▼
Scroll to page 2
of
318
Notice d'utilisation originale Numéro de document : 150000747_05_fr Version : 04/08/2021 Presse à balles cubiques BiG Pack 1270 À partir du numéro de machine : 1080000 Interlocuteur Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Straße 10 48480 Spelle Allemagne Central téléphonique Central téléfax Téléfax département de pièces de rechange Allemagne Téléfax département de pièces de rechange exportation Internet + 49 (0) 59 77/935-0 + 49 (0) 59 77/935-339 + 49 (0) 59 77/935-239 + 49 (0) 59 77/935-359 www.landmaschinen.krone.de https://mediathek.krone.de/ Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes Type Numéro d'identification du véhicule Année de construction Données de contact de votre revendeur BiG Pack 1270 2 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Table des matières 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.5.1 1.5.2 1.5.3 1.5.4 1.5.5 1.5.6 1.5.7 À propos de ce document......................................................................................................... 9 Validité ......................................................................................................................................... 9 Commande supplémentaire......................................................................................................... 9 Autre documentation.................................................................................................................... 9 Groupe-cible du présent document ............................................................................................. 9 Comment utiliser ce document ................................................................................................... 9 Répertoires et renvois ................................................................................................................. 9 Indications de direction .............................................................................................................. 10 Terme « machine » .................................................................................................................... 10 Illustrations................................................................................................................................. 10 Volume du document ................................................................................................................. 10 Symbole de représentation ........................................................................................................ 10 Tableau de conversion .............................................................................................................. 12 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.4.1 2.4.2 2.4.3 2.4.4 2.4.5 2.4.6 2.4.7 2.4.8 2.4.9 2.4.10 2.4.11 2.4.12 2.4.13 2.4.14 2.4.15 2.4.16 2.4.17 2.4.18 2.4.19 2.4.20 2.4.21 2.5.4 2.6 2.7 2.8 2.8.1 Sécurité..................................................................................................................................... Utilisation conforme ................................................................................................................... Mauvais usage raisonnablement prévisible ............................................................................... Durée de service de la machine ................................................................................................ Consignes de sécurité fondamentales....................................................................................... Importance de la notice d'utilisation........................................................................................... Qualification du personnel opérateur ......................................................................................... Qualification du personnel spécialisé ........................................................................................ Enfant en danger ....................................................................................................................... Accoupler la machine ................................................................................................................ Modifications structurelles réalisées sur la machine.................................................................. Équipements supplémentaires et pièces de rechange .............................................................. Postes de travail sur la machine ................................................................................................ Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable .......................................................... Zones de danger........................................................................................................................ Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................. Équipements de sécurité personnels......................................................................................... Marquages de sécurité sur la machine ...................................................................................... Sécurité en matière de conduite ................................................................................................ Parquer la machine de manière sûre......................................................................................... Matières d'exploitation ............................................................................................................... Dangers liés au lieu d'utilisation................................................................................................. Sources de danger sur la machine ............................................................................................ Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre .................................. Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine.............................. Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus ......................................................................................................................................... Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................. Mesures courantes de sécurité.................................................................................................. Immobiliser et sécuriser la machine .......................................................................................... Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre ................................................................................................................................................... Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant.......................................................................................................................... Effectuer le test des acteurs ...................................................................................................... Autocollants de sécurité sur la machine .................................................................................... Autocollants d'avertissement sur la machine............................................................................. Équipement de sécurité ............................................................................................................. Plaque d'identification pour véhicules lents ............................................................................... 3 Mémoire de données ............................................................................................................... 47 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 Description de la machine ...................................................................................................... Aperçu de la machine ................................................................................................................ Identification............................................................................................................................... Pressage.................................................................................................................................... Comprimer la grosse balle ......................................................................................................... Vue d'ensemble des entraînements .......................................................................................... 2.4.22 2.5 2.5.1 2.5.2 2.5.3 14 14 14 15 15 15 15 16 16 16 16 17 17 17 18 20 21 21 22 23 23 24 25 26 26 28 28 29 29 29 30 31 31 38 44 46 48 48 50 50 51 52 BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 3 Table des matières 4.5.1 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 4.12 4.13 4.14 4.15 4.16 4.17 4.18 4.19 4.20 4.21 Entraînement principal ............................................................................................................... 52 Limiteurs de charge de la machine ............................................................................................ 53 Description des fonctions du ramasseur.................................................................................... 56 Description des fonctions du dispositif de placage à rouleaux .................................................. 56 Description fonctionnelle MultiBale ............................................................................................ 57 Description des fonctions du système hydraulique de bord ...................................................... 59 Description des fonctions de l'alimentation de ficelle sur la version avec « noueur simple » .... 59 Description des fonctions de l'alimentation de ficelle sur la version avec « noueur double ».... 60 Description des fonctions de l'indication électrique signalant un problème au niveau de la ficelle de dessous ............................................................................................................................... 61 Description fonctionnelle Indicateur du parcours de la ficelle de dessus .................................. 61 Description des fonctions du contrôle du noueur électrique ...................................................... 62 Description fonctionnelle processus de liage............................................................................. 62 Description des fonctions de l'éjecteur de balles / de la rampe d'éjection des balles................ 63 Description des fonctions du réservoir à air comprimé .............................................................. 64 Description des fonctions de l'installation de lubrification centralisée........................................ 65 Description des fonctions du système hydraulique ................................................................... 66 Description des fonctions du frein de balle ................................................................................ 66 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 5.12 5.13 5.14 5.15 5.15.1 5.15.2 Caractéristiques techniques................................................................................................... Dimensions ................................................................................................................................ Poids .......................................................................................................................................... Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route)........................ Émission de bruit aérien ............................................................................................................ Température ambiante .............................................................................................................. Pneus......................................................................................................................................... Chaîne de sécurité..................................................................................................................... Arbre à cardan ........................................................................................................................... Dimensions de balle .................................................................................................................. Matériel de liage ficelle .............................................................................................................. Prérequis du tracteur - puissance .............................................................................................. Prérequis du tracteur - système hydraulique ............................................................................. Prérequis du tracteur - système électrique ................................................................................ Prérequis du tracteur - système de freinage.............................................................................. Consommables .......................................................................................................................... Huiles ......................................................................................................................................... Graisses lubrifiantes .................................................................................................................. 6 6.1 6.2 Éléments de commande et d'affichage.................................................................................. 72 Appareils de commande hydrauliques du tracteur .................................................................... 72 Bloc de commande « Rampe d'éjection des balles / éjecteur de balles » ................................. 73 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 7.9 7.10 7.11 7.12 7.13 7.14 7.15 Première mise en service........................................................................................................ Fourniture................................................................................................................................... Liste de contrôle pour la première mise en service ................................................................... Monter le pied d'appui hydraulique ............................................................................................ Monter l'œillet d'attelage sur la partie avant du timon................................................................ Monter l'œillet d'attelage ............................................................................................................ Monter l'œillet d'attelage Cuna (uniquement pour l'Italie).......................................................... Adapter la hauteur du timon ...................................................................................................... Adapter l'arbre à cardan [BYPY]................................................................................................ Contrôler l'angle d'articulation de l'arbre à cardan d'entraînement ............................................ Chaîne cinématique : Adapter la hauteur ................................................................................. Adaptation du système hydraulique........................................................................................... Régler la rampe d'éjection des balles ........................................................................................ Monter l'extincteur...................................................................................................................... Changer le timon de l'attelage bas à l'attelage haut .................................................................. Changer le timon de l'attelage haut à l'attelage bas .................................................................. 8 8.1 8.2 Mise en service ........................................................................................................................ 92 Accoupler la machine au tracteur .............................................................................................. 92 Monter l'arbre à cardan.............................................................................................................. 94 67 67 67 67 68 68 68 68 68 69 69 69 69 70 70 70 70 71 74 74 75 76 79 80 81 81 83 87 87 88 88 89 90 90 BiG Pack 1270 4 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Table des matières 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 8.10 8.11 8.12 8.13 Accoupler les flexibles hydrauliques ......................................................................................... 95 Accoupler le frein hydraulique (exportation) .............................................................................. 98 Montage de la chaîne de sécurité (exportation France) ............................................................ 98 Accoupler/désacouppler les raccords pneumatiques du frein à air comprimé .......................... 99 Raccordement de l'éclairage de routes ................................................................................... 100 Raccorder le terminal KRONE DS 500 .................................................................................... 101 Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) ................................................ 103 Raccorder le terminal étranger ISOBUS.................................................................................. 105 Raccorder la manette .............................................................................................................. 105 Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 800 ou CCI 1200 KRONE ............................. 108 Montage de la chaîne de sécurité............................................................................................ 108 9 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 9.7 9.8 9.9 9.10 9.11 9.11.1 9.11.2 9.12 9.13 9.14 9.15 9.15.1 9.16 9.17 9.18 9.19 9.20 9.21 9.22 Commande ............................................................................................................................. Préparer pour le pressage ....................................................................................................... Serrer / desserrer le frein du volant d'inertie............................................................................ Ouvrir / fermer le capot latéral ................................................................................................. Relever / abaisser la boîte à ficelle .......................................................................................... Sécuriser / débloquer l'arbre du noueur................................................................................... Relier les bobines de ficelle entre elles (noueur simple) ......................................................... Relier les bobines de ficelle entre elles (noueur double) ......................................................... Enfiler la ficelle de dessous (noueur simple) ........................................................................... Enfiler la ficelle de dessous (noueur double) ........................................................................... Enfiler la ficelle de dessus ....................................................................................................... Ramasseur............................................................................................................................... Bloquer / débloquer le ramasseur via le robinet d'arrêt ........................................................... Amener le ramasseur en position de transport / position de travail ......................................... Bloquer / débloquer l'essieu directeur auto-directionnel via le robinet d'arrêt ......................... Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles ....................................................................... Commander l'éjecteur de balles .............................................................................................. Commander le pied d'appui ..................................................................................................... Bloquer/desserrer le pied d'appui hydraulique à l'aide du robinet d'arrêt ................................ Desserrer / serrer le frein de blocage ...................................................................................... Mettre des cales d'arrêt sous les pneus .................................................................................. Déclencher manuellement le processus de liage .................................................................... Arrêter manuellement le processus de liage ........................................................................... Activer/désactiver les phares de travail ................................................................................... Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées ...................................... Fonctionnement de la machine sans rampe d'éjection des balles........................................... 110 110 111 112 113 114 114 115 118 120 121 123 123 124 124 125 128 131 133 133 134 134 135 136 136 137 10 10.1 10.2 10.3 10.4 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) ................................................................... Écran tactile ............................................................................................................................. Enclencher/éteindre le terminal ............................................................................................... Structure de l'écran.................................................................................................................. Configuration de l’application de machine KRONE ................................................................. 138 138 139 140 140 11 11.1 11.2 11.3 Terminal KRONE DS 500 ....................................................................................................... Écran tactile ............................................................................................................................. Mise en service/mise hors service du terminal ........................................................................ Structure DS 500 ..................................................................................................................... 142 142 142 143 12 12.1 12.1.1 Terminal ISOBUS d'autres fabricants .................................................................................. 145 Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE.............................................. 145 Signaux sonores ...................................................................................................................... 146 13 13.1 13.2 13.3 13.4 13.5 13.6 13.7 13.8 Terminal – Fonctions de la machine .................................................................................... Ligne d'état .............................................................................................................................. Touches ................................................................................................................................... Affichages dans l'écran de base .............................................................................................. Affichage de la barre d'info ...................................................................................................... Bouton de raccourci ISOBUS (ISB) ......................................................................................... Appeler les écrans de base ..................................................................................................... Appel automatique de l’écran de conduite sur route ............................................................... Passer en mode automatique .................................................................................................. 147 147 149 152 154 155 157 158 158 BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 5 Table des matières 13.9 13.10 13.11 13.12 13.13 13.13.1 13.13.2 13.14 13.15 13.16 13.17 13.18 13.19 13.19.1 13.19.2 13.20 13.21 13.22 13.23 13.24 13.24.1 13.24.2 Passer au mode manuel .......................................................................................................... Activer/désactiver le gyrophare ............................................................................................... Activer/désactiver les phares de travail ................................................................................... Bloquer/débloquer l’essieu directeur auto-directionnel ............................................................ Commmander l'assistance au démarrage ............................................................................... Activer l'assistance au démarrage ........................................................................................... Désactiver l'assistance au démarrage ..................................................................................... Ouvrir/fermer les volets de pressage ....................................................................................... Abaisser la rampe d'éjection des balles................................................................................... Éjecteur de balles automatique ............................................................................................... Appeler le menu « Compteurs/Compteur de détail » .............................................................. Appeler le niveau de menu ...................................................................................................... Commander le noueur ............................................................................................................. Déclenchement du noueur....................................................................................................... Remettre la longueur de balle à zéro....................................................................................... Régler la pression de consigne des volets de pressage (mode manuel) ................................ Régler la force de compression de consigne (mode automatique) ......................................... Régler la longueur de balle de consigne ................................................................................. Régler le nombre de consigne des multibales ......................................................................... Commander la machine avec la manette ................................................................................ Fonctions auxiliaires (AUX) ..................................................................................................... Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions ........................................................................ 158 158 159 159 160 160 160 161 161 161 161 161 162 162 162 162 163 164 164 165 165 165 14 14.1 14.2 14.3 14.4 14.5 14.6 14.7 14.7.1 14.7.2 14.7.3 14.7.4 14.7.5 14.7.6 14.8 14.9 14.10 14.11 14.11.1 14.11.2 14.12 14.13 14.13.1 14.14 14.14.1 14.14.1.1 14.14.2 14.15 14.15.1 14.15.2 14.15.3 14.15.4 14.15.5 14.16 14.16.1 14.16.2 14.16.3 14.16.4 Terminal - Menus ................................................................................................................... Structure de menu ................................................................................................................... Symboles récurrents ................................................................................................................ Appeler le niveau de menu ...................................................................................................... Sélectionner un menu .............................................................................................................. Modifier la valeur ..................................................................................................................... Modifier le mode ...................................................................................................................... Menu 1 « Noueur » .................................................................................................................. Menu 1-1 « Valeur de correction de longueur de balles » ....................................................... Menu 1-2 «Signal de noueur» ................................................................................................. Menu 1-3 « Contrôle du noueur » ............................................................................................ Menu 1-4 « Intervalle de soufflage du nettoyage du noueur » ................................................ Menu 1-5 « Temps de soufflage » ........................................................................................... Menu 1-9 « Calibrer les multibales » ....................................................................................... Menu 2 « Sensibilité de l'indicateur de direction »................................................................... Menu 3 « Lubrification centralisée » ........................................................................................ Menu 4 « Dispositif de pesage » ............................................................................................. Menu 5 « Mesure de l'humidité »............................................................................................. Menu 5-1 « Message de défaut pour la mesure de l'humidité » .............................................. Menu 5-2 « Valeur de correction pour la mesure de l'humidité », ........................................... Menu 6 « Installation d'ensilage externe »............................................................................... Menu 8 « Essieu directeur auto-directionnel » ........................................................................ Régler la vitesse pour le blocage de l'essieu orientable auto-directionnel .............................. Menu 13 « Compteurs » .......................................................................................................... Menu 13-1 « Compteur du client » .......................................................................................... Compteur de détail .................................................................................................................. Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ...................................................................................... Menu 14 « ISOBUS » .............................................................................................................. Menu 14-2 « Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite / du sens de la marche »....... Menu 14-3 « Configurer la fenêtre principale » ....................................................................... Menu 14-4 « Régler la couleur de fond » ................................................................................ Menu 14-5 « KRONE SmartConnect » .................................................................................... Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » ......................................................................... Menu 15 « Réglages »............................................................................................................. Menu 15-1 « Test des capteurs » ............................................................................................ Menu 15-2 «Test des acteurs» ................................................................................................ Menu 15-3 « Info sur le logiciel » ............................................................................................. Menu 15-4 « Liste des défauts » ............................................................................................. 167 167 169 170 170 171 172 173 173 174 175 176 176 177 179 180 181 183 183 184 186 186 187 188 189 190 193 195 196 196 198 199 199 200 201 205 209 209 BiG Pack 1270 6 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Table des matières 15 15.1 15.2 15.3 15.4 15.5 15.6 15.7 15.7.1 15.7.2 15.7.3 15.7.4 Conduite et transport ............................................................................................................ Préparer la machine pour la circulation sur route .................................................................... Contrôler l’éclairage de routes ................................................................................................. Régler l'essieu directeur auto-directionnel............................................................................... Desserrer le frein à air comprimé pour manœuvrer la machine .............................................. Desserrer le frein hydraulique pour manœuvrer la machine ................................................... Arrêter la machine ................................................................................................................... Préparer la machine pour le transport ..................................................................................... Sécuriser les capots latéraux................................................................................................... Sécuriser les roues de jauge du ramasseur ............................................................................ Soulever la machine ................................................................................................................ Arrimer la machine................................................................................................................... 212 212 213 213 216 217 217 218 219 219 220 221 16 16.1 16.1.1 16.2 16.3 16.4 16.5 16.6 16.7 16.8 Réglages ................................................................................................................................. Régler la hauteur de travail du ramasseur............................................................................... Régler le limiteur de profondeur .............................................................................................. Régler la pression d'appui des roues de jauge........................................................................ Régler le dispositif de placage à rouleaux ............................................................................... Régler le frein de l'arbre de noueur ......................................................................................... Régler le reteneur de ficelle sur la boîte à ficelle ..................................................................... Contrôler / tendre la tension de ficelle sur la ficelle de dessus ................................................ Contrôler / régler la tension de ficelle sur la ficelle de dessous ............................................... Régler le ventilateur du noueur ............................................................................................... 222 222 223 224 224 226 226 227 228 229 17 17.1 17.1.1 17.1.2 17.1.3 17.1.4 17.1.5 17.1.6 17.1.7 17.1.8 17.2 17.3 17.4 17.5 17.6 17.7 17.8 17.9 17.10 17.11 17.12 17.13 17.14 17.15 17.16 17.17 17.18 17.19 Maintenance – Généralités ................................................................................................... Tableau de maintenance ......................................................................................................... Maintenance – avant la saison ................................................................................................ Maintenance – après la saison ................................................................................................ Maintenance - Une fois après 10 heures ................................................................................. Maintenance – Une fois après 50 heures ................................................................................ Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour ................................................... Maintenance – Toutes les 50 heures....................................................................................... Maintenance - Toutes les 200 heures ..................................................................................... Maintenance – Tous les 2 ans ................................................................................................ Couples de serrage ................................................................................................................. Nettoyer la machine ................................................................................................................. Contrôler / tendre les chaînes d'entraînement du ramasseur.................................................. Contrôler / effectuer la maintenance des pneus ...................................................................... Contrôler l'extincteur ................................................................................................................ Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé .................................................. Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir d’air comprimé ........................................... Effectuer la maintenance du filtre à air sur le vérin pneumatique ............................................ Nettoyer les chaînes d'entraînement ....................................................................................... Contrôler / désaérer l'air de l'accouplement à friction sur le volant d'inertie ............................ Contrôler la limite d'usure de l'œillet d'attelage 40 .................................................................. Contrôler la limite d'usure de l'œillet d'attelage 50 .................................................................. Contrôler la limite d'usure sur l'anneau d'attelage avec embout sphérique 80........................ Contrôler la limite d'usure sur l'œillet d'attelage de rotule [catégorie de montage 3]............... Contrôler la limite d'usure sur l'œillet d'attelage de rotule [catégorie de montage 4]............... Contrôler la limite d'usure de l'œillet d'attelage [Cuna]............................................................ Resserrer les raccords à vis sur l'œillet d'attelage................................................................... Resserrer les raccords à vis sur la partie avant du timon ........................................................ 230 230 230 231 232 232 233 233 233 234 234 237 238 239 240 241 242 242 243 243 244 244 245 245 246 246 247 247 18 18.1 18.2 Maintenance - Lubrification .................................................................................................. 249 Lubrifier l'arbre à cardan .......................................................................................................... 250 Plan de lubrification – Machine ................................................................................................ 250 19 19.1 19.2 19.3 19.4 Maintenance – Système hydraulique ................................................................................... Contrôler les flexibles hydrauliques ......................................................................................... Huile hydraulique ..................................................................................................................... Réservoir d'huile hydraulique................................................................................................... Remplacer l'élément filtrant du filtre haute pression ................................................................ 259 260 260 260 261 BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 7 Table des matières 20 20.1 20.2 20.3 20.4 20.5 20.6 Maintenance - Engrenage ..................................................................................................... Boîte de vitesses principale ..................................................................................................... Engrenage de l'empaqueteur................................................................................................... Boîte de distribution ................................................................................................................. Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur ..................................................................... Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur ....................................................................... Engrenage du ventilateur du noueur ...................................................................................... 263 263 264 265 266 267 268 21 21.1 21.2 Maintenance - Compresseur................................................................................................. 270 Nettoyer / remplacer l'élément filtrant du compresseur ........................................................... 270 Vérifier le niveau d'huile et changer l'huile sur le compresseur ............................................... 271 22 22.1 22.1.1 22.1.1.1 22.1.2 22.1.3 22.1.4 22.2 22.2.1 22.2.2 22.3 22.3.1 22.4 22.5 22.6 22.7 22.8 Défaut, cause et remède ....................................................................................................... Défauts du système électrique / de l'électronique ................................................................... Messages de défaut ................................................................................................................ Types de défauts possibles (FMI)............................................................................................ Vue d'ensemble appareils de commande................................................................................ Vue d'ensemble des fusibles ................................................................................................... Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur............................................................... Actionnement manuel de secours ........................................................................................... Actionnement manuel de secours - version « confort 1.0 »..................................................... Actionnement manuel de secours – Réguler la force de compression.................................... Défauts pendant la collecte de la matière récoltée .................................................................. Éliminer les bourrages de matière récoltée ............................................................................. Défauts du noueur simple ........................................................................................................ Défauts du noueur double ....................................................................................................... Défauts sur l'installation hydraulique ....................................................................................... Défauts au niveau de l'installation de lubrification centralisée................................................. Points d'appui du lève-chariot.................................................................................................. 23 Élimination.............................................................................................................................. 296 24 24.1 24.2 24.3 24.4 Annexe ................................................................................................................................... Schéma des circuits de l'hydraulique – hydraulique de travail « Confort 1.0 »........................ Schéma hydraulique – Hydraulique de travail « Médium 1.0 » ............................................... Schéma des circuits de l'hydraulique – « système hydraulique de bord 1.0 » ........................ Schéma hydraulique – Système hydraulique de bord « Médium 1.0 » ................................... 25 Index........................................................................................................................................ 306 26 Déclaration de conformité..................................................................................................... 317 272 272 272 273 274 275 276 277 277 279 281 282 282 287 293 293 295 297 297 300 302 304 BiG Pack 1270 8 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 1 À propos de ce document 1.1 Validité À propos de ce document 1 Validité 1.1 Ce document est valable pour les machines de type: BiG Pack 1270 Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. 1.2 Commande supplémentaire Si ce document est devenu partiellement ou entièrement inutilisable ou qu'une autre langue est requise, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le n° de document indiqué sur la page de garde. Vous pouvez également télécharger le document en ligne via KRONE MEDIA https://media.krone.de/. 1.3 Autre documentation Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte des documents mentionnés ci-après. 1.4 • • • Notice(s) d'utilisation de l'arbre à cardan / des arbres à cardan Notice d'utilisation du terminal Sur la version avec « collecteur de balles » Notice d'utilisation du collecteur de balles • • Plan de circuits électriques, KRONE Liste de pièces de rechange, KRONE Groupe-cible du présent document Le présent document s'adresse à l'utilisateur de la machine qui remplit les exigences minimales de la qualification du personnel, voir Page 15 1.5 Comment utiliser ce document 1.5.1 Répertoires et renvois Sommaire / en-têtes Le sommaire et les en-têtes de ce document permettent de passer aisément et rapidement d'un chapitre à l'autre. Index L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de ce document. Renvois Le texte contient des renvois à un autre document ou à un autre endroit dans le document avec indication de page. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 9 1 À propos de ce document 1.5 Comment utiliser ce document Exemples : • • 1.5.2 Vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir Page 10. (INFORMATION : si vous utilisez ce document sous forme électronique, vous accédez à la page indiquée en cliquant sur le lien.) Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Indications de direction Les indications de direction figurant dans ce document, comme avant, arrière, gauche et droite, s'appliquent dans le sens de la marche de la machine. 1.5.3 Terme « machine » Ci-après, ce document fait également référence à la « presse à grosses balles » en tant que « machine ». 1.5.4 Illustrations Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type de machine exact. Les informations qui se rapportent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce document. 1.5.5 Volume du document Ce document décrit l'équipement de série ainsi que les suppléments et variantes de la machine. Votre machine peut être différente. 1.5.6 Symbole de représentation Symboles dans le texte Afin de représenter le texte de manière plus claire, on utilise les symboles de représentation suivants: Cette flèche identifie une étape de travail. Plusieurs flèches successives identifient une suite d'étapes de travail qui doivent être réalisées étape par étape. Ce symbole identifie une condition qui doit être remplie afin d'exécuter une étape de travail ou une suite d'étapes de travail. Cette flèche identifie le résultat intermédiaire d'une étape de travail. Cette flèche identifie le résultat d'une étape de travail ou d'une suite d'étapes de travail. Ce point identifie une énumération. Si le point est en retrait, il identifie le deuxième niveau de l'énumération. Symboles dans les figures Les symboles suivants peuvent être utilisés dans les figures : BiG Pack 1270 10 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Symbole Explication À propos de ce document 1 Comment utiliser ce document 1.5 Symbole 1 Indice de référence pour un composant X Dimensions (p. ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur) LH Côté gauche de la machine Explication I Position d'un composant (p. ex déplacer de position I à position II) Agrandissement d'une partie de l'image RH Côté droit de la machine Sens de la marche Direction de mouvement Ligne de référence pour le matériel visible Ligne de référence pour le matériel caché Ligne médiane Chemins de pose ouvert fermé Application d'un lubrifiant liquide (p. ex. huile de lubrification) Application d'une graisse lubrifiante Avertissements de danger Les avertissements de danger sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par un symbole de danger et des termes d'avertissement. Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en vue d'éviter toute blessure. Explication du symbole de danger Le présent symbole de danger avertit des risques de blessures. Veuillez tenir compte de toutes les indications présentant ce symbole de danger en vue d'éviter tout accident pouvant entraîner des blessures ou la mort. Explication des termes d'avertissement DANGER Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 11 1 À propos de ce document 1.5 Comment utiliser ce document ATTENTION Le terme d'avertissement ATTENTION attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures légères à moyennement graves. Exemple d'un avertissement de danger : AVERTISSEMENT Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air et peuvent entrer en contact avec les yeux. Ceci peut entraîner des blessures aux yeux. Tenir les personnes à distance de la zone de travail. Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter un équipement de protection personnel approprié (par ex. lunettes de protection). Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux Les avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par le terme « Avis ». Exemple : AVIS Dégâts au niveau des boîtes de vitesses causés par un niveau d'huile trop bas Des dégâts au niveau des boîtes de vitesses peuvent survenir si le niveau d’huile est trop bas. Veuillez contrôler régulièrement le niveau d'huile des boîtes de vitesses et, si nécessaire, faire l'appoint d'huile. Contrôler le niveau d’huile de la boîte de vitesses env. 3 à 4 heures après l’arrêt de la machine ; contrôler uniquement avec la machine à l'horizontale. Remarques contenant des informations et des recommandations Des informations et recommandations complémentaires pour une exploitation productive et sans perturbation de la machine sont séparées du reste du texte et caractérisées par le mot « Information ». Exemple : INFORMATION Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé. 1.5.7 Tableau de conversion Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US. BiG Pack 1270 12 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr À propos de ce document 1 Comment utiliser ce document 1.5 Taille Unité SI (métriques) Facteur Nom de l’unité Abréviation Unités pouces-livres Nom de l’unité Abréviation Superficie Hectare 2.47105 Acre acres Débit volumé- litres par minute l/min trique Mètre cube par m³/h heure 0.2642 Gallon US par minute gpm Force Newton N 0.2248 Livres-force lbf Longueur Millimètre mm 0.03937 Pouce in. Mètre m 3.2808 Pied ft. Puissance Kilowatt kW 1.3410 Chevaux CV Pression Kilopascal kPa 0.1450 psi Mégapascal MPa 145.0377 Livre par pouce carré bar (non-SI) bar 14.5038 Newton-mètre Nm 0.7376 Livre-pied ou pied-livre ft∙lbf 8.8507 Livre-pouce ou pouce-livre in∙lbf Couple de rotation ha 4.4029 Température Degré Celsius °C °Cx1,8+32 Degré Fahrenheit °F Vitesse Mètre par minute m/min 3.2808 Pied par minute ft/min Mètre par seconde m/s 3.2808 Pied par seconde ft/s Kilomètre par heure km/h 0.6215 Miles par heure mph Litres L 0.2642 Gallon US US gal. Millilitre ml 0.0338 Once US US oz. Centimètres cube cm³ 0.0610 Pouce cube in³ Kilogramme kg 2.2046 Livre lbs Volume Poids BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 13 2 Sécurité 2.1 Utilisation conforme 2 Sécurité 2.1 Utilisation conforme La présente machine est une presse à grosses balles et sert à presser la matière récoltée. La matière récoltée prévue pour l'utilisation conforme de cette machine est un produit agricole fauché en tiges et feuilles. La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée lorsque • • tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d’utilisation sont en place et en position de protection. toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et respectées, tant dans le chapitre "Consignes de sécurité fondamentales", voir Page 15, que directement dans les chapitres de la notice d'utilisation. La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir Page 15. La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être emportée durant l'utilisation de la machine. La machine peut uniquement être exploitée après avoir été instruit et en respectant le contenu de la présente notice d'utilisation. Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la notice d’utilisation sont susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages matériels et des dommages sur la machine. Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité. Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine. 2.2 Mauvais usage raisonnablement prévisible Toute utilisation autre qu'une utilisation conforme,voir Page 14 représente une utilisation non conforme et, par la même occasion, un mauvais usage dans le sens de la directive sur les machines. Le fabricant n'est aucunement responsable des dommages qui pourraient en résulter ; le risque est uniquement à la charge de l'utilisateur. Ci-après, vous trouverez des exemples d'utilisation erronée : • La transformation ou le traitement de matières récoltées qui ne sont pas reprises dans l'utilisation conforme, voir Page 14 • • • • Le transport de personnes Le transport de biens Le dépassement du poids total autorisé Le non-respect des autocollants de sécurité présents sur la machine et des consignes de sécurité dans la notice d'utilisation L'élimination des défauts et l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et de maintenance qui vont à l'encontre des indications de la notice d'utilisation Les modifications arbitraires apportées à la machine La pose d'un équipement supplémentaire non autorisé et/ou non validé L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces originales KRONE Le fonctionnement stationnaire de la machine • • • • • Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques et l'utilisation sûre de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en résultant. BiG Pack 1270 14 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 2.3 2 Durée de service de la machine 2.3 Durée de service de la machine • • La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation. Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une disponibilité permanente et une longue durée de service de la machine. • Après chaque saison d'utilisation, la machine doit être entièrement contrôlée pour usure et autres détériorations. • • Les composants endommagés et usés doivent être remplacés avant la remise en service. Après cinq années d'utilisation de la machine, une vérification technique intégrale de la machine doit être effectuée et une décision concernant la possibilité de poursuite de l'utilisation de la machine doit être prise en fonction des résultats de cette vérification. Théoriquement, la durée de service de cette machine est illimitée, toutes les pièces usées ou endommagées pouvant être remplacées. • 2.4 Sécurité Consignes de sécurité fondamentales Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens. 2.4.1 Importance de la notice d'utilisation La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de sécurité. Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort. Lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » avant la première utilisation de la machine. Lire et respecter également les consignes figurant dans les sections correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine. Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine dans la boîte à documents, voir Page 48. Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine. 2.4.2 Qualification du personnel opérateur Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences minimales suivantes : • • • • • • Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine. Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans le respect de la présente notice d'utilisation. Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants. Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice. Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules. Pour la circulation sur route, elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 15 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales 2.4.3 Qualification du personnel spécialisé Si les travaux à réaliser (assemblage, transformation, changement d’équipement, extension, réparation, équipement ultérieur) sont effectués de manière non conforme sur la machine, des personnes peuvent subir des blessures graves voire mourir. Pour éviter tout accident, chaque personne exécutant les travaux conformément à la présente notice doit remplir les exigences minimales suivantes : • • • • • • • 2.4.4 Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée. En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine (partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage. En raison de ses connaissances spécialisées, par ex. suite à une formation, elle est en mesure d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le fabricant dans la notice correspondante. Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice. La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le respect de la notice correspondante. La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et de la machine et est en mesure de d'identifier et d'éviter les dangers liés aux travaux correspondants. La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice d'utilisation. Enfant en danger Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles. C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la machine. Maintenir les enfants à distance de la machine. Maintenir les enfants à distance des matières d'exploitation. S'assurer qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la démarrer et de la mettre en mouvement. 2.4.5 Accoupler la machine Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents. Respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement : • • • la notice d'utilisation du tracteur la notice d'utilisation de la machine, voir Page 92 la notice d'utilisation de l'arbre à cardan Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée. 2.4.6 Modifications structurelles réalisées sur la machine Les extensions et les modifications constructives non autorisées par KRONE peuvent nuire au bon fonctionnement, à la fiabilité mais aussi à l'autorisation de circuler sur les voies publiques de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les extensions et les modifications constructives non autorisées par KRONE ne sont pas admissibles. BiG Pack 1270 16 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 2.4.7 Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Équipements supplémentaires et pièces de rechange Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et normalisées qui remplissent les exigences du fabricant. 2.4.8 Postes de travail sur la machine Passagers Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine ou tomber de la machine et être écrasés. Des objets projetés peuvent heurter et blesser les passagers. Il est interdit de transporter des personnes sur la machine. 2.4.9 Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable Exploitation uniquement après mise en service correcte La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte selon la présente notice d'utilisation. Cela peut entraîner des accidents et donc aussi des blessures, voire la mort. Exploiter la machine uniquement après une mise en service correcte, voir Page 92. État technique impeccable de la machine Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux chapitres Maintenance et Réglages. Avant les travaux de maintenance et de réglage, immobiliser et sécuriser la machine,voir Page 29. Dangers provoqués par des dommages sur la machine Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité : • • Freins Direction • • Dispositifs de protection Dispositifs de raccordement • • • • Éclairage Système hydraulique Pneus Arbre à cardan BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 17 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une fuite de consommables ou de dommages visibles voire si le fonctionnement de la machine change subitement : Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 29. Éliminer immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des gros encrassements ou serrage des vis lâches. Il convient de déterminer la cause du dommage sur base de la présente notice d'utilisation et, si possible, de l'éliminer, voir Page 272. En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation : faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié. Valeurs limites techniques Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une importance capitale en termes de sécurité : • • • • Pression de service maximale autorisée du système hydraulique Vitesse d'entraînement maximale autorisée Poids total maximal autorisé Charge(s) sur essieu(x) maximale(s) autorisée(s) • • • • Charge d'appui maximale autorisée Charges sur essieux maximales autorisées du tracteur Hauteur et largeur de transport maximales autorisées Vitesse maximale autorisée Respecter les valeurs limites, voir Page 67. 2.4.10 Zones de danger Une zone de danger peut apparaître tout autour de la machine, lorsque cette dernière est allumée. Pour ne pas pénétrer dans la zone de danger de la machine, il convient de respecter au minimum la distance de sécurité. Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort. Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne n’est à l’intérieur de la distance de sécurité. Si des personnes sont à l’intérieur de la distance de sécurité, désactiver les entraînements. Arrêter la machine en mode de manœuvre ou champ. La distance de sécurité est la suivante : Pour les machines en manœuvre et en mode champ Devant la machine 3m Derrière la machine 5m Sur les côtés de la machine 3m Pour les machines en marche sans mouvement de déplacement Devant la machine 3m Derrière la machine 5m Sur les côtés de la machine 3m BiG Pack 1270 18 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Les distances de sécurité indiquées dans la présente instruction sont des distances minimales dans le sens de l’utilisation conforme. Ces distances de sécurité doivent être augmentées en fonction des conditions d'utilisation et environnementales. Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices d'utilisation concernées : • • • la notice d'utilisation du tracteur la notice d'utilisation de la machine la notice d'utilisation de l'arbre à cardan Zone de danger de l'arbre à cardan Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à cardan. Observer la notice d'utilisation de l'arbre à cardan. Respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan. S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles. Engager les fermetures de l'arbre à cardan. Le dispositif de protection contre une utilisation non autorisée de la fourche de la prise de force ne peut présenter de zone pouvant engendrer une saisie ou un enroulement (par ex. une conception de forme annulaire, une collerette de protection autour de la goupille de sécurité). Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. S'assurer que la vitesse et le sens de rotation sélectionnés de la prise de force du tracteur correspondent à la vitesse et au sens de rotation autorisés de la machine. Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l’arbre à cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être projetées et blesser des personnes. Zone de danger de la prise de force Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de force et les composants entraînés. Avant la mise en marche de la prise de force: S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de protection. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. Arrêter les entraînements lorsqu'ils ne sont pas nécessaires. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 19 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Zone de danger entre le tracteur et la machine Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, à l'inattention ou aux mouvements de la machine : Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine, immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, maintenir toutes les personnes à distance de la zone de déplacement du relevage. Zone de danger lorsque l'entraînement est activé Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine. Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine. Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger lorsqu'une situation dangereuse se produit. Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après l'arrêt des entraînements : • • • • • • • • • Arbre à cardan Chaînes d'entraînement Ramasseur Rotor de coupe Dispositif de liage Volant d'inertie Piston de presse Empaqueteur Boîte de transmission principale Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 29. S'approcher de la machine uniquement lorsque toutes les pièces de la machine se sont entièrement immobilisées. 2.4.11 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Remplacer les dispositifs de protection endommagés. Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que toutes les pièces de la machine démontées avant la remise en service de la machine. Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un contrôle. BiG Pack 1270 20 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Garantir le fonctionnement de la protection de l'arbre à cardan Le recouvrement de l'arbre à cardan et du barillet de protection sur la machine ne peut pas être inférieur à 50 mm. Ce recouvrement minimal s'applique également pour les dispositifs de protection de l'arbre à cardan grand angle et si des accouplements ou autres composants sont utilisés. Si l'opérateur doit passer sa main entre la protection de l'arbre à cardan et le barillet de protection pour raccorder l'arbre à cardan, l'espace libre doit au minimum être de 50 mm sur un niveau. L'espace libre ne peut pas dépasser 150 mm sur tous les niveaux. 2.4.12 Équipements de sécurité personnels Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle. Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé. Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels : • • • • • • Gants de protection adaptés Chaussures de sécurité Vêtements de travail près du corps Protection auditive Lunettes de protection En cas de formation de poussières : protection respiratoire adaptée Prévoir et mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la tâche à réaliser. Utiliser uniquement des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une protection efficace. Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque utilisateur, par exemple la taille. Enlever les vêtements et bijoux non adaptés (par ex. bagues, colliers) et porter une résille pour cheveux pour les personnes avec des cheveux longs. 2.4.13 Marquages de sécurité sur la machine Les autocollants de sécurité apposés sur la machine signalent les risques aux endroits dangereux et constituent un élément important de l'équipement de sécurité de la machine. Une machine sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles. Nettoyer les autocollants de sécurité encrassés. Vérifier après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et qu'ils ne sont pas endommagés. Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles. Disposer les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange. Descriptions, explications et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir Page 31. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 21 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales 2.4.14 Sécurité en matière de conduite Dangers lors de la circulation sur route Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prescrits par la législation nationale et si elle n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route peuvent être mis en danger lors de la conduite sur les voies publiques. Avant toute circulation sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs maximales admissibles selon le droit national pour la circulation sur les voies publiques. Avant de circuler sur route, allumer l'éclairage de routes et vérifier son fonctionnement conforme aux prescriptions. Avant toute circulation sur route, fermer tous les robinets d'arrêt pour l'alimentation hydraulique de la machine entre le tracteur et la machine. Avant toute circulation sur route, amener les appareils de commande du tracteur en position neutre et les verrouiller. Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs Les machines montées et accrochées modifient les caractéristiques de conduite du tracteur. Les caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de conduite modifiées. Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir Page 212. Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route De graves accidents de la route peuvent se produire si la machine n'a pas été préparée de manière conforme pour la circulation sur route. Avant chaque circulation sur route, préparer la machine pour la circulation sur route, voir Page 212. Dangers lors des virages avec la machine accouplée et en raison de la largeur totale Des accidents peuvent survenir en raison du basculement de la machine lors des virages et de la largeur totale. Prendre en compte la largeur totale de la combinaison tracteur-machines. Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée lors des virages. Ajuster la vitesse de conduite dans les virages. Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des virages. BiG Pack 1270 22 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers La machine peut basculer en cas d'exploitation à flanc de colline. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence des pneus au sol est garantie. Retourner la machine à faible vitesse. Pour retourner, conduire avec un grand rayon de braquage. Éviter des trajets transversaux à une pente car le centre de gravité de la machine est notamment modifié par la charge utile et en effectuant des fonctions de la machine. Éviter des manœuvres de braquage par à-coup à flanc de colline. Ne pas parquer la machine en dévers. 2.4.15 Parquer la machine de manière sûre Une machine déposée de manière non conforme et insuffisamment sécurisée peut représenter un danger pour les personnes, en particulier les enfants, car elle peut se mettre en mouvement de façon non contrôlée ou basculer. Cela peut entraîner des blessures voire la mort. Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante. Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage, de remise en état, de maintenance et de nettoyage. Prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport, voir Page 217. Avant de parquer la machine : immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29. 2.4.16 Matières d'exploitation Matières d'exploitation non adaptées Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences du fabricant. Pour les exigences relatives aux matières d'exploitation, voir Page 70. Encrassement du système hydraulique et/ou du circuit de carburant La pénétration de corps étrangers et/ou de liquides dans le système hydraulique et/ou le circuit de carburant peut nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Nettoyer tous les raccordements et composants. Obturer les raccordements ouverts avec des capuchons de protection. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 23 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Respect de l'environnement et élimination des déchets Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à l'environnement. Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement. Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les éliminer de manière conforme aux prescriptions. Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales. 2.4.17 Dangers liés au lieu d'utilisation Risque d'incendie L'exploitation, des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, ou des tourbillonnements peuvent entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la machine. Lors de l'utilisation par temps sec, la poussière, les contaminations et résidus de récolte peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes par le feu. Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation. Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail. Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes Les pièces conductrices de la machine peuvent être mises sous tension électrique élevée par la surcharge de tension. En cas de surcharge de tension, un entonnoir de tension avec de grandes différences de tension se forme au sol autour de la machine. En raison des différences de tension élevées dans le sol, des courants électriques mortels peuvent se produire si on se déplace par grands pas, si on s'allonge au sol ou si on pose ses mains au sol. Ne pas quitter la cabine. Ne pas toucher de pièces métalliques. Ne pas établir de liaison conductrice à la terre. Avertir les personnes : ne pas approcher de la machine. Les différences de tension électrique dans le sol peuvent provoquer de très fortes décharges électriques. Attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne doit être mise hors tension. Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension, par exemple en raison d'un incendie : Éviter le contact simultané avec la machine et le sol. Sauter de la machine. Veiller à garder l'équilibre à la réception du saut. Ne pas toucher l'extérieur de la machine. S'éloigner à très petits pas de la machine en maintenant les pieds serrés. BiG Pack 1270 24 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 2.4.18 Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Sources de danger sur la machine Le bruit peut nuire à la santé L'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement peut causer des atteintes à la santé telles que par exemple des problèmes de surdité ou des acouphènes. Si la machine est utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit augmente également. Le niveau d'émission sonore dépend en grande partie du tracteur utilisé. La valeur d'émission a été mesurée avec la cabine fermée conformément aux conditions stipulées dans la norme DIN EN ISO 4254-1, annexe B, voir Page 67. Avant la mise en service de la machine, évaluer le danger lié au bruit. Il convient de déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des conditions ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la machine. Déterminer des règles pour l'utilisation de la protection auditive ainsi que pour la durée de travail. Fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation. Enlever la protection auditive durant la circulation sur route. Liquides sous haute pression Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée : • Huile hydraulique Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves blessures. En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système hydraulique, immobiliser et sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé. Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures. Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque de blessures (par ex. une pièce de carton). Garder le corps et le visage à distance des fuites. Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Liquides brûlants Des personnes peuvent se brûler et/ou s'ébouillanter lors de l'évacuation de liquides brûlants. Porter un équipement de protection individuelle pour l'évacuation de consommables chauds. Laisser si nécessaire refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage. Installation d’air comprimé endommagée Les tuyaux flexibles à air comprimé endommagés de l'installation d'air comprimé peuvent se rompre. Des tuyaux flexibles qui bougent de manière incontrôlée peuvent entraîner de graves blessures. En cas de doutes sur le bon fonctionnement de l'installation d'air comprimé, contacter immédiatement un atelier spécialisé. Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 29. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 25 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Flexibles hydrauliques endommagés Les flexibles hydrauliques endommagés peuvent se rompre, exploser ou occasionner des projections d'huile. Cela peut endommager la machine et blesser gravement des personnes. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29. Si vous avez des raisons de penser que des flexibles hydrauliques sont endommagés, contactez immédiatement un atelier spécialisé, voir Page 260. Surfaces brûlantes Les composants suivants peuvent être brûlants pendant le fonctionnement et occasionner des brûlures : • Condenseur (en option) Rester à une distance suffisante des surfaces chaudes et des composants voisins. Laisser les pièces de la machine refroidir et porter des gants de protection. 2.4.19 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre Monter et descendre en toute sécurité Un comportement négligé pendant l'ascension et la descente peut provoquer la chute de personnes sur l'échelle. Les personnes qui montent dans la machine en n'utilisant pas les échelles prévues peuvent glisser, tomber et se blesser grièvement. La saleté, ainsi que les lubrifiants et les consommables peuvent avoir un effet négatif en termes de stabilité et d'appui. Les marchepieds ou les surfaces d'appui doivent toujours être propres et en parfait état afin de garantir un bon appui et une bonne stabilité. Il est interdit de monter et descendre lorsque la machine se déplace. Monter et descendre avec le visage face à la machine. Durant la montée et la descente, veiller à avoir un contact sur trois points avec les marches et les mains courantes (les deux mains et un pied doivent se trouver simultanément sur la machine ou les deux pieds et une main). Ne jamais utiliser d'éléments de commande comme poignée durant la montée et la descente. Un actionnement involontaire des éléments de commande peut activer des fonctions qui pourraient entraîner un danger. Ne jamais sauter de la machine pour descendre. Monter ou descendre en utilisant exclusivement les surfaces d'appui et marchepieds indiqués dans cette notice d'utilisation, voir Page 44. 2.4.20 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance, immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29. BiG Pack 1270 26 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Travaux de maintenance et de réparation Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Exécuter exclusivement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant tous travaux, immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29. Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. Travaux sur des zones hautes de la machine Lors des travaux sur des zones hautes de la machine, il y a risque de chute. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Immobiliser et sécuriser la machine avant tous les travaux, voir Page 29. Veiller à une bonne stabilité. Utiliser une protection antichute adaptée. Protéger la zone au-dessous du point de montage contre les chutes d'objets. Machine et pièces machine soulevées La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort. Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine soulevées qui ne sont pas étayées de manière sûre, voir Page 29. Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces soulevées de la machine, abaisser la machine ou les pièces de la machine. Avant d'effectuer des travaux sous les machines ou les pièces de la machine soulevées, sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au moyen d'un dispositif d'appui rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique et en étayant. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 27 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Danger dû aux travaux de soudage Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. N'effectuer aucun soudage sur les pièces suivantes : • • • • • Boîte de vitesses Composants du système hydraulique Composants de l’électronique Cadres ou groupes porteurs Châssis Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher une solution alternative. Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, parquer la machine de manière sûre et le désaccoupler du tracteur. Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et expérimenté. La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de soudage. Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents. 2.4.21 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus Le montage ou le démontage non conforme des roues et des pneus met en danger la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un outillage de montage réglementaire. Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demander au concessionnaire KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des pneus. Lors du montage du pneu sur la jante, la pression maximale indiquée par KRONE ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon explosive, voir Page 67. Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple prescrit, voir Page 239. 2.4.22 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés. Fondamentalement : Arrêter la machine. Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger. Sécuriser la zone de l'accident. Dégager les personnes de la zone de danger. BiG Pack 1270 28 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Sécurité 2 Mesures courantes de sécurité 2.5 Quitter la zone de danger et ne plus y retourner. Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide. Prodiguer les premiers secours. 2.5 Mesures courantes de sécurité 2.5.1 Immobiliser et sécuriser la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Avant de quitter la poste de commande : Immobiliser et sécuriser la machine. Pour immobiliser et sécuriser la machine : Parquer la machine sur un sol porteur, horizontal et plat. Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des composants de la machine encore en mouvement. Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler. Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler en utilisant des cales d'arrêt. Le cas échéant, serrer le frein de parking de la machine. Sécuriser la machine au moyen du frein du volant d'inertie pour éviter tout mouvement intempestif de composants de la machine. 2.5.2 Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre AVERTISSEMENT Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine ou les pièces de la machine ne sont pas sécurisées pour empêcher tout abaissement, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela risquerait d'entraîner l'écrasement voire la mort de personnes. Abaisser les pièces de la machine soulevées. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29. Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Sécuriser la machine ou des pièces de la machine pour tout abaissement au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique de la machine (par ex. robinet d'arrêt). Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Soutenir la machine ou des pièces de la machine de manière sûre. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 29 2 Sécurité 2.5 Mesures courantes de sécurité Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine: Pour soutenir, n'utiliser que des matériaux adaptés et suffisamment dimensionnés qui ne peuvent pas casser ou céder sous charge. Des briques creuses ou briques en terre cuite ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Il est donc interdit de les utiliser. De même, des crics ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Ils ne doivent pas être utilisés. 2.5.3 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant AVERTISSEMENT Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas effectués en toute sécurité, la fiabilité de la machine peut être altérée. Ce qui peut engendrer des accidents. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant. Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant : Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle, voir Page 29. Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 29. Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant, voir Page 230. Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des matières d’exploitation, voir Page 70. S'assurer que l'huile et les accessoires utilisés pour le remplissage sont propres. Nettoyer la zone autour des composants (par ex. boîte de vitesses, filtre haute-pression) et s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système hydraulique. Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer le cas échéant. Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans des récipients prévus à cet effet et l’éliminer de manière conforme, voir Page 24. BiG Pack 1270 30 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 2.5.4 Sécurité 2 Autocollants de sécurité sur la machine 2.6 Effectuer le test des acteurs AVERTISSEMENT Effectuer correctement le test des acteurs La mise sous tension des acteurs entraîne l'exécution directe de fonctions sans interrogation de sécurité. Cela peut provoquer un déplacement involontaire des pièces de la machine et des personnes peuvent être saisies par ces pièces et être grièvement blessées voire même en succomber. ü Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. ü La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine déplacés par l'activation des acteurs. Effectuer correctement le test des acteurs. Pour effectuer correctement le test des acteurs : Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle, voir Page 29. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29. Délimiter de manière bien visible la zone de danger des pièces mobiles de la machine pilotées. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger des pièces de la machine pilotées. Mettre l'allumage. C'est pourquoi, le test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. 2.6 Autocollants de sécurité sur la machine Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le détaillant spécialisé KRONE. Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles. Lorsque vous apposez des autocollants de sécurité, la surface de contact de la machine doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les autocollants de sécurité adhèrent de façon optimale. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 31 2 Sécurité 2.6 Autocollants de sécurité sur la machine Position et signification des autocollants de sécurité Côté gauche de la machine et vue avant BPG000-002 BiG Pack 1270 32 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Sécurité 2 Autocollants de sécurité sur la machine 2.6 1. N° de commande 939 471 1 (1x) Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes Une erreur de manipulation de la machine, des connaissances insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des personnes situées à proximité de la machine. Avant la mise en service, lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. 2. N° de commande 939 101 4 (1x) Danger par dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement maximale autorisée En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée, des composants de la machine peuvent être détruits ou projetés au loin. En cas de dépassement de la pression de fonctionnement maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être détériorés. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Respecter la vitesse de rotation admissible de la prise de force. Respecter la pression de fonctionnement admissible. 3. N° de com. 939 520 1 (1x) Danger dû à la rotation de la vis sans fin La rotation de la vis sans fin constitue un danger d'entraînement et de saisie. Ne jamais mettre la main dans la vis sans fin en rotation. Maintenir un écart par rapport aux pièces mobiles de la machine. 4. N° de com. 939 407 1 (1x) Danger dû à la rotation du ramasseur Il y a danger de happement lorsqu'on s'approche de la zone de danger et lors de l'élimination de blocages de matière récoltée avec les mains ou les pieds. Avant d'effectuer des travaux sur le ramasseur, arrêter la prise de force et le moteur. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 33 2 Sécurité 2.6 Autocollants de sécurité sur la machine 5. N° de com. 939 408 2 (1x) Danger dû aux pièces de la machine en rotation Lorsque vous montez sur la machine alors que la prise de force fonctionne, vous risquez d'être happé par des pièces en rotation de la machine. Avant de monter sur la machine, couper la prise de force et le moteur. 6. N° de commande 942 002 4 (7x) Danger dû aux pièces de la machine en rotation Pendant le fonctionnement de la machine, il y a un risque de blessure par des pièces de la machine en rotation. Amener les dispositifs de protection en position de protection avant la mise en service. 7. N° de commande 942 196 1 (1x) Danger par écrasement ou cisaillement Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation. Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. 8. N° de commande 942 210 0 (1x) pour la version « Compresseur » Danger dû aux surfaces chaudes Un risque de brûlures existe en cas de contact avec des surfaces chaudes. Maintenir un écart suffisant tant que les surfaces sont chaudes. 9. N° de commande 942 459 0 (3x) Danger par écrasement ou cisaillement Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation. Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. BiG Pack 1270 34 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Sécurité 2 Autocollants de sécurité sur la machine 2.6 10. N° de com. 939 529 0 (1x) Uniquement pour la France Danger dû à un liquide sous haute pression L'accumulateur de pression est sous pression de gaz et d'huile. Un risque de blessures existe en cas de démontage ou de réparation non conforme de l'accumulateur de pression. Avant le démontage ou la réparation de l'accumulateur de pression, tenir compte des consignes correspondantes de la notice d'utilisation. Le démontage et la réparation de l'accumulateur de pression peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 35 2 Sécurité 2.6 Autocollants de sécurité sur la machine Côté droit de la machine et vue arrière 5 1 5 3 5 2 3 3 3 3 4 6 6 BPG000-004 BiG Pack 1270 36 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Sécurité 2 Autocollants de sécurité sur la machine 2.6 1. N° de com. 939 520 1 (1x) Danger dû à la rotation de la vis sans fin La rotation de la vis sans fin constitue un danger d'entraînement et de saisie. Ne jamais mettre la main dans la vis sans fin en rotation. Maintenir un écart par rapport aux pièces mobiles de la machine. 2. N° de com. 939 407 1 (1x) Danger dû à la rotation du ramasseur Il y a danger de happement lorsqu'on s'approche de la zone de danger et lors de l'élimination de blocages de matière récoltée avec les mains ou les pieds. Avant d'effectuer des travaux sur le ramasseur, arrêter la prise de force et le moteur. 3. N° de com. 942 002 4 (5x) Danger dû aux pièces de la machine en rotation Pendant le fonctionnement de la machine, il y a un risque de blessure par des pièces de la machine en rotation. Amener les dispositifs de protection en position de protection avant la mise en service. 4. N° de commande 942 196 1 (1x) Danger par écrasement ou cisaillement Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation. Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. 5. N° de commande 942 459 0 (3x) Danger par écrasement ou cisaillement Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation. Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 37 2 Sécurité 2.7 Autocollants d'avertissement sur la machine 6. N° de commande 939 469 1 (2x) Danger dû à un choc ou un écrasement Il existe un risque d'accident mortel dû au fait que les pièces de la machine peuvent se rabattre ou descendre inopinément. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement des pièces de la machine. Maintenir un écart par rapport aux pièces mobiles de la machine. 2.7 Autocollants d'avertissement sur la machine Chaque autocollant d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le détaillant spécialisé KRONE. Remplacer immédiatement les autocollants d'avertissement détériorés, manquants et illisibles. Lorsque vous apposez des autocollants d'avertissement, la surface de contact de la machine doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les autocollants d'avertissement adhèrent de façon optimale. BiG Pack 1270 38 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Sécurité 2 Autocollants d'avertissement sur la machine 2.7 Position et signification des autocollants d'avertissement 3 3 4 5 6 3 7 8 2 1 11 12 15 15 20 10 9 14 16 4 17 13 18 14 14 19 BPG000-137 1. N° de commande 939 459 3 (1x) DE Zapfwellendrehzahl reduzieren, wenn die Rafferkupplung rutscht. Reduce the speed of the PTO shaft, if the feed rake clutch slips. ES Reduzca la velocidad de la toma de fuerza si el embrague del rastrillo de transpordado se desliza. FR Réduisez la vitesse d'entraînement si l'embrayage du râteau glisse. IT Ridurre la velocità della presa di forza se il giunto del ranghinatore del convogliatore slitta. NL Verlaag de snelheid van de aftakas als de koppeling van de inbrenger slipt. RU Снизить частоту вращения вала отбора мощности, если муфта сгребателя проскальзывает. 939 459 3 EN Réduire la vitesse de rotation de la prise de force lorsque l'accouplement de l'empaqueteur patine. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 39 2 Sécurité 2.7 Autocollants d'avertissement sur la machine 2. N° de commande 942 134 2 (1x) DE Radmuttern nach erstem Einsatz nachziehen. EN Retighten wheel nuts after the first use. ES Apretar las tuercas de fijación de ruedas después de la primera puesta en servicio. FR Resserrer les écrous de fixation de roue après la premièremise en service. IT Stringere i dadi di fissaggio delle ruote dopo il primo impiego. NL Wielmoeren na het eerste gebruik natrekken. RU После первого использования подтянуть гайки колес. Cet autocollant indique que les écrous de roue doivent être resserrés après la première utilisation. 942 134 2 3. N° de commande 942 038 1 (3x) Les zones repérées par cet autocollant doivent être protégées des projections d'eau. Le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression ne doit en particulier pas être dirigé sur les paliers et le système électrique/les composants électroniques. 942 038-1 4. N° de commande 939 475 3 (1x) N° de commande 939 475 3 (2x), sur la version « Ventilateur du noueur » DE EN ES FR IT NL RU Spezialöl - siehe Betriebsanleitung. Special oil - see Operating Instruction. Aceite especial - consultar las instrucciones de servicio. Huile spéciale - voir la notice de fonctionnement. Olio speciale - vedi il libretto d‘uso. Speciale olie - zie bedieningshandleiding. Специальное масло см. инструкцию по эксплуатации. 939 475 3 • Huile spéciale - voir notice d'utilisation, voir Page 70. 5. N° de commande 27 026 579 0 (1x) L'autocollant montre comment enfiler les ficelles de dessus jusqu'aux aiguilles supérieures, voir Page 121. 27 27026 007 579 387 00 6. N° de commande 939 386 1 (1x) Bloquer/débloquer l'arbre du noueur, voir Page 114. 939 386-1 7. N° de commande 942 504 0 (1x) Sur la version « Médium 1.0 » : Robinet d'arrêt bloquer/desserrer les volets de pressage. 942 504 0 BiG Pack 1270 40 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Sécurité 2 Autocollants d'avertissement sur la machine 2.7 8. N° de commande 27 010 257 0 (1x) Sur la version « Dispositif de pesage » : pour que la dernière grande balle puisse être déposée correctement, le frein de balle doit être desserré pour cette balle, voir Page 66. 27 010 257 0 9. N° de commande 27 009 865 1 Sur la version « Médium 1.0 » : I I Indique la position des robinets d'arrêt pour commander manuellement soit la rampe d'éjection des balles (voir Page 125) soit l'éjecteur de balles (voir Page 128). II I II 27 009 865 1 10. N° de commande 27 009 929 0 Sur la version « Médium 1.0 » : Commander manuellement la rampe d'éjection des balles (voir Page 125) ou l'éjecteur de balles (voir Page 128) à l'aide des leviers. 27 009 929 0 11. N° de commande 942 449 0 (1x) Sur la version « Confort 1.0 » Commander l'éjecteur de balles avec les boutons-poussoirs externes, voir Page 128. Commander la rampe d'éjection des balles avec les boutonspoussoirs externes, voir Page 125. 942 449 -0 12. N° de commande 27 010 255 0 (1x) Serrer/desserrer le frein du volant à l'aide du levier de frein, voir Page 111. 27 010 255 0 13. N° de commande 287 185 0 (1x) Sur la version avec « noueur simple » Enfiler la ficelle de dessus sur le côté droit de la machine. c b a c c c b c b b a b a a b a a c 287 185 0 BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 41 2 Sécurité 2.7 Autocollants d'avertissement sur la machine 14. N° de commande 287 195 0 (1x) Sur la version avec « noueur double » Enfiler la ficelle de dessus sur le côté droit de la machine. c b a c b a c a b c b a b a c 287 195-0 15. N° de commande 942 012 2 (4x) La machine comprend des points de levage identifiés par cet autocollant, voir Page 220. 942 012 2 16. N° de commande 942 502 0 (2x) Ne pas procéder à des réglages sur le capteur de force. 942 502 0 17. N° de commande 27 019 313 4 (1x) Fkt.1 Fkt.2 ON K1 K2 K3 K4 K5 K6 K7 K8 K17 K27 K28 K20 OFF 1.) 2.) Diagramme fonctionnel de la commande manuelle d’urgence, voir Page 277. 3.) K17 K1 K2 K28 K27 K20 K8 K7 K6 K5 K4 K3 27 019 313 4 BiG Pack 1270 42 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Sécurité 2 Autocollants d'avertissement sur la machine 2.7 18. N° de commande 27 006 256 0 (1x) 1 = = 2 0 bar 0 psi La machine peut être exploitée avec Load-Sensing. Réaliser le réglage suivant dans ce cas : Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi (1). 3 LS ð Le système hydraulique est mis hors pression. 27 006 256 0 Visser la vis du système jusqu'en butée (2). Æ La machine peut être désormais être exploitée par des tracteurs avec système Load-Sensing (3). Pour plus d'informations, voir Page 88. 19. N° de commande 287 187 0 (1x) Sur la version avec « noueur simple » Enfiler la ficelle de dessus sur le côté gauche de la machine. c b a c c c c b b b a a b b a c a a 287 187 0 20. N° de commande 287 197 0 (1x) Sur la version avec « noueur double » c c Enfiler la ficelle de dessus sur le côté gauche de la machine. b b a a c b a c b a b c a 287 197 0 21. N° de commande 939 172 3 (1x) Bloquer/desserrer le ramasseur via le robinet d'arrêt, voir Page 123. 22. N° de commande 939 194 1 (1x) Il faut utiliser une traverse de levage si la machine est soulevée, voir Page 220. • N° de commande 27 021 260 0 BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 43 2 Sécurité 2.8 Équipement de sécurité La machine comporte plusieurs points de lubrification, qui doivent être régulièrement lubrifiés, voir Page 250. Les points de lubrification non visibles directement sont repérés en complément par cet autocollant d'avertissement. 27 021 260 0 • N° de commande 27 023 958 0 La machine comprend des points d'arrimage identifiés par cet autocollant, voir Page 221. 27 023 958 0 2.8 Équipement de sécurité 1 2 6 3 4 7 5 8 6 7 BPG000-006 BiG Pack 1270 44 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Sécurité 2 Équipement de sécurité 2.8 Pos. Désignation Explication 1 Extincteur • La machine est livrée départ usine avec un extincteur. Faire enregistrer l'extincteur. Seul l'enregistrement garantit le respect des intervalles de contrôle à effectuer (tous les 2 ans). Respecter les dispositions du pays. Les intervalles de contrôle d'autres pays peuvent être différents. Dans ce cas, les consignes figurant sur l'extincteur doivent être respectées. Pour plus d'informations, voir Page 89,voir Page 240. 2 Cale d'arrêt • Les cales d'arrêt sécurisent la machine contre tout déplacement. Deux cales d'arrêt sont montées sur la machine, voir Page 134. • Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, également tirer le frein de parking. 3 Frein de parking • Le frein de parking est destiné à sécuriser la machine contre tout déplacement inopiné, en particulier quand elle est dételée, voir Page 133. • Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient aussi d'utiliser les cales d'arrêt. 4 Montée • Échelle d'accès à la plate-forme pour effectuer des travaux de maintenance sur le mécanisme du noueur. 5 Frein du volant d'inertie • Le frein du volant empêche la mise en marche inattendue des composants mobiles de la machine lors des travaux de remise en état ou de maintenance, voir Page 111. • Le volant d'inertie est retenu par une bande de frein. 6 Robinet d'arrêt ramasseur • Lors du transport de la machine ou de travaux sous la machine, toujours verrouiller le ramasseur via le robinet d'arrêt, voir Page 123. 7 Pied d'appui • Le pied d'appui permet d'assurer la stabilité de la machine lorsqu'elle n'est pas accouplée au tracteur, voir Page 131. 8 Chaîne de sécurité • La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des machines tractées si elles devaient se détacher de l'attelage pendant le transport, voir Page 108. • Pendant le transport, les prescriptions nationales pour l'utilisation de la chaîne de sécurité sont obligatoires. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 45 2 Sécurité 2.8 Équipement de sécurité 2.8.1 Plaque d'identification pour véhicules lents Sur la version avec « plaque d'identification pour véhicules lents » KM000-567 La plaque d'identification pour véhicules lents (1) peut être montée sur les machines ou véhicules lents. Pour ce faire, les conditions spécifiques du pays doivent être respectées. La plaque d'identification pour véhicules lents (1) est installée à l’arrière, soit au centre, soit à gauche. Lorsque la machine est transportée sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou trains), la plaque d'identification pour véhicules lents doit être recouverte ou démontée. BiG Pack 1270 46 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Mémoire de données 3 3 Mémoire de données Une variété de composants électroniques de la machine contient des mémoires de données qui mémorisent temporairement ou durablement des informations techniques sur l'état de la machine, les événements et les erreurs. Ces informations techniques documentent généralement l'état d'un composant, d'un module, d'un système ou de l'environnement : • • • • • états de fonctionnement des composants de système (p. ex. niveaux de remplissage) messages d'état de la machine et de ses composants individuels (p. ex. vitesse de rotation de roue, vitesse de la roue, décélération, accélération transversale) dysfonctionnements et défauts dans les composants importants de système (p. ex. éclairage et freins) réactions de la machine dans les situations de conduite spécifiques (p. ex. activation des systèmes de contrôle de stabilité) conditions ambiantes (p. ex. température) Ces données sont exclusivement de nature technique et servent à la détection et l'élimination des erreurs et l'optimisation de fonctions de la machine. Des profils de déplacement au sujet des distances parcourues ne peuvent pas être créés sur la base de ces données. En cas d'utilisation d'une prestation de service (p. ex. réparations, procédures après-vente, garantie, assurance qualité), les collaborateurs du service après-vente (y compris ceux du fabricant) peuvent lire ces informations techniques dans les mémoires d'événements et de données d'erreurs avec des appareils de diagnostic spéciaux. Si nécessaire, vous y obtiendrez des informations supplémentaires. Après l'élimination d'une erreur, les informations sont supprimées dans la mémoire des défauts ou écrasées continuellement. Lors de l'utilisation de la machine, il peut y avoir des situations dans lesquelles ces données techniques pourraient devenir identifiables en association avec d'autres informations (constat d'accident, dommages sur la machine, témoignages etc.) - éventuellement à l'aide d'un expert. Des fonctions supplémentaires qui sont convenues contractuellement avec le client (p. ex. télémaintenance) permettent la transmission de certaines données de machine. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 47 4 Description de la machine 4.1 Aperçu de la machine 4 Description de la machine 4.1 Aperçu de la machine Côté gauche de la machine BP000-466 1 2 Arbre à cardan grand angle Réservoir d'huile hydraulique 3 Réservoir à air comprimé, sur la version avec « frein à air comprimé » 4 Bloc de commande (hydraulique de travail), sur la version « Confort 1.0 » Ordinateur de tâches 5 6 16 17 18 Distributeur circuit électrique central : Fu- 19 sibles, relais Commande manuelle : Rampe d'éjection des balles et éjecteur de balles, sur la version « Confort 1.0 » Rampe d'éjection des balles, éjecteur de balles et pied d'appui, sur la version « Médium 1.0 » Groupe tandem, essieu directeur auto-directionnel Dispositif de tension et de contrôle de la ficelle (ficelle de dessous) Entraînement de l'empaqueteur y compris accouplement débrayable à cames BiG Pack 1270 48 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 7 Reteneur de ficelle 20 8 Indicateur du parcours de la ficelle (ficelle de dessus) Dispositif de liage par ficelle (noueur double) Déclenchement manuel noueur et blocage de l'arbre du noueur Boîte à ficelle Mesure de l'humidité, sur la version avec « mesure de l'humidité » Rampe d'éjection des balles, en option : également avec la version « Dispositif de pesage » Verrouillage mécanique de la rampe d'éjection des balles Prise 12 V 21 9 10 11 12 13 14 15 Description de la machine 4 Aperçu de la machine 4.1 22 Mécanisme de coupe, sur la version avec « mécanisme de coupe » Soupape de limitation de pression (système hydraulique de bord) Roue de jauge du ramasseur 23 Rouleau d’engagement 24 25 Dispositif de placage à rouleaux Palier intermédiaire 26 Œillet d'attelage 27 Fixation pour raccords rapides et fiches 28 29 Boîte à outils Boîte à documents Côté droit de la machine BP000-018 1 2 3 4 5 Mesure de l'humidité, sur la version avec 6 « mesure de l'humidité » Lubrification centralisée 7 Boîte à ficelle 8 Réservoir à air comprimé, pour la version 9 « Nettoyage de noueur » Reteneur de ficelle Timon Entraînement du ramasseur Entraînement du mécanisme de coupe, sur la version avec « mécanisme de coupe » Système d'alimentation variable BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 49 4 Description de la machine 4.2 Identification 4.2 Identification INFORMATION L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée ! BPG000-007 Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). Celle-ci se trouve à l'avant sur le côté droit de la machine sous la boîte à ficelle. Indications relatives aux demandes de renseignements et commandes KRONE Agriculture SE 1 Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle Series T/V/V Model Year Construction Year 2 3 4 S1a e24*167/2013*00165 WMK kg A-0 kg A-1 kg A-2 A-3 5 6 7 8 10 9 DVG000-004 Figure à titre d’exemple 1 2 3 4 5 Série Type / variante / version (T/V/V) Année modèle Année de construction Numéro d'identification du véhicule (les 7 derniers chiffres) 6 7 8 9 10 Poids total de la machine Charge d'appui (A-0) Charge par essieu (A-1) Charge par essieu (A-2) Charge par essieu (A-3) En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer la série (1), le numéro d'identification du véhicule (5) et l'année de construction (4) de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les champs au rabat avant de cette notice d'utilisation. 4.3 Pressage ü Le terminal affiche l'écran de travail « mode manuel », voir Page 157. BiG Pack 1270 50 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Description de la machine 4 Comprimer la grosse balle 4.4 Commencer avec le canal de pressage vide Régler en mode manuel la pression des volets de pressage de consigne à 50 bar (en cas de matières fauchées sèches, par ex. paille) et 25 bar (en cas d'ensilage),voir Page 162. Pour produire une grosse balle avec une densité appropriée, attendre que la pression des volets de pressage de consigne réglée soit atteinte dans le terminal avant d'effectuer la reprise des andains. Pour remplir intégralement le canal de pressage, presser deux grosses balles en mode manuel. Pour maintenir toujours la même densité de la grosse balle avec des matériaux de propriétés différentes (par ex. humidité différente sur un champ), il convient de passer ensuite au mode automatique, voir Page 163. En mode automatique, la force de compression de consigne doit être augmentée de manière à ce que la grosse balle obtienne la densité souhaitée. En mode automatique, la pression de compression des volets de pressage dans le canal est réglée automatiquement par l'ordinateur de tâches afin d'atteindre la force de compression présélectionnée. Si le matériau devient plus humide, la compression des grosses balles devient plus difficile, c'est pourquoi la pression des volets de pressage est légèrement diminuée. La pression des volets de pressage est augmentée lorsque le matériau est plus sec. De ce fait, la pression affichée à l'écran peut varier considérablement. La qualité et la densité des balles restent constantes. Commencer avec le canal de pressage rempli Avant de passer en mode automatique, il est nécessaire d'attendre que la pression des volets de pressage de consigne ait été atteinte dans le mode manuel. Lorsque la compression doit être effectuée en mode manuel, ne pas effectuer la reprise des andains avant que la pression des volets de pressage de consigne n'ait été atteinte. 4.4 Comprimer la grosse balle La machine permet de presser le foin et la paille sous la forme d'une grosse balle de haute densité (balles carrées). La balle carrée est comprimée en 9 étapes. 1. Le ramasseur ramasse la matière récoltée. 2. Le dispositif de placage à rouleaux avec rouleau d'engagement située à l'arrière garantit un ramassage sans problèmes de la matière récoltée. 3. Le rouleau d'engagement intégré transporte la matière récoltée jusqu'au tambour d'empaqueteur. 4. Le cylindre d'empaquetage remplit le couloir d’alimentation. 5. Lorsqu'un certain niveau de remplissage est atteint, le râteau de retenue est basculé en arrière et le canal de pressage est rempli avec la matière récoltée via l'empaqueteur d'alimentation. 6. La matière récoltée est pressée dans le canal de pressage en grosse balle de haute densité. 7. Une fois la longueur de balle réglée atteinte, le mécanisme du noueur est déclenché et la grosse balle est liée. 8. La prochaine grosse balle amène la grosse balle vers la rampe d'éjection des balles. La grosse balle est déposée dans le champ depuis la rampe d'éjection des balles. 9. La dernière grosse balle est amenée via l'éjecteur de balles dans la rampe d'éjection des balles. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 51 4 Description de la machine 4.5 Vue d'ensemble des entraînements 4.5 Vue d'ensemble des entraînements 4.5.1 Entraînement principal BPG000-009 La vitesse d’entraînement maximale ne doit pas être supérieure à 1000 min-1. L'arbre à cardan d'entraînement (1) transmet la puissance d'entraînement du tracteur vers le palier intermédiaire (2). Le palier intermédiaire transmet la puissance vers l'arbre à cardan intermédiaire (3). L'arbre à cardan intermédiaire entraîne le volant d'inertie (4) via un accouplement à friction. Le volant d'inertie entraîne la boîte de vitesses principale (5) via un accouplement de coupure à cames. Boîte de vitesses principale La boîte de vitesses principale (5) entraîne le piston de presse, répartit la puissance vers la gauche et la droite et entraîne les engrenages suivants : Côté gauche de la machine BPG000-010 La boîte de vitesses principale entraîne la boîte de distribution (1). La boîte de distribution (1) entraîne l'engrenage d'empaqueteur (2) et l'engrenage du noueur (3) via un accouplement de coupure à cames. BiG Pack 1270 52 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Description de la machine 4 Limiteurs de charge de la machine 4.6 Côté droit de la machine BPG000-011 La boîte de vitesses principale entraîne l'engrenage de ramasseur (1) via un accouplement à blocage. L'engrenage de ramasseur (1) entraîne le ramasseur. 4.6 Limiteurs de charge de la machine AVIS Dégâts sur la machine suite à des surcharges Les limiteurs de charge protègent le tracteur et la machine des surcharges. C'est pourquoi les limiteurs de charge ne peuvent pas être modifiés. La garantie de la machine devient caduque si des limiteurs de charge autres que ceux installés en usine sont utilisés. Utiliser exclusivement les limiteurs de charge montés sur la machine. Désactiver la prise de force en cas de déclenchement prolongé du limiteur de charge pour prévenir l'usure prématurée du limiteur de charge. Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 29. Éliminer le défaut, voir Page 272. Les composants suivants sont protégés contre les dommages au moyen des limiteurs de charge. Entraînement principal AVIS Dommages sur la machine suite à des surcharges La machine peut subir des dommages si on ne réagit pas lors du déclenchement de l'accouplement débrayable à cames. Lorsque l'accouplement débrayable à cames déclenche, immobiliser et sécuriser le tracteur, voir Page 29. Remédier le défaut. L'accouplement débrayable à cames se met automatiquement en marche après la mise sous tension de la prise de force. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 53 4 Description de la machine 4.6 Limiteurs de charge de la machine BPG000-012 Un accouplement à friction (1) et un accouplement débrayable à cames (2) figurent sur le volant d'inertie. L'accouplement à friction (1) protège le tracteur, l'arbre à cardan d'entraînement et l'arbre à cardan intermédiaire contre les surcharges. L'accouplement débrayable à cames (2) protège la machine contre les surcharges. Entraînement d'empaqueteur AVIS Dommages sur la machine suite à des surcharges La machine peut subir des dommages si on ne réagit pas lors du déclenchement de l'accouplement débrayable à cames. ü Le terminal affiche un message de défaut. Quand l'accouplement débrayable à cames réagit, arrêter le tracteur et réduire la vitesse de rotation jusqu'à ce que la machine se soit dégagée d'elle-même. ð L'accouplement débrayable à cames se réactive automatiquement. 1 BPG000-013 Un accouplement débrayable à cames (1) se trouve sur l'engrenage d'empaqueteur. L'accouplement débrayable à cames (1) protège l'engrenage d'empaqueteur contre les surcharges. BiG Pack 1270 54 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Description de la machine 4 Limiteurs de charge de la machine 4.6 Entraînement du ramasseur AVIS Dommages sur la machine suite à des surcharges La machine peut subir des dommages si on ne réagit pas lors du déclenchement de l'accouplement débrayable à cames. ü Le terminal affiche un message de défaut. Quand l'accouplement débrayable à cames réagit, arrêter le tracteur et réduire la vitesse de rotation jusqu'à ce que la machine se soit dégagée d'elle-même. ð L'accouplement débrayable à cames se réactive automatiquement. BPG000-014 Sur la version avec « cliquet en étoile », un accouplement débrayable à cames (1) est monté au niveau de l'engrenage de ramasseur, à l'extrémité inférieure de l'arbre à cardan d'entraînement. L'accouplement débrayable à cames (1) protège l'entraînement du ramasseur contre les surcharges. Cadre de suspension des aiguilles BPG000-015 La tige de traction (1) du cadre de suspension des aiguilles est bloquée par une vis de cisaillement (côté gauche de la machine). La vis de cisaillement protège les aiguilles du noueur et le cadre de suspension des aiguilles contre les surcharges. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 55 4 Description de la machine 4.7 Description des fonctions du ramasseur 4.7 Description des fonctions du ramasseur BPG000-016 Le ramasseur (1) est conçu pour le ramassage de la matière récoltée. Le ramasseur (1) est mis en rotation par activation de la prise de force. Le ramasseur (1) est levé et abaissé via l'appareil de commande à simple effet ( ) du tracteur,voir Page 124. Le ramasseur (1) dispose de roues de jauge (2). La hauteur de travail du ramasseur (1) est réglée à l'aide des roues de jauge (2),voir Page 222. La pression d’appui des roues de jauge (2) peut être adaptée aux conditions du sol au moyen du ressort (3),voir Page 224. AVIS Dommages sur les roues de jauge et usure élevée du pivot du ramasseur lorsque l'abaissement du ramasseur n'est pas limité. Lorsque l'abaissement du ramasseur n'est pas limité par le limiteur de profondeur (4), les roues de jauge puissent être endommagées et le pivot du ramasseur puisse user rapidement lors du passage des profonds sillons transverses. Limiter l'abaissement du ramasseur à l'aide d'un limiteur de profondeur (4),voir Page 223. Il est également possible de limiter la hauteur de travail du ramasseur vers le bas en déplaçant le limiteur de profondeur (4) des deux côtés de la machine de sorte à ce que la matière récoltée puisse être ramassée sans utilisation des roues de jauge,voir Page 223. 4.8 Description des fonctions du dispositif de placage à rouleaux BPG000-017 BiG Pack 1270 56 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Description de la machine 4 Description fonctionnelle MultiBale 4.9 Le dispositif de placage à rouleaux (3) et le rouleau d’engagement (1) assurent la régulation pendant le transport de la matière récoltée. Ils garantissent un ramassage régulier de la matière récoltée par le ramasseur. La hauteur du dispositif de placage à rouleaux peut être adaptée à la hauteur de l'andain au moyen de la chaîne de maintien (4),voir Page 224. La pression d'appui du rouleau du déflecteur (2) sur l'andain est réglée via le ressort (5), voir Page 225. 4.9 Description fonctionnelle MultiBale Sur la version « MultiBale » BPG000-008 Sur la version avec « MultiBale », les grosses balles sont maintenues en place par 4 ficelles (a, c, d, f) et les petites balles sont maintenues en place par 2 ficelles (b, e). Quand la fonction « MultiBale » est désactivée, la grosse balle conventionnelle est tenue par 6 ficelles. Quand la fonction « MultiBale » est présélectionnée, les petites balles sont liées avec le cadre de suspension des aiguilles avant (1). La grande balle est liée avec le cadre de suspension des aiguilles couplé arrière (2). Un vérin pneumatique (3) relie les différents cadres de suspension des aiguilles et actionne la griffe de verrouillage (5). Le bloc de commande du vérin pneumatique (3) est commandé directement par l'électronique confort. Sur la version avec « MultiBale », le nombre de petites balles est limité en usine à 6 pièces. La longueur minimale des petites balles est réglée sur 45 cm. Il en résulte une longueur variable des petites balles de 45 – 135 cm lorsque la longueur totale de la grosse balle est maximale (270 cm). Le nombre réglable de petites balles dépend donc de la longueur de balles et de la longueur minimale de petites balles. La longueur de balles et le nombre de couches sont réglés via le terminal à partir du tracteur,voir Page 164. Si le nombre de petites balles doit être augmenté jusqu'à 9 pièces, contacter le concessionnaire KRONE. Pour un nombre de 9 petites balles, la longueur variable de petites balles est de 30 – 135 cm. Lorsqu'un nombre de plus de 6 petites balles est réglé, des problèmes de noueur peuvent survenir de manière amplifiée. • • • • Afin de minimiser l'usure des composants, bloquer les deux cadres de suspension des aiguilles via la barre à trous (4) si la fonction « MultiBale » n'est pas nécessaire pendant une période prolongée. Cette fonction n'est pas exécutée si la fonction « MultiBale » est sélectionnée alors que le cadre de suspension des aiguilles au niveau du terminal est verrouillé. L'écran du terminal affiche un message de défaut. Étant donné que la grande balle est maintenue par 4 ficelles, utiliser une ficelle de qualité supérieure (110 à 130 m/kg) pour utiliser la machine en mode « MultiBale ». Pour diviser la grande balle en petites balles, il convient de sectionner les ficelles (a, c, e). BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 57 4 Description de la machine 4.9 Description fonctionnelle MultiBale BP000-033 a c Longueur de la grosse balle b Longueur de la petite balle Densité de pressage de la petite balle / nombre de couches Afin d'obtenir de petites balles optimales, la longueur de balle et le nombre de petites balles (2 – 9) ne doivent être réglés qu'au début de la formation d'une grosse balle. Les densités de pressage de la petite balle doivent être un multiple de la longueur de la petite balle. Pendant le ramassage de l'andain, l'épaisseur de couche peut être lue sur l'écran. La densité de pressage dépend de la vitesse de conduite et de l'homogénéité de l'andain. Plus la vitesse est rapide, plus la densité de pressage est épaisse. Avec une vitesse de conduite élevée, il est plus difficile de former une petite balle optimale qu'avec la vitesse de conduite plus faible. Ne pas sélectionner des épaisseurs de couche supérieures à 17 cm/6,6 pouces. Déterminer la longueur des petites balles La longueur de la petite balle (b) résulte de la longueur de la grosse balle (a) divisée par le nombre de petites balles. b=a/nombre de petites balles Exemple La longueur de la grosse balle (a) est de 240 cm/94 pouces. Le nombre de petites balles souhaitées est 5. b=240 cm/5 b=94 pouces/5 b=48 cm b=19 pouces Déterminer la densité de pressage optimale L'épaisseur de couche (c) se calcule par la longueur de la petite balle (b) divisée par le nombre (z) de couches souhaitées. c=b/z Sur la base de l'exemple ci-dessus avec une longueur de la petite balle de 48 cm/19 pouces, les épaisseurs de couche suivantes résultent en fonction du nombre de couches. Nombre de couches (z) Épaisseur de couche (c) Évaluation 2 24 cm/9 pouces ne pas choisir 3 16 cm/6 pouces n'est pas recommandée 4 12 cm/5 pouces optimale 5 10 cm/4 pouces recommandée 6 8 cm/3 pouces optimale BiG Pack 1270 58 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Description de la machine 4 Description des fonctions du système hydraulique de bord 4.10 Nombre de couches (z) Épaisseur de couche (c) Évaluation 7 7 cm/2,7 pouces optimale 8 6 cm/2,4 pouces optimale 9 5 cm/2 pouces ne pas choisir Conserver la densité de pressage déterminée pendant toute la durée de pressage. 4.10 Description des fonctions du système hydraulique de bord 1 1 4 3 3 2 BPG000-019 Sur la version avec « confort 1.0 » Sur la version avec « médium 1.0 » 1 Manomètre 3 2 Soupape pour desserrer les volets de pressage 4 Soupape de limitation de pression pour le réglage de la pression de compression Robinet d'arrêt pour desserrer les volets de pressage La force de compression dans le canal de pressage est réglée par un système hydroélectronique. La force de compression est réglée directement via le terminal à partir du tracteur. En mode manuel, voir Page 162. En mode automatique, voir Page 163. La pression de compression peut être lue directement à l'écran du terminal. Un autre manomètre (1) pour la lecture de la pression de compression se trouve sur le bloc de la soupape de limitation de pression. INFORMATION Afin de maintenir la pression de compression dans le canal de pressage lorsque la machine est éteinte, le terminal ne peut être désactivé que si la machine resp. le volant d'inertie est à l'arrêt. 4.11 Description des fonctions de l'alimentation de ficelle sur la version avec « noueur simple » INFORMATION Lors de la mise en place de bobines de ficelle dans les boîtes à ficelle, veiller à ce que les inscriptions des bobines soient bien lisibles. Faire attention à la côté marquée par « en haut ». BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 59 4 Description de la machine 4.12 Description des fonctions de l'alimentation de ficelle sur la version avec « noueur double » BP000-063 La presse à grosses balles est équipée de boîtes à ficelle des deux côtés de la machine. Chaque boîte à ficelle peut contenir jusqu'à 16 rouleaux de ficelles de liage. Les bobines de ficelle qui sont marquées d'un « R » sont des bobines de réserve. Pendant le pressage, une ficelle de dessous est amenée sur chacun des six noueurs. Trois ficelles de dessous sont amenées sur les noueurs par côté de machine. Pour garantir une sécurité de liage suffisante, n'utiliser que des ficelles synthétiques de 100 – 130 m/kg. Utiliser uniquement la ficelle d'origine KRONE. 4.12 Description des fonctions de l'alimentation de ficelle sur la version avec « noueur double » INFORMATION Lors de la mise en place de bobines de ficelle dans les boîtes à ficelle, veiller à ce que les inscriptions des bobines soient bien lisibles. Faire attention à la côté marquée par « en haut ». BPG000-020 La presse à grosses balles est équipée de boîtes à ficelle des deux côtés de la machine. Chaque boîte à ficelle peut contenir jusqu'à 16 rouleaux de ficelles de liage. Les bobines de ficelle qui sont marquées d'un « R » sont des bobines de réserve. Les 3 ficelles de dessus viennent des 6 bobines de ficelle (1) avant. Les 3 ficelles de dessous viennent des 9 bobines de ficelle (2) arrières. Pendant le pressage, une ficelle de dessus et une ficelle de dessous sont amenées à chacun des 6 noueurs. Trois ficelles de dessus et 3 ficelles de dessous sont amenées, par côté de machine, sur les noueurs. BiG Pack 1270 60 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Description de la machine 4 Description des fonctions de l'indication électrique signalant un problème au niveau de la ficelle de dessous 4.13 Davantage de bobines de ficelle sont disponibles pour la ficelle de dessous parce que cette dernière requiert plus de quantité de ficelle pour couvre les deux extrémités de la grosse balle. La ficelle de dessus couvre uniquement la partie supérieure de la grosse balle. Pour garantir une sécurité de liage suffisante, n'utiliser que des ficelles synthétiques de 100 – 130 m/kg. Utiliser uniquement la ficelle d'origine KRONE. 4.13 Description des fonctions de l'indication électrique signalant un problème au niveau de la ficelle de dessous BPG000-098 Lorsque la fin de la ficelle de dessous est atteinte ou arrachée, les tendeurs de ficelle à ressort (1) reposent sur l'angle de rotation (2). Un signal sonore est émis au niveau du terminal et un message de défaut est affiché sur l'écran du terminal. Le signal d'avertissement sonore peut être désactivé pendant l'enfilage de la ficelle, voir Page 272. 4.14 Description fonctionnelle Indicateur du parcours de la ficelle de dessus Sur la version avec « noueur double » 1 BPG000-099 Le parcours supérieur de la ficelle peut être surveillé visuellement par le mouvement des indicateurs du parcours de la ficelle (1) (réflecteurs). Les indicateurs du parcours de la ficelle (1) se trouvent en haut, sur la machine. Au cours de la formation des balles, les indicateurs du parcours de la ficelle (1) doivent effectuer des mouvements de va-et-vient pulsés. En mode normal, tous les indicateurs du parcours de la ficelle (1) se lèvent et s'abaissent simultanément. En cas de défaut, l'indicateur du parcours de la ficelle (1) défectueux du parcours de la ficelle ne se trouve pas dans la même position que les autres indicateurs du parcours de la ficelle (1). BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 61 4 Description de la machine 4.15 Description des fonctions du contrôle du noueur électrique Défauts possibles si les indicateurs du parcours de la ficelle (1) restent en position haute : • • • La ficelle s’est enroulée autour du crochet du noueur. L’aiguille du noueur n’a pas saisi le faisceau de ficelles supérieur (la ficelle n’est pas coupée). Le nœud est resté accroché au niveau du crochet du noueur (après le liage, un indicateur du parcours de la ficelle (1) reste plus longtemps que les autres en position basse). Défauts possibles si les indicateurs du parcours de la ficelle (1) restent en position basse : • • • 4.15 La tension de ficelle est trop basse. Le faisceau de ficelles supérieur est arraché. Le crochet du noueur n’a pas fait de nœud. Description des fonctions du contrôle du noueur électrique Sur la version avec « confort 1.0 » BPG000-100 La machine est équipée d'un contrôle électrique de noueur. Chaque noueur est dans ce cas surveillé séparément par un capteur (1). Si une erreur survient sur le noueur, un message de défaut apparaît à l'écran du terminal, voir Page 272. Les noueurs sont numérotés de 1 à 6 de gauche à droite, vu dans le sens de marche. 4.16 Description fonctionnelle processus de liage 1 4 3 5 2 BPG000-101 BiG Pack 1270 62 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Description de la machine 4 Description des fonctions de l'éjecteur de balles / de la rampe d'éjection des balles 4.17 Sur la version avec « noueur double » Le processus de liage consiste en un tour du disque-came (5). Le mécanisme du noueur est automatiquement déclenché par le système une fois la longueur de balle réglée atteinte. Lors de cette opération, le disque-came (5) tourne, presse le galet (4) de la réservation dans le disque-came (5) et continue à tourner jusqu'à ce que le galet (4) revienne dans la réservation du disque-came (5). Durant une rotation du disque-came (5), le premier liage est celui du premier nœud (nœud à boucles), qui est immédiatement suivi par le liage du deuxième nœud (nœud de départ). Premier nœud : nœud à boucles, lie la grande balle pressée. Deuxième nœud : nœud de départ, lie le nœud de départ pour la grande balle suivante. Arbre du noueur en position de repos L'arbre du noueur (2) est entraîné par l'engrenage du noueur (1), côté gauche de la machine. Le levier (3) permet de desserrer/bloquer l'arbre du noueur (2). L'arbre du noueur est en position de repos lorsque le galet (4) de l'aiguille supérieure se trouve dans la réservation du disque-came (5) de l'arbre du noueur, côté gauche de la machine. Déclencher manuellement le processus de liage 1 I BPG000-106 Pour les travaux de maintenance, de réglage et de réparation, le processus de liage peut être déclenché manuellement lorsque le tracteur n'est pas attelé. Le processus de liage est exécuté par rotation manuelle du volant d'inertie (1) dans le sens de travail (I), voir Page 134. 4.17 Description des fonctions de l'éjecteur de balles / de la rampe d'éjection des balles BPG000-021 BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 63 4 Description de la machine 4.18 Description des fonctions du réservoir à air comprimé Rampe d'éjection des balles La rampe d'éjection des balles présente une prolongation du canal de pressage lorsqu'elle est déployée. La prochaine grosse balle amène la grosse balle hors du canal de pressage vers la rampe d'éjection des balles. La grosse balle est déposée dans le champ depuis la rampe d'éjection des balles. Éjecteur de balles La dernière grande balle est amenée via l'éjecteur de balles dans la rampe d'éjection des balles. La commande de l'éjecteur de balles dépend de la version « médium 1.0 » ou « confort 1.0 »,voir Page 128. 4.18 Description des fonctions du réservoir à air comprimé Réservoir à air comprimé pour la version « Frein à air comprimé » Le réservoir à air comprimé sert à accumuler de l'air comprimé. Cette réserve d'air comprimé permet de garantir un fonctionnement irréprochable des fonctions de freinage. Réservoir à air comprimé pour la version « Nettoyage de noueur » : Le réservoir à air comprimé sert à accumuler de l'air comprimé. Cette réserve d'air comprimé permet de garantir un fonctionnement irréprochable du nettoyage de noueur. BPG000-022 1 2 Réservoir à air comprimé, pour la version 3 « Frein à air comprimé » Réservoir à air comprimé pour le net4 toyage de noueur Conduite de pression Vanne d’évacuation de l'eau Sur la version avec « frein à air comprimé » Les machines équipées d'un frein à air comprimé possèdent 2 réservoirs à air comprimé (1, 2). Le réservoir à air comprimé (1) pour le frein à air comprimé se trouve sur le côté droit de la machine derrière le capot latéral sur le cadre. Le réservoir à air comprimé (2) pour le nettoyage du noueur se trouve sur le côté droit de la machine au-dessus de la boîte à ficelle au niveau du cadre. Les deux réservoirs à air comprimé sont reliés entre eux au moyen d'une conduite de pression. BiG Pack 1270 64 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Description de la machine 4 Description des fonctions de l'installation de lubrification centralisée 4.19 Sur la version avec « frein hydraulique » Les machines équipées d'un frein hydraulique possèdent un réservoir à air comprimé (2). Le réservoir à air comprimé (2) pour le nettoyage du noueur se trouve sur le côté droit de la machine au-dessus de la boîte à ficelle sur le châssis. 4.19 Description des fonctions de l'installation de lubrification centralisée L'installation de lubrification centralisée est une installation progressive. Progressive signifié que tous les points de lubrification connectés à l'installation de lubrification centralisée sont graissés les uns après les autres. L'installation de lubrification centralisée progressive peut facilement être surveillée par une soupape de limitation de pression par le fait que les points de lubrification sont lubrifiés successivement. Lorsqu'un point de lubrification ne reçoit pas de graisse du distributeur progressif, le distributeur progressif est bloqué et la pression dans la lubrification centralisée monte à 280 bar (4060 PSI). Tout excès de graisse au niveau de la soupape de limitation de pression de la pompe peut entraîner un blocage. L'écran du terminal affiche des messages de défaut. Structure de l'installation de lubrification centralisée Une pompe à piston à commande électrique transporte la graisse dans le distributeur progressif principal. Celui-ci assure le dosage de la quantité de graisse correcte en direction des sousdistributeurs progressifs. Les sous-distributeurs progressifs alimentent les différents points de graissage. La durée de graissage et le temps de pause sont réglés à l'aide du terminal, voir Page 180. BP000-282 1 2 3 4 Réservoir Soupape de limitation de pression Distributeur principal progressif Distributeur secondaire progressif 5 6 7 8 Points de lubrification Conduite de lubrifiant Conduite principale Bouchon de remplissage BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 65 4 Description de la machine 4.20 Description des fonctions du système hydraulique 4.20 Description des fonctions du système hydraulique Sur la version avec « confort 1.0 » 1 BPG000-018 Le système hydraulique de la machine est conçu pour les tracteurs avec système de courant constant et pour les tracteurs avec système Load-Sensing. En usine, le système hydraulique de la machine est réglé pour les tracteurs avec système de courant constant. À cet effet, la vis du système (1) est entièrement dévissée du bloc de commande. Le système hydraulique est adapté au système hydraulique du tracteur (système de courant constant ou système Load-Sensing) à l'aide de la vis du système (1) sur le bloc de commande de la machine, voir Page 88. Le bloc de commande se trouve à l'avant à gauche sous le capot latéral à côté du coffret électronique. 4.21 Description des fonctions du frein de balle Sur la version avec « Dispositif de pesage » BP000-092 Le frein de balle (1) permet de freiner les 2 premiers rouleaux de la rampe d'éjection des balles. Ceci est nécessaire pour obtenir une enquête du poids précise des grosses balles. Levier en position (I) = rouleaux bloqués Levier en position (II) = rouleaux débloqués Pour que la dernière balle puisse être déposée correctement, le frein de balle doit être desserré pour cette balle. BiG Pack 1270 66 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 5 Caractéristiques techniques 5.1 Dimensions Caractéristiques techniques 5 Dimensions 5.1 H L X B BPG000-130 Dimensions 5.2 Largeur [l] 2.995 mm Hauteur [H] 2.875 mm Longueur [L] 7.930 mm Largeur de travail [X] 2 350 mm Poids Poids Poids 5.3 voir indications sur la plaque signalétique, voir Page 50. Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route) La vitesse maximale admissible d'un point de vue technique peut être limitée en raison de différentes caractéristiques d'équipement (par ex. dispositif de raccordement, essieu, frein, pneus, etc.) ou en raison des dispositions légales en vigueur dans le pays d'utilisation. Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route) Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route) 25 km/h, 40 km/h, 50 km/h, 60 km/h BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 67 5 Caractéristiques techniques 5.4 Émission de bruit aérien 5.4 Émission de bruit aérien Émission de bruit aérien 5.5 Valeur d'émission (niveau sonore) 74,2 db(A) Instrument de mesure Bruel & Kjaer, type 2236 Classe de précision 2 Incertitude de mesure (selon DIN EN ISO 11201) 4 dB Température ambiante Température ambiante Plage de température pour le fonctionnement de la machine 5.6 -5 °C à +45 °C Pneus Désignation des pneumatiques Pression maximale Pression recommandée des pneumatiques1 3,7 bar 1,5 bar Roues de jauge 15x6.00-6 10PR Désignation des pneumatiques Pression minimale Vmax<=10 km/h Pression maximale Pression recommandée des pneumatiques1 1,0 bar 3,5 bar 2,4 bar 500/50-17 149A8 1,5 bar 3,5 bar 3,5 bar 560/45R22.5 146D 1,3 bar 3,2 bar 2,8 bar 620/40R22.5 148D 1,2 bar 3,2 bar 3,0 bar Essieu individuel 710/45-22.5 171A8 Essieu tandem 1 La recommandation s'applique en particulier à l'exploitation mixte (champ/route) à la vitesse maximale autorisée de la machine. Si nécessaire, il est possible de diminuer la pression des pneus jusqu'à la valeur minimale indiquée. Il convient alors de respecter la vitesse maximale correspondante autorisée. 5.7 Chaîne de sécurité Chaîne de sécurité Résistance à la traction 5.8 min. 178 kN (40000 lbf) Arbre à cardan Arbre à cardan Arbre à cardan principal côté machine 1 3/4", Z=6 BiG Pack 1270 68 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 5.9 Caractéristiques techniques 5 Dimensions de balle 5.9 Dimensions de balle Dimensions de balle 5.10 Longueur 1.000 – 2.700 mm/39 – 106 pouces Largeur 1.200 mm Hauteur 700 mm Matériel de liage ficelle Matériel de liage ficelle 5.11 Longueur 100 – 130 m/kg Diamètre maximal de la bobine de ficelle 290 mm Hauteur maximale de la bobine de ficelle 360 mm Prérequis du tracteur - puissance Prérequis du tracteur - puissance Puissance nécessaire 85 kW (116 CV) Vitesse de rotation de la prise de force 1.000 min⁻¹ Embout de prise de force 1 3/8", Z=6 1 3/8", Z=21 1 3/4", Z=6 1 3/4", Z=20 5.12 Prérequis du tracteur - système hydraulique Prérequis du tracteur - système hydraulique Pression de service maximale de l'installation hydraulique 200 bar Qualité de l'huile hydraulique Huile ISO VG 46 Sur la version « Load-Sensing » (« Confort 1.0 ») Raccord de pression Power Beyond (P) 1x Raccordement Load-Sensing système Power Beyond (LS) 1x Raccord de retour sans pression système Power Beyond (T) 1x Raccord hydraulique à simple effet 1x Sur la version « Pied d'appui hydraulique » Raccordement hydraulique à double effet 1x Sans version « Load-Sensing » (« Médium 1.0 ») Raccordement hydraulique à double effet 1x Raccord hydraulique à simple effet 1x Sur la version « Essieu directeur auto-directionnel » Raccordement hydraulique à simple effet 1x BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 69 5 Caractéristiques techniques 5.13 Prérequis du tracteur - système électrique Sur la version « Assistance au démarrage » 5.13 Raccordement hydraulique à simple effet 1x Raccord de retour sans pression (T) 1x Prérequis du tracteur - système électrique Prérequis du tracteur - système électrique 5.14 Éclairage de routes 12 V, prise à 7 pôles Alimentation électrique du terminal 12 V, prise à 9 pôles ISOBUS 12 V, prise à 9 pôles Prérequis du tracteur - système de freinage Prérequis du tracteur - système de freinage 5.15 Raccord d'air comprimé pour la version « Frein à air comprimé » 2x Pression de service maximale pour la version « Frein hydraulique » 120 bar / 1740 PSI Consommables AVIS Respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques Afin d'atteindre une espérance de vie élevée de la machine, respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques pour cause de vieillissement des huiles. AVIS Dégâts sur la machine suite au mélange d'huiles diverses Mélanger des huiles présentant des spécifications différentes peut détériorer la machine. Ne jamais mélanger des huiles présentant des spécifications différentes. Veuillez contacter votre partenaire de service KRONE avant d'utiliser une huile présentant une autre spécification après une vidange de l'huile. Lubrifiants biologiques sur demande 5.15.1 Huiles Composant de la machine Quantité de remplissage Spécification Premier remplissage en usine Boîte de vitesses principale 16,7 l SAE 90 GL4 ExxonMobil Mobilgear 600XP150 Engrenage d'empaqueteur 4l SAE 90 GL4 Wiolin ML SAE 90 Boîte de distribution du noueur/de l'empaqueteur 1l SAE 90 GL4 Wiolin ML SAE 90 BiG Pack 1270 70 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Caractéristiques techniques 5 Consommables 5.15 Composant de la machine Quantité de remplissage Spécification Premier remplissage en usine Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur 0,5 l SAE 90 GL4 Wiolin ML SAE 90 Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur 0,5 l SAE 90 GL4 Wiolin ML SAE 90 Engrenage de ventilateur 0,4 l du noueur SAE 90 GL4 Wiolin ML SAE 90 Réservoir d'huile hydraulique 15,0 l HVLP 46 (ISO VG 46) SRS Wiolan HS 46 DIN 51524 AZOLLA ZS 46 (Total) Compresseur 0,2 l Huile moteur SAE 10W-40 SRS Cargolub TLA 10W-40 Les quantités de remplissage des réducteurs sont approximatives. Les valeurs correctes résultent de la vidange de l'huile / du contrôle de niveau d'huile, voir Page 263. 5.15.2 Graisses lubrifiantes Désignation Quantité de remplissage Spécification Installation de lubrification centralisée 5,0 l Points de lubrification (lubrification manuelle) Si nécessaire 1) Graisse jusqu'à la classe NLGI 2 avec additifs EP adaptée aux températures extérieures (épaississant : complexe de lithium), viscosité de l'huile de base à 40 °C : 85 - 180 mm²/s. 1 Lubrifier le point de lubrification jusqu'à ce que de la graisse sorte à la position du palier. Après la lubrification, éliminer la graisse excédentaire au niveau de la position du palier. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 71 6 Éléments de commande et d'affichage 6.1 Appareils de commande hydrauliques du tracteur 6 Éléments de commande et d'affichage Sur la version avec « confort 1.0 » Plus d'informations sur les terminaux, voir Page 149. 6.1 Appareils de commande hydrauliques du tracteur Sur la version avec « confort 1.0 » Symbole Désignation Raccord pour bloc de commande • P : conduite de pression, diamètre nominal 15 • T : retour, diamètre nominal 18 • LS : Load-Sensing (ligne de signalisation), diamètre nominal 12 Pour de plus amples informations, voir la notice d'utilisation du constructeur du tracteur. Appareil de commande à simple effet • Pression : lever le ramasseur • Position flottante : abaisser le ramasseur Appareil de commande à double effet • Lever le pied d'appui hydraulique • Abaisser le pied d'appui hydraulique Sur la version avec « médium 1.0 » Symbole Désignation Raccord pour bloc de commande • • • • Lever la cassette à couteaux Lever / abaisser le pied d'appui Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles Rentrer / sortir l'éjecteur de balles • Abaisser la cassette à couteaux Appareil de commande à simple effet BiG Pack 1270 72 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Éléments de commande et d'affichage 6 Bloc de commande « Rampe d'éjection des balles / éjecteur de balles » 6.2 Symbole Désignation • Pression : Lever le ramasseur • Position flottante : Abaisser le ramasseur Appareil de commande à simple effet • Pression : Bloquer l'essieu directeur auto-directionnel • Position flottante : Débloquer l'essieu directeur auto-directionnel Raccord pour assistance au démarrage • P : Appareil de commande à simple effet • T : Retour 6.2 Bloc de commande « Rampe d'éjection des balles / éjecteur de balles » Sur la version avec « médium 1.0 » 3 1 1 2 2 4 BP000-075 Le bloc de commande « Rampe d'éjection des balles / éjecteur de balles » se trouve sur le côté gauche de la machine à l’arrière du triangle. Les leviers (3, 4) sont débloqués ou bloqués via les robinets d'arrêt (1, 2). La rampe d'éjection des balles est abaissée ou levée à l'aide du levier (3), voir Page 125. L'éjecteur de balles est amené vers l'arrière ou vers l'avant au moyen du levier (4), voir Page 128. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 73 7 Première mise en service 7.1 Fourniture 7 Première mise en service Ce chapitre décrit les travaux d'assemblage et de réglage sur la machine dont la réalisation est réservée au personnel spécialisé qualifié. L'avis « Qualification du personnel spécialisé » s'applique ici,voir Page 16. AVERTISSEMENT Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service incorrecte Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des dommages sur la machine peuvent en résulter. Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée autorisée. Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé »,voir Page 16. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 29. 7.1 Fourniture La machine est livrée avec les pièces supplémentaires suivantes se trouvant à l'arrière dans le canal de pressage. 1.1 1.2 4 5.1 5.2 2.1 2.2 5.3 5.4 3 5.5 BP000-513 BiG Pack 1270 74 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 1 2 7.2 Première mise en service 7 Liste de contrôle pour la première mise en service 7.2 Arbre à cardan, selon la version : 5 Œillet d'attelage avec matériel de connexion, selon la version : 1.1 Arbre à cardan BYPY 5.1 Œillet d'attelage Ø 40 mm 1.2 Arbre à cardan Walterscheid 5.2 Œillet d'attelage Ø 50 mm Pied d'appui, selon la version 5.3 Anneau d'attelage avec embout sphérique Ø 80 mm 2.1 Pied d'appui hydraulique, pour la version « Pied d'appui hydraulique » 5.4 Œillet d'attelage de rotule catégorie de montage 3 2.2 Pied d'appui mécanique, pour la version avec « Pied d'appui mécanique » 5.5 Œillet d'attelage de rotule catégorie de montage 4 3 Extincteur avec matériel de fixation 4 Partie avant du timon avec matériel de connexion Liste de contrôle pour la première mise en service ü Les serre-câbles montés pour sécuriser les capots latéraux (voir Page 219) et les roues de jauge (voir Page 219) ont été retirés. ü Sur la version « Pied d'appui hydraulique » : le pied d'appui hydraulique est monté, voir Page 76. ü Le tracteur est conforme aux exigences de la machine, voir Page 67. ü La hauteur du timon est adaptée, voir Page 81. ü La hauteur de la barre d'entraînement est adaptée, voir Page 87. ü L'arbre à cardan est adapté, pour la version « BYPY », voir Page 83. ü Le système hydraulique est adapté, voir Page 88. ü L'étanchéité de l'installation hydraulique a été contrôlée. ü La rampe d'éjection des balles est réglée,voir Page 88. ü L’extincteur est monté, voir Page 89. ü La fixation correcte de tous les écrous et vis a été contrôlée et ils ont été serrés au couple de serrage prescrit, voir Page 234. ü Contrôler la bonne fixation de tous les capteurs et leur serrage aux couples de serrage prescrits. Pour connaître la position des capteurs, voir le plan de circuits électriques. ü Les dispositifs de protection sont montés et sont complets et sans détériorations. ü Le contrôle de niveau d'huile de tous les boîtes de vitesses a été effectué, voir Page 263. ü La machine est intégralement lubrifiée, voir Page 250. ü Les arbres à cardan sont lubrifiés, voir Page 250. ü Il n'y a pas de fuite sur la machine. ü Tous les câbles et connexions sont branchés et posés de manière conforme. ü Tous les flexibles sont posés de manière conforme. ü Les cales d'arrêt sont à portée de main et opérationnelles, voir Page 44. ü Les pneus ont été vérifiés et la pression des pneus est bien réglée, voir Page 239. ü Le fonctionnement et le bon niveau de propreté de l'éclairage de routes est contrôlé, voir Page 100. ü La notice d'utilisation fournie se trouve dans la boîte à documents. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 75 7 Première mise en service 7.3 Monter le pied d'appui hydraulique 7.3 Monter le pied d'appui hydraulique Sur la version avec « pied d'appui hydraulique » 1 2 2 6 2 5 4 3 2 7 BPG000-132 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. Accrocher un engin de levage approprié au point d'accrochage (1) du timon. Pour pouvoir pousser le pied d'appui (5) existant vers le haut, lever légèrement le timon avec l'engin de levage et l'étayer de manière sûre, voir Page 29. Retirer l'axe embrochable (4), pousser entièrement le pied d'appui existant (5) vers le haut et bloquer au moyen de l'axe embrochable (4). Abaisser le timon à l'aide de l'engin de levage sur le support de transport (3). Pour démonter le pied d'appui (5), démonter les 4 vis (2), retirer le pied d'appui et le mettre de côté. Placer le pied d'appui fourni (7) à la même position. Accrocher le pied d'appui fourni (7) à l'aide de l'engin de levage (6) et le soulever. Monter les vis (2) avec les rondelles d'arrêt et les écrous. Serrer les vis (2) au couple de serrage correspondant, voir Page 234. BiG Pack 1270 76 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Première mise en service 7 Monter le pied d'appui hydraulique 7.3 Monter les flexibles hydrauliques Sur la version avec « confort 1.0 » 1 2 2 5 6 7 3 4 3 3 4 BPG000-133 ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Monter les manchons filetés (5). Monter le flexible hydraulique (2) DKOL/DKOL90° avec le raccord DKOL90° sur le manchon fileté droit (5). Monter le manchon angulaire (6) sur le manchon fileté gauche (5). Monter le robinet à bille (7) sur le manchon angulaire (6). Monter le flexible hydraulique (3) DKOL/DKOL sur le robinet à bille (7). Monter le Kennfix (1) sur le flexible hydraulique (2) DKOL/DKOL90°. Monter le Kennfix (4) sur le flexible hydraulique (3) DKOL/DKOL. Accoupler les flexibles hydrauliques (2, 3) côté tracteur. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 77 7 Première mise en service 7.3 Monter le pied d'appui hydraulique Contrôler la fonction « Rentrer/sortir le pied d'appui », voir Page 132 Si les raccordements « Rentrer / sortir le pied d'appui » sont inversés, remplacer les flexibles hydrauliques (2, 3) sur le pied d'appui hydraulique. Si les raccordements « Rentrer / sortir le pied d'appui » sont corrects, rentrer ou sortir le pied d'appui jusqu'à ce que la machine soit à l'horizontale. Sur la version avec « médium 1.0 » 1 2 1 4 3 BP000-523 ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Monter le distributeur (3) sur le bloc de commande. Monter les manchons filetés L12 (4) dans les raccords présentant un marquage S1/S2 sur le bloc de commande. Monter les manchons filetés L12-G3/8“ (2) sur le pied d'appui hydraulique. Monter les raccords DKOL90 des flexibles hydrauliques (1) sur les manchons filetés (2). Monter les raccords DKOL des flexibles hydrauliques (1) sur les manchons filetés (4). BiG Pack 1270 78 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Première mise en service 7 Monter l'œillet d'attelage sur la partie avant du timon 7.4 Contrôler la fonction « Rentrer/sortir le pied d'appui », voir Page 132. Si les raccordements « Rentrer / sortir le pied d'appui » sont inversés, remplacer les flexibles hydrauliques (1) sur le pied d'appui hydraulique. Si les raccordements « Rentrer / sortir le pied d'appui » sont corrects, rentrer ou sortir le pied d'appui jusqu'à ce que la machine soit à l'horizontale. 7.4 Monter l'œillet d'attelage sur la partie avant du timon 2 1 3 6 4 5 I 7 7 7 7 7 7 II BP000-512 BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 79 7 Première mise en service 7.5 Monter l'œillet d'attelage 1 Œillet d'attelage Ø 40 mm 2 Œillet d'attelage de rotule catégorie de montage 3 3 Œillet d'attelage de rotule catégorie de montage 4 7 Partie avant du timon 4 Anneau d'attelage avec embout sphérique Ø 80 mm 5 Œillet d'attelage Ø 50 mm 6 Œillet d'attelage Cuna (uniquement pour l'Italie) Il existe 6 types d'œillets d'attelage pour l'attelage de la machine. L'œillet d'attelage Cuna est, lui, uniquement autorisé pour l'Italie. En fonction de la hauteur du dispositif d'attelage côté tracteur, la partie avant du timon (6) peut être montée comme attelage bas (I) ou attelage haut (II) sur la machine. Respecter la charge d'appui maximale de l'attelage côté tracteur ; voir la notice d'utilisation du constructeur du tracteur. Pour éviter d'effectuer des étapes de travail inutiles, il est conseillé de choisir au préalable soit l'attelage bas (I), soit l'attelage haut (II). 7.5 Monter l'œillet d'attelage 1 2 3 4 5 BP000-518 Le montage de l'œillet d'attelage est décrit à titre d'exemple sur un anneau d'attelage avec embout sphérique. Le montage d'autres types d'œillets d'attelage est identique. Respecter la charge d'appui maximale de l'attelage côté tracteur ; voir la notice d'utilisation du constructeur du tracteur. Respecter la charge d'appui maximale de l'œillet d'attelage, voir plaque signalétique œillet d'attelage. Respecter la charge d'appui maximale de la machine, voir plaque signalétique de la machine. Æ Si la charge d'appui de l'œillet d'attelage est supérieure/égale à la charge d'appui maximale de la machine, l'œillet d'attelage peut être monté. Æ Si la charge d'appui de l'œillet d'attelage est inférieure à la charge d'appui maximale de la machine, l'œillet d'attelage ne peut pas être monté. Monter toujours l'œillet d'attelage (1) avec l'inscription ou la plaque signalétique orientée vers le haut sur la partie avant du timon (3). ü La surface d'appui de l'œillet d'attelage (1) et la surface d'appui de la partie avant du timon (3) sont propres et exemptes de graisse. Prémonter les 3 vis supérieures et les 3 vis inférieures (2) de manière lâche. Prémonter les 2 vis centrales (4) avec rondelle (5) de manière lâche. Serrer les vis (2,4) en croix à un couple de serrage de 300 Nm. BiG Pack 1270 80 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 7.6 Première mise en service 7 Monter l'œillet d'attelage Cuna (uniquement pour l'Italie) 7.6 Monter l'œillet d'attelage Cuna (uniquement pour l'Italie) 1 2 3 BP000-735 Respecter la charge d'appui maximale de l'attelage côté tracteur ; voir la notice d'utilisation du constructeur du tracteur. Respecter la charge d'appui maximale de l'œillet d'attelage, voir plaque signalétique œillet d'attelage. Respecter la charge d'appui maximale de la machine, voir plaque signalétique de la machine. Æ Si la charge d'appui de l'œillet d'attelage est supérieure/égale à la charge d'appui maximale de la machine, l'œillet d'attelage peut être monté. Æ Si la charge d'appui de l'œillet d'attelage est inférieure à la charge d'appui maximale de la machine, l'œillet d'attelage ne peut pas être monté. Monter toujours l'œillet d'attelage (1) avec la plaque signalétique orientée vers le haut sur la partie avant du timon (3). ü La surface d'appui de l'œillet d'attelage (1) et la surface d'appui de la partie avant du timon (3) sont propres et exemptes de graisse. Prémonter les 4 raccords à vis (2) de manière lâche. Serrer les 4 raccords à vis (2) au couple de serrage de 300 Nm en croix. 7.7 Adapter la hauteur du timon Afin que le ramasseur ramasse la matière récoltée de façon uniforme, la hauteur du timon de la machine doit être adaptée au tracteur utilisé. Le point de rotation (1) du ramasseur sert de point de référence pour l'alignement de la machine. Le réglage de la hauteur de timon est décrit à titre d'exemple sur un attelage bas avec anneau d'attelage avec embout sphérique. Le réglage de la hauteur de timon comme attelage bas avec d'autres œillets d'attelage ou comme attelage haut avec d'autres types d'œillets d'attelage à réaliser selon la même méthode. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 81 7 Première mise en service 7.7 Adapter la hauteur du timon Avant de commencer le réglage BPG000-077 ü La machine n’est pas accouplée au tracteur. Pour la version « Pied d'appui mécanique » : soulever/abaisser la béquille jusqu’à atteindre la cote X=650–680 mm, mesurée entre le point de rotation (1) et le sol. Pour la version « Pied d'appui hydraulique » : reculer le tracteur contre le timon de façon à accoupler les flexibles hydrauliques pour la béquille. Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Accoupler les flexibles hydrauliques ( / ) de la machine à un appareil de commande à double effet du tracteur. Par le biais de l’appareil de commande à double effet, soulever/abaisser la béquille jusqu’à atteindre la cote X=650–680 mm, mesurée entre le point de rotation (1) et le sol. Monter la partie avant du timon 1 X 2 3 BP000-522 BiG Pack 1270 82 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Première mise en service 7 Adapter l'arbre à cardan [BYPY] 7.8 ü La partie avant du timon (3) est supportée par un engin de levage approprié pendant le processus d'adaptation. Déterminer la hauteur (dimension X) de l'attelage côté tracteur, entre le milieu de la tête sphérique et le sol. Monter la partie avant du timon (3) sur le timon (1) en respectant la dimension X déterminée. Serrer les 20 vis (2) (classe de résistance 10.9) au couple de serrage correspondant, voir Page 234. 7.8 Adapter l'arbre à cardan [BYPY] Les deux moitiés de l'arbre à cardan doivent être rapprochées au maximum (virage avec angle de braquage maximal et montée ou descente simultanée d'un talus), tout en veillant à ce que les extrémités des deux tubes profilés ne se touchent pas. La course de déplacement (chevauchement) doit au moins s'élever à 220 mm, en ligne droite et en virage. BP000-087 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. Démonter les moitiés de l'arbre à cardan. Moitié intérieure de l'arbre à cardan Dévisser les vis (3) et retirer le tube protecteur interne (4). Élargir la bague de roulement interne (2) et l'enlever. Moitié extérieure de l'arbre à cardan Dévisser les vis de la manchette de protection (6) et les vis du tube protecteur externe (5). Retirer le tube protecteur externe (5). Retirer la manchette de protection (6). Décrocher le ressort de retenue (10) et le laisser dans un des 2 alésages de la bague de glissement (9) afin de ne pas perdre ledit ressort (10). Élargir et enlever la bague de roulement externe (8) et la bague de glissement (9). BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 83 7 Première mise en service 7.8 Adapter l'arbre à cardan [BYPY] BP000-088 Accoupler la machine sans arbre à cardan au tracteur. Amener la machine dans la position la plus étroite (virages). Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29. Mettre les parties de l'arbre à cardan en place côté tracteur et côté machine. Déterminer le chevauchement (X) Déterminer la cote X. Transférer la cote déterminée X+2cm sur les tubes protecteurs et sur les tubes profilés des moitiés de l'arbre à cardan. AVIS Dans le cas du tube profilé interne, le transfert de la cote X+2cm ne peut en aucun cas passer par les alésages de la sortie de graisse (4), car cela détruirait la pièce d'extrémité du système de lubrification durant l'opération de réduction. Si la cote X+2cm passe par les alésages de sortie de graisse (4), il convient d'élargir la cote X+2cm de 2 cm. Raccourcir les tubes protecteurs et les tube profilés, ébarber de l'extérieur et de l'intérieur et retirer les copeaux. Si les conduites de lubrification intérieures ont été sectionnées lors du raccourcissement du tube profilé interne (1), démonter les conduites de lubrification, les adapter et percer un nouveau trou d'accès,voir Page 85 En vue d'obtenir un revêtement en téflon complet, il convient de faire fondre le revêtement en téflon à l'extrémité des tubes profilés au moyen d'un briquet. BiG Pack 1270 84 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Première mise en service 7 Adapter l'arbre à cardan [BYPY] 7.8 Démonter/adapter la conduite de lubrification BP000-089 Dévisser le graisseur (2) du tube profilé interne (1) et tirer la conduite de lubrification (3) en dehors du tube profilé interne (1). Raccourcir la conduite de lubrification (3) de X=5 cm. Du tube profilé (4) coupé Dévier les axes de serrage (5) vers l'intérieur. Tirer la conduite de lubrification (6) en dehors du tube profilé coupé (4) et extraire la pièce d'extrémité (7). Placer la pièce d'extrémité (7) sur la conduite de lubrification coupée (3). Percer un alésage Ø 4 à une distance de X2=5 cm dans le tube profilé interne (1) en haut et en bas. Il convient de s'assurer que les perçages sont situés sur le même côté que l'alésage du graisseur. Insérer la conduite de lubrification (3), visser le graisseur (2) et enfoncer les axes de serrage (5). Monter les parties de l'arbre à cardan BP000-087 Moitié intérieure de l'arbre à cardan Graisser le logement de la bague de roulement du tube profilé interne (1). Placer la bague de roulement interne (2) dans la rainure. Faire glisser le tube protecteur interne (4) et le sécuriser avec les vis (3). BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 85 7 Première mise en service 7.8 Adapter l'arbre à cardan [BYPY] Moitié extérieure de l'arbre à cardan Graisser le logement de la bague de roulement et le logement de la bague de glissement du tube profilé externe (7). Placer la bague de roulement externe (8) dans la rainure. Positionner la bague de glissement (9) et accrocher le ressort de retenue (10) dans les deux alésages de la bague de glissement. Faire glisser la manchette de protection (6) et la sécuriser avec les vis (3). Faire glisser le tube protecteur externe (5) et le sécuriser avec les vis (3). Déterminer la course de déplacement (chevauchement) BP000-090 Placer les deux parties de l'arbre à cardan l'une devant l'autre, le tube profilé externe est placé devant le tube profilé interne. Définir la dimension X1. Glisser les parties de l'arbre à cardan l'une dans l'autre jusqu'à la butée et effectuer le marquage (2) à l'extrémité du tube protecteur externe. Accoupler l'arbre à cardan côté tracteur et côté machine, amener la machine en position la plus étendue (en ligne droite). Définir la dimension X2. Calculer la course de déplacement « V » (chevauchement) : V = X1-X2 La course de déplacement (chevauchement) doit être d'au moins V≥220 mm. Contrôler l'arbre à cardan raccourci dans les virages. Effectuer lentement un virage à droite ou à gauche avec le tracteur. Pour ce faire, observer le marquage (2). Le tube protecteur externe ne peut pas toucher le marquage (2) dans la position la plus étroite (virage avec angle de braquage maximal et montée ou descente simultanée d'un talus). Si le tube protecteur externe touche le marquage (2), raccourcir encore les deux parties de l'arbre à cardan comme indiqué ci-dessous et ce, jusqu'à ce que le tube protecteur externe ne touche plus le marquage,voir Page 83. BiG Pack 1270 86 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 7.9 Première mise en service 7 Contrôler l'angle d'articulation de l'arbre à cardan d'entraînement 7.9 Contrôler l'angle d'articulation de l'arbre à cardan d'entraînement L'arbre à cardan d'entraînement (2) transmet la force du tracteur au palier intermédiaire (1). Pour éviter d'endommager la machine et transmettre la force de manière optimale, l'angle d'articulation (α) de l'arbre à cardan d'entraînement (2) doit se situer dans la zone du palier intermédiaire (1) entre α=170–190 degrés. Moins l'angle d'articulation (α) s'écarte de la zone des 180 degrés, moins importante sera l'usure des composants. 1 2 BPG000-083 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. ü L'arbre à cardan est adapté au tracteur. ü L'arbre à cardan est monté. Déterminer l'angle d'articulation (α) de l'arbre à cardan d'entraînement dans la zone du palier intermédiaire. ð Si l'angle d'articulation est égale à α=170–190 degrés, la transmission de la force de l'arbre à cardan d'entraînement est réglée de manière optimale. ð Si l'angle d'articulation n'est pas égale à α=170–190 degrés, la transmission de la force de l'arbre à cardan d'entraînement n'est pas réglée de manière optimale, ce qui peut endommager le palier intermédiaire. Pour augmenter/réduire l'angle d'articulation de l'arbre à cardan d'entraînement, il convient de régler la barre d'entraînement située sur la palier intermédiaire, voir Page 87. 7.10 Chaîne cinématique : Adapter la hauteur L'angle d'articulation de l'arbre à cardan d'entraînement (voir Page 87) se règle via la barre d'entraînement. 2 1 2 BPG000-024 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. ü La hauteur du timon est adaptée, voir Page 81. ü L'arbre à cardan est adapté au tracteur. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 87 7 Première mise en service 7.11 Adaptation du système hydraulique ü La machine est accouplée au tracteur. Retirer l'arbre à cardan. Utiliser un accessoire approprié pour étayer le palier intermédiaire (1) pendant toute la durée de l'adaptation. Démonter les vis (2) du palier intermédiaire (1). Déplacer le palier intermédiaire (1) dans la configuration de perçage. Monter les vis (2), couple de serrage, voir Page 234. Monter l'arbre à cardan. Contrôler l'angle d'articulation de l'arbre à cardan d'entraînement, voir Page 87. 7.11 Adaptation du système hydraulique Sur la version avec « confort 1.0 » 1 BPG000-018 Placer les appareils de commande du tracteur en position flottante. Dépressuriser le système hydraulique du tracteur et de la machine. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29. Exploitation de la machine sur des tracteurs avec système de courant constant Pour les tracteurs avec système hydraulique ouvert : Dévisser la vis du système (1) jusqu'en butée. Exploitation de la machine sur des tracteurs avec système Load-Sensing Pour les tracteurs avec système hydraulique fermé (la ligne de signalisation est raccordée) : Visser la vis du système (1) jusqu'en butée. 7.12 Régler la rampe d'éjection des balles La rampe d'éjection des balles présente une prolongation du canal de pressage lorsqu'elle est déployée. Pour que la grosse balle puisse être déposée correctement sur le sol, la hauteur du bord arrière de la rampe d'éjection des balles par rapport au sol ne doit pas être trop importante. Sinon, les balles pourraient être endommagées lors de la dépose. BiG Pack 1270 88 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Première mise en service 7 Monter l'extincteur 7.13 2 2 1 BPG000-102 L'inclinaison de la rampe d'éjection des balles par rapport au sol peut être réglée par la longueur des chaînes de maintien (2) de la rampe d'éjection des balles. ü La machine est parquée sur un sol porteur, stabilisé et plat. ü La rampe d'éjection des balles est abaissée, voir Page 125. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29. Déplacer les écrous (1) des deux côtés du canal de pressage jusqu'à ce que la hauteur du bord arrière de la rampe d'éjection des balles soit réglée de façon appropriée. Sur la version avec « Dispositif de pesage » : Sur la version avec « Dispositif de pesage », la grosse balle doit rester posée pendant un bref instant sur la rampe d'éjection des balles afin d'être pesée. C'est pourquoi l'inclinaison de la rampe d'éjection des balles avec la version « Dispositif de pesage » doit être moins fortement réglée que sans dispositif de pesage. Si l'inclinaison de la rampe d'éjection est modifiée, le dispositif de pesage doit être réajusté, voir Page 182. 7.13 Monter l'extincteur 1 BPG000-034 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. Remplir l'extincteur (1) selon la notice d'utilisation du fabricant de l'extincteur. ð Si aucune notice d'utilisation du fabricant de l'extincteur n'est disponible, veuillez consulter la page d'accueil du fabricant de l'extincteur. Placer l'extincteur (1) dans la fixation à gauche du timon de manière à ce que la notice d'utilisation sur la plaque signalétique soit lisible et soit tournée vers l'extérieur. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 89 7 Première mise en service 7.14 Changer le timon de l'attelage bas à l'attelage haut AVERTISSEMENT ! Risque de blessures par chute de l'extincteur ! Pour sécuriser l'extincteur, adapter les colliers de fixation avec une tension suffisante à l'étendue de l'extincteur. Adapter la longueur des colliers de fixation à l'étendue de l'extincteur. Pour obtenir une tension suffisante des colliers de serrage fermés, raccourcir la longueur des colliers de fixation de quelques millimètres et fermer les fermetures par serrage. Æ Si les fermetures par serrage peuvent uniquement être fermées à l'aide d'un outil auxiliaire (par ex. tournevis), le réglage est correct. Æ Si les fermetures par serrage peuvent être fermées manuellement : Raccourcir la longueur des colliers de fixation jusqu'à ce que les fermetures par serrage ne puissent être fermées qu'avec un outil auxiliaire (par ex. tournevis). 7.14 Changer le timon de l'attelage bas à l'attelage haut Le timon est monté de série comme attelage bas (I). Pour la modification de l'attelage bas (I) à l'attelage haut (II), la partie avant du timon (3) et l'œillet d'attelage (1) sont tournées de 180 degrés. II I 1 2 3 3 5 2 1 4 5 4 BP000-083 I Attelage bas II Attelage haut ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. ü La partie avant du timon (5) est sécurisée par un engin de levage approprié pendant le processus d'adaptation. Pour démonter l'œillet d'attelage (1), desserrer le raccord à vis (2). Pour démonter la partie avant du timon (5), desserrer le raccord à vis (4). Tourner la partie avant du timon (5) de 180°, le guider entre le timon (3) et le monter à l'aide du raccord à vis (4). Monter l'œillet d'attelage (1) à l'aide du raccord à vis (2). Adapter la hauteur du timon, voir Page 81. Contrôler l'angle d'articulation de l'arbre à cardan d'entraînement, voir Page 87. 7.15 Changer le timon de l'attelage haut à l'attelage bas Pour la modification de l'attelage haut (II) à l'attelage bas (I), la partie avant du timon (5) et l'œillet d'attelage (1) sont tournées de 180 degrés. BiG Pack 1270 90 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Première mise en service 7 Changer le timon de l'attelage haut à l'attelage bas 7.15 II I 1 2 3 3 5 2 1 4 5 4 BP000-083 I Attelage bas II Attelage haut ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. ü La partie avant du timon (5) est sécurisée par un engin de levage approprié pendant le processus d'adaptation. Pour démonter l'œillet d'attelage (1), desserrer le raccord à vis (2). Pour démonter la partie avant du timon (5), desserrer le raccord à vis (4). Tourner la partie avant du timon (5) de 180°, le guider entre le timon (3) et le monter à l'aide du raccord à vis (4). Monter l'œillet d'attelage (1) à l'aide du raccord à vis (2). Adapter la hauteur du timon, voir Page 81. Contrôler l'angle d'articulation de l'arbre à cardan d'entraînement, voir Page 87. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 91 8 Mise en service 8.1 Accoupler la machine au tracteur 8 Mise en service AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 29. AVERTISSEMENT Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à des lignes de branchement raccordées de manière incorrecte, inversées ou posées de manière non conforme Si les lignes de branchement de la machine ne sont pas correctement raccordées au tracteur ou si elles sont posées de manière non conforme, elles peuvent rompre ou être endommagés. Cela peut engendrer de graves accidents. Des lignes de branchement inversées peuvent entraîner l'exécution accidentelle de fonctions pouvant également mener à de graves accidents. Raccorder correctement et sécuriser les flexibles et câbles. Poser les flexibles, câbles et cordes de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne serrent pas, ne sont pas pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneus du tracteur), notamment dans les virages. Accoupler les flexibles et câbles aux raccordements prévus à cet effet et les raccorder tel que décrit dans la notice d'utilisation. 8.1 Accoupler la machine au tracteur AVIS Lorsque le tracteur et la machine sont en position horizontale, les dispositifs de liaison mécanique couplés (p. ex. attelage à rotule) doivent se trouver à la parallèle (+/- 3) du sol pour ne pas entraver l'angle d'orientation normal entre ces dispositifs. Sur la version avec « œillet d'attelage » Sur la version avec « œillet d'attelage à tête sphérique 80 » BiG Pack 1270 92 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Mise en service 8 Accoupler la machine au tracteur 8.1 BPG000-066 ü La hauteur du timon est adaptée, voir Page 81. ü La protection contre les utilisations non autorisées est démontée, voir Page 136. Sur la version avec « œillet d'attelage » AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! S'assurer pendant l'accouplement (en particulier pendant la marche arrière du tracteur) que personne ne tient entre le tracteur et la machine. Déplacer le tracteur en marche arrière devant le timon jusqu'à ce que l'œillet d'attelage de la machine soit encastré dans le dispositif d'attelage du tracteur. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29. Bloquer le dispositif d'attelage selon la notice d'utilisation du constructeur du tracteur. Sur la version avec « œillet d'attelage à tête sphérique Ø 80 » AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! S'assurer pendant l'accouplement (en particulier pendant la marche arrière du tracteur) que personne ne tient entre le tracteur et la machine. Déplacer le tracteur en marche arrière devant le timon et amener l'attelage à rotule du tracteur sous l'attelage à boule de la machine. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29. Sur la version avec « pied d'appui mécanique » Abaisser le timon au moyen du pied d'appui jusqu'à ce que l'œillet d'attelage à tête sphérique repose sur l'attelage à rotule. Bloquer le dispositif d'attelage selon la notice d'utilisation du constructeur du tracteur. Sur la version avec « pied d'appui hydraulique » Raccorder les flexibles hydrauliques pour le pied d'appui, voir Page 97 Abaisser le timon via le pied d'appui jusqu'à ce que l'anneau d'attelage à tête sphérique repose sur l'attelage à rotule. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29. Sécuriser le dispositif d'attelage selon la notice d'utilisation du constructeur du tracteur. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 93 8 Mise en service 8.2 Monter l'arbre à cardan 8.2 Monter l'arbre à cardan AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan Le non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, respecter la zone de danger de l'arbre à cardan, voir Page 19. AVERTISSEMENT Risque de blessure accru si le frein du volant d'inertie n'est pas serré Si le frein du volant d'inertie n'est pas serré, des composants peuvent se mettre en mouvement de façon inattendue. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Afin d'éviter des accidents, serrer le frein du volant d'inertie avant d'accoupler ou de désaccoupler l'arbre à cardan. AVIS Changement de tracteur La machine peut subir des dommages si la longueur de l'arbre à cardan n'est pas contrôlée lors d'un changement de tracteur. Afin d'éviter des dommages sur la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors de chaque changement de tracteur et demander à un partenaire de service KRONE de la corriger le cas échéant. L'accouplement grand angle est monté côté tracteur. BP000-095 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. Côté machine Monter l'arbre à cardan (1) sur le maneton d'entraînement du palier intermédiaire. Côté tracteur Faire glisser l'accouplement grand angle sur la prise de force du tracteur et le sécuriser. Bloquer les protections de l'arbre à cardan (2) avec les chaînes de maintien (3) pour les empêcher de tourner en même temps. BiG Pack 1270 94 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Mise en service 8 Accoupler les flexibles hydrauliques 8.3 INFORMATION Pour de plus amples informations, tenir compte de la notice d'utilisation de l'arbre à cardan fournie. AVIS Dommages sur la machine suite à la zone de pivotement de l'arbre à cardan Si la zone de pivotement de l'arbre à cardan pour tous les états de fonctionnement n'est pas respectée, le tracteur et/ou la machine peut subir des dommages lors d'un contact avec des composants. Veiller à ce qu'il y ait un espace de manœuvre suffisant pour tous les états de fonctionnement dans la zone de pivotement (virage avec angle de braquage maximal). BP000-096 8.3 Accoupler les flexibles hydrauliques AVERTISSEMENT Risque de blessures résultant de l'huile hydraulique sortante Le système hydraulique fonctionne avec une pression très élevée. L'huile hydraulique sortante entraîne de graves blessures au niveau de la peau, des membres et des yeux. Avant d'accoupler les flexibles hydrauliques au tracteur, dépressuriser le système hydraulique des deux côtés. Avant de désaccoupler les flexibles et avant de travailler sur l'installation hydraulique, dépressuriser le système hydraulique. Pour réaliser ces accouplements, s'assurer que les raccords rapides sont propres et secs. Contrôler régulièrement les flexibles hydrauliques, voir Page 260, et les remplacer s'ils sont endommagés (points de frottement et de blocage) ou présentent des signes de vieillissement. Les conduites de remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 95 8 Mise en service 8.3 Accoupler les flexibles hydrauliques AVIS Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des liquides pénètrent dans le système hydraulique. Pour réaliser ces accouplements, veuillez vous assurer que les raccords rapides sont propres et secs. Contrôler si les flexibles hydrauliques présentent des points de frottement et de blocage et remplacer si nécessaire. BPG000-104 Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29. Nettoyer et sécher les jonctions avec l'accouplement rapide hydraulique. Sur la version avec « confort 1.0 » Tracteur avec système Load-Sensing ü La vis du système hydraulique est entièrement vissée, voir Page 88. Accoupler le flexible hydraulique ( ) au raccord Load-Sensing du tracteur. Accoupler le flexible hydraulique ( ) au raccord pour le retour sans pression. Accoupler le flexible hydraulique ( ) au raccord pour la commande Load-Sensing du tracteur. Tracteur avec système de courant constant ü La vis système du système hydraulique est entièrement dévissée, voir Page 88. Accoupler le flexible hydraulique ( ) au raccord de pression du tracteur. Accoupler le flexible hydraulique ( ) au raccord pour le retour sans pression. Déposer le flexible hydraulique ( ) dans la fixation de la machine. BiG Pack 1270 96 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Mise en service 8 Accoupler les flexibles hydrauliques 8.3 INFORMATION Comme alternative, il est possible de raccorder les flexibles hydrauliques (P/T) à un appareil de commande à double effet. Raccord hydraulique du ramasseur • Accoupler le flexible hydraulique ( ) à un appareil de commande à simple effet du tracteur. Raccordement hydraulique du pied d'appui hydraulique • Accoupler les flexibles hydrauliques ( / ) de la machine à un appareil de commande à double effet du tracteur. Sur la version avec « médium 1.0 » Raccord hydraulique du bloc de commande Accoupler les flexibles hydrauliques ( / ) de la machine à un appareil de commande à double effet du tracteur. Raccord hydraulique du ramasseur • Accoupler le flexible hydraulique ( ) à un appareil de commande à simple effet du tracteur. Raccord hydraulique de l'essieu Accoupler le flexible hydraulique ( ) à un appareil de commande à simple effet du tracteur. Raccord hydraulique du dispositif de démarrage • Accoupler le flexible hydraulique ( ) à un appareil de commande à simple effet du tracteur. • Accoupler le flexible hydraulique ( ) au retour sans pression du tracteur. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 97 8 Mise en service 8.4 Accoupler le frein hydraulique (exportation) INFORMATION Comme alternative, il est possible de raccorder les flexibles hydrauliques à un appareil de commande à double effet. 8.4 Accoupler le frein hydraulique (exportation) En raison de directives spécifiques au pays, un frein hydraulique peut être installé sur la machine. Une vanne de frein sur le tracteur est alors nécessaire pour le frein hydraulique. Le flexible hydraulique correspondant est raccordé à la vanne de frein côté tracteur. Le frein est activé par la pédale de frein. 1 BPG000-105 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. Accoupler le flexible hydraulique (1) du frein hydraulique au raccordement pour le frein hydraulique sur le tracteur. 8.5 Montage de la chaîne de sécurité (exportation France) AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à une chaîne de sécurité trop courte Si la chaîne de sécurité est trop courte, elle peut arracher et conduit à un freinage d'urgence. Ceci peut engendrer des accidents. Faire adapter la longueur de la chaîne de sécurité par à un atelier qualifié (personnel qualifié). S'assurer que la longueur de la chaîne de sécurité est adaptée au tracteur. En cas de changement du tracteur, s'assurer que la longueur de la chaîne de sécurité est toujours appropriée. BiG Pack 1270 98 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Mise en service 8 Accoupler/désacouppler les raccords pneumatiques du frein à air comprimé 8.6 AVERTISSEMENT Risque de blessures par une soupape de sécurité du frein hydraulique qui ne fonctionne pas Si la fonction de la soupape de sécurité pour le frein de secours hydraulique n'est pas contrôlée, le freinage d'urgence peut faire défaillance en cas d'urgence. Ceci pourrait engendrer de graves accidents. Attacher la chaîne de sécurité sans contrainte au tracteur. Si la chaîne de sécurité est enrubannée trop forte autour du flexible hydraulique, elle empêche la fonction de la soupape de sécurité. Afin d'appliquer la pression sur l'accumulateur de la soupape de sécurité, actionner une fois entièrement le pédale de frein du frein de service avant de démarrer. Un chaînon plus faible (point de rupture) se trouve à un point de la chaîne de sécurité. Si la machine est désaccouplée involontairement, la soupape de sécurité déclenche le freinage d'urgence et la chaîne de sécurité se déchire au chaînon plus faible. Le chaînon est alors détruit et doit être remplacé. 2 1 2 4 3 BP000-100 / BP000-099 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. ü Le flexible hydraulique (1) du frein hydraulique est accouplé, voir Page 98. Attacher la chaîne de sécurité (2) au tracteur. Déverrouiller la vanne de sécurité Maintenir la chaîne de sécurité (2) sous tension. Afin de délester la vanne de sécurité, tirer sur le goujon (3). Placer lentement le levier de verrouillage (4) dans la position initiale à l'aide de la force du ressort. 8.6 Accoupler/désacouppler les raccords pneumatiques du frein à air comprimé La machine est dotée d'un système de frein à air comprimé à deux circuits. Les têtes d'accouplement sont accouplées pour assurer la liaison de la conduite de réserve (2) (tête d’accouplement rouge) et la conduite de frein (1) (tête d’accouplement jaune) du tracteur avec la machine. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 99 8 Mise en service 8.7 Raccordement de l'éclairage de routes 1 2 BP000-101 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. Accoupler Respecter l'ordre des conduites à air comprimé lors de l'accouplement. Accoupler d'abord la conduite de frein (1) (tête d’accouplement jaune). Puis accoupler la conduite de réserve (2) (tête d’accouplement rouge). Désaccoupler Respecter l'ordre des conduites à air comprimé lors du désaccouplement. Accoupler d'abord la conduite de réserve (2) (tête d’accouplement rouge). Puis accoupler la conduite de frein (1) (tête d’accouplement jaune). 8.7 Raccordement de l'éclairage de routes AVIS Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. 3 2 2 1 BPG000-067 BiG Pack 1270 100 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Mise en service 8 Raccorder le terminal KRONE DS 500 8.8 L’éclairage de routes se raccorde avec le câble d'éclairage à 7 pôles (2). ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. Relier le connecteur du câble d'éclairage à 7 pôles (2) à la prise à 7 pôles (1) de la machine. Relier le connecteur du câble d'éclairage à 7 pôles (2) à la prise à 7 pôles (3) du tracteur. Poser le câble d'éclairage (2) de telle façon qu'il n'entre pas en contact avec les roues du tracteur ou d'autres pièces mobiles de la machine. 8.8 Raccorder le terminal KRONE DS 500 AVIS Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. Tracteurs avec système ISOBUS intégré 1 3 1 4 7 2 3 6 9 4 5 6 7 8 EQ003-251 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 101 8 Mise en service 8.8 Raccorder le terminal KRONE DS 500 Raccordement du terminal au tracteur Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) (In-cab). Raccordement du tracteur à la machine INFORMATION Le câble (6) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *. Relier le connecteur à 9 pôles (5) du câble (6) à la prise à 9 pôles ISOBUS (4) du tracteur. Relier le connecteur à 11 pôles (7) du câble (6) à la prise à 11 pôles (8) de la machine. Tracteurs sans système ISOBUS 1 2 3 4 B290 7 8 5 6 EQ003-252 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté. Raccordement du terminal au tracteur Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) (In-cab). Raccordement du tracteur à la machine INFORMATION Le câble (6) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *. Relier le connecteur à 9 pôles (5) du câble (6) à la prise à 9 pôles ISOBUS (4) du tracteur. Relier le connecteur à 11 pôles (7) du câble (6) à la prise à 11 pôles (8) de la machine. BiG Pack 1270 102 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 8.9 Mise en service 8 Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) 8.9 Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) AVIS Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. INFORMATION Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice d'utilisation de terminal fourni. Tracteurs avec système ISOBUS intégré CCI 1200 CCI 800 1 1 3 2 5 4 1 4 7 3 6 9 8 6 9 10 7 EQ001-173 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. Raccordement du terminal au tracteur Relier le connecteur (2) à 12 pôles du câble (3) à la prise à 12 pôles (1) du terminal. Relier le connecteur (4) à 9 pôles du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab). BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 103 8 Mise en service 8.9 Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) Raccordement du tracteur à la machine INFORMATION Le câble (8) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *. Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise à 9 pôles ISOBUS (6) du tracteur. Relier le connecteur à 11 pôles (9) du câble (8) à la prise à 11 pôles (10) de la machine. Tracteurs sans système ISOBUS CCI 1200 1 CCI 800 4 2 3 5 B290 6 7 9 10 8 EQ001-181 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté. Raccordement du terminal au tracteur Relier le connecteur (2) à 12 pôles du câble (3) à la prise à 12 pôles (1) du terminal. Relier le connecteur (4) à 9 pôles du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab). Raccordement du tracteur à la machine INFORMATION Le câble (8) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *. Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise ISOBUS à 9 pôles (6) du tracteur. Relier le connecteur à 11 pôles (9) du câble (8) à la prise à 11 pôles (10) de la machine. BiG Pack 1270 104 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 8.10 Mise en service 8 Raccorder le terminal étranger ISOBUS 8.10 Raccorder le terminal étranger ISOBUS AVIS Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. INFORMATION Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice d'utilisation de terminal fourni. 1 5 2 4 3 EQ001-146 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. Raccordement du tracteur à la machine Relier le connecteur à 9 pôles (5) du câble (2) à la prise ISOBUS à 9 pôles (1) du tracteur. Relier la prise à 11 pôles (4) du câble (2) à la prise à 11 pôles (3) de la machine. Raccordement du terminal au tracteur INFORMATION Pour des indications supplémentaires sur la liaison, tenir compte de la notice d'utilisation du fabricant du terminal ISOBUS. 8.11 Raccorder la manette INFORMATION Pour le montage de la manette dans la cabine du tracteur, tenir compte de la notice d'utilisation de la manette fournie. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 105 8 Mise en service 8.11 Raccorder la manette Terminal ISOBUS KRONE pour les tracteurs avec système ISOBUS intégré 1 3 2 1 4 5 1 4 7 3 6 9 3 EQ001-150 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) de la manette. Relier le connecteur à 9 pôles (4) de la manette à la prise à 9 pôles (5) (In-cab). BiG Pack 1270 106 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Mise en service 8 Raccorder la manette 8.11 Terminal ISOBUS KRONE pour les tracteurs sans système ISOBUS intégré EQ001-151 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté. Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) de la manette. Relier le connecteur à 9 pôles (4) de la manette à la prise à 9 pôles (5) (In-cab). BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 107 8 Mise en service 8.12 Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 800 ou CCI 1200 KRONE 8.12 Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 800 ou CCI 1200 KRONE 2 CCI 800 CCI 1200 1 5 4 3 EQ000-212 Brancher le câble (3) de la caméra (2) avec le connecteur (4) dans le raccordement C (1) du terminal ISOBUS KRONE CCI 800 ou CCI 1200. Pour bien brancher le connecteur (4), faire attention à bien l'aligner aux endroits repérés (5). 8.13 Montage de la chaîne de sécurité AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à une chaîne de sécurité mal dimensionnée L'utilisation d'une chaîne de sécurité mal dimensionnée a pour effet que la chaîne de sécurité puisse arracher si la machine se détache involontairement. Ceci pourrait engendrer de graves accidents. Toujours utiliser une chaîne de sécurité avec une résistance minimale à la traction de 178 kN (40.000 lbf). AVERTISSEMENT Risque de blessures ou de dommages sur la machine en cas de pose incorrecte de la chaîne de sécurité Une chaîne de sécurité posée avec une tension excessive ou insuffisante peut entraîner la rupture de cette dernière. Cela peut provoquer des blessures graves ou endommager le tracteur et la machine. Poser la chaîne de sécurité de sorte qu'elle ne soit pas tendue dans les virages et qu'elle n'entre pas en contact avec les roues du tracteur ou avec d'autres pièces du tracteur ou de la machine. BiG Pack 1270 108 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Mise en service 8 Montage de la chaîne de sécurité 8.13 INFORMATION Pendant le transport, les prescriptions nationales pour l'utilisation de la chaîne de sécurité sont obligatoires. La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés dans le cas où ils se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Fixer la chaîne de sécurité à l'aide des pièces de fixation appropriées au dispositif d'attelage du tracteur ou à un autre point d'articulation indiqué. La chaîne de sécurité doit avoir un jeu qui permette de prendre les virages. 2 1 BPG000-131 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. Monter la chaîne de sécurité (1) avec la manille (2) sur la machine. BP000-106 Monter la chaîne de sécurité (1) à un endroit approprié (par exemple : [I] ou [II]) sur le tracteur. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 109 9 Commande 9.1 Préparer pour le pressage 9 Commande AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 29. 9.1 Préparer pour le pressage Avant le pressage ü L'éjecteur de balles se trouve en position avant (sur la version avec « médium 1.0 » : voir Page 128, sur la version avec « confort 1.0 » : voir Page 130). ü L'éjecteur de balles se trouve en position avant, voir Page 130). ü Sur la version avec « Dispositif de pesage » : le frein de balle est verrouillé, voir Page 66. ü La quantité de ficelle de liage est suffisante. ü La hauteur de travail du ramasseur est réglée, voir Page 222. ü La longueur de balles correcte est réglée, voir Page 164. ü La pression des volets de pressage de consigne est réglée, voir Page 163. ü L’arbre du noueur est déverrouillée, voir Page 114. ü Le frein du volant est desserré, voir Page 111. ü Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » et « médium 1.0 » : Le robinet d'arrêt pour l'essieu directeur auto-directionnel est ouvert,voir Page 217. Abaisser la rampe d'éjection des balles en position de travail (sur la version avec « médium 1.0 » : voir Page 125, sur la version avec « confort 1.0 » : voir Page 126). Abaisser le ramasseur en position de travail, voir Page 123. Pressage ü Les conditions du point « Avant le pressage » sont remplies. Activer la prise de force à la vitesse de rotation minimale. Augmenter la vitesse de rotation de la prise de force lentement à 1000 min-1. Avant de rentrer dans l'andain, attendre que la pression de consigne présélectionnée des volets de pressage soit atteinte dans le terminal, voir Page 163. BiG Pack 1270 110 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Commande 9 Serrer / desserrer le frein du volant d'inertie 9.2 Pour presser en mode automatique, le canal de pressage doit être entièrement rempli. La meilleure façon de faire est de presser les 2 premières grosses balles en mode manuel. Une fois le pressage de la deuxième grosse balle effectué, commuter en mode automatique via le terminal, voir Page 158. Régler la pression de consigne de la force de compression en mode automatique,voir Page 163. Après le pressage Sur la version avec « Dispositif de pesage » : afin de tirer aisément et manuellement la dernière grande balle liée, il convient de desserrer le frein de balle sur la rampe d'éjection, voir Page 66. Déposer les dernières balles liées sur le champ. Tirer la dernière grosse balle manuellement vers le bas alors que vous êtes latéralement à côté de la rampe d'éjection des balles. Nettoyer la machine. Préparer la machine pour la conduite sur route, voir Page 212. 9.2 Serrer / desserrer le frein du volant d'inertie AVIS Dommages sur la machine suite au frein du volant d'inertie non desserré Si le frein du volant d'inertie n'est pas desserré avant d'activer la prise de force, la machine peut subir des dommages. Avant d'activer la prise de force, desserrer le frein du volant d'inertie. BPG000-031 Position (I) = frein du volant d'inertie desserré (volant d'inertie non freiné) Position (II) = frein du volant d'inertie serré (volant d'inertie freiné) ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 111 9 Commande 9.3 Ouvrir / fermer le capot latéral Serrer le frein du volant d'inertie Pour serrer le frein du volant d'inertie, amener le levier de freinage (1) de la position (I) en position (II). Æ Le volant d'inertie est freiné. Æ Un signal sonore retentit lorsque l'électronique de la machine est activée. Æ Aucune pression n'est pas établie dans le canal de pressage lorsque le volant d'inertie est freiné. Desserrer le frein de volant d'inertie Pour desserrer le frein du volant d'inertie, déplacer le levier de freinage (1) de la position (II) en position (I). Æ Le volant d'inertie n'est pas freiné. 9.3 Ouvrir / fermer le capot latéral 2 1 BP000-458 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. Ouvrir Desserrer le verrouillage (1) en utilisant un tournevis et ouvrir le capot latéral (2). Fermer Pousser le capot latéral (2) vers le bas jusqu'à ce que le verrouillage (1) soit enclenché. Afin de garantir que le capot latéral (2) soit verrouillé, tirer sur le capot latéral (2). Æ Lorsqu'il est impossible d'ouvrir le capot latéral (2), le capot latéral (2) est verrouillé. Æ Lorsqu'il est possible d'ouvrir le capot latéral (2), repousser le capot latéral (2) vers le bas jusqu'à ce que le verrouillage (1) soit enclenché. BiG Pack 1270 112 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 9.4 Commande 9 Relever / abaisser la boîte à ficelle 9.4 Relever / abaisser la boîte à ficelle 1 4 5 7 3 2 6 BP000-457 Relever ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. ü Le capot latéral (1) est ouvert,voir Page 112. Déverrouiller le levier de verrouillage (2) à l'aide du crochet de déverrouillage (3) et pivoter le levier de verrouillage (2) vers le bas. Presser légèrement la boîte à ficelle (4) et retirer la partie de fermeture (5) du crochet (6). Soulever la boîte à ficelle (4). Bloquer la boîte à ficelle (4) à l'aide de l'appui (7). Abaisser Soulever légèrement la boîte à ficelle (4), déposer l'appui (7) dans la fixation de la boîte à ficelle (4). Abaisser la boîte à ficelle (4). Presser la boîte à ficelle (4) et lever l'élément de fermeture (5) au-dessus du crochet (6). Pour verrouiller la boîte à ficelle (4), pousser le levier de verrouillage (2) vers le haut. Fermer et sécuriser le capot latéral (1),voir Page 112. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 113 9 Commande 9.5 Sécuriser / débloquer l'arbre du noueur 9.5 Sécuriser / débloquer l'arbre du noueur II I 2 II 1 I 2 BPG000-107 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. Bloquer Pour bloquer l'arbre du noueur, déplacer le levier de sécurité (2) de la position (I) en position (II) et le poser sur le pivot (1). Débloquer Pour débloquer l'arbre du noueur, amener le levier de sécurité (2) de la position (II) en position (I). 9.6 Relier les bobines de ficelle entre elles (noueur simple) Relier les bobines de ficelle de manière identique des deux côtés de la machine. La procédure de relier les bobines de ficelle décrite ci-après est par conséquent valable pour les deux côtés de la machine. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. ü L'arbre du noueur est sécurisé, voir Page 114. ü Le capot latéral est ouvert, voir Page 112. BP000-063 Veiller à ce que les ficelles de dessous ne jamais se croisent pas. BiG Pack 1270 114 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Commande 9 Relier les bobines de ficelle entre elles (noueur double) 9.7 Relier les bobines de ficelle 1a, 1b, 1c et 1d entre elles Amener le début de la ficelle de la bobine (1a) à travers le reteneur de ficelle de la boîte à ficelle en passant par l'œillet rouge supérieur. Relier le début de la ficelle de la bobine (1b) avec la fin de la ficelle de la bobine (1a) par un nœud plat. Amener le début de la ficelle de la bobine (1c) à travers l'œillet rouge supérieur et le relier avec la fin de la ficelle de la bobine (1b) par un nœud plat. Relier le début de la ficelle de la bobine (1d) avec la fin de la ficelle de la bobine (1c) par un nœud plat. Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm. Relier les bobines de ficelle 2a, 2b, 2c et 2d entre elles Amener le début de la ficelle de la bobine (2a) à travers le reteneur de ficelle en dehors de la boîte à ficelle en passant par l'œillet bleu supérieur. Relier le début de la ficelle de la bobine (2b) avec la fin de la ficelle de la bobine (2a) par un nœud plat. Amener le début de la ficelle de la bobine (2c) à travers l'œillet bleu supérieur et le relier avec la fin de la ficelle de la bobine (2b) par un nœud plat. Relier le début de la ficelle de la bobine (2d) avec la fin de la ficelle de la bobine (2c) par un nœud plat. Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm. Relier les bobines de ficelle 3a, 3b, 3c et 3d entre elles Amener le début de la ficelle de la bobine (3a) à travers le reteneur de ficelle en dehors de la boîte à ficelle en passant par l'œillet vert supérieur. Relier le début de la ficelle de la bobine (3b) avec la fin de la ficelle de la bobine (3a) par un nœud plat. Amener le début de la ficelle de la bobine (3c) à travers l'œillet vert situé au-dessus et le relier avec la fin de la ficelle de la bobine (3b) par un nœud plat. Relier le début de la ficelle de la bobine (3d) avec la fin de la ficelle de la bobine (3c) par un nœud plat. Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm. 9.7 Relier les bobines de ficelle entre elles (noueur double) Relier les bobines de ficelle de manière identique des deux côtés de la machine. La procédure de relier les bobines de ficelle décrite ci-après est par conséquent valable pour les deux côtés de la machine. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. ü L'arbre du noueur est sécurisé, voir Page 114. ü Le capot latéral est ouvert, voir Page 112. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 115 9 Commande 9.7 Relier les bobines de ficelle entre elles (noueur double) Relier les ficelles de dessus (1) BPG000-026 Veiller à ce que les ficelles de dessus ne jamais se croisent pas. Relier la bobine de ficelle 1a avec la bobine de ficelle 1b Amener le début de la ficelle de la bobine (1a) à travers le reteneur de ficelle en dehors de la boîte à ficelle en passant par l'œillet supérieur. Relier le début de la ficelle de la bobine (1b) avec la fin de la ficelle de la bobine (1a) par un nœud plat. Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm. Relier la bobine de ficelle 2a avec la bobine de ficelle 2b Amener le début de la ficelle de la bobine (2a) à travers le reteneur de ficelle en dehors de la boîte à ficelle en passant par l'œillet supérieur. Relier le début de la ficelle de la bobine (2b) avec la fin de la ficelle de la bobine (2a) par un nœud plat. Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm. Relier la bobine de ficelle 3a avec la bobine de ficelle 3b Amener le début de la ficelle de la bobine (3a) à travers le reteneur de ficelle en dehors de la boîte à ficelle en passant par l'œillet supérieur. Relier le début de la ficelle de la bobine (3b) avec la fin de la ficelle de la bobine (3a) par un nœud plat. Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm. BiG Pack 1270 116 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Commande 9 Relier les bobines de ficelle entre elles (noueur double) 9.7 Relier les ficelles de dessous (2) BPG000-026 Veiller à ce que les ficelles de dessous ne jamais se croisent pas. Relier les bobines de ficelle 1a, 1b, et 1c entre elles Amener le début de la ficelle de la bobine (1a) à travers l'œillet rouge supérieur et plus en avant, jusqu'à l'œillet rouge suivant. Depuis l'œillet rouge, amener la ficelle à travers le reteneur de ficelle en dehors de la boîte à ficelle. Amener le début de la ficelle de la bobine (1b) à travers l'œillet rouge situé au-dessus et le relier avec la fin de la ficelle de la bobine (1a) par un nœud plat. Relier le début de la ficelle de la bobine (1c) avec la fin de la ficelle de la bobine (1b) par un nœud plat. Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm. Relier les bobines de ficelle 2a, 2b, et 2c entre elles Amener le début de la ficelle de la bobine (2a) à travers le reteneur de ficelle en dehors de la boîte à ficelle en passant par l'œillet bleu supérieur. Amener le début de la ficelle de la bobine (2b) à travers l'œillet bleu supérieur et le relier avec la fin de la ficelle de la bobine (2a) par un nœud plat. Relier le début de la ficelle de la bobine (2c) avec la fin de la ficelle de la bobine (2b) par un nœud plat. Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm. Relier les bobines de ficelle 3a, 3b, et 3c entre elles Amener le début de la ficelle de la bobine (3a) à travers le reteneur de ficelle en dehors de la boîte à ficelle en passant par l'œillet vert supérieur. Relier le début de la ficelle de la bobine (3b) avec la fin de la ficelle de la bobine (3a) par un nœud plat. Amener le début de la ficelle de la bobine (3c) à travers l'œillet vert supérieur et ensuite le guider vers l'avant jusqu'au prochain œillet vert et le relier avec la fin de la ficelle de la bobine (3b) par un nœud plat. Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 117 9 Commande 9.8 Enfiler la ficelle de dessous (noueur simple) 9.8 Enfiler la ficelle de dessous (noueur simple) Amener la ficelle de dessous de la boîte à ficelle jusqu'au guidage de ficelle inférieur BP000-108 Veiller à ce que les ficelles de dessous ne jamais se croisent pas. Amener les 3 ficelles de dessous (1, 2, 3) de la boîte à ficelle (6) au guidage de ficelle (7). Amener les 3 ficelles de dessous (1, 2, 3) d'en haut à travers les œillets du guidage de ficelle (7) et ensuite jusqu'au guidage de ficelle dans le cadre (8). Amener les 3 ficelles de dessous (1, 2, 3) de l'extérieur à travers les œillets du guidage de ficelle dans le cadre (8) et les amener ensuite jusqu'aux reteneurs de ficelle inférieurs. BiG Pack 1270 118 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Commande 9 Enfiler la ficelle de dessous (noueur simple) 9.8 Amener la ficelle de dessous du guidage de ficelle inférieur jusqu'aux aiguilles du noueur. BP000-109 Amener la ficelle de dessous (1) du guidage de ficelle dans le cadre (8) à travers l'œillet (7) du guidage de ficelle (9). Amener la ficelle de dessous (1) à travers l'œillet des ressorts tendeurs de ficelle (10). Tirer la ficelle de dessous (1) vers le haut et la guider sur le rouleau (11) de l'aiguille du noueur (12). Tirer la ficelle de dessous (1) vers le bas jusqu'au cadre (13) et nouer au cadre (13). Répéter la procédure pour les ficelles de dessous (2) et (3). BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 119 9 Commande 9.9 Enfiler la ficelle de dessous (noueur double) 9.9 Enfiler la ficelle de dessous (noueur double) Amener la ficelle de dessous de la boîte à ficelle au guidage de ficelle inférieur. BPG000-027 Veiller à ce que les ficelles de dessous ne jamais se croisent pas. Amener les 3 ficelles de dessous (1, 2, 3) de la boîte à ficelle (6) au guidage de ficelle (7). Amener les 3 ficelles de dessous (1, 2, 3) d'en haut à travers les œillets du guidage de ficelle (7) et ensuite jusqu'au guidage de ficelle (8). Amener les 3 ficelles de dessous (1, 2, 3) de l'extérieur à travers les œillets du guidage de ficelle (8) et ensuite jusqu'aux reteneurs de ficelle inférieurs. Amener la ficelle de dessous du guidage de ficelle inférieur jusqu'aux aiguilles du noueur. BPG000-030 Desserrer le reteneur de ficelle (9). Ficeler la ficelle de dessous provenant du guidage de ficelle (8) à travers l'œillet inférieur (10) et la fixer aux rouleaux de freinage. Tourner manuellement les rouleaux de freinage ; cela permet d'amener la ficelle de dessous à travers les rouleaux de freinage. Guider la ficelle de dessous à travers l'œillet du recouvrement du reteneur de ficelle (11). Amener la ficelle de dessous à travers l'œillet des ressorts tendeurs de ficelle (12). Tirer la ficelle de dessous vers le haut et l'amener entre les rouleaux (13) de l'aiguille du noueur (14). Tirer la ficelle de dessous vers le bas jusqu'au cadre (15) et la nouer au cadre (15). Répéter la procédure pour toutes les ficelles de dessous. BiG Pack 1270 120 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 9.10 Commande 9 Enfiler la ficelle de dessus 9.10 Enfiler la ficelle de dessus Amener la ficelle de dessus de la boîte à ficelle au guidage de ficelle supérieur Côté gauche de la machine Côté droit de la machine 7 1 5 1 2 3 2 3 1 1 2 2 3 5 3 BPG000-028 Veiller à ce que les ficelles de dessus ne jamais se croisent pas. Amener les 3 ficelles de dessus (1, 2, 3) de la boîte à ficelle (5) au guidage de ficelle supérieur (7). Amener les 3 ficelles de dessus (1, 2, 3) à travers les œillets du guidage de ficelle supérieur (7) et les amener ensuite jusqu'aux reteneurs de ficelle au niveau des noueurs. Amener la ficelle de dessus du guidage de ficelle supérieur jusqu'aux aiguilles supérieures. 3 2 1 7 1 8 2 1 3 9 2 3 BPG000-029 Desserrer le reteneur de ficelle (9). Amener les 3 ficelles de dessus (1, 2, 3) provenant du guidage de ficelle supérieur (7) à travers les œillets arrières (8) et les fixer aux rouleaux de freinage. Tourner manuellement les rouleaux de freinage ; cela permet d'amener la ficelle de dessus à travers les rouleaux de freinage. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 121 9 Commande 9.10 Enfiler la ficelle de dessus 11 8 10 9 12 15 14 13 BPG000-139 Amener la ficelle de dessus du reteneur de ficelle (9) sous le rouleau (12) du support (15). Faire passer la ficelle de dessus plus loin à travers l'œillet (11) du bras tendeur (10). Tirer la ficelle de dessus vers le bas et l'amener entre les rouleaux (13) de l'aiguille supérieure (14). Amener les autres ficelles de dessus de la même manière que la première ficelle de dessus du reteneur de ficelle à l'aiguille supérieure. Æ L'étape suivante et finale pour enfiler la ficelle de dessus varie selon que le canal de pressage est vide ou rempli. Lorsque le canal de pressage est vide : Nouer la ficelle de dessus avec la ficelle de dessous au centre de la chambre à balles. Ou Faire passer la ficelle de dessus sous la traverse de la table du noueur et nouer à la traverse du volet de pressage supérieur. Pour tendre le bras tendeur (11), retirer la ficelle de dessus devant l'œillet de guidage de la ficelle (8). BiG Pack 1270 122 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Commande 9 Ramasseur 9.11 Lorsque le canal de pressage est rempli : Lire la longueur de balle réelle sur le terminal. Si la différence entre la longueur de balle réelle et la longueur de balle de consigne est supérieure à 50 cm : Laisser pendre l'extrémité de la ficelle de dessus d'environ 50 cm dans le canal de pressage. Le bras tendeur (11) se tend lorsque la ficelle de dessus se coince dans la matière récoltée au cours du processus de pressage. Si la différence entre la longueur de balle réelle et la longueur de balle de consigne est inférieure à 50 cm : Faire passer la ficelle de dessus sous la traverse de la table du noueur et nouer à la traverse du volet de pressage supérieur. Pour tendre le bras tendeur (11), retirer la ficelle de dessus devant l'œillet (10). 9.11 Ramasseur INFORMATION Soulever le ramasseur pour tout déplacement en tournière et en marche arrière ! 9.11.1 Bloquer / débloquer le ramasseur via le robinet d'arrêt I 1 1 II BPG000-108 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. Bloquer Amener le robinet d'arrêt (1) en position (I). Débloquer Amener le robinet d'arrêt (1) en position (II). BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 123 9 Commande 9.12 Bloquer / débloquer l'essieu directeur auto-directionnel via le robinet d'arrêt 9.11.2 Amener le ramasseur en position de transport / position de travail Position de travail Pour amener le ramasseur en position de travail, amener l'appareil de commande à simple effet ( ) en position flottante. Position de transport Actionner l'appareil de commande à simple effet ( ) pour lever le ramasseur en position de transport. 9.12 Bloquer / débloquer l'essieu directeur auto-directionnel via le robinet d'arrêt Sur la version avec « médium 1.0 » I II 1 BP000-155 Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29. Bloquer Amener le robinet d'arrêt (1) en position (I). Débloquer Amener le robinet d'arrêt (1) en position (II). BiG Pack 1270 124 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 9.13 Commande 9 Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles 9.13 Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles AVERTISSEMENT Risque de blessures accru si des fonctions sont exécutées directement sur la machine lorsque le moteur du tracteur tourne. Si des fonctions sont exécutées directement sur la machine lorsque le moteur du tracteur tourne, des personnes se trouvant dans la zone de danger peuvent être écrasées ou tuées. Lorsque le moteur du tracteur tourne, commander la machine uniquement si les points suivants sont remplis : ü La personne exécutante sait quelles fonctions sont exécutées par la commande. ü La personne exécutante se tient en dehors de la zone d'action des pièces de la machine en mouvement. ü Il n'y a personne dans la zone de danger. Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en mouvement. Bloquer le tracteur pour empêcher tout déplacement. Serrer le frein de parking (voir Page 133) et le frein du volant d'inertie (voir Page 111) sur la machine. Sur la version avec « médium 1.0 » 1 2 I 1 3 II 5 4 BP000-133 Position (I) = relever la rampe d'éjection des balles Position (II) = abaisser la rampe d'éjection des balles Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en mouvement. Bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler. Serrer le frein de parking (voir Page 133) et le frein du volant d'inertie (voir Page 111) sur la machine. Fermer le robinet d'arrêt (3). Actionner l'appareil de commande ( ). Débloquer le verrouillage mécanique (1) de la rampe d'éjection des balles. Ouvrir le robinet d'arrêt (2). BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 125 9 Commande 9.13 Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles Abaisser en position de travail AVERTISSEMENT ! Danger dû à un choc lors de l'abaissement de la rampe d'éjection des balles ! Pendant l'abaissement de la rampe d'éjection des balles, il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la rampe d'éjection des balles. Amener le levier (5) avec la douille de sécurité serrée (4) vers le bas en position (II) et maintenir jusqu'à ce que la rampe d'éjection des balles soit abaissée. Lever en position de transport AVERTISSEMENT ! Danger dû à un choc lors du relevage de la rampe d'éjection des balles ! Pendant le relevage de la rampe d'éjection des balles, il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la rampe d'éjection des balles. Amener le levier (5) avec la douille de sécurité serrée (4) vers le haut en position (I) et maintenir jusqu'à ce que la rampe d'éjection des balles soit levé. Fermer le verrouillage mécanique (1) de la rampe d'éjection des balles. Fermer le robinet d'arrêt (2). Sur la version avec « confort 1.0 » Via le terminal, la rampe d'éjection des balles peut uniquement être abaissée. La rampe d'éjection des balles peut être levée via les boutons-poussoirs externes. 1 1 BP000-134 Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en mouvement. Bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler. Serrer le frein de parking, voir Page 133. Serrer le frein du volant d'inertie, voir Page 112. Sans la version avec « Load-Sensing » :actionner l'appareil de commande ( ). Débloquer le verrouillage mécanique (1) de la rampe d'éjection des balles. AVERTISSEMENT ! Danger dû à un choc lors de l'abaissement de la rampe d'éjection des balles ! Pendant l'abaissement de la rampe d'éjection des balles, il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la rampe d'éjection des balles. Appuyer sur et maintenir enfoncé jusqu'à ce que la rampe d'éjection des balles soit abaissée. BiG Pack 1270 126 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Commande 9 Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles 9.13 Via les boutons-poussoirs externes 1 1 BP000-135 Actionner l'appareil de commande ( ). Débloquer le verrouillage mécanique (1) de la rampe d'éjection des balles. Abaisser en position de travail AVERTISSEMENT ! Danger dû à un choc lors de l'abaissement de la rampe d'éjection des balles ! Pendant l'abaissement de la rampe d'éjection des balles, il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la rampe d'éjection des balles. Appuyer sur le bouton-poussoir (2) et maintenir enfoncé jusqu'à ce que la rampe d'éjection des balles soit abaissée. Lever en position de transport AVERTISSEMENT ! Danger dû à un choc lors du relevage de la rampe d'éjection des balles ! Pendant le relevage de la rampe d'éjection des balles, il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la rampe d'éjection des balles. Appuyer sur le bouton-poussoir (3) et maintenir enfoncé jusqu'à ce que la rampe d'éjection des balles soit complètement levé. Fermer le verrouillage mécanique (1) de la rampe d'éjection des balles. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 127 9 Commande 9.14 Commander l'éjecteur de balles 9.14 Commander l'éjecteur de balles AVERTISSEMENT Risque de blessures accru si des fonctions sont exécutées directement sur la machine lorsque le moteur du tracteur tourne. Si des fonctions sont exécutées directement sur la machine lorsque le moteur du tracteur tourne, des personnes se trouvant dans la zone de danger peuvent être écrasées ou tuées. Lorsque le moteur du tracteur tourne, commander la machine uniquement si les points suivants sont remplis : ü La personne exécutante sait quelles fonctions sont exécutées par la commande. ü La personne exécutante se tient en dehors de la zone d'action des pièces de la machine en mouvement. ü Il n'y a personne dans la zone de danger. Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en mouvement. Bloquer le tracteur pour empêcher tout déplacement. Serrer le frein de parking (voir Page 133) et le frein du volant d'inertie (voir Page 111) sur la machine. La dernière grosse balle doit être transportée sur la rampe d'éjection des balles ou le canal de pressage doit être vidé à l'aide de l'éjecteur de balles. Sur la version avec « médium 1.0 » 2 3 I 5 4 II 1 BP000-136 ü La rampe d'éjection des balles est abaissée,voir Page 125. Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en mouvement. Bloquer le tracteur pour empêcher tout déplacement. Serrer le frein de parking (voir Page 133) et le frein du volant d'inertie (voir Page 111) sur la machine. Actionner l'appareil de commande ( ). Ouvrir les robinets d'arrêt (2) et (3). BiG Pack 1270 128 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Commande 9 Commander l'éjecteur de balles 9.14 Déplacer l'éjecteur de balles en position arrière Amener le levier (5) vers le bas en position (II) avec la douille de sécurité (4) serrée et maintenir jusqu'à ce que l'éjecteur de balles soit déplacé en arrière. Une fois la grosse balle éjectée, déplacer l'éjecteur de balles vers l'avant. Fermer les robinets d'arrêt (2) et (3). Déplacer l'éjecteur de balles en position avant Amener le levier (5) avec la douille de sécurité (4) serrée vers le haut en position (I) et maintenir jusqu'à ce que l'éjecteur de balles soit déplacé complètement vers l'avant. Déplacer l'éjecteur de balles vers l'arrière / l'avant jusqu'à ce que le canal de pressage soit vide. Fermer les robinets d'arrêt (2) et (3). Sur la version avec « confort 1.0 » Via le terminal BP000-137 ü La rampe d'éjection des balles est abaissée, voir Page 125. Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en mouvement. Bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler. Serrer le frein de parking (voir Page 133) et le frein du volant d'inertie (voir Page 111) sur la machine. Sans la version avec « Load-Sensing » :actionner l'appareil de commande ( La touche ). a plusieurs fonctions. Lorsque les volets de pressage sont verrouillés Pour déverrouiller les volets de pressage, appuyer sur . BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 129 9 Commande 9.14 Commander l'éjecteur de balles Lorsque les volets de pressage sont déverrouillés Pour effectuer 10 éjections de balles, appuyer sur . Répéter la procédure jusqu'à ce que toutes les grosses balles liées soient extraites du canal de pressage. Tirer la dernière grosse balle manuellement vers le bas alors que vous êtes latéralement à côté de la rampe d'éjection des balles. Via les boutons-poussoirs BP000-138 ü La rampe d'éjection des balles est abaissée,voir Page 126. Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en mouvement. Bloquer le tracteur pour empêcher tout déplacement. Serrer le frein de parking (voir Page 133) et le frein du volant d'inertie (voir Page 111) sur la machine. Sans la version « Load Sensing » : Actionner l'appareil de commande ( ). Le bouton-poussoir (1) a les fonctions suivantes. Lorsque les volets de pressage sont verrouillés Pour déverrouiller les volets de pressage, appuyer une fois sur le bouton-poussoir (1). Lorsque les volets de pressage sont déverrouillés Pour effectuer 10 éjections de balles, appuyer sur le bouton-poussoir (1). Déplacer l'éjecteur de balles en position arrière Appuyer sur le bouton-poussoir (1) et maintenir enfoncé jusqu'à ce que l'éjecteur de balles soit déplacé vers l'arrière. BiG Pack 1270 130 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Commande 9 Commander le pied d'appui 9.15 Déplacer l'éjecteur de balles en position avant Appuyer sur le bouton-poussoir (2) et maintenir enfoncé jusqu'à ce que l'éjecteur de balles soit déplacé vers l'avant. Déplacer l'éjecteur de balles vers l'arrière / l'avant jusqu'à ce que le canal de pressage soit vide. Une fois la grosse balle éjectée, déplacer l'éjecteur de balles vers l'avant. 9.15 Commander le pied d'appui INFORMATION Pour augmenter la surface d'appui du pied d'appui lorsque le sol est meuble, utiliser un support approprié. Commander le pied d'appui mécanique 1 1 I 3 II 3 2 BPG000-109 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. ü La machine est accouplée au tracteur, voir Page 92. Amener le pied d'appui en position de transport Tourner la manivelle (1) plusieurs fois dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu'à ce que le pied d'appui (2) soit délesté. AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds éloignés de la zone de danger du pied d'appui. Retirer le boulon (3), insérer le pied d'appui (2) en position (I) et le sécuriser avec le boulon (3). Relever complètement le pied d'appui. Amener le pied d'appui en position d'appui Tourner la manivelle (1) plusieurs fois dans le sens antihoraire. AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds éloignés de la zone de danger du pied d'appui. Retirer le boulon (3), abaisser le pied d'appui (2) et bloquer à l'aide du boulon (3). Tourner la manivelle (1) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu'à ce que l'œillet d'attelage soit délesté. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 131 9 Commande 9.15 Commander le pied d'appui Commander le pied d'appui hydraulique sur la version avec « médium 1.0 » 2 1 BP000-144 ü Le robinet d'arrêt (1) est fermé. Actionner l'appareil de commande ( ). Amener le pied d'appui en position de support Actionner le levier (2) jusqu'à ce que le pied d'appui repose fermement sur le sol et l'œillet d'attelage soit délesté. Amener le pied d'appui en position de transport Actionner le levier (2) jusqu'à ce que le pied d'appui soit rentré. Commander le pied d'appui hydraulique sur la version « Confort 1.0 » I 2 II 1 1 BPG000-110 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. ü La machine est accouplée au tracteur, voir Page 92. ü Le robinet d'arrêt (1) est ouvert, position II. Amener le pied d'appui en position d'appui Actionner l'appareil de commande à double effet ( ) jusqu'à ce que le pied d'appui (1) repose fermement sur le sol et que l'œillet d'attelage soit délesté. BiG Pack 1270 132 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Commande 9 Desserrer / serrer le frein de blocage 9.16 Amener le pied d'appui en position de transport Actionner l'appareil de commande à double effet ( ) jusqu'à ce que le pied d'appui soit rentré. Fermer le robinet d'arrêt (1), position (I). 9.15.1 Bloquer/desserrer le pied d'appui hydraulique à l'aide du robinet d'arrêt I 2 II 1 1 BPG000-110 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. Bloquer Amener le robinet d'arrêt (1) en position (I). Débloquer Amener le robinet d'arrêt (1) en position (II). 9.16 Desserrer / serrer le frein de blocage BPG000-111 Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29. Desserrer Pour desserrer le frein de parking (1), tourner la manivelle (2) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu'à ce que le câble de frein donne un peu de mou. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 133 9 Commande 9.17 Mettre des cales d'arrêt sous les pneus Serrer Pour serrer le frein de parking (1), tourner la manivelle (2) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu'à ressentir une plus grande résistance. INFORMATION Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient d'utiliser les cales en plus du frein de parking, voir Page 134. 9.17 Mettre des cales d'arrêt sous les pneus 1 1 BPG000-065 Les cales d'arrêt (1) bloquent la machine pour empêcher tout déplacement involontaire. 2 cales d’arrêt sont montées sur la machine. Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient d'utiliser les cales d'arrêt en plus du frein de parking, voir Page 133. ü La machine est parquée sur un sol porteur, plat et horizontal. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. Placer les cales d'arrêt (1) au plus près de la même roue, devant ou derrière celle-ci, afin que la machine ne puisse pas se mettre à rouler toute seule. Pour la version « Essieu directeur auto-directionnel » : Placer les cales d'arrêt (1) au plus près de la roue (devant et derrière celle-ci) afin que la machine ne puisse pas se mettre à rouler toute seule. 9.18 Déclencher manuellement le processus de liage Le déclenchement manuel du processus de liage est uniquement nécessaire pour les travaux de réparation, de maintenance et de réglage. BiG Pack 1270 134 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Commande 9 Arrêter manuellement le processus de liage 9.19 1 BPG000-112 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. ü La machine est dételée du tracteur. Déclencher le processus de liage : ü L'arbre du noueur est débloqué,voir Page 114. Tirer le levier (1) en arrière pour déclencher le processus de liage. 9.19 Arrêter manuellement le processus de liage 1 2 3 I BPG000-113 Le processus de liage consiste en un tour du disque-came (1). L'arbre du noueur est en position de repos lorsque le galet (2) de l'aiguille supérieure se trouve dans la réservation du guidage à cames (1) de l'arbre du noueur. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. ü La machine est dételée du tracteur. ü Le processus de liage est déclenché, voir Page 134. Sens de travail du volant d'inertie AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à des mouvements imprévisibles de la machine Si on tourne le volant d'inertie à la main, il y a un risque que des personnes soient blessées par le mouvement de pièces de la machine. Interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine pendant que le volant d'inertie tourne. Tourner le volant d'inertie (3) manuellement dans le sens de travail (I) jusqu'à ce que le galet (2) de l'aiguille supérieure glisse dans la réservation du disque-came (1) de l'arbre du noueur. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 135 9 Commande 9.20 Activer/désactiver les phares de travail 9.20 Activer/désactiver les phares de travail Appuyer sur . Æ Si les phares de travail sont activés, le symbole est affiché à l'écran. Æ Si les phares de travail sont éteints, le symbole est affiché à l'écran. Activation Appuyer sur . Æ L'affichage change de à . à . Désactivation Appuyer sur . Æ L'affichage change de 9.21 Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées La protection sert de protection contre les utilisations non autorisées après rangement de la machine. ü La machine est parquée, , voir Page 217. Pour la version « Attelage à boule » ou « Attelage à œillet d'attelage » I II 2 2 3 1 3 1 KS000-414 I Version avec attelage à boule II Version attelage à œillet d'attelage Démonter Retirer le cadenas (1), démonter le verrou (2) et l'étrier (3) et les prendre avec soi. BiG Pack 1270 136 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Commande 9 Fonctionnement de la machine sans rampe d'éjection des balles 9.22 Monter Monter l'étrier (3) avec le verrou (2) et bloquer à l'aide du cadenas (1) ; conserver la clé en lieu sûr. 9.22 Fonctionnement de la machine sans rampe d'éjection des balles L'utilisation de la machine sans rampe d'éjection des balles est nécessaire, si, par exemple, un collecteur de balles est accouplé derrière la machine. Pour utiliser la machine sans rampe d'éjection des balles, il est nécessaire d'établir la connexion (2) avec la résistance terminale (1). La connexion se trouve à proximité de la prise 12 V (3), à l’arrière à gauche sous la machine. INFORMATION La résistance terminale (2) peut être commandée en indiquant le numéro de commande 20 086 023 0. 1 2 3 BPG000-114 ü La rampe d'éjection des balles est démontée. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. Raccorder la connexion (2) à la résistance terminale (1). BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 137 10 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) 10.1 Écran tactile 10 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) AVIS L'infiltration d'eau dans le terminal provoque des défauts de fonctionnement. De ce fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre. Protéger le terminal de l'eau. Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), ranger le terminal dans un local sec. En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal. Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes est : ISO 11783. Le système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés. Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande (terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou sur les appareils eux-mêmes. Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce système. 2 1 EQG000-057 L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches (1), du terminal (2) ainsi que des organes de commande et fonctionnels. L'ordinateur de tâches (1) se trouve à l'avant à gauche sur la machine sous le capot latéral. L'ordinateur de tâches (1) se trouve à l'avant gauche de la machine, derrière la boîte à ficelle. Fonctions de l'ordinateur de tâches (1) : • • • • La commande des actionneurs installés sur la machine. La transmission des messages de défaut. L'évaluation des capteurs. Le diagnostic des capteurs et des actionneurs. Le terminal (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches. 10.1 Écran tactile Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran tactile. L'effleurement de l'écran permet d'appeler des fonctions et de modifier les valeurs affichées en bleu. BiG Pack 1270 138 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 10.2 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) 10 Enclencher/éteindre le terminal 10.2 Enclencher/éteindre le terminal 1 1 EQ001-174 Terminal ISOBUS CCI 1200 de KRONE Terminal ISOBUS CCI 800 de KRONE Avant la première mise en service, il convient de s'assurer que les raccords sont correctement et solidement fixés. INFORMATION Lors de la première mise en marche, la configuration de la machine est chargée dans le terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. Mettre en marche Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée. ð Si la machine n’est pas raccordée, l’écran affiche le menu principal après la mise en marche. ð Si la machine est raccordée, l’écran affiche l’écran de conduite sur route après la mise en marche. Æ Le terminal est prêt à fonctionner. Si la machine n'est pas raccordée : « menu principal » Si la machine est raccordée : « écran de conduite sur route » 14:31 EQG000-056 Après le démarrage du terminal, l’écran s’affiche au format paysage. Pour afficher l’écran au format portrait ou afficher les applications disponibles sur le terminal en pleine page, veuillez vous référer à la notice d'utilisation du terminal CCI. Mise hors service Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 139 10 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) 10.3 Structure de l'écran INFORMATION Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal. 10.3 Structure de l'écran 14:31 1 14:31 2 1 2 2 3 2 3 EQG000-058 Pos. Désignation Explication 1 Ligne d'état 2 Vue principale gauche/droite Pour la commande de la machine, il est conseillé par KRONE de placer l’application de machine en vue principale. 3 Vue Information Les applications supplémentaires (applis) issues du menu Applications peuvent être sélectionnées et affichées dans la vue Information. Les applis peuvent être déposées dans la vue principale à l’aide de la fonction « glisser-déposer ». INFORMATION Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal. 10.4 Configuration de l’application de machine KRONE 1 3 2 4 EQG000-059 L’application de machine KRONE est répartie dans les domaines suivants : BiG Pack 1270 140 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) 10 Configuration de l’application de machine KRONE 10.4 Ligne d'état (1) La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement), voir Page 147. Touches (2) La machine est commandée par actionnement des touches (2) via la fonction tactile, voir Page 149. Fenêtre principale (3) Les valeurs (chiffres) représentées en bleu dans la fenêtre principale peuvent être sélectionnées via la fonction tactile. Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale : • • Écran de circulation sur route, voir Page 158 Écran(s) de base, voir Page 157 • Niveau de menu, voir Page 161 Barre d'info (4) La barre d'info présente des informations sur l'écran de travail voir Page 154, et elle peut être configurée individuellement, voir Page 196. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 141 11 Terminal KRONE DS 500 11.1 Écran tactile 11 Terminal KRONE DS 500 AVIS L'infiltration d'eau dans le terminal provoque des défauts de fonctionnement. De ce fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre. Protéger le terminal de l'eau. Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), ranger le terminal dans un local sec. En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal. 11.1 Écran tactile Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran tactile. L'effleurement de l'écran permet d'appeler des fonctions et de modifier les valeurs affichées en bleu. 11.2 Mise en service/mise hors service du terminal 1 EQ003-253 Avant la première mise en service, il convient de s'assurer que les raccords sont correctement et solidement fixés. INFORMATION Lors de la première mise en marche, la configuration de la machine est chargée dans le terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. Mettre en marche Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée. ð Si la machine n’est pas raccordée, l’écran affiche le menu principal après la mise en marche. ð Si la machine est raccordée, l’écran affiche l’écran de conduite sur route après la mise en marche. Æ Le terminal est prêt à fonctionner. Mise hors service Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée. BiG Pack 1270 142 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 11.3 Terminal KRONE DS 500 11 Structure DS 500 11.3 Structure DS 500 1 3 7 2 5 4 6 EQ003-254 L’application de machine KRONE est répartie dans les domaines suivants : Ligne d'état (1) La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement), voir Page 147. Touches (2) La machine est commandée par actionnement des touches (2) via la fonction tactile, voir Page 149. Fenêtre principale (3) Les valeurs (chiffres) représentées en bleu dans la fenêtre principale peuvent être sélectionnées via la fonction tactile. Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale : • • Écran de circulation sur route, voir Page 158 Écran(s) de base, voir Page 157 • Niveau de menu, voir Page 161 Barre d'info (4) La barre d'info présente des informations sur l'écran de travail voir Page 154, et elle peut être configurée individuellement, voir Page 196. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 143 11 Terminal KRONE DS 500 11.3 Structure DS 500 Touches (5) La machine peut être commandée alternativement en appuyant sur les touches (5) sans la fonction tactile. Touches (6) Les touches (6) permettent d’ouvrir le menu principal ou l’écran de travail, de confirmer les messages de défaut et de régler la luminosité. Symbole Désignation Explication Menu principal Ouvrir le menu principal du terminal. Touche de changement Basculer entre le menu principal et l’écran de travail du terminal. En présence de plus d'un masque de machine, la vue passe respectivement à la suivante. ESC ACK (touche d'acquittement) Confirmer les messages de défaut. ESC (touche Retour) Quitter le menu sans sauvegarder. Luminosité Passer du design jour au design nuit et inversement. Molette de défilement (7) Alternativement, les valeurs (chiffres) représentées dans la fenêtre principale (3) peuvent être sélectionnées et réglées via la molette de défilement (7). Il est en outre possible de naviguer dans les différents menus à l'aide de la molette de défilement (7). Tourner la molette de défilement vers la droite : • • • Augmenter la valeur. Naviguer vers la valeur suivante dans le menu. Naviguer vers le menu suivant. Tourner la molette de défilement vers la gauche : • • • Diminuer la valeur. Naviguer vers la valeur précédente dans le menu. Naviguer vers le menu précédent. Appuyer sur la molette de défilement : • • • Sélectionner la valeur. Enregistrer la valeur. Appelez le menu. BiG Pack 1270 144 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 12 Terminal ISOBUS d'autres fabricants 12 Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE 12.1 Terminal ISOBUS d'autres fabricants AVERTISSEMENT Risque de blessures par l'utilisation de terminaux d'autres fabricants et autres unités de commande Lors de l'utilisation de terminaux et autres unités de commande qui n'ont pas été livrés par KRONE, on doit tenir compte de ce que l'utilisateur : ü assume la responsabilité de l'utilisation de machines KRONE lors de l'utilisation de la machine avec des unités de commande non fournies par KRONE (terminal/autres éléments de commande). ü doit autant que possible uniquement accoupler des systèmes qui ont préalablement été soumis à un test AEF/DLG/VDMA (ou TEST DE COMPATIBILITÉ ISOBUS). ü les consignes de commande et de sécurité du fournisseur de l'unité de commande ISOBUS (p. ex. terminal) sont à respecter. ü doit s'assurer que les éléments de commande et commandes de la machine utilisés sont assortis du point de vue IL (IL = Implementation Level ; décrit les niveaux de compatibilité des différentes versions de logiciel) (condition : IL égal ou supérieur). Avant l'utilisation de la machine, contrôler que toutes les fonctions de la machine sont exécutées conformément à la présente notice d'utilisation. INFORMATION Les systèmes ISOBUS de KRONE sont régulièrement soumis à un TEST DE COMPATIBILITÉ ISOBUS (test AEF/DLG/VDMA). La commande de cette machine exige au moins le niveau d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS. Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes est : ISO 11783. Le système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés. Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande (terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou sur les appareils eux-mêmes. Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce système. 12.1 Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE L'ordinateur de tâches met à disposition des informations et des fonctions de commande de la machine sur l'écran du terminal ISOBUS d'autres fabricants. La commande avec un terminal ISOBUS d'autres fabricants est analogue à celle du terminal ISOBUS KRONE. Avant la mise en service, prendre connaissance du principe de fonctionnement du terminal ISOBUS KRONE dans la notice d'utilisation. Une différence importante par rapport au terminal ISOBUS KRONE réside dans la disposition et le nombre des touches de fonctions, qui sont définies par le terminal ISOBUS d'un autre fabricant sélectionné. Seules les fonctions différentes de celles du terminal ISOBUS KRONE sont décrites ci-après. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 145 12 Terminal ISOBUS d'autres fabricants 12.1 Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE 12.1.1 Signaux sonores Des signaux sonores doivent être éventuellement débloqués sur le terminal ISOBUS du fabricant concerné (voir notice d'utilisation du fabricant du terminal). BiG Pack 1270 146 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 13 Terminal – Fonctions de la machine 13 Ligne d'état 13.1 Terminal – Fonctions de la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures et/ou de détériorations de la machine par non-respect des messages de défaut Le non-respect des messages de défaut sans éliminer le défaut peut engendrer des blessures et/ou de lourdes détériorations de la machine. Éliminer le défaut lorsque le message de défaut s'affiche, voir Page 272. Si ceci n'est pas possible, contacter le service KRONE. 13.1 Ligne d'état INFORMATION Utilisation d'un terminal avec une résolution inférieure à 480x480 pixels. En présence de terminaux avec une résolution inférieure à 480x480 pixels, la ligne d'état affiche seulement 7 champs. Pour cette raison, la ligne d'état n'affiche pas tous les symboles. En présence de terminaux avec une résolution supérieure ou égale à 480x480 pixels, la ligne d'état affiche 8 champs. EQ000-901 Des symboles qui sont représentés avec une nuance ( ) peuvent être sélectionnés. Si un symbole avec une nuance est sélectionné: • • une fenêtre avec d'autres informations s'ouvre ou une fonction est activée ou désactivée. La ligne d'état affiche les états actuels de la machine (en fonction de l'équipement). BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 147 13 Terminal – Fonctions de la machine 13.1 Ligne d'état Symbole Désignation Explication Message de défaut présent Présence d'un ou plusieurs messages de défaut. Sur la version avec « écran tactile » : Lorsque l'on appuie sur ce symbole, une fenêtre s'ouvre avec des messages de défaut présents, voir Page 272. Essieu directeur auto-directionnel bloqué Essieu directeur auto-directionnel débloqué L'empaqueteur transporte • L'empaqueteur remplit le canal de pressage de matière récoltée. • Si le symbole est affiché durablement, la charge de l'empaqueteur est optimale. • Si le symbole n'apparaît jamais sur fond noir lors du pressage, il faut contrôler le capteur « Alimentation d'empaquetage ». L'empaqueteur ramasse • L'empaqueteur ramasse la matière récoltée et remplit uniquement le couloir d’alimentation. • Charge faible de l'empaqueteur. • Augmenter la vitesse de conduite jusqu'à ce que le symbole s'affiche durablement. Installation d’ensilage désactivée Installation d’ensilage activée Volets de pressage ouverts Le symbole clignote. Volets de pressage fermés BiG Pack 1270 148 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 13.2 Terminal – Fonctions de la machine 13 Touches 13.2 Touches EQ001-205 Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés suivants ne sont pas toujours disponibles. Si des touches sont grisées, cela signifie qu'elles ne sont actuellement pas disponibles. Symbole Désignation Explication Ouvrir le niveau de menu de la machine voir Page 161 Ouvrir la seconde page • Affiché uniquement sur le terminal doté de moins de 12 touches. • Ouvre la seconde page des touches. Ouvrir la première page • Affiché uniquement sur le terminal doté de moins de 12 touches. • Ouvre la seconde page des touches. Fermer les volets de pressage voir Page 161 Ouvrir les volets de pressage voir Page 161 Démarrer l'éjecteur de balles automatique Lorsque les volets de pressage sont ouverts Exécute 10 éjections de balles. Lorsque les volets de pressage sont fermés Ouvre les volets de pressage et exécute 10 éjections de balles. voir Page 161 Arrêter l'éjecteur de balles automatique BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 149 13 Terminal – Fonctions de la machine 13.2 Touches Symbole Désignation Explication Commander le noueur • Les symboles affichés à l'écran. et sont Déclencher le noueur voir Page 162 Remettre la longueur de balle actuelle à zéro Maintenir la touche enfoncée pendant 2 secondes. voir Page 162 Symbole Désignation Explication Commander les phares de • En fonction de l'équipement de la travail machine, les symboles suivants sont affichés à l'écran. • Si aucun symbole n'est actionné dans un délai de 5 secondes environ, le symbole s'affiche. Désactiver le phare de tra- voir Page 159 vail Symbole Activer le phare de travail voir Page 159 Désactiver le gyrophare • voir Page 159 Activer le gyrophare • voir Page 159 Désignation Explication Débloquer l'essieu directeur auto‑directionnel Débloque l'essieu directeur auto-directionnel. Si le symbole clignote, l'essieu directeur auto-directionnel se bloque. Si le symbole est affiché durablement, l'essieu directeur auto-directionnel est bloqué. voir Page 159 Bloquer l'essieu directeur auto‑directionnel Bloque l'essieu directeur auto-directionnel. Si le symbole clignote, l'essieu directeur auto-directionnel se débloque. Si le symbole est affiché durablement, l'essieu directeur auto-directionnel est débloqué. voir Page 159 Appeler le compteur de dé- Le compteur de détail pour le compteur du tail client sélectionné est appelé. voir Page 190 BiG Pack 1270 150 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Symbole Terminal – Fonctions de la machine 13 Touches 13.2 Désignation Explication Passer en mode automatique La machine passe du mode manuel au mode automatique. voir Page 158 Passer en mode manuel La machine passe du mode automatique au mode manuel. voir Page 158 Symbole Abaisser la rampe d'éjection des balles voir Page 161 Quitter l'écran de travail Retour à l'écran de travail précédent. Désignation Explication Commmander l'assistance au démarrage • En fonction de l'équipement de la machine, les symboles suivants sont affichés à l'écran. • Si aucun symbole n'est actionné dans un délai de 5 secondes, le symbole s'affiche. voir Page 160 Activer l'assistance au démarrage ü La vitesse de rotation de la prise de force est inférieure à150 tr/min. • Le symbole passe de à . • Si la vitesse de l'assistance au démarrage atteint sa vitesse finale, le système désactive l'assistance au démarrage. • Si la vitesse finale n'est pas atteinte dans un délai de 5 secondes, les symboles pour « Commander l'assistance au démarrage/ l'engagement », à l'exception du symbole , ne sont plus affichés. • Après avoir atteint la vitesse finale, le symbole passe de à Désactiver l'assistance au démarrage BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 151 13 Terminal – Fonctions de la machine 13.3 Affichages dans l'écran de base 13.3 Affichages dans l'écran de base 20 108 bar 4 cm 94/ 240 cm 2/4 EQ001-043 Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés suivants ne sont pas toujours disponibles. Symbole Désignation Explication Force de compression actuelle en % • En mode manuel. • Maximum 100 %. Pression actuelle des volets de pressage • En mode automatique. • En bar ou PSI (en fonction du système d'unités réglé). Nombre actuel de couches de la dernière balle pressée Épaisseur de couche actuelle • En cm ou pouce (en fonction du système d'unités réglé). Indicateur de direction • Les flèches (gauche/droite) indiquent au conducteur de quel côté et avec quelle intensité il doit corriger la direction pour franchir l'andain afin d'obtenir un remplissage régulier de la chambre à balles. • Il est possible d'afficher jusqu'à 3 flèches. • 1 flèche : Légère modification de la direction nécessaire. • 3 flèches qui clignotent : Modification plus importante de la direction nécessaire. • L'indicateur de direction est réglable, voir Page 179 BiG Pack 1270 152 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Symbole 94 / 240 cm Terminal – Fonctions de la machine 13 Affichages dans l'écran de base 13.3 Désignation Explication Indicateur de longueur de balles • La valeur noire et la barre indiquent la longueur de balle actuelle. • La valeur bleue et le marquage rouge indiquent la longueur de consigne de balle réglée. • La valeur bleue est actionnable. Pression des volets de pressage • En mode manuel. • En bar ou PSI (en fonction du système d'unités réglé). • La valeur noire sous la barre indicatrice et la barre indiquent la pression du volet de pressage actuelle. • La valeur bleue sous la barre indicatrice et le marquage rouge indiquent la pression de consigne réglée du volet de pressage. • La valeur bleue est actionnable. Force de compression en % • En mode automatique. • Affichage pour la force de compression à droite et à gauche dans le canal de pressage. • La valeur noire sous la barre indicatrice et la barre indiquent la force de compression actuelle. • La valeur bleue sous la barre indicatrice et le marquage rouge indiquent la force de compression de consigne réglée. • L'affichage peut fluctuer considérablement. La régulation ne fonctionne que si l'empaqueteur alimente le piston en matière récoltée. • La pression des volets de pressage est réglée automatiquement par le système à l'aide de la force mesurée du piston. • La valeur bleue est actionnable. Frein de volant d'inertie serré Nœud exécuté • Est affiché brièvement après exécution réussie d'un nœud. • Si le signal du noueur est activé, une tonalité sonore retentit pendant env. 1 seconde, voir Page 174. Ejecteur de balles activé Essieu directeur auto-directionnel bloqué Gyrophare activé Gyrophare désactivé BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 153 13 Terminal – Fonctions de la machine 13.4 Affichage de la barre d'info Symbole Désignation Explication Phares de travail activés Phares de travail désactivés Rampe d'éjection des balles en haut Rampe d'éjection des balles en bas La balle est déposée MultiBale 2/4 13.4 Sur la version « MultiBale » • La valeur noire indique le nombre actuel de petites balles. • La valeur bleue indique le nombre de consigne de petites balles réglé. • La valeur bleue est actionnable. • Une tonalité sonore retentit après chaque nouage. Affichage de la barre d'info 19 651 19 8 kg 0 0 0,0 EQ001-049 INFORMATION La barre d'info dans l'écran de travail est individuellement configurable, voir Page 196. Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés suivants ne sont pas toujours disponibles. BiG Pack 1270 154 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Symbole h19 Terminal – Fonctions de la machine 13 Bouton de raccourci ISOBUS (ISB) 13.5 Désignation Explication Vitesse de prise de force actuelle En min-1 Compteur de durée de fonctionnement Compte uniquement si la prise de force est en cours de fonctionnement. Le nombre à côté indique le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). Nombre total actuel de balles 19 Le nombre ci-contre donne le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). Taux d'humidité actuel de la matière récoltée 19 19 19 Poids de la balle Poids de la dernière balle pesée Poids moyen actuel des balles pesées Le nombre ci-contre donne le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). Poids total actuel de toutes Le nombre ci-contre donne le compteur du les balles client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). Longueur totale de toutes les balles pressées En m ou pieds (en fonction du système d'unités réglé). Le nombre à côté indique le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). 13.5 Bouton de raccourci ISOBUS (ISB) AVERTISSEMENT La touche de raccourci ISOBUS n'est pas un interrupteur d'arrêt d'urgence. En cas de confusion de la touche de raccourci ISOBUS avec un interrupteur d'arrêt d'urgence, il y a danger de mort. L'actionnement de la touche de raccourci ISOBUS désactive des fonctions activées de la machine. Les déroulements liés au processus se déroulent jusqu'à la fin. C'est pourquoi des composants de la machine peuvent continuer de fonctionner après l'actionnement de la touche de raccourci ISOBUS. Ceci peut entraîner des blessures. La touche de raccourci ISOBUS n'intervient en aucun cas dans des fonctions du tracteur, c.à-d. que ni le fonctionnement de l'arbre à cardan ni le fonctionnement hydraulique ne sont entravés. C'est pourquoi la machine peut continuer de fonctionner après l'actionnement de la touche de raccourci ISOBUS. Ceci peut entraîner des blessures. Ne jamais utiliser la touche de raccourci ISOBUS comme interrupteur d'arrêt d'urgence. Le bouton de raccourci ISOBUS permet de désactiver les fonctions d'une machine ayant été activées via un terminal ISOBUS. Pour pouvoir utiliser les fonctions d'un bouton de raccourci ISOBUS, un bouton de raccourci ISOBUS doit au minimum être disponible. Le bouton de raccourci ISOBUS peut aussi bien être intégré dans/sur le terminal qu'en tant que boutonpoussoir extérieur dans le système ISOBUS. Le KRONE Machine Controller (KMC) lit l'information pour savoir si un bouton de raccourci ISOBUS est disponible dans le système ISOBUS. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 155 13 Terminal – Fonctions de la machine 13.5 Bouton de raccourci ISOBUS (ISB) ISB ISB EQG000-022 Si le KRONE Machine Controller (KMC) détecte un bouton de raccourci ISOBUS , le symbole ISB est affiché lors du démarrage du terminal. Si le KRONE Machine Controller (KMC) ne détecte pas de bouton de raccourci ISOBUS , le symbole ISB est affiché lors du démarrage du terminal. Actionner le bouton de raccourci ISOBUS Si on actionne le bouton de raccourci ISOBUS, une commande d'arrêt est transmise à l'ISOBUS. Cette commande est analysée par la machine ISOBUS raccordée pour désactiver des fonctions activées de la machine. Les déroulements liés au processus se déroulent jusqu'à la fin. ISB EQG001-009 Actionner le bouton de raccourci ISOBUS. Æ Le message ci-dessus apparaît à l'écran. L'ordinateur de tâches bloque les fonctions suivantes côté machine: • • Démarrer le moteur de noueur. Démarrer le nettoyage de noueur. En fonction de l'équipement de la machine : • • • • • Lever/abaisser la cassette à couteaux. Déplacer l'éjecteur de balles vers l'avant/l'arrière. L'éjecteur de balles automatique. Lever/abaisser la rampe d'éjection des balles. Passer en MultiBale. BiG Pack 1270 156 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Terminal – Fonctions de la machine 13 Appeler les écrans de base 13.6 Activer les fonctions de la machine Appuyer sur . Æ Le message ci-dessus disparaît à l'écran et toutes les fonctions de la machine sont à nouveau disponibles. 13.6 Appeler les écrans de base Écran de circulation sur route Exemple de menu ISB EQ000-011 / EQ001-080 De chaque menu ü Un menu est appelé. Actionner longuement. De l'écran de circulation sur route Appuyer sur . Æ Lors de l'activation du terminal, la machine démarre en mode manuel avec une pression de consigne du volet de pressage de 50 bar. 20 20 38 % 94/ 240 cm 4 cm 108 bar 4 cm 94/ 240 cm 2/4 19 651 8 19 2/4 19 kg 0 0 0,0 651 8 19 kg 0 0 0,0 EQ001-226 / EQ001-227 BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 157 13 Terminal – Fonctions de la machine 13.7 Appel automatique de l’écran de conduite sur route 13.7 Appel automatique de l’écran de conduite sur route ISB EQG000-026 Après environ 60 secondes, le terminal passe automatiquement à l'écran de circulation sur route lorsque les conditions suivantes sont remplies : ü ü ü ü 13.8 La rampe d'éjection des balles est relevée. Aucune des fonctions hydrauliques commandables via le terminal est actionnée. Le ramasseur est relevé. La prise de force est désactivée. Passer en mode automatique Appuyer sur . Æ L'écran affiche le symbole 13.9 Passer au mode manuel Appuyer sur . Æ L'écran affiche le symbole 13.10 (mode automatique). (mode manuel). Activer/désactiver le gyrophare Appuyer sur . Æ Si le gyrophare est activé, le symbole Æ Si le gyrophare est désactivé, le symbole est affiché à l'écran. est affiché à l'écran. BiG Pack 1270 158 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Terminal – Fonctions de la machine 13 Activer/désactiver les phares de travail 13.11 Mise en service Appuyer sur . Æ L'affichage change de à . à . Mise hors service Appuyer sur . Æ L'affichage change de 13.11 Activer/désactiver les phares de travail Appuyer sur . Æ Si les phares de travail sont activés, le symbole est affiché à l'écran. Æ Si les phares de travail sont éteints, le symbole est affiché à l'écran. Activation Appuyer sur . Æ L'affichage change de à . à . Désactivation Appuyer sur . Æ L'affichage change de 13.12 Bloquer/débloquer l’essieu directeur auto-directionnel Ouvrir Appuyer sur . ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit débloqué. Æ L'affichage change de à . BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 159 13 Terminal – Fonctions de la machine 13.13 Commmander l'assistance au démarrage Bloquer Appuyer sur . ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit bloqué. Æ L'affichage change de 13.13 à . Commmander l'assistance au démarrage En appuyant sur le symbole , le symbole = démarrer l'aide au démarrage est affiché à l'écran. 13.13.1 Activer l'assistance au démarrage ü La vitesse de prise de force est inférieure à 150 tr/min. Appuyer sur . Æ Le symbole est affiché à l'écran. Pour enclencher l'aide au démarrage, appuyer sur Æ L'affichage change de à . . Lorsque la vitesse de l'assistance au démarrage est atteinte, le système désactive l'assistance au démarrage. L'affichage change de 13.13.2 à . Désactiver l'assistance au démarrage Pour désactiver l'assistance au démarrage, appuyer su Æ L'affichage change de à . . Æ L'assistance au démarrage est désactivée. BiG Pack 1270 160 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Terminal – Fonctions de la machine 13 Ouvrir/fermer les volets de pressage 13.14 13.14 Ouvrir/fermer les volets de pressage Ouvrir Appuyer sur . Æ L'affichage change de à . à . Fermer Appuyer sur . Æ L'affichage change de 13.15 Abaisser la rampe d'éjection des balles ü Le verrouillage au niveau des volets de pressage est ouvert, voir Page 126. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! Pendant l'abaissement de la rampe d'éjection des balles, il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger (en particulier derrière la machine). Appuyer sur et maintenir enfoncé. La rampe d'éjection des balles est levée/abaissée via les boutons-poussoirs externes, voir Page 127). 13.16 Éjecteur de balles automatique Si la touche est grisée, cela signifie qu'elle n'est actuellement pas disponible. Pour effectuer 10 éjections de balles, appuyer sur . Æ Lorsque les volets de pressage sont ouverts, les 10 éjections de balles sont immédiatement exécutées. Æ Lorsque les volets de pressage sont fermés, ces derniers sont d'abord ouverts, puis les 10 éjections de balles sont exécutées. 13.17 Appeler le menu « Compteurs/Compteur de détail » Appuyer sur . Æ Le menu « Compteur de détail » est affiché, voir Page 190. 13.18 Appeler le niveau de menu Pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de travail, appuyer sur . Æ L'écran affiche le niveau de menu. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 161 13 Terminal – Fonctions de la machine 13.19 Commander le noueur 13.19 Commander le noueur En appuyant sur le symbole , les symboles suivants s'affichent à l'écran = déclencher le noueur = remettre la longueur de balle actuelle à zéro . 13.19.1 Déclenchement du noueur Appuyer sur . Æ Les symboles et sont affichés. Pour déclencher le noueur, appuyer sur 13.19.2 . Remettre la longueur de balle à zéro Appuyer sur . Æ Les symboles et sont affichés. Pour réinitialiser la longueur actuelle de balle, appuyer sur 13.20 pendant environ 2 s. Régler la pression de consigne des volets de pressage (mode manuel) AVIS Si une pression de consigne des volets de pressage trop élevée est réglée, la machine peut être surchargée mécaniquement lors du pressage. Ceci pourrait endommager la machine. L'écran affiche l'un des messages de défaut « Dépassement de la force de L>MAX compression » ( R>MAX , LR>MAX , ). Afin d'éviter des dommages à la machine, il convient d'abaisser la pression de consigne des volets de pressage en cas d'apparition répétée du message de défaut « Dépassement de la force de compression ». En mode manuel, la pression du volet de pressage est saisie par l'utilisateur. Lorsque la prise de force fonctionne et que la machine est à l'arrêt, la pression est immédiatement établie. Les variations de pression affichées sur l'écran sont très faibles. Pour éviter toute détérioration de la machine, la pression des volets de pressage est abaissée à une valeur non critique BiG Pack 1270 162 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Terminal – Fonctions de la machine 13 Régler la force de compression de consigne (mode automatique) 13.21 immédiatement avant la surcharge du système. Après quelques secondes, la pression réglée par l'utilisateur est rétablie. La pression du volet de pressage est affichée – selon le système d'unités réglé – en bar ou PSI. 20 38 % 94/ 240 cm 4 cm 1 2 2/4 EQ001-056 La valeur (1) et la barre indicatrice = pression réelle des volets de pressage La valeur (2) et le marquage rouge dans la barre indicatrice = pression de consigne réglée des volets de pressage Régler la pression de consigne des volets de pressage ü Le mode manuel est appelé, voir Page 158. Modifier la valeur, voir Page 171. 13.21 Régler la force de compression de consigne (mode automatique) En mode automatique, la pression est réglée automatiquement grâce à la force du piston mesurée. La pression affichée à l'écran peut varier considérablement. La régulation ne fonctionne que si l'empaqueteur alimente le piston en fourrage. La force de compression est affichée en pourcentage. 20 108 bar 4 cm 1 94/ 240 cm 2 2/4 EQ001-055 La valeur (1) et la barre indicatrice droite/gauche = force de compression réelle en % La valeur (2) et les marquages rouges dans les barres indicatrices = force de compression de consigne réglée en % Régler la force de compression de consigne ü Le mode automatique est appelé, voir Page 158. Modifier la valeur, voir Page 171. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 163 13 Terminal – Fonctions de la machine 13.22 Régler la longueur de balle de consigne 13.22 Régler la longueur de balle de consigne INFORMATION La longueur de balle de consigne (2) peut être modifiée à tout moment en continu. Il est conseillé de ne pas changer la longueur de balle de consigne à la fin de la balle étant donné que le noueur risque de se déclencher trop tardivement. 1 20 4 cm 2 38 % 94/ 240 cm 2/4 EQ001-044 La valeur (1) et la barre indicatrice = longueur de balle réelle La valeur (2) et le marquage rouge dans la barre indicatrice = longueur de balle de consigne réglée Régler la longueur de balle de consigne Plage de réglage : 1.000 – 2.700 mm/39 – 106 pouces Modifier la valeur, voir Page 171. 13.23 Régler le nombre de consigne des multibales INFORMATION Pour éviter un mélange entre grandes balles et MultiBale, il convient toujours de régler le nombre de consignes (2) des multibales au début d'une grande balle. 20 4 cm 38 % 94/ 240 cm 20 4 cm 108 bar 94/ 240 cm 2/4 1 2/4 2 1 2 EQ001-057 Valeur (1) = nombre réel multibales Valeur (2) = nombre de consigne réglé multibales BiG Pack 1270 164 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Terminal – Fonctions de la machine 13 Commander la machine avec la manette 13.24 Régler le nombre de consigne ü La longueur de balles est réglée, voir Page 164. Modifier la valeur, voir Page 171. 13.24 Commander la machine avec la manette 13.24.1 Fonctions auxiliaires (AUX) Il existe des terminaux qui supportent la fonction supplémentaire « Auxiliaire » (AUX). Celle-ci permet d'affecter des fonctions de l'ordinateur de tâches raccordé aux touches programmables des appareils périphériques (p. ex. manette). Une touche programmable peut être affectée à différentes fonctions. Si des affectation des touches sont mémorisées, l'écran affiche des menus correspondants à l'enclenchement du terminal. Les fonctions suivantes sont disponibles dans le menu « Auxiliaire » (AUX): Auxiliaire Fonction Augmenter la pression de compression / force de compression Diminuer la pression de compression / force de compression Commutation mode manuel / mode automatique Démarrer / arrêter l'assistance au démarrage Bloquer / débloquer l'essieu directeur auto-directionnel INFORMATION Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal utilisé. 13.24.2 Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions INFORMATION S'il faut affecter des fonctions du terminal de commande sur une manette côté tracteur, celleci doit être équipée des fonctionnalités AUX. Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal ou du tracteur utilisé. INFORMATION Les exemples ci-après sont une recommandation. L'affectation du levier multifonctions peut être adaptée aux souhaits individuels. Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal utilisé. Affectation conseillée d'une manette AUX CCI A3 Niveau utilisateur 1 BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 165 13 Terminal – Fonctions de la machine 13.24 Commander la machine avec la manette 1 2 EQ001-149 Le voyant de contrôle (2) est allumé et indique que le niveau utilisateur 1 est actif. Actionner l'interrupteur (1) au verso, le niveau utilisateur suivant est affiché. BiG Pack 1270 166 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 14 Terminal - Menus 14.1 Structure de menu Terminal - Menus 14 Structure de menu 14.1 En fonction de l'équipement de la machine, la structure de menu comprend les menus suivants : Menu Sous-menu 1 Désignation Noueur, voir Page 173 1-1 Valeur de correction de la longueur de balles, voir Page 173 1-2 Signal du noueur, voir Page 174 1-3 Contrôle du noueur, voir Page 175 1-4 Intervalle de soufflage du nettoyage du noueur, voir Page 176 1-5 Temps de soufflage, voir Page 176 1-9 Calibrer MultiBale, voir Page 177 2 Sensibilité de l'indicateur de direction, voir Page 179 3 Lubrification centralisée, voir Page 180 4 Dispositif de pesage, voir Page 181 5 Mesure d'humidité, voir Page 183 5-1 Message de défaut pour la mesure de l'humidité, voir Page 183 BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 167 14 Terminal - Menus 14.1 Structure de menu Menu Sous-menu Désignation 5-2 Valeur de correction pour la mesure de l'humidité, voir Page 184 6 Installation d'ensilage externe, voir Page 186 8 Essieu directeur auto-directionnel,voir Page 186 13 Compteurs, voir Page 188 13-1 Compteur du client voir Page 189 13-2 Compteur totalisateur, voir Page 193 14 ISOBUS, voir Page 195 14-2 Diagnostic de la vitesse de conduite / du sens de la marche, voir Page 196 14-3 Configurer la fenêtre principale, voir Page 196 14-4 Régler la couleur de fond, voir Page 198. 14-5 KRONE SmartConnect,voir Page 199 14-9 Commutation entre les terminaux, voir Page 199 15 Réglages, voir Page 200 15-1 Test des capteurs, voir Page 201 BiG Pack 1270 168 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Menu 14.2 Terminal - Menus 14 Symboles récurrents 14.2 Sous-menu Désignation 15-2 Test des actionneurs, voir Page 205 15-3 Information logiciel, voir Page 209 15-4 Liste des défauts, voir Page 209 Symboles récurrents Pour la navigation dans le niveau de menu/les menus, les symboles suivants apparaissent régulièrement. Symbole Désignation Explication Flèche vers le haut Déplacer vers le haut pour sélectionner quelque chose. Flèche vers le bas Déplacer vers le bas pour sélectionner quelque chose. Flèche vers la droite Déplacer vers la droite pour sélectionner quelque chose. Flèche vers la gauche Déplacer vers la gauche pour sélectionner quelque chose. Disquette Sauvegarder le réglage. ESC Quitter le menu sans sauvegarder. Appuyer plus longtemps sur cette touche pour ouvrir l'écran de travail précédent. DEF Remettre au réglage effectué en usine. Disquette Le mode ou la valeur est sauvegardé(e). Plus Augmenter la valeur. Moins Diminuer la valeur. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 169 14 Terminal - Menus 14.3 Appeler le niveau de menu 14.3 Appeler le niveau de menu EQG000-049 Pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de travail, appuyer sur . Æ L'écran affiche le niveau de menu. En fonction de la machine, le niveau de menu est réparti dans les menus suivants : Symbole Désignation Menu 1 « Noueur », voir Page 173 Menu 2 « Sensibilité de l'indicateur de direction », voir Page 179 Menu 3 « Lubrification centralisée », voir Page 180 Menu 4 « Dispositif de pesage », voir Page 181 Menu 5 « Mesure d'humidité », voir Page 183 Menu 6 « Installation d'ensilage externe », voir Page 186 Menu 8 « Essieu directeur auto-directionnel », voir Page 186 Menu 13 « Compteurs », voir Page 188 Menu 14 "ISOBUS", voir Page 195 Menu 15 « Réglages », voir Page 200 14.4 Sélectionner un menu Appeler le menu Les menus sont sélectionnés en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile). BiG Pack 1270 170 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Terminal - Menus 14 Modifier la valeur 14.5 Pour la version « Terminal tactile et terminal non tactile » Via les touches ci-contre Pour sélectionner un menu, appuyer sur les touches à côté de ou jusqu'à ce que le menu souhaité soit sélectionné. ð Le menu sélectionné est mis en évidence en couleur. Pour appeler le menu, appuyer sur la touche à côté de . Æ Le menu s'ouvre. INFORMATION Pour la version « Terminal tactile », des symboles peuvent être pressés directement. Via la molette de défilement Sélectionner le menu souhaité en utilisant la molette de défilement. ð Le menu sélectionné est mis en évidence en couleur. Pour appeler le menu, appuyer sur la molette de défilement. Æ Le menu s'ouvre. Pour la version avec terminal tactile En appuyant sur les symboles Pour appeler un menu, appuyer sur le symbole (par ex. ) de l'écran. Æ Le menu s'ouvre. Quitter le menu ou appuyer sur la touche à côté. Æ Le menu se ferme. 14.5 Modifier la valeur Pour les réglages dans les menus, des valeurs doivent être introduites ou modifiées. Les valeurs sont sélectionnées en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile). Pour la version avec « terminal tactile et terminal non tactile » • Via la molette de défilement BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 171 14 Terminal - Menus 14.6 Modifier le mode En plus pour la version avec « terminal tactile » • En appuyant sur ou . • En actionnant la valeur bleue sur l'écran. Lorsqu'on actionne une valeur numérique dans le menu, un masque de saisie supplémentaire s'ouvre. Pour des informations supplémentaires concernant la saisie de valeurs, se reporter à la notice d'utilisation du terminal, fournie à la livraison. Exemples : Via la molette de défilement Sélectionner la valeur souhaitée en utilisant la molette de défilement. ð La valeur est mise en évidence en couleur. Appuyer sur la molette de défilement. ð Un masque de saisie s'ouvre. Tourner la molette de défilement pour augmenter ou diminuer la valeur. Appuyer sur la molette de défilement pour sauvegarder la valeur. Æ Le réglage est enregistré et le masque d'introduction se ferme. Via la valeur Effleurer la valeur. ð Un masque de saisie s'ouvre. Augmenter ou réduire la valeur. Appuyer sur pour sauvegarder la valeur. Æ Le réglage est enregistré et le masque de saisie se ferme. 14.6 Modifier le mode Dans les différents menus, vous avez le choix entre des modes différents. Appuyer sur pour ouvrir le mode suivant. Appuyer sur pour ouvrir le mode précédent. Appuyer sur pour sauvegarder. Æ Un signal sonore retentit, le mode réglé est enregistré et le symbole est affiché brièvement sur la ligne supérieure. Pour quitter le menu, appuyer sur . BiG Pack 1270 172 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 14.7 Terminal - Menus 14 Menu 1 « Noueur » 14.7 Menu 1 « Noueur » EQG000-050 ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 170. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Noueur ». En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Noueur » comprend les sous-menus suivants : 1 14.7.1 Noueur, voir Page 173 1-1 Valeur de correction de la longueur de balles, voir Page 173 1-2 Signal du noueur, voir Page 174 1-3 Contrôle du noueur, voir Page 175 1-4 Intervalle de soufflage du nettoyage du noueur, voir Page 176 1-5 Temps de soufflage, voir Page 176 1-9 Calibrer MultiBale, voir Page 177 Menu 1-1 « Valeur de correction de longueur de balles » Les variations de caractéristiques du matériau (par ex. paille, ensilage) peuvent modifier la longueur de balle réelle par rapport à la valeur de consigne réglée. L'écart peut être corrigé avec la valeur de correction. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 173 14 Terminal - Menus 14.7 Menu 1 « Noueur » 1-1 110% 90% 100% 1 EQ001-005 / EQ001-059 ü Le menu 1 « Noueur » est appelé, voir Page 173. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Valeur de correction de longueur de balle ». Symboles récurrents voir Page 169. Zone d'affichage Pos. Désignation Explication (1) Valeur de correction pour la longueur de balles • Plage de valeur réglable : 90 - 110 % • Si une valeur de correction de 110 % est par exemple réglée, alors la balle est 10 % plus longue. • Réglage en usine : 100 % Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 171. Appuyer sur 14.7.2 pour sauvegarder la valeur. Menu 1-2 «Signal de noueur» Dans ce menu, il est possible d'appliquer un signal sonore après exécution réussie d'un nœud. 1-2 1/2 EQ001-005 / EQ001-060 ü Le menu 1 « Noueur » est appelé, voir Page 173. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Signal du noueur ». Symboles récurrents voir Page 169. BiG Pack 1270 174 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Terminal - Menus 14 Menu 1 « Noueur » 14.7 Zone d'affichage Vous avez le choix entre deux modes : Symbole Désignation Explication Signal du noueur activé Un signal sonore retentit lorsque le nœud a été exécuté avec succès. Mode 1/2 Signal du noueur désactivé Aucun signal sonore ne retentit lorsque le nœud a été exécuté avec succès. Mode 2/2 Modifier le mode Ouvrir et sauvegarder le mode, voir Page 172. 14.7.3 Menu 1-3 « Contrôle du noueur » Sur la version avec « confort 1.0 » Une surveillance des ficelles de dessus des noueurs peut être réglée dans le présent menu. Les noueurs sont numérotés de gauche à droite lorsqu'on regarde dans le sens de la conduite : Noueur de 1 à 6. 1-3 2/2 EQ001-005 / EQ001-061 ü Le menu 1 « Noueur » est appelé, voir Page 173. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Contrôle du noueur ». Symboles récurrents voir Page 169. Zone d'affichage Vous avez le choix entre deux modes : BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 175 14 Terminal - Menus 14.7 Menu 1 « Noueur » Symbole Désignation Explication Contrôle du noueur activé Les ficelles de dessus sont surveillées individuellement. Mode 1/2 Contrôle du noueur désac- Les ficelles de dessus ne sont pas surtivé veillées. Mode 2/2 Modifier le mode Ouvrir et sauvegarder le mode, voir Page 172. 14.7.4 Menu 1-4 « Intervalle de soufflage du nettoyage du noueur » Dans ce menu, il est possible de régler après combien de balles les noueurs doivent être libérés (par soufflage) de la poussière et de toute accumulation de matières récoltées à l'aide d'air comprimé. 1-4 3 0,5 1 1 EQ001-005 / EQ001-062 ü Le menu 1 « Noueur » est appelé, voir Page 173. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Intervalle de soufflage du nettoyage du noueur ». Symboles récurrents voir Page 169. Zone d'affichage Pos. Désignation Explication (1) Nombre de balles • Plage de valeur réglable : 0,5 - 3 balles • En cas de réglage sur 0,5, les noueurs sont soumis au soufflage à la moitié de la balle et à la fin de la balle. Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 171. Appuyer sur 14.7.5 pour sauvegarder la valeur. Menu 1-5 « Temps de soufflage » Ce menu permet de régler le temps de soufflage sur les noueurs. BiG Pack 1270 176 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Terminal - Menus 14 Menu 1 « Noueur » 14.7 1-5 8s 0,5s 3s 1 EQ001-005 / EQ001-063 ü Le menu 1 « Noueur » est appelé, voir Page 173. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Temps de soufflage ». Symboles récurrents voir Page 169. Zone d'affichage Pos. Désignation Explication (1) Temps de soufflage • En secondes. • Plage de valeur réglable : 0,5 - 8 s Information : Pour éviter une chute de pression trop importante au niveau du réservoir à air comprimé, il est conseillé en premier lieu de réduire l'intervalle de soufflage voir Page 176. Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 171. Appuyer sur 14.7.6 pour sauvegarder la valeur. Menu 1-9 « Calibrer les multibales » Le capteur pour le verrouillage des multibales peut être calibré dans ce menu. Après des travaux de réparation, de fortes sollicitations ou une adaptation des composants, un calibrage peut s'avérer nécessaire si l'écart entre la barre centrale et les barres extérieures est plus grand respectivement plus petit. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 177 14 Terminal - Menus 14.7 Menu 1 « Noueur » 1-9 4,9V 0,9V 1,1V EQ001-005 / EQ001-082 ü Le menu 1 « Noueur » est appelé, voir Page 173. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Calibrer les multibales ». Symboles récurrents voir Page 169. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. ü L'installation d'air comprimé est remplie. Déplacer le verrouillage en position « MultiBale » 1-9 1 4,9V 4,9V 1,1V 2 EQ001-082 / BP000-389 S'assurer que dans l'écran de travail, le nombre de petites balles ( 2 / 4 ) est réglé à une valeur supérieure à 1, voir Page 164. Appuyer sur et maintenir enfoncé jusqu'à ce que la barre centrale et la barre gauche se trouvent à la même hauteur. Effectuer un contrôle visuel pour vous assurer que le verrouillage (1) est déverrouillé de manière conforme. ð Le verrouillage (1) est déverrouillé de manière conforme lorsque le verrouillage (1) se trouve sous le pivot (2). BiG Pack 1270 178 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Terminal - Menus 14 Menu 2 « Sensibilité de l'indicateur de direction » 14.8 Appuyer sur pour sauvegarder la valeur. Æ Le symbole s'affiche brièvement sur la ligne supérieure. Æ La barre centrale adopte la valeur de la barre gauche. Déplacer le verrouillage en position « Grande balle » 1-9 1 4,9V 1,1V 1,1V 2 EQ001-082 / BP000-390 Ouvrir l'écran de travail. Dans l'écran de travail, régler le nombre MultiBale ( 1 / 1 ) sur 1, voir Page 164. Ouvrir le menu « Calibrer MultiBale », voir Page 177. Appuyer sur et maintenir enfoncé jusqu'à ce que la barre centrale et la barre droite se trouvent à la même hauteur. Effectuer un contrôle visuel pour vous assurer que le verrouillage (1) est verrouillé de manière conforme. ð Le verrouillage (1) est verrouillé de manière conforme lorsque le verrouillage (1) se referme sur le pivot (2). Appuyer sur pour sauvegarder la valeur. Æ Le symbole s'affiche brièvement sur la ligne supérieure. Æ La barre centrale adopte la valeur de la barre droite. Dans l'écran de travail, régler le nombre MultiBale souhaité, voir Page 164. 14.8 Menu 2 « Sensibilité de l'indicateur de direction » La sensibilité de l'indicateur de direction se règle dans le présent menu. L'indicateur de direction indique si l'andain est pris en charge de manière centrée par le ramasseur et fournit des informations sur le sens de conduite à adopter. Plus la barre est élevée à l'écran, plus la sensibilité réglée de l'indicateur de direction est élevée. Plus la sensibilité de l'indicateur de direction est élevée, plus l'intensité avec laquelle les consignes de conduite sous forme de flèches sont affichées sur l'écran de base est importante. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 179 14 Terminal - Menus 14.9 Menu 3 « Lubrification centralisée » 2 ~ ~ EQG000-066 ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 170. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Sensibilité de l'indicateur de direction ». Régler la sensibilité Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 171. Appuyer sur 14.9 pour sauvegarder la valeur. Menu 3 « Lubrification centralisée » Pour la version « Lubrification centralisée » Ce menu affiche les périodicités de graissage non réglables de la lubrification centralisée. Il est également possible d'y déclencher manuellement une lubrification intermédiaire. 3 1 20 min 2 5 min EQG000-067 ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 170. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Lubrification centralisée ». Symboles récurrents voir Page 169. BiG Pack 1270 180 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Terminal - Menus 14 Menu 4 « Dispositif de pesage » 14.10 Zone d'affichage Symbole Désignation Explication (1) Durée de graissage • Non réglable • Réglage en usine : 20 min (2) Pause de graissage • Non réglable • Réglage en usine : 5 min Déclencher la lubrification intermédiaire manuellement La lubrification centralisée est désactivée. Déclencher la lubrification intermédiaire Appuyer sur 14.10 . Menu 4 « Dispositif de pesage » Sur la version avec « Dispositif de pesage » Dans le présent menu, il est possible de régler une valeur de correction pour le dispositif de pesage lorsque le poids calculé (2) est différent du poids calculé par une balance externe calibrée. 4 1 100.0 % 2 531 kg EQG001-000 ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 170. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu "Dispositif de pesage". Symboles récurrents voir Page 169. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 181 14 Terminal - Menus 14.10 Menu 4 « Dispositif de pesage » Zone d'affichage Symbole Désignation Explication (1) Valeur de correction • Plage de valeur réglable : 90 - 110 % • Réglage en usine : 100 % (2) Valeur • Poids calculé • Unité selon le système d'unités réglé Remise à zéro • La remise à zéro doit être effectuée uniquement lorsque le dispositif de pesage ne présente pas de charge Régler le dispositif de pesage ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. Contrôler Remettre le dispositif de pesage à zéro, voir Page 183. Poser une charge test calibrée de 200 - 300 kg au centre du dispositif de pesage. Lire le poids affiché. Æ Si la valeur affichée correspond au poids de la charge test, le dispositif de pesage ne doit pas être ajusté. Æ Si la valeur affichée ne correspond au poids de la charge test, le dispositif de pesage doit alors être ajusté. Ajuster le dispositif de pesage Appuyer sur ou jusqu'à ce que la valeur (2) corresponde au poids de la charge test. Appuyer sur pour sauvegarder la valeur. Æ Le symbole est affiché brièvement et la valeur est enregistrée. INFORMATION Veuillez contacter le partenaire de service KRONE si la plage limite ne suffit pas pour ajuster le dispositif de pesage. BiG Pack 1270 182 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Terminal - Menus 14 Menu 5 « Mesure de l'humidité » 14.11 Remettre le dispositif de pesage à zéro Si aucune balle (poids) ne se trouve sur la rampe d'éjection lorsque la rampe d'éjection des balles est abaissée mais qu'une valeur (2) est affichée, les capteurs B55 « Capteur de force arrière gauche » et B56 « Capteur de force arrière droit » doivent être remis à zéro. Le capteur d'accélération est calibré pendant la remise à zéro. ü La rampe d'éjection des balles est abaissée, voir Page 125. ü Aucune balle (poids) ne se trouve sur la rampe d'éjection. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. Pour remettre le dispositif de pesage à zéro, appuyer sur ð Le symbole 14.11 . est affiché brièvement et le capteur d'accélération est calibré. Menu 5 « Mesure de l'humidité » EQG000-068 ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 170. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Mesure d'humidité ». En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Mesure de l'humidité » comprend les sous-menus suivants : 5 14.11.1 Mesure d'humidité, voir Page 183 5-1 Message de défaut pour la mesure de l'humidité, voir Page 183 5-2 Valeur de correction pour la mesure de l'humidité, voir Page 184 Menu 5-1 « Message de défaut pour la mesure de l'humidité » Le message de défaut 522078-15 « Mesure d'humidité valeur limite supérieure » avertit que la matière récoltée est trop humide, voir le chapitre « Liste des défauts » dans le complément à la notice d’utilisation (logiciel). La hauteur du taux d'humidité, c'est-à-dire le moment où le message de défaut doit apparaître, peut être réglée dans ce menu. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 183 14 Terminal - Menus 14.11 Menu 5 « Mesure de l'humidité » Il est en outre possible de désactiver ou d'activer le message de défaut pour l'écran. La valeur limite inférieure est réglée de manière fixe en usine et ne peut pas être modifiée. 5-1 100.0 % 0% 49 % EQ001-006 / EQ001-067 ü Le menu 5 « Mesure de l'humidité » est appelé, voir Page 183. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Message de défaut pour mesure d'humidité ». Symboles récurrents voir Page 169. Régler la valeur pour l'affichage Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 171. Appuyer sur pour sauvegarder la valeur. Activer/désactiver le message de défaut Pour désactiver le message de défaut, appuyer sur Æ L'affichage sur la touche change de à . Pour activer le message de défaut, appuyer sur Æ L'affichage sur la touche change de 14.11.2 à . . . Menu 5-2 « Valeur de correction pour la mesure de l'humidité », Dans le présent menu, il est possible de régler une valeur de correction pour la mesure de l'humidité lorsque la valeur affichée est différente de la valeur d'un système de mesure externe. BiG Pack 1270 184 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Terminal - Menus 14 Menu 5 « Mesure de l'humidité » 14.11 5-2 1 -5 2 25,2 EQ001-006 / EQ001-068 ü Le menu 5 « Mesure de l'humidité » est appelé, voir Page 183. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Valeur de correction pour mesure d'humidité ». Symboles récurrents voir Page 169. Zone d'affichage Pos. Désignation Explication (1) Valeur de correction Plage de valeur réglable : +10 à -10 (2) Valeur Humidité mesurée Déterminer l'humidité Déterminer l'humidité de la matière récoltée au moyen d'un système de mesure d'humidité approprié. Æ Si la valeur mesurée correspond à la valeur (2) affichée à l'écran, la mesure d'humidité est réglée correctement. Æ Si la valeur mesurée ne correspond pas à la valeur (2) affichée à l'écran, la valeur de correction (1) doit être réglée. Régler la valeur de correction Appuyer sur ou Appuyer sur pour sauvegarder la valeur. Æ Le symbole est affiché brièvement. jusqu'à ce que la valeur (1) corresponde à la valeur mesurée. Æ La valeur est enregistrée. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 185 14 Terminal - Menus 14.12 Menu 6 « Installation d'ensilage externe » 14.12 Menu 6 « Installation d'ensilage externe » 6-1 AUTO 3/3 EQG000-069 ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 170. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Installation d'ensilage externe ». Symboles récurrents voir Page 169. Zone d'affichage Vous avez le choix entre trois modes : Symbole Signification Explication Installation d’ensilage désactivée Mode 1/3 Installation d’ensilage activée Marche permanente Installation d'ensilage en mode automatique L'installation d'ensilage est activée dès que le ramasseur se trouve en position flottante. Mode 2/3 AUTO Mode 3/3 Modifier le mode Ouvrir et sauvegarder le mode, voir Page 172. 14.13 Menu 8 « Essieu directeur auto-directionnel » Dans ce menu, il est possible de régler si l'essieu directeur auto-directionnel doit être automatiquement bloqué/débloqué par le système en marche avant et, si oui, à partir de quelle vitesse. ü La machine présente la version « Confort 1.0 ». ü L’appareil de commande du tracteur (TECU) met à disposition des données pour la marche avant. BiG Pack 1270 186 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Terminal - Menus 14 Menu 8 « Essieu directeur auto-directionnel » 14.13 8 AUTO EQG000-070 ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 170. Pour ouvrir le menu. Appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Essieu orientable auto-directionnel. ». Symboles récurrents voir Page 169. Vous avez le choix entre deux modes. Symbole Désignation Explication AUTO Essieu directeur auto-directionnel OFF Le blocage/déblocage automatique de l'essieu orientable auto-directionnel sur base de la vitesse réglée est désactivé. AUTO Essieu directeur auto-directionnel ON Le blocage/déblocage automatique de l'essieu directeur auto-directionnel sur base de la vitesse réglée est activé, voir Page 187. Modifier le mode Ouvrir et sauvegarder le mode, voir Page 172. 14.13.1 Régler la vitesse pour le blocage de l'essieu orientable auto-directionnel 8 8 AUTO AUTO 35 1 km/h 2 EQ001-206 / EQ001-207 BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 187 14 Terminal - Menus 14.14 Menu 13 « Compteurs » Zone d'affichage Pos. Désignation Explication (1) Vitesse • La vitesse réglée en marche avant à partir de laquelle le système bloque l'essieu orientable auto-directionnel. • Si la vitesse est atteinte voire dépassée, le système bloque l'essieu orientable autodirectionnel • Si la vitesse repasse sous la vitesse réglée, le système débloque l'essieu orientable autodirectionnel (2) Unité • Unité selon le système d'unités réglé Régler la vitesse pour le blocage/déblocage de l'essieu orientable autodirectionnel ü Le mode AUTO est sélectionné. Appuyer sur ou Appuyer sur pour sauvegarder la valeur. jusqu'à ce que la vitesse soit réglée. Æ Un signal sonore retentit et la valeur est enregistrée. 14.14 Menu 13 « Compteurs » EQG000-054 ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 170. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Compteurs ». En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Compteurs » comprend les sous-menus suivants : Symbole Désignation Menu 13-1 « Compteur du client », voir Page 189 Menu 13-2 « Compteur totalisateur », voir Page 193 BiG Pack 1270 188 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Terminal - Menus 14 Menu 13 « Compteurs » 14.14 14.14.1 Menu 13-1 « Compteur du client » 13-1 1 2 3 4 5 NAME 1 56 NAME 2 34 NAME 3 47 NAME 4 37 NAME 5 65 1 ALL EQ001-008 / EQ001-070 ü Le menu 13 « Compteurs » est appelé,“ voir Page 188. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Compteur du client ». Zone d'affichage Symbole Désignation Explication Compteur du client • Compteur du client 1 à 20. • Le compteur du client activé ( ) est affiché en vert. • Le compteur du client sélectionné est celui qui se trouve entre les lignes. • Le compteur client ne doit pas être activé. • Le nom situé à côté du compteur du client est actionnable. Un masque d'introduction s'ouvre. • Le compteur de détail est ouvert par actionnement du symbole, voir Page 190. (1) Compteur « Total des balles » • Correspond à la valeur du compteur « Total des balles » dans le compteur détaillé, voir Page 191. Symboles récurrents voir Page 169. Symbole ALL Désignation Explication Afficher le compteur détaillé Des informations de compteur sont affichées pour le compteur du client sélectionné. Remettre à zéro tous les compteurs du client Tous les 20 compteurs du client et les compteurs de détail correspondants sont remis à zéro. Le nom reste inchangé. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 189 14 Terminal - Menus 14.14 Menu 13 « Compteurs » Modifier le nom d'un compteur client Appuyer sur « Nom ». ð Un masque de saisie s'ouvre. Saisir le nom avec le clavier. Pour enregistrer le nom, appuyer sur . Pour quitter le masque de saisie sans enregistrer, appuyer sur . Activer le compteur du client ü Le compteur de détail est ouvert. Pour sélectionner le compteur du client, appuyer sur Pour activer le compteur du client, appuyer sur Æ Le nouveau compteur du client activé ou . . est affiché en vert. Remettre à zéro tous les compteurs du client et les compteurs de détail Pour remettre à zéro tous les compteurs du client et les compteurs de détail correspondants, appuyer sur ALL et maintenir jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse. Æ Tous les 20 compteurs du client et les compteurs de détail correspondants sont remis à zéro. Æ Le nom reste inchangé. 14.14.1.1 Compteur de détail 13-1 13-1 1 2 3 4 5 NAME 1 56 NAME 2 34 NAME 3 47 NAME 4 37 NAME 5 65 NAME 01 1 1 56 ALL h 1.5 20 100.0 30 50 225 t 5t EQG000-055 Compteur du client Compteur de détail BiG Pack 1270 190 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Terminal - Menus 14 Menu 13 « Compteurs » 14.14 Appeler le compteur de détail ü Le menu 13-1 « Compteur du client » est appelé. Pour appeler le compteur de détail, appuyer sur . Appeler le compteur du client ü Le compteur de détail est ouvert. Appuyer sur pour revenir au compteur du client. Description des touches Symbole Désignation Diminuer le nombre de balles Appeler le compteur « Balles non coupées » Appeler le compteur « Balles coupées » Zone d'affichage compteur de détail Symbole Désignation Explication Compteur du client sélectionné • Ici le compteur du client 1 • Informations supplémentaires voir Page 189. Compteur « Total des balles » Nombre total des balles Compteur « Balles non coupées » Sur la version avec « mécanisme de coupe » : Nombre de balles non coupées Compteur « Balles coupées » Sur la version avec « mécanisme de coupe » : Nombre de balles coupées h Compteur de durée de fonctionnement Compte dès que l’électronique est activée. Compteur « Longueur totale » • Longueur totale de toutes les balles pour ce client. • En m ou pieds (en fonction du système d'unités réglé). BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 191 14 Terminal - Menus 14.14 Menu 13 « Compteurs » Symbole Désignation Explication Compteur de nœuds Sur la version avec « MultiBale » : Y compris le nœud MultiBale Compteur « Poids total » Sur la version avec « Dispositif de pesage » : Poids total de toutes les balles Compteur « Poids moyen » Sur la version avec « Dispositif de pesage » : Poids moyen des balles pesées Remettre le compteur du client à zéro Le compteur du client devant être remis à zéro ne doit pas être activé. Pour sélectionner le compteur du client, appuyer sur Appuyer sur ou . . ð Le compteur du client sélectionné est remis à zéro. ð Le nom du compteur client n'est pas effacé. Modifier le nombre de balles Appuyer sur ou jusqu'à ce que le compteur du client soit sélectionné. Le compteur client ne doit pas être activé. Modifier le compteur « Balles non coupées » Appuyer sur . Pour réduire le nombre de balles, appuyer sur . Æ Sont modifiés en même temps : • • • • • • le compteur saisonnier le compteur journalier le compteur « Longueur totale » le compteur de nœuds Sur la version avec « Dispositif de pesage » : compteur « Poids total » Sur la version avec « Dispositif de pesage » : compteur « Poids moyen » BiG Pack 1270 192 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Terminal - Menus 14 Menu 13 « Compteurs » 14.14 Modifier le compteur « Balles coupées » Appuyer sur . Pour réduire le nombre de balles, appuyer sur . Æ Sont modifiés en même temps : • • • • • • 14.14.2 le compteur saisonnier le compteur journalier le compteur « Longueur totale » le compteur de nœuds Sur la version avec « Dispositif de pesage » : compteur « Poids total » Sur la version avec « Dispositif de pesage » : compteur « Poids moyen » Menu 13-2 « Compteur totalisateur » 13-2 h 1 13 59 1 0 20 2 0 20 2 EQ001-008 / EQ001-072 ü Le menu principal 13 « Compteurs » est appelé, voir Page 188. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . ð L'écran affiche le menu « Compteur totalisateur ». Zone d'affichage Symbole Désignation Explication Compteur « Nombre total de balles » Compteur « Balles non coupées » Sur la version avec « mécanisme de coupe » : Nombre de balles non coupées Compteur « Balles coupées » Sur la version avec « mécanisme de coupe » : Nombre de balles coupées h Compteur de durée de fonctionnement Compte dès que l’électronique est activée. Compteur de nœuds Sur la version avec « MultiBale » : Y compris le nœud MultiBale BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 193 14 Terminal - Menus 14.14 Menu 13 « Compteurs » Symbole Désignation Explication Compteur « Poids total » Sur la version avec « Dispositif de pesage » : Poids total de toutes les balles Compteur « Longueur totale » • Longueur totale de toutes les balles pour ce client. • En m ou pieds (en fonction du système d'unités réglé). Compteur de balles Non effaçable Compteur saisonnier 1 Effaçable Compteur saisonnier 2 Effaçable 1 2 Sur la version avec « Dispositif de pesage » Symbole Désignation Explication Compteur « Poids total » Poids total de toutes les balles pressées. Non effaçable Compteur saisonnier 1 Effaçable Compteur saisonnier 2 Effaçable 1 2 Symboles récurrents voir Page 169. Remettre à zéro le compteur saisonnier 1 ou 2 Pour remettre le compteur saisonnier 1 à zéro, appuyer sur 1 et maintenir enfoncé. Pour remettre le compteur saisonnier 2 à zéro, appuyer sur 2 et maintenir enfoncé. BiG Pack 1270 194 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Terminal - Menus 14 Menu 14 « ISOBUS » 14.15 14.15 Menu 14 « ISOBUS » EQG001-001 ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 170. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « ISOBUS ». En fonction de l'équipement de la machine, le menu « ISOBUS » comprend les sous-menus suivants : Menu Sous-menu 14 Désignation ISOBUS, voir Page 195 14-2 Diagnostic de la vitesse de conduite / du sens de la marche, voir Page 196 14-3 Configurer la fenêtre principale, voir Page 196 14-4 Régler la couleur de fond, voir Page 198. 14-5 KRONE SmartConnect,voir Page 199 14-9 Commutation entre les terminaux, voir Page 199 BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 195 14 Terminal - Menus 14.15 Menu 14 « ISOBUS » 14.15.1 Menu 14-2 « Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite / du sens de la marche » 14-2 <--- 0 25,5 km/h 540 UPM EQG000-065 ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir Page 195. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Diagnostic de la vitesse de conduite/du sens de la marche ». Zone d'affichage Symbole Désignation <--- 0 Marche avant 0 ---> Marche arrière +25,5 km/h Vitesse en marche avant -25,5 km/h Vitesse en marche arrière Explication km/h ou mph en fonction du système d'unités réglé. Vitesse de prise de force La valeur est mise à disposition par le tracteur via ISOBUS. Le sens de la marche du tracteur est évalué pour le blocage de l'essieu orientable. lorsque l'évaluation des données ISOBUS est activée au niveau du tracteur. Le sens de la marche du lorsque l'évaluation des données ISOBUS tracteur n'est pas évalué n'est pas activée au niveau du tracteur. pour le blocage de l'essieu orientable. 14.15.2 Menu 14-3 « Configurer la fenêtre principale » Dans ce menu, il est possible de régler les éléments d'affichage qui seront affichés dans la barre d'information inférieure de l'écran de travail (voir Page 154). Jusqu'à 5 éléments d'affichage peuvent être représentés simultanément sur la barre d'information de l'écran de travail. Chaque élément d'affichage ne peut être sélectionné qu'à une seule reprise. En fonction de l'équipement de la machine, il est possible d'effectuer une sélection à partir de 9 éléments d'affichage au maximum ; 5 de ces éléments d'affichage seront alors représentés sur la barre d'information de l'écran de travail. BiG Pack 1270 196 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Terminal - Menus 14 Menu 14 « ISOBUS » 14.15 14-3 h 19 651 5,8 19 kg 8 0,0 0 EQ001-077 / EQ001-078 ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir Page 195. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Configurer la fenêtre principale ». Symboles récurrents voir Page 169. Zone d'affichage Symbole Désignation Explication Afficher l'élément d'affichage suivant Afficher l'élément d'affichage précédent Pour sélectionner l'élément d'affichage souhaité, appuyer sur ou . ð L'écran affiche le nouvel élément d'affichage. Pour enregistrer le nouvel élément d'affichage, appuyer sur . Æ Le nouvel élément d'affichage est enregistré pour la barre d'info de la fenêtre principale. Éléments d'affichage sélectionnables En fonction de l'équipement de la machine, les éléments d'affichage suivants peuvent être positionnés dans la barre d'info de la fenêtre principale, voir Page 154. Symbole h19 Désignation Explication Vitesse de prise de force actuelle En min-1 Compteur de durée de fonctionnement Compte uniquement si la prise de force est en cours de fonctionnement. Le nombre à côté indique le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). 19 Nombre total actuel de balles Le nombre ci-contre donne le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 197 14 Terminal - Menus 14.15 Menu 14 « ISOBUS » Symbole Désignation Explication Taux d'humidité actuel de la matière récoltée 19 19 19 Poids de la balle Poids de la dernière balle pesée Poids moyen actuel des balles pesées Le nombre ci-contre donne le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). Poids total actuel de toutes Le nombre ci-contre donne le compteur du les balles client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). Longueur totale de toutes les balles pressées En m ou pieds (en fonction du système d'unités réglé). Le nombre à côté indique le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). 14.15.3 Menu 14-4 « Régler la couleur de fond » 14-4 1/3 EQG000-042 ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir Page 195. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Couleur de fond ». Symboles récurrents voir Page 169. Zone d'affichage Vous avez le choix entre trois modes. BiG Pack 1270 198 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Terminal - Menus 14 Menu 14 « ISOBUS » 14.15 Symbole Désignation Explication Couleur de fond blanche Recommandation pour le jour. Couleur de fond grise Recommandation pour la nuit. Couleur de fond automatique La couleur de fond est définie au niveau du tracteur par le biais du feu de stationnement. Mode 1/3 Mode 2/3 Mode 3/3 • Feu de stationnement du tracteur activé, couleur de fond grise. • Feu de stationnement du tracteur désactivé, couleur de fond blanche. Modifier le mode Ouvrir et sauvegarder le mode, voir Page 172. 14.15.4 Menu 14-5 « KRONE SmartConnect » Les données d'accès pour les KRONE SmartConnect (KSC) sont disponibles dans ce menu. 14-5 WLAN-NAME: 00011501 WLAN-KEY: afbb2bfac5 PRODUCT-CODE: C0060000600011501 EQG000-064 ü Un ou plusieurs KRONE SmartConnects sont installés. ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir Page 195. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « SmartConnect ». 14.15.5 Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » INFORMATION Ce menu est uniquement présent lorsque plusieurs terminaux ISOBUS sont raccordés. Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le terminal suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est enregistrée dans la mémoire du prochain terminal. Jusqu'à l'appel suivant, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 199 14 Terminal - Menus 14.16 Menu 15 « Réglages » Lors du redémarrage, le système tente d'abord de démarrer le terminal utilisé en dernier lieu. Dans le cas où le terminal utilisé en dernier lieu n'est plus disponible (p. ex. parce qu'il a été démonté), le temps consacré au redémarrage se prolonge, étant donné que le système recherche un nouveau terminal et qu'il charge les menus spécifiques dans le terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. EQG000-013 ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir Page 195. Appuyer sur 14.16 pour passer au terminal suivant. Menu 15 « Réglages » EQG000-051 ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 170. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu "Réglages". En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Réglages » comprend les sous-menus suivants : BiG Pack 1270 200 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Terminal - Menus 14 Menu 15 « Réglages » 14.16 15 14.16.1 Réglages, voir Page 200 15-1 Test des capteurs, voir Page 201 15-2 Test des actionneurs, voir Page 205 15-3 Information logiciel, voir Page 209 15-4 Liste des défauts, voir Page 209 Menu 15-1 « Test des capteurs » AVERTISSEMENT Risque de blessures dans la zone de danger de la machine Si la prise de force tourne pendant le test des capteurs, des pièces de la machine peuvent se mettre en mouvement de manière indésirable. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Désactiver la prise de force. Le test des capteurs permet de contrôler la présence de défauts sur les capteurs installés sur la machine. En outre, les capteurs peuvent être réglés correctement pendant le test des capteurs. Seul le réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement. 15-1 state: 1 8,3V B1 B2 7,3V 5,2V 2,4V 7,8V EQ001-080 / EQ000-040 ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir Page 200. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Test des capteurs ». BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 201 14 Terminal - Menus 14.16 Menu 15 « Réglages » Symbole Désignation Explication Sélectionner le capteur précédent Sélectionner le capteur suivant Quitter le menu Valeurs de réglage des capteurs de proximité inductifs (NAMUR) : La partie supérieure de la barre indicatrice indique la valeur de réglage minimale et maximale du capteur métallisé (métal devant le capteur). La valeur de réglage actuelle (valeur réelle) est affichée sous la barre indicatrice. L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de sorte que dans l'état métallisé, la barre se trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler, à l'état non métallisé, que la barre se trouve dans la zone de marque inférieure. Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Une vue d'ensemble de la position des capteurs, actionneurs et appareils de commande se trouve dans le plan de circuits électriques. Repérage de moyen d'exploitation (BMK) : BMK B3 Capteur B3 B4 Désignation Lubrification centralisée Piston de presse arrière (mesurer) B5 B5 Piston de presse avant (étalonner) B6 B6 Vitesse empaqueteur B7 B7 Alimentation d'empaquetage active B8 B8 Contrôle ficelle de dessous B9 B9 Tige de traction des aiguilles gauche B10 B10 Contrôle de noueur B11 B11 Rampe d'éjection des balles en bas B12 B12 Dépose de balles BiG Pack 1270 202 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Terminal - Menus 14 Menu 15 « Réglages » 14.16 BMK Capteur Désignation B13 B13 Tige de traction des aiguilles à droite B14 B14 Éjecteur de balles B15 B15 Disque soleil B17 B17 Pression des volets de pressage B18 B18 L Capteur de force à gauche B19 B19 R Capteur de force à droite B20 B20 Vitesse de rotation du ramasseur B21 B21 Position MultiBale B22 B22 Balle sur balance B23 B23 Position du ramasseur B30 B30 Vitesse de rotation de la prise de force B36 B36 État direction (bloqué / débloqué) B38 B38 Capteur d'accélération dispositif de pesage a B41 B41 B42 B42 B43 B43 B44 B44 B45 B45 1 2 3 4 5 Contrôle ficelle de dessus 1 Contrôle ficelle de dessus 2 Contrôle ficelle de dessus 3 Contrôle ficelle de dessus 4 Contrôle ficelle de dessus 5 BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 203 14 Terminal - Menus 14.16 Menu 15 « Réglages » BMK Capteur B46 B46 B51 / B52 B51/B52 6 CH1 Désignation Contrôle ficelle de dessus 6 Capteur de force avant Composé de : B51 Capteur de force avant gauche B52 Capteur de force avant droite B53 / B54 B53/B54 CH2 Capteur de force arrière Composé de : B53 Capteur de force arrière gauche B54 Capteur de force arrière droite Indicateurs de statut possibles des capteurs Symbole Désignation Capteur, amortissement magnétique (métal devant le capteur) 1 2 Capteur, sans amortissement magnétique (pas de métal devant le capteur) Bouton-poussoir actionné 5 Bouton-poussoir pas actionné 6 20 Rupture de câble Court-circuit 21 Essieu directeur auto-directionnel bloqué Essieu directeur auto-directionnel débloqué Diagnostic bouton-poussoir Quand le bouton-poussoir est enfoncé, la barre doit se trouver dans la partie marquée inférieure de la barre indicatrice. Quand le bouton-poussoir n'est pas enfoncé, la barre doit se trouver dans la partie marquée supérieure de la barre indicatrice. BiG Pack 1270 204 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Terminal - Menus 14 Menu 15 « Réglages » 14.16 15-1 S5 state: 5 3,3V S6 2,5V 1,3V S3 0,6V 3,1V EQ000-042 Boutons-poussoirs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Marquage d'équipements électriques : Code de comp. 14.16.2 Bouton-poussoir Désignation S3 S3 Renter l'éjecteur de balles S4 S4 Sortir l'éjecteur de balles S5 S5 Soulever la rampe d’éjection des balles S6 S6 Abaisser la rampe d'éjection des balles Menu 15-2 «Test des acteurs» AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 29. Le test des actionneurs permet de tester les actionneurs de la machine. Les actionneurs ne peuvent être testés que s'ils sont sous tension. En conséquence, dans le menu « Test des actionneurs » il convient de piloter brièvement à la main l'actionneur afin de détecter les défauts éventuels. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 205 14 Terminal - Menus 14.16 Menu 15 « Réglages » 15-2 state: 2 K01 OFF K02 EQ001-080 / EQ000-046 Prendre en compte les procédures courantes de sécurité « Effectuer correctement le test des actionneurs », voir Page 31. ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir Page 200. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ Un message renvoyant vers la notice d'utilisation apparaît. Prendre en compte les procédures courantes de sécurité « Effectuer correctement le test des actionneurs », voir Page 31. Confirmer avec . Æ L'écran affiche le menu « Test des actionneurs ». Acteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) BMK Actionneur Désignation K01 K01 Vanne pilote 1 K02 K02 Vanne pilote 2 K03 K03 Surface du piston de la rampe d'éjection des balles K04 K04 Surface de bague de la rampe d'éjection des balles K05 K05 Éjecteur de balles surface du piston K06 K06 Éjecteur de balles surface de la bague K09 K09 Desserrer les volets de pressage K11 K11 Soupape de limitation de pression volets de pressage BiG Pack 1270 206 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Terminal - Menus 14 Menu 15 « Réglages » 14.16 BMK Actionneur Désignation K14 K14 Déclenchement MultiBale 1 ( grande balle ) K15 K15 Déclenchement MultiBale 2 (MultiBale) K17 K17 Assistance au démarrage K20 K20 Essieu directeur K29 K29 Nettoyage 1 K30 K30 Nettoyage 2 K31 K31 Installation de lubrification centralisée K70 K70 BMK M1 Actionneur Moteur déclenchement du noueur Désignation E1 E1 Gyrophare arrière E2 E2 Gyrophare droit E3 E3 Éclairage ramasseur E4 E4 Phare de travail arrière gauche E5 E5 Phare de travail arrière droit E6/E7 E6/E7 E6= Éclairage table du noueur E7= Éclairage ficelle de dessous E8/E9 E8/E9 E8= Éclairage boîte à ficelle droite E9= Éclairage boîte à ficelle gauche BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 207 14 Terminal - Menus 14.16 Menu 15 « Réglages » Affichages de statut possibles des actionneurs Symbole Désignation Actionneur activé 1 Actionneur désactivé 2 Erreur générale au niveau d'un actionneur 3 Diagnostic des actionneurs numériques 15-2 K01 state: 2 OFF K02 EQG000-019 Les défauts ne sont affichés que si l'actionneur est activé et qu'un test est possible pour cet acteur. Le contrôle de la DEL du connecteur peut également être exécuté directement sur l'actionneur. Appuyer sur pour activer l'actionneur. Appuyer sur pour désactiver l'actionneur. Diagnostic des actionneurs analogiques 15-2 K02 K11 K31 state: 1 PWM: I= ON 300 0mA EQG000-020 Une intensité (en mA) peut être réglée par modulation d'impulsions en largeur (en pour mille). Avec une valeur de modulation d'impulsions en largeur = 500, l'intensité doit se situer entre 500 et 3.000 mA (en fonction de la soupape utilisée et de la température de service). BiG Pack 1270 208 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Terminal - Menus 14 Menu 15 « Réglages » 14.16 Diagnostic des moteurs 15-2 K31 K70 M1 state: 2 OFF E1 EQG000-053 14.16.3 Pour exécuter la fonction, appuyer sur . Pour exécuter la fonction, appuyer sur . Menu 15-3 « Info sur le logiciel » 15-3 SW: D2515020084300000 0D0 EQG000-016 ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir Page 200. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Information sur le logiciel ». Zone d'affichage 14.16.4 Symbole Désignation SW Version complète de logiciel de la machine Menu 15-4 « Liste des défauts » Tous les défauts actifs et inactifs sont affichés dans ce menu. Les défauts sont affichés avec un numéro de défaut, le nombre de fois où le défaut est survenu et l'heure à laquelle le défaut est survenu en dernier lieu sur le compteur d'heures de fonctionnement. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 209 14 Terminal - Menus 14.16 Menu 15 « Réglages » 15-4 KMC - 520192- 19 CAN1 x1 1475 min EQG000-060 ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir Page 200. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Liste des défauts ». Zone d'affichage 15-4 15-4 KMC - 520192- 19 CAN1 x1 1 2 3 1475 min KMC - 520192- 19 CAN1 x1 1475 min 1 2 ALL 3 EQ001-085 / EQ001-209 Symbole Désignation Explication Défauts actifs • Non effaçable Défauts inactifs • Effaçable (1) Numéro de défaut • Signification, cause et dépannage du message de défaut voir Page 276. (2) Nombre • Nombre de fois où le défaut est survenu. (3) Heure du compteur d'heures de fonctionnement • L'heure à laquelle le défaut est survenu en dernier lieu sur le compteur d'heures de fonctionnement. Effacer individuellement les défauts • Le défaut sélectionné est effacé. • Seuls les défauts inactifs peuvent être effacés. Effacer tous les défauts • Tous les défauts inactifs sont effacés. KMC - 520192- 19 CAN1 x1 1475 min KMC - 520192- 19 CAN1 x1 1475 min ALL Symboles récurrents voir Page 169. BiG Pack 1270 210 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Terminal - Menus 14 Menu 15 « Réglages » 14.16 Effacer individuellement les défauts Seuls les défauts inactifs (sur fond gris) peuvent être effacés. Pour sélectionner le défaut à effacer, appuyer sur Pour effacer le défaut, appuyer sur ou . . Effacer tous les défauts Seuls les défauts inactifs (sur fond gris) peuvent être effacés. Pour effacer tous les défauts, appuyer sur ALL . BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 211 15 Conduite et transport 15.1 Préparer la machine pour la circulation sur route 15 Conduite et transport AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 29. AVERTISSEMENT Risque d'accident lors des virages avec la machine accouplée Dans les virages, la machine accouplée pivote plus que le tracteur. Ceci peut engendrer des accidents. Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée. Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des virages. AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la circulation sur route et être verrouillées. AVERTISSEMENT Risque d'accident causé par des robinets d'arrêt ouverts Du fait de robinets d'arrêt ouverts, des composants de la machine peuvent être activés de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents. Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, le robinet d'arrêt/les robinets d'arrêt doit ou doivent être verrouillé/s lors du transport et de la circulation sur route. 15.1 Préparer la machine pour la circulation sur route ü Tous les points mentionnés au chapitre « Mise en service » sont réalisés, voir Page 92. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. ü Toutes les protections sont bien fermées et verrouillées. BiG Pack 1270 212 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü 15.2 Conduite et transport 15 Contrôler l’éclairage de routes 15.2 Le canal de pressage est vide, voir Page 128. Le frein de volant est serré, voir Page 111. Le ramasseur est relevé et verrouillé par le robinet d'arrêt, voir Page 123. La rampe d'éjection des balles est soulevée et verrouillée en position de transport, voir Page 125. Sur la version « Pied d'appui mécanique » : le pied d'appui se trouve en position de transport, voir Page 131. Sur la version « Pied d'appui mécanique » et la version « Confort 1.0 » : le pied d'appui se trouve en position de transport, voir Page 132. Sur la version « Pied d'appui mécanique » et la version « Medium 1.0 » : le pied d'appui se trouve en position de transport, voir Page 132. Sur la version « Essieu directeur auto-directionnel » et la version « Medium 1.0 » : pour les déplacements à plus de 30 km/h, le robinet d'arrêt pour l'essieu directeur autodirectionnel est bloqué, voir Page 214. Sur la version « Essieu directeur auto-directionnel » et la version « Confort 1.0 » : l'essieu directeur auto-directionnel est bloqué, voir Page 159. Sur la version avec « chaîne de sécurité » : La chaîne de sécurité est montée, voir Page 108. Le frein de parking est desserré, voir Page 133. Les appareils de commande sur le tracteur sont en position neutre et verrouillées. Le frein fonctionne impeccablement. L’éclairage de routes est raccordé, contrôlé et fonctionne impeccablement, voir Page 100. La machine a été dégagée des encrassements et résidus de récolte, notamment au niveau des systèmes d'éclairage et d'immatriculation. Les pneus ne présentent pas de coupures et de déchirures.. La pression des pneus est correcte, voir Page 68. L'écran de circulation sur route est appelé, voir Page 158. Contrôler l’éclairage de routes 1 BPG000-032 ü L'éclairage de routes est raccordé, voir Page 100. Contrôler le fonctionnement et bon niveau de propreté de l'éclairage de routes (1). 15.3 Régler l'essieu directeur auto-directionnel INFORMATION Respecter les consignes d'utilisation du fabricant du tracteur sur le fonctionnement parallèle des appareils de commande du tracteur ! Le raccordement du vérin d'arrêt de l'essieu directeur auto-directionnel doit être alimenté avec priorité ou au même niveau de priorité par rapport à l'alimentation hydraulique restante de la machine ! BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 213 15 Conduite et transport 15.3 Régler l'essieu directeur auto-directionnel INFORMATION Avec l'essieu directeur auto-directionnel, les roues arrière sont braquées par frottement entre la roue et le sol. Dans des situations de conduite critiques, lorsque la voie ne peut être maintenue, l'essieu directeur auto-directionnel doit être bloqué. Exemples de situations de conduite critiques : ü Déplacements sur dévers ü Conduite sur un sol non stabilisé ü Déplacement en ligne droite à plus de 30 km/h ü Déplacement en ligne droite Sur la version « Médium 1.0 »: Dans les situations de conduite critiques citées cidessus, toujours bloquer l'essieu directeur auto-directionnel,voir Page 214. Sur la version « Confort 1.0 » : Dans les situations de conduite critiques citées cidessus, toujours bloquer l'essieu directeur auto-directionnel,voir Page 215. Déplacer les roues dirigées en ligne droite Effectuer un déplacement court en ligne droite avec le tracteur jusqu'à ce que les roues dirigées se trouvent en ligne droite. Marche arrière Sur la version avec « médium 1.0 » : Déplacer les roues de l'essieu directeur autodirectionnel en ligne droite (voir Page 214) et bloquer l'essieu directeur auto-directionnel (voir Page 214). Sur la version avec « confort 1.0 » : Déplacer les roues de l'essieu directeur autodirectionnel en ligne droite (voir Page 214) et bloquer l'essieu directeur auto-directionnel ( voir Page 215). Bloquer / débloquer l'essieu directeur auto-directionnel (sur la version avec « médium 1.0 ») Bloquer Appliquer la pression sur l'appareil de commande à simple effet ( ) et effectuer un déplacement court en ligne droite avec le tracteur jusqu'à ce que les roues menées soient dirigées vers l'avant. Amener l'appareil de commande à simple effet ( ) en position neutre et le sécuriser. Æ Le vérin d'arrêt bloque le braquage des roues. Æ L'état actuel de l'essieu directeur auto-directionnel est affiché à la ligne d'état de l'écran, voir Page 147. BiG Pack 1270 214 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Conduite et transport 15 Régler l'essieu directeur auto-directionnel 15.3 Desserrer Mettre l'appareil de commande à simple effet ( ) hors pression et le régler sur « Abaisser ». Æ Ceci permet d'éviter en grande partie le patinage des pneus dans les virages. Bloquer / débloquer l'essieu directeur auto-directionnel (sur la version avec « Confort 1.0 ») Utilisation de la machine avec LS (raccordement Load-Sensing) Bloquer Appuyer sur . ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit bloqué. Æ L'affichage change de à . Ouvrir Appuyer sur . ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit débloqué. Æ L'affichage change de à . Utilisation de la machine sans LS (raccordement Load-Sensing) Mettre l'appareil de commande ( ) sous pression. Bloquer Appuyer sur . ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit bloqué. Æ L'affichage change de à . Évacuer la pression de l'appareil de commande ( ). Ouvrir Appuyer sur . BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 215 15 Conduite et transport 15.4 Desserrer le frein à air comprimé pour manœuvrer la machine ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit débloqué. Æ L'affichage change de 15.4 à . Desserrer le frein à air comprimé pour manœuvrer la machine AVERTISSEMENT Risque de blessure accru en cas de manœuvre de la machine sans système de frein à air comprimé raccordé. Une machine sans système de frein à air comprimé raccordé perd ses caractéristiques de freinage. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Il est interdit de manœuvrer la machine sur la voie publique sans frein à air comprimé raccordé. Ne jamais manœuvrer la machine sur la voie publique sans frein à air comprimé raccordé. BPG000-033 La vanne de desserrage (1) pour desserrer le frein à air comprimé se trouve à l'avant, à droite sous le capot latéral. ü Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » : Les roues sont droites, voir Page 214. ü Sur la version avec « confort 1.0 » : L'essieu directeur auto-directionnel est bloqué,voir Page 215. ü Sur la version avec « médium 1.0 » : L'essieu directeur auto-directionnel est bloqué, voir Page 214. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29. Sur la version avec « médium 1.0 » : Bloquer le robinet d'arrêt « essieu directeur autodirectionnel », voir Page 124. Désaccoupler la machine du tracteur, voir Page 217. Pour desserrer le frein à air comprimé, appuyer sur le bouton-poussoir (2) situé sur la soupape de desserrage (1) (position (I)). Æ Le frein à air comprimé est desserré et la machine peut être manœuvrée. Æ Si le frein à air comprimé n'est pas desserré, évacuer la pression résiduelle dans le réservoir à pression (3) via la vanne d’évacuation de l’eau (4). BiG Pack 1270 216 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Conduite et transport 15 Desserrer le frein hydraulique pour manœuvrer la machine 15.5 Évacuer la pression résiduelle ü Un récipient approprié est disponible pour l'eau de condensation qui ressort. Pour évacuer la pression résiduelle, actionner la vanne d’évacuation de l’eau (4) jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de pression dans le réservoir à pression (3). Æ Dès que les raccords d'air comprimé sont raccordés, le bouton-poussoir (2) revient dans sa position initiale (II). 15.5 Desserrer le frein hydraulique pour manœuvrer la machine ü Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » : Les roues sont droites, voir Page 214. ü Sur la version avec « confort 1.0 » : L'essieu directeur auto-directionnel est bloqué,voir Page 215. ü Sur la version avec « médium 1.0 » : L'essieu directeur auto-directionnel est bloqué, voir Page 214. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29. Sur la version avec « médium 1.0 » : Bloquer le robinet d'arrêt « essieu directeur autodirectionnel », voir Page 124. Désaccoupler la machine du tracteur, voir Page 217. Æ Le frein hydraulique est desserré et la machine peut être manœuvrée. 15.6 Arrêter la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé de la machine. Bloquer la machine avec le frein de parking (voir Page 133) et les calesvoir Page 134) pour empêcher tout déplacement. Serrer le frein du volant d'inertie de la machine,voir Page 111. Choisir une surface plane, sèche et suffisamment stable. Sur la version avec « pied d'appui hydraulique » : Abaisser le pied d'appui jusqu'à ce que la plaque de fond repose sur le sol,voir Page 131. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29. Sur la version avec « pied d'appui mécanique » : Abaisser le pied d'appui jusqu'à ce que la plaque de fond repose sur le sol, voir Page 131. Sur la version « Anneau d'attelage avec embout sphérique 80 »: desserrer le verrouillage côté tracteur de l'anneau d'attelage à tête sphérique. Démarrer le moteur du tracteur. Sur la version « Anneau d'attelage avec embout sphérique 80 » :abaisser le pied d'appui jusqu'à ce que l'anneau d'attelage à tête sphérique ne repose plus sur l'attelage à rotule du tracteur, voir Page 131. Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Sur la version avec « œillet d'attelage » : Abaisser le pied d'appui jusqu'à ce que l'œillet d'attelage soit dégagé dans le dispositif d'attelage du tracteur, voir Page 131. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 217 15 Conduite et transport 15.7 Préparer la machine pour le transport Desserrer les chaînes de sécurité de l'arbre à cardan côté tracteur. Désaccoupler l'arbre à cardan côté tracteur et le déposer sur le logement prévu à cet effet. Débrancher le câble d'éclairage (alimentation électrique de l'éclairage de routes) côté tracteur et l'installer sur la fixation de la machine. Débrancher le câble ISOBUS (alimentation électrique de la machine) côté tracteur et l'installer sur la fixation de la machine. Pour la version « Pied d'appui hydraulique » : bloquer le robinet d'arrêt sur le pied d'appui. Désaccoupler les flexibles hydrauliques et les monter sur la fixation de la machine. Pour la version avec « frein à air comprimé » : désaccoupler les têtes d’accouplement rouge et jaune et les monter sur la fixation de la machine, voir Page 100. Pour la version avec « frein hydraulique » (exportation)“: décrocher le raccordement pour le frein hydraulique et le monter sur la fixation de la machine. Pour la version avec « frein hydraulique » (exportation France)“: desserrer la chaîne de sécurité côté tracteur. Sur la version avec « œillet d'attelage » : Détacher le dispositif d'attelage selon la notice d'utilisation du fabricant du tracteur. Déplacer le tracteur avec précaution. Monter la protection contre les utilisations non autorisées et conserver la clé en lieu sûr, voir Page 136. 15.7 Préparer la machine pour le transport AVERTISSEMENT Risque d'accident par des pièces de la machine non sécurisées Si la machine n'est pas sécurisée correctement pour le transport sur camion ou sur train, des composants peuvent se détacher de manière involontaire par le vent. Ceci peut engendrer de graves accidents ou des dommages sur la machine. Adopter les mesures présentées ci-après pour sécuriser les pièces mobiles de la machine. ü La rampe d'éjection des balles est levée en position de transport et verrouillée, voir Page 125. ü Sur la version « Essieu directeur auto-directionnel » et la version « Médium 1.0 » : l'essieu directeur auto-directionnel est bloqué, voir Page 214. ü Sur la version « Essieu directeur auto-directionnel » et la version « Confort 1.0 » : l'essieu directeur auto-directionnel est bloqué, voir Page 159. ü Le ramasseur est relevé et verrouillé par le robinet d'arrêt, voir Page 123. ü Tous les dispositifs de protection sont verrouillés. ü La machine est dételée du tracteur, voir Page 217. ü Pour la version « Plaque d'identification pour véhicules lents » : la plaque d'identification pour véhicules lents est recouverte ou démontée, voir Page 46. BiG Pack 1270 218 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 15.7.1 Conduite et transport 15 Préparer la machine pour le transport 15.7 Sécuriser les capots latéraux BP000-187 Côtés droit et gauche de la machine Ouvrir le capot latéral (1), voir Page 112. Guider un serre-câbles (2) à travers les orifices de la fermeture du volet (3). Fermer le capot latéral (1), voir Page 112. Placer le serre-câbles (2) autour du verrouillage (4) et le serrer. 15.7.2 Sécuriser les roues de jauge du ramasseur BPG000-135 Côtés droit et gauche de la machine ü Le ramasseur est relevé et verrouillé par le robinet d'arrêt, voir Page 123. Guider un serre-câbles (4) à travers l'alésage (2) et à travers le cadre de la roue de jauge (3). Serrer le serre-câble (4). BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 219 15 Conduite et transport 15.7 Préparer la machine pour le transport 15.7.3 Soulever la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à la machine surélevée Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de pièces. Ces activités doivent obligatoirement être effectués par du personnel spécialisé qualifié. Utiliser exclusivement des engins de levage et des moyens d'accrochage autorisés avec une capacité portante suffisante. Pour les poids, voir Page 67. Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus. Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage. Ne jamais se tenir en dessous de la machine surélevée. Étayer la machine de manière sûre si vous devez travailler sous la machine, voir Page 29. Points d'accrochage 1 2 3 4 BPG000-079 1 Point d'accrochage timon avant gauche 2 Point d'accrochage triangle gauche 3 Point d'accrochage triangle droite 4 Point d'accrochage timon avant droit Utiliser un engin de levage avec une capacité portante minimale (dépendante du poids total autorisé de la machine), voir plaque signalétique sur la machine, voir Page 50. BiG Pack 1270 220 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 15.7.4 Conduite et transport 15 Préparer la machine pour le transport 15.7 Arrimer la machine AVERTISSEMENT Danger de mort suite à un mouvement incontrôlé de la machine Si la machine n'est pas arrimée de manière conforme pour le transport avec un moyen de transport, la machine peut bouger de manière incontrôlée et mettre en danger des personnes. Avant le transport, sécuriser la machine de manière conforme au moyen de dispositifs d'arrimage adaptés qu'il convient de fixer aux points d'arrimage prévus à cet effet. Points d'arrimage sur la machine 1 4 2 3 5 BPG000-078 1 Point d'arrimage timon avant gauche 2 Point d'arrimage support d'essieu arrière gauche 3 Point d'arrimage support d'essieu arrière droite 4 Point d'arrimage timon avant droite 5 Œillet d'attelage de transport (pour livraison) BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 221 16 Réglages 16.1 Régler la hauteur de travail du ramasseur 16 Réglages AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 29. 16.1 Régler la hauteur de travail du ramasseur BPG000-035 ü Le ramasseur est soulevé en position de transport, voir Page 124. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures par déplacement inopiné du ramasseur. Si le ramasseur n'est pas sécurisé avec le robinet d'arrêt, le ramasseur peut se déplacer de manière inopinée. Cela peut causer de graves blessures. Pour immobiliser le ramasseur pour empêcher tout abaissement inopiné, fermer le robinet d'arrêt, voir Page 123. Tirer la goupille de ressort (2), amener la roue de jauge (3) dans la position souhaitée via la barre à trous (1) et bloquer avec la goupille de ressort (2). Vérifier si les roues de jauge se trouvent sur la même position au niveau de la barre à trous (1) sur les deux côtés du ramasseur. Afin d'éviter des dommages sur les roues de jauge et une usure élevée du pivot du ramasseur, limiter l'abaissement du ramasseur par des limiteurs de profondeur, voir Page 223. BiG Pack 1270 222 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 16.1.1 Réglages 16 Régler la hauteur de travail du ramasseur 16.1 Régler le limiteur de profondeur BPG000-070 I Augmenter la hauteur de travail II Réduire la hauteur de travail Limiter l'abaissement du ramasseur ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. ü La hauteur de travail du ramasseur est réglée, voir Page 222. ü Pour sécuriser le ramasseur pour empêcher tout abaissement inopiné, fermer le robinet d'arrêt, voir Page 123. Ouvrir la protection (3). Enlever la goupille pliante (2) et la rondelle. Pour protéger les roues de jauge et le ramasseur contre les dommages, pousser autant que possible le limiteur de profondeur (1) en direction de la position (I). Bloquer le limiteur de profondeur (1) à l'aide de la rondelle et la goupille pliante (2). Contrôler si les limiteurs de profondeur (1) se trouvent sur la même position des deux côtés du ramasseur. Ramassage de la matière récoltée sans utilisation des roues de jauge ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. Lever légèrement le ramasseur avec l'appareil de commande ( ). Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Pour sécuriser le ramasseur pour empêcher tout abaissement inopiné, voir Page 123. Ouvrir la protection (3). Enlever la goupille pliante (2) et la rondelle. Régler la hauteur du ramasseur en déplaçant le limiteur de profondeur (1) de sorte que les roues de jauge ne soient pas utilisées. Bloquer le limiteur de profondeur (1) à l'aide de la rondelle et la goupille pliante (2). Contrôler si les limiteurs de profondeur se trouvent sur la même position des deux côtés du ramasseur. Fermer la protection (3). Desserrer le robinet d'arrêt, voir Page 123. Pour abaisser le ramasseur, amener l'appareil de commande ( ) en position flottante. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 223 16 Réglages 16.2 Régler la pression d'appui des roues de jauge 16.2 Régler la pression d'appui des roues de jauge BP000-163 Le réglage en usine pour le ramasseur dans la position la plus élevée s'élève à X=285 mm. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. Ouvrir la tôle de protection du ramasseur. Pour réduire la pression d'appui, augmenter la cote X à l'aide de l'écrou (2). Pour augmenter la pression d'appui, réduire la cote X à l'aide de écrou (2). Régler la cote X pour les deux ressorts (1) de la même façon des côtés droit et gauche de la machine. Fermer la tôle de protection du ramasseur. 16.3 Régler le dispositif de placage à rouleaux AVERTISSEMENT Risque de blessures par utilisation de la machine sans dispositif de placage à rouleau Le dispositif de placage à rouleau sert de protection contre les accidents ! La mise en service de la machine sans dispositif de placage à rouleaux peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Ne jamais mettre la machine en service sans dispositif de placage à rouleaux. Régler la hauteur du dispositif de placage à rouleaux 4 4 3 2 1 BPG000-036 BiG Pack 1270 224 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Réglages 16 Régler le dispositif de placage à rouleaux 16.3 Beaucoup de matière récoltée Accrocher la chaîne avec une longueur inférieure. Le dispositif de placage à rouleaux est plus haut. Moins de matière récoltée Le dispositif de placage à rouleaux est plus bas. Accrocher la chaîne de façon plus longue. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. Régler la hauteur du dispositif de placage à rouleau (1) de sorte que le rouleau du déflecteur (2) passe en permanence sur l'andain. Lorsqu'il y a beaucoup de matière récoltée, accrocher la chaîne (3) avec la longueur plus courte dans le support (4). Æ Le dispositif de placage à rouleaux est plus haut. Lorsqu'il y a moins de matière récoltée, accrocher la chaîne (3) avec la longueur la plus longue dans le support (4). Æ Le dispositif de placage à rouleaux est plus bas. Vérifier que les chaînes (3) sont accrochées à la même longueur dans les supports (4) des deux côtés de la machine. Régler la pression d'appui du rouleau du déflecteur 1 2 3 BPG000-068 La pression d'appui du rouleau du déflecteur (2) sur l'andain est réglée à l'aide du ressort (1). Matière récoltée sèche : Augmenter la pression d'appui. Matière récoltée humide : Diminuer la pression d'appui. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. Pour augmenter la pression d'appui, desserrer l'écrou (3). Pour diminuer la pression d'appui, serrer l'écrou (3). BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 225 16 Réglages 16.4 Régler le frein de l'arbre de noueur 16.4 Régler le frein de l'arbre de noueur BPG000-052 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. Contraindre les ressorts (1) jusqu'à ce que la cote soit de X=22 mm. 16.5 Régler le reteneur de ficelle sur la boîte à ficelle BPG000-055 Sur la version avec « noueur simple » Les reteneurs de ficelle (1) se trouvent dans les boîtes à ficelle. Les reteneurs de ficelle (1) permettent de tendre les ficelles de dessous de la boîte à ficelle jusqu'aux reteneurs de ficelle inférieurs. La traction du reteneur de ficelle doit être réglée de manière à ce que les ficelles de dessous soient tendues, mais que l'on puisse aisément les tirer. Différents types de ficelle peuvent avoir des propriétés de frottement différentes. C'est pourquoi la traction du faisceau de ficelles doit être contrôlée lorsque l'on change de type de ficelle. Préréglage : Cote X=30–35 mm Pour augmenter resp. réduire la traction, il convient d'augmenter ou réduire la cote X via l'écrou à oreilles (2). Sur la version avec « noueur double » Les reteneurs de ficelle (1) se trouvent dans les boîtes à ficelle. Les reteneurs de ficelle (1) permettent de tendre les ficelles de dessus de la boîte à ficelle jusqu'aux reteneurs de ficelle supérieurs resp. les ficelles de dessous de la boîte à ficelle jusqu'aux reteneurs de ficelle inférieurs. La traction du reteneur de ficelle doit être réglée de manière à ce que les ficelles de dessus resp. les ficelles de dessous soient tendues, mais que l'on puisse aisément les tirer. BiG Pack 1270 226 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Réglages 16 Contrôler / tendre la tension de ficelle sur la ficelle de dessus 16.6 Différents types de ficelle peuvent avoir des propriétés de frottement différentes. C'est pourquoi la traction du faisceau de ficelles doit être contrôlée lorsque l'on change de type de ficelle. Préréglage : Cote X=30–35 mm Pour augmenter resp. réduire la traction, il convient d'augmenter ou réduire la cote X via l'écrou à oreilles (2). 16.6 Contrôler / tendre la tension de ficelle sur la ficelle de dessus 1 2 3 4 7 6 X 5 BP000-193 La tension de la ficelle dépend de la ficelle de liage sélectionnée et doit être contrôlée. Une tension de la ficelle trop élevée peut entraîner des défauts au niveau du noueur et solliciter les composants concernés. La tension de la ficelle de dessus est réglée de manière optimale, • • si la ficelle de dessus (3) est retenue par le reteneur de ficelle (5) jusqu'à une force de traction de 100–120 N. si le bras tendeur (1) se déplace vers le bas contre la force du ressort en amenant la ficelle de dessus (3) presque sans la dévier (5) dans l'oeillet (2) du bras tendeur (1) avant que la ficelle de dessus (3) ne soit tirée par le reteneur de ficelle (6). La tension de la ficelle est réglée avec la cote X. Réglage en usine cote X=65 mm BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 227 16 Réglages 16.7 Contrôler / régler la tension de ficelle sur la ficelle de dessous Contrôler la tension de ficelle Lier la ficelle de dessus (3) à une balance à ressort (4). Tirer sur la ficelle de dessus (3) et relever la force de traction sur la balance à ressort (4). Æ Si la force de traction est de 100–120 N peu avant le glissement de la ficelle de dessus (3), le réglage est correct. Æ Si la force de traction est >120 N peu avant le glissement de la ficelle de dessus (3), la force de serrage du ressort doit être diminuée (la cote X augmentée). Æ Si la force de traction est <100 N peu avant le glissement de la ficelle de dessus (3), la force de serrage du ressort doit être augmentée (la cote X diminuée). Répéter la procédure pour toutes les ficelles de dessus (3). Augmenter la force de serrage Diminuer la cote X via l'écrou à oreilles (7). Diminuer la force de serrage Augmenter la cote X à l'aide de l'écrou à oreilles (7). 16.7 Contrôler / régler la tension de ficelle sur la ficelle de dessous 1 1 X 3 2 BPG000-115 Les reteneurs de ficelle (1) pour les ficelles de dessous se trouvent derrière l'empaqueteur sous le canal de pressage. La tension de ficelle dépend de la ficelle sélectionnée et doit être contrôlée. Une tension de ficelle trop élevée peut entraîner des défauts au niveau du noueur et solliciter les composants concernés. Le réglage en usine vaut pour les ficelles d'origine KRONE à une longueur de 100-130 m/kg. Si une ficelle à une autre longueur est utilisée et des erreurs se produisent au niveau du noueur, le reteneur de ficelle doit être réglé. Pour régler le reteneur de ficelle, contacter le service après-vente KRONE. Réglage en usine cote X=70 mm Augmenter la force de serrage Réduire la cote X via l'écrou à oreilles (2). Diminuer la force de serrage Augmenter la cote X à l'aide de l'écrou à oreilles (2). BiG Pack 1270 228 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 16.8 Réglages 16 Régler le ventilateur du noueur 16.8 Régler le ventilateur du noueur BP000-209 Les volets d'aération sont préréglés en usine. Un petit alésage à côté de la configuration de perçage (2) marque le réglage en usine. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. Pour modifier le courant d'air dans le canal d'air, le déflecteur d'air (1) doit être soulevé manuellement puis être déplacé dans la configuration de perçage (2). BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 229 17 Maintenance – Généralités 17.1 Tableau de maintenance 17 Maintenance – Généralités AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 29. INFORMATION Si des pièces doivent être remplacées au cours des travaux de maintenance, utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE. 17.1 Tableau de maintenance 17.1.1 Maintenance – avant la saison Contrôler le niveau d'huile Boîte de transmission principale voir Page 263 Engrenage d'empaqueteur voir Page 264 Boîte de distribution voir Page 265 Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur voir Page 266 Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur voir Page 267 Engrenage de ventilateur du noueur voir Page 268 Compresseur voir Page 271 Composants Lubrifier la machine selon le plan de lubrification voir Page 250 Serrer les vis/écrous sur la machine voir Page 234 Resserrer les écrous de roue voir Page 240 Contrôler la pression des pneus voir Page 239 Contrôler visuellement l'absence de coupures et de déchirures sur les pneus voir Page 239 Purger l'air de l'accouplement à friction voir Page 243 Resserrer les raccords à vis sur l'œillet d'attelage voir Page 247 BiG Pack 1270 230 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Maintenance – Généralités 17 Tableau de maintenance 17.1 Composants Contrôler la limite d'usure sur l'œillet d'attelage 40 voir Page 244 Contrôler la limite d'usure sur l'œillet d'attelage 50 voir Page 244 Contrôler la limite d'usure sur l'anneau d'attelage avec embout sphérique 80 voir Page 245 Contrôler la limite d'usure sur l'œillet d'attelage de rotule catégorie de montage 3 voir Page 245 Contrôler la limite d'usure sur l'œillet d'attelage de rotule catégorie de montage 4 voir Page 246 Contrôler la limite d'usure sur l'œillet d'attelage [Cuna] voir Page 246 Remplacer l'élément filtrant sur le filtre haute pression voir Page 261 Vidanger l'eau de condensation du réservoir à voir Page 241 air comprimé du frein à air comprimé Serrer les bandes de serrage sur le réservoir à air comprimé voir Page 242 Faire contrôler les garnitures de frein par le partenaire de service KRONE Contrôler / tendre les chaînes d'entraînement du ramasseur voir Page 238 Contrôler le fonctionnement de la lubrification centralisée Contrôler l'extincteur voir Page 240 Vérifier si les flexibles hydrauliques présentent voir Page 260 des fuites et, si nécessaire, faire remplacer par le partenaire de service KRONE Contrôler les câbles de raccord électriques et les faire réparer ou remplacer par le partenaire de service KRONE. Déclencher manuellement le processus de • Déclecncher manuellement, voir Page 134. liage et l'arrêter également par voie manuelle ; • Arrêter manuellement, voir Page 135. à cet effet, tenir compte du fonctionnement du noueur et des aiguilles et, si nécessaire, faire régler par un partenaire de service KRONE Contrôler/configurer le réglage complet de la machine 17.1.2 voir Page 222 Maintenance – après la saison Composants Nettoyer la machine voir Page 237 Lubrifier la machine selon le plan de lubrification voir Page 250 Lubrifier l’arbre à cardan voir Page 250 Graisser les filets des vis de réglage BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 231 17 Maintenance – Généralités 17.1 Tableau de maintenance Composants Vidanger l'eau de condensation du réservoir à voir Page 241 air comprimé du frein à air comprimé Nettoyer les chaînes d'entraînement voir Page 243 Graisser les tiges de piston nues de tous les vérins hydrauliques et les rentrer autant que possible Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que toutes les positions de paliers sans possibilité de lubrification Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter, nettoyer, lubrifier puis remonter ces éléments. Entreposer la machine dans un endroit sec à l'abri des intempéries, à l'écart de toute substance corrosive Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que par exemple l'huile, la graisse ou encore le rayonnement solaire 17.1.3 Maintenance - Une fois après 10 heures Composants Resserrer les raccords à vis sur l'œillet d'attelage voir Page 247 Resserrer les écrous de roue voir Page 240 Contrôler la pression des pneus voir Page 239 Faire contrôler la tringlerie du système de freinage par le partenaire de service KRONE Vérifier si les flexibles hydrauliques présentent voir Page 260 des fuites et, si nécessaire, faire remplacer par le partenaire de service KRONE 17.1.4 Maintenance – Une fois après 50 heures Vidange d’huile Boîte de transmission principale voir Page 263 Engrenage d'empaqueteur voir Page 264 Boîte de distribution voir Page 265 Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur voir Page 266 Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur voir Page 267 Engrenage de ventilateur du noueur voir Page 268 Compresseur voir Page 271 BiG Pack 1270 232 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 17.1.5 Maintenance – Généralités 17 Tableau de maintenance 17.1 Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour Contrôler le niveau d'huile Boîte de transmission principale voir Page 263 Engrenage d'empaqueteur voir Page 264 Boîte de distribution voir Page 265 Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur voir Page 266 Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur voir Page 267 Engrenage de ventilateur du noueur voir Page 268 Compresseur voir Page 271 Composants Nettoyer la machine voir Page 237 Nettoyer / remplacer l'élément filtrant du compresseur voir Page 270 Contrôler le fonctionnement du système de freinage Contrôler l'extincteur 17.1.6 voir Page 240 Maintenance – Toutes les 50 heures Composants Serrer les vis/écrous sur la machine voir Page 234 Resserrer les raccords à vis sur l'œillet d'attelage voir Page 247 Resserrer les écrous de roue voir Page 240 Contrôler la pression des pneus voir Page 239 Vidanger l'eau de condensation du réservoir à voir Page 241 air comprimé du frein à air comprimé Serrer les bandes de serrage sur le réservoir à air comprimé 17.1.7 voir Page 242 Maintenance - Toutes les 200 heures Vidange d’huile Boîte de transmission principale voir Page 263 Engrenage d'empaqueteur voir Page 264 Boîte de distribution voir Page 265 Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur voir Page 266 Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur voir Page 267 Engrenage de ventilateur du noueur voir Page 268 Compresseur voir Page 271 BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 233 17 Maintenance – Généralités 17.2 Couples de serrage Composants Faire contrôler la tringlerie du système de freinage par le partenaire de service KRONE Contrôler l'extincteur 17.1.8 voir Page 240 Maintenance – Tous les 2 ans Composants Faire contrôler le réservoir à air comprimé par le partenaire de service KRONE Faire réaliser la maintenance des cylindres de frein pneumatiques par un partenaire de service KRONE 17.2 Couples de serrage Couples de serrage différents Tous les raccord à vis doivent par principe être serrés selon les couples de serrage ci-après indiqués. Les écarts par rapport aux tableaux sont marqués de manière appropriée. Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas INFORMATION Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans creux. DV000-001 X X Taille du filetage 1 Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) Classe de résistance sur la tête de la vis 10.9 12.9 M4 3,0 4,4 5,1 M5 5,9 8,7 10 M6 10 15 18 M8 25 36 43 49 72 84 M10 29 BiG Pack 1270 234 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr X Maintenance – Généralités 17 Couples de serrage 17.2 Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) 10.9 12.9 42 85 125 145 M14 135 200 235 M16 210 310 365 M20 425 610 710 M22 571 832 972 M24 730 1050 1220 M27 1100 1550 1800 M30 1450 2100 2450 M12 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin DV000-001 X Taille du filetage X 1 Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) Classe de résistance sur la tête de la vis 10.9 12.9 M12x1,5 88 130 152 M14x1,5 145 213 249 M16x1,5 222 327 382 M18x1,5 368 525 614 M20x1,5 465 662 775 M24x2 787 1121 1312 M27x2 1148 1635 1914 M30x1,5 800 2100 2650 Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux INFORMATION Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à hexagone intérieur et filetage métrique serrées avec l'hexagone intérieur. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 235 17 Maintenance – Généralités 17.2 Couples de serrage DV000-000 X Taille du filetage X 1 Classe de résistance sur la tête de la vis Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) 10.9 12.9 M4 2,5 3,5 4,1 M5 4,7 7 8 M6 8 12 15 M8 20 29 35 M10 23 39 58 67 M12 34 68 100 116 M14 108 160 188 M16 168 248 292 M20 340 488 568 Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses INFORMATION Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre de purge. Le tableau s’applique uniquement aux vis obturatrices avec hexagone mâle combinées à une bague d’étanchéité en cuivre et aux vannes de purge en laiton avec un joint moulé. Filetage Vis obturatrice et regard en verre avec Filtre de purge en laiton bague en cuivre1 Filtre d’aération/de purge en laiton Filtre d’aération/de purge en acier en acier et fonte en aluminium en acier et fonte en aluminium Couple de serrage maximal (Nm) (±10%) M10x1 8 M12x1,5 14 G1/4“ 14 M14x1,5 16 BiG Pack 1270 236 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 17 Nettoyer la machine 17.3 Filetage Vis obturatrice et regard en verre avec Filtre de purge en laiton bague en cuivre1 Filtre d’aération/de purge en laiton Filtre d’aération/de purge en acier en acier et fonte en aluminium en acier et fonte en aluminium Couple de serrage maximal (Nm) (±10%) M16x1,5 45 40 24 24 M18x1,5 50 45 30 30 M20x1,5 32 G1/2“ 32 M22x1,5 35 M24x1,5 60 G3/4“ 60 M33x2 80 G1“ 80 M42x1,5 100 G1 1/4“ 100 1 17.3 Maintenance – Généralités Toujours remplacer les bagues en cuivre. Nettoyer la machine AVERTISSEMENT Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air! Lorsque la machine est nettoyée à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, des particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air. Les particules peuvent pénétrer dans les yeux et les blesser. Tenir les personnes à distance de la zone de travail. Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire). AVIS Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à haute pression Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces composants. Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression vers les paliers, les composants électriques/électroniques et l'autocollant de sécurité. Remplacer les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. Nettoyer après chaque utilisation les noueurs, la commande de l'empaqueteur et le volant d'inertie afin d'enlever la menue paille et les poussières. Lorsque les conditions de travail sont très sèches, le nettoyage doit être répété plusieurs fois par jour. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 237 17 Maintenance – Généralités 17.4 Contrôler / tendre les chaînes d'entraînement du ramasseur 17.4 Contrôler / tendre les chaînes d'entraînement du ramasseur Rouleau d'alimentation BP000-248 La chaîne d'entraînement du rouleau d'alimentation (3) se trouve sur le côté droit de la machine. En usine, le ressort (1) est préréglé sur la cote X=100 mm. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. Ouvrir la tôle de protection sur le côté droit de la machine. Serrer l'écrou (2) pour augmenter la tension du ressort (1). Fermer la tôle de protection. Raccourcir les chaînes devenues trop longues en enlevant un maillon de chaîne. Rotor à dents et vis d'alimentation BP000-249 La chaîne d'entraînement du rotor à dents et de la vis d'alimentation (4) se trouve sur le côté droit de la machine. En usine, le ressort (1) est préréglé sur la cote X=60 mm. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. Ouvrir la tôle de protection sur le côté droit de la machine. Desserrer le contre-écrou (3). Serrer l'écrou (2) pour augmenter la tension du ressort (1). Bloquer l'écrou (2) avec le contre-écrou (3). Fermer la tôle de protection. Raccourcir les chaînes devenues trop longues en enlevant un maillon de chaîne. BiG Pack 1270 238 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Maintenance – Généralités 17 Contrôler / effectuer la maintenance des pneus 17.5 Rotor à dents BP000-250 La chaîne d'entraînement du rotor à dents (4) se trouve sur les côtés droit et gauche de la machine. En usine, le ressort (1) est préréglé sur la cote X=60 mm. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. Ouvrir la tôle de protection sur le côté droit de la machine. Desserrer le contre-écrou (3). Serrer l'écrou (2) pour augmenter la tension du ressort (1). Bloquer l'écrou (2) avec le contre-écrou (3). Fermer la tôle de protection. Raccourcir les chaînes devenues trop longues en enlevant un maillon de chaîne. 17.5 Contrôler / effectuer la maintenance des pneus ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. Contrôler visuellement les pneus Contrôler visuellement la présence de coupures ou de déchirures sur les pneus. Æ Si les pneus présentent des coupes ou des cassures, il convient de faire réparer ou remplacer les pneus par un partenaire de service KRONE. Intervalles de maintenance pour le contrôle visuel des pneus, voir Page 230. Contrôler/adapter la pression des pneus Contrôler la pression des pneus, voir Page 68. Æ Si la pression des pneus est trop élevée, laisser de l'air s'échapper. Æ Si la pression des pneus est trop faible, augmenter la pression des pneus. Contrôler les intervalles de maintenance pour la pression des pneus, voir Page 230. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 239 17 Maintenance – Généralités 17.6 Contrôler l'extincteur Resserrer les écrous de roue DVG000-002 Version « Jante à 8 trous » Version « Jante à 10 trous » Resserrer les écrous de roue en croix (comme sur l’illustration) à l’aide d’une clé dynamométrique, couple de serrage voir Page 240. Intervalle de maintenance, voir Page 230. Couple de serrage : écrous de roue 17.6 Filetage Ouverture de clé Nombre de bou- Couple de serrage maximal lons par moyeu noir galvanisé M12x1,5 19 mm 4/5 pièces 95 Nm 95 Nm M14x1,5 22 mm 5 pièce 125 Nm 125 Nm M18x1,5 24 mm 6 pièce 290 Nm 320 Nm M20x1,5 27 mm 8 pièce 380 Nm 420 Nm M20x1,5 30 mm 8 pièce 380 Nm 420 Nm M22x1,5 32 mm 8/10 pièces 510 Nm 560 Nm M22x2 32 mm 10 pièce 460 Nm 505 Nm Contrôler l'extincteur 1 BPG000-034 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. S'assurer que l'extincteur (1) est monté sur la machine. S'assurer que l'accès à l'extincteur (1) et la vue sur ce dernier ne sont pas entravés. S'assurer que l'extincteur (1) est rempli en peser l'extincteur (1). BiG Pack 1270 240 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Maintenance – Généralités 17 Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé 17.7 S'assurer que le scellé sur la tête d'extincteur et le scellé de sécurité ne sont ni défectueux ni manquant. S'assurer que la notice d'utilisation sur la plaque signalétique de l'extincteur (1) est lisible et est tournée vers l'extérieur. Vérifier l'extincteur pour la présence d'un dommage matériel apparent, de corrosion et d'inétanchéité et s'assurer que le tuyau flexible et/ou la buse ne sont pas bouchés. S'assurer que l'indicateur du manomètre affiche la zone verte. 17.7 Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés Les réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés peuvent se briser et blesser gravement des personnes. Veuillez respecter les intervalles de maintenance définies dans le tableau de maintenance, voir Page 230. Faire remplacer immédiatement les réservoirs à air comprimé endommagés ou corrodés par un atelier spécialisé. AVIS Dommages sur le réservoir d'air comprimé dus à l'eau présente dans l'installation d'air comprimé L'eau présente dans l'installation d'air comprimé engendre de la corrosion qui détériore le réservoir d'air comprimé. Contrôler et nettoyer le purgeur selon le tableau de maintenance, voir Page 230. Remplacer immédiatement un purgeur détérioré. DVG000-014 Réservoir à air comprimé pour la version « frein à air comprimé » Réservoir à air comprimé pour le nettoyage du noueur Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures pour les yeux dû aux projections d'eau de condensation ! Porter des lunettes de protection adaptées. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 241 17 Maintenance – Généralités 17.8 Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir d’air comprimé ü Un récipient approprié est disponible pour l'eau de condensation qui s'échappe. Ouvrir la vanne d'évacuation de l'eau (2). Æ L'air comprimé et l'eau de condensation s'échappent du réservoir à air comprimé (1). S'assurer par contrôle visuel que la vanne d'évacuation de l'eau (2) n'est ni endommagée ni encrassée. Æ Si la vanne d'évacuation de l'eau (2) est endommagée et qu'elle n'est plus étanche, alors il convient de faire remplacer immédiatement la vanne d'évacuation de l'eau (2) par un partenaire de service KRONE. Æ Si la vanne d'évacuation de l'eau (2) est encrassée, nettoyer la vanne d'évacuation de l'eau (2). 17.8 Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir d’air comprimé Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir Page 234. DVG000-015 Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29. Contrôler la bonne fixation des bandes de serrage (1). Si le réservoir à air comprimé ne peut plus être vissé manuellement, alors les bandes de serrage (1) sont réglées correctement. Si le réservoir à air comprimé peut encore être vissé manuellement, alors les bandes de serrage (1) doivent être retendues. Pour tendre les bandes de serrage (1), serrer les écrous (2). 17.9 Effectuer la maintenance du filtre à air sur le vérin pneumatique BP000-264 Le filtre à air (1) pour le vérin pneumatique se trouve à gauche dans la boîte à ficelle, dans le sens de la marche. BiG Pack 1270 242 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Maintenance – Généralités 17 Nettoyer les chaînes d'entraînement 17.10 Respecter les intervalles pour le filtre à air, voir Page 230. 17.10 Nettoyer les chaînes d'entraînement À la fin de la saison, les chaînes d'entraînement de la machine doivent être nettoyées. Nettoyer les chaînes d'entraînement à l'air comprimé. Asperger les chaînes d'entraînement nettoyées avec de l’huile moteur. Mettre la machine en service pour que l’huile moteur se répartisse sur toutes les surfaces de contact. Les chaînes d'entraînement doivent toujours être suffisamment lubrifiées à l'huile moteur. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29. Vérifier l'usure des chaînes d'entraînement et des roues à chaîne. Vérifier si les chaînes d'entraînement sont centrées sur les roues à chaîne. 17.11 Contrôler / désaérer l'air de l'accouplement à friction sur le volant d'inertie BPG000-001 Après une immobilisation prolongée, les garnitures de l’accouplement à friction (2) peuvent adhérer aux surfaces de friction. Avant utilisation, purger l'air de l'accouplement à friction. L'accouplement à friction (2) se trouve sur le volant d'inertie (3). ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. Contrôler / remplacer les garnitures de friction Contrôler l'usure homogène des garnitures de friction (5) à 4 endroits de la circonférence. Æ Lorsque la limite d'usure (cote Y<50 mm) est atteinte, les garnitures de frein doivent être remplacées. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 243 17 Maintenance – Généralités 17.12 Contrôler la limite d'usure de l'œillet d'attelage 40 Purger l'air de l'accouplement à friction Desserrer les écrous (1) jusqu'à ce que les ressorts à disques (4) soient détendus. Desserrer le frein du volant d'inertie, voir Page 111. Tourner manuellement l'arbre à cardan. Serrer les écrous (1) en croix jusqu'à ce que la cote soit de X=16,6 mm. 17.12 Contrôler la limite d'usure de l'œillet d'attelage 40 X 1 BP000-524 Si la limite d'usure est dépassée (voir tableau) et/ou en cas de dommages, remplacer l'oeillet d'attelage (1). Désignation Cote nominale Limite d'usure Diamètre intérieur œillet d'attelage [X] 40 mm 41,5 mm ü La machine est parquée, voir Page 217. Déterminer la dimension X. Si la dimension X de la limite d'usure (voir tableau) est dépassée, demander à un partenaire de service KRONE de remplacer l'oeillet d'attelage (1). 17.13 Contrôler la limite d'usure de l'œillet d'attelage 50 X 1 BP000-524 Si la limite d'usure est dépassée (voir tableau) et/ou en cas de dommages, remplacer l'oeillet d'attelage (1). Désignation Cote nominale Limite d'usure Diamètre intérieur œillet d'attelage [X] 50 mm 53,3 mm BiG Pack 1270 244 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Maintenance – Généralités 17 Contrôler la limite d'usure sur l'anneau d'attelage avec embout 17.14 sphérique 80 ü La machine est parquée, voir Page 217. Déterminer la dimension X. Si la dimension X de la limite d'usure (voir tableau) est dépassée, demander à un partenaire de service KRONE de remplacer l'oeillet d'attelage (1). 17.14 Contrôler la limite d'usure sur l'anneau d'attelage avec embout sphérique 80 1 X DVG000-003 Si la limite d'usure est dépassée (voir tableau) et/ou en cas de dommages, remplacer l'oeillet d'attelage (1). Désignation Cote nominale Limite d'usure Diamètre rotule [X] 80 mm 82 mm ü La machine est parquée, voir Page 217. Déterminer la dimension X. Si la dimension X de la limite d'usure (voir tableau) est dépassée, demander à un partenaire de service KRONE de remplacer l'oeillet d'attelage (1). 17.15 Contrôler la limite d'usure sur l'œillet d'attelage de rotule [catégorie de montage 3] X Z 1 Y BP000-526 Si la limite d'usure est dépassée (voir tableau) et/ou en cas de dommages, remplacer l'oeillet d'attelage (1). BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 245 17 Maintenance – Généralités 17.16 Contrôler la limite d'usure sur l'œillet d'attelage de rotule [catégorie de montage 4] Désignation Cote nominale Limite d'usure Diamètre œillet [Y] 39,5 mm 40,2 mm Hauteur bague [Z] 38 mm 35,5 mm Épaisseur bague [X] 25,5 mm 23,0 mm ü La machine est parquée, voir Page 217. Déterminer les dimensions X,Y,Z. Si la dimension X, Y, Z d'une limite d'usure (voir tableau) est dépassée, demander à un partenaire de service KRONE de remplacer l'oeillet d'attelage (1). 17.16 Contrôler la limite d'usure sur l'œillet d'attelage de rotule [catégorie de montage 4] X Z 1 Y BP000-527 Si la limite d'usure est dépassée (voir tableau) et/ou en cas de dommages, remplacer l'oeillet d'attelage (1). Désignation Cote nominale Limite d'usure Diamètre œillet [Y] 51 mm 53 mm Hauteur bague [Z] 54 mm 51,5 mm Épaisseur bague [X] 25,5 mm 23,0 mm ü La machine est parquée, voir Page 217. Déterminer les dimensions X,Y,Z. Si la dimension X, Y, Z d'une limite d'usure (voir tableau) est dépassée, demander à un partenaire de service KRONE de remplacer l'oeillet d'attelage (1). 17.17 Contrôler la limite d'usure de l'œillet d'attelage [Cuna] X Z 1 Y BP000-736 BiG Pack 1270 246 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Maintenance – Généralités 17 Resserrer les raccords à vis sur l'œillet d'attelage 17.18 Si la limite d'usure est dépassée (voir tableau) et/ou en cas de dommages, remplacer l'oeillet d'attelage (1). Désignation Cote nominale Limite d'usure Diamètre œillet [Y] 50 mm 52,5 mm Hauteur bague [Z] 35 mm 32,5 mm Épaisseur bague [X] 35 mm 32,5 mm ü La machine est parquée, voir Page 217. Déterminer les dimensions X,Y,Z. Si la dimension X, Y, Z d'une limite d'usure (voir tableau) est dépassée, demander à un partenaire de service KRONE de remplacer l'oeillet d'attelage (1). 17.18 Resserrer les raccords à vis sur l'œillet d'attelage 1 BP000-528 Le resserrage des raccords à vis (1) sur les œillets d'attelage est décrit à titre d'exemple sur un anneau d'attelage avec embout sphérique. Le resserrage des raccords à vis d'autres œillets d'attelage est identique. ü La machine est parquée, voir Page 217. Resserrer les raccords à vis (1) en croix à l'aide d'une clé dynamométrique, couple de serrage = 300 Nm. Intervalle de maintenance, voir Page 230. 17.19 Resserrer les raccords à vis sur la partie avant du timon 1 2 2 BP000-529 BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 247 17 Maintenance – Généralités 17.19 Resserrer les raccords à vis sur la partie avant du timon ü La machine est parquée, voir Page 217. Resserrer les raccords à vis (2) à l'aide d'une clé dynamométrique, couple de serrage voir Page 234. Intervalle de maintenance, voir Page 230. BiG Pack 1270 248 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Maintenance - Lubrification 18 18 Maintenance - Lubrification AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 29. AVIS Dégâts environnementaux dus aux matières d’exploitation Lorsque des matières d’exploitation ne sont pas stockées et éliminées dans le respect des prescriptions, elles peuvent parvenir dans l’environnement. Des dégâts environnementaux peuvent être occasionnés même s’il s’agit de petites quantités. Stocker les matières d’exploitation dans des récipients appropriés conformément aux prescriptions légales. Éliminer les matières d’exploitation usées conformément aux prescriptions légales. AVIS Dommages au niveau des paliers L’utilisation de graisses lubrifiantes différentes de celles homologuées et l’utilisation de graisses lubrifiantes différentes peuvent engendrer des dommages sur les composants lubrifiés. Utiliser uniquement les graisses de lubrification homologuées, voir Page 71. Ne pas utiliser de graisses de lubrification contenant du graphite. Ne pas utiliser de graisses de lubrification différentes. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 249 18 Maintenance - Lubrification 18.1 Lubrifier l'arbre à cardan 18.1 Lubrifier l'arbre à cardan DVG000-001 Arbre à cardan de l'entraînement principal Arbre à cardan du volant d'inertie ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Nettoyer l'arbre à cardan. Lubrifier l'arbre à cardan avec une graisse polyvalente à la périodicité de graissage découlant du tableau suivant. Pour une liste des graisses lubrifiantes à utiliser, voir Page 70. 18.2 Plan de lubrification – Machine Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante et les conditions de travail sont extrêmes. Les types de lubrification sont identifiés par des symboles dans le plan de lubrification, signification voir tableau. Type de lubrification Lubrifiant Remarque Graisser Graisse polyvalente Appliquer environ 2 coups de la graisse lubrifiante de la pompe à graisse. Retirer la graisse excédentaire du graisseur. Huiles Huiles à base de plantes, sauf Appliquer l’huile de façon prescription contraire. homogène et finement à l’aide du pulvérisateur. Huiles Huiles à base de plantes, sauf Répartir l’huile de façon prescription contraire. homogène. BiG Pack 1270 250 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Maintenance - Lubrification 18 Plan de lubrification – Machine 18.2 BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 251 18 Maintenance - Lubrification 18.2 Plan de lubrification – Machine 1 2 BPG000-080 BiG Pack 1270 252 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Maintenance - Lubrification 18 Plan de lubrification – Machine 18.2 Toutes les 10 heures de fonctionnement 1) 2) BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 253 18 Maintenance - Lubrification 18.2 Plan de lubrification – Machine 1 3 5 2 4 BPG000-081 BiG Pack 1270 254 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Maintenance - Lubrification 18 Plan de lubrification – Machine 18.2 Toutes les 50 heures de fonctionnement 1) 2) 3) 4) 5) BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 255 18 Maintenance - Lubrification 18.2 Plan de lubrification – Machine 1 2 6 5 3 4 7 8 10 9 6 BPG000-082 BiG Pack 1270 256 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Maintenance - Lubrification 18 Plan de lubrification – Machine 18.2 Toutes les 200 heures de fonctionnement 1) 2) 3) 4) 6) 7) 8) 5) 9) BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 257 18 Maintenance - Lubrification 18.2 Plan de lubrification – Machine Toutes les 200 heures de fonctionnement 10) BiG Pack 1270 258 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Maintenance – Système hydraulique 19 19 Maintenance – Système hydraulique AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 29. AVERTISSEMENT Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement Les flexibles hydrauliques peuvent s'user sous l'action de la pression, de l'exposition à la chaleur et des rayons UV. Des flexibles hydrauliques endommagés peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut donc être établi immédiatement. Il est conseillé de changer les flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans. N'utiliser que les pièces de rechange d'origine pour changer les tuyaux flexibles. AVIS Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des liquides pénètrent dans le système hydraulique. Nettoyer les raccords hydrauliques et les composants avant le démontage. Obturer les raccords hydrauliques ouverts avec des capuchons de protection. S'assurer qu'aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans le système hydraulique. AVIS Élimination et stockage des huiles et filtres à huile usagés Le stockage et l'élimination incorrects des huiles et filtres à huile usagés peuvent causer des dommages environnementaux. Stocker ou éliminer des huiles usagées et des filtres à huile conformément aux prescriptions légales. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 259 19 Maintenance – Système hydraulique 19.1 Contrôler les flexibles hydrauliques 19.1 Contrôler les flexibles hydrauliques Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement naturel. Leur durée d'utilisation est donc limitée. La durée d'utilisation conseillée s'élève à 6 ans, durée de stockage maximale de 2 ans comprise. Tous les flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. Lors du contrôle des flexibles hydrauliques, les conditions nationales spécifiques (par ex. BGVU) doivent être prises en compte. Effectuer un contrôle visuel Vérifier la présence de fuites et de dommages sur les flexibles hydrauliques en effectuant un contrôle visuel et, si nécessaire, faire remplacer par un personnel qualifié et agréé. 19.2 Huile hydraulique AVIS Dommages sur l'installation hydraulique provoqués par une huile hydraulique non autorisée L'installation hydraulique peut subir des dégâts en cas d'utilisation d'huiles hydrauliques non validées ou d'un mélange de diverses huiles. Ne jamais mélanger différentes qualités d'huile. Ne jamais utiliser d'huile moteur. Utiliser uniquement de l'huile hydraulique validée. Quantités de remplissage et qualités d'huile, voir Page 70. 19.3 Réservoir d'huile hydraulique BPG000-056 ü Les vérins hydrauliques des volets du canal de pressage sont complètement rentrés. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. Contrôler le niveau d'huile Nettoyer soigneusement la zone de la tige de jaugeage (1). BiG Pack 1270 260 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Maintenance – Système hydraulique 19 Remplacer l'élément filtrant du filtre haute pression 19.4 REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 30. Extraire la tige de jaugeage (1), la nettoyer puis l'insérer complètement. Utiliser un chiffon non pelucheux pour nettoyer la tige de jaugeage. Extraire la tige de jaugeage (1) et contrôler le niveau d'huile. ð Si le niveau d'huile affiché se situe entres les marquages « min. » et « max. » : Insérer la tige de jaugeage (1). ð Si le niveau d'huile affiché est en-dessous du marquage « min. » : Faire l'appoint d'huile via l'orifice de remplissage. Contrôler le niveau d'huile. Vidanger l’huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 30. Dévisser la tige de jaugeage (1). Démonter la vis de vidange (2) et vidanger l'huile. Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir Page 236. Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage. Contrôler le niveau d'huile. 19.4 Remplacer l'élément filtrant du filtre haute pression 1 2 1 3 BPG000-076 Le filtre haute pression absorbe les particules de matières solides provenant du système hydraulique. Le circuit hydraulique est filtré pour éviter l'endommagement des composants du circuit. Le filtre haute pression est équipé d'un indicateur de contamination (1) qui donne une représentation visuelle du degré d'encrassement du filtre haute pression : • • Vert : faible degré d'encrassement. Le filtre haute pression est en état de marche. Rouge : degré d'encrassement élevé. L'élément filtrant du filtre haute pression doit être remplacé. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 261 19 Maintenance – Système hydraulique 19.4 Remplacer l'élément filtrant du filtre haute pression Lors du démarrage à froid d'une fonction de travail, l'indicateur de contamination (1) peut sauter. Enfoncer à nouveau l'indicateur de contamination (1) quand la température de fonctionnement est atteinte. Si l'indicateur de contamination (1) sort à nouveau, l'élément filtrant doit être remplacé. Le filtre haute pression (2) du système hydraulique de bord se trouve sur le côté gauche de la machine, devant la boîte à ficelle. Le filtre haute pression (3) de l'hydraulique de travail se trouve dans la partie avant du timon. Remplacer l'élément filtrant 1 2 3 4 5 BP000-669 ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 30. Évacuer la pression du système hydraulique. Dévisser la partie inférieure du filtre (5) de la partie supérieure du filtre (1). Retirer l'élément filtrant (4). Vérifier la présence de dommages sur la partie inférieure du filtre (5), nettoyer et humidifier avec de l'huile de service. Asperger le nouvel élément filtrant (4) doté des mêmes caractéristiques avec de l'huile de service et le pousser sur le pivot de suspension (3). Contrôler le joint torique (2) et le remplacer si nécessaire par un nouveau joint torique avec des caractéristiques identiques. Asperger le joint torique (2) avec de l'huile de service. Visser la partie inférieure du filtre (5) jusqu'à la butée sur la partie supérieure du filtre (1), puis dévisser d'un quart de tour. Mettre l'installation hydraulique sous pression et contrôler l'étanchéité. Filtre haute pression (8) de l'hydraulique de travail : purger le bloc de commande. BiG Pack 1270 262 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 20 Maintenance - Engrenage 20 Boîte de vitesses principale 20.1 Maintenance - Engrenage AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 29. 20.1 Boîte de vitesses principale INFORMATION Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la machine est en position horizontale. Utiliser les arêtes inférieures des supports d’essieu comme arête de référence. BPG000-053 Contrôler le niveau d'huile REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 30. Le niveau d'huile doit arriver jusqu'au milieu du regard en verre (2). BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 263 20 Maintenance - Engrenage 20.2 Engrenage de l'empaqueteur Si l'huile n'atteint pas le milieu du regard en verre (2) : Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage d'huile (1). Ajouter de l'huile jusqu'au milieu du regard en verre (2) via l'orifice de remplissage de l'huile (1). Monter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1), couple de serrage voir Page 236. Vidange d’huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 30. Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage d'huile (1). Démonter la vis de vidange (3) et vidanger l'huile. Monter la vis de vidange (3), couple de serrage voir Page 236. Ajouter de l'huile neuve jusqu'au milieu du regard en verre (2) via l'orifice de remplissage de l'huile (1). Visser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1) et la serrer à fond, couple de serrage voir Page 236. 20.2 Engrenage de l'empaqueteur INFORMATION Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la machine est en position horizontale. Utiliser les arêtes inférieures des supports d’essieu comme arête de référence. BPG000-118 Contrôler le niveau d'huile REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 30. Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1). BiG Pack 1270 264 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Maintenance - Engrenage 20 Boîte de distribution 20.3 ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) : Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 236. ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) : Remplir d'huile neuve via l'alésage de contrôle (1) jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 236. Vidanger l’huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 30. Démonter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis de vidange (2) et vidanger l'huile. Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir Page 236. Faire l’appoint d’huile neuve jusqu’à l’alésage de contrôle (1) via l’alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 236. 20.3 Boîte de distribution INFORMATION Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la machine est en position horizontale. Utiliser les arêtes inférieures des supports d’essieu comme arête de référence. BPG000-119 Contrôler le niveau d'huile REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 30. Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1). ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) : Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 236. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 265 20 Maintenance - Engrenage 20.4 Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) : Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l’alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de l'huile (3). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3), couple de serrage voir Page 236. Vidanger l’huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 30. Démonter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile. Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir Page 236. Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3), couple de serrage voir Page 236. 20.4 Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur INFORMATION Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la machine est en position horizontale. Utiliser les arêtes inférieures des supports d’essieu comme arête de référence. BPG000-061 Contrôler le niveau d'huile REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 30. Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1). BiG Pack 1270 266 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Maintenance - Engrenage 20 Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur 20.5 ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) : Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 236. ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) : Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l’alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de l'huile (3). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3), couple de serrage voir Page 236. Vidanger l’huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 30. Démonter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile. Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir Page 236. Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3), couple de serrage voir Page 236. 20.5 Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur INFORMATION Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la machine est en position horizontale. Utiliser les arêtes inférieures des supports d’essieu comme arête de référence. BPG000-062 BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 267 20 Maintenance - Engrenage 20.6 Engrenage du ventilateur du noueur Contrôler le niveau d'huile REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 30. Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1). ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) : Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 236. ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) : Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l’alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de l'huile (3). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3), couple de serrage voir Page 236. Vidanger l’huile REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 30. ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3) et aspirer l'huile. Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3) et les serrer. 20.6 Engrenage du ventilateur du noueur Pour la version avec « ventilateur du noueur » INFORMATION Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la machine est en position horizontale. Utiliser les arêtes inférieures des supports d’essieu comme arête de référence. BiG Pack 1270 268 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Maintenance - Engrenage 20 Engrenage du ventilateur du noueur 20.6 1 3 2 BP000-451 Contrôler le niveau d'huile REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 30. Le niveau d'huile doit arriver jusqu'au milieu du regard en verre (2). Si l'huile n'atteint pas le milieu du regard en verre (2) : Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage d'huile (1). Ajouter de l'huile jusqu'au milieu du regard en verre (2) via l'orifice de remplissage de l'huile (1). Monter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1), couple de serrage voir Page 236. Vidange d’huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 30. Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage d'huile (1). Démonter la vis de vidange (3) et vidanger l'huile. Monter la vis de vidange (3), couple de serrage voir Page 236. Ajouter de l'huile neuve jusqu'au milieu du regard en verre (2) via l'orifice de remplissage de l'huile (1). Visser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1) et la serrer à fond, couple de serrage voir Page 236. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 269 21 Maintenance - Compresseur 21.1 Nettoyer / remplacer l'élément filtrant du compresseur 21 Maintenance - Compresseur 1 2 3 4 BPG000-124 Le compresseur (2) se trouve entre les poutres du timon. Le compresseur (2) est entraîné par une poulie de courroie trapézoïdale (4) montée sur le volant d'inertie et la courroie trapézoïdale (1). La tension de la courroie trapézoïdale (1) peut être modifiée en déplaçant le compresseur (2) dans les trous oblongs (3). 21.1 Nettoyer / remplacer l'élément filtrant du compresseur 1 2 3 4 5 3 BPG000-125 INFORMATION Nettoyer le filtre à air (1) au moins une fois par jour, en cas de forte exposition à la poussière plusieurs fois par jour. Si l'encrassement du filtre à air est trop fort, le manchon d'aspiration (2) peut être monté sur le toit de la cabine du tracteur à l'aide du jeu de pièces de complément (n° de commande 00 287 363 *). Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29. Respecter les intervalles de nettoyage / remplacement de l'élément filtrant, voir Page 230. Nettoyer la zone entourant le filtre à air (1) et s'assurer qu'aucun corps étranger ne puisse pénétrer dans le filtre à air. Basculer les étriers de support (3) du filtre à air (1) vers le haut / bas. Retirer le couvercle (5). Démonter la cartouche filtrante (4), la secouer et la souffler à l'air comprimé de l'intérieur vers l'extérieur. ð Si la cartouche filtrante (4) est excessivement salie ou endommagée, veuillez alors remplacer la cartouche filtrante. Démonter le couvercle (5) et le secouer. BiG Pack 1270 270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Maintenance - Compresseur 21 Vérifier le niveau d'huile et changer l'huile sur le compresseur 21.2 Monter la cartouche filtrante (4). Placer le couvercle (5) sur le filtre à air (1) et le bloquer avec les étriers de support (3). Effectuer un contrôle visuel pour s'assurer que la jonction entre le couvercle (4) et le filtre à air (1) est bien étanche. 21.2 Vérifier le niveau d'huile et changer l'huile sur le compresseur BPG000-126 Contrôler le niveau d'huile REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 30. Nettoyer soigneusement la zone de la tige de jaugeage (1). Extraire la tige de jaugeage (1), la nettoyer puis l'insérer complètement. Utiliser un chiffon non pelucheux pour nettoyer la tige de jaugeage. Extraire la jauge d'huile (1) et lire le niveau d'huile. ð Lorsque l'huile sur la jauge est inférieur au marquage Y : Faire l'appoint d'huile via l'orifice de remplissage de la tige de jaugeage (1). Contrôler le niveau d'huile. ð Lorsque l'huile au niveau de la jauge se trouve entre les marquages X et Y : Insérer la tige de jaugeage (1). Vidanger l’huile REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 30. ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Retirer la tige de jaugeage (1). Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile. Visser la vis de vidange (2) et la serrer à fond. Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage de la tige de jaugeage (1). Contrôler le niveau d'huile au moyen de la tige de jaugeage (1). BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 271 22 Défaut, cause et remède 22.1 Défauts du système électrique / de l'électronique 22 Défaut, cause et remède AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 29. 22.1 Défauts du système électrique / de l'électronique 22.1.1 Messages de défaut AVERTISSEMENT Risque de blessures et/ou de détériorations de la machine par non-respect des messages de défaut Le non-respect des messages de défaut sans élimination du défaut peut provoquer des blessures et/ou de graves dommages sur la machine. Remédier au défaut si un message de défaut est affiché, voir le chapitre « Liste des défauts » dans le complément à la notice d'utilisation (logiciel). Si ce n'est pas possible, contacter le partenaire de service KRONE. KMC - 520192- 19 CAN1 EQG000-034 Si un défaut apparaît sur la machine, un message de défaut est affiché à l'écran. Un signal sonore retentit simultanément (avertisseur sonore prolongé). Pour une liste des messages de défaut, voir le chapitre « Liste des défauts » dans le complément à la notice d'utilisation (logiciel). BiG Pack 1270 272 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Défaut, cause et remède 22 Défauts du système électrique / de l'électronique 22.1 Structure d'un message de défaut Le message de défaut est structuré selon le modèle suivant : par ex. message de défaut « 520192-19 CAN1 » 520192 19 SPN (Suspect Parameter Number) = numéro de défaut FMI=type de défaut, voir Page 273 CAN1 Symbole Acquitter le message de défaut Noter le message de défaut. Appuyer brièvement sur . Æ Le signal sonore s'arrête et l’affichage des défauts n’est plus affiché. Le message de défaut est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît. Remédier au défaut, voir le chapitre « Liste des défauts » dans le complément à la notice d'utilisation (logiciel). Les messages de défaut acquittés et en cours peuvent être de nouveau affichés via le menu « Liste des défauts » ou via la ligne d'état. 22.1.1.1 Types de défauts possibles (FMI) Il existe différents types de défauts qui sont représentés sous le terme FMI (Failure Mode Identification) et avec une abréviation correspondante. FMI Signification 0 La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. 1 La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure. 2 Les données sont inadmissibles. 3 Il existe une surtension ou un court-circuit à la tension d'alimentation. 4 Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. 5 Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. 6 Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. 7 La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. 8 La fréquence n'est pas autorisée. 9 Le taux de mise à jour est anormal. 10 Le taux de changement est anormal. 11 La cause du défaut est inconnue. 12 Un défaut interne est survenu. 13 Les valeurs de calibrage ne se situent pas dans la plage de valeur. 14 Des instructions particulières sont nécessaires. 15 La valeur limite supérieure est atteinte. 16 La valeur dépasse la valeur limite supérieure. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 273 22 Défaut, cause et remède 22.1 Défauts du système électrique / de l'électronique 22.1.2 FMI Signification 17 La valeur limite inférieure est atteinte. 18 La valeur passe sous la valeur limite inférieure. 19 Il y a un défaut de communication CAN. 20 Les données dévient vers le haut. 21 Les données dévient vers le bas. 31 La condition est remplie. Vue d'ensemble appareils de commande A30 A20 A40 A10 A14 A40 A10 A14 A30 BPG000-074 Marquage d'équipements électriques : BiG Pack 1270 274 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 22.1.3 Défaut, cause et remède 22 Défauts du système électrique / de l'électronique 22.1 MarDésignation quage d'équipements électriques MarDésignation quage d'équipements électriques A10 KRONE Machine Controller (KMC) A30 Amplificateur de mesure de force pour le dispositif de pesage (FMA 2) A14 Capteur d'humidité (RMS) A40 Distributeur dispositif électrique central A20 Amplificateur de mesure de force pour la régulation de la force de compression (FMA1) Vue d'ensemble des fusibles La « platine système électrique central » se trouve dans le bloc distributeur du système électrique central, voir Page 48. Comme indiqué dans le plan de circuits électriques, les fusibles suivants se trouvent sur la platine : BP000-473 Repérage Désignation de moyen d'exploitation Repérage Désignation de moyen d'exploitation A40.F1 KMC UB1 A14.F10 KMC UB5 A40.F2 KMC UB2 A14.F11 KMC UB4 A40.F3 KMC UB3 A14.F12 KMC UB6 BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 275 22 Défaut, cause et remède 22.1 Défauts du système électrique / de l'électronique 22.1.4 Repérage Désignation de moyen d'exploitation Repérage Désignation de moyen d'exploitation A40.F4 Appareil de commande boîte à ficelle UB1 A14.F13 Réserve A40.F5 Appareil de commande boîte à ficelle UB2 A14.F14 Réserve A40.F6 Moteur de noueur A14.F15 UE KMC, RMS, FMA1 A40.F7 Réserve A14.F16 Boîtes à ficelle KMB1 UE, extension ISOBUS A40.F8 Réserve A14.F17 HMI_PWR A40.F9 Alimentation en tension Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur Une réparation ou un remplacement de composants peut uniquement être exécuté par un atelier spécialisé. Avant de contacter le concessionnaire, recueillir les informations suivantes sur le message de défaut : Noter le numéro de défaut (y compris FMI) affiché à l'écran (voir Page 273) , Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29. Vérifier que le capteur / l'actionneur ne présente pas de détériorations extérieures. Æ Si le capteur / l'actionneur présente des détériorations, remplacer le capteur / l'actionneur. Æ Si le capteur / l'actionneur ne présente pas de détériorations, poursuivre la prochaine étape de contrôle. Vérifier que le câble de raccordement et le connecteur ne présentent pas de détériorations et qu'ils sont correctement fixés. Æ Si le câble de raccordement / le connecteur présente des détériorations, remplacer le câble de raccordement / le connecteur. Æ Si le câble de raccordement / le connecteur ne présente pas de détériorations, poursuivre la prochaine étape de contrôle. En cas d'erreur au niveau d'un actionneur, effectuer un test des actionneurs pour identifier l'état de l'actionneur, voir Page 205. En cas d'erreur au niveau d'un capteur, effectuer un test des capteurs pour identifier l'état du capteur, voir Page 201. Plus vous fournissez d'informations au concessionnaire, plus l'élimination de la cause du défaut sera simple. BiG Pack 1270 276 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 22.2 Défaut, cause et remède 22 Actionnement manuel de secours 22.2 Actionnement manuel de secours AVERTISSEMENT Risque de blessures accru lors de la commande de la machine via la commande manuelle d’urgence Si la machine est commandée via la commande manuelle d'urgence, les fonctions sont exécutées immédiatement et sans interrogation de sécurité. Par conséquent, il existe un risque de blessures accru. ü Seules les personnes familiarisées avec la machine peuvent commander la machine via la commande manuelle d’urgence. ü L'exécutant doit savoir quels sont les composants de la machine déplacés par l'actionnement des vannes. S'assurer que personne ne séjourne dans la zone de danger. C'est pourquoi l’activation des vannes doit être réalisée dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les vannes. 22.2.1 Actionnement manuel de secours - version « confort 1.0 » En cas de défaillance totale du système électrique, certaines soupapes sur le bloc de commande peuvent être commandées manuellement. Le tableau ci-après explique quelles vannes doivent être débloquées en vissant la vis de réglage (5) et en enfonçant la vis de réglage. • • • Les vannes (K3 à K8 et K20 à K28) sont débloquées en vissant la vis de réglage (5). Les vannes (K1, K2 et K17) sont actionnées en enfonçant le coulisseau magnétique à l'aide d'un objet pointu. Dévisser à nouveau la vis de réglage (5) après chaque étape de travail. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 277 22 Défaut, cause et remède 22.2 Actionnement manuel de secours Diagramme fonctionnel Fkt.1 Fkt.2 ON K1 K2 K3 K4 K5 K6 K7 K8 K17 K27 K28 K20 OFF 1.) 2.) 3.) K17 K1 K2 K28 K27 K20 K8 K7 K6 K5 K4 K3 27 019 313 4 BPG000-073 1 Diagramme fonctionnel K5 2 Électrovanne K6 3 Fonctions K7 4 Actionnement manuel d'urgence K8 5 K1 K2 K3 Vis de réglage Vanne pilote 1 Vanne pilote 2 Surface du piston de la rampe d'éjection des balles Surface de bague de la rampe d'éjection des balles K17 K20 K27 K28 K4 Éjecteur de balles surface du piston Éjecteur de balles surface de la bague Surface du piston de la cassette à couteaux Surface annulaire de la cassette à couteaux Assistance au démarrage Essieu directeur Couteau surface du piston Couteau surface annulaire Les vannes correspondantes doivent être actionnées pour exécuter une fonction (par ex. lever / abaisser la rampe d'éjection des balles). Les vannes à activer sont représentées dans le diagramme fonctionnel. Un exemple est décrit ci-après. BiG Pack 1270 278 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Défaut, cause et remède 22 Actionnement manuel de secours 22.2 Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles ü La prise de force est désactivée. ü Les appareils de commande sont en position neutre. ü Toutes les pièces de la machine se sont entièrement immobilisées. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. INFORMATION Après l'exécution de l'actionnement manuel de secours, les vis de réglage (5) de l'actionnement manuel de secours doivent être à nouveau complètement dévissées ! Lors de l'exécution de la fonction « Lever » (cassette à couteaux / pied d'appui / rampe d'éjection des balles) : Maintenir la vanne (K1) ou la vanne (K2) enfoncée après l'exécution de la fonction jusqu'à de que les vis de réglage (5) soient à nouveau complètement devisées pour activer les vannes. Lever Visser la vis de réglage (5) sur la vanne (K3, K4). Démarrer le moteur du tracteur et mettre l'appareil de commande en pression. À l'aide d'un objet pointu, enfoncer et maintenir ainsi le coulisseau magnétique de la vanne (K1) jusqu'à ce que la vis de réglage (5) de la vanne (K3, K4) soit dévissée. Abaisser Visser la vis de réglage (5) sur la vanne (K3, K4). Démarrer le moteur du tracteur et mettre l'appareil de commande en pression. À l'aide d'un objet pointu, enfoncer et maintenir ainsi le coulisseau magnétique de la vanne (K2) jusqu'à ce que la rampe d'éjection des balles soit abaissée. Dévisser la vis de réglage (5) de la vanne (K3, K4). 22.2.2 Actionnement manuel de secours – Réguler la force de compression En cas de panne de la commande électronique de la pression de compression, il est possible de continuer le travail brièvement avec la machine en fonctionnement de secours lorsque la pression de compression est ajustée manuellement. Régler la pression de compression AVIS Dommages à la machine par dépassement de la force de compression. Sans commande électronique, la force de compression maximale peut être dépassée sans que cela soit empêchée par un message de défaut ou une régulation électronique. Ceci pourrait gravement endommager la machine. Après le travail, dévisser complètement la vis moletée (3). BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 279 22 Défaut, cause et remède 22.2 Actionnement manuel de secours 1 2 3 BP000-253 La pression de compression des volets du canal de pressage est réglée au niveau du bloc de commande hydraulique « Régulation de la force de compression » (1) sur le côté gauche de la machine sous le capot latéral. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29. Ouvrir le capot latéral, voir Page 112. Débrancher le connecteur (2) de l'électrovanne. Visser complètement la vis moletée (3). Après l'activation de l'arbre à cardan, la machine génère une pression de compression d'environ 100-110 bar/1450-1595 PSI. Après le travail Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29. Dévisser complètement la vis moletée (3). Raccorder le connecteur (2) à l'électrovanne et verrouiller. Fermer le capot latéral, voir Page 112. Desserrer les volets de pressage (sur la version avec « confort 1.0 ») 1 2 3 BP000-439 La soupape à siège « Desserrer les volets de pressage » (2) se trouve à droite à côté du bloc de commande hydraulique « Régulation de la force de compression » (1) sur le côté gauche de la machine sous le capot latéral. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29. Pour desserrer les volets de pressage, visser la vis moletée (3). BiG Pack 1270 280 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 22.3 Défaut, cause et remède 22 Défauts pendant la collecte de la matière récoltée 22.3 Défauts pendant la collecte de la matière récoltée Défaut : Le piston de presse / le dispositif de liage s'arrête. Cause possible Dépannage L’accouplement débrayable à Immobiliser immédiatement le tracteur. cames dans le volant se réen Réduire la force de compression. clenche lorsque la vitesse de rotation est réduite. Contrôler la vitesse de rotation de l'arbre à cardan d'entraînement. Extraire les aiguilles du noueur du canal de pressage et remplacer la vis de cisaillement dans l'entraînement du noueur et des aiguilles le cas échéant. Défaut : Les aiguilles du noueur retombent. Cause possible Dépannage Le réglage du frein de l'arbre de noueur est trop lâche. Resserrer le frein de l'arbre de noueur. Défaut : Les grosses balles sont pressées trop lâches. Cause possible Dépannage La force de compression est trop faible. Augmenter la force de compression. Défaut : Les grosses balles sont pressées trop fortement. Cause possible Dépannage La force de compression est trop élevée. Réduire la force de compression. Défaut : l'empaqueteur s'arrête. Cause possible Élimination L'accouplement de surcharge Réduire la vitesse du moteur. démultiplie. Immobiliser le tracteur et la machine et éliminer le bourrage de matière récoltée, voir Page 282. Diminuer la vitesse de conduite. Défaut : le ramasseur s'arrête. Cause possible Élimination L'accouplement de surcharge Immobiliser le tracteur et la machine et éliminer le bourrage démultiplie. de matière récoltée, voir Page 282. Diminuer la vitesse de conduite. Passer au milieu de l'andain. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 281 22 Défaut, cause et remède 22.4 Défauts du noueur simple Défaut : Le rotor de coupe et le ramasseur s'arrêtent. Cause possible Dépannage Il y a un bourrage de matière Réduire la vitesse de conduite et la vitesse du moteur. récoltée dans la zone du rotor Æ L'accouplement se réenclenche lorsque la vitesse de de coupe. rotation est réduite. L'accouplement débrayable à Basculer les couteaux vers l'extérieur. cames dans la barre d’entraînement du rotor de coupe dé- Si le rotor de coupe ne se libère pas tout seul, immobiliser multiplie. le tracteur et la machine (voir Page 29) et éliminer le bourrage de matière récoltée , voir Page 282. Réduire la vitesse de conduite. Défaut : le cadre de suspension des aiguilles s'arrête. Cause possible Élimination La vis de cisaillement de la tige de traction est cassée. Vérifier si la vis de cisaillement est cassée. Si nécessaire, remplacer la vis de cisaillement (M10x60-12.9 DIN ISO EN 4014 ). Défaut : le dispositif de pesage ne fonctionne pas parfaitement. Cause possible Élimination Le capteur B22 « Balles sur la Faire régler le capteur B22 « Balles sur la rampe rampe d'éjection » s’est déréd'éjection » par un partenaire de service KRONE. glé suite à d’importantes contraintes ou au blocage de composants. 22.3.1 Éliminer les bourrages de matière récoltée Attendre l'arrêt de tous les composants mobiles. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29. ATTENTION ! Risque de blessures dû aux composants tranchants ! Toujours porter des gants de sécurité appropriés pour éliminer les bourrages de matière récoltée. Éliminer le bourrage de matière récoltée. 22.4 Défauts du noueur simple Les défauts les plus fréquents au niveau du noueur ont des causes minimes et peuvent être résolus facilement dans la plupart des cas. Les défauts trouvent souvent leur origine dans la qualité, le guidage ou la tension de la ficelle, la position des aiguilles du noueur ou la barre à ficelle. Les représentations de défaut suivantes permettent l'identification de la cause du défaut. BiG Pack 1270 282 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Défaut, cause et remède 22 Défauts du noueur simple 22.4 Défaut : la ficelle s'est enroulée autour du crochet du noueur et est sectionnée. BP000-287 Cause possible Dépannage Le reteneur de ficelle n'est pas réglé correctement. Retirer la ficelle enroulée. Nettoyer le reteneur de ficelle. Contrôler le reteneur de ficelle et le régler ou remplacer le cas échéant, voir Page 226. Le frein de l'arbre de noueur n'est pas réglé correctement. Retirer la ficelle enroulée. Contrôler le frein de l'arbre de noueur et le régler le cas échéant, voir Page 226. La barre à ficelle n'est pas ré- Retirer la ficelle enroulée. glée correctement. Faire contrôler/régler la barre à ficelle par un partenaire de service KRONE, voir le manuel pour techniciens de service. Défaut : une extrémité du nœud est plus longue que l’autre, ou l’extrémité la plus longue est liée dans le nœud. BP000-288 Cause possible Dépannage Le couteau de ficelle est émoussé ou ébréché. Affûter ou remplacer le couteau de ficelle. L'effet de serrage au niveau de la lame du noueur est trop faible. Faire contrôler/régler l'effet de serrage de la lame du noueur par un partenaire de service KRONE, voir le manuel pour techniciens de service. Tension trop faible sur le sup- Faire régler le support de ficelle par un partenaire de port de ficelle. service KRONE, voir le manuel pour techniciens de service. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 283 22 Défaut, cause et remède 22.4 Défauts du noueur simple Cause possible Dépannage Poulies de maintien de ficelle ou support de ficelle usés. Remplacer les poulies de maintien de ficelle ou support de ficelle usés. La densité de balle est trop élevée. Diminuer la pression de compression, voir Page 162. La tension de ficelle est trop élevée. Desserrer le reteneur de ficelle au niveau de la boîte à ficelle, voir Page 226. Défaut : nœud trop lâche avec 2 extrémités coupées proprement. Cause possible Dépannage La tension sur le crochet du noueur est trop faible. Faire régler l'effet de serrage au niveau du crochet du noueur par un partenaire de service KRONE, voir le manuel pour techniciens de service. Faire remplacer le ressort sur le crochet du noueur par un partenaire de service KRONE. Défaut : • • les extrémités de nœud sont effilochées. Le nœud est uniquement dans le faisceau de ficelles guidé vers le haut par l'aiguille du noueur. Cause possible Dépannage Le couteau de ficelle est émoussé. Affûter ou remplacer le couteau de ficelle. Tension trop faible sur le sup- Faire régler le support de ficelle par un partenaire de port de ficelle. service KRONE. La densité de balle est trop élevée. Diminuer la pression de compression, voir Page 162. Poulie de maintien de ficelle ou support de ficelle usés. Remplacer la poulie de maintien de ficelle ou le support de ficelle usés. Défaut : le nœud est uniquement dans le faisceau de ficelles qui passe sur le côté de balle supérieur. BP000-289 BiG Pack 1270 284 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Cause possible Défaut, cause et remède 22 Défauts du noueur simple 22.4 Dépannage Position incorrecte de l'aiguille Faire régler l'aiguille de noueur par un partenaire de service du noueur. KRONE, voir le manuel pour techniciens de service. Position incorrecte de la barre Faire régler la barre à ficelle par un partenaire de service à ficelle. KRONE, voir le manuel pour techniciens de service. Zone de pivotement incorrecte Faire régler la zone de pivotement de la barre à ficelle par de la barre à ficelle. un partenaire de service KRONE, voir le manuel pour techniciens de service. Ressorts de retenue cassés ou déformés. Faire remplacer les ressorts de retenue par un partenaire de service KRONE. La tension de ficelle est trop élevée. Desserrer le reteneur de ficelle au niveau de la boîte à ficelle, voir Page 226. Défaut : pas de nœud ou un nœud avec des extrémités très courtes, qui passent la plupart du temps dans les boucles de nœud. BP000-290 Cause possible Dépannage Tension trop élevée sur le dis- Faire régler l'effet de serrage au niveau du crochet du positif de fermeture du crochet noueur par un partenaire de service KRONE, voir le manuel du noueur. pour techniciens de service. Le crochet du noueur est usé. Faire remplacer le crochet du noueur par un partenaire de service KRONE. Tension trop élevée sur le support de ficelle. Faire régler le support de ficelle par un partenaire de service KRONE, voir le manuel pour techniciens de service. Défaut : le nœud reste accroché sur le crochet du noueur. Cause possible Dépannage Tension trop élevée sur le dis- Faire régler l'effet de serrage au niveau du crochet du positif de fermeture du crochet noueur par un partenaire de service KRONE, voir le manuel du noueur. pour techniciens de service. Écart trop important entre le Aligner le levier du couteau en tapant légèrement avec un peigne de raclage du levier du marteau. couteau et le dos du crochet du noueur. Surface rugueuse du crochet du noueur. Faire remplacer le crochet du noueur par un partenaire de service KRONE. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 285 22 Défaut, cause et remède 22.4 Défauts du noueur simple Cause possible Dépannage Le réglage de la barre à ficelle Faire régler la barre à ficelle par un partenaire de service n'est pas correct. KRONE, voir le manuel pour techniciens de service. L'âme de racloir du levier du couteau est trop faible. Faire remplacer le levier du couteau par un partenaire de service KRONE. INFO : le levier du couteau Faire remplacer la came sur le disque du noueur par un peut se déformer si le couteau partenaire de service Krone. de ficelle est émoussé. La tension de ficelle est trop basse. Serrer de 1-2 tours le reteneur de ficelle sur la boîte à ficelle, voir Page 226. Augmenter la densité des balles. Augmenter la force de compression en mode automatique, voir Page 163. Augmenter la pression des volets de pressage de consigne en mode manuel, voir Page 162. Augmenter la longueur de balle. voir Page 164. Défaut : la ficelle se déchire ou présente des traces de frottement. Cause possible Dépannage Si la ficelle se casse juste à Faire remplacer le levier du couteau par un partenaire de côté du nœud : bord de guiservice KRONE. dage de ficelle rugueux sur le levier du couteau. Si la ficelle se déchire à une distance de 40–50 mm du nœud : bords de guidage de ficelle rugueux. Faire remplacer le levier du couteau par un partenaire de service KRONE. Si la ficelle se déchire à une distance de 60-80 mm du nœud : rouleau d'aiguille du noueur rugueux ou usé. Faire remplacer le rouleau d'aiguille du noueur par un partenaire de service KRONE. Si la ficelle se déchire à une distance de 60–80 mm du nœud : dos rugueux de la barre à ficelle. Faire remplacer la barre à ficelle par un partenaire de service KRONE. Si la ficelle se déchire à une Faire lisser ou remplacer l'aiguille de noueur par un distance de 800–1000 mm du partenaire de service KRONE. nœud : bords de guidage de ficelle rugueux dans la partie inférieure de l'aiguille du noueur. BiG Pack 1270 286 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Défaut, cause et remède 22 Défauts du noueur double 22.5 Défaut : la ficelle est nouée au faisceau de ficelles de la balle précédente. Cause possible Dépannage La ficelle n'a pas été placée dans le support de ficelle car la distance entre l'aiguille du noueur et la poulie de maintien de ficelle est trop importante. Faire contrôler/régler l'aiguille de noueur par un partenaire de service KRONE, voir le manuel pour techniciens de service. La poulie de maintien de fi Faire régler la poulie de maintien de ficelle par un partenaire celle et le support de ficelle ne de service KRONE, voir le manuel pour techniciens de forment pas d'ouverture pour service. le passage de la ficelle. Faire remplacer l'entraîneur par un partenaire de service KRONE. Défaut : la ficelle se déchire dans le nœud. Cause possible Dépannage Fente trop importante entre le Aligner le levier du couteau en tapant légèrement avec un peigne de raclage du levier du marteau. couteau et le dos du crochet du noueur. 22.5 Tension trop élevée sur le support de ficelle. Faire régler le support de ficelle par un partenaire de service KRONE, voir le manuel pour techniciens de service. Force de compression trop importante. Augmenter la force de compression, voir Page 163. Défauts du noueur double Les défauts les plus fréquents au niveau du noueur ont des causes minimes et peuvent être résolus facilement dans la plupart des cas. Les défauts trouvent souvent leur origine dans la qualité, le guidage ou la tension de la ficelle, la position des aiguilles du noueur ou la barre à ficelle. Les représentations de défaut suivantes permettent l'identification de la cause du défaut. Défaut (1) : Lame du noueur déformée ou casse fréquente de la lame du noueur. Cause possible Dépannage 1.1 Voir défaut (2). Le deuxième nœud reste accroché à la lame du noueur. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 287 22 Défaut, cause et remède 22.5 Défauts du noueur double Défaut (2) : le nœud s'accroche au niveau du crochet du noueur. Cause possible Dépannage 2.1 Faire remplacer le crochet du noueur par un partenaire de service KRONE. Points usés ou rugueux sur le crochet du noueur et/ou lame du noueur ou crochet du noueur tordus. 2.2 Tension de ficelle trop faible au niveau du faisceau de ficelles inférieur. Serrer le reteneur de ficelle sur le faisceau de ficelles inférieur en réalisant env. 1-2 impulsion(s) de l'écrou à oreilles, voir Page 228. Retirer les encrassements dans tous les œillets de guidage de la ficelle, les reteneurs de ficelle et sur l'angle de pendule. Faire remplacer les ressorts cassés, les ressorts tendeurs de ficelle ou les œillets de guidage de la ficelle usés par un partenaire de service KRONE. Faire remplacer les roues de frein cassées ou usées par un partenaire de service KRONE. 2.3 Force de retenue du support de ficelle trop faible. Faire contrôler/régler la force de retenue du support de ficelle par un partenaire de service KRONE, voir le manuel pour techniciens de service. Dégraisser le support de ficelle. 2.4 L'effet de serrage au niveau de la lame du noueur est trop important. 2.5 Tension de ficelle trop faible sur le faisceau de ficelles supérieur. Faire contrôler/régler l'effet de serrage de la lame du noueur par un partenaire de service KRONE, voir le manuel pour techniciens de service. Serrer le reteneur de ficelle sur le faisceau de ficelles supérieur en réalisant env. 1-2 impulsion(s) de l'écrou à oreilles, voir Page 227. Retirer les encrassements dans tous les œillets de guidage de la ficelle, les reteneurs de ficelle et sur l'angle de pendule. Faire remplacer les ressorts cassés, les ressorts tendeurs de ficelle ou les œillets de guidage de la ficelle usés par un partenaire de service KRONE. Faire remplacer les roues de frein cassées ou usées par un partenaire de service KRONE. Contrôler la liberté de mouvement du bras de serrage supérieur. 2.6 Le levier du couteau est trop loin du crochet du noueur. Faire contrôler/régler le levier du couteau par un partenaire de service KRONE. Faire contrôler/régler le jeu axial du levier du couteau par un partenaire de service KRONE, voir le manuel pour Jeu axial du levier du couteau. techniciens de service. 2.7 BiG Pack 1270 288 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Cause possible Défaut, cause et remède 22 Défauts du noueur double 22.5 Dépannage Faire contrôler/régler le levier du couteau par un partenaire de service KRONE, voir le manuel pour techniciens de Le peigne de raclage du levier service. du couteau ne passe pas au centre au-dessus du crochet Faire remplacer le levier du couteau par un partenaire de du noueur. service KRONE. 2.8 2.9 Le couteau de ficelle du levier du couteau est émoussé. 2.10 La poulie de maintien de ficelle est trop avancée. Faire régler, aiguiser ou remplacer le couteau de ficelle par un partenaire de service KRONE. Faire contrôler/régler le réglage de la poulie de maintien de ficelle par un partenaire de service KRONE, voir le manuel pour techniciens de service. Défaut (3) : le premier nœud (nœud à boucles) existe exclusivement au niveau du faisceau de ficelles supérieur. Cause possible Dépannage 3.1 Faire contrôler/régler la barre à ficelle par un partenaire de service KRONE, voir le manuel pour techniciens de service. La barre à ficelle n’a pas saisi le faisceau de ficelles infé Faire régler les aiguilles du noueur par un partenaire de rieur. service KRONE, voir le manuel pour techniciens de service. Défaut (4) : la ficelle s’enroule autour du crochet du noueur lors de la création du premier nœud (nœud à boucles). Cause possible Dépannage 4.1 Faire aligner l'aiguille supérieure par un partenaire de service KRONE. L'aiguille du noueur ne parvient pas à saisir la ficelle de dessus et passe à gauche. 4.2 La poulie de maintien de ficelle intervient trop tard. Faire régler la poulie de maintien de ficelle par un partenaire de service KRONE, voir le manuel pour techniciens de service. Faire contrôler/régler le point mort haut de l'aiguille de noueur par un partenaire de service KRONE, voir le manuel pour techniciens de service. Défaut (5) : le premier nœud (nœud à boucles) n'est pas lié. La ficelle de dessus du première nœud glisse d'une balle à l'autre. Un seul nœud est lié dans le faisceau de ficelles inférieur. Cause possible Dépannage 5.1 Faire aligner l'aiguille supérieure par un partenaire de service KRONE. L'aiguille du noueur n’arrive pas à saisir la ficelle de dessus à droite : BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 289 22 Défaut, cause et remède 22.5 Défauts du noueur double Défaut (6) : le deuxième nœud (nœud de départ) est disponible exclusivement au niveau du faisceau de ficelles inférieur. Aucun nœud n'a été lié dans le faisceau de ficelles supérieur. Cause possible Dépannage 6.1 Faire contrôler/régler la barre à ficelle par un partenaire de service KRONE, voir le manuel pour techniciens de service. La barre à ficelle est réglée trop loin de l'aiguille supérieure et ne peut pas saisir le faisceau de ficelles supérieur. 6.2 Si le ressort est cassé, le faire remplacer par un partenaire de service KRONE. Le ressort du bras tendeur supérieur est cassé ou décro Si le ressort est décroché, il faut l'accrocher à nouveau. ché. 6.3 Le bras tendeur supérieur ne fonctionne pas parfaitement. Contrôler de haut en bas que le bras tendeur supérieur dispose de suffisamment d’espace libre et ajuster le cas échéant. Si la conduite de lubrification centralisée esr dans le passage, il convient de la repositionner. 6.4 Faire remplacer le galet sur le levier de commande pour l'aiguille supérieure par un partenaire de service KRONE. La commande de l'aiguille supérieure est défectueuse. Le Veiller à ce que l'aiguille supérieure puisse se déplacer galet ne suit pas le disquefacilement. came. L'aiguille supérieure ne Contrôler le ressort sur le levier de commande pour l'aiguille descend pas suffisamment. supérieure. 6.5 Obstruction du parcours de la ficelle supérieure. 6.6 La tension de ficelle au niveau du faisceau de ficelles supérieur est trop élevée. 6.7 La force de retenue du support de ficelle est trop faible. Contrôler le parcours de la ficelle supérieur entre le noueur et la bobine de ficelle dans la boîte à ficelle. Diminuer la force de serrage du reteneur de ficelle supérieur en tournant environ 1-2 fois l'écrou à oreilles, voir Page 227. Faire régler la force de retenue du support de ficelle par un partenaire de service KRONE, voir le manuel pour techniciens de service. Dégraisser le support de ficelle. BiG Pack 1270 290 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Défaut, cause et remède 22 Défauts du noueur double 22.5 Défaut (7) : le deuxième nœud (nœud de départ) est disponible exclusivement au niveau du faisceau de ficelles supérieur. Aucun nœud n'a été lié dans le faisceau de ficelles inférieur. Cause possible Dépannage 7.1 Veiller à ce qu'il y ait un espace de manœuvre suffisant pour les ressorts tendeurs inférieurs de la ficelle. Les ressorts tendeurs inférieurs de la ficelle ne fonctionnent pas correctement. 7.2 Le dépassement de l'aiguille du noueur est insuffisant au niveau du point mort haut. 7.3 La barre à ficelle ne fonctionne pas correctement ou est mal réglée. Serrer le reteneur de ficelle sur le faisceau de ficelles inférieur en réalisant env. 1-2 impulsion(s) de l'écrou à oreilles, voir Page 228. Faire contrôler/régler l'aiguille de noueur par un partenaire de service KRONE, voir le manuel pour techniciens de service. Faire contrôler/régler la barre à ficelle par un partenaire de service KRONE, voir le manuel pour techniciens de service. Défaut (8) : la ficelle s'enroule autour du crochet du noueur lors de la création du deuxième nœud (nœud de départ). Cause possible Dépannage 8.1 Contrôler la liberté de mouvement des bras tendeurs supérieurs. Le bras tendeur supérieur ne fonctionne pas parfaitement. Tension de ficelle trop faible sur le faisceau de ficelles supérieur. 8.2 Ressort tendeur de ficelle inférieur cassé ou desserré. 8.3 Tension de ficelle trop faible au niveau du faisceau de ficelles inférieur. 8.4 La poulie de maintien de ficelle intervient trop tard. 8.5 Le dépassement de l'aiguille du noueur est trop important au niveau du point mort haut. Serrer le reteneur de ficelle sur le faisceau de ficelles supérieur en réalisant env. 1-2 impulsion(s) de l'écrou à oreilles, voir Page 227. S'il est cassé, faire remplacer le ressort tendeur de ficelle inférieur par un partenaire de service KRONE. Serrer le ressort tendeur de ficelle s'il est desserré. Serrer le reteneur de ficelle sur le faisceau de ficelles inférieur en réalisant env. 1-2 impulsion(s) de l'écrou à oreilles, voir Page 228. Faire contrôler/régler la poulie de maintien de ficelle par un partenaire de service KRONE, voir le manuel pour techniciens de service. Faire contrôler/régler les aiguilles de noueur par un partenaire de service KRONE, voir le manuel pour techniciens de service. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 291 22 Défaut, cause et remède 22.5 Défauts du noueur double Défaut (9) : aucun nœud disponible, ni dans le faisceau de ficelles supérieur, ni dans le faisceau de ficelles inférieur. Cause possible Dépannage Faire contrôler/régler le mécanisme d’arrêt de la ficelle par un partenaire de service KRONE, voir le manuel pour La barre à ficelle n'est pas actechniciens de service. tionnée. 9.1 9.2 La lame du noueur est endommagée. 9.3 La tension au niveau de la lame du noueur est trop faible. Faire remplacer la lame du noueur par un partenaire de service KRONE. Faire régler l'effet de serrage au niveau du crochet du noueur par un partenaire de service KRONE, voir le manuel pour techniciens de service. Faire contrôler/régler le support de ficelle par un partenaire de service KRONE, voir le manuel pour techniciens de Le ressort de retenue de la fiservice. celle est réglé trop tendu. Éliminer les dépôts de saleté/de glume sous les ressorts de ou retenue de la ficelle. Les faisceaux de ficelles sont coupés dans le support de ficelle. 9.4 9.5 Le crochet du noueur ne tourne pas. Faire remplacer l'axe de serrage de la roue conique sur le crochet du noueur par un partenaire de service KRONE. Défaut (10) : extrémités de nœud trop courtes. Ceci ouvre le nœud (dans la plupart des cas, le deuxième nœud). Cause possible Dépannage 10.1 Faire régler l'effet de serrage au niveau du crochet du noueur par un partenaire de service KRONE, voir le manuel pour techniciens de service. La tension au niveau de la lame du noueur est trop faible. 10.2 La tension de ficelle du faisceau de ficelles inférieur ou supérieur est trop faible. Serrer le reteneur de ficelle sur le faisceau de ficelles inférieur en réalisant env. 1-2 impulsion(s) de l'écrou à oreilles, voir Page 228. ð Si les extrémités de nœud sont toujours trop courtes, serrer le reteneur de ficelle sur le faisceau de ficelles supérieur en réalisant env. 1-2 tour(s) de l'écrou à oreilles, voir Page 227. Défaut (11) : la ficelle n'est plus enfilée dans l'aiguille du noueur mais liée à la dernière balle. Cause possible Élimination 11.1 Aligner le ressort tendeur de ficelle sur le faisceau de ficelles inférieur au centre par rapport au reteneur de ficelle et à l'aiguille du noueur. Le ressort tendeur de ficelle sur le faisceau de ficelles inférieur s'est déformé. BiG Pack 1270 292 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Défaut, cause et remède 22 Défauts sur l'installation hydraulique 22.6 Défaut (12) : casse fréquente de la vis de cisaillement sur la tige de traction des aiguilles. Ceci entraîne l'arrêt du cadre de suspension des aiguilles. Cause possible Élimination 12.1 Remplacer les œillets de guidage de la ficelle usés sur le faisceau de ficelles inférieur. Forte usure des œillets de guidage de ficelle sur le faisceau de ficelles inférieur 22.6 Remplacer la vis de cisaillement sur la tige de traction des aiguilles. Défauts sur l'installation hydraulique Défaut (pour la version « Confort 1.0 ») : Le tracteur démarre difficilement voire pas du tout lorsque le flexible hydraulique est accouplé ( ). Cause possible Dépannage Présence d'air dans le système hydraulique de la machine Faire purger le bloc de commande (hydraulique de travail) par un partenaire de service KRONE, voir le manuel pour techniciens de service. Défaut (pour la version « Confort 1.0 ») : Le volant d'inertie commence à tourner lors du démarrage du tracteur lorsque l’assistance au démarrage est raccordée. Cause possible Dépannage Présence d'air dans le système hydraulique de la machine Faire purger le bloc de commande (hydraulique de travail) par un partenaire de service KRONE, voir le manuel pour techniciens de service. Défaut (pour la version « Confort 1.0 ») : Les fonctions hydrauliques n’atteignent pas leur position finale (par ex. pied d'appui hydraulique, éjecteur de balles, etc.). Cause possible Élimination Certains tracteurs présentent L’orifice de décharge sur le tracteur doit être obturé par un avec le tracteur un orifice de spécialiste agréé. décharge pour la fonction Load-Sensing. En combinaison avec le bloc de commande, le tracteur ne peut plus créer la pression hydraulique nécessaire. 22.7 Défauts au niveau de l'installation de lubrification centralisée AVIS Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation de lubrification centralisée Même les plus petites particules de corps étranger dans l'installation de lubrification centralisée peuvent bloquer cette dernière. Par conséquent, des paliers ne sont plus graissés et la machine est gravement endommagée. Veiller à une propreté extrême lors du desserrage / le raccordement des raccords à vis d'entrée aux distributeurs / à la pompe. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 293 22 Défaut, cause et remède 22.7 Défauts au niveau de l'installation de lubrification centralisée Défaut : Blocage dans l'installation de lubrification centralisée. Cause possible Dépannage Blocage de la pompe, des dis- Pour identifier le blocage, procéder comme suit : tributeurs ou des paliers. 1) Pompe Desserrer la sortie de la pompe et actionner la pompe. Si la pompe fonctionne correctement, raccorder à nouveau la sortie de la pompe. ð La pompe fonctionne parfaitement. 2) Distributeur principal Faire fonctionner la pompe jusqu'au prochain blocage ou jusqu'à la prochaine augmentation de pression non autorisée. Laisser la pression à ce niveau. Desserrer le raccord à vis d’entrée sur le distributeur principal. ð Si aucun lubrifiant ne sorte du conducteur d'amenée, le conducteur d'amenée est bloqué et doit être remplacé. ð En cas de fuite de lubrifiant, contrôler les raccords filetés de sortie sur le distributeur principal. Æ Serrer le raccord à vis d’entrée. Desserrer tous les raccords filetés de sortie sur le distributeur principal. ð Si aucun lubrifiant ne sorte sur le distributeur principal, le distributeur principal bloque et doit être remplacé. ð Le conducteur d'amenée de lequel la graisse lubrifiante sorte guide au sous-distributeur. La prochaine étape est de contrôler ce dernier. Serrer tous les raccords filetés de sortie. 3) Sous-distributeur Desserrer le raccord fileté de sortie sur le sous-distributeur. ð Si aucun lubrifiant ne sorte du conducteur d'amenée, le conducteur d'amenée est bloqué et doit être remplacé. ð En cas de fuite de lubrifiant, contrôler les raccords filetés de sortie sur le sous-distributeur. Serrer le raccord à vis d’entrée. Desserrer les raccords filetés sur le sous-distributeur. ð Si aucun lubrifiant ne sorte sur le distributeur, le distributeur bloque et doit être remplacé. ð Le conducteur d'amenée de lequel la graisse lubrifiante sorte guide au palier bloqué. ð Éliminer le blocage au niveau du palier. ð Serrer tous les raccords filetés de sortie. BiG Pack 1270 294 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 22.8 Défaut, cause et remède 22 Points d'appui du lève-chariot 22.8 Points d'appui du lève-chariot AVERTISSEMENT Risque d'accident ou de dommages sur la machine dus à une mise en place incorrecte du cric au point d'appui du cric ! Il y a risque de dommages sur la machine ou de dommages corporels si le cric n'est pas mis correctement en place au point d'appui du cric. Seul un personnel qualifié est autorisé à mettre le cric en place, voir Page 16. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à la machine surélevée Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de pièces. Ces activités doivent obligatoirement être effectués par du personnel spécialisé qualifié. Utiliser exclusivement des engins de levage et des moyens d'accrochage autorisés avec une capacité portante suffisante. Pour les poids, voir Page 67. Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus. Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage. Ne jamais se tenir en dessous de la machine surélevée. Étayer la machine de manière sûre si vous devez travailler sous la machine, voir Page 29. Les points d'appui du cric se trouvent sur les essieux de frein. 1 2 3 4 BPG000-151 1 Essieu freiné avant gauche 2 Essieu freiné avant droit 3 Essieu freiné arrière gauche 4 Essieu de frein arrière droit BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 295 23 23 Élimination Élimination Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur. Pièces métalliques • • • Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux. Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.). Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage. Matières d'exploitation et lubrifiants • Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement, huile à engrenages, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un centre de recyclage des huiles usagées. Matières synthétiques • Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des matières synthétiques. Caoutchouc • Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un centre de collecte du caoutchouc. Déchets électroniques • Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets électriques. BiG Pack 1270 296 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Annexe 24 Schéma des circuits de l'hydraulique – hydraulique de travail « Confort 1.0 » 24.1 24 Annexe 24.1 Schéma des circuits de l'hydraulique – hydraulique de travail « Confort 1.0 » Légende pour le schéma des circuits de l'hydraulique suivant 1 2 Version « Mécanisme de coupe multicouteaux VariCut » Version « Mécanisme de coupe XC » 3 Version « Unité d'inversion » Liste des capteurs / actionneurs pour le schéma des circuits de l'hydraulique suivant En fonction du fait que la machine soit exploitée avec ou sans Load-Sensing, la vis du système sur le bloc de commande doit être entièrement rentrée ou sortie, voir Page 95. En cas de défaillance totale du système électrique, les soupapes sur le bloc de commande peuvent être commandées manuellement, voir Page 277. Une vue d'ensemble de la position des capteurs, actionneurs et appareils de commande se trouve dans le plan de circuits électriques. Symbole MarDésignation quage d'équipements électriques – K01 Vanne pilote 1 – K02 Vanne pilote 2 K17 Assistance au démarrage B34 Cassette à couteaux rentrée B32 Couteau actif B33 Couteau inactif K27 Couteau surface du piston K28 Couteau surface annulaire B36 État direction (bloqué / débloqué) K20 Essieu directeur B35 Position de la cassette à couteaux K07 Surface du piston de la cassette à couteaux K08 Surface annulaire de la cassette à couteaux B14 Éjecteur de balles K05 Éjecteur de balles surface du piston K06 Éjecteur de balles surface de la bague BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 297 24 Annexe 24.1 Schéma des circuits de l'hydraulique – hydraulique de travail « Confort 1.0 » Symbole MarDésignation quage d'équipements électriques B11 Rampe d'éjection des balles en bas K03 Surface du piston de la rampe d'éjection des balles K04 Surface de bague de la rampe d'éjection des balles – Pied d'appui hydraulique – Unité d'inversion >>> 2 150101911_00 1/4 [} 299] BiG Pack 1270 298 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr M1 P A ML5 K17 LS P LS T 170 bar T I K01 + - 1 M2 II K02 + B34 Nur VC only VC A1 III K28 K27 B1 B33 B32 + - A2 100 bar B36 K20 B2 Nur VC only VC 1 A3 B35 α U K08 K07 B3 2 A4 B2 Nur XC only XC K06 K05 B4 A5 B14 K04 K03 B5 B11 B23 150101911_00 1/4 26 l/min Nur Reversiereinheit Only reverse unit 3 24. Annexe 24.2 Schéma hydraulique – Hydraulique de travail « Médium 1.0 » 24.2 Schéma hydraulique – Hydraulique de travail « Médium 1.0 » Liste des capteurs / actionneurs pour le schéma des circuits de l'hydraulique suivant Une vue d'ensemble de la position des capteurs, actionneurs et appareils de commande se trouve dans le plan de circuits électriques. Symbole MarDésignation quage d'équipements électriques – Ramasseur B35 Position de la cassette à couteaux – Pied d'appui hydraulique B14 Éjecteur de balles B11 Rampe d'éjection des balles en bas B36 État direction (bloqué / débloqué) – Assistance au démarrage >>> 2 150101911_00 2/4 [} 301] BiG Pack 1270 300 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr LS P T I + M1 M2 B35 II S1 + V1 - V2 S2 T P III + IV P1 B1 A1 B2 B1 T1 + - P T 180 bar B11 T4 100 bar B36 150101911_00 2/4 24. Annexe 24.3 Schéma des circuits de l'hydraulique – « système hydraulique de bord 1.0 » 24.3 Schéma des circuits de l'hydraulique – « système hydraulique de bord 1.0 » Légende pour le schéma des circuits de l'hydraulique suivant 1 2 3 Version avec « mécanisme de coupe à plusieurs couteaux VariCut » Équipement de série Canal de pressage 4 Boîte de vitesses principale 5 Engrenage du mécanisme de coupe Liste des capteurs / actionneurs pour le schéma des circuits de l'hydraulique suivant Une vue d'ensemble de la position des capteurs, actionneurs et appareils de commande se trouve dans le plan de circuits électriques. Symbole MarDésignation quage d'équipements électriques – B17 Pression des volets de pressage – K09 Desserrer les volets de pressage – K11 Soupape de limitation de pression volets de pressage Pour la version « Mécanisme de coupe multi-couteaux VariCut » Symbole MarDésignation quage d'équipements électriques – K12 Accouplement rotor d'alimentation – K13 Soupape de sécurité rotor d’alimentation – Rotor de coupe – Unité d'inversion >>> 2 150101911_00 3/4 [} 303] BiG Pack 1270 302 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 1 5 K13 A1 A B1 B 2 1 4 1 3 3 2 K12 2 4 K11 B17 3 150101911_00 3/4 K9 24. Annexe 24.4 Schéma hydraulique – Système hydraulique de bord « Médium 1.0 » 24.4 Schéma hydraulique – Système hydraulique de bord « Médium 1.0 » Légende pour le schéma des circuits de l'hydraulique suivant 1 Canal de pressage 2 Boîte de vitesses principale Liste des capteurs / actionneurs pour le schéma des circuits de l'hydraulique suivant Une vue d'ensemble de la position des capteurs, actionneurs et appareils de commande se trouve dans le plan de circuits électriques. Code de comp. Désignation B17 Pression des volets de pressage K11 Soupape de limitation de pression volets de pressage >>> 2 150101911_00 4/4 [} 305] BiG Pack 1270 304 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 1 B17 K11 2 150101911_00 4/4 25 25 Index Index BiG Pack 1270 306 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Index A À propos de ce document .................................... 9 Abaisser la rampe d'éjection des balles ........... 161 Accoupler la machine ......................................... 16 Accoupler la machine au tracteur ....................... 92 Accoupler le frein hydraulique (exportation) ....... 98 Accoupler les flexibles hydrauliques .................. 95 Accoupler/désacouppler les raccords pneumatiques du frein à air comprimé ............... 99 Acquitter le message de défaut ........................ 273 Actionnement manuel de secours .................... 277 25 Arbre du noueur en position de repos ................ 63 Arrêter la machine ............................................ 217 Arrêter manuellement le processus de liage .... 135 Arrimer la machine ........................................... 221 Autocollants d'avertissement sur la machine ..... 38 Autocollants de sécurité sur la machine ............. 31 Autre documentation ............................................ 9 Avant le pressage............................................. 110 Avertissements de danger.................................. 11 Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux .............................. 12 Actionnement manuel de secours – Réguler la force de compression ....................................... 279 B Actionnement manuel de secours - version « confort 1.0 » .................................................. 277 Bloc de commande « Rampe d'éjection des balles / éjecteur de balles » ................................ 73 Activer l'assistance au démarrage.................... 160 Bloquer / débloquer le ramasseur via le robinet d'arrêt ............................................................... 123 Activer le compteur du client ............................ 190 Activer/désactiver le gyrophare ........................ 158 Activer/désactiver les phares de travail .... 136, 159 Adaptation du système hydraulique ................... 88 Adapter la hauteur du timon ............................... 81 Adapter l'arbre à cardan [BYPY] ........................ 83 Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions . 165 Affichage de la barre d'info............................... 154 Affichage du parcours de la ficelle de dessus – Description fonctionnelle .................................... 61 Affichages dans l'écran de base....................... 152 Bloquer / débloquer l'essieu directeur autodirectionnel via le robinet d'arrêt....................... 124 Bloquer / débloquer l'essieu directeur autodirectionnel (sur la version avec « Confort 1.0 ») ......................................................................... 215 Bloquer / débloquer l'essieu directeur autodirectionnel (sur la version avec « médium 1.0 ») ......................................................................... 214 Bloquer/débloquer l’essieu directeur autodirectionnel ....................................................... 159 Bloquer/desserrer le pied d'appui hydraulique à l'aide du robinet d'arrêt ..................................... 133 Amener le ramasseur en position de transport / position de travail ............................................. 124 Boîte de distribution.......................................... 265 Annexe ............................................................. 297 Bordhydraulik – Funktionsbeschreibung ............ 59 Aperçu de la machine......................................... 48 Bouton de raccourci ISOBUS (ISB).................. 155 Boîte de vitesses principale.............................. 263 Appareils de commande hydrauliques du tracteur ........................................................................... 72 Appel automatique de l’écran de conduite sur route ......................................................................... 158 Appeler le compteur de détail........................... 191 Appeler le compteur du client ........................... 191 Appeler le menu « Compteurs/Compteur de détail » .............................................................. 161 Appeler le niveau de menu....................... 161, 170 Appeler les écrans de base .............................. 157 Après le pressage ............................................ 111 Arbre à cardan.................................................... 68 BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 307 25 Index Contrôler / désaérer l'air de l'accouplement à friction sur le volant d'inertie ............................. 243 C Calibrer Calibrer Multibale (terminal) ................... 177 Calibrer MultiBale (terminal) ............................. 177 Caractéristiques techniques ............................... 67 Chaîne cinématique : Adapter la hauteur ........... 87 Chaîne de sécurité ............................................. 68 Changer le timon de l'attelage bas à l'attelage haut ........................................................................... 90 Contrôler / effectuer la maintenance des pneus ......................................................................... 239 Contrôler / régler la tension de ficelle sur la ficelle de dessous ....................................................... 228 Contrôler / tendre la tension de ficelle sur la ficelle de dessus ......................................................... 227 Contrôler / tendre les chaînes d'entraînement du ramasseur ........................................................ 238 Contrôler l’éclairage de routes ......................... 213 Changer le timon de l'attelage haut à l'attelage bas ........................................................................... 90 Contrôler la limite d'usure de l'œillet d'attelage [Cuna] ............................................................... 246 Commande ....................................................... 110 Contrôler la limite d'usure de l'œillet d'attelage 40 ......................................................................... 244 Commande supplémentaire ................................. 9 Commander la machine avec la manette ......... 165 Commander le noueur...................................... 162 Contrôler la limite d'usure de l'œillet d'attelage 50 ......................................................................... 244 Commander le pied d'appui.............................. 131 Contrôler la limite d'usure sur l'anneau d'attelage avec embout sphérique 80 ............................... 245 Commander le pied d'appui hydraulique sur la version « Confort 1.0 » ..................................... 132 Contrôler la limite d'usure sur l'œillet d'attelage de rotule [catégorie de montage 3]........................ 245 Commander le pied d'appui hydraulique sur la version avec « médium 1.0 » ........................... 132 Contrôler la limite d'usure sur l'œillet d'attelage de rotule [catégorie de montage 4]........................ 246 Commander le pied d'appui mécanique ........... 131 Commander l'éjecteur de balles ....................... 128 Contrôler l'angle d'articulation de l'arbre à cardan d'entraînement.................................................... 87 Comment utiliser ce document ............................. 9 Contrôler le niveau d'huile ........ 263, 264, 269, 271 Commmander l'assistance au démarrage........ 160 Contrôler les flexibles hydrauliques.................. 260 Commutation entre les terminaux .................... 199 Contrôler l'extincteur......................................... 240 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents................................ 28 Couleur de fond ............................................... 198 Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes ................................................. 24 Couples de serrage .......................................... 234 Couple de serrage : écrous de roue ................. 240 Comprimer la grosse balle ................................. 51 Compteur de détail ........................................... 190 Compteur du client (terminal) ........................... 189 Compteur totalisateur (terminal) ....................... 193 Compteurs ........................................................ 188 Conduite et transport ........................................ 212 Configuration de l’application de machine KRONE ......................................................................... 140 Configurer la fenêtre principale (terminal) ........ 196 Consignes de sécurité fondamentales ............... 15 Consommables .................................................. 70 Contrôle de noueur (terminal) .......................... 175 Contrôle électrique de noueur – Description fonctionnelle ....................................................... 62 BiG Pack 1270 308 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Index D Danger dû aux travaux de soudage ................... 28 Dangers liés au lieu d'utilisation ......................... 24 Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs ......................................................... 22 Dangers lors de la circulation sur route .............. 22 Dangers lors des virages avec la machine accouplée et en raison de la largeur totale ........ 22 Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers................................................................. 23 25 Description des fonctions de l'indication électrique signalant un problème au niveau de la ficelle de dessous .............................................................. 61 Description des fonctions de l'installation de lubrification centralisée ....................................... 65 Description des fonctions du contrôle du noueur électrique ............................................................ 62 Description des fonctions du dispositif de placage à rouleaux..................................................... 56, 57 Description des fonctions du frein de balle......... 66 Description des fonctions du ramasseur ............ 56 Dangers provoqués par des dommages sur la machine .............................................................. 17 Description des fonctions du réservoir à air comprimé............................................................ 64 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus 28 Description des fonctions du système hydraulique ........................................................................... 66 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre .......................................... 26 Description des fonctions du système hydraulique de bord ............................................................... 59 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ...................................... 26 Description fonctionnelle Indicateur du parcours de la ficelle de dessus ............................................. 61 Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route .. 22 Description fonctionnelle MultiBale .................... 57 Déclaration de conformité ................................ 317 Desserrer le frein à air comprimé pour manœuvrer la machine ........................................................ 216 Déclenchement du noueur ............................... 162 Déclencher la lubrification intermédiaire .......... 181 Déclencher manuellement le processus de liage ................................................................... 63, 134 Description fonctionnelle processus de liage ..... 62 Desserrer le frein hydraulique pour manœuvrer la machine ............................................................ 217 Desserrer / serrer le frein de blocage ............... 133 Défaut, cause et remède .................................. 272 Diagnostic bouton-poussoir .............................. 204 Défauts au niveau de l'installation de lubrification centralisée ........................................................ 293 Diagnostic des actionneurs analogiques .......... 208 Défauts du noueur double ................................ 287 Défauts du noueur simple ................................ 282 Diagnostic vitesse de conduite/sens de la marche (terminal) .......................................................... 196 Défauts du système électrique / de l'électronique ......................................................................... 272 Diagnostic vitesse de conduite/sens de la marche Diagnostic......................................................... 196 Défauts pendant la collecte de la matière récoltée ......................................................................... 281 Dimensions......................................................... 67 Défauts sur l'installation hydraulique ................ 293 Dispositif de pesage (terminal) ......................... 181 Démonter.......................................................... 136 Données de contact de votre revendeur .............. 2 Désactiver l'assistance au démarrage.............. 160 Druckluftbehälter – Funktionsbeschreibung ....... 64 Description de la machine .................................. 48 Durée de service de la machine ......................... 15 Description des fonctions de l'alimentation de ficelle sur la version avec « noueur double » ..... 60 Durée de soufflage (terminal) ........................... 176 Diagnostic des actionneurs numériques .......... 208 Dimensions de balle ........................................... 69 Description des fonctions de l'alimentation de ficelle sur la version avec « noueur simple »...... 59 Description des fonctions de l'éjecteur de balles / de la rampe d'éjection des balles ....................... 63 BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 309 25 Index E Écran de circulation sur route (appel automatique) ......................................................................... 158 Écran tactile.............................................. 138, 142 Exploitation uniquement après mise en service correcte .............................................................. 17 F Effacer individuellement les défauts ................. 211 Flexibles hydrauliques endommagés ................. 26 Effacer tous les défauts .................................... 211 Fonctionnement de la machine sans rampe d'éjection des balles ......................................... 137 Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée.................................. 26 Fonctions auxiliaires (AUX) .............................. 165 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant.................................................................. 30 Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE .............................................. 145 Effectuer la maintenance du filtre à air sur le vérin pneumatique..................................................... 242 Frein à air comprimé Fourniture ........................................................... 74 Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir à air comprimé ........................ 242 Effectuer le test des acteurs ............................... 31 Effectuer un contrôle visuel .............................. 260 Éjecteur de balles – Description fonctionnelle.... 64 Vidanger l'eau de condensation du réservoir à air comprimé ....................................... 241 Éjecteur de balles automatique ........................ 161 Frein de balle – description du fonctionnement.. 66 Éléments de commande et d'affichage .............. 72 Élimination ........................................................ 296 G Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur......................................................... 276 Garnzuführung Doppelknoter – Funktionsbeschreibung ...................................... 60 Éliminer les bourrages de matière récoltée ...... 282 Garnzuführung Einfachknoter – Funktionsbeschreibung ...................................... 60 Émission de bruit aérien ..................................... 68 Enclencher/éteindre le terminal ........................ 139 Encrassement du système hydraulique et/ou du circuit de carburant ............................................. 23 Graisses lubrifiantes ........................................... 71 Groupe-cible du présent document ...................... 9 Enfant en danger ................................................ 16 H Enfiler la ficelle de dessous (noueur double) ... 120 Huile hydraulique.............................................. 260 Enfiler la ficelle de dessous (noueur simple) .... 118 Huiles ................................................................. 70 Enfiler la ficelle de dessus ................................ 121 Hydrauliksystem – Funktionsbeschreibung ........ 66 Engrenage de l'empaqueteur ........................... 264 Engrenage du ventilateur du noueur ................ 268 Entraînement principal ....................................... 52 Équipement de sécurité...................................... 44 Équipements de sécurité personnels ................. 21 Équipements supplémentaires et pièces de rechange ............................................................ 17 Essieu directeur auto-directionnel (terminal) .... 186 État technique impeccable de la machine .......... 17 Exploitation de la machine sur des tracteurs avec système de courant constant ............................. 88 Exploitation de la machine sur des tracteurs avec système Load-Sensing ....................................... 88 BiG Pack 1270 310 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Index 25 I M Identification ....................................................... 50 Machine et pièces machine soulevées............... 27 Illustrations ......................................................... 10 Maintenance – après la saison......................... 231 Immobiliser et sécuriser la machine ................... 29 Maintenance – avant la saison ......................... 230 Importance de la notice d'utilisation ................... 15 Maintenance - Compresseur ............................ 270 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes ....................... 2 Maintenance - Engrenage ................................ 263 Indications de direction....................................... 10 Indications relatives aux demandes de renseignements et commandes ......................... 50 Info logiciel (terminal) ....................................... 209 Installation d’air comprimé endommagée........... 25 Installation d'ensilage (terminal) ....................... 186 Interlocuteur ......................................................... 2 Intervalle de soufflage nettoyage du noueur (terminal) .......................................................... 176 ISOBUS (terminal)............................................ 195 K KRONE SmartConnect (terminal) .................... 199 Maintenance – Généralités .............................. 230 Maintenance - Lubrification .............................. 249 Maintenance – Système hydraulique ............... 259 Maintenance – Tous les 2 ans ......................... 234 Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour ............................................................. 233 Maintenance - Toutes les 200 heures .............. 233 Maintenance – Toutes les 50 heures ............... 233 Maintenance - Une fois après 10 heures ......... 232 Maintenance – Une fois après 50 heures......... 232 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ................................................... 20 Manœuvrer la machine Desserrer le frein à air comprimé ........... 216 Desserrer le frein hydraulique ................ 217 L Marquages de sécurité sur la machine .............. 21 Le bruit peut nuire à la santé .............................. 25 Matériel de liage ficelle ....................................... 69 Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles 125 Matières d'exploitation........................................ 23 Ligne d'état ....................................................... 147 Matières d'exploitation non adaptées ................. 23 Limiter l'abaissement du ramasseur................. 223 Mauvais usage raisonnablement prévisible ....... 14 Limiteurs de charge de la machine .................... 53 Mémoire de données.......................................... 47 Liquides brûlants ................................................ 25 Menu 1 « Noueur »........................................... 173 Liquides sous haute pression ............................. 25 Menu 1-1 « Valeur de correction de longueur de balles » ............................................................. 173 Liste de contrôle pour la première mise en service ........................................................................... 75 Menu 1-2 «Signal de noueur» .......................... 174 Liste des défauts (terminal) .............................. 209 Menu 13 « Compteurs » ................................... 188 Lubrification centralisée (terminal) ................... 180 Menu 1-3 « Contrôle du noueur » .................... 175 Lubrifier l'arbre à cardan................................... 250 Menu 13-1 « Compteur du client » ................... 189 Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ............... 193 Menu 1-4 « Intervalle de soufflage du nettoyage du noueur » ........................................................... 176 Menu 14 « ISOBUS » ....................................... 195 Menu 14-2 « Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite / du sens de la marche » .............. 196 Menu 14-3 « Configurer la fenêtre principale » 196 Menu 14-4 « Régler la couleur de fond » ......... 198 BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 311 25 Index Menu 14-5 « KRONE SmartConnect » ............ 199 Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » .. 199 Menu 1-5 « Temps de soufflage ».................... 176 Menu 15 « Réglages » ..................................... 200 Monter l'œillet d'attelage Cuna (uniquement pour l'Italie) ................................................................. 81 Monter l'œillet d'attelage sur la partie avant du timon................................................................... 79 Menu 15-1 « Test des capteurs »..................... 201 Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées ................................ 136 Menu 15-2 «Test des acteurs»......................... 205 MultiBale............................................................. 57 Menu 15-3 « Info sur le logiciel » ..................... 209 Menu 15-4 « Liste des défauts » ...................... 209 N Menu 1-9 « Calibrer les multibales » ................ 177 Nettoyer / remplacer l'élément filtrant du compresseur..................................................... 270 Menu 2 « Sensibilité de l'indicateur de direction » ......................................................... 179 Nettoyer la machine ......................................... 237 Menu 3 « Lubrification centralisée »................. 180 Nettoyer les chaînes d'entraînement................ 243 Menu 4 « Dispositif de pesage » ...................... 181 Noueur (terminal) ............................................. 173 Menu 5 « Mesure de l'humidité » ..................... 183 Menu 5-1 « Message de défaut pour la mesure de l'humidité » ....................................................... 183 Menu 5-2 « Valeur de correction pour la mesure de l'humidité », ...................................................... 184 O Ouvrir / fermer le capot latéral .......................... 112 Ouvrir/fermer les volets de pressage ............... 161 Menu 8 « Essieu directeur auto-directionnel » . 186 Menu 6 « Installation d'ensilage externe » ....... 186 Message de défaut pour la mesure d'humidité (terminal) .......................................................... 183 Messages de défaut ......................................... 272 Mesure d'humidité (terminal) ............................ 183 Mesures courantes de sécurité .......................... 29 Mettre des cales d'arrêt sous les pneus ........... 134 Mise en service .................................................. 92 Mise en service/mise hors service du terminal. 142 Modifications structurelles réalisées sur la machine ........................................................................... 16 Modifier la valeur .............................................. 171 Modifier le mode ............................................... 172 Montage de la chaîne de sécurité .................... 108 Montage de la chaîne de sécurité (exportation France) ............................................................... 98 Monter .............................................................. 137 Monter et descendre en toute sécurité ............... 26 Monter la partie avant du timon .......................... 82 Monter l'arbre à cardan ...................................... 94 Monter le pied d'appui hydraulique..................... 76 Monter les parties de l'arbre à cardan ................ 85 Monter l'extincteur .............................................. 89 Monter l'œillet d'attelage..................................... 80 BiG Pack 1270 312 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Index 25 P R Parquer la machine de manière sûre ................. 23 Raccordement de l'éclairage de routes ............ 100 Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur 267 Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 800 ou CCI 1200 KRONE ....................................... 108 Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur ......................................................................... 266 Raccorder la manette ....................................... 105 Passagers .......................................................... 17 Raccorder le terminal étranger ISOBUS .......... 105 Passer au mode manuel .................................. 158 Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) ......................................................... 103 Passer en mode automatique .......................... 158 Plan de lubrification – Machine ........................ 250 Plaque d'identification pour véhicules lents........ 46 Pneus ................................................................. 68 Poids .................................................................. 67 Raccorder le terminal KRONE DS 500 ............ 101 Ramassage de la matière récoltée sans utilisation des roues de jauge ........................................... 223 Ramasseur ....................................................... 123 Points d'appui du lève-chariot .......................... 295 Rampe d'éjection des balles – description du fonctionnement ................................................... 64 Points d'arrimage sur la machine ..................... 221 Réglages .......................................................... 222 Position et signification des autocollants d'avertissement .................................................. 39 Réglages (terminal) .......................................... 200 Position et signification des autocollants de sécurité ............................................................... 32 Postes de travail sur la machine ........................ 17 Première mise en service ................................... 74 Préparer la machine pour la circulation sur route ......................................................................... 212 Préparer la machine pour le transport .............. 218 Préparer pour le pressage................................ 110 Prérequis du tracteur - puissance ...................... 69 Prérequis du tracteur - système de freinage ...... 70 Prérequis du tracteur - système électrique......... 70 Prérequis du tracteur - système hydraulique...... 69 Régler la couleur de fond (terminal) ................. 198 Régler la force de compression de consigne (mode automatique) .................................................... 163 Régler la hauteur de travail du ramasseur ....... 222 Régler la hauteur du dispositif de placage à rouleaux............................................................ 224 Régler la longueur de balle de consigne .......... 164 Régler la pression d'appui des roues de jauge 224 Régler la pression d'appui du rouleau du déflecteur ......................................................................... 225 Régler la pression de consigne des volets de pressage (mode manuel) ................................. 162 Régler la rampe d'éjection des balles................. 88 Pressage .................................................... 50, 110 Régler la vitesse pour le blocage de l'essieu orientable auto-directionnel .............................. 187 Problème électrique au niveau de la ficelle – Description fonctionnelle .................................... 61 Régler le dispositif de placage à rouleaux........ 224 Processus de liage - Description fonctionnelle... 62 Purger l'air de l'accouplement à friction............ 244 Régler le frein de l'arbre de noueur .................. 226 Régler le limiteur de profondeur ....................... 223 Régler le nombre de consigne des multibales . 164 Q Régler le reteneur de ficelle sur la boîte à ficelle ......................................................................... 226 Qualification du personnel opérateur ................. 15 Régler le ventilateur du noueur ........................ 229 Qualification du personnel spécialisé ................. 16 Régler l'essieu directeur auto-directionnel ....... 213 Relever / abaisser la boîte à ficelle .................. 113 Relier les bobines de ficelle entre elles (noueur double) ............................................................. 115 Relier les bobines de ficelle entre elles (noueur simple) .............................................................. 114 BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 313 25 Index Remarques contenant des informations et des recommandations ............................................... 12 S Remettre à zéro tous les compteurs du client et les compteurs de détail .......................................... 190 Schéma des circuits de l'hydraulique – « système hydraulique de bord 1.0 »................................. 302 Remettre la longueur de balle à zéro ............... 162 Schéma des circuits de l'hydraulique – hydraulique de travail « Confort 1.0 » .................................. 297 Remettre le compteur du client à zéro ............. 192 Remplacer l'élément filtrant du filtre haute pression ......................................................................... 261 Schéma hydraulique – Hydraulique de travail « Médium 1.0 »................................................. 300 Renvois ................................................................ 9 Schéma hydraulique – Système hydraulique de bord « Médium 1.0 » ........................................ 304 Répertoires et renvois .......................................... 9 Sécuriser / débloquer l'arbre du noueur ........... 114 Réservoir d'huile hydraulique ........................... 260 Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre ........ 29 Respect de l'environnement et élimination des déchets ............................................................... 24 Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir d’air comprimé .................................................. 242 Resserrer les raccords à vis sur la partie avant du timon................................................................. 247 Sécuriser les capots latéraux ........................... 219 Sécuriser les roues de jauge du ramasseur ..... 219 Sécurité .............................................................. 14 Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable ......................................................... 17 Resserrer les raccords à vis sur l'œillet d'attelage ......................................................................... 247 Sécurité en matière de conduite......................... 22 Risque d'incendie ............................................... 24 Sélectionner un menu ...................................... 170 Sens de travail du volant d'inertie..................... 135 Sensibilité de l'indicateur de direction (terminal) ......................................................................... 179 Serrer / desserrer le frein du volant d'inertie .... 111 Signal du noueur (terminal) .............................. 174 Signaux sonores............................................... 146 SmartConnect (terminal) .................................. 199 Soulever la machine ......................................... 220 Sources de danger sur la machine..................... 25 Structure de l'écran .......................................... 140 Structure de menu ............................................ 167 Structure DS 500 .............................................. 143 Surfaces brûlantes ............................................. 26 Symbole de représentation ................................ 10 Symboles dans le texte ...................................... 10 Symboles dans les figures ................................. 10 Symboles récurrents ........................................ 169 BiG Pack 1270 314 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Index 25 Terminal – Fonctions de la machine ................ 147 T Tableau de conversion ....................................... 12 Tableau de maintenance .................................. 230 Terminal - Menus ............................................. 167 Terminal ISOBUS d'autres fabricants............... 145 Température ambiante ....................................... 68 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) ......................................................................... 138 Terme « machine » ............................................ 10 Terminal KRONE DS 500................................. 142 Terminal Test des capteurs ............................................. 201 Calibrer MultiBale ................................... 177 Touches............................................................ 149 Commutation entre les terminaux .......... 199 Travaux de maintenance et de réparation.......... 27 Compteur ............................................... 188 Travaux sur des zones hautes de la machine .... 27 Compteur de détail ................................. 190 Types de défauts possibles (FMI) .................... 273 Compteur du client ................................. 189 Compteur totalisateur ............................. 193 Configurer la fenêtre principale .............. 196 U Utilisation conforme ............................................ 14 Contrôle de noueur ................................ 175 Diagnostic vitesse de conduite/sens de la marche ................................................... 196 V Dispositif de pesage ............................... 181 Valeur de correction longueur de balle (terminal) ......................................................................... 173 Durée de soufflage ................................. 176 Essieu directeur auto-directionnel .......... 186 Info logiciel ............................................. 209 Installation d'ensilage ............................. 186 Intervalle de soufflage nettoyage du noueur . 176 ISOBUS.................................................. 195 Liste des défauts .................................... 209 Lubrification centralisée ......................... 180 Message de défaut pour la mesure d'humidité ............................................... 183 Mesure d'humidité .................................. 183 Noueur ................................................... 173 Réglages ................................................ 200 Valeur de correction pour la mesure de l'humidité (terminal) .......................................................... 184 Valeurs limites techniques.................................. 18 Validité.................................................................. 9 Vérifier le niveau d'huile et changer l'huile sur le compresseur..................................................... 271 Vidange d’huile ......................................... 264, 269 Vidanger l’huile ......................... 265, 266, 267, 271 Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé.......................................................... 241 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas............................................................ 234 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin...................................................................... 235 Régler la couleur de fond ....................... 198 Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux .................................................. 235 Régler la vitesse pour le blocage de l'essieu directeur auto-directionnel...................... 187 Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses ....... 236 Sensibilité de l'indicateur de direction .... 179 Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route)............................ 67 Signal du noueur .................................... 174 Volume du document ......................................... 10 SmartConnect ........................................ 199 Vue d'ensemble appareils de commande ........ 274 Test des actionneurs .............................. 205 Vue d'ensemble des entraînements ................... 52 Test des capteurs................................... 201 Vue d'ensemble des fusibles............................ 275 Valeur de correction longueur de balle .. 173 Valeur de correction pour la mesure de l'humidité ................................................ 184 BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 315 25 Index Z Zone de danger de la prise de force .................. 19 Zone de danger de l'arbre à cardan ................... 19 Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner .................... 20 Zone de danger entre le tracteur et la machine . 20 Zone de danger lorsque l'entraînement est activé ........................................................................... 20 Zones de danger ................................................ 18 BiG Pack 1270 316 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr Déclaration de conformité 26 26 Déclaration de conformité Déclaration de conformité CE Nous, la société KRONE Agriculture SE Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre, que la machine : série : Presse à balles cubiques BiG Pack 1270 à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la : • Directive CE 2006/42/CE (machines) • Directive UE 2014/30/UE (CEM). Conformément à la directive, la norme harmonisée EN ISO 14982:2009 a été prise comme référence. Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques. Spelle, le 04/08/2021 Jan Horstmann (Gérant du secteur Construction & Développement) Année de construction : N° de machine : BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_05_fr 317 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG * Heinrich-Krone-Straße 10 D-48480 Spelle * Boîte postale 11 63 D-48478 Spelle ' +49 (0) 59 77 / 935-0 6 +49 (0) 59 77 / 935-339 V.10 ü www.landmaschinen.krone.de