Krone BiG Pack 1270 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
454 Des pages
Krone BiG Pack 1270 Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation originale
Numéro de document: 150000747_02_fr
Presse à balles cubiques
BiG Pack 1270
À partir du n° machine: 995400
Interlocuteur
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10
48480 Spelle
Allemagne
Central téléphonique
Central téléfax
Téléfax stock de pièces de rechange
Allemagne
Téléfax stock de pièces de rechange
exportation
Internet
+ 49 (0) 59 77/935-0
+ 49 (0) 59 77/935-339
+ 49 (0) 59 77/935-239
+ 49 (0) 59 77/935-359
www.landmaschinen.krone.de
www.mediathek.krone.de/
Indications concernant les demandes de renseignement et les
commandes
Type
N° d'identification du véhicule
Année de construction
Données de contact de votre revendeur
BiG Pack 1270
2
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Sommaire
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.5.1
1.5.2
1.5.3
1.5.4
1.5.5
1.5.6
1.5.7
À propos de ce document.......................................................................................................
Validité .......................................................................................................................................
Commande supplémentaire.......................................................................................................
Autre documentation..................................................................................................................
Groupe-cible du présent document ...........................................................................................
Comment utiliser ce document .................................................................................................
Répertoires et renvois ...............................................................................................................
Indications de direction ..............................................................................................................
Terme « machine » ....................................................................................................................
Illustrations.................................................................................................................................
Volume du document .................................................................................................................
Symbole de représentation ........................................................................................................
Tableau de conversion ..............................................................................................................
10
10
10
10
10
10
10
11
11
11
11
11
13
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.4.1
2.4.2
2.4.3
2.4.4
2.4.5
2.4.6
2.4.7
2.4.8
2.4.9
2.4.10
2.4.11
2.4.12
2.4.13
2.4.14
2.4.15
2.4.16
2.4.17
2.4.18
2.4.19
2.4.20
2.4.21
16
16
16
17
17
17
17
18
18
18
18
18
19
19
20
22
22
23
23
24
24
25
26
27
27
2.5.4
2.6
2.7
2.7.1
Sécurité.....................................................................................................................................
Utilisation conforme ...................................................................................................................
Mauvais usage raisonnablement prévisible ...............................................................................
Durée de service de la machine ................................................................................................
Consignes de sécurité fondamentales.......................................................................................
Importance de la notice d'utilisation...........................................................................................
Qualification du personnel opérateur .........................................................................................
Qualification du personnel spécialisé ........................................................................................
Enfant en danger .......................................................................................................................
Accoupler la machine ................................................................................................................
Modifications structurelles réalisées sur la machine..................................................................
Équipements supplémentaires et pièces de rechange ..............................................................
Postes de travail sur la machine ................................................................................................
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable ..........................................................
Zones de danger........................................................................................................................
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement .............................................
Équipements de sécurité personnels.........................................................................................
Marquages de sécurité sur la machine ......................................................................................
Sécurité en matière de conduite ................................................................................................
Parquer la machine de manière sûre.........................................................................................
Matières d'exploitation ...............................................................................................................
Dangers liés au lieu d'utilisation.................................................................................................
Sources de danger sur la machine ............................................................................................
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre ..................................
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine..............................
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les
pneus .........................................................................................................................................
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents .............................
Mesures courantes de sécurité..................................................................................................
Immobiliser et sécuriser la machine ..........................................................................................
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre
...................................................................................................................................................
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant..........................................................................................................................
Effectuer le test des acteurs ......................................................................................................
Autocollants de sécurité sur la machine ....................................................................................
Équipement de sécurité .............................................................................................................
Plaque d'identification pour véhicules lents ...............................................................................
3
Mémoire de données ............................................................................................................... 41
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
Description de la machine ......................................................................................................
Aperçu de la machine ................................................................................................................
Identification...............................................................................................................................
Pressage....................................................................................................................................
Comprimer la grosse balle .........................................................................................................
Sur la version avec « MultiBale » ..............................................................................................
Entraînements ...........................................................................................................................
2.4.22
2.5
2.5.1
2.5.2
2.5.3
28
29
29
29
30
30
31
31
38
40
42
42
44
44
45
45
47
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
3
Sommaire
4.6.1
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
4.13
4.14
4.15
4.16
4.17
4.18
4.19
4.20
4.21
Entraînement principal ............................................................................................................... 47
Limiteurs de charge de la machine ............................................................................................ 48
Description des fonctions du ramasseur.................................................................................... 51
Description des fonctions du dispositif de placage à rouleaux .................................................. 52
Description des fonctions du système hydraulique de bord ...................................................... 52
Description des fonctions de l'alimentation de ficelle sur la version avec « noueur simple » .... 53
Description des fonctions de l'alimentation de ficelle sur la version avec « noueur double ».... 53
Description des fonctions de l'indication électrique signalant un problème au niveau de la ficelle
de dessous ............................................................................................................................... 54
Description des fonctions de l'affichage du parcours de la ficelle de dessus ............................ 55
Description des fonctions du contrôle du noueur électrique ...................................................... 56
Description des fonctions de l'engrenage du noueur................................................................. 56
Description des fonctions de l'éjecteur de balles / de la rampe d'éjection des balles................ 57
Description des fonctions du réservoir à air comprimé .............................................................. 57
Description des fonctions de l'installation de lubrification centralisée........................................ 58
Description des fonctions du système hydraulique ................................................................... 59
Description des fonctions du frein de balle ................................................................................ 59
5
5.1
5.1.1
5.1.2
Caractéristiques techniques...................................................................................................
Consommables ..........................................................................................................................
Huiles .........................................................................................................................................
Graisses lubrifiantes ..................................................................................................................
6
6.1
6.2
Éléments de commande et d'affichage.................................................................................. 66
Appareils de commande hydrauliques du tracteur .................................................................... 66
Bloc de commande « Rampe d'éjection des balles / éjecteur de balles » ................................. 67
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
7.9
7.10
7.11
Première mise en service........................................................................................................
Liste de contrôle pour la première mise en service ...................................................................
Monter le pied d'appui hydraulique ............................................................................................
Adapter la hauteur du timon ......................................................................................................
Adapter l'arbre à cardan [BYPY]................................................................................................
Contrôler l'angle d'articulation de l'arbre à cardan d'entraînement ............................................
Chaîne cinématique : Adapter la hauteur .................................................................................
Adaptation du système hydraulique...........................................................................................
Régler la rampe d'éjection des balles ........................................................................................
Monter l'extincteur......................................................................................................................
Changer le timon de l'attelage bas à l'attelage haut ..................................................................
Changer le timon de l'attelage haut à l'attelage bas ..................................................................
68
68
69
70
72
76
76
77
77
78
79
79
8
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
8.10
8.11
Mise en service ........................................................................................................................
Accoupler la machine au tracteur ..............................................................................................
Monter l'arbre à cardan..............................................................................................................
Accoupler les flexibles hydrauliques .........................................................................................
Accoupler le frein hydraulique (exportation) ..............................................................................
Montage de la chaîne de sécurité (exportation France) ............................................................
Accoupler/désacouppler les raccords pneumatiques du frein à air comprimé ..........................
Raccordement de l'éclairage de routes .....................................................................................
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200)..................................................................
Raccorder le terminal étranger ISOBUS....................................................................................
Raccorder la manette ................................................................................................................
Montage de la chaîne de sécurité..............................................................................................
81
81
82
84
86
86
87
88
89
91
92
93
9
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
9.7
9.8
9.9
Commande ............................................................................................................................... 95
Préparer pour le pressage ......................................................................................................... 95
Serrer / desserrer le frein du volant d'inertie.............................................................................. 96
Ouvrir / fermer le capot latéral ................................................................................................... 97
Relever / abaisser la boîte à ficelle ............................................................................................ 98
Sécuriser / débloquer l'arbre du noueur..................................................................................... 99
Relier les bobines de ficelle entre elles (noueur simple) ........................................................... 99
Enfiler la ficelle de dessous (noueur simple) ........................................................................... 101
Relier les bobines de ficelle entre elles (noueur double) ......................................................... 102
Enfiler la ficelle de dessous (noueur double) ........................................................................... 105
61
64
64
65
BiG Pack 1270
4
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Sommaire
9.10
9.11
9.11.1
9.11.2
9.12
9.13
9.14
9.15
9.16
9.17
9.18
9.19
9.20
9.21
9.22
9.22.1
9.22.2
9.23
Enfiler la ficelle de dessus .......................................................................................................
Ramasseur...............................................................................................................................
Bloquer / débloquer le ramasseur via le robinet d'arrêt ...........................................................
Amener le ramasseur en position de transport / position de travail .........................................
Bloquer / débloquer l'essieu directeur auto-directionnel via le robinet d'arrêt .........................
Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles .......................................................................
Commander l'éjecteur de balles ..............................................................................................
Commander le pied d'appui .....................................................................................................
Desserrer / serrer le frein de blocage ......................................................................................
Mettre des cales d'arrêt sous les pneus ..................................................................................
Déclencher manuellement le processus de liage ....................................................................
Arrêter manuellement le processus de liage ...........................................................................
Activer/désactiver les phares de travail ...................................................................................
Éliminer les bourrages de matière récoltée .............................................................................
Actionnement manuel de secours ...........................................................................................
Actionnement manuel de secours - version « confort 1.0 ».....................................................
Actionnement manuel de secours – Réguler la force de compression....................................
Fonctionnement de la machine sans rampe d'éjection des balles...........................................
106
107
108
108
109
109
112
115
117
117
118
118
119
119
119
120
121
123
10
10.1
10.2
10.3
10.4
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200)...................................................................................
Écran tactile .............................................................................................................................
Enclencher/éteindre le terminal ...............................................................................................
Structure de l'écran..................................................................................................................
Configuration de l’application de machine KRONE .................................................................
124
124
125
126
126
11
11.1
11.2
11.2.1
11.2.2
Terminal ISOBUS d'autres fabricants ..................................................................................
Touche de raccourci ISOBUS non présente............................................................................
Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE..............................................
Roulette ...................................................................................................................................
Couleur de fond/signaux sonores ............................................................................................
128
128
129
129
129
12
12.1
12.2
12.3
12.4
12.5
12.6
12.7
12.8
12.9
12.10
12.11
12.12
12.13
12.13.1
12.13.2
12.14
12.15
12.16
12.17
12.18
12.19
12.20
12.21
12.22
12.23
12.24
12.25
12.25.1
12.25.2
Terminal – Fonctions de la machine ....................................................................................
Ligne d'état ..............................................................................................................................
Touches ...................................................................................................................................
Affichages dans l'écran de base ..............................................................................................
Affichage de la barre d'info ......................................................................................................
Appeler les écrans de base .....................................................................................................
Appel automatique de l’écran de conduite sur route ...............................................................
Passer en mode automatique ..................................................................................................
Passer au mode manuel ..........................................................................................................
Activer/désactiver le gyrophare ...............................................................................................
Appeler d'autres fonctions .......................................................................................................
Activer/désactiver les phares de travail ...................................................................................
Bloquer/débloquer l’essieu directeur auto-directionnel ............................................................
Commmander l'assistance au démarrage ...............................................................................
Activer l'assistance au démarrage ...........................................................................................
Désactiver l'assistance au démarrage .....................................................................................
Ouvrir/fermer les volets de pressage .......................................................................................
Abaisser la rampe d'éjection des balles...................................................................................
Éjecteur de balles automatique ...............................................................................................
Appeler le menu « Compteurs/Compteur de détail » ..............................................................
Appeler le niveau de menu ......................................................................................................
Remettre la longueur de balle à zéro.......................................................................................
Déclenchement du noueur.......................................................................................................
Régler la pression de consigne des volets de pressage (mode manuel) ................................
Régler la force de compression de consigne (mode automatique) .........................................
Régler la longueur de balle de consigne .................................................................................
Régler le nombre de consigne des multibales .........................................................................
Commander la machine avec la manette ................................................................................
Fonctions auxiliaires (AUX) .....................................................................................................
Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions ........................................................................
130
130
131
135
137
138
139
140
140
140
140
141
141
141
142
142
142
142
143
143
143
143
143
144
144
145
146
146
146
147
13
Terminal - Menus ................................................................................................................... 148
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
5
Sommaire
13.1
13.2
13.3
13.4
13.5
13.6
13.7
13.7.1
13.7.2
13.7.3
13.7.4
13.7.5
13.7.6
13.8
13.9
13.10
13.11
13.11.1
13.11.2
13.12
13.13
13.13.1
13.14
13.14.1
13.14.1.1
13.14.2
13.15
13.15.1
13.15.2
13.15.3
13.15.4
13.16
13.16.1
13.16.2
13.16.3
13.16.4
13.16.4.1
Structure de menu ...................................................................................................................
Symboles récurrents ................................................................................................................
Appeler le niveau de menu ......................................................................................................
Sélectionner un menu ..............................................................................................................
Modifier la valeur .....................................................................................................................
Modifier le mode ......................................................................................................................
Menu 1 « Noueur » ..................................................................................................................
Menu 1-1 « Valeur de correction de longueur de balles » .......................................................
Menu 1-2 «Signal de noueur» .................................................................................................
Menu 1-3 « Contrôle du noueur » ............................................................................................
Menu 1-4 « Intervalle de soufflage du nettoyage du noueur » ................................................
Menu 1-5 « Temps de soufflage » ...........................................................................................
Menu 1-9 « Calibrer les multibales » .......................................................................................
Menu 2 « Sensibilité de l'indicateur de direction »...................................................................
Menu 3 « Lubrification centralisée » ........................................................................................
Menu 4 « Dispositif de pesage » .............................................................................................
Menu 5 « Mesure de l'humidité ».............................................................................................
Menu 5-1 « Message de défaut pour la mesure de l'humidité » ..............................................
Menu 5-2 « Valeur de correction pour la mesure de l'humidité », ...........................................
Menu 6 « Installation d'ensilage »............................................................................................
Menu 8 « Essieu directeur auto-directionnel » ........................................................................
Régler la vitesse pour le blocage de l'essieu orientable auto-directionnel ..............................
Menu 13 « Compteurs » ..........................................................................................................
Menu 13-1 « Compteur du client » ..........................................................................................
Compteur de détail ..................................................................................................................
Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ......................................................................................
Menu 14 « ISOBUS » ..............................................................................................................
Menu 14-2 « Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite / du sens de la marche ».......
Menu 14-3 « Configurer la fenêtre principale » .......................................................................
Menu 14-4 « Régler la couleur de fond » ................................................................................
Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » .........................................................................
Menu 15 « Réglages ».............................................................................................................
Menu 15-1 « Test des capteurs » ............................................................................................
Menu 15-2 «Test des acteurs» ................................................................................................
Menu 15-3 « Info sur le logiciel » .............................................................................................
Menu 15-4 « Liste des défauts » .............................................................................................
Effacer les défauts ...................................................................................................................
148
150
151
152
153
154
154
155
156
156
157
158
159
161
162
163
165
166
166
168
168
169
170
171
172
174
176
177
177
179
180
181
181
186
190
190
191
14
14.1
14.2
14.3
14.4
14.5
14.6
14.7
14.7.1
14.7.2
Conduite et transport ............................................................................................................
Préparer la machine pour la circulation sur route ....................................................................
Contrôler l’éclairage de routes .................................................................................................
Régler l'essieu directeur auto-directionnel...............................................................................
Desserrer le frein à air comprimé pour manœuvrer la machine ..............................................
Desserrer le frein hydraulique pour manœuvrer la machine ...................................................
Arrêter la machine ...................................................................................................................
Préparer la machine pour le transport .....................................................................................
Arrimer la machine...................................................................................................................
Soulever la machine ................................................................................................................
193
193
194
194
197
198
198
199
200
201
15
15.1
15.1.1
15.2
15.3
15.4
15.5
15.6
15.7
15.8
Réglages .................................................................................................................................
Régler la hauteur de travail du ramasseur...............................................................................
Régler le limiteur de profondeur ..............................................................................................
Régler la pression d'appui des roues de jauge........................................................................
Régler le dispositif de placage à rouleaux ...............................................................................
Régler le frein de l'arbre de noueur .........................................................................................
Régler le reteneur de ficelle .....................................................................................................
Contrôler / tendre la tension de ficelle sur la ficelle de dessus ................................................
Contrôler / régler la tension de ficelle sur la ficelle de dessous ...............................................
Régler le ventilateur du noueur ...............................................................................................
204
204
205
206
206
208
208
209
210
210
16
16.1
Maintenance – Généralités ................................................................................................... 211
Tableau de maintenance ......................................................................................................... 211
BiG Pack 1270
6
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Sommaire
16.1.1
16.1.2
16.1.3
16.1.4
16.1.5
16.1.6
16.1.7
16.1.8
16.2
16.3
16.4
16.5
16.6
16.7
16.8
16.9
16.10
Maintenance – Avant le début de la saison .............................................................................
Maintenance - Une fois après 10 heures .................................................................................
Maintenance – Une fois après 50 heures ................................................................................
Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour ...................................................
Maintenance – Toutes les 50 heures.......................................................................................
Maintenance - Toutes les 200 heures .....................................................................................
Maintenance – Tous les 2 ans ................................................................................................
Maintenance – Après 6 ans .....................................................................................................
Couples de serrage .................................................................................................................
Contrôler les flexibles hydrauliques .........................................................................................
Nettoyer la machine .................................................................................................................
Contrôler / tendre les chaînes d'entraînement du ramasseur..................................................
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus ......................................................................
Contrôler l'extincteur ................................................................................................................
Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé ..................................................
Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir d’air comprimé ...........................................
Effectuer la maintenance du filtre à air sur le vérin pneumatique ............................................
211
212
212
212
213
213
213
214
214
217
217
218
219
220
221
222
222
17
17.1
17.2
Maintenance - Lubrification .................................................................................................. 223
Lubrifier l'arbre à cardan .......................................................................................................... 223
Plan de lubrification – Machine ................................................................................................ 224
18
18.1
18.2
18.3
18.4
Maintenance – Système hydraulique ...................................................................................
Huile hydraulique .....................................................................................................................
Réservoir d'huile hydraulique...................................................................................................
Remplacer l'élément filtrant du filtre haute pression ................................................................
Contrôler les flexibles hydrauliques .........................................................................................
233
234
234
235
236
19
19.1
19.2
19.3
19.4
19.5
19.6
Maintenance - Engrenage .....................................................................................................
Boîte de vitesses principale .....................................................................................................
Engrenage de l'empaqueteur...................................................................................................
Boîte de distribution .................................................................................................................
Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur .....................................................................
Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur .......................................................................
Engrenage du ventilateur du noueur ......................................................................................
237
237
238
239
240
241
242
20
20.1
20.2
Maintenance - Compresseur................................................................................................. 244
Nettoyer / remplacer l'élément filtrant du compresseur ........................................................... 244
Vérifier le niveau d'huile et changer l'huile sur le compresseur ............................................... 245
21
21.1
21.1.1
21.1.1.1
21.1.2
21.1.3
21.1.4
21.1.5
21.2
21.3
21.4
21.5
21.6
Défaut, cause et remède .......................................................................................................
Défauts du système électrique / de l'électronique ...................................................................
Messages de défaut ................................................................................................................
Types de défauts possibles (FMI)............................................................................................
Vue d'ensemble appareils de commande................................................................................
Vue d'ensemble des fusibles ...................................................................................................
Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur...............................................................
Liste des défauts......................................................................................................................
Défauts pendant la collecte de la matière récoltée ..................................................................
Défauts du noueur simple ........................................................................................................
Défauts du noueur double .......................................................................................................
Défauts sur l'installation hydraulique .......................................................................................
Défauts au niveau de l'installation de lubrification centralisée.................................................
247
247
247
248
249
250
251
251
296
297
302
311
312
22
22.1
22.1.1
22.1.2
22.1.3
22.2
22.3
22.4
22.5
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé ...................................
Régler les aiguilles du noueur .................................................................................................
Régler le guidage latéral des aiguilles du noueur ....................................................................
Régler la hauteur des aiguilles du noueur sur le noueur .........................................................
Contrôler / régler le point mort supérieur des aiguilles du noueur ...........................................
Régler MultiBale ......................................................................................................................
Régler / contrôler le frein de l'aiguille.......................................................................................
Contrôler / régler la position des aiguilles du noueur par rapport au piston de presse............
Simuler la grosse balle ............................................................................................................
314
314
314
316
318
320
322
323
324
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
7
Sommaire
22.6
22.7
22.8
22.9
22.10
22.11
22.12
22.12.1
22.12.2
22.12.3
22.12.4
22.12.5
22.13
22.13.1
22.13.2
22.13.3
22.13.4
22.13.5
22.14
22.14.1
22.14.2
22.14.3
22.15
22.15.1
22.15.2
22.15.3
22.16
22.16.1
22.16.2
22.16.3
22.16.4
22.16.5
22.16.6
22.16.7
22.16.8
22.16.9
22.17
22.18
22.19
22.19.1
22.19.2
22.19.3
22.19.6
22.20
Contrôler / régler l'aiguille supérieure ...................................................................................... 325
Contrôler / régler la barre à ficelle ........................................................................................... 326
Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de la fente de canal ....................................... 327
Contrôler / régler la barre à ficelle ........................................................................................... 329
Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de la fente de canal ....................................... 330
Tendre / détendre l'arbre de barre à ficelle ............................................................................. 331
Régler le noueur simple ........................................................................................................... 332
Bloquer / débloquer le liage ..................................................................................................... 332
Régler l'effet de serrage du crochet du noueur........................................................................ 333
Régler la retenue de la ficelle .................................................................................................. 333
Régler la force de rentenue du support de ficelle .................................................................... 334
Régler le levier du couteau ...................................................................................................... 335
Régler le noueur double .......................................................................................................... 336
Bloquer / débloquer le liage ..................................................................................................... 336
Régler le crochet du noueur .................................................................................................... 337
Régler la retenue de la ficelle .................................................................................................. 338
Régler la force de rentenue du support de ficelle .................................................................... 338
Régler le levier du couteau ...................................................................................................... 339
Régler le piston de presse ....................................................................................................... 340
Régler le couteau de piston de presse .................................................................................... 341
Contrôler / régler les barres de nettoyage ............................................................................... 342
Réglage latéral du piston de presse ........................................................................................ 342
Réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de presse.................................................... 344
Contrôler l'accouplement de l'empaqueteur............................................................................. 345
Positionner la barre de l'empaqueteur ..................................................................................... 346
Positionner le piston de presse................................................................................................ 347
Contrôler / régler le système d'alimentation variable ............................................................... 348
Prérégler la tige filetée / butée du râteau de retenue .............................................................. 348
Position neutre du système d'alimentation variable................................................................. 349
Régler le dispositif de positionnement neutre .......................................................................... 350
Régler le tampon de caoutchouc du dispositif de positionnement neutre ............................... 351
Contrôler / régler le ressort sur le dispositif de positionnement neutre.................................... 351
Régler la sensibilité de déclenchement ................................................................................... 352
Déplacer le râteau de retenue ................................................................................................. 353
Régler la butée du râteau de retenue ...................................................................................... 354
Contrôler / régler le dispositif amortisseur ............................................................................... 355
Régler le frein du volant d'inertie ............................................................................................. 356
Contrôler / remplacer les galets ............................................................................................... 356
Purger l’hydraulique de travail pour la version « Confort 1.0 » ................................................ 359
Désaérer le bloc de commande lorsque la vis du système est dévissée ................................ 360
Désaérer le bloc de commande avec la vis du système serrée .............................................. 360
Marche d'essai pour le tracteur avec système Load-Sensing et la machine avec assistance au
démarrage ............................................................................................................................... 361
Marche d'essai pour le tracteur avec système Load Sensing et la machine sans assistance au
démarrage ............................................................................................................................... 362
Marche d'essai pour le tracteur avec système de courant constant et la machine avec
assistance au démarrage ........................................................................................................ 362
Marche d'essai pour le banc d'essai et la machine avec assistance au démarrage ............... 362
Contrôler / régler le capteur B22 « Bale sur table »................................................................. 363
23
Rangement ............................................................................................................................. 365
24
24.1
Avant le début de la nouvelle saison ................................................................................... 367
Contrôler / désaérer l'air de l'accouplement à friction sur le volant d'inertie ............................ 368
25
Élimination.............................................................................................................................. 369
26
26.1
26.2
26.3
26.4
26.5
Annexe ...................................................................................................................................
Schéma des circuits de l'hydraulique – hydraulique de travail « Confort 1.0 »........................
Schéma hydraulique – Hydraulique de travail « Médium 1.0 » ...............................................
Schéma des circuits de l'hydraulique – « système hydraulique de bord 1.0 » ........................
Schéma hydraulique – Système hydraulique de bord « Médium 1.0 » ...................................
Plan de circuits électriques [médium 1.0 / confort 1.0] ............................................................
22.19.4
22.19.5
370
370
373
375
377
379
BiG Pack 1270
8
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Sommaire
27
Index........................................................................................................................................ 442
28
Déclaration de conformité..................................................................................................... 453
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
9
1
À propos de ce document
1.1
Validité
1
À propos de ce document
1.1
Validité
Ce document est valable pour les machines de type:
BiG Pack 1270
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document
correspondent à la version la plus récente au moment de la publication.
Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des
modifications conceptuelles.
1.2
Commande supplémentaire
Si ce document était partiellement ou entièrement inutilisable, vous pouvez demander un
document de remplacement en indiquant le n° de document indiqué sur la page de garde. Vous
pouvez également télécharger le document en ligne via la médiathèque KRONE http://
www.mediathek.krone.de//
1.3
Autre documentation
Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte
des documents mentionnés ci-après.
•
•
•
1.4
Notice(s) d'utilisation de l'arbre à cardan / des arbres à cardan
Notice d'utilisation du terminal
Sur la version avec « collecteur de balles » Notice d'utilisation du collecteur de balles
Groupe-cible du présent document
Le présent document s'adresse à l'utilisateur de la machine qui remplit les exigences minimales
de la qualification du personnel, voir page 17
1.5
Comment utiliser ce document
1.5.1
Répertoires et renvois
Sommaire / en-têtes
Le sommaire et les en-têtes de ce document permettent de passer aisément et rapidement d'un
chapitre à l'autre.
Index
L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des
informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de
ce document.
Renvois
Le texte contient des renvois à un autre document ou à un autre endroit dans le document avec
indication de page.
BiG Pack 1270
10
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.5
Exemples :
•
•
1.5.2
Vérifier que toutes les vis sur la machine sont serrées à bloc, voir page 11.
(INFORMATION: Si vous utilisez ce document sous forme électronique, vous accédez à la
page indiquée en cliquant sur le lien.)
Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de
l'arbre à cardan.
Indications de direction
Les indications de direction figurant dans ce document, comme avant, arrière, gauche et droite,
s'appliquent dans le sens de la marche de la machine.
1.5.3
Terme « machine »
Ci-après, ce document fait également référence à la « presse à grosses balles » en tant que «
machine ».
1.5.4
Illustrations
Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type de machine exact. Les
informations qui se rapportent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce
document.
1.5.5
Volume du document
Ce document décrit l'équipement de série ainsi que les suppléments et variantes de la machine.
Votre machine peut être différente.
1.5.6
Symbole de représentation
Symboles dans le texte
Afin de représenter le texte de manière plus claire, on utilise les symboles de représentation
suivants:
Cette flèche identifie une étape de travail. Plusieurs flèches successives identifient une
suite d'étapes de travail qui doivent être réalisées étape par étape.
Ce symbole identifie une condition qui doit être remplie afin d'exécuter une étape de
travail ou une suite d'étapes de travail.
Cette flèche identifie le résultat intermédiaire d'une étape de travail.
Cette flèche identifie le résultat d'une étape de travail ou d'une suite d'étapes de travail.
Ce point identifie une énumération. Si le point est en retrait, il identifie le deuxième niveau de l'énumération.
Symboles dans les figures
Les symboles suivants peuvent être utilisés dans les illustrations :
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
11
1
À propos de ce document
1.5
Comment utiliser ce document
Symbole
Explication
Signe de référence d'un composant
Symbole
Dimensions (p. ex. également B =
largeur, H = hauteur, L = longueur)
Côté gauche de la machine
Explication
Position d'un composant (par ex.
déplacer de la position I en position II)
Agrandissement d'une partie de
l'image
Côté droit de la machine
Sens de la marche
Direction de déplacement
Ligne de référence pour le matériel visible
Ligne médiane
Ligne de référence pour le matériel caché
Chemins de pose
Serrer les vis selon le tableau des
couples de serrage
ouvert
Serrer les vis au couple de serrage indiqué
fermé
Application d’un lubrifiant liquide
(par ex. huile de lubrification)
Application d’une graisse lubrifiante
Avertissements de danger
Les avertissements de danger sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par un
symbole de danger et des termes d'avertissement.
Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en
vue d'éviter toute blessure.
Explication du symbole de danger
Le présent symbole de danger avertit des risques de blessures.
Veuillez tenir compte de toutes les indications présentant ce symbole de danger en vue d'éviter
tout accident pouvant entraîner des blessures ou la mort.
Explication des termes d'avertissement
DANGER
Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas
de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse
qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou
la mort.
ATTENTION
Le terme d'avertissement ATTENTION attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en
cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures légères à
moyennement graves.
Exemple d'un avertissement de danger :
BiG Pack 1270
12
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.5
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air
Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à
grande vitesse dans l'air et peuvent entrer en contact avec les yeux. Ceci peut entraîner des
blessures aux yeux.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter un équipement de protection
personnel approprié (par ex. lunettes de protection).
Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux
Les avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux sont
séparés du reste du texte et sont caractérisés par le terme « Avis ».
Exemple :
AVIS
Dégâts au niveau des boîtes de vitesses causés par un niveau d'huile trop bas
Des dégâts au niveau des boîtes de vitesses peuvent survenir si le niveau d’huile est trop
bas.
„ Veuillez contrôler régulièrement le niveau d'huile des boîtes de vitesses et, si nécessaire,
faire l'appoint d'huile.
„ Contrôler le niveau d’huile de la boîte de vitesses env. 3 à 4 heures après l’arrêt de la
machine ; contrôler uniquement avec la machine à l'horizontale.
Remarques contenant des informations et des recommandations
Des informations et recommandations complémentaires pour une exploitation productive et
sans perturbation de la machine sont séparées du reste du texte et caractérisées par le mot «
Information ».
Exemple :
INFORMATION
Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être
commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé.
1.5.7
Tableau de conversion
Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US.
Taille
Unité SI (métriques)
Facteur
Nom de l’unité Abréviation
Unités pouces-livres
Nom de l’unité Abréviation
Superficie
Hectare
2.47105
Acre
acres
Débit volumé- litres par minute l/min
trique
Mètre cube par m³/h
heure
0.2642
Gallon US par
minute
gpm
Force
Newton
N
0.2248
Livres-force
lbf
Longueur
Millimètre
mm
0.03937
Pouce
in.
ha
4.4029
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
13
1
À propos de ce document
1.5
Comment utiliser ce document
Taille
Unité SI (métriques)
Facteur
Nom de l’unité Abréviation
Unités pouces-livres
Nom de l’unité Abréviation
Longueur
Mètre
m
3.2808
Pied
ft.
Puissance
Kilowatt
kW
1.3410
Chevaux
CV
Pression
Kilopascal
kPa
0.1450
psi
Mégapascal
MPa
145.0377
Livre par pouce
carré
bar (non-SI)
bar
14.5038
Newton-mètre
Nm
0.7376
Livre-pied ou
pied-livre
ft∙lbf
8.8507
Livre-pouce ou
pouce-livre
in∙lbf
Couple de rotation
Température
Degré Celsius
°C
°Cx1,8+32
Degré Fahrenheit
°F
Vitesse
Mètre par minute
m/min
3.2808
Pied par minute
ft/min
Mètre par seconde
m/s
3.2808
Pied par seconde
ft/s
Kilomètre par
heure
km/h
0.6215
Miles par heure
mph
Litres
L
0.2642
Gallon US
US gal.
Millilitre
ml
0.0338
Once US
US oz.
Centimètres
cube
cm³
0.0610
Pouce cube
in³
Kilogramme
kg
2.2046
Livre
lbs
Volume
Poids
BiG Pack 1270
14
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.5
Cette page est restée délibérément vierge.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
15
2
Sécurité
2.1
Utilisation conforme
2
Sécurité
2.1
Utilisation conforme
La présente machine est une presse à grosses balles et sert à presser la matière récoltée.
La matière récoltée prévue pour l'utilisation conforme de cette machine est un produit agricole
fauché en tiges et feuilles.
La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée
lorsque
•
•
tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d’utilisation sont en place et en
position de protection.
toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et
respectées, tant dans le chapitre « Consignes de sécurité fondamentales », voir page 17,
que directement dans les chapitres de la notice d'utilisation.
La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences
relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir page 17.
La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être
emportée durant l'utilisation de la machine. La machine peut uniquement être exploitée après
avoir été instruit et en respectant le contenu de la présente notice d'utilisation.
Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la notice d’utilisation sont
susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages
matériels et des dommages sur la machine.
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications
arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité.
Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites
par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine.
2.2
Mauvais usage raisonnablement prévisible
Toute utilisation autre qu'une utilisation conforme,voir page 16 représente une utilisation non
conforme et, par la même occasion, un mauvais usage dans le sens de la directive sur les
machines. Le fabricant n'est aucunement responsable des dommages qui pourraient en
résulter ; le risque est uniquement à la charge de l'utilisateur.
Ci-après, vous trouverez des exemples d'utilisation erronée :
•
La transformation ou le traitement de matières récoltées qui ne sont pas reprises dans
l'utilisation conforme, voir page 16
•
•
•
•
Le transport de personnes
Le transport de biens
Le dépassement du poids total autorisé
Le non-respect des autocollants de sécurité présents sur la machine et des consignes de
sécurité dans la notice d'utilisation
L'élimination des défauts et l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et
de maintenance qui vont à l'encontre des indications de la notice d'utilisation
Les modifications arbitraires apportées à la machine
La pose d'un équipement supplémentaire non-autorisé resp. non-validé
L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces originales KRONE
Le fonctionnement stationnaire de la machine
•
•
•
•
•
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques et l'utilisation sûre de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les
modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages
et intérêts en résultant.
BiG Pack 1270
16
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
2.3
2
Durée de service de la machine
2.3
Durée de service de la machine
•
•
La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance
conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation.
Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une
disponibilité permanente et une longue durée de service de la machine.
•
Après chaque saison d'utilisation, la machine doit être entièrement contrôlée pour usure et
autres détériorations.
•
•
Les composants endommagés et usés doivent être remplacés avant la remise en service.
Après cinq années d'utilisation de la machine, une vérification technique intégrale de la
machine doit être effectuée et une décision concernant la possibilité de poursuite de
l'utilisation de la machine doit être prise en fonction des résultats de cette vérification.
Théoriquement, la durée de service de cette machine est illimitée, toutes les pièces usées
ou endommagées pouvant être remplacées.
•
2.4
Sécurité
Consignes de sécurité fondamentales
Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger
Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les
personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens.
2.4.1
Importance de la notice d'utilisation
La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la
machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de
sécurité.
Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la
notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » avant la
première utilisation de la machine.
„ Lire et respecter également les consignes figurant dans les sections correspondantes de la
notice d'utilisation avant d'utiliser la machine.
„ Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine dans la boîte
à documents, voir page 42.
„ Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine.
2.4.2
Qualification du personnel opérateur
Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences
minimales suivantes :
•
•
•
•
•
•
Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine.
Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans
le respect de la présente notice d'utilisation.
Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour
lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux
travaux correspondants.
Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules.
Pour la circulation sur route, elle dispose de connaissances suffisantes en matière de
règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
17
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
2.4.3
Qualification du personnel spécialisé
La mauvaise exécution des travaux à réaliser sur la machine (assemblage, modification,
transformation, extension, réparation, montage ultérieur) peut engendrer de graves blessures
ou la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne exécutant les travaux conformément à la
présente notice doit remplir les exigences minimales suivantes :
•
•
•
•
•
•
2.4.4
Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée.
En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine
(partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage.
En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure
d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le fabricant
dans la notice correspondante.
La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le
respect de la notice correspondante.
La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et est en mesure
de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants.
La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice d'utilisation.
Enfant en danger
Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles.
C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la
machine.
„ Maintenir les enfants à distance de la machine.
„ Maintenir les enfants à distance des matières d'exploitation.
„ S'assurer qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la
démarrer et de la mettre en mouvement.
2.4.5
Accoupler la machine
Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents.
„ Respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement :
•
•
•
la notice d'utilisation du tracteur
la notice d'utilisation de la machine, voir page 81
la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
„ Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée.
2.4.6
Modifications structurelles réalisées sur la machine
Les extensions et les modifications structurelles non autorisées peuvent nuire au bon
fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
Les extensions et les modifications structurelles ne sont pas autorisées.
2.4.7
Équipements supplémentaires et pièces de rechange
Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les
exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi,
provoquer des accidents.
„ En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et
normalisées qui remplissent les exigences du fabricant.
BiG Pack 1270
18
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
2.4.8
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Postes de travail sur la machine
Passagers
Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine, tomber de la
machine et être écrasés. Des objets projetés peuvent heurter et blesser les passagers.
„ Il est interdit de transporter des personnes sur la machine.
2.4.9
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable
Exploitation uniquement après mise en service correcte
La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte
selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Utiliser la machine uniquement après une mise en service correcte, voir page 81.
État technique impeccable de la machine
Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de
fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux
chapitres Maintenance et Réglages.
„ Avant les travaux de maintenance et de réglage, immobiliser et sécuriser la machine,voir
page 29.
Dangers provoqués par des dommages sur la machine
Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et
provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces
suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité :
•
•
Freins
Direction
•
•
Dispositifs de protection
Dispositifs de raccordement
•
•
•
•
Éclairage
Système hydraulique
Pneus
Arbre à cardan
Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une
fuite de matières d'exploitation ou de dommages visibles voire si le fonctionnement de la
machine change subitement :
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir page 29.
„ Éliminez immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des
gros encrassements ou serrage des vis lâches.
„ Il convient de déterminer la cause du dommage sur base de la présente notice d'utilisation
et, si possible, de l'éliminer, voir page 247.
„ En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui
ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation :
faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
19
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Valeurs limites techniques
Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut
subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves
blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une
importance capitale en termes de sécurité :
•
•
•
•
pression de service maximale autorisée du système hydraulique
vitesse d'entraînement maximale autorisée
poids total maximal autorisé
charge(s) sur essieu(x) maximale(s) autorisée(s)
•
•
•
•
charge d'appui maximale autorisée
charges sur essieux maximales admissibles du tracteur
hauteur et largeur de transport maximale autorisée
vitesse maximale autorisée
„ respecter les valeurs limites, voir page 61.
2.4.10
Zones de danger
Une zone de danger peut apparaître tout autour de la machine, lorsque cette dernière est
allumée.
Pour ne pas pénétrer dans la zone de danger de la machine, il convient de respecter au
minimum la distance de sécurité.
Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne n’est à l’intérieur de la
distance de sécurité.
„ Si des personnes sont à l’intérieur de la distance de sécurité, désactiver les entraînements.
„ Arrêter la machine en mode de manœuvre ou champ.
La distance de sécurité est la suivante :
Pour les machines en manœuvre et en conduite sur champ
devant la machine
3m
derrière la machine
5m
sur le côté par rapport à la machine
3m
Pour les machines en marche sans mouvement de déplacement
devant la machine
3m
derrière la machine
5m
sur le côté par rapport à la machine
3m
Les distances de sécurité indiquées dans la présente sont des distances minimales dans le
sens de l’utilisation conforme. Ces distances de sécurité doivent être augmentées en fonction
des conditions d'utilisation et environnementales.
„ Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la
machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29. Ceci vaut également pour les
travaux de contrôle à courte durée.
„ Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices
d'utilisation concernées :
•
•
•
la notice d'utilisation du tracteur
la notice d'utilisation de la machine
la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
BiG Pack 1270
20
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Zone de danger de l'arbre à cardan
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à
cardan.
„ Observer la notice d'utilisation de l'arbre à cardan.
„ Respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan.
„ S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles.
„ Engager les fermetures de l'arbre à cardan.
„ Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
„ S'assurer que la vitesse et le sens de rotation sélectionnés de la prise de force du tracteur
correspondent à la vitesse et au sens de rotation autorisés de la machine.
„ Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l’arbre à
cardan et la prise de force. La machine peut subir des détériorations. Des pièces peuvent
être projetées et blesser des personnes.
Zone de danger prise de force
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de
force et les composants entraînés.
Avant la mise en marche de la prise de force :
„ S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de
protection.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
„ Arrêter les entraînements lorsqu'ils ne sont pas nécessaires.
Zone de danger entre le tracteur et la machine
Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves
voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, aux distractions ou aux mouvements de
la machine:
„ Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine: Immobiliser et sécuriser la machine,
voir page 29. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée.
„ Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, maintenir toutes les personnes à distance de la
zone de déplacement du relevage.
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la
mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine.
„ Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger
de la machine.
„ Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la
zone de danger lorsqu'une situation dangereuse se produit.
Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner
Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures
voire la mort.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
21
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après
l'arrêt des mécanismes d'entraînement :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Arbre à cardan
Chaînes d'entraînement
Ramasseur
Rotor de coupe
Dispositif de liage
Volant
Piston de presse
Empaqueteur
Boîte de vitesses principale
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
„ S'approcher de la machine uniquement lorsque toutes les pièces de la machine se soient
entièrement immobilisées.
2.4.11
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement
Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement
de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Remplacer les dispositifs de protection endommagés.
„ Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que
tous les pièces de la machine démontées avant la remise en service de la machine en
service.
„ Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été
remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un
contrôle.
2.4.12
Équipements de sécurité personnels
Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle.
Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés
augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé.
Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels :
•
•
•
•
•
Gants de protection adaptés
Chaussures de sécurité
Vêtements de travail près du corps
Protection auditive
Lunettes de protection
„ Prévoir et mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la
tâche à réaliser.
„ Utiliser uniquement des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une
protection efficace.
„ Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque
utilisateur, par exemple la taille.
„ Enlever les vêtements et bijoux non adaptés (par ex. bagues, colliers) et porter une résille
pour cheveux pour les personnes avec des cheveux longs.
BiG Pack 1270
22
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
2.4.13
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Marquages de sécurité sur la machine
Les autocollants de sécurité disposés sur la machine préviennent les dangers dans les zones à
risque et font partie des équipements de sécurité indispensables de la machine. Une machine
sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles.
„ Nettoyer les autocollants de sécurité encrassés.
„ Vérifier après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et
qu'ils ne sont pas endommagés.
„ Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
„ Disposer les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange.
Descriptions, explications et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir
page 31.
2.4.14
Sécurité en matière de conduite
Dangers lors de la conduite sur route
Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prédéfinis par la législation nationale et
si elle n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route
peuvent être mis en danger lors de la conduite sur les voies publiques.
„ Avant toute circulation sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les
charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs
maximales admissibles selon le droit national pour la circulation sur les voies publiques.
„ Avant toute circulation sur route, enclencher l'éclairage de routes et vérifier son
fonctionnement conforme aux prescriptions.
„ Avant toute circulation sur route, fermer tous les robinets d'arrêt pour l'alimentation
hydraulique de la machine entre le tracteur et la machine.
„ Avant toute circulation sur route, amener les appareils de commande du tracteur en position
neutre et les verrouiller.
Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs
Les machines montées et accrochées modifient les caractéristiques de conduite du tracteur.
Les caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le
conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de
conduite modifiées.
„ Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir page 193.
Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la
circulation sur route
De graves accidents de la route peuvent se produire quand la machine n'a pas été préparée de
manière conforme pour la circulation sur route.
„ Avant chaque circulation sur route, veuillez préparer la machine pour la circulation sur route,
voir page 193.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
23
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Dangers lors des virages avec la machine accouplée et en raison de la largeur
totale
Des accidents peuvent survenir en raison du basculement de la machine lors des virages et de
la largeur totale.
„ Prendre en compte la largeur totale de la combinaison tracteur-machines.
„ Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée lors des virages.
„ Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des
virages.
Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers
La machine peut basculer en cas d'exploitation à flanc de colline. Cela peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence
des pneus au sol est garantie.
„ Retourner la machine à faible vitesse. Pour retourner, conduire avec un grand rayon de
braquage.
„ Éviter des trajets transversaux à une pente car le centre de gravité de la machine est
notamment modifié par la charge utile et en effectuant des fonctions de la machine.
„ Éviter des manœuvres de braquage par à-coup à flanc de colline.
„ Ne pas parquer la machine en dévers.
2.4.15
Parquer la machine de manière sûre
Une machine déposée de manière non conforme et insuffisamment sécurisée peut représenter
un danger pour les personnes, en particulier les enfants, car elle peut se mettre en mouvement
de façon non contrôlée ou basculer. Cela peut entraîner des blessures voire la mort.
„ Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante.
„ Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage,
de remise en état, de maintenance et de nettoyage.
„ Prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport, voir
page 198.
„ Avant de parquer la machine : immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
2.4.16
Matières d'exploitation
Matières d'exploitation non adaptées
Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la
sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents.
„ Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences du fabricant.
Pour les exigences relatives aux matières d'exploitation, voir page 64.
BiG Pack 1270
24
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Respect de l'environnement et élimination des déchets
Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les
lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à
l'environnement.
„ Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement.
„ Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les
éliminer de manière conforme aux prescriptions.
„ Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de
sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales.
2.4.17
Dangers liés au lieu d'utilisation
Risque d'incendie
L'exploitation ou des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, peuvent
entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la machine.
Lors de l'utilisation par temps sec, la poussière, les contaminations et résidus de récolte
peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes.
„ Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation.
„ Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail.
Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes
Des pièces de la machine conductrices électriques peuvent être mises sous tension électrique
élevée par la surcharge de tension. Au sol autour de la machine un gradient de potentiel se
forme si la tension surcharge. Dans ce gradient de potentiel des différences de tension élevées
agissent. En raison des différences de tension élevées dans le sol, des courants électriques
mortels peuvent se produire en se déplaçant par grands pas, en s'allongeant sur le sol ou en
posant ses mains au sol.
„ Ne pas quitter la cabine.
„ Ne pas toucher de pièces métalliques.
„ Ne pas établir de liaison conductrice à la terre.
„ Avertir les personnes: ne pas approcher de la machine. Les tensions électriques dans le sol
peuvent provoquer de très fortes décharges électriques.
„ Attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne doit être mise
hors tension.
Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension,
par exemple en raison d'un incendie:
„ Éviter le contact simultané avec la machine et le sol.
„ Sauter de la machine. A cet effet, signalons qu'atterrir dans une position stable est impératif.
Il est indispensable de ne pas toucher la machine de l'extérieur.
„ S'éloigner de la machine en effectuant de très petits pas. Ce faisant, s'assurer que vos
pieds sont proches l'un de l'autre.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
25
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
2.4.18
Sources de danger sur la machine
Le bruit peut nuire à la santé
Du fait de l'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement, des dommages causés
à la santé tels que par exemple la surdité ou les acouphènes peuvent en résulter. Si la machine
est utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit augmente également.
„ Avant la mise en service de la machine, évaluer le danger lié au bruit. Il convient de
déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des conditions
ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la machine.
„ Déterminer des règles pour l'utilisation de la protection auditive ainsi que pour la durée de
travail.
„ Fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation.
„ Enlever la protection auditive durant la circulation sur route.
Liquides sous haute pression
Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée :
•
Huile hydraulique
Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves
blessures.
„ En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système hydraulique, immobiliser et
sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé.
„ Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le
diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures.
„ Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque
de blessures (par ex. une pièce de carton).
„ Garder le corps et le visage à distance des fuites.
„ Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide
doit être extrait le plus rapidement possible du corps.
Liquides à température élevée
Quand des liquides à température élevée sont évacués, des personnes peuvent se brûler ou
s'ébouillanter.
„ Porter des équipements de sécurité personnels lors de la vidange de matières d'exploitation
à température élevée.
„ Laisser si nécessaire refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des
travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage.
Installation d’air comprimé endommagée
Les tuyaux d'air comprimé endommagés de l'installation d'air comprimé peuvent se rompre.
Des tuyaux flexibles qui se bougent de manière incontrôlée peuvent entraîner de graves
blessures.
„ En cas de doutes sur le bon fonctionnement de l'installation d'air comprimé, contacter
immédiatement un atelier spécialisé.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
BiG Pack 1270
26
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Flexibles hydrauliques endommagés
Les flexibles hydrauliques endommagés peuvent se rompre, exploser ou occasionner des
projections d'huile. Cela peut endommager la machine et blesser gravement des personnes.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
„ Si vous avez des raisons de penser que des flexibles hydrauliques sont endommagés,
contactez immédiatement un atelier spécialisé, voir page 217.
Surfaces chaudes
Les composants suivants peuvent être brûlants pendant le fonctionnement et occasionner des
brûlures :
•
Condenseur (en option)
„ Rester à une distance suffisante des surfaces chaudes.
„ Laisser les pièces de la machine refroidir et porter des gants de protection.
2.4.19
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre
Monter et descendre en toute sécurité
Un comportement négligeant lorsque vous montez ou descendez de la cabine peut entraîner
une chute. Les personnes qui montent dans la cabine en n'utilisant pas les moyens d'accès
prévus de la machine peuvent glisser, tomber et se blesser grièvement.
La saleté, ainsi que les lubrifiants et les matières d'exploitation peuvent avoir un effet négatif en
termes de stabilité et d'appui.
„ Les surfaces d'appui doivent toujours être propres et en bon état, de manière à garantir une
bonne stabilité et un bon appui.
„ Ne montez ou descendez jamais de la cabine lorsque le machine est en mouvement.
„ Montez et descendez de la cabine le visage tourné vers la machine.
„ Lors de la montée ou de la descente, un contact avec les marches et les mains courantes
doit toujours être observé (garder simultanément deux mains et un pied ou deux pieds et
une main sur la machine).
„ N'utilisez jamais des éléments de commande comme la poignée lorsque vous montez ou
descendez de la cabine. Un actionnement involontaire des éléments de commande peut
activer des fonctions qui pourraient entraîner un danger.
„ Ne jamais quitter la machine en effectuant en saut.
„ Monter ou descendre uniquement de la machine via les surfaces d'appui indiquées dans la
présente notice d'utilisation, voir page 38.
2.4.20
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine
Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée
Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de
manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance,
immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
27
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Travaux de maintenance et de réparation
Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
„ Exécuter exclusivement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant tous
travaux, immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
„ Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés
par un atelier spécialisé.
Machine et pièces machine soulevées
La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer
inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
„ Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine
soulevées qui ne sont pas étayées de manière sûre, voir page 30.
„ Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces soulevées de la machine,
abaisser la machine ou les pièces de la machine.
„ Avant d'effectuer des travaux sous les machines ou les pièces de la machine soulevées,
sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au moyen d'un
dispositif d'appui rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique et en étayant.
Danger dû aux travaux de soudage
Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la
machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la
mort.
„ N'effectuer aucun soudage sur les pièces suivantes :
•
•
•
•
•
Boîte de vitesses
Composants du système hydraulique
Composants de l’électronique
Cadres ou groupes porteurs
Châssis
„ Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander
l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher
une solution alternative.
„ Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, parquer la machine de manière
sûre et le désaccoupler du tracteur.
„ Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et
expérimenté.
„ La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de
soudage.
„ Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et
hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants
peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents.
2.4.21
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux
sur les roues et les pneus
Le montage ou le démontage non conforme des roues et des pneus met en danger la sécurité
de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
BiG Pack 1270
28
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Sécurité
2
Mesures courantes de sécurité
2.5
Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un
outillage de montage réglementaire.
„ Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demander au concessionnaire
KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des pneus.
„ Lors du montage du pneu sur la jante, la pression maximale indiquée par KRONE ne peut
jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon
explosive, voir page 61.
„ Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple
prescrit, voir page 219.
2.4.22
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents
Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut
empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage
difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés.
„ Fondamentalement : Arrêter la machine.
„ Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger.
„ Sécuriser la zone de l'accident.
„ Dégager les personnes de la zone de danger.
„ Quitter la zone de danger et ne plus y retourner.
„ Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide.
„ Prodiguer les premiers secours.
2.5
Mesures courantes de sécurité
2.5.1
Immobiliser et sécuriser la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer
involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Avant de quitter la poste de commande : Immobiliser et sécuriser la machine.
Pour immobiliser et sécuriser la machine :
„ Parquer la machine sur un sol porteur, horizontal et plat.
„ Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des composants de la machine encore en
mouvement.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et l'emporter avec vous.
„ Bloquer le tracteur avec des cales d'arrêt pour l'empêcher de se déplacer.
„ Bloquer la machine avec le frein de parking et des cales d'arrêt pour l'empêcher de se
déplacer.
„ Sécuriser la machine au moyen du frein du volant d'inertie pour éviter tout mouvement
intempestif de composants de la machine.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
29
2
Sécurité
2.5
Mesures courantes de sécurité
2.5.2
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les
empêcher de descendre
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine ou les pièces de la machine ne sont pas sécurisées pour empêcher tout
abaissement, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser.
Cela risquerait d'entraîner l'écrasement voire la mort de personnes.
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
„ Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Sécuriser
la machine ou des pièces de la machine pour tout abaissement au moyen d'un dispositif
de blocage hydraulique de la machine (par ex. robinet d'arrêt).
„ Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Soutenir
la machine ou des pièces de la machine de manière sûre.
Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine:
„ Pour soutenir, n'utiliser que des matériaux adaptés et suffisamment dimensionnés qui ne
peuvent pas casser ou céder sous charge.
„ Des briques creuses ou briques en terre cuite ne sont pas appropriées pour supporter et
soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Il est donc interdit
de les utiliser.
„ De même, des crics ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la
machine ou des composants de la machine. Ils ne doivent pas être utilisés.
2.5.3
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le
remplacement de l’élément filtrant
AVERTISSEMENT
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant
Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas
effectués en toute sécurité, la sécurité de fonctionnement de la machine peut être altérée.
Ceci peut engendrer des accidents.
„ Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant.
Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant :
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle,
voir page 30.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
„ Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant, voir page 211.
„ Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des matières
d’exploitation, voir page 64.
BiG Pack 1270
30
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
„ Nettoyer la zone autour des composants (par ex. transmission, filtre haute-pression) et
s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système
hydraulique.
„ Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer
le cas échéant.
„ Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans des récipients prévus à cet effet et
l’éliminer de manière conforme, voir page 25.
2.5.4
Effectuer le test des acteurs
AVERTISSEMENT
Effectuer correctement le test des acteurs
La mise sous tension des acteurs entraîne l'exécution directe de fonctions sans interrogation
de sécurité. Cela peut provoquer un déplacement involontaire des pièces de la machine et
des personnes peuvent être saisies par ces pièces et être grièvement blessées voire même
en succomber.
ü Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des
acteurs.
ü La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine
déplacés par l'activation des acteurs.
„ Effectuer correctement le test des acteurs.
Pour effectuer correctement le test des acteurs :
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle,
voir page 30.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
„ Délimiter de manière bien visible la zone de danger des pièces mobiles de la machine
pilotées.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger des pièces de la machine
pilotées.
„ Mettre l'allumage.
„ C'est pourquoi, le test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la
zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé
directement chez le détaillant spécialisé KRONE. Remplacer immédiatement les autocollants
de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
Lorsque vous apposez des autocollants de sécurité, la surface de contact de la machine doit
être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les
autocollants de sécurité adhèrent de façon optimale.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
31
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Position et signification des autocollants de sécurité
Côté gauche de la machine et vue avant
BPG000-002
BiG Pack 1270
32
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
1. N° de commande 939 471 1 (1x)
Danger dû à une erreur de manipulation et
des connaissances insuffisantes
Une erreur de manipulation de la machine,
des connaissances insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des personnes situés à proximité de la
machine.
„ Avant la mise en service, lire et respecter la
notice d'utilisation et les consignes de
sécurité.
2. N° de commande 939 101 4 (1x)
Danger par dépassement de la vitesse de
prise de force maximale autorisée ou de la
pression de service maximale autorisée
En cas de dépassement de la vitesse de prise
de force maximale autorisée, des composants
de la machine peuvent être détruits ou projetés au loin.
En cas de dépassement de la pression de
fonctionnement maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être détériorés.
Cela peut entraîner des blessures graves
voire mortelles.
„ Tenir compte de la vitesse de prise de force
autorisée.
„ Respecter la pression de service autorisée.
3. N° de com. 939 520 1 (1x)
Danger dû à la rotation de la vis sans fin
La rotation de la vis sans fin constitue un danger d'entraînement et de saisie.
„ Ne jamais mettre la main dans la vis sans
fin en rotation.
„ Maintenir un écart par rapport aux pièces
de machine en rotation.
4. N° de com. 939 407 1 (1x)
Danger dû à la rotation du ramasseur
Il y a danger d'entraînement lorsqu'on s'approche de la zone de danger et lors de l'élimination d'engorgements avec les mains ou les
pieds.
„ Avant d'effectuer des travaux sur le
ramasseur, arrêter la prise de force et le
moteur.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
33
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
5. N° de com. 939 408 2 (1x)
Danger dû aux pièces de la machine en rotation
Lorsque vous montez sur la machine alors
que la prise de force fonctionne, vous risquez
d'être happé par des pièces en rotation de la
machine.
„ Avant de monter sur la machine, couper la
prise de force et le moteur.
6. N° de commande 942 002 4 (7x)
Danger dû aux pièces de la machine en rotation
Pendant le fonctionnement de la machine, il y
a risque de blessure par des pièces de la machine en rotation.
„ Amener les dispositifs de protection en
position avant la mise en service.
7. N° de commande 942 196 1 (1x)
Danger dû à l'écrasement ou au cisaillement
Risque de blessures dû à des zones d'écrasement ou de cisaillement sur les composants
en mouvement de la machine.
„ Ne jamais introduire les mains dans la zone
de danger par écrasement tant que des
pièces peuvent être en mouvement.
8. N° de com. 942 210 0 (1x)
Sur la version avec « compresseur »
Danger dû aux surfaces chaudes
Un risque de brûlures existe en cas de contact
avec des surfaces chaudes.
„ Maintenez un écart suffisant tant que les
surfaces sont chaudes.
9. N° de commande 942 459 0 (3x)
Danger dû à l’écrasement ou au cisaillement
Risque de blessures dû à des zones d’écrasement ou de cisaillement sur les composants
en mouvement de la machine.
„ Ne jamais introduire les mains dans la zone
de danger par écrasement tant que des
pièces peuvent être en mouvement.
BiG Pack 1270
34
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
10. N° de com. 939 529 0 (1x)
Uniquement pour la France
Danger dû à un liquide sous haute pression
L'accumulateur de pression est sous pression
de gaz et d'huile. Un risque de blessures
existe en cas de démontage ou de réparation
non conforme de l'accumulateur de pression.
„ Avant le démontage ou la réparation de
l'accumulateur de pression, tenir compte
des consignes correspondantes de la notice
d'utilisation.
„ Le démontage et la réparation de
l'accumulateur de pression peuvent
uniquement être réalisés par un atelier
spécialisé.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
35
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Côté droit de la machine et vue arrière
BPG000-004
BiG Pack 1270
36
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
1. N° de com. 939 520 1 (1x)
Danger dû à la rotation de la vis sans fin
La rotation de la vis sans fin constitue un danger d'entraînement et de saisie.
„ Ne jamais mettre la main dans la vis sans
fin en rotation.
„ Maintenir un écart par rapport aux pièces
de machine en rotation.
2. N° de com. 939 407 1 (1x)
Danger dû à la rotation du ramasseur
Il y a danger d'entraînement lorsqu'on s'approche de la zone de danger et lors de l'élimination d'engorgements avec les mains ou les
pieds.
„ Avant d'effectuer des travaux sur le
ramasseur, arrêter la prise de force et le
moteur.
3. N° de com. 942 002 4 (5x)
Danger dû aux pièces de la machine en rotation
Pendant le fonctionnement de la machine, il y
a risque de blessure par des pièces de la machine en rotation.
„ Amener les dispositifs de protection en
position avant la mise en service.
4. N° de commande 942 196 1 (1x)
Danger dû à l'écrasement ou au cisaillement
Risque de blessures dû à des zones d'écrasement ou de cisaillement sur les composants
en mouvement de la machine.
„ Ne jamais introduire les mains dans la zone
de danger par écrasement tant que des
pièces peuvent être en mouvement.
5. N° de commande 942 459 0 (3x)
Danger dû à l’écrasement ou au cisaillement
Risque de blessures dû à des zones d’écrasement ou de cisaillement sur les composants
en mouvement de la machine.
„ Ne jamais introduire les mains dans la zone
de danger par écrasement tant que des
pièces peuvent être en mouvement.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
37
2
Sécurité
2.7
Équipement de sécurité
6. N° de commande 939 469 1 (2x)
Danger dû à un choc ou un écrasement
Il existe un risque d'accident mortel dû au fait
que les pièces de la machine peuvent se rabattre ou descendre inopinément.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans
la zone de pivotement des pièces de la
machine.
„ Maintenir un écart par rapport aux pièces
de machine en rotation.
2.7
Équipement de sécurité
BPG000-006
BiG Pack 1270
38
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Sécurité
2
Équipement de sécurité
2.7
Pos.
Désignation
Explication
1
Extincteur
• La machine est livrée départ usine avec un
extincteur.
„ Faire enregistrer l'extincteur.
Seul l'enregistrement garantit le respect des intervalles de contrôle à effectuer (tous les 2 ans).
„ Respecter les dispositions du pays.
Les intervalles de contrôle d'autres pays peuvent
être différents. Dans ce cas, les consignes figurant sur l'extincteur doivent être respectées.
Pour plus d'informations, voir page 78,voir
page 220.
2
Cale d'arrêt
• Les cales d'arrêt sécurisent la machine contre
tout déplacement. Deux cales d'arrêt sont
montées sur la machine, voir page 117.
3
Frein de parking
• Le frein de parking est destiné à sécuriser la
machine contre tout déplacement involontaire,
en particulier quand elle est dételée,voir
page 117.
• Pour protéger la machine contre tout
déplacement inopiné, il convient d'utiliser les
cales.
4
Montée
• Moyen d'accès à la plate-forme pour effectuer
des travaux de maintenance sur le mécanisme
du noueur.
5
Frein du volant d'inertie
• Le frein du volant d'inertie empêche la mise en
marche inattendue des composants mobiles
de la machine lors des travaux de remise en
état ou de maintenance, voir page 96.
• Le volant d'inertie est maintenu au moyen
d'une bande de frein.
6
Robinet d'arrêt ramasseur
• Lors du transport de la machine ou de travaux
sous la machine, toujours verrouiller le
ramasseur via le robinet d'arrêt, voir page 108.
7
Pied d'appui
• Le pied d'appui permet d'assurer la stabilité de
la machine, voir page 115.
8
Chaîne de sécurité
• La chaîne de sécurité sert à la sécurisation
supplémentaire des machines tractées dans le
cas où ils se détacheraient de l'attelage
pendant le transport, voir page 93.
• Le montage de la chaîne de sécurité n'est pas
obligatoire dans tous les pays.
• Pendant le transport, les prescriptions
nationales pour l'utilisation de la chaîne de
sécurité sont obligatoires.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
39
2
Sécurité
2.7
Équipement de sécurité
2.7.1
Plaque d'identification pour véhicules lents
Sur la version avec « plaque d'identification pour véhicules lents »
KM000-567
La plaque d'identification pour véhicules lents (1) peut être montée sur les machines ou
véhicules lents. Pour ce faire, les conditions spécifiques du pays doivent être respectées.
La plaque d'identification pour véhicules lents (1) est installée à l’arrière, soit au centre, soit à
gauche.
Lorsque la machine est transportée sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou
trains), la plaque d'identification pour véhicules lents doit être recouverte ou démontée.
BiG Pack 1270
40
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Mémoire de données
3
3
Mémoire de données
Une variété de composants électroniques de la machine contient des mémoires de données qui
mémorisent temporairement ou durablement des informations techniques sur l'état de la
machine, les événements et les erreurs. Ces informations techniques documentent
généralement l'état d'un composant, d'un module, d'un système ou de l'environnement:
•
•
•
•
•
Des états de fonctionnement des composants de système (par ex. les niveaux de
remplissage)
Des messages d'état de la machine et de ses composants individuels (par ex. la vitesse de
rotation de roue, la vitesse de la roue, la décélération de mouvements, l'accélération
transversale)
Des dysfonctionnements et des défauts dans les composants importants de système (par
ex. l'éclairage et les freins)
Des réactions de la machine dans les situations de roulement spécifiques (par ex. le
déploiement d'un airbag, l'installation des systèmes de contrôle de stabilité)
Des conditions environnantes (par ex. la température)
Ces données sont exclusivement de nature technique et servent à la détection et l'élimination
des erreurs et l'optimisation de fonctions de la machine. Des profils de déplacement au sujet
des distances parcourues ne peuvent pas être créés sur la base de ces données.
Lorsque les prestations de service sont prises (par ex. lors de services de réparation ou des
processus de service, pour les cas sous garantie ou dans le cadre de l'assurance qualité), ces
informations techniques peuvent être extraites par des employés du réseau de services (y
compris le fabricant) des mémoires d'événement et de données de défaut au moyen
d'équipements de diagnostic spécifiques. Si nécessaire, vous y obtiendrez des informations
supplémentaires. Après l'élimination d'erreur, les informations sont supprimées dans la mémoire
de données ou écrasées continuellement.
Lors de l'utilisation de la machine, il peut y avoir des situations dans lesquelles ces données
techniques pourraient devenir identifiables en association avec d'autres informations (constat
d'accident, dommages sur la machine, témoignages etc.) - éventuellement à l'aide d'un expert.
Des fonctions supplémentaires qui sont convenues contractuellement avec le client (par ex. la
télé-maintenance) permettent la transmission de certaines données de machine.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
41
4
Description de la machine
4.1
Aperçu de la machine
4
Description de la machine
4.1
Aperçu de la machine
Côté gauche de la machine
BP000-466
1
2
Arbre à cardan grand angle
Réservoir d'huile hydraulique
3
Réservoir à air comprimé, sur la version
avec « frein à air comprimé »
4
Bloc de commande (hydraulique de travail), sur la version « Confort 1.0 »
Ordinateur de tâches
5
6
16
17
18
Distributeur circuit électrique central : Fu- 19
sibles, relais
Commande manuelle :
Rampe d'éjection des balles et éjecteur
de balles, sur la version « Confort 1.0 »
Rampe d'éjection des balles, éjecteur de
balles et pied d'appui, sur la version
« Médium 1.0 »
Groupe tandem, essieu directeur auto-directionnel
Dispositif de tension et de contrôle de la
ficelle (ficelle de dessous)
Entraînement de l'empaqueteur y compris accouplement débrayable à cames
BiG Pack 1270
42
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
7
Reteneur de ficelle
20
8
Indicateur du parcours de la ficelle (ficelle
de dessus)
Dispositif de liage par ficelle (noueur
double)
Déclenchement manuel noueur et blocage de l'arbre du noueur
Boîte à ficelle
Mesure de l'humidité, sur la version avec
« mesure de l'humidité »
Rampe d'éjection des balles, en option :
également avec la version « Dispositif de
pesage »
Verrouillage mécanique de la rampe
d'éjection des balles
Prise 12 V
21
9
10
11
12
13
14
15
Description de la machine
4
Aperçu de la machine
4.1
22
Mécanisme de coupe, sur la version avec
« mécanisme de coupe »
Soupape de limitation de pression (système hydraulique de bord)
Roue de jauge du ramasseur
23
Rouleau d’engagement
24
25
Dispositif de placage à rouleaux
Palier intermédiaire
26
Œillet d'attelage
27
Fixation pour raccords rapides et fiches
28
29
Boîte à outils
Boîte à documents
Côté droit de la machine
BP000-018
1
2
3
4
5
Mesure de l'humidité, sur la version avec 6
« mesure de l'humidité »
Lubrification centralisée
7
Boîte à ficelle
8
Réservoir à air comprimé (nettoyage du
noueur)
Reteneur de ficelle
9
Timon
Entraînement du ramasseur
Entraînement du mécanisme de coupe,
sur la version avec « mécanisme de
coupe »
Système d'alimentation variable
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
43
4
Description de la machine
4.2
Identification
4.2
Identification
INFORMATION
L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée !
BPG000-007
Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). Celle-ci se trouve à l'avant sur le
côté droit de la machine sous la boîte à ficelle.
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le numéro d'identité du véhicule et
l'année de construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer
constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les
champs au rabat avant de cette notice d'utilisation.
4.3
Pressage
ü Le terminal affiche l'écran de travail « mode manuel », voir page 138.
Commencer avec le canal de pressage vide
„ Régler en mode manuel la pression des volets de pressage de consigne à 50 bar (en cas
de matières fauchées sèches, par ex. paille) et 25 bar (en cas d'ensilage),voir page 144.
„ Pour produire une grosse balle avec une densité appropriée, attendre que la pression des
volets de pressage de consigne réglée soit atteinte dans le terminal avant d'effectuer la
reprise des andains.
„ Pour remplir intégralement le canal de pressage, presser deux grosses balles en mode
manuel. Pour maintenir toujours la même densité de la grosse balle avec des matériaux de
propriétés différentes (par ex. humidité différente sur un champ), il convient de passer
ensuite au mode automatique, voir page 144.
„ En mode automatique, la force de compression de consigne doit être augmentée de
manière à ce que la grosse balle obtienne la densité souhaitée. En mode automatique, la
pression de compression des volets de pressage dans le canal est réglée automatiquement
par l'ordinateur de tâches afin d'atteindre la force de compression présélectionnée. Si le
matériau devient plus humide, la compression des grosses balles devient plus difficile, c'est
pourquoi la pression des volets de pressage est légèrement diminuée. La pression des
volets de pressage est augmentée lorsque le matériau est plus sec. De ce fait, la pression
affichée à l'écran peut varier considérablement. La qualité et la densité des balles restent
constantes.
BiG Pack 1270
44
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Description de la machine
4
Comprimer la grosse balle
4.4
Commencer avec le canal de pressage rempli
„ Avant de passer en mode automatique, il est nécessaire d'attendre que la pression des
volets de pressage de consigne ait été atteinte dans le mode manuel.
„ Lorsque la compression doit être effectuée en mode manuel, ne pas effectuer la reprise des
andains avant que la pression des volets de pressage de consigne n'ait été atteinte.
4.4
Comprimer la grosse balle
La machine permet de presser le foin et la paille sous la forme d'une grosse balle de haute
densité (balles carrées). La balle carrée est comprimée en 9 étapes.
1. Le ramasseur ramasse la matière récoltée.
2. Le dispositif de placage à rouleaux avec rouleau d'engagement située à l'arrière garantit un
ramassage sans problèmes de la matière récoltée.
3. Le rouleau d'engagement intégré transporte la matière récoltée jusqu'au tambour
d'empaqueteur.
4. Le cylindre d'empaquetage remplit le couloir d’alimentation.
5. Lorsqu'un certain niveau de remplissage est atteint, le râteau de retenue est basculé en
arrière et le canal de pressage est rempli avec la matière récoltée via l'empaqueteur
d'alimentation.
6. La matière récoltée est pressée dans le canal de pressage en grosse balle de haute
densité.
7. Une fois la longueur de balle réglée atteinte, le mécanisme du noueur est déclenché et la
grosse balle est liée.
8. La prochaine grosse balle amène la grosse balle vers la rampe d'éjection des balles. La
grosse balle est déposée dans le champ depuis la rampe d'éjection des balles.
9. La dernière grosse balle est amenée via l'éjecteur de balles dans la rampe d'éjection des
balles.
4.5
Sur la version avec « MultiBale »
BPG000-008
Sur la version avec « MultiBale », les grosses balles sont maintenues en place par 4 ficelles
(a, c, d, f) et les petites balles sont maintenues en place par 2 ficelles (b, e). Quand la fonction
« MultiBale » est désactivée, la grosse balle conventionnelle est tenue par 6 ficelles.
Quand la fonction « MultiBale » est présélectionnée, les petites balles sont liées avec le cadre
de suspension des aiguilles avant (1). La grande balle est liée avec le cadre de suspension des
aiguilles couplé arrière (2).
Un vérin pneumatique (3) relie les différents cadres de suspension des aiguilles et actionne la
griffe de verrouillage (5). Le bloc de commande du vérin pneumatique (3) est commandé
directement par l'électronique confort.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
45
4
Description de la machine
4.5
Sur la version avec « MultiBale »
Sur la version avec « MultiBale », le nombre de petites balles est limité en usine à 6 pièces. La
longueur minimale des petites balles est réglée sur 45 cm. Il en résulte une longueur variable
des petites balles de 45 – 135 cm lorsque la longueur totale de la grosse balle est maximale
(270 cm). Le nombre réglable de petites balles dépend donc de la longueur de balles et de la
longueur minimale de petites balles. La longueur de balles et le nombre de couches sont réglés
via le terminal à partir du tracteur,voir page 146.
Si le nombre de petites balles doit être augmenté jusqu'à 9 pièces, contacter le concessionnaire
KRONE. Pour un nombre de 9 petites balles, la longueur variable de petites balles est de 30 –
135 cm. Lorsqu'un nombre de plus de 6 petites balles est réglé, des problèmes de noueur
peuvent survenir de manière amplifiée.
•
•
•
•
Afin de minimiser l'usure des composants, bloquer les deux cadres de suspension des
aiguilles via la barre à trous (4) si la fonction « MultiBale » n'est pas nécessaire pendant
une période prolongée.
Cette fonction n'est pas exécutée si la fonction « MultiBale » est sélectionnée alors que le
cadre de suspension des aiguilles au niveau du terminal est verrouillé. L'écran du terminal
affiche un message de défaut.
Étant donné que la grande balle est maintenue par 4 ficelles, utiliser une ficelle de qualité
supérieure (110 à 130 m/kg) pour utiliser la machine en mode « MultiBale ».
Pour diviser la grande balle en petites balles, il convient de sectionner les ficelles (a, c, e).
BP000-033
a
c
Longueur de la grosse balle
b Longueur de la petite balle
Densité de pressage de la petite balle / nombre de couches
Afin d'obtenir de petites balles optimales, la longueur de balle et le nombre de petites balles (2 –
9) ne doivent être réglés qu'au début de la formation d'une grosse balle. Les densités de
pressage de la petite balle doivent être un multiple de la longueur de la petite balle. Pendant le
ramassage de l'andain, l'épaisseur de couche peut être lue sur l'écran. La densité de pressage
dépend de la vitesse de conduite et de l'homogénéité de l'andain. Plus la vitesse est rapide,
plus la densité de pressage est épaisse. Avec une vitesse de conduite élevée, il est plus difficile
de former une petite balle optimale qu'avec la vitesse de conduite plus faible. Ne pas
sélectionner des épaisseurs de couche supérieures à 17 cm/6,6 pouces.
Déterminer la longueur des petites balles
La longueur de la petite balle (b) résulte de la longueur de la grosse balle (a) divisée par le
nombre de petites balles.
b=a/nombre de petites balles
Exemple
La longueur de la grosse balle (a) est de 240 cm/94 pouces. Le nombre de petites balles
souhaitées est 5.
BiG Pack 1270
46
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Description de la machine
4
Entraînements
4.6
b=240 cm/5
b=94 pouces/5
b=48 cm
b=19 pouces
Déterminer la densité de pressage optimale
L'épaisseur de couche (c) se calcule par la longueur de la petite balle (b) divisée par le nombre
(z) de couches souhaitées.
c=b/z
Sur la base de l'exemple ci-dessus avec une longueur de la petite balle de 48 cm/19 pouces,
les épaisseurs de couche suivantes résultent en fonction du nombre de couches.
Nombre de couches (z)
Épaisseur de couche (c)
Évaluation
2
24 cm/9 pouces
ne pas choisir
3
16 cm/6 pouces
n'est pas recommandée
4
12 cm/5 pouces
optimale
5
10 cm/4 pouces
recommandée
6
8 cm/3 pouces
optimale
7
7 cm/2,7 pouces
optimale
8
6 cm/2,4 pouces
optimale
9
5 cm/2 pouces
ne pas choisir
„ Conserver la densité de pressage déterminée pendant toute la durée de pressage.
4.6
Entraînements
4.6.1
Entraînement principal
BPG000-009
La vitesse d’entraînement maximale ne doit pas être supérieure à 1000 min-1.
L'arbre à cardan d'entraînement (1) transmet la puissance d'entraînement du tracteur vers le
palier intermédiaire (2).
Le palier intermédiaire transmet la puissance vers l'arbre à cardan intermédiaire (3).
L'arbre à cardan intermédiaire entraîne le volant d'inertie (4) via un accouplement à friction. Le
volant d'inertie entraîne la boîte de vitesses principale (5) via un accouplement de coupure à
cames.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
47
4
Description de la machine
4.7
Limiteurs de charge de la machine
Boîte de vitesses principale
La boîte de vitesses principale (5) entraîne le piston de presse, répartit la puissance vers la
gauche et la droite et entraîne les engrenages suivants :
Côté gauche de la machine
BPG000-010
La boîte de vitesses principale entraîne la boîte de distribution (1).
La boîte de distribution (1) entraîne l'engrenage d'empaqueteur (2) et l'engrenage du noueur (3)
via un accouplement de coupure à cames.
Côté droit de la machine
BPG000-011
La boîte de vitesses principale entraîne l'engrenage de ramasseur (1) via un accouplement à
blocage. L'engrenage de ramasseur (1) entraîne le ramasseur.
4.7
Limiteurs de charge de la machine
Les composants suivants sont protégés contre les dommages au moyen des limiteurs de
charge.
BiG Pack 1270
48
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Description de la machine
4
Limiteurs de charge de la machine
4.7
Entraînement principal
AVIS
Dommages sur la machine suite à des surcharges
La machine peut subir des dommages si on ne réagit pas lors du déclenchement de
l'accouplement débrayable à cames.
„ Lorsque l'accouplement débrayable à cames déclenche, immobiliser et sécuriser le
tracteur, voir page 29.
„ Remédier le défaut.
„ L'accouplement débrayable à cames se met automatiquement en marche après la mise
sous tension de la prise de force.
BPG000-012
Un accouplement à friction (1) et un accouplement débrayable à cames (2) figurent sur le volant
d'inertie.
L'accouplement à friction (1) protège le tracteur, l'arbre à cardan d'entraînement et l'arbre à
cardan intermédiaire contre les surcharges.
L'accouplement débrayable à cames (2) protège la machine contre les surcharges.
Entraînement d'empaqueteur
AVIS
Dommages sur la machine suite à des surcharges
La machine peut subir des dommages si on ne réagit pas lors du déclenchement de
l'accouplement débrayable à cames.
ü Le terminal affiche un message de défaut.
„ Quand l'accouplement débrayable à cames réagit, arrêter le tracteur et réduire la vitesse
de rotation jusqu'à ce que la machine se soit dégagée d'elle-même.
ð L'accouplement débrayable à cames se réactive automatiquement.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
49
4
Description de la machine
4.7
Limiteurs de charge de la machine
1
BPG000-013
Un accouplement débrayable à cames (1) se trouve sur l'engrenage d'empaqueteur.
L'accouplement débrayable à cames (1) protège l'engrenage d'empaqueteur contre les
surcharges.
Entraînement du ramasseur
AVIS
Dommages sur la machine suite à des surcharges
La machine peut subir des dommages si on ne réagit pas lors du déclenchement de
l'accouplement débrayable à cames.
ü Le terminal affiche un message de défaut.
„ Quand l'accouplement débrayable à cames réagit, arrêter le tracteur et réduire la vitesse
de rotation jusqu'à ce que la machine se soit dégagée d'elle-même.
ð L'accouplement débrayable à cames se réactive automatiquement.
BPG000-014
Sur la version avec « cliquet en étoile », un accouplement débrayable à cames (1) est monté au
niveau de l'engrenage de ramasseur, à l'extrémité inférieure de l'arbre à cardan d'entraînement.
L'accouplement débrayable à cames (1) protège l'entraînement du ramasseur contre les
surcharges.
BiG Pack 1270
50
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Description de la machine
4
Description des fonctions du ramasseur
4.8
Cadre de suspension des aiguilles
BPG000-015
La tige de traction (1) du cadre de suspension des aiguilles est bloquée par une vis de
cisaillement (côté gauche de la machine).
La vis de cisaillement protège les aiguilles du noueur et le cadre de suspension des aiguilles
contre les surcharges.
4.8
Description des fonctions du ramasseur
BPG000-016
Le ramasseur (1) est conçu pour le ramassage de la matière récoltée.
Le ramasseur (1) est mis en rotation par activation de la prise de force.
Le ramasseur (1) est levé et abaissé via l'appareil de commande à simple effet (
) du
tracteur,voir page 108.
Le ramasseur (1) dispose de roues de jauge (2). La hauteur de travail du ramasseur (1) est
réglée à l'aide des roues de jauge (2),voir page 204.
La pression d’appui des roues de jauge (2) peut être adaptée aux conditions du sol au moyen
du ressort (3),voir page 206.
AVIS
Dommages sur les roues de jauge et usure élevée du pivot du ramasseur lorsque
l'abaissement du ramasseur n'est pas limité.
Lorsque l'abaissement du ramasseur n'est pas limité par le limiteur de profondeur (4), les
roues de jauge puissent être endommagées et le pivot du ramasseur puisse user rapidement
lors du passage des profonds sillons transverses.
„ Limiter l'abaissement du ramasseur à l'aide d'un limiteur de profondeur (4),voir page 205.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
51
4
Description de la machine
4.9
Description des fonctions du dispositif de placage à rouleaux
Il est également possible de limiter la hauteur de travail du ramasseur vers le bas en déplaçant
le limiteur de profondeur (4) des deux côtés de la machine de sorte à ce que la matière récoltée
puisse être ramassée sans utilisation des roues de jauge,voir page 205.
4.9
Description des fonctions du dispositif de placage à rouleaux
BPG000-017
Le dispositif de placage à rouleaux (3) et le rouleau d’engagement (1) assurent la régulation
pendant le transport de la matière récoltée. Ils garantissent un ramassage régulier de la matière
récoltée par le ramasseur.
La hauteur du dispositif de placage à rouleaux peut être adaptée à la hauteur de l'andain au
moyen de la chaîne de maintien (4),voir page 206.
La pression d'appui du rouleau du déflecteur (2) sur l'andain est réglée via le ressort (5), voir
page 207.
4.10
Description des fonctions du système hydraulique de bord
1
1
4
3
3
2
BPG000-019
Sur la version avec « confort 1.0 »
Sur la version avec « médium 1.0 »
1
Manomètre
3
2
Soupape pour desserrer les volets de
pressage
4
Soupape de limitation de pression pour le
réglage de la pression de compression
Robinet d'arrêt pour desserrer les volets
de pressage
La force de compression dans le canal de pressage est réglée par un système hydroélectronique. La force de compression est réglée directement via le terminal à partir du tracteur.
En mode manuel, voir page 144.
En mode automatique, voir page 144.
La pression de compression peut être lue directement à l'écran du terminal. Un autre
manomètre (1) pour la lecture de la pression de compression se trouve sur le bloc de la
soupape de limitation de pression.
BiG Pack 1270
52
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Description de la machine
4
Description des fonctions de l'alimentation de ficelle sur la version avec « noueur simple »
4.11
INFORMATION
Afin de maintenir la pression de compression dans le canal de pressage lorsque la machine
est éteinte, le terminal ne peut être désactivé que si la machine resp. le volant d'inertie est à
l'arrêt.
4.11
Description des fonctions de l'alimentation de ficelle sur la version
avec « noueur simple »
INFORMATION
Lors de la mise en place de bobines de ficelle dans les boîtes à ficelle, veiller à ce que les
inscriptions des bobines soient bien lisibles. Faire attention à la côté marquée par « en
haut ».
BP000-063
La presse à grosses balles est équipée de boîtes à ficelle des deux côtés de la machine.
Chaque boîte à ficelle peut contenir jusqu'à 16 rouleaux de ficelles de liage. Les bobines de
ficelle qui sont marquées d'un « R » sont des bobines de réserve.
Pendant le pressage, une ficelle de dessous est amenée sur chacun des six noueurs. Trois
ficelles de dessous sont amenées sur les noueurs par côté de machine.
„ Pour garantir une sécurité de liage suffisante, n'utiliser que des ficelles synthétiques de
100 – 130 m/kg.
„ Utiliser uniquement la ficelle d'origine KRONE.
4.12
Description des fonctions de l'alimentation de ficelle sur la version
avec « noueur double »
INFORMATION
Lors de la mise en place de bobines de ficelle dans les boîtes à ficelle, veiller à ce que les
inscriptions des bobines soient bien lisibles. Faire attention à la côté marquée par « en
haut ».
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
53
4
Description de la machine
4.13
Description des fonctions de l'indication électrique signalant un problème au niveau de la
ficelle de dessous
BPG000-020
La presse à grosses balles est équipée de boîtes à ficelle des deux côtés de la machine.
Chaque boîte à ficelle peut contenir jusqu'à 16 rouleaux de ficelles de liage. Les bobines de
ficelle qui sont marquées d'un « R » sont des bobines de réserve.
Les 3 ficelles de dessus viennent des 6 bobines de ficelle (1) avant.
Les 3 ficelles de dessous viennent des 9 bobines de ficelle (2) arrières.
Pendant le pressage, une ficelle de dessus et une ficelle de dessous sont amenées à chacun
des 6 noueurs. Trois ficelles de dessus et 3 ficelles de dessous sont amenées, par côté de
machine, sur les noueurs.
Davantage de bobines de ficelle sont disponibles pour la ficelle de dessous parce que cette
dernière requiert plus de quantité de ficelle pour couvre les deux extrémités de la grosse balle.
La ficelle de dessus couvre uniquement la partie supérieure de la grosse balle.
„ Pour garantir une sécurité de liage suffisante, n'utiliser que des ficelles synthétiques de
100 – 130 m/kg.
„ Utiliser uniquement la ficelle d'origine KRONE.
4.13
Description des fonctions de l'indication électrique signalant un
problème au niveau de la ficelle de dessous
BP000-068
Lorsque la fin de la ficelle de dessous est atteinte ou arrachée, les tendeurs de ficelle à ressort
(1) reposent sur l'angle de rotation (2). Un signal sonore est émis au niveau du terminal et un
message de défaut est affiché sur l'écran du terminal. Le signal d'avertissement sonore peut
être désactivé pendant l'enfilage du fil, voir page 247.
BiG Pack 1270
54
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
4.14
Description de la machine
4
Description des fonctions de l'affichage du parcours de la ficelle de dessus
4.14
Description des fonctions de l'affichage du parcours de la ficelle de
dessus
Sur la version avec « noueur double »
1
BP000-069
Le parcours supérieur de la ficelle peut être surveillé visuellement par le mouvement des
indicateurs du parcours de la ficelle (1) (réflecteurs). L'indicateur du parcours de la ficelle (1) se
trouve sur le dessus de la machine. Au cours de la formation des balles, les indicateurs du
parcours de la ficelle (1) doivent effectuer des mouvements de va-et-vient pulsés. En mode
normal, tous les indicateurs du parcours de la ficelle (1) se lèvent et s'abaissent simultanément.
En cas de défaut, un indicateur du parcours de la ficelle (1) défectueux du parcours de la ficelle
ne se trouve pas sur la même position par rapport aux autres indicateurs du parcours de la
ficelle (1).
Défauts possibles si les indicateurs du parcours de la ficelle (1) restent en position
haute :
•
•
•
La ficelle s’est enroulée autour du crochet du noueur.
L’aiguille du noueur n’a pas saisi le faisceau de ficelles supérieur (la ficelle n’est pas
coupée).
Le nœud est resté au niveau du crochet du noueur (après le liage, un indicateur du
parcours de la ficelle (1) reste plus longtemps que les autres en position basse).
Défauts possibles si les indicateurs du parcours de la ficelle (1) restent en position
basse :
•
•
•
La tension de ficelle est trop basse.
Le faisceau de ficelles supérieur est arraché.
Le crochet du noueur n’a pas fait de nœud.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
55
4
Description de la machine
4.15
Description des fonctions du contrôle du noueur électrique
4.15
Description des fonctions du contrôle du noueur électrique
Sur la version avec « confort 1.0 »
BP000-070
La machine est équipée d'un contrôle électrique du noueur. Chaque noueur est surveillé
séparément par un capteur (1). Si une erreur survient sur le noueur, un message de défaut
apparaît à l'écran du terminal, voir page 247.
Les noueurs sont numérotés de 1 à 6 de gauche à droite, vu dans le sens de marche.
4.16
Description des fonctions de l'engrenage du noueur
BP000-071 / EQ000-072
Engrenage du noueur en position de repos
L'engrenage de noueur est en position de repos lorsque le galet de déclenchement (1) se situe
dans l'évidement du disque-came (2) de l'engrenage de noueur.
Processus de liage
Sur la version avec « noueur double »
Le processus de liage consiste en un tour du disque-came (2). Le mécanisme de noueur est
automatiquement déclenché par le système après atteinte de la longueur de balle réglée.
Durant cette opération, le disque-came tourne, pousse le galet de déclenchement en dehors de
la réservation et tourne sur lui-même jusqu'à ce que le galet de déclenchement retourne dans la
réservation. Durant une rotation du disque-came, le premier liage est celui du premier nœud
(nœud à boucles), qui est immédiatement suivi par le liage du deuxième nœud (nœud de
départ).
1. Nœud : Nœud à boucles, lie la grosse balle pressée.
BiG Pack 1270
56
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Description de la machine
4
Description des fonctions de l'éjecteur de balles / de la rampe d'éjection des balles
4.17
2. Nœud : Nœud de départ, lie le nœud de départ pour la prochaine grosse balle.
Déclencher manuellement le processus de liage
En cas de travaux de maintenance, de réglage et de réparation, le processus de liage peut être
déclenché manuellement lorsque le tracteur n'est pas attelé. Le processus de liage est exécuté
par rotation manuelle du volant d'inertie (3) dans le sens de travail (I), voir page 118.
4.17
Description des fonctions de l'éjecteur de balles / de la rampe
d'éjection des balles
BPG000-021
Rampe d'éjection des balles
La rampe d'éjection des balles présente une prolongation du canal de pressage lorsqu'elle est
déployée. La prochaine grosse balle amène la grosse balle hors du canal de pressage vers la
rampe d'éjection des balles. La grosse balle est déposée dans le champ depuis la rampe
d'éjection des balles.
Éjecteur de balles
La dernière grosse balle est amenée via l'éjecteur de balles dans la rampe d'éjection des balles.
La commande de l'éjecteur de balles dépend de la version « médium 1.0 » ou « confort
1.0 »,voir page 112.
4.18
Description des fonctions du réservoir à air comprimé
BPG000-022
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
57
4
Description de la machine
4.19
Description des fonctions de l'installation de lubrification centralisée
1
2
Réservoir à air comprimé, sur la version
avec « frein à air comprimé »
Réservoir à air comprimé pour le nettoyage du noueur
3
Conduite de pression
4
Vanne d’évacuation de l’eau
Sur la version avec « frein à air comprimé »
Les machines équipées d'un frein à air comprimé possèdent 2 réservoirs à air comprimé (1, 2).
Le réservoir à air comprimé (1) pour le frein à air comprimé se trouve sur le côté droit de la
machine derrière le capot latéral sur le cadre. Le réservoir à air comprimé (2) pour le nettoyage
du noueur se trouve sur le côté droit de la machine au-dessus de la boîte à ficelle au niveau du
cadre. Les deux réservoirs à air comprimé sont reliés entre eux au moyen d'une conduite de
pression.
Sur la version avec « frein hydraulique »
Les machines équipées d'un frein hydraulique possèdent un réservoir à air comprimé (2). Le
réservoir à air comprimé (2) pour le nettoyage du noueur se trouve sur le côté droit de la
machine au-dessus de la boîte à ficelle sur le châssis.
4.19
Description des fonctions de l'installation de lubrification
centralisée
L'installation de lubrification centralisée est une installation progressive. Progressive signifié que
tous les points de lubrification connectés à l'installation de lubrification centralisée sont graissés
les uns après les autres. L'installation de lubrification centralisée progressive peut facilement
être surveillée par une soupape de limitation de pression par le fait que les points de
lubrification sont lubrifiés successivement. Lorsqu'un point de lubrification ne reçoit pas de
graisse du distributeur progressif, le distributeur progressif est bloqué et la pression dans la
lubrification centralisée monte à 280 bar (4060 PSI). Tout excès de graisse au niveau de la
soupape de limitation de pression de la pompe peut entraîner un blocage. L'écran du terminal
affiche des messages de défaut.
Structure de l'installation de lubrification centralisée
Une pompe à piston à commande électrique transporte la graisse dans le distributeur progressif
principal. Celui-ci assure le dosage de la quantité de graisse correcte en direction des sousdistributeurs progressifs. Les sous-distributeurs progressifs alimentent les différents points de
graissage. La durée de graissage et le temps de pause sont réglés à l'aide du terminal, voir
page 162.
BP000-282
BiG Pack 1270
58
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
1
2
3
4
4.20
Description de la machine
4
Description des fonctions du système hydraulique
4.20
Réservoir
Soupape de limitation de pression
Distributeur principal progressif
Distributeur secondaire progressif
5
6
7
8
Points de lubrification
Conduite de lubrifiant
Conduite principale
Bouchon de remplissage
Description des fonctions du système hydraulique
Sur la version avec « confort 1.0 »
1
BPG000-018
Le système hydraulique de la machine est conçu pour les tracteurs avec système de courant
constant et pour les tracteurs avec système Load-Sensing.
En usine, le système hydraulique de la machine est réglé pour les tracteurs avec système de
courant constant. À cet effet, la vis du système (1) est entièrement dévissée du bloc de
commande.
Le système hydraulique est adapté au système hydraulique du tracteur (système de courant
constant ou système Load-Sensing) à l'aide de la vis du système (1) sur le bloc de
commande de la machine, voir page 77.
Le bloc de commande se trouve à l'avant à gauche sous le capot latéral à côté du coffret
électronique.
4.21
Description des fonctions du frein de balle
Sur la version avec « Dispositif de pesage »
BP000-092
Le frein de balle (1) permet de freiner les 2 premiers rouleaux de la rampe d'éjection des balles.
Ceci est nécessaire pour obtenir une enquête du poids précise des grosses balles.
Levier en position (I) = rouleaux bloqués
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
59
4
Description de la machine
4.21
Description des fonctions du frein de balle
Levier en position (II) = rouleaux débloqués
Pour que la dernière balle puisse être déposée correctement, le frein de balle doit être desserré
pour cette balle.
BiG Pack 1270
60
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Caractéristiques techniques
5
5
Caractéristiques techniques
[H]
[L1]
[S]
[L2]
[B]
BP000-471
Dimensions
Hauteur [H]
2.875 mm
Longueur [L1], position de transport
7.930 mm
Longueur [L2], position de travail
9.180 mm
Largeur [B]
2.995 mm
Poids¹
Essieu tandem
9.020 kg
Essieu individuel
8.500 kg
1
En fonction de l'équipement de la machine
Écartement des roues
Essieu tandem, auto-directionnel [S]
2.350 mm
Essieu tandem, rigide [S]
2.250 mm
Essieu tandem version lourde, auto-directionnel [S]
2.370 mm
Essieu individuel [S]
2.200 mm
Vitesse maximale autorisée¹
Essieu tandem, frein à air comprimé
50 km/h (60 km/h)²
Essieu tandem, frein hydraulique
25 km/h
Essieu individuel, frein à air comprimé
40 km/h
Essieu individuel, frein hydraulique
40 km/h
1
La vitesse maximale dépend des prescriptions légales dans le pays d'utilisation.
2
La vitesse maximale dépend des pneus.
Ramasseur actif
Largeur de saisie
2.350 mm
Porte-dents
5 pièces
Nombre de dents (dents doubles par porte-dents)
20 pièces
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
61
5
Caractéristiques techniques
Ramasseur actif
Amenée
Dispositif de placage à rouleaux et rouleau d'engagement
Amenée latérale (droite / gauche)
Vis d’alimentation
Réglage de la hauteur via barre à trous sur la roue de support
Alimentation matières à presser / système d'alimentation variable
Amenée forcée
Par le cylindre d'empaquetage
Tambour d'empaqueteur
4x glissière de transport / 1x
barre d'alimentation commutable
Piston de presse
Longueur de levée
750 mm
Coups de piston
45 coups de piston par minute
Palier (galets de roulement)
4 pièces
Couteaux au niveau du piston
7 pièces
Réglage de la densité de pressage
Réglage électro-hydraulique
de la force (réglable à partir
du tracteur)
Canal de pressage / taille des balles
Hauteur
700 mm
Largeur
1.200 mm
Longueur de balle (réglable en continu)
1.000 – 2.700 mm/39 – 106
pouces
Dispositif de liage par ficelle
Boîte à ficelle des deux côtés
Respectivement pour 16 bobines de ficelle
Ficelle de liage (ficelles synthétiques)
100 – 130 m/kg
Contrôle du noueur de l'indication électrique signalant un problème au niveau de la ficelle (ficelle de dessous / ficelle de
dessus)
Sur la version avec « confort
1.0 » : Contrôle électrique
avec signal sonore
Affichage du parcours de la ficelle de dessus
Optique par des réflecteurs
Démarrage du liage
Automatiquement, manuellement ou via le terminal
Nombre de noueurs
6 pièces
Nettoyage du noueur
Air comprimé
Limiteur de charge
Accouplement à friction entraînement
2.400 Nm
Accouplement de surcharge du volant d'inertie
5.000 Nm
Accouplement de surcharge du ramasseur
1.000 Nm
Accouplement de surcharge de l'empaqueteur
14.500 Nm
Vis de cisaillement (vis à tête cylindrique) sur la tige de traction des aiguilles à gauche
M10x60-12.9 DIN ISO EN
4014
BiG Pack 1270
62
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Caractéristiques techniques
5
Arbre à cardan
Grand angle côté tracteur (série)
1 3/8", Z=6 / 1 3/8", Z=21
Grand angle côté tracteur (en option)
1 3/4", Z=6 / 1 3/4", Z=20
Attelage
Charge d'appui admissible
Attelage à boule 80
2.500 kg
Œillet d'attelage Ø 40 mm ISO 5692-2 / comparable DIN
11026
2.000 kg
Œillet d'attelage rotatif Ø 76,2 mm CUNA F3 (uniquement ex- portation)
Attelage Hitch Ø 50 mm ISO 20019 / comparable DIN 9678
(uniquement exportation)
2.000 kg
Attelage de la rotule (uniquement exportation)
2.500 kg
Freins
Frein à air comprimé
Système de freinage à deux
circuits
Frein hydraulique (en fonction du pays)
Raccordement nécessaire
pour système de freinage hydraulique (pression de fonctionnement maxi 120 bar /
1740 PSI)
Frein de parking
Actionnement par manivelle
Exigence minimale relative au tracteur
Puissance nécessaire
85 kW (116 CV)
Vitesse de rotation de la prise de force
1.000 min⁻¹
Pression Pression de service maxi. de l'installation hydraulique
200 bar
Branchements électriques
Alimentation en courant pour l’éclairage de routes
12 V, prise à 7 pôles
Alimentation électrique machine
12V, prise à 3 pôles
compatible ISOBUS
oui
Raccords hydrauliques nécessaires¹
Raccordement hydraulique à double effet
1x
Raccord hydraulique à simple effet
1x
1)
En fonction de l'équipement de la machine, des raccordements hydrauliques supplémentaires
peuvent être nécessaires, voir page 66.
Désignation des pneumatiques
Pression maximale
Pression recommandée des
pneumatiques1
3,7 bar
1,5 bar
Roues de jauge
15x6.00-6 10PR
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
63
5
Caractéristiques techniques
5.1
Consommables
Désignation des
pneumatiques
Pression minimale
Vmax<=10 km/h
Pression maximale
Pression recommandée des pneumatiques1
500/50-17 149A8
1,5 bar
3,5 bar
3,5 bar
560/45R22.5 146D
1,3 bar
3,2 bar
2,8 bar
620/40R22.5 148D
1,2 bar
3,2 bar
3,0 bar
Essieu tandem
1
La recommandation s'applique en particulier à l'exploitation mixte (champ / route) à la vitesse
maximale autorisée de la machine. Si nécessaire, il est possible de diminuer la pression des
pneus jusqu'à la valeur minimale. Il convient alors de respecter la vitesse maximale
correspondante autorisée.
Équipement de la machine (exigences spécifiques aux pays)
Chaîne de sécurité
min. 178 kN (40000 lbf)
Émission de bruit aérien
Niveau de pression acoustique continu
inférieur à 70 db(A)
Température ambiante
Plage de température pour l’exploitation de la machine
5.1
-5 °C à +45 °C
Consommables
AVIS
Respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques
Afin d'atteindre une espérance de vie élevée de la machine, respecter les intervalles de
remplacement des huiles biologiques pour cause de vieillissement des huiles.
AVIS
Ne pas mélanger différentes qualités d'huile
La machine peut subir des dommages si des types d'huile différents sont mélangés.
„ Ne jamais mélanger différentes qualités d'huile.
„ Avant de changer de type d'huile, contactez le service SAV. N'utiliser en aucun cas de
l'huile moteur.
Lubrifiants biologiques sur demande
5.1.1
Huiles
Composant de la machine
Quantité de remplissage
Spécification
Premier remplissage
en usine
Boîte de vitesses principale
16,7 l
SAE 90 GL4
ExxonMobil Mobilgear
600XP150
Engrenage d'empaqueteur
4l
SAE 90 GL4
Wiolin ML SAE 90
Boîte de distribution du
noueur/de l'empaqueteur
1l
SAE 90 GL4
Wiolin ML SAE 90
Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur
0,5 l
SAE 90 GL4
Wiolin ML SAE 90
BiG Pack 1270
64
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Caractéristiques techniques
5
Consommables
5.1
Composant de la machine
Quantité de remplissage
Spécification
Premier remplissage
en usine
Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur
0,5 l
SAE 90 GL4
Wiolin ML SAE 90
Engrenage de ventilateur 0,4 l
du noueur
SAE 90 GL4
Wiolin ML SAE 90
Réservoir d'huile au niveau de la presse
15,0 l
HVLP 46 (ISO VG 46) SRS Wiolan HS 46
DIN 51524
AZOLLA ZS 46 (Total)
Compresseur
0,2 l
Huile moteur SAE
10W-40
SRS Cargolub TLA
10W-40
Les quantités de remplissage des réducteurs sont approximatives. Les valeurs correctes
résultent de la vidange de l'huile / du contrôle de niveau d'huile, voir page 237.
5.1.2
Graisses lubrifiantes
Désignation
Quantité de remplissage
Spécification
Installation de lubrification
centralisée
5,0 l
Points de lubrification manuelle
Selon les besoins 1)
Graisse lubrifiante selon DIN
51818 de la classe NLGI 2,
savon de lithium avec additifs
EP
1
Lubrifier le point de lubrification manuel jusqu'à ce que de la graisse sorte à la position du
palier. Après la lubrification, éliminer la graisse excédentaire de la position du palier.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
65
6
Éléments de commande et d'affichage
6.1
Appareils de commande hydrauliques du tracteur
6
Éléments de commande et d'affichage
Sur la version avec « confort 1.0 »
Plus d'informations sur les terminaux, voir page 131.
6.1
Appareils de commande hydrauliques du tracteur
Sur la version avec « confort 1.0 »
Symbole
Désignation
Raccord pour bloc de commande
• P : Conduite de pression, diamètre nominal 15
• T : Retour, diamètre nominal 18
• LS : Load-Sensing (ligne de signalisation), diamètre nominal 12
Pour de plus amples informations, voir la notice d'utilisation du fabricant du
tracteur.
Appareil de commande à simple effet
• Pression : Lever le ramasseur
• Position flottante : Abaisser le ramasseur
Appareil de commande à double effet
• Lever le pied de support
• Abaisser le pied de support
Sur la version avec « médium 1.0 »
Symbole
Désignation
Raccord pour bloc de commande
•
•
•
•
Lever la cassette à couteaux
Lever / abaisser le pied d'appui
Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles
Rentrer / sortir l'éjecteur de balles
• Abaisser la cassette à couteaux
Appareil de commande à simple effet
BiG Pack 1270
66
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Éléments de commande et d'affichage
6
Bloc de commande « Rampe d'éjection des balles / éjecteur de balles »
6.2
Symbole
Désignation
• Pression : Lever le ramasseur
• Position flottante : Abaisser le ramasseur
Appareil de commande à simple effet
• Pression : Bloquer l'essieu directeur auto-directionnel
• Position flottante : Débloquer l'essieu directeur auto-directionnel
Raccord pour assistance au démarrage
• P : Appareil de commande à simple effet
• T : Retour
6.2
Bloc de commande « Rampe d'éjection des balles / éjecteur de
balles »
Sur la version avec « médium 1.0 »
3
1
1
2
2
4
BP000-075
Le bloc de commande « Rampe d'éjection des balles / éjecteur de balles » se trouve sur le côté
gauche de la machine à l’arrière du triangle.
Les leviers (3, 4) sont débloqués ou bloqués via les robinets d'arrêt (1, 2).
La rampe d'éjection des balles est abaissée ou levée à l'aide du levier (3), voir page 110.
L'éjecteur de balles est amené vers l'arrière ou vers l'avant au moyen du levier (4), voir
page 112.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
67
7
Première mise en service
7.1
Liste de contrôle pour la première mise en service
7
Première mise en service
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service
incorrecte
Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine
peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des
dommages sur la machine peuvent en résulter.
„ Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée
autorisée.
„ Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé »,voir page 18.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 29.
7.1
Liste de contrôle pour la première mise en service
ü Sur la version avec « pied d'appui hydraulique » : le pied d'appui hydraulique est monté,
voir page 69.
ü La hauteur du timon est adaptée, voir page 70.
ü La hauteur de la barre d'entraînement est adaptée, voir page 76.
ü Le système hydraulique est adapté, voir page 77.
ü La rampe d'éjection des balles est réglée,voir page 77.
ü L’extincteur est monté, voir page 78.
ü La fixation correcte de tous les écrous et vis a été contrôlée et ils ont été serrés aux couples
de serrage prescrits, voir page 214.
ü Le contrôle de niveau d'huile de tous les boîtes de vitesses a été effectué, voir page 237.
ü La machine est entièrement lubrifiée, voir page 224.
ü Il n'y a pas de fuite sur la machine.
ü Tous les câbles et connexions sont branchés et posés de manière conforme.
ü Tous les flexibles sont posés de manière conforme.
ü Les cales d'arrêt sont à portée de main et opérationnelles, voir page 38.
ü Les pneus sont contrôlés et la pression est correctement réglée, voir page 219.
ü Le fonctionnement et le bon niveau de propreté de l'éclairage de routes est contrôlé, voir
page 88.
BiG Pack 1270
68
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
7.2
Première mise en service
7
Monter le pied d'appui hydraulique
7.2
Monter le pied d'appui hydraulique
Sur la version avec « pied d'appui hydraulique »
BP000-081
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Accrocher un engin de levage approprié au point d'accrochage (2) du timon.
„ Pour soulever le pied d'appui (4), soulever légèrement le timon à l'aide de l'engin de levage,
glisser le pied d'appui (4) complètement vers le haut et sécuriser le tout avec le boulon
embrochable (5).
„ Placer des blocs carrés de dimension suffisante sous la poutre du timon (3) avant.
„ Abaisser le timon à l'aide de l'engin de levage.
„ Poser les flexibles hydrauliques (1) vers l'extérieur.
„ Pour démonter le pied d'appui (4), dévisser les 4 vis (6), retirer le pied d'appui et le mettre
de côté.
„ Placer le pied d'appui hydraulique (8) à la même position.
„ Accrocher le pied d'appui hydraulique (8) à l'aide de l'engin de levage (7) et le soulever.
„ Monter les vis (6) avec les rondelles d'arrêt et les écrous.
„ Serrer les vis (6) au couple de serrage correspondant, voir page 214.
Monter les flexibles hydrauliques
1
2
4
5
3
6
BP000-082
(1)
Raccordement « rentrer le pied d'appui » (2)
Raccordement « sortir le pied d'appui »
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Visser les manchons de raccord fournis (3) dans le pied d'appui hydraulique.
„ Démonter les flexibles hydrauliques (4, 6) du mamelon double (5).
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
69
7
Première mise en service
7.3
Adapter la hauteur du timon
Sur la version avec « confort 1.0 »
„ Monter le flexible hydraulique supérieur (4) sur le manchon de raccord (1).
„ Monter le flexible hydraulique inférieur (6) sur le manchon de raccord (2).
„ Accoupler les flexibles hydrauliques (4, 6) côté tracteur.
„ Contrôler la fonction « Rentrer / sortir le pied d'appui »,voir page 116
„ Si les raccordements « Rentrer / sortir le pied d'appui » sont inversés, remplacer les
flexibles hydrauliques (4, 6) sur le pied d'appui hydraulique.
„ Si les raccordements « Rentrer / sortir le pied d'appui » sont corrects, rentrer ou sortir le
pied d'appui jusqu'à ce que la machine soit à l'horizontale.
Sur la version avec « médium 1.0 »
„ Monter la conduite hydraulique identifiée par S1 et située sur le bloc de commande sur le
manchon de raccord (1).
„ Monter la conduite hydraulique identifiée par S2 et située sur le bloc de commande sur le
manchon de raccord (2).
„ Accoupler les flexibles hydrauliques côté tracteur.
„ Contrôler la fonction « Rentrer / sortir le pied d'appui »,voir page 116„ Si les raccordements « Rentrer / sortir le pied d'appui » sont inversés, remplacer les
flexibles hydrauliques (4, 6) sur le pied d'appui hydraulique.
„ Si les raccordements « Rentrer / sortir le pied d'appui » sont corrects, rentrer ou sortir le
pied d'appui jusqu'à ce que la machine soit à l'horizontale.
7.3
Adapter la hauteur du timon
Afin que le ramasseur ramasse la matière récoltée de façon uniforme, la hauteur du timon de la
machine doit être adaptée au tracteur utilisé.
Le point de rotation (1) du ramasseur sert de point de référence pour l'alignement de la
machine.
Le réglage de la hauteur de timon est décrit à titre d'exemple sur un anneau d'attelage avec
embout sphérique. Le réglage de la hauteur de timon avec d'autres types d'œillets d'attelage
est à réaliser selon la même méthode.
Avant de commencer le réglage
BPG000-077
BiG Pack 1270
70
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Première mise en service
7
Adapter la hauteur du timon
7.3
ü La machine n’est pas accouplée au tracteur.
„ Pour la version « Pied d'appui mécanique » : soulever/abaisser la béquille jusqu’à
atteindre la cote X=650–680 mm, mesurée entre le point de rotation (1) et le sol.
„ Pour la version « Pied d'appui hydraulique » : reculer le tracteur contre le timon de façon
à accoupler les flexibles hydrauliques pour la béquille.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Accoupler les flexibles hydrauliques (
/
) de la machine à un appareil de
commande à double effet du tracteur.
„ Par le biais de l’appareil de commande à double effet, soulever/abaisser la béquille
jusqu’à atteindre la cote X=650–680 mm, mesurée entre le point de rotation (1) et le
sol.
Déterminer la cote de réglage ΔY pour l'œillet d'attelage
BEI000-237
„ Afin de pouvoir calculer les cotes Y1 et Y2, reculer avec précaution le tracteur contre la
machine.
„ Déterminer la cote Y1, mesurée entre le milieu de l’anneau d'attelage avec embout
sphérique et le sol.
„ Déterminer la cote Y2, mesurée entre le milieu de la tête sphérique et le sol.
Æ Cote ΔY=Y1-Y2
„ Déplacer l’anneau d'attelage avec embout sphérique de la presse à balles cubiques de la
cote ΔY.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
71
7
Première mise en service
7.4
Adapter l'arbre à cardan [BYPY]
Régler l'œillet d'attelage/l’anneau d'attelage avec embout sphérique
1
2
3
4
BEI000-241
„ Démonter les vis (2).
„ Déplacer l'œillet d'attelage de la cote ΔY dans le schéma de perçage.
„ Monter les vis (2).
Æ Si le réglage de l'anneau d'attelage avec embout sphérique ne suffit pas, régler les parties
avant du timon (3).
Régler les parties avant du timon
ü Alors que le processus d'adaptation est en cours, les parties avant du timon (3) sont
supportées par un accessoire approprié.
„ Démonter les vis (4).
„ Déplacer les parties avant du timon (3) dans le schéma de perçage jusqu’à ce que la
hauteur des parties avant du timon corresponde à la hauteur de l’attelage du tracteur.
„ Monter les vis (2).
7.4
Adapter l'arbre à cardan [BYPY]
Les deux moitiés de l'arbre à cardan doivent être rapprochées au maximum (virage avec angle
de braquage maximal et montée ou descente simultanée d'un talus), tout en veillant à ce que
les extrémités des deux tubes profilés ne se touchent pas. La course de déplacement
(chevauchement) doit au moins s'élever à 220 mm, en ligne droite et en virage.
BP000-087
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Démonter les moitiés de l'arbre à cardan.
BiG Pack 1270
72
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Première mise en service
7
Adapter l'arbre à cardan [BYPY]
7.4
Moitié intérieure de l'arbre à cardan
„ Dévisser les vis (3) et retirer le tube protecteur interne (4).
„ Élargir la bague de roulement interne (2) et l'enlever.
Moitié extérieure de l'arbre à cardan
„ Dévisser les vis de la manchette de protection (6) et les vis du tube protecteur externe (5).
„ Retirer le tube protecteur externe (5).
„ Retirer la manchette de protection (6).
„ Décrocher le ressort de retenue (10) et le laisser dans un des 2 alésages de la bague de
glissement (9) afin de ne pas perdre ledit ressort (10).
„ Élargir et enlever la bague de roulement externe (8) et la bague de glissement (9).
BP000-088
„ Accoupler la machine sans arbre à cardan au tracteur.
„ Amener la machine dans la position la plus étroite (virages).
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
„ Mettre les parties de l'arbre à cardan en place côté tracteur et côté machine.
Déterminer le chevauchement (X)
„ Déterminer la cote X.
„ Transférer la cote déterminée X+2cm sur les tubes protecteurs et sur les tubes profilés des
moitiés de l'arbre à cardan.
AVIS
Dans le cas du tube profilé interne, le transfert de la cote X+2cm ne peut en aucun cas passer
par les alésages de la sortie de graisse (4), car cela détruirait la pièce d'extrémité du système
de lubrification durant l'opération de réduction.
Si la cote X+2cm passe par les alésages de sortie de graisse (4), il convient d'élargir la cote X
+2cm de 2 cm.
„ Raccourcir les tubes protecteurs et les tube profilés, ébarber de l'extérieur et de l'intérieur et
retirer les copeaux.
„ Si les conduites de lubrification intérieures ont été sectionnées lors du raccourcissement du
tube profilé interne (1), démonter les conduites de lubrification, les adapter et percer un
nouveau trou d'accès,voir page 74
„ En vue d'obtenir un revêtement en téflon complet, il convient de faire fondre le revêtement
en téflon à l'extrémité des tubes profilés au moyen d'un briquet.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
73
7
Première mise en service
7.4
Adapter l'arbre à cardan [BYPY]
Démonter/adapter la conduite de lubrification
BP000-089
„ Dévisser le graisseur (2) du tube profilé interne (1) et tirer la conduite de lubrification (3) en
dehors du tube profilé interne (1).
„ Raccourcir la conduite de lubrification (3) de X=5 cm.
Du tube profilé (4) coupé
„ Dévier les axes de serrage (5) vers l'intérieur.
„ Tirer la conduite de lubrification (6) en dehors du tube profilé coupé (4) et extraire la pièce
d'extrémité (7).
„ Placer la pièce d'extrémité (7) sur la conduite de lubrification coupée (3).
„ Percer un alésage Ø 4 à une distance de X2=5 cm dans le tube profilé interne (1) en haut et
en bas.
Il convient de s'assurer que les perçages sont situés sur le même côté que l'alésage du
graisseur.
„ Insérer la conduite de lubrification (3), visser le graisseur (2) et enfoncer les axes de serrage
(5).
Monter les parties de l'arbre à cardan
BP000-087
Moitié intérieure de l'arbre à cardan
„ Graisser le logement de la bague de roulement du tube profilé interne (1).
„ Placer la bague de roulement interne (2) dans la rainure.
„ Faire glisser le tube protecteur interne (4) et le sécuriser avec les vis (3).
BiG Pack 1270
74
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Première mise en service
7
Adapter l'arbre à cardan [BYPY]
7.4
Moitié extérieure de l'arbre à cardan
„ Graisser le logement de la bague de roulement et le logement de la bague de glissement du
tube profilé externe (7).
„ Placer la bague de roulement externe (8) dans la rainure.
„ Positionner la bague de glissement (9) et accrocher le ressort de retenue (10) dans les deux
alésages de la bague de glissement.
„ Faire glisser la manchette de protection (6) et la sécuriser avec les vis (3).
„ Faire glisser le tube protecteur externe (5) et le sécuriser avec les vis (3).
Déterminer la course de déplacement (chevauchement)
BP000-090
„ Placer les deux parties de l'arbre à cardan l'une devant l'autre, le tube profilé externe est
placé devant le tube profilé interne.
„ Définir la dimension X1.
„ Glisser les parties de l'arbre à cardan l'une dans l'autre jusqu'à la butée et effectuer le
marquage (2) à l'extrémité du tube protecteur externe.
„ Accoupler l'arbre à cardan côté tracteur et côté machine, amener la machine en position la
plus étendue (en ligne droite).
„ Définir la dimension X2.
Calculer la course de déplacement « V » (chevauchement) :
V = X1-X2
La course de déplacement (chevauchement) doit être d'au moins V≥220 mm.
Contrôler l'arbre à cardan raccourci dans les virages.
„ Effectuer lentement un virage à droite ou à gauche avec le tracteur. Pour ce faire, observer
le marquage (2).
Le tube protecteur externe ne peut pas toucher le marquage (2) dans la position la plus étroite
(virage avec angle de braquage maximal et montée ou descente simultanée d'un talus).
Si le tube protecteur externe touche le marquage (2), raccourcir encore les deux parties de
l'arbre à cardan comme indiqué ci-dessous et ce, jusqu'à ce que le tube protecteur externe ne
touche plus le marquage,voir page 72.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
75
7
Première mise en service
7.5
Contrôler l'angle d'articulation de l'arbre à cardan d'entraînement
7.5
Contrôler l'angle d'articulation de l'arbre à cardan d'entraînement
L'arbre à cardan d'entraînement (2) transmet la force du tracteur au palier intermédiaire (1).
Pour éviter d'endommager la machine et transmettre la force de manière optimale, l'angle
d'articulation (α) de l'arbre à cardan d'entraînement (2) doit se situer dans la zone du palier
intermédiaire (1) entre α=170–190 degrés. Moins l'angle d'articulation (α) s'écarte de la zone
des 180 degrés, moins importante sera l'usure des composants.
1
2
BPG000-083
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
ü L'arbre à cardan est adapté au tracteur.
ü L'arbre à cardan est monté.
„ Déterminer l'angle d'articulation (α) de l'arbre à cardan d'entraînement dans la zone du
palier intermédiaire.
ð Si l'angle d'articulation est égale à α=170–190 degrés, la transmission de la force de
l'arbre à cardan d'entraînement est réglée de manière optimale.
ð Si l'angle d'articulation n'est pas égale à α=170–190 degrés, la transmission de la force
de l'arbre à cardan d'entraînement n'est pas réglée de manière optimale, ce qui peut
endommager le palier intermédiaire.
„ Pour augmenter/réduire l'angle d'articulation de l'arbre à cardan d'entraînement, il
convient de régler la barre d'entraînement située sur la palier intermédiaire, voir
page 76.
7.6
Chaîne cinématique : Adapter la hauteur
L'angle d'articulation de l'arbre à cardan d'entraînement (voir page 76) se règle via la barre
d'entraînement.
2
1
2
BPG000-024
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
ü La hauteur du timon est adaptée, voir page 70.
ü L'arbre à cardan est adapté au tracteur.
BiG Pack 1270
76
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Première mise en service
7
Adaptation du système hydraulique
7.7
ü La machine est accouplée au tracteur.
„ Retirer l'arbre à cardan.
„ Utiliser un accessoire approprié pour soutenir le palier intermédiaire pendant toute la durée
de l'adaptation.
„ Dévisser les vis (2) du palier intermédiaire.
„ Déplacer le palier intermédiaire (1) dans la configuration de perçage.
„ Monter les vis (2), couple de serrage, voir page 214.
„ Monter l'arbre à cardan.
„ Contrôler l'angle d'articulation de l'arbre à cardan d'entraînement, voir page 76.
7.7
Adaptation du système hydraulique
Sur la version avec « confort 1.0 »
1
BPG000-018
„ Placer les appareils de commande du tracteur en position flottante.
„ Dépressuriser le système hydraulique du tracteur et de la machine.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
Exploitation de la machine sur des tracteurs avec système de courant constant
Pour les tracteurs avec système hydraulique ouvert.
„ Dévisser la vis du système (1) jusqu'à la butée.
Exploitation de la machine sur des tracteurs avec système Load-Sensing
Pour les tracteurs avec système hydraulique fermé. Ce faisant, la ligne de signalisation est
raccordée.
„ Visser la vis système (1) jusqu'à la butée.
7.8
Régler la rampe d'éjection des balles
La rampe d'éjection des balles présente une prolongation du canal de pressage lorsqu'elle est
déployée. Pour que la grosse balle puisse être déposée correctement sur le sol, la hauteur du
bord arrière de la rampe d'éjection des balles par rapport au sol ne doit pas être trop
importante. Sinon, les balles pourraient être endommagées lors de la dépose.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
77
7
Première mise en service
7.9
Monter l'extincteur
2
2
1
BP000-091
L'inclinaison de la rampe d'éjection des balles par rapport au sol peut être réglée par la
longueur des chaînes de maintien (2) de la rampe d'éjection des balles.
ü La machine est parquée sur un sol porteur, stabilisé et plat.
ü La rampe d'éjection des balles est abaissée, voir page 142.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
„ Déplacer les écrous (1) des deux côtés du canal de pressage jusqu'à ce que la hauteur du
bord arrière de la rampe d'éjection des balles soit réglée de façon appropriée.
Sur la version avec « Dispositif de pesage » :
Sur la version avec « Dispositif de pesage », la grosse balle doit rester posée pendant un bref
instant sur la rampe d'éjection des balles afin d'être pesée. C'est pourquoi l'inclinaison de la
rampe d'éjection des balles avec la version « Dispositif de pesage » doit être moins fortement
réglée que sans dispositif de pesage.
Si l'inclinaison de la rampe d'éjection est modifiée, le dispositif de pesage doit être réajusté, voir
page 164.
7.9
Monter l'extincteur
1
BPG000-034
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Remplir l'extincteur (1) selon la notice d'utilisation du fabricant de l'extincteur.
ð Si aucune notice d'utilisation du fabricant de l'extincteur n'est disponible, veuillez
consulter la page d'accueil du fabricant de l'extincteur.
„ Placer l'extincteur (1) dans la fixation à gauche du timon de manière à ce que la notice
d'utilisation sur la plaque signalétique soit lisible et soit tournée vers l'extérieur.
BiG Pack 1270
78
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Première mise en service
7
Changer le timon de l'attelage bas à l'attelage haut
7.10
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures par chute de l'extincteur ! Pour sécuriser
l'extincteur, adapter les colliers de fixation avec une tension suffisante à l'étendue de
l'extincteur.
„ Adapter la longueur des colliers de fixation à l'étendue de l'extincteur.
„ Pour obtenir une tension suffisante des colliers de serrage fermés, raccourcir la longueur
des colliers de fixation de quelques millimètres et fermer les fermetures par serrage.
Æ Si les fermetures par serrage peuvent uniquement être fermées à l'aide d'un outil auxiliaire
(par ex. tournevis), le réglage est correct.
Æ Si les fermetures par serrage peuvent être fermées manuellement :
„ Raccourcir la longueur des colliers de fixation jusqu'à ce que les fermetures par serrage
ne puissent être fermées qu'avec un outil auxiliaire (par ex. tournevis).
7.10
Changer le timon de l'attelage bas à l'attelage haut
Le timon est monté de série comme attelage bas (I).
Pour la modification de l'attelage bas (I) à l'attelage haut (II), les deux parties avant du timon (3)
sont tournées de 180 degrés.
BP000-083
I
Attelage bas
II
Attelage haut
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
ü Alors que le processus d'adaptation est en cours, les parties avant du timon (3) sont
supportées par un engin de levage approprié.
„ Pour démonter l'œillet d'attelage (1), desserrer le raccord à vis (2).
„ Pour démonter les parties avant du timon (3), desserrer le raccord à vis (5).
„ Tourner les parties avant du timon (3) de 180°, les guider entre le timon (4) et les monter à
l'aide du raccord à vis (5).
„ Monter l'œillet d'attelage (1) à l'aide du raccord à vis (2).
„ Adapter la hauteur du timon, voir page 70.
„ Contrôler l'angle d'articulation de l'arbre à cardan d'entraînement, voir page 76.
7.11
Changer le timon de l'attelage haut à l'attelage bas
Pour la modification de l'attelage haut (II) à l'attelage bas (I), les deux parties avant du timon (3)
sont tournées de 180 degrés.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
79
7
Première mise en service
7.11
Changer le timon de l'attelage haut à l'attelage bas
BP000-083
I
Attelage bas
II
Attelage haut
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
ü Alors que le processus d'adaptation est en cours, les parties avant du timon (3) sont
supportées par un engin de levage approprié.
„ Pour démonter l'œillet d'attelage (1), desserrer le raccord à vis (2).
„ Pour démonter les parties avant du timon (3), desserrer le raccord à vis (5).
„ Tourner les parties avant du timon (3) de 180°, les guider entre le timon (4) et les monter à
l'aide du raccord à vis (5).
„ Monter l'œillet d'attelage (1) à l'aide du raccord à vis (2).
„ Adapter la hauteur du timon, voir page 70.
„ Contrôler l'angle d'articulation de l'arbre à cardan d'entraînement, voir page 76.
BiG Pack 1270
80
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
8
Mise en service
8
Accoupler la machine au tracteur
8.1
Mise en service
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 29.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à des lignes de branchement
raccordées de manière incorrecte, inversées ou posées de manière non conforme
Si les lignes de branchement de la machine ne sont pas correctement raccordées au tracteur
ou si elles sont posées de manière non conforme, elles peuvent rompre ou être
endommagés. Cela peut engendrer de graves accidents. Des lignes de branchement
inversées peuvent entraîner l'exécution accidentelle de fonctions pouvant également mener à
de graves accidents.
„ Raccorder correctement et sécuriser les flexibles et câbles.
„ Poser les flexibles, câbles et cordes de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne serrent pas,
ne sont pas pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneus
du tracteur), notamment dans les virages.
„ Accoupler les flexibles et câbles aux raccordements prévus à cet effet et les raccorder tel
que décrit dans la notice d'utilisation.
8.1
Accoupler la machine au tracteur
Sur la version avec « œillet d'attelage »
Sur la version avec « œillet d'attelage à tête
sphérique 80 »
BPG000-066
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
81
8
Mise en service
8.2
Monter l'arbre à cardan
Sur la version avec « œillet d'attelage »
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! S'assurer pendant l'accouplement (en
particulier pendant la marche arrière du tracteur) que personne ne tient entre le tracteur et la
machine.
„ Déplacer le tracteur en marche arrière devant le timon jusqu'à ce que l'œillet d'attelage de la
machine soit encastré dans le dispositif d'attelage du tracteur.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
„ Bloquer le dispositif d'attelage selon la notice d'utilisation du constructeur du tracteur.
Sur la version avec « œillet d'attelage à tête sphérique Ø 80 »
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! S'assurer pendant l'accouplement (en
particulier pendant la marche arrière du tracteur) que personne ne tient entre le tracteur et la
machine.
„ Déplacer le tracteur en marche arrière devant le timon et amener l'attelage à rotule du
tracteur sous l'attelage à boule de la machine.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
Sur la version avec « pied d'appui mécanique »
„ Abaisser le timon au moyen du pied d'appui jusqu'à ce que l'œillet d'attelage à tête
sphérique repose sur l'attelage à rotule.
„ Bloquer le dispositif d'attelage selon la notice d'utilisation du constructeur du tracteur.
Sur la version avec « pied d'appui hydraulique »
„ Raccorder les flexibles hydrauliques pour le pied d'appui, voir page 85
„ Abaisser le timon via le pied d'appui jusqu'à ce que l'anneau d'attelage à tête sphérique
repose sur l'attelage à rotule.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
„ Sécuriser le dispositif d'attelage selon la notice d'utilisation du constructeur du tracteur.
8.2
Monter l'arbre à cardan
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan
Le non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, respecter la zone de danger de l'arbre à cardan, voir page 21.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure accru si le frein du volant d'inertie n'est pas serré
Si le frein du volant d'inertie n'est pas serré, des composants peuvent se mettre en
mouvement de façon inattendue. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Afin d'éviter des accidents, serrer le frein du volant d'inertie avant d'accoupler ou de
désaccoupler l'arbre à cardan.
BiG Pack 1270
82
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Mise en service
8
Monter l'arbre à cardan
8.2
AVIS
Changement de tracteur
La machine peut subir des dommages si la longueur de l'arbre à cardan n'est pas contrôlée
lors d'un changement de tracteur.
„ Afin d'éviter des dommages à la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors de
chaque changement de tracteur et la corriger si nécessaire, voir page 72.
L'accouplement grand angle est monté côté tracteur.
BP000-095
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
Côté machine
„ Monter l'arbre à cardan (1) sur le maneton d'entraînement du palier intermédiaire.
Côté tracteur
„ Faire glisser l'accouplement grand angle sur la prise de force du tracteur et le sécuriser.
„ Bloquer les protections de l'arbre à cardan (2) avec les chaînes de maintien (3) pour les
empêcher de tourner en même temps.
INFORMATION
Pour de plus amples informations ou dans le cas d’arbres à cardan différents, tenir compte de
la notice d'utilisation fournie.
AVIS
Dommages sur la machine suite à la zone de pivotement de l'arbre à cardan
Si la zone de pivotement de l'arbre à cardan pour tous les états de fonctionnement n'est pas
respectée, le tracteur et/ou la machine peut subir des dommages lors d'un contact avec des
composants.
„ Veiller à ce qu'il y ait un espace de manœuvre suffisant pour tous les états de
fonctionnement dans la zone de pivotement (virage avec angle de braquage maximal).
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
83
8
Mise en service
8.3
Accoupler les flexibles hydrauliques
BP000-096
8.3
Accoupler les flexibles hydrauliques
BP000-097
„ Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
„ Nettoyer et sécher les liaisons des raccords rapides.
Sur la version avec « confort 1.0 »
Tracteur avec système Load-Sensing
ü La vis du système hydraulique est entièrement vissée, voir page 77.
„ Accoupler le flexible hydraulique (
) au raccord Load-Sensing du tracteur.
„ Accoupler le flexible hydraulique (
) au raccord pour le retour sans pression.
„ Accoupler le flexible hydraulique (
) au raccord pour la commande Load-Sensing
du tracteur.
INFORMATION
Comme alternative, il est possible de raccorder les flexibles hydrauliques (P/T) à un appareil
de commande à double effet.
BiG Pack 1270
84
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Mise en service
8
Accoupler les flexibles hydrauliques
8.3
Tracteur avec système de courant constant
ü La vis système du système hydraulique est entièrement dévissée, voir page 77.
„ Accoupler le flexible hydraulique (
) au raccord de pression du tracteur.
„ Accoupler le flexible hydraulique (
) au raccord pour le retour sans pression.
„ Déposer le flexible hydraulique (
) dans la fixation de la machine.
INFORMATION
Comme alternative, il est possible de raccorder les flexibles hydrauliques (P/T) à un appareil
de commande à double effet.
Raccord hydraulique du ramasseur
•
Accoupler le flexible hydraulique (
) à un appareil de commande à simple effet du
tracteur.
Raccord hydraulique du pied d'appui
•
Accoupler les flexibles hydrauliques (
/
) de la machine à un appareil de commande
à double effet du tracteur.
Sur la version avec « médium 1.0 »
Raccord hydraulique du bloc de commande
„ Accoupler les flexibles hydrauliques (
/
) de la machine à un
appareil de commande à double effet du tracteur.
Raccord hydraulique du ramasseur
•
Accoupler le flexible hydraulique (
) à un appareil de commande à simple effet du
tracteur.
Raccord hydraulique de l'essieu
„ Accoupler le flexible hydraulique (
) à un appareil de commande à simple effet
du tracteur.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
85
8
Mise en service
8.4
Accoupler le frein hydraulique (exportation)
Raccord hydraulique du dispositif de démarrage
•
Accoupler le flexible hydraulique (
) à un appareil de commande à simple effet
du tracteur.
•
Accoupler le flexible hydraulique (
) au retour sans pression du tracteur.
INFORMATION
Comme alternative, il est possible de raccorder les flexibles hydrauliques à un appareil de
commande à double effet.
8.4
Accoupler le frein hydraulique (exportation)
En raison de directives spécifiques au pays, un frein hydraulique peut être installé sur la
machine. Une vanne de frein sur le tracteur est alors nécessaire pour le frein hydraulique. Le
flexible hydraulique correspondant est raccordé à la vanne de frein côté tracteur. Le frein est
activé par la pédale de frein.
1
BP000-098
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Accoupler le flexible hydraulique (1) du frein hydraulique au raccord pour le frein
hydraulique sur le tracteur.
8.5
Montage de la chaîne de sécurité (exportation France)
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à une chaîne de sécurité trop courte
Si la chaîne de sécurité est trop courte, elle peut arracher et conduit à un freinage d'urgence.
Ceci peut engendrer des accidents.
„ Faire adapter la longueur de la chaîne de sécurité par à un atelier qualifié (personnel
qualifié).
„ S'assurer que la longueur de la chaîne de sécurité est adaptée au tracteur.
„ En cas de changement du tracteur, s'assurer que la longueur de la chaîne de sécurité est
toujours appropriée.
BiG Pack 1270
86
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Mise en service
8
Accoupler/désacouppler les raccords pneumatiques du frein à air comprimé
8.6
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par une soupape de sécurité du frein hydraulique qui ne
fonctionne pas
Si la fonction de la soupape de sécurité pour le frein de secours hydraulique n'est pas
contrôlée, le freinage d'urgence peut faire défaillance en cas d'urgence. Ceci pourrait
engendrer de graves accidents.
„ Attacher la chaîne de sécurité sans contrainte au tracteur. Si la chaîne de sécurité est
enrubannée trop forte autour du flexible hydraulique, elle empêche la fonction de la
soupape de sécurité.
„ Afin d'appliquer la pression sur l'accumulateur de la soupape de sécurité, actionner une
fois entièrement le pédale de frein du frein de service avant de démarrer.
Un chaînon plus faible (point de rupture) se trouve à un point de la chaîne de sécurité. Si la
machine est désaccouplée involontairement, la soupape de sécurité déclenche le freinage
d'urgence et la chaîne de sécurité se déchire au chaînon plus faible. Le chaînon est alors détruit
et doit être remplacé.
2
1
2
4
3
BP000-100 / BP000-099
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
ü Le flexible hydraulique (1) du frein hydraulique est accouplé, voir page 86.
„ Attacher la chaîne de sécurité (2) au tracteur.
Déverrouiller la soupape de sécurité
„ Maintenir la chaîne de sécurité (2) sous tension.
„ Afin de délester la soupape de sécurité, tirer sur le goujon (3).
„ Placer lentement le levier de verrouillage (4) dans la position initiale à l'aide de la force du
ressort.
8.6
Accoupler/désacouppler les raccords pneumatiques du frein à air
comprimé
La machine est dotée d'un système de frein à air comprimé à deux circuits. Les têtes
d'accouplement sont accouplées pour assurer la liaison de la conduite de réserve (2) (tête
d’accouplement rouge) et la conduite de frein (1) (tête d’accouplement jaune) du tracteur avec
la machine.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
87
8
Mise en service
8.7
Raccordement de l'éclairage de routes
1
2
BP000-101
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
Accoupler
Respecter l'ordre des conduites à air comprimé lors de l'accouplement.
„ Accoupler d'abord la conduite de frein (1) (tête d’accouplement jaune).
„ Puis accoupler la conduite de réserve (2) (tête d’accouplement rouge).
Désaccoupler
Respecter l'ordre des conduites à air comprimé lors du désaccouplement.
„ Accoupler d'abord la conduite de réserve (2) (tête d’accouplement rouge).
„ Puis accoupler la conduite de frein (1) (tête d’accouplement jaune).
8.7
Raccordement de l'éclairage de routes
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
3
2
2
1
BPG000-067
BiG Pack 1270
88
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Mise en service
8
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200)
8.8
L’éclairage de routes se raccorde avec le câble d'éclairage à 7 pôles (2).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Relier le connecteur du câble d'éclairage à 7 pôles (2) à la prise à 7 pôles (1) de la machine.
„ Relier le connecteur du câble d'éclairage à 7 pôles (2) à la prise à 7 pôles (3) du tracteur.
„ Poser le câble d’éclairage (2) de sorte qu'il n'entre pas en contact avec les roues du
tracteur.
8.8
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200)
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
INFORMATION
Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice
d'utilisation de terminal fourni.
Tracteurs avec système ISOBUS intégré
3
1
2
1
4
7
5
4
6
7
3
6
9
8
9
10
EQ001-173
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
89
8
Mise en service
8.8
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200)
Raccordement du terminal au tracteur
„ Relier le connecteur (2) à 12 pôles du câble (3) à la prise à 12 pôles (1) du terminal.
„ Relier le connecteur (4) à 9 pôles du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab).
Raccordement du tracteur à la machine
INFORMATION
Le câble (8) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise à 9 pôles ISOBUS (6) du tracteur.
„ Relier le connecteur à 11 pôles (9) du câble (8) à la prise à 11 pôles (10) de la machine.
Tracteurs sans système ISOBUS
1
3
4
5
2
6
B290
7
9
10
8
EQ001-181
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté.
Raccordement du terminal au tracteur
„ Relier le connecteur (2) à 12 pôles du câble (3) à la prise à 12 pôles (1) du terminal.
„ Relier le connecteur (4) à 9 pôles du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab).
BiG Pack 1270
90
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Mise en service
8
Raccorder le terminal étranger ISOBUS
8.9
Raccordement du tracteur à la machine
INFORMATION
Le câble (8) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise ISOBUS à 9 pôles (6) du tracteur.
„ Relier le connecteur à 11 pôles (9) du câble (8) à la prise à 11 pôles (10) de la machine.
8.9
Raccorder le terminal étranger ISOBUS
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
INFORMATION
Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice
d'utilisation de terminal fourni.
EQ001-146
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
Raccordement du tracteur à la machine
„ Relier le connecteur à 9 pôles (5) du câble (2) à la prise ISOBUS à 9 pôles (1) du tracteur.
„ Relier la prise à 11 pôles (4) du câble (2) à la prise à 11 pôles (3) de la machine.
Raccordement du terminal au tracteur
INFORMATION
Pour des indications supplémentaires sur la liaison, tenir compte de la notice d'utilisation du
fabricant du terminal ISOBUS.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
91
8
Mise en service
8.10
Raccorder la manette
8.10
Raccorder la manette
INFORMATION
Pour le montage de la manette dans la cabine du tracteur, tenir compte de la notice
d'utilisation de la manette fournie.
Terminal ISOBUS de KRONE pour les tracteurs avec système ISOBUS intégré
EQ001-150
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) de la manette.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (4) de la manette à la prise à 9 pôles (5) (In-cab).
BiG Pack 1270
92
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Mise en service
8
Montage de la chaîne de sécurité
8.11
Terminal ISOBUS KRONE pour les tracteurs sans système ISOBUS intégré
EQ001-151
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) de la manette.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (4) de la manette à la prise à 9 pôles (5) (In-cab).
8.11
Montage de la chaîne de sécurité
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à une chaîne de sécurité mal dimensionnée
L'utilisation d'une chaîne de sécurité mal dimensionnée a pour effet que la chaîne de sécurité
puisse arracher si la machine se détache involontairement. Ceci pourrait engendrer de graves
accidents.
„ Toujours utiliser une chaîne de sécurité avec une résistance minimale à la traction de 178
kN (40.000 lbf).
INFORMATION
Le montage de la chaîne de sécurité n'est pas obligatoire dans tous les pays.
Pendant le transport, les prescriptions nationales pour l'utilisation de la chaîne de sécurité
sont obligatoires.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
93
8
Mise en service
8.11
Montage de la chaîne de sécurité
La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés dans le cas où
ils se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Fixer la chaîne de sécurité à l'aide des
pièces de fixation appropriées au dispositif d'attelage du tracteur ou à un autre point
d'articulation indiqué. La chaîne de sécurité doit avoir un jeu qui permette de prendre les
virages.
2
1
BP000-105
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Monter la chaîne de sécurité (1) avec la manille (2) sur la machine.
BP000-106
„ Monter la chaîne de sécurité (1) à un endroit approprié (par exemple : [I] ou [II]) sur le
tracteur.
BiG Pack 1270
94
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
9
Commande
9
Préparer pour le pressage
9.1
Commande
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 29.
9.1
Préparer pour le pressage
Avant le pressage
ü L'éjecteur de balles se trouve en position avant (sur la version avec « médium 1.0 » : voir
page 112, sur la version avec « confort 1.0 » : voir page 114).
ü Sur la version avec « Dispositif de pesage » : le frein de balle est verrouillé, voir
page 59.
ü La quantité de ficelles est suffisante.
ü La hauteur de travail du ramasseur est réglée, voir page 204.
ü La longueur de balles correcte est réglée, voir page 145.
ü La pression des volets de pressage de consigne est réglée, voir page 144.
ü L’arbre du noueur est déverrouillée, voir page 99.
ü Le frein du volant d'inertie est desserré., voir page 96.
ü
Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » et « médium 1.0 » : Le
robinet d'arrêt pour l'essieu directeur auto-directionnel est ouvert,voir page 198.
„ Abaisser la rampe d'éjection des balles en position de travail (sur la version avec « médium
1.0 » : voir page 110, sur la version avec « confort 1.0 » : voir page 110).
„ Abaisser le ramasseur en position de travail, voir page 107.
Pressage
ü Les conditions du point « Avant le pressage » sont remplies.
„ Activer la prise de force à la vitesse de rotation minimale.
„ Augmenter la vitesse de rotation de la prise de force lentement à 1000 min-1.
„ Avant de rentrer dans l'andain, attendre que la pression de consigne présélectionnée des
volets de pressage soit atteinte dans le terminal, voir page 144.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
95
9
Commande
9.2
Serrer / desserrer le frein du volant d'inertie
Pour presser en mode automatique, le canal de pressage doit être entièrement rempli. La
meilleure façon de faire est de presser les 2 premières grosses balles en mode manuel.
„ Une fois le pressage de la deuxième grosse balle effectué, commuter en mode automatique
via le terminal, voir page 140.
„ Régler la pression de consigne de la force de compression en mode automatique,voir
page 144.
Après le pressage
„ Sur la version avec « Dispositif de pesage » : afin de tirer aisément et manuellement la
dernière grande balle liée, il convient de desserrer le frein de balle sur la rampe d'éjection,
voir page 59.
„ Déposer les dernières balles liées sur le champ.
„ Tirer la dernière grosse balle manuellement vers le bas alors que vous êtes latéralement à
côté de la rampe d'éjection des balles.
„ Nettoyer la machine.
„ Préparer la machine pour la conduite sur route, voir page 193.
9.2
Serrer / desserrer le frein du volant d'inertie
AVIS
Dommages sur la machine suite au frein du volant d'inertie non desserré
Si le frein du volant d'inertie n'est pas desserré avant d'activer la prise de force, la machine
peut subir des dommages.
„ Avant d'activer la prise de force, desserrer le frein du volant d'inertie.
BPG000-031
Position (I) = frein du volant d'inertie desserré (volant d'inertie non freiné)
Position (II) = frein du volant d'inertie serré (volant d'inertie freiné)
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
BiG Pack 1270
96
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Commande
9
Ouvrir / fermer le capot latéral
9.3
Serrer le frein du volant d'inertie
„ Pour serrer le frein du volant d'inertie, amener le levier de freinage (1) de la position (I) en
position (II).
Æ Le volant d'inertie est freiné.
Æ Un signal sonore retentit lorsque l'électronique de la machine est activée.
Æ Aucune pression n'est pas établie dans le canal de pressage lorsque le volant d'inertie est
freiné.
Desserrer le frein de volant d'inertie
„ Pour desserrer le frein du volant d'inertie, déplacer le levier de freinage (1) de la position (II)
en position (I).
Æ Le volant d'inertie n'est pas freiné.
9.3
Ouvrir / fermer le capot latéral
2
1
BP000-458
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
Ouvrir
„ Desserrer le verrouillage (1) en utilisant un tournevis et ouvrir le capot latéral (2).
Fermer
„ Pousser le capot latéral (2) vers le bas jusqu'à ce que le verrouillage (1) soit enclenché.
„ Afin de garantir que le capot latéral (2) soit verrouillé, tirer sur le capot latéral (2).
Æ Lorsqu'il est impossible d'ouvrir le capot latéral (2), le capot latéral (2) est verrouillé.
Æ Lorsqu'il est possible d'ouvrir le capot latéral (2), repousser le capot latéral (2) vers le bas
jusqu'à ce que le verrouillage (1) soit enclenché.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
97
9
Commande
9.4
Relever / abaisser la boîte à ficelle
9.4
Relever / abaisser la boîte à ficelle
1
4
5
3
2
6
7
BP000-457
Relever
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
ü Le capot latéral (1) est ouvert,voir page 97.
„ Déverrouiller le levier de verrouillage (2) à l'aide du crochet de déverrouillage (3) et pivoter
le levier de verrouillage (2) vers le bas.
„ Presser légèrement la boîte à ficelle (4) et retirer la partie de fermeture (5) du crochet (6).
„ Soulever la boîte à ficelle (4).
„ Bloquer la boîte à ficelle (4) à l'aide de l'appui (7).
Abaisser
„ Soulever légèrement la boîte à ficelle (4), déposer l'appui (7) dans la fixation de la boîte à
ficelle (4).
„ Abaisser la boîte à ficelle (4).
„ Presser la boîte à ficelle (4) et lever l'élément de fermeture (5) au-dessus du crochet (6).
„ Pour verrouiller la boîte à ficelle (4), pousser le levier de verrouillage (2) vers le haut.
„ Fermer et sécuriser le capot latéral (1),voir page 97.
BiG Pack 1270
98
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
9.5
Commande
9
Sécuriser / débloquer l'arbre du noueur
9.5
Sécuriser / débloquer l'arbre du noueur
II
I
2
II
1
I
2
BP000-107
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
Sécuriser
„ Pour sécuriser l'arbre du noueur, déplacer le levier de sécurité (2) de la position (I) en
position (II) et le poser sur le pivot (1).
Desserrer
„ Pour desserrer l'arbre du noueur, amener le levier de sécurité (2) de la position (II) en
position (I).
9.6
Relier les bobines de ficelle entre elles (noueur simple)
Relier les bobines de ficelle de manière identique des deux côtés de la machine. La procédure
de relier les bobines de ficelle décrite ci-après est par conséquent valable pour les deux côtés
de la machine.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
ü L'arbre du noueur est sécurisé, voir page 99.
ü Le capot latéral est ouvert, voir page 97.
BP000-063
„ Veiller à ce que les ficelles de dessous ne jamais se croisent pas.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
99
9
Commande
9.6
Relier les bobines de ficelle entre elles (noueur simple)
Relier les bobines de ficelle 1a, 1b, 1c et 1d entre elles
„ Amener le début de la ficelle de la bobine (1a) à travers le reteneur de ficelle de la boîte à
ficelle en passant par l'œillet rouge supérieur.
„ Relier le début de la ficelle de la bobine (1b) avec la fin de la ficelle de la bobine (1a) par un
nœud plat.
„ Amener le début de la ficelle de la bobine (1c) à travers l'œillet rouge supérieur et le relier
avec la fin de la ficelle de la bobine (1b) par un nœud plat.
„ Relier le début de la ficelle de la bobine (1d) avec la fin de la ficelle de la bobine (1c) par un
nœud plat.
„ Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm.
Relier les bobines de ficelle 2a, 2b, 2c et 2d entre elles
„ Amener le début de la ficelle de la bobine (2a) à travers le reteneur de ficelle en dehors de
la boîte à ficelle en passant par l'œillet bleu supérieur.
„ Relier le début de la ficelle de la bobine (2b) avec la fin de la ficelle de la bobine (2a) par un
nœud plat.
„ Amener le début de la ficelle de la bobine (2c) à travers l'œillet bleu supérieur et le relier
avec la fin de la ficelle de la bobine (2b) par un nœud plat.
„ Relier le début de la ficelle de la bobine (2d) avec la fin de la ficelle de la bobine (2c) par un
nœud plat.
„ Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm.
Relier les bobines de ficelle 3a, 3b, 3c et 3d entre elles
„ Amener le début de la ficelle de la bobine (3a) à travers le reteneur de ficelle en dehors de
la boîte à ficelle en passant par l'œillet vert supérieur.
„ Relier le début de la ficelle de la bobine (3b) avec la fin de la ficelle de la bobine (3a) par un
nœud plat.
„ Amener le début de la ficelle de la bobine (3c) à travers l'œillet vert situé au-dessus et le
relier avec la fin de la ficelle de la bobine (3b) par un nœud plat.
„ Relier le début de la ficelle de la bobine (3d) avec la fin de la ficelle de la bobine (3c) par un
nœud plat.
„ Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm.
BiG Pack 1270
100
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
9.7
Commande
9
Enfiler la ficelle de dessous (noueur simple)
9.7
Enfiler la ficelle de dessous (noueur simple)
Amener la ficelle de dessous de la boîte à ficelle jusqu'au guidage de ficelle
inférieur
BP000-108
„ Veiller à ce que les ficelles de dessous ne jamais se croisent pas.
„ Amener les 3 ficelles de dessous (1, 2, 3) de la boîte à ficelle (6) au guidage de ficelle (7).
„ Amener les 3 ficelles de dessous (1, 2, 3) d'en haut à travers les œillets du guidage de
ficelle (7) et ensuite jusqu'au guidage de ficelle dans le cadre (8).
„ Amener les 3 ficelles de dessous (1, 2, 3) de l'extérieur à travers les œillets du guidage de
ficelle dans le cadre (8) et les amener ensuite jusqu'aux reteneurs de ficelle inférieurs.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
101
9
Commande
9.8
Relier les bobines de ficelle entre elles (noueur double)
Amener la ficelle de dessous du guidage de ficelle inférieur jusqu'aux aiguilles
du noueur.
BP000-109
„ Amener la ficelle de dessous (1) du guidage de ficelle dans le cadre (8) à travers l'œillet (7)
du guidage de ficelle (9).
„ Amener la ficelle de dessous (1) à travers l'œillet des ressorts tendeurs de ficelle (10).
„ Tirer la ficelle de dessous (1) vers le haut et la guider sur le rouleau (11) de l'aiguille du
noueur (12).
„ Tirer la ficelle de dessous (1) vers le bas jusqu'au cadre (13) et nouer au cadre (13).
„ Répéter la procédure pour les ficelles de dessous (2) et (3).
9.8
Relier les bobines de ficelle entre elles (noueur double)
Relier les bobines de ficelle de manière identique des deux côtés de la machine. La procédure
de relier les bobines de ficelle décrite ci-après est par conséquent valable pour les deux côtés
de la machine.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
ü L'arbre du noueur est sécurisé, voir page 99.
ü Le capot latéral est ouvert, voir page 97.
BiG Pack 1270
102
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Commande
9
Relier les bobines de ficelle entre elles (noueur double)
9.8
Relier les ficelles de dessus (1)
BPG000-026
„ Veiller à ce que les ficelles de dessus ne jamais se croisent pas.
Relier la bobine de ficelle 1a avec la bobine de ficelle 1b
„ Amener le début de la ficelle de la bobine (1a) à travers le reteneur de ficelle en dehors de
la boîte à ficelle en passant par l'œillet supérieur.
„ Relier le début de la ficelle de la bobine (1b) avec la fin de la ficelle de la bobine (1a) par un
nœud plat.
„ Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm.
Relier la bobine de ficelle 2a avec la bobine de ficelle 2b
„ Amener le début de la ficelle de la bobine (2a) à travers le reteneur de ficelle en dehors de
la boîte à ficelle en passant par l'œillet supérieur.
„ Relier le début de la ficelle de la bobine (2b) avec la fin de la ficelle de la bobine (2a) par un
nœud plat.
„ Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm.
Relier la bobine de ficelle 3a avec la bobine de ficelle 3b
„ Amener le début de la ficelle de la bobine (3a) à travers le reteneur de ficelle en dehors de
la boîte à ficelle en passant par l'œillet supérieur.
„ Relier le début de la ficelle de la bobine (3b) avec la fin de la ficelle de la bobine (3a) par un
nœud plat.
„ Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
103
9
Commande
9.8
Relier les bobines de ficelle entre elles (noueur double)
Relier les ficelles de dessous (2)
BPG000-026
Relier les bobines de ficelle 1a, 1b, et 1c entre elles
„ Amener le début de la ficelle de la bobine (1a) à travers l'œillet rouge supérieur et plus en
avant, jusqu'à l'œillet rouge suivant. Depuis l'œillet rouge, amener la ficelle à travers le
reteneur de ficelle en dehors de la boîte à ficelle.
„ Amener le début de la ficelle de la bobine (1b) à travers l'œillet rouge situé au-dessus et le
relier avec la fin de la ficelle de la bobine (1a) par un nœud plat.
„ Relier le début de la ficelle de la bobine (1c) avec la fin de la ficelle de la bobine (1b) par un
nœud plat.
„ Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm.
Relier les bobines de ficelle 2a, 2b, et 2c entre elles
„ Amener le début de la ficelle de la bobine (2a) à travers le reteneur de ficelle en dehors de
la boîte à ficelle en passant par l'œillet bleu supérieur.
„ Amener le début de la ficelle de la bobine (2b) à travers l'œillet bleu supérieur et le relier
avec la fin de la ficelle de la bobine (2a) par un nœud plat.
„ Relier le début de la ficelle de la bobine (2c) avec la fin de la ficelle de la bobine (2b) par un
nœud plat.
„ Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm.
Relier les bobines de ficelle 3a, 3b, et 3c entre elles
„ Amener le début de la ficelle de la bobine (3a) à travers le reteneur de ficelle en dehors de
la boîte à ficelle en passant par l'œillet vert supérieur.
„ Relier le début de la ficelle de la bobine (3b) avec la fin de la ficelle de la bobine (3a) par un
nœud plat.
„ Amener le début de la ficelle de la bobine (3c) à travers l'œillet vert supérieur et ensuite le
guider vers l'avant jusqu'au prochain œillet vert et le relier avec la fin de la ficelle de la
bobine (3b) par un nœud plat.
„ Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm.
BiG Pack 1270
104
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
9.9
Commande
9
Enfiler la ficelle de dessous (noueur double)
9.9
Enfiler la ficelle de dessous (noueur double)
Amener la ficelle de dessous de la boîte à ficelle au guidage de ficelle inférieur.
BPG000-027
„ Veiller à ce que les ficelles de dessous ne jamais se croisent pas.
„ Amener les 3 ficelles de dessous (1, 2, 3) de la boîte à ficelle (6) au guidage de ficelle (7).
„ Amener les 3 ficelles de dessous (1, 2, 3) d'en haut à travers les œillets du guidage de
ficelle (7) et ensuite jusqu'au guidage de ficelle (8).
„ Amener les 3 ficelles de dessous (1, 2, 3) de l'extérieur à travers les œillets du guidage de
ficelle (8) et ensuite jusqu'aux reteneurs de ficelle inférieurs.
Amener la ficelle de dessous du guidage de ficelle inférieur jusqu'aux aiguilles
du noueur.
BPG000-030
„ Desserrer le reteneur de ficelle (9).
„ Ficeler la ficelle de dessous provenant du guidage de ficelle (8) à travers l'œillet inférieur
(10) et la fixer aux rouleaux de freinage.
„ Tourner manuellement les rouleaux de freinage ; cela permet d'amener la ficelle de dessous
à travers les rouleaux de freinage.
„ Guider la ficelle de dessous à travers l'œillet du recouvrement du reteneur de ficelle (11).
„ Amener la ficelle de dessous à travers l'œillet des ressorts tendeurs de ficelle (12).
„ Tirer la ficelle de dessous vers le haut et l'amener entre les rouleaux (13) de l'aiguille du
noueur (14).
„ Tirer la ficelle de dessous vers le bas jusqu'au cadre (15) et la nouer au cadre (15).
„ Répéter la procédure pour toutes les ficelles de dessous.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
105
9
Commande
9.10
Enfiler la ficelle de dessus
9.10
Enfiler la ficelle de dessus
Amener la ficelle de dessus de la boîte à ficelle au guidage de ficelle supérieur
Côté gauche de la machine
Côté droit de la machine
7
1
5
1
2
3
2
3
1
1
2
2
3
5
3
BPG000-028
„ Veiller à ce que les ficelles de dessus ne jamais se croisent pas.
„ Amener les 3 ficelles de dessus (1, 2, 3) de la boîte à ficelle (5) au guidage de ficelle
supérieur (7).
„ Amener les 3 ficelles de dessus (1, 2, 3) à travers les œillets du guidage de ficelle supérieur
(7) et les amener ensuite jusqu'aux reteneurs de ficelle au niveau des noueurs.
Amener la ficelle de dessus du guidage de ficelle supérieur jusqu'aux aiguilles
supérieures.
3
2
1
7
1
8
2
1
3
9
2
3
BPG000-029
„ Desserrer le reteneur de ficelle (9).
„ Amener les 3 ficelles de dessus (1, 2, 3) provenant du guidage de ficelle supérieur (7) à
travers les œillets arrières (8) et les fixer aux rouleaux de freinage.
„ Tourner manuellement les rouleaux de freinage ; cela permet d'amener la ficelle de dessus
à travers les rouleaux de freinage.
BiG Pack 1270
106
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Commande
9
Ramasseur
9.11
BP000-114
„ Amener la ficelle de dessus du reteneur de ficelle (9) à travers l'œillet (10) du bras tendeur
(11).
„ Tirer la ficelle de dessus vers le bas et l'amener entre les rouleaux (12) de l'aiguille
supérieure (13).
„ Amener les autres ficelles de dessus analogue à la première ficelle de dessus du reteneur
de ficelle jusqu'à l'aiguille supérieure.
Æ L'étape suivante pour enfiler la ficelle de dessus est l'étape finale et elle dépend du fait que
le canal de pressage soit vide ou rempli.
Lorsque le canal de pressage est vide :
„ Nouer la ficelle de dessus avec la ficelle de dessous au centre de la chambre à balles.
Ou
„ Faire passer la ficelle de dessus sous la traverse de la table du noueur et nouer à la
traverse du volet de pressage supérieur.
„ Pour tendre le bras tendeur (11), retirer la ficelle de dessus devant l'œillet de guidage de la
ficelle (8).
Lorsque le canal de pressage est rempli :
„ Lire la longueur de balle réelle sur le terminal.
Si la différence entre la longueur de balle réelle et la longueur de balle de consigne est
supérieure à 50 cm :
„ Laisser pendre l'extrémité de la ficelle de dessus d'environ 50 cm dans le canal de
pressage.
Le bras tendeur (11) se tend lorsque la ficelle de dessus se coince dans la matière récoltée au
cours du processus de pressage.
Si la différence entre la longueur de balle réelle et la longueur de balle de consigne est
inférieure à 50 cm :
„ Faire passer la ficelle de dessus sous la traverse de la table du noueur et nouer à la
traverse du volet de pressage supérieur.
„ Pour tendre le bras tendeur (11), retirer la ficelle de dessus devant l'œillet (10).
9.11
Ramasseur
INFORMATION
Soulever le ramasseur pour tout déplacement en tournière et en marche arrière !
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
107
9
Commande
9.11
Ramasseur
9.11.1
Bloquer / débloquer le ramasseur via le robinet d'arrêt
I
1
1
II
BP000-128
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
Bloquer
„ Amener le robinet d'arrêt (1) en position (I).
Débloquer
„ Amener le robinet d'arrêt (1) en position (II).
9.11.2
Amener le ramasseur en position de transport / position de travail
Position de travail
„ Pour amener le ramasseur en position de travail, amener l'appareil de commande à simple
effet (
) en position flottante.
Position de transport
„ Actionner l'appareil de commande à simple effet (
) pour lever le ramasseur en
position de transport.
BiG Pack 1270
108
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
9.12
Commande
9
Bloquer / débloquer l'essieu directeur auto-directionnel via le robinet d'arrêt
9.12
Bloquer / débloquer l'essieu directeur auto-directionnel via le
robinet d'arrêt
Sur la version avec « médium 1.0 »
I
II
1
BP000-155
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
Bloquer
„ Amener le robinet d'arrêt (1) en position (I).
Débloquer
„ Amener le robinet d'arrêt (1) en position (II).
9.13
Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles
AVERTISSEMENT
Risque de blessures accru si des fonctions sont exécutées directement sur la machine
lorsque le moteur du tracteur tourne.
Si des fonctions sont exécutées directement sur la machine lorsque le moteur du tracteur
tourne, des personnes se trouvant dans la zone de danger peuvent être écrasées ou tuées.
Lorsque le moteur du tracteur tourne, commander la machine uniquement si les points
suivants sont remplis :
ü La personne exécutante sait quelles fonctions sont exécutées par la commande.
ü La personne exécutante se tient en dehors de la zone d'action des pièces de la machine
en mouvement.
ü Il n'y a personne dans la zone de danger.
„ Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en
mouvement.
„ Bloquer le tracteur pour empêcher tout déplacement.
„ Serrer le frein de parking (voir page 117) et le frein du volant d'inertie (voir page 96) sur la
machine.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
109
9
Commande
9.13
Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles
Sur la version avec « médium 1.0 »
1
2
I
1
3
II
5
4
BP000-133
Position (I) = relever la rampe d'éjection des balles
Position (II) = abaisser la rampe d'éjection des balles
„ Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en
mouvement.
„ Bloquer le tracteur pour empêcher tout déplacement.
„ Serrer le frein de parking (voir page 117) et le frein du volant d'inertie (voir page 96) sur la
machine.
„ Fermer le robinet d'arrêt (3).
„ Actionner l'appareil de commande (
).
„ Débloquer le verrouillage mécanique (1) de la rampe d'éjection des balles.
„ Ouvrir le robinet d'arrêt (2).
Abaisser en position de travail
„ Amener le levier (5) avec la douille de sécurité serrée (4) vers le bas en position (II) et
maintenir jusqu'à ce que la rampe d'éjection des balles soit abaissée.
Lever en position de transport
„ Amener le levier (5) avec la douille de sécurité serrée (4) vers le haut en position (I) et
maintenir jusqu'à ce que la rampe d'éjection des balles soit levé.
„ Fermer le verrouillage mécanique (1) de la rampe d'éjection des balles.
„ Fermer le robinet d'arrêt (2).
Sur la version avec « confort 1.0 »
Via le terminal, la rampe d'éjection des balles peut uniquement être abaissée. La rampe
d'éjection des balles peut être levée via les boutons-poussoirs externes.
BiG Pack 1270
110
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Commande
9
Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles
9.13
1
1
BP000-134
„ Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en
mouvement.
„ Bloquer le tracteur pour empêcher tout déplacement.
„ Serrer le frein de parking, voir page 117.
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 97.
„ Sur la version sans « Load-Sensing » :Actionner l'appareil de commande (
).
„ Débloquer le verrouillage mécanique (1) de la rampe d'éjection des balles.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! Pendant l'abaissement de la rampe
d'éjection des balles, il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de
danger (en particulier derrière la machine).
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé jusqu'à ce que la rampe d'éjection des balles soit
abaissée.
Via les boutons-poussoirs externes
1
1
BP000-135
„ Actionner l'appareil de commande (
).
„ Débloquer le verrouillage mécanique (1) de la rampe d'éjection des balles.
Abaisser en position de travail
„ Appuyer sur le bouton-poussoir (2) et maintenir enfoncé jusqu'à ce que la rampe d'éjection
des balles soit abaissée.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
111
9
Commande
9.14
Commander l'éjecteur de balles
Lever en position de transport
„ Appuyer sur le bouton-poussoir (3) et maintenir enfoncé jusqu'à ce que la rampe d'éjection
des balles soit complètement levé.
„ Fermer le verrouillage mécanique (1) de la rampe d'éjection des balles.
9.14
Commander l'éjecteur de balles
AVERTISSEMENT
Risque de blessures accru si des fonctions sont exécutées directement sur la machine
lorsque le moteur du tracteur tourne.
Si des fonctions sont exécutées directement sur la machine lorsque le moteur du tracteur
tourne, des personnes se trouvant dans la zone de danger peuvent être écrasées ou tuées.
Lorsque le moteur du tracteur tourne, commander la machine uniquement si les points
suivants sont remplis :
ü La personne exécutante sait quelles fonctions sont exécutées par la commande.
ü La personne exécutante se tient en dehors de la zone d'action des pièces de la machine
en mouvement.
ü Il n'y a personne dans la zone de danger.
„ Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en
mouvement.
„ Bloquer le tracteur pour empêcher tout déplacement.
„ Serrer le frein de parking (voir page 117) et le frein du volant d'inertie (voir page 96) sur la
machine.
La dernière grosse balle doit être transportée sur la rampe d'éjection des balles ou le canal de
pressage doit être vidé à l'aide de l'éjecteur de balles.
Sur la version avec « médium 1.0 »
2
3
I
5
4
II
BP000-136
BiG Pack 1270
112
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Commande
9
Commander l'éjecteur de balles
9.14
ü La rampe d'éjection des balles est abaissée,voir page 110.
„ Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en
mouvement.
„ Bloquer le tracteur pour empêcher tout déplacement.
„ Serrer le frein de parking (voir page 117) et le frein du volant d'inertie (voir page 96) sur la
machine.
„ Actionner l'appareil de commande (
).
„ Ouvrir les robinets d'arrêt (2) et (3).
Déplacer l'éjecteur de balles en position arrière
„ Amener le levier (5) vers le bas en position (II) avec la douille de sécurité (4) serrée et
maintenir jusqu'à ce que l'éjecteur de balles soit déplacé en arrière.
„ Une fois la grosse balle éjectée, déplacer l'éjecteur de balles vers l'avant.
„ Fermer les robinets d'arrêt (2) et (3).
Déplacer l'éjecteur de balles en position avant
„ Amener le levier (5) avec la douille de sécurité (4) serrée vers le haut en position (I) et
maintenir jusqu'à ce que l'éjecteur de balles soit déplacé complètement vers l'avant.
„ Déplacer l'éjecteur de balles vers l'arrière / l'avant jusqu'à ce que le canal de pressage soit
vide.
„ Fermer les robinets d'arrêt (2) et (3).
Sur la version avec « confort 1.0 »
Via le terminal
BP000-137
ü La rampe d'éjection des balles est abaissée,voir page 110.
„ Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en
mouvement.
„ Bloquer le tracteur pour empêcher tout déplacement.
„ Serrer le frein de parking (voir page 117) et le frein du volant d'inertie (voir page 96) sur la
machine.
„ Sans la version avec « Load-Sensing » :Actionner l'appareil de commande (
).
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
113
9
Commande
9.14
Commander l'éjecteur de balles
La touche
a plusieurs fonctions.
Lorsque les volets de pressage sont verrouillés
„ Pour déverrouiller les volets de pressage, appuyer sur
.
Lorsque les volets de pressage sont déverrouillés
„ Pour effectuer 10 éjections de balles, appuyer sur
.
„ Répéter la procédure jusqu'à ce que toutes les grosses balles liées soient extraites du canal
de pressage.
„ Tirer la dernière grosse balle manuellement vers le bas alors que vous êtes latéralement à
côté de la rampe d'éjection des balles.
Via les boutons-poussoirs
BP000-138
ü La rampe d'éjection des balles est abaissée,voir page 110.
„ Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en
mouvement.
„ Bloquer le tracteur pour empêcher tout déplacement.
„ Serrer le frein de parking (voir page 117) et le frein du volant d'inertie (voir page 96) sur la
machine.
„ Sans la version « Load Sensing » : Actionner l'appareil de commande (
).
Le bouton-poussoir (1) a les fonctions suivantes.
Lorsque les volets de pressage sont verrouillés
„ Pour déverrouiller les volets de pressage, appuyer une fois sur le bouton-poussoir (1).
Lorsque les volets de pressage sont déverrouillés
„ Pour effectuer 10 éjections de balles, appuyer sur le bouton-poussoir (1).
BiG Pack 1270
114
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Commande
9
Commander le pied d'appui
9.15
Déplacer l'éjecteur de balles en position arrière
„ Appuyer sur le bouton-poussoir (1) et maintenir enfoncé jusqu'à ce que l'éjecteur de balles
soit déplacé vers l'arrière.
Déplacer l'éjecteur de balles en position avant
„ Appuyer sur le bouton-poussoir (2) et maintenir enfoncé jusqu'à ce que l'éjecteur de balles
soit déplacé vers l'avant.
„ Déplacer l'éjecteur de balles vers l'arrière / l'avant jusqu'à ce que le canal de pressage soit
vide.
„ Une fois la grosse balle éjectée, déplacer l'éjecteur de balles vers l'avant.
9.15
Commander le pied d'appui
INFORMATION
Pour augmenter la surface d'appui du pied d'appui lorsque le sol est meuble, utiliser un
support approprié.
Commander le pied d'appui mécanique
1
1
I
3
II
3
2
BP000-140
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
ü La machine est accouplée au tracteur, voir page 81.
Amener le pied d'appui en position de transport
„ Tourner la manivelle (1) plusieurs fois dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu'à ce
que le pied d'appui (2) soit délesté.
„ Retirer le boulon (3), insérer le pied d'appui (2) en position (I) et le sécuriser avec le boulon
(3).
„ Relever complètement le pied d'appui.
Amener le pied d'appui en position de support
„ Tourner la manivelle (1) plusieurs fois dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
„ Retirer le boulon (3), abaisser le pied d'appui (2) et bloquer à l'aide du boulon (3).
„ Tourner la manivelle (1) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu'à ce que
l'œillet d'attelage soit délesté.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
115
9
Commande
9.15
Commander le pied d'appui
Commander le pied d'appui hydraulique sur la version « Confort 1.0 »
BP000-141
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
ü La machine est accouplée au tracteur, voir page 81.
Amener le pied d'appui en position de support
„ Actionner l'appareil de commande à double effet (
) jusqu'à ce que le pied d'appui (1)
repose fermement sur le sol et l'œillet d'attelage soit délesté.
Amener le pied d'appui en position de transport
„ Actionner l'appareil de commande à double effet (
) jusqu'à ce que le pied d'appui soit
rentré.
Commander le pied d'appui hydraulique sur la version avec « médium 1.0 »
2
1
BP000-144
ü Le robinet d'arrêt (1) est fermé.
„ Actionner l'appareil de commande (
).
Amener le pied d'appui en position de support
„ Actionner le levier (2) jusqu'à ce que le pied d'appui repose fermement sur le sol et l'œillet
d'attelage soit délesté.
Amener le pied d'appui en position de transport
„ Actionner le levier (2) jusqu'à ce que le pied d'appui soit rentré.
BiG Pack 1270
116
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
9.16
Commande
9
Desserrer / serrer le frein de blocage
9.16
Desserrer / serrer le frein de blocage
BP000-145
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
Desserrer
„ Pour desserrer le frein de parking (1), tourner la manivelle (2) dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu'à ce que le câble de frein donne un peu de mou.
Serrer
„ Pour serrer le frein de parking (1), tourner la manivelle (2) dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu'à ressentir une plus grande résistance.
INFORMATION
Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient d'utiliser les cales en
plus du frein de parking, voir page 117.
9.17
Mettre des cales d'arrêt sous les pneus
1
1
BPG000-065
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Placer les cales d'arrêt (1) au plus près de la même roue, devant ou derrière celle-ci, afin
que la machine ne puisse pas se mettre à rouler toute seule.
„ Pour la version « Essieu directeur auto-directionnel » : Placer les cales d'arrêt (1) au
plus près de la roue (devant et derrière celle-ci) afin que la machine ne puisse pas se mettre
à rouler toute seule.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
117
9
Commande
9.18
Déclencher manuellement le processus de liage
INFORMATION
Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient d'utiliser les cales en
plus du frein de parking,voir page 117.
9.18
Déclencher manuellement le processus de liage
Le déclenchement manuel du processus de liage est uniquement nécessaire pour les travaux
de réparation, de maintenance et de réglage.
1
BP000-148
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
ü La machine est dételée du tracteur.
Déclencher le processus de liage :
ü L'arbre du noueur est débloqué,voir page 99.
„ Tirer le levier (1) en arrière pour déclencher le processus de liage.
9.19
Arrêter manuellement le processus de liage
BP000-071 / EQ000-072
Engrenage de noueur en position de repos
L'engrenage du noueur est en position de repos lorsque le galet du déclencheur (1) est dans la
réservation du guidage à cames (2) de l'engrenage du noueur.
Un processus de liage consiste en un tour du guidage à cames (2).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
ü La machine est dételée du tracteur.
ü Le processus de liage est déclenché, voir page 118.
BiG Pack 1270
118
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Commande
9
Activer/désactiver les phares de travail
9.20
Sens de travail du volant d'inertie
„ Tourner le volant d'inertie (3) manuellement dans le sens de travail (I) jusqu'à ce que le
galet du déclencheur (1) glisse dans la réservation du disque-came (2).
9.20
Activer/désactiver les phares de travail
Mise en service
„ Appuyer sur
.
Æ L'affichage change de
à
.
à
.
Mise hors service
„ Appuyer sur
.
Æ L'affichage change de
9.21
Éliminer les bourrages de matière récoltée
„ Attendre l'arrêt de tous les composants mobiles.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
ATTENTION ! Risque de blessures dû aux composants tranchants ! Porter toujours des
gants de sécurité pour éliminer les bourrages de matière récoltée.
„ Éliminer le bourrage de matière récoltée.
9.22
Actionnement manuel de secours
AVERTISSEMENT
Risque de blessures accru lors de la commande de la machine via la commande
manuelle d’urgence
Si la machine est commandée via la commande manuelle d'urgence, les fonctions sont
exécutées immédiatement et sans interrogation de sécurité. Par conséquent, il existe un
risque de blessures accru.
ü Seules les personnes familiarisées avec la machine peuvent commander la machine via
la commande manuelle d’urgence.
ü L'exécutant doit savoir quels sont les composants de la machine déplacés par
l'actionnement des vannes.
„ S'assurer que personne ne séjourne dans la zone de danger.
„ C'est pourquoi l’activation des vannes doit être réalisée dans une position sûre en dehors
de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les vannes.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
119
9
Commande
9.22
Actionnement manuel de secours
9.22.1
Actionnement manuel de secours - version « confort 1.0 »
En cas de défaillance totale du système électrique, certaines soupapes sur le bloc de
commande peuvent être commandées manuellement.
Le tableau ci-après explique quelles vannes doivent être débloquées en vissant la vis de
réglage (5) et en enfonçant la vis de réglage.
•
•
Les vannes (K3 à K8 et K20 à K28) sont débloquées en vissant la vis de réglage (5).
Les vannes (K1, K2 et K17) sont actionnées en enfonçant le coulisseau magnétique à l'aide
d'un objet pointu.
Dévisser à nouveau la vis de réglage (5) après chaque étape de travail.
•
Diagramme fonctionnel
2
1
3
4
5
BPG000-073
1
Diagramme fonctionnel
K5
2
Électrovanne
K6
3
Fonctions
K7
Éjecteur de balles surface du piston
Éjecteur de balles surface de la
bague
Surface du piston de la cassette à
couteaux
BiG Pack 1270
120
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
4
Actionnement manuel d'urgence
K8
5
K1
K2
K3
Vis de réglage
Soupape principale (sortir)
Soupape principale (rentrer)
Surface du piston de la rampe
d'éjection des balles
Surface de bague de la rampe
d'éjection des balles
K17
K20
K27
K28
K4
Commande
9
Actionnement manuel de secours
9.22
Surface annulaire de la cassette à
couteaux
Assistance au démarrage
Essieu directeur
Surface du piston VariCut
Surface annulaire VariCut
Les vannes correspondantes doivent être actionnées pour exécuter une fonction (par ex.
lever / abaisser la rampe d'éjection des balles). Les vannes à activer sont représentées dans le
diagramme fonctionnel. Un exemple est décrit ci-après.
Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles
ü La prise de force est désactivée.
ü Les appareils de commande sont en position neutre.
ü Toutes les pièces de la machine se sont entièrement immobilisées.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
INFORMATION
Après l'exécution de l'actionnement manuel de secours, les vis de réglage (5) de
l'actionnement manuel de secours doivent être à nouveau complètement dévissées !
„ Lors de l'exécution de la fonction « Lever » (cassette à couteaux / pied d'appui / rampe
d'éjection des balles) : Maintenir la vanne (K1) ou la vanne (K2) enfoncée après
l'exécution de la fonction jusqu'à de que les vis de réglage (5) soient à nouveau
complètement devisées pour activer les vannes.
Lever
„ Visser la vis de réglage (5) sur la vanne (K3, K4).
„ Démarrer le moteur du tracteur et mettre l'appareil de commande en pression.
„ À l'aide d'un objet pointu, enfoncer et maintenir ainsi le coulisseau magnétique de la vanne
(K1) jusqu'à ce que la vis de réglage (5) de la vanne (K3, K4) soit dévissée.
Abaisser
„ Visser la vis de réglage (5) sur la vanne (K3, K4).
„ Démarrer le moteur du tracteur et mettre l'appareil de commande en pression.
„ À l'aide d'un objet pointu, enfoncer et maintenir ainsi le coulisseau magnétique de la vanne
(K2) jusqu'à ce que la rampe d'éjection des balles soit abaissée.
„ Dévisser la vis de réglage (5) de la vanne (K3, K4).
9.22.2
Actionnement manuel de secours – Réguler la force de compression
En cas de panne de la commande électronique de la pression de compression, il est possible
de continuer le travail brièvement avec la machine en fonctionnement de secours lorsque la
pression de compression est ajustée manuellement.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
121
9
Commande
9.22
Actionnement manuel de secours
Régler la pression de compression
AVIS
Dommages à la machine par dépassement de la force de compression.
Sans commande électronique, la force de compression maximale peut être dépassée sans
que cela soit empêchée par un message de défaut ou une régulation électronique. Ceci
pourrait gravement endommager la machine.
„ Après le travail, dévisser complètement la vis moletée (3).
1
2
3
BP000-253
La pression de compression des volets du canal de pressage est réglée au niveau du bloc de
commande hydraulique « Régulation de la force de compression » (1) sur le côté gauche de la
machine sous le capot latéral.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
„ Ouvrir le capot latéral, voir page 97.
„ Débrancher le connecteur (2) de l'électrovanne.
„ Visser complètement la vis moletée (3).
Après l'activation de l'arbre à cardan, la machine génère une pression de compression
d'environ 100-110 bar/1450-1595 PSI.
Après le travail
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
„ Dévisser complètement la vis moletée (3).
„ Raccorder le connecteur (2) à l'électrovanne et verrouiller.
„ Fermer le capot latéral, voir page 97.
BiG Pack 1270
122
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Commande
9
Fonctionnement de la machine sans rampe d'éjection des balles
9.23
Desserrer les volets de pressage (sur la version avec « confort 1.0 »)
1
2
3
BP000-439
La soupape à siège « Desserrer les volets de pressage » (2) se trouve à droite à côté du bloc
de commande hydraulique « Régulation de la force de compression » (1) sur le côté gauche de
la machine sous le capot latéral.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
„ Pour desserrer les volets de pressage, visser la vis moletée (3).
9.23
Fonctionnement de la machine sans rampe d'éjection des balles
L'utilisation de la machine sans rampe d'éjection des balles est nécessaire, si, par exemple, un
collecteur de balles est accouplé derrière la machine.
Pour permettre d'utiliser la machine sans rampe d'éjection des balles, il est nécessaire d'établir
la connexion (2) avec la résistance terminale (1). Le connecteur se trouve à proximité de la
prise 12 V (3), à l’arrière à gauche sous la machine.
INFORMATION
La résistance terminale (2) peut être commandée en indiquant le numéro de commande
20 086 023 *.
1
2
3
BP000-407
ü La rampe d'éjection des balles est démontée.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Raccorder le connecteur (2) à la résistance terminale (1).
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
123
10
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200)
10.1
Écran tactile
10
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200)
AVIS
L'infiltration d'eau dans le terminal provoque des défauts de fonctionnement. De ce
fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre.
„ Protéger le terminal de l'eau.
„ Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver),
ranger le terminal dans un local sec.
„ En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal.
Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour
machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes est : ISO 11783. Le
système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les
appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les
signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés.
Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande
(terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous
trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou
sur les appareils eux-mêmes.
Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce
système.
2
1
EQG000-057
L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches
(1), du terminal (2) ainsi que des organes de commande et fonctionnels.
L'ordinateur de tâches (1) se trouve à l'avant à gauche sur la machine sous le capot latéral.
Fonctions de l'ordinateur de tâches (1) :
•
•
•
•
La commande des actionneurs installés sur la machine.
La transmission des messages de défaut.
L'évaluation des capteurs.
Le diagnostic des capteurs et des actionneurs.
Le terminal (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la
machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches.
10.1
Écran tactile
Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran
tactile. L'effleurement de l'écran permet d'appeler des fonctions et de modifier les valeurs
affichées en bleu.
BiG Pack 1270
124
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
10.2
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200)
10
Enclencher/éteindre le terminal
10.2
Enclencher/éteindre le terminal
EQ001-174
„ Avant la première mise en service, il convient de s'assurer que les raccords sont
correctement et solidement fixés.
INFORMATION
Lors de la première mise en marche, la configuration de la machine est chargée dans le
terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques
minutes.
Mettre en marche
„ Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée.
ð Si la machine n’est pas raccordée, l’écran affiche le menu principal après la mise en
marche.
ð Si la machine est raccordée, l’écran affiche l’écran de conduite sur route après la mise
en marche.
Æ Le terminal est prêt à fonctionner.
Si la machine n'est pas raccordée : « menu
principal »
Si la machine est raccordée : « écran de
conduite sur route »
14:31
EQG000-056
Après le démarrage du terminal, l’écran s’affiche au format paysage. Pour afficher l’écran au
format portrait ou afficher les applications disponibles sur le terminal en pleine page, veuillez
vous référer à la notice d'utilisation du terminal CCI.
Mise hors service
„ Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
125
10
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200)
10.3
Structure de l'écran
INFORMATION
„ Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal,
tenir compte de la notice d'utilisation du terminal.
10.3
Structure de l'écran
14:31
1
14:31
2
1
2
2
3
2
3
EQG000-058
Pos.
Désignation
Explication
1
Ligne d'état
2
Vue principale gauche/droite
Pour la commande de la machine, il est conseillé
par KRONE de placer l’application de machine en
vue principale.
3
Vue Information
Les applications supplémentaires (applis) issues
du menu Applications peuvent être sélectionnées
et affichées dans la vue Information. Les applis
peuvent être déposées dans la vue principale à
l’aide de la fonction « glisser-déposer ».
INFORMATION
„ Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal,
tenir compte de la notice d'utilisation du terminal.
10.4
Configuration de l’application de machine KRONE
1
3
2
4
EQG000-059
L’application de machine KRONE est répartie dans les domaines suivants :
BiG Pack 1270
126
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200)
10
Configuration de l’application de machine KRONE
10.4
Ligne d'état (1)
La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement), voir
page 130.
Touches (2)
La machine est commandée par actionnement des touches (2) via la fonction tactile, voir
page 131.
Fenêtre principale (3)
Les valeurs (chiffres) représentées en bleu dans la fenêtre principale peuvent être
sélectionnées via la fonction tactile.
Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale :
•
•
•
Écran de circulation sur route, voir page 139
Écran(s) de base, voir page 138
Niveau de menu, voir page 151
Barre d'info (4)
La barre d'info présente des informations sur l'écran de base, voir page 137, et elle peut être
configurée individuellement, voir page 177.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
127
11
Terminal ISOBUS d'autres fabricants
11.1
Touche de raccourci ISOBUS non présente
11
Terminal ISOBUS d'autres fabricants
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par l'utilisation de terminaux d'autres fabricants et autres unités
de commande
Lors de l'utilisation de terminaux et autres unités de commande qui n'ont pas été livrés par
KRONE, on doit tenir compte de ce que l'utilisateur :
ü assume la responsabilité de l'utilisation de machines KRONE lors de l'utilisation de la
machine avec des unités de commande non fournies par KRONE (terminal/autres
éléments de commande).
ü doit autant que possible uniquement accoupler des systèmes qui ont préalablement été
soumis à un test AEF/DLG/VDMA (ou TEST DE COMPATIBILITÉ ISOBUS).
ü les consignes de commande et de sécurité du fournisseur de l'unité de commande
ISOBUS (p. ex. terminal) sont à respecter.
ü doit s'assurer que les éléments de commande et commandes de la machine utilisés sont
assortis du point de vue IL (IL = Implementation Level ; décrit les niveaux de compatibilité
des différentes versions de logiciel) (condition : IL égal ou supérieur).
„ Avant l'utilisation de la machine, contrôler que toutes les fonctions de la machine sont
exécutées conformément à la présente notice d'utilisation.
INFORMATION
Les systèmes ISOBUS de KRONE sont régulièrement soumis à un TEST DE
COMPATIBILITÉ ISOBUS (test AEF/DLG/VDMA). La commande de cette machine exige au
moins le niveau d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS.
Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour
machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes est : ISO 11783. Le
système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les
appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les
signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés.
Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande
(terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous
trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou
sur les appareils eux-mêmes.
Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce
système.
11.1
Touche de raccourci ISOBUS non présente
ISB
ISB
1
EQG000-022
BiG Pack 1270
128
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Terminal ISOBUS d'autres fabricants
11
Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE
11.2
Si les terminaux ISOBUS d'autres fabricants ne comportent pas de touche de raccourci
ISOBUS, le symbole (1) est affiché à l'écran. La mise hors service de fonctions de la machine
via la touche de raccourci ISOBUS n'est pas disponible.
11.2
Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE
L'ordinateur de tâches met à disposition des informations et des fonctions de commande de la
machine sur l'écran du terminal ISOBUS d'un autre fabricant. La commande avec un terminal
ISOBUS d'un autre fabricant est analogue à celle du terminal ISOBUS KRONE. Avant la mise
en service, prendre connaissance du principe de fonctionnement du terminal ISOBUS KRONE
dans la notice d'utilisation.
Une différence importante par rapport au terminal ISOBUS KRONE réside dans la disposition et
le nombre des touches de fonctions, qui sont définies par le terminal ISOBUS d'un autre
fabricant sélectionné.
Seules les fonctions différentes de celles du terminal ISOBUS KRONE sont décrites ci-après.
11.2.1
Roulette
Les valeurs suivantes se règlent au moyen de la roulette sur le terminal KRONE ISOBUS
•
•
•
pression de consigne des volets de pressage/force de consigne des volets de pressage
Longueur de balle
Nombre de multibales
Sur un terminal ISOBUS d'un autre fabricant, ces valeurs se règlent via une touche de
sélection prédéfinie (voir notice d'utilisation du fabricant du terminal).
11.2.2
Couleur de fond/signaux sonores
Couleur de fond
Le menu « Couleur de fond » n'est pas appelé sur un terminal ISOBUS d'un autre fabricant. Si
une telle possibilité de réglage est disponible, elle est directement exécutée sur le terminal
ISOBUS du fabricant concerné (voir notice d'utilisation du fabricant du terminal).
Signaux sonores
Des signaux sonores doivent être éventuellement débloqués sur le terminal ISOBUS du
fabricant concerné (voir notice d'utilisation du fabricant du terminal).
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
129
12
Terminal – Fonctions de la machine
12.1
Ligne d'état
12
Terminal – Fonctions de la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures et/ou de détériorations de la machine par non-respect des
messages de défaut
Le non-respect des messages de défaut sans éliminer le défaut peut engendrer des
blessures et/ou de lourdes détériorations de la machine.
„ Éliminer le défaut lorsque le message de défaut s'affiche, voir page 247.
„ Si ceci n'est pas possible, contacter le service KRONE.
12.1
Ligne d'état
INFORMATION
Utilisation d'un terminal avec une résolution inférieure à 480x480 pixels.
En présence de terminaux avec une résolution inférieure à 480x480 pixels, la ligne d'état
affiche seulement 7 champs. Pour cette raison, la ligne d'état n'affiche pas tous les symboles.
En présence de terminaux avec une résolution supérieure ou égale à 480x480 pixels, la ligne
d'état affiche 8 champs.
EQ000-901
Des symboles qui sont représentés avec une nuance (
) peuvent être sélectionnés. Si un
symbole avec une nuance est sélectionné:
•
•
une fenêtre avec d'autres informations s'ouvre ou
une fonction est activée ou désactivée.
La ligne d'état affiche les états actuels de la machine (en fonction de l'équipement).
BiG Pack 1270
130
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Symbole
Terminal – Fonctions de la machine
12
Touches
12.2
Désignation
Explication
Message de défaut présent Présence d'un ou plusieurs messages de
défaut.
Sur la version avec « écran tactile » :
Lorsque l'on appuie sur ce symbole, une
fenêtre s'ouvre avec des messages de défaut présents, voir page 247.
Empaqueteur transporte la • L'empaqueteur remplit le canal de
matière récoltée
pressage avec de la matière récoltée.
• Si le symbole est affiché durablement,
l'empaqueteur fonctionne de façon
optimale.
• Si le symbole n'apparaît jamais sur fond
noir lors du pressage, il est nécessaire
de contrôler le capteur « Alimentation
d'empaquetage ».
!
L'empaqueteur ramasse la • L'empaqueteur ramasse la matière
matière récoltée
récoltée et remplit uniquement le couloir
d’alimentation.
• Faible utilisation des capacités de
l'empaqueteur.
• Augmenter la vitesse de conduite
jusqu'à ce que le symbole
s'affiche durablement.
Installation d’ensilage
désactivée
Installation d’ensilage activée
Volets de pressage ouverts Le symbole clignote.
Volets de pressage fermés
12.2
Touches
Page 1/2 = touches pour « Maintenance »
Page 2/2 = touches pour « Travail »
AUTO
AUTO
EQG000-027
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
131
12
Terminal – Fonctions de la machine
12.2
Touches
Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés
suivants ne sont pas toujours disponibles.
Symbole
Désignation
Explication
Appeler le niveau de menu voir page 143
de la machine
Appeler la seconde page
Appelle la seconde page des touches, voir
page 140.
Si la prise de force fonctionne à une vitesse ≥600 min-1, l'écran affiche automatiquement la seconde page afin que les
touches pour « Travail » soient disponibles.
Appeler la première page
Appelle la première page des touches, voir
page 141.
Si la prise de force fonctionne à une vitesse <600 min-1, l'écran affiche automatiquement la première page afin que les
touches pour « Maintenance » soient disponibles.
Fermer les volets de pressage
voir page 142
Ouvrir les volets de pressage
voir page 142
Remettre la longueur de
balle actuelle à zéro
Maintenir la touche enfoncée pendant 2
secondes.
voir page 143
Éjecteur de balles automa- Lorsque les volets de pressage sont outique
verts
Exécute 10 éjections de balles.
Lorsque les volets de pressage sont fermés
Ouvre les volets de pressage et exécute
10 éjections de balles.
voir page 143
Déclenchement du noueur
voir page 143
Désactiver le gyrophare
voir page 140
Activer le gyrophare
voir page 140
Désactiver les phares de
travail
voir page 141
Activer les phares de travail
voir page 141
BiG Pack 1270
132
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Symbole
Terminal – Fonctions de la machine
12
Touches
12.2
Désignation
Explication
Débloquer l'essieu directeur auto-directionnel
Débloque l'essieu directeur auto-directionnel.
Si le symbole clignote, l'essieu directeur
auto-directionnel est débloqué.
Si le symbole est affiché durablement, l'essieu directeur auto-directionnel est bloqué.
voir page 141
Bloquer l'essieu directeur
auto-directionnel
Bloque l'essieu directeur auto-directionnel.
Si le symbole clignote, l'essieu directeur
auto-directionnel est bloqué.
Si le symbole est affiché durablement, l'essieu directeur auto-directionnel est débloqué.
voir page 141
Appeler le compteur de dé- Le compteur de détail pour le compteur du
tail
client sélectionné est appelé.
voir page 172
Passer en mode automatique
La machine passe du mode manuel au
mode automatique.
voir page 140
Passer en mode manuel
AUTO
La machine passe du mode automatique
au mode manuel.
voir page 140
Abaisser la rampe d'éjection des balles
voir page 142
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
133
12
Terminal – Fonctions de la machine
12.2
Touches
Symbole
Désignation
Explication
Commmander l'assistance
au démarrage
• En fonction de l'équipement de la
machine, les symboles suivants sont
affichés à l'écran.
• Si aucun symbole n'est actionné dans
un délai de 5 secondes, le symbole
s'affiche.
voir page 141
Activer l'assistance au démarrage
ü La vitesse de rotation de la prise de
force est inférieure à150 tr/min.
• Le symbole passe de
à
.
• Si la vitesse de l'assistance au
démarrage atteint sa vitesse finale, le
système désactive l'assistance au
démarrage.
• Si la vitesse finale n'est pas atteinte
dans un délai de 5 secondes, les
symboles pour « Commander
l'assistance au démarrage/
l'engagement », à l'exception du
symbole
, ne sont plus affichés.
• Après avoir atteint la vitesse finale, le
symbole passe de
à
Désactiver l'assistance au
démarrage
BiG Pack 1270
134
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
12.3
Terminal – Fonctions de la machine
12
Affichages dans l'écran de base
12.3
Affichages dans l'écran de base
20
4 cm
108 bar
94 / 240 cm
2/ 4
EQG000-028
Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés
suivants ne sont pas toujours disponibles.
Symbole
Désignation
Explication
Force de compression actuelle en %
• En mode manuel.
• Maximum 100 %.
Pression actuelle des volets de pressage
• En mode automatique.
• En bar ou PSI (en fonction du système
d'unités réglé).
Nombre actuel des
couches de la dernière
balle pressée
Épaisseur de couche actuelle
• En cm ou pouce (en fonction du
système d'unités réglé).
Indicateur de direction
• Les flèches (gauche/droite) indiquent au
conducteur de quel côté et avec quelle
intensité il doit corriger la direction pour
franchir l'andain afin d'obtenir un
remplissage régulier de la chambre à
balles.
• Il est possible d'afficher jusqu'à 3
flèches.
• 1 flèche : Légère modification de la
direction nécessaire.
• 3 flèches qui clignotent : Modification
plus importante de la direction
nécessaire.
• L'indicateur de direction est réglable,
voir page 161
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
135
12
Terminal – Fonctions de la machine
12.3
Affichages dans l'écran de base
Symbole
94 / 240 cm
Désignation
Explication
Indicateur de longueur de
balles
• La valeur noire et la barre indiquent la
longueur de balle actuelle.
• La valeur bleue et le marquage rouge
indiquent la longueur de consigne de
balle réglée.
• La valeur bleue est actionnable.
Pression des volets de
pressage
• En mode manuel.
• En bar ou PSI (en fonction du système
d'unités réglé).
• La valeur noire sous la barre indicatrice
et la barre indiquent la pression du volet
de pressage actuelle.
• La valeur bleue sous la barre indicatrice
et le marquage rouge indiquent la
pression de consigne réglée du volet de
pressage.
• La valeur bleue est actionnable.
Force de compression en
%
• En mode automatique.
• Affichage pour la force de compression
à droite et à gauche dans le canal de
pressage.
• La valeur noire sous la barre indicatrice
et la barre indiquent la force de
compression actuelle.
• La valeur bleue sous la barre indicatrice
et le marquage rouge indiquent la force
de compression de consigne réglée.
• L'affichage peut fluctuer
considérablement. La régulation ne
fonctionne que si l'empaqueteur
alimente le piston en matière récoltée.
• La pression des volets de pressage est
réglée automatiquement par le système
à l'aide de la force mesurée du piston.
• La valeur bleue est actionnable.
Frein de volant d'inertie
serré
Position des couteaux non
définie
Les couteaux sont soit non rentrés, soit
non sortis.
Couteaux rentrés
Cassette à couteaux abaissée
Cassette à couteaux extraite
Nœud exécuté
• Est affiché brièvement après exécution
réussie d'un nœud.
• Si le signal du noueur est activé, une
tonalité sonore retentit pendant env.
1 seconde, voir page 156.
BiG Pack 1270
136
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Symbole
Terminal – Fonctions de la machine
12
Affichage de la barre d'info
12.4
Désignation
Explication
Ejecteur de balles activé
Essieu directeur auto-directionnel bloqué
Gyrophare activé
Gyrophare désactivé
Phares de travail activés
Phares de travail désactivés
Rampe d'éjection des
balles en haut
Rampe d'éjection des
balles en bas
La balle est déposée
MultiBale
Sur la version « MultiBale »
2 /4
12.4
• La valeur noire indique le nombre actuel
de petites balles.
• La valeur bleue indique le nombre de
consigne de petites balles réglé.
• La valeur bleue est actionnable.
• Une tonalité sonore retentit après
chaque nouage.
Affichage de la barre d'info
19
651
19
8
kg
0
0
0,0
EQ001-049
INFORMATION
La barre d'info dans l'écran de travail est individuellement configurable, voir page 177.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
137
12
Terminal – Fonctions de la machine
12.5
Appeler les écrans de base
Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés
suivants ne sont pas toujours disponibles.
Symbole
h 19
Désignation
Explication
Vitesse de prise de force
actuelle
En min-1
Compteur d'heures de
fonctionnement
Compte uniquement si la prise de force est
en cours de fonctionnement.
Le nombre ci-contre donne le compteur du
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 19).
19
Nombre total actuel de
balles
Le nombre ci-contre donne le compteur du
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 19).
Degré d'humidité actuel de
la matière récoltée
19
19
19
Poids de la balle
Poids de la dernière balle pesée
Poids moyen actuel des
balles pesées
Le nombre ci-contre donne le compteur du
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 19).
Poids total actuel de toutes Le nombre ci-contre donne le compteur du
les balles
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 19).
Longueur totale de toutes
les balles pressées
Le nombre ci-contre donne le compteur du
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 19).
19
19
19
En m ou pieds (en fonction du système
d'unités réglé).
Nombre actuel de balles
non coupées
Le nombre ci-contre donne le compteur du
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 19).
Nombre actuel de balles
coupées
Sur la version avec « mécanisme de
coupe » :
Le nombre ci-contre donne le compteur du
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 19).
12.5
Appeler les écrans de base
Écran de circulation sur route
Exemple de menu
BiG Pack 1270
138
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Terminal – Fonctions de la machine
12
Appel automatique de l’écran de conduite sur route
12.6
EQG000-052
De chaque menu
ü Un menu est appelé.
„ Actionner
longuement.
De l'écran de conduite sur route
„ Appuyer sur
.
Æ Lors de l'activation du terminal, la machine démarre en mode manuel avec une pression de
consigne des volets de pressage de 50 bars.
20
20
38 %
94 / 240 cm
4 cm
108 bar
94 / 240 cm
4 cm
2/ 4
19
651
8
19
2/ 4
19
kg
0
0
0,0
651
8
19
AUTO
kg
0
0
0,0
EQG000-029
12.6
Appel automatique de l’écran de conduite sur route
EQG000-026
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
139
12
Terminal – Fonctions de la machine
12.7
Passer en mode automatique
Après environ 60 secondes, le terminal passe automatiquement à l'écran de circulation sur
route lorsque les conditions suivantes sont remplies :
ü
ü
ü
ü
12.7
La rampe d'éjection des balles est relevée.
Aucune des fonctions hydrauliques commandables via le terminal est actionnée.
Le ramasseur est relevé.
La prise de force est désactivée.
Passer en mode automatique
„ Appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le symbole
12.8
AUTO
Passer au mode manuel
„ Appuyer sur
AUTO
.
Æ L'écran affiche le symbole
12.9
(mode automatique).
(mode manuel).
Activer/désactiver le gyrophare
Mise en service
„ Appuyer sur
.
Æ L'affichage change de
à
.
à
.
Mise hors service
„ Appuyer sur
.
Æ L'affichage change de
12.10
Appeler d'autres fonctions
Appeler la seconde page
„ Appuyer sur
.
Æ L'affichage change de
à
.
BiG Pack 1270
140
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Terminal – Fonctions de la machine
12
Activer/désactiver les phares de travail 12.11
Appeler la première page
„ Appuyer sur
pour appeler les fonctions précédentes pour la machine.
Æ L'affichage change de
12.11
à
.
Activer/désactiver les phares de travail
Mise en service
„ Appuyer sur
.
Æ L'affichage change de
à
.
à
.
Mise hors service
„ Appuyer sur
.
Æ L'affichage change de
12.12
Bloquer/débloquer l’essieu directeur auto-directionnel
Ouvrir
„ Appuyer sur
.
ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit débloqué.
Æ L'affichage change de
à
.
Bloquer
„ Appuyer sur
.
ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit bloqué.
Æ L'affichage change de
12.13
à
.
Commmander l'assistance au démarrage
En appuyant sur le symbole
, le symbole
= démarrer l'aide au démarrage
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
141
12
Terminal – Fonctions de la machine
12.14 Ouvrir/fermer les volets de pressage
est affiché à l'écran.
12.13.1
Activer l'assistance au démarrage
ü La vitesse de rotation de la prise de force est inférieure à 150 tr/min.
„ Appuyer sur
.
Æ Le symbole
est affiché à l'écran.
„ Pour enclencher l'aide au démarrage, appuyer sur
Æ L'affichage change de
à
.
.
Lorsque la vitesse de l'assistance au démarrage est atteinte, le système désactive l'assistance
au démarrage. L'affichage change de
12.13.2
à
.
Désactiver l'assistance au démarrage
„ Pour désactiver l'aide au démarrage, appuyer sur
Æ L'affichage change de
à
.
.
Æ L'aide au démarrage est désactivée.
12.14
Ouvrir/fermer les volets de pressage
Ouvrir
„ Appuyer sur
.
Æ L'affichage change de
à
.
à
.
Fermer
„ Appuyer sur
.
Æ L'affichage change de
12.15
Abaisser la rampe d'éjection des balles
ü Le verrouillage au niveau des volets de pressage est ouvert, voir page 110.
BiG Pack 1270
142
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Terminal – Fonctions de la machine
12
Éjecteur de balles automatique 12.16
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! Pendant l'abaissement de la rampe
d'éjection des balles, s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger (en
particulier derrière la machine).
Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
La rampe d'éjection des balles est relevée / abaissée à l'aide des boutons-poussoirs
externes,voir page 111).
12.16
Éjecteur de balles automatique
„ Pour effectuer 10 éjections de balles, appuyer sur
.
Æ Lorsque les volets de pressage sont ouverts, les 10 éjections de balles sont immédiatement
exécutées.
Æ Lorsque les volets de pressage sont fermés, ces derniers sont d'abord ouverts, puis les 10
éjections de balles sont exécutées.
12.17
Appeler le menu « Compteurs/Compteur de détail »
„ Appuyer sur
.
Æ Le menu "Compteur de détail" s’affiche, voir page 172.
12.18
Appeler le niveau de menu
„ Pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de travail, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le niveau de menu.
12.19
Remettre la longueur de balle à zéro
„ Appuyer sur
12.20
pendant env. 2 s.
Déclenchement du noueur
„ Appuyer sur
.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
143
12
Terminal – Fonctions de la machine
12.21 Régler la pression de consigne des volets de pressage (mode manuel)
12.21
Régler la pression de consigne des volets de pressage (mode
manuel)
AVIS
Si une pression de consigne des volets de pressage trop élevée est réglée, la machine
peut être surchargée mécaniquement lors du pressage. Ceci pourrait endommager la
machine.
L'écran affiche l'un des messages de défaut « Dépassement de la force de
L>MAX
compression » (
R>MAX
,
LR>MAX
,
).
„ Afin d'éviter des dommages à la machine, il convient d'abaisser la pression de consigne
des volets de pressage en cas d'apparition répétée du message de défaut «
Dépassement de la force de compression ».
En mode manuel, la pression du volet de pressage est saisie par l'utilisateur. Lorsque la prise
de force fonctionne et que la machine est à l'arrêt, la pression est immédiatement établie. Les
variations de pression affichées sur l'écran sont très faibles. Pour éviter toute détérioration de la
machine, la pression des volets de pressage est abaissée à une valeur non critique
immédiatement avant la surcharge du système. Après quelques secondes, la pression réglée
par l'utilisateur est rétablie. La pression du volet de pressage est affichée – selon le système
d'unités réglé – en bar ou PSI.
20
4 cm
1
38 %
2 94 / 240 cm
2/ 4
EQG000-030
La valeur (1) et la barre indicatrice = pression réelle des volets de pressage
La valeur (2) et le marquage rouge dans la barre indicatrice = pression de consigne réglée des
volets de pressage
Régler la pression de consigne des volets de pressage
ü Le mode manuel est appelé, voir page 140.
„ Modifier la valeur, voir page 153.
12.22
Régler la force de compression de consigne (mode automatique)
En mode automatique, la pression est réglée automatiquement grâce à la force du piston
mesurée. La pression affichée à l'écran peut varier considérablement. La régulation ne
fonctionne que si l'empaqueteur alimente le piston en fourrage. La force de compression est
affichée en pourcentage.
BiG Pack 1270
144
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Terminal – Fonctions de la machine
12
Régler la longueur de balle de consigne 12.23
20
108 bar
94 / 240 cm
4 cm
2
1
2/ 4
EQG000-031
La valeur (1) et la barre indicatrice droite/gauche = force de compression réelle en %
La valeur (2) et les marquages rouges dans les barres indicatrices = force de compression de
consigne réglée en %
Régler la force de compression de consigne
ü Le mode automatique est appelé, voir page 140.
„ Modifier la valeur, voir page 153.
12.23
Régler la longueur de balle de consigne
INFORMATION
La longueur de balle de consigne (2) peut être modifiée à tout moment en continu. Il est
conseillé de ne pas changer la longueur de balle de consigne à la fin de la balle étant donné
que le noueur risque de se déclencher trop tardivement.
1
20
4 cm
2
38 %
94 / 240 cm
2/ 4
EQG000-032
La valeur (1) et la barre indicatrice = longueur de balle réelle
La valeur (2) et le marquage rouge dans la barre indicatrice = longueur de balle de consigne
réglée
Régler la longueur de balle de consigne
Plage de réglage : 1.000 – 2.700 mm/39 – 106 pouces
„ Modifier la valeur, voir page 153.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
145
12
Terminal – Fonctions de la machine
12.24 Régler le nombre de consigne des multibales
12.24
Régler le nombre de consigne des multibales
INFORMATION
Pour éviter un mélange entre grandes balles et MultiBale, il convient toujours de régler le
nombre de consignes (2) des multibales au début d'une grande balle.
1
20
4 cm
38 %
94 / 240 cm
1
20
2
4 cm
108 bar
94 / 240 cm
2/ 4
2
2/ 4
EQ001-057
Valeur (1) = nombre réel multibales
Valeur (2) = nombre de consigne réglé multibales
Régler le nombre de consigne
ü La longueur de balles est réglée, voir page 145.
„ Modifier la valeur, voir page 153.
12.25
Commander la machine avec la manette
12.25.1
Fonctions auxiliaires (AUX)
Il existe des terminaux qui supportent la fonction supplémentaire « Auxiliaire » (AUX). Celle-ci
permet d'affecter des fonctions de l'ordinateur de tâches raccordé aux touches programmables
des appareils périphériques (p. ex. manette). Une touche programmable peut être affectée à
différentes fonctions. Si des affectation des touches sont mémorisées, l'écran affiche des
menus correspondants à l'enclenchement du terminal.
Les fonctions suivantes sont disponibles dans le menu « Auxiliaire » (AUX):
Auxiliaire
Fonction
Lever la cassette à couteaux
Abaisser la cassette à couteaux
Augmenter la pression de compression/force de compression
Diminuer la pression de compression/force de compression
BiG Pack 1270
146
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Terminal – Fonctions de la machine
12
Commander la machine avec la manette 12.25
Auxiliaire
Fonction
Passage mode manuel/mode automatique
AUTO
Démarrer/arrêter l'aide au démarrage
Bloquer/desserrer l’essieu directeur auto-directionnel
INFORMATION
Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal utilisé.
12.25.2
Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions
INFORMATION
Les exemples ci-après sont une recommandation. L'affectation du levier multifonctions peut
être adaptée aux souhaits individuels.
Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal utilisé.
Affectation conseillée d'un levier WTK
AUTO
EQ001-149
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
147
13
Terminal - Menus
13.1
Structure de menu
13
Terminal - Menus
13.1
Structure de menu
En fonction de l'équipement de la machine, la structure de menu comprend les menus
suivants :
Menu
Sous-menu
1
Désignation
Noueur, voir page 154
1-1
Valeur de correction de la longueur de balle, voir
page 155
1-2
Signal du noueur, voir page 156
1-3
Contrôle du noueur, voir page 156
1-4
Intervalle de soufflage nettoyage du noueur, voir
page 157
1-5
Temps de soufflage, voir page 158
1-9
Calibrer MultiBale, voir page 159
2
Sensibilité de l'indicateur de direction, voir
page 161
3
Lubrification centralisée, voir page 162
4
Dispositif de pesage, voir page 163
5
Mesure de l’humidité, voir page 165
5-1
Message de défaut pour la mesure de l'humidité,
voir page 166
BiG Pack 1270
148
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Menu
Terminal - Menus
13
Structure de menu
13.1
Sous-menu
Désignation
5-2
Valeur de correction pour la mesure de l'humidité,
voir page 166
6
Installation d'ensilage, voir page 168
8
Essieu directeur auto-directionnel,
AUTO
13
Compteurs, voir page 170
13-1
Compteur du client, voir page 171
13-2
Compteur totalisateur, voir page 174
14
ISOBUS, voir page 176
14-2
Diagnostic de la vitesse de conduite / du sens de
marche, voir page 177
14-3
Configurer la fenêtre principale, voir page 177
14-4
Régler la couleur de fond, voir page 179
14-9
Commutation entre les terminaux, voir page 180
15
Réglages, voir page 181
15-1
Test des capteurs, voir page 181
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
149
13
Terminal - Menus
13.2
Symboles récurrents
Menu
13.2
Sous-menu
Désignation
15-2
Test des actionneurs, voir page 186
15-3
Info logiciel, voir page 190
15-4
Liste des défauts, voir page 190
Symboles récurrents
Pour la navigation dans le niveau de menu/les menus, les symboles suivants apparaissent
régulièrement.
Symbole
Désignation
Explication
Flèche vers le haut
Déplacer vers le haut pour sélectionner
quelque chose.
Flèche vers le bas
Déplacer vers le bas pour sélectionner
quelque chose.
Flèche vers la droite
Déplacer vers la droite pour sélectionner
quelque chose.
Flèche vers la gauche
Déplacer vers la gauche pour sélectionner
quelque chose.
Disquette
Sauvegarder le réglage.
ESC
Quitter le menu sans sauvegarder.
Appuyer plus longtemps sur cette touche
pour appeler l'écran de travail appelé précédemment.
DEF
Remettre au réglage effectué en usine.
Test des capteurs
Accès rapide au test des capteurs pour les
capteurs pertinents pour ce menu.
Test des acteurs
Accès rapide au test des acteurs pour les
acteurs pertinents pour ce menu.
Disquette
Le mode ou la valeur est sauvegardé/e.
Plus
Augmenter la valeur.
BiG Pack 1270
150
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Symbole
13.3
Terminal - Menus
13
Appeler le niveau de menu
13.3
Désignation
Explication
Moins
Diminuer la valeur.
Flèche vers la droite
Afficher le mode suivant.
Flèche vers la droite
Afficher le mode précédent.
Appeler le niveau de menu
AUTO
EQG000-049
„ Pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de travail, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le niveau de menu.
En fonction de la machine, le niveau de menu est réparti dans les menus suivants :
Symbole
Désignation
Menu 1 « Noueur », voir page 154
Menu 2 « Sensibilité de l'indicateur de direction », voir page 161
Menu 3 « Lubrification centralisée », voir page 162
Menu 4 « Dispositif de pesage », voir page 163
Menu 5 « Mesure de l'humidité », voir page 165
Menu 6 « Installation d'ensilage », voir page 168
Menu 8 « Essieu directeur auto-directionnel », voir page 168
AUTO
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
151
13
Terminal - Menus
13.4
Sélectionner un menu
Symbole
Désignation
Menu 13 « Compteurs », voir page 170
Menu 14 « ISOBUS », voir page 176
Menu 15 « Réglages », voir page 181
13.4
Sélectionner un menu
Appeler le menu
Les menus sont sélectionnés en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile).
Pour la version avec « terminal tactile et terminal non tactile »
Via les touches ci-contre
„ Pour sélectionner un menu, appuyer sur les touches à côté de
ou
jusqu'à ce
que le menu souhaité soit sélectionné.
ð Le menu sélectionné est mis en évidence en couleur.
„ Pour appeler le menu, appuyer sur la touche à côté de
.
Æ Le menu s'ouvre.
INFORMATION
Pour la version avec « terminal tactile », des symboles peuvent être appuyés directement.
Via la molette de défilement
„ Sélectionner le menu souhaité en utilisant la molette de défilement.
ð Le menu sélectionné est mis en évidence en couleur.
„ Pour appeler le menu, appuyer sur la molette de défilement.
Æ Le menu s'ouvre.
Pour la version avec écran tactile
En appuyant sur les symboles
„ Pour appeler un menu, appuyer sur le symbole (par ex.
) de l'écran.
Æ Le menu s'ouvre.
BiG Pack 1270
152
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Terminal - Menus
13
Modifier la valeur
13.5
Quitter le menu
„ Appuyer sur
ou sur la touche adjacente.
Æ Le menu se ferme.
13.5
Modifier la valeur
Pour les réglages dans les menus, des valeurs doivent être introduites ou modifiées. Les
valeurs sont sélectionnées en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile).
Pour la version avec « terminal tactile et terminal non tactile »
•
Via la molette de défilement
En plus pour la version avec « terminal tactile »
•
En appuyant sur
ou
.
•
En actionnant la valeur bleue sur l'écran.
Lorsqu'on actionne une valeur numérique dans le menu, un masque de saisie
supplémentaire s'ouvre. Pour de plus amples informations concernant l'entrée de valeurs,
voir la notice d'utilisation fournie du terminal.
Exemples :
Via la molette de défilement
„ Sélectionner la valeur souhaitée en utilisant la molette de défilement.
ð La valeur est mise en évidence en couleur.
„ Appuyer sur la molette de défilement.
ð Un masque de saisie s'ouvre.
„ Tourner la molette de défilement pour augmenter ou diminuer la valeur.
„ Appuyer sur la molette de défilement pour sauvegarder la valeur.
Æ Le réglage est enregistré et le masque d'introduction se ferme.
Via la valeur
„ Effleurer la valeur.
ð Un masque d'introduction s'ouvre.
„ Augmenter ou réduire la valeur.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder la valeur.
Æ Le réglage est enregistré et le masque d'introduction se ferme.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
153
13
Terminal - Menus
13.6
Modifier le mode
13.6
Modifier le mode
Dans les différents menus, vous avez le choix entre des modes différents.
„ Pour appeler le mode suivant, appuyer sur
„ Pour appeler le mode précédent, appuyer sur
„ Pour enregistrer, appuyer sur
.
.
.
Æ Un signal sonore retentit, le mode réglé est enregistré et le symbole
est affiché
brièvement sur la ligne supérieure.
„ Pour quitter le menu, appuyer sur
13.7
.
Menu 1 « Noueur »
AUTO
EQG000-050
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 151.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Noueur ».
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Noueur » comprend les sous-menus
suivants :
Menu
Sous-menu
1
Désignation
Noueur, voir page 154
1-1
Valeur de correction de la longueur de balle, voir
page 155
1-2
Signal du noueur, voir page 156
BiG Pack 1270
154
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Menu
13.7.1
Terminal - Menus
13
Menu 1 « Noueur »
13.7
Sous-menu
Désignation
1-3
Contrôle du noueur, voir page 156
1-4
Intervalle de soufflage nettoyage du noueur, voir
page 157
1-5
Temps de soufflage, voir page 158
1-9
Calibrer MultiBale, voir page 159
Menu 1-1 « Valeur de correction de longueur de balles »
Les variations de caractéristiques du matériau (par ex. paille, ensilage) peuvent modifier la
longueur de balle réelle par rapport à la valeur de consigne réglée. L'écart peut être corrigé
avec la valeur de correction.
1-1
110%
90%
100%
1
EQG001-004
ü Le menu 1 « Noueur » est appelé, voir page 154.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Valeur de correction de longueur de balle ».
Symboles récurrents voir page 150.
Zone d'affichage
Pos.
Désignation
Explication
(1)
Valeur de correction pour la longueur de balles
• Plage de valeur réglable : 90 - 110 %
• Si une valeur de correction de 110 % est par
exemple réglée, alors la balle est 10 % plus
longue.
• Réglage en usine : 100 %
„ Modifier la valeur, voir page 153.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
155
13
Terminal - Menus
13.7
Menu 1 « Noueur »
13.7.2
Menu 1-2 «Signal de noueur»
Dans ce menu, il est possible d'appliquer un signal sonore après exécution réussie d'un nœud.
1-2
1/2
EQG001-005
ü Le menu 1 « Noueur » est appelé, voir page 154.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Signal du noueur ».
Symboles récurrents voir page 150.
Zone d'affichage
Vous avez le choix entre deux modes :
Symbole
Désignation
Explication
Signal du noueur activé
Un signal sonore retentit lorsque le nœud a
été exécuté avec succès.
Mode 1/2
Signal du noueur désactivé Aucun signal sonore ne retentit lorsque le
nœud a été exécuté avec succès.
Mode 2/2
Modifier le mode
„ Appeler et sauvegarder le mode, voir page 154.
13.7.3
Menu 1-3 « Contrôle du noueur »
Sur la version avec « confort 1.0 »
Une surveillance des ficelles de dessus des noueurs peut être réglée dans le présent menu.
Les noueurs sont numérotés de gauche à droite lorsqu'on regarde dans le sens de la conduite :
Noueur de 1 à 6.
BiG Pack 1270
156
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Terminal - Menus
13
Menu 1 « Noueur »
13.7
1-3
2/2
EQG001-006
ü Le menu 1 « Noueur » est appelé, voir page 154.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Contrôle du noueur ».
Symboles récurrents voir page 150.
Zone d'affichage
Vous avez le choix entre deux modes :
Symbole
Désignation
Explication
Contrôle du noueur activé
Les ficelles de dessus sont surveillées individuellement.
Mode 1/2
Contrôle du noueur désac- Les ficelles de dessus ne sont pas surtivé
veillées.
Mode 2/2
Modifier le mode
„ Appeler et sauvegarder le mode, voir page 154.
13.7.4
Menu 1-4 « Intervalle de soufflage du nettoyage du noueur »
Dans ce menu, il est possible de régler après combien de balles les noueurs doivent être
libérés (par soufflage) de la poussière et de toute accumulation de matières récoltées à l'aide
d'air comprimé.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
157
13
Terminal - Menus
13.7
Menu 1 « Noueur »
1-4
3
0,5
1
1
EQG001-007
ü Le menu 1 « Noueur » est appelé, voir page 154.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Intervalle de soufflage du nettoyage du noueur ».
Symboles récurrents voir page 150.
Zone d'affichage
Pos.
Désignation
Explication
(1)
Nombre de balles
• Plage de valeur réglable : 0,5 - 3 balles
• En cas de réglage sur 0,5, les noueurs sont
soumis au soufflage à la moitié de la balle et à
la fin de la balle.
„ Modifier la valeur, voir page 153.
13.7.5
Menu 1-5 « Temps de soufflage »
Ce menu permet de régler le temps de soufflage sur les noueurs.
1-5
8s
0,5s
3s
1
EQG001-008
ü Le menu 1 « Noueur » est appelé, voir page 154.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Temps de soufflage ».
Symboles récurrents voir page 150.
BiG Pack 1270
158
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Terminal - Menus
13
Menu 1 « Noueur »
13.7
Zone d'affichage
Pos.
Désignation
Explication
(1)
Temps de soufflage
• En secondes.
• Plage de valeur réglable : 0,5 - 8 s
Information : Pour éviter une chute de pression
trop importante au niveau du réservoir à air comprimé, il est conseillé en premier lieu de réduire
l'intervalle de soufflage voir page 157.
„ Modifier la valeur, voir page 153.
13.7.6
Menu 1-9 « Calibrer les multibales »
Le capteur pour le verrouillage des multibales peut être calibré dans ce menu. Après des
travaux de réparation, de fortes sollicitations ou une adaptation des composants, un calibrage
peut s'avérer nécessaire si l'écart entre la barre centrale et les barres extérieures est plus grand
respectivement plus petit.
1-9
4,9V 0,9V 1,1V
EQ001-005 / EQ001-082
ü Le menu 1 « Noueur » est appelé, voir page 154.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Calibrer les multibales ».
Symboles récurrents voir page 150.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
ü L'installation d'air comprimé est remplie.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
159
13
Terminal - Menus
13.7
Menu 1 « Noueur »
Déplacer le verrouillage en position « MultiBale »
1-9
1
4,9V 4,9V 1,1V
2
EQ001-082 / BP000-389
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé jusqu'à ce que la barre centrale et la barre gauche
se trouvent à la même hauteur.
„ Effectuer un contrôle visuel pour vous assurer que le verrouillage (1) est déverrouillé de
manière conforme.
ð Le verrouillage (1) est déverrouillé de manière conforme lorsque le verrouillage (1) se
trouve sous le pivot (2).
„ Appuyer sur
pour sauvegarder la valeur.
Æ Le symbole
s'affiche brièvement sur la ligne supérieure.
Æ La barre centrale adopte la valeur de la barre gauche.
BiG Pack 1270
160
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Terminal - Menus
13
Menu 2 « Sensibilité de l'indicateur de direction »
13.8
Déplacer le verrouillage en position « Grande balle »
1-9
1
4,9V 1,1V 1,1V
2
EQ001-082 / BP000-390
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé jusqu'à ce que la barre centrale et la barre droite se
trouvent à la même hauteur.
„ Effectuer un contrôle visuel pour vous assurer que le verrouillage (1) est verrouillé de
manière conforme.
ð Le verrouillage (1) est verrouillé de manière conforme lorsque le verrouillage (1) se
referme sur le pivot (2).
„ Appuyer sur
pour sauvegarder la valeur.
Æ Le symbole
s'affiche brièvement sur la ligne supérieure.
Æ La barre centrale adopte la valeur de la barre droite.
13.8
Menu 2 « Sensibilité de l'indicateur de direction »
La sensibilité de l'indicateur de direction se règle dans le présent menu.
L'indicateur de direction indique si l'andain est pris en charge de manière centrée par le
ramasseur et fournit des informations sur le sens de conduite à adopter. Plus la barre est
élevée à l'écran, plus la sensibilité réglée de l'indicateur de direction est élevée. Plus la
sensibilité de l'indicateur de direction est élevée, plus l'intensité avec laquelle les consignes de
conduite sous forme de flèches sont affichées sur l'écran de base est importante.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
161
13
Terminal - Menus
13.9
Menu 3 « Lubrification centralisée »
2
~
AUTO
~
EQ001-003 / EQ001-064
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 151.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Sensibilité de l'indicateur de direction ».
Régler la sensibilité
„ Modifier la valeur, voir page 153.
13.9
Menu 3 « Lubrification centralisée »
Pour la version « Lubrification centralisée »
Dans le présent menu, il est possible de déclencher manuellement une lubrification
intermédiaire.
3
1
20 min
AUTO
2
5 min
EQ001-003 / EQ001-065
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 151.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Lubrification centralisée ».
Symboles récurrents voir page 150.
BiG Pack 1270
162
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Terminal - Menus
13
Menu 4 « Dispositif de pesage » 13.10
Zone d'affichage
Symbole
Désignation
Explication
(1)
Temps de graissage
• Non réglable
• Réglage en usine : 20 min
(2)
Pause de graissage
• Non réglable
• Réglage en usine : 5 min
Déclencher la lubrification
intermédiaire manuellement
La lubrification centralisée est désactivée.
Déclencher la lubrification intermédiaire
„ Appuyer sur
13.10
.
Menu 4 « Dispositif de pesage »
Sur la version avec « Dispositif de pesage »
Dans le présent menu, il est possible de régler une valeur de correction pour le dispositif de
pesage lorsque le poids calculé (2) est différent du poids calculé par une balance externe
calibrée.
4
1
100.0 %
AUTO
2
531 kg
EQG001-000
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 151.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Dispositif de pesage ».
Symboles récurrents voir page 150.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
163
13
Terminal - Menus
13.10 Menu 4 « Dispositif de pesage »
Zone d'affichage
Symbole
Désignation
Explication
(1)
Valeur de correction
• Plage de valeur réglable : 90 - 110 %
• Réglage en usine : 100 %
(2)
Valeur
• Poids calculé
• Unité selon le système d'unités réglé
Remise à zéro
• La remise à zéro doit être effectuée
uniquement lorsque le dispositif de
pesage ne présente pas de charge
Régler le dispositif de pesage
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
Contrôler
„ Remettre le dispositif de pesage à zéro, voir page 165.
„ Poser une charge test calibrée de 200 - 300 kg au centre du dispositif de pesage.
„ Lire le poids affiché.
Æ Si la valeur affichée correspond au poids de la charge test, le dispositif de pesage ne doit
pas être ajusté.
Æ Si la valeur affichée ne correspond au poids de la charge test, le dispositif de pesage doit
alors être ajusté.
Ajuster le dispositif de pesage
„ Appuyer sur
ou
jusqu'à ce que la valeur (2) corresponde au poids de la charge
test.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder la valeur.
Æ Le symbole
est affiché brièvement et la valeur est enregistrée.
INFORMATION
„ Veuillez contacter le partenaire de service KRONE si la plage limite ne suffit pas pour
ajuster le dispositif de pesage.
BiG Pack 1270
164
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Terminal - Menus
13
Menu 5 « Mesure de l'humidité » 13.11
Remettre le dispositif de pesage à zéro
Si aucune balle (poids) ne se trouve sur la rampe d'éjection lorsque la rampe d'éjection des
balles est abaissée mais qu'une valeur (2) est affichée, les capteurs B55 « Capteur de force
arrière gauche » et B56 « Capteur de force arrière droit » doivent être remis à zéro. Le capteur
d'accélération est calibré pendant la remise à zéro.
ü La rampe d'éjection des balles est abaissée, voir page 142.
ü Aucune balle (poids) ne se trouve sur la rampe d'éjection.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Pour remettre le dispositif de pesage à zéro, appuyer sur
ð Le symbole
13.11
.
est affiché brièvement et le capteur d'accélération est calibré.
Menu 5 « Mesure de l'humidité »
AUTO
EQ001-003 / EQ001-006
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 151.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Mesure de l'humidité ».
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Mesure de l'humidité » comprend les
sous-menus suivants :
Menu
Sous-menu
5
Désignation
Mesure de l’humidité, voir page 165
5-1
Message de défaut pour la mesure de l'humidité,
voir page 166
5-2
Valeur de correction pour la mesure de l'humidité,
voir page 166
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
165
13
Terminal - Menus
13.11 Menu 5 « Mesure de l'humidité »
13.11.1
Menu 5-1 « Message de défaut pour la mesure de l'humidité »
Dans ce menu, il est possible de régler la valeur à partir de laquelle le message de défaut 36 «
Matière récoltée trop humide » s'affiche à l'écran. Il est en outre possible de désactiver resp.
activer le message de défaut pour l'écran.
5-1
100.0 %
0%
49 %
EQ001-006 / EQ001-067
ü Le menu 5 « Mesure de l'humidité » est appelé, voir page 165.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Message de défaut pour la mesure de l'humidité ».
Symboles récurrents voir page 150.
Régler la valeur pour l'affichage
„ Modifier la valeur, voir page 153.
Désactiver le message de défaut 36
„ Pour désactiver le message de défaut, appuyer sur
Æ L'affichage change de
à
.
.
Activer le message de défaut 36
„ Pour activer le message de défaut, appuyer sur
Æ L'affichage change de
13.11.2
à
.
.
Menu 5-2 « Valeur de correction pour la mesure de l'humidité »,
Dans le présent menu, il est possible de régler une valeur de correction pour la mesure de
l'humidité lorsque la valeur affichée est différente de la valeur d'un système de mesure externe.
BiG Pack 1270
166
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Terminal - Menus
13
Menu 5 « Mesure de l'humidité » 13.11
5-2
1
-5
2
25,2
EQ001-006 / EQ001-068
ü Le menu 5 « Mesure de l'humidité » est appelé, voir page 165.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Valeur de correction pour la mesure de l'humidité ».
Symboles récurrents voir page 150.
Zone d'affichage
Pos.
Désignation
Explication
(1)
Valeur de correction
Plage de valeur réglable : +10 à -10
(2)
Valeur
Humidité mesurée
Déterminer humidité
„ Déterminer l'humidité avec le système d'un autre fabricant.
Æ Si la valeur mesurée est identique à la valeur (2) affichée à l'écran, tout est en ordre.
Æ Si la valeur mesurée n'est pas identique à la valeur (2) affichée à l'écran, il convient de
corriger la valeur affichée à l'écran.
Régler la valeur de correction
„ Appuyer sur
ou
jusqu'à ce que la valeur (1) corresponde à la valeur mesurée.
„ Pour enregistrer la valeur, appuyer sur
Æ Le symbole
.
est affiché brièvement.
Æ La valeur est enregistrée.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
167
13
Terminal - Menus
13.12 Menu 6 « Installation d'ensilage »
13.12
Menu 6 « Installation d'ensilage »
6-1
AUTO
AUTO
3/3
EQ001-003 / EQ001-069
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 151.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Installation d'ensilage ».
Symboles récurrents voir page 150.
Zone d'affichage
Vous avez le choix entre trois modes :
Symbole
OFF
Signification
Explication
Installation d’ensilage
désactivée
Mode 1/3
ON
Installation d’ensilage activée
Marche permanente
Installation d'ensilage en
mode automatique
L'installation d'ensilage est activée dès que
le ramasseur se trouve en position flottante.
Mode 2/3
AUTO
Mode 3/3
Modifier le mode
„ Appeler et sauvegarder le mode, voir page 154.
13.13
Menu 8 « Essieu directeur auto-directionnel »
Dans ce menu, il est possible de régler si l'essieu orientable auto-directionnel doit être
automatiquement bloqué/débloqué par le système en marche avant et, si oui, à partir de quelle
vitesse.
ü La machine présente la version « Confort 1.0 ».
ü L’appareil de commande du tracteur (TECU) met à disposition des données pour la marche
avant.
BiG Pack 1270
168
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Terminal - Menus
13
Menu 8 « Essieu directeur auto-directionnel » 13.13
8
AUTO
AUTO
OFF
AUTO
EQ001-003 / EQ001-206
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 151.
„ Pour ouvrir le menu. Appuyer sur
AUTO
.
Æ L'écran affiche le menu « Essieu orientable auto-directionnel. ».
Symboles récurrents voir page 150.
Vous avez le choix entre deux modes.
Symbole
Désignation
Explication
AUTO
OFF
Essieu directeur auto-directionnel OFF
Le blocage/déblocage automatique de l'essieu orientable auto-directionnel sur base
de la vitesse réglée est désactivé.
AUTO
ON
Essieu directeur auto-directionnel ON
Le blocage/déblocage automatique de l'essieu orientable auto-directionnel sur base
de la vitesse réglée est activé.
voir page 170
Modifier le mode
„ Appeler et sauvegarder le mode, voir page 154.
13.13.1
Régler la vitesse pour le blocage de l'essieu orientable auto-directionnel
8
8
AUTO
AUTO
AUTO
ON
AUTO
OFF
35 km/h
1
2
EQG000-062
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
169
13
Terminal - Menus
13.14 Menu 13 « Compteurs »
Zone d'affichage
Pos.
Désignation
Explication
(1)
Vitesse
• La vitesse réglée en marche avant à partir de
laquelle le système bloque l'essieu orientable
auto-directionnel.
• Si la vitesse est atteinte voire dépassée, le
système bloque l'essieu orientable autodirectionnel
• Si la vitesse repasse sous la vitesse réglée, le
système débloque l'essieu orientable autodirectionnel
(2)
Unité
• Unité selon le système d'unités réglé
Régler la vitesse pour le blocage/déblocage de l'essieu orientable autodirectionnel
ü Le mode
AUTO est sélectionné.
ON
„ Appuyer sur
ou
„ Appuyer sur
pour sauvegarder la valeur.
jusqu'à ce que la vitesse soit réglée.
Æ Un signal sonore retentit et la valeur est enregistrée.
13.14
Menu 13 « Compteurs »
AUTO
EQG000-054
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 151.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Compteurs ».
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Compteur » comprend les sous-menus
suivants :
Symbole
Désignation
Menu 13-1 « Compteur du client », voir page 171
Menu 13-2 « Compteur totalisateur », voir page 174
BiG Pack 1270
170
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Terminal - Menus
13
Menu 13 « Compteurs » 13.14
13.14.1
Menu 13-1 « Compteur du client »
13-1
1 NAME 01
2 NAME 02
3 NAME 03
4 NAME 04
5 NAME 05
EQ001-008 / EQ001-070
ü Le menu 13 « Compteurs » est appelé,“ voir page 170.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Compteur du client ».
Zone d'affichage
Symbole
Désignation
Explication
Compteur du client
• Compteur client 1 à 20.
• Le compteur client activé est affiché sur
fond gris.
• Le compteur du client sélectionné est
celui qui se trouve entre les lignes.
• Le compteur client ne doit pas être
activé.
• Le nom situé à côté du compteur client
est actionnable. Un masque
d'introduction s'ouvre.
• –Le compteur de détail est appelé par
actionnement bref du symbole, voir
page 172.
Symboles récurrents voir page 150.
Symbole
Désignation
Explication
Afficher le compteur de détail
Des informations de compteur sont
affichées pour le compteur du client
sélectionné.
Modifier le nom d'un compteur client
„ Appuyer sur « Nom ».
ð Un masque de saisie s'ouvre.
„ Saisir le nom avec le clavier.
„ Pour enregistrer le nom, appuyer sur
.
„ Pour quitter le masque de saisie sans enregistrer, appuyer sur
.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
171
13
Terminal - Menus
13.14 Menu 13 « Compteurs »
Activer le compteur client
ü Le compteur de détail est appelé.
„ Pour sélectionner le compteur client, appuyer sur
„ Pour activer le compteur client, appuyer sur
ou
.
.
Æ Le nouveau compteur client activé est affiché sur fond gris.
13.14.1.1 Compteur de détail
13-1
13-1
NAME 01
1 NAME 01
1
2 NAME 02
50
1.5
3 NAME 03
20
100.0
4 NAME 04
30
50
5 NAME 05
225 t
5t
EQG000-055
Appeler le compteur de détail
ü Le menu 13-1 « Compteur du client » est appelé.
„ Pour appeler le compteur de détail, appuyer sur
.
Appeler le compteur du client
ü Le compteur de détail est appelé.
„ Appuyer sur
pour revenir au compteur du client.
Symbole
Désignation
Augmenter le nombre de balles
Diminuer le nombre de balles
Appeler le compteur « Balles non coupées »
Appeler le compteur « Balles coupées »
BiG Pack 1270
172
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Terminal - Menus
13
Menu 13 « Compteurs » 13.14
Zone d'affichage compteur de détail
Symbole
Désignation
Explication
Compteur du client sélectionné
• Ici le compteur du client 1
• Pour plus d'informations voir page 171.
Compteur « Total des
balles »
Nombre total des balles
Compteur « Balles non
coupées »
Sur la version avec « mécanisme de
coupe » :
Nombre de balles non coupées
Compteur « Balles coupées »
Sur la version avec « mécanisme de
coupe » :
Nombre de balles coupées
h
Compteur d'heures de
fonctionnement
Compte uniquement lorsque la prise de
force fonctionne.
Compteur « Longueur totale »
• Longueur totale de toutes les balles pour
ce client.
• En m ou pieds (en fonction du système
d'unités réglé).
Compteur de nœuds
Sur la version avec « MultiBale » :
Y compris le nœud MultiBale
Compteur « Poids total »
Sur la version avec « Dispositif de pesage » :
Poids total de toutes les balles
Compteur « Poids moyen » Sur la version avec « Dispositif de pesage » :
Poids moyen des balles pesées
Remettre le compteur client à zéro
Le compteur client devant être remis à zéro ne doit pas être activé.
„ Pour sélectionner le compteur client, appuyer sur
„ Appuyer sur
ou
.
.
ð Le compteur client sélectionné est remis à zéro.
ð Le nom du compteur client n'est pas effacé.
Modifier le nombre de balles
„ Appuyer sur
ou
jusqu'à ce que le compteur du client soit sélectionné.
Le compteur client ne doit pas être activé.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
173
13
Terminal - Menus
13.14 Menu 13 « Compteurs »
Modifier le compteur « Balles non coupées »
„ Appuyer sur
.
„ Pour augmenter le nombre de balles, appuyer sur
„ Pour réduire le nombre de balles, appuyer sur
.
.
Æ Les compteurs suivants sont modifiés simultanément :
•
•
•
•
•
•
le compteur saisonnier
le compteur journalier
le compteur « Longueur totale »
le compteur de nœuds
Sur la version avec « Dispositif de pesage » : compteur « Poids total »
Sur la version avec « Dispositif de pesage » : compteur « Poids moyen »
Modifier le compteur « Balles coupées »
„ Appuyer sur
.
„ Pour augmenter le nombre de balles, appuyer sur
„ Pour réduire le nombre de balles, appuyer sur
.
.
Æ Les compteurs suivants sont modifiés simultanément :
•
•
•
•
•
•
13.14.2
le compteur saisonnier
le compteur journalier
le compteur « Longueur totale »
le compteur de nœuds
Sur la version avec « Dispositif de pesage » : compteur « Poids total »
Sur la version avec « Dispositif de pesage » : compteur « Poids moyen »
Menu 13-2 « Compteur totalisateur »
13-2
1
2
13
59
0
20
0
20
EQ001-008 / EQ001-072
ü Le menu principal 13 « Compteurs » est appelé, voir page 170.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
BiG Pack 1270
174
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Terminal - Menus
13
Menu 13 « Compteurs » 13.14
ð L'écran affiche le menu « Compteur totalisateur ».
Zone d'affichage
Symbole
Désignation
Explication
Compteur « Nombre total
de balles »
Compteur « Balles non
coupées »
Sur la version avec « mécanisme de
coupe » :
Nombre de balles non coupées
Compteur « Balles coupées »
Sur la version avec « mécanisme de
coupe » :
Nombre de balles coupées
h
Compteur d'heures de
fonctionnement
Compte uniquement lorsque la prise de
force fonctionne.
Compteur de balles
Non effaçable
Compteur saisonnier 1
Effaçable
Compteur saisonnier 2
Effaçable
Compteur de nœuds
Sur la version avec « MultiBale » :
1
2
Y compris le nœud MultiBale
Compteur « Poids total »
Sur la version avec « Dispositif de pesage » :
Poids total de toutes les balles
Compteur « Longueur de
balle »
Sur la version avec « Dispositif de pesage »
Symbole
Désignation
Explication
Compteur « Poids total »
Poids total de toutes les balles pressées.
Non effaçable
Compteur saisonnier 1
Effaçable
Compteur saisonnier 2
Effaçable
1
2
Symboles récurrents voir page 150.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
175
13
Terminal - Menus
13.15 Menu 14 « ISOBUS »
Remettre le compteur saisonnier à zéro
„ Appuyer sur
1.
Æ Le compteur saisonnier est remis à zéro.
Remettre le compteur journalier à zéro
„ Appuyer sur
2.
Æ Le compteur journalier est remis à zéro.
13.15
Menu 14 « ISOBUS »
AUTO
EQG001-001
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 151.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « ISOBUS ».
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « ISOBUS » comprend les sous-menus
suivants :
Menu
Sous-menu
14
Désignation
ISOBUS, voir page 176
14-2
Diagnostic de la vitesse de conduite / du sens de
marche, voir page 177
14-3
Configurer la fenêtre principale, voir page 177
14-4
Régler la couleur de fond, voir page 179
14-9
Commutation entre les terminaux, voir page 180
BiG Pack 1270
176
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Terminal - Menus
13
Menu 14 « ISOBUS » 13.15
13.15.1
Menu 14-2 « Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite / du sens de
la marche »
14-2
<--- 0
25,5 km/h
540 UPM
EQG000-012
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 176.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Diagnostic de la vitesse de conduite/du sens de la marche ».
Zone d'affichage
Symbole
Désignation
<--- 0
Marche avant
0 --->
Marche arrière
+25,5 km/h
Vitesse en marche avant
-25,5 km/h
Vitesse en marche arrière
Explication
km/h ou mph en fonction du système d'unités réglé.
Vitesse de prise de force
La valeur est mise à disposition par le tracteur via ISOBUS.
Le sens de la marche du
tracteur est évalué pour le
blocage de l'essieu orientable.
lorsque l'évaluation des données ISOBUS
est activée au niveau du tracteur.
Le sens de la marche du
lorsque l'évaluation des données ISOBUS
tracteur n'est pas évalué
n'est pas activée au niveau du tracteur.
pour le blocage de l'essieu
orientable.
13.15.2
Menu 14-3 « Configurer la fenêtre principale »
Dans ce menu, il est possible de régler les éléments d'affichage qui seront affichés dans la
barre d'information inférieure de l'écran de travail (voir page 137). Jusqu'à 5 éléments
d'affichage peuvent être représentés simultanément sur la barre d'information de l'écran de
travail. Chaque élément d'affichage ne peut être sélectionné qu'à une seule reprise.
En fonction de l'équipement de la machine, il est possible d'effectuer une sélection à partir de 9
éléments d'affichage au maximum ; 5 de ces éléments d'affichage seront alors représentés sur
la barre d'information de l'écran de travail.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
177
13
Terminal - Menus
13.15 Menu 14 « ISOBUS »
14-3
19
651
5,8
19
kg
8
0,0
0
EQ001-077 / EQ001-078
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 176.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Configurer la fenêtre principale ».
Symboles récurrents voir page 150.
Zone d'affichage
Symbole
Désignation
Explication
Afficher l'élément d'affichage suivant
Afficher l'élément d'affichage précédent
„ Pour sélectionner l'élément d'affichage souhaité, appuyer sur
ou
.
ð L'écran affiche le nouvel élément d'affichage.
„ Pour enregistrer le nouvel élément d'affichage, appuyer sur
.
Æ Le nouvel élément d'affichage est enregistré pour la barre d'info de la fenêtre principale.
Éléments d'affichage sélectionnables
En fonction de l'équipement de la machine, les éléments d'affichage suivants peuvent être
positionnés dans la barre d'info de la fenêtre principale, voir page 137.
Symbole
h 19
Désignation
Explication
Vitesse de prise de force
actuelle
En min-1
Compteur d'heures de
fonctionnement
Compte uniquement si la prise de force est
en cours de fonctionnement.
Le nombre ci-contre donne le compteur du
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 19).
19
Nombre total actuel de
balles
Le nombre ci-contre donne le compteur du
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 19).
BiG Pack 1270
178
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Terminal - Menus
13
Menu 14 « ISOBUS » 13.15
Symbole
Désignation
Explication
Degré d'humidité actuel de
la matière récoltée
19
19
19
Poids de la balle
Poids de la dernière balle pesée
Poids moyen actuel des
balles pesées
Le nombre ci-contre donne le compteur du
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 19).
Poids total actuel de toutes Le nombre ci-contre donne le compteur du
les balles
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 19).
Longueur totale de toutes
les balles pressées
Le nombre ci-contre donne le compteur du
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 19).
19
19
19
En m ou pieds (en fonction du système
d'unités réglé).
Nombre actuel de balles
non coupées
Le nombre ci-contre donne le compteur du
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 19).
Nombre actuel de balles
coupées
Sur la version avec « mécanisme de
coupe » :
Le nombre ci-contre donne le compteur du
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 19).
13.15.3
Menu 14-4 « Régler la couleur de fond »
14-4
1/3
EQG000-042
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 176.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Couleur de fond » .
Symboles récurrents voir page 150.
Zone d'affichage
Vous avez le choix entre trois modes.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
179
13
Terminal - Menus
13.15 Menu 14 « ISOBUS »
Symbole
Désignation
Explication
Couleur de fond blanche
Recommandation pour le jour.
Couleur de fond grise
Recommandation pour la nuit.
Couleur de fond automatique
La couleur de fond est définie au niveau du
tracteur par le biais des feux de position.
Mode 1/3
Mode 2/3
• Feux de position du tracteur activés,
couleur de fond grise.
• Feux de position du tracteur désactivés,
couleur de fond blanche.
Mode 3/3
Modifier le mode
„ Appeler et sauvegarder le mode, voir page 154.
13.15.4
Menu 14-9 « Commutation entre terminaux »
INFORMATION
Ce menu est uniquement présent lorsque plusieurs terminaux ISOBUS sont raccordés.
Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le terminal
suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est enregistrée dans
la mémoire du prochain terminal.
Jusqu'à l'appel suivant, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent.
Lors du redémarrage, le système tente d'abord de démarrer le terminal utilisé en dernier lieu.
Dans le cas où le terminal utilisé en dernier lieu n'est plus disponible (p. ex. parce qu'il a été
démonté), le temps consacré au redémarrage se prolonge, étant donné que le système
recherche un nouveau terminal et qu'il charge les menus spécifiques dans le terminal. Le
chargement peut prendre quelques minutes.
EQG000-013
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 176.
„ Appuyer sur
pour passer au terminal suivant.
BiG Pack 1270
180
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Terminal - Menus
13
Menu 15 « Réglages » 13.16
13.16
Menu 15 « Réglages »
AUTO
EQG000-051
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 151.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Réglages ».
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Réglages » comprend les sous-menus
suivants :
Menu
Sous-menu
Désignation
15
13.16.1
Réglages, voir page 181
15-1
Test des capteurs, voir page 181
15-2
Test des actionneurs, voir page 186
15-3
Info logiciel, voir page 190
15-4
Liste des défauts, voir page 190
Menu 15-1 « Test des capteurs »
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dans la zone de danger de la machine
Si la prise de force tourne pendant le test des capteurs, des pièces de la machine peuvent se
mettre en mouvement de manière indésirable. Cela peut entraîner de graves blessures voire
la mort.
„ Désactiver la prise de force.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
181
13
Terminal - Menus
13.16 Menu 15 « Réglages »
Le test des capteurs permet de contrôler la présence de défauts sur les capteurs installés sur la
machine. En outre, les capteurs peuvent être réglés correctement pendant le test des capteurs.
Seul le réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement.
15-1
state:
1
8,3V
B1
7,3V
5,2V
B2
2,4V
7,8V
EQ001-080 / EQ000-040
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 181.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Test des capteurs ».
Symbole
Désignation
Explication
Sélectionner le capteur précédent
Sélectionner le capteur suivant
Quitter le menu
Valeurs de réglage :
La partie supérieure de la barre indicatrice donne les valeurs de réglage minimale et maximale
du capteur avec amortissement magnétique (métal devant le capteur). La valeur de réglage
actuelle (valeur réelle) est affichée sous la barre indicatrice.
L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de telle manière que dans l'état
d'amortissement magnétique, la barre se trouve sur le repère supérieur. Puis contrôler en
l'absence d'état d'amortissement magnétique que la barre se trouve dans la zone de marque
inférieure.
Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Une vue d'ensemble concernant la position des capteurs, des actionneurs et des appareils de
commande est disponible dans le plan de circuits électriques , voir page 379.
Marquage d'équipements électriques :
BiG Pack 1270
182
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Terminal - Menus
13
Menu 15 « Réglages » 13.16
Cod Capteur
e de
réf.
Désignation
B1
B1
Frein du volant d'inertie
B3
B3
Lubrification centralisée
B4
B4
Piston de presse arrière (mesurer)
B5
B5
Piston de presse avant (étalonner)
B6
B6
Vitesse empaqueteur
B7
B7
Alimentation d'empaquetage active
B8
B8
Contrôle ficelle de dessous
B9
B9
Tige de traction des aiguilles gauche
B10
B10
Contrôle de noueur
B11
B11
Rampe d'éjection des balles
B12
B12
Dépose de balles
B13
B13
Tige de traction des aiguilles à droite
B14
B14
Éjecteur de balles
B15
B15
Disque soleil
B17
B17
Pression des volets de pressage
B18
B18
L
Capteur de force à gauche
B19
B19
R
Capteur de force à droite
B20
B20
Vitesse de rotation du ramasseur
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
183
13
Terminal - Menus
13.16 Menu 15 « Réglages »
Cod Capteur
e de
réf.
Désignation
B21
B21
Position MultiBale
B22
B22
Balle sur table
B23
B23
Position du ramasseur
B30
B30
Vitesse de rotation de la prise de force
B36
B36
État direction (bloqué / débloqué)
B38
B38
Capteur d'accélération dispositif de pesage
a
B41
B41
B42
B42
B43
B43
B44
B44
B45
B45
B46
B46
B55
B55
1
2
3
4
5
6
Contrôle ficelle de dessus 1
Contrôle ficelle de dessus 2
Contrôle ficelle de dessus 3
Contrôle ficelle de dessus 4
Contrôle ficelle de dessus 5
Contrôle ficelle de dessus 6
Capteur de force avant
CH2
Composé de :
B51 Capteur de force avant gauche
B52 Capteur de force avant droite
B56
Capteur de force arrière
B56
CH1
Composé de :
B53 Capteur de force arrière gauche
B54 Capteur de force arrière droite
BiG Pack 1270
184
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Terminal - Menus
13
Menu 15 « Réglages » 13.16
Indicateurs de statut possibles des capteurs
Symbole
Désignation
Capteur, amortissement magnétique (métal devant le capteur)
1
Capteur, sans amortissement magnétique (pas de métal devant le capteur)
2
Bouton-poussoir actionné
5
Bouton-poussoir pas actionné
6
20
Rupture de câble
Court-circuit
21
Essieu directeur auto-directionnel bloqué
Essieu directeur auto-directionnel débloqué
Diagnostic bouton-poussoir
Quand le bouton-poussoir est enfoncé, la barre doit se trouver dans la partie marquée inférieure
de la barre indicatrice.
Quand le bouton-poussoir n'est pas enfoncé, la barre doit se trouver dans la partie marquée
supérieure de la barre indicatrice.
15-1
S5
state:
5
3,3V
S6
S3
2,5V
1,3V
0,6V
3,1V
EQ000-042
Boutons-poussoirs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Marquage d'équipements électriques :
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
185
13
Terminal - Menus
13.16 Menu 15 « Réglages »
N°
13.16.2
Boutonpoussoir
Désignation
S3
S3
Renter l'éjecteur de balles
S4
S4
Sortir l'éjecteur de balles
S5
S5
Soulever la rampe d’éjection des balles
S6
S6
Abaisser la rampe d'éjection des balles
Menu 15-2 «Test des acteurs»
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 29.
Le test des actionneurs permet de tester les actionneurs de la machine. Les actionneurs ne
peuvent être testés que s'ils sont sous tension. En conséquence, dans le menu « Test des
actionneurs » il convient de piloter brièvement à la main l'actionneur afin de détecter les défauts
éventuels.
15-2
state: 2
K01
OFF
K02
EQ001-080 / EQ000-046
„ Prendre en compte les procédures courantes de sécurité « Effectuer correctement le test
des actionneurs », voir page 31.
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 181.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Test des actionneurs ».
Acteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Une vue d'ensemble concernant la position des capteurs, des actionneurs et des appareils de
commande est disponible dans le plan de circuits électriques , voir page 379.
BiG Pack 1270
186
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Terminal - Menus
13
Menu 15 « Réglages » 13.16
N°
Actionneur
Désignation
K01
K01
Soupape principale (sortir)
K02
K02
Soupape principale (rentrer)
K03
K03
Surface du piston de la rampe d'éjection des balles
K04
K04
Surface de bague de la rampe d'éjection des balles
K05
K05
Éjecteur de balles surface du piston
K06
K06
Éjecteur de balles surface de la bague
K09
K09
Desserrer les volets de pressage
K11
K11
Soupape de limitation de pression volets de pressage
K14
K14
Déclenchement MultiBale 1 ( grande balle )
K15
K15
Déclenchement MultiBale 2 (MultiBale)
K17
K17
Assistance au démarrage
K20
K20
Essieu directeur
K29
K29
Nettoyage 1
K30
K30
Nettoyage 2
K31
K31
Installation de lubrification centralisée
K70
K70
H1
H1
M1
Moteur déclenchement du noueur
Phares de travail
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
187
13
Terminal - Menus
13.16 Menu 15 « Réglages »
N°
Actionneur
Désignation
H2
H2
Phares de travail
K100
K100
Gyrophare
XA1
XA10
Installation d’ensilage
Indicateurs de statut possibles des actionneurs
Symbole
Désignation
Actionneur activé
1
Actionneur désactivé
2
Erreur générale au niveau d'un actionneur
3
Pas de tension d’alimentation
4
Cause possible : Fusible défectueux.
Diagnostic des actionneurs numériques
15-2
K01
state: 2
OFF
K02
EQG000-019
Les défauts ne sont affichés que si l'actionneur est activé et qu'un test est possible pour cet
acteur. Le contrôle de la DEL du connecteur peut également être exécuté directement sur
l'actionneur.
„ Appuyer sur
pour activer l'actionneur.
„ Appuyer sur
pour désactiver l'actionneur.
BiG Pack 1270
188
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Terminal - Menus
13
Menu 15 « Réglages » 13.16
Diagnostic des actionneurs analogiques
15-2
K02
state: 1
K11
K31
PWM:
I=
ON
300
0mA
EQG000-020
Une intensité (en mA) peut être réglée par modulation d'impulsions en largeur (en pour mille).
Avec une valeur de modulation d'impulsions en largeur = 500, l'intensité doit se situer entre 500
et 3.000 mA (en fonction de la soupape utilisée et de la température de service).
Diagnostic des moteurs
15-2
K31
K70
M1
state: 2
OFF
H1
EQG000-053
„ Pour exécuter la fonction, appuyer sur
.
„ Pour exécuter la fonction, appuyer sur
.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
189
13
Terminal - Menus
13.16 Menu 15 « Réglages »
13.16.3
Menu 15-3 « Info sur le logiciel »
15-3
SW: D2515020084300000 0D0
EQG000-016
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 181.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Information sur le logiciel ».
Zone d'affichage
13.16.4
Symbole
Désignation
SW
Version complète de logiciel de la machine
Menu 15-4 « Liste des défauts »
Tous les défauts actifs et inactifs sont affichés dans ce menu. Les défauts sont affichés avec un
numéro de défaut, le nombre de fois où le défaut est survenu et l'heure à laquelle le défaut est
survenu en dernier lieu sur le compteur d'heures de fonctionnement.
15-4
KMC - 520192- 19
CAN1
x1
1475 min
EQG000-060
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 181.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Liste des défauts ».
BiG Pack 1270
190
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Terminal - Menus
13
Menu 15 « Réglages » 13.16
Zone d'affichage
15-4
15-4
KMC - 520192- 19
CAN1
x1
1
KMC - 520192- 19
2
CAN1
3
1475 min
x1
1475 min
1
2
ALL
3
EQ001-085 / EQ001-209
Symbole
Désignation
Explication
Défauts actifs
• Non effaçable
Défauts inactifs
• Effaçable
(1)
Numéro de défaut
• Signification, cause et dépannage du
message de défaut voir page 251.
(2)
Nombre
• Nombre de fois où le défaut est survenu.
(3)
Heure du compteur
d'heures de fonctionnement
• L'heure à laquelle le défaut est survenu
en dernier lieu sur le compteur d'heures
de fonctionnement.
Effacer individuellement
les défauts
• Le défaut sélectionné est effacé, voir
page 192.
• Seuls les défauts inactifs peuvent être
effacés.
Effacer tous les défauts
• Tous les défauts inactifs sont effacés,
voir page 192.
KMC - 520192- 19
CAN1
x1
1475 min
KMC - 520192- 19
CAN1
x1
1475 min
ALL
Symboles récurrents voir page 150.
13.16.4.1 Effacer les défauts
15-4
KMC - 520192- 19
CAN1
x1
ALL
1475 min
EQ001-209
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
191
13
Terminal - Menus
13.16 Menu 15 « Réglages »
Effacer individuellement les défauts
Seuls les défauts inactifs (sur fond gris) peuvent être effacés.
„ Pour sélectionner le défaut à effacer, appuyer sur
„ Pour effacer le défaut, appuyer sur
ou
.
.
Effacer tous les défauts
Seuls les défauts inactifs (sur fond gris) peuvent être effacés.
„ Pour effacer tous les défauts, appuyer sur
ALL
.
BiG Pack 1270
192
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
14
Conduite et transport
14
Préparer la machine pour la circulation sur route
14.1
Conduite et transport
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 29.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur
En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine
peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents
„ Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de
commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la
circulation sur route et être verrouillées.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident causé par des robinets d'arrêt ouverts
Du fait de robinets d'arrêt ouverts, des composants de la machine peuvent être activés de
manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents.
„ Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, le robinet d'arrêt/les
robinets d'arrêt doit ou doivent être verrouillé/s lors du transport et de la circulation sur
route.
14.1
Préparer la machine pour la circulation sur route
ü La machine est complètement et correctement attelée au tracteur, voir page 81.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
ü
ü
ü
ü
ü
Toutes les protections sont fermées et verrouillées.
Le canal de pressage est vide, voir page 112.
Le frein de volant est serré, voir page 96.
Le ramasseur est soulevé et verrouillé au-dessus du robinet d'arrêt, voir page 107.
La rampe d'éjection des balles est soulevée et verrouillée en position de transport, voir
page 109.
ü Sur la version « Pied d'appui mécanique » : le pied d'appui se trouve en position de
transport, voir page 115.
ü Sur la version « Pied d'appui mécanique » et la version « Confort 1.0 » : le pied d'appui
se trouve en position de transport, voir page 116.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
193
14
Conduite et transport
14.2
Contrôler l’éclairage de routes
ü Sur la version « Pied d'appui mécanique » et la version « Medium 1.0 » : le pied
d'appui se trouve en position de transport, voir page 116.
ü Sur la version « Essieu directeur auto-directionnel » et la version « Medium 1.0 » :
pour les déplacements à plus de 30 km/h, le robinet d'arrêt pour l'essieu directeur autodirectionnel est bloqué, voir page 195.
ü Sur la version « Essieu directeur auto-directionnel » et la version « Confort 1.0 » :
l'essieu directeur auto-directionnel est bloqué, voir page 141.
ü Sur la version avec « chaîne de sécurité » : La chaîne de sécurité est montée, voir
page 93.
ü Le frein de parking est desserré, voir page 117.
ü Les appareils de commande sur le tracteur sont en position neutre et verrouillées.
ü Le frein fonctionne impeccablement.
ü L’éclairage de routes est raccordé, contrôlé et fonctionne impeccablement, voir page 88.
ü Les pneus ne présentent pas de coupures et de déchirures..
ü La pression des pneus est correcte, voir page 63.
ü L'écran de circulation sur route est appelé, voir page 139.
14.2
Contrôler l’éclairage de routes
1
BPG000-032
ü L'éclairage de routes est raccordé, voir page 88.
„ Contrôler le fonctionnement et bon niveau de propreté de l'éclairage de routes (1).
14.3
Régler l'essieu directeur auto-directionnel
INFORMATION
Respecter les consignes d'utilisation du fabricant du tracteur sur le fonctionnement parallèle
des appareils de commande du tracteur ! Le raccordement du vérin d'arrêt de l'essieu
directeur auto-directionnel doit être alimenté avec priorité ou au même niveau de priorité par
rapport à l'alimentation hydraulique restante de la machine !
BiG Pack 1270
194
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Conduite et transport
14
Régler l'essieu directeur auto-directionnel
14.3
INFORMATION
Avec l'essieu directeur auto-directionnel, les roues arrière sont braquées par frottement entre
la roue et le sol. Dans des situations de conduite critiques, lorsque la voie ne peut être
maintenue, l'essieu directeur auto-directionnel doit être bloqué.
Exemples de situations de conduite critiques :
ü Déplacements sur dévers
ü Conduite sur un sol non stabilisé
ü Déplacement en ligne droite à plus de 30 km/h
ü Déplacement en ligne droite
„ Sur la version « Médium 1.0 »: Dans les situations de conduite critiques citées cidessus, toujours bloquer l'essieu directeur auto-directionnel,voir page 195.
„ Sur la version « Confort 1.0 » : Dans les situations de conduite critiques citées cidessus, toujours bloquer l'essieu directeur auto-directionnel,voir page 196.
Déplacer les roues dirigées en ligne droite
„ Effectuer un déplacement court en ligne droite avec le tracteur jusqu'à ce que les roues
dirigées se trouvent en ligne droite.
Marche arrière
„
Sur la version avec « médium 1.0 » : Déplacer les roues de l'essieu directeur autodirectionnel en ligne droite (voir page 195) et bloquer l'essieu directeur auto-directionnel
(voir page 195).
„
Sur la version avec « confort 1.0 » : Déplacer les roues de l'essieu directeur autodirectionnel en ligne droite (voir page 195) et bloquer l'essieu directeur auto-directionnel
( voir page 196).
Bloquer / débloquer l'essieu directeur auto-directionnel (sur la version avec
« médium 1.0 »)
Bloquer
„ Appliquer la pression sur l'appareil de commande à simple effet (
) et effectuer
un déplacement court en ligne droite avec le tracteur jusqu'à ce que les roues menées
soient dirigées vers l'avant.
„ Amener l'appareil de commande à simple effet (
) en position neutre et le
sécuriser.
Æ Le vérin d'arrêt bloque le braquage des roues.
Æ L'état actuel de l'essieu directeur auto-directionnel est affiché à la ligne d'état de l'écran, voir
page 130.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
195
14
Conduite et transport
14.3
Régler l'essieu directeur auto-directionnel
Desserrer
„ Mettre l'appareil de commande à simple effet (
) hors pression et le régler sur
« Abaisser ».
Æ Ceci permet d'éviter en grande partie le patinage des pneus dans les virages.
Bloquer / débloquer l'essieu directeur auto-directionnel (sur la version avec
« Confort 1.0 »)
Utilisation de la machine avec LS (raccordement Load-Sensing)
Bloquer
„ Appuyer sur
.
ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit bloqué.
Æ L'affichage change de
à
.
Ouvrir
„ Appuyer sur
.
ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit débloqué.
Æ L'affichage change de
à
.
Utilisation de la machine sans LS (raccordement Load-Sensing)
„ Mettre l'appareil de commande (
) sous pression.
Bloquer
„ Appuyer sur
.
ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit bloqué.
Æ L'affichage change de
à
.
„ Évacuer la pression de l'appareil de commande (
).
Ouvrir
„ Appuyer sur
.
BiG Pack 1270
196
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Conduite et transport
14
Desserrer le frein à air comprimé pour manœuvrer la machine
14.4
ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit débloqué.
Æ L'affichage change de
14.4
à
.
Desserrer le frein à air comprimé pour manœuvrer la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessure accru en cas de manœuvre de la machine sans système de frein à
air comprimé raccordé.
Une machine sans système de frein à air comprimé raccordé perd ses caractéristiques de
freinage. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Il est interdit de manœuvrer la machine sur la voie publique sans frein à air comprimé
raccordé.
„ Ne jamais manœuvrer la machine sur la voie publique sans frein à air comprimé
raccordé.
BPG000-033
La vanne de desserrage (1) pour desserrer le frein à air comprimé se trouve à l'avant, à droite
sous le capot latéral.
ü
Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » : Les roues sont droites, voir
page 195.
ü
Sur la version avec « confort 1.0 » : L'essieu directeur auto-directionnel est bloqué,voir
page 196.
ü
Sur la version avec « médium 1.0 » : L'essieu directeur auto-directionnel est bloqué, voir
page 195.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
„
Sur la version avec « médium 1.0 » : Bloquer le robinet d'arrêt « essieu directeur autodirectionnel », voir page 109.
„ Désaccoupler la machine du tracteur, voir page 198.
„ Pour desserrer le frein à air comprimé, appuyer sur le bouton-poussoir (2) situé sur la
soupape de desserrage (1) (position (I)).
Æ Le frein à air comprimé est desserré et la machine peut être manœuvrée.
Æ Si le frein à air comprimé n'est pas desserré, évacuer la pression résiduelle dans le
réservoir à pression (3) via la vanne d’évacuation de l’eau (4).
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
197
14
Conduite et transport
14.5
Desserrer le frein hydraulique pour manœuvrer la machine
Évacuer la pression résiduelle
ü Un récipient approprié est disponible pour l'eau de condensation qui ressort.
„ Pour évacuer la pression résiduelle, actionner la vanne d’évacuation de l’eau (4) jusqu'à ce
qu'il n'y ait plus de pression dans le réservoir à pression (3).
Æ Dès que les raccords d'air comprimé sont raccordés, le bouton-poussoir (2) revient dans sa
position initiale (II).
14.5
Desserrer le frein hydraulique pour manœuvrer la machine
ü
Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » : Les roues sont droites, voir
page 195.
ü
Sur la version avec « confort 1.0 » : L'essieu directeur auto-directionnel est bloqué,voir
page 196.
ü
Sur la version avec « médium 1.0 » : L'essieu directeur auto-directionnel est bloqué, voir
page 195.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
„
Sur la version avec « médium 1.0 » : Bloquer le robinet d'arrêt « essieu directeur autodirectionnel », voir page 109.
„ Désaccoupler la machine du tracteur, voir page 198.
Æ Le frein hydraulique est desserré et la machine peut être manœuvrée.
14.6
Arrêter la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée
Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été
immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement
incontrôlé de la machine.
„ Bloquer la machine avec le frein de parking (voir page 117) et les calesvoir page 117)
pour empêcher tout déplacement.
„ Serrer le frein du volant d'inertie de la machine,voir page 96.
„
Sur la version avec « pied d'appui hydraulique » : Abaisser le pied d'appui jusqu'à ce
que la plaque de fond repose sur le sol,voir page 115.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
„
Sur la version avec « pied d'appui mécanique » : Abaisser le pied d'appui jusqu'à ce que
la plaque de fond repose sur le sol, voir page 115.
„ Sur la version « Anneau d'attelage avec embout sphérique 80 »: desserrer le
verrouillage côté tracteur de l'anneau d'attelage à tête sphérique.
„ Démarrer le moteur du tracteur.
„ Sur la version « Anneau d'attelage avec embout sphérique 80 » :abaisser le pied
d'appui jusqu'à ce que l'anneau d'attelage à tête sphérique ne repose plus sur l'attelage à
rotule du tracteur, voir page 115.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„
Sur la version avec « œillet d'attelage » : Abaisser le pied d'appui jusqu'à ce que l'œillet
d'attelage soit dégagé dans le dispositif d'attelage du tracteur, voir page 115.
„ Desserrer les chaînes de sécurité de l'arbre à cardan.
BiG Pack 1270
198
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Conduite et transport
14
Préparer la machine pour le transport
14.7
„ Désaccoupler l'arbre à cardan côté tracteur et le déposer sur le logement prévu à cet effet.
„ Retirer le câble d'éclairage.
„ Retirer le câble d'alimentation électrique pour le terminal.
„ Désaccoupler les flexibles hydrauliques et les monter sur la fixation de la machine.
„ Sur la version avec « frein à air comprimé » : Désaccoupler la tête d’accouplement rouge
et la tête d’accouplement jaune et les monter sur la fixation de la machine, voir page 88.
„ Sur la version avec « frein hydraulique (exportation) » : Décrocher le raccordement pour
le frein hydraulique et le monter sur le support de la machine.
„ Sur la version avec « frein hydraulique (exportation France) » : Desserrer la chaîne de
sécurité côté tracteur.
„
Sur la version avec « œillet d'attelage » : Détacher le dispositif d'attelage selon la notice
d'utilisation du fabricant du tracteur.
„ Déplacer le tracteur avec précaution.
14.7
Préparer la machine pour le transport
AVERTISSEMENT
Risque d'accident par des pièces de la machine non sécurisées
Si la machine n'est pas sécurisée correctement pour le transport sur un camion ou sur un
train, des pièces peuvent se détacher de manière involontaire par le vent. Ceci pourrait
engendrer de graves accidents.
„ Adopter les mesures présentées ci-après pour sécuriser les pièces mobiles de la
machine.
Sécuriser le capot latéral
BP000-187
Côtés droit et gauche de la machine
„ Ouvrir le capot latéral (1), voir page 97.
„ Guider un serre-câbles (2) à travers les orifices de la fermeture du volet (3).
„ Fermer le capot latéral (1), voir page 97.
„ Placer le serre-câbles (2) autour du verrouillage (4) et le serrer.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
199
14
Conduite et transport
14.7
Préparer la machine pour le transport
Sécuriser les roues de jauge
BP000-188
Côtés droit et gauche de la machine
„ Soulever et bloquer le ramasseur (1), voir page 108.
„ Guider un serre-câbles (4) à travers l'alésage (2) et à travers le cadre de la roue de jauge
(3).
„ Serrer le serre-câbles (4).
14.7.1
Arrimer la machine
AVERTISSEMENT
Danger de mort suite à un mouvement incontrôlé de la machine
Si la machine n'est pas arrimée de manière conforme lors du transport sur un véhicule de
transport (camion ou bateau), la machine peut bouger de manière incontrôlée et mettre en
danger des personnes.
„ Avant le transport, veuillez sécuriser la machine au moyen d'œillets d'arrimage adaptés
qu'il convient de fixer aux points d'arrimage prévus à cet effet.
BiG Pack 1270
200
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Conduite et transport
14
Préparer la machine pour le transport
14.7
Points d'arrimage sur la machine
1
4
2
3
BPG000-078
1 Point d'arrimage timon avant gauche
2 Point d'arrimage support d'essieu arrière
gauche
14.7.2
3 Point d'arrimage support d'essieu arrière
droite
4 Point d'arrimage timon avant droite
Soulever la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux charges en suspension
Danger pour les personnes dû à la chute de la charge ou au basculement incontrôlé de
pièces.
„ Utiliser exclusivement des engins de levage autorisés avec une capacité portante
suffisante.
„ Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus.
„ Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage.
„ Ne jamais se tenir en dessous de la charge suspendue.
„ Etayez la charge de manière sûre si vous devez travailler sous la charge.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
201
14
Conduite et transport
14.7
Préparer la machine pour le transport
2
1
3
4
2
1
5
6
BPG000-079
Points d'accrochage
La machine est dotée de 4 points d'accrochage :
•
•
2 points d'accrochage (4,5) se trouvent à l'arrière, à droite et à gauche de la travée (2).
2 points d'accrochage (3,6) se trouvent à droite et à gauche dans la partie avant du timon
(1).
Soulever la machine
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
ü Le frein du volant d'inertie est serré, voir page 96.
ü Sur la version avec « pied d'appui mécanique » : Le pied d'appui se trouve en position
de transport,voir page 115.
ü Sur la version avec « pied d'appui hydraulique » et « Confort 1.0 » : Le pied d'appui se
trouve en position de transport,voir page 116.
ü
Sur la version avec « pied d'appui hydraulique » et « médium 1.0 » : Le pied d'appui se
trouve en position de transport,voir page 116
ü La rampe d'éjection des balles est levée en position de transport et verrouillée, voir
page 109.
ü
Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » et « médium 1.0 » : L'essieu
directeur auto-directionnel est bloqué,voir page 195.
ü
Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » et « confort 1.0 » : L'essieu
directeur auto-directionnel est bloqué, voir page 141.
ü Le ramasseur est relevé et verrouillé par le robinet d'arrêt, voir page 107.
BiG Pack 1270
202
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Conduite et transport
14
Préparer la machine pour le transport
14.7
ü Tous les dispositifs de protection sont verrouillés.
„ Utiliser un engin de levage avec une capacité portante minimale (dépendante du poids total
autorisé de la machine), voir plaque signalétique sur la machine, voir page 44.
„ Monter l'engin de levage sur les 4 points d'accrochage de la machine.
„ S'assurer que l'engin de levage est correctement accroché aux points d'accrochage.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
203
15
Réglages
15.1
Régler la hauteur de travail du ramasseur
15
Réglages
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 29.
15.1
Régler la hauteur de travail du ramasseur
BPG000-035
ü Le ramasseur est soulevé en position de transport, voir page 108.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures par déplacement inopiné du ramasseur. Si le
ramasseur n'est pas sécurisé avec le robinet d'arrêt, le ramasseur peut se déplacer de manière
inopinée. Cela peut causer de graves blessures.
„ Pour immobiliser le ramasseur pour empêcher tout abaissement inopiné, fermer le robinet
d'arrêt, voir page 108.
„ Tirer la goupille de ressort (2), amener la roue de jauge (3) dans la position souhaitée via la
barre à trous (1) et bloquer avec la goupille de ressort (2).
„ Vérifier si les roues de jauge se trouvent sur la même position au niveau de la barre à trous
(1) sur les deux côtés du ramasseur.
„ Afin d'éviter des dommages sur les roues de jauge et une usure élevée du pivot du
ramasseur, limiter l'abaissement du ramasseur par des limiteurs de profondeur, voir
page 205.
BiG Pack 1270
204
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
15.1.1
Réglages
15
Régler la hauteur de travail du ramasseur
15.1
Régler le limiteur de profondeur
BPG000-070
I
Augmenter la hauteur de travail
II
Réduire la hauteur de travail
Limiter l'abaissement du ramasseur
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
ü La hauteur de travail du ramasseur est réglée,voir page 204.
„ Ouvrir la protection (3).
„ Enlever la goupille pliante (2) et la rondelle.
„ Pour protéger les roues de jauge et le ramasseur contre les dommages, pousser autant que
possible le limiteur de profondeur (1) en direction de la position (I).
„ Bloquer le limiteur de profondeur (1) à l'aide de la rondelle et la goupille pliante (2).
„ Contrôler si les limiteurs de profondeur (1) se trouvent sur la même position sur les deux
côtés du ramasseur.
Reprise de la matière récoltée sans utilisation de roues de jauge
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Relever légèrement le ramasseur via l'appareil de commande (
).
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Ouvrir la protection (3).
„ Enlever la goupille pliante (2) et la rondelle.
„ Régler la hauteur du ramasseur en déplaçant le limiteur de profondeur (1) de sorte que les
roues de jauge ne soient pas utilisées.
„ Bloquer le limiteur de profondeur (1) à l'aide de la rondelle et la goupille pliante (2).
„ Contrôler si les limiteurs de profondeur se trouvent sur la même position sur les deux côtés
du ramasseur.
„ Fermer la protection (3).
„ Pour abaisser le ramasseur, amener l'appareil de commande (
) en position flottante.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
205
15
Réglages
15.2
Régler la pression d'appui des roues de jauge
15.2
Régler la pression d'appui des roues de jauge
BP000-163
Le réglage en usine pour le ramasseur dans la position la plus élevée s'élève à X=285 mm.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Ouvrir la tôle de protection du ramasseur.
„ Pour réduire la pression d'appui, augmenter la cote X à l'aide de l'écrou (2).
„ Pour augmenter la pression d'appui, réduire la cote X à l'aide de écrou (2).
„ Régler la cote X pour les deux ressorts (1) de la même façon des côtés droit et gauche de la
machine.
„ Fermer la tôle de protection du ramasseur.
15.3
Régler le dispositif de placage à rouleaux
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par utilisation de la machine sans dispositif de placage à rouleau
Le dispositif de placage à rouleau sert de protection contre les accidents ! La mise en service
de la machine sans dispositif de placage à rouleaux peut entraîner de graves blessures voire
la mort de personnes.
„ Ne jamais mettre la machine en service sans dispositif de placage à rouleaux.
Régler la hauteur du dispositif de placage à rouleaux
4
4
3
2
1
BPG000-036
BiG Pack 1270
206
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Réglages
15
Régler le dispositif de placage à rouleaux
15.3
Beaucoup de matière récoltée Accrocher la chaîne avec une
longueur inférieure.
Le dispositif de placage à rouleaux est plus haut.
Moins de matière récoltée
Le dispositif de placage à rouleaux est plus bas.
Accrocher la chaîne de façon
plus longue.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Régler la hauteur du dispositif de placage à rouleau (1) de sorte que le rouleau du
déflecteur (2) passe en permanence sur l'andain.
„ Lorsqu'il y a beaucoup de matière récoltée, accrocher la chaîne (3) avec la longueur plus
courte dans le support (4).
Æ Le dispositif de placage à rouleaux est plus haut.
„ Lorsqu'il y a moins de matière récoltée, accrocher la chaîne (3) avec la longueur la plus
longue dans le support (4).
Æ Le dispositif de placage à rouleaux est plus bas.
„ Vérifier que les chaînes (3) sont accrochées à la même longueur dans les supports (4) des
deux côtés de la machine.
Régler la pression d'appui du rouleau du déflecteur
1
2
3
BPG000-068
La pression d'appui du rouleau du déflecteur (2) sur l'andain est réglée à l'aide du ressort (1).
Matière récoltée sèche : Augmenter la pression d'appui.
Matière récoltée humide : Diminuer la pression d'appui.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Pour augmenter la pression d'appui, desserrer l'écrou (3).
„ Pour diminuer la pression d'appui, serrer l'écrou (3).
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
207
15
Réglages
15.4
Régler le frein de l'arbre de noueur
15.4
Régler le frein de l'arbre de noueur
BPG000-052
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Contraindre les ressorts (1) jusqu'à ce que la cote soit de X=22 mm.
15.5
Régler le reteneur de ficelle
BPG000-055
Sur la version avec « noueur simple »
Les reteneurs de ficelle (1) se trouvent dans les boîtes à ficelle. Les reteneurs de ficelle (1)
permettent de tendre les ficelles de dessous de la boîte à ficelle jusqu'aux reteneurs de ficelle
inférieurs.
La traction du reteneur de ficelle doit être réglée de manière à ce que les ficelles de dessous
soient tendues, mais que l'on puisse aisément les tirer.
Différents types de ficelle peuvent avoir des propriétés de frottement différentes. C'est pourquoi
la traction du faisceau de ficelles doit être contrôlée lorsque l'on change de type de ficelle.
Préréglage : Cote X=30–35 mm
„ Pour augmenter resp. réduire la traction, il convient d'augmenter ou réduire la cote X via
l'écrou à oreilles (2).
Sur la version avec « noueur double »
Les reteneurs de ficelle (1) se trouvent dans les boîtes à ficelle. Les reteneurs de ficelle (1)
permettent de tendre les ficelles de dessus de la boîte à ficelle jusqu'aux reteneurs de ficelle
supérieurs resp. les ficelles de dessous de la boîte à ficelle jusqu'aux reteneurs de ficelle
inférieurs.
La traction du reteneur de ficelle doit être réglée de manière à ce que les ficelles de dessus
resp. les ficelles de dessous soient tendues, mais que l'on puisse aisément les tirer.
BiG Pack 1270
208
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Réglages
15
Contrôler / tendre la tension de ficelle sur la ficelle de dessus
15.6
Différents types de ficelle peuvent avoir des propriétés de frottement différentes. C'est pourquoi
la traction du faisceau de ficelles doit être contrôlée lorsque l'on change de type de ficelle.
Préréglage : Cote X=30–35 mm
„ Pour augmenter resp. réduire la traction, il convient d'augmenter ou réduire la cote X via
l'écrou à oreilles (2).
15.6
Contrôler / tendre la tension de ficelle sur la ficelle de dessus
BP000-193
La tension de ficelle dépend de la ficelle sélectionnée et doit être contrôlée. Une tension de
ficelle trop élevée peut entraîner des défauts au niveau du noueur et solliciter les composants
concernés. Tant que la force de traction se situe aux alentours de 100–120 N, les ficelles de
dessus (3) doivent être retenus par les reteneurs de ficelle (4). Avant que les reteneurs de
ficelle ne laissent glisser les ficelles de dessus, les bras tendeurs de ficelle (1) doivent se
déplacer vers le bas contre la force du ressort jusqu'à ce que les ficelles de dessus (3)
traversent les œillets des bras tendeurs (2) presque sans aucune déviation. La tension de
ficelle est réglée via la cote X.
Réglage d'usine cote X=65 mm
Contrôler la tension de ficelle
„ Lier la ficelle de dessus (3) à une balance à ressort.
„ Tirer sur la ficelle de dessus (3) et lire la force de traction sur la balance à ressort.
Æ Si la force de traction est de 100–120 N peu avant le glissement de la ficelle de dessus, le
réglage est correct.
Æ Si la force de traction est >120 N peu avant le glissement de la ficelle de dessus, la force de
serrage du ressort doit être diminuée. Augmenter la cote X.
Æ Si la force de traction est <100 N peu avant le glissement de la ficelle de dessus, la force de
serrage du ressort doit être augmentée. Diminuer la cote X.
Augmenter la force de serrage
„ Diminuer la cote X via l'écrou à oreilles (5).
Diminuer la force de serrage
„ Augmenter la cote X à l'aide de l'écrou à oreilles (5).
„ Répéter la procédure pour toutes les ficelles de dessus.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
209
15
Réglages
15.7
Contrôler / régler la tension de ficelle sur la ficelle de dessous
15.7
Contrôler / régler la tension de ficelle sur la ficelle de dessous
1
1
X
3
2
BP000-194
Les reteneurs de ficelle (1) pour les ficelles de dessous se trouvent derrière l'empaqueteur sous
le canal de pressage. La tension de ficelle dépend de la ficelle sélectionnée et doit être
contrôlée. Une tension de ficelle trop élevée peut entraîner des défauts au niveau du noueur et
solliciter les composants concernés.
Le réglage en usine vaut pour les ficelles d'origine KRONE à une longueur de 100-130 m/kg.
Si une ficelle à une autre longueur est utilisée et des erreurs se produisent au niveau du
noueur, le reteneur de ficelle doit être réglé. Pour régler le reteneur de ficelle, contacter le
service après-vente KRONE.
Réglage en usine cote X=70 mm
Augmenter la force de serrage
„ Réduire la cote X via l'écrou à oreilles (2).
Réduire la force de serrage
„ Augmenter la cote X à l'aide de l'écrou à oreilles (5).
15.8
Régler le ventilateur du noueur
BP000-209
Les volets d'aération sont préréglés en usine. Un petit alésage à côté de la configuration de
perçage (2) marque le réglage en usine.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Pour modifier le courant d'air dans le canal d'air, le déflecteur d'air (1) doit être soulevé
manuellement puis être déplacé dans la configuration de perçage (2).
BiG Pack 1270
210
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
16
Maintenance – Généralités
16
Tableau de maintenance
16.1
Maintenance – Généralités
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 29.
16.1
Tableau de maintenance
16.1.1
Maintenance – Avant le début de la saison
Contrôler le niveau d'huile
Boîte de transmission principale
voir page 237
Engrenage d'empaqueteur
voir page 238
Boîte de distribution
voir page 239
Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur
voir page 240
Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur voir page 241
Engrenage de ventilateur du noueur
voir page 242
Compresseur
voir page 245
Composants
Serrer les vis / écrous sur la machine
voir page 214
Resserrer les écrous de roue
voir page 220
Contrôler la pression des pneus
voir page 219
Contrôler visuellement la présence de coupures et de déchirures sur les pneus
voir page 219
Remplacer l'élément filtrant sur le filtre haute
pression
voir page 235
Vidanger l'eau de condensation du réservoir à voir page 221
air comprimé du frein à air comprimé
Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir d’air comprimé
voir page 222
Faire contrôler les garnitures de freins par un
partenaire de service KRONE
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
211
16
Maintenance – Généralités
16.1
Tableau de maintenance
Composants
Contrôler/tendre les chaînes d'entraînement
du ramasseur
voir page 218
Contrôler le fonctionnement de la lubrification
centralisée
Vérifier si les flexibles hydrauliques présentent
des fuites et, si nécessaire, faire remplacer
par le partenaire de service KRONE
16.1.2
Maintenance - Une fois après 10 heures
Composants
Resserrer les écrous de roue
voir page 220
Contrôler la pression des pneus
voir page 219
Faire contrôler la tringlerie du système de freinage par le partenaire de service KRONE
Contrôler les flexibles hydrauliques
16.1.3
voir page 217
Maintenance – Une fois après 50 heures
Vidange d’huile
Boîte de transmission principale
voir page 237
Engrenage d'empaqueteur
voir page 238
Boîte de distribution
voir page 239
Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur
voir page 240
Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur voir page 241
16.1.4
Engrenage de ventilateur du noueur
voir page 242
Compresseur
voir page 245
Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour
Contrôler le niveau d'huile
Boîte de transmission principale
voir page 237
Engrenage d'empaqueteur
voir page 238
Boîte de distribution
voir page 239
Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur
voir page 240
Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur voir page 241
Engrenage de ventilateur du noueur
voir page 242
Compresseur
voir page 245
BiG Pack 1270
212
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Maintenance – Généralités
16
Tableau de maintenance
16.1
Composants
Nettoyer / remplacer l'élément filtrant du compresseur
voir page 244
Contrôler le fonctionnement du système de
freinage
16.1.5
Nettoyer la machine
voir page 217
Contrôler l'extincteur
voir page 220
Maintenance – Toutes les 50 heures
Composants
Serrer les vis / écrous sur la machine
voir page 214
Resserrer les écrous de roue
voir page 220
Contrôler la pression des pneus
voir page 219
Vidanger l'eau de condensation du réservoir à voir page 221
air comprimé du frein à air comprimé
Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir d’air comprimé
16.1.6
voir page 222
Maintenance - Toutes les 200 heures
Vidange d’huile
Boîte de transmission principale
voir page 237
Engrenage d'empaqueteur
voir page 238
Boîte de distribution
voir page 239
Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur
voir page 240
Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur voir page 241
Engrenage de ventilateur du noueur
voir page 242
Compresseur
voir page 245
Composants
Faire contrôler la tringlerie du système de freinage par le partenaire de service KRONE
Contrôler l'extincteur
16.1.7
voir page 220
Maintenance – Tous les 2 ans
Composants
Faire contrôler le réservoir d’air comprimé par
un partenaire de service KRONE
Faire réaliser la maintenance des cylindres de
frein pneumatiques par un partenaire de service KRONE
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
213
16
Maintenance – Généralités
16.2
Couples de serrage
16.1.8
Maintenance – Après 6 ans
Composants
Contrôler les flexibles hydrauliques
16.2
voir page 217
Couples de serrage
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas
INFORMATION
Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans
creux.
DV000-001
X
X
Taille du filetage
1
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Classe de résistance sur la tête de la vis
10.9
12.9
M4
3,0
4,4
5,1
M5
5,9
8,7
10
M6
10
15
18
M8
25
36
43
M10
29
49
72
84
M12
42
85
125
145
M14
135
200
235
M16
210
310
365
M20
425
610
710
M22
571
832
972
M24
730
1050
1220
M27
1100
1550
1800
M30
1450
2100
2450
BiG Pack 1270
214
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Maintenance – Généralités
16
Couples de serrage
16.2
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin
DV000-001
X
Taille du filetage
X
1
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Classe de résistance sur la tête de la vis
10.9
12.9
M12x1,5
88
130
152
M14x1,5
145
213
249
M16x1,5
222
327
382
M18x1,5
368
525
614
M20x1,5
465
662
775
M24x2
787
1121
1312
M27x2
1148
1635
1914
M30x1,5
800
2100
2650
Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux
INFORMATION
Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à hexagone intérieur et filetage métrique
serrées avec l'hexagone intérieur.
DV000-000
X
Taille du filetage
1
Classe de résistance sur la tête de la vis
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
215
16
Maintenance – Généralités
16.2
Couples de serrage
X
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
10.9
12.9
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M10
23
39
58
67
M12
34
68
100
116
M14
108
160
188
M16
168
248
292
M20
340
488
568
Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses
INFORMATION
Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des
regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les
boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis
obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre
de purge.
Le tableau n'est valable que pour les vis obturatrices à six pans mâle en combinaison avec une
bague d'étanchéité en cuivre et pour les soupapes de purge en laiton avec une bague
d’étanchéité moulée.
Filetage
Vis obturatrice et regard en verre avec Soupape de purge en laiton
bague en cuivre*)
Filtre d'apport d'air / filtre de purge en
Filtre d'apport d'air / filtre de purge en laiton
acier
en acier et fonte en aluminium
en acier et fonte
en aluminium
Couple de serrage maximal (Nm) (±10 %)
M10x1
8
M12x1,5
14
G1/4“
14
M14x1,5
16
M16x1,5
45
40
24
24
M18x1,5
50
45
30
30
M20x1,5
32
G1/2“
32
M22x1,5
35
M24x1,5
60
G3/4“
60
M33x2
80
BiG Pack 1270
216
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Filetage
Maintenance – Généralités
16
Contrôler les flexibles hydrauliques
16.3
Vis obturatrice et regard en verre avec Soupape de purge en laiton
bague en cuivre*)
Filtre d'apport d'air / filtre de purge en
Filtre d'apport d'air / filtre de purge en laiton
acier
en acier et fonte en aluminium
en acier et fonte
en aluminium
Couple de serrage maximal (Nm) (±10 %)
G1“
80
M42x1,5
100
G1 1/4“
100
*) toujours remplacer les anneaux en cuivre.
16.3
Contrôler les flexibles hydrauliques
Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement naturel. Leur durée d'utilisation est donc
limitée. La durée d'utilisation conseillée s'élève à 6 ans, durée de stockage maximale de 2 ans
comprise. Tous les flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. Lors du
contrôle des flexibles hydrauliques, les conditions nationales spécifiques (par ex. BGVU)
doivent être prises en compte.
Effectuer un contrôle visuel
„ Vérifier la présence de fuites et de dommages sur les flexibles hydrauliques en effectuant
un contrôle visuel et, si nécessaire, faire remplacer par un personnel qualifié et agréé.
16.4
Nettoyer la machine
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air!
Lorsque la machine est nettoyée à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, des
particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air. Les particules peuvent pénétrer
dans les yeux et les blesser.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression,
porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Nettoyer après chaque utilisation les noueurs, la commande de l'empaqueteur et le volant
d'inertie afin d'enlever la menue paille et les poussières.
Lorsque les conditions de travail sont très sèches, le nettoyage doit être répété plusieurs fois
par jour.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
217
16
Maintenance – Généralités
16.5
Contrôler / tendre les chaînes d'entraînement du ramasseur
16.5
Contrôler / tendre les chaînes d'entraînement du ramasseur
Rouleau d'alimentation
BP000-248
La chaîne d'entraînement du rouleau d'alimentation (3) se trouve sur le côté droit de la machine.
En usine, le ressort (1) est préréglé sur la cote X=100 mm.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Ouvrir la tôle de protection du côté droit de la machine.
„ Serrer l'écrou (2) pour augmenter la tension du ressort (1).
„ Fermer la tôle de protection.
Raccourcir les chaînes devenues trop longues en enlevant un maillon de chaîne.
Rotor à dents et vis d'alimentation
BP000-249
La chaîne d'entraînement du rotor à dents et de la vis d'alimentation (4) se trouve sur le côté
droit de la machine. En usine, le ressort (1) est préréglé sur la cote X=60 mm.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Ouvrir la tôle de protection du côté droit de la machine.
„ Desserrer le contre-écrou (3).
„ Serrer l'écrou (2) pour augmenter la tension du ressort (1).
„ Bloquer l'écrou (2) avec le contre-écrou (3).
„ Fermer la tôle de protection.
Raccourcir les chaînes devenues trop longues en enlevant un maillon de chaîne.
BiG Pack 1270
218
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Maintenance – Généralités
16
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus
16.6
Rotor à dents
BP000-250
La chaîne d'entraînement du rotor à dents (4) se trouve sur les côtés droit et gauche de la
machine. En usine, le ressort (1) est préréglé sur la cote X=60 mm.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Ouvrir la tôle de protection du côté droit de la machine.
„ Desserrer le contre-écrou (3).
„ Serrer l'écrou (2) pour augmenter la tension du ressort (1).
„ Bloquer l'écrou (2) avec le contre-écrou (3).
„ Fermer la tôle de protection.
Raccourcir les chaînes devenues trop longues en enlevant un maillon de chaîne.
16.6
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
Contrôler visuellement les pneus
„ Contrôler visuellement la présence de coupures ou de déchirures sur les pneus.
Æ Si les pneus présentent des coupes ou des cassures, il convient de faire réparer ou
remplacer les pneus par un partenaire de service KRONE.
Intervalles de maintenance pour le contrôle visuel des pneus, voir page 211.
Contrôler/adapter la pression des pneus
„ Contrôler la pression des pneus, voir page 63.
Æ Si la pression des pneus est trop élevée, laisser de l'air s'échapper.
Æ Si la pression des pneus est trop faible, augmenter la pression des pneus.
Contrôler les intervalles de maintenance pour la pression des pneus, voir page 211.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
219
16
Maintenance – Généralités
16.7
Contrôler l'extincteur
Resserrer les écrous de roue
DVG000-002
Version « Jante à 8 trous »
Version « Jante à 10 trous »
„ Resserrer les écrous de roue en croix (comme sur l’illustration) à l’aide d’une clé
dynamométrique, couple de serrage voir page 220.
Intervalle de maintenance, voir page 211.
Couple de serrage : Écrous de roue
16.7
Filetage
Ouverture de clé Nombre de bou- Couple de serrage maximal
lons par moyeu noir
zingué
M12 x 1,5
19 mm
4/5 pièces
95 Nm
95 Nm
M14 x 1,5
22 mm
5 pièces
125 Nm
125 Nm
M18 x 1,5
24 mm
6 pièces
290 Nm
320 Nm
M20 x 1,5
27 mm
8 pièces
380 Nm
420 Nm
M20 x 1,5
30 mm
8 pièces
380 Nm
420 Nm
M22 x 1,5
32mm
8/10 pièces
510 Nm
560 Nm
M22 x 2
32mm
10 pièces
460 Nm
505 Nm
Contrôler l'extincteur
1
BPG000-034
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ S'assurer que l'extincteur (1) est monté sur la machine.
„ S'assurer que l'accès à l'extincteur (1) et la vue sur ce dernier ne sont pas entravés.
„ S'assurer que l'extincteur (1) est rempli en peser l'extincteur (1).
BiG Pack 1270
220
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Maintenance – Généralités
16
Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé
16.8
„ S'assurer que le scellé sur la tête d'extincteur et le scellé de sécurité ne sont ni défectueux
ni manquant.
„ S'assurer que la notice d'utilisation sur la plaque signalétique de l'extincteur (1) est lisible et
est tournée vers l'extérieur.
„ Vérifier l'extincteur pour la présence d'un dommage matériel apparent, de corrosion et
d'inétanchéité et s'assurer que le tuyau flexible et/ou la buse ne sont pas bouchés.
„ S'assurer que l'indicateur du manomètre affiche la zone verte.
16.8
Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés
Les réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés peuvent se briser et blesser gravement
des personnes.
„ Veuillez respecter les intervalles de maintenance définies dans le tableau de
maintenance, voir page 211.
„ Faire remplacer immédiatement les réservoirs à air comprimé endommagés ou corrodés
par un atelier spécialisé.
AVIS
Dommages sur le réservoir d'air comprimé dus à l'eau présente dans l'installation d'air
comprimé
L'eau présente dans l'installation d'air comprimé engendre de la corrosion qui détériore le
réservoir d'air comprimé.
„ Contrôler et nettoyer le purgeur selon le tableau de maintenance, voir page 211.
„ Remplacer immédiatement un purgeur détérioré.
DVG000-014
Réservoir à air comprimé pour la version
« frein à air comprimé »
Réservoir à air comprimé pour le nettoyage du
noueur
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures pour les yeux dû aux projections d'eau de
condensation ! Porter des lunettes de protection adaptées.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
221
16
Maintenance – Généralités
16.9
Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir d’air comprimé
ü Un récipient approprié est disponible pour l'eau de condensation qui s'échappe.
„ Ouvrir la vanne d'évacuation de l'eau (2).
Æ L'air comprimé et l'eau de condensation s'échappent du réservoir à air comprimé (1).
„ S'assurer par contrôle visuel que la vanne d'évacuation de l'eau (2) n'est ni endommagée ni
encrassée.
Æ Si la vanne d'évacuation de l'eau (2) est endommagée et qu'elle n'est plus étanche, alors il
convient de faire remplacer immédiatement la vanne d'évacuation de l'eau (2) par un
partenaire de service KRONE.
Æ Si la vanne d'évacuation de l'eau (2) est encrassée, nettoyer la vanne d'évacuation de l'eau
(2).
16.9
Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir d’air comprimé
DVG000-015
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
„ Contrôler la bonne fixation des bandes de serrage (1).
Si le réservoir à air comprimé ne peut plus être vissé manuellement, alors les bandes de
serrage (1) sont réglées correctement.
Si le réservoir à air comprimé peut encore être vissé manuellement, alors les bandes de
serrage (1) doivent être retendues.
„ Pour tendre les bandes de serrage (1), serrer les écrous (2).
16.10
Effectuer la maintenance du filtre à air sur le vérin pneumatique
BP000-264
Le filtre à air (1) pour le vérin pneumatique se trouve à gauche dans la boîte à ficelle, dans le
sens de la marche.
Respecter les intervalles pour le filtre à air, voir page 211.
BiG Pack 1270
222
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
17
Maintenance - Lubrification
17
Lubrifier l'arbre à cardan
17.1
Maintenance - Lubrification
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 29.
AVIS
Dégâts environnementaux dus aux matières d’exploitation
Lorsque des matières d’exploitation ne sont pas stockées et éliminées dans le respect des
prescriptions, elles peuvent parvenir dans l’environnement. Des dégâts environnementaux
peuvent être occasionnés même s’il s’agit de petites quantités.
„ Stocker les matières d’exploitation dans des récipients appropriés conformément aux
prescriptions légales.
„ Éliminer les matières d’exploitation usées conformément aux prescriptions légales.
AVIS
Dommages au niveau des paliers
L’utilisation de graisses lubrifiantes différentes de celles homologuées et l’utilisation de
graisses lubrifiantes différentes peuvent engendrer des dommages sur les composants
lubrifiés.
„ Utiliser uniquement les graisses de lubrification homologuées, voir page 65.
„ Ne pas utiliser de graisses de lubrification contenant du graphite.
„ Ne pas utiliser de graisses de lubrification différentes.
17.1
Lubrifier l'arbre à cardan
Arbre à cardan, entraînement principal
Arbre à cardan, volant d’inertie
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
223
17
Maintenance - Lubrification
17.2
Plan de lubrification – Machine
DVG000-001
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
„ Lubrifier l'arbre à cardan avec une graisse polyvalente à la périodicité de graissage
découlant du tableau suivant.
Pour une liste des graisses lubrifiantes à utiliser, voir page 64.
Le tableau suivant renseigne sur la quantité de lubrifiant et l'intervalle de graissage par point de
graissage.
17.2
Pos.
Quantité de lubrifiant
Intervalle de graissage
(1)
26 g
50 heures
(2)
100 g
(3)
32 g
(4)
6
Plan de lubrification – Machine
Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation
moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante
et les conditions de travail sont extrêmes. Les types de lubrification sont identifiés par des
symboles dans le plan de lubrification, signification voir tableau.
Type de lubrification
Lubrifiant
Remarque
Graisser
Graisse polyvalente
„ Appliquer environ 2 coups
de la graisse lubrifiante de
la pompe à graisse.
„ Retirer la graisse
excédentaire du graisseur.
Huiles
Huiles à base de plantes, sauf „ Appliquer l’huile de façon
prescription contraire.
homogène et finement à
l’aide du pulvérisateur.
Huiles
Huiles à base de plantes, sauf „ Répartir l’huile de façon
prescription contraire.
homogène.
BiG Pack 1270
224
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Maintenance - Lubrification
17
Plan de lubrification – Machine
17.2
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
225
17
Maintenance - Lubrification
17.2
Plan de lubrification – Machine
1
2
BPG000-080
BiG Pack 1270
226
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Maintenance - Lubrification
17
Plan de lubrification – Machine
17.2
Toutes les 10 heures de fonctionnement
1)
2)
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
227
17
Maintenance - Lubrification
17.2
Plan de lubrification – Machine
1
3
5
2
4
BPG000-081
BiG Pack 1270
228
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Maintenance - Lubrification
17
Plan de lubrification – Machine
17.2
Toutes les 50 heures de fonctionnement
1)
2)
3)
4)
5)
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
229
17
Maintenance - Lubrification
17.2
Plan de lubrification – Machine
1
2
6
5
3
4
7
8
10
9
6
BPG000-082
BiG Pack 1270
230
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Maintenance - Lubrification
17
Plan de lubrification – Machine
17.2
Toutes les 200 heures de fonctionnement
1)
2)
3)
4)
6)
7)
8)
5)
9)
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
231
17
Maintenance - Lubrification
17.2
Plan de lubrification – Machine
Toutes les 200 heures de fonctionnement
10)
BiG Pack 1270
232
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Maintenance – Système hydraulique
18
18
Maintenance – Système hydraulique
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 29.
AVERTISSEMENT
Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement
Les flexibles hydrauliques peuvent s'user sous l'action de la pression, de l'exposition à la
chaleur et des rayons UV. Des flexibles hydrauliques endommagés peuvent entraîner de
graves blessures voire la mort.
Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut
donc être établi immédiatement.
Il est conseillé de changer les flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans.
„ N'utiliser que les pièces de rechange d'origine pour changer les tuyaux flexibles.
AVIS
Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique
Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des
liquides pénètrent dans le système hydraulique.
„ Nettoyer les raccords hydrauliques et les composants avant le démontage.
„ Obturer les raccords hydrauliques ouverts avec des capuchons de protection.
„ S'assurer qu'aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans le système hydraulique.
AVIS
Élimination et stockage des huiles et filtres à huile usagés
Le stockage et l'élimination incorrects des huiles et filtres à huile usagés peuvent causer des
dommages environnementaux.
„ Stocker ou éliminer des huiles usagées et des filtres à huile conformément aux
prescriptions légales.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
233
18
Maintenance – Système hydraulique
18.1
Huile hydraulique
18.1
Huile hydraulique
AVIS
Dommages sur l'installation hydraulique provoqués par une huile hydraulique non
autorisée
L'installation hydraulique peut subir des dégâts en cas d'utilisation d'huiles hydrauliques non
validées ou d'un mélange de diverses huiles.
„ Ne jamais mélanger différentes qualités d'huile.
„ Ne jamais utiliser d'huile moteur.
„ Utiliser uniquement de l'huile hydraulique validée.
Quantités de remplissage et qualités d'huile, voir page 64.
18.2
Réservoir d'huile hydraulique
BPG000-056
ü Les vérins hydrauliques des volets du canal de pressage sont rentrés complètement.
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 30.
Contrôler le niveau d’huile
„ Nettoyer soigneusement la zone de la tige de jaugeage (1).
„ Extraire la tige de jaugeage (1), la nettoyer puis l'insérer complètement. Utiliser un chiffon
non pelucheux pour nettoyer la tige de jaugeage.
„ Extraire la tige de jaugeage (1) et contrôler le niveau d'huile.
ð Si le niveau d'huile affiché se situe entre les marquages « min. » et « max. » :
„ Insérer la jauge d'huile (1).
ð Si le niveau d'huile affiché est inférieur au marquage « min. » :
„ Faire l'appoint d'huile via l'orifice de remplissage.
„ Contrôler le niveau d'huile.
BiG Pack 1270
234
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Maintenance – Système hydraulique
18
Remplacer l'élément filtrant du filtre haute pression
18.3
Vidange d’huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Dévisser la jauge d'huile (1).
„ Démonter la vis de vidange (2) et vidanger l’huile.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 216.
„ Faire l'appoint d'huile neuve via l'orifice de remplissage.
„ Contrôler le niveau d'huile.
18.3
Remplacer l'élément filtrant du filtre haute pression
BPG000-076
Le filtre haute pression absorbe les particules de matières solides provenant du système
hydraulique. Le circuit hydraulique est filtré en vue d'éviter tous les dommages au niveau des
composants du circuit. Le filtre haute pression est équipé d'un indicateur de contamination (6)
qui donne une représentation visuelle du degré d'encrassement du filtre haute pression :
•
•
Vert : Le degré d'encrassement est faible. Le filtre haute pression fonctionne correctement.
Rouge : Le degré d'encrassement est élevé. L'élément filtrant du filtre haute pression doit
être remplacé.
Lors du démarrage à froid d'une fonction de travail, l'indicateur de contamination (6) peut
sauter. Enfoncer à nouveau l'indicateur de contamination (6) seulement une fois la température
de fonctionnement atteinte. Si l'indicateur de contamination (6) sort à nouveau, l'élément filtrant
doit être remplacé.
Le filtre haute pression (7) du système hydraulique de bord se trouve sur le côté gauche de la
machine devant la boîte à ficelle.
Le filtre haute pression (8) de l'hydraulique de travail se trouve dans la partie avant du timon.
Remplacer l'élément filtrant
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 30.
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Evacuer la pression du système hydraulique.
„ Dévisser la partie inférieure du filtre (5) de la partie supérieure du filtre (1).
„ Retirer l'élément filtrant (4).
„ Vérifier la présence de dommages sur la partie inférieure du filtre (5), les nettoyer et les
humidifier avec de l'huile de service.
„ Mouiller le nouvel élément filtrant (4) ayant les caractéristiques identiques avec de l'huile de
service et le pousser sur le pivot de suspension (3).
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
235
18
Maintenance – Système hydraulique
18.4
Contrôler les flexibles hydrauliques
„ Contrôler le joint torique (2) et le remplacer si nécessaire par un nouveau joint torique avec
des caractéristiques identiques.
„ Mouiller le joint torique (2) avec de l'huile de service.
„ Visser la partie inférieure du filtre (5) jusqu'à la butée sur la partie supérieure du filtre (1),
puis dévisser d'un quart de tour.
„ Mettre l'installation hydraulique sous pression et contrôler l'étanchéité.
„ Filtre haute pression (8) de l’hydraulique de travail : Purger le bloc de commande, voir
page 359.
18.4
Contrôler les flexibles hydrauliques
Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement naturel. Leur durée d'utilisation est donc
limitée. La durée d'utilisation conseillée s'élève à 6 ans, durée de stockage maximale de 2 ans
comprise. Tous les flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. Lors du
contrôle des flexibles hydrauliques, les conditions nationales spécifiques (par ex. BGVU)
doivent être prises en compte.
Effectuer un contrôle visuel
„ Vérifier la présence de fuites et de dommages sur les flexibles hydrauliques en effectuant
un contrôle visuel et, si nécessaire, faire remplacer par un personnel qualifié et agréé.
BiG Pack 1270
236
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
19
Maintenance - Engrenage
19
Boîte de vitesses principale
19.1
Maintenance - Engrenage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 29.
19.1
Boîte de vitesses principale
INFORMATION
Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la machine est en
position horizontale. Utiliser les arêtes inférieures des supports d’essieu comme arête de
référence.
BPG000-053
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 30.
Contrôler le niveau d'huile
Le niveau d'huile doit arriver jusqu'au milieu du regard en verre (2).
Si l'huile n'atteint pas le milieu du regard en verre (2) :
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage d'huile (1).
„ Ajouter de l'huile jusqu'au milieu du regard en verre (2) via l'orifice de remplissage de l'huile
(1).
„ Monter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1), couple de serrage voir
page 216.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
237
19
Maintenance - Engrenage
19.2
Engrenage de l'empaqueteur
Vidange d'huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1).
„ Démonter la vis de vidange (3) et vidanger l'huile.
„ Monter la vis de vidange (3), couple de serragevoir page 216.
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage de l'huile (1) jusqu'au milieu du regard en
verre (2).
„ Visser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1) et la serrer à fond, couple de
serragevoir page 216.
19.2
Engrenage de l'empaqueteur
INFORMATION
Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la machine est en
position horizontale. Utiliser les arêtes inférieures des supports d’essieu comme arête de
référence.
BP000-255
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 30.
Contrôler le niveau d'huile
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1).
ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 216.
ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) :
„ Faire l’appoint d’huile neuve jusqu’à l’alésage de contrôle (1) via l’alésage de contrôle
(1).
„ Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 216.
BiG Pack 1270
238
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Maintenance - Engrenage
19
Boîte de distribution
19.3
Vidange d’huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1) et la vis de vidange (2) et récupérer
l'huile dans le réservoir.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 216.
„ Faire l’appoint d’huile neuve jusqu’à l’alésage de contrôle (1) via l’alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 216.
19.3
Boîte de distribution
INFORMATION
Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la machine est en
position horizontale. Utiliser les arêtes inférieures des supports d’essieu comme arête de
référence.
BP000-256
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 30.
Contrôler le niveau d’huile
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1).
ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 216.
ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) :
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3).
„ Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l’alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage
de l'huile (3).
„ Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l’orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir page 216.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
239
19
Maintenance - Engrenage
19.4
Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur
Vidange d'huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3).
„ Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 216.
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir page 216.
19.4
Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur
INFORMATION
Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la machine est en
position horizontale. Utiliser les arêtes inférieures des supports d’essieu comme arête de
référence.
BPG000-061
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 30.
Contrôler le niveau d’huile
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1).
ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 216.
ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) :
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3).
„ Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l’alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage
de l'huile (3).
„ Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l’orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir page 216.
BiG Pack 1270
240
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Maintenance - Engrenage
19
Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur
19.5
Vidange d'huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3).
„ Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 216.
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir page 216.
19.5
Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur
INFORMATION
Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la machine est en
position horizontale. Utiliser les arêtes inférieures des supports d’essieu comme arête de
référence.
BPG000-062
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 30.
Contrôler le niveau d’huile
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1).
ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 216.
ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) :
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3).
„ Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l’alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage
de l'huile (3).
„ Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l’orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir page 216.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
241
19
Maintenance - Engrenage
19.6
Engrenage du ventilateur du noueur
Vidange d'huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3) et aspirer l'huile.
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3) et les serrer à fond.
19.6
Engrenage du ventilateur du noueur
Pour la version avec « ventilateur du noueur »
INFORMATION
Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la machine est en
position horizontale. Utiliser les arêtes inférieures des supports d’essieu comme arête de
référence.
1
2
Y
X
1
BP000-451
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 30.
Contrôler le niveau d'huile :
„ Nettoyer soigneusement la zone de la tige de jaugeage (1).
„ Dévisser la jauge d'huile (1), la nettoyer et la visser complètement. Utiliser un chiffon non
pelucheux pour nettoyer la tige de jaugeage.
„ Dévisser la jauge d'huile (1) et contrôler le niveau d'huile.
Æ Si le niveau d'huile affiché se situe entres les marquages « X » et « Y » :
„ Visser la jauge d'huile (1).
Æ Si le niveau d'huile affiché est inférieur au marquage « Y » :
„ Faire l'appoint d'huile via l'orifice de remplissage (1).
„ Contrôler le niveau d'huile.
BiG Pack 1270
242
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Maintenance - Engrenage
19
Engrenage du ventilateur du noueur
19.6
Vidange d’huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Dévisser la jauge d'huile (1).
„ Démonter la vis de vidange (2) et vidanger l’huile.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 216.
„ Faire l'appoint d'huile neuve via l'orifice de remplissage.
„ Contrôler le niveau d'huile.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
243
20
Maintenance - Compresseur
20.1
Nettoyer / remplacer l'élément filtrant du compresseur
20
Maintenance - Compresseur
1
2
3
4
BP000-267
Sur la version « sans frein à air comprimé »
Le compresseur (2) se trouve entre les poutres du timon.
L'alimentation en air comprimé pour le nettoyage du noueur se fait par un compresseur (2)
monté entre les poutres du timon.
Le compresseur (2) est entraîné par une poulie de courroie trapézoïdale (4) montée sur le
volant d'inertie et une courroie trapézoïdale (1). La tension de la courroie trapézoïdale (1) peut
être modifiée en déplaçant le compresseur (2) dans les trous oblongs (3).
Sur la version avec « frein à air comprimé »
Sur les presses à frein à air comprimé, le raccord à air comprimé du tracteur se charge du
remplissage du réservoir à air comprimé pour le nettoyage de noueur.
20.1
Nettoyer / remplacer l'élément filtrant du compresseur
1
2
3
4
5
3
BP000-266
BiG Pack 1270
244
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Maintenance - Compresseur
20
Vérifier le niveau d'huile et changer l'huile sur le compresseur
20.2
INFORMATION
Nettoyer le filtre à air (1) au moins une fois par jour, en cas de forte exposition à la poussière
plusieurs fois par jour. Si l'encrassement du filtre à air est trop fort, le manchon d'aspiration
(2) peut être monté sur le toit de la cabine du tracteur à l'aide du jeu de pièces de
complément (n° de commande 00 287 363 *).
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
„ Respecter les intervalles de nettoyage / remplacement de l'élément filtrant, voir page 211.
„ Nettoyer la zone entourant le filtre à air (1) et s'assurer qu'aucun corps étranger ne puisse
pénétrer dans le filtre à air.
„ Basculer les étriers de support (3) du filtre à air (1) vers le haut / bas.
„ Retirer le couvercle (5).
„ Démonter la cartouche filtrante (4), la secouer et la souffler à l'air comprimé de l'intérieur
vers l'extérieur.
ð Si la cartouche filtrante (4) est excessivement salie ou endommagée, veuillez alors
remplacer la cartouche filtrante.
„ Démonter le couvercle (5) et le secouer.
„ Monter la cartouche filtrante (4).
„ Placer le couvercle (5) sur le filtre à air (1) et le bloquer avec les étriers de support (3).
„ Effectuer un contrôle visuel pour s'assurer que la jonction entre le couvercle (4) et le filtre à
air (1) est bien étanche.
20.2
Vérifier le niveau d'huile et changer l'huile sur le compresseur
BP000-268
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 30.
Contrôler le niveau d'huile
„ Nettoyer soigneusement la zone de la tige de jaugeage (1).
„ Extraire la tige de jaugeage (1), la nettoyer puis l'insérer complètement. Utiliser un chiffon
non pelucheux pour nettoyer la tige de jaugeage.
„ Extraire la jauge d'huile (1) et lire le niveau d'huile.
ð Lorsque l'huile sur la jauge est inférieur au marquage Y :
„ Faire l'appoint d'huile via l'orifice de remplissage de la tige de jaugeage (1).
„ Contrôler le niveau d'huile.
ð Lorsque l'huile au niveau de la jauge se trouve entre les marquages X et Y :
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
245
20
Maintenance - Compresseur
20.2
Vérifier le niveau d'huile et changer l'huile sur le compresseur
„ Insérer la jauge d'huile (1).
Vidange d’huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Retirer la jauge d'huile (1).
„ Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile.
„ Visser la vis de vidange (2) et la serrer à fond.
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage de la tige de jaugeage (1).
„ Contrôler le niveau d'huile au moyen de la jauge d'huile (1).
BiG Pack 1270
246
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
21
Défaut, cause et remède
21
Défauts du système électrique / de l'électronique
21.1
Défaut, cause et remède
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 29.
21.1
Défauts du système électrique / de l'électronique
21.1.1
Messages de défaut
AVERTISSEMENT
Dommages corporels et/ou dommages sur la machine par non-respect des messages
de défauts
Le non-respect des messages de défaut sans dépannage du défaut peut provoquer des
dommages corporels et/ou des graves dommages à la machine.
„ Si le message de défaut est affiché, éliminer le défaut, voir page 251.
„ Si le défaut ne peut pas être éliminé, contacter le service après-vente KRONE.
KMC - 520192- 19
CAN1
x1
1475 min
EQG000-034
Si un défaut apparaît sur la machine, un message de défaut est affiché à l'écran. Un signal
sonore retentit simultanément (avertisseur sonore prolongé). Description du défaut, de la cause
possible et du dépannagevoir page 251.
Structure d'un message de défaut
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
247
21
Défaut, cause et remède
21.1
Défauts du système électrique / de l'électronique
Le message de défaut est structuré selon le modèle suivant : par ex. message de défaut «
520192-19
KBT
»
520192
19
KBT
SPN (Suspect Parameter
Number) = numéro de défaut
FMI=type de défaut, voir
page 248
Symbole
Acquitter le message de défaut
„ Noter le message de défaut.
„ Appuyer brièvement sur
.
Æ Le signal sonore s'arrête et l’affichage des défauts n’est plus affiché.
„ Éliminer le défaut, voir page 251.
Le message de défaut est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît.
Des messages de défaut acquittés et en suspens peuvent être à nouveau affichés via le menu
« Liste des défauts » (voir page 190) ou via la ligne d'état (voir page 130).
21.1.1.1
Types de défauts possibles (FMI)
Il existe différents types de défauts qui sont représentés sous le terme FMI (Failure Mode
Identification) et avec une abréviation correspondante.
FMI
Signification
0
La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
1
La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
2
Les données sont inadmissibles.
3
Il existe une surtension ou un court-circuit à la tension d'alimentation.
4
Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
5
Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
6
Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
7
La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
8
La fréquence n'est pas autorisée.
9
Le taux de mise à jour est anormal.
10
Le taux de changement est anormal.
11
La cause du défaut est inconnue.
12
Un défaut interne est survenu.
13
Les valeurs de calibrage ne se situent pas dans la plage de valeur.
14
Des instructions particulières sont nécessaires.
15
La valeur limite supérieure est atteinte.
16
La valeur dépasse la valeur limite supérieure.
17
La valeur limite inférieure est atteinte.
BiG Pack 1270
248
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
21.1.2
Défaut, cause et remède
21
Défauts du système électrique / de l'électronique
21.1
FMI
Signification
18
La valeur passe sous la valeur limite inférieure.
19
Il y a un défaut de communication CAN.
20
Les données dévient vers le haut.
21
Les données dévient vers le bas.
31
La condition est remplie.
Vue d'ensemble appareils de commande
A30
A20
A40
A10
A14
A40
A10
A14
A30
BPG000-074
Marquage d'équipements électriques :
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
249
21
Défaut, cause et remède
21.1
Défauts du système électrique / de l'électronique
21.1.3
MarDésignation
quage
d'équipements
électriques
MarDésignation
quage
d'équipements
électriques
A10
KRONE Machine Controller (KMC)
A30
Amplificateur de mesure de force
pour le dispositif de pesage (FMA 2)
A14
Capteur d'humidité (RMS)
A40
Distributeur dispositif électrique central
A20
Amplificateur de mesure de force
pour la régulation de la force de
compression (FMA1)
Vue d'ensemble des fusibles
La « platine du système électrique central » se trouve dans le bloc distributeur du système
électrique central,voir page 42.
BP000-473
Code de Désignation
comp.
Code de Désignation
comp.
A40.F1
KMC UB1
A14.F10
KMC UB5
A40.F2
KMC UB2
A14.F11
KMC UB4
A40.F3
KMC UB3
A14.F12
KMC UB6
A40.F4
App de cde boîtes à ficelle UB1
A14.F13
Réserve
A40.F5
App de cde boîtes à ficelle UB2
A14.F14
Réserve
A40.F6
Moteur de noueur
A14.F15
UE KMC, RMS, FMA1
BiG Pack 1270
250
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
21.1.4
Défaut, cause et remède
21
Défauts du système électrique / de l'électronique
21.1
Code de Désignation
comp.
Code de Désignation
comp.
A40.F7
Réserve
A14.F16
Boîtes à ficelle KMB1 UE, extension ISOBUS
A40.F8
Réserve
A14.F17
HMI_PWR
A40.F9
Alimentation en tension
Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur
Une réparation ou un remplacement de composants peut uniquement être exécuté par un
atelier spécialisé.
Avant de contacter le concessionnaire, recueillir les informations suivantes sur le message de
défaut :
„ Noter le numéro de défaut (y compris FMI) affiché à l'écran (voir page 247) ,
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
„ Vérifier que le capteur / l'actionneur ne présente pas de détériorations extérieures.
Æ Si le capteur / l'actionneur présente des détériorations, remplacer le capteur / l'actionneur.
Æ Si le capteur / l'actionneur ne présente pas de détériorations, poursuivre la prochaine étape
de contrôle.
„ Vérifier que le câble de raccordement et le connecteur ne présentent pas de détériorations
et qu'ils sont correctement fixés.
Æ Si le câble de raccordement / le connecteur présente des détériorations, remplacer le câble
de raccordement / le connecteur.
Æ Si le câble de raccordement / le connecteur ne présente pas de détériorations, poursuivre la
prochaine étape de contrôle.
„ En cas d'erreur au niveau d'un actionneur, effectuer un test des actionneurs pour identifier
l'état de l'actionneur, voir page 186.
„ En cas d'erreur au niveau d'un capteur, effectuer un test des capteurs pour identifier l'état
du capteur, voir page 181.
Plus vous fournissez d'informations au concessionnaire, plus l'élimination de la cause du défaut
sera simple.
21.1.5
Liste des défauts
Généralités relatives aux causes possibles
Afin de simplifier le remède de défauts, l'ordre des causes possibles indiquées est choisi de
manière à ce que les contrôles les plus simples soient mentionnés en premier par rapport à
l'accessibilité / au maniement.
En suivant ces renvois indiqués, on accède aux différentes étapes de contrôle des causes de
défaut possibles. Lorsque toutes les étapes de contrôle sont traitées et le défaut n'est pas
encore éliminé, la prochaine cause possible doit être contrôlée ou le prochain défaut de la liste
des défauts du terminal doit être éliminé. Les étapes de contrôle ne comportent aucune
information détaillée sur les composants à contrôler telle que par exemple les contacts, les
désignations de connecteurs etc. Ces informations doivent être choisies à l'aide du plan de
circuits électriques.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
251
21
Défaut, cause et remède
21.1
Défauts du système électrique / de l'électronique
520192CAN1
CAN1
Cause possible
Élimination
FMI 19 : Il y a un défaut de communication CAN.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir
page 251.
Le terminal de commande est „ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
défectueux.
partenaire de service KRONE.
520193CAN2
CAN2
Cause possible
Élimination
FMI 19 : Il y a un défaut de communication CAN.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir
page 251.
Le terminal de commande est „ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
défectueux.
partenaire de service KRONE.
520194CAN3
CAN3
Cause possible
Élimination
FMI 19 : Il y a un défaut de communication CAN.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir
page 251.
Le terminal de commande est „ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
défectueux.
partenaire de service KRONE.
520195CAN4
CAN4
Cause possible
Élimination
FMI 19 : Il y a un défaut de communication CAN.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir
page 251.
Le terminal de commande est „ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
défectueux.
partenaire de service KRONE.
520198EEPROM
EEPROM KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 12 : Un défaut interne est survenu.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
BiG Pack 1270
252
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Défaut, cause et remède
21
Défauts du système électrique / de l'électronique
21.1
521100High
Groupe de tension (UB1) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 3 : Il existe une surtension ou un court-circuit à la tension d'alimentation.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir
page 251.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 379.
tueux.
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 251.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
521100Low
Groupe de tension (UB1) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir
page 251.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 379.
tueux.
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 251.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
521100High
Groupe de tension (UB1) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir
page 251.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 379.
tueux.
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 251.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
253
21
Défaut, cause et remède
21.1
Défauts du système électrique / de l'électronique
521100Low
Groupe de tension (UB1) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir
page 251.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 379.
tueux.
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 251.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
521101High
Groupe de tension (UB2) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 3 : Il existe une surtension ou un court-circuit à la tension d'alimentation.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir
page 251.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 379.
tueux.
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 251.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
521101Low
Groupe de tension (UB2) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir
page 251.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 379.
tueux.
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 251.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
BiG Pack 1270
254
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Défaut, cause et remède
21
Défauts du système électrique / de l'électronique
21.1
521101High
Groupe de tension (UB2) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir
page 251.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 379.
tueux.
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 251.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
521101Low
Groupe de tension (UB2) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir
page 251.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 379.
tueux.
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 251.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
521102High
Groupe de tension (UB3) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 3 : Il existe une surtension ou un court-circuit à la tension d'alimentation.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir
page 251.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 379.
tueux.
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 251.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
255
21
Défaut, cause et remède
21.1
Défauts du système électrique / de l'électronique
521102Low
Groupe de tension (UB3) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir
page 251.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 379.
tueux.
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 251.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
521102High
Groupe de tension (UB3) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir
page 251.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 379.
tueux.
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 251.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
521102Low
Groupe de tension (UB3) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir
page 251.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 379.
tueux.
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 251.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
BiG Pack 1270
256
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Défaut, cause et remède
21
Défauts du système électrique / de l'électronique
21.1
521103High
Groupe de tension (UB4) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 3 : Il existe une surtension ou un court-circuit à la tension d'alimentation.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir
page 251.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 379.
tueux.
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 251.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
521103Low
Groupe de tension (UB4) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir
page 251.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 379.
tueux.
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 251.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
521103High
Groupe de tension (UB4) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir
page 251.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 379.
tueux.
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 251.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
257
21
Défaut, cause et remède
21.1
Défauts du système électrique / de l'électronique
521103Low
Groupe de tension (UB4) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir
page 251.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 379.
tueux.
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 251.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
521104High
Groupe de tension (UB5) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 3 : Il existe une surtension ou un court-circuit à la tension d'alimentation.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir
page 251.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 379.
tueux.
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 251.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
521104Low
Groupe de tension (UB5) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir
page 251.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 379.
tueux.
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 251.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
BiG Pack 1270
258
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Défaut, cause et remède
21
Défauts du système électrique / de l'électronique
21.1
521104High
Groupe de tension (UB5) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir
page 251.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 379.
tueux.
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 251.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
521104Low
Groupe de tension (UB5) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir
page 251.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 379.
tueux.
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 251.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
521105High
Groupe de tension (UB6) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 3 : Il existe une surtension ou un court-circuit à la tension d'alimentation.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir
page 251.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 379.
tueux.
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 251.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
259
21
Défaut, cause et remède
21.1
Défauts du système électrique / de l'électronique
521105Low
Groupe de tension (UB6) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir
page 251.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 379.
tueux.
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 251.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
521105High
Groupe de tension (UB6) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir
page 251.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 379.
tueux.
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 251.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
521105Low
Groupe de tension (UB6) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir
page 251.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 379.
tueux.
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 251.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
BiG Pack 1270
260
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Défaut, cause et remède
21
Défauts du système électrique / de l'électronique
21.1
521106Low
Tension d'alimentation des capteurs
Cause possible
Élimination
FMI 11 : La cause du défaut est inconnue.
La tension d'alimentation des
capteurs n'a pas pu être activée.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
521107High
Tension d'alimentation du KRONE Machine Controller (KMC) au raccordement UE
Cause possible
Élimination
FMI 3 : Il existe une surtension ou un court-circuit à la tension d'alimentation.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir
page 251.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 379.
tueux.
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 251.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
521107Low
Tension d'alimentation du KRONE Machine Controller (KMC) au raccordement UE
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir
page 251.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 379.
tueux.
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 251.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
522000-
Installation de lubrification centralisée
Cause possible
Élimination
FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
Aucun flux de lubrification n’a „ Faire l’appoint de lubrifiant.
été détecté alors que la lubrifi„ Nettoyer la lubrification centralisée.
cation est active.
„ Vérifier le système électrique et la pompe.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
261
21
Défaut, cause et remède
21.1
Défauts du système électrique / de l'électronique
522001-
Frein de volant
Cause possible
Élimination
FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
Le frein de volant d'inertie est
serré et l'arbre à cardan
tourne.
„ Desserrer le frein de volant d'inertie.
522002-
Frein de volant
Cause possible
Élimination
FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
L'assistance au démarrage
est activée pendant que le
frein de volant d'inertie est
serré.
„ Desserrer le frein de volant d'inertie.
522005-
Prise de force
Cause possible
Dépannage
FMI 2 : Les données sont inadmissibles.
L'arbre à cardan tourne en
„ Mettre la prise de force hors tension.
mode de fonctionnement « cir„ Changer le mode de fonctionnement
culation sur route ».
522006MAX
Arbre à cardan
Cause possible
Dépannage
FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
L'arbre à cardan tourne plus
„ Réduire la vitesse de rotation de l'arbre à cardan.
rapidement que la vitesse autorisée.
522008-
Tige de traction des aiguilles
Cause possible
Dépannage
FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
La vis de cisaillement gauche „ Remplacer la vis de cisaillement.
est cassée.
„ Contrôler les aiguilles.
„ Contrôler la zone de pivotement des aiguilles.
„ Contrôler le guidage de ficelle.
522009-
Cassette à couteaux en bas
Cause possible
Dépannage
FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
La cassette à couteaux est
bloquée.
„
BiG Pack 1270
262
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Défaut, cause et remède
21
Défauts du système électrique / de l'électronique
21.1
522010-
Cassette à couteaux en bas
Cause possible
Dépannage
FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
La cassette à couteaux se
„ Soulever la cassette à couteaux.
trouve en bas lorsque l'arbre à
cardan tourne
522011-
Cassette à couteaux en bas
Cause possible
Dépannage
FMI 2 : Les données sont inadmissibles.
Dans le mode de fonctionne- „ Soulever la cassette à couteaux.
ment « circulation sur route »,
la cassette à couteaux se
trouve en bas.
522012-
Cassette à couteaux en bas
Cause possible
Dépannage
FMI 2 : Les données sont inadmissibles.
La cassette à couteaux se
trouve en bas lors de la mise
en marche de la machine.
522013-
„ Soulever la cassette à couteaux.
S1
Bouton-poussoir « Lever la cassette à couteaux »
Cause possible
Dépannage
FMI 2 : Les données sont inadmissibles.
Le bouton-poussoir est bloqué.
522014-
„ Éliminer la cause du blocage.
„ Remplacer le bouton-poussoir.
S2
Bouton-poussoir « Abaisser la cassette à couteaux »
Cause possible
Dépannage
FMI 2 : Les données sont inadmissibles.
Le bouton-poussoir est bloqué.
522015-
„ Éliminer la cause du blocage.
„ Remplacer le bouton-poussoir.
>MAX
Pression des volets de pressage
Cause possible
Dépannage
FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
La pression des volets de
pressage est trop forte.
„ Désactiver la prise de force.
„ Vérifier qu'un bourrage de matière récoltée n'est pas
survenu au niveau de la soupape de limitation de pression.
„ Remplacer le capteur de pression.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
263
21
Défaut, cause et remède
21.1
Défauts du système électrique / de l'électronique
522016-
Frein du volant d'inertie
Cause possible
Dépannage
FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
Le frein du volant d'inertie est
serré lors du démarrage du
KMC.
„ Desserrer le frein du volant d'inertie.
522017-
Rampe d'éjection des balles
Cause possible
Dépannage
FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
La rampe d'éjection des balles „ Soulever la rampe d'éjection des balles.
se trouve en bas durant le
mode de fonctionnement « circulation sur route ».
522018-
Rampe d'éjection des balles
Cause possible
Dépannage
FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
La rampe d'éjection des balles „ Abaisser la rampe d'éjection des balles.
se trouve en haut lorsque
l'arbre à cardan tourne.
522019-
S5
Bouton-poussoir « Lever la rampe d'éjection des balles »
Cause possible
Dépannage
FMI 2 : Les données sont inadmissibles.
Le bouton-poussoir est bloqué.
522020-
„ Éliminer la cause du blocage.
„ Remplacer le bouton-poussoir.
S6
Bouton-poussoir « Abaisser la rampe d'éjection des balles »
Cause possible
Dépannage
FMI 2 : Les données sont inadmissibles.
Le bouton-poussoir est bloqué.
„ Éliminer la cause du blocage.
„ Remplacer le bouton-poussoir.
BiG Pack 1270
264
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
522021-
Défaut, cause et remède
21
Défauts du système électrique / de l'électronique
21.1
LR>MAX
Force de compression totale
Cause possible
Dépannage
FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
La force de compression toEn mode manuel :
tale sur la machine est dépas„ Réduire la pression de consigne des volets de pressage.
sée.
En mode automatique :
„ Si l'alarme se déclenche à plusieurs reprises, réduire la
force de compression de consigne.
522022-
L>MAX
Force de compression à gauche
Cause possible
Dépannage
FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
La force de compression au
niveau du volet de pressage
gauche est dépassée.
En mode manuel :
„ Réduire la pression de consigne des volets de pressage.
En mode automatique :
„ Si l'alarme se déclenche à plusieurs reprises, réduire la
force de compression de consigne.
522023-
R>MAX
Force de compression à droite
Cause possible
Dépannage
FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
La force de compression au
niveau du volet de pressage
droit est dépassée.
En mode manuel :
„ Réduire la pression de consigne des volets de pressage.
En mode automatique :
„ Si l'alarme se déclenche à plusieurs reprises, réduire la
force de compression de consigne.
522024-
Ficelle de dessous
Cause possible :
Élimination
FMI 7 : la mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
La ficelle de dessous est rom- „ Contrôler la ficelle et le tendeur de ficelle.
pue.
522025-
1 Ficelle de dessus 1
Cause possible
Dépannage
FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
La longueur de ficelle mini„ Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur.
male n'a pas été atteinte lors
„ Faire régler le capteur.
de la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
265
21
Défaut, cause et remède
21.1
Défauts du système électrique / de l'électronique
522026-
2 Ficelle de dessus 2
Cause possible
Dépannage
FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
La longueur de ficelle mini„ Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur.
male n'a pas été atteinte lors
„ Faire régler le capteur.
de la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus.
522027-
3 Ficelle de dessus 3
Cause possible
Dépannage
FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
La longueur de ficelle mini„ Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur.
male n'a pas été atteinte lors
„ Faire régler le capteur.
de la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus.
522028-
4 Ficelle de dessus 4
Cause possible
Dépannage
FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
La longueur de ficelle mini„ Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur.
male n'a pas été atteinte lors
„ Faire régler le capteur.
de la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus.
522029-
5 Ficelle de dessus 5
Cause possible
Dépannage
FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
La longueur de ficelle mini„ Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur.
male n'a pas été atteinte lors
„ Faire régler le capteur.
de la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus.
522030-
6 Ficelle de dessus 6
Cause possible
Dépannage
FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
La longueur de ficelle mini„ Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur.
male n'a pas été atteinte lors
„ Faire régler le capteur.
de la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus.
BiG Pack 1270
266
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
522033-
Défaut, cause et remède
21
Défauts du système électrique / de l'électronique
21.1
1 Ficelle de dessus 1
Cause possible
Dépannage
FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
La longueur de ficelle maxi„ Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur.
male a été dépassée lors de
„ Faire régler le capteur.
la création du nœud au niveau
de la ficelle de dessus.
522034-
2 Ficelle de dessus 2
Cause possible
Dépannage
FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
La longueur de ficelle maxi„ Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur.
male a été dépassée lors de
„ Faire régler le capteur.
la création du nœud au niveau
de la ficelle de dessus.
522035-
3 Ficelle de dessus 3
Cause possible
Dépannage
FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
La longueur de ficelle maxi„ Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur.
male a été dépassée lors de
„ Faire régler le capteur.
la création du nœud au niveau
de la ficelle de dessus.
522036-
4 Ficelle de dessus 4
Cause possible
Dépannage
FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
La longueur de ficelle maxi„ Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur.
male a été dépassée lors de
„ Faire régler le capteur.
la création du nœud au niveau
de la ficelle de dessus.
522037-
5 Ficelle de dessus 5
Cause possible
Dépannage
FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
La longueur de ficelle maxi„ Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur.
male a été dépassée lors de
„ Faire régler le capteur.
la création du nœud au niveau
de la ficelle de dessus.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
267
21
Défaut, cause et remède
21.1
Défauts du système électrique / de l'électronique
522038-
6 Ficelle de dessus 6
Cause possible
Dépannage
FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
La longueur de ficelle maxi„ Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur.
male a été dépassée lors de
„ Faire régler le capteur.
la création du nœud au niveau
de la ficelle de dessus.
522039-
7 Ficelle de dessus 7
Cause possible
Dépannage
FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
La longueur de ficelle maxi„ Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur.
male a été dépassée lors de
„ Faire régler le capteur.
la création du nœud au niveau
de la ficelle de dessus.
522041-
1 Ficelle de dessus 1
Cause possible
Dépannage
FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
La longueur de ficelle mini„ Faire régler le capteur.
male n'a pas été atteinte pendant l'alimentation d'empaquetage au niveau de la ficelle
de dessus.
522042-
2 Ficelle de dessus 2
Cause possible
Dépannage
FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
La longueur de ficelle mini„ Faire régler le capteur.
male n'a pas été atteinte pendant l'alimentation d'empaquetage au niveau de la ficelle
de dessus.
522043-
3 Ficelle de dessus 3
Cause possible
Dépannage
FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
La longueur de ficelle mini„ Faire régler le capteur.
male n'a pas été atteinte pendant l'alimentation d'empaquetage au niveau de la ficelle
de dessus.
BiG Pack 1270
268
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
522044-
Défaut, cause et remède
21
Défauts du système électrique / de l'électronique
21.1
4 Ficelle de dessus 4
Cause possible
Dépannage
FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
La longueur de ficelle mini„ Faire régler le capteur.
male n'a pas été atteinte pendant l'alimentation d'empaquetage au niveau de la ficelle
de dessus.
522045-
5 Ficelle de dessus 5
Cause possible
Dépannage
FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
La longueur de ficelle mini„ Faire régler le capteur.
male n'a pas été atteinte pendant l'alimentation d'empaquetage au niveau de la ficelle
de dessus.
522046-
6 Ficelle de dessus 6
Cause possible
Dépannage
FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
La longueur de ficelle mini„ Faire régler le capteur.
male n'a pas été atteinte pendant l'alimentation d'empaquetage au niveau de la ficelle
de dessus.
522049-
1 Ficelle de dessus 1
Cause possible
Dépannage
FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
La longueur de ficelle maxi„ Faire régler le capteur.
male a été dépassée pendant
l'alimentation d'empaquetage
au niveau de la ficelle de dessus.
522050-
2 Ficelle de dessus 2
Cause possible
Dépannage
FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
La longueur de ficelle maxi„ Faire régler le capteur.
male a été dépassée pendant
l'alimentation d'empaquetage
au niveau de la ficelle de dessus.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
269
21
Défaut, cause et remède
21.1
Défauts du système électrique / de l'électronique
522051-
3 Ficelle de dessus 3
Cause possible
Dépannage
FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
La longueur de ficelle maxi„ Faire régler le capteur.
male a été dépassée pendant
l'alimentation d'empaquetage
au niveau de la ficelle de dessus.
522052-
4 Ficelle de dessus 4
Cause possible
Dépannage
FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
La longueur de ficelle maxi„ Faire régler le capteur.
male a été dépassée pendant
l'alimentation d'empaquetage
au niveau de la ficelle de dessus.
522053-
5 Ficelle de dessus 5
Cause possible
Dépannage
FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
La longueur de ficelle maxi„ Faire régler le capteur.
male a été dépassée pendant
l'alimentation d'empaquetage
au niveau de la ficelle de dessus.
522054-
6 Ficelle de dessus 6
Cause possible
Dépannage
FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
La longueur de ficelle maxi„ Faire régler le capteur.
male a été dépassée pendant
l'alimentation d'empaquetage
au niveau de la ficelle de dessus.
522057B10
Contrôle de noueur
Cause possible
Élimination
FMI 1 : La valeur est passée largement au-dessous de la valeur limite inférieure.
L'arbre du noueur n'a pas
tourné pendant la course du
piston.
„ Faire régler le capteur B10 « Contrôle de noueur ».
BiG Pack 1270
270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Défaut, cause et remède
21
Défauts du système électrique / de l'électronique
21.1
522058M1
Moteur de noueur
Cause possible
Dépannage
FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
Le processus de nouage n'a
„ Contrôler le système électrique du moteur de noueur.
pas été terminé dans les deux
„ Contrôler la mécanique au niveau du déclenchement du
courses de piston de presse.
noueur.
„ Faire régler le capteur.
522059-
MultiBale
Cause possible
Dépannage
FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
La commutation grande
„ Contrôler la mécanique au niveau du déclenchement du
balle / MultiBale n'a pas été
noueur.
achevé dans les 2 courses de
„ Contrôler l'électronique au niveau du verrouillage
piston.
« MultiBale ».
„ Faire régler le capteur.
522060-
Empaqueteur
Cause possible
Dépannage
FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
L'empaqueteur est bloqué.
„ Arrêter immédiatement la traction 2 roues.
„ Réduire la vitesse de rotation de la prise de force jusqu'à ce
que le bourrage de matière récoltée soit éliminé.
„ Faire régler le capteur.
522061OFF
Essieu directeur auto-directionnel
Cause possible
Dépannage
FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
Timeout pour bloquer / déblo- „ Contrôler le raccordement hydraulique.
quer l'essieu directeur.
„ Faire contrôler le capteur et le remplacer le cas échéant.
522062-
Ramasseur
Cause possible
Dépannage
FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
Le ramasseur est bloqué.
„ Contrôler les composants mécaniques.
„ Éliminer le bourrage de matière récoltée.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
271
21
Défaut, cause et remède
21.1
Défauts du système électrique / de l'électronique
522063-
Ramasseur
Cause possible
Dépannage
FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
La vitesse de rotation du ramasseur est sous la vitesse
de rotation minimale.
„ Faire régler le capteur.
522064-
Lever le ramasseur
Cause possible
Dépannage
FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
Le ramasseur n'est pas relevé „ Soulever le ramasseur.
en mode circulation sur route.
522065-
Lever le ramasseur
Cause possible
Dépannage
FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
Le ramasseur n'est pas soule- „ Soulever le ramasseur.
vé en mode circulation sur
route.
522069-
B57
Vitesse de rotation du nettoyage du noueur
Cause possible
Dépannage
FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
La vitesse de rotation est infé- „ Augmenter la vitesse de rotation.
rieure à la vitesse de rotation
minimale pour le nettoyage du
noueur.
522070-
Le mécanisme du noueur ne se met pas hors tension.
Cause possible
Dépannage
FMI 12 : Un défaut interne est survenu.
Le mécanisme de noueur est
défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et
contacter le concessionnaire.
Le capteur B5 « Piston de
presse avant (étalonner)» et/
ou le capteur B6 « » Vitesse
empaqueteur » est mal réglé
ou est défectueux.
„ Faire régler le capteur / les capteurs.
BiG Pack 1270
272
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
522071-
Défaut, cause et remède
21
Défauts du système électrique / de l'électronique
21.1
S3
Bouton-poussoir « Renter l'éjecteur de balles
Cause possible
Dépannage
FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
Le bouton-poussoir est bloqué.
522072-
„ Éliminer la cause du blocage.
„ Remplacer le bouton-poussoir.
S4
Bouton-poussoir « » Sortir l'éjecteur de balles»
Cause possible
Dépannage
FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
Le bouton-poussoir est bloqué.
„ Éliminer la cause du blocage.
„ Remplacer le bouton-poussoir.
522073-
Rampe d'éjection des balles
Cause possible
Dépannage
FMI 12 : Un défaut interne est survenu.
Le mode automatique n'est
pas disponible car la rampe
d'éjection des balles au niveau supérieur est abaissée.
„ Abaisser la rampe d'éjection des balles.
522078-
Mesure de l'humidité valeur limite supérieure
Cause possible
Dépannage
FMI 15 : La valeur limite supérieure est atteinte.
La valeur dépasse la valeur li- „ Contrôler le réglage et le corriger, si nécessaire.
mite supérieure de la mesure
de l'humidité.
522079-
Mesure de l'humidité valeur limite inférieure
Cause possible
Dépannage
FMI 17 : La valeur limite inférieure est atteinte.
La valeur est inférieure à la
valeur limite inférieure de la
mesure de l'humidité.
522080-
„ Contrôler le réglage et le corriger, si nécessaire.
S7
Bouton-poussoir «Cassette à couteaux activée »
Cause possible
Dépannage
FMI 2 : Les données sont inadmissibles.
Le bouton-poussoir est bloqué.
„ Éliminer la cause du blocage.
„ Remplacer le bouton-poussoir.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
273
21
Défaut, cause et remède
21.1
Défauts du système électrique / de l'électronique
522085-
Piston de presse arrière
Cause possible
Dépannage
FMI 13 : Les valeurs de calibrage ne se situent pas dans la plage de valeur.
Le capteur est défectueux.
„ Faire remplacer le capteur.
522086-
Piston de presse avant
Cause possible
Dépannage
FMI 13 : Les valeurs de calibrage ne se situent pas dans la plage de valeur.
Le capteur est défectueux.
„ Faire remplacer le capteur.
522087-
Mesurer / étalonner
Cause possible
Dépannage
FMI 17 : La valeur limite inférieure est atteinte.
Les capteurs « Mesure » et
« Étalonnage » sont intervertis.
„ Changer les connecteurs des capteurs « Mesure » et «
Étalonnage ».
522088-
Alimentation d'empaquetage
Cause possible
Dépannage
FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
Le capteur B7 « Alimentation
d'empaquetage active» est
mal réglé.
„ Faire régler le capteur.
522091min Accroissement de balles trop faible.
Cause possible
Dépannage
FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
Le râteau de retenue est bloqué.
„ Éliminer la cause du blocage.
Le disque soleil est défectueux.
„ Faire remplacer le disque soleil.
La lame de déclenchement du „ Faire remplacer la lame de déclenchement.
système d'alimentation variable est cassée.
522101-
B8
Capteur B8 «Contrôle ficelle de dessous »
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 251.
BiG Pack 1270
274
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Cause possible
Défaut, cause et remède
21
Défauts du système électrique / de l'électronique
21.1
Élimination
Le câblage du capteur est dé- „ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
fectueux.
page 251.
522102-
B6
Capteur B6 «Vitesse empaqueteur»
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 251.
Le câblage du capteur est défectueux.
522103-
B7
Capteur B7 «Alimentation d'empaquetage active »
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 251.
Le câblage du capteur est défectueux.
522104-
B2
Capteur B2 «Cassette à couteaux en haut »
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 251.
Le câblage du capteur est défectueux.
522105-
B32
Capteur B32 «Cassette à couteaux activée »
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 251.
Le câblage du capteur est défectueux.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
275
21
Défaut, cause et remède
21.1
Défauts du système électrique / de l'électronique
522106-
B10
Capteur B10 «Contrôle de noueur »
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 251.
Le câblage du capteur est défectueux.
522107-
B4
Capteur B4 « Piston de presse arrière (mesurer)»
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 251.
Le câblage du capteur est défectueux.
522108-
B5
Capteur B5 «Piston de presse avant (étalonner) »
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 251.
Le câblage du capteur est défectueux.
522109-
B1
Capteur B1 « » Frein du volant d'inertie»
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 251.
Le câblage du capteur est défectueux.
522111
B11
Capteur B11 «Rampe d'éjection des balles»
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 251.
BiG Pack 1270
276
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Cause possible
Défaut, cause et remède
21
Défauts du système électrique / de l'électronique
21.1
Élimination
Le câblage du capteur est dé- „ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
fectueux.
page 251.
522112-
B19
R
Capteur B19 «Capteur de force à droite »
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 251.
Le câblage du capteur est défectueux.
522113-
B18
L
Capteur B18 «Capteur de force à gauche »
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 251.
Le câblage du capteur est défectueux.
522114-
B17
Capteur B17 « Pression des volets de pressage »
Cause possible
Dépannage
FMI 2 : Les données sont inadmissibles.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 251.
Le câblage du capteur est défectueux.
522115-
B12
Capteur B12 «Dépose de balles»
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 251.
Le câblage du capteur est défectueux.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
277
21
Défaut, cause et remède
21.1
Défauts du système électrique / de l'électronique
522116-
B14
Capteur B14 «Éjecteur de balles »
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 251.
Le câblage du capteur est défectueux.
522117-
B15
Capteur B15 «Disque soleil»
Cause possible
Dépannage
FMI 2 : Les données sont inadmissibles.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 251.
Le câblage du capteur est défectueux.
522118-
B23
Capteur B23 «Position du ramasseur»
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 251.
Le câblage du capteur est défectueux.
522119-
S5
Capteur S5 «Soulever la rampe d’éjection des balles »
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 251.
Le câblage du capteur est défectueux.
522120-
S6
Capteur S6 «Abaisser la rampe d'éjection des balles»
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 251.
BiG Pack 1270
278
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Cause possible
Défaut, cause et remède
21
Défauts du système électrique / de l'électronique
21.1
Élimination
Le câblage du capteur est dé- „ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
fectueux.
page 251.
522121-
S4
Capteur S4 « Sortir l'éjecteur de balles »
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 251.
Le câblage du capteur est défectueux.
522122-
S3
Capteur S3 «Renter l'éjecteur de balles »
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 251.
Le câblage du capteur est défectueux.
522123-
S1
Capteur S1 «Lever la cassette à couteaux »
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 251.
Le câblage du capteur est défectueux.
522124-
S2
Capteur S2 «Abaisser la cassette à couteaux»
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 251.
Le câblage du capteur est défectueux.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
279
21
Défaut, cause et remède
21.1
Défauts du système électrique / de l'électronique
522126-
B41
1 Capteur B41 «Contrôle ficelle de dessus 1 »
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 251.
Le câblage du capteur est défectueux.
522127-
B42
2 Capteur B42 «Contrôle ficelle de dessus 2 »
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 251.
Le câblage du capteur est défectueux.
522128-
B43
3 Capteur B43 «Contrôle ficelle de dessus 3 »
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 251.
Le câblage du capteur est défectueux.
522129-
B44
4 Capteur B44 «Contrôle ficelle de dessus 4 »
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 251.
Le câblage du capteur est défectueux.
522130-
B45
5 Capteur B45 «Contrôle ficelle de dessus 5 »
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 251.
BiG Pack 1270
280
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Cause possible
Défaut, cause et remède
21
Défauts du système électrique / de l'électronique
21.1
Élimination
Le câblage du capteur est dé- „ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
fectueux.
page 251.
522131-
B46
6 Capteur B46 «Contrôle ficelle de dessus 6 »
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 251.
Le câblage du capteur est défectueux.
522132-
B3
Capteur B3 «Lubrification centralisée »
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 251.
Le câblage du capteur est défectueux.
522135-
B48
8 Capteur B48 «Contrôle ficelle de dessus 8 »
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 251.
Le câblage du capteur est défectueux.
522136-
B30
Capteur B30 « Vitesse de rotation de la prise de force »
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 251.
Le câblage du capteur est défectueux.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
281
21
Défaut, cause et remède
21.1
Défauts du système électrique / de l'électronique
522146-
B22
Capteur B22 « Balle sur table»
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 251.
Le câblage du capteur est défectueux.
522147-
B38
a
Capteur B38 «Capteur d'accélération dispositif de pesage»
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 251.
Le câblage du capteur est défectueux.
522148-
B56
CH1
Capteur B56 «Capteur de force arrière »
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 251.
Le câblage du capteur est défectueux.
522149-
B55
CH2
Capteur B55 «Capteur de force avant »
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 251.
Le câblage du capteur est défectueux.
522150-
B20
Capteur B20 «Vitesse de rotation du ramasseur»
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 251.
BiG Pack 1270
282
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Cause possible
Défaut, cause et remède
21
Défauts du système électrique / de l'électronique
21.1
Élimination
Le câblage du capteur est dé- „ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
fectueux.
page 251.
522157-
B9
Capteur B9 «Tige de traction des aiguilles gauche »
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 251.
Le câblage du capteur est défectueux.
522160-
B33
Capteur B33 «Cassette à couteaux désactivée »
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 251.
Le câblage du capteur est défectueux.
522162-
B32
Capteur B32 «Cassette à couteaux activée »
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 251.
Le câblage du capteur est défectueux.
522231-
B21
Capteur B21 «Position MultiBale»
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 251.
Le câblage du capteur est défectueux.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
283
21
Défaut, cause et remède
21.1
Défauts du système électrique / de l'électronique
522239-
B39
Capteur B39 «Ventilateur de nettoyage »
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 251.
Le câblage du capteur est défectueux.
522240-
B24
Capteur B24 «Cassette à couteaux activée »
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 251.
Le câblage du capteur est défectueux.
522246
FMA1
Amplificateur de mesure de force 1, canal 1 (FMA 1) « Régulation de la force de
compression »
Cause possible
Élimination
FMI 0 : La valeur est passée largement au dessus de la valeur limite supérieure.
FMI 1 : La valeur est passée largement au-dessous de la valeur limite inférieure.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 251.
Le câblage du capteur est défectueux.
522247
FMA1
Amplificateur de mesure de force 1, canal 2 (FMA 1) « Régulation de la force de
compression »
Cause possible
Élimination
FMI 0 : La valeur est passée largement au dessus de la valeur limite supérieure.
FMI 1 : La valeur est passée largement au-dessous de la valeur limite inférieure.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 251.
Le câblage du capteur est défectueux.
BiG Pack 1270
284
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
522298-
Défaut, cause et remède
21
Défauts du système électrique / de l'électronique
21.1
B57
Capteur B57 «Vitesse de rotation du nettoyage du noueur »
Cause possible
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 251.
Le câblage du capteur est défectueux.
522300-
K31
Actionneur K31 «Installation de lubrification centralisée »
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
voir page 251.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522301-
K17
Actionneur K17 «Assistance au démarrage »
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
voir page 251.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522302-
K16
Actionneur K16 « Fermer le rotor d'alimentation »
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
voir page 251.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522303-
K12
Actionneur K12 «Accouplement rotor d'alimentation »
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
voir page 251.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
285
21
Défaut, cause et remède
21.1
Défauts du système électrique / de l'électronique
Cause possible
Élimination
Le câblage de l'actionneur est „ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
défectueux.
voir page 251.
522304-
K02
Actionneur K02 «Soupape principale (rentrer) »
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
voir page 251.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522305-
K01
Actionneur K01 « Soupape principale (sortir) »
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
voir page 251.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522306-
K07
Actionneur K07 «Surface du piston de la cassette à couteaux
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
voir page 251.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522307-
K08
Actionneur K08 « » Surface du piston de la cassette à couteaux »
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
voir page 251.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
BiG Pack 1270
286
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
522308-
Défaut, cause et remède
21
Défauts du système électrique / de l'électronique
21.1
K09
Actionneur K09 «Desserrer les volets de pressage »
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
voir page 251.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522309-
K25
Actionneur K25 «Volets de pressage vitesse rapide »
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
voir page 251.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522310-
K11
Actionneur K11 «Soupape de limitation de pression volets de pressage»
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
voir page 251.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522311-
K03
Actionneur K03 « Surface du piston de la rampe d'éjection des balles »
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
voir page 251.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522312-
K70
M1
Actionneur K70 « Moteur déclenchement du noueur
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
voir page 251.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
287
21
Défaut, cause et remède
21.1
Défauts du système électrique / de l'électronique
Cause possible
Élimination
Le câblage de l'actionneur est „ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
défectueux.
voir page 251.
522313-
K20
Actionneur K20 «Essieu directeur »
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
voir page 251.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522314-
K21
Actionneur K21 «Boîtes à ficelle 1 »
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
voir page 251.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522315-
K22
Actionneur K22 «Boîtes à ficelle 2 »
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
voir page 251.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522316-
H105
Actionneur H105 «Avertisseur sonore boîte à ficelle »
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
voir page 251.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
BiG Pack 1270
288
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
522317-
Défaut, cause et remède
21
Défauts du système électrique / de l'électronique
21.1
K30
Actionneur K30 «Nettoyage 2»
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
voir page 251.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522318-
K29
Actionneur K33 «Nettoyage 1 »
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
voir page 251.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522319-
K05
Actionneur K05 «Éjecteur de balles surface du piston »
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
voir page 251.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522320-
K06
Actionneur K06 «Éjecteur de balles surface de la bague »
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
voir page 251.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522325-
H1
Actionneur H1 «Phares de travail » (à l'arrière à gauche)
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
voir page 251.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
289
21
Défaut, cause et remède
21.1
Défauts du système électrique / de l'électronique
Cause possible
Élimination
Le câblage de l'actionneur est „ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
défectueux.
voir page 251.
522326-
H1
Actionneur H1 «Phares de travail » (à l'arrière à droite)
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
voir page 251.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522327-
H1
Actionneur H1 «Phares de travail » (tendeur de ficelle)
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
voir page 251.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522328-
H1
Actionneur H1 «Phares de travail » (boîte à ficelle / noueur)
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
voir page 251.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522329-
H1
Actionneur H1 «Phares de travail » (ramasseur)
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
voir page 251.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
BiG Pack 1270
290
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
522330-
Défaut, cause et remède
21
Défauts du système électrique / de l'électronique
21.1
K100
Actionneur K100 «Gyrophare » (arrière)
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
voir page 251.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522331-
K100
Actionneur K100 « Gyrophare » (avant)
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
voir page 251.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522332FMA2
Amplificateur de mesure de force 2, canal 1 (FMA 2) « Dispositif de pesage »
Cause possible
Dépannage
FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
câblage,voir page 251.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522333FMA2
Amplificateur de mesure de force 2, canal 2 (FMA 2) « Dispositif de pesage »
Cause possible
Dépannage
FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
câblage,voir page 251.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522334-
XA10
Actionneur XA10 « Installation d’ensilage »
Cause possible
Élimination
FMI 3 : Il existe une surtension ou un court-circuit à la tension d'alimentation.
Il y a une rupture de câble ou
un court-circuit.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
291
21
Défaut, cause et remède
21.1
Défauts du système électrique / de l'électronique
522335-
K04
Actionneur K04 «Surface de bague de la rampe d'éjection des balles »
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
voir page 251.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522337-
Actionneur K28 «Surface annulaire VariCut »
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
voir page 251.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522339-
K15
Actionneur K15 «Déclenchement MultiBale 2 (MultiBale) »
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
voir page 251.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522340-
K14
Actionneur K14 «Déclenchement MultiBale 1 ( grande balle ) »
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
voir page 251.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522346-
K13
Actionneur K13 « Soupape de sécurité rotor d’alimentation »
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
voir page 251.
BiG Pack 1270
292
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Cause possible
Défaut, cause et remède
21
Défauts du système électrique / de l'électronique
21.1
Élimination
Le câblage de l'actionneur est „ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
défectueux.
voir page 251.
522535RMC
Appareil de commande mesure d'humidité (RMS)
Cause possible
Élimination
FMI 19 : Il y a un défaut de communication CAN.
Le câblage est défectueux.
„ Contrôler le câblage.
L'appareil de commande est
défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
522536RMC
Appareil de commande mesure d'humidité (RMS)
Cause possible
Élimination
FMI 31 : La condition est remplie.
Le câblage est défectueux.
„ Contrôler le câblage.
L'appareil de commande est
défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
522537RMC
Appareil de commande mesure d'humidité (RMS)
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
Le câblage vers le KMC est
défectueux.
„ Contrôler l'endommagement du câblage.
Un ou plusieurs capteurs / ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés à l'appaactionneurs et appareils de commande se trouve dans le
reil de commande sont défecplan de circuits électriques, voir page 379.
tueux.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 251.
522538RMC
Appareil de commande mesure d'humidité (RMS)
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
Le câblage vers le KMC est
défectueux.
„ Contrôler l'endommagement du câblage.
Un ou plusieurs capteurs / ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés à l'appaactionneurs et appareils de commande se trouve dans le
reil de commande sont défecplan de circuits électriques, voir page 379.
tueux.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 251.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
293
21
Défaut, cause et remède
21.1
Défauts du système électrique / de l'électronique
522540KMB1
Appareil de commande KRONE Motor Bridge 1 (KMB)
Cause possible
Élimination
FMI 19 : Il y a un défaut de communication CAN.
Le câblage est défectueux.
„ Contrôler le câblage.
L'appareil de commande est
défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
522541KMB1
Appareil de commande KRONE Motor Bridge 1 (KMB)
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
Le câblage vers le KMC est
défectueux.
„ Contrôler l'endommagement du câblage.
Un ou plusieurs capteurs / ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés à l'appaactionneurs et appareils de commande se trouve dans le
reil de commande sont défecplan de circuits électriques, voir page 379.
tueux.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 251.
522542KMB1
Appareil de commande KRONE Motor Bridge 1 (KMB)
Cause possible
Élimination
FMI 31 : La condition est remplie.
Le câblage est défectueux.
„ Contrôler le câblage.
L'appareil de commande est
défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
522543KMB1
Appareil de commande KRONE Motor Bridge (KMB)
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
Le câblage vers le KMC est
défectueux.
„ Contrôler l'endommagement du câblage.
Un ou plusieurs capteurs / ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés à l'appaactionneurs et appareils de commande se trouve dans le
reil de commande sont défecplan de circuits électriques, voir page 379.
tueux.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 251.
522560FMA1
Amplificateur de mesure de force (FMA) pour la régulation de la force de compression
Cause possible
Élimination
FMI 19 : Il y a un défaut de communication CAN.
Le câblage est défectueux.
„ Contrôler le câblage.
L'appareil de commande est
défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
BiG Pack 1270
294
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Défaut, cause et remède
21
Défauts du système électrique / de l'électronique
21.1
522561FMA1
Amplificateur de mesure de force (FMA) pour la régulation de la force de compression
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
Le câblage vers le KMC est
défectueux.
„ Contrôler l'endommagement du câblage.
Un ou plusieurs capteurs / ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés à l'appaactionneurs et appareils de commande se trouve dans le
reil de commande sont défecplan de circuits électriques, voir page 379.
tueux.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 251.
522562FMA1
Amplificateur de mesure de force (FMA) pour la régulation de la force de compression
Cause possible
Élimination
FMI 31 : La condition est remplie.
Le câblage est défectueux.
„ Contrôler le câblage.
L'appareil de commande est
défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
522563FMA1
Amplificateur de mesure de force (FMA) pour la régulation de la force de compression
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
Le câblage vers le KMC est
défectueux.
„ Contrôler l'endommagement du câblage.
Un ou plusieurs capteurs / ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés à l'appaactionneurs et appareils de commande se trouve dans le
reil de commande sont défecplan de circuits électriques, voir page 379.
tueux.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 251.
522565FMA2
Amplificateur de mesure de force (FMA) pour le dispositif de pesage
Le câblage est défectueux.
„ Contrôler le câblage.
522566FMA2
Amplificateur de mesure de force (FMA) pour le dispositif de pesage
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
Le câblage vers le KMC est
défectueux.
„ Contrôler l'endommagement du câblage.
Un ou plusieurs capteurs / ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés à l'appaactionneurs et appareils de commande se trouve dans le
reil de commande sont défecplan de circuits électriques, voir page 379.
tueux.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 251.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
295
21
Défaut, cause et remède
21.2
Défauts pendant la collecte de la matière récoltée
522567FMA2
Amplificateur de mesure de force (FMA) pour le dispositif de pesage
Cause possible
Élimination
FMI 31 : La condition est remplie.
Le câblage est défectueux.
„ Contrôler le câblage.
L'appareil de commande est
défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
522568FMA2
Amplificateur de mesure de force (FMA) pour le dispositif de pesage
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
Le câblage vers le KMC est
défectueux.
„ Contrôler l'endommagement du câblage.
Un ou plusieurs capteurs / ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés à l'appaactionneurs et appareils de commande se trouve dans le
reil de commande sont défecplan de circuits électriques, voir page 379.
tueux.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 251.
21.2
Défauts pendant la collecte de la matière récoltée
Défaut : Le piston de presse / le dispositif de liage s'arrête.
Cause possible
Dépannage
L’accouplement débrayable à „ Immobiliser immédiatement le tracteur.
cames dans le volant se réen„ Réduire la force de compression.
clenche lorsque la vitesse de
rotation est réduite.
„ Contrôler la vitesse de rotation de l'arbre à cardan
d'entraînement.
„ Extraire les aiguilles du noueur du canal de pressage et
remplacer la vis de cisaillement dans l'entraînement du
noueur et des aiguilles le cas échéant.
Défaut : Les aiguilles du noueur retombent.
Cause possible
Dépannage
Le réglage du frein de l'arbre
de noueur est trop lâche.
„ Resserrer le frein de l'arbre de noueur.
Défaut : Les grosses balles sont pressées trop lâches.
Cause possible
Dépannage
La force de compression est
trop faible.
„ Augmenter la force de compression.
Défaut : Les grosses balles sont pressées trop fortement.
Cause possible
Dépannage
La force de compression est
trop élevée.
„ Réduire la force de compression.
BiG Pack 1270
296
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Défaut, cause et remède
21
Défauts du noueur simple
21.3
Défaut : L'empaqueteur s'arrête.
Cause possible
Dépannage
L'accouplement de surcharge „ Réduire la vitesse du moteur.
démultiplie.
„ Immobiliser le tracteur et la machine et éliminer le bourrage
de matière récoltée.
„ Réduire la vitesse de conduite.
Défaut : Le ramasseur s'arrête.
Cause possible
Dépannage
L'accouplement de surcharge „ Immobiliser le tracteur et la machine et éliminer le bourrage
démultiplie.
de matière récoltée.
„ Réduire la vitesse de conduite.
„ Passer au milieu de l'andain.
Défaut : Le rotor de coupe et le ramasseur s'arrêtent.
Cause possible
Dépannage
Il y a un bourrage de matière „ Réduire la vitesse de conduite et la vitesse du moteur.
récoltée dans la zone du rotor
Æ L'accouplement se réenclenche lorsque la vitesse de
de coupe.
rotation est réduite.
L'accouplement débrayable à
„ Basculer les couteaux vers l'extérieur.
cames dans la barre d’entraînement du rotor de coupe dé- „ Si le rotor de coupe ne se libère pas tout seul, immobiliser
multiplie.
le tracteur et la machine (voir page 29) et éliminer le
bourrage de matière récoltée , voir page 119.
„ Réduire la vitesse de conduite.
Défaut : Le cadre de suspension des aiguilles s'arrête.
Cause possible
Dépannage
La vis de cisaillement de la
tige de traction est cassée.
„ Vérifier si la vis de cisaillement est cassée,voir page 51.
„ Le cas échéant, remplacer la vis de cisaillement
(M10x60-12.9 DIN ISO EN 4014).
Défaut : le dispositif de pesage ne fonctionne pas parfaitement.
Cause possible :
Élimination
Le capteur B22 « Balles sur la „ Faire régler le capteur B22 « Balles sur la rampe
rampe d'éjection » s’est déréd'éjection » par un partenaire de service KRONE, voir
glé suite à d’importantes
page 363.
contraintes ou au blocage de
composants.
21.3
Défauts du noueur simple
Les défauts les plus fréquents au niveau du noueur ont des causes minimes et peuvent être
résolus facilement dans la plupart des cas. Les défauts trouvent souvent leur origine dans la
qualité, le guidage ou la tension de la ficelle, la position des aiguilles du noueur ou la barre à
ficelle. Les représentations de défaut suivantes permettent l'identification de la cause du défaut.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
297
21
Défaut, cause et remède
21.3
Défauts du noueur simple
Défaut : La ficelle s'est enroulée autour du crochet du noueur et est sectionnée.
BP000-287
Cause possible
Dépannage
Le reteneur de ficelle n'est
pas réglé correctement.
„ Retirer la ficelle enroulée.
„ Nettoyer le reteneur de ficelle.
„ Contrôler le reteneur de ficelle et le régler ou remplacer le
cas échéant,voir page 208.
Le frein de l'arbre de noueur
n'est pas réglé correctement.
„ Retirer la ficelle enroulée.
„ Contrôler le frein de l'arbre de noueur et le régler le cas
échéant,voir page 208.
La barre à ficelle n'est pas ré- „ Retirer la ficelle enroulée.
glée correctement.
„ Contrôler la barre à ficelle et la régler le cas échéant,voir
page 329.
Défaut : Une extrémité du nœud est plus longue que l’autre, ou l’extrémité la plus longue est
liée dans le nœud.
BP000-288
Cause possible
Dépannage
Le couteau de ficelle est
émoussé ou ébréché.
„ Affûter ou remplacer le couteau de ficelle.
L'effet de serrage au niveau
de la lampe du noueur est
trop faible.
„ Tendre le ressort à lames du contacteur,voir page 333.
Tension trop faible sur la rete- „ Régler la retenue de la ficelle, voir page 333.
nue de la ficelle.
BiG Pack 1270
298
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Défaut, cause et remède
21
Défauts du noueur simple
21.3
Cause possible
Dépannage
Retenue de la ficelle ou entraîneurs de ficelle usés.
„ Remplacer la retenue de la ficelle ou les entraîneurs de
ficelle usés.
La densité des balles est trop
élevée.
„ Réduire la pression de compression, voir page 144.
La tension de la ficelle est trop „ Desserrer le reteneur de ficelle au niveau de la boîte à
élevée.
ficelle, voir page 208.
Défaut : Nœud trop lâche avec deux extrémités coupées proprement.
Cause possible
Dépannage
La tension sur le crochet du
noueur est trop faible.
„ Augmenter l'effet de serrage au niveau du crochet du
noueur, voir page 333.
„ Remplacer le ressort sur le crochet du noueur.
Défaut :
•
•
Les extrémités de nœud sont effilochées.
Le nœud est uniquement dans le faisceau de ficelles guidé vers le haut par l'aiguille du
noueur.
Cause possible
Dépannage
Le couteau de ficelle est
émoussé.
„ Affûter ou remplacer le couteau de ficelle.
Tension trop faible sur la rete- „ Régler la retenue de la ficelle, voir page 333.
nue de la ficelle.
La densité des balles est trop
élevée.
„ Réduire la pression de compression, voir page 144.
Retenue de la ficelle ou entraîneurs de ficelle usés.
„ Remplacer la retenue de la ficelle ou les entraîneurs de
ficelle usés.
Défaut : Le nœud est uniquement dans le faisceau de ficelles qui passe sur le côté de balle
supérieur.
BP000-289
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
299
21
Défaut, cause et remède
21.3
Défauts du noueur simple
Cause possible
Dépannage
Position incorrecte de l'aiguille „ Contrôler / modifier la position de l'aiguille du noueur, voir
du noueur.
page 314.
Position incorrecte de la barre „ Régler la position de la barre à ficelle, voir page 329, voir
à ficelle.
page 330.
Zone de pivotement incorrecte „ Régler la zone de pivotement de la barre à ficelle, voir
de la barre à ficelle.
page 330.
Ressorts de retenue cassés
ou déformés.
„ Remplacer les ressorts de retenue.
La tension de la ficelle est trop „ Desserrer le reteneur de ficelle au niveau de la boîte à
élevée.
ficelle, voir page 208.
Défaut : Pas de nœud ou un nœud avec des extrémités très courtes, qui passent la plupart du
temps dans les boucles de nœud.
BP000-290
Cause possible
Dépannage
Tension trop élevée sur le
contacteur du crochet du
noueur.
„ Augmenter l'effet de serrage au niveau du crochet du
noueur, voir page 333.
Le crochet du noueur est usé. „ Remplacer le crochet du noueur.
Tension trop élevée sur la retenue de la ficelle.
„ Régler la retenue de la ficelle, voir page 333.
Défaut : le nœud reste accroché sur le crochet du noueur.
Cause possible :
Élimination
Tension trop élevée sur le
contacteur du crochet du
noueur.
„ Augmenter l'effet de serrage au niveau du crochet du
noueur, voir page 333.
Écart trop important entre le
„ Aligner le levier du couteau en tapant légèrement avec un
peigne de raclage du levier du
marteau.
couteau et le dos du crochet
du noueur.
Surface rugueuse du crochet
du noueur.
„ Remplacer le crochet du noueur.
BiG Pack 1270
300
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Cause possible :
Défaut, cause et remède
21
Défauts du noueur simple
21.3
Élimination
Le réglage de la barre à ficelle „ Régler la barre à ficelle, voir page 329, voir page 330.
n'est pas correct.
Le chemin de raclage du le„ Retirer et aligner le levier du couteau et le remplacer le cas
vier du couteau est trop faible.
échéant.
INFO : le levier du couteau
„ Contrôler l'usure de la came du disque du noueur et
peut se déformer si le couteau
remplacer le disque du noueur, si nécessaire.
de ficelle est émoussé.
La tension de ficelle est trop
basse.
„ Serrer de 1-2 tours le reteneur de ficelle sur la boîte à
ficelle, voir page 208.
„ Augmenter la densité des balles. Augmenter la force de
compression en mode automatique, voir page 144.
Augmenter la pression des volets de pressage de consigne
en mode manuel, voir page 144.
„ Augmenter la longueur de balle. voir page 145.
Défaut : La ficelle se déchire ou présente des traces de frottement.
Cause possible
Dépannage
Si la ficelle se déchire directe- „ Lisser les arêtes.
ment à côté du nœud : Arêtes
de guidage de la ficelle rugueuses sur le levier du couteau.
Si la ficelle se déchire à une
distance de 40–50 mm du
nœud : Arêtes de guidage de
la ficelle rugueuses.
„ Lisser les arêtes.
Si la ficelle se déchire à une
„ Lisser les arêtes.
distance de 60–80 mm du
„ Remplacer le rouleau à aiguilles du noueur usé.
nœud : Rouleau à aiguilles du
noueur rugueux ou usé.
Si la ficelle se déchire à une
distance de 60–80 mm du
nœud : Dos rugueux de la
barre à ficelle.
„ Lisser les arêtes.
Si la ficelle se déchire à une
„ Lisser les arêtes.
distance de 800–1000 mm du
nœud : Arêtes de guidage de
la ficelle rugueuses dans la
dans la zone inférieure de l'aiguille du noueur.
Défaut : La ficelle est nouée au faisceau de ficelles de la balle précédente.
Cause possible
Dépannage
La ficelle n'a pas été placée
„ Contrôler / modifier la position de l'aiguille du noueur, voir
dans la retenue de la ficelle
page 314.
car la distance entre l'aiguille
du noueur et l'entraîneur de ficelle est trop importante.
L'entraîneur de ficelle et la re- „ Corriger la position de l'entraîneur de ficelle,voir page 333.
tenue de la ficelle ne forment
„ Remplacer le pignon entraîneur usé.
pas d'ouverture pour le passage de la ficelle.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
301
21
Défaut, cause et remède
21.4
Défauts du noueur double
Défaut : la ficelle se déchire dans le nœud.
Cause possible :
Élimination
Fente trop importante entre le „ Aligner le levier du couteau en tapant légèrement avec un
peigne de raclage du levier du
marteau.
couteau et le dos du crochet
du noueur.
21.4
Tension trop élevée sur la retenue de la ficelle.
„ Régler la retenue de la ficelle, voir page 333.
Force de compression trop
importante.
„ Augmenter la force de compression, voir page 144.
Défauts du noueur double
Les défauts les plus fréquents au niveau du noueur ont des causes minimes et peuvent être
résolus facilement dans la plupart des cas. Les défauts trouvent souvent leur origine dans la
qualité, le guidage ou la tension de la ficelle, la position des aiguilles du noueur ou la barre à
ficelle. Les représentations de défaut suivantes permettent l'identification de la cause du défaut.
Défaut (1) : Lame du noueur déformée ou casse fréquente de la lame du noueur.
Cause possible
Dépannage
1.1
„ Voir défaut (2).
Le deuxième nœud reste accroché à la lame du noueur.
BiG Pack 1270
302
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Défaut, cause et remède
21
Défauts du noueur double
21.4
Défaut (2) : Le nœud reste accroché au crochet du noueur.
Cause possible
Élimination
2.1
„ Remplacer le crochet du noueur.
Endroits usés ou rugueux sur
le crochet du noueur resp.
lame du noueur ou crochets
du noueur tordus.
2.2
Tension de ficelle trop faible
au niveau du faisceau de ficelles inférieur.
Tirer fortement le reteneur de ficelle au niveau du faisceau de
ficelles inférieur :
„ Serrer le ressort (6) en tournant environ 1-2 fois l'écrou à
oreilles (5).
„ Retirer l'accumulation de saleté dans tous les œillets de
guidage de la ficelle (1), du reteneur de ficelle (7) et sur
l'angle de pendule (3).
„ Remplacer les ressorts cassés (6), les ressorts tendeurs de
ficelle (4) ou les œillets de guidage de la ficelle usés (1).
„ Remplacer les roues de freinage (2) cassées ou usées (2).
2.3
Force de retenue du support
de ficelle trop faible.
„ Régler la force de retenue du support de ficelle, voir
page 338.
„ Dégraisser le support de ficelle.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
303
21
Défaut, cause et remède
21.4
Défauts du noueur double
Cause possible
Élimination
2.4
La lame du noueur (3) requiert une tension minimale.
C'est pourquoi l'effet de serrage ne doit pas être complètement éliminé.
Tension excessive au niveau
de la lame du noueur.
Desserrer la lame du noueur (3) :
„ Déterminer la force de précontrainte actuelle avec des
moyens simples : Placer le tournevis (4) sous la lame du
noueur (3) et déterminer la force de serrage actuelle en
tournant le tournevis.
„ Desserrer l'écrou (2) du ressort à lames (1) de 60° environ.
„ Placer le tournevis (4) sous la lame du noueur (3), puis
contrôler la force réglée en tournant le tournevis.
2.5
Tension de ficelle trop faible
sur le faisceau de ficelles supérieur.
Serrer le reteneur de ficelle supérieur (1) :
„ Serrer le ressort (4) en tournant environ 1-2 fois l'écrou à
oreilles (3).
„ Retirer l'accumulation de saleté dans tous les œillets de
guidage de la ficelle (2) et les reteneurs de ficelle (5).
„ Remplacer les ressorts cassés (4) ou les œillets de guidage
de la ficelle usés (2).
„ Remplacer les roues de freinage (1) cassées ou usées.
„ Contrôler la liberté du bras tendeur (5), voir 6.3.
BiG Pack 1270
304
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Cause possible
Défaut, cause et remède
21
Défauts du noueur double
21.4
Élimination
2.6
Le levier du couteau est trop
loin du crochet du noueur.
Ajuster le levier du couteau (3) :
„ Pivoter le noueur vers le haut jusqu’à ce que le levier du
couteau (3) pivote au-delà du crochet du noueur (2).
„ Ajuster prudemment le levier du couteau (3) au moyen d'un
marteau jusqu'à ce que le peigne (1) du levier du couteau
touche légèrement de manière homogène le dos du crochet
du noueur (2).
Lors du relevage du noueur, il faut sentir une légère résistance du moment que le levier du couteau passe sur le
crochet du noueur.
2.7
Jeu axial du levier du couteau.
„ Serrer l'écrou (1) du boulon du levier du couteau (2). Dans
le cas contraire, remplacer le levier du couteau (3) ou le
coussinet du boulon de levier du couteau.
2.8
„ Aligner le levier du couteau, voir 2.6.
Le peigne du levier du couteau ne passe pas au centre
au-dessus du crochet du
noueur.
„ Remplacer le levier du couteau.
2.9
La lame de raclage du levier
du couteau est émoussée.
„ Régler le couteau de coupe (1), l'affûter ou le remplacer, le
cas échéant.
2.10
L'entraîneur de ficelle est placé trop à l'avant.
„ Contrôler le réglage de l'entraîneur de ficelle et l'ajuster le
cas échéant,voir page 338.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
305
21
Défaut, cause et remède
21.4
Défauts du noueur double
Défaut (3) : Le premier nœud (nœud à boucles) existe exclusivement au niveau du faisceau
de ficelles supérieur.
Cause possible
Dépannage
3.1
„ Ajuster la barre à ficelle, voir page 326, voir page 327.
La barre à ficelle n’a pas sai- „ Contrôler les aiguilles du noueur, voir page 314.
sie le faisceau de ficelles inférieur.
Défaut (4) : La ficelle s’enroule autour du crochet du noueur lors de la création du premier
nœud (nœud à boucles).
Cause possible
Dépannage
4.1
L'aiguille du noueur ne parvient pas à saisir la ficelle de
dessus et passe à gauche.
Aligner légèrement l'aiguille supérieure vers la gauche :
„ Déclencher le noueur et tourner le volant d'inertie jusqu'à ce
que l'aiguille supérieure (1) se soulève.
„ Aligner l’aiguille supérieure (1) de 1-2 mm vers la gauche à
l’aide d’un levier de montage (2).
4.2
„ Régler l'entraîneur de ficelle, voir page 338.
Le disque entraîneur de ficelle „ Veiller à ce que l'aiguille du noueur repose contre le noueur
intervient trop tard.
dans la position la plus élevée (point mort supérieur), voir
page 318.
Défaut (5) : Le premier nœud (nœud à boucles) n'est pas lié. La ficelle de dessus du première
nœud glisse d'une balle à l'autre. Une nœud est lié dans le faisceau de ficelles inférieur
Cause possible
Dépannage
5.1
L'aiguille du noueur n’arrive
pas à saisir la ficelle de dessus à droite :
Aligner l'aiguille supérieure (1) légèrement vers la droite :
„ Déclencher manuellement le processus de liage, voir
page 118.
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de
travail (voir page 118) jusqu'à ce que l'aiguille supérieure (1)
se lève.
„ Aligner l'aiguille supérieure (1) avec un levier de montage
(2) d'environ 1-2 mm vers la droite.
BiG Pack 1270
306
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Défaut, cause et remède
21
Défauts du noueur double
21.4
Défaut (6) : Le deuxième nœud (nœud de départ) est disponible exclusivement au niveau du
faisceau de ficelles inférieur. Aucun nœud n'est lié dans le faisceau de ficelles supérieur.
Cause possible
Dépannage
6.1
„ Régler la barre à ficelle dans la direction de l'aiguille
supérieure, voir page 326,voir page 327.
La barre à ficelle est réglée
trop loin de l'aiguille supérieure et ne peut pas saisir le
faisceau de ficelles supérieur.
6.2
Le ressort du bras tendeur supérieur est cassé ou décroché.
„ Remplacer ou fixer à nouveau le ressort (1).
6.3
Le bras tendeur supérieur ne
fonctionne pas parfaitement.
„ Contrôler de haut en bas que le bras tendeur supérieur (2)
dispose d'un espace de manœuvre suffisant. Le cas
échéant, l’ajuster ou décaler la conduite de lubrification
centralisée (3).
6.4
La commande de l'aiguille supérieure est défectueuse. Le
galet ne suit pas le disquecame. L'aiguille supérieure ne
descend pas suffisamment.
„ Remplacer le galet (1) ou veiller à ce que l'aiguille
supérieure puisse se déplacer facilement.
„ Contrôler le ressort (2).
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
307
21
Défaut, cause et remède
21.4
Défauts du noueur double
Cause possible
Dépannage
6.5
„ Contrôler le parcours de la ficelle supérieur entre le noueur
et la bobine de ficelle dans la boîte à ficelle.
Obstruction du parcours de la
ficelle supérieure.
6.6
La tension de ficelle au niveau
du faisceau de ficelles supérieur est trop élevée.
6.7
„ Diminuer la force de serrage du reteneur de ficelle supérieur
en tournant environ 1-2 fois l'écrou à oreilles, voir page 209.
„ Voir 2.3, voir page 303
La force de retenue du support de ficelle est trop faible.
Défaut (7) : Le deuxième nœud (nœud de départ) est disponible exclusivement au niveau du
faisceau de ficelles supérieur. Aucun nœud n'est lié dans le faisceau de ficelles inférieur
Cause possible
Dépannage
7.1
Les ressorts tendeurs inférieurs de la ficelle ne fonctionnent pas correctement.
„ Veiller à ce qu'il y ait un espace de manœuvre suffisant
pour les ressorts tendeurs inférieurs de la ficelle (2).
Serrer le reteneur de ficelle inférieur (1) :
„ Serrer le ressort (4) en tournant environ 1-2 fois l'écrou à
oreilles (3).
7.2
„ Contrôler / régler l'aiguille du noueur,voir page 314.
Le dépassement de l'aiguille
du noueur est insuffisant au
niveau du point mort haut.
7.3
La barre à ficelle ne fonctionne pas correctement ou
est mal réglée.
„ Contrôler / régler la barre à ficelle, voir page 326, voir
page 327.
Défaut (8) : La ficelle s'enroule autour du crochet du noueur lors de la création du deuxième
nœud (nœud de départ).
BiG Pack 1270
308
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Défaut, cause et remède
21
Défauts du noueur double
21.4
Cause possible
Dépannage
8.1
„ Contrôler le fonctionnement des bras tendeurs supérieurs.
Le bras tendeur supérieur ne
fonctionne pas parfaitement.
„ Contrôler l'espace libre au niveau du bras tendeur
supérieur, voir 6.3,voir page 307.
Tension de ficelle trop faible
au niveau du faisceau de ficelles supérieur.
„ Augmenter la tension de ficelle au niveau du faisceau de
ficelles supérieur, voir 2.5,voir page 303.
8.2
„ Remplacer ou serrer le ressort tendeur de ficelle inférieur,
voir 2.2,voir page 303.
Ressort tendeur de ficelle inférieur cassé ou desserré.
8.3
Tension de ficelle insuffisante
au niveau du faisceau de ficelles inférieur.
8.4
L'entraîneur de ficelle intervient trop tard.
8.5
„ Serrer le reteneur de ficelle sur l’écheveau inférieur, voir
2.2,voir page 303.
„ Contrôler le réglage de l'entraîneur de ficelle et le régler, le
cas échéant,voir page 338.
„ Contrôler les aiguilles du noueur,voir page 314.
Le dépassement de l'aiguille
du noueur est trop important
au niveau du point mort haut.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
309
21
Défaut, cause et remède
21.4
Défauts du noueur double
Défaut (9) : Aucun nœud, ni dans le faisceau de ficelles supérieur, ni dans le faisceau de
ficelles inférieur.
Cause possible
Dépannage
9.1
„ Contrôler / régler le mécanisme de la barre à ficelle,voir
page 326, voir page 327.
La barre à ficelle n'est pas actionnée.
9.2
La lame du noueur est endommagée.
„ Remplacer la lame du noueur (1).
9.3
L'effet de serrage au niveau
de la lame du noueur est trop
faible.
9.4
„ Augmenter l'effet de serrage au niveau du crochet du
noueur,voir page 337.
„ Desserrer le support de ficelle, voir page 338.
Le ressort de retenue de la fi- „ Éliminer les dépôts de poussière / de glume sous les
celle est réglé trop tendu,
ressorts de retenue de la ficelle.
ou
Les faisceaux de ficelles sont
coupés dans le support de ficelle.
9.5
Le crochet du noueur ne
tourne pas.
„ Remplacer la broche (2) de la roue d'entraînement du
crochet du noueur (1).
BiG Pack 1270
310
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Défaut, cause et remède
21
Défauts sur l'installation hydraulique
21.5
Défaut (10) : Extrémités de nœud trop courtes. Ceci ouvre le nœud (dans la plupart des cas,
le deuxième nœud)
Cause possible
Dépannage
10.1
„ Augmenter l'effet de serrage au niveau du crochet du
noueur, voir page 337.
L'effet de serrage au niveau
de la lame du noueur est trop
faible.
10.2
La tension de ficelle du faisceau de ficelles inférieur ou
supérieur est trop faible.
„ Augmenter la tension de ficelle dans le faisceau de ficelles
inférieur, voir (2.2), voir page 303.
ð Si les extrémités de nœud sont encore trop courte,
augmenter la tension de ficelle au niveau du faisceau
de ficelles supérieur, voir 2.5, voir page 303.
Défaut (11) : La ficelle n'est plus enfilée dans l'aiguille du noueur mais liée à la dernière balle.
Cause possible
Dépannage
11.1
Le ressort tendeur de ficelle
s'est déformé.
„ Aligner le ressort tendeur de ficelle (2) au centre par rapport
au reteneur de ficelle (3) et à l'aiguille du noueur (1).
Défaut (12) : Casse fréquente de la vis de cisaillement sur la tige de traction des aiguilles.
Ceci entraîne l'arrêt du cadre de suspension des aiguilles.
Cause possible
Dépannage
12.1
Forte usure des œillets de
guidage de ficelle
„ Remplacer les œillets de guidage de ficelle (1).
„ Remplacer la vis de cisaillement sur la tige de traction des
aiguilles, voir page 51.
21.5
Défauts sur l'installation hydraulique
Défaut (pour la version « Confort 1.0 ») : Le tracteur démarre difficilement voire pas du
tout lorsque le flexible hydraulique est accouplé (
).
Cause possible
Élimination
De l’air dans le système hydraulique de la machine
„ Faire purger le bloc de commande (hydraulique de travail)
par un partenaire de service KRONE, voir page 359.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
311
21
Défaut, cause et remède
21.6
Défauts au niveau de l'installation de lubrification centralisée
Défaut (pour la version « Confort 1.0 ») : Le volant d'inertie commence à tourner lors du
démarrage du tracteur lorsque l’assistance au démarrage est raccordée.
Cause possible
Élimination
De l’air dans le système hydraulique de la machine
„ Faire purger le bloc de commande (hydraulique de travail)
par un partenaire de service KRONE, voir page 359.
Défaut (pour la version « Confort 1.0 ») : Les fonctions hydrauliques n’atteignent pas leur
position finale (par ex. pied d'appui hydraulique, éjecteur de balles, etc.).
Cause possible
Élimination
Certains tracteurs présentent „ L’orifice de décharge sur le tracteur doit être obturé par un
avec le tracteur un orifice de
spécialiste agréé.
décharge pour la fonction
Load-Sensing. En combinaison avec le bloc de commande, le tracteur ne peut
plus créer la pression hydraulique nécessaire.
21.6
Défauts au niveau de l'installation de lubrification centralisée
AVIS
Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation de lubrification
centralisée
Même les plus petites particules de corps étranger dans l'installation de lubrification
centralisée peuvent bloquer cette dernière. Par conséquent, des paliers ne sont plus graissés
et la machine est gravement endommagée.
„ Veiller à une propreté extrême lors du desserrage / le raccordement des raccords à vis
d'entrée aux distributeurs / à la pompe.
BiG Pack 1270
312
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Défaut, cause et remède
21
Défauts au niveau de l'installation de lubrification centralisée
21.6
Défaut : Blocage dans l'installation de lubrification centralisée.
Cause possible
Dépannage
Blocage de la pompe, des dis- Pour identifier le blocage, procéder comme suit :
tributeurs ou des paliers.
1) Pompe
„ Desserrer la sortie de la pompe et actionner la pompe.
„ Si la pompe fonctionne correctement, raccorder à nouveau
la sortie de la pompe.
ð La pompe fonctionne parfaitement.
2) Distributeur principal
„ Faire fonctionner la pompe jusqu'au prochain blocage ou
jusqu'à la prochaine augmentation de pression non
autorisée.
„ Laisser la pression à ce niveau.
„ Desserrer le raccord à vis d’entrée sur le distributeur
principal.
ð Si aucun lubrifiant ne sorte du conducteur d'amenée, le
conducteur d'amenée est bloqué et doit être remplacé.
ð En cas de fuite de lubrifiant, contrôler les raccords
filetés de sortie sur le distributeur principal.
Æ Serrer le raccord à vis d’entrée.
„ Desserrer tous les raccords filetés de sortie sur le
distributeur principal.
ð Si aucun lubrifiant ne sorte sur le distributeur principal,
le distributeur principal bloque et doit être remplacé.
ð Le conducteur d'amenée de lequel la graisse lubrifiante
sorte guide au sous-distributeur. La prochaine étape est
de contrôler ce dernier.
„ Serrer tous les raccords filetés de sortie.
3) Sous-distributeur
„ Desserrer le raccord fileté de sortie sur le sous-distributeur.
ð Si aucun lubrifiant ne sorte du conducteur d'amenée, le
conducteur d'amenée est bloqué et doit être remplacé.
ð En cas de fuite de lubrifiant, contrôler les raccords
filetés de sortie sur le sous-distributeur.
„ Serrer le raccord à vis d’entrée.
„ Desserrer les raccords filetés sur le sous-distributeur.
ð Si aucun lubrifiant ne sorte sur le distributeur, le
distributeur bloque et doit être remplacé.
ð Le conducteur d'amenée de lequel la graisse lubrifiante
sorte guide au palier bloqué.
ð Éliminer le blocage au niveau du palier.
ð Serrer tous les raccords filetés de sortie.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
313
22
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
22.1
Régler les aiguilles du noueur
22
Réparation, maintenance et réglages par le personnel
spécialisé
Ce chapitre décrit les travaux de réparation, de maintenance et de réglage sur la machine dont
la réalisation est réservée au personnel spécialisé qualifié. Le chapitre « Qualification du
personnel spécialisé » doit être lu et observé en intégralité, voir page 18.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dégâts sur la machine suite à des travaux de réparation, de
maintenance et de réglage erronés
Les machines qui n'ont pas été réparées, soumises à un entretien ou réglées par du
personnel spécialisé peuvent présenter des défauts dus à l'ignorance. Cela peut entraîner de
graves blessures voire la mort.
„ Les travaux de réparation, de maintenance et de réglage sur la machine peuvent
exclusivement être effectués par du personnel spécialisé autorisé.
„ Prendre en compte la qualification du personnel spécialisé, voir page 18.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 29.
22.1
Régler les aiguilles du noueur
22.1.1
Régler le guidage latéral des aiguilles du noueur
AVIS
Dommages sur la machine du fait que le cadre de suspension des aiguilles n'a pas été
contrôlé après avoir réglé les aiguilles du noueur
„ Après le réglage des aiguilles du noueur, contrôler une fois le liage à la main,voir
page 118.
„ Veiller à ce que les aiguilles du noueur et le cadre de suspension des aiguilles n'entrent
pas en contact avec le cadre, le piston de presse et les autres pièces pendant l'exécution
de mouvements vers le haut et le bas.
BiG Pack 1270
314
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
22
Régler les aiguilles du noueur
22.1
BP000-168
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Insérer les aiguilles du noueur (1) au centre des trous oblongs du cadre de suspension des
aiguilles, les aligner sur les fentes d'aiguille dans le fond du canal de pressage et les visser
avec les vis (2).
„ Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 118.
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail (voir page 57) jusqu'à ce
que les aiguilles du noueur soient dans les fentes d'aiguille du piston de presse.
„ Pour bloquer les aiguilles du noueur (1) dans cette position, serrer le frein du volant
d'inertie, voir page 96.
„ Afin de détecter un contact latéral possible des fentes d'aiguille du piston de presse avec les
aiguilles du noueur (1), déplacer dans cette position le piston de presse latéralement avec
un levier de montage.
ð Les aiguilles du noueur (1) sont réglées correctement lorsque les aiguilles du noueur (1)
ne touchent pas les fentes d'aiguille.
Si les aiguilles du noueur (1) touchent les fentes d'aiguille :
„ Desserrer les vis (2).
„ Aligner les aiguille du noueur (1) sur les fentes d'aiguille du piston de presse et serrer les vis
(2).
„ Desserrer le frein du volant d'inertie et tourner manuellement le volant d'inertie dans le sens
de travail.
„ Vérifier que les aiguilles du noueur (1) entrent au centre des fentes de canal et touchent
légèrement les supports du noueur sur le côté droit dans le sens de la marche lors de
l'opération.
Lorsque les aiguilles du noueur (1) ne se trouvent pas dans les fentes de canal :
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 97.
„ Desserrer les vis (2).
„ Aligner les aiguilles du noueur (1) aux fentes de canal et serrer les vis (2).
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
315
22
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
22.1
Régler les aiguilles du noueur
22.1.2
Régler la hauteur des aiguilles du noueur sur le noueur
Sur la version avec « noueur simple »
BP000-170
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
ü Une grosse balle est simulée, voir page 324.
„ Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 118.
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens du travail (voir page 57) jusqu'à ce
que le rouleau d'aiguilles (1) se trouve au-dessus du dispositif de nettoyage du disque
porte-ficelle (2) de l'entraîneur de ficelle (3), voir position (I).
„ Pour bloquer les aiguilles du noueur (5) dans cette position, serrer le frein du volant
d'inertievoir page 96.
„ Contrôler la cote X entre le bord inférieur du rouleau d’aiguille (1) et le bord supérieur du
dispositif de nettoyage du disque porte-ficelle (3).
Æ Le réglage est correct si la cote est de X=1–3 mm .
Æ Si la cote n'est pas de X=1–3 mm:
„ Desserrer les vis (4) et régler l'aiguille du noueur (5).
„ Serrer les vis (4).
„ Répéter la procédure pour toutes les aiguilles du noueur (5).
„ Après le réglage des aiguilles du noueur, effectuer manuellement un processus de
liage voir page 57.
„ Veiller à ce que les aiguilles du noueur (5) et le cadre de suspension des aiguilles n'entrent
pas en contact avec le cadre, le piston de presse et les autres pièces pendant l'exécution de
mouvements vers le haut et le bas.
„ Veiller à ce que les aiguilles du noueur (2) touchent le noueur sur le côté droit dans le sens
de la marche à leur entrée dans le noueur.
BiG Pack 1270
316
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
22
Régler les aiguilles du noueur
22.1
Sur la version avec « noueur double »
BP000-169
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
ü Une grosse balle est simulée, voir page 324.
„ Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 118.
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens du travail (voir page 57) jusqu'à ce
que le rouleau d'aiguilles (1) se trouve au-dessus du dispositif de nettoyage du disque
porte-ficelle (2) de l'entraîneur de ficelle (3), voir position (I).
„ Pour bloquer les aiguilles du noueur (5) dans cette position, serrer le frein du volant
d'inertievoir page 96.
„ Contrôler la cote X entre le bord inférieur du rouleau d’aiguille (1) et le bord supérieur du
dispositif de nettoyage du disque porte-ficelle (3).
Æ Le réglage est correct si la cote est de X=1–3 mm .
Æ Si la cote n'est pas de X=1–3 mm:
„ Desserrer les vis (4) et régler l'aiguille du noueur (5).
„ Serrer les vis (4).
„ Répéter la procédure pour toutes les aiguilles du noueur (5).
„ Après le réglage des aiguilles du noueur, effectuer manuellement un processus de
liage voir page 57.
„ Veiller à ce que les aiguilles du noueur (5) et le cadre de suspension des aiguilles n'entrent
pas en contact avec le cadre, le piston de presse et les autres pièces pendant l'exécution de
mouvements vers le haut et le bas.
„ Veiller à ce que les aiguilles du noueur (2) touchent le noueur sur le côté droit dans le sens
de la marche à leur entrée dans le noueur.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
317
22
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
22.1
Régler les aiguilles du noueur
22.1.3
Contrôler / régler le point mort supérieur des aiguilles du noueur
Sur la version avec « noueur double »
BP000-467
Le point mort supérieur est atteint lorsque les aiguilles du noueur (4) dépassent au maximum du
noueur juste avant les aiguilles du noueur (4) sont retirées. Dans cette position (I), les aiguilles
du noueur (4) ne doivent pas toucher les dispositifs de nettoyage du disque porte-ficelle (2) de
l'entraîneur de ficelle (3).
ü Une grosse balle est simulée, voir page 324.
„ Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 118.
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail (voir page 57) jusqu'à ce
que les aiguilles du noueur (4) aient atteint leur position la plus haute (point mort haut),
voir la position (I).
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 97.
„ Contrôler la cote X entre le bord supérieur du disque d’entraînement (2) jusqu'au centre du
galet inférieur de la pointe d’aiguille.
Æ Si la cote est de X=105–115 mm, le réglage est correct.
Æ Si la cote n'est pas de X=105–115 mm, la tige de traction des aiguilles doit être
raccourcie / rallongée.
AVIS ! Dommages à la machine ! Si le frein de l'aiguille n'est pas contrôlé et réglé, le cas
échéant, après avoir raccourci / rallongé la tige de traction des aiguilles, la machine peut
subir des dommages. Après avoir raccourci / rallongé la tige de traction des aiguilles,
toujours contrôler le frein de l'aiguille et le régler, le cas échéant, voir page 322.
BiG Pack 1270
318
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
22
Régler les aiguilles du noueur
22.1
Sur la version avec « noueur simple »
BP000-468
Le point mort supérieur est atteint lorsque les aiguilles du noueur (4) dépassent au maximum du
noueur juste avant les aiguilles du noueur (4) sont retirées. Dans cette position (I), les aiguilles
du noueur (4) ne doivent pas toucher les dispositifs de nettoyage du disque porte-ficelle (2) de
l'entraîneur de ficelle (3).
ü Une grosse balle est simulée, voir page 324.
„ Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 118.
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail (voir page 57) jusqu'à ce
que les aiguilles du noueur (4) aient atteint leur position la plus haute (point mort haut),
voir la position (I).
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 97.
„ Contrôler la cote (X) entre le bord supérieur du dispositif de nettoyage du disque porteficelle (2) jusqu'au centre du rouleau d'aiguilles (1).
Æ Le réglage est correct si la cote est de X=120–130 mm.
Æ Si la cote n'est pas de X=120–130 mm, la tige de traction des aiguilles doit être
raccourcie / rallongée.
AVIS ! Dommages à la machine ! Si le frein de l'aiguille n'est pas contrôlé et réglé, le cas
échéant, après avoir raccourci / rallongé la tige de traction des aiguilles, la machine peut
subir des dommages. Après avoir raccourci / rallongé la tige de traction des aiguilles,
toujours contrôler le frein de l'aiguille et le régler, le cas échéant, voir page 322.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
319
22
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
22.2
Régler MultiBale
22.2
Régler MultiBale
Contrôler / régler la position du cadre de suspension des aiguilles arrière
2
5
X
4
3
2
1
BP000-172
Lorsque l'engrenage du noueur se trouve en position de repos (voir page 56), le tube (2) du
cadre de suspension des aiguilles arrière (1) doit se trouver au centre dans le creux (3) du frein
de l'aiguille (4).
De plus, la cote doit être de X=11–18 mm, mesurée entre la butée (5) et le tube (2).
ü Le point mort supérieur de l'aiguille du noueur est contrôlé ou réglé,voir page 318.
ü L'engrenage du noueur se trouve en position de repos, voir page 56.
„ Effectuer un contrôle visuel pour vérifier si le tube (2) est centré dans le creux (3).
Æ Lorsque le tube (2) se trouve au centre dans le creux (3), le cadre de suspension des
aiguilles arrière est réglé correctement.
Æ Si le tube (2) n'est pas centré dans le creux (3), déplacer le frein de l'aiguille (4).
„ Contrôler la cote X.
Æ Si la cote est de X=11–18 mm, la butée (5) est correctement réglée.
Æ Si la cote n'est pas de X=11–18 mm, déplacer le frein de l'aiguille (4).
Déplacer le frein de l'aiguille
2
1
3
4
6
5
X
BP000-173
ü L'engrenage du noueur se trouve en position de repos,voir page 56.
„ Déplacer le frein de l'aiguille (3) en direction longitudinale dans le gabarit des trous (4)
jusqu'à ce que le tube (1) du cadre de suspension des aiguilles arrière (6) se trouve au
centre dans le creux (5) du frein de l'aiguille.
BiG Pack 1270
320
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
22
Régler MultiBale
22.2
Contrôler la butée
„ Contrôler la cote X entre le tube (1) et la butée (2).
ð Si la cote est de X=11–18 mm, le réglage est correct.
ð Si la cote n'est pas X=11–18 mm :
„ Déplacer le frein de l'aiguille (3) d'un autre alésage en sens longitudinal dans le gabarit
des trous (4).
Régler la hauteur du frein de l'aiguille
2
3
4
X
1
6
5
BP000-174
La hauteur du frein de l'aiguille (1) est réglée correctement lorsque le galet (3) effleure le tiers
inférieur du tube (5) lors de l'entrée des cadres de suspension des aiguilles arrière (4).
„ Vérifier par contrôle visuel que le galet (3) effleure le tiers inférieur du tube (5) lors de
l'entrée des cadre de suspension des aiguilles arrière (4).
Æ Le réglage est correct lorsque le galet (3) effleure le tiers inférieur du tube (5) lors de
l'entrée des cadres de suspension des aiguilles arrière (4).
Æ Lorsque le rouleau (3) ne touche pas le tiers inférieur du tube (5) lors de l'entrée des cadres
de suspension des aiguilles arrière (4) :
„ Placer / enlever des entretoises sous la butée de la vis de serrage (2) jusqu'à ce que le
rouleau (3) effleure le tiers inférieur du tube (5) lors de l'entrée des cadres de
suspension des aiguilles arrière (4).
„ Régler le ressort (6) sur la cote X=115–120 mm.
Régler le verrouillage (cadre de suspension des aiguilles)
1
2
16
17
3
X
5
4
18
BP000-176 / EQ000-177
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
321
22
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
22.3
Régler / contrôler le frein de l'aiguille
Pour que le cadre de suspension des aiguilles arrière (4) soit verrouillé en toute sécurité, la cote
doit être de X=1–6 mm, mesurée entre le verrouillage (2) et le pivot (1) du cadre de suspension
des aiguilles avant (5).
„ Contrôler la cote X entre le verrouillage (2) et le pivot (1).
Æ Si la cote est de X=1–6 mm, le réglage est correct.
Æ Si la cote n'est pas de X=1–6 mm :
„ Démonter les tampons de caoutchouc (7) sur le côté droit et gauche de la machine.
„ Placer ou retirer le même nombre d'entretoises (8) sous les tampons de caoutchouc (7)
sur le côté droit et gauche de la machine jusqu'à ce que la cote soit de X=1–6 mm.
22.3
Régler / contrôler le frein de l'aiguille
BPG000-037
ü
ü
ü
ü
La machine est dételée du tracteur.
La hauteur des aiguilles sur le noueur est contrôlée ou réglée, voir page 316.
Le point mort supérieur des aiguilles du noueur est contrôlé ou réglé, voir page 318.
Le cadre de suspension des aiguilles se trouve en position de repos, voir page 118.
Contrôler le frein de l'aiguille
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 97.
„ Contrôler la cote X.
Æ Si la cote est égale à X=35 mm, le réglage est correct.
Æ Si la cote n'est pas X=35 mm, le frein de l'aiguille doit être réglé.
Régler le frein de l'aiguille
„ Desserrer les vis (5).
„ Desserrer le contre-écrou (1).
„ Serrer ou desserrer la vis (2) jusqu'à ce que la cote X soit de 35 mm.
„ Serrer le contre-écrou (1).
„ Précontraindre légèrement le ressort (4) en serrant l'écrou (3).
„ Serrer les vis (5).
BiG Pack 1270
322
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
22
Contrôler / régler la position des aiguilles du noueur par rapport au piston de presse
22.4
Dommages au niveau du cadre de suspension des aiguilles ! Si le réglage de la longueur
du ressort Y n'est pas effectué en position de repos, le cadre de suspension des aiguilles peut
être endommagé. Effectuer le réglage de la longueur du ressort Y uniquement en position de
repos,voir page 118.
„ Tendre le ressort (4) en serrant l'écrou (3) jusqu'à ce que la longueur du ressort Y soit égale
à cote Y=105 mm.
„ Desserrer le contre-écrou (8).
„ Serrer ou desserrer l'écrou (9) jusqu'à ce que la cote soit de Z=6 mm.
„ Serrer le contre-écrou (8).
„ Contrôler la cote X.
Æ Si la cote est de X=35 mm, le réglage est correct.
Æ Si la cote n'est pas de X=35 mm, la procédure doit être répétée.
22.4
Contrôler / régler la position des aiguilles du noueur par rapport au
piston de presse
BP000-180
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
323
22
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
22.5
Simuler la grosse balle
Contrôle
„ Détendre complètement la tension du ressort du frein de l'aiguille.
„ Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 118.
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que les pointes
d’aiguille (1) aient atteintes le bord supérieur (2) des dispositifs d'arrêt fixes (3) dans le fond
du canal de pressage,voir page 118.
„ Pour bloquer les aiguilles dans cette position, serrer le frein du volant d'inertie, voir page 96.
„ Contrôler la cote X entre le bord avant du piston de presse et la pointe d'aiguille.
Æ Si la cote est de X=60–90 mm, le réglage est correct.
Æ Si la cote X n'est pas égale à 60–90 mm, il convient de régler la position des aiguilles du
noueur par rapport aux piston de presse.
Réglage
„ Démonter l'arbre à cardan d'entraînement de l'engrenage du noueur.
AVIS ! Dommages sur les aiguilles du noueur ! Les aiguilles du noueur peuvent subir des
dommages si le sens de travail du piston de presse n'est pas respecté. Régler la cote X
uniquement dans le sens de travail du piston de presse (1) (voir flèche sur la figure).
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que la cote soit
de X=60–90 mm, voir page 118.
„ Monter et sécuriser l'arbre à cardan d'entraînement de l'arbre du noueur.
„ Arrêter manuellement le processus de liage, voir page 118.
„ Contrôler à nouveau la position des aiguilles du noueur par rapport au piston de presse.
„ Régler la tension du ressort du frein de l'aiguille,voir page 322.
22.5
Simuler la grosse balle
BP000-171
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
Sur la version avec « noueur simple »
ü La ficelle de dessous est enfilée,voir page 101.
„ Créer un crochet d'arrêt (1).
„ Pour simuler une grosse balle liée, il convient d'extraire la ficelle (2) du canal de pressage
au moyen du crochet d'arrêt (1) et de la fixer sur la partie supérieure du volet de pressage
avec un arbre (3).
Alternativement, un tournevis peut être utilisé au lieu de l'arbre (3).
BiG Pack 1270
324
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
22
Contrôler / régler l'aiguille supérieure
22.6
Sur la version avec « noueur double »
ü La ficelle de dessus est enfilée,voir page 106.
ü La ficelle de dessous est enfilée,voir page 105.
ü La ficelle de dessus est nouée à la ficelle de dessous.
„ Créer un crochet d'arrêt (1).
„ Pour simuler une grosse balle liée, il convient d'extraire la ficelle (2) du canal de pressage
au moyen du crochet d'arrêt (1) et de la fixer sur la partie supérieure du volet de pressage
avec un arbre (3).
Alternativement, un tournevis peut être utilisé au lieu de l'arbre (3).
22.6
Contrôler / régler l'aiguille supérieure
Sur la version avec « noueur double »
BP000-181
ü L'aiguille supérieure est tendue.
ü L'arbre de barre à ficelle est tendu,voir page 331.
„ Simuler une grosse balle, voir page 324.
„ Pour tendre le bras tendeur (1), retirer la ficelle de dessus (3) devant l'œillet de guidage de
la ficelle (2).
„ Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 118.
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que l'aiguille
supérieure (4) se lève, voir page 118.
„ Poursuivre la rotation manuelle du volant d'inertie dans le sens de travail jusqu'à ce que
l'aiguille du noueur (5) touche presque la ficelle de dessus (3).
ð A cet instant, la ficelle de dessus (3) doit se trouver au centre en face de l'aiguille du
noueur (5).
Si la ficelle de dessus ne se trouve pas au centre en face de l'aiguille du noueur :
„ Aligner l'aiguille supérieure au moyen d'un levier de montage jusqu'à ce que la ficelle de
dessus se trouve au centre en face de l'aiguille.
Si la ficelle de dessus se trouve au centre en face de l'aiguille du noueur :
„ Continuer de tourner manuellement le volant d'inertie dans le sens de travail jusqu'à ce que
l'engrenage du noueur se trouve en position de repos,voir page 118.
Æ Le processus de nouage est terminé. Durant la rotation du volant d'inertie, la ficelle de
dessus se déplace légèrement vers la droite. Cela est prédéterminé par la construction
étant donné que l'aiguille du noueur entraîne la ficelle de dessus dans le levier du couteau.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
325
22
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
22.7
Contrôler / régler la barre à ficelle
22.7
Contrôler / régler la barre à ficelle
BPG000-054
La barre à ficelle (3) écarte la ficelle de liage de l'aiguille et la presse contre le crochet du
noueur. Si la ficelle n'est pas saisie par la barre à ficelle (3), le crochet du noueur ne peut pas
recevoir la ficelle. Puis la barre à ficelle doit être réglée.
Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de l'aiguille du noueur (cadre de
suspension des aiguilles)
ü L'arbre de barre à ficelle est détendu, voir page 331.
Contrôler la barre à ficelle
„ Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 118.
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que l'aiguille du
noueur (1) (cadre de suspension des aiguilles) se trouve juste devant l'entraîneur de ficelle
(2), voir page 118.
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 97.
„ Tirer la goupille pliante et pivoter le noueur vers le haut.
„ Pivoter la barre à ficelle (3) jusqu'au centre de l'aiguille du noueur (1) par rotation de l'arbre
de barre à ficelle et contrôler la cote X.
Æ Si la cote est de X=2–4 mm, le réglage est correct.
Æ Si la cote n'est pas de X=2–4 mm, la barre à ficelle (1) doit être réglée.
„ Répéter la procédure pour toutes les barres à ficelle (1).
BiG Pack 1270
326
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
22
Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de la fente de canal
22.8
Régler la barre à ficelle
„ Desserrer les écrous (4).
„ Déplacer la barre à ficelle (3) jusqu'à ce que la cote soit de X=2–4 mm.
„ Serrer les écrous (4).
„ Pivoter le noueur vers le bas et verrouiller avec la goupille pliante.
„ Répéter la procédure pour toutes les barres à ficelle (1).
„ Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 96.
„ Arrêter manuellement le processus de liage, voir page 118.
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 97.
„ Tendre l'arbre de barre à ficelle voir page 331.
„ Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de la fente de canal, voir page 327.
„ Contrôler le débordement des barres à ficelle au niveau du deuxième nœud, voir page 328.
22.8
Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de la fente de canal
BPG000-050
„ Désaccoupler la machine du tracteur, voir page 198.
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 97.
„ Vérifier que l'engrenage du noueur est en position de repos,voir page 118.
Contrôler la barre à ficelle en direction de la fente de canal
„ Tirer la goupille pliante et pivoter le noueur vers le haut.
„ Répéter la procédure pour tous les noueurs.
„ Pousser manuellement la barre à ficelle (1) en direction de la fente de canal (5).
„ Contrôler la cote X entre la pointe de la barre à ficelle et la fente de canal.
Æ Si la cote soit de X=3–10 mm, le réglage est correct.
Æ Si la cote n'est pas de X=3–10 mm, la barre à ficelle (1) doit être réglée.
Régler la barre à ficelle
Desserrer le contre-écrou (2) et la vis (3) du palier articulé.
„ Tourner la tête articulée (4) jusqu'à ce que la cote soit de X=3–10 mm.
„ Serrer le contre-écrou (2) et la vis (3).
„ Répéter la procédure pour toutes les barres à ficelle.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
327
22
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
22.8
Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de la fente de canal
Contrôler la liberté de mouvement de la barre à ficelle.
„ Détendre l'arbre de barre à ficelle, voir page 331.
„ Pivoter la barre à ficelle manuellement.
Æ La barre à ficelle est correctement réglée si les mouvements de va-et-vient sont simples à
réaliser.
Æ Si les mouvements de va-et-vient de la barre à ficelle sont difficilement réalisables, cela
peut être dû aux causes suivantes :
1. Remplacer la tringlerie de commande si la tringlerie de commande est tordue.
2. Remplacer le palier articulé si ce dernier est rouillé.
3. Enlever la rondelle d’ajustage si le jeu axial de l'arbre de barre à ficelle est trop réduit.
„ Éliminer les causes 1 à 3 et contrôler resp. régler à nouveau la barre à ficelle, voir
page 326.
„ Pivoter le noueur vers le bas et verrouiller avec la goupille pliante.
„ Répéter la procédure pour toutes les barres à ficelle.
„ Tendre l'arbre de barre à ficelle, voir page 331.
Contrôler le débordement des barres à ficelle au niveau du deuxième nœud
BP000-184
„ Tourner manuellement le volant d'inertie dans le sens de travail jusqu'à ce que le premier
nœud (nœud à boucles) soit lié.
ð La barre à ficelle (1) pivote pour la première fois au-dessus de la fente de canal.
„ Continuer de tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que
la barre à ficelle (1) pivote pour la deuxième fois au-dessus de la fente de canal.
„ Dès que la barre à ficelle (1) saisit la ficelle, serrer le frein du volant d'inertie (voir page 96)
afin de bloquer les aiguilles du noueur dans cette position.
„ Contrôler la cote X entre la pointe de la barre à ficelle et la ficelle.
Æ Si la cote est de X=5-10 mm, le réglage est correct.
Æ Si la cote n'est pas de X=5-10 mm, la barre à ficelle doit être réglée à nouveau, voir
page 326.
„ Contrôler le débordement sur l'ensemble des barres à ficelle.
BiG Pack 1270
328
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
22.9
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
22
Contrôler / régler la barre à ficelle
22.9
Contrôler / régler la barre à ficelle
Sur la version avec « noueur simple »
BP000-190
La barre à ficelle (1) écarte la ficelle de liage de l'aiguille et la presse contre le crochet du
noueur. Si la ficelle n'est pas saisie par la barre à ficelle, le crochet du noueur ne peut pas
recevoir la ficelle. Puis la barre à ficelle doit être réglée.
Contrôler la barre à ficelle
ü L'arbre de barre à ficelle est détendu, voir page 331.
„ Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 118.
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que les barres à
ficelle (1) se trouvent au centre au-dessus des fentes de canal, voir page 118.
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 97.
„ Tirer la goupille pliante et pivoter le noueur vers le haut.
„ Contrôler la cote X entre la pointe de la barre à ficelle et la surface interne de l'aiguille du
noueur (2).
Æ Le réglage est correct si la cote est de X=2–5 mm.
Æ Si la cote n'est pas de X= 2–5 mm, la barre à ficelle (1) doit être réglée.
„ Répéter la procédure pour toutes les barres à ficelle (1).
Régler la barre à ficelle
„ Desserrer les vis (3).
„ Déplacer la barre à ficelle (1) jusqu'à ce que la cote soit de X=2–5 mm.
„ Serrer les vis (3).
„ Pivoter le noueur vers le bas et verrouiller avec la goupille pliante.
„ Répéter la procédure pour toutes les barres à ficelle (1).
„ Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 96.
„ Arrêter manuellement le processus de liage, voir page 118.
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 97.
„ Tendre l'arbre de barre à ficelle, voir page 331.
„ Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de la fente de canal, voir page 330.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
329
22
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
22.10 Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de la fente de canal
22.10
Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de la fente de canal
Sur la version avec « noueur simple »
BP000-191
„ Désaccoupler la machine du tracteur, voir page 198.
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 97.
„ Vérifier que l'engrenage du noueur est en position de repos,voir page 118.
Contrôler la barre à ficelle en direction de la fente de canal
„ Tirer la goupille pliante et pivoter le noueur vers le haut.
„ Répéter la procédure pour tous les noueurs.
„ Pousser manuellement la barre à ficelle (2) en direction de la fente de canal (6).
„ Contrôler la cote X entre la pointe de la barre à ficelle et la fente de canal (6).
„ Si la cote est de X=0–5 mm, le réglage est correct.
„ Si la cote n'est pas de X=0–5 mm, la barre à ficelle (2) doit être réglée.
Régler la barre à ficelle
„ Desserrer le contre-écrou (1) et l'écrou (5).
„ Tourner la tringlerie de commande (3) jusqu'à ce que la cote soit de X=0–5 mm.
„ Serrer le contre-écrou (2) et l'écrou (5).
„ Répéter la procédure pour toutes les barres à ficelle.
BiG Pack 1270
330
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
22
Tendre / détendre l'arbre de barre à ficelle 22.11
Contrôler la liberté de mouvement de la barre à ficelle.
„ Détendre l'arbre de barre à ficelle, voir page 331.
„ Pivoter la barre à ficelle manuellement.
Æ La barre à ficelle est correctement réglée si les mouvements de va-et-vient sont simples à
réaliser.
Æ Si les mouvements de va-et-vient de la barre à ficelle sont difficilement réalisables, cela
peut être dû aux causes suivantes :
1. Remplacer la tringlerie de commande si la tringlerie de commande est tordue.
2. Remplacer le palier articulé si ce dernier est rouillé.
3. Enlever la rondelle d’ajustage si le jeu axial de l'arbre de barre à ficelle est trop réduit.
„ Éliminer les causes 1 à 3 et contrôler resp. régler à nouveau la barre à ficelle, voir
page 326.
„ Pivoter le noueur vers le bas et verrouiller avec la goupille pliante.
„ Répéter la procédure pour tous les noueurs.
„ Répéter la procédure pour toutes les barres à ficelle.
„ Tendre l'arbre de barre à ficelle, voir page 331.
22.11
Tendre / détendre l'arbre de barre à ficelle
BPG000-051
L'arbre de barre à ficelle (1) est tendu ou détendu via le ressort (2).
ü L'engrenage du noueur se trouve en position de repos, voir page 118.
ü Le frein du volant d'inertie est serré, voir page 96.
Tendre l'arbre de barre à ficelle
„ Pour tendre le ressort (2), serrer l'écrou (3) jusqu'à ce que la cote soit de X=285 mm entre
les œillets du ressort.
Détendre l'arbre de barre à ficelle
„ Pour détendre le ressort (2), desserrer l'écrou (3) jusqu'à l'extrémité du filetage de la vis à
œillet.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
331
22
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
22.12 Régler le noueur simple
22.12
Régler le noueur simple
AVERTISSEMENT
Danger de mort par desserrage intempestif du dispositif de liage
Si le processus de liage n'est pas verrouillé pour les travaux de remise en état, maintenance,
réglage et réparation sur le noueur, le processus de liage peut être déclenché
involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Pour les travaux de remise en état, maintenance, réglage ou réparation sur le noueur,
toujours sécuriser l'arbre du noueur contre un déclenchement intempestif du liage avec le
levier de sécurité.
Le noueur a été réglé et contrôlé par le fabricant. Il doit pouvoir fonctionner correctement sans
qu'aucun réglage supplémentaire ne soit nécessaire.
S'il y a des problèmes concernant le liage lors de la première mise en service :
„ Ne pas régler tout de suite les composants sur le noueur.
„ S'assurer que les composants ne présentent pas des dommages à la peinture ou des
parties rugueuses et qu'ils sont exempte de grille.
Æ Si des composants présentent des dommages à la peinture, de rouille et des points
rugueux, les défauts doivent être remédiés.
„ S'assurer que les supports de ficelle et les noueurs sont exempts de la graisse antirouille.
ð Si la graisse antirouille est présente, l'enlever du support de ficelle et du noueur.
22.12.1
Bloquer / débloquer le liage
II
I
2
II
1
I
2
BP000-107
Afin de ne pas déclencher intempestivement le liage lors des travaux de remise en état,
maintenance, réglage ou réparation sur le noueur, le liage doit être bloqué.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
Bloquer le liage
„ Pour bloquer le liage, amener le levier de sécurité (2) de la position (I) à la position (II) et le
déposer sur le tourillon (1).
Débloquer le liage
„ Pour débloquer le liage, amener le levier de sécurité (2) de la position (II) à la position (I).
BiG Pack 1270
332
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
22
Régler le noueur simple 22.12
22.12.2
Régler l'effet de serrage du crochet du noueur
BP000-196
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 29.
ü L'arbre du noueur est sécurisé, voir page 99.
Le contacteur (3) permet de tendre la lame du noueur (1) du crochet du noueur (4).
Si l'effet de serrage est trop important au niveau de la lame du noueur (1), le nœud reste
accroché à la lame du noueur. La ficelle se déchire.
Si l’effet de serrage est trop faible, aucun nœud ou un nœud lâche est formé.
Augmenter l'effet de serrage
„ Serrer l'écrou (2) d'environ 60°.
Réduire l'effet de serrage
Pour pouvoir lier un nœud, la lame du noueur (1) du crochet du noueur (4) requiert au moins un
effet de serrage minimale. C'est pourquoi l'effet de serrage ne doit pas être complètement
éliminé à l'aide de l'écrou.
„ Desserrer l'écrou (2) d'environ 60°.
22.12.3
Régler la retenue de la ficelle
BP000-198
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
ü L'arbre du noueur est sécurisé, voir page 99.
La fonction de l'entraîneur de ficelle (2) dépend de la position de son entaille par rapport au
dispositif de nettoyage du disque porte-ficelle (1). L'entraîneur de ficelle (2) est réglé en usine
sur une cote X=0–2 mm.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
333
22
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
22.12 Régler le noueur simple
Si l'entaille de l'entraîneur de ficelle (2) est positionnée trop en avant (dans le sens des aiguilles
d’une montre), la ficelle amenée par l'aiguille du noueur ne peut être saisie par l'entraîneur de
ficelle.
Si l'entaille de l'entraîneur de ficelle (2) est positionnée trop en arrière (dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre), la ficelle risque de s'enrouler autour du crochet du noueur ou de ne pas
être saisi par la lame du noueur.
Réglage
ü L'entaille de l'entraîneur de ficelle (2) se trouve dans la position représentée.
„ Desserrer l'écrou jusqu'à ce que l'écrou (3) affleure l'extrémité du filetage de la vis sans fin.
„ Desserrer la vis sans fin en tapant légèrement contre l'écrou (3).
„ Tourner la vis sans fin jusqu'à ce que la cote soit de X=0–2 mm.
„ Serrer l'écrou (3).
Contrôle
„ Pour contrôler la position correcte de l'entaille, effectuer au moins 2 processus de liage, voir
page 118.
22.12.4
Régler la force de rentenue du support de ficelle
La nature et le degré d’humidité de la matière récoltée, la hauteur de la densité de pressage de
même que le choix de la ficelle conditionnent les différents réglages qui, en cas de besoin,
peuvent être testés dans les conditions de fonctionnement. Le support de ficelle (1) doit serrer
la ficelle suffisamment pour qu'elle ne soit pas extraite de la retenue de la ficelle pendant le
liage. Un serrage trop fort effiloche la ficelle.
BP000-200
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
ü L'arbre du noueur est sécurisé, voir page 99.
La force de retenue est préréglée en usine. Le ressort de retenue de la ficelle (3) ne doit jamais
prétendu sur la longueur du bloc.
„ Augmenter ou réduire la précontrainte des ressorts de retenue de la ficelle (3) à l'aide de
l'écrou (2), un demi-tour environ.
BiG Pack 1270
334
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
22
Régler le noueur simple 22.12
22.12.5
Régler le levier du couteau
BP000-202
Le levier du couteau (1) doit être positionné de sorte que le crochet du noueur (3) puisse
tourner librement sans toucher le levier du couteau.
Le peigne (2) du levier de couteau doit toucher légèrement, mais de manière homogène, le dos
du crochet du noueur (3). L’écart entre le peigne du levier du couteau et la pointe du crochet du
noueur doit être, dans la position du point mort du levier du couteau, de X=15–18 mm. Le levier
du couteau a atteint la position du point mort lorsque le galet du levier du couteau se trouve sur
le point le plus haut de la came (4) dans le disque du noueur (5).
Les zones de guidage de la ficelle du levier de couteau (zone identifiée (I)) doivent être lissées
et arrondies pour éviter d'arracher la ficelle. Le levier du couteau doit être remplacé dès
l’apparition de marques d’usure au niveau de la zone marquée (formation de stries).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 118.
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que le galet du
levier du couteau se trouve sur le point le plus haut de la came (4) dans le disque du noueur
(5), voir page 118.
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 96.
„ Contrôler la cote X.
ð Si la cote est de X=15–18 mm, le réglage est correct.
ð Si la cote n'est pas de X=15–18 mm, le levier du couteau doit être aligné.
„ Vérifier par un contrôle visuel que la zone marquée (I) est lissée et arrondie.
ð Le levier du couteau doit être remplacé dès l'apparition de marques d'usure au niveau
de la zone (I) (formation de stries).
BP000-204
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
335
22
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
22.13 Régler le noueur double
„ Vérifier par contrôle visuel que les extrémités de la ficelle ne sont pas coupées à des
longueurs différentes ou sont effilochées.
ð Si les extrémités de la ficelle sont coupées à des longueurs différentes ou sont
effilochées, réaffûter les couteaux de ficelle.
ð Remplacer les couteaux de ficelle lorsqu'ils sont cassés ou l'usure est trop élevée.
„ Répéter la procédure pour tous les leviers du couteau et couteaux de ficelle.
22.13
Régler le noueur double
AVERTISSEMENT
Danger de mort par desserrage intempestif du dispositif de liage
Si le processus de liage n'est pas verrouillé pour les travaux de remise en état, maintenance,
réglage et réparation sur le noueur, le processus de liage peut être déclenché
involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Pour les travaux de remise en état, maintenance, réglage ou réparation sur le noueur,
toujours sécuriser l'arbre du noueur contre un déclenchement intempestif du liage avec le
levier de sécurité.
Le noueur a été réglé et contrôlé par le fabricant. Il doit pouvoir fonctionner correctement sans
qu'aucun réglage supplémentaire ne soit nécessaire.
S'il y a des problèmes concernant le liage lors de la première mise en service :
„ Ne pas régler tout de suite les composants sur le noueur.
„ S'assurer que les composants ne présentent pas des dommages à la peinture ou des
parties rugueuses et qu'ils sont exempte de grille.
Æ Si des composants présentent des dommages à la peinture, de rouille et des points
rugueux, les défauts doivent être remédiés.
„ S'assurer que les supports de ficelle et les noueurs sont exempts de la graisse antirouille.
ð Si la graisse antirouille est présente, l'enlever du support de ficelle et du noueur.
22.13.1
Bloquer / débloquer le liage
II
I
2
II
1
I
2
BP000-107
Afin de ne pas déclencher intempestivement le liage lors des travaux de remise en état,
maintenance, réglage ou réparation sur le noueur, le liage doit être bloqué.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
BiG Pack 1270
336
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
22
Régler le noueur double 22.13
Bloquer le liage
„ Pour bloquer le liage, amener le levier de sécurité (2) de la position (I) à la position (II) et le
déposer sur le tourillon (1).
Débloquer le liage
„ Pour débloquer le liage, amener le levier de sécurité (2) de la position (II) à la position (I).
22.13.2
Régler le crochet du noueur
BPG000-038
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
ü L'arbre du noueur est sécurisé, voir page 99.
Le contacteur (3) permet de tendre la lame du noueur (1) du crochet du noueur (4).
Si l'effet de serrage est trop important au niveau de la lame du noueur (1), le nœud reste
accroché à la lame du noueur. La ficelle se déchire.
Si l’effet de serrage est trop faible, aucun nœud ou un nœud lâche est formé.
Augmenter l'effet de serrage
„ Serrer l'écrou (2) d'environ 60°.
Réduire l'effet de serrage
Pour pouvoir lier un nœud, la lame du noueur (1) du crochet du noueur (4) requiert au moins un
effet de serrage minimale. C'est pourquoi l'effet de serrage ne doit pas être complètement
éliminé à l'aide de l'écrou.
„ Desserrer l'écrou (2) d'environ 60°.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
337
22
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
22.13 Régler le noueur double
22.13.3
Régler la retenue de la ficelle
BPG000-039
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
ü L'arbre du noueur est sécurisé, voir page 99.
La fonction de l'entraîneur de ficelle (2) dépend de la position de son entaille par rapport au
dispositif de nettoyage du disque porte-ficelle (1). L'entraîneur de ficelle (2) est réglé en usine
sur une cote X=0–2 mm.
Si l'entaille de l'entraîneur de ficelle (2) est positionnée trop en avant (dans le sens des aiguilles
d’une montre), la ficelle amenée par l'aiguille du noueur ne peut être saisie par l'entraîneur de
ficelle.
Si l'entaille de l'entraîneur de ficelle (2) est positionnée trop en arrière (dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre), la ficelle risque de s'enrouler autour du crochet du noueur ou de ne pas
être saisi par la lame du noueur.
Réglage
ü L'entaille de l'entraîneur de ficelle (2) se trouve dans la position représentée.
„ Desserrer l'écrou jusqu'à ce que l'écrou (3) affleure l'extrémité du filetage de la vis sans fin.
„ Desserrer la vis sans fin en tapant légèrement contre l'écrou (3).
„ Tourner la vis sans fin jusqu'à ce que la cote soit de X=0–2 mm.
„ Serrer l'écrou (3).
Contrôle
„ Pour contrôler la position correcte de l'entaille, effectuer au moins 2 processus de liage, voir
page 118.
22.13.4
Régler la force de rentenue du support de ficelle
La nature et le degré d’humidité de la matière récoltée, la hauteur de la densité de pressage de
même que le choix de la ficelle conditionnent les différents réglages qui, en cas de besoin,
peuvent être testés dans les conditions de fonctionnement. Le support de ficelle (1) doit serrer
la ficelle suffisamment pour qu'elle ne soit pas extraite de la retenue de la ficelle pendant le
liage. Un serrage trop fort effiloche la ficelle.
BiG Pack 1270
338
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
22
Régler le noueur double 22.13
BPG000-040
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
ü L'arbre du noueur est sécurisé, voir page 99.
La force de retenue est préréglée en usine.
„ Desserrer le contre-écrou (4).
„ Augmenter ou réduire la précontrainte des ressorts de retenue de la ficelle (3) à l'aide de la
vis (2) (un demi-tour environ).
„ Serrer le contre-écrou (3).
22.13.5
Régler le levier du couteau
BPG000-041
Le levier du couteau (1) doit être positionné de sorte que le crochet du noueur (3) puisse
tourner librement sans toucher le levier du couteau.
Le peigne (2) du levier de couteau doit toucher légèrement, mais de manière homogène, le dos
du crochet du noueur (3). L’écart entre le peigne du levier du couteau et la pointe du crochet du
noueur doit être, dans la position du point mort du levier du couteau, de X=15–18 mm. Le levier
du couteau a atteint la position du point mort lorsque le galet du levier du couteau se trouve sur
le point le plus haut de la came (4) dans le disque du noueur (5).
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
339
22
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
22.14 Régler le piston de presse
Les zones de guidage de la ficelle du levier de couteau (zone identifiée (I)) doivent être lissées
et arrondies pour éviter d'arracher la ficelle. Le levier du couteau doit être remplacé dès
l’apparition de marques d’usure au niveau de la zone marquée (formation de stries).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 118.
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que le galet du
levier du couteau se trouve sur le point le plus haut de la came (4) dans le disque du noueur
(5), voir page 118.
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 96.
„ Contrôler la cote X.
ð Si la cote est de X=15–18 mm, le réglage est correct.
ð Si la cote n'est pas de X=15–18 mm, le levier du couteau doit être aligné.
„ Vérifier par un contrôle visuel que la zone marquée (I) est lissée et arrondie.
ð Le levier du couteau doit être remplacé dès l'apparition de marques d'usure au niveau
de la zone (I) (formation de stries).
BP000-204
„ Vérifier par contrôle visuel que les extrémités de la ficelle ne sont pas coupées à des
longueurs différentes ou sont effilochées.
ð Si les extrémités de la ficelle sont coupées à des longueurs différentes ou sont
effilochées, réaffûter les couteaux de ficelle.
ð Remplacer les couteaux de ficelle lorsqu'ils sont cassés ou l'usure est trop élevée.
„ Répéter la procédure pour tous les leviers du couteau et couteaux de ficelle.
22.14
Régler le piston de presse
BP000-210
Les 4 galets (1) du piston de presse doivent porter uniformément.
BiG Pack 1270
340
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
22
Régler le piston de presse 22.14
22.14.1
Régler le couteau de piston de presse
Un réglage précis des couteaux de piston de presse est nécessaire pour obtenir des dessous
de grosses balles lisses.
BPG000-042
•
•
Le canal de pressage est équipé de 2 contre-couteaux.
Le piston de presse (1) est équipé de 7 couteaux.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 118.
„ Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 96.
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que les couteaux
(2) se trouvent au-dessus du contre-couteau (3), voir page 118.
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 97.
„ Contrôler la cote X entre le couteau (2) et le contre-couteau (3).
Æ Le réglage est correct si la dimension est de X=2–4 mm.
Æ Si la cote n'est pas deX=2–4 mm, le piston de presse doit être soulevé ou abaissé via les
galets à excentrique.
Régler les galets à excentrique
BPG000-043
„ Desserrer le contre-écrou (4).
„ Desserrer la vis de serrage (3)
„ Soulever ou abaisser le piston de presse via les galets à excentrique (1) jusqu'à ce que la
cote est de X=2-4 mm.
„ Veiller à ce que les quatre galets de roulement portent uniformément.
„ Serrer le contre-écrou (4), couple de serrage = 45 Nm.
„ Serrer la vis de serrage (3), couple de serrage =160 Nm.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
341
22
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
22.14 Régler le piston de presse
22.14.2
Contrôler / régler les barres de nettoyage
BP000-216
Des barres de nettoyage (1) sont montées au niveau des 4 galets (3) du piston de presse. Ces
barres libèrent les glissières du piston de presse de tout dépôt.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Contrôler la cote X.
ð Si la cote est de X=1–2 mm, le réglage est correct.
ð Si la cote n'est pas de X=1–2 mm , les barres de nettoyage (1) doivent être réglées.
Réglage
„ Desserrer les vis (3).
„ Régler la barre de nettoyage (1) sur la cote X=1–2 mm.
„ Serrer les vis (3).
„ Répéter la procédure pour toutes les barres de nettoyage.
22.14.3
Réglage latéral du piston de presse
1
X
X
2
BP000-217
Le piston de presse (1) doit être aligné au centre du canal de pressage (2).
BiG Pack 1270
342
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
22
Régler le piston de presse 22.14
Veiller à ce que le piston de presse soit complètement libre et ne frotte pas contre les racloirs
fixes sur le fond du canal et sous la table du noueur.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Tourner le volant d'inertie dans le sens de travail (voir page 118) et déplacer le piston de
presse (1) une fois complètement en arrière et en avant. Ce faisant, observer la cote X au
canal de pressage (2).
Æ Si la cote est de X=1–2 mm à l'endroit le plus étroit pendant tout le mouvement, le réglage
est correct.
Æ Si la cote n'est pas de X=1–2 mm à l'endroit le plus étroit pendant tout le mouvement, le
piston de presse doit être réglé.
Aligner le piston de presse
„ Tourner le volant d'inertie dans le sens de travail (voir page 118) et amener le piston de
presse (1) en position la plus avancée.
„ Serrer le frein de volant d'inertie, voir page 96.
„ Soulever les boîtes à ficelle, voir page 98.
BP000-218
„ Démonter la tôle (3).
„ Détacher les rondelles de glissement (4).
Si la cote X<1–2 mm
„ Ajouter les tôles de compensation (5) entre le piston de presse (1) et les rondelles de
glissement (4).
„ Serrer les rondelles de glissement (4).
Si la cote X>1–2 mm
„ Retirer les tôles de compensation (5) entre le piston de presse (1) et les rondelles de
glissement (4).
„ Serrer les rondelles de glissement (4).
„ Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 96.
„ Tourner le volant d'inertie dans le sens de travail (voir page 118) et déplacer le piston de
presse (1) une fois complètement en arrière et en avant. Ce faisant, observer la cote X au
canal de pressage (2).
Æ Si la cote n'est pas de X=1–2 mm à l'endroit le plus étroit pendant tout le mouvement,
répéter opération jusqu'à ce que la cote est de X=1–2 mm à l'endroit le plus étroit du canal
de pressage.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
343
22
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
22.15 Réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de presse
22.15
Réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de presse
Description de sous-ensemble
BPG000-044
1
2
3
4
5
6
7
Boîte de distribution
Attelage à chaînes
Engrenage d'empaqueteur
Accouplement de l'empaqueteur
Fenêtre de contrôle
Boîte de vitesses principale
Bras de manivelle
8
9
10
11
12
13
(I)
Tige de piston
Piston de presse
Empaqueteur
Barre de l'empaqueteur
Barre alimentation
Volant d'inertie
Position étendue (point mort arrière)Extension (point mort arrière)
L'empaqueteur (10) est réglé correctement par rapport au piston de presse (9) lorsque la tige de
piston (8) se trouve en position étendue (I). En même temps, le grand galet de la barre de
l'empaqueteur (11) qui roule devant la barre d'alimentation (12) doit se trouver dans la zone 30–
60 mm sous la fenêtre de contrôle (5).
BiG Pack 1270
344
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
22
Réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de presse 22.15
Un réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de presse est uniquement nécessaire
lorsque les composants suivants ont été démontés :
•
•
•
Accouplement de l'empaqueteur (4), engrenage d'empaqueteur (3), attelage à chaînes (2)
Boîte de distribution (1) (ou démontage de la chaîne cinématique de la boîte de distribution
à la boîte de vitesses principale (6))
Bras de manivelle (7) de la boîte de vitesses principale (6)
„ Vérifier si l'accouplement de l'empaqueteur est engagé,voir page 345.
„ Vérifier si le système d'alimentation variable se trouve en position neutre,voir page 349.
„ Amener la barre de l'empaqueteur (11) en position,voir page 346.
„ Amener le piston de presse en position,voir page 347.
22.15.1
Contrôler l'accouplement de l'empaqueteur
Sur la version avec « empaqueteur ouvert »
BP000-222
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
L'accouplement de l'empaqueteur est correctement engagé si les repères extérieurs (2) sur
l'accouplement de l'empaqueteur coïncident avec le repère (1) sur la bague interne de
l'accouplement de l'empaqueteur.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
345
22
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
22.15 Réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de presse
22.15.2
Positionner la barre de l'empaqueteur
BPG000-045
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 96.
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que le grand
galet de la barre de l'empaqueteur (3) qui roule devant la barre d'alimentation (2) soit affiché
à la fenêtre de contrôle (1).
„ Continuer de tourner le volant d'inertie jusqu'à ce que la cote soit de X=30–60 mm entre le
grand galet de la barre de l'empaqueteur (3) et sous la fenêtre de contrôle.
„ Bloquer l'empaqueteur dans cette position avec un levier de montage.
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 97.
BiG Pack 1270
346
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
22
Réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de presse 22.15
22.15.3
Positionner le piston de presse
BPG000-046
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Positionner la barre de l'empaqueteur, voir page 346.
„ Démonter la protection (6) de l'attelage à chaînes.
„ Retirer la chaîne articulée (7) de l'attelage à chaînes.
„ Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 96.
„ Tourner le volant d'inertie (13) dans le sens de travail (voir page 118) jusqu'à ce que la tige
de piston (8) se trouve en position étendue (I) (point mort arrière).
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 97.
„ Poser la chaîne articulée (7) de l'attelage à chaînes et sécuriser.
„ Monter la protection (6) sur l'attelage à chaînes.
„ Enlever le levier de montage.
Vérifier le réglage
„ Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 96.
„ Tourner le volant d'inertie (13) dans le sens de travail (voir page 118) jusqu'à ce que la tige
de piston (8) se trouve en position étendue (I) (point mort arrière).
L'empaqueteur (10) est réglé correctement par rapport au piston de presse (9) lorsque la tige de
piston (8) se trouve en position étendue (I). En même temps, le grand galet de la barre de
l'empaqueteur (11) qui roule devant la barre d'alimentation (12) doit se trouver dans la zone 30–
60 mm sous la fenêtre de contrôle (5).
Si la cote n'est pas correctement réglée, recommencer les réglages depuis le début, voir
page 344.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
347
22
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
22.16 Contrôler / régler le système d'alimentation variable
22.16
Contrôler / régler le système d'alimentation variable
BPG000-047
1
2
3
4
5
6
7
8
22.16.1
Fourche de frein
Ressort (dispositif de positionnement
neutre)
Dispositif de positionnement neutre
Galet (dispositif de positionnement
neutre)
Disque-came
Lame de déclenchement
Roulement à billes rainuré (enclume)
Ressort (sensibilité de déclenchement)
9
10
Tige filetée
Butée (côté gauche de la machine)
11
12
Râteau de retenue
Auge d'empaqueteur
13
14
15
Vis de réglage (enclume)
Enclume
Plaque de frein
Prérégler la tige filetée / butée du râteau de retenue
AVIS
Dommages sur la machine par déplacement de la tige filetée
Afin d'éviter des dommages sur la machine, ne jamais mettre la tige filetée (9) dans la
position (VI).
Pour la version « MultiBale »
AVIS
Dommages sur la machine en déplaçant le râteau de retenue
Afin d'éviter des dommages à la machine, ne jamais modifier la position du râteau de retenue
(11).
BiG Pack 1270
348
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
22
Contrôler / régler le système d'alimentation variable 22.16
BPG000-048
Le râteau de retenue (11) est monté en position (I) en usine.
La tige filetée (9) est réglée en usine en position (V). Elle ne doit jamais être déplacée en
position (VI).
Un réglage du système d'alimentation variable est nécessaire lorsque
•
•
le remplissage en hauteur du canal de pressage ne suffit pas (le remplissage de la grosse
balle doit être amélioré vers le haut).
l'accouplement de surcharge de l'empaqueteur déclenche trop souvent.
Respecter l'ordre suivant lors du réglage du système d'alimentation variable :
•
•
22.16.2
Amener le système d'alimentation variable en position neutre,voir page 349.
Contrôler / régler la sensibilité de déclenchementvoir page 352.
Position neutre du système d'alimentation variable
BP000-234
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
349
22
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
22.16 Contrôler / régler le système d'alimentation variable
Position neutre
„ Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 96.
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail (voir page 118) jusqu'à ce
que le galet (4) dans le dispositif de positionnement neutre (3) soit engagé.
Æ Le système d'alimentation variable est en position neutre.
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 97.
La position neutre est correctement réglée lorsque
•
•
•
lorsque l’enclume (14) se trouve au niveau de la vis de réglage (13).
le milieu du rouleau du roulement à billes rainuré (7) repose à une cote deY=5 – 8 mm de
la pointe de la lame de déclenchement (6) sur la lame de déclenchement.
le râteau de retenue (11) présente une cote de X=5 – 10 mm par rapport à l'auge de
l'empaqueteur (12).
„ Contrôler les réglages et les corriger, si nécessaire.
Corriger
„ Régler la vis de réglage (13) jusqu'à ce que la cote soit de Y=5 – 8 mm entre le milieu du
roulement à billes rainuré et la pointe de la lame de déclenchement (6).
„ Ce faisant, s'assurer que le roulement à billes rainuré repose sur la lame de déclenchement.
Æ Si la cote Y ne peut pas être réglée, contrôler le dispositif amortisseur et le régler, si
nécessaire, voir page 355.
„ Régler la tige filetée (9) jusqu'à ce que le râteau de retenue (11) présente une cote de X=5
– 10 mm par rapport à l'arête de l'auge de l'empaqueteur (12).
22.16.3
Régler le dispositif de positionnement neutre
BP000-235
ü Le système d'alimentation variable est en position neutre, voir page 349.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Détendre le ressort (2).
„ Desserrer la vis (23).
„ Faire pivoter le dispositif de positionnement neutre (3) manuellement vers le haut.
„ Faire pivoter manuellement le disque-came (5) le plus loin possible dans la direction (I) et le
maintenir.
„ Faire pivoter le dispositif de positionnement neutre (3) vers le bas et tourner l'excentrique
(22) jusqu'à ce que le galet (4) se trouve dans la zone inférieure (III) du dispositif de
positionnement neutre.
„ Serrer la vis (23).
BiG Pack 1270
350
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
22
Contrôler / régler le système d'alimentation variable 22.16
„ Relâcher le disque-came (5).
ð Le galet (4) du dispositif de positionnement neutre pivote dans la zone supérieure (II)
du dispositif de positionnement neutre.
„ Détendre le ressort (2), voir page 351.
„ Régler le tampon de caoutchouc du dispositif de positionnement neutre, voir page 351.
Contrôler la liberté de mouvement du cliquet
„ Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 96.
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail (voir page 118) jusqu'à ce
que le galet (4) s'enclenche à nouveau dans le dispositif de positionnement neutre (3).
„ Veiller à ce que la lame de déclenchement (6) ne se meut pas pendant l'ensemble du
processus.
22.16.4
Régler le tampon de caoutchouc du dispositif de positionnement neutre
BP000-236
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
ü Le système d'alimentation variable est en position neutre,voir page 349.
„ Placer ou retirer des rondelles en dessous des tampons de caoutchouc (16) jusqu'à ce que
la cote soit de X=0–2 mm.
22.16.5
Contrôler / régler le ressort sur le dispositif de positionnement neutre
BP000-237
Le ressort (2) est réglé en usine sur la cote X=185 mm.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
351
22
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
22.16 Contrôler / régler le système d'alimentation variable
ü Le système d'alimentation variable est en position zéro, voir page 349.
„ Contrôler la cote X.
ð Si la cote est de X=185 mm, le réglage est correct.
ð Si la cote n'est pas de X=185 mm, le ressort (2) doit être réglé.
„ Régler le ressort (2) sur la cote X=185 mm.
22.16.6
Régler la sensibilité de déclenchement
BP000-238
La sensibilité de déclenchement du râteau de retenue est réglée via le ressort (8). Après le
pivotement du râteau de retenue, le ressort ramène le râteau de retenue en position zéro.
La longueur du ressort est préréglée en usine sur la cote de X=205–210 mm. Plus la tension du
ressort est élevée, plus on accumule de matière récoltée dans le canal de pressage.
Recommandations concernant le réglage de la sensibilité de déclenchement
•
•
•
•
Augmenter la tension du ressort si le remplissage en hauteur du canal de pressage ne suffit
pas. Ceci améliore le remplissage de la grosse balle vers le haut.
Une tension du ressort trop élevée peut bloquer l'empaqueteur et donc entraîner une
diminution du débit.
Diminuer la tension du ressort si l'accouplement de surcharge de l'empaqueteur déclenche
trop souvent.
Les angles de balle mal remplis sont le plus souvent dus à une forme d'andain peu
favorable ou à une conduite non équilibrée.
Augmenter / diminuer la tension du ressort
„ Desserrer le raccord à vis (13).
„ Pour réduire la tension du ressort, diminuer la cote X.
„ Pour augmenter la tension du ressort, augmenter la cote X.
„ Serrer le raccord à vis (16).
INFORMATION
Réglage de la sensibilité de déclenchement ne suffit pas
Si la forme des balles n'est toujours pas satisfaisante après la tension maximale du ressort,
monter le râteau de retenue dans la position immédiatement supérieure, voir page 353.
Si le limiteur de charge déclenche encore trop souvent après la diminution maximale de la
tension du ressort, monter le râteau de retenue dans la position immédiatement inférieure,
voir page 353.
BiG Pack 1270
352
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
22
Contrôler / régler le système d'alimentation variable 22.16
22.16.7
Déplacer le râteau de retenue
AVIS
Dommages sur la machine par déplacement de la tige filetée
Afin d'éviter des dommages sur la machine, ne jamais mettre la tige filetée (9) dans la
position (VI).
Pour la version « MultiBale »
AVIS
Dommages sur la machine en déplaçant le râteau de retenue
Afin d'éviter des dommages à la machine, ne jamais modifier la position du râteau de retenue
(11).
INFORMATION
Déplacer uniquement le râteau de retenue (11) si la sensibilité de déclenchement ne peut
plus être réglée via le ressort,voir page 352.
BPG000-048
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
Monter le râteau de retenue (11) dans la position immédiatement supérieure si la forme des
balles n'est toujours pas satisfaisante après l'augmentation maximale de la sensibilité de
déclenchement.
Monter le râteau de retenue (11) dans la position inférieure suivante si le limiteur de charge
déclenche encore trop souvent après la diminution maximale de la sensibilité de
déclenchement.
Déplacer le râteau de retenue
„ Desserrer la vis six pans (17).
„ Déplacer le râteau de retenue (11) dans la position souhaitée.
„ Serrer la vis six pans (17).
Après que le râteau de retenue a été déplacé, les réglages suivants doivent être contrôlés et le
cas échéant ajustés :
„ Contrôler la position neutre, voir page 349.
„ Contrôler la sensibilité de déclenchement et la régler le cas échéant,voir page 352.
„ Contrôler la butée pour le râteau de retenue et la régler le cas échéant,voir page 353.
„ Contrôler le dispositif amortisseur et le régler le cas échéant,voir page 355.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
353
22
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
22.16 Contrôler / régler le système d'alimentation variable
22.16.8
Régler la butée du râteau de retenue
BPG000-049
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Desserrer les écrous (19) et déplacer la butée vers l'arrière.
„ Pour déclencher le système d'alimentation variable, tirer le râteau de retenue (11)
manuellement vers l'arrière.
„ Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 96.
„ Tourner manuellement le volant d'inertie dans le sens de travail jusqu'à ce que le roulement
à billes rainuré (7) repose sur le point le plus haut (zone (I)) du disque-came (5).
Æ Dans cette position, les dents (18) du râteau de retenue (11) doivent se trouver en dehors
(II) de l'auge de râteau (12).
„ Contrôler que les dents (18) se trouvent en dehors (I) de l'auge de râteau (12).
Æ Si les dents ne se trouvent pas en dehors de l'auge de râteau :
„ Corriger la longueur de la tige filetée jusqu'à ce que les dents se trouvent en dehors de
l'auge de râteau.
Régler la butée
„ Déplacer la butée (10) jusqu'à ce que la cote soit de X=2 mm.
„ Serrer les écrous (19).
BiG Pack 1270
354
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
22
Contrôler / régler le système d'alimentation variable 22.16
Contrôler la cote Y
BP000-241
„ Tirer le râteau de retenue jusqu'en butée (10).
„ Contrôler la cote Y entre le roulement à billes rainuré (7) et le disque-came (5).
Æ Si la cote soit de Y=5 mm, le réglage est correct.
Æ Si la cote n'est pas de Y= 5 mm, la butée (10) doit être déplacée.
Æ Si la cote Y ne peut pas être réglée, le dispositif amortisseur entrave le chemin de
pivotement du râteau de retenue. Ensuite, la fourche de frein du dispositif amortisseur doit
être réglée,voir page 355.
22.16.9
Contrôler / régler le dispositif amortisseur
BP000-242
Le dispositif amortisseur empêche le râteau de retenue de provoquer l'activation intempestive
de l'accouplement VFS par un mouvement de recul.
La longueur de course de freinage dans les deux positions finales est réglée sur la fourche de
frein (1).
Positions finales signifie :
Position finale (III) : Le système d'alimentation variable est en position neutre.
Position finale (III) : Le système d'alimentation variable est déclenché, les dents du râteau de
retenue doivent se trouver en dehors de l'auge de l'empaqueteur.
Contrôler le dispositif amortisseur
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 96.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
355
22
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
22.17 Régler le frein du volant d'inertie
Tourner manuellement le volant d'inertie dans le sens de travail jusqu'à ce que le système
d'alimentation variable soit en position neutre.
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 97.
„ Mesurer et noter la cote Y entre le bord de l'enclume (14) et la plaque de frein (15).
„ Pour déclencher le système d'alimentation variable, tirer le râteau de retenue vers l'arrière.
„ Tourner manuellement le volant d'inertie dans le sens de travail jusqu'à ce que le roulement
à billes rainuré repose sur le point le plus haut (zone « I ») du disque-came,voir page 354.
„ Mesurer et noter la cote Z entre l'arête de l'enclume (14) et la plaque de frein (15).
Æ La cote Y et la cote Z doivent être identiques.
Æ Si la cote Y et la cote Z ne sont pas identiques, la fourche de frein doit être réglée.
Régler la fourche de frein
„ Dévisser le raccord vissé (20).
„ Déplacer la fourche de frein.
„ Serrer le raccord vissé (20).
„ Contraindre le ressort (21) du frein à une cote de X=55 mm (longueur utile du ressort).
„ Contrôler à nouveau le dispositif amortisseur et répéter la procédure jusqu'à ce que la cote
Y et la cote Z soient identiques.
22.17
Régler le frein du volant d'inertie
X
BPG000-075
Le frein du volant d'inertie se trouve sur le côté gauche du volant d'inertie. Si l'effet de freinage
obtenu par le frein du volant d'inertie n'est plus suffisant, l'effet de freinage peut être ajusté en
rallongeant la broche (1).
Réglage d'usine Cote X=186 mm
22.18
Contrôler / remplacer les galets
Les galets de l'empaqueteur sur le côté droit et gauche de la machine sont soumis à de fortes
sollicitations. Il convient donc de les remplacer en cas d'usure accrue (jeu des paliers).
Respecter les intervalles pour contrôler les galets, voir page 211.
BiG Pack 1270
356
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
22
Contrôler / remplacer les galets 22.18
Contrôle
4
3
1
5
2
BP000-470
Contrôler le basculement (2) et le jeu axial (3) du galet en déchargeant le galet (1). Afin de
délester le galet (1), le galet (1) doit être visible dans l'orifice (5) du cade de l'empaqueteur.
Soulever le galet (1) avec un levier de montage.
Dans les conditions suivantes, il est nécessaire de remplacer le galet (1) :
•
•
•
•
•
Si le galet est cassé ou déformé.
Si le galet tourne difficilement.
Si le galet oscille légèrement (2) (bague extérieure vers l'essieu).
Si le galet présente un jeu axial (3) ≥1 mm.
Si la surface enveloppe (4) du galet présente l'usure :
Diamètre nominal du galet en mm
Usure en mm
47
2
72
3
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
357
22
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
22.18 Contrôler / remplacer les galets
Remplacer
BPG000-069
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens du travail jusqu'à ce que le galet à
remplacer puisse être détaché avec une clé à six pans creux par l'orifice (1).
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 97.
„ Détacher le galet.
„ Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 96.
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens du travail jusqu'à ce que le galet
détaché puisse être retiré par l'orifice (2).
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 97.
„ Retirer le galet par l'orifice (2).
„ Insérer le nouveau galet en utilisant un produit bloque-vis (par ex. Loctite à résistance
moyenne) et le serrer à la main.
„ Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 96.
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens du travail jusqu'à ce que le galet
remplacé puisse être serré avec une clé à six pans creux par l'orifice (1).
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 97.
„ Serrer le galet :
Diamètre nominal en Filetage
mm
Couple de serrage en
Nm
47
M20 x 1,5
120
Galet (I) dans la figure 72
M24 x 1,5
220
Galet (II) dans la figure
BiG Pack 1270
358
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
22
Purger l’hydraulique de travail pour la version « Confort 1.0 » 22.19
22.19
Purger l’hydraulique de travail pour la version « Confort 1.0 »
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à une hydraulique de travail non purgée
Pour la version « Assistance au démarrage » : Si l’hydraulique de travail n’est pas purgée
via le bloc de commande, l’assistance au démarrage peut involontairement entrer en
mouvement. Cela peut provoquer un déplacement involontaire de composants et blesser
grièvement des personnes.
„ Pour éviter que des personnes ne se blessent, il convient de purger l’hydraulique de
travail après la première mise en service et les travaux de maintenance et de remise en
état sur l’hydraulique de travail.
BP000-286
La purge de l’hydraulique de travail est nécessaire après la première mise en service et les
travaux de maintenance et de remise en état sur l’hydraulique de travail.
La purge s'effectue en plusieurs étapes :
•
•
•
•
Purger l’hydraulique de travail en actionnant toutes les fonctions de travail, voir page 359.
Purger le bloc de commande avec la vis du système dévissée, voir page 360.
Purger le bloc de commande avec la vis du système vissée, voir page 360.
Marche d'essai après la purge :
•
Marche d'essai pour les tracteurs avec système Load-Sensing et machine avec
assistance au démarrage, voir page 361.
•
Marche d'essai pour les tracteurs avec système Load-Sensing et machine sans
assistance au démarrage, voir page 362.
•
Marche d'essai pour les tracteurs avec système de courant constant et machine avec
assistance au démarrage, voir page 362.
•
Marche d'essai pour banc d’essai et machine avec assistance au démarrage, voir
page 362.
Purger l’hydraulique de travail en actionnant toutes les fonctions de travail.
„ Raccorder les flexibles hydrauliques (
,
) à un appareil de commande
à double effet.
„ Désaccoupler le flexible hydraulique (
).
„ Pour éliminer les pénétrations d'air de l’hydraulique de travail, actionner à plusieurs reprises
toutes les fonctions de travail.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
359
22
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
22.19 Purger l’hydraulique de travail pour la version « Confort 1.0 »
Fonctions de travail :
•
•
•
•
•
22.19.1
Ejecteur de balles
Rampe d'éjection des balles
Pour la version « Mécanisme de coupe » : Cassette à couteaux
Pour la version « Essieu directeur auto-directionnel » : Essieu directeur autodirectionnel
Pour la version « Assistance au démarrage » : Assistance au démarrage
Désaérer le bloc de commande lorsque la vis du système est dévissée
„ Pour mettre le système hors pression, amener l’appareil de commande à double
effet (
,
) en position flottante.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
„ Dévisser la vis du système (1) jusqu'à la butée.
„ Retirer le capuchon en plastique situé sur la vanne (K17).
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! Le moteur du tracteur en marche présente
un risque de blessures accru. Par conséquent, bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler et
ne jamais activer la prise de force.
„ Démarrer le tracteur.
„ Pour appliquer le système hydraulique de la pression, mettre l'appareil de
commande (
) sous pression.
„ Desserrer la vis à six pans creux (2) située à l’intérieur d’un tour à l'aide d'une clé Allen (2
mm).
„ Récupérer l'huile hydraulique qui s'échappe dans un récipient approprié et l'éliminer de
manière conforme.
„ Sans version « assistance au démarrage » : Actionner une fonction (par ex. éjecteur de
balles) plusieurs fois à la suite jusqu'à ce que l'huile hydraulique sorte sans faire de bulles.
„ Sur la version avec « assistance au démarrage » : Activer l'assistance au démarrage
plusieurs fois à la suite via le terminal jusqu'à ce que l'huile hydraulique sorte sans faire de
bulles.
„ Lorsque l'huile hydraulique sorte sans faire de bulles, serrer la vis à six pans creux (2).
22.19.2
Désaérer le bloc de commande avec la vis du système serrée
„ Pour mettre le système hors pression, amener l’appareil de commande à double
effet (
,
) en position flottante.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
„ Visser la vis du système (1) jusqu'à la butée.
BiG Pack 1270
360
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
22
Purger l’hydraulique de travail pour la version « Confort 1.0 » 22.19
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! Le moteur du tracteur en marche présente
un risque de blessures accru. Par conséquent, bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler et
ne jamais activer la prise de force.
„ Démarrer le tracteur.
„ Pour appliquer le système hydraulique de la pression, mettre l'appareil de
commande (
) sous pression.
„ Desserrer la vis à six pans creux (2) située à l’intérieur d’un tour à l'aide d'une clé Allen (2
mm).
„ Récupérer l'huile hydraulique qui s'échappe dans un récipient approprié et l'éliminer de
manière conforme.
„ Sans version « assistance au démarrage » : Actionner une fonction (par ex. éjecteur de
balles) plusieurs fois à la suite jusqu'à ce que l'huile hydraulique sorte sans faire de bulles.
„ Sur la version avec « assistance au démarrage » : Activer l'assistance au démarrage
plusieurs fois à la suite via le terminal jusqu'à ce que l'huile hydraulique sorte sans faire de
bulles.
„ Lorsque l'huile hydraulique sorte sans faire de bulles, serrer la vis à six pans creux (2).
„ Pour mettre le système hors pression, amener l’appareil de commande (
) en
position flottante.
„ Enficher le capuchon en plastique situé sur la vanne (K17).
22.19.3
Marche d'essai pour le tracteur avec système Load-Sensing et la machine
avec assistance au démarrage
ü La vis du système (1) est vissée jusqu'à la butée.
ü Le frein du volant d'inertie est desserré.
ü Le flexible hydraulique (
ü Les flexibles hydrauliques (
) est raccordé.
/
) sont raccordés, voir page 84.
„ Démarrer le tracteur. Vérifier par contrôle visuel que le volant d'inertie tourne.
Æ Si le tracteur se met en marche sans que le volant d'inertie ne tourne, le bloc de commande
est désaéré correctement.
Æ Lorsque le tracteur ne se met pas en marche ou le volant d'inertie tourne, désaérer une
nouvelle fois le bloc de commande.
„ Amener l'appareil de commande (
) plusieurs fois à la suite de la position de
pression dans la position flottante. Vérifier par contrôle visuel que le volant d'inertie tourne.
Æ Si le volant d'inertie ne tourne pas, le bloc de commande est désaéré correctement.
Æ Si le volant d'inertie tourne, désaérer une nouvelle fois le bloc de commande.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
361
22
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
22.19 Purger l’hydraulique de travail pour la version « Confort 1.0 »
22.19.4
Marche d'essai pour le tracteur avec système Load Sensing et la machine
sans assistance au démarrage
ü La vis du système (1) est vissée jusqu'à la butée.
ü Le flexible hydraulique (
ü Les flexibles hydrauliques (
) est raccordé.
/
) sont raccordés, voir page 84.
„ Démarrer le tracteur.
Æ Si le tracteur se met en marche, le bloc de commande est désaéré correctement.
Æ Si le tracteur ne se met pas en marche ou le démarrage prend trop de temps, désaérer
une nouvelle fois le bloc de commande.
22.19.5
Marche d'essai pour le tracteur avec système de courant constant et la
machine avec assistance au démarrage
ü La vis du système (1) est desserrée jusqu'à la butée.
ü Le frein du volant d'inertie est desserré.
ü Le flexible hydraulique (
ü Les flexibles hydrauliques (
) est désaccouplé.
/
) sont raccordés, voir page 84.
„ Démarrer le tracteur.
„ Amener l'appareil de commande (
) plusieurs fois à la suite de la position de
pression dans la position flottante. Vérifier par contrôle visuel que le volant d'inertie tourne.
Æ Si le volant d'inertie ne tourne pas, le bloc de commande est désaéré correctement.
Æ Si le volant d'inertie tourne, désaérer une nouvelle fois le bloc de commande.
22.19.6
Marche d'essai pour le banc d'essai et la machine avec assistance au
démarrage
Sur les machines avec la version « assistance au démarrage », il est également possible de
contrôler sur un banc d'essai plus tôt que sur le tracteur si le bloc de commande est désaéré
correctement.
ü La vis du système (1) est desserrée jusqu'à la butée.
ü Le frein du volant d'inertie est desserré.
ü Les flexibles hydrauliques (
„ Amener l'appareil de commande (
/
) sont raccordés.
) plusieurs fois à la suite de la position de
pression dans la position flottante. Vérifier par contrôle visuel que le volant d'inertie tourne.
Æ Si le volant d'inertie ne tourne pas, le bloc de commande est désaéré correctement.
Æ Si le volant d'inertie tourne, désaérer une nouvelle fois le bloc de commande.
BiG Pack 1270
362
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
22
Contrôler / régler le capteur B22 « Bale sur table » 22.20
22.20
Contrôler / régler le capteur B22 « Bale sur table »
Le capteur B22 est préréglé en usine. En cas de fortes sollicitations et de montage de
composants, il peut s'avérer nécessaire de régler le capteur.
BP000-245
„ Presser la balle (2) jusqu'à ce qu'elle soit sortie au ¾ de sa longueur du canal de pressage
(1).
Æ La plaque de signalisation (3) recouvre intégralement le capteur (4).
Æ Le capteur (4) ne présente pas d'amortissement magnétique (pas de fer devant le capteur).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Contrôler la cote X entre le bord supérieur du capteur (4) et l'arête de la plaque de
signalisation (3).
Æ Si la cote est de X=5 mm, le réglage est correct.
Æ Si la cote n'est pas égale à X=5 mm, le capteur doit être réglé.
Régler
„ Desserrer les écrous (5) des deux côtés du capteur (4).
„ Pousser le capteur (4) vers le haut jusqu'à ce que la cote soit égale à X=5 mm entre le bord
supérieur du capteur (4) et le bord de la plaque de signalisation (3).
„ Serrer les écrous (5) (couple de serrage = 10 Nm).
„ Lors du test des capteurs, vérifier que le capteur (4) ne présente pas d'amortissement
magnétique, voir page 181.
Æ Si le test du capteur indique que le capteur ne présente pas d'amortissement magnétique,
alors cela signifie que le capteur est réglé correctement.
Æ Si le test du capteur indique que le capteur présente un amortissement magnétique, il
convient alors de régler le capteur jusqu'à ce qu'il ne présente plus d'amortissement
magnétique.
BP000-246
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
363
22
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
22.20 Contrôler / régler le capteur B22 « Bale sur table »
Contrôler
„ Presser la balle (2) jusqu'à ce qu'elle ait complètement quitté le canal de pressage (1).
Æ La plaque de signalisation (3) ne recouvre pas le capteur (4).
Æ Le capteur (4) présente un amortissement magnétique (fer devant le capteur).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Contrôler la cote X entre la plaque de signalisation (3) et le capteur (4).
Æ Si la cote est de X=2-3 mm, le réglage est correct.
Æ Si la cote n'est pas de X=2-3 mm, le capteur doit être réglé.
Régler
„ Desserrer les écrous (5) des deux côtés du capteur (4).
„ Tourner les écrous (5) jusqu'à ce que la cote soit de X = 2-3 mm.
„ Serrer les écrous (5) (couple de serrage = 10 Nm).
„ Lors du test des capteurs, vérifier que le capteur (4) présente un amortissement
magnétique, voir page 181.
Æ Si le test des capteurs indique que le capteur présente un amortissement magnétique, alors
cela signifie que le capteur est réglé correctement.
Æ Si le test des capteurs indique que le capteur ne présente pas d'amortissement
magnétique, il convient alors de régler le capteur jusqu'à ce que le test des capteurs
présente un amortissement magnétique.
BiG Pack 1270
364
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Rangement
23
23
Rangement
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 29.
Le rangement de la machine à la fin de la saison de récolte assure une parfaite conservation de
celle-ci.
„ •Ranger la machine dans un endroit sec abrité des intempéries, à l'écart de toute substance
corrosive.
„ Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que l'huile, la graisse ou encore
le rayonnement solaire.
„ Nettoyer la machine de manière approfondie.
La paille et la saleté attirent l'humidité, de sorte que les pièces en acier commencent à rouiller.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
365
23
Rangement
AVIS
Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à
haute pression
Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est
dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces
composants.
„ Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression vers les paliers et les
composants électriques/électroniques.
„ Lubrifier la machine selon le plan de lubrification, voir page 224. Ne pas essuyer la graisse
sortant des positions de paliers, la couronne de graisse offrant une protection
supplémentaire contre l'humidité.
„ Graisser les filets des vis de réglage et similaires.
„ Détendre les ressorts.
„ Desserrer le frein de parking et le frein du volant d'inertie.
„ Vidanger l'eau de condensation du réservoir à air comprimé, voir page 221.
„ Retirer les chaînes d'entraînement et les nettoyer dans du pétrole. Ne pas utiliser d’autre
solvant.
„ Lubrifier les chaînes nettoyées, les monter et les retendre.
„ Vérifier l'usure des chaînes et des roues à chaîne.
„ Démonter l'arbre à cardan. Graisser les tubes internes avec de la graisse.
„ Graisser le graisseur au niveau du joint de l'arbre à cardan ainsi qu'au niveau des bagues
de roulement des tubes protecteurs, voir page 223.
INFORMATION
Observer également la notice d'utilisation du fabricant des arbres à cardan.
„ Bien graisser les tiges de piston nues de tous les vérins hydrauliques et les rentrer autant
que possible.
„ Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que toutes les positions de paliers
sans possibilité de lubrification.
„ Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec
un produit anti-rouille.
„ Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter,
nettoyer, lubrifier puis remonter ces éléments.
„ Si des pièces doivent être remplacées, utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine
KRONE.
INFORMATION
Noter tous les travaux de réparation à exécuter avant la récolte suivante et en passer
commande en temps utile. Votre revendeur KRONE est le mieux à même d'effectuer en
dehors de la période de récolte les opérations de maintenance et les réparations
éventuellement nécessaires.
BiG Pack 1270
366
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Avant le début de la nouvelle saison
24
24
Avant le début de la nouvelle saison
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 29.
Avant le début de la nouvelle saison de récolte, veuillez contrôler la machine de manière
approfondie.
Un parfait état de la machine permet de réduire considérablement les coûteuses perturbations
de fonctionnement pendant le temps de la récolte.
Si ceci n'a pas déjà été fait après la dernière récolte, la machine doit être nettoyée à fond à
l'intérieur et à l'extérieur.
„ Avant la remise en service, déclencher manuellement le processus de nouage et tourner
manuellement la presse à grosses balles. A cette occasion, vérifier les fonctions du noueur
et des aiguilles.
„ Nettoyer le noueur de toutes traces d’agents de conservation (huiles à base végétale).
„ Dégraisser et nettoyer le disque d'entraînement du support de ficelle.
„ Huiler les chaînes.
„ Contrôler le fonctionnement du frein de l'arbre de noueur (à droite de l’arbre du noueur).
„ Lubrifier intégralement la machine selon le plan de lubrification. Ainsi l'eau de condensation
qui a pu s'accumuler dans les paliers est éliminée. Essuyer la graisse excédentaire des
points de lubrification.
„ Contrôler le niveau d'huile dans les engrenages et, le cas échéant, faire l'appoint d'huile.
„ Vérifier l'étanchéité des flexibles hydraulique et des conduites hydrauliques et les remplacer
si nécessaire.
„ Vérifier la pression d'air des pneus et faire l'appoint d'air si nécessaire.
„ Vérifier le serrage de toutes les vis et les resserrer si nécessaire.
„ Contrôler tous les câbles de raccord ainsi que l'éclairage et, si nécessaire, les réparer ou les
remplacer.
„ Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
367
24
Avant le début de la nouvelle saison
24.1
Contrôler / désaérer l'air de l'accouplement à friction sur le volant d'inertie
24.1
Contrôler / désaérer l'air de l'accouplement à friction sur le volant
d'inertie
INFORMATION
Remarque
Après une période d'immobilisation prolongée, les garnitures de l'accouplement à friction (2)
peuvent coller aux surfaces de friction.
„ Avant l'utilisation, purger l'air de l'accouplement à friction.
BPG000-001
L'accouplement à friction (2) se trouve sur le volant d'inertie (3).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
Contrôler / remplacer les garnitures de friction
„ Contrôler l'usure homogène des garnitures de friction (5) à 4 endroits de la circonférence.
Æ Lorsque la limite d'usure (cote Y<50 mm) est atteinte, les garnitures de frein doivent être
remplacées.
Purger l'air de l'accouplement à friction
„ Desserrer les écrous (1) jusqu'à ce que les ressorts à disques (4) soient détendus.
„ Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 96.
„ Tourner manuellement l'arbre à cardan.
„ Serrer les écrous (1) en croix jusqu'à ce que la cote soit de X=16,6 mm.
BiG Pack 1270
368
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Élimination
25
25
Élimination
Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de
manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur
dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur.
Pièces métalliques
•
•
•
Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux.
Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et
des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.).
Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les
amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage.
Matières d'exploitation et lubrifiants
•
Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement,
huile à engrenages, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un
centre de recyclage des huiles usagées.
Matières synthétiques
•
Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des
matières synthétiques.
Caoutchouc
•
Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un
centre de collecte du caoutchouc.
Déchets électroniques
•
Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets
électriques.
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
369
26
Annexe
26.1
Schéma des circuits de l'hydraulique – hydraulique de travail « Confort 1.0 »
26
Annexe
26.1
Schéma des circuits de l'hydraulique – hydraulique de travail
« Confort 1.0 »
Légende pour le schéma des circuits de l'hydraulique suivant
1
2
Version « Mécanisme de coupe multicouteaux VariCut »
Version « Mécanisme de coupe XC »
3
Version « Unité d'inversion »
Liste des capteurs / actionneurs pour le schéma des circuits de l'hydraulique
suivant
En fonction du fait que la machine soit exploitée avec ou sans Load-Sensing, la vis du système
sur le bloc de commande doit être entièrement rentrée ou sortie, voir page 84.
En cas de défaillance totale du système électrique, les soupapes sur le bloc de commande
peuvent être commandées manuellement, voir page 120.
Une vue d'ensemble concernant la position des capteurs, des actionneurs et des appareils de
commande est disponible dans le plan de circuits électriques , voir page 379.
Symbole
MarDésignation
quage
d'équipements
électriques
–
K01
Soupape principale (sortir)
–
K02
Soupape principale (rentrer)
K17
Assistance au démarrage
B34
Cassette à couteaux rentrée
B32
Cassette à couteaux activée
B33
Cassette à couteaux désactivée
K27
Surface du piston VariCut
K28
Surface annulaire VariCut
B36
État direction (bloqué / débloqué)
K20
Essieu directeur
B35
Position de la cassette à couteaux
K07
Surface du piston de la cassette à couteaux
K08
Surface annulaire de la cassette à couteaux
B14
Éjecteur de balles
K05
Éjecteur de balles surface du piston
K06
Éjecteur de balles surface de la bague
BiG Pack 1270
370
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Symbole
Annexe
26
Schéma des circuits de l'hydraulique – hydraulique de travail « Confort 1.0 »
26.1
MarDésignation
quage
d'équipements
électriques
B11
Rampe d'éjection des balles
K03
Surface du piston de la rampe d'éjection des balles
K04
Surface de bague de la rampe d'éjection des balles
–
Pied d'appui hydraulique
B23
Position du ramasseur
–
Unité d’inversion
>>>
2 150101911_00 1/4 [} 372]
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
371
M1
P
A
ML5
K17
LS
P
LS
T
170 bar
T
I
K01
+
-
1
M2
II
K02
+
B34
Nur VC
only VC
A1
III
K28
K27
B1
B33
B32
+
-
A2
100 bar
B36
K20
B2
Nur VC
only VC
1
A3
B35
α
U
K08
K07
B3
2
A4
B2
Nur XC
only XC
K06
K05
B4
A5
B14
K04
K03
B5
B11
B23
150101911_00 1/4
26 l/min
Nur Reversiereinheit
Only reverse unit
3
26.2
Annexe
26.
Schéma hydraulique – Hydraulique de travail « Médium 1.0 »
26.2
Schéma hydraulique – Hydraulique de travail « Médium 1.0 »
Liste des capteurs / actionneurs pour le schéma des circuits de l'hydraulique
suivant
Une vue d'ensemble concernant la position des capteurs, des actionneurs et des appareils de
commande est disponible dans le plan de circuits électriques , voir page 379.
Symbole
MarDésignation
quage
d'équipements
électriques
–
Ramasseur
B35
Position de la cassette à couteaux
–
Pied d'appui hydraulique
B14
Éjecteur de balles
B11
Rampe d'éjection des balles
B36
État direction (bloqué / débloqué)
–
Assistance au démarrage
>>>
2 150101911_00 2/4 [} 374]
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
373
LS
P
T
I
+
M1
M2
B35
II
S1
+
V1
-
V2
S2
T
P
III
+
IV
P1
B1
A1
B2
B1
T1
+
-
P
T
180 bar
B11
T4
100 bar
B36
150101911_00 2/4
26.3
Annexe
26.
Schéma des circuits de l'hydraulique – « système hydraulique de bord 1.0 »
26.3
Schéma des circuits de l'hydraulique – « système hydraulique de
bord 1.0 »
Légende pour le schéma des circuits de l'hydraulique suivant
1
2
3
Version avec « mécanisme de coupe à
plusieurs couteaux VariCut »
Équipement de série
Canal de pressage
4
Boîte de vitesses principale
5
Engrenage du mécanisme de coupe
Liste des capteurs / actionneurs pour le schéma des circuits de l'hydraulique
suivant
Une vue d'ensemble concernant la position des capteurs, des actionneurs et des appareils de
commande est disponible dans le plan de circuits électriques , voir page 379.
Symbole
MarDésignation
quage
d'équipements
électriques
–
B17
Pression des volets de pressage
–
K09
Desserrer les volets de pressage
–
K11
Soupape de limitation de pression volets de pressage
Pour la version « Mécanisme de coupe multi-couteaux VariCut »
Symbole
MarDésignation
quage
d'équipements
électriques
–
K12
Accouplement rotor d'alimentation
–
K13
Soupape de sécurité rotor d’alimentation
–
Rotor de coupe
–
Unité d’inversion
>>>
2 150101911_00 3/4 [} 376]
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
375
1
5
K13
A1
A
B1
B
2
1
4
1
3
3
2
K12
2
4
K11
B17
3
150101911_00 3/4
K9
26.4
Annexe
26.
Schéma hydraulique – Système hydraulique de bord « Médium 1.0 »
26.4
Schéma hydraulique – Système hydraulique de bord « Médium 1.0 »
Légende pour le schéma des circuits de l'hydraulique suivant
1
Canal de pressage
2
Boîte de vitesses principale
Liste des capteurs / actionneurs pour le schéma des circuits de l'hydraulique
suivant
Une vue d'ensemble concernant la position des capteurs, des actionneurs et des appareils de
commande est disponible dans le plan de circuits électriques , voir page 379.
Code
de
comp.
Désignation
B17
Pression des volets de pressage
K11
Soupape de limitation de pression volets de pressage
>>>
2 150101911_00 4/4 [} 378]
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
377
1
B17
K11
2
150101911_00 4/4
26.5
Annexe
26.
Plan de circuits électriques [médium 1.0 / confort 1.0]
26.5
Plan de circuits électriques [médium 1.0 / confort 1.0]
>>>
2 150 101 580-03_en STW-Rechner Stromlaufplan [} 380]
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
379
&LUFXLWGLDJUDP
GRFXPHQWQR
' YHUVLRQ
(1
ODUJHVTX
XDUHEDOHU
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
0HGLXP.RPIRUW
+'3[+'3,,
IURPPDFKLQHQR
)
(
'
&
%
$
GDWH
UHYLHZHG
$
QDPH
GDWH
GDWH
FUHDWRU
PRGLILFDWLRQ
GHVF
FULSWLRQ
-DQVHQ
&RS\ULJKWUHVHUYHG
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
7DEOHRIFRQWHQWV
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
7DEOHRIFRQWHQWV
ODUJHVTXDUHEDOHU
OLVWRIDEEUHYLDWLRQVFRORXULGHQWLILFDWLRQ
(TXLSPHQWOLVW
(TXLSPHQWOLVW
MREFRPSXWHUV6HQVRUV
URDGWUDYHOOLJKWLQJZRUNLQJOLJKWV
9DOYHV
506 2SWLRQPRLVWXUHPHDVXUHPHQW
)0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH
RYHUYLHZGLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF EDVLFHTXLSPHQW IXOOHTXLSPHQW GUDZEDUSOXJ3OXJ;
RYHUYLHZGLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF RQO\ZLWKIXOOHTXLSPHQW 3OXJ;
SRZHUVXSSO\FRQWUROWHUPLQDOLQWHUIDFHPDFKLQH
&$1EXV&$1,62%86H[WHQVLRQWHUPLQDWLQJUHVLVWRU&$1DFWLYHWHUPLQDWLQJUHVLVWRU
SRZHUVXSSO\&(VZLWFKLQJYROWDJH
SRZHUVXSSO\PDLQFRPSXWHU
SRZHUVXSSO\PDLQFRPSXWHU FRPIRUW
SRZHUVXSSO\EDOLQJIRUFHFRQWURO
SRZHUVXSSO\.0% WZLQHER[HV+'3,, PRLVWXUHPHDVXUHPHQW%DOHVFDOH
SRZHUVXSSO\%DOH&ROOHFW
&$1EXV&$1)0$EDOLQJIRUFHFRQWUROWHUPLQDWLQJUHVLVWRU&$1
&$1EXV&$1)0$%DOHVFDOHWHUPLQDWLQJUHVLVWRU&$1(&8WZLQHER[HV506PRLVWXUHPHDVXUHPHQWEDOHFKXWHVWDQGDUGZLWKRXWEDOHFKXWH
.0&SOXJRYHUYLHZ.6
.0&SOXJRYHUYLHZ.6
.0&SOXJRYHUYLHZ.6
.0&SOXJRYHUYLHZ.6
.0&6HQVRUVIO\ZKHHOEUDNHURWDWLRQDOVSHHGSDFNHUSDFNHUIHHGDFWLYHORZHUWZLQHPRQLWRULQJQHHGOHFRQQHFWLQJURGOHIWQHHGOHFRQQHFWLQJURGULJKW
.0&6HQVRUV6WDUZKHHO
.0&6HQVRUVURWDWLRQDOVSHHGSLFNXSSRVLWLRQSLFNXS
.0&6HQVRUVDFWXDWRUVNQRWWHUFHQWUDOOXEULFDWLRQDFWLYHFHQWUDOOXEULFDWLRQV\VWHP%DOHFKXWH%DOHGLVFKDUJH%DOHHMHFWRUURWDWLRQDOVSHHG372VKDIW
.0&6HQVRUVDFWXDWRUVSUHVVXUHOLPLWDWLRQYDOYHEDOLQJIODSVEDOLQJIODSSUHVVXUH.QRWWHUFOHDQLQJURWDWLRQDOVSHHGIHHGURWRU
.0&6HQVRUVDFWXDWRUV.QRWWHUWULJJHULQJNQRWWHUPRWRU.QRWWHUPRQLWRULQJ
.0&SUHSDUDWLRQVLODJHDGGLWLYHVV\VWHP
.0&PDLQWHQDQFHOLJKWLQJOLJKWLQJNQRWWHUWDEOHOLJKWLQJORZHUWZLQHOLJKWLQJWZLQHER[ULJKWOLJKWLQJWZLQHER[OHIW
.0&ZRUNLQJOLJKWVZRUNLQJOLJKWSLFNXSZRUNLQJOLJKWUHDUOHIWZRUNLQJOLJKWUHDUULJKW
.0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW PDLQYDOYH%DOHFKXWH%DOHHMHFWRU
.0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW UHOHDVHEDOLQJIODSV6WDUWLQJGHYLFHEDOLQJIODSVUDSLGWUDYHUVH
.0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW 6WHHULQJD[OHFRQGLWLRQVWHHULQJ
.0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW FRQWUROXSSHUWZLQH
.0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW FRQWUROXSSHUWZLQH
.0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW 3RVLWLRQ0XOWL%DOHWULJJHULQJ0XOWL%DOH
.0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW VZLWFKHVPRPHQWDU\VZLWFKHV%DOHHMHFWRU%DOHFKXWH
.0&&XWWLQJV\VWHP ;&XW 9DUL&XW 6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW 6HQVRUV0RPHQWDU\VZLWFKEODGHFDVVHWWH
.0&&XWWLQJV\VWHP ;&XW 9DUL&XW 6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW FRQWDFWSUHVVXUHIHHGURWRUFRXSOLQJIHHGURWRUVDIHW\YDOYHIHHGURWRUFORVHIHHGURWRU
.0&&XWWLQJV\VWHP ;&XW 6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW 0RPHQWDU\VZLWFKOLIWEODGHFDVVHWWH0RPHQWDU\VZLWFKORZHUEODGHFDVVHWWH9DOYHVEODGHFDVVHWWH
.0&&XWWLQJV\VWHP 9DUL&XW 6HQVRUV FRPIRUW EODGHFDVVHWWHEODGHPRQLWRUFRQWDFWSUHVVXUHIHHGURWRUEODGHFDVVHWWH
.0&&XWWLQJV\VWHP 9DUL&XW 6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW 0RPHQWDU\VZLWFKEODGHFDVVHWWH9DOYHV9DUL&XW
)0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO SOXJRYHUYLHZ
%
6KHHW
&
&RYHUVKHHW
/HJHQG
(TXLSPHQWOLVW
(TXLSPHQWOLVW
/RFDWLRQSODQ
/RFDWLRQSODQ
/RFDWLRQSODQ
/RFDWLRQSODQ
/RFDWLRQSODQ
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
'RFXPHQWW\SH
)
(
'
&
%
$
GDWH
QDPH
-DQVHQ
GDWH
UHYLHZHG
%
$
GDWH
FUHDWRU
&
&RS\ULJKWUHVHUYHG
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
7DEOHRIFRQWHQWV
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
7DEOHRIFRQWHQWV
&
%
$
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
)
.0% WZLQHER[HV+'3,, DFWXDWRUVWZLQHER[HVKRUQWZLQHER[HV
506 2SWLRQPRLVWXUHPHDVXUHPHQW SOXJRYHUYLHZ
506 2SWLRQPRLVWXUHPHDVXUHPHQW 6HQVRUVPRLVWXUHPHDVXUHPHQWOHIWPRLVWXUHPHDVXUHPHQWULJKW
URDGWUDYHOOLJKWLQJVRFNHWOLJKWLQJIURQWVRFNHWOLJKWLQJUHDUGLUHFWLRQLQGLFDWRUOHIWGLUHFWLRQLQGLFDWRUULJKWWDLOEUDNHODPSOHIWSRVLWLRQODPSOHIWSRVLWLRQODPSULJKW
URDGWUDYHOOLJKWLQJOLFHQFHSODWHODPSVVLGHPDUNHUOLJKWVHQGRXWOLQHPDUNHUODPSV
URDGWUDYHOOLJKWLQJZDUQLQJEHDFRQV
GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULFIXVHVUHOD\VODEHORYHUYLHZ
.0% WZLQHER[HV+'3,, 6HQVRUVWZLQHER[WUDQVSRUWSRVLWLRQOHIWWZLQHER[WUDQVSRUWSRVLWLRQULJKWWZLQHER[PDLQWHQDQFHSRVLWLRQOHIWWZLQHER[PDLQWHQDQFHSRVLWLRQULJKWVWDWXV/('DGGUHVVUHVLVWRU
)
(
GHVFULSWLRQ
(
PRGLILFDWLRQ
)0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO 6HQVRUVDFWXDWRUV0HDVXUHFDOLEUDWHIRUFHVHQVRUVDGGUHVVUHVLVWRU)0$
)0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH SOXJRYHUYLHZ
)0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH 6HQVRUVEDOHRQWDEOHDFFHOHUDWLRQVHQVRUEDOHVFDOHDGGUHVVUHVLVWRU)0$
)0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH IRUFHVHQVRUIURQWOHIWIRUFHVHQVRUIURQWULJKWIRUFHVHQVRUUHDUOHIWIRUFHVHQVRUUHDUULJKW
.0% WZLQHER[HV+'3,, SOXJRYHUYLHZ
'
6KHHW
'
&
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
$ &LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
% &LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
ODEHORYHUYLHZ
'RFXPHQWW\SH
&RS\ULJKWUHVHUYHG
(1 GRFXPHQWQR '
OLVWRIDEEUHYLDWLRQVFRORXULGHQWLILFDWLRQ
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
/HJHQG
'
&
%
$
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
PRGLILFDWLRQ
GDWH
%
FUHDWRU
&
FRS\ULJKW,62QRWLFH
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
)
-DQVHQ
)
FRORXULGHQWLILFDWLRQ ',1,(&
EODFN
EURZQ
UHG
RUDQJH
\HOORZ
JUHHQ
EOXH
YLROHW
JUD\
ZKLWH
SLQN
WXUTXRLVH
(
%.
%1
5'
2*
<(
*1
%8
97
*<
:+
3.
74
)0IXQFWLRQPRGXOH
)0$IRUFHPHDVXUHPHQWDPSOLILHU IRUFHPHDVXUHPHQWDPSOLILHU
.0%.521(0RWRU%ULGJH
.0&.521(0DVFKLQH&RQWUROOHU
506PRLVWXUHVHQVRU UHVLWLYHPRLVWXUHVHQVRU
OLVWRIDEEUHYLDWLRQV
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
PRGLILFDWLRQ
FUHDWRU
%
IXQFWLRQ
-DQVHQ
.0&
506 2SWLRQPRLVWXUHPHDVXUHPHQW
)0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO
)0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH
.0&8%
.0&8%
.0&8%
.0&8%
UHVHUYH
UHVHUYH
8(.0&506)0$)0$
.0%WZLQHER[HV8(,62%86H[WHQVLRQ
+0,B3:5
.0&8%
.0&8%
(&8WZLQHER[HV8%
(&8WZLQHER[HV8%
NQRWWHUPRWRU
UHVHUYH
UHVHUYH
%DOH&ROOHFW
UHVHUYH
UHVHUYH
UHVHUYH
&(VZLWFKLQJYROWDJH
IXVHWHVWHU
UHYHUVHSRODULW\SURWHFWLRQ*1'2.
UHYHUVHSRODULW\SURWHFWLRQ(&8B*1'2.
.0% WZLQHER[HV+'3,,
IO\ZKHHOEUDNH
EODGHFDVVHWWHWRS
FHQWUDOOXEULFDWLRQDFWLYH
EDOLQJUDPUHDU 0HDVXUH
EDOLQJUDPIRUZDUG FDOLEUDWH
URWDWLRQDOVSHHGSDFNHU
SDFNHUIHHGDFWLYH
ORZHUWZLQHPRQLWRULQJ
QHHGOHFRQQHFWLQJURGOHIW
.QRWWHUPRQLWRULQJ
%DOHFKXWH
%DOHGLVFKDUJH
QHHGOHFRQQHFWLQJURGULJKW
%DOHHMHFWRU
VWDUZKHHOERWWRP
VWDUZKHHOWRS
EDOLQJIODSSUHVVXUH
IRUFHVHQVRUOHIW
IRUFHVHQVRUULJKW
&
$
$
$
$
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$.
$.
$.
$.
$/'
$/'
$/'
$
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%B
%B
%
%
%
RSHUDWLQJHTXLSPHQWLGHQWLILFDWLRQ
&RS\ULJKWUHVHUYHG
(1 %
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
GRFXPHQWQR '
IXQFWLR
RQ
(TXLSPHQWOLVW
URWDWLRQDOVSHHGSLFNXS
3RVLWLRQ0XOWL%DOH
EDOHRQWDEOH
SRVLWLRQSLFNXS
EODGHFDVVHWWHDFWLYH
PRLVWXUHPHDVXUHPHQWOHIW
PRLVWXUHPHDVXUHPHQWULJKW
FRQWDFWSUHVVXUHIHHGURWRU
URWDWLRQDOVSHHG372VKDIW
URWDWLRQDOVSHHGIHHGURWRU
EODGHFDVVHWWHDFWLYH
EODGHFDVVHWWHLQDFWLYH
EODGHFDVVHWWHWRJHWKHU
SRVLWLRQEODGHFDVVHWWH
FRQGLWLRQVWHHULQJ
DFFHOHUDWLRQVHQVRUEDOHVFDOH
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
IRUFHVHQVRUIURQWOHIW
IRUFHVHQVRUIURQWULJKW
IRUFHVHQVRUUHDUOHIW
IRUFHVHQVRUUHDUULJKW
WZLQHER[WUDQVSRUWSRVLWLRQOHIW
WZLQHER[WUDQVSRUWSRVLWLRQULJKW
WZLQHER[PDLQWHQDQFHSRVLWLRQOHIW
WZLQHER[PDLQWHQDQFHSRVLWLRQULJKW
NQRWWHUPRWRU]HURSRVLWLRQ
ZDUQLQJEHDFRQIURQW
ZDUQLQJEHDFRQUHDU
ZRUNLQJOLJKWSLFNXS
ZRUNLQJOLJKWUHDUOHIW
ZRUNLQJOLJKWUHDUULJKW
OLJKWLQJNQRWWHUWDEOH
OLJKWLQJORZHUWZLQH
OLJKWLQJWZLQHER[ULJKW
OLJKWLQJWZLQHER[OHIW
GLUHFWLRQLQGLFDWRUULJKW
WDLOEUDNHODPSULJKW
HQGRXWOLQHPDUNHUODPSIURQWOHIW
VLGHPDUNHUOLJKWIURQWOHIW
VLGHPDUNHUOLJKWIURQWULJKW
HQGRXWOLQHPDUNHUODPSIURQWULJKW
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
RSHUDWLQJHTXLSPHQWLGHQWLILFD
DWLRQ
FRS\ULJKW,62QRWLFH
$
$
$
$
$
$
$
$
(
(
$
%
(
$
$
$
$
$
(
(
$
(
'
'
%
&
&
)
$
&
&
'
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
'
'
&
%
%
6K
KHHWSDWK
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
(TXLSPHQWOLVW
&
&
&
&
&
$
$
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
%
%
%
%
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
)
)
%
%
%
%
6KHHWSDWK
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
PRGLILFDWLRQ
FUHDWRU
%
IXQFWLRQ
GLUHFWLRQLQGLFDWRUOHIW
WDLOEUDNHODPSOHIW
OLFHQFHSODWHODPS%DOHFKXWH
OLFHQFHSODWHODPSOHIW
KRUQWZLQHER[HV
PDLQYDOYH H[WHQG
PDLQYDOYH UHWUDFW
EDOHFKXWHSLVWRQVXUIDFH
EDOHFKXWHDQQXODUVXUIDFH
EDOHHMHFWRUSLVWRQVXUIDFH
EDOHHMHFWRUDQQXODUVXUIDFH
EODGHFDVVHWWHSLVWRQVXUIDFH
EODGHFDVVHWWHDQQXODUVXUIDFH
UHOHDVHEDOLQJIODSV
SUHVVXUHOLPLWDWLRQYDOYHEDOLQJIODSV
FRXSOLQJIHHGURWRU
VDIHW\YDOYHIHHGURWRU
WULJJHULQJ0XOWL%DOH HQWLUHEDOH
WULJJHULQJ0XOWL%DOH 0XOWL%DOH
FORVHIHHGURWRU
6WDUWLQJGHYLFH
6WHHULQJD[OH
WZLQHER[HV
WZLQHER[HV
EDOLQJIODSVUDSLGWUDYHUVH
9DUL&XWSLVWRQVXUIDFH
9DUL&XWDQQXODUVXUIDFH
FOHDQLQJ
FOHDQLQJ
FHQWUDOOXEULFDWLRQV\VWHP
UHOD\NQRWWHUWULJJHULQJ
NQRWWHUPRWRU
OLIWEODGHFDVVHWWH
ORZHUEODGHFDVVHWWH
UHWUDFWLQJEDOHHMHFWRU
H[WHQGLQJEDOHHMHFWRU
OLIWEDOHFKXWH
ORZHUEDOHFKXWH
EODGHFDVVHWWHDFWLYH
EODGHFDVVHWWHLQDFWLYH
&
(
(
(
(
+
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
0
6
6
6
6
6
6
6
6
RSHUDWLQJHTXLSPHQWLGHQWLILFDWLRQ
-DQVHQ
&RS\ULJKWUHVHUYHG
(1 GRFXPHQWQR '
FRS\ULJKW,62QRWLFH
)
)
'
%
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
(
&
&
&
&
&
&
&
&
6K
KHHWSDWK
(TXLSPHQWOLVW
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
(TXLSPHQWOLVW
)
(
'
&
%
$
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
GDWH
6
6
$
PRGLILFDWLRQ
GDWH
FUHDWRU
%
&
1
0
/
.
-
,
+
*
)
(
'
&
%
$
%
$
$
$
$
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
+
%
$
%
+
%
%
%
%
%
%
&RS\ULJKWUHVHUYHG
6
6
6 %
6
-DQVHQ
6
6
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
0
.
%
%
%
%
%
0
.
%
%
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 %
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
GRFXPHQWQR '
%
%
%
%
%
%
%
%
%
$
%
%
%B
%B
%
%
%B
%B
6
6
6
6
6
6
6
6
%
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
MREFRPSXWHUV6HQVRUV
%
%
%
%
%
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
/RFDWLRQSODQ
$3
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
GDWH
(
(
(
(
(
(
(
$
PRGLILFDWLRQ
(
(
(
GDWH
FUHDWRU
%
&
1
0
/
.
-
,
+
*
)
(
'
&
%
$
-DQVHQ
&RS\ULJKWUHVHUYHG
(
(
(
(
(1 GRFXPHQWQR '
(
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
URDGWUDYHOOLJKWLQJZRUNLQJOLJKWV
(
(
(
(
(
(
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
(
/RFDWLRQSODQ
(
$3
.
.
GDWH
UHYLHZHG
$
QDPH
GDWH
GDWH
FUHDWRU
%
PRGLILFDWLRQ
RQO\LQVWDOOHGDW+'3,,
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
&
1
0
/
.
-
,
+
*
)
(
'
&
%
$
-DQVHQ
&RS\ULJKWUHVHUYHG
.
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 .
.
.
.
.
.
GRFXPHQWQR '
9DOYHV
.
.
.
.
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
.
.
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
/RFDWLRQSODQ
$3
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
GDWH
$
PRGLILFDWLRQ
GDWH
FUHDWRU
%
&
1
0
/
.
-
,
+
*
)
(
'
&
%
$
-DQVHQ
&RS\ULJKWUHVHUYHG
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
$
%
%
%
$
%
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
506 2SWLRQPRLVWXUHPHDVXUHPHQW
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
/RFDWLRQSODQ
$3
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
GDWH
$
PRGLILFDWLRQ
GDWH
FUHDWRU
%
&
1
0
/
.
-
,
+
*
)
(
'
&
%
$
-DQVHQ
&RS\ULJKWUHVHUYHG
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
)0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
%
%
%
%
%
%
$
$
%
%
%
%
%
%
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
/RFDWLRQSODQ
$3
)
(
'
&
%
$
GDWH
QDPH
; GDWH
UHYLHZHG
5
/'
$
5
/'
5
-DQVHQ
; $
$
FRS\ULJKW,62QRWLFH
; $
; $
%
$
; ; ; $
; )
; $
; %
; ; )
$
.
$
; $
; *1'B3
(&8B*1'B3
8RQ
(&8B3:5B)
; 5
; )
3:5
3:5
SODQW
6KHHW
ORFDWLRQ
)
(
'
'
%
&LUFXLWGLDJUDP
*1'B3
*1'
(&8B*1'B3
(&8B*1'
8RQ
(&8B3:5B)
RYHUYLHZGLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF EDVLFHTXLSPHQW IXOOHTXLSPHQW GUDZEDU
SOXJ3OXJ;
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
; (1 GRFXPHQWQR '
; $
$
; ; ; $
; $
; ; $
$
)
$
; )
; ; $
;
; ; $
; ; $
; )
$
; )
$
; )
&RS\ULJKWUHVHUYHG
; ; ; /'
)7(67
$
$
)
; )
; )
GDWH
PRGLILFDWLRQ
*1'
(&8B*1'
+0,B*1'
7%&B3:5
7%&B571
&$1B/
&$1B+
8RQ
+0,B3:5
(&8B3:5
3:5
FUHDWRU
%.
%.
:+
5'
%.
*1
<(
5'
5'
5'
5'
;
%
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
&
(
(
(
(
(
(
(
(
(
$3(
$3,
GLVWULEXWRUFHQWUDO
HOHFWULF
$
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
8RQ
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
PRGLILFDWLRQ
GDWH
FUHDWRU
%
*1'B3 *1'B3
*1'
$
; $
; ; (&8B*1'B3(&8B*1'B3
(&8B*1'
; ; 5
-DQVHQ
; $
$
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 $
; ; .
; ; $
5
RYHUYLHZGLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF RQO\ZLWKIXOOHTXLSPHQW 3OXJ;
; ; ; ; ; )
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
; 5
; )
GRFXPHQWQR '
; ; .
; ; )
; ; ; $
; )
&RS\ULJKWUHVHUYHG
; ; .
$
$
; ; )
;
RQO\ZLWKIXOOHTXLSPHQW
; )
; ; ; (&8B3:5B)
3:5
(&8B3:5B)
8RQ
3:5
&
)
)
&
'
%
GLVWULEXWRUFHQWUDO
HOHFWULF
$
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
FUHDWRU
&
-DQVHQ
LQWHUIDFHWUDFWRU
'
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
$
8RQ
PPt5'
; &RS\ULJKWUHVHUYHG
FRS\ULJKW,62QRWLFH
; ; SRZHUVXSSO\FRQWUROWHUPLQDOLQWHUIDFHPDFKLQH
&$1
GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF
'
$
; ; ; %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
(
$
+0,B*1'
PPt:+
; $
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
(1 GRFXPHQWQR '
$
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
&
+0,B3:5
$)
PPt5'
; +0,B3:5
$
,62%86%UHDNDZD\&RQQHFWRUWUDFWRU
GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
$
(&8B3:5
PPt5'
%
-DQVHQ
%
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
$
3:5
PPt5'
; LQWHUIDFHPDFKLQH
5'
&
PRGLILFDWLRQ
)
)
+LQZHLVDXI0DWHULDOQXPPHUKLQ]X
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
$
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
(&8B*1'
*1'
PPt%.
$
PPt%.
; ; $
; *1'
VWDQGDUGHTXLSPHQW P 3UH&KRS P %
QRSOXJPDUNLQJ
RQWKHFDEOH
%.
(&8B*1'
%.
3:5
5'
QRSOXJPDUNLQJ
RQWKHFDEOH
(&8B3:5
5'
7%&B',68RQ
$
PPt<(
&$1B+
<(
QRSOXJPDUNLQJ
RQWKHFDEOH
VWDQGDUGHTXLSPHQW P 3UH&KRS P QRSOXJPDUNLQJ
RQWKHFDEOH
&$1B/
&$1B+
&$1B+
*1
PPt*1
&$1B/ *1
&$1B/
&$1B/
&$1B+ %8
$;
7%&B571
; 7%&B3:5
7%&B571
&$1B/
&$1B+
$
; ; &$1
GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF
(
7%&B571
PPt%.
%.
7%&B3:5
5'
PPt5'
$;
7%&B571B :+
7%&B571
7%&B3:5
7%&B3:5B 5'
SODQW
6KHHW
ORFDWLRQ
'
'
&
&
&LUFXLWGLDJUDP
7%&B3:5
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
5
7%&B571
7%&B3:5
&$1B+
&$1B/
; (&8B*1'
; $
(
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
GDWH
&RS\ULJKWUHVHUYHG
;B%U
VWUDSSLQJSOXJ
-DQVHQ
FUHDWRU
PRGLILFDWLRQ
$
$)
.0%WZLQHER[HV
8(,62%86
H[WHQVLRQ
$;
%
'
(&8B3:5
-DQVHQ
$
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
'
; 8RQ
$;
&
)DUEOLFKH.HQQ]HLFKQXQJKLQ]X
;
$;
(&8B*1'
$
.0%WZLQHER[HV8(
,62%86H[WHQVLRQ
(&8B3:5
; $)
$.
,62%86H[WHQVLRQ
&
&
&
&
'
$
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
,62B8RQ 5'
; ,62B(&8B3:5 5'
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
,62B(&8B*1' :+
$;
7%&B571B :+
$
7%&B3:5B 5'
$
&$1B+ %8
,62B8RQ 5'
&$1B/ *1
,62B(&8B3:5 5'
7%&B571B :+
,62B(&8B*1' :+
7%&B3:5B 5'
,62B8RQB%U¾FNH 5'
&$1B+ %8
&$1B/ *1
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
$
&
&$1B/ *1
&$1B+ %8
7%&B3:5B 5'
7%&B571B :+
$
5B
;
GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF
5B
DFWLYHWHUPLQDWLQJUHVLVWRU
ILOWHU
YROWDJHUHJXODWRU
&$1EXV&$1,62%86H[WHQVLRQWHUPLQDWLQJUHVLVWRU&$1DFWLYH
WHUPLQDWLQJUHVLVWRU
WHUPLQDWLQJUHVLVWRU&$1
5
WHUPLQDWLQJUHVLVWRU&$1
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
.0&
.6 .6 .6 .6 $.6
&$1B+ %8
&$1B/ *1
&$1B+
&$1B/
7%&B3:5
&$1B+
7%&B571
&$1B/
&$1B+
2KP:
&$1B/
2KP:
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
IURP\HDURIPDQXIDFWXUH
IURP\HDURIPDQXIDFWXUH
XSWR\HDURIPDQXIDFWXUH
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
8RQ
GHVFULSWLRQ
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
GDWH
FUHDWRU
%
PRGLILFDWLRQ
FHQWUDOHOHFWULF
.0& PDLQFRPSXWHU
)0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO
&
63/
(
8RQ
VSOLFH
$;
-DQVHQ
FURVVUHIHUHQFH
&RS\ULJKWUHVHUYHG
(
&
&
(
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
8RQ
VSOLFH
$;
63/
$;
8RQ
; $
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
8RQ
; 63/
'
'
$
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
$$B8RQ 5'
$
$$B8RQ 5'
$$B8RQ 5'
8RQ
GHVFULSWLRQ
SRZHUVXSSO\&(VZLWFKLQJYROWDJH
(
$
%
FURVVUHIHUHQ
QFH
GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
FHQWUDOHOHFWULF
)0$ %DOHVFDOH
.0%WZLQHER[HV
8RQ
63/
%
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
$)
; $)
$
.0&8%
$
$;
; $)
$
.0&8%
3:5
%
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
.6 .6 .6 .6 .6 QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
GDWH
FUHDWRU
%
PRGLILFDWLRQ
$;
-DQVHQ
; $
.0&
(
8RQ
VSOLFH
.6 .6 .6 .6 $.6
(&8B*1'
; $
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
$;
*1'
; $
)
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
(
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
$;
63/
$)
$
8(.0&506
)0$)0$
(&8B3:5
'
$
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
$;
&RS\ULJKWUHVHUYHG
$;
%
*1'
; $
*1'
; $
)
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
)
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
&
.0&
%
%
3:5
$;
$.6
$
$;
; $
.0&8%
/$B 8% 9
VXSSO\
%
%
3:5
$B8% 5'
$B8% 5'
3:0/$B 8% 9
VXSSO\
$
+%3:0B 8% 9
VXSSO\
$
$B8% 5'
$B8% :+
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
$
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
VXSSO\
$B8% :+
/$B *1'B8%
VXSSO\
$B(&8 5'
HOHFWURQLFV 8( 9
VXSSO\
LJQLWLRQVWDJH ./ 9
VXSSO\
3:0/$B *1'B8%
VXSSO\
$B(&8 :+
*1'HOHFWURQLFV
VXSSO\
VXSSO\
$B8RQ 5'
$B8% :+
+%3:0B *1'B8%
VXSSO\
SRZHUVXSSO\PDLQFRPSXWHU
GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
$;
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
GDWH
FUHDWRU
%
PRGLILFDWLRQ
.0&
%
$
$;
-DQVHQ
&RS\ULJKWUHVHUYHG
$;
*1'
; $
$
(1 GRFXPHQWQR '
.0&
%
.6 $.6
$;
$
FRS\ULJKW,62QRWLFH
$;
$
*1'
; *1'
; $
*1'
; )
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
)
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
)
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
)
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
.6 .6 .6 .6 .6 .6 $.6
$;
; $
.0&8%
$)
3:5
%
$
&
$;
3:0;B287B 8% 9
VXSSO\
%
; ; $
.0&8%
$)
$)
',*3:0;B287B 8% 9
VXSSO\
$
.0&8%
3:5
3:5
%
$B8% 5'
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
',*;B287B 8% 9
VXSSO\
%
$
$B8% 5'
$B8% 5'
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
;B287B *1'B8%
VXSSO\
$
;B287B *1'B8%
VXSSO\
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
;B287B *1'B8%
VXSSO\
$
VXSSO\
$B8% :+
$B8%B.6 :+
$B8% :+
VXSSO\
$B8%B.6 :+
;B287B *1'B8%
VXSSO\
SRZHUVXSSO\PDLQFRPSXWHU FRPIRUW
GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
;
%
$
(
63/
8RQ
VSOLFH
$;
;
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
GDWH
%
PRGLILFDWLRQ
FUHDWRU
&
; ; ; $;
)0$
EDOLQJIRUFH
FRQWURO
; $;
(&8B*1'
; $
(
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
$B(&8 5'
9FRQWLQXRXVYROWDJH VXSSO\
$B(&8 5'
$B8RQ 5'
9LJQLWLRQVWDJH VXSSO\
%
$
8(.0&506
)0$)0$
$)
(&8B3:5
'
$
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
$B(&8 :+
*1' VXSSO\
$
$B8RQ 5'
$B(&8 :+
VXSSO\
-DQVHQ
&RS\ULJKWUHVHUYHG
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
SRZHUVXSSO\EDOLQJIRUFHFRQWURO
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
'
;$;
;$;
$;
; .0%WZLQHER[HV
8(,62%86
H[WHQVLRQ
$
$)
(&8B3:5
; 63/
(
8RQ
VSOLFH
; ; %
$;
; $
(&8WZLQH
ER[HV8%
$)
3:5
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
PRGLILFDWLRQ
GDWH
FUHDWRU
%
; ; -DQVHQ
; ; -DQVHQ
$;
*1'
; $
)
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
&
.HQQ]HLFKQXQJDNWXDOLVLHUW)0$KLQ]X
; $
(&8WZLQH
ER[HV8%
$)
$;
RQO\LQVWDOOHGDW+'3,,
.0% WZLQH
ER[HV+'3
,,
&
$
$;
%
3:5
$
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
$
$;
&RS\ULJKWUHVHUYHG
'
; $)
(&8B3:5
$
8(.0&506
)0$)0$
; ; ; ; $;B%U
(1 VWUDSSLQJSOXJ
;
;
$
2SWLRQ%DOHVFDOH
)0$
2SWLRQ%DOH
VFDOH
(
8RQ
VSOLFH
63/
SRZHUVXSSO\.0% WZLQHER[HV+'3,, PRLVWXUHPHDVXUHPHQW%DOHVFDOH
; ; ; $;
%
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
2SWLRQPRLVWXUHPHDVXUHPHQW
506 2SWLRQ
PRLVWXUH
PHDVXUHPHQW
%
$
$;B%U
(&8B*1'
; $
(
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
$;
VWUDSSLQJSOXJ
$;
GRFXPHQWQR '
$
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
$;
$
FRS\ULJKW,62QRWLFH
$;
$
(&8B*1'
; *1'
; $
(
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
)
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF
IURP\HDURIPDQXIDFWXUH
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
$
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
VXSSO\
$B(&8 5'
5' $B(&8
HOHFWURQLFV 8( 9
VXSSO\
$B8RQ 5'
5' $B8RQ
LJQLWLRQVWDJH ./ 9
VXSSO\
$B8% 5'
5' $B8%
/$B+%3:0 8% 9
VXSSO\
$B8% 5'
5' $B8%
/$B+%3:0 8% 9
VXSSO\
$B8% :+
:+ $B8%
$B8% :+
:+ $B8%
/$B+%3:0 *1'B8%
VXSSO\
/$B+%3:0 *1'B8%
VXSSO\
VSOLFH
63/
$B(&8 :+
$B(&8 :+
$B(&8B :+
*1'HOHFWURQLFV
VXSSO\
9 VXSSO\
9 VXSSO\
*1' VXSSO\
$B(&8B :+
$B(&8B*1'
(
$B(&8 5'
$$B(&8 5'
VXSSO\
$$B(&8 :+
$B(&8 :+
*1' VXSSO\
$B(&8 5'
$B(&8 5'
9FRQWLQXRXVYROWDJH VXSSO\
VXSSO\
$B8RQ 5'
$B8RQ 5'
&
8RQ
9LJQLWLRQVWDJH VXSSO\
$B(&8 :+
$B(&8 :+
*1' VXSSO\
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
%
$
GDWH
FUHDWRU
&
PRGLILFDWLRQ
&RS\ULJKWUHVHUYHG
SRZHUVXSSO\%DOH&ROOHFW
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
&LUFXLWGLDJUDP
&
%
$
FRS\ULJKW,62QRWLFH
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
)
(1 GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF
)
GRFXPHQWQR '
(
-DQVHQ
(
$;
'
;
$;
*1'
; $
)
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
'
&
%
; $
%DOH&ROOHFW
$)
3:5
%
$
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
$ 5'
$ :+
$
RQO\LQVWDOOHGDWFRPIRUW
)
PRGLILFDWLRQ
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
&
FUHDWRU
-DQVHQ
.0&
%
)DUEOLFKH.HQQ]HLFKQXQJKLQ]X
-DQVHQ
&RS\ULJKWUHVHUYHG
(1 GRFXPHQWQR '
&$1B/ 2*
&$1B/ 2*
&$1B+ 97
&$1B+ 97
;
FRS\ULJKW,62QRWLFH
5
2KP:
WHUPLQDWLQJUHVLVWRU
&$1
; ; ; &$1EXV&$1)0$EDOLQJIRUFHFRQWUROWHUPLQDWLQJUHVLVWRU&$1
)0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO
'
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
$
$;
; &
$
;
$
;
.6 .6 .6 .6 $.6
&$1B+
(
&$1B/
'
&$1B+
&
5B
&$1B/ 2*
2KP:
WHUPLQDWLQJUHVLVWRU&$1
%
&$1B+ 97
&$1B+ 97
&$1B/ 2*
&$1B+ 97
&$1B/
&$1B/ 2*
$
&$1B+ 97
&$1+B287
&$1/B,1
&$1+B,1
&$1B/ 2*
&$1/B287
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
PRGLILFDWLRQ
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
-DQVHQ
$
.RUUHNWXU0DWHULDOQXPPHU)DUEOLFKH.HQQ]HLFKQXQJKLQ]X
GDWH
-DQVHQ
RQO\LQVWDOOHGDW+'3,,
&RS\ULJKWUHVHUYHG
.0% WZLQHER[HV+'3,,
'
(1 GRFXPHQWQR '
FRS\ULJKW,62QRWLFH
&$1B/ 2*
&$1B+ *<
&$1B+ *<
2SWLRQ%DOHVFDOH
&$1B/ 2*
5
5
; 6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
2KP:
WHUPLQDWLQJUHVLVWRU
&$1
; &$1EXV&$1)0$%DOHVFDOHWHUPLQDWLQJUHVLVWRU&$1(&8WZLQH
ER[HV506PRLVWXUHPHDVXUHPHQWEDOHFKXWHVWDQGDUGZLWKRXWEDOHFKXWH
2KP:
WHUPLQDWLQJUHVLVWRU
&$1
; )0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH
'
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
$
$;
RQO\LQVWDOOHGDWEDOHFKXWHVWDQGDUG
; RQO\LQVWDOOHGDW%DOH&ROOHFWZLWKRXWEDOHFKXWH
2KP:
; $
&$1B/ 2*
&$1B+ *<
; ˖
; 2SWLRQPRLVWXUHPHDVXUHPHQW
$;B%U
VWUDSSLQJSOXJ
506 2SWLRQPRLVWXUHPHDVXUHPHQW
&
$;B%U
VWUDSSLQJSOXJ
; ; ; $
$;
&$1B/ 2*
&$1B+ *<
; FUHDWRU
'
&$1B/ 2*
&$1B+ *<
; %
.0&
$
; $;
;$;
;$;
&$1B/ 2*
&$1B+ *<
&
$
H[FHSW+'3,,
$
.6 .6 .6 .6 $.6
&$1B+ *<
&$1B+
&
&$1B/ 2*
&$1B/
%
2KP:
;
&$1B+
$
$.6
5
&$1B/
&$1B+ *<
&$1B/ 2*
&$1B+ *<
&$1+
&$1B/ 2*
&$1/
&$1+
&$1/
;
&$1/
&$1+
;
;
5
&$17HUPL
&$1+
&$1/
&$1B+ *<
WHUPLQDWLQJUHVLVWRU&$1
&$1B/ 2*
&$1B+ *<
&$1+B287
&$1/B,1
&$1+B,1
&$1B/ 2*
&$1/B287
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
*1'VHQVRUV
GDWH
UHYLHZHG
$
QDPH
GDWH
GDWH
FUHDWRU
$*1'
%
VXSSO\VHQVRUV
-DQVHQ
(
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
3OXJ
&RS\ULJKWUHVHUYHG
FURVVUHIHUHQFH
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B,1B
SRUW
6WDWXV
FHQWUDOOXEULFDWLRQDFWLYH
FHQWUDOOXEULFDWLRQDFWLYH
VLODJHDGGLWLYHVV\VWHP
VLODJHDGGLWLYHVV\VWHP
.
.
.
.
.0&SOXJRYHUYLHZ.6
FOHDQLQJ
FOHDQLQJ
SUHVVXUHOLPLWDWLRQYDOYHEDOLQJIODSV
SUHVVXUHOLPLWDWLRQYDOYHEDOLQJIODSV
EDOLQJIODSVUDSLGWUDYHUVH
EDOLQJIODSVUDSLGWUDYHUVH
.QRWWHUWULJJHULQJ
.QRWWHUWULJJHULQJ
.
.
.
.
.
.
.
.
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
FOHDQLQJ
FOHDQLQJ
.
.
IXQFWLRQ
ZRUNLQJOLJKWSLFNXS
ZRUNLQJOLJKWSLFNXS
ZRUNLQJOLJKWUHDUOHIW
ZRUNLQJOLJKWUHDUOHIW
ZRUNLQJOLJKWUHDUULJKW
ZRUNLQJOLJKWUHDUULJKW
OLJKWLQJNQRWWHUWDEOHOLJKWLQJORZHUWZLQH
OLJKWLQJNQRWWHUWDEOHOLJKWLQJORZHUWZLQH
OLJKWLQJWZLQHER[ULJKWOLJKWLQJWZLQHER[OHIW
OLJKWLQJWZLQHER[ULJKWOLJKWLQJWZLQHER[OHIW
SURJUDPPDEOH
/('
(
(
(
(
(
(
((
((
((
((
RXWSXWV
LQSXWV
SURJUDPPDEOH
/('
HTXLSPHQW
IXQFWLRQV
(1 HUURU
GRFXPHQWQR '
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
',*B
DGGUHVV
YROWDJH21
FRS\ULJKW,62QRWLFH
FRQQHFWLRQ
8%
8%
8%
*1'B8%
*1'B8%
.6
&
VXSSO\LQJHQHUDO
GHVFULSWLRQ
/$B VXSSO\
3:0/$B VXSSO\
+%3:0B VXSSO\
*1'/$B VXSSO\
*1'3:0/$B VXSSO\
PRGLILFDWLRQ
.6
.6
.6
.6
.6
LQWHUQDOVXSSO\
FRQQHFWLRQ
3OXJ
$3,
$3)
.0&
$
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
FURVVUHIHUHQFH
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
ZDUQLQJEHDFRQIURQW
ZDUQLQJEHDFRQIURQW
ZDUQLQJEHDFRQUHDU
ZDUQLQJEHDFRQUHDU
FUHDWRU
(
(
(
(
RXWSXWV
8H[W
8H[W
$*1'
%
&$1LQWHUIDFH
&$1LQWHUIDFH
&$1LQWHUIDFH
&$1LQWHUIDFH
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
&$1B+
&$1B+
&$1B/
&$1B/
&$1B+
&$1B+
&$1B/
&$1B/
&$1B+
&$1B+
&$1B/
&$1B/
&$1B+
&$1B+
&$1B/
&$1B/
9 SURJUDPPDEOH
9 SURJUDPPDEOH
*1'VHQVRUV
VXSSO\VHQVRUV
8(
./
*1'
*1'B8%
)
)
(
(
-DQVHQ
HUURU
6WDWXV
$
)
$
)
&RS\ULJKWUHVHUYHG
FURVVUHIHUHQFH
YROWDJH21
&
/$B
/$B
+%3:0B
+%3:0B
+%3:0B
+%3:0B
.6 .6 .6 .6 .6 .6 VXSSO\LQJHQHUDO
GHVFULSWLRQ
HOHFWURQLFV VXSSO\
LJQLWLRQVWDJH VXSSO\
*1'HOHFWURQLFV VXSSO\
*1'+%3:0B VXSSO\
PRGLILFDWLRQ
FRQQHFWLRQ
LQWHUQDOVXSSO\
.6
.6
.6
.6
3OXJ
FRQQHFWLRQ
$
SRUW
.0&
HTXLSPHQW
$
3OXJ
DGGUHVV
IXQFWLRQ
FURVVUHIHUHQFH
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
DGGUHVV
FRS\ULJKW,62QRWLFH
SRUW
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
ORZHUWZLQHPRQLWRULQJ
ORZHUWZLQHPRQLWRULQJ
EODGHFDVVHWWHDFWLYH
EODGHFDVVHWWHDFWLYH
FHQWUDOOXEULFDWLRQDFWLYH
FHQWUDOOXEULFDWLRQDFWLYH
FRQGLWLRQVWHHULQJ
FRQGLWLRQVWHHULQJ
QHHGOHFRQQHFWLQJURGULJKW
QHHGOHFRQQHFWLQJURGULJKW
URWDWLRQDOVSHHGSDFNHU
URWDWLRQDOVSHHGSDFNHU
SRVLWLRQSLFNXS
SRVLWLRQSLFNXS
%DOHGLVFKDUJH
%DOHGLVFKDUJH
SDFNHUIHHGDFWLYH
SDFNHUIHHGDFWLYH
IO\ZKHHOEUDNH
IO\ZKHHOEUDNH
.QRWWHUPRQLWRULQJ
.QRWWHUPRQLWRULQJ
%DOHFKXWH
%DOHFKXWH
%DOHHMHFWRU
%DOHHMHFWRU
EODGHFDVVHWWHWRS
EODGHFDVVHWWHWRS
URWDWLRQDOVSHHGSLFNXS
URWDWLRQDOVSHHGSLFNXS
URWDWLRQDOVSHHG372VKDIW
URWDWLRQDOVSHHG372VKDIW
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
.0&SOXJRYHUYLHZ.6
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
$
$
)
6WDUZKHHO
6WDUZKHHO
6WDUZKHHO
%
%
%
FURVVUHIHUHQ
QFH
$
)
$
)
$
IXQFWLRQ
EDOLQJIODSSUHVVXUH
EDOLQJIODSSUHVVXUH
EDOLQJIODSSUHVVXUH
QHHGOHFRQQHFWLQJURGOHIW
QHHGOHFRQQHFWLQJURGOHIW
.6
%
%
%
%
%
LQSXWV
HTXLSP
PHQW
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
(1 GRFXPHQWQR '
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
&2'(
&2'(
FRQQHFWLRQ
SURJUDPPDEOH
SURJUDPPDEOH
3OXJ
/('
/('
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
GDWH
QDPH
&RS\ULJKWUHVHUYHG
)
$
ORZHUEODGHFDVVHWWH
ORZHUEODGHFDVVHWWH
6
6
)
$
OLIWEODGHFDVVHWWH
OLIWEODGHFDVVHWWH
6
6
GDWH
UHYLHZHG
)
$
EODGHFDVVHWWHLQDFWLYH
EODGHFDVVHWWHLQDFWLYH
6
6
$
)
$
EODGHFDVVHWWHDFWLYH
EODGHFDVVHWWHDFWLYH
6
6
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
DGGUHVV
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 )
$
EODGHFDVVHWWHDFWLYH
EODGHFDVVHWWHDFWLYH
%
%
3OXJ
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
FRQQHFWLRQ
GRFXPHQWQR '
)
$
EODGHFDVVHWWHWRJHWKHU
EODGHFDVVHWWHWRJHWKHU
%
%
)
$
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
%
%
)
$
$
)
$
)
)
$
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
-DQVHQ
(
FURVVUHIHUHQFH
FURVVUHIHUHQFH
%
%
%
%
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
LQSXWV
WULJJHULQJ0XOWL%DOH
WULJJHULQJ0XOWL%DOH
WULJJHULQJ0XOWL%DOH
WULJJHULQJ0XOWL%DOH
GDWH
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
.
.
.
.
FUHDWRU
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
',*B
',*B
',*B
',*B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
RXWSXWV
8H[W
8H[W
8H[W
$*1'
*1'B8%
%
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
/$B
/$B
/$B
/$B
9 SURJUDPPDEOH
9 SURJUDPPDEOH
9 SURJUDPPDEOH
*1'VHQVRUV
VXSSO\VHQVRUV
.6
&
.6
.6
.6
.6
VXSSO\LQJHQHUDO
GHVFULSWLRQ
*1'/$B VXSSO\
PRGLILFDWLRQ
FRQQHFWLRQ
LQWHUQDOVXSSO\
3OXJ
%
.6
3OXJ
.0&
FRQQHFWLRQ
$
SRUW
$
DGGUHVV
IXQFWLRQ
HTXLSPHQW
SRUW
)
$
)
$
)
$
H[WHQGLQJEDOHHMHFWRU
H[WHQGLQJEDOHHMHFWRU
OLIWEDOHFKXWH
OLIWEDOHFKXWH
ORZHUEDOHFKXWH
ORZHUEDOHFKXWH
6
6
6
6
6
6
)
$
)
$
)
$
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
%
%
%
%
%
%
%
%
.0&SOXJRYHUYLHZ.6
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
$
)
$
EODGHFDVVHWWHLQDFWLYH
EODGHFDVVHWWHLQDFWLYH
%
%
%
%
)
$
UHVHUYH
UHVHUYH
UHVHUYH
FRQWDFWSUHVVXUHIHHGURWRU
FRQWDFWSUHVVXUHIHHGURWRU
FRQWDFWSUHVVXUHIHHGURWRU
URWDWLRQDOVSHHGIHHGURWRU
URWDWLRQDOVSHHGIHHGURWRU
%
%
%
%
%
%
%
%
)
$
$
)
$
$
)
$
)
$
)
)
$
)
)
$
SRVLWLRQEODGHFDVVHWWH
SRVLWLRQEODGHFDVVHWWH
SRVLWLRQEODGHFDVVHWWH
3RVLWLRQ0XOWL%DOH
3RVLWLRQ0XOWL%DOH
3RVLWLRQ0XOWL%DOH
UHWUDFWLQJEDOHHMHFWRU
UHWUDFWLQJEDOHHMHFWRU
HTXLSPHQW
%
%
%
%
%
%
6
6
LQSXWV
IXQFWLRQ
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
FURVVUHIHUHQFH
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
VXSSO\LQJHQHUDO
GHVFULSWLRQ
GDWH
UHYLHZHG
$
QDPH
GDWH
GDWH
FUHDWRU
%
(
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
3OXJ
&RS\ULJKWUHVHUYHG
FURVVUHIHUHQFH
-DQVHQ
8%
8%
8%
*1'B8%
*1'B8%
*1'B8%
&
*1'/$B VXSSO\
*1'3:0/$B/$B VXSSO\
3:0/$B VXSSO\
3:0/$B/$B VXSSO\
/$B VXSSO\
*1'3:0/$B VXSSO\
PRGLILFDWLRQ
.6
.6
.6
.6
.6
.6
FRQQHFWLRQ
3OXJ
.0&
$
(1 ;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
.0&SOXJRYHUYLHZ.6
EODGHFDVVHWWHSLVWRQVXUIDFH
EODGHFDVVHWWHSLVWRQVXUIDFH
EODGHFDVVHWWHDQQXODUVXUIDFH
EODGHFDVVHWWHDQQXODUVXUIDFH
.
.
.
.
IXQFWLRQ
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
6WDUWLQJGHYLFH
6WDUWLQJGHYLFH
FORVHIHHGURWRU
FORVHIHHGURWRU
VDIHW\YDOYHIHHGURWRU
VDIHW\YDOYHIHHGURWRU
EDOHFKXWHDQQXODUVXUIDFH
EDOHFKXWHDQQXODUVXUIDFH
9DUL&XWSLVWRQVXUIDFH
9DUL&XWSLVWRQVXUIDFH
9DUL&XWDQQXODUVXUIDFH
9DUL&XWDQQXODUVXUIDFH
6WHHULQJD[OH
6WHHULQJD[OH
%DOHHMHFWRU5LQJIO¦FKH
%DOHHMHFWRU5LQJIO¦FKH
EDOHHMHFWRUSLVWRQVXUIDFH
EDOHHMHFWRUSLVWRQVXUIDFH
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
RXWSXWV
EDOHFKXWHSLVWRQVXUIDFH
EDOHFKXWHSLVWRQVXUIDFH
FRXSOLQJIHHGURWRU
FRXSOLQJIHHGURWRU
PDLQYDOYH H[WHQG
PDLQYDOYH H[WHQG
PDLQYDOYH UHWUDFW
PDLQYDOYH UHWUDFW
UHOHDVHEDOLQJIODSV
UHOHDVHEDOLQJIODSV
.6
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
HTXLSPHQW
SRUW
GRFXPHQWQR '
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
DGGUHVV
FRS\ULJKW,62QRWLFH
FRQQHFWLRQ
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
FURVVUHIHUHQFH
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
PRGLILFDWLRQ
FUHDWRU
-DQVHQ
'
.0&
URWDWLRQDOVSHHGSDFNHU
;B,1B
.6 08/7,B
%
%
(
$
%1
$3%
$3.
%8
$.6
URWDWLRQDOVSHHG
SDFNHU
00
%
;%
.0&
IO\ZKHHOEUDNH
;B,1B
%1
$3(
$3-
%8
'
$*1'
&
$
.0&
%
08/7,B
.6 ;B,1B
;%
(
$*1'
URWDWLRQDOVSHHGSDFNHU
$.6
.6 ',*B
%
$.6
;%
00
IO\ZKHHOEUDNH
%
;%
$.6
%
',*B
.6 .0&
$
% <(
;B,1B
IO\ZKHHOEUDNH
% :+
$
% :+
% <(
%
;%
;
;
(
%
;%
$.6
00
&
(1 GRFXPHQWQR '
FRS\ULJKW,62QRWLFH
%
;%
%
.0&
QHHGOHFRQQHFWLQJURGOHIW
;B,1B
.6 08/7,B
%
$
%
08/7,B
.6 %
;%
;
;
$.6
;B,1B
'
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
.0&
QHHGOHFRQQHFWLQJURG
ULJKW
;B,1B
%1
.6 08/7,B
%
$.6
;
;
;%
$*1'
'
$3&
$3-
%8
.0&6HQVRUVIO\ZKHHOEUDNHURWDWLRQDOVSHHGSDFNHUSDFNHUIHHGDFWLYHORZHU
WZLQHPRQLWRULQJQHHGOHFRQQHFWLQJURGOHIWQHHGOHFRQQHFWLQJURGULJKW
$
QHHGOHFRQQHFWLQJURG
ULJKW
.0&
QHHGOHFRQQHFWLQJURG
ULJKW
00
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
$
%1
$*1'
%
$3-
$3)
%8
$.6
.0&
ORZHUWZLQHPRQLWRULQJ
;B,1B
%
08/7,B
.6 .0&
$.6
;B,1B
QHHGOHFRQQHFWLQJURGOHIW
QHHGOHFRQQHFWLQJURG
OHIW
00
$
;%
%1
&
$*1'
$3)
$3/
%8
.6 08/7,B
%
$.6
(
.0&
%
08/7,B
.6 ORZHUWZLQHPRQLWRULQJ
$
ORZHUWZLQHPRQLWRULQJ
;B,1B
$
;%
.0&
SDFNHUIHHGDFWLYH
;B,1B
%1
$*1'
$3%
$3.
%8
.6 ',*B
%
$.6
;
;
;%
00
&RS\ULJKWUHVHUYHG
$
%
',*B
.6 .0&
$.6
;B,1B
SDFNHUIHHGDFWLYH
SDFNHUIHHGDFWLYH
$
% :+
'
'
% :+
% <(
&
&
% :+
% <(
% <(
% :+
% <(
% :+
7
7
% :+
% <(
8
8
% <(
RQO\LQVWDOOHGDW+'3,,[
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
r
;%B
%B
%
(
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
GDWH
FUHDWRU
$
% 5'
% :+
% <(
$.6
%
08/7,B
.6 .0&
%
PRGLILFDWLRQ
$3.
$3'
;B,1B
6WDUZKHHO
.0&
.6
08/7,B
%
$.6
8H[W
α
;%B
%
;B,1B
6WDUZKHHO
&
$.6
VWDUZKHHOERWWRP
$
% <(
%
08/7,B
.6 63/
$
63/
% :+
;B,1B
VSOLFH
6WDUZKHHO
.0&
63/
VSOLFH
VSOLFH
-DQVHQ
α
;
;
;%B
%B
VWDUZKHHOWRS
r
;%B
;
;
&RS\ULJKWUHVHUYHG
% :+
%
$*1'
% <(
% <(
287
*1'
8E
% 5'
% 5'
:
;
:
;
% :+
(
287
*1'
8E
% 5'
9
9
$
$3,
$3&
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
RQO\LQVWDOOHGDW%3+'3+'3,,[
.0&6HQVRUV6WDUZKHHO
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
;
;B;&
;%
%1
$
.6 ',*B
%
GDWH
UHYLHZHG
$
QDPH
GDWH
GDWH
FUHDWRU
.0&
URWDWLRQDOVSHHGSLFNXS
(1 GRFXPHQWQR '
%
',*B
.6 .0&
$
%1
%8
$
;B+'3,,;&
$.6
;%B+'3,,;&
00
SRVLWLRQSLFNXS
%
;%B+'3,,;&
;B+'3,,;&
$.6
;B,1B
-DQVHQ
&RS\ULJKWUHVHUYHG
.0&
SRVLWLRQSLFNXS
;B,1B
.6 ',*B
%
FRS\ULJKW,62QRWLFH
.0&6HQVRUVURWDWLRQDOVSHHGSLFNXSSRVLWLRQSLFNXS
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
.0&
URWDWLRQDOVSHHGSLFNXS
;B,1B
.6 ',*B
%
.0&
SRVLWLRQSLFNXS
;B,1B
.6 ',*B
%
$*1'
SRVLWLRQSLFNXS
;
$
;
$.6
'
%1
$*1'
;B+'3,,;&
;%B+'3,,;&
;
$.6
;B,1B
%
URWDWLRQDOVSHHGSLFN
XS
00
;B;&
;
;
;
$.6
$3)
$3/
%1
;B;&
;%
00
SRVLWLRQSLFNXS
;B;&
)
$3/
$3)
%
%8
%
$
RQO\LQVWDOOHG
DW;&
PRGLILFDWLRQ
%
URWDWLRQDOVSHHGSLFN
XS
00
;%B+'3,,;&
%8
%8
&
;%
;%
;
;
;B;&
;B;&
;B+'3,,;&
;B;&
%
',*B
.6 .0&
;
;B,1B
URWDWLRQDOVSHHGSLFNXS
;
'
$*1'
$
$.6
%
',*B
.6 .0&
$.6
;B,1B
SRVLWLRQSLFNXS
% <(
RQO\LQVWDOOHG
DW;&
;B;&
;
)
$*1'
$
% <(
%
%
',*B
.6 .0&
$.6
;B,1B
URWDWLRQDOVSHHGSLFNXS
% <(
$
% :+
% <(
% <(
% <(
% <(
% :+
% :+
% :+
% :+
% :+
% :+
% :+
<(
<(
% <(
% :+
% :+
% <(
% <(
$
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
RQO\LQVWDOOHGDW+'3,,
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
&
PRGLILFDWLRQ
-DQVHQ
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
9HUO¦QJHUXQJI¾U+'3,,KLQ]X
$
-DQVHQ
%
;%
(
$.6
;
%1
00
)
$*1'
(
$3)
$3/
%8
;%
;
;
;
$
%
',*B
.6 .0&
$.6
;B,1B
%DOHFKXWH
%DOHFKXWH
$
;
;
$3'
(
8%
*1'B8%
&RS\ULJKWUHVHUYHG
.0&
FHQWUDOOXEULFDWLRQDFWLYH
;B287B
GDWH
.6 3:0/$B
.
$.6
FUHDWRU
$
2SWLRQFHQWUDOOXEULFDWLRQV\VWHP
%
.0&
FHQWUDOOXEULFDWLRQDFWLYH
;B,1B
;.
.
;.
;
;
$.6
.
3:0/$B
.6 ;B287B
.0&
FHQWUDOOXEULFDWLRQDFWLYH
FHQWUDOOXEULFDWLRQV\VWHP
$
&
$
.6 08/7,B
%
$.6
;
;
;%
FHQWUDO
OXEULFDWLRQ
DFWLYH
PP
%
;%
;
;
&
$*1'
$3&
$3+
%
08/7,B
.6 .0&
$.6
;B,1B
FHQWUDOOXEULFDWLRQDFWLYH
% :+
)
% :+ )
$
$
%8
%1
*1'
287
8E
QF
*1
:+
% <(
$
%
',*B
.6 .0&
%
;%
;
;
$.6
;B,1B
$.6
;
;
;%
00
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
.0&
%DOHFKXWH
;B,1B
.6 ',*B
%
(
.6 ',*B
%
.6 ',*B
%
$
)
%
',*B
.6 ;%
$.6
;B,1B
%
)
$
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
.0&
URWDWLRQDOVSHHG372
VKDIW
;B,1B
%1
$
)
$*1'
$3-
$3(
%8
.6 ',*B
%
$.6
;%
.0&6HQVRUVDFWXDWRUVNQRWWHUFHQWUDOOXEULFDWLRQDFWLYHFHQWUDOOXEULFDWLRQ
V\VWHP%DOHFKXWH%DOHGLVFKDUJH%DOHHMHFWRUURWDWLRQDOVSHHG372VKDIW
$
URWDWLRQDOVSHHG372
VKDIW
.0&
URWDWLRQDOVSHHG372
VKDIW
00
)
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
.0&
%DOHHMHFWRU
;B,1B
$.6
%1
$*1'
$3(
$3.
%8
;%
.0&
%DOHGLVFKDUJH
;B,1B
%
;%
$
%
',*B
.6 .0&
$.6
;B,1B
%DOHHMHFWRU
%DOHHMHFWRU
$
00
%1
(
$3(
$3,
%8
$*1'
%DOHGLVFKDUJH
%DOHGLVFKDUJH
$
. :+
(
(
% <(
. <(
5
5
. <(
. :+
6
% :+
% :+
% <(
% <(
6
% <(
% <(
% :+
% :+
% :+
% <(
QRSOXJPDUNLQJ
RQWKHFDEOH
QRSOXJPDUNLQJ
RQWKHFDEOH
% :+
9HUOB <(
9HUOB <(
% <(
RQO\LQVWDOOHGDW
+'3,,\HDURI
PDQXIDFWXUH
RQO\LQVWDOOHGDW+'3,,
\HDURIPDQXIDFWXUH
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
'
*1'B8%
GDWH
%
QDPH
%
UHYLHZHG
$
GDWH
GDWH
PRGLILFDWLRQ
.0&
-DQVHQ
;B,1B
$*1'
%
%
08/7,B
.6 &RS\ULJKWUHVHUYHG
EDOLQJIODSSUHVVXUH
;B,1B
.6 08/7,B
%
$.6
(
&
$3'
&
8%
$
$
$.6
;
;
;.
.
FOHDQLQJ
;.
;
;
$.6
.
/$B
.6 ;B287B
.0&
(1 '
$
.0&
%
;%
;
;
$.6
%
08/7,B
.6 ;B,1B
(
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
.0&
URWDWLRQDOVSHHGIHHGURWRU
;B,1B
.6 08/7,B
%
$.6
;
;
;%
%1
$3%
%8
(
$*1'
URWDWLRQDOVSHHGIHHGURWRU
URWDWLRQDOVSHHGIHHG
URWRU
00
$
.0&6HQVRUVDFWXDWRUVSUHVVXUHOLPLWDWLRQYDOYHEDOLQJIODSVEDOLQJIODS
SUHVVXUH.QRWWHUFOHDQLQJURWDWLRQDOVSHHGIHHGURWRU
.0&
FOHDQLQJ
;B287B
.6 /$B
.
$3'
'
8%
*1'B8%
FOHDQLQJ
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
*1'B8%
.0&
FOHDQLQJ
;B287B
.6 /$B
.
$.6
;
;
;.
.
FOHDQLQJ
;.
;
;
$.6
.
/$B
.6 ;B287B
.0&
FOHDQLQJ
GRFXPHQWQR '
$
$
FRS\ULJKW,62QRWLFH
%
EDOLQJIODSSUHVVXUH
.0&
$.6
$3)
$3.
$
$ &
3
;%
EDU
EDOLQJIODSSUHVVXUH
$
;%
%
8H[W
FUHDWRU
%
08/7,B
.6 .0&
$.6
;B,1B
EDOLQJIODSSUHVVXUH
%
.0&
SUHVVXUHOLPLWDWLRQYDOYH
EDOLQJIODSV
;B287B
$3.
$3)
'
8%
$
&
$
.6 3:0/$B
.
$.6
;.
SUHVVXUHOLPLWDWLRQ
YDOYHEDOLQJIODSV
.
;.
$.6
.
3:0/$B
.6 ;B287B
SUHVVXUHOLPLWDWLRQYDOYH
EDOLQJIODSV
.0&
. :+
$
. <(
% 5'
$
&
8E
287
*1'
%
% :+
% <(
. <(
*
*
. <(
. :+
+
. :+
+
. <(
-
-
. <(
. :+
.
.
. :+
% :+
% :+
% <(
% <(
RQO\LQVWDOOHGDW9DUL&XW
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
;.0
;.0
$.6
*1'B8%
'
GDWH
;.0
;.0
-DQVHQ
*1'
; $
)
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
;.0
;.0
VSOLFH
63/
9 $
UHOD\NQRWWHUWULJJHULQJ
.
5'
0
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 $3)
$3+
GRFXPHQWQR '
;0
NQRWWHUPRWRU
0
;0
GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF
$;
&RS\ULJKWUHVHUYHG
;.;
'
$
UHYLHZHG
QDPH
; $
NQRWWHUPRWRU
$)
3:5
%
;.;
$
GDWH
$
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
$;
% 5'
GDWH
$3%
FUHDWRU
PRGLILFDWLRQ
;%
%
%
.0&
.QRWWHUWULJJHULQJ
;B287B
.6 3:0/$B
.
$.6
;.0
;%
&
$
;.0
;.;
9 $
UHOD\NQRWWHUWULJJHULQJ
.
;.;
% <(
00
NQRWWHUPRWRU]HUR
SRVLWLRQ
'
8%
(
$3)
$3,
.
3:0/$B
.6 ;B287B
.0&
.QRWWHUWULJJHULQJ
63/
VSOLFH
$
$
. <(
. <(
%8
0 5'
VSOLFH
0. 5'
0 :+
0. :+
63/
%.
. :+
63/
VSOLFH
5'
D 5'
0 <(
0 5'
$
%
',*B
.6 .0&
%
;%
;
;
$.6
;B,1B
;%
(
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
.0&
.QRWWHUPRQLWRULQJ
;B,1B
.6 ',*B
%
$.6
;
;
00
%1
$3%
$3*
%8
(
$*1'
.QRWWHUPRQLWRULQJ
.QRWWHUPRQLWRULQJ
$
.0&6HQVRUVDFWXDWRUV.QRWWHUWULJJHULQJNQRWWHUPRWRU.QRWWHUPRQLWRULQJ
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
% :+
2
2
% :+
% <(
1
1
% <(
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
8%
(
*1'B8%
(
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
PRGLILFDWLRQ
GDWH
FUHDWRU
%
2SWLRQVLODJHDGGLWLYHVV\VWHP
.0&
VLODJHDGGLWLYHVV\VWHP
;B287B
.6 3:0/$B
.
$.6
;.
9PD[$
;.
$.6
.
3:0/$B
.6 ;B287B
.0&
VLODJHDGGLWLYHVV\VWHP
&
$
$
. <(
. :+
-DQVHQ
&RS\ULJKWUHVHUYHG
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
.0&SUHSDUDWLRQVLODJHDGGLWLYHVV\VWHP
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
$.6
(
;(
;(
$3'
$3+
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
GDWH
FUHDWRU
PRGLILFDWLRQ
%8
%1
%
&
;(
$3-
$3(
(
;(
OLJKWLQJORZHUWZLQH
*1'B8%
.0&
OLJKWLQJNQRWWHUWDEOH
OLJKWLQJORZHUWZLQH
;B287B
.6 /$B
((
$.6
%8
%1
8%
&
&
$
((
/$B
.6 ;B287B
OLJKWLQJNQRWWHUWDEOH
OLJKWLQJORZHUWZLQH
.0&
OLJKWLQJNQRWWHUWDEOH
$
63/
63/
(( <(
( <(
VSOLFH
VSOLFH
( :+
(( :+
( <(
( :+
-DQVHQ
$
$.6
;
;
;(
$3%
$3,
(
;(
;
;
8%
&
*1'B8%
%8
%1
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
;(
$3,
$3)
(
;(
OLJKWLQJWZLQHER[OHIW
&
.0&
OLJKWLQJWZLQHER[ULJKW
OLJKWLQJWZLQHER[OHIW
;B287B
.6 /$B
((
$.6
%8
%1
&RS\ULJKWUHVHUYHG
$
((
/$B
.6 ;B287B
OLJKWLQJWZLQHER[ULJKW
OLJKWLQJWZLQHER[OHIW
.0&
OLJKWLQJWZLQHER[
ULJKW
63/
63/
(( <(
3 ( <(
( <(3
4 ( :+ VSOLFH
VSOLFH
4
( :+
(( :+
( <(
( :+
.0&PDLQWHQDQFHOLJKWLQJOLJKWLQJNQRWWHUWDEOHOLJKWLQJORZHUWZLQHOLJKWLQJ
WZLQHER[ULJKWOLJKWLQJWZLQHER[OHIW
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
%
*1'B8%
*1'B8%
GDWH
-DQVHQ
&RS\ULJKWUHVHUYHG
.0&
ZRUNLQJOLJKWUHDUOHIW
;B287B
UHYLHZHG
QDPH
$
$.6
.6 /$B
(
$.6
&
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
.0&
ZRUNLQJOLJKWUHDUULJKW
;B287B
.6 /$B
(
8%
&
*1'B8%
%.
5'
;
;(
$3&
$3+
ZRUNLQJOLJKWUHDU
ULJKW
(
;
&
;
;(
;
$.6
(
/$B
.6 ;B287B
.0&
ZRUNLQJOLJKWUHDUULJKW
;
$
GDWH
%.
5'
%
8%
$
;
;(
$3'
$3+
(
GDWH
;
;(
;
$.6
(
/$B
.6 FUHDWRU
PRGLILFDWLRQ
.0&
;B287B
ZRUNLQJOLJKWUHDUOHIW
$
ZRUNLQJOLJKWUHDUOHIW
%
.0&
ZRUNLQJOLJKWSLFNXS
;B287B
%
8%
$
&
$
%.
5'
.6 /$B
(
$.6
;(
$3,
$3'
ZRUNLQJOLJKWSLFNXS
(
;(
$.6
(
/$B
.6 ;B287B
.0&
ZRUNLQJOLJKWSLFNXS
( <(
$
( :+
( :+
( <(
( <(
( :+
( <(
( <(
( :+
( :+
2SWLRQZRUNLQJOLJKWV
.0&ZRUNLQJOLJKWVZRUNLQJOLJKWSLFNXSZRUNLQJOLJKWUHDUOHIWZRUNLQJOLJKWUHDU
ULJKW
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
.
;.
$.6
.
3:0/$B
.6 ;B287B
%
$3&
*1'B8%
&
$3&
&
8%
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
PRGLILFDWLRQ
GDWH
-DQVHQ
*1'B8%
.0&
PDLQYDOYH UHWUDFW
;B287B
.6 3:0/$B
.
FUHDWRU
$
$.6
;.
PDLQYDOYH UHWUDFW
.
;.
$.6
.
3:0/$B
.6 ;B287B
.0&
PDLQYDOYH UHWUDFW
%
.0&
PDLQYDOYH H[WHQG
;B287B
.6 3:0/$B
.
$.6
;.
%
8%
$
&
$
.0&
PDLQYDOYH H[WHQG
PDLQYDOYH H[WHQG
$
. <(
$
$.6
;.
.
;.
$.6
.
3:0/$B
.6 ;B287B
.0&
%
$3)
%
8%
EDOHFKXWHSLVWRQVXUIDFH
EDOHFKXWHSLVWRQ
VXUIDFH
$
.
3:0/$B
.6 ;B287B
.0&
$.6
;.
EDOHFKXWHDQQXODU
VXUIDFH
.
;.
&RS\ULJKWUHVHUYHG
'
*1'B8%
(1 $
(
$3(
'
8%
*1'B8%
.0&
EDOHHMHFWRUSLVWRQVXUIDFH
;B287B
.6 /$B
.
$.6
;.
.
;.
$.6
.
/$B
.6 ;B287B
.0&
EDOHHMHFWRUSLVWRQVXUIDFH
EDOHHMHFWRUSLVWRQ
VXUIDFH
$
$
$
$.6
;.
.
;.
$.6
.
/$B
.6 ;B287B
.0&
*1'B8%
'
$3(
.0&
%DOHHMHFWRU5LQJIO¦FKH
;B287B
.6 /$B
.
.0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW PDLQYDOYH%DOHFKXWH%DOHHMHFWRU
'
8%
%DOHHMHFWRU5LQJIO¦FKH
EDOHHMHFWRUDQQXODU
VXUIDFH
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
.0&
EDOHFKXWHDQQXODU
VXUIDFH
;B287B
.6 3:0/$B
.
GRFXPHQWQR '
$
FRS\ULJKW,62QRWLFH
*1'B8%
.0&
EDOHFKXWHSLVWRQVXUIDFH
;B287B
.6 3:0/$B
.
$3)
'
8%
EDOHFKXWHDQQXODUVXUIDFH
$.6
$
. :+
. <(
. :+
. <(
. :+
. <(
. :+
QRWLQVWDOOHGDW+'3,,
. <(
. :+
. <(
. :+
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
.
;.
$.6
.
3:0/$B
.6 ;B287B
&
$3.
$3*
*1'B8%
$
$.6
;.
.
;.
$.6
.
3:0/$B
.6 ;B287B
.0&
8%
&
$3%
&
6WDUWLQJGHYLFH
6WDUWLQJGHYLFH
$
GDWH
UHYLHZHG
$
QDPH
GDWH
GDWH
FUHDWRU
PRGLILFDWLRQ
*1'B8%
-DQVHQ
.0&
6WDUWLQJGHYLFH
;B287B
.6 3:0/$B
.
%
.0&
UHOHDVHEDOLQJIODSV
;B287B
.6 3:0/$B
.
$.6
;.
&
8%
&
$
.0&
UHOHDVHEDOLQJIODSV
UHOHDVHEDOLQJIODSV
$
. <(
$
$.6
;.
.
;.
$.6
.
3:0/$B
.6 ;B287B
.0&
&RS\ULJKWUHVHUYHG
'
*1'B8%
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
.0&
EDOLQJIODSVUDSLGWUDYHUVH
;B287B
.6 3:0/$B
.
'
8%
EDOLQJIODSVUDSLGWUDYHUVH
EDOLQJIODSVUDSLG
WUDYHUVH
$
. :+
. <(
. :+
. <(
. :+
RQO\LQVWDOOHGDW+'3,,
.0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW UHOHDVHEDOLQJIODSV6WDUWLQJGHYLFHEDOLQJ
IODSVUDSLGWUDYHUVH
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
.0&
$.6
.
/$B
.6 ;B287B
)
(
'
'
GDWH
UHYLHZHG
$
QDPH
GDWH
FUHDWRU
.6 08/7,B
%
$*1'
'
'
$3%
&RS\ULJKWUHVHUYHG
.0&
FRQGLWLRQVWHHULQJ
;B,1B
-DQVHQ
$
$.6
;
;
;%
EDU
3
;%
;
;
$.6
%
08/7,B
.6 .0&
FRQGLWLRQVWHHULQJ
;B,1B
%
$
FRQGLWLRQVWHHULQJ
%
GDWH
*1'B8%
.0&
6WHHULQJD[OH
;B287B
$3(
&
PRGLILFDWLRQ
$
.6 /$B
.
$.6
;.
6WHHULQJD[OH
.
;.
8%
'
6WHHULQJD[OH
&
$
%
$
. <(
. :+
% :+
0
0
% :+
<(
<(
% <(
/
/
% <(
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
.0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW 6WHHULQJD[OHFRQGLWLRQVWHHULQJ
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
%
;%
;
;
$.6
%1
(
$
.0&
%
;%
;
;
$.6
%
08/7,B
.6 ;B,1B
$.6
;
;
;%
00
%1
)
)
$3+
$3'
%8
$*1'
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
$
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
GDWH
PRGLILFDWLRQ
FUHDWRU
-DQVHQ
.0&
FRQWUROXSSHUWZLQH
;B,1B
.6 08/7,B
%
%
.0&
FRQWUROXSSHUWZLQH
;B,1B
.6 08/7,B
%
$.6
;
;
;%
00
$3+
$3(
%8
(
$*1'
&
$
.0&
%
08/7,B
.6 ;B,1B
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
$
% :+
% :+
% <(
$
.0&
%
;%
;
;
$.6
%
08/7,B
.6 ;B,1B
$.6
;
;
;%
00
%1
)
$3+
$3'
%8
)
$*1'
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
$
$
.0&
%
;%
;
;
$.6
%
08/7,B
.6 ;B,1B
$.6
;
;
;%
00
%1
)
$3,
$3'
%8
)
$*1'
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
$
$
.0&
%
;%
;
;
$.6
%
08/7,B
.6 ;B,1B
$.6
;
;
;%
00
%1
)
$3+
$3'
%8
)
$*1'
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
$
$
$
.0&
%
;%
;
;
$.6
%
08/7,B
.6 ;B,1B
$.6
;
;
;%
00
%1
&RS\ULJKWUHVHUYHG
.6 08/7,B
%
(1 GRFXPHQWQR '
.0&
FRQWUROXSSHUWZLQH
;B,1B
.6 08/7,B
%
.0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW FRQWUROXSSHUWZLQH
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
.0&
FRQWUROXSSHUWZLQH
;B,1B
FRS\ULJKW,62QRWLFH
.0&
FRQWUROXSSHUWZLQH
;B,1B
.6 08/7,B
%
.0&
FRQWUROXSSHUWZLQH
;B,1B
.6 08/7,B
%
'
$3+
$3'
%8
'
$*1'
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
% <(
% :+
% :+
% <(
% <(
% :+
% :+
% <(
% <(
% :+
% :+
% <(
% <(
% :+
% :+
% <(
% <(
% :+
% :+
% <(
% <(
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
;
%
;%
;
$.6
%1
'
GDWH
$
.0&
;
%
;%
;
$.6
%
08/7,B
.6 ;B,1B
%1
$.6
;
.6 08/7,B
%
UHYLHZHG
$
GDWH
GDWH
QDPH
-DQVHQ
&RS\ULJKWUHVHUYHG
'
.0&
FRQWUROXSSHUWZLQH
;B,1B
$*1'
'
$3,
$3&
%8
;
;%
00
FUHDWRU
PRGLILFDWLRQ
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
$
%
.0&
FRQWUROXSSHUWZLQH
;B,1B
.6 08/7,B
%
$.6
;
;
;%
00
$3+
$3&
%8
'
$*1'
&
$
.0&
%
08/7,B
.6 ;B,1B
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
$
% :+
% :+
% <(
% <(
% :+
% :+
% <(
% <(
RQO\LQVWDOOHGDW+'3,,
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
.0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW FRQWUROXSSHUWZLQH
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
;
(
;
;
&
$3,
$3)
.0&
8H[W
&
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
-DQVHQ
.0&
3RVLWLRQ0XOWL%DOH
;B,1B
GDWH
GDWH
$
.6 08/7,B
%
FUHDWRU
PRGLILFDWLRQ
;
;
$.6
% <(
%
3RVLWLRQ0XOWL%DOH
;B,1B
.6 08/7,B
%
$.6
$
α
;%
r
3RVLWLRQ0XOWL%DOH
%
;%
;
$.6
&
$*1'
&
.0&
%
08/7,B
.6 ;B,1B
3RVLWLRQ0XOWL%DOH
% :+
% :+
*1'
8E
8D
% 5'
.
/$B
.6 ;B287B
.0&
;
$.6
;
;
;.
WULJJHULQJ0XOWL%DOH HQWLUH
EDOH
.
;.
;
&
$3)
$3-
&
8%
WULJJHULQJ0XOWL%DOH
$.6
$
.
/$B
.6 ;B287B
.0&
;
$.6
;
;
;.
.
;.
;
&RS\ULJKWUHVHUYHG
$
*1'B8%
$
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
.0&
WULJJHULQJ0XOWL%DOH
;B287B
.6 /$B
.
*1'B8%
'
$3)
$3-
&
.0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW 3RVLWLRQ0XOWL%DOHWULJJHULQJ0XOWL%DOH
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
.0&
WULJJHULQJ0XOWL%DOH
;B287B
.6 /$B
.
8%
WULJJHULQJ0XOWL%DOH
$.6
$
WULJJHULQJ0XOWL%DOH
0XOWL%DOH
% 5'
% <(
. :+
$
. <(
. <(
. :+
. <(
. <(
. :+
. :+
$
RQO\LQVWDOOHGDW
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
6
;6
$.6
6
;6
$.6
OLIWEDOHFKXWH
$3)
$3.
'
6
;6
$.6
$
ORZHUEDOHFKXWH
.0&
6
08/7,B
.6 ;B,1B
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
GDWH
PRGLILFDWLRQ
FUHDWRU
-DQVHQ
.0&
H[WHQGLQJEDOHHMHFWRU
;B,1B
.6 08/7,B
6
&RS\ULJKWUHVHUYHG
.0&
OLIWEDOHFKXWH
;B,1B
.6 08/7,B
6
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
$3)
$3.
'
.0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW VZLWFKHVPRPHQWDU\VZLWFKHV%DOHHMHFWRU
%DOHFKXWH
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
.0&
ORZHUEDOHFKXWH
;B,1B
.6 08/7,B
6
'
$*1'
ORZHUEDOHFKXWH
$.6
'
$*1'
$
$.6
$
.0&
6
08/7,B
.6 ;B,1B
OLIWEDOHFKXWH
$.6
$3)
$3.
&
$
;6
&
$*1'
%
6
;6
$.6
H[WHQGLQJEDOHHMHFWRU
$
.0&
6
08/7,B
.6 ;B,1B
H[WHQGLQJEDOHHMHFWRU
;6
&
$3)
$3.
.0&
UHWUDFWLQJEDOHHMHFWRU
;B,1B
$
;6
.6 08/7,B
6
$.6
;6
&
$*1'
&
$
.0&
6
08/7,B
.6 ;B,1B
UHWUDFWLQJEDOHHMHFWRU
UHWUDFWLQJEDOHHMHFWRU
$
6 :+
6 <(
˖
˖
6 :+
6 <(
˖
˖
6 :+
6 <(
˖
˖
6 :+
˖
˖
6 <(
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
;B;&
$
&
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
GDWH
PRGLILFDWLRQ
FUHDWRU
-DQVHQ
.0&
EODGHFDVVHWWHDFWLYH
;B,1B
.6 08/7,B
%
%
.0&
EODGHFDVVHWWHWRS
;B,1B
$
$.6
$.6
.6 ',*B
%
$.6
;
.0&
%
&
;%
r
α
;%
;
;
$.6
%
08/7,B
.6 ;B,1B
(
$
;
;
$.6
$3/
$3)
&
$*1'
SRVLWLRQEODGHFDVVHWWH
SRVLWLRQEODGHFDVVHWWH
;
;
%1
$3)
$3.
%8
&
$*1'
$
;B;&
;%
00
EODGHFDVVHWWHDFWLYH
%
;
)
;B;&
;%
;
&
$
%1
$3)
$3/
%8
%
08/7,B
.6 .0&
$.6
;B,1B
;B;&
;%
00
EODGHFDVVHWWHWRS
%
;%
;
)
$*1'
EODGHFDVVHWWHDFWLYH
&RS\ULJKWUHVHUYHG
.0&
8H[W
&
.0&&XWWLQJV\VWHP ;&XW 9DUL&XW 6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW 6HQVRUV0RPHQWDU\VZLWFKEODGHFDVVHWWH
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
.0&
SRVLWLRQEODGHFDVVHWWH
(1 FRS\ULJKW,62QRWLFH
.6 08/7,B
%
;B,1B
GRFXPHQWQR '
SRVLWLRQEODGHFDVVHWWH
;B,1B
.6 08/7,B
%
% <(
%
$.6
%
',*B
.6 .0&
$
% <(
$
;B,1B
EODGHFDVVHWWHWRS
% :+
% :+
% <(
% :+
% :+
% <(
% 5'
$
RQO\LQVWDOOHGDW;&XW
% 5'
% :+
% :+
*1'
8E
8D
% <(
% <(
RQO\LQVWDOOHGDW9DUL&XW
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
(
&
'
$3%
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
-DQVHQ
(
$*1'
FUHDWRU
PRGLILFDWLRQ
% :+
$.6
%
08/7,B
.6 ;B,1B
%
.0&
FRQWDFWSUHVVXUHIHHG
URWRU
;B,1B
.6 08/7,B
%
$.6
;
$ %
(
8H[W
FRQWDFWSUHVVXUHIHHG
URWRU
.0&
&
$
3
;
EDU
FRQWDFWSUHVVXUHIHHGURWRU
%
;%
;
;
$.6
%
08/7,B
.6 ;B,1B
% 5'
$
FRQWDFWSUHVVXUHIHHG
URWRU
.0&
% 5'
% :+
$
%
8E
*1'
287
&
% <(
% <( &RS\ULJKWUHVHUYHG
%
*1'B8%
(1 GRFXPHQWQR '
.0&
FRXSOLQJIHHGURWRU
;B287B
.6 3:0/$B
.
$.6
$3&
%
8%
FRS\ULJKW,62QRWLFH
$
;
;
;.
.
;.
;
;
$.6
.
3:0/$B
.6 ;B287B
.0&
FRXSOLQJIHHGURWRU
FRXSOLQJIHHGURWRU
$
. <(
. <(
. :+
.
3:0/$B
.6 ;B287B
.0&
$.6
;
;
;.
VDIHW\YDOYHIHHG
URWRU
.
;.
;
;
$3&
&
8%
VDIHW\YDOYHIHHGURWRU
$.6
$
&
*1'B8%
.0&
VDIHW\YDOYHIHHGURWRU
;B287B
$
.0&
$.6
;
;
;.
.
;.
;
;
$.6
.
3:0/$B
.6 ;B287B
8%
*1'B8%
&
&
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
.0&
FORVHIHHGURWRU
;B287B
.6 3:0/$B
.
.0&&XWWLQJV\VWHP ;&XW 9DUL&XW 6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW FRQWDFW
SUHVVXUHIHHGURWRUFRXSOLQJIHHGURWRUVDIHW\YDOYHIHHGURWRUFORVHIHHGURWRU
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
$
.6 3:0/$B
.
FORVHIHHGURWRU
FORVHIHHGURWRU
$
. :+
$
RQO\LQVWDOOHGDW9DUL&XW+'3,,
. <(
. <(
. :+
. :+
RQO\LQVWDOOHGDW9DUL&XW
. <(
. <(
. :+
. :+
RQO\LQVWDOOHGDW+'3,,
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
;
6
;6
;
$.6
;
$
.0&
;
6
;6
;
$.6
6
08/7,B
.6 ;B,1B
;
GDWH
UHYLHZHG
$
QDPH
GDWH
GDWH
$3)
$3.
)
)
$*1'
-DQVHQ
.0&
ORZHUEODGHFDVVHWWH
;B,1B
.6 08/7,B
6
$.6
;
;6
FUHDWRU
PRGLILFDWLRQ
ORZHUEODGHFDVVHWWH
ORZHUEODGHFDVVHWWH
$
%
$3)
$3.
)
.0&
OLIWEODGHFDVVHWWH
;B,1B
.6 08/7,B
6
$.6
;
;6
)
$*1'
&
$
.0&
6
08/7,B
.6 ;B,1B
OLIWEODGHFDVVHWWH
OLIWEODGHFDVVHWWH
$
6 :+
6 :+
˖
˖
6 <(
6 <(
6 :+
6 :+
˖
˖
6 <(
6 <(
RQO\LQVWDOOHGDW;&XW9DUL&XW
&RS\ULJKWUHVHUYHG
$
8%
(
$3(
(
*1'B8%
$
$.6
;.
.
;.
$.6
.
/$B
.6 ;B287B
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 (
*1'B8%
.0&&XWWLQJV\VWHP ;&XW 6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW 0RPHQWDU\VZLWFKOLIW
EODGHFDVVHWWH0RPHQWDU\VZLWFKORZHUEODGHFDVVHWWH9DOYHVEODGHFDVVHWWH
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
.0&
EODGHFDVVHWWHDQQXODU
VXUIDFH
;B287B
.6 /$B
.
$3(
(
8%
EODGHFDVVHWWHDQQXODU
VXUIDFH
.0&
EODGHFDVVHWWH
DQQXODUVXUIDFH
$
GRFXPHQWQR '
.0&
EODGHFDVVHWWHSLVWRQ
VXUIDFH
;B287B
.6 /$B
.
$.6
;.
.
;.
$.6
.
/$B
.6 ;B287B
EODGHFDVVHWWHSLVWRQ
VXUIDFH
.0&
EODGHFDVVHWWHSLVWRQ
VXUIDFH
$
. <(
. :+
. <(
. :+
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
GDWH
QDPH
$.6
'
8H[W
GDWH
UHYLHZHG
$
PRGLILFDWLRQ
GDWH
.0&
UHVHUYH
FUHDWRU
'
% 5'
.0&
%
08/7,B
.6 ;B,1B
%
;B,1B
.6 08/7,B
%
$.6
;
;
;
'
$*1'
UHVHUYH
&
$
;%
;
;%
;
;
;
;
$.6
%
08/7,B
.6 .0&
$
-DQVHQ
$
$
.0&
%
;%
;
;
;
;
$.6
%
08/7,B
.6 ;B,1B
;%
;
(
&RS\ULJKWUHVHUYHG
.0&
EODGHFDVVHWWHDFWLYH
;B,1B
.6 08/7,B
%
$.6
;
;
;
%1
00
(
$3/
$3)
%8
$*1'
EODGHFDVVHWWHDFWLYH
EODGHFDVVHWWHDFWLYH
;%
;
;
;
;
$.6
%
(
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
.0&
EODGHFDVVHWWHLQDFWLYH
;B,1B
.6 08/7,B
%
$.6
;
;
;
;
;%
%1
(
$*1'
$3)
$3/
%8
00
EODGHFDVVHWWHLQDFWLYH
$
.0&
%
08/7,B
.6 ;B,1B
EODGHFDVVHWWHLQDFWLYH
$
$
.0&
%
;%
;
;
;
;
$.6
%
08/7,B
.6 ;B,1B
(
.0&&XWWLQJV\VWHP 9DUL&XW 6HQVRUV FRPIRUW EODGHFDVVHWWHEODGHPRQLWRU
FRQWDFWSUHVVXUHIHHGURWRUEODGHFDVVHWWH
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
.0&
EODGHFDVVHWWHWRJHWKHU
;B,1B
.6 08/7,B
%
$.6
;
;
;
;
;%
%1
$3/
$3)
%8
(
$*1'
EODGHFDVVHWWHWRJHWKHU
EODGHFDVVHWWH
WRJHWKHU
00
$
% <(
$
;B,1B
UHVHUYH
RQO\LQVWDOOHGDW9DUL&XW
$
% :+
% :+
%
%
% :+
$ % <( $
% <(
% <(
% 5'
-
% :+ '% :+
% :+ '
% <(
&
% <( &
% :+ )% :+
% :+ )
% <(
(
(
% <(
% <(
% :+ +% :+
+
% :+
% <(
*
*
% <(
% <(
RQO\LQVWDOOHGDW9DUL&XW
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
;
6
;6
;
$.6
;
$3*
$3.
(
;
6
;6
;
$.6
;
$.6
;
;6
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
PRGLILFDWLRQ
GDWH
$3*
$3.
(
)
$*1'
-DQVHQ
.0&
EODGHFDVVHWWHLQDFWLYH
;B,1B
.6 08/7,B
6
FUHDWRU
$
.0&
6
08/7,B
.6 ;B,1B
EODGHFDVVHWWHLQDFWLYH
EODGHFDVVHWWH
LQDFWLYH
$
%
.0&
EODGHFDVVHWWHDFWLYH
;B,1B
.6 08/7,B
6
$.6
;
;6
(
$*1'
&
$
.0&
6
08/7,B
.6 ;B,1B
EODGHFDVVHWWHDFWLYH
EODGHFDVVHWWH
DFWLYH
$
6 :+
6 :+
˖
˖
6 <(
6 <(
6 :+
6 :+
˖
˖
6 <(
6 <(
RQO\LQVWDOOHGDW9DUL&XW
&RS\ULJKWUHVHUYHG
$
'
$3'
'
8%
*1'B8%
$
$.6
;.
.
;.
$.6
.
/$B
.6 ;B287B
.0&
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 '
*1'B8%
.0&&XWWLQJV\VWHP 9DUL&XW 6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW 0RPHQWDU\VZLWFK
EODGHFDVVHWWH9DOYHV9DUL&XW
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
.0&
9DUL&XWDQQXODUVXUIDFH
;B287B
.6 /$B
.
$3'
'
8%
9DUL&XWDQQXODUVXUIDFH
9DUL&XWDQQXODU
VXUIDFH
$
GRFXPHQWQR '
.0&
9DUL&XWSLVWRQVXUIDFH
;B287B
.6 /$B
.
$.6
;.
.
;.
$.6
.
/$B
.6 ;B287B
.0&
9DUL&XWSLVWRQVXUIDFH
9DUL&XWSLVWRQ
VXUIDFH
$
. <(
. :+
. <(
. :+
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
FRQQHFWLRQ
9
9
9
9
*1'
*1'
*1'
&$1+B,1
&$1+B287
&$1/B,1
&$1/B287
9
9
VLJQDO
VLJQDO
9
9
VLJQDO
VLJQDO
VKLHOGVWUDLQJDXJH
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
GDWH
FUHDWRU
%
9
9
VLJQDO
VLJQDO
9
9
VLJQDO
VLJQDO
VKLHOGVWUDLQJDXJH
VWUDLQJDXJH
VWUDLQJDXJH
&$1LQWHUIDFH
SURJUDPPDEOH
SURJUDPPDEOH
SURJUDPPDEOH
SURJUDPPDEOH
VXSSO\VHQVRUV
;
;
;
;
;
;
;
VXSSO\LQJHQHUDO
GHVFULSWLRQ
FRQWLQXRXVYROWDJH VXSSO\
LJQLWLRQVWDJH VXSSO\
*1' VXSSO\
FRQWLQXRXVYROWDJH
LJQLWLRQVWDJH
*1'
*1'DGGUHVVUHVLVWRU
;
;
;
;
;
;
;
PRGLILFDWLRQ
3OXJ
$3'
$3*
)0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO
$
&
(
(
)
$
$
%
(
FURVVUHIHUHQFH
&RS\ULJKWUHVHUYHG
$*1'B'06B
9&&B'06B
$,B'06B1
$,B'06B3
$*1'B'06B
9&&B'06B
$,B'06B1
$,B'06B3
6B'06B
$*1'B'06B
9&&B'06B
$,B'06B1
$,B'06B3
$*1'B'06B
9&&B'06B
$,B'06B1
$,B'06B3
6B'06B
-DQVHQ
./B,1
./B,1
*1'B,1
./B287
./B287
*1'B287
*1'B$'5
9&&B08/7,B
9&&B08/7,B
9&&B08/7,B
9&&B6(1B
*1'B08/7,B
*1'B08/7,B
*1'B08/7,B
(1 $,B08/7,B
$,B08/7,B
$,B08/7,B
$'5
DGGUHVV
GRFXPHQWQR '
FRQQHFWLRQ
FRS\ULJKW,62QRWLFH
;
;
;
;
3OOXJ
)0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO SOXJRYHUYLHZ
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
DGGUHVVUHVLVWRU)0$
5
LQSXWV
EDOLQJUDPUHDU 0HDVXUH
EDOLQJUDPIRUZDUG FDOLEUDWH
IXQFWLRQ
%
%
HTXLSPHQW
;
)
)
)
FURVVUHIHUHQFH
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
)0$ EDOLQJ
IRUFHFRQWURO
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
PRGLILFDWLRQ
GDWH
FUHDWRU
-DQVHQ
EDOLQJUDPIRUZDUG
FDOLEUDWH
%
)0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO
%
EDOLQJUDPUHDU 0HDVXUH
)0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO
$
; $,B08/7,B
%
$;
%
$3&
$3+
%1
;%
EDOLQJUDPIRUZDUG
FDOLEUDWH
00
%8
&
$
%1
$3&
$3+
%
;%
%8
$;
; $,B08/7,B
%
$;
;%
EDOLQJUDPUHDU
0HDVXUH
00
%
;%
$;
&
*1'B08/7,B
; % :+
% <(
%
&
(
&RS\ULJKWUHVHUYHG
)0$
EDOLQJIRUFH
FRQWURO
'
$
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 3.
GRFXPHQWQR '
; ; $;
; ; $3(
6
)
;%
IRUFHVHQVRUOHIW
%
*1
:+
%8
)0$ EDOLQJ
IRUFHFRQWURO
% :+
% <(
3.
%1
$
9VWUDLQJDXJH
*1'B08/7,B
; 9VWUDLQJDXJH
$
%8
VLJQDOVWUDLQJDXJH
(
; ; ; ; 3.
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
DGGUHVVUHVLVWRU)0$
%
)0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO
; $'5
5
$;
5
2KP:
DGGUHVVUHVLVWRU)0$
$
; $;
$
&
)0$
EDOLQJIRUFH
FRQWURO
VXSSO\
)0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO 6HQVRUVDFWXDWRUV0HDVXUHFDOLEUDWHIRUFHVHQVRUV
DGGUHVVUHVLVWRU)0$
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
)0$
EDOLQJIRUFH
FRQWURO
(
$
$;
$3&
6
)
;%
IRUFHVHQVRUULJKW
%
;%
*1
:+
;%
*1
VLJQDOVWUDLQJDXJH
%8
$
:+
%1
3.
%1
VHQVRUFRQQHFWLRQ
9VWUDLQJDXJH
9VWUDLQJDXJH
VHQVRUFRQQHFWLRQ
*1
:+
VLJQDOVWUDLQJDXJH
%8
VLJQDOVWUDLQJDXJH
%1
*1'DGGUHVVUHVLVWRU
$'5 :+
$'5 <(
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
GDWH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
QDPH
VWUDLQJDXJH
9
9
VLJQDO
VLJQDO
9
9
VLJQDO
VLJQDO
VKLHOGVWUDLQJDXJH
FUHDWRU
PRGLILFDWLRQ
%
;
;
;
;
;
;
;
;
;
9
9
VLJQDO
VLJQDO
9
9
VLJQDO
VLJQDO
VKLHOGVWUDLQJDXJH
VWUDLQJDXJH
&$1LQWHUIDFH
&
;
;
;
;
&$1+B,1
&$1+B287
&$1/B,1
&$1/B287
VXSSO\VHQVRUV
SURJUDPPDEOH
SURJUDPPDEOH
SURJUDPPDEOH
SURJUDPPDEOH
9
9
9
9
*1'
*1'
*1'
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
VXSSO\LQJHQHUDO
GHVFULSWLRQ
FRQWLQXRXVYROWDJH VXSSO\
LJQLWLRQVWDJH VXSSO\
*1' VXSSO\
FRQWLQXRXVYROWDJH
LJQLWLRQVWDJH
*1'
*1'DGGUHVVUHVLVWRU
FRQQHFWLRQ
;
;
;
;
;
;
;
3OXJ
$3(
$3/
)0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH
$
-DQVHQ
(
(
(
(
)
$
)
$
%
(
FURVVUHIHUHQFH
&RS\ULJKWUHVHUYHG
$*1'B'06B
9&&B'06B
$,B'06B1
$,B'06B3
$*1'B'06B
9&&B'06B
$,B'06B1
$,B'06B3
6B'06B
$*1'B'06B
9&&B'06B
$,B'06B1
$,B'06B3
$*1'B'06B
9&&B'06B
$,B'06B1
$,B'06B3
6B'06B
9&&B08/7,B
9&&B08/7,B
9&&B08/7,B
9&&B6(1B
*1'B08/7,B
*1'B08/7,B
*1'B08/7,B
./B,1
./B,1
*1'B,1
./B287
./B287
*1'B287
*1'B$'5
)0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH SOXJRYHUYLHZ
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
DGGUHVVUHVLVWRU
5
LQSXWV
IXQFWLRQ
EDOHRQWDEOH
DFFHOHUDWLRQVHQVRUEDOHVFDOH
%
%
HTXLSPHQW
;
(1 $,B08/7,B
$,B08/7,B
$,B08/7,B
$'5
DGGUHVV
GRFXPHQWQR '
FRQQHFWLRQ
FRS\ULJKW,62QRWLFH
;
;
;
;
3OXJ
)
)
)
FURVVUHIHUHQFH
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
;%
D
(
%
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
GDWH
PRGLILFDWLRQ
FUHDWRU
-DQVHQ
)0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH
DFFHOHUDWLRQVHQVRUEDOH
VFDOH
; $,B08/7,B
%
$;
%
)0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH
EDOHRQWDEOH
%
DFFHOHUDWLRQVHQVRUEDOH
VFDOH
J
;%
$3,
$3)
9&&B08/7,B
; $;
$
&
$
; $,B08/7,B
%
$;
00
%1
$3-
$3'
%8
;%
EDOHRQWDEOH
%
;%
$;
&RS\ULJKWUHVHUYHG
$
; *1'B08/7,B
% <(
%
*1'B08/7,B
; $;
$
&
$
)0$ 2SWLRQ
%DOHVFDOH
% :+
)0$ 2SWLRQ
%DOHVFDOH
% 5'
QF
8E
287
*1'
% <(
&
% :+
)0$ 2SWLRQ
%DOHVFDOH
&
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
; %
)0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH
DGGUHVVUHVLVWRU
; $'5
5
$;
5
2KP:
DGGUHVVUHVLVWRU
)0$
$
$;
$
&
)0$
2SWLRQ%DOH
VFDOH
VXSSO\
)0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH 6HQVRUVEDOHRQWDEOHDFFHOHUDWLRQVHQVRUEDOHVFDOH
DGGUHVVUHVLVWRU)0$
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
*1'DGGUHVVUHVLVWRU
$'5 :+
$'5 <(
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
UHYLHZHG
$
GDWH
GDWH
QDPH
(
$
-DQVHQ
&RS\ULJKWUHVHUYHG
; ; ; ; $;
(
$3.
$3&
6
)
;%;
)0$
2SWLRQ%DOH
VFDOH
FUHDWRU
GDWH
%
;%;
IRUFHVHQVRUIURQWULJKW
%
PRGLILFDWLRQ
; ; ; 3.
&
)0$
2SWLRQ%DOH
VFDOH
'
$
(
$3.
$3(
; $;
%8
6
)
;%;
IRUFHVHQVRUIURQWOHIW
%
:+
*1
9VWUDLQJDXJH
*1
:+
9VWUDLQJDXJH
%
VHQVRUFRQQHFWLRQ
3.
%8
VLJQDOVWUDLQJDXJH
%8
*1
9VWUDLQJDXJH
%1
%1
VLJQDOVWUDLQJDXJH
:+
:+
9VWUDLQJDXJH
*1
%8
VLJQDOVWUDLQJDXJH
;%;
VHQVRUFRQQHFWLRQ
3.
%1
%1
VLJQDOVWUDLQJDXJH
(
$
; ; FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 3.
GRFXPHQWQR '
(
$3,
$3(
; ; $;
)0$
2SWLRQ%DOH
VFDOH
%8
6
)
;%;
IRUFHVHQVRUUHDUOHIW
%
;%;
:+
*1
*1
9VWUDLQJDXJH
VHQVRUFRQQHFWLRQ
3.
:+
)0$
2SWLRQ%DOH
VFDOH
)
$
; ; ; ; $;
(
$3,
$3&
6
)
;%;
IRUFHVHQVRUUHDUULJKW
%
;%;
)0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH IRUFHVHQVRUIURQWOHIWIRUFHVHQVRUIURQWULJKWIRUFH
VHQVRUUHDUOHIWIRUFHVHQVRUUHDUULJKW
3.
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
9VWUDLQJDXJH
9VWUDLQJDXJH
%8
VLJQDOVWUDLQJDXJH
%8
*1
9VWUDLQJDXJH
%1
%1
VLJQDOVWUDLQJDXJH
:+
:+
*1
%8
VLJQDOVWUDLQJDXJH
$
VHQVRUFRQQHFWLRQ
3.
%1
%1
VLJQDOVWUDLQJDXJH
3.
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
FRQQHFWLRQ
VXSSO\VHQVRUV
&$1B+
&$1B+
&$1B/
&$1B/
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
GDWH
FUHDWRU
8H[W
8H[W
$*1'
%
PRGLILFDWLRQ
&$1LQWHUIDFH
9 SURJUDPPDEOH
9 SURJUDPPDEOH
*1'VHQVRUV
8(
./
*1'
8%
8%
*1'B8%
*1'B8%
&
VXSSO\LQJHQHUDO
GHVFULSWLRQ
HOHFWURQLFV VXSSO\
LJQLWLRQVWDJH VXSSO\
*1'HOHFWURQLFV VXSSO\
/$B+%3:0B VXSSO\
/$B+%3:0B VXSSO\
*1'/$B+%3:0B VXSSO\
*1'/$B+%3:0B VXSSO\
RQO\LQVWDOOHGDW+'3,,
;
;
;
;
;
;
LQWHUQDOVXSSO\
;
;
;
;
;
;
;
3OXJ
.0% WZLQHER[HV+'3,,
$
-DQVHQ
)
(
&RS\ULJKWUHVHUYHG
FURVVUHIHUHQFH
/$B
/$B
+%3:0B
+%3:0B
+%3:0B
+%3:0B
+%3:0B
+%3:0B
+%3:0B
/$B
/$B
+%3:0B
+%3:0B
+%3:0B
+%3:0B
+%3:0B
+%3:0B
+%3:0B
',*B287B
FRS\ULJKW,62QRWLFH
SRUW
;
IXQFWLRQ
KRUQWZLQHER[HV
VWDWXV/('
+
3
.0% WZLQHER[HV+'3,, SOXJRYHUYLHZ
KRUQWZLQHER[HV
WZLQHER[HV
WZLQHER[HV
.
.
+
WZLQHER[HV
WZLQHER[HV
RXWSXWV
WZLQHER[WUDQVSRUWSRVLWLRQOHIW
WZLQHER[WUDQVSRUWSRVLWLRQOHIW
WZLQHER[WUDQVSRUWSRVLWLRQULJKW
WZLQHER[WUDQVSRUWSRVLWLRQULJKW
WZLQHER[PDLQWHQDQFHSRVLWLRQOHIW
WZLQHER[PDLQWHQDQFHSRVLWLRQOHIW
WZLQHER[PDLQWHQDQFHSRVLWLRQULJKW
WZLQHER[PDLQWHQDQFHSRVLWLRQULJKW
DGGUHVVUHVLVWRU
DGGUHVVUHVLVWRU
.
.
%
%
%
%
%
%
%
%
5
5
LQSXWV
HTXLSP
PHQW
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
(1 ;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
&2'(
&2'(
DGGUHVV
GRFXPHQWQR '
FRQQHFWLRQ
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
3OXJ
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
$
$
$
)
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
FURVVUHIHUHQ
QFH
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
%
GDWH
GDWH
UHYLHZHG
$
QDPH
GDWH
PRGLILFDWLRQ
FUHDWRU
%
-DQVHQ
WZLQHER[WUDQVSRUW
SRVLWLRQULJKW
.0% WZLQHER[HV+'3,,
.0% WZLQHER[HV+'3,,
WZLQHER[WUDQVSRUW
SRVLWLRQOHIW
;B,1B
;B,1B
&
&RS\ULJKWUHVHUYHG
&
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 $
;3
;3
$;
3
',*B287B
; ;B287B
(
.0% WZLQHER[HV+'3,,
VWDWXV/('
IURP\HDURIPDQXIDFWXUH
$
5
&2'(
; $*1'
DGGUHVVUHVLVWRU
&
&
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
.0% WZLQHER[HV+'3,,
;B,1B
; &2'(
5
$;
5
$;
;B,1B
.0% WZLQHER[HV+'3,,
DGGUHVVUHVLVWRU
2KP:
DGGUHVVUHVLVWRU
$
.0% WZLQHER[HV+'3,, 6HQVRUVWZLQHER[WUDQVSRUWSRVLWLRQOHIWWZLQHER[WUDQVSRUWSRVLWLRQULJKW
WZLQHER[PDLQWHQDQFHSRVLWLRQOHIWWZLQHER[PDLQWHQDQFHSRVLWLRQULJKWVWDWXV/('DGGUHVVUHVLVWRU
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
WZLQHER[PDLQWHQDQFH
SRVLWLRQULJKW
; 08/7,B
%
.0% WZLQHER[HV+'3,,
;B,1B
GRFXPHQWQR '
WZLQHER[PDLQWHQDQFH
SRVLWLRQOHIW
.0% WZLQHER[HV+'3,,
;B,1B
; 08/7,B
%
$
%1
&
$*1'
$3,
$3)
%8
$;
00
WZLQHER[PDLQWHQDQFH
SRVLWLRQULJKW
%
;%
$;
; 08/7,B
%
$
%1
$3%
%8
%
08/7,B
; $;
;B,1B
.0% WZLQHER[HV+'3,,
WZLQHER[PDLQWHQDQFH
SRVLWLRQULJKW
$;
00
WZLQHER[PDLQWHQDQFH
SRVLWLRQOHIW
%
;%
&
$*1'
$
;%
$
%1
$3%
%
08/7,B
; $;
;B,1B
.0% WZLQHER[HV+'3,,
WZLQHER[PDLQWHQDQFH
SRVLWLRQOHIW
;%
%
%
WZLQHER[WUDQVSRUW
SRVLWLRQULJKW
00
%8
&
$*1'
$
;%
%1
$3,
$3)
%8
&
$
%
08/7,B
; ;%
;B,1B
.0% WZLQHER[HV+'3,,
$;
; 08/7,B
%
$;
;%
WZLQHER[WUDQVSRUW
SRVLWLRQOHIW
00
%
;%
$;
%
08/7,B
; %
$*1'
% :+
% <(
;B,1B
.0% WZLQHER[HV+'3,,
WZLQHER[WUDQVSRUW
SRVLWLRQULJKW
% :+
% <(
$
$
WZLQHER[WUDQVSRUW
SRVLWLRQOHIW
% :+
% <(
$
% :+
% <(
3 <(
$B(&8B :+
$B(&8B*1'
(
$'5 :+
$'5 <(
RQO\LQVWDOOHGDW+'3,,
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
*1'B8%
GDWH
GDWH
UHYLHZHG
$
QDPH
*1'B8%
-DQVHQ
WZLQHER[HV
GDWH
PRGLILFDWLRQ
'
$3)
+
;+
$;
+
+%3:0B
; ;B287B
(
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
KRUQWZLQHER[HV
*1'B8%
.0% WZLQHER[HV+'3,,
;B287B
; +%3:0B
+
$3)
$3,
(
8%
.0% WZLQHER[HV+'3,,
KRUQWZLQHER[HV
9
KRUQWZLQHER[HV
$
&RS\ULJKWUHVHUYHG
.0% WZLQHER[HV+'3,,
FUHDWRU
WZLQHER[HV
;B287B
; +%3:0B
.
$;
%
'
$
'
8%
$
$;
;.
WZLQHER[HV
.
;.
$;
.
+%3:0B
; ;B287B
.0% WZLQHER[HV+'3,,
WZLQHER[HV
;+
.0% WZLQHER[HV+'3,,
;B287B
$3)
&
8%
$
&
$
; +%3:0B
.
$;
;.
WZLQHER[HV
.
;.
$;
.
+%3:0B
; ;B287B
.0% WZLQHER[HV+'3,,
WZLQHER[HV
. :+
$
. <(
. <(
. :+
+ <(
8E
*1'
+ :+
$
RQO\LQVWDOOHGDW+'3,,
.0% WZLQHER[HV+'3,, DFWXDWRUVWZLQHER[HVKRUQWZLQHER[HV
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
9(
*1'(
.$36(1
9(
*1'(
(517()
RXWSXW
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
&$1LQWHUIDFH
GDWH
UHYLHZHG
$
QDPH
GDWH
GDWH
FUHDWRU
WKHIXVHV))DUHVHOIUHVHWWLQJ
IXVHV
RXWSXW
(517()
.$36(1
VXSSO\PRLVWXUHVHQVRU
*1'PRLVWXUHVHQVRU
VLJQDOWHPSHUDWXUHVHQVRU
*1'WHPSHUDWXUHVHQVRU
PRLVWXUHWHPSHUDWXUH
VXSSO\PRLVWXUHVHQVRU
*1'PRLVWXUHVHQVRU
VLJQDOWHPSHUDWXUHVHQVRU
*1'WHPSHUDWXUHVHQVRU
%
PRGLILFDWLRQ
&$1+
&$1/
&$17HUPL
&$1+
&$1/
;
;
;
;
;
PRLVWXUHWHPSHUDWXUH
9( VXSSO\
9( VXSSO\
*1'B( VXSSO\
*1'B( VXSSO\
VXSSO\LQJHQHUDO
;
&
;
GHVFULSWLRQ
FRQQHFWLRQ
;
;
;
;
3OXJ
$3)
$3/
506 2SWLRQPRLVWXUH
PHDVXUHPHQW
$
-DQVHQ
)
)
)
$
$
$
&RS\ULJKWUHVHUYHG
(
(
)
(
FURVVUHIHUHQFH
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
506 2SWLRQPRLVWXUHPHDVXUHPHQW SOXJRYHUYLHZ
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
GDWH
UHYLHZHG
$
QDPH
GDWH
GDWH
FUHDWRU
%
PRGLILFDWLRQ
506 2SWLRQ
PRLVWXUH
PHDVXUHPHQW
&
$
'
-DQVHQ
$
˽
; ; ; &RS\ULJKWUHVHUYHG
506 2SWLRQ
PRLVWXUH
PHDVXUHPHQW
'
; ; ; $;
; %
PRLVWXUH
PHDVXUHPHQWULJKW
; $3.
$3)
$;
˽
;%
;%
% 5'
VXSSO\PRLVWXUHVHQVRU
%
5)
% :+
*1'PRLVWXUHVHQVRU
PRLVWXUH
PHDVXUHPHQWOHIW
VHQVRUFRQQHFWLRQ
5)
57
% <(
VLJQDOWHPSHUDWXUHVHQVRU
$
(1 GRFXPHQWQR '
$3&
$3.
FRS\ULJKW,62QRWLFH
VLJQDOWHPSHUDWXUHVHQVRU
57
% :+
*1'WHPSHUDWXUHVHQVRU
VHQVRUFRQQHFWLRQ
5)
% 5'
VXSSO\PRLVWXUHVHQVRU
5)
% :+
*1'PRLVWXUHVHQVRU
57
% <(
57
% :+
*1'WHPSHUDWXUHVHQVRU
506 2SWLRQPRLVWXUHPHDVXUHPHQW 6HQVRUVPRLVWXUHPHDVXUHPHQWOHIW
PRLVWXUHPHDVXUHPHQWULJKW
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
P
P
86$
(
;(
PRGLILFDWLRQ
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
-DQVHQ
FUHDWRU
+LQZHLVDXI0DWHULDOQXPPHUKLQ]X
(B :+
WDLOEUDNHODPSOHIW
-DQVHQ
*URXQG
(
;(
(B :+
(B :+
OLFHQFHSODWHODPSOHIW
WDLOODPSOHIW
(B/ <(
(
&RS\ULJKWUHVHUYHG
WDLOEUDNH
ODPSOHIW
EUDNHOLJKW
;(
VRFNHWOLJKWLQJIURQW
;
GHVFULSWLRQ
'
'
'
'
'
'
'
FRS\ULJKW,62QRWLFH
;
WDLOODPSVLGHPDUNHUOLFHQFHSODWHODPSOHIW
EUDNHODPS
WDLOODPSVLGHPDUNHUOLFHQFHSODWHODPSULJKW
GLUHFWLRQLQGLFDWRUOHIW
IRJWDLOODPS
*URXQG
GLUHFWLRQLQGLFDWRUULJKW
GHVFULSWLRQ
(
EUDNHOLJKW
WDLOEUDNH
ODPSULJKW
WDLOEUDNHODPS
ULJKW
*URXQG
(
;(
$
$
$
$
$
$
$
(
WDLOOLJKW
WDLOEUDNH
ODPSULJKW
;(
VLGHPDUNHUOLJKWIURQW
ULJKW
WDLOODPSULJKW
FURVVUHIHUHQFH
( <(
(B :+
;5H
OLFHQFHSODWHODPS
%DOHFKXWH
;(
/
J
5
5
/
;(
( :+
FRQWDFW FRQQHFWLRQ
6WHFNGRVH%HOHXFKWXQJIURQW
%
;(
VRFNHWOLJKWLQJUHDU
(
(B :+
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
;(
$3%
$3.
GLUHFWLRQLQGLFDWRUULJKW
URDGWUDYHOOLJKWLQJVRFNHWOLJKWLQJIURQWVRFNHWOLJKWLQJUHDUGLUHFWLRQLQGLFDWRUOHIW
GLUHFWLRQLQGLFDWRUULJKWWDLOEUDNHODPSOHIWSRVLWLRQODPSOHIWSRVLWLRQODPSULJKW
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
FURV
VVUHIHUHQFH
(1 WDLOODPSVLGHPDUNHUOLFHQFHSODWHODPSOHIW
EUDNHODPS
WDLOODPSVLGHPDUNHUOLFHQFHSODWHODPSULJKW
GLUHFWLRQLQGLFDWRUOHIW
IRJWDLOODPS
*URXQG
GLUHFWLRQLQGLFDWRUULJKW
GRFXPHQWQR '
/
J
5
5
/
FRQWDFW FRQQHFWLLRQ
VRFNHWOLJKWLQJUHDU
6WHFNGRVH%HOHXFKWXQJKHFN
;
;B VLGHPDUNHUOLJKWIURQW
OHIW
%
;(
(
&
$3.
$3(
WDLOOLJKW
WDLOEUDNH
ODPSOHIW
;/L
;(
VRFNHWOLJKWLQJUHDU
;(
GLUHFWLRQLQGLFDWRUOHIW
$
$
(
;B/
(B/ <(
/ <(
/
/
;
$
;
/
;B/
;B/ /
;B/
/ <(
/
/
/
(
(B/ <(
(B/ <(
/
;B/
/
/ <(
/
%
;B/ /
/
)
)
((B/
((B
:+
/ <(
/ <(
$
)
(B/
(B
<(
<(
(
<(
;B ;B
;
%
;B <(
;BJ J
J
(
;BJ
$
J
J
J
J <(
;B J
;B :+
;B
:+
;
;B5 5
$
;B 5 <(
:+
5
5 <(
5 <(
:+
;B
(
/ <(
:+
(B :+
<(
(B
(B/
)
)
(B <(
(B <(
:+
(B :+
5
(
((B
((B5
5 <(
;B5
5
5
$
(B5 <(
)
)
5
(
;B5 5
;B5
;
5 <(
;B5 5
5
;B5
5
5
;B5 5
5 <(
5 <(
(B5 <(
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
GDWH
FUHDWRU
PRGLILFDWLRQ
;
;
;(
%
;
$3.
$3-
(
OLFHQFHSODWH
ODPS%DOHFKXWH
&
$3.
$3)
(
OLFHQFHSODWH
ODPSOHIW
(B/ <(
(B/
(
;
:+
/ <(
( <(
$
-DQVHQ
&RS\ULJKWUHVHUYHG
;
$3)
$3-
$3)
$3.
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
(
VLGHPDUNHU
OLJKWIURQWOHIW
(
HQGRXWOLQHPDUNHU
ODPSIURQWOHIW
2SWLRQ
:+
(B :+
(B
(
;
$3%
(
VLGHPDUNHU
OLJKWIURQWULJKW
5 <(
( :+
(B/
(B
&
&
/ <(
((B/
((B
%
%
:+
((B5
((B
(
URDGWUDYHOOLJKWLQJOLFHQFHSODWHODPSVVLGHPDUNHUOLJKWVHQGRXWOLQHPDUNHU
ODPSV
$3%
HQGRXWOLQHPDUNHU
ODPSIURQWULJKW
2SWLRQ
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
&
&
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
)
*1'B8%
;
GDWH
UHYLHZHG
QDPH
8%
*1'B8%
)
)
-DQVHQ
&RS\ULJKWUHVHUYHG
.0&
ZDUQLQJEHDFRQUHDU
;B287B
.6 +%3:0B
(
$.6
;
$
GDWH
:+
;
;
$3(
$3+
(
%.
;
;
$.6
(
+%3:0B
.6 GDWH
.0&
;B287B
FUHDWRU
PRGLILFDWLRQ
$
ZDUQLQJEHDFRQUHDU
ZDUQLQJEHDFRQUHDU
$
%
.0&
ZDUQLQJEHDFRQIURQW
;B287B
)
8%
&
$
:+
.6 +%3:0B
(
$.6
;
$3+
$3&
(
%.
;
$.6
(
+%3:0B
.6 ;B287B
.0&
ZDUQLQJEHDFRQIURQW
ZDUQLQJEHDFRQIURQW
$
( <(
( :+
( <(
( <(
( :+
( :+
2SWLRQ
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
URDGWUDYHOOLJKWLQJZDUQLQJEHDFRQV
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$
$
$
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
GDWH
$
FUHDWRU
$/'
$)
$
%
PRGLILFDWLRQ
$)
$
$)
$)
$
$
$)
$
$)
$)
$/'
)7(67
-DQVHQ
$
$
$
&RS\ULJKWUHVHUYHG
$)
$)
$) $
$) $
$) $
$
UHVHUYH
UHVHUYH
UHVHUYH
&(VZLWFKLQJYROWDJH
IXQFWLRQ
$)
$)
$
$.
$.
$.
$.
.0&8%
.0&8%
.0&8%
(&8WZLQHER[HV8%
(&8WZLQHER[HV8%
NQRWWHUPRWRU
UHVHUYH
UHVHUYH
%DOH&ROOHFW
.0&8%
.0&8%
.0&8%
UHVHUYH
UHVHUYH
8(.0&506)0$)0$
.0%WZLQHER[HV8(,62%86H[WHQVLRQ
+0,B3:5
$/'
UHOD\
IXQFWLRQ
&
YDOXH
IXVH
$.
$.
$.
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 $
GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULFIXVHVUHOD\VODEHORYHUYLHZ
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
IXVHWHVWHU
UHYHUVHSRODULW\SURWHFWLRQ*1'2.
UHYHUVHSRODULW\SURWHFWLRQ(&8B*1'2.
$/'
$/'
$/'
IXQFWLRQ
/('
GRFXPHQWQR '
$.
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
ODEHORYHUYLHZ
)
(
'
&
%
$
27
27
Index
Index
BiG Pack 1270
442
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Index
A
À propos de ce document .................................. 10
Abaisser la rampe d'éjection des balles ........... 142
Accoupler la machine ......................................... 18
Accoupler la machine au tracteur ....................... 81
Accoupler le frein hydraulique (exportation) ....... 86
Accoupler les flexibles hydrauliques .................. 84
Accoupler/désacouppler les raccords
pneumatiques du frein à air comprimé ............... 87
Acquitter le message de défaut ........................ 248
Actionnement manuel de secours .................... 119
Actionnement manuel de secours – Réguler la
force de compression ....................................... 121
Actionnement manuel de secours - version
« confort 1.0 » .................................................. 120
Activer l'assistance au démarrage.................... 142
Activer le compteur client ................................. 172
Activer/désactiver le gyrophare ........................ 140
Activer/désactiver les phares de travail .... 119, 141
Adaptation du système hydraulique ................... 77
Adapter la hauteur du timon ............................... 70
Adapter l'arbre à cardan [BYPY] ........................ 72
Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions . 147
Affichage de la barre d'info............................... 137
Affichages dans l'écran de base....................... 135
Amener le ramasseur en position de transport /
position de travail ............................................. 108
27
Arrêter manuellement le processus de liage .... 118
Arrimer la machine ........................................... 200
Autocollants de sécurité sur la machine ............. 31
Straßenfahrtbild ................................................ 140
Autre documentation .......................................... 10
Avant le début de la nouvelle saison ................ 367
Avant le pressage............................................... 95
Avertissements de danger.................................. 12
Avertissements destinés à prévenir les dommages
matériels/environnementaux .............................. 13
B
Bloc de commande « Rampe d'éjection des
balles / éjecteur de balles » ................................ 67
Bloquer / débloquer le liage...................... 332, 336
Bloquer / débloquer le ramasseur via le robinet
d'arrêt ............................................................... 108
Bloquer / débloquer l'essieu directeur autodirectionnel via le robinet d'arrêt....................... 109
Bloquer le liage......................................... 332, 337
Bloquer / débloquer l'essieu directeur autodirectionnel (sur la version avec « Confort 1.0 »)
......................................................................... 196
Bloquer / débloquer l'essieu directeur autodirectionnel (sur la version avec « médium 1.0 »)
......................................................................... 195
Bloquer/débloquer l’essieu directeur autodirectionnel ....................................................... 141
Boîte de distribution.......................................... 239
Annexe ............................................................. 370
Boîte de vitesses principale.............................. 237
Aperçu de la machine......................................... 42
Bordhydraulik – Funktionsbeschreibung ............ 52
Appareils de commande hydrauliques du tracteur
........................................................................... 66
Appel automatique de l’écran de conduite sur route
......................................................................... 139
Appeler d'autres fonctions ................................ 140
Appeler le compteur de détail........................... 172
Appeler le compteur du client ........................... 172
Appeler le menu « Compteurs/Compteur de
détail » .............................................................. 143
Appeler le niveau de menu....................... 143, 151
Appeler les écrans de base .............................. 138
Après le pressage .............................................. 96
Arrêter la machine ............................................ 198
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
443
27
Index
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus
......................................................................... 219
C
Calibrer
Calibrer Multibale (terminal) ................... 159
Calibrer MultiBale (terminal) ............................. 159
Caractéristiques techniques ............................... 61
Contrôler / régler la position des aiguilles du
noueur par rapport au piston de presse ........... 323
Contrôler / régler la position du cadre de
suspension des aiguilles arrière ....................... 320
Chaîne cinématique : Adapter la hauteur ........... 76
Contrôler / régler la tension de ficelle sur la ficelle
de dessous ....................................................... 210
Changer le timon de l'attelage bas à l'attelage haut
........................................................................... 79
Contrôler / régler le capteur B22 « Bale sur
table »............................................................... 363
Changer le timon de l'attelage haut à l'attelage bas
........................................................................... 79
Contrôler / régler le dispositif amortisseur ........ 355
Commande ......................................................... 95
Contrôler / régler le ressort sur le dispositif de
positionnement neutre ...................................... 351
Commande supplémentaire ............................... 10
Commander la machine avec la manette ......... 146
Contrôler / régler le système d'alimentation
variable ............................................................. 348
Commander le pied d'appui.............................. 115
Contrôler / régler les barres de nettoyage ........ 342
Commander le pied d'appui hydraulique sur la
version « Confort 1.0 » ..................................... 116
Contrôler / remplacer les galets ....................... 356
Commander le pied d'appui hydraulique sur la
version avec « médium 1.0 » ........................... 116
Contrôler / tendre la tension de ficelle sur la ficelle
de dessus ......................................................... 209
Commander le pied d'appui mécanique ........... 115
Contrôler / tendre les chaînes d'entraînement du
ramasseur ........................................................ 218
Commander l'éjecteur de balles ....................... 112
Contrôler l’éclairage de routes ......................... 194
Comment utiliser ce document ........................... 10
Contrôler la barre à ficelle ................................ 329
Commmander l'assistance au démarrage........ 141
Contrôler l'accouplement de l'empaqueteur ..... 345
Commutation entre les terminaux .................... 180
Contrôler l'angle d'articulation de l'arbre à cardan
d'entraînement.................................................... 76
Comportement à adopter en cas de situations
dangereuses et d'accidents................................ 29
Contrôler le niveau d'huile ........ 237, 238, 242, 245
Comportement en cas de surcharge de tension de
lignes aériennes ................................................. 25
Contrôler les flexibles hydrauliques.......... 217, 236
Comprimer la grosse balle ................................. 45
Contrôler / régler la barre à ficelle ............ 326, 329
Compteur de détail ........................................... 172
Contrôler / régler l'aiguille supérieure............... 325
Compteur du client (terminal) ........................... 171
Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de
la fente de canal ....................................... 327, 330
Compteur totalisateur (terminal) ....................... 174
Contrôler l'extincteur......................................... 220
Conduite et transport ........................................ 193
Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de
l'aiguille du noueur (cadre de suspension des
aiguilles) ........................................................... 326
Configuration de l’application de machine KRONE
......................................................................... 126
Contrôler / régler le point mort supérieur des
aiguilles du noueur ........................................... 318
Configurer la fenêtre principale (terminal) ........ 177
Couleur de fond ................................................ 179
Consignes de sécurité fondamentales ............... 17
Couleur de fond/signaux sonores..................... 129
Consommables .................................................. 64
Couple de serrage : Écrous de roue ................ 220
Contrôle .................................................... 334, 338
Couples de serrage .......................................... 214
Compteurs ........................................................ 170
Contrôle du noueur (terminal) .......................... 156
Contrôler / désaérer l'air de l'accouplement à
friction sur le volant d'inertie ............................. 368
BiG Pack 1270
444
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Index
27
D
Description des fonctions de la rampe d'éjection
des balles ........................................................... 57
Danger dû aux travaux de soudage ................... 28
Dangers liés au lieu d'utilisation ......................... 25
Description des fonctions de l'affichage du
parcours de la ficelle de dessus ......................... 55
Dangers lors de la circulation sur la route et dans
les champs ......................................................... 23
Description des fonctions de l'alimentation de
ficelle sur la version avec « noueur double » ..... 53
Dangers lors de la conduite sur route ................ 23
Description des fonctions de l'alimentation de
ficelle sur la version avec « noueur simple »...... 53
Dangers lors des virages avec la machine
accouplée et en raison de la largeur totale ........ 24
Description des fonctions de l'éjecteur de balles 57
Dangers lors du fonctionnement de la machine en
dévers................................................................. 24
Description des fonctions de l'éjecteur de balles /
de la rampe d'éjection des balles ....................... 57
Dangers provoqués par des dommages sur la
machine .............................................................. 19
Description des fonctions de l'engrenage du
noueur ................................................................ 56
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Effectuer des travaux sur les roues et les pneus 28
Description des fonctions de l'indication électrique
signalant un problème au niveau de la ficelle de
dessous .............................................................. 54
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Monter et descendre .......................................... 27
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Travaux sur la machine ...................................... 27
Dangers si la machine n'est pas préparée de
manière conforme pour la circulation sur route .. 23
Débloquer le liage .................................... 332, 337
Déclaration de conformité ................................ 453
Déclenchement du noueur ............................... 143
Description des fonctions de l'installation de
lubrification centralisée ....................................... 58
Description des fonctions du contrôle du noueur
électrique ............................................................ 56
Description des fonctions du dispositif de placage
à rouleaux........................................................... 52
Description des fonctions du frein de balle......... 59
Description des fonctions du ramasseur ............ 51
Déclencher la lubrification intermédiaire .......... 163
Description des fonctions du réservoir à air
comprimé............................................................ 57
Déclencher manuellement le processus de liage
................................................................... 57, 118
Description des fonctions du système hydraulique
........................................................................... 59
Défaut, cause et remède .................................. 247
Description des fonctions du système hydraulique
de bord ............................................................... 52
Défauts au niveau de l'installation de lubrification
centralisée ........................................................ 312
Défauts du noueur double ................................ 302
Défauts du noueur simple ................................ 297
Défauts du système électrique / de l'électronique
......................................................................... 247
Desserrer le frein à air comprimé pour manœuvrer
la machine ........................................................ 197
Desserrer le frein hydraulique pour manœuvrer la
machine ............................................................ 198
Desserrer / serrer le frein de blocage ............... 117
Défauts pendant la collecte de la matière récoltée
......................................................................... 296
Déterminer humidité ......................................... 167
Défauts sur l'installation hydraulique ................ 311
Diagnostic des actionneurs analogiques .......... 189
Déplacer le frein de l'aiguille............................. 320
Diagnostic des actionneurs numériques .......... 188
Déplacer le râteau de retenue .......................... 353
Désactiver l'assistance au démarrage.............. 142
Diagnostic vitesse de conduite/sens de la marche
(terminal) .......................................................... 177
Désaérer le bloc de commande avec la vis du
système serrée ................................................. 360
Diagnostic vitesse de conduite/sens de la marche
Diagnostic......................................................... 177
Désaérer le bloc de commande lorsque la vis du
système est dévissée ....................................... 360
Dispositif de pesage (terminal) ......................... 163
Description de la machine .................................. 42
Druckluftbehälter – Funktionsbeschreibung ....... 57
Diagnostic bouton-poussoir .............................. 185
Données de contact de votre revendeur .............. 2
Durée de service de la machine ......................... 17
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
445
27
Index
Durée de soufflage (terminal) ........................... 158
E
Écran tactile...................................................... 124
Effacer individuellement les défauts ................. 192
Effacer les défauts............................................ 191
Effacer tous les défauts .................................... 192
Effectuer des travaux sur la machine uniquement
lorsqu'elle est immobilisée.................................. 27
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau
d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément
filtrant.................................................................. 30
Effectuer la maintenance du filtre à air sur le vérin
pneumatique..................................................... 222
Effectuer le test des acteurs ............................... 31
Effectuer un contrôle visuel ...................... 217, 236
Éjecteur de balles automatique ........................ 143
Éléments de commande et d'affichage .............. 66
Élimination ........................................................ 369
Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur /
actionneur......................................................... 251
Éliminer les bourrages de matière récoltée ...... 119
Enclencher/éteindre le terminal ........................ 125
Enfant en danger ................................................ 18
Enfiler la ficelle de dessous (noueur double) ... 105
Enfiler la ficelle de dessous (noueur simple) .... 101
Enfiler la ficelle de dessus ................................ 106
Engrenage de l'empaqueteur ........................... 238
Engrenage de noueur en position de repos ..... 118
Engrenage du noueur en position de repos ....... 56
Engrenage du ventilateur du noueur ................ 242
Entraînement principal ....................................... 47
Entraînements .................................................... 47
Équipement de sécurité...................................... 38
Équipements de sécurité personnels ................. 22
Équipements supplémentaires et pièces de
rechange ............................................................ 18
Essieu orientable auto-directionnel (terminal) .. 168
État technique impeccable de la machine .......... 19
Exploitation de la machine sur des tracteurs avec
système de courant constant ............................. 77
Exploitation de la machine sur des tracteurs avec
système Load-Sensing ....................................... 77
Exploitation uniquement après mise en service
correcte .............................................................. 19
BiG Pack 1270
446
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Index
27
F
K
Flexibles hydrauliques endommagés ................. 27
Knotergetriebe – Funktionsbeschreibung........... 56
Fonctionnement de la machine sans rampe
d'éjection des balles ......................................... 123
L
Fonctions auxiliaires (AUX) .............................. 146
Fonctions différentes par rapport au terminal
ISOBUS KRONE .............................................. 129
Frein à air comprimé
Le bruit peut nuire à la santé .............................. 26
Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles 109
Ligne d'état ....................................................... 130
Serrer les bandes de serrage sur le réservoir
à air comprimé ....................................... 222
Limiter l'abaissement du ramasseur................. 205
Vidanger l'eau de condensation du réservoir
à air comprimé ....................................... 221
Liquides à température élevée ........................... 26
Frein de balle – description du fonctionnement.. 59
Limiteurs de charge de la machine .................... 48
Liquides sous haute pression ............................. 26
Liste de contrôle pour la première mise en service
........................................................................... 68
G
Garnzuführung Doppelknoter –
Funktionsbeschreibung ...................................... 54
Garnzuführung Einfachknoter –
Funktionsbeschreibung ...................................... 53
Liste des défauts .............................................. 251
Liste des défauts (terminal) .............................. 190
Lubrification centralisée (terminal) ................... 162
Lubrifier l'arbre à cardan................................... 223
Graisses lubrifiantes ........................................... 65
Groupe-cible du présent document .................... 10
H
Huile hydraulique.............................................. 234
Huiles ................................................................. 64
Hydrauliksystem – Funktionsbeschreibung ........ 59
I
Identification ....................................................... 44
Illustrations ......................................................... 11
Immobiliser et sécuriser la machine ................... 29
Importance de la notice d'utilisation ................... 17
Indications concernant les demandes de
renseignement et les commandes ................. 2, 44
Indications de direction....................................... 11
Info logiciel (terminal) ....................................... 190
Installation d’air comprimé endommagée........... 26
Installation d'ensilage (terminal) ....................... 168
Interlocuteur ......................................................... 2
Intervalle de soufflage nettoyage du noueur
(terminal) .......................................................... 157
ISOBUS (terminal)............................................ 176
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
447
27
Index
M
Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ............... 174
Machine et pièces machine soulevées............... 28
Menu 1-4 « Intervalle de soufflage du nettoyage du
noueur » ........................................................... 157
Maintenance – Après 6 ans.............................. 214
Menu 14 « ISOBUS » ....................................... 176
Maintenance – Avant le début de la saison...... 211
Maintenance - Compresseur ............................ 244
Menu 14-2 « Diagnostic de l'indicateur de vitesse
de conduite / du sens de la marche » .............. 177
Maintenance - Engrenage ................................ 237
Menu 14-3 « Configurer la fenêtre principale » 177
Maintenance – Généralités .............................. 211
Menu 14-4 « Régler la couleur de fond » ......... 179
Maintenance - Lubrification .............................. 223
Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » .. 180
Maintenance – Système hydraulique ............... 233
Menu 1-5 « Temps de soufflage ».................... 158
Maintenance – Tous les 2 ans ......................... 213
Menu 15 « Réglages » ..................................... 181
Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x
par jour ............................................................. 212
Menu 15-1 « Test des capteurs »..................... 181
Maintenance - Toutes les 200 heures .............. 213
Menu 15-3 « Info sur le logiciel » ..................... 190
Maintenance – Toutes les 50 heures ............... 213
Menu 15-4 « Liste des défauts » ...................... 190
Maintenance - Une fois après 10 heures ......... 212
Menu 1-9 « Calibrer les multibales » ................ 159
Maintenance – Une fois après 50 heures......... 212
Menu 2 « Sensibilité de l'indicateur de
direction » ......................................................... 161
Maintenir les dispositifs de protection en état de
fonctionnement ................................................... 22
Manœuvrer la machine
Menu 15-2 «Test des acteurs»......................... 186
Menu 3 « Lubrification centralisée »................. 162
Menu 4 « Dispositif de pesage » ...................... 163
Desserrer le frein à air comprimé ........... 197
Menu 5 « Mesure de l'humidité » ..................... 165
Desserrer le frein hydraulique ................ 198
Menu 5-1 « Message de défaut pour la mesure de
l'humidité » ....................................................... 166
Marche d'essai pour le banc d'essai et la machine
avec assistance au démarrage ........................ 362
Marche d'essai pour le tracteur avec système de
courant constant et la machine avec assistance au
démarrage ........................................................ 362
Marche d'essai pour le tracteur avec système Load
Sensing et la machine sans assistance au
démarrage ........................................................ 362
Marche d'essai pour le tracteur avec système
Load-Sensing et la machine avec assistance au
démarrage ........................................................ 361
Marquages de sécurité sur la machine .............. 23
Matières d'exploitation........................................ 24
Matières d'exploitation non adaptées ................. 24
Menu 5-2 « Valeur de correction pour la mesure de
l'humidité », ...................................................... 166
Menu 6 « Installation d'ensilage » .................... 168
Menu 8 « Essieu directeur auto-directionnel » . 168
Message de défaut pour la mesure de l'humidité
(terminal) .......................................................... 166
Messages de défaut ......................................... 247
Mesure d'humidité (terminal) ............................ 165
Mesures courantes de sécurité .......................... 29
Mettre des cales d'arrêt sous les pneus ........... 117
Mise en service .................................................. 81
Mauvais usage raisonnablement prévisible ....... 16
Modifications structurelles réalisées sur la machine
........................................................................... 18
Mémoire de données.......................................... 41
Modifier la valeur .............................................. 153
Menu 1 « Noueur »........................................... 154
Modifier le mode ............................................... 154
Menu 1-1 « Valeur de correction de longueur de
balles » ............................................................. 155
Montage de la chaîne de sécurité ...................... 93
Menu 1-2 «Signal de noueur» .......................... 156
Montage de la chaîne de sécurité (exportation
France) ............................................................... 86
Menu 13 « Compteurs » ................................... 170
Monter et descendre en toute sécurité ............... 27
Menu 1-3 « Contrôle du noueur » .................... 156
Monter l'arbre à cardan ...................................... 82
Menu 13-1 « Compteur du client » ................... 171
BiG Pack 1270
448
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Index
Monter le pied d'appui hydraulique..................... 69
Monter les parties de l'arbre à cardan ................ 74
Monter l'extincteur .............................................. 78
MultiBale............................................................. 45
27
P
Parquer la machine de manière sûre ................. 24
Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur 241
Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur
......................................................................... 240
N
Passagers .......................................................... 19
Nettoyer / remplacer l'élément filtrant du
compresseur..................................................... 244
Passer au mode manuel .................................. 140
Nettoyer la machine ......................................... 217
Plan de circuits électriques [médium 1.0 / confort
1.0] ................................................................... 379
Noueur (terminal) ............................................. 154
Passer en mode automatique .......................... 140
Plan de lubrification – Machine ........................ 224
O
Ouvrir / fermer le capot latéral ............................ 97
Ouvrir/fermer les volets de pressage ............... 142
Plaque d'identification pour véhicules lents........ 40
Points d'accrochage ......................................... 202
Points d'arrimage sur la machine ..................... 201
Position et signification des autocollants de
sécurité ............................................................... 32
Position neutre du système d'alimentation variable
......................................................................... 349
Positionner la barre de l'empaqueteur.............. 346
Positionner le piston de presse ........................ 347
Postes de travail sur la machine ........................ 19
Première mise en service ................................... 68
Préparer la machine pour la circulation sur route
......................................................................... 193
Préparer la machine pour le transport .............. 199
Préparer pour le pressage.................................. 95
Prérégler la tige filetée / butée du râteau de
retenue ............................................................. 348
Pressage ...................................................... 44, 95
Processus de liage ............................................. 56
Purger l’hydraulique de travail en actionnant toutes
les fonctions de travail. ..................................... 359
Purger l’hydraulique de travail pour la version
« Confort 1.0 ».................................................. 359
Purger l'air de l'accouplement à friction............ 368
Q
Qualification du personnel opérateur ................. 17
Qualification du personnel spécialisé ................. 18
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
449
27
Index
R
Régler le guidage latéral des aiguilles du noueur
......................................................................... 314
Raccordement de l'éclairage de routes .............. 88
Régler le levier du couteau....................... 335, 339
Raccorder la manette ......................................... 92
Régler le limiteur de profondeur ....................... 205
Raccorder le terminal étranger ISOBUS ............ 91
Régler le nombre de consigne des multibales . 146
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200)
........................................................................... 89
Régler le noueur double ................................... 336
Ramasseur ....................................................... 107
Rangement ....................................................... 365
Réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de
presse............................................................... 344
Réglage latéral du piston de presse ................. 342
Réglages .......................................................... 204
Réglages (terminal) .......................................... 181
Régler la barre à ficelle .................................... 329
Régler la butée du râteau de retenue............... 354
Régler la couleur de fond (terminal) ................. 179
Régler la force de compression de consigne (mode
automatique) .................................................... 144
Régler le noueur simple ................................... 332
Régler le piston de presse................................ 340
Régler le reteneur de ficelle ............................. 208
Régler le tampon de caoutchouc du dispositif de
positionnement neutre ...................................... 351
Régler le ventilateur du noueur ........................ 210
Régler l'effet de serrage du crochet du noueur 333
Régler les aiguilles du noueur .......................... 314
Régler l'essieu directeur auto-directionnel ....... 194
Régler MultiBale ............................................... 320
Régler / contrôler le frein de l'aiguille ............... 322
Relever / abaisser la boîte à ficelle .................... 98
Régler la force de rentenue du support de ficelle
................................................................. 334, 338
Relier les bobines de ficelle entre elles (noueur
double) ............................................................. 102
Régler la hauteur de travail du ramasseur ....... 204
Relier les bobines de ficelle entre elles (noueur
simple) ................................................................ 99
Régler la hauteur des aiguilles du noueur sur le
noueur .............................................................. 316
Régler la hauteur du dispositif de placage à
rouleaux............................................................ 206
Remarques contenant des informations et des
recommandations ............................................... 13
Remettre la longueur de balle à zéro ............... 143
Régler la hauteur du frein de l'aiguille .............. 321
Remettre le compteur client à zéro .................. 173
Régler la longueur de balle de consigne .......... 145
Remplacer l'élément filtrant du filtre haute pression
......................................................................... 235
Régler la pression d'appui des roues de jauge 206
Régler la pression d'appui du rouleau du déflecteur
......................................................................... 207
Régler la pression de consigne des volets de
pressage (mode manuel) ................................. 144
Régler la rampe d'éjection des balles................. 77
Régler la retenue de la ficelle ................... 333, 338
Régler la sensibilité de déclenchement ............ 352
Régler la vitesse pour le blocage de l'essieu
orientable auto-directionnel .............................. 169
Renvois .............................................................. 10
Réparation, maintenance et réglages par le
personnel spécialisé ......................................... 314
Répertoires et renvois ........................................ 10
Reprise de la matière récoltée sans utilisation de
roues de jauge.................................................. 205
Réservoir d'huile hydraulique ........................... 234
Respect de l'environnement et élimination des
déchets ............................................................... 25
Régler le couteau de piston de presse ............. 341
Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir
d’air comprimé .................................................. 222
Régler le crochet du noueur ............................. 337
Risque d'incendie ............................................... 25
Régler le dispositif de placage à rouleaux........ 206
Roulette ............................................................ 129
Régler le dispositif de positionnement neutre .. 350
Régler le frein de l'arbre de noueur .................. 208
Régler le frein du volant d'inertie ...................... 356
BiG Pack 1270
450
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Index
27
S
T
Schéma des circuits de l'hydraulique – « système
hydraulique de bord 1.0 »................................. 375
Tableau de conversion ....................................... 13
Schéma des circuits de l'hydraulique – hydraulique
de travail « Confort 1.0 » .................................. 370
Schéma hydraulique – Hydraulique de travail
« Médium 1.0 »................................................. 373
Schéma hydraulique – Système hydraulique de
bord « Médium 1.0 » ........................................ 377
Sécuriser / débloquer l'arbre du noueur ............. 99
Tableau de maintenance .................................. 211
Tendre / détendre l'arbre de barre à ficelle ...... 331
Terme « machine » ............................................ 11
Terminal
Calibrer MultiBale ................................... 159
Commutation entre les terminaux .......... 180
Compteur ............................................... 170
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la
machine pour les empêcher de descendre ........ 30
Compteur de détail ................................. 172
Sécurité .............................................................. 16
Compteur du client ................................. 171
Sécurité de fonctionnement : État technique
impeccable ......................................................... 19
Compteur totalisateur ............................. 174
Sécurité en matière de conduite......................... 23
Contrôle du noueur ................................ 156
Sélectionner un menu ...................................... 152
Diagnostic vitesse de conduite/sens de la
marche ................................................... 177
Sens de travail du volant d'inertie..................... 119
Configurer la fenêtre principale .............. 177
Sensibilité de l'indicateur de direction (terminal)
......................................................................... 161
Dispositif de pesage ............................... 163
Serrer / desserrer le frein du volant d'inertie ...... 96
Effacer les défauts ................................. 191
Signal du noueur (terminal) .............................. 156
Essieu orientable auto-directionnel ........ 168
Simuler la grosse balle ..................................... 324
Info logiciel ............................................. 190
Soulever la machine ................................. 201, 202
Installation d'ensilage ............................. 168
Sources de danger sur la machine..................... 26
Structure de l'écran .......................................... 126
Intervalle de soufflage nettoyage du noueur .
157
Structure de menu ............................................ 148
ISOBUS.................................................. 176
Sur la version avec « MultiBale » ....................... 45
Liste des défauts .................................... 190
Surfaces chaudes............................................... 27
Lubrification centralisée ......................... 162
Symbole de représentation ................................ 11
Message de défaut pour la mesure de
l'humidité ................................................ 166
Symboles dans le texte ...................................... 11
Symboles dans les figures ................................. 11
Symboles récurrents ........................................ 150
Durée de soufflage ................................. 158
Mesure d'humidité .................................. 165
Noueur ................................................... 154
Réglages ................................................ 181
Régler la couleur de fond ....................... 179
Régler la vitesse pour le blocage de l'essieu
orientable auto-directionnel .................... 169
Sensibilité de l'indicateur de direction .... 161
Signal du noueur .................................... 156
Test des actionneurs .............................. 186
Test des capteurs................................... 181
Valeur de correction longueur de balle .. 155
Valeur de correction pour la mesure de
l'humidité ................................................ 166
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
451
27
Index
Terminal – Fonctions de la machine ................ 130
Terminal - Menus ............................................. 148
Terminal ISOBUS d'autres fabricants............... 128
Z
Zone de danger de l'arbre à cardan ................... 21
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200) ............ 124
Zone de danger en raison des pièces de la
machine continuant de fonctionner .................... 21
Test des actionneurs ........................................ 186
Zone de danger entre le tracteur et la machine . 21
Test des capteurs ............................................. 182
Touche de raccourci ISOBUS non présente .... 128
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
........................................................................... 21
Touches............................................................ 131
Zone de danger prise de force ........................... 21
Travaux de maintenance et de réparation.......... 28
Zones de danger ................................................ 20
Types de défauts possibles (FMI) .................... 248
U
Utilisation conforme ............................................ 16
V
Valeur de correction longueur de balle (terminal)
......................................................................... 155
Valeur de correction pour la mesure de l'humidité
(terminal) .......................................................... 166
Valeurs limites techniques.................................. 20
Validité................................................................ 10
Vérifier le niveau d'huile et changer l'huile sur le
compresseur..................................................... 245
Vidange d’huile ......................................... 239, 246
Vidange d'huile ................................. 238, 240, 241
Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air
comprimé.......................................................... 221
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à
gros pas............................................................ 214
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas
fin...................................................................... 215
Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et
six pans creux .................................................. 215
Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses ....... 216
Volume du document ......................................... 11
Vue d'ensemble appareils de commande ........ 249
Vue d'ensemble des fusibles............................ 250
BiG Pack 1270
452
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
Déclaration de conformité
28
28
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité CE
Nous
Maschinenfabrik Krone Beteiligungs-GmbH
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité
propre, que la
Machine :
Types :
Presse à balles cubiques
BiG Pack 1270
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur :
•
Directive UE 2014/30/UE (CEM). Conformément à la directive, la norme harmonisée
EN ISO 14982:2009 a été prise comme référence.
•
Directive CE 2006/42/CE (machines)
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 01/08/2017
Dr.-Ing. Josef Horstmann
(Gérant Construction et Développement)
Année de construction :
N° de machine :
BiG Pack 1270
Notice d'utilisation originale 150000747_02_fr
453
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
* Heinrich-Krone-Straße 10
D-48480 Spelle
* Postfach 11 63
D-48478 Spelle
' +49 (0) 59 77 / 935-0
6 +49 (0) 59 77 / 935-339
V.5
ü www.landmaschinen.krone.de

Manuels associés