▼
Scroll to page 2
of
440
Notice d'utilisation originale Numéro de document: 150000762_05_fr Statut: 06/02/2020 BM105-14 Faucheuse-conditionneuse haute performance BiG M 450 CV À partir du n° machine: 1029939 Interlocuteur Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Straße 10 48480 Spelle Allemagne Central téléphonique Central téléfax Téléfax département de pièces de rechange Allemagne Téléfax département de pièces de rechange exportation Internet + 49 (0) 59 77/935-0 + 49 (0) 59 77/935-339 + 49 (0) 59 77/935-239 + 49 (0) 59 77/935-359 www.landmaschinen.krone.de https://mediathek.krone.de/ Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes Type N° d'identification du véhicule Année de construction Données de contact de votre revendeur BiG M 450 CV 2 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Sommaire 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.5.1 1.5.2 1.5.3 1.5.4 1.5.5 1.5.6 1.5.7 À propos de ce document....................................................................................................... Validité ....................................................................................................................................... Commande supplémentaire....................................................................................................... Autre documentation.................................................................................................................. Groupe-cible du présent document ........................................................................................... Comment utiliser ce document ................................................................................................. Répertoires et renvois ............................................................................................................... Indications de direction .............................................................................................................. Terme « machine » .................................................................................................................... Illustrations................................................................................................................................. Volume du document ................................................................................................................. Symbole de représentation ........................................................................................................ Tableau de conversion .............................................................................................................. 10 10 10 10 10 10 10 11 11 11 11 11 13 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.4.1 2.4.2 2.4.3 2.4.4 2.4.5 2.4.6 2.4.7 2.4.8 2.4.9 2.4.10 2.4.11 2.4.12 2.4.13 2.4.14 2.4.15 2.4.16 2.4.17 2.4.18 2.4.19 2.4.20 2.4.21 2.4.22 16 16 16 17 17 17 18 18 18 19 19 19 20 21 23 23 24 24 25 25 26 27 28 30 30 32 2.5.4 2.6 2.7 2.7.1 2.7.2 Sécurité..................................................................................................................................... Utilisation conforme ................................................................................................................... Mauvais usage raisonnablement prévisible ............................................................................... Durée de service de la machine ................................................................................................ Consignes de sécurité fondamentales....................................................................................... Importance de la notice d'utilisation........................................................................................... Qualification du personnel opérateur ......................................................................................... Qualification du personnel spécialisé ........................................................................................ Enfant en danger ....................................................................................................................... Modifications structurelles réalisées sur la machine.................................................................. Équipements supplémentaires et pièces de rechange .............................................................. Postes de travail sur la machine ................................................................................................ Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable .......................................................... Zones de danger........................................................................................................................ Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................. Équipements de sécurité personnels......................................................................................... Marquages de sécurité sur la machine ...................................................................................... Sécurité en matière de conduite ................................................................................................ Parquer la machine de manière sûre......................................................................................... Matières d'exploitation ............................................................................................................... Produits chimiques .................................................................................................................... Dangers liés au lieu d'utilisation................................................................................................. Sources de danger sur la machine ............................................................................................ Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre .................................. Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine.............................. Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Contrôler et charger les batteries............... Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus ......................................................................................................................................... Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................. Mesures courantes de sécurité.................................................................................................. Immobiliser et sécuriser la machine .......................................................................................... Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre ................................................................................................................................................... Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant.......................................................................................................................... Effectuer le test des acteurs ...................................................................................................... Autocollants de sécurité sur la machine .................................................................................... Équipement de sécurité ............................................................................................................. Plaque d'identification pour véhicules lents ............................................................................... Extincteur ................................................................................................................................... 3 Mémoire de données ............................................................................................................... 60 4 4.1 4.1.1 4.2 4.3 Description de la machine ...................................................................................................... Aperçu de la machine ................................................................................................................ Contenu des compartiments sur la machine ............................................................................. Éclairage de routes .................................................................................................................... Éclairage de travail .................................................................................................................... 2.4.23 2.5 2.5.1 2.5.2 2.5.3 32 32 33 33 33 34 34 35 56 58 59 61 61 62 63 64 BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 3 Sommaire 4.4 4.5 Identification............................................................................................................................... 64 Description fonctionnelle............................................................................................................ 65 5 5.1 5.1.1 5.1.2 5.1.3 5.1.4 5.1.5 5.2 Caractéristiques techniques................................................................................................... Matières d'exploitation ............................................................................................................... Huiles ......................................................................................................................................... Graisses lubrifiantes .................................................................................................................. Liquide de réfrigérant ................................................................................................................. Fluide frigorigène (climatisation) ................................................................................................ Carburant / urée......................................................................................................................... Pneumatiques ............................................................................................................................ 6 6.1 6.2 6.3 6.3.1 6.3.1.1 6.3.1.2 6.3.1.3 6.3.1.4 6.3.1.5 6.3.1.6 6.3.2 6.3.3 6.4 6.5 6.5.1 6.5.1.1 6.5.1.2 6.5.1.3 6.5.1.4 6.5.1.5 6.5.1.6 6.5.2 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11 6.11.1 6.11.2 6.11.3 6.11.4 6.11.5 6.11.6 6.11.7 6.11.8 6.12 6.12.1 6.12.2 6.12.3 6.12.4 Éléments de commande et d'affichage.................................................................................. 73 Vue d'ensemble des éléments de commande ........................................................................... 73 Ouvrir les portes et les fenêtres de la cabine ............................................................................ 73 Éléments de commande et d'affichage sur la colonne de direction........................................... 76 Commutateur sur colonne de direction ...................................................................................... 76 Actionner l'avertisseur sonore.................................................................................................... 76 Clignotant Marche/Arrêt ............................................................................................................. 77 Activer/désactiver les feux de position/feux de croisement ....................................................... 77 Activer/désactiver les feux de route ........................................................................................... 78 Actionner l'avertisseur lumineux ................................................................................................ 79 Activer/désactiver l'essuie-glace avant ...................................................................................... 79 Voyants de contrôle et d'avertissement ..................................................................................... 80 Activation/désactivation des feux de détresse ........................................................................... 81 Actionner le frein de service ...................................................................................................... 81 Éclairage .................................................................................................................................... 82 Unité de commande pour l'éclairage ......................................................................................... 82 Enclencher et mémoriser le phare de travail avec la touche « Memory » ................................. 83 Gyrophares ................................................................................................................................ 84 Éclairage de l'échelle d'accès .................................................................................................... 84 Éclairage de maintenance ......................................................................................................... 86 Essuie-glaces gauche/droite...................................................................................................... 87 Régler le rétroviseur .................................................................................................................. 88 Éclairage de l'habitacle .............................................................................................................. 90 Éléments de commande du levier de conduite .......................................................................... 90 Éléments de commande et d'affichage sur le clavier................................................................. 94 Sélecteur du mode de fonctionnement ...................................................................................... 96 Interrupteur d'arrêt rapide .......................................................................................................... 97 Serrure de contact d'allumage ................................................................................................... 97 Climatisation automatique ......................................................................................................... 98 Vue d'ensemble climatisation automatique................................................................................ 98 Activer la climatisation automatique .......................................................................................... 99 Régler la température de la cabine.......................................................................................... 100 Activer/désactiver le mode climatisation .................................................................................. 101 Activer/désactiver le mode REHEAT ....................................................................................... 101 Régler manuellement la vitesse du ventilateur d'évaporation.................................................. 102 Commuter l’affichage de la température entre degrés Celsius et degrés Fahrenheit ............. 103 Affichage des défauts à l'écran................................................................................................ 103 Prises ....................................................................................................................................... 105 Allume-cigares 12 V / prise 24 V ............................................................................................. 105 Prises 12 V............................................................................................................................... 105 Prise de diagnostic ISOBUS/Prise de diagnostic KRONE....................................................... 106 Branchement USB ................................................................................................................... 106 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 Terminal .................................................................................................................................. Structure du terminal ............................................................................................................... Description de l'écran .............................................................................................................. Module de navigation............................................................................................................... Fenêtre de saisie ..................................................................................................................... Fenêtre de sélection ................................................................................................................ 8 Terminal – Fonctions de la machine .................................................................................... 114 66 68 69 71 71 71 72 72 107 107 108 109 110 112 BiG M 450 CV 4 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Sommaire 8.1 8.2 8.2.1 8.2.2 115 118 119 8.3 8.3.1 8.3.2 8.3.3 8.4 8.5 8.6 8.7 Ligne d'état .............................................................................................................................. Affichage des défauts dans le champ d'avertissement de défauts .......................................... Voyants d'avertissement – niveau de remplissage du réservoir d'urée ................................... Voyants d'avertissement – qualité d'urée, erreur ou manipulation sur le système de posttraitement des gaz d'échappement.......................................................................................... Touches dans la barre de titre ................................................................................................. Menu « Compteurs » ............................................................................................................... Menu « Défauts » .................................................................................................................... Menu principal ......................................................................................................................... Saisie directe « Conduite sur champ » .................................................................................... Zone d'information ................................................................................................................... Zone d'affichage caractéristiques de moteur et de conduite ................................................... Témoin traction 2 roues ........................................................................................................... 9 9.1 9.2 9.3 9.3.1 9.4 9.5 Terminal – Menus................................................................................................................... Structure de menu ................................................................................................................... Appeler le niveau de menu ...................................................................................................... Naviguer dans les menus ........................................................................................................ Modifier/enregistrer les paramètres ......................................................................................... Explication menu « Diagnostic ».............................................................................................. Menu "Test des touches" explication ....................................................................................... 139 139 146 147 148 148 150 10 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 Première mise en service...................................................................................................... Liste de contrôle pour la première mise en service ................................................................. Monter l'extincteur.................................................................................................................... Monter la plaque minéralogique .............................................................................................. Monter les tabliers de protection.............................................................................................. Montage des couteaux ............................................................................................................ Monter la sécurité anti-rotation sur le module d'éclairage ....................................................... 151 151 152 153 153 158 159 11 11.1 11.2 11.2.1 11.2.1.1 11.2.1.2 11.2.2 11.2.3 11.2.4 11.2.5 11.2.6 11.2.7 11.3 11.3.1 11.3.2 11.3.3 11.3.4 Mise en service ...................................................................................................................... Contrôles avant la mise en service .......................................................................................... Régler le siège du conducteur ................................................................................................. Siège confort pneumatique ...................................................................................................... Commander le siège confort pneumatique (pour la version « standard ») .............................. Commander le siège confort pneumatique (pour la version « ACTIVO ») .............................. Réglage de la colonne de direction ......................................................................................... Régler le terminal..................................................................................................................... Moniteur pour surveillance par caméra ................................................................................... Pare-soleil ................................................................................................................................ Buses d'air réglables................................................................................................................ Rétroviseur intérieur ................................................................................................................ Généralités .............................................................................................................................. Siège du formateur .................................................................................................................. Rangement réfrigéré (pour la version "Rangement thermique").............................................. Faire l’appoint d’eau fraiche..................................................................................................... Tiroir pour la trousse de secours et la notice d'utilisation ........................................................ 160 160 161 161 162 165 168 169 170 172 172 172 173 173 173 174 174 12 12.1 12.2 12.3 12.4 12.5 12.6 12.7 12.8 12.9 Mise en service – fauchage .................................................................................................. Régler SectionControl.............................................................................................................. Accoupler la faucheuse frontale .............................................................................................. Désaccoupler la faucheuse frontale ........................................................................................ Monter les faucheuses latérales .............................................................................................. Démonter les faucheuses latérales ......................................................................................... Monter le groupe d'andainage ................................................................................................. Démonter le groupe d'andainage............................................................................................. Monter le transporteur transversal ........................................................................................... Démonter le transporteur transversal ...................................................................................... 175 175 176 180 183 186 190 193 195 199 13 13.1 13.1.1 13.1.2 Conduite et transport ............................................................................................................ Préparer la machine pour la circulation routière ...................................................................... Position de transport ................................................................................................................ Contrôler les verrouillages des faucheuses latérales .............................................................. 202 202 202 203 120 120 121 129 133 134 134 135 136 BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 5 Sommaire 13.1.3 13.2 13.2.1 13.3 13.4 13.4.1 13.4.2 13.4.3 13.4.3.1 13.4.4 13.5 13.5.1 13.5.2 13.6 13.7 13.8 13.9 13.10 13.11 13.11.1 13.12 13.12.1 13.12.2 Contrôler les protections latérales des faucheuses latérales .................................................. Démarrage moteur................................................................................................................... Observer les voyants de contrôle et d'avertissement .............................................................. Comportement après le calage du moteur .............................................................................. Démarrer la machine ............................................................................................................... Réglage du comportement en accélération ............................................................................. Consignes pour piloter la machine .......................................................................................... Conduite en marche avant et arrêt .......................................................................................... Régulateur de vitesse .............................................................................................................. Conduite en marche arrière et arrêt......................................................................................... Arrêter la machine ................................................................................................................... Arrêter la machine avec le levier de conduite .......................................................................... Arrêter la machine avec le frein de service.............................................................................. Actionner le frein de parking .................................................................................................... Couper le moteur ..................................................................................................................... Cales d'arrêt............................................................................................................................. Interrupteur principal des batteries .......................................................................................... Arrêter la machine ................................................................................................................... Remorquer la machine ............................................................................................................ Desserrer le frein de parking manuellement ............................................................................ Préparer la machine pour le transport ..................................................................................... Points d'arrimage ..................................................................................................................... Démontage des roues de la machine ...................................................................................... 203 204 206 206 207 207 208 208 209 210 211 211 212 213 215 215 216 217 217 218 219 219 220 14 14.1 14.1.1 14.1.2 14.1.2.1 14.1.3 14.1.4 14.1.5 14.2 14.3 14.3.1 14.3.2 14.4 14.4.1 14.4.2 14.5 14.6 Commande ............................................................................................................................. Conduite sur champ................................................................................................................. Position de travail .................................................................................................................... Conduite sur champ à flanc de colline ..................................................................................... Déplacer la faucheuse frontale en position médiane ............................................................... Commande des faucheuses .................................................................................................... Changement de direction rapide (inversion rapide) ................................................................. Activer et désactiver l’entraînement faucheuse ....................................................................... Relever/rabattre les protections latérales ................................................................................ Protection frontale.................................................................................................................... Relever la protection frontale ................................................................................................... Rabattre la protection frontale ................................................................................................. Commander le pied d'appui ..................................................................................................... Amener le pied d'appui en position de transport...................................................................... Amener le pied d'appui en position d'appui ............................................................................. PowerSplit................................................................................................................................ Commander SectionControl .................................................................................................... 221 221 222 222 223 223 225 225 227 229 229 229 230 230 231 231 232 15 15.1 15.1.1 15.1.2 15.1.3 15.2 15.2.1 15.2.2 15.2.3 15.2.4 15.2.5 15.2.6 15.2.7 15.2.8 15.3 15.3.1 15.3.2 15.3.3 15.3.4 15.3.5 Réglages ................................................................................................................................. Réglages dans le terminal ....................................................................................................... Réglages manuels ................................................................................................................... Réglage de la hauteur de coupe.............................................................................................. Régler le délestage des faucheuses........................................................................................ Réglages sur la faucheuse frontale ......................................................................................... Régler les protections latérales sur la faucheuse frontale ....................................................... Réglage de la vitesse de rotation de la conditionneuse .......................................................... Réglage du degré de conditionnement .................................................................................... Augmenter la hauteur de coupe sur la faucheuse frontale avec les patins de coupe haute ... Réglage de la dépose en largeur............................................................................................. Régler la largeur d'andainage.................................................................................................. Contrôler les déflecteurs .......................................................................................................... Réglage de la hauteur de levage sur la faucheuse frontale .................................................... Réglages sur les faucheuses latérales .................................................................................... Régler les protections latérales sur les faucheuses latérales .................................................. Contrôler/régler le verrouillage des protections latérales ........................................................ Réglage de la vitesse de rotation de la conditionneuse .......................................................... Réglage de la vitesse de rotation de la vis d'alimentation ....................................................... Réglage de la tôle de raclage .................................................................................................. 234 234 234 235 236 238 238 239 240 240 240 241 242 242 243 243 244 245 246 249 BiG M 450 CV 6 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Sommaire 15.3.6 15.3.7 15.3.8 15.3.9 15.3.10 15.3.11 Réglage du degré de conditionnement .................................................................................... 250 Augmenter la hauteur de coupe sur les faucheuses latérales avec les patins de coupe haute ................................................................................................................................................. 250 Réglage de la dépose en largeur............................................................................................. 251 Régler la tôle de dépose en largeur......................................................................................... 252 Sécurité à barre ....................................................................................................................... 252 Démonter les trappes de fond ................................................................................................. 253 16 16.1 16.1.1 16.1.2 16.1.3 16.1.4 16.1.5 16.1.6 16.1.7 16.1.8 16.1.9 16.1.10 16.1.11 16.1.12 16.1.13 16.1.14 16.1.15 16.1.16 16.1.17 16.1.18 16.2 Maintenance – Généralités ................................................................................................... Tableau de maintenance ......................................................................................................... Maintenance – Avant la saison ................................................................................................ Maintenance – après la saison ................................................................................................ Maintenance – Une fois après 1 heure .................................................................................... Maintenance – 6 fois après 10 heures..................................................................................... Maintenance – Une fois après 50 heures ................................................................................ Maintenance – Une fois après 500 heures .............................................................................. Maintenance – une fois après 1000 km ................................................................................... Maintenance – au début de la période froide de l'année ......................................................... Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour ................................................... Maintenance – Toutes les 50 heures....................................................................................... Maintenance – Toutes les 100 heures..................................................................................... Maintenance – Toutes les 250 heures..................................................................................... Maintenance - Toutes les 500 heures ..................................................................................... Maintenance – Toutes les 1 000 heures, au moins après la saison ........................................ Maintenance – Toutes les 1000 heures, au moins avant la saison ......................................... Maintenance – Toutes les 2 000 heures.................................................................................. Maintenance – Tous les 2 ans ................................................................................................. Maintenance – Selon les besoins ............................................................................................ Couples de serrage ................................................................................................................. 17 17.1 17.2 17.2.1 17.3 17.3.1 17.3.2 17.4 17.5 17.6 17.7 17.8 17.9 17.10 17.11 17.12 17.12.1 17.12.2 17.12.3 17.12.4 17.12.5 17.13 17.14 Maintenance – moteur ........................................................................................................... 268 Vue d'ensemble moteur ........................................................................................................... 269 Dépôts de salissure dans le compartiment moteur.................................................................. 269 Nettoyer le compartiment moteur à l'air comprimé .................................................................. 269 Niveau d'huile moteur .............................................................................................................. 270 Contrôler le niveau d'huile moteur ........................................................................................... 270 Faire le plein d'huile moteur..................................................................................................... 271 Nettoyer le réservoir de carburant ........................................................................................... 271 Préfiltre à carburant/séparateur d'eau ..................................................................................... 272 Faire le plein de carburant ....................................................................................................... 273 Filtre pour urée ........................................................................................................................ 274 Faire le plein de la solution d'urée ........................................................................................... 275 Purger le filtre à carburant ....................................................................................................... 277 Liquide de refroidissement du moteur ..................................................................................... 277 Contrôler le niveau de liquide de refroidissement du moteur .................................................. 278 Contrôler le tuyautage du moteur ............................................................................................ 280 Contrôler le tuyautage de l'installation de climatisation et de chauffage ................................. 280 Contrôler le tuyautage du système de refroidissement du moteur et de l’air de suralimentation ................................................................................................................................................. 281 Contrôler le tuyautage de l’aspiration d'air............................................................................... 282 Contrôler les conduites de carburant ....................................................................................... 282 Contrôler le tuyautage du système de post-traitement des gaz d'échappement ..................... 283 Nettoyage du filtre à air............................................................................................................ 284 Couper le moteur diesel........................................................................................................... 285 18 18.1 18.2 18.2.1 18.2.2 18.2.3 18.2.4 Maintenance – machine de base .......................................................................................... Contrôler/faire l'appoint du lave-glace ..................................................................................... Effectuer la maintenance de la climatisation et du chauffage.................................................. Composants de la climatisation ............................................................................................... Effectuer un contrôle visuel du collecteur/sécheur .................................................................. Contrôler l'état et le niveau du fluide frigorigène...................................................................... Nettoyer/remplacer le filtre d'air frais ....................................................................................... 254 255 255 256 257 257 257 258 258 258 258 260 260 260 261 262 263 263 263 263 264 287 287 288 288 289 290 291 BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 7 Sommaire 18.2.5 18.3 18.4 18.4.1 18.4.2 18.4.3 18.5 18.5.1 18.5.2 18.5.3 18.6 18.6.1 18.6.2 18.7 18.8 18.9 18.10 19 19.1 19.2 19.3 19.4 19.4.1 19.4.2 19.4.3 Nettoyer/remplacer le filtre d'air de circulation......................................................................... 291 Nettoyer le radiateur et le compartiment du radiateur ............................................................. 292 Effectuer la maintenance du châssis ....................................................................................... 293 Contrôler la fixation du cylindre de direction ............................................................................ 293 Contrôler la fixation de la barre d'accouplement...................................................................... 293 Contrôler le cache des moyeux de l’essieu arrière, pour la version traction des 2 roues avant ................................................................................................................................................. 294 Effectuer la maintenance de l'entraînement à courroie ........................................................... 294 Contrôler la courroie de force .................................................................................................. 294 Contrôler la poulie.................................................................................................................... 295 Contrôler la tension de la courroie ........................................................................................... 295 Effectuer la maintenance des pneus et des roues................................................................... 296 Contrôler/effectuer la maintenance des pneus ........................................................................ 296 Resserrer les écrous de roue .................................................................................................. 297 Resserrer les raccords à vis sur le portail/cadre...................................................................... 297 Réajuster la sécurité de transport ............................................................................................ 298 Contrôler l'extincteur ................................................................................................................ 298 Nettoyage de la machine ......................................................................................................... 299 19.7 19.8 19.9 Maintenance – faucheuses ................................................................................................... 300 Monter/démonter la protection de l’entraînement de la conditionneuse .................................. 300 Monter/démonter la protection de la transmission d'entrée faucheuse frontale ...................... 301 Démonter/monter la protection de l'entraînement de vis d'alimentation .................................. 301 Effectuer la maintenance de l'entraînement de courroie ......................................................... 302 Contrôler la courroie de force .................................................................................................. 302 Contrôler la poulie.................................................................................................................... 302 Contrôler/régler la tension de courroie de l’entraînement de la conditionneuse de la faucheuse frontale ..................................................................................................................................... 303 Tendre/détendre tension de courroie de la conditionneuse faucheuse frontale ...................... 303 Contrôler/régler la tension de la courroie d’entraînement de vis d'alimentation ...................... 305 Détendre/tendre l’entraînement de courroie de l'entraînement de vis d'alimentation .............. 305 Remplacer la courroie de force « Entraînement de courroie faucheuses latérales » .............. 306 Remplacer la courroie de force « Entraînement de courroie faucheuse frontale » ................. 310 Contrôler les dents de la conditionneuse à dents .................................................................... 311 Mancheron de fauchage .......................................................................................................... 312 Moyeu de toupie ...................................................................................................................... 312 Contrôler/remplacer les couteaux ............................................................................................ 314 Contrôler l'usure des couteaux ................................................................................................ 314 Remplacer les couteaux sur la version avec « verrouillage à vis des couteaux » ................... 315 Remplacer les couteaux pour la version « Verrouillage rapide des couteaux » ...................... 316 Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage ................................................. 317 Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile sur le mancheron de fauchage ................................................................................................................................................. 318 Contrôler les tabliers de protection .......................................................................................... 323 Purger l'air de l'accouplement à friction ................................................................................... 323 Lever les faucheuses ............................................................................................................... 325 20 20.1 20.2 20.3 Maintenance - Lubrification .................................................................................................. Lubrifier les arbres à cardan .................................................................................................... Lubrifier le réducteur de vitesse............................................................................................... Plan de lubrification – Machine ................................................................................................ 328 328 330 331 21 21.1 21.2 21.3 21.4 21.5 21.6 Maintenance – Installation de lubrification centralisée ..................................................... Blocs distributeurs de l’installation de lubrification centralisée ................................................ Lubrifiants ................................................................................................................................ Remplissage du barillet à graisse ............................................................................................ Contrôler le niveau de remplissage ......................................................................................... Démarrer la lubrification intermédiaire ..................................................................................... Rechercher défaut dans l'installation de lubrification centralisée ............................................ 334 334 338 340 341 341 342 22 22.1 Maintenance – Circuits hydrauliques .................................................................................. 343 Soupapes de limitation de pression ......................................................................................... 343 19.4.4 19.4.5 19.4.6 19.4.7 19.4.8 19.5 19.6 19.6.1 19.6.2 19.6.2.1 19.6.2.2 19.6.2.3 19.6.3 19.6.4 BiG M 450 CV 8 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Sommaire 22.2 22.3 22.4 22.5 Huile hydraulique ..................................................................................................................... Effectuer la maintenance du réservoir d’huile hydraulique ...................................................... Remplacer le filtre haute pression ........................................................................................... Contrôler les flexibles hydrauliques ......................................................................................... 344 344 347 347 23 23.1 23.1.1 23.1.2 23.1.3 23.2 Maintenance - Électricité....................................................................................................... Batteries................................................................................................................................... Nettoyage et maintenance des batteries ................................................................................. Chargez la batterie .................................................................................................................. Remplacer des batteries .......................................................................................................... Effectuer la maintenance du démarreur .................................................................................. 348 349 349 350 351 353 24 24.1 24.2 24.3 24.4 24.5 24.6 24.6.1 Maintenance – Réducteur ..................................................................................................... Vue d'ensemble des boîtes de vitesses................................................................................... Effectuer la maintenance de la boîte de distribution ................................................................ Maintenance de la transmission d'entrée de la faucheuse frontale ......................................... Maintenance de la boîte de transmission principale de la faucheuse frontale ........................ Effectuer la maintenance de la boîte de transmission principale des faucheuses latérales.... Effectuer la maintenance du réducteur de roues ..................................................................... Maintenance du réducteur de roues avant/arrière ................................................................... 354 354 355 357 358 359 360 360 25 25.1 25.1.1 25.1.2 25.1.3 25.1.4 25.2 25.3 25.4 25.5 25.6 25.7 25.8 Défaut, cause et remède ....................................................................................................... Défaut système électrique/électronique................................................................................... Vue d'ensemble des appareils de commande ......................................................................... Vue d'ensemble fusibles .......................................................................................................... Vue d’ensemble capteurs ........................................................................................................ Vue d’ensemble acteurs .......................................................................................................... Démarrage commandé de la machine..................................................................................... Calibrage du délestage de la faucheuse ................................................................................. Calibrage traction 2 roues........................................................................................................ Calibrer la position ligne droite de l'essieu arrière ................................................................... Calibrer la hauteur de coupe ................................................................................................... Calibrage de précision de la hauteur de coupe ....................................................................... Calibrer les positions finales des faucheuses .......................................................................... 362 362 362 362 367 368 370 371 372 372 373 375 376 26 26.1 26.2 26.3 26.4 26.5 26.5.1 379 380 381 382 384 389 26.6 26.7 26.8 26.8.1 26.8.2 26.9 26.10 26.11 26.12 26.12.1 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé ................................... Régler le capteur ..................................................................................................................... Points d'appui du cric............................................................................................................... Placer la machine sur tréteaux ................................................................................................ Calibrage de l’essieu arrière et de l’essieu avant .................................................................... Effectuer la maintenance de l'essieu arrière pour la version traction des 2 roues avant......... Contrôler le roulement des moyeux de l’essieu arrière, pour la version traction des 2 roues avant ........................................................................................................................................ Remplacer le liquide de refroidissement du moteur ................................................................ Remplacer le filtre de la boîte de distribution........................................................................... Commande manuelle d’urgence .............................................................................................. Dépliage d’urgence des faucheuses latérales ......................................................................... Repliage d’urgence des faucheuses latérales ......................................................................... Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie ................................................ Contrôler/remplacer les goupilles de fixation ........................................................................... Contrôler / remplacer les porte-couteaux ................................................................................ Contrôler/remplacer les disques de coupe/tambours à couteaux............................................ Contrôler la limite d'usure des disques de coupe/tambours à couteaux.................................. 27 Élimination.............................................................................................................................. 404 28 28.1 Annexe .................................................................................................................................... 405 Liste des paramètres ............................................................................................................... 405 29 Index........................................................................................................................................ 427 30 Déclaration de conformité..................................................................................................... 439 389 390 391 392 392 396 399 401 402 402 403 BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 9 1 À propos de ce document 1.1 Validité 1 À propos de ce document 1.1 Validité Ce document est valable pour les machines de type: BM105-14 (BiG M 450 CV) Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. 1.2 Commande supplémentaire Si ce document est devenu partiellement ou entièrement inutilisable, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le n° de document indiqué sur la page de garde. Vous pouvez également télécharger le document en ligne via KRONE MEDIA https:// mediathek.krone.de/. 1.3 Autre documentation Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte des documents mentionnés ci-après. • • • • 1.4 Notice d'utilisation moteur diesel, Liebherr Machines Bulle S.A. Notice d'utilisation arbre à cardan Plan de circuits électriques, KRONE Liste des pièces de rechange, KRONE Groupe-cible du présent document Le présent document s'adresse à l'utilisateur de la machine qui remplit les exigences minimales de la qualification du personnel, voir page 18 1.5 Comment utiliser ce document 1.5.1 Répertoires et renvois Sommaire / en-têtes Le sommaire et les en-têtes de ce document permettent de passer aisément et rapidement d'un chapitre à l'autre. Index L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de ce document. Renvois Le texte contient des renvois à un autre document ou à un autre endroit dans le document avec indication de page. BiG M 450 CV 10 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr À propos de ce document 1 Comment utiliser ce document 1.5 Exemples : • • 1.5.2 Vérifier que toutes les vis sur la machine sont serrées à bloc, voir page 11. (INFORMATION: Si vous utilisez ce document sous forme électronique, vous accédez à la page indiquée en cliquant sur le lien.) Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Indications de direction Les indications de direction figurant dans ce document, comme avant, arrière, gauche et droite, s'appliquent dans le sens de la marche de la machine. 1.5.3 Terme « machine » Ci-après, ce document fait également référence à la « faucheuse-conditionneuse haute performance » en tant que « machine ». 1.5.4 Illustrations Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type de machine exact. Les informations qui se rapportent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce document. 1.5.5 Volume du document Ce document décrit l'équipement de série ainsi que les suppléments et variantes de la machine. Votre machine peut être différente. 1.5.6 Symbole de représentation Symboles dans le texte Afin de représenter le texte de manière plus claire, on utilise les symboles de représentation suivants: Cette flèche identifie une étape de travail. Plusieurs flèches successives identifient une suite d'étapes de travail qui doivent être réalisées étape par étape. Ce symbole identifie une condition qui doit être remplie afin d'exécuter une étape de travail ou une suite d'étapes de travail. Cette flèche identifie le résultat intermédiaire d'une étape de travail. Cette flèche identifie le résultat d'une étape de travail ou d'une suite d'étapes de travail. Ce point identifie une énumération. Si le point est en retrait, il identifie le deuxième niveau de l'énumération. Symboles dans les figures Les symboles suivants peuvent être utilisés dans les figures : BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 11 1 À propos de ce document 1.5 Comment utiliser ce document Symbole 1 X LH Explication Symbole Indice de référence pour un comI posant Dimensions (p. ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur) Côté gauche de la machine RH Explication Position d'un composant (p. ex déplacer de position I à position II) Agrandissement d'une partie de l'image Côté droit de la machine Sens de la marche Direction de mouvement Ligne de référence pour le matériel visible Ligne médiane Ligne de référence pour le matériel caché Chemins de pose ouvert fermé Application d'un lubrifiant liquide (p. ex. huile de lubrification) Application d'une graisse lubrifiante Avertissements de danger Les avertissements de danger sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par un symbole de danger et des termes d'avertissement. Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en vue d'éviter toute blessure. Explication du symbole de danger Le présent symbole de danger avertit des risques de blessures. Veuillez tenir compte de toutes les indications présentant ce symbole de danger en vue d'éviter tout accident pouvant entraîner des blessures ou la mort. Explication des termes d'avertissement DANGER Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort. ATTENTION Le terme d'avertissement ATTENTION attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures légères à moyennement graves. Exemple d'un avertissement de danger : BiG M 450 CV 12 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr À propos de ce document 1 Comment utiliser ce document 1.5 AVERTISSEMENT Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air et peuvent entrer en contact avec les yeux. Ceci peut entraîner des blessures aux yeux. Tenir les personnes à distance de la zone de travail. Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter un équipement de protection personnel approprié (par ex. lunettes de protection). Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux Les avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par le terme « Avis ». Exemple : AVIS Dégâts au niveau des boîtes de vitesses causés par un niveau d'huile trop bas Des dégâts au niveau des boîtes de vitesses peuvent survenir si le niveau d’huile est trop bas. Veuillez contrôler régulièrement le niveau d'huile des boîtes de vitesses et, si nécessaire, faire l'appoint d'huile. Contrôler le niveau d’huile de la boîte de vitesses env. 3 à 4 heures après l’arrêt de la machine ; contrôler uniquement avec la machine à l'horizontale. Remarques contenant des informations et des recommandations Des informations et recommandations complémentaires pour une exploitation productive et sans perturbation de la machine sont séparées du reste du texte et caractérisées par le mot « Information ». Exemple : INFORMATION Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé. 1.5.7 Tableau de conversion Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US. Taille Unité SI (métriques) Facteur Nom de l’unité Abréviation Unités pouces-livres Nom de l’unité Abréviation Superficie Hectare 2.47105 Acre acres Débit volumé- litres par minute l/min trique Mètre cube par m³/h heure 0.2642 Gallon US par minute gpm Force Newton N 0.2248 Livres-force lbf Longueur Millimètre mm 0.03937 Pouce in. ha 4.4029 BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 13 1 À propos de ce document 1.5 Comment utiliser ce document Taille Unité SI (métriques) Facteur Nom de l’unité Abréviation Unités pouces-livres Nom de l’unité Abréviation Longueur Mètre m 3.2808 Pied ft. Puissance Kilowatt kW 1.3410 Chevaux CV Pression Kilopascal kPa 0.1450 psi Mégapascal MPa 145.0377 Livre par pouce carré bar (non-SI) bar 14.5038 Newton-mètre Nm 0.7376 Livre-pied ou pied-livre ft∙lbf 8.8507 Livre-pouce ou pouce-livre in∙lbf Couple de rotation Température Degré Celsius °C °Cx1,8+32 Degré Fahrenheit °F Vitesse Mètre par minute m/min 3.2808 Pied par minute ft/min Mètre par seconde m/s 3.2808 Pied par seconde ft/s Kilomètre par heure km/h 0.6215 Miles par heure mph Litres L 0.2642 Gallon US US gal. Millilitre ml 0.0338 Once US US oz. Centimètres cube cm³ 0.0610 Pouce cube in³ Kilogramme kg 2.2046 Livre lbs Volume Poids BiG M 450 CV 14 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr À propos de ce document 1 Comment utiliser ce document 1.5 Cette page est restée délibérément vierge. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 15 2 Sécurité 2.1 Utilisation conforme 2 Sécurité 2.1 Utilisation conforme La présente machine est une faucheuse-conditionneuse haute performance autoportée avec 3 faucheuses à disques avec faucheuses conditionneuses intégrées et sert à faucher la matière récoltée. La matière récoltée prévue pour l'utilisation conforme de cette machine est un produit agricole en tiges et feuilles poussant au sol. Il s'agit notamment des différentes herbes agricoles vivantes et des légumineuses du premier stade jusqu'au fin du processus photosynthétique. La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée lorsque • • tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d’utilisation sont en place et en position de protection. toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et respectées, tant dans le chapitre "Consignes de sécurité fondamentales", voir page 17, que directement dans les chapitres de la notice d'utilisation. La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir page 18. La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être emportée durant l'utilisation de la machine. La machine peut uniquement être exploitée après avoir été instruit et en respectant le contenu de la présente notice d'utilisation. Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la notice d’utilisation sont susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages matériels et des dommages sur la machine. Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité. Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine. 2.2 Mauvais usage raisonnablement prévisible Toute utilisation autre qu'une utilisation conforme,voir page 16 représente une utilisation non conforme et, par la même occasion, un mauvais usage dans le sens de la directive sur les machines. Le fabricant n'est aucunement responsable des dommages qui pourraient en résulter ; le risque est uniquement à la charge de l'utilisateur. Ci-après, vous trouverez des exemples d'utilisation erronée : • • • • • • La transformation ou le traitement de matières récoltées qui ne sont pas reprises dans l'utilisation conforme, voir page 16 comme par exemple : • Du sous-bois ou des broussailles • Des plantes non vivantes telles que de la paille ou des tiges de maïs • Des plantes ligneuses ou très fibreuses telles que des arbres, des tiges en coton ou de la canne à sucre Le transport de personnes Le transport de biens Le dépassement du poids total autorisé Le non-respect des autocollants de sécurité présents sur la machine et des consignes de sécurité dans la notice d'utilisation L'élimination des défauts et l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et de maintenance qui vont à l'encontre des indications de la notice d'utilisation BiG M 450 CV 16 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr • • • • Sécurité 2 Durée de service de la machine 2.3 Les modifications arbitraires apportées à la machine La pose d'un équipement supplémentaire non-autorisé resp. non-validé L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces originales KRONE Le fonctionnement stationnaire de la machine Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques et l'utilisation sûre de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en résultant. 2.3 Durée de service de la machine • • • Après chaque saison d'utilisation, la machine doit être entièrement contrôlée pour usure et autres détériorations. • • Les composants endommagés et usés doivent être remplacés avant la remise en service. Après cinq années d'utilisation de la machine, une vérification technique intégrale de la machine doit être effectuée et une décision concernant la possibilité de poursuite de l'utilisation de la machine doit être prise en fonction des résultats de cette vérification. Théoriquement, la durée de service de cette machine est illimitée, toutes les pièces usées ou endommagées pouvant être remplacées. • 2.4 La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation. Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une disponibilité permanente et une longue durée de service de la machine. Consignes de sécurité fondamentales Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens. 2.4.1 Importance de la notice d'utilisation La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de sécurité. Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort. Lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » avant la première utilisation de la machine. Lire et respecter également les consignes figurant dans les sections correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine. Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine. Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 17 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales 2.4.2 Qualification du personnel opérateur Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences minimales suivantes : • • • • • • 2.4.3 Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine. Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans le respect de la présente notice d'utilisation. Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants. Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice. Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules. Pour la circulation sur route, elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat. Qualification du personnel spécialisé La mauvaise exécution des travaux à réaliser sur la machine (assemblage, modification, transformation, extension, réparation, montage ultérieur) peut engendrer de graves blessures ou la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne exécutant les travaux conformément à la présente notice doit remplir les exigences minimales suivantes : • • • • • • 2.4.4 Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée. En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine (partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage. En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le fabricant dans la notice correspondante. La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le respect de la notice correspondante. La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants. La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice d'utilisation. Enfant en danger Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles. C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la machine. • • • • Les enfants courent un risque accru lorsqu'ils montent sur la machine ou en descendent. Les enfants ne peuvent être suffisamment sécurisés sur la machine autoportée. Le corps des enfants est particulièrement vulnérable aux vibrations de la machine. Les enfants peuvent déclencher des mouvements dangereux de la machine. Ne transportez jamais des enfants sur la machine autoportée. Maintenir les enfants à distance de la machine. Maintenir les enfants à distance des matières d'exploitation. S'assurer qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la démarrer et de la mettre en mouvement. BiG M 450 CV 18 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 2.4.5 Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Modifications structurelles réalisées sur la machine Les extensions et les modifications structurelles non autorisées peuvent nuire au bon fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les extensions et les modifications structurelles ne sont pas autorisées. 2.4.6 Équipements supplémentaires et pièces de rechange Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et normalisées qui remplissent les exigences du fabricant. 2.4.7 Postes de travail sur la machine Contrôle de la machine en mouvement Lorsque la machine roule, le conducteur/l'opérateur doit toujours être en mesure de réagir rapidement à tout moment. Dans le cas contraire, la machine peut se mouvoir de façon incontrôlée et entraîner de graves blessures voire la mort. Démarrez le moteur uniquement depuis le siège conducteur. Ne quittez jamais le siège conducteur pendant la conduite. Ne montez ou ne descendez jamais de la machine pendant la conduite. Contrôle de la machine pendant le fonctionnement Pendant le fonctionnement de la machine, il est nécessaire que le conducteur / l'utilisateur puisse intervenir rapidement et en tout temps dans la commande de la machine. Dans le cas contraire, la machine peut se mouvoir de façon incontrôlée et entraîner de graves blessures voire la mort. Lorsque la machine est en service, le conducteur / l'utilisateur doit se trouver dans la cabine. Formateur accompagnant pendant l'utilisation de la machine (siège du formateur) Les mouvements de la machine peuvent faire tomber les formateurs accompagnants et les blesser. • • Des formateurs doivent se trouver sur le siège du formateur pendant la conduite. Le siège du formateur ne doit être utilisé que pour la conduite de formation pendant l'utilisation de champ. Passagers Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine ou tomber de la machine et être écrasés. Des objets projetés peuvent heurter et blesser les passagers. Il est interdit de transporter des personnes sur la machine. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 19 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales 2.4.8 Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable Exploitation uniquement après mise en service correcte La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Utiliser la machine uniquement après une mise en service correcte, voir page 160. État technique impeccable de la machine Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux chapitres Maintenance et Réglages. Avant les travaux de maintenance et de réglage, immobiliser et sécuriser la machine,voir page 33. Dangers provoqués par des dommages sur la machine Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité : • • Freins Direction • • Dispositifs de protection Dispositifs de raccordement • • • • Éclairage Système hydraulique Pneus Arbre à cardan Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une fuite de consommables ou de dommages visibles voire si le fonctionnement de la machine change subitement : Immobiliser la machine et la sécuriser, voir page 33. Éliminer immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des gros encrassements ou serrage des vis lâches. Il convient de déterminer la cause du dommage sur base de la présente notice d'utilisation et, si possible, de l'éliminer, voir page 362. En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation : faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié. BiG M 450 CV 20 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Valeurs limites techniques Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une importance capitale en termes de sécurité : • • • • poids total maximal autorisé charge des essieux maximale autorisée hauteur et largeur de transport maximale autorisée vitesse maximale autorisée Respecter les valeurs limites, voir page 66. 2.4.9 Zones de danger Une zone de danger peut apparaître tout autour de la machine, lorsque cette dernière est allumée. Pour ne pas pénétrer dans la zone de danger de la machine, il convient de respecter au minimum la distance de sécurité. Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort. Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne n’est à l’intérieur de la distance de sécurité. Si des personnes sont à l’intérieur de la distance de sécurité, désactiver les entraînements. Arrêter la machine en mode de manœuvre ou champ. La distance de sécurité est la suivante : Pour les machines en manœuvre et en conduite sur champ devant la machine 30 m derrière la machine 5m sur le côté par rapport à la machine 3m Pour les machines en marche sans mouvement de déplacement devant la machine 3m derrière la machine 5m sur le côté par rapport à la machine 3m Les distances de sécurité indiquées dans la présente sont des distances minimales dans le sens de l’utilisation conforme. Ces distances de sécurité doivent être augmentées en fonction des conditions d'utilisation et environnementales. Avant tous les travaux dans la zone de danger de la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 33. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices d'utilisation concernées : • • la notice d'utilisation de la machine la notice d'utilisation de l'arbre à cardan BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 21 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Zone de danger de l'arbre à cardan Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à cardan. Observer la notice d'utilisation de l'arbre à cardan. Respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan. S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles. Engager les fermetures de l'arbre à cardan. Le dispositif de protection contre une utilisation non autorisée de la fourche de la prise de force ne peut présenter de zone pouvant engendrer une saisie ou un enroulement (par ex. une conception de forme annulaire, une collerette de protection autour de la goupille de sécurité). Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. S'assurer que la vitesse et le sens de rotation sélectionnés de la prise de force du véhicule autoporté correspondent à la vitesse et au sens de rotation autorisés de la faucheuse. Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l’arbre à cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être projetées et blesser des personnes. Zone de danger de la prise de force Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de force et les composants entraînés. Avant la mise en marche de la prise de force: S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de protection. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. Arrêter les entraînements lorsqu'ils ne sont pas nécessaires. Zone de danger entre la faucheuse-conditionneuse haute performance et les faucheuses Les personnes qui se situent entre la faucheuse-conditionneuse haute performance et la faucheuse peuvent subir des blessures graves voire mourir suite au déplacement inopiné de la machine à l'inadvertance ou aux mouvements de la machine. Avant tous les travaux entre la faucheuse-conditionneuse haute performance et la faucheuse : immobiliser la machine et la bloquer, voir page 33. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. Lorsqu'il convient d'actionner le mécanisme élévateur, veuillez maintenir toutes les personnes à distance de la zone de déplacement des pièces à lever de la machine. Zone de danger due à la projection d'objets La matière récoltée et les corps étrangers peuvent être projetés à grande vitesse et entraîner des blessures graves voire la mort. Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine. Désactiver immédiatement les entraînements et le moteur diesel en présence de personnes dans la zone de danger de la machine. BiG M 450 CV 22 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Zone de danger lorsque l'entraînement est activé Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine. Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine. Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger lorsqu'une situation dangereuse se produit. Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après l'arrêt des entraînements : • • • • • • • Arbres à cardan Courroie d'entraînement Ventilateur Tambour cribleur Disques de coupe Conditionneuse Dispositifs de convoyage Immobiliser la machine et la sécuriser, voir page 33. S'approcher de la machine uniquement lorsque toutes les pièces de la machine se sont entièrement immobilisées. 2.4.10 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Remplacer les dispositifs de protection endommagés. Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que toutes les pièces de la machine démontées avant la remise en service de la machine. Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un contrôle. 2.4.11 Équipements de sécurité personnels Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle. Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 23 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels : • • • • • Gants de protection adaptés Chaussures de sécurité Vêtements de travail près du corps Protection auditive Lunettes de protection Prévoir et mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la tâche à réaliser. Utiliser uniquement des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une protection efficace. Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque utilisateur, par exemple la taille. Enlever les vêtements et bijoux non adaptés (par ex. bagues, colliers) et porter une résille pour cheveux pour les personnes avec des cheveux longs. 2.4.12 Marquages de sécurité sur la machine Les autocollants de sécurité disposés sur la machine préviennent les dangers dans les zones à risque et font partie des équipements de sécurité indispensables de la machine. Une machine sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles. Nettoyer les autocollants de sécurité encrassés. Vérifier après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et qu'ils ne sont pas endommagés. Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles. Disposer les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange. Descriptions, explications et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir page 35. 2.4.13 Sécurité en matière de conduite Dangers lors de la conduite sur route Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prédéfinis par la législation nationale et si elle n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route peuvent être mis en danger lors de la conduite sur les voies publiques. Avant toute circulation sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs maximales admissibles selon le droit national pour la circulation sur les voies publiques. Avant toute circulation sur route, enclencher l'éclairage de routes et vérifier son fonctionnement conforme aux prescriptions. Avant toute circulation sur route, amener le sélecteur des modes de fonctionnement en position « conduite sur route ». Dangers lors de la circulation sur la route et dans un champ La machine autoportée possède des caractéristiques de conduite spéciales qui dépendent notamment de l'état de fonctionnement et du sol. Le conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de conduite modifiées. Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir page 202. BiG M 450 CV 24 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route De graves accidents de la route peuvent se produire si la machine n'a pas été préparée de manière conforme pour la circulation sur route. Avant chaque circulation sur route, préparer la machine pour la circulation sur route, voir page 202. Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers La machine peut basculer en cas d'exploitation à flanc de colline. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence des pneus au sol est garantie. Retourner la machine à faible vitesse. Pour retourner, conduire avec un grand rayon de braquage. Éviter des trajets transversaux à une pente car le centre de gravité de la machine est notamment modifié par la charge utile et en effectuant des fonctions de la machine. Éviter des manœuvres de braquage par à-coup à flanc de colline. Ne pas amener la machine de la position de travail en position de transport ou de la position de transport en position de travail tant que la machine est utilisée à la transversale de la pente. Ne pas parquer la machine en dévers. Prendre en compte les mesures sur le fonctionnement de la machine en dévers, voir page 222. 2.4.14 Parquer la machine de manière sûre Une machine déposée de manière non conforme et insuffisamment sécurisée peut représenter un danger pour les personnes, en particulier les enfants, car elle peut se mettre en mouvement de façon non contrôlée ou basculer. Cela peut entraîner des blessures voire la mort. Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante. Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage, de remise en état, de maintenance et de nettoyage. Prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport, voir page 217. Avant de parquer la machine : immobiliser et sécuriser la machine, voir page 33. 2.4.15 Matières d'exploitation Matières d'exploitation non adaptées Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences du fabricant. Pour les exigences relatives aux matières d'exploitation, voir page 68. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 25 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Le carburant est nocif en termes de santé Le carburant est cancérigène. Une ingestion de carburant ou une inhalation de vapeurs de carburant peut avour des effets néfastes sur la santé. Ne pas inhaler les vapeurs. Ne pas avaler du carburant. Éviter tout contact de la peau avec le carburant pour ne pas risquer de lésions cutanées. Porter des lunettes de protection et des gants de protection adaptés. Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. Respect de l'environnement et élimination des déchets Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à l'environnement. Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement. Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les éliminer de manière conforme aux prescriptions. Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales. 2.4.16 Produits chimiques Garder libre la cabine de produits chimiques Les produits chimiques agressifs et nocifs polluent l'air dans la cabine. Ci-après sont présentées diverses substances agressives et nocives : • • • • • Solvants Carburants Huiles et graisses Produit nettoyant Acides Ces produits chimiques peuvent adhérer aux vêtements et, ainsi, se disperser au sein de la cabine. Des gaz et liquides peuvent également s'échapper de réservoirs fermés. Les produits chimiques peuvent nuire à la santé ainsi qu'à la faculté de concentration des personnes. Par conséquent, ces personnes peuvent provoquer des accidents. Les composants électriques peuvent être endommagés, par exemple les appareils de commande et les connecteurs. De la sorte, des dysfonctionnements, des pannes du système ou des courts-circuits peuvent se produire et provoquer des incendies et des accidents. Maintenir un bon niveau de propreté à l'intérieur de la cabine. Ne pas transporter et stocker des produits chimiques agressifs et nocifs au sein de la cabine. Avant de monter dans la cabine, veuillez-vous débarrasser des vêtements pouvant être souillés de produits chimiques agressifs et nocifs. Avant de monter dans la cabine, veuillez éliminer la terre et les autres matières recouvrant vos chaussures ou vos bottes. La terre peut être souillée par les produits chimiques. BiG M 450 CV 26 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 2.4.17 Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Dangers liés au lieu d'utilisation Risque d'incendie L'exploitation, des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, ou des tourbillonnements peuvent entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la machine. Lors de l'utilisation par temps sec, la poussière, les contaminations et résidus de récolte peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes par le feu. Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation. Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail. Contrôler régulièrement l'état et la position corrects des conduites d'huile hydraulique ainsi que la présence d'un espace suffisant par rapport aux arêtes vives. Contrôler régulièrement le système d'échappement, les tuyaux et le turbocompresseur du moteur. Enlever les restes de matières récoltées. Ne pas fumer ou poser la machine à proximité de flammes nues ou d'étincelles capables de provoquer un départ de flamme pendant que vous faites le plein. Décharge électrique mortelle par des lignes aériennes En service, la machine peut atteindre la hauteur de lignes aériennes. Des tensions peuvent ainsi s'abattre sur la machine et provoquer un incendie et des décharges électriques mortelles. Maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes électriques aériennes lors du repliage et du déploiement des faucheuses latérales. Ne jamais replier ou déployer les faucheuses latérales à proximité de poteaux électriques et de lignes aériennes. Maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes électriques aériennes. Pour éviter tout risque de décharge électrique par surcharge de tension, ne jamais quitter la machine et ne jamais y monter lorsqu'il se trouve sous des lignes aériennes. Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes Les pièces conductrices de la machine peuvent être mises sous tension électrique élevée par la surcharge de tension. En cas de surcharge de tension, un entonnoir de tension avec de grandes différences de tension se forme au sol autour de la machine. En raison des différences de tension élevées dans le sol, des courants électriques mortels peuvent se produire si on se déplace par grands pas, si on s'allonge au sol ou si on pose ses mains au sol. Ne pas quitter la cabine. Ne pas toucher de pièces métalliques. Ne pas établir de liaison conductrice à la terre. Avertir les personnes : ne pas approcher de la machine. Les différences de tension électrique dans le sol peuvent provoquer de très fortes décharges électriques. Attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne doit être mise hors tension. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 27 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension, par exemple en raison d'un incendie : Éviter le contact simultané avec la machine et le sol. Sauter de la machine. Veiller à garder l'équilibre à la réception du saut. Ne pas toucher l'extérieur de la machine. S'éloigner à très petits pas de la machine en maintenant les pieds serrés. 2.4.18 Sources de danger sur la machine Le bruit peut nuire à la santé L'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement peut causer des atteintes à la santé telles que par exemple des problèmes de surdité ou des acouphènes. Si la machine est utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit augmente également. La valeur d'émission a été mesurée avec la cabine fermée conformément aux conditions stipulées dans la norme DIN EN ISO 4254-1, annexe B, voir page 66. Avant la mise en service de la machine, évaluer le danger lié au bruit. Il convient de déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des conditions ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la machine. Déterminer des règles pour l'utilisation de la protection auditive ainsi que pour la durée de travail. Fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation. Enlever la protection auditive durant la circulation sur route. Liquides sous haute pression Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée : • Huile hydraulique • • • Carburant Diesel Liquide de refroidissement du moteur Fluide frigorigène de la climatisation Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves blessures. En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système hydraulique, immobiliser et sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé. Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures. Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque de blessures (par ex. une pièce de carton). Garder le corps et le visage à distance des fuites. Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. BiG M 450 CV 28 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Liquides à température élevée Quand des liquides à température élevée sont évacués, des personnes peuvent se brûler ou s'ébouillanter. Porter des équipements de sécurité personnels lors de la vidange de matières d'exploitation à température élevée. Laisser si nécessaire refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage. Installation d’air comprimé endommagée Les tuyaux d'air comprimé endommagés de l'installation d'air comprimé peuvent se rompre. Des tuyaux flexibles qui se bougent de manière incontrôlée peuvent entraîner de graves blessures. En cas de doutes sur le bon fonctionnement de l'installation d'air comprimé, contacter immédiatement un atelier spécialisé. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 33. Flexibles hydrauliques endommagés Les flexibles hydrauliques endommagés peuvent se rompre, exploser ou occasionner des projections d'huile. Cela peut endommager la machine et blesser gravement des personnes. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 33. Si vous avez des raisons de penser que des flexibles hydrauliques sont endommagés, contactez immédiatement un atelier spécialisé, voir page 347. Gaz d'échappement toxiques Les gaz d'échappement peuvent entraîner de graves problèmes de santé voire la mort. Lorsque le moteur est en marche, veiller à garantir une ventilation suffisante, de sorte que les personnes ne soient pas exposées aux gaz d'échappement. Dans les locaux fermés, veiller à ne faire tourner le moteur qu'en présence d'une installation d'aspiration adaptée. Surfaces chaudes Les composants suivants peuvent être brûlants pendant le fonctionnement et occasionner des brûlures : • • • • • Moteur Système d'échappement Tuyauterie du moteur Installation hydraulique Boîte de vitesses Rester à une distance suffisante des surfaces chaudes et des composants voisins. Laisser les pièces de la machine refroidir et porter des gants de protection. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 29 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales 2.4.19 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre Monter et descendre en toute sécurité Un comportement négligeant lorsque vous montez ou descendez de la cabine peut entraîner une chute. Les personnes qui montent dans la cabine en n'utilisant pas les moyens d'accès prévus de la machine peuvent glisser, tomber et se blesser grièvement. La saleté, ainsi que les lubrifiants et les matières d'exploitation peuvent avoir un effet négatif en termes de stabilité et d'appui. Les surfaces d'appui doivent toujours être propres et en bon état, de manière à garantir une bonne stabilité et un bon appui. Ne montez ou descendez jamais de la cabine lorsque le machine est en mouvement. Montez et descendez de la cabine le visage tourné vers la machine. Lors de la montée ou de la descente, un contact avec les marches et les mains courantes doit toujours être observé (garder simultanément deux mains et un pied ou deux pieds et une main sur la machine). N'utilisez jamais des éléments de commande comme la poignée lorsque vous montez ou descendez de la cabine. Un actionnement involontaire des éléments de commande peut activer des fonctions qui pourraient entraîner un danger. Ne jamais quitter la machine en effectuant en saut. Monter ou descendre uniquement de la machine via les surfaces d'appui indiquées dans la présente notice d'utilisation, voir page 56. 2.4.20 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance, immobiliser et sécuriser la machine, voir page 33. Travaux de maintenance et de réparation Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Exécuter exclusivement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant tous travaux, immobiliser et sécuriser la machine, voir page 33. Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. BiG M 450 CV 30 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Travaux sur des zones hautes de la machine Lors des travaux sur des zones hautes de la machine, il y a risque de chute. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Immobiliser et sécuriser la machine avant tous les travaux, voir page 33. Veiller à une bonne stabilité. Utiliser une protection antichute adaptée. Protéger la zone au-dessous du point de montage contre les chutes d'objets. Machine et pièces machine soulevées La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort. Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine soulevées qui ne sont pas étayées de manière sûre, voir page 33. Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces soulevées de la machine, abaisser la machine ou les pièces de la machine. Avant d'effectuer des travaux sous les machines ou les pièces de la machine soulevées, sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au moyen d'un dispositif d'appui rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique et en étayant. Danger dû aux travaux de soudage Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. N'effectuer aucun soudage sur les pièces suivantes : • Moteur • • • • • Boîte de vitesses Composants du système hydraulique Composants de l’électronique Cadres ou groupes porteurs Châssis Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher une solution alternative. Avant des travaux de soudage sur les faucheuses, couper celles-ci de la machine. Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et expérimenté. La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de soudage. Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents. Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine autoportée : Désactiver l'interrupteur principal des batteries. Retirer le connecteur de la régulation du moteur au niveau du bloc moteur. Débrancher les batteries. Relier électriquement la ligne positive et la ligne négative de la machine. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 31 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales 2.4.21 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Contrôler et charger les batteries Une manipulation non conforme de la batterie, par ex. une liaison involontaire des pôles de la batterie à un objet métallique ou une charge trop longue combinée à une étincelle, peut entraîner une explosion. Une explosion peut entraîner des blessures et brûlures importantes ; les projections de l'acide contenu dans la batterie peuvent également provoquer de très graves brûlures. Pour contrôler l'état de la batterie, utiliser un voltmètre adapté. Charger uniquement la batterie dans des locaux bien aérés avec le couvercle de la batterie ouvert. Veuillez suivre la présente notice d'utilisation pour charger la batterie, voir page 348. La batterie ne peut en aucun cas se trouver à proximité d'étincelles, de feu et de flammes nues. Pour éviter toute fuite d'acide, transportez la batterie uniquement en position de montage. 2.4.22 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus Le montage ou le démontage non conforme des roues et des pneus met en danger la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un outillage de montage réglementaire. Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demander au concessionnaire KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des pneus. Lors du montage du pneu sur la jante, la pression maximale indiquée par KRONE ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon explosive, voir page 66. Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple prescrit, voir page 296. 2.4.23 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés. Fondamentalement : Arrêter la machine. Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger. Sécuriser la zone de l'accident. Dégager les personnes de la zone de danger. Quitter la zone de danger et ne plus y retourner. Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide. Prodiguer les premiers secours. BiG M 450 CV 32 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 2.5 Mesures courantes de sécurité 2.5.1 Immobiliser et sécuriser la machine Sécurité 2 Mesures courantes de sécurité 2.5 AVERTISSEMENT Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Avant de quitter la poste de commande : Immobiliser et sécuriser la machine. Pour immobiliser et sécuriser la machine : Parquer la machine sur un sol porteur, horizontal et plat. Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des composants de la machine encore en mouvement. Bloquer la machine autoportée pour l'empêcher de rouler en serrant le frein de parking. Couper le moteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Désactiver l'interrupteur principal des batteries, voir page 216. Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement. 2.5.2 Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre AVERTISSEMENT Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine ou les pièces de la machine ne sont pas sécurisées pour empêcher tout abaissement, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela risquerait d'entraîner l'écrasement voire la mort de personnes. Abaisser les pièces de la machine soulevées. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 33. Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Sécuriser la machine ou des pièces de la machine pour tout abaissement au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique de la machine (par ex. robinet d'arrêt). Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Soutenir la machine ou des pièces de la machine de manière sûre. Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine: Pour soutenir, n'utiliser que des matériaux adaptés et suffisamment dimensionnés qui ne peuvent pas casser ou céder sous charge. Des briques creuses ou briques en terre cuite ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Il est donc interdit de les utiliser. De même, des crics ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Ils ne doivent pas être utilisés. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 33 2 Sécurité 2.5 Mesures courantes de sécurité 2.5.3 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant AVERTISSEMENT Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas effectués en toute sécurité, la sécurité de fonctionnement de la machine peut être altérée. Ceci peut engendrer des accidents. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant. Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant : Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle, voir page 33. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 33. Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant, voir page 255. Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des matières d’exploitation, voir page 68. Nettoyer la zone autour des composants (par ex. transmission, filtre haute-pression) et s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système hydraulique. Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer le cas échéant. Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans des récipients prévus à cet effet et l’éliminer de manière conforme, voir page 26. 2.5.4 Effectuer le test des acteurs AVERTISSEMENT Effectuer correctement le test des acteurs La mise sous tension des acteurs entraîne l'exécution directe de fonctions sans interrogation de sécurité. Cela peut provoquer un déplacement involontaire des pièces de la machine et des personnes peuvent être saisies par ces pièces et être grièvement blessées voire même en succomber. ü Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. ü La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine déplacés par l'activation des acteurs. Effectuer correctement le test des acteurs. Pour effectuer correctement le test des acteurs : Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle, voir page 33. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 33. Délimiter de manière bien visible la zone de danger des pièces mobiles de la machine pilotées. BiG M 450 CV 34 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Sécurité 2 Autocollants de sécurité sur la machine 2.6 S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger des pièces de la machine pilotées. Mettre l'allumage. C'est pourquoi, le test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. 2.6 Autocollants de sécurité sur la machine Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le détaillant spécialisé KRONE. Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles. Lorsque vous apposez des autocollants de sécurité, la surface de contact de la machine doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les autocollants de sécurité adhèrent de façon optimale. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 35 2 Sécurité 2.6 Autocollants de sécurité sur la machine Position et signification des autocollants de sécurité Vue d'ensemble 1 1 3 2 27 022 557 0 6 4 6 3 2 5 4 BMG000-063 BiG M 450 CV 36 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Sécurité 2 Autocollants de sécurité sur la machine 2.6 1. N° de commande 27 022 557 0 (1x) Cet autocollant de sécurité contient les avertissements suivants : Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes Une erreur de manipulation de la machine, des connaissances insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des personnes situées à proximité de la machine. Avant la mise en service, lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. Danger dû à une chute Une chute depuis les marchepieds ou les plates-formes pendant la conduite peut entraîner des blessures. Avant de démarrer, assurez-vous que personne ne se trouve sur les marchepieds ou les plates-formes pendant la conduite. Danger dû à une mise en service involontaire de la machine Risque de blessures dû aux mouvements de la machine ou des composants de la machine. Avant de sortir de la cabine, il convient de couper le moteur, de retirer la clé de contact et de la prendre avec soi. Danger dû à une décharge électrique Des blessures mortelles peuvent être causées par une surcharge de tension, lorsque des composants de la machine sont trop près des lignes aériennes. Maintenir la distance de sécurité prescrite par rapport aux lignes aériennes. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 37 2 Sécurité 2.6 Autocollants de sécurité sur la machine Danger dû au déplacement involontaire de la machine Lorsque la machine n'est pas sécurisée contre les déplacements, la machine peut se mouvoir et blesser des personnes. Avant d'immobiliser la machine, sécurisez-la au moyen de cales d'arrêt pour l'empêcher de rouler. Danger dû au feu Risque de blessures dû au feu qui se propage sur la machine. Il est interdit d'utiliser la machine sans disposer d'un extincteur en parfait état de fonctionnement. Danger dû à un liquide sous haute pression Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves blessures. Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque de blessures. Garder le corps et le visage à distance des fuites. Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible car il existe un risque d'infection. 2. N° de commande 942 002 4 (2x) Danger dû aux pièces de la machine en rotation Pendant le fonctionnement de la machine, il y a un risque de blessure par des pièces de la machine en rotation. Amener les dispositifs de protection en position de protection avant la mise en service. 3. N° de com. 942 210 0 (2x) Danger dû aux surfaces chaudes Un risque de brûlures existe en cas de contact avec des surfaces chaudes. Maintenir un écart suffisant tant que les surfaces sont chaudes. BiG M 450 CV 38 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Sécurité 2 Autocollants de sécurité sur la machine 2.6 4. N° de commande 942 196 1 (2x) Danger par écrasement ou cisaillement Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation. Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. 5. N° de commande 27 018 003 0 (1x) Danger dû aux pièces de la machine en rotation Après arrêt de la machine, les pièces de la machine continuant de fonctionner présentent toujours un risque de blessures. Ne pas toucher de pièces machines en mouvement. Attendre que les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées. 6. N° de commande 27 021 177 0 (4x) Danger dû à un liquide sous haute pression L'accumulateur de pression est sous pression de gaz et d'huile. Un risque de blessures existe en cas de démontage ou de réparation non conforme de l'accumulateur de pression. Avant le démontage ou la réparation de l'accumulateur de pression, tenir compte des consignes correspondantes de la notice d'utilisation. Le démontage et la réparation de l'accumulateur de pression peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 39 2 Sécurité 2.6 Autocollants de sécurité sur la machine Vue d'ensemble 2 BM000-033 BiG M 450 CV 40 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Sécurité 2 Autocollants de sécurité sur la machine 2.6 1. N° de commande 942 002 4 (1x) Danger dû aux pièces de la machine en rotation Pendant le fonctionnement de la machine, il y a un risque de blessure par des pièces de la machine en rotation. Amener les dispositifs de protection en position de protection avant la mise en service. 2. N° de commande 27 017 981 0 (2x) Danger dû aux ailettes en rotation du ventilateur Un risque de blessures dû aux ailettes en rotation du ventilateur existe lorsque le ventilateur tourne. Ne pas effectuer d'intervention dans le ventilateur lorsqu'il est en marche. Attendre que le ventilateur se soit entièrement immobilisé. 3. N° de com. 942 210 0 (1x) Danger dû aux surfaces chaudes Un risque de brûlures existe en cas de contact avec des surfaces chaudes. Maintenir un écart suffisant tant que les surfaces sont chaudes. 4. N° de commande 942 196 1 (4x) Danger par écrasement ou cisaillement Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation. Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. 5. N° de commande 942 459 0 (3x) Danger par écrasement ou cisaillement Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation. Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 41 2 Sécurité 2.6 Autocollants de sécurité sur la machine 6. N° de commande 27 021 177 0 (1x) Danger dû à un liquide sous haute pression L'accumulateur de pression est sous pression de gaz et d'huile. Un risque de blessures existe en cas de démontage ou de réparation non conforme de l'accumulateur de pression. Avant le démontage ou la réparation de l'accumulateur de pression, tenir compte des consignes correspondantes de la notice d'utilisation. Le démontage et la réparation de l'accumulateur de pression peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. BiG M 450 CV 42 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Sécurité 2 Autocollants de sécurité sur la machine 2.6 BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 43 2 Sécurité 2.6 Autocollants de sécurité sur la machine Vue d'ensemble 3 3 3 2 1 1 2 5 3 1 6 5 1 4 5 BM000-031 BiG M 450 CV 44 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Sécurité 2 Autocollants de sécurité sur la machine 2.6 1. N° de commande 939 576 0 (8x) a) Danger dû à la rotation des pièces machine Comme des pièces de la machine peuvent poursuivre leur mouvement après la mise hors service, il y a risque de blessures. Ne pas toucher de pièces machines en mouvement. Attendre que les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées. b) Danger par projection de corps étrangers Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de blessures par la projection de corps étrangers. Amener les dispositifs de protection en position de protection avant la mise en service. c) Danger par projection de corps étrangers Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de blessures par la projection de corps étrangers. Maintenez la distance lorsque la machine fonctionne. 2. N° de commande 939 472 2 (2x) Risque par choc Il y a danger de mort causé par le mouvement de pivotement de la machine. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement de la machine. Maintenir un écart par rapport aux pièces mobiles de la machine. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 45 2 Sécurité 2.6 Autocollants de sécurité sur la machine 3. N° de commande 27 021 177 0 (3x) Danger dû à un liquide sous haute pression L'accumulateur de pression est sous pression de gaz et d'huile. Un risque de blessures existe en cas de démontage ou de réparation non conforme de l'accumulateur de pression. Avant le démontage ou la réparation de l'accumulateur de pression, tenir compte des consignes correspondantes de la notice d'utilisation. Le démontage et la réparation de l'accumulateur de pression peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. 4. N° de commande 942 196 1 (2x) Danger par écrasement ou cisaillement Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation. Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. 5. N° de commande 942 459 0 (3x) Danger par écrasement ou cisaillement Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation. Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. 6. N° de commande 942 002 4 (1x) Danger dû aux pièces de la machine en rotation Pendant le fonctionnement de la machine, il y a un risque de blessure par des pièces de la machine en rotation. Amener les dispositifs de protection en position de protection avant la mise en service. BiG M 450 CV 46 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Sécurité 2 Autocollants de sécurité sur la machine 2.6 BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 47 2 Sécurité 2.6 Autocollants de sécurité sur la machine Vue d'ensemble 4 2 1 1 3 BM000-030 BiG M 450 CV 48 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Sécurité 2 Autocollants de sécurité sur la machine 2.6 1. N° de commande 939 469 1 (2x) Danger dû à un choc ou un écrasement Il existe un risque d'accident mortel dû au fait que les pièces de la machine peuvent se rabattre ou descendre inopinément. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement des pièces de la machine. Maintenir un écart par rapport aux pièces mobiles de la machine. 2. N° de commande 942 291 0 (1x) Danger dû à une chute Une chute depuis les marchepieds ou les plates-formes pendant la conduite peut entraîner des blessures. Avant de démarrer, assurez-vous que personne ne se trouve sur les marchepieds ou les plates-formes pendant la conduite. 3. N° de commande 27 021 177 0 (2x) Danger dû à un liquide sous haute pression L'accumulateur de pression est sous pression de gaz et d'huile. Un risque de blessures existe en cas de démontage ou de réparation non conforme de l'accumulateur de pression. Avant le démontage ou la réparation de l'accumulateur de pression, tenir compte des consignes correspondantes de la notice d'utilisation. Le démontage et la réparation de l'accumulateur de pression peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 49 2 Sécurité 2.6 Autocollants de sécurité sur la machine Vue d'ensemble 5 BM000-328 BiG M 450 CV 50 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Sécurité 2 Autocollants de sécurité sur la machine 2.6 1. N° de commande 27 021 764 0 (6x) Danger dû à l’arbre à cardan en rotation La rotation de l’arbre à cardan constitue un danger d'entraînement et de saisie. Ne jamais mettre la main dans l’arbre à cardan en rotation. Maintenir un écart par rapport aux pièces mobiles de la machine. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 51 2 Sécurité 2.6 Autocollants de sécurité sur la machine Vue d'ensemble 6 Pour la version « Regroupement des andains avec capot hydraulique » 1 2 2 3 1 3 BM000-385 BiG M 450 CV 52 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Sécurité 2 Autocollants de sécurité sur la machine 2.6 1. N° de commande 939 576 0 (2x) a) Danger dû à la rotation des pièces machine Comme des pièces de la machine peuvent poursuivre leur mouvement après la mise hors service, il y a risque de blessures. Ne pas toucher de pièces machines en mouvement. Attendre que les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées. b) Danger par projection de corps étrangers Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de blessures par la projection de corps étrangers. Amener les dispositifs de protection en position de protection avant la mise en service. c) Danger par projection de corps étrangers Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de blessures par la projection de corps étrangers. Maintenez la distance lorsque la machine fonctionne. 2. N° de com. 942 200 1 (2x) Danger dû à la rotation des pièces de la machine Plus vous vous rapprochez de la zone de danger, plus le risque d'être happé par des pièces en rotation de la machine augmente. Maintenir un écart suffisant par rapport aux pièces en rotation de la machine. 3. N° de commande 942 196 1 (2x) Danger par écrasement ou cisaillement Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation. Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 53 2 Sécurité 2.6 Autocollants de sécurité sur la machine Vue d'ensemble 7 Pour la version « Andainage standard » 1 1 2 1 1 2 BM000-390 BiG M 450 CV 54 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Sécurité 2 Autocollants de sécurité sur la machine 2.6 1. N° de commande 942 196 1 (4x) Danger par écrasement ou cisaillement Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation. Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. 2. N° de commande 939 576 0 (2x) a) Danger dû à la rotation des pièces machine Comme des pièces de la machine peuvent poursuivre leur mouvement après la mise hors service, il y a risque de blessures. Ne pas toucher de pièces machines en mouvement. Attendre que les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées. b) Danger par projection de corps étrangers Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de blessures par la projection de corps étrangers. Amener les dispositifs de protection en position de protection avant la mise en service. c) Danger par projection de corps étrangers Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de blessures par la projection de corps étrangers. Maintenez la distance lorsque la machine fonctionne. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 55 2 Sécurité 2.7 Équipement de sécurité 2.7 Équipement de sécurité 8 8 1 2 3 10 8 7 4 9 5 6 BMG000-047 BiG M 450 CV 56 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Sécurité 2 Équipement de sécurité 2.7 Pos. Désignation Explication 1 Sortie de secours La fenêtre latérale de droite dans le sens de marche à côté du siège du conducteur peut être ouverte en cas d’urgence pour servir à l’évacuation, voir page 73. 2 Cales d'arrêt Les cales d'arrêt permettent de protéger la machine contre tout déplacement. La machine est équipée de 2 cales d'arrêt se trouvant dans le compartiment de rangement au-dessus de la roue avant droite, voir page 215. 3 Extincteur L’extincteur se trouve sur l’échelle de la cabine, voir page 59. (L'extincteur n'est pas compris dans chaque livraison.) 4 Échelle Pour accéder en toute sécurité à la cabine, veuillez uniquement monter sur la machine via l'échelle gauche. A cet effet, utiliser les mains courantes. 5 Interrupteur principal des batteries L'interrupteur principal des batteries permet d'enclencher ou d'interrompre l'alimentation électrique de la machine, voir page 216. 6 Éclairage de l'échelle d'accès Pour la version "Éclairage de l'échelle d'accès et de maintenance" Il est possible d'éclairer les marches en vue de voir distinctement les marches de l'échelle à la cabine même en cas d'obscurité, voir page 84. 7 Interrupteur d'arrêt rapide L'interrupteur d'arrêt rapide dans l'accoudoir permet d'arrêter les fonctions de travail de la machine en cas d'urgence. La traction 2 roues reste active, voir page 97. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 57 2 Sécurité 2.7 Équipement de sécurité Pos. Désignation Explication 8 Phares de travail En vue de pouvoir quitter la machine en toute sécurité en cas d'obscurité, les phares de travail sont désactivés après un certain laps de temps, voir page 84. 9 Interrupteur siège dans le siège du conducteur L'interrupteur siège intégré dans le siège du conducteur permet de déterminer si le siège du conducteur est occupé. Mode champ : Lorsque le siège du conducteur n'est pas occupé pendant plus de 7 secondes, toutes les faucheuses et la traction 2 roues sont désactivées. Lorsque le siège du conducteur est à nouveau occupé, les faucheuses peuvent être activées et la traction 2 roues peut être redémarrée. Activer et désactiver les faucheuses, voir page 223. Conduite sur route : Lorsque le siège du conducteur n'est pas occupé pendant plus de 7 secondes, la traction 2 roues est désactivée en marche arrière. En marche avant, la traction 2 roues ne s'éteint qu'après l'immobilisation de la machine. 10 2.7.1 Plaque d'identification pour véhicules lents (SMV) La plaque d'identification pour véhicules lents (SMV) peut être montée sur les machines ou véhicules lents, voir page 58. Plaque d'identification pour véhicules lents Sur la version avec « plaque d'identification pour véhicules lents » KM000-567 La plaque d'identification pour véhicules lents (1) peut être montée sur les machines ou véhicules lents. Pour ce faire, les conditions spécifiques du pays doivent être respectées. La plaque d'identification pour véhicules lents (1) est installée à l’arrière, soit au centre, soit à gauche. Lorsque la machine est transportée sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou trains), la plaque d'identification pour véhicules lents doit être recouverte ou démontée. BiG M 450 CV 58 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 2.7.2 Sécurité 2 Équipement de sécurité 2.7 Extincteur BXG000-004 INFORMATION La machine peut uniquement être exploitée en présence d'un extincteur qui contient au moins 6 kg d'agent d'extinction. Le fabricant conseille d'utiliser un extincteur à poudre pour combattre des feux de classes A, B et C. La fixation pour l’extincteur (1) se trouve sur l’échelle (2) gauche donnant sur la plate-forme dans le sens de la marche. Faire enregistrer l'extincteur. De la sorte, il est garanti que la maintenance est réalisée régulièrement et dans les délais prescrits (selon la norme EN 3 au moins tous les deux ans) et vous disposez ainsi d'une preuve. Avant la mise en service de la machine, vérifier que l'extincteur est bien fixé et qu'il est directement opérationnel, voir page 298. Respecter la notice d'utilisation de l’extincteur et prendre en compte les informations correspondantes sur le site Internet du fabricant de l’extincteur. Vérifier que l'extincteur ne présente pas de détériorations extérieures. Si vous détectez des détériorations, veuillez contacter la société chargée de l'entretien. Les intervalles de contrôle d'autres pays peuvent être différents. Dans ce cas de figure, les intervalles de contrôle prescrits du pays d’utilisation s’appliquent. Respecter les dispositions des pays correspondants. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 59 3 3 Mémoire de données Mémoire de données Une variété de composants électroniques de la machine contient des mémoires de données qui mémorisent temporairement ou durablement des informations techniques sur l'état de la machine, les événements et les erreurs. Ces informations techniques documentent généralement l'état d'un composant, d'un module, d'un système ou de l'environnement: • • • • • Des états de fonctionnement des composants de système (par ex. les niveaux de remplissage) Des messages d'état de la machine et de ses composants individuels (par ex. la vitesse de rotation de roue, la vitesse de la roue, la décélération de mouvements, l'accélération transversale) Des dysfonctionnements et des défauts dans les composants importants de système (par ex. l'éclairage et les freins) Des réactions de la machine dans les situations de roulement spécifiques (par ex. le déploiement d'un airbag, l'installation des systèmes de contrôle de stabilité) Des conditions environnantes (par ex. la température) Ces données sont exclusivement de nature technique et servent à la détection et l'élimination des erreurs et l'optimisation de fonctions de la machine. Des profils de déplacement au sujet des distances parcourues ne peuvent pas être créés sur la base de ces données. Lorsque les prestations de service sont prises (par ex. lors de services de réparation ou des processus de service, pour les cas sous garantie ou dans le cadre de l'assurance qualité), ces informations techniques peuvent être extraites par des employés du réseau de services (y compris le fabricant) des mémoires d'événement et de données de défaut au moyen d'équipements de diagnostic spécifiques. Si nécessaire, vous y obtiendrez des informations supplémentaires. Après l'élimination d'erreur, les informations sont supprimées dans la mémoire de données ou écrasées continuellement. Lors de l'utilisation de la machine, il peut y avoir des situations dans lesquelles ces données techniques pourraient devenir identifiables en association avec d'autres informations (constat d'accident, dommages sur la machine, témoignages etc.) - éventuellement à l'aide d'un expert. Des fonctions supplémentaires qui sont convenues contractuellement avec le client (par ex. la télé-maintenance) permettent la transmission de certaines données de machine. BiG M 450 CV 60 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 4 Description de la machine 4.1 Aperçu de la machine Description de la machine 4 Aperçu de la machine 4.1 3 2 4 1 15 5 7 14 13 12 11 6 8 10 9 BMG000-049 BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 61 4 Description de la machine 4.1 Aperçu de la machine 1 Système de post-traitement des gaz d'échappement Compartiment de rangement droit Cabine Faucheuse frontale Bras de flèche droit Faucheuse latérale à droite Compartiment de rangement arrière Radiateur combiné 2 3 4 5 6 7 8 4.1.1 9 Moteur 10 11 12 13 14 15 Faucheuse latérale à gauche Bras de flèche gauche Compartiment à batteries Mécanisme élévateur Interrupteur principal des batteries Trappe de maintenance gauche Contenu des compartiments sur la machine Compartiment de rangement droit (2) • • • 2 cales d'arrêt 1 bidon pour l'eau fraîche 1 bidon pour le liquide de lave-glace Compartiment de rangement arrière (7) • • • • 1 clé pour couteaux pour serrer les entraînements de courroie et, pour la version « Verrouillage rapide des couteaux » pour remplacer les couteaux 1 flexible de vidange avec borne pour les liquides 1 clé spéciale pour la sécurité de cisaillement sur le moyeu de toupie Plusieurs couteaux de rechange Trappe de maintenance gauche (15) • • 1 levier pour la commande du bloc de commande 1 flexible de mesure Possibilités de rangement sur la faucheuse frontale 2 1 3 4 BM000-428 Si nécessaire, la clé pour couteaux (2) et les couteaux de rechange peuvent être rangés sur la faucheuse frontale. Clé pour couteaux (2) : Poser la clé pour couteaux (2) dans la fixation (4) prévue à cet effet. Bloquer la clé pour couteaux (2) à l'aide de la goupille pliante (3) sur la fixation (4). BiG M 450 CV 62 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Description de la machine 4 Éclairage de routes 4.2 Couteaux de rechange : Ranger les couteaux de rechange dans le compartiment de rangement (1). 4.2 Éclairage de routes 1 1 2 5 3 4 5 8 7 6 BM000-064 1 Clignotants de direction/feux clignotants d'avertissement latéraux 2 Feux de croisement/de route 3 Feu de gabarit avant 4 Clignotants de direction/feux clignotants d'avertissement avant 5 Gyrophare 6 Feu de la plaque minéralogique 7 Clignotants de direction/feux clignotants d'avertissement arrière 8 Feu arrière/feu de stationnement arrière/ feu de freinage BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 63 4 Description de la machine 4.3 Éclairage de travail 4.3 Éclairage de travail AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à des phares de travail éblouies Lorsque les phares de travail ne sont pas désactivés lors de la circulation sur route, des usagers peuvent être éblouis. Désactiver les phares de travail lors de la conduite sur route. 2 1 5 4 3 2 3 BM000-331 1 Phares de travail cabine avant 2 Phares de travail cabine arrière 3 Phares de travail latéraux 4.4 4 Phares de travail arrière 5 Phares de travail avant Identification INFORMATION L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée ! BiG M 450 CV 64 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Description de la machine 4 Description fonctionnelle 4.5 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le numéro d'identité du véhicule et l'année de construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les champs au rabat avant de cette notice d'utilisation. BMG000-062 Les données de la machine figurent sur une plaque signalétique (1). Celle-ci se trouve sur le côté droit de la machine, au niveau du châssis du véhicule, sous la cabine. 4.5 Description fonctionnelle La faucheuse-conditionneuse autoportée de haute performance est une machine autoportée avec trois faucheuses à disques avec des faucheuses-conditionneuses intégrées. La faucheuse-conditionneuse autoportée de haute performance sert à faucher des différents herbes et légumes secs agricoles vivants (du premier stade jusqu'au fin du processus photosynthétique). Les trois faucheuses peuvent être utilisées séparément ou en combinaison et permettent ainsi d'adapter la largeur de travail. Les faucheuses-conditionneuses intégrées accélèrent le séchage de la matière fauchée. Pour la version « SectionControl » Avec SectionControl, il est possible de réaliser une fermeture des sections automatique basée sur GPS pour les faucheuses. Lors d’un nouveau passage sur des zones déjà travaillées, les faucheuses sont soulevées automatiquement grâce au GPS. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 65 5 5 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques BMG000-064 Dimensions Largeur B 3000 mm Longueur L 8450 mm Hauteur H 4000 mm Largeur de travail 9950 mm Empattement X 4110 mm Poids P.T.A.C. 17 000 kg Charge admissible sur essieu avant 11 500 kg Charge admissible sur essieu arrière 6 500 kg Données moteur Fabricant de moteur Liebherr Machines Bulle SA Type de moteur D946 A7-04 Type de construction Moteur diesel 6 vérins Niveau d'émission IV (UE) / Tier 4f (États-Unis) Système de post-traitement des gaz d'échappement Procédure SCR Puissance Voir la plaque signalétique du moteur Installation de réfrigération Refroidissement liquide Système à injection diesel Liebherr Common Rail Démarreur tension 24V Démarreur puissance 7,8 kW BiG M 450 CV 66 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Caractéristiques techniques 5 Traction 2 roues Type Entraînement hydrostatique à variation continue Vitesse de travail 0–25 km/h Vitesse de transport 0–40 km/h Essieux Direction Essieu arrière Braquage 53 ° Suspension essieu avant / essieu arrière hydropneumatique Installation électrique Tension de l'alternateur 24 V Intensité de courant de l'alternateur 180 A Nombre de batteries 2 Tension de batterie 24 V (2x12 V) Capacité des batteries (2x) 135 Ah Climatisation Évaporateur Puissance frigorifique *5200 W Chauffage Puissance de chauffage 4000 W Ventilateur 910 m³/h à l'air libre Tension 24 V Courant absorbé 13,5 A * mesurée à température ambiante de +30°C (indications du fabricant) Valeurs de vibration Les valeurs constatées sont inférieures aux valeurs exigées par le décret 2002/44/CE relatif à la prévention du risque d'exposition aux vibrations mécaniques. • • Les valeurs pour les vibrations concernant les mains et les bras sont inférieures à 2,5 m/s². En ce qui concerne les oscillations pour l'ensemble du corps, la valeur de déclenchement de 0,5 m/s² n'est pas dépassée. Émission de bruit aérien Valeur d'émission (niveau sonore) 77 dB (A) Instrument de mesure Bruel & Kjaer, type 2236 Classe de précision 2 Incertitude de mesure (selon DIN EN ISO 11201) 4 dB Température ambiante Plage de température pour le fonctionnement de la machine -5 °C à +45 °C Vitesse maximale admissible1 Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique 40 km/h BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 67 5 Caractéristiques techniques 5.1 Matières d'exploitation 1) La vitesse maximale admissible peut être limitée par les prescriptions légales en vigueur dans le pays d'utilisation. Faucheuses Nombre de faucheuses 3 Nombre de disques de coupe faucheuse latérale 6 Nombre de disques de coupe faucheuse frontale 5 Nombre de tambours de coupe faucheuse latérale 2 Nombre de tambours de coupe faucheuse frontale 2 Système de conditionnement Dents en acier en V Vitesse de conditionneuse réglable 700/1000 tr/min Hauteur de coupe Conditions d'utilisation 8–11 cm Coupe haute Fourrage sol sec ou humide. 4–6 cm Fourrage sol sec ou humide. env. 3 cm Coupe basse Des dommages à la couche peuvent être causés. 5.1 Matières d'exploitation AVIS Dégâts sur la machine suite au mélange d'huiles diverses Mélanger des huiles présentant des spécifications différentes peut détériorer la machine. Ne jamais mélanger des huiles présentant des spécifications différentes. Veuillez contacter votre partenaire de service KRONE avant d'utiliser une huile présentant une autre spécification après une vidange de l'huile. Les quantités de remplissage suivantes sont approximatives. Le volume effectif de remplissage résulte du contrôle du niveau de remplissage. Il est possible d’utiliser des consommables biologiques sur demande. BiG M 450 CV 68 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 5.1.1 Caractéristiques techniques 5 Matières d'exploitation 5.1 Huiles Véhicule Désignation Quantité de remplissage Spécification Premier remplissage en usine Réservoir d'huile hydraulique 60 L Huile hydraulique HLP 46 SRS Wiolan HS 46 Système hydraulique complet 110 l Huile hydraulique HLP 46 SRS Wiolan HS 46 Huile moteur (moteur diesel) 40 l Huile moteur LIEBHERR 10W-40 Huile moteur LIEBHERR 10W-40 au choix : Fuchs Titan Cargo MC 10W-40, Chevron Texaco URSA TDX 10W-40, Shell Rimula R6M 10W-40 oder Total Rubia Tir 8600 10W-40 Boîte de distribution 9,2 L Renolin Unisyn Renolin Unisyn CLP220 CLP220 au choix Mobil SHC 630 Réducteur de roues avant 2,5 l Huile d'engrenage Shell Spirax S4 CX 50 Réducteur de roues arrière 1,5 l Huile d'engrenage Shell Spirax S4 CX 50 Faucheuses Désignation Quantité de remplissage Spécification Transmission d'entrée de la faucheuse frontale 1,7 L SAE 90 Boîte de transmission principale de la faucheuse frontale 0,9 l SAE 90 Boîte de transmission principale faucheuses latérales 6,5 l SAE 90 Mancheron de fauchage faucheuse frontale 7L SAE 90 Mancheron de fauchage des faucheuses latérales 8L SAE 90 Liste des huiles minérales appartenant à la classe de qualité HLP (HM) et liquides hydrauliques respectueux de l'environnement, rapidement biodégradables HEPG pouvant être utilisés pour le réservoir d'huile hydraulique : BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 69 5 Caractéristiques techniques 5.1 Matières d'exploitation Classe de viscosité ISO Fabricant HEPG VG 46 HLP VG 46 ADDINOL Huile hydraulique HLP 46 AGIP OSO 46 ARAL BAF 46 Vitam ASEOL Aqua VG 46 AVIA Avia Hydrosynth 46 BECHEM Hydrostar UWF 46 BP Biohyd PEG 46 Aral Vitam GF 46 AVILUB RSL 46 Avia Fluid ZAD 46 Energol HLP 46 CASTROL HYSPIN AWS 46 COFRAN Cofraline extra 46 S DEA Econa PG 46 Astron HLP 46 ELF ELFOLNA 46 ELFOLNA DS 46 ENGEN Engen TQH 20/46 ESSO Huile hydraulique PGK 46 NUTO H 46 FINA Huile hydraulique D3031.46 HYDRAN 46 FRAGOL Système hydraulique TR 46 FUCHS Renolin PGE 46 RENOLIN MR 15, VG 46, B15 VG 46 Houghton Syntolubric 46 KLÜBER LAMORA HLP 46 KUWAIT Q8 Haydn 46, Q8 Holst 46, Hydraulique S46 LIQUI MOLY HLP 46 ISO Mobil Mobil DTE 25 Mobil Hydraulic Oil Medium SHELL Fluid BD 46 Huile Shell Tellus 46 Shell Hydrol DO 46 SRS WIOLAN HS 46 WIOLAN HX 4 Stuart Hydrocor E46 Cofraline Theunissen ISOCOR E46 extra 46 S TOTAL Azolla ZS 46 TRIBOL Tribol 772 Tribol ET 1140-46 Tribol 943 AW 46 VALVOLINE VERKOL Ultrasyn PG 46 Vesta HLP 46 BiG M 450 CV 70 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 5.1.2 Caractéristiques techniques 5 Matières d'exploitation 5.1 Graisses lubrifiantes Désignation Quantité de remplissage Spécification Installation de lubrification centralisée 3,5 L Points de lubrification (lubrification manuelle) Si nécessaire 1 Graisse lubrifiante selon DIN 51818 de la classe NLGI 2, savon Li avec additifs EP Réducteur de vitesse 65 g (par côté) Mobilgrease XHP 222 1 Lubrifier le point de lubrification jusqu'à ce que de la graisse sorte à la position du palier. Après la lubrification, éliminer la graisse excédentaire au niveau de la position du palier. 5.1.3 Liquide de réfrigérant Matières d'exploitation / premier remplissage en usine 5.1.4 Désignation Quantité de remplissage Spécification Premier remplissage départ usine Réservoir de liquide de refroidissement du moteur 54 L voir la notice d'utili- • Liebherr-Antifreeze OS sation fournie de la Concentrate Sté LIEBHERR • Liebherr-Antifreeze OS Mix Fluide frigorigène (climatisation) Désignation Quantité de remplissage Spécification Fluide frigorigène 1 800 g R134a Huile 75 ml PAG ISO100 Fiche technique fluide frigorigèneR134a (extrait) Fluide frigorigène R 134a Désignation chimique 1,1,1,2-tétrafluoroéthane Formule chimique CH2F CF3 Poids moléculaire 102,0 g/mol Point d'ébullition (sous 1,013 bar) -26,1 °C Point de congélation -101,0 °C Température critique -101,1 °C Pression critique 40,60 bar Masse volumique (liquide à +25 °C) 1206 kg/m3 Limites d'inflammabilité dans l'air non inflammable Données d'environnement HFC 134a PDO ‑ potentiel de déplétion ozonique PDO=0 CLP – potentiel de charge chlorée CLP=0 PCR – réactivité photochimique PCR=0,5 HGWP – effet de serre 1430 Équivalent CO2 2574 kg BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 71 5 Caractéristiques techniques 5.2 Pneumatiques 5.1.5 5.2 Carburant / urée Désignation Quantité de remplissage Spécification Réservoir de carburant 800 L Réservoir d'urée 70 L Voir la notice d'utilisation fournie de la Sté LIEBHERR Pneumatiques Avant d'effectuer des travaux sur les pentes, régler la pression des pneus de 0,4 bar plus haut que la pression des pneus conseillée dans le tableau suivant. Après avoir terminé les travaux à flanc de colline, il convient de modifier à nouveau la pression des pneus de sorte qu'elle soit à nouveau identique aux valeurs conseillées dans le tableau. Avant le rangement de la machine à la fin de la saison, régler la pression des pneus sur la valeur maximale autorisée. Avant le début de la nouvelle saison, la pression des pneus doit être réglée conformément aux valeurs figurant dans le tableau. Pneus Pression recommandée Pression des pneus des pneus max. autorisée Avant : 800/65 R32 (AC70N) 1,6 bar 4,0 bar Arrière 600/65 R28 (AC65) 1,4 bar 2,0 bar Avant : 800/60 R32 (Flotation Trac) 1,2 bar 4,0 bar Arrière : 600/60 R30.5 (Flotation Trac) 1,2 bar 4,0 bar BiG M 450 CV 72 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Éléments de commande et d'affichage 6 Vue d'ensemble des éléments de commande 6.1 6 Éléments de commande et d'affichage 6.1 Vue d'ensemble des éléments de commande 3 6 1 5 4 7 8 9 10 2 11 BM000-034 1 2 3 4 5 6 6.2 Colonne de direction avec volant Pédale de frein Unité de commande climatisation automatique Unité de commande pour l'éclairage Interrupteur de l'éclairage de l'habitacle / de l'éclairage du levier de conduite Sélecteur des modes de fonctionnement 7 8 9 Module de navigation Clavier Serrure de contact d'allumage 10 11 Terminal Levier de conduite Ouvrir les portes et les fenêtres de la cabine Ouvrir la fenêtre latérale droite La fenêtre latérale droite peut être ouverte en cas d’urgence pour servir à l’évacuation. AVERTISSEMENT Danger de mort par l'issue de secours bloquée Si la fenêtre latérale droite ne peut être ouverte facilement, l'issue de secours est bloquée pour le conducteur. Avant de prendre la route, s'assurer que la plate-forme droite est libre. Pour ouvrir intégralement la fenêtre droite à côté du siège du conducteur : BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 73 6 Éléments de commande et d'affichage 6.2 Ouvrir les portes et les fenêtres de la cabine BM000-067 Faire pivoter le levier (1) vers l'avant jusqu'au point de verrouillage. BM000-176 Tirer sur la goupille fendue (2) et l'enlever. BM000-177 Basculer complètement la fenêtre latérale (3). Ouverture de la porte de la cabine Ouvrir la porte de la cabine de l'extérieur BiG M 450 CV 74 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Éléments de commande et d'affichage 6 Ouvrir les portes et les fenêtres de la cabine 6.2 BX001-138 A l'aide de la clé, amener la serrure (1) de la porte en position ouverte. Enfoncer la serrure (1) puis ouvrir la porte. Ouvrir la porte de la cabine de l'intérieur 1 BX001-139 Pousser le levier (1) vers le haut puis ouvrir la porte vers l'extérieur. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 75 6 Éléments de commande et d'affichage 6.3 Éléments de commande et d'affichage sur la colonne de direction 6.3 Éléments de commande et d'affichage sur la colonne de direction BM000-035 1 Volant 2 Voyants de contrôle et d'avertissement, 5 voir page 80 Pédale de déverrouillage pour le réglage de la colonne de direction en bas, voir page 168 3 4 6.3.1 Commutateur sur colonne de direction 6.3.1.1 Actionner l'avertisseur sonore Levier de déverrouillage du système de réglage horizontal de la colonne de direction et du point de rotation supérieur, voir page 168 Commutateur sur colonne de direction, voir page 76 BM000-055 Pour actionner l'avertisseur sonore, appuyer sur le bouton-poussoir (1) de l'avertisseur sonore situé sur le commutateur sur colonne de direction (2). Æ Le signal sonore retentit tant que le bouton-poussoir est enfoncé. BiG M 450 CV 76 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 6.3.1.2 Éléments de commande et d'affichage 6 Éléments de commande et d'affichage sur la colonne de direction 6.3 Clignotant Marche/Arrêt BM000-056 Pour activer le clignotant de direction droit, déplacer le commutateur sur colonne de direction (1) vers l'avant. Æ Le clignotant de direction droit est activé. Pour activer le clignotant de direction gauche, déplacer le commutateur sur colonne de direction (1) vers l'arrière. Æ Le clignotant de direction gauche est activé. Le clignotant de direction s'arrête lorsque le conducteur tourne le volant. Pour arrêter le clignotant de direction lorsque le conducteur ne tourne pas le volant, déplacer le commutateur sur colonne de direction (1) dans la direction opposée. Le voyant de contrôle « Clignotant de direction » s'allume si les lampes clignotantes sont activées, voir page 80. 6.3.1.3 Activer/désactiver les feux de position/feux de croisement 2 1 I II III IV BM000-059 La bague de réglage pour l'éclairage (2) sur le commutateur sur colonne de direction (1) peut être tournée dans les positions suivantes : BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 77 6 Éléments de commande et d'affichage 6.3 Éléments de commande et d'affichage sur la colonne de direction Pos. Symbole Explication I Désactive l'éclairage. II Active les feux de stationnement. III Active les feux de croisement. IV Sans fonction Pour activer les feux de stationnement, tourner la bague de réglage de l'éclairage (2) d'un cran vers l'avant en position II. Æ Les feux de position avant et les feux de position arrière s'allument, voir page 63. ü L'allumage est enclenché, voir page 97. Pour activer les feux de croisement, tourner la bague de réglage de l'éclairage (2) dans le deuxième cran, vers l'avant, en position III. Æ Le voyant de contrôle vert « Feux de croisement » s'allume, voir page 80. Æ Les feux de croisement, les feux de position avant, le feu de la plaque minéralogique et le feu arrière s'allument, voir page 63. Pour éteindre les feux de croisement et de position, tourner la bague de réglage de l'éclairage (2) dans le dernier cran, vers l'arrière, en position I. Æ Tout l'éclairage est éteint. 6.3.1.4 Activer/désactiver les feux de route BM000-057 ü Les feux de croisement sont allumés, voir page 77. Pour activer les feux de route, pousser le commutateur sur colonne de direction (1) vers le bas. Æ Le commutateur sur colonne de direction s'engage dans cette position et les feux de route sont alors activés. Æ Le voyant de contrôle bleu « Feux de route » s'allume, voir page 80. Pour désactiver les feux de route, déplacer le commutateur sur colonne de direction (1) en position neutre. BiG M 450 CV 78 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 6.3.1.5 Éléments de commande et d'affichage 6 Éléments de commande et d'affichage sur la colonne de direction 6.3 Actionner l'avertisseur lumineux BM000-058 Pour actionner l'avertisseur lumineux, pousser le commutateur sur colonne de direction (1) vers le haut. Æ Les feux de route et le voyant de contrôle bleu « Feux de routes » s'allument tant que le commutateur sur colonne de direction est poussé vers le haut, voir page 80. 6.3.1.6 Activer/désactiver l'essuie-glace avant 1 2 I II III IV BM000-060 La bague de réglage (2) pour l'essuie-glace avant sur le commutateur sur colonne de direction (1) peut être tournée dans les positions suivantes : BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 79 6 Éléments de commande et d'affichage 6.3 Éléments de commande et d'affichage sur la colonne de direction Pos. Symbole Explications I Désactive l'essuie-glace avant. II Active le mode par intervalles de l'essuie-glace avant. III Active la marche permanente de l'essuie-glace avant. IV Active le lave-glace. Pour activer l'essuie-glace en mode par intervalles, il convient de tourner la bague de réglage (2) d'un cran vers l'avant en position II. Æ L'essuie-glace avant fonctionne en mode par intervalles. Pour activer l'essuie-glace en marche permanente, il convient de tourner la bague de réglage (2) dans le deuxième cran vers l'avant en position III. Æ L'essuie-glace avant fonctionne en marche permanente. Pour activer le lave-glace, tourner la bague de réglage (2) dans le troisième cran, vers l'avant, en position IV. Æ Le lave-glace fonctionne. Pour désactiver l'essuie-glace, il convient de tourner la bague de réglage (2) dans le dernier cran vers l'arrière en position I. Æ L'essuie-glace repasse en position de repos et y reste. 6.3.2 Voyants de contrôle et d'avertissement BM000-263 1 Voyant de contrôle « Clignotant de direction gauche » 2 Voyant de contrôle « Feux de route » 3 Voyant de contrôle « Feux de croisement » 4 Témoin de charge 5 pas affecté 6 Voyant de contrôle « Clignotant de direction droit » BiG M 450 CV 80 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 6.3.3 Éléments de commande et d'affichage 6 Actionner le frein de service 6.4 Activation/désactivation des feux de détresse BM000-061 Pour activer les feux de détresse, amener l'interrupteur de clignotant d'avertissement (1) en position II. Æ Lorsque les feux de détresse sont activés, tous les clignotants de direction clignotent simultanément et les voyants de contrôle clignotants de direction à gauche et à droite s'allument, voir page 80. Pour désactiver les feux de détresse, amener l'interrupteur de clignotant d'avertissement (1) en position I. Æ Les voyant de contrôle des clignotants de direction côté gauche et côté droit s'éteignent. 6.4 Actionner le frein de service AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à un frein de service défectueux ! En cas de fonctionnement limité du frein de service, la machine ne peut être immobilisée à temps. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Avant tout déplacement, veuillez contrôler le frein de service et vous assurer qu'il fonctionne parfaitement. BM000-062 En vue d'effectuer le contrôle du frein de service avant le déplacement, déplacer la machine à vitesse réduite d'environ un mètre et actionner la pédale de frein (1). Æ Si la machine est freinée, alors le frein de service fonctionne correctement. Æ Si la machine n'est pas freinée, il est interdit de déplacer la machine. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 33 Faîtes contrôler et remettre en état le frein de service par un atelier spécialisé. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 81 6 Éléments de commande et d'affichage 6.5 Éclairage 6.5 Éclairage 6.5.1 Unité de commande pour l'éclairage Avec le contrôle d'éclairage, l’éclairage de travail, le chauffage du rétroviseur et l’essuie-glace sont mis en marche et à l’arrêt et le rétroviseur arrière est réglé. Quand l’une des fonctions est activée, une DEL s'allume au-dessus de la touche correspondante. BXG000-012 Pos. Désignation Explication 1 Touche "Chauffage des rétroviseurs" Met en marche/à l’arrêt le chauffage pour le rétroviseur arrière et le rétroviseur de démarrage. 2 pas affecté 3 Touche "Gyrophares" Active/désactive les gyrophares. 4 Touche « Phares de travail cabine à gauche/à droite » Active/désactive les phares de travail de la cabine à gauche/à droite. 5 Touche « Éclairage de maintenance et de l'échelle d'accès » Active/désactive l'éclairage de maintenance et de l'échelle d'accès. 6 Touche « Phares de travail à gauche/à droite » Active/désactive les phares de travail côté gauche et côté droit. 7 pas affecté 8 Touche "Essuie-glace gauche" Active/désactive l'essuie-glace gauche. 9 Touche "Essuie-glace droite" Active/désactive l'essuie-glace droit. 10 pas affecté 11 Touche « Phares de travail arrière » 12 pas affecté Active/désactive les phares de travail arrière. BiG M 450 CV 82 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Éléments de commande et d'affichage 6 Éclairage 6.5 Pos. Désignation Explication 13 Touche "Mémoire" Active/désactive la combinaison programmée des phares de travail, voir page 83. 14 pas affecté 15 Touche « Phares de travail sur le Active/désactive les phares de travail sur le toit toit de la cabine » de la cabine. 16 Touche « Phares de travail protection frontale » 17 pas affecté 18 Touche "Tous les phares de travail"1 Active / désactive tous les phares de travail. 19 Touche "Rétroviseur extérieur droit" Active le rétroviseur extérieur droit pour le réglage du rétroviseur. 20 pas affecté 21 Touche "Rétroviseur extérieur gauche" Active le rétroviseur extérieur gauche pour le réglage du rétroviseur. 22 Panneau de commande "Réglage du rétroviseur" Règle la surface du rétroviseur dont le voyant de contrôle est allumé. Active/désactive les phares de travail protection frontale. 1 La touche « Tous les phares de travail » active/désactive uniquement les phares de travail lorsque le feu de stationnement est activé. 6.5.1.1 Enclencher et mémoriser le phare de travail avec la touche « Memory » BXG000-039 BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 83 6 Éléments de commande et d'affichage 6.5 Éclairage Avec la touche « Memory » (2), on peut regrouper plusieurs phares de travail (1) en un scénario d'éclairage en vue d'être activé ou désactivé simultanément. En vue de mémoriser un scénario d'éclairage avec plusieurs phares de travail, veuillez enclencher les phares de travail désirés (1) pour le scénario d'éclairage avec les touches correspondantes et maintenir la touche « Memory » (2) enfoncée pendant 3 secondes. Æ Le scénario d'éclairage est mémorisé. Pour confirmer cette opération, la DEL au-dessus de la touche « Memory » clignote (2). Pour activer les phares de travail (1) du scénario d'éclairage mémorisé, appuyez sur la touche « Memory » (2). Æ Les phares de travail (1) du scénario d'éclairage mémorisé s'allument. Pour confirmer cette opération, les DEL au-dessus des touches du scénario d'éclairage mémorisé s'allument. Pour désactiver les phares de travail (1) du scénario d'éclairage mémorisé, appuyez sur la touche « Memory » (2). Æ Les phares de travail (1) du scénario d'éclairage mémorisé s'éteignent. Pour confirmer cette opération, les DEL au-dessus des touches du scénario d'éclairage mémorisé s'éteignent. Pour mémoriser un nouveau scénario d'éclairage, répétez le processus de mémorisation avec d'autres phares de travail (1). Æ Le scénario d'éclairage précédent est écrasé. 6.5.1.2 Gyrophares BM000-095 INFORMATION Dans certain pays, il convient d'allumer les gyrophares durant la circulation sur route. Les prescriptions légales nationales respectivement en vigueur doivent naturellement être observées. Les gyrophares (2) sont automatiquement enclenchés lorsque le sélecteur du mode de fonctionnement est en « Mode circulation sur route ». Pour désactiver manuellement les gyrophares (2), appuyer sur la touche (1) du contrôle d'éclairage. Æ La DEL au-dessus de la touche (1) s'éteint. 6.5.1.3 Éclairage de l'échelle d'accès Pour la version "Éclairage de l'échelle d'accès et de maintenance" Il est possible d'éclairer les marches en vue de voir distinctement les marches de l'échelle à la cabine même en cas d'obscurité. BiG M 450 CV 84 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Éléments de commande et d'affichage 6 Éclairage 6.5 BM000-234 Fonction Leaving Home La fonction Leaving Home permet d'accéder à la cabine de manière sûre en cas d'obscurité. Pour activer la fonction Leaving Home, appuyer sur la touche "Éclairage de l'échelle" (3). Æ Les lampes (1), (2), (4) et (5) s'allument pendant une durée déterminée. Fonction Coming Home La fonction Coming Home permet de quitter la cabine de manière sûre en cas d'obscurité. Pour activer la fonction Coming Home, tourner la clé de contact en position "STOP". Æ Les lampes (1), (2), (4) et (5) s'allument pendant une durée déterminée. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 85 6 Éléments de commande et d'affichage 6.5 Éclairage Éclairage pour faire le plein L'éclairage pour faire le plein permet d'éclairer suffisamment la zone de la tubulure de remplissage. Pour activer l'éclairage pour faire le plein, appuyer 2x sur la touche "Éclairage de l'échelle" (3) ou, si la fonction Coming Home ou Leaving Home est activée, appuyer 1x sur la touche "Éclairage de l'échelle" (3). Æ Les lampes (2) s'allument pendant une durée déterminée. INFORMATION La durée d'activation des différentes fonctions peut être réglée dans le terminal, dans le menu Cabine "Réglages de l'éclairage". 6.5.1.4 Éclairage de maintenance Pour la version "Éclairage de l'échelle d'accès et de maintenance" BM000_236 BiG M 450 CV 86 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Éléments de commande et d'affichage 6 Éclairage 6.5 1 Lampe de maintenance capot latéral gauche 2 Lampe de maintenance compartiment du radiateur 3 Lampe de maintenance capot latéral à droite 4 Éclairage de maintenance compartiment de rangement arrière Pour activer les lampes de maintenance (1), (2), (3) et (4), appuyer sur la touche « Éclairage de maintenance et de l'échelle d'accès », voir page 82. Æ Les lampes de maintenance (1), (2), (3) et (4) s'allument. Pour activer les lampes de maintenance (1), (2), (3), (4) et l'éclairage de l'échelle à la cabine, appuyer sur la touche au niveau de l'échelle à la cabine pendant plus de 2 secondes, voir page 82. Æ Les lampes de maintenance (1), (2), (3), (4) et l'éclairage sur l'échelle à la cabine s'allument pour 20 minutes. Après 20 minutes, le système électrique central s'arrête pour économiser de l'énergie. 6.5.1.5 Essuie-glaces gauche/droite BXG000-051 Pour activer l'essuie-glace gauche, appuyer sur la touche « Essuie-glace gauche » (1) de la contrôle d'éclairage. Æ L'essuie-glace gauche se met à fonctionner et la DEL au-dessus de la touche s'allume. Pour désactiver l'essuie-glace gauche, appuyer sur la touche « Essuie-glace gauche » (1). Æ L'essuie-glace gauche se met en position de rangement et la DEL au-dessus de la touche s'éteint. Pour activer l'essuie-glace droit, appuyer sur la touche « Essuie-glace droit » (2) de la contrôle d'éclairage. Æ L'essuie-glace droit se met à fonctionner et la DEL au-dessus de la touche s'allume. Pour désactiver l'essuie-glace droit, appuyer sur la touche « Essuie-glace droit » (2). Æ L'essuie-glace droit se met en position de rangement et la DEL au-dessus de la touche s'éteint. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 87 6 Éléments de commande et d'affichage 6.5 Éclairage 6.5.1.6 Régler le rétroviseur Réglage des rétroviseurs extérieurs AVERTISSEMENT Danger de mort à côté et derrière la machine dû au fait que le conducteur à la vue entravée ! Quand les rétroviseurs extérieurs ne sont pas réglés correctement, le conducteur ne dispose pas d'une visibilité suffisante. Durant la conduite, cela peut mettre en danger les personnes qui se trouvent à proximité de la machine. Avant de démarrer, il est indispensable de régler les rétroviseurs extérieurs de telle sorte que la zone de roulement vers l'arrière soit entièrement visible pour le conducteur depuis le siège du conducteur. BXG000-052 Pour régler le rétroviseur extérieur gauche, appuyer sur la touche « Rétroviseur extérieur gauche » (3). ð La DEL au-dessus de la touche s'allume. Il convient d'amener le panneau de commande « Réglage du rétroviseur » (1) dans la direction vers laquelle le rétroviseur sélectionné doit être réglé. Æ La surface du rétroviseur extérieur gauche pivote dans la direction souhaitée. Pour régler le rétroviseur extérieur droit, appuyer sur la touche « Rétroviseur extérieur droit » (2). ð La DEL au-dessus de la touche s'allume. Il convient d'amener le panneau de commande « Réglage du rétroviseur » (1) dans la direction vers laquelle le rétroviseur sélectionné doit être réglé. Æ La surface du rétroviseur extérieur droit pivote dans la direction souhaitée. BiG M 450 CV 88 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Éléments de commande et d'affichage 6 Éclairage 6.5 Régler le rétroviseur de démarrage AVERTISSEMENT Danger de mort dû au fait que le conducteur à la vue entravée pour les personnes qui se trouvent à la droite de la machine ! Quand le rétroviseur de démarrage n'est pas réglé correctement, le conducteur ne dispose pas d'une visibilité suffisante sur la zone du sol située près de la roue avant droite. Durant la conduite, cela peut mettre en danger les personnes qui se trouvent à proximité de la machine. Avant de démarrer, il est indispensable de régler le rétroviseur de démarrage de telle sorte que la zone du sol située près de la roue avant droite soit entièrement visible pour le conducteur depuis le siège conducteur. BXG000-097 Régler manuellement le rétroviseur de démarrage (1) de sorte à pouvoir contrôler avant le démarrage la zone du sol située près de la roue avant droite. Activer/désactiver le chauffage du rétroviseur BXG000-054 Pour chauffer le rétroviseur arrière et le rétroviseur de démarrage, appuyer sur la touche « Chauffage du rétroviseur » (1). Æ La DEL au-dessus de la touche s'allume. Le chauffage pour le rétroviseur arrière et le rétroviseur de démarrage est mis en marche. Pour mettre le chauffage à l’arrêt pour le rétroviseur arrière et le rétroviseur de démarrage, appuyer sur la touche « Chauffage du rétroviseur » (1). Æ La DEL au-dessus de la touche s'éteint. Le chauffage pour le rétroviseur arrière et le rétroviseur de démarrage est arrêté. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 89 6 Éléments de commande et d'affichage 6.6 Éléments de commande du levier de conduite 6.5.2 Éclairage de l'habitacle BM000-040 L'éclairage de l'habitacle (2) est installé au plafond de la cabine et se commute au moyen de l'interrupteur (3). L'interrupteur possède 3 positions : Pos. Explication I L'éclairage de l'habitacle est activé par le biais de l'interrupteur porte. II L'éclairage de l'habitacle est éteint. III L'éclairage de l'habitacle est allumé. Logique de commande lorsque l'interrupteur (3) se trouve en position II : • • • L'éclairage de l'habitacle (2) s'allume lorsque la porte de la cabine est ouverte et s'éteint après un certain laps de temps. L'éclairage de l'habitacle (2) s'allume lors de l'ouverture de la porte de la cabine. L'éclairage de l'habitacle (2) s'éteint dès que la plage d'allumage II, voir page 205, est activée. L'éclairage de l'habitacle (2) s'allume après l'arrêt du moteur diesel et s'éteint après un court laps de temps. Outre l'éclairage de l'habitacle (2), l'éclairage pour le levier de conduite (1) s'allume dès que les feux de position, de croisement ou de route sont activés. 6.6 Éléments de commande du levier de conduite Le levier de conduite permet d'exécuter des ordres et réglages importants pour la conduite sur route et sur mode champ de la machine. BiG M 450 CV 90 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Éléments de commande et d'affichage 6 Éléments de commande du levier de conduite 6.6 BXG000-010 Les touches sur le levier de conduite permettent d’exécuter des fonctions de la machine. Les touches sont conçues soit pour le mode de fonctionnement « fonctionnement par à-coups », soit pour le « fonctionnement par impulsion », soit à deux étages. Selon le mode de fonctionnement des touches, les fonctions de la machine sont exécutées de deux manières : • • Fonctionnement par impulsion : La fonction est activée et exécutée intégralement par un bref actionnement de la touche. La fonction n'est pas arrêtée par un relâchement de la touche. Fonctionnement par à-coups : La fonction est exécutée tant que la touche est actionnée. La touche d'autorisation indiquée dans le tableau ci-après se trouve sur le clavier, voir page 94. Pos. Désignation Explication 1.1 Touche "Abaisser / déplier simul- Abaisse toutes les faucheuses simultanément. tanément toutes les faucheuses" (fonctionnement par impulsion) Avec le bouton-poussoir d'autorisation actionné auparavant : Permet de rabattre toutes les faucheuses en même temps de la position de transport en position de tournière. (fonctionnement par à-coups) Sur la version avec "Protections latérales à relevage / abaissement hydraulique" : Les protections latérales des faucheuses sont commandées automatiquement. 1.2 Touche "Lever / replier toutes les Lève toutes les faucheuses simultanément. faucheuses simultanément" (1er niveau : fonctionnement par à-coups ; 2e niveau : fonctionnement par impulsion) BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 91 6 Éléments de commande et d'affichage 6.6 Éléments de commande du levier de conduite Pos. Désignation Explication 1.2 Touche "Lever / replier toutes les Avec le bouton-poussoir d'autorisation actionné faucheuses simultanément" auparavant : Replie toutes les faucheuses simultanément de la position de tournière en position de transport. (fonctionnement par à-coups) Sur la version avec "Protections latérales à relevage / abaissement hydraulique" : Les protections latérales des faucheuses sont commandées automatiquement. 1.3 Touche "Déplacement latéral fau- Pour la version "Réglage latéral hydraulique cheuse frontale à gauche" faucheuse frontale" : Déplace la faucheuse frontale vers la gauche. (fonctionnement par à-coups) 1.4 Touche "Déplacement latéral fau- Pour la version "Réglage latéral hydraulique cheuse frontale à droite" faucheuse frontale" : Déplace la faucheuse frontale vers la droite. (fonctionnement par à-coups) 2 Interrupteur "Comportement en accélération" Modifie la valeur pour le comportement en accélération. 3 Touche "Traction 2 roues" Libère la traction 2 roues. 4 Touche "M1" Touche mémoire librement assignable 5 Touche "M2" Touche mémoire librement assignable 6 Touche "M3" Touche mémoire librement assignable 7 Touche "M4" Touche mémoire librement assignable 8 Touche "Système de direction automatique" Sur la version "Direction automatique" : 9 Touche "Abaisser la faucheuse frontale" Abaisse la faucheuse frontale. (fonctionnement par impulsion) 10 Touche "Lever la faucheuse fron- Lève la faucheuse frontale. (1er niveau : fonctiontale" nement par à-coups ; 2e niveau : fonctionnement par impulsion) 11 Touche "Abaisser / déplier la fau- Abaisse la faucheuse droite (fonctionnement par cheuse latérale droite" impulsion). Active le système de direction automatique. (fonctionnement par impulsion) Avec le bouton-poussoir d'autorisation actionné auparavant : Déplie la faucheuse droite de la position de transport en position de tournière. (fonctionnement par à-coups) 12 Touche "Lever / replier la faucheuse latérale droite" Lève la faucheuse droite. (1er niveau : fonctionnement par à-coups ; 2e niveau : fonctionnement par impulsion) BiG M 450 CV 92 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Éléments de commande et d'affichage 6 Éléments de commande du levier de conduite 6.6 Pos. Désignation Explication 12 Touche "Lever / replier la faucheuse latérale droite" Avec le bouton-poussoir d'autorisation actionné auparavant : Plie la faucheuse droite de la position de tournière en position de transport. (fonctionnement par à-coups) 13 Touche "Abaisser / déplier la fau- Permet d'abaisser la faucheuse gauche. (fonccheuse latérale gauche" tionnement par impulsion) Avec le bouton-poussoir d'autorisation actionné auparavant : Déplie la faucheuse gauche de la position de transport en position de tournière. (fonctionnement par à-coups) 14 Touche "Lever / replier la faucheuse latérale gauche" Lève la faucheuse gauche. (1er niveau : fonctionnement par à-coups ; 2e niveau : fonctionnement par impulsion) Avec le bouton-poussoir d'autorisation actionné auparavant : Plie la faucheuse gauche de la position de tournière en position de transport. (fonctionnement par à-coups) BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 93 6 Éléments de commande et d'affichage 6.7 Éléments de commande et d'affichage sur le clavier 6.7 Éléments de commande et d'affichage sur le clavier BXG000-011 • • Les touches au moyen desquelles des fonctions ont été sélectionnées sont éclairées. La DEL en haut à gauche sur la touche respective clignote ou s'allume pendant que la fonction sélectionnée est exécutée. Les touches sur le clavier permettent d’exécuter des fonctions de la machine. Les touches sont conçues soit pour le « fonctionnement par à-coups », soit pour le « fonctionnement par àcoups », soit à deux étages. Selon le mode de fonctionnement des touches, les fonctions de la machine sont exécutées de deux manières : • • Fonctionnement par à-coups : la fonction est activée et exécutée intégralement par un bref actionnement de la touche. La fonction n'est pas arrêtée par un relâchement de la touche. Fonctionnement par à-coups : la fonction est exécutée tant que la touche est actionnée. Pos. Désignation Explication 1 Touche d'autorisation « Faucheuses et entraînements » Autorisation pour : • Replier / déplier les faucheuses. • Activer tous les entraînements. (fonctionnement par impulsion) 2 pas affecté. 3 Touche « Activer tous les entraînements » 4 Touche « Désactiver tous les en- Désactive tous les entraînements. (fonctionnetraînements » ment par impulsion) 5 Touche « Activer l'entraînement gauche » Active l'entraînement gauche. (fonctionnement par impulsion) 6 Touche « Désactiver l'entraînement gauche » Désactive l'entraînement gauche. (fonctionnement par impulsion) 7 Touche « Activer la traction avant » Active la traction avant. (fonctionnement par impulsion) Active tous les entraînements. (fonctionnement par impulsion) BiG M 450 CV 94 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Éléments de commande et d'affichage 6 Éléments de commande et d'affichage sur le clavier 6.7 Pos. Désignation Explication 8 Touche « Désactiver la traction avant » Désactive la traction avant. (fonctionnement par impulsion) 9 Touche « Activer l'entraînement droit » Active l'entraînement droit. (fonctionnement par impulsion) 10 Touche « Désactiver l'entraînement droit » Désactive l'entraînement droit. (fonctionnement par impulsion) 11 Touche « Augmenter la vitesse du moteur diesel » Augmente la vitesse de rotation du moteur diesel. (fonctionnement par à-coups) 12 Touche « Réduire la vitesse du moteur diesel » Réduit la vitesse de rotation du moteur diesel. (fonctionnement par à-coups) 13 Touche « Vitesse de rotation du moteur diesel » Passe de la vitesse mémorisée du moteur diesel à la vitesse de ralenti du moteur diesel et vice versa (fonctionnement par impulsion). 14 Touche « M-Power / Eco-Power » Commute entre le mode Eco‑Power et le mode M‑Power. (fonctionnement par impulsion) 15 Touche « Frein de parking » • Permet de serrer le frein de parking. (fonctionnement par impulsion) • Desserre le frein de parking. (fonctionnement par impulsion) 16 Touche « Régulation antipatinage » Passe du TC I (faible patinage) au TC II (patinage important) et OFF. (fonctionnement par impulsion) 17 Touche « Lever l'essieu avant et l'essieu arrière » Permet de lever l'essieu avant et l'essieu arrière. (fonctionnement par à-coups) 18 Touche « Abaisser l'essieu avant Permet d'abaisser l'essieu avant et l'essieu aret l'essieu arrière » rière. (fonctionnement par à-coups) 19 Touche « Rabattre les protections latérales » 20 Touche « Relever les protections Permet de relever les protections latérales. (fonclatérales » tionnement par impulsion) 21 Touche « Ouvrir le capot d'andain gauche » Permet d'ouvrir le capot d'andain gauche. (fonctionnement par impulsion) 22 Touche « Fermer le capot d'andain gauche » Permet de fermer le capot d'andain gauche. (fonctionnement par impulsion) 23 Touche « Ouvrir le capot d'andain droit » Permet d'ouvrir le capot d'andain droit. (fonctionnement par impulsion) 24 Touche « Fermer le capot d'andain droit » Permet de fermer le capot d'andain droit. (fonctionnement par impulsion) Permet de rabattre les protections latérales. (fonctionnement par impulsion) BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 95 6 Éléments de commande et d'affichage 6.8 Sélecteur du mode de fonctionnement 6.8 Sélecteur du mode de fonctionnement BM000-012 Le mode de fonctionnement de la machine est sélectionné au moyen du sélecteur du mode de fonctionnement (8). Pos. Désignation Explication 1 Interrupteur d'arrêt rapide Arrête les fonctions de travail. Le moteur diesel continue de tourner. 2 Pointe sélecteur des modes de fonctionnement Affiche le mode de fonctionnent sélectionné. 3 Position de l'interrupteur "Mode de fonctionnement neutre" Sélectionne le mode de fonctionnement neutre. 4 Position de l'interrupteur "Mode conduite sur route" Sélectionne le mode conduite sur route. 5 Position de l'interrupteur "Mode maintenance" Sélectionne le mode maintenance. 6 Position de l'interrupteur "Mode champ" Sélectionne le mode champ. 7 Déverrouillage sélecteur des modes de fonctionnement Le déverrouillage enfoncé libère l'interrupteur rotatif. Le déverrouillage non enfoncé bloque l'interrupteur rotatif. 8 Sélecteur des modes de fonction- Permet de sélectionner le mode de fonctionnenement ment de la machine. Pour sélectionner un mode de fonctionnement au moyen du sélecteur des modes de fonctionnement (8) : Appuyer et maintenir enfoncé le déverrouillage (7) sur le sélecteur des modes de fonctionnement (8) et tourner simultanément le sélecteur des modes de fonctionnement (8) dans le mode de fonctionnement souhaité. Æ La pointe (2) indique le mode de fonctionnement sélectionné. Pour arrêter les fonctions de travail en cas d’urgence : Appuyer sur l'interrupteur d'arrêt rapide (1). Pour libérer à nouveau les fonctions de travail : Déverrouiller l'interrupteur d'arrêt rapide (1) par un légère rotation dans le sens des aiguilles d’une montre. BiG M 450 CV 96 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 6.9 Éléments de commande et d'affichage 6 Interrupteur d'arrêt rapide 6.9 Interrupteur d'arrêt rapide BXG000-006 L'interrupteur d'arrêt rapide (1) dans la cabine permet d'arrêter les fonctions de travail de la machine. Le moteur diesel continue de tourner. Pour déclencher l'interrupteur d'arrêt rapide (1), il convient de le pousser vers le bas jusqu'au point d'accouplement. Æ Les fonctions de travail sont arrêtées. L'interrupteur est verrouillé. BXG000-058 Pour déverrouiller, tourner l'interrupteur d'arrêt rapide (1) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu'à ce que la position de base soit atteinte. Æ Les fonctions de travail sont à nouveaux disponibles et peuvent être réactivées. L'interrupteur est déverrouillé. 6.10 Serrure de contact d'allumage BM000-029 La clé de contact (1) peut être tournée en quatre positions différentes de la serrure de contact d'allumage : BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 97 6 Éléments de commande et d'affichage 6.11 Climatisation automatique Pos. Explication STOP Le circuit électrique est interrompu. I Le circuit électrique alimentant les circuits électroniques se trouve sous tension. II L'allumage est activé III Position de démarrage 6.11 Climatisation automatique 6.11.1 Vue d'ensemble climatisation automatique Le conducteur peut commander la climatisation/le chauffage de la cabine via l'unité de commande de la climatisation automatique. INFORMATION Lorsque l'alimentation en tension de l'appareil de commande de la climatisation automatique est interrompue, celui-ci effectue un auto-test après application de la tension. Dès que l'autotest est terminé, le dernier réglage enregistré est affiché. BX000-140 BiG M 450 CV 98 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Éléments de commande et d'affichage 6 Climatisation automatique 6.11 Pos. Désignation Explication 1 Touche mode climatisation Active/désactive le mode climatisation. 2 Touche Plus En mode automatique : Augmente la température au sein de la cabine. En mode manuel : Augmente la vitesse de rotation du ventilateur d'évaporation. 3 Symbole pour la cabine Indique le débit d'air au sein de la cabine pendant le mode REHEAT. 4 Symbole du mode climatisation Le mode climatisation est activé. 5 Symbole en mode REHEAT Le mode REHEAT est activé. 6 Unité de mesure de la température Indique l'unité de mesure de la température de la valeur de consigne de la température de la cabine en °C ou °F. 7 Touche REHEAT Active/désactive le mode REHEAT (assécher l'air de la cabine). 8 Touche de commutation pour les unités de mesure de la température Modifie l'unité de mesure de la température °Celsius/°Fahrenheit (touche cachée). 9 Touche de commutation pour le mode de fonctionnement Modification de la vitesse de rotation du ventilateur d'évaporation automatique / manuel. 10 Affichage des chiffres Indique la valeur de consigne de la température de la cabine ou le code de défaut. 11 Symbole du mode ventilateur ma- Apparaît durant le mode ventilateur manuel. nuel 12 Symbole de barre pour la vitesse Indique la vitesse de rotation du ventilateur d'évade rotation du ventilateur d'évaporation en mode manuel. poration 13 Symbole du mode automatique Le mode automatique est activé. 14 Touche Moins En mode automatique : Diminue la température au sein de la cabine. En mode manuel : Diminue la vitesse de rotation du ventilateur d'évaporation. 15 6.11.2 Appareil de commande touche Marche/Arrêt Active/désactive l'appareil de commande. Activer la climatisation automatique Pour activer la climatisation automatique, appuyer sur . Après la mise en marche, l'appareil de commande effectue un auto-test. La version de logiciel est affichée pendant environ 5 secondes. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 99 6 Éléments de commande et d'affichage 6.11 Climatisation automatique EQ002-096 Ensuite, les heures de fonctionnement de l'installation de climatisation sont affichées pendant 5 secondes (p. ex. 6 heures de fonctionnement). EQ002-095 Enfin, le réglage enregistré en dernier est affiché à l'écran. 6.11.3 Régler la température de la cabine EQ002-098 L'écran affiche les informations suivantes : • • L'écran affiche la température actuelle de la cabine en °C. L'appareil de commande est en mode automatique (AUTO). Pour modifier la température au sein de la cabine, appuyer sur la touche ou jusqu'à ce que la valeur souhaitée soit affichée sur l'écran. BiG M 450 CV 100 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 6.11.4 Éléments de commande et d'affichage 6 Climatisation automatique 6.11 Activer/désactiver le mode climatisation EQ002-101 Pour activer le mode climatisation, appuyer sur Æ Le symbole . est affiché à l'écran. Le mode climatisation est activé. Æ Le compresseur est mis en marche par l'appareil de commande, si nécessaire. Pour désactiver le mode climatisation, appuyer sur Æ Le symbole . affiché à l'écran disparaît. Le mode climatisation est désactivé. Æ Le compresseur est arrêté par l'appareil de commande. 6.11.5 Activer/désactiver le mode REHEAT L'air de la cabine est déshumidifié pendant le mode REHEAT. EQ002-094 Pour activer le mode REHEAT, appuyer sur Æ Le symbole . est affiché à l'écran. Le mode REHEAT est activé. En mode REHEAT, • • • le compresseur est continuellement en marche. la vitesse du ventilateur d'évaporation peut être réglée manuellement. l'appareil de commande met si nécessaire le chauffage en marche pour maintenir la température de l'habitacle à la valeur de consigne. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 101 6 Éléments de commande et d'affichage 6.11 Climatisation automatique Le mode REHEAT est automatiquement limité à 60 minutes. Pour désactiver le mode REHEAT, appuyer sur Æ Le symbole 6.11.6 . affiché à l'écran disparaît. Le mode REHEAT est désactivé. Régler manuellement la vitesse du ventilateur d'évaporation EQ002-093 Pour activer le réglage manuel de la vitesse du ventilateur d'évaporation, appuyer sur . Æ Le réglage manuel de la vitesse du ventilateur d'évaporation est activé. Æ La barre indicatrice indique la vitesse du ventilateur momentanément réglée (barre indicatrice pleine = 100 %). Æ Le symbole AUTO affiché à l'écran disparaît. Le mode AUTO est désactivé. Æ Le symbole clignote pendant 5 s. Pendant ce laps de temps, il est possible d'augmenter ou d'abaisser la vitesse du ventilateur par pas de 10%. Pour augmenter la vitesse du ventilateur, appuyer sur . Pour diminuer la vitesse du ventilateur, appuyer sur . INFORMATION La vitesse de ventilateur minimale pouvant être réglée est de 30 % (trois barres sont affichées). Pour activer le mode AUTO, appuyer deux fois sur . Æ Le symbole AUTO est affiché à l'écran. Le mode AUTO est activé. Æ Les symboles et ne sont plus affichés. BiG M 450 CV 102 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 6.11.7 Éléments de commande et d'affichage 6 Climatisation automatique 6.11 Commuter l’affichage de la température entre degrés Celsius et degrés Fahrenheit EQ002-092 Pour commuter l’affichage de la température entre degrés Celsius et degrés Fahrenheit, maintenir la touche cachée (1) enfoncée et d'actionner également la touche . EQ002-091 / EQ002-101 Æ L’affichage de la température passe alors à l’autre unité de mesure. 6.11.8 Affichage des défauts à l'écran Code de défaut F0 EQ002-099 Un défaut du capteur de température ambiante est indiqué par l'affichage clignotant (F0) : • L'appareil de commande a détecté un défaut du capteur de température ambiante. La régulation n'est plus prête à fonctionner. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 103 6 Éléments de commande et d'affichage 6.11 Climatisation automatique INFORMATION Lorsqu'un défaut survient, la climatisation continue de fonctionner avec le réglage précédant la détection du défaut. Causes possibles du défaut : • • Court-circuit ou coupure du câble du capteur. Connecteur du capteur ou capteur de température appareil de commande est défectueux. Une fois le défaut éliminé, la climatisation est à nouveau en ordre de marche. Le défaut n'est plus affiché. Code de défaut F1 EQ002-100 Un défaut du capteur de température de l'air soufflé est indiqué par l'affichage clignotant (F1) : • L'appareil de commande a détecté un défaut du capteur de température de l'air soufflé. La régulation n'est plus prête à fonctionner. INFORMATION Lorsqu'un défaut survient, la climatisation continue de fonctionner avec le réglage précédant la détection du défaut. Causes possibles du défaut : • • Court-circuit ou coupure du câble du capteur. Connecteur du capteur ou capteur de température appareil de commande est défectueux. Une fois le défaut éliminé, la climatisation est à nouveau en ordre de marche. Le défaut n'est plus affiché. BiG M 450 CV 104 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 6.12 Prises 6.12.1 Allume-cigares 12 V / prise 24 V Éléments de commande et d'affichage 6 Prises 6.12 BX001-203 Sur le côté droit de la cabine, à côté de la serrure de contact d'allumage, se trouvent les éléments suivants : • • Allume-cigares (12 V) (1) Prise (24 V) (2) AVERTISSEMENT Risque de brûlures dû à l'allume-cigare chaud L'allume-cigare peut atteindre des températures très élevées ; cela peut sous certaines circonstances provoquer des brûlures. • Ne tenez jamais l'allume-cigare (1) en position enfoncée. • Saisir l'allume-cigare chaud (1) uniquement par la poignée. Enfoncer l'allume-cigares (12 V) (1) pour le faire chauffer : Æ Une fois atteinte la température requise, l'allume-cigares (12 V) (1) revient automatiquement en position d'origine. A la prise (24 V) (2), vous pouvez raccorder des consommateurs électriques de 24 V et de 15 A maximum. Ces consommateurs déchargent la batterie si le moteur diesel ne tourne pas. 6.12.2 Prises 12 V BX001-204 La prise 12 volts à 3 pôles (15 A) (1) se trouve à côté de la serrure de contact d'allumage sur le côté droit de la cabine. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 105 6 Éléments de commande et d'affichage 6.12 Prises BX001-206 La prise 12 volts (1) se trouve derrière le siège du conducteur. 6.12.3 Prise de diagnostic ISOBUS/Prise de diagnostic KRONE BX001-205 Les interfaces de diagnostic suivantes figurent derrière le siège du conducteur : • • Prise de diagnostic ISOBUS (1) Prise de diagnostic KRONE (2) Veuillez vous assurer que seuls des appareils autorisés par KRONE seront raccordés aux interfaces de diagnostic. 6.12.4 Branchement USB BX001-207 Le raccord USB (1) se trouve dans l'accoudoir droit. BiG M 450 CV 106 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 7 Terminal 7 Structure du terminal 7.1 Terminal AVERTISSEMENT Risque de blessures et/ou de détériorations de la machine par non-respect des messages de défaut Le non-respect des messages de défaut sans éliminer le défaut peut engendrer des blessures et/ou de lourdes détériorations de la machine. Éliminer le défaut lorsque le message de défaut s'affiche. Si ceci n'est pas possible, contacter le service KRONE. INFORMATION Tous les équipements disponibles de la machine sont affichés dans les écrans de travail et les menus des chapitres suivants. C'est pourquoi l'écran de travail et les menus du terminal de votre machine peuvent présenter certaines différences. 7.1 Structure du terminal EQG002-015 BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 107 7 Terminal 7.2 Description de l'écran Pos. Désignation Explication 1 Écran Surface d'affichage et de saisie tactile du terminal. 2 Vibreur Transmet des signaux d'avertissement acoustiques. 3 Touche « Marche/Arrêt » Active/désactive l'écran (affichage). Étant donné que le terminal est activé / désactivé par le biais de l'allumage, il convient uniquement d'actionner la touche « Marche/Arrêt » lorsque le terminal n'a pas réagi à l'activation/la désactivation de l'allumage. 4 Touche « Écran plus clair » Augmente la luminosité de l'écran 5 Touche « Écran plus sombre » Diminue la luminosité de l'écran 6 DEL d'état Bleue : L'écran est activé, la machine fonctionne ou l'allumage est enclenché. Jaune : Le terminal est activé (boot) ou désactivé. Verte : Le terminal est activé et fonctionne en mode normal. Éteinte : Le terminal et l'allumage sont désactivés. 7 7.2 pas affecté. Description de l'écran EQG002-014 BiG M 450 CV 108 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Terminal 7 Module de navigation 7.3 L'écran sert à l'affichage et à la saisie de données. Fournit des informations sur l’état de fonctionnement actuel de la machine. Des réglages peuvent être adoptés et diverses fonctions peuvent être exécutées. Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs / données, le terminal est équipé d'un écran tactile. L'effleurement de l'écran permet d'appeler des fonctions et de modifier des valeurs. AVIS Commander l'écran uniquement avec le bout des doigts en vue d'éviter toute détérioration de la surface. Ne jamais utiliser un stylo-bille, un crayon ou d'autres objets pointus. Pour exécuter une fonction en particulier, appuyer sur la touche correspondante sur l'écran. Pour modifier une valeur plus rapidement, appuyer sur la touche respective pendant plus de 2 secondes. Pour défiler dans les fenêtres de sélection, tirer avec le doigt sur l'écran. 7.3 Module de navigation EQ002-035 Les touches de fonction (1-6) du module de navigation offrent un accès direct aux touches importantes de l'écran. La molette de défilement de navigation (7) permet de sélectionner les touches sur le terminal, d'effectuer des réglages relatifs à la machine ou encore de démarrer et d'arrêter des fonctions. Description des touches Pos. Symbole Désignation Explication 1 Touche « Étape en arrière » Revient une étape de saisie en arrière. 2 Touche « Étape en avant » Avance d'une étape. 3 Touche « Home » Permet de passer à l'écran de travail « Conduite sur route » ou « Mode champ ». 4 Touche « Menu principal » Permet d'ouvrir le menu principal. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 109 7 Terminal 7.4 Fenêtre de saisie Pos. Symbole Désignation Explication 5 Touche « F2 » pas affecté. 6 Touche « F1 » pas affecté. 7 Molette de défilement de navigation Permet de naviguer à l’écran. Fonction de la « molette de défilement de navigation » BXG000-055 Outre la saisie via l'écran tactile, il est aussi possible de naviguer dans le terminal et de modifier des valeurs numériques avec la « molette de défilement de navigation ». Pour ce faire, appuyer sur la molette de défilement de navigation et la déplacer sur le côté. Naviguer dans le terminal • • • Tourner : Modifie la sélection des touches dans le terminal dans le sens de poussée. La touche sélectionnée est encadrée en jaune. Pousser : Modifie la sélection des touches dans le terminal dans le sens de poussée. La touche sélectionnée est encadrée en jaune. Appuyer : Permet d'actionner la touche sélectionnée. Modifier une valeur numérique réglable Pour naviguer jusqu’à la valeur réglable souhaitée, tourner ou glisser la molette de défilement de navigation (1). Æ La touche sélectionnée est encadrée en jaune. Pour appliquer la valeur réglable dans le mode de saisie, appuyer sur la « molette de défilement de navigation » (1). Æ La touche s'affiche sur fond orange. Pour modifier la valeur, tourner la « molette de défilement de navigation » (1). Pour mémoriser la valeur réglée, appuyer sur la « molette de défilement de navigation » (1). 7.4 Fenêtre de saisie Lorsqu'un paramètre avec valeur numérique est sélectionné dans un menu, une fenêtre de saisie s'ouvre. La fenêtre de saisie permet de saisir une nouvelle valeur de consigne pour le paramètre à l'aide du pavé numérique, puis d'autoriser cette valeur. BiG M 450 CV 110 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Terminal 7 Fenêtre de saisie 7.4 EQG000-008 Commander la fenêtre de saisie EQG002-061 Pos. Symbole Désignation Explication 1 Interrompre Annule la saisie et ferme la fenêtre de saisie sans mémoriser. 2 Mémoriser Enregistre la valeur saisie et ferme la fenêtre de saisie. 3 Valeur Affiche la valeur actuellement enregistrée ou la nouvelle valeur saisie, dans cet exemple, la valeur 50%. 4 Effacer le dernier chiffre Permet d'effacer le dernier chiffre de la valeur. 5 Effacer la valeur Permet d'effacer la valeur saisie. 6 Valeur standard (exemple) Permet de régler la valeur sur la valeur standard préréglée (dans cet exemple, la valeur 50). 7 Point Permet de saisir un point pour la saisie des décimales. 8 Touches « 0 » à « 9 » Permettent de saisir les valeurs numériques 0 à 9. Plus/Moins Permet de modifier le signe de la valeur. 9 BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 111 7 Terminal 7.5 Fenêtre de sélection Pos. Symbole Désignation Explication 10 -100 (exemple) 11 -10 (exemple) 12 +10 (exemple) • La valeur actuelle est augmentée ou réduite par la valeur indiquée lors de chaque actionnement. • Si la touche est maintenue enfoncée, la valeur est modifiée de façon continue par la valeur indiquée. 13 +100 (exemple) 14 Valeurs minimale/maximale 15 Désignation du paramètre Affiche la désignation du paramètre, dans cet exemple « Sensibilité ». Affiche la valeur minimale et maximale du paramètre. Si une valeur inférieure à la valeur minimale est saisie, la valeur ne peut pas être enregistrée et la valeur minimale (14) est alors marquée en rouge. Si une valeur supérieure à la valeur maximale est saisie, la valeur ne peut pas être enregistrée et la valeur maximale (14) est alors marquée en rouge. Saisir la valeur souhaitée via les touches les touches (7, 8, 9, 10, 11, 12, 13). ð La valeur apparaît dans la zone d'affichage « Valeur » (3). Pour enregistrer la valeur saisie, appuyer sur 7.5 . Fenêtre de sélection Un champ de saisie correspondant s'ouvre s'il existe plusieurs possibilités de sélection pour une fenêtre de sélection correspondante. EQG002-060 BiG M 450 CV 112 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Pos. Symbole Terminal 7 Fenêtre de sélection 7.5 Désignation Explication 1 Annuler Annule la saisie et ferme la fenêtre de sélection sans mémoriser. 2 Mémoriser Mémorise la valeur saisie et ferme la fenêtre de sélection. 3 Vers le haut Permet de déplacer le curseur vers le haut. 4 Vers le bas Permet de déplacer le curseur vers le bas. 5 Sélection possible Peut être sélectionné. 6 Sélection actuelle Indique la sélection choisie ou le réglage enregistré. Pour sélectionner le réglage souhaité, appuyer sur ð La sélection effectuée est identifiée par . . Pour mémoriser la sélection effectuée, appuyer sur . BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 113 8 8 Terminal – Fonctions de la machine Terminal – Fonctions de la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures et/ou de détériorations de la machine par non-respect des messages de défaut Le non-respect des messages de défaut sans éliminer le défaut peut engendrer des blessures et/ou de lourdes détériorations de la machine. Éliminer le défaut lorsque le message de défaut s'affiche. Si ceci n'est pas possible, contacter le service KRONE. EQG002-011 Après avoir enclenché l'allumage, l'écran de travail « Conduite sur route » ou « Mode champ » s'ouvre dans la fenêtre principale, en fonction de la position du sélecteur du mode de fonctionnement. • • Les principales caractéristiques de moteur et de conduite sont affichées dans l'écran « Conduite sur route ». Des informations sur le mode champ sont affichées dans l'écran de travail « Mode champ ». Il est possible d'exécuter directement depuis l'écran de travail certains réglages pour le mode champ. L'écran de travail est subdivisé dans les zones d'affichage suivantes : Pos. Désignation Explication 1 Ligne d'état Indique les états actuels de la machine, voir page 115. 2 Champ d'avertissement de défauts Indique des états de défaut. Il est uniquement visible lorsque des défauts surviennent, voir page 118. 3 Barre de titre Touches pour le menu des compteurs, menu Défauts et menu principal, voir page 120. 4 Saisie directe mode champ Touches destinées à la saisie directe des réglages les plus importants en mode champ (uniquement dans l'écran de travail "Mode champ"), voir page 134. 5 Zone d'information Touche librement assignable, voir page 134. 6 Caractéristiques de moteur et conduite Affiche les données actuelles concernant le réservoir, le moteur et la traction, voir page 135. BiG M 450 CV 114 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 8.1 Terminal – Fonctions de la machine 8 Ligne d'état 8.1 Ligne d'état 1 3 2 5 6 7 4 EQG002-082 1 Compteur du client 5 2 3 4 Faucheuse latérale à gauche Faucheuse frontale Faucheuse latérale droite 6 7 Affectation des touches du levier de conduite M1, M2, M3 et M4 Système de direction automatique SectionControl Les touches dans la barre d'état indiquent l'état actuel des composants correspondants au moyen de couleurs et de symboles. Compteur du client (1) Symbole Explication Le compteur du client est inactif. Le compteur du client est actif. Si on appuie sur la touche, le menu « Compteur du client » apparaît. Faucheuse latérale gauche (2) Symbole Explication Faucheuse latérale en position de transport et verrouillée Faucheuse latérale en position de transport et non verrouillée Faucheuse latérale entre la position de transport et la position de tournière Faucheuse latérale en position de tournière Faucheuse latérale sous la position de tournière (délestage de la faucheuse inactif) BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 115 8 Terminal – Fonctions de la machine 8.1 Ligne d'état Symbole Explication Faucheuse latérale en position de travail (délestage des faucheuses actif) Statut de défaut Position de la faucheuse latérale non disponible Si la touche est actionnée, le menu Fonction de fauchage "Faucheuses latérales" s'ouvre. Faucheuse frontale (3) Symbole Explication Faucheuse frontale en position de tournière Faucheuse frontale sous la position de tournière (délestage de la faucheuse inactif) Faucheuse frontale en position de travail (délestage de la faucheuse actif) État d'alerte, défaut sur un côté État de défaut, défaut sur deux côtés Position de la faucheuse frontale non disponible Lorsque vous appuyez sur une touche, le menu Fonctions de fauchage "Faucheuse frontale" s'ouvre. Faucheuse latérale droite (4) Symbole Explication Faucheuse latérale en position de transport et verrouillée Faucheuse latérale en position de transport et non verrouillée Faucheuse latérale entre la position de transport et la position de tournière Faucheuse latérale en position de tournière Faucheuse latérale sous la position de tournière (délestage de la faucheuse inactif) BiG M 450 CV 116 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Symbole Terminal – Fonctions de la machine 8 Ligne d'état 8.1 Explication Faucheuse latérale en position de travail (délestage des faucheuses actif) Statut de défaut Position de la faucheuse latérale non disponible Lorsque vous appuyez sur une touche, le menu Fonctions de fauchage "Faucheuse latérales" s'ouvre. Affectation des touches du levier de conduite M1, M2, M3 et M4 (5) Toutes les fonctions peuvent être affectées aux 4 touches de levier de conduite (le tableau indique l'affectation en prenant pour exemple la touche M1) : Symbole Explication L'affectation des touches M1 est inactive. Appeler la hauteur de coupe sauvegardée 1. Appeler la hauteur de coupe sauvegardée 2. Appeler Ouvrir/fermer le capot d'andain droit (pour la version « regroupement des andains avec capot hydraulique »). Appeler Ouvrir/fermer le capot d'andain gauche (pour la version « regroupement des andains avec capot hydraulique »). Appeler le délestage des faucheuses sauvegardé 1. Appeler le délestage des faucheuses sauvegardé 2. Appeler « symétrie position déplacement latéral faucheuse frontale » (pour la version « déplacement latéral hydraulique faucheuse frontale »). INFO : seul le décalage manuel est inversé lorsque le déplacement latéral automatique est actif. Ouvrir la position déplacement latéral faucheuse frontale centre (pour la version « déplacement latéral hydraulique faucheuse frontale »). INFO : seul le déplacement latéral manuel est réinitialisé lorsque le déplacement latéral automatique est actif. Inversion du sens d'action lors du braquage déplacement latéral faucheuse frontale (pour la version « déplacement latéral hydraulique faucheuse frontale »). Activer SectionControl. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 117 8 Terminal – Fonctions de la machine 8.2 Affichage des défauts dans le champ d'avertissement de défauts Lorsque vous appuyez sur une touche, le menu Cabine « Levier de conduite » s'ouvre. Système de direction automatique (6) Pour la version « Système de direction automatique » Symbole Explication Le système de direction automatique ISOBUS est désactivé. Le système de direction automatique ISOBUS est prêt à fonctionner. Le système de direction automatique est prêt à fonctionner après actionnement des interrupteurs d'autorisation correspondants. Le système de direction automatique ISOBUS est activé. Le système de direction automatique est prêt à fonctionner après actionnement de la touche "Système de direction automatique" et des interrupteurs d'autorisation correspondants. Lorsque vous appuyez sur une touche, le menu Fonctions de fauchage « Système de direction automatique » s'ouvre. SectionControl (7) Pour la version « SectionControl » Symbole Explication SectionControl est inactif. SectionControl est actif. Lorsque vous appuyez sur une touche, le menu « ISOBUS » machine s'ouvre. 8.2 Affichage des défauts dans le champ d'avertissement de défauts EQG002-021 Les avertissements et défauts suivants peuvent apparaître dans la zone d'affichage « Champ d'avertissement de défauts » : BiG M 450 CV 118 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Symbole Terminal – Fonctions de la machine 8 Affichage des défauts dans le champ d'avertissement de défauts 8.2 Désignation Explication Voyant d'avertissement « système de post-traitement des gaz d'échappement » Indique le statut du système de post-traitement des gaz d'échappement. Voyant d'avertissement jaune « Moteur » Le système électronique du moteur a détecté une erreur au niveau du moteur. Voyant d'avertissement rouge « Moteur » Le système électronique du moteur a détecté une grave erreur au niveau du moteur. Arrêter immédiatement le moteur et éliminer l’erreur. 8.2.1 Voyant d'avertissement « Fonctionnement limité » Si l'électronique de la commande détecte un défaut au niveau de la traction 2 roues, la vitesse de la machine sera réduite à une vitesse comprise entre 0 et 20 km/h en fonction de la sévérité du défaut. Voyant de contrôle « Mode de protection contre le froid » Le mode de protection contre le froid est activé lorsque la température ambiante et la température du liquide de refroidissement du moteur descendent sous une valeur définie. La vitesse du moteur est limitée lors du mode de protection contre le froid. Une barre de progression sous le voyant de contrôle indique combien de temps le mode de protection contre le froid reste encore activé. Voyants d'avertissement – niveau de remplissage du réservoir d'urée Les combinaisons d'affichage de statut des voyants d'avertissement figurant dans le tableau présentent la diminution proportionnelle du niveau de remplissage dans le réservoir d'urée. État des voyants d'avertissement Explication 10 % ≥ niveau de remplissage du réservoir d'urée > 5 % marche arrêt • 1. Avertissement 5 % ≥ niveau de remplissage du réservoir d'urée > 2,5 % marche clignotant • Le couple disponible est réduit à 80 % du couple maximal. 2,5 % ≥ niveau de remplissage du réservoir d'urée > 2 % clignotant clignotant • Le couple disponible est réduit de 80 % à 20 % du couple maximal. Niveau de remplissage du réservoir d'urée =2% clignotant marche • Le couple disponible est réduit à 20 % du couple maximal. Pour obtenir de nouveau la puissance du moteur et la vitesse de conduite maximales, verser une quantité suffisante d'urée de la qualité prescrite dans le réservoir d'urée. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 119 8 Terminal – Fonctions de la machine 8.3 Touches dans la barre de titre 8.2.2 Voyants d'avertissement – qualité d'urée, erreur ou manipulation sur le système de post-traitement des gaz d'échappement Les combinaisons d'affichage de statut des voyants d'avertissement figurant dans le tableau indiquent des défauts ou manipulations du système de post-traitement des gaz d'échappement et une qualité d'urée non autorisée. État des voyants d'avertissement marche arrêt Explication Fonctionnement du moteur jusqu’à 60 minutes après qu’un défaut ou une manipulation sur le système de post-traitement des gaz d'échappement resp. une qualité d’urée non autorisée a été détecté(e). • 1. Avertissement Fonctionnement du moteur de 60 à 170 minutes suivant la détection de la cause. marche clignotant • Le couple disponible est réduit à 80 % du couple maximal. Fonctionnement du moteur de 170 à 200 minutes suivant la détection de la cause. clignotant clignotant • Le couple disponible est réduit de 80 % à 20 % du couple maximal. Fonctionnement du moteur à partir de 200 minutes suivant la détection de la cause. clignotant marche • Le couple disponible est réduit à 20 % du couple maximal. Pour atteindre à nouveau la pleine puissance du moteur et vitesse de conduite : Verser une quantité suffisante d'urée de la qualité prescrite dans le réservoir d'urée. Rechercher et éliminer le défaut sur le système de post-traitement des gaz d'échappement, contacter à cet effet votre partenaire de service KRONE. 8.3 Touches dans la barre de titre EQG002-022 BiG M 450 CV 120 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Symbole 8.3.1 Terminal – Fonctions de la machine 8 Touches dans la barre de titre 8.3 Désignation Explication Menu « Compteurs » Permet d'ouvrir le menu « Compteurs ». Menu « Défauts » Permet d'ouvrir le menu « Défauts ». Menu principal Permet d'ouvrir le menu principal. Menu « Compteurs » EQG002-083 Le menu « Compteurs » permet d'appeler les données actuelles de la machine à l'aide des sous-menus. ü L'écran de travail est ouvert. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Compteurs » avec ses sous-menus. Menu « Compteur du client » EQG002-055 Des jeux de données du client peuvent être stockés dans le menu « Compteur du client ». ü Le menu « Compteurs » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ La liste avec les clients créés est affichée. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 121 8 Terminal – Fonctions de la machine 8.3 Touches dans la barre de titre Créer un jeu de données client EQG002-056 Appuyer sur pour créer un jeu de données client. ð Le champ de saisie alphanumérique « Nom de famille » s'ouvre. Saisir ou modifier les données du client dans le champ de saisie alphanumérique. Commande du champ de saisie alphanumérique Appuyer sur pour passer des lettres en majuscule aux lettres en minuscule et vice versa. Appuyer sur pour passer du clavier alphabétique au clavier numérique. Appuyer sur pour passer du clavier numérique au clavier alphabétique. Pour saisir des caractères spéciaux, appuyer sur le bouton Pour mémoriser le jeu de données client, appuyer sur . . Pour annuler la saisie et conserver l'ancien réglage, appuyer sur . BiG M 450 CV 122 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Terminal – Fonctions de la machine 8 Touches dans la barre de titre 8.3 EQG003-027 Pour saisir d'autres données du client, appuyer sur . ð Le menu avec les champs de saisie pour le jeu de données client est affiché. EQG003-029 Pour saisir les données du client, appuyer sur la touche correspondante. Saisir les données via le champ de saisie alphanumérique. EQG003-028 Æ Les jeux de données client créés sont affichés dans une liste dans le compteur du client. Appuyer sur Appuyer sur pour créer un autre jeu de données client. pour appeler un jeu de données client. Pour appeler le compteur de surface pour un client, appuyer sur . BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 123 8 Terminal – Fonctions de la machine 8.3 Touches dans la barre de titre EQG003-032 Æ La vue d'ensemble « Surfaces » pour le client respectif est affichée à l'écran. Æ Une « surface 01 » est automatiquement créée pour chaque nouveau client. Renommer une surface Pour appeler la fenêtre « Détails surface », appuyer sur . EQG003-020 Pour renommer une surface, appuyer sur la touche correspondante, dans l'exemple . Æ Le champ de saisie alphanumérique s'ouvre. Renommer la surface dans le champ de saisie alphanumérique, voir page 122. Pour supprimer la surface, appuyer sur le bouton . BiG M 450 CV 124 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Terminal – Fonctions de la machine 8 Touches dans la barre de titre 8.3 Créer une surface EQG003-021 Pour créer une surface pour le client, appuyer sur le bouton . Æ Le champ de saisie alphanumérique s'ouvre. Saisir le nom pour la nouvelle surface dans le champ de saisie alphanumérique, voir page 122. Æ Les surfaces créées sont affichées dans la fenêtre « Surfaces » sous forme de tableau. Si plusieurs surfaces sont créées pour un client, une ligne apparaît à la fin du tableau avec les valeurs totales pour les surfaces créées pour le client. Effacer la surface EQG002-074 Appuyer sur pour effacer une ou plusieurs surface(s). Æ Une fenêtre de sélection s'ouvre. Il convient de sélectionner la ou les surfaces devant être effacée(s) dans le carré en fin de ligne. Pour effacer les surfaces sélectionnées, appuyer sur . BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 125 8 Terminal – Fonctions de la machine 8.3 Touches dans la barre de titre Démarrer ou arrêter le compteur de surface EQG003-022 Pour démarrer le compteur pour la surface respective, appuyer sur « Surfaces » ou sur dans la fenêtre dans la fenêtre « Détails surface ». Æ Le compteur démarre et saisit les données de la surface jusqu'à l'arrêt du compteur. EQG002-059 Æ La surface actuellement saisie est affichée dans la fenêtre « Compteur du client » et dans la fenêtre « Surfaces » dans la zone « Compteur du client actif ». Le symbole pour la surface et pour le client apparaît sur fond vert. Pour arrêter le compteur, appuyer sur dans la fenêtre « Surfaces » ou sur dans la masque « Détails surface ». INFORMATION Si la touche ou d’une surface est actionnée, alors que le compteur du client a été démarré pour une autre surface, un changement immédiat de la surface saisie a lieu. Cela signifie que le compteur de la surface saisie jusque là est arrêté et que le compteur de l'autre surface est simultanément démarré. BiG M 450 CV 126 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Terminal – Fonctions de la machine 8 Touches dans la barre de titre 8.3 Consulter les données de surface actuelles Les données de surface actuelles peuvent être consultées à la fenêtre « Détails surface ». EQG003-020 Exporter les données du client EQG002-058 Insérer une clé USB dans le raccordement USB (1) de l'accoudoir droit. Pour exporter les données du client sur la clé USB, appuyer sur . Menu « Compteur journalier » EQG003-024 BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 127 8 Terminal – Fonctions de la machine 8.3 Touches dans la barre de titre ü Le menu « Compteurs » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ Trois compteurs journaliers qui saisissent en permanence les données actuelles de travail et de consommation de la machine pour les trois périodes de travail en cours sont affichés. La date et l'heure indiquent quand les compteurs journaliers ont été réinitialisés pour la dernière fois. Pour clôturer la période de travail et remettre le compteur journalier à zéro, appuyer sur . Pour sélectionner les valeurs d'un compteur journalier, appuyer sur dans la ligne correspondante. Æ La fenêtre « Détails compteur journalier » s'ouvre. EQG003-023 Dans la fenêtre « Détails compteur journalier », on affiche les données actuelles suivantes pour la période de travail sélectionnée : • • • • • Heures de fonctionnement du moteur diesel Heures de fonctionnement des faucheuses Consommation de carburant Compteur de distance (route, champ, total) Compteur de surface Les périodes de travail peuvent être réinitialisées individuellement, de sorte que le compteur commence chaque fois à compter les données à partir de la valeur zéro. Pour clôturer la période de travail et remettre le compteur journalier à zéro, appuyer sur . BiG M 450 CV 128 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Terminal – Fonctions de la machine 8 Touches dans la barre de titre 8.3 Menu « Compteur totalisateur » EQG002-012 ü Le menu « Compteurs » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ Les données actuelles de travail et de consommation de la machine sont affichées. Les données actuelles suivantes sont affichées : • • • • • 8.3.2 Heures de fonctionnement du moteur diesel Heures de fonctionnement des faucheuses Compteur de surface Consommation de carburant Compteur de distance (route, champ, total) Menu « Défauts » EQG002-024 ü L'écran de travail est ouvert. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Défauts » avec ses sous-menus. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 129 8 Terminal – Fonctions de la machine 8.3 Touches dans la barre de titre Menu « Défauts actifs » EQG003-025 ü Le menu « Défauts » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L’écran affiche le menu « Défauts actifs » avec les défauts actifs sur la machine et le numéro d'erreur ainsi que la désignation du défaut. Pour appeler des informations concernant un défaut, appuyer sur à côté du message de défaut. Æ La fenêtre de description du défaut est affichée. EQG003-026 1 Numéro de défaut sélectionné 2 Description succincte du défaut 3 Description du défaut 4 Touche « Fermer » Pour fermer la description du défaut, appuyer sur . Menu « Historique des défauts » L'historique des défauts peut uniquement être vidé par un technicien du SAV. BiG M 450 CV 130 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Terminal – Fonctions de la machine 8 Touches dans la barre de titre 8.3 EQG003-090 ü Le menu « Défauts » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L’écran affiche le menu « Liste des erreurs » avec les messages de défaut apparus depuis la dernière suppression de la liste des erreurs. Pour appeler des informations concernant un défaut, appuyer sur à côté du message de défaut. Æ La fenêtre de description du défaut est affichée. EQG003-026 1 Numéro de défaut sélectionné 2 Description succincte du défaut 3 Description du défaut 4 Touche « Fermer » Pour fermer la description du défaut, appuyer sur . Menu « Vue d'ensemble des appareils de commande » Les appareils de commande de la machine sont affichés sous forme de représentation schématique dans le menu « Vue d'ensemble des appareils de commande ». BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 131 8 Terminal – Fonctions de la machine 8.3 Touches dans la barre de titre EQG002-048 Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Vue d'ensemble des appareils de commande »: Pour ouvrir la vue d'ensemble des appareils de commande du bus machine, appuyer sur . Les abréviations correspondantes figurent sur les surfaces pour les appareils de commande. Les couleurs des surfaces permettent de déterminer l'état des différents appareils de commande. Symbole Explication Activité CAN disponible, pas de défaut Activité CAN disponible, avec un ou plusieurs défaut(s) Pas d'activité CAN disponible, pas de détermination de défaut possible. BiG M 450 CV 132 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Terminal – Fonctions de la machine 8 Touches dans la barre de titre 8.3 EQG002-041 Pour ouvrir la vue d'ensemble des appareils de commande du bus moteur, appuyer sur . EQG002-042 Pour ouvrir la vue d'ensemble des appareils de commande du bus AUX, appuyer sur . Pour appeler des informations concernant un appareil de commande, appuyer sur la touche de l'appareil de commande correspondant. Æ Le champ d'information correspondant s'affiche. 8.3.3 Menu principal EQG002-013 BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 133 8 Terminal – Fonctions de la machine 8.4 Saisie directe « Conduite sur champ » ü L'écran de travail est ouvert. Pour ouvrir le menu principal, appuyer sur . En ce qui concerne la structure du menu et la navigation dans les menus, voir page 139. 8.4 Saisie directe « Conduite sur champ » EQG002-018 La saisie directe « mode champ » permet d'effectuer des réglages directement depuis l'écran de travail « mode champ » sans qu'il faille appeler le sous-menu. Pour modifier les valeurs de réglage indiquées, appuyer sur L'appui sur le bouton • • • 8.5 . a pour effet de diminuer la valeur réglée : D'une valeur fixée à chaque appui. Si la touche est maintenue enfoncée, la valeur diminue progressivement. Si la touche est maintenue plus longtemps, la valeur diminue plus vite. L'appui sur le bouton • • • ou a pour effet d'augmenter la valeur réglée : D'une valeur fixée à chaque appui. Si la touche est maintenue enfoncée, la valeur augmente progressivement. Si la touche est maintenue plus longtemps, la valeur augmente plus vite. Zone d'information EQG000-007 Les touches dans la zone d'information peuvent être affectées librement via un champ de sélection. BiG M 450 CV 134 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Terminal – Fonctions de la machine 8 Zone d'affichage caractéristiques de moteur et de conduite 8.6 Affecter touche ü L'écran de travail est ouvert. Appuyer sur la touche à affecter. ð Le champ de sélection s'ouvre. Sélectionner l'affectation souhaitée. Pour enregistrer l'affectation, appuyer sur Pour annuler la saisie, appuyer sur . . Lors de l'enregistrement de la sélection, l'affectation existante est écrasée. 8.6 Zone d'affichage caractéristiques de moteur et de conduite La zone d'affichage « Caractéristiques de moteur et de conduite » affiche les données actuelles du réservoir, du moteur et de la conduite de la machine. EQG002-016 Pos. Désignation Explication 1 Affichage de la température du li- Affiche la température actuelle du liquide de requide de refroidissement froidissement en °C (sous forme numérique et analogique). 2 Affichage niveau de carburant Affiche le niveau de carburant actuel en % (sous forme numérique et analogique). 3 Affichage niveau de remplissage d'urée Affiche le niveau de remplissage urée actuel en % (sous forme numérique et analogique). 4 Affichage vitesse sous forme numérique Affiche la vitesse actuelle sous forme numérique en km/h ou en mph. 5 Affichage vitesse sous forme analogique Affiche la vitesse actuelle sous forme analogique en km/h ou en mph (uniquement dans l'écran de travail "Mode conduite sur route"). 6 Affichage vitesse du moteur sous Affiche la vitesse actuelle du moteur en tr/mn forme numérique (min⁻¹) sous forme numérique. 7 Affichage vitesse du moteur sous Affiche la vitesse actuelle du moteur en tr/mn forme analogique (min⁻¹) sous forme analogique. 8 Affichage charge du moteur sous Affiche la charge actuelle du moteur sous forme forme numérique numérique en % (uniquement dans l'écran de travail "Mode champ"). BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 135 8 Terminal – Fonctions de la machine 8.7 Témoin traction 2 roues Voyants d'avertissement pour affichages du moteur et des réservoirs Voyant d'avertissement pour la température du liquide de refroidissement (1) Symbole Explication Température du liquide de refroidissement OK. Température du liquide de refroidissement dans la plage critique. Voyant d'avertissement pour le niveau de carburant (2) Symbole Explication Niveau de remplissage du réservoir de carburant supérieur à 10 %. Niveau de remplissage du réservoir de carburant inférieur à 10 %. Voyant d'avertissement pour le niveau de remplissage d'urée (3) Symbole Explication Niveau de remplissage du réservoir d'urée supérieur à 20 %. Niveau de remplissage du réservoir d'urée inférieur à 20 %. L'affichage clignote : la puissance du moteur est réduite. Si le niveau de remplissage est inférieur à 20 %, les voyants d'avertissement signalent qu'il existe un risque de diminution du couple de rotation et de la vitesse de conduite max. • 8.7 Pour obtenir de nouveau la puissance du moteur et la vitesse de conduite maximales, ajouter une quantité suffisante d'urée de la qualité prescrite dans le réservoir correspondant, voir page 275. Témoin traction 2 roues Les témoins dans la zone d'affichage principal traction 2 roues donnent des informations sur les réglages actuels du moteur et de la conduite et avertissent le conducteur de la présence de défauts sur le moteur et l'entraînement. 2 1 4 3 5 6 EQG002-017 BiG M 450 CV 136 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Terminal – Fonctions de la machine 8 Témoin traction 2 roues 8.7 Affichage pour le comportement en accélération (1) Affiche la valeur actuelle du comportement en accélération. Symbole Explication faible accélération 1 accélération moyenne 2 forte accélération 3 accélération maximale 4 Témoin du sens de la marche et du frein de blocage (2) Indique le sens de la marche et l'état du frein de blocage. Symbole Explication Sens de marche « en avant » Mode neutre (au ralenti) Sens de marche « en arrière » Frein de parking est serré Témoin pour PowerSplit (3) Indique l'état du Power Mode. Symbole Explication « Mode Eco-Power » manuel Le moteur diesel fonctionne en mode économique. « Mode M-Power » manuel Le moteur diesel fonctionne à la puissance maximale. Commutation automatique entre le « mode Eco-Power » et le « mode M-Power ». Témoin pour la régulation antipatinage (TC) (4) Indique l'état de la régulation antipatinage (TC). BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 137 8 Terminal – Fonctions de la machine 8.7 Témoin traction 2 roues Symbole Désignation Explication Régulation antipatinage (TC) désactivée Régulation antipatinage (TC) niveau I active Le couple de traction aux roues est régulé. Régulation antipatinage (TC) niveau I n'autorise qu'un faible patinage (des roues). La régulation antipatinage (TC) niveau I régule active- Régulation antipatinage activée (TC) niveau I préserve la couche herbeuse. ment Régulation antipatinage (TC) niveau II activée Régulation antipatinage (TC) niveau II régule activement. Le couple de traction aux roues est régulé. Régulation antipatinage (TC) niveau II autorise un patinage plus important (des roues). Régulation antipatinage (TC) niveau II garantit une propulsion suffisante même dans des conditions difficiles. Affichage pour le régulateur de vitesse (5) Indique l'état du régulateur de vitesse et la vitesse sauvegardée lors du fonctionnement avec le régulateur de vitesse. Symbole Désignation Explication Le régulateur de vitesse est inactif La vitesse enregistrée lors du fonctionnement avec le régulateur de vitesse s'élève à 12 km/h. Le régulateur de vitesse est actif Témoin pour la hauteur de la machine (6) Symbole Explication La hauteur de la machine est en position de route. La hauteur de la machine est en position champ. La hauteur de la machine est en position de route, en position de champ, sous la position de route ou au-dessus de la position de champ. BiG M 450 CV 138 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 9 Terminal – Menus 9 Structure de menu 9.1 Terminal – Menus AVERTISSEMENT Risque de blessures et/ou de détériorations de la machine par non-respect des messages de défaut Le non-respect des messages de défaut sans éliminer le défaut peut engendrer des blessures et/ou de lourdes détériorations de la machine. Éliminer le défaut lorsque le message de défaut s'affiche. Si ceci n'est pas possible, contacter le service KRONE. 9.1 Structure de menu En fonction de l'équipement de la machine, la structure de menu comprend les menus suivants : Menu Sous-menu Explication Machine Électronique E-Solutions Fonctions actives ISOBUS Réglages Menu Sous-menu Explication Cabine Terminal Réglages Le menu affiche les réglages actuels du terminal en ce qui concerne la langue, le design jour/nuit, les unités de mesure, la date et l'heure et permet de les modifier. Information La version du logiciel est affichée dans le menu du terminal. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 139 9 Terminal – Menus 9.1 Structure de menu Menu Sous-menu Explication Accoudoir Diagnostic voir page 148 Test des touches Un test des touches du clavier, du sélecteur du mode de fonctionnement et du module de navigation peut être exécuté dans le menu, voir page 150. Levier de conduite Réglages Le menu permet d'affecter des fonctions aux touches de mémoire M1, M2, M3 et M4 du levier de conduite. Test des touches Un test des touches du levier de conduite peut être effectué dans le menu, voir page 150. Éclairage arrière Réglages Dans le menu, il est possible de régler l'intensité de l'éclairage arrière des éléments de commande et du levier de conduite. Versions appareils de commande Logiciel Les versions actuelles du logiciel des appareils de commande sont affichées au sein du menu. Matériel Les versions du matériel des appareils de commande sont affichées au sein du menu. Imprimante Réglages Le type d'imprimante peut être réglé dans le menu. Télémaintenance BiG M 450 CV 140 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Menu Sous-menu Terminal – Menus 9 Structure de menu 9.1 Explication Télémaintenance Dans le menu, il est possible d'activer la fonction permettant à un collaborateur du service après-vente KRONE de lire, sur l'écran de son poste de travail, les mêmes données que celles affichées sur le terminal de la machine. L'appareil de commande KRONE SmartConnect établit la connexion au service après-vente KRONE via le réseau mobile et envoie les données. Diagnostic voir page 148 Réglages Essuie-glace Réglages Éclairage Réglages La durée d’activation de la fonction Coming Home, de la fonction Leaving Home et de l'éclairage pour faire le plein est réglée dans le menu. Pour la description de la fonction Coming Home, la fonction Leaving Home et l'éclairage pour faire le plein, voir page 84. Diagnostic voir page 148 Test des touches Dans le menu, il est possible d'effectuer un test des touches sur le contrôle d'éclairage, voir page 150. Menu Sous-menu Explication Lubrification centralisée Réglages La quantité de lubrifiant pour un cycle de lubrification de l’installation de lubrification centralisée peut être réglée dans le menu. Diagnostic voir page 148 Maintenance L'état de maintenance de la lubrification centralisée est affiché dans le menu. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 141 9 Terminal – Menus 9.1 Structure de menu Menu Sous-menu Explication Fonctions de la faucheuse Faucheuse frontale Réglages Diagnostic voir page 148 Calibrage La position finale supérieure et la position de travail de la faucheuse frontale sont déterminées dans le menu. voir page 376 Coupler Accoupler la faucheuse frontale, voir page 176 Désaccoupler la faucheuse frontale, voir page 180 Faucheuses latérales Réglages Diagnostic voir page 148 Calibrage Les positions finales supérieures et les positions de travail des faucheuses latérales sont calibrées dans le menu. voir page 376 Protection latérale faucheuse Diagnostic voir page 148 Capot d'andain Diagnostic voir page 148 Entraînement faucheuse Réglages BiG M 450 CV 142 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Menu Sous-menu Terminal – Menus 9 Structure de menu 9.1 Explication Diagnostic voir page 148 Déplacement latéral de la faucheuse frontale Réglages Diagnostic voir page 148 Commande manuelle voir page 234 Hauteur de coupe Vue d'ensemble La hauteur de coupe peut être adaptée aux différentes conditions du sol. Le menu permet de modifier et de mémoriser deux hauteurs de coupe pour chaque faucheuse, voir page 235. Réglages Diagnostic voir page 148 Calibrage voir page 373 Calibrage de précision voir page 375 Délestage de la faucheuse Délestage La pression au sol du mancheron de fauchage est adaptée aux conditions locales avec le délestage de la faucheuse. Pour préserver la couche herbeuse, le mancheron de fauchage doit être délesté de sorte qu’il ne saute pas lors du fauchage et qu’il ne laisse aucune trace de frottement au sol. Le menu affiche le délestage actuel de la faucheuse et permet de mémoriser deux réglages pour le délestage de la faucheuse, voir page 236. Réglages Le menu permet d'afficher et de modifier les réglages actuels et mémorisés du délestage de la faucheuse. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 143 9 Terminal – Menus 9.1 Structure de menu Menu Sous-menu Explication Calibrage Le calibrage du délestage des faucheuses est réalisé dans le menu, voir page 371 . Tournière Réglages Le menu permet d'afficher les réglages de la gestion des manoeuvres, des faucheuses latérales et de la faucheuse frontale. Profil de la faucheuse Réglages Le menu permet de régler la surcoupe de la ligne de fauchage. Menu Sous-menu Explication Moteur Moteur diesel Réglages Diagnostic voir page 148 Maintenance Les heures de fonctionnement restantes avant la prochaine maintenance du moteur diesel sont affichées dans le menu "Maintenance du moteur diesel". L'affichage compte les heures de fonctionnement du moteur diesel restant avant la maintenance suivante du moteur diesel. BiG M 450 CV 144 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Menu Sous-menu Terminal – Menus 9 Structure de menu 9.1 Explication Système hydraulique Hydraulique de travail Diagnostic voir page 148 Réservoir d'huile hydraulique Le menu permet d'afficher le niveau d'huile hydraulique et le volume de remplissage. INFORMATION : Le niveau d'huile hydraulique et la quantité de remplissage ultérieur sont uniquement affichés correctement si la machine est en position de transport, voir page 202. Menu Sous-menu Explication Fonctions de conduite Dans le menu, il est possible d'effectuer des réglages sur les composants du châssis. Système de direction automatique Réglages Le menu affiche les réglages des paramètres du système de direction automatique et permet de les modifier. Diagnostic voir page 148 Traction 2 roues Calibrage Le menu « Traction 2 roues calibrage » permet de contrôler la plausibilité de la pédale de frein, voir page 372. Diagnostic voir page 148 Essieux Réglages Dans le menu, la position des essieux peut être affichée et réglée lors de l'activation des faucheuses. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 145 9 Terminal – Menus 9.2 Appeler le niveau de menu Menu Sous-menu Explication Diagnostic voir page 148 Calibrage position ligne droite La position ligne droite de l'essieu arrière est déterminée dans le menu, voir page 372. Maintenance Le menu « Essieux Maintenance » permet de sélectionner les pistons à commander via les touches sur le clavier. Menu Sous-menu Explication Réglages machine Le menu permet d'afficher et de modifier la version de la faucheuse et les réglages concernant la ligne de fauchage. Niveau utilisateur La catégorie d'utilisateurs actuellement connectée est affichée dans le menu. INFORMATION : Le réglage peut uniquement être modifié par le technicien de service. 9.2 Appeler le niveau de menu EQ002-052 En fonction de l'équipement de la machine, le menu principal comprend les menus suivants : Symbole Désignation Menu "Machine" Menu "Cabine" Menu "Lubrification centralisée" BiG M 450 CV 146 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Symbole Terminal – Menus 9 Naviguer dans les menus 9.3 Désignation Menu « Fonctions de fauchage » Menu "Moteur" Menu « Système hydraulique » Menu "Fonctions de conduite" Menu « Réglages machine » Menu "Niveau utilisateur" INFORMATION En touchant les éléments colorés de la représentation de la machine à l’écran, les menus correspondants sont directement ouverts. Pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de travail, appuyer sur 9.3 . Naviguer dans les menus Les fonctions du terminal sont divisées en menus. Les touches dans les différents menus permettent de naviguer dans la structure de menu. Pour passer de l’écran de travail au menu principal, appuyer sur . Pour ouvrir un menu à partir du menu principal, appuyer sur la touche du menu correspondant. Pour ouvrir un sous-menu à partir du menu, appuyer sur la touche du sous-menu correspondant. Pour passer d'un sous-menu à un autre sous-menu, appuyer sur la touche du sous-menu dans le pied de page. Pour quitter le menu actuel, appuyer sur . Pour passer d'un menu au menu principal, appuyer de manière répétée sur jusqu'à ce que le menu principal soit affiché. Pour revenir une étape en avant après une étape de saisie en arrière, appuyer sur Pour ouvrir l'écran de travail à partir du menu principal ou d'un menu, appuyer sur . . BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 147 9 Terminal – Menus 9.4 Explication menu « Diagnostic » 9.3.1 Modifier/enregistrer les paramètres Pour modifier un paramètre, appuyer sur la touche correspondante du paramètre. Æ Selon le menu de réglage, un champ de saisie de valeur ou un champ de sélection s'ouvre. Modifier la valeur du paramètre lorsque le champ de saisie de valeur s'ouvre. Modifier la sélection du paramètre lorsque le champ de sélection s'ouvre. Pour mémoriser le réglage, appuyer sur . Pour annuler la saisie et conserver l'ancien réglage, appuyer sur 9.4 . Explication menu « Diagnostic » INFORMATION Le présent chapitre contient des informations générales sur la manipulation des masques de diagnostic. Les masques de diagnostic qui peuvent être sélectionnés dans les différents menus ne seront plus mentionnés en détail. Les capteurs / actionneurs ainsi que les valeurs de traitement consultables du groupe de menu sont listés dans le menu « Diagnostic ». Les tensions / courants existant(e)s sont consultables pour les composants / valeurs. EQG002-050 1 Symbole pour type de composant/valeur de traitement 2 Numéro du capteur / actionneur 3 Désignation du capteur / actionneur 4 État du capteur / actionneur 5 Touche pour ouvrir la représentation graphique du capteur 6 Représentation graphique des courants existants et autorisés du capteur / actionneur sélectionné Pour ouvrir la représentation graphique d'un capteur ou d'un actionneur, appuyer sur . INFORMATION Ce masque est nécessaire lorsque vous contactez le service après-vente, étant donné que le personnel spécialisé est à même de tirer des conclusions en ce qui concerne les défauts de la machine à partir des valeurs affichées. Type de composant / valeur de traitement BiG M 450 CV 148 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Symbole Terminal – Menus 9 Explication menu « Diagnostic » 9.4 Explication Capteur Actionneur Valeur de traitement Affichages de statut du capteur/de l'actionneur Symbole Explication Capteur/actionneur activé Capteur/actionneur désactivé Capteur avec amortissement magnétique Capteur sans amortissement magnétique OK pas OK Bouton-poussoir enfoncé, interrupteur fermé Bouton-poussoir pas enfoncé, interrupteur pas fermé Rupture de câble Court-circuit Rupture de câble/court-circuit Autres défauts État non disponible BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 149 9 Terminal – Menus 9.5 Menu "Test des touches" explication 9.5 Menu "Test des touches" explication INFORMATION Le présent chapitre contient des informations générales sur la manipulation des menus "Test des touches". Les tests des touches sélectionnables dans les différents menus ne sont plus décrits dans le détail. Des tests de touches sont disponibles pour les éléments de commande suivants : Élément de commande Explication KP1 Test des touches moitié gauche du clavier KP2 Test des touches moitié droite du clavier MMS Test des touches sélecteur des modes de fonctionnement NM Test des touches module de navigation Contrôle d'éclairage Test des touches contrôle d'éclairage Levier de conduite Test des touchs levier de conduite INFORMATION Afin que les menus "Test des touches" soient disponibles dans le terminal, le sélecteur des modes de fonctionnement et la clé de contact doivent respectivement être en position "fonctionnement neutre" et en position "II". Seul le test des touches du sélecteur des modes de fonctionnement est disponible dans le terminal sans cette mesure. ü Le menu correspondant "Test des touches" est ouvert. Pour sélectionner un élément de commande devant être contrôlé, la touche de l’élément de commande doit être actionnée. ð L’élément de commande est affiché dans le terminal. Appuyer sur la touche devant être contrôlée et vérifier dans le terminal sous quel fond de couleur la touche est affichée. Les couleurs des touches sur le terminal indiquent si une erreur est survenue entre l’élément de commande et l'appareil de commande. Symbole Explication La touche n'est pas actionnée. La touche est actionnée. Un défaut a été détecté. BiG M 450 CV 150 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 10 Première mise en service 10 Liste de contrôle pour la première mise en service 10.1 Première mise en service Ce chapitre décrit les travaux d'assemblage et de réglage sur la machine dont la réalisation est réservée au personnel spécialisé qualifié. L'avis « Qualification du personnel spécialisé » s'applique ici,voir page 18. Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir page 264. AVERTISSEMENT Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service incorrecte Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des dommages sur la machine peuvent en résulter. Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée autorisée. Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé »,voir page 18. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir page 17. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 33. 10.1 Liste de contrôle pour la première mise en service ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü Il n'y a pas de fuite sur la machine. Tous les câbles et connexions sont branchés et posés de manière conforme. Tous les flexibles sont posés de manière conforme. Tous les tabliers de protection sont montés, voir page 153 La fixation correcte de tous les écrous et vis a été contrôlée et ils ont été serrés aux couples de serrage prescrits, voir page 264. La machine est intégralement graissée, voir page 328. Les cales d'arrêt sont à portée de main et opérationnelles, voir page 56. Les plates-formes, les marchepieds et les surfaces d'appui sont propres et en bon état, voir page 56. L’extincteur est monté, voir page 152. La plaque minéralogique est montée, voir page 153. Les couteaux sont intégrés, voir page 158. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 151 10 Première mise en service 10.2 Monter l'extincteur ü Les pneus ont été vérifiés et la pression est bien réglée, voir page 296. ü Contrôle de la bonne fixation et l'endommagement éventuel des caches des moyeux de l’essieu arrière (pour la version « Traction des 2 roues avant »), voir page 294. ü Les sécurités anti-rotation sont montées à gauche et à droite sur le module d'éclairage, voir page 159. 10.2 Monter l'extincteur BPG000-034 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. Placer l’extincteur (1) dans la fixation avant sur l’échelle gauche de sorte que la notice d'utilisation sur la plaque signalétique soit lisible et orientée vers l’extérieur. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures par chute de l'extincteur ! Pour sécuriser l'extincteur, adapter les colliers de fixation avec une tension suffisante à l'étendue de l'extincteur. Adapter la longueur des colliers de fixation à l'étendue de l'extincteur. Pour obtenir une tension suffisante des colliers de serrage fermés, raccourcir la longueur des colliers de fixation de quelques millimètres et fermer les fermetures par serrage. Æ Si les fermetures par serrage peuvent uniquement être fermées à l'aide d'un outil auxiliaire (par ex. tournevis), le réglage est correct. Æ Si les fermetures par serrage peuvent être fermées manuellement : Raccourcir la longueur des colliers de fixation jusqu'à ce que les fermetures par serrage ne puissent être fermées qu'avec un outil auxiliaire (par ex. tournevis). BiG M 450 CV 152 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 10.3 Première mise en service 10 Monter la plaque minéralogique 10.3 Monter la plaque minéralogique BM000-101 / BM000-100 Monter la plaque minéralogique avant en utilisant les découpes prévues à cet effet (1) sur le tablier avant de la cabine. Monter la plaque minéralogique arrière dans le support de la plaque minéralogique (2) sur la trappe arrière. 10.4 Monter les tabliers de protection ü Toutes les faucheuses se trouvent en position de travail, voir page 90. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. Faucheuses latérales BMG000-056 Monter les tabliers de protection (1) sur la faucheuse latérale gauche et droite. Pour ce faire : BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 153 10 Première mise en service 10.4 Monter les tabliers de protection BM000-187 Démonter la vis (1). Démonter le capuchon (2). BM000-188 Insérer le tablier de protection (2) dans le profilé de protection (1). BM000-189 Monter le capuchon (2) avec la vis (1). BiG M 450 CV 154 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Première mise en service 10 Monter les tabliers de protection 10.4 BMG000-057 Monter les raccords à vis (3). Fermer les fermetures rotatives (1)sur les tabliers de protection (2). Faucheuse frontale BMG000-043 Monter les tabliers de protection (1) sur la faucheuse frontale. Pour ce faire : BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 155 10 Première mise en service 10.4 Monter les tabliers de protection BM000-187 Démonter la vis (1). Démonter le capuchon (2). BM000-188 Insérer le tablier de protection (2) dans le profilé de protection (1). BM000-189 Monter le capuchon (2) avec la vis (1). BiG M 450 CV 156 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Première mise en service 10 Monter les tabliers de protection 10.4 BMG000-044 Monter les raccords à vis (1). Monter les raccords à vis (3) avec la bande de serrage (4). Fermer les fermetures rotatives (5) sur le tablier de protection (2). BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 157 10 Première mise en service 10.5 Montage des couteaux Transporteur transversal Pour la version « Regroupement des andains avec capot hydraulique » BM000-121 Monter respectivement une toile sur le transporteur transversal gauche et droit. Pour ce faire : Extraire la toile (2) du compartiment de rangement arrière. Monter la toile (2) à l’aide des raccords à vis et des bandes de serrage (3) sur le transporteur transversal. Glisser la barre de maintien (1) à travers les œillets de la toile (2), accrocher sur le cadre de la machine et bloquer avec la goupille à ressort. Toile d'andain sous la machine BM000-235 Sortir la toile d'andain (1) du compartiment de rangement arrière. Monter la toile d'andain (1) à l’aide des raccords à vis (2) sur la tôle de capotage (3). 10.5 Montage des couteaux ü Toutes les faucheuses se trouvent en position de travail, voir page 90. ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir page 33. Montage des couteaux pour la version « Verrouillage rapide des couteaux », voir page 316, Montage des couteaux pour la version « Verrouillage à vis des couteaux », voir page 315. BiG M 450 CV 158 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 10.6 Première mise en service 10 Monter la sécurité anti-rotation sur le module d'éclairage 10.6 Monter la sécurité anti-rotation sur le module d'éclairage 1 3 2 3 4 BM000-339 Récupérer les 2 sécurités anti-rotation (2) et les raccords à vis (1) (respectivement 2 rondelles, 1 vis (M4 x 20), 1 écrou de blocage) dans le compartiment de rangement arrière. Les opérations suivantes doivent être réalisées sur le côté gauche et droit du module d'éclairage. Pour démonter la tôle (4) sur le module d'éclairage, démonter les raccords à vis (3). Monter la sécurité anti-rotation (2) avec le raccord à vis (1) sur le tube de support. Monter la tôle (4) à l’aide des raccords à vis (3). BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 159 11 Mise en service 11.1 Contrôles avant la mise en service 11 Mise en service AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir page 17. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 33. 11.1 Contrôles avant la mise en service INFORMATION Le respect des contrôles prescrits de la machine augmente fortement la sécurité et la durée de vie de la machine. Il est interdit d'exploiter la machine si vous avez constaté des défauts. Si vous avez constaté des défauts sur la machine, veuillez immobiliser la machine et éliminez ces défauts resp. les faire éliminer par un personnel spécialisé. Avant chaque mise en service, il convient d'exécuter les contrôles ci-après indiqués ainsi que les contrôles du tableau de maintenance « Toutes les 10 heures ou au-moins une fois par jour », voir page 258. Généralités ü ü ü ü Il n'y a pas de fuite sur la machine. Tous les câbles et connexions sont branchés et posés de manière conforme. Tous les flexibles sont posés de manière conforme. Les dispositifs de protection sont montés et sont complets et sans détériorations. ü Les plates-formes, les marchepieds et les surfaces d'appui sont propres et en bon état, voir page 56. ü Les cales d'arrêt sont à portée de main et opérationnelles, voir page 56. ü L’avertisseur sonore fonctionne impeccablement, voir page 76. ü L’extincteur fonctionne impeccablement, voir page 298. ü La machine est préparée pour le fauchage., voir page 175. BiG M 450 CV 160 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Mise en service 11 Régler le siège du conducteur 11.2 Cabine ü La position des rétroviseurs et de la caméra est réglée, rétroviseur extérieur voir page 88, rétroviseur intérieur et caméra voir page 161. ü Le siège du conducteur est réglé correctement, voir page 161. ü Toutes les sorties de secours sont librement accessibles et peuvent être ouvertes sans entraves, voir page 73. ü Toutes les vitres et tous les rétroviseurs sont nettoyés. ü Tous les balais d'essuie-glace sont dans un bon état. Éclairage et signalisation ü L’éclairage et le gyrophare sont correctement réglés et fonctionnent impeccablement, voir page 82. ü Tous les panneaux d'avertissement rouge et blanc destinés à la signalisation de la machine sont montés selon le droit national. 11.2 Régler le siège du conducteur 11.2.1 Siège confort pneumatique AVERTISSEMENT Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Lorsque le levier de conduite ne peut pas être déplacé librement dans toutes les directions, alors toutes les fonctions du levier ne peuvent pas être exécutées. Sous certaines conditions, cela peut poser de graves problèmes, notamment en termes de réaction rapide et adaptée en cas de situations dangereuses. Après réglage du siège confort, de l'accoudoir droit et de la colonne de direction, il convient de vérifier que le levier de conduite peut être déplacé librement dans toutes les directions. Il convient d'adapter les réglages si le levier de conduite ne peut pas être déplacé librement dans toutes les directions. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à un siège conducteur mal réglé ! Un siège conducteur qui n'est pas réglé de façon individuelle sur le conducteur peut entraîner un mauvais positionnement du conducteur durant le travail et nuire ainsi à la santé du conducteur. Veuillez adapter de façon individuelle et ergonomique le siège conducteur au conducteur avant la mise en service. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 161 11 Mise en service 11.2 Régler le siège du conducteur AVERTISSEMENT Risque de blessures suite aux mouvements imprévisibles des pièces de la machine Dans le cas où l'amortisseur de vibrations est trop souple, le siège peut s'enfoncer profondément sur une route dégradée et le conducteur peut ainsi perdre le contact avec les éléments de commande. Cela peut éventuellement poser de graves problèmes, notamment en termes de réaction rapide et adaptée en cas de situations dangereuses. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Veuillez tendre suffisamment l'amortisseur de vibrations du siège confort de manière à éviter tout enfoncement important du siège même en cas de route dégradée. AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à une distraction de courte durée du conducteur Lors du réglage du siège du conducteur ou de la colonne de direction pendant la marche, le conducteur peut ne pas se focaliser sur le parcours durant un bref instant. Cela peut engendrer de graves accidents. Procéder au réglage du siège du conducteur et de la colonne de direction uniquement lorsque la machine est à l'arrêt. 11.2.1.1 Commander le siège confort pneumatique (pour la version « standard ») BXG000-100 1 2 3 4 5 6 Siège du conducteur Réglage de la profondeur du siège Réglage de l'inclinaison du siège Réglage longitudinal Amortissement horizontal Réglage de la hauteur 7 8 9 10 11 12 Réglage du dossier Accoudoir gauche Appui lombaire Appuie-tête Capuchon réglage de l'accoudoir Réglage de l'amortisseur de vibrations Le siège confort pneumatique (1) s'adapte aux besoins personnels du conducteur. BiG M 450 CV 162 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Mise en service 11 Régler le siège du conducteur 11.2 Réglage en hauteur Le réglage en hauteur peut être adapté en continu avec assistance pneumatique. Afin d'éviter des détériorations, actionner le compresseur pendant max. 1 min. Tirer intégralement le levier (6) vers le haut. ð Le siège du conducteur (1) se déplace vers le haut. Pousser intégralement le levier (6) vers le bas. ð Le siège du conducteur (1) se déplace vers le bas. Æ Lorsqu'on atteint la butée finale supérieure ou inférieure du réglage en hauteur, il se produit une adaptation automatique en hauteur afin de garantir une course d'amortissement minimale. Amortissement horizontal L'amortissement horizontal permet au siège du conducteur (1) de mieux absorber les chocs survenant dans le sens de la marche. En vue d'activer l'amortissement horizontal, il convient de déplacer le levier (5) vers l'avant. En vue de désactiver l'amortissement horizontal, il convient de déplacer le levier (5) vers l'arrière. Réglage longitudinal Relever le levier de verrouillage (4), avancer ou reculer le siège du conducteur (1) dans la position souhaitée et laisser le levier de verrouillage (4) s'engager. Contrôler si le verrouillage s'est bien engagé. Le siège conducteur ne peut plus être avancé ou reculé. Réglage de l'inclinaison du siège Tirer la touche (3) vers le haut puis régler l'inclinaison de la surface d'assise en augmentant ou réduisant la force corporelle exercée dessus. Réglage de la profondeur du siège Tirer la touche (2) vers le haut puis pousser la surface d'assise en avant ou en arrière pour l'amener sur la position voulue. Réglage du dossier Relever le levier de verrouillage (7), régler l'inclinaison du dossier et laisser le levier de verrouillage (7) s'engager. Contrôler si le verrouillage s'est bien engagé. Le dossier ne peut plus être ajusté. Réglage sur le poids Pour éviter des dommages corporels et avant la mise en service de la machine, il faudrait contrôler le poids du conducteur sur lequel le siège a été réglé, et régler ce dernier. Le réglage a lieu conducteur en position assise absolument immobile. Tirer brièvement le levier (6) vers le haut. Appuie-tête L'appuie-tête est réglé de façon optimale lorsque le bord supérieur de la tête et celui de l'appuie-tête se trouvent à la même hauteur. Extraire ou enfoncer l'appuie-tête (10) via les crans de retenue à résistance notable jusqu'à obtenir la bonne hauteur. Support lombaire Tourner le volant (9) vers la gauche ou la droite pour personnaliser à la fois la hauteur et l'épaisseur de la convexité que forme le capitonnage du dossier. Régler l'amortisseur de vibrations BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 163 11 Mise en service 11.2 Régler le siège du conducteur Le comportement vibratoire du siège du conducteur peut être réglé en continu au moyen de l'amortisseur de vibrations de « souple » à « dur » afin de s'adapter de façon optimale à chaque situation de conduite. Tirer le levier (12) vers le haut pour régler le degré de confort du siège sur souple. Pousser le levier (12) vers le bas pour régler le degré de confort du siège sur dur. Régler l'accoudoir gauche BM000-047 Basculer l'accoudoir (8) vers le bas ou le haut, suivant besoins. Pour modifier la hauteur des accoudoirs, enlever la coiffe (11). Desserrer l'écrou hexagonal, amener l'accoudoir sur la position voulue et serrer l'écrou hexagonal à fond. Appuyer la coiffe (11) sur l'écrou hexagonal. Régler l'accoudoir droit BM000-048 L'accoudoir droit (13) et le levier de conduite forment une unité. Pour régler l'accoudoir droit, il convient de lever le levier (14). Déplacer l'accoudoir droit vers le haut, le bas, en avant ou en arrière et relâcher ensuite le levier (14). Æ Les réglages restent inchangés. BiG M 450 CV 164 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 11.2.1.2 Mise en service 11 Régler le siège du conducteur 11.2 Commander le siège confort pneumatique (pour la version « ACTIVO ») BXG000-099 1 2 Siège confort pneumatique Réglage de la profondeur du siège 8 9 3 4 5 6 7 Réglage de l'inclinaison du siège Réglage longitudinal Marche/Arrêt amortissement horizontal Réglage du poids et de la hauteur Réglage du dossier 10 11 12 13 14 Accoudoir gauche Marche/Arrêt climatisation et chauffage de siège Appuie-tête Capuchon réglage de l'accoudoir Réglage de l'amortisseur de vibrations Réglage du support lombaire en bas Réglage du support lombaire en haut Le siège confort pneumatique (1) s'adapte aux besoins personnels du conducteur. Réglage en hauteur Le réglage en hauteur peut être adapté en continu avec assistance pneumatique. Afin d'éviter des détériorations, actionner le compresseur pendant max. 1 min. Tirer intégralement le levier (6) vers le haut. ð Le siège du conducteur (1) se déplace vers le haut. Pousser intégralement le levier (6) vers le bas. ð Le siège du conducteur (1) se déplace vers le bas. Æ Lorsqu'on atteint la butée finale supérieure ou inférieure du réglage en hauteur, il se produit une adaptation automatique en hauteur afin de garantir une course d'amortissement minimale. Amortissement horizontal L'amortissement horizontal permet au siège du conducteur (1) de mieux absorber les chocs survenant dans le sens de la marche. En vue d'activer l'amortissement horizontal, il convient de déplacer le levier (5) vers l'avant. En vue de désactiver l'amortissement horizontal, il convient de déplacer le levier (5) vers l'arrière. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 165 11 Mise en service 11.2 Régler le siège du conducteur Réglage longitudinal Relever le levier de verrouillage (4), avancer ou reculer le siège du conducteur (1) dans la position souhaitée et laisser le levier de verrouillage (4) s'engager. Contrôler si le verrouillage s'est bien engagé. Le siège conducteur ne peut plus être avancé ou reculé. Réglage de l'inclinaison du siège Tirer la touche (3) vers le haut puis régler l'inclinaison de la surface d'assise en augmentant ou réduisant la force corporelle exercée dessus. Réglage de la profondeur du siège Tirer la touche (2) vers le haut puis pousser la surface d'assise en avant ou en arrière pour l'amener sur la position voulue. Réglage du dossier Relever le levier de verrouillage (7), régler l'inclinaison du dossier et laisser le levier de verrouillage (7) s'engager. Contrôler si le verrouillage s'est bien engagé. Le dossier ne peut plus être ajusté. Réglage sur le poids Le réglage du poids s'effectue automatiquement lorsque le conducteur prend place sur le siège. Régler l'amortisseur de vibrations BM000-050 Le comportement vibratoire du siège du conducteur peut être réglé avec l'amortisseur de vibrations réglable afin de s'adapter de façon optimale à chaque situation de conduite. Le niveau d'amortissement II est le réglage de base conseillé par le fabricant pour un conducteur de poids moyen. Le levier (12) pour le réglage du comportement vibratoire présente trois réglages : Pos. Explication I Amortissement souple II Amortissement moyen III Amortissement dur Pour régler l'amortisseur de vibrations, tourner le levier (12) sur le niveau souhaité et relâcher. Soulignons que le comportement de l'amortissement peut être adapté via deux positions de réglage supplémentaires entre les niveaux d'amortissement. Support lombaire BiG M 450 CV 166 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Mise en service 11 Régler le siège du conducteur 11.2 BM000-051 Le support lombaire permet d'adapter individuellement l'épaisseur de la convexité du dossier de sorte que la colonne vertébrale soit soutenue et le dos déchargé. En vue d'adapter l'épaisseur de la convexité dans la partie supérieure du capitonnage du dossier, il convient d'appuyer sur la touche « + » ou « - » de l'interrupteur (14) jusqu'à obtenir le réglage souhaité. En vue d'adapter l'épaisseur de la convexité dans la partie inférieure du capitonnage du dossier, il convient d'appuyer sur la touche « + » ou « - » de l'interrupteur (13) jusqu'à obtenir le réglage souhaité. Climatisation et chauffage de siège BM000-052 Grâce à la climatisation du siège, la surface d'assise peut être aérée, garantissant ainsi au conducteur un siège sec et frais. L'interrupteur (9) possède 3 positions : Pos. Explication 0 Climatisation et chauffage de siège ARRET I Climatisation du siège MARCHE (chauffage de siège ARRET) II Chauffage de siège MARCHE (climatisation du siège ARRET) Pour activer la climatisation du siège, régler la position de l'interrupteur (9) sur « I ». Æ Le voyant gauche indique si la climatisation du siège est activée. Pour activer le chauffage de siège, régler la position de l'interrupteur (9) sur « II ». Æ Le voyant droit indique si la chauffage de siège est activé. Régler l'accoudoir gauche BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 167 11 Mise en service 11.2 Régler le siège du conducteur BM000-047 Basculer l'accoudoir (8) vers le bas ou le haut, suivant besoins. Pour modifier la hauteur des accoudoirs, enlever la coiffe (11). Desserrer l'écrou hexagonal, amener l'accoudoir sur la position voulue et serrer l'écrou hexagonal à fond. Appuyer la coiffe (11) sur l'écrou hexagonal. Régler l'accoudoir droit BM000-048 L'accoudoir droit (13) et le levier de conduite forment une unité. Pour régler l'accoudoir droit, il convient de lever le levier (14). Déplacer l'accoudoir droit vers le haut, le bas, en avant ou en arrière et relâcher ensuite le levier (14). Æ Les réglages restent inchangés. 11.2.2 Réglage de la colonne de direction AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à une distraction de courte durée du conducteur Lors du réglage du siège du conducteur ou de la colonne de direction pendant la marche, le conducteur peut ne pas se focaliser sur le parcours durant un bref instant. Cela peut engendrer de graves accidents. Procéder au réglage du siège du conducteur et de la colonne de direction uniquement lorsque la machine est à l'arrêt. BiG M 450 CV 168 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Mise en service 11 Régler le siège du conducteur 11.2 BM000-054 Pour régler l'inclinaison de la colonne de direction au niveau du point de rotation inférieur (a), actionner la pédale de déverrouillage (1) et amener la colonne de direction (3) dans la position souhaitée. En vue de verrouiller la colonne de direction (3), il convient de relâcher la pédale de déverrouillage (1). Pour régler la hauteur (c) du volant et l'inclinaison de la colonne de direction au niveau du point de rotation supérieur (b), desserrer le levier de déverrouillage (2) et amener la colonne de direction (3) dans la position souhaitée. En vue de verrouiller la colonne de direction (3), il convient de bloquer le levier de déverrouillage (2). 11.2.3 Régler le terminal BXG001-114 La position du terminal peut être adaptée au conducteur et aux conditions de visibilité en tournant le support (11) et le terminal. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 169 11 Mise en service 11.2 Régler le siège du conducteur Régler l'inclinaison du terminal vers l'avant/l'arrière : Desserrer le levier (2) et régler l'inclinaison du terminal vers l'avant/l'arrière (8). Serrer le levier (2). Régler latéralement l'inclinaison du terminal : Desserrer la vis (1) et régler latéralement (7) l'inclinaison du terminal. Serrer la vis (1). Tourner le terminal vers la gauche/droite : Desserrer la vis (3) et tourner le terminal vers la gauche/droite (6). Serrer la vis (3). Régler la hauteur du terminal : Desserrer la vis (4) et tourner (10) le support (11) jusqu'à atteindre la hauteur souhaitée. Serrer la vis (4). Pivoter le terminal vers la gauche/droite : Desserrer le levier (5) et pivoter le support (11) vers la gauche/droite (9). Serrer le levier (5). 11.2.4 Moniteur pour surveillance par caméra Pour la version « Caméra supplémentaire » BM000-043 Régler manuellement le moniteur (1) pour la surveillance par caméra de sorte que la chaussée respectivement la zone de travail située à côté et derrière la machine soit entièrement visible. Fonction POC La fonction POC (Power on Control) de la caméra supplémentaire active automatiquement le moniteur dès que l'allumage est tourné au niveau "II". Le fonction POC est activée au départ de l'usine et peut, si nécessaire, être désactivée. Appuyer sur sur le moniteur. BiG M 450 CV 170 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Mise en service 11 Régler le siège du conducteur 11.2 EQ002-382 Appuyer autant de fois que nécessaire sur jusqu'à ce que "POC" (1) soit sélectionné. Pour désactiver la fonction POC, appuyer sur Pour sélectionner "Fermer", appuyer sur Pour quitter le menu, appuyer sur . . . Pour activer à nouveau la fonction POC, procéder de manière analogue. INFORMATION Même si la fonction POC est désactivée, le moniteur peut s'activer automatiquement pendant la marche arrière. Si la caméra de marche arrière est connectée au moniteur, ce dernier l'active automatiquement pendant la marche arrière. Une fois la marche arrière terminée, le moniteur s'éteint automatiquement. Si la caméra de marche arrière est connectée au terminal de la machine et que l'adaptateur 200884280 est monté, le moniteur ne s'allume pas automatiquement pendant la marche arrière. Informations supplémentaires, voir instruction pour supplément B352. Informations supplémentaires, voir notice d'utilisation du fabricant. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 171 11 Mise en service 11.2 Régler le siège du conducteur 11.2.5 Pare-soleil BM000-044 Adapter manuellement la position du pare-soleil (1) aux circonstances. 11.2.6 Buses d'air réglables BXG000-044 Régler les buses d’air (1) de sorte que les vitres ne soient pas embuées. 11.2.7 Rétroviseur intérieur BM000-042 Régler manuellement le rétroviseur intérieur (1) de sorte que la zone extérieure requise soit visible dans le rétroviseur. BiG M 450 CV 172 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 11.3 Généralités 11.3.1 Siège du formateur Mise en service 11 Généralités 11.3 AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à une distraction du conducteur Le conducteur peut être distrait lorsqu'une autre personne est présente dans la cabine. Il risque alors de ne pas focaliser toute son attention sur le parcours. Il risque ainsi de mettre en danger les personnes situées à proximité de la machine Le siège du formateur doit être utilisé uniquement pendant la conduite de formation. Une seule et unique personne, à savoir le conducteur, est autorisée à séjourner dans la cabine ou sur la machine durant l'exploitation de la machine ; la seule exception à cette règle concerne les conduites de formation. BXG000-042 Avant d'utiliser le siège du formateur, il convient de rabattre l'assise du siège du formateur (1). 11.3.2 Rangement réfrigéré (pour la version "Rangement thermique") BX001-142 Le rangement réfrigéré (1) se trouve dans la cabine, sous le siège du formateur (2). Pour utiliser le rangement réfrigéré, raccorder le connecteur 12 V (4) sur la prise de 12 V (3) située à gauche du siège du conducteur. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 173 11 Mise en service 11.3 Généralités 11.3.3 Faire l’appoint d’eau fraiche BMG000-065 Le réservoir d'eau fraîche (2) se situe derrière dans le compartiment de rangement au-dessus de la roue avant droite. Ouvrir le compartiment de rangement (1). Pour faire l'appoint du réservoir (2), ouvrir le bouchon de fermeture (3). Fermer le bouchon de fermeture (3). Fermer le compartiment de rangement (1). 11.3.4 Tiroir pour la trousse de secours et la notice d'utilisation BM000-085 Le tiroir (2) pour la trousse de secours et de la notice d'utilisation se trouve à l'avant, sous le siège du conducteur (1). Pour extraire la trousse de secours ou la notice d'utilisation, tirer le tiroir (2) vers l'avant. BiG M 450 CV 174 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 12 Mise en service – fauchage 12 Régler SectionControl 12.1 Mise en service – fauchage Contrôles avant la mise en service – fauchage ü La faucheuse frontale est montée, voir page 176. ü Les faucheuses latérales sont montées, voir page 183. ü Le groupe d'andainage ou les transporteurs transversaux est/sont monté(s), pour le groupe d'andainage, voir page 190, pour transporteurs transversaux, voir page 195. ü Toutes les faucheuses ont été contrôlées pour s'assurer qu’aucun(e) couteau, goupille de fixation, ressort à lames ou disque de coupe resp. tambour de coupe ne manque ou n’est usé et ces derniers ont été, si nécessaire, remplacés, voir page 312. ü Les conditionneuses à dents ont été contrôlées pour déceler les dents manquantes ou usées et ont été si nécessaire remplacées, voir page 311. ü Tous les tabliers de protection sont au complet et non détériorés, voir page 323. ü La machine se trouve en position de travail, voir page 222. 12.1 Régler SectionControl Pour la version « SectionControl » Pour la commande de SectionControl, voir page 232. Contrôler/régler la position de l'antenne GPS Ouvrir le menu « ISOBUS » machine sur le terminal de la machine. Régler le paramètre KMC-1156 « Position du récepteur GPS/GNSS sur l'axe longitudinal du véhicule ». (sur la version « antenne GPS » : régler le paramètre sur 1600 mm.) Régler le paramètre KMC-1157 « Position du récepteur GPS/GNSS sur l'axe transversal du véhicule ». (sur la version « antenne GPS » : régler le paramètre sur 0 mm.) Régler le paramètre KMC-1158 « Position du récepteur GPS/GNSS sur l'axe de hauteur du véhicule ». (sur la version « antenne GPS » : régler le paramètre sur -3730 mm.) Réglages dans le terminal CCI Si vous utilisez le terminal CCI comme Task Controller maître, procéder aux réglages suivants sur le terminal CCI. Pour la commande du terminal CCI, voir la notice du terminal CCI. Régler la source GPS Régler la source GPS dans l'application CCI.Config, dans le menu « GPS, source GPS ». Si vous utilisez une antenne GPS qui émet le signal à l'ISOBUS, régler la source GPS « ISOBUS ». S'assurer que « GPS sur ISOBUS » est désactivé dans le menu KRONE SmartConnect, voir complément à la notice d’utilisation « KRONE SmartConnect ». Régler la position du récepteur GPS Dans l'application CCI.Config, sélectionner « Machine arrière » dans le menu « GPS, position du récepteur GPS ». Régler le type de machine Dans l'application CCI.Config, sélectionner le type de machine « Attelé » dans le menu « KRONE BiG M, réglages de la machine, type de machine ». BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 175 12 Mise en service – fauchage 12.2 Accoupler la faucheuse frontale Régler le type d'attelage Dans l'application CCI.Config, sélectionner le type d'attelage « relevage arrière » dans le menu « KRONE BiG M, réglages de la machine, type d'attelage ». Régler le degré de chevauchement Dans l'application CCI.Config, régler la valeur du menu « KRONE BiG M, réglages de la machine, degré de chevauchement » sur la valeur de 100 %. Régler le type d'attelage du tracteur Dans l'application CCI.Config, régler la valeur du menu « Réglages du tracteur, type d'attelage, relevage arrière » sur la valeur 0,01 m. Régler la détection de marche arrière Dans le menu « Réglages, Applis, CCI.Command, détection marche arrière », sélectionner le réglage « Tracteur ». 12.2 Accoupler la faucheuse frontale AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux mouvements inattendus de la machine Pendant les opérations d’accouplement et de désaccouplement de la faucheuse frontale, la machine peut entrer en mouvement de manière inattendue et ainsi blesser des personnes. Les opérations d’accouplement et de désaccouplement peuvent uniquement être réalisées par une seule personne. S'assurer que personne ne séjourne dans la zone de danger pendant les opérations d’accouplement et de désaccouplement. Arrêter immédiatement les opérations d’accouplement et de désaccouplement si une personne pénètre dans la zone de danger. INFORMATION Il est conseillé d'effectuer l'accouplement/le désacoupplement de la faucheuse frontale avec le pied d'appui et le support du bras supérieur. Les matériaux peuvent être obtenus auprès de KRONE. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. ü La faucheuse frontale est étayée de manière sûre, voir page 33 ou pour la version « Pied d'appui » : le pied d'appui est en position d'appui, voir page 231. ü La clé de contact est en position « II », voir page 97. ü Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Mode maintenance », voir page 96. ü Le menu Fonctions de fauchage « Accoupler la faucheuse frontale » est ouvert dans le terminal. Appuyer sur « Accoupler » dans le terminal. Pour lancer le processus d’accouplement, appuyer sur dans le terminal. Pour mettre les bras inférieurs hors pression, appuyer sur la touche du levier de conduite et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que le masque suivant apparaisse dans le terminal. BiG M 450 CV 176 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Mise en service – fauchage 12 Accoupler la faucheuse frontale 12.2 Enfoncer les deux bras inférieurs dans la position la plus basse. Appuyer sur « Continuer » dans le terminal. Démarrer le moteur diesel. Tourner le sélecteur des modes de fonctionnement en « Mode champ ». Approcher la position de champ à l'aide de la touche ou , voir page 94. Appuyer sur « Continuer » dans le terminal. Approcher la machine de la faucheuse frontale de sorte que les crochets des bras inférieurs se trouvent sous le logement de la faucheuse frontale. 2 1 BM000-420 Placer le sélecteur du mode de fonctionnement en « Mode maintenance ». Appuyer sur la touche sur le levier de conduite jusqu’à ce que les crochets d’attelage (2) des bras inférieurs (1) s’engagent sur la faucheuse frontale. Si les deux bras inférieurs ne soulèvent pas de manière homogène, alors il convient de commander les bras inférieurs séparément : Lever séparément le bras inférieur gauche en appuyant simultanément sur la touche et la touche « M1 ». Lever séparément le bras inférieur droit en appuyant simultanément sur la touche et la touche « M2 ». Si les deux crochets des bras inférieurs ne s'engagent pas dans les deux logements de la faucheuse frontale, il convient de modifier la position de la machine, pour ce faire : Tourner le sélecteur des modes de fonctionnement en position « Mode champ », . Approcher la machine de la faucheuse frontale de sorte que les crochets des bras inférieurs puissent rentrer dans les logements. Tourner le sélecteur des modes de fonctionnement en position « Mode de maintenance ». BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 177 12 Mise en service – fauchage 12.2 Accoupler la faucheuse frontale Appuyer sur la touche sur le levier de conduite jusqu’à ce que les crochets d’attelage (2) des bras inférieurs (1) s’engagent sur la faucheuse frontale. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 33. Tourner la clé de contact en position « II ». Pour mettre hors pression le bras supérieur et, pour la version « Protections latérales à relevage/abaissement hydraulique », les protections latérales, appuyer sur la touche du levier de conduite et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que le masque suivant apparaisse dans le terminal. 1 2 3 4 BM000-248 Monter le boulon (3). Monter la goupille pliante (2). Pour la version « Support du bras supérieur » : démonter le support du bras supérieur (4). BM000-252 Monter les vis de fixation (3) des crochets d'attelage des bras inférieurs (2). BiG M 450 CV 178 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Mise en service – fauchage 12 Accoupler la faucheuse frontale 12.2 BM000-253 Positionner l'arbre à cardan (1). Serrer les écrous (3) avec un tournevis (2) (couple de serrage = 80 Nm). Tirer la protection de l'arbre à cardan vers l’avant et l’engager. Pour monter l’arbre à cardan sur la faucheuse frontale, procéder de façon identique. BM000-250 Brancher la conduite de lubrification (3) sur la faucheuse frontale. Établir la connexion (1) côté machine. Pour la version « Protections latérales à relevage/abaissement hydraulique » : accoupler les flexibles hydrauliques (2) côté machine. Pour terminer le processus d’accouplement, appuyer sur « Terminer ». Pour la versipon « Pied d'appui » : amener le pied d'appui en position de transport, voir page 230. Le paramètre KMC-60 « Position bras supérieur » doit être réglé dans le menu Fonctions de fauchage « Réglages de la hauteur de coupe ». Vérifier les fonctions du mécanisme élévateur. Calibrer la hauteur de coupe, voir page 373. Calibrer avec précision la hauteur de coupe, voir page 375. Calibrage du délestage de la faucheuse, voir page 371. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 179 12 Mise en service – fauchage 12.3 Désaccoupler la faucheuse frontale 12.3 Désaccoupler la faucheuse frontale AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux mouvements inattendus de la machine Pendant les opérations d’accouplement et de désaccouplement de la faucheuse frontale, la machine peut entrer en mouvement de manière inattendue et ainsi blesser des personnes. Les opérations d’accouplement et de désaccouplement peuvent uniquement être réalisées par une seule personne. S'assurer que personne ne séjourne dans la zone de danger pendant les opérations d’accouplement et de désaccouplement. Arrêter immédiatement les opérations d’accouplement et de désaccouplement si une personne pénètre dans la zone de danger. INFORMATION Il est conseillé d'effectuer l'accouplement/le désacoupplement de la faucheuse frontale avec le pied d'appui et le support du bras supérieur. Les matériaux peuvent être obtenus auprès de KRONE. ü ü ü ü Sur la version « Pied d'appui » : le pied d'appui se trouve en position d'appui. Le moteur diesel tourne. Le sélecteur des modes de fonctionnement se trouve en position « Mode champ ». Le menu Fonctions de fauchage « Accoupler la faucheuse frontale » est ouvert dans le terminal. Appuyer sur « Désaccoupler » dans le terminal. Pour lancer le processus de désaccouplement, appuyer sur Approcher la position de champ à l'aide de la touche . ou , voir page 94. Appuyer sur « Continuer » dans le terminal. Abaisser la faucheuse frontale via la touche sur le levier de conduite et maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que le masque apparaisse dans le terminal. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 33. Tourner la clé de contact en position II. Tourner le sélecteur des modes de fonctionnement en position « Mode de maintenance ». Pour mettre hors pression le bras supérieur et, pour la version « Protections latérales à relevage/abaissement hydraulique », les protections latérales, appuyer sur la touche du levier de conduite et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que le masque suivant apparaisse dans le terminal. Si la faucheuse frontale est désacouplée sans la version « Pied d'appui », il convient d'étayer la faucheuse frontale de manière sûre, voir page 33. BiG M 450 CV 180 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 2 Mise en service – fauchage 12 Désaccoupler la faucheuse frontale 12.3 3 5 6 4 4 1 1 BM000-418 Pour la version « Support du bras supérieur » : pour monter le support du bras supérieur (1), enfoncer les 2 boulons (2) et bloquer à l'aide des goupilles pliantes (3). Pour démonter le bras supérieur de la faucheuse frontale (4), démonter la goupille pliante (6) et le boulon (5). Pour la version « Support du bras supérieur » : poser le bras supérieur (4) sur le support du bras supérieur (1). Si le processus de désaccouplement est exécuté sans support du bras supérieur, fixer le bras supérieur (4) à l’aide d’une sangle. BM000-250 Débrancher la fiche de connexion (1). Débrancher la conduite de lubrification (3) de la faucheuse frontale. Pour la version « Protections latérales à relevage/abaissement hydraulique » : Désaccoupler les deux flexibles hydrauliques (2). BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 181 12 Mise en service – fauchage 12.3 Désaccoupler la faucheuse frontale BM000-251 Desserrer la protection de l'arbre à cardan (1) à l’aide d’un outil adapté et la pousser vers le bas. Pour démonter l’arbre à cardan (2) de la machine, démonter l’écrou (4) avec un tournevis (3). Pour démonter l’arbre à cardan (2) de la faucheuse frontale, procéder de façon identique. Poser l’arbre à cardan (2) sur le côté. BM000-252 Démonter les vis de fixation (3) des deux crochets d'attelage des bras inférieurs (2). Desserrer les deux crochets d'attelage des bras inférieurs (2) en tirant dessus. Appuyer sur « Continuer » dans le terminal. Pour mettre les bras inférieurs (1) hors pression, appuyer sur la touche du levier de conduite et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que le masque suivant apparaisse dans le terminal. Enfoncer les deux bras inférieurs. Pour terminer le processus de désaccouplement, appuyer sur « Terminer ». BiG M 450 CV 182 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 12.4 Mise en service – fauchage 12 Monter les faucheuses latérales 12.4 Monter les faucheuses latérales Le montage des faucheuses latérales est décrit en utilisant la faucheuse latérale droite comme exemple. Veuillez procéder de manière identique pour le montage de la faucheuse latérale gauche. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. Soulever la faucheuse avec précaution au niveau de la machine, de sorte que la faucheuse puisse être montée sur le bras de flèche. Pour soulever la faucheuse, voir page 325. Etayer la faucheuse de manuère sûre, voir page 33. Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir page 264. 2 1 1 3 4 BM000-278 Pos. Quanti- Désignation té (A) 1 (B) Surface du Classe de matériau résistance Bague d'arrêt 40 x 1,75 Rondelle d'ajustage 40 x 50 x 2 Zn8 Pour monter la faucheuse sur le bras de flèche, enfoncer le boulon (1) et compenser à l'aide de rondelles d'ajustage (B) sur les positions (4). Monter 1 bague d'arrêt (A) en position (3) à l'extrémité du boulon (1) et, si nécessaire, compenser à l'aide de rondelles d'ajustage (B) en position (2). 2 1 2 3 BM000-283 BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 183 12 Mise en service – fauchage 12.4 Monter les faucheuses latérales Pos. Quanti- Désignation té Surface du Classe de matériau résistance (A) 1 Vis six pans M8 x 25 Zn8 (B) 1 Rondelle d'arrêt SKM 8 ZLÜ (C) 1 Axe de serrage 6 x 35 ZLÜ 8.8 Insérer le boulon (2). Monter le raccord à vis (A, B) en position (3). Monter l'axe de serrage (C) en position (1). 1 2 BM000-467 Pos. Désignation Explication 1 Lever/abaisser la faucheuse laté- Position horizontale : fermée rale gauche Position verticale : ouverte 2 Lever/abaisser la faucheuse laté- Position horizontale : fermée rale droite Position verticale : ouverte Pour dépressuriser hydrauliquement le vérin de levage pour la faucheuse, ouvrir le robinet d'arrêt (2) « Lever/abaisser faucheuse latérale droite ». (lors du montage de la faucheuse latérale gauche, ouvrir le robinet d'arrêt (1) « Lever/abaisser la faucheuse latérale gauche ») 1 3 4 2 BM000-284 Pos. Quanti- Désignation té Surface du Classe de matériau résistance (A) 2 ZLÜ Axe de serrage 6 x 35 Insérer le boulon (2). Monter l'axe de serrage (A) en position (1). Insérer le boulon (4). Monter l'axe de serrage (A) en position (3). BiG M 450 CV 184 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Mise en service – fauchage 12 Monter les faucheuses latérales 12.4 3 1 3 2 4 4 5 5 6 2 BM000-285 Accoupler les flexibles hydrauliques (2, 3, 4, 5) au portail en tenant compte de l’affectation et de l'ordre corrects. Monter les colliers (1, 6) et poser les flexibles hydrauliques (2, 3, 4, 5) en évitant de créer des points de frottement et d'écrasement. 1 2 BMG000-054 Monter la conduite de lubrification (1). Monter le connecteur (2). 1 2 BM000-467 Pos. Désignation Explication 1 Lever/abaisser la faucheuse laté- Position horizontale : fermée rale gauche Position verticale : ouverte 2 Lever/abaisser la faucheuse laté- Position horizontale : fermée rale droite Position verticale : ouverte Fermer le robinet d'arrêt (2) « Lever/abaisser la faucheuse latérale droite ». (lors du montage de la faucheuse latérale gauche, fermer le robinet d'arrêt (1) « Lever/abaisser la faucheuse latérale gauche ») BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 185 12 Mise en service – fauchage 12.5 Démonter les faucheuses latérales 1 3 5 2 4 BM000-410 Faire glisser l'arbre à cardan (1) sur l'embout de prise de force de la faucheuse. Serrer la vis (2) à un couple de serrage de MA=85 Nm. Glisser la protection d'arbre à cardan (4) au-dessus du carter (3). Monter le collier (5). Calibrer la hauteur de coupe, voir page 373. Calibrer avec précision la hauteur de coupe, voir page 375. Calibrage du délestage de la faucheuse, voir page 371. 12.5 Démonter les faucheuses latérales Le démontage des faucheuses latérales est décrit en utilisant la faucheuse latérale droite comme exemple. Veuillez procéder de manière identique pour le démontage de la faucheuse latérale gauche. ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de travail, voir page 90. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. ü La faucheuse latérale est étayée de manière sûre, voir page 33. 1 2 BM000-467 BiG M 450 CV 186 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Mise en service – fauchage 12 Démonter les faucheuses latérales 12.5 Pos. Désignation Explication 1 Lever/abaisser la faucheuse laté- Position horizontale : fermée rale gauche Position verticale : ouverte 2 Lever/abaisser la faucheuse laté- Position horizontale : fermée rale droite Position verticale : ouverte Pour dépressuriser hydrauliquement le vérin de levage pour la faucheuse, ouvrir le robinet d'arrêt (2) « Lever/abaisser faucheuse latérale droite ». (lors du montage de la faucheuse latérale gauche, ouvrir le robinet d'arrêt (1) « Lever/abaisser la faucheuse latérale gauche ») 3 1 3 2 4 4 5 5 6 2 BM000-285 Démonter les colliers (1, 6). Désaccoupler les flexibles hydrauliques (2, 3, 4, 5) sur le portail. 1 2 BMG000-054 Démonter la conduite de lubrification (1) et fermer les deux côtés afin d’empêcher la pénétration de saleté. Démonter le connecteur (2). BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 187 12 Mise en service – fauchage 12.5 Démonter les faucheuses latérales 3 1 4 2 BM000-284 Démonter l'axe de serrage (3). Démonter le boulon (4). Démonter l'axe de serrage (1). Démonter le boulon (2). 1 2 BM000-467 Pos. Désignation Explication 1 Lever/abaisser la faucheuse laté- Position horizontale : fermée rale gauche Position verticale : ouverte 2 Lever/abaisser la faucheuse laté- Position horizontale : fermée rale droite Position verticale : ouverte Fermer le robinet d'arrêt (2) « Lever/abaisser la faucheuse latérale droite ». (lors du montage de la faucheuse latérale gauche, fermer le robinet d'arrêt (1) « Lever/abaisser la faucheuse latérale gauche ») BiG M 450 CV 188 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Mise en service – fauchage 12 Démonter les faucheuses latérales 12.5 2 1 2 3 BM000-283 Démonter le raccord à vis (3). Démonter l'axe de serrage (1). Démonter le boulon (2). 1 2 1 3 4 BM000-278 Démonter la rondelle (2) et la bague d'arrêt (3) à l'extrémité du boulon. Démonter le boulon (1) avec les rondelles (4). 1 4 2 3 BM000-411 Démonter le collier (2). Abaisser la protection de l'arbre à cardan (1). Desserrer la vis (4). Retirer l'arbre à cardan (3) de l'embout de prise de force de la faucheuse. Soulever la faucheuse au moyen d'un engin de levage approprié et mettre de côté, voir page 325. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 189 12 Mise en service – fauchage 12.6 Monter le groupe d'andainage 12.6 Monter le groupe d'andainage Pour la version « Andainage standard » 1 BM000-394 Le montage du groupe d'andainage (1) est décrit en utilisant la faucheuse latérale droite comme exemple. Procéder de manière identique pour le montage du groupe d'andainage sur la faucheuse latérale gauche. Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir page 264. 4 1 7 6 5 3 2 BM000-386 ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de travail, voir page 90. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. ü Les faucheuses latérales sont étayées de manière sûre, voir page 33. ü Les transporteurs transversaux sont démontés, voir page 199. AVIS ! Détérioration du capteur par inadvertance lors de travaux sur la poulie ! Lors du montage et du démontage de la poulie, s'assurer que le capteur derrière la poulie n’est pas détérioré. Pour démonter le support (2), démonter les raccords à vis (3). Démonter la poulie (1), voir page 247. Démonter l'axe de serrage (4). Retirer le boulon (6). Retirer le segment complet (5). Démonter le pivot (7) sur les deux côtés de la faucheuse. BiG M 450 CV 190 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 1 2 Mise en service – fauchage 12 Monter le groupe d'andainage 12.6 1 2 8 7 5 X 6 4 3 BM000-387 Pos. Quanti- Désignation té Surface du Classe de matériau résistance (A) 6 Vis six pans M10 x 25 Zn8 (B) 6 Rondelle d'arrêt SKM 10 ZLÜ (C) 1 Rondelle 14 x 58 Zn8 A (D) 2 Rondelle d'appui S 35 x 45 x 2,5 Zn8 (E) 2 Bague 35 x 80 x 20 8.8 S355MC S355MC Dans l'ordre suivant, glisser le matériel de montage (D, E), le disque de cadencement (1) et le matériel de montage (E, D) sur l'arbre. Monter le raccord à vis (2) (C, B, A). Monter le support (3) avec les raccords à vis (4) (B, A). Ajuster le capteur (5) de sorte que la distance entre le capteur (5) et le disque de cadencement (1) soit égale à X=3 mm. S'assurer ici que le capteur (5) est posé à angle droit par rapport au disque de cadencement (1) et qu'il est centré par rapport aux orifices du disque de cadencement. Pour régler la distance entre le capteur (5) et le disque de cadencement (1), il convient de desserrer les deux écrous (6). Tourner les écrous (6) jusqu’à ce que la cote X=3 mm soit atteinte. Serrer les écrous (6) avec un couple de serrage MA=10 Nm. Monter la protection (8) avec les raccords à vis (7) (B, A). 2 1 1 3 BM000-388 BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 191 12 Mise en service – fauchage 12.6 Monter le groupe d'andainage Pos. Quanti- Désignation té Surface du Classe de matériau résistance (A) 2 Vis six pans M16 x 50 Zn8 8.8 (B) 2 Vis six pans M16 x 130 Zn8 8.8 (C) 4 Écrou de blocage, forme basse M16 Zn8 10 (D) 8 Rondelle d'arrêt SKM 16 ZLÜ (E) 8 Rondelle 17 x 40 x 6 Zn8 Soulever le groupe d'andainage prémonté (2) avec un engin de levage adapté sur la faucheuse. Monter le groupe d'andainage (2) sur les deux côtés avec les raccords à vis (1) (B, D, E, E, D, C) et les raccords à vis (3) (A, D, E, E, D, C). 4 1 1 2 2 3 3 3 BM000-397 Pos. Quanti- Désignation té Surface du Classe de matériau résistance (A) 2 Boulon à tête bombée carré M12 x 80 Zn8 8.8 (B) 4 Boulon à tête bombée carré M8 x 30 Zn8 8.8 (C) 4 Écrou de blocage, forme basse M8 Zn8 8 (D) 2 Écrou à bague M12 Zn8 C15 (E) 4 Rondelle d'arrêt SKM 8 ZLÜ (F) 2 Rondelle 13 x 37 x 3 Zn8 (G) 4 Rondelle 8,4 x 24 x 2 Zn8 (H) 2 Rondelle 17 x 37 x 3 PA 6 Monter les volets d'andainage (3) sur les deux côtés avec les raccords à vis (1) (D, F, H, A). Monter les raccords à vis (2) (B, G, E, C). Pour la version « Déflecteurs » : serrer le plus fort possible les poignées à croisillon (4) sur les déflecteurs ; dans le cas contraire, vous risquez facilement de les perdre suite aux vibrations. Il convient de régler le paramètre KMC-183 « Regroupement des andains avec capot hydraulique installé » dans le menu Fonctions de fauchage « Réglages de l'entraînement de la faucheuse » sur « Non ». BiG M 450 CV 192 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 12.7 Mise en service – fauchage 12 Démonter le groupe d'andainage 12.7 Démonter le groupe d'andainage AVERTISSEMENT Risque de blessures par projection de corps étrangers Si la machine est exploitée sans transporteur transversal ou groupe d'andainage, la matière récoltée et les corps étrangers sont projetés et peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Exploiter la machine uniquement avec des transporteurs transversaux ou le groupe d'andainage. Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir page 264. 1 BM000-394 Le démontage du groupe d'andainage (1) est décrit en utilisant la faucheuse latérale droite comme exemple. Procéder de manière identique pour le démontage du groupe d'andainage sur la faucheuse latérale gauche. 1 1 2 2 3 3 3 BM000-389 ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de travail, voir page 90. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. ü Les faucheuses latérales sont étayées de manière sûre, voir page 33 Démonter les raccords à vis (2). Démonter les raccords à vis (1) et les mettre de côté avec les volets d'andainage (3). BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 193 12 Mise en service – fauchage 12.7 Démonter le groupe d'andainage 2 1 1 3 BM000-388 Lever le groupe d'andainage (2) à l'aide d'un engin de levage adapté et sécuriser l'andainage (2) contre les chutes éventuelles. Démonter les raccords à vis (1, 3). Poser le groupe d'andainage (2) sur le côté à l'aide de l'engin de levage. 3 2 1 6 4 5 BM000-392 Démonter les raccords à vis (1) et les mettre de côté avec la protection (2). Démonter les raccords à vis (5) et les mettre de côté avec le support (4). Démonter le raccord à vis (3). Retirer le disque de cadencement (6) et le matériel de montage de l'arbre et les mettre de côté. 2 4 7 1 3 6 5 BM000-393 Pos. Quanti- Désignation té Surface du Classe de matériau résistance (A) 2 Vis six pans M10 x 25 Zn8 8.8 (B) 2 Vis six pans M16 x 65 ZN8 8.8 (C) 2 Écrou de blocage forme basse M18 x 1,5 Zn8 8 BiG M 450 CV 194 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Mise en service – fauchage 12 Monter le transporteur transversal 12.8 Pos. Quanti- Désignation té Surface du Classe de matériau résistance (D) 2 Rondelle d'arrêt SKM 10 Dacromet (E) 2 Rondelle d'arrêt SKM16 ZLÜ (F) 2 Rondelle 17 x 40 x 6 (G) 2 Rondelle (20) 21 x 37 x 3 Zn8 140 HV Monter le tendeur de courroie (3) avec le boulon (1) et l'axe de serrage (2). Monter le pivot (7) sur les deux côtés de la faucheuse avec le matériel de montage (B, E, F, G, C). Monter la poulie (4), voir page 248. Monter le support (5) avec les raccords à vis (6) (A, D). Monter le transporteur transversal, voir page 195. 1 1 2 3 4 3 X BM000-395 Ajuster le capteur (3) derrière la poulie au niveau de la conditionneuse de sorte que la distance entre le capteur (3) et la partie intérieure (2) de la poulie (1) soit égale à X=3 mm. S'assurer ici que le capteur (3) est posé à angle droit par rapport à la poulie (1) et qu'il est centré par rapport aux orifices de la poulie. Pour régler la distance entre le capteur (3) et la partie intérieure (2) de la poulie (1), il convient de desserrer les deux écrous (4). Tourner les écrous (4) jusqu’à ce que la cote X=3 mm soit atteinte. Serrer les écrous (4) avec un couple de serrage MA=10 Nm. 12.8 Monter le transporteur transversal Pour la version "Regroupement des andains avec capot hydraulique" ü La machine se trouve en position de travail, voir page 90. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir page 264. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 195 12 Mise en service – fauchage 12.8 Monter le transporteur transversal AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au fait que le transporteur transversal est soulevé Danger pour les personnes dû à la chute ou au basculement incontrôlé du transporteur transversal. Utiliser uniquement des engins de levage et moyens d'accrochage autorisés avec une capacité portante d'au moins 1000 kg. Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus. Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage. Ne jamais se tenir en dessous du transporteur transversal surélevé. 1 3 1 4 2 BM000-282 Pour accrocher le transporteur transversal dans un engin de levage adapté, il convient de le monter sur les points de levage (1) avec respectivement 1 écrou à bague (M16 Zn8) et 2 rondelles (17 x 40 x 6 Zn8) ainsi que 1 vis six pans (M16 x 90 Zn8). Utiliser les points de levage (1, 2) pour soulever le transporteur transversal. Soulever avec précaution le transporteur transversal sur la machine et, avant de l’abaisser, s'assurer que la position du logement du pivot (3) et le pivot (4) coïncident des deux côtés. BiG M 450 CV 196 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Mise en service – fauchage 12 Monter le transporteur transversal 12.8 2 2 3 1 1 2 BM000-281 Monter les vis (1, 2). Selon la version, monter les flexibles hydrauliques ; tenir compte de l’ordre correct. 2 1 4 3 BMG000-042 Relier la conduite de lubrification (2) au point de raccordement (3). Brancher la fiche de connexion (4). 1 2 3 BMG000-041 Monter la conduite de lubrification (2) au point de raccordement (3). BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 197 12 Mise en service – fauchage 12.8 Monter le transporteur transversal BM000-196 Monter les flexibles hydrauliques (1) en tenant compte de l’ordre correct. La boule (2) doit être alignée avec la rainure (3). BM000-195 Monter le collier (1) et poser les flexibles hydrauliques en évitant de créer des points de frottement et d'écrasement. Monter le tablier de protection entre le transporteur transversal et le cadre de la machine, voir page 153. S'assurer que les poulies sont alignées. Si nécessaire, compenser avec des rondelles d'appui. Poser et tendre la courroie de force de l’entraînement de vis d'alimentation, voir page 305. Monter la protection de l'entraînement de vis d'alimentation, voir page 301. Il convient de régler le paramètre KMC-183 "Regroupement des andains avec capot hydraulique installé" dans le menu Fonctions de fauchage "Réglages de l'entraînement de la faucheuse" sur "Oui". BiG M 450 CV 198 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 12.9 Mise en service – fauchage 12 Démonter le transporteur transversal 12.9 Démonter le transporteur transversal Pour la version "Regroupement des andains avec capot hydraulique" AVERTISSEMENT Risque de blessures par projection de corps étrangers Si la machine est exploitée sans transporteur transversal ou groupe d'andainage, la matière récoltée et les corps étrangers sont projetés et peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Exploiter la machine uniquement avec des transporteurs transversaux ou le groupe d'andainage. ü La machine se trouve en position de travail, voir page 90. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir page 264. Démonter la protection de l'entraînement de vis d'alimentation, voir page 301. Détendre la courroie de force de l’entraînement de vis d'alimentation et retirer la courroie de force, voir page 305. Démonter et rabattre la toile entre le transporteur transversal et le cadre de la machine du cadre de la machine, voir page 153. BM000-195 Pour démonter le collier (1), desserrer les deux écrous à l’aide de deux clés. BM000-196 Sur le portail, nettoyer la zone située autour des flexibles hydrauliques. Démonter les deux flexibles hydrauliques (1) du capot d'andain, prendre note de l’ordre des raccords et vérifier l’alignement de la boule (2) avec la rainure (3). BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 199 12 Mise en service – fauchage 12.9 Démonter le transporteur transversal 1 2 3 BMG000-041 Débrancher la conduite de lubrification (2) au point de raccordement (3) et fermer les deux côtés afin d’empêcher la pénétration de saleté. Si la machine est exploitée avec le capot d'andain : Retirer le bouchon d'étanchéité sur la pièce de raccordement (1) et le conserver pour un montage ultérieur. Monter l'extrémité côté faucheuse de la conduite de lubrification (2) sur la pièce de raccordement (1). 2 1 4 3 BMG000-042 Débrancher la fiche de connexion (4). Débrancher la conduite de lubrification (2) au point de raccordement (3) et fermer les deux côtés afin d’empêcher la pénétration de saleté. Si la machine est exploitée avec le capot d'andain : Retirer le bouchon d'étanchéité sur la pièce de raccordement (1) et le conserver pour un montage ultérieur. Monter l'extrémité côté faucheuse de la conduite de lubrification (2) sur la pièce de raccordement (1). AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au fait que le transporteur transversal est soulevé Danger pour les personnes dû à la chute ou au basculement incontrôlé du transporteur transversal. Utiliser uniquement des engins de levage et moyens d'accrochage autorisés avec une capacité portante d'au moins 1000 kg. Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus. Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage. Ne jamais se tenir en dessous du transporteur transversal surélevé. BiG M 450 CV 200 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Mise en service – fauchage 12 Démonter le transporteur transversal 12.9 1 1 2 BM000-279 Pour accrocher le transporteur transversal dans un engin de levage adapté, il convient de le monter sur les points de levage (1) avec respectivement 1 écrou à bague (M16 Zn8) et 2 rondelles (17 x 40 x 6 Zn8) ainsi que 1 vis six pans (M16 x 90 Zn8). Accrocher l'engin de levage dans les points de levage (1, 2). 2 2 3 1 2 1 BM000-281 Pour démonter les vis (2), il convient – selon le modèle – de démonter en premier lieu les raccords filetés hydrauliques (3) du vérin hydraulique. Pour empêcher toute inversion des flexibles hydrauliques, veuillez respecter l’ordre des raccords. Obturer les raccordements hydrauliques ouverts pour éviter la pénétration de saleté. Démonter les vis (1). Soulever avec précaution le transporteur transversal complet et mettre de côté. Si la machine est exploitée avec des capots d'andain, il convient de régler le paramètre KMC-183 "Regroupement des andains avec capot hydraulique installé" dans le menu Fonctions de fauchage "Réglages de l'entraînement de la faucheuse" sur "Non". BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 201 13 Conduite et transport 13.1 Préparer la machine pour la circulation routière 13 Conduite et transport AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir page 17. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 33. 13.1 Préparer la machine pour la circulation routière ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. ü La machine a été dégagée des encrassements et résidus de récolte, notamment au niveau des systèmes d'éclairage et d'immatriculation. ü Toutes les faucheuses se trouvent en position de transport, voir page 90 ü Les protections latérales se trouvent en position de transport, voir page 227, voir page 203. ü Pour la version « Déplacement latéral faucheuse frontale » : amener la faucheuse frontale en position médiane, voir page 223. ü Les verrouillages des faucheuses latérales sont engagés, voir page 203. ü Les cales d'arrêt se trouvent dans le compartiment de rangement au-dessus de la roue avant droite, voir page 215. ü Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Conduite sur route », voir page 96. 13.1.1 Position de transport En conduite sur route, la machine doit se trouver en position de transport, pour ce faire : Replier les faucheuses latérales, voir page 90. Contrôler le verrouillage des faucheuses latérales, voir page 203. Soulever la faucheuse frontale en position de transport, voir page 90. Pour la version "Déplacement latéral faucheuse frontale" : amener la faucheuse frontale en position médiane, voir page 223. Relever les protections latérales de la faucheuse frontale en position de transport, voir page 227. S'assurer que les protections latérales des faucheuses latérales se trouvent en position de transport, voir page 203. Pour la version "Protections latérales à relevage/abaissement hydraulique" : relever les protections latérales des faucheuses latérales en position de transport, voir page 227. Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position "Conduite sur route", voir page 96. Les essieux descendent automatiquement en position de route. BiG M 450 CV 202 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 13.1.2 Conduite et transport 13 Préparer la machine pour la circulation routière 13.1 Contrôler les verrouillages des faucheuses latérales AVERTISSEMENT Risque d'accident lors du dépliage des faucheuses latérales pendant la conduite sur route Si les faucheuses ne sont pas correctement verrouillées en position de transport, elles peuvent se déplier involontairement. Ceci pourrait engendrer de graves accidents. Effectuer un contrôle visuel pour vérifier si les faucheuses latérales sont correctement verrouillées. Ne pas mettre les machines en service ou les arrêter immédiatement si des messages de défaut sur la position de transport ou le verrouillage des faucheuses latérales sont affichés. BM000-008 Effectuer respectivement un contrôle visuel sur le côté droit et gauche de la machine pour vérifier que le cliquet (1) a intégralement entouré le pivot (2) de la faucheuse latérale. Si ce n'est pas le cas : Vérifier la présence d’encrassement dans cette zone et, si nécessaire, nettoyer. Contrôler que le cliquer n’est pas détérioré. Relever à nouveau la faucheuse latérale. 13.1.3 Contrôler les protections latérales des faucheuses latérales AVIS Dommages sur la machine en raison d'une hauteur de machine trop élevée Si les protections latérales des faucheuses latérales ne sont pas repliées en position de transport, alors la hauteur de machine est nettement plus élevée et cela peut engendrer des dégâts sur la machine. Avant tout déplacement sur route, s'assurer que les protections latérales des faucheuses latérales sont repliées. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 203 13 Conduite et transport 13.2 Démarrage moteur BM000-005 Avant tout déplacement sur route, vérifier si les protections latérales (1) des faucheuses latérales à gauche/droite sont repliées en position de transport, voir page 227. ð Les protections latérales ne se trouvent en position de transport : Sur la version avec "Protections latérales à relevage / abaissement hydraulique" : Pour replier les protections latérales, actionner la touche "Relever les protections latérales" sur le clavier, voir page 94. Pour la version "Série" : Déplier les faucheuses latérales. Contrôler le verrouillage des protections latérales, voir page 244 . Amener manuellement les protections latérales des faucheuses latérales en position de transport. Replier les faucheuses latérales. 13.2 Démarrage moteur AVERTISSEMENT Risque d'intoxication dû aux gaz d'échappement toxiques Les charges en polluants dans l'air augmentent lorsque la machine est exploitée dans des espaces fermés qui ne disposent pas d'une aération suffisante. Cela peut entraîner des blessures voire la mort. Ne jamais laisser tourner le moteur dans des locaux fermés sans système d'aspiration. Aérer suffisamment le local. AVERTISSEMENT Risque de chocs et d'écrasement dû aux mouvements de la machine pour les personnes se trouvant à proximité de la machine ! Si la machine est déplacée, des personnes se trouvant à proximité risquent d'être écrasées. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la machine. Actionner l'avertisseur sonore avant de démarrer le moteur. Démarrer le moteur uniquement depuis le siège du conducteur. BiG M 450 CV 204 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Conduite et transport 13 Démarrage moteur 13.2 AVERTISSEMENT Risque de blessures pendant l'utilisation Le conducteur directement confronté aux bruits de moteur peut souffrir de pertes d'audition dans le cas où il ne porte pas de protection adaptée pendant l'utilisation de la machine. S'assurer que les portes et les fenêtres de la cabine sont fermées pendant l'utilisation de la machine. Si le moteur était à l'arrêt pendant plus de 30 jours, exécuter les mesures de mise en service et de démarrage du moteur suite à la mise hors service, voir page 285. BXG000-059 ü Le sélecteur de modes de fonctionnement (2) se trouve en position « Neutre » (3), voir page 96. Appuyer sur l’interrupteur principal des batteries (1) pour fermer le circuit électrique, voir page 216. Æ La DEL de l’interrupteur principal des batteries est allumée. BMG000-005 Tourner la clé de contact (1) dans la serrure de contact d'allumage, dans le sens des aiguilles d'une montre, en position « II ». Æ Le témoin de charge (2) s'allume. Patienter au moins 2 secondes, puis tourner la clé de contact dans la serrure de contact d'allumage, en position « III ». Lorsque le moteur démarre : Relâcher immédiatement la clé de contact. Æ La clé de contact revient automatiquement en position de service. Æ Le témoin de charge (2) s'éteint. Laisser tourner le moteur au ralenti jusqu'à ce que l'affichage de la température du liquide de réfrigérant augmente. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 205 13 Conduite et transport 13.3 Comportement après le calage du moteur Si le témoin de charge (2) s'allume : Arrêter le moteur et éliminer le défaut. Si le moteur ne démarre pas après 30 secondes : Tourner la clé de contact en position « STOP ». Répéter le processus de démarrage après une temporisation d'une minute. Lorsque le moteur ne démarre toujours pas : Tourner la clé de contact en position « STOP ». Éliminer la cause du mauvais comportement au démarrage, voir la notice d'utilisation du fabricant de moteur. 13.2.1 Observer les voyants de contrôle et d'avertissement 1 BMG000-006 Il faut tenir compte des voyants de contrôle et d'avertissement sur la colonne de direction tant que le moteur diesel tourne. Témoin de charge (1) : Le témoin de charge s'allume pas du tout si la clé de contact est en plage d'allumage I, durablement en plage d'allumage II et brièvement après le démarrage du moteur diesel. Si le témoin de charge s'allume durablement lorsque le moteur diesel tourne, cela signifie que la tension de sortie de l'alternateur ne suffit pas pour recharger les batteries. Vérifier les câbles et branchements sur l'alternateur courant triphasé et les batteries, batteries voir page 349. Contrôler la courroie trapézoïdale sur l'alternateur courant triphasé. 13.3 Comportement après le calage du moteur AVIS Accumulation de chaleur après le calage du moteur Si un moteur cale tandis qu'il se trouvait à la température de service, il risque d'être détérioré par l'accumulation de chaleur due au manque de refroidissement. Redémarrer immédiatement si le moteur cale tandis qu'il se trouve à la température de service. Avant d'arrêter le moteur, le faire tourner hors charge au moins 3 minutes au vitesse de ralenti. BiG M 450 CV 206 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 13.4 Conduite et transport 13 Démarrer la machine 13.4 Démarrer la machine AVERTISSEMENT Danger de mort dû aux mouvements de la machine Les mouvements de grande amplitude de la machine, le comportement de conduite inhabituel et le fait qu'une personne puisse prendre place sur la machine pendant la conduite exposent les personnes à des risques. S'assurer qu'une deuxième personne ne se tient pas sur la machine pendant la conduite. Que ce soit sur la route ou dans un champ, adapter la vitesse de conduite de la machine aux circonstances. Dans les trajets en descente, en travers de pentes ou en cas d'obstacles, adapter le comportement de conduite aux conditions d'environnement. Pour les trajets en courbe, tenir compte du pivotement de la machine. 13.4.1 Réglage du comportement en accélération BM000-017 L'interrupteur du « niveau d'accélération » (2), fixé au levier de conduite (1), permet, pendant la conduite, de choisir entre quatre niveaux différents d'accélération. Lorsqu'on actionne le levier de conduite (1) de façon constante dans un sens et que la vitesse du moteur reste constante, la vitesse de conduite augmente le plus lentement lorsque le sélecteur se trouve sur le niveau d'accélération I, et le plus rapidement lorsqu'il se trouve sur le niveau d'accélération IV. Commuter l'interrupteur du niveau d'accélération (2) sur le niveau d'accélération voulu. Æ L'écran de travail du terminal affiche le niveau d'accélération sélectionné (3). BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 207 13 Conduite et transport 13.4 Démarrer la machine 13.4.2 Consignes pour piloter la machine BM000-019 Adapter la conduite au comportement de conduite de la machine modifié par le fait que la direction se trouve sur les roues arrière. Prendre en compte le comportement de conduite différent de la machine dans les niveaux d'accélération 1 - 4. Adapter la conduite au comportement de la machine sur la route et dans un champ. En cas de message de défaut dans le terminal, arrêter immédiatement et éliminer le défaut. Si c’est impossible, veuillez informer un partenaire de service KRONE. Adapter toujours votre conduite à la configuration du sol et du terrain, voir page 222. Forces de braquage d'urgence La direction demeure opérante même moteur à l'arrêt. Toutefois, l'effort que vous devrez exercer sur le volant est nettement plus important. 13.4.3 Conduite en marche avant et arrêt BM000-018 BiG M 450 CV 208 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Conduite et transport 13 Démarrer la machine 13.4 Rouler en marche avant lorsque la machine est immobilisée : Placer le sélecteur du mode de fonctionnement en position « Mode circulation sur route » ou « Conduite sur champ », voir page 96. Desserrer le frein de parking, voir page 213. Appuyer sur la touche d'activation de la traction 2 roues (2) et la maintenir enfoncée. Pousser le levier de conduite (1) vers l'avant. Æ La machine part en avant et accélère. Pour maintenir une vitesse constante, il convient de relâcher le levier de conduite (1). Æ Le levier de conduite revient automatiquement en position médiane (0). Pour freiner la machine, déplacer le levier de conduite (1) vers l'arrière pendant la marche. Æ La machine est freinée jusqu'à ce qu'elle soit immobilisée. 13.4.3.1 Régulateur de vitesse On ne peut activer le régulateur de vitesse qu'en marche avant. Lors de l'activation du régulateur de vitesse, la machine avec le niveau d'accélération réglé accélère ou ralentit pour atteindre la vitesse enregistrée pour le fonctionnement avec le régulateur de vitesse. Enregistrer la vitesse pour le fonctionnement avec le régulateur de vitesse BM000-022 Accélérer la machine jusqu'à la vitesse voulue. Pendant la marche, appuyer sur la touche d'activation de la traction 2 roues (2) et la maintenir enfoncée, puis amener le levier de conduite (1) vers la droite et le ramener ensuite en position médiane. Æ Le système mémorise la vitesse actuelle de conduite. La vitesse enregistrée (3) est affichée sur l'écran du terminal, plus précisément sur l'écran de travail. La vitesse est sauvegardée pour le mode de fonctionnement dans lequel se trouve la machine. Une vitesse peut être sauvegardée pour la conduite sur route et la conduite sur champ. Après changement du mode de fonctionnement (« Conduite sur route », « Mode champ »), l'affichage bascule sur la valeur enregistrée du mode correspondant (vitesse sur champ resp. sur route). BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 209 13 Conduite et transport 13.4 Démarrer la machine Activer le régulateur de vitesse BMG000-004 Pendant que la machine roule, actionner le levier de conduite (1) à droite. Æ La machine atteint la vitesse enregistrée. Le symbole apparaît sur l'écran avec la valeur de la vitesse réglée. Désactiver le régulateur de vitesse Un mouvement excessif imprimé au levier de conduite, l'actionnement du frein de service ou la désactivation de la traction 2 roues désactive le régulateur de vitesse. 13.4.4 Conduite en marche arrière et arrêt BM000-018 Rouler en marche arrière lorsque la machine est immobilisée : Placer le sélecteur du mode de fonctionnement en position « Mode circulation sur route » ou « Conduite sur champ », voir page 96. Desserrer le frein de parking, voir page 213. Appuyer sur la touche d'activation de la traction 2 roues (2) et la maintenir enfoncée. Tirer le levier de conduite (1) vers l'arrière. Æ La machine part en arrière et accélère. Pour maintenir une vitesse constante, il convient de relâcher le levier de conduite (1). Æ Le levier de conduite revient automatiquement en position médiane (0). Pour freiner la machine, déplacer le levier de conduite (1) vers l'avant pendant la marche. Æ La machine est freinée jusqu'à ce qu'elle soit immobilisée. BiG M 450 CV 210 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 13.5 Conduite et transport 13 Arrêter la machine 13.5 Arrêter la machine La machine peut à la fois être arrêtée avec le levier de conduite et le frein de service. 13.5.1 Arrêter la machine avec le levier de conduite Arrêter la machine lorsqu'elle est en marche avant BM000-025 Tirer le levier de conduite (1) vers l'arrière pendant la marche. Æ La machine ralentit, puis s'immobilise. Stopper à partir de la marche arrière BM000-026 Pousser le levier de conduite (1) vers l'avant pendant la marche. Æ La machine ralentit, puis s'immobilise. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 211 13 Conduite et transport 13.5 Arrêter la machine Freiner rapidement la machine BM000-027 Pour freiner rapidement la machine, déplacer le levier de conduite (1) vers la gauche pendant la marche. Changement de direction rapide (inversion rapide) Lors de l'inversion rapide, la machine ralentit jusqu'à l'arrêt puis accélère dans le sens opposé, à une vitesse représentant env. 70 % de la vitesse de conduite précédente. L'inversion rapide n'est possible qu'en mode champ. BMG000-007 ü Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Mode champ ». Pour activer l'inversion rapide : Pendant la marche, appuyer sur la touche d'activation de la traction 2 roues (2) et la maintenir enfoncée, puis amener le levier de conduite (1) vers la gauche et le ramener ensuite en position médiane. 13.5.2 Arrêter la machine avec le frein de service AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à un frein de service défectueux En cas de fonctionnement limité du frein de service, la machine ne peut être immobilisée à temps et cela peut mettre en danger des personnes et endommager des biens. Avant tout déplacement, veuillez contrôler le frein de service et vous assurer qu'il fonctionne parfaitement. BiG M 450 CV 212 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Conduite et transport 13 Actionner le frein de parking 13.6 Freiner légèrement la machine Enfoncer légèrement le frein de service. Æ Lorsqu'on relâche la pédale de frein, la machine poursuit sa marche à vitesse de conduite réduite. Freiner fortement la machine (freinage d'urgence) Enfoncer très fortement le frein de service. Æ La machine est immédiatement freinée jusqu'à ce qu'elle soit immobilisée. 13.6 Actionner le frein de parking AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée Des personnes peuvent être percutées ou écrasées et ainsi être grièvement blessées lorsque la machine non sécurisée se meut de façon inopinée. Après actionnement de la touche « Frein de parking », contrôler l'état du frein de parking dans le terminal ou via la DEL dans la touche « Frein de parking ». INFORMATION Lorsque la touche « Frein de parking » est actionnée durant la marche, la traction 2 roues ralentit et le frein de parking est activé après immobilisation de la machine. Le frein de parking est serré ou desserré automatiquement lors de certains états de fonctionnement et peut être actionné manuellement à l'aide de la touche « Frein de parking » (1). BXG000-013 Pour serrer le frein de parking manuellement via le clavier : Appuyer sur la touche « Frein de parking » (1). Pour desserrer le frein de parking manuellement via le clavier : Appuyer sur la pédale de frein pendant que le moteur diesel tourne. Appuyer sur la touche « Frein de parking » (1). L'état du frein de parking est indiqué par la DEL dans la touche « Frein de parking » : Le frein de parking est serré lorsque la DEL est allumée. Le frein de parking est desserré lorsque la DEL est éteinte. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 213 13 Conduite et transport 13.6 Actionner le frein de parking EQG002-020 L'état du frein de parking est également affiché sur l'écran de travail du terminal : • Le frein de parking est serré lorsque le témoin « Frein de parking » est allumé sur le terminal. • Le frein de parking est desserré lorsque le témoin « Frein de parking » est éteint sur le terminal. Actionnement automatique du frein de parking : • • • • Le frein de parking est serré automatiquement lorsque le siège du conducteur n'est pas occupé. Le frein de parking est serré automatiquement lorsque le moteur diesel est coupé. Le frein de parking est desserré automatiquement lorsque la machine démarre. Le frein de parking est desserré automatiquement lorsque la pédale de frein est actionnée BiG M 450 CV 214 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 13.7 Conduite et transport 13 Couper le moteur 13.7 Couper le moteur AVIS Dommages sur le moteur diesel dus à une accumulation de chaleur Si le moteur est immédiatement coupé après l'exploitation sous charge, le moteur risque d'être détérioré suite à une accumulation de chaleur engendrée par un manque de refroidissement. Avant d'arrêter le moteur, le faire tourner hors charge au moins 3 minutes au vitesse de ralenti. Arrêter la machine, voir page 211. Afin de refroidir le moteur, le faire tourner pendant trois minutes au ralenti. BM000-029 Tourner la clé de contact (1) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, en position « STOP ». Placer le sélecteur de modes de fonctionnement en position « Neutre », voir page 96. Si le moteur est mis à l'arrêt pour plus de 30 jours, exécuter les mesures de mise hors service, voir page 285. 13.8 Cales d'arrêt 1 1 1 BXG000-003 BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 215 13 Conduite et transport 13.9 Interrupteur principal des batteries La machine est équipée de 2 cales d'arrêt (1) se trouvant dans le compartiment de rangement au-dessus de la roue avant droite. S'assurer de toujours emporter les cales d'arrêt (1). À l'arrêt de la machine, empêcher tout déplacement inopiné de la machine à l'aide des deux cales d'arrêt (1). Placer les cales d'arrêt (1) devant et derrière une seule et même roue de l'essieu avant, suffisamment près de celle-ci pour empêcher tout déplacement involontaire de la machine. 13.9 Interrupteur principal des batteries L'interrupteur principal des batteries permet d'enclencher ou d'interrompre l'alimentation électrique de la machine, . 1 2 BXG000-002 L’interrupteur principal des batteries (2) se trouve dans le compartiment de rangement (1) sous la plate-forme gauche. L'interrupteur principal des batteries est un bouton-poussoir avec DEL intégrée. L’alimentation en courant est automatiquement interrompue après 24 heures. Si l’interrupteur principal des batteries n’est pas enfoncé pendant plus de 1 seconde, l’alimentation en courant est soumise à une temporisation, puis interrompue automatiquement après env. 120 secondes. Cela permet de garantir le temps de ralentissement (nettoyage) du système de post-traitement des gaz d'échappement. Si l’interrupteur principal des batteries est enfoncé pendant plus de 2 secondes, l’alimentation en courant est immédiatement interrompue. Il n'y a pas de temps de ralentissement (nettoyage) du système de post-traitement des gaz d'échappement. Après utilisation de la machine, il convient d’interrompre l’alimentation en courant en cas d'urgence et pour effectuer des réparations. AVIS ! Dégâts du système de post-traitement des gaz d'échappement. Ne pas enfoncer l’interrupteur principal des batteries pendant plus d’1 seconde. Pour activer ou interrompre l’alimentation en courant, appuyer sur l’interrupteur principal des batteries : Æ Si la DEL est allumée, l’alimentation en courant est activée. Æ Si la DEL clignote, le temps de ralentissement (env. 120 secondes) pour le nettoyage du système de post-traitement des gaz d'échappement est en cours. Æ Si la DEL n’est pas allumée, l’alimentation en courant est interrompue. Pour interrompre l’alimentation en courant dans les plus brefs délais en cas d’urgence, appuyer pendant 2 secondes sur l’interrupteur principal des batteries. Æ L'alimentation en courant est immédiatement interrompue. BiG M 450 CV 216 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Conduite et transport 13 Arrêter la machine 13.10 13.10 Arrêter la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé de la machine. Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement. Replier les faucheuses latérales, voir page 90. Æ Les verrouillages des faucheuses latérales sont engagés, voir page 203. S'assurer que les protections latérales extérieures des faucheuses latérales à gauche/droite sont repliées en position de transport, voir page 203. Relever les protections latérales de la faucheuse frontale, voir page 227. Amener la faucheuse frontale en position médiane, voir page 223. Commuter le sélecteur de modes de fonctionnement en position "Neutre", voir page 96. Serrer le frein de parking, voir page 213. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 33. 13.11 Remorquer la machine AVERTISSEMENT Risque d'accident dû aux mouvements non contrôlés de la machine Lors du remorquage de la machine, le risque existe que le conducteur perte le contrôle de la machine, étant donné que les forces à exercer sur le volant et la pédale de frein sont plus élevées si le moteur diesel est à l’arrêt. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. S'assurer que personne ne séjourne dans la zone de danger. Déplacer uniquement la machine hors de la zone de danger. Avec le moteur diesel à l'arrêt, les forces à exercer sur le volant et la pédale de frein sont plus élevées. AVIS Dommages sur la machine due à une manipulation erronée Lorsque le remorquage n'est pas réalisé correctement, des composants de la transmission de la force ou du moteur diesel peuvent être détériorés. Placer le sélecteur des modes de fonctionnement en "Fonctionnement neutre". Desserrer le frein de parking et, si nécessaire, desserrer manuellement, voir page 213, voir page 218. Couper le moteur diesel. Retirer les fusibles F30 et F98 afin que les moteurs hydrauliques soient au ralenti, voir page 362. Enclencher le circuit d'allumage afin que les clignotants de direction / les feux clignotants d'avertissement et les feux de freinage fonctionnent. Déplacer uniquement la machine hors de la zone de danger (à maximum 8 km/h). BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 217 13 Conduite et transport 13.11 Remorquer la machine 1 BM000-256 Pour remorquer la machine, sélectionner les points d'accrochage (1) sur la face avant de la machine. Placer le sélecteur des modes de fonctionnement en "Fonctionnement neutre". Desserrer le frein de parking, voir page 213. Dans le cas où la machine ne parvient plus à générer la pression d'huile hydraulique nécessaire pour desserrer le frein de parking : Desserrer le frein de parking manuellement, voir page 218. Couper le moteur diesel. Tirer les fusibles F98 et F30, voir page 362. Tourner la clé de contact dans la serrure de contact d'allumage en position "I" afin que les clignotants de direction / les feux clignotants d'avertissement et les feux de freinage fonctionnent. Déplacer la machine hors de la zone de danger. 13.11.1 Desserrer le frein de parking manuellement 2 3 4 5 3 6 II I 1 7 BXG000-062 Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler : Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 33. Toujours placer les cales d'arrêt à gauche et à droite, respectivement devant et derrière la même roue de l'essieu avant. Le frein de parking peut être desserré à l'aide de la pompe manuelle (1) : Tirer sur la poignée de la vanne (7) et la tourner de manière à ce que l'axe de serrage (3) se trouve dans la rainure profonde (4) en position fermée (I). Insérer le levier de pompe (6) dans le logement de levier (2) sur la pompe manuelle (1). Desserrer le frein de parking en pompant avec la pompe manuelle. BiG M 450 CV 218 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Conduite et transport 13 Préparer la machine pour le transport 13.12 Si l'effort à fournir pour le pompage augmente fortement : Vérifier si le frein est desserré en déplaçant la machine. Æ Le frein de parking est desserré tant que l'axe de serrage (3) se trouve dans la rainure profonde (4) en position fermée (I). Restaurer la fonction de freinage sur le frein de parking : Tirer sur la poignée de la vanne (7) et la tourner de manière à ce que l'axe de serrage (3) se trouve dans la rainure plate (5) en position ouverte (II). 13.12 Préparer la machine pour le transport AVIS Dégâts sur le système de post-traitement des gaz d'échappement suite à une pénétration d’eau via le tuyau d'échappement Si la machine est déplacée avec un moyen de transport dans le sens contraire de la marche, de l’eau de pluie peut pénétrer dans le système de post-traitement des gaz d'échappement via le tuyau d’échappement et ainsi détériorer le système de post-traitement des gaz d'échappement. Transporter uniquement la machine dans le sens de la marche en cas de déplacement. AVIS Risque d'accident si la machine n'est pas préparée de manière conforme Si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour le transport à l'aide d'un moyen de transport, il peut en résulter des accidents et des dommages sur la machine. Adopter les mesures présentées ci-après pour préparer la machine au transport. ü Les faucheuses se trouvent en position de transport. ü S'assurer que les protections latérales sont repliées, voir page 203, voir page 227. ü Pour la version « Déplacement latéral faucheuse frontale » : la faucheuse frontale est en position médiane, voir page 223. ü Les essieux sont abaissés, voir page 94. ü Après avoir parqué la machine, l'immobiliser et la sécuriser, voir page 33. ü S'assurer que la porte de la cabine, la fenêtre latérale et les capots sont fermés. ü Sécuriser la machine au moyen de dispositifs d'arrimage adaptés au niveau des points d'arrimage prévus à cet effet, voir page 219. 13.12.1 Points d'arrimage AVERTISSEMENT Danger de mort suite à un mouvement incontrôlé de la machine Si la machine n'est pas arrimée de manière conforme pour le transport avec un moyen de transport, la machine peut bouger de manière incontrôlée et mettre en danger des personnes. Avant le transport, sécuriser la machine de manière conforme au moyen de dispositifs d'arrimage adaptés qu'il convient de fixer aux points d'arrimage prévus à cet effet. La machine est dotée de points d'arrimage permettant de fixer des moyens d'arrimage : BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 219 13 Conduite et transport 13.12 Préparer la machine pour le transport 2 1 3 4 BM000-330 1 Point d'arrimage arrière gauche 2 Point d'arrimage arrière droite 13.12.2 3 Point d'arrimage avant droite 4 Point d'arrimage avant gauche Démontage des roues de la machine Si cela est nécessaire pour le transport de la machine, il convient de démonter les roues. La machine peut uniquement être étayée par un personnel qualifié et agréé, voir page 382. BiG M 450 CV 220 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 14 Commande 14 Conduite sur champ 14.1 Commande AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir page 17. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 33. 14.1 Conduite sur champ AVERTISSEMENT Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Des personnes risquent fortement d'être blessées lorsqu'elles se trouvent ou pénètrent dans la zone de danger de la machine pendant l'exploitation Mettre la machine en service uniquement si tous les dispositifs de protection sont en place et en bon état. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la machine (distance de sécurité, voir page 21). Lorsque des personnes pénètrent dans la zone de danger : Arrêter immédiatement la machine. Faire sortir les personnes de la zone de danger. Redémarrer uniquement la machine lorsqu'il n'y a plus personne dans la zone de danger. Les réglages pour le mode champ comme les fonctions de fauchage, compensation dévers (pour la version "Déplacement latéral par voie hydraulique de la faucheuse frontale"), réglages pour la hauteur de coupe et tournière, voir page 114 et voir page 139. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 221 14 Commande 14.1 Conduite sur champ 14.1.1 Position de travail Pour l'utilisation en champ, la machine doit se trouver en position de travail, pour ce faire : Tourner le sélecteur des modes de fonctionnement en position "Mode champ", voir page 96. Rabattre les faucheuses en position de travail, voir page 90. Rabattre les protections latérales de la faucheuse frontale ou, "Protections latérales à relevage/abaissement hydraulique", s'assurer que les protections latérales sont abaissées en position de travail, voir page 227. S'assurer que les protections latérales des faucheuses latérales sont abaissées en position de travail, voir page 227. Observer les contrôles avant la mise en service – fauchage, voir page 175. 14.1.2 Conduite sur champ à flanc de colline Prendre en compte les dangers lors de l'exploitation de la machine en dévers, voir page 25. Avant de travailler à flanc de colline, augmenter de 0,4 bar la pression des pneus par rapport aux caractéristiques techniques, voir page 72. Après avoir terminé les travaux à flanc de colline, il convient de modifier à nouveau la pression des pneus de sorte qu'elle soit à nouveau identique aux valeurs du tableau de pression des pneus, voir page 72. BM000-267 Ne pas amener la machine de la position de transport en position de travail ou inversement tant que la machine est utilisée en travers de la pente. BiG M 450 CV 222 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 14.1.2.1 Commande 14 Conduite sur champ 14.1 Déplacer la faucheuse frontale en position médiane Pour la version « Déplacement latéral faucheuse frontale » 1 2 BM000-139 Pour déplacer la faucheuse frontale en position médiane, actionner alternativement la touche "Déplacement latéral faucheuse frontale gauche" resp. la touche "Déplacement latéral faucheuse frontale droite" sur le levier de conduite, voir page 90. Æ La faucheuse frontale se trouve en position médiane lorsque le bras supérieur (1) et le marquage (2) sont alignés au niveau de la protection frontale de la cabine. 14.1.3 Commande des faucheuses AVERTISSEMENT Danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine en cas d'abaissement incontrôlé d'une faucheuse L'abaissement de la faucheuse en position de travail peut provoquer des blessures graves de personnes ou d'animaux dans la zone de pivotement. Abaisser les faucheuses uniquement après s'être assuré qu'aucune personne, qu'aucun animal ou objet ne se trouve dans la zone de pivotement des faucheuses. ü Le circuit électrique est fermé (DEL est allumée sur l’interrupteur principal des batteries), voir page 216. ü Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Mode champ », voir page 96. Démarrer le moteur, voir page 205. Commande simultanée de toutes les faucheuses Pour déplier toutes les faucheuses de la position de transport en position de tournière, il convient d’actionner le bouton-poussoir d'autorisation et, ensuite, la touche « Abaisser/ déplier simultanément toutes les faucheuses » sur le levier de conduite, voir page 90. Pour abaisser toutes les faucheuses, actionner la touche « Abaisser/déplier simultanément toutes les faucheuses » sur le levier de conduite, voir page 90. Rabattre les protections latérales de la faucheuse frontale, voir page 227. S’assurer que les protections latérales des faucheuses latérales sont rabattues automatiquement ; si ce n’est pas le cas, appliquer le verrouillage, voir page 244. Relier les tabliers de protection « Avant » et « Protection latérale » à l’aide de la fermeture rotative. Pour replier toutes les faucheuses de la position de tournière en position de transport, BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 223 14 Commande 14.1 Conduite sur champ Desserrer les fermetures rotatives du tablier de protection « Avant » et « Protection latérale ». Actionner le bouton-poussoir d'autorisation, ensuite, actionner la touche « Lever/replier simultanément toutes les faucheuses » sur le levier de conduite, voir page 90. S’assurer que les protections latérales des faucheuses latérales sont relevées automatiquement ; si ce n’est pas le cas, appliquer le verrouillage, voir page 244. Relever les protections latérales de la faucheuse frontale, voir page 227. Pour lever toutes les faucheuses, actionner la touche « Lever/replier simultanément toutes les faucheuses » sur le levier de conduite, voir page 90. Relever/abaisser la faucheuse frontale Pour abaisser la faucheuse frontale, actionner la touche « Abaisser la faucheuse frontale » sur le levier de conduite, voir page 90. Rabattre les protections latérales de la faucheuse frontale, voir page 227. Pour lever la faucheuse frontale, actionner la touche « Lever la faucheuse frontale » sur le levier de conduite, voir page 90. Relever les protections latérales de la faucheuse frontale, voir page 227. Déplacement latéral de la faucheuse frontale (pour la version « Déplacement latéral par voie hydraulique de la faucheuse frontale ») Pour déplacer la faucheuse frontale vers la gauche, actionner la touche « Faucheuse frontale gauche » sur le levier de conduite, voir page 90. Pour déplacer la faucheuse frontale vers la droite, actionner la touche « Faucheuse frontale droite » sur le levier de conduite, voir page 90. Commande de la faucheuse latérale droite Pour déplier la faucheuse latérale droite de la position de transport en position de tournière, il convient d’actionner le bouton-poussoir d'autorisation et, ensuite, la touche « Abaisser/ déplier la faucheuse latérale droite » sur le levier de conduite, voir page 90. Pour abaisser la faucheuse latérale droite, actionner la touche « Abaisser/déplier la faucheuse latérale droite » sur le levier de conduite, voir page 90. S’assurer que la protection latérale de la faucheuse latérale est rabattue automatiquement ; si ce n’est pas le cas, appliquer le verrouillage, voir page 244. Relier les tabliers de protection « Avant » et « Protection latérale » à l’aide de la fermeture rotative. Pour replier la faucheuse latérale de droite de la position de tournière en position de transport, Desserrer les fermetures rotatives du tablier de protection « Avant » et « Protection latérale ». Actionner le bouton-poussoir d'autorisation, ensuite, actionner la touche « Lever/replier la faucheuse latérale de droite » sur le levier de conduite, voir page 90. S’assurer que la protection latérale de la faucheuse latérale est relevée automatiquement ; si ce n’est pas le cas, appliquer le verrouillage, voir page 244. Pour lever la faucheuse frontale droite, actionner la touche « Lever/replier la faucheuse latérale droite » sur le levier de conduite, voir page 90. BiG M 450 CV 224 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Commande 14 Conduite sur champ 14.1 Commande de la faucheuse latérale gauche Pour déplier la faucheuse latérale gauche de la position de transport en position de tournière, il convient d’actionner le bouton-poussoir d'autorisation et, ensuite, la touche « Abaisser/déplier la faucheuse latérale gauche » sur le levier de conduite, voir page 90. Pour abaisser la faucheuse latérale gauche, actionner la touche « Abaisser/déplier la faucheuse latérale gauche » sur le levier de conduite, voir page 90. S’assurer que la protection latérale de la faucheuse latérale est rabattue automatiquement ; si ce n’est pas le cas, appliquer le verrouillage, voir page 244. Relier les tabliers de protection « Avant » et « Protection latérale » à l’aide de la fermeture rotative. Pour replier la faucheuse latérale de gauche de la position de tournière en position de transport, Desserrer les fermetures rotatives du tablier de protection « Avant » et « Protection latérale ». Actionner le bouton-poussoir d'autorisation, ensuite, actionner la touche « Lever/replier la faucheuse latérale de gauche » sur le levier de conduite, voir page 90. S’assurer que la protection latérale de la faucheuse latérale est relevée automatiquement ; si ce n’est pas le cas, appliquer le verrouillage, voir page 244. Pour lever la faucheuse frontale gauche, actionner la touche « Lever/replier la faucheuse latérale gauche » sur le levier de conduite, voir page 90. 14.1.4 Changement de direction rapide (inversion rapide) Lors de l'inversion rapide, la machine ralentit jusqu'à l'arrêt puis accélère dans le sens opposé, à une vitesse représentant env. 70 % de la vitesse de conduite précédente. L'inversion rapide n'est possible qu'en mode champ. BMG000-007 ü Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Mode champ ». Pour activer l'inversion rapide : Pendant la marche, appuyer sur la touche d'activation de la traction 2 roues (2) et la maintenir enfoncée, puis amener le levier de conduite (1) vers la gauche et le ramener ensuite en position médiane. 14.1.5 Activer et désactiver l’entraînement faucheuse ü Le circuit électrique est fermé (DEL est allumée sur l’interrupteur principal des batteries), voir page 216. ü Le moteur tourne, voir page 205. ü Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position "Mode champ", voir page 96. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 225 14 Commande 14.1 Conduite sur champ ü Toutes les faucheuses sont en position de tournière, voir page 223. ü Les protections latérales sont rabattues, voir page 94 et voir page 227. Pour contrôler le mode de fonctionnement des entraînements faucheuses, observer la DEL en haut à gauche sur la touche correspondante, voir page 94. Plus d’informations sur le clavier, voir page 94. Activer resp. désactiver tous les entraînements faucheuses Pour activer tous les entraînements faucheuses, actionner d’abord et ensuite sur le clavier. Pour désactiver tous les entraînements faucheuses, actionner la touche sur le clavier. Activer resp. désactiver l’entraînement frontal Pour activer l’entraînement frontal, actionner d’abord Pour désactiver l’entraînement frontal, actionner et ensuite sur le clavier. sur le clavier. Activer resp. désactiver les entraînements faucheuses droite/gauche Pour activer l’entraînement faucheuse gauche, actionner d’abord et sur le clavier. Pour désactiver l’entraînement faucheuse gauche, actionner Pour activer l’entraînement faucheuse droite, actionner d’abord Pour désactiver l’entraînement faucheuse droite, actionner sur le clavier. et sur le clavier. sur le clavier. BiG M 450 CV 226 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 14.2 Commande 14 Relever/rabattre les protections latérales 14.2 Relever/rabattre les protections latérales Pour la version "Série" Faucheuse frontale 1 2 1 4 3 BMG000-040 ü La faucheuse frontale se trouve en position de travail, voir page 90. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée., voir page 33. Relever la protection latérale (position de transport) Ouvrir les fermetures rotatives (3). Pour déverrouiller la protection latérale (1), pousser le cliquet vers le bas avec un tournevis (2). Relever la protection latérale (1) jusqu’à ce que la protection latérale s’enclenche dans le loqueteau. Rabattre la protection latérale (position de travail) Pour rabattre la protection latérale (1), retirer la protection latérale du loqueteau lorsque le verrouillage (4) est tiré puis rabattre cette dernière. Sécuriser les tabliers de protection avec les fermetures rotatives (3). Faucheuses latérales Les protections latérales des faucheuses latérales se plient/déplient indépendamment lors du pliage/dépliage des faucheuses latérales. Avant de replier les faucheuses latérales en position de transport, il est nécessaire de desserrer les fermetures rotatives sur les tabliers de protection. Après le dépliage des faucheuses latérales en position de travail, fermer les fermetures rotatives sur les tabliers de protection. S'assurer que les protections latérales des faucheuses latérales se replient indépendamment en position de transport et se déplient indépendamment en position de travail, voir page 203. Pour la version "Protections latérales à relevage/abaissement hydraulique" Les protections latérales de la faucheuse frontale et les faucheuses latérales sont soulevées/ rabattues hydrauliquement. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 227 14 Commande 14.2 Relever/rabattre les protections latérales AVERTISSEMENT Risque d'écrasement suite à l'abaissement des protections latérales Pendant l’abaissement des protections latérales hydrauliques, il y a un risque d'écrasement entre la protection latérale et la tôle de protection supérieure. Pendant l’abaissement des protections latérales, s’assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger. 1 1 2 1 2 BMG000-046 Relever les protections latérales en position de transport Ouvrir les fermetures rotatives (2). Pour relever les protections latérales (1), actionner la touche "Relever les protections latérales", voir page 94. Rabattre les protections latérales en position de travail Pour rabattre les protections latérales (1), actionner la touche "Rabattre les protections latérales" voir page 94. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 33. Sécuriser les tabliers de protection avec les fermetures rotatives (2). Dépliage et repliage automatiques des protections latérales AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû au dépliage et repliage automatiques des protections latérales de la faucheuse frontale ! Lors de l’actionnement des touches « Lever/ replier simultanément toutes les faucheuses » et « Abaisser/déplier simultanément toutes les faucheuses », s’assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger. Avant de replier les faucheuses en position de transport, il est nécessaire de s'assurer que les fermetures rotatives sont ouvertes sur les tabliers de protection. • • Si la touche « Lever/replier simultanément toutes les faucheuses » est actionnée alors que le bouton-poussoir d'autorisation a préalablement été actionné, les protections latérales se replient automatiquement à partir de la position de tournière, voir page 94. Si la touche « Abaisser/déplier simultanément toutes les faucheuses » est actionnée alors que le bouton-poussoir d'autorisation a préalablement été actionné, les protections latérales se déplient automatiquement à partir de la position de tournière, voir page 94. BiG M 450 CV 228 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 14.3 Commande 14 Protection frontale 14.3 Protection frontale AVERTISSEMENT Risque de blessures par projection de corps étrangers Si la protection frontale/protection latérale est relevée pendant l’utilisation, des objets peuvent être projetés. Cela peut entraîner de graves blessures. Rabattre la protection frontale/protection latérale. Relier les tabliers de protection de la protection frontale et de la protection latérale avec les fermetures rotatives. 14.3.1 Relever la protection frontale La protection frontale peut être relevée pour les travaux de réparation et de maintenance. La procédure est décrite en prenant pour exemple la faucheuse latérale ; la procédure relative à la faucheuse frontale est identique. 2 3 4 1 KMG000-006 ü La machine se trouve en position de travail, voir page 222. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. Ouvrir les verrouillages rotatifs (3). Pour relever la protection frontale (1), pousser le cliquet vers le bas avec un tournevis (2) et relever la protection frontale. Fixer la protection frontale (1) à l’aide de la cale (4). 14.3.2 Rabattre la protection frontale ü La machine se trouve en position de travail, voir page 222. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 229 14 Commande 14.4 Commander le pied d'appui KMG000-082 Maintenir la protection frontale (1) en position et pousser la cale (4) vers le haut. Rabattre la protection frontale (1). Veiller à ce que la protection frontale (1) soit bien enclenchée dans le verrouillage (2) des côtés droit et gauche de la machine. Fermer les fermetures rotatives (3). 14.4 Commander le pied d'appui Pour la version avec « pied d’appui » INFORMATION Pour augmenter la surface d'appui du pied d'appui lorsque le sol est meuble, utiliser un support approprié. 14.4.1 Amener le pied d'appui en position de transport 2 1 1 2 KMG000-065 Via l’hydraulique frontale, relever la machine jusqu’à ce que le pied d’appui (2) puisse être inséré. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 33. Retirer le goujon (1), insérer le pied d’appui (2) et le verrouiller avec le goujon (1). BiG M 450 CV 230 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 14.4.2 Commande 14 PowerSplit 14.5 Amener le pied d'appui en position d'appui 2 1 1 2 KMG000-064 Via l’hydraulique frontale, relever la machine jusqu’à ce que le pied d’appui (2) puisse être abaissé. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 33. Retirer le goujon (1), abaisser le pied d’appui (2) et le verrouiller avec le goujon (1). 14.5 PowerSplit Le PowerSplit permet d’accroître l’efficacité de la machine. La puissance du moteur est adaptée aux conditions d’utilisation et contribue ainsi à optimiser la consommation de carburant. Le PowerSplit commute automatiquement entre ECO-Power et M-Power, en fonction de la vitesse de rotation du moteur diesel. On passe automatiquement d’ECO-Power à M-Power, lorsque la vitesse du moteur descend sous 1550 tr/min pendant le fauchage. Si la vitesse du moteur dépasse à nouveau 1550 tr/min et que la charge de moteur est supérieure à la charge de commutation, on repasse automatiquement de M-Power à ECOPower (réglage de base en usine 80 %). Repasser du mode M-Power au mode Eco-Power s’effectue toujours par à-coups, dès que le moteur est déchargé de manière correspondante. EQ003-142 BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 231 14 Commande 14.6 Commander SectionControl EQ003-141 Régler le PowerSplit : Dans le menu principal -> menu Moteur -> sous-menu « Réglages moteur diesel », modifier l’état du « PowerSplit » sur « Commutation discontinue » ou « Commutation continue ». Dans le cas de la commutation discontinue, la commutation s’effectue par à-coups sur base de la vitesse de rotation réglée. Dans le cas de la commutation continue, la commutation s’effectue en continu et débute 100 tr/ min avant la vitesse de rotation réglée. EQ003-143 Après l’activation du PowerSplit, le témoin indique dans le terminal moteur (1) ou pour la gestion du pour la commutation automatique de la gestion du moteur. Dès que la touche « ECO-Power/M-Power » pour la commutation manuelle ECO-Power/MPower a été actionnée sur le clavier, l’exécution automatique du PowerSplit est interrompue et la courbe caractéristique moteur sélectionnée ECO-Power ou M-Power est conservée. 14.6 Commander SectionControl Pour la version « SectionControl » ü SectionControl est autorisé, voir menu Machine « Électronique, e-solutions, fonctions activées ». ü Tous les réglages sont corrects, voir page 175. ü SectionControl est activé dans le terminal CCI. ü Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Mode champ », voir page 96. ü Les faucheuses se trouvent en position de tournière ou en position de travail, voir page 90. BiG M 450 CV 232 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Commande 14 Commander SectionControl 14.6 ü Au moins un entraînement de la faucheuse est activé, voir page 94 ü SectionControl est placé sur l'une des touches mémoire du levier de conduite, menu Cabine « Levier de conduite ». ü La machine est à l'arrêt ou se déplace en marche avant. Actionner la touche mémoire à laquelle SectionControl est affecté sur le levier de conduite. ð La ligne d'état sur le terminal de la machine affiche l'état SectionControl, voir page 115. Démarrer la machine, voir page 207. Æ Les faucheuses sont levées et abaissées automatiquement via SectionControl. Dès qu'une intervention manuelle a lieu dans la commande de la faucheuse, p. ex. en soulevant/abaissant les faucheuses ou en activant/désactivant les entraînements de la faucheuse, SectionControl s'éteint automatiquement. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 233 15 Réglages 15.1 Réglages dans le terminal 15 Réglages AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir page 17. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 33. 15.1 Réglages dans le terminal 15.1.1 Réglages manuels Le menu Fonctions de fauchage "Commande manuelle" permet d'effectuer les réglages manuels sur les faucheuses. EQ002-224 ü Le menu Fonctions de fauchage "Commande manuelle" est appelé. • • • La faucheuse latérale gauche est commandée manuellement dans la zone d'affichage (1). La faucheuse frontale est commandée manuellement dans la zone d'affichage (2). La faucheuse latérale droite est commandée manuellement dans la zone d'affichage (3). Pour augmenter la hauteur de coupe, appuyer sur Pour diminuer la hauteur de coupe, appuyer sur Pour déverrouiller le cliquet, appuyer sur . . . BiG M 450 CV 234 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Pour verrouiller le cliquet, appuyer sur 15 Réglages dans le terminal 15.1 . Pour déverrouiller l'arrêt pendulaire, appuyer sur Pour verrouiller l'arrêt pendulaire, appuyer sur 15.1.2 Réglages . . Réglage de la hauteur de coupe La hauteur de coupe peut être adaptée aux différentes conditions du sol. Le menu Fonctions de fauchage "Hauteur de coupe Hauteur de coupe" permet de modifier et de mémoriser deux hauteurs de coupe pour chaque faucheuse. Mémoriser la hauteur de coupe 1 et la hauteur de coupe 2 ü Le menu Fonctions de fauchage "Hauteur de coupe - Hauteur de coupe" est appelé. EQ002-087 La zone d'affichage (3) permet d'afficher la hauteur de coupe actuelle de toutes les faucheuses. Pour modifier les valeurs pour chaque faucheuse individuellement, appuyer sur Modifier ensuite les valeurs pour la faucheuse respective avec ou . . Pour modifier les valeurs pour toutes les faucheuses de manière proportionnelle, appuyer sur . Modifier ensuite les valeurs pour toutes les faucheuses avec Pour mémoriser les valeurs pour la hauteur de coupe 1, appuyer sur ou . . Æ Les valeurs sont adoptées dans la zone d'affichage (1). Pour mémoriser les valeurs pour la hauteur de coupe 2, appuyer sur . Æ Les valeurs sont adoptées dans la zone d'affichage (2). Pour appeler les valeurs dans les zones d'affichage (1) ou (2), appuyer sur . BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 235 15 Réglages 15.1 Réglages dans le terminal INFORMATION Pour atteindre un flux du fourrage optimal, le mancheron de fauchage doit toujours être légèrement incliné vers l'avant. S'il convient toutefois de couper plus haut : Pour la version « Patins de coupe haute » : monter les patins de coupe haute, faucheuse frontale, voir page 240, faucheuses latérales, voir page 250. 15.1.3 Régler le délestage des faucheuses La pression au sol du mancheron de fauchage est adaptée aux conditions locales avec le délestage de la faucheuse. Pour préserver la couche herbeuse, le mancheron de fauchage doit être délesté de sorte qu’il ne saute pas lors du fauchage et qu’il ne laisse aucune trace de frottement au sol. Le menu "Délestage de la faucheuse Délestage" affiche le délestage actuel de la faucheuse et permet de mémoriser deux réglages pour le délestage de la faucheuse. ü Le menu "Fonctions de la faucheuse" est appelé. BiG M 450 CV 236 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Réglages 15 Réglages dans le terminal 15.1 Mémoriser le délestage de la faucheuse 1 et le délestage de la faucheuse 2 EQ002-088 • • • La première valeur du délestage de la faucheuse est affichée et mémorisée dans la zone d'affichage (1). La deuxième valeur du délestage de la faucheuse est affichée et mémorisée dans la zone d'affichage (2). Le délestage actuel de toutes les faucheuses est affiché et mémorisé dans la zone d'affichage (3). Pour modifier les valeurs pour chaque faucheuse individuellement, appuyer sur Modifier ensuite les valeurs pour la faucheuse respective avec ou . . Pour modifier les valeurs pour toutes les faucheuses de manière proportionnelle, appuyer sur . Modifier ensuite les valeurs pour toutes les faucheuses avec Pour mémoriser les valeurs pour le délestage de la faucheuse 1, appuyer sur ou . . Æ Les valeurs sont adoptées dans la zone d'affichage (1). Pour mémoriser les valeurs pour le délestage de la faucheuse 2, appuyer sur . Æ Les valeurs sont adoptées dans la zone d'affichage (2). Pour mémoriser les valeurs dans les zones d'affichage (1) ou (2), appuyer sur . BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 237 15 Réglages 15.2 Réglages sur la faucheuse frontale 15.2 Réglages sur la faucheuse frontale 15.2.1 Régler les protections latérales sur la faucheuse frontale BMG000-029 Le dispositif de protection peut être adapté aux conditions de récolte en ajustant les protections. Pour éviter tout repliement de la matière hachée en raison de protections réglées trop basses, régler plus haut les protections. Afin d'éviter la projection de pierres si la matière récoltée est trop basse, toujours régler les protections le plus bas possible. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. Relever les protections latérales (1),voir page 227. Desserrer les vis (4). Via la console (3), régler la hauteur de la protection latérale (1). Serrer les vis (4). Réglage de l’appui de la protection frontale 2 1 3 BMG000-035 BiG M 450 CV 238 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Réglages 15 Réglages sur la faucheuse frontale 15.2 Après avoir réglé les protections latérales, les deux appuis de la protection frontale doivent être ajustés, pour ce faire : Desserrer les vis (3) sur les deux appuis de la protection frontale (2). Régler les deux appuis de la protection frontale (2) sur les trous oblongs (1) de sorte que la protection frontale soit étayée. Serrer les vis (3) sur les deux appuis de la protection frontale. 15.2.2 Réglage de la vitesse de rotation de la conditionneuse BM000-199 Deux vitesses de conditionneuse peuvent être réglées sur l’entraînement de courroie de la faucheuse frontale. Le conditionnement et la puissance requise en sont influencés. Vitesse de rotation maximale : 1.000 tr/min (poulies internes (1) : grande poulie en haut, petite poulie en bas) Vitesse de rotation minimale : 700 tr/min (poulies externes (2) : petite poulie en haut, grande poulie en bas) ü La faucheuse frontale se trouve en position de travail, voir page 90. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. ü La protection de l’entraînement de la conditionneuse est démontée, voir page 300. Pour régler la vitesse de conditionneuse sur 700 tr/min, il convient de tendre la courroie de force (5) sur les deux poulies externes (2) ; pour ce faire : Détendre l’entraînement de courroie sur la faucheuse frontale, voir page 303, Positionner la courroie de force (5) sur les deux poulies extérieures (2). Tendre l’entraînement de courroie sur la faucheuse frontale, voir page 303. Pour régler la vitesse de conditionneuse de la faucheuse frontale sur 1000 tr/min, il convient de tendre la courroie de force (5) sur les deux poulies internes (1) ; pour ce faire : Détendre l’entraînement de courroie sur la faucheuse frontale, voir page 303. Positionner la courroie de force (5) sur les deux poulies intérieures (2). Tendre l’entraînement de courroie sur la faucheuse frontale, voir page 303. Monter la protection de l’entraînement de la conditionneuse, voir page 300. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 239 15 Réglages 15.2 Réglages sur la faucheuse frontale 15.2.3 Réglage du degré de conditionnement KMG000-066 Le degré de conditionnement peut être modifié par le réglage de la tôle de conditionnement via le levier (1). ü La machine se trouve en position de travail, voir page 222. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. Régler le levier (1). Æ Dans le sens "+" : l'écart entre dents et tôle de conditionnement baisse. Le degré de conditionnement augmente. Æ Dans le sens "-" : l'écart entre dents et tôle de conditionnement augmente. Le degré de conditionnement diminue. 15.2.4 Augmenter la hauteur de coupe sur la faucheuse frontale avec les patins de coupe haute Sur la version avec « patins de coupe haute » KMG000-025 Les patins de coupe haute permettent d'augmenter la hauteur de coupe. Monter les patins de coupe haute suivant l'illustration en dessous des disques de coupe ou du tambour à couteaux. ü La faucheuse frontale est relevée, voir page 90. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. ü La faucheuse frontale est étayée de manière sûre, voir page 33. Insérer le patin de coupe haute (2) dans le patin (1) et le visser. 15.2.5 Réglage de la dépose en largeur Le démontage du volet d'andainage permet de déposer la matière récoltée plus en largeur. BiG M 450 CV 240 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Réglages 15 Réglages sur la faucheuse frontale 15.2 BM000-218 ü La machine se trouve en position de travail, voir page 222. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. Monter et démonter les volets d'andainage à gauche/droite Démonter le volet d'andainage Retirer la goupille à ressort (5) et enlever le boulon (1). Dévisser le piton (3). Retirer le volet d'andainage (4) et le conserver avec les pièces de montage pour l’installation ultérieure. Monter le volet d'andainage Monter le volet d'andainage (4) avec boulon (1), goupille à ressort (5) et piton (3) sur le capot (2). 15.2.6 Régler la largeur d'andainage 1 BMG000-032 ü La faucheuse frontale se trouve en position de travail, voir page 90. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. Desserrer le piton (1) sur les côtés droit et gauche de la machine. Pour régler la largeur d'andain, déplacer le piton (1) dans le trou oblong. Régler la largeur d'andain de sorte que les pneus de la machine ne passent pas sur l’andain. Serrer le piton (1) à la main. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 241 15 Réglages 15.2 Réglages sur la faucheuse frontale 15.2.7 Contrôler les déflecteurs BM000-219 ü La machine se trouve en position de travail, voir page 222. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. ü Les volets d'andainage côté gauche/droit sont démontés, voir page 241 En cas d'andainage irrégulier, examiner les déflecteurs (1) pour déformation éventuelle et les redresser le cas échéant. 15.2.8 Réglage de la hauteur de levage sur la faucheuse frontale Pour modifier la hauteur de levage, le bras supérieur (3) sur la faucheuse frontale peut être accroché sur deux positions différentes. BM000-141 La position inférieure (I) du bras supérieur correspond au réglage standard. La position supérieure (II) du bras supérieur augmente la garde au sol de la faucheuse frontale à l'état relevé. Ce réglage peut être utilisé pour franchir un andain extrêmement grand. Modifier la position du bras supérieur ü La faucheuse frontale est posée au sol et étayée de manière sûre voir page 33 resp. pour la version « Pied d'appui » : la machine est posée sur le pied d'appui, voir page 230. ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir page 33. Démonter la goupille pliante (1). Démonter le boulon (2). Pour mettre le bras supérieur (3) hors pression, suivre les instructions du terminal sur la mise hors pression dans le menu "Désaccoupler la faucheuse frontale", voir page 180. BiG M 450 CV 242 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Réglages 15 Réglages sur les faucheuses latérales 15.3 Positionner le bras supérieur et bloquer à l’aide de boulons (2) et de goupilles pliantes (1). Le paramètre KMC-60 "Position bras supérieur"doit être réglé dans le menu Fonctions de fauchage "Réglages de la hauteur de coupe" du terminal. Calibrage du délestage de la faucheuse, voir page 371. 15.3 Réglages sur les faucheuses latérales 15.3.1 Régler les protections latérales sur les faucheuses latérales KMG000-078 Le dispositif de protection peut être adapté aux conditions de récolte en ajustant les protections. Pour éviter tout repliement de la matière hachée en raison de protections réglées trop basses, régler plus haut les protections. Afin d'éviter la projection de pierres si la matière récoltée est trop basse, toujours régler les protections le plus bas possible. ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de travail, voir page 90. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. Régler la protection latérale (1) Avec un tournevis (8), pousser le cliquet vers le bas et relever la protection latérale (1). Desserrer les vis (4). Régler la hauteur de la protection latérale (1) via la console (5). Serrer les vis (4). BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 243 15 Réglages 15.3 Réglages sur les faucheuses latérales Régler la protection latérale (2) Relever la protection frontale (3), voir page 229. Desserrer les vis (6). Régler la hauteur de la protection latérale (2) via la console (7). Serrer les vis (6). Régler les deux protections latérales de la même façon. Réglage de l’appui de la protection frontale 2 1 3 BMG000-035 Après avoir réglé les protections latérales, l’appui de la protection frontale doit être ajusté, pour ce faire : Desserrer les vis (3) sur l’appui de la protection frontale (2). Régler l’appui de la protection frontale (2) sur les trous oblongs (1) de sorte que la protection frontale soit étayée. Serrer les vis (3). 15.3.2 Contrôler/régler le verrouillage des protections latérales KMG000-042 Le verrouillage (2) empêche pendant l'utilisation que la protection latérale (1) ne se rabatte vers le haut et que des corps étrangers soient projetés. Pour cette raison, s'assurer avant chaque utilisation que la protection latérale (1) de la machine est rabattue et qu'elle est sécurisé par le verrouillage (2). Contrôler le verrouillage Amener la machine en position de travail, voir page 223. ð Si la protection latérale se rabat, la protection latérale est correctement réglée. BiG M 450 CV 244 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Réglages 15 Réglages sur les faucheuses latérales 15.3 ð Si la protection latérale ne se rabat pas, le verrouillage doit être réglé. Amener la machine en position de transport. ð Si la protection latérale se rabat, la protection latérale est correctement réglée. ð Si la protection latérale ne se rabat pas, le verrouillage doit être réglé. Régler le verrouillage ü La machine se trouve en position de travail, voir page 222. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. Desserrer le raccord à vis (3). Ajuster le verrouillage (2) dans le trou oblong. Serrer le raccord à vis (3). Contrôler le verrouillage (2). 15.3.3 Réglage de la vitesse de rotation de la conditionneuse KMG000-040 Deux vitesses de conditionneuse peuvent être réglées sur la boîte de transmission principale. Le conditionnement et la puissance requise en sont influencés. Vitesse de rotation minimale ( ) : 700 tr/min Vitesse de rotation maximale ( ) : 1.000 tr/min ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de travail, voir page 90. Dévisser la vis à oreilles (1) sur le levier de vitesses (2). Tourner le levier de vitesses (2) de 180°. INFORMATION : Pour que le levier de vitesses tourne plus facilement faire tourner le tambour de coupe à la main. Bloquer le levier de vitesses (2) avec la vis à oreilles (1). La flèche (3) est orientée dans le sens de la marche et indique la vitesse de rotation réglée. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 245 15 Réglages 15.3 Réglages sur les faucheuses latérales 15.3.4 Réglage de la vitesse de rotation de la vis d'alimentation Pour la version « Regroupement des andains avec capot hydraulique » La vitesse de rotation de la vis d’alimentation peut être réglée en remplaçant les poulies et en réglant la vitesse de conditionneuse sur la boîte de transmission principale, voir page 245. Ci-après sont présentées les différentes possibilités de réglage de la vitesse de rotation de la vis d’alimentation : AVIS Dommages sur la machine suite à une vitesse de rotation trop élevée de la vis d’alimentation Une vitesse de rotation trop élevée de la vis d’alimentation peut entraîner un balourd et ainsi détériorer la machine. Ne réglez jamais la vitesse de conditionneuse sur 1000 tr/min lorsque la grande poulie est montée sur la conditionneuse et que la petite poulie est montée sur la vis d'alimentation. Vitesse de rotation de la vis d'alimentation Vitesse de conditionneuse de la boîte de transmission principale Poulie sur la conditionneuse Poulie sur la vis d’alimentation Faible 700 tr/min Petite poulie Grande poulie Élevé 700 tr/min Grande poulie Petite poulie Élevé 1000 tr/min Petite poulie Grande poulie Remplacer les poulies ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de travail, voir page 90. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. ü La protection de l’entraînement de vis d'alimentation est démontée, voir page 301. Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir page 264. BM000-275 Pour démonter le support (1), il convient de démonter les deux vis (2) et les rondelles. Pour démonter le support (3), il convient de démonter les deux vis (4) et les rondelles. BiG M 450 CV 246 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Réglages 15 Réglages sur les faucheuses latérales 15.3 Démonter les poulies 2 1 3 4 BM000-273 Détendre la courroie de force (1) de l’entraînement de vis d'alimentation, voir page 306. Retirer la courroie de force (1). AVIS ! Détérioration du capteur par inadvertance lors de travaux sur la poulie ! Lors du montage et du démontage des poulies, s'assurer que le capteur derrière la poulie n’est pas détérioré. Effectuer les opérations suivantes pour les deux poulies : Démonter la vis six pans (2), la rondelle d'arrêt (3) et la rondelle (4). 1 2 3 4 BM000-481 Démonter les vis sans tête (4). Huiler l'une des vis sans tête (4) et la rentrer dans l'alésage à chasser (3) jusqu'à ce que la douille de serrage Taperlock se détache de la poulie afin que cette dernière puisse bouger librement sur l'arbre. Retirer la poulie (1) avec la douille de serrage Taperlock (2) de l'arbre. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 247 15 Réglages 15.3 Réglages sur les faucheuses latérales Monter la poulie 2 1 3 5 6 7 4 BM000-482 Pos. Quanti- Désignation té Surface du Classe de matériau résistance (A) 1 Vis six pans M10 x 25 Zn8 (B) 1 Rondelle d'arrêt SKM 10 Dacromet (C) 1 Rondelle 14 x 58 ZN8 A 8.8 Effectuer les opérations suivantes pour les deux poulies : Nettoyer et graisser l'alésage de la poulie (1). Nettoyer et graisser toutes les surfaces à nu, telles que l'alésage et l'enveloppe conique de la douille de serrage Taperlock. Nettoyer et graisser l'arbre. Placer la clavette (3) dans la rainure de l'arbre. Installer la douille de serrage Taperlock (2) dans l'alésage de la poulie (1). Positionner la douille de serrage Taperlock (2) de manière à ce que les demi-trous borgnes de la douille de serrage Taperlock soient contre les demi-taraudages de la poulie. Huiler les deux vis sans tête (4) et les monter sans serrer. Installer la poulie (1) en fonction de la vitesse de rotation souhaitée sur l'arbre concerné. Positionner les poulies (1) de manière à les aligner. Serrer les vis sans tête (4) avec un couple de serrage de MA=48 Nm. Contrôler l’alignement des deux poulies en plaçant un rail droit de manière centrée contre la poulie gauche et droite. Si les poulies ne sont pas alignées, redesserrer les vis sans tête (4), ajuster la position des poulies et serrer les vis sans tête (4) avec un couple de serrage MA=48 Nm. Monter la vis six pans (5) (A) avec la rondelle d'arrêt (6) (B) et la rondelle (7) (C). Poser la courroie de force sur les poulies. Vérifier si le galet tendeur est centré sur la courroie de force. ð Le galet tendeur n’est pas centré sur la courroie de force. Ajuster la position du galet tendeur à l’aide des rondelles. ð Le galet tendeur est centré sur la courroie de force. Augmenter la tension de la courroie de l’entraînement de vis d'alimentation, voir page 306. BiG M 450 CV 248 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Réglages 15 Réglages sur les faucheuses latérales 15.3 BM000-275 Monter le support (1) avec les rondelles et les vis démontées antérieurement (2). Monter le support (3) avec les rondelles et les vis démontées antérieurement (4). Monter la protection de l'entraînement de vis d'alimentation, voir page 301. 15.3.5 Réglage de la tôle de raclage Pour la version « Regroupement des andains avec capot hydraulique » La tôle de raclage (1) sur la cuve de vis sans fin (à droite et à gauche) sert à racler la matière fauchée et à éviter un bouchage au niveau de la vis d'alimentation. 2 X 1 1 2 3 BM000-122 ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de travail, voir page 90. ü Les capots d'andain sont ouverts, voir page 94. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir page 264. Afin d'obtenir un résultat de travail optimal, la cote X= 0‑2 mm entre la vis d'alimentation (2) et la tôle de raclage (1) doit être respectée. Desserrer les vis (3). Déplacer la tôle de raclage (1) dans les trous oblongs, jusqu'à ce que la cote X= 0‑2 mm entre la tôle de raclage (1) et la vis d'alimentation (2) soit atteinte. Serrer les vis (3). S'assurer en réalisant une marche d'essai que la vis d'alimentation ne frotte pas contre la tôle de raclage. Si la vis d'alimentation frotte contre la tôle de raclage, alors il convient d'adapter la distance. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 249 15 Réglages 15.3 Réglages sur les faucheuses latérales 15.3.6 Réglage du degré de conditionnement KMG000-066 Le degré de conditionnement peut être modifié par le réglage de la tôle de conditionnement via le levier (1). ü La machine se trouve en position de travail, voir page 222. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. Régler le levier (1). Æ Dans le sens "+" : l'écart entre dents et tôle de conditionnement baisse. Le degré de conditionnement augmente. Æ Dans le sens "-" : l'écart entre dents et tôle de conditionnement augmente. Le degré de conditionnement diminue. 15.3.7 Augmenter la hauteur de coupe sur les faucheuses latérales avec les patins de coupe haute Sur la version avec « patins de coupe haute » INFORMATION Suite à la modification des patins (patins de coupe haute, patins combinés) sur les faucheuses latérales, lalargeur de la machine dépasse les 3 mètres. Conformément aux directives nationales, des autorisations spéciales pour circuler sur la route peuvent être nécessaires dans certains pays pour les machines avec une largeur de plus de 3 mètres. Une telle autorisation doit être demandée si besoin. KMG000-025 BiG M 450 CV 250 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Réglages 15 Réglages sur les faucheuses latérales 15.3 Les patins de coupe haute permettent d'augmenter la hauteur de coupe. Monter les patins de coupe haute suivant l'illustration en dessous des disques de coupe ou du tambour à couteaux. ü Les faucheuses se trouvent en position de tournière, voir page 90. ü Les faucheuses sont étayées de manière sûre, voir page 33. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. Insérer le patin de coupe haute (2) dans le patin (1) et le visser. 15.3.8 Réglage de la dépose en largeur I 3 1 5 2 2 3 KMG000-100 ü La machine se trouve en position de travail, voir page 222. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. Desserrer les pitons (1), mais ne pas les démonter. Faire pivoter les volets d'andainage (2) complètement vers l'extérieur (I). Serrer les pitons (1). Pour la version « déflecteurs » Selon les conditions d'utilisation, il peut être nécessaire d'ajuster les déflecteurs (3) pour obtenir une distribution régulière sur toute la surface. Desserrer les poignées à croisillon (5). Pousser les déflecteurs (3) dans la position souhaitée. Serrer les poignées à croisillon (5) à la main. S'assurer que les poignées à croisillon sont serrées aussi fortement que possible pour ne pas les perdre par les vibrations. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 251 15 Réglages 15.3 Réglages sur les faucheuses latérales 15.3.9 Régler la tôle de dépose en largeur KM000-028 ü La machine se trouve en position de travail, voir page 222. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. Desserrer les poignées à croisillon (1) sur les côtés droit et gauche de la machine. Placer la tôle de dépose en largeur (2) dans la position souhaitée. Pour l'andainage, ajuster la tôle de dépose en largeur complètement vers le bas. Pour la dépose en largeur, la tôle de dépose en largeur peut être adaptée au type de fourrage. Serrer les poignées à croisillon (1) à la main. S'assurer que les poignées à croisillon sont serrées aussi fortement que possible pour ne pas les perdre par les vibrations. 15.3.10 Sécurité à barre AVERTISSEMENT Risque d’accident par comportement de conduite modifié Si la valeur pour le ressort de la sécurité à barre est modifiée, le couple de déclenchement de la sécurité à barre est également modifié. De ce fait, la sécurité à barre peut se déverrouiller brutalement en position de transport en cas de sollicitations soudaines et modifier le comportement de conduite. Ceci peut engendrer des accidents. Ne jamais modifier la valeur pour le ressort de la sécurité à barre. Pour éviter les dommages lors d’une collision avec des obstacles, les faucheuses latérales doivent être dotées d’une sécurité à barre. Après déclenchement de la sécurité à barre, la faucheuse latérale pivote vers l'arrière. La sécurité à barre se remet en place en reculant la faucheuse latérale. Le couple de déclenchement est réglé en usine. BiG M 450 CV 252 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Réglages 15 Réglages sur les faucheuses latérales 15.3 1 X BM000-335 Cote de réglage pour le ressort (1) sur la sécurité à barre : X=90 mm 15.3.11 Démonter les trappes de fond Pour la version « Regroupement des andains avec capot hydraulique » Pour éviter les bourrages dans le couloir d'alimentation en cas de sols caillouteux, les trappes de fond (1) peuvent être démontées. BM000-226 Démontage ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de transport, voir page 90. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. Desserrer les vissages (2). Ouvrir la trappe de fond (1) et décrocher vers le haut. Conserver les trappes de fond démontées dans un lieu sûr pour un montage ultérieur. Montage ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de transport, voir page 90. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. Suspendre la trappe de fond (1). Fermer la trappe de fond et serrer les vissages (2). BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 253 16 16 Maintenance – Généralités Maintenance – Généralités AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir page 17. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 33. AVERTISSEMENT Risque de blessures lors de la marche d'essai de la machine Si une marche d'essai est exécutée après des travaux de réparation, de maintenance ou de nettoyage ou après des interventions techniques, il peut se produire un comportement imprévisible de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. ü La machine se trouve en position de travail. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger lors du démarrage du moteur et des entraînements faucheuses. Démarrer la marche d'essai de la machine uniquement depuis le siège du conducteur. AVIS Dommages possibles à la machine à cause de travaux de maintenance incomplets et incorrectement exécutés La machine peut subir des dégâts lorsque les travaux de maintenance ne sont pas exécutés par un personnel qualifié. Un atelier spécialisé dispose des connaissances techniques, qualifications et outils nécessaires pour exécuter de manière conforme les travaux à la machine. Ceci concerne en particulier les travaux permettant d'assurer la sécurité. Les travaux indiqués ci-après peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé : - travaux liés à la sécurité - travaux d'entretien et de maintenance - travaux de remise en état - modifications, installations et transformations - travaux sur des composants électroniques Tous les travaux de maintenance à réaliser sur le moteur ne sont pas décrits dans le présent chapitre. Il est indispensable de se référer au carnet de maintenance du moteur du fabricant du moteur. Le carnet de maintenance du moteur est mis à disposition de chaque atelier qualifié disposant d'un accès au système d'information atelier (WIS) ou ayant suivi une formation sur les moteurs de KRONE. BiG M 450 CV 254 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 16.1 Tableau de maintenance 16.1.1 Maintenance – Avant la saison Maintenance – Généralités 16 Tableau de maintenance 16.1 Installation hydraulique Contrôler le niveau d'huile du réservoir hydraulique voir page 344 Contrôler les flexibles hydrauliques voir page 347 Contrôle de niveau d’huile de la boîte de vitesses Transmission d'entrée de la faucheuse frontale voir page 357 Boîte de transmission principale de la faucheuse frontale voir page 358 Boîte de transmission principale faucheuse la- voir page 359 térale gauche/droite Mancheron de fauchage voir page 318 Boîte de distribution voir page 355 Réducteur de roues avant/arrière voir page 360 Moteur Retirer les recouvrements dans le cas où les ouvertures de moteur ont été recouvertes. Remplacer l'huile moteur Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé. Contrôler le niveau de liquide de réfrigérant voir page 278 Contrôler l'étanchéité des flexibles de liquide de refroidissement voir page 278 Nettoyer/remplacer le filtre à air voir page 284 Contrôler l'état, la fixation, l'étanchéité de la tuyauterie complète du moteur et vérifier s’il n’est pas encrassé et endommagé et, si nécessaire, remettre en état. Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé. Exécuter les mesures de mise en service et de démarrage du moteur après la mise hors service du moteur. voir page 285 Faucheuses Contrôler / remplacer les couteaux voir page 314 Contrôler/remplacer les disques de coupe/ tambours de coupe voir page 402 Contrôler/remplacer les goupilles de fixation Contrôler la goupille de fixation et, si nécessaire, la faire remplacer par du personnel qualifié agréé, voir page 401. Contrôler les tabliers de protection voir page 323 Resserrer les vis / écrous voir page 264 Purger l'air de l'accouplement à friction voir page 323 BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 255 16 Maintenance – Généralités 16.1 Tableau de maintenance Climatisation/chauffage Remplacer l’unité sécheur-collecteur Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé Installation électrique Nettoyer la batterie voir page 349 Contrôler l'état de charge des batteries et, si nécessaire, charger les batteries voir page 350 Contrôler les câbles de raccord électriques et les faire réparer ou remplacer par le partenaire de service KRONE. Roues/pneus Contrôler visuellement la présence de coupures et de déchirures sur les pneus voir page 296 Contrôler la pression des pneus voir page 296 Opérations de maintenance générales S'assurer que tous les boulons et goupilles fendues sont montés. Vérifier la bonne fixation des vis / écrous et les resserrer, le cas échéant Resserrer les raccords à vis sur le portail/ cadre voir page 297 Lubrifier la machine selon le plan de lubrification voir page 331 Contrôler l'éclairage 16.1.2 Maintenance – après la saison Opérations de maintenance générales Nettoyer la machine voir page 299 Entreposer la machine dans un endroit sec à l'abri des intempéries, à l'écart de toute substance corrosive Régler la pression des pneus à la valeur maxi- voir page 297 male autorisée Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que par exemple l'huile, la graisse ou encore le rayonnement solaire Lubrifier la machine selon le plan de lubrifica- voir page 328 tion. Ensuite, laisser tourner la machine jusqu'à ce qu'une couronne de graisse se soit formée à l'extérieur des positions du palier. Ne pas essuyer cette graisse, étant donné qu'elle offre une protection supplémentaire contre l'humidité. Graisser les filets des vis de réglage Détendez les ressorts Graisser les boulons sur les verrouillages des faucheuses latérales à droite/à gauche. voir page 203. BiG M 450 CV 256 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Maintenance – Généralités 16 Tableau de maintenance 16.1 Opérations de maintenance générales Graisser les tiges de piston nues de tous les vérins hydrauliques et les rentrer autant que possible Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que toutes les positions de paliers sans possibilité de lubrification Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter, nettoyer, lubrifier puis remonter ces éléments. Lubrifier les arbres à cardan voir page 328 Exécuter les mesures de mise hors service du voir page 285 moteur diesel. Essieu arrière de l'entraînement de l'essieu avant Contrôler l'usure et le jeu du roulement de moyeux 16.1.3 Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé, voir page 389. Maintenance – Une fois après 1 heure Roues/pneus Resserrer les écrous de roue sur les roues avant / arrière 16.1.4 voir page 297 Maintenance – 6 fois après 10 heures Pneus Resserrer les écrous de roues des roues avant/arrière 16.1.5 voir page 297 Maintenance – Une fois après 50 heures Vidange de l'huile de la boîte de vitesses Transmission d'entrée de la faucheuse frontale voir page 357 Boîte de transmission principale de la faucheuse frontale voir page 358 Boîte de transmission principale faucheuse la- voir page 359 térale gauche/droite Réducteur de roues avant/arrière voir page 360 Boîte de distribution voir page 355 Moteur Vérifier que le couple de serrage des colliers profilés du catalyseur est correct. Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 257 16 Maintenance – Généralités 16.1 Tableau de maintenance Opérations de maintenance générales Réajuster la sécurité de transport 16.1.6 voir page 298 Maintenance – Une fois après 500 heures Moteur Contrôler l'état, la fixation et l’étanchéité du système d’aspiration et d’échappement. Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé. Système électronique Contrôler les batteries et les raccordements de câbles. Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé. Contrôler l’état des capteurs, actionneurs, supports de câbles et connecteurs. Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé. Vidange de l'huile de la boîte de vitesses Réducteur de roues avant/arrière 16.1.7 voir page 360 Maintenance – une fois après 1000 km Essieu arrière de l'entraînement de l'essieu avant Contrôler l'usure et le jeu du roulement de moyeux 16.1.8 Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé, voir page 389. Maintenance – au début de la période froide de l'année Installation de réfrigération (moteur) Contrôler la concentration du produit antigel et voir page 277 anticorrosion dans le liquide de réfrigérant 16.1.9 Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour Moteur Nettoyer le compartiment moteur voir page 269 Contrôler visuellement l'état, la fixation, l'étan- voir page 280 chéité de la tuyauterie complète du moteur et vérifier s’il n’est pas encrassé et endommagé. Contrôler le niveau d'huile du moteur voir page 270 Contrôler le niveau de liquide de réfrigérant voir page 278 Contrôler le séparateur d'eau au niveau du préfiltre à carburant et, si nécessaire, purger l’eau. voir page 272 Contrôler le niveau de remplissage d'urée voir page 135, voir page 275 Contrôler le niveau de carburant voir page 135, voir page 273 BiG M 450 CV 258 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Maintenance – Généralités 16 Tableau de maintenance 16.1 Contrôle de niveau d’huile de la boîte de vitesses Transmission d'entrée de la faucheuse frontale voir page 357 Boîte de transmission principale de la faucheuse frontale voir page 358 Boîte de transmission principale faucheuse la- voir page 359 térale gauche/droite Mancheron de fauchage voir page 318 Faucheuses Contrôler / remplacer les couteaux voir page 314 Contrôler/remplacer les disques de coupe/ tambours de coupe voir page 402 Contrôler/remplacer les goupilles de fixation Contrôler la goupille de fixation et, si nécessaire, la faire remplacer par du personnel qualifié agréé, voir page 401. Contrôler les tabliers de protection voir page 323 Resserrer les vis / écrous voir page 264 Cabine Nettoyer le filtre d'air frais voir page 291 Remplir le lave-glace voir page 287 Effectuer le test des voyants de contrôle voir page 206 Effectuer le test de fonctionnement de l'éclairage voir page 82 Climatisation/chauffage Nettoyer le condenseur voir page 292 Lubrification centralisée Contrôler le niveau de remplissage du réservoir voir page 341 Opérations de maintenance générales Nettoyer la machine complète voir page 299 Contrôler l'extincteur voir page 298 Pneus Contrôler visuellement la présence de coupures et de déchirures sur les pneus voir page 296 Essieu arrière de l'entraînement de l'essieu avant Contrôler la bonne fixation et l'endommagement éventuel du cache des moyeux voir page 294 BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 259 16 Maintenance – Généralités 16.1 Tableau de maintenance 16.1.10 Maintenance – Toutes les 50 heures Roues/pneus Resserrer les écrous de roue sur les roues avant / arrière voir page 297 Contrôler la pression des pneus voir page 296 Moteur Purger l’eau et les dépôts dans le réservoir de voir page 271 carburant. 16.1.11 Nettoyer le filtre à air voir page 284 Nettoyer la soupape d'évacuation de poussière du filtre à air voir page 285 Maintenance – Toutes les 100 heures Cabine Nettoyer le filtre d'air de circulation voir page 291 Climatisation/chauffage Contrôle de l'état et du niveau du fluide frigori- voir page 290 gène (sécheur) Opérations de maintenance générales Lubrifier la machine selon le plan de lubrification voir page 328 Arbres à cardan Lubrifier les arbres à cardan 16.1.12 voir page 328 Maintenance – Toutes les 250 heures Vidange de l'huile de la boîte de vitesses Transmission d'entrée de la faucheuse frontale voir page 357 Boîte de transmission principale de la faucheuse frontale voir page 358 Boîte de transmission principale faucheuse la- voir page 359 térale gauche/droite Courroie d'entraînement Contrôler/régler la courroie d'entraînement de l’entraînement de la conditionneuse de la faucheuse frontale voir page 294, voir page 303 Pour la version « Regroupement des anvoir page 294, voir page 305 dains avec capot hydraulique » : contrôler/ régler la courroie d’entraînement de l'entraînement de vis d'alimentation Contrôler la courroie d'entraînement de la fau- voir page 294 cheuse frontale BiG M 450 CV 260 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Maintenance – Généralités 16 Tableau de maintenance 16.1 Courroie d'entraînement Contrôler la courroie d'entraînement des faucheuses latérales à gauche/à droite voir page 294 Contrôler/régler la courroie du crible du radiateur voir page 294, voir page 296 Contrôler/régler la courroie d’entraînement de l'entraînement de ventilateur et de l'aspiration voir page 294, voir page 295 Resserrer les vis Contrôler les vis du cylindre de direction voir page 293 Contrôler les vis de la barre d'accouplement axiale. Climatisation/chauffage Contrôler le collecteur voir page 289 Arbres à cardan Lubrifier les arbres à cardan 16.1.13 voir page 328 Maintenance - Toutes les 500 heures Installation hydraulique Vidange de l'huile hydraulique du réservoir voir page 344 Remplacer le filtre de retour d'aspiration voir page 346 Remplacer l'hydraulique de travail du filtre haute-pression voir page 347 Moteur Contrôler le niveau d'huile du moteur. Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé. Contrôler l'entraînement de courroie et, si nécessaire, faire remplacer Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé. Contrôler l'état, la fixation, l'étanchéité de la tuyauterie complète du moteur et vérifier s’il n’est pas encrassé et endommagé et, si nécessaire, remettre en état. Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé. Purger l’eau de condensation au niveau du séparateur d'eau du préfiltre à carburant. voir page 272 Remplacer le préfiltre à carburant avec séparateur d'eau. Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé. Vérifier que le couple de serrage des colliers profilés du catalyseur est correct. Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé. Contrôler le niveau de liquide de réfrigérant voir page 278 Nettoyer la soupape d'évacuation de poussière du filtre à air voir page 285 Système électronique Contrôler l'état du stockage des appareils de commande. Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 261 16 Maintenance – Généralités 16.1 Tableau de maintenance Courroies d'entraînement Contrôler la tension de toutes les courroies d'entraînement. voir page 294, voir page 302 Cabine Remplacement du filtre d'air frais. voir page 291 Remplacer le filtre d'air de circulation. voir page 291 Contrôler les fonctions du siège du conducteur. voir page 161 Installation électrique Nettoyer la batterie voir page 349 Essieu arrière de l'entraînement de l'essieu avant Contrôler l'usure et le jeu du roulement de moyeux 16.1.14 Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé, voir page 389. Maintenance – Toutes les 1 000 heures, au moins après la saison Vidange de l'huile de la boîte de vitesses Transmission d'entrée de la faucheuse frontale voir page 357 Boîte de transmission principale de la faucheuse frontale voir page 358 Boîte de transmission principale faucheuse la- voir page 359 térale gauche/droite Boîte de distribution voir page 355 Mancheron de fauchage voir page 318 Réducteur de roues avant/arrière voir page 360 Remplacer les filtres Boîte de distribution Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé, voir page 391. Réducteur de vitesse Lubrifier le réducteur de vitesse voir page 330 Moteur Contrôler l'ensemble des conduites, des flexibles et des câbles électriques en vue de s'assurer qu'aucune marque de frottement n'est présente Contrôler l'entraînement de courroie et, si nécessaire, faire remplacer Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé. Contrôler la bonne fixation du support moteur et des consoles du moteur diesel. Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé. Contrôler l'état, la fixation, l'étanchéité de la tuyauterie complète du moteur et vérifier s’il n’est pas encrassé et endommagé et, si nécessaire, remettre en état. Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé. BiG M 450 CV 262 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Maintenance – Généralités 16 Tableau de maintenance 16.1 Moteur Remplacer le filtre fin à carburant. Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé. Remplacer le préfiltre à carburant. Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé. Nettoyer le filtre à air voir page 284 Système électronique 16.1.15 Contrôler les batteries et les raccordements de câbles. Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé. Contrôler l’état des capteurs, actionneurs, supports de câbles et connecteurs. Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé. Maintenance – Toutes les 1000 heures, au moins avant la saison Moteur 16.1.16 Remplacer l'huile moteur Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé. Remplacer le filtre à huile du moteur Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé. Maintenance – Toutes les 2 000 heures Moteur Remplacer l'élément filtrant du séparateur d'huile Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé. Contrôler/régler le jeu de soupape Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé. Contrôler la concentration du produit antigel et Exécution uniquement par un personnel qualianticorrosion dans le liquide de réfrigérant. fié et agréé. 16.1.17 Maintenance – Tous les 2 ans Moteur Remplacer le réfrigérant 16.1.18 Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé, voir page 390. Maintenance – Selon les besoins Installation électrique Nettoyer la batterie voir page 349 BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 263 16 Maintenance – Généralités 16.2 Couples de serrage Moteur Remplacer l’élément principal-filtre à air (après l’affichage de maintenance / annuellement). Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé. Remplacer l’élément de sécurité-filtre à air Exécution uniquement par un personnel quali(lors de chaque 3e remplacement de l’élément fié et agréé. principal / annuellement). Purger le circuit de carburant (les conduites d'injection ne peuvent être détachées) 16.2 Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé. Couples de serrage Couples de serrage différents Tous les raccord à vis doivent par principe être serrés selon les couples de serrage ci-après indiqués. Les écarts par rapport aux tableaux sont marqués de manière appropriée. Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas INFORMATION Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans creux. DV000-001 X X Taille du filetage 1 Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) Classe de résistance sur la tête de la vis 10.9 12.9 M4 3,0 4,4 5,1 M5 5,9 8,7 10 M6 10 15 18 M8 25 36 43 M10 29 49 72 84 M12 42 85 125 145 M14 135 200 235 M16 210 310 365 M20 425 610 710 BiG M 450 CV 264 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr X Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) Maintenance – Généralités 16 Couples de serrage 16.2 10.9 12.9 M22 571 832 972 M24 730 1050 1220 M27 1100 1550 1800 M30 1450 2100 2450 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin DV000-001 X Taille du filetage X 1 Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) Classe de résistance sur la tête de la vis 10.9 12.9 M12x1,5 88 130 152 M14x1,5 145 213 249 M16x1,5 222 327 382 M18x1,5 368 525 614 M20x1,5 465 662 775 M24x2 787 1121 1312 M27x2 1148 1635 1914 M30x1,5 800 2100 2650 Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux INFORMATION Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à hexagone intérieur et filetage métrique serrées avec l'hexagone intérieur. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 265 16 Maintenance – Généralités 16.2 Couples de serrage DV000-000 X Taille du filetage X 1 Classe de résistance sur la tête de la vis Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) 10.9 12.9 M4 2,5 3,5 4,1 M5 4,7 7 8 M6 8 12 15 M8 20 29 35 M10 23 39 58 67 M12 34 68 100 116 M14 108 160 188 M16 168 248 292 M20 340 488 568 Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses INFORMATION Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre de purge. Le tableau s’applique uniquement aux vis obturatrices avec hexagone mâle combinées à une bague d’étanchéité en cuivre et aux vannes de purge en laiton avec un joint moulé. Filetage Vis obturatrice et regard en verre avec Filtre de purge en laiton bague en cuivre1 Filtre d’aération/de purge en laiton Filtre d’aération/de purge en acier en acier et fonte en aluminium en acier et fonte en aluminium Couple de serrage maximal (Nm) (±10%) M10x1 8 M12x1,5 14 G1/4“ 14 M14x1,5 16 BiG M 450 CV 266 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Maintenance – Généralités 16 Couples de serrage 16.2 Filetage Vis obturatrice et regard en verre avec Filtre de purge en laiton bague en cuivre1 Filtre d’aération/de purge en laiton Filtre d’aération/de purge en acier en acier et fonte en aluminium en acier et fonte en aluminium Couple de serrage maximal (Nm) (±10%) M16x1,5 45 40 24 24 M18x1,5 50 45 30 30 M20x1,5 32 G1/2“ 32 M22x1,5 35 M24x1,5 60 G3/4“ 60 M33x2 80 G1“ 80 M42x1,5 100 G1 1/4“ 100 1 Toujours remplacer les bagues en cuivre. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 267 17 17 Maintenance – moteur Maintenance – moteur AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir page 17. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 33. AVERTISSEMENT Risque pour la santé dû à la poussière provenant du catalyseur endommagé du système de post-traitement des gaz d'échappement Si le catalyseur du système de post-traitement des gaz d'échappement est endommagé, il existe un risque pour la santé par inhalation de la poussière sortante ou du matériau d’isolation. Si le catalyseur du système de post-traitement des gaz d'échappement est détérioré, s'assurer que personne n’inhale la poussière contenue dans le catalyseur ou l’isolation. AVIS Dommages possibles à la machine à cause de travaux de maintenance incomplets et incorrectement exécutés La machine peut subir des dégâts lorsque les travaux de maintenance ne sont pas exécutés par un personnel qualifié. Un atelier spécialisé dispose des connaissances techniques, qualifications et outils nécessaires pour exécuter de manière conforme les travaux à la machine. Ceci concerne en particulier les travaux permettant d'assurer la sécurité. Les travaux indiqués ci-après peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé : - travaux liés à la sécurité - travaux d'entretien et de maintenance - travaux de remise en état - modifications, installations et transformations - travaux sur des composants électroniques Tous les travaux de maintenance à réaliser sur le moteur ne sont pas décrits dans le présent chapitre. Il est indispensable de se référer au carnet de maintenance du moteur du fabricant du moteur. Le carnet de maintenance du moteur est mis à disposition de chaque atelier qualifié disposant d'un accès au système d'information atelier (WIS) ou ayant suivi une formation sur les moteurs de KRONE. BiG M 450 CV 268 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 17.1 Maintenance – moteur 17 Vue d'ensemble moteur 17.1 Vue d'ensemble moteur 1 5 4 2 6 7 3 9 8 BMG000-050 1 2 3 4 5 17.2 Filtre à huile Turbocompresseur à gaz d’échappement Cuve d’huile Catalyseur Commande moteur 6 7 8 9 Compresseur du fluide frigorigène Alternateur Embout de remplissage de l'huile Tige de jaugeage Dépôts de salissure dans le compartiment moteur AVERTISSEMENT Risque d'incendie dû au dépôt de salissures dans le compartiment moteur Un mélange de poussière, d'huile et de résidus de plantes dans le compartiment moteur constitue un foyer d'incendie et signifie un risque accru de départ de feu. Maintenir toujours le compartiment moteur propre. 17.2.1 Nettoyer le compartiment moteur à l'air comprimé AVERTISSEMENT Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air! Lorsque la machine est nettoyée à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, des particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air. Les particules peuvent pénétrer dans les yeux et les blesser. Tenir les personnes à distance de la zone de travail. Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire). Si nécessaire, souffler les salissures à l'air comprimé et essuyer les dépôts d'huile. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 269 17 Maintenance – moteur 17.3 Niveau d'huile moteur 17.3 Niveau d'huile moteur AVIS Endommagement du moteur dû à un niveau d'huile trop haut ou trop bas Un niveau d'huile trop bas est synonyme d'une quantité d'huile réduite dans le moteur ; cela a pour conséquence que les points de lubrification du moteur ne sont plus suffisamment alimentés et cela risque d'endommager le moteur. Un niveau d'huile trop élevé peut également détériorer le moteur ou le système de post-traitement des gaz d'échappement. Contrôler le niveau d'huile selon le tableau de maintenance du moteur, voir page 255. Contrôler le niveau d'huile uniquement avec la machine à l'horizontale. Ne pas mettre le moteur en service si le niveau d'huile est en dessous du marquage (marquage min.) de la tige de jaugeage. Vidanger ou aspirer le surplus d'huile. 17.3.1 Contrôler le niveau d'huile moteur 1 max. min. BXG000-029 La tige de jaugeage se trouve sur le côté gauche de la machine. ü La faucheuse latérale gauche est dépliée, voir page 90. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. ü Le cadre principal de la machine est orienté à l’horizontale. ü Le moteur diesel est refroidi à la température ambiante. Nettoyer soigneusement la zone de la tige de jaugeage (1). Extraire la tige de jaugeage (1), essuyer avec un chiffon propre et réintroduire jusqu'en butée. Extraire la tige de jaugeage (1) et vérifier le niveau d'huile moteur. ð Si le niveau d'huile moteur se trouve entre « Min » et « Max », alors le niveau d’huile est en ordre. Réintroduire la tige de jaugeage (1). ð Si le niveau d'huile moteur est supérieur au marquage « Max » : Veuillez contacter votre partenaire de service KRONE. ð Si le niveau d'huile moteur est inférieur au marquage « Min » : Faire le plein d'huile moteur, voir page 271. BiG M 450 CV 270 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 17.3.2 Maintenance – moteur 17 Nettoyer le réservoir de carburant 17.4 Faire le plein d'huile moteur 1 max. min. BMG000-052 L'embout de remplissage de l'huile se trouve sur le côté gauche de la machine. ü La faucheuse latérale gauche est dépliée, voir page 90. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. ü Le cadre principal de la machine est orienté à l’horizontale. ü Le moteur diesel est refroidi à la température ambiante. Nettoyer la zone située autour du bouchon de fermeture (1). Dévisser le bouchon de fermeture (1). AVIS ! Seules les huiles moteurs autorisées par le fabricant de moteur peuvent être utilisées, voir page 68. Faire le plein d'huile moteur via l'embout de remplissage de l'huile jusqu'au marquage « max. » de la tige de jaugeage. Nettoyer le bouchon de fermeture (1), puis mettre en place et serrer. Démarrer le moteur diesel, laisser fonctionner à la vitesse de ralenti et contrôler la pression d'huile. Couper le moteur diesel. Après 2 à -3 minutes, contrôler le niveau d'huile moteur, voir page 270 17.4 Nettoyer le réservoir de carburant Purger l’eau et les dépôts BMG000-027 ü Le réservoir de carburant est vidé au maximum. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 271 17 Maintenance – moteur 17.5 Préfiltre à carburant/séparateur d'eau ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir page 33. Prévoir un réservoir suffisamment grand pour le carburant. Le raccord d'écoulement se situe dans le sens de la marche avant à droite sous la machine. Dévisser le volet de fermeture au niveau du raccord d'écoulement (1). Extraire le flexible fourni du compartiment de rangement arrière et visser sur le raccord d'écoulement (1). ð L’eau accumulée, les dépôts et le carburant s’écoulent du réservoir de carburant. Retirer le flexible et fermer le raccord d'écoulement (1) à l’aide du volet de fermeture. Faire l’appoint de carburant de la machine, voir page 273. Si nécessaire, purger le circuit de carburant, voir page 277. 17.5 Préfiltre à carburant/séparateur d'eau BXG000-030 Le préfiltre à carburant se trouve sur le côté gauche de la machine, derrière la trappe de maintenance. Purger l’eau de condensation au niveau du séparateur d'eau du préfiltre à carburant ü La faucheuse latérale gauche est dépliée. ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir page 33. ü La trappe de maintenance est ouverte. ü Un récipient suffisamment grand est disponible. Vérifier si de l’eau de condensation s’est accumulée dans la regard en verre du séparateur d'eau (2). ð Il n’y a pas d’accumulation d’eau de condensation : Aucune mesure supplémentaire ne doit être adoptée. BiG M 450 CV 272 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Maintenance – moteur 17 Faire le plein de carburant 17.6 ð Il n’y a une accumulation d’eau de condensation : Poser le récipient sous le flexible de vidange du séparateur d'eau (2). Desserrer la vis de purge (1) de deux tours dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Pour ouvrir le robinet d'arrêt (4), appuyer sur la manette (3) et tourner simultanément à 90° dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Æ L’eau de condensation accumulée s’écoule en dehors du séparateur d'eau. Pour fermer le robinet d'arrêt (4), tourner la manette (3) à 90° dans le sens des aiguilles d'une montre. La manette (3) s’engage automatiquement. Serrer la vis de purge (1) à un couple de serrage de 6 Nm. 17.6 Faire le plein de carburant AVIS Dégâts de la machine engendrés par l'utilisation d'un carburant encrassé et non autorisé. Le moteur ainsi que le système de post-traitement des gaz d'échappement peuvent subir des détériorations en cas d'utilisation d'un carburant non autorisé, encrassé ou présentant une teneur en soufre trop élevée. Utiliser exclusivement du carburant Diesel standard et sans soufre, conforme à la norme EN 590. Ne pas ajouter de carburant encrassé. Respecter la notice d'utilisation du fabricant du moteur, chapitre « Faire le plein ». Ne pas utiliser les carburants suivants : - Carburant contenant du soufre, teneur de souffre supérieure à 0,005% (50ppm) - Carburant Diesel marin - Carburant pour avion - Huile de chauffage - Esters méthyliques d'acides gras EMAG (carburant Diesel bio) AVIS Détériorations de la machine dues à la présence d'eau dans le carburant Si la machine n'est pas entreposée avec un réservoir plein, de l'eau de condensation et, en cas de basses températures, du gel peuvent se former. Ajouter quotidiennement du carburant à la fin du service. BMG000-009 BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 273 17 Maintenance – moteur 17.7 Filtre pour urée Quantité de remplissage : voir page 68. Respecter les indications figurant dans le document suivant, qui fait partie de la livraison : Notice d'utilisation Moteur, chapitre Lubrifiants et consommables. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 33. Ouvrir la trappe (1). Nettoyer la zone située autour de la tubulure de remplissage (3). Dévisser le couvercle du réservoir (2). Faire le plein de carburant dans le réservoir de carburant. Bien fermer le couvercle du réservoir (2). Fermer la trappe (1). 17.7 Filtre pour urée ATTENTION Risque de blessures dû aux vapeurs d'ammoniac sortantes Des vapeurs d'ammoniac peuvent être expulsées lorsque le couvercle du réservoir d'urée est ouvert à hautes températures. Les vapeurs d'ammoniac ont une odeur âcre et irritent principalement : - la peau - les muqueuses - les yeux. Les vapeurs d'ammoniac peuvent entraîner une sensation de brûlure des yeux, du nez et de la gorge, mais également provoquer une quinte de toux et un larmoiement des yeux. Ne pas inhaler les vapeurs d'ammoniac sortantes. ATTENTION Risque de blessures dû au contact avec la solution d'urée La solution d'urée ne doit pas entrer en contact avec la peau, les yeux ou les vêtements. Dans le cas où la solution d'urée entre en contact avec les yeux ou la peau, veuillez immédiatement rincer abondamment à l'eau claire. Dans le cas où la solution d'urée a été ingérée, veuillez immédiatement rincer abondamment la bouche à l'eau claire et boire ensuite de l'eau en grande quantité. En cas de contact des vêtements avec la solution d'urée, veuillez immédiatement changer de vêtements. Veuillez immédiatement consulter un médecin en cas de réaction allergique. Veuillez tenir la solution d'urée hors de portée des enfants. Le système de post-traitement des gaz d'échappement est équipé d'un filtre ne nécessitant pas de maintenance. BiG M 450 CV 274 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Maintenance – moteur 17 Faire le plein de la solution d'urée 17.8 BM000-201 Le filtre pour urée (1) est intégré de manière fixe dans le module de prélèvement (2). 17.8 Faire le plein de la solution d'urée ATTENTION Risque de blessures dû au contact avec la solution d'urée La solution d'urée ne doit pas entrer en contact avec la peau, les yeux ou les vêtements. Dans le cas où la solution d'urée entre en contact avec les yeux ou la peau, veuillez immédiatement rincer abondamment à l'eau claire. Dans le cas où la solution d'urée a été ingérée, veuillez immédiatement rincer abondamment la bouche à l'eau claire et boire ensuite de l'eau en grande quantité. En cas de contact des vêtements avec la solution d'urée, veuillez immédiatement changer de vêtements. Veuillez immédiatement consulter un médecin en cas de réaction allergique. Veuillez tenir la solution d'urée hors de portée des enfants. ATTENTION Risque de blessures dû aux vapeurs d'ammoniac sortantes Des vapeurs d'ammoniac peuvent être expulsées lorsque le couvercle du réservoir d'urée est ouvert à hautes températures. Les vapeurs d'ammoniac ont une odeur âcre et irritent principalement : - la peau - les muqueuses - les yeux. Les vapeurs d'ammoniac peuvent entraîner une sensation de brûlure des yeux, du nez et de la gorge, mais également provoquer une quinte de toux et un larmoiement des yeux. Ne pas inhaler les vapeurs d'ammoniac sortantes. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 275 17 Maintenance – moteur 17.8 Faire le plein de la solution d'urée AVIS Dommages sur la machine dus à une utilisation inadaptée de la solution d'urée Une mauvaise manipulation de la solution d'urée peut détériorer la machine resp. le système de post-traitement des gaz d'échappement. Utiliser exclusivement une solution d'urée conforme à la norme DIN 70070/ISO 22241. Veuillez ne pas remplir le réservoir d'urée à ras bord afin d'éviter toute détérioration du réservoir d'urée en cas de températures très basses. Veuillez refermer le réservoir de manière conforme afin d'éviter toute détérioration due à des impuretés dans le système de post-traitement des gaz d'échappement. Pour éviter toute détérioration dans le système de post-traitement des gaz d'échappement, il est interdit d'ajouter des additifs à la solution d'urée resp. de la diluer avec de l'eau claire. BMG000-008 Quantité de remplissage : voir page 68 Respecter les indications figurant dans le document suivant, qui fait partie de la livraison : Notice d'utilisation Moteur, chapitre Lubrifiants et consommables. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 33. Ouvrir la trappe (1). Nettoyer la zone située autour de la tubulure de remplissage (3). Dévisser le couvercle du réservoir (2). Faire le plein du réservoir d'urée avec la solution d'urée jusqu'à l'arrêt du pistolet. Bien fermer le couvercle du réservoir (2). Fermer la trappe (1). BiG M 450 CV 276 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 17.9 Maintenance – moteur 17 Purger le filtre à carburant 17.9 Purger le filtre à carburant BXG000-031 Une purge du filtre à carburant peut s'avérer nécessaire, • • • • après changement de l'élément filtrant du préfiltre à carburant après un arrêt prolongé de la machine Après avoir fait le plein du circuit de carburant vide après la première mise en service Pour purger le filtre à carburant : ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. Respecter les indications figurant dans le document suivant, qui fait partie de la livraison : notice d'utilisation du moteur, chapitre « Dégazage du circuit de carburant ». Tourner le verrouillage rouge (2) de la pompe à 90° dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Actionner la pompe via la manette (1) en imprimant des mouvements de pompe jusqu’à ce que le circuit de carburant soit intégralement purgé. Pour terminer l’opération de purge et pouvoir démarrer le moteur diesel, tourner le verrouillage (2) de la pompe à 90° dans le sens des aiguilles d'une montre. INFORMATION Le circuit de basse pression du moteur diesel est purgé par des orifices d'étranglement installés de manière permanente , aucune mesure supplémentaire n'est nécessaire. Démarrer le moteur diesel. ð Si le moteur ne démarre pas après 20 secondes : Effectuer une pause d'une minute. ð Si le moteur ne démarre pas après 3 essais : Répéter le processus de purge. 17.10 Liquide de refroidissement du moteur AVIS Dégâts sur l’installation de réfrigération dus à l’utilisation du mauvais liquide de réfrigérant Si un mélange de liquide de réfrigérant avec et sans silicates est utilisé, cela peut engendrer des dégâts sur l’installation de réfrigération du moteur diesel. N’utilisez en aucun cas un mélange de liquide de réfrigérant avec et sans silicates comme liquide de refroidissement du moteur. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 277 17 Maintenance – moteur 17.11 Contrôler le niveau de liquide de refroidissement du moteur Le système de refroidissement du moteur est rempli en usine avec un liquide de réfrigérant qui présente divers effets de protection, entre autres une protection contre le gel et une protection contre la corrosion. Le liquide de refroidissement du moteur est un mélange d'eau, d'un produit antigel et d'un produit anticorrosion. Le liquide de refroidissement du moteur possède les propriétés suivantes : • • • • • Transfert de la chaleur Protection contre la corrosion Protection anticavitation (protection contre la corrosion par piqûre) Protection contre le gel Augmentation du point d'ébullition Le système de refroidissement du moteur doit contenir du liquide de refroidissement du moteur indépendamment de la saison, notamment dans les pays chauds. Lorsque le liquide de refroidissement du moteur est renouvelé, il est indispensable que : que liquide de réfrigérant doit au minimum remplir les spécifications suivantes : LH-01COL3A. Le fabricant de moteur conseille d’utiliser le produit antigel et anticorrosion LiebherrAntifreeze OS Concentrate (concentré) ou Liebherr-Antifreeze OS Mix (mélange fini 50 % eau et 50 % produit antigel et anticorrosion). que l’eau utilisée remplit la directive sur l’eau potable de l’Organisation mondiale de la santé (OMS) 2006. le liquide de refroidissement du moteur présente un pourcentage de 50 % de produit antigel et anticorrosion. Cela correspond à une protection antigel de -37°C. le liquide de refroidissement du moteur ne présente pas un pourcentage supérieur à 55 % de produit antigel et anticorrosion. Cela correspond à une protection antigel de -45°C. Un pourcentage supérieur réduit l'efficacité de la protection antigel et de l'apport de chaleur. le liquide de refroidissement du moteur ne soit pas mélangé avec un autre produit antigel et anticorrosion. en cas de perte de liquide de réfrigérant, un appoint proportionnel d'eau, de produit antigel et de produit anticorrosion autorisés soit réalisé. 17.11 Contrôler le niveau de liquide de refroidissement du moteur AVERTISSEMENT Risque d'incendie dû au produit antigel Le produit antigel peut prendre feu s'il pénètre dans le compartiment moteur et entre en contact avec des composants chauds. Il y a un risque d'incendie et de blessures. Laisser refroidir le moteur avant de faire l'appoint de produit antigel. S'assurer que le produit antigel ne s'écoule pas à côté de la tubulure de remplissage. Nettoyer soigneusement les composants encrassés par le produit antigel avant de démarrer le moteur. BiG M 450 CV 278 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Maintenance – moteur 17 Contrôler le niveau de liquide de refroidissement du moteur 17.11 AVERTISSEMENT Risque de brûlures Le système de refroidissement du moteur se trouve sous pression, en particulier lorsque le moteur est chaud. Si le bouchon de fermeture est retiré alors que le moteur est chaud, du liquide de réfrigérant chaud peut être projeté. Risque de blessures ! Laisser refroidir le moteur avant d'ouvrir le bouchon de fermeture. Veuillez porter des gants et des lunettes de protection durant l'ouverture. Pour évacuer la pression, veuillez ouvrir le bouchon de fermeture en effectuant un demitour. BXG000-032 Le réservoir de compensation du liquide de réfrigérant (1) pour le liquide de refroidissement du moteur se trouve au-dessus de l’installation de réfrigération à l’arrière de la machine et est accessible de l’extérieur. Par le regard (2), contrôler le niveau de liquide de réfrigérant dans le réservoir de compensation du liquide de réfrigérant (1). ð Le niveau de liquide de réfrigérant doit atteindre le milieu du regard (2) ; faire l’appoint du liquide de réfrigérant le cas échéant. Faire l'appoint du liquide de refroidissement du moteur Quantité de remplissage : voir page 68 Respecter les indications figurant dans le document suivant, qui fait partie de la livraison : notice d'utilisation du moteur, chapitre Consommables « Liquide de réfrigérant ». Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 33. Tourner le bouchon de fermeture (3) sur la tubulure de remplissage du réservoir de compensation du liquide de réfrigérant (1) jusqu'au premier cran, puis laisser la pression résiduelle s'échapper. Ouvrir entièrement le bouchon de fermeture (3), puis le retirer. Faire l’appoint du liquide de réfrigérant jusqu’au milieu du regard (2). Poser et fermer le bouchon de fermeture (3) sur la tubulure de remplissage du réservoir de compensation du liquide de réfrigérant. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 279 17 Maintenance – moteur 17.12 Contrôler le tuyautage du moteur 17.12 Contrôler le tuyautage du moteur 17.12.1 Contrôler le tuyautage de l'installation de climatisation et de chauffage BM000-168 Contrôler l'étanchéité et l'état de l'ensemble des conduites, des flexibles et des manchettes et faire remettre en état si nécessaire par un personnel qualifié et agréé. BiG M 450 CV 280 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Maintenance – moteur 17 Contrôler le tuyautage du moteur 17.12 17.12.2 Contrôler le tuyautage du système de refroidissement du moteur et de l’air de suralimentation BMG000-048 Contrôler l'étanchéité et l'état de l'ensemble des conduites, des flexibles et des manchettes et faire remettre en état si nécessaire par un personnel qualifié et agréé. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 281 17 Maintenance – moteur 17.12 Contrôler le tuyautage du moteur 17.12.3 Contrôler le tuyautage de l’aspiration d'air BM000-164 Contrôler l'étanchéité et l'état de l'ensemble des conduites, des flexibles et des manchettes et faire remettre en état si nécessaire par un personnel qualifié et agréé. 17.12.4 Contrôler les conduites de carburant BM000-165 Contrôler l'étanchéité et l'état de l'ensemble des conduites, des flexibles et des manchettes et faire remettre en état si nécessaire par un personnel qualifié et agréé. BiG M 450 CV 282 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Maintenance – moteur 17 Contrôler le tuyautage du moteur 17.12 17.12.5 Contrôler le tuyautage du système de post-traitement des gaz d'échappement BM000-167 BM000-166 Contrôler l'étanchéité et l'état de l'ensemble des conduites, des flexibles et des manchettes et faire remettre en état si nécessaire par un personnel qualifié et agréé. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 283 17 Maintenance – moteur 17.13 Nettoyage du filtre à air 17.13 Nettoyage du filtre à air AVIS Détériorations du moteur dues au filtre à air ou à la cartouche de sécurité encrassé(e) ou détériorée(e) Un filtre à air ou une cartouche de sécurité encrassé(e) ou détérioré(e) peut engendrer des dégâts sur le moteur diesel durant l'exploitation de la machine. Veuillez nettoyer resp. remplacer le filtre à air et la cartouche de sécurité selon le tableau de maintenance, voir page 255. Il convient de remplacer immédiatement un filtre à air ou une cartouche de sécurité détérioré(e). Ne pas nettoyer et réutiliser la cartouche de sécurité, mais remplacer la cartouche usée par une nouvelle cartouche de sécurité. 1 5 2 3 4 BMG000-010 Intervalle de contrôle et de remplacement : voir page 255. Immobiliser la machine et la sécuriser, voir page 33. Déverrouiller les crochets (2) et poser le couvercle (1). Extraire soigneusement l'élément filtrant (3) en effectuant de légers mouvements de rotation du carter de filtre (4). Nettoyer le compartiment intérieur et les surfaces d'étanchéité du carter de filtre (4). Nettoyer l'élément filtrant (3) à l'air comprimé (5 bars max.) injecté de l'intérieur vers l'extérieur. Si l'élément filtrant est excessivement salie ou endommagée, veuillez alors remplacer l'élément filtrant. Veuillez également remplacer les éléments filtrantes dont la date de mise en place remonte à 4 ans ou plus. Installer l'élément filtrant (3) neuve ou nettoyée. Poser le couvercle (1) de sorte que la soupape d'évacuation de poussière (5) soit orientée vers le bas. Sécuriser le couvercle (1) au moyen des crochets (2). BiG M 450 CV 284 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Maintenance – moteur 17 Couper le moteur diesel 17.14 Nettoyer la soupape d'évacuation de poussière BM000-170 ü La faucheuse latérale gauche est dépliée. ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir page 33. ü Le capot latéral gauche est ouvert. Retirer et nettoyer le passe-câble en caoutchouc de la soupape d'évacuation de poussière (1). Nettoyer le raccord pour le passe-câble en caoutchouc. Glisser entièrement le passe-câble en caoutchouc. 17.14 Couper le moteur diesel Mesures de mise hors service du moteur diesel dans une période de 30 jours à 12 mois Faire l’appoint jusqu’au niveau de remplissage maximal autorisé du réservoir de carburant et du réservoir du liquide de réfrigérant. Sélectionner la spécification des consommables en fonction des températures extérieures attendues pendant la mise hors service. Évacuer l’eau du réservoir de carburant et du préfiltre. Le liquide de réfrigérant doit au minimum contenir 50 % de produit anticorrosion et antigel. Abaisser le réservoir d'urée au niveau de remplissage minimal autorisé. Nettoyer la partie extérieure du moteur. Il convient de vaporiser resp. d’appliquer du produit anticorrosion Rustilo DWX 30 sur les pièces non laquées et les zones rouillées au niveau du moteur (excepté les raccords électriques). Mesures de remise en service du moteur diesel après mise hors service de 30 jours à 12 mois Avant la mise en service, exécuter l’intervalle de maintenance "Toutes les 10 heures ou aumoins une fois par jour". Remplacer l'huile du moteur lorsqu'elle a plus de 2 ans. Remplacer le filtre à huile. Vérifier la présence de fuites, d’encrassements et de détériorations au niveau du moteur. Contrôler le niveau de liquide de réfrigérant. Purger l’eau et les sédiments accumulés dans le réservoir de carburant et contrôler le séparateur d'eau sur le préfiltre à carburant et, si nécessaire, purger l’eau. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 285 17 Maintenance – moteur 17.14 Couper le moteur diesel Effectuer un contrôle visuel du démarreur, de l’alternateur et du compresseur de climatisation. Contrôler les courroies trapézoïdales à nervures sur le moteur diesel et les remplacer si nécessaire. Contrôler l’alimentation en courant du moteur diesel. S'assurer que l’alimentation en carburant est raccordée. Faire l’appoint du réservoir d'urée jusqu’à la quantité de remplissage maximale. Redémarrer le moteur diesel après une mise hors service de 30 jours à 12 mois Contrôler l’affichage de pression d’huile immédiatement après le démarrage, voir page 206. Contrôler l’affichage de pression du filtre à air. Amener le moteur diesel à la température de fonctionnement en le faisant tourner. BiG M 450 CV 286 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 18 Maintenance – machine de base 18 Contrôler/faire l'appoint du lave-glace 18.1 Maintenance – machine de base AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir page 17. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 33. 18.1 Contrôler/faire l'appoint du lave-glace BMG000-012 Le réservoir (2) pour le lave-glace se situe derrière le réservoir d’eau fraîche (1) dans le compartiment de rangement au-dessus de la roue avant droite. L’ouverture pour faire l’appoint se situe à gauche sur la paroi arrière du compartiment de rangement et est fermée au moyen d’une tôle de capotage (4). Contrôler tous les jours le niveau du lave-glaces. Le niveau de liquide est bon lorsque le liquide de nettoyage est visible dans le réservoir. Si le liquide de nettoyage n'est pas visible dans le réservoir, il convient d'ajouter du liquide : Pour faire l’appoint du liquide de nettoyage, il convient de basculer la tôle de capotage (4) sur le côté. Ouvrir le bouchon de fermeture (3) et ajouter du liquide de nettoyage. Fermer le bouchon de fermeture (3). Rebasculer la tôle de capotage (4) et refermer l’ouverture. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 287 18 Maintenance – machine de base 18.2 Effectuer la maintenance de la climatisation et du chauffage INFORMATION Afin d'obtenir un meilleur effet de nettoyage dans des conditions extrêmes de récolte et de roulage sur route, ajouter à l'eau du produit de nettoyage de vitres pour lave-glace/ antigel. En hiver, vider le lave-glace ou le remplir d'un produit spécial de protection contre le gel. 18.2 Effectuer la maintenance de la climatisation et du chauffage AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au contact avec le fluide frigorigène Lors des travaux de remise en état, entretien, maintenance et nettoyage sur le circuit de froid, il peut se produire des rejets de fluide frigorigène, ces rejets peuvent être aussi bien liquides que gazeux et constituent un danger pour l'homme et l'environnement. Couper le moteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler. Prendre des mesures de protection appropriées, telles que porter des lunettes de sécurité et des gants de protection. Les travaux de remise en état, entretien, maintenance et nettoyage peuvent exclusivement être effectués par des spécialistes. En cas de brûlures avec un fluide frigorigène, consulter impérativement un médecin et emporter la fiche technique du fluide frigorigène R134a (extrait), voir page 71 . Veiller à une ventilation suffisante lors des travaux sur l'installation de réfrigération. Lors des travaux de remplissage ou de réparation, ne pas laisser s'échapper de fluide frigorigène, mais le récupérer dans des récipients de recyclage. Les pièces de rechange utilisées doivent être conformes aux exigences techniques du fabricant de la machine. Pour cette raison, n'utiliser que des pièces de rechange KRONE d'origine. Lors de travaux de soudage à proximité de la climatisation, la plus grande prudence est de rigueur. AVIS Dommages environnementaux par des produits chimiques L'installation de climatisation fonctionne avec le fluide frigorigène R134a (tétrafluoroéthane). Cette substance ne contient pas d'atomes de chlore et est donc inoffensive pour l'ozone de l'atmosphère terrestre. Malgré cela, le fluide frigorigène ne doit pas être simplement vidangé, car le fluide frigorigène qui parvient dans l'environnement est dommageable pour celui-ci. Recueillir le fluide frigorigène avec une installation de recyclage. Dès lors, NE PAS couper les tuyauteries de liaison au préalable. Faire effectuer tous les travaux de maintenance et de réparation sur la climatisation uniquement par votre revendeur KRONE disposant d'une installation appropriée d'élimination et de recyclage. 18.2.1 Composants de la climatisation Les composants de la climatisation et leur position dans la machine. BiG M 450 CV 288 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Maintenance – machine de base 18 Effectuer la maintenance de la climatisation et du chauffage 18.2 BM000-271 1 Panneau de commande climatisation automatique 2 Évaporateur 3 Soupape de détente 4 Condenseur 18.2.2 5 Sécheur/collecteur 6 Manostat 7 Compresseur Effectuer un contrôle visuel du collecteur/sécheur BMG000-018 Le collecteur (2) avec le manostat (1) se situe à l’arrière, sur le côté gauche de la trappe arrière. Comme le collecteur (2) est sous pression, celui-ci est soumis au règlement sur les réservoirs sous pression lors de la fabrication et du contrôle. Dans ce règlement, les réservoirs sous pression sont classés suivant la pression de service admissible p en bars, la contenance en litres et le produit pression x contenance p x l dans le groupe d'essai II. Conformément au § 10 du règlement sur les réservoirs sous pression, ces réservoirs sous pression doivent être soumis à un contrôle périodique par un expert suivant § 32. Les contrôles périodiques sont constitués dans ce cas de contrôles externes, en règle générale sur les réservoirs se trouvant en service. Le collecteur (2) doit être soumis à un contrôle visuel deux fois par an dans le cadre de l'inspection. Ce faisant, on doit en particulier faire attention à la corrosion et aux détériorations mécaniques. Pour des raisons de sécurité, le réservoir qui n'est BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 289 18 Maintenance – machine de base 18.2 Effectuer la maintenance de la climatisation et du chauffage pas en bon état doit être remplacé par un atelier spécialisé afin de garantir une prévention suffisante et de protéger les exploitants et les tiers contre les dangers de la manipulation et de l'utilisation des réservoirs sous pression. INFORMATION La température ambiante doit être supérieure à la température réglée au thermostat (en règle générale +1°C) pour que le compresseur s'enclenche. 18.2.3 Contrôler l'état et le niveau du fluide frigorigène L’unité sécheur-collecteur doit être régulièrement soumise à un contrôle et au plus tard une fois par an. BX001-239 Contrôler le niveau de remplissage Intervalle pour le contrôle du niveau du fluide frigorigène : voir page 255 Le contrôle de la quantité de fluide frigorigène se fait à l'aide du flotteur blanc (5) via le regard en verre (2). Démarrer le moteur. Enclencher la climatisation et régler sur refroidissement maximal. Si le flotteur blanc (5) se trouve en haut, le niveau du fluide frigorigène est en ordre. Si le flotteur blanc (5) se trouve en bas, il convient de faire appel à un atelier spécialisé pour faire l'appoint de fluide frigorigène, quantité de remplissage voir page 71. Contrôler l'état du fluide frigorigène Contrôler l'intervalle pour l'état du fluide frigorigène : voir page 255. Respecter les indications figurant sur l'autocollant (4) du sécheur (1). Si la perle-témoin (3) est orange, l'état du fluide frigorigène est en ordre. Si la perle-témoin (3) est incolore, le groupe sécheur-collecteur doit être remplacé par le personnel d'un atelier spécialisé BiG M 450 CV 290 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 18.2.4 Maintenance – machine de base 18 Effectuer la maintenance de la climatisation et du chauffage 18.2 Nettoyer/remplacer le filtre d'air frais BX001-240 INFORMATION En cas de maintenance insuffisante du filtre, le filtre d'air frais peut s'encrasser fortement et ne plus garantir une arrivée suffisante d'air frais dans la cabine. Dans le sens de la marche, à gauche, se trouve un filtre d'air frais (4) sous forme de filtre en coin dans la zone supérieure de la cabine, derrière la grille d'aération (2). Le filtre d'air frais protège le conducteur dans la cabine des impuretés en suspension présentes en dehors de la cabine. Contrôler le filtre d'air frais pour encrassement avant chaque démarrage. Ouvrir le dispositif de fermeture (1) par rotation de 90° dans le sens des aiguilles d'une montre et retirer la grille d'aération (2). En vue de déverrouiller le filtre, il convient de déplacer le levier de verrouillage (3) vers la gauche. Retirer le filtre d'air frais (4), contrôler l'encrassement et, si nécessaire, nettoyer. Nettoyer le filtre d'air frais (4) par tapotements, jamais à l'air comprimé. En cas de fort encrassement, le filtre d'air frais (4) doit être remplacé. Remonter le filtre d'air frais (4). Verrouiller le filtre d'air frais avec le levier de verrouillage (3). Mettre en place la grille d'aération (2) et fermer via le dispositif de fermeture (1). 18.2.5 Nettoyer/remplacer le filtre d'air de circulation BMG000-019 BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 291 18 Maintenance – machine de base 18.3 Nettoyer le radiateur et le compartiment du radiateur INFORMATION Le filtre d'air de circulation peut être fortement encrassé et le rendement de l'installation de climatisation et du chauffage diminue en cas de maintenance insuffisante du filtre. En vue de nettoyer le filtre d'air de circulation, il convient de desserrer les vis (2) et de retirer la grille d'aération (1) avec l'élément filtrant. Nettoyer l'élément filtrant à l'air comprimé ou remplacer si nécessaire. Monter la grille d'aération (1) avec l'élément filtrant et s'assurer que l'élément filtrant est installé adéquatement. Insérer les vis (2). 18.3 Nettoyer le radiateur et le compartiment du radiateur BM000-115 Derrière la trappe arrière dans le compartiment du radiateur se trouvent le tambour cribleur, la batterie de condenseurs, le radiateur combiné (air de suralimentation, liquide de réfrigérant et huile) ainsi que le radiateur diesel. Ouvrir la trappe arrière (1). Éliminer une fois par jour la saleté au niveau du radiateur ainsi que dans la zone environnante afin de réduire les risques d'incendie ; si nécessaire, essuyer les résidus d'huile. Si le travail génère beaucoup de poussière et en cas de matière récoltée très sèche, il convient de nettoyer plus régulièrement les zones susmentionnées. 2 3 4 1 BXG000-033 Nettoyer les radiateurs et le condenseur de préférence à moteur froid. BiG M 450 CV 292 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Maintenance – machine de base 18 Effectuer la maintenance du châssis 18.4 ü La trappe arrière est ouverte. Ouvrir la fermeture (1) sur le cadre du tambour cribleur (4) et basculer le tambour cribleur vers le haut. Desserrer le verrouillage sur le condenseur (3) et basculer le condenseur sur le côté. Nettoyer le radiateur (2) et le compartiment du radiateur à l’air comprimé. Veiller à ne pas endommager les lamelles. Souffler la batterie de condenseurs à l'air comprimé de l'intérieur vers l'extérieur, en veillant à ne pas endommager les lamelles. Rebasculer le condenseur et le bloquer. Refermer le cadre du crible à tambour (4). Fermer la trappe arrière. 18.4 Effectuer la maintenance du châssis 18.4.1 Contrôler la fixation du cylindre de direction BMG000-021 Les vis du cylindre de direction doivent être contrôlées et présenter le couple de serrage suivant : Les vis (1) du cylindre de direction sont fixées avec un couple de serrage de 730 Nm. 18.4.2 Contrôler la fixation de la barre d'accouplement BMG000-020 BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 293 18 Maintenance – machine de base 18.5 Effectuer la maintenance de l'entraînement à courroie Les vis de la barre d'accouplement doivent être contrôlées et présenter les couples de serrage suivants : La rotule axiale (1) est montée avec un couple de serrage de 550 Nm sur la tige de piston du cylindre de direction. La vis de serrage (2) de la barre d'accouplement est montée avec un couple de serrage de 70 +20 Nm. L'écrou à couronne (3) de la tête de la barre d'accouplement est monté avec un couple de serrage de 450+50 Nm et sécurisé au moyen d'une goupille fendue. 18.4.3 Contrôler le cache des moyeux de l’essieu arrière, pour la version traction des 2 roues avant BM000-270 Contrôler la bonne fixation et l'endommagement éventuel du cache des moyeux (1) : Les caches de moyeux (1) usés ou perdus doivent immédiatement être remplacés pour éviter toute pénétration de poussière dans la zone intérieure des moyeux et la détérioration du roulement. Si un cache de moyeu est manquant ou si un cache a été démonté, il convient de remplacer le joint avant le montage des nouveaux caches. Vérifier les vis du cache des moyeux : Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 33. S'assurer que les caches des moyeux sont montés de manière conforme et qu'ils sont en bon état. Vérifier que les vis du cache des moyeux sont bien serrées. 18.5 Effectuer la maintenance de l'entraînement à courroie 18.5.1 Contrôler la courroie de force INFORMATION La transmission de force totale de la courroie de force et de la poulie n'est pas garantie en cas d'usure ou d'encrassement. Effectuer un contrôle visuel relatif à l'usure et à la détérioration (par ex. fissures, pierres) des courroies de force des entraînements de courroie à l’intérieur et à l’extérieur et remplacer si nécessaire. Contrôler si les courroies multibrins présentent des encrassements (huile, graisse) et nettoyer si nécessaire. BiG M 450 CV 294 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 18.5.2 Maintenance – machine de base 18 Effectuer la maintenance de l'entraînement à courroie 18.5 Contrôler la poulie BX001-249 INFORMATION La transmission de force totale de la courroie de force et de la poulie n'est pas garantie en cas d'usure ou d'encrassement. Contrôler l'usure des flancs de la poulie (1) et faire remplacer le cas échéant par votre partenaire de service KRONE. Contrôler si la poulie (1) présente des dommages et remplacer le cas échéant. Contrôler si la poulie (1) présente des encrassements (huile, graisse) et nettoyer si nécessaire. 18.5.3 Contrôler la tension de la courroie Contrôler/régler la tension de la courroie de l’entraînement de ventilateur et de la soufflante d'aspiration 1 2 3 4 6 5 BM000-138 Ouvrir le capot latéral gauche. Vérifier si l’angle de prétension est égal à 20°. ð Si la flèche (6) indique 20° sur l’échelle de prétension (1), la tension de courroie est correcte. ð Si la flèche (6) n'indique pas 20° sur l’échelle de prétension (1), la tension de courroie doit être réglée. Pour régler la tension de courroie, desserrer légèrement la vis de maintien (3) sur le boîtier du tendeur (2) et desserrer les écrous (4) sur le dispositif de serrage rapide (5). BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 295 18 Maintenance – machine de base 18.6 Effectuer la maintenance des pneus et des roues Pour tourner le boîtier du tendeur (2), il convient de tourner le dispositif de serrage rapide (5) jusqu’à ce que la flèche (6) affiche un angle de prétension de 20° sur l’échelle de torsion (1). Serrer la vis de maintien (3) et les écrous (4). Fermer le capot latéral gauche. Contrôler/régler la tension de la courroie de l’entraînement du tambour cribleur 1 2 3 4 BM000-140 Ouvrir la trappe arrière. Vérifier si l’angle de prétension est égal à 20°. ð Si la flèche (2) indique 20° sur l’échelle de torsion (1), la tension de courroie est correcte. ð Si la flèche (2) n'indique pas 20° sur l’échelle de torsion (1), la tension de courroie doit être réglée. Pour régler la tension de courroie, desserrer légèrement la vis (4). A l’aide d’une clé (ouverture de 55), tourner le boîtier du tendeur (3) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, jusqu’à ce que la flèche (2) affiche un angle de prétension de 20° sur l’échelle de torsion (1). Serrer la vis (4). Fermer la trappe arrière. 18.6 Effectuer la maintenance des pneus et des roues 18.6.1 Contrôler/effectuer la maintenance des pneus ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. Contrôler visuellement les pneus Contrôler visuellement la présence de coupures ou de déchirures sur les pneus. Æ Si les pneus présentent des coupes ou des cassures, il convient de faire réparer ou remplacer les pneus par un partenaire de service KRONE. Intervalles de maintenance pour le contrôle visuel des pneus, voir page 255. BiG M 450 CV 296 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Maintenance – machine de base 18 Resserrer les raccords à vis sur le portail/cadre 18.7 Contrôler/adapter la pression des pneus Contrôler la pression des pneus, voir page 72. Æ Si la pression des pneus est trop élevée, laisser de l'air s'échapper. Æ Si la pression des pneus est trop faible, augmenter la pression des pneus. Contrôler les intervalles de maintenance pour la pression des pneus, voir page 255. 18.6.2 Resserrer les écrous de roue BM000-125 Essieu avant Essieu arrière Resserrer les écrous des roues selon l'ordre ici représenté. Resserrer les écrous à 630 Nm au niveau de l'essieu avant et de l’essieu arrière. Intervalles en fonction desquels il convient de resserrer les écrous sur les roues, voir page 255. 18.7 Resserrer les raccords à vis sur le portail/cadre 1 2 2 1 BM000-336 Effectuer les opérations sur le côté droit et gauche de la machine. Resserrer les raccords à vis (M 20 x 1,5) (2). Resserrer les raccords à vis (M16) (1). BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 297 18 Maintenance – machine de base 18.8 Réajuster la sécurité de transport 18.8 Réajuster la sécurité de transport 1 3 2 1 BM000-349 ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de travail, voir page 90. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. Pour l'intervalle de maintenance, voir page 255. Effectuer les opérations suivantes du côté droit et gauche de la machine : Desserrer les 6 vis sur la sécurité de transport (1). Serrer les vis (2, 3) à la main. Centrer la sécurité de transport (1). Replier les faucheuses latérales en position de transport, voir page 90. Déplier les faucheuses latérales en position de travail, voir page 90. Immobiliser la machine et la sécuriser, voir page 33. Enfoncer autant que possible la sécurité de transport déjà ajustée (1). S'assurer ici que la sécurité de transport (1) ne peut se décaler latéralement. Serrer les 6 vis sur la sécurité de transport (1). 18.9 Contrôler l'extincteur BPG000-034 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. S'assurer que l'extincteur (1) est monté sur la machine. S'assurer que l'accès à l'extincteur (1) et la vue sur ce dernier ne sont pas entravés. S'assurer que l'extincteur (1) est rempli en peser l'extincteur (1). S'assurer que le scellé sur la tête d'extincteur et le scellé de sécurité ne sont ni défectueux ni manquant. BiG M 450 CV 298 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Maintenance – machine de base 18 Nettoyage de la machine 18.10 S'assurer que la notice d'utilisation sur la plaque signalétique de l'extincteur (1) est lisible et est tournée vers l'extérieur. Vérifier l'extincteur pour la présence d'un dommage matériel apparent, de corrosion et d'inétanchéité et s'assurer que le tuyau flexible et/ou la buse ne sont pas bouchés. S'assurer que l'indicateur du manomètre affiche la zone verte. 18.10 Nettoyage de la machine AVERTISSEMENT Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air! Lorsque la machine est nettoyée à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, des particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air. Les particules peuvent pénétrer dans les yeux et les blesser. Tenir les personnes à distance de la zone de travail. Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire). AVIS Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à haute pression Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces composants. Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression vers les paliers et les composants électriques/électroniques. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. Après chaque utilisation, éliminer les résidus des balles et la poussière sur la machine. Lorsque les conditions de travail sont très sèches, le nettoyage doit être répété plusieurs fois par jour. Pour le nettoyage du compartiment moteur, voir page 269. Pour le nettoyage des batteries, voir page 349. Pour le nettoyage du radiateur et du compartiment du radiateur, voir page 292. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 299 19 Maintenance – faucheuses 19.1 Monter/démonter la protection de l’entraînement de la conditionneuse 19 Maintenance – faucheuses AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir page 17. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 33. 19.1 Monter/démonter la protection de l’entraînement de la conditionneuse KM000-387 ü La machine se trouve en position de travail, voir page 222. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. Démonter Débloquer la vis obturatrice (2) et démonter la protection (1). Monter Monter la protection (1) et bloquer la vis obturatrice (2). BiG M 450 CV 300 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 19.2 Maintenance – faucheuses 19 Monter/démonter la protection de la transmission d'entrée faucheuse frontale 19.2 Monter/démonter la protection de la transmission d'entrée faucheuse frontale 2 1 2 BMG000-031 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. ü La machine se trouve en position de travail, voir page 222. Démonter Démonter les vis six pans (2). Enlever la protection (1) et la conserver en sécurité. Monter Installer la protection (1) et la fixer avec les vis six pans (2). 19.3 Démonter/monter la protection de l'entraînement de vis d'alimentation ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de travail, voir page 90. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. ü La protection latérale est relevée et sécurisée, voir page 243. 1 2 BMG000-055 Démonter Démonter les vis six pans (2). Enlever la protection (1) et la conserver en sécurité. Monter Installer la protection (1) et la fixer avec les vis six pans (2). BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 301 19 Maintenance – faucheuses 19.4 Effectuer la maintenance de l'entraînement de courroie 19.4 Effectuer la maintenance de l'entraînement de courroie INFORMATION En cas de grande culture, des poulies à 4 rainures peuvent si nécessaire être montées sur la faucheuse frontale. 19.4.1 Contrôler la courroie de force INFORMATION La transmission de force totale de la courroie de force et de la poulie n'est pas garantie en cas d'usure ou d'encrassement. Effectuer un contrôle visuel relatif à l'usure et à la détérioration (par ex. fissures, pierres) des courroies de force des entraînements de courroie à l’intérieur et à l’extérieur et remplacer si nécessaire. Contrôler si les courroies multibrins présentent des encrassements (huile, graisse) et nettoyer si nécessaire. 19.4.2 Contrôler la poulie BX001-249 INFORMATION La transmission de force totale de la courroie de force et de la poulie n'est pas garantie en cas d'usure ou d'encrassement. Contrôler l'usure des flancs de la poulie (1) et faire remplacer le cas échéant par votre partenaire de service KRONE. Contrôler si la poulie (1) présente des dommages et remplacer le cas échéant. Contrôler si la poulie (1) présente des encrassements (huile, graisse) et nettoyer si nécessaire. BiG M 450 CV 302 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 19.4.3 Maintenance – faucheuses 19 Effectuer la maintenance de l'entraînement de courroie 19.4 Contrôler/régler la tension de courroie de l’entraînement de la conditionneuse de la faucheuse frontale KM000-383 ü La machine se trouve en position de travail, voir page 222. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. ü La protection de l’entraînement de la conditionneuse est démontée, voir page 300. ü L’entraînement de courroie est tendu, voir page 303. Contrôler si l’indication (1) affleure le bord supérieur du ressort de compression (2). Si l’indication (1) affleure le bord supérieur du ressort de compression (2), la tension de la courroie est correcte. Si l’indication (1) n’affleure pas le bord supérieur du ressort de compression (2), la tension de la courroie doit être réglée correctement. Détendre l’entraînement à courroie, voir page 303. Desserrer l’écrou (4). Si l’indication se trouve au-dessus du ressort de compression : Dévisser davantage la douille (3) (rotation à gauche). Si l’indication se trouve au-dessous du ressort de compression : Visser davantage la douille (3) (rotation à droite). Serrer l’écrou (4). Tendre l’entraînement à courroie, voir page 303. Répéter la procédure jusqu’à ce que l’indication (1) affleure le bord supérieur du ressort de compression (2) lorsque l’entraînement à courroie est tendu. Monter la protection (5) de l’entraînement de la conditionneuse, voir page 300. 19.4.4 Tendre/détendre tension de courroie de la conditionneuse faucheuse frontale ü La protection de l’entraînement de la conditionneuse est démontée, voir page 300. ü La machine se trouve en position de travail, voir page 222. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. Retirer la clé pour couteaux du compartiment de rangement arrière, voir page 62. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 303 19 Maintenance – faucheuses 19.4 Effectuer la maintenance de l'entraînement de courroie Détendre l’entraînement à courroie BM000-259 Démonter la goupille pliante (1). AVERTISSEMENT ! Risque de blessures ! Durant l’opération de détente, la clé pour couteaux (3) est soumise à la tension du ressort. Si la clé pour couteaux est relâchée prématurément, elle revient brusquement en position initiale par effet de ressort. Ne pas lâcher la clé pour couteaux pendant la détente. Pour détendre l’entraînement à courroie, insérer la clé pour couteaux (3) dans le dispositif de tension (2) et la pousser vers le bas. Tendre l’entraînement à courroie BM000-260 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures ! Durant l’opération de tension, la clé pour couteaux (1) est soumise à la tension du ressort. Si la clé pour couteaux est relâchée prématurément, elle revient brusquement en position initiale par effet de ressort. Ne pas lâcher la clé pour couteaux pendant la tension. Insérer la clé pour couteaux (1) dans le dispositif de tension (3). Pour tendre l’entraînement à courroie, pousser la clé pour couteaux vers le haut jusqu’à ce que le dispositif de tension s’enclenche. Pour sécuriser le dispositif de tension, monter la goupille pliante (2). BiG M 450 CV 304 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 19.4.5 Maintenance – faucheuses 19 Effectuer la maintenance de l'entraînement de courroie 19.4 Contrôler/régler la tension de la courroie d’entraînement de vis d'alimentation 3 4 2 1 BMG000-039 ü La machine se trouve en position de travail, voir page 222. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. ü La protection de l'entraînement de vis d'alimentation est démontée, voir page 301. ü L’entraînement de courroie est tendu, voir page 305. Contrôler si l'affichage (1) affleure le bord supérieur du ressort de compression (2). Si l'affichage (1) affleure le bord supérieur du ressort de compression (2), la tension de la courroie est correcte. Si l'affichage (1) n’affleure pas le bord supérieur du ressort de compression (2), la tension de la courroie doit être réglée correctement. Détendre l’entraînement de courroie, voir page 305. Desserrer l’écrou (4). Affichage au-dessus du ressort de compression Dévisser davantage la douille (3) (rotation à gauche). Affichage en-dessous du ressort de compression Visser davantage la douille (3) (rotation à droite). Serrer l’écrou (4). Tendre l’entraînement de courroie, voir page 305. Répéter la procédure jusqu’à ce que l'affichage (1) affleure le bord supérieur du ressort de compression (2) lorsque l’entraînement de courroie est tendu. Monter la protection de l'entraînement de vis d'alimentation, voir page 301. 19.4.6 Détendre/tendre l’entraînement de courroie de l'entraînement de vis d'alimentation ü La machine se trouve en position de travail, voir page 222. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. ü La protection de l'entraînement de vis d'alimentation est démontée, voir page 301. Retirer la clé pour couteaux du compartiment de rangement arrière, voir page 62. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 305 19 Maintenance – faucheuses 19.4 Effectuer la maintenance de l'entraînement de courroie 2 3 1 BMG000-061 Détendre l’entraînement de courroie Retirer la goupille pliante (1). AVERTISSEMENT ! Risque de blessures ! Durant l’opération de détente, la clé pour couteaux (2) est soumise à la tension du ressort. Si la clé pour couteaux est relâchée prématurément, elle revient brusquement en position initiale par effet de ressort. Ne pas lâcher la clé pour couteaux pendant la détente. Pour détendre l’entraînement de courroie, insérer la clé pour couteaux (2) dans le dispositif de tension (3) et la tirer en arrière. Tendre l’entraînement de courroie AVERTISSEMENT ! Risque de blessures ! Durant l’opération de détente, la clé pour couteaux (2) est soumise à la tension du ressort. Si la clé pour couteaux est relâchée prématurément, elle revient brusquement en position initiale par effet de ressort. Ne pas lâcher la clé pour couteaux pendant la détente. Insérer la clé pour couteaux (2) dans le dispositif de tension (3). Pour tendre l’entraînement de courroie, pousser la clé pour couteaux vers l’avant jusqu’à ce que le dispositif de tension s’enclenche. Pour sécuriser le dispositif de tension, insérer la goupille pliante (1) dans l’alésage. Contrôler la tension de la courroie, voir page 305. Monter la protection de l'entraînement de vis d'alimentation, voir page 301. 19.4.7 Remplacer la courroie de force « Entraînement de courroie faucheuses latérales » Le remplacement de la courroie de force est décrit à titre d’exemple pour l’ « entraînement de courroie faucheuse latérale à droite ». Le remplacement de la courroie de force pour l’ « entraînement de courroie faucheuse latérale à gauche » s’effectue de manière analogue. ü Toutes les faucheuses se trouvent en position de travail, voir page 90. ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir page 33. Le capot latéral est ouvert. BiG M 450 CV 306 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Maintenance – faucheuses 19 Effectuer la maintenance de l'entraînement de courroie 19.4 BM000-272 Desserrer la chaîne de sécurité (2). Démonter les vis (1) et poser l’arbre à cardan (3) sur le côté. BM000-173 Démonter la protection de la cuve d’huile (2). Démonter la tôle de protection (3). Démonter la protection de courroie (4). BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 307 19 Maintenance – faucheuses 19.4 Effectuer la maintenance de l'entraînement de courroie BM000-174 Démonter les vis supérieures (4) de la protection de courroie (3). Démonter les vis (1) et retirer la protection de courroie (2) en même temps que la protection de courroie (3). Démonter la protection de courroie (5). Démonter le boulon (7) et protéger le vérin hydraulique (6) contre tout risque de chute. Pour démonter la bobine (10), soulever le cadre de suspension (9). Retirer la courroie de force (11) de la poulie inférieure (12) et la déposer en haut sur la poulie (12). Soulever le cadre de suspension (9) jusqu’à ce qu’elle ne se trouve plus devant la poulie supérieure (8). Protéger le cadre de suspension (9) dans cette position contre tout risque de chute. Retirer la courroie de force (11) de la poulie supérieure (8), la tourner et la retirer entre la poulie (8) et le cadre principal vers l’arrière et le bas. Remplacer la courroie de force (11) et la remplacer par une courroie de force neuve. Respecter le sens de rotation. Pour abaisser le cadre de suspension (9), desserrer à nouveau le fusible. Placer la courroie de force (11) sur la poulie inférieure (12). Soulever le cadre de suspension (9) et monter la bobine (10). Pour monter le boulon (7), desserrer le fusible du vérin hydraulique (6) et abaisser jusqu’à ce que la configuration de perçage du vérin hydraulique (6) et la configuration de perçage du cadre de suspension (9) coïncident. Monter la protection de courroie (5). Utiliser la protection de courroie (2) en même temps que la protection de courroie (3) et les monter à l’aide de vis (1). Monter les vis supérieures (4) de la protection de courroie (3). BiG M 450 CV 308 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Maintenance – faucheuses 19 Effectuer la maintenance de l'entraînement de courroie 19.4 BM000-173 Monter la protection de courroie (4). Monter la tôle de protection (3). Monter la protection de la cuve d’huile (2). BM000-272 Mettre en place l’arbre à cardan et monter les vis (1) avec un produit de freinage à résistance moyenne, couple de serrage = 72 Nm. Monter la chaîne de sécurité (2). BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 309 19 Maintenance – faucheuses 19.4 Effectuer la maintenance de l'entraînement de courroie 19.4.8 Remplacer la courroie de force « Entraînement de courroie faucheuse frontale » BM000-175 ü Toutes les faucheuses se trouvent en position de travail, voir page 90. ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir page 33. ü Le capot latéral droit est ouvert. Démonter l'arbre à cardan (11). Démonter la protection de courroie (2). Pour démonter la protection de courroie (9) en même temps que la protection de courroie (10), il convient de démonter les vis (8 et 12). Démonter le collier (4). Pour démonter la protection de courroie (3) en même temps que le support, il convient de démonter les vis (5). Démonter le boulon (6) et protéger le vérin hydraulique (7) contre tout risque de chute. Retirer la courroie de force (1) des deux poulies de manière uniforme. Remplacer la courroie de force (1) et la remplacer par une courroie de force neuve. Respecter le sens de rotation. Pour monter le boulon (6), desserrer le fusible du vérin hydraulique (7) et abaisser jusqu’à ce que la configuration de perçage du vérin hydraulique (7) et la configuration de perçage du cadre de suspension coïncident. Utiliser la protection de courroie (3) en même temps que le support et les monter à l’aide de vis (5). Monter le collier (4). Utiliser la protection de courroie (9) en même temps que la protection de courroie (10) et les monter à l’aide de vis (8 et 12). Monter la protection de courroie (2). Glisser l’arbre à cardan (11) et monter la vis de serrage, couple de serrage = 80 Nm. BiG M 450 CV 310 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 19.5 Maintenance – faucheuses 19 Contrôler les dents de la conditionneuse à dents 19.5 Contrôler les dents de la conditionneuse à dents AVIS Perte de dents Des dents tordues et cassées provoquent un balourd. Ceci pourrait endommager la machine. Contrôler la conditionneuse à dents pour dents tordues et endommagées avant chaque utilisation. Afin d'éviter de perdre des dents, contrôler et remplacer à temps les boulons de palier des dents. KMG000-017 Des dents cassées doivent être remplacées par paires (opposées). ü La machine se trouve en position de travail, voir page 222. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. Démonter les dents tordues et endommagées (1). Ajuster et monter les dents tordues. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 311 19 Maintenance – faucheuses 19.6 Mancheron de fauchage 19.6 Mancheron de fauchage 19.6.1 Moyeu de toupie Série : LE RE 2 B a b 4 RE RE 1 RE RE LE RE LE RE LE 3 LE RE LE RE LE LE RE RE LE RE LE RE LE LE BMG000-026 BiG M 450 CV 312 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Maintenance – faucheuses 19 Mancheron de fauchage 19.6 Pour la version « Sens de rotation <A> » : LE RE 2 a A 4 RE RE RE RE LE LE b LE 3 1 RE RE RE RE LE LE LE LE RE RE RE RE LE LE LE LE BM000-473 Abréviations utilisées sur l'illustration : A B RE LE = = = = sens de rotation "A" vers le milieu sens de rotation "B" par paires corps de palier excentré (rotation à droite), sans rainure d'identification corps de palier excentré (rotation à gauche), avec rainure d'identification Les moyeux des toupies (1) sont équipés d’écrous (2) et de goupilles de cisaillement (3) destinés à protéger les faucheuses contre la surcharge. Lorsque des obstacles sont rencontrés (par ex. des pierres), les deux goupilles de cisaillement dans le moyeu de la toupie cassent. Le moyeu de la toupie et l'écrou tournent sur l'arbre de pignon vers le haut. • • Les porte-couteaux et les tambours à couteaux qui transportent la matière récoltée vers la gauche (LE) dans le sens du déplacement ont un filet gauche. Les porte-couteaux et les tambours à couteaux qui transportent la matière récoltée vers la droite (RE) dans le sens du déplacement ont un filetage à droite. Pour différencier le sens de rotation à droite (RE) du sens de rotation à gauche (LE), les écrous (2) et les arbres de pignon (4) dont le sens de rotation est à gauche (LE) sont dotés d'une rainure d'identification (a, b). • • Les écrous (2) à filet gauche (LE) possèdent des rainures d’identification (a) sur le chanfrein. Les arbres de pignon (4) à filet gauche (LE) possèdent une rainure d’identification (b) sur la face avant. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 313 19 Maintenance – faucheuses 19.6 Mancheron de fauchage 19.6.2 Contrôler/remplacer les couteaux AVERTISSEMENT Couteaux et porte-couteaux manquants, endommagés ou montés incorrectement Des couteaux et porte-couteaux manquants, endommagés ou montés incorrectement peuvent provoquer des balourds dangereux et la projection de pièces. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Contrôler les couteaux au moins une fois par jour et les goupilles de fixation à chaque changement de couteaux et après tout contact avec un corps étranger. Remplacer immédiatement les couteaux et porte-couteaux manquants, endommagés ou montés incorrectement. Afin d’éviter les balourds, toujours remplacer les couteaux manquants ou endommagés par jeu et ne jamais monter de couteaux présentant une usure inégale sur un même disque de coupe/tambour de coupe. Version avec verrouillage à vis des couteaux Version avec verrouillage rapide des couteaux KM000-039 / KM000-040 Inspecter les goupilles de fixation après chaque changement de couteau ou contact avec un corps étranger et le cas échéant, demander à du personnel spécialisé agréé de les remplacer, voir page 401. 19.6.2.1 Contrôler l'usure des couteaux AVERTISSEMENT Risque de blessures à cause d’une épaisseur trop faible des couteaux En cas d’épaisseur de matériau trop faible des couteaux, les couteaux peuvent se détacher sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Remplacer les couteaux au plus tard lorsque la limite d’usure est atteinte. ð La limite d’usure est atteinte lorsque l’alésage du couteau touche l’identification (1) sur le couteau ou si la cote X X≤13 mm. BiG M 450 CV 314 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Maintenance – faucheuses 19 Mancheron de fauchage 19.6 KM000-038 ü La machine se trouve en position de travail, voir page 222. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. Relever la protection frontale, voir page 229. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants de protection appropriés. Nettoyer la zone autour des couteaux, des disques de coupe et des tambours de coupe. Contrôler la limite d'usure. ð Si la cote X>13 mm, la limite d’usure n’est pas atteinte. ð Si la cote X≤13 mm ou si l’alésage touche l’identification (1), le couteau doit être remplacé. Rabattre la protection frontale, voir page 229. 19.6.2.2 Remplacer les couteaux sur la version avec « verrouillage à vis des couteaux » KM000-044 ü La machine se trouve en position de travail, voir page 222. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. Relever la protection frontale, voir page 229. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants de protection appropriés. Nettoyer la zone autour des couteaux, des disques de coupe et des tambours de coupe. Démonter le couteau endommagé ou usé. Contrôler les pièces de fixation du couteau, voir page 401. Remplacer également les pièces de fixation usées ou endommagées. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 315 19 Maintenance – faucheuses 19.6 Mancheron de fauchage INFO : les couteaux pour les tambours/disques de coupe tournant à gauche et à droite sont différents. Respecter le sens de rotation lors du montage des couteaux. La flèche figurant sur le couteau doit correspondre au sens de rotation du disque/tambour de coupe respectif. Introduire le couteau (5) entre le patin d’usure (2) et le disque de coupe (1). Introduire la goupille de fixation (3) par le bas à travers le patin d’usure (2), le couteau (5) et le disque de coupe (1). INFO : n’utiliser qu’une seule fois l’écrou de blocage (4). Visser l’écrou de blocage (4) par le haut sur la goupille de fixation (3) et le serrer à fond, couple de serrage, voir page 264. Répéter la procédure pour tous les couteaux. Rabattre la protection frontale, voir page 229. 19.6.2.3 Remplacer les couteaux pour la version « Verrouillage rapide des couteaux » 4 1 2 4 2 3 5 3 KM000-045 ü La machine se trouve en position de travail, voir page 222. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. Relever la protection frontale, voir page 229. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants de protection appropriés. Nettoyer la zone autour des couteaux, des disques de coupe et des tambours de coupe. Pour enlever le couteau (2), insérer la clé pour couteaux (1) entre le disque de coupe (4) et le porte-couteaux (3) entièrement jusqu’en butée et la pousser puis maintenir vers le bas d’une main. Contrôler les pièces de fixation du couteau (2), voir page 401. Remplacer également les pièces de fixation usées ou endommagées. INFO : les couteaux pour les tambours/disques de coupe tournant à gauche et à droite sont différents. Respecter le sens de rotation lors du montage des couteaux. La flèche figurant sur le couteau doit correspondre au sens de rotation du disque/tambour de coupe respectif. Pour introduire le nouveau couteau (2), insérer entièrement la clé pour couteaux (1) entre le disque de coupe (4) et le porte-couteaux (3) jusqu’en butée et la pousser puis maintenir vers le bas d’une main. Placer le couteau (2) sur la goupille de fixation (5) et détendre la clé pour couteaux (1) de manière contrôlée. Répéter la procédure pour tous les couteaux. Rabattre la protection frontale, voir page 229. BiG M 450 CV 316 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Maintenance – faucheuses 19 Mancheron de fauchage 19.6 INFORMATION En alternative, les couteaux peuvent être remplacés avec l'outil QuickChange. 19.6.3 Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage AVIS Contrôle irrégulier des rebords Les rebords subissent une usure naturelle et doivent être contrôlées chaque jour pour usure et le cas échéant remplacées. En l'absence de contrôle, ceci peut conduire à des dommages à la machine. Adapter le courant de soudage et le matériau de soudage au matériau du mancheron de fauchage et du rebord. Effectuer un essai de soudage si nécessaire. KM000-081 Ouvrir les soudures de l'ancien rebord. Enlever le rebord. Ébarber les surfaces de contact. KM000-080 Ajuster le nouveau rebord (3). Sur la partie supérieure du mancheron de fauchage, effectuer de courtes soudures en I (chacune d'env. 30 mm) dans les zones (1). INFORMATION : Les bords (2) ne doivent pas être soudés. Sur la partie inférieure du mancheron de fauchage, souder le rebord (3) au mancheron de fauchage sur toute la longueur dans la zone (5). INFORMATION : Les bords (4) ne doivent pas être soudés. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 317 19 Maintenance – faucheuses 19.6 Mancheron de fauchage 19.6.4 Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile sur le mancheron de fauchage Mancheron de fauchage faucheuse frontale Contrôler le niveau d'huile Avant de contrôler le niveau d'huile sur le mancheron de fauchage, aligner le mancheron de fauchage à l'horizontale à l'aide d'un niveau à bulle d'air. KM000-284 Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 34. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 33. Aligner le mancheron de fauchage en sens transversal (sens de marche) Poser le niveau à bulle (1) en position transversale sur le mancheron de fauchage. Aligner le mancheron de fauchage à l'aide du niveau à bulle d'air (1). Réajuster le réglage de la hauteur de coupe, si nécessaire, voir page 235. Aligner le mancheron de fauchage en sens longitudinal Poser le niveau à bulle (1) sur deux disques de coupe. Aligner le mancheron de fauchage avec le niveau à bulle (1). Si nécessaire, mettre à l’horizontale à l’aide de cales. KM000-036 Desserrer la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1). ð Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de contrôle (1). BiG M 450 CV 318 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Maintenance – faucheuses 19 Mancheron de fauchage 19.6 Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) : Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), voir page 266. Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) : Faire l’appoint d’huile neuve jusqu’à l’alésage de contrôle (1) via l’alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), voir page 266. Vidange d’huile BMG000-037 ü La faucheuse frontale est relevée. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 34. ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Pour abaisser le mancheron de fauchage sur le côté de la vis de vidange (2), il convient de placer un bois d'équarrissage sous le mancheron de fauchage du côté opposé. Placer le sélecteur des modes de fonctionnement en position "Mode de maintenance", voir page 96. Abaisser la faucheuse frontale jusqu'à ce que le mancheron de fauchage soit posé sur le bois d'équarrissage et soit abaissé en direction de la vis de vidange (2). Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 33. Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile. Monter la vis de vidange (2). Soulever à nouveau la faucheuse frontale. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 33. KM000-284 BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 319 19 Maintenance – faucheuses 19.6 Mancheron de fauchage Aligner le mancheron de fauchage en sens transversal (sens de marche) Poser le niveau à bulle d'air (1) en position transversale sur le mancheron de fauchage. Aligner le mancheron de fauchage à l'aide du niveau à bulle d'air (1) ; réajuster si nécessaire via le réglage de la hauteur de coupe, voir page 235. Aligner le mancheron de fauchage en sens longitudinal Poser le niveau à bulle d'air (1) sur deux disques de coupe. Aligner le mancheron de fauchage à l'aide du niveau à bulle d'air (1) ; si nécessaire, ajuster horizontalement à l'aide de cales. KM000-036 Remplir d'huile neuve via l'alésage de contrôle (1) jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), voir page 266. Mancheron de fauchage des faucheuses latérales Contrôler le niveau d'huile Avant de contrôler le niveau d'huile sur le mancheron de fauchage, aligner le mancheron de fauchage à l'horizontale à l'aide d'un niveau à bulle d'air. KM000-284 Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 34. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 33. BiG M 450 CV 320 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Maintenance – faucheuses 19 Mancheron de fauchage 19.6 Aligner le mancheron de fauchage en sens transversal (sens de marche) Poser le niveau à bulle (1) en position transversale sur le mancheron de fauchage. Aligner le mancheron de fauchage à l'aide du niveau à bulle d'air (1). Réajuster le réglage de la hauteur de coupe, si nécessaire, voir page 235. Aligner le mancheron de fauchage en sens longitudinal Poser le niveau à bulle (1) sur deux disques de coupe. Aligner le mancheron de fauchage avec le niveau à bulle (1). Si nécessaire, mettre à l’horizontale à l’aide de cales. KM000-036 Desserrer la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1). ð Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de contrôle (1). Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) : Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), voir page 266. Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) : Faire l’appoint d’huile neuve jusqu’à l’alésage de contrôle (1) via l’alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), voir page 266. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 321 19 Maintenance – faucheuses 19.6 Mancheron de fauchage Vidange d’huile BMG000-038 ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de transport, voir page 90. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 34. ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Démonter la vis de vidange (1) et vidanger l'huile. Monter la vis de vidange (1), couple de serrage voir page 266. Placer la faucheuse latérale en position de travail. Avant de contrôler le niveau d'huile sur le mancheron de fauchage, aligner le mancheron de fauchage à l'horizontale à l'aide d'un niveau à bulle d'air. KM000-284 Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 34. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 33. Aligner le mancheron de fauchage en sens transversal (sens de marche) Poser le niveau à bulle (1) en position transversale sur le mancheron de fauchage. Aligner le mancheron de fauchage à l'aide du niveau à bulle d'air (1). Réajuster le réglage de la hauteur de coupe, si nécessaire, voir page 235. Aligner le mancheron de fauchage en sens longitudinal Poser le niveau à bulle (1) sur deux disques de coupe. Aligner le mancheron de fauchage avec le niveau à bulle (1). Si nécessaire, mettre à l’horizontale à l’aide de cales. BiG M 450 CV 322 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Maintenance – faucheuses 19 Contrôler les tabliers de protection 19.7 KM000-036 Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1). Remplir d'huile neuve via l'alésage de contrôle (1) jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1). 19.7 Contrôler les tabliers de protection ü Toutes les faucheuses se trouvent en position de travail, voir page 90. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. BMG000-045 Effectuer un contrôle visuel des tabliers de protection (1) pour détecter la présence de fissures et de détériorations. Æ S’il n’y a pas de fissures ni de détériorations, la machine peut être utilisée. Æ En présence de fissures ou de détériorations, remplacer les tabliers de protection. 19.8 Purger l'air de l'accouplement à friction AVIS Toute intervention sur l'accouplement à friction entraîne la perte de la garantie Les interventions sur l'accouplement à friction modifient le couple de démarrage. Ceci peut conduire à de graves dommages à la machine. Ne jamais intervenir sur le limiteur de charge. Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE. L'accouplement à friction protège la machine contre les dommages. Il est conçu avec un couple de démarrage MR fixe. Le couple de démarrage est frappé sur le carter de l'accouplement à friction. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 323 19 Maintenance – faucheuses 19.8 Purger l'air de l'accouplement à friction L'accouplement à friction doit être purgé avant la première mise en service et une fois par an avant la saison. Ainsi, les grippages des garnitures de friction se détachent. De cette façon, la fonctionnalité est maintenue et la durée de vie est augmentée. ü Toutes les faucheuses se trouvent en position de travail, voir page 90. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. ü Les arbres à cardan des faucheuses sont démontés, faucheuse frontale, voir page 182, faucheuses latérales, voir page 189. Observer également la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Walterscheid série K90 2 1 1 4 5 1 3 4 BM000-347 Purger l'air de l'accouplement à friction Desserrer les 6 écrous (1) en croix et les démonter. Dévisser les 6 vis (4) jusqu'à ce que les extrémités des vis affleurent la bride de la fourche (3). Faire tourner le moyeu d'accouplement (5). Remettre en service l'accouplement à friction Serrer les 6 vis (4) avec un couple de serrage de MA=20 Nm. Monter les 6 écrous (1) à un couple de serrage de MA=49 Nm. A la remise en service, enclencher la prise de force. L'accouplement à friction étant purgé, les disques de coupe/tambours de coupe ne doivent pas tourner ; si les disques de coupe/ tambours de coupe tournent quand même, l'accouplement à friction est grippé ou rouillé et doit d'abord être démonté (détacher les garnitures de friction des plaques, lisser les surfaces de frottement avec du papier émeri le cas échéant). Remonter ensuite l'arbre à cardan et purger à nouveau l'accouplement à friction. BiG M 450 CV 324 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 19.9 Maintenance – faucheuses 19 Lever les faucheuses 19.9 Lever les faucheuses AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à la machine surélevée Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de pièces. Utiliser exclusivement des engins de levage et des moyens d'accrochage autorisés avec une capacité portante suffisante. Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus. Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage. Ne jamais se tenir en dessous de la machine surélevée. Étayer la machine de manière sûre si vous devez travailler sous la machine, voir page 33. Points de levage sur les faucheuses Faucheuse frontale : 1 BMG000-060 ü La faucheuse frontale est désaccouplée, voir page 180. Utiliser un engin de levage avec une capacité de charge admissible d'au moins 3000 tonnes. Utiliser les points de levage (1) pour lever la faucheuse frontale. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 325 19 Maintenance – faucheuses 19.9 Lever les faucheuses Faucheuses latérales : Pour la version « Regroupement des andains avec capot hydraulique » 1 1 2 BMG000-059 ü Les faucheuses latérales sont démontées, voir page 186. Utiliser un engin de levage avec une capacité de charge admissible d'au moins 3000 tonnes. Pour pouvoir poser un engin de levage sur les points de levage (1), monter respectivement 1 écrou à bague (M16 Zn8) avec 2 rondelles (17 x 40 x 6 Zn8) et 1 vis six pans (M16 x 90 Zn8). Utiliser les points de levage (1, 2) pour soulever la faucheuse latérale. BiG M 450 CV 326 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Maintenance – faucheuses 19 Lever les faucheuses 19.9 Pour la version « Andainage standard » 1 2 2 BMG000-058 Les faucheuses latérales sont démontées, voir page 186. Utiliser un engin de levage avec une capacité de charge admissible d'au moins 3000 tonnes. Monter un piton (M16 x 27 Zn8) afin de pouvoir poser un engin de levage sur le point de levage (1). Utiliser les points de levage (1, 2) pour soulever la faucheuse latérale. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 327 20 Maintenance - Lubrification 20.1 Lubrifier les arbres à cardan 20 Maintenance - Lubrification AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir page 17. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 33. AVIS Dégâts environnementaux dus aux matières d’exploitation Lorsque des matières d’exploitation ne sont pas stockées et éliminées dans le respect des prescriptions, elles peuvent parvenir dans l’environnement. Des dégâts environnementaux peuvent être occasionnés même s’il s’agit de petites quantités. Stocker les matières d’exploitation dans des récipients appropriés conformément aux prescriptions légales. Éliminer les matières d’exploitation usées conformément aux prescriptions légales. AVIS Dommages au niveau des paliers L’utilisation de graisses lubrifiantes différentes de celles homologuées et l’utilisation de graisses lubrifiantes différentes peuvent engendrer des dommages sur les composants lubrifiés. Utiliser uniquement les graisses de lubrification homologuées, voir page 71. Ne pas utiliser de graisses de lubrification contenant du graphite. Ne pas utiliser de graisses de lubrification différentes. 20.1 Lubrifier les arbres à cardan ü La machine se trouve en position de travail, voir page 222. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. BiG M 450 CV 328 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Maintenance - Lubrification 20 Lubrifier les arbres à cardan 20.1 BM000-149 1 2 3 * Arbre à cardan entraînement faucheuse latérale droite avec roue libre* Arbre à cardan entraînement faucheuse latérale gauche avec roue libre* Arbre à cardan entraînement entraînement frontal** Version W 4 5 6 ** Arbre à cardan entraînement faucheuse frontale ** Arbre à cardan entraînement mancheron de fauchage* Arbre à cardan entraînement conditionneuse à roue libre* Version P Périodicité de graissage version P BM000-151 Périodicité de graissage version W BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 329 20 Maintenance - Lubrification 20.2 Lubrifier le réducteur de vitesse 100h 100h 100h 250h 100h 100h 100h 100h 250h 250h 250h 1 BM000-150 Observer également la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Lubrifier tous les paliers de protection, articulations et tubes profilés conformément aux périodicités de graissage indiquées en utilisant de la graisse multiusage. Opération supplémentaire pour les arbres à cardan à roue libre : Lubrifier la roue libre (1) par le biais du graisseur conformément aux périodicités de graissage indiquées en utilisant de la graisse multi-usage. 20.2 Lubrifier le réducteur de vitesse Périodicité de graissage, voir page 255. BM000-197 ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de travail. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 33. ü La toile d'andain sous la machine est démontée. ü Pour la version « Regroupement des andains avec capot hydraulique » : la toile entre le transporteur transversal et le cadre de la machine est démontée du cadre de la machine. Éliminer les encrassements dans la zone des vis obturatrices (1). Démonter les 2 vis obturatrices (1). Extraire avec précaution les résidus du produit bloque-vis des filetages des perçages ouverts afin que des restes ne pénètrent pas à l'intérieur. Visser 2 graisseurs coniques M8x1 dans les perçages ouverts. AVIS ! Dommages sur le réducteur de vitesse suite à l’utilisation de la mauvaise graisse lubrifiante ! Utiliser exclusivement la graisse lubrifiante Mobilgrease XHP 222. Lubrifier avec 65 g de graisse lubrifiante par graisseur conique. BiG M 450 CV 330 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Maintenance - Lubrification 20 Plan de lubrification – Machine 20.3 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux entraînements en cours de fonctionnement. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la machine. Laisser tourner les entraînements de la faucheuse pendant 15 minutes. Immobiliser la machine et la bloquer, voir page 33. Éliminer la graisse lubrifiante excédentaire. Démonter les 2 graisseurs coniques. Monter les vis obturatrices démontées antérieurement à l’aide d'un produit bloque-vis (par ex. Loctite résistance moyenne). Pour la version « Regroupement des andains avec capot hydraulique » : monter la toile entre le transporteur transversal et le cadre de la machine. 20.3 Plan de lubrification – Machine Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante et les conditions de travail sont extrêmes. Les types de lubrification sont identifiés par des symboles dans le plan de lubrification, signification voir tableau. Type de lubrification Lubrifiant Remarque Graisser Graisse polyvalente Appliquer environ 2 coups de la graisse lubrifiante de la pompe à graisse. Retirer la graisse excédentaire du graisseur. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 331 20 Maintenance - Lubrification 20.3 Plan de lubrification – Machine BMG000-036 BiG M 450 CV 332 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Maintenance - Lubrification 20 Plan de lubrification – Machine 20.3 toutes les 100 heures de fonctionnement 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 333 21 Maintenance – Installation de lubrification centralisée 21.1 Blocs distributeurs de l’installation de lubrification centralisée 21 Maintenance – Installation de lubrification centralisée AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir page 17. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 33. AVIS Dommages sur la machine dus à l'utilisation de lubrifiants non autorisés et souillés Les lubrifiants non autorisés et souillés qui sont ajoutés dans l'installation de lubrification centralisée entraînent des dysfonctionnements sur l'installation de lubrification centralisée et des dégâts sur les paliers. Veuillez utiliser des outils propres et adaptés lorsque vous effectuez des travaux sur l'installation de lubrification centralisée. Utiliser uniquement les lubrifiants autorisés. S'assurer que les salissures ou des lubrifiants souillés ne pénètrent pas dans l'installation de lubrification centralisée. 21.1 Blocs distributeurs de l’installation de lubrification centralisée INFORMATION Chaque bloc distributeur doit être équipé d'un graisseur (à capuchon rouge), en vue d'effectuer une lubrification par le biais d'une pompe à graisse. BiG M 450 CV 334 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Maintenance – Installation de lubrification centralisée 21 Blocs distributeurs de l’installation de lubrification centralisée 21.1 L'affectation du point de lubrification s'effectue à l'aide des numéros figurant sur les conduites de lubrification en direction des blocs distributeurs. 3 2 4 1 5 10 6 9 8 7 BM000-216 Bloc distributeur Point de lubrification 1) Distributeur principal A1 Faucheuse frontale A2 Essieu arrière sur le cadre A3 Support central A4 Faucheuse à gauche A5 Bras de flèche gauche B1 Mécanisme élévateur avant B3 Essieu arrière B4 Faucheuse à droite B5 Bras de flèche droit BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 335 21 Maintenance – Installation de lubrification centralisée 21.1 Blocs distributeurs de l’installation de lubrification centralisée Bloc distributeur Point de lubrification 2) Mécanisme élévateur A1 avant A2 Bloc distributeur Essieu avant Vérin relevage en bas A3 Vérin relevage en haut A4 Vérin relevage avant en haut A5 Vérin relevage avant en bas A6 Bras inférieur B1 Essieu avant B2 Vérin relevage en bas B3 Vérin relevage en haut B4 Vérin relevage avant en haut B5 Vérin relevage avant en bas B6 Bras inférieur Point de lubrification 3) sous-distributeur fau- A1 cheuse frontale A3 Palier Palier Bloc distributeur Point de lubrification 4) portail A1 Tige de vérin cliquet A2 Palier de cliquet A3 Tendeur de courroie en bas à gauche A4 Fond du vérin cliquet A5 Vérin de levage fond A6 Boulon du bras arrière gauche A7 Boulon du bras avant gauche B1 Tige de vérin cliquet B2 Palier de cliquet B3 Tendeur de courroie en bas à droite B4 Fond du vérin cliquet B5 Vérin de levage fond B6 Boulon du bras arrière droite B7 Boulon du bras avant droite BiG M 450 CV 336 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Maintenance – Installation de lubrification centralisée 21 Blocs distributeurs de l’installation de lubrification centralisée 21.1 Bloc distributeur Point de lubrification 5) Bras de flèche faucheuse latérale droite A1 Bras vérin A2 Tige inférieure arrière A3 Vérin de coupe fond A4 Vérin de coupe tige B2 Tige inférieure avant B3 Vérin de l’arrêt pendulaire tige B4 Vérin de l’arrêt pendulaire fond B5 Palier faucheuse Bloc distributeur Point de lubrification 6) Faucheuse latérale à B1 droite B2 B3 Extérieur Extérieur Palier interne Bloc distributeur Point de lubrification 7) essieu arrière A1 Tige de vérin châssis A2 Tige de poussée A3 Fusée d'essieu en haut A4 Fusée d'essieu en bas B1 Tige de vérin châssis B2 Tige de poussée B3 Fusée d'essieu en haut B4 Fusée d'essieu en bas B5 Bras triangulaire Bloc distributeur Point de lubrification 8) Essieu arrière sur le cadre A1 Vérin de levage fond à droite A2 Entretoise axiale à droite A3 Bras triangulaire B1 Vérin de levage fond à gauche B2 Entretoise axiale à gauche B3 Bras triangulaire BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 337 21 Maintenance – Installation de lubrification centralisée 21.2 Lubrifiants 21.2 Bloc distributeur Point de lubrification 9) Bras de flèche A1 Bras vérin Faucheuse latérale à gauche A2 Tige inférieure arrière A3 Vérin de coupe fond A4 Vérin de coupe tige B2 Tige inférieure avant B3 Vérin de l’arrêt pendulaire tige B4 Vérin de l’arrêt pendulaire fond B5 Palier faucheuse Bloc distributeur Point de lubrification 10) Faucheuse latérale à gauche A1 Extérieur A2 Extérieur A3 Palier interne Lubrifiants Nous recommandons d'utiliser les lubrifiants mentionnés ci-dessous et conseillés par nos établissements pour garantir le fonctionnement constamment irréprochable de l'installation de lubrification centralisée. Étant donné leur solubilité dans l'eau, il est interdit d'utiliser les graisses saponifiées à la soude pour les interventions sur route et sur champ. Avec les produits indiqués, il est possible de passer des graisses conventionnelles aux graisses biodégradables (et inversement) sans inconvénient. Les lubrifiants recommandés par le constructeur du véhicule et les fabricants de graisse sont celles qui, à –25 °C, gardent des caractéristiques d'aspiration et de fluage suffisantes (pression de fluage maxi 700 mbars). Ils ne doivent pas présenter de tendance à la migration, car cela entraînerait des dépôts en cas de fonctionnement prolongé. Les graisses MoS2 (jusqu'à 5 % de bisulfure de molybdène) peuvent être pompées et distribuées avec les pompes et les distributeurs progressifs. Types de lubrifiants classe NLGI 2 Fabricant Désignation du type Saponification Température minimale AGIP Autol Top 2000 Spéc. Ca -10°C ARAL Graisse longue tenue H Li -25°C BECHEM High–Lub L4742 Li -20°C BP Energrease LS EP 9346 Li -25°C Energrease LS EP2 Li -20°C Spheerol EP L2 Li -20°C CASTROL BiG M 450 CV 338 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Maintenance – Installation de lubrification centralisée 21 Lubrifiants 21.2 Fabricant Désignation du type Saponification Température minimale ESSO Graisse multi-usage Exxon Li -20°C ELF ELF Multi 2 Li -20°C FINA Graisse multi-usage EP Li -20°C FUCHS LZR 2 Li -25°C KROON OIL Lithep Grease Li -10°C MOBIL Mobilux EP 2 Li -15°C Mobilgrease MB 2 Li -20°C MOGUL LV 1 EP Li -25°C ÖMV ÖMV Signum M283 Li/Ca -25°C OPTIMOL Olit EP 2 Li -25°C SHELL Retinax EP L2 Li -20°C TEXACO Multifak EP2 Li -15°C TOTAL Multis EP2 Li -20°C Zeller & Gmelin Graisse multi-usage Divinol 2 Li -20°C Graisses rapidement biodégradables Fabricant Désignation du type Saponification Température minimale ARAL BAB EP 2 Li/Ca -20°C AVIA Syntogrease Li -25°C BECHEM UWS VE 42 Li/Ca -25°C DEA Dolon E EP2 Li/Ca -20°C FINA Biolical EP S2 Li/Ca -25°C FUCHS Plantogel 0120S Li -25°C LUBRITECH Stabyl Eco EP2 Li/Ca -20°C ÖMV ÖMV ecodur EP2 Ca -25°C TEXACO Starfak 2 Ca -20°C Zeller & Gmelin Divinol E2 Li -25°C BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 339 21 Maintenance – Installation de lubrification centralisée 21.3 Remplissage du barillet à graisse 21.3 Remplissage du barillet à graisse BMG000-022 Le barillet à graisse peut être rempli via le graisseur conique (1) et le raccord (2). Le barillet peut être rempli de deux manières avec une pompe à graisse du commerce : • • directement via le graisseur conique (1) via une tubulure de remplissage vissée à la place du graisseur conique Remplir le barillet à graisse via une tubulure de remplissage BX001-386 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. Démonter le graisseur conique (3) du barillet à graisse et le remplacer par la tubulure de remplissage 27 001 594 * (4). Le manchon d'accouplement 27 001 595 * (2) doit être monté sur la pompe de remplissage (1). BiG M 450 CV 340 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Maintenance – Installation de lubrification centralisée 21 Contrôler le niveau de remplissage 21.4 Remplir le barillet à graisse avec un cylindre de remplissage BMG000-023 Démonter le nipple double (1) et le réducteur (2). Monter la pièce de raccordement 27 001 998 * (3) avec la bague d'étanchéité. Pour le remplissage, enlever les capuchons de protection de la pièce de raccordement (3) et du cylindre de remplissage 940 393 * (4). 21.4 Contrôler le niveau de remplissage AVIS Dommages sur la machine suite à une lubrification manquante Lorsque la machine n'est pas suffisamment lubrifiée, cela peut détériorer gravement les composants concernés. Veuillez vous assurer que le réservoir de lubrification de l'installation de lubrification centralisée est toujours suffisamment rempli. Contrôler le niveau de remplissage à travers le barillet à graisse transparent. Lorsque le barillet à graisse est vide, le message de défaut suivant apparaît au terminal : « Barillet à graisse lubrification centralisée vide » Afin de pouvoir lubrifier la machine de manière suffisante : Arrêter la machine et faire l'appoint du barillet à graisse. 21.5 Démarrer la lubrification intermédiaire BMG000-014 Les périodicités de graissage sont préréglées en usine. Le réglage en usine est pour la durée d'intervalle de 30 min et de 27 pour le nombre de cycles par périodicité de graissage (correspond à une quantité de graisse de 25 ml). BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 341 21 Maintenance – Installation de lubrification centralisée 21.6 Rechercher défaut dans l'installation de lubrification centralisée Pour démarrer manuellement une lubrification intermédiaire : Dans le terminal, ouvrir le menu Lubrification centralisée "Maintenance" et appuyer sur la touche "Démarrer la lubrification intermédiaire". L'installation de lubrification centralisée effectue une lubrification intermédiaire. 21.6 Rechercher défaut dans l'installation de lubrification centralisée Blocage dans l'installation ou sur un point de lubrification raccordé. Dévisser l'un après l'autre les assemblages vissés de sortie sur le distributeur principal en direction des sous-distributeurs. Si le lubrifiant s'échappe sous pression après avoir dévissé un raccord fileté de sortie, le sous-distributeur raccordé est bloqué. Si aucun lubrifiant ne s'échappe du raccord fileté de sortie, le distributeur principal est encrassé. Nettoyer le distributeur principal ; le remplacer si nécessaire. Remonter le raccord fileté de sortie. Dévisser les raccords filetés de sortie du sous-distributeur bloqué. Si le lubrifiant s'échappe sous pression après avoir dévissé un raccord fileté de sortie, le point de lubrification raccordé est bloqué. Si aucun lubrifiant ne s'échappe du raccord fileté de sortie, le sousdistributeur est encrassé. Nettoyer et si nécessaire remplacer le sous-distributeur bloqué. Supprimer le blocage sur le point de lubrification. BiG M 450 CV 342 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 22 Maintenance – Circuits hydrauliques 22 Soupapes de limitation de pression 22.1 Maintenance – Circuits hydrauliques AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir page 17. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 33. AVERTISSEMENT Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement Les flexibles hydrauliques peuvent s'user sous l'action de la pression, de l'exposition à la chaleur et des rayons UV. Des flexibles hydrauliques endommagés peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut donc être établi immédiatement. Il est conseillé de changer les flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans. N'utiliser que les pièces de rechange d'origine pour changer les tuyaux flexibles. AVIS Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des liquides pénètrent dans le système hydraulique. Nettoyer les raccords hydrauliques et les composants avant le démontage. Obturer les raccords hydrauliques ouverts avec des capuchons de protection. S'assurer qu'aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans le système hydraulique. AVIS Élimination et stockage des huiles et filtres à huile usagés Le stockage et l'élimination incorrects des huiles et filtres à huile usagés peuvent causer des dommages environnementaux. Stocker ou éliminer des huiles usagées et des filtres à huile conformément aux prescriptions légales. 22.1 Soupapes de limitation de pression Les blocs de commande sont équipés de soupapes de limitation de pression. Ces soupapes ont été préréglées en usine ; il est interdit de modifier leur réglage. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 343 22 Maintenance – Circuits hydrauliques 22.2 Huile hydraulique AVIS Les soupapes de limitation de pression sur la machine sont préréglées en usine. Les travaux sur les soupapes de limitation de pression sont réservés au service après-vente KRONE. 22.2 Huile hydraulique AVIS Dommages sur l'installation hydraulique provoqués par une huile hydraulique non autorisée L'installation hydraulique peut subir des dégâts en cas d'utilisation d'huiles hydrauliques non validées ou d'un mélange de diverses huiles. Ne jamais mélanger différentes qualités d'huile. Ne jamais utiliser d'huile moteur. Utiliser uniquement de l'huile hydraulique validée. Quantités de remplissage et qualités d'huile, voir page 68. 22.3 Effectuer la maintenance du réservoir d’huile hydraulique BM000-137 Contrôler le niveau d'huile du réservoir d’huile hydraulique Le niveau d’huile du réservoir d'huile hydraulique (1) est contrôlé par voie électrique et affiché dans le terminal. Un regard en verre (2) figure aussi dans le réservoir d'huile hydraulique (1). INFORMATION Afin que le niveau d'huile hydraulique soit affiché sur le terminal, la machine doit se trouver en position de transport. Afin que le niveau d'huile hydraulique soit correctement affiché sur le regard en verre, la machine doit se trouver en position de travail. Si la machine se trouve en position de travail, le regard en verre affiche le niveau de remplissage maximal. Si la machine se trouve en position de transport, le regard en verre affiche le niveau de remplissage minimal. BiG M 450 CV 344 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Maintenance – Circuits hydrauliques 22 Effectuer la maintenance du réservoir d’huile hydraulique 22.3 Contrôle de niveau d'huile via le regard en verre : ü La machine se trouve en position de travail, voir page 90. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. Il convient de faire l'appoint d'huile hydraulique jusqu'au niveau maximal dans le regard en verre (2). Si nécessaire, compléter le niveau d’huile hydraulique, voir page 345. Compléter le niveau d’huile hydraulique BM000-229 L’embout de remplissage de l'huile se trouve sous la tôle de capotage (1), dans la partie supérieure de la machine, derrière la cabine. ü La machine se trouve en position de travail, voir page 90. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. Démonter les vis (2) de la tôle de capotage (1) et retirer la tôle de capotage. Démonter le couvercle (3) de l’embout de remplissage de l'huile. Faire l’appoint d’huile hydraulique et monter le couvercle (3). Monter la tôle de capotage (1) avec les vis (2). Vidange de l'huile du réservoir d’huile hydraulique ü La machine se trouve en position de travail, voir page 90. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 345 22 Maintenance – Circuits hydrauliques 22.3 Effectuer la maintenance du réservoir d’huile hydraulique BM000-230 Démonter les vis sur la protection latérale droite (1) et retirer la protection. Se doter d'un récipient (env. 60 litres). Nettoyer soigneusement la zone de l'embout de vidange d'huile (2). Sortir le flexible de vidange du compartiment de rangement arrière, voir page 62 et déposer une extrémité dans le récipient. Monter l'autre extrémité du flexible de vidange sur l'embout de vidange d'huile (2). La vanne de vidange d'huile s'ouvre ainsi automatiquement et l'huile hydraulique s'écoule dans le récipient. Démonter le flexible de vidange et déposer dans le compartiment de rangement arrière. Faire l’appoint d’huile hydraulique jusqu’au centre du regard en verre, voir page 345. Quantité et spécification, voir page 68. Faites fonctionner le moteur diesel pendant env. 10 secondes dans la plage inférieure de ralenti. Couper le moteur diesel. Contrôler le niveau d'huile du réservoir d'huile hydraulique ; le cas échéant, ajouter de l'huile hydraulique. Répéter l'opération jusqu'à ce que le niveau d'huile ne baisse plus. Monter la protection latérale droite (1). Remplacer le filtre d'aspiration de retour du réservoir d'huile hydraulique BM000-232 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. Démonter les vis (2) de la tôle de capotage (1) et retirer la tôle de capotage. Ouvrir l'embout de remplissage de l'huile (3) du réservoir d’huile hydraulique en vue d'évacuer la pression du réservoir hydraulique. Dévisser le couvercle (4). BiG M 450 CV 346 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Maintenance – Circuits hydrauliques 22 Remplacer le filtre haute pression 22.4 Extraire l'élément filtrant suspendu en lui imprimant une légère rotation et laisser ensuite l'huile hydraulique s'écouler lentement. Nettoyer le carter et le couvercle. Mouiller les surfaces d'étanchéité et le joint torique du nouvel élément filtrant avec de l'huile et l'installer en lui imprimant une légère rotation. Installer un nouveau joint torique au niveau du couvercle. Replacer le couvercle (4) et le visser (20 Nm) Démarrer le moteur diesel et laisser fonctionner à la vitesse de ralenti. Contrôler l'étanchéité du filtre d'aspiration de retour. 22.4 Remplacer le filtre haute pression BM000-231 ü La machine se trouve en position de travail, voir page 90. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. Démonter les vis sur la protection latérale gauche (1) et retirer la protection. Démonter et nettoyer le carter de filtre (2). Retirer l'élément filtrant du logement en effectuant de légers mouvements de va-et-vient vers le bas et remplacer par un élément filtrant neuf. Contrôler l'endommagement du joint torique au niveau carter de filtre et remplacer si nécessaire. Mouiller le filet et les surfaces d'étanchéité avec de l'huile hydraulique. Mettre en place le carter de filtre (2) et serrer jusqu’en butée. Ensuite, desserrer d'un quart de tour. Démarrer le moteur diesel et contrôler l'étanchéité des raccords vissés du filtre haute pression. 22.5 Contrôler les flexibles hydrauliques Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement naturel. Leur durée d'utilisation est donc limitée. La durée d'utilisation conseillée s'élève à 6 ans, durée de stockage maximale de 2 ans comprise. Tous les flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. Lors du contrôle des flexibles hydrauliques, les conditions nationales spécifiques (par ex. BGVU) doivent être prises en compte. Effectuer un contrôle visuel Vérifier la présence de fuites et de dommages sur les flexibles hydrauliques en effectuant un contrôle visuel et, si nécessaire, faire remplacer par un personnel qualifié et agréé. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 347 23 23 Maintenance - Électricité Maintenance - Électricité AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir page 17. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 33. AVERTISSEMENT Danger de mort dû à une explosion engendrée par le gaz émanant de la batterie Sous certaines conditions, un gaz extrêmement explosif émane de la batterie Eviter de générer des étincelles ou une flamme nue à proximité des batteries. Respecter absolument la polarité correcte lors du branchement et du débranchement des batteries. AVIS Dommages sur l'installation électrique dus à une polarité incorrecte de la batterie Le non-respect de la polarité correcte entre la batterie et l'alternateur courant triphasé risque fortement de provoquer de graves défauts sur l'installation électrique. Connecter en premier lieu le pôle plus de la batterie. Connecter ensuite le pôle moins de la batterie. INFORMATION Une vue d'ensemble de tous les appareils de commande, platines et fusibles, est présentée sur le plan de circuits électriques qui fait partie des documents fournis lors de la livraison de la machine. AVIS Détérioration des composants électriques due à des pics de tension Des pics de tension peuvent avoir lieu lorsque la tension d'alimentation est interrompue pendant le fonctionnement de la machine. Cela peut entraîner une détérioration des composants électroniques. Couper le moteur diesel. Interrompre le circuit électrique avec l’interrupteur principal des batteries, voir page 216. BiG M 450 CV 348 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 23.1 Maintenance - Électricité 23 Batteries 23.1 Batteries AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au court-circuit des pôles de batteries. Lors de travaux sur les batteries, un court-circuit des pôles de batteries peut se produire par inadvertance. Un courant élevé circule et peut engendrer des brûlures ou l’explosion des batteries par décharge électrique. Une décharge électrique peut entraîner de graves blessures. Lors de travaux sur les batteries, il faut éviter que le pôle plus entre en contact avec le pôle moins ou le cadre. Protéger les pôles des batteries contre le contact à l’aide de capuchons isolants. BMG000-013 1 2 Compartiment à batteries Batterie (12 V) 3 Batterie (12 V) Les batteries (2) et (3) se trouvent derrière le couvercle du compartiment à batteries (1) dans le compartiment de rangement situé sous la plate-forme gauche. 23.1.1 Nettoyage et maintenance des batteries ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. Veiller à ce que la surface de la batterie soit toujours propre et sèche ; nettoyer uniquement les batteries avec un chiffon humide ou antistatique. Les pôles de la batterie et les bornes de connexion doivent être protégées contre la corrosion en appliquant de la graisse pour cosses de batterie sur les pôles de la batterie et les bornes de connexion. Enlever les oxydations des bornes avec une brosse. Contrôler régulièrement l'état de charge des batteries démontées ou stockées ou utiliser un appareil de maintien de charge. Recharger la batterie en cas de tension de repos sous 12,3 V. Stocker les batteries démontées sous charge et dans un endroit sec et frais. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 349 23 Maintenance - Électricité 23.1 Batteries 23.1.2 Chargez la batterie BMG000-015 La tension du réseau de bord de la machine s'élève à 24 V. Deux batteries de 12 V sont branchées en série et alimentent le système électronique du véhicule avec 24 V. Pour charger les batteries et maintenir la charge, ces dernières doivent être branchées à un chargeur. La tension du chargeur doit correspondre à la tension du réseau de bord (24 V). Utiliser un chargeur avec une tension supérieure ou inférieure risque fortement de détériorer l'électronique du véhicule. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 349. Ouvrir le compartiment de rangement sous la plate-forme gauche. Retirer le capuchon (1). Le câble plus du chargeur doit d’abord être raccordé au point de départ étranger (3) situé sous le compartiment à batteries. Il convient ensuite de raccorder le câble moins du chargeur au raccord à la masse (2) sous le compartiment à batteries. Activer le chargeur Une fois les batteries chargées, désactiver le chargeur. Débrancher le câble moins du chargeur du raccord à la masse (2). Débrancher le câble plus du chargeur du point de départ étranger (3). Poser le capuchon (1). Fermer le compartiment à batteries. BiG M 450 CV 350 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 23.1.3 Maintenance - Électricité 23 Batteries 23.1 Remplacer des batteries Débrancher les batteries BMG000-016 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. ü Le compartiment à batteries est ouvert. Retirer les capuchons isolants (1) en détachant les serre-câbles. Démonter la borne (XC1/-) du câble moins (2) du pôle moins de la batterie C1 (5). Démonter la borne (XC2/+.1) du câble plus (3) du pôle plus de la batterie C2 (6). Démonter la borne (XC2/-) du câble (4) du pôle moins de la batterie C2 (6). Démonter la borne (XC1/+) du câble (4) du pôle plus de la batterie C1 (5). Démonter les batteries BMG000-017 Chaque batterie présente un poids d'env. 37 kg. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. ü Les batteries sont débranchées, voir page 351. Démonter la vis (1) et mettre la tôle de maintien (2) sur côté. Démonter le couvercle latéral du compartiment à batteries (5). Démonter l'écrou (6) pour retirer la vis (7) avec la sangle au-dessus des batteries. Retirer la batterie C1 (3) et la batterie C2 (4) du compartiment à batteries. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 351 23 Maintenance - Électricité 23.1 Batteries Monter les batteries BMG000-017 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. Installer la batterie C1 (3) et la batterie C2 (4) dans le compartiment à batteries. Installer la tôle de maintien (2) et monter la vis (1). Tendre la sangle au-dessus des batteries (4, 5). Monter la vis (7) sur la sangle avec l'écrou (6). Monter le couvercle latéral du compartiment à batteries (5). Brancher les batteries, voir page 352. Brancher la batterie BMG000-016 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. Monter la borne (XC1/+) du câble (4) sur le pôle plus de la batterie C1 (5) (couple de serrage = 6 ±1 Nm). Monter la borne (XC2/-) du câble (4) sur le pôle moins de la batterie C2 (6) (couple de serrage = 6 ±1 Nm). Monter la borne (XC2/+.1) du câble plus (3) sur le pôle plus de la batterie C2 (6) (couple de serrage = 6 ±1 Nm). Monter la borne (XC1/-) du câble moins (2) sur le pôle moins de la batterie C1 (5) (couple de serrage = 6 ±1 Nm). Installer les capuchons isolants (1) et fixer avec des serre-câbles. Fermer le compartiment à batteries. BiG M 450 CV 352 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 23.2 Maintenance - Électricité 23 Effectuer la maintenance du démarreur 23.2 Effectuer la maintenance du démarreur 1 BXG000-064 Si le démarreur (1) tombe en panne ou ne fonctionne pas de manière satisfaisante Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 33. Déterminer la cause du défaut. Essayer d'éliminer la cause du défaut d'après la liste suivante. Défaut : le démarreur tombe en panne ou ne fonctionne pas de manière satisfaisante. Cause possible Élimination Le câble de raccord du démarreur est détaché Serrer les raccordements de câbles (2) à un couple de serrage de 24 ±4 Nm et le raccordement de câble (3) à un couple de serrage de 4 +0,6/-0,3 Nm. Les raccordements de câbles Nettoyer les raccordements de câbles au niveau du sont rouillés. démarreur et du moteur. Le contacteur magnétique du démarreur est défectueux Faire contrôler le démarreur par un atelier spécialisé. Si les propositions ne permettent pas de remédier au problème, veuillez contacter votre revendeur KRONE. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 353 24 Maintenance – Réducteur 24.1 Vue d'ensemble des boîtes de vitesses 24 Maintenance – Réducteur AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir page 17. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 33. 24.1 Vue d'ensemble des boîtes de vitesses BXG000-036 1 3 Transmission d'entrée de la faucheuse frontale Boîte de transmission principale de la faucheuse frontale Boîte de distribution 4 Réducteur de roues arrière (en option) 2 5 6 7 Boîte de transmission principale faucheuse latérale gauche Réducteur de roues avant Boîte de transmission principale faucheuse latérale droite BiG M 450 CV 354 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 24.2 Maintenance – Réducteur 24 Effectuer la maintenance de la boîte de distribution 24.2 Effectuer la maintenance de la boîte de distribution 1 max. min. BM000-135 Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 34. Contrôler le niveau d'huile de la boîte de vitesses ü Le cadre principal de la machine est orienté à l’horizontale. ü Une fois le moteur coupé, une période de 5 à 10 minutes s'est écoulée. ü Un chiffon non pelucheux est disponible pour nettoyer la tige de jaugeage (1). Nettoyer soigneusement la zone de la tige de jaugeage (1). Dévisser la tige de jaugeage (1) avec une clé à six pans creux (8 mm) et nettoyer avec un chiffon et revisser entièrement. Dévisser la tige de jaugeage (1) et contrôler le niveau d'huile de la boîte de vitesses. Si le niveau d'huile de la boîte de vitesses affiché se situe entre les marquages « min. » et « max. », le niveau d'huile de la boîte de vitesses est bon. Visser la tige de jaugeage (1). Si le niveau d'huile de la boîte de vitesses est inférieur au marquage « min. » : Faire l’appoint d’huile de la boîte de vitesses, voir page 356. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 355 24 Maintenance – Réducteur 24.2 Effectuer la maintenance de la boîte de distribution Remplir avec de l'huile d'engrenage 1 BMG000-053 Dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage d'huile (1) à l'aide d'une clé à six pans creux. Faire l’appoint d’huile de la boîte de vitesses jusqu’au marquage « Max. », voir page 355. Revisser la vis obturatrice (1) dans l’orifice de remplissage de l’huile. Laisser le moteur tourner brièvement à une vitesse de ralenti située dans la plage inférieure, puis couper le moteur. Après env. 5 à 10 minutes, veuillez contrôler le niveau d'huile de la boîte de vitesses, voir page 355. Remplacer l’huile de la boîte de vitesses ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. 1 BM000-247 Sortir le flexible de vidange du compartiment de rangement arrière, voir page 62 et déposer une extrémité dans le récipient. Monter l'autre extrémité du flexible de vidange sur l'embout de vidange d'huile (1). La vanne de vidange d'huile s'ouvre ainsi automatiquement et l'huile de la boîte de vitesses s'écoule dans le récipient. Démonter le flexible de vidange et déposer dans le compartiment de rangement arrière. Faire l’appoint de l’huile neuve de la boîte de vitesses, voir page 356. BiG M 450 CV 356 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 24.3 Maintenance – Réducteur 24 Maintenance de la transmission d'entrée de la faucheuse frontale 24.3 Maintenance de la transmission d'entrée de la faucheuse frontale BMG000-033 INFORMATION Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile en position de travail lorsque la machine est en position horizontale. Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 34. La protection de la transmission d'entrée est enlevée, voir page 301. Contrôler le niveau d'huile Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1). ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) : Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 266. ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) : Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l’alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de l'huile (3). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3), couple de serrage voir page 266. Vidange d’huile Démonter la vis obturatrice (2) de l'orifice de remplissage (3). Aspirer l’huile usagée de la boîte de vitesses. Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l’alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de l'huile (3). Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice (2) de l’orifice de remplissage (3), couple de serrage voir page 266. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 357 24 Maintenance – Réducteur 24.4 Maintenance de la boîte de transmission principale de la faucheuse frontale 24.4 Maintenance de la boîte de transmission principale de la faucheuse frontale BMG000-030 INFORMATION Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile en position de travail lorsque la machine est en position horizontale. Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 34. Contrôler le niveau d'huile Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1). ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) : Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 266. ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) : Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l’alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de l'huile (3). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3), couple de serrage voir page 266. Vidange d’huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile. Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 266. Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3), couple de serrage voir page 266. BiG M 450 CV 358 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 24.5 Maintenance – Réducteur 24 Effectuer la maintenance de la boîte de transmission principale des faucheuses latérales 24.5 Effectuer la maintenance de la boîte de transmission principale des faucheuses latérales KMG000-22 Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 34. INFORMATION Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile en position de travail lorsque la machine est en position horizontale. Contrôler le niveau d'huile Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1). ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) : Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 266. ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) : Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l’alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de l'huile (3). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3), couple de serrage voir page 266. Vidange d’huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile. Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 266. Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3), couple de serrage voir page 266. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 359 24 Maintenance – Réducteur 24.6 Effectuer la maintenance du réducteur de roues 24.6 Effectuer la maintenance du réducteur de roues AVIS Dommages sur les réducteurs de roues suite à l'utilisation de la mauvaise huile d'engrenage L'utilisation de la mauvaise huile d'engrenage peut endommager les réducteurs de roues pendant l'exploitation. Utiliser uniquement l'huile d'engrenage SHELL SPIRAX S4 CX 50 pour faire l'appoint ou la vidange d'huile d'engrenage dans les réducteurs de roues. Si cette huile d'engrenage n'est pas disponible, contacter votre partenaire de service KRONE. 24.6.1 Maintenance du réducteur de roues avant/arrière BM000-227 / BM000-228 I Réducteur de roues avant II Réducteur de roues arrière (en option) Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 34. Contrôler le niveau d’huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Positionner la roue de sorte que l'orifice de remplissage (1) se situe dans la position la plus élevée. Nettoyer soigneusement la zone autour de la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1) et de la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (2). AVERTISSEMENT ! Risque de brûlures dû à l'huile d'engrenage chaude sortant sous pression. Porter un dispositif de protection personnel, par exemple des gants et des lunettes de sécurité, et dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage avec précaution. Pour diminuer la pression, démonter avec précaution la vis obturatrice de l'alésage de remplissage (1) de sa position latérale. ð La pression dans le réducteur de roues diminue. Monter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1). Positionner la roue de sorte que la vis de vidange (3) se trouve dans la position la plus basse. Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (2). Vérifier si le niveau d'huile atteint l'alésage de contrôle (2). BiG M 450 CV 360 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Maintenance – Réducteur 24 Effectuer la maintenance du réducteur de roues 24.6 Si l'huile atteint l'alésage de contrôle : Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (2), couple de serrage voir page 266. Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle : Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1). Faire l'appoint d'huile fraîche jusqu'à l'alésage de contrôle (2) via l'orifice de remplissage (1). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (2) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1), couple de serrage voir page 266. Vidange d’huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Positionner la roue de sorte que l'orifice de remplissage (1) se situe dans la position la plus élevée. Nettoyer soigneusement la zone autour de la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1) et de la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (2). AVERTISSEMENT ! Risque de brûlures dû à l'huile d'engrenage chaude sortant sous pression. Porter un dispositif de protection personnel, par exemple des gants et des lunettes de sécurité, et dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage avec précaution. Pour diminuer la pression, démonter avec précaution la vis obturatrice de l'alésage de remplissage (1) de sa position latérale. ð La pression dans le réducteur de roues diminue. Monter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1). Positionner la roue de sorte que la vis de vidange (3) se situe dans la position la plus basse. Nettoyer soigneusement la zone de la vis de vidange (3) Placer un réservoir adapté sous l'orifice de vidange (3). Démonter la vis de vidange (3) et récupérer l'huile dans le réservoir. Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (2) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1). Monter la vis de vidange (3), couple de serrage voir page 266. Remplir d'huile neuve jusqu'à l'alésage de contrôle (2) via l'orifice de remplissage (1). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (2) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1), couple de serrage voir page 266. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 361 25 Défaut, cause et remède 25.1 Défaut système électrique/électronique 25 Défaut, cause et remède AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir page 17. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 33. 25.1 Défaut système électrique/électronique 25.1.1 Vue d'ensemble des appareils de commande Une vue d'ensemble de la position des capteurs, actionneurs et appareils de commande se trouve dans le plan de circuits électriques. 25.1.2 Repé- Désignation rage de moye n d'exploitation Repé- Désignation rage de moye n d'exploitation A2 KMC (commande de travail) A32 TRM (terminal) A3 DRC (ordinateur de conduite) A 34 KSC (KRONE SmartConnect) Vue d'ensemble fusibles Les fusibles du « Bloc distributeur alimentation avec fusibles » se situent sur le côté gauche de la machine, dans le compartiment à batteries, sous les batteries. BM000-274 BiG M 450 CV 362 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Défaut, cause et remède 25 Défaut système électrique/électronique 25.1 RepéDésignation rage de moyen d'exploitation Repé- Désignation rage de moyen d'exploitation A19 Bloc distributeur alimentation avec fusibles A19.F3 Alimentation en tension cabine électronique A19.F1 Réserve A19.F4 Bouton-poussoir relais de coupure des batteries A19.F2 Alimentation en tension cabine puissance BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 363 25 Défaut, cause et remède 25.1 Défaut système électrique/électronique BX000-276 La platine « Système électrique central » (1) se trouve dans la console de la cabine. BiG M 450 CV 364 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Défaut, cause et remède 25 Défaut système électrique/électronique 25.1 BM000-268 BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 365 25 Défaut, cause et remède 25.1 Défaut système électrique/électronique RepéDésignation rage de moyen d'exploitation BMK Désignation A1.F1 Prise de diagnostic ISOBUS A1.F54 KMC 200 : groupe de tension UB5 A1.F5 Prise de courant encastrée à 3 pôles, prise rangement réfrigéré A1.F55 KMC 200 : groupe de tension UB6 A1.F7 Prise ISOBUS InCab A1.F58 Transformateur de tension T1 A1.F13 Climatisation automatique, ventilateur de l'évaporateur ventilateur / MIL A1.F59 Transformateur de tension T2 A1.F14 LMB-ECU2 : plage d'allumage 2 A1.F67 Urée chauffage flexible 1, 2 A1.F15 Prise de diagnostic KRONE : plage d'allumage 1 A1.F68 Groupe de tension UB1 A1.F16 Radio/CB : plage d’allumage 1 A1.F69 Groupe de tension UB2 A1.F17 Siège du conducteur : plage d'allumage 1 A1.F70 Groupe de tension UB3 A1.F19 Allume-cigares A1.F71 Vanne de chauffage SCR 1, 2 A1.F23 Moteur diesel relais pour Smart Components A1.F78 Module fonctionnel avant : groupe de tension UB3 A1.F25 Terminal : alimentation en tension A1.F79 Module fonctionnel avant : groupe de tension UB4 A1.F26 Transformateur de tension signal de A1.F80 démarrage Radio, radio CB, éclairage intérieur interrupteur porte A1.F27 Colonne de direction, radio : éclairage arrière A1.F81 Contrôle d'éclairage : alimentation en tension A1.F28 KMC 200, contrôle d'éclairage : plage d'allumage 2 A1.F87 Module fonctionnel avant : groupe de tension UB1 A1.F29 Colonne de direction, accoudoir, mo- A1.F88 dules fonctionnels, système de caméra : plage d'allumage 2 Module fonctionnel avant : groupe de tension UB2 A1.F30 DRC, KRONE SmartConnect : plage A1.F89 d'allumage 2 Module fonctionnel arrière : groupe de tension UB1 A1.F31 Accoudoir A1.F90 Module fonctionnel arrière : groupe de tension UB2 A1.F39 Essuie-glace droit A1.F91 Module fonctionnel arrière : groupe de tension UB3 A1.F40 Essuie-glaces avant A1.F92 Module fonctionnel arrière : groupe de tension UB4 A1.F41 Essuie-glace gauche A1.F93 Modules fonctionnels : alimentation électronique A1.F43 Module CAN A1.F94 KMC 200 : alimentation électronique A1.F44 DRC : tension permanente A1.F95 Prise de diagnostic : OBD A1.F45 DRC : tension permanente A1.F96 Colonne de direction, accoudoir, bouton-poussoir éclairage de l'échelle d'accès : alimentation électronique BiG M 450 CV 366 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 25.1.3 Défaut, cause et remède 25 Défaut système électrique/électronique 25.1 RepéDésignation rage de moyen d'exploitation BMK Désignation A1.F50 KMC 200 : groupe de tension UB1 A1.F97 Serrure de contact d'allumage A1.F51 KMC 200 : groupe de tension UB2 A1.F98 DRC, appareil de commande du moteur : alimentation électronique A1.F52 KMC 200 : groupe de tension UB3 A1.F99 Prise de diagnostic : ISOBUS, KRONE A1.F53 KMC 200 : groupe de tension UB4 Vue d’ensemble capteurs Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Une vue d'ensemble de la position des capteurs, actionneurs et appareils de commande se trouve dans le plan de circuits électriques. Repé- Désignation rage de moye n d'exploitation BMK Désignation B1 Position faucheuse frontale gauche B34 Moteur de roue avant gauche B2 Position faucheuse frontale droite B35 Moteur de roue avant droite B3 Position faucheuse gauche B36 Moteur de roue arrière gauche B4 Transport faucheuse gauche B37 Moteur de roue arrière droite B5 Position faucheuse droite B41 NOx devant catalyseur B6 Transport faucheuse droite B42 NOx derrière catalyseur B7 Position essieu arrière gauche B43 Module de sortie réservoir d'urée (niveau de remplissage) B9 Position essieu avant B44 Température ambiante B10 Inclinaison faucheuse avant B45 Niveau de remplissage liquide de réfrigérant B11 Inclinaison faucheuse droite B47 Pression climatisation automatique B12 Inclinaison faucheuse gauche B49 Interrupteur cycle de lubrification centralisée B13 Position déplacement latéral faucheuse frontale B51 Température des gaz d'échappement devant le catalyseur B14 Pression constante B53 Encrassement filtre à air B15 Filtre à pression hydraulique de direction/de travail B54 Eau dans le carburant B16 Contrôle pression filtre B55 Capteur d'humidité B17 Pression d'accumulateur de frein B56 Pression de l'huile d'engrenage BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 367 25 Défaut, cause et remède 25.1 Défaut système électrique/électronique 25.1.4 Repé- Désignation rage de moye n d'exploitation BMK Désignation B18 Angle de braquage essieu arrière B57 Température du gaz d'échappement DOC B19 Pression frein de parking B59 Température des gaz d'échappement après le catalyseur B20 Pression direction B60 Capteur de pression différentielle filtre SCR B21 Vitesse de rotation faucheuse frontale B701 Capteur de pression d'huile B22 Vitesse de rotation faucheuse gauche B702 Capteur de pression carburant B23 Vitesse de rotation vis d'alimentation gauche B703 Capteur de pression d’air de suralimentation B24 Vitesse de rotation faucheuse droite B704 Capteur de pression de rail B25 Vitesse de rotation vis d'alimentation droite B707 Capteur de température de l'air de suralimentation B27 Niveau de remplissage huile hydraulique B708 Capteur de température liquide de refroidissement B28 Niveau de remplissage réservoir de carburant B709 Capteur de température du carburant B29 Pression pompe MA B711 Capteur de vitesse de rotation B30 Pression pompe MB A21.B Pression d'air urée 1 B31 Angle d'orientation pompe A21.B Urée pression/température 2 B32 Pression frein de service A22.B NH3 1 B33 Angle pédale de frein Vue d’ensemble acteurs Une vue d'ensemble de la position des capteurs, actionneurs et appareils de commande se trouve dans le plan de circuits électriques. BMK Désignation BMK Désignation G1 Alternateur G5 Pompe lubrification centralisée G2 Urée compresseur d’air BMK Désignation BMK Désignation K1 Moteur de roue avant gauche K5 Pompe de traction en avant K2 Moteur de roue avant droite K6 Pompe de traction en marche arrière K3 Moteur de roue arrière gauche BiG M 450 CV 368 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Défaut, cause et remède 25 Défaut système électrique/électronique 25.1 BMK Désignation BMK Désignation M1 Démarreur M5 Rétroviseur droit M3 Pompe à eau de nettoyage M6 Rétroviseur grand angle droite M4 Rétroviseur gauche BMK Désignation BMK Désignation Q1 Soupape régulatrice de pression faucheuse avant gauche Q23 Hauteur de coupe gauche 1 Q2 Soupape régulatrice de pression faucheuse avant droite Q24 Hauteur de coupe gauche 2 Q3 Faucheuse avant gauche Q25 Hauteur de coupe droite 1 Q4 Faucheuse avant droite Q26 Hauteur de coupe droite 2 Q5 Soupape régulatrice de pression faucheuse gauche Q27 Capot d'andain gauche Q6 Faucheuse à gauche Q28 Capot d'andain droit Q7 Arrêt pendulaire faucheuse gauche Q29 Déplacement latéral faucheuse avant 1 Q8 Verrouillage faucheuse gauche Q30 Déplacement latéral faucheuse avant 1 Q9 Soupape régulatrice de pression faucheuse droite Q31 Protection latérale avant 1 Q10 Faucheuse à droite Q32 Protection latérale avant 2 Q11 Arrêt pendulaire faucheuse droite Q33 Écartement des rouleaux CR Q12 Verrouillage faucheuse droite Q34 Ouverture des rouleaux CR Q13 Entraînement faucheuse avant Q36 Frein de parking Q14 Entraînement faucheuse gauche Q37 Déplacement latéral faucheuse avant gauche Q15 Entraînement faucheuse droite Q38 Déplacement latéral faucheuse avant droite Q16 Essieu arrière Q39 Vérin de support essieu arrière Q17 Essieu avant Q51 Urée vanne de chauffage 1 Q18 Vanne pilote 1 Q62 Braquer le pilote automatique à droite Q19 Vanne pilote 2 Q63 Braquer pilote automatique à gauche Q20 Soupape de mise en circuit de pression Q64 Bloquer pilote automatique à gauche Q21 Hauteur de coupe avant 1 Q65 Bloquer pilote automatique à droite Q22 Hauteur de coupe avant 2 BMK Désignation BMK Désignation Y703 Pompe à haute pression VCV Y734 Buse d’injection vér. 4 Y705 Soupape de régulation Wastegate Y735 Buse d’injection vér. 5 Y707 Pompe à haute pression PCV Y736 Buse d’injection vér. 6 Y731 Buse d’injection vér. 1 Y737 Buse d’injection vér. 7 Y732 Buse d’injection vér. 2 Y738 Buse d’injection vér. 8 Y733 Buse d’injection vér. 3 BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 369 25 Défaut, cause et remède 25.2 Démarrage commandé de la machine 25.2 Démarrage commandé de la machine AVIS Détériorations de la machine suite à la connexion d'une batterie de démarrage étrangère au démarreur Si la batterie de démarrage étrangère est connectée au démarreur pour le démarrage commandé de la machine, des dégâts sur le démarreur et la batterie seront occasionnés. Ne jamais relier la batterie de démarrage étrangère au démarreur. BM000-016 L’alimentation en tension de la machine s'élève à 24 V. Deux batteries de 12 volts sont branchées en série dans le compartiment à batteries (4) et alimentent le système électronique du véhicule avec 24 volts. Si nécessaire, le moteur peut être démarré à l'aide de câbles d'aide au démarrage et d'une source de tension externe (24 V). La tension de la source de tension externe doit correspondre à la tension de l'électronique du véhicule (24 V). Utiliser une source de tension externe avec une tension supérieure ou inférieure risque fortement de détériorer l'électronique du véhicule. Raccorder le câble d'aide au démarrage Le circuit électrique est ouvert (DEL n’est pas allumée sur l’interrupteur principal des batteries), voir page 216. Retirer le capuchon (1). Raccorder d’abord le câble plus au pôle plus de la source de tension externe et ensuite au point de départ étranger (3) sous le compartiment à batteries (4). Ensuite, raccorder d’abord le câble moins au pôle moins de la source de tension externe et ensuite au raccord à la masse (2) sous le compartiment à batteries. Démarrage du moteur Appuyer sur l’interrupteur principal des batteries pour fermer le circuit électrique, voir page 216. Æ La DEL de l’interrupteur principal des batteries est allumée. Démarrer le moteur. BiG M 450 CV 370 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Défaut, cause et remède 25 Calibrage du délestage de la faucheuse 25.3 Retirer le câble d'aide au démarrage après le démarrage du moteur. Débrancher le câble moins du raccord à la masse (2). Débrancher le câble moins du pôle moins de la source de tension externe. Débrancher le câble plus du point de départ étranger (3). Débrancher le câble plus du pôle plus de la source de tension externe. Poser le capuchon (1). 25.3 Calibrage du délestage de la faucheuse AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux mouvements inattendus de la machine Lors du processus de calibrage, la machine peut entrer en mouvement de manière inattendue et ainsi blesser des personnes. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la machine pendant le processus de calibrage. Calibrage du délestage de la faucheuse frontale ü La machine est parquée sur un sol porteur, plat et horizontal. ü La hauteur de machine se trouve en position de champ. ü Pour la version "Déplacement latéral faucheuse frontale" : amener la faucheuse frontale en position médiane, voir page 223. ü Le menu Fonctions de fauchage "Délestage de la faucheuse calibrage de la faucheuse frontale" est appelé. Appuyer sur la touche "Démarrer le calibrage". Abaisser la faucheuse frontale au sol via le levier de conduite, voir page 90. Maintenir la touche "Soulever la faucheuse frontale" sur le levier de conduite jusqu'à ce que "Calibrage réussi" soit affiché dans le terminal, voir page 90. Pour arrêter le processus de calibrage, appuyer sur "OK". Délestage de la faucheuse calibrer la faucheuse latérale droite ü La machine est parquée sur un sol porteur, plat et horizontal. ü La hauteur de machine se trouve en position de champ. ü Le menu Fonctions de fauchage "Délestage de la faucheuse calibrer la faucheuse latérale droite" est ouvert. Abaisser les deux faucheuses latérales au sol, voir page 90. Appuyer sur la touche "Démarrer le calibrage". Abaisser la faucheuse latérale droite au sol via le levier de conduite, voir page 90. Maintenir la touche "Soulever la faucheuse latérale droite" sur le levier de conduite jusqu'à ce que "Calibrage réussi" soit affiché dans le terminal, voir page 90. Pour arrêter le processus de calibrage, appuyer sur "OK". BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 371 25 Défaut, cause et remède 25.4 Calibrage traction 2 roues Délestage de la faucheuse calibrer la faucheuse latérale gauche ü La machine est parquée sur un sol porteur, plat et horizontal. ü La hauteur de machine se trouve en position de champ. ü Le menu Fonctions de fauchage "Délestage de la faucheuse calibrer la faucheuse latérale gauche" est ouvert. Abaisser les deux faucheuses latérales au sol, voir page 90. Appuyer sur la touche "Démarrer le calibrage". Abaisser la faucheuse latérale gauche au sol via le levier de conduite, voir page 90. Maintenir la touche "Soulever la faucheuse latérale gauche" sur le levier de conduite jusqu'à ce que "Calibrage réussi" soit affiché dans le terminal, voir page 90. Pour arrêter le processus de calibrage, appuyer sur "OK". 25.4 Calibrage traction 2 roues Contrôle de plausibilité de la pédale de frein ü Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position "Fonctionnement neutre", . ü Le moteur diesel tourne. ü Le menu Fonctions de conduite "Calibrage de la traction 2 roues" est ouvert. Pour démarrer le processus de calibrage, appuyer sur "Démarrer le calibrage" dans le terminal. Veuillez actionner complètement la pédale de frein pendant quelques secondes, jusqu'à ce que "Calibrage réussi" s'affiche dans le terminal. Pour arrêter le processus de calibrage, appuyer sur « OK ». 25.5 Calibrer la position ligne droite de l'essieu arrière 1 2 EQ003-205 La position ligne droite de l'essieu arrière est déterminée dans le processus de calibrage. ü Le menu Fonctions de conduite « Calibrage de la position ligne droite des essieux » est ouvert dans le terminal. ü Le moteur diesel tourne. ü Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Conduite sur route ». BiG M 450 CV 372 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Défaut, cause et remède 25 Calibrer la hauteur de coupe 25.6 AVERTISSEMENT ! Risque d'accidenten cas de processus de calibrage sur les voies publiques ! Ne pas effectuer le processus de calibrage sur la voie publique. Effectuer le processus de calibrage en ligne droite sur un sol plan. Pour démarrer le processus de calibrage, appuyer sur "Démarrer le calibrage". Via le levier de conduite, propulser la machine à l'aide de l'affichage (2) sur 5 km/h. Via l'affichage (1), s'assurer que la machine se déplace en ligne droite. Si la flèche indique "0" dans l'affichage (1), la machine se déplace en ligne droite. Si la flèche n'indique pas "0" dans l'affichage (1) : Corriger le braquage. Il convient d'arrêter la machine dès que le message "Calibrage réussi" apparaît dans le terminal. Pour arrêter le processus de calibrage, appuyer sur "OK". 25.6 Calibrer la hauteur de coupe AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux mouvements inattendus de la machine Lors du processus de calibrage, la machine peut entrer en mouvement de manière inattendue et ainsi blesser des personnes. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la machine pendant le processus de calibrage. Lors du calibrage de la hauteur de coupe, la position horizontale des faucheuses est déterminée. Faucheuse frontale ü ü ü ü La machine est parquée à l'horizontale sur un sol porteur et plat. La hauteur de la machine est en position champ. La faucheuse frontale est abaissée sur le sol. Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Mode maintenance »., voir page 96. ü Le menu Fonctions de fauchage « Calibrage de la hauteur de coupe de la faucheuse frontale » est ouvert dans le terminal. Appuyer sur dans le terminal. S'assurer que la position du bras supérieur affichée dans le terminal correspond bien à la position réelle du bras supérieur. ð La position du bras supérieur affichée dans le terminal correspond bien à la position réelle du bras supérieur. Appuyer sur « OK » dans le terminal. ð La position du bras supérieur affichée dans le terminal ne correspond pas à la position réelle du bras supérieur. Appuyer sur « Interrompre ». Régler le paramètre KMC-60 « Position du bras supérieur » sur la position correcte dans le menu Hauteur de coupe « Réglages ». Redémarrer le calibrage. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 373 25 Défaut, cause et remède 25.6 Calibrer la hauteur de coupe 1 BM000-423 Poser le niveau à bulle d'air (1) en position transversale sur le mancheron de fauchage entre 2 disques de coupe. Orienter le mancheron de fauchage horizontalement, en réglant la hauteur de coupe dans le terminal via ou . Appuyer sur « OK » dès que le mancheron de fauchage est orienté à l’horizontale. •Pour terminer le calibrage, appuyer sur « OK ». Faucheuse latérale gauche ü ü ü ü ü La machine est parquée à l'horizontale sur un sol porteur et plat. La hauteur de la machine est en position champ. La faucheuse latérale gauche est abaissée sur le sol. Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Mode maintenance ». Le menu Fonctions de fauchage « Calibrage de la hauteur de coupe de la faucheuse gauche » est ouvert dans le terminal. Appuyer sur dans le terminal. 1 BM000-423 Poser le niveau à bulle d'air (1) en position transversale sur le mancheron de fauchage entre 2 disques de coupe. Orienter le mancheron de fauchage horizontalement, en réglant la hauteur de coupe dans le terminal via ou . Appuyer sur « OK » dès que le mancheron de fauchage est orienté à l’horizontale. •Pour terminer le calibrage, appuyer sur « OK ». BiG M 450 CV 374 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Défaut, cause et remède 25 Calibrage de précision de la hauteur de coupe 25.7 Faucheuse latérale droite ü ü ü ü ü La machine est parquée à l'horizontale sur un sol porteur et plat. La hauteur de la machine est en position champ. La faucheuse latérale droite est abaissée sur le sol. Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Mode maintenance ». Le menu Fonctions de fauchage « Calibrage de la hauteur de coupe de la faucheuse droite » est ouvert dans le terminal. Appuyer sur dans le terminal. 1 BM000-423 Poser le niveau à bulle d'air (1) en position transversale sur le mancheron de fauchage entre 2 disques de coupe. Orienter le mancheron de fauchage horizontalement, en réglant la hauteur de coupe dans le terminal via ou . Appuyer sur « OK » dès que le mancheron de fauchage est orienté à l’horizontale. •Pour terminer le calibrage, appuyer sur « OK ». 25.7 Calibrage de précision de la hauteur de coupe AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux mouvements inattendus de la machine Lors du processus de calibrage, la machine peut entrer en mouvement de manière inattendue et ainsi blesser des personnes. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la machine pendant le processus de calibrage. Le calibrage de précision permet d'optimiser le réglage de la hauteur de coupe des faucheuses. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 375 25 Défaut, cause et remède 25.8 Calibrer les positions finales des faucheuses Faucheuse frontale ü La faucheuse frontale est en position de tournière. ü Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Mode maintenance ». ü Le menu Fonctions de fauchage « Calibrage de précision de la hauteur de coupe de la faucheuse frontale » est ouvert. Appuyer sur dans le terminal. Æ Le calibrage de précision est exécuté. •Pour terminer le calibrage, appuyer sur « OK ». Faucheuse latérale gauche ü La faucheuse latérale gauche est en position de tournière. ü Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Mode maintenance ». ü Le menu Fonctions de fauchage « Calibrage de précision de la hauteur de coupe de la faucheuse gauche » est ouvert. Appuyer sur dans le terminal. Æ Le calibrage de précision est exécuté. •Pour terminer le calibrage, appuyer sur « OK ». Faucheuse latérale droite ü La faucheuse latérale droite est en position de tournière. ü Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Mode maintenance ». ü Le menu Fonctions de fauchage « Calibrage de précision de la hauteur de coupe de la faucheuse droite » est ouvert. Appuyer sur dans le terminal. Æ Le calibrage de précision est exécuté. •Pour terminer le calibrage, appuyer sur « OK ». 25.8 Calibrer les positions finales des faucheuses AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux mouvements inattendus de la machine Lors du processus de calibrage, la machine peut entrer en mouvement de manière inattendue et ainsi blesser des personnes. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la machine pendant le processus de calibrage. Les positions finales supérieures et la position de travail des faucheuses sont déterminées avec ce calibrage. BiG M 450 CV 376 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Défaut, cause et remède 25 Calibrer les positions finales des faucheuses 25.8 Faucheuse frontale ü La machine est parquée à l'horizontale sur un sol porteur et plat. ü La hauteur de la machine est en position champ. ü Le menu Fonctions de fauchage « Calibrage de la faucheuse frontale » est appelé dans le terminal. Pour démarrer le processus de calibrage, appuyer sur dans le terminal. Pour abaisser la faucheuse frontale en position de travail, appuyer sur sur le levier de conduite, jusqu'à ce que la faucheuse frontale se trouve dans la position finale inférieure. Si l'abaissement des bras inférieurs de la faucheuse frontale n'est pas homogène, alors il convient de commander les bras inférieurs séparément, pour ce faire : Abaisser le bras inférieur gauche en appuyant simultanément sur la touche et la touche « M1 ». Abaisser le bras inférieur droit en appuyant simultanément sur la touche et la touche « M2 ». Appuyer sur « OK ». Pour lever la faucheuse frontale, appuyer sur sur le levier de conduite, jusqu'à ce que la faucheuse frontale se trouve dans la position finale supérieure. Si le levage des bras inférieurs de la faucheuse frontale n'est pas homogène, alors il convient de commander les bras inférieurs séparément, pour ce faire : Lever le bras inférieur gauche en appuyant simultanément sur la touche et la touche « M1 ». Lever le bras inférieur droit en appuyant simultanément sur la touche et la touche « M2 ». Appuyer sur « OK ». Faucheuse latérale gauche ü La machine est parquée à l'horizontale sur un sol porteur et plat. ü La hauteur de la machine est en position champ. ü Le menu Fonctions de fauchage « Calibrage des faucheuses latérales faucheuse gauche » est ouvert. Déverrouiller l'arrêt pendulaire. Abaisser les deux faucheuses latérales au sol, afin que la machine ne soit pas déséquilibrée. Régler la hauteur de coupe de la faucheuse latérale gauche sur +2°. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 377 25 Défaut, cause et remède 25.8 Calibrer les positions finales des faucheuses Fermer les capots d'andain. Verrouiller l'arrêt pendulaire. Pour démarrer le processus de calibrage, appuyer sur dans le terminal. Pour abaisser la faucheuse latérale gauche en position de travail, appuyer sur sur le levier de conduite, jusqu'à ce que la faucheuse latérale se trouve dans la position finale inférieure. Appuyer sur « OK ». Pour lever la faucheuse latérale gauche, appuyer sur sur le levier de conduite, jusqu'à ce que la faucheuse latérale gauche se trouve dans la position finale supérieure. Appuyer sur « OK ». Faucheuse latérale droite ü La machine est parquée à l'horizontale sur un sol porteur et plat. ü La hauteur de la machine est en position champ. ü Le menu Fonctions de fauchage « Calibrage des faucheuses latérales faucheuse droite » est ouvert. Déverrouiller l'arrêt pendulaire. Abaisser les deux faucheuses latérales au sol, afin que la machine ne soit pas déséquilibrée. Régler la hauteur de coupe de la faucheuse latérale droite sur +2°. Fermer les capots d'andain. Verrouiller l'arrêt pendulaire. Pour démarrer le processus de calibrage, appuyer sur dans le terminal. Pour abaisser la faucheuse latérale droite en position de travail, appuyer sur sur le levier de conduite, jusqu'à ce que la faucheuse latérale se trouve dans la position finale inférieure. Appuyer sur « OK ». Pour lever la faucheuse latérale droite, appuyer sur sur le levier de conduite, jusqu'à ce que la faucheuse latérale droite se trouve dans la position finale supérieure. Appuyer sur « OK ». BiG M 450 CV 378 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 26 26 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé Ce chapitre décrit les travaux de réparation, de maintenance et de réglage sur la machine dont la réalisation est réservée au personnel spécialisé qualifié. Le chapitre « Qualification du personnel spécialisé » doit être lu et observé en intégralité, voir page 18. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir page 17. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 33. AVERTISSEMENT Risque de blessures ou dégâts sur la machine suite à des travaux de réparation, de maintenance et de réglage erronés Les machines qui n'ont pas été réparées, soumises à un entretien ou réglées par du personnel spécialisé peuvent présenter des défauts dus à l'ignorance. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les travaux de réparation, de maintenance et de réglage sur la machine peuvent exclusivement être effectués par du personnel spécialisé autorisé. Prendre en compte la qualification du personnel spécialisé, voir page 18. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 379 26 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 26.1 Régler le capteur 26.1 Régler le capteur Capteur M12 DV000-002 La cote entre la plaque de commutation (2) et le capteur (1) doit être réglée à X=3 mm. Desserrer les écrous (3) des deux côtés du capteur. Tourner les écrous (3) jusqu'à ce que la cote X=3 mm soit atteinte. Serrer les écrous (3). Le couple de serrage de tous les capteurs s'élève à 10 Nm. Capteur M18 DV000-003 La cote entre la plaque de commutation (2) et le capteur (1) doit être égale à X=4 mm. Desserrer les écrous (3) des deux côtés du capteur. Tourner les écrous (3) jusqu’à ce que la cote X=4 mm soit atteinte. Serrer les écrous (3). Le couple de serrage de tous les capteurs est de 20 Nm. BiG M 450 CV 380 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 26.2 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 26 Points d'appui du cric 26.2 Points d'appui du cric AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à la machine surélevée Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de pièces. Utiliser exclusivement des engins de levage et des moyens d'accrochage autorisés avec une capacité portante suffisante. Pour les poids, voir la plaque signalétique de la machine. Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus. Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage. Ne jamais se tenir en dessous de la machine surélevée. Étayer la machine de manière sûre si vous devez travailler sous la machine, voir page 33. Les points d'appui du cric doivent uniquement être utilisés pour le changement des roues ; pour des raisons de stabilité, un seul point d'appui du cric doit être utilisé à la fois. Pour surélever la machine, voir page 382. ü La machine est parquée à l'horizontale sur un sol porteur et plat. ü Les essieux sont complètement abaissés, voir page 94. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. 1 2 3 BM000-439 1 Point d'appui du cric essieu avant droit 2 Point d'appui du cric essieu avant gauche 3 Point d'appui du cric essieu arrière BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 381 26 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 26.3 Placer la machine sur tréteaux 26.3 Placer la machine sur tréteaux AVERTISSEMENT Danger de mort suite à un mouvement de la machine Si la machine n'est pas levée au moyen d'un engin de levage adéquat et n'est pas étayée de manière sûre, celle-ci peut se déplacer de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Lors de la sélection de l'engin de levage, respecter les charges d'essieu de la plaque signalétique. N'utiliser que des tréteaux avec une capacité de charge admissible d'au moins 15 tonnes. N'utiliser que des engins de levage et des tréteaux avec un logement adapté et une surface d'appui suffisamment grande. S'assurer une surface de contact suffisamment grande pour l'engin de levage et le tréteau. Étayer de manière sûre la machine soulevée, voir page 33. Etayer la roue avant 1 3 2 BM000-345 Tourner le sélecteur des modes de fonctionnement en position "Mode de maintenance". Abaisser complètement les essieux, voir page 94. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 33. Positionner l'engin de levage (1) du côté correspondant, par l'avant sous l'essieu avant (3) en fonction de la roue avant devant être soulevée. S'assurer ici qu'un tréteau est positionné tout à l'extérieur au niveau de l'essieu avant. Soulever l'essieu avant à l'aide de l'engin de levage (1) jusqu'à ce que la roue puisse tourner librement. Étayer de manière sûre l'essieu avant (3) du côté ayant été soulevé à l'aide d'un tréteau (2) le plus loin possible vers l'extérieur. BiG M 450 CV 382 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 26 Placer la machine sur tréteaux 26.3 Placer l’essieu arrière sur des cales 2 1 3 3 1 4 BM000-348 Tourner le sélecteur des modes de fonctionnement en position "Mode de maintenance". Abaisser complètement les essieux, voir page 94. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 33. Soulever la machine à l'aide d'un engin de levage (4) par l'arrière et de manière centrée sous l'essieu arrière (2), jusqu'à ce que la distance entre les essieux arrière et le sol s'élève à env. 5 cm. Etayer de manière sûre la machine de chaque côté à l'aide de tréteaux (1, 3) à poser sous le cadre principal. Retirer l’engin de levage (4). ð L'essieu arrière baisse légèrement. 1 2 2 1 3 4 3 BM000-090 BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 383 26 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 26.4 Calibrage de l’essieu arrière et de l’essieu avant AVIS ! Dégâts de la machine causés par un levage trop conséquent de l'essieu arrière via le bras triangulaire (1). Lever uniquement l'essieu arrière via le bras triangulaire (2) jusqu'à ce que l'arrêt pendulaire (3) affleure la butée (2). Soulever l'essieu arrière sur un côté à l'aide d'un engin de levage (4) (entre la faucheuse et l'essieu arrière) autant que possible à l'arrière sous le bras triangulaire (1) jusqu'à ce que les roues tournent librement. 1 2 BM000-091 Etayer de manière sûre avec au moins un tréteau (2) sous l'essieu arrière (1) aussi largement que possible. 26.4 Calibrage de l’essieu arrière et de l’essieu avant Il est nécessaire de calibrer l’essieu arrière et l’essieu avant dans les cas suivants : • • • Les vérins hydrauliques ont été remplacés. Le capteur de position a été remplacé. Le KMC a été remplacé. ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de transport : Pour éviter les collisions avec la protection latérale, il faut tenir compte de l’inclinaison de transport (hauteur de coupe) des faucheuses latérales. Verrouiller l’arrêt pendulaire (c.-à-d. mouvement pendulaire impossible). Verrouiller le cliquet. S'assurer que les protections latérales des faucheuses latérales droite et gauche sont repliées en position de transport. ü ü ü ü La pression des pneus est réglée, voir page 72. La machine est parquée sur un sol porteur, plat et horizontal. Le domaine du monteur a été appelé sur le terminal. Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Mode maintenance ». Soulever les essieux avant et arrière entièrement jusqu'en position finale supérieure. ð Les vérins sont entièrement sortis. Ajuster les capteurs B09 « Position essieu avant » et B07 « Position essieu arrière » pour que les valeurs de tension soient comprises entre 5,5 V et 7 V. Abaisser les essieux avant et arrière entièrement jusqu'en position finale inférieure. ð Les vérins sont complètement rentrés. Ajuster les capteurs B09 « Position essieu avant » et B07 « Position essieu arrière » pour que les valeurs de tension soient comprises entre 3 V et 4,5 V. BiG M 450 CV 384 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 26 Calibrage de l’essieu arrière et de l’essieu avant 26.4 EQ003-144 Ouvrir le menu Fonctions de conduite, Essieux « Calibrage de la hauteur du véhicule ». Pour débuter avec le calibrage des essieux, appuyer sur « Démarrer le calibrage ». EQ002-478 Vérifier si la bonne variante de faucheuse est configurée. Si la variante de faucheuse est correcte, appuyer sur « OK ». Si la variante de faucheuse n'est pas bien configurée, appuyer sur « Abandonner » et régler la bonne variante de faucheuse dans le menu « Fonctions de fauchage, profil de faucheuse ». Mesurer la hauteur de machine en position finale inférieure Abaisser intégralement l’essieu arrière et l’essieu avant, appuyer sur sur le clavier pendant plus de 15 secondes afin que tous les pistons soient commandés. S'assurer que tous les vérins de l’essieu arrière et de l’essieu avant sont complètement rentrés. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 385 26 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 26.4 Calibrage de l’essieu arrière et de l’essieu avant Point de mesure essieu avant 1 BM000-178 Le point de mesure se trouve à la hauteur de l’essieu avant. Pour déterminer la hauteur de l’essieu avant, mesurer entre le sol et le marchepied de la plate-forme de la machine. Appuyer sur la touche (1). ð Un masque d'introduction s'ouvre. Saisir la valeur mesurée dans le masque de saisie. Point de mesure essieu arrière 2 BM000-179 Le point de mesure se trouve à la hauteur de l’essieu arrière. Pour déterminer la hauteur de l’essieu arrière, mesurer entre le sol et la face inférieure du cadre du radiateur de la machine. Appuyer sur la touche (2). ð Un masque d'introduction s'ouvre. Saisir la valeur mesurée dans le masque de saisie. BiG M 450 CV 386 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 26 Calibrage de l’essieu arrière et de l’essieu avant 26.4 Point de mesure hauteur totale 3 BM000-182 Pour déterminer la hauteur totale de la machine, mesurer entre le sol et le point le plus haut de la machine. Appuyer sur la touche (3). ð Un masque d'introduction s'ouvre. Saisir la valeur mesurée dans le masque de saisie. Mesurer la hauteur de machine en position finale supérieure Lever intégralement l’essieu arrière et l’essieu avant, appuyer sur sur le clavier pendant plus de 15 secondes afin que tous les pistons soient commandés. S'assurer que tous les vérins de l’essieu arrière et de l’essieu avant sont complètement sortis. Point de mesure essieu avant 1 BM000-183 Le point de mesure se trouve à la hauteur de l’essieu avant. Pour déterminer la hauteur de l’essieu avant, mesurer entre le sol et le marchepied de la plate-forme de la machine. Appuyer sur la touche (1). ð Un masque d'introduction s'ouvre. Saisir la valeur mesurée dans le masque de saisie. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 387 26 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 26.4 Calibrage de l’essieu arrière et de l’essieu avant Point de mesure essieu arrière 2 BM000-184 Le point de mesure se trouve à la hauteur de l’essieu arrière. Pour déterminer la hauteur de l’essieu arrière, mesurer entre le sol et la face inférieure du cadre du radiateur de la machine. Appuyer sur la touche (2). ð Un masque d'introduction s'ouvre. Saisir la valeur mesurée dans le masque de saisie. Hauteur essieu arrière Abaisser l’essieu arrière, appuyer sur sur le clavier. BM000-180 S'assurer que le piston de champ/route (1) est complètement rentré. Point de mesure essieu arrière 1 BM000-185 BiG M 450 CV 388 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 26 Effectuer la maintenance de l'essieu arrière pour la version traction des 2 roues avant 26.5 Le point de mesure se trouve à la hauteur de l’essieu arrière. Pour déterminer la hauteur de l’essieu arrière, mesurer entre le sol et la face inférieure du cadre du radiateur de la machine. Appuyer sur la touche (1). ð Un masque d'introduction s'ouvre. Saisir la valeur mesurée dans le masque de saisie. Appuyer sur la touche « OK ». Æ Le calibrage de l’essieu arrière et de l’essieu avant est terminé. Vérifier le calibrage Placer le sélecteur des modes de fonctionnement en « Mode conduite sur route ». Abaisser l’essieu arrière et l’essieu avant en position de route, appuyer sur sur le clavier pendant plus de 15 secondes afin que tous les pistons soient commandés. BM000-180 Vérifier que le piston de champ/route (1) est complètement rentré. Mesurer la hauteur de la machine entre le sol et le point le plus haut de la machine. S'assurer que la valeur mesurée est égale à 4,00 m (tolérance : -0,03 m). Si la valeur mesurée est différente : effectuer à nouveau le calibrage. 26.5 Effectuer la maintenance de l'essieu arrière pour la version traction des 2 roues avant 26.5.1 Contrôler le roulement des moyeux de l’essieu arrière, pour la version traction des 2 roues avant Les roulements de moyeux de l'essieu arrière sont exposés à une usure. La durée de vie des roulements est dépendante des conditions de travail, des contraintes, de la vitesse, des réglages et de la lubrification des roulements. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 389 26 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 26.6 Remplacer le liquide de refroidissement du moteur Contrôler l'usure du roulement des moyeux : Immobiliser la machine et la sécuriser, voir page 33. Soulever l'essieu arrière jusqu'à ce que les roues ne touchent plus le sol, voir page 382. Tourner une roue après l'autre dans les deux directions pour déceler une éventuelle résistance ou rigidité. Tourner rapidement une roue après l'autre pour déceler des bruits, vibrations ou chocs éventuels. ð De l’usure est détectée sur un roulement des moyeux. Remplacer le roulement des moyeux ainsi que tous les joints d’huile. Déterminer si les roulements des moyeux présentent du jeu : Immobiliser la machine et la sécuriser, voir page 33. Soulever l'essieu arrière jusqu'à ce que les roues ne touchent plus le sol, voir page 382. Saisir la roue par le haut et par le bas et contrôler le jeu en effectuant un test d'oscillation. (il peut s'avérer utile d'utiliser un levier entre la roue et le sol pour contrôler le jeu). S'assurer que le jeu ne provient pas de la suspension ou des fusées d'essieu. ð Du jeu est détecté sur un roulement des moyeux. Faire régler le jeu par un atelier spécialisé. 26.6 Remplacer le liquide de refroidissement du moteur Vidanger le liquide de refroidissement du moteur 2 1 2 BM000-136 Les raccords d'écoulement (1, 2) se situent à l’arrière, sur le côté droit du moteur. ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir page 33. ü La machine est refroidie à la température ambiante. ü Un récipient approprié est disponible pour le liquide de refroidissement du moteur qui ressort. Dévisser le volet de fermeture au niveau du raccord d'écoulement (1). Sortir le flexible de vidange du compartiment de rangement arrière. Disposer une extrémité du tuyau de vidange dans le récipient. Visser l'autre extrémité du tuyau de vidange sur le raccord d'écoulement. ð La soupape de vidange s'ouvre ainsi automatiquement et le liquide de refroidissement du moteur s'écoule dans le récipient. BiG M 450 CV 390 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 26 Remplacer le filtre de la boîte de distribution 26.7 Retirer le tuyau de vidange et fermer le raccord d'écoulement (1) à l’aide du volet de fermeture. Dévisser le volet de fermeture au niveau du raccord d'écoulement (2). Disposer une extrémité du tuyau de vidange dans le récipient. Visser l'autre extrémité du tuyau de vidange sur le raccord d'écoulement. ð La soupape de vidange s'ouvre ainsi automatiquement et le liquide de refroidissement du moteur s'écoule dans le récipient. Retirer le flexible et fermer le raccord d'écoulement (2) à l’aide du volet de fermeture. Faire l'appoint du liquide de refroidissement du moteur Faire l'appoint du liquide de refroidissement du moteur, voir page 279. 26.7 Remplacer le filtre de la boîte de distribution 1 2 3 BM000-344 Le filtre (1) se situe sur le côté droit de la machine devant la boîte de distribution et est accessible sous la machine. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. ü Le capot latéral droit est ouvert. ü Un réservoir approprié pour recueillir l'huile sortante est disponible. Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 34. Dévisser le carter de filtre (2). Nettoyer le carter de filtre (2). Retirer l'élément filtrant (3). Vérifier si les joints toriques sur le carter de filtre (2) et le logement du filtre sont détériorés et remplacer si nécessaire. Installer le nouvel élément filtrant et s'assurer qu'il ne soit pas encrassé. Visser le carter de filtre (2) à un couple de serrage de 100 Nm. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 391 26 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 26.8 Commande manuelle d’urgence 26.8 Commande manuelle d’urgence AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à des mouvements imprévisibles de la machine Si la machine est commandée via la commande manuelle d'urgence, les fonctions sont exécutées immédiatement et sans interrogation de sécurité. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. L'exécutant doit savoir quels sont les composants de la machine déplacés par l'actionnement des vannes. S'assurer que personne ne séjourne dans la zone de danger. C'est pourquoi l'actionnement des vannes doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les vannes. En cas de défauts sur l'installation hydraulique ou électrique, il est possible d'exécuter les fonctions hydrauliques à l'aide de la commande manuelle d’urgence sur le bloc de commande. Il ne faut utiliser la commande manuelle d’urgence qu'en cas d'urgence pour sauver la machine. Il est interdit de travailler avec. 26.8.1 Dépliage d’urgence des faucheuses latérales AVERTISSEMENT Risque de blessures accru lors de la commande de la machine via la commande manuelle d’urgence Si la machine est commandée via la commande manuelle d'urgence, les fonctions sont exécutées immédiatement et sans interrogation de sécurité. Par conséquent, il existe un risque de blessures accru. ü Seules les personnes familiarisées avec la machine peuvent commander la machine via la commande manuelle d’urgence. ü L'exécutant doit savoir quels sont les composants de la machine déplacés par l'actionnement des vannes. S'assurer que personne ne séjourne dans la zone de danger. C'est pourquoi l’activation des vannes doit être réalisée dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les vannes. Si le moteur diesel de la machine ne peut être démarré et que les faucheuses latérales se trouvent en position de transport, les faucheuses latérales peuvent être dépliées à l’aide de la commande manuelle d’urgence afin d’accéder de la sorte au moteur diesel. BiG M 450 CV 392 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 26 Commande manuelle d’urgence 26.8 Emplacement de montage BM000-156 Le bloc de commande "Pompe manuelle" (2) pour la commande manuelle d’urgence se trouve sur le côté gauche de la machine, derrière la trappe de maintenance (1). Position de base des robinets d'arrêt AVERTISSEMENT Risque de blessures ou d'endommagement de la machine dû à des mouvements imprévisibles de la machine Si la vanne du frein de parking n'est pas en position de base, le frein de parking est desserré et la machine peut se déplacer de manière imprévisible. Cela peut blesser des personnes ou détériorer des pièces de la machine se trouvant dans la zone d'action. S'assurer que la vanne est en position de base. 1 2 3 4 5 BM000-157 Avant le début de la commande manuelle d’urgence, vérifier si tous les robinets d'arrêt et vannes (1, 2, 3, 4, 5) sont en position de base. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 393 26 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 26.8 Commande manuelle d’urgence Pos. Désignation Position de base 1 Frein de parking Axe de serrage dans rainure plate (ouvert), voir page 218 2 Verrouillage faucheuse latérale gauche Position verticale (ouverte) 3 Verrouillage faucheuse latérale droite Position verticale (ouverte) 4 Lever/abaisser la faucheuse latérale gauche. Position horizontale (fermée) 5 Lever/abaisser la faucheuse latérale droite. Position horizontale (fermée) Déplier la faucheuse latérale à gauche BM000-158 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. ü Tous les robinets d'arrêt sont en position de base, voir page 393. Basculer la trappe de maintenance sur le côté. Relier le raccord Minimess (1) du compartiment de rangement arrière au raccord Minimess "P" (3) et au raccord Minimess (5). Insérer le levier (2) faisant partie de la livraison de la machine dans le logement de la pompe manuelle. Amener le robinet d'arrêt "Verrouillage faucheuse latérale gauche" (6) en position horizontale (fermé). Amener le robinet d'arrêt "Lever/abaisser la faucheuse latérale à gauche" (4) en position verticale (ouvert). AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à l’affaissement de la faucheuse latérale ! La faucheuse latérale se déplie intégralement dans un délai d’env. 5 secondes. Pour interrompre le dépliage, il convient de fermer le robinet d'arrêt (4). Pour déclencher la faucheuse latérale, il convient d’actionner la pompe manuelle à l’aide du levier (2). ð La faucheuse latérale se déplie par son propre poids, dès que le point mort a été dépassé. Æ La faucheuse latérale est entièrement posée sur le sol. Ramener tous les robinets d'arrêt dans leur position de base, voir page 393. Démonter le flexible Minimess (1). Retirer le levier (2) du logement de la pompe manuelle. BiG M 450 CV 394 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 26 Commande manuelle d’urgence 26.8 Déplier la faucheuse latérale à droite BM000-159 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. ü Tous les robinets d'arrêt sont en position de base, voir page 393. Basculer la trappe de maintenance sur le côté. Relier le raccord Minimess (1) du compartiment de rangement arrière au raccord Minimess "P" (3) et au raccord Minimess (5). Insérer le levier (2) faisant partie de la livraison de la machine dans le logement de la pompe manuelle. Amener le robinet d'arrêt "Verrouillage faucheuse latérale droit" (6) en position horizontale (fermé). Amener le robinet d'arrêt "Lever/abaisser la faucheuse latérale à droite" (4) en position verticale (ouvert). AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à l’affaissement de la faucheuse latérale ! La faucheuse latérale se déplie intégralement dans un délai d’env. 5 secondes. Pour interrompre le dépliage, il convient de fermer le robinet d'arrêt (4). Pour déclencher lentement la faucheuse latérale, il convient d’actionner la pompe manuelle à l’aide du levier (2). ð La faucheuse latérale se déplie par son propre poids, dès que le point mort a été dépassé. Æ La faucheuse latérale est entièrement posée sur le sol. Ramener tous les robinets d'arrêt dans leur position de base, voir page 393. Démonter le flexible Minimess (1). Retirer le levier (2) du logement de la pompe manuelle. BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 395 26 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 26.8 Commande manuelle d’urgence 26.8.2 Repliage d’urgence des faucheuses latérales AVERTISSEMENT Risque de blessures accru lors de la commande de la machine via la commande manuelle d’urgence Si la machine est commandée via la commande manuelle d'urgence, les fonctions sont exécutées immédiatement et sans interrogation de sécurité. Par conséquent, il existe un risque de blessures accru. ü Seules les personnes familiarisées avec la machine peuvent commander la machine via la commande manuelle d’urgence. ü L'exécutant doit savoir quels sont les composants de la machine déplacés par l'actionnement des vannes. S'assurer que personne ne séjourne dans la zone de danger. C'est pourquoi l’activation des vannes doit être réalisée dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les vannes. Pour amener les faucheuses latérales en position de transport en cas de panne du système hydraulique, il est possible de replier les faucheuses latérales à l’aide de la commande manuelle d’urgence. Emplacement de montage BM000-156 Le bloc de commande "Pompe manuelle" (2) pour la commande manuelle d’urgence se trouve sur le côté gauche de la machine, derrière la trappe de maintenance (1). Position de base des robinets d'arrêt AVERTISSEMENT Risque de blessures ou d'endommagement de la machine dû à des mouvements imprévisibles de la machine Si la vanne du frein de parking n'est pas en position de base, le frein de parking est desserré et la machine peut se déplacer de manière imprévisible. Cela peut blesser des personnes ou détériorer des pièces de la machine se trouvant dans la zone d'action. S'assurer que la vanne est en position de base. BiG M 450 CV 396 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 26 Commande manuelle d’urgence 26.8 1 2 3 4 5 BM000-157 Avant le début de la commande manuelle d’urgence, vérifier si tous les robinets d'arrêt et vannes (1, 2, 3, 4, 5) sont en position de base. Pos. Désignation Position de base 1 Frein de parking Axe de serrage dans rainure plate (ouvert), voir page 218 2 Verrouillage faucheuse latérale gauche Position verticale (ouverte) 3 Verrouillage faucheuse latérale droite Position verticale (ouverte) 4 Lever/abaisser la faucheuse latérale gauche. Position horizontale (fermée) 5 Lever/abaisser la faucheuse latérale droite. Position horizontale (fermée) Replier la faucheuse latérale à gauche BM000-160 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. ü Tous les robinets d'arrêt sont en position de base, voir page 396. Basculer la trappe de maintenance sur le côté. Relier le raccord Minimess (1) du compartiment de rangement arrière au raccord Minimess "P" (3) et au raccord Minimess (4). Insérer le levier (2) faisant partie de la livraison de la machine dans le logement de la pompe manuelle. Pour replier intégralement la faucheuse latérale, il convient d’actionner la pompe manuelle à l’aide du levier (2) jusqu’à ce que la faucheuse latérale gauche se trouve en position de transport. Contrôler le verrouillage BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 397 26 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 26.8 Commande manuelle d’urgence BM000-161 Vérifier que le pivot (1) de la faucheuse latérale se trouve intégralement dans la griffe de verrouillage (2). Si ce n’est pas le cas, poursuivre le repliage de la faucheuse latérale. Replier la faucheuse latérale à droite BM000-162 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. ü Tous les robinets d'arrêt sont en position de base, voir page 396. Basculer la trappe de maintenance sur le côté. Relier le raccord Minimess (1) du compartiment de rangement arrière au raccord Minimess "P" (3) et au raccord Minimess (4). Insérer le levier (2) faisant partie de la livraison de la machine dans le logement de la pompe manuelle. Pour replier intégralement la faucheuse latérale, il convient d’actionner la pompe manuelle à l’aide du levier (2) jusqu’à ce que la faucheuse latérale gauche se trouve en position de transport. Contrôler le verrouillage BiG M 450 CV 398 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 26 Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie 26.9 BM000-161 Vérifier que le pivot (1) de la faucheuse latérale se trouve intégralement dans la griffe de verrouillage (2). Si ce n’est pas le cas, poursuivre le repliage de la faucheuse latérale. 26.9 Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie AVIS Position de montage incorrecte La machine peut subir des dommages si la position de montage des corps de palier n'est pas respectée. Les porte-couteaux et les tambours à couteaux avec rotation à droite (RE) reçoivent toujours un arbre de pignon et un écrou avec filetage à droite (aucune rainure d'identification sur l'arbre de pignon et l'écrou). Les porte-couteaux et les tambours à couteaux avec rotation à gauche (LE) reçoivent toujours un arbre de pignon et un écrou avec filet gauche (avec rainure d'identification sur l'arbre de pignon et l'écrou). BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 399 26 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 26.9 Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie I 7 8 a 3 9 ! 3 2 3 1 d b 4 C 10 BM000-233 ü La machine se trouve en position de travail, voir page 222. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33. Démonter le disque de coupe resp. le tambour de coupe sur le moyeu en même temps que la goupille de cisaillement défectueuse. Retirer la bague d'arrêt (7). Dévisser les vis (8). Démonter l'écrou (2) à l'aide de la clé spéciale fournie (10). Démonter le moyeu (1). Retirer les goupilles de cisaillement endommagées (3). Contrôler la présence de dommages sur l'écrou et le moyeu. INFORMATION : Remplacer les pièces endommagées par des pièces de rechange d'origine KRONE. Remplir de graisse l'espace au-dessus du palier (c). Poser le moyeu sur l'arbre de pignon. BiG M 450 CV 400 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 26 Contrôler/remplacer les goupilles de fixation 26.10 INFORMATION : Respecter la position des goupilles de cisaillement. Les fentes des goupilles de cisaillement (3) doivent être placées horizontalement en opposition, voir détail (I). Frapper les nouvelles goupilles de cisaillement de l'extérieur à travers le moyeu (1) et l'arbre (4), jusqu'à ce que l'extrémité de la goupille atteigne la surface du moyeu (d). Monter les écrous (2) à l’aide d’une clé spéciale (10), voir page 62, à une couple de serrage de 300 Nm. Monter les vis (8) avec des rondelles d'arrêt. Monter la bague d'arrêt (7). Monter le disque de coupe (5) ou le tambour de coupe (6). 26.10 Contrôler/remplacer les goupilles de fixation AVERTISSEMENT Risque de blessures à cause d'une épaisseur trop faible des goupilles de fixation En cas d’épaisseur de matériau trop faible des goupilles de fixation, les couteaux peuvent se détacher sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. À chaque remplacement des couteaux, contrôler l'épaisseur des goupilles de fixation. En cas de détérioration ou d'usure des goupilles de fixation, remplacer les goupilles de fixation de chaque disque de coupe/tambour à couteaux par jeu. Remplacer les goupilles de fixation au plus tard lorsque l'épaisseur de matériau à l'endroit le plus mince est inférieure à 14 mm. Version avec verrouillage à vis des couteaux Version avec verrouillage rapide des couteaux KM000-039 / KM000-040 BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 401 26 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 26.11 Contrôler / remplacer les porte-couteaux 26.11 Contrôler / remplacer les porte-couteaux Pour la version « verrouillage rapide des couteaux » AVERTISSEMENT Risque de blessures à cause d'une épaisseur trop faible et/ou d'un joint usé des portecouteaux En cas d’épaisseur de matériau trop faible et/ou de joint usé des porte-couteaux, les couteaux peuvent se détacher sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les porte-couteaux doivent être contrôlés au moins 1 x par jour ou après contact avec des corps étrangers afin de constater les dommages éventuels. A chaque remplacement des couteaux, contrôler l’épaisseur des porte-couteaux. L'épaisseur des porte-couteaux à l'endroit le plus faible ne doit pas être inférieure à 3 mm. Remplacer les porte-couteaux au plus tard lorsque le joint (1) est usé à un endroit. Les porte-couteaux peuvent uniquement être remplacés par des pièces de rechange KRONE d’origine. KM000-041 26.12 Contrôler/remplacer les disques de coupe/tambours à couteaux AVERTISSEMENT Disques de coupe/tambours à couteaux déformés Du fait de disques de coupe/tambours de coupe déformés, les couteaux peuvent se détacher sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les disques de coupe / tambours de coupe doivent être contrôlés au moins 1 x par jour ou après contact avec des corps étrangers afin de constater les dommages éventuels. En cas de disques de coupe/tambours de coupe déformés, la cote X=48 mm ne doit pas être dépassée. Les disques de coupe/tambours à couteaux peuvent uniquement être remplacés par des pièces de rechange KRONE d'origine. BiG M 450 CV 402 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 26 Contrôler/remplacer les disques de coupe/tambours à couteaux 26.12 KM000-042 26.12.1 Contrôler la limite d'usure des disques de coupe/tambours à couteaux AVERTISSEMENT Érosions aux disques de coupe/tambours de coupe Du fait d’érosions aux disques de coupe/tambours de coupe, les couteaux ou des pièces peuvent se détacher sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. La limite d’usure pour érosions (2) aux disques de coupe/tambours de coupe est atteinte lorsque l’épaisseur de matériau est inférieure à 3 mm. Remplacer les disques de coupe/tambours de coupe au plus tard lorsque l’épaisseur de matériau est inférieure à la valeur limite minimale de 3 mm. Les disques de coupe/tambours de coupe peuvent uniquement être remplacés par des pièces de rechange KRONE d’origine. KM000-043 BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 403 27 27 Élimination Élimination Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur. Pièces métalliques • • • Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux. Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.). Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage. Matières d'exploitation et lubrifiants • Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement, huile à engrenages, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un centre de recyclage des huiles usagées. Matières synthétiques • Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des matières synthétiques. Caoutchouc • Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un centre de collecte du caoutchouc. Déchets électroniques • Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets électriques. BiG M 450 CV 404 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 28 Annexe 28.1 Liste des paramètres Annexe 28 Liste des paramètres 28.1 >>> 2 CE [} 406] 2 DRC [} 408] 2 KMC [} 410] 2 TRM [} 424] BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 405 RW = Accès en lecture et écriture R = Accès en lecture Légende Version de logiciel: D2515020073100014_300 Appareil de commande: CE Droits: Conducteur Paramètre: BiG M Durée éclairage fonction Leaving Home Durée éclairage pour faire le plein Durée éclairage pour faire le plein Temps de pause mode par intervalles essuie-glace avant CE-0005 CE-0006 CE-0006 CE-0007 Page 1 Durée éclairage fonction Leaving Home CE-0005 3 10 1 1 10 10 1 Durée éclairage fonction Coming Home Durée éclairage fonction Coming Home Minimum Nom de paramètres CE-0004 Numéro de paramètre CE-0004 60 2500 250 250 2500 2500 250 Maximum 4 1800 180 30 300 60 6 Défaut s s s s s s s Unité Réglage de la durée pendant laquelle l'éclairage de la machine est activé afin de faire le plein. Réglage de la durée pendant laquelle l'éclairage de la machine est activé par la fonction Leaving Home. La fonction Leaving Home permet de monter en toute sécurité dans la cabine. Réglage de la durée pendant laquelle l'éclairage de la machine est activé par la fonction Coming Home. La fonction Coming Home permet de quitter la machine en toute sécurité. Description RW = Accès en lecture et écriture R = Accès en lecture Légende Version de logiciel: D2515020073700010_000 Appareil de commande: DRC Droits: Conducteur Paramètre: BiG M Page 1 Numéro de paramètre DRC-9900 Minimum -15 Nom de paramètres Angle de braquage correct 15 Maximum 0 Défaut digits Unité Description RW = Accès en lecture et écriture R = Accès en lecture Légende Version de logiciel: D2515020084800008_200 Appareil de commande: KMC Droits: Conducteur Paramètre: BiG M Hauteur de coupe faucheuse gauche Hauteur de coupe faucheuse droite Hauteur de coupe faucheuse frontale mémoire 1 Hauteur de coupe faucheuse gauche mémoire 1 Hauteur de coupe faucheuse droite mémoire 1 Hauteur de coupe faucheuse frontale mémoire 2 Hauteur de coupe faucheuse gauche mémoire 2 Hauteur de coupe faucheuse droite mémoire 2 Position bras supérieur KMC-0039 KMC-0040 KMC-0041 KMC-0042 KMC-0043 KMC-0044 KMC-0045 KMC-0046 KMC-0060 Page 1 Hauteur de coupe faucheuse frontale KMC-0038 0 -100 -100 -100 -100 -100 -100 -100 -100 -100 0 0 Version paramètres Version données d'application Minimum Nom de paramètres KMC-0003 Numéro de paramètre KMC-0001 1 100 100 100 100 100 100 100 100 100 32767 32767 Maximum 0 -40 -40 -40 -20 -20 -20 0 0 0 0 178 Défaut 1/10 ° 1/10 ° 1/10 ° 1/10 ° 1/10 ° 1/10 ° 1/10 ° 1/10 ° 1/10 ° Unité Description Décalage lors de l'abaissement automatique entre la faucheuse frontale et les faucheuses latérales (mode "dépendant de la durée") KMC-0141 Page 2 Décalage lors du levage automatique entre la faucheuse frontale et les faucheuses latérales (mode "dépendant de la durée") KMC-0140 100 100 -20 -20 Adaptation vitesse levage automatique Adaptation vitesse abaissement automatique Minimum Nom de paramètres KMC-0078 Numéro de paramètre KMC-0077 10000 10000 20 20 Maximum 800 1500 0 0 Défaut ms ms % % Unité Réglage de la durée existante entre le démarrage de l'abaissement automatique de la faucheuse frontale et le démarrage de l'abaissement automatique des faucheuses latérales. Réglage de la durée existante entre le démarrage du levage automatique de la faucheuse frontale et le démarrage du levage automatique des faucheuses latérales. La vitesse lors de l'abaissement automatique est augmentée ou réduite sur base de cette valeur (en pourcentage). La vitesse lors du levage automatique est augmentée ou réduite sur base de cette valeur (en pourcentage). Description Désactiver l'entraînement de la faucheuse lors de la détection de patinage sur la faucheuse Regroupement des andains avec capot hydraulique installé KMC-0182 KMC-0183 Page 3 Mode "Gestion tournière" KMC-0144 0 0 0 0 0 Distance parcourue lors du levage automatique entre la faucheuse frontale et les faucheuses latérales (mode "dépendant de la distance") Distance parcourue lors de l'abaissement automatique entre la faucheuse frontale et les faucheuses latérales (mode "dépendant de la distance") Minimum Nom de paramètres KMC-0143 Numéro de paramètre KMC-0142 1 1 1 1000 1000 Maximum 1 1 0 320 380 Défaut cm cm Unité Réglage du mode pour la commande de la faucheuse frontale et des faucheuses latérales lors du levage automatique de toutes les faucheuses. Réglage de la distance parcourue entre le démarrage de l'abaissement automatique de la faucheuse frontale et le démarrage de l'abaissement automatique des faucheuses latérales. Réglage de la distance parcourue entre le démarrage du levage automatique de la faucheuse frontale et le démarrage du levage automatique des faucheuses latérales. Description Délestage de la faucheuse gauche Délestage de la faucheuse droite Délestage de la faucheuse frontale mémoire 1 Délestage de la faucheuse gauche mémoire 1 Délestage de la faucheuse droite mémoire 1 KMC-0293 KMC-0294 KMC-0295 KMC-0296 KMC-0297 Page 4 Délestage de la faucheuse frontale KMC-0292 40 40 40 40 40 40 0 0 Désactiver l'entraînement de la faucheuse lors de la détection de patinage sur la vis d'alimentation Chevauchement lignes de fauchage Minimum Nom de paramètres KMC-0228 Numéro de paramètre KMC-0194 100 100 100 100 100 100 150 1 Maximum 80 80 80 85 85 85 50 1 Défaut % % % % % % cm Unité Plus le délestage de la faucheuse est élevé, plus la pression d'appui est faible. Plus le délestage de la faucheuse est élevé, plus la pression d'appui est faible. Plus le délestage de la faucheuse est élevé, plus la pression d'appui est faible. Plus le délestage de la faucheuse est élevé, plus la pression d'appui est faible. Plus le délestage de la faucheuse est élevé, plus la pression d'appui est faible. Plus le délestage de la faucheuse est élevé, plus la pression d'appui est faible. Réglage du chevauchement de deux lignes de fauchage adjacentes. Description Écart des rouleaux Quantité de graisse Mulcher installé Adaptation vitesse levage automatique Adaptation vitesse abaissement automatique KMC-0320 KMC-0356 KMC-0364 KMC-0516 KMC-0517 Page 5 Délestage de la faucheuse droite mémoire 2 KMC-0300 -20 -20 0 0 0 40 40 40 Délestage de la faucheuse frontale mémoire 2 Délestage de la faucheuse gauche mémoire 2 Minimum Nom de paramètres KMC-0299 Numéro de paramètre KMC-0298 20 20 1 2 3 100 100 100 Maximum 0 0 0 0 0 75 75 75 Défaut % % % % % Unité La vitesse lors de l'abaissement automatique est augmentée ou réduite sur base de cette valeur (en pourcentage). La vitesse lors du levage automatique est augmentée ou réduite sur base de cette valeur (en pourcentage). Réglage de l'installation ou non du mulcher. Plus l'écart des rouleaux est élevé, plus le degré de conditionnement est faible. Plus le délestage de la faucheuse est élevé, plus la pression d'appui est faible. Plus le délestage de la faucheuse est élevé, plus la pression d'appui est faible. Plus le délestage de la faucheuse est élevé, plus la pression d'appui est faible. Description Position à approcher automatiquement lors de l'activation d'un entraînement de la faucheuse Type de commutation PowerSplit Mode ECO en conduite sur route après mise en marche de la machine Mode ECO en mode champs après mise en marche de la machine KMC-0735 KMC-0755 KMC-0757 KMC-0758 Page 6 Vérins d'essieu à commander en mode de maintenance KMC-0733 0 0 0 0 0 -20 -20 Adaptation vitesse repliage Adaptation vitesse dépliage Minimum Nom de paramètres KMC-0519 Numéro de paramètre KMC-0518 1 1 2 1 4 20 20 Maximum 1 1 2 0 0 0 0 Défaut % % Unité Réglage de la position de commutation dans laquelle le PowerSplit passe entre les modes de puissance. La vitesse lors du dépliage est augmentée ou réduite sur base de cette valeur (en pourcentage). La vitesse lors du repliage est augmentée ou réduite sur base de cette valeur (en pourcentage). Description Durée abaisser faucheuse droite pour SectionControl KMC-1152 Page 7 Durée abaisser faucheuse frontale pour SectionControl KMC-1151 0 0 0 0 Éviter régénération filtre à particules diesel Durée abaisser faucheuse gauche pour SectionControl Minimum Nom de paramètres KMC-1150 Numéro de paramètre KMC-0781 10000 10000 10000 1 Maximum 1500 1500 1500 0 Défaut ms ms ms Unité Affichage de la durée pour abaisser la faucheuse de la position de tournière en position de travail pour SectionControl. Affichage de la durée pour abaisser la faucheuse de la position de tournière en position de travail pour SectionControl. Affichage de la durée pour abaisser la faucheuse de la position de tournière en position de travail pour SectionControl. Il convient d'éviter la régénération automatique ou manuelle du filtre à particules diesel. Description Page 8 KMC-1157 Numéro de paramètre KMC-1156 -8000 -8000 Position du récepteur GPS/GNSS sur l'axe longitudinal du véhicule Position du récepteur GPS/GNSS sur l'axe transversal du véhicule Minimum Nom de paramètres 8000 8000 Maximum 0 411 Défaut mm mm Unité Pour définir la position du récepteur GPS/ GNSS sur l'axe transversal du véhicule, on règle la distance vers la droit du centre de l'essieu avant par rapport au récepteur GPS/GNSS le long de l'axe transversal du véhicule. Une position du côté droit du véhicule dans le sens de la marche correspond donc à une valeur de réglage positive. Pour définir la position du récepteur GPS/ GNSS sur l'axe longitudinal du véhicule, on règle la distance entre le centre du moyeu de roue de l'essieu avant par rapport au récepteur GPS/GNSS dans le sens de la marche. Une position avant l'essieu avant dans le sens de la marche correspond donc à une valeur de réglage positive. Description Page 9 KMC-1440 Numéro de paramètre KMC-1158 80 -8000 Position du récepteur GPS/GNSS sur l'axe de hauteur du véhicule pour la hauteur de la route Facteur délestage de la faucheuse frontale à la faucheuse latérale Minimum Nom de paramètres 100 8000 Maximum 90 -3098 Défaut 1/100 mm Unité Afin que l'affichage et le réglage du délestage de la faucheuse puissent avoir lieu de manière identique entre la faucheuse frontale et la faucheuse latérale, un facteur d'adaptation est nécessaire. Une valeur de 1 signifie pas d'adaptation. Dans le cas de la variante de faucheuse 10 CV, le facteur d'adaptation permet de modifier le délestage de la faucheuse frontale Pour définir la position du récepteur GPS/ GNSS sur l'axe de hauteur du véhicule, on règle la distance entre le centre du moyeu de roue de l'essieu avant par rapport au récepteur GPS/GNSS vers le bas à hauteur de la chaussée. Une position au-dessus de l'essieu avant correspond donc à une valeur de réglage négative. Description Page 10 KMC-1442 Numéro de paramètre KMC-1441 80 80 Facteur délestage de la faucheuse frontale à la faucheuse latérale Facteur délestage de la faucheuse frontale à la faucheuse latérale Minimum Nom de paramètres 100 100 Maximum 90 90 Défaut 1/100 1/100 Unité Afin que l'affichage et le réglage du délestage de la faucheuse puissent avoir lieu de manière identique entre la faucheuse frontale et la faucheuse latérale, un facteur d'adaptation est nécessaire. Une valeur de 1 signifie pas d'adaptation. Dans le cas de la variante de faucheuse 10 CM, le facteur d'adaptation permet de modifier le délestage de la faucheuse frontale Afin que l'affichage et le réglage du délestage de la faucheuse puissent avoir lieu de manière identique entre la faucheuse frontale et la faucheuse latérale, un facteur d'adaptation est nécessaire. Une valeur de 1 signifie pas d'adaptation. Dans le cas de la variante de faucheuse 10 CR, le facteur d'adaptation permet de modifier le délestage de la faucheuse frontale Description Page 11 Mode déplacement latéral automatique KMC-1559 0 0 80 Facteur délestage de la faucheuse frontale à la faucheuse latérale Déplacement latéral automatique actif Minimum Nom de paramètres KMC-1554 Numéro de paramètre KMC-1446 1 1 100 Maximum 0 0 90 Défaut 1/100 Unité Réglage du sens d'action du déplacement latéral automatique en fonction de l'angle de braquage. En mode virage, la faucheuse frontale est amenée vers la roue située à l'intérieur du virage. En mode pente, le sens d'action se trouve à l'opposé. Le déplacement latéral de la faucheuse frontale s'effectue automatiquement et dépend de l'angle de braquage. Afin que l'affichage et le réglage du délestage de la faucheuse puissent avoir lieu de manière identique entre la faucheuse frontale et la faucheuse latérale, un facteur d'adaptation est nécessaire. Une valeur de 1 signifie pas d'adaptation. Dans le cas de la variante de faucheuse 11 CR, le facteur d'adaptation permet de modifier le délestage de la faucheuse frontale Description Affectation fonctionnelle touche "M2" Affectation fonctionnelle touche "M3" Affectation fonctionnelle touche "M4" KMC-1693 KMC-1694 KMC-1695 Page 12 Affectation fonctionnelle touche "M1" KMC-1692 0 0 0 0 0 0 Position déplacement latéral à atteindre Déplacement latéral de la faucheuse frontale à angle de braquage maximal Minimum Nom de paramètres KMC-1566 Numéro de paramètre KMC-1560 13 13 13 13 200 2 Maximum 2 1 6 5 100 1 Défaut % Unité Une fonction est attribuée à la touche mémoire "M4" sur le levier de conduite. Une fonction est attribuée à la touche mémoire "M3" sur le levier de conduite. Une fonction est attribuée à la touche mémoire "M2" sur le levier de conduite. Une fonction est attribuée à la touche mémoire "M1" sur le levier de conduite. Réglage de la valeur décrivant la dépendance du déplacement latéral de la faucheuse frontale par rapport à l'angle de braquage. Plus la valeur est élevée, plus le déplacement latéral par angle de braquage est élevé. Cette position est approchée par le déplacement latéral sur la faucheuse frontale lors de l'abaissement avec l'entraînement de la faucheuse activé. Description Page 13 Numéro de paramètre KMC-1696 Minimum 0 Nom de paramètres Affectation fonctionnelle interrupteur à pédale 5 Maximum 0 Défaut Unité Description RW = Accès en lecture et écriture R = Accès en lecture Légende Version de logiciel: D2515020145300007_200 Appareil de commande: TRM Droits: Conducteur Paramètre: BiG M Langue Heure Date Système d'unités Fréquence vibreur interne Volume vibreur interne Intervalle de maintenance Type d'imprimante Climatisation automatique installée Température intérieure Vitesse de rotation du ventilateur Climatisation automatique active Mode ECON Mode ventilateur KRONE SmartConnect installé Champ d'information 1 Champ d'information 2 TRM-0200 TRM-0300 TRM-0301 TRM-0400 TRM-0501 TRM-0502 TRM-0600 TRM-0700 TRM-0800 TRM-0801 TRM-0802 TRM-0803 TRM-0804 TRM-0805 TRM-0900 TRM-1000 TRM-1001 Page 1 0 Design 0 0 0 0 0 0 60 15 0 0 200 10 800 0 0 0 1029 Minimum Nom de paramètres Numéro de paramètre TRM-0100 20 20 1 1 1 1 100 30 1 1 1500 100 3000 2 65535 65535 2070 2 Maximum 0 0 0 0 0 0 60 21 0 0 250 50 3000 0 0 0 2057 0 Défaut % °C h % Hz date time Unité Lorsque le mode ECON est actif, le compresseur du fluide frigorigène est inactif. Réglage de l'intervalle de maintenance du moteur diesel. Réglage du design des interfaces utilisateur dans le terminal. Description Champ d'information 4 Champ d'information 5 Champ d'information 6 Champ d'information 7 Champ d'information 8 Champ d'information 9 Champ d'information 10 Système de caméra installé Afficher automatiquement image caméra en cas de marche arrière Symétrie caméra marche arrière Luminosité éléments de commande design jour Luminosité éléments de commande design nuit Luminosité levier de conduite design nuit Chauffage des rétroviseurs TRM-1003 TRM-1004 TRM-1005 TRM-1006 TRM-1007 TRM-1008 TRM-1009 TRM-1103 TRM-1104 TRM-1105 TRM-1201 TRM-1202 TRM-1203 TRM-1900 Page 2 0 Champ d'information 3 0 4 4 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 Minimum Nom de paramètres Numéro de paramètre TRM-1002 2 100 100 100 1 1 1 20 20 20 20 20 20 20 20 Maximum 0 100 40 100 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 Défaut % % % Unité Description Index 29 29 Index BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 427 29 Index A Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux .............................. 13 À propos de ce document .................................. 10 Accoupler la faucheuse frontale ....................... 176 Actionner l'avertisseur lumineux......................... 79 Actionner l'avertisseur sonore ............................ 76 B Batteries ........................................................... 349 Actionner le frein de parking............................. 213 Blocs distributeurs de l’installation de lubrification centralisée ........................................................ 334 Actionner le frein de service ............................... 81 Branchement USB............................................ 106 Activation/désactivation des feux de détresse ... 81 Brancher la batterie .......................................... 352 Activer et désactiver l’entraînement faucheuse 225 Buses d'air réglables ........................................ 172 Activer la climatisation automatique ................... 99 Activer le régulateur de vitesse ........................ 210 Activer/désactiver le chauffage du rétroviseur ... 89 Activer/désactiver le mode climatisation .......... 101 Activer/désactiver le mode REHEAT................ 101 Activer/désactiver les feux de position/feux de croisement .......................................................... 77 Activer/désactiver les feux de route ................... 78 Activer/désactiver l'essuie-glace avant............... 79 Affichage des défauts à l'écran ........................ 103 Affichage des défauts dans le champ d'avertissement de défauts............................... 118 Affichage pour le comportement en accélération (1)................................................. 137 Affichage pour le régulateur de vitesse (5)....... 138 Allume-cigares 12 V / prise 24 V ...................... 105 Amener le pied d'appui en position d'appui ...... 231 Amener le pied d'appui en position de transport ......................................................................... 230 Annexe ............................................................. 405 Aperçu de la machine......................................... 61 Appeler le niveau de menu............................... 146 Arrêter la machine .................................... 211, 217 Arrêter la machine avec le frein de service ...... 212 Arrêter la machine avec le levier de conduite .. 211 Augmenter la hauteur de coupe sur la faucheuse frontale avec les patins de coupe haute ........... 240 Augmenter la hauteur de coupe sur les faucheuses latérales avec les patins de coupe haute ......... 250 Autocollants de sécurité sur la machine ............. 35 Autre documentation .......................................... 10 Avertissements de danger.................................. 12 BiG M 450 CV 428 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Index 29 C Comportement après le calage du moteur ....... 206 Cabine .............................................................. 161 Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes ................................................. 27 Cales d'arrêt ..................................................... 215 Composants de la climatisation........................ 288 Calibrage de l’essieu arrière et de l’essieu avant ......................................................................... 384 Conduite en marche arrière et arrêt ................. 210 Calibrage de précision de la hauteur de coupe 375 Calibrage du délestage de la faucheuse .......... 371 Calibrage traction 2 roues ................................ 372 Calibrer la hauteur de coupe ............................ 373 Calibrer la position ligne droite de l'essieu arrière ......................................................................... 372 Conduite en marche avant et arrêt ................... 208 Conduite et transport ........................................ 202 Conduite sur champ ......................................... 221 Conduite sur champ à flanc de colline ............. 222 Consignes de sécurité fondamentales ............... 17 Consignes pour piloter la machine ................... 208 Calibrer les positions finales des faucheuses .. 376 Consulter les données de surface actuelles..... 127 Capteur M12..................................................... 380 Contenu des compartiments sur la machine ...... 62 Capteur M18..................................................... 380 Contrôle de la machine en mouvement.............. 19 Caractéristiques techniques ............................... 66 Contrôle de la machine pendant le fonctionnement ........................................................................... 19 Carburant / urée ................................................. 72 Contrôler / remplacer les porte-couteaux ......... 402 Changement de direction rapide (inversion rapide) ......................................................................... 225 Contrôler la courroie de force ................... 294, 302 Chargez la batterie ........................................... 350 Contrôler la fixation de la barre d'accouplement ......................................................................... 293 Clignotant Marche/Arrêt ..................................... 77 Climatisation automatique .................................. 98 Contrôler la fixation du cylindre de direction .... 293 Commande ....................................................... 221 Contrôler la limite d'usure des disques de coupe/ tambours à couteaux ........................................ 403 Commande des faucheuses............................. 223 Contrôler la poulie .................................... 295, 302 Commande du champ de saisie alphanumérique ......................................................................... 122 Contrôler la tension de la courroie ................... 295 Commande manuelle d’urgence ...................... 392 Contrôler le cache des moyeux de l’essieu arrière, pour la version traction des 2 roues avant ....... 294 Commande supplémentaire ............................... 10 Commander la fenêtre de saisie ...................... 111 Contrôler le niveau de liquide de refroidissement du moteur ......................................................... 278 Commander le pied d'appui.............................. 230 Contrôler le niveau de remplissage .................. 341 Commander le siège confort pneumatique (pour la version « ACTIVO ») ........................................ 165 Contrôler le niveau d'huile moteur.................... 270 Commander le siège confort pneumatique (pour la version « standard »)........................................ 162 Commander le siège du conducteur (pour la version ACTIVO) .............................................. 165 Commander le siège du conducteur (pour la version standard).............................................. 162 Commander SectionControl ............................. 232 Comment utiliser ce document ........................... 10 Commutateur sur colonne de direction .............. 76 Commuter l’affichage de la température entre degrés Celsius et degrés Fahrenheit ............... 103 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents................................ 32 Contrôler le roulement des moyeux de l’essieu arrière, pour la version traction des 2 roues avant ......................................................................... 389 Contrôler le tuyautage de l’aspiration d'air ....... 282 Contrôler le tuyautage de l'installation de climatisation et de chauffage ............................ 280 Contrôler le tuyautage du moteur ..................... 280 Contrôler le tuyautage du système de posttraitement des gaz d'échappement .................. 283 Contrôler le tuyautage du système de refroidissement du moteur et de l’air de suralimentation ................................................. 281 Contrôler les conduites de carburant ............... 282 Contrôler les déflecteurs .................................. 242 BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 429 29 Index Contrôler les dents de la conditionneuse à dents ......................................................................... 311 D Contrôler les flexibles hydrauliques.................. 347 Danger dû aux travaux de soudage ................... 31 Contrôler les protections latérales des faucheuses latérales ............................................................ 203 Dangers liés au lieu d'utilisation ......................... 27 Contrôler les tabliers de protection................... 323 Contrôler les verrouillages des faucheuses latérales ............................................................ 203 Contrôler l'état et le niveau du fluide frigorigène ......................................................................... 290 Contrôler l'extincteur......................................... 298 Contrôler l'usure des couteaux......................... 314 Contrôler l'usure du roulement des moyeux :... 390 Contrôler/effectuer la maintenance des pneus. 296 Contrôler/faire l'appoint du lave-glace .............. 287 Contrôler/régler la tension de courroie de l’entraînement de la conditionneuse de la faucheuse frontale ............................................ 303 Dangers lors de la circulation sur la route et dans un champ............................................................ 24 Dangers lors de la conduite sur route ................ 24 Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers................................................................. 25 Dangers provoqués par des dommages sur la machine .............................................................. 20 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Contrôler et charger les batteries ....................... 32 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus 32 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre .......................................... 30 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ...................................... 30 Contrôler/régler la tension de la courroie d’entraînement de vis d'alimentation ................ 305 Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route .. 25 Contrôler/régler la tension de la courroie de l’entraînement de ventilateur et de la soufflante d'aspiration ....................................................... 295 Débrancher les batteries .................................. 351 Contrôler/régler la tension de la courroie de l’entraînement du tambour cribleur................... 296 Décharge électrique mortelle par des lignes aériennes............................................................ 27 Déclaration de conformité ................................ 439 Contrôler/régler le verrouillage des protections latérales ............................................................ 244 Défaut système électrique/électronique ........... 362 Contrôler/remplacer les couteaux .................... 314 Démarrage commandé de la machine ............. 370 Contrôler/remplacer les disques de coupe/ tambours à couteaux ........................................ 402 Démarrage moteur ........................................... 204 Contrôler/remplacer les goupilles de fixation ... 401 Défaut, cause et remède .................................. 362 Démarrer la lubrification intermédiaire ............. 341 Démarrer la machine ........................................ 207 Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage........................................................... 317 Démarrer ou arrêter le compteur de surface .... 126 Contrôles avant la mise en service .................. 160 Démontage des roues de la machine............... 220 Couper le moteur.............................................. 215 Démonter l'arbre à cardan sur la faucheuse frontale ............................................................. 182 Couper le moteur diesel ................................... 285 Couples de serrage .......................................... 264 Démonter l'arbre à cardan sur la faucheuse latérale.............................................................. 189 Créer un jeu de données client ........................ 122 Démonter le groupe d'andainage ..................... 193 Créer une surface............................................. 125 Démonter le transporteur transversal ............... 199 Démonter les batteries ..................................... 351 Démonter les faucheuses latérales .................. 186 Démonter les poulies........................................ 247 Démonter les trappes de fond .......................... 253 Démonter/monter la protection de l'entraînement de vis d'alimentation ......................................... 301 BiG M 450 CV 430 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Index 29 Déplacer la faucheuse frontale en position médiane............................................................ 223 E Dépliage d’urgence des faucheuses latérales.. 392 Éclairage ............................................................ 82 Déplier la faucheuse latérale à droite ............... 395 Éclairage de l'échelle d'accès............................. 84 Déplier la faucheuse latérale à gauche ............ 394 Éclairage de l'habitacle....................................... 90 Dépôts de salissure dans le compartiment moteur ......................................................................... 269 Éclairage de maintenance .................................. 86 Éclairage de routes ............................................ 63 Désaccoupler la faucheuse frontale ................. 180 Éclairage de travail ............................................. 64 Désactiver le régulateur de vitesse .................. 210 Éclairage et signalisation.................................. 161 Description de la machine .................................. 61 Éclairage pour faire le plein ................................ 86 Description de l'écran ....................................... 108 Effacer la surface ............................................. 125 Description des touches ................................... 109 Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée.................................. 30 Description fonctionnelle .................................... 65 Desserrer le frein de parking manuellement .... 218 Détendre/tendre l’entraînement de courroie de l'entraînement de vis d'alimentation ................. 305 Déterminer si les roulements des moyeux présentent du jeu :............................................ 390 Données de contact de votre revendeur .............. 2 Durée de service de la machine ......................... 17 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant.................................................................. 34 Effectuer la maintenance de la boîte de distribution ......................................................................... 355 Effectuer la maintenance de la boîte de transmission principale des faucheuses latérales ......................................................................... 359 Effectuer la maintenance de la climatisation et du chauffage.......................................................... 288 Effectuer la maintenance de l'entraînement à courroie ............................................................ 294 Effectuer la maintenance de l'entraînement de courroie ............................................................ 302 Effectuer la maintenance de l'essieu arrière pour la version traction des 2 roues avant ................... 389 Effectuer la maintenance des pneus et des roues ......................................................................... 296 Effectuer la maintenance du châssis................ 293 Effectuer la maintenance du démarreur ........... 353 Effectuer la maintenance du réducteur de roues ......................................................................... 360 Effectuer la maintenance du réservoir d’huile hydraulique ....................................................... 344 Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile sur le mancheron de fauchage.......... 318 Effectuer le test des acteurs ............................... 34 Effectuer un contrôle visuel .............................. 347 Effectuer un contrôle visuel du collecteur/sécheur ......................................................................... 289 Éléments de commande du levier de conduite .. 90 Éléments de commande et d'affichage .............. 73 Éléments de commande et d'affichage sur la colonne de direction ........................................... 76 BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 431 29 Index Éléments de commande et d'affichage sur le clavier ................................................................. 94 G Élimination ........................................................ 404 Garder libre la cabine de produits chimiques ..... 26 Emplacement de montage ....................... 393, 396 Gaz d'échappement toxiques ............................. 29 Enclencher et mémoriser le phare de travail avec la touche « Memory » ......................................... 83 Généralités ....................................................... 173 Graisses lubrifiantes ........................................... 71 Enfant en danger ................................................ 18 Groupe-cible du présent document .................... 10 Enregistrer la vitesse pour le fonctionnement avec le régulateur de vitesse .................................... 209 Gyrophares......................................................... 84 Équipement de sécurité...................................... 56 H Équipements de sécurité personnels ................. 23 Équipements supplémentaires et pièces de rechange ............................................................ 19 Huile hydraulique.............................................. 344 Huiles ................................................................. 69 Essuie-glaces gauche/droite .............................. 87 État technique impeccable de la machine .......... 20 I Etayer la roue avant ......................................... 382 Identification ....................................................... 64 Explication menu « Diagnostic » ...................... 148 Illustrations ......................................................... 11 Exploitation uniquement après mise en service correcte .............................................................. 20 Immobiliser et sécuriser la machine ................... 33 Exporter les données du client ......................... 127 Extincteur ........................................................... 59 Importance de la notice d'utilisation ................... 17 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes ................. 2, 65 Indications de direction....................................... 11 F Installation d’air comprimé endommagée........... 29 Faire l’appoint d’eau fraiche ............................. 174 installation de lubrification centralisée Faire l'appoint du liquide de refroidissement du moteur .............................................................. 279 Faire le plein de carburant................................ 273 Faire le plein de la solution d'urée.................... 275 Remplir le réservoir de lubrifiant ............ 340 Interlocuteur ......................................................... 2 Interrupteur d'arrêt rapide................................... 97 Interrupteur principal des batteries ................... 216 Faire le plein d'huile moteur ............................. 271 Fenêtre de saisie .............................................. 110 Fenêtre de sélection ......................................... 112 Filtre pour urée ................................................. 274 Flexibles hydrauliques endommagés ................. 29 Fluide frigorigène (climatisation) ........................ 71 Fonction Coming Home...................................... 85 Fonction de la « molette de défilement de navigation » ...................................................... 110 Fonction Leaving Home ..................................... 85 Formateur accompagnant pendant l'utilisation de la machine (siège du formateur) ............................ 19 BiG M 450 CV 432 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Index 29 L M Le bruit peut nuire à la santé .............................. 28 Machine et pièces machine soulevées............... 31 Le carburant est nocif en termes de santé ......... 26 Maintenance – 6 fois après 10 heures ............. 257 Lever les faucheuses ....................................... 325 Maintenance – après la saison......................... 256 Ligne d'état ....................................................... 115 Maintenance – au début de la période froide de l'année .............................................................. 258 Liquide de réfrigérant ......................................... 71 Liquide de refroidissement du moteur .............. 277 Liquides à température élevée ........................... 29 Liquides sous haute pression ............................. 28 Liste de contrôle pour la première mise en service ......................................................................... 151 Liste des paramètres ........................................ 405 Lubrifiants ......................................................... 338 Lubrifier le réducteur de vitesse ....................... 330 Lubrifier les arbres à cardan............................. 328 Maintenance – Avant la saison ........................ 255 Maintenance – Circuits hydrauliques ............... 343 Maintenance - Électricité .................................. 348 Maintenance – faucheuses .............................. 300 Maintenance – Généralités .............................. 254 Maintenance – Installation de lubrification centralisée ........................................................ 334 Maintenance - Lubrification .............................. 328 Maintenance – machine de base ..................... 287 Maintenance – moteur...................................... 268 Maintenance – Réducteur ................................ 354 Maintenance – Selon les besoins..................... 263 Maintenance – Tous les 2 ans ......................... 263 Maintenance – Toutes les 1 000 heures, au moins après la saison ................................................. 262 Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour ............................................................. 258 Maintenance – Toutes les 100 heures ............. 260 Maintenance – Toutes les 1000 heures, au moins avant la saison ................................................. 263 Maintenance – Toutes les 2 000 heures .......... 263 Maintenance – Toutes les 250 heures ............. 260 Maintenance – Toutes les 50 heures ............... 260 Maintenance - Toutes les 500 heures .............. 261 Maintenance – Une fois après 1 heure ............ 257 Maintenance – une fois après 1000 km ........... 258 Maintenance – Une fois après 50 heures......... 257 Maintenance – Une fois après 500 heures....... 258 Maintenance de la boîte de transmission principale de la faucheuse frontale ................................... 358 Maintenance de la transmission d'entrée de la faucheuse frontale ............................................ 357 Maintenance du réducteur de roues avant/arrière ......................................................................... 360 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ................................................... 23 Maintien de la charge ....................................... 350 BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 433 29 Index Mancheron de fauchage................................... 312 Monter le groupe d'andainage.......................... 190 Mancheron de fauchage des faucheuses latérales ......................................................................... 320 Monter le transporteur transversal ................... 195 Mancheron de fauchage faucheuse frontale .... 318 Marquages de sécurité sur la machine .............. 24 Matières d'exploitation.................................. 25, 68 Matières d'exploitation non adaptées ................. 25 Mauvais usage raisonnablement prévisible ....... 16 Mémoire de données.......................................... 60 Mémoriser la hauteur de coupe 1 et la hauteur de coupe 2............................................................. 235 Mémoriser le délestage de la faucheuse 1 et le délestage de la faucheuse 2 ............................ 237 Monter les batteries .......................................... 352 Monter les faucheuses latérales....................... 183 Monter les tabliers de protection ...................... 153 Monter l'extincteur ............................................ 152 Monter/démonter la protection de l’entraînement de la conditionneuse ........................................ 300 Monter/démonter la protection de la transmission d'entrée faucheuse frontale .............................. 301 Moyeu de toupie ............................................... 312 N Menu "Test des touches" explication................ 150 Menu « Compteur totalisateur » ....................... 129 Menu « Défauts actifs ».................................... 130 Menu « Compteur du client » ........................... 121 Menu « Compteur journalier » .......................... 127 Menu « Compteurs » ........................................ 121 Menu « Défauts » ............................................. 129 Naviguer dans les menus ................................. 147 Nettoyage de la machine.................................. 299 Nettoyage du filtre à air .................................... 284 Nettoyage et maintenance des batteries .......... 349 Nettoyer la soupape d'évacuation de poussière ......................................................................... 285 Menu « Historique des défauts »...................... 130 Nettoyer le compartiment moteur à l'air comprimé ......................................................................... 269 Menu « Vue d'ensemble des appareils de commande »..................................................... 131 Nettoyer le radiateur et le compartiment du radiateur ........................................................... 292 Menu principal .................................................. 133 Nettoyer le réservoir de carburant .................... 271 Mesures courantes de sécurité .......................... 33 Nettoyer/remplacer le filtre d'air de circulation . 291 Mise en service ................................................ 160 Nettoyer/remplacer le filtre d'air frais................ 291 Mise en service – fauchage.............................. 175 Niveau d'huile moteur....................................... 270 Modifications structurelles réalisées sur la machine ........................................................................... 19 O Modifier/enregistrer les paramètres.................. 148 Module de navigation ....................................... 109 Observer les voyants de contrôle et d'avertissement ................................................ 206 Moniteur pour surveillance par caméra ............ 170 Ouverture de la porte de la cabine ..................... 74 Montage des couteaux ..................................... 158 Ouvrir la fenêtre latérale droite ........................... 73 Monter et démonter les volets d'andainage à gauche/droite.................................................... 241 Ouvrir les portes et les fenêtres de la cabine ..... 73 Monter et descendre en toute sécurité ............... 30 Monter l’arbre à cardan sur la faucheuse frontale ......................................................................... 179 Monter la plaque minéralogique ....................... 153 Monter la poulie ................................................ 248 Monter la sécurité anti-rotation sur le module d'éclairage ........................................................ 159 Monter l'arbre à cardan sur la faucheuse latérale ......................................................................... 186 BiG M 450 CV 434 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Index 29 P R Pare-soleil ........................................................ 172 Rabattre la protection frontale .......................... 229 Parquer la machine de manière sûre ................. 25 Rabattre les protections latérales en position de travail ................................................................ 228 Passagers .......................................................... 19 Placer l’essieu arrière sur des cales................. 383 Placer la machine sur tréteaux ......................... 382 Plan de lubrification – Machine ........................ 331 Rangement réfrigéré (pour la version "Rangement thermique") ....................................................... 173 Réajuster la sécurité de transport .................... 298 Plaque d'identification pour véhicules lents........ 58 Rechercher défaut dans l'installation de lubrification centralisée ..................................... 342 Pneumatiques .................................................... 72 Réglage de la colonne de direction .................. 168 Points d'appui du cric ....................................... 381 Réglage de la dépose en largeur ............. 240, 251 Points d'arrimage.............................................. 219 Réglage de la hauteur de coupe ...................... 235 Points de levage sur les faucheuses ................ 325 Réglage de la hauteur de levage sur la faucheuse frontale ............................................................. 242 Position de base des robinets d'arrêt ....... 393, 396 Position de transport ........................................ 202 Position de travail ............................................. 222 Postes de travail sur la machine ........................ 19 Réglage de la tôle de raclage........................... 249 Réglage de la vitesse de rotation de la conditionneuse ......................................... 239, 245 PowerSplit ........................................................ 231 Réglage de la vitesse de rotation de la vis d'alimentation ................................................... 246 Préfiltre à carburant/séparateur d'eau .............. 272 Réglage des rétroviseurs extérieurs................... 88 Première mise en service ................................. 151 Réglage du comportement en accélération...... 207 Préparer la machine pour la circulation routière ......................................................................... 202 Réglage du degré de conditionnement .... 240, 250 Préparer la machine pour le transport .............. 219 Prise de diagnostic ISOBUS/Prise de diagnostic KRONE ........................................... 106 Prises ............................................................... 105 Prises 12 V ....................................................... 105 Produits chimiques ............................................. 26 Protection frontale ............................................ 229 Purger l’eau de condensation au niveau du séparateur d'eau du préfiltre à carburant ......... 272 Réglages .......................................................... 234 Réglages dans le terminal ................................ 234 Réglages manuels............................................ 234 Réglages sur la faucheuse frontale .................. 238 Réglages sur les faucheuses latérales............. 243 Régler la largeur d'andainage .......................... 241 Régler la température de la cabine .................. 100 Régler la tôle de dépose en largeur ................. 252 Régler le capteur .............................................. 380 Purger l’eau et les dépôts................................. 271 Régler le délestage des faucheuses ................ 236 Purger l'air de l'accouplement à friction............ 323 Régler le rétroviseur ........................................... 88 Purger le filtre à carburant ................................ 277 Régler le rétroviseur de démarrage.................... 89 Régler le siège du conducteur.......................... 161 Q Régler le terminal ............................................. 169 Qualification du personnel opérateur ................. 18 Régler les protections latérales sur la faucheuse frontale ............................................................. 238 Qualification du personnel spécialisé ................. 18 Régler les protections latérales sur les faucheuses latérales ............................................................ 243 Régler manuellement la vitesse du ventilateur d'évaporation .................................................... 102 Régler SectionControl ...................................... 175 BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 435 29 Index Régulateur de vitesse....................................... 209 Relever la protection frontale ........................... 229 S Saisie directe « Conduite sur champ »............. 134 Relever les protections latérales en position de transport ........................................................... 228 Scrollrad Navigation ......................................... 110 Relever/rabattre les protections latérales ......... 227 SectionControl ............................................ 65, 118 Remarques contenant des informations et des recommandations ............................................... 13 Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre ........ 33 Remorquer la machine ..................................... 217 Sécurité .............................................................. 16 Remplacer des batteries .................................. 351 Sécurité à barre ................................................ 252 Remplacer la courroie de force « Entraînement de courroie faucheuse frontale » ........................... 310 Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable ......................................................... 20 Remplacer la courroie de force « Entraînement de courroie faucheuses latérales » ....................... 306 Sécurité en matière de conduite......................... 24 Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie........................................................... 399 Serrure de contact d'allumage............................ 97 Remplacer le filtre de la boîte de distribution ... 391 Remplacer le filtre haute pression .................... 347 Remplacer le liquide de refroidissement du moteur ......................................................................... 390 Remplacer les couteaux pour la version « Verrouillage rapide des couteaux » ............... 316 Remplacer les couteaux sur la version avec « verrouillage à vis des couteaux » .................. 315 Remplissage du barillet à graisse .................... 340 Renommer une surface .................................... 124 Renvois .............................................................. 10 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé ......................................... 379 Sélecteur du mode de fonctionnement............... 96 Siège confort pneumatique .............................. 161 Siège du conducteur ........................................ 161 Siège du formateur ........................................... 173 Soupapes de limitation de pression ................. 343 Sources de danger sur la machine..................... 28 Structure de menu ............................................ 139 Structure du terminal ........................................ 107 Surfaces chaudes............................................... 29 Symbole de représentation ................................ 11 Symboles dans le texte ...................................... 11 Symboles dans les figures ................................. 11 système de direction automatique.................... 118 Répertoires et renvois ........................................ 10 Repliage d’urgence des faucheuses latérales.. 396 Replier la faucheuse latérale à droite ............... 398 Replier la faucheuse latérale à gauche ............ 397 Respect de l'environnement et élimination des déchets ............................................................... 26 Resserrer les écrous de roue ........................... 297 Resserrer les raccords à vis sur le portail/cadre ......................................................................... 297 Rétroviseur intérieur ......................................... 172 Risque d'incendie ............................................... 27 BiG M 450 CV 436 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Index 29 T V Tableau de conversion ....................................... 13 Valeurs limites techniques.................................. 21 Tableau de maintenance .................................. 255 Validité................................................................ 10 Témoin du sens de la marche et du frein de blocage (2) ....................................................... 137 Vidange d’huile ......................................... 358, 359 Témoin pour la hauteur de la machine (6) ....... 138 Vidanger le liquide de refroidissement du moteur ......................................................................... 390 Témoin pour la régulation antipatinage (TC) (4) ......................................................................... 137 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas............................................................ 264 Témoin pour PowerSplit (3).............................. 137 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin...................................................................... 265 Témoin traction 2 roues.................................... 136 Tendre/détendre tension de courroie de la conditionneuse faucheuse frontale................... 303 Terme « machine » ............................................ 11 Terminal ........................................................... 107 Terminal – Fonctions de la machine ................ 114 Terminal – Menus............................................. 139 Tiroir pour la trousse de secours et la notice d'utilisation........................................................ 174 Touches dans la barre de titre.......................... 120 Travaux de maintenance et de réparation.......... 30 Travaux sur des zones hautes de la machine .... 31 Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux .................................................. 265 Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses ....... 266 Volume du document ......................................... 11 Voyants d'avertissement – niveau de remplissage du réservoir d'urée............................................ 119 Voyants d'avertissement – qualité d'urée, erreur ou manipulation sur le système de post-traitement des gaz d'échappement .......................................... 120 Voyants d'avertissement pour affichages du moteur et des réservoirs................................... 136 Voyants de contrôle et d'avertissement.............. 80 Vue d’ensemble acteurs ................................... 368 U Vue d’ensemble capteurs ................................. 367 Vue d'ensemble climatisation automatique ........ 98 Unité de commande pour l'éclairage .................. 82 Utilisation conforme ............................................ 16 Vue d'ensemble des appareils de commande.. 362 Vue d'ensemble des boîtes de vitesses ........... 354 Vue d'ensemble des éléments de commande.... 73 Vue d'ensemble fusibles................................... 362 Vue d'ensemble moteur.................................... 269 BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 437 29 Index Z Zone d'affichage caractéristiques de moteur et de conduite ............................................................ 135 Zone de danger de la prise de force .................. 22 Zone de danger de l'arbre à cardan ................... 22 Zone de danger due à la projection d'objets ...... 22 Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner .................... 23 Zone de danger entre la faucheuse-conditionneuse haute performance et les faucheuses ................ 22 Zone de danger lorsque l'entraînement est activé ........................................................................... 23 Zone d'information............................................ 134 Zones de danger ................................................ 21 BiG M 450 CV 438 Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr Déclaration de conformité 30 30 Déclaration de conformité Déclaration de conformité CE Nous, société Maschinenfabrik Krone Beteiligungs-GmbH Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre, que la machine : type : Faucheuse-conditionneuse haute performance BM105-14 à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la : • Directive CE 2006/42/CE (machines) • Directive UE 2014/30/UE (CEM). Conformément à la directive, la norme harmonisée EN ISO 14982:2009 a été prise comme référence. Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques. Spelle, le 01/08/2017 Dr.-Ing. Josef Horstmann (Gérant Construction et Développement) Année de construction : N° de machine : BiG M 450 CV Notice d'utilisation originale 150000762_05_fr 439 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG * Heinrich-Krone-Straße 10 D-48480 Spelle * Postfach 11 63 D-48478 Spelle ' +49 (0) 59 77 / 935-0 6 +49 (0) 59 77 / 935-339 V.12 ü www.landmaschinen.krone.de