▼
Scroll to page 2
of
80
Notice d'utilisation d'origine Andaineuse rotative Swadro 35 Swadro 38 Swadro 42 Swadro 46 (à partir du n° machine: 1 000 245) N° de commande: 150 000 024 03 fr 21.11.2018 Sommaire Pos : 1 /BA/Konfor mitäts er kl ärungen/Schwader/N eu ab 2010Konformi tä tser kl ärung Swadro 35_38_42_46 @ 502\mod_1495629783007_64.doc x @ 3454112 @ @ 1 CV0 Déclaration de conformité CE Nous Maschinenfabrik Krone Beteiligungs-GmbH Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre que la Machine: Type: Andaineuse rotative Swadro 35, Swadro 38, Swadro 42, Swadro 46 à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la : • Directive CE 2006/42/CE (machines). Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques. Spelle, le 1er juin 2017 Dr.-Ing. Josef Horstmann (Gérant du secteur Construction & Conception) Année de construction : Pos : 2 /Layout Modul e /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 2 N° de machine : Sommaire Pos : 3 /Layout Modul e /Inhalts verzei chnis @ 0\mod_1196861555655_64.doc x @ 15163 @ 1 @ 1 1 Sommaire 1 Sommaire ................................................................................................................................................ 3 2 Informations Concernant Ce Document .............................................................................................. 6 2.1 Validité ................................................................................................................................................ 6 2.2 Renouvellement de commande ......................................................................................................... 6 2.3 Autre documentation .......................................................................................................................... 6 2.4 Groupe-cible du présent document .................................................................................................... 6 2.5 Le présent document a été élaboré comme suit ................................................................................ 6 2.5.1 Répertoires et références............................................................................................................ 6 2.5.2 Indications de direction ............................................................................................................... 7 2.5.3 Terme « Machine » ..................................................................................................................... 7 2.5.4 Figures ........................................................................................................................................ 7 2.5.5 Volume du document .................................................................................................................. 7 2.5.6 Symboles de représentation ....................................................................................................... 7 2.5.7 Tableau de conversion ..............................................................................................................10 3 Sécurité .................................................................................................................................................11 3.1 But d'utilisation .................................................................................................................................11 3.2 Utilisation conforme ..........................................................................................................................11 3.3 Durée de vie utile de la machine ......................................................................................................11 3.4 Consignes de sécurité fondamentales .............................................................................................11 3.4.1 Importance de la notice d'utilisation ..........................................................................................11 3.4.2 Qualification du personnel ........................................................................................................12 3.4.3 Enfant en danger .......................................................................................................................12 3.4.4 Accouplement ...........................................................................................................................12 3.4.5 Modifications structurelles réalisées sur la machine .................................................................12 3.4.6 Équipements supplémentaires et pièces de rechange .............................................................13 3.4.7 Postes de travail sur la machine ...............................................................................................13 3.4.8 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable .........................................................13 3.4.9 Zones de danger .......................................................................................................................15 3.4.10 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................17 3.4.11 Équipements de sécurité personnels ........................................................................................17 3.4.12 Marquages de sécurité sur la machine .....................................................................................18 3.4.13 Sécurité en matière de conduite ...............................................................................................18 3.4.14 Parquer la machine de manière sûre ........................................................................................19 3.4.15 Matières d'exploitation ..............................................................................................................19 3.4.16 Sources de danger sur la machine ...........................................................................................20 3.4.17 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ............................21 3.4.18 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus 22 3.4.19 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................22 3.5 Routines de sécurité.........................................................................................................................23 3.5.1 Immobiliser et bloquer la machine ............................................................................................23 3.5.2 Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable ...........................23 3.5.3 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant .........................................................................................................................................24 3.6 Autocollants de sécurité sur la machine...........................................................................................25 3.6.1 Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine .......................................25 3.6.2 Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement ...................................27 3 Sommaire 3.6.3 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement ................................27 3.6.4 Interlocuteur ..............................................................................................................................27 3.7 Equipement de sécurité ...................................................................................................................28 4 4.1 4.2 4.3 Description de la Machine ...................................................................................................................29 Identification .....................................................................................................................................30 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes .................................30 Limiteur de charge............................................................................................................................31 5 Caractéristiques techniques ...............................................................................................................32 6 Première mise en service ....................................................................................................................33 6.1 Informations générales .....................................................................................................................33 6.2 Premier montage ..............................................................................................................................33 6.3 Accoupler la machine au tracteur .....................................................................................................33 6.4 Préparations sur le tracteur ..............................................................................................................34 6.4.1 Régler les bras de guidage inférieurs .......................................................................................34 6.5 Arbre à cardan ..................................................................................................................................35 6.5.1 Ajustage de la longueur ............................................................................................................35 7 Mise en service .....................................................................................................................................36 7.1 Attelage au tracteur ..........................................................................................................................36 7.2 Montage de l'arbre à cardan ............................................................................................................38 7.3 Amener le pied d'appui en position de transport ..............................................................................39 8 Utilisation ..............................................................................................................................................40 8.1 Conversion de la position de transport sur la position de travail .....................................................41 8.2 Pivotement des bras porte-dents en position de travail ...................................................................42 8.3 Réglage des étriers de protection en position de travail ..................................................................43 8.4 Retirer la toile d'andain .....................................................................................................................43 8.5 Réglage de la hauteur de travail ......................................................................................................44 8.6 Utilisation ..........................................................................................................................................45 8.7 Vitesse de circulation et vitesse d'entraînement ..............................................................................45 8.8 De la position de travail à la position de transport ...........................................................................46 8.9 Poussée de la toile d'andain en position de transport .....................................................................46 8.10 Insérer la toile d'andain ....................................................................................................................46 8.11 Pivotement des étriers de protection en position de transport .........................................................47 8.12 Pivotement des bras porte-dents en position de transport ..............................................................48 8.13 Parquer .............................................................................................................................................50 9 9.1 9.2 Conduite et transport ...........................................................................................................................51 Préparer la machine pour la circulation sur route ............................................................................52 Conduite sur une pente ....................................................................................................................54 10 Réglages ................................................................................................................................................55 10.1 Réglage du châssis des toupies ......................................................................................................55 10.2 Régler la toile d'andain .....................................................................................................................56 11 Maintenance ..........................................................................................................................................57 11.1 Pièces de rechange..........................................................................................................................57 11.2 Tableau de maintenance ..................................................................................................................58 11.3 Couples de serrage ..........................................................................................................................59 11.3.1 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros .........................................................................59 11.3.2 Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ............................................................................60 11.3.3 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux ........................................................60 4 Sommaire 11.3.4 Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses 61 11.4 Couples de serrage divergents MA (Nm) .........................................................................................62 11.4.1 Contrôler les Vis sur les Dents ..................................................................................................62 11.5 Pneus ...............................................................................................................................................63 11.6 Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation) ...........................................64 11.7 Remplacer les dents (en cas de réparation) ....................................................................................66 12 Maintenance – Lubrification ................................................................................................................67 12.1 Points de lubrification sur l'arbre à cardan .......................................................................................67 12.2 Points de Graissage sur la Machine ................................................................................................68 13 Maintenance engrenages ....................................................................................................................69 13.1 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages ..............................................................69 13.2 Engrenage de toupie / carter de toupie ............................................................................................70 14 Equipements spéciaux ........................................................................................................................71 14.1 Protection antiperte de dents ...........................................................................................................71 14.2 Roue de support en option ...............................................................................................................72 15 Stockage ................................................................................................................................................73 15.1 A la fin de la saison de la récolte .....................................................................................................73 15.2 Avant le début de la nouvelle saison ................................................................................................75 16 Élimination de la machine ...................................................................................................................76 16.1 Éliminer la machine ..........................................................................................................................76 17 Index ......................................................................................................................................................77 Pos : 4 /Layout Modul e /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 5 Informations Concernant Ce Document Pos : 5 /Ü berschriften/Ü bers chriften 1/U-Z/Z u dies em D okument @ 107\mod_1334231929021_64.doc x @ 965255 @ 1 @ 1 2 Informations Concernant Ce Document Pos : 6 /BA/Ei nleitung/Gültig keit/Sc hwader/Gültig keit Swadro 35_38_42_46 @ 4 \mod_1213171300933_64.doc x @ 86529 @ 2 @ 1 2.1 Validité Cette notice d'utilisation est valable pour les andaineuses rotatives de la série : Swadro 35, Swadro 38, Swadro 42, Swadro 48 Pos : 7.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/K- O/N/N ac hbes tell ung (N achbestellung di es es D okuments) @ 349\mod_1436355974813_64.doc x @ 2625863 @ 2 @ 1 2.2 Renouvellement de commande Pos : 7.2 /BA/Zu di es em D okument/N ac hbestellung_T ext @ 512\mod_1502374195211_64.doc x @ 3506735 @ @ 1 Si ce document était partiellement ou entièrement inutilisable, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le n° de document indiqué sur la page de garde. Vous trouverez les données de contact au chapitre « Interlocuteurs ». Vous pouvez également télécharger le document en ligne via la médiathèque KRONE http://www.mediathek.krone.de//. Pos : 8 /Ü berschriften/Ü bers chriften 2/K-O/M/Mitg eltende Dokumente @ 187\mod_1380113031071_64.doc x @ 1609662 @ 2 @ 1 2.3 Autre documentation Pos : 9 /BA/Zu di es em D okument/Mitg eltende Dokumente_Ei nführ ungssatz_alle Masc hi nen @ 187\mod_1380113940483_64.doc x @ 1609938 @ @ 1 Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte des documents mentionnés ci-après: Pos : 10 /BA/Z u diesem Dokument/Mitgeltende D okumente_Betriebs anl eitung(en) Gel enkwelle( n) @ 347\mod_1435588572591_64.doc x @ 2616247 @ @ 1 – Notice(s) d'utilisation de l'arbre à cardan/des arbres à cardan Pos : 11 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Z/Zi elgruppe dies es D okuments @ 187\mod_1380113123454_64.doc x @ 1609721 @ 2 @ 1 2.4 Groupe-cible du présent document Pos : 12 /BA/Z u diesem Dokument/Zielgruppe @ 345 \mod_1434348246902_64.doc x @ 2606933 @ @ 1 Ce document s'adresse aux utilisateurs de la machine qui satisfont les normes minimales de la qualification du personnel, voir le chapitre Sécurité « Qualification du personnel ». Pos : 13.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/SSo benutz en Sie dieses Dokument @ 188\mod_1380548350021_64.doc x @ 1614363 @ 2 @ 1 2.5 Le présent document a été élaboré comme suit Pos : 13.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/U-Z/Verz eichniss e und Ver weise @ 336\mod_1429854437094_64.doc x @ 2556424 @ 3 @ 1 2.5.1 Répertoires et références Pos : 13.3 /BA/Z u diesem Dokument/So benutz en Si e dieses Do kument_Verz eic hnis se und Ver weis e_Text @ 333\mod_1429085378408_64.doc x @ 2544423 @ @ 1 Sommaire/en-têtes: Le sommaire et les en-têtes de la présente notice permettent de passer aisément et rapidement d'un chapitre à l'autre. Index L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de la présente notice. Références croisées: Les références qui renvoient à une autre section de la présente notice d'utilisation ou d'un autre document sont accompagnées d'une indication de chapitre, sous-chapitre ou section correspondant(e). La désignation des sous-chapitres respectivement des sections figure entre guillemets. Exemple: Veuillez vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir chapitre Maintenance, « Couples de serrage ». Vous trouverez le sous-chapitre respectivement la section par le biais d'une entrée dans le sommaire et dans l'index. Pos : 13.4 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 6 Informations Concernant Ce Document Pos : 13.5 /BA/Z u diesem Dokument/Richtungsangaben_mit Ü berschrift 3. Ebene @ 311 \mod_1418209262291_64.doc x @ 2405465 @ 3 @ 1 2.5.2 Indications de direction Les indications de direction figurant dans le présent document, comme avant, arrière, gauche et droite, s'appliquent toujours dans le sens de la marche. Pos : 13.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/B/Begriff "M asc hine" @ 337\mod_1430721887716_64.doc x @ 2563578 @ 3 @ 1 2.5.3 Terme « Machine » Pos : 13.7 /BA/Z u diesem Dokument/Begriff M asc hine_Kreis elsc hwader @ 344\mod_1433247257322_64.doc x @ 2598044 @ @ 1 Dans ce document, l'andaineuse rotative est également désignée par le terme « machine ». Pos : 13.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/A/Abbil dungen_Dars tellungs mittel @ 336\mod_1430133919063_64.doc x @ 2558460 @ 3 @ 1 2.5.4 Figures Pos : 13.9 /BA/Z u diesem Dokument/Abbildung en_Text @ 336\mod_1430134111209_64.doc x @ 2558491 @ @ 1 Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type exact de machine. Les informations qui se réfèrent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce document. Pos : 13.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/U-Z/U mfang des Dokuments @ 346\mod_1434979896995_64.doc x @ 2611364 @ 3 @ 1 2.5.5 Volume du document Pos : 13.11 /BA/Z u dies em D okument/U mfang des Dokuments_alle Beipac ks und Vari anten enthalten_T ext @ 346\mod_1434979460226_64.doc x @ 2611333 @ @ 1 Pos : 13.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/D /Dars tell ungs mittel @ 336\mod_1429865448625_64.doc x @ 2556623 @ 3 @ 1 Ce document décrit non seulement l'équipement de série mais aussi les suppléments et les variantes de la machine. Votre machine peut différer de ce document. 2.5.6 Symboles de représentation Pos : 13.13 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/P-T/Symbole im Text @ 336\mod_1430121354111_64.doc x @ 2557537 @ @ 1 Symboles dans le texte Pos : 13.14 /BA/Z u dies em D okument/D arstellungs mittel_ohne Hi nweis und War nung_BA @ 339 \mod_1431002650179_64.doc x @ 2570963 @ @ 1 Dans ce document, les moyens d'affichage suivants sont utilisés: Action Un point () signale un pas d'action à réaliser, par exemple: • Réglez le rétroviseur extérieur gauche. Suite d'actions Plusieurs points () figurant devant une suite d'actions désignent une suite d'actions à réaliser étape par étape, par exemple: • Desserrez le contre-écrou. • Réglez la vis. • Serrez le contre-écrou. Enumération Les tirets (-) désignent une énumération, par exemple: – Freins – Direction – Eclairage Pos : 13.15 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 7 Informations Concernant Ce Document Pos : 13.16 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/P-T/Symbole in Abbildungen @ 336\mod_1430121455379_64.doc x @ 2557568 @ @ 1 Symboles dans les figures Pos : 13.17 /BA/Z u dies em D okument/D arstellungs mittel_Ü bersicht Symbole_BA @ 329\mod_1427193088297_64.doc x @ 2521566 @ @ 1 Les icônes suivants sont utilisés pour la visualisation des composants et des actions: Icône 1 I X Explication Signe de référence pour le composant Position d'un composant (par ex. de la position I à la position II) Dimensions (par ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur) Action: Serrez les vis en utilisant la clé dynamométrique avec le couple de serrage indiqué Direction de mouvement Sens de la marche ouvert fermé agrandissement d'une partie de l'image Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de référence pour composants visibles ou matériel de montage visible Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de référence pour composants cachés ou matériel de montage caché Chemins de pose LH RH Pos : 13.18 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 8 Côté gauche de la machine Côté droit de la machine Informations Concernant Ce Document Pos : 13.19 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/U-Z/Warnhinweis e_Z u diesem D okument @ 337\mod_1430720690194_64.doc x @ 2563364 @ @ 1 Indications d'avertissement Pos : 13.20 /BA/Z u dies em D okument/Warnhinweis e_Z u di esem Dokument_T ext @ 337\mod_1430720301162_64.doc x @ 2563333 @ @ 1 Avertissement AVERTISSEMENT! - Type et source du danger! Effet: Danger de mort, graves dommages matériels. • Mesures pour la prévention des risques. Attention ATTENTION! - Type et source du danger! Effet: Dommages matériels. • Mesures pour la prévention des risques. Pos : 13.21 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/F-J/Hi nweise mi t Infor mationen und Empfehl ung en_Z u dies em D okument @ 337\mod_1430721734582_64.doc x @ 2563516 @ @ 1 Remarques avec informations et recommandations Pos : 13.22 /BA/Z u dies em D okument/Hi nweise mit Infor mationen und Empfehl ung en_T ext @ 33 7\mod_1430721371455_64.doc x @ 2563485 @ @ 1 Remarque Remarque Effet: Bénéfice économique de la machine. • Mesures à exécuter. Pos : 13.23 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 9 Informations Concernant Ce Document Pos : 13.24 /BA/Z u dies em D okument/U mr ec hnungstabelle metrisc hes System auf US- System_Übersc hrift 3. Ebene und Einl eitungss atz @ 342\mod_1432737011694_64.doc x @ 2590503 @ 3 @ 1 2.5.7 Tableau de conversion Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US. Pos : 13.25 /BA/Z u dies em D okumentU mrechnungstabell e metrisches Sys tem auf U S-System @ 503\mod_1496835262477_64.doc x @ 3461201 @ @ 1 Quantité Nom de l'unité Abréviation Surface Hectares ha Débit volumique Litres par minute Unités pouces-livres Abréviation 2,47105 Acre acres L/min 0,2642 Gallons US par minute gpm Mètres cubes par heure m³/h 4,4029 Force Newtons N 0,2248 Livres-force lbf Longueur Millimètres mm 0,03937 Pouce po Mètres m 3,2808 Pied pi Puissance Kilowatts kW 1,3410 Chevalvapeur CV Pression Kilopascals kPa 0,1450 psi Mégapascals MPa 145,0377 Livres par pouce carré Bar (non-SI) bar 14,5038 Newtonsmètres Nm 0,7376 Livre-pied ou pied-livres pi∙lb 8,8507 Livre-pouces ou poucelivres po∙lb Température Degrés Celsius °C °Cx1,8+32 Degrés Fahrenheit °F Vélocité Mètres par minute m/min 3,2808 Pieds par minute pi/min Mètres par seconde m/s 3,2808 Pieds par seconde pi/s Kilomètres par heure km/h 0,6215 Miles par heure mph Litres L 0,2642 Gallons US US gal. Millilitres ml 0,0338 Onces US US oz Centimètres cubes cm³ 0,0610 Pouces cubes po³ Kilogrammes kg 2,2046 Livres lbs Volume Poids 10 Facteur Nom de l'unité Couple Pos : 14 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 Unités SI (métriques) Sécurité Pos : 15.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Sicher heit @ 0\mod_1195566748646_64.doc x @ 633 @ 1 @ 1 3 Sécurité Pos : 15.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/V/Ver wendungsz wec k @ 1\mod_1201707246738_64.doc x @ 54053 @ 2 @ 1 3.1 But d'utilisation Pos : 15.3 /BA/Einl eitung/Sc hwader /Ver wendungsz wec k Schwader KAT I und KAT II am H ec k. @ 1\mod_1202129727897_64.doc x @ 57515 @ @ 1 L'andaineuse rotative sert pour mettre la matière fauchée en andains. Le montage s'effectue sur le support trois points KAT I et KAT II sur l'arrière. Pos : 15.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/B/Besti mmungsgemäß e Ver wendung @ 103\mod_1332169199326_64.doc x @ 940069 @ 2 @ 1 Ver 3.2 Utilisation conforme Pos : 15.5 /BA/Einl eitung/Besti mmungsgemäßer Gebr auc h/Sc hwader/Besti mmungsgemäß er Gebrauch Sc hwader @ 1 \mod_1202215704310_64.doc x @ 57816 @ @ 1 L'andaineuse rotative est conçue exclusivement pour les travaux agricoles courants (utilisation normale). Pos : 15.6 /BA/Einl eitung/Besti mmungsgemäßer Gebr auc h/Nic ht besti mmungsgemäß @ 103\mod_1332171672294_64.doc x @ 940270 @ @ 1 Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques de la machine ou l’utilisation sûre, ou bien encore altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en résultant. Pos : 15.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/N/N utz ungs dauer der M asc hine @ 318\mod_1423658430909_64.doc x @ 2465742 @ 2 @ 1 3.3 Durée de vie utile de la machine Pos : 15.8 /BA/Einl eitung/N utz ungsdauer der M asc hine_Text @ 536\mod_1521559267125_64.doc x @ 3632644 @ @ 1 – – – – – La durée de vie utile de cette machine dépend largement de la commande appropriée, la maintenance et les conditions d´utilisation. Pour réaliser un état de fonctionnement permanent et une longue durée de vie utile de la machine, respectez les instructions et les indications de cette notice d'utilisation. Après chaque saison d'utilisation, contrôlez de manière approfondie l'usure de la machine et tout autre dommage. Avant la remise en service, remplacez les composants endommagés et usés. Après une utilisation de la machine de cinq ans, exécutez un contrôle technique intégral de la machine. Selon les résultats de ce contrôle, décidez de la possibilité de réutilisation de la machine. Pos : 15.9.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/GGrundl egende Sic her hei tshi nweis e @ 186\mod_1380009482364_64.doc x @ 1606583 @ 2 @ 1 3.4 Consignes de sécurité fondamentales Pos : 15.9.2 /BA/Sicherheit /1. Gr undl egende Sicherheits hinweis e/Nic htbeac htung der SiHi und WaHi (Ei nführ text Gr undl egende SiHi)_fuer alle @ 175 \mod_1372834139379_64.doc x @ 1504791 @ @ 1 Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens. Pos : 15.9.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/B/Bedeutung der Betriebs anl eitung @ 186\mod_1380011391583_64.doc x @ 1606673 @ 3 @ 1 3.4.1 Importance de la notice d'utilisation Pos : 15.9.4 /BA/Sicherheit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis eBedeutung der Betriebs anl eitung _fuer alle @ 451 \mod_1462796255723_64.doc x @ 3064757 @ @ 1 La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de sécurité. Seules les procédures à suivre décrites dans la présente notice d'utilisation sont sûres. Le nonrespect de la notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Veuillez lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » du chapitre Sécurité avant la première utilisation de la machine. • Veuillez également lire et respecter les consignes figurant dans les sections correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine. • Conserver à portée de main la notice d'utilisation pour l'utilisateur de la machine. • Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine. Pos : 15.9.5 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 11 Sécurité Pos : 15.9.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/P-T/PPers onalqualifi kation @ 187\mod_1380011550253_64.doc x @ 1606701 @ 3 @ 1 3.4.2 Qualification du personnel Pos : 15.9.7 /BA/Sicherheit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis e/Pers onalqualifi kation_BA_fuer alle @ 176\mod_1372840611484_64.doc x @ 1504907 @ @ 1 Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences minimales suivantes : – Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine. – Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans le respect de la présente notice d'utilisation. – Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants. – Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice. – Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules. – Elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat. Pos : 15.9.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/KKinder in Gefahr @ 187\mod_1380011650765_64.doc x @ 1606730 @ 3 @ 1 3.4.3 Enfant en danger Pos : 15.9.9 /BA/Sicherheit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis e/Kinder i n Gefahr_angebaute und ang ehängte Masc hi nen @ 176\mod_1372842540941_64.doc x @ 1505666 @ @ 1 Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles. C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la machine. • Maintenez les enfants à distance de la machine. • Maintenez les enfants à distance des matières d'exploitation. • Assurez-vous qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la démarrer et de la mettre en mouvement. Pos : 15.9.10 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Ankuppel n @ 12\mod_1224678928406_64.doc x @ 152804 @ 3 @ 1 3.4.4 Accouplement Pos : 15.9.11 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseM asc hine sic her ankuppeln_angebaute und angehängte M asc hinen_ohne Vors ätz e @ 455\mod_1464250456943_64.doc x @ 3084984 @ @ 1 Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents. • Veuillez respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement : – La notice d'utilisation du tracteur – La notice d'utilisation de la machine – La notice d'utilisation de l'arbre à cardan • Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée. Pos : 15.9.12 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Baulic he Änderungen an der M asc hine @ 187\mod_1380011874486_64. doc x @ 1606789 @ 3 @ 1 3.4.5 Modifications structurelles réalisées sur la machine Pos : 15.9.13 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseBaulic he Änderungen an der M asc hine_fuer alle @ 453 \mod_1463988143077_64.doc x @ 3077213 @ @ 1 Les extensions et les modifications structurelles non autorisées peuvent nuire au bon fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les extensions et les modifications structurelles ne sont pas autorisées. Pos : 15.9.14 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 12 Sécurité Pos : 15.9.15 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/U-Z/Z us atz ausrüs tungen und Ers atzteile @ 187\mod_1380012000801_64.doc x @ 1606817 @ 3 @ 1 3.4.6 Équipements supplémentaires et pièces de rechange Pos : 15.9.16 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseZ us atz ausrüs tungen und Ersatzteile_fuer all e @ 453\mod_1463988536645_64.doc x @ 3077244 @ @ 1 Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. • En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et normalisées qui remplissent les exigences du fabricant. Pos : 15.9.17 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/AAr beitspl ätz e an der M asc hine @ 453\mod_1463988634725_64.doc x @ 3077276 @ 3 @ 1 3.4.7 Postes de travail sur la machine Pos : 15.9.18 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Ar beitspl ätz e - Kontr olle über di e fahrende M asc hine_Selbstfahr er @ 176\mod_1372850001832_64.doc x @ 1506411 @ @ 1 Contrôle de la machine en mouvement Lorsque la machine est en marche, le conducteur doit toujours être en mesure de réagir adéquatement à tout moment. Dans le cas contraire, la machine peut se mouvoir de façon incontrôlée et entraîner de graves blessures voire la mort. • Démarrez le moteur uniquement depuis le siège conducteur. • Ne quittez jamais le siège conducteur pendant la conduite. • Ne montez ou ne descendez jamais de la machine pendant la conduite. Pos : 15.9.19 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Ar beitspl ätz e - Mitfahrende Personen_fuer alle @ 176\mod_1372850186689_64.doc x @ 1506440 @ @ 1 Passagers Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine, tomber de la machine et être écrasés. Des objets projetés vers le haut peuvent heurter et blesser les passagers. • Il est interdit de transporter des personnes sur la machine. Pos : 15.9.20 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Betriebssic her heit: T ec hnisc h ei nwandfrei er Zustand @ 187\mod_1380012216128_64.doc x @ 1606875 @ 3 @ 1 3.4.8 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable Pos : 15.9.21 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Betriebssic herheit - Betrieb nur nach or dnungsgemäß er Inbetriebnahme_fuer alle @ 176 \mod_1372854464728_64.doc x @ 1506528 @ @ 1 Exploitation uniquement après mise en service correcte La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Exploitez la machine uniquement après une mise en service correcte, voir chapitre Mise en service. Pos : 15.9.22 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Betriebssic herheit - T ec hnis ch ei nwandfrei er Z ustand der Mas chi ne_fuer all e @ 176\mod_1372854718958_64.doc x @ 1506557 @ @ 1 État technique impeccable de la machine Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux chapitres Maintenance et Réglages. • Avant les travaux de maintenance et de réglages, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 15.9.23 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 13 Sécurité Pos : 15.9.24 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Betriebssic herheit - Gefahr durc h Sc häden an der M asc hine Wender @ 276\mod_1404743734630_64.doc x @ 2074907 @ @ 1 Dangers provoqués par des dommages sur la machine Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité : – Direction – Dispositifs de protection – Dispositifs de raccordement – Éclairage – Système hydraulique – Pneus – Arbre à cardan Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une fuite de matières d'exploitation, de dommages visibles ou d'un comportement de conduite ayant subitement changé : • Veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Éliminez immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des gros encrassements ou serrage des vis lâches. • Si possible, éliminez les défauts conformément à la présente notice d'utilisation. • En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation : faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié. Pos : 15.9.25 /BA/Sic herheit/1. Grundlege nde Sic her heits hinweise/Betriebssic herheit - T ec hnis che Grenz werte_mit Ac hs- und Stützl asten, ohne Trans por thöhe @ 321\mod_1424854472697_64.doc x @ 2480896 @ @ 1 Valeurs limites techniques Si les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut être endommagée. Ceci provoque des accidents et de plus, il se peut que des personnes soient blessées ou tuées. Pour des raisons de sécurité, il est particulièrement important de respecter les valeurs limites techniques: – Poids total autorisé en charge – Charge d'essieu admissible – Charge d'appui admissible – Vitesse maximale autorisée • Respectez les valeurs limites, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ». Pos : 15.9.26 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 14 Sécurité Pos : 15.9.27 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/GGefahrenbereic he @ 187\mod_1380012427290_64.doc x @ 1606904 @ 3 @ 1 3.4.9 Zones de danger Pos : 15.9.28 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseGefahrenber eiche_Ei nleitung_fuer all e @ 453\mod_1463991292572_64.doc x @ 3077569 @ @ 1 Si la machine est mise sous tension, une zone de danger peut se créer autour de cette machine. Afin de ne pas parvenir à la zone de danger de la machine, la distance de sécurité doit au minimum être respectée. Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Activer uniquement les entraînements et le moteur lorsque personne n'a pas ignoré la distance de sécurité. • Si des personnes ne respectent pas la distance de sécurité, désactiver les entraînements. • Arrêter la machine en manœuvre et en conduite sur champ. Le non-respect de la zone de danger peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Maintenez les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine. • Activez uniquement le moteur et les mécanismes d'entraînement lorsque personne ne se trouve dans la zone de danger. La distance de sécurité est la suivante : – 30 mètres à l'avant de la machine pendant le travail. – 5 mètres à l'avant de la machine lorsque la machine est à l'arrêt. – 3 mètres sur le côté par rapport à la machine. – 5 mètres à l'arrière de la machine. • Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. De nombreux accidents graves devant et derrière le tracteur et la machine ont lieu par inadvertance et lorsque les machines sont en marche. • Prenez en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices d'utilisation concernées. – Notice d'utilisation du tracteur – Notice d'utilisation de la machine – Notice d'utilisation de l'arbre à cardan Pos : 15.9.29 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr enbereic he rund um Wender, Sc hwader T2 @ 294\mod_1411639162229_64.doc x @ 2313536 @ @ 1 Pos : 15.9.30 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 15 Sécurité Pos : 15.9.31 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseGefahrenber eich z wisc hen Tr aktor und M asc hine_Wender -Sc hwader_R P_LW_BP_M ähwer ke @ 453\mod_1464001877943_64.doc x @ 3078891 @ @ 1 Zone de danger entre le tracteur et la machine Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, à l'inattention ou aux mouvements de la machine : • Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. • Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, veuillez maintenir toutes les personnes à distance de la zone de déplacement du relevage. Pos : 15.9.32 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseGefahrenber eich bei eing eschaltetem Antrieb_fuer all e @ 453\mod_1463995368453_64.doc x @ 3078084 @ @ 1 Zone de danger lorsque l'entraînement est activé Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine. • Avant de démarrer la machine, veuillez interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine. Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger lorsqu'une situation dangereuse peut se produire. Pos : 15.9.33 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseGefahrenber eich Zapfwelle_fuer all e @ 453\mod_1463993689007_64.doc x @ 3077931 @ @ 1 Zone de danger de la prise de force Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de force et les composants entraînés. Avant la mise en marche de la prise de force: • S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de protection. • Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. • Toujours désactiver les entraînements si ils ne sont pas nécessaires. Pos : 15.9.34 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseGefahrenber eich Gelenkwelle_fuer alle @ 453\mod_1463993075614_64.doc x @ 3077840 @ @ 1 Zone de danger de l'arbre à cardan Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à cardan. • Respecter la notice d'utilisation de l'arbre à cardan. • Veuillez respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan. • Engager les fermetures de l'arbre à cardan. • Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan. • Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. • S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles. • Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l'arbre à cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être projetées et blesser des personnes. Pos : 15.9.35 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr enbereic h N achl aufende Maschi nenteile - KW/T 10.02, KWT 1600, di v Sc hwader @ 276\mod_1404743505456_64.doc x @ 2074849 @ @ 1 Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner. Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après l'arrêt des mécanismes d'entraînement : – Arbre à cardan – Toupie Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Vous pouvez uniquement toucher les pièces de machine qui ne sont plus en mouvement. Pos : 15.9.36 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 16 Sécurité Pos : 15.9.37 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/SSc hutz vorrichtung en funktionsfähig halten @ 187\mod_1380021062004_64.doc x @ 1607103 @ 3 @ 1 3.4.10 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement Pos : 15.9.38 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseSc hutz vorrichtung en funktionsfähig halten_fuer alle @ 453 \mod_1464012282699_64.doc x @ 3080116 @ @ 1 Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. • Remplacer les dispositifs de protection endommagés. • Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que tous les autres composants démontés avant la remise en service de la machine en service. • Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un contrôle. Pos : 15.9.39 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/PPersönliche Sc hutzausr üstung en @ 453\mod_1464013064506_64.doc x @ 3080227 @ 3 @ 1 3.4.11 Équipements de sécurité personnels Pos : 15.9.40 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweisePers önliche Sc hutzausrüstung en_fuer alle @ 494 \mod_1488375125538_64.doc x @ 3322623 @ @ 1 Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle. Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé. Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels : – Gants de protection appropriés – Chaussures de sécurité – Vêtements moulants – Protection auditive – Lunettes de protection • Il convient de prévoir et de mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la tâche à réaliser. • Veuillez uniquement utiliser des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une protection efficace. • Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque utilisateur, par exemple la taille. • Enlever des vêtements inappropriés et des bijoux (par ex. bagues, colliers) et porter un filet si vous avez des cheveux longs. Pos : 15.9.41 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Geeignete Klei dung tr agen @ 176\mod_1373011520074_64.doc x @ 1508411 @ @ 1 Porter des vêtements adaptés Des vêtements amples augmentent le risque d'être happé ou enroulé par des pièces en rotation ainsi que le risque de rester accroché aux pièces en saillie. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Porter des vêtements moulants. • Ne jamais porter de bague, de chaîne ou d'autres bijoux. • Porter un filet si vous avez des cheveux longs. • Porter des chaussures de protection ou des chaussures résistantes. Pos : 15.9.42 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 17 Sécurité Pos : 15.9.43 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/SSic her heits kennz eichnungen an der M asc hine @ 187\mod_1380021311979_64.doc x @ 1607163 @ 3 @ 1 3.4.12 Marquages de sécurité sur la machine Pos : 15.9.44 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Sic her heits kennz eichnung en an der M asc hine_fuer alle @ 176 \mod_1373014574852_64.doc x @ 1508508 @ @ 1 Les autocollants de sécurité disposés sur la machine préviennent les dangers dans les zones à risque et font partie des équipements de sécurité indispensables de la machine. Une machine sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles. • Nettoyez les autocollants de sécurité encrassés. • Vérifiez après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et qu'ils ne sont pas endommagés. • Remplacez immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles. • Disposez les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange. Description, explication et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir chapitre Sécurité « Emplacement des autocollants de sécurité sur la machine ». Pos : 15.9.45 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/U-Z/Verkehrssicher heit @ 187\mod_1380021550886_64.doc x @ 1607190 @ 3 @ 1 3.4.13 Sécurité en matière de conduite Pos : 15.9.46 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Ver kehrssic her hei t - Gefahren bei m Fahren auf Straß e und Fel d ( anghängte, ohne Befüllung/Bel adung) @ 276\mod_1404804875368_64.doc x @ 2076343 @ @ 1 Dangers lors de la circulation sur la route et dans un champ L'appareil de travail accouplé ou attelé modifie les caractéristiques de conduite du tracteur. Les caractéristiques de conduite qui dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de conduite modifiées. • Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir chapitre « Conduite et transport ». Pos : 15.9.47 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseVer kehrssicher heit - Mas chi ne für di e Straßenfahr t vorbereiten_fuer all e @ 454\mod_1464099981349_64.doc x @ 3081854 @ @ 1 Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route De graves accidents de la route peuvent se produire quand la machine n'a pas été préparée de manière conforme pour la circulation sur route. • Avant chaque circulation sur route, veuillez préparer la machine pour la circulation sur route, voir le chapitre Conduite et transport « Préparations pour la circulation sur route ». Pos : 15.9.48 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseVer kehrssicher heit - Gefahr en bei m Betrieb der M asc hine i n H anglag e_fuer alle @ 524\mod_1511948957451_64.doc x @ 3589690 @ @ 1 Dangers lors de l'exploitation de la machine en dévers La machine peut basculer en cas d'exploitation à flanc de colline. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence des pneus au sol est garantie. • Faire un demi-tour avec la machine à faible vitesse. Faire le demi-tour avec un grand rayon de braquage • Éviter des trajets transversaux à une pente car le centre de gravité de la machine est notamment modifié par la charge utile et en effectuant des fonctions de la machine. • Éviter des mouvements de direction brusques à flanc. Pos : 15.9.49 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 18 Sécurité Pos : 15.9.50 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/MM asc hine sic her abstellen @ 187\mod_1380021652951_64.doc x @ 1607219 @ 3 @ 1 3.4.14 Parquer la machine de manière sûre Pos : 15.9.51 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Mas chi ne sicher abstellen_fuer all e auß er R P Sol o und PreC hop @ 552\mod_1535376224562_64.doc x @ 3698746 @ @ 1 Une machine déposée de manière non conforme et insuffisamment sécurisée peut représenter un danger pour les personnes, en particulier les enfants, car elle peut se mettre en mouvement de façon non contrôlée ou basculer. Des personnes peuvent ainsi être écrasées et mourir. • Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante. • Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage, de remise en état, de maintenance et de nettoyage. • Prendre en compte la section "Parquer la machine" du chapitre Conduite et transport. Pos : 15.9.52 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Mas chi ne sicher abstellen - U nbeaufsichtigtes abstellen (Anbauger ät) @ 552\mod_1535376076160_64.doc x @ 3698714 @ @ 1 Parquer la machine sans surveillance Une machine immobilisée en négligeant la sécurité et sans surveillance représente un danger pour les adultes et les enfants. • Avant de parquer la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité, « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 15.9.53 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Betriebsstoffe @ 187\mod_1380021996500_64.doc x @ 1607248 @ 3 @ 1 3.4.15 Matières d'exploitation Pos : 15.9.54 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Betriebss toffe - U ngeeignete Betriebss toffe Ver weis auf Technisc he Daten @ 321\mod_1424858173088_64.doc x @ 2480987 @ @ 1 Consommables inadaptés Des consommables qui ne remplissent pas les conditions du fabricant peuvent compromettre la sécurité de fonctionnement de la machine et causer des accidents. • N´utilisez que des consommables qui correspondent aux exigences. Pour les exigences relatives aux consommables, voir le chapitre « Données techniques », « Consommables ». Pos : 15.9.55 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseBetriebsstoffe - U mweltschutz und Entsorgung_fuer alle @ 454\mod_1464155176116_64.doc x @ 3082354 @ @ 1 Respect de l'environnement et élimination des déchets Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à l'environnement. • Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement. • Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les éliminer de manière conforme aux prescriptions. • Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales. Pos : 15.9.56 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 19 Sécurité Pos : 15.9.57 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/GGefahrenquellen an der Maschi ne @ 187\mod_1380022841201_64.doc x @ 1607415 @ 3 @ 1 3.4.16 Sources de danger sur la machine Pos : 15.9.58 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr enq uell en - Lär m (Traktor und Mas chi ne) Verweis auf T ec hnis che D aten @ 321\mod_1424859929013_64.doc x @ 2481248 @ @ 1 Le bruit peut entraîner des atteintes à la santé Lors de travaux de grande envergure avec la machine, des dommages causés à la santé tels que par exemple la surdité ou les acouphènes peuvent en résulter. Si la machine est utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit s'accroît également. • Avant la mise en service de la combinaison du tracteur et de la machine, évaluez le danger par bruit. En fonction des conditions ambiantes, des heures de travail et des conditions de travail et de fonctionnement de la machine, déterminez et utilisez des protecteurs auditifs appropriés. Pour ce faire, tenez compte du niveau de pression acoustique, voir le chapitre « Données techniques ». • Déterminez les règles pour l'utilisation des protecteurs auditifs et pour la durée de travail. • Assurez-vous que les fenêtres et portes de la cabine sont fermées pendant le fonctionnement. • Pour la circulation sur route, retirez les protecteurs auditifs. Pos : 15.9.59 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr enq uell en - Flüs sigkeiten unter Druc k -nur H ydrauli köl @ 244\mod_1395751930792_64.doc x @ 1906829 @ @ 1 Liquides sous pression Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée : – Huile hydraulique Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves blessures. • En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système de pression, veuillez immédiatement contacter un atelier spécialisé. • Ne tentez jamais de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures. • Gardez votre corps et votre visage à distance des zones de fuites. • Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, vous devez immédiatement faire appel à un médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Risque d'infection! Pos : 15.9.60 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseGefahrenquellen - H eiß e Flüssigkeiten_fuer all e @ 454\mod_1464170610909_64.doc x @ 3083500 @ @ 1 Liquides à température élevée Quand des liquides à température élevée sont évacués, des personnes peuvent se brûler ou s'ébouillanter. • Porter des équipements de sécurité personnels lors de la vidange de matières d'exploitation à température élevée. • Laisser refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage. Pos : 15.9.61 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseGefahrenquellen - Giftige Abgas e_Selbs tfahr er @ 454\mod_1464170986546_64.doc x @ 3083562 @ @ 1 Gaz d'échappement toxiques Les gaz d'échappement peuvent entraîner de graves problèmes de santé voire la mort. • Lorsque le moteur est en marche, veiller à garantir une ventilation suffisante, de sorte que les personnes ne soient pas exposées aux gaz d'échappement. • Dans les locaux fermés, veillez à ne faire tourner le moteur qu'en présence d'un système d'aspiration des gaz d'échappement adapté. Pos : 15.9.62 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 20 Sécurité Pos : 15.9.63 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/GGefahren bei besti mmten T ätig keiten: Arbeiten an der Masc hi ne @ 187 \mod_1380023025765_64.doc x @ 1607593 @ 3 @ 1 3.4.17 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine Pos : 15.9.64 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseGefahren bei bes t. T ätig keiten: Ar beiten an der Maschi ne-nur an s tillgesetzter Maschi ne_fuer alle @ 455\mod_1464175852117_64.doc x @ 3083778 @ @ 1 Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance, immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 15.9.65 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr en bei best. Tätigkeiten: Ar bei ten an Maschi ne-Ins tandhaltungs- u. R epar aturar beiten_fuer alle @ 177\mod_1373285121161_64.doc x @ 1510221 @ @ 1 Travaux de réparation et de remise en état Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Veuillez exclusivement exécuter les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant les travaux, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. Pos : 15.9.66 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr en bei best. Tätigkeiten: Angehobene M asc hi nen @ 273\mod_1404141383470_64.doc x @ 2059824 @ @ 1 Machine et pièces de machine soulevées La machine soulevée peut redescendre, se mouvoir ou basculer inopinément et, ainsi, écraser et entraîner la mort de personnes. • Il est interdit de séjourner sous la machine soulevée. Veuillez d'abord redescendre la machine. • Avant d'effectuer des travaux sous la machine, veuillez étayer la machine de manière sûre, voir chapitre Sécurité « Étayer de manière sûre la machine et les composants de la machine soulevés ». • Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr et rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique. Pos : 15.9.67 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr en bei best. Tätigkeiten: Gefahr durc h Schweißar bei ten - Außer Selbs tfahrer @ 244\mod_1395756512013_64.doc x @ 1907208 @ @ 1 Danger dû aux travaux de soudage Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher une solution alternative. • Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et expérimenté. Pos : 15.9.68 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 21 Sécurité Pos : 15.9.69 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/GGefahren bei besti mmten T ätig keiten: Arbeiten an R äder n und R eifen @ 187\mod_1380023183993_64.doc x @ 1607651 @ 3 @ 1 3.4.18 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus Pos : 15.9.70 /BA/Sic herheit/1. Grundlege nde Sic her heits hinweiseGefahren bei bes t. T ätig keiten: Ar beiten an Räder n und R eifen_Wender_Schwader _RP_LW_BP_Trans pwag en @ 4 55\mod_1464179424347_64.doc x @ 3084246 @ @ 1 Un montage ou démontage non conforme des roues et pneus compromet la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un outillage de montage réglementaire. • Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demander à votre revendeur KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des pneus. • Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par KRONE ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon explosive, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ». • Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple prescrit, voir chapitre Maintenance « Pneus ». Pos : 15.9.71 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/U-Z/Verhalten i n Gefahrensituationen und bei U nfällen @ 187\mod_1380023393504_64.doc x @ 1607680 @ 3 @ 1 3.4.19 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents Pos : 15.9.72 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Verhalten in Gefahr ensituati onen und bei U nfällen_fuer alle @ 177\mod_1373291508723_64.doc x @ 1510696 @ @ 1 Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés. • Fondamentalement : Arrêter la machine. • Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger. • Sécuriser la zone de l'accident. • Dégager les personnes de la zone de danger. • Quitter la zone de danger et ne plus y retourner. • Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide. • Prodiguer les premiers secours. Pos : 15.10 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 22 Sécurité Pos : 15.11.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/SSic her heitsrouti nen @ 187\mod_1380089318480_64.doc x @ 1608180 @ 2 @ 1 3.5 Routines de sécurité Pos : 15.11.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/MM asc hine s tillsetzen und si chern @ 190\mod_1381323544614_64.doc x @ 1624778 @ 3 @ 1 3.5.1 Immobiliser et bloquer la machine Pos : 15.11.3 /BA/Sic herheit/3. Sic her hei tsrouti nenMaschi ne stills etz en und sic her n - mit und ohne Unterl egkeilen und ohne F es tstellbremse @ 488\mod_1483427611768_64.doc x @ 3283253 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant de quitter la cabine du tracteur : Immobiliser et sécuriser la machine. Pour immobiliser et sécuriser la machine : • Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante. • Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en mouvement. • Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. • Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler. Pos : 15.11.4 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Ang ehobene Maschi ne und M asc hinenteil e sic her unterbauen @ 190\mod_1381323662799_64.doc x @ 1624807 @ 3 @ 1 3.5.2 Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable Pos : 15.11.5 /BA/Sic herheit/3. Sic her hei tsrouti nen/Ang ehobene Mas chi ne und M aschi nenteil e sic her unterbauen_ALT E F ORM @ 277\mod_1404810762702_64.doc x @ 2077601 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine n'est pas étayée de manière sûre, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant les travaux sur ou en dessous de composants soulevés : soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine. Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine : • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr et rigide (par ex. chandelle d'appui, grue) ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique (par ex. robinet d'arrêt). • Pour soutenir, ne jamais utiliser des matériaux qui pourraient céder. • Ne jamais utiliser de briques creuses ou briques en terre cuite pour le soutènement. Les briques creuses et les briques en terre cuite peuvent casser sous une sollicitation permanente. • Ne travaillez jamais sous la machine ou sous les pièces de la machine maintenue(s) par un cric. Pos : 15.11.6 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 23 Sécurité Pos : 15.11.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/O/Ölstands kontrolle, Öl- und Filter elementwechsel si cher durc hführ en @ 464\mod_1466749860961_64.doc x @ 3128386 @ 3 @ 1 3.5.3 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant Pos : 15.11.8 /BA/Sic herheit/3. Sic her hei tsrouti nenÖls tands kontr olle, Öl- und Filter elementwec hs el sic her durchführen @ 492\mod_1487079943575_64.doc x @ 3312284 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ! Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas effectués en toute sécurité, la sécurité de fonctionnement de la machine peut être altérée. Ceci peut engendrer des accidents. • Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant. Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant : • Abaisser les composants de la machine soulevés ou les sécuriser contre toute chute éventuelle, voir chapitre Sécurité, "Étayer de manière sûre la machine et les composants de la machine soulevés". • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité "Immobiliser et sécuriser la machine". • Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant, voir chapitre Maintenance, "Tableau de maintenance". • Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des consommables, voir chapitre Caractéristiques techniques, "Consommables". • Nettoyer la zone autour des composants (par ex. boîte de vitesses, filtre haute pression) et s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système hydraulique. • Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer le cas échéant. • Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans un récipient prévu à cet effet et l’éliminer de manière conforme, voir chapitre Sécurité, "Consommables". Pos : 15.12 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 24 Sécurité Pos : 15.13 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/S/Sic herheits aufkleber an der Masc hi ne @ 190\mod_1381331374791_64.doc x @ 1624954 @ 2 @ 1 3.6 Autocollants de sécurité sur la machine Pos : 15.14 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/L/Lage und Bedeutung der Sic her heitsaufkl eber an der M asc hine @ 190\mod_1381331498749_64.doc x @ 1624983 @ 3 @ 1 3.6.1 Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine Pos : 15.15 /BA/Sic herheit/Sc hwader/Sic herheit Einführung Sc hwader_ohne Ü bers chrift @ 302 \mod_1413883110691_64.doc x @ 2352364 @ @ 1 L'andaineuse rotative est équipée de tous les équipements de sécurité (équipements de protection). Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses de cette machine et de conserver toutes ses fonctionnalités. Des indications concernant les risques résiduels figurent sur la machine. Ces indications sont présentes sous la forme de pictogrammes d'avertissement. Vous trouverez ci-après des indications importantes concernant l'emplacement, l'explication et le complément de ces panneaux d'avertissement ! Pos : 15.16 /Layout Module /----------------Leerz eile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1 Pos : 15.17 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Schwader/Sicherheits aufkl eber Schwader 35_38_42_46 @ 559 \mod_1539683562893_64.doc x @ 3720951 @ @ 1 GL 5 4 3 1 2 4 5 3 4 KS300100 Fig. 1 : 25 Sécurité 1) Avant la mise en service, veuillez lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. N° de commande 939 471-1 (1x) 3) Avant le début des travaux, amener les étriers de protection en position de protection (rabattre). N° de commande 939 574 0 (2x) 2) La vitesse de rotation de la prise de force ne doit pas dépasser 540 tr/mn ! 939 100-4 540/min MAX. 200 bar MAX. N° de commande 939 100-4 (1x) 4) Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement ! N° de commande 942 196-1 (3x) 5) Danger dans la zone de mouvement des toupies - maintenir la distance ! 939 472- 2 N° de commande 939 472-2 (2x) Pos : 15.18 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 26 Sécurité Pos : 15.19 /BA/Sic herheit/6. Überar beitete Warnhinweis e/Hi nweis - Nac hbes tell ung/ Anbringung Aufkl eber @ 357\mod_1438760742670_64.doc x @ 2656367 @ 33 @ 1 3.6.2 Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement Remarque Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir chapitre « Interlocuteur »). 3.6.3 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement Remarque - Apposition d'un autocollant Effet: Adhérence de l'autocollant • La surface de pose doit être propre et sèche et exempte de poussière, huile et graisse. Pos : 15.20 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Anspr echpartner @ 0\mod_1195569394286_64.doc x @ 837 @ 3 @ 1 3.6.4 Pos : 15.21 /BA/Adr essen/Adress e M asc hinenfabri k KRON E Spelle @ 489 \mod_1484905432391_64.doc x @ 3290619 @ @ 1 Interlocuteur Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Strasse 10 D-48480 Spelle (Germany) Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export) Pos : 15.22 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 27 Sécurité Pos : 15.23.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/S/Sic herheits aus stattung @ 17\mod_1236613960651_64.doc x @ 205810 @ 2 @ 1 3.7 Equipement de sécurité Pos : 15.23.2 /BA/Sic herheit/Sicherheits ausstattung/Schwader/Sicher heits ausstattung SW_35_38_42_46_Bild @ 558 \mod_1539612168718_64.doc x @ 3719856 @ @ 1 2 1 Fig. 2 Pos : 15.23.3 /BA/Sic herheit/Sicherheits ausstattung/Schwader/Sicher heits ausstattung SW_35_38_4 3_46_Legende @ 558\mod_1539612128797_64.doc x @ 3719824 @ @ 1 Pos : 16 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 28 Pos. Désignation Explication 1 Pied d'appui – Le pied d'appui (1) permet d'assurer la stabilité de la machine lorsqu'elle n'est pas accouplée au tracteur. 2 Limiteur de charge – L'accouplement à cliquet en étoile (2) protège le tracteur et la machine contre les surcharges. Pour éviter tout dommage sur la machine, la prise de force doit être arrêtée lorsque l'accouplement à cliquet en étoile se déclenche pendant une longue durée. Description de la Machine Pos : 17.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/Mas chi nenbes chr eibung @ 107\mod_1334231806004_64.doc x @ 965199 @ 1 @ 1 4 Description de la Machine Pos : 17.2 /BA/M asc hinenbesc hrei bung/M aschi nenübersic ht/Sc hwader/Mas chi nenübersic ht SW 35_38_42_46 _Bil d @ 559\mod_1539677210016_64.doc x @ 3720594 @ @ 1 2 1 3 4 5 9 8 6 7 KS300124 Fig. 3 Pos : 17.3 /BA/M asc hinenbesc hrei bung/M aschi nenübersic ht/Sc hwader/Mas chi nenübersic ht SW 35_38_42_46 _T abelle @ 559\mod_1539677223467_64.doc x @ 3720626 @ @ 1 1 Pied d'appui 6 Toile d'andain 2 Arbre à cardan entraînement 7 Bras porte-dents avec dents 3 Toupie 8 Étrier de protection 4 Engrenage de toupie 9 Châssis toupie 5 Panneau d'avertissement Pos : 17.4 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 29 Description de la Machine Pos : 17.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/K/Kennz eichnung @ 0\mod_1195564622099_64.doc x @ 494 @ 2 @ 1 4.1 Identification Pos : 17.6 /BA/Einl eitung/Kennzeic hnung/Schwader/Kennz eichnung Swadro Ei nkreis el @ 503\mod_1496305611041_64.doc x @ 3458836 @ @ 1 1 KS300118_1 Fig. 4 Les données machine figurent sur la plaque signalétique (1). Pos : 17.7 /BA/Einl eitung/Kennzeic hnung/Angaben für Anfr age und Bestellungen_F ahrzeugident-Nr. @ 0\mod_1195565119708_64.doc x @ 513 @ 2 @ 1 4.2 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes Type Année de construction N° ID du véhicule Remarque L'ensemble des données d'identification forment un document faisant foi, raison pour laquelle il est interdit de les modifier ou de les rendre illisible. En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° d'identité du véhicule et l'année de construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les fenêtres ci-dessus. Remarque Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange non homologuées, contrôlées ou fabriquées par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant Pos : 17.8 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 30 Description de la Machine Pos : 17.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/U/Ü berl astsic herung @ 2\mod_1202465560433_64.doc x @ 59565 @ 2 @ 1 4.3 Limiteur de charge Pos : 17.10 /BA/Bedienung /Sc hwader/Überlas tsic her ung/Ü berlastsic herung Bil d Swadro 35_38_42_46_46T @ 5 \mod_1213248766904_64.doc x @ 87629 @ @ 1 RM KS-0-036 Fig. 5 Pos : 17.11 /BA/Bedienung /Sc hwader/Überlas tsic her ung/Ü berlastsic her ung Text SW 35_38_42_46_46T @ 5\mod_1213249009857_64.doc x @ 87650 @ @ 1 L'arbre à cardan est équipé d'un accouplement de surcharge. Les accouplements de surcharge protègent les tracteurs et l'appareil des endommagements. Le réglage de l'accouplement de surcharge ne doit pas être modifié. C'est pourquoi la garantie devient caduque lorsque le couple de rotation réglée est modifiée par une manipulation sur l'accouplement de surcharge. En cas de surcharge, le couple de rotation est limité et est transmis par impulsion pendant la durée du glissement. Pos : 17.12 /BA/Bedienung /Sc hwader/Überlas tsic her ung/Hi nweis Überlas tsic her ung Vers chl eiß vermei den @ 5\mod_1213249551154_64.doc x @ 87671 @ @ 1 Remarque Afin d'éviter une usure précoce de l'accouplement de surcharge, l'arbre à cardan doit être arrêté immédiatement dès que l'accouplement à surcharge se déclenche. Pos : 17.13 /BA/Bedienung /Sc hwader/Überlas tsic her ung/Hi nweis Überlas tsic her ung Dr ehmoment vergleichen @ 5\mod_1213249640420_64.doc x @ 87692 @ @ 1 Remarque Comparez la valeur frappée du couple RM sur l'accouplement de surcharge avec la valeur indiquée dans le tableau suivant. Si ces valeurs ne correspondent pas, veuillez contacter votre revendeur Krone. Pos : 17.14 /BA/Bedienung /Sc hwader/Überlas tsic her ung/Ü berlastsic herung Drehmoment-Tabelle SW_35_38_42_46 @ 559\mod_1539674575069_64.doc x @ 3720523 @ @ 1 Type Couple (RM) Swadro 35 Swadro 38 550 Nm Swadro 42 Swadro 46 Pos : 18 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 31 Caractéristiques techniques Pos : 19.1 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Technisc he Daten mit 1. Ü bersc hrift @ 296\mod_1412681255605_64.doc x @ 2328723 @ 1 @ 1 5 Caractéristiques techniques Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. Pos : 19.2 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Sc hwader/Swadro 35_38_42_48 @ 4 \mod_1213173553261_64.doc x @ 87144 @ @ 1 La circulation sur route n'est possible que quand les bras porte-toupies sont en position pliée de transport. La hauteur max. de 4 m ne doit pas être dépassée. Type Swadro 35 Swadro 38 Swadro 42 Attelage trois points (Dimensions de raccord CAT. I + CAT. II) en série Essieu tandem en série Nombre de bras / toupies Pièce 10 Nombre des dents doubles / Bras Pièce 3 10 Swadro 46 13 13 4 Largeur de travail env. mm 3500 3800 4200 4600 Diamètre de toupie env. mm 2700 2960 3300 3600 Hauteur en position de transport env. mm 2500 2700 Hauteur en position de travail env. mm Longueur env. mm 3600 3900 Largeur de transport env. mm 2265 2550 Puissance requise env. kW/CV Vitesse de prise de force tr/min. max. 2210 1550 3020 1900 22/31 env./h 3-3,5 3,5-4 Pos : 20 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 32 4-4,5 4,5-5 16x6,50-8 4PR bar 1.8 Tension de l'éclairage Poids propre 37/50 inférieur à 70 d B(A) Pneumatiques Pression des pneumatiques 26/36 540 Niveau sonore équivalent continu Surface traitée 3300 12 volts kg 510 565 640 665 Première mise en service Pos : 21.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ers tinbetriebnahme @ 0\mod_1196314201498_64.doc x @ 5853 @ 1 @ 1 6 Première mise en service Pos : 21.2 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Ersti nbetri ebnahme/Warnung - Ersti nbetriebnahme nur von autorisi erter F ac hpers on @ 516\mod_1504788557696_64.doc x @ 3542534 @ @ 1 AVERTISSEMENT Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service incorrecte Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des dommages sur la machine peuvent en résulter. • Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée autorisée. • Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé », voir le chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 21.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 21.4 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 21.5 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/Warnung - M asc hine sicher abs tell en ohne Traktor_U nterleg keile @ 278\mod_1404972644211_64.doc x @ 2083303 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée ! Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé de la machine. • Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement. Pos : 21.6 /BA/Ersti nbetriebnahme/Schwader/Allgemei n @ 4\mod_1213184450542_64.doc x @ 87292 @ 2 @ 1 6.1 Informations générales Pos : 21.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/E/Erstmontage @ 1\mod_1202226261982_64.doc x @ 58268 @ 2 @ 1 Préalablement au montage et démontage d'appareils au niveau de l'attelage trois points, mettre le dispositif de commande dans une position rendant impossible tout relevage ou abaissement par inadvertance ! Lors du couplage et du découplage d’appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire de procéder avec une prudence particulière ! Dans la zone d'attelage trois points, risque de blessures dues à des points d'écrasement et de cisaillement ! 6.2 Premier montage Pos : 21.8 /BA/Ersti nbetriebnahme/Ers tmontage @ 1\mod_1202224111998_64.doc x @ 58188 @ @ 1 Le premier montage est décrit dans le document fourni " Notice de montage ". Pos : 21.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/M/M aschi ne an den Traktor ankuppel n @ 279\mod_1405350506791_64.doc x @ 2150093 @ 2 @ 1 6.3 Accoupler la machine au tracteur Pos : 21.10 /BA/Ers tinbetriebnahme/Wender/Siehe Kapi tel „ Inbetriebnahme“. @ 276\mod_1404740279247_64.doc x @ 2071915 @ @ 1 • Voir chapitre « Mise en service » Pos : 21.11 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 33 Première mise en service Pos : 21.12.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/VVorber eitungen am Tr aktor @ 2\mod_1202363643678_64.doc x @ 58692 @ 2 @ 1 6.4 Préparations sur le tracteur Pos : 21.12.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/U-Z/U nterlenker ei nstellen @ 6\mod_1214454896135_64.doc x @ 94184 @ 3 @ 1 6.4.1 Régler les bras de guidage inférieurs Pos : 21.12.3 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Swadro 807_810_907/Bil d_Aushubvorrichtung Tr aktor @ 2\mod_1202364384960_64.doc x @ 58787 @ @ 1 KS-0-030 Fig. 6 Pos : 21.12.4 /Layout Module /----------------Leerz eile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1 Pos : 21.12.5 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Swadro 807_810_907/Hinweis U nterlenker @ 2\mod_1202364126303_64.doc x @ 58749 @ @ 1 Remarque Les bras de guidage inférieurs du tracteur doivent toujours être réglés de manière à ce que les points de levage des bras de guidage inférieurs soient à la même distance du sol. Les bras de guidage inférieurs doivent être fixés par des chaînes ou barres de limiteur pour que la machine ne puisse pas basculer sur le côté pendant le transport ou le travail. Pos : 21.13 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 34 Première mise en service Pos : 21.14.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/GGel enkwelle @ 0\mod_1199781879794_64.doc x @ 34540 @ 2 @ 1 6.5 Arbre à cardan Pos : 21.14.2 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwelle/Tr aktor wec hs el Gel enkwellenlänge beachten @ 6\mod_1214996938591_64.doc x @ 97740 @ @ 1 Attention ! - Changement de tracteur Effet : Dommages matériels sur la machine Lors de l'utilisation pour la première fois de la machine et à chaque changement de tracteur Vérifier que l'arbre à cardan a la longueur correcte. Si la longueur de l'arbre à cardan ne correspond pas au tracteur, respecter impérativement les consignes du chapitre « Ajustage en longueur de l'arbre à cardan ». Pos : 21.14.3 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/LLängenanpas sung @ 1\mod_1201687632810_64.doc x @ 53587 @ 3 @ 1 6.5.1 Ajustage de la longueur Pos : 21.14.4 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwelle/Sc hwader /Läng enanpass ung Bild Sc hwader 35_38_42_46 @ 5\mod_1213193271511_64.doc x @ 87375 @ @ 1 1 2 KS-0-016 Fig. 7 Pos : 21.14.5 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Hinweis M aterialsc häden Gelenkwelle aus heben @ 5\mod_1213767920013_64.doc x @ 88874 @ @ 1 Remarque Risque de détérioration du matériel Ne pas lever la machine avant d'avoir adapté l'arbre à cardan à la longueur correcte ! Pos : 21.14.6 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwelle/Sc hwader /Läng enanpass ung _ohne Weitwi nkel Text_Sc hwader @ 6 \mod_1214455245729_64.doc x @ 94206 @ @ 1 La longueur de l'arbre à cardan (1) doit être ajustée. • Démonter l'arbre à cardan. • Fixez respectivement une moitié (1) et (2) au niveau du tracteur et du côté machine. • Placez l’andaineuse rotative dans la position la plus courte pour l'arbre à cardan. (Faire rentrer complètement le support trois points) • Pour la suite de la procédure, consulter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan Remarque Vérifier l'aire de pivotement et l'espace libre de l'arbre à cardan ! Le contact de l'arbre à cardan avec le tracteur et l'appareil provoque des détériorations. (par ex. attelage, support) Pos : 22 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 35 Mise en service Pos : 23.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/Inbetri ebnahme @ 0\mod_1196327075811_64.doc x @ 6373 @ 1 @ 1 7 Mise en service Pos : 23.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 23.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 23.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/AAnbau an den Traktor @ 0\mod_1199717845194_64.doc x @ 34037 @ 2 @ 1 7.1 Attelage au tracteur Pos : 23.5 /BA/Ersti nbetriebnahme/Wender/Hi nweis - J e nac h Traktortyp evtl . Anhängekuppl ung abbauen. @ 172\mod_1370506026261_64.doc x @ 1479991 @ @ 1 ATTENTION! - Collision avec l'étrier de guidage Effet: Dommages sur le tracteur ou la machine Selon le type du tracteur, les bras de guidage supérieurs du tracteur et/ou de l'arbre à cardan de la machine peuvent entrer en collision avec l'étrier de guidage. • L’étrier de guidage doit être déposé, le cas échéant, afin d’éviter des dommages. Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur. Pos : 23.6 /BA/Inbetriebnahme/Sc hwader/Hinweis M asc hine befindet si ch i n Tr ansportstellung @ 291\mod_1410425539165_64.doc x @ 2294263 @ @ 1 Remarque Pour la description suivante, on suppose que la machine se trouve en position de transport (après le montage final). Pos : 23.7 /BA/Inbetriebnahme/Sc hwader/Anbau an den Tr aktor/Anbau an den Tr aktor ang ebaute Sc hwader @ 4\mod_1213186434823_64.doc x @ 87334 @ @ 1 1 2 3 4 KS300117 Fig. 8 • Monter et bloquer les bras de guidage inférieurs. • Monter le guide supérieur (1) et bloquer avec le boulon (2), la rondelle (3) et la goupille pliante (4). Remarque Lors du montage de la machine, toujours veiller à ce que le boulon (2) soit bloqué avec la rondelle (3) et la goupille pliante (4). • Pos : 23.8 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Hi nweis Bil d Hec ksc hei be der Tr aktor kabi ne muss gesc hlossen sei n @ 5 \mod_1213262001185_64.doc x @ 87985 @ @ 1 36 Poser la machine sur le pied de support. Mise en service KS300102 Fig. 9 Pos : 23.9 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Hi nweis Hec ksc hei be der Tr aktor kabine muss gesc hlos sen s ein @ 5\mod_1213261872888_64.doc x @ 87965 @ @ 1 Remarque S'assurer avant de soulever l'hydraulique à l'arrière que la lunette arrière de la cabine du tracteur est fermée. Sinon, des endommagements de la lunette arrière peuvent survenir à cause du cadre de protection de la machine. Pos : 23.10 /BA/Bedienung /Sc hwader/Hinweis Absenkges chwi ndig keit @ 5\mod_1213261744670_64.doc x @ 87945 @ @ 1 Remarque La vitesse d'abaissement de l'hydraulique arrière doit être déterminée par le réglage du restricteur arrière de manière à ce que le châssis de la machine se pose lentement sur le sol. Pos : 23.11 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 37 Mise en service Pos : 23.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /GGel enkwelle monti eren @ 2\mod_1202398342788_64.doc x @ 59251 @ 2 @ 1 7.2 Montage de l'arbre à cardan Pos : 23.13 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwelle/Tr aktor wec hs el Gel enkwellenl änge beachten @ 6\mod_1214996938591_64.doc x @ 97740 @ @ 1 Attention ! - Changement de tracteur Effet : Dommages matériels sur la machine Lors de l'utilisation pour la première fois de la machine et à chaque changement de tracteur Vérifier que l'arbre à cardan a la longueur correcte. Si la longueur de l'arbre à cardan ne correspond pas au tracteur, respecter impérativement les consignes du chapitre « Ajustage en longueur de l'arbre à cardan ». Pos : 23.14 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Anbau Gel enkwelle/Anbau Gel enkwelle angebaute Sc hwader @ 5 \mod_1213195228933_64.doc x @ 87439 @ @ 1 2 3 1 KS-0-017 Fig. 10 • Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. • Monter d'abord l'arbre à cardan (1) côté machine (grand angle côté machine). • Faire basculer le support de l'arbre à cardan (2) vers le haut. • Puis pousser l’arbre à cardan sur la prise de force du tracteur. Veiller à ce que la goupille de poussée s'enclenche sûrement. • Bloquer la protection de l’arbre à cardan avec la chaîne de maintien (3) pou l’empêcher de tourner en même temps. Pos : 23.15 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 38 Mise en service Pos : 23.16 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/S/Stützfüß i n Trans portstellung bri ngen @ 557\mod_1539245230728_64.doc x @ 3716697 @ 2 @ 1 7.3 Amener le pied d'appui en position de transport Pos : 23.17 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Stützfüß in Trans ports tell ung SW_35_38_42_46 @ 558\mod_1539245318146_64.doc x @ 3716898 @ @ 1 1 2 I 3 II KS300123 Fig. 11 Amener le pied d'appui (3) en position de transport pour transporter la machine. • Retirer la goupille à ressort (1). • Retirer le boulon (2) de la position I. • Relever le pied d'appui (3) • Bloquer le pied d'appui (3) à l'aide du boulon (2) en position II. • Bloquer le boulon (2) à l'aide de la goupille à ressort (1). Pos : 24 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 39 Utilisation Pos : 25.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Bedienung @ 0\mod_1199789505403_64.doc x @ 34823 @ 1 @ 1 8 Utilisation Pos : 25.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254\mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 25.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 25.4 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Achtung M asc hine ist für Vor wärtsfahrt konzi piert. @ 291\mod_1410427944026_64.doc x @ 2294404 @ @ 1 ATTENTION! - Ne pas reculer pendant le travail. Effet: Dommages sur la machine. La machine est conçue pour le déplacement en marche avant. Ne jamais faire marche arrière lorsque la machine est en marche et en position de travail. Relevez d'abord les toupies. Pos : 25.5 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 40 Utilisation Pos : 25.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/VVon Transport i n Arbeitss tell ung @ 2\mod_1202466185276_64.doc x @ 59660 @ 2 @ 1 8.1 Conversion de la position de transport sur la position de travail Pos : 25.7 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Sc hwaderGefahr M asc hine absenken @ 503\mod_1496840552153_64.doc x @ 3461262 @ @ 1 DANGER ! – Abaissement de la machine en position de travail ! Danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. • Abaissez la machine uniquement après vous être assuré qu'aucune personne, aucun animal ou objet ne se trouve dans la zone de pivotement de la machine. • N’allumer la prise de force que si la machine se trouve en position de travail. Pos : 25.8 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Schwader abs enken Gr undeins tell ung SW 35_38_42_46 @ 5\mod_1213251633920_64.doc x @ 87754 @ @ 1 KS-0-014 Fig. 12 Abaisser lentement l'andaineur ! Laisser le levier d'actionnement pour les bras de guidage inférieurs sur "Baisser" ou l'amener dans la position la plus basse (en position flottante). Le galet de roulement de la poutre support doit être posé sur l'extrémité du guidage du support à trois points. Régler le guide supérieur du tracteur de manière à ce que la toupie soit inclinée à l'horizontal un peu vers l'avant et que les dents touchent légèrement le sol. Pos : 25.9 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 41 Utilisation Pos : 25.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Z Zinkenar me in Ar beitstell ung schwenken @ 2\mod_1202709358751_64.doc x @ 59871 @ 2 @ 1 8.2 Pivotement des bras porte-dents en position de travail Pos : 25.11 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/M ähwer ke/War nung - Eins tell arbeiten angebaute M asc hinen @ 254\mod_1397487875458_64.doc x @ 1953792 @ @ 1 DANGER! - Mouvement inattendu de la machine Effet: Danger de mort ou blessures graves. • Procédez toujours aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur arrêté! • Arrêtez le moteur. • Retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. • Bloquez le tracteur afin d’empêcher tout déplacement inopiné. Pos : 25.12 /BA/Bedienung /Sc hwader/Zinken / Zinkenar me/Zi nkenarme i n die Ar beitsstellung sc hwenken SW 35_38_42_46/SW 1010 @ 5\mod_1213252163732_64.doc x @ 87773 @ @ 1 3 2 2 1 1 SW700010 Fig. 13 • Retirer la goupille pliante (1). • Retirer le boulon (2). • Basculer les bras porte-dents (3) en position de travail. • Encastrer le boulon (2) et bloquer avec la goupille pliante (1). Remarque Toujours encastrer le boulon (2) par le dessus lorsque le bras porte-dents se trouve à l'avant de la toupie (les dents touchent le sol). Veiller à ce que la goupille pliante (1) s'enclenche toujours correctement (la bague de la goupille pliante doit se trouver dans la rainure de la tige). Pos : 25.13 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 42 Utilisation Pos : 25.14.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/SSc hutz bügel in Arbeits stell ung bring en @ 2\mod_1202972231499_64.doc x @ 63391 @ 2 @ 1 8.3 Réglage des étriers de protection en position de travail Pos : 25.14. 2 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/WARNUNG - Quetsc hgefahr @ 2\mod_1202971999343_64.doc x @ 63372 @ @ 1 Avertissement ! - Risque d'écrasement ! Effet : blessures sur les mains Ne pas saisir les étriers de protection dans la zone des pivots pour le pivotement. Pos : 25.14.3 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hutz büg el/Schutz bügel i n Ar bei tsstellung bringen Bild SW 35_38_42_46 @ 5\mod_1213253611216_64.doc x @ 87837 @ @ 1 2 3 1 KS300115 KS300114 Fig. 14 Pos : 25.14.4 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hutz büg el/Schutz bügel i n Ar bei tsstellung bringen T ext Ei nkreis elsc hwader @ 5\mod_1213253817873_64.doc x @ 87858 @ @ 1 Basculer l'étrier de protection à droite (2) et à gauche (3) en position de travail. En basculant vers le bas l'étrier gauche de protection, la sécurité anti-rotation bascule (1) vers le haut. Pos : 25.15 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hwadtuch herauszi ehen Ar bei tsstellung @ 558\mod_1539670582028_64.doc x @ 3719977 @ 2 @ 1 8.4 Retirer la toile d'andain 1 KS300106 Fig. 15 • Desserrer le levier de serrage (1) • Amener la toile d'andain dans la position souhaitée (pour de plus amples informations, voir chapitre Réglages, "Toile d'andain"). • Serrer le levier de serrage (1). Pos : 25.16 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 43 Utilisation Pos : 25.17 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel höhe eins tell en ( vor her: Ar beitstiefe)/Einstellen der Arbeits tiefe Einkr eis elschwader @ 558\mod_1539591245281_64.doc x @ 3718774 @ 2 @ 1 8.5 Réglage de la hauteur de travail 1 KS300108 Fig. 16 La hauteur de travail est ajustée à l'aide de la manivelle (1). La hauteur de travail doit d’abord être réglée de manière à ce que les pointes des dents touchent légèrement le sol. Si nécessaire, ce réglage doit être corrigé pendant l'utilisation. Les règles suivantes s'appliquent : En cas de réglage trop élevé, le fourrage n'est pas entièrement ramassé. En cas de réglage trop bas, il existe un risque de salissure du fourrage, d'endommagement de la couche herbeuse et d'usure plus élevée des dents à ressorts doubles. • • Pos : 25.18 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 44 Pour augmenter l'espacement de dents par rapport au sol, tourner la manivelle (1) dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour diminuer l'espacement de dents par rapport au sol, tourner la manivelle (1) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Utilisation Pos : 25.19 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/AArbeits eins atz @ 5\mod_1213258631763_64.doc x @ 87905 @ 2 @ 1 8.6 Utilisation Pos : 25.20 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/Sc hwader /Warnung Ar beitsei ns atz angebaute Ger äte @ 308\mod_1416925484507_64.doc x @ 2391407 @ @ 1 AVERTISSEMENT - Mouvements de la machine ou des pièces de la machine Danger de mort ou graves blessures. • Lors du soulèvement et l'abaissement, personne ne doit se trouver entre le tracteur et la machine. Risque accru de blessures! • Avant d'activer la prise de force, assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de danger de la machine. Risque d'accident! • Assurez-vous que les dispositifs de protection soient montés correctement pendant le fonctionnement et lors des trajets sur les voies publiques! Montez l'installation d'éclairage et contrôlez son fonctionnement. • Pendant le fonctionnement, il est interdit au personnel opérateur de quitter le tracteur! • Pour les travaux de réglage: Arrêtez l'entraînement et le moteur, retirez la clé de contact et portez-la avec vous et sécurisez le tracteur afin d'empêcher tout déplacement involontaire. Pos : 25.21 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Gefahr - Antri ebs dr ehz ahl 540 beac hten @ 3\mod_1205316518245_64.doc x @ 73593 @ @ 1 Danger ! - Tenir compte de la vitesse d'entraînement Effet : Danger de mort ou graves blessures • Cette machine doit être entraînée avec une vitesse de prise de force de max. 540 tr/min. Pos : 25.22 /BA/Bedienung /Sc hwader/Fahrges chwi ndig keit und Antriebsdr ehzahl @ 2\mod_1202743688330_64.doc x @ 60965 @ 2 @ 1 8.7 Vitesse de circulation et vitesse d'entraînement La vitesse de circulation et la vitesse d'entraînement pour l'andain sont fonction : • de la quantité de fourrage • de la nature du sol • du degré de séchage du fourrage Valeurs de référence : • Vitesse de rotation de la prise de force de env. 450 tr/min. • Vitesse de conduite env. 8 à 10 km/h La vitesse d'entraînement et la vitesse de conduite doivent être adaptées aux conditions de l'intervention. Pos : 25.23 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 45 Utilisation Pos : 25.24 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/VVon Arbeitss tellung i n Trans por tstellung @ 2\mod_1202466246542_64.doc x @ 59679 @ 2 @ 1 8.8 De la position de travail à la position de transport Pos : 25.25 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/M ähwer ke/War nung - Eins tell arbeiten angebaute M asc hinen @ 254\mod_1397487875458_64.doc x @ 1953792 @ @ 1 DANGER! - Mouvement inattendu de la machine Effet: Danger de mort ou blessures graves. • Procédez toujours aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur arrêté! • Arrêtez le moteur. • Retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. • Bloquez le tracteur afin d’empêcher tout déplacement inopiné. Pos : 25.26 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/S/Schwadtuch in Tr ansportstellung sc hieben @ 2\mod_1202721140189_64.doc x @ 60236 @ 2 @ 1 8.9 Poussée de la toile d'andain en position de transport Pos : 25.27 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hwadtuch ei nsc hieben Tr ansportstellung @ 558\mod_1539670337301_64.doc x @ 3719945 @ 2 @ 1 8.10 Insérer la toile d'andain 1 KS300106 Fig. • • • 17 Desserrer le levier de serrage (1) Insérer complètement la toile d'andain. Serrer le levier de serrage (1). Pos : 25.28 /BA/Sic herheit/6. Überar beitete Warnhinweis e/WARNU NG - Quetschg efahr Sc hwadfor mer @ 558\mod_1539595354967_64.doc x @ 3719148 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! – Risque d'écrasement Effet : blessures aux mains. Ne pas toucher le support de toile d'andain dans la zone du tube coulissant. Pos : 25.29 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 46 Utilisation Pos : 25.30.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/SSc hutz bügel in Transports tell ung bringen @ 2\mod_1202975248858_64.doc x @ 63514 @ 2 @ 1 8.11 Pivotement des étriers de protection en position de transport Pos : 25.30.2 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/WARNUNG - Quetsc hgefahr @ 2\mod_1202971999343_64.doc x @ 63372 @ @ 1 Avertissement ! - Risque d'écrasement ! Effet : blessures sur les mains Ne pas saisir les étriers de protection dans la zone des pivots pour le pivotement. Pos : 25.30.3 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hutz büg el/Schutz bügel i n Trans por tstellung bring en SW 35_38_42_46 @ 502\mod_1496234048937_64.doc x @ 3458448 @ @ 1 5 6 4 A 3 3 KS300120_1 2 KS300119 Fig. 18 • Tourner la toupie jusqu'à ce que la sécurité anti-rotation (4) coïncide avec le bras portedents marqué (A) de la toupie (4 bras porte-dents avant et 3 bras porte-dents arrière). • Pour desserrer le verrouillage (2), tirer le câble de commande (3). • Relever le cadre de protection (5,6) et l'engager. Remarque Lors du pivotement du cadre de protection vers le haut, la sécurité anti-rotation (4) descend automatiquement. Si la machine se trouve en position de transport, les goujons de verrouillage (2) à droite et à gauche engagent automatiquement. • Avant chaque déplacement de transport, contrôler l'engagement des goujons de verrouillage (2) à droite et à gauche en position de transport. Pos : 25.31 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 47 Utilisation Pos : 25.32 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Z Zinkenar me in Trans ports tell ung @ 2\mod_1202719789158_64.doc x @ 60197 @ 2 @ 1 8.12 Pivotement des bras porte-dents en position de transport Pos : 25.33 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/M ähwer ke/War nung - Eins tell arbeiten angebaute M asc hinen @ 254\mod_1397487875458_64.doc x @ 1953792 @ @ 1 DANGER! - Mouvement inattendu de la machine Effet: Danger de mort ou blessures graves. • Procédez toujours aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur arrêté! • Arrêtez le moteur. • Retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. • Bloquez le tracteur afin d’empêcher tout déplacement inopiné. Pos : 25.34 /BA/Bedienung /Sc hwader/Zinken / Zinkenar me/Zi nkenarme i n Tr ans portstellung sc hwenken SW 35_38_42_46 @ 558\mod_1539610690777_64.doc x @ 3719784 @ @ 1 A 4 KS300113_2 Fig. 19 • Tourner la toupie jusqu'à ce que la sécurité anti-rotation (4) correspond au bras porte-dents marqué (A) de la toupie. 3 2 1 2 1 SW700012 Fig. 20 Pos : 25.35 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 48 Utilisation Pos : 25.36 /BA/Bedienung /Sc hwader/Zinken / Zinkenar me/Hi nweis und Handlungssc hritte Zinkenar me i n Trans por tstellung sc hwenken SW 35_38_42_46 @ 559\mod_1539693516847_64.doc x @ 3721814 @ @ 1 Avis Swadro 35, Swadro 38 Veiller à ce que 3 bras porte-dents pliables se trouvent à gauche en direction du déplacement et 2 bras porte-dents pliables à droite en direction du déplacement. Swadro 42, Swadro 46 Veillez à ce que 4 bras porte-dents pliables se trouvent à gauche en direction du déplacement et 3 bras porte-dents pliables à droite en direction du déplacement. • • • Retirer la goupille pliante (1). Retirer les boulons (2). Pivoter les bras porte-dents (3) en position de transport. AVERTISSEMENT ! – Risque d'écrasement ! Effets : blessures aux mains. • Ne mettre ni vos doigts ni aucun autre objet dans la zone des bras porte-dents. • Insérer les boulons (2) et les sécuriser à l'aide des goupilles pliantes (1). Pos : 25.37 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 49 Utilisation Pos : 25.38 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/AAbs tell en @ 0\mod_1199801980622_64.doc x @ 35318 @ 2 @ 1 8.13 Parquer Pos : 25.39 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/Sc hwader /Gefahr - M asc hine abstellen ang ebaute Geräte ohne H ydr auli k @ 249\mod_1396604887888_64.doc x @ 1932879 @ @ 1 DANGER! - Mouvement inattendu de la machine Effet: Danger de mort, blessures graves • Personne ne doit se tenir dans la zone de danger. • Déposez la machine sur un support stable. • Avant de désaccoupler, arrêtez le moteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. • Lors de l'accouplement et du désaccouplement d'appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire de procéder avec une prudence particulière! Les prescriptions de prévention des accidents doivent absolument être respectées. • Bloquez le tracteur afin d’empêcher tout déplacement inopiné. Pos : 25.40 /BA/Bedienung /Sc hwader/Abbau/Abbau vom Trakto Bild S W 35_38_42_46 @ 5\mod_1213353799090_64.doc x @ 88243 @ @ 1 2 1 KS300112 Fig. 21 Pos : 25.41 /BA/Bedienung /Sc hwader/Abbau/Abbau vom Traktor T ext SW 35_38_42_46 @ 5 \mod_1213354259605_64.doc x @ 88264 @ @ 1 • • • • • • Pos : 26 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 50 Choisir une surface solide, plane, sèche et suffisante stable. Abaissez le pied de support (1) et verrouillez avec le boulon. Abaisser complètement la machine et veiller à ce que la machine s'arrête correctement. Désaccoupler l’arbre à cardan (2) et le poser dans la fixation prévue à cet effet. Soulager le guide supérieur et désaccoupler. Désaccoupler les bras de guidage inférieurs Conduite et transport Pos : 27.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/F ahr en und Trans port @ 0\mod_1196330049217_64.doc x @ 6551 @ 1 @ 1 9 Conduite et transport Pos : 27.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 27.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 27.4 /BA/Sicher heit/Fahren und Trans port/Warnung - Straß enfahrt U nfallgefahr durc h nic ht verriegelte Steuer ventil e des Traktors @ 274 \mod_1404213302399_64.doc x @ 2060722 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur. En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents. • Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la circulation sur route et être verrouillées. Pos : 27.5 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/Warnung - Gefahr en bei Kur venfahrten mi t ang ehängter M asc hine @ 273\mod_1403678392890_64.doc x @ 2053900 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Dangers lors des virages avec la machine accouplée Dans les virages, la machine accouplée pivote plus que le tracteur. Ceci peut engendrer des accidents. • Tenir compte de la zone de pivotement la plus élevée. • Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des virages. Pos : 27.6 /BA/F ahren und Tr ansport/Sc hwader /Hinweis Bel euchtungs-Anbausatz @ 5\mod_1213246054857_64.doc x @ 87506 @ @ 1 Remarque Pour le transport sur la voie publique de jour et de nuit, veiller à ce que les feux de gabarit sont opérationnels et que les mesures de sécurité prescrites ont été prises. Vous trouverez auprès de votre revendeur un bloc d'éclairage rapporté. Le profilé d'encastrement aux normes est installé sur l'appareil. Pos : 27.7 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 51 Conduite et transport Pos : 27.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/M/M aschi ne für die Str aßenfahrt vorbereiten @ 539\mod_1523597976940_64.doc x @ 3649795 @ 2 @ 1 9.1 Préparer la machine pour la circulation sur route Pos : 27.9 /BA/F ahren und Tr ansport/Sc hwader /Vorbereitung für den Trans por t Swadro 35_38_42_46 @ 559 \mod_1539670987482_64.doc x @ 3720008 @ @ 1 1 2 5 3x 3x 4x 4x Swadro Swadro Swadro Swadro 35 38 42 46 3 3 2x 2x 3x 3x Swadro Swadro Swadro Swadro 35 38 42 46 5 4 5 A 2 KS300121_1 Fig. 22 Insérer complètement la toile d'andain. Pour ce faire : • Desserrer le levier de serrage (1). • Insérer complètement la toile d'andain. • Serrer le levier de serrage (1). • Tourner la toupie jusqu'à ce que la sécurité anti-rotation (4) correspond au bras porte-dents marqué (A) de la toupie. • Desserrer le verrouillage (2) en tirant sur le câble (5). • Relever et bloquer le cadre de protection. Avis Lors du pivotement vers le haut du cadre de protection, la sécurité anti-rotation (4) descend automatiquement et les boulons de verrouillage (2) à droite / à gauche engagent automatiquement en position de transport (voir fig. KS300121). • 52 Avant chaque déplacement de transport, vérifier si les boulons de verrouillage (2) à droite / à gauche sont correctement engagés en position de transport. Conduite et transport • Rabattre toues les bras porte-dents pliables (voir chapitre Commande « Pivoter les bras porte-dents en position de transport ») Avis - Swadro 35, Swadro 38 Veiller à ce que • pendant le transport, les bras porte-dents pliables (3) (3 bras porte-dents à gauche et 2 bras porte-dents à droite, dans le sens de la marche) soient pivotés en position de transport. • la toupie est bloquée par la sécurité anti-rotation (A). Avis - Swadro 42, Swadro 46 Veiller à ce que • pendant le transport, les bras porte-dents pliables (3) (4 bras porte-dents à gauche et 3 bras porte-dents à droite, dans le sens de la marche) soient pivotés en position de transport. • la toupie est bloquée par la sécurité anti-rotation (A). • Relever le pied d'appui et le bloquer dans la position supérieure avec les boulons. Ne pas retirer le pied d'appui. Pos : 27.10 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 53 Conduite et transport Pos : 27.11 /BA/Bedienung /Sc hwader/Fahr en i m Hangbereic h_Sc hwader @ 306\mod_1416229335569_64.doc x @ 2379824 @ 2 @ 1 9.2 Conduite sur une pente AVERTISSEMENT! Risque de basculement sur une pente La machine peut basculer aussi longtemps que la machine est utilisée transversalement à la pente et les bras de flèche sont repliés et rabattus. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées. • N'amenez jamais les bras de flèche de la position de travail en position de transport ou de la position de transport en position de travail aussi longtemps que la machine est utilisée transversalement à la pente. KS102325 Fig. 23 Pos : 28 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 54 Réglages Pos : 29.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nstellungen @ 0\mod_1199868783862_64.doc x @ 36139 @ 1 @ 1 10 Réglages Pos : 29.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254\mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 29.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 29.4 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Wender/Gefahr - Verletzung Aug en KWT 2000 @ 105\mod_1332839720321_64.doc x @ 948521 @ @ 1 AVERTISSEMENT! - Travaux dans la zone des dents de toupie! Blessures des yeux dues à des dents de toupies. • Portez toujours des lunettes de protection pour travailler dans la zone des dents des toupies. Pos : 29.5.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/KKreis elfahr wer k eins tell en @ 2\mod_1202882031680_64.doc x @ 62103 @ 2 @ 1 10.1 Réglage du châssis des toupies Pos : 29.5.2 /BA/Eins tell ung en/Sc hwader/Kreis elfahr wer k/Kr eiselfahr wer k Bild Swadro 35_38_42_46 @ 5\mod_1213355213402_64.doc x @ 88306 @ @ 1 2 1 I II KS300103 Fig. 24 Pos : 29.5.3 /BA/Eins tell ung en/Sc hwader/Kreis elfahr wer k/Kr eiselfahr wer k Quer neigung Einkr eiselsc hwader @ 5 \mod_1213591088687_64.doc x @ 88353 @ @ 1 Inclinaison transversale : Afin d'obtenir un résultat de travail optimal, l'inclinaison transversale (en sens de marche) de la toupie peut être modifiée sur l'essieu tandem (1) (à gauche et à droite). Pos : 29.5.4 /BA/Eins tell ung en/Sc hwader/Kreis elfahr wer k/Kr eiselfahr wer k vorgehens weis e Einkr eiselsc hwader @ 5\mod_1213591987125_64.doc x @ 88374 @ @ 1 Attention ! - Abaissement involontaire de la toupie Effet : risque de blessure Ne pas passer sous les toupies soulevées . • • Soulever l'andaineuse rotative juste pour pouvoir effectuer les opérations de changement de position. Démonter l'essieu tandem à gauche et à droite et remonter sur la position souhaitée avec l'essieu de réglage. Remarque Pour le fourrage lourd - le châssis de roulement sera ajusté du côté de la toile d'andain si possible en position basse ! Pos : 29.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/S/Sc hwadtuc h einstellen @ 309\mod_1417081061603_64.doc x @ 2393603 @ 2 @ 1 55 Réglages 10.2 Régler la toile d'andain Pos : 29.7 /BA/Eins tell ung en/Sc hwader/Schwadtuch SW 35_38_42_46 @ 502\mod_1496305117231_64.doc x @ 3458805 @ @ 1 4 3 5 KS300104 Fig. 25 L'écart de la toile d'andain par rapport à la toupie peut être réglé en continu pour l'andainage étroit ou large et pour l'adaptation de la quantité de fourrage travaillée. L'écart de la toile d'andain par rapport à la toupie doit être adapté à la quantité de fourrage travaillée. Fourrage abondant = écart supérieur Fourrage peu abondant = écart réduit Pour ce faire : • Desserrer le levier de serrage (3). • Amener la toile d'andain (4) à la position souhaitée. • Serrer le levier de serrage (3). La toile d'andain peut être réglé en direction longitudinale en 8 positions : Le réglage est nécessaire quand, par exemple, le fourrage tombe à l'avant à côté de la toile d'andain. Pour ce faire : • Dévisser les vis (5). • Amener la toile d'andain (4) à la position souhaitée. • Monter les vis (5). Pos : 30 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 56 Maintenance Pos : 31.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung @ 0\mod_1199883581050_64.doc x @ 36683 @ 1 @ 1 11 Maintenance Pos : 31.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 31.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 31.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/E/Ers atz teil e @ 0\mod_1196782991234_64.doc x @ 14925 @ 2 @ 1 11.1 Pièces de rechange Pos : 31.5 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Mähwer ke/WARNUNG - Ver wendung von nic ht zug elass enen Ersatzteilen @ 308\mod_1417011577394_64.doc x @ 2392923 @ @ 1 Avertissement! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées. Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de la responsabilité • Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires autorisés par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant. Pos : 31.6 /BA/Wartung/Hi nweis Versc hleiß verringer n @ 0\mod_1199953505303_64.doc x @ 37202 @ @ 1 Remarque Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants. Pos : 31.7 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 57 Maintenance Pos : 31.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/W/War tungstabelle @ 65\mod_1300369413064_64.doc x @ 583964 @ 2 @ 1 11.2 Tableau de maintenance Pos : 31.9 /BA/Wartung/Schwader/Wartungstabell e - Swadro 35_38_42_46 @ 557\mod_1539090657473_64.doc x @ 3715677 @ @ 1 Engrenage de toupie Sans maintenance (graissé pour toute la durée de vie) Pneus Contrôler visuellement la présence de coupures et de déchirures sur les pneus Contrôler la pression des pneus X Écrous de roue X Écrou crénelé châssis X X X X X X Resserrer les vis / écrous Toutes les vis X X X X Vis sur les dents Contrôle visuel Pos : 31.10 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 58 X Après 1000 hectares Toutes les 50 heures Toutes les 10 heures, mais au moins 1 x par jour Une seule fois après 50 heures Avant le début de la saison Intervalle de maintenance Une seule fois après 10 heures Travaux de maintenance Maintenance Pos : 31.11.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/AAnzi ehdrehmomente @ 202\mod_1385711894606_64.doc x @ 1693121 @ 2 @ 1 11.3 Couples de serrage Pos : 31.11.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/MM etrisc he Gewindesc hrauben mit R egelgewi nde @ 322\mod_1424945442462_64.doc x @ 2483464 @ 3 @ 1 11.3.1 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros Pos : 31.11.3 /BA/Wartung/Drehmomente / Anziehdrehmomente/Anziehdrehmomente Metrische Gewi ndes chr auben mi t R egelgewinde T abelle @ 321 \mod_1424760222607_64.doc x @ 2477723 @ @ 1 REMARQUE Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans creux. A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) M4 3,0 4,4 5,1 M5 5,9 8,7 10 M6 10 15 18 M8 25 36 43 M10 29 49 72 84 M12 42 85 125 145 M14 135 200 235 M16 210 310 365 M20 425 610 710 M22 571 832 972 M24 730 1050 1220 M27 1100 1550 1800 M30 1450 2100 2450 Pos : 31.11.4 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 59 Maintenance Pos : 31.11.5 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/MM etrisc he Gewindesc hrauben mit F eing ewinde @ 322\mod_1424945855944_64.doc x @ 2484625 @ 3 @ 1 11.3.2 Vis filetées métriques avec filetage à pas fin Pos : 31.11.6 /BA/Wartung/Drehmomente / Anziehdrehmomente/Anziehdrehmomente Metrische Gewi ndes chr auben mi t F eingewi nde Tabell e @ 321\mod_1424845229172_64.doc x @ 2480184 @ @ 1 A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) M12x1,5 88 130 152 M14x1,5 145 213 249 M16x1,5 222 327 382 M18x1,5 368 525 614 M20x1,5 465 662 775 M24x2 787 1121 1312 M27x2 1148 1635 1914 M30x1,5 800 2100 2650 Pos : 31.11.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/MM etrisc he Gewindesc hrauben mit Senkkopf und Innensec hs kant @ 323\mod_1424945970760_64.doc x @ 2484756 @ 3 @ 1 11.3.3 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux Pos : 31.11.8 /BA/Wartung/Drehmomente / Anziehdrehmomente/Anziehdrehmomente Metrische Gewi ndes chr auben mi t Senkkopf und Innens ec hs kant T abelle @ 321\mod_1424843938347_64.doc x @ 2480153 @ @ 1 REMARQUE Le tableau s'applique uniquement aux vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique qui sont serrées avec le six pans creux. A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) Pos : 31.11.9 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 60 M4 2,5 3,5 4,1 M5 4,7 7 8 M6 8 12 15 M8 20 29 35 M10 23 39 58 67 M12 34 68 100 116 M14 108 160 188 M16 168 248 292 M20 340 488 568 A BM 400 0234 Maintenance Pos : 31.11.10 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/A/Anzi ehdrehmomente für Versc hl usssc hrauben und Entlüftungs ventile an Getri eben @ 440\mod_1458044570208_64.doc x @ 3012006 @ 3 @ 1 11.3.4 Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses Pos : 31.11.11 /BA/Wartung/Hi nweis Anzi ehdrehmomente für Versc hlusssc hrauben und Entlüftungs ventile @ 454\mod_1464167982332_64.doc x @ 3083074 @ @ 1 REMARQUE Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre de purge. Pos : 31.11.12 /BA/Wartung/Dr ehmomente / Anzi ehdr ehmomente/Anziehdr ehmomente Verschl usss chr auben an Getrieben_T abell e @ 454\mod_1464167170747_64.doc x @ 3083043 @ @ 1 Le tableau n'est valable que pour les vis obturatrices à six pans mâle en combinaison avec une bague d'étanchéité en cuivre et pour les soupapes de purge en laiton avec une bague d’étanchéité moulée. Filetage Vis obturatrice et regard en verre avec la bague en cuivre*) Filtre d'apport d'air / filtre de purge en acier Soupape de purge en laiton Filtre d'apport d'air / filtre de purge en laiton en acier et fonte en acier et fonte en aluminium en aluminium Couple de serrage maximal (Nm) (±10%) M10x1 8 M12x1,5 14 G1/4“ 14 M14x1,5 16 M16x1,5 45 40 24 24 M18x1,5 50 45 30 30 M20x1,5 32 G1/2“ 32 M22x1,5 35 M24x1,5 60 G3/4“ 60 M33x2 80 G1“ 80 M42x1,5 100 G1 1/4“ 100 *) toujours remplacer les anneaux en cuivre Pos : 31.12 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 61 Maintenance Pos : 31.13 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/A/Abweic hende Anziehdrehmomente @ 325\mod_1425887868542_64.doc x @ 2501414 @ 2 @ 1 11.4 Couples de serrage divergents MA (Nm) Pos : 31.14 /BA/War tung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Prüfen der Sc hrauben an den Zi nken nach Wartungstabelle_SW TC 880_T S 620...740 @ 228\mod_1392820024661_64.doc x @ 1833278 @ 3 @ 1 11.4.1 Contrôler les Vis sur les Dents 1 Fig. 26 Contrôler les Vis sur les Dents: Selon le Tableau de Maintenance Pos : 31.15 /BA/ War tung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Prüfen der Sc hrauben an den Zi nken_Vorgehen bei abweichendem Anz ugsdr ehmoment @ 240\mod_1395147752001_64.doc x @ 1891020 @ @ 1 Si les vis sont desserrées, puis • l'écrou doit être enlevé. • appliquez la colle (« haute résistance ») sur le porte-à-faux du filetage de la vis. • soulevez les dents sur la fin et serrez l'écrou avec le couple indiqué. Pos : 31.16 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 62 Maintenance Pos : 31.17.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/RR eifen @ 0\mod_1197357995667_64.doc x @ 18073 @ 2 @ 1 11.5 Pneus Pos : 31.17.2 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/Warnung - F alsc he Rei fenmontage @ 0\mod_1197358162433_64.doc x @ 18130 @ @ 1 Avertissement ! - Montage incorrect des pneumatiques Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine • Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes ainsi que d'un outillage de montage réglementaire. • En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage. Des blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un marchand de pneus qualifié. • Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante risque d'éclater de façon explosive. • Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu'on atteint la pression maximale admissible, laisser s'échapper de l'air, mettre le pneu correctement en place, lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu. • Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est disponible auprès des fabricants de pneus. Pos : 31.17.3 /BA/Wartung/ReifenRei fendr uc k_Ei nlei tung @ 398 \mod_1447162366272_64.doc x @ 2824702 @ @ 1 Contrôler régulièrement la pression des pneus, la corriger si nécessaire. La pression des pneus dépend de la taille des pneus. Les valeurs sont données par le tableau. Pos : 31.17.4 /BA/Wartung/Reifen/Schwader/R eifen-Luftdruc k T abelle Sc hwader 35_36_42_46 @ 5\mod_1213616853750_64.doc x @ 88507 @ @ 1 Type Essieu tandem Roue de support avant (en option) Désignation des pneumatiques 16x6,50-8 4PR Pression de pneumatiques [bar] 1,0 1,0 Pos : 31.17.5 /BA/Wartung/Muttern und Sc hrauben (50h) anzi ehen @ 0 \mod_1196949864530_64.doc x @ 15291 @ @ 1 Remarque Vérifier régulièrement le serrage des écrous et des vis (environ toutes les 50 heures) et les resserrer si nécessaire. Pos : 31.18 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 63 Maintenance Pos : 31.19.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/AAus tausc h der Zinkenar me (im Reparaturfall) @ 36\mod_1262854646297_64.doc x @ 338318 @ 2 @ 1 11.6 Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation) Pos : 31.19.2 /BA/Wartung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Austaus ch der Zinkenarme (i m R eparaturfall) Bil d auß er Swadro TS 800_TC 1000 @ 224\mod_1392272631028_64.doc x @ 1814373 @ @ 1 1 2 3 6 Fig. 27 Pos : 31.19.3 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 64 SW700041_1 Maintenance Pos : 31.19.4 /BA/Wartung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Kleben der Zi nkenarme @ 3\mod_1204276891493_64.doc x @ 70232 @ @ 1 Dans le cadre d'une réparation, les bras porte-dents peuvent être changés individuellement après démontage. • Dévissez les vis (1) du bras porte-dents • Dévissez les vis (2) des bras porte-dents voisins • Retirez le bras porte-dents (3) et changez les pièces défectueuses Remarque Les bras porte-dents (3) sont collés avec les arbres de bras de commande (4). Pour pouvoir séparer les pièces, il convient de chauffer le point de raccordement (env. 300 degrés). • • • • Avant de procéder au montage d'un nouveau bras porte-dents (3) /arbre de bras de commande (4), il convient de coller ceux-ci avec une colle haute résistance. Appliquez la colle (haute résistance) (n° de cde 939 042 0) à l'avant sur l'arbre de bras de commande (4). Montez le bras porte-dents (3) et sécurisez-le avec les douilles de serrage (5). Pendant le montage du bras porte-dents, veillez à ce que le galet de commande vienne s'encastrer dans le guidage à cames. Remarque Le galet de commande est bien introduit dans la piste si le jeu du bras porte-dents est à peine remarqué lorsque le bras est déplacé. • Serrez toutes les vis au couple nécessaire(105 Nm) . Attention ! Tourner la toupie de 360° 1x à la main. La toupie doit tourner facilement. Si ce n'est pas le cas, les bras porte-dents ne sont pas montés correctement. Le défaut doit être éliminé afin de permettre à la toupie de tourner facilement. Pos : 31.20 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 65 Maintenance Pos : 31.21.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/Z Zinken tauschen (im Reparaturfall) @ 224\mod_1392293057621_64.doc x @ 1816931 @ 2 @ 1 11.7 Remplacer les dents (en cas de réparation) Pos : 31.21.2 /BA/Wartung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarmeZi nken tausc hen (i m R epar aturfall) mit Abweis bl ech Bil d mit T abell e @ 357\mod_1438754688087_64.doc x @ 2656305 @ @ 1 I I 3 4 10 5 2 II 6 1 SW9070092_2 II 8 7 9 Fig. 28 1 Dent 2 Bras porte-dents 3 Écrou de blocage M12 4 Base 5 Appui de dents 6 Rondelle 13 x 35 x 5 7 Rondelle d´arrêt SKB 12 8 Vis six pans M12 x 85 - 10.9 9 Vis six pans M12 x 100 - 10.9 10 Tôle déflectrice Colle (haute résistance) (N° de cde. 938 627 0) Pos : 31.21.3 /BA/Wartung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarmeZi nken tausc hen (i m R epar aturfall) mit/ ohne Abweisbl ec h_T ext @ 381 \mod_1444051432268_64.doc x @ 2750483 @ @ 1 • • Pour démonter la dent cassée, démonter toutes les dents devant la dent cassée. Démonter la dent cassée. Monter la nouvelle dent • Mettre l'appui de dents dans la dent. En ce faisant, veiller à ce que l'appui de dents est positionné comme indiqué sur la figure. • Faire glisser la dent avec l'appui de dents sur le bras porte-dents. • Guider la vis six pans avec la rondelle d´arrêt et la rondelle d'en bas à travers l'appui de dents et le bras porte-dents. • Appliquer la colle (haute résistance) sur le porte-à-faux de la vis six pans. • Monter le support, l'écrou de blocage et la tôle déflectrice, si nécessaire. • Soulever les dents sur la fin des dents et serrer l'écrou de blocage avec le couple de serrage = 95 Nm. • Procéder comme décrit ci-dessus avec toutes les dents. Pos : 31.22 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 66 3 4 5 6 7 Maintenance – Lubrification Pos : 31.23.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung - Sc hmierung @ 24\mod_1241675457008_64.doc x @ 247328 @ 1 @ 1 12 Maintenance – Lubrification Pos : 31.23.2 /BA/Sic herheit/2. Vorangestellte Warnhinweise/WARNUN G - Nic htbeac htung der grundl egenden Sic herheits hinweise alte F or m @ 254\mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 31.23.3 /BA/Sic herheit/2. Vorangestellte Warnhinweise/WARNUN G - Nic htbeac htung der Sic herheitsrouti nen alte F or m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 31.23.4 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/S/Sc hmi erstell en an der Gelenkwelle @ 557\mod_1539175354728_64.doc x @ 3716522 @ 2 @ 1 12.1 Points de lubrification sur l'arbre à cardan Pos : 31.23.5 /BA/Wartung/Gelenkwelle schmi erenAbsc hmier en Gelenkwelle Sc hwader _di verse Sc hwader @ 492\mod_1486630973839_64.doc x @ 3308804 @ @ 1 Fig. 29 Lubrifier l'arbre à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles de la figure. Respectez la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Pos : 31.23.6 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 67 Maintenance – Lubrification Pos : 31.23.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/S/Sc hmi erstell en an der Mas chi ne @ 134\mod_1350390497999_64.doc x @ 1183900 @ 2 @ 1 12.2 Points de Graissage sur la Machine Pos : 31.23.8 /BA/Wartung/Hinweis aus Gr ünden der Ü bersic ht @ 2\mod_1202799283498_64.doc x @ 61451 @ @ 1 Remarque Afin d'obtenir une meilleure vue d'ensemble, les points de graissage n'ont été représentés qu'au niveau d'une position de la machine. Des points de graissage sont également situés au même emplacement (inversé) sur l'autre côté. Pos : 31.23.9 /BA/Wartung/Sc hwader/Schmi erpl an/Sc hmier plan Swadr o 35_38_42_46 @ 5\mod_1213618685015_64.doc x @ 88571 @ @ 1 50 h 20h 20h (2x) Fig. 30 Pos : 31.24 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 68 KS300110 Maintenance engrenages Pos : 31.25.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung - Getriebe @ 2\mod_1203058202823_64.doc x @ 64493 @ 1 @ 1 13 Maintenance engrenages Pos : 31.25.2 /BA/Sic herheit/2. Vorangestellte Warnhinweise/WARNUN G - Nic htbeac htung der grundl egenden Sic herheits hinweise alte F or m @ 254\mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 31.25.3 /BA/Sic herheit/2. Vorangestellte Warnhinweise/WARNUN G - Nic htbeac htung der Sic herheitsrouti nen alte F or m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 31.25.4 /BA/Wartung/Öl kontroll e_Wechsel/Ölqualität /Öl menge: siehe Kapitel Mas chi nenbes chr eibung " Betriebsstoffe" @ 280 \mod_1405427683970_64.doc x @ 2152733 @ @ 1 Qualité / quantité d'huile : voir chapitre Description de la machine « Matières d'exploitation » Pos : 31.25.5 /Layout Module /----------------Leerz eile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1 Pos : 31.25.6 /BA/Wartung/Öl kontroll e_Wechsel/Altölents orgung: si ehe Kapitel Sicherheit „ Betriebsstoffe“ @ 280\mod_1405428392269_64.doc x @ 2152763 @ @ 1 Élimination des huiles usagées : voir chapitre Sécurité « Matières d'exploitation » Pos : 31.25.7 /Layout Module /----------------Leerz eile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1 Pos : 31.25.8 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Vorauss etz ung - Ausleg ear me in Ar bei tsstellung @ 317\mod_1422965524614_64.doc x @ 2447824 @ @ 1 Condition préalable: – Les bras de flèche se trouvent en position de travail, voir le chapitre Commande « Abaisser les bras de flèche en position de travail ». Pos : 31.25.9 /BA/Maschi nenbeschr eibung/BiG Pac k/Handl ungsanweis ung: Maschi ne für Instandhaltung, R epar atur, War tung, Ei ns tell ung vorberei ten @ 280\mod_1405426687693_64.doc x @ 2152703 @ @ 1 • Préparer la machine pour les travaux d'entretien, de réparation, de maintenance et de réglage, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Préparation de la machine pour les travaux d'entretien, de réparation, de maintenance et de réglage ». Pos : 31.25.10 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/F-J/FF üll mengen und Sc hmier mittelbez eichnung en der Getri ebe @ 0\mod_1196951094046_64.doc x @ 15333 @ 2 @ 1 13.1 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages Pos : 31.25.11 /BA/Wartung/T abell en_F üllmengen/Sc hwader/T ec hnisc he D aten Betriebss toffe F üllmengen Sc hwader 35_38_42_46 @ 5\mod_1213619031578_64.doc x @ 88613 @ @ 1 Quantités de remplissage Engrenage de toupie Huiles raffinées [Litres] Noms des marques 0,5 l Graisse liquide d'engrenage GFO 35 Vidange de l'huile Lubrifiants bio Noms des marques Graissés à vie Sur demande Pos : 31.25.12 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 69 Maintenance engrenages Pos : 31.25.13 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/K- O/KKreis elgetriebe/Kreis elgehäus e @ 36\mod_1262855959516_64.doc x @ 338343 @ 2 @ 1 13.2 Engrenage de toupie / carter de toupie Pos : 31.25.14 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Schwader/Kreis elgetri ebe/Kreis elgetri ebe/Kreis elgehäus e SW 35_38_42_46 @ 5 \mod_1213618316656_64.doc x @ 88550 @ @ 1 1 2 KS300109 Fig. 31 L'engrenage de toupie (1) et le carter de toupie (2) sont sans maintenance. Pos : 31.26 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Hi nweis - Altöl or dnungsgemäß ents orgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc x @ 15548 @ @ 1 Remarque Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation Pos : 32 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 70 Equipements spéciaux Pos : 33.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Sonder ausstattung @ 2\mod_1202808469779_64.doc x @ 61647 @ 1 @ 1 14 Equipements spéciaux Pos : 33.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 33.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 33.4 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Ei nstellarbeiten / Ei nstellungen/War nung - Ei nstellar beiten M asc hinen @ 297\mod_1412757509120_64.doc x @ 2333195 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées. • Coupez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. • Protégez le tracteur contre toute mise en service ou tout déplacement involontaire. • Attendez que toutes les pièces de la machine se soient immobilisées et qu'elles se soient entièrement refroidies. Pos : 33.5 /BA/Sonder ausstatung/Sc hwader/Zinkenverl ustsic herung @ 2\mod_1202806976420_64.doc x @ 61590 @ 2 @ 1 14.1 Protection antiperte de dents 3 5 4 1 2 KS-0-098 Fig. 32 Montage de la protection antiperte des dents La protection antiperte des dentes pour dents à ressorts doubles est composée de : • un câble • deux pinces de câble avec • pour chacune deux boulons à tête bombée, des rondelles et des écrous de blocage Fixer le câble (1) sur les dents des toupies (3) avec les pinces de câble (2). Remarque Le câble doit se trouver derrière les dents de toupie par rapport au sens de rotation. Les écrous (4) des pinces de câble doivent être orientés vers l'extérieur. Protection antiperte des dents supplémentaire n° de commande : 153 479 0 Pos : 33.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 71 Equipements spéciaux Pos : 33.7 /BA/Sonder ausstatung/Sc hwader/Stützrad optional @ 5\mod_1213620706765_64.doc x @ 88659 @ 2 @ 1 14.2 Roue de support en option 8 3 2 4 9 10 1 6 7 5 11 KS300111_2 Fig. 33 La roue de support (5) doit toujours être installée en aval de l'entraînement de translation ! Montage de la roue de support : • Monter la plaque à bride (1) sur la traverse (2) et sur l'attache (3) du support à trois points. • Monter la fixation de la roue de support (4) sur la plaque à bride (1). • Encastrer la roue de support (5) dans la fixation de roue de support (4) et assembler avec le boulon (6) et la goupille à ressort (7). • Monter la bague de serrage (11) de manière à ce que le boulon (8) puisse être monté avec la rondelle (10) et la goupille à ressort (9). Bloquer la bague de serrage (11) avec la vis sans tête. • Monter le guide supérieur avec boulons (8) dans le trou oblong des plaques de guide supérieur et sécuriser avec la goupille à ressort (9) et la rondelle (10). Réglage en hauteur : Le réglage de la profondeur de travail est exécuté en modifiant l'encastrement de la roue de support (5) sur la fixation de roue de support (4) Remarque Pour la circulation sur route, utiliser un guide supérieur rigide ! Pos : 34 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 72 Stockage Pos : 35.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nlag erung @ 0\mod_1197385459120_64.doc x @ 19964 @ 1 @ 1 15 Stockage Pos : 35.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 35.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 35.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/AAm Ende der Erntes ais on @ 0\mod_1197385501276_64.doc x @ 19983 @ 2 @ 1 15.1 A la fin de la saison de la récolte Pos : 35.5 /BA/Einl agerung /SchwaderM asc hine einl agern Teil 1 @ 546\mod_1529588662536_64.doc x @ 3675124 @ @ 1 L'entreposage de la machine à la fin de la saison de récolte assure une parfaite conservation de celle-ci. • Entreposer la machine dans un endroit sec à l'abri des intempéries, à l'écart de toute substance corrosive. • Placer la machine sur tréteaux afin que le poids total ne repose pas sur les roues. Pos : 35.6 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/Ac htung - Sc häden an der M asc hine durch fals ches Aufboc ken @ 546\mod_1529589229490_64.doc x @ 3675188 @ @ 1 ATTENTION ! Dommages sur la machine suite à une mise sur tréteaux incorrecte La machine peut subir des détériorations si elle est levée de manière incorrecte. Par ailleurs, la machine pourrait se renverser lorsqu'elle est placée sur tréteaux de manière incorrecte. • Ne placer la machine sur tréteaux qu'à l'aide d'un cric approprié. • Veiller à ce que la machine soit en position stable une fois placée sur tréteaux. Pos : 35.7 /BA/Einl agerung/Schwader/M asc hine ei nlager n T eil 2 @ 546 \mod_1529589210847_64.doc x @ 3675156 @ @ 1 • Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que l'huile, la graisse ou encore le rayonnement solaire. • Nettoyer la machine de manière approfondie. La paille et la saleté attirent l'humidité, de sorte que les pièces en acier commencent à rouiller. Pos : 35.8 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/Ac htung - Sc häden an der M asc hine durch Wass ersc häden mi t H ochdruc krei niger @ 546\mod_1529590190465_64.doc x @ 3675219 @ @ 1 ATTENTION ! Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à haute pression Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces composants. • Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression sur les paliers et les composants électriques/électroniques. Pos : 35.9 /BA/Einl agerung/Schwader/M asc hine ei nlager n T eil 3 @ 546 \mod_1529590601214_64.doc x @ 3675250 @ @ 1 • • • • • Lubrifier la machine selon le plan de lubrification. Ne pas essuyer la graisse sortant des positions de paliers, la couronne de graisse offrant une protection supplémentaire contre l'humidité. Graisser les filetages des vis de réglage et similaires. Détendre les ressorts. Démonter l'arbre à cardan. Enduire les tubes internes de graisse. Lubrifier les graisseurs sur le joint de cardan de l'arbre à cardan ainsi que sur les bagues de roulement des tubes de protection, voir chapitre Maintenance – Lubrification, « Lubrifier l'arbre à cardan ». 73 Stockage • • • • • • Bien graisser les tiges de piston nues de tous les vérins hydrauliques et les rentrer autant que possible. Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que toutes les positions du palier sans possibilité de lubrification. Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille. Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter, nettoyer, graisser puis remonter ces éléments. Si des pièces doivent être remplacées, utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE. Contrôler que les protections des dents montées pour le transport sont complètes, voir chapitre Utilisation, « Sécurisation des pointes des dents (position de transport et andain à l'arrêt) ». Pos : 35.10 /BA/Ei nlag erung/Ei nlag erung_Am Ende der Er ntes aison_text-hi nweis _Instandsetzungsar bei ten notier en @ 471\mod_1471932287828_64.doc x @ 3184393 @ @ 1 Remarque Noter tous les travaux de réparation à exécuter avant la récolte suivante et en passer commande en temps utile. Le revendeur KRONE est le mieux à même d'effectuer en dehors de la période de récolte les opérations de maintenance et les réparations éventuellement nécessaires. Pos : 35.11 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 74 Stockage Pos : 35.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/VVor Begi nn der neuen Saison @ 0\mod_1197386024448_64.doc x @ 20079 @ 2 @ 1 15.2 Avant le début de la nouvelle saison Pos : 35.13 /BA/Ei nlag erung/Sc hwader/Vor der Sais aon @ 2\mod_1202809277951_64.doc x @ 61687 @ @ 1 • • • • • • • • Lubrifier méticuleusement la machine. Ainsi l'eau de condensation qui a pu s'accumuler dans les paliers est éliminée. Contrôler le niveau d'huile dans le(s) engrenage(s) et compléter éventuellement. Vérifier l'étanchéité des flexibles et des conduites hydrauliques et les remplacer si nécessaire. Contrôler la pression de l'air dans les pneus et les regonfler si nécessaire. Vérifier le serrage de toutes les vis et les resserrer si nécessaire. Contrôler tous les câbles de raccord ainsi que l'éclairage et, le cas échéant, les réparer ou les remplacer. Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire. Lire une nouvelle fois attentivement la notice d'utilisation. Remarque Utiliser des huiles et des graisses à base végétale. Pos : 36 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 75 Élimination de la machine Pos : 37 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ents orgung der M asc hine @ 274\mod_1404207309028_64.doc x @ 2060453 @ 1 @ 1 16 Élimination de la machine Pos : 38 /BA/Ents orgung der Mas chi ne/Die M asc hine ents orgen @ 274\mod_1404207434449_64.doc x @ 2060542 @ 2 @ 1 16.1 Éliminer la machine Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur. Pièces métalliques Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux. Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.). Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage. Matières d'exploitation et lubrifiants Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement, huile de transmission, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un centre de recyclage des huiles usagées. Matières synthétiques Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des matières synthétiques. Caoutchouc Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un centre de collecte du caoutchouc. Déchets électroniques Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets électriques. === Ende der Liste für T extmar ke Inhalt === 76 Index 17 Index A A la fin de la saison de la récolte ........................73 Accouplement .....................................................12 Accoupler la machine au tracteur .......................33 Arbre à cardan ....................................................35 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement ..........................27 Attelage au tracteur ............................................36 Autocollants de sécurité sur la machine .............25 Autre documentation............................................. 6 Avant le début de la nouvelle saison ..................75 B But d'utilisation ....................................................11 C Caractéristiques techniques ...............................32 Circulation sur route Préparation de la machine ..............................52 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................22 Conduite et transport ..........................................51 Conduite sur une pente ......................................54 Consignes de sécurité fondamentales ...............11 Conversion de la position de transport sur la position de travail ............................................41 Couples de serrage ............................................59 Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses61 Équipements supplémentaires et pièces de rechange ........................................................ 13 Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable ............................ 23 G Groupe-cible du présent document ..................... 6 I Identification ....................................................... 30 Immobiliser et bloquer la machine ..................... 23 Importance de la notice d'utilisation ................... 11 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes ................. 30 Indications de direction ........................................ 7 Insérer la toile d'andain ...................................... 46 Interlocuteur ....................................................... 27 L Le présent document a été élaboré comme suit . 6 Limiteur de charge ............................................. 31 M Dangers relatifs à certaines activités spécifiques Effectuer des travaux sur les roues et les pneus .....................................................................22 Travaux sur la machine ...................................21 De la position de travail à la position de transport ........................................................................46 Durée de vie utile de la machine ........................11 Maintenance ...................................................... 57 Maintenance – Lubrification ............................... 67 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement .............................................. 17 Marquages de sécurité sur la machine .............. 18 Matières d'exploitation ....................................... 19 Mise en service .................................................. 36 Modifications structurelles réalisées sur la machine ......................................................... 12 Montage de l'arbre à cardan .............................. 38 Moyen d'affichage figures ............................................................... 7 remarques avec informations et recommandations ......................................... 9 Moyen de représentation indications d'avertissement .............................. 9 E O Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ...............................................24 Élimination de la machine ...................................76 Enfant en danger ................................................12 Engrenage de toupie / carter de toupie ..............70 Equipement de sécurité ......................................28 Équipements de sécurité personnels .................17 Equipements spéciaux........................................71 Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement ............................ 27 D P Parquer .............................................................. 50 Parquer la machine de manière sûre ................. 19 Pièces de rechange ........................................... 57 Pivotement des bras porte-dents en position de transport ......................................................... 48 Pivotement des bras porte-dents en position de travail.............................................................. 42 77 Pivotement des étriers de protection en position de transport .....................................................47 Pivoter le pied d'appui en position de transport ..39 Pneus ..................................................................63 Points de Graissage sur la Machine ...................68 Points de lubrification sur les arbres à cardan ...67 Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine ...................................25 Postes de travail sur la machine .........................13 Premier montage ................................................33 Première mise en service ...................................33 Préparer la machine pour la circulation sur route ........................................................................52 Protection antiperte de dents ..............................71 Renouvellement de commande de ce document 6 Répertoires et références .................................... 6 Retirer la toile d'andain ...................................... 43 Roue de support en option ................................ 72 Routines de sécurité .......................................... 23 Q T Qualification du personnel ..................................12 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages .....................................................69 Tableau de maintenance ................................... 58 Terme ................................................................... 7 R Utilisation ..................................................... 40, 45 Utilisation conforme ........................................... 11 Réglage de la hauteur de travail .........................44 Réglage des étriers de protection en position de travail ..............................................................43 Réglage du châssis des toupies .........................55 Réglages .............................................................55 Régler la toile d'andain .......................................56 Régler les bras de guidage inférieurs .................34 Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation) ...................................64 Remplacer les dents (en cas de réparation).......66 78 S Sécurité .............................................................. 11 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable ..................................................... 13 Sécurité en matière de conduite ........................ 18 Sources de danger sur la machine .................... 20 Stockage ............................................................ 73 Symboles de représentation ................................ 7 U V Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ..... 60 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros . 59 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux .............................................................. 60 Volume du document ........................................... 7 Z Zones de danger ................................................ 15 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle Postfach 11 63, D-48478 Spelle Phone +49 (0) 59 77/935-0 Fax +49 (0) 59 77/935-339 Internet: http://www.krone.de eMail: info.ldm@krone.de