Krone Swadro 38 T, Swadro 42 T, Swadro 46 T Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
78 Des pages
Krone Swadro 38 T, Swadro 42 T, Swadro 46 T Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation d'origine
Andaineuse rotative
Swadro 38 T
Swadro 42 T
Swadro 46 T
(à partir du n° machine: 970 717)
N° de commande: 150 000 025 04 fr
22.11.2017
Sommaire
Pos : 1 /BA/Konfor mitäts er kl ärungen/Schwader/N eu ab 2010Konformi tätser kl ärung Swadro 38T_42T_46T @ 502\mod_1495629845657_64.doc x @ 3454144 @ @ 1
CV0
Déclaration de conformité CE
Nous
Maschinenfabrik Krone Beteiligungs-GmbH
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité
propre que la
Machine:
Type:
Andaineuse rotative
Swadro 38 T, Swadro 42 T, Swadro 46 T
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la :
•
Directive CE 2006/42/CE (machines).
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
er
Spelle, le 1 juin 2017
Dr.-Ing. Josef Horstmann
(Gérant du secteur Construction & Conception)
Année de construction :
Pos : 2 /Layout Modul e /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
2
N° de machine :
Sommaire
Pos : 3 /Layout Modul e /Inhalts verzei chnis @ 0\mod_1196861555655_64.doc x @ 15163 @ 1 @ 1
1
Sommaire
1
Sommaire ................................................................................................................................................ 3
2
Informations Concernant Ce Document .............................................................................................. 6
2.1
Validité ................................................................................................................................................ 6
2.2
Autre documentation .......................................................................................................................... 6
2.3
Groupe-cible du présent document .................................................................................................... 6
2.4
Le présent document a été élaboré comme suit ................................................................................ 6
2.4.1
Répertoires et références............................................................................................................ 6
2.4.2
Indications de direction ............................................................................................................... 7
2.4.3
Terme « Machine » ..................................................................................................................... 7
2.4.4
Figures ........................................................................................................................................ 7
2.4.5
Volume du document .................................................................................................................. 7
2.4.6
Symboles de représentation ....................................................................................................... 7
2.4.7
Tableau de conversion ..............................................................................................................10
3
Sécurité .................................................................................................................................................11
3.1
Utilisation conforme ..........................................................................................................................11
3.2
Durée de vie utile de la machine ......................................................................................................11
3.3
Consignes de sécurité fondamentales .............................................................................................11
3.3.1
Importance de la notice d'utilisation ..........................................................................................11
3.3.2
Qualification du personnel ........................................................................................................12
3.3.3
Enfant en danger .......................................................................................................................12
3.3.4
Accouplement ...........................................................................................................................12
3.3.5
Modifications structurelles réalisées sur la machine .................................................................12
3.3.6
Équipements supplémentaires et pièces de rechange .............................................................13
3.3.7
Postes de travail et passagers ..................................................................................................13
3.3.8
Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable .........................................................13
3.3.9
Zones de danger .......................................................................................................................15
3.3.10
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................17
3.3.11
Dispositifs de protection personnels .........................................................................................17
3.3.12
Marquages de sécurité sur la machine .....................................................................................18
3.3.13
Sécurité en matière de conduite ...............................................................................................18
3.3.14
Parquer la machine de manière sûre ........................................................................................19
3.3.15
Matières d'exploitation ..............................................................................................................19
3.3.16
Sources de danger sur la machine ...........................................................................................20
3.3.17
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ............................21
3.3.18
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les
pneus
22
3.3.19
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................22
3.4
Routines de sécurité.........................................................................................................................23
3.4.1
Immobiliser et bloquer la machine ............................................................................................23
3.4.2
Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable ...........................23
3.5
Autocollants de sécurité sur la machine...........................................................................................24
3.5.1
Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine .......................................24
3.5.2
Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement ...................................26
3.5.3
Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement ................................26
3.5.4
Interlocuteur ..............................................................................................................................26
4
4.1
Description de la Machine ...................................................................................................................27
Identification .....................................................................................................................................28
3
Sommaire
4.2
4.3
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes .................................28
Limiteur de charge............................................................................................................................29
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
Caractéristiques Techniques de la Machine .....................................................................................30
Caractéristiques techniques .............................................................................................................30
Matières d'exploitation ......................................................................................................................36
Pneumatiques ..................................................................................................................................36
Emission du Bruit Aérien ..................................................................................................................36
Température ambiante .....................................................................................................................36
5
6
Première mise en service ....................................................................................................................37
6.1
Informations générales .....................................................................................................................37
6.2
Premier montage ..............................................................................................................................37
6.3
Accoupler la machine au tracteur .....................................................................................................37
6.4
Arbre à cardan ..................................................................................................................................38
6.4.1
Ajustage de la longueur ............................................................................................................38
7
Mise en service .....................................................................................................................................39
Accoupler la machine au tracteur .....................................................................................................40
Réglage de Base ..............................................................................................................................40
Raccordement des conduites hydrauliques .....................................................................................41
Montage de l'arbre à cardan ............................................................................................................42
Utilisation de la chaîne de sécurité ..................................................................................................43
Faire pivoter la béquille en position de transport .............................................................................44
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
8
Conduite et transport ...........................................................................................................................45
8.1
Préparatifs pour la circulation sur route ...........................................................................................46
8.2
Arrêter la machine ............................................................................................................................47
9
Utilisation ..............................................................................................................................................48
9.1
Pivotement des bras porte-dents en position de travail ...................................................................49
9.1.1
Pour la version avec bras porte-dents rabattable .....................................................................49
9.2
Réglage des étriers de protection en position de travail ..................................................................49
9.3
Régler la toile d'andain .....................................................................................................................50
9.4
Régler la hauteur de travail ..............................................................................................................52
9.5
Vitesse de circulation et vitesse d'entraînement ..............................................................................52
9.6
Pivotement des étriers de protection en position de transport .........................................................53
9.7
Pivotement des bras porte-dents en position de transport ..............................................................54
10
Réglages ................................................................................................................................................55
10.1
Réglage du châssis des toupies ......................................................................................................55
10.2
Papillons réglables ...........................................................................................................................56
11
Maintenance ..........................................................................................................................................57
11.1
Pièces de rechange..........................................................................................................................57
11.2
Tableau de maintenance ..................................................................................................................58
11.3
Couples de serrage ..........................................................................................................................59
11.3.1
Vis filetées métriques avec filetage à pas gros .........................................................................59
11.3.2
Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ............................................................................60
11.3.3
Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux ........................................................60
11.4
Contrôle des vis sur les dents ..........................................................................................................61
11.5
Pneus ...............................................................................................................................................62
11.6
Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation) ...........................................64
11.7
Remplacer les dents (en cas de réparation) ....................................................................................66
4
Sommaire
12
Maintenance - Plan de lubrification ....................................................................................................67
12.1
Points de Graissage sur les Arbres à Cardan ..................................................................................67
12.2
Plan de lubrification ..........................................................................................................................68
13
Maintenance engrenages ....................................................................................................................69
13.1
Engrenage de toupie/carter de toupie ..............................................................................................69
14
Maintenance des circuits hydrauliques .............................................................................................70
15
Equipements spéciaux ........................................................................................................................71
15.1
Protection antiperte de dents ...........................................................................................................71
16
Stockage ................................................................................................................................................72
16.1
A la fin de la saison de la récolte .....................................................................................................72
16.2
Avant le début de la nouvelle saison ................................................................................................73
17
Défauts - causes et dépannage ...........................................................................................................74
17.1
Consignes de sécurité spéciales ......................................................................................................74
18
Élimination de la machine ...................................................................................................................75
18.1
Éliminer la machine ..........................................................................................................................75
19
Index ......................................................................................................................................................76
Pos : 4 /Layout Modul e /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
5
Informations Concernant Ce Document
Pos : 5 /Ü berschriften/Ü bers chriften 1/U-Z/Z u dies em D okument @ 107\mod_1334231929021_64.doc x @ 965255 @ 1 @ 1
2
Informations Concernant Ce Document
Pos : 6 /BA/Ei nleitung/Gültig keit/Sc hwader/Gültig keit Swadro 46T/42T/38T US @ 8\mod_1219385558658_64.doc x @ 117042 @ 2 @ 1
2.1
Validité
Cette notice d'utilisation est valable pour les andaineuses rotatives de la série:
Swadro 38 T; Swadro 42 T; Swadro 46 T
Pos : 7 /Ü berschriften/Ü bers chriften 2/K-O/M/Mitg eltende Dokumente @ 187\mod_1380113031071_64.doc x @ 1609662 @ 2 @ 1
2.2
Autre documentation
Pos : 8 /BA/Zu di es em D okument/Mitg eltende Dokumente_Ei nführ ungssatz_alle Masc hi nen @ 187\mod_1380113940483_64.doc x @ 1609938 @ @ 1
Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte
des documents mentionnés ci-après:
Pos : 9 /BA/Zu di es em D okument/Mitg eltende Dokumente_Betri ebs anleitung(en) Gelenkwell e(n) @ 347\mod_1435588572591_64.doc x @ 2616247 @ @ 1
–
Notice(s) d'utilisation de l'arbre à cardan/des arbres à cardan
Pos : 10 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Z/Zi elgruppe dies es D okuments @ 187\mod_1380113123454_64.doc x @ 1609721 @ 2 @ 1
2.3
Groupe-cible du présent document
Pos : 11 /BA/Z u diesem Dokument/Zielgruppe @ 345 \mod_1434348246902_64.doc x @ 2606933 @ @ 1
Ce document s'adresse aux utilisateurs de la machine qui satisfont les normes minimales de la
qualification du personnel, voir le chapitre Sécurité « Qualification du personnel ».
Pos : 12.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/SSo benutz en Sie dieses Dokument @ 188\mod_1380548350021_64.doc x @ 1614363 @ 2 @ 1
2.4
Le présent document a été élaboré comme suit
Pos : 12.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/U-Z/Verz eichniss e und Ver weise @ 336\mod_1429854437094_64.doc x @ 2556424 @ 3 @ 1
2.4.1
Répertoires et références
Pos : 12.3 /BA/Z u diesem Dokument/So benutz en Si e dieses Dokument_Verz eic hnis se und Ver weis e_Text @ 333\mod_1429085378408_64.doc x @ 2544423 @ @ 1
Sommaire/en-têtes:
Le sommaire et les en-têtes de la présente notice permettent de passer aisément et rapidement
d'un chapitre à l'autre.
Index
L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des
informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de
la présente notice.
Références croisées:
Les références qui renvoient à une autre section de la présente notice d'utilisation ou d'un autre
document sont accompagnées d'une indication de chapitre, sous-chapitre ou section
correspondant(e). La désignation des sous-chapitres respectivement des sections figure entre
guillemets.
Exemple:
Veuillez vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir chapitre Maintenance,
« Couples de serrage ».
Vous trouverez le sous-chapitre respectivement la section par le biais d'une entrée dans le
sommaire et dans l'index.
Pos : 12.4 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
6
Informations Concernant Ce Document
Pos : 12.5 /BA/Z u diesem Dokument/Richtung sangaben_mit Ü berschrift 3. Ebene @ 311\mod_1418209262291_64.doc x @ 2405465 @ 3 @ 1
2.4.2
Indications de direction
Les indications de direction figurant dans le présent document, comme avant, arrière, gauche et
droite, s'appliquent toujours dans le sens de la marche.
Pos : 12.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/B/Begriff "M asc hine" @ 337\mod_1430721887716_64.doc x @ 2563578 @ 3 @ 1
2.4.3
Terme « Machine »
Pos : 12.7 /BA/Z u diesem Dokument/Begriff M asc hine_Kreis elsc hwader @ 344\mod_1433247257322_64.doc x @ 2598044 @ @ 1
Dans ce document, l'andaineuse rotative est également désignée par le terme « machine ».
Pos : 12.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/A/Abbil dungen_Dars tellungs mittel @ 336\mod_1430133919063_64.doc x @ 2558460 @ 3 @ 1
2.4.4
Figures
Pos : 12.9 /BA/Z u diesem Dokument/Abbildung en_Text @ 336\mod_1430134111209_64.doc x @ 2558491 @ @ 1
Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type exact de machine. Les
informations qui se réfèrent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce
document.
Pos : 12.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/U-Z/U mfang des Dokuments @ 346\mod_1434979896995_64.doc x @ 2611364 @ 3 @ 1
2.4.5
Volume du document
Pos : 12.11 /BA/Z u dies em D okument/U mfang des Dokuments_alle Beipac ks und Vari anten enthalten_T ext @ 346 \mod_1434979460226_64.doc x @ 2611333 @ @ 1
Pos : 12.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/D /Dars tell ungs mittel @ 336\mod_1429865448625_64.doc x @ 2556623 @ 3 @ 1
Ce document décrit non seulement l'équipement de série mais aussi les suppléments et les
variantes de la machine. Votre machine peut différer de ce document.
2.4.6
Symboles de représentation
Pos : 12.13 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/P-T/Symbole im Text @ 336\mod_1430121354111_64.doc x @ 2557537 @ @ 1
Symboles dans le texte
Pos : 12.14 /BA/Z u dies em D okument/D arstellungs mittel_ohne Hi nweis und War nung_BA @ 339 \mod_1431002650179_64.doc x @ 2570963 @ @ 1
Dans ce document, les moyens d'affichage suivants sont utilisés:
Action
Un point () signale un pas d'action à réaliser, par exemple:
• Réglez le rétroviseur extérieur gauche.
Suite d'actions
Plusieurs points () figurant devant une suite d'actions désignent une suite d'actions à réaliser
étape par étape, par exemple:
• Desserrez le contre-écrou.
• Réglez la vis.
• Serrez le contre-écrou.
Enumération
Les tirets (-) désignent une énumération, par exemple:
– Freins
– Direction
– Eclairage
Pos : 12.15 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
7
Informations Concernant Ce Document
Pos : 12.16 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/P-T/Symbole in Abbildungen @ 336\mod_1430121455379_64.doc x @ 2557568 @ @ 1
Symboles dans les figures
Pos : 12.17 /BA/Z u dies em D okument/D arstellungs mittel_Ü bersicht Symbole_BA @ 329\mod_1427193088297_64.doc x @ 2521566 @ @ 1
Les icônes suivants sont utilisés pour la visualisation des composants et des actions:
Icône
1
I
X
Explication
Signe de référence pour le composant
Position d'un composant (par ex. de la position I à la position II)
Dimensions (par ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur)
Action: Serrez les vis en utilisant la clé dynamométrique avec le couple de
serrage indiqué
Direction de mouvement
Sens de la marche
ouvert
fermé
agrandissement d'une partie de l'image
Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de
référence pour composants visibles ou matériel de montage visible
Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de
référence pour composants cachés ou matériel de montage caché
Chemins de pose
LH
RH
Pos : 12.18 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
8
Côté gauche de la machine
Côté droit de la machine
Informations Concernant Ce Document
Pos : 12.19 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/U-Z/Warnhinweis e_Z u diesem D okument @ 337\mod_1430720690194_64.doc x @ 2563364 @ @ 1
Indications d'avertissement
Pos : 12.20 /BA/Z u dies em D okument/Warnhinweis e_Z u di esem Dokument_T ext @ 337 \mod_1430720301162_64.doc x @ 2563333 @ @ 1
Avertissement
AVERTISSEMENT! - Type et source du danger!
Effet: Danger de mort, graves dommages matériels.
• Mesures pour la prévention des risques.
Attention
ATTENTION! - Type et source du danger!
Effet: Dommages matériels.
• Mesures pour la prévention des risques.
Pos : 12.21 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/F-J/Hi nweise mi t Infor mationen und Empfehl ung en_Z u dies em D okument @ 337\mod_1430721734582_64.doc x @ 2563516 @ @ 1
Remarques avec informations et recommandations
Pos : 12.22 /BA/Z u dies em D okument/Hi nweise mit Infor mationen und Empfehl ung en_T ext @ 337\mod_1430721371455_64.doc x @ 2563485 @ @ 1
Remarque
Remarque
Effet: Bénéfice économique de la machine.
• Mesures à exécuter.
Pos : 12.23 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
9
Informations Concernant Ce Document
Pos : 12.24 /BA/Z u dies em D okument/U mr ec hnungstabelle metrisc hes System auf US- System_Übersc hrift 3. Ebene und Einl eitungss atz @ 342\mod_1432737011694_64.doc x @ 2590503 @ 3 @ 1
2.4.7
Tableau de conversion
Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US.
Pos : 12.25 /BA/Z u dies em D okumentU mrechnungstabell e metrisches Sys tem auf U S-System @ 503\mod_1496835262477_64.doc x @ 3461201 @ @ 1
Quantité
Nom de
l'unité
Abréviation
Surface
Hectares
ha
Débit
volumique
Litres par
minute
Unités pouces-livres
Abréviation
2,47105
Acre
acres
L/min
0,2642
Gallons US
par minute
gpm
Mètres cubes
par heure
m³/h
4,4029
Force
Newtons
N
0,2248
Livres-force
lbf
Longueur
Millimètres
mm
0,03937
Pouce
po
Mètres
m
3,2808
Pied
pi
Puissance
Kilowatts
kW
1,3410
Chevalvapeur
CV
Pression
Kilopascals
kPa
0,1450
psi
Mégapascals
MPa
145,0377
Livres par
pouce carré
Bar (non-SI)
bar
14,5038
Newtonsmètres
Nm
0,7376
Livre-pied ou
pied-livres
pi∙lb
8,8507
Livre-pouces
ou poucelivres
po∙lb
Température
Degrés
Celsius
°C
°Cx1,8+32
Degrés
Fahrenheit
°F
Vélocité
Mètres par
minute
m/min
3,2808
Pieds par
minute
pi/min
Mètres par
seconde
m/s
3,2808
Pieds par
seconde
pi/s
Kilomètres
par heure
km/h
0,6215
Miles par
heure
mph
Litres
L
0,2642
Gallons US
US gal.
Millilitres
ml
0,0338
Onces US
US oz
Centimètres
cubes
cm³
0,0610
Pouces
cubes
po³
Kilogrammes
kg
2,2046
Livres
lbs
Volume
Poids
10
Facteur
Nom de
l'unité
Couple
Pos : 14 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
Unités SI (métriques)
Sécurité
Pos : 17.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Sicher heit @ 0\mod_1195566748646_64.doc x @ 633 @ 1 @ 1
3
Sécurité
Pos : 17.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/B/Besti mmungsgemäß e Ver wendung @ 103\mod_1332169199326_64.doc x @ 940069 @ 2 @ 1
Ver
3.1
Utilisation conforme
Pos : 17.3 /BA/Einl eitung/Besti mmungsgemäßer Gebr auc h/Sc hwader/Besti mmungsgemäß er Gebrauch Sc hwader @ 1\mod_1202215704310_64.doc x @ 57816 @ @ 1
L'andaineuse rotative est conçue exclusivement pour les travaux agricoles courants (utilisation
normale).
Pos : 17.4 /BA/Einl eitung/Besti mmungsgemäßer Gebr auc h/Nic ht besti mmungsgemäß @ 103\mod_1332171672294_64.doc x @ 940270 @ @ 1
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou l’utilisation sûre, ou bien encore altérer le fonctionnement
correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de
dommages et intérêts en résultant.
Pos : 17.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/NNutzungs dauer der Maschi ne @ 318\mod_1423658430909_64.doc x @ 2465742 @ 2 @ 1
3.2
Durée de vie utile de la machine
Pos : 17.6 /BA/Einl eitung/N utz ungsdauer der M asc hine_Text @ 318\mod_1423556613022_64.doc x @ 2463143 @ @ 1
–
–
–
–
–
–
La durée de vie utile de cette machine dépend largement de la commande appropriée, la
maintenance et les conditions d´utilisation.
Pour réaliser un état de fonctionnement permanent et une longue durée de vie utile de la
machine, respectez les instructions et les indications de cette notice d'utilisation.
Après chaque saison d'utilisation, contrôlez de manière approfondie l'usure de la machine
et tout autre dommage.
Avant la remise en service, remplacez les composants endommagés et usés.
Après une utilisation de la machine de cinq ans, exécutez un contrôle technique intégral de
la machine. Selon les résultats de ce contrôle, décidez de la possibilité de réutilisation de la
machine.
Théoriquement, la durée de vie utile de cette machine est illimitée parce que toutes les
pièces usées ou endommagées peuvent être remplacées.
Pos : 17.7.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/GGrundl egende Sic her hei tshi nweis e @ 186\mod_1380009482364_64.doc x @ 1606583 @ 2 @ 1
3.3
Consignes de sécurité fondamentales
Pos : 17.7.2 /BA/Sicherheit/1. Gr undl egen de Sicherheits hinweis e/Nic htbeac htung der SiHi und WaHi (Ei nführ text Gr undl egende SiHi)_fuer alle @ 175 \mod_1372834139379_64.doc x @ 1504791 @ @ 1
Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger
Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les
personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens.
Pos : 17.7.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/B/Bedeutung der Betriebs anl eitung @ 186\mod_1380011391583_64.doc x @ 1606673 @ 3 @ 1
3.3.1
Importance de la notice d'utilisation
Pos : 17.7.4 /BA/Sicherheit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis eBedeutung der Betriebs anl eitung ( 2016-05-09 14:17:38) @ 175\mod_1372834861914_64.doc x @ 1504820 @ @ 1
La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la
machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de
sécurité.
Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la
notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Veuillez lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » du
chapitre Sécurité avant la première utilisation de la machine.
• Veuillez également lire et respecter les consignes figurant dans les sections
correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine.
• Conservez précieusement la notice d'utilisation ; cette dernière doit aussi être disponible à
tout moment.
• Veuillez transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine.
Pos : 17.7.5 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
11
Sécurité
Pos : 17.7.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/P-T/PPers onalqualifi kation @ 187\mod_1380011550253_64.doc x @ 1606701 @ 3 @ 1
3.3.2
Qualification du personnel
Pos : 17.7.7 /BA/Sicherheit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis e/Pers onalqualifi kation_BA_fuer alle @ 176\mod_1372840611484_64.doc x @ 1504907 @ @ 1
Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences
minimales suivantes :
– Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine.
– Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans
le respect de la présente notice d'utilisation.
– Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour
lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux
travaux correspondants.
– Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
– Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules.
– Elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et
possède le permis de conduire adéquat.
Pos : 17.7.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/ K-O/KKinder in Gefahr @ 187\mod_1380011650765_64.doc x @ 1606730 @ 3 @ 1
3.3.3
Enfant en danger
Pos : 17.7.9 /BA/Sicherheit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis e/Kinder i n Gefahr_angebaute und ang ehängte Masc hi nen @ 176\mod_1372842540941_64.doc x @ 1505666 @ @ 1
Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles.
C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la
machine.
• Maintenez les enfants à distance de la machine.
• Maintenez les enfants à distance des matières d'exploitation.
• Assurez-vous qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de
la démarrer et de la mettre en mouvement.
Pos : 17.7.10 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Ankuppel n @ 12\mod_1224678928406_64.doc x @ 152804 @ 3 @ 1
3.3.4
Accouplement
Pos : 17.7.11 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseAnkuppel n der M asc hine an den Tr aktor (Geräte u. Anhänger) (20 16- 05- 26 10:14:20) @ 279\mod_1405409566743_64.doc x @ 2150643 @ @ 1
Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents.
• Veuillez respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement :
– Notice d'utilisation du tracteur
– Notice d'utilisation de la machine
– Notice d'utilisation de l'arbre à cardan
• Respectez les consignes relatives à l'accouplement, voir chapitre Mise en service
« Accoupler la machine au tracteur ».
• Prenez en compte que la conduite de la machine est modifiée lors du raccordement de
dispositifs auxiliaires.
Pos : 17.7.12 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Baulic he Änderungen an der M asc hine @ 187\mod_1380011874486_64.doc x @ 1606789 @ 3 @ 1
3.3.5
Modifications structurelles réalisées sur la machine
Pos : 17.7.13 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseBaulic he Änderungen an der M asc hine ( 2016-05-23 09:22:25) @ 176\mod_1372843690190_64.doc x @ 1506083 @ @ 1
Les extensions et les modifications structurelles peuvent nuire au bon fonctionnement et à la
sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Les extensions et les modifications structurelles peuvent uniquement être réalisées par un
atelier spécialisé.
Pos : 17.7.14 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
12
Sécurité
Pos : 17.7.15 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/U-Z/Z us atz ausrüs tungen und Ers atzteile @ 187\mod_1380012000801_64.doc x @ 1606817 @ 3 @ 1
3.3.6
Équipements supplémentaires et pièces de rechange
Pos : 17.7.16 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseZ us atz ausrüs tungen und Ersatzteile (2016-05-23 09:28:58) @ 176\mod_1372844184073_64.doc x @ 1506192 @ @ 1
Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les
exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi,
provoquer des accidents.
• En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utilisez des pièces originales et
normalisées qui remplissent les exigences du fabricant. En cas de doute, demandez une
confirmation à votre revendeur ou au fabricant.
Pos : 17.7.17 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/AAr beitspl ätz e und mitfahr ende Pers onen (2016- 05- 23 09:30:36) @ 187\mod_1380012130656_64.doc x @ 1606847 @ 3 @ 1
3.3.7
Postes de travail et passagers
Pos : 17.7.18 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Ar beitspl ätz e - Kontr olle über di e fahrende M asc hine_Selbstfahr er @ 176\mod_1372850001832_64.doc x @ 1506411 @ @ 1
Contrôle de la machine en mouvement
Lorsque la machine est en marche, le conducteur doit toujours être en mesure de réagir
adéquatement à tout moment. Dans le cas contraire, la machine peut se mouvoir de façon
incontrôlée et entraîner de graves blessures voire la mort.
• Démarrez le moteur uniquement depuis le siège conducteur.
• Ne quittez jamais le siège conducteur pendant la conduite.
• Ne montez ou ne descendez jamais de la machine pendant la conduite.
Pos : 17.7.19 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Ar beitspl ätz e - Mitfahrende Personen_fuer alle @ 176\mod_1372850186689_64.doc x @ 1506440 @ @ 1
Passagers
Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine, tomber de la
machine et être écrasés. Des objets projetés vers le haut peuvent heurter et blesser les
passagers.
• Il est interdit de transporter des personnes sur la machine.
Pos : 17.7.20 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Betriebssic her heit: T ec hnisc h ei nwandfrei er Zustand @ 187\mod_1380012216128_64.doc x @ 1606875 @ 3 @ 1
3.3.8
Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable
Pos : 17.7.21 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Betriebssic herheit - Betrieb nur nach or dnungsgemäß er Inbetriebnahme_fuer alle @ 176 \mod_1372854464728_64.doc x @ 1506528 @ @ 1
Exploitation uniquement après mise en service correcte
La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte
selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
• Exploitez la machine uniquement après une mise en service correcte, voir chapitre Mise en
service.
Pos : 17.7.22 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Betriebssic herheit - T ec hnis ch ei nwandfrei er Z ustand der Mas chi ne_fuer all e @ 176\mod_1372854718958_64.doc x @ 1506557 @ @ 1
État technique impeccable de la machine
Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de
fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
• Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux
chapitres Maintenance et Réglages.
• Avant les travaux de maintenance et de réglages, veuillez immobiliser et sécuriser la
machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos : 17.7.23 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
13
Sécurité
Pos : 17.7.24 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Betriebssic herheit - Gefahr durc h Sc häden an der M asc hine Sc hwader @ 349\mod_1436336433709_64.doc x @ 2625004 @ @ 1
Dangers provoqués par des dommages sur la machine
Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et
provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces
suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité :
– Dispositifs de protection
– Dispositifs de raccordement
– Système hydraulique
– Pneus
– Arbre à cardan
Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une
fuite de matières d'exploitation, de dommages visibles ou d'un comportement de conduite ayant
subitement changé :
• Veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et
sécuriser la machine ».
• Éliminez immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des
gros encrassements ou serrage des vis lâches.
• Si possible, éliminez les défauts conformément à la présente notice d'utilisation.
• En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui
ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation :
faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié.
Pos : 17.7.25 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Betriebssic herheit - T ec hnis che Grenz werte_mit Ac hs- und Stützl asten, ohne Trans por thöhe @ 321\mod_1424854472697_64.doc x @ 2480896 @ @ 1
Valeurs limites techniques
Si les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut être
endommagée. Ceci provoque des accidents et de plus, il se peut que des personnes soient
blessées ou tuées. Pour des raisons de sécurité, il est particulièrement important de respecter
les valeurs limites techniques:
– Poids total autorisé en charge
– Charge d'essieu admissible
– Charge d'appui admissible
– Vitesse maximale autorisée
• Respectez les valeurs limites, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ».
Pos : 17.7.26 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
14
Sécurité
Pos : 17.7.27 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/GGefahrenbereic he @ 187\mod_1380012427290_64.doc x @ 1606904 @ 3 @ 1
3.3.9
Zones de danger
Pos : 17.7.28 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseGefahrenber eiche r und um Anhäng egerät, Anbaug erät o. Anhänger T 1 ( 2016-05-23 10:14:54) @ 176\mod_1372858104099_64.doc x @ 1506684 @ @ 1
Zones de danger sur le tracteur ou la machine
La zone entourant le tracteur et la machine est une zone de danger.
Dans cette zone de danger, les risques suivants existent :
– Le tracteur et la machine peuvent se mouvoir et se déplacer de façon inopinée et écraser
des personnes.
– L'actionnement inopiné du relevage peut entraîner des mouvements dangereux de la
machine.
– Des conduites électriques défectueuses ou mal fixées peuvent provoquer des décharges
mortelles.
– Des conduites hydrauliques ou pneumatiques défectueuses ou mal fixées peuvent rompre
et être projetées dans les airs. Une projection d'huile hydraulique sous haute pression peut
provoquer de graves blessures sur la peau ou le visage.
– Les vêtements peuvent être happés et enroulés par une prise de force sans protection ou
un arbre à cardan détérioré ou monté de façon incorrecte.
– Des pièces de la machine peuvent tourner ou pivoter lorsque l'entraînement est activé.
– Les pièces de la machine soulevées hydrauliquement peuvent redescendre lentement et
sans que vous en soyez conscient.
Le non-respect de la zone de danger peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Maintenez les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine.
• Activez uniquement le moteur et les mécanismes d'entraînement lorsque personne ne se
trouve dans la zone de danger.
La distance de sécurité est la suivante :
– 30 mètres à l'avant de la machine pendant le travail.
– 5 mètres à l'avant de la machine lorsque la machine est à l'arrêt.
– 3 mètres sur le côté par rapport à la machine.
– 5 mètres à l'arrière de la machine.
• Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la
machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et
sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée.
De nombreux accidents graves devant et derrière le tracteur et la machine ont lieu par
inadvertance et lorsque les machines sont en marche.
• Prenez en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices
d'utilisation concernées.
– Notice d'utilisation du tracteur
– Notice d'utilisation de la machine
– Notice d'utilisation de l'arbre à cardan
Pos : 17.7.29 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr enbereic he rund um Wender, Sc hwader T2 @ 294 \mod_1411639162229_64.doc x @ 2313536 @ @ 1
Pos : 17.7.30 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
15
Sécurité
Pos : 17.7.31 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseGefahrenber eich z wisc hen Tr aktor und M asc hine ( 2016-05-23 13:11:20) @ 176\mod_1372930525648_64.doc x @ 1507352 @ @ 1
Zone de danger entre le tracteur et la machine
Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves
voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur ou aux mouvements de la machine :
• Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine : Immobiliser et sécuriser la machine,
voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour les
travaux de contrôle à courte durée. De nombreux accidents graves ont lieu par
inadvertance et lorsque les machines sont en marche.
• Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, veuillez maintenir toutes les personnes à distance
de la zone de déplacement du relevage.
Pos : 17.7.32 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseGefahrenber eich bei eing eschaltetem Antrieb (2016- 05- 23 11:22:51) @ 176\mod_1372940161761_64.doc x @ 1507964 @ @ 1
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
Lorsque l'entraînement est activé, les pièces tournantes et pivotantes de la machine peuvent
entraîner la mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la
machine.
• Avant de démarrer la machine, veuillez interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de
danger de la machine.
• Désactivez immédiatement les mécanismes d'entraînement et le moteur diesel lorsqu'une
situation dangereuse peut se produire.
Pos : 17.7.33 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseGefahrenber eich Zapfwelle (2016-05-23 10:54:55) @ 274\mod_1404279102405_64.doc x @ 2061633 @ @ 1
Zone de danger prise de force
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de
force et les composants entraînés.
Avant la mise en marche de la prise de force :
• Assurez-vous que tous les dispositifs de protection sont installées et placées en position
protectrice.
• Assurez-vous que la vitesse et le sens de rotation sélectionnés de la prise de force
correspondent à la vitesse et au sens de rotation autorisés de la machine.
• Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la
prise de force et de l'arbre à cardan.
• Désactivez toujours la prise de force en présence de coudes excessifs. La machine peut
subir des détériorations. Des pièces peuvent être projetées et blesser des personnes.
• Désactivez toujours la prise de force lorsqu'elle n'est pas nécessaire.
Pos : 17.7.34 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseGefahrenber eich Gelenkwelle ( 2016-05-23 10:44:42) @ 176\mod_1372945619081_64.doc x @ 1508112 @ @ 1
Zone de danger de l'arbre à cardan
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à
cardan.
• Assurez-vous que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles.
• Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la
prise de force et de l'arbre à cardan.
• Veuillez respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à
cardan.
• Engagez les fermetures de l'arbre à cardan.
• Accrochez les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan !
• Observez la notice d'utilisation de l'arbre à cardan.
Pos : 17.7.35 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr enbereic h N achl aufende Maschi nenteile - KW/T 10.02, KWT 1600, di v Sc hwader @ 276\mod_1404743505456_64.doc x @ 2074849 @ @ 1
Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner.
Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après
l'arrêt des mécanismes d'entraînement :
– Arbre à cardan
– Toupie
Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures
voire la mort.
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
• Vous pouvez uniquement toucher les pièces de machine qui ne sont plus en mouvement.
Pos : 17.7.36 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
16
Sécurité
Pos : 17.7.37 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/SSc hutz vorrichtung en funktionsfähig halten @ 187\mod_1380021062004_64.doc x @ 1607103 @ 3 @ 1
3.3.10
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement
Pos : 17.7.38 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseSc hutz vorrichtung en funktionsfähig halten ( 2016-05-23 16:04:45) @ 176\mod_1373004721530_64.doc x @ 1508353 @ @ 1
Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement
de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort.
• Il est nécessaire de remplacer les dispositifs de protection endommagés.
• Veuillez remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi
que tous les autres composants démontés avant la remise en service de la machine en
service.
• Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été
remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demandez à un atelier d'effectuer un
contrôle.
Pos : 17.7.39 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/PPersönliche Sc hutzei nrichtung (2016- 05- 23 16:17:46) @ 187\mod_1380021186541_64.doc x @ 1607132 @ 3 @ 1
3.3.11
Dispositifs de protection personnels
Pos : 17.7.40 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweisePers önliche Sc hutzausrüstung en_fuer alle (2016-06- 23 13:39:09) @ 332\mod_1428385772094_64.doc x @ 2536703 @ @ 1
Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle.
Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés
augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé.
Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels :
– Gants de travail
– Chaussures de sécurité
– Vêtements de protection moulants
– Protection auditive
– Lunettes de protection
• Il convient de prévoir et de mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en
fonction de la tâche à réaliser.
• Veuillez uniquement utiliser des équipements de sécurité personnels en bon état et qui
offrent une protection efficace.
• Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque
utilisateur, par exemple la taille.
Pos : 17.7.41 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Geeignete Klei dung tr agen @ 176\mod_1373011520074_64.doc x @ 1508411 @ @ 1
Porter des vêtements adaptés
Des vêtements amples augmentent le risque d'être happé ou enroulé par des pièces en rotation
ainsi que le risque de rester accroché aux pièces en saillie. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
• Porter des vêtements moulants.
• Ne jamais porter de bague, de chaîne ou d'autres bijoux.
• Porter un filet si vous avez des cheveux longs.
• Porter des chaussures de protection ou des chaussures résistantes.
Pos : 17.7.42 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
17
Sécurité
Pos : 17.7.43 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/SSic her heits kennz eichnungen an der M asc hine @ 187\mod_1380021311979_64.doc x @ 1607163 @ 3 @ 1
3.3.12
Marquages de sécurité sur la machine
Pos : 17.7.44 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Sic her heits kennz eichnung en an der M asc hine_fuer alle @ 176 \mod_1373014574852_64.doc x @ 1508508 @ @ 1
Les autocollants de sécurité disposés sur la machine préviennent les dangers dans les zones à
risque et font partie des équipements de sécurité indispensables de la machine. Une machine
sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles.
• Nettoyez les autocollants de sécurité encrassés.
• Vérifiez après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et
qu'ils ne sont pas endommagés.
• Remplacez immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
• Disposez les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange.
Description, explication et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir chapitre
Sécurité « Emplacement des autocollants de sécurité sur la machine ».
Pos : 17.7.45 /Ü berschriften/Ü berschrifte n 3/U-Z/Verkehrssicher heit @ 187\mod_1380021550886_64.doc x @ 1607190 @ 3 @ 1
3.3.13
Sécurité en matière de conduite
Pos : 17.7.46 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Ver kehrssic her hei t - Gefahren bei m Fahren auf Straß e und Fel d ( anghängte, ohne Befüllung/Bel adung) @ 276\mod_1404804875368_64.doc x @ 2076343 @ @ 1
Dangers lors de la circulation sur la route et dans un champ
L'appareil de travail accouplé ou attelé modifie les caractéristiques de conduite du tracteur. Les
caractéristiques de conduite qui dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le
conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de
conduite modifiées.
• Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir chapitre
« Conduite et transport ».
Pos : 17.7.47 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseVer kehrssicher heit - Mas chi ne für di e Straßenfahr t vorbereiten (2016- 05- 24 16:26:23) @ 176\mod_1373015125051_64.doc x @ 1508537 @ @ 1
Préparer la machine pour la circulation routière
De graves accidents de la route peuvent se produire quand la machine n'a pas été préparée de
manière conforme pour la circulation routière.
• Avant chaque circulation sur route, veuillez préparer la machine pour la circulation sur
route, voir chapitre Conduite et transport « Préparatifs pour la circulation sur route ».
Pos : 17.7.48 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseVer kehrssicher heit - Ki ppg efahr ( 2016-05-24 16:33:21) @ 176\mod_1373015315156_64.doc x @ 1508596 @ @ 1
Risque de basculement
La machine peut basculer dans les pentes. Cela peut conduire à des accidents pouvant
entraîner de graves blessures voire la mort. Le risque de basculement dépend de nombreux
facteurs.
• Respecter les mesures relatives à la conduite, voir chapitre Conduite et transport.
Pos : 17.7.49 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
18
Sécurité
Pos : 17.7.50 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/MM asc hine sic her abstellen @ 187\mod_1380021652951_64.doc x @ 1607219 @ 3 @ 1
3.3.14
Parquer la machine de manière sûre
Pos : 17.7.51 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseM asc hine sic her abs tell en (2016-05-24 16:52:04) @ 176\mod_1373262472095_64.doc x @ 1509053 @ @ 1
La machine peut basculer lorsqu'elle est immobilisée. Des personnes peuvent être écrasées et
mourir.
• Parquez la machine sur un sol plat et offrant une portance suffisante.
• Veillez à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage,
de remise en état, de maintenance et de nettoyage. En cas de doute, étayez la machine de
manière sûre.
• Veuillez lire et prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et
transport.
Pos : 17.7.52 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Mas chi ne sicher abstellen - U nbeaufsichtigtes abstellen (Anbauger ät) @ 271\mod_1402650087789_64.doc x @ 2043149 @ @ 1
Parquer la machine sans surveillance
Une machine immobilisée en négligeant la sécurité et sans surveillance représente un danger
pour les adultes et les enfants.
• Avant de parquer la machine : Immobilisez et sécurisez la machine, voir chapitre Sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos : 17.7.53 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Betriebsstoffe @ 187\mod_1380021996500_64.doc x @ 1607248 @ 3 @ 1
3.3.15
Matières d'exploitation
Pos : 17.7.54 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Betriebss toffe - U ngeeignete Betriebss toffe Ver weis auf Technisc he Daten @ 321\mod_1424858173088_64.doc x @ 2480987 @ @ 1
Consommables inadaptés
Des consommables qui ne remplissent pas les conditions du fabricant peuvent compromettre la
sécurité de fonctionnement de la machine et causer des accidents.
• N´utilisez que des consommables qui correspondent aux exigences.
Pour les exigences relatives aux consommables, voir le chapitre « Données techniques »,
« Consommables ».
Pos : 17.7.55 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseBetriebsstoffe - U mweltschutz und Entsorgung (2016- 05- 25 07:46:18) @ 177\mod_1373269285239_64.doc x @ 1509458 @ @ 1
Respect de l'environnement et élimination des déchets
Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les
lubrifiants, peuvent nuire à la santé ainsi qu'à l'environnement.
• Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement.
• Veuillez récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant
ou de sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales.
Pos : 17.7.56 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
19
Sécurité
Pos : 17.7.57 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/GGefahrenquellen an der Maschi ne @ 187\mod_1380022841201_64.doc x @ 1607415 @ 3 @ 1
3.3.16
Sources de danger sur la machine
Pos : 17.7.58 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr enq uell en - Lär m (Traktor und Mas chi ne) Verweis auf T ec hnis che D aten @ 321\mod_1424859929013_64.doc x @ 2481248 @ @ 1
Le bruit peut entraîner des atteintes à la santé
Lors de travaux de grande envergure avec la machine, des dommages causés à la santé tels
que par exemple la surdité ou les acouphènes peuvent en résulter. Si la machine est utilisée à
vitesse élevée, le niveau de bruit s'accroît également.
• Avant la mise en service de la combinaison du tracteur et de la machine, évaluez le danger
par bruit. En fonction des conditions ambiantes, des heures de travail et des conditions de
travail et de fonctionnement de la machine, déterminez et utilisez des protecteurs auditifs
appropriés. Pour ce faire, tenez compte du niveau de pression acoustique, voir le chapitre
« Données techniques ».
• Déterminez les règles pour l'utilisation des protecteurs auditifs et pour la durée de travail.
• Assurez-vous que les fenêtres et portes de la cabine sont fermées pendant le
fonctionnement.
• Pour la circulation sur route, retirez les protecteurs auditifs.
Pos : 17.7.59 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr enq uell en - Flüs sigkeiten unter Druc k -nur H ydrauli köl @ 244\mod_1395751930792_64.doc x @ 1906829 @ @ 1
Liquides sous pression
Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée :
– Huile hydraulique
Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves
blessures.
• En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système de pression, veuillez
immédiatement contacter un atelier spécialisé.
• Ne tentez jamais de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le
diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures.
• Gardez votre corps et votre visage à distance des zones de fuites.
• Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, vous devez immédiatement faire appel à un
médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Risque d'infection!
Pos : 17.7.60 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseGefahrenquellen - H eiß e Flüssigkeiten (2016- 05- 25 12:03:34) @ 177\mod_1373282065737_64.doc x @ 1509837 @ @ 1
Liquides à température élevée
Les liquides à température élevée peuvent causer des brûlures !
• Portez des gants de protection lors de la vidange de matières d'exploitation à température
élevée.
• Laissez si nécessaire refroidir les liquides et les composants de la machine avant
d'effectuer des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage.
Pos : 17.7.61 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseGefahrenquellen - Giftige Abgas e ( 2016-05-25 12:09:49) @ 177\mod_1373282632364_64.doc x @ 1510045 @ @ 1
Gaz d'échappement toxiques
Les gaz d'échappement peuvent entraîner de graves problèmes de santé voire la mort.
• Lorsque le moteur est en marche, veillez à garantir une ventilation suffisante, de sorte que
les personnes ne soient pas exposées aux gaz d'échappement.
• Dans les locaux fermés, veillez à ne faire tourner le moteur qu'en présence d'un système
d'aspiration des gaz d'échappement adapté.
Pos : 17.7.62 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
20
Sécurité
Pos : 17.7.63 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/GGefahren bei besti mmten T ätig keiten: Arbeiten an der Masc hi ne @ 187 \mod_1380023025765_64.doc x @ 1607593 @ 3 @ 1
3.3.17
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine
Pos : 17.7.64 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseGefahren bei bes t. T ätig keiten: Ar beiten an der Maschi ne-Arbeiten nur an der stillges tzten Maschi ne @ 177\mod_1373284611057_64.doc x @ 1510162 @ @ 1
Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée
Lorsque le machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de
manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
• Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage, la préparation de
la machine pour la circulation sur route ou pour travailler dans le champ, la maintenance ou
l'élimination de défauts, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos : 17.7.65 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr en bei best. Tätigkeiten: Ar bei ten an Maschi ne-Ins tandhaltungs- u. R epar aturar beiten_fuer alle @ 177\mod_1373285121161_64.doc x @ 1510221 @ @ 1
Travaux de réparation et de remise en état
Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
• Veuillez exclusivement exécuter les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation.
Avant les travaux, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
• Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être
réalisés par un atelier spécialisé.
Pos : 17.7.66 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr en bei best. Tätigkeiten: Angehobene M asc hi nen @ 273\mod_1404141383470_64.doc x @ 2059824 @ @ 1
Machine et pièces de machine soulevées
La machine soulevée peut redescendre, se mouvoir ou basculer inopinément et, ainsi, écraser
et entraîner la mort de personnes.
• Il est interdit de séjourner sous la machine soulevée. Veuillez d'abord redescendre la
machine.
• Avant d'effectuer des travaux sous la machine, veuillez étayer la machine de manière sûre,
voir chapitre Sécurité « Étayer de manière sûre la machine et les composants de la
machine soulevés ».
• Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez
abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr
et rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique.
Pos : 17.7.67 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr en bei best. Tätigkeiten: Gefahr durc h Schweißar bei ten - Außer Selbs tfahrer @ 244\mod_1395756512013_64.doc x @ 1907208 @ @ 1
Danger dû aux travaux de soudage
Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la
machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la
mort.
• Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander
l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher
une solution alternative.
• Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et
expérimenté.
Pos : 17.7.68 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
21
Sécurité
Pos : 17.7.69 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/GGefahren bei besti mmten T ätig keiten: Arbeiten an R äder n und R eifen @ 187\mod_1380023183993_64.doc x @ 1607651 @ 3 @ 1
3.3.18
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et
les pneus
Pos : 17.7.70 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseGefahren bei bes t. T ätig keiten: Ar beiten an Räder n und R eifen (2016- 05- 25 14:30:26) @ 177\mod_1373290205171_64.doc x @ 1510527 @ @ 1
Monter/démonter des roues et des pneus
Un montage et démontage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement. Cela
peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un
outillage de montage réglementaire.
• Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demandez à votre revendeur
KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des
pneus.
• Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants
de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater
de façon explosive.
• Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple
prescrit, voir chapitre Maintenance « Pneus ».
Pos : 17.7.71 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/U-Z/Verhalten i n Gefahrensituationen und bei U nfällen @ 187\mod_1380023393504_64.doc x @ 1607680 @ 3 @ 1
3.3.19
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents
Pos : 17.7.72 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Verhalten in Gefahr ensituati onen und bei U nfällen_fuer alle @ 177\mod_1373291508723_64.doc x @ 1510696 @ @ 1
Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut
empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage
difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés.
• Fondamentalement : Arrêter la machine.
• Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger.
• Sécuriser la zone de l'accident.
• Dégager les personnes de la zone de danger.
• Quitter la zone de danger et ne plus y retourner.
• Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide.
• Prodiguer les premiers secours.
Pos : 17.8 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
22
Sécurité
Pos : 17.9.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/SSic herheitsrouti nen @ 187\mod_1380089318480_64.doc x @ 1608180 @ 2 @ 1
3.4
Routines de sécurité
Pos : 17.9.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/MMasc hi ne stillsetz en und sic her n @ 190\mod_1381323544614_64.doc x @ 1624778 @ 3 @ 1
3.4.1
Immobiliser et bloquer la machine
Pos : 17.9.3 /BA/Sicherheit/3. Sic herheitsr outi nenM asc hine s tillsetzen und si chern - mit und ohne U nterleg keil en und ohne Feststellbr ems e (2016- 09- 26 14:32:01) @ 244\mod_1395816937956_64.doc x @ 1909872 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer
de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Avant de quitter la machine : Immobiliser et sécuriser la machine.
Pour arrêter la machine de manière sûre :
• Parquez la machine sur un sol plat et offrant une portance suffisante.
• Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en
mouvement.
• Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
• Empêcher tout déplacement inopiné du tracteur.
Pos : 17.9.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/A/Angehobene M asc hine und M asc hinenteile sic her unterbauen @ 190\mod_1381323662799_64.doc x @ 1624807 @ 3 @ 1
3.4.2
Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable
Pos : 17.9.5 /BA/Sicherheit/3. Sic herheitsr outi nen/Angehobene M asc hine und M asc hinenteile sic her unterbauen_ALTE FORM @ 277 \mod_1404810762702_64.doc x @ 2077601 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine n'est pas étayée de manière sûre, la machine ou des pièces de la machine
peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Avant les travaux sur ou en dessous de composants soulevés : soutenir de manière sûre
la machine ou les pièces de la machine.
Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine :
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
• Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez
abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr
et rigide (par ex. chandelle d'appui, grue) ou au moyen d'un dispositif de blocage
hydraulique (par ex. robinet d'arrêt).
• Pour soutenir, ne jamais utiliser des matériaux qui pourraient céder.
• Ne jamais utiliser de briques creuses ou briques en terre cuite pour le soutènement. Les
briques creuses et les briques en terre cuite peuvent casser sous une sollicitation
permanente.
• Ne travaillez jamais sous la machine ou sous les pièces de la machine maintenue(s) par un
cric.
Pos : 17.10 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
23
Sécurité
Pos : 17.11 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/SSic her hei tsaufkl eber an der M asc hine @ 190\mod_1381331374791_64.doc x @ 1624954 @ 2 @ 1
3.5
Autocollants de sécurité sur la machine
Pos : 17.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/LLage und Bedeutung der Sicherheits aufkleber an der Maschi ne @ 190 \mod_1381331498749_64.doc x @ 1624983 @ 3 @ 1
3.5.1
Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine
Pos : 17.13 /BA/Sic herheit/Wender/Sic herheit Einführung Wender _ohne Ü berschrift @ 279\mod_1405327024418_64.doc x @ 2148793 @ @ 1
La faneuse rotative à toupies est équipée de tous les dispositifs de sécurité (dispositifs de
protection) requis. Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones
dangereuses de cette machine, et de conserver toutes ses fonctionnalités. Des indications
concernant les risques résiduels figurent sur la machine. Ces indications sont présentes sous la
forme de pictogrammes d’avertissement. Vous trouverez ci-après des indications importantes
concernant la position, l'explication et le complément de ces panneaux d'avertissement !
Pos : 17.14.1 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Sc hwader/Sicherheits aufkl eber Schwader 38T_42T_46T_Bild @ 310 \mod_1418019983043_64.doc x @ 2402393 @ @ 1
3
5
5 3
1 2 4
4
SW46T005_2
Fig. 1
Pos : 17.14.2 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 471 1 (1x) Bestell-Nr. @ 189\mod_1381220124664_64.doc x @ 1622307 @ @ 1
1) N° de commande 939 471 1 (1x)
Pos : 17.14.3 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 471 1 Bil d/T ext Immer als ersten Sic her heits aufkl eber benutz en @ 189\mod_1381212141744_64.doc x @ 1621594 @ @ 1
L
Danger dû à une erreur de manipulation et des
connaissances insuffisantes
Une manipulation erronée de la machine, des connaissances
insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations
dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des
personnes situés à proximité de la machine.
• Avant la mise en service, veuillez lire et respecter la notice
d'utilisation et les consignes de sécurité.
Pos : 17.14.4 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
24
Sécurité
Pos : 17.14.5 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 100 4 (1x) Bestell-Nr. @ 198\mod_1384849800220_64.doc x @ 1672272 @ @ 1
2) N° de commande 939 100 4 (1x)
Pos : 17.14.6 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 100 4 Bil d/T ext @ 198\mod_1384849817642_64.doc x @ 1672301 @ @ 1
Risque dû au dépassement de la vitesse de prise de force
maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement
maximale autorisée.
En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale
autorisée, des composants de la machine peuvent être détruits ou
projetés au loin.
En cas de dépassement de la pression de fonctionnement
maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être
détériorés.
Ces phénomènes peuvent entraîner de graves blessures voire la
mort.
• Tenir compte de la vitesse de prise de force autorisée.
• Tenir compte de la pression de fonctionnement autorisée.
939 100-4
540/ min
MAX. 200 bar
MAX.
Pos : 17.14.7 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 472 2 (2x) Bestell-Nr. @ 283\mod_1407496139786_64.doc x @ 2242865 @ @ 1
3) N° de cde 939 472 2 (2x)
Pos : 17.14.8 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 472 2 Bil d/T ext @ 200\mod_1385457358736_64.doc x @ 1683436 @ @ 1
939 472- 2
Danger dû aux coups
Le mouvement de pivotement de la machine représente un risque
de mort.
• S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de
pivotement de la machine.
• Maintenir un écart suffisant par rapport aux pièces de
machine en mouvement.
Pos : 17.14.9 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 196 1 (2x) Bestell-Nr. @ 271\mod_1402898285840_64.doc x @ 2044142 @ @ 1
4) N° de commande 942 196 1 (2x)
Pos : 17.14.10 /BA/Sic her hei t/4. Sicherheits aufkl eber/EU - ISO /942/942 196 1 Bild/Text @ 203\mod_1386061378150_64.doc x @ 1698140 @ @ 1
Danger dû à l'écrasement ou au cisaillement
Risque de blessures dû à des zones d'écrasement ou de
cisaillement sur les composants en mouvement de la machine.
• Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement.
9 4 2 1 9 6 -1
Pos : 17.14.11 /BA/Sic her hei t/4. Sicherheits aufkl eber/EU - ISO /939/939 574 0 (2x) Bestell-Nr. @ 283\mod_1407496848562_64.doc x @ 2242967 @ @ 1
5) N° de commande 939 574 0 (2x)
Pos : 17.14.12 /BA/Sic her hei t/4. Sicherheits aufkl eber/EU - ISO /939/939 574 0 Bild/Text @ 203\mod_1386060938931_64.doc x @ 1698052 @ @ 1
L
Risque par choc
Il y a risque de blessures lorsque la machine fonctionne dû aux
pièces de machine en mouvement.
• Amenez les protections en position de protection avant la
mise en service.
Pos : 17.14.13 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
25
Sécurité
Pos : 17.14.14 /BA/Sic her hei t/6. Ü ber arbeitete War nhi nweiseHi nweis - N achbestellung/ Anbringung Aufkl eber @ 357\mod_1438760742670_64.doc x @ 2656367 @ 33 @ 1
3.5.2
Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement
Remarque
Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et
peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir
chapitre « Interlocuteur »).
3.5.3
Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement
Remarque - Apposition d'un autocollant
Effet: Adhérence de l'autocollant
• La surface de pose doit être propre et sèche et exempte de poussière, huile et graisse.
Pos : 17.14.15 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/A/Ans prec hpartner @ 0\mod_1195569394286_64.doc x @ 837 @ 3 @ 1
3.5.4
Interlocuteur
Pos : 17.14.16 /BA/Adress enAdres se Mas chi nenfabri k KR ONE Spell e (2017- 01- 20 10:43:54) @ 444\mod_1460097223706_64.doc x @ 3031793 @ @ 1
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Strasse 10
D-48480 Spelle (Germany)
Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export)
E-mail : info.ldm@krone.de
Pos : 19 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
26
Description de la Machine
Pos : 20.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/Mas chi nenbes chr eibung @ 107\mod_1334231806004_64.doc x @ 965199 @ 1 @ 1
4
Description de la Machine
Pos : 20.2 /BA/M asc hinenbesc hrei bung/M aschi nenübersic ht/Sc hwader/Mas chi nenübersic ht SW 38_42_46 T _Bild @ 346\mod_1435126150530_64.doc x @ 2611783 @ @ 1
1
8
9 10
2
3
4
7
5
6
SW46T 038
Fig. 2
Pos : 20.3 /BA/M asc hinenbesc hrei bung/M aschi nenübersic ht/Sc hwader/Mas chi nenübersic ht SW 38_42_46 T _T abelle @ 346 \mod_1435126201699_64.doc x @ 2611814 @ @ 1
1
Arbre à cardan entraînement
6
Cale
2
Béquille
7
Toile d'andain
3
Étrier de protection
8
Châssis toupie
4
Bras porte-dents avec dents
9
Toupie
5
Panneau d´avertissement
10
Engrenage de toupie
Pos : 20.4 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
27
Description de la Machine
Pos : 20.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/K/Kennz eichnung @ 0\mod_1195564622099_64.doc x @ 494 @ 2 @ 1
4.1
Identification
Pos : 20.6 /BA/Einl eitung/Kennzeic hnung/Schwader/Kennz eichnung Swadro 46 T @ 301 \mod_1413351345858_64.doc x @ 2348023 @ @ 1
1
SW46T 0001_1
Fig. 3
Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1).
Pos : 20.7 /BA/Einl eitung/Kennzeic hnung/Angaben für Anfr age und Bestellungen_F ahrzeugident-Nr. @ 0\mod_1195565119708_64.doc x @ 513 @ 2 @ 1
4.2
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes
Type
Année de construction
N° ID du véhicule
Remarque
L'ensemble des données d'identification forment un document faisant foi, raison pour laquelle il
est interdit de les modifier ou de les rendre illisible.
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° d'identité du véhicule et l'année de
construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de
ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les fenêtres ci-dessus.
Remarque
Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent
votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange non homologuées, contrôlées ou fabriquées
par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant
Pos : 20.8 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
28
Description de la Machine
Pos : 20.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/U/Ü berl astsic herung @ 2\mod_1202465560433_64.doc x @ 59565 @ 2 @ 1
4.3
Limiteur de charge
Pos : 20.10 /BA/Bedienung /Sc hwader/Überlas tsic her ung/Ü berlastsic herung Bil d Swadro 35_38_42_46_46T @ 5 \mod_1213248766904_64.doc x @ 87629 @ @ 1
RM
KS-0-036
Fig. 4
Pos : 20.11 /BA/Bedienung /Sc hwader/Überlas tsic her ung/Ü berlastsic herung Text SW 35_38_42_46_46T @ 5\mod_1213249009857_64. doc x @ 87650 @ @ 1
L'arbre à cardan est équipé d'un accouplement de surcharge. Les accouplements de surcharge
protègent les tracteurs et l'appareil des endommagements. Le réglage de l'accouplement de
surcharge ne doit pas être modifié. C'est pourquoi la garantie devient caduque lorsque le couple
de rotation réglée est modifiée par une manipulation sur l'accouplement de surcharge.
En cas de surcharge, le couple de rotation est limité et est transmis par impulsion pendant la
durée du glissement.
Pos : 20.12 /BA/Bedienung /Sc hwader/Überlas tsic her ung/Hi nweis Überlas tsic her ung Vers chl eiß vermei den @ 5\mod_1213249551154_64.doc x @ 87671 @ @ 1
Remarque
Afin d'éviter une usure précoce de l'accouplement de surcharge, l'arbre à cardan doit être
arrêté immédiatement dès que l'accouplement à surcharge se déclenche.
Pos : 20.13 /BA/Bedienung /Sc hwader/Überlas tsic her ung/Hi nweis Überlas tsic her ung Dr ehmoment vergleichen @ 5\mod_1213249640420_64.doc x @ 87692 @ @ 1
Remarque
Comparez la valeur frappée du couple RM sur l'accouplement de surcharge avec la valeur
indiquée dans le tableau suivant. Si ces valeurs ne correspondent pas, veuillez contacter votre
revendeur Krone.
Pos : 20.14 /BA/Bedienung /Sc hwader/Überlas tsic her ung/Ü berlastsic herung Drehmoment-Tabelle SW_46T/42T /38T U S @ 8\mod_1219323119957_64.doc x @ 116417 @ @ 1
Type
Couple (RM)
Swadro 46 T
Swadro 42 T
550 Nm
Swadro 38 T
Pos : 21 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
29
Caractéristiques Techniques de la Machine
Pos : 22.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/T ec hnis che D aten der M asc hine @ 134\mod_1351154219999_64.doc x @ 1195163 @ 1 @ 1
5
Caractéristiques Techniques de la Machine
Pos : 22.2 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Technisc he Daten mit 2. Ü bersc hrift @ 0\mod_1195566374865_64.doc x @ 592 @ 2 @ 1
5.1
Caractéristiques techniques
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice
d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous
réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications
conceptuelles.
Pos : 22.3.1 /Abkürzungen /Abkürzungen s prac hneutr al/Schwader/Swadro 38 T @ 310\mod_1417772570735_0.doc x @ 2402067 @ @ 1
Swadro 38 T
Pos : 22.3.2 /BA/Einl eitung/T ec hnisc he D aten/Sc hwader/T ec hnisc he D aten Bild Swadro 46T @ 7 \mod_1215608932227_64.doc x @ 104590 @ @ 1
L
SW46T025
Fig. 5:
Pos : 22.3.3 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
30
Caractéristiques Techniques de la Machine
Pos : 22.3.4 /BA/Einl eitung/T ec hnisc he D aten/Sc hwader/Schwader 38 T, 42 T , 46 T/T ec hnisc he D aten: Abmess ungen i n Tr ans portstel lung Swadro_38 T @ 310\mod_1417687775481_64.doc x @ 2400155 @ @ 1
Dimensions en position de transport
mm
Hauteur avec bras porte-dents rigides
1750
Longueur
4800
Largeur
3050
Pos : 22.3.5 /BA/Einl eitung/T ec hnisc he D aten/Sc hwader/Schwader 38 T, 42 T , 46 T/T ec hnisc he D aten: Abmess ungen i n Arbeitss tell ung 38 T @ 310\mod_1417682887343_64.doc x @ 2399808 @ @ 1
Dimensions en position de travail
mm
Hauteur
1250
Longueur
4800
Largeur
3800
Pos : 22.3.6 /BA/Einl eitung/T ec hnisc he D aten/Sc hwader/Schwader 38 T, 42 T , 46 T/T ec hnisc he D aten: Gewic hte Swadro 38 T,42 T,46 T @ 310\mod_1417679541713_64.doc x @ 2399454 @ @ 1
Poids
kg
P.T.A.C.
850
Charge d'essieu admissible
700
Charge d'appui admissible
150
Pos : 22.3.7 /BA/Einl eitung/T ec hnisc he D aten/Sc hwader/Schwader 38 T, 42 T , 46 T/T ec hnisc he D aten: Mindestanfor der ung an den Tr aktor_38 T @ 310\mod_1417691074476_64.doc x @ 2400308 @ @ 1
Demande minimale du tracteur
Puissance nécessaire
Vitesse de rotation de la prise de force
Tension de l'éclairage
Pression de fonctionnement maxi. de l'installation hydraulique
Raccordements hydrauliques
Vitesse de transport maxi. admissible
Bras inférieur
19/25 kW/CV
max. 540 tr/min
12 V - connecteur 7 pôles
200 bars
1x appareil de commande à
simple effet
40 km/h
Possibilité de fixation de la
hauteur et des côtés
Pos : 22.3.8 /BA/Einl eitung/T ec hnisc he D aten/Sc hwader/Schwader 38 T, 42 T , 46 T/T ec hnisc he D aten: Ausr üstung der Mas chi ne (Ser ie) 38 T @ 310\mod_1417701582551_64.doc x @ 2400649 @ @ 1
Équipement de la machine (série)
Arbre à cardan
Grand angle
Nombre de toupies
1
Nombre de bras par toupie
10
Nombre de dents doubles par bras
4
Diamètre de toupie
2960 mm
Timon de traction
Bras porte-dents rigides
Essieux tandem (châssis toupie)
Pos : 22.3.9 /BA/Einl eitung/T ec hnisc he D aten/Technisc he Daten: Ausrüs tung der M asc hine (l änder abhängig) Sic her ungs kette @ 280 \mod_1405576214138_64.doc x @ 2156133 @ @ 1
Équipement de la machine (exigences spécifiques aux pays)
Chaîne de sécurité
mini. 28 kN (6.400 lbf)
Pos : 22.4 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
31
Caractéristiques Techniques de la Machine
Pos : 22.5.1 /Abkürzungen /Abkürzungen s prac hneutr al/Schwader/Swadro 42 T @ 301 \mod_1413375843237_0.doc x @ 2349115 @ @ 1
Swadro 42 T
Pos : 22.5.2 /BA/Sicherheit/Fahren und Transport/Transport / Straßenfahrt Swadro 42 T @ 313\mod_1421675325729_64.doc x @ 2423995 @ @ 1
AVERTISSEMENT!
Etant donné que la largeur de transport de Swadro 42 T avec bras porte-dents rigides
dépasse 3 m, la machine n'est pas autorisée pour les déplacements sur routes et voies
publiques selon le code de la route du pays concerné.
Si l'andaineuse rotative Swadro 42 T avec bras porte-dents rigides est déplacée sur voies
publiques en violation du code de la route du pays concerné, de graves accidents de la route
peuvent être provoqués. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées.
• Ne pas transporter la machine sur routes et voies publiques lorsque le code de la route du
pays concerné ne le permette pas.
Pos : 22.5.3 /BA/Einl eitung/T ec hnisc he D aten/Sc hwader/T ec hnisc he D aten Bild Swadro 46T @ 7 \mod_1215608932227_64.doc x @ 104590 @ @ 1
L
SW46T025
Fig. 6:
Pos : 22.5.4 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
32
Caractéristiques Techniques de la Machine
Pos : 22.5.5 /BA/Einl eitung/T ec hnisc he D aten/Sc hwader/Schwader 38 T, 42 T , 46 T/T ec hnisc he D aten: Abmess ungen i n Tr ans portstellu ng_42 T @ 310\mod_1417687197606_64.doc x @ 2400124 @ @ 1
Dimensions en position de transport
mm
Hauteur avec bras porte-dents rigides
1750
Hauteur avec bras porte-dents pliables
3150
Longueur
4950
Largeur avec bras porte-dents rigides
3350
Largeur avec bras porte-dents pliables
2250
Pos : 22.5.6 /BA/Einl eitung/T ec hnisc he D aten/Sc hwader/Schwader 38 T, 42 T , 46 T/T ec hnisc he D aten: Abmess ungen i n Arbeitss tell ung 42 T @ 310\mod_1417682708361_64.doc x @ 2399657 @ @ 1
Dimensions en position de travail
mm
Hauteur
1250
Longueur
4950
Largeur
4200
Pos : 22.5.7 /BA/Einl eitung/T ec hnisc he D aten/Sc hwader/Schwader 38 T, 42 T , 46 T/T ec hnisc he D aten: Gewic hte Swadro 38 T,42 T,46 T @ 310\mod_1417679541713_64.doc x @ 2399454 @ @ 1
Poids
kg
P.T.A.C.
850
Charge d'essieu admissible
700
Charge d'appui admissible
150
Pos : 22.5.8 /BA/Einl eitung/T ec hnisc he D aten/Sc hwader/Schwader 38 T, 42 T , 46 T/T ec hnisc he D aten: Mindestanfor der ung an den Tr aktor 42 T , 46 T @ 310\mod_1417691057773_64.doc x @ 2400227 @ @ 1
Demande minimale du tracteur
Puissance nécessaire
Vitesse de rotation de la prise de force
Tension de l'éclairage
Pression de fonctionnement maxi. de l'installation hydraulique
Raccordements hydrauliques
Vitesse de transport maxi. admissible
Bras inférieur
22/31 kW/CV
max. 540 tr/min
12 V - connecteur 7 pôles
200 bar
1x appareil de commande à
simple effet
40 km/h
Possibilité de fixation de la
hauteur et des côtés
Pos : 22.5.9 /BA/Einl eitung/T ec hnisc he D aten/Sc hwader/Schwader 38 T, 42 T , 46 T/T ec hnisc he D aten: Ausr üstung der Mas chi ne (Ser ie) 42 T @ 310\mod_1417769216861_64.doc x @ 2401403 @ @ 1
Équipement de la machine (série)
Arbre à cardan
Grand angle
Nombre de toupies
1
Nombre de bras par toupie
13
Nombre de dents doubles par bras
4
Diamètre de toupie
3300 mm
Timon de traction
Bras porte-dents rigides
Essieux tandem (châssis toupie)
Pos : 22.5.10 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/T ec hnis che D aten: Ausr üstung der Maschi ne (länderabhängig) Sicherungs kette @ 280\mod_1405576214138_64.doc x @ 2156133 @ @ 1
Équipement de la machine (exigences spécifiques aux pays)
Chaîne de sécurité
mini. 28 kN (6.400 lbf)
Pos : 22.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
33
Caractéristiques Techniques de la Machine
Pos : 22.7.1 /Abkürzungen /Abkürzungen s prac hneutr al/Schwader/Swadro 46 T @ 8\mod_1219389700439_0.doc x @ 117405 @ @ 1
Swadro 46T
Pos : 22.7.2 /BA/Einl eitung/T ec hnisc he D aten/Sc hwader/Straß enfahrt: gekl appte Zinkenar me 4 Meter nic ht übersc hreiten @ 349\mod_1436247850662_64.doc x @ 2623564 @ @ 1
La circulation sur route n'est possible qu'en position de transport avec bras porte-dents pliés.
La hauteur maximale de 4 m ne doit pas être dépassée.
Pos : 22.7.3 /BA/Einl eitung/T ec hnisc he D aten/Sc hwader/T ec hnisc he D aten Bild Swadro 46T @ 7 \mod_1215608932227_64.doc x @ 104590 @ @ 1
L
SW46T025
Fig. 7:
Pos : 22.7.4 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
34
Caractéristiques Techniques de la Machine
Pos : 22.7.5 /BA/Einl eitung/T ec hnisc he D aten/Sc hwader/Schwader 38 T, 42 T , 46 T/T ec hnisc he D aten: Abmess ungen i n Tr ans portstel lung_46 T @ 310\mod_1417685117359_64.doc x @ 2399962 @ @ 1
Dimensions en position de transport
mm
Hauteur avec bras porte-dents pliables
2700
Longueur
5100
Largeur
2580
Pos : 22.7.6 /BA/Einl eitung/T ec hnisc he D aten/Sc hwader/Schwader 38 T, 42 T , 46 T/T ec hnisc he D aten: Abmess ungen i n Arbeitss tell ung 46 T @ 310\mod_1417682469189_64.doc x @ 2399576 @ @ 1
Dimensions en position de travail
mm
Hauteur
1200
Longueur
5100
Largeur
4600
Pos : 22.7.7 /BA/Einl eitung/T ec hnisc he D aten/Sc hwader/Schwader 38 T, 42 T , 46 T/T ec hnisc he D aten: Gewic hte Swadro 38 T,42 T,46 T @ 310\mod_1417679541713_64.doc x @ 2399454 @ @ 1
Poids
kg
P.T.A.C.
850
Charge d'essieu admissible
700
Charge d'appui admissible
150
Pos : 22.7.8 /BA/Einl eitung/T ec hnisc he D aten/Sc hwader/Schwader 38 T, 42 T , 46 T/T ec hnisc he D aten: Mindestanfor der ung an den Tr aktor 42 T , 46 T @ 310\mod_1417691057773_64.doc x @ 2400227 @ @ 1
Demande minimale du tracteur
Puissance nécessaire
Vitesse de rotation de la prise de force
Tension de l'éclairage
Pression de fonctionnement maxi. de l'installation hydraulique
Raccordements hydrauliques
Vitesse de transport maxi. admissible
Bras inférieur
22/31 kW/CV
max. 540 tr/min
12 V - connecteur 7 pôles
200 bar
1x appareil de commande à
simple effet
40 km/h
Possibilité de fixation de la
hauteur et des côtés
Pos : 22.7.9 /BA/Einl eitung/T ec hnisc he D aten/Sc hwader/Schwader 38 T, 42 T , 46 T/T ec hnisc he D aten: Ausr üstung der Mas chi ne (Ser ie) 46 T @ 310\mod_1417769384970_64.doc x @ 2401434 @ @ 1
Équipement de la machine (série)
Arbre à cardan
Grand angle
Nombre de toupies
1
Nombre de bras par toupie
13
Nombre de dents doubles par bras
4
Diamètre de toupie
3600 mm
Timon de traction
Bras porte-dents pliables
Essieux tandem (châssis toupie)
Pos : 22.7.10 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/T ec hnis che D aten: Ausr üstung der Maschi ne (länderabhängig) Sicherungs kette @ 280\mod_1405576214138_64.doc x @ 2156133 @ @ 1
Équipement de la machine (exigences spécifiques aux pays)
Chaîne de sécurité
mini. 28 kN (6.400 lbf)
Pos : 22.8 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
35
Caractéristiques Techniques de la Machine
Pos : 22.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/B/Betriebss toffe @ 174\mod_1371620600320_64.doc x @ 1490569 @ 2 @ 1
5.2
Matières d'exploitation
Pos : 22.10 /BA/War tung/U mwel tHinweis U mwelt Betriebsstoffe ents orgen und lag ern ( 2016-01-25 09:46:09) @ 313\mod_1421247863386_64.doc x @ 2418634 @ @ 1
Environnement! - Elimination et stockage des consommables
Effet: Dommages environnementaux
• Stockez les matières consommables conformément aux directives légales dans des
récipients appropriés.
• Eliminez des consommables usagés conformément aux dispositions légales.
Pos : 22.11 /BA/War tung/Tabellen_F üll mengen/Sc hwader /Tec hnisc he Daten Betriebsstoffe Sc hwader 46T @ 347\mod_1435568159597_64.doc x @ 2615671 @ @ 1
Désignation
Quantité de
remplissage
Engrenage de toupie
0,5 l
Spécification
Premier remplissage
départ usine
Graisse liquide
d'engrenage GFO 35
RENOLIT SO – GFO 35
Pos : 22.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/B/Ber eifung @ 0\mod_1199954213053_64.doc x @ 37241 @ 2 @ 1
Consommables biodégradables sur demande.
5.3
Pneumatiques
Pos : 22.13 /BA/War tung/Rei fen/Schwader /Reifen-Luftdruc k T abelle Sc hwader 46T @ 347\mod_1435558080696_64.doc x @ 2615374 @ @ 1
Pneumatiques
Désignation des pneumatiques
Essieu tandem
18 x 8,50-8 6 PR
Pression des pneus
1,0 bar
Pos : 22.14 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/L/Luftsc hallemissi on @ 146\mod_1360059258874_64.doc x @ 1306175 @ 2 @ 1
5.4
Emission du Bruit Aérien
Pos : 22.15 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/Sc hwaderTec hnische D aten: Luftsc hallemissi on SW 807- 1 bis 810-1, 850, 907- 1, 900# ( 2016-01-15 12:00:20) @ 146\mod_1359991488967_64.doc x @ 1305325 @ @ 1
Emission du bruit aérien
Niveau sonore équivalent continu
inférieur à 70 d B(A)
Pos : 22.16 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/U /U mgebungstemperatur @ 349\mod_1436336033553_64.doc x @ 2624934 @ 2 @ 1
5.5
Température ambiante
Pos : 22.17 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he DatenT ec hnisc he D aten: U mgebungstemperatur ber eich (2016-01-15 12:05:24) @ 345\mod_1433921295785_64.doc x @ 2603423 @ @ 1
Température ambiante
Plage de température pour l'exploitation de la machine
Pos : 23 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
36
-5°C à +45°C
Première mise en service
Pos : 24.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ers tinbetriebnahme @ 0\mod_1196314201498_64.doc x @ 5853 @ 1 @ 1
6
Première mise en service
Pos : 24.2 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Ersti nbetri ebnahmeWar nung - Erstinbetriebnahme nur von autorisierter F ac hperson ( 2017-08-03 13:37:39) @ 111\mod_1336724783740_64.doc x @ 987282 @ @ 1
AVERTISSEMENT!
Une première mise en service incorrecte peut provoquer des accidents ou des
dommages sur la machine!
Seule une personne spécialisée peut réaliser la première mise en service.
Pos : 24.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254\mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos : 24.4 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos : 24.5 /BA/Ersti nbetriebnahme/Schwader/Allgemei n @ 4\mod_1213184450542_64.doc x @ 87292 @ 2 @ 1
6.1
Informations générales
Pos : 24.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/EErstmontag e @ 1\mod_1202226261982_64.doc x @ 58268 @ 2 @ 1
Préalablement au montage et démontage d'appareils au niveau de l'attelage trois points, mettre
le dispositif de commande dans une position rendant impossible tout relevage ou abaissement
par inadvertance !
Lors du couplage et du découplage d’appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire de
procéder avec une prudence particulière !
Dans la zone d'attelage trois points, risque de blessures dues à des points d'écrasement et de
cisaillement !
6.2
Premier montage
Pos : 24.7 /BA/Ersti nbetriebnahme/Ers tmontage @ 1\mod_1202224111998_64.doc x @ 58188 @ @ 1
Le premier montage est décrit dans le document fourni " Notice de montage ".
Pos : 24.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/M/M aschi ne an den Traktor ankuppel n @ 279\mod_1405350506791_64.doc x @ 2150093 @ 2 @ 1
6.3
Accoupler la machine au tracteur
Pos : 24.9 /BA/Ersti nbetriebnahme/Wender/Siehe Kapitel „Inbetriebnahme“ . @ 276\mod_1404740279247_64.doc x @ 2071915 @ @ 1
•
Voir chapitre « Mise en service »
Pos : 24.10 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
37
Première mise en service
Pos : 24.11.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/GGel enkwelle @ 0\mod_1199781879794_64.doc x @ 34540 @ 2 @ 1
6.4
Arbre à cardan
Pos : 24.11.2 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwelle/Tr aktor wec hs el Gel enkwellenlänge beachten @ 6\mod_1214996938591_64.doc x @ 97740 @ @ 1
Attention ! - Changement de tracteur
Effet : Dommages matériels sur la machine
Lors de l'utilisation pour la première fois de la machine et à chaque changement de tracteur
Vérifier que l'arbre à cardan a la longueur correcte. Si la longueur de l'arbre à cardan ne
correspond pas au tracteur, respecter impérativement les consignes du chapitre « Ajustage en
longueur de l'arbre à cardan ».
Pos : 24.11.3 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/LLängenanpas sung @ 1\mod_1201687632810_64.doc x @ 53587 @ 3 @ 1
6.4.1
Ajustage de la longueur
Pos : 24.11.4 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwelle/Sc hwader /Läng enanpass ung Bild SW 710T _46T US @ 9\mod_1220951157271_64.doc x @ 129457 @ @ 1
1
2
3
4
SW46T 003_1_US
Fig. 8
Pos : 24.11.5 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwelle/Sc hwader /Läng enanpass ung _mit Weitwinkel traktors eitig SW38T /42T/46T U S @ 46\mod_1281962664093_64.doc x @ 445663 @ @ 1
La longueur de l'arbre à cardan (1) doit être adaptée. Pour ce faire, amenez l'andaineuse
rotative sur la position la plus courte pour l'arbre à cardan:
Remarque
L'arbre d'entraînement peut être joint pas encore côté tracteur.
•
•
Amenez la machine en position de transport
Commencez par braquer à fond à gauche ou à droite la direction du tracteur et, avec la
remorque, virez tant que jusqu'à ce qu'il atteigne le plus serré dans les virages
• Coupez le moteur et retirez la clé de contact
• Immobilisez la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement
• Démontez l'arbre à cardan
• Fixez respectivement une moitié (1) du côté du tracteur et une (2) du côté de la machine
Swadro 46 T:
(Vérifiez si le symbole « Tracteur » gravé sur l'arbre à cardan est bel et bien du côté du
tracteur.)
Swadro 38T, Swadro 42T:
(L'accouplement grand angle doit être monté sur le côté du tracteur. Respectez le
marquage sur l'arbre à cardan.)
• Pour la suite de la procédure, consultez la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à
cardan
Remarque
Vérifiez la zone de pivotement et l'espace libre de l'arbre à cardan! Le contact de l'arbre à
cardan avec le tracteur et l'appareil provoque des détériorations (par ex. attelage, support).
Pos : 25 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
38
Mise en service
Pos : 26.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/Inbetri ebnahme @ 0\mod_1196327075811_64.doc x @ 6373 @ 1 @ 1
7
Mise en service
Pos : 26.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos : 26.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos : 26.4 /BA/Inbetriebnahme/Wender/Prüfen Si e vor der Inbetriebnahme, das s... Länge der Gelenkwelle @ 309\mod_1417437063900_64.doc x @ 2395432 @ @ 1
Avant la mise en service, assurez-vous que:
– la longueur de l'arbre à cardan soit adaptée, voir le chapitre Première Mise en Service
« Arbre à Cardan ».
Pos : 26.5 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
39
Mise en service
Pos : 26.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/M/M aschi ne an den Traktor ankuppel n @ 279\mod_1405350506791_64.doc x @ 2150093 @ 2 @ 1
7.1
Accoupler la machine au tracteur
Pos : 26.7 /BA/Inbetriebnahme/Sc hwader/Hinweis M asc hine befindet si ch i n Tr ansportst ellung @ 291\mod_1410425539165_64.doc x @ 2294263 @ @ 1
Remarque
Pour la description suivante, on suppose que la machine se trouve en position de transport
(après le montage final).
Pos : 26.8 /BA/Ersti nbetriebnahme/Schwader/Swadro 710T/Anbau Zug pendel/Ac kersc hiene erforderlich @ 6\mod_1214987153325_64.doc x @ 97269 @ @ 1
Pour l'attelage de la machine au tracteur, un dispositif d'attelage ou une barre d'attelage sont
nécessaires sur le tracteur.
Pos : 26.9 /BA/Ersti nbetriebnahme/Schwa der/Swadro 710T/Anbau Bild ohne Sic her hei ts kette SW 46T @ 9\mod_1220934689209_64.doc x @ 129034 @ @ 1
2
1
SW46T034_1
Fig. 9:
Pos : 26.10 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Swadro 710T /Ankoppeln SW 710T @ 6\mod_1214987431903_64.doc x @ 97289 @ @ 1
•
Accoupler l'andaineuse rotative au dispositif d'attelage ou à la barre d'attelage (1) et
verrouiller le boulon (2).
Pos : 26.11 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Swadro 710T /Ankoppeln T2 @ 9\mod_1220936715568_64.doc x @ 129147 @ @ 1
•
•
Arrêter le moteur du tracteur et retirer la clé de contact.
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
Pos : 26.12 /Layout Module /----------------Leerz eile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1
Pos : 26.13 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Swadro 46 T/Grundei nstellung Kr eisel vor ne SW 46T U S @ 9 \mod_1220948683865_64.doc x @ 129344 @ 2 @ 1
7.2
Réglage de Base
1
SW46T 014_1US
Fig. 10
• Levez ou baissez la barre d'attelage jusqu'à ce que la toupie soit horizontale.
• Réglez la toupie avec la broche (1) de manière à ce qu'elle soit en position horizontale ou
au plus légèrement inclinée vers l'avant.
Pos : 26.14 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
40
Mise en service
Pos : 26.15 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /H/H ydrauli kleitungen ansc hließ en @ 278\mod_1404991376548_64.doc x @ 2084543 @ 2 @ 1
7.3
Raccordement des conduites hydrauliques
Pos : 26.16 /BA/Sic herheit/H ydr auli k/Ac htung - Verschmutz ung der H ydrauli kanlag e @ 2\mod_1202393336803_64.doc x @ 59153 @ @ 1
Attention ! - Encrassement de l'installation hydraulique
Effet : dommages sur la machine
• Pour réaliser ces accouplements, veiller à ce que les raccords rapides soient propres et
secs.
• Faire attention aux points de frottement et de blocage.
Pos : 26.17 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /H ydr auli kanschl uss /H ydr auli kansc hluss Swadro 46T @ 7 \mod_1215673050598_64.doc x @ 104767 @ @ 1
1
SW46T004
Fig. 11:
Pour permettre l'utilisation de la machine, le tracteur doit disposer des appareils de commande
suivants :
La machine nécessite un appareil de commande à simple effet sur le tracteur.
sur l'appareil de commande à simple effet :
• rouge (1)= - lever/baisser les toupies
Pos : 26.18 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
41
Mise en service
Pos : 26.19 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /GGel enkwelle monti eren @ 2\mod_1202398342788_64.doc x @ 59251 @ 2 @ 1
7.4
Montage de l'arbre à cardan
Pos : 26.20 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Gefahr - Sic h drehende Gel enkwelle_2 @ 0\mod_1199781692950_64.doc x @ 34521 @ @ 1
Danger ! - Arbre à cardan rotatif
Effet : danger de mort ou graves blessures.
• Montage et démontage de l'arbre à cardan uniquement avec le moteur coupé et la clé de
contact retirée.
• Protéger le tracteur contre le déplacement involontaire.
• S'assurer que l'arbre à cardan est correctement accouplé (la fermeture de l'arbre à cardan
doit être enclenchée).
• S'assurer que les dispositifs de protection sont correctement fixés.
• Ne jamais utiliser un arbre à cardan dont les dispositifs de protection ne sont pas montés.
• Les dispositifs de protection endommagés doivent être immédiatement remplacés
• Fixer la chaîne de sécurité de l'arbre à cardan pour que le tube de protection ne tourne pas
simultanément avec l'arbre à cardan.
Pos : 26.21 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Gefahr - Antri ebs dr ehz ahl 540 beac hten @ 3\mod_1205316518245_64.doc x @ 73593 @ @ 1
Danger ! - Tenir compte de la vitesse d'entraînement
Effet : Danger de mort ou graves blessures
• Cette machine doit être entraînée avec une vitesse de prise de force de max. 540 tr/min.
Pos : 26.22 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Anbau Gel enkwelle/Anbau Gel enkwelle bei dseitig Weitwinkel Hi nweis auf Gelenkwelle beachten SW46T/42T/38T US @ 9\mod_1220942928709_64.doc x @ 129300 @ @ 1
1
2
3
4
SW46T 003_1_US
Fig. 12
• Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
• Immobilisez la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
• Montez d'abord l'arbre à cardan (1) côté machine.
• Basculez le support de l'arbre à cardan (2) vers le bas.
• Puis poussez l'arbre à cardan sur la prise de force du tracteur. Veillez à ce que la goupille
de poussée s'enclenche correctement.
Swadro 46T:
(Vérifiez si le symbole « Tracteur » gravé sur l'arbre à cardan est bel et bien du côté du
tracteur.)
Swadro 38T, Swadro 42T:
(Vérifiez si l'accouplement grand angle est bel et bien du côté tracteur.)
• Bloquez les protections de l'arbre à cardan avec la chaîne de maintien (3) pour l'empêcher
de tourner en même temps.
Pos : 26.23 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
42
Mise en service
Pos : 26.24.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/SSic her ungs kette ver wenden @ 6\mod_1214542336632_64.doc x @ 94797 @ 2 @ 1
7.5
Utilisation de la chaîne de sécurité
Pos : 26.24.2 /BA/Inbetri ebnahme/Sicherungs kette U SA/WARNUN G - F alsc h dimensionierte Sic her ungs kette ver wendet mit Variante @ 180\mod_1376576652355_64.doc x @ 1547871 @ @ 1
AVERTISSEMENT!
Si vous utilisez une chaîne de sécurité mal dimensionnée, puis elle peut déchirer si la
machine se détache involontairement. Ainsi, des graves accidents peuvent se produire.
• Utilisez toujours une chaîne de sécurité avec une résistance à la traction minimum de 28
kN (6.400 lbf) .
Pos : 26.24.3 /BA/Inbetri ebnahme/Sicherungs kette U SA/WARNUN G - Z u s traff oder z u loc ker verl egte Sic her ungs kette @ 226\mod_1392652264306_64.doc x @ 1824604 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Une chaîne de sécurité trop serrée ou trop lâche peut entraîner une rupture de ladite
chaîne et ainsi provoquer de graves blessures ou des dégâts sur le tracteur et la
machine.
• Posez la chaîne de sécurité de sorte qu'elle ne soit pas tendue dans les virages et qu'elle
n'entre pas en contact avec les autres pièces du tracteur ou de la machine.
Pos : 26.24.4 /BA/Inbetri ebnahme/Sicherungs kette U SA/Hinweis Sicherungs kette Länder abhängig @ 6\mod_1214999654856_64.doc x @ 97931 @ @ 1
Remarque
Utilisation de la chaîne de sécurité
Le montage de la chaîne de sécurité n'est pas prescrit dans tous les pays.
Pos : 26.24.5 /BA/Inbetri ebnahme/Sicherungs kette U SA/Sic her ungskette ver wenden @ 207 \mod_1386742973026_64.doc x @ 1714834 @ @ 1
La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés dans le cas où
ils se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Fixer la chaîne de sécurité avec les
pièces de fixation appropriées au dispositif d'attelage du tracteur ou à un autre point
d'articulation indiqué. La chaîne de sécurité doit avoir un jeu qui permette de prendre les
virages.
Pos : 26.24.6 /Beipac ks /Sonstige Beipac ks _maschi nenuebergreifend/Sic herungs kette 89kN Sic her ungs kette am Tr aktor montieren M äher,Sc hwader,Wender Bild ( 2016-02-15 15:34:20) @ 150\mod_1362048508388_64.doc x @ 1343345 @ @ 1
a
b
ZBBP0899_1
Fig. 13
Pos : 26.24.7 /Beipac ks /Sonstige Beipac ks _maschi nenuebergreifend/Sic herungs kette 89kN Sic her ungs kette am Tr aktor montieren T ext (2016- 04- 27 07:37:29) @ 150\mod_1362048347829_64.doc x @ 1343256 @ @ 1
•
Monter la chaîne de sécurité (1) sur la position adéquate (par example: a où b) sur le
tracteur .
Pos : 26.24.8 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
43
Mise en service
Pos : 26.24.9 /BA/Inbetri ebnahme/Sicherungs kette U SA/Sic her heits kette Bild SW 710T @ 313\mod_1421663909217_64.doc x @ 2423596 @ @ 1
1
SW46T028_3
Fig. 14:
Pos : 26.24.10 /BA/Inbetriebnahme/Sic herungs kette USA/Sicher ungs kette an der M asc hine montier en_T ext @ 168\mod_1368510725089_64.doc x @ 1456753 @ @ 1
•
Monter la chaîne de sécurité (1) sur la machine.
Pos : 26.25 /Layout Module /----------------Leerz eile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1
Pos : 26.26 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/S/Stützfüß i n Trans portstellung sc hwenken @ 38\mod_1266570711105_64.doc x @ 353207 @ 2 @ 1
7.6
Faire pivoter la béquille en position de transport
Pos : 26.27 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Stützfüß in Trans ports tell ung SW46T/S710T U S @ 346\mod_1435223235723_64.doc x @ 2612976 @ @ 1
I
4
II
5
SW46T037_US
Fig. 15
Basculez le marchepied vers le haut pour le transport de la machine.
• Relevez le marchepied (4).
• Retirez le boulon (5) de la position II.
• Relevez le marchepied (4).
• Bloquez le marchepied avec le boulon (5) en position I.
Pos : 26.28 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Hinweis Stützfuß eindr ehen SW 710 T @ 6\mod_1215007004388_64.doc x @ 98057 @ @ 1
Remarque
Tourner le marchepied
Tourner le marchepied (4) de manière à ce que, en position de transport et de tournière, il
n'entre pas en contact avec les dents.
Pos : 27 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
44
Conduite et transport
Pos : 28.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/F ahr en und Trans port @ 0\mod_1196330049217_64.doc x @ 6551 @ 1 @ 1
8
Conduite et transport
Pos : 28.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254\mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos : 28.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos : 28.4 /BA/Sicher heit/Fahren und Trans port/Warnung - Straß enfahrt U nfallgefahr durc h nic ht verriegelte Steuer ventil e des Traktors @ 274\mod_1404213302399_64.doc x @ 2060722 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur.
En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine
peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents.
• Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de
commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la
circulation sur route et être verrouillées.
Pos : 28.5 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/Warnung - Gefahr en bei Kur venfahrten mi t ang ehängter M asc hine @ 273\mod_1403678392890_64.doc x @ 2053900 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Dangers lors des virages avec la machine accouplée
Dans les virages, la machine accouplée pivote plus que le tracteur. Ceci peut engendrer des
accidents.
• Tenir compte de la zone de pivotement la plus élevée.
• Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des
virages.
Pos : 28.6 /BA/Sicher heit/Fahren und Trans port/Trans port / Straßenfahr t Swadro 42 T @ 313\mod_1421675325729_64.doc x @ 2423995 @ @ 1
AVERTISSEMENT!
Etant donné que la largeur de transport de Swadro 42 T avec bras porte-dents rigides
dépasse 3 m, la machine n'est pas autorisée pour les déplacements sur routes et voies
publiques selon le code de la route du pays concerné.
Si l'andaineuse rotative Swadro 42 T avec bras porte-dents rigides est déplacée sur voies
publiques en violation du code de la route du pays concerné, de graves accidents de la route
peuvent être provoqués. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées.
• Ne pas transporter la machine sur routes et voies publiques lorsque le code de la route du
pays concerné ne le permette pas.
Pos : 28.7 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
45
Conduite et transport
Pos : 28.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/V/Vorbereitungen z ur Straß enfahrt @ 25\mod_1244092605963_64.doc x @ 254669 @ 2 @ 1
8.1
Préparatifs pour la circulation sur route
Pos : 28.9 /BA/F ahren und Tr ansport/Sc hwader /Vorbereitung für den Trans por t Swadro 46 T Text @ 10\mod_1221052940137_64.doc x @ 131802 @ @ 1
•
La machine doit être attelée complètement et correctement (voir chapitre Mise en service «
Attelage au tracteur »).
La machine doit se trouver en position de transport (voir chapitre Commande « De la
position de travail à la position de transport »).
Relever la toupie pour le transport à l'aide de la soupape de commande.
•
•
Pos : 28.10 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/Sc hwader/Swadro 46 T @ 8\mod_1219389700439_0.doc x @ 117405 @ @ 1
Swadro 46T
Pos : 28.11 /BA/F ahr en und Trans por t/Schwader/Vor ber eitung für den Transport Swadr o 46 T Bild U S @ 10\mod_1221053093200_64.doc x @ 131824 @ @ 1
3
3
A
SW46T 029_US
Fig. 16:
Pos : 28.12 /BA/F ahr en und Trans por t/Schwader/Hi nweis Zinkenar me umklappen @ 7\mod_1215751987985_64.doc x @ 105294 @ @ 1
Remarque
Veiller à ce que
• pendant le transport, les 7 bras porte-dents (3) (4 bras porte-dents à gauche et 3 bras
porte-dents à droite) soient maintenus pivotés en position de transport.
• la toupie soit bloquée par la sécurité anti-rotation (A).
Pos : 28.13 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/Sc hwader/Swadro 42 T @ 301\mod_1413375843237_0.doc x @ 2349115 @ @ 1
Swadro 42 T
Pos : 28.14 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Bei Ausführung Zinkenar me kl appbar @ 316\mod_1422606326521_64.doc x @ 2446923 @ @ 1
Pour la version avec bras porte-dents pliables
Pos : 28.15 /BA/F ahr en und Trans por t/Schwader/Vor ber eitung für den Transport Swadr o 42 T Bild @ 301\mod_1413366507637_64.doc x @ 2348793 @ @ 1
A
3
3
SW46T 029_1
Fig. 17
Pos : 28.16 /BA/F ahr en und Trans por t/Schwader/Hi nweis Zinkenar me umklappen @ 7\mod_1215751987985_64.doc x @ 105294 @ @ 1
Remarque
Veiller à ce que
• pendant le transport, les 7 bras porte-dents (3) (4 bras porte-dents à gauche et 3 bras
porte-dents à droite) soient maintenus pivotés en position de transport.
• la toupie soit bloquée par la sécurité anti-rotation (A).
Pos : 28.17 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
46
Conduite et transport
Pos : 28.18 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/M /Masc hi ne abstellen @ 196\mod_1384184875882_64.doc x @ 1661523 @ 2 @ 1
8.2
Arrêter la machine
Pos : 28.19 /BA/Sic herheit/2. Voranges tellte Warn hinweise/War nung - M asc hine sic her abstellen ohne Tr aktor_U nterleg keil e @ 278\mod_1404972644211_64.doc x @ 2083303 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée !
Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été
immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé
de la machine.
• Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement.
Pos : 28.20 /BA/Bedienung /Sc hwader/Abbau/Abbau vom Trakto SW 46T @ 7\mod_1215757671750_64.doc x @ 105419 @ @ 1
5
3
2
4
1
6
II
I
SW46T 007
Fig. 18
Choisir une surface plane, sèche et de portance suffisante.
Marchepied avant
• Pour parquer la machine, replier le marchepied (1).
• Retirer l'axe (2) de la position I
• Plier le marchepied (1) vers le bas.
• Encastrer l'axe (2) en position II
• Abaisser le bras inférieur jusqu'à ce que la machine repose sur le marchepied.
• Arrêter le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et immobiliser le tracteur pour
empêcher tout déplacement inopiné.
• Stabiliser la machine avec les cales d'arrêt (8) contre un déplacement involontaire.
• Détacher la chaîne de maintien (6), désaccoupler l'arbre à cardan (3) et le déposer dans la
fixation prévue à cet effet (4).
• Désaccoupler les tuyaux hydrauliques (5) et les placer dans les fixations prévues à cet effet
• Désaccoupler la machine du tracteur.
Pos : 29 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
47
Utilisation
Pos : 30.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Bedienung @ 0\mod_1199789505403_64.doc x @ 34823 @ 1 @ 1
9
Utilisation
Pos : 30.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos : 30.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos : 30.4 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Achtung M asc hine ist für Vor wärtsfahrt konzi piert. @ 291\mod_1410427944026_64.doc x @ 2294404 @ @ 1
ATTENTION! - Ne pas reculer pendant le travail.
Effet: Dommages sur la machine.
La machine est conçue pour le déplacement en marche avant. Ne jamais faire marche arrière
lorsque la machine est en marche et en position de travail. Relevez d'abord les toupies.
Pos : 30.5 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
48
Utilisation
Pos : 30.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Z/Zi nkenar me i n Arbeits tellung sc hwenken @ 2\mod_1202709358751_64.doc x @ 59871 @ 2 @ 1
9.1
Pivotement des bras porte-dents en position de travail
Pos : 30.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/B/Bei Aus führung Zi nkenarm klappbar @ 77\mod_1310050676669_64.doc x @ 667548 @ 3 @ 1
9.1.1
Pour la version avec bras porte-dents rabattable
Pos : 30.8 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Zinkenar me in di e Arbeitsstellung sc hwenken SW 807-1 bis 810- 1, 850 @ 152\mod_1362727593960_64.doc x @ 1357183 @ @ 1
1
3
2
2
1
SW9070081
Fig. 19
• Retirer la goupille pliante (1).
• Retirer le boulon (2).
• Basculer les bras porte-dents (3) en position de travail : si nécessaire, la toupie doit être
tournée de manière à ce que les bras porte-dents ne rentrent pas en collision avec la
protection lors du pivotement.
• Encastrer le boulon (2) et bloquer avec la goupille pliante (1).
Remarque
Toujours encastrer le boulon (2) par le dessus lorsque le bras porte-dents se trouve à l'avant
de la toupie (les dents touchent le sol).
Veiller à ce que la goupille pliante (1) s'enclenche toujours correctement (la bague de la
goupille pliante doit se trouver dans la rainure de la tige).
Remarque
Basculer en position de travail les bras porte-dents pliables, du côté droit de la machine, dans
l'ordre, de l'arrière vers l'avant, et les bras porte-dents pliables, du côté gauche de la machine,
dans l'ordre de l'avant vers l'arrière.
Pos : 30.9.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/SSchutz bügel in Ar bei tsstellung bri ngen @ 2\mod_1202972231499_64.doc x @ 63391 @ 2 @ 1
9.2
Réglage des étriers de protection en position de travail
Pos : 30.9.2 /BA/Sicherheit/7. Gefahrenhi nweis e alt/WARNUNG - Quetsc hgefahr @ 2\mod_1202971999343_64.doc x @ 63372 @ @ 1
Avertissement ! - Risque d'écrasement !
Effet : blessures sur les mains
Ne pas saisir les étriers de protection dans la zone des pivots pour le pivotement.
Pos : 30.9.3 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Schutzbügel/Sc hutzbügel i n Arbeitss tell ung bringen Bild SW 46T @ 7 \mod_1215681898660_64.doc x @ 105130 @ @ 1
5
6
SW46T 010
Fig. 20:
Pos : 30.9.4 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Schutzbügel/Sc hutzbügel i n Arbeitss tell ung bringen T ext SW46T @ 7 \mod_1215681748520_64.doc x @ 105109 @ @ 1
Basculer l'étrier de protection à droite (5) et à gauche (6) en position de travail.
Pos : 30.10 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
49
Utilisation
Pos : 30.11 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/SSc hwadtuc h eins tell en @ 309\mod_1417081061603_64.doc x @ 2393603 @ 2 @ 1
9.3
Régler la toile d'andain
Pos : 30.12 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hwadtuch/Sc hwadtuc h allgemei n @ 2\mod_1202830085935_64.doc x @ 61882 @ @ 1
Remarque
Le réglage de la toile d'andain est effectué alors que les bras porte-toupies sont abaissés.
Arrêter le moteur du tracteur et retirer la clé de contact.
L'espace entre l'andaineur et la toupie est réglable en continu pour la formation d'andain étroit
ou large et pour adapter à la quantité de fourrage travaillée. Adapter l'écart de l'andaineur par
rapport à la toupie en fonction de la quantité de fourrage travaillée.
Fourrage abondant = écart supérieur
Fourrage peu abondant = écart réduit
Pos : 30.13 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/Sc hwader/Swadro 46 T @ 8\mod_1219389700439_0.doc x @ 117405 @ @ 1
Swadro 46T
Pos : 30.14 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hwadtuch/Ei nstellen Schwadtuch SW 46T @ 346\mod_1435226223185_64.doc x @ 2613644 @ @ 1
5
2
4
1
I
3
5
4
II
SW46T 017_2
Fig. 21
Pos : 30.15 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hwadtuch/Ei nstellen Schwadtuch SW 38_42_46T_T ext @ 349 \mod_1436335073141_64.doc x @ 2624904 @ @ 1
•
•
•
Desserrer la poignée conique (1) et la vis de réglage (2).
Amener la toile d'andain sur la position souhaitée.
Serrer la poignée conique (1) et la vis de réglage (2).
Pos : 30.16 /Layout Module /----------------Leerz eile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1
Pos : 30.17 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hwadtuch/Sc hwadtuc h eins tell en_Längsrichtung_T ext @ 347 \mod_1435226704882_64.doc x @ 2613856 @ @ 1
Régler la toile d'andain en longueur
Le réglage est nécessaire quand, par exemple, le fourrage tombe à l'avant à côté de la toile
d'andain.
• Desserrer les vis (3).
• Amener la toile d'andain sur la position souhaitée.
• Serrer les vis (3).
Pos : 30.18 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hwadtuch/Höhenverstellung des Sc hwadtuc hes SW 46T/SW907 @ 348\mod_1436164117743_64.doc x @ 2622374 @ @ 1
Régler la hauteur de la toile d'andain
Le réglage est nécessaire, par exemple quand le fourrage tombe sous la toile d'andain et que la
compensation de profondeur de travail ne suffit plus.
• Enlever les goupilles pliantes (4).
• Tirer la toile d'andain de la fixation.
• Changer les douilles (5) de position.
• Insérer la toile d'andain dans la fixation et la sécuriser en utilisant des goupilles pliantes (4).
Pos : 30.19 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
50
Utilisation
Pos : 30.20 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/Sc hwader/Swadro 38T/42T (2015-06- 25 11:59:54) @ 9\mod_1220941081943_0.doc x @ 129234 @ @ 1
Swadro 38T, Swadro 42T
Pos : 30.21 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hwadtuch/Sc hwadtuc h SW 38T /42T U S_Bild @ 347 \mod_1435226456923_64.doc x @ 2613827 @ @ 1
2
1
3
SW46T033_1
Fig. 22
Pos : 30.22 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hwadtuch/Ei nstellen Schwadtuch SW 38_42_46T_T ext @ 349 \mod_1436335073141_64.doc x @ 2624904 @ @ 1
•
•
•
Desserrer la poignée conique (1) et la vis de réglage (2).
Amener la toile d'andain sur la position souhaitée.
Serrer la poignée conique (1) et la vis de réglage (2).
Pos : 30.23 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hwadtuch/Sc hwadtuc h eins tell en _Längsrichtung_T ext @ 347\mod_1435226704882_64.doc x @ 2613856 @ @ 1
Régler la toile d'andain en longueur
Le réglage est nécessaire quand, par exemple, le fourrage tombe à l'avant à côté de la toile
d'andain.
• Desserrer les vis (3).
• Amener la toile d'andain sur la position souhaitée.
• Serrer les vis (3).
Pos : 30.24 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hwadtuch/Hinteres Schwadtuch ei nstellen_H öhe_T S 620 (T wi n), T S 680 (T win) , T S 740 (T win) @ 250\mod_1396942858862_64.doc x @ 1936308 @ @ 1
Régler la hauteur de la toile d'andain
Le réglage est nécessaire quand le fourrage tombe par ex. sous la toile d'andain et que la
compensation de profondeur de travail ne suffit pas.
• Desserrez les vis (3).
• Amenez la toile d'andain sur la position souhaitée.
• Serrez les vis (3).
Pos : 30.25 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
51
Utilisation
Pos : 30.26 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/A/Arbeits höhe eins tell en @ 224\mod_1392279849895_64.doc x @ 1815273 @ 2 @ 1
9.4
Régler la hauteur de travail
Pos : 30.27 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel höhe eins tell en ( vor her: Ar beitstiefe)/Arbeisthöhe einstell en SW 46T @ 347\mod_1435226932145_64.doc x @ 2613947 @ @ 1
2
SW46T015
Fig. 23:
• Lever lentement la toupie à l'aide de la soupape de commande.
• Arrêter le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et immobiliser le tracteur pour
empêcher tout déplacement inopiné.
• Amener la butée (2) à la position souhaitée.
• Abaisser lentement la toupie à l'aide de la soupape de commande.
Pos : 30.28 /BA/Bedienung /Sc hwader/Fahrges chwi ndig keit und Antriebsdr ehzahl @ 2\mod_1202743688330_64.doc x @ 60965 @ 2 @ 1
9.5
Vitesse de circulation et vitesse d'entraînement
La vitesse de circulation et la vitesse d'entraînement pour l'andain sont fonction :
• de la quantité de fourrage
• de la nature du sol
• du degré de séchage du fourrage
Valeurs de référence :
• Vitesse de rotation de la prise de force de env. 450 tr/min.
• Vitesse de conduite env. 8 à 10 km/h
La vitesse d'entraînement et la vitesse de conduite doivent être adaptées aux conditions de
l'intervention.
Pos : 30.29 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
52
Utilisation
Pos : 30.30 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/S/Schutz bügel in Trans portstellung bring en @ 2\mod_1202975248858_64.doc x @ 63514 @ 2 @ 1
9.6
Pivotement des étriers de protection en position de transport
Pos : 30.31 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/Sc hwader/Swadro 46 T @ 8\mod_1219389700439_0.doc x @ 117405 @ @ 1
Swadro 46T
Pos : 30.32 /BA/Bedienung /Sc hwader/Ar bei t-Transport_Kr eisel Dr ehsicherung_Sc hwadtuc h_Sc hutzbügel @ 7\mod_1215753537625_64.doc x @ 105334 @ @ 1
5
6
7
A
SW46T 011
Fig. 24:
• Tourner les toupies jusqu'à ce que la sécurité anti-rotation (A) coïncide avec le bras portedents identifié de la toupie.
• Introduire la toile d'andain (7).
• Basculer les étriers de protection (5) et (6).
Pos : 30.33 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/Sc hwader/Swadro 42 T @ 301\mod_1413375843237_0.doc x @ 2349115 @ @ 1
Swadro 42 T
Pos : 30.34 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hwaden/Schutz bügel i n Trans portstellung sc hwenken_Swadro 42 T _Bil d @ 301\mod_1413376239079_64.doc x @ 2349178 @ @ 1
5
6
7
A
SW42T001
Fig. 25
Pos : 30.35 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hutz bügel in Trans portstellung schwenken_Swadro 42 T _Text @ 347\mod_1435236343108_64.doc x @ 2614755 @ @ 1
•
•
•
Tourner les toupies jusqu'à ce que la sécurité anti-rotation (A) coïncide avec le bras portedents identifié de la toupie.
Insérer la toile d'andain (7).
Relever les étriers de protection (5,6).
Pos : 30.36 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
53
Utilisation
Pos : 30.37 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Z /Zinkenar me i n Trans por tstellung @ 2\mod_1202719789158_64.doc x @ 60197 @ 2 @ 1
9.7
Pivotement des bras porte-dents en position de transport
Pos : 30.38 /BA/Bedienung /Sc hwader/Ar bei ts- in Trans ports tell ung Zi nkenar me umkl appen SW 46T @ 7\mod_1215684848809_64.doc x @ 105264 @ @ 1
2
3
3
4
1
4
2
SW46T 013
Fig. 26:
• Tirer l'axe (2) des bras porte-dents (3) repliables.
• Basculer les bras porte-dents (3) de 180° en position de transport, les monter avec l'axe (2)
et les bloquer avec la goupille pliante (4).
Pos : 30.39 /BA/F ahr en und Trans por t/Schwader/Hi nweis Zinkenar me umklappen @ 7\mod_1215751987985_64.doc x @ 105294 @ @ 1
Remarque
Veiller à ce que
• pendant le transport, les 7 bras porte-dents (3) (4 bras porte-dents à gauche et 3 bras
porte-dents à droite) soient maintenus pivotés en position de transport.
• la toupie soit bloquée par la sécurité anti-rotation (A).
Pos : 31 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
54
Réglages
Pos : 32.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nstellungen @ 0\mod_1199868783862_64.doc x @ 36139 @ 1 @ 1
10
Réglages
Pos : 32.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos : 32.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos : 32.4 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Wender/Gefahr - Verletzung Aug en KWT 2000 @ 105\mod_1332839720321_64.doc x @ 948521 @ @ 1
AVERTISSEMENT! - Travaux dans la zone des dents de toupie!
Blessures des yeux dues à des dents de toupies.
• Portez toujours des lunettes de protection pour travailler dans la zone des dents des
toupies.
Pos : 32.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/KKreis elfahr wer k eins tell en @ 2\mod_1202882031680_64.doc x @ 62103 @ 2 @ 1
10.1
Réglage du châssis des toupies
Pos : 32.6 /BA/Eins tell ung en/Sc hwader/Kreis elfahr wer k/Kr eisel fahr wer ks Quer neig ung SW 710 T @ 2\mod_1202743103095_64.doc x @ 60927 @ @ 1
3
4
SW46T016
Fig. 27
Pour obtenir une adaptation optimale des doigts au sol, il est possible de régler en plus
l'inclinaison transversale de la toupie par rapport au châssis de roulement.
• Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et immobiliser le tracteur et la machine pour
empêcher tout déplacement inopiné.
• Régler l'angle d'inclinaison souhaité sur le châssis de roulement avec le boulon d'ajustage
(3).
• Encastrer le boulon d'ajustage dans la sécurité (4).
Pos : 32.7 /BA/Eins tell ung en/Sc hwader/Kreis elfahr wer k/Hinweis s chweres Futter - F ahr wer k rechts möglichst ni edrig ei nstellen @ 7\mod_1215580882876_64.doc x @ 103819 @ @ 1
Remarque
Pour le fourrage lourd, le châssis à droite sera ajusté le plus bas possible !
Pos : 32.8 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
55
Réglages
Pos : 32.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/E/Ei nstellbare Dross eln @ 0\mod_1197295892260_64.doc x @ 17197 @ 2 @ 1
10.2
Papillons réglables
Pos : 32.10 /BA/Ei nstellungen/Dr oss el/Dros sel Bild (1) SW 46T @ 7\mod_1215761020047_64.doc x @ 105484 @ @ 1
a/b
1
SW46T 030
Fig. 28:
Pos : 32.11 /BA/Ei nstellungen/Dr oss el/Dros sel ei nstellen allgemei n SW 46T @ 7\mod_1215761130703_64.doc x @ 105504 @ @ 1
La vitesse d'abaissement et de levage du timon pliant est réglée sur les vannes d'étranglement
variables (1).
Pos : 32.12 /BA/Ei nstellungen/Dr oss el/Dros sel ( 1) @ 7 \mod_1215523438526_64.doc x @ 103335 @ @ 1
Papillon (1)
Vitesse de déploiement et de descente du timon pliant.
• Desserrer l'écrou hexagonal (a)
• Visser ou dévisser la vis sans tête (b) (la rotation à droite provoque l'étranglement du débit
d'huile et donc un ralentissement de la vitesse de montée et de descente du timon pliant).
Pos : 33 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
56
Maintenance
Pos : 34.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung @ 0\mod_1199883581050_64.doc x @ 36683 @ 1 @ 1
11
Maintenance
Pos : 34.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254\mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos : 34.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos : 34.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/E/Ers atz teil e @ 0\mod_1196782991234_64.doc x @ 14925 @ 2 @ 1
11.1
Pièces de rechange
Pos : 34.5 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Mähwer ke/WARNUNG - Ver wendung von nic ht zug elass enen Ersatzteilen @ 308\mod_1417011577394_64.doc x @ 2392923 @ @ 1
Avertissement! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées.
Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de
la responsabilité
• Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires autorisés
par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non
homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie
pour les dommages en résultant.
Pos : 34.6 /BA/Wartung/Hi nweis Versc hleiß verringer n @ 0\mod_1199953505303_64.doc x @ 37202 @ @ 1
Remarque
Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un
fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le
nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants.
Pos : 34.7 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
57
Maintenance
Pos : 34.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/W/War tungstabelle @ 65\mod_1300369413064_64.doc x @ 583964 @ 2 @ 1
11.2
Tableau de maintenance
Pos : 34.9 /BA/Wartung/Schwader/Wartungstabell e - Swadro 38_42_46 T @ 347\mod_1435239218432_64.doc x @ 2614847 @ @ 1
Engrenage de toupie
Sans entretien (graissés à vie)
Pneumatiques
Contrôler visuellement la présence de coupures et de
déchirures sur les pneus
Contrôler la pression des pneus
X
Écrous de roue
X
Écrou crénelé châssis
X
X
X
X
X
X
Resserrer les vis/les écrous
Toutes les vis
X
X
X
X
Vis sur les dents
Contrôle visuel
Pos : 34.10 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
58
X
Après 1000 ha
Toutes les 50 heures
Toutes les 10 heures, mais
au moins 1 x par jour
Une seule fois après 50
heures
Avant le début de la saison
Intervalle de maintenance
Une seule fois après 10
heures
Travaux de maintenance
Maintenance
Pos : 34.11.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/AAnzi ehdrehmomente @ 202\mod_1385711894606_64.doc x @ 1693121 @ 2 @ 1
11.3
Couples de serrage
Pos : 34.11.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/MM etrisc he Gewindesc hrauben mit R egelgewi nde @ 322\mod_1424945442462_64.doc x @ 2483464 @ 3 @ 1
11.3.1
Vis filetées métriques avec filetage à pas gros
Pos : 34.11.3 /BA/Wartung/Drehmomente / Anziehdrehmomente/Anziehdrehmomente Metrische Gewi ndes chr auben mi t R egelgewinde T abell e @ 321\mod_1424760222607_64.doc x @ 2477723 @ @ 1
REMARQUE
Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six
pans creux.
A = Taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête
de la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
M4
3,0
4,4
5,1
M5
5,9
8,7
10
M6
10
15
18
M8
25
36
43
M10
29
49
72
84
M12
42
85
125
145
M14
135
200
235
M16
210
310
365
M20
425
610
710
M22
571
832
972
M24
730
1050
1220
M27
1100
1550
1800
M30
1450
2100
2450
Pos : 34.11.4 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
59
Maintenance
Pos : 34.11.5 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/MM etrisc he Gewindesc hrauben mit F eing ewinde @ 322\mod_1424945855944_64.doc x @ 2484625 @ 3 @ 1
11.3.2
Vis filetées métriques avec filetage à pas fin
Pos : 34.11.6 /BA/Wartung/Drehmomente / Anziehdrehmomente/Anziehdrehmomente Metrische Gewi ndes chr auben mi t F eingewi nde Tabell e @ 321\mod_1424845229172_64.doc x @ 2480184 @ @ 1
A = Taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête
de la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
M12x1,5
88
130
152
M14x1,5
145
213
249
M16x1,5
222
327
382
M18x1,5
368
525
614
M20x1,5
465
662
775
M24x2
787
1121
1312
M27x2
1148
1635
1914
M30x1,5
800
2100
2650
Pos : 34.11.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/MM etrisc he Gewindesc hrauben mit Senkkopf und Innensec hs kant @ 323\mod_1424945970760_64.doc x @ 2484756 @ 3 @ 1
11.3.3
Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux
Pos : 34.11.8 /BA/Wartung/Drehmomente / Anziehdrehmomente/Anziehdrehmomente Metrische Gewi ndes chr auben mi t Senkkopf und Innens ec hs kant T abelle @ 321\mod_1424843938347_64.doc x @ 2480153 @ @ 1
REMARQUE
Le tableau s'applique uniquement aux vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique qui
sont serrées avec le six pans creux.
A = Taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête
de la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
Pos : 34.12 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
60
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M10
23
39
58
67
M12
34
68
100
116
M14
108
160
188
M16
168
248
292
M20
340
488
568
A
BM 400 0234
Maintenance
Pos : 34.13 /BA/War tung/Muttern und Sc hrauben ( 50h) anzi ehen @ 0 \mod_1196949864530_64.doc x @ 15291 @ @ 1
Remarque
Vérifier régulièrement le serrage des écrous et des vis (environ toutes les 50 heures) et les
resserrer si nécessaire.
Pos : 34.14 /BA/War tung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarmePrüfen der Sc hrauben an den Zinken (2015- 11- 23 13:07:06) @ 2\mod_1202748503095_64.doc x @ 61238 @ 2 @ 1
11.4
Contrôle des vis sur les dents
1
SW700030
Abb. 29
Après la première intervention, les vis (1) et les doigts doivent être resserrés au couple indiqué.
Pos : 34.15 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
61
Maintenance
Pos : 34.16.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/RR eifen @ 0\mod_1197357995667_64.doc x @ 18073 @ 2 @ 1
11.5
Pneus
Pos : 34.16.2 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/Warnung - F alsc he Rei fenmontage @ 0\mod_1197358162433_64.doc x @ 18130 @ @ 1
Avertissement ! - Montage incorrect des pneumatiques
Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine
• Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes
ainsi que d'un outillage de montage réglementaire.
• En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage. Des
blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances
insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un
marchand de pneus qualifié.
• Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants
de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante risque d'éclater de
façon explosive.
• Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu'on atteint la pression
maximale admissible, laisser s'échapper de l'air, mettre le pneu correctement en place,
lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu.
• Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est
disponible auprès des fabricants de pneus.
Pos : 34.16.3 /BA/Wartung/Reifen/Schwader/R eifen T andemac hs e Schwader 46T_Bild @ 347 \mod_1435561190330_64.doc x @ 2615507 @ @ 1
1
SW46T 040
Fig. 30
Pos : 34.16.4 /BA/Wartung/Reifen/R eifen pr üfen und pflegen nach Wartungstabelle__Kreis elfahr wer k SW 38_42_46 T @ 347\mod_1435562798291_64.doc x @ 2615580 @ @ 1
•
•
Pos : 34.17 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
62
Contrôler les écrous de roue (1) selon le tableau de maintenance.
Contrôler la pression des pneus selon le tableau de maintenance.
Maintenance
Pos : 34.18 /Layout Module /Dies e Seite ist bewus st freigel ass en wor den. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 34.19 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
63
Maintenance
Pos : 34.20.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/AAus tausc h der Zinkenar me (im Reparaturfall) @ 36\mod_1262854646297_64.doc x @ 338318 @ 2 @ 1
11.6
Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation)
Pos : 34.20.2 /BA/Wartung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Austaus ch der Zinkenarme (i m R eparaturfall) Bil d auß er Swadro TS 800_TC 1000 @ 224\mod_1392272631028_64.doc x @ 1814373 @ @ 1
1
2
3
6
Fig. 31
Pos : 34.20.3 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
64
SW700041_1
Maintenance
Pos : 34.20.4 /BA/Wartung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Kleben der Zi nkenarme @ 3\mod_1204276891493_64.doc x @ 70232 @ @ 1
Dans le cadre d'une réparation, les bras porte-dents peuvent être changés individuellement
après démontage.
• Dévissez les vis (1) du bras porte-dents
• Dévissez les vis (2) des bras porte-dents voisins
• Retirez le bras porte-dents (3) et changez les pièces défectueuses
Remarque
Les bras porte-dents (3) sont collés avec les arbres de bras de commande (4). Pour pouvoir
séparer les pièces, il convient de chauffer le point de raccordement (env. 300 degrés).
•
•
•
•
Avant de procéder au montage d'un nouveau bras porte-dents (3) /arbre de bras de
commande (4), il convient de coller ceux-ci avec une colle haute résistance.
Appliquez la colle (haute résistance) (n° de cde 939 042 0) à l'avant sur l'arbre de bras de
commande (4).
Montez le bras porte-dents (3) et sécurisez-le avec les douilles de serrage (5).
Pendant le montage du bras porte-dents, veillez à ce que le galet de commande vienne
s'encastrer dans le guidage à cames.
Remarque
Le galet de commande est bien introduit dans la piste si le jeu du bras porte-dents est à peine
remarqué lorsque le bras est déplacé.
•
Serrez toutes les vis au couple nécessaire(105 Nm) .
Attention !
Tourner la toupie de 360° 1x à la main. La toupie doit tourner facilement. Si ce n'est pas le cas,
les bras porte-dents ne sont pas montés correctement. Le défaut doit être éliminé afin de
permettre à la toupie de tourner facilement.
Pos : 34.21 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
65
Maintenance
Pos : 34.22 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Z Zinken tauschen (i m Reparaturfall) @ 224\mod_1392293057621_64.doc x @ 1816931 @ 2 @ 1
11.7
Remplacer les dents (en cas de réparation)
Pos : 34.23 /BA/War tung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarmeZi nken tausc hen (im R epar aturfall) mit Abwei sbl ech Bil d mit T abell e (2015- 08- 05 08:04:56) @ 224\mod_1392293941470_64.doc x @ 1817085 @ @ 1
I
I
II
II
9
7
6
5
4
12
11
1
6
2
SW9070092_1
10
9
8
7
5 4
3
Fig. 32
1)
Vis à 6 pans M12 x 90 - 10.9
2)
Vis à 6 pans M12 x 110 - 10.9
3)
Rondelle d'arrêt SKM 12
4)
Rondelle d'arrêt SKB 12
5)
Rondelle 12,5x35x8
6)
Bride de fixation
7)
Support
8)
Rondelle 13x24x2,5
9)
Écrou de blocage M12
10)
Tôle de protection
11)
Dents
12)
Bras porte-dents
Colle (haute résistance) (n° de commande
938 627 0)
Pos : 34.24 /BA/War tung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarmeZi nken tausc hen (im R epar aturfall) mit/ ohne Abweisbl ec h_T ext (2015-08- 05 08:00:34) @ 224\mod_1392294092678_64.doc x @ 1817143 @ @ 1
• Pour démonter la dent cassée, démontez toutes les dents devant la dent cassée.
• Démontez la dent cassée.
Montage de la Nouvelle Dent
• Glissez la bride de fixation sur la dent.
• Glissez la dent sur le bras porte-dents.
• Guidez la vis six pans avec la rondelle d´arrêt et la rondelle d'en bas à travers la bride de
fixation et le bras porte-dents.
• Appliquez la colle (haute résistance) sur le porte-à-faux du filetage de la vis.
• Montez le support, la rondelle et l'écrou de blocage, soulevez les dents sur la fin de la dent
et serrez l'écrou avec un couple (95 Nm).
Procédez comme décrit ci-dessus avec toutes les dents.
Pos : 34.25 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
66
Maintenance - Plan de lubrification
Pos : 34.26.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung - Sc hmierpl an @ 0\mod_1197359304198_64.doc x @ 18230 @ 1 @ 1
12
Maintenance - Plan de lubrification
Pos : 34.26.2 /BA/Sic herheit/2. Vorangestellte Warnhinweise/WARNUN G - Nic htbeac htung der grundl egenden Sic herheits hinweise alte F or m @ 254\mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos : 34.26.3 /BA/Sic herheit/2. Vorangestellte Warnhinweise/WARNUN G - Nic htbeac htung der Sic herheitsrouti nen alte F or m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos : 34.26.4 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ung en/Handlungsanweis ung für all e M asc hinen/Handlungsanweis u ng: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos : 34.26.5 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/S/Sc hmi erstell en an den Gelenkwellen @ 134\mod_1350390637703_64.doc x @ 1183928 @ 2 @ 1
12.1
Points de Graissage sur les Arbres à Cardan
Pos : 34.26.6 /BA/Wartung/Gelenkwelle schmi erenAbsc hmier en Gelenkwelle Sc hwader _di verse Sc hwader (2017- 02- 03 15:12:54) @ 225\mod_1392362065300_64.doc x @ 1819265 @ @ 1
Fig. 33
Lubrifier l'arbre à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles de la figure. Respectez la
notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
Pos : 34.26.7 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
67
Maintenance - Plan de lubrification
Pos : 34.26.8 /BA/Wartung/Sc hwader/Schmi erpl an/Sc hmier plan Swadr o 46T @ 7\mod_1215764324922_64.doc x @ 105627 @ 2 @ 1
12.2
Plan de lubrification
20h
20h
20h
20h
20h
20h
20h
SW46T 024_1
Fig. 34:
Pos : 34.27 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
68
Maintenance engrenages
Pos : 34.28 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung - Getriebe @ 2\mod_1203058202823_64.doc x @ 64493 @ 1 @ 1
13
Maintenance engrenages
Pos : 34.29 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Sc hwader/Kr eiselg etriebe/Kr eiselgetriebe/Kr eiselgehäus e SW 46T @ 7 \mod_1218517356836_64.doc x @ 107013 @ 2 @ 1
13.1
Engrenage de toupie/carter de toupie
1
2
SW46T 020_1
Fig. 35:
L'engrenage de toupie (1) et le carter de toupie (2) ne nécessitent aucune maintenance.
Pos : 34.30 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
69
Maintenance des circuits hydrauliques
Pos : 34.31 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung - H ydr auli k @ 2\mod_1203057943713_64.doc x @ 64472 @ 1 @ 1
14
Maintenance des circuits hydrauliques
Pos : 34.32 /BA/Sic herheit/2. Voranges tellte WarnhinweiseWarnung - Flüs sigkeiten unter Druc k / U mgang mi t Lec kagen ( 2016-05-17 13:20:19) @ 273\mod_1403616315353_64.doc x @ 2053219 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à une manipulation incorrecte de liquides sous haute pression.
Conséquence : Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et
provoquer de graves blessures !
• Les travaux de réparation sur l'installation hydraulique ne peuvent être effectués que par
des ateliers spécialisés KRONE agréés.
• Mettre l'installation hors pression avant de débrancher des conduites.
• Lors de la recherche de fuites, utiliser des accessoires appropriés et porter des lunettes de
protection.
• Le liquide sous haute pression s'échappant d'un petit orifice est presque invisible. Il
convient donc d'utiliser un morceau de carton ou similaire pour la recherche de fuites.
Protéger les mains et le corps.
• Si du liquide a pénétré dans l'épiderme, immédiatement consulter un médecin. Le liquide
doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Risque d'infection ! Les médecins qui
ne maîtrisent pas bien ce genre d'accident doivent se procurer des informations
correspondantes auprès d'une source médicale compétente.
• Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les remplacer si elles sont
endommagées ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites de
remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil.
• Avant de remettre l'installation sous pression, s'assurer que tous les raccords des
conduites sont étanches.
Pos : 34.33 /BA/Sic herheit/H ydr auli k/WARNUNG - H ydraulikschl auchl eitung en unterliegen einer Al ter ung @ 256\mod_1397735975770_64.doc x @ 1965098 @ @ 1
AVERTISSEMENT! – Les tuyaux flexibles hydrauliques sont sujets à vieillissement
Effet: Danger de mort ou graves blessures
Les caractéristiques des conduites sont modifiées à la longue par la pression, l'exposition à la
chaleur et l'action des rayons UV.
Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut
donc être établi immédiatement.
La réglementation fait obligation de changer les circuits de flexibles hydrauliques au terme
d'une durée de vie de six ans.
N'utilisez que les pièces de rechange originales pour changer les conduites de tuyaux flexibles!
Pos : 35 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
70
Equipements spéciaux
Pos : 36.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Sonder ausstattung @ 2\mod_1202808469779_64.doc x @ 61647 @ 1 @ 1
15
Equipements spéciaux
Pos : 36.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos : 36.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos : 36.4 /BA/Sonder ausstatung/Sc hwader/Zinkenverl ustsic herung @ 2\mod_1202806976420_64.doc x @ 61590 @ 2 @ 1
15.1
Protection antiperte de dents
3
5
4
1
2
KS-0-098
Fig. 36
Montage de la protection antiperte des dents
La protection antiperte des dentes pour dents à ressorts doubles est composée de :
• un câble
• deux pinces de câble avec
• pour chacune deux boulons à tête bombée, des rondelles et des écrous de blocage
Fixer le câble (1) sur les dents des toupies (3) avec les pinces de câble (2).
Remarque
Le câble doit se trouver derrière les dents de toupie par rapport au sens de rotation. Les écrous
(4) des pinces de câble doivent être orientés vers l'extérieur.
Protection antiperte des dents supplémentaire n° de commande : 153 479 0
Pos : 37 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
71
Stockage
Pos : 38.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nlag erung @ 0\mod_1197385459120_64.doc x @ 19964 @ 1 @ 1
16
Stockage
Pos : 38.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos : 38.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos : 38.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/AAm Ende der Erntes ais on @ 0\mod_1197385501276_64.doc x @ 19983 @ 2 @ 1
16.1
A la fin de la saison de la récolte
Pos : 38.5 /BA/Einl agerung/Schwader/Einl ager ung allgemei n @ 2\mod_1202808984326_64.doc x @ 61667 @ @ 1
Avant de stocker la machine pour la période hivernale, la nettoyer soigneusement, aussi bien à
l'intérieur qu'à l'extérieur. Pour cela un nettoyeur haute pression est utilisé. Ne pas diriger le jet
d'eau directement sur les paliers. Après le nettoyage, lubrifier tous les graisseurs. Ne pas
essuyer la graisse sortant des paliers. La couronne de graisse constitue une protection
supplémentaire contre l'humidité.
Contrôler le fonctionnement de tous les éléments mobiles tels que les galets de renvoi, les
articulations, les galets tendeurs, etc. ; ils ne doivent pas présenter de résistance mécanique. Si
nécessaire, démonter, nettoyer, lubrifier puis remonter les éléments. Si cela s'avère nécessaire,
remplacer les pièces défectueuses par des pièces neuves.
N'utiliser que des pièces de rechange KRONE d'origine.
Démonter l'arbre à cardan. Graisser les tubes internes ainsi que les tubes protecteurs. Graisser
le graisseur au niveau du joint à cardan ainsi qu'au niveau des bagues de roulement des tubes
protecteurs.
Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un
produit anti-rouille.
Placer la machine au sec, dans un local ne contenant pas d'engrais chimique et n'abritant pas
d'animaux. Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à
nu avec un produit anti-rouille.
Attention !
Ne soulever la machine sur sa béquille qu'à l'aide d'un cric adapté. Veiller à ce que la machine
soit en position stable sur la béquille.
Pour décharger les pneumatiques, placer la machine sur des cales. Protéger les pneus contre
les influences extérieures telles que l'huile, la graisse, le rayonnement solaire, etc.
Faire procéder aux travaux de réparation requis dans la période suivant immédiatement la
saison de la récolte. Etablir une liste de toutes les pièces de rechange nécessaires. Vous
faciliterez ainsi la tâche à votre revendeur KRONE lors du traitement de vos commandes et
vous aurez la certitude que votre machine sera en parfait état de fonctionnement au début de la
nouvelle saison.
Pos : 38.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
72
Stockage
Pos : 38.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/VVor Beginn der neuen Sais on @ 0\mod_1197386024448_64.doc x @ 20079 @ 2 @ 1
16.2
Avant le début de la nouvelle saison
Pos : 38.8 /BA/Einl agerung/Schwader/Vor der Sais aon @ 2\mod_1202809277951_64.doc x @ 61687 @ @ 1
•
•
•
•
•
•
•
•
Lubrifier méticuleusement la machine. Ainsi l'eau de condensation qui a pu s'accumuler
dans les paliers est éliminée.
Contrôler le niveau d'huile dans le(s) engrenage(s) et compléter éventuellement.
Vérifier l'étanchéité des flexibles et des conduites hydrauliques et les remplacer si
nécessaire.
Contrôler la pression de l'air dans les pneus et les regonfler si nécessaire.
Vérifier le serrage de toutes les vis et les resserrer si nécessaire.
Contrôler tous les câbles de raccord ainsi que l'éclairage et, le cas échéant, les réparer ou
les remplacer.
Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire.
Lire une nouvelle fois attentivement la notice d'utilisation.
Remarque
Utiliser des huiles et des graisses à base végétale.
Pos : 39 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
73
Défauts - causes et dépannage
Pos : 40.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Störungen - Urs ac hen und Behebung @ 0\mod_1200296925180_64.doc x @ 39457 @ 1 @ 1
17
Défauts - causes et dépannage
Pos : 40.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/SSpeziell e Sicherheits hinweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ 2 @ 1
17.1
Consignes de sécurité spéciales
Pos : 40.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos : 40.4 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos : 40.5 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Sc hwader/T abellarisc he Auflis tung Schwader 46 T @ 7\mod_1218454258483_64.doc x @ 106964 @ @ 1
Défaut
Cause possible
Dépannage
La toupie ne travaille
pas correctement.
Réglage de profondeur de travail
sur une valeur trop forte.
Augmenter la profondeur de
travail.
Vitesse de travail excessive.
Réduire la vitesse de conduite.
Valeur de consigne de 8 à 10
km/h. Si le sol est irrégulier et
pour une quantité de fourrage
élevée, ralentir si nécessaire.
Vitesse insuffisante.
Augmenter la vitesse de rotation.
Référence : 450 tr/min.
Erreur de réglage de l'inclinaison
latérale de la toupie.
Modifier le réglage de l'inclinaison
latérale (voir chapitre Commande
« Réglage de l'inclinaison latérale
du châssis de la toupie »).
Bras porte-dents cintré(s).
Changer les bras porte-dents.
Encrassement élevé
du fourrage.
Profondeur de travail trop basse.
Augmenter la hauteur de travail.
Bras porte-dents tordu(s).
Andain trop large.
Largeur de travail trop grande.
Changer les bras porte-dents.
Pousser l'andaineur plus à
l'intérieur.
Augmenter la vitesse.
Vitesse insuffisante.
Pos : 41 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
74
Élimination de la machine
Pos : 42 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ents orgung der M asc hine @ 274\mod_1404207309028_64.doc x @ 2060453 @ 1 @ 1
18
Élimination de la machine
Pos : 43 /BA/Ents orgung der Mas chi ne/Die M asc hine ents orgen @ 274\mod_1404207434449_64.doc x @ 2060542 @ 2 @ 1
18.1
Éliminer la machine
Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de
manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur
dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur.
Pièces métalliques
Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux.
Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et des
lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.).
Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant
dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage.
Matières d'exploitation et lubrifiants
Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement, huile
de transmission, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un centre de
recyclage des huiles usagées.
Matières synthétiques
Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des matières
synthétiques.
Caoutchouc
Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un centre de
collecte du caoutchouc.
Déchets électroniques
Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets
électriques.
=== Ende der Liste für T extmar ke Inhalt ===
75
19
Index
A
A la fin de la saison de la récolte ........................73
Accouplement .....................................................12
Accoupler la machine au tracteur .................37, 40
Arbre à cardan ....................................................38
Arrêter la machine ..............................................47
Attacher les autocollants de sécurité et les
autocollants d'avertissement ..........................26
Autocollants de sécurité sur la machine .............24
Autre documentation............................................. 6
Avant le début de la nouvelle saison ..................74
C
Caractéristiques techniques ...............................30
Caractéristiques Techniques de la Machine.......30
Comportement à adopter en cas de situations
dangereuses et d'accidents ............................22
Conduite et transport ..........................................45
Consignes de sécurité fondamentales ...............11
Couples de serrage ............................................60
D
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques
Effectuer des travaux sur les roues et les pneus
.....................................................................22
Travaux sur la machine ...................................21
Défauts - causes et dépannage ..........................75
Dispositifs de protection personnels ...................17
Durée de vie utile de la machine .....................11
E
Élimination de la machine ...................................76
Emission du Bruit Aérien ....................................36
Enfant en danger ................................................12
Equipements spéciaux........................................72
Équipements supplémentaires et pièces de
rechange .........................................................13
Étayer la machine soulevée et les pièces de la
machine de manière stable ............................23
F
Faire pivoter la béquille en position de transport 44
G
Groupe-cible du présent document ...................... 6
I
Identification ........................................................28
Immobiliser et bloquer la machine ......................23
Importance de la notice d'utilisation....................11
76
Indications concernant les demandes de
renseignement et les commandes ................. 28
Indications de direction ........................................ 7
Interlocuteur ....................................................... 26
L
Le présent document a été élaboré comme suit . 6
Limiteur de charge ............................................. 29
M
Maintenance ...................................................... 58
Maintenance des circuits hydrauliques .............. 71
Maintenir les dispositifs de protection en état de
fonctionnement .............................................. 17
Marquages de sécurité sur la machine .............. 18
Matières d'exploitation ................................. 19, 36
Mise en service .................................................. 39
Modifications structurelles réalisées sur la
machine ......................................................... 12
Montage de l'arbre à cardan .............................. 42
Moyen d'affichage
figures ............................................................... 7
remarques avec informations et
recommandations ......................................... 9
Moyen de représentation
indications d'avertissement .............................. 9
O
Ordre supplémentaire des autocollants de
sécurité et d'avertissement ............................ 26
P
Papillons réglables ............................................. 57
Parquer la machine de manière sûre ................. 19
Pièces de rechange ........................................... 58
Pivotement des bras porte-dents en position de
transport ......................................................... 55
Pivotement des bras porte-dents en position de
travail.............................................................. 49
Pivotement des étriers de protection en position
de transport .................................................... 54
Pneus ................................................................. 63
Points de Graissage sur les Arbres à Cardan ... 68
Position et signification des autocollants de
sécurité sur la machine .................................. 24
Postes de travail et passagers ........................... 13
Premier montage ............................................... 37
Première mise en service .................................. 37
Préparatifs pour la circulation sur route ............. 46
Protection antiperte de dents ............................. 72
Q
Qualification du personnel ..................................12
R
Raccordement des conduites hydrauliques........41
Réglage des étriers de protection en position de
travail ..............................................................49
Réglage du châssis des toupies .........................56
Réglages .............................................................56
Régler la hauteur de travail ................................53
Régler la toile d'andain .......................................51
Remplacement des bras porte-dents (dans le
cadre d'une réparation) ...................................65
Remplacer les dents (en cas de réparation).......67
Répertoires et références ..................................... 6
Routines de sécurité ...........................................23
S
Sécurité ...............................................................11
Sécurité de fonctionnement : état technique
impeccable ......................................................13
Sécurité en matière de conduite .........................18
Sources de danger sur la machine .................... 20
Stockage ............................................................ 73
Symboles de représentation ................................ 7
T
Tableau de maintenance ................................... 59
Température ambiante....................................... 36
Terme ................................................................... 7
U
Utilisation ........................................................... 48
Utilisation conforme ........................................... 11
Utilisation de la chaîne de sécurité .................... 43
V
Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ..... 61
Vis filetées métriques avec filetage à pas gros . 60
Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans
creux .............................................................. 61
Volume du document ........................................... 7
Z
Zones de danger ................................................ 15
77
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
Postfach 11 63, D-48478 Spelle
Phone +49 (0) 59 77/935-0
Fax
+49 (0) 59 77/935-339
Internet: http://www.krone.de
eMail: info.ldm@krone.de

Manuels associés