▼
Scroll to page 2
of
64
Notice d'utilisation d'origine Remorque XDisc 6200 XDisc 620 (à partir du n° machine: 624 815) N° de commande: 150 000 102 02 fr 02.05.2016 Avant-propos Pos : 1 /BA/Konfor mitäts er kl ärungen/Trans portwagen/N EU ab 2010XDisc 6200 / XDisc 620 @ 447\mod_1461046540487_64.doc x @ 3044074 @ @ 1 CV0 Déclaration de conformité CE Nous Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre que la Machine: Type: Remorque XDisc 6200, XDisc 620 à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la : • Directive CE 2006/42/CE (machines). Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques. Spelle, le 20 avril 2016 Dr.-Ing. Josef Horstmann (Gérant du secteur Construction & Conception) Année de construction : N° de machine : Pos : 2 /BA/Vor wort/Sehr geehrter Kunde @ 0\mod_1195626300326_64.doc x @ 903 @ @ 1 Cher client, chère cliente, Vous avez entre les mains la notice d'utilisation du produit KRONE que vous venez d'acheter. Cette notice d'utilisation contient des informations importantes pour l'utilisation normale et la commande en toute sécurité de la machine. Si, pour une raison quelconque, une partie ou la totalité de cette notice d'utilisation n'était plus utilisable, vous pouvez obtenir un nouvel exemplaire de cette notice en indiquant le numéro figurant au verso. Pos : 3 /Layout Modul e /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 2 Avant-propos Pos : 4.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 1/U-Z/Vor wort @ 0\mod_1195627720123_64.doc x @ 980 @ 1 @ 1 1 Avant-propos Pos : 4.2 /BA/Vor wort/Trans portwagen/Ver ehr ter Kunde Tranportwagen @ 5 \mod_1213940076064_64.doc x @ 90512 @ @ 1 Cher client, Vous avez fait l'acquisition d'un produit de qualité des Etablissements KRONE en achetant la remorque porte-mécanisme de coupe. Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez en achetant cette machine. Pour pouvoir utiliser la remorque porte-mécanisme de coupe dans des conditions optimales, vous aurez l'obligeance de lire attentivement la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine. Elle est conçue de manière à donner une information complète sur les différentes opérations devant être effectuées pour les différentes séquences de travail de la machine. Elle donne des avertissements et une information complète sur la maintenance, l'utilisation sans danger de la machine, les méthodes de travail sans danger, les mesures de prudence particulières qui doivent être prises et les équipements supplémentaires disponibles. Le respect de ces avertissements et de ces informations est nécessaire, important et utile pour la sécurité de fonctionnement, la fiabilité et la conservation de la remorque porte-mécanisme de coupe dans un état parfait. Pos : 4.3 /BA/Vor wort/Trans portwagen/Weiterer Verlauf Tr ans portwag en @ 5\mod_1213940133423_64.doc x @ 90533 @ @ 1 Remarque Dans cette notice d'utilisation, la remorque porte-mécanisme de coupe est également désignée par le terme « machine ». Pos : 4.4 /BA/Vor wort/Beachten Sie für Mas chi ne @ 0\mod_1195626904076_64.doc x @ 942 @ @ 1 Veuillez prendre note : La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine. Utiliser uniquement la machine qu'après avoir été instruit à le faire, et en respectant le contenu de la présente notice. Respecter impérativement les consignes de sécurité ! Respecter aussi les prescriptions de prévention des accidents et toutes les autres règles à caractère général d'hygiène et de sécurité du travail, de médecine du travail et le Code de la route. Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. Si pour une raison quelconque une partie ou la totalité de cette notice devait être devenue inutilisable, vous pourrez obtenir un nouvel exemplaire de cette notice d'utilisation relative à votre machine en indiquant le numéro figurant au verso. Nous vous souhaitons un travail agréable avec votre machine KRONE. Pos : 5 /Layout Modul e /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Spelle 3 Sommaire Pos : 6 /Layout Modul e /Inhalts verzei chnis @ 0\mod_1196861555655_64.doc x @ 15163 @ 1 @ 1 2 Sommaire 1 Avant-propos .......................................................................................................................................... 3 2 Sommaire ................................................................................................................................................ 4 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 Introduction ............................................................................................................................................. 6 But d'utilisation ................................................................................................................................... 6 Validité ................................................................................................................................................ 6 Identification ....................................................................................................................................... 6 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes ................................... 7 Utilisation conforme ............................................................................................................................ 7 Caractéristiques techniques ............................................................................................................... 8 4 Sécurité ................................................................................................................................................... 9 4.1 Introduction ......................................................................................................................................... 9 4.2 Identification des indications de dangers ........................................................................................... 9 4.2.1 Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement .....................................10 4.2.2 Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement .....................................................10 4.2.3 Interlocuteur ..............................................................................................................................10 4.3 Position des autocollants de sécurité sur la machine ......................................................................11 4.4 Position des panneaux d'avertissement généraux sur la machine ..................................................12 4.5 Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation ..............................13 4.6 Identification des indications de dangers .........................................................................................13 4.6.1 Qualification et formation du personnel ....................................................................................14 4.6.2 Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité ..........................................................14 4.6.3 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité ......................................................14 4.7 Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents .............................15 4.8 Appareils tractés ...............................................................................................................................16 4.9 Pneus ...............................................................................................................................................16 4.10 Maintenance .....................................................................................................................................17 4.11 Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre ............................17 4.12 Modes d'exploitation non autorisés ..................................................................................................17 4.13 Consignes de sécurité apposées sur la machine ............................................................................17 5 Première mise en service ....................................................................................................................18 5.1 Adaptation de la hauteur du timon ...................................................................................................18 5.2 Adaptation des logements de patin ..................................................................................................19 5.3 Monter les panneaux d´avertissement .............................................................................................20 6 Mise en service .....................................................................................................................................21 6.1 Montage sur le tracteur ....................................................................................................................22 6.1.1 Accouplage de l'œillet d'attelage à l'accouplement du tracteur ................................................22 6.2 Branchement électrique ...................................................................................................................23 7 Conduite et transport ...........................................................................................................................24 8 Utilisation ..............................................................................................................................................25 8.1 Utilisation ..........................................................................................................................................25 8.2 Chargement ......................................................................................................................................25 8.3 Préparatifs au niveau de la ramasseuse-hacheuse .........................................................................27 8.3.1 Déchargement ...........................................................................................................................30 8.4 Parquer .............................................................................................................................................34 9 Réglages ................................................................................................................................................35 4 Sommaire 9.1 9.2 Réglage du dispositif de transmission et du dispositif à inertie .......................................................35 Réglage du support de patin ............................................................................................................36 10 Maintenance ..........................................................................................................................................38 10.1 Consignes de sécurité spéciales ......................................................................................................38 10.2 Pièces de rechange..........................................................................................................................38 10.3 Couples de serrage ..........................................................................................................................39 10.3.1 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros .........................................................................39 10.3.2 Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ............................................................................40 10.3.3 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux ........................................................40 10.4 Pneus ...............................................................................................................................................41 10.4.1 Contrôle et entretien des pneus ................................................................................................41 10.4.2 Pression des pneumatiques ......................................................................................................42 10.5 Œillets d'attelage sur le timon ..........................................................................................................43 10.6 Plan de lubrification ..........................................................................................................................44 10.7 Système de freinage ........................................................................................................................46 10.7.1 Consignes générales ................................................................................................................46 10.7.2 Remplacez la graisse des roulements de moyeu de roue ........................................................48 10.7.3 Contrôlez le bon serrage des écrous de roue ...........................................................................49 10.7.4 Jeu des roulements de moyeux de roue ...................................................................................50 10.7.4.1 Contrôler ............................................................................................................................50 10.7.4.2 Réglage ..............................................................................................................................50 10.7.5 Contrôler la garniture de frein ...................................................................................................51 10.7.6 Réglage des freins à levier écarteur et du frein de roue S 3006-7 RAZG (BPW) ....................52 10.8 Système de MARCHE ARRIERE AUTOMATIQUE 2000 ................................................................53 10.8.1 Consignes générales ................................................................................................................53 10.8.2 Fonctionnement de la MARCHE ARRIERE AUTOMATIQUE ..................................................53 10.8.3 Utilisation, manipulation ............................................................................................................54 10.8.4 Réglage de base du frein de roue .............................................................................................55 11 Défauts - causes et dépannage ...........................................................................................................58 12 Stockage ................................................................................................................................................59 12.1 Consignes de sécurité spéciales ......................................................................................................59 12.2 A la fin de la saison de la récolte .....................................................................................................60 12.3 Avant le début de la nouvelle saison ................................................................................................61 12.4 Consignes de sécurité spéciales ......................................................................................................61 13 Index ......................................................................................................................................................62 Pos : 7 /Layout Modul e /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 5 Introduction Pos : 8.1 /BA/Ei nleitung/Ei nleitung @ 0\mod_1195562498677_64.doc x @ 414 @ 1 @ 1 3 Introduction La présente notice d'utilisation contient des consignes fondamentales dont vous devrez tenir compte pendant le fonctionnement et la maintenance. C'est pourquoi le personnel doit impérativement avoir lu cette notice avant toute utilisation et mise en service. D'autre part, le personnel doit toujours pouvoir avoir accès à cette notice. Toutes les consignes de sécurité devront être respectées, non seulement celles figurant sous ce point principal " Sécurité ", mais également celles figurant sous les autres points. Pos : 8.2 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/U-Z/VVer wendungsz wec k @ 1\mod_1201707246738_64.doc x @ 54053 @ 2 @ 1 3.1 Pos : 8.3 /BA/Ei nleitung/Transportwagen/XDisc 620 0/XDisc 620 @ 433\mod_1456233784236_64.doc x @ 2984594 @ @ 1 But d'utilisation La remorque de transport XDisc 6200/XDisc 620 est destinée exclusivement pour le transport des mécanismes de coupe direct XDisc 6200 et XDisc 620. Pos : 8.4 /BA/Ei nleitung/Transportwagen/Z uläs siges Ladegut XDisc 6200/XDisc 620 @ 433\mod_1456233953256_64.doc x @ 2984696 @ @ 1 Matière récoltée autorisée : Mécanisme de coupe direct XDisc 6200 KRONE et mécanisme de coupe direct XDisc 620 KRONE. Pos : 8.5 /BA/Ei nleitung/Gültigkeit/Trans portwagen/XDisc 6200/XDisc 620 @ 433\mod_1456234068076_64.doc x @ 2984766 @ 2 @ 1 3.2 Validité Cette notice d'utilisation est valable pour la remorque de transport XDisc 6200/XDisc 620. Pos : 8.6 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/K- O/KKennz eic hnung @ 0\mod_1195564622099_64.doc x @ 494 @ 2 @ 1 3.3 Identification Pos : 8.7 /BA/Ei nleitung/Kennz eichnung/Tr ansportwagen/Kennzeic hnung Trans portwagen SWW EC 1053/XDisc 6200/XDisc 620 @ 433 \mod_1456242482885_64.doc x @ 2986268 @ @ 1 1 SWWX0013 Fig. 1 Les données machine se trouvent sur une plaque signalétique (1). Pos : 8.8 /Layout Modul e /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 6 Introduction Pos : 8.9 /BA/Ei nleitung/Kennz eichnung/Angaben für Anfrage und Bestellungen_Fahrz eugident-Nr. @ 0\mod_1195565119708_64.doc x @ 513 @ 2 @ 1 3.4 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes Type Année de construction N° ID du véhicule Remarque L'ensemble des données d'identification forment un document faisant foi, raison pour laquelle il est interdit de les modifier ou de les rendre illisible. En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° d'identité du véhicule et l'année de construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les fenêtres ci-dessus. Remarque Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange non homologuées, contrôlées ou fabriquées par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant Pos : 8.10.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/BBesti mmungsgemäßer Gebr auc h ( alt) @ 0\mod_1196401545090_64.doc x @ 7726 @ 2 @ 1 3.5 Utilisation conforme Pos : 8.10.2 /BA/Einl eitung/Besti mmungsgemäßer Gebrauc h/Tr ansportwagen/Trans portwagen @ 5\mod_1213943328923_64.doc x @ 90664 @ @ 1 La remorque porte-mécanisme de coupe est conçue exclusivement pour les travaux agricoles courants de types similaires (utilisation conforme). Toute utilisation dépassant la définition qui précède sera réputée non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages qui pourraient en résulter ; le risque va uniquement à la charge de l'utilisateur. Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et d'entretien prescrites par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme à la destination de la machine. Les transformations arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en résultant. Matière récoltée autorisée : Mécanisme de coupe direct XDisc 6200 KRONE et mécanisme de coupe direct XDisc 620 KRONE. Pos : 8.10.3 /BA/Einl eitung/ Besti mmungsgemäßer Gebrauc h/Nic ht besti mmungs g emäs s (2012- 03- 19 16:41:15) @ 0\mod_1196401324340_64.doc x @ 7688 @ @ 1 Pos : 8.11 /BA/Einl eitung/Tr ans portwagen/Zul ässiges Ladeg ut XDisc 6200/XDisc 620 @ 433 \mod_1456233953256_64.doc x @ 2984696 @ @ 1 Pos : 8.12 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 7 Introduction Pos : 8.13 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Technisc he Daten mit 2. Ü bersc hrift @ 0\mod_1195566374865_64.doc x @ 592 @ 2 @ 1 3.6 Caractéristiques techniques Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. Les poids indiqués sur la plaque signalétique ne doivent pas être dépassés pendant le fonctionnement de la remorque de transport. Pos : 8.14 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Trans portwagen/XDisc 6200/XDisc 620 @ 433\mod_1456234229217_64.doc x @ 2984827 @ @ 1 Type Remorque de transport XDisc 6200/XDisc 620 Longueur totale [mm] 10200 Largeur totale [mm] 2060 Hauteur totale [mm] 1600 Pneumatiques 10.5/75-15.3 TL/8PR P.T.A.C. kg 5200 Garde au sol du timon env. mm 950 Toutes les dimensions et tous les poids peuvent différer de la version de série et sont donc fournis sans engagement. Pos : 9 /Layout Modul e /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 8 Sécurité Pos : 10.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Sicher heit @ 0\mod_1195566748646_64.doc x @ 633 @ 1 @ 1 4 Sécurité Pos : 10.2 /BA/Sicher heit/Modulgruppen_allgemeine Sicherheit/Trans portwagen/Sicherheit Ei nführ ung SWW EC 1053/SWW X-Disc 6200 @ 5\mod_1213950307611_64.doc x @ 90833 @ 2 @ 1 4.1 Introduction La remorque porte-mécanisme de coupe est équipée de tous les équipements de sécurité (équipements de protection). Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses de cette machine et de conserver toutes ses fonctionnalités. Des indications concernant les risques résiduels figurent sur la machine. Nous avons présenté ces indications sous forme de symboles d'avertissement. Des indications importantes relatives à la position de ces panneaux d'avertissement ainsi qu'à leur explication et à leur complément sont données ci-après ! Pos : 10.3 /BA/Sicher heit/2 . Vor angestellte Warnhi nweis e/Gefahr - Bes chädigte oder unles bar e Aufkleber (2012-07-26 14:29:51) @ 0\mod_1195567214115_64.doc x @ 672 @ @ 1 Danger ! - Zone dangereuse de la machine Effet : danger de mort ou graves blessures. • Remplacer immédiatement les autocollants endommagés ou illisibles. • Après des travaux de réparation, apposer les autocollants de sécurité correspondants sur toutes les pièces réparées, modifiées ou remplacées. • Ne jamais nettoyer les zones pourvues d'un autocollant de sécurité avec un nettoyeur haute pression. • Se familiariser avec la signification de ces symboles d'avertissement. Le texte qui les accompagne et le lieu d'apposition sur la machine renseignent sur les zones dangereuses correspondantes. Pos : 10.4 /BA/Sicher heit/6. Ü ber arbeitete War nhi nweis e/Kennz eichnung der Gefahr enhinweis e (2012- 07- 26 15:10:30) @ 28\mod_1250244370070_64.doc x @ 274712 @ 2 @ 1 4.2 Identification des indications de dangers DANGER! DANGER! - Type et source du danger! Effet: danger de mort ou graves blessures. • Mesures pour prévenir les dangers Avertissement AVERTISSEMENT! - Type et source du danger! Effet: danger de mort, graves dommages matériels. • Mesures pour prévenir les dangers Attention! ATTENTION! - Type et source du danger! Effet: dommages matériels • Mesures pour prévenir les dommages. Pos : 10.5 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 9 Sécurité Pos : 10.6 /BA/Sicher heit/6. Ü ber arbeitete War nhi nweis e/Hi nweis - N achbestellung/ Anbringung Aufkleber (2015-08-05 09:45:44) @ 0\mod_1195637337107_64.doc x @ 1077 @ 33 @ 1 4.2.1 Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement Remarque Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir chapitre " Interlocuteur "). 4.2.2 Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement Remarque - Apposition d'un autocollant Effet : adhérence de l'autocollant • La surface de pose doit être propre et exempte de poussière, huile et graisse. Pos : 10.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/A/Ans prec hpartner @ 0\mod_1195569394286_64.doc x @ 837 @ 3 @ 1 4.2.3 Pos : 10.8 /BA/Adr ess enAdress e M asc hinenfabri k KRON E Spelle @ 444 \mod_1460097223706_64.doc x @ 3031793 @ @ 1 Interlocuteur Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Strasse 10 D-48480 Spelle (Germany) Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export) E-mail : info.ldm@krone.de Pos : 10.9 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 10 Sécurité Pos : 10.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/LLage der Sicherheits aufkl eber an der M aschi ne @ 0\mod_1195634967326_64.doc x @ 1018 @ 2 @ 1 4.3 Position des autocollants de sécurité sur la machine Pos : 10.11 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Trans portwagen/Sic her heitsaufkl eber SWW X-Disc 6200 @ 14\mod_1227021348571_64.doc x @ 167772 @ @ 1 GL 1 2 2 SWWX0001 Fig. 2 1) Avant la mise en service, lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. 2) Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. N° de réf. 939 471-1 (1x) N° de réf. 942 196-1 (2x) Pos : 10.12 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 11 Sécurité Pos : 10.13 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/LLage der allgemei nen Hi nweisaufkl eber an der M asc hine @ 0\mod_1195635067920_64.doc x @ 1037 @ 2 @ 1 4.4 Position des panneaux d'avertissement généraux sur la machine Pos : 10.14 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Trans portwagen/Hi nweisaufkl eber SWW X-Disc 6200 @ 14\mod_1227021482618_64.doc x @ 167795 @ @ 1 1 1 2 SWWX0002 Fig. 3 1) 942 341 1 (2x) 5) 40 939 145-1 (1x) 40 km Pos : 10.15 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 12 Sécurité Pos : 10.16 /BA/Sic herheit/6. Überar beitete Warnhinweis e/Kennzeic hnung von Hinweisen i n der Betriebs anl eitung Einführungstext (2012-07-27 09:59:06) @ 0\mod_1195637804826_64.doc x @ 1096 @ 2 @ 1 4.5 Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation Les consignes de sécurité contenues dans cette notice d'utilisation qui, en cas de non-respect, impliquent la mise en danger des personnes, sont identifiées par un symbole de danger usuel : Pos : 10.17 /BA/Sic herheit/6. Überar beitete Warnhinweis e/Kennzeic hnung der Gefahrenhinweise (2012-07-26 15:10:30) @ 28\mod_1250244370070_64.doc x @ 274712 @ 2 @ 1 4.6 Identification des indications de dangers DANGER! DANGER! - Type et source du danger! Effet: danger de mort ou graves blessures. • Mesures pour prévenir les dangers Avertissement AVERTISSEMENT! - Type et source du danger! Effet: danger de mort, graves dommages matériels. • Mesures pour prévenir les dangers Attention! ATTENTION! - Type et source du danger! Effet: dommages matériels • Mesures pour prévenir les dommages. Pos : 10.18 /BA/Sic herheit/6. Überar beitete Warnhinweis e/Allgemei ne Funkti onshi nweis e (2012-07- 26 15:24:39) @ 0\mod_1196869714452_64.doc x @ 15183 @ @ 1 Les remarques générales relatives aux fonctions sont accompagnées du symbole suivant : Remarque ! Remarque - Type et source de la remarque Effet : utilisation économique de la machine • Mesures à exécuter Tenir compte des consignes apposées directement sur la machine qui doivent, d'autre part, être lisibles en permanence. Pos : 10.19 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 13 Sécurité Pos : 10.20.1 /BA/Sic herheit/Pers onalqualifi kati on und -schul ung @ 0\mod_1195639383185_64.doc x @ 1134 @ 3 @ 1 4.6.1 Qualification et formation du personnel L'utilisation, l'entretien et la maintenance de la machine sont réservés aux personnes formées et connaissant les dangers qui y sont liés. L'exploitant doit délimiter clairement les domaines de responsabilité, les compétences et les tâches de surveillance incombant à chaque membre du personnel. Si le personnel ne détient pas les connaissances nécessaires, il faudra lui dispenser une formation et lui fournir des instructions. En outre, l'exploitant doit s'assurer que le personnel a assimilé dans son intégralité le contenu de la notice d'utilisation. Les travaux de réparation non décrits dans la présente notice d'utilisation sont exclusivement réservés à des ateliers agréés. Pos : 10.20.2 /BA/Sic herheit/Gefahren bei Nichtbeach tung der Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1195639434013_64.doc x @ 1153 @ 3 @ 1 4.6.2 Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité Le non-respect des consignes de sécurité peut exposer non seulement les personnes mais aussi l'environnement et la machine à des risques. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner la perte du droit aux dommages et intérêts. Dans le détail, le non-respect des consignes de sécurité peut par exemple engendrer les risques suivants : • Mise en danger des personnes en raison de zones de travail non protégées • défaillance de fonctions importantes de la machine • échec des méthodes prescrites de maintenance et d'entretien • mise en danger des personnes en raison des influences mécaniques et chimiques • risques pour l'environnement en raison de fuites d'huile hydraulique Pos : 10.20.3 /BA/Sic herheit/Sicherheits bewusstes Arbeiten_T eil1 @ 0\mod_1195639792576_64.doc x @ 1172 @ 3 @ 1 4.6.3 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité Vous devrez respecter les consignes de sécurité énoncées dans la présente notice d'utilisation, les prescriptions existantes préventives des accidents ainsi que les éventuelles prescriptions internes de travail, d'exploitation et de sécurité publiée par l'exploitant. Les prescriptions de prévention des accidents au travail et de prévention des accidents, publiées par les mutuelles d'assurance professionnelles, sont contractuelles. Vous devrez respecter les consignes de sécurité publiés par le constructeur du véhicule. Lorsque vous circulez sur la voie publique, vous devez respecter les prescriptions légales applicables (la réglementation sur la réception et l'homologation des véhicules, le code de la route). Être paré pour les cas d'urgence. Dans ce but, rangez un extincteur et un coffret à pansements directement à portée de main. Tenir prêts, à proximité du téléphone, les numéros de téléphone d'urgence des médecins et des pompiers. Pos : 10.20.4 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 14 Sécurité Pos : 10.20.5 /BA/Sic herheit/Sicherheits- und Unfall verhütungs-Vorsc hriften Z ugfahrzeug @ 5\mod_1213949680861_64.doc x @ 90791 @ 2 @ 1 4.7 Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 En plus des consignes figurant dans cette notice d'utilisation, respectez les directives générales en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents ! Les plaquettes et panneaux d'avertissement apposés fournissent des renseignements importants permettant un fonctionnement sans risque ; en les respectant, vous préservez votre sécurité ! Lorsque vous empruntez la voie publique, respectez les dispositions applicables dans chaque cas ! Avant de commencer les travaux, se familiarisez-vous avec tous les équipements, les éléments de commande ainsi qu'avec leurs fonctions. Au moment de réaliser le travail, ce n'est plus le moment de le faire ! Les vêtements portés par l'utilisateur doivent être près du corps. Evitez les vêtements amples. Pour éviter tout risque d'incendie, maintenez la machine propre ! Avant le démarrage et la mise en service de la machine, contrôlez la proximité de la machine ! (Attention aux enfants !) Veillez à avoir une visibilité suffisante ! Interdiction de transporter des personnes sur l'appareil de travail pendant le travail et les déplacements. Accouplez les appareils réglementairement, en les fixant et en les sécurisant uniquement avec les dispositifs prescrits. Lorsque vous rapportez et déposez des appareils, amenez les dispositifs d'appui dans la position respective voulue ! Lors du couplage et du découplage d’appareils au niveau du tracteur ou du véhicule tracteur, il est nécessaire de procéder avec une prudence particulière ! Toujours fixez réglementairement les poids de lestage aux points de fixation prévus ! Respectez les charges admissibles aux essieux, ne pas dépassez le poids total ni les dimensions maximales de transport ! Contrôlez et monter les équipements de transport tels que l’éclairage, les feux de détresse et éventuellement les équipements de protection ! Les équipements (câbles, chaînes, tringleries, etc.) servant à piloter les équipements télécommandés devront avoir été posés de telle sorte qu'ils ne puissent déclencher des mouvements intempestifs, quelle que soit la position de transport ou de travail. Mettre les appareils dans l'état prescrit pour la circulation sur route et les verrouiller conformément aux prescriptions du constructeur ! Pendant la conduite, il est interdit de quitter le poste de conduite ! Adaptez toujours votre vitesse aux conditions ambiantes ! Lorsque vous conduisez en montée, en descente ou transversalement à une pente, évitez de virer brutalement ! Les appareils et poids de ballast tractés ou accrochés influent sur le comportement en conduite, sur la maniabilité et sur la puissance de freinage. Il est donc impératif de veiller à l'efficacité de la direction et des freins ! Dans les virages, tenez compte du déport et/ou de la masse en rotation engendrés par l'appareil ! Ne mettre les appareils en service que si tous les dispositifs de protection sont installés et en position protectrice ! Maintenez les équipements de sécurité en bon état. Remplacez les pièces manquantes ou endommagées. Il est interdit de séjourner dans la zone de travail ! Ne jamais séjournez dans la zone de rotation et de pivotement de l'appareil ! N'actionnez les cadres rabattables hydrauliques qu'après avoir vérifié que personne ne se trouve dans la zone de pivotement ! 15 Sécurité 26 Les pièces servocommandées (par ex. : hydrauliquement) comportent des zones d'écrasement et de cisaillement ! 27 Avant de descendre du tracteur, ramenez l'appareil au sol, actionnez le frein de parking, arrêtez le moteur et retirer la clé de contact ! 28 Ne jamais se tenir entre le tracteur et l'appareil, tant que tout déplacement du véhicule n'est pas empêché grâce au frein de parking et/ou à des cales d'arrêt ! Pos : 10.20.6 /BA/Sic herheit/Ang ehängte Geräte/Ger äte ang ehängt @ 0 \mod_1199699679381_64.doc x @ 33243 @ 2 @ 1 4.8 Appareils tractés 1 2 3 Bloquer les appareils afin d'empêcher tout déplacement involontaire. Respecter la charge d'appui maximale autorisée de l'étrier de guidage, de l'attelage à la barre oscillante ou de l'attelage " hitch " ! Dans le cas d'un attelage par timon, veiller à ce que la mobilité soit suffisante au niveau du point d'attelage ! Pos : 10.20.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/RR eifen @ 0\mod_1197357995667_64.doc x @ 18073 @ 2 @ 1 4.9 Pneus Pos : 10.20.8 /BA/Sic herheit/R eifen @ 0\mod_1195646435716_64.doc x @ 1344 @ @ 1 1 2 3 4 5 Pos : 10.20.9 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 16 Lors des travaux sur les pneus, veillez à ce que l'appareil soit bien stabilisé et que tout déplacement involontaire de celui-ci soit impossible (cales d'arrêt). Seules les personnes disposant des connaissances suffisantes et des outils nécessaires sont habilitées à monter les roues et les pneus ! Les travaux de réparation au niveau des roues et des pneus ne doivent être exécutés que par des spécialistes disposant des outils adaptés ! Contrôler régulièrement la pression d'air ! Respecter la pression d'air prescrite ! Contrôler régulièrement les écrous de fixation des roues. Si vous ne le faites pas, vous risquez de perdre une roue, donc un renversement de la machine. Sécurité Pos : 10.20.10 /BA/Sic her hei t/Modulgruppen_allgemeine Sic her heit/Trans portwagen/Wartung Tr ans portwag en @ 5\mod_1213949055564_64.doc x @ 90770 @ 2 @ 1 4.10 Maintenance 1 2 3 4 5 6 7 8 Effectuez les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage ainsi que la suppression des dysfonctionnements uniquement après avoir désactivé le mécanisme d'entraînement et arrêté le moteur ! - Retirez la clé de contact ! Serrez le frein de parking retenant la masse inertielle. Contrôlez régulièrement la bonne fixation des écrous et des vis, resserrez-les le cas échéant ! Lorsque vous changez les outils de travail comportant des tranchants, utilisez un outillage approprié ainsi que des gants ! Mettez les huiles, graisses et filtres au rebut en respectant la réglementation ! Avant de travailler sur les circuits électriques, débranchez toujours l'alimentation électrique ! Si les équipements de protection sont exposés à une usure, vous devez les contrôler régulièrement et les remplacer à temps ! Lors des travaux de soudure électrique sur le véhicule et les appareils, couper l'alimentation électrique par l'interrupteur principal de la batterie ou débrancher les câbles sur le générateur et la batterie ! Les pièces de rechange doivent satisfaire au minimum aux spécifications techniques définies par le fabricant de l'appareil ! Les pièces de rechange KRONE d'origine garantissent cette conformité. Pos : 10.20.11 /BA/Sic her hei t/Eig enmäc htiger U mbau und Ers atzteilherstellung @ 1\mod_1201937705539_64.doc x @ 55743 @ 2 @ 1 4.11 Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre Les modifications ou transformations au niveau de la machine ne sont autorisées qu'après concertation avec le fabricant. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires autorisés par le fabricant garantissent votre sécurité. L'utilisation d'autres pièces peut avoir pour effet de dégager notre responsabilité quant aux conséquences qu'elle pourrait entraîner. Pos : 10.20.12 /BA/Sic her hei t/U nzul ässige Betriebs weisen @ 11 \mod_1223357699923_64.doc x @ 145525 @ 2 @ 1 4.12 Modes d'exploitation non autorisés Nous ne garantissons la sécurité en exploitation de la machine livrée qu'à condition de l'utiliser conformément à sa destination et au contenu du chapitre « Généralités » de la notice d'utilisation. Ne dépasser en aucun cas les valeurs limites indiquées dans les fiches techniques. Pos : 10.20.13 /BA/Sic her hei t/Sic herheits hinweis e an der Maschi ne @ 1\mod_1201937861961_64.doc x @ 55781 @ 2 @ 1 4.13 Consignes de sécurité apposées sur la machine Les consignes de sécurité apposées sur la machine attirent l'attention sur les risques résiduels présentés par la machine. Ce sont des symboles d'avertissement et de sécurité au travail. Toutes les consignes de sécurité doivent être respectées. Ces consignes de sécurité doivent toujours être propres et bien lisibles ! Des consignes de sécurité endommagées ou manquantes doivent être demandées auprès du concessionnaire et apposées à l'emplacement prévu. La position et la signification sont décrites ci-après. Pos : 11 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 17 Première mise en service Pos : 12 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ers tinbetriebnahme @ 0\mod_1196314201498_64.doc x @ 5853 @ 1 @ 1 5 Première mise en service Pos : 13 /BA/Sic her heit/7. Gefahrenhi nwei se alt/Gefahr - Fehler hafter Zusammenbau @ 1\mod_1202224212591_64.doc x @ 58169 @ @ 1 Danger ! - Assemblage incorrect Effet : danger de mort, graves blessures ou graves dommages sur la machine. • L'assemblage de la machine peut être exécuté uniquement par un détaillant spécialisé agréé. • L'assemblage de la machine doit être exécuté avec grande prudence. • Respecter les prescriptions de prévoyance des accidents concernées. • Utiliser uniquement des engins de levage et des moyens d'accrochage sûrs et suffisamment dimensionnés. • La machine peut être mise en service uniquement lorsque tous les dispositifs de protection sont montés. • Toute modification arbitraire apportée à la machine dégage le fabricant de la responsabilité des dommages qui pourraient en résulter. Pos : 14 /BA/Einstell ung en/Trans portwagen/D eic hsel höhe anpass en @ 54\mod_1291121905468_64.doc x @ 511525 @ 2 @ 1 5.1 Adaptation de la hauteur du timon 3 3 2 1 SWWX0017_1 Fig. 4 Le dispositif de maintien en hauteur (2) sert à la régulation de la hauteur d'accouplement du timon et empêche qu'il tombe. Le dispositif de maintien en hauteur doit être réglé de sorte qu'un réglage en continu du timon vers le haut et vers le bas est possible du même montant. En usine, le timon est préréglé à une hauteur de 1050 mm. En fonction des tailles de pneu utilisées, un ajustage de la hauteur du timon peut être nécessaire. Pour ce faire: ATTENTION! Le dispositif de maintien en hauteur est sous tension de pression Le démontage du dispositif de maintien en hauteur (2) peut être effectué uniquement lorsque la force de serrage est réglée suffisamment que le paquet du ressort de compression est bloqué. Augmenter / diminuer la force de serrage • Enlever le manchon en caoutchouc (1) • Faites entrer ou dévisser la douille filetée Faites entrer la douille filetée = augmenter la force de serrage Dévisser la douille filetée = diminuer la force de serrage • Déplacer le dispositif de maintien en hauteur dans la configuration de perçage (3) (respecter les conditions ci- dessus) Pos : 15 /BA/Ersti nbetriebnahme/Trans por twagen/Anpass en der Kufenaufnahmen @ 65\mod_1300949368198_64.doc x @ 587169 @ 2 @ 1 18 Première mise en service 5.2 Adaptation des logements de patin Fig. 5 Une adaptation des logements de patin (avant/arrière) de la remorque porte-mécanisme de coupe peut s'avérer nécessaire en fonction de la taille des pneus de la ramasseuse-hacheuse. Pour ce faire : • Abaisser le mécanisme de coupe (X-Disc) sur la remorque porte-mécanisme de coupe jusqu'à ce que le patin avant (1) du mécanisme de coupe vienne tout juste en contact avec le logement de patin avant (2) de la remorque porte-mécanisme de coupe. • Dans cette position, vérifier la cote X entre le support transversal (3) (mécanisme de coupe) et le logement de patin (4) arrière. La cote X doit être d'environ 50 mm. Si ce n'est pas le cas : • Retirer le mécanisme de coupe de la remorque porte-mécanisme de coupe et repositionner le goujon du logement de patin avant dans le trou avant (5) de ce logement. • Régler de nouveau le logement de patin (voir chapitre Réglages « Réglage du logement de patin ») Pos : 16 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 19 Première mise en service Pos : 17.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/WWar ntafel n montier en @ 169\mod_1369635723596_64.doc x @ 1465051 @ 2 @ 1 5.3 Monter les panneaux d´avertissement Pos : 17.2 /BA/Ersti nbetriebnahme/Trans por twagen/Anbau der Bel euchtungsanlag e: Di e Ver kehrssicherheit g ewährleis ten. Die Ländervorsc hriften und Bes ti @ 236\mod_1394526597895_64.doc x @ 1873593 @ @ 1 Assurez la sécurité routière. Respectez les règlementations nationales et les dispositions concernant l'éclairage et les panneaux d´avertissement. Montez les panneaux d´avertissement. Pos : 17.3 /BA/Ersti nbetriebnahme/Trans por twagen/Warntafel n anbringen Bild X-Disc 6200 @ 236\mod_1394527087440_64.doc x @ 1873711 @ @ 1 675 1 2040 SWWX0025 Fig. 6 Pos : 17.4 /BA/Ersti nbetriebnahme/Trans por twagen/Warntafel n anbringen T ext @ 236\mod_1394526598614_64.doc x @ 1873622 @ @ 1 Les panneaux d´avertissement (1) doivent être montés de sorte à ce que les triangles rouges pointent vers le haut, côté extérieur. • Montez les panneaux d´avertissement (1) selon l´illustration. Pos : 18 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 20 Mise en service Pos : 19.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/Inbetri ebnahme @ 0\mod_1196327075811_64.doc x @ 6373 @ 1 @ 1 6 Mise en service Pos : 19.2 /BA/Sicher heit/6. Ü ber arbeitete War nhi nweis e/An-/ Abbau/Gefahr - An- / Abbau und Betrieb der Mas chi ne @ 5\mod_1213953895767_64.doc x @ 90943 @ @ 1 Danger ! - Montage / démontage et exploitation de la machine Effet : danger de mort ou blessures graves. • Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur arrêté! • Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. • Bloquez la machine pour l'empêcher de rouler. • Aucune personne ne doit se trouver entre le tracteur et la machine. • Personne ne doit se trouver dans la zone de pivotement des essieux avant et arrière. • Effectuez des travaux sous la machine ou sous la machine soulevée uniquement moyennant usage d'un support offrant toute sécurité. • Pendant le fonctionnement, maintenez une distance de sécurité suffisante avec toutes les parties mobiles de la remorque porte-mécanisme de coupe. Ceci concerne en particulier le système d'essieu suiveur de l'essieu avant par rapport à l'essieu arrière. • Arrêtez immédiatement la remorque porte-mécanisme de coupe en présence de situations dangereuses. Pos : 19.3 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 21 Mise en service Pos : 19.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/AAnbau an das Z ugfahrz eug @ 5\mod_1213954686142_64.doc x @ 90986 @ 2 @ 1 6.1 Montage sur le tracteur Pos : 19.5 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Transportwagen/Gefahr - Stütz- und Anhäng elas ten des Z ugfahrzeugs nicht beac htet @ 5\mod_1213954787861_64.doc x @ 91005 @ @ 1 Danger ! - Charges de traction et d'appui du tracteur non respectées ! Effet : danger de mort, blessures ou dommages sur la machine • Respectez la charge de traction et d'appui maximale du tracteur ! • Accouplez et sécurisez la machine conformément aux instructions à l'attelage du tracteur. Pos : 19.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/A/Ankuppeln an das Zugfahrzeug @ 5\mod_1213956340830_64.doc x @ 91027 @ 3 @ 1 6.1.1 Accouplage de l'œillet d'attelage à l'accouplement du tracteur Pos : 19.7 /BA/Inbetriebnahme/Transportwagen/Ankuppeln an das Z ugfahrz eug Bild EC 1053 @ 5\mod_1213956504986_64.doc x @ 91135 @ @ 1 2 1 3 SWWX0011 Fig. 7 Pos : 19.8 /BA/Inbetriebnahme/Transportwagen/Ankuppeln an das Z ugfahrz eug EC 1053/X-Disc 6200 @ 432\mod_1456220690358_64.doc x @ 2982845 @ @ 1 Procéder comme suit pour accoupler : • Accoupler l'œillet d'attelage (1). • Si nécessaire, régler la hauteur d’attelage à la hauteur de l'attelage de la ramasseusehacheuse, voir le chapitre Première mise en service « Adapter la hauteur du timon ». • Raccorder le câble de raccord (2), voir le chapitre Mise en service, « Raccordement électrique ». • Fixer le câble de sécurité du levier de frein à main (3) au tracteur. Pos : 19.9 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 22 Mise en service Pos : 19.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/EElektrisc her Ansc hluss @ 14\mod_1227073317752_64.doc x @ 167846 @ 2 @ 1 6.2 Branchement électrique Pos : 19.11 /BA/Inbetri ebnahme/Tr ans portwag en/Ac htung Verbi ndungs kabel or dnungsgemäß verl egen @ 437\mod_1456846451239_64.doc x @ 2998023 @ @ 1 ATTENTION! - Le câble de raccord n'est pas posé correctement. Effet : L'installation d'éclairage ne fonctionne plus. • Poser le câble de raccord entre le tracteur et la remorque de transport de sorte à ce qu'il ne soit pas tendu dans les virages ou qu'il ne vient pas en contact avec les roues du tracteur. Pos : 19.12 /BA/Inbetri ebnahme/Tr ans portwag en/El ektrisc her Ansc hluß @ 437 \mod_1456846586775_64.doc x @ 2998054 @ @ 1 1 2 SWWX0012 Fig. 8 • Raccorder le câble de raccord à 7 pôles (2) de l'éclairage à l'accouplement emboîtable à 7 pôles (1) du système électrique du tracteur. • Poser le câble de sorte qu'il ne vienne pas en contact avec les roues ou le sol. Pos : 20 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 23 Conduite et transport Pos : 21.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/F ahr en und Trans port @ 0\mod_1196330049217_64.doc x @ 6551 @ 1 @ 1 7 Conduite et transport Pos : 21.2 /BA/Sicher heit/Fahren und Trans port/Mitfahr en Straß enfahrt/Gefahr Straß enfahrt, Mitfahren Tr ans portwag en @ 5\mod_1213958825017_64.doc x @ 91194 @ @ 1 Danger ! - Circulation sur route, transport d'autres personnes, comportement de conduite Effet : danger de mort, blessures ou dommages sur la machine. • La machine doit être accrochée complètement et correctement • Ne pas se tenir sur la machine pendant le déplacement. • Pour les trajets sur les routes publiques, les prescriptions d’homologation des véhicules routiers doivent être respectées (éclairage, immatriculation). • Ne pas dépassez la vitesse maximale autorisée (voir la plaque signalétique). • Contrôlez les mesures de sécurité de transport de la remorque porte-mécanisme de coupe, en particulier l’éclairage, les pneumatiques, le support du mécanisme de coupe, la tringlerie de frein et la tringlerie de direction ainsi que la sécurité du mécanisme de coupe avant de prendre la route. • Avant le démarrage, veillez à ce que rien ne vienne gêner les conditions de visibilité au niveau du tracteur et entre celui-ci et la remorque porte-mécanisme de coupe. Pos : 22 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 24 Utilisation Pos : 23.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Bedienung @ 0\mod_1199789505403_64.doc x @ 34823 @ 1 @ 1 8 Utilisation Pos : 23.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/AArbeits einsatz @ 5\mod_1213258631763_64.doc x @ 87905 @ 2 @ 1 8.1 Utilisation Pos : 23.3 /BA/Sicher heit/Trans portwagen/Warnung U nerwartet Beweg ung der M asc hine @ 5\mod_1213960287689_64.doc x @ 91278 @ @ 1 Avertissement ! - Mouvement inattendu de la machine Effet : danger de mort, graves blessures ou graves dommages sur la machine. Faire preuve d'une particulière prudence pendant le montage et la démontage de l'accessoire avant ! Les prescriptions de prévention des accidents devront absolument être respectées. Respectez également les indications figurant dans la notice d'instructions de l'accessoire avant. Pos : 23.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/LLadevorgang @ 14\mod_1227075003471_64.doc x @ 167961 @ 2 @ 1 8.2 Chargement Pos : 23.5 /BA/Bedi enung /Trans portwagen/SWW X-Disc 6200/Hinweis Lade/ Entladevorgang SWW X-Disc 6200 @ 14\mod_1227075162752_64.doc x @ 167985 @ @ 1 Remarque Le montage ou la dépose du mécanisme de coupe sur la remorque doit avoir lieu sur une surface horizontale et plane, offrant une portance suffisante. Prévoyez suffisamment de place latéralement pour manœuvrer la ramasseuse-hacheuse. Pos : 23.6 /BA/Bedi enung /Trans portwagen/SWW X-Disc 6200/Ladevorgang Handbr emse und Vorleg ekeil e SWW EC 1053 /SWW X-Disc 6200 @ 54\mod_1291120174625_64.doc x @ 511472 @ @ 1 1 4 2 4 2 SWW00003 Fig. 9 Préparatifs à la remorque porte-mécanisme de coupe • Serrer le frein à main (1) • Placer des cales d’arrêt (4) de l'essieu arrière pour empêcher la remorque porte-mécanisme de coupe de se déplacer Pos : 23.7 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 25 Utilisation Pos : 23.8 /BA/Bedi enung /Trans portwagen/SWW X-Disc 6200/Verriegel ungs hebel Verriegel ungss tüc k SWW X-Disc 6200 Bild @ 54\mod_1291099746859_64.doc x @ 511409 @ @ 1 II 3 5 I 1 2 SWWX0003 Fig. 10 Pos : 23.9 /BA/Bedi enung /Trans portwagen/SWW X-Disc 6200/Verriegel ungss tüc k (1) nach oben sc hieben SWW X-Disc 6200 @ 54\mod_1291098138812_64.doc x @ 511354 @ @ 1 Faites glisser l'élément de verrouillage (1) vers le haut. Pour ce faire : • Dévissez le boulon d'arrêt (2). • Faites glisser l'élément de verrouillage (1) vers le haut et bloquez-le à l'aide du boulon d'arrêt (2) et de la goupille à ressort Pos : 23.10 /BA/Bedienung /Tr ansportwagen/SWW X-Disc 6200/Verrieg elungshebel ( 3) von Pos. I i n Pos . II sc hwenken SWW X-Disc 6200 @ 54\mod_1291028980562_64.doc x @ 511326 @ @ 1 Pivotez le levier de verrouillage (3) de la pos. I à la pos. II. Pour ce faire : • Dévissez le boulon d'arrêt (5). • Pivotez le levier de verrouillage (3) de la pos. I à la pos. II. • Introduisez le boulon d'arrêt (5) dans la languette. Pos : 23.11 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 26 Utilisation Pos : 23.12 /BA/Bedienung /Tr ansportwagen/SWW X-Disc 6200/Vor ber eitung en am Fel dhäc ksl er SWW X-Disc 6200 @ 14\mod_1227076260908_64.doc x @ 168008 @ 2 @ 1 8.3 Préparatifs au niveau de la ramasseuse-hacheuse GPS00021 Fig. 11 • Ouvrez le recouvrement de protection (7) • Tirez la fourche articulée (5) sur le maneton d'entraînement (6) de la transmission principale coudée et déposez-la dans la fixation de la ramasseuse-hacheuse. • Ouvrez le levier de verrouillage (1) : ôtez la goupille à ressort (4), tirez le levier de verrouillage (3) du goujon de verrouillage (2) puis basculez-le en avant. Pos : 23.13 /BA/Bedienung /Tr ansportwagen/SWW X-Disc 6200/Sc hneidwek X-Disc bis Anschl ag vorfahren Bild @ 14\mod_1227076909002_64.doc x @ 168033 @ @ 1 4 3 4 3 SWWX0004 Fig. 12 Pos : 23.14 /BA/Bedienung /Tr ansportwagen/SWW X-Disc 6200/Sc hneidwek X-Disc bis Anschl ag vorfahren T1 @ 14\mod_1227077049799_64.doc x @ 168055 @ @ 1 • • • Soulevez le mécanisme de coupe (X-Disc) jusqu'en butée du mécanisme élévateur de la ramasseuse-hacheuse (système d'entrée) Déplacez le mécanisme de coupe (X-Disc) parallèlement au-dessus de la remorque portemécanisme de coupe en veillant à viser la flèche (1) du guide de centrage (2) du mécanisme de coupe (X-Disc). Poursuivez jusqu'à ce que le mécanisme de coupe (X-Disc) touche légèrement le guide de centrage (2). Pos : 23.15 /BA/Bedienung /Tr ansportwagen/SWW X-Disc 6200/Ac htung Sc häden an der M asc hine absenken des Ei nzug aggregates @ 14\mod_1227077096408_64.doc x @ 168076 @ @ 1 Attention ! Dommages sur la machine Avant de poursuivre l'abaissement du groupe d'entrée, assurez-vous que les languettes (3) de la remorque porte-mécanisme de coupe se trouvent effectivement au milieu entre les supports du mécanisme de coupe (4) du côté droit et du côté gauche de la machine. Pos : 23.16 /BA/Bedienung /Tr ansportwagen/SWW X-Disc 6200/Pendelr ahmen abs enken T 1 @ 14\mod_1227077273830_64.doc x @ 168099 @ @ 1 • Abaissez le cadre pendulaire de la ramasseuse-hacheuse jusqu'à ce que les languettes (3) de la remorque porte-mécanisme de coupe se trouvent au milieu entre les supports du mécanisme de coupe (4) (côtés droit et gauche de la machine). Pos : 23.17 /BA/Bedienung /Tr ansportwagen/SWW X-Disc 6200/Pendelr ahmen abs enken T 2 @ 14\mod_1227077418893_64.doc x @ 168122 @ @ 1 27 Utilisation 11 5 5 6 5 6 SWWX0006 Fig. 13 • Abaissez le cadre pendulaire de la ramasseuse-hacheuse jusqu'à ce que les griffes de réception se trouvent en dessous des goujons de réception. • Faites reculer la ramasseuse-hacheuse. • Sortez le boulon d'arrêt (5) de la fixation (11). • Sécurisez le mécanisme de coupe avec le boulon d'arrêt (5) et la goupille à ressort (6). Pos : 23.18 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 28 Utilisation Pos : 23.19 /BA/Bedienung /Tr ansportwagen/SWW X-Disc 6200/Gefahr Verrieg elungshebel nicht ordnungsgemäß verriegelt @ 14\mod_1227079166690_64.doc x @ 168168 @ @ 1 Danger ! - Mécanisme de coupe non sécurisé correctement. Effet : danger de mort, graves blessures ou graves dommages sur la machine. Assurez-vous que le levier de verrouillage (9) se trouve au moins à 10 cm au-dessus du mancheron de fauchage. Pos : 23.20 /BA/Bedienung /Tr ansportwagen/SWW X-Disc 6200/Sc hneidwer k X-Disc verriegel n @ 14\mod_1227079737018_64.doc x @ 168191 @ @ 1 I 9 10 II 7 8 SWWX0007 Obr. 14 Faites glisser l'élément de verrouillage (7) autant que possible vers le bas. Pour ce faire : • Dévissez le boulon d'arrêt (8). • Faites glisser l'élément de verrouillage (7) vers le bas et bloquez-le à l'aide du boulon d'arrêt (8) et de la goupille à ressort. Pivotez le levier de verrouillage (9) de la pos. II à la pos. I. Pour ce faire : • Dévissez le boulon d'arrêt (10). • Pivotez le levier de verrouillage (9) de la pos. II à la pos. I et bloquez-le à l'aide du boulon d'arrêt (4) et de la goupille à ressort. Pos : 23.21 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 29 Utilisation Pos : 23.22 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/E/Entladevorgang @ 5\mod_1214206888575_64.doc x @ 91850 @ 3 @ 1 8.3.1 Déchargement Pos : 23.23 /BA/Sic herheit/Tr ansportwagen/War nung U ner wartet Bewegung der M asc hine @ 5 \mod_1213960287689_64.doc x @ 91278 @ @ 1 Avertissement ! - Mouvement inattendu de la machine Effet : danger de mort, graves blessures ou graves dommages sur la machine. Faire preuve d'une particulière prudence pendant le montage et la démontage de l'accessoire avant ! Les prescriptions de prévention des accidents devront absolument être respectées. Respectez également les indications figurant dans la notice d'instructions de l'accessoire avant. Pos : 23.24 /BA/Bedienung /Tr ansportwagen/SWW X-Disc 6200/Hi nweis Lade/ Entl adevorgang SWW X-Disc 6200 @ 14\mod_1227075162752_64.doc x @ 167985 @ @ 1 Remarque Le montage ou la dépose du mécanisme de coupe sur la remorque doit avoir lieu sur une surface horizontale et plane, offrant une portance suffisante. Prévoyez suffisamment de place latéralement pour manœuvrer la ramasseuse-hacheuse. Pos : 23.25 /BA/Bedienung /Tr ansportwagen/SWW X-Disc 6200/Entladevorgang T 1 SWW X-Disc 6200 @ 14\mod_1227098741393_64.doc x @ 168268 @ @ 1 SWWX0008 Fig. 15 Pivotez le levier de verrouillage (3) de la pos. I à la pos. II. Pour ce faire : • Dévissez le boulon d'arrêt (5). • Pivotez le levier de verrouillage (3) de la pos. I à la pos. II. • Introduisez le boulon d'arrêt (5) dans la languette. Faites glisser l'élément de verrouillage (1) vers le haut. Pour ce faire : • Dévissez le boulon d'arrêt (2). • Faites glisser l'élément de verrouillage (1) vers le haut et bloquez-le à l'aide du boulon d'arrêt (2) et de la goupille à ressort • Retirez le boulon d'arrêt (6) de droite et de gauche et introduisez-les dans la fixation (7) du mécanisme de coupe. Pos : 23.26 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 30 Utilisation Pos : 23.27 /BA/Bedienung /Tr ansportwagen/SWW X-Disc 6200/Sc hutzabdec kung abkl appen SWW X-Disc 6200 @ 14\mod_1227101435861_64.doc x @ 168321 @ @ 1 Fig. 16 • Avant d’amener la ramasseuse-hacheuse en position, repliez le recouvrement de protection (4). Pos : 23.28 /BA/Inbetri ebnahme/Vors ätz e/Pendelr ahmen/Anbau Pendelr ahmen Bil d X-Disc 6200 @ 12\mod_1224678097735_64.doc x @ 152784 @ @ 1 3 1 I 4 5 6 2 2 II EF400131 Fig. 17 Pos : 23.29 /BA/Inbetri ebnahme/Vors ätz e/Pendelr ahmen/Anbau Pendelr ahmen F eldhäc ksler @ 12 \mod_1224677556375_64.doc x @ 152720 @ @ 1 • • • • Abaissez entièrement le cadre pendulaire (1) de la ramasseuse-hacheuse. Amenez le cadre pendulaire (1) de la ramasseuse-hacheuse à l'horizontale. Les crochets de verrouillage (2) doivent être ouverts, ouvrez-les si nécessaire avec le levier de verrouillage (3). Otez la goupille à ressort (5), tirez le levier de verrouillage (3) du goujon de verrouillage (4) puis basculez-le en avant. Pos : 23.30 /BA/Inbetri ebnahme/Vors ätz e/Pendelr ahmen/Pendelrahmen muss verrieg elt s ein Stell ung I @ 12\mod_1224677890953_64.doc x @ 152762 @ @ 1 • Le cadre pendulaire (1) doit être verrouillé, le goujon de verrouillage (6) doit se trouver en position de verrouillage (I). Pos : 23.31 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 31 Utilisation Pos : 23.32 /BA/Sic herheit/Tr ansportwagen/Achtung Ankuppeln @ 5\mod_1214207864310_64.doc x @ 91930 @ @ 1 Danger ! - Accouplement Conséquence : danger de mort ou blessures graves. Veillez à ce que personne ne se trouve entre la ramasseuse-hacheuse et la machine lors de l'accouplement. Pos : 23.33 /BA/Inbetri ebnahme/Vors ätz e/Ankuppel n/Ankuppeln Bil d T 1 X-Disc 6200 @ 12\mod_1224679223094_64.doc x @ 152828 @ @ 1 1 5 3 1 4 2 GPS00010 Fig. 18 Pos : 23.34 /BA/Bedienung /Tr ansportwagen/SWW X-Disc 6200/Ankuppel n T 1 SSW X-Disc 6200 @ 14\mod_1227168028915_64.doc x @ 168437 @ @ 1 • • Approchez la ramasseuse-hacheuse de la machine ce qu'il faut pour que le cadre pendulaire de la ramasseuse-hacheuse s'immobilise juste devant le cadre adaptateur (1) et que les goujons de réception (3) se trouvent contre les surfaces d'appui des griffes de réception (2). A l'aide du circuit hydraulique de levage, soulevez le cadre pendulaire jusqu'à ce que les crochets de verrouillage (4) reposent dans le logement de cadre pendulaire (5) du cadre adaptateur. Pos : 23.35 /BA/Inbetri ebnahme/Vors ätz e/Ankuppel n/Hi nweis korr ektes Einhaken prüfen @ 12 \mod_1224679725172_64.doc x @ 152912 @ @ 1 Remarque Vérifiez des deux côtés que le cadre pendulaire s'est correctement accroché dans le goujon de réception (1) et les crochets de verrouillage. Pos : 23.36 /BA/Bedienung /Tr ansportwagen/SWW X-Disc 6200/Ankuppel n T 2 SSW X-Disc 6200 @ 14\mod_1227169080555_64.doc x @ 168510 @ @ 1 • • • Pos : 23.37 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 32 Soulevez le mécanisme de coupe (X-Disc) jusqu'en butée du mécanisme élévateur de la ramasseuse-hacheuse (système d'entrée), avancez un peu. Reculez prudemment avec la ramasseuse-hacheuse. Immobilisez la machine. Utilisation Pos : 23.38 /BA/Inbetri ebnahme/Vors ätz e/Ankuppel n/Ankuppeln Bil d T 2 X-Disc 6200 @ 12\mod_1224679564016_64.doc x @ 152870 @ @ 1 GPS00017 Fig. 19 Pos : 23.39 /BA/Inbetri ebnahme/Vors ätz e/Ankuppel n/Ankuppeln T2 Verriegel ungs hebel @ 12\mod_1224679658641_64.doc x @ 152891 @ @ 1 Faites basculer le levier de verrouillage (3) en arrière et engagez-le sur le goujon (4), sécurisez ensuite avec la goupille à ressort (2). Pos : 23.40 /BA/Inbetri ebnahme/Vors ätz e/ Ankuppel n/Hi nweis korr ektes Einhaken prüfen @ 12\mod_1224679725172_64.doc x @ 152912 @ @ 1 Remarque Vérifiez des deux côtés que le cadre pendulaire s'est correctement accroché dans le goujon de réception (1) et les crochets de verrouillage. Pos : 23.41 /BA/Bedienung /Tr ansportwagen/SWW X-Disc 6200/Gefahr Schneidwer k auf Boden absenken @ 14\mod_1227175045555_64.doc x @ 168712 @ @ 1 Danger ! - Mise en service ou abaissement involontaire de la machine Effet : danger de mort ou blessures graves. • Abaissez le mécanisme de coupe avant jusque sur le sol. • Arrêtez le moteur, serrez le frein de parking et retirez la clé de contact. • Bloquez la machine avec des cales d'arrêt. Pos : 23.42 /BA/Inbetri ebnahme/Vors ätz e/Ankuppel n/Gel enkg abel aufsc hieben @ 12\mod_1224679877235_64.doc x @ 152933 @ @ 1 • • Enfilez la fourche articulée (5) sur le maneton d'entraînement (6) de la transmission principale coudée, jusqu'à ce qu'elle s'encliquète. Fermez le capot de protection (7) Pos : 23.43 /BA/Inbetri ebnahme/Vors ätz e/Ankuppel n/Ankuppeln Bil d T 3 X-Disc 6200 @ 12\mod_1224680297641_64.doc x @ 152976 @ @ 1 Fig. 20 Pos : 23.44 /BA/Bedienung /Tr ansportwagen/SWW X-Disc 6200/Pendelr ahmen entri egeln SSW X-Disc 6200 @ 14\mod_1227173737602_64.doc x @ 168688 @ @ 1 • Déverrouillez le cadre pendulaire, basculez le goujon de verrouillage (1) de la position I (verrouillé) dans la position II (déverrouillé). Pos : 23.45 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 33 Utilisation Pos : 23.46 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/AAbs tell en @ 0\mod_1199801980622_64.doc x @ 35318 @ 2 @ 1 8.4 Parquer Pos : 23.47 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/Tr ans portwag en/Gefahr - Masc hi ne abstellen Tr ansportwagen @ 5\mod_1214210497247_64.doc x @ 91989 @ @ 1 Danger ! - Mouvement inattendu de la machine Effet : danger de mort, blessures graves • Personne ne doit se tenir dans la zone de danger. • Parquez la machine sur un support stable. • Désaccouplez uniquement avec le moteur coupé et la clé de contact retirée. • Sécurisez la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. • Lors du couplage et du découplage d'appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire de procéder avec une prudence particulière ! Les prescriptions de prévention des accidents devront absolument être respectées. Pos : 23.48 /BA/Bedienung /Tr ansportwagen/Abs tell en Text/Bild @ 5\mod_1214210732888_64.doc x @ 92011 @ @ 1 5 2 4 3 1 SWWX0014 Fig. 21 Procédez comme suit pour parquer la remorque porte-mécanisme de coupe : • Sécurisez la remorque porte-mécanisme de coupe avec le frein de parking (1) • Débranchez les raccords électriques (2). • Desserrez le câble de commande (3) du tracteur. • Placez toujours les cales d'arrêt (4) à l'avant et l'arrière d'une roue arrière. • Ouvrez l'accouplement (5) sur le tracteur et avancer avec celui-ci. Pos : 24 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 34 4 SWWX0015 Réglages Pos : 25.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nstellungen @ 0\mod_1199868783862_64.doc x @ 36139 @ 1 @ 1 9 Réglages Pos : 25.2 /BA/Sicher heit/6. Ü ber arbeitete War nhi nweis e/Warnung - Einstell arbeiten Trans portwagen @ 433\mod_1456231220501_64.doc x @ 2984292 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, la machine peut se mettre en mouvement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Couper le moteur de la ramasseuse-hacheuse, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. • Caler la ramasseuse-hacheuse pour empêcher toute mise en service intempestive et tout déplacement inopiné. • Attendre que toutes les pièces de machine de la ramasseuse-hacheuse se soient immobilisées et qu'elles se soient entièrement refroidies. Pos : 25.3 /BA/Eins tell ung en/Trans portwagen/Eins tell ung der Übertrag ungs und Aufl aufei nrichtung @ 5\mod_1214229095122_64.doc x @ 92847 @ 2 @ 1 9.1 Réglage du dispositif de transmission et du dispositif à inertie Danger ! - Modification sur l'équipement de transmission ou du dispositif à inertie Effet : danger de mort ou dommages matériels graves. Une modification de l'équipement de transmission et du dispositif à inertie doit être exécutée uniquement en atelier spécialisé ou par les spécialistes ayant reçu une formation adéquate. Un ajustage ou un réglage ultérieur ne peut être effectué que directement sur le frein de roue et ce à l'aide des boulons d'ajustage. SWWX0020_1 Fig. 22 Tous les composants, le frein de roue, l'équipement de transmission et le dispositif à inertie sont préréglés en usine. Pos : 25.4 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 35 Réglages Pos : 25.5 /BA/Eins tell ung en/Trans portwagen/Eins tell ung Kufenaufnahme SWW X-Disc 6200 @ 14\mod_1227183188180_64.doc x @ 168935 @ 2 @ 1 9.2 Réglage du support de patin Fig. 23 Une modification du réglage sur les patins de coupe haute du mécanisme (x-Disc) nécessite la vérification des supports de patin (1), (2) de la remorque porte-mécanisme de coupe (X-Disc). Pour ce faire : • Déposez le mécanisme de coupe (X-Disc) sur la remorque porte-mécanisme de coupe (XDisc) (voir chapitre « Chargement ») • Immobilisez la machine. • Contrôlez la position des patins coupe haute (4) du mécanisme de coupe dans les supports de patin (1), (2) de la remorque porte-mécanisme de coupe. Remarque Les supports de patin (1), (2) doivent être disposés de telle sorte que les patins coupe haute du mécanisme de coupe soient dans les supports de patin avant et arrière. Si ce n'est pas le cas, les supports de patin avant et arrière doivent être alignés. 36 Réglages 1 3 1 2 2 3 SWWX0022 Fig. 24 Pour ce faire : • Retirez le mécanisme de coupe de la remorque (voir chapitre « Déchargement ») • Immobilisez la machine. • Desserrez le contre-écrou sur le tendeur. • Alignez le support de patin avant (1) ou arrière (2) de sorte que les patins du mécanisme de coupe reposent dans les supports de patin avant et arrière. • Bloquez les supports de patin avant et arrière avec les contre-écrous sur les tendeurs. Pos : 26 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 37 Maintenance Pos : 27.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung @ 0\mod_1199883581050_64.doc x @ 36683 @ 1 @ 1 10 Maintenance Pos : 27.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/SSpeziell e Sicherheits hinweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ 2 @ 1 10.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 27.3 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Transportwagen/Gefahr - R eparatur _War ung_R ei nigungs Transportwagen @ 5\mod_1214214778810_64.doc x @ 92134 @ @ 1 Danger ! Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Effet : danger de mort, blessures ou dommages sur la machine. • Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. • Sécurisez la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. • A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques, remontez tous les capots et dispositifs de protection. • Evitez tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. • En cas de blessures ou de brûlures par acide provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin. • Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Pos : 27.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/EErsatzteile @ 0\mod_1196782991234_64.doc x @ 14925 @ 2 @ 1 10.2 Pièces de rechange Pos : 27.5 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Mähwer keWARNUN G - Verwendung von nic ht z ugel ass enen Ers atzteil en @ 308\mod_1417011577394_64.doc x @ 2392923 @ @ 1 Avertissement! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées. Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de la responsabilité • Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires autorisés par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant. Pos : 27.6 /BA/Wartung/Hi nweis Versc hleiß verringer n @ 0\mod_1199953505303_64.doc x @ 37202 @ @ 1 Remarque Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants. Pos : 27.7 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 38 Maintenance Pos : 27.8 /BA/Wartung/M uttern und Schr auben (50h) anziehen @ 0\mod_1196949864530_64.doc x @ 15291 @ @ 1 Remarque Vérifier régulièrement le serrage des écrous et des vis (environ toutes les 50 heures) et les resserrer si nécessaire. Pos : 27.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/A/Anziehdrehmomente @ 202\mod_1385711894606_64.doc x @ 1693121 @ 2 @ 1 10.3 Couples de serrage Pos : 27.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/M /Metrisc he Gewi ndesc hrauben mit Regelg ewinde @ 322\mod_1424945442462_64.doc x @ 2483464 @ 3 @ 1 10.3.1 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros Pos : 27.11 /BA/War tung/Drehmomente / AnziehdrehmomenteAnziehdr ehmomente Metrisc he Gewi ndesc hrauben mit Reg elgewinde Tabelle @ 321\mod_1424760222607_64.doc x @ 2477723 @ @ 1 REMARQUE Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans creux. A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) M4 3,0 4,4 5,1 M5 5,9 8,7 10 M6 10 15 18 M8 25 36 43 M10 29 49 72 84 M12 42 85 125 145 M14 135 200 235 M16 210 310 365 M20 425 610 710 M22 571 832 972 M24 730 1050 1220 M27 1100 1550 1800 M30 1450 2100 2450 Pos : 27.12 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 39 Maintenance Pos : 27.13 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/M /Metrisc he Gewi ndesc hrauben mit Fei ngewi nde @ 322\mod_1424945855944_64.doc x @ 2484625 @ 3 @ 1 10.3.2 Vis filetées métriques avec filetage à pas fin Pos : 27.14 /BA/War tung/Drehmomente / Anziehdrehmomente/Anzi ehdrehmomente Metrische Gewi ndes chr auben mi t F eingewi nde Tabell e @ 321\mod_1424845229172_64.doc x @ 2480184 @ @ 1 A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) M12x1,5 88 130 152 M14x1,5 145 213 249 M16x1,5 222 327 382 M18x1,5 368 525 614 M20x1,5 465 662 775 M24x2 787 1121 1312 M27x2 1148 1635 1914 M30x1,5 800 2100 2650 Pos : 27.15 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/M /Metrisc he Gewi ndesc hrauben mit Senkkopf und Innens echs kant @ 323\mod_1424945970760_64.doc x @ 2484756 @ 3 @ 1 10.3.3 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux Pos : 27.16 /BA/War tung/Drehmomente / AnziehdrehmomenteAnziehdr ehmomente Metrisc he Gewi ndesc hrauben mit Senkkopf und Innens echs kant Tabelle @ 321\mod_1424843938347_64.doc x @ 2480153 @ @ 1 REMARQUE Le tableau s'applique uniquement aux vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique qui sont serrées avec le six pans creux. A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) Pos : 27.17 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 40 M4 2,5 3,5 4,1 M5 4,7 7 8 M6 8 12 15 M8 20 29 35 M10 23 39 58 67 M12 34 68 100 116 M14 108 160 188 M16 168 248 292 M20 340 488 568 A BM 400 0234 Maintenance Pos : 27.18.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/RR eifen @ 0\mod_1197357995667_64.doc x @ 18073 @ 2 @ 1 10.4 Pneus Pos : 27.18.2 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/Warnung - F alsc he Rei fenmontage @ 0\mod_1197358162433_64.doc x @ 18130 @ @ 1 Avertissement ! - Montage incorrect des pneumatiques Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine • Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes ainsi que d'un outillage de montage réglementaire. • En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage. Des blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un marchand de pneus qualifié. • Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante risque d'éclater de façon explosive. • Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu'on atteint la pression maximale admissible, laisser s'échapper de l'air, mettre le pneu correctement en place, lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu. • Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est disponible auprès des fabricants de pneus. Pos : 27.18.3 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/RR eifen prüfen und pfl egen @ 0\mod_1197358037214_64.doc x @ 18092 @ 3 @ 1 10.4.1 Contrôle et entretien des pneus Pos : 27.18.4 /BA/Wartung/Reifen/R eihenfolg e R eifenmontage @ 0\mod_1199954083131_64.doc x @ 37319 @ @ 1 3 1 10 5 8 7 6 9 2 4 KLWOA-02 Fig. 25 Lors du desserrage et du serrage des écrous de roue, respecter l'ordre indiqué sur la figure. Lorsque la machine a fonctionné pendant 10 heures après le montage, contrôler le serrage des écrous de roue et les resserrer si nécessaire. Contrôler ensuite le serrage toutes les 50 heures de fonctionnement. Contrôler régulièrement la pression des pneus, la corriger si nécessaire. La pression des pneus dépend de la taille des pneus. Les valeurs sont données par le tableau. Pos : 27.18.5 /BA/Wartung/Muttern und Sc hrauben (50h) anzi ehen @ 0 \mod_1196949864530_64.doc x @ 15291 @ @ 1 Remarque Vérifier régulièrement le serrage des écrous et des vis (environ toutes les 50 heures) et les resserrer si nécessaire. Pos : 27.18.6 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 41 Maintenance Pos : 27.18.7 /BA/Wartung/Br emsanl age/T abelle Radmuttern Drehmoment /Sc hlüs sel weite @ 5\mod_1214211715966_64.doc x @ 92073 @ @ 1 Filetage du boulon des écrous de roue Ouverture de clé Nombre de boulons par moyeu Couples de serrage maxi Nm mm M 10 x 1,0 M 12 x 1,5 M 14 x 1,5 M 18 x 1,5 M 20 x 1,5 M 22 x 1,5 M 22 x 2,0 mm mm noir 17 19 22 24 27 32 32 4/5 4/5 5 6 8 10 10 93 93 137 265 343 441 422 zingué 93 93 137 245 295 343 324 Pos : 27.18.8 /BA/Wartung/ReifenRei fen-Luftdr uc k allgemei n ( 2015-11-10 14:32:48) @ 0\mod_1199956852616_64.doc x @ 37363 @ 3 @ 1 10.4.2 Pression des pneumatiques Contrôler régulièrement la pression des pneus, la corriger si nécessaire. La pression des pneus dépend de la taille des pneus. Les valeurs sont données par le tableau. Pos : 27.19 /BA/War tung/Trans portwagen/R eifen-T abelle SWW X-Disc 6200 @ 14\mod_1227186756852_64.doc x @ 169083 @ @ 1 Désignation des pneumatiques 11,5/80-15.3 TL/8PR Pos : 27.20 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 42 Ø des pneus [mm] Largeur [mm] Portance [kg] Pression d'air [bar] Vitesse maximale autorisée [km/h] 868 305 1930 4,5 40 Maintenance Pos : 27.21.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/Z Zugösen an der D eichsel @ 80\mod_1315459878752_64.doc x @ 704520 @ 2 @ 1 10.5 Œillets d'attelage sur le timon Pos : 27.21.2 /BA/Wartung/Zug ösen/Zugösen an der D eichsel Bild @ 80\mod_1315461178371_64.doc x @ 704604 @ @ 1 a KDW02330 Fig. 26 Pos : 27.21.3 /BA/Wartung/Zug ösen/Ac htung: Ist di e Versc hl eißgrenz e der Buc hs e in der Z ugös e erreic ht @ 80\mod_1315460679424_64.doc x @ 704576 @ @ 1 ATTENTION! Remplacer la douille si la limite d’usure de la douille dans l’oeillet d’attelage est atteinte. Les travaux sur le timon ne peuvent être effectués que par d'atelier spécialisé. Pos : 27.21.4 /BA/Wartung/Zug ösen/Zugösen a=43 an der D eic hsel Text @ 80\mod_1315462374102_64.doc x @ 704775 @ @ 1 La limite d'usure de la douille dans l'œillet d'attelage (1) est de a = 43 mm. La douille doit être remplacée si cette valeur est dépassée. Pour limiter l'usure, nettoyer la douille et l'œillet d'attelage chaque jour et enduise-les de graisse. Pos : 27.21.5 /BA/Wartung/Zug ösen/Hi nweis: Anhäng ehöhe des Z ug mauls s o einstell en @ 80\mod_1315460345157_64.doc x @ 704548 @ @ 1 Remarque Régler la hauteur d’attelage de l'attelage en chape de sorte que l' œillet d'attelage est accouplé à l'horizontale en position de base dans l'attelage en chape. Veiller à ce que la combinaison d'œillet et de l'attelage en chape soit correcte (respecter les indications de la plaque signalétique du tracteur attelage en chape). Pos : 27.22 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 43 Maintenance Pos : 27.23.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/SSc hmier plan @ 0\mod_1197361829026_64.doc x @ 18493 @ 2 @ 1 10.6 Plan de lubrification Pos : 27.23.2 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/Tr ans portwag en/Gefahr - Repar atur_Warung_R einigungs Tr ans portwag en @ 5\mod_1214214778810_64.doc x @ 92134 @ @ 1 Danger ! Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Effet : danger de mort, blessures ou dommages sur la machine. • Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. • Sécurisez la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. • A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques, remontez tous les capots et dispositifs de protection. • Evitez tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. • En cas de blessures ou de brûlures par acide provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin. • Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Pos : 27.23.3 /BA/Wartung/Sc hmier ung alle Mas chi nen/Sc hmier ung Allgemei n (2014- 03- 20 17:08:59) @ 0\mod_1200042088341_64.doc x @ 39008 @ @ 1 Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante et les conditions de travail sont extrêmes. Définition des termes : Pos : 27.23.4 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 44 Termes Lubrifiants Emplacement/Quantité Particularités Graisses Graisse universelle Graisseur/env. deux coups de la presse à graisse. Retirer la graisse excédentaire du graisseur. Lubrifier Si rien d'autre n'est mentionné, utiliser de l'huile à base végétale Appliquer au pinceau sur la surface de glissement. Retirer l'huile usagée et excédentaire Huiles Si rien d'autre n'est mentionné, utiliser de l'huile à base végétale Chaînes Répartir uniformément sur la chaîne Maintenance Pos : 27.23.5 /BA/Wartung/Trans portwagen/Sc hmierstellen SWW EC 1053 @ 5\mod_1214231746372_64.doc x @ 93012 @ @ 1 Points de lubrification Le tableau suivant répertorie les points de lubrification de la remorque porte-mécanisme de coupe ainsi que le nombre de graisseurs. Points de lubrification Boulon timon Nombre de graisseurs 1 Douille articulée essieu avant 1 Tige de frein 7 Pos : 27.24 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 45 Maintenance Pos : 27.25.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/BBr ems anl age @ 0\mod_1200291026195_64.doc x @ 39163 @ 2 @ 1 10.7 Système de freinage Pos : 27.25.2 /BA/Sic herheit/Brems en/WARNUN G - Brems anlage @ 273\mod_1403676268419_64.doc x @ 2053694 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures par des dommages au système de freinage Des dommages au système de freinage peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Les travaux de réglage et de réparation sur le système de freinage ne peuvent être effectués que par des ateliers spécialisés ou des services reconnus. • Faire contrôler régulièrement les freins par un atelier spécialisé. • Faire remplacer immédiatement les flexibles de frein endommagés ou usés par un atelier spécialisé. • Faites corriger immédiatement par un atelier spécialisé les dysfonctionnements et défauts du système de freinage. • La machine ne doit être utilisée sur le champ ou sur la route que si le système de freinage est en parfait état. • Il est interdit de modifier le système de freinage sans autorisation des Ets KRONE. • Les Ets KRONE n'endossent aucune garantie pour l'usure naturelle, les dysfonctionnements par surcharge et les modification du système de freinage. Pos : 27.25.3 /BA/Wartung/Trans portwagen/Allgemei ne Hinweis e Achs e,Brems e und Fahrgestelle @ 5 \mod_1214216111935_64.doc x @ 92177 @ 3 @ 1 10.7.1 Consignes générales Ne surchargez jamais les essieux, les freins et les châssis ! C’est pourquoi il convient de contrôler : • la surcharge non autorisée des véhicules par dépassement du P.T.A.C. • le non-dépassement de la charge de freinage autorisée. • l'absence de surcharge unilatérale par mauvais chargement ou déplacement sur trottoirs, etc. • le montage de roues ou de pneus non autorisé(e)s. Il convient de respecter la différence maximale entre la voie et le centre du ressort. • l'absence de sollicitation exagérée causée par l'utilisation de roues avec battement latéral ou par des pressions d'introduction non autorisées. • le non-dépassement de la vitesse maximale autorisée. • le réglage correct des freins et des systèmes de freinage et leur parfait fonctionnement qui doit être garanti avant toute utilisation. • Aucune garantie n'est accordée pour l'usure et les modifications non autorisées. Pos : 27.25.4 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 46 Maintenance Pos : 27.25.5 /BA/Wartung/Br emsanl age/Wartungstabelle Br emsachs e SWW EC 1053 @ 5\mod_1214219410294_64.doc x @ 92220 @ @ 1 1 2 1 3 4 BPW01 Toutes les 500 heures de fonctionnement (une fois par an) Toutes les 1000 heures de fonctionnement (une fois par an) Toutes les 200 heures de fonctionnement Toutes les 40 heures de fonctionnement O = graisser X = opération de maintenance Après le premier déplacement avec charge Fig. 27 Lubrification avec de la graisse longue durée spéciale (ECO_Li 91) X 1) Remplacez la graisse des roulements de moyeu de roue, contrôlez l'usure des roulements à rouleaux coniques. Opération de maintenance 1) Contrôlez le bon serrage des écrous de roue, resserrez si nécessaire. 2) Contrôlez le jeu des paliers de moyeu de roue, réglez si nécessaire. 3) Contrôle de la garniture de frein 4) Contrôlez le réglage des freins à levier écarteur, réglez si nécessaire. X X X X X Pos : 27.25.6 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 47 Maintenance Pos : 27.25.7 /BA/Wartung/Br emsanl age/F ett der R adnabenlager ung wec hs eln @ 5\mod_1214223593200_64.doc x @ 92482 @ 3 @ 1 10.7.2 Remplacez la graisse des roulements de moyeu de roue 1 BPW03 Fig. 28 – toutes les 1 000 heures de fonctionnement (au plus tard chaque année) – • Placez le véhicule sur cales de manière sécurisée et desserrez le frein. • Retirez les roues et les capuchons anti-poussière. • Retirez la goupille fendue et dévissez l'écrou d'essieu. • A l'aide d'un extracteur approprié, retirez le moyeu de roue avec le tambour de frein, le roulement à rouleaux coniques ainsi que les éléments d'étanchéité de la fusée d'essieu. • Identifiez les moyeux de roue et les cages démontés pour éviter leur inversion lors du montage. • Nettoyez le frein, contrôlez la présence d'usure, de dommages et le bon fonctionnement et remplacez les pièces usées. • L'intérieur du frein doit être exempt de lubrifiants et de saletés. • Nettoyez à fond les moyeux de roue à l'intérieur et à l'extérieur. Enlevez complètement la graisse ancienne. • Graissez légèrement les sièges de palier avant de monter les paliers et montez toutes les pièces dans l'ordre inverse. • Ajustez les pièces avec précaution à l'aide de douilles tubulaires sans basculement et sans endommagement. • Enduisez de graisse les paliers, les espaces du moyeu de roue entre les paliers ainsi que le capuchon anti-poussière avant le montage. Remarque La quantité de graisse doit remplir environ entre un quart et un tiers de l'espace libre dans le moyeu monté. • • Montez l'écrou d'essieu et réglez le palier ainsi que le frein. Pour terminer, contrôlez le fonctionnement, effectuez un essai sur route et éliminez les défauts éventuellement constatés. Remarque Pour le graissage des paliers de moyeu de roue, utilisez uniquement de la graisse spéciale de longue tenue avec un point de goutte supérieur à 190 °C. De mauvaises graisses ou des quantités trop importantes peuvent entraîner des dommages. Le mélange de graisse à base de lithium avec de la graisse à base de soude peut entraîner des dommages dus à leur incompatibilité. Pos : 27.25.8 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 48 Maintenance Pos : 27.25.9 /BA/Wartung/Br emsanl age/R admutter n auf F estsitz prüfen @ 5 \mod_1214224130544_64.doc x @ 92522 @ 3 @ 1 10.7.3 Contrôlez le bon serrage des écrous de roue 1 BPW04 Fig. 29 – après le premier déplacement avec charge, après chaque changement de roue ainsi que toutes les 500 heures de fonctionnement, ou chaque année – • Serrez à fond les écrous de roue en croix avec une clé dynamométrique en respectant le couple de serrage du tableau. Pos : 27.25.10 /BA/Wartung/Brems anlage/Tabelle R admuttern Dr ehmoment /Schl üss el wei te @ 5\mod_1214211715966_64.doc x @ 92073 @ @ 1 Filetage du boulon des écrous de roue Ouverture de clé Nombre de boulons par moyeu Couples de serrage maxi Nm mm M 10 x 1,0 M 12 x 1,5 M 14 x 1,5 M 18 x 1,5 M 20 x 1,5 M 22 x 1,5 M 22 x 2,0 mm mm noir 17 19 22 24 27 32 32 4/5 4/5 5 6 8 10 10 93 93 137 265 343 441 422 zingué 93 93 137 245 295 343 324 Pos : 27.25.11 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 49 Maintenance Pos : 27.25.12 /BA/Wartung/Brems anlage/Radnaben- Lag erspi el pr üfen- ei nstellen @ 5\mod_1214224494653_64.doc x @ 92542 @ 344 @ 1 10.7.4 Jeu des roulements de moyeux de roue 2 BPW05 Fig. 30 10.7.4.1 Contrôler – toutes les 200 heures de fonctionnement – Pour contrôler le jeu des roulements de moyeux de roue, soulevez l'essieu jusqu'à ce que les pneus soient libres. • Desserrez le frein. • Placez le levier entre le pneu et le sol et contrôlez le jeu. Le roulement présente un jeu : 10.7.4.2 Réglage Palier de moyeu standard • Retirez le capuchon anti-poussière et le chapeau du moyeu • Retirez la goupille fendue de l'écrou d'essieu. • Serrez l'écrou d'essieu en tournant la roue jusqu'à ce que le moyeu de roue soit légèrement freiné. • Dévissez l'écrou d'essieu jusqu'au trou de goupille fendue le plus proche. En cas de recouvrement, jusqu'au trou suivant (au maximum 30°). • Placez la goupille fendue et ouvrez-la légèrement. • Remplissez le capuchon anti-poussière d'un peu de graisse de longue tenue et enfoncez-le ou vissez-le dans le moyeu de roue. Pos : 27.25.13 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 50 Maintenance Pos : 27.25.14 /BA/Wartung/Brems anlage/Br emsbel agkontroll e @ 5\mod_1214224685497_64.doc x @ 92562 @ 3 @ 1 10.7.5 Contrôler la garniture de frein 3 BPW06 Fig. 31 – toutes les 200 heures de fonctionnement – • Ouvrez l'orifice de contrôle en retirant le bouchon caoutchouc (si disponible). • La garniture de frein doit être remplacée lorsque son épaisseur n'est plus que de 2 mm (garnitures collées). • Remettez le bouchon caoutchouc en place. Pos : 27.25.15 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 51 Maintenance Pos : 27.25.16 /BA/Wartung/Brems anlage/Ei nstellung von Spreiz hebelbr emsen und Radbr ems e S 3006- 7 R AZG (BPW) @ 5\mod_1214224773872_64.doc x @ 92582 @ 3 @ 1 10.7.6 Réglage des freins à levier écarteur et du frein de roue S 3006-7 RAZG (BPW) 4 1) linke und rechte Radseite I II BPW07 Fig. 32 1) Côtés gauche et droite de la roue I fixe II desserré - après le premier déplacement avec charge, toutes les 200 heures de fonctionnement (au plus tard chaque année)Immobilisez la remorque et mettez-la sur cales. Desserrez les tiges de traction vers le dispositif à inertie et le levier de frein à main. Bloquez les éléments de pivotement du frein de roue de l'extérieur à l'aide de l'auxiliaire (Pos. A, axe < Ø 4 mm) au travers du taraudage (au moins 50 mm). Serrez l'écrou d'ajustage (pos. C) sur les freins de roue avec une clé par l'intermédiaire du boulon d'ajustage (pos. B) jusqu'à ce que le mouvement de la roue en direction de la marche soit freiné. Tournez le boulon d'ajustage en arrière jusqu'à ce que la rotation vers l'avant de la roue ne soit plus freinée. Attention ! L'ajustage du frein de roue ne doit être effectué qu'avec les boulons d'ajustage ! Remontez les barres de traction vers le dispositif à inertie et réglez-les sans jeu. Pour ce faire, la tige de traction du dispositif à inertie doit être entièrement sortie et le levier de renvoi reposer sur la tige de traction. Pour contrôler, serrez légèrement le frein de parking et vérifiez si le couple de freinage des roues (dans le sens de la marche) est le même à gauche et à droite. Contrôlez l'intervention simultanée du freinage des différents freins. Attention ! Retirez le blocage (axe < Ø 4 mm) des éléments de pivotement ! Pos : 27.25.17 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 52 Maintenance Pos : 27.25.18 /BA/Wartung/Brems anlage/Rüchfahrautomati k/RÜC KFAHR AUTOM ATIK System 2000 @ 5\mod_1214225684763_64.doc x @ 92602 @ 2 @ 1 10.8 Système de MARCHE ARRIERE AUTOMATIQUE 2000 avec frein de roue S 3006-7 RAZG (BPW) Fiabilité Des tests sur plusieurs années ont prouvé la fiabilité ainsi que la fonctionnalité. Rentabilité Le nombre peu important de pièces d'usure garantit sa longévité et le rend très rentable. Pos : 27.25.19 /BA/Wartung/Brems anlage/Rüchfahrautomati k/Allgemei ne Hinweise Rüc kfahr automati k @ 5\mod_1214225775044_64.doc x @ 92622 @ 3 @ 1 10.8.1 Consignes générales Ces consignes font partie des conditions de garantie. Aucune garantie n'est accordée pour l'usure naturelle, les dysfonctionnements dus à la surcharge ou aux modifications. Le système de freinage comprend des composants homologués qui ne peuvent subir aucune modification sans notre autorisation. Certains composants de la MARCHE ARRIERE AUTOMATIQUE ne doivent pas être combinés avec des produits étrangers à notre société. Pos : 27.25.20 /BA/Wartung/Brems a nlage/Rüchfahrautomati k/F unktion der RÜCKF AHRAUTOM ATIK @ 5\mod_1214225839700_64.doc x @ 92664 @ 3 @ 1 10.8.2 Fonctionnement de la MARCHE ARRIERE AUTOMATIQUE a 1 2 3 Fig. 33 1) Frein secondaire 4) Mâchoire primaire 4 System6-1 2) Ecarteur a) Sens de déplacement 3) Levier de frein arrière Un support spécial de la mâchoire du frein de roue annule le freinage en marche arrière et permet de reculer à tout moment sans problèmes même en montée. Un levier de blocage mécanique de marche arrière n'est ainsi pas nécessaire. La fonction de freinage normale est rétablie immédiatement en marche avant. Le dispositif à inertie correspondant est équipé d'un amortisseur hydraulique avec soutien par pression pneumatique. Il est ainsi possible de rouler et de freiner pour ainsi dire sans à-coups. Tous les composants, frein de roue, dispositif de transmission et à inertie fonctionnent plus régulièrement grâce à cette adaptation. Pos : 27.25.21 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 53 Maintenance Pos : 27.25.22 /BA/Wartung/Brems anlage/Rüchfahrautomati k/Bedienung, H andhabung Rüc kfahr automati k @ 5\mod_1214226197810_64.doc x @ 92706 @ 3 @ 1 10.8.3 Utilisation, manipulation Danger ! - Panne du frein Effet : danger de mort, graves dommages matériels Le tracteur doit être relié au levier de frein à main avec un câble de rupture. Lorsque la remorque se décroche d'elle-même du tracteur, elle sera arrêtée par le levier de frein à main par l'intermédiaire de ce câble. 3 2 4 9 1 8 5 6 7 Fig. 34 1) Course d'inertie jusqu'à 120 mm 4) Câble Bowden ou commande par câble Flexball 7) Frein de la roue System8-2 2) Levier de freinage manuel 3) Possibilité de réglage 5) Câble ou chape au choix 6) Tendeur 8) Tringlerie de freinage 9) Levier d'axe Le système de freinage fonctionne automatiquement, il ne nécessite aucune manipulation particulière. Veuillez tenir compte des consignes suivantes pour utiliser le levier de frein à main : Tirez le levier de frein à main vigoureusement au-delà du point mort (au moins 3 dents). Le levier de frein à main est retendu automatiquement par le ressort pneumatique si la remorque tend à reculer. L'utilisation du levier de frein manuel est facilitée en faisant entrer la tige de traction avec le tracteur. En règle générale, le frein de roue est alors enfoncé dans la marche arrière automatique et il est possible de tirer le levier de frein à main jusqu'à sa position finale (environ 12 dents). Réglage, voir chapitre « Réglage des freins à levier écarteur et du frein de roue S 3006-7 RAZG (BPW) » Pos : 27.25.23 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 54 Maintenance Pos : 27.25.24 /BA/Wartung/Brems anlage/Gr undeinstellung der R adbr emse T eil 1 @ 5\mod_1214227218872_64.doc x @ 92726 @ 3 @ 1 10.8.4 Réglage de base du frein de roue 4 1) linke und rechte Radseite I II BPW07 BPW08 Fig. 35 Le réglage de base est réglé en usine pour toute nouvelle livraison ! Remarque Le réglage de base doit être effectué une nouvelle fois uniquement en cas de remplacement des tiges de traction ou de pièces du groupe palier d'appui. Pour ce faire, procéder comme suit : • Desserrez les tiges de traction vers le dispositif à inertie et le levier de frein à main. • Retirez les boulons (Fig. BPW08, pos. D) en détachant les pinces de blocage. • Bloquez les éléments de pivotement du frein de roue de l'extérieur à l'aide de l'auxiliaire (Fig. BPW07, pos. A, axe < Ø 4 mm) au travers du taraudage (au moins 50 mm). • Serrez les écrous d'ajustage (Fig. BPW07, pos. C) sur les freins de roue avec une clé par l'intermédiaire du boulon d'ajustage (Fig. BPW07, pos. B) jusqu'à ce que le mouvement de la roue en direction de la marche soit freiné. Remarque Lors du réglage de base, veiller à ce que les alésages des chapes (Fig. BPW08, pos. E) correspondent exactement avec ceux du levier de renvoi et que les tiges de traction ne présentent pas de jeu. • • Remontez maintenant les boulons (Fig. BPW08, pos. D) et les bloquez avec les pinces. Tournez le boulon d'ajustage en arrière jusqu'à ce que la rotation vers l'avant de la roue ne soit plus freinée. Remarque L'ajustage du frein de roue ne doit être effectué qu'avec le boulon d'ajustage ! Pos : 27.25.25 /BA/Wartung/Brems anlage/Gr undeinstellung der R adbr emse T eil2 @ 5\mod_1214228141935_64.doc x @ 92746 @ @ 1 BPW09 BPW10 Fig. 36 55 Maintenance • Remontez les barres de traction vers le dispositif à inertie et réglez-les sans jeu. Remarque Pour ce faire, la tige de traction du dispositif à inertie doit être entièrement sortie et le levier de renvoi reposer sur la tige de traction. Contrôlez la position du levier de frein du groupe palier d'appui en marche avant, le frein de parking étant légèrement serré. (position angle env. 40°, Fig. BPW09). Si nécessaire, ajustez le réglage du frein. Le frein de parking étant légèrement serré, contrôlez la réponse régulière des freins d'un essieu ou d'un groupe, si nécessaire ajustez le réglage du frein. Remarque Retirez le blocage (axe < Ø 4 mm) des éléments de pivotement ! Le frein de parking étant actionné en marche arrière (fig. BPW10), contrôlez la position du levier de frein par rapport au groupe palier d'appui (levier de frein parallèle au corps d'essieu). Si nécessaire, ajustez le réglage du frein. Pos : 27.25.26 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 56 Maintenance Pos : 27.25.27 /BA/Wartung/Brems anlage/– Nac h 50 Betriebsstunden- @ 5\mod_1214228318263_64.doc x @ 92766 @ @ 1 – Après 50 heures de fonctionnementAprès les premiers kilomètres de déplacement, les garnitures de freins sur le tambour de frein se sont adaptés ainsi que les équipements de transmission. Le jeu ainsi créé doit être compensé par un ajustage. Pour ce faire, procédez comme suit : • Effectuez le réglage du frein de roue, comme décrit au chapitre « Réglage de base du frein de roue ». • Ensuite, la course d'inertie utilisée doit être contrôlée par un freinage d'arrêt. Elle ne doit pas dépasser 50 à 60 % de la course d'inertie maximale. Si c'est le cas, le réglage du frein de roue doit être refait. • Contrôlez maintenant s'il est possible de reculer légèrement la remorque avec le tracteur. Si la remorque freine trop, le réglage du frein de roue doit être légèrement réduit. • Une fois le réglage terminé, il convient de contrôler si tous les contre-écrous sont serrés à fond. Pos : 27.25.28 /BA/Wartung/Brems anlage/– All e 200 Betriebsstunden- @ 5\mod_1214228760763_64.doc x @ 92786 @ @ 1 – Toutes les 200 heures de fonctionnement• Contrôlez le fonctionnement du système de freinage. Effectuez le réglage des freins de roue, comme décrit au chapitre « Réglage de base du frein de roue ». • Ensuite, procédez comme décrit ci-dessous après 50 heures de fonctionnement à partir du point 2. • Contrôlez l'épaisseur de la garniture de frein. Pour ce faire, retirez le bouchon en plastique obturant le regard du plateau de frein pour effectuer un contrôle visuel. Les mâchoires de freins doivent être remplacées si la garniture de frein est endommagée ou si son épaisseur est inférieure à 2 mm. Les pièces endommagées (ressorts, écarteur, etc.) doivent être également remplacées à cette occasion. Pos : 27.25.29 /BA/Wartung/Brems anlage/– Vi ertelj ährlic h- @ 5\mod_1214228841669_64.doc x @ 92806 @ @ 1 – Chaque trimestreTous les paliers doivent être graissés au moins chaque trimestre. Graissez les câbles Bowden avec de l'huile pour pompe à graisse (pas avec de la graisse). Pos : 27.26 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 57 Défauts - causes et dépannage Pos : 27.27.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 1/P-T/Stör ung en - Ursac hen und Behebung @ 0\mod_1200296925180_64.doc x @ 39457 @ 1 @ 1 11 Défauts - causes et dépannage Pos : 27.27.2 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/Tr ans portwag en/Gefahr - Repar atur_Warung_R einigungs Tr ans portwag en @ 5\mod_1214214778810_64.doc x @ 92134 @ @ 1 Danger ! Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Effet : danger de mort, blessures ou dommages sur la machine. • Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. • Sécurisez la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. • A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques, remontez tous les capots et dispositifs de protection. • Evitez tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. • En cas de blessures ou de brûlures par acide provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin. • Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Pos : 27.27.3 /BA/Stör ung en - Ursac hen und Behebung/Tr ansportwagen/T abellarisc he Auflistung SWW EC 1053 @ 5 \mod_1214230020481_64.doc x @ 92907 @ @ 1 Défaut Cause possible Dépannage Freinage trop faible Garnitures non rodées Amélioration après quelques freinages. La tige de traction entre entièrement. Ajuster Fortes pertes par frottement Contrôlez l'équipement de transmission, si nécessaire huilez Marche arrière difficile Système de freinage réglé trop dur. Effectuer un nouveau réglage Comportement en conduite instable Amortisseurs défectueux Remplacer les amortisseurs Défaut de réglage du système de freinage Régler le système de freinage Action du frein à main trop faible Garnitures non rodées. Améliorations après quelques freinages. Fortes pertes par frottement Contrôlez l'équipement de transmission, si nécessaire huilez Mauvais réglage Ajuster Pos : 28 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 58 Stockage Pos : 29.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nlag erung @ 0\mod_1197385459120_64.doc x @ 19964 @ 1 @ 1 12 Stockage Pos : 29.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/SSpeziell e Sicherheits hinweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ 2 @ 1 12.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 29.3 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Transportwagen/Gefahr - R eparatur _War ung_R ei nigungs Transportwagen @ 5\mod_1214214778810_64.doc x @ 92134 @ @ 1 Danger ! Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Effet : danger de mort, blessures ou dommages sur la machine. • Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. • Sécurisez la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. • A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques, remontez tous les capots et dispositifs de protection. • Evitez tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. • En cas de blessures ou de brûlures par acide provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin. • Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Pos : 29.4 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 59 Stockage Pos : 29.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/AAm Ende der Erntes ais on @ 0\mod_1197385501276_64.doc x @ 19983 @ 2 @ 1 12.2 A la fin de la saison de la récolte Pos : 29.6 /BA/Einl agerung/Tr ans portwag en/Ei nlager ung allgemein @ 5\mod_1214231006044_64.doc x @ 92949 @ @ 1 Avant de stocker la machine pour la période hivernale, nettoyez-la soigneusement, aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur. Si vous utilisez un nettoyeur haute pression, ne dirigez pas le jet d'eau directement sur les paliers. Après le nettoyage, lubrifiez par tous les graisseurs. N'essuyez pas la graisse sortant des paliers. La couronne de graisse constitue une protection supplémentaire contre l’humidité. Contrôlez le fonctionnement de tous les éléments mobiles tels que les bielles de direction, les câbles de frein, etc. En cas de besoin, démontez, nettoyez, lubrifiez puis remonter ces éléments. Si cela s'avère nécessaire, remplacez les pièces défectueuses par des pièces neuves. N'utilisez que des pièces de rechange KRONE d'origine. Placez la machine au sec, dans un local ne contenant pas d'engrais chimique et n'abritant pas d'animaux. Réparez les défauts de peinture, protégez soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille. ATTENTION! Ne soulevez la machine sur sa béquille qu'à l'aide d'un cric adapté. Veillez à ce que la machine soit en position stable sur la béquille. Pour décharger les pneumatiques, placez la machine sur des cales. Protégez les pneus contre les influences extérieures telles que l'huile, la graisse, le rayonnement solaire, etc. Faites procéder aux travaux de réparation requis dans la période suivant immédiatement la saison de la récolte. Etablissez une liste de toutes les pièces de rechange nécessaires. Vous faciliterez ainsi la tâche à votre revendeur KRONE lors du traitement de vos commandes et vous aurez la certitude que votre machine sera en parfait état de fonctionnement au début de la nouvelle saison. Pos : 29.7 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 60 Pos : 29.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/VVor Beginn der neuen Sais on @ 0\mod_1197386024448_64.doc x @ 20079 @ 2 @ 1 12.3 Avant le début de la nouvelle saison Pos : 29.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/SSpeziell e Sicherheits hinweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ 2 @ 1 12.4 Consignes de sécurité spéciales Pos : 29.10 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/Tr ans portwag en/Gefahr - Reparatur_Warung_R einigungs Tr ans portwag en @ 5\mod_1214214778810_64.doc x @ 92134 @ @ 1 Danger ! Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Effet : danger de mort, blessures ou dommages sur la machine. • Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. • Sécurisez la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. • A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques, remontez tous les capots et dispositifs de protection. • Evitez tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. • En cas de blessures ou de brûlures par acide provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin. • Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Pos : 29.11 /BA/Ei nlag erung/Trans portwagen/Vor der Sais aon @ 5\mod_1214231264669_64.doc x @ 92970 @ @ 1 • • • • • • Graissez tous les points de lubrification et huiler les chaînes. Essuyez la graisse excédentaire au niveau des points de lubrification. Contrôlez la pression d’air dans les pneus et gonflez-les si nécessaire. Vérifiez le serrage de toutes les vis et resserrez-les si nécessaire. Contrôlez tous les câbles de raccord ainsi que l’éclairage et, le cas échéant, réparez-les ou remplacez-les. Vérifiez toutes les ridelles de la machine. Vérifiez le réglage complet de la machine (en particulier l'essieu suiveur et le système de freinage), corrigez si nécessaire. === Ende der Liste für T extmar ke Inhalt === 61 13 Index A N A la fin de la saison de la récolte ........................60 Adaptation de la hauteur du timon ......................18 Appareils tractés .................................................16 Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement ...............................................10 Avant le début de la nouvelle saison ..................61 Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement .......................................... 10 B But d'utilisation ...................................................... 6 C Caractéristiques techniques ................................. 8 Conduite et transport ..........................................24 Consignes de sécurité apposées sur la machine ........................................................................17 Contrôle et entretien des pneus .........................41 Couples de serrage ............................................39 D Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité ...........................................................14 Déchargement ....................................................30 Défauts - causes et dépannage ..........................58 I Identification .......................................................... 6 Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation ..........................13 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes .................... 7 Interlocuteur ........................................................10 Introduction ........................................................... 6 L Ladevorgang .......................................................25 M Maintenance .......................................................38 Mise en service ...................................................21 Modes d'exploitation non autorisés ....................17 Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre ..........................17 Montage sur le tracteur .......................................22 Monter les panneaux d´avertissement ...............20 62 Œ Œillets d'attelage sur le timon ............................ 43 P Parquer .............................................................. 34 Pièces de rechange ........................................... 38 Plan de lubrification ............................................ 44 Pneus ........................................................... 16, 41 Position des autocollants de sécurité sur la machine ......................................................... 11 Position des panneaux d'avertissement généraux sur la machine ................................................ 12 Première mise en service .................................. 18 Préparatifs au niveau de la ramasseuse-hacheuse ....................................................................... 27 Q Qualification et formation du personnel ............. 14 R Réglage de base du frein de roue ..................... 55 Réglages ............................................................ 35 S Sécurité ................................................................ 9 Stockage ............................................................ 59 Système de freinage .......................................... 46 T Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité .......................................................... 14 U Utilisation ........................................................... 25 Utilisation conforme ............................................. 7 Utilisation, manipulation ..................................... 54 V Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ..... 40 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros . 39 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux .............................................................. 40 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle Postfach 11 63, D-48478 Spelle Phone +49 (0) 59 77/935-0 Fax +49 (0) 59 77/935-339 Internet: http://www.krone.de eMail: info.ldm@krone.de