▼
Scroll to page 2
of
40
Notice d’utilisation Ramasseur EASYFLOW 3001 EASYFLOW 3800 (depuis le n° machine 600.601) N° 4053-1 F Déclaration de conformité CE conforme à la Directive CE 98/37/CE Nous Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH domiciliée Heinrich-Krone-Str. 10 à D-48480 Spelle déclarons en toute responsabilité, que le produit Type : Ramasseur KRONE EASYFLOW auquel cette déclaration se rapporte, est conforme aux exigences fondamentales en matière de sécurité et de santé de la Directive CE 98/37/CE. Spelle, le 07.04.05 (Dr.-Ing. Josef Horstmann, gérant) Cher cliente, Cher client, Vous venez de recevoir la notice d’utilisation du produit KRONE acheté par vos soins. Cette notice d’utilisation contient des informations importantes, relatives à la mise en œuvre correcte et à un pilotage sûr de la machine. Si pour quelque raison que ce soit cette notice devait être devenue inutilisable intégralement ou en partie, vous pourrez obtenir une notice d’utilisation de rechange visant votre machine ; il vous suffit d’indiquer le numéro figurant au verso. Table des matières Table des matières 1 Généralités..................................................................... I -1 1.1 1.2 1.2.1 1.2.2 1.2.3 1.2.4 1.2.5 1.2.6 1.2.7 But d’utilisation ........................................................................................................ Indications sur le produit .......................................................................................... Généralités .............................................................................................................. Adresse du fabricant ................................................................................................ Attestation ............................................................................................................... Identification ............................................................................................................ Indications relatives aux demandes de renseignements et passations de commandes ........................................................................................................ Conformité d’utilisation ............................................................................................ Données techniques ............................................................................................... 2 Sécurité .......................................................................... II -1 2.1 2.2 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.2.7 2.2.8 2.2.9 2.2.10 2.3 2.3.1 2.3.2 Symbologie accompagnant les consignes et remarques énoncées dans la notice d’utilisation ....................................................................................... II -1 Consignes de sécurité et prescriptions préventives des accidents .......................... II -1 Qualification et formation du personnel ................................................................... II -1 Dangers liés au non respect des consignes de sécurité ......................................... II -1 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité ...................................... II -1 Prescriptions de sécurité et prescriptions préventives des accidents ...................... II -2 Appareils montés..................................................................................................... II -3 Utilisation de l’arbre de prise de force ..................................................................... II -3 Installation hydraulique ........................................................................................... II -3 Entretien .................................................................................................................. II -4 Transformations arbitraires et fabrication de pièces de rechange en régie propre ... II -4 Modes d’exploitation inadmissibles......................................................................... II -4 Consignes de sécurité apposées sur la machine .................................................... II -5 Position des symboles d’avertissement sur la machine .......................................... II -6 Position des mentions informatives générales sur la machine ................................ II -8 3 Mise en service............................................................. III -1 3.1 3.2 3.3 3.4 3.4.1 3.4.2 3.4.3 3.4.4 3.5 3.5.1 3.6 3.6.1 3.6.2 3.6.3 3.6.4 3.6.5 Consignes de sécurité spéciales............................................................................ III -1 Points d’accrochage ............................................................................................... III -1 Stockage ................................................................................................................ III -2 Montage ................................................................................................................. III -2 Ajuster le cadre adaptateur ..................................................................................... III -2 Cadre pendulaire .................................................................................................... III -3 Accoupler ............................................................................................................... III -3 Mettre le ramasseur de niveau ............................................................................... III -5 Position de transport ............................................................................................... III -6 Conduite sur route .................................................................................................. III -6 Position de travail ................................................................................................... III -7 Régler la hauteur de travail .................................................................................... III -7 Régler la vitesse de levage du dispositif de placage à rouleaux. ........................... III -7 Régler le dispositif de placage à rouleaux et la planche à andain ......................... III -8 Tôles de guidage .................................................................................................... III -9 Régler la distance lattes de raclage - vis de transport ............................................ III -9 I -1 I -1 I -1 I -1 I -1 I -1 I -1 I -2 I -2 Table des matières 3.7 3.7.1 3.7.2 3.8 Utilisation ............................................................................................................. III -10 Consignes de sécurité spéciales.......................................................................... III -10 Utiliser le ramasseur ............................................................................................. III -11 Démontage ........................................................................................................... III -12 4 Entretien ...................................................................... VI -1 4.1 4.2 4.3 4.3.1 4.3.2 Consignes de sécurité spéciales.......................................................................... Généralités ........................................................................................................... Transmissions ...................................................................................................... Volumes de remplissage et lubrifiants des transmissions .................................... Contrôle du niveau d’huile et vidange d’huile de la transmission principale coudée ................................................................................................. Contrôle du niveau d’huile et vidange d’huile de l’engrenage droit ...................... Chaînes d’entraînement ....................................................................................... Remplacer les dents ............................................................................................. Roues d’appui ...................................................................................................... Plan de lubrification .............................................................................................. Mise hors service.................................................................................................. 4.3.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 VI -1 VI -1 VI -2 VI -2 VI -2 VI -3 VI -3 VI -5 VI -5 VI -6 VI -7 Généralités 1 Généralités 1.2.4 Identification La plaque signalétique se trouve sur le châssis. La présente notice d’utilisation contient des consignes fondamentales dont vous devrez tenir compte pendant le fonctionnement et la maintenance. Pour cette raison, le personnel devra impérativement lire la notice d’utilisation avant la mise en œuvre et la mise en service ; cette notice devra rester en permanence accessible au personnel. Vous devrez tenir compte non seulement des consigne générales de sécurité énoncées au chapitre principal sur la sécurité, mais aussi des consignes de sécurité spéciales énoncées dans les autres chapitres principaux. 1.1 But d’utilisation Le ramasseur EASYFLOW 3001 ou EASYFLOW 3800 est un accessoire spécialement conçu pour être placé à l’avant de la ramasseuse-hacheuse KRONE BiG X. Il sert à ramasser les chaumes sur sa largeur de travail, à les regrouper sur la largeur de collecte et à les mettre à disposition en continu pour le transfert à la ramasseuse-hacheuse. EF000021 1.2 Indications sur le produit 1.2.1 Généralités Cette notice d’utilisation est valable pour les ramasseurs EASYFLOW 3001 et EASYFLOW 3800. Année N° de machine Type 1.2.2 Adresse du fabricant Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Straße 10 D-48480 Spelle (Germany) Téléphone : 0 59 77/935-0 Téléfax : 0 59 77/935-339 E-Mail : info.ldm@krone.de 1.2.3 Attestation Déclaration de conformité CE conforme à la Directive. Voir verso de la page de couverture. L’ensemble des données d’identification forment un document faisant foi, raison pour laquelle il est interdit de les modifier ou de les rendre illisible. 1.2.5 Indications relatives aux demandes de renseignements et passations de commandes Le type de la machine, le numéro de la machine ainsi que l’année de construction de la machine doivent toujours être indiqués lors de toute demande de renseignements concernant la machine ou de commande de pièces de rechange. Les pièces de rechange d’origine et les accessoires autorisés par le fabricant assurent votre sécurité. L’utilisation d’autres pièces peut avoir pour effet de dégager notre responsabilité quant aux conséquences qu’elles pourraient entraîner. I-1 Généralités 1.2.6 Conformité d’utilisation Le ramasseur EASYFLOW 3001 ou EASYFLOW 3800 peut uniquement être monté sur la ramasseusehacheuse autoportée BiG X. Il a été exclusivement conçu pour l’utilisation habituelle lors de travaux agricoles ou similaires (usage conforme) - voir également chap. 1.1 But d’utilisation. L’utilisation est limitée aux terrains dont la surface a été égalisée et celle-ci ne peut pas présenter de pierres en relief conduisant à des détériorations de la machine de base. Toute utilisation dépassant la définition qui précède sera réputée non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité des dommages qui pourraient en résulter ; le risque va uniquement à la charge de l’utilisateur. Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites par le fabricant fait également partie d’une utilisation conforme à la destination de la machine. Toute modification arbitraire apportée à la machine dégage le fabricant de la responsabilité des dommages qui pourraient en résulter. 1.2.7 Données techniques Type EASYFLOW 3001 EASYFLOW 3800 Longueur (mm) 1400 1400 Hauteur (mm) 1650 1650 Largeur totale en position de travail (mm) 3700 4500 Largeur de travail (mm) 3000 3800 Largeur en position de transport (mm) 3000 3800 Poids 1180 1280 300 - 700 300 - 700 200 200 3x EW 3x EW Vitesse de l’arbre de sortie Pression de service max. adm. Raccordements hydrauliques (kg) (min-1) (bar) Toutes les informations, figures et indications techniques figurant dans la présente notice d’instructions constituent la version la plus récente à la date de leur publication. Nous nous réservons le droit d’apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. I-2 Sécurité 2 Sécurité 2.1 Symbologie accompagnant les consignes et remarques énoncées dans la notice d’utilisation 2.2 Consignes de sécurité et prescriptions préventives des accidents 2.2.1 Qualification et formation du personnel Symbole de sécurité selon DIN 4844 - W9 L’utilisation, l’entretien et la maintenance du ramasseur sont réservés aux personnes formées et connaissant les dangers qui y sont liés. L’exploitant devra délimiter clairement les domaines de responsabilité, les compétences et les tâches de surveillance incombant à chaque membre du personnel. Si le personnel ne détient pas les connaissances nécessaires, il faudra lui dispenser une formation et lui fournir des instructions. En outre, l’exploitant devra s’assurer que le personnel a assimilé dans son intégralité le contenu de la notice d’utilisation. Les remarques générales relatives aux fonctions sont accompagnées du symbole suivant : Les travaux de remise en état non décrits dans la présente notice d’utilisation sont exclusivement réservés à des ateliers agréés. Les consignes de sécurité figurant dans la présente notice d’utilisation et dont le non respect peut exposer des personnes à des risques, sont accompagnées du symbole de danger général : 2.2.2 Dangers liés au non respect des consignes de sécurité Les mentions et consignes apposées directement sur la machine devront impérativement être respectées ; vous devrez les maintenir en parfait état de lisibilité et les remplacer le cas échéant. Le non respect des consignes de sécurité peut exposer non seulement les personnes mais aussi l’environnement et le machinisme à des risques. Le non respect des consignes de sécurité peut entraîner le rejet de tout recours en dommages et intérêts. Dans le détail, le non respect des consignes de sécurité peut par exemple engendrer les risques suivants : – Risques auxquels des zones de travail non sécurisées exposent des personnes – Défaillance de fonctions importantes de la machine – Défaillance des méthodes prescrites d’entretien et de maintenance – Risques auxquels des facteurs mécaniques et chimiques exposent des personnes – Pollution de l’environnement due à une fuite d’huile hydraulique 2.2.3 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité Vous devrez respecter les consignes de sécurité énoncées dans la présente notice d’utilisation, les prescriptions existantes préventives des accidents ainsi que les éventuelles prescriptions internes de travail, d’exploitation et de sécurité publiée par l’exploitant. Les prescriptions visant la sécurité au travail et celles préventives des accidents, publiées par les mutuelles d’assurances professionnelles, sont contractuelles. Vous devrez respecter les consignes de sécurité du fabricant du véhicule. II - 1 Sécurité Lorsque vous empruntez une voie de circulation publique, vous devrez respecter les prescriptions légales applicables (la réglementation sur la réception et l’homologation des véhicules, le code de la route). 2.2.4 Prescriptions de sécurité et prescriptions préventives des accidents 1. Veuillez tenir compte, outre des consignes énoncées dans la présente notice d’utilisation, des prescriptions générales de sécurité et de celles préventives des accidents ! 2. Les plaquettes et panneaux d’avertissement et à mentions apposés fournissent des renseignements importants, permettant un fonctionnement sans risque ; en les respectant, vous préservez votre sécurité ! 3. Lorsque vous empruntez la voie publique, respectez les dispositions applicables dans chaque cas ! 4. Avant d’entamer les travaux, familiarisez-vous avec tous les équipements, les organes de commande ainsi qu’avec leurs fonctions. Au moment de réaliser le travail, ne n’est plus le moment de le faire ! 5. Utilisateur, portez des vêtements moulants. Evitez les vêtements amples. 6. Pour éviter tout risque d’incendie, maintenez la machine propre ! 7. Avant de commencer à rouler et avant de faire entrer la machine en servir, contrôlez le périmètre de la machine ! (Pensez aux enfants !) Veillez à avoir une visibilité suffisante ! 8. Ne pas se tenir sur l’équipement de travail pendant le travail et le déplacement. 9. Accouplez les appareils réglementairement, ne les fixez et sécurisez que contre les dispositifs prescrits. 10. Lorsque vous rapportez et déposez des appareils, amenez les équipements de soutènement dans la position respective voulue. 11. Lors du couplage et du découplage du ramasseur au niveau de la ramasseuse-hacheuse, il est nécessaire de procéder avec une prudence particulière ! 12. Fixez toujours les poids de ballast réglementairement, aux points de fixation prévus. 13. Respectez les charges admissibles aux essieux, ne dépassez pas le poids total ni le gabarit maximal de transport. 14. Vérifiez et montez les équipements de transport, par ex. l’éclairage, les feux de détresse et les équipements de protection éventuels. II - 2 15. Les équipements (câbles, chaînes, tringleries, etc.) servant à piloter les équipements télécommandés devront avoir été posés de telle sorte qu’ils ne puissent, quelle que soit la position de transport ou de travail, déclencher de mouvements intempestifs. 16. Avant un trajet sur route, remettez le ramasseur dans l’état prescrit, puis verrouillez-le en respectant les prescriptions de leur fabricant. 17. Pendant la conduite, interdiction de quitter le poste de conduite ! 18. Adaptez toujours votre vitesse aux conditions ambiantes. Lorsque vous conduisez en montée, en descente ou transversalement à une pente, évitez de virer brutalement ! 19. Les appareils et poids de ballast rapportés ou accrochés influent sur le comportement en conduite, sur la maniabilité et sur la puissance de freinage. Pour cette raison, veillez à conserver une maniabilité et puissance de freinage suffisantes ! 20. Lorsque vous franchissez des virages, souvenezvous du déport et/ou de la masse cinétique engendrés par l’appareil ! 21. Ne mettez le ramasseur en service qu’une fois tous les dispositifs de protection fixés et parvenus en position protectrice. 22. Maintenez les équipements de sécurité en bon état. Remplacez les pièces manquantes ou endommagées. 23. Il est interdit de séjourner sur l’aire de travail ! 24. Ne pas se tenir dans la zone de rotation et de pivotement de l’appareil ! 25. N’actionnez le cadre pliant / le dispositif de levage que si personne ne séjourne sur l’aire de pivotement ! 26. Les pièces servocommandées (hydrauliquement par ex.) comportent des zones d’écrasement et de cisaillement ! 27. Avant de quitter la ramasseuse-hacheuse, ramenez au sol le ramasseur, actionnez le frein de blocage, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. 28. Interdiction à toute personne de se tenir entre la ramasseuse-hacheuse et le ramasseur tant que le frein de blocage n’a pas été serré ou des cales placées sous les roues du véhicule pour l’empêcher de partir tout seul ! 29. Tenir compte de toutes les autres consignes de sécurité de la notice d’utilisation de la ramasseusehacheuse. Sécurité 2.2.5 Appareils montés 1. Lors du couplage et du découplage du ramasseur au niveau de la ramasseuse-hacheuse, il est nécessaire de procéder avec une prudence particulière ! 2. Le ramasseur peut uniquement être monté sur les ramasseuses-hacheuses du type prévu à cet effet. 3. Les travaux sur le ramasseur doivent par principe uniquement être effectués lorsque le moteur est à l’arrêt et que la clé de contact a été retirée. Tous les leviers de commande doivent être en position neutre et aucune tuyauterie hydraulique ne peut être sous pression. 4. Effectuer des travaux sous le ramasseur soulevé uniquement moyennant usage d’un support offrant toute sécurité. 5. Sur routes et voies publiques, le ramasseur doit toujours être mis en position de transport. 2.2.6 Utilisation de l’arbre de prise de force 1. N’utilisez que les arbres à cardan prescrits par le fabricant. 2. Le tube et l’entonnoir protégeant l’arbre à cardan, ainsi que le dispositif protégeant l’arbre de prise de force, devront avoir été fixés - y compris du côté de l’appareil - et se trouver dans un état correct. 3. En ce qui concerne les arbres articulés, respectez le recouvrement prescrit par le tube dans les positions de travail et de transport. 4. Ne rapportez et déposez les arbres à cardan qu’après avoir désactivé l’arbre de prise de force, éteint le moteur et retiré la clé de contact ! 5. Si vous utilisez des arbres à cardan à accouplement débrayant en cas de surcharge ou accouplement à roue libre non capotés par l’équipement de protection situé sur le tracteur, il faudra monter ces accouplements du côté de l’appareil. 6. Veillez toujours à monter et sécuriser correctement l’arbre à cardan. 7. Accrochez les chaînes pour empêcher que la protection de l’arbre à cardan tourne avec celui-ci. 8. Avant d’enclencher l’arbre de prise de force, assurez-vous que la vitesse de rotation de cet arbre, choisie sur le tracteur, concorde avec la vitesse admissible de l’appareil ! 9. Avant d’enclencher l’arbre de prise de force, vérifiez que personne ne séjourne sur l’aire dangereuse de l’appareil. 10. N’enclenchez jamais l’arbre de prise de force tandis que le moteur est à l’arrêt ! 11. Lors de travaux avec l’arbre de prise de force, interdiction à toute personne de séjourner dans la zone de l’arbre de prise de force ou arbre à cardan en rotation. 12. Désactivez toujours l’arbre de prise de force en présence de coudes excessifs et lorsqu’il ne sert pas. 13. Attention ! Après avoir désactivé l’arbre de prise de force, pensez au risque que pose la masse cinétique en déplacement inertiel ! Pendant cette période, ne vous approchez pas de l’appareil. Vous ne pourrez travailler sur la machine qu’une fois celle-ci entièrement immobile. 14. Ne procéder au nettoyage, à la lubrification ou au réglage des appareils entraînés par la prise de force ou de l’arbre à cardan que lorsque la prise de force est déconnectée, le moteur coupé et la clé de contact retirée ! 15. Déposez sur la fixation prévue l’arbre à cardan découplé. 16. Après avoir déposé l’arbre à cardan, emmanchez la gaine protectrice sur l’embout de l’arbre de prise de force. 17. En présence de dégâts, supprimez-les immédiatement, avant de travailler avec l’appareil. 2.2.7 Installation hydraulique 1. L’installation hydraulique se trouve sous pression ! 2. Lors du raccordement des cylindres et des moteurs hydrauliques, veiller à ce que le branchement des flexibles hydrauliques soit conforme aux directives ! 3. Lors du raccordement des flexibles hydrauliques au circuit hydraulique de la ramasseuse-hacheuse, veillez bien à ce que l’huile hydraulique soit hors pression des deux côtés. 4. Au niveau des liaisons de fonction hydrauliques entre la ramasseuse-hacheuse et la machine, marquer différemment les manchons d’accouplement et les fiches de réseau, afin d’exclure toute erreur de manœuvre ! Si vous permutez les branchements, la fonction concernée s’inverse (levage / abaissement par ex.) - Risque d’accident ! 5. Contrôlez régulièrement les flexibles hydrauliques et changez-les s’ils sont endommagés ou présentent des signes de vieillissement. Les conduites souples de remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l’appareil ! 6. Lors de la recherche des fuites, utilisez des accessoires appropriés, ceci en raison du risque de blessures. 7. Les liquides (l’huile hydraulique) sortant sous haute pression peuvent perforer la peau et provoquer des blessures graves ! Si des blessures ont été occasionnés, rendez-vous immédiatement chez un médecin ! Risque d’infection ! 8. Avant d’effectuer des travaux sur l’installation hydraulique, mettez cette dernière hors pression et arrêtez le moteur ! II - 3 Sécurité 2.2.8 Entretien 1. Les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage, la suppression des dysfonctionnements n’auront fondamentalement lieu qu’après avoir désactivé le mécanisme d’entraînement et immobilisé le moteur. - Retirez la clé de contact. 2.2.9 Transformations arbitraires et fabrication de pièces de rechange en régie propre 2. Contrôlez régulièrement que les écrous et vis sont bien fixés, resserrez-les le cas échéant. La transformation ou des modifications de la machine ne sont admissibles qu’après consultation du constructeur. Les pièces de rechange d’origine et les accessoires autorisés par le fabricant assurent votre sécurité. L’utilisation d’autres pièces peut avoir pour effet de dégager notre responsabilité quant aux conséquences qu’elles pourraient entraîner. 3. Lors de travaux de maintenance sur l’appareil soulevé, sécurisez-le toujours en position au moyen d’éléments de soutènement appropriés. 2.2.10 Modes d’exploitation inadmissibles 4. Lorsque vous changez les outils de travail comportant des tranchants, utilisez un outillage approprié ainsi que des gants. 5. Mettez les huiles, graisse et filtres au rebut en respectant la réglementation. 6. Avant de travailler sur les circuits électriques, débranchez toujours l’alimentation électrique. 7. Si les équipements de protection sont exposés à une usure, vous devrez les contrôler régulièrement et les remplacer à temps. 8. Lors des travaux de soudure électrique sur la ramasseuse-hacheuse et les appareils, débrancher les câbles au niveau du générateur et de la batterie. 9. Les pièces de rechange doivent se conformer au minimum aux spécifications techniques définies par le fabricant de l’appareil. Ceci est le cas des pièces de rechange KRONE d’origine. II - 4 Nous ne garantissons la sécurité en exploitation de la machine livrée qu’à condition de l’utiliser conformément à sa destination et au contenu du chapitre „Généralités“ de la notice d’utilisation. Ne dépassez en aucun cas les valeurs limites indiquées dans les fiches de données. Sécurité 2.3 Consignes de sécurité apposées sur la machine Le ramasseur KRONE est équipé de tous les équipements de sécurité (équipements de protection) nécessaires. Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses de cette machine, et de conserver toutes ses fonctionnalités. En conséquence, la machine a été dotée de mentions de danger correspondantes ; ces mentions préviennent des risques résiduels. Nous avons présenté ces mentions sous forme de symboles d’avertissement. Vous trouverez ci-après des consignes importantes sur la position de ces symboles d’avertissement et sur leur signification / leur ajout. Familiarisez-vous avec la signification de ces symboles d’avertissement. Le texte qui les accompagne et le lieu d’apposition sur la machine renseignent sur les zones dangereuses correspondantes. II - 5 Sécurité 2.3.1 Position des symboles d’avertissement sur la machine 8 1,2,3,7 1,2,7 8 4,5 4,5 6 6 EF000012 1 Avant la mise en service, fermer le dispositif de protection! N° de réf. 942 002-4 (2x) II - 6 2 Ne pas pénétrer dans la zone de danger entre l’accessoire à l’avant de la machine et la machine. N° de réf. 942 312-0 (2x) Sécurité 3 Avant la mise en service, veuillez lire et respecter la notice d’utilisation et les consignes de sécurité. 4 Danger dû à la rotation de la vis N° de réf. 939 520-1 (2x) N° de réf. 939 471-1 (1x) 5 6 Ne jamais mettre les mains dans la zone de danger d’écrasement tant que des pièces peuvent y être mouvement. Ne jamais mettre les mains dans la zone de travail du ramasseur tant que la machine est en fonctionnement. N° de réf. 942 196-1 (2x) N° de réf. 939 407-1 (2x) 7 8 Points d’accrochage Ne touchez jamais les pièces machine en mouvement. Attendez qu’elles se soient entièrement immobilisées. N° de réf. 942 012-1 (2 x) N° de réf. 939 410-2 (2 x) II - 7 Sécurité 2.3.2 Position des mentions informatives générales sur la machine 1 1 3 2 EF400013 1 N° de réf. 942 299-0 (2x) II - 8 2 942 450-1 (1x) 942 451-0 (1x) EASYFLOW 3001 (vert) EASYFLOW 3800 (vert) Sécurité 3 942 444-1 (1x) 942 445-0 (1x) EASYFLOW 3001 (beige) EASYFLOW 3800 (beige) II - 9 Sécurité II - 10 Mise en service 3 Mise en service 3.1 Consignes de sécurité spéciales Le ramasseur peut uniquement être monté sur les ramasseuses-hacheuses du type prévu à cet effet! Pendant le fonctionnement, personne ne peut se tenir dans la zone de danger de la machine. Les dispositifs de protection du ramasseur protègent de l’accès aux zones de danger. Pour cette raison, ils doivent être mis en position de protection avant le début du travail. Lors du montage du ramasseur sur la ramasseuse-hacheuse ou de son démontage, il est nécessaire de procéder avec une prudence particulière ! Les prescriptions de prévention des accidents doivent absolument être respectées. Sur routes et voies publiques, le ramasseur doit toujours être mis en position de transport. Ne pas ouvrir ni enlever les dispositifs de protection tant que le moteur tourne. Lors du pivotement du ramasseur de la position de transport dans la position de travail et inversement, le séjour dans la zone de pivotement est défendu. 3.2 Points d’accrochage Utiliser uniquement des moyens de transport (grue, câbles) de dimensions suffisantes! • Pour le transport interne à l’entreprise (p. ex. chargement), accrocher l’engin de levage aux points représentés ci-contre. EF000011 III - 1 Mise en service 3.3 Stockage • 4 1 Poser le ramasseur (1) en un endroit propre et sec sur un sol plan et solide avec les béquilles d’appui (2) déployées et les roues d’appui (3) rabattues. Danger d’accident et de détérioration! Placer les flexibles hydrauliques (4) sur le ramasseur (1). 3 2 EF000020 3.4 Montage 3.4.1 Ajuster le cadre adaptateur 1 Uniquement lors du premier montage et en cas de changement de ramasseuse-hacheuse. • a Sur le cadre pendulaire de la ramasseusehacheuse, mesurez l’entraxe « a » entre la griffe de réception (1) et le crochet de verrouillage (2). 2 BX201012 • Contrôler l’entraxe « a » entre les goujons de réception (1, 2) sur le cadre adaptateur du ramasseur, et adaptez-le le cas échéant à l’entraxe mesuré sur le cadre pendulaire. 1 1 Sur le cadre adaptateur, effectuez le même réglage du côté droit et du côté gauche. • • a Défaites les liaisons par vis (3) puis amenez les logements (2) du cadre pendulaire à l’écartement correct. 2 2 Serrez les jonctions par vis (3). 2 3 EF000080 III - 2 Mise en service 3.4.2 Cadre pendulaire • Abaissez entièrement le cadre pendulaire (1) de la ramasseuse-hacheuse. • Les crochets de verrouillage (2) doivent être ouverts, le cas échéant ouvrir avec le levier de verrouillage (3). • Ôtez la goupille à ressort (4), tirez le levier de verrouillage (3) du goujon de verrouillage puis basculez-le en avant. • 3 1 4 2 Le cadre pendulaire (1) doit être verrouillé, le goujon de verrouillage (5) doit se trouver en position de verrouillage (I). I 5 2 II EF400131 3.4.3 Accoupler • Approchez la ramasseuse-hacheuse du ramasseur ce qu’il faut pour que le cadre pendulaire s’immobilise juste devant le cadre adaptateur (1) et que les goujons de réception (3) se trouvent contre les surfaces d’appui des griffes de réception (2). • A l’aide du circuit hydraulique de levage, soulevez le cadre pendulaire jusqu’à ce que les crochets de verrouillage (4) reposent dans le logement de cadre pendulaire (5) du cadre adaptateur. • Immobilisez la machine. 1 1 5 3 4 2 EF000022 III - 3 Mise en service • Faites basculer le levier de verrouillage (3) en arrière et faites-le s’engager sur le goujon (4), sécurisez ensuite avec la goupille ressort (2). Vérifiez des deux côtés que le cadre pendulaire s’est correctement accroché dans le goujon de réception (1) et les crochets de verrouillage. 3 2 1 4 BX201052 • Enfilez la fourche articulée (1) sur le tourillon d’entraînement (2) de la transmission principale coudée, jusqu’à ce que la fermeture encrante. 1 2 EF000170 Lors du branchement des flexibles hydrauliques, veillez bien à ce que le circuit hydraulique soit hors pression des deux côtés. Veillez à ce que les connecteurs et raccords soient propres, nettoyez-les le cas échéant. • Raccorder les flexibles hydrauliques (1) aux accouplements emboîtables prévus à cet effet sur la ramasseuse-hacheuse. Fermez les capuchons anti-poussière (2) 1 2 BX200961 III - 4 Mise en service • Déverrouiller le cadre pendulaire, basculer le goujon de verrouillage (1) de la position I (verrouillé) dans la position II (déverrouillé). I I II II 1 1 EF000210 • • Des deux côtés, basculer les axes embrochables (2) des béquilles d’appui (1) de 180° vers le haut et les extraire. 2 Pousser les béquilles d’appui (1) vers le haut et les bloquer avec l’axe embrochable (2) dans l’alésage (3). Verrouiller l’axe embrochable (2) par rotation de 180° vers le bas. 2 3 1 1 EF000150 3.4.4 Mettre le ramasseur de niveau Uniquement lors du premier montage et en cas de changement de ramasseuse-hacheuse. 1 Le ramasseur (1) doit être aligné horizontalement sur la ramasseuse-hacheuse. • Soulever le ramasseur (1) à l’aide du circuit hydraulique de levage et contrôler l’alignement horizontal, compenser une inclinaison transversale éventuelle en modifiant la prétension du ressort de compression (2). • Modifier la prétension du ressort de compression (2) par rotation appropriée de l’écrou à six pans (3). Vous trouverez d’autres réglages pour le fonctionnement du ramasseur dans la notice d’utilisation « Ramasseuse-hacheuse autoportée BiG X ». 3 2 EF000230 III - 5 Mise en service 3.5 Position de transport 3 Avant de soulever le ramasseur en position de transport, couper l’entraînement. • Soulever entièrement le ramasseur (1) avec le circuit hydraulique de levage, rentrer les roues d’appui (2). • Fixer le dispositif antipoussière (3) au ramasseur avec le câble de sécurité (4) pour l’empêcher de se relever inopinément. 1 2 2 4 3 EF000250 3.5.1 Conduite sur route En conduite sur route, vous devrez respecter les conditions / obligations prévues par la législation nationale sur la réception et l’homologation des véhicules, ainsi que celles du code de la route. Pour le transport sur routes et voies publiques, les roues d’appui doivent être rabattues. III - 6 Le ramasseur peut uniquement être emporté sur les routes et voies publiques s’il est repris dans l’autorisation d’exploitation de la ramasseuse-hacheuse - les impositions qui y sont reprises sont à respecter. Vous devez adapter la vitesse de conduite de la ramasseuse-hacheuse aux conditions locales. Mise en service 3.6 Position de travail • 1 Déployer les roues d’appui (2) et abaisser le ramasseur (1) jusqu’au sol. 2 2 EF000270 3.6.1 Régler la hauteur de travail La hauteur de travail du ramasseur se règle avec les roues d’appui. La distance entre les dents et le sol doit être de 20 - 30 mm. • • Retirez la fiche de ressort (2), basculez la protection contre la torsion (4) vers le haut et sortir ou rentrer les roues d’appui (1) par rotation de la broche filetée (3). Effectuez le même réglage sur les deux côtés. Après le réglage, basculez la protection contre la torsion (4) vers le bas et verrouillez avec la fiche de ressort (2). La distance entre la roue d’appui centrale (5) et le sol doit être d’env. 30 -50 mm. • Défaire le raccord vissé (6) et monter la roue d’appui centrale (5) à la hauteur appropriée dans la latte à trous du palier (7). 3 1 1 4 2 7 6 5 EF400015 3.6.2 Régler la vitesse de levage du dispositif de placage à rouleaux. La vitesse de levage du dispositif de placage à rouleaux peut être réglée via le clapet antiretour avec étranglement (1). 1 2 Visser la vis d’ajustage (3) – plus lentement Dévisser la vis d’ajustage (3) – plus vite • Défaire la vis à six pans creux (2) et tourner la vis d’ajustage (3). • Après le réglage, serrer à nouveau la vis à six pans creux (2). 3 EF000280 III - 7 Mise en service 3.6.3 Régler le dispositif de placage à rouleaux et la planche à andain Position du dispositif de placage à rouleaux – voie des dents de réception • Défaire le raccord boulonné (2) des deux côtés et basculer le dispositif de placage à rouleaux (1) dans la position désirée par rapport à la voie des dents de réception. • Revisser le raccord boulonné (2). • Défaire le raccord vissé (4) des deux côtés et basculer la planche à andain (3) dans la position désirée avec le levier (5). • 2 1 4 3 Fixer la position avec les raccords vissés (4) dans les lattes à trous. Le point de fixation doit toujours se trouver au-dessus de l’horizontale du milieu du rouleau, afin d’éviter que la matière récoltée soit aspirée entre le rouleau et la planche à andain. 5 EF000320 Délestage à ressort du dispositif de placage à rouleaux Le délestage à ressort du dispositif de placage à rouleaux (1) peut être réglé via la prétension des ressorts de traction (2) et/ou la latte à trous dans le palier. • Régler la prétension des ressorts de traction (2) à l’aide des vis à six pans (3). Régler la prétension des ressorts de traction (2) de la même manière des deux côtés. Point d’appui des ressorts de traction en haut - plus grand délestage Point d’appui des ressorts de traction en bas - plus petit délestage 1 3 6 2 • Dévisser les écrous à six pans arrières (3) et démonter les ressorts de traction (2) avec les vis à oeillet. 4,5 • Démonter la goupille fendue (4) et la rondelle (5). Enlever le goujon (6) et le placer dans la position sélectionnée. Monter les ressorts de traction (2) de manière identique des deux côtés de la machine. • Le remontage a lieu dans l’ordre inverse du démontage. III - 8 EF000014 Mise en service Dispositif de placage à rouleaux – régler la hauteur 2 3 La hauteur du dispositif de placage à rouleaux peut être réglée via le point d’appui (2) des vérins de levage (1). Point d’appui inférieur - dispositif de placage à rouleaux plus haut Point d’appui supérieur - dispositif de placage à rouleaux plus bas • • 4 Défaire le raccord vissé (3), enlever le goujon (4). Monter le vérin de levage (1) avec le goujon (4) dans l’alésage sélectionné du palier (2), fixer le goujon (4) avec le raccord vissé (3). Effectuer le réglage de manière identique des deux côtés. 1 EF000310 3.6.4 Tôles de guidage Si la récolte s’enroule autour des tôles de guidage dentelées (1) lors de la collecte, des tôles de guidage droites (2) peuvent être montées. 1 3 • Défaire les raccords vissés (3) et démonter la tôle de guidage dentelée (1). • Monter les tôles de guidage droites (2) à la vis de transport avec les raccords vissés (3). 2 EF000380 3.6.5 Régler la distance lattes de raclage vis de transport L’auge a respectivement à gauche et à droite de l’ouverture de transfert deux lattes de raclage (1), qui peuvent être réglées à l’aide de trous oblongs. La distance entre les lattes de raclage (1) et l’enveloppe extérieure de la vis (2) doit être « a = 3 mm ». • Défaire les raccords vissés (3) et régler l’écartement des lattes de raclage (1). 2 1 3 a EF000400 III - 9 Mise en service De plus, la position finale de la vis (1) peut être réglée à l’aide des limites latérales de position finale (2). • • • Pour le réglage de la limitation de position finale (2) sur le côté droit de la machine, la vis sans fin (1) doit être relevée. Dévissez l’écrou hexagonal (3) et réglez la limitation de position finale (2) en ajoutant ou en retranchant des rondelles intercalaires (4). Régler la limitation de position finale de la même manière des deux côtés. Visser l’écrou hexagonal (3). 1 2 4 3 EF400010 3.7 Utilisation 3.7.1 Consignes de sécurité spéciales Eloigner les personnes de la zone de danger; si des personnes s’approchent de la zone de danger, arrêter immédiatement la machine. Ne jamais laisser tourner la machine sans surveillance. Contrôler les dispositifs de protection avant chaque utilisation. Remplacer immédiatement les dispositifs de protection endommagés. Les travaux sur le ramasseur doivent par principe uniquement être effectués lorsque le moteur est à l’arrêt et que la clé de contact a été retirée. Tous les leviers de commande doivent être en position neutre et aucune tuyauterie hydraulique ne peut être sous pression. Contrôler le ramasseur avant chaque utilisation et après toute collision avec un obstacle. Les dents usées, endommagées ou déformées doivent être remplacées sans retard. La même chose vaut pour les pièces de fixation. Enclencher l’entraînement seulement lorsque le ramasseur se trouve en position de travail. III - 10 Mise en service 3.7.2 Utiliser le ramasseur • Amener le ramasseur en position de travail et l’abaisser jusqu’au sol. • Enclencher l’entraînement du ramasseur et l’amener à la vitesse de travail. • Pénétrer dans la récolte avec la ramasseusehacheuse. • La vitesse de roulage et de transport dépend des conditions d’utilisation respectives (conformation du sol, hauteur et nature de la récolte). • 2 1 3 3 5 Lors de l’inversion du sens de marche du dispositif d’engagement/accessoire avant de la machine (bourrages/détection de métaux), le dispositif de placage à rouleaux (1) et la vis transversale (2) sont automatiquement soulevés. 4 Désactivez le relevage de la vis transversale (2) pour l’inversion en démontant les pièces d’assemblage (3). 7 Pour ceci : • Détachez le câble de sécurité (4) sur le côté droit de la machine et fixez dans l’alésage de la languette (5). • Dévissez le boulon (6). • Dévissez le boulon d’arrêt (7). • Retirez les pièces d’assemblage (8) et conservez en sécurité avec les pièces de montage (6) et (7) pour une installation ultérieure. 8 6 EF000370 Exécutez dans l’ordre inverse des opérations le montage pour l’activation du relevage de la vis transversale (2) sur l’inversion. Mettez en place le câble de sécurité (4). Le dispositif antipoussière (1) peut également être amené en position verticale lors de l’utilisation. 1 • Défaire le câble de sécurité (2) du ramasseur et relever le dispositif antipoussière (1). 2 EF000470 III - 11 Mise en service 3.8 Démontage 2 Arrêter le ramasseur sur un sol plan et solide avec les béquilles d’appui déployées et les roues d’appui rabattues. • Déployer les roues d’appui et abaisser le ramasseur jusqu’au sol. • Démonter les axes embrochables (2), extraire les béquilles d’appui (1) jusqu’au sol et monter les axes embrochables (2). 1 2 1 EF000151 • Verrouiller le cadre pendulaire, basculer le goujon de verrouillage (1) de la position II (déverrouillé) dans la position I (verrouillé). I I II 1 1 II EF000211 Lors du débranchement des flexibles hydrauliques (1), veillez bien à ce que le circuit hydraulique soit hors pression des deux côtés. • 1 Débranchez les conduites hydrauliques (1) au niveau des raccords, puis obturez-les avec des capuchons anti-poussière (2). Danger d’accident et de détérioration! Placer les flexibles hydrauliques sur le ramasseur. 2 BX200961 • Tirer la fourche articulée (1) du tourillon d’entraînement (2) de la transmission principale coudée. 1 2 EF000170 III - 12 Mise en service • Ouvrir le crochet de verrouillage(1) : Ôtez la goupille à ressort (4), tirez le levier de verrouillage (3) du goujon de verrouillage (2) puis basculez-le en avant. • Abaisser le cadre pendulaire de la ramasseusehacheuse jusqu’à ce que les griffes de réception se trouvent en dessous des goujons de réception. • Faites reculer la ramasseuse-hacheuse. 3 2 4 1 EF401052 III - 13 Mise en service III - 14 Entretien 4 Entretien 4.1 Consignes de sécurité spéciales N’effectuez les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage que mécanisme d’entraînement désactivé et moteur arrêté ! Retirez la clé de contact, calez la ramasseuse-hacheuse pour empêcher toute entrée en service intempestive et qu’elle se mette à rouler toute seule. N’effectuez des travaux sur l’installation hydraulique qu’une fois celle-ci revenue hors pression. Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et provoquer des blessures graves ! En cas de blessures, rendez-vous immédiatement chez un médecin car il y a risque d’infection. Lors des travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage sur le ramasseur soulevé, sécurisez-le toujours à l’aide de moyens de soutènement appropriés et fermez le robinet sur la ramasseuse-hacheuse. Une fois achevés les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage, vous devrez remettre en place tous les couvercles de protection ainsi que les dispositifs de protection. 4.2 Généralités • Vérifiez régulièrement (toutes les 50 heures env.) que les écrous et les vis sont vissés à fond ; resserrez-les le cas échéant conformément au tableau des couples de serrage. Les couples de serrage qui diffèrent font l’objet d’une mention particulière dans le texte. D’une manière fondamentale, vous devrez toujours remplacer les écrous autobloquants que vous venez de dévisser. A = Taille du filetage (Classe de résistance indiquée sur la tête de vis) Couple de serrage MA 2,2 4,5 7,6 18 37 64 100 160 8.8 10.9 12.9 M A (Nm) 4,4 3,0 5,1 8,7 5,9 10 15 10 18 36 25 43 72 49 84 125 145 85 135 200 235 145 215 255 210 310 365 225 330 390 425 610 710 730 1050 1220 800 1100 1150 1450 1150 1550 1650 2100 A 8.8 0. 9 6.8 1 5.6 A O / M4 M5 M6 M8 29 M 10 M 12 42 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5 M 20 M 24 M 24x1,5 350 M 24x2 M 27 M 27x2 M 30 BP380-7-073 1350 1800 1950 2450 IV - 1 Entretien 4.3 Transmissions • Sauf indication contraire, effectuer une vidange d’huile 1x par an sur tous les réducteurs. • Avant le début de la saison, contrôler le niveau d’huile. • Chaque jour, vérifiez sur tous les transmissions la présence de fuites, contrôlez le niveau d’huile le cas échéant. 4.3.1 Volumes de remplissage et lubrifiants des transmissions Quantité de remplissage (litres) Type d’huile Lubrifiants bio Transmission principale coudée 1,6 SAE 90 sur demande Engrenage droit 1,5 SAE 90 sur demande 4.3.2 Contrôle du niveau d’huile et vidange d’huile de la transmission principale coudée Effectuer le contrôle du niveau d’huile et la vidange d’huile lorsque le ramasseur repose sur une surface horizontale ! Vérification de l'huile: • • • • Dévisser le bouchon de niveau (1) niveau d'huile jusqu'à l'orifice Le cas échéant, rajouter de l'huile (SAE 90) Reboucher le bouchon de niveau 3 1 Changement de l'huile: • • • • Desserrer la vis de vidange d'huile (2) Collecter l'huile usée dans un bac adéquat. Revisser le bouchon de vidange (2). Remplir d'huile (3) (niveau d'huile jusqu'à l'orifice (1)) Qualité: Quantité: voir chapitre 4.3.1 voir chapitre 4.3.1 Evacuer l'huile de vidange dans les endroits prévus à cet effet ! IV - 2 2 EF000550 Entretien 4.3.3 Contrôle du niveau d’huile et vidange d’huile de l’engrenage droit Effectuer le contrôle du niveau d’huile et la vidange d’huile lorsque le ramasseur repose sur une surface horizontale ! Contrôle du niveau d’huile • Le niveau d’huile de l’engrenage droit (1) doit atteindre la jauge à huile (2). Rajoutez de l’huile le cas échéant (voir la section Changement d’huile). 3 1 Vidange d’huile • Dévissez la vis de vidange d’huile (4) située sur l’engrenage droit (1). Récupérez l’huile usagée dans un récipient approprié. • Revissez la vis de vidange d’huile (4). • Dévissez la vis obturatrice avec filtre d’apport d’air (3) située l’engrenage droit (1). • Remplir d’huile (quantité de remplissage et type d’huile, voir chap. 4.3.1) • Revissez la vis obturatrice (3). Eliminer l’huile usée conformément aux prescriptions. 2 4 EF000540 4 4.4 Chaînes d’entraînement 1 Contrôlez la prétension des chaînes d’entraînement toutes les 50 heures de service. • Ouvrir le recouvrement de protection (1) par la fermeture (2). • Dévisser les vis à six pans (4) et enlever la tôle de protection (3). • 3 2 EF000480 Démonter la tôle de protection (1). 1 EF000491 IV - 3 Entretien • Contrôler la prétension de la chaîne d’entraînement de la vis de transport (1), le cas échéant corriger à l’aide de la roue de tension (2). • Débloquer le goujon d’axe (2). • Desserrer le contre-écrou (4) et corriger la prétension par rotation de l’écrou à six pans (3). • Revisser le contre-écrou (4) et serrer le goujon d’axe (2). 1 2 2 3 4 EF000490 • Contrôler la prétension de la chaîne d’entraînement du tambour de réception (1), le cas échéant corriger à l’aide de la roue de tension (2). 1 2 • Débloquer le goujon d’axe (2). • Desserrer le contre-écrou (3) et corriger la prétension par rotation de l’écrou à six pans (4). • Revisser le contre-écrou (3) et serrer le goujon d’axe (2). • Monter et fermer tous les recouvrements de protection. 3 4 2 EF000510 IV - 4 Entretien 4.5 Remplacer les dents Contrôler les dents avant chaque utilisation et après toute collision avec un obstacle. Les dents usées, endommagées ou déformées doivent être remplacées sans retard. • 1 3 2 Dévisser quatre vis de fixation (3), extraire le racleur (2) vers l’avant. 3 2 EF000440 • Défaire le raccord vissé (2) et enlever les dents avec la plaque de compression et le patin de ressort (1). • Le remontage a lieu dans l’ordre inverse du démontage. 1 Lors du montage, veiller à la position de montage correcte des dents, de la plaque de compression et du patin de ressort. 2 EF000450 4.6 Roues d’appui • Contrôler régulièrement l’état et la pression de gonflage des pneus des roues d’appui (1). • Réparer les entailles ou cassures des pneus le plus vite possible ou changer les pneus. • Pression des pneus = 2,4 bars 1 EF000530 IV - 5 Entretien 4.7 Graisser les points de lubrification indiqués dans la suite après le nombre d’heures de fonctionnement indiqué. 50 h 50 h 250 h 100 h 250 h 100 h 50 h 100 h 50 h EF400016 • Plan de lubrification IV - 6 Entretien 4.8 Mise hors service • Nettoyer à fond la machine à l’intérieur et à l’extérieur. La saleté attire l’humidité et conduit à la formation de rouille. Lors du nettoyage avec des appareils à haute pression, ne jamais orienter le jet vers les paliers. • Contrôler la facilité de mouvement des parties mobiles (articulations, etc.), le cas échéant les démonter, les nettoyer et en contrôler l’usure. Si nécessaire, les remplacer par des pièces neuves! • Huiler toutes les articulations! • Lubrifier en détail la machine. • Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques nues avec un produit de protection contre la corrosion. • Ranger la machine à un endroit sec. Ne pas la stocker à proximité d’engrais artificiels. • Dresser une liste de toutes les pièces de rechange requises et les commander à temps. Pour votre revendeur KRONE, il est plus facile de mettre à disposition et de monter les pièces nécessaires en dehors de la saison. Votre machine est alors à nouveau entièrement prête pour la prochaine saison. EF000017 IV - 7 Entretien IV - 8 Entretien IV - 9 . . . konsequent, kompetent Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Phone +049 (0) 59 77/935-0 Fax +049 (0) 59 77/935-339 Internet: http://www.krone.de eMail: info.ldm@krone.de 12-Sep-2007 Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle Postfach 11 63, D-48478 Spelle