▼
Scroll to page 2
of
44
Guide d'utilisation Nr. 304-1 F Faucheuses à disques AMT 4000 CV AMT 5000 CV (à partir du n° de machine 441 607) Déclaration de conformité pour la CEE conforme à la directive de la CEE 89/392/CEE Nous Maschinenfabriken Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle déclarons sous notre seule responsabilité que le produit Krone-Faucheuses à disques Modèle: AMT 4000 CV; AMT 5000 CV faisant l'objet de la déclaration est conforme aux prescriptions fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans la Directive de la CEE 89/392/CEE, ainsi qu'aux prescriptions des autres Directives de la CEE étabilies dans ce domaine. Spelle, den 10.05.95 (Heinz Krone, Comité de direction) (Josef Horstmann, Sous-chef du service construction) (Josef Jungehüser, Chef du service assurance de qualité) Cher client, Chère cliente, Cette notice de fonctionnement vous a été fournie avec le produit KRONE que vous venez d'acquérir. Elle contient des informations importantes concernant l'utilisation conforme de la machine ainsi que les consignes de sécurité à respecter. Si pour des raisons quelconques, cette notice de fonctionnement devait s'avérer partiellement ou totalement inutilisable, vous avez la possibilité de demander une notice de remplacement se rapportant à votre machine en précisant le numéro indiqué au verso. I. Avant-propos Cher client ! Commande de pièces de rechange Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez en faisant l'acquisition de cette machine. Lors de la remise de la machine, le vendeur vous a familiarisé avec le maniement, l'entretien et les réglages de la machine. Ces premiers conseils ne sauraient toutefois remplacer un apprentissage approfondi des différentes propriétés, fonctions et de l'utilisation appropriée de la machine. Nous avons conçu le présent guide d'utilisation pour vous informer explicitement des opérations respectives nécessaires, en commençant par la mise en service et l'utilisation et en terminant par la maintenance et l'entretien. La structure de chaque chapitre, texte et illustration, suit l'ordre chronologique des opérations techniques à effectuer pour l'utilisation de la machine. Veuillez lire attentivement ce guide d'utilisation avant d'employer la machine et plus particulièrement les consignes de sécurité. Maschinenfabriken Bernard Krone GmbH Landmaschinen, Nutzfahrzeuge Heinrich-Krone-Stra§e 10, D 48480 Spelle Important : Afin d'éviter les accidents et de tirer le meilleur profit, il est interdit d'effectuer des transformations de la machine sans le consentement du constructeur. De même, la machine ne doit être utilisée qu'en respectant les conditions définies par Krone. Jahr Ann•e Type Masch. Nr No. de s•rie Made in W.-Germany AMT4-0-038 Type Ce symbole doit attirer l'attention sur les consignes de sécurité figurant dans ce guide d'utilisation. Veuillez observer ces consignes afin d'éviter les accidents. Le rôle de ce symbole est d'attirer l'attention sur les instructions de sécurité contenues dans la notice d'utilisation. Veuillez suivre ces instructions afin d'éviter les accidents. Toutes les informations, illustrations et données techniques de ce guide d'utilisation sont d'actualités au moment de la parution de cette publication. Nous nous réservons le droit de procéder à des modifications de la construction, sans préavis et sans en indiquer les raisons. N° machine Année de construction Lors de la commande de pièces de rechange, il faut indiquer le type, le numéro de la machine et l'année de construction. Vous trouvez ces indications sur la plaque signalétique. Afin d'avoir ces références toujours à portée de main, nous vous recommandons de les inscrire dans les cases ci-dessus. Et puis, souvenez-vous : les imitations et copies de pièces, tout particulièrement dans le domaine des pièces d'usure, ne tiennent pas ce que leur aspect semble promettre ! Il est en fait difficile d'évaluer visuellement les qualités des matériaux, soyez donc très vigilant lorsque des pièces bon marché ou des copies vous sont proposées ! Optez d'emblée pour les pièces de rechange d'origine KRONE ! 1 II. Table des matières I. II. III. Avant-propos ....................................................................................................................... Table des matières .............................................................................................................. Généralités ........................................................................................................................... 1 2 3 1. 1.1 1.2 Introduction Positionnement des plaques indicatrices ............................................................................... Caractéristiques techniques .................................................................................................. 7 10 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.6.1 2.6.2 2.6.3 Préparation à l'emploi Préparation de la faucheuse rotative à disques ................................................................... Montage de la faucheuse rotative à disques ........................................................................ Position de travail .................................................................................................................. Position de transport .............................................................................................................. Dételage de la faucheuse rotative à disques ........................................................................ Préparation à l'emploi ............................................................................................................ Consigens de sécurite à respecter avant l'emploi de la faucheuse ..................................... Généralitès ............................................................................................................................. Toiles de protection ............................................................................................................... 11 11 14 14 15 17 17 17 17 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 Réglages de la faucheuse rotative à disques Réglage des garde-corps ...................................................................................................... Réglage de la hauteur de coupe ........................................................................................... Réglage de la pression au sol ............................................................................................... Réglage par rapport au sillon du tracteur lors de l'utilisation de faucheuses frontales supplémentaires ..................................................................................................... 3.5 Réglage du régime de l'épandeur-faneur ............................................................................. 3.6 Réglage des tôles de préparation de l'épandeur-faneur ..................................................... 3.7 Réglage de la largeur des andains ....................................................................................... 3.7.1 Andainage .............................................................................................................................. 3.7.2 Dépose sur large surface ...................................................................................................... 4. 4.1 18 19 20 20 21 22 22 22 23 Eclairage / plaques de signalisation ................................................................................ Raccordement du système d'éclairage ................................................................................. 24 24 Maintenance ......................................................................................................................... Généralités ............................................................................................................................. Transmission ......................................................................................................................... Contrôle du nivau d'huile et vidange au niveau de la barre de coupe ................................ Changement des lames des disques de fauche avec dispositif de fermeture à vis des lames ...................................................................................................................... 5.5 Train de pneus ....................................................................................................................... 5.6 Système hydraulique ............................................................................................................. 5.7 Graissage ............................................................................................................................... 5.7.1 Arbre de transmission ........................................................................................................... 5.7.2 Arbre de transmission intermédiaire ..................................................................................... 25 25 26 26 28 30 31 32 32 32 6. Mise hors service ................................................................................................................ 35 7. 7.1 7.2 Remise en service ............................................................................................................... Généralités ............................................................................................................................. Accouplement de surcharge ................................................................................................. 36 36 36 8. 8.1 Equipement optionnel ........................................................................................................ Patins "coupe haute" ............................................................................................................. 37 37 Annexe .................................................................................................................................. 38 5. 5.1 5.2 5.3 5.4 2 III. Généralités 1. Utilisation conforme à la destination La faucheuse à disques est exclusivement conçue pour des travaux agricoles usuels (utilisation conforme à la destination). Toute autre utilisation est réputée non conforme à la destination du matériel. Le constructeur n'est pas responsable des dégâts pouvant en résulter ; seul l'utilisateur en supporte les risques. L'utilisation conforme implique également le respect des conditions d'exploitation, de maintenance et d'entretien prescrites par le constructeur. 5.Les vêtements portés par l'utilisateur doivent être collants. Eviter de porter des tenues amples. 6.Garder la machine propre afin d'éviter les risques d'incendie ! 7.Contrôler les abords immédiats (enfants !)avant le démarrage et la mise en service. Veiller à avoir une visibilité suffisante ! 8.Il est interdit de transporter des personnes sur la machine pendant le travail et le déplacement. 9.Accoupler les machines de façon réglementaire, les fixer et les bloquer seulement aux dispositifs prévus ! La faucheuse à disques ne doit être utilisée, entretenue et remise en état que par des personnes familiarisées avec ces opérations et informées des risques encourus. 10.Placer les dispositifs de protection dans la position prévue pour le montage et démontage ! Conformez-vous aux instructions en vigueur concernant la prévention des accidents ainsi qu'aux règles en matière de sécurité, de médecine du travail et de sécurité routière. 11.L'accouplement des machines au tracteur ou devant celui-ci et la dépose demandent une attention particulière ! Les modifications effectuées de votre propre chef sur la machine dégagent le constructeur de sa responsabilité pour les dégâts pouvant en résulter. 12.Les lests doivent toujours être fixés réglementairement aux points de fixation prévus à cet effet ! 13.Respecter les charges autorisées par essieu, le poids total et le gabarit de transport ! Règle fondamentale : Avant de circuler sur les voies publiques et avant chaque mise en service, contrôler que la faucheuse à disques frontale et le tracteur sont conformes sur le plan de la sécurité routière et de la sécurité de fonctionnement. 2. Instructions de sécurité et de prévention des accidents 1. Respectez en plus des indications données dans ce guide d'utilisation, les instructions générales en vigueur concernant la sécurité et la prévention des accidents ! 2. Les signaux de danger et les plaques indicatrices apposés sur la machine fournissent d'importantes indications pour une utilisation sans risque ; leur observation contribue à votre sécurité ! 3. Respectez les prescriptions respectives lors de la circulation sur les voies publiques ! 4. Avant l'utilisation, se familiariser avec tous les dispositifs et éléments de commande ainsi qu'avec leur fonction. Une fois le travail commencé, il est trop tard ! 14.Vérifier et monter les équipements de transport comme par ex. l'éclairage, les dispositifs de signalisation et de protection ! 15.Les systèmes de commande (câbles, chaînes, tringles, etc...) des mécanismes télécommandés doivent être positionnés de telle sorte qu'ils ne puissent déclencher des déplacements accidentels et ce, dans toutes les positions de transport et de travail. 16.Mettre les machines dans l'état de marche prescrit pour la circulation routière et les verrouiller conformément aux prescriptions du constructeur ! 17.Ne jamais quitter le poste de conduite pendant le déplacement du véhicule ! 18.La vitesse doit toujours être adaptée à l'environnement ! Eviter les changements de direction brusques dans les montées, les descentes ou les parcours en biais ! 19.La tenue de route, l'efficacité de la direction et des freins sont influencées par les machines montées ou tractées et le poids des lests. Il est donc impératif de veiller à l'efficacité de la direction et des freins ! 20.Tenir compte de l'important porte-à-faux l'inertie de la machine dans les virages ! et/ou de 3 22.Le stationnement dans la zone de travail est interdit ! 5. Pour l'utilisation d'arbres à cardans àaccouplement de surcharge ou à roue libre, qui ne sont pas recouverts par le dispositif de protection du tracteur, il faut monter l'accouplement de surcharge et/ou la roue libre côté machine ! 23.Ne pas stationner dans la zone de manoeuvre de la machine ! 6.Veillez toujours au montage et au verrouillage corrects de l'arbre à cardans ! 24.Les châssis hydrauliques pivotants ne doivent être actionner que si aucune personne se trouve dans la zone de pivotement ! 7.Afin d'éviter l'entraînement de la protection de l'arbre à cardans, l'immobiliser en accrochant les chaînes ! 21.Ne mettre les machines en service que si tous les dispositifs de protection sont montés et prêts à fonctionner ! 25.Sur les éléments actionnés par force extérieure (par ex. hydraulique) se trouvent des zones à risques d'écrasement et de cisaillement ! 8.Avant d'embrayer la prise de force, s'assurer que la vitesse de rotation sélectionnée sur le tracteur soit conforme à la vitesse de rotation autorisée pour la machine ! 26.Avant de descendre du tracteur, ramener la machine au sol, couper le moteur et retirer la clé de contact ! 9.Avant d'embrayer la prise de force, s'assurer qu'aucune personne ne se trouve dans le périmètre de sécurité de la machine ! 27.Personne ne doit stationner entre le tracteur et la machine sans avoir préalablement bloqué le véhicule à l'aide du frein de parcage et/ou des cales ! 10.Ne jamais embrayer la prise de force lorsque le moteur est arrêté ! 3. Machines traînées 1. Bloquer les machines pour éviter le déplacement ! 2. Respecter la charge maximale autorisée sur le dispositif d'attelage, la rotule de traction ou le crochet d'attelage (hitch) ! 3. S'assurer qu'il y ait une liberté de mouvement suffisante au niveau du point d'attelage en cas d'accrochage d'une barre d'attelage ! 4. Utilisation de la prise de force 11.Personne ne doit se tenir à proximité de la prise de force ou de l'arbre à cardans pendant son utilisation. 12.Toujours débrayer la prise de force en cas de déports angulaires trop importants et lorsqu'elle ne sert pas ! 13.Attention ! La masse d'inertie en mouvement présente encore un danger après le débrayage de la prise de force ! Ne pas s'en approcher pendant ce temps. C'est seulement lorsque la machine est à l'arrêt complet et que la masse d'inertie est bloquée à l'aide du frein d'arrêt qu'il est permis d'y travailler. 14.Le nettoyage, graissage ou réglage des machines entraînées par la prise de force ou l'arbre à cardans ne doit être effectué que lorsque la prise de force est débrayée, le moteur arrêté et la clé de contact retirée ! Serrer le frein d'arrêt de la masse d'inertie. 1. N'utiliser que les arbres à cardans préconisés par le constructeur ! 15.Déposer l'arbre à cardans sur le support approprié après désaccouplement ! 2. Le tube protecteur et les cônes de protection de l'arbre à cardans ainsi que de la prise de force (également côté machine) doivent être montés et en parfait état ! 16.Emboîter l'enveloppe protectrice sur le moignon de la prise de force après le démontage de l'arbre à cardans ! 3. Veiller au recouvrement réglementaire des tubes des arbres à cardans dans la position de transport et de travail ! 4. Montage et démontage des arbres à cardans seulement lorsque la prise de force est débrayée, le moteur coupé et la clé de contact retirée ! 17.Réparer immédiatement les dommages éventuels avant d'utiliser la machine ! 5. Système hydraulique 1.Le système hydraulique est sous pression ! 2.Il faut veiller à la connexion réglementaire des flexibles hydrauliques lors du raccordement de vérins et de moteurs hydrauliques ! 4 3. Avant de raccorder les flexibles hydrauliques au circuit hydraulique du tracteur, il faut veiller à ce que le système hydraulique du tracteur et de la machine ne soit plus sous pression ! 4. Il est recommandé de marquer les manchons d'accouplement et les fiches de couplage des raccordements hydrauliques fonctionnels entre tracteur et machine afin d'éviter les erreurs de branchement ! Fonction inversée en cas de mauvais raccordements (par ex. relever/abaisser) - Risques d'accident ! 5. Contrôler régulièrement les flexibles hydrauliques et les remplacer en cas de détériorations et de vieillissement ! Les flexibles de remplacement doivent être conformes aux exigences techniques du constructeur de la machine ! 6. Afin d'éviter les risques de blessure pendant la localisation de fuites, utiliser les dispositifs d'aide appropriés ! 7. Les fuites de liquides sous haute pression (huile hydraulique) peuvent perforer la peau et occasionner de graves blessures ! Consulter immédiatement un médecin en cas de blessure ! Risques d'infection ! 8. Abaisser les machines, mettre le système hors pression et arrêter le moteur avant toutes interventions sur le système hydraulique ! 2.Vérifier régulièrement le bloquage des écrous et des vis et les resserrer le cas échéant ! 3.Avant d'entreprendre des travaux d'entretien sur une machine relevée, étayer celle-ci avec les supports appropriés pour la sécurité. 4.Utiliser de l'outillage approprié et des gants lors du remplacement des outils de travail à lames! 5.Eliminer les huiles, les graisses et les filtres conformément à la réglementation ! 6.Déconnecter l'alimentation électrique avant d'intervenir sur le circuit électrique ! 7.Si des dispositifs de protection sont soumis à l'usure, les contrôler régulièrement et les remplacer à temps ! 8.Avant d'entreprendre des travaux de soudure électrique sur le tracteur et les machines attelées, déconnecter les câbles du générateur et de la batterie ! 9.Les pièces de rechange doivent répondre au minimum aux exigences techniques définies par le constructeur de la machine ! Ceci est garanti par l'utilisation de pièces de rechange d'origine KRONE ! 10.Utiliser seulement de l'azote pour faire le plein du réservoir à gaz – Risque d'explosion ! 6. Pneus 1. Pour les interventions au niveau des pneus, il faut veiller à ce que la machine soit correctement garée et bloquée pour éviter le déplacement (cales). 2. Le montage des roues et des pneus exigent des connaissances suffisantes et l'outillage de montage prescrit ! 3. Les travaux de réparation au niveau des pneus et des roues ne doivent être effectués que par du personnel qualifié et avec l'outillage de montage approprié ! 4. Contrôler régulièrement la pression des pneus ! Respecter la pression prescrite ! 7. Entretien 1. Il est indispensable de couper les commandes et d'arrêter le moteur pour effectuer des travaux de réparation, d'entretien et de nettoyage ainsi que pour remédier aux défauts de fonctionnement ! Retirer la clé de contact ! Serrer le frein d'arrêt de la masse d'inertie. 5 Introduction 1. Introduction La faucheuse rotative à disques KRONE est équipée de tous les dispositifs de sécurité (dispositifs de protection) nécessaires. Cependant, il est impossible de protéger complètement toutes les zones dangereuses de la machine sans en altérer l'aptitude au fonctionnement. Les machines portent des plaques indicatrices de danger signalant ces risques résiduels. Nous avons conçu ces indications sous la forme de symboles d'avertissement. Le positionnement des plaques indicatrices et leur signification sont présentés dans les informations importantes qui suivent ! Familiarisez-vous avec la signification des symboles d'avertissement. Le texte ci-contre et l'emplacement des plaques sur la machine permettent de repérer les zones dangereuses particulières de la machine. 1.1 Positionnement des plaques indicatrices sur la faucheuse rotative à disques AMT 4000 CV/ AMT 5000 CV 4 9 5 6 2 4 5 2 7 1 5 d+g 7 2 2 3 6 6 d+g 5 6 9 2 8 Introduction 939 101-4 1 1000/min MAX. 200 bar MAX. 2 La vitesse de rotation de la prise de force ne doit pas dépasser 1000 t/min ! La pression de service du système hydraulique ne doit pas dépasser 200 bars ! Ne jamais toucher aux zones dangereuses et représentant un risque d'écrasement, tant que des pièces en mouvement s'y trouvent. N° de commande 939 101-4 (1x) N° de commande 942 196-1 (7x) 3 Lire le mode d'emploi et tenir compte des consignes de sécurité avant la mise en service. N° de commande 939 471-1 (1x) 5 4 Installer les garde-corps. N° de commande 939 572-0 (2x) 6 Ne pas toucher les pièces en mouvement de la machine. Attendre qu'elles soient arrivées à leur point d'inertie. Se tenir à l'écart du moteur en marche. N° de commande 939 410-1 (4x) N° de commande 942 197-1 (4x) 7 Danger dans la zone de rotation N° de commande 939 472-2 (2x) 8 L'accumulateur de pression se trouve sous pression de gaz et d'huile. Entreprendre les travaux de démontage. et de réparation conformément aux indications du manuel technique. N° de commande 939 529-0 (1x) 9 Fermer le dispositif de protection avant la mise en service ! N° de commande 942 002-4 (2x) 7 Introduction 12 8 7 2 9 10 6 2 1 3 4 15 2 13 1 7 11 14 8 2 16 5 2 9 7 RE/LI Introduction 4000 CV 2 939 527-1 (2x) AMT 4000 CV 939 528-2 (2x) AMT 5000 CV 1 939 251-1 939 306-1 939 445-2 3 (2x) 140 hoch (2x) 120 hoch (2x AMT 5000 CV) (1x AMT 4000 CV) 88 hoch 939 181-1 (1x) Ölniveau bis Bohrung Nivel del aceite hasta el orificio Niveau d'huile jusquà l'orifice Oil level up to bore hole Livello dell'olio fino al foro 939 188-3 939 188-3 (1x) 4 7 441 073-2 (2x) 4,0 bar 942 107-1 (2x) 1,5 bar 5 8 939 180-2 (1x) 939 476-1 (1x) 9 942 134-0 (2x) 939 426-1 (1x) 10 942 012-1 (1x) 112 939 567-0 40 6 139-888 139-889 139 888-0 139 889-0 80 11 924 569-0 (5x) 12 939 145-1 (1x) 40 km/h 939 218-1 (1x)25 km/h 15 939 548-0 (1x) avec dispositif de fermeture des lames 15 942 009-2 (1x) avec fermeture rapide des lames 13 942 130-2 (1x) 16 939 124-1 (1x) 14 939 567-0 (1x) 939 451-1 (8x) 9 Introduction 1.2 Caractéristiques techniques Type AMT 4000 CV AMT 5000 CV Largeur de travail [mm] 4000 4800 Largeur en position de transport [mm] 2900 2900 1 x 4,00 2 x 2,40 Nombre de disques de fauche 6 8 Nombre de rouleaux de fauche 4 4 V-Schlegel V-Schlegel Régime du préparateur [1/min] 600/900 600/900 Système de préparation large [mm] 2 x 1600 2 x 2000 4,5 5,5 Puissance nécessaire [kW/PS] 70/95 88/120 Vitesse de rot. de la prise de force [1/min] 1000 1000 1 x EW / 1 x DW 1 x EW / 1 x DW Nombre d'unités de fauche Système de préparation Rendement par superficie traitée [ha/h] Raccords hydrauliques nécessaires • Poids à vide minimal du tracteur : 4000 kg • Vitesse max. autorisée = 40 km/h Quantités de remplissage et caractéristiques des lubrifiants de la transmission Volume de remplissage [Liter] Transm. principale Zone de rotation Transm. angulaire Transm. pour entraînement de fauchage Huiles raffinées Marque 1,8 l SAE 90 2 x 2,0 l SAE 90 2,0 l SAE 90 5 l par unité de fauche (AMT 5000 CV) 9 l (AMT 4000 CV) Lubrifiants biologiques Marque sur demande SAE 90 En ce qui concerne les lubrifiants végétaux, respecter imérativement les intervalles de changement imposés par le vieillisement des huiles. Raccordement hydraulique du tracteur On utilise un distributeur hydraulique à double effet et à simple effet pour le fonctionnement de la faucheuse rotative à disques. 10 Préparation à l'emploi 2 Préparation à l'emploi Consignes de sécurité particulières • Rester suffisamment à l'écart de l'outillage de coupe pendant que la machine est en service. • Même lors d'un fonctionnement conforme de la faucheuse rotative à disques, il est possible que la machine projette des pierres etc. C'est pourquoi personne ne doit se tenir dans le périmètre dangereux de la machine. Il est recommandé de faire particulièrement attention pendant les travaux à proximité de rues et de bâtiments. • Contrôler régulièrement les toiles de protection. Remplacer les toiles de protection abîmées ou usées ! • Avant le début du travail, mettre les dispositifs de protection en place sur le mécanisme de fauchage, par ex. les toiles et les calottes. • Lors du pivotement du mécanisme de fauchage de la position de transport à la position de travail et inversement, ne pas se tenir entre le tracteur et le mécanisme de fauchage. • Faire particulièrement attention lors lors de l'attelage/dételage de machines au/du tracteur ! Respecter impérativement les consignes de sécurité. • Le mécanisme de fauchage est attelé en position excentrique. Le freinage dans des situations critiques (virages sur un sol glissant) peut entraîner le dérapage du tracteur. C'est pourquoi, le poids à vide minimal du tracteur ne doit pas être inférieur à 4000 kg. 2.1 Préparation de la faucheuse rotative à disques 2 Arbre de transmission Monter l'arbre de transmission (1) avec le garde-corps le plus long (2) à la machine. Accrocher la chaîne de sécurité (4) dans l'oeillet (3) pour éviter la rotation du tube de protection (5). 1 3 5 4 AMT4-0-008 2.2 Montage de la faucheuse rotative à disques Accrocher le bras inférieur (2) dans le logement prévu à cet effet de la faucheuse (1), bloquer et légèrement soulever. 1 2 AMT4-0-001 11 Préparation à l'emploi Béquilles 1 L'abaissement des béquilles comporte un risque d'écrasement pour les mains et les pieds ! Faire pivoter les béquilles (1) et (2) vers le haut. 2 ATTENTION : Pour empêcher un déplacement latéral de la machine, fixer le bras inférieur du tracteur à l'aide de chaînes ou de barres de limitation. AMT4-0-002 Bloquer les béquilles (3) et (4) avec des boulons (1) et des fiches à ressort (2). 2 1 4 3 2 AMT4-0-003 Arbre de transmission • Abaisser le bras inférieur • Couper le moteur. Enlever la clé de contact. Immobiliser le tracteur et la machine. Risque de blessures ! • S'assurer que le dispositif de sécurité de l'arbre de transmission est enclenché. Bloquer les tuyaux de protection avec une chaîne de retenue pour les empêcher de tourner. • Vitesse de rotation max. de la prise de force 1000 t/min. 1 2 AMT4-0-040 • Accoupler l'arbre de transmission (2) • Bloquer le tuyau de protection avec une chaîne (1) pour l'empêcher de tourner 1 Ajustement de la longueur de l'arbre de transmission • Tenir les deux moitiés de l'arbre de transmission (1) et (2) l'une à côté de l'autre en position horizontale • Vérifier le recouvrement des tuyaux profilés • Raccourcir les tuyaux profilés et tuyaux de protection de telle sorte, qu'ils soient mobiles dans toutes les positions de fonctionnement • Des indications plus détaillées sont disponiblesdans l e mode d'emploi du fabricant d'arbres de transmission 12 2 AMT4-0-033 Préparation à l'emploi Flexibles hydrauliques 1 • Raccorder les flexibles hydrauliques (3) • Les robinets de blocage (1) et (2) doivent être fermés. 2 ATTENTION : Couleur des capuchons de protection. rouge = bleu = 3 distributeur hydraulique à double effet distributeur hydraulique à simple effet AMT4-0-004 Levier (1) des robinets de blocage (2) en position avant, correspond à la position de circulation. 1 2 AMT4-0-042 La position de travail et de transport des bras inférieurs du tracteur (1) est d'env. a = 730 mm. Régler la hauteur des bras inférieurs de telle sorte, que le châssis de la machine soit parallèle au sol. 1 a AMT4-0-006 Aligner le logement de la faucheuse (1) parrallèlement au sol à l'aide d'un niveau à bulle d'air. 1 AMT4-0-007 13 Préparation à l'emploi 2.3 Position de travail 1 INDICATION HINWEIS Faire pivoter la butée supplémentaire (1) au niveau du cylindre pivotant (2) dans le sens de la flèche. Il doit se trouver en position repliée (position inférieure). 2 AMT 4-0-009 Ouvrir les robinets de blocage (1) et (2) au niveau des flexibles hydrauliques (voir sens de la flèche). 2 1 AMT4-0-010 • Actionner le distributeur hydraulique à simple effet • Les roues de fonctionnement (1) et (3) sont rabaissées • La roue de transport gauche (2) perd le contact au sol (a = env. 50 mm) • Actionner le distributeur hydraulique à double effet • Le timon pivote, les roues de transport remontent simultanément • Si le cylindre pivotant a atteint la butée supplémentaire (roues de transport vers le haut), le processus de pivotement est terminé. ATTENTION : Fermer le robinet de blocage du flexible hydraulique (le capuchon de protection rouge). Le retour en position de transport lorsque la prise de force est en marche, peut entraîner des dommages. 2.4 Position de transport 1 2 a 3 AMT4-0-011 2 1 • Avant le transport sur des routes publiques, débrayer la prise de force. • Relever la faucheuse, mettre la machine en position de transport. • Vitesse max. autorisée 25 km/h. • Ouvrir le robinet de blocage (2) (distributeur hydraulique à double effet, capuchon de protection rouge) • Le robinet de blocage (1) (capuchon de protection bleu) est ouvert • Débrayer l'entraînement de la prise de force 14 AMT4-0-010 Préparation à l'emploi • Actionner le distributeur hydraulique à simple effet • Les roues de de travail (3) et (4) sont entièrement rabaissées • Faire pivoter la machine en position de transport à l'aide du distributeur hydraulique à double effet • Les roues de transport (1) et (2) s'abaissent • Le timon pivote simultanément • Puis rentrer les roues de travail (3) et (4) à l'aide du distributeur hydraulique à simple effet ATTENTION : L'illustration ci-contre montre la machine attelée. Pour effectuer le pivotement, la machine doit toujours être attelée. 1 4 3 2 AMT4-0-012 • Si le cylindre de pivotement (1) est entièrement déployé (roues de transport en bas, roues de travail en haut), fermer les robinets de blocage au niveau des flexibles hydrauliques (rouge et bleu). • Avant d'effectuer des trajets sur des voies publiques, brancher l'éclairage et en contrôler le fonctionnement. 1 AMT4-0-013 2.5 Dételage de la faucheuse rotative à disques Avant de démonter l'arbre de transmission, couper le moteur, retirer la clé de contact et bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler. 1 2 • Décrocher la chaîne (1) • Retirer l'arbre de transmission (2) et le poser sur son support • Soulever légèrement le système hydraulique arrière AMT4-0-040 L'abaissement de la béquille comporte un risque d'écrasement pour les mains et pour les pieds. 2 • Enlever les fiches à ressort (2) et les boulons (1) • Faire pivoter les béquilles (3) et (4) vers le bas • Le bloquer avec les boulons et les fiches à ressort 1 4 2 3 AMT4-0-014 15 Préparation à l'emploi INDICATION HINWEIS 2 Lors du débranchement des flexibles hydrauliques, éliminer la pression du système hydraulique côté tracteur et côté machine. 1 • Fermer les robinets de blocage (1) et (2) (voir sens de la flèche) • Débrancher les flexibles hydrauliques (3) 3 AMT4-0-015 Déposer le câble pour éclairage (2) et les flexibles hydrauliques (3) dans la bride de support (1) sur la machine. 1 3 2 AMT4-0-032 Ouvrir le dispositif de sécurité du bras inférieur. Abaisser le bras inférieur jusqu'à ce que le logement de la faucheuse (1) soit libre. L'arbre de transmission (3) est déposé sur son support (2). 1 3 2 1 AMT4-0-016 16 Préparation à l'emploi 2.6 Préparation à l'emploi 2.6.1 Consignes de sécurité à respecter avant l'emploi de la faucheuse • Les travaux concernant la faucheuse doivent être effectués uniquement lorsque la prise de force est débrayée, le moteur coupé et la clé de contact enlevée ! Bloquer le tracteur pour empêcher une mise en marche ou un déplacement imprévus ! • Contrôler les dispositifs de sécurité avant chaque utilisation pour détecter les dommages. Remplacer immédiatement les dispositifs de sécurité endommagés. Risque de blessures ! • Supporter la barre de coupe relevée ! Ne jamais se tenir sous des charges en suspension ! • Le fonctionnement sûr est uniquement garanti lorsque le montage des lames de coupe a été effectué de façon conforme ! • Avant chaque mise en service, effectuer un contrôle de la faucheuse pour repérer les lames de coupe endommagées, manquantes ou usées et les remplacer au besoin ! Faire de même avec les pièces de fixation ! • Lorsque les lames de coupe sont manquantes ou abîmées, les remplacer uniquement par jeux entiers de lames, afin qu'aucun défaut d'équilibrage ne se produise ! • Ne jamais monter sur le batteur/la toupie des lames de coupe usées de façon inégale ! • A chaque changement de lames de coupe, contrôler également les pièces de fixation, les remplacer au besoin ! • Mettre les dispositifs de protection en place. Les bords considérablement détériorés (voir la figure) doivent être remplacés immédiatement afin d'éviter que le groupe faucheur ne puisse être endommagé. ART.NR. 150-039 2.6.2 Généralités ATTENTION : La faucheuse rotative à disques est conçue pour la marche avant. Ne jamais faire de marche arrière lorsque la machine est en marche et se trouve en position de travail. Soulever d'abord la barre de coupe. MH-0-001 ATTENTION : Avant chaque utilisation, vérifier les niveaux d'huile au niveau des transmissions et de la barre de coupe. Contrôler la pression des pneus. 2.6.3 Toiles de protection • Mettre les toiles de protection en place à l'avant (2), sur les côtés (3) et à l'arrière (1) avant d'entamer les travaux de fauchage • Remplacer immédiatement les toiles de protection abîmées ou usées ATTENTION : Lors du montage des toiles de protection à l'avant, s'assurer que celles-ci se chevauchent au milieu de telle sorte que la toile. gauche se trouve devant la toile de droite (vu du sens de marche). 1 2 3 AMT4-0-017 17 Réglages 3 Réglages de la faucheuse rotative à disques Consignes de sécurité particulières • Effectuer les travaux de mise en état, d'entretien et de nettoyage uniquement lorsque la machine est à l'arrêt. Couper le moteur. Enlever la clé de contact. Bloquer le tracteur afin d'éviter tout déplacement imprévu ! • Après l'achèvement des travaux d'entretien et de maintenance, remonter correctement tous les dispositifs de protection. • Consulter immédiatement un médecin en cas de blessure provoquée par des fuites d'huile. • Après avoir arrêté l'entraînement, il est possible que les lames de coupe tournent encore. Ne s'approcher que lorsque les lames de coupe se trouvent complètement à l'arrêt ! 3.1 Réglage des garde-corps 1 Garde-corps latéraux (AMT 5000 centre) 2 Les garde-corps latéraux peuvent être réglés en hauteur. Pour ce faire, desserrer les vis (1) et (2). Régler en hauteur le support de la lame de coupe (3). Serrer les vis. 3 AMT4-0-018 Garde-corps latéraux (AMT 4000/5000 extérieur) • Le réglage se fait par le bas • Desserrer les vis (1), régler le garde-corps (3) dans le trou longitudinal (2) selon la hauteur souhaitée • Serrer les écrous 1 3 2 AMT4-0-043 Garde-corps avant Le réglage de la hauteur des garde-corps avant se fait d'après celui des garde-corps latéraux. Mesure a = 380 mm. Il dépend de la hauteur des matières à faucher. La mesure prévue «a» au niveau du garde-corps avant (1) offre la plus grande protection contre la projection d'objets. (le garde-corps est parallèle au sol) 1 a AMT4-0-033 18 Réglages 3.2 Réglage de la hauteur de coupe Le réglage de la hauteur de coupe se fait au niveau de chaque barre de coupe en tournant la manivelle (1). Si l'on souhaite modifier davantage la hauteur de coupe, il faut contrôler le réglage des garde-corps avant. 1 2 AMT4-0-019 Le réglage peut être vérifié à l'aide du clinomètre (2) (nivau à bulle d'air) situé sur la tôle latérale du conditionneur. Pour cela porter la faucheuse sur une surface horizontale et la mettre en position de travail. Prérégler la hauteur de coupe désirée sur le clinomètre. Indication Hauteur de z. B. coupe théori. + 6° ca. 11 cm + 3° ca. 8 cm Conditions de travail Coupe haute Céréales fourragères, 2 –9 –6 –3 0 +3 +6 +9 3 AMT-3-057 terrain humide et mou 0° ca. 6 cm Céréales fourragères, Conditions sèches – 3° ca. 4 cm Conditions normales – 6° ca. 2 cm Réduction de la hauteur de coup risque de détérioration de la couche végétale. Monter des patins "coupe haute" supplémentaires. Puis, à l'aide de la manivelle (1) régler l'inclinaison de la faucheuse de façon à amener la bulle d'air (3) du clinomètre au centre entre les deux repères. 19 Réglages 3.3 Réglage de la pression au sol 1 Des ressorts tendeurs (2) déchargent la barre de coupe. La pression au sol se régle à l'aide d'une broche filetée (1). Le poids d'appui de la barre de coupe sur le sol devrait être de 100 - 120 kg (AMT 4000 C) 50 - 70 kg par unité de fauchage (AMT 5000 CV) 2 AMT4-0-020 3.4 Réglage par rapport au sillon du tracteur lors de l'utilisation de faucheuses frontales supplémentaires 1 INDICATION HINWEIS 2 Ouvrir le robinet de blocage pour le distributeur hydraulique à double effet (capuchon de protection rouge). • La machine se trouve en position de travail • Renverser le levier (1) (position arrière) pour fermer les robinets de blocage (2) Renverser la butée (1) au niveau du cylindre pivotant (2) dans le sens de la flèche (position supérieure). Actionner le cylindre pivotant à l'aide du distributeur hydraulique à double effet. AMT4-0-045 1 2 AMT 4-0-022 ATTENTION : Ne pas trop déplacer le cylindre pivotant. Cela pourrait en effet endommager le mécanisme d'entraînement. 1 INDICATION HINWEIS La position de déplacement max. est atteinte, quand la tige du piston apparaît dans l'orifice de repère (1). AMT 4-0-023 20 Réglages 3.5 Réglage du régime de l'épandeur-faneur Ouvrir le protecteur de courroie trapézoïdale en enfonçant le dispositif de fermeture à ressort à lame au moyen d'un tournevis ou autre objet du même genre. Le régime du rotor de l'épandeur-faneur peut être adapté à différents types de matières à récolter, ceci en échangeant les poulies de la courroie trapézoïdale. AMT-3-015 • • • • Faire «pivoter» le levier de serrage (1) vers le haut Le galet tendeur (2) est libre Retirer la goupille fendue (3) Enlever et remplacer les poulies de courroie trapézoïdale (4) et (5) • Le montage est à effectuer dans l'ordre inverse des étapes de démontage 4 3 Grand disque en haut = régime du rotor 900 t/min Grand disque en bas = régime du rotor 600 t/min 2 1 5 AMT-1-018 Contrôler la longueur de serrage du ressort de traction au niveau du galet tendeur, la rectifier au besoin. (A) = 270 mm. A AMT-1-040 21 Réglages 3.6 Réglage des tôles de préparation de l'épandeur-faneur Il est possible d'influencer le conditionnement du fourrage en agissant sur la manivelle (1) servant à régler la tôle de conditionnement. Le réglage dépend du dégré de conditionnement du fourrage désiré. (+: intensité de conditionnement plus important; –: intensité de contitionnement plus faible) Contrôler l'épandeur-faneur avant chaque utilisation pour repérer les dents endommagées. Redresser les dents tordues ! Remplacer les dents cassées ! Les dents tordues ou cassées occasionnent un déséquilibrage. Pour cette raison, procéder immédiatement au remplacement ! 3.7 Réglage de la largeur des andains La machine offre deux possibilités de déposer le fourrage: • • Andains Sur large surface 3.7.1 Andainage Pour faire varier la largeur de l'andain, utiliser les déflecteurs (1) du conditionneur, situés sur le côtè arrière de la machine. Verrouiller les déflecteurs à l'aide des écrous à anneau prévus à cet effet. 1 1 AM4-0010 22 Réglages 3.7.2 Dépose sur large surface Ouvrir au maximum le déflecteur droit du conditionneur. Monter les tôles déflectrices (2) dans les trous repérés. En fonction des conditions de travail il peut être nécessaire d'affiner le réglage de tôles déflectrices pour obtenir une distribution uniforme du fourrage sur toute la largeur. Recommandation pour le réglage de l'angle de travail (3) des tôles déflectrices: Plus la quantité du fourrage est importante, plus il faut réduire l'angle de travail des tôles déflectrices. 3 2 AM4-0020 23 Eclairage / plaques de signalisation 4 Eclairage / plaques de signalisation Consignes de sécurité particulières • Brancher impérativement le système d'éclairage avant le transport sur des voies publiques et contrôler son fonctionnement. • Nettoyer le système d'éclairage et les plaques de signalisation. Les feux et plaques de signalisation sales peuvent affecter la sécurité lors de la circulation. 4.1 Raccordement du système d'éclairage Relier la prise (1) à la machine et au tracteur avec le câble enfichable standard à 7 pôles (3). Le câble de raccordement (2) est livré prêt à être raccordé avec la machine. 2 1 3 AMT4-0-025 La machine est équipée en série de feux à trois lampes (1). 1 AMT4-0-026 INDICATION HINWEIS Les plaques de signalisation avec feu de position blanc (2) à l'avant (3) et à l'arrière (1) augmentent la sécurité lors de la circulation. 1 3 2 AMT4-0-027 24 Maintenance 5 Maintenance Consignes de sécurité particulières • Exécuter les travaux de mise en état, d'entretien et de nettoyage uniquement lorsque la machine est à l'arrêt. Couper le moteur. Enlever la clé de contact. Bloquer le tracteur afin d'éviter tout déplacement imprévu ! • Après l'achèvement des travaux d'entretien et de maintenance, remonter correctement tous les revêtements de protection et les dispositifs de sécurité. • Eviter tout contact cutané avec les huiles et les graisses. • Consulter immédiatement un médecin en cas de blessure provoquée par des fuites d'huile. • Observer également toutes les autres consignes de sécurité. 5.1 Généralités La trousse d'outillage et les lames de rechange se trouvent dans le tiroir (1). 1 AMT4-0-028 Couple initial de démarrage MA (s'il n'est pas indiqué autrement) 2,2 4,5 7,6 18 37 64 100 160 8.8 10.9 12.9 M A (Nm) 4,4 3,0 5,1 8,7 5,9 10 15 18 10 36 25 43 72 49 84 125 145 85 135 200 235 145 215 255 210 310 365 225 330 390 425 610 710 730 1050 1220 800 1100 1150 1450 1150 1550 1650 2100 1350 1800 1950 2450 Les couples initiaux de démarrage valables mais variant du tableau ci-dessus MA [Nm] sont les suivants : A 8.8 0. 9 6.8 1 5.6 A O / M4 M5 M6 M8 29 M 10 M 12 42 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5 M 20 M 24 M 24x1,5 350 M 24x2 M 27 M 27x2 M 30 KR-0-130 A = calibre de filetage (classe de résistance indiquée sur la tête de vis.) Vis/Ecrous MA [Nm] Capot de serrage pour fixation de patins de glissement (M14x1,5) 210 Logement du palier pour Toupie de lame 42 Logement du palier pour tambour de fauche 85 25 Maintenance 5.2 Transmission ATTENTION : Changement d'huile pour la transmission angulaire, la transmission orientable et la transmission principale tous les 500 ha. Transmission angulaire 1 Contrôle du niveau d'huile : Niveau d'huile jusqu'à l'alésage (1). Chang. de l'huile : Aspirer ou remplacer l'huile par le trou d'alésage (1) Qualité de l'huile : SAE 90 Quantité d'huile : env. 2 litres AMT4-0-029 Transmission orientable Contrôle du niveau d'huile : Niveau d'huile jusqu'au trou d'alésage (1). Chang. de l'huile : Dévisser la vis de contrôle (1) Placer sous le trou d'alésage un récipient adapté Dévisser la vis de vidange (de purge) (2) Laisser couler l'huile ancienne Faire le plein d'huile par le trou d'alésage (1) Qualité de l'huile : SAE 90 Quantité d'huile : env. 2 x 2 litres 1 2 AMT4-0-030 Transmission principale Contrôle du niveau d'huile : Jauge de niveau d'huile (1) Chang. de l'huile : Dévisser la jauge de niveau d'huile (1) Dévisser la vis de vidange (2) Laisser l'huile s'écouler dans un récipient adapté Faire le plein d'huile. 1 2 Qualité de l'huile : SAE 90 Quantité d'huile : env. 1,8 litres AMT4-0-031 5.3 Contrôle du niveau d'huile et vidange au niveau de la barre de coupe Contrôle du niveau d'huile 1 Aligner la barre de coupe à l'aide d'un niveau à bulle d'air (1). Sens transversal Poser le niveau à bulle d'air (1) dans le sens de marche et dans la direction du disque de fauche. AMT-2-047 26 Maintenance Sens de la longeur Poser le niveau à bulle d'air (1) sur deux disques de fauche et aligner la barre de coupe. Abaisser les garde-corps. Personne ne doit se tenir dans le périmètre dangereux de la machine. 1 Laisser tourner brièvement la machine. Attendre que la machine ait atteint son point d'inertie. AMT-2-049 Contrôle de l'huile Couper le moteur. Enlever la clé de contact. Dévisser la vis de contrôle de l'huile (1). Elle se trouve dans la barre de coupe à proximité du troisième disque (vu de la transmission principale). 1 Le niveau d'huile doit atteindre le bord inférieur de l'orifice de contrôle. Le cas échéant, faire l'appoint d'huile. AFA-1-020 Contrôler le niveau d’huile régulièrement, toutes les 100 heures de service. Vidange au niveau de la barre de coupe • Utiliser un récipient de réception de l'huile adéquat • Dévisser la vis de vidange (1) sous la barre de coupe (dans ce cas, placer la barre de coupe plus bas) • Laisser s'écouler l'huile • Revisser la vis de vidange d'huile • Faire le plein d'huile • Pour contrôler le niveau d'huile, aligner à nouveau la barre de coupe en position horizontale (voir contrôle de l'huile) • Qualité de l'huile : SAE 90 • Vol. de remplissage : 5 litres (AMT 5000 CV) par unité de fauchage 9 litres (AMT 4000 CV) 1 AMT-2-048 27 Maintenance INDICATION HINWEIS Se débarrasser de l'huile de vidange dans les endroits prévus à cet effet ! ATTENTION: Contrôler l'huile après chaque réparation. ATTENTION: Vidange d’huile dans le bras portetambours après la première utilisation et ensuite tous les 600 hectares - AMT 4000 CV 800 hectares - AMT 5000 CV 5.4 Changement des lames des disques de fauche avec dispositif de fermeture à vis des lames Le fonctionnement sûr de la faucheuse est uniquement assuré lorsque les lames de coupe sont montées correctement. Des lames de coupe manquantes ou abîmées peuvent provoquer des déséquilibres dangereux. C'est pourquoi il faut vérifier quotidiennement les lames de coupe et leurs boulons de retenue. Avant chaque mise en service, effectuer un contrôle des lames pour repérer les lames endommagées, manquantes ou usées et les remplacer au besoin. La partie supérieure du graphique montre les pièces détachées nécessaires au montage des lames et la position de montage des lames sur un disque de lames. Le montage sur les tambours de fauche est identique. Le montage des lames (5) nécessite des vis (3) et des écrous Tensilock (4). Enfoncer les vis par en bas au travers du patin d'usure (2). Les lames sont insérées entre le patin d'usure et le disque de lames (1). Visser les vis par le haut avec des écrous Tensilock (4). Remplacer les écrous Tensilock tous les cinq changements de lames au plus tard (l'efficacité de l'auto-blocage diminue). Après le montage, les lames doivent être parfaitement mobiles. 1 3 2 5 4 4 1 5 2 AM-4-032 Lames pour fermeture à vis N° de commande : 139-888 lames à gauche N° de commande : 139-889 lames à droite Les boulons de retenue manquants ou endommagés doivent être immédiatement remplacés ! 18mm ATTENTION : A chaque changement de lames de coupe, contrôler les boulons de retenue selon les prescriptions. Remplacer impérativement les lames en cas d'endommagement ou d'usure. Aux endroits les plus usés, l'épaisseur des guide-lames ne doit pas être inférieure à 12 mm. 28 12mm AM-1-081 Maintenance Changement des lames Des lames de coupe manquantes ou abîmées peuvent provoquer des déséquilibres dangereux. C'est pourquoi il faut contrôler quotidiennement les lames de coupe et leurs boulons de retenue. Lors du montage, n'utiliser que les outils spéciaux joints à la livraison. AMT-2-041 ATTENTION : Les lames de coupe sont réversibles et utilisables des deux côtés. Dès que des lames de coupe manquent ou sont endommagées, remplacer le jeu entier de lames. Cela permet d'éviter des déséquilibres dangereux. KRONE KRONE KRONE KRONE AMT-2-042 Si l'épaisseur du matériau entre le trou d'alésage et le tranchant de la lame de coupe est de moins de mesure a = 7 mm, remplacer la lame de coupe. a 1 AMT-2-044 29 Maintenance 5.5 Train de pneus • Faire exécuter les travaux de réparation concernant le train de pneus uniquement par des spécialistes munis des outils de montage adéquats. • Garer la machine de manière sûre avant d'effectuer les travaux concernant le train de pneus. Bloquer la machine afin d'eviter tout déplacement imprévu. Etayer de manière sûre la machine en position élevée. • Ne jamais se déplacer sous la machine placée en hauteur. • Les travaux de montage au niveau du train de pneus supposent des connaissances suffisantes en la matière et des outils de montage conformes aux règlements. • Lors du gonflage des pneus avec de l'air comprimé, ne pas se tenir devant les jantes. Lorsque la pression du pneu est trop élevée, il est possible que celui-ci explose – Risque de blessures ! ATTENTION : Contrôler régulièrement la pression des pneus. Une fois ce montage effectué, resserrer les écrous des roues après 10 heures de service. Contrôler ensuite les écrous des roues après chaque séquence de 50 heures de service. INDICATION HINWEIS Lors du montage des écrous des roues, il est nécessaire de suivre dans l'ordre certaines étapes. Type de pneus Roue de transport 10.0/75 - 15.3 Roue de travail 15.0/55 - 17 Filetage Largeur de clé M18 x 1,5 24 30 Pression d'air [bars] 4 1,5 Couple initial de démarrage MA [Nm] noir galvanisé 265 245 1 6 3 4 5 2 AMT-1-054 Maintenance 5.6 Système hydraulique Schéma du circuit hydraulique AMT4-2-044 I II III IV V = = = = = Cylindre hydraulique roue de travail à droite Cylindre hydraulique roue de travail à gauche Cylindre hydraulique timon Cylindre hydraulique roue de transport à l'avant Cylindre hydraulique Roue de transport à l'arrière 31 Maintenance 5.7 Graissage 5.7.1 Arbre de transmission 8h 20h 8h 8h Tous les autres nipples de graissage au niveau des arbres de transmission doivent être graissés conformément à la figure ci-contre. 40h 40h 8h Arbre de transmission Gelenkwelle 5.7.2 Arbre de transmission intermédiaire Monter la transmission intermédiaire avec le joint universel simple (4) en direction du timon. L'accouplement de surcharge (3) de l'arbre de transmission intermédiaire doit être accouplé à la transmission principale (1). Bloquer le tuyau de protection avec une chaîne (2) pour l'empêcher de tourner. 1 4 3 L'arbre à cardan est doté d'une mâchoire spéciale. Voir le catalogue de pièces de rechange. 2 AMT4-0-034 Lubrification de l'arbre de transmission intermédiaire ATTENTION : Les tuyaux profilés de l'arbre de transmission intermédiaire doivent être graissés après chaque séquence de 20 heures de service. Repousser le garde-corps (2). Tourner les tuyaux de protection, jusqu'à ce que le nipple de graissage (1) soit visible. 1 2 AMT-2-023 32 Maintenance AMT-4-036 6 50h AMT 5000 CV 24h 24h 2 4 24h 50h 5 3 24h 14 50h 50h 7 13 5.7.3 Points de lubrification de la faucheuse rotative à disques AMT 4000 CV et AMT 5000 CV 33 50h 34 10 15 24h 24h 9 16 50h 17 24h 11 AMT 5000 CV 24h 8 12 AMT-4-039 50h Maintenance Mise hors service 6 Mise hors service • Remiser la machine dans un lieu sec. Ne pas l'entreposer à proximité d'engrais chimiques. • Nettoyer parfaitement l'intérieur et l'extérieur de la machine. L'encrassement attire l'humidité et entraîne la formation de rouille. Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur haute pression, ne pas diriger le jet d'eau directement sur les points d'appui. • Contrôler les pièces mobiles (articulations, etc.) pour s'assurer de leur bon fonctionnement, les démonter au besoin, les nettoyer et contrôler leur degré d'usure. Les remplacer au besoin par des pièces neuves ! • Huiler tous les endroits articulés ! • Huiler parfaitement la machine. • Graisser les tubes protecteurs des arbres à cardans pour éviter qu'ils ne gèlent. • Eliminer les détériorations de la peinture, protéger minutieusement les endroits sans peinture avec un produit anti-corrosion. • Pour soulager les pneus, surélever la machine avec un cric ; ne pas vider l'air des pneus. Protéger les pneus contre le rayonnement solaire, les graisses et les huiles. • Etablir une liste de toutes les pièces de rechange nécessaires et les commander à temps. Votre concessionnaire KRONE pourra plus facilement fournir et monter les pièces requises pendant les mois de hors-saison. Votre machine sera alors parfaitement opérationnelle pour la saison suivante. 35 Remise en service 7 Remise en service Consignes de sécurité particulières • Exécuter les travaux de mise en état, d'entretien et de nettoyage uniquement lorsque la machine est à l'arrêt. Couper le moteur. Retirer la clé de contact. Bloquer le tracteur pour éviter tout déplacement imprévu. • Après l'achèvement des travaux de maintenance et d'entretien, remonter tous les revêtements et dispositifs de protection de manière conforme. • Eviter tout contact cutané avec l'huile et la graisse. • Consulter immédiatement un médecin en cas de blessures dues à des fuites d'huiles. • Suivez toutes les consignes de sécurité, pour éviter les blessures et les accidents. 7.1 Généralités • Eliminer les graisses et huiles utilisées pour la conservation • Exécuter les mesures indiquées dans le chapitre «Entretien» • Désassembler l'accouplement de surcharge • Relire soigneusement le mode d'emploi 7.2 Accouplement de surcharge ATTENTION : L'accouplement de surcharge de l'arbre de transmission doit être désassemblé après des temps prolongés d'immobilisation. Les disques d'accouplement peuvent être collés avec la plaque de pression. L'accouplement de surcharge protège le tracteur et la machine des endommagements. Il est doté d'un couple de démarrage réglé de manière fixe MR. Le couple est imprimé sur le boîtier de l'accouplement de surcharge (2). Désassemblage de l'accouplement de surcharge Visser les quatre écrous (1). Bloquer la machine et faire glisser l'accouplement de surcharge à la main. Desserrer à nouveau les écrous. INDICATION HINWEIS Des manipulations effectuées au niveau du dispositif de sécurité de surcharge modifient le couple de démarrage. Cela entraîne la perte du droit à la garantie ! Utiliser exclusivement des pièces de rechange d'origine KRONE ! 36 1 2 AMT-2-020 Equipement optionnel 8 Equipement optionnel Consignes de sécurité particulières • Exécuter les travaux de mise en état, d'entretien et de nettoyage uniquement lorsque la machine est à l'arrêt. Couper le moteur. Enlever la clé de contact. Bloquer le tracteur afin d'éviter tout déplacement imprévu ! • Après l'achèvement des travaux d'entretien et de maintenance, remonter correctement tous les garde-corps et les dispositifs de sécurité. • Consulter immédiatement un médecin en cas de blessure provoquée par des fuites d'huile. • Entreposer la machine de manière sûre. Bloquer la machine afin d'eviter tout déplacement imprévu. • Etayer de manière sûre la machine en position élevée. Ne jamais se déplacer sous la machine placée en hauteur. 8.1 Patins " coupe haute" A l'aide des patins "coupe haute" il est possible de faire varier la hauteur de coupe en deux positions (voir le chapitre 3.2 Réglage de la hauter de coupe). Pour cela visser l'étrier (4) sous le carter porte-disques (1). Introduire le patin "coupe haute" (3) dans le patin standard (2) et le visser sur l'étrier (4) à la hauteur désirée. Monter les patins "coupe haute" sous les disques de coupe se trouvant à côté des tambours de coupe. 1 2 3 AMT-M-002 37 Annexe 38 Annexe Annexe au guide d'utilisation pour faucheuses à disques AMT • Une fois l'entraînement coupé, les couteaux peuvent fonctionner par inertie. Ne s'approcher qu'après l'arrêt complet des outils de travail ! • Ne travailler sur les organes de coupe qu'après avoir désembrayé la prise de force, coupé le moteur et retiré la clé de contact ! Bloquer le tracteur afin d'éviter toute mise en service et mise en mouvement intempestive. • Le fonctionnement en toute sécurité n'est garanti que si les lames sont montées conformément aux prescriptions ! • Avant chaque mise en service, contrôler les organes de coupe afin de vérifier l'absence de couteaux endommagés, manquants ou usés. Le cas échéant, remplacer les couteaux ! La même consigne s'applique aux éléments de fixation. • Ne remplacer les couteaux manquants et endommagés que par jeux complets, afin d'éviter tout déséquilibre. • Ne jamais monter des couteaux présentant une usure inégale sur un même tambour/ disque ! • Lors de chaque remplacement de couteaux, contrôler également leurs éléments de fixation et les remplacer si nécessaire ! NE PRENDRE AUCUN RISQUE ! Utiliser exclusivement des pièces de rechange d'origine KRONE ! 2. Remplacement de couteaux sur des disques de coupe à fermeture rapide des couteaux Insérer l'outil spécial (1) {clé pour couteaux} entre le disque (4) et le ressort à lames (3), puis le pousser vers le bas à l'aide d'une main. Placer le couteau (2) sur l'axe d'arrêt et laisser remonter la clé pour couteaux. Veiller à ce que les couteaux soient correctement logés et à ce que leur mobilité soit suffisante. 4 HINWEIS NOTE Sur le cadre d'attelage est prévu un support pour la clé de montage des couteaux (1). 1 2 3 AM-4-035 39 Annexe Les lames peuvent être utilisées sur les deux côtés en les tournant. Les lames manquantes ou endommagées doivent être remplacées immédiatement, par jeux complets, afin d'éviter des déséquilibres dangereux. Si l'épaisseur du matériau entre l'orifice et la face avant de la lame a diminué au point d'être inférieure à la cote a = 7 mm, remplacer la lame. a 139 888 139 889 KRONE 146-691 KRONE 139 888 KRONE 139 889 KRONE 146-691 AM-1-074 Couteau à rotation vers la droite N° de réf. : 139-888 Couteau à rotation vers la gauche N° de réf. : 139-889 Lors de chaque remplacement de lames, contrôler l'axe d'arrêt conformément aux prescriptions. En cas de dommages ou d’usure, il faut remplacer tous les portelame complets par disque de coupe. ∅ 15 mm ✓ min. 3 mm min. 9 mm 40 AM-1-088 Annexe 41 KRONE: EIN STARKES PROGRAMM! THE BEST PROGRAMME! LE PROGRAMME FORT! SCHEIBENMÄHWERKE DISC MOWERS / CONDITIONER FAUCHEUSES À DISQUES / FAUCHEUSES À DISQUES CONDITIONNEUSES KREISELZETTWENDER ROTARY TEDDERS FANEUSES ROTATIVES KREISELSCHWADER ROTARY WINDROWERS ANDAINEURS ROTATIFS LADE- UND DOSIERWAGEN SELF-LOADING AND FEEDER WAGON ENSILEUSES-AUTOCHARGEUSES ET ENSILEUSES AUTOCHARGEUSESDISTRIBUTRICES SELBSTFAHRENDER HOCHLEISTUNGS-MÄH-AUFBEREITER SELF-PROPELLED MOWER CONDITIONER FAUCHEUSE AUTOMOTRICE RUNDBALLENPRESSEN ROUND BALERS PRESSES À BALLES RONDES GROßPACKENPRESSEN BIG BALERS PRESSES À GRANDES BALLES CUBIQUES DREISEITEN-KIPPER THREE-WAY TIPPING TRAILER REMORQUES BASCULANTES TRIBENNES Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH, Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle (Germany), Tel.: 05977/935-0, Fax: 05977/935-339 Internet: http://www.krone.de; e-mail: bkrone-ldm@t-online.de