Krone MX 320, 350 GL, MX 320, 350 GD Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
390 Des pages
Krone MX 320, 350 GL, MX 320, 350 GD Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation d'origine
Remorque chargeuse de coupe
courte / Remorque doseuse de coupe
courte
MX 320 GL
MX 350 GL
MX 320 GD
MX 350 GD
(à partir du n° machine: 833 400)
N° de commande: 150 000 122 04 fr
20.01.2012
Avant-propos
Pos : 1 /BA/Konfor mitäts er kl ärungen/Ladewagen/N eu ab 2010/M X_Baur eihe_2011 @ 46\mod_1278570418531_64.doc @ 443013 @ @ 1
CV0
Déclaration de conformité CE
Nous
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
déclarons comme fabricant du produit autoporté mentionné ci-dessous, sous notre responsabilité
propre que
Machine:
Remorque Krone
Typ / Types: MX 320 GL, MX 350 GL
Machine:
Remorque doseuse Krone
Typ / Types: MX 320 GL, MX 350 GL
aquelle se rapporte cette déclaration, est conforme à les dispositions correspondantes
dans la directive CE sur les machines 2006/42/CE et la directive CE sur les
machines
2004/108/EG (EMV).
Le directeur que signe les documents passe pour plénipotentiaire de l´assemblage des documents
techniques.
Spelle, le 01.12.2010
Dr.-Ing. Josef Horstmann
(Gérant du secteur Construction & Conception)
Année de construction:
N° de machine :
Pos : 2 /BA/Vor wort/Sehr geehrter Kunde @ 0\mod_1195626300326_64.doc @ 903 @ @ 1
Cher client,
chèrecliente,
Vous avez entre les mains la notice d'utilisation du produit KRONE que
vous venez d'acheter.
Cette notice d'utilisation contient des informations importantes pour
l'utilisation normale et la commande en toute sécurité de la machine.
Si, pour une raison quelconque, une partie ou la totalité de cette notice
d'utilisation n'était plus utilisable, vous pouvez obtenir un nouvel
exemplaire de cette notice en indiquant le numéro figurant au verso.
Pos : 3 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
2
Avant-propos
Pos : 4.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 1/U-Z/Vor wort @ 0\mod_1195627720123_64.doc @ 980 @ 1 @ 1
1
Avant-propos
Pos : 4.2 /BA/Vor wort/Ladewagen/Ver ehrter Kunde Ladewagen @ 0\mod_1198058130565_64.doc @ 32746 @ @ 1
Cher client,
Vous avez fait l'acquisition d'un produit de qualité des Etablissements KRONE en achetant la
remorque chargeuse de coupe courte/la remorque doseuse de coupe courte.
Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez en achetant cette machine.
Pour pouvoir utiliser la remorque chargeuse de coupe courte / la remorque doseuse de coupe
courte dans des conditions optimales, veuillez lire attentivement la notice d'utilisation avant
d'utiliser la machine.
Elle est conçue de manière à donner une information complète sur les différentes opérations
devant être effectuées pour les différentes séquences de travaux de la machine. Elle contient
des consignes et informations complètes sur la maintenance, une utilisation sûre de la machine,
des méthodes de travail sûres, des mesures de prudence particulières à prendre et les
équipements supplémentaires disponibles. Le respect de ces avertissements et de ces
informations est nécessaire, important et utile pour la sécurité de fonctionnement, la fiabilité et
la conservation de la remorque chargeuse de coupe courte / la remorque doseuse de coupe
courte dans un état parfait.
Pos : 4.3 /BA/Vor wort/Ladewagen/Weiter er Verlauf Ladewagen @ 0\mod_1198058134800_64.doc @ 32766 @ @ 1
Remarque
Cette notice d'utilisation mentionne les termes « Machine » et « Remorque chargeuse » pour
désigner la « Remorque chargeuse de coupe courte », respectivement la « Remorque doseuse
de coupe courte ».
Pos : 4.4 /BA/Vor wort/Beachten Sie für Masc hi ne @ 0\mod_1195626904076_64.doc @ 942 @ @ 1
Veuillez prendre note :
La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine.
Utiliser uniquement la machine qu'après avoir été instruit à le faire, et en respectant le contenu
de la présente notice.
Respecter impérativement les consignes de sécurité !
Respecter aussi les prescriptions de prévention des accidents et toutes les autres règles à
caractère général d'hygiène et de sécurité du travail, de médecine du travail et le Code de la
route.
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice
d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication.
Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des
modifications conceptuelles. Si pour une raison quelconque une partie ou la totalité de cette
notice devait être devenue inutilisable, vous pourrez obtenir un nouvel exemplaire de cette
notice d'utilisation relative à votre machine en indiquant le numéro figurant au verso.
Nous vous souhaitons un travail agréable avec votre machine KRONE.
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Spelle
Pos : 5 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
3
Sommaire
Pos : 6 /BA/Inhalts verz eichnis @ 0\mod_1196861555655_64.doc @ 15163 @ 1 @ 1
2
Sommaire
1
Avant-propos ..........................................................................................................................................3
2
Sommaire ................................................................................................................................................4
3
Introduction...........................................................................................................................................14
3.1
Validité ............................................................................................................................................. 14
3.2
Identification..................................................................................................................................... 14
3.3
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes................................. 15
3.4
Utilisation conforme ......................................................................................................................... 16
3.5
Caractéristiques techniques ............................................................................................................ 17
4.1
Sécurité .................................................................................................................................................20
Introduction ...................................................................................................................................... 20
4.2
Identification des indications de dangers......................................................................................... 20
4
4.2.1
Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement........................................ 21
4.2.2
Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement ........................................................ 21
4.2.3
Interlocuteur ................................................................................................................................. 21
4.3
Position des autocollants de sécurité sur la machine...................................................................... 22
4.4
Position des panneaux d'avertissement généraux sur la machine ................................................. 26
4.5
Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation ............................. 28
4.6
Identification des indications de dangers......................................................................................... 28
4.6.1
Qualification et formation du personnel ....................................................................................... 29
4.6.2
Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité ............................................................. 29
4.6.3
Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité ........................................................ 29
4.7
Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents............................. 30
4.8
Appareils tractés .............................................................................................................................. 31
4.9
Utilisation de la prise de force.......................................................................................................... 32
4.10
Installation hydraulique .................................................................................................................... 32
4.11
Pneus............................................................................................................................................... 33
4.12
Maintenance .................................................................................................................................... 34
4.13
Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre ............................ 34
4.14
Modes d'exploitation non autorisés ................................................................................................. 34
4.15
Consignes de sécurité apposées sur la machine ............................................................................ 34
5
5.1
Première mise en service ....................................................................................................................35
Adapter la hauteur du timon et régler l'œillet d'attelage .................................................................. 35
5.2
Réglage en hauteur ......................................................................................................................... 36
5.2.1
5.3
Réglage angulaire de l'œillet d'attelage........................................................................................... 37
5.4
Arbre à cardan ................................................................................................................................. 38
5.4.1
6
4
Réglage des vérins ...................................................................................................................... 36
Ajustage de la longueur ............................................................................................................... 38
Mise en service .....................................................................................................................................40
Sommaire
6.1
Contrôles avant la mise en service.................................................................................................. 40
6.2
Attelage au tracteur ......................................................................................................................... 41
6.2.1
6.3
Accouplage de l'œillet d'attelage à l'accouplement du tracteur................................................... 42
Système hydraulique ....................................................................................................................... 43
6.3.1
Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................. 43
6.3.2
Raccordement des conduites hydrauliques................................................................................. 44
6.4
Frein hydraulique (exportation)........................................................................................................ 45
6.5
Raccord hydraulique à simple effet de l'essieu directeur auto-directionnel (option) ....................... 45
6.6
Raccord hydraulique à double effet de l'essieu directeur auto-directionnel (option)....................... 46
6.7
Suspension du timon ....................................................................................................................... 46
6.7.1
Équipement spécial ..................................................................................................................... 46
6.8
Branchements électriques ............................................................................................................... 47
6.9
Raccords pneumatiques du frein à air comprimé............................................................................ 48
6.9.1
6.10
7
Équipement spécial ..................................................................................................................... 48
Arbre à cardan ................................................................................................................................. 49
Conduite et transport ...........................................................................................................................50
7.1
Utilisation de l'essieu directeur auto-directionnel (option) ............................................................... 50
7.1.1
8
Avec l’option raccord hydraulique (Médium) ............................................................................... 51
8.1
KRONE terminal de commande Alpha ...............................................................................................53
Montage ........................................................................................................................................... 54
8.2
Unité de commande......................................................................................................................... 54
8.3
Alimentation en tension ................................................................................................................... 55
8.4
Vue d'ensemble de l'unité de commande........................................................................................ 56
8.5
Ordre de marche.............................................................................................................................. 58
8.6
Activer/déclencher les phares de travail.......................................................................................... 58
8.7
Replier / déplier des couteaux ......................................................................................................... 59
8.8
Ouvrir / fermer la trappe arrière ....................................................................................................... 60
8.9
Lever/abaisser le timon pliant .......................................................................................................... 61
8.10
Lever/abaisser le ramasseur ........................................................................................................... 62
8.11
Avance du fond mouvant ................................................................................................................. 63
8.11.1
Activer l'avance du fond mouvant en chargement (uniquement pour version L/GL)............... 63
8.11.2
Activer l'avance du fond mouvant en chargement (uniquement pour version D/GD) ............. 63
8.11.3
Activer l'avance du fond mouvant en déchargement (uniquement pour version L/GL) .......... 64
8.11.4
Activer la vitesse rapide en déchargement (uniquement pour version L/GL) ......................... 64
8.11.5
Réglage de la vitesse initiale du fond mouvant pour le déchargement (uniquement pour
version D/GD)........................................................................................................................................... 64
8.11.6
Activer l'avance du fond mouvant en déchargement (uniquement pour version D/GD) ......... 64
8.11.7
Activer la vitesse rapide en déchargement (uniquement pour version D/GD) ........................ 64
8.12
Retour du fond mouvant (uniquement pour version D/GD)............................................................. 65
8.13
Test des capteurs ............................................................................................................................ 66
5
Sommaire
8.13.1
Réglage en 100% de la vitesse de fond mouvant (uniquement pour version D/GD).............. 67
8.13.2
Réglage en 0% de la vitesse de fond mouvant (uniquement pour version D/GD).................. 68
8.14
Calculateur des travaux remplacé ................................................................................................... 69
8.15
Paramètre „Load-Sensing“ .............................................................................................................. 70
8.15.1
8.16
Contrôle et, si nécessaire, réglage du paramètre «Load-Sensing» ........................................ 70
Paramètre «Bande transporteuse transversale» en option (uniquement pour version GD) ........... 71
8.16.1
8.17
Contrôle et, si necessaire, réglage du paramètre «Bande transporteuse transversale» ........ 71
Paramètre « capteur de la trappe arrière » (uniquement pour version GL) .................................... 72
8.17.1
8.18
Contrôler le paramètre « capteur de la trappe arrière » , régler si nécessaire........................ 72
Messages......................................................................................................................................... 73
8.18.1
Remorque pleine ..................................................................................................................... 73
8.18.2
Couteaux sorties ...................................................................................................................... 73
8.19
Messages d'alarme.......................................................................................................................... 73
8.20
Défauts - causes et dépannage....................................................................................................... 74
8.21
Eliminer les messages d'alarme ...................................................................................................... 75
8.22
Affichage de la version de logiciel ................................................................................................... 75
9
9.1
KRONE terminal de commande Gamma ............................................................................................77
Montez l'unité de commande........................................................................................................... 78
9.2
Alimentation en tension ................................................................................................................... 79
9.3
Synoptique ....................................................................................................................................... 80
9.4
Description des touches .................................................................................................................. 81
9.5
Ordre de marche.............................................................................................................................. 82
9.5.1
9.6
Image de démarrage ................................................................................................................... 83
Mode manuel ................................................................................................................................... 84
9.6.1
9.7
Ecran de base mode de chargement .......................................................................................... 84
Mode manuel ................................................................................................................................... 86
9.7.1
Ecran de base mode de chargement .......................................................................................... 86
9.7.2
Activer / désactiver le chargement automatique (en option) ....................................................... 91
9.7.3
Activer / désactiver le dispositif de chargement automatique (Power Load) (en option) ............ 92
9.7.3.1
9.7.4
Ecran de base mode de déchargement ...................................................................................... 94
9.8
L'écran de base mode de déchargement avec bande transporteuse transversale (en option) .... 100
9.9
Boutons-poussoirs sur la machine ................................................................................................ 102
9.10
Niveau de menu............................................................................................................................. 103
9.10.1
Bref aperçu ............................................................................................................................ 103
9.10.2
Appel du niveau de menu ...................................................................................................... 104
9.11
Menu principal 1 « Réglages » ...................................................................................................... 106
9.12
Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique/temporisation (en option) ................................. 107
9.13
Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique (Power Load) en option ................................... 108
9.13.1
6
Comportement du fond mouvant ......................................................................................... 93
Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique/temporisation ........................................... 109
Sommaire
9.13.2
Menu 1-1-2 Mode Power Load .............................................................................................. 110
9.13.3
Menu 1-1-3 Vitesse de fond mouvant.................................................................................... 112
9.13.4
Menu 1-2 (Ensilage / en option)............................................................................................. 113
9.13.5
Menu 1-4 (Contraste)............................................................................................................. 114
9.13.6
Menu 1-5 (vitesse de fond mouvant) ..................................................................................... 116
9.13.7
Menu 1-6 « Bande transporteuse transversale » (en option série AX/MX) ........................... 118
9.13.8
Menu 1-7 (Déchargement automatique)................................................................................ 120
9.13.9
Menu 1-9 enquête du poids ................................................................................................... 122
9.13.10
Menu 1-9-1 régler le chargement .......................................................................................... 123
9.13.11
Menu 1-9-2 régler l'enquête du poids .................................................................................... 124
9.13.12
Enquête du poids en mode manuel ....................................................................................... 125
9.13.12.1
Sauvegarder le poids plein ............................................................................................ 125
9.13.13
Sauvegarder le poids à vide .................................................................................................. 126
9.13.14
Calibrage................................................................................................................................ 128
9.13.14.1
Calibrage poids total ...................................................................................................... 128
9.13.14.2
Calibrage des axes dynamométriques pour la charge d'appui et la charge sur essieu 130
9.13.15
9.14
Enquête du poids en mode automatique............................................................................... 132
Menu principal 2 (Compteurs) ....................................................................................................... 133
9.14.1
Menu 2-1 « Compteur du client » .......................................................................................... 134
9.14.2
Menu 2-2 ( Compteur totalisateur)......................................................................................... 138
9.15
Menu principal 4 (Service) ............................................................................................................. 139
9.15.1
Menu 4-2 (Test manuel des capteurs)................................................................................... 140
9.15.2
Test des acteurs .................................................................................................................... 146
9.15.3
Menu 4-4 (Test manuel des acteurs)..................................................................................... 146
9.16
Menu principal 5 (Information) ....................................................................................................... 150
9.17
Menu principal 6 " Monteur ".......................................................................................................... 151
9.17.1
Message d'alarme.................................................................................................................. 152
9.17.2
Alarmes générales ................................................................................................................. 153
9.17.3
Alarmes logiques ................................................................................................................... 155
9.17.4
Alarmes physiques ................................................................................................................ 157
10
KRONE terminal ISOBUS CCI 100 ....................................................................................................160
10.1 Monter le terminal dans la cabine.................................................................................................. 161
10.2
ISOBUS Short Cut Button.............................................................................................................. 162
10.2.1
Affichage / écran tactile ......................................................................................................... 163
10.2.2
Raccorder le terminal (pour tracteurs avec système ISOBUS intégré) ................................. 164
10.2.3
Raccorder le terminal (Pour tracteurs sans système ISOBUS)............................................. 165
10.2.4
Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine n'est pas raccordée ............................... 166
10.2.5
Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine est raccordée......................................... 168
10.2.5.1
10.3
Image de démarrage ..................................................................................................... 168
Ecran de base mode de chargement ............................................................................................ 170
7
Sommaire
10.4
Ecran de base mode de chargement ............................................................................................ 172
10.4.1
Indicateurs dans la fenêtre principale .................................................................................... 173
10.4.2
Lever / abaisser le ramasseur ............................................................................................... 174
10.4.3
Replier / déplier des couteaux ............................................................................................... 175
10.4.3.1
Lever/abaisser le timon pliant ........................................................................................ 176
10.4.4
Actionner l'avance du fond mouvant...................................................................................... 176
10.4.5
Activer / désactiver le chargement automatique (en option) ................................................. 177
10.4.6
Activer / désactiver le dispositif de chargement automatique (Power Load) (en option) ...... 178
10.4.6.1
10.5
Comportement du fond mouvant ................................................................................... 179
Ecran de base mode de déchargement ........................................................................................ 180
10.5.1
Ouvrir / fermer la trappe arrière ............................................................................................. 182
10.5.2
Ouvrir / fermer la trappe arrière ............................................................................................. 183
10.5.3
Activer / désactiver l'avance du fond mouvant ...................................................................... 184
10.5.4
Mettre le retour du fond mouvant........................................................................................... 184
10.5.5
Activer la vitesse rapide......................................................................................................... 185
10.6
Ecran de base mode de déchargement avec bande transporteuse transversale (en option) ...... 186
10.6.1
Activer / désactiver les rouleaux de dosage .......................................................................... 187
10.7
Boutons-poussoirs sur la machine ................................................................................................ 188
10.8
Niveau de menu............................................................................................................................. 189
10.8.1
Bref aperçu ............................................................................................................................ 189
10.8.2
Appeler le niveau de menu .................................................................................................... 190
10.9
Menu principal 1 «Réglages » ....................................................................................................... 191
10.10
Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique/temporisation (en option) ............................. 192
10.11
Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique (Power Load) en option ............................... 194
10.11.1
Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique/temporisation ........................................... 195
10.11.2
Menu 1-1-2 Mode Power Load .............................................................................................. 196
10.11.3
Menu 1-1-3 Vitesse de fond mouvant.................................................................................... 198
10.11.4
Menu 1-2 « Ensilage / en option » ......................................................................................... 199
10.11.5
Menu 1-5 (vitesse de fond mouvant) ..................................................................................... 200
10.11.6
Menu 1-6 (bande transporteuse transversale / en option série AX /MX) .............................. 202
10.11.7
Menu 1-7 (déchargement automatique) ................................................................................ 204
10.11.8
Menu 1-9 (enquête du poids)................................................................................................. 206
10.11.9
Menu 1-9-1 Régler le chargement ......................................................................................... 207
10.11.10
Menu 1-9-2 Régler l'enquête du poids............................................................................... 208
10.11.11
Enquête du poids en mode manuel ................................................................................... 209
10.11.11.1
8
Sauvegarder le poids plein ............................................................................................ 209
10.11.12
Sauvegarder le poids à vide .............................................................................................. 210
10.11.13
Calibrage............................................................................................................................ 212
10.11.13.1
Calibrage poids total ...................................................................................................... 212
10.11.13.2
Calibrage des axes dynamométriques pour la charge d'appui et la charge sur essieu 214
Sommaire
10.11.14
10.12
Enquête du poids en mode automatique........................................................................... 216
Menu principal 2 «Compteur».................................................................................................... 218
10.12.1
Menu 2-1 „Compteur du client“ .............................................................................................. 219
10.12.2
Menu 2-2 « Compteur global » .............................................................................................. 223
10.13
Menu principal 4 „Service“ ......................................................................................................... 224
10.13.1
Menu 4-2 „Test des capteurs mode manuel“......................................................................... 225
10.13.2
Test des acteurs .................................................................................................................... 230
10.13.3
Menu 4-4 « Test manuel des acteurs » ................................................................................. 230
10.14
Menu principal 5 «Information » ................................................................................................ 233
10.15
Menu principal 6 „Monteur“........................................................................................................ 234
10.16
Menu principal 9 « Info sur les réglages ISO ».......................................................................... 235
10.16.1
Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO »..................................................................... 236
10.16.2
Menu 9-2 « Commutation entre terminals » .......................................................................... 237
10.16.3
Messages d'alarme................................................................................................................ 238
10.16.4
Alarmes générales ................................................................................................................. 238
10.16.5
Alarmes logiques ................................................................................................................... 240
10.16.6
Alarmes physiques ................................................................................................................ 242
11
Commande ISO...................................................................................................................................244
11.1 Montage du terminal ISOBUS ....................................................................................................... 245
11.1.1
Branchement terminal au tracteur ......................................................................................... 245
11.1.2
Branchement terminal à la machine ...................................................................................... 245
11.2
Fonctions différentes par terminal ISOBUS KRONE CCI ............................................................. 246
11.2.1
En présence de l'option Essieu directeur auto-directionnel piloté électroniquement (unité de
commande Confort)................................................................................................................................ 246
11.2.2
Menu 4-6 « Diagnostic indicateur de la vitesse de conduite /indicateur du sens de marche »
247
11.2.3
Menu 4-7 « Diagnostic Auxiliaire (AUX) " .............................................................................. 248
11.3
Menu principal 9 « Info sur les réglages ISO ».............................................................................. 249
11.3.1
Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO »..................................................................... 250
11.3.2
Menu 9-2 « Commutation entre terminals » .......................................................................... 251
11.4
Fonction « Auxiliaire » ISOBUS (AUX).......................................................................................... 252
11.4.1
Exemple d'une affectation de manette chez Fendt (réglage par défault).............................. 254
11.4.2
L'affectation recommandée d'un levier multifonctions WTK.................................................. 255
11.4.2.1
Charg ............................................................................................................................. 255
11.4.2.2
Entladen Version GD ..................................................................................................... 256
11.4.2.3
Déchargement Version GL ............................................................................................ 257
11.4.2.4
</dg_bm "mod_1286348104937_0001 »>Déchargement version GD - version avec
bande transporteuse transversale ...................................................................................................... 258
12
Utilisation ............................................................................................................................................259
12.1 Préparation du chargement ........................................................................................................... 259
12.2
Le chargement............................................................................................................................... 260
9
Sommaire
12.2.1
Généralités concernant le chargement.................................................................................. 260
12.2.2
Inégalités du sol fortes ........................................................................................................... 260
12.2.3
Eviter la surcharge ................................................................................................................. 261
12.3
Lors d'electronique médium........................................................................................................... 262
12.4
L'electronique de confort sans chargement automatique.............................................................. 263
12.5
L'electronique de confort avec chargement automatique.............................................................. 264
12.6
Fin du chargement......................................................................................................................... 265
12.7
Préparation du déchargement ....................................................................................................... 266
12.8
Le déchargement........................................................................................................................... 267
12.8.1
12.9
Version GL avec électronique médium.................................................................................. 267
Après déchargement ..................................................................................................................... 267
12.10
12.10.1
Le déchargement ....................................................................................................................... 268
Version GD avec l'electronique médium................................................................................ 268
12.11
Après déchargement ................................................................................................................. 269
12.12
Le déchargement ....................................................................................................................... 270
12.12.1
Version GL avec l’électronique de la version confort ............................................................ 270
12.12.2
Avec un déchargement automatique désactivé..................................................................... 270
12.12.3
Avec un déchargement automatique activé .......................................................................... 270
12.13
Après déchargement (GL) ......................................................................................................... 270
12.13.1
Avec un déchargement automatique désactivé..................................................................... 270
12.13.2
Lors du déchargement automatique activé ........................................................................... 270
12.14
Le déchargement ....................................................................................................................... 271
12.14.1
Version GD ............................................................................................................................ 271
12.14.2
Avec un déchargement automatique désactivé..................................................................... 271
12.15
12.15.1
12.16
Après déchargement (GD)......................................................................................................... 272
Avec un déchargement automatique désactivé..................................................................... 272
Le déchargement ....................................................................................................................... 273
12.16.1
Version GD ............................................................................................................................ 273
12.16.2
Avec un déchargement automatique activé .......................................................................... 273
12.17
12.17.1
Après déchargement (GD)......................................................................................................... 274
Lors du déchargement automatique activé ........................................................................... 274
12.18
Transformation pour le mode de déchargement avec bande transporteuse transversale (option
uniquement pour GD)................................................................................................................................. 275
12.18.1
Retirer la bande transporteuse transversale ......................................................................... 277
12.18.2
Sécuriser la bande transporteuse transversale ..................................................................... 277
12.19
Levier pour accouplement des rouleaux de dosage (uniquement pour version GD) Levier pour
accouplement des rouleaux de dosage (uniquement pour version GD) ................................................... 278
12.20
Écran de base « Déchargement avec bande transporteuse transversale » ............................ 279
12.21
Passage de la commande confort au fonctionnement avec bande transporteuse transversale279
12.22
Commande à l'arrière ................................................................................................................ 280
12.22.1
10
Pose de la commande à l'arrière ........................................................................................... 280
Sommaire
12.22.2
Utiliser la commande à l'arrière ............................................................................................. 281
12.23
Affichage de la vitesse de fond mouvant................................................................................... 282
12.24
Description de la fonction des touches ...................................................................................... 283
12.25
Messages d'alarme.................................................................................................................... 284
12.26
Défauts - causes et dépannage................................................................................................. 284
12.27
Eliminer les messages d'alarme ................................................................................................ 284
12.28
Parquer ...................................................................................................................................... 285
13
Réglages..............................................................................................................................................287
13.1 Pick up ........................................................................................................................................... 288
13.1.1
Réglage de base (réglage de la hauteur de travail) .............................................................. 288
13.1.2
Limiteur de charge sur l'entraînement du ramasseur ............................................................ 288
13.1.3
Roues de jauge arrière du ramasseur (option)...................................................................... 289
13.2
Dispositif de placage à rouleaux.................................................................................................... 289
13.3 ............................................................................................................................................................ 290
13.3.1
Généralités............................................................................................................................. 291
13.3.2
Réglage de la longueur de coupe.......................................................................................... 292
13.4
Remplacement des couteaux ........................................................................................................ 293
13.4.1
Affûtage des lames ................................................................................................................ 294
13.4.2
Montage des couteaux .......................................................................................................... 295
13.5
Élimination des engorgements ...................................................................................................... 297
13.6
Ajuster la barre des couteaux ........................................................................................................ 298
13.6.1
Réglage de la hauteur des pièces de fourche sur le côté droit et gauche de la machine..... 298
13.7
Régler l'inclinaison de la barre des couteaux ................................................................................ 298
13.8
Ajuster le vérin droit au boulon de verrouillage ............................................................................. 299
13.9
Réglage du protection individuelle des couteaux (seuil de réponse) ............................................ 300
14
Maintenance........................................................................................................................................301
14.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 301
14.2
Marche d'essai............................................................................................................................... 301
14.3
Couples de serrage ....................................................................................................................... 302
14.4
Couples de serrage (vis à tête fraisée).......................................................................................... 303
14.5
Système hydraulique ..................................................................................................................... 304
14.6
Raccordement Load-Sensing ........................................................................................................ 305
14.7
Adaptation du système hydraulique .............................................................................................. 306
14.8
Illustration bloc hydraulique confort ............................................................................................... 307
14.9
Commande d'arrêt d'urgence ........................................................................................................ 308
14.10
Exemples d'activation d'arrêt d'urgence .................................................................................... 309
14.11
Filtre haute pression .................................................................................................................. 310
14.12
Schéma des circuits hydrauliques électronique médium........................................................... 312
14.12.1
14.13
Légende électronique médium .............................................................................................. 313
Schéma des circuits hydrauliques électronique confort ............................................................ 314
11
Sommaire
14.13.1
14.14
Légende électronique confort ................................................................................................ 315
Schéma des circuits de l'hydraulique bande transporteuse transversale de l'lectronique médium
316
14.14.1
Légende de la bande transporteuse transversale de l'lectronique médium ......................... 317
14.15
Schéma des circuits de l'hydraulique bande transporteuse transversale de l’électronique de la
version confort............................................................................................................................................ 318
14.15.1
14.16
Légende bande transporteuse transversale de l’électronique de la version confort ............. 319
Pneus......................................................................................................................................... 320
14.16.1
Contrôle et entretien des pneus............................................................................................. 321
14.16.2
Pression des pneumatiques .................................................................................................. 322
14.17
Œillets d'attelage sur le timon .................................................................................................... 323
14.18
Position des capteurs (L/GL) ..................................................................................................... 324
14.19
Position des capteurs (D/GD) (côté gauche de la machine) ..................................................... 325
14.20
Position des capteurs (GD) (côté droit de la machine).............................................................. 326
14.20.1
Réglage des capteurs ............................................................................................................ 327
14.20.1.1
Capteur Namur d = 12 mm ............................................................................................ 327
14.20.1.2
Capteur Namur d = 30 mm ............................................................................................ 327
14.21
Réglage du capteur pour la désactivation automatique de fond mouvant (GL) ........................ 328
14.22
Désactivation du fond mouvant (GD) ........................................................................................ 329
14.23
Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages........................................................ 330
14.23.1
Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages .................................... 330
14.24
Boîte de transmission principale................................................................................................ 331
14.25
Tambour de refoulement ........................................................................................................... 332
14.26
Réducteur du rouleau de dosage avant (GD)............................................................................ 332
14.27
Entraînement du fond mouvant ................................................................................................. 333
14.28
Réducteur du rouleau de dosage arrière (GD) .......................................................................... 334
14.28.1
14.29
Entraînement du ramasseur .................................................................................................. 335
Avance du fond mouvant ........................................................................................................... 336
14.29.1
Raccourcir la chaîne du fond mouvant .................................................................................. 337
14.30
Mécanisme de dosage............................................................................................................... 338
14.31
Racloirs ...................................................................................................................................... 338
14.32
Écart entre les lames et le tambour ........................................................................................... 339
14.33
Distance entre racloir et tambour............................................................................................... 340
14.34
Contrôle des galets de sécurité de la protection individuelle des couteaux .............................. 340
14.34.1
Vérifier l'usure à l'arbre des couteaux et la barre de butée ................................................... 341
15
Maintenance - Plan de lubrification ..................................................................................................342
15.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 342
15.2
Arbre à cardan ............................................................................................................................... 343
15.3
Plan de lubrification (GL) ............................................................................................................... 344
15.4
Points de lubrification (GL) ............................................................................................................ 345
15.5
Plan de lubrification (GD)............................................................................................................... 346
12
Sommaire
15.6
16
Points de lubrification (GD)............................................................................................................ 347
Maintenance - Système de freinage .................................................................................................348
16.1.1
Réglage des freins ................................................................................................................. 348
16.1.2
Réglage de l'équipement de transmission............................................................................. 349
16.2
Filtre à air pour les conduites......................................................................................................... 350
16.3
Réservoir d'air comprimé............................................................................................................... 353
16.4
Entretien après utilisation quotidienne........................................................................................... 353
16.5
Travaux de maintenance et de réparation sur la surface de chargement..................................... 353
17
Stockage..............................................................................................................................................354
17.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 354
17.2
A la fin de la saison de la récolte ................................................................................................... 355
17.3
Avant le début de la nouvelle saison ............................................................................................. 356
17.4
Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 356
18
Défauts - causes et dépannage.........................................................................................................357
18.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 357
19
Annexe - Premier montage................................................................................................................361
19.1 Montage des ridelles...................................................................................................................... 364
19.2
Montage du chargement automatique........................................................................................... 368
19.2.1
Réglage des capteurs ............................................................................................................ 368
19.2.1.1
19.3
Capteur Namur d = 12 mm ............................................................................................ 368
Schéma de circuits électriques ...................................................................................................... 368
Pos : 7 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
13
Introduction
Pos : 8.1 /BA/Ei nleitung/Ei nleitung @ 0\mod_1195562498677_64.doc @ 414 @ 1 @ 1
3
Introduction
La présente notice d'utilisation contient des consignes fondamentales dont vous devrez tenir
compte pendant le fonctionnement et la maintenance. C'est pourquoi le personnel doit
impérativement avoir lu cette notice avant toute utilisation et mise en service. D'autre part, le
personnel doit toujours pouvoir avoir accès à cette notice.
Toutes les consignes de sécurité devront être respectées, non seulement celles figurant sous
ce point principal " Sécurité ", mais également celles figurant sous les autres points.
Pos : 8.2 /BA/Ei nleitung/Gültigkeit/Ladewagen/MX Baurei he @ 45\mod_1277963859453_64.doc @ 441463 @ 2 @ 1
3.1
Validité
Cette notice d'utilisation est valable pour les remorques chargeuses des types :
MX 320 GL, MX 320 GD, MX 350 GL, MX 350 GD
Pos : 8.3 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/K- O/Kennzeic hnung @ 0\mod_1195564622099_64.doc @ 494 @ 2 @ 1
3.2
Identification
Pos : 8.4 /BA/Ei nleitung/Kennz eichnung/Kennz eichnung Ladewagen Titan_AX_Z X_XL @ 13\mod_1225289826588_64.doc @ 154983 @ @ 1
Fig. 1
1) Plaque signalétique, 2) Plaque ALB
Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). Cette plaque signalétique se
trouve sur le côté avant droit de la machine sur le cadre.
Pos : 8.5 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
14
Introduction
Pos : 8.6 /BA/Ei nleitung/Angaben für Anfrage und Bes tell ungen_Fahrz eugident-Nr. @ 0\mod_1195565119708_64.doc @ 513 @ 2 @ 1
3.3
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes
Type
Année de construction
N° ID du véhicule
Remarque
L'ensemble des données d'identification forment un document faisant foi, raison pour laquelle il
est interdit de les modifier ou de les rendre illisible.
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° d'identité du véhicule et l'année de
construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de
ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les fenêtres ci-dessus.
Remarque
Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent
votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange non homologuées, contrôlées ou fabriquées
par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant
Pos : 8.7 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
15
Introduction
Pos : 8.8.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/A- E/Bes timmungsgemäß er Gebrauc h (al t) @ 0\mod_1196401545090_64.doc @ 7726 @ 2 @ 1
3.4
Utilisation conforme
Pos : 8.8.2 /BA/Ei nleitung/Besti mmungsgemäß er Gebr auch/Ladewagen/Bes timmungsgemäß er Gebrauc h Ladewagen @ 0\mod_1198059743034_64.doc @ 32890 @ @ 1
Attention ! - Ramassage et chargement d'autres matériaux
Effet : la responsabilité devient caduque
Le ramassage et le chargement d'autres matériaux ne sont autorisés qu'après accord du
fabricant. L'andainage de la récolte à charger ainsi que l'insertion automatique lors du passage
du ramasseur sont cependant deux conditions préalables.
Les remorques chargeuses ont été conçues pour collecter, transporter et déposer les matières
fauchées agricoles telles que le foin, la paille et l'herbe ensilée.
Les remorques chargeuses sont conçues exclusivement pour les travaux agricoles courants ou
de types similaires (utilisation conforme).
Pos : 8.8.3 /BA/Ei nleitung/Besti mmungsgemäß er Gebr auchNic ht besti mmungs g emäs s (2012- 03- 19 16:41:15) @ 0\mod_1196401324340_64.doc @ 7688 @ @ 1
Toute utilisation dépassant la définition qui précède sera réputée non conforme. Le fabricant
décline toute responsabilité pour les dommages qui pourraient en résulter ; le risque va
uniquement à la charge de l'utilisateur.
Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et d'entretien prescrites par le
fabricant fait également partie d'une utilisation conforme à la destination de la machine.
Les transformations arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications
arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en
résultant.
Pos : 8.9 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
16
Introduction
Pos : 8.10 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten @ 0\mod_1195566374865_64.doc @ 592 @ 2 @ 1
3.5
Caractéristiques techniques
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice
d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous
réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications
conceptuelles.
Pos : 8.11 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Ladewagen/M X 320 Baurei he @ 45\mod_1277964180093_64.doc @ 441489 @ @ 1
Les poids mentionnés sur la plaque signalétique ne doivent pas être dépassés lors de
l'utilisation de la remorque chargeuse.
Caractéristiques
techniques
MX 320 GL
MX 320 GD
8800
9600
Longueur totale
mm
Largeur totale
mm
2550
Hauteur totale
mm
3650
Hauteur de la plateforme
mm
1450
Ecartement des roues
mm
1950 (2000)
Pneumatiques
Volume DIN (DIN 11741)
500/55-20 / 620/40 R22.5 / 700/45-22.5 / 710/40 R22.5
ca. m
3
31
Sécurité anticorps étrangers
KRONE
Longueur de coupe pour
21 couteaux
41 couteaux
Vitesse de rotation de la
prise de force
Protection individuelle des couteaux
env. mm
env. mm
74
37
Nombre des rouleaux de
dosage
Largeur de travail ramasseur
Besoin de puissance
1000
1/min maxi.
-
-
mm
88 (120)
P.T.A.C.
kg
15.500 (20.000)
Charge d'appui admissible
kg
2000
env. Min.
Durée de déchargement
env. Min.
Garde au sol du timon pliant
hydraulique
env. mm
raccords hydrauliques
nécessaires
2 (3 )
1900
env. kW (CV)
Durée de chargement
(1)
2
6-9
2
3,0
620
1x DE ou 1xSE
(2)
1x DE ou 1xSE
(2)
1
en option
2
avec retour libre
Toutes les dimensions et tous les poids peuvent différer de la version de série et sont donc fournis sans
engagement.
Pos : 8.12 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
17
Introduction
Pos : 8.13 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Ladewagen/M X 350 Baurei he @ 3\mod_1205851580728_64.doc @ 73913 @ @ 1
Les poids mentionnés sur la plaque signalétique ne doivent pas être dépassés lors de
l'utilisation de la remorque chargeuse.
Caractéristiques techniques
MX 350 GL
MX 350 GD
9550
10350
Longueur totale
mm
Largeur totale
mm
2550
Hauteur totale
mm
3875
Hauteur de la plateforme
mm
1550
Ecartement des roues
mm
2000
Pneumatiques
Volume DIN (DIN 11741)
700/45-22.5-12PR / 710/50 R26.5 TL /
800/45 R26.5 TL
ca. m 3
Sécurité anticorps étrangers KRONE
Longueur de coupe pour
21 couteaux
41 couteaux
Vitesse de rotation de la prise de
force
35
Protection individuelle des couteaux
env. mm
env. mm
74
37
1000
1/min maxi.
(1)
Nombre des rouleaux de dosage
Largeur de travail ramasseur
Besoin de puissance
2 (3 )
mm
1900
env. kW (CV)
92 (125)
P.T.A.C.
kg
20.000
Charge d'appui admissible
kg
2000
Durée de chargement
env. Min.
6 -9
Durée de déchargement
env. Min.
Garde au sol du timon pliant
hydraulique
env. mm
raccords hydrauliques nécessaires
1
2
2
3,5
620
1x DE ou 1x SE
(2)
en option
avec retour libre
Toutes les dimensions et tous les poids peuvent différer de la version de série et sont donc fournis sans
engagement.
Pos : 9 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
18
Introduction
Pos : 10 /BA/Di es e Seite is t bewusst freig elass en worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc @ 54441 @ @ 1
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 11 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
19
Sécurité
Pos : 12.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Sicherheit @ 0\mod_1195566748646_64.doc @ 633 @ 1 @ 1
4
Sécurité
Pos : 12.2 /BA/Sicher heit/Ladewagen/Sicherheit Einführung Ladewagen @ 0\mod_1199686857381_64.doc @ 32994 @ 2 @ 1
4.1
Introduction
La remorque chargeuse est équipée de tous les équipements de sécurité (équipements de
protection). Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses
de cette machine et de conserver toutes ses fonctionnalités. Des indications concernant les
risques résiduels figurent sur la machine. Nous avons présenté ces indications sous forme de
symboles d'avertissement. Des indications importantes relatives à la position de ces plaquettes
indicatrices ainsi qu'à leur explication et à leur complément sont données ci-après !
Pos : 12.3 /BA/Sicher heit/Gefahr - Besc hädigte oder unlesbare Aufkl eber @ 0\mod_1195567214115_64.doc @ 672 @ @ 1
Danger ! - Zone dangereuse de la machine
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Remplacer immédiatement les autocollants endommagés ou illisibles.
•
Après des travaux de réparation, apposer les autocollants de sécurité correspondants
sur toutes les pièces réparées, modifiées ou remplacées.
•
Ne jamais nettoyer les zones pourvues d'un autocollant de sécurité avec un nettoyeur
haute pression.
•
Se familiariser avec la signification de ces symboles d'avertissement. Le texte qui les
accompagne et le lieu d'apposition sur la machine renseignent sur les zones
dangereuses correspondantes.
Pos : 12.4 /BA/Sicher heit/Kennz eic hnung der Gefahr enhi nweis e @ 28\mod_1250244370070_64.doc @ 274712 @ 2 @ 1
4.2
Identification des indications de dangers
DANGER!
DANGER! - Type et source du danger!
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Mesures pour prévenir les dangers
Avertissement
AVERTISSEMENT! - Type et source du danger!
Effet: danger de mort, graves dommages matériels.
•
Mesures pour prévenir les dangers
Attention!
ATTENTION! - Type et source du danger!
Effet: dommages matériels
•
Pos : 12.5 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
20
Mesures pour prévenir les dommages.
Sécurité
Pos : 12.6 /BA/Sicher heit/Nac hbestell ung/ Anbringung Aufkl eber @ 0\mod_1195637337107_64.doc @ 1077 @ 33 @ 1
4.2.1
Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement
Remarque
Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et
peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir
chapitre " Interlocuteur ").
4.2.2
Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement
Remarque - Apposition d'un autocollant
Effet : adhérence de l'autocollant
•
La surface de pose doit être propre et exempte de poussière, huile et graisse.
Pos : 12.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/Ans prec hpartner @ 0\mod_1195569394286_64.doc @ 837 @ 3 @ 1
4.2.3
Interlocuteur
Pos : 12.8 /Adressen/Adress e M asc hinenfabri k KRON E Spelle @ 0\mod_1195568531083_64.doc @ 732 @ @ 1
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Strasse 10
D-48480 Spelle (Germany)
Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export)
E-mail : info.ldm@krone.de
Pos : 12.9 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
21
Sécurité
Pos : 12.10 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Lage der Sic her hei tsaufkl eber an der M asc hine @ 0\mod_1195634967326_64.doc @ 1018 @ 2 @ 1
4.3
Position des autocollants de sécurité sur la machine
Pos : 12.11 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Ladewagen/Sicherheits aufkl eber MX GL/GD @ 82\mod_1317018091350_64.doc @ 723642 @ @ 1
GL
9 5
GL
4
7
4
7 7
RH + LH
9 11
10
GD
5
8
8
3
1
1 3
6
6
2
GD
GL
GL
11 9
9
Fig. 2
22
5
4
4
MX000003_2
Sécurité
1)
2)
Avant la mise en service, lire
et respecter la notice
d'utilisation et les consignes
de sécurité.
Ne pas dépasser les vitesses de prise de force !
La pression de fonctionnement de l'installation
hydraulique ne doit pas être supérieure à 200
bars !
939 101-4
1000/min
MAX. 200 bar
MAX.
N° de réf. 939 471-1 (1x)
N° de réf. 939 101-4 (1x)
3)
4)
Ne jamais intervenir dans la
zone du ramasseur tant que le
moteur du tracteur fonctionne
avec la prise de force raccordée.
Ne pas passer sous la trappe
arrière soulevée.
N° de réf. 942 407-1 (2x)
N° de réf. 939 521-1 (2x)
5)
6)
Ne pas accéder à la surface de
chargement pendant le
fonctionnement !
Ne pas se tenir dans la zone de
pivotement de la trappe arrière
lorsque le moteur du tracteur
fonctionne.
Retirer la clé de contact
N° de réf. 939 414-2 (1x) GD
N° de réf. 939 414-2 (3x) GL
N° de réf. 939 412-2 (2x)
7)
8)
Ne jamais introduire les mains
dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces
peuvent être en mouvement.
N° de réf. 942 196-1 (4x)
L'accumulateur de pression est sous pression
de gaz et d'huile. Effectuer le démontage et les
réparations uniquement en respectant les
instructions du manuel technique. (uniquement
pour la suspension hydraulique du timon)
N° de réf. 939 529-0 (2x)
23
Sécurité
9 5
GL
4
7
4
7 7
RH + LH
9 11
10
GD
5
8
8
3
1
1 3
6
6
2
GD
GL
GL
11 9
9
Fig. 3
24
5
4
4
MX000003_2
Sécurité
9)
10)
Avant de se tenir sous la trappe
arrière soulevée, arrêter le
moteur du tracteur et assurer le
support de la trappe.
N° de réf. 939 516-0 (2x)
Avant la mise en service, fermer l'équipement de
protection.
N° de réf. 942 002-4 (1x) GD
11)
Danger dû aux pièces machine
en rotation
N° de réf. 942 200-1 (2x) GD
Pos : 12.12 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
25
Sécurité
Pos : 12.13 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Lage der allgemeinen Hinweisaufkl eber an der M asc hine @ 0\mod_1195635067920_64.doc @ 1037 @ 2 @ 1
4.4
Position des panneaux d'avertissement généraux sur la machine
Pos : 12.14 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Ladewagen/Hi nweis aufkl eber MX GL/GD @ 84\mod_1318506156439_64.doc @ 735752 @ @ 1
10
5
4
3
1
11
6 9
2
7
MX000004_1
Fig. 4
26
Sécurité
1)
2)
Anhänger ist mit einer
Zugöse DIN 11026
ausgerüstet. Er darf nur an
Zugmaschinen mit einer
dafür geeigneten Anh ängekupplung angekuppelt werden.
939 478-3
939 478-3 (1x)
5)
3)
4)
40
939 299 -1 (2x)
939 218-1 (1x) 25 km
939 145-1 (1x) 40 km
942 134-0 (1x)
6)
7)
7)
Funktionsschaubild
3,0 bar
Magnetventile
Y4
Funktionen
Funktionsschaubild
Magnetventile
Fkt.1Fkt.2
Y1 Y3 Y4 Y5 Y6 Y7 Y8 Y9 Y10 Y11 Y18
Fkt.1Fkt.2
Y1 Y3 Y4 Y5 Y6 Y7 Y8 Y9 Y10 Y11 Y14 Y18
Funktionen
Y3
Y1
ON
OFF
Y1
voir tableau des
pneumatiques (2x)
Not-Handbetätigung
1.)
2.)
3.)
Not-Handbetätigung
Y4
Y3
1.)
2.)
3.)
Y7
Y6
Y6
Y5
Y18
Y7
Y5
Y18
Y11
Y10
Y9
Y10
Y11
Y8
Y9
Y8
Y14
27 002 581 0
9)
27 002 582 0
939 573-0 (1x)
27 002 706-0 (1x) avec
option médium
27 002 582 0 (1x) avec
option confort
10)
11)
12)
Ein
Aus
27 002 586 0
20 052 836 0
20 052 836 0 (1x)
27 006 256 0 (1x)
27 002 568 0 (1x)
pour confort
Pos : 12.15 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
27
Sécurité
Pos : 12.16 /BA/Sic herheit/Kennz eichnung von Hinweis en in der Betriebs anl eitung Einführungstext @ 0\mod_1195637804826_64.doc @ 1096 @ 2 @ 1
4.5
Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation
Les consignes de sécurité contenues dans cette notice d'utilisation qui, en cas de non-respect,
impliquent la mise en danger des personnes, sont identifiées par un symbole de danger usuel :
Pos : 12.17 /BA/Sic herheit/Kennz eichnung der Gefahrenhinweis e @ 28\mod_1250244370070_64.doc @ 274712 @ 2 @ 1
4.6
Identification des indications de dangers
DANGER!
DANGER! - Type et source du danger!
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Mesures pour prévenir les dangers
Avertissement
AVERTISSEMENT! - Type et source du danger!
Effet: danger de mort, graves dommages matériels.
•
Mesures pour prévenir les dangers
Attention!
ATTENTION! - Type et source du danger!
Effet: dommages matériels
•
Mesures pour prévenir les dommages.
Pos : 12.18 /BA/Sic herheit/Allgemei ne F unktions hinweise @ 0\mod_1196869714452_64.doc @ 15183 @ @ 1
Les remarques générales relatives aux fonctions sont accompagnées du symbole suivant :
Remarque !
Remarque - Type et source de la remarque
Effet : utilisation économique de la machine
•
Mesures à exécuter
Tenir compte des consignes apposées directement sur la machine qui doivent, d'autre part, être
lisibles en permanence.
Pos : 12.19 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
28
Sécurité
Pos : 12.20.1 /BA/Sic herheit/Pers onalqualifi kation und- Schul ung @ 0\mod_1195639383185_64.doc @ 1134 @ 3 @ 1
4.6.1
Qualification et formation du personnel
L'utilisation, l'entretien et la maintenance de la machine sont réservés aux personnes formées
et connaissant les dangers qui y sont liés. L'exploitant doit délimiter clairement les domaines de
responsabilité, les compétences et les tâches de surveillance incombant à chaque membre du
personnel. Si le personnel ne détient pas les connaissances nécessaires, il faudra lui dispenser
une formation et lui fournir des instructions. En outre, l'exploitant doit s'assurer que le personnel
a assimilé dans son intégralité le contenu de la notice d'utilisation.
Les travaux de réparation non décrits dans la présente notice d'utilisation sont exclusivement
réservés à des ateliers agréés.
Pos : 12.20.2 /BA/Sic herheit/Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicher heits hi nweis e @ 0\mod_1195639434013_64.doc @ 1153 @ 3 @ 1
4.6.2
Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité peut exposer non seulement les personnes mais
aussi l'environnement et la machine à des risques. Le non-respect des consignes de sécurité
peut entraîner la perte du droit aux dommages et intérêts.
Dans le détail, le non-respect des consignes de sécurité peut par exemple engendrer les
risques suivants :
•
•
•
•
•
Mise en danger des personnes en raison de zones de travail non protégées
défaillance de fonctions importantes de la machine
échec des méthodes prescrites de maintenance et d'entretien
mise en danger des personnes en raison des influences mécaniques et chimiques
risques pour l'environnement en raison de fuites d'huile hydraulique
Pos : 12.20.3 /BA/Sic herheit/Sicherheits bewuß tes Ar bei ten @ 0\mod_1195639792576_64.doc @ 1172 @ 3 @ 1
4.6.3
Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité
Vous devrez respecter les consignes de sécurité énoncées dans la présente notice d'utilisation,
les prescriptions existantes préventives des accidents ainsi que les éventuelles prescriptions
internes de travail, d'exploitation et de sécurité publiée par l'exploitant.
Les prescriptions de prévention des accidents au travail et de prévention des accidents,
publiées par les mutuelles d'assurance professionnelles, sont contractuelles.
Vous devrez respecter les consignes de sécurité publiés par le constructeur du véhicule.
Lorsque vous circulez sur la voie publique, vous devez respecter les prescriptions légales
applicables (la réglementation sur la réception et l'homologation des véhicules, le code de la
route).
Être paré pour les cas d'urgence. Dans ce but, rangez un extincteur et un coffret à pansements
directement à portée de main. Tenir prêts, à proximité du téléphone, les numéros de téléphone
d'urgence des médecins et des pompiers.
Pos : 12.20.4 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
29
Sécurité
Pos : 12.20.5 /BA/Sic herheit/Sicherheits- und Unfall verhütungs- Vorsc hriften Swadro_Ladewagen_Eas yC ut @ 73\mod_1308298589597_64.doc @ 655491 @ 2 @ 1
4.7
Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
30
En plus des consignes figurant dans cette notice d'instructions, respecter les
prescriptions générales de sécurité et de prévention des accidents !
Les plaquettes et panneaux d'avertissement apposés fournissent des renseignements
importants, permettant un fonctionnement sans risque ; en les respectant, vous
préservez votre sécurité !
Lorsque vous empruntez la voie publique, respectez les dispositions applicables dans
chaque cas!
Avant d'entamer les travaux, familiarisez-vous avec tous les équipements, les éléments
de commande ainsi qu'avec leurs fonctions. Au moment de réaliser le travail, ce n'est
plus le moment de le faire !
L'utilisateur doit porter des vêtements moulants. Eviter les vêtements amples.
Pour éviter tout risque d'incendie, maintenir la machine propre !
Avant le démarrage et la mise en service de la machine, contrôler le périmètre de la
machine ! (Attention aux enfants !) Veiller à avoir une visibilité suffisante !
Interdiction de transporter des personnes sur l'appareil de pendant le travail et les
déplacements.
Accoupler les appareils réglementairement, en les fixant et en les sécurisant uniquement
avec les dispositifs prescrits !
Lors du montage et démontage d'appareils, amener les dispositifs d'appui dans la
position respective voulue !
Lors du couplage et du découplage d’appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire de
procéder avec une prudence particulière !
Toujours fixer réglementairement les poids de lestage aux points de fixation prévus !
Respecter les charges admissibles aux essieux, ne pas dépasser le poids total ni les
dimensions maximales de transport !
Contrôler et monter les équipements de transport tels que l’éclairage, les feux de
détresse et éventuellement les équipements de protection !
Les équipements (câbles, chaînes, tringleries, etc.) servant à piloter les équipements
télécommandés devront avoir été posés de telle sorte qu'ils ne puissent, quelle que soit
la position de transport ou de travail, déclencher de mouvements intempestifs.
Mettre les appareils dans l'état prescrit pour la circulation sur route et les verrouiller
conformément aux prescriptions du constructeur !
Pendant la conduite, interdiction de quitter le poste de conduite !
Adaptez toujours votre vitesse aux conditions ambiantes ! Lorsque vous conduisez en
montée, en descente ou transversalement à une pente, éviter de virer brutalement !
Les appareils et poids de lestage tractés ou accrochés influent sur le comportement en
conduite, sur la maniabilité et sur la puissance de freinage. Il est donc impératif de veiller
à l'efficacité de la direction et des freins !
Dans les virages, tenir compte du déport et/ou de la masse en rotation engendrés par
l'appareil !
Ne mettre les appareils en service que si tous les dispositifs de protection sont installés
et en position protectrice !
Maintenir les équipements de sécurité en bon état. Remplacer les pièces manquantes ou
endommagées.
Il est interdit de séjourner sur la zone de travail !
Ne jamais séjourner dans la zone de rotation et de pivotement de l'appareil !
N'actionner les cadres rabattables hydrauliques qu'après avoir vérifié que personne ne se
trouve dans la zone de pivotement !
Sécurité
26
27
Les pièces servocommandées (hydrauliquement par ex.) comportent des zones
d'écrasement et de cisaillement !
Avant de descendre du tracteur, ramener l'appareil au sol, actionner le frein de parking,
arrêter le moteur et retirer la clé de contact !
Pos : 12.20.6 /BA/Sic herheit/Ang ehängte Geräte/Ger äte ang ehängt @ 0\mod_1199699679381_64.doc @ 33243 @ 2 @ 1
4.8
Appareils tractés
1
2
3
Pos : 12.20.7 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
Bloquer les appareils afin d'empêcher tout déplacement involontaire.
Respecter la charge d'appui maximale autorisée de l'étrier de guidage, de l'attelage à la
barre oscillante ou de l'attelage " hitch " !
Dans le cas d'un attelage par timon, veiller à ce que la mobilité soit suffisante au niveau
du point d'attelage !
31
Sécurité
Pos : 12.20.8 /BA/Sic herheit/Z apfwellenbetrieb Tr aktor @ 0\mod_1199699899350_64.doc @ 33262 @ 2 @ 1
4.9
Utilisation de la prise de force
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
N'utiliser que les arbres à cardan prescrits par le fabricant.
Le tube protecteur et l'entonnoir protégeant l'arbre à cardan ainsi que de la prise de force
(également côté appareil) doivent être montés et en parfait état !
En ce qui concerne les arbres à cardan, respecter le recouvrement prescrit pour le tube
dans les positions de travail et de transport.
Ne monter et déposer les arbres à cardan qu'après avoir désactivé l'arbre de prise de
force, éteint le moteur et retiré la clé de contact !
Si vous utilisez des arbres à cardan à accouplement débrayant en cas de surcharge ou à
accouplement à roue libre non capotés par l'équipement de protection situé sur le
tracteur, il faudra monter ces accouplements du côté de l'appareil.
Veiller à toujours monter et sécuriser correctement l'arbre à cardan !
Accrocher les chaînes pour empêcher que la protection de l'arbre à cardan tourne avec
celui-ci !
Avant d'enclencher l'arbre de prise de force, s'assurer que la vitesse de rotation de cet
arbre, choisie sur le tracteur, concorde avec la vitesse admissible de l'appareil !
Avant d'enclencher la prise de force, vérifier que personne ne séjourne dans la zone de
danger de l'appareil.
N'enclencher jamais l'arbre de prise de force tandis que le moteur est à l'arrêt !
Lors de travaux avec la prise de force, interdiction à toute personne de séjourner dans la
zone de la prise de force ou de l'arbre à cardan en rotation.
Désactiver toujours la prise de force en présence de coudes excessifs et lorsqu'elle n'est
pas nécessaire.
Attention ! Après avoir désactivé l'arbre de prise de force, danger engendré par la masse
inertielle en train de ralentir ! Ne pas s'approcher de l'appareil tant qu'il n'est pas
complètement arrêté. Ne pas continuer les travaux sur la machine que lorsque celle-ci
est totalement immobile et que la masse inertielle est verrouillée avec le frein de parking.
Nettoyer, lubrifier et régler les appareils entraînés par l'arbre de prise de force ou par
l'arbre à cardan uniquement après avoir désactivé l'arbre de prise de force, éteint le
moteur et retiré la clé de contact. Serrer le frein de parking au niveau de la masse
inertielle.
Déposer l'arbre à cardan désaccouplé sur la fixation prévue !
Après avoir déposé l'arbre à cardan, emmancher la gaine protectrice sur l'embout de la
prise de force !
Supprimer immédiatement les dégâts avant de travailler avec l'appareil !
Pos : 12.20.9 /BA/Sic herheit/H ydrauli kanl age @ 2\mod_1203503691986_64.doc @ 66223 @ 2 @ 1
4.10 Installation hydraulique
1
2
3
4
5
6
7
Pos : 12.20.10 /BA/Sic her hei t/H ydrauli kanlag e Z usatz Alterung der H ydrauli ksc hlauc hleitung en @ 3\mod_1204552944856_64.doc @ 70770 @ @ 1
32
L'installation hydraulique est sous pression !
Lors du branchement des vérins et moteurs hydrauliques, respecter la procédure de
branchement prescrite des flexibles hydrauliques.
Lors du branchement des flexibles hydrauliques sur le système hydraulique du tracteur,
veiller à ce que le système hydraulique du tracteur et de l'appareil ne soit pas sous
pression !
Au niveau des liaisons de fonction hydrauliques entre le tracteur et la machine, marquer
différemment les manchons d'accouplement et les fiches afin d'exclure toute erreur de
manœuvre ! Lorsque les raccords ont été intervertis, les fonctions sont inversées (monte
et baisse par exemple) - Risque d'accident !
Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du
risque de blessures !
Les liquides (l'huile hydraulique) sortant sous haute pression peuvent perforer la peau et
provoquer des blessures graves ! Si des blessures ont été occasionnées, consulter
immédiatement un médecin ! Risque d'infection !
Avant d'effectuer des travaux sur l'installation hydraulique, mettre cette dernière hors
pression et arrêter le moteur !
Sécurité
8
Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer si elles sont
endommagées ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites souples de
remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil !
Pos : 12.20.12 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/P-T/R eifen @ 0\mod_1197357995667_64.doc @ 18073 @ 2 @ 1
4.11 Pneus
Pos : 12.20.13 /BA/Sic her hei t/Rei fen @ 0\mod_1195646435716_64.doc @ 1344 @ @ 1
1
2
3
4
5
Lors des travaux sur les pneus, veillez à ce que l'appareil soit bien stabilisé et que tout
déplacement involontaire de celui-ci soit impossible (cales d'arrêt).
Seules les personnes disposant des connaissances suffisantes et des outils nécessaires
sont habilitées à monter les roues et les pneus !
Les travaux de réparation au niveau des roues et des pneus ne doivent être exécutés
que par des spécialistes disposant des outils adaptés !
Contrôler régulièrement la pression d'air ! Respecter la pression d'air prescrite !
Contrôler régulièrement les écrous de fixation des roues. Si vous ne le faites pas, vous
risquez de perdre une roue, donc un renversement de la machine.
Pos : 12.20.14 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
33
Sécurité
Pos : 12.20.15 /BA/Sic her hei t/Wartung/Wartung M äher mit Gass peicher+ Aus wec hsel n von Ar bei ts wer kzeugen @ 0\mod_1195647075607_64.doc @ 1440 @ 2 @ 1
4.12 Maintenance
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Effectuer les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage ainsi que la
suppression des dysfonctionnements uniquement après avoir désactivé le mécanisme
d'entraînement et arrêté le moteur ! - Retirer la clé de contact !
Contrôler régulièrement la bonne fixation des écrous et des vis, les resserrer le cas
échéant !
Lors de travaux de maintenance sur la faucheuse soulevée, toujours la sécuriser en
position au moyen d'éléments de soutènement appropriés.
Lorsque vous changez les outils de travail comportant des tranchants, utilisez un
outillage approprié ainsi que des gants !
Mettre les huiles, graisses et filtres au rebut en respectant la réglementation !
Avant de travailler sur les circuits électriques, débrancher toujours l'alimentation
électrique !
Si les équipements de protection sont exposés à une usure, vous devez les contrôler
régulièrement et les remplacer à temps !
Lors des travaux de soudure électrique sur le véhicule et les appareils, couper
l'alimentation électrique par l'interrupteur principal de la batterie ou débrancher les câbles
sur le générateur et la batterie !
Les pièces de rechange doivent satisfaire au minimum aux spécifications techniques
définies par le fabricant de l'appareil ! Les pièces de rechange KRONE d'origine
garantissent cette conformité.
Lors du stockage de gaz, utiliser uniquement de l'azote pour le remplissage - Risque
d'explosion !
Pos : 12.20.16 /BA/Sic her hei t/Eig enmäc htiger U mbau und Ers atzteilherstellung @ 1\mod_1201937705539_64.doc @ 55743 @ 2 @ 1
4.13 Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre
Les modifications ou transformations au niveau de la machine ne sont autorisées qu'après
concertation avec le fabricant. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires autorisés par
le fabricant garantissent votre sécurité. L'utilisation d'autres pièces peut avoir pour effet de
dégager notre responsabilité quant aux conséquences qu'elle pourrait entraîner.
Pos : 12.20.17 /BA/Sic her hei t/Unzul ässige Betriebs weisen @ 11\mod_1223357699923_64.doc @ 145525 @ 2 @ 1
4.14 Modes d'exploitation non autorisés
Nous ne garantissons la sécurité en exploitation de la machine livrée qu'à condition de l'utiliser
conformément à sa destination et au contenu du chapitre « Généralités » de la notice
d'utilisation. Ne dépasser en aucun cas les valeurs limites indiquées dans les fiches techniques.
Pos : 12.20.18 /BA/Sic her hei t/Sic herheits hinweise an der Mas chi ne @ 1\mod_1201937861961_64.doc @ 55781 @ 2 @ 1
4.15 Consignes de sécurité apposées sur la machine
Les consignes de sécurité apposées sur la machine attirent l'attention sur les risques résiduels
présentés par la machine. Ce sont des symboles d'avertissement et de sécurité au travail.
Toutes les consignes de sécurité doivent être respectées. Ces consignes de sécurité doivent
toujours être propres et bien lisibles ! Des consignes de sécurité endommagées ou manquantes
doivent être demandées auprès du concessionnaire et apposées à l'emplacement prévu. La
position et la signification sont décrites ci-après.
Pos : 13 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
34
Première mise en service
Pos : 14.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ers tinbetriebnahme @ 0\mod_1196314201498_64.doc @ 5853 @ 1 @ 1
5
Première mise en service
Pos : 14.2 /BA/Ersti nbetriebnahme/Gefahr Ar beiten an der Maschi ne @ 54\mod_1290675647281_64.doc @ 510658 @ @ 1
DANGER ! – Travaux sur la machine
Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsque celle-ci est à l'arrêt.
•
•
Couper le moteur du tracteur, serrer le frein et retirer la clé de contact lorsque le tracteur
est attelé et raccordé.
Bloquer la machine pour l’empêcher de rouler.
Pos : 14.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Deic hs elhöhe anpass en und Z ugös e einstell en @ 0\mod_1199704039319_64.doc @ 33459 @ 2 @ 1
5.1
Adapter la hauteur du timon et régler l'œillet d'attelage
Pos : 14.4 /BA/Sicher heit/Ladewagen/Gefahr - H öhenvers tellung Knic kdeichsel @ 0\mod_1199703652225_64.doc @ 33440 @ @ 1
Danger !
•
•
•
•
•
•
•
Pour tous les travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage, les
mesures suivantes doivent toujours être prises : Immobiliser la machine. Arrêter le
moteur. Retirer la clé de contact.
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
Le réglage en hauteur (timon pliant) et le réglage angulaire de l'œillet d'attelage ne
doivent être effectués que par le concessionnaire autorisé.
Le réglage hydraulique en hauteur ne doit être utilisé que pour le déchargement sur une
surface plane.
La circulation sur route n'est autorisée qu'avec le timon pliant abaissé !
Les travaux de réparation sur l'installation hydraulique ne peuvent être effectués que par
des spécialistes ayant reçu la formation adéquate.
Pour les travaux sur le timon, celui-ci doit être sécurisé pour empêcher tout abaissement
inopiné.
Pos : 14.5 /BA/Ersti nbetriebnahme/Ladewagen/D eic hsel höhe anpass en und Zug öse ei nstellen M X @ 45\mod_1277965060843_64.doc @ 441515 @ @ 1
x
KDW03320
Fig. 5
Pour garantir une prise optimale du fourrage, la hauteur du timon doit être adaptée au type du
tracteur. Sur la remorque attelée, la distance mesurée à l'avant entre le bord supérieur du cadre
et le sol doit être de x = 1,35 - 1,40 m (MX 320) ou 1,45 - 1,50 (MX350).
Pos : 14.6 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
35
Première mise en service
Pos : 14.7 /BA/Ersti nbetriebnahme/Ladewagen/H öhenei nstellung MX @ 45\mod_1277966304656_64.doc @ 441541 @ 23 @ 1
5.2
5.2.1
Réglage en hauteur
Réglage des vérins
Fig. 6
•
Accrocher l'œillet d'attelage (1) de la remorque à l'accouplement (2) du tracteur.
•
Rentrer le timon pliant en position de base, c'est-à-dire:
Sans suspension du timon:
•
Rentrer complètement le vérin (3)
Avec suspension du timon (en option)
•
•
•
•
•
•
•
•
Sortir le vérin (3) de 20 mm (mesuré sur la tige de piston (7))
Actionner le timon pliant jusqu'à ce que la hauteur du cadre soit X=1,35 à 1,40 m. (MX
320)
Actionner le timon pliant jusqu'à ce que la hauteur du cadre soit X=1,45 à 1,50 m. (MX
350)
Mesurer la cote « a » sur le vérin (3).
Déposer la remorque sur la béquille.
Desserrer l'écrou (4).
Desserrer la vis (5).
Tourner la tige filetée (6) de la valeur correspondant à la cote « a » mesurée.
Remarque
Pour permettre le réglage, le piston (7) du vérin ne doit pas être rentré complètement jusqu'en
butée.
•
Replacer la vis (5).
•
Bloquer à nouveau l'écrou (4).
Remarque
Le réglage est identique pour les deux vérins.
Si nécessaire, modifier la position du vérin (3) et sa fixation (8), c'est-à-dire utiliser l'un des
alésages (9) dans la poutre de timon.
Pos : 14.8 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
36
Première mise en service
Pos : 14.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Winkelei nstellung der Z ugös e @ 1\mod_1201940977539_64.doc @ 55956 @ 2 @ 1
5.3
Réglage angulaire de l'œillet d'attelage
Pos : 14.10 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Winkelei nstellung der Z ugöse @ 0\mod_1199709827991_64.doc @ 33608 @ @ 1
A
B
KDW02360
Fig. 7
Pour que l'œillet d'attelage soit aussi horizontal que possible par rapport à l'accouplement de la
remorque et éviter les problèmes lors de l'accrochage du timon, l'œillet d'attelage peut être
monté au choix sur deux positions. Selon la hauteur de l'accouplement du tracteur, utiliser
l'alésage " A " ou " B ".
Couple de serrage des vis de fixation : 1.450 Nm.
Pos : 14.11 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
37
Première mise en service
Pos : 14.12.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Gelenkwell e @ 0\mod_1199781879794_64.doc @ 34540 @ 2 @ 1
5.4
Arbre à cardan
Pos : 14.12.2 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Gefahr - Sic h drehende Gelenkwelle_1 @ 1\mod_1201687808966_64.doc @ 53606 @ @ 1
Danger ! - Arbre à cardan rotatif
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
•
•
Montage et démontage de l'arbre à cardan uniquement avec le moteur coupé et la clé de
contact retirée.
Protéger le tracteur contre le déplacement involontaire.
S'assurer que l'arbre à cardan est correctement accouplé (la fermeture de l'arbre à
cardan doit être enclenchée.
Pos : 14.12.3 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/Längenanpass ung @ 1\mod_1201687632810_64.doc @ 53587 @ 3 @ 1
5.4.1
Ajustage de la longueur
Pos : 14.12.4 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Längenanpass ung Bil d Titan_AX @ 1\mod_1201688513795_64.doc @ 53625 @ @ 1
Fig. 8
Pos : 14.12.5 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Längenanpass ung_T ext @ 0\mod_1199710526460_64.doc @ 33688 @ @ 1
La longueur de l'arbre à cardan (1) doit être ajustée.
•
•
Atteler la machine au tracteur.
Adopter la position de fonctionnement la plus courte pour l'arbre à cardan.
Remarque
La position de fonctionnement la plus courte peut être atteinte aussi bien dans les virages
serrés qu'en ligne droite. (en fonction du type de tracteur)
Pos : 14.12.6 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
38
Première mise en service
Pos : 14.12.7 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Längenanpass ung_T ext_bei Option Auflaufbrems e @ 1\mod_1201695116341_64.doc @ 53713 @ @ 1
Avec l'option frein à inertie :
Remarque
Tenir compte de la course du timon lors d'un freinage
•
•
•
•
Désassembler l'arbre à cardan.
Glisser la moitié de l'arbre à cardan (1) sur la prise de force du tracteur.
Glisser la moitié de l'arbre à cardan avec le limiteur de charge (2) du côté de la machine.
Mesurer le chevauchement et l'adaptation de la longueur suivant la notice d'utilisation du
fabricant d'arbres à cardan jointe.
Remarque
Le chevauchement minimal de l'arbre à cardan doit être également garanti lorsque le timon
pliant est levé.
Pos : 15 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
39
Mise en service
Pos : 16.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/Inbetri ebnahme @ 0\mod_1196327075811_64.doc @ 6373 @ 1 @ 1
6
Mise en service
Pos : 16.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Ladewag en/Gefahr - bei Inbetri ebnahmen/Wartung Einstellungen @ 1\mod_1201782665576_64.doc @ 54422 @ @ 1
Danger ! - Actions non prévues sur la machine
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Pendant le fonctionnement, maintenir une distance de sécurité suffisante avec toutes les
parties mobiles de la machine. Ceci est particulièrement important pour les dispositifs de
ramassage des matières à presser. Eliminer les engorgements uniquement lorsque la
prise de force et le moteur sont arrêtés.
•
Personne ne doit se tenir dans la zone de pivotement ou d'éjection de la trappe arrière.
Lors des travaux de maintenance, de montage ou de réparation à l'intérieur de la
machine ou sur le fond mouvant, ce dernier doit absolument être protégé contre toute
mise en marche. Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et déconnecter le système
électrique au niveau du boîtier de commande.
•
En présence de situations dangereuses, arrêter immédiatement la prise de force et la
machine.
•
Ne jamais faire fonctionner la machine sans personnel sur le tracteur.
Pour tous les travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage, les mesures
suivantes doivent toujours être prises :
•
Immobiliser la machine, couper le moteur, retirer la clé de contact,
•
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
Pos : 16.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Prüfungen vor Inbetri ebnahme @ 0\mod_1196327145451_64.doc @ 6392 @ 2 @ 1
6.1
Contrôles avant la mise en service
Pos : 16.4 /BA/Inbetriebnahme/Ladewagen/Schl epperwec hs el @ 0\mod_1199717283350_64.doc @ 34018 @ @ 1
La machine doit être adaptée au tracteur (voir chapitre " Première mise en service ")
Si l'on change de tracteur, les adaptations suivantes doivent être contrôlées et effectuées de
nouveau, si nécessaire.
•
•
•
Pos : 16.5 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
40
Hauteur du timon (voir chapitre " Première mise en service ")
Longueur d'arbre à cardan (voir chapitre " Première mise en service ")
Réglage du système hydraulique (voir le chapitre " Adaptation du système hydraulique ")
Mise en service
Pos : 16.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Anbau an den Traktor @ 0\mod_1199717845194_64.doc @ 34037 @ 2 @ 1
6.2
Attelage au tracteur
Pos : 16.7 /BA/Sicher heit/Ladewagen/Warnung - Sc hlepper wechs el @ 1\mod_1201784867951_64.doc @ 54460 @ @ 1
Avertissement ! - Changement de tracteur
Effet : dommages sur la machine.
Après l'accouplement, vérifier le réglage de l'essieu suiveur et le refaire le cas échéant. (Voir le
chapitre " Réglage du tandem tracteur/machine pour franchir les virages ").
Si l'on change de tracteur, les adaptations suivantes doivent être contrôlées et effectuées de
nouveau, si nécessaire.
•
•
•
•
Hauteur d'attelage - voir le chapitre " Adapter la hauteur d'attelage et ajuster l'œillet
d'attelage "
Longueur de l'arbre à cardan - voir le chapitre " Montage de l'arbre à cardan "
Réglage du système hydraulique (voir le chapitre " Adaptation du système hydraulique ")
Essieu suiveur - (voir le chapitre " Première mise en service en présence de l'essieu
suiveur " )
Pos : 16.8 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Ladewag en/Gefahr - Stütz- und Anhängelasten des Sc hleppers nic ht beac htet @ 0\mod_1199720048038_64.doc @ 34116 @ @ 1
Danger ! - Charges de traction et d'appui du tracteur non respectées !
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Respecter la charge de traction et d'appui maximale du tracteur !
•
Accoupler et sécuriser la machine conformément aux instructions à l'attelage du tracteur.
Pos : 16.9 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Ladewag en/Gefahr - Verbindungs kabel nic ht ordnungsgemäß verlegt @ 0\mod_1199719997413_64.doc @ 34097 @ @ 1
Danger ! - Câble de raccord non posé correctement.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Poser les câbles de raccord entre le tracteur et la machine de sorte qu'ils ne soient pas
tendus dans les virages ou lorsque le timon pliant est utilisé ou qu'ils ne viennent pas en
contact avec les roues du tracteur.
Pos : 16.10 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
41
Mise en service
Pos : 16.11 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Ankuppel n der Anhängeöse an die Sc hl epper- Anhängekuppl ung AX @ 3\mod_1203922702631_64.doc @ 68033 @ 3 @ 1
6.2.1
Accouplage de l'œillet d'attelage à l'accouplement du tracteur
1
AX000025
Fig. 9
Procéder comme suit pour accoupler:
•
•
•
•
•
Pos : 16.12 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Hinweis Anhängeös e nach D IN 11026! @ 0\mod_1201012059768_64.doc @ 49903 @ @ 1
Etablir les raccords électriques et hydrauliques (voir le chapitre « Hydraulique ») et les
mettre en service
Si nécessaire, régler la hauteur d’attelage en utilisant la fonction « Timon pliant
relever/abaisser » sur le boîtier de commande électrique pour l'adapter à l'accouplement
du tracteur
Accoupler l'œillet d'attelage
Soulever légèrement le timon pliant pour soulager la béquille (1)
Relever la béquille (1) et verrouiller
Remarque
Œillet d'attelage selon DIN 11026! La remorque ne doit être accouplée qu'aux tracteurs
disposant d'un accouplement de remorque approprié (uniquement pour frein à air comprimé).
Hauteur d’attelage - voir le chapitre première mise en service «Adapter la hauteur de timon et
ajuster l’œillet d’attelage»
Pos : 16.13 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
42
Mise en service
Pos : 16.14 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/H ydr auli k @ 0\mod_1199776034950_64.doc @ 34203 @ 2 @ 1
6.3
Système hydraulique
Pos : 16.15 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/Speziell e Sicherheits hinweis e @ 0\mod_1197301069931_64.doc @ 17660 @ 3 @ 1
6.3.1
Consignes de sécurité spéciales
Pos : 16.16 /BA/Sic herheit/H ydrauli k/Warnung - Ansc hluss der H ydrauli klei tungen @ 0\mod_1199776548685_64.doc @ 34223 @ @ 1
Avertissement ! - Raccordement des conduites hydrauliques
Effet : graves blessures dues à la pénétration d'huile hydraulique sous la peau.
•
•
•
•
•
Lors du branchement des flexibles hydrauliques à l'hydraulique du tracteur, veiller à ce
que le système soit hors pression des deux côtés !
Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des
accessoires appropriés et porter des lunettes enveloppantes.
Si des blessures ont été occasionnées, consulter immédiatement un médecin ! Risque
d'infection.
Avant de débrancher les flexibles hydrauliques et avant de travailler sur l'installation
hydraulique, résorber la pression !
Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer s'ils sont
endommagés ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites flexibles de
remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil.
Pos : 16.17 /BA/Wartung/Load- Sensing/SW 1000/Hi nweis Load-Sensing @ 0\mod_1199780169747_64.doc @ 34425 @ @ 1
Remarque
•
En présence d'un circuit hydraulique fermé (pression constante et Load-Sensing) et si la
conduite de signalisation Load-Sensing a été raccordée :
Avant d'effectuer l'accouplement, il faut visser à fond la vis du système (1) sur le bloc
hydraulique.
•
En présence d'un circuit hydraulique ouvert (flux constant) et d'une conduite de
signalisation Load-Sensing non raccordée :
La vis du système (1) a été préréglée en usine. (La vis du système (1) sur le bloc hydraulique
doit avoir été dévissée jusqu'en butée)
Pos : 16.18 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
43
Mise en service
Pos : 16.19 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Anschl uss der H ydrauli kleitungen @ 0\mod_1199777037794_64.doc @ 34242 @ 3 @ 1
6.3.2
Raccordement des conduites hydrauliques
Pos : 16.20 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/H ydr auli kanschl uss MX @ 90\mod_1323339175693_64.doc @ 770529 @ @ 1
Fig. 10
Pour permettre l'utilisation de la machine, le tracteur doit disposer des appareils de commande
suivants :
Médium:
Appareil de commande à double effet : Raccordement pour l'installation hydraulique
Confort:
Appareil de commande à simple effet avec retour libre (calibre nominal 25): Raccordement pour
l'installation hydraulique
•
•
•
•
•
•
Pos : 16.21 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
44
Conduite de pression (calibre nominal 25)
Retour (calibre nominal 20)
Si nécessaire, accoupler la conduite Load-Sensing -diamètre nominal12- au raccord LS
du tracteur (en option pour la version confort) (veuiller consulter la notice d'utilisation du
fabricant du tracteur pour plus d'informations).
Sortir les flexibles hydrauliques de la fixation sur le timon.
Enlever les capuchons des flexibles.
Nettoyer les connecteurs des flexibles hydrauliques (1) avant de les accoupler.
Mise en service
Pos : 16.22 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/H ydr aulisc he Brems e (Export) @ 0\mod_1199781454606_64.doc @ 34501 @ 2 @ 1
6.4
Frein hydraulique (exportation)
Un frein hydraulique est prévu pour certaines versions destinées à l'exportation. Pour cette
version, le flexible hydraulique est raccordé à la soupape de commande du tracteur. Le frein est
activé par actionnement de la vanne de frein du tracteur.
Pos : 16.23.1 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Einfachwir kender H ydr aulik Ansc hluss N achl auf-Lenkachs e Ü berschrift @ 60\mod_1297780560976_64.doc @ 560941 @ 2 @ 1
6.5
Raccord hydraulique à simple effet de l'essieu directeur auto-directionnel (option)
Pos : 16.23.2 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/H ydr auli kanschl uss Nac hlauf- Lenkac hse ei nfac hwirkender Z yli nder @ 60\mod_1297780029558_64.doc @ 560862 @ @ 1
2
1
MX000016
MX000017
Fig. 11
Raccorder le flexible hydraulique séparé (1) du vérin d'arrêt (2) (à simple effet) de l'essieu
directeur à un appareil de commande à simple effet du tracteur pour bloquer les roues
dirigeables.
Pos : 16.23.3 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Hi nweis vorrangig oder gleic hrangig sein @ 60\mod_1297780422314_64.doc @ 560915 @ @ 1
Remarque
Accoupler le raccord de l'hydraulique du tracteur. Respecter les consignes d'utilisation du
fabricant du tracteur sur le fonctionnement parallèle des appareils de commande du tracteur !
Le raccordement du vérin d'arrêt de l'essieu directeur doit être alimenté avec priorité ou au
même niveau de priorité par rapport à l'alimentation hydraulique de la remorque chargeuse/la
remorque doseuse !
Pos : 16.24 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
45
Mise en service
Pos : 16.25.1 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/D oppel wir kender H ydrauli k Anschl uss Nac hl auf- Lenkac hs e Ü bersc hrift @ 60\mod_1297781233407_64.doc @ 560994 @ 2 @ 1
6.6
Raccord hydraulique à double effet de l'essieu directeur auto-directionnel (option)
Pos : 16.25.2 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/H ydr auli kanschl uss Nac hlauf- Lenkac hse doppel wir kender Z yli nder @ 60\mod_1297773628618_64.doc @ 560778 @ @ 1
2
1
MX000014
MX000015
Fig. 12
Raccorder les flexibles hydrauliques séparés (1) (manchons anti-poussière jaunes) du vérin
d'arrêt (2) (à double effet) de l'essieu directeur à un appareil de commande à double effet du
tracteur pour bloquer les roues dirigeables.
Pos : 16.25.3 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Hi nweis vorrangig oder gleic hrangig sein @ 60\mod_1297780422314_64.doc @ 560915 @ @ 1
Remarque
Accoupler le raccord de l'hydraulique du tracteur. Respecter les consignes d'utilisation du
fabricant du tracteur sur le fonctionnement parallèle des appareils de commande du tracteur !
Le raccordement du vérin d'arrêt de l'essieu directeur doit être alimenté avec priorité ou au
même niveau de priorité par rapport à l'alimentation hydraulique de la remorque chargeuse/la
remorque doseuse !
Pos : 16.26 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/D eic hsel feder ung @ 1\mod_1202194032716_64.doc @ 57624 @ 2 @ 1
6.7
Suspension du timon
Pos : 16.27 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/Sonderausr üstung @ 0\mod_1201161230852_64.doc @ 51082 @ 3 @ 1
6.7.1
Équipement spécial
Pos : 16.28 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Deic hs elfederung_T ext @ 0\mod_1199784164888_64.doc @ 34639 @ @ 1
La suspension de timon est constituée d'un accumulateur hydraulique qui amortit les crêtes de
pression sur le vérin du timon articulé. Les vérins de timon pliant doivent être déployés
d'approx. 20 mm pour que la fonction de timon pliant puisse être exécutée.
Remarque
Si nécessaire, adapter la hauteur du timon, voir le chapitre " Adapter la hauteur du timon et
régler l'œillet d'attelage ".
Pos : 16.29 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
46
Mise en service
Pos : 16.30 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Elektrische Ansc hlüss e @ 17\mod_1236579932558_64.doc @ 205173 @ 2 @ 1
6.8
Branchements électriques
Pos : 16.31 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/El ektrisc he Ansc hlüs se Ladewagen @ 83\mod_1317371055355_64.doc @ 729180 @ @ 1
3
1
2
ZX400108
Fig. 13
La machine nécessite une source de tension pour l'alimentation du terminal et de l'éclairage.
Une prise de courant (DIN 9680) est fournie pour le montage sur le tracteur.
•
•
•
La prise fournie doit être raccordée directement à la batterie 12 V du tracteur
Insérer et verrouiller les câbles de raccord dans les prises de courant correspondantes
de la machine.
Si nécessaire, retirer le capuchon de protection avant le branchement
Pos : 16.32 /BA/Ei nlei tung/Maschi nenübersic ht/Groß pac kenpress en/Elektrikansc hlüss e H S Baurei he @ 64\mod_1300272380792_64.doc @ 582733 @ @ 1
Prise (1) :
Prise de courant à 7 pôles pour les câbles de raccord entre terminal et machine.
Prise (2) :
Prise de courant à 2 pôles pour câble d'alimentation électrique entre la machine et la prise de
courant permanent du tracteur (raccordement direct de la batterie nécessaire en courant
permanent).
Prise (3) :
Prise standard à 7 pôles pour l’éclairage
Pos : 16.33 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Hinweis D auerstec kdose @ 83\mod_1317371369574_64.doc @ 729207 @ @ 1
Remarque
La prise fournie (12 V) (DIN 9680) est protégée par un fusible de 25 ampères.
Si le câble d'alimentation électrique est raccordé à une prise existante du tracteur (DIN 9680),
celle-ci doit également être protégée par 25 ampères.
Pos : 16.34 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Ansc hluss des Ter minal´s si ehe Kapitel @ 83\mod_1317373521935_64.doc @ 729234 @ @ 1
Raccordement du terminal, voir chapitre KRONE Terminal de commande Gamma « Raccorder
le terminal » et chapitre KRONE Terminal ISOBUS CCI « Raccorder le terminal ».
Pos : 16.35 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
47
Mise en service
Pos : 16.36 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Dr uc kl uftanschl üss e bei Druc kl uftbr emse @ 0\mod_1201161304258_64.doc @ 51101 @ 2 @ 1
6.9
Raccords pneumatiques du frein à air comprimé
Pos : 16.37 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/Sonderausr üstung @ 0\mod_1201161230852_64.doc @ 51082 @ 3 @ 1
6.9.1
Équipement spécial
Pos : 16.38 /BA/Inbetri ebnahme/Dr uc kluftbrems e/Druc kluftans chl üss e bei Dr uc kl uftbrems e @ 0\mod_1199781319294_64.doc @ 34482 @ @ 1
1
ZX400003
Fig. 14
Insérer les têtes d'accouplement de différentes couleurs des tuyaux flexibles d'air comprimé (1)
dans les accouplements aux couleurs correspondantes sur le tracteur.
Remarque
Raccorder d'abord la tête d'accouplement jaune, puis la tête d'accouplement rouge. Le
désaccouplage se fait dans l'ordre inverse.
Pos : 16.39 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
48
Mise en service
Pos : 16.40 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Gelenkwelle @ 0\mod_1199781879794_64.doc @ 34540 @ 2 @ 1
6.10 Arbre à cardan
Pos : 16.41 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Anbau Gel enkwelle @ 0\mod_1199781972653_64.doc @ 34601 @ @ 1
Fig. 15
•
Glisser l'arbre à cardan (1) avec limiteur de charge côté machine jusqu'à ce que le
limiteur soit engagé (voir notice d'utilisation du fabricant d'arbres à cardan).
•
Accrocher les chaînes de maintien (2) de la protection de l'arbre à cardan.
•
Adaptation de la longueur sur le tracteur : voir le chapitre première mise en service "
Arbre à cardan "..
Veiller à passer la chaîne correctement :
•
•
La chasse de la chaîne doit être autant que possible à angle droit par rapport à l'arbre
à cardan. (Voir la figure (a))
La chasse de la chaîne ne doit jamais être en diagonale par rapport à l'entonnoir de
protection. (Voir la figure (b))
Fig. 16
•
Veiller à ce qu'il y ait un espace de manœuvre suffisant pour tous les états de
fonctionnement dans la zone de pivotement de l'arbre à cardan. Le contact avec les
composants du tracteur ou de l'appareil peut provoquer des dommages.
Pos : 17 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
49
Conduite et transport
Pos : 18.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/F ahr en und Trans port @ 0\mod_1196330049217_64.doc @ 6551 @ 1 @ 1
7
Conduite et transport
Pos : 18.2 /BA/Sicher heit/Fahren und Transport/Mitfahr en Str aß enfahrt/Straßenfahrt, Mitfahren, Fahr ver hal ten Ladewag en @ 0\mod_1199785181575_64.doc @ 34681 @ @ 1
Danger ! - Circulation sur route, transport d'autres personnes, comportement de
conduite
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
•
•
•
•
•
Ne pas dépasser la vitesse maximale autorisée (voir la plaque signalétique).
Ne pas se tenir sur la machine pendant le déplacement.
Contrôler les mesures de sécurité de transport de la machine, en particulier l'éclairage,
les pneumatiques, la trappe arrière fermée, le timon pliant abaissé ainsi que le
ramasseur relevé avant de prendre la route.
Avant d'emprunter la voie publique, s'assurer que l'échelle d'accès a été basculée vers le
haut et sécurisée avec l'ouverture d'accès.
Avant le démarrage, veiller à ce que rien ne vienne gêner les conditions de visibilité au
niveau du tracteur et entre le tracteur et la machine.
En ligne droite et à une vitesse supérieure à 30 km/h avec la remorque chargée, l'essieu
directeur (option) doit être bloqué pour améliorer la stabilité en conduite.
Pos : 18.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Ladewag en/Gefahr - Sc hneidwer k muss ei ngesc hwenkt und angehoben s ei n @ 3\mod_1204097634291_64.doc @ 69662 @ @ 1
DANGER! - Circulation sur route et mise en service
Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
Avant la circulation sur route ou la mise en service assurer que le mécanisme de coupe est
rentré et sécurisé.
Le mécanisme de coupe doit être relevé (position de travail).
Pos : 18.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/Handhabung der N ac hlauf- Lenkachse ( Sonder ausstattung) @ 0\mod_1201167915356_64.doc @ 51381 @ 2 @ 1
7.1
Utilisation de l'essieu directeur auto-directionnel (option)
Pos : 18.5 /BA/F ahren und Tr ans port/N ac hlauf-Lenkachs e/N ac hlaufl enkac hs e AX und MX Ladewagen/Vor R üc kwärtsfahrt N ac hlauf-Lenkachs e i n Ger adeaus stellung bring en und verriegeln @ 60\mod_1297781900981_64.doc @ 561021 @ @ 1
Avant d'exécuter une marche arrière, amener l'essieu directeur auto-directionnel en
position rectiligne et verrouiller.
Pos : 18.6 /BA/F ahren und Tr ans port/N ac hlauf-Lenkachs e/N ac hlaufl enkac hs e AX und MX Ladewagen/Hinweis Bei kritisc hen F ahrsituati onen das ei nlenken der R äder unter binden @ 60\mod_1297786543427_64.doc @ 561371 @ @ 1
Remarque
Avec l'essieu directeur auto-directionnel, les roues arrière sont braquées par frottement entre la
roue et le sol. Dans des situations de conduite critiques (par ex. passage d'un silo couloir,
marche arrière ou déplacements sur dévers), lorsque la voie ne peut être maintenue, il convient
d'interdire le braquage des roues en verrouillant le vérin d'arrêt.
Pos : 18.7 /BA/F ahren und Tr ans port/N ac hlauf-Lenkachs e/N ac hlaufl enkac hs e AX und MX Ladewagen/Kritische F ahrsituati onen können sei n Ladewag en @ 60\mod_1297786505193_64.doc @ 561345 @ @ 1
Exemples de situations de conduite critiques :
•
déplacements sur dévers
•
sur sol non stabilisé
•
en cas de délestage de l'essieu avant du fait d'une exploitation avec timon pliant
•
passage sur un silo semi-enterré
•
en déplacement rapide en ligne droite à plus de 30 km/h avec remorque chargée.
Pos : 18.8 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
50
Conduite et transport
Pos : 18.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/Bei Opti on hydr aulisc her Ansc hluss (Medi um) @ 2\mod_1203579453767_64.doc @ 66673 @ 3 @ 1
7.1.1
Avec l’option raccord hydraulique (Médium)
Pos : 18.10 /BA/F ahr en und Trans port/Nachl auf-Lenkac hs e/N ac hlauflenkac hse AX und M X Ladewag en/Verriegel n der N ac hlauf- Lenkachse @ 60\mod_1297786258507_64.doc @ 561292 @ @ 1
Verrouillage de l'essieu directeur auto-directionnel
Pour verrouiller l'essieu directeur auto-directionnel, procéder comme suit :
Pos : 18.11 /BA/F ahr en und Trans port/Nachl auf-Lenkac hs e/N ac hlauflenkac hse AX und M X Ladewag en/Verriegel n der N ac hlauf- Lenkachse bei einfac hwir kendem H ydr auli k-Ansc hl uss @ 60\mod_1297838187149_64.doc @ 561430 @ @ 1
Avec raccord hydraulique à simple effet
•
•
Appliquer la pression sur l'appareil de commande à simple effet et effectuer un
déplacement court en ligne droite avec le tracteur jusqu'à ce que les roues menées
soient dirigées vers l'avant (rectilignes)
Maintenir la pression sur l'appareil de commande à simple effet pour l'essieu directeur
auto-directionnel (le vérin d'arrêt bloque le braquage des roues)
Pos : 18.12 /BA/F ahr en und Trans port/Nachl auf-Lenkac hs e/N ac hlauflenkac hse AX und M X Ladewag en/Verriegel n der N ac hlauf- Lenkachse bei doppel wir kendem H ydr auli k- Ans chl uss @ 60\mod_1297837436087_64.doc @ 561404 @ @ 1
Avec raccord hydraulique à double effet
•
•
Appliquer la pression sur l'appareil de commande à double effet et effectuer un
déplacement court en ligne droite avec le tracteur jusqu'à ce que les roues menées
soient dirigées vers l'avant (rectilignes)
Maintenir la pression sur l'appareil de commande à double effet pour l'essieu directeur
auto-directionnel (le vérin d'arrêt bloque le braquage des roues)
Pos : 18.13 /BA/F ahr en und Trans port/Nachl auf-Lenkac hs e/N ac hlauflenkac hse AX und M X Ladewag en/Hinweis D urch ei ne Kontroll-Leuchte wird angez eigt Lenkac hse ges perrt @ 60\mod_1297786172508_64.doc @ 561266 @ @ 1
Remarque
Un voyant de contrôle sur le terminal de commande indique que la pression est appliquée sur
le vérin d'arrêt et qu'ainsi l'essieu directeur est bloqué.
Pos : 18.14 /BA/F ahr en und Trans port/Nachl auf-Lenkac hs e/N ac hlauflenkac hse AX und M X Ladewag en/Entrieg eln der Nachl auf-Lenkac hs e bei ei nac hwir kendem H ydr aulik- Anschl uss @ 60\mod_1297785948415_64.doc @ 561240 @ @ 1
Déverrouillage de l'essieu directeur auto-directionnel avec raccord hydraulique à simple
effet
En marche avant, le vérin d'arrêt de l'essieu directeur auto-directionnel peut être déverrouillé,
pour ce faire :
•
Mettre l'appareil de commande à simple effet pour l'essieu directeur auto-directionnel
(vérin d'arrêt) hors pression et positionner le levier de commande hydraulique sur «
Abaisser »
Ceci permet d'éviter en grande partie le patinage des pneus dans les virages.
Pos : 18.15 /BA/F ahr en und Trans port/Nachl auf-Lenkac hs e/N ac hlauflenkac hse AX und M X Ladewag en/Entrieg eln der Nachl auf-Lenkac hs e bei doppel wirkendem H ydrauli k-Ansc hlus s) @ 60\mod_1297785877994_64.doc @ 561214 @ @ 1
Déverrouillage de l'essieu directeur auto-directionnel avec raccord hydraulique à double
effet
En marche avant, le vérin d'arrêt de l'essieu directeur auto-directionnel peut être déverrouillé,
pour ce faire :
•
Appliquer la pression pendant env. 3 secondes sur l'appareil de commande à double effet
de l'essieu directeur auto-directionnel (vérin d'arrêt) (le voyant de contrôle s'éteint sur le
terminal de commande)
•
Ensuite, amener le levier de commande hydraulique en position neutre
Ceci permet d'éviter en grande partie le patinage des pneus dans les virages.
Pos : 19 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
51
Conduite et transport
Pos : 20 /BA/Di es e Seite is t bewusst freig elass en worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc @ 54441 @ @ 1
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 21 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
52
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 22.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/KR ONE Bedi enter mi nal Alpha @ 51\mod_1288788599828_64.doc @ 497440 @ 1 @ 1
8
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 22.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Achtung - Bedieneinhei t sc hütz en @ 0\mod_1200308247867_64.doc @ 39596 @ @ 1
Attention ! - Protéger l'unité de commande
Effet : dommages sur l'unité de commande
•
•
•
L'unité de commande doit être protégée contre l'eau.
Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver),
l'unité de commande sera déposée dans un local sec.
En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas
de surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée.
Pos : 22.3 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Medium/Allgemeine Bes chr eibung AX/MX @ 28\mod_1249967090458_64.doc @ 272439 @ @ 1
Fig. 17
L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel du calculateur des
travaux (1), de l'unité de commande (2) pour les éléments de commande et fonction.
Le calculateur des travaux (1) se trouve à l'avant, à droite sur le cadre de la machine, sous la
protection.
L'unité de commande (2) donne des informations au conducteur et permet d'exécuter les
réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par calculateur des travaux.
Pos : 22.4 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
53
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 22.5 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedi enei nheit - Medium/Anbau @ 36\mod_1260880356866_64.doc @ 337132 @ 2 @ 1
8.1
Montage
Fig. 18
•
•
Pos : 22.6 /BA/Info-C enter/Hi nweis Bedienei nheit muss pr obl emlos vom F ahr esitz aus bedi ent wer den @ 36\mod_1260363833832_64.doc @ 336477 @ @ 1
Fixer la fixation (1) en utilisant les alésages disponibles (2).
L'unité de commande (3) est fixée à la fixation (1) à l'aide de la plaque magnétique (4).
Remarque
Monter l`unité de commande avec la fixation (1) comme ça , que l´unité de commande peut
manier du siège conducteur de tracteur sans probéme.
Pos : 22.7 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Medium/Anbau Bedieneinheit @ 28\mod_1249967781270_64.doc @ 272464 @ 2 @ 1
8.2
Unité de commande
Fig. 19
•
•
•
Pos : 22.8 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
54
Raccorder le câble de raccord à la douille (3) de l'unité de commande (2)
Fixer l'unité de commande à la fixation dans la cabine
Faites attention aux points de frottement et de blocage. Le câble de raccord ne doit pas
être tendu ou entrer en contact avec les roues du tracteur.
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 22.9 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedi enei nheit - Medium/Spannungs vers orgung @ 2\mod_1203072066010_64.doc @ 65048 @ 2 @ 1
8.3
Alimentation en tension
Danger! - Panne de l'unité de commande
Effet : danger de mort, blessures corporelles ou dommages sur la machine.
Lors du montage, veiller à ce que les câbles de raccord ne soient pas tendus ou qu'ils n'entrent
pas en contact avec les roues du tracteur.
1
2
SW1000007
Fig. 20
Raccorder le câble de tension (12 V) à la prise de courant à 3 pôles (DIN 9680) côté tracteur et
côté machine.
Pos : 22.10 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
55
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 22.11 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Ü bersicht Bedienei nheit @ 28\mod_1249968230989_64.doc @ 272489 @ 2 @ 1
8.4
Vue d'ensemble de l'unité de commande
AX000033_1
Fig. 21
Pos : 22.12 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
56
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 22.13 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Ü bersicht Besc hrei bung der T as ten und Kontr ollleuc hten @ 28\mod_1249906060160_64.doc @ 272081 @ @ 1
Touches
Version GL
Version GD
Voyants de contrôle
Touche ON/OFF
1
ON/OFF et messages / alarmes
Phares de travail ON/OFF
2
Phares de travail
Pivoter les couteaux vers l'extérieur (3)
3
Rentrer par pivotement les couteaux
(4)
Les couteaux deviennent pivoter vers
l'extérieur
4
Les couteaux deviennent rentrer par
pivotement
Fermer la trappe arrière (5)
5
Trappe arrière est ouverte
Ouvrer la trappe arrière (6)
6
Trappe arrière est fermée
Fermer la trappe arrière (5)
5
Trappe arrière est ouverte
Ouvrer la trappe arrière (6)
6
Trappe arrière est fermée
Abaisser le timon pliant (7)
7
Le timon pliant est abaissé
Lever le timon pliant (8)
8
Le timon pliant est levé
Abaisser le ramasseur (9)
9
Le ramasseur est abaissé
Lever le ramasseur (10)
10
Le ramasseur est levé
Avance du fond mouvant (11)
11
Avance du fond mouvant active
Vitesse rapide fond mouvant (12)
12
Vitesse rapide fond mouvant actif
Retour du fond mouvant (11)
11
Retour du fond mouvant actif
Avance du fond mouvant (12)
12
Avance du fond mouvant active
« - » Touche de moins
16
Graphiques à barres (vitesse du fond
mouvant)
« + » Touche de plus
17
Position couteaux
18
Essieu bloqué (voyant de contrôle
allumé)
Lorsque la bande transporteuse
transversale est activé les rouleaux
de dosage sont connecté.
Version GL
Version GD
Vitesse rapide fond mouvant (13)
Essieu débloqué (voyant de contrôle
éteint)
19
Position remorque pleine (voyant de
contrôle allumé)
Position remorque vide (voyant de
contrôle éteint)
20
Position trappe arrière
Pos : 22.14 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
57
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 22.15 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Betriebsberei tsc haft @ 28\mod_1249968765239_64.doc @ 272514 @ 2 @ 1
8.5
Ordre de marche
AX000035_1
Fig. 22
Mise sous tension
•
Actionner la touche
Un bref autotest est effectué lorsque l'alimentation électrique est correcte.
•
toutes les DEL s'allument brièvement
•
un signal sonore retentit
•
toutes les DEL s'éteignent
et le voyant de contrôle (1) s'allume après un bref instant
Pos : 22.16 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Arbeitssc heinwerfer ei n-/aus schalten @ 28\mod_1249969102348_64.doc @ 272539 @ 2 @ 1
8.6
Activer/déclencher les phares de travail
Fig. 23
Pos : 22.17 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
58
•
En appuyant une fois sur la touche (2)
de contrôle (2) s'allume)
•
En appuyant encore une fois sur la touche (2)
(le voyant de contrôle (2) s'éteint
le phare de travail est allumé (le voyant
le phare de travail est désactivé
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 22.18 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/M ess er ei n- /aus klappen @ 52\mod_1289393948671_64.doc @ 503442 @ 2 @ 1
8.7
Replier / déplier des couteaux
Fig. 24
Remarque
En couteaux rétractés le voyant de contrôle (17) s'allume en permanence.
En cas les couteaux sont déplient, le voyant de contrôle (17) clignote.
Le voyant de contrôle (17) s'éteint lorsque les couteaux sont en position de maintenance.
Déplier les couteaux
•
En appuyant sur la touche (3)
les couteaux pivotent vers l'extérieur en
attendant que la touche est appuyée (voyant de contrôle (3) s'allume en attendant que la
touche (3) est appuyée). Le voyant de contrôle (17) clignote.
Si les couteaux sont entièrement basculés, le voyant de contrôle (3) s'éteint malgré la touche
(3) actionnée et les couteaux ne pivotent pas plus ver l'extérieur.
Amener les couteaux en position de maintenance
Les couteaux sont dépliés.
Lorsque les couteaux sont dépliés, appuyer de nouveau sur la touche (3)
et
maintenir la touche. Après env. 3 secondes, les couteaux commencent de remuer plus loin en
position d’attente (voyant de contrôle (3) s'allume en attendant que la touche (3) est appuyée).
Le voyant de contrôle (17) clignote en attendant que les couteaux sont en position de
maintenance. Ensuite, le voyant de contrôle (17) s'éteint.
Replier les couteaux
•
En appuyant sur la touche (4)
les couteaux rétractent en attendant que la
touche est appuyée (voyant de contrôle (4) s'allume en attendant que la touche (4) est
appuyée). Si les couteaux sont rétractés entièrement, le voyant de contrôle (17) s'allume
en permanence.
Pos : 22.19 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
59
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 22.20 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/H ec kkl appe öffnen/sc hließ en @ 28\mod_1249970209973_64.doc @ 272589 @ 2 @ 1
8.8
Ouvrir / fermer la trappe arrière
Fig. 25
(uniquement pour version D/GD)
Remarque
En trappe arrière fermée le voyant de contrôle (20) s'allume en permanence. Si la trappe
arrière est ouvert un petit peu ou n'est pas ouvert entièrement, le voyant de contrôle (20)
clignote. Le voyant de contrôle (20) s'éteint avec la trappe arrière ouvert entièrement.
Ouvrer la trappe arrière uniquement lorsque la prise de force est arrêtée.
(uniquement pour version L/GL)
Remarque
En trappe arrière fermée le voyant de contrôle (20) s'allume en permanence. Le voyant de
contrôle (20) s'éteint, si la trappe arrière est ouvert entièrement
Ouvrir la trappe arrière
•
En appuyant sur la touche (6)
les couteaux pivotent vers l'extérieur en
attendant que la touche est appuyée (voyant de contrôle (6) s'allume en attendant que la
touche (6) est appuyée)
Fermer la trappe arrière
•
Pos : 22.21 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
60
En appuyant sur la touche (5)
la trappe arrière ferme en attendant que la
touche est appuyée (voyant de contrôle (5) s'allume en attendant que la touche (5) est
appuyée)
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 22.22 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Knic kdeic hsel heben/s enken @ 28\mod_1249971873176_64.doc @ 272614 @ 2 @ 1
8.9
Lever/abaisser le timon pliant
Fig. 26
Lever le timon pliant
•
En appuyant sur la touche (8)
le timon pliant lève en attendant que la
touche est appuyée (voyant de contrôle (8) s'allume en attendant que la touche (8) est
appuyée)
Abaisser le timon pliant
•
En appuyant sur la touche (7)
le timon pliant s'abaisse en attendant que
la touche est appuyée (voyant de contrôle (7) s'allume en attendant que la touche (7) est
appuyée)
Pos : 22.23 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
61
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 22.24 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Pic k up heben/senken @ 52\mod_1289393396765_64.doc @ 503415 @ 2 @ 1
8.10 Lever/abaisser le ramasseur
Fig. 27
Lever le ramasseur
•
En appuyant sur la touche (10)
le ramasseur lève en attendant que la
touche est appuyée (voyant de contrôle (10) s'allume en attendant que la touche (10) est
appuyée)
Abaisser le ramasseur
•
Pos : 22.25 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
62
En appuyant une fois sur la touche (9)
position flottante (le voyant de contrôle (9) s'allume)
le ramasseur se lève en
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 22.26.1 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Kratzbodenvorlauf Ü S mit Bild @ 28\mod_1249973295942_64.doc @ 272664 @ 2 @ 1
8.11 Avance du fond mouvant
Fig. 28
Pos : 22.26.2 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Kratzbodenvorlauf akti vi eren bei m Ladevorgang ( L/GL_Aus führung) @ 28\mod_1249973750801_64.doc @ 272713 @ 3 @ 1
8.11.1 Activer l'avance du fond mouvant en chargement (uniquement pour version L/GL)
En appuyant sur la touche (11)
, l'avance du fond mouvant est activée.
Maintenir la touche (11) enfoncée jusqu'à ce que la colonne de matière récoltée est déplacée
un peu en arrière (voyant de contrôle (6) s'allume en attendant que la touche (6) est appuyée).
Pos : 22.26.3 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/T aste 11 ist im Lade_Modus tas tend @ 28\mod_1249994215880_64.doc @ 273089 @ @ 1
La vitesse de fond mouvant est toujours de 100% en mode de chargement. Si on lâche la
touche (11), le fond mouvant arrête. La vitesse rapide ne peut pas être activée en mode
de chargement.
Pos : 22.26.4 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Kratzbodenvorlauf akti vi eren bei m Ladevorgang (D /GD _Ausführung) @ 28\mod_1249975666598_64.doc @ 272763 @ 3 @ 1
8.11.2 Activer l'avance du fond mouvant en chargement (uniquement pour version D/GD)
En appuyant sur la touche (12)
, l'avance du fond mouvant est activée.
Maintenir la touche (12) enfoncée jusqu'à ce que la colonne de matière récoltée est déplacée
un peu en arrière (voyant de contrôle (12) s'allume en attendant que la touche (6) est appuyée).
Pos : 22.26.5 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/T aste 12 ist im Lade_Modus tas tend @ 28\mod_1249994432895_64.doc @ 273113 @ @ 1
La vitesse de fond mouvant est toujours de 100% en mode de chargement. Si on lâche la
touche (12), le fond mouvant arrête. La vitesse rapide ne peut pas être activée en mode
de chargement.
Pos : 22.26.6 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/T aste 13 hat gleic he Funkti on wie Tas te 12 @ 28\mod_1249994755286_64.doc @ 273138 @ @ 1
La touche (13)
vitesse rapide a la même fonction en mode de chargement
(avance du fond mouvant) comme la touche (12). La touche (11) retour du fond mouvant n'a
pas un fonction en mode de chargement.
Pos : 22.26.7 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
63
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 22.26.8 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Kratzbodenvorlauf akti vieren bei m Entladevorgang (L/GL_Ausführ ung) @ 28\mod_1249976245130_64.doc @ 272788 @ 3 @ 1
8.11.3 Activer l'avance du fond mouvant en déchargement (uniquement pour version L/GL)
•
En appuyant une fois sur la touche (11)
activée (le voyant de contrôle (11) s'allume)
, l'avance du fond mouvant est
•
En appuyant encore une fois sur la touche (11)
mouvant est désactivée (le voyant de contrôle (11) s'éteint)
l'avance du fond
Pos : 22.26.9 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Kratzbodenvorlauf Eilgang eins chalten (L/GL_Ausführung) @ 28\mod_1249977501598_64.doc @ 272813 @ 3 @ 1
8.11.4 Activer la vitesse rapide en déchargement (uniquement pour version L/GL)
•
En appuyant encore une fois sur la touche (12)
activée (les voyants de contrôle (11+12) s'éteignent)
la vitesse rapide est
•
En appuyant encore une fois sur la touche (12)
l'avance du fond
mouvant (vitesse rapide) est désactivée (les voyants de contrôle (11+12) s'éteignent)
Pos : 22.26.10 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Medi um/Kr atz boden- Anfangsgeschwi ndig keit (D/GD_Ausführ ung) @ 28\mod_1249975321364_64.doc @ 272738 @ 3 @ 1
8.11.5 Réglage de la vitesse initiale du fond mouvant pour le déchargement (uniquement pour
version D/GD)
La vitesse de fond mouvant est réglée avec trappe arrière fermée.
Diminuer ou augmenter la vitesse de fond mouvant avec la touche
ou
.
La valeur réglée peut être lue sur le graphique à barres (21).
Pos : 22.26.11 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Medi um/Kr atz bodenvorlauf akti vier en bei m Entladevorgang (D/GD _Aus führung) @ 28\mod_1249977941067_64.doc @ 272838 @ 3 @ 1
8.11.6 Activer l'avance du fond mouvant en déchargement (uniquement pour version D/GD)
•
En appuyant une fois sur la touche (12)
est activée (le voyant de contrôle (12) s'allume)
, l'avance du fond mouvant
•
Avec la touche
ou
la vitesse de fond mouvant peut être diminuée ou
augmentée (la valeur réglée peut être lue sur le graphique à barres (21). La valeur n'est
pas sauvegardée)
•
En appuyant encore une fois sur la touche (12)
mouvant est désactivée (le voyant de contrôle (12) s'éteint)
l'avance du fond
Pos : 22.26.12 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Medi um/Kr atz bodenvorlauf Eilgang ei nsc halten (D/GD _Ausführ ung) @ 28\mod_1249978784505_64.doc @ 272863 @ 3 @ 1
8.11.7 Activer la vitesse rapide en déchargement (uniquement pour version D/GD)
Pos : 22.26.13 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
64
•
En appuyant encore une fois sur la touche (13)
activée (le voyant de contrôle (12) clignote)
la vitesse rapide est
•
En appuyant encore une fois sur la touche (13)
l'avance du fond
mouvant (vitesse rapide) est désactivée (le voyant de contrôle (12) s'éteint)
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 22.26.14 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Medi um/Kr atz bodenr üc kl auf (nur bei D /GD- Aus führung) @ 28\mod_1249979644098_64.doc @ 272888 @ 2 @ 1
8.12 Retour du fond mouvant (uniquement pour version D/GD)
ATTENTION! - Surcharge du fond mouvant
Effet: Dommages matériels
•
Faire revenir le fond mouvant un peu en arrière pour éviter une surcharge de celui-ci
Fig. 29
Si les rouleaux de dosage se bloquent, il convient d'activer la marche arrière du fond mouvant.
Pour ce faire :
•
En appuyant encore une fois sur la touche (11) (à rappel)
le retour du
fond mouvant est activée Le retour du fond mouvant est activée tant que comme la
touche (11) est pressée (le voyant de contrôle (11) s'allume)
Appuyer brièvement la touche (11) pour éviter une surcharge du fond mouvant
Pos : 22.27 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
65
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 22.28 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Sens ortest @ 28\mod_1249980334661_64.doc @ 272913 @ 2 @ 1
8.13 Test des capteurs
AX000034_1
Fig. 30
Le test des capteurs permet de contrôler la présence de défauts sur les capteurs installés sur la
machine.
Activer le test des capteurs.
Enclencher l'unité de commande à l'aide de la touche
enfoncée.
en maintenant la touche
L'unité de commande passe au test des capteurs (le voyant de contrôle (2) clignote).
Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
N°
Désignation du capteur
Possibilités de statut
11
Capteur prise de force
1,2,3
17
Capteurs de couteaux
1,2,3
18
Capteur essieu bloqué
*
19
Capteur remorque pleine
1,2,3
20
Capteur trappe arrière
1,2,3
*1
Le voyant de contrôle d'essieu bloqué (18) s'allume: Pression plus haut de 100 bar
Essieu pas bloqué voyant de contrôle (18) s'éteint: Pression inférieur de 100 bar
1
Possibilités de statut
1 DEL allumé: embué (fer devant le capteur)
2 DEL éteint: pas embué (pas de fer devant le capteur)
3 DEL clignotante: capteur défectueux (par ex.: rupture de câble ou court-circuit)
Pos : 22.29 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
66
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 22.30 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Eins tell ung der Kr atz bodeng eschwi ndigkeit 100 % @ 28\mod_1249980714489_64.doc @ 272938 @ 3 @ 1
8.13.1 Réglage en 100% de la vitesse de fond mouvant (uniquement pour version D/GD)
Activer le test des capteurs.
Enclencher l'unité de commande à l'aide de la touche
enfoncée.
en maintenant la touche
L'unité de commande passe au test des capteurs (le voyant de contrôle (2) clignote).
Fig. 31
Remarque
Il peut devenir nécessaire d'ajuster la vitesse du fond mouvant, du fait que le rendement de
l'huile varie en fonction des types de tracteurs.
•
Appuyer la touche (4)
contrôle (4) clignote)
(Le voyant de contrôle (2) s'éteint et voyant de
•
•
Activer l'hydraulique du tracteur
Incrémenter la vitesse du moteur du tracteur sur le régime nominal.
Avec la touche (10)
, incrémenter le courant sur la vanne du fond mouvant
jusqu'à ce que la vitesse du fond mouvant n'augmente plus (le graphiques à barres affiche le
réglage)
Appuyer sur la touche
pour désactiver l'unité de commande.
Pos : 22.31 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
67
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 22.32 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Eins tell ung der Kr atz bodeng eschwi ndigkeit 0 % @ 28\mod_1249981633005_64.doc @ 272963 @ 3 @ 1
8.13.2 Réglage en 0% de la vitesse de fond mouvant (uniquement pour version D/GD)
Activer le test des capteurs.
Enclencher l'unité de commande à l'aide de la touche
enfoncée.
en maintenant la touche
L'unité de commande passe au test des capteurs (le voyant de contrôle (2) clignote).
Fig. 32
Remarque
Il peut devenir nécessaire d'ajuster la vitesse initiale du fond mouvant, du fait que le rendement
de l'huile varie en fonction des types de tracteurs.
•
Appuyer la touche (3)
contrôle (3) clignote)
(Le voyant de contrôle (2) s'éteint et voyant de
•
Activer l'hydraulique du tracteur
•
Incrémenter la vitesse du moteur du tracteur sur le régime nominal.
Diminuer ou augmenter le courant sur la vanne du fond mouvant avec les touches (9) ou (10)
jusqu'à ce que le fond mouvant fait mouvoir (le graphiques à barres affiche le
réglage)
Appuyer sur la touche
Pos : 22.33 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
68
pour désactiver l'unité de commande.
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 22.34 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/J obrec hner auf Bedieneinhei t programmier en @ 28\mod_1249983144770_64.doc @ 272988 @ 2 @ 1
8.14 Calculateur des travaux remplacé
Fig. 33
En cas le calculateur des travaux est remplacé, c'est nécessaire de programmer nouvellement
le calculateur des travaux remplacé à l'unité de commande appliquée (unité de commande
version L/GL ou version D/GD)
Pour ce faire :
Activer le test des capteurs.
Enclencher l'unité de commande à l'aide de la touche
enfoncée.
en maintenant la touche
L'unité de commande passe au test des capteurs (le voyant de contrôle (2) clignote).
•
Appuyer la touche (5)
contrôle (5) clignote)
(Le voyant de contrôle (2) s'éteint et voyant de
Version D/GD
En appuyant sur la touche (9)
unité de commande version D/GD
, programmer le calculateur des travaux en
Version L/GL
En appuyant sur la touche (10)
unité de commande version L/GL.
Appuyer sur la touche
, programmer le calculateur des travaux en
pour désactiver l'unité de commande.
Pos : 22.35 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
69
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 22.36 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Par ameter Load-Sensing akti vier en/deakti vier en @ 31\mod_1252053223831_64.doc @ 303065 @ 23 @ 1
8.15 Paramètre „Load-Sensing“
Fig. 34
Le paramètre «Load-Sensing» doit être activé (oui) ou désactivé (non) en fonction du bloc
hydraulique (compatible avec Load-Sensing oui/non). Le paramètre «Load-Sensing» est activé
en usine.
Le paramètre détermine seulement si le bloc hydraulique est compatible avec Load-Sensing ou
non. Ce n'est pas interrogé si le Load-Sensing est utilisé.
8.15.1 Contrôle et, si nécessaire, réglage du paramètre «Load-Sensing»
Activer le test des capteurs.
Enclencher l'unité de commande à l'aide de la touche
enfoncée.
en maintenant la touche
L'unité de commande passe au test des capteurs (le voyant de contrôle (2) clignote).
•
Appuyer la touche (6)
contrôle (6) clignote)
(Le voyant de contrôle (2) s'éteint et voyant de
Remarque
Graphique à barres allumé: Paramètres «Load-Sensing» activé (bloc hydraulique est
compatible avec Load-Sensing).
Graphique à barres éteint: Paramètres «Load-Sensing» désactivé (bloc hydraulique n'est pas
compatible avec Load-Sensing).
Désactiver le paramètre «Load-Sensing»:
En appuyant sur la touche (9)
(graphique à barres éteint).
, le paramètre «Load-Sensing» est désactivé
Activer le paramètre «Load-Sensing»:
En appuyant sur la touche (10)
(graphique à barres allumé).
, le paramètre «Load-Sensing» est activé
Voir également le chapitre Maintenance «Raccordement Load-Sensing» et «Adaption du
système hydraulique».
Appuyer sur la touche
70
pour désactiver l'unité de commande.
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 22.38 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Par ameter Querförderband akti vier en/deakti vier en @ 31\mod_1252046614566_64.doc @ 303013 @ 23 @ 1
8.16 Paramètre «Bande transporteuse transversale» en option (uniquement pour version GD)
Fig. 35
Si la remorque est équipée avec une bande transporteuse transversale, le paramètre «Bande
transporteuse transversale» est réglé en usine.
Si une bande transporteuse transversale est montée après coup ou le calculateur des travaux a
été échanger, le paramètre «Bande transporteuse transversale» doit être activée unique.
8.16.1 Contrôle et, si necessaire, réglage du paramètre «Bande transporteuse transversale»
Activer le test des capteurs.
Enclencher l'unité de commande à l'aide de la touche
enfoncée.
en maintenant la touche
L'unité de commande passe au test des capteurs (le voyant de contrôle (2) clignote).
•
Appuyer sur la touche (8)
contrôle (8) clignote)
(le voyant de contrôle (2) s'éteint et voyant de
Remarque
Graphique à barres allumé: Paramètre «Bande transporteuse transversale» activé
Graphique à barres éteint: Paramètre «Bande transporteuse transversale» désactivé.
Désactiver le paramètre «Bande transporteuse transversale»:
En appuyant sur la touche (9)
, le paramètre «Bande transporteuse transversale» est
désactivé (graphique à barres éteint).
Activer le paramètre «Bande transporteuse transversale»:
En appuyant sur la touche (10)
, le paramètre «Bande transporteuse transversale» est
activé (graphique à barres allumé).
Si le paramètre est activé, le commande du bande transporteuse transversale est réalisé avec
l'appareil de commande (raccordement hydraulique séparé) du tracteur.
Appuyer sur la touche
pour désactiver l'unité de commande.
Pos : 22.39 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
71
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 22.40 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Par ameter H ec kkl appensens or (nur GL-Aus führung) @ 52\mod_1289394456171_64.doc @ 503469 @ 23 @ 1
8.17 Paramètre « capteur de la trappe arrière » (uniquement pour version GL)
Fig. 36
Si l'ordinateur de tâches a été remplacé, il est nécessaire de vérifier le paramètre pour le
capteur de la trappe arrière. Modifier le paramètre le cas échéant.
8.17.1 Contrôler le paramètre « capteur de la trappe arrière » , régler si nécessaire.
Activer le test des capteurs.
Enclencher l'unité de commande à l'aide de la touche
enfoncée
en maintenant la touche
.
L'unité de commande passe au test des capteurs (le voyant de contrôle (2) clignote).
•
Appuyer sur la touche (7)
contrôle (7) clignote).
(le voyant de contrôle (2) s'éteint et le voyant de
Remarque
Graphique à barres allumé: Paramètre „Capteur en haut“ (capteur en haut installé sur la trappe
arrière)
Graphique à barres éteint: Paramètre „Capteur en haut“ (capteur en bas installé sur la trappe
arrière)
Adapter le paramètre à « capteur en bas »:
En appuyant sur la touche (9)
(graphique à barres éteint).
, adapter le paramètre au «capteur en bas »
Adapter le paramètre à « capteur en haut »:
En appuyant sur la touche (10)
(graphique à barres allumé).
Appuyer sur la touche
Pos : 22.41 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
72
, adapter le paramètre au «capteur en haut »
pour arrêter l' unité de commande.
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 22.42 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/M eldungen @ 28\mod_1249983982520_64.doc @ 273013 @ 233 @ 1
8.18 Messages
8.18.1 Remorque pleine
(uniquement pour version L/GL)
Remarque
Si la remorque est pleine et la touche (11)
appuyée, un signal de sonore permanent retentit.
avance du fond mouvant est
(uniquement pour version D/GD)
Remarque
Si la remorque est pleine et la touche (12)
appuyée, un signal de sonore permanent retentit.
avance du fond mouvant est
8.18.2 Couteaux sorties
Remarque
Si les couteaux sont pivotent en bas de position repliée (position de travail), un signal de
sonore retentit pour deux secondes (haute fréquence).
Pos : 22.43 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1000/Al armmeldungen @ 2\mod_1203324713152_64.doc @ 65629 @ 2 @ 1
8.19 Messages d'alarme
Si l’électronique de la machine présente un défaut, ceci est signalé par un signal clignotant de
la DEL sur la touche
cycles.
. Le vibreur émet également le même code de défaut pendant 5
Pos : 22.44 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1000/Beispi el Sens orfehler @ 2\mod_1203324866121_64.doc @ 65648 @ @ 1
Exemple : défaut capteur (11) (code de défaut « 21 »)
2
1
= 21"
2
1
= 21"
1
0
0
1
2
3
4
5
6
7
t
SW1000033
Fig. 37
Déroulement dans le temps :
durée d’impulsion 200 ms, pause d’impulsion 200 ms, pause entre deux séquences de signaux
2 s, pause entre les chiffres d’une séquence de signaux 800 ms
Pos : 22.45 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
73
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 22.46 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Stör ung en - Ursac hen und Behebung @ 2\mod_1203325826011_64.doc @ 65686 @ 2 @ 1
8.20 Défauts - causes et dépannage
Pos : 22.47 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Störungen_Urs ac he_Behebung Ladewag en @ 3\mod_1204177714249_64.doc @ 69813 @ @ 1
N°
Description
Cause possible
Dépannage
11
Surtension/Sous
-tension
Défaut de la batterie du tracteur
Contrôler la batterie
Alternateur du tracteur défectueux/trop
faible
Vérifier l'alternateur
Tension d'alimentation 12 V du tracteur
trop faible ou mauvais branchement sur la
batterie
Brancher le câble de raccord KRONE
directement sur la batterie du tracteur
13
BUS-Erreur
Le bus BUS entre la commande et la
machine était interrompu > contact
intermittent dans la liaison avec l'écran
Vérifier la ligne d'amenée de l'écran
14
Mauvais
terminal
Un mauvais terminal a été raccordé
Utiliser le terminal adapté au type de
machine
15
Mauvais logiciel
de terminal
Logiciel de terminal et calculateur des
travaux non compatibles
Charger le nouveau logiciel
16
Touche de
l'unité de
commande
défectueuse
La touche se bloque lors de la mise en
marche
Vérifier les touches
21
Défaut capteur
Rupture de câble / court-circuit sur un
capteur
Vérifier les capteurs
Pos : 22.48 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
74
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 22.49 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1000/Al armmeldungen beheben @ 2\mod_1203325910168_64.doc @ 65706 @ 2 @ 1
8.21 Eliminer les messages d'alarme
Lorsque l’électronique a détecté un défaut, il convient d’éliminer celui-ci. L'absence d'alarme
après arrêt et remise en marche de la commande est indiquée par la touche
permanence (symbole ON/ OFF).
allumée en
Pos : 22.50 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Anzeigen der Softwar e-Version @ 2\mod_1203326630699_64.doc @ 65764 @ 2 @ 1
8.22 Affichage de la version de logiciel
Pos : 22.51 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Anzeigen der Softwar e-Versi on Bil d_Ladewagen @ 28\mod_1249988645630_64.doc @ 273038 @ @ 1
Fig. 38
Pos : 22.52 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Anzeigen der Softwar e-Versi on T ext Ladewagen @ 3\mod_1204609973381_64.doc @ 70963 @ @ 1
Pour permettre l'affichage de la version de logiciel de la machine il faut appuyer à 10 reprises
sur la touche
.
I) La position (I) indique les pas de 10 de la version delogiciel.
Avec la version de logiciel 20 par ex. deux DEL sont allumées, avec la version 40 quatre.
II) La position (II) indique les pas de 1 de la version delogiciel.
Avec la version de logiciel 2 par ex. deux DEL sont allumées, avec la version 5 cinq.
Ci-après, un exemple d'affichage de la version de logiciel.
Version de logiciel 25
= Position (I) (2 DEL sont allumées) + position (II) (5 DEL sont allumées)
= (Version de logiciel 20) + (version de logiciel 5)
Remarque
L'appui sur une autre touche quelconque entraîne le retour au programme machine et
l'exécution de la fonction correspondante.
Pos : 23 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
75
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 24 /BA/Di es e Seite is t bewusst freig elass en worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc @ 54441 @ @ 1
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 25 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
76
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/KR ONE Bedi enter mi nal Gamma @ 47\mod_1285222236593_64.doc @ 455913 @ 1 @ 1
9
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Achtung - Bedieneinhei t sc hütz en @ 0\mod_1200308247867_64.doc @ 39596 @ @ 1
Attention ! - Protéger l'unité de commande
Effet : dommages sur l'unité de commande
•
•
•
L'unité de commande doit être protégée contre l'eau.
Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver),
l'unité de commande sera déposée dans un local sec.
En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas
de surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée.
Pos : 26.3.1 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Allgemeine Bes chr eibung @ 49\mod_1286963452234_64.doc @ 464035 @ @ 1
L400461_1
Fig. 39
L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches
(1), l'électronique pour dispositif de pesée (2) (en option) ainsi que du terminal (3) et pour les
éléments de commande et fonction.
L'ordinateur de tâches (1) et l'électronique pour dispositif de pesée (2) (en option) se trouvent à
l’avant à gauche de la machine (version ZX), à droite de la machine sous le capot avant
(version AX-MX). Leurs fonctions sont les suivantes :
•
Commande du chargement et du déchargement
•
Compteur de chargements
•
Commande des actionneurs installés sur la machine
•
Transmission des messages d'alarme
•
Diagnostic des capteurs/des actionneurs
Le terminal (3) donne des informations au conducteur et permet d'exécuter les réglages de la
machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches.
Pos : 26.3.2 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
77
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.3.3 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Anbau @ 36\mod_1260362759020_64.doc @ 336451 @ 2 @ 1
9.1
Montez l'unité de commande
Fig. 40
Fixation directe
•
Fixer la fixation (1) en utilisant les alésages disponibles (2).
L'unité de commande (3) est fixée à la fixation (1) à l'aide de la plaque magnétique (4).
Pos : 26.3.4 /BA/Info-C enter/Hi nweis Bedienei nheit muss pr obl emlos vom F ahr esitz aus bedi ent wer den @ 36\mod_1260363833832_64.doc @ 336477 @ @ 1
Remarque
Monter l`unité de commande avec la fixation (1) comme ça , que l´unité de commande peut
manier du siège conducteur de tracteur sans probéme.
Pos : 26.3.5 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
78
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.3.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spannungs vers orgung @ 28\mod_1250578107003_64.doc @ 275488 @ 2 @ 1
9.2
Alimentation en tension
Pos : 26.3.7 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Gefahr - Aus fall der Bedi enei nheit @ 6\mod_1215061997306_64.doc @ 98194 @ @ 1
Danger ! - Panne de l'unité de commande
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
Lors du montage, veiller à ce que les câbles de raccord ne soient pas tendus ou qu'ils n'entrent
pas en contact avec les roues du tracteur.
Pos : 26.3.8 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Spannungs versorgung @ 49\mod_1286962134640_64.doc @ 463983 @ @ 1
11
8
9
10
6
2
5
1
7
12
Fig. 41
Liaison du terminal avec la machine
•
•
Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) avec la prise (1) du terminal.
Relier le connecteur (6) (7 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise (7) (7 pôles) de la
machine.
Liaison du tracteur avec la machine
•
•
Relier le connecteur (9) du câble d'alimentation électrique (8) avec le connecteur
permanent (10) du tracteur.
Relier le connecteur (11) (2 pôles) du jeu de câbles (8) avec la prise (12) (2 pôles) de la
machine.
Pos : 26.4 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
79
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.5.1 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Übersicht @ 0\mod_1200637601725_64.doc @ 45889 @ 2 @ 1
9.3
Synoptique
1
3
7
Fig. 42:
1. Touche marche/arrêt
2. Ecran
3. Touches (1 à 8)
4. Potentiomètre rotatif
5. Touche Esc (F)
6. Touche de menu (E)
7. Touches A à D
Pos : 26.5.2 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
80
6
5
4
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.5.3 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Besc hrei bung der T asten @ 0\mod_1200638396709_64.doc @ 45908 @ 2 @ 1
9.4
Description des touches
Touches 1 à 8
Fig. 43
Les touches 1 à 8 servent à activer les touches sensitives de la colonne de droite. L'affectation
est donnée par les deux illustrations. S'il n'y a pas de touche sensitive à côté de la touche, cette
dernière n'a pas de fonction.
Potentiomètre rotatif
Le potentiomètre rotatif a deux fonctions :
1. Par rotation du potentiomètre, modifier les réglages et sélectionner le menu souhaité au
niveau du menu.
2 Les réglages sont mémorisés en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
81
KRONE terminal de commande Gamma
ZX000007
Fig. 44
Touches A à D
Les touches A à D servent à activer les touches sensitives de la ligne supérieure. L'affectation
est donnée par l'illustration. S'il n'y a pas de touche sensitive au-dessus de la touche, la touche
n'a pas de fonction.
Touche E
La touche
sert à appeler le niveau de menu.
Touche F
La touche
permet d'accéder à l'écran précédent ou au niveau de menu précédent. Retour à
l'écran de base en appuyant un certain temps sur la touche.
Pos : 26.5.4 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Ei nsc halten Bedieneinheit Startbil d (Straß enfahrtbild) Ladewag en @ 47\mod_1285764270000_64.doc @ 457939 @ 2 @ 1
9.5
Ordre de marche
Mise sous tension
Fig. 45
•
Actionner la touche
.
La liaison avec l'ordinateur de tâches est établie après la mise sous tension. En cas
d'impossibilité d'établir une liaison, ligne de données interrompue, le message ci-dessus
s'affiche à l'écran.
Après l`établissement de la connexion, « l'image de démarrage » s'affiche à l'écran.
Pos : 26.5.5 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
82
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.5.6 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Startbild ( Str aßenfahr tbil d) Ladewagen @ 48\mod_1285823167828_64.doc @ 458213 @ 3 @ 1
9.5.1
Image de démarrage
ZX000030
Fig. 46
Image de démarrage avec une enquête du
poids désactivée at avec une enquête du poids
dans la mode automatique
ZX000031
Image de démarrage avec une enquête du
poids activée
L'unité de commande est maintenant prêt.
Avec une enquête du poids désactivée:
•
Pour accéder à l'écran de base « mode de chargement », appuyer sur la touche
la touche sensitive (
•
de
).
Pour accéder à l'écran de base « mode de déchargement », appuyer sur la touche
la touche sensitive (
ou avec
de
).
Enquête du poids en mode manuel:
•
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive (
« Sauvegarder poids plein ».
Correspondent à l'enquête du poids en mode automatique:
) pour revenir sur le menu
Correspondent à l'enquête du poids désactivée
Pos : 26.6 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
83
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.7.1 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Grundbil d Ladebetrieb/Grundbild Ladebetrei b @ 47\mod_1285753739625_64.doc @ 457831 @ 23 @ 1
9.6
9.6.1
Mode manuel
Ecran de base mode de chargement
ZX000008_3
Fig. 47
Pos : 26.7.2 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Grundbil d Ladebetrieb/Statusz eile @ 47\mod_1285754548046_64.doc @ 457885 @ @ 1
Ligne d’état
Les états actuels de la machine sont affichés sur la ligne supérieure de l'écran (en fonction des
équipements) :
Message d'alarme en attente
Suspension d'essieux, arrêt
Phares de travail, éteints
Suspension d'essieux, marche
Phares de travail, allumés
Chargement, atteinte
Remorque chargeuse, pleine
Compteur de durée de fonctionnement
désactivé
Ensilage, arrêt
Compteur d'heures de fonctionnement activé
Ensilage, marche
Essieu relevable, abaissé
Essieu bloqué
Essieu relevable, relevé
Essieu libre
Pos : 26.7.3 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
84
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.7.4 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Grundbil d Ladebetrieb/Softkeys unterste Z eile @ 28\mod_1250067922572_64.doc @ 273473 @ @ 1
Touches sensitives
Les touches sensitives suivantes se trouvent sur la ligne inférieure :
Régler le compteur du client
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
. Le menu 2-1 " Compteur du client "
est affiché (réglages, voir chapitre Menu 2-1 " Compteur du client).
Bloquer/débloquer l'essieu directeur auto-directionnel L'état actif est affiché.
= Essieu directeur bloqué
= Essieu directeur débloqué
Débloquer l'essieu directeur auto-directionnel :
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
. Le symbole
est affiché à
l'écran (Essieu directeur auto-directionnel débloqué). En appuyant une nouvelle fois sur la
touche
, l'essieu directeur auto-directionnel est de nouveau bloqué. La touche sensitive
est affichée sur la ligne inférieure de l'écran.
Remarque
La touche sensitive clignote aussi longtemps que la pression se crée dans le vérin d'arrêt. Dès
que la pression est créée, la touche sensitive
directionnel est bloqué.
ne clignote plus et l'essieu directeur auto-
Pos : 26.7.5 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Grundbil d Ladebetrieb/Softkeys unterste Z eile Zus atz Tridemac hs e heben/senken @ 81\mod_1316504604243_64.doc @ 717921 @ @ 1
Relever / abaisser l'essieu relevable (essieu tridem)
Relever / abaisser l'essieu relevable. L’état activé est affiché.
= abaisser l'essieu relevable
= relever l'essieu relevable
Relever l'essieu relevable :
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
. Le symbole
relevé) est affiché à l'écran. Le fait d'actionner une nouvelle fois la touche
d'abaisser à nouveau l'essieu relevable. La touche sensitive
inférieure de l'écran.
(essieu relevable
a pour effet
est affichée sur la ligne
Remarque
Tant que l'essieu relevable se lève ou s'abaisse, la touche sensitive clignote. Dès que l'essieu
relevable est relevé ou abaissé, la touche sensitive devient fixe.
Pos : 26.7.6 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Grundbil d Ladebetrieb/Startbild aufrufen Grundbild Ladebtrieb @ 49\mod_1286862595765_64.doc @ 463219 @ @ 1
= Appeler l'image de démarrage
L'image de démarrage est appelée en appuyant sur la touche
(
pour la touche sensitive
).
Pos : 26.7.7 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
85
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.7.8 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Grundbil d Ladebetrieb/Grundbild Ladebetrei b @ 47\mod_1285753739625_64.doc @ 457831 @ 23 @ 1
9.7
9.7.1
Mode manuel
Ecran de base mode de chargement
ZX000008_3
Fig. 48
Pos : 26.7.9 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Grundbil d Ladebetrieb/Statusz eile H auptfens ter @ 31\mod_1252309879494_64.doc @ 303299 @ @ 1
Indicateurs de la fenêtre principale:
Compteur de chargements, compteur du client actuel
I = le mode de chargement / II = le mode de hachage
Compteur d'heures de fonctionnement, compteur du client actuel
Pos : 26.7.10 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Statuszeil e H auptfenster Ladebetr eib ( optional) @ 48\mod_1285771050281_64.doc @ 458152 @ @ 1
Chargement automatique désactivé (en option)
Chargement automatique activé (en option)
Pos : 26.7.11 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
86
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.7.12 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Softkey Ladebetrieb r ec hte Spalten S1 Pic k-up @ 0\mod_1200645557271_64.doc @ 46063 @ @ 1
Touches sensitives
Les touches sensitives suivantes se trouvent dans les deux colonnes de droite :
B
A
ZX000009
Fig. 49
Lever et abaisser le ramasseur/position flottante
L'état activé est affiché à l'écran (A).
Ramasseur non en position flottante
Ramasseur en position flottante
Lever le ramasseur
Appuyer sur la touche
exécutée.
pour la touche sensitive
. La flèche (B) indique que la fonction est
Abaisser le ramasseur/position flottante
Appuyer sur la touche
exécutée.
pour la touche sensitive
La flèche (B) indique que la fonction est
Pos : 26.7.13 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
87
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.7.14 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Softkey Ladebetrieb r ec hte Spalten S2 M esser ei n/aus @ 49\mod_1286862853921_64.doc @ 463245 @ @ 1
B
A
C
ZX000010
Fig. 50
Replier/ déplier les couteaux
L'état activé est affiché à l'écran (A). Le symbole
position de maintenance.
(C) est affiché lorsque les lames sont en
Replier les couteaux
Appuyer sur la touche
exécutée.
pour la touche sensitive
. La flèche (B) indique que la fonction est
pour la touche sensitive
. La flèche (B) indique que la fonction est
Déplier les couteaux
Appuyer sur la touche
exécutée.
Couteau en position de maintenance
Lorsque les lames sont dépliées, appuyer de nouveau sur la touche
sensitive
et maintenir la touche enfoncée. Après env. 3 secondes, les couteaux commencent
de remuer plus loin en position de maintenance (le symbole
de maintenance est affiché).
Pos : 26.7.15 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
88
pour la touche
(C) pour couteaux en position
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.7.16 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Softkey Ladebetrieb r ec hte Spalten S3 Knic kdeichs el heben/senken @ 0\mod_1200646552834_64.doc @ 46102 @ @ 1
A
ZX000011
Fig. 51
Lever/abaisser le timon pliant
Lever le timon pliant
Appuyer sur la touche
exécutée.
pour la touche sensitive
. La flèche (A) indique que la fonction est
pour la touche sensitive
. La flèche (A) indique que la fonction est
Abaisser le timon pliant
Appuyer sur la touche
exécutée.
Pos : 26.7.17 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
89
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.7.18 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Softkey Ladebetrieb r ec hte Spalten S4 Kratz bodenvorl auf @ 0\mod_1200647575084_64.doc @ 46123 @ @ 1
A
ZX000012
Fig. 52
Actionner l'avance du fond mouvant
Appuyer sur la touche
inverses
pour la touche sensitive
, le fond mouvant fonctionne aussi longtemps que la touche est enfoncée.
La flèche (A) indique que la fonction est exécutée.
Pos : 26.7.19 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
90
. Le symbole est affiché en couleurs
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.7.20 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladebetrieb Ladeautomati k ei n- /aussc hal ten Ü S @ 82\mod_1317019501397_64.doc @ 723728 @ 3 @ 1
9.7.2
Activer / désactiver le chargement automatique (en option)
Pos : 26.7.21 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Softkey Ladebetrieb r ec hte Spalten S5 Ladeautomati k ein/aus @ 49\mod_1286863086859_64.doc @ 463271 @ @ 1
B
A
ZX000013_1
Fig. 53
Mettre / arrêter le chargement automatique (en option)
Mettre le chargement
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
, cette dernière est affichée.
Le dispositif de chargement automatique active automatiquement le fond mouvant dès que la
hauteur de transport de la matière récoltée est atteinte. L'écran affiche la temporisation (A)
après activation automatique du fond mouvant. Au terme de la temporisation, l'écran affiche
l'avertissement (B). Cet avertissement indique que le fond mouvant travaille.
Arrêter le chargement automatique
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
, la touche sensitive
s'affiche.
Pos : 26.7.22 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
91
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.7.23.1 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vieren / deakti vi eren Power Load/Power Load akti vier en / deakti vier en @ 82\mod_1316763244635_64.doc @ 723107 @ 3 @ 1
9.7.3
Activer / désactiver le dispositif de chargement automatique (Power Load) (en option)
Pos : 26.7.23.2 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vier en Power Load/Ladeautomati k akti vieren/deakti vier en Ei nführtext @ 82\mod_1317024898096_64.doc @ 724374 @ @ 1
L'activation ou la désactivation du fond mouvant avec dispositif de chargement automatique
activé (Power Load) est commandée par le capteur de force (force limite) « B15 » sur la paroi
frontale et/ou par le capteur « B2 » sur la trappe de chargement.
En fonction du mode réglé dans le menu 1-1 Dispositif de chargement automatique
(Power Load).
La force limite est représentée sous forme de graphique à barres (1) et en tant que valeur (2)
dans l'écran de base.
La force limite peut être augmentée ou réduite avec le potentiomètre rotatif.
Le cercle supérieur (3) s'affiche lorsque la hauteur de transport de la matière récoltée est
atteinte.
La valeur (4) dans l'écran de base indique la force actuelle sur la paroi frontale. Si la force
limite (2) est dépassée, le cercle inférieur (5) s'affiche et le fond mouvant fonctionne.
Pos : 26.7.23.3 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vier en Power Load/Ladeautomati k akti vieren/deakti vier en Bil d @ 82\mod_1317025032073_64.doc @ 724402 @ @ 1
1
2
3
4
A
B
5
Fig. 54
Pos : 26.7.23.4 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vier en Power Load/Ladeautomati k ei n- aussc halten @ 82\mod_1317025795361_64.doc @ 724518 @ @ 1
Activer/désactiver le dispositif de chargement automatique (l'état actuel s'affiche
dans la fenêtre principale).
Pos : 26.7.23.5 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Statuszeil e H auptfenster Ladebetr eib ( optional) @ 48\mod_1285771050281_64.doc @ 458152 @ @ 1
Chargement automatique désactivé (en option)
Chargement automatique activé (en option)
Pos : 26.7.23.6 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vier en Power Load/Ladeautomati k akti vieren @ 82\mod_1317025995304_64.doc @ 724546 @ @ 1
Activer le dispositif de chargement automatique
Appuyer sur la touche de fonction pour
, la touche sensitive
est affichée.
Pos : 26.7.23.7 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vier en Power Load/Grenz kr aft er höhen verring ern @ 82\mod_1317025733344_64.doc @ 724490 @ @ 1
Régler la force limite souhaitée en tournant le potentiomètre rotatif et mémoriser celle-ci en
appuyant sur le potentiomètre.
Pos : 26.7.23.8 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vier en Power Load/Ladeautomati k deakti vier en @ 82\mod_1317025999257_64.doc @ 724574 @ @ 1
Désactiver le dispositif de chargement automatique
Appuyer sur la touche de fonction pour
, la touche sensitive
est affichée.
Pos : 26.7.23.9 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vieren / deakti vi eren Power Load/Hi nweis zum Null en @ 83\mod_1317277529695_64.doc @ 728109 @ @ 1
Remarque
Si la valeur (4) indique une force (± 5) lorsque la machine n'est pas chargée, le capteur de
force doit être « remis à zéro ». La remise à zéro du capteur de force est décrite dans le menu
1-1-2 Mode Power Load.
Pos : 26.7.23.10 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
92
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.7.23.11 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Verhalten des Kratzboden Ü S @ 82\mod_1316669152087_64.doc @ 720788 @ 4 @ 1
9.7.3.1
Comportement du fond mouvant
Pos : 26.7.23.12 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Verhalten des Kratzbodens abhängig vom M odus @ 82\mod_1316764380290_64.doc @ 723134 @ @ 1
Le comportement du fond mouvant dépend du mode sélectionné dans le menu
1-1-2 Mode Power Load.
Pos : 26.7.23.13 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Modus 1: Ladeautomati k wir d über Sensor B2 und über Krafts ens or B15 g esteuert @ 82\mod_1316668846218_64.doc @ 720680 @ @ 1
Mode 1 :
Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur « B2 » sur la
trappe de chargement et le capteur de force « B15 » sur la paroi frontale
Pos : 26.7.23.14 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Modus 1: Ausführ ung Z X @ 82\mod_1316765766747_64.doc @ 723188 @ @ 1
ZX
Le dispositif de chargement automatique active immédiatement le fond mouvant dès lors que la
force limite est dépassée lors du chargement.
Si la force limite n'est pas dépassée lors du chargement, le dispositif de chargement
automatique active automatiquement le fond mouvant dès que la hauteur de transport de la
matière récoltée est atteinte.
Pos : 26.7.23.15 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Modus 1: Ausführ ung AX/MX @ 82\mod_1316765988193_64.doc @ 723215 @ @ 1
AX / MX :
Le dispositif de chargement automatique n'active le fond mouvant que si la force limite est
dépassée lors du chargement et que la hauteur de transport de la matière récoltée est atteinte.
Pos : 26.7.23.16 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Hinweis: Wartez eit (A) wir d nicht ber üc ksic htigt @ 82\mod_1316765788074_64.doc @ 723161 @ @ 1
Remarque
Le temps d'attente réglé (A) n'est pas pris en compte. L'écran affiche l'avertissement (B). Cet
avertissement indique que le fond mouvant fonctionne.
Pos : 26.7.23.17 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Modus 2: Ladeautomati k wir d nur über den Krafts ensor B15 g esteuert @ 82\mod_1316668971949_64.doc @ 720734 @ @ 1
Mode 2 :
Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur de force « B15 »
sur la paroi frontale
Le dispositif de chargement automatique active immédiatement le fond mouvant dès lors que la
force limite est dépassée lors du chargement.
Pos : 26.7.23.18 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Hinweis: Wartez eit (A) wir d nicht ber üc ksic htigt @ 82\mod_1316765788074_64.doc @ 723161 @ @ 1
Remarque
Le temps d'attente réglé (A) n'est pas pris en compte. L'écran affiche l'avertissement (B). Cet
avertissement indique que le fond mouvant fonctionne.
Pos : 26.7.23.19 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Modus 3: Ladeautomati k wir d nur über den Sens or B2 gesteuert @ 82\mod_1316669069421_64.doc @ 720761 @ @ 1
Mode 3 :
Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur « B2 » sur la
trappe de chargement
Le dispositif de chargement automatique active automatiquement le fond mouvant dès que la
hauteur de transport de la matière récoltée est atteinte.
Pos : 26.7.23.20 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Hinweis: Wartez eit (A) wir d nicht ber üc ksic htigt @ 82\mod_1316765788074_64.doc @ 723161 @ @ 1
Remarque
Le temps d'attente réglé (A) n'est pas pris en compte. L'écran affiche l'avertissement (B). Cet
avertissement indique que le fond mouvant fonctionne.
Pos : 26.8 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
93
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.9.1 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Grundbil d Endladebetrieb/Grundbil d Entl adebetrei b @ 48\mod_1285770828421_64.doc @ 458126 @ 3 @ 1
9.7.4
Ecran de base mode de déchargement
ZX000016_2
Fig. 55
Remarque
Description générale, voir le chapitre "Ecran de base mode de chargement"
Différences par rapport au mode de chargement.
Pos : 26.9.2 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Grundbil d Endladebetrieb/Sofkeys Entladebetrieb H auptfens ter @ 0\mod_1200650556521_64.doc @ 46224 @ @ 1
Indicateurs de la fenêtre principale :
Vitesse d'avance du fond mouvant réglée actuellement en % (uniquement avec GD)
Régler la vitesse d'avance du fond mouvant
•
Régler la vitesse d'avance du fond mouvant souhaitée en tournant le potentiomètre rotatif
et mémoriser celle-ci en appuyant sur le potentiomètre.
Pos : 26.9.3 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Grundbil d Endladebetrieb/Statusz eile H auptfens ter Entladebetri eb (optional) @ 48\mod_1285770348890_64.doc @ 458100 @ @ 1
Déchargement automatique désactivé
Déchargement automatique activé
Pos : 26.9.4 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
94
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.9.5 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Grundbil d Endladebetrieb/Startbild aufrufen Grundbild Entl adebetri eb @ 48\mod_1285769142718_64.doc @ 458048 @ @ 1
= Appeler l'image de démarrage (avec une enquête du poids désactivée)
L'image de démarrage est appelée en appuyant sur la touche
(
pour la touche sensitive
).
Pos : 26.9.6 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Grundbil d Endladebetrieb/M enü Leergewi cht aufr ufen @ 48\mod_1285924007125_64.doc @ 459139 @ @ 1
= Appeler le menu « Sauvegarder le poids à vide » (en cas de l'enquête du poids en
mode manuel)
Le menu « Sauvegarder le poids à vide » est appelé en appuyant sur la touche
touche sensitive (
).
pour la
Pos : 26.9.7 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Grundbil d Endladebetrieb/Sofkeys Entladebetrieb S2 Ar bei tssc hei nwerfer @ 0\mod_1200651754646_64.doc @ 46243 @ @ 1
Activer/désactiver les phares de travail L'état activé est affiché.
Activer les phares de travail
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
.
Désactiver les phares de travail
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
.
Pos : 26.9.8 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
95
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.9.9 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Grundbil d Endladebetrieb/Sofkeys Entladebetrieb S3 H ec kkl appe öffnen/s chli eßen Z X GD @ 0\mod_1200652223068_64.doc @ 46282 @ @ 1
(uniquement ZX GD)
A
Fig. 56
Ouvrir/fermer la trappe arrière
Ouvrir la trappe arrière
La trappe arrière s'ouvre automatiquement jusqu'en position
sur la touche
médiane en appuyant une fois
pour la touche sensitive .
Remarque
La touche
doit être activée au minimum pendant 1,5 seconde avant que la fonction "
Ouvrir la trappe arrière " ne soit activée.
En appuyant une nouvelle fois sur la touche
la trappe arrière s'ouvre aussi longtemps que
la touche est enfoncée. La flèche (A) indique que la fonction est exécutée ; l'état est affiché.
Fermer la trappe arrière
Pos : 26.9.10 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
96
Appuyer sur la touche
exécutée.
pour la touche sensitive
La flèche (A) indique que la fonction est
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.9.11 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Endl adebetrieb/Sofkeys Entl adebetrieb S4 Hec kklappe öffnen/sc hließ en GL GD @ 0\mod_1200652994678_64.doc @ 46323 @ @ 1
(uniquement GL GD)
A
Fig. 57
Ouvrir/fermer la trappe arrière
Ouvrir la trappe arrière
En appuyant une nouvelle fois sur la touche
pour la touche sensitive
s'ouvre aussi longtemps que la touche est enfoncée.
la trappe arrière
La flèche (A) indique que la fonction est exécutée ; l'état est affiché.
Fermer la trappe arrière
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
.
La flèche (A) indique que la fonction est exécutée ; l'état est affiché.
Pos : 26.9.12 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
97
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.9.13 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Endl adebetrieb/Sofkeys Entl adebetrieb S5 Kratz bodenvorlauf @ 48\mod_1285828382156_64.doc @ 458268 @ @ 1
A
A
ZX000017_1
ZX000032
Fig. 58
Version GD
Version GL
Avance du fond mouvant
Mettre l'avance du fond mouvant (version GD et GL)
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
.
La flèche (A) indique que la fonction est exécutée.
Uniquement pour version GD:
La vitesse d'avance du fond mouvant peut être réglée en tournant le potentiomètre rotatif. Le
réglage est mémorisé en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
Arrêter l'avance du fond mouvant (version GD et GL)
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
. La flèche (A) n'est plus affichée.
Uniquement pour version GD:
Actionner le retour du fond mouvant
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
, le symbole est affiché en couleurs
inverses
, le fond mouvant fonctionne aussi longtemps que la touche est enfoncée. La
flèche (A) indique que la fonction est exécutée.
Pos : 26.9.14 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
98
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.9.15 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Endl adebetrieb/Sofkeys Entl adebetrieb S6 Eilgang @ 0\mod_1200654318287_64.doc @ 46405 @ @ 1
A
Fig. 59
Activer la vitesse rapide
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
.
Le symbole et la flèche (A) indiquent que la fonction est exécutée. Le fond mouvant fonctionne
à la vitesse d'avance max.
Désactiver la vitesse rapide
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
et la flèche (A) ne sont plus affichés.
. Le fond mouvant s'arrête, le symbole
Pos : 26.10 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
99
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.11.1 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Endl adebetrieb QFB/Grundbil d Entl adebetrieb mit QF B @ 50\mod_1287494000421_64.doc @ 471931 @ 2 @ 1
9.8
L'écran de base mode de déchargement avec bande transporteuse transversale (en option)
(en option- série AX / MX)
FULL
3
3
8
2,5
OFF
OFF
ON
50 %
P
OFF
TRD00067
Fig. 60
Remarque
Description générale, voir chapitre « Ecran de base mode de chargement » et chapitre « Ecran
de base mode de déchargement »
Pos : 26.11.2 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb mit QFB/Allgemeines z um Entladen mi t QF B @ 50\mod_1287487156140_64.doc @ 471585 @ @ 1
Si la remorque est équipée avec une bande transporteuse transversale et que cette bande est
activée dans les réglages client (voir menu 1-6), l'écran de base « mode de déchargement avec
bande transporteuse transversale » représenté en haut apparaît en mode déchargement.
Justement les fonctions sont décrit ci-après, quelles se rapportent au déchargement via
la bande transporteuse transversale.
Pos : 26.11.3 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Endl adebetrieb QFB/Softkeys QF B ein bz w. ausschalten @ 50\mod_1287495270390_64.doc @ 471984 @ @ 1
Activer / desactiver la bande transporteuse transversale
Dépose à gauche (sens de déplacement de la bande transporteuse transversale vers
la gauche)
•
•
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
(la bande transporteuse
transversale se déplace vers la gauche (dépose à gauche))
La bande transporteuse transversale est arrêtée en appuyant une nouvelle fois sur la
touche
pour la touche sensitive
.
Dépose à gauche (sens de déplacement de la bande transporteuse transversale vers
la gauche)
•
100
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
(bande transporteuse
transversale se déplace vers la droite (dépose à droite))
KRONE terminal de commande Gamma
•
La bande transporteuse transversale est arrêtée en appuyant une nouvelle fois sur la
touche
pour la touche sensitive
.
Pos : 26.11.5 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb mit QFB/Hinweis Komfort-QF B / M edi um-QF B @ 82\mod_1316760530117_64.doc @ 723025 @ @ 1
Remarque
L'activation / la désactivation de la bande transporteuse transversale à partir de l'écran de base
Déchargement est possible uniquement pour la bande transporteuse transversale version
confort. La commande de la bande transporteuse transversale version médium par contre se
fait par le système hydraulique du tracteur.
Pos : 26.11.6 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Endl adebetrieb QFB/Softkeys Dosier walz en ein bz w. aus schalten @ 50\mod_1287496083281_64.doc @ 472064 @ @ 1
Mettre les rouleaux de dosage
•
Appuyer sur la touche
couleurs inverses )
pour la touche sensitive
, (le symbole est affiché en
Arrêter les rouleaux de dosage
•
Appuyer sur la touche
couleurs inverses )
pour la touche sensitive
(le symbole est affiché en
Pos : 26.12 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
101
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.13 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Endladebetrieb/T aster an der M ashi ne Ladewagen @ 49\mod_1286868169625_64.doc @ 463429 @ 2 @ 1
9.9
Boutons-poussoirs sur la machine
AVERTISSEMENT! - Unexpected activities sur la machine
Effet: blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
•
•
•
•
S’assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement de la barre de coupe
avant d’activer le bouton-poussoir lever/abaisser la barre de coupe.
Avant d'activer le bouton-poussoir lever/abaisser le timon, veuiller à ce que personne ne
se trouve dans la zone de pivotement de timon.
Les travaux de révision, d'entretien, de maintenance et de nettoyage doivent toujours
être effectués sur la machine à l'arrêt.
Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau
du boîtier de commande.
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
Fig. 61
La variante confort de la machine possède plusieurs boutons-poussoirs externes permettant
d’exécuter des fonctions au niveau de la machine.
1Lever/abaisser la barre des couteaux
A l’avant du côté gauche de la machine (dans le châssis) se trouvent deux boutons-poussoirs.
Ces deux boutons ont les fonctions suivantes:
(1) Lever la barre de coupe
(2)Abaisser la barre de coupe
2.
Lever / abaisser le timon (en option)
A l’avant du côté gauche de la protection se trouvent deux boutons-poussoirs. Ces deux
boutons ont les fonctions suivantes:
(3) Lever le timon
(4) Abaisser le timon
Pos : 26.14 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
102
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.15.1 /BA/Info-Center/Ladewagen/M enüebene Kurzüberblic k Gamma @ 82\mod_1317028471471_64.doc @ 724738 @ 23 @ 1
9.10 Niveau de menu
9.10.1 Bref aperçu
1
1-1
2
1-1
1-1-1
1-2
1-1-2
1-4
1-1-3
2-1
2-2
4
4-2
1-5
4-4
1-6
5
1-9-1
4-5
1-7
1-9-2
6
6-1
1-9
Fig. 62
*) en fonction de l'équipement de la machine
1 Réglages
2 Compteur
1-1 Temporisation du dispositif de chargement
automatique
2-1 Compteur du client
1-1 Dispositif de chargement automatique
Power Load
2-2 Compteur totalisateur
1-1-1 Temporisation du dispositif de
chargement automatique
4 Service
1-1-2 Mode Power Load
4-2 Test manuel des capteurs
1-1-3 Vitesse de fond mouvant
4-4 Test manuel des acteurs
1-2 Ensilage
4-5 Test des capteurs / des acteurs
suspension d'essieux
1-4 Contraste
5 Informations
1-5 Vitesse de fond mouvant
6 Monteur
1-6 Bande transporteuse transversale *
6-1 Réglages
1-7 Déchargement automatique
1-9 Détection du poids
1-9-1 Régler la charge utile
1-9-2 Activer / désactiver la détection du poids
103
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.15.3 /BA/Info-Center/Ladewagen/M enüebene aufr ufen @ 0\mod_1200656618584_64.doc @ 46494 @ 3 @ 1
9.10.2 Appel du niveau de menu
2
1
Fig. 63
Appuyez sur la touche
(1).
Le niveau de menu s'affiche à l'écran.
Quittez le niveau de menu en appuyant sur la touche
Pos : 26.15.4 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
104
(2).
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.15.5 /BA/Info-Center/Ladewagen/M enüebene Überblic k Hauptmenüs @ 0\mod_1200657325771_64.doc @ 46534 @ @ 1
Le niveau de menu est divisé en cinq menus principaux :
Fig. 64
= Menu principal 1 « Réglages »
= Menu principal 2 « Compteurs »
= Menu principal 4 « Service »
= Menu principal 5 « Information »
= Menu principal 6 « Monteur »
Sélectionnez les menus principaux avec le potentiomètre rotatif ; le symbole sélectionné est
affiché en couleurs inverses.
•
Appelez le niveau de menu du menu principal qui a été sélectionné en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
•
Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche
.
Pos : 26.15.6 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
105
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.15.7 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ung en/H auptmenü „Ei nstellungen“ @ 82\mod_1317031160529_64.doc @ 724983 @ 2 @ 1
9.11 Menu principal 1 « Réglages »
Fig. 65
•
•
•
Appeler le niveau de menu avec la touche
.
Sélectionner le menu principal 1 $$$ avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché
en couleurs inverses.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ». En fonction de l'équipement de la machine,
le niveau de menu 1 « Réglages » est divisé en sept menus :
= Menu 1-1 « Dispositif de chargement automatique »
= Menu 1-2 « Ensilage »
= Menu 1-4 « Contraste »
= Menu 1-5 « Vitesse de fond mouvant »
= Menu 1-6 « Bande transporteuse transversale » (en option série AX/MX)
= Menu 1-7 « Déchargement automatique »
= Menu 1-9 « Détection du poids »
Pos : 26.15.8 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
106
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.15.9 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k opti onal/M enü 1- 1 Ladeautomati k /Z eitverzög erung ÜS @ 82\mod_1316673461456_64.doc @ 721093 @ 2 @ 1
9.12 Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique/temporisation (en option)
Pos : 26.15.10 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-1 Ladeautomati k / Z eitverzög erung Gamma @ 82\mod_1317036645905_64.doc @ 725271 @ @ 1
Fig. 66
Réglage de la temporisation pour l'activation du fond mouvant après avoir atteint la hauteur de
transport de la matière récoltée en mode de chargement.
Appeler le menu
Le menu principal 1 " Réglages " est appelé
•
Sélectionner le menu 1-1
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché
en couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le menu 1-1 " Dispositif de chargement automatique ". L'affichage à barres et
l'indication de temps indiquent la temporisation réglée.
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée a été mémorisée.
Régler et mémoriser la temporisation
•
•
Régler la temporisation sur le potentiomètre rotatif, le symbole
de la ligne supérieure
s'éteint.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif, la temporisation réglée est mémorisée, le symbole
est affiché sur la ligne supérieure.
•
Fermer le menu appelé en appuyant sur la touche
L'écran affiche le niveau de menu 1 " Réglages ".
•
.
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
Pos : 26.15.11 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
107
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.15.12 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-1 Ladeautomati k Power Load Gamma @ 83\mod_1317040099397_64.doc @ 725609 @ 2 @ 1
9.13 Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique (Power Load) en option
Fig. 67
Appeler le menu
Le menu principal 1 « Réglages » est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-1
sur le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en
couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif .
L'écran affiche le menu 1-1 « Dispositif de chargement automatique (Power Load) ».
Le niveau de menu 1-1 « Dispositif de chargement automatique (Power Load) » est divisé en
trois menus :
Menu 1-1-1 Sélectionner dispositif de chargement automatique / temporisation
Menu 1-1-2 Sélectionner le mode pour Power Load
Menu 1-1-3 Réguler la vitesse de fond mouvant du chargement
Pos : 26.15.13 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
108
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.15.14 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-1 Ladeautomati k opti onal/M enü 1-1- 1 Ladeautomati k /Z eitverzög erung ÜS @ 82\mod_1316768471519_64.doc @ 723271 @ 3 @ 1
9.13.1 Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique/temporisation
Pos : 26.15.15 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-1- 1 Ladeautomati k / Zeitverz öger ung Gamma @ 83\mod_1317042369190_64.doc @ 725937 @ @ 1
1-1-1
ZX400099
ZX400104
Fig. 68
Réglage de la temporisation pour l'activation du fond mouvant après avoir atteint la hauteur de
transport de la matière récoltée en mode de chargement.
Appeler le menu
Le menu principal 1-1 « Dispositif de chargement automatique Power Load » est appelé
•
•
Sélectionner le menu 1-1-1
en couleurs inverses.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché
L'écran affiche le menu 1-1-1 « Dispositif de chargement automatique / temporisation ».
L'affichage à barres et l'indication de temps indiquent la temporisation réglée.
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée.
Régler et sauvegarder la temporisation
•
•
Régler la temporisation sur le potentiomètre rotatif, le symbole
de la ligne supérieure
s'éteint.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif, la temporisation réglée est mémorisée, le symbole
est affiché sur la ligne supérieure.
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
Pos : 26.15.16 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
109
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.15.17 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-1- 2 Power Load Modus Gamma @ 83\mod_1317042634281_64.doc @ 725965 @ 3 @ 1
9.13.2 Menu 1-1-2 Mode Power Load
1-1-2
ZX400100
ZX400103
Fig. 69
Le dispositif de chargement automatique Power Load est commandé par le capteur « B2 » sur
la trappe de chargement et le capteur de force « B15 » sur la paroi frontale. En fonction du
mode sélectionné, les capteurs « B2 » et « B15 » sont analysés individuellement ou ensemble.
Appeler le menu
Le menu principal 1-1 « Dispositif de chargement automatique Power Load » est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-1-2
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché
en couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif
L'écran affiche le menu 1-1-2 « Mode Power Load ».
Dans le niveau de menu 1-1-2 « Power Load », vous pouvez choisir parmi 3 modes :
Mode 1
Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur
« B2 » sur la trappe de chargement et le capteur de force « B15 » sur
la paroi frontale
Mode 2
Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur
de force « B15 » sur la paroi frontale
Mode 3
Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur
« B2 » sur la trappe de chargement
Mode 1 : mode standard
Le mode 2 est recommandé lorsque la matière récoltée est très humide et la hauteur de
chargement ne doit pas être atteinte.
Le mode 3 est recommandé lorsque la matière récoltée chargée est très sèche et ne permet
pratiquement aucune compression.
Pos : 26.15.18 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
110
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.15.19 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-1 Ladeautomati k opti onal/F unktionstas te zum nullen @ 83\mod_1317212933468_64.doc @ 727982 @ @ 1
Si la ligne (1) indique une force (± 5) lorsque la machine n'est pas chargée, le capteur de force
doit être « remis à zéro ».
•
Remettre le capteur de force à zéro en appuyant sur la touche de fonction
Remarque
Le capteur de force est remis à zéro en appuyant sur la touche de fonction
. Ceci est
nécessaire lorsqu'une force limite s'affiche dans l'écran de base, la paroi frontale étant sans
charge. La remise à zéro doit être effectuée uniquement lorsque la paroi frontale est sans
charge.
Pos : 26.15.20 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-1- 2 Power Load Modus Gamma M odus aufrufen / s peic hern @ 83\mod_1317274669943_64.doc @ 728051 @ @ 1
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que le mode affiché est mémorisé.
Appeler et mémoriser le mode
•
Régler le mode souhaité avec le potentiomètre rotatif, le symbole
supérieure s'éteint.
de la ligne
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif, le mode réglé est mémorisé, le symbole
affiché sur la ligne supérieure
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
est
Pos : 26.15.21 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
111
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.15.22 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-1- 3 Kratz bodengesc hwindig keit Gamma @ 83\mod_1317100451531_64.doc @ 726193 @ 3 @ 1
9.13.3 Menu 1-1-3 Vitesse de fond mouvant
1-1-3
ZX400101
ZX400105
Fig. 70
La vitesse de fond mouvant doit être adaptée
•
lorsque l'on change de tracteur, car la conduite d'huile peut être différente d'un tracteur à
l'autre
•
en fonction de la matière récoltée (sèche / humide)
Ceci permet d'éviter que la colonne de matière récoltée ne soit trop étirée lors du chargement.
Appeler le menu
Le menu principal 1-1 « Dispositif de chargement automatique Power Load » est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-1-3
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché
en couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif .
L'écran affiche le menu 1-1-3 « Vitesse de fond mouvant ».
Remarque
Avant de régler la vitesse de fond mouvant pour le chargement dans ce menu, il convient
d'adapter d'abord la vitesse maximale de fond mouvant dans le menu 1--5 « Vitesse de fond
mouvant ».
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée.
Régler la vitesse de fond mouvant
Pos : 26.15.23 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
112
•
Régler la vitesse de fond mouvant souhaitée sur le potentiomètre rotatif, le symbole
de la ligne supérieure s'éteint.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif, la valeur réglée est mémorisée, le symbole
affiché sur la ligne supérieure.
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
.
est
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.15.24 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-2 Silag emittel (opti onal) @ 82\mod_1317037509173_64.doc @ 725299 @ 3 @ 1
9.13.4 Menu 1-2 (Ensilage / en option)
Fig. 71
Remarque
Le raccord (maxi 2 ampères) pour l’appareil de matériau d’ensilage se trouve à côté de
l’ordinateur de tâches (env. 0,5 m sur le faisceau de câbles 1X1).
Activation/désactivation de l'ensilage.
Appeler le menu
Le menu principal 1 «Réglages» est appelé
•
•
Sélectionner le menu 1-2
à l'aide du potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en
couleurs inverses.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-2 « Ensilage ».
L'état actuel s'affiche sous forme de symbole :
= Ensilage, arrêt
= Ensilage, marche (marche permanente)
= Ensilage automatique (ensilage marche, lorsque le ramasseur est en position flottante)
Le symbole
de la ligne supérieure indiquant que l'état affiché a été mémorisé.
Modifier et sauvegarder l'état
•
Régler l'état sur le potentiomètre rotatif, le symbole
de la ligne supérieure s'éteint.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif, l'état réglé est mémorisé, le symbole
sur la ligne supérieure.
est affiché
•
La touche
permet de quitter le menu appelé.
L'écran affiche le niveau de menu 1 «Réglages».
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
.
Pos : 26.15.25 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
113
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.15.26 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-4 Kontras t 1/2 @ 83\mod_1317037828244_64.doc @ 725327 @ 3 @ 1
9.13.5 Menu 1-4 (Contraste)
Fig. 72
Réglage du contraste de l'écran.
Appeler le menu
Le menu principal 1 " Réglages " est appelé
•
•
Sélectionner le menu 1-4
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché
en couleurs inverses.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-4 " Contraste ".
L'affichage à barres indique la valeur de contraste réglée. Le symbole
supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé.
sur la ligne
Régler et mémoriser le contraste
Le contraste de l'écran est d'autant plus fort que la barre est élevée.
Pos : 26.15.27 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
114
•
Régler le contraste sur le potentiomètre rotatif, le symbole
s'éteint.
de la ligne supérieure
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif, le contraste réglé est mémorisé, le symbole
affiché sur la ligne supérieure.
•
Fermer le menu appelé en appuyant sur la touche
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
.
est
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.15.28 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-4 Kontras t 2/2 @ 0\mod_1200662786412_64.doc @ 46723 @ @ 1
Affichage jour et nuit
Fig. 73
Les couleurs de l'écran sont inversées en basculant de jour sur nuit.
•
Appuyer sur la touche
inversées.
Réinitialiser l'écran :
pour la touche sensitive
•
Appuyer sur la touche
réinitialisé:
pour la touche sensitive
•
Fermer le menu appelé en appuyant sur la touche
. Les couleurs de l'écran sont
L'affichage de l'écran est
.
Pos : 26.15.29 /BA/Info-C enter/D urc h länger es Dr üc ken der T aste ESC wird das Gr undbild aufger ufen @ 36\mod_1263280455028_64.doc @ 338582 @ @ 1
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
Pos : 26.15.30 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
115
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.15.31 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-5 Kr atz bodengeschwi ndigkeit @ 83\mod_1317038187875_64.doc @ 725415 @ 3 @ 1
9.13.6 Menu 1-5 (vitesse de fond mouvant)
Fig. 74
Réglage de vitesse de fond mouvant
Remarque
Il peut devenir nécessaire d'ajuster la vitesse du fond mouvant, du fait que le rendement de
l'huile varie en fonction des types de tracteurs.
Pour ce faire:
Appeler le menu
Le menu principal 1 «Réglages» est appelé
•
Sélectionner le menu 1-5
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché
en couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le menu 1- 5 « Vitesse de fond mouvant ». L'affichage à barres affiche la vitesse
de fond mouvant réglée.
Le symbole
de la ligne supérieure indiquant que la valeur affichée a été mémorisé.
Régler la vitesse de fond mouvant
116
•
•
•
Activer l'hydraulique du tracteur.
Incrémenter la vitesse du moteur du tracteur sur le régime nominal.
Sur le potentiomètre rotatif, incrémenter le courant sur la vanne d'avance du fond
mouvant jusqu'à ce que la vitesse du fond mouvant diminue sensiblement ((La barre
indicatrice est alors modifiée).
•
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
pour activer le fond mouvant.
KRONE terminal de commande Gamma
Fig. 75
Remarque
Sur le potentiomètre rotatif, incrémenter le courant sur la vanne d'avance du fond mouvant
jusqu'à ce que la vitesse du fond mouvant n'augmente plus.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif, l'état réglé est sauvegardé, le symbole
affiché sur la ligne supérieure.
•
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
le symbole est affiché en couleur inverse.
•
Appuyer la touche
est
pour désactiver le fond mouvant,
pour la touche sensitive DEF: les valeurs du réglage éffectué en
usine sont opérationnelles. Le symbole
s'éteint.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif, l'état réglé est sauvegardé, le symbole
affiché sur la ligne supérieure.
•
La touche
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
est
permet de quitter le menu appelé.
.
Pos : 26.15.32 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
117
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.15.33 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-6 Querförder band (opti onal- Titan- Baurei he) @ 0\mod_1200665093615_64.doc @ 46890 @ 3 @ 1
9.13.7 Menu 1-6 « Bande transporteuse transversale » (en option série AX/MX)
Fig. 76
Réglage du déchargement avec ou sans bande transporteuse transversale
Appeler le menu
Le menu principal 1 « Réglages » est appelé
•
Sélectionnez le menu 1-6
sur le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en
couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-6 « Bande transporteuse
transversale ».
L'état actuel s'affiche sous forme de symbole :
Déchargement sans bande transporteuse transversale
Déchargement avec bande transporteuse transversale
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé.
Modifier et sauvegarder l'état
•
Régler le statut sur le potentiomètre rotatif, le symbole
de la ligne supérieure s'éteint.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif, le statut réglé est sauvegardé, le symbole
s'éteint sur la ligne supérieure.
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
L'écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ».
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
.
Remarque
Des informations plus détaillées concernant l'utilisation de la bande transporteuse transversale
peuvent être consultées au chapitre « Modification pour le mode déchargement avec bande
transporteuse transversale »
Pos : 26.15.34 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
118
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.15.35 /BA/Di es e Seite is t bewuss t fr eigelas sen worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc @ 54441 @ @ 1
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 26.15.36 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
119
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.15.37.1 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-7 Entl adeautomati k/M enü 1-7 „Entl adeautomati k“ Bild @ 36\mod_1259043806528_64.doc @ 336078 @ 3 @ 1
9.13.8 Menu 1-7 (Déchargement automatique)
Fig. 77
Pos : 26.15.37.2 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-7 Entl adeautomati k/M enü 1-7 „Entl adeautomati k“ allgemei n @ 48\mod_1285837909796_64.doc @ 458515 @ @ 1
Activation/désactivation du déchargement automatique
Le déchargement automatique simplifie le déchargement de la machine. Lorsque le
déchargement automatique est activé, le système exécute les fonctions suivantes, selon
l'équipement de la machine et après actionnement de la touche « Ouvrir/fermer trappe arrière »:
ZX (version GL) (la touche pour ouvrir la trappe arrière):
•
Ouvrir la trappe arrière avec l'unité de commande en appuyant sur la touche
pour la
touche sensitive (maintener la touche), en même temps l’essieu directeur autodirectionnel est bloqué du système (optional).
AX MX (version GL) (la touche pour ouvrir la trappe arrière):
•
Ouvrir la trappe arrière avec l'unité de commande en appuyant sur la touche
pour la
touche sensitive
(en appuyant une fois env. 3 secondes). En même temps l’essieu
directeur auto-directionnel est bloqué du système (en option) et la trappe arrière est
ouverte.
•
Le fond mouvant démarre automatiquement, après que la trappe arrière est
complètement ouverte.
AX MX ZX (version GD) (la touche pour ouvrir la trappe arrière):
•
Ouvrir la trappe arrière avec l'unité de commande en appuyant sur la touche
pour la
•
touche sensitive
(en appuyant une fois env. 3 secondes). En même temps l’essieu
directeur auto-directionnel est bloqué du système (en option) et la trappe arrière est
ouverte.
Après l'activation de la prise de force, le fond mouvant est activé par le système.
Version GL / GD (la touche pour fermer la trappe arrière):
•
Ouvrir la trappe arrière avec l'unité de commande en appuyant sur la touche
pour la
touche sensitive
(en appuyant une fois env. 3 secondes). En même temps l’essieu
directeur auto-directionnel est débloqué du système (optional) et le fond mouvant est
mise hors service.
Remarque
Si le déchargement automatique est désactivé, les pas doivent être actionnés individuel à la
main par l'unité de commande (voir chapitre Commande « Déchargement »)
Pos : 26.15.37.3 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
120
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.15.37.4 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-7 Entl adeautomati k/ Menü 1- 7 „Entl adeautomati k“ M enü aufrufen @ 36\mod_1259043263903_64.doc @ 336053 @ @ 1
Appeler le menu
Le menu principal 1 " Réglages " est appelé
•
Sélectionner le menu 1-7
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en
couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-7 " Déchargement
automatique ".
L'état actuel s'affiche sous forme de symbole :
Déchargement automatique désactivé
Déchargement automatique activé
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé.
Pos : 26.15.37.5 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-7 Entl adeautomati k/Status ändern und speic her n @ 36\mod_1258988341675_64.doc @ 336020 @ @ 1
Modifier et mémoriser l'état
•
Régler l'état sur le potentiomètre rotatif, le symbole
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif, l'état réglé est mémorisé, le symbole
sur la ligne supérieure.
•
de la ligne supérieure s'éteint.
est affiché
Fermer le menu appelé en appuyant sur la touche
L'écran affiche le niveau de menu 1 " Réglages ".
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
Pos : 26.15.38 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
121
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.15.39 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/M enü 1- 9 „Gewichts erfas sung“ @ 48\mod_1285848797625_64.doc @ 458731 @ 3 @ 1
9.13.9 Menu 1-9 enquête du poids
Fig. 78
Appeler le menu
Le menu principal 1 «Réglages» est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-9
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en
couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le menu 1-9 « Enquête du poids ».
Le niveau de menu 1-9 « Enquête du poids » est divisé en deux menus:
Menu 1-9-1 Régler le chargement
Menu 1-9-2 Activer / désactiver l'enquête du poids
Pos : 26.15.40 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
122
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.15.41 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/M enü 1- 9-1 Z ul adegewic ht enstellen @ 48\mod_1285851549265_64.doc @ 458945 @ 3 @ 1
9.13.10 Menu 1-9-1 régler le chargement
A
ZX400093
Fig. 79
Ce menu permet de régler le chargement souhaité. Lorsqu’un poids du chargement est atteint,
le message d'avertissement s'affiche à l'écran.
Remarque
Régler le chargement maximal suffisamment pour que le poids total admissible de la remorque
n'est pas obtenue (respecter les charges d'essieu admissibles).
Les indications concernant le P.T.A.C. et le charge sur essieu admissible figurent sur la plaque
signalétique de la remorque (voir aussi le chapitre avant-propos « Identification »).
Le menu principal 1-9 « enquête du poids » est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-9-1
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché
en couleurs inverses.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-9-1 « Régler le
chargement ».
•
L'affichage à barres et la valeur (A) indiquent la valeur actuelle pour le chargement .
Le symbole
•
de la ligne supérieure indiquant que la valeur affichée a été mémorisé.
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
pour activer le menu « Régler le
chargement » (symbole est affiché en couleurs inverses).
Augmenter ou bien diminuer la valeur pour le chargement avec le potentiomètre rotatif.
•
Le symbole
de la ligne supérieure s'éteint.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif, l'état réglé est sauvegardé, le symbole
affiché sur la ligne supérieure.
est
•
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
pour désactiver le menu
« Régler le chargement » (le symbole est affiché en couleurs inverses).
•
La touche
permet de quitter le menu appelé.
L'écran affiche le niveau de menu 1-9 «Enquête du poids ».
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
.
Pos : 26.15.42 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/M enü 1- 9-2 Gewic htserfass ung ei nstellen @ 48\mod_1285856182671_64.doc @ 458971 @ 3 @ 1
123
KRONE terminal de commande Gamma
9.13.11 Menu 1-9-2 régler l'enquête du poids
18.320 kg
ZX400086_1
Fig. 80
Activation / désactivation de l'enquête du poids
L'enquête du poids permet sauvegarder le poids total en tous les chargements pour un
compteur du client.
Le guidage du menu change pour l'image de démarrage selon le statut réglé de l'enquête du
poids (pour des plus amples informations, voir chapitre « Image de démarrage »).
Le menu principal 1-9 « enquête du poids » est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-9-2
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en
couleurs inverses.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-9-2 « régler l'enquête du
poids ».
•
L'état actuel s'affiche sous forme de symbole :
= l'enquête du poids désactivée
= enquête du poids mode manuel
= enquête du poids mode automatique
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que l'état affiché est mémorisé.
Le chargement actuel de la remorque est affiché en ligne (1).
•
Le chargement actuel est remis à zéro avec la touche
ou
pour touche sensitive
.
Modifier et sauvegarder l'état
•
•Régler l'état sur le potentiomètre rotatif, le symbole
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif, l'état réglé est mémorisé, le symbole
sur la ligne supérieure.
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
de la ligne supérieure s'éteint.
.
L'écran affiche le niveau de menu 1-9 «Enquête du poids ».
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
Pos : 26.15.44 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Gewichtserfass ung im Handbetrieb Ü berschrift @ 50\mod_1287730250765_64.doc @ 475194 @ 3 @ 1
124
.
est affiché
KRONE terminal de commande Gamma
9.13.12 Enquête du poids en mode manuel
Pos : 26.15.45 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Vollgewicht s peic hern i m H andbetrieb Ü berschrift @ 50\mod_1287728156140_64.doc @ 475168 @ 4 @ 1
9.13.12.1 Sauvegarder le poids plein
Pos : 26.15.46 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kurzüber blic k über die Tas ten Vollgewicht s peic hern @ 48\mod_1285920201375_64.doc @ 459034 @ @ 1
Fonction des touches lors de menu enquête du poids (sauvegarder le poids plein) (après
chargement)
Sauvegarder le poids intermédiare tare
Saute dans le menu 2-1 Compteur du client
Quitter l'enquête du poids avec sauvegarder le poids
Quitter l'enquête du poids sur l'image de démarrage (sans sauvegarder)
Quitter l'enquête du poids sur l'écran de base mode de déchargement (sans
sauvegarder)
Pos : 26.15.47 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Gewichtserfass ung (Vollgewicht s peic hern) @ 48\mod_1285920903109_64.doc @ 459060 @ @ 1
1
ZX400080_1
Fig. 81
Remarque
Pour sauvegarder correctement le poids de chargement, les points suivants doivent être
considérés.
•
•
•
•
•
Les vérins de timon pliant doivent être déployés au moins 1 - 3 cm.
Desserrer les freins au remorque et au tracteur.
Sauvegarder le poids premièrement en état chargé.
Avec un essieu tridem existent l'essieu relevable doit être abaissé.
Sélectionner le compteur du client (voir menu 2-1 «Compteur du client»).
L'enquête du poids indique le chargement actuel dans la première ligne (1).
Pos : 26.15.48 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Gewichtserfass ung Tas ten Besc hreibung @ 48\mod_1285922676500_64.doc @ 459114 @ @ 1
•
Pour quitter l'indicateur du poids sans sauvegarder sur l'image de démarrage, appuyer
•
sur la touche
pour la touche sensitive
.
Pour quitter l'indicateur du poids sans sauvegarder sur l'écran de base mode de
déchargement, appuyer sur la touche
•
•
pour la touche sensitive
.
En appuyant sur la touche
de la touche sensitive
on accède au menu 2-1
«Compteur du client » (pour sélectionner le compteur du client qui doit sauvegarder le
poids).
Pour sauvegarder le poids et changer sur l'écran de base mode de déchargement,
appuyer la touche
pour la touche sensitive
pour environ 0,5 secondes.
Pos : 26.15.50 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Leergewic ht speic her n Ü bersc hrift @ 28\mod_1250151524696_64.doc @ 274236 @ 3 @ 1
125
KRONE terminal de commande Gamma
9.13.13 Sauvegarder le poids à vide
Pos : 26.15.51 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kurzüber blic k über die Tas ten Leergewic ht speic her n @ 48\mod_1285924652328_64.doc @ 459166 @ @ 1
Fonction des touches lors de menu enquête du poids (sauvegarder le poids à vide)
(après dèchargement)
Saute dans le menu du compteur
Saute dans le réglage de calibrage de l'enquête du poids
Quitter l'enquête du poids avec sauvegarder le poids et affichage du poids de
chargement
Quitter l'enquête du poids sur l'image de démarrage (eventuellement sans
sauvegarder)
Quitter l'enquête du poids sur l'écran de base mode de déchargement (sans
sauvegarder)
Pos : 26.15.52 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Leergewic ht speic her n @ 48\mod_1285926157453_64.doc @ 459219 @ @ 1
ZX000033
Fig. 82
Le poids à vide doit être sauvegardé après le déchargement de la remorque.
Remarque
Noter que le dispositif de pesée est remis à zéro de nouveau avant l’enregistrement,
indépendamment de que la charge restante se trouve sur la surface de chargement. Pour ces
raisons, contrôler avant sauvegarder si la surface de chargement a été vidangée
complètement. Sinon, les différentes variables peuvent être affichées lors du chargement.
Pour ce faire:
Pour appeler le menu « Sauvegarder poids à vide » en bas de l'écran de base mode de
déchargement, appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
.
Remarque
Pour sauvegarder correctement le charge payante du dernier chargement, les points suivants
doivent être considérés.
•
•
•
•
•
Pos : 26.15.53 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
126
Les vérins de timon pliant doivent être déployés au moins 1 - 3 cm.
Desserrer les freins au remorque et au tracteur.
Le poids à vide doit être toujours sauvegarder après la sauvegarde du état chargé.
Avec un essieu tridem existent l'essieu relevable doit être abaissé.
Sélectionner le compteur du client (voir menu 2-1 «Compteur du client»).
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.15.54 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Leergewic ht speic her n Bild @ 48\mod_1285926658390_64.doc @ 459245 @ @ 1
1
1
ZX400082_1
ZX400083_1
Fig. 83
L'enquête du poids indique le dernière poids plein (1) sauvegardé dans la première ligne et la
tare actuelle (2) dans la deuxième ligne. Le poids de déchargé (3) s'affiche dans la troisième
ligne.
Pos : 26.15.55 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Leergewic hts erfass ung T as ten Beschr eibung @ 48\mod_1285927587562_64.doc @ 459299 @ @ 1
•
Pour quitter l'indicateur du poids sans sauvegarder sur l'image de démarrage appuyer sur
•
la touche
pour la touche sensitive
.
Pour quitter l'indicateur du poids sans sauvegarder sur l'écran de base mode de
déchargement, appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
.
•
En appuyant sur la touche
de la touche sensitive
on accède au menu 2-1
«Compteur du client » (pour sélectionner le compteur du client qui doit sauvegarder le
poids).
•
En appuyant sur la touche
de la touche sensitive
calibration (voir chapitre « calibration »).
•
Appuyer env. 0,5 secondes sur la touche sensitive
on accède au menu du
de la touche logicielle
, le
poids de déchargé est sauvegardé (le symbole
est affiché à l'écran) et le dispositif
de pesée est remis à zéro.
Le processus de pesée est fini maintenant et une nouvelle mesure peut être démarrée.
Pos : 26.15.56 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
127
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.15.57 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kalibrier ung Ü bers chrift @ 28\mod_1250151679446_64.doc @ 274260 @ 3 @ 1
9.13.14 Calibrage
Pos : 26.15.58 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kurzüber blic k über die Tas ten Kalibrier en @ 48\mod_1286173657265_64.doc @ 459492 @ @ 1
Fonction des touches lors de menu calibration
Admettre la valeur proposée par défaut (réglage effectué en usine)
pour la valeur de correction
Sauvegardé des valeurs de correction
Pesée individuel charge d'appui / charge d'essieu
Pesée total de l'attelage
Pos : 26.15.59 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kalibrier ung Ges amtg ewicht Seite1 @ 48\mod_1286185028296_64.doc @ 459626 @ 4 @ 1
9.13.14.1 Calibrage poids total
Afin d'obtenir une exactitude élevée d'enquête du poids (poids total), il est nécessaire de
calibrer le système lors de la première utilisation ou en cas d'une différence de mesure
continuelle (affichage à balance). Pour ce faire, les valeurs de correction pour les capteurs
charge d'essieu sont adapté à la remorque.
Effectuer le calibrage au moins une fois par an avant le début de la récolte.
Démarche pour le calibrage:
•
Le menu « Enquête du poids en mode manuel » doit être sélectionné (voir chapitre
« Régler l'enquête du poids »).
•
Remplir la remorque.
1
ZX000031
ZX400080_1
Fig. 84
Appeler le menu «Sauvegarder le poids plein (
•
•
•
Sauvegarder le poids plein affiché ( ).
Puis conduire à la balance et déterminer le poids total (écrire le poids total).
Décharger entièrement la remorque.
Ensuite conduire à la balance et déterminer le poids à vide. (Ecrire le poids à vide).
Conduire le poids de déchargé (poids de déchargé = poids total - poids à vide). Ensuite,
écrire le poids de déchargé.
•
Pos : 26.15.60 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
128
)» en bas de l’image de démarrage.
•
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.15.61 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kalibrier ung Ges amtg ewicht Seite2 @ 49\mod_1286972513218_64.doc @ 464170 @ @ 1
1
ZX000033
ZX400082_1
Fig. 85
•
Appeler le menu « Sauvegarder le poids à vide (
mode de déchargement.
•
Appuyer sur la touche
calibration.
pour la touche sensitive
)» en bas de l'écran de base
pour appeler le menu du
DEF
ZX000034
Fig. 86
•
•
Augmenter ou diminuer la valeur affiche à l'écran en faisant tourner le potentiomètre
rotatif, jusqu'à ce que la valeur écriré du poids de déchargé est réglée à l'écran.
Sauvegarder la valeur de correction nouvelle en appuyant sur la touche
sensitive
pour la touche
.
•
En appuyant sur la touche
valeur de correction.
on retourne à l'enquête du poids sans sauvegarder la
•
Remettre les valeurs dans réglage en usine en appuyant sur la touche
touche sensitive DEF.
pour la
Remarque
Dans de cas rares, il peut arriver que le calibrage du poids total ne suffit pas pour corriger la
valeur de correction avec les valeurs déterminées de la pesée (différence de mesurage
continuelle (affichage à balance). Ensuite, il est nécessaire d'ajuster les valeurs de correction
pour les capteurs (charge d'appui (1) et charge d'essieu (2) sur la remorque. (voir chapitre
«Calibrage du capteurs charge d'appui et charge d'essieu »).
Pos : 26.15.62 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
129
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.15.63 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kalibrierung Kraftmeß bolzen Ac hse / Kraftmeßbolzen D eic hs el @ 83\mod_1317204020223_64.doc @ 727898 @ 4 @ 1
9.13.14.2 Calibrage des axes dynamométriques pour la charge d'appui et la charge sur essieu
Remarque
La pesée individuelle charge d'appui / charge sur essieu est uniquement nécessaire pour les
axes dynamométriques de timon non calibrés.
Démarche pour le calibrage:
•
Le menu « Enquête du poids en mode manuel » doit être sélectionné (voir chapitre
« Régler l'enquête du poids »).
•
Remplir la remorque.
Pos : 26.15.64 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kalibrier ung Ac hslas t und Stützl ast Seite2 @ 49\mod_1286969578562_64.doc @ 464093 @ @ 1
1
ZX000031
ZX400080_1
Fig. 87
•
Appeler le menu «Sauvegarder le poids plein
•
•
Sauvegarder le poids plein affiché .
Ensuite conduire à la balance et déterminer la charge d'appui (1) (poids plein) et le
charge d'essieu (2) (poids plein). (Noter les valeurs pour charge d'appui et charge
d'essieu).
Décharger entièrement la remorque.
Ensuite conduire à la balance et déterminer de nouveau la charge d'appui (1) (poids à
vide) et la charge d'essieu (2) (poids à vide). (Noter les valeurs pour charge d'appui et
charge d'essieu).
Déterminer et écrire la valeur de l'écart entre la charge d'appui (1) (poids plein) et la
charge d'appui (1) poids à vide.
Déterminer et noter la valeur de l'écart entre charge d'essieu (2) (poids plein) et charge
d'essieu (2) (poids à vide).
•
•
•
» en bas de l’image de démarrage.
1
ZX000033
ZX400082_1
Fig. 88
Pos : 26.15.65 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
130
•
Appeler le menu « Sauvegarder le poids à vide
de déchargement.
•
En appuyant sur la touche
calibration.
de la touche sensitive
» en bas de l'écran de base mode
on accède au menu de la
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.15.66 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kalibrier ung Ac hslas t und Stützl ast Seite3 @ 49\mod_1286969586109_64.doc @ 464119 @ @ 1
DEF
490 kg
0.0%
19820 kg
+1,2%
DEF
3
ZX000034
ZX000085_1
Fig. 89
• Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
pour le menu de la
calibration « Calibration des capteurs charge d'appui et charge d'essieu ».
Régler la valeurs de correction du charge d'essieu (2):
•
•
•
Presser le potentiomètre rotatif jusqu'à ce que le symbole
se trouve devant la valeur
de correction du charge d'essieu (2).
Régler la valeur de l'écart déterminé à l'écran par tourner le potentiomètre rotatif.
Sauvegarder la valeur de correction nouvelle en appuyant sur la touche
sensitive
•
pour la touche
.
En appuyant sur la touche
valeur de correction.
on retourne à l'enquête du poids sans sauvegarder la
Régler la valeurs de correction du charge d'appui (1):
•
•
Presser le potentiomètre rotatif jusqu'à ce que le symbole
se trouve devant la valeur
de correction du charge d'appui (1).
Régler la valeur de l'écart déterminé à l'écran par tourner le potentiomètre rotatif.
•
Sauvegarder la valeur de correction nouvelle en appuyant sur la touche
touche sensitive
pour la
.
•
En appuyant sur la touche
valeur de correction.
on retourne à l'enquête du poids sans sauvegarder la
•
Remettre les valeurs dans réglage en usine en appuyant sur la touche
touche sensitive DEF.
pour la
Pos : 26.15.67 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
131
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.15.68 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gewic hts erfassug/Gewic htserfass ung im Automati kbetrieb @ 50\mod_1287730797953_64.doc @ 475219 @ 3 @ 1
9.13.15 Enquête du poids en mode automatique
Lors d'enquête du poids dans la mode automatique, l'enquête du poids du poids total des toutes
les chargements a lieu automatiquement pour un compteur du client. Le captage du poids total
est terminé pour un chargement, après le cycle « Chargement / Déchargement » de la
remorque est fonctionné.
Pour sauvegarder correctement le poids de chargement, les points suivants doivent être
considérés:
•
•
•
•
•
•
Régler le mode compteur souhaité (mode de chargement ou bien mode d'hachage)
Entre le chargement et le déchargement, au moins une minute doit être s'effacé.
La trappe arrière devrait être fermée lors du chargement.
Les vérins de timon pliant doivent être déployés au moins 1 - 3 cm (a l'exception de
déchargement /chargement direct)
Avec un essieu tridem (en option) existant, l'essieu relevable doit être diminué en position
flottante après le chargement et avant et après le déchargement env. 1 minute.
Les freins doivent être desserrés en position flottante à la remorque et au tracteur après
la fin du déchargement (fermeture de la trappe arrière) env. 1 minute (le résultat des
couteaux est sinon frelaté).
Dans la mode compteur I (mode de chargement)
•
La pesée commence directement après la fin du chargement en le mode de chargement.
C'est pourquoi les freins à la remorque et au tracteur doivent être desserrés après la fin
du chargement environ 1 minute (le résultat des couteaux est sinon frelaté).
Après le déchargement
•
Après le déchargement, le dispositif de pesée est remis à 0 après une minute. Pour ce
faire, les oscillationes peuvent être affichées à l'écran.
Remarque
Le résultat de la pesée est attribué alors au compteur du client, après le dispositif de pesée a
été remis à 0 via le système.
Pos : 26.16 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
132
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.17.1 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl er/H auptmenü 2 Z ähler @ 0\mod_1200893930806_64.doc @ 47023 @ 2 @ 1
9.14 Menu principal 2 (Compteurs)
L400120
Fig. 90
Appeler le menu principal
•
Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche
.
•
Sélectionner le menu principal 2
sur le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché
en couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le niveau de menu 2 " Compteurs ".
Le niveau de menu 2 " Compteurs " est subdivisé en 2 menus :
= Menu 2-1 " Compteur du client "
= Menu 2-2 " Compteur totalisateur "
Pos : 26.17.2 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
133
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.17.3 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl er/M enü 2-1 Kundenz ähler @ 25\mod_1244100887072_64.doc @ 254794 @ 3 @ 1
9.14.1 Menu 2-1 « Compteur du client »
Fig. 91
Appeler le menu
Le menu principal 2 «Compteurs» est appelé
Sélectionner le menu 2-1 avec le potentiomètre
en couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le menu 2-1 « Compteur du client ».
rotatif, le symbole est affiché
Signification des symboles :
Nombre total de chargements (compter le chargement est dépendant du mode compteur
réglé)
t
Compteur de durée de fonctionnement
Le compteur de durée de fonctionnement compte lorsque ce compteur et l'électronique
sont activés.
Somme de tous les poids (sur l'option enquête du poids)
Compteur du client (1-20)
Le compteur du client activé (A) est affiché en couleurs inverses, le compteur client (B)
sélectionné se trouve entre les deux barres transversales.
Pos : 26.17.4 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
134
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.17.5 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl er/Z ähl er modus eins tell en @ 25\mod_1244101814072_64.doc @ 254923 @ @ 1
Régler le mode compteur
Fig. :92
Le mode compteur permet d'adapter le compteur de chargement en fonction de l'utilisation de la
remorque chargeuse.
Signification des symboles :
Mode de chargement (en cas d'utilisation de la remorque chargeuse pour collecter, transporter
et déposer les matières fauchées telles que le foin, la paille et l'herbe ensilée).
Un chargement est compté lorsque l'avance du fond mouvant avec la trappe arrière fermée est
activée pendant au moins 5 secondes et qu'elle fonctionne ensuite pendant au moins 5
secondes avec la trappe arrière ouverte.
Mode hachage (en cas d'utilisation de la remorque chargeuse pour transporter les matières
ensilables (herbe et maïs ensilés)
Un chargement est compté lorsque, après ouverture de la trappe arrière, l'avance du fond
mouvant est activée pendant au moins 5 secondes.
Deux chargements sont comptés si, entre-temps, la trappe arrière est fermée en mode hachage
alors que la machine n'est pas vidée et que le déchargement est poursuivi ultérieurement
Activer le mode compteur souhaité en appuyant sur la touche
de la touche sensitive
/
.
La touche sensitive activée est affichée à l'écran.
Pos : 26.17.6 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
135
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.17.7 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl er/Kundenz ähl er akti vier en @ 25\mod_1244105370431_64.doc @ 254946 @ @ 1
Activer le compteur du client
Fig. :93
•
A l'aide du potentiomètre rotatif, amenez le compteur du client souhaité entre les deux
barres transversales (A) et appuyez sur le potentiomètre rotatif.
Le compteur du client souhaité (ici le compteur du client 4) est affiché en couleurs inverses
(
). L'ancien compteur du client activé (ici le compteur du client 3) n'est plus affiché en
couleurs inverses.
Activer/désactiver le compteur d'heures de fonctionnement
Signification des symboles
Compteur d'heures de fonctionnement activé
Compteur d'heures de fonctionnement désactivé
•
Pos : 26.17.8 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
136
Appuyez sur la touche
pour la touche sensitive
/ pour activer ou désactiver le
compteur d'heures de fonctionnement (le symbole correspondant est affiché).
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.17.9 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl er/Kundenz ähl er lös chen @ 49\mod_1286864262921_64.doc @ 463351 @ @ 1
Effacer le compteur du client
A
L400142_1
Fig. 94
•
Avec le potentiomètre rotatif, amener le compteur du client devant être effacé entre les
deux barres transversales (A).
•
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
Le compteur client sélectionné est remis à zéro.
.
Effacer tous les compteurs du client
•
Appuyer sur la touche
pendant env. 2 sec pour la touche sensitive
Tous les compteurs du client sont remis à zéro.
.
•
Fermer le menu appelé en appuyant sur la touche
L'écran affiche le niveau de menu 2 " Compteurs ".
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
Pos : 26.17.10 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
137
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.17.11 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 2 Zähl er/Menü 2- 2 Ges amtzähler @ 31\mod_1252315926572_64.doc @ 303658 @ 3 @ 1
9.14.2 Menu 2-2 ( Compteur totalisateur)
Fig. 95
Appeler le menu
Le menu principal 2 " Compteurs " est appelé
Sélectionner le menu 2-2
inverses.
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le menu 2-2 " Compteur totalisateur ". Le nombre total de chargements est la
somme de tous les chargements. Aucun compteur du client n'y est affecté. Signification des
symboles :
Pos : 26.17.12 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 2 Zähl er/Menü 2- 2 Ges amtzähler Symbol bedeutung @ 31\mod_1252315741744_64.doc @ 303633 @ @ 1
= Nombre total de chargements
= Compteur d'heures de fonctionnement
= Compteur totalisateur des chargements (impossible d'effacer)
= Compteur saisonnier 1 (peut être effacé)
= Compteur journalier 2 (peut être effacé)
Pos : 26.17.13 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 2 Zähl er/Menü 2- 2 Ges amtzähler Saisonz ähl er/T agesz ähl er @ 31\mod_1252314670666_64.doc @ 303578 @ @ 1
Effacer le compteur saisonnier 1, le compteur journalier 2
•
Appuyer sur la touche
remis à zéro.
pour la touche sensitive
. Le compteur saisonnier 1 est
•
Appuyer sur la touche
remis à zéro.
pour la touche sensitive
. Le compteur journalier 2 est
•
Fermer le menu appelé en appuyant sur la touche
L'écran affiche le niveau de menu 2 " Compteurs ".
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
Remarque
Le compteur totalisateur d'heures de fonctionnement (1) fonctionne dès que l'électronique est
sous tension. Le compteur totalisateur d'heures de fonctionnement (1) ne peut pas être effacé.
Pos : 26.18 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
138
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.19.1 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/H auptmenü 4 Ser vice @ 83\mod_1317104180417_64.doc @ 726434 @ 2 @ 1
9.15 Menu principal 4 (Service)
4-2
BPK40190_1
Fig. 96
Appeler le menu principal
•
Appeler le niveau de menu avec la touche
.
•
Sélectionner le menu principal 4
sur le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché
en couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le niveau de menu 4 « Service ».
Le niveau de menu 4 « Service » est divisé en deux menus :
= menu 4-2 « Test manuel des capteurs »
= menu 4-4 « Test manuel des acteurs »
Pos : 26.19.2 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
139
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.19.3 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/M enü 4-2 Sensortes t H and @ 83\mod_1317104415860_64.doc @ 726462 @ 3 @ 1
9.15.1 Menu 4-2 (Test manuel des capteurs)
4-2
BPK40190_1
Fig. 97
Lors du test manuel des capteurs, les défauts des capteurs montés sur la machine sont
contrôlés. De plus, ce test permet de régler correctement les capteurs. Seul le réglage des
capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement.
Attention !
La prise de force ne doit pas tourner lors du test des capteurs.
Appeler le menu
Le menu principal 4 " Service " est appelé.
•
Sélectionner le menu 4-2
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en
couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le menu 4-2 " Test manuel des capteurs ".
Sélectionner le capteur
•
Sélectionner le capteur avec le potentiomètre rotatif.
Le capteur sélectionné est affiché en couleurs inverses et soumis à un test.
Pos : 26.19.4 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
140
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.19.5 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Di agnose Namurs ens oren @ 28\mod_1250075727338_64.doc @ 273676 @ @ 1
Diagnostic des capteurs Namur
Fig.98
Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Numéro
Symbole
de
capteur
Description
Numéro
Symbole
de
capteur
Description
B1
Lames activées
B9
B2
Chargement
automatique en haut
B10
B3
Désactivation du fond
mouvant
B11
Capteur de force de
traction timon
B4
Rouleaux de dosage
(GD)
B12
Capteur de force de
traction essieu
B5
Vitesse de prise de
force (GD)
B13
B6
Trappe arrière fermée
B14
B8
Trappe arrière
ouverte (ZX GD)
Chargement
automatique en bas
B10
B13
Essieu relevable
Levier accouplement
de rouleau de dosage
(en option bande
transporteuse
transversale)
Bloquer trappe arrière
robinet d'inversion
(uniquement série en
titane avec bande
transporteuse
transversale)
Pos : 26.19.6 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Auflistung der möglichen Kr aftsens oren B 15 @ 83\mod_1317102379753_64.doc @ 726280 @ @ 1
N°
B15
Symbole de capteur
B15
AUTO
Description
Capteur de force dispositif de chargement automatique
inférieur
Pos : 26.19.7 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
141
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.19.8 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Di agnose Namurs ens or Bild @ 49\mod_1286970061218_64.doc @ 464144 @ @ 1
Fig. 99
Pos : 26.19.9 /BA/Info-Center/Sensor en/Status anz eigen Sensor ( 1,2,3,4) @ 0\mod_1200910680947_64.doc @ 47746 @ @ 1
Etat (state) :
Amortissement magnétique (fer)
Rupture de câble
Sans amortissement magnétique (pas de fer)
Court-circuit
Pos : 26.19.10 /BA/Info-C enter/Sens or en/Status anzeigen Kraftmessbolz en @ 28\mod_1250080387213_64.doc @ 273833 @ @ 1
Statut capteur de force de traction (state):
Pos : 26.19.11 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
142
Capteur OK
La connexion à l'amplificateur de mesure
de force (KMV) est interrompue.
Rupture de câble / courtcircuit sur capteur
Erreur de communication avec
l'amplificateur de mesure de force (KMV)
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.19.12 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Ei nstell werte Sens or Achse ges perrt @ 0\mod_1200911165306_64.doc @ 47773 @ @ 1
Valeurs de réglage :
La partie supérieure de l'affichage à barres donne la valeur de réglage minimale et maximale du
capteur avec amortissement magnétique (métal devant le capteur). La valeur de réglage
actuelle (valeur instantanée) est affichée sous l'affichage à barres.
L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de telle manière que dans l'état
d'amortissement magnétique la barre se trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler en
l'absence d'état d'amortissement magnétique que la barre se trouve dans la zone de marque
inférieure.
Diagnostic capteurs de pression
Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Etat (state) :
N°
Symbole de capteur
B1
Description
Essieu bloqué
Etat (state) :
1
p>100bar
Essieu bloqué
p<100bar
Essieu libre
2
Pos : 26.19.13 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
143
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.19.14 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Diag nos e T as ter @ 48\mod_1286263727078_64.doc @ 460003 @ @ 1
Diagnostic bouton-poussoir
L400221
Fig. 100
Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Numéro
Symbole de
capteur
Description
S1
S1
Bouton-poussoir replier les lames
S2
S2
Bouton-poussoir déplier les lames
S3
S3
Bouton-poussoir lever timon
S4
S4
Bouton-poussoir abaisser timon
Etat (state):
5
actionné
Rupture de câble
6
Court-circuit
non actionné
Valeurs de réglage:
Quand le bouton-poussoir est actionné, la barre doit se trouver dans la partie marquée
inférieure de la barre indicatrice et se situer dans la partie supérieure quand l'action cesse sur le
bouton-poussoir.
Pos : 26.19.15 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
144
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.19.16 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Diag nos e Versorgungsspannungen @ 47\mod_1285323333921_64.doc @ 456324 @ @ 1
Diagnostic des tensions d'alimentation
4-2
B3
U1
L400230_1
Fig. 101
N°
U1
Symbole de
capteur
U1
Description
Tension d'alimentation
Tensions de consigne :
•
•
•
•
•
•
•
12V Ges: 12 - 14,5 V
12V Term: 12 - 14,5 V
12VSi:
12 – 14,5 V
12V ana: 12 – 14,5 V
8V dig:
8,5 - 9,1 V
12V Pow2: 12 - 14,5 V
12V Pow3: 12 - 14,5 V
•
Fermer le menu appelé en appuyant sur la touche
L'écran affiche le niveau de menu 4 " Service ".
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
.
Pos : 26.19.17 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
145
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.19.18 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Aktortes t @ 0\mod_1200916990791_64.doc @ 47831 @ 3 @ 1
9.15.2 Test des acteurs
Pos : 26.19.19 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Gefahr - Aktortest @ 47\mod_1285134152781_64.doc @ 455727 @ @ 1
DANGER! - Actions non prévues sur la machine.
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des
acteurs.
•
La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui
sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine
commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel.
•
C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de
la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
•
Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone
de danger.
Pos : 26.19.20 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-4 Aktortest Hand @ 83\mod_1317105190851_64.doc @ 726520 @ 3 @ 1
9.15.3 Menu 4-4 (Test manuel des acteurs)
Le test des acteurs permet de tester les acteurs de la machine. Les acteurs ne peuvent être
testés que s'ils sont sous tension. En conséquence, le test manuel des acteurs consiste à
piloter à la main les acteurs sur une course réduite afin de détecter les défauts éventuels.
Attention !
La prise de force ne doit pas tourner lors du test des acteurs.
L'hydraulique du tracteur doit être désactivée.
4-4
BPK40230_1
Fig. 102
Appeler le menu
Le menu principal 4 " Service " est appelé.
•
Sélectionner le menu 4-4
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en
couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le menu 4-4 " Test manuel des acteurs ".
Sélectionner l'acteur
•
Sélectionner l'acteur avec le potentiomètre rotatif.
L'acteur sélectionné est affiché en couleurs inverses.
Pos : 26.19.21 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
146
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.19.22 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Diag nos e digital e Aktoren (GL + GD) @ 83\mod_1317106011834_64.doc @ 726548 @ @ 1
Diagnostic des acteurs numériques (GL + GD)
Les défauts ne sont signalés que si l'acteur est activé et qu'un test est possible pour l'acteur
(voir le tableau « Acteurs numériques possibles »). Si nécessaire, le contrôle de la LED du
connecteur peut être exécuté directement sur l'acteur.
•
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
pour activer le fond mouvant.
Acteurs numériques possibles. (en fonction de l'équipement de la machine)
Fig. 103
N°
Description
N°
Fond mouvant
AVANCE (GL)
Y13
Y02
Fond mouvant
RECUL (GD)
Y14
Accouplement de rouleau de
dosage (GD)
Y03
Soupape de fonction
1
Y15
Blocage d'essieu
Y04
Soupape de fonction
2
Y16
Y01
Symbole
Y05
Symbole
Description
Soupape de sécurité trappe
arrière
Y13
Bande transporteuse
transversale 1
Y16
1
Y05
Ramasseur 1
Y05
Y17
1
Y06
Bande transporteuse
transversale 2
Y17
2
Trappe arrière 1
Y18
Ramasseur 2
Y18
2
Y07
Trappe arrière 2
Y19
Y08
Timon pliant 1
Y20
Blocage d'essieu 2
Y09
Timon pliant 2
H1
Eclairage de la machine
Y10
Barre de coupe 1
A1
Ensilage
Y19
Essieu relevable
147
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.19.23 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
148
Y11
Barre de coupe 2
Y12
Vitesse rapide
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.19.24 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Diag nos e anal oge Aktoren ( GD) @ 49\mod_1286865701312_64.doc @ 463403 @ @ 1
Diagnostic des acteurs analogiques (GD)
DL400260
Fig. 104
Une intensité (en mA) peut être réglée par modulation d'impulsions en largeur (en pour mille).
Pour une modulation d'impulsion en largeur = 500, l'intensité du courant devrait être entre 500
mA et 3 000 mA (en fonction de la soupape utilisée).
•
Appuyer sur la touche
largeur est incrémentée.
pour la touche sensitive
, la modulation d'impulsions en
•
Appuyer sur la touche
largeur est diminuée.
pour la touche sensitive
, la modulation d'impulsions en
Acteurs analogiques possibles
Numéro
Y01
Symbole
Y05
Description
Fond mouvant AVANCE
Etat (state):
Acteur activé
Acteur désactivé
Pas de flux de courant, câblage ou bobine de vanne défectueuse
•
La touche
permet de quitter le menu appelé.
L'écran affiche le niveau de menu 4 «Service».
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
.
Pos : 26.20 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
149
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.21 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 5 Info/H auptmenü 5 Info @ 0\mod_1200928669400_64.doc @ 48646 @ 2 @ 1
9.16 Menu principal 5 (Information)
Fig. 105
Appeler le menu principal
•
Appeler le niveau de menu avec la touche
•
Sélectionner le menu principal 5
affiché en couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le menu 5 " Information ".
sur le potentiomètre rotatif, le symbole est
Page 5-1 :
Pos : 26.22 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
150
SW
= Version complète de logiciel de la machine
ISO
= Version de l'ordinateur de tâches
= Version de logiciel ISO
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.23 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 6 M onteur/H auptmenü 6 M onteur @ 0\mod_1200929434744_64.doc @ 48757 @ 2 @ 1
9.17 Menu principal 6 " Monteur "
Appeler le menu principal
Fig. 106
•
Appeler le niveau de menu avec la touche
•
Sélectionner le menu principal 6
sur le potentiomètre rotatif, le symbole est
affiché en couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Le menu principal 6 " Monteur " est protégé par mot de passe.
L'interrogation de mot de passe est affichée à l'écran.
Pos : 26.24 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
151
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.25 /BA/Info-Center/Ladewagen/Alar mmeldung en/Al armeldung allgemein A01 bis A16 @ 0\mod_1200929784306_64.doc @ 48777 @ 3 @ 1
9.17.1 Message d'alarme
Fig. 107
Message d'information
Si, lors de la réalisation d'une action, une ou plusieurs conditions n'ont pas été réunies, un
message d'information s'affiche sur l'écran. Le message d'information s'éteint automatiquement
peu après.
Message d'alarme
Si un défaut apparaît sur la machine, un message d'alarme est affiché et un signal sonore
retentit (avertisseur à fréquence rapide). La description des causes possibles et du dépannage
se trouve au chapitre " Messages d'alarme ".
Remarque
Toutes les fonctions du menu masqué sont à nouveau actives. Les touches sensitives
masquées par le message d'alarme sont désactivées.
Arrêter le signal sonore :
•
Appuyer sur la touche
Acquitter l'alarme :
pour la touche sensitive
.
•
Appuyer brièvement sur la touche
pour la touche sensitive
, l'alarme est
acquittée et le signal sonore cesse.
Le message d'alarme est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît.
Effacer l'alarme :
•
Maintenir la touche
pour la touche sensitive
enfoncée pendant 5 s, le signal
sonore cesse immédiatement et l'alarme est effacée.
Si le défaut réapparaît, il n'y a plus de message d'alarme. C'est seulement après que l'unité de
commande a été désactivée et réactivée que le message d'alarme réapparaît en présence du
défaut.
Pos : 26.26 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
152
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.27 /BA/Info-Center/Ladewagen/Alar mmeldung en/1) Allgemei ne Al ar me A01 bis A16 @ 48\mod_1286257965796_64.doc @ 459899 @ 3 @ 1
9.17.2 Alarmes générales
Numé Écran
ro
Description
Cause possible
Dépannage
A1
Défaut du
Rechercher le courtfusible encastré Court-circuit sur sorties
circuit sur le raccord et
de l’ordinateur de tension +12V2FU_L
changer le fusible
de tâches
A2
Fusible
d'ordinateur de
tâches
défectueux
Rechercher le courtcircuit sur le raccord ; le
Court-circuit sur sorties
fusible se restaure
de tension +12V3FU_L
automatiquement après
refroidissement
Erreur CAN
Le bus CAN entre la
commande et la
machine était
interrompu. -> contact
intermittent dans la
liaison avec l'écran
A11
Erreur CAN
Liaison l'amplificateur
de mesure de force
Vérifier le câblage
(KMV) avec la machine
est interrompue
A12
Surtension
Alternateur du tracteur
défectueux
A13
Sous-tension
- Batterie du tracteur
défectueuse
A14
Sous-tension
- Alternateur du tracteur
Brancher le câble de
trop faible
raccordement KRONE
- Tension d'alimentation directement sur la batterie
12 V du tracteur trop
du tracteur
faible ou mauvais
branchement sur la
batterie
A15
Surtension
Alternateur du tracteur
défectueux
A16
Tension
d'alimentation
interne pas
installée
Amplificateur de
Vérifier l'amplificateur de
mesure de force (KMV)
mesure de force (KMV)
défectueux
A03
Vérifier la ligne d'amenée
de l'écran
Vérifier l'alternateur
Vérifier l'alternateur
Pos : 26.28 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
153
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.29 /BA/Info-Center/Ladewagen/Alar mmeldung en/1) Allgemei ne Al ar me A17 bis A20 @ 82\mod_1316606834873_64.doc @ 720186 @ @ 1
N°
Ecran
Description
Cause possible
Elimination
A17
Erreur CAN
La liaison entre
l'amplificateur de mesure
(KMV) et la machine est
interrompue
Vérifier le câblage
A18
Surtension
Alternateur du tracteur
défectueux
Vérifier l'alternateur
- Défaut de la batterie du
tracteur
A19
Sous-tension
- Alternateur du tracteur
trop faible
- Tension d'alimentation
12 V du tracteur trop faible
ou mauvais branchement
sur la batterie
A20
Pos : 26.30 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
154
Absence de
tension
d'alimentation
interne
Amplificateur de mesure
(KMV) défectueux
Brancher le câble de
raccordement KRONE
directement sur la batterie
du tracteur
Contrôler l'amplificateur de
mesure (KMV)
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.31 /BA/Info-Center/Ladewagen/Alar mmeldung en/2) Logische Alar me 01 bis 17 @ 48\mod_1286258185515_64.doc @ 459924 @ 3 @ 1
9.17.3 Alarmes logiques
Nu
mér
o
Écran
Description
Cause possible
Dépannage
1
La remorque est La trappe arrière est fermée Vider la remorque
pleine
et le capteur de
désactivation automatique
de fond mouvant a commuté
2
Vitesse de
rouleau de
dosage trop
faible/les
rouleaux de
dosage restent
immobiles
La remorque est pleine, la
trappe arrière est ouverte,
l'avance de fond mouvant
est activée et la vitesse de
rouleau de dosage est trop
faible
Vérifier
l'entraînement de
rouleau de dosage
Sur ZX:
- Entraînement de
rouleau de dosage
immobile
La remorque est pleine, la
trappe arrière est ouverte,
l'avance de fond mouvant
est activée et la vitesse de
rouleau de dosage est trop
faible
- Activer la prise de
force
La trappe arrière est ouverte,
l'avance de fond mouvant
est activée et la prise de
force n'est pas activée
3
Vitesse de prise Tentative pour ouvrir la
de force trop
trappe arrière alors que la
forte
prise de force n'est pas
immobile
Désactiver la prise
de force et alors
seulement ouvrir la
trappe arrière
4
L'essieu
directeur n'est
pas bloqué
Bloquer l'essieu
directeur avant
d'ouvrir la trappe
arrière (bloquer
l'essieu directeur
sur le silo !)
6
Chargement,
atteinte
11
Les lames ne
sont pas
activées
(contrôle des
lames)
La trappe arrière a été
ouverte alors que l'essieu
directeur n'était pas bloqué
Quitter le
chargement
Les couteaux ont quitté la
position « Couteaux
marche »
Réactiver les lames
155
KRONE terminal de commande Gamma
Nu Écran
mé
ro
Description
Cause possible
Dépannage
12
Capteur de
prise de force
mal réglé ou
défectueux
Les rouleaux de dosage tournent Vérifier le réglage
mais le capteur de prise de force du capteur de prise
ne délivre pas d'impulsions
de force
13
Suspension
électrohydraulique
d'essieux pas
activée
La suspension électrohydraulique d'essieux n'est pas
sur mode automatique pendant
le chargement (ramasseur en
position flottante)
Activer la
suspension électrohydraulique
d'essieux
14
La trappe
arrière est
ouverte
La trappe arrière s’est ouverte
bien que la touche « Ouvrir
trappe arrière » n’ait pas été
activée.
Fermer la trappe
arrière
15
L'essieu n'est
pas bloqué
L'essieu n'est pas bloqué bien
Vérifier
que la touche " Bloquer l'essieu l'hydraulique
" ait été actionnée.
Vérifier le
manostat
16
Levier
accouplement
de rouleau de
dosage non
actionné.
La commande à l'arrière est
Actionner le levier.
sous tension mais le levier
d’accouplement de rouleau de
dosage n'a pas été commuté sur
la position neutre.
17
Le robinet
d'inversion pour
débloquer la
bande
transporteuse
transversale n'a
pas été
actionné.
La commande à l'arrière est
Actionner le
sous tension mais le robinet
robinet d'inversion.
d'inversion pour débloquer la
bande transporteuse transversale
n'a pas été actionné.
Pos : 26.32 /BA/Info-Center/Ladewagen/Alar mmeldung en/2) Logische Alar me 18 @ 82\mod_1316608258439_64.doc @ 720244 @ @ 1
N°
18
Pos : 26.33 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
156
Ecran
Description
Cause possible
Elimination
La trappe arrière
ne se ferme pas
assez vite
Temps de fermeture
dépassé
Vérifier les organes
mécaniques
Enlever la matière récoltée
Température de service de
l'huile hydraulique pas
encore atteinte
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.34 /BA/Info-Center/Ladewagen/Alar mmeldung en/3) Physi kalis che Alar me 101 bis 114 @ 82\mod_1316612352778_64.doc @ 720500 @ 3 @ 1
9.17.4 Alarmes physiques
Nu
mér
o
101
Écran
Description
Capteur chargement
automatique en haut
103
Capteur désactivation de
fond mouvant
104
Capteur contrôle de
rouleau de dosage
106
107
108
Capteur prise de force
Capteur trappe arrière
Capteur essieu bloqué
Sur ZX:
Capteur trappe arrière
ouverte
109
110
Dépannage
Capteurs de lames
102
105
Cause possible
Capteur chargement
automatique en bas
- Exécuter le test
des capteurs
Défaut du capteur
ou du conducteur
d'amenée
- Vérifier que le
capteur et le
conducteur
d'amenée ne sont
pas endommagés
Capteur essieu relevable
111
Capteur de force de
traction timon (en option)
112
Capteur de force de
traction essieu (en option)
113
Capteur levier
accouplement de rouleau
de dosage
114
Capteur robinet d'inversion
(bloquer trappe arrière)
Pos : 26.35 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
157
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26.36 /BA/Info-Center/Ladewagen/Alar mmeldung en/3) Physi kalis che Alar me 115 @ 82\mod_1316676232646_64.doc @ 721207 @ @ 1
N°
Ecran
Description
Cause possible
Elimination
- Effectuer le test
des capteurs
115
Capteur de force
Défaut du capteur ou - Vérifier que le
du conducteur
capteur et le
d'amenée
conducteur
d'amenée ne sont
pas endommagés.
Pos : 26.37 /BA/Info-Center/Ladewagen/Alar mmeldung en/3) Physi kalis che Alar me 121 bis 124 @ 82\mod_1316610160848_64.doc @ 720392 @ @ 1
Nu
mér
o
121
122
123
124
Pos : 27 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
158
Écran
Description
Cause possible
Bouton-poussoir replier la
barre de coupe
Bouton-poussoir déplier la
Défaut du boutonbarre de coupe
poussoir ou du
conducteur
Bouton-poussoir lever
d'amenée
timon
Bouton-poussoir abaisser
timon
Dépannage
- Exécuter le test
des capteurs
- Vérifier que le
bouton-poussoir
et le conducteur
d'amenée ne sont
pas endommagés
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 28 /BA/Di es e Seite is t bewusst freig elass en worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc @ 54441 @ @ 1
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 29 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
159
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/KR ONE ISOBUS-T ermi nal CCI @ 43\mod_1274786526625_64.doc @ 387483 @ 1 @ 1
10 KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.2 /BA/Info-C enter/CC-ISOBU S-Ter minal/Im weiteren Verlauf T er minal auc h als Bedieneinheit bez eic hnet @ 46\mod_1281680416671_64.doc @ 445463 @ @ 1
Remarque
Dans cette notice d'utilisation, le terminal est également désigné par le terme «unité de
commande».
Pos : 30.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Achtung - Bedieneinhei t sc hütz en @ 0\mod_1200308247867_64.doc @ 39596 @ @ 1
Attention ! - Protéger l'unité de commande
Effet : dommages sur l'unité de commande
•
•
•
L'unité de commande doit être protégée contre l'eau.
Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver),
l'unité de commande sera déposée dans un local sec.
En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas
de surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée.
Pos : 30.4 /BA/Info-C enter/CC-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Allgemeine Bes chr eibung @ 51\mod_1288079279484_64.doc @ 477519 @ @ 1
3
ESC
L400461_1
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CC000013
Fig. 108
L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches
(1), l'electronique pour dispositif de pesée (2) (en option) ainsi que du terminal (3) et pour les
éléments de commande et fonction.
L'ordinateur de tâches (1) et l'électronique pour dispositif de pesée (2) (en option) se trouvent à
l’avant à gauche de la machine (version ZX), à droite de la machine sous le capot avant
(version AX-MX). Leurs fonctions sont les suivantes :
•
Commande du chargement et du déchargement
•
Compteur de chargements
•
Commande des actionneurs installés sur la machine
•
Transmission des messages d'alarme
•
Diagnostic des capteurs/des actionneurs
Le terminal (3) donne des informations au conducteur et permet d'exécuter les réglages de la
machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches.
Pos : 30.5 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
160
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/T er minal in Kabine einbauen @ 47\mod_1285163419265_64.doc @ 455853 @ 2 @ 1
10.1 Monter le terminal dans la cabine
Pos : 30.7 /BA/Info-C enter/CC-ISOBU S-Ter minal/Hi nweis zu Anbau i n Kabine @ 47\mod_1285163596984_64.doc @ 455879 @ @ 1
Remarque
Pour le montage du terminal dans la cabine, veuillez prendre note de notice d'utilisation de
terminal fourni.
Betriebsanleitung
Version: 1.0
CC-ISOBUS
ISOBUS-Terminal CCI 100/200
Fig. 109
Pos : 30.8 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
161
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.9.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/ISOBUS Shor t Cut Button @ 47\mod_1285564773000_64.doc @ 456408 @ 2 @ 1
10.2 ISOBUS Short Cut Button
Pos : 30.9.2 /BA/Info-C enter/CC-ISOBU S-Ter minal/M odule für Beipac k/ISOBUS Short Cut Button_2 Gefahr @ 46\mod_1282643782875_64.doc @ 447374 @ @ 1
DANGER! – Risque de blessures par machine en marche!
Votre machine prend l'ISOBUS Short Cut Button en charge.
•
En appuyant l'ISOBUS Short Cut Button (1) les fonctions de la machine sont arrêter pour
commencer un état sûr dans des situations dangereuses. Opérations orientées
processus passent à la fin. C’est pourquoi les composants de la machine peuvent
tourner après avoir actionner ISOBUS Short Cut Button en outre. Ceci peut causer
blessures.
En aucun cas ISOBUS Short Cut Button intervient dans les fonctions du tracteur, ne la
fonction de l'arbre à cardan ni la fonction hydraulique sont entravées! C'est pourqoui la
machine peut être fonctionnée en outre après d'activer ISOBUS Short Cut Button. Ceci
peut causer blessures.
•
Pos : 30.9.3 /BA/Info-C enter/CC-ISOBU S-Ter minal/M odule für Beipac k/ISOBUS short C ut Button_Ladewag en @ 51\mod_1288624240265_64.doc @ 479204 @ @ 1
Durant l'activation d’ISOBUS Short Cut Button (1) du terminal, quel est configuré comme
palpeur coup, un commando stop est envoyé sur ISOBUS. Ce commando est analysé de la
machine ISOBUS raccordé pour déclencher mesures automatiques appropriées en une
situation de danger, si nécessaire.
Si ISOBUS Short Cut Button est commandé, un masque d'alarme est affiché dans l'écran:
ESC
F7
1
F8
F1
ISB
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CC000070
Fig. 110
Les fonctions mentionnées ci-après sont bloquées côté machine de l'ordinateur de
tâches.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
162
Fond mouvant avance / recul
Lever / abaisser le ramasseur
Lever / abaisser la trappe arrière
Lever / abaisser le timon pliant
Lever / abaisser la barre des couteaux
Bande transporteuse transversale
Eclairage
Ensilage
Bloquer / ouvrir l'essieu directeur
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Si ISOBUS Short Cut Button est desserré de nouveau, le message suivant s'affiche à l'écran du
terminal:
ESC
F7
1
F8
ISB
F1
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F12
OK
2
F5
F6
CC000071
Fig. 111
En appuyant sur la touche de fonction
le masque d'alarme est quitté. Seulement
maintenant, toutes les fonctions de la machine sont disponibles de nouveau.
Pos : 30.10 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/Module für Beipac k/Dis play / Touc hscreen @ 43\mod_1273666402484_64.doc @ 384222 @ 3 @ 1
10.2.1 Affichage / écran tactile
Pour le guidage du menu et l'introduction confortable de valeurs et de textes, le terminal est
équipé d'un écran tactile de haute qualité. L'effleurement de l'écran permet d'appeler
directement des fonctions et de modifier des valeurs.
Pos : 30.11 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/Module für Beipac k/Hi nweis Scrollrad @ 79\mod_1315289332812_64.doc @ 701883 @ @ 1
Remarque
Via la roulette (2), on peut exécuter les mêmes fonctions que via l'écran tactile.
Pos : 30.12 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
163
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.13 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/T ermi nal ansc hließ en( vorger üsteteter ISO Sc hlepper) @ 43\mod_1274879690796_64.doc @ 387872 @ 3 @ 1
10.2.2
Raccorder le terminal (pour tracteurs avec système ISOBUS intégré)
6
7
1
4
7
3
6
9
9
5
8
1
3
2
4
14
10
12
11 13
5
CC00014
Fig. 112
Liaison terminal avec le tracteur
Remarque
Le raccordement du terminal vers le tracteur est réalisé via le jeu de câbles (5) spécial. Ce jeu
de câbles peut être commandé en indiquant le numéro de référence 20 081 223 0.
•
•
•
Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
Relier le connecteur (4) du jeu de câbles (5) avec la prise (3) (CAN1-IN) du terminal.
Relier le connecteur ISO (6) (9 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise ISO (7) (9 pôles),
quelle se trouve dans la cabine du tracteur.
Liaison tracteur avec la machine
Remarque
Le raccordement du tracteur à la machine est réalisé via le jeu de câbles (14) fourni (N° de
référence: 20 080 384 0).
•
•
•
Pos : 30.14 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
164
Relier le connecteur ISO (9) (9 pôles) du jeu de câbles (14) avec le connecteur ISO (8) (9
pôles) extérieur du tracteur.
Relier le connecteur (10) (7 pôles) du jeu de câbles (14) avec le connecteur (11) (7 pôles)
de la machine.
Relier le connecteur (12) (2 pôles) du jeu de câbles (14) avec la prise (13) (2 pôles) de la
machine.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.15 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/T ermi nal ansc hließ en( ohne ISO Schl epper) @ 43\mod_1274882231640_64.doc @ 387923 @ 3 @ 1
10.2.3
Raccorder le terminal (Pour tracteurs sans système ISOBUS)
Fig. 113
Liaison du terminal avec la machine
Remarque
Le raccordement du terminal vers la machine est réalisé via le jeu de câbles fourni (5) (N° de
référence: 20 081 224 0).
•
•
Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
Relier le connecteur (6) (7 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise (7) (7 pôles) de la
machine.
•
Relier la fiche de terminaison (4) (N° de référence:00 302 300 0 compris dans la
fourniture du connecteur) avec la prise (3) (CAN1-out) du terminal.
Liaison tracteur avec la machine
Remarque
Le raccordement du tracteur vers le machine est réalisé via le câble d'alimentation électrique
fourni (8) (N° de référence: 20 080 601 0).
•
•
Relier le connecteur (9) du câble d'alimentation électrique (8) avec le connecteur
permanent (10) du tracteur.
Relier le connecteur (11) (2 pôles) du jeu de câbles (8) avec la prise (12) (2 pôles) de la
machine.
Pos : 30.16 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
165
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.17 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Ein- Aussc hal ten des T ermi nals bei nic ht ang esc hloss ener M asc hine @ 43\mod_1275290766562_64.doc @ 389833 @ 3 @ 1
10.2.4
Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine n'est pas raccordée
Pos : 30.18 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/Ei n- Aus schalten Bil d mit nic ht ang esc hlos sener Masc hi ne @ 43\mod_1275291241781_64.doc @ 389858 @ @ 1
Fig. 114
Pos : 30.19 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/Module für Beipac k/Ein- Aussc hal ten des T ermi nals Text mit Hinweis @ 43\mod_1273657536203_64.doc @ 384006 @ @ 1
Remarque
Avant d'activer le terminal la première fois, vérifier les raccords sur l'appareil à la position
correcte. Vérifier également la bonne fixation de l'appareil.
Le terminal est activé ou désactivé en appuyant et maintenir (env. 2 secondes) le bouton (1)
(marche/arrêt).
Pos : 30.20 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/Hinweis H andbuch des H erstellers z ur ate ziehen @ 47\mod_1285155240781_64.doc @ 455817 @ @ 1
Remarque
Veuillez respecter la notice d'utilisation séparée du terminal pour de plus amples informations
concernant la mode de fonctionnement du terminal ISOSBUS CCI.
Betriebsanleitung
Version: 1.0
CC-ISOBUS
ISOBUS-Terminal CCI 100/200
Fig. 115
Pos : 30.21 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
166
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.22 /BA/Diese Seite ist bewusst freigel ass en wor den. @ 1\mod_1201783680373_64.doc @ 54441 @ @ 1
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 30.23 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
167
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.24 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Ein- Aussc hal ten des T ermi nals bei angesc hlos sener Masc hi ne @ 43\mod_1274866210140_64.doc @ 387722 @ 3 @ 1
10.2.5
Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine est raccordée
Pos : 30.25 /Ü berschriften/Ü berschriften 4/P-T/Startbild @ 50\mod_1287737794484_64.doc @ 475244 @ 4 @ 1
10.2.5.1 Image de démarrage
Pos : 30.26 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Ein- Aussc halten Bild mit anges chl oss ener M aschi ne @ 49\mod_1287385024796_64.doc @ 465760 @ @ 1
ESC
ESC
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F12
1
F5
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F6
F12
1
CC000400
v
F5
F6
CC000401
Fig. 116
Image de démarrage avec une enquête du
poids désactivée at avec une enquête du
poids dans la mode automatique
Image de démarrage avec une enquête du
poids activée en mode manuel
Pos : 30.27 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/Module für Beipac k/Ein- Aussc hal ten des T ermi nals Text mit Hinweis @ 43\mod_1273657536203_64.doc @ 384006 @ @ 1
Remarque
Avant d'activer le terminal la première fois, vérifier les raccords sur l'appareil à la position
correcte. Vérifier également la bonne fixation de l'appareil.
Le terminal est activé ou désactivé en appuyant et maintenir (env. 2 secondes) le bouton (1)
(marche/arrêt).
Pos : 30.28 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/Ei n- Aus schalten vor der Ers tbenutzung @ 43\mod_1274852823031_64.doc @ 387613 @ @ 1
Remarque – Avant la première utilisation
Lors du premier enclenchement, la configuration des menus spécifiques de la machine est
chargée dans le terminal. Le chargement peut être duré quelques minutes. La configuration est
déposée dans la mémoire du terminal.
Pos : 30.29 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/Ei n- Aus schalten nac h dem Ladevorgang wird i m Dis play das „Str aßenbild“ ang ezeigt. @ 43\mod_1274853526062_64.doc @ 387637 @ @ 1
•
Après le chargement, « l’image de démarrage » à l'écran est affichée.
Le terminal est maintenant en ordre de marche.
Pos : 30.30 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/U msc halten Str aß enbild auf Grundbild Handbetrieb @ 49\mod_1287387657703_64.doc @ 465842 @ @ 1
Avec une enquête du poids désactivée:
•
La touche de fonction
•
La touche de fonction
déchargement »
permet l'accès à l'écran de base «Mode de chargement »
permet l'accès à l'écran de base «Mode de
ou avec
Enquête du poids en mode manuel:
•
La touche de fonction
permet l'accès au menu « Sauvegarder poids plein ».
Correspondent à l'enquête du poids en mode automatique:
Correspondent à l'enquête du poids désactivée
Pos : 30.31 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
168
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.32 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/Hinweis H andbuch des H erstellers z ur ate ziehen @ 47\mod_1285155240781_64.doc @ 455817 @ @ 1
Remarque
Veuillez respecter la notice d'utilisation séparée du terminal pour de plus amples informations
concernant la mode de fonctionnement du terminal ISOSBUS CCI.
Betriebsanleitung
Version: 1.0
CC-ISOBUS
ISOBUS-Terminal CCI 100/200
Fig. 117
Pos : 30.33 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
169
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.34.1 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild LadevorgangGrundbild Ladebetrieb (2012- 03- 26 12:05:09) @ 49\mod_1287388902390_64.doc @ 465922 @ 2 @ 1
10.3 Ecran de base mode de chargement
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CC000402
Fig. 118
Pos : 30.34.2 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Statusz eile (I) oberste Z eile @ 49\mod_1287389057875_64.doc @ 465948 @ @ 1
Ligne d’état (I)
Les états actuels de la machine sont affichés sur la ligne supérieure de l'écran (en fonction des
équipements):
Message d'alarme en attente
Suspension d'essieux, arrêt
Phares de travail, éteints
Suspension d'essieux, marche
Phares de travail, allumés
Chargement, atteinte
Remorque chargeuse, pleine
Compteur de durée de fonctionnement
désactivé
Ensilage, arrêt
Compteur d'heures de fonctionnement activé
Ensilage, marche
Essieu relevable, abaissé
Essieu bloqué
Essieu relevable, relevé
Essieu desserré
Pos : 30.34.3 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
170
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.34.4 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Besc hrei bung der Grafi ken (II) für F unktonstasten (F 1 bis F 12) @ 49\mod_1287391403187_64.doc @ 466054 @ @ 1
Description des graphiques (II) pour les touches de fonction (F1 jusque F12)
Pos : 30.34.5 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/F1 Nac hl auf- Lenkac hs e s perren/lös en @ 49\mod_1287390481843_64.doc @ 466028 @ @ 1
Bloquer/débloquer l'essieu directeur auto-directionnel. L'état actif est affiché.
= Blocage de l’essieu orientable
= Essieu directeur bloqué
Débloquer l'essieu directeur auto-directionnel :
Appuyer sur la touche de fonction
. Le symbole
est affiché à l'écran (Essieu directeur
auto-directionnel débloqué). En appuyant une nouvelle fois sur la touche de fonction , l'essieu
directeur auto-directionnel est de nouveau bloqué. La touche sensitive apparaît.
Remarque
La touche sensitive clignote aussi longtemps que la pression se crée das le vérin d'arrêt. Dès
que la pression est crée, la touche sensitive
directionnel est bloqué.
ne clignote plus et l'essieu directeur auto-
Pos : 30.34.6 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Softkeys unterste Z eile Zus atz Tridemachs e heben/s enken @ 82\mod_1316668148600_64.doc @ 720623 @ @ 1
Relever / abaisser l'essieu relevable (essieu tridem)
Relever / abaisser l'essieu relevable. L’état activé est affiché.
= abaisser l'essieu relevable
= relever l'essieu relevable
Relever l'essieu relevable :
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
. Le symbole
(essieu relevable
relevé) est affiché à l'écran. Le fait d'actionner une nouvelle fois la touche
a pour effet
d'abaisser à nouveau l'essieu relevable. La touche sensitive
est affichée sur la ligne
inférieure de l'écran.
Remarque
Tant que l'essieu relevable se lève ou s'abaisse, la touche sensitive clignote. Dès que l'essieu
relevable est relevé ou abaissé, la touche sensitive devient fixe.
Pos : 30.34.7 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
171
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.34.8 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild LadevorgangGrundbild Ladebetrieb (2012- 03- 26 12:05:09) @ 49\mod_1287388902390_64.doc @ 465922 @ 2 @ 1
10.4 Ecran de base mode de chargement
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CC000402
Fig. 119
Pos : 30.34.9 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/F2 Startbild aufrufen Grundbild Ladebtrieb @ 49\mod_1287391596687_64.doc @ 466080 @ @ 1
= Appeler l'image de démarrage
L'image de démarrage est sélectionnée en appuyant sur la touche de fonction pour
Pos : 30.34.10 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/F 3 F 4 Pic kup heben/senken @ 49\mod_1287394021500_64.doc @ 466187 @ @ 1
Lever le ramasseur
•
Appuyer sur la touche de fonction pour
Abaisser le ramasseur (position flottante)
•
Appuyer sur la touche de fonction pour
Pos : 30.34.11 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/F 5 Kratz bodenvorlauf betätigen @ 49\mod_1287394280906_64.doc @ 466213 @ @ 1
Avance du fond mouvant
•
Appuyer la touche de fonction pour
longtemps que la touche est enfoncée)
(le fond mouvant fonctionne aussi
Pos : 30.34.12 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/F 11 Menüebene der Masc hi ne aufrufen @ 49\mod_1287394781421_64.doc @ 466269 @ @ 1
Le niveau de menu de la machine
En appuyant la touche de fonction
Pos : 30.34.13 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
172
le niveau de menu de la machine est appelé.
.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.34.14 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Beschr eibung der Gr afi ken (II) für Funktonstasten (F1 bis F12) @ 49\mod_1287391403187_64.doc @ 466054 @ @ 1
Description des graphiques (II) pour les touches de fonction (F1 jusque F12)
Pos : 30.34.15 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/F 7 F 8 Deic hs el heben/s enken @ 49\mod_1287395100437_64.doc @ 466665 @ @ 1
Lever le timon
•
Appuyer sur la touche de fonction pour
Abaisser le timon
•
Appuyer sur la touche de fonction pour
Pos : 30.34.16 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/F 9 F 10 M ess er ei n- aus kl appen @ 49\mod_1287395268328_64.doc @ 467061 @ @ 1
•
Replier les couteaux
•
•
Appuyer sur la touche de fonction pour
Déplier les couteaux
•
Appuyer sur la touche de fonction pour
Pos : 30.34.17 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/F 11 Ladeautomati k ein- aussc hal ten @ 49\mod_1287395696812_64.doc @ 467394 @ @ 1
Activer / désactiver le chargement automatique (l’état actuel est affiché dans la
fenêtre principale).
Pos : 30.34.18 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/F 12 M enü Kundenz ähl er eins tell en aufr ufen @ 49\mod_1287396091109_64.doc @ 467580 @ @ 1
Réglage du compteur du client
Appuyer sur la touche de fonction
. Le menu 2-1 « Compteur du client » est affiché
(réglages voir chapitre menu 2-1 « Compteur du client »).
Pos : 30.34.19 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Anzeigen i m H auptfens ter @ 49\mod_1287401716750_64.doc @ 468325 @ 3 @ 1
10.4.1 Indicateurs dans la fenêtre principale
Pos : 30.34.20 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Anzeigen i m H auptfens ter (III) Bild @ 49\mod_1287400756546_64.doc @ 468272 @ @ 1
CC000403
Fig. 120
Pos : 30.34.21 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Anzeigen i m H auptfens ter (III) T ext_1 @ 49\mod_1287396201250_64.doc @ 467606 @ @ 1
Compteur de chargements, compteur du client actuel:
I = éclairage permanent
II = mode d'hachage
Compteur d'heures de fonctionnement, compteur du client actuel
Pos : 30.34.22 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Anzeigen i m H auptfens ter (III) Ladeautomati k akti vi ert/deakti viert @ 49\mod_1287407379265_64.doc @ 468772 @ @ 1
Chargement automatique désactivé (en option)
Chargement automatique activé (en option)
Pos : 30.34.23 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
173
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.34.24 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Ladebetri eb Pic k- up heben s enken @ 49\mod_1287401990015_64.doc @ 468350 @ 3 @ 1
10.4.2 Lever / abaisser le ramasseur
B
A
CC000404
Fig. 121
L'état activé est affiché à l'écran (A).
Ramasseur non en position flottante
Ramasseur en position flottante
Pos : 30.34.25 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/F 3 F 4 Pic kup heben/senken @ 49\mod_1287394021500_64.doc @ 466187 @ @ 1
Lever le ramasseur
•
Appuyer sur la touche de fonction pour
Abaisser le ramasseur (position flottante)
•
Appuyer sur la touche de fonction pour
Pos : 30.34.26 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Hi nweis Der Pfeil (B) z eigt an, das die F unkti on ausgeführt wir d. @ 49\mod_1287403213968_64.doc @ 468429 @ @ 1
Remarque
La flèche (B) indiquant que la fonction est exécutée.
Pos : 30.34.27 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
174
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.34.28 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Ladebetri eb M ess er aus- /einkl appen @ 49\mod_1287402007906_64.doc @ 468376 @ 3 @ 1
10.4.3 Replier / déplier des couteaux
B
A
C
CC000406
Fig. 122
L'état activé est affiché à l'écran (A).
Couteaux rentrés
Couteaux sortis
Le symbole
(C) est affiché lorsque les couteaux sont en position de maintenance (couteaux
en position de maintenance).
Pos : 30.34.29 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/F 9 F 10 M ess er ei n- aus kl appen @ 49\mod_1287395268328_64.doc @ 467061 @ @ 1
•
Replier les couteaux
•
•
Appuyer sur la touche de fonction pour
Déplier les couteaux
•
Appuyer sur la touche de fonction pour
Pos : 30.34.30 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Hi nweis Der Pfeil (B) z eigt an, das die F unkti on ausgeführt wir d. @ 49\mod_1287403213968_64.doc @ 468429 @ @ 1
Remarque
La flèche (B) indiquant que la fonction est exécutée.
Pos : 30.34.31 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/M ess er in Wartungs position @ 49\mod_1287405645140_64.doc @ 468588 @ @ 1
Couteau en position de maintenance
Lorsque les couteaux sont dépliés, appuyer à nouveau sur la touche de fonction
et
maintenir la touche enfoncée. Après env. 3 secondes, les couteaux commencent de remuer
plus loin en position de maintenance (le symbole
maintenance est affiché).
(C) pour couteaux en position de
Pos : 30.34.32 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
175
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.34.33 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Ladebetri eb D eic hs el heben/s enken @ 49\mod_1287405802140_64.doc @ 468613 @ 4 @ 1
10.4.3.1 Lever/abaisser le timon pliant
B
CC000407
Fig. 123
Pos : 30.34.34 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/F 7 F 8 Deic hs el heben/s enken @ 49\mod_1287395100437_64.doc @ 466665 @ @ 1
Lever le timon
•
Appuyer sur la touche de fonction pour
Abaisser le timon
•
Appuyer sur la touche de fonction pour
Pos : 30.34.35 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Hi nweis Der Pfeil (B) z eigt an, das die F unkti on ausgeführt wir d. @ 49\mod_1287403213968_64.doc @ 468429 @ @ 1
Remarque
La flèche (B) indiquant que la fonction est exécutée.
Pos : 30.34.36 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Ladebetri eb Kratz bodenvorlauf betätigen @ 49\mod_1287406349531_64.doc @ 468666 @ 3 @ 1
10.4.4 Actionner l'avance du fond mouvant
B
CC000408
Fig. 124
Pos : 30.34.37 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/F 5 Kratz bodenvorlauf betätigen @ 49\mod_1287394280906_64.doc @ 466213 @ @ 1
Avance du fond mouvant
•
Appuyer la touche de fonction pour
longtemps que la touche est enfoncée)
Pos : 30.34.38 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Hi nweis Der Pfeil (B) z eigt an, das die F unkti on ausgeführt wir d. @ 49\mod_1287403213968_64.doc @ 468429 @ @ 1
Remarque
La flèche (B) indiquant que la fonction est exécutée.
Pos : 30.34.39 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
176
(le fond mouvant fonctionne aussi
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.34.40.1 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladebetrieb Ladeautomati k ei n- /aus schalten ÜS @ 82\mod_1317019501397_64.doc @ 723728 @ 3 @ 1
10.4.5
Activer / désactiver le chargement automatique (en option)
Pos : 30.34.40.2 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladebetrieb Ladeautomati k ei n- /aus schalten Bil d @ 82\mod_1317019096820_64.doc @ 723700 @ @ 1
A
B
4s
CC000408
Fig. 125
Pos : 30.34.40.3 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/F 11 Ladeautomati k ein- aussc halten @ 49\mod_1287395696812_64.doc @ 467394 @ @ 1
Activer / désactiver le chargement automatique (l’état actuel est affiché dans la
fenêtre principale).
Pos : 30.34.40.4 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Anz eigen i m H auptfens ter (III) Ladeautomati k akti vi ert/deakti vi ert @ 49\mod_1287407379265_64.doc @ 468772 @ @ 1
Chargement automatique désactivé (en option)
Chargement automatique activé (en option)
Pos : 30.34.40.5 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren/deakti vi eren T ext @ 49\mod_1287407700015_64.doc @ 468798 @ @ 1
Activer le chargement automatique
Appuyer sur la touche de fonction
, la touche sensitive
s'affiche.
Le dispositif de chargement automatique active automatiquement le fond mouvant dès que la
hauteur de transport de la matière récoltée est atteinte. L'écran affiche la temporisation (A)
après activation automatique du fond mouvant. Au terme de la temporisation, l'écran affiche
l'avertissement (B). Cet avertissement indique que le fond mouvant travaille.
Désactiver le chargement automatique
Appuyer sur la touche de fonction
, la touche sensitive
s'affiche.
Pos : 30.34.41 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
177
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.34.42.1 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Power Load akti vieren / deakti vi eren @ 82\mod_1316763244635_64.doc @ 723107 @ 3 @ 1
10.4.6 Activer / désactiver le dispositif de chargement automatique (Power Load) (en option)
Pos : 30.34.42.2 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Ladeautomati k akti vier en/deakti vi eren Ei nführ text CCI @ 82\mod_1316670902098_64.doc @ 720926 @ @ 1
L'activation ou la désactivation du fond mouvant avec dispositif de chargement automatique
activé (Power Load) est commandée par le capteur de force (force limite) « B15 » sur la paroi
frontale et/ou par le capteur « B2 » sur la trappe de chargement.
En fonction du mode réglé dans le menu 1-1 Dispositif de chargement automatique
(Power Load).
La force limite est représentée sous forme de graphique à barres (1) et en tant que valeur (2)
dans l'écran de base.
La force limite peut être augmentée ou réduite avec touche sensitive (
).
Le cercle supérieur vert (3) s'affiche lorsque la hauteur de transport de la matière récoltée est
atteinte.
La valeur (4) dans l'écran de base indique la force actuelle sur la paroi frontale. Si la force
limite (2) est dépassée, le cercle inférieur vert (5) s'affiche et le fond mouvant fonctionne.
Pos : 30.34.42.3 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Ladeautomati k akti vier en/deakti vi eren Bil d @ 82\mod_1316670821081_64.doc @ 720899 @ @ 1
1
3
2
A
4
B
5
CC000482
Fig. 126
Pos : 30.34.42.4 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/F10 Gr enz kr aft erhöhen verringern @ 82\mod_1316670265704_64.doc @ 720871 @ @ 1
Augmenter / réduire la force limite
Pos : 30.34.42.5 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/F 11 Ladeautomati k ein- aussc halten @ 49\mod_1287395696812_64.doc @ 467394 @ @ 1
Activer / désactiver le chargement automatique (l’état actuel est affiché dans la
fenêtre principale).
Pos : 30.34.42.6 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Anz eigen i m H auptfens ter (III) Ladeautomati k akti vi ert/deakti vi ert @ 49\mod_1287407379265_64.doc @ 468772 @ @ 1
Chargement automatique désactivé (en option)
Chargement automatique activé (en option)
Pos : 30.34.42.7 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Ladeautomati k akti vier en @ 82\mod_1316669873224_64.doc @ 720843 @ @ 1
Activer le chargement automatique
Appuyer sur la touche de fonction
, la touche sensitive
s'affiche.
, la touche sensitive
s'affiche.
Pos : 30.34.42.8 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Ladeautomati k deakti vi eren @ 82\mod_1316669537999_64.doc @ 720815 @ @ 1
Désactiver le chargement automatique
Appuyer sur la touche de fonction
Pos : 30.34.42.9 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Hinweis z um N ullen @ 83\mod_1317277529695_64.doc @ 728109 @ @ 1
Remarque
Si la valeur (4) indique une force (± 5) lorsque la machine n'est pas chargée, le capteur de
force doit être « remis à zéro ». La remise à zéro du capteur de force est décrite dans le menu
1-1-2 Mode Power Load.
Pos : 30.34.42.1 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
178
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.34.42.1 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Verhalten des Kratzboden Ü S @ 82\mod_1316669152087_64.doc @ 720788 @ 4 @ 1
10.4.6.1 Comportement du fond mouvant
Pos : 30.34.42.1 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Verhalten des Kratzbodens abhängig vom M odus @ 82\mod_1316764380290_64.doc @ 723134 @ @ 1
Le comportement du fond mouvant dépend du mode sélectionné dans le menu
1-1-2 Mode Power Load.
Pos : 30.34.42.1 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Modus 1: Ladeautomati k wir d über Sensor B2 und über Krafts ens or B15 g esteuert @ 82\mod_1316668846218_64.doc @ 720680 @ @ 1
Mode 1 :
Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur « B2 » sur la
trappe de chargement et le capteur de force « B15 » sur la paroi frontale
Pos : 30.34.42.1 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Modus 1: Ausführ ung Z X @ 82\mod_1316765766747_64.doc @ 723188 @ @ 1
ZX
Le dispositif de chargement automatique active immédiatement le fond mouvant dès lors que la
force limite est dépassée lors du chargement.
Si la force limite n'est pas dépassée lors du chargement, le dispositif de chargement
automatique active automatiquement le fond mouvant dès que la hauteur de transport de la
matière récoltée est atteinte.
Pos : 30.34.42.1 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Modus 1: Ausführ ung AX/MX @ 82\mod_1316765988193_64.doc @ 723215 @ @ 1
AX / MX :
Le dispositif de chargement automatique n'active le fond mouvant que si la force limite est
dépassée lors du chargement et que la hauteur de transport de la matière récoltée est atteinte.
Pos : 30.34.42.1 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Hinweis: Wartez eit (A) wir d nicht ber üc ksic htigt @ 82\mod_1316765788074_64.doc @ 723161 @ @ 1
Remarque
Le temps d'attente réglé (A) n'est pas pris en compte. L'écran affiche l'avertissement (B). Cet
avertissement indique que le fond mouvant fonctionne.
Pos : 30.34.42.1 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Modus 2: Ladeautomati k wir d nur über den Krafts ensor B15 g esteuert @ 82\mod_1316668971949_64.doc @ 720734 @ @ 1
Mode 2 :
Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur de force « B15 »
sur la paroi frontale
Le dispositif de chargement automatique active immédiatement le fond mouvant dès lors que la
force limite est dépassée lors du chargement.
Pos : 30.34.42.1 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Hinweis: Wartez eit (A) wir d nicht ber üc ksic htigt @ 82\mod_1316765788074_64.doc @ 723161 @ @ 1
Remarque
Le temps d'attente réglé (A) n'est pas pris en compte. L'écran affiche l'avertissement (B). Cet
avertissement indique que le fond mouvant fonctionne.
Pos : 30.34.42.1 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Modus 3: Ladeautomati k wir d nur über den Sens or B2 gesteuert @ 82\mod_1316669069421_64.doc @ 720761 @ @ 1
Mode 3 :
Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur « B2 » sur la
trappe de chargement
Le dispositif de chargement automatique active automatiquement le fond mouvant dès que la
hauteur de transport de la matière récoltée est atteinte.
Pos : 30.34.42.2 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Hinweis: Wartez eit (A) wir d nicht ber üc ksic htigt @ 82\mod_1316765788074_64.doc @ 723161 @ @ 1
Remarque
Le temps d'attente réglé (A) n'est pas pris en compte. L'écran affiche l'avertissement (B). Cet
avertissement indique que le fond mouvant fonctionne.
Pos : 30.35 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
179
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.36.1 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Gr undbil d Entladebetrei b @ 49\mod_1287470026296_64.doc @ 469604 @ 2 @ 1
10.5 Ecran de base mode de déchargement
F7
F1
A
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CC000410
Fig. 127
Remarque
Description générale, voir le chapitre "Ecran de base mode de chargement"
Différences par rapport au mode de chargement.
Pos : 30.36.2 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Sofkeys Entl adebetri eb Hauptfenster @ 49\mod_1287470187843_64.doc @ 469790 @ @ 1
Indicateurs de la fenêtre principale:
Vitesse d'avance du fond mouvant réglée actuellement en % (uniquement avec
GD)
Régler la vitesse d'avance du fond mouvant
•
•
•
•
Sélectionner la sélection souhaitée (A) avec le bouton de roulette (le champ de sélection
est mis en évidence en couleur).
Appuyer sur le bouton de roulette (une fenêtre de saisie s'affiche)
En tournant le bouton de roulette, augmenter ou diminuer la valeur.
Le réglage est repris et le champ de sélection quitté en appuyant sur le bouton de
roulette.
Pos : 30.36.3 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Statusz eile Hauptfenster Entl adebetrieb (opti onal) @ 49\mod_1287470461156_64.doc @ 469816 @ @ 1
Déchargement automatique désactivé
Déchargement automatique activé
Pos : 30.36.4 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
180
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.36.5 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Besc hrei bung der Grafi ken (II) für F unktonstasten (F 1 bis F 12) @ 49\mod_1287391403187_64.doc @ 466054 @ @ 1
Description des graphiques (II) pour les touches de fonction (F1 jusque F12)
Pos : 30.36.6 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/F2 Startbild aufr ufen Grundbil d Entl adebetrieb @ 49\mod_1287470706781_64.doc @ 469932 @ @ 1
Appeler l'image de démarrage (avec une enquête du poids désactivée at avec
une enquête du poids dans la mode automatique)
L'image de démarrage est appelée en appuyant sur la touche de fonction pour
.
Pos : 30.36.7 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/F2 Menü Leergewicht aufrufen @ 49\mod_1287471358703_64.doc @ 470068 @ @ 1
= Appeler le menu « Sauvegarder le poids à vide » (en cas de l'enquête du poids en
mode manuel)
Le menu « Sauvegarder poids à vide » est appelé en appuyant sur la touche de fonction pour
.
Pos : 30.36.8 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Kr atz bodenr üc klauf @ 49\mod_1287473343593_64.doc @ 470337 @ @ 1
Retour du fond mouvant
•
Appuyer sur la touche de fonction
(le fond mouvant fonctionne aussi
longtemps que la touche est enfoncée)
Pos : 30.36.9 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/F5 Kr atz bodenvorl auf betätigen @ 49\mod_1287394280906_64.doc @ 466213 @ @ 1
Avance du fond mouvant
•
Appuyer la touche de fonction pour
longtemps que la touche est enfoncée)
(le fond mouvant fonctionne aussi
Pos : 30.36.10 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Entladebetrieb/Kratzbodengesc hwi ndig keit erhöhen verringern @ 50\mod_1287474033437_64.doc @ 470418 @ @ 1
Augmenter la vitesse de fond mouvant
•
Appuyer la touche de fonction pour
(le fond mouvant fonctionne aussi
longtemps que la touche est enfoncée)
Diminuer la vitesse de fond mouvant
•
Appuyer la touche de fonction
la touche est enfoncée)
(le fond mouvant diminue aussi longtemps que
Pos : 30.36.11 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Beschr eibung der Gr afi ken (II) für Funktonstasten (F1 bis F12) @ 49\mod_1287391403187_64.doc @ 466054 @ @ 1
Description des graphiques (II) pour les touches de fonction (F1 jusque F12)
Pos : 30.36.12 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Entladebetrieb/H ec kkl appe öffnen sc hließ en @ 50\mod_1287474648078_64.doc @ 470498 @ @ 1
Ouvrir la trappe arrière
•
Appuyer sur la touche de fonction
Fermer la trappe arrière)
•
Appuyer sur la touche de fonction
Pos : 30.36.13 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Entladebetrieb/Arbeitss cheinwerfer ei n- aus schalten @ 49\mod_1287472953531_64.doc @ 470311 @ @ 1
Eteindre/allumer les phares de travail ; le fonctionnement actif est affiché.
Activer les phares de travail
Appuyer sur la touche de fonction
.
Désactiver les phares de travail
Appuyer sur la touche de fonction
.
Pos : 30.36.14 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
181
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.36.15 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/H ec kkl appe öffnen / sc hließ en @ 50\mod_1287477145093_64.doc @ 470577 @ 3 @ 1
10.5.1 Ouvrir / fermer la trappe arrière
Pos : 30.36.16 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Entladebetrieb/N ur bei Ausführ ung Z X GD @ 50\mod_1287477756718_64.doc @ 470654 @ @ 1
(Uniquement sur la version ZX GD)
Pos : 30.36.17 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Entladebetrieb/Entladebetrieb H ec kkl appe öffnen sc hließ en GD _Ausführung Bil d @ 50\mod_1287476661515_64.doc @ 470524 @ @ 1
B
CC000411
Fig. 128
Pos : 30.36.18 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Entladebetrieb/H ec kkl appe öffnen ZX GD @ 50\mod_1287477234718_64.doc @ 470602 @ @ 1
Ouvrir la trappe arrière
La trappe arrière s'ouvre automatiquement jusqu'en position médiane en appuyant une fois sur
la touche de fonction
.
Remarque
La touche de fonction doit être activée au minimum pendant 1,5 secondes avant que la fonction
" Ouvrir la trappe arrière " ne soit activée.
En appuyant une nouvelle fois sur la touche de fonction
longtemps que la touche est enfoncée.
Pos : 30.36.19 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Hi nweis Der Pfeil (B) z eigt an, das die F unkti on ausgeführt wir d. @ 49\mod_1287403213968_64.doc @ 468429 @ @ 1
Remarque
La flèche (B) indiquant que la fonction est exécutée.
Pos : 30.36.20 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Entladebetrieb/H ec kkl appe sc hließ en @ 50\mod_1287477546796_64.doc @ 470628 @ @ 1
Fermer la trappe arrière
•
Appuyer sur la touche de fonction
Pos : 30.36.21 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Hi nweis Der Pfeil (B) z eigt an, das die F unkti on ausgeführt wir d. @ 49\mod_1287403213968_64.doc @ 468429 @ @ 1
.
Remarque
La flèche (B) indiquant que la fonction est exécutée.
Pos : 30.36.22 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
182
, la trappe arrière s’ouvre aussi
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.36.23 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/H ec kkl appe öffnen / sc hließ en @ 50\mod_1287477145093_64.doc @ 470577 @ 3 @ 1
10.5.2 Ouvrir / fermer la trappe arrière
Pos : 30.36.24 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Entladebetrieb/Bei all en Ausführ ungen auss er Z X GD @ 50\mod_1287477875921_64.doc @ 470679 @ @ 1
(Pour les versions sauf ZX GD)
Pos : 30.36.25 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Entladebetrieb/Entladebetrieb H ec kkl appe öffnen sc hließ en GL_Ausführ ung Bild @ 50\mod_1287478162890_64.doc @ 470705 @ @ 1
B
B
CC000411
CC000412
Fig. 129
Pos : 30.36.26 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Entladebetrieb/H ec kkl appe öffnen auss er bei Z X GD @ 50\mod_1287478632343_64.doc @ 470758 @ @ 1
Ouvrir la trappe arrière
En appuyant une fois sur la touche de fonction
que la touche de fonction est enfoncée.
, la trappe arrière s’ouvre aussi longtemps
Pos : 30.36.27 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Hi nweis Der Pfeil (B) z eigt an, das die F unkti on ausgeführt wir d. @ 49\mod_1287403213968_64.doc @ 468429 @ @ 1
Remarque
La flèche (B) indiquant que la fonction est exécutée.
Pos : 30.36.28 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Entladebetrieb/H ec kkl appe sc hließ en @ 50\mod_1287477546796_64.doc @ 470628 @ @ 1
Fermer la trappe arrière
•
Appuyer sur la touche de fonction
.
Pos : 30.36.29 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Hi nweis Der Pfeil (B) z eigt an, das die F unkti on ausgeführt wir d. @ 49\mod_1287403213968_64.doc @ 468429 @ @ 1
Remarque
La flèche (B) indiquant que la fonction est exécutée.
Pos : 30.36.30 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
183
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.36.31 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/Kr atz bodenvorl auf ei n- aus schalten @ 50\mod_1287480310046_64.doc @ 470939 @ 3 @ 1
10.5.3 Activer / désactiver l'avance du fond mouvant
Pos : 30.36.32 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Entladebetrieb/Entladebetrieb Kratzboden- vorlauf/r üc kl auf Bil d @ 50\mod_1287479046765_64.doc @ 470784 @ @ 1
A
B
B
CC000414
CC000413
Fig. 130
Version GD
Version GL
Pos : 30.36.33 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Entladebetrieb/Entladebetrieb Kratzbodenvorlauf ein- aussc hal ten T ext @ 50\mod_1287480413531_64.doc @ 470964 @ @ 1
Mettre l'avance du fond mouvant (version GD et GL)
•
Appuyer sur la touche de fonction
La flèche (B) indique que la fonction est exécutée.
Uniquement pour version GD:
La vitesse d'avance du fond mouvant peut être réglée en tournant le bouton de roulette.
Pour ce faire:
•
Sélectionner la sélection souhaitée (A) avec le bouton de roulette (le champ de sélection
est mis en évidence en couleur).
•
Appuyer sur le bouton de roulette (une fenêtre de saisie s'affiche)
•
En tournant le bouton de roulette, augmenter ou diminuer la valeur.
•
Le réglage est repris et le champ de sélection quitté en appuyant sur le bouton de
roulette.
Arrêter l'avance du fond mouvant (version GD et GL)
En appuyant une nouvelle fois sur la touche de fonction
désactivée. La flèche (A) n'est plus affichée.
, l'avance du fond mouvant est
Pos : 30.36.34 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Entladebetrieb/Entladebetrieb Kratzbodenrüc kl auf ei nschalten @ 50\mod_1287480081953_64.doc @ 470864 @ 3 @ 1
10.5.4 Mettre le retour du fond mouvant
Uniquement pour version GD:
•
Pos : 30.36.35 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
184
Appuyer sur la touche de fonction
que la touche est enfoncée)
(le fond mouvant fonctionne aussi longtemps
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.36.36 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Entladebetrieb/Entladebetrieb Eilgang @ 50\mod_1287480790015_64.doc @ 471039 @ 3 @ 1
10.5.5 Activer la vitesse rapide
B
CC000415
Fig. 131
Le graphique (
Activer la vitesse rapide) n'est disponible que l'avance du fond mouvant n'a
pas été activée.
Activer la vitesse rapide
•
Appuyer sur la touche de fonction
.
Le symbole et la flèche (A) indiquent que la fonction est exécutée. Le fond mouvant fonctionne
à la vitesse d'avance max.
Désactiver la vitesse rapide
En appuyant une nouvelle fois sur la touche de fonction
, l'avance du fond mouvant est
désactivée. Le fond mouvant s'arrête, le symbole et la flèche (A) ne sont plus affichés.
Pos : 30.37 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
185
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.38.1 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb mit QFB/Grundbil d Entl adebetrei b mit QF B @ 50\mod_1287486979437_64.doc @ 471559 @ 2 @ 1
10.6 Ecran de base mode de déchargement avec bande transporteuse transversale (en option)
(en option- série AX / MX)
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CC000416
Fig. 132
Remarque
Description générale, voir chapitre «Ecran de base mode de chargement » et «Ecran de base
mode de déchargement »
Si la remorque est équipée avec une bande transporteuse transversale et que cette bande est
activée dans les réglages client (voir menu 1-6), l'écran de base « mode de déchargement avec
bande transporteuse transversale » représenté en haut apparaît en mode déchargement.
Justement les fonctions sont décrit ci-après, quelles se rapportent au déchargement via
la bande transporteuse transversale.
Pos : 30.38.2 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb mit QFB/Allgemeines z um Entladen mi t QF B @ 50\mod_1287487156140_64.doc @ 471585 @ @ 1
Pos : 30.38.3 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Besc hrei bung der Grafi ken (II) für F unktonstasten (F 1 bis F 12) @ 49\mod_1287391403187_64.doc @ 466054 @ @ 1
Description des graphiques (II) pour les touches de fonction (F1 jusque F12)
Pos : 30.38.4 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb mit QFB/QF B ein bz w. auss chalten @ 50\mod_1287487775640_64.doc @ 471610 @ @ 1
Activer / désactiver la bande transporteuse transversale
Dépose à gauche (sens de déplacement de la bande transporteuse transversale
vers la gauche)
•
Appuyer sur la touche pour la touche de fonction
(la bande transporteuse
transversale se déplace vers la gauche (dépose à gauche))
•
En appuyant une nouvelle fois sur la touche pour la touche sensitive
bande transporteuse transversale doit être arrêtée.
, la
Dépose à gauche (sens de déplacement de la bande transporteuse transversale
vers la gauche)
Pos : 30.38.5 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
186
•
Appuyer sur la touche de fonction
(la bande transporteuse transversale se
déplace vers la droite (dépose à droite))
•
En appuyant une nouvelle fois sur la touche pour la touche sensitive
bande transporteuse transversale doit être arrêtée.
, la
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.38.6 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb mit QFB/Hinweis Komfort-QF B / M edi um-QF B @ 82\mod_1316760530117_64.doc @ 723025 @ @ 1
Remarque
L'activation / la désactivation de la bande transporteuse transversale à partir de l'écran de base
Déchargement est possible uniquement pour la bande transporteuse transversale version
confort. La commande de la bande transporteuse transversale version médium par contre se
fait par le système hydraulique du tracteur.
Pos : 30.38.7 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb mit QFB/Dosi er walz en ei n bz w. aussc halten @ 50\mod_1287490503015_64.doc @ 471880 @ 3 @ 1
10.6.1 Activer / désactiver les rouleaux de dosage
CC000418
CC000417
Fig. 133
Rouleaux de dosage désactivés
Rouleaux de dosage activés
Mettre les rouleaux de dosage
•
Pos : 30.39 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
Appuyer sur la touche de fonction
même temps le graphique change de
Arrêter les rouleaux de dosage
(le graphique passe de
rouge à
bleu)
bleu à
rouge; en
•
(le graphique passe de
rouge à
bleu)
bleu à
rouge; en
Appuyer sur la touche de fonction
même temps le graphique change de
187
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.40 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Endladebetrieb/T aster an der M ashi ne Ladewagen @ 49\mod_1286868169625_64.doc @ 463429 @ 2 @ 1
10.7 Boutons-poussoirs sur la machine
AVERTISSEMENT! - Unexpected activities sur la machine
Effet: blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
•
•
•
•
S’assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement de la barre de coupe
avant d’activer le bouton-poussoir lever/abaisser la barre de coupe.
Avant d'activer le bouton-poussoir lever/abaisser le timon, veuiller à ce que personne ne
se trouve dans la zone de pivotement de timon.
Les travaux de révision, d'entretien, de maintenance et de nettoyage doivent toujours
être effectués sur la machine à l'arrêt.
Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau
du boîtier de commande.
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
Fig. 134
La variante confort de la machine possède plusieurs boutons-poussoirs externes permettant
d’exécuter des fonctions au niveau de la machine.
1Lever/abaisser la barre des couteaux
A l’avant du côté gauche de la machine (dans le châssis) se trouvent deux boutons-poussoirs.
Ces deux boutons ont les fonctions suivantes:
(1) Lever la barre de coupe
(2)Abaisser la barre de coupe
2.
Lever / abaisser le timon (en option)
A l’avant du côté gauche de la protection se trouvent deux boutons-poussoirs. Ces deux
boutons ont les fonctions suivantes:
(3) Lever le timon
(4) Abaisser le timon
Pos : 30.41 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
188
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.42 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/M enüebene @ 80\mod_1315900872940_64.doc @ 708315 @ 2 @ 1
10.8 Niveau de menu
Pos : 30.43 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-LadewagenMenüebene Kurz über blic k CCI (2012- 03- 23 07:57:44) @ 82\mod_1316671585940_64.doc @ 720953 @ 3 @ 1
10.8.1 Bref aperçu
1
1-1
2
4
2-1
1-1
1-1-1
1-2
1-1-2
1-5
1-1-3
4-2
2-2
4-4
5
1-6
4-6
1-7
4-7
1-9-1
1-9
6
1-9-2
6-1
Fig. 135
*) en fonction de l'équipement de la machine
1
Réglages
2
Compteurs
1-1
Temporisation du dispositif de
chargement automatique
2-1
Compteur du client
1-1
Dispositif de chargement automatique
Power Load
2-2
Compteur de grandes balles
1-1-1 Temporisation du dispositif de
chargement automatique
4
Service
1-1-2 Mode Power Load
4-2
Test manuel des capteurs
1-1-3 Vitesse du fond mouvant
4-4
Test manuel des acteurs
1-2
Ensilage
4-6
Diagnostic de l'indicateur de vitesse /
indicateur de sens de conduite
1-5
Vitesse du fond mouvant
4-7
Diagnostic Auxiliary (AUX)
1-6
Bande transporteuse transversale
5
Informations
1-7
Déchargement automatique
6
Monteur
1-9
Détection du poids
6-1
Réglages
1-9-1 Régler la charge utile
1-9-2 Activer / désactiver la détection du
poids
189
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.45 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/M enüebene aufr ufen @ 44\mod_1275977054046_64.doc @ 394174 @ 3 @ 1
10.8.2
Appeler le niveau de menu
Pos : 30.46 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/M enüebene aufr ufen Bild @ 50\mod_1287555329000_64.doc @ 472263 @ @ 1
1
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CC000420
CC000028
Fig. 136
Pos : 30.47 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/Menüebene aufrufen @ 43\mod_1275299708140_64.doc @ 390704 @ @ 1
En appuyant sur la touche de fonction
niveau de menu de la machine.
Le niveau de menu s'affiche à l'écran.
en bas de l'écran de base on peut accéder dans le
Pos : 30.48 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/Menüebene Ü ber blic k H auptmenüs (5) @ 43\mod_1275308433421_64.doc @ 390728 @ @ 1
Le niveau de menu est divisé en cinq menus principaux :
= Menu principal 1 «Réglages»
= Menu principal 2 «Compteurs»
= Menu principal 4 «Service»
= Menu principal 5 «Information»
= Menu principal 6 «Monteur»
Sélectionner le menu principal souhaité en appuyant sur la touche de fonction
ou . Le
symbole sélectionné est affiché en couleurs inverses.
•
Appeler le niveau de menu du menu principal sélectionné en appuyant sur la touche de
fonction
.
Pos : 30.49 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
190
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction.
•
Appeler l’écran de base
en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.50 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/H auptmenü „Ei nstellungen“ @ 50\mod_1287555913828_64.doc @ 472316 @ 2 @ 1
10.9 Menu principal 1 «Réglages »
1-1
1
CC000028
CC000421
Fig. 137
•
Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction
de base.
•
En appuyant sur la touche de fonction
ou , le menu principal 1 (
sélectionné, le symbole est affichée en couleurs inverses.
en bas de l'écran
) peut être
•
Appuyer sur la touche de fonction
.
L'écran affiche le niveau de menu 1 «Réglages». En fonction de l'équipement de la machine, le
niveau de menu 1 « Réglages » est divisé en jusqu’à six menus :
= Menu 1-1 « Chargement automatique »
= Menu 1-2 « Ensilage »
= Menu 1-5 « Vitesse de fond mouvant »
= Menu 1-6 « Bande transporteuse transversale » (en option série AX/MX)
= Menu 1-7 « Déchargement automatique »
= Menu 1-9 « Enquête du poids »
Pos : 30.51 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
191
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.52.1 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k opti onal/M enü 1- 1 Ladeautomati k /Z eitverzög erung ÜS @ 82\mod_1316673461456_64.doc @ 721093 @ 2 @ 1
10.10 Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique/temporisation (en option)
Pos : 30.52.2 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k opti onal/M enü 1- 1 Ladeautomati k / Zeitverz ögerung Bild @ 81\mod_1316501022395_64.doc @ 717810 @ @ 1
1-1
1-1
CC000421
CC000422
Fig. 138
Pos : 30.52.3 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k opti onal/M enü 1- 1 Ladeautomati k "Ei nstellung der Z eitverzög erung für das Akti vieren des Kratzbodens" @ 81\mod_1316501431863_64.doc @ 717838 @ @ 1
Réglage de la temporisation pour l'activation du fond mouvant après avoir atteint la hauteur de
transport de la matière récoltée en mode de chargement.
Pos : 30.52.4 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k opti onal/M enü 1- 1 Ladeautomati k aufr ufen @ 81\mod_1316501941318_64.doc @ 717866 @ @ 1
Appeler le menu
Le menu principal 1 « Réglages » est appelé.
•
En appuyant sur la touche de fonction
resp.
symbole est affiché en couleurs inverses
, sélectionner le menu 1-1
, le
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 1-1 « Dispositif de chargement automatique / temporisation ».
L'affichage à barres et l'indication de temps indiquent la temporisation réglée.
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée.
Pos : 30.52.5 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k opti onal/M enü 1- 1 Ladeautomati k Z eitverz öger ung einstellen @ 81\mod_1316500008233_64.doc @ 717754 @ @ 1
Régler et sauvegarder la temporisation
•
Régler la temporisation souhaitée sur la touche de fonction
de la ligne supérieure s'éteint.
•
Appuyer sur la touche de fonction
•
En appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l’écran de base
le symbole
Pos : 30.53 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
192
ou
, le symbole
, la valeur de correction réglée est sauvegardée,
est affiché sur la ligne supérieure.
ferme le menu appelé.
en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.54 /BA/Diese Seite ist bewusst freigel ass en wor den. @ 1\mod_1201783680373_64.doc @ 54441 @ @ 1
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 30.55 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
193
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.56 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungenM enü 1-1 Ladeautomati k Power Load optional CCI (2012-03-23 08:04:43) @ 82\mod_1316673302079_64.doc @ 721065 @ 2 @ 1
10.11 Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique (Power Load) en option
1-1
CC000421_1
Fig. 139
Appeler le menu
Le menu principal 1 « Réglages » est appelé.
•
En appuyant sur la touche de fonction
resp.
symbole est affiché en couleurs inverses
, sélectionner le menu 1-1
, le
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 1-1 « Dispositif de chargement automatique (Power Load) ».
Le niveau de menu 1-1 « Dispositif de chargement automatique (Power Load) » est divisé en
trois menus :
Menu 1-1-1 Sélectionner dispositif de chargement automatique / temporisation
Menu 1-1-2 Sélectionner le mode pour Power Load
Menu 1-1-3 Réguler la vitesse de fond mouvant du chargement
Pos : 30.57 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
194
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.58.1 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k opti onal/M enü 1- 1-1 Ladeautomati k /Zeitverz ögerung Ü S @ 82\mod_1316768471519_64.doc @ 723271 @ 3 @ 1
10.11.1 Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique/temporisation
Pos : 30.58.2 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k opti onal/M enü 1- 1-1 Ladeautomati k / Z eitverzöger ung Bild @ 82\mod_1316768943467_64.doc @ 723299 @ @ 1
1-1-1
1-1-1
CC000422_1
CC000477
Fig. 140
Pos : 30.58.3 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k opti onal/M enü 1- 1 Ladeautomati k "Ei nstellung der Z eitverzög erung für das Akti vieren des Kratzbodens" @ 81\mod_1316501431863_64.doc @ 717838 @ @ 1
Réglage de la temporisation pour l'activation du fond mouvant après avoir atteint la hauteur de
transport de la matière récoltée en mode de chargement.
Pos : 30.58.4 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k opti onal/M enü 1- 1-1 Ladeautomati k aufrufen @ 82\mod_1316769177096_64.doc @ 723327 @ @ 1
Appeler le menu
Le menu principal 1-1 « Dispositif de chargement automatique Power Load » est appelé.
•
En appuyant sur la touche de fonction
resp.
symbole est affiché en couleurs inverses
, sélectionner le menu 1-1-1
, le
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 1-1-1 « Dispositif de chargement automatique / temporisation ».
L'affichage à barres et l'indication de temps indiquent la temporisation réglée.
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée.
Pos : 30.58.5 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k opti onal/M enü 1- 1 Ladeautomati k Z eitverz öger ung einstellen @ 81\mod_1316500008233_64.doc @ 717754 @ @ 1
Régler et sauvegarder la temporisation
•
Régler la temporisation souhaitée sur la touche de fonction
de la ligne supérieure s'éteint.
•
Appuyer sur la touche de fonction
le symbole
ou
, le symbole
, la valeur de correction réglée est sauvegardée,
est affiché sur la ligne supérieure.
•
En appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l’écran de base
ferme le menu appelé.
en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction.
Pos : 30.59 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
195
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.60 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k opti onal/M enü 1- 1-2 Power Load M odus CC I @ 82\mod_1316672889022_64.doc @ 721038 @ 3 @ 1
10.11.2 Menu 1-1-2 Mode Power Load
1-1-2
1-1-2
1
200
1/3
CC000478
CC000480
Fig. 141
Le dispositif de chargement automatique Power Load est commandé par le capteur « B2 » sur
la trappe de chargement et le capteur de force « B15 » sur la paroi frontale. En fonction du
mode sélectionné, les capteurs « B2 » et « B15 » sont analysés individuellement ou ensemble.
Appeler le menu
Le menu principal 1-1 « Dispositif de chargement automatique Power Load » est appelé.
•
En appuyant sur la touche de fonction
resp.
symbole est affiché en couleurs inverses
, sélectionner le menu 1-1-2
, le
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 1-1-2 « Mode Power Load ».
Dans le niveau de menu 1-1-2 « Power Load », vous pouvez choisir parmi 3 modes :
Mode 1
Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur
« B2 » sur la trappe de chargement et le capteur de force « B15 » sur
la paroi frontale
Mode 2
Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur
de force « B15 » sur la paroi frontale
Mode 3
Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur
« B2 » sur la trappe de chargement
Mode 1 : mode standard
Le mode 2 est recommandé lorsque la matière récoltée est très humide et la hauteur de
chargement ne doit pas être atteinte.
Le mode 3 est recommandé lorsque la matière récoltée chargée est très sèche et ne permet
pratiquement aucune compression.
Pos : 30.61 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
196
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.62 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k opti onal/F unkti onstaste z um null en @ 83\mod_1317212933468_64.doc @ 727982 @ @ 1
Si la ligne (1) indique une force (± 5) lorsque la machine n'est pas chargée, le capteur de force
doit être « remis à zéro ».
•
Remettre le capteur de force à zéro en appuyant sur la touche de fonction
Remarque
Le capteur de force est remis à zéro en appuyant sur la touche de fonction
. Ceci est
nécessaire lorsqu'une force limite s'affiche dans l'écran de base, la paroi frontale étant sans
charge. La remise à zéro doit être effectuée uniquement lorsque la paroi frontale est sans
charge.
Pos : 30.63 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k opti onal/M enü 1- 1-2 Power Load M odus CC I M odus aufrufen s peichern @ 83\mod_1317273853965_64.doc @ 728023 @ @ 1
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que le mode affiché est mémorisé.
Appeler et mémoriser le mode
•
Sélectionner le mode souhaité avec la touche de fonction
de la ligne supérieure s'éteint
resp.
, le symbole
•
Appuyer sur touche de fonction
affiché sur la ligne supérieure
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
, le mode réglé est mémorisé, le symbole
est
Pos : 30.64 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
197
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.65 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k opti onal/M enü 1- 1-3 Kratzbodenges chwi ndig keit CCI @ 82\mod_1316672603033_64.doc @ 721011 @ 3 @ 1
10.11.3 Menu 1-1-3 Vitesse de fond mouvant
1-1-3
1-1-3
CC000479
CC000481
Fig. 142
La vitesse de fond mouvant doit être adaptée
•
lorsque l'on change de tracteur, car la conduite d'huile peut être différente d'un tracteur à
l'autre
•
en fonction de la matière récoltée (sèche / humide)
Ceci permet d'éviter que la colonne de matière récoltée ne soit trop étirée lors du chargement.
Appeler le menu
Le menu principal 1-1 « Dispositif de chargement automatique Power Load » est appelé.
•
En appuyant sur la touche de fonction
resp.
symbole est affiché en couleurs inverses
, sélectionner le menu 1-1-3
, le
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 1-1-3 « Vitesse de fond mouvant ».
Remarque
Avant de régler la vitesse de fond mouvant pour le chargement dans ce menu, il convient
d'adapter d'abord la vitesse maximale de fond mouvant dans le menu 1--5 « Vitesse de fond
mouvant ».
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée.
Régler la vitesse de fond mouvant
•
Régler la vitesse de fond mouvant souhaitée avec la touche de fonction
symbole
Pos : 30.66 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
198
resp.
, le
de la ligne supérieure s'éteint
•
Appuyer sur touche de fonction
affiché sur la ligne supérieure
, le mode réglé est mémorisé, le symbole
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
est
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.67 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 2 Sil agemittel @ 50\mod_1287564144906_64.doc @ 473262 @ 3 @ 1
10.11.4 Menu 1-2 « Ensilage / en option »
1-2
1-2
3/3
CC000423
CC000424
Fig. 143
Remarque
Le raccord (maxi 2 ampères) pour l’appareil de matériau d’ensilage se trouve à côté de
l’ordinateur de tâches (env. 0,5 m sur le faisceau de câbles 1X1).
Appeler le menu
Le menu principal 1 «Réglages» est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-2
en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affiché en couleurs inverses
ou
; le
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 1-2 « Ensilage ».
L'état actuel s'affiche sous forme de symbole :
Ensilage, arrêt
Ensilage, marche (marche permanente)
Ensilage automatique (ensilage marche, lorsque le ramasseur est en position
flottante)
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé.
Modifier et sauvegarder l'état
•
Régler l'état en appuyant sur la touche de fonction
supérieure s'éteint.
•
Appuyer sur la touche de fonction
affiché sur la ligne supérieure.
•
En appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l’écran de base
ou
, le symbole
de la ligne
, l'état réglé est mémorisé, le symbole
est
ferme le menu appelé.
en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction.
Pos : 30.68 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
199
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.69 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 5 Kr atz bodengesc hwindig keit @ 50\mod_1287564900437_64.doc @ 473287 @ 3 @ 1
10.11.5 Menu 1-5 (vitesse de fond mouvant)
1-5
1-5
5,0 A
0,8 A
CC000425
2600 mA
CC000426
Fig. 144
Réglage de vitesse de fond mouvant
Remarque
Il peut devenir nécessaire d'ajuster la vitesse du fond mouvant, du fait que le rendement de
l'huile varie en fonction des types de tracteurs.
Pour ce faire:
Appeler le menu
Le menu principal 1 «Réglages» est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-5
en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affichée en couleurs inverses
ou
, le
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 1- 5 « Vitesse de fond mouvant ».
L'affichage à barres affiche la vitesse de fond mouvant réglée.
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé.
Régler la vitesse de fond mouvant
•
•
•
•
200
Activer l'hydraulique du tracteur.
Incrémenter la vitesse du moteur du tracteur sur le régime nominal.
Appuyer sur la touche de fonction pour
pour incrémenter le courant sur la vanne
d'avance du fond mouvant jusqu'à ce que la vitesse du fond mouvant diminue
sensiblement. (La barre indicatrice est alors modifiée.)
Appuyer sur la touche de fonction pour pour activer le fond mouvant.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
1-5
1-5
5,0 A
0,8 A
CC000425
2600 mA
CC000426
Fig. 145
Remarque
Incrémenter le courant sur la vanne d'avance du fond mouvant en appuyant sur la touche de
fonction
•
•
jusqu'à ce que la vitesse du fond mouvant n'augmente plus.
Appuyer sur la touche
, la valeur réglée est mémorisée, le symbole
est affiché
sur la ligne supérieure.
Appuyer sur la touche pour la touche de fonction
pour désactiver le fond mouvant, le
symbole est affiché en couleurs inverses.
•
En appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l’écran de base
ferme le menu appelé.
en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction.
Pos : 30.70 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
201
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.71 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 6 Querför der band (opti onal- Titan-Baur eihe) @ 50\mod_1287569344578_64.doc @ 473671 @ 3 @ 1
10.11.6 Menu 1-6 (bande transporteuse transversale / en option série AX /MX)
1-6
1-6
1/2
CC000427
CC000428
Fig. 146
Réglage du déchargement avec bande transporteuse transversale ou sans bande
transporteuse transversale
Appeler le menu
Le menu principal 1 «Réglages» est appelé
•
En appuyant sur la touche de fonction
ou
symbole est affiché en couleurs inverses.
•
Appuyer sur la touche de fonction
, sélectionner le menu 1-6
, le
L'écran affiche le menu 1-6 « bande transporteuse transversale » .
L'état actuel s'affiche sous forme de symbole :
Déchargement sans bande transporteuse transversale
Déchargement avec bande transporteuse transversale
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé.
Modifier et sauvegarder l'état
•
Régler l'état en appuyant sur la touche de fonction
supérieure s'éteint.
•
Appuyer sur la touche de fonction
affiché sur la ligne supérieure.
•
En appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l’écran de base
ou
, le symbole
de la ligne
, l'état réglé est mémorisé, le symbole
est
ferme le menu appelé.
en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction.
Remarque
Des informations plus détaillées concernant l'utilisation de la bande transporteuse transversale
peuvent être consultées au chapitre « Modification pour le mode déchargement avec bande
transporteuse transversale ».
Pos : 30.72 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
202
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.73 /BA/Diese Seite ist bewusst freigel ass en wor den. @ 1\mod_1201783680373_64.doc @ 54441 @ @ 1
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 30.74 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
203
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.75 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Menü 1- 7 „Entl adeautomati k“ Bild @ 50\mod_1287572557406_64.doc @ 473912 @ 3 @ 1
10.11.7 Menu 1-7 (déchargement automatique)
1-7
1-7
1/2
CC000429
CC000430
Fig. 147
Pos : 30.76 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Akti vier ung/D eakti vier ung der Entl adeautomati k @ 50\mod_1287572747234_64.doc @ 474014 @ @ 1
Activation/désactivation du déchargement automatique
Le déchargement automatique simplifie le déchargement de la machine. Lorsque le
déchargement automatique est activé, le système exécute les fonctions suivantes, selon
l'équipement de la machine et après actionnement de la touche « Ouvrir/fermer trappe arrière »:
Pos : 30.77 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/ZX (GL- Ausführ ung) (Funktionstaste H ec kkl appe öffnen) @ 50\mod_1287572754781_64.doc @ 474070 @ @ 1
ZX (version GL) (touche de fonction pour ouvrir la trappe arrière):
•
Ouvrir la trappe arrière avec le terminal en appuyant sur la touche de fonction
(maintenir la touche), en même temps l’essieu directeur auto-directionnel est bloqué du
système (en option).
Pos : 30.78 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/AX M X (GL Aus führung) (Tas te Hec kklappe öffnen) @ 50\mod_1287572759484_64.doc @ 474096 @ @ 1
AX MX (version GL) (la touche pour ouvrir la trappe arrière):
•
•
Ouvrir la trappe arrière avec le terminal en appuyant sur la touche de fonction
(en
appuyant une fois env. 3 secondes). En même temps l’essieu directeur auto-directionnel
est bloqué du système (en option) et la trappe arrière est ouverte.
Le fond mouvant démarre automatiquement, après que la trappe arrière est
complètement ouverte.
Pos : 30.79 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/AX M X Z X (GD-Aus führung) (Tas te Hec kklappe öffnen) @ 50\mod_1287572764671_64.doc @ 474122 @ @ 1
AX MX ZX (version GD) (la touche pour ouvrir la trappe arrière):
•
•
Ouvrir la trappe arrière avec le terminal en appuyant sur la touche de fonction
(en
appuyant une fois env. 3 secondes). En même temps l’essieu directeur auto-directionnel
est bloqué du système (en option) et la trappe arrière est ouverte.
Après l'activation de la prise de force, le fond mouvant est activé par le système.
Pos : 30.80 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/GL / GD - Ausführ ung (T aste H ec kkl appe sc hließ en) @ 50\mod_1287572769421_64.doc @ 474148 @ @ 1
Version GL / GD (la touche pour fermer la trappe arrière):
•
Fermer la trappe arrière avec le terminal en appuyant sur la touche de fonction
(maintener la touche), en même temps l’essieu directeur auto-directionnel est débloqué
du système (en option) et le fond mouvant est mise hors service.
Pos : 30.81 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Menü 1- 7 „Entl adeautomati k“ Hi nweis @ 50\mod_1287572775328_64.doc @ 474174 @ @ 1
Remarque
Si le déchargement automatique est désactivé, les étapes de déchargement doivent être
activées manuellement et individuellement via le terminal (voir chapitre commande « Le
déchargement »).
Pos : 30.82 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
204
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.83 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/ M enü 1-7 „ Entladeautomati k“ Menü aufr ufen @ 50\mod_1287574274078_64.doc @ 474250 @ @ 1
Appeler le menu
Le menu principal 1 «Réglages» est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-7
en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affiché en couleurs inverses.
ou
, le
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 1-7 «Déchargement automatique ».
L'état actuel s'affiche sous forme de symbole :
Déchargement automatique désactivé
Déchargement automatique activé
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé.
Modifier et sauvegarder l'état
•
Régler l'état en appuyant sur la touche de fonction
supérieure s'éteint.
•
Appuyer sur la touche de fonction
affiché sur la ligne supérieure.
•
En appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l’écran de base
ou
, le symbole
de la ligne
, l'état réglé est mémorisé, le symbole
est
ferme le menu appelé.
en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction.
Pos : 30.84 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
205
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.85 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Menü 1-9 „Gewic hts erfass ung“ @ 50\mod_1287574963953_64.doc @ 474305 @ 3 @ 1
10.11.8 Menu 1-9 (enquête du poids)
1-9
CC000431
Fig. 148
Appeler le menu
Le menu principal 1 «Réglages» est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-9
en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affiché en couleurs inverses.
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 1-9 « Enquête du poids ».
Le niveau de menu 1-9 « Enquête du poids » est divisé en deux menus:
Menu 1-9-1 Régler le chargement
Menu 1-9-2 Activer / désactiver l'enquête du poids
Pos : 30.86 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
206
ou
, le
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.87 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Menü 1-9-1 Zul adegewic ht enstellen @ 50\mod_1287575340156_64.doc @ 474330 @ 3 @ 1
10.11.9 Menu 1-9-1 Régler le chargement
1-9
1-9-1
A
15000 Kg
CC000432
CC000433
Fig. 149
Ce menu permet de régler le chargement souhaité. Lorsqu’un poids du chargement est atteint,
le message d'avertissement s'affiche à l'écran.
Remarque
Régler le chargement maximal suffisamment pour que le poids total admissible de la remorque
n'est pas obtenue (respecter les charges d'essieu admissibles).
Les indications concernant le P.T.A.C. et le charge sur essieu admissible figurent sur la plaque
signalétique de la remorque (voir aussi le chapitre avant-propos « Identification »).
Le menu principal 1-9 « enquête du poids » est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-9-1
en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affiché en couleurs inverses.
ou
, le
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 1-9-1 « Régler le chargement ».
L'affichage à barres et la valeur (A) indiquent la valeur actuelle pour le chargement .
Le symbole
•
sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée a été sauvegardée.
Appuyer sur la touche de fonction
symbole passe à
•
pour activer le menu « Régler le chargement » (le
).
Augmenter ou bien diminuer la valeur pour le chargement avec la touche de fonction
ou
. Le symbole
de la ligne supérieure s'éteint.
•
Appuyer sur la touche de fonction
est affiché sur la ligne supérieure.
•
Appuyer sur la touche de fonction pour
chargement » (le symbole passe à
•
En appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l’écran de base
, la valeur réglée est mémorisée, le symbole
pour désactiver le menu « Régler le
)
ferme le menu appelé.
en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction.
Pos : 30.88 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Menü 1-9-2 Gewichts erfas sung ei nstellen @ 50\mod_1287578204078_64.doc @ 474464 @ 3 @ 1
207
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
10.11.10
Menu 1-9-2 Régler l'enquête du poids
1-9
1-9-2
1
300 Kg
1/3
CC000435
CC000434
Fig. 150
Activation / désactivation de l'enquête du poids
L'enquête du poids permet sauvegarder le poids total en toutes les chargements pour un
compteur du client.
Le guidage du menu change pour l'image de démarrage selon le statut réglé de l'enquête du
poids (pour des plus amples informations, voir chapitre « Image de démarrage »).
Le menu principal 1-9 « enquête du poids » est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-9-2
en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affiché en couleurs inverses.
ou
, le
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 1-9-2 « Régler l'enquête du poids ».
L'état actuel s'affiche sous forme de symbole :
= enquête du poids désactivée
= enquête du poids mode manuel
= enquête du poids mode automatique
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été sauvegardé.
Le chargement actuel de la remorque est affiché en ligne (1).
•
Le chargement actuel est remis à zéro avec la touche de fonction
Modifier et sauvegarder l'état
Pos : 30.89 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
208
•
Régler l'état en appuyant sur la touche de fonction
supérieure s'éteint.
•
Appuyer sur la touche de fonction
affiché sur la ligne supérieure.
•
En appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l’écran de base
ou
.
, le symbole
de la ligne
, l'état réglé est mémorisé, le symbole
est
ferme le menu appelé.
en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.90 /BA/Info-Center/Ladewagen/Gewic htserfass ug/Gewic hts erfassung i m H andbetrieb Übersc hrift @ 50\mod_1287730250765_64.doc @ 475194 @ 3 @ 1
10.11.11
Enquête du poids en mode manuel
Pos : 30.91 /BA/Info-Center/Ladewagen/Gewic htserfass ug/Vollgewic ht s peichern im Handbetri eb Übersc hrift @ 50\mod_1287728156140_64.doc @ 475168 @ 4 @ 1
10.11.11.1
Sauvegarder le poids plein
Pos : 30.92 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Funktion der T as ten bei Menü Gewic hts erfassung (Vollgewicht s peichern) ( nach dem Laden) @ 50\mod_1287579707734_64.doc @ 474490 @ @ 1
Fonction des touches lors de menu enquête du poids (sauvegarder le poids plein) (après
chargement)
Quitter l'enquête du poids sur l'image de démarrage (sans sauvegarder)
Quitter l'enquête du poids avec sauvegarder le poids
Quitter l'enquête du poids sur l'écran de base mode de déchargement (sans
sauvegarder)
Saute dans le menu 2-1 Compteur du client
Sauvegarder le poids intermédiare tare
Pos : 30.93 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Gewic hts erfassung (Vollgewicht s peichern) @ 50\mod_1287580506937_64.doc @ 474516 @ @ 1
CC000436
Fig. 151
Remarque
Pour sauvegarder correctement le poids de chargement, les points suivants doivent être
considérés.
•
•
•
•
•
Les vérins de timon pliant doivent être déployés au moins 1 - 3 cm.
Desserrer les freins au remorque et au tracteur.
Sauvegarder le poids premièrement en état chargé.
Avec un essieu tridem existent l'essieu relevable doit être abaissé (laisser la vanne en
position flottante)
Sélectionner le compteur du client (voir menu 2-1 «Compteur du client»)
L'enquête du poids indique le chargement actuel dans la première ligne (1).
Pos : 30.94 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Gewic hts erfassung T asten Besc hrei bung @ 50\mod_1287666050937_64.doc @ 474740 @ @ 1
•
•
Pour quitter l'indicateur du poids sans sauvegarder et pour accéder d'abord à l'image de
démarrage, appuyer sur la touche pour la touche de fonction
.
Pour quitter l'indicateur du poids sans sauvegarder et pour accéder d'abord à l'écran de
base mode de chargement, appuyer sur la touche de fonction
•
•
.
Appuyer sur la touche de fonction
pour le menu 2-1 « Compteur client » (pour
sélectionner le compteur du client qui doit sauvegarder le poids).
Pour sauvegarder le poids et changer sur l'écran de base mode de déchargement,
appuyer la touche de fonction
pour environ 0,5 secondes.
Pos : 30.95 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
209
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.96 /BA/Info-Center/Ladewagen/Gewic htserfass ug/Leergewicht s pei chern Übersc hrift @ 28\mod_1250151524696_64.doc @ 274236 @ 3 @ 1
10.11.12
Sauvegarder le poids à vide
Pos : 30.97 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kurzüberblic k über di e T asten Leergewicht s peic hern @ 50\mod_1287666367578_64.doc @ 474766 @ @ 1
Fonction des touches lors de menu enquête du poids (sauvegarder le poids à vide)
(après le dèchargement)
Saute dans le menu du compteur
Saute dans le réglage de calibrage de l'enquête du poids
Quitter l'enquête du poids avec sauvegarder le poids et affichage du poids de
chargement
Quitter l'enquête du poids sur l'image de démarrage (eventuellement sans
sauvegarder)
Quitter l'enquête du poids sur l'écran de base mode de déchargement (sans
sauvegarder)
Pos : 30.98 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Leergewicht s peic hern @ 50\mod_1287666672062_64.doc @ 474792 @ @ 1
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CC000441
Fig. 152
Le poids à vide doit être sauvegardé après le déchargement de la remorque.
Remarque
Noter que le dispositif de pesée est remis à zéro de nouveau avant l’enregistrement,
indépendamment de que la charge restante se trouve sur la surface de chargement. Pour ces
raisons, contrôler avant sauvegarder si la surface de chargement a été vidangée
complètement. Sinon, les différentes variables peuvent être affiché lors du chargement.
Pour ce faire:
Appeler le menu « Sauvegarder le poids à vide » en bas de l'écran de base mode de
déchargement en appuyant sur la touche de fonction
.
Remarque
Pour sauvegarder correctement le charge payante du dernier chargement, les points suivants
doivent être considérés.
•
•
•
•
•
Pos : 30.99 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
210
Les vérins de timon pliant doivent être déployés au moins 1 - 3 cm.
Desserrer les freins au remorque et au tracteur.
Le poids à vide doit être toujours sauvegardé après la sauvegarde de l'état chargé.
Avec un essieu tridem existent l'essieu relevable doit être abaissé (laisser la vanne en
position flottante)
Sélectionner le compteur du client (voir menu 2-1 «Compteur du client»).
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.100 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Gewic hts erfassug/Leergewic ht speic her n Bild @ 50\mod_1287667605203_64.doc @ 474845 @ @ 1
CC000440
CC000437
Fig. 153
L'enquête du poids indique le dernière poids plein (1) sauvegardé dans la première ligne et la
tare actuelle (2) dans la deuxième ligne. Le poids de déchargé (3) s'affiche dans la troisième
ligne.
Pos : 30.101 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Gewic hts erfassug/Leergewic hts erfass ung T as ten Bes chr eibung @ 50\mod_1287667609343_64.doc @ 474871 @ @ 1
•
•
Pour quitter l'indicateur du poids sans sauvegarder et pour accéder d’abord à l'image de
démarrage appuyer sur la touche de fonction
.
Pour quitter l'indicateur du poids sans sauvegarder et pour accéder d'abord à l'écran de
base mode de chargement, appuyer sur la touche de fonction
.
•
Appuyer sur la touche de fonction
pour le menu 2-1 « Compteur client » (pour
sélectionner le compteur du client qui doit sauvegarder le poids).
•
La touche de fonction
« Calibrage »).
•
Appuyer env. 0,5 secondes sur la touche de fonction
permet l'accès au menu du calibration (voir chapitre
, le poids de déchargé est
sauvegardé (le symbole
est affiché à l'écran) et le dispositif de pesée est remis à
zéro.
Le processus de pesée est maintenant fini et une nouvelle mesure peut être démarré.
Pos : 30.102 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
211
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.103 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kalibrier ung Ü berschrift @ 28\mod_1250151679446_64.doc @ 274260 @ 3 @ 1
10.11.13
Calibrage
Pos : 30.104 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kurzüber blic k über die Tas ten Kalibrier en @ 50\mod_1287669290421_64.doc @ 474951 @ @ 1
Fonction des touches lors de menu calibration
Admettre la valeur proposée par défaut (réglage effectué en usine)
pour la valeur de correction
Sauvegardé des valeurs de correction
Pesée individuel charge d'appui / charge d'essieu
Pesée total de l'attelage
Pos : 30.105 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kalibrier ung Ges amtg ewicht Seite1 @ 50\mod_1287669294640_64.doc @ 474977 @ 4 @ 1
10.11.13.1
Calibrage poids total
Afin d'obtenir une exactitude élevée d'enquête du poids (poids total), il est nécessaire de
calibrer le système lors de la première utilisation ou en cas d'une différence de mesure
continuelle (affichage à balance). Pour ce faire, les valeurs de correction pour les capteurs
charge d'essieu sont adaptées à la remorque.
Effectuer le calibrage au moins une fois par an avant le début de la récolte.
Démarche pour le calibrage:
•
Le menu « Enquête du poids en mode manuel » doit être sélectionné (voir chapitre
« Régler l'enquête du poids »).
•
Remplir la remorque.
ESC
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F12
1
F5
F6
CC000401 CC000436
Fig. 154
Appeler le menu «Sauvegarder le poids plein (
démarrage.
•
•
•
Sauvegarder le poids plein affiché (
).
Puis conduire à la balance et déterminer le poids total (écrire le poids total).
Décharger entièrement la remorque.
Ensuite conduire à la balance et déterminer le poids à vide. (Ecrire le poids à vide).
Conduire le poids de déchargé (poids de déchargé = poids total - poids à vide). Ensuite,
écrire le poids de déchargé.
•
Pos : 30.106 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
212
)» en bas de l’image de
•
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.107 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kalibrier ung Ges amtg ewicht Seite2 @ 50\mod_1287669321031_64.doc @ 475003 @ @ 1
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CC000441 CC000440
Fig. 155
•
Appeler le menu « Sauvegarder le poids à vide (
mode de déchargement.
•
Appuyer sur la touche de fonction
)» en bas de l'écran de base
pour appeler le menu du calibration.
Fig. 156
•
Augmenter ou diminuer la valeur affiche à l'écran par actionnement des touches de
fonction
l'écran.
•
ou
, jusqu'à ce que la valeur écriré du poids de déchargé est réglée à
Sauvegarder la valeur de correction nouvelle en appuyant sur la touche de fonction
•
En appuyant sur la touche de fonction
sauvegarder la valeur de correction.
•
Remettre les valeurs dans réglage en usine par appuyer la touche de fonction
.
, on retourne à l'enquête du poids sans
.
Remarque
Dans de cas rares, il peut arriver que le calibrage du poids total ne suffit pas pour corriger la
valeur de correction avec les valeurs déterminées de la pesée (différence de mesurage
continuelle (affichage à balance). Ensuite, il est nécessaire d'ajuster les valeurs de correction
pour les capteurs (charge d'appui (1) et charge d'essieu (2) sur la remorque. (voir chapitre
«Calibrage du capteurs charge d'appui et charge d'essieu »).
Pos : 30.108 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
213
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.109 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kalibrier ung Kraftmeß bolzen Ac hse / Kraftmeßbolz en D eic hs el @ 83\mod_1317204020223_64.doc @ 727898 @ 4 @ 1
10.11.13.2
Calibrage des axes dynamométriques pour la charge d'appui et la charge sur essieu
Remarque
La pesée individuelle charge d'appui / charge sur essieu est uniquement nécessaire pour les
axes dynamométriques de timon non calibrés.
Pos : 30.110 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kalibrier ung Achslas t und Stützl ast Seite2 @ 50\mod_1287670111812_64.doc @ 475055 @ @ 1
Démarche pour le calibrage:
•
Le menu « Enquête du poids en mode manuel » doit être sélectionné (voir chapitre
« Régler l'enquête du poids ».
•
Remplir la remorque.
ESC
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F12
1
F5
F6
CC000401 CC000436
Fig. 157
)» en bas de l’image de démarrage.
•
Appeler le menu «Sauvegarder le poids plein (
•
•
Sauvegarder le poids plein affiché (
).
Ensuite conduire à la balance et déterminer la charge d'appui (1) (poids plein) et le
charge d'essieu (2) (poids plein). (Noter les valeurs pour charge d'appui et charge
d'essieu).
Décharger entièrement la remorque.
Ensuite conduire à la balance et déterminer de nouveau la charge d'appui (1) (poids à
vide) et la charge d'essieu (2) (poids à vide). (Noter les valeurs pour charge d'appui et
charge d'essieu).
Déterminer et écrire la valeur de l'écart entre la charge d'appui (1) (poids plein) et la
charge d'appui (1) poids à vide.
Déterminer et noter la valeur de l'écart entre charge d'essieu (2) (poids plein) et charge
d'essieu (2) (poids à vide).
•
•
•
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CC000441 CC000440
Fig. 158
Pos : 30.111 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
214
•
Appeler le menu « Sauvegarder le poids à vide (
mode de déchargement.
•
La touche de fonction
)» en bas de l'écran de base
permet l'accès au menu du calibration.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.112 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kalibrier ung Achslas t und Stützl ast Seite3 @ 50\mod_1287670115703_64.doc @ 475081 @ @ 1
1
2
3
CC000439
Fig. 159
• Appuyer sur la touche de fonction
capteurs charge d'appui et charge d'essieu »
pour le menu du calibration «Calibration des
Régler la valeurs de correction du charge d'essieu (2):
•
•
•
•
•
Sélectionner le réglage souhaité (A) avec le bouton de roulette; le champ de sélection est
mis en évidence en couleur.
Passer au champ de sélection en appuyant sur le bouton de roulette.
Régler la valeur souhaitée avec le bouton de roulette.
En appuyant sur le bouton de roulette, le réglage est repris et le champ de sélection est
quitté de nouveau.
En appuyant sur la touche de fonction
sauvegarder la valeur de correction.
, on retourne à l'enquête du poids sans
Régler la valeur de correction du charge d'appui (1):
•
•
•
•
Sélectionner le réglage souhaité (A) avec le bouton de roulette; le champ de sélection est
mis en évidence en couleur.
Passer au champ de sélection en appuyant sur le bouton de roulette.
Régler la valeur souhaitée avec le bouton de roulette.
En appuyant sur le bouton de roulette, le réglage est repris et le champ de sélection est
quitté de nouveau.
•
En appuyant sur la touche de fonction
sauvegarder la valeur de correction.
, on retourne à l'enquête du poids sans
•
Remettre les valeurs dans réglage en usine par appuyer la touche de fonction
.
Pos : 30.113 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
215
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.114 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Gewic hts erfassug/Gewi chtserfass ung im Automati kbetri eb @ 50\mod_1287730797953_64.doc @ 475219 @ 3 @ 1
10.11.14
Enquête du poids en mode automatique
Lors d'enquête du poids dans la mode automatique, l'enquête du poids du poids total des toutes
les chargements a lieu automatiquement pour un compteur du client. Le captage du poids total
est terminé pour un chargement, après le cycle « Chargement / Déchargement » de la
remorque est fonctionné.
Pour sauvegarder correctement le poids de chargement, les points suivants doivent être
considérés:
•
•
•
•
•
•
Régler le mode compteur souhaité (mode de chargement ou bien mode d'hachage)
Entre le chargement et le déchargement, au moins une minute doit être s'effacé.
La trappe arrière devrait être fermée lors du chargement.
Les vérins de timon pliant doivent être déployés au moins 1 - 3 cm (a l'exception de
déchargement /chargement direct)
Avec un essieu tridem (en option) existant, l'essieu relevable doit être diminué en position
flottante après le chargement et avant et après le déchargement env. 1 minute.
Les freins doivent être desserrés en position flottante à la remorque et au tracteur après
la fin du déchargement (fermeture de la trappe arrière) env. 1 minute (le résultat des
couteaux est sinon frelaté).
Dans la mode compteur I (mode de chargement)
•
La pesée commence directement après la fin du chargement en le mode de chargement.
C'est pourquoi les freins à la remorque et au tracteur doivent être desserrés après la fin
du chargement environ 1 minute (le résultat des couteaux est sinon frelaté).
Après le déchargement
•
Après le déchargement, le dispositif de pesée est remis à 0 après une minute. Pour ce
faire, les oscillationes peuvent être affichées à l'écran.
Remarque
Le résultat de la pesée est attribué alors au compteur du client, après le dispositif de pesée a
été remis à 0 via le système.
Pos : 30.115 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
216
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.116 /BA/Dies e Sei te is t bewuss t fr eigelas sen worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc @ 54441 @ @ 1
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 30.117 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
217
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.118 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähl er/Hauptmenü 2 Z ähl er @ 50\mod_1287989440171_64.doc @ 475573 @ 2 @ 1
10.12 Menu principal 2 «Compteur»
2
CC000036
Fig. 160
Appeler le menu principal
•
Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction
de base.
•
Sélectionner le menu principal 2 (
) en appuyant sur la touche de fonction
le symbole est affiché en couleurs inverses.
•
Appuyer sur la touche de fonction
.
L'écran affiche le niveau de menu 2 «Compteurs».
Le niveau de menu 2 «Compteurs» est subdivisé en 2 menus :
= menu 2-1 « Compteur du client »
= menu 2-2 «Compteur global»
Pos : 30.119 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
218
en bas de l'écran
ou
,
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.120 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähl er/Menü 2- 1 Kundenz ähl er @ 50\mod_1287991037281_64.doc @ 475599 @ 3 @ 1
10.12.1 Menu 2-1 „Compteur du client“
2-1
2-1
n
2
n
3
4
all
5
CC000442
6
CC000443
Fig. 161
Appeler le menu
Le menu principal 2 «Compteurs» est appelé
•
Sélectionner le menu 2-1 en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affiché en couleurs inverses.
ou
, le
•
Appuyer sur la touche de fonction
.
L’écran affiche le menu 2-1 « Compteur client ».
Signification des symboles :
Nombre total de chargements (compter le chargement est dépendant du mode
compteur réglé)
Compteur de durée de fonctionnement
Le compteur de durée de fonctionnement compte lorsque ce compteur et
l'électronique sont activés.
t
Somme de tous les poids (sur l'option enquête du poids)
Compteur du client (1-20)
Le compteur du client activé (compteur du client 3) est affiché en couleurs inverses, le compteur
client sélectionné se trouve entre les deux barres transversales (compteur du client 4)
Pos : 30.121 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
219
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.122 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähl er/Zähler modus ei nstellen @ 50\mod_1287991764109_64.doc @ 475626 @ @ 1
Réglage du mode compteur
2-1
n
2
3
A
4
5
6
CC000444
Fig. 162
Le compteur de chargements peut être adapté, dépendent de l´utilisation, via le mode
compteur.
Signification des symboles :
Mode de chargement (en cas d´utiliser la remorque chargeuse pour collecter, transporter et
déposer les matières fauchées agricoles telles que le foin, la paille et l'herbe ensilée).
Un chargement est compté lorsque l'avance du fond mouvant avec la trappe arrière fermée est
activée pendant au moins 5 secondes et qu'elle fonctionne ensuite pendant au moins 5
secondes avec la trappe arrière ouverte.
Mode de hachage (en cas d´utiliser la remorque chargeuse comme une remorque à transporter
les matières ensilables (ensilage de l'herbe et du maïs)).
Un chargement est compté lorsque l'avance du fond mouvant fonctionne pendant au moins 5
secondes, après ouvrir la trappe arrière.
Au cas où la trappe arrière a été fermée entre-temps en mode de hachage en cas d´une
machine non vidée et le déchargement sera continué plus tard, le compteur détectera deux
chargements.
Activer le mode compteur désiré en appuyant sur la touche de fonction pour
Le symbole du mode activé s'affiche à l'écran.
Pos : 30.123 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
220
/
.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.124 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähl er/Kundenzähler akti vi eren @ 50\mod_1287992371531_64.doc @ 475651 @ @ 1
Activer le compteur du client
2-1
n
2
3
4
5
6
CC000443
Fig. 163
•
En appuyant sur la touche de fonction ou , sélectionner le compteur du client
souhaité et l'activer-le en appuyant sur la touche de fonction
.
Le compteur du client souhaité (dans notre cas le compteur client 4) est affiché en couleurs
inverses (
4 ). L'ancien compteur du client activé (ici compteur 3) n'est plus affiché en
couleurs inverses.
Activer/désactiver le compteur de durée de fonctionnement
Signification des symboles
h on
Compteur de durée de fonctionnement activé
h off
Compteur de durée de fonctionnement, désactivé
Activer ou désactiver le compteur de durée de fonctionnement en appuyant sur la touche de
fonction
h on /
h off (le symbole correspondant est affiché en couleurs inverses).
Pos : 30.125 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
221
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.126 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähl er/Kundenzähler l ösc hen @ 50\mod_1287994539796_64.doc @ 475704 @ @ 1
Effacer le compteur du client
2-1
n
2
3
4
5
6
CC000443
Fig. 164
•
En appuyant sur la touche de fonction ou , amener le compteur du client devant être
effacé entre les deux barres transversales (en notre cas compteur du client 4) (le
compteur du client ne doit pas activée).
En appuyant sur la touche de fonction , le compteur du client sélectionné (en notre cas
compteur du client 4) est remis à zéro.
Effacer tous les compteurs client
Pos : 30.127 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
222
•
Tous les compteurs client sont remis à zéro en appuyant sur la touche de fonction
(env. 2 sec.).
•
En appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l’écran de base
ferme le menu appelé.
en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.128 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähl er/Menü 2- 2 Ges amtz ähler @ 50\mod_1287995426453_64.doc @ 475731 @ 3 @ 1
10.12.2 Menu 2-2 « Compteur global »
2-2
2-2
all
1
n
all
1
2
CC000445
CC000446
Fig. 165
Appeler le menu
Le menu principal 2 «Compteurs» est appelé
•
Sélectionner le menu 2-2
en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affiché en couleurs inverses.
ou
, le
•
Appuyer sur la touche de fonction
.
L'écran affiche le menu 2-2 « Compteur totalisateur ». Le nombre total de chargements est la
somme de tous les chargements. Aucun compteur client n'y est affecté.
Pos : 30.129 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähl er/Menü 2- 2 Ges amtz ähler Symbol bedeutung @ 51\mod_1287995992687_64.doc @ 475782 @ @ 1
Signification des symboles :
Nombre total de chargements
Compteur de durée de fonctionnement
h
= Compteur totalisateur des chargements (impossible d'effacer)
1
2
Compteur saisonnier 1 (peut être effacé)
Compteur journalier 2 (peut être effacé)
Pos : 30.130 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähl er/Menü 2- 2 Ges amtz ähler Saisonz ähl er/T agesz ähl er @ 50\mod_1287995988906_64.doc @ 475756 @ @ 1
Effacer le compteur saisonnier 1 ou bien le compteur journalier 2
•
•
Appuyer sur la touche de fonction 1
Appuyer sur la touche de fonction 2
•
En appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l’écran de base
, le compteur saisonnier 1 est remis à zéro.
, le compteur saisonnier 2 est remis à zéro.
ferme le menu appelé.
en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction.
Remarque
Le compteur totalisateur de durée de fonctionnement (1) reste activé tant que l’électronique est
sous tension. Le compteur totalisateur de durée de fonctionnement (1) ne peut pas être effacé.
Pos : 30.131 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
223
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.132 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-BiG Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 4 Servi ce/H auptmenü 4 Ser vic e @ 44\mod_1275472887359_64.doc @ 391868 @ 2 @ 1
10.13 Menu principal 4 „Service“
4
4-2
CC000039
BPK40190_1
Fig. 166
Appeler le menu principal
•
Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction en bas de l'écran de
base.
•
Sélectionner le menu principal 4 (
) en appuyant sur la touche de fonction
, le symbole est affiché en couleurs inverses.
•
Appuyer sur la touche.
L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ».
Le niveau de menu 4 «Service» est divisé en 2 menus:
= Menu 4-2 «Test manuel des capteurs»
= Menu 4-4 «Test manuel des acteurs»
Pos : 30.133 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
224
ou
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.134 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptemnü 4 Ser vice/Menü 4-2 Sens ortest H and @ 51\mod_1288006819781_64.doc @ 476321 @ 3 @ 1
10.13.1 Menu 4-2 „Test des capteurs mode manuel“
4-2
4-2
1
B1
B2
AUTO
CC000447
CC000448
1
Fig. 167
Le test manuel des capteurs contrôle l’absence de défaut des capteurs installés sur la machine
; de plus, le test manuel des capteurs peut servir à l’ajustement correct des capteurs. Seul le
réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement.
ATTENTION!
La prise de force ne doit pas tourner lors du test des capteurs.
Appeler le menu
Le menu principal 4 «Service» est appelé.
Sélectionner le menu 4-2
en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affiché en couleurs inverses.
•
Appuyer sur la touche de fonction
Sélectionner le capteur
ou
, le
.
•
Sélectionner le capteur en appuyant sur la touche de fonction
ou
Le capteur sélectionné est affiché en couleurs inverses et soumis à un test.
.
Pos : 30.135 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Ei nstell werte Sens or allgemei ner T ext @ 6\mod_1215416779856_64.doc @ 101135 @ @ 1
Valeurs de réglage :
La partie supérieure de l'affichage à barres donne la valeur de réglage minimale et maximale du
capteur avec amortissement magnétique (métal devant le capteur). La valeur de réglage
actuelle (valeur instantanée) est affichée sous l'affichage à barres.
L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de telle manière que dans l'état
d'amortissement magnétique la barre se trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler que la
barre se trouve dans la zone de marque inférieure en l'absence d'état d'amortissement
magnétique.
Pos : 30.136 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
225
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.137 /BA/Info-C enter /Sensor en/Diagnos e N amurs ensor en @ 19\mod_1238072125300_64.doc @ 214098 @ @ 1
Diagnostic des capteurs Namur
Pos : 30.138 /BA/Info-C enter /Sensor en/Mögliche Sens oren (je nac h Aus stattung der Maschi ne) @ 19\mod_1238071336628_64.doc @ 214013 @ @ 1
Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Pos : 30.139 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptemnü 4 Ser viceAuflistung der möglichen N amurs ensor en (2012-03-27 07:28:35) @ 51\mod_1288007004906_64.doc @ 476373 @ @ 1
Numéro
B1
Symbole
de
capteur
Description
Numéro
B9
B1
Symbole
de
capteur
B9
AUTO
Lames activées
2
B2
B2
AUTO
1
B3
B3
B4
B4
B5
B5
FULL
B10
Désactivation du fond
mouvant
B11
B11
Capteur de force de
traction timon
Rouleaux de dosage
(GD)
B12
B12 L/R
Capteur de force de
traction essieu
B13
B13
Levier accouplement
de rouleau de dosage
(en option bande
transporteuse
transversale)
B14
B14
Bloquer trappe arrière
robinet d'inversion
(uniquement série en
titane avec bande
transporteuse
transversale)
B10
Essieu relevable
B6
CLOSE
Trappe arrière fermée
B8
B8
OPEN
Chargement
automatique en bas
Chargement
automatique en haut
Vitesse de prise de
force (GD)
B6
Description
Trappe arrière ouvert
(ZX GD)
Pos : 30.140 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptemnü 4 Ser vice/Auflistung der möglichen Krafts ensor en @ 82\mod_1316604268975_64.doc @ 720102 @ @ 1
N°
B15
Symbole de capteur
B15
AUTO
Description
Capteur de force dispositif de chargement automatique
inférieur
Pos : 30.141 /BA/Info-C enter /Sensor en/Status anzeigen Sens or (1,2,3,4) @ 0\mod_1200910680947_64.doc @ 47746 @ @ 1
Etat (state) :
Amortissement magnétique (fer)
Rupture de câble
Sans amortissement magnétique (pas de fer)
Court-circuit
Pos : 30.142 /BA/Info-C enter /Sensor en/Status anzeigen Kraftmessbolz en @ 28\mod_1250080387213_64.doc @ 273833 @ @ 1
Statut capteur de force de traction (state):
Pos : 30.143 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
226
Capteur OK
La connexion à l'amplificateur de mesure
de force (KMV) est interrompue.
Rupture de câble / courtcircuit sur capteur
Erreur de communication avec
l'amplificateur de mesure de force (KMV)
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.144 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptemnü 4 Ser vice/Druc ksens or Achs e g esperrt mit Status anzeige @ 51\mod_1288008109656_64.doc @ 476400 @ @ 1
Diagnostic capteurs de pression
Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Numér
o
B7
Symbole de
capteur
B7
Description
Essieu bloqué
Etat (state):
1
p>100bar
Essieu bloqué
p<100bar
Essieu libre
2
Pos : 30.145 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-BiG Pac k/H auptmenüs/ESC dr üc ken um M enü Ser vice 4 zu sc hließ en bz w. z um Grundbild zug elangen @ 44\mod_1275893530687_64.doc @ 393685 @ @ 1
•
En appuyant sur la touche de fonction
L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ».
•
ferme le menu appelé.
Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction
.
Pos : 30.146 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
227
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.147 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptemnü 4 Ser vice/Diag nos e T as ter @ 51\mod_1288009096406_64.doc @ 476426 @ @ 1
Diagnostic bouton-poussoir
4-2
S1
5
S2
S3
CC000449
Fig. 168
Valeurs de réglage:
Quand le bouton-poussoir est actionné, la barre doit se trouver dans la partie marquée
inférieure de la barre indicatrice et se situer dans la partie supérieure quand l'action cesse sur le
bouton-poussoir.
Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Numéro
Symbole de
capteur
Description
S1
S1
Bouton-poussoir replier les lames
S2
S2
Bouton-poussoir déplier les lames
S3
S3
Bouton-poussoir lever timon
S4
S4
Bouton-poussoir abaisser timon
Etat (state):
5
Rupture de câble
actionné
6
Court-circuit
non actionné
Pos : 30.148 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-BiG Pac k/H auptmenüs/ESC dr üc ken um M enü Ser vice 4 zu sc hließ en bz w. z um Grundbild zug elangen @ 44\mod_1275893530687_64.doc @ 393685 @ @ 1
•
En appuyant sur la touche de fonction
L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ».
•
Pos : 30.149 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
228
ferme le menu appelé.
Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction
.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.150 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-BiG Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 4 Servi ce/Di agnos e Vers orgungss pannungen @ 44\mod_1275633269890_64.doc @ 393327 @ @ 1
Diagnostic des tensions d'alimentation
4-2
U1
CC000045
Fig. 169
Numér
o
U1
Symbole de
capteur
U1
Description
Tension d'alimentation
Tensions de consigne:
•
•
•
•
•
•
•
12V tot.: 12 - 14,5 V
12V term: 12 - 14,5 V
12V si:
12 – 14,5 V
12V ana: 12 - 14,5 V
8V dig:
8,5 - 9,1 V
12V Pow2: 12 - 14,5 V
12V Pow3: 12 - 14,5 V
Pos : 30.151 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-BiG Pac k/H auptmenüs/ESC dr üc ken um M enü Ser vice 4 zu sc hließ en bz w. z um Grundbild zug elangen @ 44\mod_1275893530687_64.doc @ 393685 @ @ 1
•
En appuyant sur la touche de fonction
L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ».
•
ferme le menu appelé.
Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction
.
Pos : 30.152 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
229
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.153 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Aktortest @ 0\mod_1200916990791_64.doc @ 47831 @ 3 @ 1
10.13.2 Test des acteurs
Pos : 30.154 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Gefahr - Aktortest @ 47\mod_1285134152781_64.doc @ 455727 @ @ 1
DANGER! - Actions non prévues sur la machine.
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des
acteurs.
•
La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui
sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine
commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel.
•
C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de
la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
•
Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone
de danger.
Pos : 30.155 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/Menü 4-4 Aktortest Hand @ 44\mod_1275637010843_64.doc @ 393378 @ 3 @ 1
10.13.3 Menu 4-4 « Test manuel des acteurs »
Pos : 30.156 /BA/Info-C enter /Großpac kenpresse/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 4 Aktortest H and Ei nführ ungstext @ 44\mod_1275637366437_64.doc @ 393403 @ @ 1
Le test des acteurs permet de tester les acteurs montés sur la machine. Un acteur peut être
testé uniquement s'il est alimenté en courant. C'est pourquoi, lors du test manuel des acteurs,
les acteurs doivent être brièvement activés manuellement pour détecter les défauts éventuels.
Pos : 30.157 /BA/Info-C enter /Großpac kenpresse/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 4 Aktortest H and Ac htung @ 44\mod_1275637929203_64.doc @ 393453 @ @ 1
ATTENTION ! - Actions non prévues sur la machine.
La prise de force ne doit pas tourner lors du test des acteurs. Le système hydraulique du
tracteur doit être désactivé.
Pos : 30.158 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptemnü 4 Ser vice/Menü 4-4 Aktortest Bild @ 51\mod_1288016669828_64.doc @ 477194 @ @ 1
4-4
4-2
1
B1
B2
AUTO
CC000450
CC000448
1
Fig. 170
Pos : 30.159 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-BiG Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 4 Servi ce/M enü 4- 4 Aktortest H and M enü aufr ufen / Aktor wähl en @ 44\mod_1275888726125_64.doc @ 393583 @ @ 1
Appeler le menu
Le menu principal 4 «Service» est appelé.
•
Sélectionner le menu 4-4
en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affiché en couleurs inverses.
•
Appuyer sur la touche
.
L’écran affiche le menu 4-4 « Test manuel des actionneurs ».
Sélectionner l'actionneur
•
Sélectionner le capteur en appuyant la touche de fonction
L'acteur sélectionné est affiché en couleurs inverses.
Pos : 30.160 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
230
ou
.
ou
, le
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.161 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-BiG Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 4 Servi ce/Di agnos e digitale Aktor en @ 44\mod_1275889088109_64.doc @ 393608 @ @ 1
Diagnostic des acteurs numériques
Les défauts ne sont signalés que si l'acteur est activé et qu'un test est possible pour l'acteur
(voir le tableau « Acteurs numériques possibles »). Si nécessaire, le contrôle peut être exécuté
directement sur la DEL du connecteur.
•
Appuyer sur la touche de fonction
.
Pos : 30.162 /BA/Info-C enter /Sensor en/Mögliche digital e Aktoren (je nac h Auss tattung der Masc hi ne) @ 19\mod_1238420935128_64.doc @ 217972 @ @ 1
Acteurs numériques possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Pos : 30.163 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptemnü 4 Ser vice/Auflistung all er digitalen Aktoren @ 82\mod_1316604917699_64.doc @ 720158 @ @ 1
N°
Symbole
Description
N°
Y01
Fond mouvant
AVANCE (GL)
Y13
Soupape de sécurité trappe
arrière
Y02
Fond mouvant
RECUL (GD)
Y14
Accouplement de rouleau de
dosage (GD)
Y03
Soupape de fonction
1
Y15
Soupape de fonction
2
Y16
Bande transporteuse
transversale 1
Y17
Bande transporteuse
transversale 2
Y04
Y05
Symbole
Blocage d'essieu
Ramasseur 1
Y06
Trappe arrière 1
Y07
Trappe arrière 2
Y08
Description
Y18
Y19
Ramasseur 2
Y19
Essieu relevable
Y20
1
Timon pliant 1
2
Timon pliant 2
Y09
Y10
Barre de coupe 1
Blocage d'essieu 2
H1
A1
Eclairage de la machine
Ensilage
1
Y11
Barre de coupe 2
2
Y12
Vitesse rapide
Pos : 30.164 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
231
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.165 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptemnü 4 Ser vice/Diag nos e anal oge Aktoren @ 51\mod_1288073702953_64.doc @ 477332 @ @ 1
Diagnostic des acteurs analogiques
4-4
PWM:
I=
300
0mA
CC000452
Fig. 171
Une intensité (en mA) peut être réglée par modulation d'impulsions en largeur (en pour mille).
Pour une modulation d'impulsion en largeur = 500, l'intensité du courant devrait être entre 500
et 3000 mA (en fonction de la soupape utilisée et de la température de fonctionnement).
•
Appuyer sur la touche de fonction
augmentée
Appuyer sur la touche de fonction
•
,la modulation d’impulsions en largeur est
,la modulation d’impulsions en largeur est diminuée
Acteurs analogiques possibles
Numéro
Symbole
Y01
Description
Fond mouvant AVANCE
Etat (state):
Acteur activé
Acteur désactivé
Pas de tension d'alimentation, vraisemblablement fusible défectueux
Pos : 30.166 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-BiG Pac k/H auptmenüs/ESC dr üc ken um M enü Ser vice 4 zu sc hließ en bz w. z um Grundbild zug elangen @ 44\mod_1275893530687_64.doc @ 393685 @ @ 1
•
En appuyant sur la touche de fonction
L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ».
•
Pos : 30.167 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
232
ferme le menu appelé.
Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction
.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.168 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 5 Info/H auptmenü 5 Info @ 51\mod_1288074638046_64.doc @ 477386 @ 2 @ 1
10.14 Menu principal 5 «Information »
5
5-1
SW:
200812423
ISO
1:150200085_17
2:150200088_12
CC000050
CC000453
Fig. 172
Appeler le menu principal
•
Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction
de base.
•
En appuyant sur la touche de fonction
ou
symbole est affiché en couleurs inverses.
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 5 «Information».
en bas de l'écran
,sélectionner le menu principal 5 (
), le
.
Page 5-1:
Version complète de logiciel de la machine
•
SW =Version complète de logiciel de la machine
•
•
= Version de l'ordinateur de tâches
ISO= ISO-la version de logiciel
Pos : 30.169 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
233
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.170 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-BiG Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 6 M onteur/H auptmenü 6 Monteur @ 44\mod_1275911522500_64.doc @ 394040 @ 2 @ 1
10.15 Menu principal 6 „Monteur“
Appeler le menu principal
5
6
0000
054536
CC000051
CC000052
Fig. 173
•
Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction en bas de l'écran de
base.
•
Sélectionner le menu principal 6 () en appuyant sur la touche
affiché en couleurs inverses.
•
Appuyer sur la touche de fonction.
Le menu principal 6 « Monteur » est protégé par mot de passe.
L'interrogation de mot de passe est affichée à l'écran.
Pos : 30.171 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
234
ou
, le symbole est
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.172 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 9 ISO-Ei nstellungen/H auptmenü 9 ISO-Ei nstellungen @ 83\mod_1317125969482_64.doc @ 727353 @ 2 @ 1
10.16 Menu principal 9 « Info sur les réglages ISO »
9
CC000484
Fig. 174
Appeler le menu principal
•
En appuyant sur la touche de fonction
base
•
En appuyant sur la touche de fonction
(
, appeler le niveau de menu depuis l'écran de
resp.
, sélectionner le menu principal 9
), le symbole est affiché en couleurs inverses
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le niveau de menu 9 « Réglages ISO ». Le niveau de menu 9 « Réglages ISO »
affiche en option les menus suivants :
= Menu 9-1
« Touches sensitives terminal ISO » (affiché uniquement sur les
terminals dotés de moins de 10 touches)
= Menu 9-2
« Commutation entre terminals » (affiché lorsque plusieurs
terminals ISO sont raccordés)
ou
Pos : 30.173 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
235
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.174 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 9 ISO-Ei nstellungen/M enü 9-1 Softkeys ISO-T er minal weniger 10 T asten @ 83\mod_1317116511667_64.doc @ 727006 @ 3 @ 1
10.16.1 Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO »
Remarque
Le menu 9-1 est affiché uniquement sur les terminaux ISO ayant moins de 10 touches
Dans le menu 9-1, l'écran de base (pour terminal ISO avec moins de 10 touches) est réglé sur 5
ou 10 touches sensitives. Lors du passage à 10 touches sensitives, des touches sensitives
supplémentaires sont affichées virtuellement et peuvent être atteintes en faisant défiler.
Remarque
Sur les terminaux ISO ayant moins de 10 touches, une manette ISO supplémentaire est
recommandée pour permettre l'utilisation confortable de la machine attelée. L’affectation de la
manette peut être consultée au chapitre « Exemple d’une affectation de manette ».
Pos : 30.175 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 9 ISO-Ei nstellungen/M enü 9-1 im ISO-T ermi nal aufr ufen 10T asten @ 83\mod_1317116618767_64.doc @ 727034 @ @ 1
ZX400107
Fig. 175
Le menu principal 9 « Réglages ISO » est appelé.
•
Appeler le menu 9-1 (
)en appuyant sur la touche
L'écran affiche le menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO ».
L'état actuel s'affiche sous forme de symbole :
Commutation de l'écran de base sur 5 touches sensitives
Commutation de l'écran de base sur 10 touches sensitives
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé.
Modifier et sauvegarder l'état
Pos : 30.176 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
236
•
Régler l'état avec la touche
ou
, le symbole
de la ligne supérieure s'éteint
•
Appuyer sur la touche
ligne supérieure
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
, l'état réglé est mémorisé, le symbole
est affiché sur la
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.177 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 9 ISO-Ei nstellungen/M enü 9-2 Ter mi nal wec hsel @ 83\mod_1317118279972_64.doc @ 727091 @ 3 @ 1
10.16.2 Menu 9-2 « Commutation entre terminals »
Remarque
•
•
•
Le menu 9-2 est affiché uniquement lorsque plusieurs terminaux ISO sont raccordés.
Le menu 9-2 permet de passer au prochain terminal raccordé (en fonction du nombre de
terminaux raccordés).
Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le
terminal suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est
enregistrée dans la mémoire du terminal suivant.
Remarque
Jusqu'à l'appel suivant, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent.
9
CC000484
Fig. 176
•
En appuyant sur la touche de fonction
base
•
En appuyant sur la touche de fonction
(
Pos : 30.178 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
, appeler le niveau de menu depuis l'écran de
resp.
, sélectionner le menu principal 9
), le symbole est affiché en couleurs inverses
) est affiché en appuyant sur la touche de fonction
•
Le niveau de menu 9-2 (
•
. Le symbole est affiché en couleurs inverses.
Le passage au prochain terminal raccordé se fait en appuyant une nouvelle fois sur la
touche
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
237
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.179 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Alar mmel dungen @ 34\mod_1255441373066_64.doc @ 323564 @ 3 @ 1
10.16.3 Messages d'alarme
Pos : 30.180 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Al ar mmel dungen/1) Allgemei ne Alar me A01 bis A16 @ 48\mod_1286257965796_64.doc @ 459899 @ 3 @ 1
10.16.4 Alarmes générales
Num Écran
éro
238
Cause possible
Dépannage
A1
Défaut du
Rechercher le courtfusible encastré Court-circuit sur sorties
circuit sur le raccord et
de l’ordinateur de tension +12V2FU_L
changer le fusible
de tâches
A2
Fusible
d'ordinateur de
tâches
défectueux
Rechercher le courtcircuit sur le raccord ; le
Court-circuit sur sorties
fusible se restaure
de tension +12V3FU_L
automatiquement après
refroidissement
Erreur CAN
Le bus CAN entre la
commande et la
machine était
interrompu. -> contact
intermittent dans la
liaison avec l'écran
A11
Erreur CAN
Liaison l'amplificateur
de mesure de force
Vérifier le câblage
(KMV) avec la machine
est interrompue
A12
Surtension
Alternateur du tracteur
défectueux
A13
Sous-tension
- Batterie du tracteur
défectueuse
A14
Sous-tension
- Alternateur du tracteur
Brancher le câble de
trop faible
raccordement KRONE
- Tension d'alimentation directement sur la batterie
12 V du tracteur trop
du tracteur
faible ou mauvais
branchement sur la
batterie
A15
Surtension
Alternateur du tracteur
défectueux
A16
Tension
d'alimentation
interne pas
installée
Amplificateur de
Vérifier l'amplificateur de
mesure de force (KMV)
mesure de force (KMV)
défectueux
A03
Pos : 30.181 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
Description
Vérifier la ligne d'amenée
de l'écran
Vérifier l'alternateur
Vérifier l'alternateur
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.182 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Al ar mmel dungen/1) Allgemei ne Alar me A17 bis A20 @ 82\mod_1316606834873_64.doc @ 720186 @ @ 1
N°
Ecran
Description
Cause possible
Elimination
A17
Erreur CAN
La liaison entre
l'amplificateur de mesure
(KMV) et la machine est
interrompue
Vérifier le câblage
A18
Surtension
Alternateur du tracteur
défectueux
Vérifier l'alternateur
- Défaut de la batterie du
tracteur
A19
Sous-tension
- Alternateur du tracteur
trop faible
- Tension d'alimentation
12 V du tracteur trop faible
ou mauvais branchement
sur la batterie
A20
Absence de
tension
d'alimentation
interne
Amplificateur de mesure
(KMV) défectueux
Brancher le câble de
raccordement KRONE
directement sur la batterie
du tracteur
Contrôler l'amplificateur de
mesure (KMV)
Pos : 30.183 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
239
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.184 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Al ar mmel dungen/2) Logisc he Al arme 01 bis 17 @ 48\mod_1286258185515_64.doc @ 459924 @ 3 @ 1
10.16.5 Alarmes logiques
Nu
mér
o
Écran
Description
Cause possible
Dépannage
1
La remorque est La trappe arrière est fermée Vider la remorque
pleine
et le capteur de
désactivation automatique
de fond mouvant a commuté
2
Vitesse de
rouleau de
dosage trop
faible/les
rouleaux de
dosage restent
immobiles
La remorque est pleine, la
trappe arrière est ouverte,
l'avance de fond mouvant
est activée et la vitesse de
rouleau de dosage est trop
faible
Vérifier
l'entraînement de
rouleau de dosage
Sur ZX:
- Entraînement de
rouleau de dosage
immobile
La remorque est pleine, la
trappe arrière est ouverte,
l'avance de fond mouvant
est activée et la vitesse de
rouleau de dosage est trop
faible
- Activer la prise de
force
La trappe arrière est ouverte,
l'avance de fond mouvant
est activée et la prise de
force n'est pas activée
240
3
Vitesse de prise Tentative pour ouvrir la
de force trop
trappe arrière alors que la
forte
prise de force n'est pas
immobile
Désactiver la prise
de force et alors
seulement ouvrir la
trappe arrière
4
L'essieu
directeur n'est
pas bloqué
Bloquer l'essieu
directeur avant
d'ouvrir la trappe
arrière (bloquer
l'essieu directeur
sur le silo !)
6
Chargement,
atteinte
11
Les lames ne
sont pas
activées
(contrôle des
lames)
La trappe arrière a été
ouverte alors que l'essieu
directeur n'était pas bloqué
Quitter le
chargement
Les couteaux ont quitté la
position « Couteaux
marche »
Réactiver les lames
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Nu Écran
mé
ro
Description
Cause possible
Dépannage
12
Capteur de
prise de force
mal réglé ou
défectueux
Les rouleaux de dosage tournent Vérifier le réglage
mais le capteur de prise de force du capteur de prise
ne délivre pas d'impulsions
de force
13
Suspension
électrohydraulique
d'essieux pas
activée
La suspension électrohydraulique d'essieux n'est pas
sur mode automatique pendant
le chargement (ramasseur en
position flottante)
Activer la
suspension électrohydraulique
d'essieux
14
La trappe
arrière est
ouverte
La trappe arrière s’est ouverte
bien que la touche « Ouvrir
trappe arrière » n’ait pas été
activée.
Fermer la trappe
arrière
15
L'essieu n'est
pas bloqué
L'essieu n'est pas bloqué bien
Vérifier
que la touche " Bloquer l'essieu l'hydraulique
" ait été actionnée.
Vérifier le
manostat
16
Levier
accouplement
de rouleau de
dosage non
actionné.
La commande à l'arrière est
Actionner le levier.
sous tension mais le levier
d’accouplement de rouleau de
dosage n'a pas été commuté sur
la position neutre.
17
Le robinet
d'inversion pour
débloquer la
bande
transporteuse
transversale n'a
pas été
actionné.
La commande à l'arrière est
Actionner le
sous tension mais le robinet
robinet d'inversion.
d'inversion pour débloquer la
bande transporteuse transversale
n'a pas été actionné.
Pos : 30.185 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Al ar mmel dungen/2) Logisc he Al arme 18 @ 82\mod_1316608258439_64.doc @ 720244 @ @ 1
N°
18
Ecran
Description
Cause possible
Elimination
La trappe arrière
ne se ferme pas
assez vite
Temps de fermeture
dépassé
Vérifier les organes
mécaniques
Enlever la matière récoltée
Température de service de
l'huile hydraulique pas
encore atteinte
Pos : 30.186 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
241
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.187 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Al ar mmel dungen/3) Physi kalisc he Al arme 101 bis 114 @ 82\mod_1316612352778_64.doc @ 720500 @ 3 @ 1
10.16.6 Alarmes physiques
Nu
mér
o
101
Écran
Description
Capteur chargement
automatique en haut
103
Capteur désactivation de
fond mouvant
104
Capteur contrôle de
rouleau de dosage
106
107
108
Capteur prise de force
Capteur trappe arrière
Capteur essieu bloqué
Sur ZX:
Capteur trappe arrière
ouverte
109
110
Pos : 30.188 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
242
Dépannage
Capteurs de lames
102
105
Cause possible
Capteur chargement
automatique en bas
Capteur essieu relevable
111
Capteur de force de
traction timon (en option)
112
Capteur de force de
traction essieu (en option)
113
Capteur levier
accouplement de rouleau
de dosage
114
Capteur robinet d'inversion
(bloquer trappe arrière)
- Exécuter le test
des capteurs
Défaut du capteur
ou du conducteur
d'amenée
- Vérifier que le
capteur et le
conducteur
d'amenée ne sont
pas endommagés
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.189 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Al ar mmel dungen/3) Physi kalisc he Al arme 115 @ 82\mod_1316676232646_64.doc @ 721207 @ @ 1
N°
Ecran
Description
Cause possible
Elimination
- Effectuer le test
des capteurs
115
Capteur de force
Défaut du capteur ou - Vérifier que le
du conducteur
capteur et le
d'amenée
conducteur
d'amenée ne sont
pas endommagés.
Pos : 30.190 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Al ar mmel dungen/3) Physi kalisc he Al arme 121 bis 124 @ 82\mod_1316610160848_64.doc @ 720392 @ @ 1
Nu
mér
o
121
122
123
124
Écran
Description
Cause possible
Bouton-poussoir replier la
barre de coupe
Bouton-poussoir déplier la
Défaut du boutonbarre de coupe
poussoir ou du
conducteur
Bouton-poussoir lever
d'amenée
timon
Bouton-poussoir abaisser
timon
Dépannage
- Exécuter le test
des capteurs
- Vérifier que le
bouton-poussoir
et le conducteur
d'amenée ne sont
pas endommagés
Pos : 31 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
243
Commande ISO
Pos : 32.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/ISOBUS- Bedienung @ 33\mod_1254285737011_64.doc @ 318703 @ 1 @ 1
11 Commande ISO
Pos : 32.2 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Allgemei nes z u ISOBU S Systemen @ 48\mod_1286197286984_64.doc @ 459739 @ @ 1
Généralités
Le système ISOBUS est un système de communication international standardisé pour
machines agricoles et systèmes. La désignation de la rangée de normes correspondantes est:
ISO 11783. Le système ISOBUS agricole permet un échange de données et un échange
d'informations entre tracteur et appareil des fabricants différents. A cet effet, non seulement les
connecteurs nécessaires mais encore les signaux sont standardisés, qui sont nécessaires pour
la communication et la transmission de la commande. Le système permet aussi, que le
commande des machines avec des unités de commande (terminal) est affiché, quelles sont
déjà présent au tracteur ou par ex. installée dans la cabine du tracteur. Les indications
correspondantes se trouvent dans les documents techniques de la commande ou dans les
appareils.
Machines de KRONE, quelles ont un équipement ISOBUS, sont syntonisées sur ce système.
Remarque
Les systèmes KRONE ISOBUS sont soumettrés régulièrement un test compatibilité ISOBUS
(DLG/VDMA-test). La commande de la machine exigent au moins le niveau d'utilisation (le
niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS.
Pos : 32.3 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Gefahr durc h nic ht von KR ON E gelieferte Ter minals / Bedieneinheiten @ 48\mod_1286197403750_64.doc @ 459764 @ @ 1
DANGER !
Sur l'utilisation des terminals et autres unités de commande, qui ne sont pas livrent de KRONE,
on doit respecté que l'utilisateur:
•
doit être enregistré la responsabilité pour l’ utilisation de machines KRONE, si la machine
est utilisée à les unités de commande ne livrées pas de KRONE (terminal/ autres
élements de commande).
•
doit être vérifié devant l´utilisation de la machine si tous les fonctions de la machine sont
exécutés de la même manière comme décrit dans la notice d'utilisation jointe.
•
doit être accouplé si possible seules des systèmes, que ses sont soumettrés un test
DLG/VDMA (test compatibilité ISOBUS).
•
doit être respecté les consignes de la commande et les consignes de la sécurité du
fournisseur de l'unité de commande ISOBUS (par ex. terminal).
•
doit être assuré, que les éléments de commande utilisés et le commande du machine
concernant ILS conviennent l'un à l'autre (IL = niveau de la implémenation; décrit les
étapes de compatibilité des différents versions du logiciel) (Condition: IL identique ou
supérieure).
Pos : 32.4 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
244
Commande ISO
Pos : 32.5 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/BigPac k/ISO-Bedi enung_Anbau @ 48\mod_1286438957000_64.doc @ 461351 @ 233 @ 1
11.1
Montage du terminal ISOBUS
1
6
3
4
2
5
7
Fig. 177
ATTENTION!
Panne de l'unité de commande.
Pendant le montage, veiller à ce que les câbles de raccord électriques ne soient pas tendus et
qu'ils n'entrent pas en contact avec les roues du tracteur.
11.1.1 Branchement terminal au tracteur
Remarque
Pour de plus amples informations portant sur le montage, veuillez consulter la notice
d'utilisation du fabricant du terminal ISOBUS.
11.1.2
Branchement terminal à la machine
•
•
•
Relier le connecteur ISO (3) (9 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise ISO (2) (9 pôles)
extérieure du tracteur.
Relier le connecteur (4) (7 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (5) (7 pôles) de la
machine.
Relier le connecteur (6) (2 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (7) (2 pôles) de la
machine.
Pos : 32.6 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
245
Commande ISO
Pos : 32.7 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/BigPac k/Abweic hende Funkti onen z um KRON E ISOBU S-Ter mina CC I @ 47\mod_1285223499328_64.doc @ 455991 @ 2 @ 1
11.2
Fonctions différentes par terminal ISOBUS KRONE CCI
L'unité de commande ISO met à disposition des informations et des fonctions de commande sur
l'écran du terminal ISO via l'appareil annexe. La commande avec le terminal ISO est analogue à
celle du terminal KRONE ISOBUS CCI. Avant la mise en service, il convient de prendre
connaissance du principe de fonctionnement du terminal KRONE ISOBUS CCI dans la notice
d'instructions.
Une différence importante par rapport au terminal KRONE ISOBUS CCI E réside dans la
disposition des touches sensitives définie par le terminal ISO sélectionné.
Seules les fonctions différentes de celles du terminal KRONE ISOBUS sont décrites ci-après.
Pos : 32.8 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Abweic hende Funkti onen CC I_T er m Menüpunkt 1-4 „Kontras t“ @ 48\mod_1286276672656_64.doc @ 460436 @ @ 1
Remarque
Le point de menu 1-4 « Contraste » de la commande KRONE n'est pas appelé avec le terminal
ISO. Le réglage est effectué directement par le terminal ISO (si disponible) (voir notice
d'utilisation du fabricant du terminal ISO).
Des signaux sonores doivent être éventuellement débloqués par le terminal (Voir la notice
d'instructions du fabricant du terminal ISO).
Pos : 32.9 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Ladewag en/Bei Opti on elektronisch gesteuerte N ac hlauf- Lenkac hse (Bedi eneinheit-Komfort) @ 49\mod_1286861391078_64.doc @ 463193 @ 3 @ 1
11.2.1 En présence de l'option Essieu directeur auto-directionnel piloté électroniquement (unité de
commande Confort)
En présence de l'option Essieu directeur auto-directionnel automatique, la commande
électronique bloque automatiquement ce dernier en cas de marche arrière. Même si la fonction
" Débloquer l'essieu directeur " était présélectionnée à l'écran. Lorsque la marche arrière est
terminée, l’électronique débloque automatiquement l’essieu directeur en marche avant si la
fonction « Débloquer l'essieu directeur » était présélectionnée à l'écran et la trappe arrière est
fermée. Lorsque la fonction « Essieu directeur bloqué » est présélectionnée, l’essieu directeur
reste bloqué en marche avant et en marche arrière.
Déplacements à plus de 30 km/h:
Pour les déplacements à plus de 30 km/h, l'essieu directeur auto-directionnel est
automatiquement bloqué par l'électronique, Même si la fonction " Débloquer l'essieu directeur "
était présélectionnée à l'écran. Lorsque la vitesse de conduite est ramenée à moins de 30 km/h,
l'électronique débloque automatiquement l'essieu directeur si la fonction " Débloquer l'essieu
directeur " était présélectionnée à l'écran. Lorsque la fonction « Essieu directeur bloqué » est
présélectionnée, l’essieu directeur reste bloqué quelle que soit la vitesse.
Les conditions suivantes doivent être réunies :
•
•
Le tracteur doit communiquer la vitesse et le sens de marche au bus ISO.
Le paramètre (Evaluation ISOBUS) doit avoir été débloqué (opération réalisable
uniquement par le personnel spécialisé Krone).
Remarque
Dans le menu 4-6 « Diagnostic indicateur de la vitesse de conduite /indicateur du sens de
marche » on peut vérifier, si le paramètre (Evaluation ISOBUS) est activé.
Pos : 32.10 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
246
Commande ISO
Pos : 32.11 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/M enü 4- 6 Diag nos e F ahrgesc hwindigkeits- /F ahrtric htungs anzeige @ 49\mod_1286952423531_64.doc @ 463799 @ 3 @ 1
11.2.2
Menu 4-6 « Diagnostic indicateur de la vitesse de conduite /indicateur du sens de marche »
Le tracteur doit communiquer la vitesse et le sens de marche au bus ISO.
4-6
4
1
2
3
ZX400056_1
ZX400057_1
Fig. 178
Appeler le menu principal « Maintenance » avec la touche
•
Sélectionner le menu 4-6 avec les touches
inverses.
•
Appeler le menu avec la touche OK.
, le symbole est affiché en couleurs
L'écran affiche le menu 4-6 «Indicateur de vitesse / indicateur de sens de conduite ».
Légende des symboles:
1)
<--- 0 = Marche avant
0 ---> = Marche arrière
2)
25,5 Km/h= Vitesse en marche avant
-25,5 Km/h= Vitesse en marche arrière
3)
540 tr/min= Vitesse de prise de force
4)
Paramètre sélectionné (Evaluation ISOBUS)
Paramètre n'est pas sélectionné (Evaluation ISOBUS)
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
L'écran affiche le niveau de menu 4 «Service».
ESC.
Pos : 32.12 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
247
Commande ISO
Pos : 32.13 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/M enü 4- 7 Diag nos e Auxillar y Bel egung am Multifunkti ons hebel @ 48\mod_1286350819750_64.doc @ 461251 @ 3 @ 1
11.2.3 Menu 4-7 « Diagnostic Auxiliaire (AUX) "
4-7
ZX400058
Fig. 179
Appeler le menu principal « Maintenance » avec la touche
•
Sélectionner le menu 4- avec les touches
inverses.
•
Appeler le menu avec la touche OK.
, le symbole est affiché en couleurs
L'écran affiche le menu 4-7 « Diagnostic auxiliaire (AUX) ».
Une représentation du levier multifonctions s'affiche à l'écran. Si une fonction est actionnée sur
le levier multifonctions, seulement le symbole attribué s'affiche sur l'écran. La fonction n'est pas
exécutée.
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
L'écran affiche le niveau de menu 4 «Service».
Pos : 32.14 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
248
ESC.
Commande ISO
Pos : 32.15 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 9 ISO- Eins tell ung en/Hauptmenü 9 ISO- Eins tellungen @ 83\mod_1317125969482_64.doc @ 727353 @ 2 @ 1
11.3 Menu principal 9 « Info sur les réglages ISO »
9
CC000484
Fig. 180
Appeler le menu principal
•
En appuyant sur la touche de fonction
base
•
En appuyant sur la touche de fonction
(
, appeler le niveau de menu depuis l'écran de
resp.
, sélectionner le menu principal 9
), le symbole est affiché en couleurs inverses
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le niveau de menu 9 « Réglages ISO ». Le niveau de menu 9 « Réglages ISO »
affiche en option les menus suivants :
= Menu 9-1
« Touches sensitives terminal ISO » (affiché uniquement sur les
terminals dotés de moins de 10 touches)
= Menu 9-2
« Commutation entre terminals » (affiché lorsque plusieurs
terminals ISO sont raccordés)
ou
Pos : 32.16 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
249
Commande ISO
Pos : 32.17 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 9 ISO- Eins tell ung en/Menü 9- 1 Softkeys ISO-Ter minal wenig er 10 T asten @ 83\mod_1317116511667_64.doc @ 727006 @ 3 @ 1
11.3.1 Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO »
Remarque
Le menu 9-1 est affiché uniquement sur les terminaux ISO ayant moins de 10 touches
Dans le menu 9-1, l'écran de base (pour terminal ISO avec moins de 10 touches) est réglé sur 5
ou 10 touches sensitives. Lors du passage à 10 touches sensitives, des touches sensitives
supplémentaires sont affichées virtuellement et peuvent être atteintes en faisant défiler.
Remarque
Sur les terminaux ISO ayant moins de 10 touches, une manette ISO supplémentaire est
recommandée pour permettre l'utilisation confortable de la machine attelée. L’affectation de la
manette peut être consultée au chapitre « Exemple d’une affectation de manette ».
Pos : 32.18 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 9 ISO- Eins tell ung en/Menü 9- 1 i m ISO-Ter minal aufrufen 10T asten @ 83\mod_1317116618767_64.doc @ 727034 @ @ 1
ZX400107
Fig. 181
Le menu principal 9 « Réglages ISO » est appelé.
•
Appeler le menu 9-1 (
)en appuyant sur la touche
L'écran affiche le menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO ».
L'état actuel s'affiche sous forme de symbole :
Commutation de l'écran de base sur 5 touches sensitives
Commutation de l'écran de base sur 10 touches sensitives
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé.
Modifier et sauvegarder l'état
Pos : 32.19 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
250
•
Régler l'état avec la touche
ou
, le symbole
de la ligne supérieure s'éteint
•
Appuyer sur la touche
ligne supérieure
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
, l'état réglé est mémorisé, le symbole
est affiché sur la
Commande ISO
Pos : 32.20 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 9 ISO- Eins tell ung en/Menü 9- 2 T ermi nalwec hs el @ 83\mod_1317118279972_64.doc @ 727091 @ 3 @ 1
11.3.2 Menu 9-2 « Commutation entre terminals »
Remarque
•
•
•
Le menu 9-2 est affiché uniquement lorsque plusieurs terminaux ISO sont raccordés.
Le menu 9-2 permet de passer au prochain terminal raccordé (en fonction du nombre de
terminaux raccordés).
Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le
terminal suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est
enregistrée dans la mémoire du terminal suivant.
Remarque
Jusqu'à l'appel suivant, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent.
9
CC000484
Fig. 182
•
En appuyant sur la touche de fonction
base
•
En appuyant sur la touche de fonction
(
Pos : 32.21 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
, appeler le niveau de menu depuis l'écran de
resp.
, sélectionner le menu principal 9
), le symbole est affiché en couleurs inverses
) est affiché en appuyant sur la touche de fonction
•
Le niveau de menu 9-2 (
•
. Le symbole est affiché en couleurs inverses.
Le passage au prochain terminal raccordé se fait en appuyant une nouvelle fois sur la
touche
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
251
Commande ISO
Pos : 32.22 /Ü berschriften/Ü berschriften 1/A-E/ISOBU S „Auxiliar y“-F unktion ( AUX) @ 48\mod_1286278825265_64.doc @ 460506 @ 2 @ 1
11.4
Fonction « Auxiliaire » ISOBUS (AUX)
Pos : 32.23 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Hinweis Ter minal die Auxilliar y unters tützen @ 48\mod_1286278420671_64.doc @ 460481 @ @ 1
Remarque
Il existe terminals, quels permettent d'aider la fonction supplémentaire « Auxiliaire » (AUX).
Cette fonction permet d'affecter programmables touches des périphériques (par ex. levier
multifonctions...) avec fonctions des ordinateurs de tâches raccordés. Une programmable
touche peut être affectée avec plusieurs possibilités des fonctions aussi. Si les affectations des
touches sont sauvegardés, les menus correspondants sont affichées lors de la mise en marche
du terminal.
Pos : 32.24 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/F olgende F unkti onen stehen i m M enü Auxiliar y ( AUX) z ur Verfügung @ 48\mod_1286279514062_64.doc @ 460531 @ @ 1
Les fonctions suivantes sont disponibles dans le menu Auxiliaire (AUX):
Fonctions auxiliaires :
Fonction en mode de
chargement:
Fonction en mode de
déchargement :
Lever le ramasseur
Fond mouvant plus rapide
Abaisser le ramasseur
Fond mouvant plus lent
Fond mouvant avance
Fond mouvant
arrêt/avance/vitesse rapide
Fond mouvant avance
Fond mouvant
arrêt/avance/vitesse rapide
Aucune fonction
Fond mouvant arrêt/retour
Lever le timon pliant
Lever le timon pliant
Lever le timon pliant
Lever le timon pliant
Abaisser le timon pliant
Abaisser le timon pliant
Abaisser le timon pliant
Abaisser le timon pliant
Lever la barre de coupe
Lever la barre de coupe
Abaisser la barre de coupe
Abaisser la barre de coupe
Représentation
graphique
1
Bloquer / ouvrir l’essieu
orientable
Lever trappe arrière (avec
l'option bande transporteuse
transversale rouleaux de
dosage actives)
Abaisser trappe arrière (Avec
l'option bande transporteuse
transversale rouleaux de
dosage desactives)
Bloquer / ouvrir l’essieu
orientable
Bloquer / ouvrir l’essieu
orientable
Bloquer / ouvrir l’essieu
orientable
Aucune fonction
Aucune fonction
252
Commande ISO
Aucune fonction
Fond mouvant plus rapide
Aucune fonction
Fond mouvant plus lent
Aucune fonction
Bande transporteuse
transversale gauche active /
desactive
Aucune fonction
Bande transporteuse
transversale droite active /
desactive
Remarque
Pour de plus amples prescriptions, respecter la notice d'utilisation du terminal utilisé.
Pos : 32.25 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
253
Commande ISO
Pos : 32.26 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/Beispi el ei ner Joystic k- Bel egung bei F endt (Default-Ei nstellung) Ladewagen @ 48\mod_1286286728734_64.doc @ 460963 @ 3 @ 1
11.4.1 Exemple d'une affectation de manette chez Fendt (réglage par défault)
Remarque
Pour de plus amples prescriptions, respecter la notice d'utilisation du terminal utilisé.
1
1
1
Fig. 183
Pos : 32.27 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
254
Commande ISO
Pos : 32.28 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/J oys tic k-Beleg ung WKT Laden Ladewagen @ 48\mod_1286346917265_64.doc @ 461137 @ 34 @ 1
11.4.2 L'affectation recommandée d'un levier multifonctions WTK
Remarque
Pour de plus amples prescriptions, respecter la notice d'utilisation du terminal utilisé.
11.4.2.1 Charg
L'interrupteur (1) au dos position supérieure (LED (2) allume rouge)
1
1
2
1
1
1
ZX000036
Fig. 184
Pos : 32.29 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
255
Commande ISO
Pos : 32.30 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/J oys tic k-Beleg ung WKT Entladen GD Ladewag en @ 48\mod_1286347749734_64.doc @ 461173 @ 4 @ 1
11.4.2.2 Entladen Version GD
Interrupteur (1) au dos position inférieure (LED (2) allume vert)
2
1
2
2
2
ZX000037
Fig. 185
Pos : 32.31 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
256
Commande ISO
Pos : 32.32 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/J oys tic k-Beleg ung WKT Entladen GL Ladewagen @ 48\mod_1286348023484_64.doc @ 461199 @ 4 @ 1
11.4.2.3 Déchargement Version GL
Interrupteur (1) au dos position inférieure (LED (2) allume vert)
2
1
2
2
2
2
ZX000038
Fig. 186
Pos : 32.33 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
257
Commande ISO
Pos : 32.34 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/J oys tic k-Beleg ung WKT Entladen GD mit QF B Ladewagen @ 48\mod_1286348104937_64.doc @ 461225 @ 4 @ 1
11.4.2.4 </dg_bm "mod_1286348104937_0001 »>Déchargement version GD - version avec bande
transporteuse transversale
Interrupteur (1) au dos position inférieure (LED (2) allume vert)
1
2
2
ZX000039
Fig. 187
Pos : 33 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
258
Utilisation
Pos : 34.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Bedienung @ 0\mod_1199789505403_64.doc @ 34823 @ 1 @ 1
12 Utilisation
Pos : 34.2 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Vorbereiten des Ladevorgangs @ 0\mod_1199789367497_64.doc @ 34842 @ 2 @ 1
12.1 Préparation du chargement
•
•
•
Régler le nombre de couteaux souhaité et ainsi la longueur de coupe : voir chapitre
Réglage " Mécanisme de coupe ".
Réglage de la hauteur de travail du ramasseur : voir chapitre Réglage " Ramasseur ".
Réglage de base du dispositif de placage à rouleaux : voir chapitre Réglage " Dispositif
de placage à rouleaux ".
Pos : 34.3 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Vorbereiten des Ladevorgangs Hi nweis @ 1\mod_1201788295639_64.doc @ 54499 @ @ 1
Remarque
L'andain doit être régulier et peu compact.
Pos : 34.4 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
259
Utilisation
Pos : 34.5.1 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Der Ladevorgang/ Überfüllung ver meiden @ 13\mod_1225265378447_64.doc @ 154604 @ 2 @ 1
12.2 Le chargement
Danger ! - Le comportement en conduite est modifié
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
Pour la circulation sur route, il faut veiller à charger l'espace de chargement régulièrement sur
toute la longueur. D'autres formes de chargement peuvent modifier le comportement en
conduite.
Pos : 34.5.2 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Allgemeines z um Laden ZX @ 13\mod_1225890985296_64.doc @ 164757 @ 3 @ 1
12.2.1 Généralités concernant le chargement
•
•
Evitez le pressage trop dense. Activez l'avance suffisamment tôt ou réglez une
temporisation plus faible pour le dispositif de chargement automatique (voir chapitre
Unité de commande confort « Dispositif de chargement automatique »).
Lors du chargement, adaptez la vitesse de conduite à l'épaisseur de l'andain, à la matière
récoltée et au nombre de lames montées.
Pos : 34.5.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/P-T/Star ke Bodenunebenheiten @ 79\mod_1315294664122_64.doc @ 702060 @ 3 @ 1
12.2.2 Inégalités du sol fortes
Pos : 34.5.4 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/ACHTUN G! Star ke Bodenunebenheiten @ 79\mod_1315292316371_64.doc @ 702033 @ @ 1
ATTENTION! Inégalités du sol fortes
Effet: Dommages sur les bras de la roue du ramasseur
En cas des inégalités du sol fortes il peut arriver que le ramasseur s'abat trop fort du fait de leur
poids propre. Ceci pourrait endommager les bras de la roue.
Afin de protéger le ramasseur en cas des inégalités du sol fortes, le ramasseur doit être
réajusté avec le timon pliant lors du chargement de la machine.
Pos : 34.5.5 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
260
Utilisation
Pos : 34.5.6 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Überladung ver mei den Z X @ 13\mod_1225890912828_64.doc @ 164735 @ 3 @ 1
12.2.3 Eviter la surcharge
Lors du chargement de la remorque, tenir compte du fait que toutes les matières récoltées n'ont
pas la même densité.
Pour éviter la surcharge de la remorque avec du fourrage lourd, procéder comme suit :
Pos : 34.5.7 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Zul adegewic ht besti mmen ZX @ 13\mod_1225890862906_64.doc @ 164713 @ @ 1
1 Déterminer le poids du chargement
I
II
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Str. 10 D-48480 Spelle
Made in
Germany
2
1
ZX400079
Fig. 188
Poids du chargement = poids total admissible en charge (1) – charge des essieux (vide)
(2)
•
•
Les indications concernant le P.T.A.C. (1) figurent sur la plaque signalétique (II) (voir
également chapitre Avant-propos « Identification »).
Les indications concernant la charge des essieux (vide) (2) figurent sur la plaque ALB (I)
(voir également chapitre Avant-propos « Identification »).
Pos : 34.5.8 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Spezifisc hes Gewicht des Ladeg utes ermi tteln Z X @ 13\mod_1225890815015_64.doc @ 164691 @ @ 1
2 Calculer le poids spécifique de la matière récoltée
Les valeurs suivantes du tableau donnent des indications sur le poids spécifique des matières
récoltées courantes.
Herbe ensilée «
sèche »
Herbe ensilée «
humide »
Maïs ensilé
Teneur MS
env. 40 %
env. 30 %
env. 30 %
Poids spécifique de la
matière récoltée
env. 250 kg/m³
env. 400 kg/m³
env. 400 kg/m³
MS = matière sèche de la matière récoltée
Pos : 34.5.9 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Zul ässiges Ladevol umen errec hnen Z X @ 13\mod_1225890762968_64.doc @ 164669 @ @ 1
3 Calculer le volume de chargement admissible
Volume de chargement maxi admissible = poids du chargement : poids spécifique de la
matière récoltée
Remarque
Vous trouverez le volume de chargement de chaque type de machine (selon DIN) au chapitre
Avant-propos « Caractéristiques techniques ».
Après avoir calculé le volume de chargement admissible, charger la remorque chargeuse sans
dépasser le volume de chargement maxi admissible.
Tenir également compte des autres paramètres (taille du tracteur, dévers, sol, etc.).
Pos : 34.6 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
261
Utilisation
Pos : 34.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Mediumelektroni k @ 51\mod_1288785574593_64.doc @ 497170 @ 2 @ 1
12.3 Lors d'electronique médium
Pos : 34.8 /BA/Bedi enung /Ladewagen/M edi umel ektr oni k_AX_MX @ 51\mod_1288785951421_64.doc @ 497251 @ @ 1
Procéder comme suit pour le chargement:
•
Interrupteur du ramasseur sur «Abaisser»
•
Donner pression sur l'installation hydraulique
•
Ramasser l'andain
Remarque
Dès que la première colonne de matière récoltée a atteint environ les 3/4 de la hauteur de
chargement totale, l'avance du fond mouvant doit être activée et le fond mouvant (colonne de
matière récoltée) déplacé d'environ 0,5 m vers l'arrière. Ceci évite le basculement de la colonne
de matière récoltée.
•
•
Pos : 34.9 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
262
Lors du chargement suivant, activez le fond mouvant lorsque la hauteur de chargement
est atteinte ou si le fonctionnement de l'agrégat de chargement devient instable lorsque
la matière récoltée est lourde. Pour ce faire, positionnez l'interrupteur du fond mouvant
sur «Marche»
Maintenir l'interrupteur pour activation du fond mouvant enfoncée jusqu'à ce que la
colonne de matière récoltée est déplacée un peu en arrière
Utilisation
Pos : 34.10 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Komfortel ektroni k ohne Ladeautomati k @ 51\mod_1288785583890_64.doc @ 497224 @ 2 @ 1
12.4 L'electronique de confort sans chargement automatique
Pos : 34.11 /BA/Bedienung /Ladewagen/Komfortelektroni k ohne Ladeautomati k @ 51\mod_1288787101187_64.doc @ 497278 @ @ 1
Remarque
L'écran de la commande confort doit être réglé sur l'opération de chargement. Voir chapitre "
Ecran de base de chargement ".
•
Au début du chargement, activer la circulation d'huile hydraulique sur le tracteur et
bloquer le levier de changement de vitesses.
•
Interrupteur du ramasseur sur " Abaisser ".
Le ramasseur peut être conduit dans cette position pendant la durée totale du chargement si
bien qu'il peut s'adapter au sol.
•
Activer la prise de force et commencer le chargement.
Remarque
Dès que la première colonne de matière récoltée a atteint environ les 3/4 de la hauteur de
chargement totale, l'avance du fond mouvant doit être activée et le fond mouvant (colonne de
matière récoltée) déplacé d'environ 0,5 m vers l'arrière. Ceci évite le basculement de la colonne
de matière récoltée.
•
Lors du chargement suivant, activer le fond mouvant lorsque la hauteur de chargement
est atteinte ou si le fonctionnement de l'agrégat de chargement devient instable lorsque
la matière récoltée est lourde. Pour ce faire, positionner l'interrupteur du fond mouvant
sur " Marche ".
Pos : 34.12 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
263
Utilisation
Pos : 34.13 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Komfortel ektroni k mi t Ladeautomati k @ 51\mod_1288787509703_64.doc @ 497305 @ 2 @ 1
12.5 L'electronique de confort avec chargement automatique
Pos : 34.14 /BA/Bedienung /Ladewagen/Komfortelektroni k mit Ladeautomati k @ 51\mod_1288787587265_64.doc @ 497332 @ @ 1
Remarque
L'écran de la commande confort doit être réglé sur l'opération de chargement. Voir chapitre "
Ecran de base de chargement "
•
Au début du chargement, activer la circulation d'huile hydraulique sur le tracteur et
bloquer le levier de changement de vitesses.
•
Interrupteur du ramasseur sur " Abaisser ".
Le ramasseur peut être utilisé dans cette position flottante pendant la durée totale du
chargement.
•
Activer le dispositif de chargement automatique (adapter la temporisation selon les
caractéristiques de la matière récoltée). (voir chapitre " Menu 1-1 " Dispositif de
chargement automatique (option))
Sèche = temporisation longue
Humide = temporisation courte
•
Activer la prise de force et commencer le chargement.
Remarque
Dès que la première colonne de matière récoltée a atteint environ les 3/4 de la hauteur de
chargement totale, l'avance du fond mouvant doit être activée et le fond mouvant (colonne de
matière récoltée) déplacé d'environ 0,5 m vers l'arrière. Ceci évite le basculement de la colonne
de matière récoltée.
Lorsque la hauteur de chargement est atteinte, l'avance du fond mouvant est activée
automatiquement jusqu'à ce que l'écran affiche " Remorque pleine " et émette un bref signal
sonore.
Pos : 34.15 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
264
Utilisation
Pos : 34.16 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Beenden des Ladevorgangs Medi um/Komfort @ 2\mod_1203580314361_64.doc @ 66733 @ 2 @ 1
12.6 Fin du chargement
Remarque
Il faut veiller à ne pas dépasser le poids total indiqué sur la plaque signalétique.
Terminer le chargement, lorsque:
a) pour version médium:
•
le voyant de contrôle rouge du fond mouvant (fond mouvant activé) allume
b) pour version confort:
•
la mention «Full» s'affiche sur l'écran et un bref signal sonore est émis en même temps
Au terme du chargement, exécuter consécutivement les fonctions suivantes:
Pos : 34.17 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
•
•
•
•
Laisser fonctionner l'agrégat de convoyage
Relever le ramasseur
Déconnecter la prise de force
Désactiver l'hydraulique
265
Utilisation
Pos : 34.18.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/Vor bereiten des Entladevorg angs @ 0\mod_1201169595747_64.doc @ 51477 @ 2 @ 1
12.7 Préparation du déchargement
Pos : 34.18.2 /BA/Sic herheit/Ladewag en/Gefahr - Befahr en von F ahrsilos @ 0\mod_1201169531216_64.doc @ 51458 @ @ 1
Danger ! - Passage des couloirs silos
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
L'essieu directeur doit être bloqué pendant le franchissement.
Personne ne doit se tenir dans la zone de danger.
Pos : 34.18.3 /BA/Bedienung /Ladewag en/Lade/Entl adevorgang/Vor ber eiten des Entladevorgangs T ext @ 51\mod_1288706300890_64.doc @ 479464 @ @ 1
•
•
•
•
•
Pos : 34.18.4 /BA/Bedienung /Ladewag en/Lade/Entl adevorgang/Entladevorgang N achl auf-Lenkac hs e s perren (opti onal) @ 51\mod_1288768511218_64.doc @ 479784 @ @ 1
Avant de commencer le déchargement, activer l'hydraulique au tracteur.
Mettre l'électrique de bord en marche.
L'écran du terminal doit être réglé sur le déchargement (voir chapitre « Ecran de base
déchargement »).
Sortir le timon pliant seulement aussi loin que nécessaire.
Verrouiller l'essieu directeur auto-direction (en option)
Pos : 34.18.5 /BA/Bedienung /Ladewag en/Lade/Entl adevorgang/Entladevorgang N achl auf-Lenkac hs e s perren Medium bz w. Komfortelektroni k @ 51\mod_1288780300421_64.doc @ 480432 @ @ 1
L’état actuel est affiché.
Electronique médium
Voyant de contrôle
allumé
Essieu bloqué
Voyant de contrôle
arrêt
Essieu desserré
L’électronique de la version confort
Essieu bloqué
Essieu desserré
Pos : 34.18.6 /BA/Bedienung /Ladewag en/Lade/Entl adevorgang/Entladevorgang N achl auf-Lenkac hs e muss g esperrt s ei n (Fahrsilo) H ydr auli kanschl uss @ 51\mod_1288769249359_64.doc @ 479835 @ @ 1
Lors du raccordement hydraulique pour le blocage de l'essieu directeur auto-directionnel
(en option)
L'essieu directeur auto-directionnel doit être bloqué pendant le franchissement d'un silo couloir.
Pour ce faire, appliquer la pression sur le raccord hydraulique avant le passage jusqu'à ce que
les roues menées se trouvent en position rectiligne. Il se peut qu'il soit nécessaire d'exécuter un
bref déplacement en ligne droite en marche avant ou arrière. Pendant le passage, maintenir la
pression sur le raccord hydraulique.
Pos : 34.18.7 /BA/Bedienung /Ladewag en/Lade/Entl adevorgang/Entladevorgang N achl auf-Lenkac hs e muss g esperrt s ei n (Fahrsilo) Hi nweis @ 51\mod_1288768623890_64.doc @ 479810 @ @ 1
Remarque
L'essieu directeur auto-directionnel (en option) doit être bloqué pendant le franchissement d'un
silo couloir.
Pos : 34.18.8 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
266
Utilisation
Pos : 34.18.9.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/D er Entl adevorgang @ 0\mod_1199797085544_64.doc @ 35013 @ 2 @ 1
12.8 Le déchargement
Pos : 34.18.9.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/GL- Ausführ ung M edi umel ektr oni k @ 51\mod_1288770664906_64.doc @ 479915 @ 3 @ 1
12.8.1
Version GL avec électronique médium
Pos : 34.18.9.3 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Warnung - H ec kkl appe öffnen @ 0\mod_1199796821294_64.doc @ 34994 @ @ 1
Avertissement ! - Ouverture de la trappe arrière
Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Personne ne doit se tenir dans la zone de pivotement lors de l'ouverture de la trappe
arrière.
Pos : 34.18.9.4 /BA/Bedienung /Ladewag en/Entl adevorgang AX/MX/GL Entladevorgang Medium @ 51\mod_1288770869125_64.doc @ 479941 @ @ 1
•
•
•
•
Pos : 34.18.9.5 /BA/Bedienung /Ladewag en/Entl adevorgang AX/MX/GL N ach dem Entladen Medium @ 51\mod_1288771051890_64.doc @ 479967 @ 2 @ 1
Bloquer l’essieu directeur auto-directionnel (en option)
Ouvrir la trappe arrière.
Activer le fond mouvant et avancer jusqu'à ce que la matière à décharger tombe
librement.
Utiliser la vitesse rapide uniquement pour le déchargement de ce qui reste.
12.9 Après déchargement
•
•
Fermer la trappe arrière (le fond mouvant est désactivé automatiquement)
Desserrer l’essieu directeur auto-directionnel (en option)
Pos : 34.18.9.6 /BA/Bedienung /Ladewag en/Entl adevorgang AX/MX/Hinweis nac h dem Ü berfahren eines F ahrsilos Kni c kdeic hsel wieder absenken @ 51\mod_1288771163796_64.doc @ 479993 @ @ 1
Remarque
Après passage sur un couloir silo, abaisser le timon pliant de nouveau.
Pos : 34.18.10 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
267
Utilisation
Pos : 34.18.11.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/A- E/D er Entl adevorgang @ 0\mod_1199797085544_64.doc @ 35013 @ 2 @ 1
12.10 Le déchargement
Pos : 34.18.11.2 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/GD-Ausführ ung mit Mediumelektroni k @ 51\mod_1288772325437_64.doc @ 480018 @ 3 @ 1
12.10.1 Version GD avec l'electronique médium
Pos : 34.18.11.3 /BA/Sic her heit/Gefahr enhi nweis e/Ladewag en/War nung - H ec kklappe öffnen @ 0\mod_1199796821294_64.doc @ 34994 @ @ 1
Avertissement ! - Ouverture de la trappe arrière
Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Personne ne doit se tenir dans la zone de pivotement lors de l'ouverture de la trappe
arrière.
Pos : 34.18.11.4 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Entladevorgang AX/M X/GD Entladevorgang Medium @ 51\mod_1288772590546_64.doc @ 480044 @ @ 1
•
•
Bloquer l’essieu directeur auto-directionnel (en option)
Ouvrir la trappe arrière.
Pos : 34.18.11.5 /BA/Bedi enung /Ladewagen/H ec kl appe/Hinweis H ec kkl appe öffnen GD @ 0\mod_1199797369763_64.doc @ 35051 @ @ 1
Remarque
L'ouverture de la trappe arrière actionne automatiquement le vérin commandant la mise en
marche des rouleaux de dosage. Pour garantir la commande fiable des rouleaux de dosage il
convient de maintenir pendant encore 1 à 2 secondes la touche d'ouverture de la trappe arrière
après ouverture complète de cette dernière.
Pos : 34.18.11.6 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Z apfwelle einschalten. @ 0\mod_1199797573106_64.doc @ 35070 @ @ 1
•
Activer la prise de force
Pos : 34.18.11.7 /BA/Sic her heit/Gefahr enhi nweis e/Ladewag en/Ac htung - Sc halten der Zapfwelle @ 0\mod_1199797830763_64.doc @ 35089 @ @ 1
ATTENTION! - Activer la prise de force
Effet: Dommages matériels
Activer la prise de force lors du déchargement uniquement au ralenti et avec la trappe arrière
ouverte.
Pos : 34.18.11.8 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Kratzboden/Kratzboden z usc halten GD @ 0\mod_1199798212263_64.doc @ 35127 @ @ 1
•
•
Activer le fond mouvant et la vitesse en fonction de la matière récoltée, le pressage ou la
hauteur de chargement.
Utiliser la vitesse rapide uniquement pour le déchargement de ce qui reste
Remarque
Le fond mouvant fonctionne uniquement avec la trappe arrière complètement ouverte et les
rouleaux de dosage en rotation.
Pos : 34.18.11.9 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
268
Utilisation
Pos : 34.18.11.1 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Kratzboden/Kratzbodenrüc kl auf ( nur bei GD- Ausführung) AX @ 51\mod_1288773787671_64.doc @ 480096 @ @ 1
Retour du fond mouvant (uniquement pour version GD)
ATTENTION! - Surcharge du fond mouvant
Effet: Dommages matériels
•
Faire revenir le fond mouvant un peu en arrière pour éviter une surcharge de celui-ci.
Si les rouleaux de dosage se bloquent, il convient d'activer la marche arrière du fond mouvant.
Pour ce faire:
•
•
Pos : 34.18.11.1 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Entladevorgang AX/M X/GD N ach dem Entladen Medium @ 51\mod_1288773218500_64.doc @ 480070 @ 2 @ 1
Appuyer brièvement le retour du fond mouvant via le terminal. Le retour du fond mouvant
est activé.
Après, donner pression sur l'installation hydraulique avec l'appareil de commande, si
LoadSensing n'est pas raccordé.
12.11 Après déchargement
•
•
•
Pos : 34.18.11.1 /BA/Sic her heit/Gefahr enhi nweis e/Ladewag en/Ac htung - Sc halten der Zapfwelle @ 0\mod_1199797830763_64.doc @ 35089 @ @ 1
Déconnecter la prise de force.
Fermer la trappe arrière (le fond mouvant est désactivé automatiquement)
Desserrer l’essieu directeur auto-directionnel (en option)
ATTENTION! - Activer la prise de force
Effet: Dommages matériels
Activer la prise de force lors du déchargement uniquement au ralenti et avec la trappe arrière
ouverte.
Pos : 34.18.11.1 /BA/Bedi enung /Ladewagen/H ec kl appe/Hinweis H ec kkl appe s chli eßen GD @ 0\mod_1199800008810_64.doc @ 35241 @ @ 1
Remarque
La fermeture de la trappe arrière entraîne automatiquement la désactivation des rouleaux de
dosage.
Pos : 34.18.11.1 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Entladevorgang AX/M X/Hi nweis nac h dem Überfahr en ei nes F ahrsilos Knic kdeichs el wi eder abs enken @ 51\mod_1288771163796_64.doc @ 479993 @ @ 1
Remarque
Après passage sur un couloir silo, abaisser le timon pliant de nouveau.
Pos : 34.18.12 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
269
Utilisation
Pos : 34.18.13.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/A- E/D er Entl adevorgang @ 0\mod_1199797085544_64.doc @ 35013 @ 2 @ 1
12.12 Le déchargement
Pos : 34.18.13.2 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/GL-Aus führung Komfortelektroni k @ 51\mod_1288774702546_64.doc @ 480158 @ 3 @ 1
12.12.1 Version GL avec l’électronique de la version confort
Pos : 34.18.13.3 /BA/Sic her heit/Gefahr enhi nweis e/Ladewag en/War nung - H ec kklappe öffnen @ 0\mod_1199796821294_64.doc @ 34994 @ @ 1
Avertissement ! - Ouverture de la trappe arrière
Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Personne ne doit se tenir dans la zone de pivotement lors de l'ouverture de la trappe
arrière.
Pos : 34.18.13.4 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Entladevorgang Z X/GL Entladevorgang bei deakti vierter Entladeautomati k @ 0\mod_1201176617388_64.doc @ 51562 @ 3 @ 1
12.12.2 Avec un déchargement automatique désactivé
•
•
•
•
Pos : 34.18.13.5 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Entladevorgang AX/M X/GL Entl adevorgang bei akti vi erter Entladeautomati k AX/MX @ 51\mod_1288775128859_64.doc @ 480210 @ 3 @ 1
Verrouiller l'essieu directeur mené (option)
Ouvrir la trappe arrière.
Activer le fond mouvant et avancer jusqu'à ce que la matière à décharger tombe
librement.
Utiliser la vitesse rapide uniquement pour le déchargement de ce qui reste.
12.12.3 Avec un déchargement automatique activé
•
•
•
•
Pos : 34.18.13.6 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/K-O/Nach dem Entladen ( GL) @ 51\mod_1288775317296_64.doc @ 480236 @ 2 @ 1
Ouvrir la trappe arrière avec le terminal en appuyant sur la touche de fonction (en
appuyant une fois env. 3 secondes). En même temps l’essieu directeur auto-directionnel
est bloqué du système (en option) et la trappe arrière est ouverte.
Le fond mouvant démarre automatiquement, après que la trappe arrière est
complètement ouverte.
Avancer rapidement afin que la matière à décharger puisse tomber librement.
Utiliser la vitesse rapide uniquement pour le déchargement de ce qui reste.
12.13 Après déchargement (GL)
Pos : 34.18.13.7 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Entladevorgang Z X/GL N ac h dem Entl aden bei deakti vierter Entl adeautomati k @ 0\mod_1201177028466_64.doc @ 51601 @ 3 @ 1
12.13.1 Avec un déchargement automatique désactivé
•
•
•
Désactiver le fond mouvant.
Fermer la trappe arrière.
Libérer l'essieu directeur auto-directionnel (option)
Pos : 34.18.13.8 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Entladevorgang Z X/GL N ac h dem Entl aden bei akti vi erter Entl adeautomati k @ 51\mod_1288708276968_64.doc @ 479542 @ 3 @ 1
12.13.2 Lors du déchargement automatique activé
•
Fermer la trappe arrière avec le terminal en appuyant sur la touche de fonction
(maintener la touche), en même temps l’essieu directeur auto-directionnel est débloqué
du système (en option) et le fond mouvant est mise hors service.
Remarque
Après passage sur un couloir silo, abaisser le timon pliant de nouveau.
Pos : 34.18.13.9 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Entladevorgang Z X/Star tbild aufr ufen @ 51\mod_1288767328953_64.doc @ 479733 @ @ 1
Pos : 34.18.14 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
270
•
Appeler l'image de démarrage via le terminal.
Utilisation
Pos : 34.18.15.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/A- E/D er Entl adevorgang @ 0\mod_1199797085544_64.doc @ 35013 @ 2 @ 1
12.14 Le déchargement
Pos : 34.18.15.2 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/GD-Ausführ ung @ 0\mod_1199799256560_64.doc @ 35165 @ 3 @ 1
12.14.1 Version GD
Pos : 34.18.15.3 /BA/Sic her heit/Gefahr enhi nweis e/Ladewag en/War nung - H ec kklappe öffnen @ 0\mod_1199796821294_64.doc @ 34994 @ @ 1
Avertissement ! - Ouverture de la trappe arrière
Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Personne ne doit se tenir dans la zone de pivotement lors de l'ouverture de la trappe
arrière.
Pos : 34.18.15.4 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Entladevorgang AX/M X/GD Entladevorgang bei deakti vierter Entl adeautomati k @ 51\mod_1288781838265_64.doc @ 480493 @ 3 @ 1
12.14.2 Avec un déchargement automatique désactivé
•
•
Verrouiller l'essieu directeur mené (option)
Ouvrir la trappe arrière.
Remarque
•
L'ouverture de la trappe arrière actionne automatiquement le vérin commandant la mise
en marche des rouleaux de dosage.
•
Activer la prise de force.
Attention !
Activer la prise de force lors du déchargement uniquement au ralenti et avec la trappe arrière
ouverte.
•
•
Activer le fond mouvant et la vitesse en fonction de la matière récoltée, le pressage ou la
hauteur de chargement.
Utiliser la vitesse rapide uniquement pour le déchargement de ce qui reste.
Pos : 34.18.15.5 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
271
Utilisation
Pos : 34.18.15.6 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Entladevorgang Z X/Kr atz bodenrüc kl auf Entladeautomati k ZX GD @ 0\mod_1201180941856_64.doc @ 51757 @ @ 1
Fonctionnement du fond mouvant en marche arrière
Attention !
Faire revenir le fond mouvant un peu en arrière pour éviter une surcharge de celui-ci.
Remarque
Si les rouleaux de dosage se bloquent, il convient d'activer la marche arrière du fond mouvant.
•
•
•
Désactiver la prise de force
Choisir le recul du fond mouvant via l'unité de commande
Activer prudemment l'arbre de prise de force
Pos : 34.18.15.7 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/K-O/Nach dem Entladen ( GD) @ 51\mod_1288776085750_64.doc @ 480262 @ 2 @ 1
12.15 Après déchargement (GD)
Pos : 34.18.15.8 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Entladevorgang Z X/GD Nach dem Entladen bei deakti vi erter Entladeautomati k @ 0\mod_1201179893106_64.doc @ 51697 @ 3 @ 1
12.15.1 Avec un déchargement automatique désactivé
•
•
Désactiver le fond mouvant.
Déconnecter la prise de force.
Attention !
Activer la prise de force lors du déchargement uniquement au ralenti et avec la trappe arrière
ouverte.
•
•
Fermer la trappe arrière.
Libérer l'essieu directeur auto-directionnel (option)
Remarque
•
•
Après la fermeture de la trappe arrière, l'entraînement du mécanisme de dosage
commute sur l'entraînement du groupe convoyeur.
Après avoir franchi un silo couloir, abaisser à nouveau le timon pliant.
Pos : 34.18.15.9 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Entladevorgang Z X/Star tbild aufr ufen @ 51\mod_1288767328953_64.doc @ 479733 @ @ 1
Pos : 34.18.16 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
272
•
Appeler l'image de démarrage via le terminal.
Utilisation
Pos : 34.18.17.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/A- E/D er Entl adevorgang @ 0\mod_1199797085544_64.doc @ 35013 @ 2 @ 1
12.16 Le déchargement
Pos : 34.18.17.2 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/GD-Ausführ ung @ 0\mod_1199799256560_64.doc @ 35165 @ 3 @ 1
12.16.1 Version GD
Pos : 34.18.17.3 /BA/Sic her heit/Gefahr enhi nweis e/Ladewag en/War nung - H ec kklappe öffnen @ 0\mod_1199796821294_64.doc @ 34994 @ @ 1
Avertissement ! - Ouverture de la trappe arrière
Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Personne ne doit se tenir dans la zone de pivotement lors de l'ouverture de la trappe
arrière.
Pos : 34.18.17.4 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Entladevorgang AX/M X/GD Entladevorgang bei akti vi erter Entl adeautomati k ( AX/M X) @ 68\mod_1305020566434_64.doc @ 630358 @ 3 @ 1
12.16.2 Avec un déchargement automatique activé
Ouvrir la trappe arrière via le terminal (en appuyant une fois env. 3 secondes). En même temps
l’essieu directeur auto-directionnel est bloqué du système (en option) et la trappe arrière est
ouverte.
•
Mettre la prise de force et augmenter la vitesse de rotation (le système active le fond
mouvant)
Remarque
Ce n'est qu'après l'enclenchement de la prise de force que les rouleaux de dosage sont
entraînés, et le système enclenche automatiquement l'avance du fond mouvant.
•
•
Régler la vitesse du fond mouvant en fonction de la matière chargée, du pressage ou de
la hauteur de chargement.
Utiliser la vitesse rapide uniquement pour le déchargement de ce qui reste.
ATTENTION!
Activer la prise de force lors du déchargement uniquement au ralenti et avec la trappe arrière
ouverte.
Pos : 34.18.17.5 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
273
Utilisation
Pos : 34.18.17.6 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Entladevorgang Z X/Kr atz bodenrüc kl auf Entladeautomati k ZX GD @ 0\mod_1201180941856_64.doc @ 51757 @ @ 1
Fonctionnement du fond mouvant en marche arrière
Attention !
Faire revenir le fond mouvant un peu en arrière pour éviter une surcharge de celui-ci.
Remarque
Si les rouleaux de dosage se bloquent, il convient d'activer la marche arrière du fond mouvant.
•
•
•
Désactiver la prise de force
Choisir le recul du fond mouvant via l'unité de commande
Activer prudemment l'arbre de prise de force
Pos : 34.18.17.7 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/K-O/Nach dem Entladen ( GD) @ 51\mod_1288776085750_64.doc @ 480262 @ 2 @ 1
12.17 Après déchargement (GD)
Pos : 34.18.17.8 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Entladevorgang Z X/GD Nach dem Entladen bei akti vierter Entladeautomati k @ 51\mod_1288709727125_64.doc @ 479646 @ 3 @ 1
12.17.1 Lors du déchargement automatique activé
•
Déconnecter la prise de force.
ATTENTION!
Activer la prise de force lors du déchargement uniquement au ralenti et avec la trappe arrière
ouverte.
•
Fermer la trappe arrière avec le terminal (maintener la touche), en même temps l’essieu
directeur auto-directionnel est débloqué du système (en option) et le fond mouvant est
mise hors service.
Remarque
•
•
Après la fermeture de la trappe arrière, l'entraînement du mécanisme de dosage
commute sur l'entraînement du groupe convoy.
Après avoir franchi un silo couloir, abaisser à nouveau le timon pliant.
Pos : 34.18.17.9 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Entladevorgang Z X/Star tbild aufr ufen @ 51\mod_1288767328953_64.doc @ 479733 @ @ 1
•
Pos : 34.19 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
274
Appeler l'image de démarrage via le terminal.
Utilisation
Pos : 34.20.1 /BA/Bedienung /Ladewag en/Quer för der band/AX/M X_Baur eihe/U mbau für den Entladebetri eb mi t Querför der band (opti onal nur bei GD) AX/M X @ 4\mod_1211886946087_64.doc @ 83827 @ 2 @ 1
12.18 Transformation pour le mode de déchargement avec bande transporteuse transversale (option
uniquement pour GD)
ATTENTION!
•
•
•
Déconnecter la prise de force
Arrêter le moteur. Retirer la clé de contact
Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler
I
II
2
1
AX000052
Fig. 189
Remarque
Lors du desserrage de la 2ème articulation, tenez compte du fait que la trappe arrière bascule
vers le bas. C'est pourquoi il convient de desserrer les articulations uniquement en étant sur le
côté.
•
Changer position de l'articulation (1) en haut en étrier de trappe arrière de position (I) en
position (II) et sécuriser avec boulon (2) (côtés droit et gauche de la machine)
8
7
8
TRD00056
Fig. 190
•
•
Dévisser la vis (7) du support d'éclairage (8)
Pivoter le support d'éclairage (8) sur la trappe arrière et serrer la vis (7)
275
Utilisation
11
10
9
AX000053
Fig. 191
•
•
•
Ouvrir complètement la trappe arrière avec l'unité de commande
Démonter la tôle (9) sur le côté droit et gauche de la machine
Installer la tôle (10) et sécurisez-la avec une goupille à ressort (11)
Remarque
Veiller à ce que la tôle (10) soit pendulaire du côté où la matière récoltée est déposée.
Pos : 34.20.2 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
276
Utilisation
Pos : 34.20.3 /BA/Bedienung /Ladewag en/Quer för der band/AX/M X_Baur eihe/Querförderband her ausziehen AX/MX @ 4\mod_1211892050931_64.doc @ 83941 @ 3 @ 1
12.18.1 Retirer la bande transporteuse transversale
13
12
14
AX000055
Fig. 192
Pour ce faire:
•
Ouvrer les verrouillages (13) du côté droit et gauche de la machine en tirant sur la
poignée du câble (12) et sortir la bande transporteuse transversale (14) jusqu'en butée
Pos : 34.20.4 /BA/Bedienung /Ladewag en/Quer för der band/AX/M X_Baur eihe/Querförderband sic hern AX/MX @ 4\mod_1211892929900_64.doc @ 83982 @ 3 @ 1
12.18.2 Sécuriser la bande transporteuse transversale
16 17
15
AX000054
Fig. 193
Pour ce faire:
•
•
Abaisser attentive la trappe arrière avec l'unité de commande tant qu'il est possible
d'installer les butées (15)
Poser les butées (15) sur les pièces filetées et sécuriser-les avec la rondelle (16) et les
écrous (17)
Pos : 34.20.5 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
277
Utilisation
Pos : 34.20.6 /BA/Bedienung /Ladewag en/Quer för der band/Handhebel D osi er walz enkupplung (nur bei Ausführung GD) @ 4\mod_1211362449656_64.doc @ 83314 @ 2 @ 1
12.19 Levier pour accouplement des rouleaux de dosage (uniquement pour version GD) Levier pour
accouplement des rouleaux de dosage (uniquement pour version GD)
1
II
1
I
ZX000058_1
Fig. 194
Si pour la version avec rouleaux de dosage le déchargement doit être effectué avec la
commande à l’arrière, le levier (1) doit être mis sur la position II (position neutre). Il est ainsi
impossible de mettre l'agrégat de chargement en marche pendant le déchargement. Pendant le
chargement, le levier doit être remis en position (I) afin de permettre la mise en marche de
l'agrégat de chargement.
Déchargement:
Mettre le levier (1) en position (II)
Chargement:
Mettre le levier (1) en position (I)
Pos : 34.20.7 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
278
Utilisation
Pos : 34.20.8 /BA/Bedienung /Ladewag en/Quer för der band/AX/M X_Baur eihe/Grundbild Entladen mit Querförderband AX @ 4\mod_1211362864093_64.doc @ 83415 @ 2 @ 1
12.20 Écran de base « Déchargement avec bande transporteuse transversale »
FULL
3
3
8
2,5
OFF
OFF
P
ON
50 %
OFF
TRD00062
Fig. 195
Si la remorque est équipée d'une bande transporteuse transversale et que cette bande est
activée dans les réglages client (point de menu 1-6), l'écran de base suivant apparaît en mode
déchargement. Les touches 1 et 2 permettent maintenant d'activer et de désactiver les rouleaux
de dosage. Appuyer sur les touches jusqu'à ce que ON ou OFF soit affiché. Pour activer la
bande transporteuse transversale, il convient d'appuyer sur la touche appropriée A ou B pour le
sens de déplacement souhaité. La bande transporteuse transversale est désactivée en
appuyant une nouvelle fois sur la même touche.
Pos : 34.20.9 /BA/Bedienung /Ladewag en/Quer för der band/Komfort-Bedienung auf Betri eb Querförderband ums tell en AX @ 4\mod_1211362923937_64.doc @ 83435 @ 2 @ 1
12.21 Passage de la commande confort au fonctionnement avec bande transporteuse transversale
Fig. 196
•
Appeler le niveau de menu 1-6 (voir chapitre unité de commande «Niveau de menu»)
Usine:
= bande transporteuse transversale montée
•
= bande transporteuse transversale pas montée
Mémoriser le réglage en conséquence
Remarque
Pour le mode de déchargement sans bande transporteuse transversale, la commande doit être
remise à zéro.
Pos : 34.20.10 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Querförderband/AX/MX_Baurei he/Hec kbedienung Anbau AX/MX @ 4\mod_1211896992009_64.doc @ 84003 @ 23 @ 1
279
Utilisation
12.22 Commande à l'arrière
12.22.1 Pose de la commande à l'arrière
3
2
1
AX000056
Fig. 197
Un raccord électrique (1) se trouve sur le côté gauche et sur le côté droit de la machine
permettant le raccordement de la commande à l'arrière (2).
•
Pos : 34.20.11 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
280
La commande à l'arrière est déposée dans une fixation (3) lorsqu'elle n'est pas utilisée
Utilisation
Pos : 34.20.12 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Querförderband/AX/MX_Baurei he/Ver wenden der Hec kbedi enung AX @ 4\mod_1211362586671_64.doc @ 83354 @ 3 @ 1
12.22.2 Utiliser la commande à l'arrière
TRD00065
Fig. 198
ATTENTION!
Avant de commencer le déchargement à l’aide de la bande transporteuse transversale, il faut
toujours veiller à ce que le levier «Accouplement de rouleau de dosage» se trouve en Pos. II
(déchargement).
La commande à l'arrière est possible uniquement en association avec la commande confort.
La commande confort doit être activée afin que la commande à l'arrière soit alimentée en
courant ! Après passage de la commande confort au fonctionnement avec bande transporteuse
transversale et activation de la commande à l'arrière, l'écran ci-contre est affiché sur la
commande confort. L'utilisation de la commande confort n'est plus possible.
Pos : 34.20.13 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
281
Utilisation
Pos : 34.20.14 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Querförderband/Anzeig e der Kratzbodengesc hwi ndig keit @ 4\mod_1211362370109_64.doc @ 83294 @ 2 @ 1
12.23 Affichage de la vitesse de fond mouvant
1
1
TRD00066
Fig. 199
Les 4 DEL (1) indique la vitesse actuelle de fond mouvant.
Vitesse de fond mouvant:
Pos : 34.20.15 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
282
0%
Toutes les DEL sont éteintes
1-24%
La DEL 1 clignotante:
25%
La DEL 1 est allumée
26-49
La DEL 1 est allumée, 2 clignote
50%
Les DEL 1 et 2 sont allumées
51-74%
Les DEL 1, 2 et 3 sont allumées
51-74%
Les DEL 1, 2 et 3 sont allumées
76-99%
Les DEL 1, 2 et 3 sont allumées, 4 clignote
100%
Les DEL 1, 2, 3 et 4 sont allumées
Utilisation
Pos : 34.20.16 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Querförderband/Funkti onsbesc hrei bung der T asten @ 4\mod_1211362292546_64.doc @ 83274 @ 2 @ 1
12.24 Description de la fonction des touches
N°
Touche
Fonction
1
Activation et désactivation de l'électronique DEL: Voyant de contrôle
ON/OFF/messages
2
Touche moins: Réglage de vitesse de fond mouvant
3
Touche plus: Augmentation de vitesse de fond mouvant
4
Cette touche permet d'activer la marche arrière du fond mouvant. La fonction est
exécutée uniquement pendant la durée d'actionnement de la touche DEL ALLUMEE :
Vanne marche arrière fond mouvant activée DEL ETEINTE : Vanne marche arrière
fond mouvant désactivée
5
Cette touche permet d'activer la marche arrière du fond mouvant. Si l'avance du fond
mouvant est activée, il est possible de la désactiver en appuyant de nouveau sur la
touche. DEL ALLUMEE: Vanne marche arrière fond mouvant activée DEL ETEINTE:
Vanne avance fond mouvant désactivée
6
Cette touche permet de désactiver les rouleaux de dosage. DEL ALLUMÉE: Rouleaux
de dosage DESACTIVES DEL DÉSACTIVÉS: Éventuellement rouleaux de dosage
ACTIVÉS
7
Cette touche permet d'activer les rouleaux de dosage. DEL ALLUMÉE: Rouleaux de
dosage ACTIVES DEL DESACTIVES: Éventuellement rouleaux de dosage
DESACTIVES
8
Cette touche permet d'activer la fonction Bande transporteuse transversale gauche.
DEL ALLUMÉE: Vanne bande transporteuse transversale gauche activée LED
DÉSACTIVÉ: Vanne bande transporteuse transversale gauche désactivée
9
Cette touche permet d'activer la fonction bande transporteuse transversale droite. DEL
ALLUMÉE: Vanne bande transporteuse transversale droite activée LED DÉSACTIVÉ:
Vanne bande transporteuse transversale droite désactivée
10
Cette touche permet d'activer la vitesse rapide du fond mouvant. L'avance du fond
mouvant est activée si elle ne l'était pas encore. Si la vitesse rapide du fond mouvant
est activée, il est possible de la désactiver en appuyant une nouvelle fois sur la touche.
L'avance du fond mouvant reste alors activée et peut être désactivée avec la touche
correspondante. DEL ALLUMÉE: La fonction est exécutée DEL DÉSACTIVÉ: La
fonction n'est pas exécutée
11
Pas affecté
12
Cette touche permet d'arrêter toutes les fonctions. DEL ALLUMÉE: La fonction est
exécutée DEL DÉSACTIVÉ: La fonction n'est pas exécutée
Pos : 34.20.17 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
283
Utilisation
Pos : 34.20.18.1 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Medium/Swadr o 1000/Alar mmel dungen @ 2\mod_1203324713152_64.doc @ 65629 @ 2 @ 1
12.25 Messages d'alarme
Si l’électronique de la machine présente un défaut, ceci est signalé par un signal clignotant de
la DEL sur la touche
cycles.
. Le vibreur émet également le même code de défaut pendant 5
Pos : 34.20.18.2 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Medium/Swadr o 1000/Beis piel Sensorfehl er @ 2\mod_1203324866121_64.doc @ 65648 @ @ 1
Exemple : défaut capteur (11) (code de défaut « 21 »)
2
1
= 21"
2
1
= 21"
1
0
0
1
2
3
4
5
6
7
t
SW1000033
Fig. 200
Déroulement dans le temps :
durée d’impulsion 200 ms, pause d’impulsion 200 ms, pause entre deux séquences de signaux
2 s, pause entre les chiffres d’une séquence de signaux 800 ms
Pos : 34.20.18.3 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/P-T/Störungen - Urs ac hen und Behebung @ 2\mod_1203325826011_64.doc @ 65686 @ 2 @ 1
12.26 Défauts - causes et dépannage
Pos : 34.20.18.4 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Querförderband/AX/MX_Baurei he/Stör ungen_Ursac he_Behebung Quer för der band AX @ 4\mod_1211367685843_64.doc @ 83596 @ @ 1
N°
31
Description
Levier
accouplement
de rouleau de
dosage non
actionné.
Cause possible
La commande à l'arrière est sous tension
mais le levier d'accouplement de rouleau
de dosage n'a pas été commuté sur la
position (II) déchargement.
Dépannage
Commuter le levier d’accouplement de
rouleau de dosage sur déchargement.
Pos : 34.20.18.5 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Querförderband/Alar mmeldungen beheben H ec kbedi enung @ 4\mod_1211364064156_64.doc @ 83554 @ 2 @ 1
12.27 Eliminer les messages d'alarme
Lorsque l’électronique a détecté un défaut, il convient d’éliminer celui-ci. Lorsqu’il n’y a plus
d’alarme, ceci est signalé par la touche
Pos : 34.21 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
284
allumée en permanence (symbole ON/OFF).
Utilisation
Pos : 34.22.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Abstellen @ 0\mod_1199801980622_64.doc @ 35318 @ 2 @ 1
12.28 Parquer
Pos : 34.22.2 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Gefahr - War nhi nweis M aschi ne abs tell en @ 0\mod_1199802041544_64.doc @ 35337 @ @ 1
Danger ! - Mouvement inattendu de la machine
Effet : danger de mort, graves blessures
•
•
•
•
•
•
Personne ne doit se tenir dans la zone de danger.
Pour parquer, la machine doit être vide.
Déposer la machine sur un support stable.
Désaccoupler uniquement avec le moteur coupé et la clé de contact retirée.
Protéger le tracteur contre le déplacement involontaire.
Lors du couplage et du découplage d'appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire
de procéder avec une prudence particulière ! Les prescriptions de prévention des
accidents devront absolument être respectées.
•
Couper la pression sur le tracteur et la machine pour coupler et découpler le flexible
hydraulique en direction et en provenance de l'hydraulique du tracteur ! Amener les
soupapes de commande affectées en position de flottement.
Installation de frein à air comprimé :
•
Toujours désaccoupler d'abord la tête d'accouplement rouge (conduite de réserve) puis
la tête d'accouplement jaune (conduite de freinage).
Pos : 34.22.3 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
285
Utilisation
Pos : 34.22.4 /BA/Bedienung /Ladewag en/Abstellen/Bild Abstellen AX @ 3\mod_1203937011460_64.doc @ 68213 @ @ 1
5
9
4
1
TRD00051
AX000026
Fig. 201
Pos : 34.22.5 /BA/Bedienung /Ladewag en/Abstellen/Abstellen_1_AX @ 3\mod_1203926224585_64.doc @ 68053 @ @ 1
Procéder comme suit pour parquer la machine:
Pos : 34.22.6 /BA/Bedienung /Ladewag en/Abstellen/Abstellen_2 @ 1\mod_1201182692606_64.doc @ 51875 @ @ 1
•
•
•
•
•
•
•
Sécuriser la machine avec le frein de parking (9)
Soulever légèrement la remorque à timon pliant
Déplier la béquille (1) et verrouiller
Abaisser avec précaution le timon pliant jusqu'à ce que la béquille (1) repose sur le sol
Evacuer la pression du système hydraulique.
Débrancher les flexibles hydrauliques (4) du tracteur.
Débrancher les tuyaux flexibles d'air comprimé (5).
Remarque
Insérer les flexibles hydrauliques débranchés (4) dans les emplacements prévus à cet effet sur
le timon pliant afin d'éviter l'encrassement des pièces d'accouplement. Utiliser des capuchons
de protection aux extrémités des flexibles pour les obturer.
Pos : 35 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
286
•
Débrancher les raccords électriques.
Réglages
Pos : 36.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nstellungen @ 0\mod_1199868783862_64.doc @ 36139 @ 1 @ 1
13 Réglages
Pos : 36.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Gefahr - Einstellar bei ten g ezog ene M asc hinen @ 0\mod_1199717011038_64.doc @ 33978 @ @ 1
Danger ! - Mouvement inattendu de la machine
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
•
•
•
Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur
arrêté !
Arrêter le moteur
Retirer la clé de contact.
Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler
Pos : 36.3 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
287
Réglages
Pos : 36.4.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Pic k up @ 1\mod_1201791975201_0.doc @ 54584 @ 2 @ 1
13.1 Pick up
Pos : 36.4.2 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Ladewagen/Gefahr - Einstell arbeiten Pic k- up @ 0\mod_1199869457628_64.doc @ 36177 @ @ 1
Danger ! - Il y a risque d'écrasement lors des travaux sur le ramasseur.
•
Empêcher tout abaissement involontaire du ramasseur.
Pos : 36.4.3 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Pic k-up/Pic k up Gr undei nstellung AX @ 14\mod_1231319541520_64.doc @ 171682 @ 3 @ 1
13.1.1 Réglage de base (réglage de la hauteur de travail)
1
2
1
3
AX000027_1
Fig. 202
Le réglage de la hauteur de travail se fait au niveau des roues de jauge (3) des deux côtés du
ramasseur. Pour procéder au réglage, relever et bloquer le ramasseur. Retirer la goupille
pliante (2) et placer les roues de jauge dans la position souhaitée au niveau de la barre à trous
(1). Bloquer à nouveau les roues de jauge avec la goupille pliante.
Remarque
Veiller à ce que les roues de jauge sur les deux côtés du ramasseur se trouvent sur la même
position au niveau de la barre à trous.
Pos : 36.4.4 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Pic k-up/Ü berl astsic herung des Pic k-up-Antri ebes @ 1\mod_1202105009491_64.doc @ 56412 @ 3 @ 1
13.1.2 Limiteur de charge sur l'entraînement du ramasseur
La roue de chaîne d'entraînement avec l'accouplement de surcharge se trouve derrière la
protection de chaîne (4).
Pos : 36.4.5 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
288
Réglages
Pos : 36.4.6 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Pic k-up/Pic k-up-Tas träder hi nten (Sonder wunsch) @ 0\mod_1199871138971_64.doc @ 36264 @ 3 @ 1
13.1.3 Roues de jauge arrière du ramasseur (option)
2
1
5
4
3
ZX400004
Fig. 203
Pour les sols marécageux, il est également possible d'équiper le ramasseur de roues de jauge
supplémentaires à l'extérieur de la voie du tracteur. Sur un sol plan et avec ramasseur abaissé,
les roues de jauge arrière doivent être réglées en hauteur de sorte qu'elles soient à la même
hauteur ou un peu plus haut que les roues de jauge latérales si bien que la pression principale
soit sur les roues de jauge latérales. Le réglage des roues de jauge est effectué à l'aide des
pattes avec des trous (5) à gauche et à droite.
Pos : 36.4.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/R ollenni eder halter @ 0\mod_1201163046930_64.doc @ 51120 @ 2 @ 1
13.2 Dispositif de placage à rouleaux
Pos : 36.4.8 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/R ollenni ederhalter/R ollenni ederhalter_Bild_Titan_AX @ 1\mod_1201792593623_64.doc @ 54622 @ @ 1
XXL00001
Fig. 204
Pos : 36.4.9 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/R ollenni ederhalter/R ollenni ederhalter_groß e Sc hwade @ 0\mod_1199871317800_64.doc @ 36283 @ @ 1
Attention !
Le dispositif de placage à rouleaux sert de protection contre les accidents et ne doit pas être
retiré pendant le fonctionnement
Pour les gros andains, le dispositif de placage à rouleaux (1) peut être adapté aux masses de
fourrage. Pour ce faire, accrocher les chaînes (2) à la hauteur appropriée.
Pos : 36.5 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
289
Réglages
Pos : 36.6.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Sc hnei dwer k @ 0\mod_1199871599690_64.doc @ 36302 @ 2 @ 1
13.3
Pos : 36.6.2 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Gefahr - Ei nstellar bei ten gezog ene M asc hinen @ 0\mod_1199717011038_64.doc @ 33978 @ @ 1
Danger ! - Mouvement inattendu de la machine
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
•
•
•
Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur
arrêté !
Arrêter le moteur
Retirer la clé de contact.
Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler
Pos : 36.6.3 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Ladewagen/Gefahr - M ess er montage @ 0\mod_1199871898737_64.doc @ 36359 @ @ 1
Danger !
•
•
•
•
Pos : 36.6.4 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
290
Risque de blessure lors du montage et du démontage des lames. Les couteaux sont
précontraints par ressort !
Ne saisir les lames qu'avec des gants adaptés.
Le montage et le démontage des lames a lieu par le dessous de la remorque.
Toujours immobiliser la machine en sécurisant sa béquille.
Réglages
Pos : 36.6.5 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Schneidwer k/Schneidwer k allgemei nes 41 M ess er @ 3\mod_1205905572912_64.doc @ 74153 @ 3 @ 1
13.3.1 Généralités
21 2
0
AX000051
Fig. 205
Le mécanisme de coupe possède 41 couteaux de coupe individuelles protégées contre les
corps étrangers. La commande centrale des couteaux permet d'activer au choix 0, 20, 21 ou 41
lames. Les lames de coupe sont disposées dans un plan de coupe. La longueur de coupe
théorique la plus courte est de 37 mm, des longueurs plus importantes peuvent être obtenues
en escamotant des groupes de couteaux avec le réglage centralisé (voir tableau).
Longueur de coupe
Nombre des couteaux
Mécanisme de coupe
Groupe avant (1)
Groupe arrière (2)
0
0
Arrêt
Arrêt
~ 74 mm
20
Marche
Arrêt
~ 74 mm
21
Arrêt
Marche
~ 37 mm
41
Marche
Marche
Pos : 36.6.6 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/M odulgruppen/Hinweis Verstopfung @ 0\mod_1201165202149_64.doc @ 51315 @ @ 1
Remarque
Le mécanisme de coupe dispose d'un réglage hydraulique 0 lames qui permet de sortir les
lames du canal d'alimentation à l'aide de la commande du tracteur en cas d'éventuels
engorgements.
Pos : 36.6.7 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
291
Réglages
Pos : 36.6.8 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Schneidwer k/Schneidwer k Schnittl änge eins tell en AX @ 2\mod_1203583248798_64.doc @ 66873 @ 3 @ 1
13.3.2 Réglage de la longueur de coupe
4
ZX400047
AX000030
Fig. 206
Le réglage se fait de manière centralisée sur le côté gauche de la remorque.
•
•
•
•
•
Pos : 36.6.9 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Schneidwer k/Hinweis M ess erz ahl anwäl bar, wenn Schneidwer k eingefahren is t. AX @ 14\mod_1229678138207_64.doc @ 171548 @ @ 1
Le mécanisme de coupe est en position de travail
Retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau du boîtier de
commande
Avec une clé universelle (4), activer ou désactiver les groupes de couteaux pour atteindre
le nombre de couteaux souhaité et ainsi la longueur de coupe.
Accrocher de nouveau la clé universelle correctement dans le support de transport
Remettre le système électrique en marche
Remarque
Le nombre de couteaux (longueur de coupe) est seulement réglable, si le mécanisme de coupe
est rentré.
Pos : 36.6.10 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
292
Réglages
Pos : 36.6.11 /BA/Ei nstellungen/Ladewag en/Sc hnei dwer k/Mess er wechsel AX @ 2\mod_1203584168705_64.doc @ 66913 @ 2 @ 1
13.4 Remplacement des couteaux
Avertissement! - Remplacement des couteaux
Effet: Blessures graves sur les doigts et mains.
•
Porter des gants de protection pour retirer et placer les couteaux!
3
1
2
5
4
9
7
8
AX000009
Fig. 207
Le remplacement des couteaux se fait sur le côte gauche de la machine. Pour remplacement
des couteaux plus simple, le barre des couteaux peut être pivoter sur le côté gauche de la
machine.
Abaisser entièrement le mécanisme de coupe
•
Amener la barre des couteaux en position de maintenance
Version confort: (voir chapitre Centre d'informations)
Version médium: (voir chapitre Commande médium)
Remarque
Retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau du pupitre de
commande.
Délester la protection individuelle des couteaux
•
•
•
•
•
Pour ce faire, tourner les deux arbres de commande (7) à l'aide de la clé universelle (4)
de sorte que leurs cames (8) et (9) soient dirigées vers le bas en position «ARRÊT»
Ranger le vérin (3) dans la suspension sur le cadre
Décrocher le ressort (1) sur le levier (2)
Retirer le levier (2) et mouvoir-le en direction de la flèche pour déverrouiller le mécanisme
de coupe. En même temps, pivoter le mécanisme de coupe vers l'extérieur latéral
jusqu'à la butée
Retirer les couteaux (5)
Pos : 36.6.12 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
293
Réglages
Pos : 36.6.13 /BA/Ei nstellungen/Ladewag en/Sc hnei dwer k/Mess er s chl eifen @ 0\mod_1199876628846_64.doc @ 36583 @ 3 @ 1
13.4.1 Affûtage des lames
Avertissement ! - Affûtage des lames
Effet : blessures graves aux yeux
•
Toujours porter des gants et des lunettes de protection pour affûter les lames
KRS-1-062
Fig. 208
Contrôler l'affûtage des couteaux (2) chaque jour. Si nécessaire, affûter les lames démontées
au dos du tranchant (1). Ne jamais affûter le côté gaufré. Lors de l'affûtage, veiller à ne pas
créer d'entaille dans la zone (3).
Remarque
•
•
•
•
Pos : 36.6.14 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
294
Les lames de coupe aiguisées permettent de réduire la puissance nécessaire au
chargement (par conséquent moindre consommation de carburant).
Utiliser de préférence le dispositif d'affûtage KRONE pour affûter. N° PR du porte-lame
de l'appareil d'affûtage de lames KRONE 940 003-0.
Il faut éviter le réchauffement trop important des lames lors de l'affûtage. Un
réchauffement trop important est reconnaissable au changement de couleur des lames
de coupe et réduit la durée de vie de celles-ci..
Avant montage dans la zone (3) (point de contact avec le rail de butée), contrôler la
présence de dépôts sur les lames (2) et si nécessaire nettoyer celles-ci soigneusement.
Sinon, le pivotement complet de la barre de coupe peut être compromis.
Réglages
Pos : 36.6.15 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/M ess er ei nbauen @ 2\mod_1203587802845_64.doc @ 66953 @ 3 @ 1
13.4.2 Montage des couteaux
Pos : 36.6.16 /BA/Sic herheit/Sc hneidwer k/Warnung - Einbau der M ess er Ladewagen @ 2\mod_1203587872611_64.doc @ 66973 @ @ 1
Avertissement! - Montage des couteaux non contrôlé
Effet: Dommages sur la machine
Il faut veiller à ce que:
•
Les couteaux soient bien en place sur le boulon (1) au point de pivotement et dans les
galets de sécurité (2). Pour ce faire, il convient d'enlever les dépôts de saletés adhérant
aux couteaux éventuellement présents dans la zone (3)
•
Les galets de sécurité (2) se laissent tourner facilement pendant le serrage des leviers
de sécurité à l'aide de la clé universelle (4)
Ceci garantit,
•
•
qu'un faible effort suffit pour activer avec la clé universelle (4)
que l'arbre de la protection individuelle des couteaux fonctionne correctement (voir
chapitre Maintenance «Contrôle des galets de sécurité de la protection individuelle des
couteaux»)
Pos : 36.6.17 /BA/Ei nstellungen/Ladewag en/Sc hnei dwer k/Mess er einbau Bild @ 2\mod_1203587971283_64.doc @ 66992 @ @ 1
Fig. 209
Pos : 36.6.18 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
295
Réglages
Pos : 36.6.19 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Gefahr - Schneidwer k muss eing esc hwenkt und angehoben s ein @ 3\mod_1204097634291_64.doc @ 69662 @ @ 1
DANGER! - Circulation sur route et mise en service
Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
Avant la circulation sur route ou la mise en service assurer que le mécanisme de coupe est
rentré et sécurisé.
Le mécanisme de coupe doit être relevé (position de travail).
Pos : 36.6.20 /BA/Ei nstellungen/Ladewag en/Sc hnei dwer k/Mess er einbauen AX @ 2\mod_1203586735283_64.doc @ 66933 @ @ 1
7
3
5
4
2
6
1
AX000010
Fig. 210
•
•
Mettre en place les couteaux (5)
Rétracter le mécanisme de coupe
Remarque
Veiller à ce que le mécanisme de coupe est verrouillé régulièrement.
•
•
Rentrer le levier (2) et sécuriser le ressort (1)
Attacher le vérin (3) à mécanisme de coupe et bloquer à l’aide de la goupille pliante (3)
Remarque
Avant de rentrer le mécanisme de coupe, il convient de contrôler l'alignement de toutes les
couteaux (5) et ainsi leur mise en place correcte.
•
•
•
Pos : 36.6.21 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
296
Soulever le mécanisme de coupe avec la commande
Arrêter le moteur et retirer la clé de contact
Régler le nombre de couteaux (longueur de coupe) voulu (voir chapitre «Réglage de la
longueur de coupe»)
Réglages
Pos : 36.6.22 /BA/Ei nstellungen/Ladewag en/Bes eitigung von Vers topfung en @ 1\mod_1201794144405_64.doc @ 54703 @ 2 @ 1
13.5 Élimination des engorgements
•
•
•
•
•
Soulever légèrement le timon pliant.
Abaisser complètement le ramasseur. Ceci permet d'agrandir la zone d'engagement du
canal d'alimentation et d'éliminer plus facilement l'engorgement en activant l'arbre à
cardan.
Abaisser le mécanisme de coupe via le pupitre de commande.
Eliminer l'engorgement en activant la prise de force.
Il faut également activer brièvement l'avance du fond mouvant afin de réduire la charge
sur l'agrégat de transport.
Pos : 36.7 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
297
Réglages
Pos : 36.8.1 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Schneidwer k/M esser bal ken j usti eren @ 3\mod_1204268799103_64.doc @ 70173 @ 2 @ 1
13.6 Ajuster la barre des couteaux
4
2
3
1
6
5
Fig. 211
La fonction de la barre des couteaux à rétracter devrait être ainsi que les pièces de fourche (1)
arrivent librement contact sur les boulons du palier (2).
Par une sollicitation forte et par mettre les composants à la barre des couteaux, un rajuster de
la barre des couteaux peut devenir nécessaire.
Pour ce faire, l'étapes de travail suivantes doivent être respecter.
Pos : 36.8.2 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/H öhenei nstellung der Gabels tüc ke @ 3\mod_1204275005931_64.doc @ 70192 @ 3 @ 1
13.6.1 Réglage de la hauteur des pièces de fourche sur le côté droit et gauche de la machine
•
•
•
Abaisser complètement la barre des couteaux avec l'unité de commande (position de
maintenance)
Décrocher le vérin à droit et le vérin à gauche (4)
Arrêter ainsi des pièces de fourche par tordre la vis (3) (côté de machine droit et
gauche) à la tête pivotante de direction, que la mesure est a = 2-3 mm entre du pièce de
fourche (1) et du tourillon (2)
Pos : 36.8.3 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/N eigung des M ess erbal kens ei nstellen @ 3\mod_1204275078431_64.doc @ 70289 @ 2 @ 1
13.7 Régler l'inclinaison de la barre des couteaux
•
•
•
Pos : 36.8.4 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
298
Les deux vérins (4) du mécanisme de coupe doivent être sortis complètement
Les pièces de fourche (1) de la barre des couteaux doivent être pivoter à l'avant et
doivent être maintenir dans cette position
Régler l'angle d'inclinaison de mécanisme de coupe sur les vis (5) à la tête pivotante
jusqu'à ce que le vérin gauche (4) se laisse mettre légèrement sur le boulon de fixation
(6)
Réglages
Pos : 36.8.5 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Verriegel ungbolz en j ustier en @ 3\mod_1204284340228_64.doc @ 70308 @ 2 @ 1
13.8 Ajuster le vérin droit au boulon de verrouillage
4
7
8
1
Fig. 212
•
•
Les pièces de fourche (1) de la barre des couteaux doivent être pivoter à l'avant et
doivent être maintenir dans cette position
Régler le vérin hydraulique (4) sur la vis (7) ainsi que le boulon de verrouillage (8)
s'enclenche parfaitement dans le logement de boulon du vérin
Pos : 36.8.6 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
299
Réglages
Pos : 36.8.7 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Einstellen der Ei nz elmess ersic her ung ( Ans prechsc hwelle) AX/MX @ 3\mod_1204285406353_64.doc @ 70328 @ 2 @ 1
A
13.9 Réglage du protection individuelle des couteaux (seuil de réponse)
A
3
2
1
2
Fig. 213
La protection individuelle des couteaux empêche que ceux-ci soient endommagés par des
corps étrangers. La protection individuelle des couteaux est réglée optimale en usine (valeur de
base A= 0 - 2 mm). Quand il faut isolément nécessaire d'un réglage séparé, le seuil de réponse
peut être augmenté ou diminuer par pivoter la moitié de la barre des couteaux (1) arrière.
Pour ce faire:
•
•
•
Desserrer légèrement les vis (2)
Desserrer légèrement le vis (3) (pivot)
Augmenter ou diminuer le seuil de réponse par pivoter la moitié de la barre des couteaux
arrière
Augmenter la dimension A = augmenter le seuil de réponse
Diminuer la dimension A = le seuil de réponse faible
Pos : 36.8.8 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Hinweis Anspr ec hsc hwell e verändert @ 14\mod_1229685998895_64.doc @ 171571 @ @ 1
Remarque
Après régler le seuil de réponse, l'inclinaison de la barre des couteaux (voir chapitre «Réglage
d'inclinaison de la barre des couteaux») et le vérin droit au boulon de verrouillage (voir chapitre
«Ajustement du vérin droit au boulon de verrouillage») doivent être vérifiés et, le cas échéant,
être rajustés.
Pos : 37 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
300
Maintenance
Pos : 38.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung @ 0\mod_1199883581050_64.doc @ 36683 @ 1 @ 1
14 Maintenance
Pos : 38.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc @ 9132 @ 2 @ 1
14.1 Consignes de sécurité spéciales
Pos : 38.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Ladewag en/Gefahr Wartung allgemei n @ 0\mod_1199884069862_64.doc @ 36702 @ @ 1
Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
•
•
•
•
•
•
Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
Couper la prise de force et désaccoupler
A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection.
Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des
détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin.
Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter
des blessures et des accidents.
Pos : 38.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Probel auf @ 0\mod_1196782963921_64.doc @ 14906 @ 2 @ 1
14.2 Marche d'essai
Pos : 38.5 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/M ähwer ke/Gefahr - Ver wendung von nic ht zug elass enen Ersatzteilen @ 0\mod_1196783037140_64.doc @ 14944 @ @ 1
Danger ! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées.
Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de
la responsabilité
•
Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires
autorisés par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres
appareils non homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression
de la garantie pour les dommages en résultant.
Pos : 38.6 /BA/Wartung/Hi nweis Verschl eiss verring ern @ 0\mod_1199953505303_64.doc @ 37202 @ @ 1
Remarque
Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un
fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le
nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants.
Pos : 38.7 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
301
Maintenance
Pos : 38.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Anz ugsdr ehmomente @ 45\mod_1277103093968_64.doc @ 410968 @ 2 @ 1
14.3 Couples de serrage
Pos : 38.9 /BA/Wartung/Drehmomente / Anz ugs momente/Drehmomente @ 45\mod_1277102920578_64.doc @ 410943 @ @ 1
Couple de serrage MA en Nm (sauf
indication contraire).
A
Ø
5.6 6.8
8.8
A = Taille du filetage
(Classe de résistance indiquée sur la tête de vis.)
10.9 12.9
MA (Nm)
M4
2,2
3
4,4
5,1
M5
4,5
5,9
8,7
10
M6
7,6
10
15
18
M8
18
25
36
43
M 10
29
37
49
72
84
M 12
42
64
85
125
145
100 135
200
235
M 14
145
215
255
160 210
310
365
M 16x1,5
225
330
390
M 20
425
610
710
M 24
730 1050 1220
M 14x1,5
M 16
M 24x1,5
350
M 24x2
800 1150 1350
M 27
1100 1550 1800
M 27x2
1150 1650 1950
M 30
1450 2100 2450
REMARQUE
Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six
pans creux.
Pos : 38.10 /BA/Wartung/Muttern und Sc hrauben (50h) anzi ehen @ 0\mod_1196949864530_64.doc @ 15291 @ @ 1
Remarque
Vérifier régulièrement le serrage des écrous et des vis (environ toutes les 50 heures) et les
resserrer si nécessaire.
Pos : 38.11 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
302
Maintenance
Pos : 38.12 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Anzugs drehmomente über Innensechs kant @ 45\mod_1277106415765_64.doc @ 411228 @ 2 @ 1
14.4 Couples de serrage (vis à tête fraisée)
Pos : 38.13 /BA/Wartung/Drehmomente / Anzugs momente/Dr ehmomente über Innens ec hs kant @ 45\mod_1277106232328_64.doc @ 411203 @ @ 1
Couple de serrage MA en Nm (sauf
indication contraire).
A
Ø
5.6
8.8
A = Taille du filetage
(Classe de résistance indiquée sur la tête de vis.)
10.9 12.9
MA (Nm)
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M 10
23
39
58
67
M 12
34
68
100
116
M 14
108
160
188
M 16
168
248
292
M 20
340
488
568
A
BM 400 0234
REMARQUE
Le tableau ci-dessus ne concerne que les vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique
serrées avec le six pans creux.
Pos : 38.14 /BA/Wartung/Muttern und Sc hrauben (50h) anzi ehen @ 0\mod_1196949864530_64.doc @ 15291 @ @ 1
Remarque
Vérifier régulièrement le serrage des écrous et des vis (environ toutes les 50 heures) et les
resserrer si nécessaire.
Pos : 38.15 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
303
Maintenance
Pos : 38.16.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/H ydr auli k @ 0\mod_1199776034950_64.doc @ 34203 @ 2 @ 1
14.5 Système hydraulique
Pos : 38.16.2 /BA/Sic herheit/H ydrauli k/Gefahr - Arbeiten an der H ydr auli kanl age @ 0\mod_1197279394885_64.doc @ 17061 @ @ 1
Danger ! - Prudence en cas de fuites dans les conduites
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
•
•
•
•
•
•
Pos : 38.16.3 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
304
Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des
accessoires appropriés et porter des lunettes de protection.
Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et provoquer de
graves blessures ! Pour ces raisons, mettre l'installation hors pression avant de
débrancher des conduites.
L'huile hydraulique sortant par un petit orifice est un phénomène pratiquement invisible ;
pour cette raison, pendant la recherche de l'emplacement de la fuite, se servir d'un
morceau de carton ou quelque chose de semblable. Protéger les mains et le corps.
Si un liquide quelconque a pénétré dans l'épiderme, vous devez le faire immédiatement
enlever par un médecin spécialiste des blessures de ce type ; vous risquez, dans le cas
contraire, de graves infections. Les médecins qui ne maîtrisent pas bien ce genre
d'accident devraient se procurer des informations correspondantes au près d'une source
compétente d'informations médicales.
Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer s'ils sont
endommagés ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites de
remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil.
Avant de remettre l'installation sous pression, s'assurer que tous les raccords des
conduites sont étanches.
Les travaux de réparation sur l'installation hydraulique ne peuvent être effectués que par
des ateliers spécialisés KRONE agréés.
Maintenance
Pos : 38.16.4 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Load-Sensing-Ansc hluss @ 1\mod_1201241225401_64.doc @ 51953 @ 2 @ 1
14.6 Raccordement Load-Sensing
Pos : 38.16.5 /BA/Wartung/Load- Sensing/Ladewagen/Bil d Load-Sensi ng Ansc hluss AX @ 2\mod_1203596775626_64.doc @ 67031 @ @ 1
Fig. 214
Pos : 38.16.6 /BA/Wartung/Load- Sensing/Ladewagen/Load- Sensi ng-Ansc hl uss @ 0\mod_1199892426471_64.doc @ 36801 @ @ 1
L'hydraulique de confort est compatible avec Load-Sensing.
Lors de l'utilisation du système Load-Sensing, l'alimentation en huile est réalisée par le système
Power-Beyond de l'hydraulique du tracteur. (Pour de plus amples informations, veuillez
consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur)
La conduite de signalisation doit être raccordée entre le raccord de signalisation (LS) du bloc de
commande de la remorque chargeuse et le raccord de signalisation du tracteur.
Remarque
En présence d'un système hydraulique fermé (pression constante ou Load-Sensing) et si une
conduite de signalisation Load-Sensing a été raccordée :
Avant d'effectuer l'accouplement, il faut visser à fond la vis du système (1) sur le bloc
hydraulique.
Pos : 38.16.7 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
305
Maintenance
Pos : 38.16.8 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Anpass en des H ydr auli ks ystems @ 1\mod_1201241743588_64.doc @ 52011 @ 2 @ 1
14.7 Adaptation du système hydraulique
Pos : 38.16.9 /BA/Wartung/Load- Sensing/Ladewagen/Bil d Load-Sensi ng Ansc hluss AX @ 2\mod_1203596775626_64.doc @ 67031 @ @ 1
Fig. 215
Pos : 38.16.10 /BA/Wartung/Load-Sensing/Ladewagen/Anpass en des H ydr auli ks ystems Ladewag en @ 0\mod_1199893777643_64.doc @ 36820 @ @ 1
Le système hydraulique de confort de la machine doit être adapté au tracteur et conçu pour
une circulation continue. Cette adaptation a lieu en réglant la vis du système hydraulique (1) sur
le bloc des électrovannes. Le bloc se trouve à l'avant de la remorque, à droite, sous le carter de
protection.
Remarque
Le réglage dépend du système hydraulique du tracteur et doit être effectué alors que la
remorque chargeuse n'est pas sous pression.
Desserrer la vis du système (1) jusqu'en butée dans les cas suivants :
•
•
Tracteur avec système hydraulique ouvert (courant continu) (Pour de plus amples
informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur)
Tracteurs avec pompe LS et système Load-Sensing non activé
Remarque
Ce réglage a été spécifié par l'usine.
Visser la vis du système (1) jusqu'en butée dans les cas suivants :
•
•
Tracteurs avec système hydraulique fermé (pression continue ou Load-Sensing) (Pour de
plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur)
Tracteurs avec pompe LS et conduite de signalisation raccordée
Remarque
Le raccord (2) pour la conduite de signalisation se trouve sous la vis du système hydraulique.
Pos : 38.16.11 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
306
Maintenance
Pos : 38.16.12 /BA/Wartung/Load-Sensing/Ladewagen/Sc haubild H ydr auli kbloc k- Komfort AX/M X/Z X @ 35\mod_1256811685579_64.doc @ 327679 @ 2 @ 1
14.8 Illustration bloc hydraulique confort
Funktionsschaubild
Magnetventile
Fkt.1Fkt.2
Y1 Y3 Y4 Y5 Y6
Funktionen
Y7 Y8 Y9 Y10 Y11 Y14 Y15 Y18
Y1
ON
OFF
Y4
Not-Handbetätigung
Y3
1.)
Y6
2.)
3.)
Y7
Y5
Y15
Y10
Y11
Y8
Y9
Y14
Y18
27 005 706 0
Fig. 216:
Y1
Avance du fond mouvant
Y6,Y7
Trappe arrière
Y3
Lever/Abaisser
Y8,Y9
Timon
Y4
Lever/Abaisser
Y10,Y11
Couteaux
Y5Y18
Ramasseur
Y14
Accouplement des rouleaux de
dosage
Y15
L'essieu directeur bloqué
Pos : 38.16.13 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
307
Maintenance
Pos : 38.16.14 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/K- O/Not-Handbetätigung @ 38\mod_1267440251396_64.doc @ 355372 @ 2 @ 1
14.9 Commande d'arrêt d'urgence
Pos : 38.16.15 /BA/Wartung/Load-Sensing/Ladewagen/N ot-H andbetätigung AX/MX @ 54\mod_1290674032515_64.doc @ 510605 @ @ 1
Le bloc de soupape électromagnétique sur la commande standard et confort se trouve devant à
gauche sur l'avant de la remorque sous le carter de protection.
Si le système électrique devait tomber en panne, les vannes sont équipées d'une «commande
d'arrêt d'urgence».
•
•
Pos : 38.16.16 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
308
Les vannes (Y5 à Y18) sont actionnées en vissant la vis en étoile
Les vannes Y1, Y3 et Y4 sont actionnées à l'aide d'un objet pointu en appuyant sur la
vanne
Maintenance
Pos : 38.16.17 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/A- E/Beis piel e z ur N ot-Hand-Betätigung @ 0\mod_1199946148163_64.doc @ 36983 @ 2 @ 1
14.10 Exemples d'activation d'arrêt d'urgence
Pos : 38.16.18 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Ladewag en/Gefahr Not-H and-Betätigung @ 0\mod_1199945455397_64.doc @ 36963 @ @ 1
Danger ! - Actions non prévues sur la machine.
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Seules les personnes familiarisées avec la machine peuvent actionner l'arrêt d'urgence.
•
La personne exécutant l'activation doit savoir quels sont les composants de la machine
qui sont déplacés par l'activation des vannes.
•
C'est pourquoi l'activation des vannes doit être réalisée dans une position sûre en dehors
de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
•
Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone
de danger.
Pos : 38.16.19 /BA/Wartung/Load-Sensing/Ladewagen/N ot-H and-Betätigung Beis piel e AX @ 2\mod_1203598514330_64.doc @ 67171 @ @ 1
Pour exécuter une fonction, par ex. relever le ramasseur, il convient d'actionner les
vannes correspondantes. Les vannes à activer doivent être relevées dans les
illustrations correspondantes (bloc hydraulique médium, bloc hydraulique confort) Ciaprès, quelques exemples sont décrits reprenant la version médium. Avec la version
confort, procédez conformément aux illustrations.
Lever le ramasseur
•
•
Visser la vis en étoile sur la vanne (Y18) « Ramasseur »
A l'aide d'un objet pointu, enfoncer et maintenir ainsi le coulisseau magnétique de la
vanne (Y3) «soupape de régulation»
•
Desserrer de nouveau jusqu'en butée la vis en étoile sur la vanne (Y18)
Lever/abaisser la trappe arrière
•
Visser la vis en étoile sur la vanne (Y06, Y07) «Trappe arrière»
Lever:
•
A l'aide d'un objet pointu, enfoncer et maintenir ainsi le coulisseau magnétique de la
vanne (Y3) «soupape de régulation»
Abaisser:
•
•
A l'aide d'un objet pointu, enfoncer et maintenir ainsi le coulisseau magnétique de la
vanne (Y4) «soupape de régulation»
Desserrer de nouveau jusqu'en butée la vis en étoile sur la vanne (Y6, Y7)
Remarque
Après exécution des activations d'arrêt d'urgence, toutes les vis en étoile de l'activation d'arrêt
d'urgence doivent être complètement desserrées!
Pos : 38.16.20 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
309
Maintenance
Pos : 38.16.21.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/F-J/H ochdruc kfilter @ 26\mod_1245836423991_64.doc @ 264124 @ 2 @ 1
14.11 Filtre haute pression
Pos : 38.16.21.2 /BA/Wartung/H oc hdr uc kfilter/Alle M asc hine mit Komfort_H ydr auli k @ 26\mod_1245836809632_64.doc @ 264149 @ @ 1
Toutes les machines équipées de l'hydraulique confort sont dotées d'un filtre haute pression
situé dans la conduite de refoulement vers le bloc de commande.
Pos : 38.16.21.3 /BA/Wartung/H oc hdr uc kfilter/Hi nweis Filter eins atz nac h j eder Sais on wechs el n @ 26\mod_1245837416929_64.doc @ 264174 @ @ 1
Remarque
Remplacer la cartouche du filtre (3) après chaque saison !
Pos : 38.16.21.4 /BA/Wartung/H oc hdr uc kfilter/Filterel ement wec hs eln @ 26\mod_1245841608710_64.doc @ 264203 @ @ 1
Remplacer l'élément filtrant
Pos : 38.16.21.5 /BA/Wartung/H oc hdr uc kfilter/H oc hdr uc kfilter bei Komfor t_H ydrauli k Bild_Ladewagen @ 26\mod_1245842017257_64.doc @ 264228 @ @ 1
1
AUS
EIN
2
5
3
4
TRD00072
Fig. 217
Pos : 38.16.21.6 /BA/Wartung/H oc hdr uc kfilter/H oc hdr uc kfilter T ext @ 26\mod_1245842560960_64.doc @ 264253 @ @ 1
•
Evacuer la pression du système hydraulique
Remarque
Placer un récipient de taille suffisante pour récupérer l'huile en train de couler.
•
•
•
•
•
•
Dévisser la partie inférieure du filtre (4) avec une clé de 27.
Retirer la partie inférieure du filtre (4) et verser l'huile restante.
Nettoyer la partie inférieure du filtre (4).
Retirer l'ancien élément filtrant (3).
Glisser l'élément filtrant neuf (3) sur le manchon de la vanne (5).
Vérifier le joint torique (2) de la partie inférieure du filtre (4).
Remarque
Les joints toriques défectueux doivent être remplacés par des neufs.
•
•
•
Pos : 38.16.22 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
310
Poser correctement la partie inférieure du filtre (4) et la visser.
La serrer jusqu'en butée sur la partie supérieure du filtre (1).
Appliquer la pression sur l'installation hydraulique et contrôler l'étanchéité.
Maintenance
Pos : 38.16.23 /BA/Di es e Seite is t bewuss t fr eigelas sen worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc @ 54441 @ @ 1
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 38.16.24 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
311
Maintenance
Pos : 38.16.25 /BA/Wartung/Ladewag en/H ydr aulikschaltpläne/150 100 425 01 H ydrauli ksc hal tpl an Medium AX/M X @ 89\mod_1322641712938_64.doc @ 765135 @ 23 @ 1
14.12 Schéma des circuits hydrauliques électronique médium
Fig. 218
312
Maintenance
14.12.1 Légende électronique médium
N°
Désignation
1
Système hydraulique du tracteur
2
Retour libre
3
Structure rabattable
4
Groupe d'essieux hydrauliques 16 t
5
Groupe d'essieux hydrauliques 20 t
6
Groupe d'essieux hydrauliques 18 t
7
-
8
Trappe arrière
9
Ramasseur
9a
Abaisser le ramasseur
9b
Lever le ramasseur
10
Commande des couteaux
11
Timon pliant
12
Bloc-distributeur confort
13
-
14
Rouleaux de dosage
15
Entraînement du fond mouvant
15.1
Soupape de vitesse rapide
15.2
Soupape d'inversion (Y2) uniquement avec GD & D
16
Bloc-distributeur vitesse rapide / inverser
18
Dévisser complètement la vis du système pour un flux constant
Visser complètement la vis du système pour Power Beyond (LS)
Pos : 38.16.26 /BA/Wartung/Ladewag en/H ydr aulikschaltpläne/150 100 426 01 H ydrauli ksc hal tpl an Komfort AX/MX @ 89\mod_1322643648451_64.doc @ 765251 @ 23 @ 1
313
Maintenance
14.13
Fig. 219
314
Schéma des circuits hydrauliques électronique confort
Maintenance
14.13.1
Légende électronique confort
N°
Désignation
1
Système hydraulique du tracteur
2
Retour libre
3
Distributeur 2/2 à sièges
4
Groupe d'essieux hydrauliques 16 t
5
Groupe d'essieux hydrauliques 20 t
6
Groupe d'essieux hydrauliques 18 t
7
-
8
Trappe arrière
9
Ramasseur
9a
Abaisser le ramasseur
9b
Blocage d'essieu
9c
Lever le ramasseur
9d
Rouleau de dosage
10
Commande des couteaux
11
Timon pliant
12
Bloc-distributeur confort
13
-
14
Rouleau de dosage (uniquement avec GD et D)
15
Entraînement du fond mouvant
15.1
Soupape de vitesse rapide
15.2
Soupape d'inversion
16
Bloc-distributeur vitesse rapide / inverser
17
Au choix sur un appareil de commande simple effet
18
Dévisser complètement la vis du système pour un flux constant
Visser complètement la vis du système pour Power Beyond (LS)
Pos : 38.16.27 /BA/Wartung/Ladewag en/H ydr aulikschaltpläne/150 100 442 00 hydraulikschaltplan QFB Medium AX/M X @ 54\mod_1291799164890_64.doc @ 515772 @ 23 @ 1
315
Maintenance
14.14 Schéma des circuits de l'hydraulique bande transporteuse transversale de l'lectronique
médium
Fig. 220
316
Maintenance
14.14.1 Légende de la bande transporteuse transversale de l'lectronique médium
Numéro
Désignation
1
Hydraulique de la remorque
2
Retour libre
3
Bande transporteuse transversale de l'électronique médium (liaison directe du
tracteur)
4
Fonctionnement parallèle sur entraînement du fond mouvant
5
-
6
-
7
-
8
Trappe arrière
9a
Abaisser le ramasseur
9b
Lever le ramasseur
10
Commande des couteaux
11
Timon pliant
12
Bloc-distributeur confort
13
Dévisser entièrement la vis du système pour courant constant
Visser complètement la vis du système pour power beyond (LS)
Pos : 38.16.28 /BA/Wartung/Ladewag en/H ydr aulikschaltpläne/150 100 441 00 hydraulikschaltplan QFB Komfort AX/MX @ 54\mod_1291799724531_64.doc @ 515799 @ 23 @ 1
317
Maintenance
14.15 Schéma des circuits de l'hydraulique bande transporteuse transversale de l’électronique de la
version confort
Fig. 221
318
Maintenance
14.15.1 Légende bande transporteuse transversale de l’électronique de la version confort
Numéro
Désignation
1
Hydraulique de la remorque
2
Retour libre
3
Bande transporteuse transversale de l’électronique de la version confort
4
Fonctionnement parallèle sur entraînement du fond mouvant
5
-
6
-
7
-
8
Trappe arrière
9a
Abaisser le ramasseur
9b
Lever le ramasseur
10
Commande des couteaux
11
Timon pliant
12
Bloc-distributeur confort
13
Dévisser entièrement la vis du système pour courant constant
Visser complètement la vis du système pour power beyond (LS)
Pos : 38.17 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
319
Maintenance
Pos : 38.18.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Rei fen @ 0\mod_1197357995667_64.doc @ 18073 @ 2 @ 1
14.16 Pneus
Pos : 38.18.2 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/War nung - F alsche R eifenmontage @ 0\mod_1197358162433_64.doc @ 18130 @ @ 1
Avertissement ! - Montage incorrect des pneumatiques
Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
•
•
•
•
Pos : 38.18.3 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
320
Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes
ainsi que d'un outillage de montage réglementaire.
En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage.
Des blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances
insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un
marchand de pneus qualifié.
Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les
fabricants de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante
risque d'éclater de façon explosive.
Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu'on atteint la pression
maximale admissible, laisser s'échapper de l'air, mettre le pneu correctement en place,
lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu.
Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est
disponible auprès des fabricants de pneus.
Maintenance
Pos : 38.18.4 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/Rei fen prüfen und pfl egen @ 0\mod_1197358037214_64.doc @ 18092 @ 3 @ 1
14.16.1 Contrôle et entretien des pneus
Pos : 38.18.5 /BA/Wartung/Reifen/R eihenfolg e Rei fenmontage @ 0\mod_1199954083131_64.doc @ 37319 @ @ 1
3
1
10
5
8
7
6
9
2
4
KLWOA-02
Fig. 222
Lors du desserrage et du serrage des écrous de roue, respecter l'ordre indiqué sur la figure.
Lorsque la machine a fonctionné pendant 10 heures après le montage, contrôler le serrage des
écrous de roue et les resserrer si nécessaire. Contrôler ensuite le serrage toutes les 50 heures
de fonctionnement. Contrôler régulièrement la pression des pneus, la corriger si nécessaire. La
pression des pneus dépend de la taille des pneus. Les valeurs sont données par le tableau.
Pos : 38.18.6 /BA/Wartung/Reifen/Anzi ehdr ehmoment @ 0\mod_1199955905460_64.doc @ 37338 @ @ 1
Couple de serrage
Filetage
Ouverture de
clé mm
Nombre de
boulons par
moyeu
Couple de serrage maxi
noir
zingué
M12 x 1,5
19
4/5
95 Nm
95 Nm
M14 x 1,5
22
5
125 Nm
125 Nm
M18 x 1,5
24
6
290 Nm
320 Nm
M20 x 1,5
27
8
380 Nm
420 Nm
M20 x 1,5
30
8
380 Nm
420 Nm
M22 x 1,5
32
8/10
510 Nm
560 Nm
M22 x 2
32
10
460 Nm
505 Nm
Pos : 38.18.7 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
321
Maintenance
Pos : 38.18.8 /BA/Wartung/Reifen/R eifen- Luftdr uc k allgemein Ladewagen @ 45\mod_1277891609500_64.doc @ 441195 @ 3 @ 1
14.16.2 Pression des pneumatiques
Contrôler régulièrement la pression des pneus et corriger-la si nécessaire. La pression des
pneus dépend de leur taille et de l´utilisation du remorque. Les valeurs sont données par le
tableau ci-dessous.
Pos : 38.18.9 /BA/Wartung/Ladewagen/R eifen/R eifen-Luftdruc k T abelle MX @ 45\mod_1277895931500_64.doc @ 441247 @ @ 1
Désignation des
pneumatiques
Pression minimale
[bar] Vmax<=
10km/h
Pression
maximale [bar]
Pression
recommandée des
pneus*
620/40 R 22.5 TL 148 D
2,2
4,0
3,0
710/40 R22.5
1,8
4,0
2,4
710/45-22.5 TL 162 A8
1,8
2,75
2,5
710/50 R26.5 TL 170 D
2,0
4,0
3,2
800/45 R26.5 TL 174 D
1,8
4,0
2,8
Pos : 38.18.10 /BA/Wartung/R eifen/Vr edestei n Rei fen @ 45\mod_1277799455546_64.doc @ 438123 @ @ 1
Les informations données dans le tableau s`appliquent aux pneus Vredestein fournis des types:
Flotation PRO Radial ou Flotation +.
Pos : 38.18.11 /BA/Wartung/R eifen/Reifen-Luftdruc k Empfehlung Ladewagen @ 45\mod_1277799658031_64.doc @ 438148 @ @ 1
*)
•
•
Pos : 38.19 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
322
La recommandation s’applique en particulier au type d’intervention mixte (champ/route)
avec des charges d'essieu maximales autorisées (voir plaque signalétique) et la vitesse
maximale autorisée de la remorque.
En cas d´une autre utilisation (p. ex. d´autres charges d'essieu et beaucoup de circulation
sur route) il faut ajuster les pressions des pneumatiques jusqu´aux pressions maximales
indiquées.
Si nécessaire, il est possible de diminuer la pression des pneumatiques jusqu’à la valeur
minimale. Il convient alors de respecter la vitesse maximale correspondante autorisée
(Vmax<= 10km/h).
Maintenance
Pos : 38.20.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/Z ugös en an der D eichs el @ 80\mod_1315459878752_64.doc @ 704520 @ 2 @ 1
14.17 Œillets d'attelage sur le timon
Pos : 38.20.2 /BA/Wartung/Zug ösen/Z ugösen an der D eichsel Bild @ 80\mod_1315461178371_64.doc @ 704604 @ @ 1
a
KDW02330
Fig. 223
Pos : 38.20.3 /BA/Wartung/Zug ösen/Ac htung: Ist di e Versc hl eißgrenz e der Buc hse in der Z ugös e erreicht @ 80\mod_1315460679424_64.doc @ 704576 @ @ 1
ATTENTION!
Remplacer la douille si la limite d’usure de la douille dans l’oeillet d’attelage est atteinte. Les
travaux sur le timon ne peuvent être effectués que par d'atelier spécialisé.
Pos : 38.20.4 /BA/Wartung/Zug ösen/Z ugösen a=41,5 an der D eichsel T ext @ 80\mod_1315461600416_64.doc @ 704659 @ @ 1
La limite d'usure de la douille dans l'œillet d'attelage (1) est de a = 41,5 mm. La douille doit être
remplacée si cette valeur est dépassée. Pour limiter l'usure, nettoyer la douille et l'œillet
d'attelage chaque jour et enduise-les de graisse.
Pos : 38.20.5 /BA/Wartung/Zug ösen/Hi nweis: Anhäng ehöhe des Z ugmauls s o eins tell en @ 80\mod_1315460345157_64.doc @ 704548 @ @ 1
Remarque
Régler la hauteur d’attelage de l'attelage en chape de sorte que l' œillet d'attelage est accouplé
à l'horizontale en position de base dans l'attelage en chape. Veiller à ce que la combinaison
d'œillet et de l'attelage en chape soit correcte (respecter les indications de la plaque
signalétique du tracteur attelage en chape).
Pos : 38.21 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
323
Maintenance
Pos : 38.22.1 /BA/Wartung/Ladewagen/Sens oren/AX ( L/GL) Lage der Sensor en @ 3\mod_1203928321288_64.doc @ 68103 @ 2 @ 1
14.18 Position des capteurs (L/GL)
Komfort
2
1
7
6
Komfort
5
4
3
AX000023
Fig. 224
Pos : 38.22.2 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
324
Pos.
Désignation de capteur
Couple de serrage
1
Chargement automatique (B2) (confort)
2
Désactivation du fond mouvant (B3)
3
Trappe arrière (B6) (droite)
(en option)
10 Nm
4
Touche barre des couteaux (lever/abaisser) (confort)
(en option)
10 Nm
5
Couteaux activées/désactivées (B1)
6
Calculateur des travaux (confort)
(en option)
7
Essieu bloqué (B7)
(en option)
(en option)
10 Nm
10 Nm
10 Nm
10 Nm
Maintenance
Pos : 38.22.3 /BA/Wartung/Ladewagen/Sens oren/AX (D /GD) Lag e der Sens oren li nke Maschi nens eite @ 2\mod_1203599309736_64.doc @ 67251 @ 2 @ 1
14.19 Position des capteurs (D/GD) (côté gauche de la machine)
1
2
4
3
AX000011
Fig. 225
Pos.
Désignation de capteur
Couple de serrage
1
Essieu bloqué (B7)
(en option)
10 Nm
2
Chargement automatique (B2) (confort)
(en option)
10 Nm
3
Touche barre des couteaux (lever/abaisser) (confort)
10 Nm
4
Vitesse de rotation de la prise de force
10 Nm
Pos : 38.22.4 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
325
Maintenance
Pos : 38.22.5 /BA/Wartung/Ladewagen/Sens oren/AX (D /GD) Lag e der Sens oren r ec hte Maschi nens eite @ 2\mod_1203600593408_64.doc @ 67311 @ 2 @ 1
14.20 Position des capteurs (GD) (côté droit de la machine)
2
1
5
3
4
AX000012
Fig. 226
Pos : 38.22.6 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
326
Pos.
Désignation de capteur
Couple de serrage
1
Trappe arrière (B6) (droite)
10 Nm
2
Contrôle du rouleau de dosage (B4) (confort)
10 Nm
3
Calculateur des travaux (confort)
4
Couteaux activées/désactivées (B1)
5
Désactivation du fond mouvant (B3)
10 Nm
Maintenance
Pos : 38.22.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Eins tell ung der Sensor en @ 0\mod_1199962173428_64.doc @ 37633 @ 3 @ 1
14.20.1 Réglage des capteurs
Pos : 38.22.8 /BA/Wartung/Sensor en/Namursens or d = 12 mm @ 0\mod_1199962247038_64.doc @ 37652 @ 4 @ 1
14.20.1.1 Capteur Namur d = 12 mm
3
1
a
2
BP-VFS-088-1
Fig. 227
La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à " a " = 2 mm .
Réglage
Pos : 38.22.9 /BA/Wartung/Sensor en/Namursens or d = 30 mm a= 5mm @ 0\mod_1199962520100_64.doc @ 37671 @ 4 @ 1
•
•
•
Desserrer les écrous des deux côtés du capteur.
Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance " a " = 2 mm soit atteinte.
Resserrer les écrous.
14.20.1.2 Capteur Namur d = 30 mm
3
1
a
2
BPXC0172
Fig. 228
La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à " a " = 5 mm .
Réglage
Pos : 38.23 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
•
•
•
Desserrer les écrous des deux côtés du capteur.
Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance " a " = 5 mm soit atteinte.
Resserrer les écrous.
327
Maintenance
Pos : 38.24 /BA/Wartung/Ladewagen/Sens oren/Sens ors Kratz bodenabsc hal tung 1 @ 1\mod_1201249263963_64.doc @ 52382 @ 2 @ 1
14.21 Réglage du capteur pour la désactivation automatique de fond mouvant (GL)
Attention ! - Risque d'écrasement !
Il est interdit de saisir sous la trappe arrière ouverte tant que le tracteur marche :
Pos : 38.25 /BA/Wartung/Ladewagen/Sens oren/Bild Sens or Kratz bodenabsc hal tung Titan @ 1\mod_1201797802030_64.doc @ 54911 @ @ 1
1
A
B
2
TR000003
TR000004
Fig. 229
Pos : 38.26 /BA/Wartung/Ladewagen/Sens oren/Sens ors Kratz bodenabsc hal tung 2 @ 0\mod_1199966426163_64.doc @ 37816 @ @ 1
Quand la remorque est pleine, l'avance du fond mouvant est désactivée par un capteur si la
matière ramassée pousse la tôle à palpeur contre la paroi arrière.
Vérifier le fonctionnement de la désactivation avant et pendant la première intervention et,
ensuite, après 250 heures de fonctionnement. La distance A entre le capteur (1) et la pièce (2)
lui faisant face ne doit pas dépasser 2 mm .
Sur la remorque vide, la distance B entre le capteur et la pièce lui faisant face doit être de 25-30
mm .
Pos : 38.27 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
328
Maintenance
Pos : 38.28 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Abschaltung des Kratzbodens ( GD) @ 1\mod_1201250360479_64.doc @ 52480 @ 2 @ 1
14.22 Désactivation du fond mouvant (GD)
Pos : 38.29 /BA/Wartung/Ladewagen/Abs chaltung des Kratz bodens Bild AX (GD) @ 3\mod_1203601649283_64.doc @ 67351 @ @ 1
50h
2
1
AX000013
Fig. 230
Pos : 38.30 /BA/Wartung/Ladewagen/Abs chaltung des Kratz bodens (GD) @ 0\mod_1199967309756_64.doc @ 37835 @ @ 1
Le palier droit du rouleau de dosage inférieur est monté en assurant sa mobilité. Le capteur de
déplacement (1) se trouve sur le dessous du palier. Il enregistre le déplacement du rouleau de
dosage.
Mouvement du support
La temporisation de l'arrêt du capteur est déterminée par un ressort de traction (2).
•
•
Tendre le ressort de traction (2) = Temporisation de l'arrêt plus importante = Force plus
grande sur les rouleaux de dosage
Détendre le ressort de traction (2) = Temporisation de l'arrêt moindre = Force plus faible
sur les rouleaux de dosage
Remarque
La mobilité du palier doit être garantie. C'est pourquoi il doit être lubrifié régulièrement avec une
pompe à graisse, au moins toutes les 50 heures de fonctionnement.
Pos : 38.31 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
329
Maintenance
Pos : 38.32.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Füll mengen und Sc hmier mittel bez eic hnungen der Getriebe @ 0\mod_1196951094046_64.doc @ 15333 @ 2 @ 1
14.23 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages
Pos : 38.32.2 /BA/Wartung/Tabellen_F üll mengen/Ladewag en/Tabell e F üllmengen für MX @ 45\mod_1277972541390_64.doc @ 441567 @ @ 1
Quantité de
remplissage
Huiles raffinées
[Litres]
Marque
Boîte de transmission principale
1,3 l
SAE90
Tambour de refoulement
10,5 l
SAE 90
Entraînement du fond mouvant
2,5 l
SAE90
Réducteur du rouleau de dosage avant
(GD)
*
SAE90
Réducteur du rouleau de dosage arrière
(GD)
0,8 l
SAE90
Lubrifiants bio
Marque
Sur demande
*) intégré dans le tambour de convoyage
Pos : 38.32.3 /BA/Wartung/Zei tinter valle an den Getri eben 200 h @ 0\mod_1196951919921_64.doc @ 15371 @ 3 @ 1
14.23.1 Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages
Remarque - Contrôle et vidange de l'huile sur les engrenages et lubrifier la machine
Effet : Durée de vie attendue élevée de la machine
•
Première vidange de l'huile de toutes les transmissions après 50 heures de
fonctionnement, ensuite après 200 heures de fonctionnement (cependant au moins 1 fois
par an.)
•
Vérifier le niveau de l'huile avant chaque utilisation.
•
Dans le cas des huiles biologiques, il est absolument nécessaire de respecter les
intervalles de vidange en raison du vieillissement des huiles
Pos : 38.32.4 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
330
Maintenance
Pos : 38.32.5.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/H auptgetriebe @ 0\mod_1197005740033_64.doc @ 15414 @ 2 @ 1
14.24 Boîte de transmission principale
Pos : 38.32.5.2 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ladewag en/Bil d_H auptg etriebe AX @ 3\mod_1203603078439_64.doc @ 67541 @ @ 1
3
2
1
AX000014
Fig. 231
Pos : 38.32.5.3 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl kontr olle SAE 90 @ 0\mod_1197008973815_64.doc @ 15647 @ @ 1
Contrôle du niveau d'huile :
•
•
•
•
•
Pos : 38.32.5.4 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl wec hs el Versi on1 ( Bel üftungsfilter) @ 0\mod_1197010026283_64.doc @ 15745 @ @ 1
Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile
des engrenages ".
Dévisser la vis de contrôle (1)
Niveau d'huile : jusqu'à l'alésage (1)
Faire l'appoint d'huile (SAE 90), si nécessaire
Serrer la vis de contrôle (1).
Vidange de l'huile :
•
•
•
•
•
•
Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile
des engrenages ".
Dévisser la vis de vidange d'huile (2)
Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié
Visser la vis de vidange d'huile (2)
Remplir d'huile (3) (niveau de l'huile : jusqu'à l'alésage (1))
Revisser la vis de contrôle (1) et le filtre d'apport d'air (3).
Pos : 38.32.5.5 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ölqualität /Ölmenge: siehe Kapitel @ 0\mod_1197007859486_64.doc @ 15529 @ @ 1
Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des
lubrifiants des engrenages "
Pos : 38.32.5.6 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Altöl or dnungsgemäß entsorgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc @ 15548 @ @ 1
Remarque
Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation
Pos : 38.32.6 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
331
Maintenance
Pos : 38.32.7.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/F ör dertr ommel @ 1\mod_1201253167760_64.doc @ 52747 @ 2 @ 1
14.25 Tambour de refoulement
Pos : 38.32.7.2 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ladewag en/För der trommel 100 h @ 38\mod_1267089406134_64.doc @ 354801 @ @ 1
Sous le capot protecteur situé sur le côté avant droit de la remorque chargeuse se trouve la vis
de contrôle d'huile (1) affectée au tambour de refoulement (4) et au réducteur du rouleau de
dosage avant (5) .
Il faut vérifier le niveau de remplissage toutes les 100 heures.
Pos : 38.32.7.3 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/D osi erwalz eng etriebe vor ne (GD) @ 0\mod_1199975429710_64.doc @ 38313 @ 2 @ 1
14.26 Réducteur du rouleau de dosage avant (GD)
Pos : 38.32.7.4 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ladewag en/Bil d_F ördertrommel D osier walz engetriebe vor ne MX 350 GD @ 38\mod_1267086556212_64.doc @ 354688 @ @ 1
4
3
1
5
2
2
MX000008
Fig. 232
Pos : 38.32.7.5 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl kontr olle SAE 90 @ 0\mod_1197008973815_64.doc @ 15647 @ @ 1
Contrôle du niveau d'huile :
•
Pos : 38.32.7.6 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl wec hs el Versi on3 @ 1\mod_1201255900073_64.doc @ 52824 @ @ 1
•
•
•
•
Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile
des engrenages ".
Dévisser la vis de contrôle (1)
Niveau d'huile : jusqu'à l'alésage (1)
Faire l'appoint d'huile (SAE 90), si nécessaire
Serrer la vis de contrôle (1).
Vidange de l'huile :
•
•
•
•
•
•
Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile
des engrenages ".
Dévisser la vis de vidange d'huile (2)
Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié
Visser la vis de vidange d'huile (2)
Remplir d'huile (3) (niveau de l'huile : jusqu'à l'alésage (1))
Revisser la vis de contrôle (1) et la vis de fermeture (3).
Pos : 38.32.7.7 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ölqualität /Ölmenge: siehe Kapitel @ 0\mod_1197007859486_64.doc @ 15529 @ @ 1
Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des
lubrifiants des engrenages "
Pos : 38.32.7.8 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Altöl or dnungsgemäß entsorgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc @ 15548 @ @ 1
Remarque
Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation
Pos : 38.32.8 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
332
Maintenance
Pos : 38.32.9.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Kratzbodenantri eb @ 0\mod_1199971985366_64.doc @ 38017 @ 2 @ 1
14.27 Entraînement du fond mouvant
Pos : 38.32.9.2 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ladewag en/Bil d Kr atz bodenantrieb M X @ 23\mod_1240378272536_64.doc @ 238873 @ @ 1
3
2
1
MX000007
Fig. 233
Pos : 38.32.9.3 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl kontr olle Sc hauglas @ 0\mod_1199973375100_64.doc @ 38191 @ @ 1
Contrôle du niveau d'huile :
•
•
•
Pos : 38.32.9.4 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl wec hs el bis mitte Sc hauglas @ 83\mod_1317706975865_64.doc @ 729412 @ @ 1
Intervalles de temps, voir chapitre « Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile
des engrenages ».
Niveau d'huile jusqu'au regard (1).
Faire l'appoint d'huile (SAE 90), si nécessaire.
Vidange de l'huile :
•
•
•
•
•
Intervalles de temps, voir chapitre « Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile
des engrenages ».
Dévissez la vis de vidange d'huile (2)
Recueillez l'huile usagée dans un récipient approprié
Vissez la vis de vidange d'huile (2)
Faites le plein d'huile (3) (l'huile doit être visible sur la moitié au moins du verre-regard
(1)).
Pos : 38.32.9.5 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ölqualität /Ölmenge: siehe Kapitel @ 0\mod_1197007859486_64.doc @ 15529 @ @ 1
Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des
lubrifiants des engrenages "
Pos : 38.32.9.6 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Altöl or dnungsgemäß entsorgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc @ 15548 @ @ 1
Remarque
Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation
Pos : 38.32.10 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
333
Maintenance
Pos : 38.32.11.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/A- E/D osier walzengetri ebe hinten ( GD) @ 0\mod_1199975492178_64.doc @ 38332 @ 2 @ 1
14.28 Réducteur du rouleau de dosage arrière (GD)
Pos : 38.32.11.2 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Ladewagen/Bild_D osier walzengetri ebe hinten AX @ 3\mod_1203603977189_64.doc @ 67661 @ @ 1
1
2
AX000017
Fig. 234
Pos : 38.32.11.3 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Öl kontroll e SAE 90 @ 0\mod_1197008973815_64.doc @ 15647 @ @ 1
Contrôle du niveau d'huile :
•
Pos : 38.32.11.4 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Öl wec hs el Version2 @ 0\mod_1197016258486_64.doc @ 15882 @ @ 1
•
•
•
•
Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile
des engrenages ".
Dévisser la vis de contrôle (1)
Niveau d'huile : jusqu'à l'alésage (1)
Faire l'appoint d'huile (SAE 90), si nécessaire
Serrer la vis de contrôle (1).
Vidange de l'huile :
•
•
•
•
•
Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile
des engrenages ".
Dévisser la vis de vidange d'huile (2)
Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié
Visser la vis de vidange d'huile (2)
Remplir d'huile (1) (niveau de l'huile : jusqu'à l'alésage (1))
Pos : 38.32.11.5 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Ölq ualität /Öl meng e: si ehe Kapitel @ 0\mod_1197007859486_64.doc @ 15529 @ @ 1
Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des
lubrifiants des engrenages "
Pos : 38.32.11.6 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Altöl or dnungsgemäß ents orgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc @ 15548 @ @ 1
Remarque
Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation
Pos : 38.33 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
334
Maintenance
Pos : 38.34 /BA/Wartung/Ladewagen/Pic k-up-Antrieb AX/MX @ 3\mod_1203942287835_64.doc @ 68393 @ 3 @ 1
14.28.1 Entraînement du ramasseur
a
1
AX000031
Fig. 235
Contrôler la tension de chaîne
Longueur de ressort tendu a= 70 - 75 mm
Remarque
Mesure effectuée jusqu'au bord supérieur de la rondelle
Pos : 38.35 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
Corriger la tension de chaîne
Augmenter ou diminuer la tension du ressort de compression (1) jusqu'à ce que la distance
a= 65-70 mm soit réglée.
335
Maintenance
Pos : 38.36 /BA/Wartung/Ladewagen/Kratzboden-Vorschub AX/M X @ 45\mod_1277904389015_64.doc @ 441432 @ 2 @ 1
14.29 Avance du fond mouvant
3
1 2
3
a
=
=
4
4
1
2
AX000018_1
Fig. 236
Le dispositif tendeur de la chaîne entraînant le fond mouvant se trouve au-dessus du
mécanisme de coupe, sous le fond mouvant. Avant de commencer le travail, vérifier la tension
de la chaîne du fond mouvant équipant la remorque chargeuse et ajuster-la le cas échéant.
Vérifier la tension de la chaîne entraînant le fond mouvant:
Contrôler la tension de chaîne du fond mouvant en appuyant sur celle-ci. Si la profondeur
d'enfoncement est « a ≥ nv. 30-60 mm », la prétension est correcte, sinon corriger-la.
Corriger la tension de la chaîne entraînant le fond mouvant:
Pour ce faire:
•
•
•
•
•
Desserrer tous les vissages (4) à les tôles d'obturation (3) (a l'avant de la remorque)
Desserrer les écrous (1)
Visser les vis (2) pour accroître la tension de chaîne du fond mouvement
Serrer les écrous (1)
Serrer tous les vissages (4) à les tôles d'obturation (3)
Remarque
La chaîne du fond mouvant ne doit pas se trouver sous une précontrainte excessive. La chaîne
du fond mouvant doit présenter une profondeur d'enfoncement de a=30 mm.
Pos : 38.37 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
336
Maintenance
Pos : 38.38 /BA/Wartung/Ladewagen/Kratzbodenkette kürzen @ 0\mod_1200034449903_64.doc @ 38846 @ 3 @ 1
14.29.1 Raccourcir la chaîne du fond mouvant
3
2
1
KDW05060
Fig. 237
•
•
•
•
•
Enlever la goupille (1) de l'attache rapide (3)
Retirer la fermeture (2)
Raccourcir la chaîne de 2 ou 4 maillons
Relier la chaîne avec l'attache rapide (3)
Fixer la fermeture (2) et la goupille (1)
Remarque
Les deux chaînes du fond mouvant doivent être raccourcies d'une même longueur. Pour les
fonds mouvants doubles, les chaînes formant une paire doivent être raccourcies.
•
•
Retendre le ressort de traction (3) jusqu'à ce qu'il soit possible de faire traverser la vis (5)
Enlever la tige filetée et la vis de l'alésage (7)
Pos : 38.39 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
337
Maintenance
Pos : 38.40 /BA/Wartung/Ladewagen/D osier wer k AX @ 3\mod_1203604892798_64.doc @ 67721 @ 2 @ 1
14.30 Mécanisme de dosage
1
2
AX000019
Pos : 38.41 /BA/Wartung/Ladewagen/Abs treifer @ 0\mod_1200035326185_64.doc @ 38894 @ 2 @ 1
Fig. 238
L'entraînement de chaîne des rouleaux de dosage se trouve sur la partie droite arrière de la
remorque, derrière l'habillage. La chaîne d'entraînement des rouleaux de dosage est tendue
automatiquement au moyen d'un ressort de traction. Lorsque la tension de chaîne diminue,
desserrer le contre-écrou (1) et précontrainte le ressort de traction davantage avec l'écrou (2)
jusqu'à ce que la tension de chaîne soit de nouveau suffisante. Revisser le contre-écrou (1).
14.31 Racloirs
1
KLW09030
Fig. 239
•
Vérifier l'usure du dos des racloirs (1) après chaque saison et les remplacer si
nécessaire.
Remarque
Les racloirs se trouvent à l'avant dans l'espace de chargement sur le tambour de convoyage.
Pos : 38.42 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
338
Maintenance
Pos : 38.43 /BA/Wartung/Ladewagen/Abs tand M ess er - Trommel @ 0\mod_1200035920778_64.doc @ 38913 @ 2 @ 1
14.32 Écart entre les lames et le tambour
2
1
KDW04040
Fig. 240
Remarque
La distance des lames par rapport au tambour est réglée de façon optimale en usine avec les
vis de réglage (2) et les contre-écrous (1) et ne doit donc pas être modifiée.
Pos : 38.44 /BA/Wartung/Ladewagen/Ans chl agleiste (AX/M X) @ 14\mod_1231400723366_64.doc @ 171869 @ @ 1
XXL00004
Fig. 241
A la fin de la saison, il faut vérifier l'usure éventuelle de la barre de butée (1).
Pos : 38.45 /BA/Wartung/Ladewagen/Ans chl agleiste Hi nweis (MX) @ 14\mod_1231400999897_64.doc @ 171915 @ @ 1
Remarque
Remplacer la barre de butée (N° PR 20 052 676 0) si son épaisseur (t=6mm) est réduite de
moitié.
Pos : 38.46 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
339
Maintenance
Pos : 38.47 /BA/Wartung/Ladewagen/Abs tand Abs treifer-Trommel @ 36\mod_1258715116334_64.doc @ 335606 @ 2 @ 1
14.33 Distance entre racloir et tambour
Fig. 242
Les racloirs (2) doivent se trouver à une distance « A » par rapport au tambour de convoyage
(3).
Réglage de la distance entre les racloirs et le tambour
•
•
•
•
Pos : 38.48 /BA/Wartung/Ladewagen/Kontr olle der Sic her ungsrollen der Einzel mess ersicherung @ 0\mod_1200037844653_64.doc @ 38970 @ 2 @ 1
Desserrer toutes les raccords vissés (1) de la barre porte-racloirs à droite et à gauche.
Desserer le raccord vissé (4) en tôle de clavette (5) ( sur les côtés droit et gauche).
Tourner la barre porte-racloir complète de sorte que la distance A = 12 à 15 mm soit
atteinte au-dessus de la tôle de clavette.
Serrer les raccords vissés (1 et 4).
14.34 Contrôle des galets de sécurité de la protection individuelle des couteaux
1
6XL00003
Fig. 243
Les galets de sécurité (1) sur les leviers de la protection individuelle des lames doivent tourner
facilement pendant l'activation (tension des ressorts d'arrêt avec la clé universelle après
montage des lames). Si ce n'est pas le cas, ceci demande plus d'effort lors de l'activation. La
protection individuelle des lames ne fonctionne pas correctement dans ce cas (rupture de lame
plus fréquente). Pour prévenir ce dysfonctionnement, graisser les galets de sécurité (1) quand
la manœuvre devient difficile. Au plus tard une fois par an.
Pos : 38.49 /BA/Wartung/Ladewagen/Hi nweis EP Langzei tfett N LGI2 verwenden @ 13\mod_1225287158244_64.doc @ 154962 @ @ 1
Remarque
Pour lubrifier les galets de sécurité, utiliser une graisse EP longue durée NLGI 2, n° de
réf. 926 045 0 (400 grammes).
Pos : 38.50 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
340
Maintenance
Pos : 38.51 /BA/Wartung/Ladewagen/M ess erwelle und Ansc hl agleiste prüfen @ 54\mod_1290771234250_64.doc @ 511267 @ 3 @ 1
14.34.1 Vérifier l'usure à l'arbre des couteaux et la barre de butée
2
a
1
3
MX000013
Fig. 244
Contrôler l'usure de l'arbre des couteaux (1) et de la barre de butée (2) une fois par an.
Si nécessaire, déplacer l'arbre des couteaux ou la barre de butée ou réplacer par nouvelles
éléments.
Arbre des couteaux:
Si stries de env. 5 mm gravité sont formées, l'arbre des couteaux(2) doit être déplacé ou
replacé.
•
Enlever la douille de serrage (3) sur le côté droit et gauche de la machine et déplacer
l'arbre des couteaux (1) jusqu'au alésage suivante.
•
Sécuriser l'arbre des couteaux par douilles de serrage sur les côtés droit et gauche de la
machine
Remarque
L'arbre des couteaux peut être déplacée seulement une fois. Après, la barre de butée doit être
remplacée par une nouvelle barre de butée.
Barre de butée:
Si stries de env. 3 mm gravité sont formées, la barre de butée (2) doit être déplacée ou
replacée.
•
Détacher la soudure (a) sur le côté droit et gauche de la machine et souder de niveau la
barre de butée (2) déplacée de env. 10 mm.
Remarque
La barre de butée peut être déplacée seulement une fois. Après, la barre de butée doit être
remplacée par une nouvelle barre de butée.
Pos : 39 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
341
Maintenance - Plan de lubrification
Pos : 40.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung - Sc hmier plan @ 0\mod_1197359304198_64.doc @ 18230 @ 1 @ 1
15 Maintenance - Plan de lubrification
Pos : 40.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc @ 9132 @ 2 @ 1
15.1 Consignes de sécurité spéciales
Pos : 40.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Ladewag en/Gefahr Wartung allgemei n @ 0\mod_1199884069862_64.doc @ 36702 @ @ 1
Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
•
•
•
•
•
•
Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
Couper la prise de force et désaccoupler
A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection.
Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des
détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin.
Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter
des blessures et des accidents.
Pos : 40.4 /BA/Wartung/Ladewag en/Sc hmier ung Allgemei n @ 0\mod_1200042088341_64.doc @ 39008 @ @ 1
Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation
moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante
et les conditions de travail sont extrêmes.
Définition des termes :
Pos : 40.5 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
342
Termes
Lubrifiants
Emplacement/Quantité
Particularités
Graisses
Graisse universelle
Graisseur/env. deux
coups de la presse à
graisse.
Retirer la graisse
excédentaire du
graisseur.
Lubrifier
Si rien d'autre n'est
mentionné, utiliser de
l'huile à base végétale
Appliquer au pinceau sur
la surface de glissement.
Retirer l'huile usagée et
excédentaire
Huiles
Si rien d'autre n'est
mentionné, utiliser de
l'huile à base végétale
Chaînes
Répartir uniformément
sur la chaîne
Maintenance - Plan de lubrification
Pos : 40.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/Gelenkwelle @ 0\mod_1199781879794_64.doc @ 34540 @ 2 @ 1
15.2 Arbre à cardan
Pos : 40.7 /BA/Wartung/Ladewag en/Absc hmieren der Gelenkwelle @ 0\mod_1200048739138_64.doc @ 39027 @ @ 1
Fig. 245
Approvisionner tous les graisseurs sur les arbres à cardan selon la figure.
Pos : 40.8 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
343
Maintenance - Plan de lubrification
Pos : 40.9 /BA/Wartung/Ladewag en/Sc hmier pläne/Sc hmier plan M X (GL) @ 14\mod_1232003507301_64.doc @ 172857 @ 2 @ 1
15.3 Plan de lubrification (GL)
MX000005
Fig. 246
Pos : 40.10 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
344
Maintenance - Plan de lubrification
Pos : 40.11 /BA/Wartung/Ladewagen/Schmi erpl äne/Sc hmierstellen T abell e Titan_M X (GL) @ 51\mod_1289198678125_64.doc @ 498103 @ 2 @ 1
15.4 Points de lubrification (GL)
Le tableau suivant répertorie les points de lubrification de la machine ainsi que le nombre de
graisseurs.
Points de lubrification
1) Palier pour tambour de convoyage droit + gauche (MX320/MX350)
Nombre de
graisseurs
2/1
2) Levier du frein de parking
1
3) Fusée de l'essieu directeur (option)
4
4) Vérin d'arrêt de l'essieu directeur (option)
2
5) Arbre du fond mouvant, arrière
4
6) Coulisse de compensation (droite/gauche) (uniquement pour agrégat à
bras longitudinaux)
2
7) Essieu tandem - arbre de frein / tringlerie automatique
8/4
8) Arbre du fond mouvant, avant
4
9) Roue de jauge pour ramasseur
2
10) Roue de jauge pour ramasseur
2
11)
12) Arbre à cardan d'entraînement principal
8
13) Œillet d'attelage (uniquement pour œillet d'attelage rotatif Hitch)
1
14) Centralisée des chaînes chaîne d'entraînement rotor (seulement MX
320)
1
Pos : 40.12 /BA/Wartung/Ladewagen/Schmi erpl äne/Sc hmier plan MX (GD) @ 14\mod_1232004044395_64.doc @ 172905 @ 2 @ 1
345
Maintenance - Plan de lubrification
15.5 Plan de lubrification (GD)
MX000006
Fig. 247
Pos : 40.13 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
346
Maintenance - Plan de lubrification
Pos : 40.14 /BA/Wartung/Ladewagen/Schmi erpl äne/Sc hmierstellen T abell e MX (GD) @ 51\mod_1289200330203_64.doc @ 498130 @ 2 @ 1
15.6 Points de lubrification (GD)
Le tableau suivant répertorie les points de lubrification de la machine ainsi que le nombre de
graisseurs.
Points de lubrification
Nombre de
graisseurs
1) Palier pour tambour de convoyage droit + gauche (MX 320 / MX 350)
2/1
2) Levier du frein de parking
1
3) Fusée de l'essieu directeur (option)
4
4) Vérin d'arrêt de l'essieu directeur (option)
2
5) Lubrification des chaînes des rouleaux de dosage
1
6) Palier pour rouleau de dosage inférieur/commande de fond mouvant
1
7)Arbre du fond mouvant, arrière
4
8) Coulisse de compensation (droite/gauche) (uniquement pour agrégat à
bras longitudinaux)
2
9) Essieu tandem - arbre de frein / tringlerie automatique
8/4
10) Arbre du fond mouvant, avant
4
11) Roue de jauge pour ramasseur
2
12) Roue de jauge pour ramasseur
2
13) Arbre à cardan d'entraînement principal
8
14) Œillet d'attelage (uniquement pour œillet d'attelage rotatif Hitch)
1
15) Centralisée des chaînes chaîne d'entraînement rotor (seulement MX
320)
1
16) Accouplement pour commande de rouleau de dosage, avant
2
Pos : 41 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
347
Maintenance - Système de freinage
Pos : 42.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung-Brems anl age @ 0\mod_1200990675284_64.doc @ 49606 @ 1 @ 1
16 Maintenance - Système de freinage
Pos : 42.2 /BA/Sicher heit/Br emsen/Brems e unregel mäßige g ewar tet Ladewagen @ 0\mod_1200052526888_64.doc @ 39144 @ @ 1
Danger ! - Maintenance irrégulière du frein
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
•
•
•
•
•
•
Les travaux de réglage et de réparation sur le système de freinage ne peuvent être
effectués que par des ateliers spécialisés ou des services reconnus.
La machine ne doit être utilisée sur le champ ou sur la route que si le système de
freinage est en parfait état.
Remédier immédiatement aux dysfonctionnements et défauts du système de freinage.
Il est interdit de modifier le système de freinage sans autorisation des Ets KRONE.
Faire contrôler régulièrement les freins par un atelier spécialisé.
Remplacer immédiatement les flexibles pour freins usagés ou endommagés.
Les Ets KRONE n'endossent aucune garantie pour l'usure naturelle, les
dysfonctionnements par surcharge et les modifications apportées au système de
freinage.
Pos : 42.3 /BA/Wartung/Brems anl age/Bremsenei nstellung @ 0\mod_1200291130914_64.doc @ 39183 @ 3 @ 1
16.1.1 Réglage des freins
Vérifier régulièrement l'usure et le fonctionnement des freins en fonction de la sollicitation et
ajuster si nécessaire.
Il est nécessaire d'ajuster si l'usure est d'environ 2/3 de la course maximale du cylindre lors d'un
freinage à fond.
Pour ce faire, placer l'essieu sur cale et le sécuriser contre tout mouvement inopiné.
Pos : 42.4 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
348
Maintenance - Système de freinage
Pos : 42.5 /BA/Wartung/Brems anl age/Ei nstellen der Ü bertragungsei nrichtung @ 0\mod_1200291286726_64.doc @ 39202 @ 3 @ 1
16.1.2 Réglage de l'équipement de transmission
Après les premiers kilomètres de déplacement, les équipements de transmission et les
garnitures de freins sur le tambour de frein se sont adaptés. Le jeu qui apparaît alors doit être
compensé.
Pos : 42.6 /BA/Wartung/Brems anl age/Ei nstellung am Gestäng esteller_Ladewagen @ 0\mod_1200291352133_64.doc @ 39221 @ @ 1
Réglage sur la tringlerie
TRD00071
Fig. 248
•
toutes les 200 heures de fonctionnement
Actionner manuellement la tringlerie dans le sens de la pression. Le frein de roue doit être
ajusté lorsque la course à vide de la tige de pression du vérin à membrane à course longue est
de 35 mm maximum.
Le réglage est effectué sur le six pans d'ajustage de la tringlerie. Régler la course à vide " a " à
10 - 12 % de la longueur du levier de freinage " B ", par ex. longeur de levier de 150 mm =
Course à vide de 15 - 18 mm.
Pos : 42.7 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
349
Maintenance - Système de freinage
Pos : 42.8 /BA/Wartung/Brems anl age/Luftfilter/Luftfilter für R ohrleitung @ 0\mod_1200292918226_64.doc @ 39322 @ 2 @ 1
16.2 Filtre à air pour les conduites
Fig. 249
(1) Ressort
(4) Ressort
(2) Filtre
(5) Bague d'étanchéité
(3) Pièce d'écartement
(6) Capuchon
(7) Jonc d'arrêt
Le filtre à air pour les conduites est installé en amont de la vanne de frein. Il nettoie l'air
comprimé et protège ainsi le système de freinage des dysfonctionnements.
Remarque
Même lorsque la cartouche du filtre est colmatée, le système de freinage continue de
fonctionner dans les deux sens.
Démontage du filtre à air
•
Desserrer l'écrou (2).
•
Tourner le filtre à air (1).
•
Desserrer le jonc d'arrêt (3).
•
Retirer la cartouche du filtre.
Maintenance du filtre à air
Nettoyer le filtre à air avant le début de la saison.
Montage du filtre à air
Le montage est effectué dans l'ordre inverse du démontage.
Remarque
Veiller à respecter l'ordre correct lors de l'assemblage de la cartouche du filtre.
Pos : 42.9 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
350
Maintenance - Système de freinage
Pos : 42.10 /BA/Wartung/Br emsanl age/F ederei nbindung @ 1\mod_1201498752957_64.doc @ 53203 @ @ 1
Raccordement de ressort
2
ZX400066
Fig. 250
•
toutes les 200 heures de fonctionnement, la première fois après le premier déplacement
avec charge
Contrôler le bon serrage des écrous de blocage (2) des étriers de ressort.
En cas de desserrage, serrer les écrous en alternant et en plusieurs fois. Tout soudage sur le
bras est interdit ! Couple de serrage avec clé dynamométrique :
M 24 M = 650 Nm (605 - 715 Nm)
Pos : 42.11 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
351
Maintenance - Système de freinage
Pos : 42.12 /BA/Wartung/Br emsanl age/F ederbolz en @ 1\mod_1201498902473_64.doc @ 53222 @ @ 1
Boulons à ressort
3
2
3
2
3
1a
1b
ZX400067
Fig. 251
•
toutes les 500 heures de fonctionnement, au moins une fois par an, la première fois
après le premier déplacement avec charge
Contrôler les douilles, faire avancer et reculer le véhicule le frein étant serré ou déplacer les
œillets de ressort avec le levier de montage. Ce faisant, il ne doit pas y avoir de jeu dans
l’œillet. Si la fixation est desserrée, le boulon à ressort (3) peut être endommagé.
•
Contrôler les bagues d’usure latérales dans le support.
•
Contrôler le bon serrage de l’écrou de blocage M 30 sur le boulon à ressort (3).
Couples de serrage avec clé dynamométrique :
M 30 M = 900 Nm (840 - 990 Nm)
La durée de vie de la douille de palier caoutchouc-métal dépend du bon serrage de la douille
acier interne.
1a bague d'usure non fixée
1b bague d’usure latérale
2 bague
3 boulon à ressort avec rainure antirotation
Pos : 42.13 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
352
Maintenance - Système de freinage
Pos : 42.14 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Dr uc kl uftbehälter @ 12\mod_1224144256075_64.doc @ 150963 @ 2 @ 1
16.3 Réservoir d'air comprimé
Pos : 42.15 /BA/Wartung/Druc kl uftbehälter/Druc kluftbehäl ter _Text 20 Betriebss tunden @ 0\mod_1200293406164_64.doc @ 39341 @ @ 1
Le réservoir d'air comprimé stocke l'air comprimé nécessaire au compresseur. Pendant
l'exploitation, de l'eau de condensation peut s'accumuler dans le réservoir d'air comprimé. C'est
pourquoi le réservoir d'air comprimé doit être vidangé régulièrement, à savoir :
•
chaque jour en hiver (si utilisation),
• sinon, chaque semaine et
• au moins après 20 heures de fonctionnement.
L'évacuation de l'eau est effectuée à l'aide de la vanne d'évacuation sur le dessous du réservoir
d'air comprimé.
•
•
•
Parquer et sécuriser la machine.
Ouvrir la vanne d'évacuation des condensats et laisser s'écouler les condensats.
Contrôler la vanne d'évacuation des condensats, la nettoyer et revisser.
Remarque
Une vanne d'évacuation des condensats encrassée ou non étanche doit être remplacée par
une neuve.
Pos : 43 /BA/Wartung/Ladewag en/Pfl ege nac h der täglichen Benutzung @ 0\mod_1200294132476_64.doc @ 39360 @ 2 @ 1
16.4 Entretien après utilisation quotidienne
Remarque
Après utilisation quotidienne, les zones des mécanismes d'alimentation et de coupe ainsi que
les zones adjacentes doivent être nettoyées régulièrement.
Pos : 44 /BA/Wartung/Ladewag en/Wartungs.- und Reparaturar beiten auf der Ladefl äc he @ 0\mod_1200294242414_64.doc @ 39379 @ 2 @ 1
16.5 Travaux de maintenance et de réparation sur la surface de chargement
S'il est nécessaire d'accéder à la surface de chargement pour effectuer des travaux de
maintenance et de réparation, il convient de sécuriser la trappe arrière ouverte pour l'empêcher
de descendre et d'utiliser une échelle appropriée.
Pos : 45 /BA/Sic her heit/Gefahr enhi nweis e/Gefahr - U nvor hergesehene Inbetriebnahme @ 0\mod_1196317459889_64.doc @ 6154 @ @ 1
Danger ! - Mise en service involontaire et déplacement de la machine.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
•
Couper le moteur et retirer la clé de contact.
Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler.
Pos : 46 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
353
Stockage
Pos : 47.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nlager ung @ 0\mod_1197385459120_64.doc @ 19964 @ 1 @ 1
17 Stockage
Pos : 47.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc @ 9132 @ 2 @ 1
17.1 Consignes de sécurité spéciales
Pos : 47.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Ladewag en/Gefahr Wartung allgemei n @ 0\mod_1199884069862_64.doc @ 36702 @ @ 1
Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
•
•
•
•
•
•
Pos : 47.4 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
354
Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
Couper la prise de force et désaccoupler
A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection.
Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des
détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin.
Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter
des blessures et des accidents.
Stockage
Pos : 47.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Am Ende der Er ntesais on @ 0\mod_1197385501276_64.doc @ 19983 @ 2 @ 1
17.2 A la fin de la saison de la récolte
Pos : 47.6 /BA/Einl agerung/Ladewagen/Einl ager ung allgemei n @ 0\mod_1200295665820_64.doc @ 39419 @ @ 1
Avant de stocker la machine pour la période hivernale, la nettoyer soigneusement, aussi bien à
l'intérieur qu'à l'extérieur. Pour cela un nettoyeur haute pression est utilisé. Ne pas diriger le jet
d'eau directement sur les paliers. Après le nettoyage, lubrifier par tous les graisseurs. Ne pas
essuyer la graisse sortant des paliers. La couronne de graisse constitue une protection
supplémentaire contre l'humidité.
Retirer les chaînes d'entraînement et les nettoyer dans du pétrole (ne pas utiliser d'autres
solvants). Vérifier simultanément l'usure des chaînes et des roues à chaîne. Lubrifier les
chaînes nettoyées, les monter et tendre.
Contrôler le fonctionnement de tous les éléments mobiles tels que les galets de renvoi, les
joints d'accouplement, les galets tendeurs, etc. En cas de besoin, démonter, nettoyer, lubrifier
puis remonter ces éléments. Si cela s'avère nécessaire, remplacer les pièces défectueuses par
des pièces neuves.
N'utiliser que des pièces de rechange KRONE d'origine.
Démonter l'arbre à cardan. Graisser les tubes internes ainsi que les tubes protecteurs. Graisser
par le graisseur au niveau du joint de cardan ainsi qu'au niveau des bagues de roulement des
tubes protecteurs.
Placer la machine au sec, dans un local ne contenant pas d'engrais chimique et n'abritant pas
d'animaux. Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à
nu avec un produit anti-rouille.
Attention !
Ne soulever la machine sur sa béquille qu'à l'aide d'un cric adapté. Veiller à ce que la machine
soit en position stable sur la béquille.
Pour décharger les pneumatiques, placer la machine sur des cales. Protéger les pneus contre
les influences extérieures telles que l'huile, la graisse, le rayonnement solaire, etc.
Faire procéder aux travaux de réparation requis dans la période suivant immédiatement la
saison de la récolte. Etablir une liste de toutes les pièces de rechange nécessaires. Vous
faciliterez ainsi la tâche à votre revendeur KRONE lors du traitement de vos commandes et
vous aurez la certitude que votre machine sera en parfait état de fonctionnement au début de la
nouvelle saison.
Pos : 47.7 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
355
Stockage
Pos : 47.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Vor Beginn der neuen Sais on @ 0\mod_1197386024448_64.doc @ 20079 @ 2 @ 1
17.3 Avant le début de la nouvelle saison
Pos : 47.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc @ 9132 @ 2 @ 1
17.4 Consignes de sécurité spéciales
Pos : 47.10 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Gefahr Wartung allgemein @ 0\mod_1199884069862_64.doc @ 36702 @ @ 1
Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
•
•
•
•
•
•
Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
Couper la prise de force et désaccoupler
A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection.
Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des
détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin.
Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter
des blessures et des accidents.
Pos : 47.11 /BA/Ei nlag erung/Ladewagen/Vor der Sais aon @ 0\mod_1200296568148_64.doc @ 39438 @ @ 1
•
•
•
•
•
•
Pos : 48 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
356
•
•
Graisser tous les points de lubrification et huiler les chaînes. Essuyer la graisse
excédentaire au niveau des points de lubrification.
Contrôler le niveau d'huile dans le(s) engrenage(s) et compléter éventuellement.
Vérifier l'étanchéité des flexibles et des conduites souples hydrauliques et les remplacer
si nécessaire.
Contrôler la pression d'air dans les pneus et les gonfler si nécessaire.
Vérifier le serrage de toutes les vis et les resserrer si nécessaire.
Contrôler tous les câbles de raccordement ainsi que l'éclairage et, le cas échéant, les
réparer ou les remplacer.
Vérifier toutes les ridelles de la machine.
Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire.
Défauts - causes et dépannage
Pos : 49.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Störungen - Urs achen und Behebung @ 0\mod_1200296925180_64.doc @ 39457 @ 1 @ 1
18 Défauts - causes et dépannage
Pos : 49.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc @ 9132 @ 2 @ 1
18.1 Consignes de sécurité spéciales
Pos : 49.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Ladewag en/Gefahr Wartung allgemei n @ 0\mod_1199884069862_64.doc @ 36702 @ @ 1
Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
•
•
•
•
•
•
Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
Couper la prise de force et désaccoupler
A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection.
Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des
détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin.
Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter
des blessures et des accidents.
Pos : 49.4 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Ladewagen/T abellarisc he Auflis tung Ladewagen @ 36\mod_1258716401209_64.doc @ 335659 @ @ 1
Défaut
Cause possible
Dépannage
Engorgements dans la zone
d'engagement.
Andains de hauteur irrégulière ou
trop grands.
Prendre des andains réguliers,
plus petits.
Vitesse de conduite trop élevée.
Diminuer la vitesse de conduite.
Dispositif de placage à rouleaux
du ramasseur trop bas.
Régler le dispositif de placage à
rouleaux plus haut.
Passage trop faible dans la
goulotte d'entrée.
Respecter la hauteur d'attelage.
Arrêter immédiatement
et désactiver la prise de force!
L'accouplement de surcharge
réagit lors du chargement.
Des bruits se produisent au
niveau du tambour de convoyage.
Dans tous les cas, désactiver la prise de force. Rechercher la cause
du défaut et l’éliminer, ensuite réactiver la prise de force.
Vitesse de conduite trop élevée.
Diminuer la vitesse de conduite.
Lames émoussées.
Démonter les lames émoussées
et les aiguiser ou les remplacer
par des neuves.
La matière récoltée est trop
pressée dans le canal supérieur.
Activer l'avance suffisamment tôt.
Couteaux défectueuses.
Remplacer les couteaux
défectueuses.
Les racloirs ne sont pas alignés.
Remplacer ou dresser les racloirs.
Les dents du tambour de
convoyage sont tordues.
Dresser les dents.
357
Défauts - causes et dépannage
Défaut
Cause possible
Dépannage
Rupture des lames plus fréquente
; plus d'effort demandé pour la
commande des lames.
Galets de sécurité de la protection
individuelle des couteaux grippés.
Les galets de sécurité doivent
légèrement tourner pendant la
commutation (voir chapitre
Maintenance « Contrôle des
galets de sécurité de la protection
individuelle des lames »)
Protection des couteaux réglée
trop dure.
Régler le seuil de réponse moins
forte (voir chapitre Mécanisme de
coupe « Réglage de la protection
individuelle des couteaux (seuil
de réponse) »).
Vis du système sur le bloc de
vannes hydrauliques pas réglée
correctement.
Contrôler le réglage et remplacer
si nécessaire.
Alimentation électrique
interrompue.
Contrôle des raccords des
électrovannes et du
fonctionnement des vannes au
moyen de l'activation d'arrêt
d'urgence hydraulique.
Couteaux émoussés.
Réaffûter ou remplacer les
couteaux.
Vitesse de la prise de force trop
élevée.
Réduire la vitesse de la prise de
force.
Dimension d'andain trop petite.
Augmenter la dimension de
l'andain et/ou la vitesse de
conduite.
La matière fauchée est disposée
dans le sens de la marche par le
fauchage.
Disposez la matière fauchée
transversalement par rapport au
sens de la marche par un nouvel
andainage.
Protection des couteaux réglée
trop molle (couteaux éludent en
avance).
Soulever le seuil de réponse (voir
chapitre Mécanisme de coupe
« Réglage de la protection
individuelle des couteaux (seuil
de réponse) »))
L'installation hydraulique ne
fonctionne pas.
Mauvaise qualité de coupe.
Pos : 50 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
358
Défauts - causes et dépannage
Pos : 51 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Ladewagen/Störung_Ursache_Behebung Medi um_Aus führung @ 31\mod_1252059241050_64.doc @ 303116 @ @ 1
Défaut
Cause possible
Dépannage
Dans la mode de déchargement
avec bande transporteuse
transversale activée, l'avance du
fond mouvant n'est pas activée en
appuyer une fois sur la touche
(12), mais la touche (12) est à
rappel.
Le paramètre « Bande
transporteuse transversale » est
mal réglé.
Appeler le test des capteurs et
contrôler le paramètre « Bande
transporteuse transversale » et, le
cas échéant, le régler.
A une hydraulique activée, la
pression se construit mais aucune
fonction n'est exécutée à
actionner les touches médium.
Le paramètre «LoadSensing » est mal réglé.
Appeler le test des capteurs et
contrôler le paramètre «LoadSensing» et, le cas échéant, le
régler.
Pos : 52 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
359
Défauts - causes et dépannage
Pos : 53 /BA/Di es e Seite is t bewusst freig elass en worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc @ 54441 @ @ 1
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 54 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
360
Annexe - Premier montage
Pos : 55.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Anhang - Ers tmontage @ 54\mod_1290690856671_64.doc @ 510714 @ 1 @ 1
19 Annexe - Premier montage
Pos : 55.2 /BA/Ersti nbetriebnahme/Gefahr Ar beiten an der Maschi ne @ 54\mod_1290675647281_64.doc @ 510658 @ @ 1
DANGER ! – Travaux sur la machine
Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsque celle-ci est à l'arrêt.
•
•
Couper le moteur du tracteur, serrer le frein et retirer la clé de contact lorsque le tracteur
est attelé et raccordé.
Bloquer la machine pour l’empêcher de rouler.
Pos : 55.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Gefahr - F ehl erhafter Z us ammenbau @ 1\mod_1202224212591_64.doc @ 58169 @ @ 1
Danger ! - Assemblage incorrect
Effet : danger de mort, graves blessures ou graves dommages sur la machine.
•
•
•
•
•
•
L'assemblage de la machine peut être exécuté uniquement par un détaillant spécialisé
agréé.
L'assemblage de la machine doit être exécuté avec grande prudence.
Respecter les prescriptions de prévoyance des accidents concernées.
Utiliser uniquement des engins de levage et des moyens d'accrochage sûrs et
suffisamment dimensionnés.
La machine peut être mise en service uniquement lorsque tous les dispositifs de
protection sont montés.
Toute modification arbitraire apportée à la machine dégage le fabricant de la
responsabilité des dommages qui pourraient en résulter.
Pos : 55.4 /BA/Ersti nbetriebnahme/Gefahr Heben von s chweren T eilen @ 54\mod_1290675328609_64.doc @ 510632 @ @ 1
DANGER ! Il y a risque d'accidents lors du levage de composants lourds et de
l'assemblage.
•
•
•
•
Ne pas passer sous la charge en suspension.
Respecter les indications de poids des pièces !
Utiliser des engins de levage sûrs !
Respecter les prescriptions de prévention des accidents !
Pos : 55.5 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
361
Annexe - Premier montage
Pos : 55.6 /BA/Anhang - Erstmontag e/Ladewagen/Aus Tr ans portgründen @ 54\mod_1290760688734_64.doc @ 510886 @ @ 1
Pour faciliter le transport, la machine est livrée, l'arbre à cardan démonté et les habillages non
entièrement montés. Avant la première mise en service, il convient de monter complètement la
machine et de l'adapter éventuellement au tracteur utilisé. Les pièces indiquées ci-après sont
livrées en vrac. Ces pièces se trouvent dans l'espace de chargement de la machine.
Pos : 55.7 /BA/Anhang - Erstmontag e/Ladewagen/Aus Tr ans portgründen Bild MX GL @ 54\mod_1290759797656_64.doc @ 510833 @ @ 1
GL
1
ca.50 kg 2
ca.80 kg 3
9
GL + GD
16
18
20
15
19
17
TR000009_2
Fig. 252
Pos : 55.8 /BA/Anhang - Erstmontag e/Ladewagen/Aufz ähl ung M ontag eteile M X @ 54\mod_1290760015328_64.doc @ 510859 @ @ 1
Ranche (4x)
Front (1x)
Déflecteur (1x)
Tôle latérale droite (1x)
Tôle latérale gauche (1x)
Arbre à cardan
Terminal de commande (en
option)
Câble électrique pour
l'éclairage
Bombe de peinture
Notice d'utilisation
Petites pièces (le sac des vis)
Pos : 55.9 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
362
Pos.
1
2
3
9
9
15
16
17
18
19
20
pas dans la figure
Câble d'alimentation électrique
Poche (en option)
Faisceau de câbles pour raccord de terminal (en
option)
Support (en option)
Fixation avec ventouse (en option)
Levier
Annexe - Premier montage
Pos : 55.10 /BA/Anhang - Erstmontage/Ladewagen/Bor dwände abbauen @ 54\mod_1290698135656_64.doc @ 510798 @ @ 1
a)
4
ca. 70kg
b)
4x
I
Fig. 253
•
•
Démonter les ridelles montées supérieures (4) au remorque à l'aide d'une grue du
remorque et les poser sur le côté pour le montage ultérieur.
Dévisser les fixations (I) pour les ridelles et éliminier-les.
Pos : 55.11 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
363
Annexe - Premier montage
Pos : 55.12 /BA/Anhang - Erstmontage/Ladewagen/M ontage der Aufbauten M X GL Bil d @ 54\mod_1290766482453_64.doc @ 511076 @ 2 @ 1
19.1 Montage des ridelles
Fig. 254
Pos : 55.13 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
364
Annexe - Premier montage
Pos : 55.14 /BA/Anhang - Erstmontage/Ladewagen/Vor ber eitung @ 54\mod_1290762073109_64.doc @ 510940 @ @ 1
Préparatifs:
•
•
•
•
Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler
Déposer la machine à l'horizontale sur la béquille
Le tracteur étant attelé et raccordé, arrêter le moteur, serrer le frein et retirer la clé de
contact
Accéder à l'intérieur de la machine uniquement par l'ouverture d'accès latérale
Pos : 55.15 /BA/Anhang - Erstmontage/Ladewagen/Hinweis M ontage der Bordwände @ 54\mod_1290762325343_64.doc @ 510967 @ @ 1
Remarque - Montage des parois supérieures:
Montage à effectuer absolument avec 2 personnes!
Pos : 55.16 /BA/Anhang - Erstmontage/Ladewagen/M ontage der Bor dwände MX @ 54\mod_1290762056703_64.doc @ 510913 @ @ 1
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Monter sans serrer les ranches (1) sur les parois latérales ((côtés droit et gauche de la
machine) à l'aide des vis M12x90 et la rondelle A13, la douille d'écartement 20x3,2x56 et
les écrous M12
Monter le front (2) avec les vis M12x150 et les rondelles A13, les rondelles 13/35x8 et
les écrous M12 sur la ridelle avant. Placer les rondelles 13/35x8 entre le front et la ridelle
avant
Placer le déflecteur (3) sur le front (2) et attacher avec douille de serrage 5x30 et rondelle
Visser sans serrer les ridelles (4) (côtés droit et gauche de la machine) sur les ranches
(1) avec les vis M10x60 et les rondelles 10,5/21x2 et les écrous M10
Visser les ridelles (4) et les parois latérales avec les équerres (5) et le raccord vissé
(boulon M10x30, boulon à tête bombée M10x50, rondelle 10,5/21x2 et écrous M10)
Visser le front (2) avec les vis M12x150 et les rondelles A13, les rondelles 13/35x8 et les
écrous M12 sur la ridelle (4). Placer la rondelle 13/35x8 entre le front et la ranche (1)
Monter la languette de guidage (6) sur le déflecteur (3) et sécuriser avec la rondelle
21/37x3 et la goupille pliante 5x32
Visser le guidage des boulons (7) sur les ridelles (4) ((côtés droit et gauche de la
machine) à l'aide des vis à tête fraisées M10x30 et visser la rondelle 10,5/21x2 et les
écrous M10
Placer la languette de guidage (3) sur le guidage des boulons (7) et sécuriser avec la
rondelle 21/37x3 et la douille de serrage 6x30
Endkappen (11) aufstecken
Pos : 55.17 /BA/Anhang - Erstmontage/Ladewagen/Hinweis alle Versc hraubungen anzi ehen @ 54\mod_1290768195125_64.doc @ 511103 @ @ 1
RemarqueSerrer tous les raccords vissés.
Pos : 55.18 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
365
Annexe - Premier montage
Pos : 55.19 /BA/Anhang - Erstmontage/Ladewagen/Seitenwände hi nten Bild GL @ 54\mod_1290769605328_64.doc @ 511185 @ @ 1
2x M10x25
2x 10,5/21x2
2x M10
9
4x M10x60
4x 10,5/21x2
4x M10
9
5x M 8x140
10x 10,5/21x2
5x M10
MX000012
Fig. 255
Pos : 55.20 /BA/Anhang - Erstmontage/Ladewagen/Seitenwände hi nten GL @ 54\mod_1290769623812_64.doc @ 511212 @ @ 1
Parois latérales arrière (GL)
•
•
Pos : 55.21 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
366
Dévisser la paroi arrière vissée de la remorque, tourner de 180° et revisser-la
Visser les tôles latérales à droite/ à gauche (9) avec les boulons à tête bombée, les
rondelles et les écrous selon le dessin
Annexe - Premier montage
Pos : 55.22 /BA/Anhang - Erstmontage/Ladewagen/Seitenwände hi nten Bild GD @ 54\mod_1290768749859_64.doc @ 511130 @ @ 1
2x M10x25
2x 10,5/21x2
2x M10
9
10
4x M10x60
4x 10,5/21x2
4x M10
6x M10x25
6x 10,5/21x2
6x M10
9
MX000011
8
14x M10x25
14x 10,5/21x2
14x M10
Fig. 256
Pos : 55.23 /BA/Anhang - Erstmontage/Ladewagen/Seitenwände hi nten GD @ 54\mod_1290762571593_64.doc @ 510994 @ @ 1
Parois latérales arrière (GD)
•
•
•
Visser le capot centre (8) avec les boulons à tête bombée M10x25, les rondelles
10,5/21x2 et les écrous M10 sur la paroi arrière
Visser les tôles latérales à droite/ à gauche (9) avec les boulons à tête bombée, les
rondelles et les écrous selon le dessin
Visser le capot en haut (10) selon le dessin.
Pos : 55.24 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
367
Annexe - Premier montage
Pos : 55.25 /BA/Anhang - Erstmontage/Ladewagen/M ontage Ladeautomati k MX @ 14\mod_1231425656569_64.doc @ 172117 @ 2 @ 1
19.2 Montage du chargement automatique
12
3
11
2x M10x80
4x 10,5/21x2
2x M10
MX000002_1
Fig. 257
Pos : 55.26 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Einstell ung der Sensor en @ 0\mod_1199962173428_64.doc @ 37633 @ 3 @ 1
•
•
•
•
Visser le support de capteur (12).
Visser la tôle de capteur (11).
Monter le capteur (3) au support de capteur (12).
Régler le capteur (3) (voir chapitre « Réglages des capteurs »).
19.2.1 Réglage des capteurs
Pos : 55.27 /BA/Wartung/Sensor en/Namursens or d = 12 mm @ 0\mod_1199962247038_64.doc @ 37652 @ 4 @ 1
19.2.1.1 Capteur Namur d = 12 mm
3
1
2
a
BP-VFS-088-1
Fig. 258
La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à " a " = 2 mm .
Réglage
•
•
•
Desserrer les écrous des deux côtés du capteur.
Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance " a " = 2 mm soit atteinte.
Resserrer les écrous.
Pos : 56 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/El ektr osc haltpl an @ 11\mod_1223544391539_64.doc @ 147912 @ 2 @ 1
19.3 Schéma de circuits électriques
=== Ende der Liste für T extmar ke Inhalt ===
368
.
-
AGH3
=>?@?A
'
(
)
*
536718<1
+
5O
$T
5/
J5
J!
JR
$5
X/
!"#$%&'()'"*+
=>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4(
(
(
#&RLU
JR"LO3>H
#&RLT
.-M%F
//L*M
W*L+
W*L,
V,1"-
V,1"-
V,1"-
V,1"-
V,1#-
V,1#-
V,1#-
'
'
67GA4
.
/01
#
$
&
,
B>CD3E
EG43
F23>
;
&793>2
,
5367189;
567577889
*
) 7?
43>H?AG78JGHHG
)
<>CH
20334
7CIG4?CA
%
#>3G43E
,-./01
+
,
-
.
)
%
EG43
!"#
&
'
%
*
!
I0GA@3
(
) $
++
* *(
)
.K8<>33
-K8<>33
,K8//L*M
+K8N.-M%F8O!5PQ
*K8#&R8.ST
)K8JR"8O!5PQ
(K8#&R8.SU
'K8<>33
S&.
+
!
%
&
'
$
,
"
<
-
"
#
$
&
.
.
,
+
*
)
(
'
SW*$9
%
!
"
.
-
SW*1.G @ 8 6 ? 5 A >
AGH3
B>CD3E
&793>2
,
#>3G43E
SW*1.9 @ 8 6 ? 5 A >
\/I0?>H]
#&R.SU
'
JR"
(
#&R.ST
)
\RC4S/4C6]82[667;
*
\!?A2I0G742?@AG7]
+
\RC4S/4C6]8$
,
N.-MVN-+M82[667;
=>?@?A
.-`8=0H
536718<1
5 > 8 ? 6 @ A B
+
#&RSQR
Y88888Z
N.-MVN-+M82[667;
5/+'*$
-
.
M?E3C
(
)
.
\!?A2I0G742?@AG7]
5367189;
567577889
*
.
+
/?@AG7
-
,
GAG7C@S?A6[4
-
+
,
5/-,Q
.
-
+
5/-,QQ
.
#&RLU
JR"LO3>H
#&RLT
W*L+
//L*M
W*L,
.-M%F
,
43>H?AG78##Q
)
YXT&RZ
V,1"V,1"V,1"V,1#V,1#V,1#V,1"-
=>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4(
) 7?
*
!"#$%&'()'"*+
.
#&RS.
=FO
+
#&RS.
QR
5/+'*&
,
-
\!?A2I0G742?@AG7]
*
.
5/+'*&
)
-
JR"
(
-
\/I0?>H]
'
.
.
*
\!?A2I0G742?@AG7]
-
+
%^,
, '
JR"
+
(
%^.
*
)
OW"
*
.
+
N.-MVN-+M82[667;
-
, '
JR"
,
+
\5_"]
+
' ,
OW"
*
.
)
N.-MVN-+M82[667;
-
*
JR"
,
)
+
\5_"]
+
(
5 > 8 ? 6 @ A B
EG43
EG43
SW*1.$9
F23>
I0GA@3
'
&
,
<
(
$
%
N.-MVN-+M82[667;
;
*
+
)
\RC4S/4C6]8&
-
$5
#
\!?A2I0G742?@AG7]
,
JR
,
TQR
+
OW"
,
.
$
\RC4S/4C6]82[667;
+
J!
SQ/=89[2S43>H?AG78##Q8.``
'a+8b8O%O
)+`8_8+'`
#&R.ST
*
J5
N.-MVN-+M82[667;
-
-
JR"
)
5/
-
JR"
,
&
.
#&R.SU
(
$T
.
X/
\/I0?>H]
'
5O
.
(
\5_"]
(
+
Y!403>A34Z
'
'
<>CH
20334
7CIG4?CA
67GA4
/01
%
!
"
#
$
&
%
!
"
#
$
SW+.
$G443>?38
PG223
-
B>CD3E
,
`*1`'1-``d
&793>2
#>3G43E
EG43
5O
F23>
N.-M
$T
5/
J5
J!
JR
$5
X/
N.-M.V 5O
PG223 V /X
#&RLU V $T
JR"L!73e1 V J!
#&RLT V JR
//LN.-M V J!
,
AGH3
/X
SW%.1-
<
EG43
S%.
JR"
.
;
.
5O
SW+- N.-M
$G443>?38
N.-M
I0GA@3
#&RLU
V.1#(
V-1!)
#&RLT
V.1#(
V-1!)
JR"LO3>H
.-M%F
V.1#(
V-1%)
V.1#(
V-1!)
//L*M
V.1$(
V-1!)
W*L,
W*L+
"QR82CIe348G4840384>GI4C>
V.1$(
V-1!)
V.1$(
V-1!)
,`&
GEG643>8IG9738<C>8Q/=
5 > 8 ? 6 @ A B 9
SW'd
=>?@?A
> A 5 @ 6 ? 8 SW`*G/X
5O
SW``)9
,
;
SW*G
,
,
536718<1
#&RL.LU V $T
JR"LO3>H? V J!
#&RL.LT V JR
.-M%FLO3>H? V J!
//L*M V J!
+
JR"
N.-M
SW.+1.9
SW.+1.G
.
.
c3?h
,
,
*
5367189;
+
+
@>fAS@379
2I0cG>g
*
*
//L*M V J!
#&RL-LT
//L*M
#&RL-LU
.-M%F
JR"LO3>H
V..1&*
V..1&*
V..1&*
V..1&*
V..1&*
JR"L.W.V-d V X/
N.-ML.W.V-' V J!
#&RL.LU V $T
JR"LO3>H? V J!
#&RL.LT V JR
.-M%FLO3>H? V J!
JRVJ!
/X
$T
X/
$5
)
)
ICAA3I4?CA286Cc3>82[667;a843>H?AG7
=>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4(
) 7?
*
!"#$%&'()'"*+
-
-
97G[
567577889
/X
5O
C64?CAG78I>C228ICAD3;C>
+
9>G[A
-
SW%.1.
.
SW`*9
,
+
*
)
+
*
)
.
(
-
.
(
-
SW`*G
,
&
.
.*V,`
,.
SW`)$9
.*V,`
SW`)$G
,.
SW`)9
&
$
SW`)G
&
$
SW*9
,
+
*
)
+
*
)
.
(
-
.
(
-
.-M%F
#&RLT
JR"LO3>H
#&RLU
.-M%FLO3>H? V J!
#&RL.LT V JR
JR"LO3>H? V J!
#&RL.LU V $T
(
SW,)
JR"L.W.V-d V X/
JR"L.W.V-d
N.-ML.W.V-'
//L*M
//L*M V J!
N.-ML.W.V-' V J!
#&RL-LU
#&RL-LU V $T
SW,(
#&RL-LT
#&RL-LT V JR
(
'
V+1&.
V+1&.
V+1&,
V+1&-
V+1&+
V+1&.
V+1&.
V+1&+
V+1&+
'
<>CH
20334
7CIG4?CA
67GA4
,
/01
%
!
"
#
$
&
%
!
"
#
$
&
`*1`'1-``d
,
.
#>3G43E
EG43
F23>
<
;
.
I0GA@3
8,`&
%)
-d
.
.*
,`
-
(
'
d
.` .. .- ., .+
.( .' .d -` -. -- -, -+ -* -) -( -'
,. ,- ,, ,+ ,* ,) ,( ,' ,d +` +. +-
-
.)
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
N.-M82[667;8O!5PQ
N.-M%FLO!5PQ
@>C[AE8.-M82[667;
JR"
2[667;
N.-ML!?A
2c?4I03E8DC74G@38?A6[4
//L*M
W.Ld
W.L-'
W.L-d
W.L.+
W.L.*
W.L'
W.L-)
W.L-(
,
EG43
+
AGH3
)
B>CD3E
&793>2
,
=>?@?A
"QJU%5^L.
W.L.`
$*82633E8BO=820G<4
V)1%)
$+8E?2I0G>@38>C773>28ICA4>C7
V)1%*
$'84G?7@G438CA
V)1%'
Vd1!V)1%(
V.,1YC<<7?A3Z
V)1%+
V.`1!.
W.
"QJU%5^L)
W.L.-
W.L,(
C$DDEF/!GHG(IE/C&'C"4C
//L*M VJ!
N.-ML.W.V-' VJ!
.-M%FLO3>H? VJ!
JR"L.W.V-d V X/
JR"LO3>H? VJ!
j.- V X/
j.+ V X/
j.*Lj.d V X/
V,1#'
V,1!'
V,1!'
V,1"'
V,1"'
//L*M
N.-ML.W.V-'
JR"L.W.V-d
.-M%F
JR"LO3>H
j.-L.W.V`'
j.+L.W.V-)
j.*Lj.dL.W.V-(
U`.L.W.V,(
V(1%,
V'1!.
Vd1!V.`1!,
U`.V X/
*
"QJ%5^L(
W.L-`
$(8G_7387CIe3E
$)84G?7@G438I7C23E
$-8TGE3G[4CHG4?e8G4840384C6
$,8<7CC>8ICAD3;C>824C6
2?7G@38G@3A4
"QJLJR"L.
E?@?4G7823A2C>8.
W.L..
E?@?4G7823A2C>8..
"QJLJR"L..
E?@?4G7823A2C>8.`
"QJLJR"L.`
E?@?4G7823A2C>8(
"QJLJR"L(
E?@?4G7823A2C>8)
"QJLJR"L)
E?@?4G7823A2C>8,
"QJLJR"L,
E?@?4G7823A2C>8-
"QJLJR"L-
W.L-,
W.L-*
W.L.,
W.L-.
W.L.(
W.L.d
$`* V X/
$`- V X/
$`, V X/
$`+ V X/
$`' V X/
$`( V X/
$`) V X/
V)1&)
V.,1&+
V)1&+
V)1&*
V)1&'
Vd1&.
V)1&(
$`*L._.V..
$`-L.W.V-,
$`,L.W.V-*
$`+L.W.V.,
$`'L.W.V-.
$`(L.W.V.(
$`)L.W.V.d
C$DDEF/I'IE"H/C&'C"4C
JR"8GAG7C@823A2C>2
JR"L&R&
JR"8GAG7C@823A2C>2
JR"L&R&
GAG7C@8DC74G@38.&
N.-ML&R&
2G<34;8DC74G@3
N.-MLTL/?
W.L,.
W.L,+
W.L,W.L,*
<,J/5
W.L*
#&RL.SU
#&RL.LT VJR
)
W.L)
#&RL.ST
Vd1&,
#&RL.LU V$T
V,1"'
V,1"'
#&RLU
#&RLT
#&RL-SU
W.L-
#&RL-SU
-
536718<1
SW.
<,J/>
V.`1&.
V(1&+
*
V'1&.
SW.
j.+8E?2I0G>@38>C773>28DG7D3
j.*8G_7387CIe8.8j.d8\T?<4GI023]
2?7G@38G@3A4
.. -, -* ., -. .( .d
"QJ%5^L.`
W.L.)
SW.
"QJ%5^L..
W.L.'
-) -( ,(
"QJL-
W.L--
#&RL-LU V$T
W.L,'
+
W.L,
W.L,d
,
#&RL-ST
#&RL-LT VJR
V,1#'
#&RL-LU
V,1#'
#&RL-LT
+
U$BXP/O5L.
W.L.
-' -d .+ .* '
"QJL,
W.L-+
U$BXP/O5L-
W.L+-
d
S&kP#8.
C$DDEF
SW.
&R&U%5^L.
W.L,`
BXPT&L.
W.L+`
j.-8<7CC>8ICAD3;C>8<G248HC4?CA
V.`1&,
,
&R&U%5^L-
W.L,,
BXPT&L'
W.L(
U.8cC>e?A@8<7CCE7?@04
-
?A6[42
JL/O5=PL.
W.L+.
C[46[42
T&L.
W.L,)
W.L+
O!5PQL-
#&RL-ST
5367189;
,`
.)
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
@>C[AE8.-M82[667;
JR"
@>C[AE8.-M82[667;
JR"
2[667;8,&8YBC7;Z
N.-M,%FLT
.-M82c?4I03E
N.-MTL/X
+
"QJLJR"L+
)
(
"QJU%5^L+
W-L,*
W-
"QJU%5^L*
W-L,(
W-L-'
W-L-*
W-L.+
W-L.*
W-L-.
W-L-d
W-L,W-L.(
j.' V X/
j-` V X/
j.( V X/
j.) V X/
j.)L.W-V-.
j.(L.W-V-d
j-`L.W-V,j.'L.W-V.(
V..1!)
V..1!(
Vd1!,
V(1%'
C$DDEF/!GHG(IE/C&'C"4C
*
)
(
'
d
.` .. .- ., .+
.( .' .d -` -. -- -, -+ -* -) -( -'
,. ,- ,, ,+ ,* ,) ,( ,' ,d +` +. +-
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
,
iC98ICH6[43>8W.8GAE8W-
.*
-
=>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4(
-d
.
"QJ%5^L'
W-L,,
V*1%.
V*1%-
E?@?4G7823A2C>8+
E?@?4G7823A2C>8.d
"QJLJR"L.d
E?@?4G7823A2C>8.'
"QJLJR"L.'
E?@?4G7823A2C>8.(
"QJLJR"L.(
E?@?4G7823A2C>8.)
"QJLJR"L.)
E?@?4G7823A2C>8.+
"QJLJR"L.+
E?@?4G7823A2C>8.-
"QJLJR"L.-
E?@?4G7823A2C>8d
"QJLJR"Ld
E?@?4G7823A2C>8'
"QJLJR"L'
E?@?4G7823A2C>8*
"QJLJR"L*
W-L,)
W-L,'
W-L,+
W-L,
W-L-`
W-L-(
/, V X/
/,L.W-V-`
/+L.W-V-(
V*1&.
V*1&-
/+ V X/
W-L(
W-Ld
W-L..
W-L.,
$.,L.W-V.,
.,
"QJ%5^Ld
W-L-
/,8C<<2348E>Gc9G>8ECcA
/+8C<<2348E>Gc9G>8[6
E?@?4G7823A2C>8-.
"QJLJR"L-.
SW-
"QJ%5^L.-
W-L.d
V..1%'
>7 >A
"QJ%5^L.+
W-L-)
\/?I03>03?42039378
"C2?3>cG7g3Ae[6637[A@]
I>C228ICAD3;C>873<4
SW-
"QJL.)
W-L+
.(
"QJL.(
W-L'
8>
"QJL.'
W-L.`
-. -d
"QJL.d
W-L.-
U$BXP/O5L,
W-L+-
V..1&'
$., V X/
W-L,.
C$DDEF/I'IE"H/C&'C"4C
JR"8GAG7C@823A2C>2
JR"L&R&
JR"8GAG7C@823A2C>2
JR"L&R&
GAG7C@8DC74G@38.&
N.-ML&R&
GAG7C@8DC74G@38.&
N.-ML&R&
V..1&)
I>C228ICAD3;C>8>?@04
(
"QJL-.
W-L,`
U$BXP/O5L+
W-L.
W-L-,
W-L+`
W-L-+
W-L+.
<,J/5
V..1&(
j-`8G_7387CIe8-
Vd1&+
j.'86?Ie[68.
)
PFTOQL.
W-L,d
BXPT&L+
W-L.'
SW-
S&-
) 7?
*
!"#$%&'()'"*+
567577889
*
C$DDEF
?A6[42
&R&U%5^L,
W-L--
C[46[42
BXPT&L.`
W-L.)
#&RL.SU
V(1&'
W-L*
#&RL.ST
W-L)
'
'
20334
<>CH
7CIG4?CA
67GA4
+
/01
%
!
"
#
$
&
%
!
"
#
$
#>3G43E
`*1`'1-``d
.
I0GA@3
EG43
AGH3
B>CD3E
/`. VX/
,
V*1"*
&793>2
,
/.897GE389G>8<C7E8?A
HCE[73
W,L+`
"QJ%5^L.,
+`
-
-
.
.
EG43
V+1"(
Q8V8=
SW,
ICAA3I4?CA
S&SW/.9
S/.
97GE389G>8
<C7E8?A
SW/.9
F23>
,
,
V+1&)
8
/+8C<<2348E>Gc9G>8[6
HCE[73
W-L-)
>@
"QJ%5^L.+
SW-
>
-
.
5
<
V+1")
Q8V8=
ICAA3I4?CA
S&SW/+9
S/+
C<<2348E>Gc9G>8
[6
SW/+9
5.)`
5*.`
,
;
,
/+L.W-V-(
/+ V X/
-
lW8n824GAEG>E83o[?6H3A4
8<>CH8;3G>8C<8HGA[<GI4[>38-`.&W8V8PW8n8C64?CA78<>CH8;3G>8C<8HGA[<GI4[>38-`.-
V+1&)
8
/,8C<<2348E>Gc9G>8ECcA
HCE[73
W-L.d
"QJ%5^L.-
59
Q8V8=
SW-
>
-
.
5
ICAA3I4?CA
S&SW/,9
S/,
C<<2348E>Gc9G>
8ECcA
SW/,9
/,L.W-V-`
/, V X/
&
5.)`
5*.`
5.)`
5*.`
.
/, VJ!
/+ VJ!
/`.VJ!
=>?@?A
W,L.d
"QJL-`
.d
-
-
.
5.)`
/`- VX/
V*1"*
536718<1
,
5*.`
.
/-897GE389G>8<C7E8C[4
HCE[73
Q8V8=
SW,
ICAA3I4?CA
S&SW/-9
S/97GE389G>
8<C7E8C[4
SW/-9
/`- VJ!
+
+
S&kP#8.
SW,
C$DDEF
%.
5367189;
,`
.)
+
V*1%,
)
iC98ICH6[43>8W,
)
=>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4(
V)1%.
V(1&.
W,
) 7?
*
/.897GE389G>8<C7E8?A
V*1%+
V.,1YC<<7?A3Z
V(1%.
V(1%-
j`.8<7CC>8ICAD3;C>8S82[667;
V(1&-
@>C[AE8.-M82[667;
JR"
@>C[AE8.-M82[667;
JR"
@>C[AE8.-M82[667;
JR"
2[667;
N.-M.%FLT
2[667;
N.-M.%FLT
2[667;
N.-M.%FLT
W,L.+
W,L+W,L-'
@>C[AE8.-M82[667;
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
W,L.
W,L.*
W,L-d
W,Ld
W,L..
W,L.,
W,L*
W,L.'
W,L-W,L(
W,L,*
W,L,(
C$DDEF/!GHG(IE/C&'C"4C
E?@?4G7823A2C>8-`
"QJLJR"L-`
E?@?4G7823A2C>8.,
"QJLJR"L.,
W,L+.
W,L-`
C$DDEF/I'IE"H/C&'C"4C
N.-ML&R&
GAG7C@8DC74G@38.&
N.-ML&R&
W,L-+
GAG7C@8DC74G@38.&
j`( V X/
j`, V X/
j`+ V X/
j`* V X/
j`) V X/
j`' VJ!
j`d VJ!
j.` V X/
j`(L.W,Vd
j`,L.W,V..
j`+L.W,V.,
j`*L.W,V*
j`)L.W,V.'
j`'L.W,V-j`dL.W,V(
j.`L.W,V,*
j..L.W,V,(
j..VX/
W,L-(
W,L.)
W,L-*
$`.VX/
$`.L.W,V.)
$`dL.W,V-*
$`d VX/
V'1!,
V(1%*
V(1%)
V(1%(
V'1!V'1!+
V'1!*
V'1!)
V'1!(
V)1&.
V.,1&*
<,J/>
V'1&*
V'1&)
#&RL-SU
V'1&(
W,L,'
#&RL-ST
V(1&(
W,L,d
O!5PQL-
,' ,d
BXPT&L-
W,L-
j`-8<7CC>8ICAD3;C>8S89GIecG>E2
V(1&*
V(1&)
JR"8GAG7C@823A2C>2
JR"8GAG7C@823A2C>2
.) -*
BXPT&L,
W,L+
j`,8<[AI4?CA8DG7D38.
j`+8<[AI4?CA8DG7D38-
JR"L&R&
JR"L&R&
SW,
BXPT&L*
W,L'
V'1&V'1&,
V'1&+
+. -`
BXPT&L)
W,L.`
j`)84G?7@G438.
JR"LT
*
"QJ%5^L.,
W,L+`
/-897GE389G>8<C7E8C[4
$.897GE3
BXPT&L(
W,L-.
j`(84G?7@G438j`'8C<<2348E>Gc9G>8.
)
(
'
d
.` .. .- ., .+
.( .' .d -` -. -- -, -+ -* -) -( -'
,. ,- ,, ,+ ,* ,) ,( ,' ,d +` +. +-
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
,
"QJL-`
W,L.d
BXPT&Ld
W,L.-
SW,
PFTOQL-
W,L-,
$d8TGE3G[4CHG4?e88937Cc
BXPT&L..
W,L,`
j`d8C<<2348E>Gc9G>8-
,* ,(
PFTOQL,
W,L-)
j`.8\k>G4g9CE3ADC>7G[<]
j`-8\k>G4g9CE3A>fIe7G[<]
BXPT&L.-
W,L,-
j.`897GE389G>8.
j..897GE389G>8j`*86?Ie[68-
.' -- (
/O5=PL-
W,L,
T&L-
W,L)
.. ., *
/O5=PL,
W,L,.
T&L,
W,L,+
*
!"#$%&'()'"*+
.*
-
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
-d d
567577889
-*&
-d
.
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
+-
?A6[42
/O5=PL+
W,L,,
C[46[42
T&L+
W,L,)
W,L.(
JRVJ!
/X
$T
(
&d8G[4CHG4?I87CGE3>
- .
,
+
*
JRVJ!
+
,
-
SW&*9
.
6 ? 8 > 5
/X
X/
$5
X/
$T
$5
SW&)G
6 ? 8 > 5
+
,
-
5
SW&*G
'
20334
<>CH
7CIG4?CA
67GA4
&*8\&I02cGG@3]
'
JRVJ!
/X
$3?8A[>8TGE3G[4CHG4?e8?248E3>8/43Ie3>8W&*98f93>8
3?A3A8OSM3>43?73>8GH853I0A3>8GA@32I07C223A18
l[2m4g7?I08?2483?A38M3>7mA@3>[A@2eG9378GH8
OSM3>43?73>8GA@32I07C223A1
$3?8A[>8X?3@33?A>?I04[A@8c?>E8E3>8/43Ie3>8W&*98
E?>3e48@3243Ie418
X3AA893?E328D3>9G[48?24a8?248EG28M3>7mA@3>[A@8
G[<8E?38X?3@33?A>?I04[A@8@3243Ie41
&)L*
&)L#&RL-T
&)L#&RL-U
&)L.-M
&)LJR"
&*L*
&*L#&RL-T
&*L#&RL-U
&*L.-M
&*LJR"
(
6 ? 8 > 5
*
V.,1!.
V.,1!.
V.,1!.
V.,1!.
V.,1!.
*
V.-1"V.-1"V.-1"V.-1"V.-1"-
$T
X/
$5
*
/01
%
!
"
#
$
&
%
!
"
#
$
&
.
-
EG43
AGH3
B>CD3E
,
`*1`'1-``d
&793>2
#>3G43E
EG43
F23>
,
,
<
I0GA@3
$.897GE3
V*1"*
-
;
HCE[73
W,L-,
PFTOQL-
-,
Q8V8=
SW,
-
-
.
.
ICAA3I4?CA
S&-
SW$`.G
S$.
97GE3
SW$`.G
.
$`.L.W,V.)
V*1&)
$`.V X/
$`.VJ!
=>?@?A
SW.
+
.
.
-
-
.
.
-
-
"QJL,
W.L-+
-+
536718<1
+
$,8<7CC>8ICAD3;C>824C6
HCE[73
Q8V8=
ICAA3I4?CA
S&-
SW-`9
SW-`G
SW$`,G
S$,
<7CC>8ICAD3;C>824C6
SW$`,G
SW-`G
SW-`9
$`,L.W.V-*
V+1&$`,V X/
$`,V X/
$`, VJ!
$`, VJ!
V+1",
SW.
*
,
,
-
-
.
.
+
+
"QJU%5^L)
W.L.-
.-
SW$`*G
SW.
-
-
.
.
"QJU%5^L.
W.L.`
.`
)
V+1"-
5367189;
23A2C>2
)
S&-
SW.
-
-
.
.
)
)
W.L.'
.'
(
$)84G?7@G438I7C23E
HCE[73
Q8V8=
*
*
(
"QJ%5^L..
SW-`9
SW-`G
SW$`)G
ICAA3I4?CA
=>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4(
) 7?
*
!"#$%&'()'"*+
567577889
SW$`)G
SW-`G
SW-`9
S$)
4G?7@G438I7C23E
=A7;8GDG?7G9738c03AK8<C>G@38cG@CA =A7;8GDG?7G9738c03AK8<C>G@38cG@CA
$*82633E8BO=820G<4
HCE[73
Q8V8=
ICAA3I4?CA
S&-
SW$`*G
S$*
2633E8BO=820G<4
V+1",
$+8E?2I0G>@38>C773>28ICA4>C7
HCE[73
Q8V8=
ICAA3I4?CA
S&-
SW-`9
SW-`G
SW$`+G
S$+
E?2I0G>@38>C773>28
ICA4>C7
SW$`+G
SW-`G
SW-`9
$`+L.W.V.,
V+1&,
$`+V X/
$`+V X/
$`+ V J!
$`+ VJ!
$`*L._.V..
V+1&$`* V X/
$`* VJ!
$`)L.W.V.d
V+1&,
$`) V X/
$`) V X/
$`) VJ!
$`) VJ!
V+1",
SW.
(
(
-
-
.
.
'
'
$'84G?7@G438CA
"QJ%5^L(
W.L-`
-`
'
V+1",
'
<>CH
20334
7CIG4?CA
67GA4
=A7;8GDG?7G9738c03AK8lW8<C>G@38cG@CA
HCE[73
Q8V8=
ICAA3I4?CA
S&-
SW-`9
SW-`G
SW$`'G
S$'
4G?7@G438CA
SW$`'G
SW-`G
SW-`9
$`'L.W.V-.
V+1&,
$`' V X/
$`' V X/
$`' VJ!
$`' VJ!
)
/01
%
!
"
#
$
&
%
!
"
#
$
-
-
.
.
-
-
V*1"*
V*1")
SW,
+
+
/O5=PL,
W,L,.
,.
V*1"*
+
+
AGH3
B>CD3E
,
`*1`'1-``d
&793>2
#>3G43E
EG43
F23>
-
-
-
.
.
.
.
SW,`1.9
W,`1.L.V J!
-
-
.
.
+
-
-
.
.
W,`1.L- V X/
=64?CA
M3>7mA@3>[A@2eG937
-
-
=>?@?A
536718<1
+
=A7;8GDG?7G9738c03AK8-8<7CC>8ICAD3;C>8E>?D3
SW,`9
SW,`1.G
SW,`1.9
SW,`G
SWj.-9
Sj.<7CC>8ICAD3;C>
<G248HC4?CA
SWj.-9
=64?CA
M3>7mA@3>[A@2eG937 SW,`G
SW,`1.G
SW,`9
SW.
(
W.L(
ICAA3I4?CA
S&-
BXPT&L'
Q8V8=
V+1"+
j.-8<7CC>8ICAD3;C>8<G248HC4?CA
HCE[73
,
=A7;8GDG?7G9738c03AK8<C>G@38cG@CA
EG43
,
,
W,`1.L+ V X/
=64?CA
M3>7mA@3>[A@2eG937
j`-8\k>G4g9CE3A>fIe7G[<]
HCE[73
Q8V8=
ICAA3I4?CA
S&-
SW,`9
SW,`1.G
SW,`1.9
SW,`G
SWj`-9
Sj`<7CC>8ICAD3;C>
9GIecG>E2
SWj`-9
SW,`G
SW,`1.9
W,`1.L, V J!
V*1")
<
.
,
,
=64?CA
M3>7mA@3>[A@2eG937
SW,`1.G
SW,`9
SW,
+
W,L+
ICAA3I4?CA
S&-
BXPT&L,
Q8V8=
HCE[73
j`-8<7CC>8ICAD3;C>8S89GIecG>E2
,
;
I0GA@3
j`.8\k>G4g9CE3ADC>7G[<]
HCE[73
W,L,
/O5=PL-
,
Q8V8=
SW,
.
.
ICAA3I4?CA
S&-
SW+`9
SW+`G
SWj`.9
Sj`.
<7CC>8ICAD3;C>8
2[667;
SWj`.9
SW+`G
SW+`9
SW,
-
W,L-
ICAA3I4?CA
S&-
BXPT&L-
Q8V8=
HCE[73
j`.8<7CC>8ICAD3;C>8S82[667;
-
5367189;
567577889
*
*
-
-
.
.
)
)
V*1")
SW+`9
SW+`G
SWj`+9
Sj`+
<[AI4?CA8DG7D38-
SWj`+9
SW+`G
SW+`9
SW,
.`
(
(
-
-
.
.
'
'
DG7D328.
)
(
SW+`9
SW+`G
SWj`*9
Sj`*
6?Ie[68-
SWj`*9
SW+`G
,)
W,L,)
T&L+
j`*86?Ie[68-
SW+`9
SW,
S&-
ICAA3I4?CA
W,L.`
S&-
ICAA3I4?CA
HCE[73
Q8V8=
V*1")
BXPT&L)
Q8V8=
HCE[73
j`+8<[AI4?CA8DG7D38-
)
=>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4(
) 7?
*
!"#$%&'()'"*+
SW+`9
SW+`G
SWj`,9
Sj`,
<[AI4?CA8DG7D38.
SWj`,9
SW+`G
SW+`9
SW,
'
W,L'
ICAA3I4?CA
S&-
BXPT&L*
Q8V8=
HCE[73
j`,8<[AI4?CA8DG7D38.
*
d
d
j`* VJ!
&
j`.V J!
j`.VJ!
j`. VX/
j`. VX/
j`- VJ!
j`- V X/
j`- VJ!
j`- V X/
j.- VJ!
j.- V X/
j.- VJ!
j.- V X/
j`, VJ!
j`, VJ!
j`, V X/
j`, V X/
j`+ VJ!
j`+ VJ!
j`+ V X/
j`+ VX/
-
-
.
.
.`
.`
(
SW+`9
SW+`G
SWj.'9
-d
-d
SW`,9
SW`,G
SW-
-
-
.
.
,`
,`
SW`,9
SW`,G
.)
W-L.)
ICAA3I4?CA
S&-
BXPT&L.`
HCE[73
j.'86?Ie[68.
'
Q8V8=
SWj.'9
SW+`G
SW+`9
Sj.'
6?Ie[68.
V*1"(
j.' VJ!
j.' V X/
j`* VJ!
j`* V X/
j`* VX/
j.' VJ!
j.' VX/
-
-
.
.
j.'V J!
'
j.' V X/
.
j.-L.W.V`'
V+1&-
j`,L.W,V..
V*1&*
j`+L.W,V.,
V*1&*
j`*L.W,V*
V*1&*
j.'L.W-V.(
V+1&)
<>CH
20334
7CIG4?CA
67GA4
V+1"'
(
/01
%
!
"
#
$
&
%
!
"
#
$
&
-*
-*
-
-
.
.
-)
-)
V+1"+
.-
.-
AGH3
.+
.+
B>CD3E
&793>2
,
`*1`'1-``d
EG43
-
-
.
.
#>3G43E
SW+`9
SW+`G
SWj`(9
Sj`(
4G?7@G438-
SWj`(9
.,
.,
EG43
-
-
-
.
.
SW+`G
SW+`9
.-
F23>
.
..
..
SW,
,
I0GA@3
-.
=>?@?A
536718<1
SW+`9
SW+`G
SWj`'9
Sj`'
C<<2348E>Gc9G>8.
SWj`'9
SW+`G
,`
.*
.*
-
-
.
.
.)
.)
+
.(
.(
-
-
.
.
.'
.'
5367189;
567577889
SW+`9
SW+`G
SWj.`9
Sj.`
97GE389G>8.
SWj.`9
SW+`G
SW+`9
SW,
)
W,L)
T&L-
.d
.d
-
-
.
.
-`
-`
V*1")
DG7D328)
Q8V8=
HCE[73
SW+`9
SW+`G
SWj..9
Sj..
97GE389G>8-
SWj..9
SW+`G
,+
W,L,+
T&L,
SW+`9
SW,
S&-
(
-.
-.
-
-
.
.
--
--
(
j..897GE389G>8-
ICAA3I4?CA
=>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4(
) 7?
*
!"#$%&'()'"*+
SW+`9
SW+`G
SWj`d9
Sj`d
C<<2348E>Gc9G>8-
SWj`d9
SW+`G
,-
S&-
Q8V8=
ICAA3I4?CA
HCE[73
W,L,-
V*1")
)
j.`897GE389G>8.
BXPT&L.-
SW+`9
SW,
S&-
Q8V8=
ICAA3I4?CA
HCE[73
W,L,`
V*1")
*
j`d8C<<2348E>Gc9G>8-
BXPT&L..
SW+`9
SW,
S&-
Q8V8=
ICAA3I4?CA
HCE[73
W,L.-
V*1")
+
j`'8C<<2348E>Gc9G>8.
BXPT&Ld
<
SW+`9
SW+`G
SWj`)9
Sj`)
4G?7@G438.
SWj`)9
SW+`G
SW+`9
SW,
S&-
W,L-.
S&-
Q8V8=
ICAA3I4?CA
BXPT&L(
HCE[73
Q8V8=
V*1")
,
j`(84G?7@G438-
ICAA3I4?CA
HCE[73
j`)84G?7@G438.
-
;
=A7;8GDG?7G9738c03AK8<C>G@38cG@CA
SW+`9
SW+`G
SWj.+9
Sj.+
E?2I0G>@38>C773>28DG7D3
SWj.+9
SW+`G
.
W.L.
U$BXP/O5L.
SW+`9
SW.
S&-
ICAA3I4?CA
Q8V8=
HCE[73
j.+8E?2I0G>@38>C773>28DG7D3
j.+ V J!
j.+ V J!
j.+ V X/
j.+ VX/
j`) VJ!
j`) VJ!
j`) V X/
j`) V X/
j`( VJ!
j`( VJ!
j`( V X/
j`( V X/
j`' VJ!
j`' VJ!
j`' V X/
j`' VJ!
j`d VJ!
j`d VJ!
j`d V X/
j`d VJ!
j.` VJ!
j.` VJ!
j.` V X/
j.` V X/
j..VJ!
j..VJ!
j..V X/
j..V X/
.
j.+L.W.V-)
V+1&-
j`)L.W,V.'
V*1&*
j`(L.W,Vd
V*1&*
j`'L.W,V-V*1&*
j`dL.W,V(
V*1&*
j.`L.W,V,*
V*1&*
j..L.W,V,(
V*1&*
V*1")
'
'
<>CH
20334
7CIG4?CA
67GA4
'
/01
%
!
"
#
$
&
%
!
"
#
$
.
.
-
-'
-'
B>CD3E
,
`*1`'1-``d
&793>2
#>3G43E
SWj.d9
Sj-`
G_7387CIe8-
EG43
AGH3
SW-
5B
W-L.'
>
-
.
SWj.d9 5
F23>
-
-
-
.
.
S&-
BXPT&L+
j-`8G_7387CIe8-
ICAA3I4?CA
Q8V8=
HCE[73
,
EG43
-(
-(
V+1"+
<
I0GA@3
$(8G_7387CIe3E
V+1",
SW+`9
SW+`G
SWj.*9Lj.d9
Sj.*Lj.d
G_7387CIe8.
\T?<4GI023]
SWj.*9Lj.d9
SW+`G
+-
W.L+-
U$BXP/O5L-
SW+`9
SW.
S&-
ICAA3I4?CA
Q8V8=
HCE[73
j.*8G_7387CIe8.8j.d8\T?<4GI023]
,
;
.
HCE[73
W.L.)
.)
"QJ%5^L.`
-
+
+
Q8V8=
SW.
SW$`(G
SW$(9
.
.
ICAA3I4?CA
S&-
-
SW$(G
S$(
G_7387CIe3E B
SW$(G
SW$(9
SW$`(G
$`(L.W.V.(
V+1&,
$`( VX/
$`( V X/
j.*Lj.d VJ!
j.*Lj.d VJ!
j.*Lj.d VX/
j.*Lj.d VX/
&
$`( VJ!
$`( VJ!
-
j.*Lj.dL.W.V-(
V+1&-
j-` V J!
j-` V X/
.
j-`L.W-V,=>?@?A
V+1&)
V+1"'
536718<1
+
+
5367189;
567577889
)
C64?CA28G_73
)
=>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4(
) 7?
*
!"#$%&'()'"*+
*
(
(
'
'
<>CH
20334
7CIG4?CA
67GA4
d
/01
%
!
"
#
$
&
%
!
"
#
$
I0GA@3
-
EG43
AGH3
B>CD3E
EG43
F23>
.
2?7G@38G@3A4
V+1",
,
HCE[73
W.L+.
JL/O5=PL.
+.
6C2?4?CA8932?E38
iC98ICH6[43>
%k/S%7GI02?I03>[A@8
YH?A?Za8*&a803779>G[A
53?I03748
&>4?e37SR>1K8%k.8*&
;
<
-
.
>
5
Q8V8=
SW.
SW&.G
SW&.G
SW%-
+`
ICAA3I4?CA
S&-
SW%-
S%*&
SW.
SW%,
SW%,
G793>2
,
#>3G43E
,)
W.L,)
T&L.
S%,
*&
SW.
S&-
ICAA3I4?CA
W.L+`
S&-
ICAA3I4?CA
HCE[73
Q8V8=
V+1"+
BXPT&L.
J! V W&.L.W.V+`
>
5
U`.VJ!
U`. VX/
Q8V8=
=>?@?A
U`.V J!
6C2?4?CA8932?E38
iC98ICH6[43>
V+1"+
SWU.9
HCE[73
U.8cC>e?A@8<7CCE7?@04
5
>
2?7G@38G@3A4
SW,`,
536718<1
U`.V X/
+
5
SW,`+
SWU_9
SU.
cC>e?A@8<7CCE7?@04
T!"
U`.V J!
U`.V J!
>
SWU_9
5367189;
567577889
=>?
*
) 7?
5
SWU__9
>
-
.
)
SWU___9
SU,
cC>e?A@8<7CCE7?@04
T!"
5
SWU___9
>
-
.
)
C64?CA28cC>e?A@8<7CCE7?@0428V82?7G@38G@3A4
SWU__9
SUcC>e?A@8<7CCE7?@04
T!"
*
!"#$%&'()'"*+
U`.V X/
SWU-9
W&.VJ!
W&. VX/
U`.VJ!
U`. VX/
+
5
>
,
5
>
&
-
5
>
.
U`.L.W.V,(
V+1&-
SWUG 5
SWUG >
SWU.9
5
>
SWU-9
SWU+9
5
SWU+9
>
(
(
'
'
<>CH
20334
7CIG4?CA
67GA4
.`
/01
%
!
"
#
$
&
%
!
"
#
$
-
EG43
AGH3
B>CD3E
,
`*1`'1-``d
&793>2
#>3G43E
EG43
F23>
'
,
.
45.6,0
<
I0GA@3
21"31
&
'
%
.K8<>3?888888888888888888888888c2
-K8TQR888888888888888888888889>
,K8N.-ML/X8O3>H188@A
+K8N.-M8O3>H88888888888@3
*K8#&RST888888888888888888@>
)KJR"8O3>H8888888888888>2
(K8#&RSU88888888888888888897
'K8<>3?888888888888888888888888>4
.
c3?22 V X/
9>G[A V $5
,
@>fA V JR
+
@379 V J!
*
@>G[ V J5
)
>C2G V 5/
(
97G[ V $T
(
) $
++
* *(
)
=>?@?A
SWO`-IG
9>G[A V $5
SWO`-9G
536718<1
+
9>G[A V $5
97G[ V $T
c3?h V X/
2I0cG>g V /X
@>fAS@379 V JRVJ!
97G[ V $T
+
,
-
*
+
5367189;
567577889
SWj.)9
Sj.)
I>C228ICAD3;C>8
73<4
SWj.)9
+-
W-L+-
U$BXP/O5L,
>
-
.
5
V+1"(
)
C64?CA8ICH<C>48I>C228ICAD3;C>
HCE[73
SWj.(9
.
W-L.
U$BXP/O5L+
SWj.(9
SW-
S&-
ICAA3I4?CA
Q8V8=
(
I>C228ICAD3;C>8>?@04
Sj.(
I>C228ICAD3;C>8
>?@04
=>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4(
) 7?
*
!"#$%&'()'"*+
=64?CA8^[3><p>E3>9GAE8
A[>893?8&W8-*`8"8V8-*`J"8V8-'`J"8V
PW8,.`J"8V8,-`J"8V8,*`J"
.
-
,
.
6 ? 8 > 5
*
SW-
S&-
ICAA3I4?CA
Q8V8=
HCE[73
I>C228ICAD3;C>873<4
)
>
-
.
5
(
V+1"(
SW$.*G
SW-
-
-
.
.
"QJL.d
W-L.-
.-
V+1"(
'
<>CH
20334
7CIG4?CA
67GA4
\/?I03>03?42039378
"C2?3>cG7g3Ae[6637[A@]
HCE[73
Q8V8=
ICAA3I4?CA
S&-
SW$.*G
S$.*
7CIe?A@8
IC[67?A@
'
$.,L.W-V.,
*
6 ? 8 > 5
SWO`-G9
c3?h V X/
2I0cG>g V /X
@>fAS@379 V JRVJ!
+
@>fAV@379
$
,
;
S&)
%
&
'
B A @ 6 ? 8 > 5
SW*U3Ie9
SW*U3IeL5L9
> A 5 @ 6 ? 8
SW*G.
,
+
*
)
.
(
-
*
+
,
2I0cG>g
V
-
97G[
2I0cG>g V/X
-
97G[ V$T
.
*
+
,
.-
c3?22
c3?h V X/
5 > 8 ? 6
5 > 8 ? 6
SW,``
SW*U3IeLTL9
> A 5 @ 6 ? 8
V,1$)
V,1$)
V,1$)
V,1$)
V,1$)
JR"LO3>H
.-M%F
#&RL-LU
//L*M
#&RL-LT
9>G[A
9>G[A V$5
j.) VJ!
j.) V X/
j.( VJ!
j.( V X/
&
.
j.)L.W-V-.
V+1&*
j.(L.W-V-d
V+1&)
V+1&(
$., V X/
$., VJ!
..
/01
%
!
"
#
$
&
5
+
,
-
? 8 > 5 SW$--9
6
W.L- NF/.
X/
W.L. JR"
$5
-
B>CD3E
,
`*1`'1-``d
,
&793>2
#>3G43E
EG43
F23>
<
AGH3
=>?@?A
SW$-`L$-.9
+
,
- .
6 ? 8 > 5
*
SW$-`L$-.G
;
EG43
*
+
,
-
.
SW$-.G
536718<1
SW$-`G
+
+
$5
X/
$T
/X
JRVJ!
$5
X/
$T
/X
JRVJ!
K
5
K
S$-`
<C>I3823A2C>8G_73873<4
5
!"#$%&'()'"*+
.
-
,
+
.
-
,
+
S$-.
<C>I3823A2C>8G_738>?@04
*
=>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4(
)
(
(
'
'
67GA4
./01
"
#
$
&
5367189;
567577889
*
) 7?
)
C64?CA8\!73e4>CA?2I03]8\X?3@33?A>?I04[A@]
<>CH
20334
7CIG4?CA
%
.
SW-*
W,L. JR"
5 > 8 ? 6
W,L- NF$
$5
%
+
W.L, SF".
,
W,L, #&RLU
X/
!
I0GA@3
S$-<C>I3823A2C>8E>Gc9G>
K
.
*
W.L+ NF".
/X
$T
-
/X
!
"
#
W.L* F"/.
JRVJ!
.
W-L. JR"
$5
$5
$
SW$--G
W-L- NF/.
<C>I38H3G2[>3H3A48GH67?<?3>8"P/V#&R
W-L, SF".
X/
X/
S&*
\!73e4>CA?2I03]8
\X?3@33?A>?I04[A@]
W-L+ NF".
/X
$T
$T
&
W-L* F"/.
JRVJ!
JRVJ!
W,L+ #&RLT
$T
&*LJR"
&*L.-M
&*L#&RL-U
&*L#&RL-T
&*L*
,
5 > 8 ? 6
-
5 > 8 ? 6
.
JRVJ!
V*1#'
V*1#'
V*1#'
V*1#'
V*1#'
*
+
,
.
*
+
,
.-
5 > 8 ? 6
SW$-.9
5 > 8 ? 6
SW$-`9
%
!
"
#
$
+
,
-
.
W.L. JR"
$5
-
AGH3
B>CD3E
EG43
EG43
\BCc3>]S\TCGE]8
<C>8lW8;3G>28C<8HGA[<GI4[>38<>CH8-`.-
F23>
I0GA@3
&)LJR"
&)L.-M
&)L#&RL-U
&)L#&RL-T
&)L*
W,L. JR"
5 > 8 ? 6
W,L- NF$
$5
,
.
,
W.L- NF/.
-
W,L, #&RLU
X/
;
<
V*1#'
V*1#(
V*1#(
V*1#(
V*1#(
5
+
W.L, SF".
X/
S$-*
<C>I3823A2C>8G[4CHG4?I87CGE3>
K
*
W.L+ NF".
/X
$T
SW$-.G.
W.L* F"/.
JRVJ!
.
SW,-(
<C>I38H3G2[>3H3A48GH67?<?3>8"P/V#&R
/X
S&d
\BCc3>]8\TCGE]
W,L+ #&RLT
$T
W-L+ NF".
W-L, SF".
G793>2
,
#>3G43E
,
W-L* F"/.
-
JRVJ!
&
.
SW$-*9
6 ? 8 > 5
=>?@?A
S&-
W-L- NF/.
W-L. JR"
+
*
*
-
-
.
.
)
)
"QJL-
W.L--
--
V+1YC<<7?A3Z
536718<1
+
$-8TGE3G[4CHG4?e8G4840384C6
HCE[73
Q8V8=
ICAA3I4?CA
SW.
SW*`9
SW*`G
SW$`-G
S$TGE3G[4CHG4?e
8G4840384C6
SW$`-G
SW*`G
SW*`9
$`-L.W.V-,
V+1&$`- V X/
$`- V X/
$`- VJ!
$`- VJ!
S&-
-
-
.
.
-
-
W,L-)
-)
PFTOQL,
567577889
V*1YC<<7?A3Z
)
)
C64?CA28G[4CHG4?I87CGE3>
=>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4(
) 7?
*
!"#$%&'()'"*+
G[4CHG4?I87CGE3>
5367189;
.
.
$d8TGE3G[4CHG4?e88937Cc
HCE[73
Q8V8=
ICAA3I4?CA
SW,
SW*`9
SW*`G
SW$`dG
S$d
TGE3G[4CHG4?e
8937Cc
SW$`dG
SW*`G
SW*`9
*
$`dL.W,V-*
V*1&)
$`dV X/
$`d V X/
$`d VJ!
$`d VJ!
(
(
'
'
<>CH
20334
7CIG4?CA
67GA4
.,
/01
%
!
"
#
$
&
%
!
"
#
$
&
#>3G43E
.,1K,1-KK'
EG43
F23>
8
,
.
I0GA@3
!"#$"
EG43
'
(
&
-./012
* %
,,
+ + )
*
/6GAAZA@2D3>2C>@ZA@
DCH8/I073663>
["OPV/43Ib3>EC23\
'
(
)
*
+
,
-
.
)
%
.L8<>3?888888888888888888888888M2
-L8NOP888888888888888888888889>
,L8Q.-RS/T8U3>H188@A
+L8Q.-R8U3>H88888888888@3
*L8#&PVN888888888888888888@>
)LWP"8U3>H8888888888888>2
(L8#&PVX88888888888888888897
'L8<>3?888888888888888888888888>4
&
'
(
AGH3
V^)$G
V&'
B>CD3E
&793>2
,
$3E?3AZA@S-KK'K-,*`
7CGE?A@8MG@CA
*
)
(
'
=>?@?A
+
Q.-R _ 5U
,
WP" _ /T
-
536718<1
'
(
&
-./012
* %
,,
+ + )
*
!"#$"
.
)
%
.L8<>3?888888888888888888888888M2
-L8NOP888888888888888888888889>
,L8Q.-RS/T8U3>H188@A
+L8Q.-R8U3>H88888888888@3
*L8#&PVN888888888888888888@>
)LWP"8U3>H8888888888888>2
(L8#&PVX88888888888888888897
'L8<>3?888888888888888888888888>4
&
'
(
.
-
,
+
*
)
(
'
,
7
V&)
$3E?3AZA@S-KK'K+,)`
<C>G@38MG@CA
V^)$G
-
,.
.
.*_,K
V^*$9
+
+
5367189;
*
!"#$%&'()'"*+
JC9>3I0A3>
X.
-]
^,SK+
2Z667;843>H?AG7
WP"
2Z667;843>H?AG7
Q.-R
2Z667;
WP"
2Z667;
Q.-R
.*
,K
K-
^-SK-
^-SK. K.
K,
^,SK,
NOPV9Z2
K+
K.
K-
^,SK-
)
.)
(
'
]
.K .. .- ., .+
.( .' .] -K -. -- -, -+ -* -) -( -'
,. ,- ,, ,+ ,* ,) ,( ,' ,] +K +. +,
_-1!_-1!,
*
_-1!'
Q'Y*R
23A2C>8.
23A2C>8*
23A2C>8+
Q'Y*R
23A2C>8,
Q'Y*R
23A2C>8-
Q'Y*R
^+S.)
^+S.(
^+S,K
^+S,.
^+S,-
)
_-1!)
^+
(
_+1&,
_+1&'
_+1&_,1&*
Q'Y*R
+
$.897GE389G>
$,8<7CC>8ICAD3;C>824C6
$(8Ga7387CIb3E
$)84G?7@G438$)-8"C21VcZ661
_-1!,
d.K_d..897GE389G>
X.8MC>b?A@8<7CCE7?@04
dK'_dK]8C<<2348E>GM9G>
dK)_dK(84G?7@G43
dK*86?IbZ687CM3>
CZ46Z48,8[&,\
WP"
CZ46Z48,8[&,\
WP"
CZ46Z48-8[&-\
WP"
CZ46Z48.8[&.\
WP"
CZ46Z48.8[&.\
WP"
WP"
WP"
WP"
WP"
WP"
WP"
_,1&,
WP"
_,1&+
WP"
WP"
^+S-,
^+S-+
^+S.
^+S-*
-* -) +. +K -- ,] ,' ,( ,) -( -.
&*
^+SK(
d.'86?IbZ67?<4
_+1&(
-, -+ .
&)
^+SK-
d.-8<G248HC4?CA
dK,8e$;6G22f
^+S-)
CZ46Z48+8[&+\
^+S+.
CZ46Z48+8[&+\
^+S+K
CZ46Z48*8[&*\
^+S--
CZ46Z48)8[&)\
^+S,]
CZ46Z48(8[&(\
^+S,'
CZ46Z48'8[&'\
^+S,(
CZ46Z48]8[&]\
^+S,)
CZ46Z48.K8[&.K\
^+S-(
CZ46Z48..8[&..\
^+S-.
$K,S.^+_.)
$K)S.^+_.(
$K.S.^+_,K
$K(S.^+_,.
$K*S.^+_,-
_-1&,
_-1&*
_-1&.
_-1&'
_-1&-
d.KS.^+_-,
d..S.^+_-+
XK.S.^+_K.
dK'S.^+_-*
dK]S.^+_-)
_+1!,
_+1!,
_+1!(
_+1!.
_+1!_,1!*
_,1!+
_,1!,
_,1!+
_+1!)
_,1!.
_,1!_+1!*
_+1!*
dK)S.^+_+K
dK*S.^+_-^d.'S.^+_,]
^d.-S.^+_,'
dK,S.^+_,(
dK+S.^+_,)
^dK-S.^+_-(
^dK.S.^+_-.
(
&(
^+SK,
=$>>?@.=&'="A=.BC3D
-
!.
^+S,,
.
!-
^+S.]
&'
^+SK+
.) .( ,K ,. ,-
!,
^+S,+
&]
^+SK*
Vc$.^+
!+
^+S-K
$-8BU=820G<4
&.
&&,
&+
&.K
^+S.'
)
9;< ,-./.0-.0&!1$%
%.K&
%.
(*KH&
237<V03G7?A@
V&+
24G4Z28N!"
234244562 ) 42
*
=$>>?@
^,SK.
Q.-RS/T 2M?4I03E8Q.-R8C<843>H?AG7
NOP
?A6Z42
!*
^+S,*
CZ46Z42
^+S.K
^+S..
^+S.+
^+S.^+S.,
^+SK'
^+SK]
&..
^+SK)
_,1&.
dK+8e5?I04ZA@2D3A4?7f
_,1&-
>323>D3
=$>>?@.2;D.=E1(#F&!
_+1&)
dK.8<7CC>8ICAD3;C>82Z667;
_+1&*
Q.-R
^+S.*
'
^+S-'
WP"
^+S-]
Q.-R
'
X-
^+S+-
WP"
20334
<>CH
7CIG4?CA
67GA4
.
/01
%
!
"
#
$
&
%
!
"
#
$
&
,,
B>CD3E
&793>2
,
#>3G43E
-
!-
=>?@?A
$,8<7CC>8ICAD3;C>824C6
HCEZ73
O8_8=
.]
^+S.]
.,1K,1-KK'
AGH3
.
V^-K9
Vc$.^+
.
V^-K1.G
EG43
EG43
$-8BU=820G<4
_.1"(
.
F23>
HCEZ73
!*
.
.
-
-
V^-K1.9
ICAA3I4?CA
V&+
-
-
.
,
_.1")
O8_8=
,*
-
-
V^-KG
V^$K,G
<7CC>8ICAD3;C>824C6
V$,
V^$K,G
8
I0GA@3
$.897GE389G>
!.
.
.
-
-
^+S,*
Vc$.^+
ICAA3I4?CA
V&+
V^$K*G
BU=820G<4
V$*
V^$K*G
V^-KG
V^-K9
7
.
HCEZ73
O8_8=
.
.
-
-
^+S,,
Vc$.^+
ICAA3I4?CA
V&+
V^$K.G
97GE389G>
V$.
V^$K.G
$K.S.^+_,K
_.1&)
$K.S.^+_,K _ T/
$K.S.^+_,, _W!
$K*S.^+_,-
_.1&)
$K*S.^+_,- _ T/
$K*S.^+_,* _W!
$K,S.^+_.)
_.1")
536718<1
*3&
&
eFH2I0G743>f
.8g8hZ3><i>E3>9GAE
-8g8X3Ibb7G663
V/-
*
_,1#(
.
+
,
+
)
V^-KG
*
*
_.1")
23A2C>2
-
+
+
$)- _W!
(
)
(
553?I03748$3243778P>1L8jB58.KYKc
B>kl?2?CA2VT?E3>24GAEY8KY)TY8KY.mY8.K8cV=0H
5.
B>kl?2?CA2VT?E3>24GAEY8KY)TY8KY.mY8.K8cV=0H
53?I03748$3243778P>1L8jB58.KYKc
V5-
.
.
V^$)-9
V$)">ZIb2I0G743> B
.KK9G>
E?2I0G>@38>C773>2V
ICZ67?A@8V^$)-9
2M?4I03E
V5.
)
9;< ,-./.0-.0&!1$%
234244562 ) 42
5367189;
!+
^+S-K
-K
)
$)84G?7@G438$)-8"C21VcZ661
HCEZ73
O8_8=
ICAA3I4?CA
Vc$.^+
*
V^-K9
'
]
)
V^-K9
V^-K1.G
$K)S.^+_.( _ W!
V^-K1.G
(
*
V^-K1.9
)
*
V&+
*
.
.
-
-
V^-KG
V^$K)G
4G?7@G43
V$)
V^$K)G
)
V^-K1.9
*
!"#$%&'()'"*+
">(1"'G?
H"A.#A"==.#"'I&@"A
-
dK(1._W!
_.1&)
$K,S.^+_.) _ T/
$K, _W!
$K,S.^-K_K- _W!
$K,S.^-K_K._ T/
$K, _T/
$K,S.^+_.]_ W!
dK)1._W!
dK)1._W!
$K)S.^+_.(
+
$K) _W!
,
$)- _ T/
_,1#*
dK)1.
dK)1_,1#*
-
dK(1-
.
V^*K
_.1&)
$K)S.^-K_K) _W!
$K)S.^-K_K* _ T/
$K) _ T/
$K) _W!
$), _W!
$)- _ T/
dK(1.
dK(1._W!
_,1#(
$K) _ T/
$K)S.^+_-K _ T/
$)- _ T/
HCEZ73
O8_8=
-
-
+
-
.
.
.
.
,+
'
'
$(8Ga7387CIb3E
!,
^+S,+
Vc$.^+
ICAA3I4?CA
V&+
V^$(G
V^$(9
V^$K(9
V$(
Ga7387CIb3E B
V^$K(9
V^$(9
V^$(G
$K(S.^+_,.
_.1&)
$K(S.^+_,._W!
$K( _W!
$K( _T/
$K(S.^+_,+ _T/
_.1")
<>CH
20334
7CIG4?CA
67GA4
/01
%
!
"
#
$
&
%
!
"
#
$
&
V^+K9
*
*
-
-
.
.
)
)
V^+K9
V^dK+9
V^+KG
V^+K9
V^+KG
V^dK+9
*
^+S*
(
(
-
-
.
.
'
'
V^+K9
V^+KG
V^dK*9
VdK*
6?IbZ687CM3>
V^dK*9
]
]
-
-
.
.
.K
.K
B>CD3E
&793>2
,
#>3G43E
.,1K,1-KK'
EG43
-
V^+K9
V^+KG
(
^+S(
V&+ Vc$.^+
&*
F23>
AGH3
O8_8=
ICAA3I4?CA
X]
dK*86?IbZ687CM3>
DC74G@3
HCEZ73
,
EG43
_.1"'
,
8
I0GA@3
&]
V&+ Vc$.^+
ICAA3I4?CA
O8_8=
DC74G@3
X(
dK+8e5?I04ZA@2D3A4?7f
HCEZ73
VdK+
E?>3I4?CAG78DG7D3
_.1"'
-
7
.
V^+K9
V^+KG
V^dK,9
VdK,
9;6G22
V^dK,9
V^+KG
+
^+S+
V&+ Vc$.^+
&'
X)
dK,8e$;6G22f
ICAA3I4?CA
O8_8=
DC74G@3
HCEZ73
dK,S.^+_K+ _W!
dK,S^+KSK* _ W!
dK,S^+KSK) _ T/
dK,S.^+_,( _ T/
dK+S.^+_K* _W!
dK+S^+KSK( _W!
dK+S^+KSK' _ T/
dK+S.^+_,) _ T/
dK*S.^+_K( _W!
dK*S^+KSK] _W!
dK*S^+KS.K _ T/
dK*S.^+_-- _ T/
=>?@?A
_.1"'
V^+K9
V^+K9
V^+KG
V^d.'9
Vd.'
6?IbZ687?<4
V^d.'9
V^+KG
-
^+S-
V&+ Vc$.^+
&)
X+
d.'86?IbZ67?<4
ICAA3I4?CA
O8_8=
DC74G@3
HCEZ73
-]
-]
d.'S.^+_K- _W!
-
-
.
.
d.'S^+KS-] _W!
,K
,K
d.'S^+KS,K _ T/
d.'S.^+_,] _ T/
536718<1
+
_.1"'
+
V^+K9
V^+K9
V^+KG
V^dK)9
VdK)
4G?7@G43
V^dK)9
V^+KG
^+S'
..
..
-
-
.
.
.-
.-
*
_.1"(
.
-
V^dK)1-9
V^dK)1-9
V^dK)1.G .
5367189;
*
.+
dK(S^+KS.+ _ T/
_-1&+
_-1!+
V^dK(9
V^+KG
V^+K9
V^+.
d.+S.^+_+._ T/
V^dK(9
VdK(
4G?7@G43
)
GI4ZG4C>2
)
9;< ,-./.0-.0&!1$%
234244562 ) 42
!"#$%&'()'"*+
V^+K9
V^+KG
V^dK)1.G -
.+
dK)1._ W!
dK)1._ W!
dK)1.
dK)1-
dK(Sd.+S.^+_K] _ W!
C64?CAG7
<C>8I>C228ICAD3;C>
]
^+S]
V&+ Vc$.^+ Vc$.^+
'
&+
X.-
dK)_dK(84G?7@G43
ICAA3I4?CA
O8_8=
DC74G@3
HCEZ73
dK)S.^+_K' _W!
dK)S^+KS.._W!
dK)S^+KS.- _ T/
dK)S.^+_+K _ T/
dK)1- _ T/
V^+-
.,
.,
dK(S.^+_K] _W!
-
-
.
.
dK(S^+KS., _W!
.
dK,S.^+_,(
_.1&(
dK+S.^+_,)
_.1&(
dK*S.^+_-_.1&(
^d.'S.^+_,]
_.1&(
dK)S.^+_+K
_.1&(
dK(S.^+_+. _ T/
d(Sd.+S.^+_+. _T/
_.1&(
-
.
V^dK(1.G -
V^dK(1-9
V^dK(1-9
V^dK(1.G .
dK(1._ W!
dK(1._ W!
C64?CAG7
<C>8I>C228ICAD3;C>
(
(
dK(1- _ T/
dK(1.
dK(1-
_-1&*
_-1!*
V^+K9
'
V^+K9
V^+KG
V^d.+9
Vd.+
E?2I0G>@38>C773>28DG7D3
V^d.+9
V^+KG
'
-*
-*
d.+S.^+_K] _W!
-
-
.
.
d.+S^+KS-* _W!
<>CH
20334
7CIG4?CA
67GA4
-)
-)
d.+S^+KS-) _ T/
,
/01
%
!
"
#
$
&
%
!
"
#
$
&
V^+K9
V^+KG
V^dK'9
VdK'
C<<2348E>GM9G>
V^dK'9
.*
.*
-
-
.
.
.)
.)
-
-
.
.
.'
.'
-
EG43
AGH3
B>CD3E
EG43
V^+K9
V^+KG
V^d.K9
^+S.K
&.
X.K
.]
.]
-
-
.
.
-K
-K
G793>2
,
#>3G43E
_.1"(
=>?@?A
V^+K9
V^+KG
V^d..9
Vd..
97GE389G>
V^d..9
V^+KG
V^+K9
..
^+S..
V&+ Vc$.^+ Vc$.^+
.K
ICAA3I4?CA
V^d.K9
Vd.K
97GE389G>
DC74G@3
O8_8=
,
d.K_d..897GE389G>
HCEZ73
V^+K9
V^+KG
F23>
.
.(
.(
,
I0GA@3
V^+K9
V^+KG
V^dK]9
VdK]
C<<2348E>GM9G>
V^dK]9
V^+KG
V^+K9
.,
^+S.,
_.1"(
-
7
8
V^+K9
V^+KG
^+S.-
&,
V&+ Vc$.^+ Vc$.^+
.-
ICAA3I4?CA
O8_8=
DC74G@3
X..
dK'_dK]8C<<2348E>GM9G>
HCEZ73
dK'S.^+_.- _W!
dK'S^+KS.* _ W!
dK'S^+KS.) _ T/
dK'S.^+_-* _ T/
dK]S.^+_., _W!
dK]S^+KS.( _W!
dK]S^+KS.' _ T/
dK]S.^+_-) _ T/
d.KS.^+_.K _W!
d.KS^+KS.] _ W!
d.KS^+KS-K _ T/
d.KS.^+_-, _ T/
-.
-.
d..S.^+_.._ W!
-
-
.
.
d..S^+KS-._W!
--
--
d..S^+KS-- _ T/
d..S.^+_-+ _ T/
V^+K9
V^dK.9
V^+KG
536718<1
+
V^+K9
V^+KG
V^dK.9
)
^+S)
&..
X'
V&+ Vc$.^+
ICAA3I4?CA
O8_8=
DC74G@3
.
.
-
-
.
.
-
-
*
5367189;
*
V^,K9
V^,K9
V^,KG
VdK<7CC>8ICAD3;C>8
e5nIb7GZ<f
V^dK-9
V^dK-9
V^,KG
.'
^+S.'
&.K
X,
>323>D3
V&+ Vc$.^+
ICAA3I4?CA
O8_8=
DC74G@3
HCEZ73
,
,
-
-
.
.
+
+
_.1"'
)
GI4ZG4C>2
)
V^,K9
V^,K9
V^,KG
V^d.-9
Vd.<G248HC4?CA
V^d.-9
V^,KG
,
^+S,
V&+ Vc$.^+
&(
X*
d.-8<G248HC4?CA
ICAA3I4?CA
O8_8=
DC74G@3
HCEZ73
9;< ,-./.0-.0&!1$%
234244562 ) 42
!"#$%&'()'"*+
_.1"'
dK.8<7CC>8ICAD3;C>82Z667;
HCEZ73
VdK.
<7CC>8ICAD3;C>2Z667;
+
dK.S.^+_K) _W!
dK.S^+KSK._W!
dK.S^+KSK- _ T/
dK.S.^+_-.T/
_
dK-S.^+_.' _W!
dK-S^,KS,_ W!
dK-S^,KS+_ T/
dK-S.^+_-( _ T/
.
.
d.-S.^+_K, _W!
-
-
.
.
d.-S^,KS._W!
-
-
d.-S^,KS-_ T/
d.-S.^+_,' _ T/
(
V^X.9
VX.
MC>b?A@8<7CCE7?@04
V^X.9
.+
^+S.+
&-
V&+ Vc$.^+
ICAA3I4?CA
O8_8=
DC74G@3
X.,
X.8MC>b?A@8<7CCE7?@04
HCEZ73
V%.
%7GI0243Ib2?I03>ZA@
j?A?
*&
_.1"'
(
-
.
XK._W!
-
-
.
.
X._W!
XK._ T/
.
dK'S.^+_-*
_.1&(
dK]S.^+_-)
_.1&(
d.KS.^+_-,
_.1&(
d..S.^+_-+
_.1&(
^dK.S.^+_-.
_.1&'
^dK-S.^+_-(
_.1&'
^d.-S.^+_,'
_.1&(
XK.S.^+_K.
_.1&(
_.1"(
'
'
<>CH
20334
7CIG4?CA
67GA4
+
/01
%
!
"
#
$
&
A
A la fin de la saison de la récolte ......................369
Accouplage de l'œillet d'attelage à l'accouplement
du tracteur.......................................................43
Actionner l'avance du fond mouvant ................183
Calibrage poids total ................................ 134, 223
capteur de force de traction ..................... 149, 237
Caractéristiques techniques .............................. 17
Chargement lors de l'electronique de confort avec
chargement automatique ............................. 275
Activer / désactiver l'avance du fond mouvant .193
Chargement lors de l'electronique de confort sans
chargement automatique ............................. 274
Activer / désactiver le chargement automatique
(en option)...............................................93, 184
Commande à l'arrière ...................................... 291
Activer / désactiver les rouleaux de dosage .....197
Activer la vitesse rapide....................................194
Activer le compteur du client ............................232
Adaptation du système hydraulique .................317
Adapter la hauteur du timon et régler l'œillet
d'attelage ........................................................36
Affichage de la version de logiciel ......................77
Affûtage des lames ...........................................305
Ajuster la barre des couteaux ...........................309
Ajuster le vérin droit au boulon de verrouillage 310
Alarmes générales....................................160, 249
Alarmes logiques ......................................162, 251
Alarmes physiques ...................................164, 253
Alimentation en tension ......................................56
Appareils tractés .................................................31
Appel du niveau de menu .................................108
Appeler le niveau de menu ...............................201
Apposition des autocollants de sécurité et
d'avertissement...............................................21
Arbre à cardan ......................................39, 50, 357
Attelage au tracteur ............................................42
Avance du fond mouvant ..................................350
Avant le début de la nouvelle saison ................370
Commande d'arrêt d'urgence .......................... 319
Commande ISO ............................................... 255
Conduite et transport ......................................... 51
Consignes de sécurité apposées sur la machine
....................................................................... 35
Contrôle des galets de sécurité de la protection
individuelle des couteaux............................. 354
Contrôle et entretien des pneus....................... 335
Contrôles avant la mise en service.................... 41
Couples de serrage.......................................... 313
Couples de serrage (vis à tête fraisée)............ 314
D
Dangers liés au non-respect des consignes de
sécurité .......................................................... 29
Déchargement version GD avec électronique
médium ........................................................ 279
Déchargement version GL avec électronique
médium ........................................................ 278
Défauts - causes et dépannage......... 76, 295, 371
Désactivation du fond mouvant (GD)............... 343
Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine
est raccordée ............................................... 175
Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine
n'est pas raccordée...................................... 173
Description des touches..................................... 83
B
Déterminer le poids du chargement................. 272
Bedieneinheit montieren .....................................80
Diagnostic bouton-poussoir ..................... 151, 239
Boîte de transmission principale.......................345
Diagnostic capteurs de pression...................... 238
Boutons-poussoirs sur la machine ...........105, 198
Diagnostic des acteurs analogiques ................ 243
Branchements électriques ..................................48
Diagnostic des acteurs numériques................. 242
C
Diagnostic des capteurs Namur....................... 237
Calibrage des axes dynamométriques .....136, 225
Diagnostic des tensions d'alimentation.... 152, 240
369
Directives en matière de sécurité et prescriptions
de prévention des accidents ...........................30
Dispositif de chargement automatique) ...111, 113,
203, 206
Dispositif de placage à rouleaux.......................300
Distance entre racloir et tambour .....................354
Image de démarrage.................................. 85, 175
Indications concernant les demandes de
renseignement et les commandes................. 15
Inégalités du sol fortes ..................................... 271
Installation hydraulique ...................................... 32
Interlocuteur ....................................................... 21
E
Introduction ........................................................ 14
Écart entre les lames et le tambour..................353
ISOBUS Short Cut Button................................ 169
Ecran.................................................................170
K
Écran de base...................................................290
Ecran de base mode de chargement ...........86, 88
Ecran de base mode de Chargement.......177, 179
Ecran de base mode de déchargement ...........188
Ecran de base mode de déchargement .............96
Ecran de base mode de déchargement avec
bande transporteuse transversale (en option)
......................................................................195
Ecran tactile ......................................................170
Electronique médium ........................................273
Élimination des engorgements .........................308
Enquête du poids en mode automatique..139, 227
Enquête du poids en mode manuel..........130, 220
Entraînement du ramasseur .............................349
KRONE terminal de commande Alpha .............. 54
KRONE terminal de commande Gamma........... 79
L
L'affectation recommandée d'un levier
multifonctions WTK ...................................... 266
Le chargement ................................................. 271
Le déchargement ............. 278, 279, 281, 282, 284
L'écran de base mode de déchargement avec
bande transporteuse transversale ............... 102
Lever / abaisser le ramasseur ......................... 181
Lever/abaisser le timon pliant .......................... 183
L'usure de la barre de butée ............................ 355
L'usure de l'arbre des couteaux ....................... 355
Essieu relevable .........................................87, 178
M
Essieu tridem ..............................................87, 178
Maintenance .............................................. 35, 312
Exemple d'une affectation de manette chez Fendt
(réglage par défault) .....................................265
Maintenance - Système de freinage ................ 362
Exemples d'activation d'arrêt d'urgence ...........320
Marche d'essai ................................................. 312
Mécanisme de coupe....................................... 301
F
Mécanisme de dosage..................................... 352
Fenêtre principale .............................................180
Menu 1-1-2 Mode Power Load ................ 114, 207
Filtre haute pression .........................................321
Menu 1-1-3 Vitesse de fond mouvant...... 116, 209
Fin du chargement............................................276
Menu 1-2 .......................................................... 210
Fonction Auxiliaire ISOBUS (AUX)...................263
Menu 1-2 (Ensilage / en option)....................... 117
Fonctions différentes par terminal ISOBUS
KRONE CCI ..................................................257
Menu 1-4 (Contraste)....................................... 118
Frein hydraulique (exportation)...........................46
I
Identification........................................................14
Identification des consignes de sécurité figurant
dans cette notice d'utilisation..........................28
Illustration bloc hydraulique confort ..................318
370
Menu 1-5 (vitesse de fond mouvant) ....... 120, 211
Menu 1-6 .......................................................... 122
Menu 1-6 (bande transporteuse transversale / en
option série AX /MX) .................................... 213
Menu 1-7 (déchargement automatique) .......... 215
Menu 1-7 (Déchargement automatique).......... 124
Menu 1-9 (enquête du poids)........................... 217
Menu 1-9 enquête du poids ..............................126
N
Menu 1-9-1 régler le chargement .....................127
Niveau de menu............................................... 199
Menu 1-9-1 Régler le chargement....................218
Niveau de menu / bref aperçu ......................... 106
Menu 1-9-2 (Régler l'enquête du poids) ...........219
Menu 1-9-2 régler l'enquête du poids ...............128
Nouvelle commande des autocollants de sécurité
et d'avertissement.......................................... 21
Menu 2-1...........................................................141
Œ
Menu 2-1 Compteur du client ...........................230
Œillets d'attelage sur le timon .......................... 337
Menu 2-2 ( Compteur totalisateur)....................145
Menu 4-2 (Test manuel des capteurs)..............147
Menu 4-2 Test des capteurs mode manuel ......236
Menu 4-4...........................................................241
Menu 4-4 (Test manuel des acteurs)................153
O
Ordre de marche................................................ 84
Ouvrir / fermer la trappe arrière ............... 191, 192
P
Menu 4-6...........................................................258
Parquer ............................................................ 296
Menu 4-6 Diagnostic Auxiliaire (AUX) ..............259
Passage de la commande confort au
fonctionnement avec bande transporteuse
transversale ................................................. 290
Menu Compteur global .....................................234
Menu principal 1 ...............................................110
Menu principal 1 Réglages ...............................202
Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile
des engrenages ........................................... 344
Menu principal 2 (Compteurs) ..........................140
Pick up ............................................................. 299
Menu principal 2 Compteur ..............................229
Pneus ......................................................... 34, 334
Menu principal 4 (Service) ................................146
Position des autocollants de sécurité sur la
machine ......................................................... 22
Menu principal 4 Service ..................................235
Menu principal 5 ...............................................244
Menu principal 5 (Information) ..........................157
Position des capteurs (D/GD) (côté gauche de la
machine) ...................................................... 339
Menu principal 6 ...............................................245
Position des capteurs (GD) (côté droit de la
machine) ...................................................... 340
Menu principal 6 (Monteur)...............................158
Position des capteurs (L/GL) ........................... 338
Menu principal 9 .......................................246, 260
Position des panneaux d'avertissement généraux
sur la machine................................................ 26
Message d'alarme.............................................159
Messages d'alarme...........................................249
Mettre le retour du fond mouvant .....................193
Power Load................ 94, 112, 114, 185, 205, 207
Première mise en service .................................. 36
Pression des pneumatiques ............................ 336
Mise en service...................................................41
Mode de chargement................................177, 179
Q
Mode manuel ................................................86, 88
Qualification et formation du personnel ............. 29
Modes d'exploitation non autorisés ....................35
Quantités et désignations des lubrifiants des
engrenages .................................................. 344
Modifications arbitraires et fabrication des pièces
de rechange en régie propre ..........................35
Montage des couteaux .....................................306
R
Montage des ridelles.........................................379
Raccord hydraulique de l'essieu directeur autodirectionnel............................................... 46, 47
Montage du chargement automatique..............385
Raccordement des conduites hydrauliques....... 45
Montage du terminal ISOBUS ..........................256
Raccordement Load-Sensing .......................... 316
Monter le terminal dans le cabine.....................168
Raccorder le terminal avec ISOBUS ............... 171
Raccorder le terminal sans ISOBUS ............... 172
371
Raccords pneumatiques du frein à air comprimé
........................................................................49
Schéma des circuits hydrauliques électronique
confort .......................................................... 325
Raccourcir la chaîne du fond mouvant .............351
Schéma des circuits hydrauliques électronique
médium ........................................................ 323
Racloirs .............................................................352
Réglage angulaire de l'œillet d'attelage..............38
Réglage de base (réglage de la hauteur de travail)
......................................................................299
Sécuriser la bande transporteuse transversale 288
Sécurité .............................................................. 20
Stockage .......................................................... 368
Réglage de la longueur de coupe.....................303
Suspension du timon ......................................... 47
Réglage de l'équipement de transmission........363
Système hydraulique ................................. 44, 315
Réglage des capteurs...............................341, 385
T
Réglage du mode compteur .............................231
Réglage du protection individuelle des couteaux
(seuil de réponse) .........................................311
Réglage en hauteur ............................................37
Réglages...........................................................298
Remplacement des couteaux ...........................304
Replier / déplier des couteaux ..........................182
Terminal ISOBUS CCI 100 .............................. 167
Test des acteurs ...................................... 153, 241
Transformation pour le mode de déchargement
avec bande transporteuse transversale (option
uniquement pour GD) .................................. 286
Travaux en parfaite conscience des impératifs de
sécurité .......................................................... 29
Réservoir d'air comprimé..................................367
U
Retirer la bande transporteuse transversale ....288
Utilisation ......................................................... 270
Roues de jauge arrière du ramasseur ..............300
Utilisation conforme ........................................... 16
S
Utilisation de la prise de force............................ 32
Sauvegarder le poids à vide .....................132, 221
Sauvegarder le poids plein .......................130, 220
Utilisation de l'essieu directeur auto-directionnel51
Utiliser la commande à l'arrière ....................... 292
Schéma de circuits électriques .........................385
V
Schéma des circuits de l'hydraulique bande
transporteuse transversale de l’électronique de
la version confort ..........................................331
Validité ............................................................... 14
Schéma des circuits de l'hydraulique bande
transporteuse transversale de l'lectronique
médium .........................................................328
372
Version GL avec l’électronique de la version
confort .......................................................... 281
. . . konsequent, kompetent
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH
Phone +49 (0) 59 77/935-0
Fax
+49 (0) 59 77/935-339
Internet: http://www.krone.de
eMail: info.ldm@krone.de
1-Jul-2009
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
Postfach 11 63, D-48478 Spelle

Manuels associés