Heatilator NDI30-C & NDI35-C Insert Installation manuel

Ajouter à Mes manuels
46 Des pages
Heatilator NDI30-C & NDI35-C Insert Installation manuel | Fixfr
Manuel du propriétaire
Installation et utilisation
Modèles :
NDI35-C
NDI35-SP
NDI30-C
NDI30-SP
AVIS
• Il contient d’importantes
instructions d’utilisation
et d’entretien.
NE PAS JETER CE MANUEL
• Lisez, comprenez et suivez
ces instructions pour une
installation et une utilisation en
toute sécurité.
AVERTISSEMENT :
DANGER D’INCENDIE OU D’EXPLOSION
Ne pas se conformer exactement aux
avertissements de sécurité pourrait causer
de sérieuses blessures, la mort, ou des
dommages à la propriété.
•
•
•
NE PAS entreposer ni utiliser de l’essence ou
d’autres vapeurs ou liquides inflammables à
proximité de ce poêle ou de tout autre appareil.
Que faire si vous sentez une odeur de gaz.
--
NE PAS allumer aucun appareil.
--
NE PAS toucher d’interrupteur électrique.
N’utilisez PAS de téléphone à l’intérieur.
--
Quittez immédiatement le bâtiment.
--
Appelez immédiatement votre fournisseur
de gaz en utilisant le téléphone d’un voisin.
Suivez les instructions du fournisseur de gaz.
--
Si vous ne pouvez pas joindre votre fournisseur de gaz, appelez les pompiers.
L’installation et l’entretien doivent être effectués
par un installateur, un réparateur ou fournisseur
de gaz autorisé.
Dans le Commonwealth du Massachusetts, l’installation doit
être effectuée par un plombier ou un monteur d’installations au
gaz autorisé.
Se reporter à la table des matières pour connaître les conditions
supplémentaires du Commonwealth du Massachusetts.
• Ce manuel doit être
confié aux personnes
responsables de l’utilisation
et du fonctionnement.
NE
JE PA
TE S
R
DANGER ::
LA VITRE CHAUDE PEUT
PROVOQUER DESBRÛLURES.
NE PAS TOUCHER
LA VITRE AVANT QU’ELLE
AIT REFROIDIE.
NE JAMAIS LAISSER LES
ENFANTS TOUCHER LA VITRE.
Une barrière conçue pour réduire le risque de brûlure
au contact de la vitre chaude est offerte avec cet
appareil et devrait être installée en vue de protéger
les enfants et autres individus à risque.
Cet appareil peut être installé en tant qu’équipement
d’origine dans une maison préfabriquée (ÉtatsUnis seulement) ou maison mobile. Il doit être
installé en conformité avec les instructions du
fabricant et les Manufactured Home Construction
and Safety Standard, Title 24 CFR, Part 3280
aux États-Unis ou les normes d’installation pour
maisons mobiles, CAN/CSA Z240 Séries MH, au
Canada.
Cet appareil ne peut être utilisé qu’avec le(s) type(s)
de gaz indiqué(s) sur la plaque signalétique. Cet
appareil ne peut être converti pour être utilisé
avec d’autres gaz, sauf si une trousse certifiée est
utilisée.
Heatilator • NDI30-C, NDI30-SP, NDI35-C, NDI35-SP • 2226-901SFR • 6/15
1
Lisez attentivement ce manuel avant d’installer ou de mettre en marche ce poêle.
Veuillez conserver ce manuel du propriétaire à titre de référence.
A. Félicitations
Ce Manuel du propriétaire doit être conservé à titre de référence.
Nous vous recommandons de le conserver avec vos documents
importants et vos manuels de produits.
Félicitations d’avoir choisi ce foyer à gaz Heatilator, une
alternative propre et élégante aux foyers à bois. Le foyer à gaz
Heatilator que vous avez sélectionné a été conçu pour offrir un
niveau optimal de sécurité, de fiabilité et de rendement.
L’information contenue dans ce Manuel du propriétaire, à moins
d’avis contraire, s’applique à tous les modèles et systèmes de
commande du gaz.
En tant que propriétaire d’un nouveau foyer, il est important que
vous lisiez et suiviez scrupuleusement les instructions figurant
dans ce Manuel du propriétaire. Prêtez une attention particulière
à tout avis de prudence et à tout avertissement.
Votre nouveau foyer à gaz Heatilator vous offrira des années
d’utilisation durable et sans souci. Nous sommes heureux de
vous compter parmi les propriétaires d’un foyer Heatilator!
Informations destinées au propriétaire de la
maison
Nous vous recommandons de bien conserver les
renseignements c-dessous à propos de votre foyer.
Nom du modèle :_______________________________________________ Date d’achat/installation :_______________________
Numéro de série :______________________________________________ Emplacement sur le foyer :_____________________
Revendeur du produit :__________________________________________ Numéro de téléphone du revendeur :_____________
Remarques :_____________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________
Informations/emplacement de la
plaque signalétique du produit
Les renseignements propres à votre foyer sont disponibles sur la plaque signalétique normalement située dans le secteur de commande du foyer.
Heatilator, a brand of Hearth & Home Technologies
7571 215th Street West, Lakeville, MN 55044
Type de gaz
Not for use with solid fuel.
(Ne doit pas entre utilise avec un combustible solide).
Type of Gas (Sorte De Gaz):
Renseignements
concernant le gaz et
l’électricité
NATURAL GAS
This appliance must be installed in accordance with local codes, if any; if not, follow ANSI Z223.1
in the USA or CAN/CGA B149 installation codes. (Installer l’appareil selon les codes ou reglements
locaux ou, en l’absence de tels reglements, selon les codes d’installation CAN/CGA-B149.)
ANSI Z21XX-XXXX · CSA 2.XX-MXX
Minimum Permissible Gas Supply for Purposes of Input Adjustment.
Approved Minimum (De Gaz) Acceptable
0.0 in w.c.
(Po. Col. d’eau)
Maximum Pressure (Pression)
0.0 in w.c.
(Po. Col. d’eau)
Maximum Manifold Pressure (Pression)
0.0 in w.c.
(Po. Col. d’eau)
Minimum Manifold Pressure (Pression)
0.0 in w.c.
(Po. Col. d’eau)
Total Electrical Requirements: 000Vac, 00Hz., less than 00 Amperes
ALTITUDE:
MAX. INPUT BTUH:
MIN. INPUT BTUH:
ORIFICE SIZE:
2
0-0000 FT.
00,000
00,000
#XXXXX
IN CANADA
0000-0000FT.
00,000
00,000
#XXXXX
MADE IN USA
Model:
(Modele):
XXXXXXXX
Serial
(Serie):
XXXXXXXX
Heatilator • NDI30-C, NDI30-SP, NDI35-C, NDI35-SP • 2226-901SFR • 6/15
Numéro de modèle
Numéro de série
Définition des avertissements de sécurité :
•
•
•
•
DANGER! Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT! Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION! Indique une situation dangereuse pouvant provoquer des blessures mineures ou modérées si elle n’est pas évitée.
AVIS : Concerne des utilisations sans rapport avec des blessures.
Table of Contents
A. Félicitations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
B. Garantie à vie limitée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
D. Avis de conversion du foyer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
E. Prise de courant électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
1 Homologations et codes approuvés
8 Installation du conduit d’évacuation et du poêle
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
Certification du poêle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spécifications de la vitre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spécifications BTU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installations en haute altitude. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spécifications des matériaux non combustibles. . . . . . . . .
Spécifications des matériaux combustibles. . . . . . . . . . . . .
Codes de l’électricité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
6
6
6
6
6
6
Manuel de l’utilisateur
2 Instructions d’utilisation
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
Votre poêle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Espace dégagé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Portes décoratives, façades et encadrements. . . . . . . . . . . 8
Assemblage de vitre fixe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Télécommandes, commandes murales et interrupteurs
muraux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Avant d’allumer votre foyer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Instructions d’allumage (IPI). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Instructions d’allumage – Allumage de la veilleuse
permanente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Après que le poêle est allumé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Foire aux questions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3 Maintenance et entretien
A. Tâches de maintenance du propriétaire. . . . . . . . . . . . . . . 12
B. Tâches de maintenance du technicien d’entretien. . . . . . . 13
Manuel d’installation
4 Par où commencer
A.
B.
C.
D.
Système de poêle typique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Considérations techniques et conseils d’installation . . . . .
Outils et fournitures nécessaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection du poêle et des composants. . . . . . . . . . . . . . .
15
16
16
16
5 Dimensions requises du foyer
A.
B.
C.
D.
E.
F.
Limites du conduit d’évacuation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Composants du conduit d’évacuation des gaz. . . . . . . . . .
Connexion du tuyau d’évacuation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pose, fixation et mise de niveau du poêle. . . . . . . . . . . . .
Télécommande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation de l’adaptateur et de l’abat-vent. . . . . . . . . . . .
22
22
22
23
24
25
9 Renseignements sur le gaz
A.
B.
C.
D.
Conversion de la source de combustible. . . . . . . . . . . . . .
Pression du gaz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccordement du gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installations en haute altitude. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
27
27
27
10 Renseignements électriques
A. Exigences en matière de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
B. Câblage du système d’allumage de la veilleuse permanente
28
C. Câblage du système d’allumage IntelliFire . . . . . . . . . . . . 28
D. Conditions d’installation des accessoires facultatifs. . . . . 30
E. Installation du ventilateur (optionnel). . . . . . . . . . . . . . . . 31
11 Finition
A. Projection de la tablette et de la paroi . . . . . . . . . . . . . . . . 32
12 Montage du poêle
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
Dépose de l’assemblage de vitre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déballage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du poêle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Placez les pierres de lave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Placement des similibraises. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation de l’assemblage de similibûches. . . . . . . . . . .
Assemblage de vitre fixe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de l’obturateur d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
33
33
33
33
33
34
38
38
13 Dépannage
A. Ouverture minimum du foyer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
B. Projection de la tablette et de la paroi . . . . . . . . . . . . . . . . 19
A. Système d’allumage de la veilleuse permanente. . . . . . . . 39
B. Système d’allumage IntelliFire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6 Emplacements de l’abat-vent
14 Références
A. Dégagements minimums de l’abat-vent. . . . . . . . . . . . . . . 20
7 Préparations pour l’installation
A. Inspection et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
B. Registre de tirage sur le conduit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
C. Conduite de gaz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
A.
B.
C.
D.
Diagramme des dimensions du poêle . . . . . . . . . . . . . . . .
Composants des kits de conduit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces de rechange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations de contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
45
46
51
 = Contient des informations mises à jour.
Heatilator • NDI30-C, NDI30-SP, NDI35-C, NDI35-SP • 2226-901SFR • 6/15
3
B.
vie limitée
B. Garantie
Garantie àlimitée
à vie
Hearth & Home Technologies
GARANTIE À VIE LIMITÉE
Au nom de ses marques de foyer « HHT », Hearth & Home Technologies étend la garantie suivante aux appareils HHT dotés
d’un foyer à gaz, à bois, à granulés, à charbon et électrique achetés chez un concessionnaire HHT approuvé.
COUVERTURE DE LA GARANTIE :
HHT garantit au propriétaire d’origine de l’appareil HHT resté sur le site d’installation d’origine et à tout cessionnaire devenant
le propriétaire de l’appareil sur le site d’installation d’origine, pendant deux ans, à dater de l’achat d’origine, que l’appareil
HHT est sans défauts de matériau et de fabrication. Si après son installation, des composants fabriqués par HHT et couverts
par la garantie présentent des défauts de matériau ou de fabrication avant l’échéance de la garantie, HHT réparera ou
remplacera, à son gré, les composants couverts. HHT peut, à son gré, se libérer de toute obligation découlant de la garantie
en remplaçant le produit lui-même ou en remboursant le prix d’achat vérifié du produit. Le montant maximum remboursé en
vertu de cette garantie est le prix d’achat du produit. Cette garantie est soumise aux conditions, exclusions et restrictions
décrites ci-dessous.
PÉRIODE DE GARANTIE :
La garantie entre en vigueur à la date achat original. Dans le cas d’une maison neuve, la garantie entre en vigueur à la
date de la première occupation de la maison ou six mois après la vente du produit par un concessionnaire/distributeur HHT
indépendant autorisé, selon ce qui survient en premier. La garantie entre en vigueur au plus tard 24 mois après la date
d’expédition du produit par HHT, quelle que soit la date d’installation ou d’occupation. La période de garantie couvrant les
pièces et la main d’œuvre pour les composants concernés figure dans le tableau suivant.
Le terme « durée de vie limitée » dans le tableau ci-dessous est défini comme suit : 20 ans à dater de l’entrée en vigueur de
la couverture pour les appareils à gaz et 10 ans pour les appareils à bois, à granulés et à charbon. Ces périodes reflètent les
durées de vie utiles minimum attendues des composants concernés, dans des conditions de fonctionnement normales.
Période de garantie
Pièces
Appareils et conduits d’évacuation des gaz fabriqués par HHT
Main
Gaz Bois
d’œuvre
1 an
X
2 ans
X
X
X
X
Granulés
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
3 ans
7 ans
3 ans
10 ans
1 ans
X
Garantie
durée de
vie limitée
3 ans
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
90 jours
4021-645GFR 02/15
4
Creusets et pots de combustion
5 ans
X
Toutes les pièces et tous les
matériaux, à l’exclusion de ceux
figurant dans les conditions,
exclusions et limitations.
Allumeurs, composants
électroniques et vitre
Ventilateurs installés en fabrique
Panneaux réfractaires moulés
Modules Allumage
X
3 ans
Composants couverts
Bois
Évacuation
Charbon Électrique
de gaz
EPA
X
X
Pièces moulées et déflecteurs
X
X
Tubes collecteurs, cheminées
et débouchés HHT
Brûleurs, bûches et réfractaire
Boîte à feu et
échangeur de chaleur
X
X
Toutes les pièces de rechange
après la période de garantie
Voir conditions, exclusions et limitations à la page suivante.
Heatilator • NDI30-C, NDI30-SP, NDI35-C, NDI35-SP • 2226-901SFR • 6/15
Page 1 of 2
B.
vie limitée
B. Garantie
Garantie àlimitée
à vie (suite)
(suite)
CONDITIONS DE LA GARANTIE :
• La garantie ne couvre que les appareils HHT achetés chez un concessionnaire ou distributeur HHT autorisé. Une liste des
concessionnaires HHT autorisés est disponible sur les sites Web des produits HHT.
• Cette garantie n’est valable que si l’appareil HHT demeure sur le site d’installation d’origine.
• La présente garantie est valide uniquement dans le pays où habite le fournisseur ou distributeur HHT autorisé qui a vendu
l’appareil.
• Contactez le concessionnaire qui a effectué l’installation pour les réparations sous garantie. Si le concessionnaire qui a effectué
l’installation est incapable de fournir les pièces nécessaires, contactez le concessionnaire ou fournisseur HHT autorisé le plus
proche. Des frais de réparation supplémentaires peuvent être applicables si la réparation sous garantie est effectuée par un
autre concessionnaire que celui qui vous a fourni le produit à l’origine.
• Contactez à l’avance votre concessionnaire pour savoir si la réparation sous garantie entraînera des coûts. Les frais de
déplacement et les frais d’expédition des pièces ne sont pas couverts par cette garantie.
EXCLUSIONS DE LA GARANTIE :
Cette garantie ne couvre pas ce qui suit :
• Modification de l’état de surface résultant d’une utilisation normale. Comme il s’agit d’un chauffage, une légère modification de
la couleur et de l’état des surfaces intérieures et extérieures est possible. Il ne s’agit pas d’un défaut et cela n’est pas couvert
par la garantie.
• La détérioration des surfaces imprimées, plaquées ou émaillées due aux marques de doigts, accidents, abus, égratignures,
pièces qui ont fondu ou autres causes externes, ainsi que les résidus laissés sur les surfaces plaquées en raison de l’utilisation
de nettoyants ou produits à polir abrasifs.
• La réparation ou le remplacement des pièces soumises à une usure normale pendant la période de garantie. Il s’agit des
pièces suivantes : peinture, bois, joints pour granulés et charbon, briques réfractaires, grilles, ampoules, piles déflecteurs de
flammes et décoloration de la vitre.
• Expansion, contraction ou déplacements mineurs de certaines pièces qui provoquent du bruit. Ces conditions sont normales
et les réclamations liées à ce bruit ne sont pas couvertes.
• Dommages causés par : (1) l’installation, l’utilisation ou la maintenance de l’appareil sans prise en compte des instructions
d’installation et d’utilisation, et sans consultation de l’étiquette d’identification de l’agent de listé ; (2) le non-respect des codes
du bâtiment locaux pendant l’installation de l’appareil ; (3) l’expédition ou la mauvaise manutention ; (4) la mauvaise utilisation,
l’abus, l’utilisation continue avec des composants endommagés, corrodés ou défectueux, l’utilisation après un accident, les
réparations négligentes/incorrectes ; (5) les conditions liées à l’environnement, une mauvaise ventilation, une pression négative
ou un mauvais tirage en raison de l’étanchéité de la construction, l’admission insuffisante d’air comburant ou d’autres dispositifs
tels que des ventilateurs de tirage, des chaudières à air pulsé ou toute autre cause ; (6) l’utilisation de combustibles autres
que ceux mentionnés dans les instructions d’utilisation ; (7) l’installation ou l’utilisation de composants qui n’ont pas été fournis
avec l’appareil ou de tout autre composant qui n’a pas été expressément autorisé et approuvé par HHT; (8) les modifications de
l’appareil qui n’ont pas été expressément autorisées et approuvées par écrit par HHT ; et/ou (9) les interruptions ou fluctuations
de l’alimentation électrique de l’appareil.
• Composants d’évacuation des gaz, composants de l’âtre ou accessoires utilisés avec l’appareil qui n’ont pas été fournis
par HHT.
• Toute partie d’un foyer à feu ouvert préexistant dans laquelle un insert ou appareil à gaz décoratif a été installé.
• Les obligations de HHT, en vertu de cette garantie, ne couvrent pas la capacité de l’appareil à chauffer l’espace souhaité.
Des informations sont fournies pour aider le consommateur et le concessionnaire lors de la sélection de l’appareil adéquat
pour l’application envisagée. On doit tenir compte de l’emplacement et de la configuration de l’appareil, des conditions liées
à l’environnement, de l’isolation et de l’étanchéité de la structure.
CETTE GARANTIE EST ANNULÉE :
• L’appareil a été surchauffé ou utilisé avec de l’air contaminé par le chlore, le fluor ou d’autres produits chimiques nuisibles. La
surchauffe est révélée par, sans y être limité, la déformation des plaques ou tubes, la couleur rouille de la fonte, l’apparition
de bulles et de craquelures, et la décoloration des surfaces en acier ou émaillées.
• Si l’appareil est soumis à l’humidité ou à la condensation pendant de longues périodes.
• Dommages causés à l’appareil ou aux autres composants par l’eau ou les intempéries en raison, entre autres, d’une mauvaise
installation de la cheminée ou de la prise d’air.
RESTRICTIONS DE LA GARANTIE :
• Le seul recours du propriétaire et la seule obligation de HHT en vertu de cette garantie ou de toute autre garantie, explicite ou
tacite, contractuelle, à tort ou à raison, sont limités au remplacement, à la réparation ou au remboursement, comme stipulé
ci-dessus. En aucun cas HHT ne saurait être tenu responsable des dommages fortuits ou consécutifs dus aux défauts de
l’appareil. Certains États n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou consécutifs. Dans ce cas, ces
restrictions ne s’appliquent pas. Cette garantie vous donne des droits spécifiques ; vous pouvez aussi avoir d’autres droits
qui varieront d’un État à un autre. SAUF INDICATION CONTRAIRE PAR LA LOI, HHT N’OCTROIE AUCUNE GARANTIE
EXPLICITE, AUTRE QUE CELLES SPÉCIFIÉES DANS LA PRÉSENTE. LA DURÉE DE TOUTE GARANTIE TACITE EST
LIMITÉE À LA DURÉE DE LA GARANTIE EXPLICITE SPÉCIFIÉE CI-DESSUS.
Page 2 of 2
4021-645GFR 02/15
Heatilator • NDI30-C, NDI30-SP, NDI35-C, NDI35-SP • 2226-901SFR • 6/15
5
1
Homologations et codes approuvés
A. Certification du poêle
D. Installations en haute altitude
AVIS : Ces règles ne s’appliquent pas si le pouvoir calorifique
du gaz a été diminué. Vérifiez auprès de votre fournisseur local
ou des autorités compétentes.
MODÈLES : N
DI35-C, NDI35-SP, NDI30-C, NDI30-SP
LABORATOIRE : Underwriters Laboratories, Inc. (UL)
TYPE : Appareil de chauffage au gaz avec conduit
d’évacuation
Lors d’une installation au-dessus de 2000 pieds (610 m)
d’altitude :
NORMES : ANSI Z21.88-2014 CSA 2.33-2014
Appareils de chauffage au gaz avec conduit
d’évacuation
• Aux ÉTATS-UNIS : Réduisez de 4 % le taux d’alimentation par
tranche de 1000 pieds (305 m) au-delà de 2000 pieds (610 m).
Ce poêle est un appareil de chauffage au gaz avec conduit
d’évacuation en conformité avec la norme ANSI « Vented Gas
Appliance Heaters » et des sections applicables de « Gas
Burning Heating Appliances for Manufactured Homes and
Recreational Vehicles » et « Gas Fired Appliances for Use at
High Altitudes ».
Les poêles encastrables Heatilator sont conçus pour être installés
dans des foyers en maçonnerie ou préfabriqués, brûlant des
combustibles solides, installés en conformité avec les normes
de constructions nationales, provinciales, d’État et locales.
Les foyers doivent être construits avec des matériaux non
combustibles et, en l’absence de règlements locaux ou régionaux,
ils doivent répondre à la norme NFPA 211. Aucune source d’air
extérieur supplémentaire n’est nécessaire.
AVIS : Cette installation doit être en conformité avec les codes
locaux. Si ces codes n’existent pas, vous devez vous conformer à
la norme National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1-dernière édition
aux États-Unis et aux codes d’installation CAN/CGA B149 au
Canada.
N’EST PAS DESTINÉ À SERVIR DE SOURCE PRINCIPALE
DE CHAUFFAGE. Ce poêle a été testé et approuvé en tant
que chauffage d’appoint ou poêle décoratif. Il ne doit pas être
envisagé comme chauffage principal lors de l’évaluation du
chauffage d’une résidence.
Ce poêle est équipé d’une vitre céramique de 5 mm. Remplacez
la vitre seulement avec une vitre céramique de 5 mm. Veuillez
contacter votre revendeur pour obtenir une vitre céramique.
C. Spécifications BTU
Maximum
BTU/h à
l’entrée
Minimum
BTU/h à
l’entrée
Taille
de
l’orifice
(DMS)
ÉTATS-UNIS
(0 à 2000 pi/0 à 610 m)
32 000
25 000
Nº 35
CANADA
(2000 à 4500 pi/610 à 1372 m)
28 800
23 500
Nº 36
ÉTATS-UNIS
(0 à 2000 pi/0 à 610 m)
35 000
26 000
Nº 33
CANADA
(2000 à 4500 pi/610 à 1372 m)
33 250
25 500
Nº 34
ÉTATS-UNIS
(0 à 2000 pi/0 à 610 m)
31 000
25 000
Nº 51
CANADA
(2000 à 4500 pi/610 à 1372 m)
27 500
22 500
Nº 52
ÉTATS-UNIS
(0 à 2000 pi/0 à 610 m)
35 000
26 000
Nº 50
CANADA
(2000 à 4500 pi/610 à 1372 m)
31 000
25 000
Nº 51
(États-Unis ou Canada)
NDI30-C, NDI30-SP
(NG)
NDI35-C, NDI35-SP
(NG)
NDI30-C, NDI30-SP
(LP)
NDI35-C, NDI35-SP
(LP)
6
Vérifiez la taille adéquate de l’orifice auprès du fournisseur de
gaz local.
E. Spécifications des matériaux non
combustibles
Matériaux qui ne s’enflamment et ne brûlent pas. Il s’agit de
matériaux tels que l’acier, le fer, les briques, le carrelage, le
béton, l’ardoise, le verre, le plâtre ou toute combinaison de ces
derniers.
Les matériaux dont on sait qu’ils ont réussi l’essai ASTM E 136,
Méthode de test standard du comportement des matériaux
dans un four à conduit vertical à 750 °C seront considérés
comme des matériaux non combustibles.
F. Spécifications des matériaux
combustibles
Les matériaux en bois ou recouverts de bois, papier, fibres
végétales, plastiques, ou tout autre matériau susceptible de
prendre feu et brûler, résistants ou non aux flammes, encollés
ou non, seront considérés comme des matériaux combustibles.
B. Spécifications de la vitre
Modèles
• Au CANADA : Réduisez de 10 % le taux d’alimentation pour les
élévations d’entre 2000 et 4500 pieds (entre 610 et 1372 m).
Au-dessus de 4500 pieds (1372 m), consulter le fournisseur
de gaz local.
G. Codes de l’électricité
AVIS : Les connexions électriques et la mise à terre doivent être
en conformité avec les codes locaux ou, en leur absence, avec la
norme National Electric Code ANSI/NFPA 70 – dernière édition
ou le Code canadien de l’électricité, CSA C22.1.
• Un circuit de 120 V c.a. pour ce produit doit être protégé par
un disjoncteur de fuite de terre, en conformité avec les codes
électriques en vigueur, lorsqu’il est installé dans des endroits
comme une salle de bains ou à proximité d’un évier.
Heatilator • NDI30-C, NDI30-SP, NDI35-C, NDI35-SP • 2226-901SFR • 6/15
2
Manuel de l’utilisateur
Instructions d’utilisation
A. Sécurité de l’appareil
• Gardez les télécommandes hors de portée des enfants.
AVERTISSEMENT! NE PAS utiliser le foyer sans avoir
lu et compris le mode d’emploi. Ne pas utiliser un foyer
selon les instructions d’utilisation risque de provoquer un
incendie ou des blessures.
• Ne laissez jamais les enfants sans surveillance à proximité
du foyer lorsque celui-ci est chaud, en fonction ou en train de
refroidir.
DANGER :
LA VITRE CHAUDE
PEUT PROVOQUER
DES BRÛLURES.
NE PAS TOUCHER
LA VITRE AVANT
QU’ELLE AIT REFROIDIE.
NE JAMAIS LAISSER
LES ENFANTS TOUCHER
LA VITRE.
• Éloigner les enfants.
• SURVEILLEZ ATTENTIVEMENT les enfants présents
dans la pièce où le foyer est installé.
• Avertir les enfants et les adultes des dangers associés
aux températures élevées.
La température élevée peut allumer les vêtements
ou d’autres matériaux inflammables.
• Les vêtements, meubles, rideaux ou autres matières
inflammables ne doivent pas être placés sur ou près
de l’appareil.
Une barrière conçue pour réduire le risque de brûlure au
contact de la vitre chaude est offerte avec cet appareil
et devrait être installée en vue de protéger les enfants et
autres individus à risque. NE PAS utiliser l’appareil sans
la barrière. Si la barrière devient endommagée, elle doit
être remplacée par une barrière produite par le fabricant
de cet appareil.
Si la barrière manque ou si vous avez besoin d’aide pour
l’installer correctement, contactez votre détaillant ou Hearth &
Home Technologies.
Si des enfants ou des adultes vulnérables sont susceptibles
d’être en contact avec ce foyer, il convient de prendre les précautions suivantes :
• Installez une barrière physique comme :
• Apprenez aux enfants à ne JAMAIS toucher le foyer.
• Envisagez de ne pas utiliser le foyer en présence des enfants.
Contactez votre revendeur pour plus d’information ou visitez :
www.hpba.org/safety-information.
Afin de prévenir tout fonctionnement accidentel lorsque vous
n’utilisez pas votre foyer pendant une période prolongée (mois
d’été, vacances, voyages, etc.) :
• Retirez les piles des télécommandes.
• Éteignez les commandes murales.
• Fermez la vanne de gaz sur les modèles à veilleuse
permanente.
Pour allumer la veilleuse d’un poêle à veilleuse permanente,
déposez l’assemblage de vitre fixe afin de pouvoir détecter la
présence d’une accumulation résiduelle de gaz. Reportez-vous
aux instructions sur l’allumage de la veilleuse et aux tâches
d’entretien.
B. Votre poêle
AVERTISSEMENT! NE PAS mettre en marche le poêle avant
d’avoir lu et compris les instructions d’usage. Le nonrespect des instructions d’utilisation peut causer un incendie ou
des blessures.
POÊLE INSTALLÉ DANS UN FOYER
POUR CARBURANTS SOLIDES
EXISTANTS
PORTES DÉCORATIVES
(NON ILLUSTRÉES)
SECTION 2.D.
ASSEMBLAGE DE
VITRE FIXE (NON MONTRÉ)
SECTION 12.H.
TABLETTE
DE FOYER,
SECTIONS
5.B ET 11.A
ÂTRE
- Un écran protecteur décoratif.
- Une porte de sécurité adaptable.
DÉGAGEMENT
SECTION 2.C.
• Installez un interrupteur verrouillable ou un système de
commande murale/télécommande intégrant un dispositif de
verrouillage.
Figure 2.1 Pièces de fonctionnement général
Heatilator • NDI30-C, NDI30-SP, NDI35-C, NDI35-SP • 2226-901SFR • 6/15
7
C. Espace dégagé
AVERTISSEMENT! NE PAS placer d’objets combustibles
devant le foyer ou bloquer les grilles de transfert. De hautes
températures sont susceptibles de causer un incendie. Voir la
Figure 2.2.
Ne placez pas de bougie ou d’autres objets sensibles à la chaleur
sur la tablette ou l’âtre. La chaleur peut endommager ces objets.
F. Télécommandes, commandes murales et
interrupteurs muraux
Suivez les instructions fournies avec le panneau de réglage
installé pour le fonctionnement de votre foyer :
Pour la sécurité :
• Installez un interrupteur verrouillable ou un système de
commande murale/télécommande intégrant un dispositif de
verrouillage.
• Gardez les télécommandes hors de portée des enfants.
POÊLE INSTALLÉ DANS UN FOYER
POUR CARBURANTS SOLIDES
EXISTANT
Veuillez consulter votre revendeur pour toute question.
G. Avant d’allumer votre foyer
Avant la première utilisation de ce foyer, demandez à un
technicien qualifié de :
• vérifier que tous les matériaux de l’expédition ont bien été
retirés de l’intérieur ou du dessous de la boite à feu;
• vérifier si les similibûches, les similibraises et les éléments
décoratifs sont correctement placés;
• vérifier le câblage;
• vérifier le réglage de l’obturateur d’air;
3P
I (9
• vérifier l’absence de toute fuite de gaz;
E
10 SPA
MM CE
) D DÉ
EV GA
AN G
TL É
EF
O
YE
R
• s’assurer que la vitre est hermétiquement fixée, en position
adéquate et que la barrière intégrale est en place.
AVERTISSEMENT! Danger d’incendie et d’asphyxie. NE
PAS utiliser le foyer sans l’assemblage de vitre fixe.
Déterminez si ce poêle est équipé d’un système d’allumage
à veilleuse permanente ou IntelliFire. Demandez à votre
revendeur ou ouvrez le panneau d’accès aux commandes et
examinez la vanne de gaz.
Figure 2.2 Espace dégagé
D. Portes décoratives, façades et
encadrements
• L’allumage à veilleuse permanente est doté d’un bouton
d’allumeur rouge ou noir (voir la Figure 2.3).
• Le système d’allumage IntelliFire n’a pas de bouton.
AVERTISSEMENT! Danger d’incendie! Installez SEULEMENT
les portes, les façades et les encadrements approuvés par
Hearth & Home Technologies. Les portes et les façades non
approuvées peuvent provoquer la surchauffe du poêle.
Ce poêle est fourni avec une barrière intégrale afin d’éviter
tout contact direct avec la vitre fixe. NE PAS utiliser le poêle
sans la barrière.
Si la barrière manque ou si vous avez besoin d’aide pour l’installer
correctement, contactez votre revendeur ou Hearth & Home
Technologies.
Pour des renseignements supplémentaires, veuillez vous reporter
aux instructions fournies avec votre porte ou façade décorative.
E. Assemblage de vitre fixe
Voir la section 12.H.
8
BOUTON D’ALLUMAGE
ROUGE OU NOIR
Figure 2.3 Bouton d’allumeur
Heatilator • NDI30-C, NDI30-SP, NDI35-C, NDI35-SP • 2226-901SFR • 6/15
POUR VOTRE SÉCURITÉ, VEUILLEZ LIRE AVANT D'ALL
AVERTISSEMENT : Veuillez suivre scrupuleusement ces instructions pour éviter tout risque d’incendie ou d’expl
H. Instructions d’allumage (IPI)
dommages, des blessures, voire la mort.
A. Cet appareil est doté d'un système d'allumage par veilleuse intermittente qui allume
• Appelez immédiatement votre fournisseur de
voisin. Suivez les instructions du fournisseur
automatiquement le brûleur.
NE PAS essayer
d'allumerAVANT
le brûleur à la main.
POUR VOTRE SÉCURITÉ,
VEUILLEZ
LIRE
D'ALLUMER
• Si vous ne pouvez pas joindre votre fourniss
B. AVANT D'ALLUMER, tentez de détecter une odeur de gaz dans la zone
C. N'utilisez que votre main pour pousser et tou
entourant l'appareil. N'oubliez pas de sentir près du sol, car certains gaz sont
N'utilisez aucun outil. Si le bouton ne peut être
plus lourds que l'air et s'accumulent au niveau du sol.
AVERTISSEMENT : Veuillez suivre scrupuleusement ces instructions pour éviter tout risque d’incendie ou d’explosion pouvant
deset appelez un technicie
essayer decauser
le réparer,
QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ
excessive ou tenter un dépannage risque de p
dommages, des blessures, voire la mort.
• NE PAS tenter d'allumer aucun appareil.
PASleutiliser
cet appareil
• Appelez immédiatement votre fournisseur de gazD.enNE
utilisant
téléphone
d'un s'il a été partiellem
A. Cet appareil est doté d'un système d'allumage par• veilleuse
intermittente
allume
NE PAS
toucher à qui
aucun
interrupteur électrique;
ne paslesutiliser
de téléphone
à l'intérieur.de gaz.un technicien de service pour qu'il puisse insp
voisin. Suivez
instructions
du fournisseur
automatiquement le brûleur. NE PAS essayer d'allumer le brûleur à la main.
du système
commande
• Si vous ne pouvez pas joindre votre fournisseur de gaz,
appelezdeles
pompiers.qui ont été endomm
B. AVANT D'ALLUMER, tentez de détecter une odeur de gaz dans la zone
C. N'utilisez que votre main pour pousser et tourner le bouton de commande du gaz.
entourant l'appareil. N'oubliez pas de sentir près du sol, car certains gaz sont
N'utilisez aucun outil. Si le bouton ne peut être enfoncé ou tourné à la main, NE PAS
plus lourds que l'air et s'accumulent au niveau du sol.
essayer de
le réparer, et
qualifié.
Utiliser
une force
1. Cet appareil est doté d'un système d'allumage
automatique
duappelez
brûleur.unNEtechnicien
PAS de2.service
Attendez
cinq (5)
minutes
pour permettre au g
QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR
DE GAZ
un incendie
une explosion.
essayer
d'allumer le brûleur à la main. excessive ou tenter un dépannage risque de provoquerdétecter
uneouodeur
de gaz, également près
• NE PAS tenter d'allumer aucun appareil.
gaz, ARRÊTEZ!
Suivre la section B des Re
D. NE PAS utiliser cet appareil s'il a été partiellement immergé.Appelez
immédiatement
cette étiquette.
Si vous
ne détectez aucune
• NE PAS toucher à aucun interrupteur électrique; ne pas utiliser de téléphone à l'intérieur.
un technicien de service pour qu'il puisse inspecter l'appareil
et remplacer
les pièces
3. par
Pour
allumer le brûleur :
du système de commande qui ont été endommagées
l'eau.
INSTRUCTIONS D'ALLUMAGE (veilleuse)
Équipé d'un interrupteur mural : Placez l'int
VANNE
INSTRUCTIONS D'ALLUMAGE (veilleuse)
Équipé d'une télécommande ou d'un contrô
DE NE
GAZ
ON » ouEssayer
« FLAMEensuite
». de
1. Cet appareil est doté d'un système d'allumage automatique du brûleur.
PAS
2. Attendez cinq (5) minutes pour permettre au gaz de se« dissiper.
essayer d'allumer le brûleur à la main.
VANNE
DE GAZ
1.
1.
Équipé
d'un thermostat
: Réglez
détecter une odeur de gaz, également près du sol. Si
vous détectez
une odeur
de à la tempé
4. Si l'appareil
ne s'allume
gaz, ARRÊTEZ! Suivre la section B des Renseignements
de sécurité
au hautpas
de après trois te
servicesuivante.
ou le fournisseur de g
cette étiquette. Si vous ne détectez aucune odeur detechnicien
gaz, allezde
à l'étape
3. Pour allumer le brûleur :
Équipé d'un interrupteur mural : Placez l'interrupteur d'allumage à « ON ».
Équipé d'une télécommande ou d'un contrôle mural : Appuyez sur le bouton
« ON » ou « FLAME ».
Équipé d'un interrupteur mural : Placez
l'interrupteur
à « OFF
».
2. désirée.
Le technicien de service devrait couper l'al
Équipé
d'un thermostat
: Réglez
à la température
Équipé d'une télécommande ou d'un
contrôle
mural : ne
Appuyez
sur le
bouton
vérification.
4. Si l'appareil
s'allume
pas
après« OFF
trois».tentatives,pendant
appelezlaimmédiatement
un
Équipé d'un thermostat : Réglez à latechnicien
température
la plus basse.
de service
ou le fournisseur de gaz.
POUR COUPER L’ARRIVÉE DE GAZ À L'APPAREI
DANGER
POUR COUPER L’ARRIVÉE DE GAZ À L'APPAREIL
Équipé d'un interrupteur mural : Placez l'interrupteur à « OFF ».
Équipé d'une télécommande ou d'un contrôle mural : Appuyez sur le bouton « OFF ».
Équipé d'un thermostat : Réglez à la température la plus basse.
2.
Le technicien de service devrait couper l'alimentation électrique du contrôle
pendant la vérification.
DANGER
LA VITRE CHAUDE PEUT PROVOQUER DE
NE PAS TOUCHER LA VITRE AVANT QU'ELL
NE LAISSEZ JAMAIS LES ENFANTS TOUCH
LA VITRE CHAUDE PEUT PROVOQUER DES BRÛLURES.
Une barrière conçue pour réduire le risque de brûlure au contact de la vitre cha
NE PAS TOUCHER LA VITRE AVANT QU'ELLE AIT REFROIDIE.
cet appareil et devrait être installée en vue de protéger les enfants et autres ind
NE LAISSEZ JAMAIS LES ENFANTS TOUCHER LA VITRE.
AVERTISSEMENT :
ATTENTION
220/240 V c.a.) À LA VANNE DE CONTRÔLE.
les meubles, l'essence et les autres liquides inflam
Une barrière conçue pour réduire le risque de brûlure au contact de la vitre chaude est offerte avec
NE PAS en
BRANCHER
TENSION les
DE LIGNE
(110/120
V c.a. OU
Chaud pendant
le fonctionnement. NE PAS touche
cet appareil et devrait être installée
vue deDE
protéger
enfants
et autres
individus
à risque.
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
Les installations, réglages, modifications, réparations ou entretiens incorrects NE PAS utiliser un appareil dont le panneau d
peuvent provoquer des blessures et des dommages matériels. Se reporter aux ou brisé. Le panneau de verre fixe doit être re
autoriséles
ouenfants,
qualifié.les vêtements,
NE PAS BRANCHER DE TENSION DE LIGNE
(110/120
V c.a.
OUavec cet
informations
du manuel
fourni
appareil.
Pourleobtenir
une assistance
des Éloigner
Chaud
pendant
fonctionnement.
NE PASoutoucher.
les meubles,
l'essence etservice
les autres
liquides inflammables.
renseignements supplémentaires, consulter
un installateur,
de réparation
ou
220/240 V c.a.) À LA VANNE DE CONTRÔLE.
fournisseur de gaz qualifié.
NE PAS utiliser un appareil dont le panneau de verre fixe a été enlevé, est fissuré
Les installations, réglages, modifications, réparations ou entretiens incorrects
NEparPEUT
ÊTREde
UTILISÉ
ou brisé. Leenpanneau
de verre
fixe donc
doit être
un technicien
service AVEC DU
peuvent provoquer des blessures et des dommages
matériels.
Se reporter
Cet appareil
a besoin
d'air fraisaux
pour fonctionner
toute sécurité
et doit
êtreremplacé
informations du manuel fourni avec cet appareil. Pour
obtenir
une assistance ou des autorisé ou qualifié.
installé
en conséquence.
Peut être utilisé avec du gaz naturel et du propa
renseignements supplémentaires, consulter un installateur, service de réparation ou
Si ce produit n'est pas installé, utilisé et entretenu conformément aux instructions du fourni par le fabricant permet de convertir cet ap
fournisseur de gaz qualifié.
fabricant, il risque de produire des substances (produits de combustion) qui, selon
avec une autre source de combustible.
NE PEUT ÊTRE UTILISÉ AVEC DU COMBUSTIBLE SOLIDE
Cet appareil a besoin d'air frais pour fonctionner enl'État
toutede
sécurité
et doit
donc être
Californie,
peuvent
provoquer le cancer, des malformations congénitales ou Également certifié pour utilisation dans une cha
installé en conséquence.
Peut être utilisé avec du gaz naturel et du propane. Un ensemble de conversion
d'autres effets génésotoxiques.
Cetpour
appareil
électroménager
qu’il puisse
fonctionnerdoit être installé
Si ce produit n'est pas installé, utilisé et entretenu conformément aux instructions du fourni par le fabricant permet de convertir cet appareil
le cas échéant; s’il n’existe aucun code, suivre
Le
brûleur
et
le
compartiment
de
commande
doivent
demeurer
Se reporter
autre source
de propres.
combustible.
fabricant, il risque de produire des substances (produits de combustion) qui, selon avec une
combustibles
ANSIZ223.1/ NFPA 54 ou l
auxmalformations
instructions d'installation
d'utilisation
accompagnant
l'appareil.
Également
certifié pour
utilisation dans une chambre
à coucher ou chambre-salon.
l'État de Californie, peuvent provoquer le cancer, des
congénitalesetou
d’appareils au gaz ou au propane CSA B
d'autres effets génésotoxiques.
Cet appareil électroménager doit être installé conformément aux codes locaux,
obtenir
de plus
amples
sur l'utilisation
le casPour
échéant;
s’il n’existe
aucun
code,renseignements
suivre le Code national
sur les de
gazvotre foyer
Le brûleur et le compartiment de commande doivent demeurer propres. Se reporter
& Home
Technologies,
visitez
www.fireplaces.com.
combustiblesHearth
ANSIZ223.1/
NFPA
54 ou le Code
national
sur l’installation
aux instructions d'installation et d'utilisation accompagnant l'appareil.
d’appareils au gaz ou au propane CSA B149.1.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur l'utilisation de votre foyer
593-913i
Hearth & Home Technologies, visitez www.fireplaces.com.
Heatilator • NDI30-C, NDI30-SP, NDI35-C, NDI35-SP • 2226-901SFR • 6/15
9
I. Instructions d’allumage – Allumage de la veilleuse permanente
FOR YOUR SAFETY READ BEFORE LIGHTING
WARNING: If you do not follow these instructions exactly, a fire or explosion may result causing property damage, personal injury or loss of life.
A. This appliance has a pilot which must be lighted by hand. When lighting the
pilot, follow these instructions exactly.
• Immediately call your gas supplier from a neighbor’s phone. Follow the gas supplier’s instructions.
B. BEFORE LIGHTING, smell all around the appliance area for gas. Be sure to smell
next to the floor because some gas is heavier than air and will settle on the floor.
• If you cannot reach your gas supplier, call the fire department.
WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS
• DO NOT try to light any appliance.
• DO NOT touch any electric switch; do not use any phone in your building.
C. Use only your hand to push in or turn the gas control knob. Never use tools. If
the knob will not push in or turn by hand, DO NOT try to repair it, call a qualified
service technician. Force or attempted repair may result in a fire or explosion.
D. DO NOT use this appliance if any part has been under water. Immediately call
a qualified service technician to inspect the appliance and to replace any part of
the control system and any gas control which has been under water.
LIGHTING INSTRUCTIONS
1
Turn off all electric power to the appliance
6.
Turn knob on gas control counterclockwise to
2.
Push in gas control knob slightly to turn clockwise
to “OFF”.
7.
Push in control knob all the way and hold in. Immediately depress red or
black piezo button. It may require several depressions of the red or black
piezo button until PILOT lights . If PILOT light does not light after 10 seconds, return to step 2. Continue to hold the control knob in for about one
minute after the pilot is lit. Release knob and it will pop back out. Pilot
should remain lit. If it goes out, repeat steps 2 through 5.
8.
Reinstall fixed glass assembly. Reinstall decorative front.
9.
Turn gas control knob counterclockwise to
Note: Knob cannot be turned from “PILOT” to “OFF” unless
knob is pushed in slightly. DO NOT force.
3.
Open the fixed glass assembly. You may need to remove the decorative front.
4.
Wait five (5) minutes to clear out any gas. Then smell for gas, including near the floor. If you smell gas, STOP! Follow “B” in the Safety
Information located at the top of this label.
5.
Find the pilot. The pilot is inside combustion chamber next to the
main burner.
1.
Turn off all electric power to the appliance if service is to provided.
2.
Move switch to “OFF” position.
“PILOT”.
“ON”.
10. Turn on electric power to the appliance.
11. To light burner, turn the wall control or on/off switch to “ON”.
TO TURN OFF GAS TO APPLIANCE
3.
Push in gas control knob slightly and turn clockwise to
DO NOT force.
“OFF”.
DANGER
HOT GLASS WILL CAUSE BURNS.
DO NOT TOUCH GLASS UNTIL COOLED.
NEVER ALLOW CHILDREN TO TOUCH GLASS.
A barrier designed to reduce the risk of burns from the hot viewing glass is provided with this appliance
and shall be installed for the protection of children and other at-risk individuals.
WARNING:
CAUTION:
DO NOT CONNECT LINE VOLTAGE (110/120 VAC OR 220/240 VAC) TO THE CONTROL VALVE.
Hot while in operation. DO NOT touch. Severe burns may result. Keep children, clothing, furniture, gasoline and other liquids having flammable vapors away.
Improper installation, adjustment, alteration, service or maintenance can cause
injury or property damage. Refer to the owner’s information manual provided with
this appliance. For assistance or additional information, consult a qualified installer,
service agency or the gas supplier.
DO NOT operate the appliance with fixed glass assembly removed, cracked or
broken. Replacement of the fixed glass assembly should be done by a licensed or
qualified service person.
This appliance needs fresh air for safe operation and must be installed so there are
provisions for adequate combustion and ventilation air.
If not installed, operated, and maintained in accordance with the manufacturer’s instructions, this product could expose you to substances in fuel or fuel combustion which
are known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive
harm.
Keep burner and control compartment clean. See installation and operating instructions accompanying appliance.
NOT FOR USE WITH SOLID FUEL
For use with natural gas and propane. A conversion kit, as supplied by the manufacturer, shall be used to convert this appliance to the alternate fuel.
Also Certified for Installation in a Bedroom or a Bedsitting Room.
This appliance must be installed in accordance with local codes, if any; if none,
follow the National Fuel Gas Code, ANSIZ223.1/ NFPA 54, or the National Gas and
Propane Installation code, CSA B149.1.
For additional information on operating your
Hearth & Home Technologies fireplace, please refer to www.fireplaces.com.
10
Heatilator • NDI30-C, NDI30-SP, NDI35-C, NDI35-SP • 2226-901SFR • 6/15
464-903i
J. Après que le poêle est allumé
Procédure de mise en service
• Faites fonctionner à haute puissance le poêle durant trois à
quatre heures continues.
• Éteignez le poêle et laissez-le refroidir totalement.
• Retirez l’assemblage de vitre fixe. Voir la Section 12.H.
• Nettoyez l’assemblage de vitre fixe. Voir la Section 3.
• Remettez l’assemblage de vitre fixe et faites fonctionner le
poêle de façon continue et à haute puissance durant neuf
(12) heures supplémentaires.
Ceci assèche les matériaux utilisés pour la fabrication du poêle.
AVIS! Ouvrez des fenêtres pour aérer la pièce lors de la
mise en service du poêle.
• Certaines personnes peuvent être sensibles à la fumée et
aux odeurs.
• Les détecteurs de fumée sont susceptibles de se mettre en
marche.
K. Foire aux questions
PROBLÈME
SOLUTIONS
Condensation sur la vitre
Elle est due à la combustion du gaz et aux variations de température. Elle disparaît quand le poêle est
chaud.
Flammes bleues
C’est le résultat d’un fonctionnement normal. Les flammes deviennent jaunes après 20 à 40 minutes de
fonctionnement.
Odeur émane du poêle
Quand le poêle est utilisé pour la première fois, il peut dégager une odeur pendant quelques heures. Cela
est causé par la cuisson de la peinture et la combustion des résidus des huiles utilisées lors de la fabrication.
L’odeur peut également provenir des revêtements et adhésifs utilisés autour du poêle.
Formation d’une pellicule sur la vitre
Ceci est normal et provient de la cuisson de la peinture et des bûches. La vitre devrait être nettoyée
dans les 3 ou 4 heures suivant l’utilisation initiale du foyer afin d’éliminer les dépôts laissés par les huiles
utilisées durant le procédé de fabrication. Un produit de nettoyage non abrasif, par exemple pour poêle à
gaz, peut être nécessaire. Contactez votre revendeur.
Bruit métallique
Le bruit est dû à la dilatation et la contraction du métal pendant le chauffage et le refroidissement. Il
ressemble au bruit provoqué par une chaudière ou un conduit de chauffage. Ce bruit n’a aucun effet sur
le fonctionnement et la longévité du poêle.
Est-ce normal de voir la flamme de la
veilleuse brûler continuellement?
Dans un système d’allumage de veilleuse intermittent (IPI), la flamme de la veilleuse devrait s’éteindre
lorsque le poêle est éteint. Certains systèmes de commande en option offerts dans les modèles IPI peuvent
permettre à la flamme de la veilleuse de rester allumée. Dans un système à veilleuse permanente, la
veilleuse demeure toujours allumée.
Heatilator • NDI30-C, NDI30-SP, NDI35-C, NDI35-SP • 2226-901SFR • 6/15
11
3
Maintenance et entretien
Tout écran de protection ou garde-fou enlevé pour l’entretien doit
être replacé avant de remettre en marche le poêle.
Si vous l’entretenez comme il convient, votre poêle vous
offrira des années de fonctionnement sans soucis. Nous vous
recommandons un entretien annuel par un technicien qualifié.
Fréquence : annuel
Par : le propriétaire
Outils requis : gants de protection, surface de travail stable
• Évaluez l’état de l’écran; remplacez si nécessaire.
• Inspectez pour relever la présence de rayures, d’entailles ou
d’autres signes de dégâts; réparez si nécessaire.
A. Tâches de maintenance du propriétaire
L’installation et les réparations doivent uniquement être effectuées
par un technicien qualifié. Le poêle doit être inspecté avant son
utilisation et au moins une fois par an par un professionnel de
l’entretien.
Les tâches suivantes pourront être réalisées par le propriétaire
chaque année. Si leur réalisation vous est difficile, veuillez
contacter votre revendeur pour un rendez-vous d’entretien.
Des nettoyages plus fréquents pourront être nécessaires
cas de présence de fibres dues à la proximité d’un tapis
d’une moquette ou de tout autre facteur. Le compartiment
commande, le brûleur et le conduit de circulation de l’air
poêle doivent toujours être propres.
Portes, encadrements, façades
en
ou
de
du
ATTENTION! Danger de brûlures! Le poêle doit être éteint et
froid avant son entretien.
• Vérifiez que les ailettes ne sont pas bloquées.
• Passez l’aspirateur ou époussetez les surfaces.
Télécommande
Fréquence : saisonnière
Par : le propriétaire
Outils requis : piles de remplacement et instructions de la
télécommande.
• Trouvez le transmetteur et le récepteur de la télécommande.
• Vérifiez le fonctionnement de la télécommande. Veuillez vous
reporter aux instructions d’utilisation de la télécommande pour
un calibrage et un réglage appropriés.
Nettoyage de la vitre
• Placez les piles comme il convient dans les télécommandes
et les récepteurs.
Fréquence : saisonnière
• Gardez les télécommandes hors de portée des enfants.
Par : le propriétaire
Afin de prévenir tout fonctionnement accidentel lorsque vous
n’utilisez pas votre foyer pendant une période prolongée (mois
d’été, vacances, voyages, etc.) :
Outils requis : gants de protection, nettoyant vitres, chiffon et
une surface stable de travail.
ATTENTION! Manipulez l’assemblage de vitre fixe avec
précaution. La vitre peut se briser.
• Évitez de heurter, d’érafler ou de claquer la vitre
• Évitez les nettoyants abrasifs
• NE PAS nettoyer la vitre lorsqu’elle est encore chaude.
• Préparez un espace de travail suffisamment grand pour poser
l’assemblage de vitre fixe et le cadre de la porte en plaçant un
chiffon sur une surface plate et stable.
Remarque : L’assemblage de vitre fixe et les joints peuvent
avoir des résidus susceptibles de tacher les moquettes ou les
revêtements de sol.
• Retirez la porte ou la façade décorative du poêle et mettez-les
de côté sur la surface de travail.
• Pour retirer l’assemblage de vitre fixe, reportez-vous aux
instructions de la Section 12.H.
• Nettoyez la vitre au moyen d’un nettoyant de commerce non
abrasif obtenu dans le commerce.
- Dépôts légers : Utilisez un chiffon doux avec du savon et de
l’eau
- Dépôts importants : Utilisez un nettoyant spécialement
adapté aux vitres des foyers (veuillez consulter votre
revendeur)
• Retirez les piles des télécommandes.
Évacuation des gaz
Fréquence : saisonnière
Par : le propriétaire
Outils requis : gants de protection et lunettes de sécurité.
• Inspectez la ventilation et les abat-vents pour déceler tout
blocage ou obstruction tels que végétation, nids d’oiseaux,
feuilles mortes, neige, débris, etc.
• Vérifiez le dégagement de l’abat-vent pour d’éventuels travaux
de construction (agrandissement, terrasse, clôture ou remise).
Voir la Section 6.
• Assurez-vous qu’il n’y a aucun signe de corrosion ou de
séparation des sections de conduit.
• Vérifiez que les dispositifs de protection contre les intempéries,
les joints et les solins ne sont pas endommagés.
• Inspectez le pare-vent pour vérifier qu’il n’est pas endommagé
ou manquant.
• Placez soigneusement l’assemblage de vitre fixe sur le poêle.
Tenez la vitre en place d’une main pendant que vous fermez
les loquets de l’autre.
• Remettez la porte ou la façade décorative.
12
Heatilator • NDI30-C, NDI30-SP, NDI35-C, NDI35-SP • 2226-901SFR • 6/15
B. Tâches de maintenance du technicien
d’entretien
Les tâches suivantes doivent être réalisées par un technicien
qualifié.
Inspection du joint d’étanchéité et de la vitre
Fréquence : annuel
Par : Technicien d’entretien
Outils requis : gants de protection, chiffon et une surface de
travail stable.
• Inspectez l’état du joint d’étanchéité.
• Vérifiez que l’assemblage de vitre fixe ne porte aucune
égratignure ou aucun éclat pouvant provoquer une cassure
lorsqu’il sera exposé à la chaleur.
• Assurez-vous que la vitre ou son cadre ne sont pas
endommagés. Remplacez si nécessaire.
• Vérifiez que l’assemblage de vitre fixe est bien maintenu et
que les joints sont intacts et non endommagés. Remplacez
si nécessaire.
Similibûches
Fréquence : annuel
Par : Technicien d’entretien
Outils requis : Gants protecteurs.
• Vérifiez qu’il ne manque aucune bûche et que les bûches sont
intactes. Remplacez si nécessaire. Reportez-vous à la Section 12
pour connaître les instructions sur le placement des similibûches.
• Vérifiez le placement des similibûches et qu’aucune obstruction
des flammes ne cause la production de suie. Corrigez au
besoin.
Boîte à feu
Fréquence : annuel
Par : Technicien d’entretien
Outils requis : gants de protection, papier de verre, laine
d’acier, chiffons, essences minérales, peinture d’apprêt et de
retouche.
• Inspectez l’état de la peinture, les surfaces gauchies, la
corrosion et la perforation. Poncez et repeignez, si nécessaire.
• Remplacez le poêle si la boîte à feu est perforée.
Compartiment de commande et haut de la
boîte à feu
Fréquence : annuel
Par : Technicien d’entretien
Outils requis : gants de protection, aspirateur, chiffons à
poussière
• Aspirez et essuyez la poussière, enlevez les toiles d’araignées,
les débris ou poils d’animaux domestiques. Soyez prudent
pendant le nettoyage de ces endroits. Les vis qui ont perforé
la tôle ont des extrémités pointues qui doivent être évitées.
• Retirez tout corps étranger.
• Vérifiez que la circulation d’air n’est pas entravée.
Heatilator • NDI30-C, NDI30-SP, NDI35-C, NDI35-SP • 2226-901SFR • 6/15
13
Allumage du brûleur et fonctionnement
Fréquence : annuel
Par : Technicien d’entretien
Outils requis : gants de protection, aspirateur, brosse, lampe
de poche, voltmètre, perceuse avec ses différentes mèches et
un manomètre.
• Vérifiez si le brûleur est correctement fixé et qu’il est aligné
avec la veilleuse ou l’allumeur.
• Nettoyez le dessus du brûleur, vérifiez si des orifices sont
bouchés, corrodés ou endommagés. Remplacez le brûleur si
nécessaire.
• Remplacez les similibraises Glowing Embers par de nouveaux
morceaux de la taille d’une pièce de dix sous. NE PAS obstruer
les orifices ou les sentiers d’allumage. Reportez-vous à la
section 12 pour savoir comment placer les similibraises.
• Vérifiez si les piles ont été enlevées des systèmes de pile
d’appoint IPI pour empêcher la défaillance prématurée des
piles ou des fuites. Pour obtenir la durée de vie optimale des
braises, placez le bloc-piles hors de la cavité des commandes
sur l’âtre. Cet emplacement réduira le risque de surchauffe des
piles durant l’utilisation prolongée du poêle, car cela pourrait
entraîner une réduction de la durée de vie des piles ou leur
dégradation.
Figure 3.1 Modèle de flamme de la veilleuse permanente
• Vérifiez la qualité de l’allumage et la propagation de la flamme
à tous les orifices. Vérifiez qu’il n’y a pas de retard dans
l’allumage.
• Vérifiez que la flamme ne dévie pas ou qu’elle ne présente pas
d’autres problèmes.
• Vérifiez que le réglage de l’obturateur d’air est correct. Voir la
Section 12 concernant les réglages de l’obturateur d’air requis.
Vérifiez que l’obturateur d’air ne contient ni poussière, ni débris.
• Vérifiez l’absence de trace de suie, saleté ou corrosion dans
l’orifice. Vérifiez que la taille de l’orifice est correcte. Voir la
liste des pièces de rechange pour une mesure correcte de la
taille de l’orifice.
• Vérifiez la pression du collecteur et la pression d’entrée. Réglez
le régulateur si nécessaire.
• Inspectez le modèle de la flamme de la veilleuse et sa force.
Voir les Figures 3.1 et 3.2 pour un modèle correct de flamme
de la veilleuse. Nettoyez ou remplacez le raccord au besoin.
• Inspectez le thermocouple/thermopile ou la tige du capteur
de flamme IPI pour tout signe de suie, de corrosion et
de détérioration. Polissez avec de la fine laine d’acier ou
remplacez au besoin.
Figure 3.2 Modèles de flamme de la veilleuse IPI
• Vérifiez la sortie millivoltaïque du thermocouple/thermopile.
Remplacez la veilleuse si nécessaire. (Veilleuse permanente
seulement)
• Vérifiez qu’il n’y a pas de court-circuit du détecteur de flamme
en vérifiant la continuité entre le capuchon de la veilleuse
et la tige du détecteur de flamme. Remplacez la veilleuse si
nécessaire. (IPI seulement)
14
Heatilator • NDI30-C, NDI30-SP, NDI35-C, NDI35-SP • 2226-901SFR • 6/15
4
Manuel d’installation
Par où commencer
A. Système de poêle typique
AVIS : Les illustrations et les photos correspondent aux installations typiques et ne sont données qu’à titre d’indication. Les illustrations/
diagrammes ne sont pas à l’échelle. Le produit peut être différent des images du manuel.
ABAT-VENT VERTICAL (SECTION 8.F)
SECTION DE
CONDUIT
(SECTION 8)
DOUBLURE FLEXIBLE
DE 3 PO (SECTION 8)
TABLETTE ET PATTES DE
TABLETTE SECTION 5.B ET 11.A
ENCADREMENT OU FAÇADE
NON MONTRÉS SECTION 2.D
ET 8.D.
SEUIL DU FOYER
ACCÈS À LA CONDUITE DE
GAZ (SECTION 9) À TRAVERS
LA MAÇONNERIE EXISTANTE
OU LE FOYER À BOIS.
Figure 4.1 Système typique
Heatilator • NDI30-C, NDI30-SP, NDI35-C, NDI35-SP • 2226-901SFR • 6/15
15
B. Considérations techniques et conseils
d’installation
Les poêles encastrables Heatilator sont conçus pour être
installés dans des foyers en maçonnerie ou préfabriqués,
brûlant des combustibles solides, installés en conformité avec
les normes de constructions nationales, provinciales, d’État et
locales. Les foyers doivent être construits avec des matériaux
non combustibles et, en l’absence de règlements locaux ou
régionaux, ils doivent répondre à la norme NFPA 211. Aucune
source d’air extérieur supplémentaire n’est nécessaire.
L’installation DOIT être en conformité avec les codes et les
règlementations locaux, provinciaux, des États et nationaux.
Veuillez consulter un assureur, un inspecteur local ou le service
des incendies compétents concernant les restrictions, les permis
et inspection d’installation.
Avant d’installer le poêle encastrable à gaz :
• Faites inspecter et nettoyer les cheminées et la structure
adjacente par des professionnels qualifiés. Hearth & Home
Technologies recommande que des professionnels certifiés
par la NFI ou la CSIA, ou des techniciens supervisés par des
professionnels certifiés effectuent au minimum une inspection
NFPA 211 niveau 2 de la cheminée.
• Remplacez les pièces de la cheminée et du foyer selon les
indications des professionnels.
• Assurez-vous que le dégagement à la tablette et aux
encadrements combustibles est conforme aux codes et aux
règlements en vigueur pour les foyers à combustibles solides.
En l’absence de codes locaux ou régionaux, reportez-vous à
NFPA 211.
• Assurez-vous que tous les joints sont bien engagés et la
cheminée bien fixée.
• Dimensions minimum du foyer. Voir la Section 5.A.
• Exigences en matière de conduite d’arrivée de gaz.
• Exigences en matière de câblage électrique.
• Détails de finition.
• Si des accessoires en option doivent être installés, tels qu’un
commutateur mural ou une télécommande.
Les installations, réglages, modifications, réparations ou entretiens
incorrects peuvent provoquer des blessures et des dégâts matériels.
Pour de l’assistance ou des renseignements supplémentaires,
veuillez consulter un technicien qualifié, une agence d’entretien ou
votre revendeur.
C. Outils et fournitures nécessaires
Avant de commencer l’installation, assurez-vous que les outils
et fournitures suivant sont disponibles :
Un ruban à mesurer Les matériaux de charpente
Des pinces
Un tournevis à tête plate
Un marteau
Un tournevis Phillips
Des gants
Une équerre de charpentier
Un voltmètreUne perceuse électrique et des forets
(1/4 po (6 mm))
Un fil à plomb
Des lunettes de sécurité
Un niveau
Une scie à va-et-vient
Un manomètreUne solution non corrosive pour le
contrôle des fuites
Des vis autotaraudeuses de 1/2 à 3/4 po de longueur, nº 6 ou
nº 8
Un produit de calfeutrage (coté pour une exposition continue à
300 °F (149 °C) minimum)
D. Inspection du poêle et des composants
• Déballez soigneusement le poêle et les composants.
• Les composants du système d’évacuation et de l’encadrement
sont susceptibles d’être envoyés séparément.
• S’il est emballé séparément, l’ensemble de similibûches et la
grille doivent être installés.
• Informez votre revendeur si des pièces, la vitre en particulier,
ont été endommagées pendant le transport.
• Lisez toutes les instructions avant de commencer
l’installation. Suivez attentivement ces instructions
pendant l’installation pour garantir une sécurité et une
performance optimales.
AVERTISSEMENT! Danger d’incendie ou d’explosion!
Les pièces endommagées risquent de compromettre le
fonctionnement en toute sécurité du poêle. NE PAS installer un
composant endommagé, incomplet ou de substitution. Le poêle
doit rester au sec.
Hearth & Home Technologies décline toute responsabilité et annulera
la garantie dans les cas suivants :
• Installation et utilisation d’un poêle ou de composants du système
d’évacuation endommagés.
• Modification du poêle ou du système d’évacuation.
• Non-respect des instructions d’installation de Hearth & Home
Technologies.
• Mauvaise installation des similibûches ou de la porte vitrée.
L’installation et la maintenance de cet appareil
devraient être effectuées par du personnel qualifié.
Hearth & Home Technologies recommande des
professionnels formés dans les usines de HTT
ou certifiés NFI.
• Installation et/ou utilisation de composants non autorisés par
Hearth & Home Technologies.
Ce type d’action peut créer un danger d’incendie.
AVERTISSEMENT! Danger d’incendie, d’explosion ou
d’électrocution! NE PAS utiliser ce poêle si toute partie a été
immergée sous l’eau. Appelez un technicien qualifié afin qu’il
inspecte le poêle et qu’il remplace toute pièce du système de
commande ou de commande du gaz ayant été immergé sous
l’eau.
16
Heatilator • NDI30-C, NDI30-SP, NDI35-C, NDI35-SP • 2226-901SFR • 6/15
5
Dimensions requises du foyer
A. Ouverture minimum du foyer
• Le plancher en métal de la boîte à feu à combustibles solides
peut être retiré afin de faciliter le poêle encastrable.
Les exigences minimums de l’ouverture du foyer pour un
encadrement ordinaire d’une profondeur de 3/4 po (19 mm) sont
montrées à la Figure 5.2. Pour des ouvertures plus petites, un
encadrement d’une épaisseur de 1-1/2 po (38 mm) en option est
offert et les dimensions sont montrées à la Figure 5.3.
• Il est interdit de découper toute pièce de tôle du foyer dans
laquelle le poêle encastrable sera installé, sauf dans le cas
du plancher selon les tests et les indications mentionnées
ci-dessus et à la Figure 5.1.
• Un espace d’au moins 1/2 po (13 mm) entre le fond du poêle
et le plancher en métal de la boîte à feu à combustible solide
est RECOMMANDÉ afin d’obtenir un rendement optimal. Voir
la vue de côté à la Figure 5.1.
AVERTISSEMENT! Danger d’incendie ou de brûlures!
Assurez un dégagement suffisant autour des sorties d’air et
pour l’entretien. En raison des hautes températures, le poêle
doit être installé dans un lieu où il y a peu de mouvement et loin
des meubles et des rideaux.
• La brique réfractaire, les portes en vitre, les longerons de
grillage, le grillage et la grille de bûches peuvent être retirés
d’une boîte à feu préfabriquée afin d’obtenir l’ouverture
minimum requise pour le poêle encastrable à gaz.
• Les tablettes à fumée, les boucliers et les déflecteurs peuvent
être retirés de la boîte à feu préfabriquée s’ils sont attachés
par des fixations mécaniques.
VUE DE DESSUS
VUE DE CÔTÉ
PLANCHER EN MÉTAL DE LA BOÎTE À FEU À FIREBOX
9 IN.
5 po (127 mm)
3 po (76 mm)
ENLEVER CETTE
PARTIE DU PLANCHER
EN MÉTAL.
HAUTEUR DE NIVELLEMENT MINIMUM
DE 1/2 PO (13 MM) (RECOMMANDÉE)
1/4 PO (6 MM) REQUIS
PLANCHER EN MÉTAL DE LA BOÎTE À FEU À
COMBUSTIBLE SOLIDE EXISTANTE
6 po
(152 mm)
BOÎTE À FEU PRÉFABRIQUÉE
9 IN.
POÊLE ENCASTRABLE EN MÉTAL
5 po (127 mm)
3 po (76 mm)
ENLEVER CETTE
PARTIE DU PLANCHER
EN MÉTAL.
Figure 5.1-A
6 po
(152 mm)
Figure 5.1-B
• Le poêle ne peut pas être posé directement sur l’enveloppe
extérieure de la base, un espace libre de 1/4 po (6 mm) DOIT
exister entre le poêle encastrable et le plancher de la base.
Utiliser les pattes de nivellement pour lever le poêle encastrable
d’au moins 1/4 po (6 mm). Le foyer d’origine ne peut jamais
être remis en service pour brûler des combustibles solides dans
cet état. Les parois et la structure supérieure de la boîte à feu
ne peuvent pas être modifiées sauf les déflecteurs et registres
amovibles.
• S’il est impossible d’obtenir un écart de 1/2 po (13 mm),
une section du plancher en métal peut être retirée. Voir la
Figure 5.1-B.
Heatilator • NDI30-C, NDI30-SP, NDI35-C, NDI35-SP • 2226-901SFR • 6/15
17
VUE DE DESSUS
VUE DE L’AVANT
VUE DE CÔTÉ
C
A
G
E
D
I
F
H
B
DIMENSIONS MINIMUM DU FOYER
Emplacement
NDI35-C
NDI30-C
Pouces
Millimètres
Pouces
Millimètres
A
Largeur arrière
23-7/16
595
20-3/16
513
B
Largeur avant
34-5/8
879
30-5/8
778
C
Largeur de l’ouverture
de la vitre
31-5/8
803
27-1/2
699
D
Hauteur de l’ouverture
de la vitre
15-11/16
398
12-3/16
310
E
Hauteur avant
24-1/16
611
20-7/16
519
F
Hauteur arrière
21-1/8
537
17-5/8
448
Profondeur du poêle
15-3/4
400
14-3/4
375
H
Profondeur pour l’évent
10-5/8
270
9-1/2
241
I
Hauteur jusqu’au haut
du cadre de la vitre
21-5/8
549
18-1/4
464
G**
* Remarque : S
i le collier d’échappement du poêle encastrable et celui du registre du foyer ne s’alignent pas,
ajouter 4 po (102 mm) à la hauteur minimum du foyer pour les coudes dans le tuyau d’évacuation.
** La profondeur du poêle est mesurée de l’arrière de l’encadrement afin de procurer la profondeur nécessaire pour l’installation.
En plus de ces dimensions, reportez-vous aussi aux dégagements pour les projections de tablette de foyer (Section 5.B).
Figure 5.2 Ouverture du foyer
18
Heatilator • NDI30-C, NDI30-SP, NDI35-C, NDI35-SP • 2226-901SFR • 6/15
VUE DE CÔTÉ
VUE DE DESSUS
1-1/2 PO
(38 MM)
BD
AD
CD
ENCADREMENT
ENCADREMENT
POÊLE
POÊLE
DIMENSIONS MINIMUM DU FOYER
Emplacement
NDI35-C
NDI30-C
Pouces
Millimètres
Pouces
Millimètres
AD
Autre largeur du poêle
33-3/16
843
29-1/16
738
BD
Autre profondeur du poêle
15-1/16
383
13-7/8
352
CD
Autre hauteur du poêle
22-9/16
573
19-1/16
484
* Remarque : Si le collier d’échappement du poêle encastrable et celui du registre du foyer ne s’alignent pas, ajouter 4 po
(102 mm) à la hauteur minimum du foyer pour les coudes dans le tuyau d’évacuation.
Figure 5.3 Ouverture du foyer – encadrement profond
B. Projection de la tablette et de la paroi
PAREMENT NON COMBUSTIBLE EXISTANT
AVERTISSEMENT! Danger d’incendie! Respectez les dégagements minimum spécifiés pour les matériaux combustibles. Un
encadrement ou du matériel de finition qui se trouverait à une distance inférieure à celle indiquée doit être entièrement fait de matériaux non combustibles (ex : des rivets d’acier, panneau de béton,
etc.).
12 po. MAX.
(305 mm)
2 po.
(51 mm)
MAX.
Le dégagement entre le poêle encastrable et les matériaux
combustibles en dessous du poêle est de 1/4 po (6 mm). Le
dégagement au-dessus de l’ouverture du foyer pour les matières
combustibles projetant plus de 12 po (305 mm) max. est de
12 po (305 mm).
• Utilisez les pattes de nivellement pour lever le poêle
encastré d’au moins 1/4 po (6 mm) au-dessus des matériaux
combustibles ou de l’enveloppe extérieure de la boîte à feu
préfabriquée.
Les parements combustibles ne doivent pas être prolongés
sous l’encadrement du poêle encastrable. Pour connaître les
caractéristiques des matériaux non combustibles, reportez-vous
à la section 1.E.
12 po. MIN.
(305 mm)
10 po. MIN.
(254 mm)
Figure 5.4 Dégagement de la tablette de foyer
Heatilator • NDI30-C, NDI30-SP, NDI35-C, NDI35-SP • 2226-901SFR • 6/15
19
6
Emplacements de l’abat-vent
A. Dégagements minimums de l’abat-vent
AVERTISSEMENT
Danger d’incendie.
Respectez les dégagements spécifiés entre le conduit
et les matériaux combustibles.
• NE PAS remplir les espaces vides de matériaux
isolants ou autres.
L’obstruction du conduit d’évacuation avec des
matériaux isolants ou autres peut provoquer un
incendie.
SURPLOMB
HORIZONTAL
2 pi
(610 mm) MIN.
20 po
(508 mm) MIN.
PAROI
VERTICALE
OUVERTURE DE
DÉCHARGE
LA PLUS BASSE
ABAT-VENT DE
CONDUIT
D’ÉVACUATION
DIRECTE DES GAZ
12
X
L’INCLINAISON
DU TOIT EST X/12
H (MIN) H (MIN) – HAUTEUR MINIMUM ENTRE
LE TOIT ET L’OUVERTURE DE DÉCHARGE LA PLUS BASSE
Inclinaison du toit
H (Min.) Pi
Entre l’horizontale et 6/12.......................1,0* (0,30 m)
Entre 6/12 et 7/12.................................1,25* (0,38 m)
Entre 7/12 et 8/12...................................1,5* (0,46 m)
Entre 8/12 et 9/12...................................2,0* (0,61 m)
Entre 9/12 et 10/12.................................. 2,5 (0,76 m)
Entre 10/12 et 11/12................................... 3,25 (1 m)
Entre 11/12 et 12/12................................ 4,0 (1,22 m)
Entre 12/12 et 14/12................................ 5,0 (1,52 m)
Entre 14/12 et 16/12................................ 6,0 (1,83 m)
Entre 16/12 et 18/12................................ 7,0 (2,13 m)
Entre 18/12 et 20/12................................ 7,5 (2,29 m)
Entre 20/12 et 21/12................................ 8,0 (2,44 m)
* minimum de 3 pi (0,91 m) dans les régions neigeuses
Figure 6.1Hauteur minimum entre le toit et l’ouverture de
décharge la plus basse
20
Heatilator • NDI30-C, NDI30-SP, NDI35-C, NDI35-SP • 2226-901SFR • 6/15
7
Préparations pour l’installation
Préparez le foyer de maçonnerie ou la boîte à feu préfabriquée
non combustible pour carburant solide.
A. Inspection et nettoyage
Avant d’installer le poêle encastrable à gaz :
• Faites inspecter et nettoyer les cheminées et la structure
adjacente par des professionnels qualifiés. Hearth & Home
Technologies recommande que des professionnels certifiés
par la NFI ou la CSIA, ou des techniciens supervisés par des
professionnels certifiés effectuent au minimum une inspection
NFPA 211 niveau 2 de la cheminée.
• Remplacez les pièces de la cheminée et du foyer selon les
indications des professionnels.
• Assurez-vous que tous les joints sont bien engagés et la
cheminée bien fixée.
• Assurez-vous que le dégagement à la tablette et aux
encadrements combustibles est conforme aux codes et aux
règlements en vigueur pour les foyers à combustibles solides.
En l’absence de codes locaux ou régionaux, reportez-vous à
NFPA 211.
• Assurez-vous que la cheminée est construite de matériaux non
combustibles.
D. Avis de conversion du foyer
Apposez de façon permanente l’étiquette avec l’avertissement
suivant dans un coin inférieur arrière de la boîte à feu du foyer
dans lequel le poêle encastrable est installé. De la silicone ou
des fixations mécaniques peuvent être nécessaires pour bien
apposer l’étiquette.
AVERTISSEMENT! Danger d’incendie! Ce foyer a été converti
pour l’utilisation avec un poêle encastrable à gaz seulement et
ne peut pas être utilisé pour brûler du bois ou des combustibles
solides à moins que toutes les pièces d’origine aient été
remplacées et que le foyer soit approuvé à nouveau par les
autorités compétentes.
E. Prise de courant électrique
Une prise de courant doit être installée dans le coin inférieur
arrière du foyer en maçonnerie ou du foyer préfabriqué existant
afin d’alimenter le poêle. Chaque poêle est livré de série avec
un assemblage de cordon d’alimentation permettant d’utiliser
une soufflante et d’autres accessoires. Les accessoires se
branchent dans la nouvelle prise de courant ou peuvent être
acheminés hors du poêle vers une prise de courant externe à
proximité.
• Assurez-vous que la cheminée est propre et en bon état.
• Assurez-vous que toutes les portes de ramonage de la
cheminée sont hermétiques afin de prévenir l’aspiration d’air
dans la cheminée.
B. Registre de tirage sur le conduit
Bloquez entièrement le registre de triage sur le conduit du foyer
à combustible solide dans la position ouverte OU enlevez-le
complètement.
C. Conduite de gaz
Remarque : Si le foyer préfabriqué ne comporte pas de trou
d’accès au gaz, percez un trou de 1 po (25 mm) de diamètre ou
moins à travers la paroi inférieure ou le fond de la boîte à feu
d’une manière professionnelle. Ce trou d’accès doit être bouché
avec de l’isolant non combustible après que la conduite de gaz
est installée.
• Installez une conduite de gaz dans la cavité de la boîte à feu.
• Vérifiez les codes locaux et les exigences en matière de taille
de conduite de gaz selon NFPA51. Voir la Section 9.
• Il est conseillé d’installer un morceau de conduite de gaz plus
long dans le poêle à bois ou le foyer en maçonnerie existant
afin de permettre de retirer le poêle encastrable à des fins
d’entretien futures.
Heatilator • NDI30-C, NDI30-SP, NDI35-C, NDI35-SP • 2226-901SFR • 6/15
21
8
Installation du conduit d’évacuation et du poêle
A. Limites du conduit d’évacuation
Les abréviations indiquées dans ce tableau sont utilisées dans
les diagrammes de ventilations.
B. Composants du conduit d’évacuation
des gaz
Longueur minimale de conduit de 10 pi (3 m)
ATTENTION! Danger de coupures, d’abrasions et de projection de débris. Portez des gants de protection et des lunettes
de sécurité pendant l’installation. Les bords des tôles d’acier
sont tranchants.
Longueur maximale de conduit de 50 pi (15 m)
Le système d’abat-vent vertical installé sur ce modèle comprend :
L’évacuation à l’horizontale est INTERDITE.
Les conduits verticaux sont mesurés jusqu’au sommet de la
cheminée.
• Un tuyau d’évacuation flexible pour l’échappement des gaz
(compris dans le kit d’évent).
Description
Ce poêle est homologué pour l’utilisation avec les systèmes et
les composants LINK-DV seulement. Il est permis de prolonger
l’évacuation au-delà de la cheminée existante (dans des limites
prescrites de hauteur maximale) en utilisant des conduits de
série SL-D ou Dura Vent de série GS de 4 po x 6-5/8 po (102 x
168 mm) d’évacuation directe de poêle à gaz. La connexion est
effectuée au moyen du DV-46DVA-GK. Le conduit d’évacuation
doit être complété avec l’abat-vent fourni avec le kit de conduit
d’évacuation de série LINK.
AVERTISSEMENT! Danger d’incendie, d’explosion et
d’asphyxie! Ne PAS connecter ce poêle à gaz à un tuyau de
cheminée utilisé par un autre appareil à combustible solide ou
gazeux.
• Peut compromettre la sécurité du fonctionnement de ce
poêle ou des autres appareils connectés au même tuyau de
cheminée.
• Évacuez les gaz de ce poêle directement vers l’extérieur.
• Utilisez un système de conduit d’évacuation séparé pour ce poêle.
• Un morceau de tuyau d’entrée d’air flexible de 3 po (76 mm) de
diamètre pour l’air de combustion (compris dans le kit d’évent).
• Un adaptateur tuyau à abat-vent (compris dans le kit d’évent).
• Un abat-vent vertical (compris dans le kit d’évent).
C. Connexion du tuyau d’évacuation
Les instructions sont contenues dans le kit d’abat-vent.
• Installez les tuyaux d’évent de 3 po (76 mm) dans la cheminée
par le haut.
• Fixez le tuyau d’évacuation flexible au collier de démarrage
de l’échappement sur le dessus du poêle avec trois vis. Voir
la Figure 8.1.
• Utilisez 3 vis pour fixer la section du tuyau d’entrée d’air dans
le collier d’entrée d’air sur la plaque coulissante de collier . Voir
la Figure 8.1. REMARQUE : La plaque coulissante de collier
peut être déposée du poêle afin de faciliter l’installation.
ATTENTION! TOUTES les spécifications du conduit
DOIVENT être observées. Ce produit a été testé et homologué
selon ces spécifications. Le rendement du poêle souffrira si les
spécifications ne sont pas observées.
ABAT-VENT
ADAPTATEUR
COLLIER
D’ENTRÉE D’AIR
COLLIER
D’ÉVACUATION
COLLIER DE DÉMARRAGE DE
CONDUIT D’ENTRÉE D’AIR
CONDUIT
D’ÉVACUATION D’AIR
LANGUETTE DE
VERROUILLAGE
V = 10 PI (3 M) MINIMUM
50 PI (15 M) MAXIMUM
SUPPORT DE COLLIER
DE DÉMARRAGE
POIGNÉE
COLLIER DE DÉMARRAGE DE CONDUIT D’ÉVACUATION
CONDUIT
D’ENTRÉE
D’AIR
COLLIER DE DÉMARRAGE DE
CONDUIT D’ENTRÉE D’AIR
SUPPORT DE COLLIER DE DÉMARRAGE
REMARQUE : POUR QUE LA PERFORMANCE
DU POÊLE ENCASTRABLE SOIT OPTIMALE,
MINIMISEZ OU ÉVITEZ LES COUDES SUR LE
CONDUIT D’ÉVACUATION.
COLLIER DE DÉMARRAGE DE CONDUIT D’ÉVACUATION
Figure 8.1
22
Heatilator • NDI30-C, NDI30-SP, NDI35-C, NDI35-SP • 2226-901SFR • 6/15
COUPER ET PLIER
LE SOLIN AU BESOIN POUR
CONVENIR À LA CHEMINÉE.
ADHÉSIF
SCELLANT
D. Pose, fixation et mise de niveau du poêle
AVERTISSEMENT! Risque d’explosion ou d’exposition à
des vapeurs de combustion! Connectez les sections de conduit d’évacuation comme décrit dans les instructions.
• Connectez SEULEMENT le conduit d’évacuation au collier de
démarrage de l’échappement et au collier central de l’abat-vent.
• Connectez SEULEMENT le conduit d’entrée d’air au collier
de démarrage de l’entrée d’air et au collier d’entrée d’air de
l’abat-vent.
• NE PAS permettre au tuyau de ventilation de s’affaisser en
dessous du point de connexion au poêle.
• Retirez les pattes de nivellement de la position de transport et 
reposez-les aux positions montrées à la Figure 8.3. Déposez
les deux vis qui fixent la patte de nivellement sur le côté du
poêle. Renversez la patte de manière à ce que le pied soit
orienté vers le bas et vers l’extérieur. Alignez les deux trous de
la patte avec les trous sur le poêle et fixez la patte au moyen
des vis. Voir la Figure 8.3.
Figure 8.2
• Découpez la plaque supérieure de la cheminée afin de
minimiser le surplomb ou pliez-la par-dessus le boisseau (voir
la Figure 8.2).
• Posez un cordon de 3/8 po (10 mm) de silicone cotée à 300 °F
(149 °C) sur le dessus du boisseau.
• Installez le poêle encastrable (sans l’encadrement) dans le
foyer existant en tirant la plaque coulissante de collier vers
l’avant.
• Passez la conduite de gaz dans le trou prévu à cet effet.
• Installez les fils de la télécommande dans le côté du poêle
encastrable, le cas échéant. Voir la Section 8.E.
• Fixez la plaque coulissante de collier sur le poêle en plaçant
la poignée verrouillable en place au moyen des languettes de
verrouillage (voir Figure 8.1) et fixez-la avec des vis nº 8.
• Mettez le poêle de niveau dans le sens de la largeur et dans
le sens de la longueur. Réglez les boulons de nivellement à
la position verticale voulue afin que le poêle soit de niveau.
Utilisez les boulons de nivellement inclus dans le sachet du
manuel.
• Un espace de 1/2 po (13 mm) entre le fond du poêle et une
surface métallique est RECOMMANDÉ afin d’obtenir un
rendement optimal. Voir la Figure 5.1.
• Poussez tout excédent de tuyau d’évacuation dans la cheminée
en évitant tout affaissement. Tordez et poussez le conduit
flexible pour le raccourcir.
• Posez l’encadrement. Suivez les instructions d’installation de
l’encadrement incluses avec l’encadrement.
• Poussez le poêle encastrable dans l’ouverture afin qu’il se
pose parfaitement contre l’ouverture du foyer.
AVERTISSEMENT! Danger d’incendie! Utilisez seulement un
encadrement approuvé par Hearth & Home Technologies pour
couvrir les grilles intégrales aux foyers à combustibles solides.
Aucun autre composant, tel qu’un auvent, une plaque de tôle,
etc., ne peut être utilisé pour fermer hermétiquement les évents.
AVERTISSEMENT! Danger d’explosion! Le manquement à
placer les pièces conformément à ces diagrammes ou le manquement à utiliser seulement des pièces approuvées spécifiquement pour ce poêle peut causer des dommages matériels
ou des blessures corporelles.
Heatilator • NDI30-C, NDI30-SP, NDI35-C, NDI35-SP • 2226-901SFR • 6/15
23
E. Télécommande
PATTES DE NIVELLEMENT
LIVRÉES DANS CETTE POSITION
Le récepteur de la télécommande peut être installé entre le
bac de base du poêle encastré et la boîte à feu du foyer à bois
ou dans la cavité de commande du poêle encastrable. Voir la
Figure 8.4.
BRIQUE RÉFRACTAIRE
LATÉRALE EXISTANTE
RÉCEPTEUR DE
TÉLÉCOMMANDE
LES PATTES DE NIVELLEMENTS PEUVENT ÊTRE
REPLACÉES À L’EMPLACEMENT A OU À L’EMPLACEMENT B.
FOND DU FOYER
EXISTANT
EMPLACEMENT A
Figure 8.4 EMPLACEMENT B
Figure 8.3
24
Heatilator • NDI30-C, NDI30-SP, NDI35-C, NDI35-SP • 2226-901SFR • 6/15
F. Installation de l’adaptateur et de l’abatvent
Pour l’installation de l’abat-vent, consultez les hauteurs minimums
de l’évent selon la pente du toit (voir Figure 8.6).
Pour installer l’adaptateur, voir la Figure 8.7.
20 po
(508 mm) MIN.
Kit de solin de registre (en option)
À utiliser avec le kit de doublure LINK-DV30B. LINKSQ-DV30,
LINK-DV4-30B ou LINKSQ-DV4-30.
SURPLOMB
HORIZONTAL
2 pi
(610 mm) MIN.
ATTENTION! Danger de coupures, d’abrasions et de projection de débris. Portez des gants de protection et des lunettes
de sécurité pendant l’installation. Les bords des tôles d’acier
sont tranchants.
Remarque : Il peut être nécessaire d’enlever le registre pour
utiliser ce kit.
• Passez les doublures flexibles dans les trous de 3 po (76 mm)
de diamètre du solin de registre.
PAROI
VERTICALE
OUVERTURE DE
DÉCHARGE
LA PLUS BASSE
• Fixez le solin de registre au toit de la boîte à feu avec les vis
autotaraudeuses incluses dans le kit.
ABAT-VENT DE
CONDUIT
D’ÉVACUATION
DIRECTE DES GAZ
12
X
L’INCLINAISON
DU TOIT EST X/12
TUYAU DE CLASSE A
H (MIN) H (MIN) – HAUTEUR MINIMUM ENTRE
LE TOIT ET L’OUVERTURE DE DÉCHARGE LA PLUS BASSE
Pente du toit
...................H (Min.) Pi
Pente du toit
...................H (Min.) Pi
Entre l’horizontale et 6/12.. 1,0* (0,30 m)
Entre 11/12 et 12/12........... 4,0 (1,22 m)
Entre 6/12 et 7/12............1,25* (0,38 m)
Entre 12/12 et 14/12........... 5,0 (1,52 m)
Entre 7/12 et 8/12..............1,5* (0,46 m)
Entre 14/12 et 16/12........... 6,0 (1,83 m)
Entre 8/12 et 9/12..............2,0* (0,61 m)
Entre 16/12 et 18/12........... 7,0 (2,13 m)
Entre 9/12 et 10/12............. 2,5 (0,64 m)
Entre 18/12 et 20/12........... 7,5 (2,29 m)
Entre 10/12 et 11/12.............. 3,25 (1 m)
Entre 20/12 et 21/12........... 8,0 (2,44 m)
* minimum de 3 pi (0,91 m) dans les régions neigeuses
Figure 8.7
Figure 8.6Hauteur minimum entre le toit et l’ouverture de
décharge la plus basse
Heatilator • NDI30-C, NDI30-SP, NDI35-C, NDI35-SP • 2226-901SFR • 6/15
25
Pour éviter les odeurs et les courants d’air froid, il pourrait
être nécessaire de poser une isolation incombustible ou
des plaques de métal fabriquées sur place autour des
conduits d’évacuation s’insérant dans le registre.
Remarque : Les systèmes LINK-DV4-30B et LINKSQDV4-30 NÉCESSITENT cette isolation.
Maçonnerie
LINK-DV30B
LINKSQ-DV30
Installation*
LINK-DV4-30B
LINKSQ-DV4-30
Installation**
Préfabriqué
pour combustibles
solides
LINK-ZC-ADPB EN OPTION
POUR L’UTILISATION AVEC UN
TUYAU DE COMBUSTION DE
BOIS DE CLASSE A
ABAT-VENT
CONDUIT
D’ÉVACUATION
D’AIR
CONDUIT
D’ÉVACUATION
D’AIR
OR
AVERTISSEMENT :
NE BLOQUEZ PAS
CETTE EXTRÉMITÉ
DU TUYAU!
Remarque : Faites
tourner le tuyau en
l’allongeant afin d’obtenir
la longueur maximale de
30 pi (9 m).
CONDUIT
D’ENTRÉE D’AIR
CONDUIT
D’ENTRÉE D’AIR
*LINK-DV30B/LINKSQ-DV30 : Cette installation pourrait mieux
fonctionner et laisser entrer l’air froid à des réglages de pression
négative.
Déposez le solin de 18 po x 18 po (457 x 457 mm) de l’abatvent en déposant les 3 vis. Connectez le LINK-ZC-ADPB au
tuyau de classe A et l’abat-vent au LINK-ZC-ADPB avec les
vis autotaraudeuses fournies.
**LINK-DV430B/LINKSQ-DV4-30:
• Cette installation pourrait être plus susceptible de laisser entrer
de l’air froid et l’effet de la pression négative sur la performance
de l’appareil.
• Selon la propreté de la cheminée, envisagez d’utiliser une prise
d’air de pleine longueur afin de réduire la possibilité des problèmes
de contamination de la tige de détection et de rectification de
flamme.
Figure 8.7
26
Heatilator • NDI30-C, NDI30-SP, NDI35-C, NDI35-SP • 2226-901SFR • 6/15
9
Renseignements sur le gaz
A. Conversion de la source de combustible
C. Raccordement du gaz
• Assurez-vous que le poêle est compatible avec tous les types
de gaz disponibles.
• Reportez-vous à la Section de référence 14 indiquant
l’emplacement de la conduite de gaz du poêle.
• Les conversions doivent être réalisées par un technicien
qualifié en utilisant les pièces spécifiées et homologuées par
Hearth & Home Technologies.
• La conduite de gaz peut être passée à travers les orifices
défonçables prévus à cet effet.
B. Pression du gaz
• La performance optimum du poêle requiert des pressions
d’alimentation adaptées.
• Les exigences de taille de la conduite de gaz seront
déterminées dans la norme nationale de gaz combustible
ANSI Z223.1 aux États-Unis et CAN/CGA B149 au Canada.
• Les conditions de pression sont les suivantes :
Pression du gaz
Gaz naturel
Propane
Pression d’entrée minimum
5 po (127 mm) de
colonne d’eau
11 po (279 mm)
de colonne d’eau
Pression d’entrée maximum
10 po (254 mm)
de colonne d’eau
13 po (330 mm)
de colonne d’eau
Pression dans le collecteur
3,5 po (89 mm) de
colonne d’eau
10 po (254 mm)
de colonne d’eau
AVERTISSEMENT! Danger d’incendie ou d’explosion! Une
pression excessive endommagera la vanne. Une pression trop
basse peut provoquer une explosion.
• Vérifiez la pression d’entrée. Vérifiez la pression minimum
quand les autres appareils ménagers fonctionnant au gaz sont
en marche.
• Installez un régulateur en amont du robinet si la pression est
supérieure à 1/2 psi (0,03 bar).
AVERTISSEMENT
Danger d’incendie.
Danger d’explosion.
Une pression excessive endommagera la vanne.
• Déconnectez le gaz AVANT de tester la conduite
de gaz à une pression supérieure à 1/2 psi
(0,03 bar).
• Fermez la vanne d’arrêt AVANT de tester la
conduite de gaz à une pression inférieure ou
égale à 1/2 psi (0,03 bar).
Remarque : La conduite de gaz doit être installée conformément
aux codes locaux, le cas échéant. Sinon, suivez ANSI 223.1.
L’installation doit être effectuée par un technicien qualifié et
autorisé, conformément aux exigences locales. (Dans l’État du
Massachusetts, l’installation doit être effectuée par un plombier
ou un installateur de gaz autorisé.)
Remarque : Un robinet de gaz à poignée en forme de T
homologué (et approuvé dans l’État du Massachusetts) de 1/2 po
(13 mm) et un flexible pour gaz sont connectés à l’entrée d’une
vanne de commande de 1/2 po (13 mm).
• Avant de remplacer ces composants, reportez-vous aux
codes locaux.
• L’espace entre la conduite de gaz et le trou d’accès peut
être calfeutré avec un mastic haute température coté pour un
minimum de 300 °F (149 °C) en exposition continue ou rempli
d’isolant simple non combustible afin de prévenir l’infiltration
d’air froid.
• Assurez-vous que la conduite de gaz n’entre pas en contact
avec le rebord extérieur du poêle. Suivez les codes locaux.
• Acheminez la conduite de gaz entrant dans le compartiment
de la vanne.
• Connectez la conduite d’arrivée de gaz au raccord de 1/2 po
(13 mm) de la vanne d’arrêt manuelle.
AVERTISSEMENT! Danger d’incendie ou d’explosion!
Soutenez le robinet lors du raccordement afin d’éviter le
fléchissement de la conduite de gaz.
• Une petite quantité d’air restera dans les conduites d’arrivée
de gaz.
AVERTISSEMENT! Danger d’incendie ou d’explosion! Le
gaz accumulé durant la purge de la conduite pourrait prendre
feu.
• La purge doit être effectuée par un technicien certifié par la
NFI ou formé en usine.
• Assurez une ventilation adéquate.
• Vérifiez l’absence de toute source d’allumage, par exemple
d’étincelles ou de flammes nues.
Allumez le poêle. Un instant est nécessaire pour l’expulsion de
l’air des conduites. Une fois la purge terminée, le poêle s’allume
et fonctionne normalement.
AVERTISSEMENT! Danger d’incendie, d’explosion et
d’asphyxie! Vérifiez tous les ajustements et les connexions
à l’aide de solutions non corrosives permettant de contrôler
la présence de fuites. NE PAS utiliser une flamme nue. Les
ajustements et les connexions peuvent s’être desserrés au
cours du transport et de la manipulation.
AVERTISSEMENT! Danger d’incendie! NE PAS modifier les
réglages de la vanne. Cette vanne a été réglée en usine.
D. Installations en haute altitude
AVIS : Ces règles ne s’appliquent pas si le pouvoir calorifique
du gaz a été diminué. Vérifiez auprès de votre fournisseur local
ou des autorités compétentes.
Lors d’une installation au-dessus de 2000 pieds (610 m)
d’altitude :
• Aux ÉTATS-UNIS : Réduisez de 4 % l’orifice du brûleur par
distance de 1000 pieds (305 m) au-dessus de 2000 pieds
(610 m).
• Au CANADA : Réduisez de 10 % l’orifice du brûleur pour les
élévations d’entre 2000 et 4500 pieds (entre 610 et 1372 m).
Au-dessus de 4500 pieds (1372 m), consulter le fournisseur
de gaz local.
Heatilator • NDI30-C, NDI30-SP, NDI35-C, NDI35-SP • 2226-901SFR • 6/15
27
10
Renseignements électriques
A. Exigences en matière de câblage
AVIS : Les connexions électriques et la mise à terre doivent être
en conformité avec les codes locaux ou, en leur absence, avec la
norme National Electric Code ANSI/NFPA 70 – dernière édition
ou le Code canadien de l’électricité, CSA C22.1.
• Ce poêle est livré de série avec un cordon d’alimentation de
120 V c.a. muni d’une prise femelle permettant de raccorder
toutes les options et tous les accessoires. Voir la Figure 10.5.
Ceci est nécessaire pour l’utilisation des accessoires en
option (allumage de la veilleuse permanente) ou le bon
fonctionnement du poêle (allumage IntelliFire). Une prise de
courant doit être installée dans le coin inférieur arrière du foyer
en maçonnerie ou du foyer préfabriqué existant pour brancher
le cordon d’alimentation fourni. Vous pouvez aussi acheminer
le cordon d’alimentation à une prise de courant existante à
proximité.
• Un circuit de 120 V c.a. pour ce produit doit être protégé par
un disjoncteur de fuite de terre, en conformité avec les codes
électriques en vigueur, lorsqu’il est installé dans des endroits
comme une salle de bains ou à proximité d’un évier.
• On ne doit pas connecter la basse tension et le câblage de
120 V c.a. à la même boîte de raccordement.
AVERTISSEMENT! Danger d’électrocution ou d’explosion!
NE PAS câbler en 120 V la valve ou l’interrupteur mural du
poêle. Un câblage incorrect endommagera les commandes.
• Déterminez si le poêle est équipé d’un système d’allumage
IntelliFire ou d’un système d’allumage à veilleuse permanente.
• Ouvrez le panneau d’accès aux commandes ou déposez la
façade décorative.
• Un bouton d’allumage rouge ou noir (comme le dé montre
la Figure 10.1) indique que ce poêle est muni d’un système
d’allumage à veilleuse permanente.
B. Câblage du système d’allumage de la
veilleuse permanente
• Le câblage du système d’allumage de la veilleuse permanente
n’exige PAS une alimentation de 120 V c.a. pour fonctionner.
• Pour alimenter le poêle avec du courant de 120 V c.a. afin de
faire fonctionner une soufflante ou une télécommande, une
prise de courant doit être installée dans le coin inférieur arrière
du foyer en maçonnerie ou du foyer préfabriqué existant pour
brancher le cordon d’alimentation fourni. Vous pouvez aussi
acheminer le cordon d’alimentation à une prise de courant
existante à proximité.
AVIS : NE PAS brancher la vanne millivoltaïque au courant de
120 V c.a.! Cela causera des dommages à la vanne.
• Si vous utilisez un thermostat, veuillez sélectionner un modèle
compatible avec un système de vanne de gaz millivoltaïque :
- Installez le thermostat à l’endroit indiqué dans les instructions
du thermostat afin d’assurer le bon fonctionnement du poêle.
- Utilisez du fil de thermostat à faible résistance pour câbler le
système d’allumage à l’interrupteur mural ou au thermostat.
- Les fils doivent être aussi courts que possible; coupez la
longueur excédentaire.
C. Câblage du système d’allumage IntelliFire
• Câbler une prise de courant (120 V c.a.) dans le coin inférieur
arrière du foyer en maçonnerie ou du foyer préfabriqué
existant pour brancher l’assemblage de cordon d’alimentation.
L’assemblage de cordon d’alimentation fourni peut également
être acheminé jusqu’à une prise de courant à proximité de
l’âtre.
AVERTISSEMENT! Danger d’électrocution ou d’explosion!
NE PAS câbler la boîte de jonction d’un poêle à commande
IPI à un circuit commuté. Toute erreur de câblage désactive le
verrouillage de sécurité IPI.
• Reportez-vous à la Figure 10.2 Schéma de câblage IPI.
• Ce poêle est équipé d’une vanne de commande IntelliFire qui
fonctionne sur un circuit de 3 volts.
• Branchez le transformateur c.a. 3 volts au cordon d’alimentation
de l’appareil pour fournir de l’électricité OU installez 2 piles D
(non incluses) dans le bloc-pile avant l’utilisation.
BOUTON D’ALLUMAGE
ROUGE OU NOIR
Figure 10.1 Bouton d’allumeur
AVIS : Ne pas placer de piles dans le bloc-piles pendant
l’utilisation du transformateur. Retirez les piles avant d’utiliser
le transformateur, et débranchez le transformateur avant
d’installer les piles. La polarité des piles doit être correcte pour
éviter d’endommager le module.
Interrupteur ON/OFF.
• Un interrupteur ON/OFF est inclus avec l’encadrement du
poêle et devrait être posé sur l’encadrement/façade. (Voir
les instructions d’installation pour la télécommande ou les
façades.)
• Si désiré, un interrupteur mural additionnel ou un thermostat
peut être ajouté au système.
28
Heatilator • NDI30-C, NDI30-SP, NDI35-C, NDI35-SP • 2226-901SFR • 6/15
ALLUMEUR INTERMITTENT
DE LA VEILLEUSE
MODULE D’ALLUMAGE DE 3 V c.a.
I
S
TRANSFORMATEUR
DE 3 V c.a.
VERS LE CORDON
D’ALIMENTATION
(110 V)
ORANGE
BLANC
METTRE À LA TERRE
AU CHÂSSIS DU FOYER
IR
NO
E
BLOC-PILES
CÂBLAGE DE L’ÉMETTEUR
À DISTANCE
VERT
BRUN
BRUN
ORANGE
UG
RO
VANNE
POUR INTERRUPTEUR
MURAL OU
TÉLÉCOMMANDE
REMARQUE : 6 MM (1/4 PO) LES COSSES
RECTANGULAIRES FEMELLES SE BRANCHENT
AU CÂBLAGE DE L’ÉMETTEUR À DISTANCE
ON
OFF
L’interrupteur
ON/OFF
Figure 10.2 Schéma de câblage IPI
VEILLEUSE
THERMOCOUPLE
THERMOPILE
PIÉZO
ROUGE
VANNE
BLANC
INTERRUPTEUR
À BASCULE
INTERRUPTEUR MURAL,
THERMOSTAT OU
TÉLÉCOMMANDE EN OPTION
Figure 10.3 Schéma de câblage d’allumage de la veilleuse permanente.
Heatilator • NDI30-C, NDI30-SP, NDI35-C, NDI35-SP • 2226-901SFR • 6/15
29
D. Conditions d’installation des accessoires
facultatifs
• Cet appareil peut être utilisé avec un interrupteur mural,
thermostat mural et / ou une télécommande.
• Un interrupteur ON/OFF de série est compatible.
• Ce poêle peut être connecté à un interrupteur mural, un
thermostat mural et/ou une commande à distance.
AVERTISSEMENT! Danger d’électrocution! Lors des
interventions sur les commandes, marquer tous les fils avant
de les déconnecter. Un mauvais câblage peut entraîner
un mauvais fonctionnement de l’appareil et des situations
dangereuses. Vérifiez le bon fonctionnement de l’appareil
après toute intervention.
• Pour connecter des accessoires en option, il faut utiliser
l’assemblage de cordon d’alimentation fournie. Voir la Figure
10.4 ci-jointe pour le schéma de câblage de la soufflante et
de la télécommande.
Câblez les accessoires en option approuvés par Hearth & Home
Technologies dès maintenant afin d’éviter toute reconstruction
ultérieure. Suivez les instructions fournies avec ces accessoires.
AVERTISSEMENT! Danger d’électrocution! Remplacez
les fils endommagés en utilisant du fil type 105 ºC. Les fils
électriques doivent avoir une isolation haute température.
• Branchez le cordon dans une prise de courant adéquate.
• Vous devez utiliser le cordon d’alimentation fourni.
BRANCHER DANS
UNE PRISE DE COURANT
DE 120 V EXISTANTE
SOUFFLANTE
REMARQUE : SI DES FILS D’ORIGINE
FOURNIS AVEC LE POÊLE DOIVENT
ÊTRE REMPLACÉS, ILS DOIVENT
L’ÊTRE AVEC DU FIL DE TYPE
105 °C HOMOLOGUÉ.
REMARQUE : UTILISEZ DES
ATTACHES-FILS POUR CONTENIR
LES FILS SOUS LE POÊLE ET LES
GARDER À L’ÉCART DU TAMBOUR
DE LA SOUFFLANTE.
THERMOCONTACTEUR
VERS LE SUPPORT
DE VANNE
(MISE À LA TERRE)
VERT
COMMANDE DE VITESSE
(RHÉOSTAT)
ORANGE
VERS LA VANNE
BRUN
NOIR
ROUGE
BRANCHER DANS
UNE PRISE DE 120 V
INCLUS AVEC :
NDI30-C
NDI30-SP
NDI35-C
NDI35-SP
UTILISER LORSQU’UN
ENSEMBLE DE VENTILATEUR
OPTIONNEL EST INSTALLÉ
PRISE EXISTANTE
PRISE
DE RÉGULATEUR CC
COMMANDE
DE VITESSE
VARIABLE
NOIR
NOIR
NOIR
NOIR
NOIR
VERT
VERT
NOIR
NOIR
PRISE
DE SOUFFLANTE
THERMOCONTACTEUR
VENTILATEUR
Figure 10.4 Schéma de câblage de la soufflante
30
BLANC
CÂBLE
À FUSIBLE
NOIR
CÂBLE À
FUSIBLE NOIR
VERT
VERT
BLANC
NOIR
Heatilator • NDI30-C, NDI30-SP, NDI35-C, NDI35-SP • 2226-901SFR • 6/15
SOUFFLANTES
E. Installation du ventilateur (optionnel)
Sur les unités déjà installées, le retrait de la façade décorative, de l’encadrement et de l’encastré au gaz est
requis.
• Détachez le doublage flexible de l’arrière de l’unité si un
encastré est installé.
• Retirez les quatre vis du couvercle (voir la figure 10.5).
• Installez et branchez le ventilateur selon les directives
fournies avec ce dernier. La figure 10.4 présente
également un schéma du câblage. Les modèles NDI30-C,
NDI30-SP, NDI35-C et NDI35-SP comprennent un
rhéostat et un capteur de température lorsqu’un
ensemble de ventilateur optionnel est installé.
• Réinstallez le couvercle sur l’unité. Assurez-vous que le
ventilateur ne touche pas au mur arrière afin d’éviter les
bruits produits pas la vibration.
• Rattachez le doublage flexible.
VENTILATEUR
COUVERCLE
Figure 10.5
Heatilator • NDI30-C, NDI30-SP, NDI35-C, NDI35-SP • 2226-901SFR • 6/15
31
11
Finition
A. Projection de la tablette et de la paroi
AVERTISSEMENT! Danger d’incendie! Respectez les
dégagements minimums spécifiés pour les matériaux combustibles.
Un encadrement ou du matériel de finition qui se trouverait à une
distance inférieure à celle indiquée doit être entièrement fait de
matériaux non combustibles (ex : des rivets d’acier, panneau de
béton, etc.).
PAREMENT NON COMBUSTIBLE EXISTANT
12 po. MAX.
(305 mm)
Le dégagement entre le poêle encastrable et les matériaux
combustibles en dessous du poêle est de 1/4 po (6 mm). Le
dégagement au-dessus de l’ouverture du foyer pour les matières
combustibles projetant plus de 12 po (305 mm) max. est de
12 po (305 mm).
• Utilisez les pattes de nivellement pour lever le poêle
encastré d’au moins 1/4 po (6 mm) au-dessus des matériaux
combustibles ou de l’enveloppe extérieure de la boîte à feu
préfabriquée.
Les parements combustibles ne doivent pas être prolongés
sous l’encadrement du poêle encastrable. Pour connaître les
caractéristiques des matériaux non combustibles, reportez-vous
à la section 1.E.
2 po.
(51 mm)
MAX.
12 po. MIN.
(305 mm)
10 po. MIN.
(254 mm)
Figure 11.1 Dégagements par rapport aux tablettes ou
autres combustibles au-dessus du poêle
32
Heatilator • NDI30-C, NDI30-SP, NDI35-C, NDI35-SP • 2226-901SFR • 6/15
12
Montage du poêle
A. Dépose de l’assemblage de vitre
F. Placement des similibraises
Voir la Section 12.H.
AVERTISSEMENT! Danger d’explosion! Suivez les instructions
de ce manuel pour le placement des similibraises. Ne placez PAS
les similibraises directement par-dessus les orifices du brûleur.
Remplacez les similibraises chaque année. Des similibraises mal
placées peuvent nuire au fonctionnement du brûleur.
B. Déballage
Retirez les matériaux d’emballage sous ou dans la boîte à feu.
C. Nettoyage du poêle
Nettoyez/aspirez la sciure qui peut s’être accumulée dans la
boîte à feu, ou sous le poêle dans la cavité des commandes.
D. Accessoires
Installez les accessoires autorisés en suivant les instructions fournies avec les accessoires. Pour obtenir une liste
d’accessoires approuvés, veuillez contacter votre revendeur.
AVERTISSEMENT! Danger d’incendie ou d’électrocution!
Utilisez SEULEMENT des accessoires en option homologués
par Hearth & Home Technologies avec ce poêle. L’usage
d’accessoires non répertoriés peut s’avérer dangereux et
aboutir à une annulation de la garantie.
Des similibraises sont livrées avec ce poêle à gaz. Placement
des similibraises :
• Les similibraises NE DOIVENT PAS être placées directement
sur les orifices du brûleur. Prenez garde ne pas couvrir le
sentier d’allumage des orifices (de l’arrière à l’avant).
• Placez des morceaux de similibraises Glowing Embers® de la
taille d’une pièce de dix sous juste en avant du sentier d’orifices,
mais pas sur ou entre les orifices (voir la Figure 12.2). Il faut
prendre garde à ne pas couvrir les orifices. Le non-respect
de cette procédure causera probablement des problèmes
d’allumage et de production de suie.
• Mettez de côté les similibraises restantes pour l’utilisation lors
de travaux d’entretien. Les similibraises fournies devraient être
suffisantes pour de 3 à 5 applications.
E. Placez les pierres de lave
AVERTISSEMENT! Danger d’explosion! Suivez les instructions
de ce manuel pour le placement des pierres de lave. Ne placez
PAS les pierres de lave sur le brûleur. Des pierres de lave mal
placées peuvent nuire au fonctionnement du brûleur.
Les pierres de lave sont livrées avec ce poêle à gaz.
Placement des pierres de lave :
AUCUNE SIMILIBRAISE
NE DOIT SE TROUVER
DANS AL ZONE DE LA
VEILLEUSE
• Les pierres de lave ne doivent PAS être placées sur le
brûleur.
• Placez les pierres de lave devant et sur les côtés du brûleur.
Figure 12.2 Placement des similibraises
PLACEZ LA PIERRE DE LAVE DANS LES
ZONES OMBRAGÉES SEULEMENT.
Figure 12.1 Placement des pierres de lave
Heatilator • NDI30-C, NDI30-SP, NDI35-C, NDI35-SP • 2226-901SFR • 6/15
33
G. Installation de l’assemblage de similibûches
Assemblage de similibûches : LOGS-NDI30
Modèles : NDI30, NDI30-SP, NDI30-C
ATTENTION : Les bûches sont fragiles, les manipuler
avec prudence.
SRV2226-705
SRV2226-701
SRV2226-706
SRV2226-704
SRV2226-703
ENSEMBLE DE VEILLEUSE
TABLETTE
DE BÛCHES
TIGES DE
BÛCHE
SRV2226-702
ZONE PLANE DE
LA BÛCHE Nº 5
ZONE PLANE DE
LA BÛCHE Nº 4
BARRE DE
GRILLE
ZONE PLANE DE
LA BÛCHE Nº 6
1
RAINURE DE
LA BÛCHE
DENTS DE
GRILLE
Figure 2. Installation de la bûche nº 1
Figure 1.
Bûche nº 1 (SRV2226-701) Placez la bûche nº 1 comme il est indiqué à la figure 2. Consultez les instructions de disposition à
la figure 1. Mettez la bûche arrière (Bûche nº 1) sur la tablette de bûches. Placez la bûche à l’arrière de la boîte à feu. Centrez la
rainure de la bûche sur l’ensemble de veilleuse.
ZONE PLANE
DE LA
BÛCHE Nº 6
ZONE PLANE DE
LA BÛCHE Nº 5
2
ENCOCHE
LA TIGE DE
LA BÛCHE
S’AGENCE
AVEC LA FENTE
DE LA BÛCHE
LA BÛCHE
TOUCHE LA
DENT DE GRILLE
Figure 3. Placer la bûche nº 2
Figure 4. Bûche nº 2
Bûche nº 2 (SRV2226-702): Placez la bûche nº 2 comme il est indiqué à la figure 3. Voir les figures 1 et 4 pour plus de détails.
Agencez l’encoche du bas de la bûche nº 2 avec la tige de la bûche située à droite du brûleur. Faites avancer l’extrémité droite de
la bûche nº 2 jusqu’à ce qu’elle entre en contact avec la dent de la grille.
34
Heatilator • NDI30-C, NDI30-SP, NDI35-C, NDI35-SP • 2226-901SFR • 6/15
LA BÛCHE
TOUCHE LA
DENT DE
GRILLE
3
LA TIGE DE LA
BÛCHE S’AGENCE
AVEC LA FENTE DE
LA BÛCHE
Figure 5. Placer la bûche nº 3
ENCOCHE
Figure 6. Bûche nº 3
Bûche nº 3 (SRV2226-706): Placez la bûche nº 3 comme il est indiqué à la figure 5. Voir les figures 1 et 6 pour les points de
référence à la disposition. Agencez l’encoche du bas de la bûche nº 3 avec la tige de la bûche située à gauche du brûleur. Faites
avancer l’extrémité gauche de la bûche nº 3 jusqu’à ce qu’elle entre en contact avec la dent de la grille.
PLACEZ
L’EXTREMITÉ
SUPÉRIEURE DE
LA BÛCHE SUR LE
POINT APLANI
5
4
LA BÛCHE
TOUCHE LA DENT
DE GRILLE
EXTRÉMITÉ
DES BÛCHES
PLACÉES SUR
LES ZONES
PLANES
LA BÛCHE
TOUCHE LA
DENT DE
GRILLE
LA BÛCHE
REPOSE SUR
LA BARRE
DE GRILLE
Figure 7. Placer la bûche nº 4
Figure 8. Placer la bûche nº 5
Bûche nº 4 (SRV2226-703): Placez la bûche nº 4 comme il est indiqué à la figure 7. Voir les figures 1 et 2 pour plus de détails. Placez
l’extrémité de la bûche nº 4 sur la zone plane de la bûche nº 1. Placez l’extrémité fourchue de la bûche nº 4 autour de la dent de
grille de l’extrême gauche. Faites pivoter l’extrémité fourchue de la bûche jusqu’à ce que la fourche droite touche la dent de grille.
Bûche nº 5 (SRV2226-705) : Placez la bûche nº 5 comme il est indiqué à la figure 8. Reportez-vous aux Figures 1,2 et 3 pour des
références de disposition. Placez les deux extrémités fourchues de la bûche nº 5 sur les zones planes de la bûche nº 1 et de la
bûche nº 2. L’extrémité épaisse des bûches repose sur la barre de grille.
BÛCHE PLACÉE
SUR LA ZONE PLANE
6
Figure 9. Placez la bûche nº 6
L’EXTRÉMITÉ
FOURCHUE
REPOSE SUR LA
ZONE PLANE
Figure 10. Série de bûches installée
Bûche nº 6 (SRV2226-704): Placez la bûche nº 6 comme il est indiqué à la figure 9. Voir les figures 1, 2 et 3 pour plus de détails.
Reposez l’extrémité fourchue de la bûche nº 6 sur la zone plane de la bûche nº 2. Placez l’extrémité arrière de la bûche sur la zone
2226-935B
plane de la bûche nº 1. La figure 10 illustre l’ensemble de bûches correctement installé.
Heatilator • NDI30-C, NDI30-SP, NDI35-C, NDI35-SP • 2226-901SFR • 6/15
35
G. Installation de l’assemblage de similibûches
Ensemble de bûches : LOGS-NDI35
Modèles : NDI35, NDI35-SP, NDI35-C
SRV2224-701
SRV2224-704
SRV2224-703
SRV2224-702
SRV2224-706
SRV2224-705
Figure 1. Série de bûches installée
SUPPORT DES BÛCHES
1
TIGES DE BÛCHE
DENT DE LA BASE
ZONE PLANE
DE LA BÛCHE
Nº 4
ZONE PLANE
DE LA BÛCHE
Nº 5
ZONE PLANE
DE LA BÛCHE
Nº 6
DENTS DE GRILLE
Figure 2.
Figure 3. Installation de la bûche nº 1
ATTENTION : Les bûches sont fragiles, les manipuler avec prudence. Bûche nº 1 (SRV2224-701) Placez la bûche nº 1
comme il est indiqué à la figure 3. Consultez les références supplémentaires à la figure 2. Placez la bûche sur le support
de bûche. Assurez-vous que la bûche soit poussée au fond afin que la bûche touche l’arrière de la boîte à feu. La bûche
devrait être centrée avec le brûleur.
LA BÛCHE TOUCHE LA
DENT DE GRILLE GAUCHE
2
Figure 4. Bûche nº 2
LA TIGE DE
LA BÛCHE
S’AGENCE
AVEC LA FENTE
DE LA BÛCHE
ENCOCHE
Figure 5. Bûche nº 2
Bûche nº 2 (SRV2224-706) : Placez la bûche nº 2 comme il est indiqué à la figure 4. Voir les figures 2 et 5 pour plus de
détails. Agencez l’encoche du bas de la bûche nº 2 avec la tige gauche de la bûche située au sommet du brûleur. Faites
pivoter l’extrémité gauche de la bûche nº 2 vers l’arrière, jusqu’à ce qu’elle entre en contact avec la dent gauche de la grille.
36
Heatilator • NDI30-C, NDI30-SP, NDI35-C, NDI35-SP • 2226-901SFR • 6/15
ZONE PLANE DE LA
BÛCHE Nº 5
LA TIGE DE
LA BÛCHE
S’AGENCE
AVEC LA FENTE
DE LA BÛCHE
ZONE PLANE DE
LA BÛCHE Nº 6
3
LA DENT DROITE DE LA
GRILLE S’AGENCE AVEC
L’ENCOCHE DE LA BÛCHE
Figure 6. Bûche nº 3
ENCOCHE DE LA
DENT DE GRILLE
ENCOCHE DE
LA BÛCHE
Figure 7. Bûche nº 3
Bûche nº 3 (SRV2224-702) : Placez la bûche nº 3 comme il est indiqué à la figure 6. Voir les figures 2 et 7 pour les points de
référence à la disposition. Agencez l’encoche du bas de la bûche nº 3 avec la tige gauche de la bûche située au sommet du brûleur.
Faites pivoter l’extrémité droite de la bûche nº 3 vers l’arrière, jusqu’à ce qu’elle entre en contact avec la dent droite de la grille.
LA BÛCHE REPOSE
SUR LA ZONE PLANE
LA BÛCHE REPOSE SUR
LES ZONES PLANES
4
5
L’ENCOCHE DE LA BÛCHE TOUCHE LA
DENT DE GRILLE
Figure 8. Bûche nº 4
Figure 9. Placer la bûche nº 5
Bûche nº 4 (SRV2224-703) : Placez la bûche nº 4 comme il est indiqué à la figure 8. Voir les figures 2 et 3 pour plus de
détails. Placez l’extrémité de la bûche nº 4 sur la zone plane de la bûche nº 1. Placez la bûche nº 4 afin que la rainure située
à la droite de l’extrémité fourchue entre en contact avec la dent de grille gauche.
Bûche nº 5 (SRV2224-704) : Placez la bûche nº 5 comme il est indiqué à la figure 9. Voir les figures 2, 3 et 6 pour plus de détails. Placez
l’extrémité de la bûche nº 5 sur la zone plane de la bûche nº 1. Placez l’extrémité fourchue de la bûche nº 5 sur la zone plane de la bûche nº 3.
LA BÛCHE REPOSE SUR
LES ZONES PLANES
RAINURE DE LA
DENT DE LA BASE
6
AGENCER LA DENT DE LA BASE
AVEC L’ENCOCHE DE LA BÛCHE
Figure 10. Placez la bûche nº 6
Figure 11. Bûche nº 6
Bûche nº 6 (SRV2224-705) : Placez les points courts et longs de l’extrémité fourchue, sur les zones planes des bûches existantes,
comme il est indiqué à la figure 10. Voir les figures 2, 3 et 6 pour plus de détails. Positionnez l’autre extrémité de la bûche afin qu’elle
repose sur la dent de la base. La rainure de la dent de la base s’agencera avec la dent de la base. Voir la figure 11.
2224-935B
Heatilator • NDI30-C, NDI30-SP, NDI35-C, NDI35-SP • 2226-901SFR • 6/15
37
H. Assemblage de vitre fixe
I. Réglage de l’obturateur d’air
Dépose de l’assemblage de vitre fixe
L’obturateur d’air doit être ajusté par un technicien d’entretien
qualifié au moment de l’installation. L’obturateur est réglé
en usine pour un tronçon d’évent vertical minimum. Réglez
l’obturateur d’air pour un tronçon vertical plus long. Voir la
Figure 12.4.
AVERTISSEMENT!
Danger
d’asphyxie!
Manipulez
l’assemblage de vitre fixe avec précaution. Vérifiez le parfait
état du joint et inspectez la vitre afin d’y déceler des fissures,
des éclats ou des égratignures.
• NE PAS cogner, fermer violemment ou rayer la vitre.
• NE PAS utiliser le foyer sans la vitre, ou avec une vitre fissurée,
cassée ou égratignée.
AVIS : Si de la suie apparaît, permettez une plus grande
admission d’air en ouvrant l’obturateur.
• Remplacez la pièce au complet.
Dépose de l’assemblage de vitre fixe
•
L’assemblage de vitre est fixé au poêle à quatre endroits.
Quatre des mécanismes de fixation sont des loquets à
ressort. Un loquet de vitre est illustré à la Figure 12.3.
•
Pour détacher l’assemblage de vitre, tirez les deux
loquets à ressort inférieurs vers l’avant et laissez-les se
rétracter sans accrocher l’assemblage de vitre. Glissez
l’assemblage de vitre vers l’extérieur et le bas jusqu’à ce
que les loquets supérieurs se détachent.
Remise en place de l’assemblage de vitre fixe
•
Inclinez l’assemblage de vitre vers le poêle et glissezle vers le haut pour enclencher les loquets supérieurs.
Vérifiez si les loquets supérieurs sont bien enclenchés et
attachez les deux loquets inférieurs.
Figure 12.4 Obturateur d’air
Réglages de l’obturateur d’air
NG
LP
NDI30-C
3/8 po (10 mm)
1/2 po (13 mm)
NDI35-C
3/8 po (10 mm)
1/2 po (13 mm)
Figure 12.3 Assemblage de vitre fixe
38
Heatilator • NDI30-C, NDI30-SP, NDI35-C, NDI35-SP • 2226-901SFR • 6/15
13
Dépannage
Avec une installation, une utilisation et un entretien adéquats, votre poêle à gaz fonctionnera sans problème pendant de nombreuses
années. Si vous rencontrez un problème, ce guide de dépannage assistera un technicien qualifié dans son diagnostic du problème et à
prendre les mesures nécessaires. Ces directives de dépannage ne doivent être utilisées que par un technicien qualifié. Veuillez contacter
votre revendeur pour arranger la visite d’un technicien qualifié.
A. Système d’allumage de la veilleuse permanente
Symptôme
1. Après plusieurs
actionnements du bouton
rouge ou noir de l’allumeur
piézo, l’allumeur à étincelle
n’allume pas la veilleuse.
2. La veilleuse ne reste pas
allumée après que nous
avons soigneusement suivi
les instructions d’allumage.
Causes possibles
Solution
A. Pas de gaz ou pression de gaz
faible.
Vérifiez les vannes d’arrêt du poêle. Normalement, il devrait y avoir une vanne
à proximité de la conduite de gaz principale. Il peut y avoir plus d’une vanne
entre le poêle et la conduite principale.
B. Pas de LP dans le réservoir.
Vérifiez le réservoir de LP (propane). Vous pourriez être en pénurie de
carburant.
C. Allumeur.
Vérifiez s’il y a une étincelle entre l’électrode et la veilleuse. S’il n’y a pas
d’étincelle et que le fil de l’électrode est bien branché, remplacez l’allumeur.
Vérifiez qu’il n’y a pas de court-circuit dans le fil de l’électrode.
D. La veilleuse ou l’électrode
sont mal alignées (étincelle à
l’électrode).
Allumez la veilleuse avec une allumette. Si la veilleuse s’allume, éteignez
la veilleuse et actionnez à nouveau le bouton de l’allumeur piézo. Si la
veilleuse s’allume, un mélange inadéquat d’air et de gaz a causé le problème
allumage et une période de purge prolongée est conseillée. Si la veilleuse ne
s’allume pas, assurez-vous que l’écart entre l’électrode et la veilleuse est de
1/8 po (3 mm) afin d’obtenir une étincelle assez forte. Si l’écart est adéquat,
remplacez la veilleuse.
A. Thermocouple.
Vérifiez si la flamme de la veilleuse touche au thermocouple. Réglez la
veilleuse afin d’assurer le contact adéquat de la flamme.
Assurez-vous que la connexion du thermocouple à la vanne de gaz est
complètement insérée et bien serrée (serrez à la main plus 1/4 de tour).
Vérifiez que la tension de sortie du thermocouple à la vanne est correcte.
Placez une sonde de fil d’essai millivoltaïque sur le fil de cuivre du
thermocouple. Placez le second fil d’essai sur le bouton de soudure au dos
de la vanne (fil bleu). Faites démarrer la veilleuse et tenez le bouton de la
vanne enfoncé. La mesure du voltmètre devrait être de 8 à 16 millivolts. Si la
mesure est inférieure à 8 millivolts, remplacez le thermocouple.
3. La veilleuse est allumée,
mais le brûleur ne
produit pas de flamme.
Le bouton de la vanne
est à la position ON et
l’interrupteur ON/OFF est
à ON.
B. Pression d’arrivée de gaz
inadéquate.
La pression du gaz naturel devrait être de 5 à 10 po (127 à 254 mm) de col.
d’eau. La pression du LP devrait être de 11 à 13 po (279 à 330 mm) de col.
d’eau. Vérifiez la pression avec un manomètre.
C. Vanne.
Si le thermocouple produit entre 8 et 16 millivolts, remplacez la vanne de
commande.
A. L’interrupteur ON/OFF ou les fils.
Vérifiez si l’interrupteur ON/OFF et les fils sont bien connectés. Placez un
cavalier entre les bornes de l’interrupteur ON/OFF. Si le brûleur s’allume,
remplacez l’interrupteur ON/OFF. Si l’interrupteur ON/OFF fonctionne, placez
des cavaliers entre les fils de l’interrupteur ON/OFF et la vanne de gaz. Si le
brûleur s’allume, les fils ou les connexions sont défectueux.
B. La thermopile pourrait ne
pas produire une tension
millivoltaïque suffisante.
Vérifiez si la flamme de la veilleuse touche à la thermopile.
Assurez-vous que les connexions de la thermopile aux bornes de la vanne
sont serrées et que la thermopile est complètement insérée dans le support
de la veilleuse.
Vérifiez la thermopile avec un millivoltmètre. Prenez la mesure aux bornes
TH-TP&TP de la vanne de gaz. La mesure du voltmètre devrait être de
350 millivolts au moins, en tenant le bouton de la vanne enfoncé à la position
Pilot avec la veilleuse allumée et l’interrupteur ON/OFF à la position OFF.
Remplacez la thermopile si la mesure est inférieure au minimum prescrit.
Avec la veilleuse en position ON, débranchez les fils de la thermopile de la
vanne. Prenez une mesure aux fils de la thermopile. La mesure devrait être
d’au moins 350 millivolts. Remplacez la thermopile si la mesure est inférieure
au minimum prescrit.
Heatilator • NDI30-C, NDI30-SP, NDI35-C, NDI35-SP • 2226-901SFR • 6/15
39
Dépannage (suite)
Symptôme
3. (Suite)
Cause possible
Solution
C. Vanne.
Tournez le bouton de la vanne à la position ON. Placez
l’interrupteur ON/OFF à la position ON. Prenez une mesure
avec un millivoltmètre aux bornes de la thermopile. Le
voltmètre devrait afficher une mesure supérieure à 125 mV.
Si la mesure est acceptable et que le brûleur ne s’allume pas,
remplacez la vanne de gaz.
D. Orifice du brûleur obstrué.
Inspectez l’orifice du brûleur pour des obstructions. Éliminez
l’obstruction.
E. L’interrupteur mural ou les fils.
Vérifiez si l’interrupteur mural et les fils sont bien connectés.
Placez un cavalier entre les bornes de l’interrupteur mural.
Si le brûleur s’allume, remplacez l’interrupteur mural. Si
l’interrupteur mural fonctionne, placez des cavaliers entre les
fils de l’interrupteur mural et la vanne de gaz. Si le brûleur
s’allume, les fils ou les connexions sont défectueux.
4. Problème de panne
fréquente de la
veilleuse
A. La flamme de la veilleuse peut être trop haute ou trop
basse, ou elle est soufflée (haute pression) causant
la perte de la sûreté de la veilleuse.
Nettoyez le thermocouple et réglez la flamme de la veilleuse
afin d’assurer un contact adéquat. Suivez attentivement les
instructions d’allumage.
5. La veilleuse et le
brûleur principal
s’éteignent durant le
fonctionnement.
A. Pas de LP dans le réservoir.
Vérifiez le réservoir de LP (propane). Faites le plein du
réservoir de carburant.
B. Pression d’arrivée de gaz inadéquate.
La pression du gaz naturel devrait être de 5 à 14 po (127 à
356 mm) de col. d’eau. La pression du LP devrait être de 10
à 14 po (254 à 356 mm) de col. d’eau. Vérifiez la pression
avec un manomètre.
C. Fuite de gaz d’échappement du conduit d’évacuation
qui revient dans le circuit.
Vérifiez le système d’évacuation pour des dommages.
Remplacez ou réparez les sections de tuyau mal assemblées.
D. Vitre mal installée.
Vérifiez si la vitre est bien installée. Remplacez l’assemblage
de vitre fixe.
E. Thermopile ou thermocouple.
Remplacez la veilleuse si nécessaire.
F. Mauvaise installation de l’abat-vent.
Vérifiez si l’installation est adéquate et qu’il n’y a aucun débris
ou obstruction dans l’abat-vent.
A. Obstruction de la flamme
Réglez l’ensemble de similibûches afin que les flammes n’y
touchent pas trop. Reportez-vous aux instructions sur les
bûches.
B. Mauvais réglage de l’obturateur d’air.
Reportez-vous au manuel pour connaître les réglages de
l’obturateur d’air. Assurez-vous que le réglage est adéquat
pour le type de poêle et de gaz. Si le poêle est muni d’un
obturateur d’air réglable, il peut être nécessaire d’augmenter
son ouverture.
C. Débris autour de l’obturateur d’air.
Inspectez l’ouverture à la base du brûleur. AUCUN OBJET
NE DEVRAIT ÊTRE PLACÉ DANS CETTE OUVERTURE.
A. Apport d’oxygène insuffisant.
Assurez-vous que l’abat-vent est correctement installé et
exempt de débris. Assurez-vous que les joints du système
d’évacuation sont bien serrés et qu’ils ne fuient pas.
6. Apparition de suie sur
la vitre.
7. Les flammes sont
bleues et s’élèvent du
brûleur
Assurez-vous qu’il n’y a pas de débris à la base ou dans la
zone des trous d’air dans le centre du bac de base sous le
brûleur.
Assurez-vous que la vitre est bien serrée contre le poêle,
particulièrement dans les coins supérieurs.
40
Heatilator • NDI30-C, NDI30-SP, NDI35-C, NDI35-SP • 2226-901SFR • 6/15
B. Système d’allumage IntelliFire
Symptôme
1. La veilleuse ne
s’allume pas.
L’allumeur/module fait
du bruit, mais aucune
étincelle n’est visible.
2. La veilleuse ne
s’allume pas; ni bruit,
ni étincelle.
3. La veilleuse crée des
étincelles, mais elle ne
s’allume pas.
Cause possible
Solution
A. Câblage électrique incorrect.
Vérifiez que le fil « S » (blanc) du capteur et le fil « I » (orange) de l’allumeur
sont connectés aux bonnes bornes du module et de la veilleuse.
B. Connexions mal serrées ou fils courtcircuités.
Vérifiez que toutes les connexions entre le module et la veilleuse sont bien
serrées et qu’aucun fil n’est court-circuité. Vérifiez que les connexions
sous la veilleuse sont serrées; vérifiez aussi que les fils de l’allumeur et du
détecteur de flamme ne touchent pas le châssis en métal, le brûleur de la
veilleuse, l’enceinte de la veilleuse, la protection grillagée si présente, ou
tout autre objet métallique.
C. L’écartement de l’allumeur est trop
grand.
Vérifiez l’écartement de l’allumeur à droite du capuchon de veilleuse
L’écartement doit être d’environ 0,17 po ou 1/8 po (3 mm).
D. Module.
Placez l’interrupteur à bascule ou mural sur la position « OFF ». Déconnectez
le fil d’allumage « I » du module. Tenez le fil de masse à environ 5 mm (3/16
po) de la borne « I » du module. Placez l’interrupteur à bascule
ou mural en position « ON ». Si aucune étincelle n’apparaît entre le fil et la
borne « I », le module doit être remplacé. Si une étincelle apparaît entre le fil
et la borne « I », le module est en bon état. Inspectez si le fil de l’étinceleur
est court-circuité ou l’isolateur entourant l’électrode est fendu. Remplacez la
veilleuse si nécessaire.
A. Pas d’alimentation, le transformateur
n’est pas installé correctement ou piles
épuisées.
Vérifiez que le transformateur est installé et connecté au module. Vérifiez
la tension du transformateur à la connexion au module. La tension du
transformateur est correcte si elle est entre 6,4 et 6,6 V CA. La tension de
l’alimentation par piles doit être d’au moins 4 volts. Si elle est inférieure à 4
volts, remplacez les piles.
B. Court-circuit ou connexion desserrée du
câblage.
Enlevez et réinstallez le câblage connecté au module. Vérifiez que les
connexions sont serrées. Vérifiez le câblage entre la veilleuse et le module.
Enlevez chaque fil et vérifiez que le courant passe. Remplacez tout
composant défectueux.
C. Câblage défectueux de l’interrupteur
mural.
Vérifiez qu’une tension de 120 V c.a. est présente à la boîte de jonction.
D. Le module n’est pas mis à la terre.
Vérifiez que le fil de masse noir du câblage du module est mis à la terre au
châssis en métal du poêle.
E. Module.
Placez l’interrupteur à bascule ou mural sur la position « OFF ». Déconnectez
le fil d’allumage « I » du module. Placez l’interrupteur à bascule ou mural en
position « ON ». Si aucune étincelle n’apparaît entre le fil et la borne « I »,
le module doit être remplacé. Si une étincelle apparaît entre le fil et la borne
« I », le module est en bon état. Inspectez si le fil de l’étinceleur est courtcircuité ou l’isolateur entourant l’électrode est fendu.
A. Arrivée de gaz.
Vérifiez que le robinet à bille de la conduite de gaz est ouvert. Vérifiez que
la pression d’entrée se situe dans les limites acceptables, elle ne doit pas
dépasser 14 po CE.
B. L’écartement de l’allumeur est trop
grand.
Vérifiez l’écartement de l’allumeur à droite du capuchon de veilleuse
L’écartement doit être d’environ 0,17 po ou 1/8 po (3 mm).
C. Le module n’est pas mis à la terre.
Vérifiez que le module est solidement mis à la terre au châssis en métal du
poêle.
D. Mesure de la tension de sortie/vanne/
résistance du solénoïde de la veilleuse.
Vérifiez que la tension des piles est d’au moins 2,7 volts. Remplacez les
piles si la tension est sous 2,7.
Heatilator • NDI30-C, NDI30-SP, NDI35-C, NDI35-SP • 2226-901SFR • 6/15
41
Symptôme
4. La veilleuse s’allume,
continue à faire des
étincelles, mais le
brûleur ne s’allume
pas. (Si la veilleuse
continue à faire des
étincelles après s’être
allumée, aucune
flamme n’a été
détectée.)
42
Cause possible
Solution
A. Court-circuit ou connexion desserrée
sur la tige du détecteur.
Vérifiez toutes les connexions en les comparant avec le schéma de câblage
du manuel. Vérifiez que les connexions sous la veilleuse sont serrées.
Vérifiez que les fils du détecteur de flamme ou de l’allumeur ne touchent pas
le châssis en métal, le brûleur de la veilleuse, l’enceinte de la veilleuse, la
protection grillagée si présente, ou tout autre objet métallique.
B. Mauvaise détection de la flamme ou
tige du détecteur contaminée.
Avec l’assemblage de vitre fixe en place, vérifiez que la flamme enveloppe
la tige du détecteur du côté gauche du capuchon de veilleuse. La tige
du détecteur de flamme doit luire peu de temps après l’allumage. Vérifiez
que l’orifice de la veilleuse est correct et correspond aux spécifications de
pression du gaz. Polissez la tige du détecteur de flamme avec de la laine
d’acier fine afin d’éliminer tout contaminant qui pourrait s’être accumulé sur
la tige.
C. Le module n’est pas mis à la terre.
Vérifiez que le module est solidement mis à la terre au châssis en métal du
poêle. Vérifiez que le câblage est fermement connecté au module.
D. Assemblage de veilleuse endommagé
ou tige de détecteur de flamme
contaminé.
Vérifiez que l’isolateur en céramique entourant la tige du détecteur n’est
pas fissuré, endommagé ou desserré. Vérifiez la connexion du fil blanc à la
tige du détecteur. Polissez la tige du détecteur de flamme avec de la laine
d’acier fine afin d’éliminer tout contaminant qui pourrait s’être accumulé sur
la tige. Vérifiez la continuité électrique au moyen d’un multimètre, en réglant
la plage des Ohms à la gamme la plus basse. Remplacez la veilleuse si des
dommages sont décelés.
E. Module
Placez l’interrupteur à bascule ou mural sur la position « OFF ». Déconnectez
le fil d’allumage « I » du module. Placez l’interrupteur à bascule ou mural en
position « ON ». Si aucune étincelle n’apparaît entre le fil et la borne « I »,
le module doit être remplacé. Si une étincelle apparaît entre le fil et la borne
« I », le module est en bon état.
Heatilator • NDI30-C, NDI30-SP, NDI35-C, NDI35-SP • 2226-901SFR • 6/15
14
Références
A. Diagramme des dimensions du poêle
Il s’agit des dimensions réelles du poêle. Elles ne sont données qu’à titre de référence.
A
H
S
O
Q
R
P
G
T
B
C
D
E
I
F
U
J
ACCÈS À LA
CONDUITE
DE GAZ
L
M
ACCÈS AU CÂBLE
ÉLECTRIQUE
K
DIMENSIONS DES MODÈLES
NDI35-C
N
DIMENSIONS DES MODÈLES
NDI30-C
Emplacement
Pouces
Millimètres
Pouces
Millimètres
A
23-7/16
595
20-3/16
513
B
34-5/8
879
30-5/8
778
C
31-5/8
803
27-1/2
699
D
15-11/16
398
12-3/16
310
E
24-1/16
611
20-7/16
519
F
21-1/8
537
17-5/8
448
G*
15-11/16
403
14-5/8
372
H
11-3/4
298
10-1/16
256
I
20-7/16
518
17
432
J
1-3/4
44
1-3/4
44
Emplacement
NDI35-C
NDI30-C
Pouces
Millimètres
Pouces
Millimètres
K
4-13/16
122
4-13/16
122
L
10-1/16
256
9-1/8
232
M
2-7/16
62
2-7/16
62
N
5
127
4-1/16
103
O
5-1/8
130
5-1/8
130
P
8-15/16
227
8-15/16
227
Q
1-13/16
46
1-15/16
49
R
3-1/4
83
3-1/4
83
S
5-5/16
135
4-15/16
125
T
10-5/8
270
9-1/2
235
U
4-11/16
119
4-5/8
118
* Remarque : L
’emplacement G de la Figure 14.1 représente la profondeur du poêle, en référence à l’emplacement G de la
Figure 5.2.
Figure 14.1 Dimensions du poêle
Heatilator • NDI30-C, NDI30-SP, NDI35-C, NDI35-SP • 2226-901SFR • 6/15
43
FS-NDI30, FSNDI35 FAÇADE DÉCORATIVE
D
B
F
E
A
C
G
NDI30-C
NDI30-SP
FS-NDI30
NDI35-C
NDI35-SP
FS-NDI35
A
B
C
D
E
F
G
po.
26
16
4-1/4
36
23-1/2
23
1/2
mm
660
406
108
914
597
584
13
po.
28-1/4
18
4-1/4
38
25-1/2
25
1/2
mm
718
457
108
965
648
635
13
FS2-NDI30, FS2NDI35 FAÇADE DÉCORATIVE
D
E
B
F
A
C
G
NDI30-C
NDI30-SP
FS2-NDI30
NDI35-C
NDI35-SP
FS2-NDI35
A
B
C
D
E
G
po.
32-1/8
14-3/8
4-13/16
36
23-1/2
23
1/2
mm
816
365
122
914
597
584
13
po.
34
15-3/16
5-1/8
37-7/8
25-1/2
25
1/2
mm
864
386
130
962
648
635
13
Figure 14.2 Dimensions FAÇADE décoratifs - FS-NDI and FS2-NDI
44
F
Heatilator • NDI30-C, NDI30-SP, NDI35-C, NDI35-SP • 2226-901SFR • 6/15
B. Composants des kits de conduit
Kits de doublures flexibles d’évacuation directe (voir Figure 14.2)
Ensembles de doublage de conduit flexible d’évacuation directe
(voir la figure 14.3)
LINK-DV30B : Ensemble de doublage flexible à maçonnerie de
76 mm (3 po). S’étire à 9 m (30 pi). Comprend : deux doublages,
un chapeau de l’extrémité et le solin.
LINK-DV4-30B : Ensemble de doublage flexible à maçonnerie de
76 mm (3 po). S’étire à 9 m (30 pi) et 1,2 m (4 pi) respectivement.
Comprend : deux doublages, un chapeau de l’extrémité et le solin.
LINK-ZC-ADPB
LINKSQC-DV30, LINKSQB-DV30 : Ensemble de doublage
flexible à maçonnerie de 76 mm (3 po). S’étire à 9 m (30 pi).
Comprend : deux doublages, un chapeau de l’extrémité et le solin.
LINKSQC-DV4-30, LINKSQB-DV4-30 : Ensemble de doublage
flexible à maçonnerie de 76 mm (3 po). S’étire à 9 m (30 pi) et
1,2 m (4 pi) respectivement. Comprend : deux doublages, un
chapeau de l’extrémité et le solin.
DV-46DVA-GK
FLEX3-30
LINK-DV30B
LINKSQC-DV30 (COPPER)
LINKSQB-DV30 (BLACK)
FLEX-CNCT
Figure 14.3 K
its d’accessoires de doublures flexibles
d’évacuation directe
LINK-DV4-30B
LINKSQC-DV4-30 (COPPER)
LINKSQB-DV4-30 (BLACK)
Figure 14.2 Kits de doublures flexibles d’évacuation directe
Kits d’accessoires de doublures flexibles d’évacuation directe
(voir la Figure 14.3)
LINK-ZC-ADPB : Adaptateur de cheminée à dégagement zéro
DV-46DVA-GK : Kit d’adaptateur – Il est permis d’utiliser un DV46DVA-GK pour connecter un conduit d’évacuation flexible à un
tuyau d’évacuation SL-D afin d’allonger le conduit.
FLEX3-30 : La doublure flexible de 3 po (76 mm) de diamètre
peut s’allonger jusqu’à 30 pi (9 m).
FLEX-CNCT : Kit de raccord – un raccord pour joindre deux
doublures de 3 po (76 mm) de diamètre, un raccord par kit.
Heatilator • NDI30-C, NDI30-SP, NDI35-C, NDI35-SP • 2226-901SFR • 6/15
45
D. Informations de contact
Heatilator, une marque de Hearth & Home Technologies Inc.
7571 215th Street West, Lakeville, MN 55044
www.heatilator.com
Veuillez contacter votre distributeur agréé Heatilator si vous avez des
questions.
Pour connaître l’emplacement du distributeur agréé Heatilator le plus
proche, veuillez visiter www.heatilator.com.
- REMARQUES ________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
AVIS
• Il contient d’importantes
instructions d’utilisation
et d’entretien.
NE PAS JETER CE MANUEL
• Lisez, comprenez et suivez
ces instructions pour une
installation et une utilisation en
toute sécurité.
• Ce manuel doit être confié aux
personnes responsables de
l’utilisation et du fonctionnement.
Ce produit peut être couvert par un ou plusieurs des brevets suivants : (États-Unis) 5613487, 5647340, 5890485, 5941237,
6006743, 6019099, 6053165, 6145502, 6374822, 6484712, 6601579, 6769426, 6863064, 7077122, 7098269, 7258116,
7470729, 8147240 ou autres brevets américains et étrangers en attente.
2000-945CFR
Imprimé aux États-Unis – © 2015
Heatilator • NDI30-C, NDI30-SP, NDI35-C, NDI35-SP • 2226-901SFR • 6/15
51

Manuels associés