DFG 670 | TFG 690 | TFG 660 | DFG S90 | TFG S80 | DFG S80 | TFG 680 | DFG 690 | TFG S90 | TFG 670 | DFG 680 | Jungheinrich DFG 660 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
211 Des pages
DFG 670 | TFG 690 | TFG 660 | DFG S90 | TFG S80 | DFG S80 | TFG 680 | DFG 690 | TFG S90 | TFG 670 | DFG 680 | Jungheinrich DFG 660 Mode d'emploi | Fixfr
DFG/TFG 660-690
Instructions de service
11.08 -
F
51139146
02.11
DFG 660
DFG 670
DFG 680
DFG 690
DFG S80
DFG S90
TFG 660
TFG 670
TFG 680
TFG 690
TFG S80
TFG S90
Déclaration de conformité
Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hambourg
Fabricant ou son mandataire établi dans la Communauté
Type
DFG 660
DFG 670
DFG 680
DFG 690
DFG S80
DFG S90
TFG 660
TFG 670
TFG 680
TFG 690
TFG S80
TFG S90
Option
N° de série
Année de constr.
Informations supplémentaires
Pour ordre
Date
F Déclaration de conformité CE
02.11 FR
Par la présente déclaration, les soussignés certifient que le chariot à moteur spécifié
ci-dessus est conforme à la loi et aux directives européennes 2006/42/CE (directive
sur les machines) et 2004/108/CEE (compatibilité électromagnétique - CEM), y
compris aux modifications qui y sont apportées et à l’arrêté autorisant sa
transposition en droit national. Les signataires sont individuellement autorisés à
regrouper les documents techniques.
3
4
02.11 FR
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description
appropriée au type de chariot disponible.
Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises du chariot.
Consignes de sécurité et marquages
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
REMARQUE
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t
o
Signale un équipement de série
Signale un équipement supplémentaire
02.11 FR
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
5
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Am Stadtrand 35
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
02.11 FR
www.jungheinrich.com
6
Table des matières
Utilisation adéquate.................................................................
11
1
2
3
4
5
Généralités ..............................................................................................
Utilisation conforme .................................................................................
Conditions d'utilisation autorisées ...........................................................
Obligations de l’exploitant........................................................................
Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires ................................
11
11
12
13
13
B
Description du chariot .............................................................
15
1
1.1
2
2.1
2.2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
4
4.1
4.2
4.3
4.4
5
Domaine d’application .............................................................................
Types de chariots et capacité de charge nominale .................................
Description des modules et des fonctions ...............................................
Aperçu des modules ................................................................................
Description fonctionnelle .........................................................................
Caractéristiques techniques ....................................................................
Données de performance ........................................................................
Dimensions ..............................................................................................
Poids........................................................................................................
Versions du mât.......................................................................................
Pneus ......................................................................................................
Caractéristiques du moteur .....................................................................
Normes EN ..............................................................................................
Conditions d’utilisation.............................................................................
Exigences électriques..............................................................................
Marquages et plaques signalétiques .......................................................
Plaque signalétique .................................................................................
Diagramme de charge du chariot ............................................................
Plaque de charge de l’appareil rapporté..................................................
Points d’accrochage pour cric .................................................................
Stabilité....................................................................................................
15
15
16
16
17
19
19
23
29
30
32
34
36
38
38
39
41
42
43
43
43
C
Transport et première mise en service....................................
45
1
2
2.1
2.2
2.3
3
4
Transport .................................................................................................
Charger le chariot ....................................................................................
Centre de gravité du chariot ....................................................................
Chargement du chariot par grue..............................................................
Chargement avec second chariot............................................................
Blocage du chariot durant le transport.....................................................
Première mise en service ........................................................................
45
45
45
46
47
48
49
02.11 FR
A
7
8
Ravitaillement en carburant du chariot....................................
51
1
1.1
51
1.2
2
2.1
2.2
3
3.1
3.2
4
4.1
Généralités ..............................................................................................
Consignes de sécurité relatives à la manipulation du carburant diesel et
du gaz liquéfié .........................................................................................
Soupape de surpression du système de gaz ..........................................
Ravitaillement en diesel...........................................................................
Faire le plein ............................................................................................
Faire le plein avec des réservoirs de carburant.......................................
Réservoir de gaz propulseur ...................................................................
Bouteilles de gaz propulseur ...................................................................
Réservoir de gaz liquéfié .........................................................................
Voyant de réserve de carburant ..............................................................
Unité d’affichage......................................................................................
51
53
55
55
56
57
57
61
62
62
E
Utilisation.................................................................................
63
1
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
3
3.1
3.2
3.3
4
4.1
4.2
5
5.1
5.2
5.3
5.4
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot ...........................
Description des éléments d’affichage et de commande ..........................
Interrupteur multifonctions .......................................................................
SOLO-PILOT ...........................................................................................
MULTI-PILOT ..........................................................................................
Éléments de commande..........................................................................
Écran multi-fonctions ...............................................................................
Commande de l'écran multifonctions.......................................................
Capot d'instruments.................................................................................
Sans climatisation....................................................................................
Avec climatisation....................................................................................
Avec climatiseur automatique..................................................................
Chauffage, ventilation, climatisation ........................................................
Chauffage ................................................................................................
Climatisation (o).......................................................................................
Préparation du chariot pour le fonctionnement........................................
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne .....................
Montée et descente .................................................................................
Régler le poste de conduite.....................................................................
Ceinture de sécurité ................................................................................
Maniement du chariot ..............................................................................
Règles de sécurité pour le déplacement .................................................
Établissement de l’ordre de marche ........................................................
Contrôles de fonctionnement...................................................................
Arrêter le chariot et le bloquer .................................................................
ARRÊT D’URGENCE ..............................................................................
Conduire ..................................................................................................
Direction ..................................................................................................
Freinage ..................................................................................................
Réglage des bras de fourches.................................................................
Remplacer les bras de fourche................................................................
Prise, transport et pose d’unités de charge .............................................
Maniement du dispositif de levée et des appareils rapportés..................
63
65
65
67
68
69
71
76
86
86
86
87
88
88
88
92
92
94
95
102
103
103
107
110
111
113
113
115
116
118
119
120
122
02.11 FR
D
6.13 Consigne de sécurité pour l’utilisation d’appareils rapportés supplémentaires........................................................................................................
6.14 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour SOLO-PILOT ....
6.15 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour MULTI-PILOT ...
6.16 Montage d'accessoires rapportés supplémentaires ................................
7
Transport de remorques ..........................................................................
8
Équipement supplémentaire....................................................................
8.1 Fenêtre coulissante .................................................................................
8.2 Issue de secours .....................................................................................
8.3 Chauffage du siège du conducteur..........................................................
8.4 Réglage de l'écran multifonctions............................................................
8.5 Extincteur.................................................................................................
8.6 Accouplement Rockinger avec levier manuel..........................................
9
Aide en cas de dérangements.................................................................
9.1 Frein de secours automatique .................................................................
9.2 Recherche d’erreurs et remèdes .............................................................
9.3 Déplacement du chariot sans entraînement propre ................................
128
131
132
134
135
137
137
138
138
139
139
140
141
141
143
145
F
Maintenance du chariot........................................................... 149
1
2
3
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
5.3
5.4
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
6.13
6.14
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement .........................
Consignes de sécurité pour l’entretien ....................................................
Maintenance et inspection.......................................................................
Liste de vérification de maintenance .......................................................
Liste de contrôle d'entretien DFG ............................................................
Liste de contrôle d'entretien TFG ............................................................
Liste de contrôle d'entretien, options DFG/TFG ......................................
Matériel et plan de lubrification................................................................
Manipulation sûre du matériel d'exploitation............................................
Plan de graissage....................................................................................
Matériel....................................................................................................
Spécification du réfrigérant ......................................................................
Description des travaux de maintenance et d’entretien...........................
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance ..
Ouvrir le panneau de maintenance .........................................................
Basculer la cabine ...................................................................................
Contrôle de la fixation des roues .............................................................
Système hydraulique ...............................................................................
Maintenance du moteur...........................................................................
Contrôler le niveau d’huile de réducteur ..................................................
Exécution d'autres travaux de maintenance............................................
Fermer le compartiment moteur ..............................................................
Contrôle des fusibles électriques.............................................................
Batterie de démarrage.............................................................................
Système de gaz d’échappement .............................................................
Maintenance de la ceinture de sécurité...................................................
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation........................................................................................................
Mise hors de circulation du chariot ..........................................................
Mesures avant la mise hors service ........................................................
206
207
208
02.11 FR
7
7.1
149
150
155
156
156
160
164
169
169
171
173
174
175
175
176
176
181
182
185
192
192
192
193
199
199
205
9
Mesures à prendre durant la mise hors service ......................................
Remise en service du chariot après mise hors de circulation .................
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels .....
Mise hors service définitive, élimination ..................................................
Mesure de vibrations subies par les personnes ......................................
208
209
210
211
211
02.11 FR
7.2
7.3
8
9
10
10
A Utilisation adéquate
1
Généralités
Le chariot décrit dans ces instructions de service est destiné à la levée, à la descente
et au transport d’unités de charges.
Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des
présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens
matériels.
2
Utilisation conforme
REMARQUE
La charge maximale pouvant être transportée et la distance maximale autorisée de
la charge sont représentées sur le diagramme de charge et ne doivent pas être
dépassées.
La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être prise avec un
appareil rapporté autorisé par le fabricant.
La charge doit se trouver au fond du tablier porte-fourche et être positionnée au
centre des fourches.
Lever et abaisser des charges.
Transport de charges abaissées sur de courtes distances.
La conduite avec charge soulevée (>30 cm) est interdite.
Il est interdit de transporter et de soulever des personnes.
Il est interdit de pousser ou de tirer des unités de charge.
Tractage occasionnel de charges tractables.
Lors du tractage de remorques, la charge située sur la remorque doit être
sécurisée.
– Il ne faut jamais dépasser la charge tractable indiquée.
02.11 FR
–
–
–
–
–
–
–
11
3
Conditions d'utilisation autorisées
DANGER!
Les contraintes de surfaces et les contraintes ponctuelles admissibles des voies de
circulation ne doivent pas être dépassées.
Au niveau des emplacements à visibilité limitée, une deuxième personne doit être
chargée de guider le cariste.
Le cariste doit s'assurer que la rampe/le pont de chargement ne sont pas retirés ou
détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement.
–
–
–
–
Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
Plage de température autorisée de -20 à 40°C.
Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats.
Utilisation uniquement sur voies offrant une bonne visibilité et autorisées par
l’exploitant.
– Circulation sur pentes de 15 % maximum.
– Il est interdit d’emprunter des pentes de biais ou de côté. Transporter les charges
en les dirigeant vers l’amont.
– Utilisation sur voies partiellement publiques.
– Le chariot ne peut être utilisé que dans les secteurs propres et exempts d'huile et
d'autres produits similaires.
AVERTISSEMENT!
02.11 FR
Conditions extrêmes
XPour les utilisations dans d’extrêmes conditions, en particulier dans un
environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot
nécessite une autorisation et un équipement spéciaux.
XIl est interdit d’utiliser le chariot dans les exécutions antidéflagrantes.
XEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à
l’extérieur ou dans des zones à risques.
12
4
Obligations de l’exploitant
L’exploitant, au sens des instructions de service, est toute personne naturelle ou
juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été désignée
pour l’utiliser. Dans des cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la
personne qui est responsable de l’exploitation suivant les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et permettant d’éviter
toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou de tierces
personnes. De plus, les prescriptions contre les accidents, toutes les autres règles de
sécurité technique ainsi que les directives d’exploitation, de maintenance et
d’entretien doivent être respectées. L’exploitant doit s’assurer que tous les
utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service.
REMARQUE
En cas de non respect de ces instructions de service, notre garantie devient caduque.
Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le
client et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant.
5
Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires
Montage d’accessoires
02.11 FR
Le montage ou l’intégration de dispositifs supplémentaires ayant une influence sur
les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions sont seulement
autorisés sur accord écrit du fabricant. Le cas échéant, il faut se procurer une
autorisation des autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
13
14
02.11 FR
B Description du chariot
1
Domaine d’application
Le DFG/TFG 660-690 est un chariot élévateur à siège cariste en version quatre roues
avec moteur à combustion. Les chariots du type DFG sont équipés d’un moteur
diesel, les chariots du type TFG d’un moteur à essence pour le fonctionnement par à
gaz propulseur.
Le DFG/TFG 660-690 est un chariot à contrepoids à portée libre pouvant charger,
soulever, transporter et déposer les charges à l’aide du dispositif de prise de charge
fixé devant le chariot.
Il est également possible de prendre des palettes à fond fermé en charge.
Le DFG/TFG 660-690 est doté d’un entraînement hydrodynamique.
1.1
Types de chariots et capacité de charge nominale
La capacité de charge nominale dépend du type. La désignation du type permet de
déduire la capacité de charge nominale.
DFG660
DFG Désignation du type
6
Série
60 Capacité de charge nominale x 100 kg
02.11 FR
La capacité de charge nominale ne correspond pas systématiquement à la capacité
de charge autorisée. La capacité de charge autorisée est indiquée sur le diagramme
de charge figurant sur le chariot.
15
2
Description des modules et des fonctions
2.1
Aperçu des modules
1
14
2
3
13
12
5
11
6
7
10
8
9
Pos.
Désignation
8 t Tuyau d’échappement
9 t Essieu directeur
10 t Contrepoids
11 t Eclairage
12 t Entraînement
13 t Tablier porte-fourche
14 t Bras de fourche
o = équipement supplémentaire
02.11 FR
Pos.
Désignation
1 o Réglage de la fourche
2 t Chaînes porteuses
3 t Cadre élévateur
4 t Colonne de direction
5 t Cabine
6 t Siège du conducteur
7 o Gyrophare
t = équipement de série
4
16
2.2
Description fonctionnelle
Châssis et construction
Le chariot jouit d’une grande sécurité statique grâce à un châssis robuste et résistant
à la torsion dans lequel sont montés les agrégats et les éléments de commande. Une
cabine à grand angle d’ouverture (5) facilite les mesures de maintenance et
d’entretien. Le réservoir d’huile hydraulique est intégré sur le côté droit du châssis et
le réservoir de carburant sur le côté opposé. Le tuyau d'échappement vertical, à
disposition libre et de grande hauteur (8) empêche toute transmission des ondes
vibratoires et sonores et toute pénétration des gaz d'échappement dans le poste de
conduite.
Poste de conduite
Le poste de conduite peut osciller, ce qui amortit les vibrations et les bruits. des
marches antidérapantes et une poignée sur le montant de la cabine permettent de
monter et de descendre aisément du chariot. Le cariste est protégé par la cabine (5).
Le cariste peut régler le siège de conducteur et la tête de direction dans le sens
vertical et horizontal afin de garantir une parfaite position d’assise. La pédale de
l’accélérateur et la pédale de frein sont disposées comme dans un véhicule.
Direction
Le vérin de direction de la direction hydrostatique est intégré dans l’essieu directeur
(9) et est commandé via le servomécanisme de direction. L’axe de direction est logé
de manière mobile dans le châssis, de sorte à assurer une bonne adhérence au sol,
même sur des voies irrégulières.
Roues
Toutes les roues se trouvent au sein des contours du chariot. Des pneus superélastiques ou des pneus gonflables sont disponibles au choix.
Moteur diesel
Des moteurs diesel silencieux, refroidis par eau développant une forte puissance
pour une faible consommation et une combustion très propre du carburant dans
toutes les conditions de service garantissent des valeurs d'émission de suie
inférieures à la limite de visibilité. Un filtre à particules (o) supplémentaire garantit
des valeurs d'échappement très faibles.
Moteur à gaz
moteurs quatre temps silencieux, refroidis par eau développant une puissance
élevée à faible consommation. Des moteurs à allumage commandé à très faibles
valeurs résiduelles de gaz d'échappement sont mis en œuvre. Un catalyseur à 3
voies (o) supplémentaire garantit des valeurs d'échappement très faibles.
Installation électrique
02.11 FR
Installation à 12 volts avec alternateur triphasé. Un blocage de répétition empêche
une erreur de maniement lors du démarrage. Un dispositif de préchauffage rapide est
intégré pour les moteurs diesel, les moteurs à gaz propulseur disposent d’un système
d’allumage électronique pour assurer un démarrage rapide et sans problème du
moteur. Le moteur est coupé au moyen de la serrure de contact.
17
Système d’entraînement
Une boîte de vitesses commandée sous charge avec un refroidisseur d’huile de boîte
de vitesses et un convertisseur de couple sont directement bridés sur le moteur. Elle
transmet la force sur l’essieu moteur (12).
Le levier de sens de marche sur la colonne de direction, le levier multifonctions ou la
commande à pédale (o) permet d’ajuster la marche avant/arrière ou la position
neutre.
Freinage
La pédale de frein commande le frein à disques multiples par voie hydraulique. Le
frein de parking est activé et désactivé par actionnement de la touche du frein de
parking sur l'écran multifonctions et agit mécaniquement sur le disque de frein de
l'arbre à cardan.
Système hydraulique
toutes les fonctions doivent être exécutées de manière sensible, proportionnelle et
simultanée.
La commande des fonctions hydrauliques est assurée par une commande servohydraulique. Possibilité de commande via levier unique (SOLO-PILOT) ou via levier
multi-fonctions (MULTI-PILOT).
Cadre élévateur
Cadres élévateurs à deux ou trois niveaux, au choix avec fonction de levée libre ; les
profilés de mât étroits assurent une bonne visibilité des fourches et des accessoires
rapportés. Le tablier porte-fourche et le châssis de levage coulissent sur des galets
d'appui lubrifiables.
Appareils rapportés
02.11 FR
Des appareils rapportés mécaniques et hydrauliques sont disponibles comme
équipement supplémentaire.
18
3
Caractéristiques techniques
Toutes les mentions techniques se réfèrent à un modèle de chariot en version
standard.
Toutes les valeurs dotées d’un *), peuvent varier selon les
finitions (mât, cabine, pneus, etc.).
Z
3.1
Caractéristiques techniques selon VDI 2198.
Sous réserve de modifications et de compléments techniques.
Données de performance
DFG 660-690
Désignation
Capacité de charge 1)
Distance du centre de
C
gravité de la charge
Vitesse de translation *
avec/sans charge
Vitesse de levée avec/
sans charge
Vitesse de descente
avec/sans charge
Pente franchissable 2)
avec/sans charge
Couple de traction
avec/sans charge
Accélération *
avec/sans charge sur 15
m
Pression de travail
pour accessoires
rapportés
Quantité d’huile
pour accessoires
rapportés
Q
1)
660
6 000
670
7 000
680
8 000
690
9 000
kg
600
600
600
600
mm
22,4/22,5
22,4/22,6
22,4/22,5
22,4/22,6 km/h
0,50/0,60
0,40/0,60
0,40/0,60
0,40/0,60
m/s
0,60/0,36
0,60/0,36
0,60/0,36
0,60/0,36
m/s
30,3/32,0
28,7/31,0
27,1/31,0
24,6/28,0
%
49,5/49,5
49,5/49,5
49,5/49,5
49,5/49,5
kN
6,0/5,0
6,0/5,0
6,0/5,0
7,0/6,0
s
160
160
160
160
bar
80
80
80
80
l/min
avec mât à la verticale.
2)
02.11 FR
Les valeurs mentionnées indiquent la pente maximale permettant de franchir de
petites différences de hauteur et des irrégularités dans le sol (bords de chaussée).
Une utilisation en montées supérieures à 15% est interdite.
19
DFG S80-S90
Désignation
Capacité de charge 1)
Distance du centre de
C
gravité de la charge
Vitesse de translation *
avec/sans charge
Vitesse de levée avec/
sans charge
Vitesse de descente
avec/sans charge
Pente franchissable 2)
avec/sans charge
Couple de traction
avec/sans charge
Accélération *
avec/sans charge sur 15
m
Pression de travail
pour accessoires
rapportés
Quantité d’huile
pour accessoires
rapportés
Q
1)
S80
8 000
S90
9 000
kg
900
900
mm
22,3/22,6
22,3/22,6 km/h
0,40/0,60
0,40/0,60
m/s
0,60/0,36
0,60/0,36
m/s
21,5/25,0
20,9/24,0
%
49,5/49,5
52,9/52,9
kN
7,0/6,0
7,0/6,0
s
160
160
bar
80
80
l/min
avec mât à la verticale.
02.11 FR
2) Les valeurs mentionnées indiquent la pente maximale permettant de franchir de
petites différences de hauteur et des irrégularités dans le sol (bords de chaussée).
Une utilisation en montées supérieures à 15% est interdite.
20
TFG 660-690
Désignation
Capacité de charge (1
Distance du centre de
C
gravité de la charge
Vitesse de translation *
avec/sans charge
Vitesse de levée avec/
sans charge
Vitesse de descente
avec/sans charge
Pente franchissable (2
avec/sans charge
Couple de traction
avec/sans charge
Accélération *
avec/sans charge sur 15
m
Pression de travail
pour accessoires
rapportés
Quantité d’huile
pour accessoires
rapportés
Q
1)
660
6 000
670
7 000
680
8 000
690
9 000
kg
600
600
600
600
mm
22,4/22,6
22,4/22,6
22,4/22,6
22,4/22,6 km/h
0,40/0,48
0,40/0,48
0,40/0,48
0,40/0,48
m/s
0,60/0,48
0,60/0,36
0,60/0,36
0,60/0,36
m/s
27,5/30,0
27,5/30,0
26,5/30,0
23,0/27,0
%
45,6/45,6
45,6/45,6
45,6/45,6
45,6/45,6
kN
6,0/5,0
6,0/5,0
6,0/5,0
7,0/6,0
s
160
160
160
160
bar
80
80
80
80
l/min
avec mât à la verticale.
02.11 FR
2) Les valeurs mentionnées indiquent la pente maximale permettant de franchir de
petites différences de hauteur et des irrégularités dans le sol (bords de chaussée).
Une utilisation en montées supérieures à 15% est interdite.
21
TFG S80-S90
Désignation
Capacité de charge
Distance du centre de
C
gravité de la charge
Vitesse de translation *
avec/sans charge
Vitesse de levée avec/
sans charge
Vitesse de descente
avec/sans charge
Pente franchissable*
avec/sans charge
Couple de traction
avec/sans charge
Accélération *
avec/sans charge sur 15
m
Pression de travail
pour accessoires
rapportés
Quantité d’huile
pour accessoires
rapportés
Q
1)
S80
8 000
S90
9 000
kg
900
900
mm
22,4/22,6
22,4/22,6 km/h
0,40/0,48
0,40/0,48
m/s
0,60/0,36
0,60/0,36
m/s
20,2/23,0
17,6/20,0
%
45,6/45,6
45,6/45,6
kN
7,0/6,0
7,0/6,0
s
160
160
bar
80
80
l/min
avec mât à la verticale.
02.11 FR
2) Les valeurs mentionnées indiquent la pente maximale permettant de franchir de
petites différences de hauteur et des irrégularités dans le sol (bords de chaussée).
Une utilisation en montées supérieures à 15% est interdite.
22
3.2
Dimensions
02.11 FR
DFG 660-690
Désignation
a/2 Écart de sécurité
h1 Hauteur cadre
élévateur replié*
h3 Levée*
h4 Hauteur cadre
élévateur déployé*
h6 Hauteur sur toit
protège-cariste*
h7 Hauteur du siège*
h10 hauteur du crochet
d’attelage
Į Inclinaison en avant
du cadre élévateur*
ȕ Inclinaison en arrière
du cadre élévateur*
l1 Longueur, fourche
comprise*
l2 Longueur, talons des
fourches compris*
b1 Largeur totale*
s/e/l Dimensions des bras
de fourche*
m1 Garde au sol avec
charge sous cadre
élévateur*
m2 Garde au sol centre
empattement*
Tablier porte-fourche
ISO 2328, classe/type
A, B
b3 Largeur du tablier
porte-fourche
Ast Largeur d’allée avec
palettes 800 x 1 200
longit.
Ast Largeur d’allée avec
palettes 1 000 x 1 200
transvers
Wa Rayon de braquage
b13 Plus petite distance du
point de rotation
x Distance de la charge*
660
100
2710
670
100
2710
680
100
3010
690
100
3160
mm
mm
3 600
4 510
3 600
4 510
3 600
4 810
3 600
4 960
mm
mm
2 705
2 705
2 705
2 705
mm
1 600
1 600
1 600
1 600
mm
500
500
500
500
mm
6
6
6
6
°
9
9
9
9
°
4 760
4 770
4 880
5 035
mm
3 560
3 570
3 680
3 835
mm
1 820
50/150/
1 200
250
1 820
60/150/
1 200
250
2 002
60/150/
1 200
250
2 002
65/150/
1 200
250
mm
mm
250
250
250
250
mm
4A
4A
4A
4A
mm
1 800
1 800
2 000
2 000
mm
5 320
5 330
5 440
5 745
mm
5 120
5 130
5 240
5 545
mm
3 250
1 270
3 250
1 270
3 350
1 320
3 650
1 390
mm
mm
670
680
690
695
mm
mm
23
DFG 660-690
c
y
Désignation
Centre de gravité de
la charge
Empattement
660
600
670
600
680
600
690
600
mm
2 295
2 295
2 395
2 545
mm
*) les données indiquées sur le tableau s'appliquent au modèle standard.
DFG S80-S90
S80
100
3 160
S90
100
3 310
mm
mm
3 600
4 960
3 600
5 110
mm
mm
2 705
2 705
mm
1 600
1 600
mm
500
500
mm
6
6
°
9
9
°
5 640
5 840
mm
3 840
4 040
mm
2 150
70/180/
1 800
250
2 150
70/180/
1 800
250
mm
mm
250
250
mm
4A
4A
mm
2 100
2 100
mm
5 745
5 995
mm
mm
02.11 FR
Désignation
a/2 Écart de sécurité
h1 Hauteur cadre
élévateur replié*
h3 Levée*
h4 Hauteur cadre
élévateur déployé*
h6 Hauteur sur toit
protège-cariste*
h7 Hauteur du siège*
h10 hauteur du crochet
d’attelage
Į Inclinaison en avant
du cadre élévateur*
ȕ Inclinaison en arrière
du cadre élévateur*
l1 Longueur, fourche
comprise*
l2 Longueur, talons des
fourches compris*
b1 Largeur totale*
s/e/l Dimensions des bras
de fourche*
m1 Garde au sol avec
charge sous cadre
élévateur*
m2 Garde au sol centre
empattement*
Tablier porte-fourche
ISO 2328, classe/type
A, B
b3 Largeur du tablier
porte-fourche
Ast Largeur d’allée avec
palettes 800 x 1 200
longit.
24
DFG S80-S90
Désignation
Ast Largeur d’allée avec
palettes 1 000 x 1 200
transvers.
Wa Rayon de braquage
b13 Plus petite distance du
point de rotation
x Distance de la charge*
c Centre de gravité de
la charge
y Empattement
S80
5 545
S90
5 795
mm
3 900
1 490
3 900
1 490
mm
mm
700
900
700
900
mm
mm
2 545
2 745
mm
*) les données indiquées sur le tableau s'appliquent au modèle standard.
02.11 FR
TFG 660-690
Désignation
a/2 Écart de sécurité
h1 Hauteur cadre
élévateur replié*
h3 Levée*
h4 Hauteur cadre
élévateur déployé*
h6 Hauteur sur toit
protège-cariste*
h7 Hauteur du siège*
h10 hauteur du crochet
d’attelage
Į Inclinaison en avant
du cadre élévateur*
ȕ Inclinaison en arrière
du cadre élévateur*
l1 Longueur, fourche
comprise*
l2 Longueur, talons des
fourches compris*
b1 Largeur totale*
s/e/l Dimensions des bras
de fourche*
m1 Garde au sol avec
charge sous cadre
élévateur*
m2 Garde au sol centre
empattement*
Tablier porte-fourche
ISO 2328, classe/type
A, B
660
100
2 710
670
100
2 710
680
100
3 010
690
100
3 160
mm
mm
3 600
4 510
3 600
4 510
3 600
4 810
3 600
4 960
mm
mm
2 705
2 705
2 705
2 705
mm
1 600
1 600
1 600
1 600
mm
500
500
500
500
mm
6
6
6
6
°
9
9
9
9
°
4 860
4 870
4 980
5 135
mm
3 660
3 670
3 780
3 935
mm
1 820
50/150/
1 200
250
1 820
60/150/
1 200
250
2 002
60/150/
1 200
250
2 002
65/150/
1 200
250
mm
mm
250
250
250
250
mm
4A
4A
4A
4A
mm
mm
25
TFG 660-690
Désignation
b3 Largeur du tablier
porte-fourche
Ast Largeur d’allée avec
palettes 800 x 1 200
longit.
Ast Largeur d’allée avec
palettes 1 000 x 1 200
transvers.
Wa Rayon de braquage
b13 Plus petite distance du
point de rotation
x Distance de la charge*
c Centre de gravité de
la charge
y Empattement
660
1 800
670
1 800
680
2 000
690
2 000
mm
5 420
5 430
5 640
5 895
mm
5 220
5 230
5 440
5 695
mm
3 350
1 320
3 350
1 320
3 550
1 370
3 800
1 440
mm
mm
670
600
680
600
690
600
695
600
mm
mm
2 395
2 395
2 495
2 645
mm
*) les données indiquées sur le tableau s'appliquent au modèle standard.
TFG S80-S90
26
S80
100
3 160
S90
100
3 310
mm
mm
3 600
4 960
3 600
5 110
mm
mm
2 705
2 720
mm
1 600
1 600
mm
500
500
mm
6
6
°
9
9
°
5 740
5 740
mm
3 940
3 940
mm
2 150
70/180/
1 800
250
2 150
70/180/
1 800
250
mm
mm
mm
02.11 FR
Désignation
a/2 Écart de sécurité
h1 Hauteur cadre
élévateur replié*
h3 Levée*
h4 Hauteur cadre
élévateur déployé*
h6 Hauteur sur toit
protège-cariste*
h7 Hauteur du siège*
h10 hauteur du crochet
d’attelage
Į Inclinaison en avant
du cadre élévateur*
ȕ Inclinaison en arrière
du cadre élévateur*
l1 Longueur, fourche
comprise*
l2 Longueur, talons des
fourches compris*
b1 Largeur totale*
s/e/l Dimensions des bras
de fourche*
m1 Garde au sol avec
charge sous cadre
élévateur*
TFG S80-S90
Désignation
m2 Garde au sol centre
empattement*
Tablier porte-fourche
ISO 2328, classe/type
A, B
b3 Largeur du tablier
porte-fourche
Ast Largeur d’allée avec
palettes 800 x 1 200
longit.
Ast Largeur d’allée avec
palettes 1 000 x 1 200
transvers.
Wa Rayon de braquage
b13 Plus petite distance du
point de rotation
x Distance de la charge*
c Centre de gravité de
la charge
y Empattement
S80
250
S90
250
mm
4A
4A
mm
2 100
2 100
mm
5 895
5 895
mm
5 695
5 695
mm
3 800
1|440
3 800
1 440
mm
mm
700
900
700
900
mm
mm
2 645
2 645
mm
02.11 FR
*) les données indiquées sur le tableau s'appliquent au modèle standard.
27
28
02.11 FR
3.3
Z
Poids
Toutes les indications en kg.
DFG 660-690
660
670
680
690
Poids propre*
10 500
10 800
11 700
12500
Charge sur essieu sans
5 500/5 000 5 500/5 300 6000/5700 6000/6500
charge à l'avant/à
l'arrière*
Charge sur essieu avec 14 900/1 600 16 000/1 800 17 700/2 000
19 000/
charge à l'avant/à l'arrière
2 500
*) les données indiquées sur le tableau s'appliquent au modèle standard.
DFG S80-S90
S80
S90
Poids propre*
14 400
15 500
Charge sur essieu sans
7 400/7 000 8 200/7 300
charge à l'avant/à
l'arrière*
Charge sur essieu avec 20 400/2 000 22 500/2 000
charge à l'avant/à l'arrière
*) les données indiquées sur le tableau s'appliquent au modèle standard.
TFG 660-690
660
670
680
690
Poids propre*
10 970
10 970
11 900
13000
Charge sur essieu sans
5 610/5 360 5 610/5 360 5 900/6 000 6 000/7 000
charge à l'avant/à
l'arrière*
Charge sur essieu avec 14 810/2 160 16 350/1 620 17900/2000 19500/2500
charge à l'avant/à l'arrière
*) les données indiquées sur le tableau s'appliquent au modèle standard.
02.11 FR
TFG S80-S90
S80
S90
Poids propre*
14 600
15 000
Charge sur essieu sans
7 000/7 600 7 200/7 800
charge à l'avant/à
l'arrière*
Charge sur essieu avec 20 100/2 500 22 000/2 000
charge à l'avant/à l'arrière
*) les données indiquées sur le tableau s'appliquent au modèle standard.
29
3.4
Z
Versions du mât
Toutes les indications en mm
DFG/TFG 660-680
Tableau des cadres élévateurs
VDI 3596
Levée Levée
Hauteur à l’état
Désignation
h3
libre h2
rétracté h1
ZT
ZZ
DZ
3 600
4 000
4 500
5 000
5 500
6 000
6 500
3 600
4 000
4 500
5 000
5 500
6 000
6 500
4 500
5 000
5 500
6 000
6 500
7 000
7 500
8 000
0
0
0
0
0
0
0
1 800
2 000
2 250
2 500
2 750
3 000
3 300
1 500
1 667
1 833
2 000
2 167
2 333
2 500
2 667
660/670
2 710
2 910
3 160
3 410
3 660
3 910
4 160
2 875
3 075
3 325
3 575
3 825
4 075
4 325
2 752
2 918
3 085
3 252
3 418
3 585
3 752
680
3 010
3 210
3 460
3 710
3 960
4 210
4 460
3 025
3 225
3 475
3 725
3 975
4 225
4 475
2 735
2 902
3 068
3 235
3 402
3 568
3 735
3 902
Hauteur à l'état
déployé h4
660/670
4 510
4 910
5 410
5 910
6 410
6 910
7 410
4 675
5 075
5 675
6 075
6 575
7 075
7 575
6 086
6 586
7 086
7 586
8 086
8 586
9 086
680
4 810
5 210
5 710
6 210
6 710
7 210
7 710
4 825
5 225
5 725
6 225
6 725
7 225
7 725
5 736
6 236
6 736
7 236
7 736
8 236
8 736
9 236
02.11 FR
Les modèles spéciaux ne sont pas listés dans cet aperçu.
30
DFG/TFG 690-S90
Tableau des cadres élévateurs
VDI 3596
Levée Levée
Hauteur à l’état
Désignation
h3
libre h2
rétracté h1
ZT
ZZ
DZ
3 600
4 000
4 500
5 000
5 500
6 000
6 500
3 600
4 000
4 500
5 000
5 500
6 000
6 500
4 500
5 000
5 500
6 000
6 500
7 000
7 500
8 000
0
0
0
0
0
0
0
1 800
2 000
2 250
2 500
2 750
3 000
3 300
1 500
1 667
1 833
2 000
2 167
2 333
2 500
2 667
690-S80
3 160
3 360
3 610
3 860
4 110
4 360
4 610
3 175
3 375
3 625
3 875
4 125
4 375
4 625
2 885
3 052
3 218
3 385
3 552
3 718
3 885
4 052
S90
3 310
3 510
3 760
4 010
4 260
4 510
4 760
3 325
3 525
3 775
4 025
4 275
4 525
4 775
3 035
3 202
3 368
3 535
3 702
3 868
4 035
4 202
Hauteur à l'état
déployé h4
690-S80
4 960
5 360
5 860
6 360
6 860
7 360
7 860
4 975
5 375
5 875
6 375
6 875
7 375
7 875
5 886
6 386
6 886
7 386
7 886
8 386
8 886
9 386
S90
5 110
5 510
6 010
6 510
7 010
7 510
8 010
5 125
5 525
6 025
6 525
7 025
7 525
8 025
6 036
6 536
7 036
7 536
8 036
8 536
9 036
9 536
02.11 FR
Les modèles spéciaux ne sont pas listés dans cet aperçu.
31
3.5
Pneus
REMARQUE
En cas de remplacement des pneus/jantes montés en usine, n’utiliser que les pièces
détachées d’origine ou des pneus autorisés par le fabricant, au risque sinon de ne
pas respecter les données spécifiques du fabricant.
Pour toute question complémentaire, contacter le service après-vente du fabricant.
DFG/TFG 660-690
Désignation
SE*
Air*
Pneus
avant
Pression des pneus
en bars
Couple de serrage
Nm
SE*
Air*
Pneus
arrière
Pression des pneus
en bars
Couple de serrage
Nm
DFG / TFG
660
670
680
355/65 - 15 355/65 - 15 8,25 - 15
355/65 - 15 355/65 - 15 8,25 - 15
18 PR
18 PR
18 PR
690
8,25 - 15
8,25 - 15
18 PR
10
10
10
10
450
450
450
450
8,25 - 15
8,25 - 15
18 PR
8,25 - 15
8,25 - 15
18 PR
8,25 - 15
8,25 - 15
18 PR
300 - 15
300 - 15 18
PR
10
10
10
10
290
290
290
450
DFG/TFG S80-S90
SE*
Air*
Pneus
avant
Pression des pneus
en bars
Couple de serrage
Nm
SE*
Air*
Pneus
arrière
32
Pression des pneus
en bars
Couple de serrage
Nm
DFG / TFG
S80
S90
300 - 15
300 - 15
300 - 15
300 - 15
18 PR
18 PR
10
10
450
450
300 - 15
300 - 15
18 PR
300 - 15
300 - 15
18 PR
10
10
290
DFG 450
450
02.11 FR
Désignation
02.11 FR
*) Les types mentionnés dans le tableau correspondent à la version standard.
D’autres pneus peuvent être montés selon la finition du chariot.
33
3.6
Caractéristiques du moteur
DFG 660-680
Désignation
Cylindres/cylindrée
Régime nominal (non
chargé)
Régime de ralenti
Puissance du moteur
Consommation de
carburant
60 cycles de travail VDI/h
DFG 660
4/4400
2200
DFG 670
4/4400
2200
DFG 680
4/4400
2200
cm³
min-1
850
91
7,9
850
91
8,3
850
91
8,7
min-1
kW
l/h [kg/h]
DFG 690
4/4 400
2 200
DFG S80
4/4 400
2 200
DFG S90
6/6 600
2 200
cm³
min-1
850
91
9
850
91
9
850
90
10,5
min-1
kW
l/h [kg/h]
TFG 660
8/5 700
2 200
TFG 670
8/5 700
2 200
TFG 680
8/5 700
2 200
cm³
min-1
850
85
8,4
850
85
8,9
850
85
9,3
min-1
kW
l/h [kg/h]
TFG 690
8/5 700
2 200
TFG S80
8/5 700
2 200
TFG S90
8/5 700
2 200
cm³
min-1
850
85
850
85
850
85
min-1
kW
DFG 690-S90
Désignation
Cylindres/cylindrée
Régime nominal (non
chargé)
Régime de ralenti
Puissance du moteur
Consommation de
carburant
60 cycles de travail VDI/h
TFG 660-680
Désignation
Cylindres/cylindrée
Régime nominal (non
chargé)
Régime de ralenti
Puissance du moteur
Consommation de
carburant
60 cycles de travail VDI/h
Désignation
Cylindres/cylindrée
Régime nominal (non
chargé)
Régime de ralenti
Puissance du moteur
34
02.11 FR
TFG 690-S90
TFG 690-S90
TFG 690
10,6
TFG S80
10,6
TFG S90
11,1
l/h [kg/h]
02.11 FR
Désignation
Consommation de
carburant
60 cycles de travail VDI/h
35
3.7
Normes EN
Niveau de bruit permanent
– DFG 660-690, S80 : 78 dB (A)*
– DFG S90 : 70 dB (A)*
– TFG: 78 dB(A)*
*+/- 4 dB(A) en fonction de la finition
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes
et tient compte du niveau de pression acoustique pendant le déplacement, le levée
et la marche à vide. Le niveau de pression acoustique est mesuré au niveau de
l’oreille du cariste.
Vibrations
selon EN 13059.
Z
Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont,
conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur
l’axe vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante.
Ces données de mesure ont été établies une fois pour le chariot et ne doivent pas
être confondues avec les vibrations subies par les personnes et émanant de la
directive « 2002/44/CE/Vibrations ». Le fabricant propose un service particulier
pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, (Voir "Mesure de
vibrations subies par les personnes" à la page 211).
Vibrations globales du corps
Type de moteur
TFG
DFG S90
DFG 660-690, S80
Vibration awz
Insécurité
1,5 m/s2
0,9 m/s2
0,7 m/s2
0,2 m/s2
0,1 m/s2
0,2 m/s2
Vibrations subies au niveau des mains et des bras
Vibrations
< 2,5 m/s2
La vibration caractéristique pour les vibrations du corps ne peut pas être utilisée
pour déterminer la contrainte effective due aux vibrations en cours de service.
Cette dernière dépend des conditions de service (état des voies de circulation,
mode de travail, etc.) et doit donc être déterminée sur place à l'emplacement
approprié. Il est impératif de déterminer les vibrations subies par les mains et les
bras, même si les valeurs de font pas état d'un danger quelconque, comme dans
ce cas précis.
02.11 FR
Z
36
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions
parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle
de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux
normes mentionnées.
Z
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.
AVERTISSEMENT!
02.11 FR
Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant
Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant
(transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement
d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’utilisateur et
provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de
l’appareil médical s’il peut être utilisé à proximité du chariot.
37
3.8
Conditions d’utilisation
Température ambiante
– en marche de -20 à 40°C
Z
3.9
En cas d'application permanente avec des variations extrêmes de températures ou
de l'humidité de l'air, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour
les chariots.
Exigences électriques
02.11 FR
Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de
fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon
EN 1175 « Sécurité pour chariots - exigences électriques ».
38
4
Marquages et plaques signalétiques
Z
15
Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et
plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être
remplacés.
16
17
18
19
20
21
22
23
L6
H mm
Q
XXX
mm XXX
L6
XXX
Q kg
25
XXXX
XXXX
XXXX
XXXX
XXXX
XXXX
XXXX
XXXX
XXXX
XXXX
XXXX
XXXX
XXXX
XXXX
XXXX
XXXX
XXXX
XXXX
XXXX
XXXX
24
26
27
02.11 FR
17
39
Pos.
15
16
02.11 FR
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
Désignation
Interdiction de se tenir sur la prise de charge/Interdiction de se tenir sous la
prise de charge/Risque de coincement lors du déplacement du mât de
levage
Avertissement, risque de renversement ; interdiction de transporter des
passagers
Points d’accrochage pour chargement par grue (o)
Respecter les instructions de service
Mettre la ceinture de sécurité
Avertissement surfaces brûlantes
Tourner le tuyau d'échappement en arrière avant de basculer la cabine
Traction/inclinaison du mât interdite avec charge élevée
Plaquette de contrôle (o)
Points d’accrochage pour cric
Plaque de charge
Carburant
Plaque signalétique, chariot
40
4.1
Plaque signalétique
28
29 30
31
32
33
34
35
36
37
Pos. Désignation
28 Type
29
30
31
35
32
Capacité de charge nominale, en
kg
Puissance d’entraînement
Poids à vide en kg
Option
31
Puissance d’entraînement
36
37
Fabricant
Logo du fabricant
Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour des commandes de pièces
détachées, toujours indiquer le numéro de série (29).
02.11 FR
Z
Numéro de série
Pos. Désignation
33 Année de construction
Distance au centre de gravité de
34
la charge, en mm
41
4.2
Diagramme de charge du chariot
ATTENTION!
Risque d’accident lors du remplacement des bras de fourches
En cas de remplacement des bras de fourche non conformes à l'état à la livraison, la
capacité de charge change.
XLors du remplacement des bras de fourche, une plaque de capacité de charge
supplémentaire doit être fixée sur le chariot.
XLes chariots livrés sans bras de fourche sont dotés d’une plaque de capacité de
charge pour bras de fourche standard (longueur : 1150 mm).
La plaque de capacité de charge (25) indique la capacité de charge Q (en kg) du
chariot lorsque le cadre élévateur est positionné à la verticale. La capacité de charge
pour une distance bien précise du centre de gravité D (en mm) et pour la hauteur de
levée souhaitée H (en mm) est indiquée dans un tableau.
La plaque de charge (25) du chariot indique la capacité de charge du chariot avec les
fourches fixées à l’état de livraison.
Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale :
Pour une distance du centre de gravité de la charge D de 700 mm et une hauteur de
levée maximale h3 de 5000 mm, la capacité de charge maximale Q est de 6 940 kg.
25
6000
5000
4000
6960
7470
8340
6460
6940
7740
5660
6080
6770
600
700
900
Limitation de la hauteur de levée
38
39
02.11 FR
Les repères en forme de flèche (38 et
39) sur la section intérieure ou
extérieure indiquent au conducteur à
quel moment il a atteint les limites de
hauteur de levée indiquées dans le
diagramme de charge.
42
4.3
Plaque de charge de l’appareil rapporté
La plaque de capacité de charge pour accessoires rapportés est placée à côté de la
plaque de capacité de charge du chariot et indique la capacité de charge Q (en kg)
du chariot en relation avec l’accessoire rapporté respectif. Le numéro de série
mentionné sur la plaque de capacité de charge de l’accessoire rapporté doit coïncider
avec celui de la plaque signalétique de l’accessoire rapporté.
Z
4.4
Pour des charges avec un centre de gravité de la charge supérieur à 600 mm vers
le haut, les capacités de charge sont réduites de la valeur de la différence par
rapport au centre de gravité modifié.
Points d’accrochage pour cric
Le panneau « Point d’accrochage pour cric »
(24) indique à quels endroits le chariot doit
être soulevé et mis sur cric.
5
24
Stabilité
La stabilité du chariot a été vérifiée selon l’état d’avancement de la technique. À cet
égard, les forces de basculement dynamiques et statiques, pouvant survenir en cas
d’utilisation conforme, doivent être prises en compte.
La stabilité du chariot est influencée entre autres par les facteurs suivants :
– Pneus
– Cadre élévateur
– Accessoire rapporté
– charge transportée (taille, poids et centre de gravité)
AVERTISSEMENT!
02.11 FR
Risque d’accident via perte de stabilité
Une modification des composants listés engendre une modification de la stabilité.
43
44
02.11 FR
C Transport et première mise en service
1
Transport
Le transport peut être effectué de deux façons différentes en fonction de la hauteur
du mât et des conditions locales sur les lieux d’utilisation :
– à la verticale, avec mât monté (pour mât de construction basse)
– à la verticale, avec mât démonté (pour mât de construction haute), toutes les
connexions mécaniques et toutes les conduites hydrauliques entre l’appareil de
base et le mât étant débranchées.
2
Charger le chariot
2.1
Centre de gravité du chariot
AVERTISSEMENT!
Risque via centre de gravité modifié
Le centre de gravité total peut varier en fonction de la finition du chariot (notamment
du cadre élévateur).
XPour les cadres élévateurs de construction basse, le centre de gravité se déplace
vers le contrepoids.
XPour les cadres élévateurs de construction haute, le centre de gravité se déplace
vers le centre du chariot.
02.11 FR
La figure ci-contre montre la position
approximative du centre de gravité.
45
2.2
Chargement du chariot par grue
ATTENTION!
Le cadre élévateur peut être endommagé
XLe chargement par grue est uniquement destiné au transport avant la première
mise en service.
XLes chargements par grue doivent être assurés par du personnel qualifié
spécialement formé à cet effet et conformément aux directives VDI 2700 et VDI
2703.
DANGER!
Risque d’accident dû à la rupture d’élingues
XUtiliser uniquement des élingues à capacité de charge suffisante.
XPoids de chargement = poids à vide du chariot (+ poids de la batterie
pour chariots électriques).
XLe mât de levée doit être complètement incliné vers l’arrière.
XLes élingues sur le mât doivent avoir une longueur minimale de 2 m.
XInstaller les dispositifs d’élingage de sorte qu’ils ne touchent aucune pièce à
rapporter ni le toit protège-cariste lors de l’élévation.
XNe pas marcher sous la charge suspendue.
Z
Poids à vide du chariot : (Voir "Plaque signalétique" à la page 41).
Chargement du chariot par grue
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, (Voir
"Arrêter le chariot et le bloquer" à la
page 111).
Procédure
• Fixer fermerment les élingues aux points
d'accrochage (40) et (41).
• Soulever le chariot et le charger.
• Abaisser prudemment le chariot et le
déposer en veillant à le bloquer, (Voir
"Arrêter le chariot et le bloquer" à la
page 111).
• Bloquer le chariot à l’aide de cales pour
l’empêcher de glisser !
40
41
02.11 FR
Le chargement par grue est terminé.
46
2.3
Chargement avec second chariot
DANGER!
02.11 FR
Risque d'accident par glissade
XIl est interdit de charger un chariot élévateur avec un deuxième chariot élévateur !
47
3
Blocage du chariot durant le transport
AVERTISSEMENT!
Mouvements incontrôlés lors du transport
Une sécurisation non conforme du chariot et du mât lors du transport peut provoquer
des accidents graves.
XLe chariot doit être chargé par du personnel qualifié spécialement formé à cet effet
et conformément aux directives VDI 2700 et VDI 2703. Le dimensionnement
correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être
déterminés individuellement au cas par cas.
XPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être arrimé
correctement.
XLa surface de chargement doit disposer d’anneaux d’arrimage pour pouvoir fixer
les cales de blocage.
XSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales.
XN’utiliser que des courroies de serrage ou des sangles d’amarrage dotées d’une
résistance nominale suffisante.
Blocage avec mât
blocage sans mât
40
43
41
43
42
43
43
Sécuriser le chariot pour le transport
Conditions primordiales
– Placer le chariot sur le camion ou la remorque en veillant à bien le bloquer, (Voir
"Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 111).
Procédure
• Serrer le chariot à l’aide de la courroie de serrage (43) sur la traverse supérieur du
mât (40) et au niveau de l’attelage de remorque (41) ou au-dessus de la traverse
d’essieu avant (42) et sur l’attelage de remorque (41).
• Serrer à fond les courroies de serrage (43) au moyen du dispositif de serrage.
Le chariot est sécurisé pour le transport.
48
02.11 FR
Outillage et matériel nécessaires
– 2 courroies de serrage avec dispositif de serrage
– Cales de blocage.
4
Première mise en service
Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à un mauvais assemblage
L’assemblage du chariot sur le lieu d’utilisation, la mise en service et la formation du
cariste doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé
spécialement pour ces tâches.
XMonter d’abord le cadre élévateur conformément aux prescriptions avant de relier
les conduites hydrauliques à l’interface Chariot de base et cadre élévateur.
XNe procéder qu’ensuite à la mise en service du chariot.
XEn cas de livraison de plusieurs chariots, veiller à toujours assembler des
dispositifs de prise de charge, des cadres élévateurs et des chariots de base avec
le même numéro de série.
Établissement de l’ordre de marche après livraison ou transport
Procédure
• Contrôler l’intégralité de l’équipement.
• Contrôler la quantité de remplissage de l’huile moteur.
• Contrôler la quantité de remplissage de l’huile hydraulique. Contrôler la quantité
d’huile de réducteur (uniquement pour chariots avec entraînement
hydrodynamique).
• Contrôle du niveau de liquide de frein (uniquement pour chariots avec
entraînement hydrodynamique).
• Contrôler les raccords de batterie.
• Contrôler le niveau d’acide de la batterie (uniquement pour batteries sans
entretien).
02.11 FR
Le chariot peut être mis en service, (Voir "Préparation du chariot pour le
fonctionnement" à la page 92).
49
50
02.11 FR
D Ravitaillement en carburant du chariot
1
Généralités
1.1
Consignes de sécurité relatives à la manipulation du carburant
diesel et du gaz liquéfié
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident avec un chariot non sécurisé
Le chariot peut commencer à se déplacer inopinément.
XAvant de faire le plein ou de changer la bouteille de gaz propulseur, arrêter et
bloquer le chariot, (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 111)
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident par le feu
XLes carburants et gaz propulseur peuvent s’enflammer.
XLors du maniement de carburants et de gaz propulseur, il est interdit de fumer ; les
flammes ouvertes et autres sources d’inflammation sont interdites à proximité du
domaine d’approvisionnement en carburant.
XPlacer les panneaux qui délimitent la zone de manière visible.
XIl est interdit d’entreposer des matériaux facilement inflammables dans cette zone.
XDes extincteurs à poudre fonctionnels doivent toujours être à portée de main à tout
moment dans le domaine d’approvisionnement.
XUtiliser seulement des extincteurs à poudre pour combattre les incendies de gaz
liquéfié des classes de feu A, B et C.
XSortir les bouteilles de gaz propulseur non étanches immédiatement à l’extérieur,
les doter d’un avertissement bien visible et informer immédiatement le fournisseur.
Stockage et transport
Les dispositifs pour stocker et transporter du carburant diesel et du gaz liquéfié
doivent correspondre aux exigences légales.
Si aucun point de distribution n’est disponible, le carburant doit être stocké et
transporté dans des récipients propres et autorisés.
02.11 FR
Le contenu doit être clairement indiqué sur le récipient.
51
REMARQUE
Dommages à l’environnement dû au carburant
XCarburant diesel écoulé doit être lié par des moyens appropriés.
XRécupérer le carburant lié et le filtre de carburant et les éliminer conformément aux
consignes de respect de l’environnement.
Personnel chargé du remplissage et du remplacement des bouteilles de gaz
propulseur
Les personnes chargées du plein des chariots ou du changement des bouteilles de
gaz propulseur sont tenues d’acquérir les connaissances sur les propriétés des
carburant requises à l’exécution sûre des procédures.
ATTENTION!
Gelures via gaz liquéfié
XLe gaz liquéfié peut provoquer des gelures sur la peau nue.
XÉviter tout contact direct avec la peau.
XPorter des gants.
Faire le plein du réservoir de gaz propulseur
Les réservoirs de gaz propulseur restent reliés au chariot et sont remplis aux stations
de gaz propulseur. Pour faire le plein, respecter les prescriptions du fabricant de
l’installation de ravitaillement et du réservoir de gaz propulseur ainsi que les
prescriptions légales et locales.
REMARQUE
02.11 FR
Conseils pour l’utilisation sûre de systèmes de gaz propulseur
XTous les travaux d’entretien et de maintenance des systèmes et des réservoirs de
gaz propulseur ne peuvent être effectués que par du personnel spécialisé et formé
dans la manipulation d’installations de gaz.
XL’exploitant est tenu de respecter les prescriptions légales, les normes techniques
et les prescriptions de prévention des accidents lors de l’utilisation de gaz liquéfié.
XLe cariste doit vérifier le bon état de tous les composants accessibles du système
de gaz propulseur conformément aux prescriptions nationales en vigueur dans
l’état concerné, avant toute mise en service quotidienne.
XLe chariot ne doit pas être utilisé en cas de détériorations, de corrosion, d’usure de
certains composants du système de gaz propulseur.
52
1.2
Soupape de surpression du système de gaz
Les chariots avec entraînement à gaz
sont dotés d’une soupape de
surpression. Celle-ci se trouve sur le
cache arrière, à côté de la bouteille de
gaz.
– En cas de dysfonctionnement, la
pression dans le système de gaz est
limitée à une valeur maximale. La
soupape de surpression est dotée
d’un cache en plastique (44).
– Lors du déclenchement de la
soupape, le cache en plastique se
détache et montre ainsi clairement un
défaut au niveau du système de gaz.
44
– Le chariot ne doit en ce cas plus être
utilisé.
– Le système de gaz doit être vérifié par un personnel spécialisé dûment qualifié et
formé.
– L’utilisateur doit vérifier la présence du cache en plastique avant toute utilisation du
chariot.
02.11 FR
– Sur les modèles avec réservoir de gaz
liquéfié, la soupape de surpression
(46) se trouve dans la partie
entraînement et elle est dotée d'un
tuyau (45) destiné à évacuer le gaz si
la soupape de surpression vient à
s'ouvrir.
– Lors du déclenchement de la
soupape, le cache en plastique se
détache et montre ainsi clairement un
défaut au niveau du système de gaz.
– Le chariot ne doit en ce cas plus être
utilisé.
46
45
– Le système de gaz doit être vérifié par
un personnel spécialisé dûment
qualifié et formé.
– L’utilisateur doit vérifier la présence du cache en plastique avant toute utilisation du
chariot.
53
DANGER!
02.11 FR
Risque dû à du gaz liquéfié s’écoulant.
Le gaz liquéfié peut s’écouler inopinément de flexibles pour appareils à gaz
défectueux.
XN’utiliser que des bouteilles de gaz avec une sécurité anti-rupture de tube.
XLe raccordement de la bouteille de gaz est doté également d’une sécurité antirupture de tube qui empêche un écoulement inopiné du gaz durant le
fonctionnement.
XEn cas de remplacement, n’utiliser qu’un raccordement de bouteille de gaz avec
sécurité anti-rupture de tube.
54
2
Ravitaillement en diesel
ATTENTION!
De l’air dans le système d’alimentation en carburant conduit à des
dysfonctionnements.
XNe jamais attendre que le réservoir soit entièrement vide !
2.1
Faire le plein
AVERTISSEMENT!
Risque lié au diesel
XLe diesel peut provoquer des irritations en cas de contact avec la peau. Nettoyer
immédiatement et soigneusement les zones concernées.
XEn cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement à l’eau et consulter un
médecin.
XPorter des gants de protection en cas de manipulation du diesel.
REMARQUE
Seules des personnes ayant suivi une formation adéquate et y étant autorisées
sont habilitées à faire le plein, et ce, uniquement aux endroits prévus à cet effet.
REMARQUE
XQuantité de remplissage max. : DFG 660-690 = 125 l.
XN'utiliser que du diesel selon DIN EN 590 ou DIN 51628 avec un indice de cétane
supérieur à 51.
2.1.1 Faire le plein à la station
Procédure
• Arrêter et bloquer le chariot avant de
faire le plein, (Voir "Arrêter le chariot et
le bloquer" à la page 111)
• Dévisser le couvercle du réservoir (47).
• Insérer le pistolet dans l’ouverture du
réservoir.
• Remplir de carburant.
• Ne pas trop remplir le réservoir.
• Bien refermer le couvercle du réservoir
(47) après avoir fait le plein.
47
02.11 FR
Plein terminé.
55
48
L’indicateur de carburant (48) indique le
niveau de carburant actuel.
REMARQUE
XNe jamais attendre que le réservoir soit
entièrement vide ! De l’air dans le
système d’alimentation en carburant
conduit à des dysfonctionnements.
2.2
Faire le plein avec des réservoirs de carburant
Procédure
• Dévisser le bouchon du réservoir (47)
et ouvrir le réservoir de carburant.
• Monter le tuyau d’écoulement sur le
réservoir de carburant.
• Insérer le pistolet dans l’ouverture du
réservoir.
• S’assurer que le réservoir de carburant
et le tuyau d’écoulement sont bien
vissés ensemble.
• Soulever avec précaution le réservoir
de carburant et le remplir lentement de
carburant diesel.
• Ne pas trop remplir le réservoir.
• Bien refermer le couvercle du réservoir
(47) après avoir fait le plein.
47
02.11 FR
Plein terminé.
56
3
Réservoir de gaz propulseur
Z
3.1
N’utiliser que du gaz liquéfié selon DIN 51622 ou des consignes nationales
similaires.
Bouteilles de gaz propulseur
DANGER!
Risque d’explosion
XSeules des personnes ayant suivi une formation adéquate et y étant autorisées
sont habilitées à remplacer la bouteille de gaz propulseur, et ce uniquement aux
endroits prévus à cet effet.
ATTENTION!
Risque d’accident dû à l’utilisation de bouteilles de gaz non adaptées.
XN'utiliser que des bouteilles de gaz homologuées.
XLa bouteille de gaz propulseur doit toujours être placée sur le support de bouteille
enclenché de sorte que le raccordement de flexible de la soupape d’arrêt soit
orienté à la verticale, vers le bas.
XPour les types de bouteilles d’autres pays, respecter les directives nationales.
XRespecter les conseils et marquages sur les bouteilles de gaz propulseur.
3.1.1 Exploitation avec une bouteille de gaz propulseur
Remplacement de la bouteille de gaz
propulseur
49
02.11 FR
Procédure
• Bloquer le chariot avant le remplacement
de la bouteille de gaz propulseur, (Voir
"Arrêter le chariot et le bloquer" à la
page 111)
• Bien fermer les soupapes d'arrêt (49).
• Démarrer le moteur et le laisser
fonctionner en position neutre, jusqu’à ce
que le système de gaz propulseur soit
vide.
57
Retirer la bouteille de gaz propulseur
50
ATTENTION!
Le raccord est doté d'un filetage à gauche
Procédure
• La console de la bouteille de gaz se
desserre à l'aide de la vis à tête moletée
(50).
• Écarter la console (51) vers l'extérieur
jusqu’en butée.
• Dévisser l'écrou-raccord (53).
• Retirer le flexible (45) et visser
immédiatement le capuchon de soupape
sur la bouteille de gaz propulseur vide.
• Desserrer la fermeture à genouillère avec
la poignée (52).
• Soulever la bouteille de gaz propulseur
hors du support et la déposer dans un
endroit sûr.
51
Procédure
• Placer la bouteille de gaz propulseur dans
le support
• Orienter le raccordement de flexible vers
le bas.
• Serrer la fermeture à genouillère avec la
poignée (52).
49
53
45 49
53 52
• Dévisser le capuchon de soupape.
• Monter le flexible (45) conformément aux
prescriptions.
• Ouvrir prudemment la soupape d’arrêt
(49).
• Contrôler l’étanchéité du raccordement de flexible à l’aide d’un agent moussant.
58
02.11 FR
Mettre une nouvelle bouteille de gaz
propulseur
02.11 FR
Le remplacement est achevé.
59
3.1.2 Commande de l'installation à deux bouteilles et à réservoir de gaz liquéfié
Les points suivants doivent être pris en
considération lors de l'activation de
l'alimentation en gaz :
Tank B
49
S7
S8
S12
S13
S15
S20
S26
S30
S24
X28
S4
S5
S6
XR9
S20
S26
S30
54
02.11 FR
– L'interrupteur
(54)
commande
le
déblocage des bouteilles de gaz
propulseur ou du réservoir de gaz
liquéfié.
– Ouvrir les soupapes d'arrêt (49) des
deux bouteilles de gaz propulseur en les
tournant dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre.
– Débloquer la bouteille de gaz propulseur
A ou B en plaçant l'interrupteur (54) sur la
position centrale (réservoir A) ou la
position inférieure (réservoir B).
– La position supérieure de l'interrupteur
(54) bloque les deux bouteilles de gaz
propulseur et ouvre le réservoir de gaz
liquéfié.
Tank A
60
3.2
Réservoir de gaz liquéfié
La soupape de remplissage (55) se trouve sur le côté gauche du chariot.
Remplissage des réservoirs
liquéfié remplissables
de
gaz
DANGER!
47
Risque d’explosion
XSeules des personnes ayant suivi une
formation adéquate et y étant
autorisées sont habilitées à faire le
plein, et ce, uniquement aux endroits
prévus à cet effet.
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer ((Voir "Arrêter
le chariot et le bloquer" à la page 111)).
– Respecter toutes les prescriptions de
remplissage de gaz liquéfié mentionnées
sur la pompe de gaz liquéfié.
Z
Procédure
• Dévisser le couvercle du réservoir (47).
• Arrêter la tubulure de remplissage du
système de réservoir au niveau de la
soupape de remplissage (55).
• Autoriser le plein à la station.
La soupape intégrée d'arrêt de remplissage empêche tout remplissage excessif du
réservoir.
• Une fois le plein terminé, desserrer la tubulure de remplissage du système de
remplissage de la soupape de remplissage (55).
• Revisser le couvercle du réservoir (47).
Consulter l'indicateur de carburant pour connaître le niveau du réservoir.
02.11 FR
Z
55
61
4
Voyant de réserve de carburant
4.1
Unité d’affichage
48
02.11 FR
L'indicateur de remplissage (48) affiche la
quantité de remplissage du réservoir.
62
E Utilisation
1
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du
chariot
Permis de conduire
Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur
aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne
responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par
cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales
doivent être respectées, le cas échéant.
Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le cariste
Le cariste doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé
avec le maniement du chariot et le contenu de ces instructions de service. Les droits
nécessaires doivent être accordés à l’opérateur. Il est recommandé de porter des
chaussures de sécurité durant le maniement du chariot utilisé en mode Conducteur
accompagnant.
Interdiction d’utilisation par les personnes non autorisées
Le cariste est responsable du chariot durant les heures de travail. Il doit interdire la
conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit
de soulever ou de transporter des personnes.
Dommages et vices
Tous les endommagements et autres vices sur le chariot au sol ou les appareils
rapportés doivent être signalés immédiatement au service responsable. Il est interdit
d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou
freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état.
Réparations
02.11 FR
Le cariste ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans avoir
reçu de formation ni autorisation spécifiques. Il ne doit en aucun cas mettre les
dispositifs de sécurité et les interrupteurs hors service ni les dérégler.
63
Zone dangereuse
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident / de blessures dans la zone dangereuse du chariot
La zone dangereuse représente la zone où des personnes sont mises en danger par
des mouvements de traction ou de levée du chariot, de son dispositif de prise de
charge (bras de fourche ou appareils rapportés, par ex.) ou de la charge. La zone
pouvant être atteinte par une charge qui tombe ou un dispositif de travail s’abaissant
/ tombant est également considérée comme zone dangereuse.
XÉcarter les personnes non autorisées de la zone dangereuse.
XEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d'avertissement à temps.
XArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de
quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
DANGER!
Risque d’accident
XLe cariste doit se tenir dans l’espace protégé du toit protège-cariste lors de
l’utilisation du chariot.
Dispositifs de sécurité et panneaux avertisseurs
02.11 FR
Obligatoirement tenir compte des dispositifs de sécurité, des panneaux avertisseurs
((Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la page 39)) et des remarques décrits
dans ces instructions de service.
64
2
Description des éléments d’affichage et de commande
2.1
Interrupteur multifonctions
56
57
Einzelpedalsteuerung
59
58
02.11 FR
Pos. Élément de commande
Fonction
ou d’affichage
56 Interrupteur
t
multifonctions
– Interrupteur de la
– Réglage du changement de vitesse
fonction de traction
automatique
– Commutateur de sens
– Sélection du sens de marche ou de la
de marche
position neutre
t = équipement de série
o = équipement supplémentaire
65
Pos. Élément de commande
ou d’affichage
57 Interrupteur
multifonctions
– Affichage du sens de
marche
– Feux de croisement/
Feux de route
– Essuie-glace
– Lave-glaces
– Klaxon
59
Pédale de frein
58
Pédale d'accélérateur
t
– Activer et désactiver les indicateurs du
sens de marche
– Commuter les phares de feux de
croisement à feux de route
– Activer et désactiver les essuie-glace
– Activer et désactiver la vitesse
intermittente
– Activation et désactivation du lave-glaces
– Déclenche un signal sonore
d'avertissement
t En cas d'actionnement, le chariot est
immédiatement freiné jusqu'à immobilisation
totale.
t Régulation en continu de la vitesse de
translation.
o = équipement supplémentaire
02.11 FR
t = équipement de série
Fonction
66
2.2
SOLO-PILOT
60
61
62
63 64
A
B
Pos. Élément de commande
ou d’affichage
Fonction
60
Levier
t
Levée/descente prise de charge
61
Levier
t
Incliner le cadre élévateur vers l’avant/
l’arrière
62
Levier hydraulique
supplémentaire 1
o
1. Actionner accessoire rapporté
63
Levier hydraulique
supplémentaire 2
o
2. Actionner accessoire rapporté
64
Levier hydraulique
supplémentaire 3
o
3. Actionner accessoire rapporté
o = équipement supplémentaire
02.11 FR
t = équipement de série
67
2.3
MULTI-PILOT
F
60
L
R
65
B
62
63
64
Pos. Élément de commande
ou d’affichage
Fonction
60
MULTI-PILOT (F+B)
MULTI-PILOT (L+R)
t
Levée/descente prise de charge
Incliner le cadre élévateur vers l’avant/
l’arrière
65
Commutateur de sens de
marche
o
Sélection du sens de marche ou de la
position neutre
62
Interrupteur Hydraulique
supplémentaire 1
o
1. Actionner accessoire rapporté
63
Interrupteur Hydraulique
supplémentaire 2
o
2. Actionner accessoire rapporté
64
Interrupteur Hydraulique
supplémentaire 3
o
3. Actionner accessoire rapporté
o = équipement supplémentaire
02.11 FR
t = équipement de série
68
2.4
Éléments de commande
66
67
68
69
70
Pos. Élément de commande
ou d’affichage
Fonction
66
Voyant de contrôle de la
batterie
t
S'allume en cas de défaut de l'alimentation
électrique
67
Voyant de contrôle Feux
de route
t
S'allume lorsque les feux de route sont
allumés
68
Serrure de contact
t
Activer et désactiver l'alimentation
électrique
Démarrer et arrêter le moteur
69
Interrupteur éclairage
intérieur
t
Activer et désactiver l'éclairage intérieur
70
Voyant de contrôle feux
de détresse
t
Clignote en cas d'activation des feux de
détresse
o = équipement supplémentaire
02.11 FR
t = équipement de série
69
2.4.1 Variantes d'interrupteurs
Symbole Commutateur/affichage
Commutateurs
Phares de travail à l'arrière
Commutateurs
Phares de travail à l’avant
Commutateurs
Essuie-glace arrière
Fonction
t Activer et désactiver le phare de
travail arrière
t Activer et désactiver le phare de
travail avant
t Activer et désactiver l'essuie-glace
arrière
Interrupteur climatisation
o Activer et désactiver la climatisation
Interrupteur ventilateur 1
t Activer et désactiver le ventilateur
de la cabine
Commutateurs
Gyrophare
o Activer et désactiver le gyrophare
Commutateurs
Feux de détresse
t Activer et désactiver les feux de
détresse
o = équipement supplémentaire
02.11 FR
t = équipement de série
70
2.5
Écran multi-fonctions
71
72
73
74
48
75
76
78
77
Pos. Élément de commande
ou d’affichage
Fonction
48
Indicateur de niveau
t
quantité de carburant restante
71
Vitesse du moteur
t
régime actuel du moteur
72
Vitesse
t
vitesse actuelle
73
avertissement
t
avertissements actuels (variables)
74
Affichage de la
température
t
température actuelle du moteur
75
Affichage du frein de
parking
t
Position du frein de parking
76
Menu
t
Accès au menu de configuration
77
Indicateur du levier de
vitesse
t
position de marche actuelle
78
Heure
t
Affichage de la date et de l'heure
o = équipement supplémentaire
02.11 FR
t = équipement de série
71
2.5.1 Avertissements
Ce champ (79) affiche des informations relatives à la commande.
79
Symbole
Affichage
Le moteur est automatiquement coupé
Le moteur est automatiquement coupé
Le moteur est préchauffé
Commuter immédiatement tous les commutateurs de sens de marche
en position neutre
Pas de conducteur dans le chariot
Intervalle d'entretien expiré
Avertir le service après-vente
Clignote en cas de défaut du système de freinage. Stationner le
chariot.
Informer le service après-vente du fabricant
02.11 FR
Info du contrôleur du réducteur :
comportement de traction erroné enregistré
72
Symbole
Affichage
Mode urgence activé
02.11 FR
Siège rotatif (o)
73
2.5.2 Indicateurs d'avertissement
Affichage
Huile hydraulique
t Niveau d’huile hydraulique trop bas
Affichage
Réducteur clignotant
t Température de l'huile trop élevée
Arrêter immédiatement le chariot
Affichage
Huile moteur
clignotant
clignotant avec
« Stop »
t Pression huile moteur trop basse
Le moteur s'arrête.
Affichage
Pression des gaz
d'échappement
t Pression des gaz d'échappement trop
élevée
Nettoyer le filtre à particules
Affichage
Pression de freinage
t aucune pression de freinage disponible
Affichage
Filtre à air
t Nettoyer filtre à air
Affichage
Variateur central
t Erreur dans le variateur central (CVC)
Affichage
Réducteur
t Erreur dans la commande du réducteur
Affichage
Huile hydraulique
clignotant
o Température de l'huile hydraulique trop
basse (inférieure à +5 °C)
Température de l'huile hydraulique trop
élevée (supérieure à +85 °C)
Arrêter immédiatement le chariot
Affichage
Moteur
t Le moteur présente un défaut
Affichage
Valve de commande
t La valve de commande présente un défaut
Indicateur de
préchauffage
t Le moteur est préchauffé
t = équipement de série
74
Fonction
o = équipement supplémentaire
02.11 FR
Symbole Commutateur/
affichage
Symbole Commutateur/
affichage
Fonction
Indication « Stop »
t Le moteur est automatiquement coupé
Affichage
température
d'aspiration
clignotant
t Il faut immédiatement nettoyer le filtre à air
Arrêter immédiatement le chariot
Affichage
MULTI-PILOT
t Défaut du MULTI-PILOT
Affichage
Température moteur
clignotant
clignotant avec
« Stop »
t Température moteur trop élevé
Le moteur s'arrête
o = équipement supplémentaire
02.11 FR
t = équipement de série
75
2.6
Commande de l'écran multifonctions
Procédure
• Commuter la serrure de contact avec la clé en position « 2 ».
3
L'écran multifonctions affiche les données de service ainsi que les erreurs et les
informations. Des représentations graphiques sont indiquées à titre d'avertissement
dans la partie supérieure de l'écran (80). Les touches de fonction (rangée inférieure)
sont éclairées. Les secteurs encadrés sur l'écran directement au-dessus des touches
de fonction leur sont dédiés. L'actionnement de la touche « ESC » permet de quitter
le point de menu concerné. L'actionnement de la touche « Enter » permet de reculer
d'une étape.
02.11 FR
80
76
L'actionnement de la touche « F4 met d'accéder au secteur « SETUP »
(Configuration) (81) et « Diagnostic » (82).
81
82
Setup
Diagnostic
La touche « F4 » (SETUP) permet d'ouvrir la zone de réglage pour l'écran.
Setup
Setup
Diagn
ostic
02.11 FR
Disp
setting
77
En option, le réglage des positions de marche est également possible (Single Pedal
Drive)
Setup
Disp
setting
SPD
ON
SPD
Level
Setup
Diagn
ostic
02.11 FR
La touche « F1 » permet d'ouvrir la zone de réglage pour les valeurs standard du
chariot.
78
2.6.1 Réglage des valeurs standard
Après ouverture de la zone de réglage, les touches « F1 » et « F2 » et de la touche
« Enter » permettent de régler les valeurs standard.
Exemple 1 :
02.11 FR
Procédure
• Sélectionner une zone avec la touche « F1 » ou « F2 ».
• Confirmer la zone sélectionnée avec la touche « Enter ».
• Procéder aux réglages.
• La touche « ESC » permet de quitter la zone de menu actuelle.
• La touche « F3 » ouvre d'autres options de réglage (exemple 2).
79
Exemple 2 :
cette zone de réglage permet d'adapter l'écran aux besoins personnalisés.
La flèche (3) désigne la zone à modifier à l'écran.
Procédure
• Les touches « F1 » et « F2 » permettent de procéder aux réglages.
• Changer de zone avec la touche « F3 ».
• La touche « F5 » permet de passer à la zone de réglage suivante.
• La touche « ESC » permet de quitter la zone de menu actuelle.
02.11 FR
3
80
Possibilités de réglage
83
84
71
85
72
86
87
88
89
90
91
71
72
83
84
85
86
87
88
89
90
91
Régime du moteur (t)
Affichage de la vitesse (t)
État du réducteur (t)
Dispositif de pesée (o)
Quantité de remplissage du réservoir d'huile hydraulique (o)
Température de l'huile hydraulique (mesure dans le réservoir) (o)
Heures de fonctionnement du moteur (t)
Temps avant le prochain entretien (t)
Hauteur de levée (o)
Heures de fonctionnement du système hydraulique (t)
Angle d'inclinaison (o)
o = équipement supplémentaire
02.11 FR
t = équipement de série
81
2.6.2 Diagnostic
La touche « F5 » permet d'ouvrir la zone de diagnostic.
Setup
Setup
Diagnostic
Diagnostic
Permet de lire toutes les valeurs standard du chariot.
92
93
Numéro de série
Type de chariot (A ou C)
98
99
94
95
96
Version du firmware CVC
Version du firmware de l'écran
Variante moteur
100
101
102
97
Numéros de liste de construction
moteur
94
92
96
98
100
Version de logiciel de moteur
Date version du logiciel du
moteur
Version du logiciel du réducteur
N° de paramètre du réducteur
Zone d'information des
composants en option
Diagnostic
Truck ID no:
7193
Type C
CVC SW. ver: 0,4
Disp. SW. ver: 0,4
Engine ID no: 1104D
NJ38665US_1192P
Engine SW ver: 3304957-00
FEB 08
Transmission SW ver: V1.7PP 4212534.A17.APT
Joystick
Valve
Cooler
Setup
Drive
95
97
99
Di101102
Diagnostic
02.11 FR
Brake
93
82
Lecture des valeurs actuelles
Les touches « F1 » à « F4 » permettent d'ouvrir des zones de menu ci-dessous.
Touche « F1 » Système de freinage :
Permet de consulter les valeurs actuelles de la pression de freinage (103), de la
position de la pédale (105) et de la soupape (104).
103
104
02.11 FR
105
83
Touche « F2 » Commande hydraulique :
– Les zones activées sont identifiées par un crochet (108).
– La zone (106) indique la position du/des levier(s) de commande :
• moins = en avant
• plus = en arrière
– La zone (107) indique la température actuelle du module de commande.
– La zone (109) indique le réglage actuel du sens de marche :
• (t) activé
• (o) non activé
– La touche « F3 » permet de passer à une autre zone hydraulique.
– Les touches « F4 » et « F5 » activent la zone hydraulique sélectionnée
106
108
107
108
02.11 FR
109
84
Touche « F3 » Refroidissement
– La touche permet d'accéder aux informations sur la température du liquide de
refroidissement en « °C » et sur la vitesse du ventilateur en « % » pour le moteur
(110), le réducteur (112) et le refroidisseur d'air de suralimentation (113).
– La vitesse du ventilateur du radiateur (111) est affichée en « % ».
110
111
112
113
Touche « F4 » Commutateur de marche
– Indique l'état actuel du sens de marche (114), du/des levier(s) de commande (115)
et de la pédale d'accélérateur (116).
• (t) activé
• (o) non activé
114
115
02.11 FR
116
85
3
Capot d'instruments
3.1
Sans climatisation
117
118
70
S7
119
S8
120 121 122
S12
S13
S15
S20
S26
S30
123
124
S24
X28
S4
S5
S6
XR9
130
3.2
129
54
128 127 126
125
Avec climatisation
117
118
70
S7
119
S8
120 121 122
S12
S13
S15
S20
S26
S30
123
124
S24
X28
S4
S5
S6
XR9
129
54
128 127 126
131
125
02.11 FR
130
86
3.3
Avec climatiseur automatique
117
118
70
S7
119
S8
120 121 122
S12
S13
S15
S20
S26
S30
132
124
S24
X28
S4
S5
S6
XR9
130
54
128 127 126
125
Désignation
Interrupteur Feux de détresse
Prise de courant
Gyrophare
Phare de travail
Essuie-glace/lave-glace (vitre arrière) (o)
Essuie-glace/lave-glace (vitre de toit) (o)
Chauffage de siège (o)
Commande Chauffage + Climatisation (o) (Manuelle)
Buse (chauffage)
Allume-cigarettes
Phares
Phares (à l'arrière)
Phares (à l'avant)
Interrupteur Bouteille de gaz (TFG seulement)
Amortissement de la charge
Climatisation (o)
Interrupteur climatisation
Commande Chauffage + Climatisation (o) (Automatique)
02.11 FR
Pos.
70
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
54
129
130
131
132
129
87
4
Chauffage, ventilation, climatisation
4.1
Chauffage
La régulation du chauffage de la cabine
s'effectue à l'aide du sélecteur de
température (134).
Procédure
• Rotation vers la droite - température plus
élevée
• Rotation vers la gauche - température
plus basse
Z
4.2
Z
135
131
134
133
Ventilation
L'interrupteur (135) permet de régler la vitesse du ventilateur.
Climatisation (o)
Lorsque le système de climatisation est activé, les portes et les fenêtres doivent
être fermées – cela permet d’obtenir la meilleure puissance de refroidissement si
la buse de circulation d’air est entièrement ouverte. L'air sortant est filtré en
permanence tant en mode chauffage qu'en mode climatisation.
ATTENTION!
Une différence de température trop importante peut présenter des risques pour
la santé !
XEn mode climatisation, la différence de température par rapport à l'air extérieur
devrait être de 5° ou de 6° C max.
4.2.1 Mode climatisation
ATTENTION!
Les buses ne doivent jamais être
dirigées
directement
sur
les
personnes.
XLa direction de soufflage doit toujours
être choisie de sorte à éviter toute
nuisance directe due au courant d’air.
136
137
Procédure
• La climatisation est activée/désactivée via
l'interrupteur de la soufflante (135) et
l'interrupteur à bascule (131) (voyant de
contrôle vert dans l'interrupteur à bascule (131) s'allume en cas d'activation).
88
02.11 FR
Mise en marche
• La régulation d'air de la climatisation est assurée par les buses de soufflage (136)
et une buse d'aspiration (137) dans l'espace pour les pieds (air de circulation) ainsi
que par aspiration de l'air extérieur.
ATTENTION!
XLa buse d'aspiration (137) doit toujours être dégagée.
Les buses de soufflage permettent de régler le flux d’air dans la cabine.
4.2.2 Fonction des éléments de commande
Procédure
• Commutateur (133) vers la gauche : air
de circulation
• Commutateur (133) vers la droite : air
extérieur
• Position centrale du commutateur (133) :
combinaison
air
de
circulation/air
135
131
extérieur
• Une régulation supplémentaire de la
température est possible via le commutateur (134).
• Le flux d'air est régulé via le commutateur (135).
Z
134
133
Désactiver l'ensemble de l'installation avant d’immobiliser le chariot. Pour
désactiver l'installation complète, tourner le commutateur de la soufflante (135) à
fond vers la gauche et actionner l'interrupteur à bascule (le voyant vert n'est plus
allumé).
4.2.3 Remarques concernant le mode climatisation
Z
Z
Z
02.11 FR
Z
En cas de forte humidité de l'air dans le chariot, allumer la climatisation. Afin de
répartir l'air de manière uniforme, ouvrir toutes les buses de soufflage, mettre le
commutateur de la soufflante (135) sur vitesse maximale, régler le sélecteur de
température (134) comme souhaité et ouvrir légèrement la vitre coulissante
latérale. Dès que l'humidité s'est échappée de l’habitacle du chariot, refermer la
vitre et régler le flux d’air souhaité.
Pour refroidir rapidement l'habitacle, allumer la climatisation. Afin de répartir l'air de
manière uniforme, ouvrir toutes les buses de soufflage. Mettre le commutateur de
la soufflante (135) sur vitesse maximale et ouvrir légèrement la vitre coulissante
latérale. Dès que la température souhaitée est atteinte, refermer les glaces et
régler le flux d’air souhaité.
Pour garantir le fonctionnement optimal de la climatisation, il s'avère nécessaire de
la faire également fonctionner une fois par mois pendant 10 minutes environ,
même pendant la saison froide (circulation du réfrigérant).
Lors du fonctionnement du système de climatisation, des condensats peuvent
s’écouler sous le chariot. Ces derniers sont générés lors du processus de
déshydratation de l'air, en particulier en cas de températures extérieures élevées
et d'humidité élevée de l'air.
89
ATTENTION!
Afin de garantir un fonctionnement impeccable, il faut procéder à un entretien
régulier de la climatisation, (Voir "Liste de vérification de maintenance" à la
page 156).
4.2.4 Climatisation automatique
138
139
143
142
Pos. Désignation
138 Valeur de consigne de la
température intérieure
139 Soufflante
140 ON/OFF
141 Air Mix Control
142 Mode
143 Écran
140
Description
Réglage de la température intérieure
souhaitée. La plage de réglage se situe entre
16 °C (60°F) et 28 °C (82°F). La valeur de
réglage devrait se situer au maximum 5 à 6 °C
en dessous de la température extérieure
actuelle.
La vitesse de la soufflante se règle avec les
touches haut/bas. L'affichage est en
pourcentage.
Mise en marche ou hors marche du système.
Réglage de l'air extérieur et intérieur. Il est
possible de passer du réglage Air extérieur à
Air de circulation seul.
Réglage du mode de fonctionnement de la
climatisation automatique (Automatique,
chauffage, refroidissement, dégivrage,
préchauffage du carburant (o)).
Indication de la température intérieure ou
extérieure.
En cas de réglage sur Air de circulation seul, l'amenée d'air extérieur est coupée.
02.11 FR
Z
141
90
4.2.5 Affichage à l’écran
144
147
144
145
146
147
145
146
Indication de la température intérieure ou extérieure
Mode de fonctionnement actuel
Arrivée d'air actuelle (Fresh = air frais, Rec = air de circulation)
Puissance actuelle de la soufflante
4.2.6 Remarques concernant le mode climatisation automatique
– Mode automatique :
la température intérieure réglée est automatiquement maintenue.
– Mode chauffage :
La cabine est chauffée. Le compresseur de climatisation est désactivé.
– Mode Refroidissement :
La cabine est rafraîchie. Le compresseur de climatisation s'allume à une
température extérieure de 10 °C et s'éteint à une température extérieure de 8 °C.
La puissance de la soufflante est automatiquement réglée.
– Mode dégivrage :
les vitres de la cabine sont dégivrées. Toutes les buses d'air sous les vitres doivent
être ouvertes. Le chauffage est activé. La puissance de la soufflante est réglée sur
maximum.
– Préchauffage du carburant (o)
Toutes les autres fonctions sont désactivées.
ATTENTION!
02.11 FR
Afin de garantir un fonctionnement impeccable, il faut procéder à un entretien
régulier de la climatisation, (Voir "Liste de vérification de maintenance" à la
page 156)
91
5
Préparation du chariot pour le fonctionnement
5.1
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
AVERTISSEMENT!
Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'appareil rapporté
(équipements spéciaux) peuvent causer des accidents.
Lorsque l'un des contrôles suivants révèle des dommages ou d'autres défauts sur le
chariot ou l'appareil rapporté (équipements spéciaux), le chariot ne doit plus être
utilisé jusqu'à remise en état totale.
XInformer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés.
XMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
du défaut.
AVERTISSEMENT!
Avant de mettre le chariot en service, de le conduire ou de soulever une unité de
charge, le conducteur doit s’assurer que personne ne se trouve dans la zone
dangereuse.
ATTENTION!
Contrôle avant mise en service quotidienne
148
149
Procédure
• Effectuer un contrôle visuel du chariot complet (en particulier les roues et les
dispositifs de prise de charge) à la recherche d’éventuels dommages.
• Vérifier les dispositif d’arrêt des bras de fourche (148) et le système de blocage des
bras de fourche (149)
• Effectuer un contrôle visuel du système hydraulique dans la zone visible, à la
recherche de détériorations et de fuites.
• Vérifier la fonction d’enclenchement du réglage du siège cariste.
• Contrôler le fonctionnement du klaxon (o), le cas échéant également de
l’avertisseur de marche arrière.
• Vérifier la bonne lisibilité du diagramme de charge et des panneaux
d'avertissement.
• Contrôler le bon fonctionnement des éléments de commande et d’affichage.
• Contrôler le fonctionnement de la direction.
• S'assurer de la tension uniforme des chaînes de charge.
92
02.11 FR
Vérifier la pédale de l’accélérateur
XN’effectuer un contrôle de la pédale de
l’accélérateur que lorsque le frein de
stationnement est serré et en marche à
vide.
• Contrôler le fonctionnement de la ceinture de sécurité. (la ceinture doit se bloquer
en cas de tirage brusque.)
• Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur de siège : si le siège cariste n’est pas
occupé, un actionnement de l’hydraulique de travail ne doit pas être possible.
• Contrôler le fonctionnement du système de retenue (o).
• Contrôler le fonctionnement parfait des commandes hydrauliques, telles que
Élévation/Descente, Inclinaison et le cas échéant celles de l’accessoire rapporté.
• Vérifier la souplesse de la pédale d’accélérateur via actionnement répété.
• Contrôler le fonctionnement du frein de service et du frein de parking : Démarrer
prudemment et vérifier l’effet de freinage de la pédale de frein.
• Vérifier la réserve de carburant.
• Vérifier le niveau de liquide du système lave-glace (o), (Voir "Remplir le liquide du
système lave-glace" à la page 191).
• Contrôle du bon fonctionnement de l’installation de gaz, (Voir "Réservoir de gaz
propulseur" à la page 57)
• Accessoire rapporté : Contrôle visuel pour constater le degré d’usure et l’absence
de dégâts sur les points d’appui, les glissières et les butées ; les nettoyer et les
lubrifier.
• Contrôle visuel de la batterie et des composants de la batterie.
• Contrôler la bonne fixation du câble de la batterie.
• Contrôle de l’huile moteur.
• Contrôle du niveau de liquide de refroidissement.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, le corriger.
• Contrôler les pneus et les roues (dommages).
• Contrôler le fonctionnement de l’éclairage.
• Contrôler le radiateur et le cas échéant, le nettoyer.
Uniquement TFG
02.11 FR
Procédure
• Contrôle du bon fonctionnement de l’installation de gaz, (Voir "Réservoir de gaz
propulseur" à la page 57)
• Contrôle d'étanchéité (odeur de gaz ?).
• Contrôle d’étanchéité après le remplacement des bouteilles.
• Inspecter les flexibles de gaz à la recherche de dommages (contrôle visuel).
• Contrôler la bonne fixation des connexions des conduites de gaz.
• Contrôle d’étanchéité de l’ensemble de l’installation de gaz à l’aide d’un spray de
recherche des fuites.
93
5.2
Montée et descente
Procédure
• Ouvrir la porte de la cabine (o)
• Saisir la poignée (150) pour monter et
descendre.
En cas de relèvement du poste de conduite (o) un niveau supplémentaire est
disponible
02.11 FR
Z
150
94
5.3
Régler le poste de conduite
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident
XNe pas régler le poste de conduite durant la conduite.
Procédure
• Régler le siège cariste, la colonne de direction et l’accoudoir le cas échéant avant
de conduire le chariot, afin que tous les éléments de commande soient facilement
accessibles et puissent être actionnés facilement.
• Régler les moyens auxiliaires destinés à améliorer la visibilité (rétroviseurs,
systèmes de caméras, etc.) de sorte à disposer d’une visibilité optimale de
l’environnement de travail.
5.3.1 Réglage du siège du conducteur
AVERTISSEMENT!
02.11 FR
Risque d’accident et de mise en danger de la santé
Un siège cariste non réglé peut causer des accidents et comporter des risques
sanitaires.
XNe pas régler le siège du cariste durant la conduite.
XLe siège cariste doit être solidement enclenché après le réglage.
XAvant la mise en service du chariot, le réglage du poids du cariste doit être contrôlé
et adapté.
XN'empoigner le levier de réglage du poids (152) qu’au niveau de l’encoche, pas
sous le levier de réglage du poids.
95
Réglage en fonction du poids du cariste
151
REMARQUE
Le siège du conducteur doit être réglé en
fonction du poids du conducteur afin de
garantir un amortissement idéal du siège.
Régler le poids du cariste lorsque le siège
est occupé.
Z
152
Procédure
• Rabattre complètement le levier de
réglage du poids (152) dans le sens de la
flèche.
153
154
jusqu’à atteindre le poids souhaité sur
l’échelle.
• Déplacer le levier de réglage du poids (152) vers le haut et vers le bas pour régler
le siège sur un poids supérieur.
• Déplacer le levier de réglage du poids (152) vers le haut et vers le bas pour régler
le siège sur un poids inférieur.
Le poids du cariste est réglé lorsque la flèche se trouve au milieu de la fenêtre
(151). Un poids minimal ou maximal est atteint lorsqu’une course à vide se ressent
au niveau du levier.
• Rabattre complètement le levier de réglage du poids (152) après avoir réglé le
poids.
Le poids du cariste est réglé.
Réglage du dossier
Procédure
• S’asseoir sur le siège du conducteur.
• Tirer sur le levier (153) pour régler le dossier.
• Régler l’inclinaison du dossier.
• Relâcher le levier (153). Le dossier est verrouillé.
Le dossier est réglé.
Ne saisir le levier de réglage du poids (152) qu’au niveau de l’encoche et en aucun
cas sous le levier de réglage du poids.
02.11 FR
Z
96
Réglage de la position d’assise
151
ATTENTION!
Risque de blessures dues à un siège
de cariste non sécurisé
Un siège de cariste non sécurisé peut
glisser de son rail durant la conduite et
provoquer des accidents.
XLe dispositif d’arrêt du siège doit être
enclenché.
XNe pas régler le siège du cariste durant
la conduite.
152
154
153
Procédure
• S’asseoir sur le siège du conducteur.
• Tirer le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège du cariste (154) vers le
haut, dans le sens de la flèche.
• Régler le siège du cariste à la bonne position, en le faisant avancer ou reculer.
• Enclencher le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège (154).
La position du siège est réglée.
5.3.2 Siège du conducteur pivotant
Description de fonctionnement
C'est un moteur électrique qui fait pivoter
le siège du conducteur. Ce dernier se
trouve sous la cabine.
F
N
R
Le chariot est équipé de deux jeux de
phares de conduite et de recul. Les phares
sont activés de manière à être adaptés au
sens de marche sélectionné. Après que le
siège a été pivoté, le contrôleur principal
commute la direction, l'indicateur de sens
de marche et les phares dans la direction
opposée. Applicable pour les projecteurs
sur le cadre élévateur : si le commutateur
155
des phares est réglé sur 1, le phare
s'allume quand le siège du conducteur est
tourné vers l'avant et s'éteind quant le
siège conducteur est tourné vers l'arrière. Si le commutateur des phares est réglé sur
2, le phare s'allume indépendamment de l'orientation du siège du conducteur.
02.11 FR
Z
Pendant le changement de direction, il est impossible de déplacer le chariot.
Pendant toute l'opération de pivotement, le bouton (155) d'activation du siège du
conducteur pivotant doit être maintenu enfoncé. Dès que le bouton est relâché,
l'opération de pivotement s'arrête. Il est en outre possible de modifier le sens de
rotation.
97
Pivoter siège conducteur
DANGER!
XPendant l'opération de pivotement, le
conducteur doit être assis sur le siège et
poser les deux pieds sur la console de
rotation.
XAucune autre personne n'est autorisée
à rester dans la cabine.
XLa porte doit rester fermée.
Conditions primordiales
– Le siège du conducteur est tourné vers
l'avant.
– Le chariot roule.
F
N
R
155
Procédure
• Dès que la vitesse de traction descend en dessous de 1 km/h, le bouton (155) de
rotation du siège est débloqué - Maintenir le bouton (155) enfoncé.
Le frein du siège est relâché.
Le frein de traction est activé et la transmission de force est commuté en position
neutre. Ce qui permet de garantir l'immobilisation du chariot pendant que le siège du
conducteur pivote.
L'opération de pivotement commence.
Une fois que le siège a quitté le capteur de position du siège du conducteur (position
initiale), le siège pivote à vitesse maximale. Sur l'écran s'affiche le symbole
« Opération de rotation active du siège conducteur ».
Lorsque le siège a presque atteint le capteur de position du siège du conducteur
(position à 90 degrés (o)), la vitesse de rotation est réduite. Le symbole « Opération
de rotation active du siège conducteur » s'éteint.
Une fois le bouton (155) relâché, le maniement du chariot est autorisé. La direction,
les indicateurs de sens de marche et les phares ne sont pas commutés dans le sens
opposé.
Si le bouton (155) continue d'être actionné, le siège continue de pivoter à la vitesse
maximale. Le symbole « Opération de rotation active du siège conducteur » se
rallume.
Dès que le siège a atteint la position arrière (position 180 degrés) et qu'un sens de
marche est réglé sur un commutateur de sens de marche, le symbole « N! » s'affiche
à l'écran. Il faut d'abord mettre les leviers de sens de marche sur Neutre avant de
98
02.11 FR
Lorsque le siège a presque atteint le capteur de position arrière du siège du
conducteur (position 180 degrés), la vitesse de rotation est réduite et le mouvement
de rotation prend fin dès que la position de fin de course est atteinte. Le symbole
« Opération de rotation active du siège conducteur » s'éteint. Le sens d'orientation
des phares et de la direction est modifié en fonction du sens de la marche.
02.11 FR
pouvoir opter pour un autre sens de marche.
Le siège du conducteur est tourné.
99
5.3.3 Régler le volant/la colonne de direction
DANGER!
Ne pas régler le volant durant la conduite.
Z
Position individuelle du volant
La hauteur et l’inclinaison du volant peuvent être adaptées en fonction de
l’opérateur.
156
Réglage de l'inclinaison
Procédure
• Tirer le levier de réglage vers le haut
(157).
• Basculer le volant (156) vers l’avant ou
l’arrière dans l’inclinaison souhaitée.
• Pousser le levier de réglage en position
centrale.
157
L'inclinaison de la colonne de direction est
réglée.
4
Réglage de la hauteur
Procédure
• Pousser le levier de réglage vers le bas (157).
• Régler la colonne de direction (4) à la hauteur souhaitée.
• Tirer le levier de réglage (157) en position centrale.
02.11 FR
La hauteur de la colonne de direction est réglée.
100
5.3.4 Réglage de l’accoudoir
La vis (158) permet de régler la hauteur et
l'angle de l'accoudoir
Procédure
• Tourner la vis dans le sens des aiguilles
d'une montre pour relever l'accoudoir.
• Tourner la vis dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre pour abaisser
l'accoudoir.
158
L’accoudoir est réglé.
5.3.5 Réglage de la console de commande
Il est possible de modifier la hauteur et
l'inclinaison
de
la
console
de
commande (159). Ce qui permet ainsi que
régler l'accoudoir (160) et la console de
commande de manière optimale l'un par
rapport à l'autre.
159
160
Procédure
• Desserrer le levier (161).
• Amener la console de commande en
position souhaitée.
• Resserrer le levier.
161
02.11 FR
La console de commande est réglée.
101
5.4
Ceinture de sécurité
DANGER!
Risque accru de blessures lors de la conduite sans le port de la ceinture de
sécurité.
Le non bouclage de la ceinture de sécurité ou sa modification peut blesser des
personnes.
XBoucler la ceinture de sécurité avant tout mouvement du chariot.
XN’effectuer aucune modification sur la ceinture de sécurité.
XSeul un personnel spécialisé a le droit de remplacer des ceintures de sécurité
endommagées ou bien ne fonctionnant pas.
XLes ceintures de sécurité doivent être remplacées après chaque accident.
XToujours utiliser des pièces de rechange d’origine pour les travaux d’équipement
ultérieur ou de réparation.
Z
Protéger la ceinture de sécurité de la saleté (par exemple en la recouvrant pendant
les arrêts) et la nettoyer régulièrement. Dégivrer et sécher tout enrouleur de
ceinture ou toute boucle de ceinture gelé(e) afin d'éviter un nouveau gel.
La température de l'air chaud ne doit pas dépasser +60 °C !
Comportement lors du démarrage du chariot sur une forte pente
En cas de forte inclinaison du chariot, le système automatique de blocage bloque la
sortie de la ceinture. La ceinture de sécurité ne sort alors plus de l’enrouleur.
Déplacer prudemment le chariot hors de la forte pente et attacher la ceinture.
02.11 FR
Z
102
6
Maniement du chariot
6.1
Règles de sécurité pour le déplacement
Voies de circulation et zones de travail
Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les
personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit
être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment
éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot
est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est
requis.
DANGER!
Les contraintes de surfaces et les contraintes ponctuelles admissibles des voies de
circulation ne doivent pas être dépassées.
Au niveau des emplacements à visibilité limitée, une deuxième personne doit être
chargée de guider le cariste.
Le cariste doit s'assurer que la rampe/le pont de chargement ne sont pas retirés ou
détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement.
REMARQUE
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et
les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
Comportement lors du déplacement
Le cariste doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. Il doit conduire à
vitesse réduite par exemple pour prendre des virages, aborder des passages étroits,
passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. Il doit
toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre son propre chariot et le chariot
précédent et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter
brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de
doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher
ou de passer le bras en dehors de la zone de travail et de commande.
Comportement en cas de danger
Si le chariot menace de basculer, ne surtout pas défaire la ceinture. Le cariste ne doit
pas sauter du chariot. Le cariste doit pencher le haut du corps au-dessus du volant
et se tenir à deux mains. Pencher le corps dans le sens opposé à la chute.
02.11 FR
Visibilité lors du déplacement
Le cariste doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité
suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si la charge transportée gêne la visibilité, le
chariot doit être conduit avec la charge placée à l’arrière. Si cela n'est pas possible,
une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du convoyeur au sol
de manière à ce qu'elle ait une bonne vue sur la voie de circulation tout en pouvant
rester en contact visuel avec le cariste. Se déplacer alors uniquement en vitesse au
103
02.11 FR
pas et extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le convoyeur au sol si le
contact visuel est perdu.
104
Déplacements en montées et en descentes
Le cariste doit seulement utiliser des montées ou des descentes jusqu’à 15 % si elles
sont caractérisées comme voies de circulation et propres et si elles ne présentent pas
de risque de dérapage. Elles doivent de plus pouvoir être utilisées sans danger en
vertu des spécifications techniques du chariot. L’unité de charge doit alors toujours
être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de tourner le chariot sur une
pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les
déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant
prêt à freiner à tout moment. Être particulièrement vigilant lors du déplacement à
proximité de buissons et de murs de quais.
Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement
Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est
suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit
être contrôlé avant le passage. Le chariot doit être monté dans le monte-charge avec
l’unité de charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact
avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter
lorsque le chariot est bien arrêté et elles doivent en sortir en premier. Le cariste doit
s’assurer que la rampe ou le pont de chargement n’ont pas été retirés et ne se
détachent lors de la procédure de chargement ou de déchargement.
Caractéristiques de la charge à transporter
L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges
positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties
de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection
adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être bloquées contre tout
débordement.
Le transport de liquides inflammables (bains de fusion, etc.) n’est autorisé qu’avec
l’utilisation d’un équipement supplémentaire adéquat. Veuillez pour cela contacter
votre conseiller client Jungheinrich.
Z
Respecter la consigne de sécurité concernant la propriété de la charge à
transporter pour les appareils rapportés,(Voir "Prise, transport et pose d’unités de
charge" à la page 120).
Transport de remorques
N'utiliser le chariot qu'occasionnellement pour tracter une remorque, (Voir "Transport
de remorques" à la page 135)
02.11 FR
DANGER!
Des émissions de gaz d’échappement peuvent provoquer la mort
XLe chariot doit uniquement être exploité dans des zones bien aérées. Un
fonctionnement du chariot dans des zones fermées risque en effet de générer une
accumulation d’émissions nocives de gaz d’échappement lesquels peuvent causer
des malaises, un état de somnolence ou même la mort !
XPour l’exploitation de chariots entraînés par un moteur à combustion dans des
locaux fermés, l’utilisateur est tenu de respecter les prescriptions locales
105
02.11 FR
applicables, les normes techniques et les prescriptions de prévention des
accidents.
106
6.2
Z
Établissement de l’ordre de marche
Mesures à prendre avant le démarrage
Le chariot doit toujours être commandé depuis le siège cariste. Ne pas chauffer le
moteur en marche à vide. A sollicitation moyenne et à régime changeant, le moteur
atteint rapidement la température de service. Ne mettre le moteur sous charge
complète que lorsqu’il a atteint la température de service.
Conditions primordiales
– Les contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne sont effectués, (Voir
"Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne" à la page 92).
Mettre le chariot en marche
162
02.11 FR
Procédure
• Tourner l'interrupteur de coupure de la
batterie (162) en position « A ».
• Tourner le commutateur de sens de
marche en position neutre N.
• Le frein de parking est activé.
• Procéder à l'opération de démarrage en
fonction de la variante du moteur, voir
6.2.1 "Procédure de démarrage DFG" ou
6.2.2 "Procédure de démarrage TFG".
107
6.2.1 Procédure de démarrage DFG
Procédure
•
Z
• Insérer la clé dans la serrure de contact
(68) et la tourner en position « 2 ».
• Le voyant de contrôle préchauffage
s’allume et s’éteint automatiquement, dès
que le temps de préchauffage nécessaire
(env. 4 s) est atteint.
• Tous les voyants lumineux s'allument
brièvement pour en contrôler le
fonctionnement.
Tous les voyants lumineux doivent
rapidement s'éteindre à l'exception de
l'indicateur de pression d'huile moteur, du
voyant lumineux du frein de parking, du
voyant de contrôle de la position neutre et
du voyant lumineux du courant de charge
(163). Dans le cas contraire, interrompre
la procédure de démarrage et éliminer le défaut.
68
3
•
Z
163
68
02.11 FR
Z
• Tourner la clé en position « 3 ».
Actionner le démarreur au maximum
pendant 15 s sans interruption. Le chariot
est équipé d’un dispositif de verrouillage
de répétition du démarrage empêchant
tout nouveau démarrage lorsque le
moteur tourne.
• Relâcher immédiatement la clé, une fois
que le moteur a démarré. La clé retourne
automatiquement en position « 2 ».
Tous les voyants lumineux à l’exception
de la position neutre et du frein de parking
doivent s’éteindre immédiatement après
le démarrage du moteur. Dans le cas
contraire, couper immédiatement le
moteur et éliminer le défaut.
Le chariot est en ordre de marche.
108
6.2.2 Procédure de démarrage TFG
DANGER!
Risque via gaz liquéfié lorsque le chariot ne démarre pas
XRespecter les consignes de sécurité relatives au maniement de gaz liquéfié
((Voir "Consignes de sécurité relatives à la manipulation du carburant diesel et du
gaz liquéfié" à la page 51))
XFermer la soupape d’arrêt pour la bouteille de gaz.
XCommuter la serrure de contact en position « O ».
XInformer votre supérieur.
Procédure
•
Z
• Ouvrir lentement la soupape d’arrêt sur
68
les bouteilles de gaz.
• Insérer la clé dans la serrure de contact
(68) et la tourner en position « 2 ».
3
• Tous les voyants lumineux s'allument
brièvement pour en contrôler le
fonctionnement.
Tous les voyants lumineux doivent
rapidement s'éteindre à l'exception de
l'indicateur de pression d'huile moteur, du
voyant lumineux du frein de parking, du
voyant de contrôle de la position neutre et
du voyant lumineux du courant de charge
(163). Dans le cas contraire, interrompre la procédure de démarrage et éliminer le
défaut.
•
• Pour sélectionner la bouteille de gaz 1 ou
2, placer l'interrupteur (54) en position
centrale pour la bouteille de gaz 1 et en
position inférieure pour la bouteille de gaz
2.
En position supérieure de l'interrupteur,
les deux bouteilles de gaz sont
54
verrouillées.
• Tourner la clé en position « 3 ».
Actionner le démarreur au maximum
pendant 15 s sans interruption. Le chariot est équipé d’un dispositif de verrouillage
de répétition du démarrage empêchant tout nouveau démarrage lorsque le moteur
tourne.
S7
S8
S12
S13
S15
S20
S26
S30
S24
X28
S4
S5
S6
XR9
Z
S26
S30
02.11 FR
Z
S20
109
•
Z
• Relâcher immédiatement la clé, une fois
que le moteur a démarré. La clé retourne
automatiquement en position « 2 ».
Tous les voyants lumineux à l’exception
de la position neutre et du frein de parking
doivent s’éteindre immédiatement après
le démarrage du moteur. Dans le cas
contraire, couper immédiatement le
moteur et éliminer le défaut.
Le chariot est en ordre de marche.
163
6.3
68
Contrôles de fonctionnement
DANGER!
Procéder aux contrôles de fonctionnement suivants après le démarrage du moteur :
Procédure
• Vérifier si le frein de parking est bloqué.
• Tourner le volant dans les deux positions
finales et contrôler le fonctionnement de la
direction.
• Contrôler le fonctionnement parfait des
fonctions de commande hydrauliques,
telles que Élévation/Descente, Inclinaison
et le cas échéant celles de l’accessoire
59
58
rapporté.
• Contrôler
le
fonctionnement
de
l’avertisseur sonore.
• Régler la vitesse du moteur à différents domaines au moyen de la pédale
d’accélérateur (58) tout en contrôlant la manoeuvrabilité de la pédale.
• Desserrer le frein de parking, démarrer avec précaution et vérifier l'effet de freinage
en actionnant la pédale de frein (59).
• Bloquer le frein de parking en actionnant le bouton « F5 ».
Z
Une fois que tous les contrôles de fonctionnement ont été effectués sans problème,
le chariot est en ordre de marche.
AVERTISSEMENT!
02.11 FR
Ne pas chauffer le moteur en marche à vide. A sollicitation moyenne et à régime
changeant, le moteur atteint rapidement la température de service. Ne mettre le
moteur sous charge complète que lorsqu’il a atteint la température de service.
110
6.4
Arrêter le chariot et le bloquer
DANGER!
Risque d’explosion
XLes chariots à entraînement par gaz propulseur peuvent uniquement être garés
dans des locaux se trouvant au niveau du sol ou plus haut et suffisamment aérés.
Ils ne doivent pas être stationnés à proximité de portes de caves, de fosses,
d'égouts, de têtes de canal ou autres renfoncements se trouvant sous le chariot
garé.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
L’arrêt du chariot en pentes, sans frein de stationnement serré ou avec une charge
soulevée ou un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement
interdit.
XN’arrêter le chariot que sur des surfaces planes. Dans certains cas, bloquer le
chariot au moyen de cales.
XToujours abaisser complètement le mât et le dispositif de prise de charge.
XIncliner le mât vers l’avant.
XL’endroit de stationnement du chariot doit être choisi de manière à ce que personne
ne puisse être blessé par les bras de fourche abaissés.
XLe stationnement et l’abandon du chariot en pentes est interdit.
Arrêter le chariot et le bloquer (DFG)
Le conducteur doit bloquer le chariot avant de
le quitter, même pour une courte durée.
Procédure
• Mettre le commutateur de sens de marche
sur Ralenti (position centrale).
• Actionner la touche « F5 » sur l'écran : La
mâchoire de frein représentée dans le
symbole « Frein de parking » (75) modifie
sa position vers la droite.
• Abaisser complètement la prise de charge
et l’amener en position horizontale.
75
68
AVERTISSEMENT!
XNe pas couper le moteur en pleine
charge, le laisser plutôt tourner encore
un court moment pour compenser la
température.
02.11 FR
• Commuter la serrure de contact (68) sur « 0 » et retirer la clé.
111
Arrêter le chariot et le bloquer (TFG)
Procédure
• Mettre le commutateur de sens de marche
sur Ralenti (position centrale).
• Actionner la touche « F5 » sur l'écran. La
mâchoire de frein représentée dans le
symbole « Frein de parking » (75) modifie
sa position vers la droite.
• Abaisser complètement la prise de charge
et l’amener en position horizontale.
75
68
AVERTISSEMENT!
XNe pas couper le moteur en pleine
charge, le laisser plutôt tourner encore
un court moment pour compenser la
température.
• Tourner le commutateur de sens de
marche en position neutre.
• Placer le commutateur (54) en position
supérieure pour fermer les soupapes
d'arrêt électriques des bouteilles de gaz.
• Tourner la clé dans la serrure de contact
(68) en position « 0 ».
• Patienter jusqu’à ce que le moteur s’arrête.
• Bien refermer (49) les soupapes d’arrêt
des bouteilles de gaz.
Z
S7
S8
S12
S13
S15
S20
S26
S30
S24
X28
S4
S5
S6
XR9
S20
S26
S30
54
Une fois le moteur arrêté, pour plus de
sécurité, il continue de tourner quelque
temps. Ce qui permet de consommer la
quantité restante de gaz se trouvant entre
le moteur et la soupape d'arrêt de la
bouteille de gaz.
02.11 FR
49
112
6.5
ARRÊT D’URGENCE
Procédure
• Commuter la serrure de contact en position « 0 » et retirer la clé.
• Basculer la cabine et débrancher la borne sur le pôle de batterie.
Ce qui a pour effet de débrancher la batterie du réseau de bord et de désactiver
toutes les fonctions électriques.
6.5.1 Interrupteur de coupure de la batterie
Procédure
• Tourner l'interrupteur de coupure de la
batterie (162) en position « A » : Toutes
les fonctions électriques sont activées.
• Tourner l'interrupteur de coupure de la
batterie (162) en position « B » et le
débrancher si nécessaire : Toutes les
fonctions électriques sont désactivées.
6.6
162
Conduire
AVERTISSEMENT!
02.11 FR
Risque d’accident dû à une conduite inappropriée
XNe jamais se lever du siège cariste durant le déplacement.
XLe chariot ne doit être déplacé qu’avec le port de la ceinture et lorsque les capots
et les portes sont fermés et verrouillés correctement.
XS’assurer que la zone de déplacement est libre.
XLes vitesses de marche doivent être adaptées aux conditions locales des voies de
déplacement, du domaine de travail et de la charge !
XIncliner le mât vers l’arrière et soulever le tablier porte-fourche d'env. 200 mm.
XVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière.
113
Traction
Conditions primordiales
– Ordre
de
marche
établi,
(Voir
"Établissement de l’ordre de marche" à la
page 107).
Procédure
• Pour desserrer le frein de stationnement,
appuyer sur le bouton F5 du frein de
parking.
• Sélectionner le sens de marche à l’aide du
commutateur de sens de marche (56).
• Soulever le tablier porte-fourche d’env. 200 mm.
• Incliner le cadre élévateur vers l’arrière.
• Actionner la pédale de l’accélérateur (58). La vitesse de marche se règle au moyen
de la pédale d’accélérateur (58).
Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné.
56
56
56
Z
59
58
Régler la commutation automatique avec le bouton rotatif sur le levier (56).
Z
114
Dès que la vitesse est supérieure à 3 ou 4 km/h, il n'est plus possible de changer
de sens de marche. À grande vitesse, le blocage de marche arrière empêche tout
passage de la marche avant en marche arrière.
02.11 FR
– Niveau « 1 » : la boîte de vitesses ne passe pas en seconde.
– Niveau « 2 » : le chariot démarre en 1ère et passe automatiquement la seconde
dès que la vitesse atteint 7 à 8 km/h.
Dès que la vitesse dépasse 8 km/h, il n'est plus possible de passer de seconde en
première.
Changement du sens de marche
Immobiliser le chariot en actionnant la pédale (59). Modifier le sens de marche sur le
commutateur du sens de marche. Reprendre le déplacement.
Verrouillage neutre
En cas d'abandon du chariot sans retirer le sens de marche, le chariot se commute
automatiquement en position « Neutre ». Pour poursuivre la conduite (le cariste étant
assis), les éléments de commande ne doivent pas être actionnés, le commutateur de
sens de marche doit être amené en position neutre « N », puis le sens de marche
souhaité doit être sélectionné.
6.7
Direction
Diriger le chariot
Z
164
Procédure
La force de traction à employer est très
faible, tourner donc le volant de
direction (164) avec minutie
• Virage à droite : Tourner le volant dans
le sens des aiguilles d’une montre en
fonction du rayon de braquage
souhaité.
• Virage à gauche : Tourner le volant
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre en fonction du rayon de
braquage souhaité.
02.11 FR
Le chariot roule dans le sens de marche
sélectionné.
115
6.8
Freinage
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident
Le comportement au freinage du chariot
dépend en grande partie de la surface du
sol.
XLe cariste doit considérer la surface du
sol et en tenir compte dans son
comportement au freinage.
XIl faut toujours freiner le chariot avec
prudence afin de ne pas faire glisser la
charge.
XUne plus grande distance de freinage
doit être prise en considération pour des
déplacements avec charge remorquée.
XEn cas de risque, ne freiner qu’à l’aide
du frein de service.
59
58
Il existe deux possibilités de freiner le chariot :
– Frein de service (59)
ainsi que pour le stationnement sûr :
– Frein de parking (touche « F5 »)
Le chariot dispose de deux systèmes de freinage fonctionnant indépendamment l'un
de l'autre, un frein de service et un frein de parking.
6.8.1 Frein de service
Au cours de la première moitié de la course de pédale, l'embrayage de traction est
désactivé. La force de traction du chariot diminue proportionnellement à la réduction
de la pression sur la pédale de frein (59).
Au cours de la dernière moitié de la course de pédale, le frein de service est activé.
En cas actionnement plus prononcé de la pédale, le chariot est immobilisé. La force
de freinage est proportionnelle à la course de la pédale.
02.11 FR
Afin de démarrer le chariot en vitesse lente, commencer par appuyer sur la pédale de
frein. (59). Ensuite, actionner la pédale d’accélérateur (58). Relâcher prudemment la
pédale de frein (59) et le chariot commencer à se déplacer lentement.
116
6.8.2 Frein de parking
DANGER!
Risque d’accident
XLe frein de parking maintient le chariot avec la charge maximale admissible sur sol
propre dans des pentes de 15% max.
XLe stationnement et l’abandon du chariot sur une pente est interdit !
XLors de l’actionnement du frein de parking durant le déplacement, le chariot est
freiné jusqu’à arrêt complet. La charge prise peut alors glisser des bras de fourche.
Risque accru d’accident et de blessures !
Z
Le frein de stationnement peut être utilisé comme frein de secours.
Procédure
• Le frein de parking est activé en
actionnant le bouton « F5 » (165). La
flèche représentée dans le symbole
« Frein de parking » (75) modifie sa
position vers la droite.
ATTENTION!
Dès que le conducteur quitte son siège, le
frein de parking est automatiquement
activé.
75
165
02.11 FR
DANGER!
En cas de soupçon d'un défaut sur l'un
des systèmes de freinage, il est interdit
de continuer à rouler.
XVeuillez-vous mettre en contact avec le
service après-vente du fabricant.
117
6.9
Réglage des bras de fourches
AVERTISSEMENT!
148
Risque de coincement
Risque de coincement en effectuant cette
action
XPorter des gants de protection et des
chaussures de sécurité.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des bras de
fourche non bloqués ou mal réglés
XRégler les bras de fourche de sorte que
les deux bras de fourche soient à égale
distance des bords extérieurs du tablier
porte-fourche.
XEngager la goupille d'arrêt dans une
rainure pour empêcher tout mouvement
incontrôlé des bras de fourche.
XLe centre de gravité de la charge doit
être centré entre les bras de fourche.
Réglage des bras de fourches
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, (Voir "Arrêter le
chariot et le bloquer" à la page 111).
Z
166
167
Procédure
• Pivoter le levier de blocage vers le haut (166). 168
• Insérer les bras de fourche (167) sur le tablier
porte-fourche (168) en veillant à un
positionnement correct.
Afin d’assurer une prise fiable de la charge
(167), les bras de fourche doivent être écartés
au maximum et centrés par rapport au porte-fourche. Le centre de gravité doit être
centré entre les bras de fourche (167).
• Pivoter le levier de blocage (166) vers le bas et déplacer les bras de fourches
jusqu’à ce que le goujon d’arrêt s’enclenche dans une rainure.
02.11 FR
Les bras de fourche sont réglés.
118
6.10 Remplacer les bras de fourche
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure dû à des bras de fourche non sécurisés
Risque de blessure au niveau de jambes lors du remplacement des bras de fourche.
XNe jamais tirer les bras de fourche vers le corps.
XToujours pousser les bras de fourche loin du corps.
XBloquer les bras de fourches lourds avant de procéder à la descente avec un
dispositif d’élingage et une grue.
AVERTISSEMENT!
148
Risque de coincement
Risque de coincement en effectuant cette
action
XPorter des gants de protection et des
chaussures de sécurité.
Remplacer les bras de fourche
Conditions primordiales
– Le dispositif de prise de charge est abaissé et les bras de fourche ne touchent pas
le sol.
Procédure
• Défaire le blocage des fourches (148).
• Pousser les bras de fourche avec précaution vers le centre du tablier porte-fourche
et les retirer.
02.11 FR
Les bras de fourche sont démontés du tablier porte-fourche et peuvent être
remplacés.
119
6.11 Prise, transport et pose d’unités de charge
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière
non conforme
Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge est
placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est
pas dépassée.
XÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
XNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
XLe transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui
autorisé est interdit.
XLes charges endommagées ne doivent pas être transportées.
XSi la charge trop élevée gêne la visibilité vers l’avant, rouler en marche arrière.
XVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière.
XNe jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de
capacité de charge.
XNe jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé.
XLe dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué.
XIl est interdit de soulever des personnes.
XNe jamais mettre la main dans le cadre élévateur.
XContrôler l’écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas
échéant.
XPlacer les bras de fourche le plus en dessous de la charge.
Charger des unités de charge
Conditions primordiales
– Placer l’unité de charge correctement sur la palette.
– Contrôler et, le cas échéant, régler l’écart des bras de fourche pour la palette.
– Le poids de l’unité de charge correspond à la capacité de charge du chariot.
– Sollicitation égale des bras de fourche en cas de charges lourdes.
02.11 FR
Procédure
• Approcher prudemment le chariot de la palette.
• Positionner le mât à la verticale.
• Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que la partie
arrière des fourches repose sur la palette.
• Lever le dispositif de prise de charge.
• Reculer lentement et prudemment pour sortir l’unité de charge de la zone
d’entrepôt. Veiller à une visibilité dégagée en marche arrière.
120
REMARQUE
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et
les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
Transporter les unités de charge
Conditions primordiales
– Unité de charge correctement chargée.
– Dispositif de prise de charge pour transport correct abaissé (env. 150 - 200 mm audessus du sol).
– Mât complètement incliné vers l’arrière.
Procédure
• Accélérer et freiner délicatement le chariot.
• Adapter la vitesse de marche à la nature du sol et à la charge transportée.
• Tenir compte du trafic au niveau de croisements et de passages.
• Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide.
• Dans les descentes et les montées, toujours transporter la charge en la dirigeant
vers l’amont et ne jamais traverser les pentes de biais ou bien changer de direction.
Déposer les unités de charge
Conditions primordiales
– Le lieu de stockage convient au stockage de la charge.
Z
Procédure
• Positionner le mât à la verticale.
• Approcher le chariot du lieu de stockage avec précaution.
• Abaisser le dispositif de prise de charge de manière à libérer les bras de fourche
de la charge.
Eviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la
marchandise transportée ni le dispositif de prise de charge.
• Abaisser le dispositif de prise de charge.
• Dégager prudemment les bras de fourche de la palette.
02.11 FR
L’unité de charge est déposée.
121
6.12 Maniement du dispositif de levée et des appareils rapportés
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lors du maniement du dispositif de levée et des appareils
rapportés intégrés
Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être
blessées.
La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en
raison des mouvements du chariot, dispositif de prise de charge, appareils rapportés,
etc. inclus. La zone pouvant être atteinte par une charge, un dispositif de travail
tombant, etc. est également considérée comme zone dangereuse.
Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot sauf l'utilisateur
(position d'utilisation normale).
XEloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
XLe chariot doit être protégé de toute utilisation par des personnes non habilitées,
lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement.
XNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
XNe jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de
capacité de charge.
XNe jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé.
XLe dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué.
XIl est interdit de soulever des personnes.
XNe jamais saisir à travers le mât.
XLes éléments de commande ne doivent être actionnés que depuis le siège cariste
et jamais brusquement.
XLe cariste doit connaître le maniement du dispositif de levage et des appareils
rapportés.
6.12.1 Maniement du dispositif de levée avec SOLOPILOT
Élévation et descente
Conditions primordiales
– Ordre
de
marche
établi,
(Voir
"Établissement de l’ordre de marche" à la
page 107).
Procédure
• Tirer le levier (169) en arrière pour lever
la charge.
• Pousser le levier (169) en avant pour
abaisser la charge.
169
A
B
02.11 FR
La charge est soulevée ou abaissée.
122
Z
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
61
Inclinaison du cadre élévateur vers
l’avant/l’arrière
Conditions primordiales
– Ordre
de
marche
établi,
(Voir
"Établissement de l’ordre de marche" à la
page 107).
A
B
Procédure
• Tirer le levier (61) en arrière pour incliner
le cadre élévateur vers l'arrière.
• Poussier le levier (61) en avant pour
incliner le cadre élévateur vers l'avant.
Le cadre élévateur est incliné vers l’arrière ou l’avant.
Z
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
Déposer l'unité de charge SOLO-PILOT
Z
Procédure
• Amener l’unité de charge en position horizontale : Pousser le levier (61) dans le
sens (A).
• Amener l’unité de charge à la bonne hauteur : Pousser le levier (169) dans le sens
(A ou B).
• Déposer l’unité de charge : Pousser le levier (169) dans le sens (A).
Ramener immédiatement le levier en position initiale dès que la butée finale est
atteinte.
Réglage de la fourche SOLO-PILOT
Procédure
•
62
63
A
B
56
02.11 FR
• Régler la fourche sur la largeur de la
charge à transporter :
• écartement plus grand de la fourche :
Pousser le levier (62) dans le sens (A).
• écartement plus petit de la fourche :
Pousser le levier (62) dans le sens (B).
• Déplacer simultanément les deux bras de
fourche :
• Vers la droite : Pousser le levier (63)
dans le sens (A)
• Vers la gauche : Tirer le levier (63)
dans le sens (B)
123
Tablier à déplacement latéral SOLOPILOT
Procédure
• Pousser le levier (62) dans le sens (A),
les bras de fourche sont poussés vers la
droite (du point de vue du conducteur).
• Tirer le levier (62) dans le sens (B), les
bras de fourche sont poussés vers la
gauche (du point de vue du conducteur).
169
61
A
B
02.11 FR
56
124
6.12.2 Maniement du dispositif de levée avec MULTI-PILOT
Élévation et descente
60
Conditions primordiales
– Ordre
de
marche
établi,
(Voir
"Établissement de l’ordre de marche" à la
page 107).
Procédure
• Tirer le MULTI-PILOT (60) en arrière pour
lever la charge.
• Pousser le MULTI-PILOT (60) vers
l'avant pour abaisser la charge.
La charge est soulevée ou abaissée.
Z
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le MULTI-PILOT. Le MULTI-PILOT revient automatiquement en position
neutre.
Inclinaison du cadre élévateur vers
l’avant/l’arrière
60
Conditions primordiales
– Ordre
de
marche
établi,
(Voir
"Établissement de l’ordre de marche" à la
page 107).
Procédure
• Pousser le (60) vers la gauche, le cadre
élévateur s'incline en arrière.
• Pousser le MULTI-PILOT (60) vers la
droite, le cadre élévateur s'incline en
avant.
Le cadre élévateur est incliné vers l’arrière ou l’avant.
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le MULTI-PILOT. Le MULTI-PILOT revient automatiquement en position
neutre.
02.11 FR
Z
125
Fonction mixte
Conditions primordiales
– Ordre
de
marche
établi,
(Voir
"Établissement de l’ordre de marche" à la
page 107).
Procédure
• Pousser le MULTI-PILOT vers l’avant et la
droite pour abaisser le dispositif de prise de
charge et incliner en même temps le mât
vers l’avant.
• Pousser le MULTI-PILOT vers l’arrière et la gauche pour élever le dispositif de
prise de charge et incliner en même temps le mât vers l’arrière.
• Pousser le MULTI-PILOT vers l’avant et la gauche pour abaisser le dispositif de
prise de charge et incliner en même temps le mât vers l’arrière
Le mât est incliné vers l’arrière ou l’avant.
ATTENTION!
XAfin d’assurer une prise fiable de la charge, écarter les bras de fourche au
maximum et les centrer par rapport au chariot. Le centre de gravité doit être centré
entre les bras de fourche.
Réglage de la fourche MULTI-PILOT
62
02.11 FR
Procédure
• Le réglage de la fourche permet de régler la
fourche sur la largeur de la marchandise
chargée.
écartement plus grand de la fourche :
Pousser le bouton de commande (62) dans
la direction (2).
écartement plus petit de la fourche :
Pousser le bouton de commande (62) dans
la direction (1).
126
Tablier à déplacement latéral MULTI-PILOT
Procédure
La désignation du sens « gauche » ou
L
« droite » se réfère à la prise de charge
avec vue depuis le poste de conduite
• Tablier à déplacement latéral vers la
gauche : Pousser le bouton de commande
63
(63) dans la direction (G).
R
• Tablier à déplacement latéral vers la droite :
Pousser le bouton de commande (63) dans
la direction (D).
En cas de manipulation avec le MULTI-PILOT, un réglage et une translation sont
possibles simultanément
02.11 FR
Z
127
6.13 Consigne de sécurité pour l’utilisation d’appareils rapportés
supplémentaires
Z
Les chariots peuvent, en option, être équipés d’un ou plusieurs systèmes
hydrauliques supplémentaires pour l’actionnement d’accessoires rapportés. Les
systèmes hydrauliques supplémentaires sont désignés par ZH1, ZH2, ZH3.
Les systèmes hydrauliques supplémentaires des équipements amovibles sont
équipés d'accouplements interchangeables sur le tablier porte-fourche.
DANGER!
Risque d’accident via montage d’équipements amovibles.
Des personnes peuvent être blessées lors du montage d’équipements amovibles.
N’utiliser que des équipements amovibles appropriés selon l’analyse des risques de
l’exploitant.
XN’utiliser que des appareils rapportés dotés du sigle CE.
XN’utiliser que des appareils rapportés destinés par le fabricant de l’appareil
rapporté pour l’utilisation avec le chariot concerné.
XN’utiliser que des appareils rapportés correctement installés par l’exploitant.
XS’assurer que l’utilisateur a été formé dans la manipulation de l’appareil rapporté
et qu’il procède correctement.
XRedéfinir la capacité de charge résiduelle du chariot et en cas ce modification,
l’indiquer sur le chariot via un panneau de capacité de charge supplémentaire.
XRespecter les instructions de service du fabricant de l’appareil rapporté.
XN’utiliser que des appareils rapportés ne gênant pas la visibilité dans le sens de la
marche.
Si la visibilité est restreinte dans le sens de marche, l’exploitant doit établir une
analyse des risques pour définir si le chariot doit être doté de moyens auxiliaires
tels qu’un système caméra ou de rétroviseurs. Si de tels moyens auxiliaires
facilitant la visibilité sont utilisés, se familiariser minutieusement à une telle
conduite.
02.11 FR
Z
128
Consigne de sécurité concernant les appareils rapportés, tablier à
déplacement latéral et écarteur de fourches
AVERTISSEMENT!
Une utilisation d’écarteurs de fourches multiples (pinces de palettes multiples) peut
restreindre la visibilité et une sécurité contre le basculement latéral diminuée peut
provoquer des accidents.
XAdapter la vitesse de marche à la visibilité et à la charge.
XVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière.
Consignes de sécurité pour accessoires rapportés avec fonction à pince (pince
à balles, pince à fût, griffe, etc.)
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à une chute de la charge
Une manœuvre erronée peut se produire et la charge peut tomber involontairement.
XLe raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur les
chariots disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques
supplémentaires.
XLes accessoires rapportés avec fonctions à pince ne peuvent être utilisés que sur
des chariots dotés d'un système hydraulique supplémentaire HF4 ou HF5.
XLors du raccordement de l’accessoire rapporté, veiller à ce que les conduites
hydrauliques de l’accessoire rapporté soient reliées avec les raccordements
autorisés, (Voir "Montage d'accessoires rapportés supplémentaires" à la
page 134).
Consignes de sécurité pour appareils rapportés avec fonction de rotation
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident via centre de gravité non centré
Lors de l’utilisation d’appareils rotatifs et de charges à disposition excentrée, le centre
de gravité peut nettement se décaler, comportant ainsi un risque d’accident accru.
XAdapter la vitesse de marche à la charge.
XPrendre la charge de manière centrée.
Consignes de sécurité pour appareils rapportés télescopiques
02.11 FR
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident via risque de basculement accru et capacité de charge
résiduelle réduite
Risque de basculement élevé pour les appareils rapportés déployés (transporteur à
fourche télescopique, bras de fourche télescopiques, flèche de grue télescopique).
XN’utiliser la fonction télescopique que pour le chargement ou le déchargement.
XToujours rentrer complètement l’appareil rapporté lors du transport.
XAdapter la vitesse de marche au centre de gravité modifié.
129
Consignes de sécurité pour appareils rapportés lors du transport de charges
suspendues
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident via charges oscillantes et capacité résiduelle de charge
réduite.
XAdapter la vitesse de marche à la charge, rouler encore moins vite qu’au pas.
XSécuriser les charges oscillantes avec des dispositifs d’élingage, par ex.
XRéduire la capacité de charge résiduelle et faire contrôler par un expert.
Consignes de sécurité relatives aux pelles à matériaux en vrac comme
accessoire rapporté
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident via sollicitation accrue du mât.
XLors des contrôles et d’activités effectuées avant la mise en service quotidienne,
(Voir "Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne" à la page 92),
contrôler tout particulièrement les tabliers porte-fourche, les rails de mât et les
galets de mât et et s’assurer de l’absence de dommages.
Consignes de sécurité pour rallonges de fourche
AVERTISSEMENT!
02.11 FR
Risque d'accident via rallonges de fourche trop grandes ou non sécurisées.
XEn cas de rallonges de fourche avec coupe transversale ouverte, ne transporter
que des charges reposant sur toute la longueur de la rallonge de fourche.
XN'utiliser que des rallonges de fourche qui correspondent à la section de fourche
minimale du chariot ainsi qu'aux mentions sur la plaque signalétique de la rallonge
de fourche.
XLa longueur des bras de fourche de base doit être d'au moins 60 % de la longueur
de la rallonge de fourche.
XVerrouiller les rallonges de fourche sur les bras de fourche de base.
XLors des contrôles et des activités préalables à la mise en service quotidienne,
(Voir "Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne" à la page 92),
vérifier également le verrouillage de la rallonge de fourche.
XMarquer la rallonge de fourche avec verrouillage incomplet ou défectueux et la
mettre hors service.
XNe pas mettre en service de chariots dotés d’une rallonge de fourche incomplète
ou défectueuse. Remplacer la rallonge de fourche.
XNe remettre la rallonge de fourche en service qu'après réparation du défaut.
XN'utiliser que des rallonges de fourche dont l'orifice d'insertion n'est pas obstrué par
des saletés et des corps étrangers. Le cas échéant, nettoyer la rallonge de fourche.
130
6.14 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour SOLOPILOT
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident via symboles erronés
Symboles sur les éléments de commande qui ne représentent pas la fonction des
appareils rapportés peuvent causer des accidents.
XDésigner les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de
l’appareil rapporté.
XDéfinir le sens de déplacement des appareils rapportés selon la norme ISO 36911 pour le sens d’actionnement des éléments de commande.
6.14.1 SOLO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2
Z
En fonction des accessoires rapportés
utilisés, les leviers (62, 63 sont configurés
avec les fonctions de ces derniers. Les
leviers non utilisés sont sans fonction.
Raccordements
(Voir
"Montage
d'accessoires rapportés supplémentaires" à
la page 134).
62
63
A
B
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique ZH1 :
Déplacer le levier (62) dans la direction A ou
B.
• Utilisation du raccord hydraulique ZH2 :
Déplacer le levier (63) dans la direction A ou B.
La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée.
6.14.2 SOLO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1, ZH2 et ZH3
02.11 FR
Z
En fonction des accessoires rapportés
utilisés, les leviers (62, 63, 64) sont
configurés avec les fonctions de ces
derniers. Les leviers non utilisés sont sans
fonction. Raccordements (Voir "Montage
d'accessoires rapportés supplémentaires" à
la page 134).
62
63
64
A
B
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique ZH1 :
Déplacer le levier (62) dans la direction A ou
B.
• Utilisation du raccord hydraulique ZH2 :
Déplacer le levier (63) dans la direction A ou B.
• Utilisation du raccord hydraulique ZH3 :
Déplacer le levier (64) dans la direction A ou B.
131
La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée.
6.14.3 SOLO-PILOT avec activation des raccords hydrauliques ZH1, ZH2, ZH3 avec un
bouton supplémentaire
Z
En fonction des accessoires rapportés
utilisés, les leviers (62, 63, 170) sont
configurés avec les fonctions de ces
derniers. Les leviers non utilisés sont sans
fonction. Raccordements (Voir "Montage
d'accessoires rapportés supplémentaires"
à la page 134).
62
63
A
B
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique ZH1 :
Déplacer le levier (62) dans la direction A
ou B.
170
• Utilisation du raccord hydraulique ZH2 :
Déplacer le levier (63) dans la direction A
ou B.
• Utilisation du raccord hydraulique ZH3 :
Actionner simultanément la touche de commutation (170) et le levier (63) dans la
direction A ou B.
La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée.
6.15 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour MULTIPILOT
AVERTISSEMENT!
02.11 FR
Risque d’accident via symboles erronés
Symboles sur les éléments de commande qui ne représentent pas la fonction des
appareils rapportés peuvent causer des accidents.
XDésigner les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de
l’appareil rapporté.
XDéfinir le sens de déplacement des appareils rapportés selon la norme ISO 36911 pour le sens d’actionnement des éléments de commande.
132
6.15.1 MULTI-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2
Z
En fonction des accessoires rapportés
utilisés, les leviers (62, 63 sont configurés
avec les fonctions de ces derniers. Les
leviers non utilisés sont sans fonction.
Raccordements
(Voir
"Montage
d'accessoires rapportés supplémentaires"
à la page 134).
62
63
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique ZH1 :
Actionner le bouton (62).
• Utilisation du raccord hydraulique ZH2 :
Actionner le bouton (63).
La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée.
6.15.2 MULTIPILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1, ZH2 et ZH3
Z
En fonction des accessoires rapportés
utilisés, les leviers (62, 63, 64) sont
configurés avec les fonctions de ces
derniers. Les leviers non utilisés sont sans
fonction. Raccordements (Voir "Montage
d'accessoires rapportés supplémentaires"
à la page 134).
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique ZH1 :
Actionner le bouton (62).
• Utilisation du raccord hydraulique ZH2 :
Actionner le bouton (63).
• Utilisation du raccord hydraulique ZH3 :
Actionner simultanément le bouton (62) ou
le bouton (63) et le bouton (64).
62
64
63
02.11 FR
La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée.
133
6.16 Montage d'accessoires rapportés supplémentaires
ATTENTION!
Risque d’accident via appareils rapportés non raccordés.
Les appareils rapportés non reliés correctement d’un point de vue hydraulique
peuvent provoquer des accidents.
XMontage et mise en service d’appareils rapportés uniquement par un personnel
spécialisé et formé à cette fin.
XRespecter les instructions de service du fabricant de l’appareil rapporté.
XAvant la mise en service des éléments de fixation, vérifier la bonne fixation et
l’intégralité des éléments.
XVérifier la fonction correcte de l’appareil rapporté avant la mise en service.
Raccordements hydrauliques
Conditions primordiales
– Flexibles hydrauliques sans pression.
– Les sens de déplacement des accessoires rapportés sont définis de manière
concordante pour le sens d’actionnement des éléments de commande.
Procédure
• Flexibles hydrauliques sans pression
• Éteindre le chariot et attendre quelques minutes.
• Relier le raccord enfichable et enclencher.
• Identifier les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de
l’accessoire rapporté.
L'accessoire rapportée est relié hydrauliquement.
Lier l’huile hydraulique s’étant écoulée avec des moyens adaptés et éliminer dans
le respect de l’environnement.
En cas de contact avec la peau, rincer soigneusement l’huile hydraulique avec de
l’eau et du savon ! En cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement sous
l’eau et consulter un médecin.
02.11 FR
Z
134
7
Transport de remorques
DANGER!
02.11 FR
Risque via vitesse non adaptée et charge tractable trop importante
En cas de vitesse non adaptée et /ou charge tractable trop importante, le chariot peut
casser dans les virages et lors de freinages.
XN’utiliser le chariot qu’occasionnellement pour tracter une remorque.
XLe poids total de la remorque ne doit pas dépasser la capacité de charge figurant
sur la plaque de charge, (Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la page 39).
Lorsqu’une autre charge est transportée sur les fourches, la charge tractable doit
être diminuée de cette valeur.
XNe pas dépasser la vitesse maximale de 5 km/h.
XUn fonctionnement permanent avec remorque n’est pas autorisé.
XUne charge d’appui n’est pas autorisée.
XLes opérations de déplacement peuvent uniquement être effectuées sur des voies
de circulation planes et fixes.
XLe mode de fonctionnement de remorque avec la charge tractable autorisée
déterminée doit être contrôlé par l’exploitant au cours d’une marche d’essai dans
les conditions d’utilisation sur place.
135
Attelage de la remorque
ATTENTION!
Risque de coincement
Risque de coincement lors de l’attelage d’une remorque.
XLors de l’utilisation d’attelages de remorques spéciales, respecter les consignes du
fabricant de l’attelage.
XBloquer la remorque contre tout déplacement avant l’attelage.
XNe pas se placer entre le chariot et le timon lors de l’attelage.
XLe timon doit être à l'horizontale, incliné au maximum 10° vers le bas et ne jamais
être tourné vers le haut.
Attelage de la remorque
Conditions primordiales
– Le chariot et la remorque sont sur une
surface plane.
– Bloquer
la
remorque
contre
tout
déplacement non souhaité.
Procédure
• La poignée (172) est amenée en position
horizontale et le boulon (171) est soulevé
171
de sorte à dégager la fourche d'attelage. 172
Ensuite, la poignée (172) est placée à la
verticale de sorte que le boulon (171) reste immobile.
• Insérer le timon de la remorque dans l'orifice.
• La poignée (172) est amenée en position horizontale et le boulon (171) est abaissé
puis verrouillé par le réglage en position verticale de la poignée (172).
02.11 FR
La remorque est attelée au chariot.
136
8
Équipement supplémentaire
8.1
Fenêtre coulissante
ATTENTION!
Risque d’accident via fenêtre coulissante non bloquée
XLes fenêtres coulissantes doivent toujours être bloquées.
Ouvrir et fermer la fenêtre
Procédure
• Pousser le verrouillage (173) vers le haut.
173
• Pousser la fenêtre d’avant en arrière.
• Enclencher le verrouillage dans le dispositif
de blocage (174).
02.11 FR
174
137
8.2
Issue de secours
En cas de retrait d'une goupille de verrouillage dans le mécanisme de fermeture, la
fenêtre latérale droite peut être utilisée comme issue de secours.
Procédure
• Ouvrir la fenêtre en position normale d'ouverture
• Retirer la goupille de verrouillage du mécanisme de fermeture à l'aide de l'anneau
supérieur.
• Ouvrir la fenêtre en grand.
8.3
Chauffage du siège du conducteur
175
S7
S8
S12
S13
S15
S20
S26
S30
S24
X28
S4
S5
S6
XR9
Mettre le chauffage de siège en marche et hors marche (équipement
supplémentaire)
02.11 FR
Procédure
• Actionner l’interrupteur de chauffage de siège (175).
Position de l’interrupteur 1 = chauffage du siège est activé.
Position de l’interrupteur 0 = chauffage du siège est désactivé.
138
8.4
Réglage de l'écran multifonctions
Afin d'avoir une vue optimale sur l'écran
multifonctions, ce dernier peut être réglé de
manière personnalisée.
Procédure
• Prendre place sur le siège cariste.
• Régler la position assise optimale.
• Desserrer la vis à ailettes centrale (176) du
support de l'écran de sorte pouvoir déplacer
librement les deux joints sphériques (177)
dans le support.
• Amener l'écran dans la position souhaitée
et resserrer la vis à ailettes centrale (176).
8.5
177
Extincteur
Procédure
• Ouvrir les fermetures (178)
• Ôter l’extincteur de son support
Respecter les instructions de commande
figurant sous forme de pictogrammes sur
l’extincteur.
178
02.11 FR
Z
176
139
8.6
Z
Accouplement Rockinger avec levier manuel
Les instructions de traction de remorques doivent être respectées, (Voir "Transport
de remorques" à la page 135).
179
ATTENTION!
Risque d’accident via remorque mal
attelée
XAvant le déplacement, s’assurer que
l’attelage est bien enclenché.
XLa cheville de contrôle (181) doit être
correctement insérée dans le manchon
(179).
180
181
Commande attelage Rockinger
Attelage de la remorque
Procédure
• Bloquer
la
remorque
contre
tout
déplacement non souhaité.
• Régler le tirant de la remorque à la hauteur de l’attelage.
• Tirer la manette (180) vers le haut.
• Reculer lentement le chariot jusqu’à ce que l’attelage s’enclenche.
• Pousser la manette (180) vers le bas.
Dételage de la remorque
02.11 FR
Procédure
• Bloquer la remorque contre tout déplacement non souhaité.
• Tirer la manette (180) vers le haut.
• Avancer le chariot.
• Pousser la manette (180) vers le bas.
140
9
Aide en cas de dérangements
9.1
Frein de secours automatique
Le frein de secours automatique est activé si, en cours de service, une erreur survient
sur l'un des composants suivants :
– Pédale de frein
– capteur de pression du système de freinage
– bobine d'électroaimant dans le frein de service ou de parking
En cas d'activation du freinage de secours, il se passe la chose suivante :
– les freins sont activés et le chariot est freiné brusquement
– STOP clignote sur l'écran multi-fonctions
– Un code d'erreur s'affiche sur l'écran multi-fonctions
Si le frein de secours est activé, le chariot peut être déplacé en lieu sûr après
activation du mode d'urgence (voir l'activation du mode d'urgence à la page 124) et
(voir Circuler en mode d'urgence à la page 125). Cela n'est toutefois pas possible si
le défaut concerne la bobine d'électroaimant du frein de parking, le raccord de mise
à la masse de la pédale de frein ou le capteur de pression. Si l'un de ces composants
est défectueux, le chariot ne peut pas rouler et doit être réparé le plus rapidement
possible par un spécialiste qualifié.
!
828
0
14.04.08
07:43
ESC
F1
P RND1
F2
F3
0
1/2
1/1
40
80
120
MENU
P
F4
F5
Activation du mode d'urgence
Conditions primordiales
– Le frein de secours automatique est activé en raison d'un grave défaut (voir frein
de secours automatique à la page 123).
02.11 FR
Z
Avec certains défauts graves, le mode d'urgence ne peut pas être activé.
Procédure
• Actionner la touche « F4 » jusqu'à ce que l'écran multi-fonctions affiche LIMP
HOME (mode d'urgence).
• Activer le mode d'urgence avec la touche « F3 ». Une fois le mode d'urgence
activé, le menu situé au-dessus de la rangée de touches de fonction disparaît.
141
0
0
0
P RND1
0
ESC
F1
F2
LIMP
HOME
SETUP
F3
F4
DisgNostic
F5
Procédure
• Actionner la touche « ESC » pour quitter la zone de menu actuelle et retourner à
l'écran de conduite. LIMP HOME clignote sur l'écran multi-fonctions.
!
828
0
14.04.08
07:43
ESC
F1
P RND1
F2
F3
0
1/2
1/1
40
80
120
MENU
P
F4
F5
Procédure
• Sélectionner le sens de marche à l’aide du commutateur de sens de marche.
Il est désormais possible de désactiver le frein de parking ((Voir "Frein de parking"
à la page 117)). Maintenant, le chariot peut circuler avec max. 1 200 tr/min. Les
messages d'erreur sont toujours affichés à l'écran.
ATTENTION!
En cas de conduite en mode d'urgence, le comportement de freinage est
dégradé. Dans certains cas, les freins sont hors service. Le risque d’accident
et de blessure est accru.
ATTENTION!
02.11 FR
Le mode d'urgence ne doit être utilisé que pour déplacer le chariot en un lieu
où il peut être stationner en toute sécurité. Ensuite, il faut faire réparer le
chariot le plus rapidement possible par un spécialiste qualifié. Ne jamais
utiliser le mode d'urgence pour travailler normalement avec le chariot !
142
9.2
Recherche d’erreurs et remèdes
Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des
dérangements simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur,
effectuer les opérations prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre
chronologique.
Z
Si le chariot n’a pas pu être remis en état de fonctionner après avoir appliqué les
mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés
dans le système électronique avec le numéro d’erreur correspondant, informer le
service après-vente du fabricant.
Seul le personnel de service compétent du fabricant a le droit d’effectuer la suite
de l’élimination d’erreurs. Le fabricant dispose d'un personnel spécialement formé
pour ces tâches.
Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente
a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles :
- Numéro de série du chariot
- Numéro d'erreur de l'unité d'affichage (le cas échéant)
- Description de l'erreur
- Emplacement actuel du chariot.
Défaut
Démarreur ne
fonctionne
pas
Cause possible
Mesures de dépannage
Actionner l'interrupteur de coupure de la
batterie
Contrôler les fusibles
Contrôler la charge de la batterie, et, le cas
échéant, recharger la batterie
Nettoyer et lubrifier les bornes polaires,
serrer à fond le câble de raccordement à la
batterie
Nettoyer ou remplacer le filtre à air
Remplacement du filtre à carburant
Le régime moteur est automatiquement
réduit
Commuter le levier de sens de marche dans
le sens de marche souhaité
Desserrer le frein de parking
02.11 FR
Interrupteur de coupure
de la batterie non
actionné
Fusible défectueux
Charge de batterie trop
basse
Câble de raccordement
à la batterie lâche ou
bornes polaires
oxydées
Le moteur ne Filtre à air encrassé
démarre pas Filtre à carburant
colmaté
La lampe
Huile de réducteur trop
témoin de la chaude
température
d'huile du
réducteur
clignote
Le moteur
Levier de sens de
tourne, mais marche en position
le chariot ne neutre
se déplace
Frein de parking serré
pas
143
Défaut
Vitesse de
levée
insuffisante
Cause possible
Mesures de dépannage
Niveau d’huile
Contrôler le niveau d’huile hydraulique, le
hydraulique insuffisant cas échéant rajouter de l’huile hydraulique
dans le réservoir
Dispositif de purge du
réservoir hydraulique
encrassé ou colmaté
Impossible de Niveau d’huile
soulever la
hydraulique insuffisant
charge à la
dans le réservoir
hauteur
maximale
Contrôler le niveau d’huile hydraulique, le
cas échéant rajouter de l’huile hydraulique
Air dans le système de Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le
direction
cas échéant rajouter de l’huile hydraulique,
puis tourner plusieurs fois le volant d’une
position finale à l’autre
02.11 FR
Trop grand
jeu de
direction
Nettoyer ou remplacer le dispositif de purge
du réservoir hydraulique
144
9.3
Déplacement du chariot sans entraînement propre
9.3.1 Remorquer le chariot
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident
Des personnes peuvent être blessés suite à un chariot remorqué incorrectement.
XNe tracter le chariot qu’avec un véhicule tracteur disposant d’une force de traction
et de freinage suffisante pour la charge tractable non freinée.
XN’utiliser qu’un tirant pour le remorquage.
XNe remorquer le chariot qu’au pas.
XNe pas stationner le chariot sans frein de parking serré.
XUne personne doit être assise sur le siège de conducteur du véhicule conducteur
et une autre personne sur le convoyeur au sol devant être dépanné afin de les
diriger.
Le système de freinage est conçu de sorte à activer automatiquement le frein de
parking lors de l’immobilisation du chariot. C’est pourquoi il doit être desserré lors du
remorquage comme cela est décrit par la suite.
DANGER!
XBloquer le chariot pour ne pas qu'il dérive.
Desserrage
parking
du
frein
de
Procédure
182
• En cas de défaillance de l'alimentation en
pression, le frein de parking peut se
desserrer mécaniquement comme suit :
183
184
Arrêter le chariot sur une surface plane et
le bloquer contre tout déplacement
involontaire.
• Desserrer et dévisser le bouchon fileté
(184).
• Desserrer l'écrou de blocage (182).
Tourner la vis d'ajustage (183) à la main à
l'aide d'une clé à six pans creux dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le disque de frein soit
dégagé.
Pour le desserrage d'urgence, il faut appliquer un couple de serrage d'au moins 40
Nm (clé de 8)/70 Nm (clé de 10) à la vis d'ajustage.
• Bloquer l'écrou de blocage (182) à la main. Mettre en place le bouchon fileté de
protection contre la saleté et le visser de quelques tours.
02.11 FR
Z
d'urgence
145
DANGER!
XDans cet état, le frein de parking est hors service. Le chariot doit être bloqué par
un autre moyen contre tout déplacement non souhaité.
XAvant toute remise en service, il faut régler le frein de parking.
Z
Le réglage de base du frein est requis après un desserrage d'urgence, des
réparations, le montage de nouveaux supports de garnitures de frein ou d'un
nouveau disque de frein ainsi qu'en cas de puissance de freinage insuffisante.
DANGER!
XPar principe, c'est au service après-vente du fabricant de procéder au réglage de
base.
Remorquage du chariot
Procédure
• Fixer une barre de remorquage sur l’attelage de remorque du véhicule dépanneur
et sur le chariot censé être dépanné.
• Retirer le dispositif de blocage du chariot contre tout déplacement de ce dernier.
• Le chariot doit être remorqué à une vitesse max. de 2 km/h.
DANGER!
XUne personne doit être assise sur le siège de conducteur du chariot devant être
dépanné afin de le diriger.
La direction assistée n’étant pas activée lors du remorquage, une force importante
est nécessaire pour diriger le chariot.
02.11 FR
Z
146
9.3.2 Descente de secours
Z
En cas d’erreur du variateur hydraulique, le mât peut être abaissé manuellement.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures via descente du mât
XÉcarter les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente
d'urgence.
XNe jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé.
XToujours se tenir debout à côté du chariot pour actionner la valve de descente
d’urgence.
XUne descente de secours du mât est interdite si le dispositif de prise de charge se
trouve dans le rayonnage.
XInformer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés.
XMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation
du défaut.
Procédure
• Tourner la serrure de contact en position
« 0 ».
• Desserrer légèrement le capuchon rouge 186
(187) de l'électrovanne du bloc de
soupapes.
• Sur la soupape de descente d'urgence
(186), desserrer l'écrou (185) avec
précaution.
• Le cadre élévateur descend lentement.
• Régler la vitesse de descente avec
l'écrou (185).
• Une fois le cadre élévateur et la prise de
charge abaissés, il faut serrer l'écrou
(185) avec un couple de serrage compris
entre 2,5 et 3,0 Nm. Revisser fermement
à la main le capuchon rouge (187).
185
187
AVERTISSEMENT!
02.11 FR
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
de la panne.
147
9.3.3 Aide au démarrage
AVERTISSEMENT!
Risque dû à une surchauffe
XN'utiliser que des câbles d’aide au
démarrage selon ISO 6722 avec pinces
de pôles entièrement isolées et
présentant une section min. de 50 mm².
Procédure
• Ouvrir complètement la vitre latérale
188
droite.
• Basculer entièrement la cabine du chariot
jusqu'à ce que le système de blocage
(188) s'engage.
• Commencer par raccorder le pôle positif
de la batterie distributrice au pôle positif
189
de la batterie du chariot (189) à l'aide du
câble rouge.
• Raccorder le pôle négatif de la batterie
distributrice à la masse de l’oreille de
levage sur le bloc moteur avec le câble
noir.
• À l'aide d'une échelle, modifier la hauteur
et par la vitre latérale ouverte, démarrer le
moteur du chariot élévateur avec la clé de
contact alors que la cabine est
complètement basculée.
• Démarrer le moteur normalement.
• Après le démarrage du moteur, retirer d’abord le câble négatif, puis le câble positif
Si le démarreur ne fait pas patiner le moteur après le raccordement des pôles de
batterie, contrôler la fixation des bornes polaires.
02.11 FR
Z
148
F Maintenance du chariot
1
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans ce chapitre doivent être
effectués selon les délais stipulés dans les listes de vérification de maintenance.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et risque d'endommagement des composants
Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot – en particulier sur les
dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du chariot ne doivent en aucun cas être
modifiées.
Il est interdit de coller le pare-brise avant.
Exception : Les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des
transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est
retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant :
– s’assurer que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un
ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité
– garder des enregistrements durables de la planification, du contrôle et de
l’exécution des transformations
– entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les
panneaux en termes de mention de capacité de charge, sur les plaques
indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels
de maintenance
– apposer une désignation durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types
de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de
l’organisation ayant effectuée cette tâche.
REMARQUE
Seules les pièces d’origine sont soumises à notre contrôle de qualité. N’utiliser que
des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr.
Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des
capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des
composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces
composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être
remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série.
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de
maintenance » doivent être exécutées ((Voir "Remise en service du chariot après
travaux de maintenance et de réparation" à la page 206)).
02.11 FR
Z
149
2
Consignes de sécurité pour l’entretien
Personnel pour l’entretien et la maintenance
Entretien et maintenance des chariots ne sont à effectués que par un personnel
spécialisé formé à cette fin. La conclusion d’un contrat de maintenance avec le
fabricant facilité une bonne exploitation. Parmi son personnel, le fabricant dispose de
techniciens de techniciens de service après-vente formés spécialement pour ces
travaux.
Soulèvement et mise sur cric
AVERTISSEMENT!
02.11 FR
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points
prévus à cet effet.
Les travaux sous un dispositif de charge soulevé/cabine soulevée ne peuvent être
réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide ou
un boulon de blocage.
Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit :
XNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plat et sécuriser contre les mouvements
inopinés.
XUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque
de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens
appropriés (cales, blocs de bois).
XPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux
points prévus à cet effet, (Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la page 39).
XExclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en
utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois).
150
Travaux de nettoyage
ATTENTION!
Risque d'incendie
Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables.
XAvant de débuter les travaux de nettoyage, débrancher la connexion avec la
batterie.
XAvant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les mesures
de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par courtcircuit, par ex.).
ATTENTION!
Risque d'endommagement sur l'installation électrique
Le nettoyage à l'eau des composants électriques de l'installation peut endommager
l'installation électrique. Le nettoyage à l'eau de l'installation électrique est interdit.
XNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau.
XNettoyer l'installation électrique avec de l'air aspiré ou comprimé (utiliser un
compresseur avec séparateur d'eau) et avec un pinceau antistatique non
conducteur.
ATTENTION!
˫Risque d'endommagements de composants de construction lors du nettoyage
du chariot
Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou au moyen d’un dispositif haute pression,
recouvrir au préalable soigneusement tous les modules électriques et électroniques ;
l’humidité risque en effet d'entraîner un fonctionnement erroné. Il est interdit de
nettoyer le chariot au jet à vapeur.
Après le nettoyage, les actions décrites dans le paragraphe « Remise en service
du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être
exécutées ((Voir "Remise en service du chariot après travaux de maintenance et
de réparation" à la page 206)).
02.11 FR
Z
151
Travaux sur l’installation électrique
ATTENTION!
Risque d’accident via Travaux sur l’installation électrique :
XLes travaux sur l’installation électrique ne doivent être effectués que par un
personnel spécialisé.
XAvant le début des travaux, entreprendre toutes les mesures nécessaires pour
exclure tout risque d’accident électrique.
XLa batterie de démarrage doit être mise hors service via le démontage des
rallonges électriques.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident électrique
Il n'est autorisé de travailler sur l'installation électrique que lorsque celle-ci est hors
tension. Avant le début des travaux de maintenance sur l'installation électrique :
XArrêter le chariot et le bloquer ((Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la
page 111)).
XAppuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
X Débrancher la batterie.
XÔter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de
construction électrique.
Carburants et pièces usagées
ATTENTION!
Les carburants et pièces usagées sont dangereux pour l'environnement
Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux
réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service clientèle
du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange.
XRespectez les consignes de sécurité concernant l'utilisation de ces composants.
Travaux de soudage
Démonter les composants électriques et électroniques du chariot avant l'exécution
de travaux de soudage afin d'éviter tout dommage.
Valeurs de réglage
02.11 FR
Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors des
réparations ou du remplacement d’éléments hydrauliques, électriques et/ou
électroniques.
152
Pneus
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident via l'utilisation de pneus qui ne sont pas soumis aux
directives du fabricant
La qualité des pneus influence la stabilité et le comportement de déplacement du
chariot.
En cas d'usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance de freinage est
plus importante.
XLors du changement des pneus, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
XToujours remplacer les pneus par deux, c'est-à-dire les deux pneus gauche puis
les deux pneus droits.
Z
Lors du remplacement des jantes et pneus montés en usine, utiliser exclusivement
des pièces détachées d’origine du fabricant car les spécifications du fabricant ne
peuvent être respectées dans le cas contraire.
Chaînes d'élévation
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dus à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées
Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne
doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon
doivent toujours être propres et bien lubrifiés.
XLe nettoyage des chaînes de levage ne doit uniquement être effectuer avec des
dérivés de paraffine, tels que le pétrole ou le gazole.
XNe jamais nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur haute pression à jet
de vapeur, des nettoyeurs à froid ou des nettoyeurs chimiques.
XSécher la chaîne de levage avec de l'air comprimé immédiatement après le
nettoyage et vaporiser de vaporisateur pour chaînes.
XNe lubrifier la chaîne de levage que lorsqu'elle est soulagée de toute charge.
XVeiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies.
AVERTISSEMENT!
02.11 FR
Risque lié au diesel
XLe diesel peut provoquer des irritations en cas de contact avec la peau. Nettoyer
immédiatement et soigneusement les zones concernées.
XEn cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement à l’eau et consulter un
médecin.
XPorter des gants de protection en cas de manipulation du diesel.
153
Conduites flexibles hydrauliques
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dus à des flexibles hydrauliques
Les conduites hydrauliques doivent être remplacées au bout de six ans d'utilisation.
Le fabricant dispose d’un personnel spécialement formé pour ces tâches.
XRespecter les règles de sécurité pour les flexibles hydrauliques selon BGR 237.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dus à des flexibles hydrauliques non étanches
De l’huile hydraulique peut s’échapper de flexibles hydrauliques non étanches et
défectueux.
XInformer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés.
XMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation
du défaut.
XÉliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. Éliminer
le mélange à base de diluant et de matériel conformément aux réglementations en
vigueur.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures et d'infection via des fissures filiformes dans les flexibles
hydrauliques
L'huile hydraulique sous pression peut pénétrer dans la peau et causer de graves
blessures via de petits trous ou des fissures filiformes dans les flexibles hydrauliques.
XConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures.
XNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression.
XInformer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés.
XMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
du défaut.
XÉliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. Éliminer
le mélange à base de diluant et de matériel conformément aux réglementations en
vigueur.
Risque dus à des liquides et des composants chauds !
XLes consommables (huile hydraulique, huile moteur, réfrigérant) ainsi que les
composants de la chaîne d’entraînement (moteur, collecteur, système
d’échappement, turbocompresseur, etc.) deviennent très chauds en cours de
service.
XLors des travaux d'entretien et de réparation, porter des vêtements de protection
adaptés (gants de protection, etc) afin d’éviter les brûlures.
154
02.11 FR
AVERTISSEMENT!
3
Maintenance et inspection
Un service d'entretien compétent et minutieux est l’une des conditions primordiales
pour une utilisation fiable du chariot. Si les travaux d'entretien réguliers sont négligés,
il risque de s’ensuivre une panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour
le personnel et pour le fonctionnement.
AVERTISSEMENT!
Les conditions cadre de l’application d’un chariot influencent considérablement
l’usure des composants de maintenance.
Nous recommandons de faire élaborer sur place par le conseiller de clientèle
Jungheinrich, une analyse de l’application et des intervalles de maintenance y étant
accordés afin d’éviter des dommages dus à l’usure.
Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dans
des conditions de travail normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une
forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une
exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence.
La liste de contrôle d'entretien suivante indique les travaux à effectuer et le moment
de leur exécution. Les intervalles suivants sont définis :
W
A
B
C
t
k
Z
=
=
=
=
=
Toutes les 50 heures de service, mais au moins 1 x par semaine
Toutes les 500 heures de service
Toutes les 1 000 heures de service, mais au moins 1 x par an
Toutes les 2 000 heures de service, mais au moins 1 x par an
Intervalle d'entretien standard
Intervalle d'entretien en entrepôt frigorifique (en complément de
=
l'intervalle d'entretien standard)
Les intervalles d'entretien W doivent être effectués par l’exploitant.
02.11 FR
Durant la phase de rodage du chariot, correspondant à env. 100 heures de service,
l’exploitant doit effectuer un contrôle des écrous de roue ou des boulons de roue et
les resserrer le cas échéant.
155
Liste de vérification de maintenance
4.1
Liste de contrôle d'entretien DFG
Freinage
1 Vérifier le bon fonctionnement des freins.
2 Vérifier le bon fonctionnement des freins.
3 Contrôler la garniture de frein du frein de stationnement.
4 Contrôler les connexions et des conduites à la recherche de fuites.
W A B C
t
t
t
t
Système électrique
Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement
1
conformément aux instructions de service.
Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement
2
conformément aux instructions de service.
Contrôler le bon fonctionnement des affichages et des éléments de
3
commande.
4 Vérifier le bon fonctionnement de l'interrupteur principal.
5 Contrôler les contacteurs et/ou les relais.
6 Vérifier que la valeur des fusibles est correcte.
Contrôler l’absence d’endommagement sur le câblage électrique
7 [dommages d’isolation, raccordements]. Contrôler la bonne fixation
des raccordements sur les câbles.
W A B C
Alimentation en énergie
Contrôler l'absence de fuites et de dommages sur le système
1
d'alimentation en carburant, le réservoir et les conduites.
Contrôler la bonne fixation des raccordements du câble de batterie
2
et le cas échéant, graisser les pôles.
Contrôler la bonne fixation des raccordements du câble de batterie
3
et le cas échéant, graisser les pôles.
4 Contrôler la batterie et les composants de la batterie.
5 Contrôler la batterie et les composants de la batterie.
6 Contrôler la tension de la batterie.
W A B C
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
Traction
W A B C
1 Remplacer le filtre à huile du réducteur.
t
Vérifier le niveau d'huile de boîte ou le plein de graisse de la boîte de
t
2
vitesses et faire l'appoint si nécessaire.
3 Remplacer le filtre anti-retour de l'essieu.
t
Contrôler si le système d’échappement est étanche, s’il est
t
4
endommagé et s’il fonctionne.
5 Contrôler la quantité d’antigel et le cas échéant, rajouter de l’antigel.
t
6 Remplacer le liquide de refroidissement.
t
156
02.11 FR
4
02.11 FR
Traction
7 Contrôler l’étanchéité du système de refroidissement.
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement et le corriger si
8
nécessaire.
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement et le corriger si
9
nécessaire.
Contrôler le fonctionnement et l’absence de fuites du ventilateur
10
hydraulique.
11 Nettoyer le radiateur à huile du moteur.
12 Contrôler et nettoyer le radiateur à eau.
13 Vérifier si le réducteur fonctionne sans bruit et sans fuite.
14 Remplacer l'huile de boîte de vitesses.
15 Vérifier la pression des pneus et rectifier le cas échéant.
16 Vérifier la pression des pneus et rectifier le cas échéant.
Contrôler le degré d’usure des roues et vérifier si elles sont
17
endommagées.
Contrôler le degré d’usure des roues et vérifier si elles sont
18
endommagées.
19 Contrôler le roulement de roue et la fixation des roues.
Vérifier le fonctionnement, les câbles et la fixation du démarreur et
20
de l'alternateur.
21 Remplacer le filtre de purge du moteur.
22 Remplacer le filtre de carburant.
23 Remplacer le pré-filtre à carburant.
24 Remplacer le filtre d’huile moteur.
Contrôler si la courroie trapézoïdale/plate est tendue et si elle est
25
endommagée.
26 Remplacer le filtre à air.
27 Contrôler le filtre à air et le remplacer si nécessaire.
28 Vérifier si le moteur fonctionne sans bruit et sans fuite.
29 Remplacer l’huile moteur.
30 Contrôler le niveau de l’huile moteur et le cas échéant, le corriger.
31 Vérifier le réglage des vannes et les régler si nécessaire.
32 Contrôler la suspension moteur.
33 Vérifier le fonctionnement de la pompe à eau et des ventilateurs.
34 Vérifier les bougies de préchauffage.
35 Contrôler le séparateur carburant-eau et le cas échéant, le vider.
36 Vidanger l'huile de l'essieu moteur.
Châssis et construction
1 Vérifier si le châssis et les raccords à vis sont endommagés.
2 Contrôler les portes et les caches.
3 Contrôler les portes et les caches.
4 Contrôler la lisibilité et l’intégralité des signalisations.
5 Contrôler la lisibilité et l’intégralité des signalisations.
W A B C
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
W A B C
t
t
t
t
t
157
W A B C
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
Mouvements hydrauliques
W A B C
Contrôler le fonctionnement, la lisibilité et l'intégralité des éléments
1
t
de commande de « l'hydraulique » ainsi que leur identification.
Vérifier le fonctionnement et l'affectation correcte des éléments de
t
2
commande du système hydraulique.
Contrôler l’absence de dommages, de fuites et sur les vérins et les
t
3
tiges de piston et vérifier la fixation.
Vérifier l'usure et l'absence de dommages des surfaces de
4 glissement du tablier à déplacement latéral intégré et/ou du
t
positionneur de fourche intégré et les graisser si nécessaire.
Contrôler le réglage et l’usure des coulisseaux et des butées et les
5
t
régler le cas échéant.
6 Contrôler le réglage des chaînes de charge et régler le cas échéant.
t
Contrôler le graissage des chaînes de charge et les graisser si
7
t
nécessaire.
Contrôler le graissage des chaînes de charge et les graisser si
8
t
nécessaire.
Contrôler le jeu latéral des sections du mât ainsi que du tablier porte9
t
fourche.
Contrôle visuel des galets de mât. Contrôler l’usure des surfaces de
10
t
roulement.
Vérifier l'usure et les dommages sur les surfaces de glissement du
11
t
mât et les graisser si nécessaire.
12 Contrôler le fonctionnement du système hydraulique.
t
13 Contrôler le fonctionnement du système hydraulique.
t
158
02.11 FR
Châssis et construction
6 Vérifier la fixation et la fonction de réglage du siège cariste.
7 Vérifier l’état du siège du cariste.
S'assurer de l'absence d'impuretés dans le compartiment moteur et
8
le nettoyer si nécessaire.
S'assurer de l'absence d'impuretés dans le compartiment moteur et
9
le nettoyer si nécessaire.
10 Vérifier la fixation du contre-poids.
11 Contrôler la fixation/le positionnement du cadre élévateur.
Contrôler le dispositif de blocage de l’attelage de remorque ou du
12
dispositif de traction.
Contrôler les fixations et l’absence de dommages sur le toit protège13
cariste et/ou la cabine.
Contrôler les fixations et l’absence de dommages sur le toit protège14
cariste et/ou la cabine.
Vérifier que les surfaces d’appui et les marchepieds sont bien
15
antidérapants et ne sont pas endommagés.
Contrôler la fonction et l’absence de dommages du système de
16
retenue du siège cariste.
Contrôler la fonction et l’absence de dommages du système de
17
retenue du siège cariste.
Mouvements hydrauliques
W A B C
Remplacer le filtre papier du dispositif de purge du réservoir
t
14
hydraulique.
15 Remplacer le filtre à huile hydraulique.
t
Contrôler les raccordements hydrauliques, la bonne fixation des
t
16
flexibles et conduites, les fuites et dommages éventuels.
17 Contrôler le fonctionnement de la descente de secours.
t
18 Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, le corriger. t
19 Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, le corriger.
t
Vérifier le fonctionnement du limiteur de pression, le cas échéant, le
t
20
régler.
21 Remplacer l’huile hydraulique.
t
Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les
t
22
fourches ou le dispositif de prise de charge.
Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les
t
23
fourches ou le dispositif de prise de charge.
24 Vérifier l’inclinaison du cadre élévateur.
t
Contrôler la profondeur de vissage et le blocage par contre-écrous
t
25 ou blocage des tiges de piston. Pour deux vérins d’inclinaison de
même longeur de levage, veiller à ce que leur réglage soit identique.
26 Contrôler le vérin d’inclinaison et le positionnement.
t
27 Contrôler la vitesse de levée et de descente.
t
Services convenus
Procéder à un déplacement d'essai avec charge nominale, le cas
1
échéant avec une charge spécifique au client.
2 Démonstration une fois l'entretien terminé.
3 Graisser le chariot selon le plan de graissage.
W A B C
t
t
t
02.11 FR
Direction
W A B C
Vérifier le bon fonctionnement de la direction hydraulique et de leurs
1
t
composants.
2 Rechercher des fuites sur la direction hydraulique.
t
Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur l’axe de
3
t
direction et les fusées d’essieu.
Contrôler les roulements de fusées d’essieu et les réajuster si
4
t
nécessaire.
5 Graisser l'essieu directeur.
t
6 Contrôler les pièces mécaniques de la colonne de direction.
t
159
4.2
Liste de contrôle d'entretien TFG
Freinage
1 Vérifier le bon fonctionnement des freins.
2 Vérifier le bon fonctionnement des freins.
3 Contrôler la garniture de frein du frein de stationnement.
4 Contrôler les connexions et des conduites à la recherche de fuites.
W A B C
t
t
t
t
Système électrique
Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement
1
conformément aux instructions de service.
Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement
2
conformément aux instructions de service.
Contrôler le bon fonctionnement des affichages et des éléments de
3
commande.
4 Vérifier le bon fonctionnement de l'interrupteur principal.
5 Contrôler les contacteurs et/ou les relais.
6 Vérifier que la valeur des fusibles est correcte.
Contrôler l’absence d’endommagement sur le câblage électrique
7 [dommages d’isolation, raccordements]. Contrôler la bonne fixation
des raccordements sur les câbles.
W A B C
t
t
t
t
t
t
t
02.11 FR
Alimentation en énergie
W A B C
1 Travaux finaux et de réglage sur le système à gaz.
t
Contrôler la bonne fixation des raccordements du câble de batterie t
2
et le cas échéant, graisser les pôles.
Contrôler la bonne fixation des raccordements du câble de batterie
t
3
et le cas échéant, graisser les pôles.
4 Contrôler la batterie et les composants de la batterie.
t
5 Contrôler la batterie et les composants de la batterie.
t
6 Contrôler la tension de la batterie.
t
7 Vérifier les valeurs d'échappement et les régler si nécessaire.
t
Remarque : Le contrôle du système de gaz ne doit être exécuté que
8
par un spécialiste de systèmes de gaz.
Contrôler si le système de gaz est étanche, s’il est endommagé et
t
9
s’il fonctionne.
10 Remplacer le filtre à gaz.
t
160
W A B C
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
02.11 FR
Traction
1 Remplacer le filtre à huile du réducteur.
Vérifier le niveau d'huile de boîte ou le plein de graisse de la boîte de
2
vitesses et faire l'appoint si nécessaire.
3 Remplacer le filtre anti-retour de l'essieu.
Contrôler si le système d’échappement est étanche, s’il est
4
endommagé et s’il fonctionne.
5 Contrôler la quantité d’antigel et le cas échéant, rajouter de l’antigel.
6 Remplacer le liquide de refroidissement / antigel.
7 Contrôler l’étanchéité du système de refroidissement.
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement et le corriger si
8
nécessaire.
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement et le corriger si
9
nécessaire.
Contrôler le fonctionnement et l’absence de fuites du ventilateur
10
hydraulique.
11 Nettoyer le radiateur à huile du moteur.
12 Contrôler et nettoyer le radiateur à eau.
13 Vérifier si le réducteur fonctionne sans bruit et sans fuite.
14 Remplacer l'huile de boîte de vitesses.
15 Vérifier la pression des pneus et rectifier le cas échéant.
16 Vérifier la pression des pneus et rectifier le cas échéant.
Contrôler le degré d’usure des roues et vérifier si elles sont
17
endommagées.
Contrôler le degré d’usure des roues et vérifier si elles sont
18
endommagées.
19 Contrôler le roulement de roue et la fixation des roues.
Vérifier le fonctionnement, les câbles et la fixation du démarreur et
20
de l'alternateur.
21 Remplacer le filtre d’huile moteur.
Contrôler si la courroie trapézoïdale/plate est tendue et si elle est
22
endommagée.
23 Remplacer le filtre à air.
24 Contrôler le filtre à air et le remplacer si nécessaire.
25 Vérifier si le moteur fonctionne sans bruit et sans fuite.
26 Remplacer l’huile moteur.
27 Contrôler le niveau de l’huile moteur et le cas échéant, le corriger.
28 Contrôler la suspension moteur.
29 Vérifier le fonctionnement de la pompe à eau et des ventilateurs.
30 Remplacer les bougies d'allumage.
31 Vidanger l'huile de l'essieu moteur.
161
W A B C
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
Mouvements hydrauliques
W A B C
Contrôler le fonctionnement, la lisibilité et l'intégralité des éléments
1
t
de commande de « l'hydraulique » ainsi que leur identification.
Vérifier le fonctionnement et l'affectation correcte des éléments de
t
2
commande du système hydraulique.
Contrôler l’absence de dommages, de fuites et sur les vérins et les
t
3
tiges de piston et vérifier la fixation.
Vérifier l'usure et l'absence de dommages des surfaces de
4 glissement du tablier à déplacement latéral intégré et/ou du
t
positionneur de fourche intégré et les graisser si nécessaire.
Contrôler le réglage et l’usure des coulisseaux et des butées et les
t
5
régler le cas échéant.
6 Contrôler le réglage des chaînes de charge et régler le cas échéant.
t
Contrôler le graissage des chaînes de charge et les graisser si
7
t
nécessaire.
Contrôler le graissage des chaînes de charge et les graisser si
8
t
nécessaire.
Contrôler le jeu latéral des sections du mât ainsi que du tablier porte9
t
fourche.
162
02.11 FR
Châssis et construction
1 Vérifier si le châssis et les raccords à vis sont endommagés.
2 Contrôler les portes et les caches.
3 Contrôler les portes et les caches.
4 Contrôler la lisibilité et l’intégralité des signalisations.
5 Contrôler la lisibilité et l’intégralité des signalisations.
6 Vérifier la fixation et la fonction de réglage du siège cariste.
7 Vérifier l’état du siège du cariste.
S'assurer de l'absence d'impuretés dans le compartiment moteur et
8
le nettoyer si nécessaire.
S'assurer de l'absence d'impuretés dans le compartiment moteur et
9
le nettoyer si nécessaire.
10 Vérifier la fixation du contre-poids.
11 Contrôler la fixation/le positionnement du cadre élévateur.
Contrôler le dispositif de blocage de l’attelage de remorque ou du
12
dispositif de traction.
Contrôler les fixations et l’absence de dommages sur le toit protège13
cariste et/ou la cabine.
Contrôler les fixations et l’absence de dommages sur le toit protège14
cariste et/ou la cabine.
Vérifier que les surfaces d’appui et les marchepieds sont bien
15
antidérapants et ne sont pas endommagés.
Contrôler la fonction et l’absence de dommages du système de
16
retenue du siège cariste.
Contrôler la fonction et l’absence de dommages du système de
17
retenue du siège cariste.
Mouvements hydrauliques
Contrôle visuel des galets de mât. Contrôler l’usure des surfaces de
10
roulement.
Vérifier l'usure et les dommages sur les surfaces de glissement du
11
mât et les graisser si nécessaire.
12 Contrôler le fonctionnement du système hydraulique.
13 Contrôler le fonctionnement du système hydraulique.
Remplacer le filtre papier du dispositif de purge du réservoir
14
hydraulique.
15 Remplacer le filtre à huile hydraulique.
Contrôler les raccordements hydrauliques, la bonne fixation des
16
flexibles et conduites, les fuites et dommages éventuels.
17 Contrôler le fonctionnement de la descente de secours.
18 Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, le corriger.
19 Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, le corriger.
Vérifier le fonctionnement du limiteur de pression, le cas échéant, le
20
régler.
21 Remplacer l’huile hydraulique.
Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les
22
fourches ou le dispositif de prise de charge.
Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les
23
fourches ou le dispositif de prise de charge.
24 Vérifier l’inclinaison du cadre élévateur.
Contrôler la profondeur de vissage et le blocage par contre-écrous
25 ou blocage des tiges de piston. Pour deux vérins d’inclinaison de
même longeur de levage, veiller à ce que leur réglage soit identique.
26 Contrôler le vérin d’inclinaison et le positionnement.
27 Contrôler la vitesse de levée et de descente.
02.11 FR
Services convenus
Procéder à un déplacement d'essai avec charge nominale, le cas
1
échéant avec une charge spécifique au client.
2 Démonstration une fois l'entretien terminé.
3 Graisser le chariot selon le plan de graissage.
W A B C
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
W A B C
t
t
t
Direction
W A B C
Vérifier le bon fonctionnement de la direction hydraulique et de leurs
1
t
composants.
2 Rechercher des fuites sur la direction hydraulique.
t
Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur l’axe de
3
t
direction et les fusées d’essieu.
Contrôler les roulements de fusées d’essieu et les réajuster si
4
t
nécessaire.
5 Graisser l'essieu directeur.
t
6 Contrôler les pièces mécaniques de la colonne de direction.
t
163
4.3
Liste de contrôle d'entretien, options DFG/TFG
Filtre à particules (o)
Filtre à particules
W A B C
Mesure de l'indice de suie selon les spécifications du fabricant ou les
1
t
dispositions nationales.
Remarque : Tous les travaux sur le système du filtre à particules
2
doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé.
Filtre à particules : nettoyage du filtre selon les prescriptions du
3
fabricant
Système du filtre à particules : contrôle et vérification des
4
composants selon les prescriptions du fabricant.
Plate-forme de travail (o)
Plate-forme de travail
Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot sol et les
1
éléments porteurs.
W A B C
t
Pince (o)
Pince
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
W A B C
Vérifier le fonctionnement de la poulie de flexible et s'assurer de
l'absence de fuites et de dommages.
Accessoire rapporté : Contrôler le degré d’usure et l’absence de
dommages sur les points d’appui, les glissières et les butées, les
nettoyer et les graisser.
Accessoire rapporté : nettoyage et lubrification.
Accessoire rapporté : nettoyage et lubrification.
Contrôler le jeu axial des galets avant et arrière et l'ajuster si
nécessaire.
Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les
éléments porteurs.
Vérifier le fonctionnement et le réglage de l'accessoire rapporté.
Contrôler si l'accessoire rapporté est endommagé.
S'assurer de l’intégrité des patins de guidage.
Vérifier les raccordements hydrauliques et les resserrer si
nécessaire.
Contrôle des joints des vérins.
Vérifier les tiges de piston des vérins et leurs douilles.
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
Crochet de grue (o)
164
W A B C
t
02.11 FR
Crochet de grue
Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les
1
éléments porteurs.
Dosseret repose charge (o)
Dosseret repose charge
Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les
1
éléments porteurs.
W A B C
t
Tablier à déplacement latéral (o)
Tablier à déplacement latéral
Vérifier le fonctionnement de la poulie de flexible et s'assurer de
1
l'absence de fuites et de dommages.
Accessoire rapporté : Contrôler le degré d’usure et l’absence de
2 dommages sur les points d’appui, les glissières et les butées, les
nettoyer et les graisser.
3 Accessoire rapporté : nettoyage et lubrification.
4 Accessoire rapporté : nettoyage et lubrification.
Contrôler le jeu axial des galets avant et arrière et l'ajuster si
5
nécessaire
Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les
6
éléments porteurs.
Vérifier le fonctionnement et le réglage de l'accessoire rapporté.
7
Contrôler si l'accessoire rapporté est endommagé.
8 S'assurer de l’intégrité des patins de guidage.
Vérifier les raccordements hydrauliques et les resserrer si
9
nécessaire.
Contrôler le fonctionnement, le réglage et l’absence de dommages
10
sur le tablier à déplacement latéral.
11 Contrôle des joints des vérins.
12 Vérifier les tiges de piston des vérins et leurs douilles.
W A B C
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
Éperon (éperon porte-rouleau de moquette) (o)
Éperon (éperon porte-rouleau de moquette)
Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les
1
éléments porteurs.
W A B C
t
02.11 FR
Positionneur de bras de fourche (o)
Positionneur de bras de fourche
Vérifier le fonctionnement de la poulie de flexible et s'assurer de
1
l'absence de fuites et de dommages.
Accessoire rapporté : Contrôler le degré d’usure et l’absence de
2 dommages sur les points d’appui, les glissières et les butées, les
nettoyer et les graisser.
3 Accessoire rapporté : nettoyage et lubrification.
4 Accessoire rapporté : nettoyage et lubrification.
Contrôler le jeu axial des galets avant et arrière et l'ajuster si
5
nécessaire.
W A B C
t
t
t
t
t
165
Positionneur de bras de fourche
Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les
6
éléments porteurs.
Vérifier le fonctionnement et le réglage de l'accessoire rapporté.
7
Contrôler si l'accessoire rapporté est endommagé.
8 S'assurer de l’intégrité des patins de guidage.
Vérifier les raccordements hydrauliques et les resserrer si
9
nécessaire.
Contrôler le fonctionnement, le réglage et l’absence de dommages
10
sur le positionneur de bras de fourche.
11 Contrôle des joints des vérins.
12 Vérifier les tiges de piston des vérins et leurs douilles.
W A B C
t
t
t
t
t
t
t
Ruban isolant (o)
Ruban isolant
Vérifier la présence et l'absence de dommages du ruban
1
antistatique.
W A B C
t
Système d'avertissement sonore (o)
Système d'avertissement sonore
Vérifier le fonctionnement, la fixation et l'absence de dommages du
1
buzzer/de l'avertisseur.
W A B C
t
Feu à éclat/gyrophare (o)
Feu à éclat/gyrophare
Vérifier le fonctionnement, la fixation et l'absence de dommages du
1
feu à éclat/gyrophare.
Vérifier le fonctionnement, la fixation et l'absence de dommages du
2
feu à éclat/gyrophare.
W A B C
t
t
Phare de travail (o)
Phares de travail
1 Vérifier le fonctionnement de l’éclairage.
2 Vérifier le fonctionnement de l’éclairage.
W A B C
t
t
Règlement allemand relatif à l'admission des véhicules à la circulation (StVZO)
(o)
W A B C
t
t
02.11 FR
Règlement allemand relatif à l'admission des véhicules à la
circulation (StVZO)
1 Vérifier le fonctionnement de l’éclairage.
2 Vérifier le fonctionnement de l’éclairage.
166
Poulie de flexible (o)
Poulie de flexible
Vérifier le fonctionnement de la poulie de flexible et s'assurer de
1
l'absence de fuites et de dommages.
W A B C
t
Système d'information Gestion du chariot élévateur « ISM » (o)
Système d'information Gestion du chariot élévateur « ISM »
Vérifier le fonctionnement, la fixation et l'absence de dommages du
1
module d'accès.
Contrôler la fixation du capteur de chocs et vérifier s’il est
2
endommagé.
Contrôler la fixation de l'enregistreur de données et vérifier s’il est
3
endommagé.
W A B C
t
t
t
Chauffage (eau de refroidissement) (o)
Chauffage (eau de refroidissement)
W A B C
1 Vérifier le fonctionnement du chauffage.
t
2 Vérifier le fonctionnement du chauffage.
t
3 Remplacer le filtre d'aération du chauffage
t
Contrôler la fixation des flexibles et vérifier s'ils sont endommagés et
4
t
étanches.
Climatisation (o)
Climatisation
W A B C
Remarque : entretien des climatisations deux fois par an ou au bout
1 de 2 000 heures de service. L'entretien de la climatisation ne doit
être effectué que par du personnel spécialisé.
Climatisation: Vérifier le fonctionnement, le réglage et l'absence de
2
t
dommages du système de climatisation et de ses composants.
3 Climatisation : Contrôle visuel du filtre, le remplacer si nécessaire.
t
Climatisation : mesure de la température à la sortie des aérateurs
4
t
selon les indications du fabricant.
Lave-glace et essuie-glace (o)
W A B C
t
t
t
02.11 FR
Lave-glace et essuie-glace
S'assurer de l'étanchéité et de la quantité de remplissage du
1
réservoir du lave-glace et faire l'appoint si nécessaire.
S'assurer de l'étanchéité et de la quantité de remplissage du
2
réservoir du lave-glace et faire l'appoint si nécessaire.
Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommage des essuie3
glaces et les remplacer si nécessaire.
167
Attelage de remorque (o)
Attelage de remorque
Contrôler le dispositif de blocage de l’attelage de remorque ou du
1
dispositif de traction.
W A B C
t
Surveillance de la boucle de ceinture (o)
Surveillance de la boucle de ceinture
Contrôler le fonctionnement et l'absence de dommages de la
1
surveillance de boucle de ceinture.
W A B C
t
Chauffage de siège (o)
Chauffage de siège
Contrôler l’absence d’endommagement sur le câblage électrique
1 [dommages d’isolation, raccordements]. Contrôler la bonne fixation
des raccordements sur les câbles.
W A B C
t
Capteurs/interrupteur du dispositif de pesage (o)
Capteurs/interrupteur du dispositif de pesage
W A B C
Contrôler le fonctionnement et l'absence de dommages du dispositif
1
t
de pesage.
Équipements électriques supplémentaires (o)
Équipements électriques supplémentaires
Contrôler le fonctionnement et les dommages des équipements
1
électriques supplémentaires.
W A B C
t
Extincteur (o)
Extincteur
Vérifier la présence de l'extincteur, sa fixation ainsi que les
1
intervalles de contrôle.
W A B C
t
Équipements supplémentaires (remarque) (o)
W A B C
t
t
02.11 FR
Équipements supplémentaires
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des
1 équipements supplémentaires tels que les rétroviseurs, les
rangements, les poignées, les essuie-glaces, le lave-glaces, etc.
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des
2 équipements supplémentaires tels que les rétroviseurs, les
rangements, les poignées, les essuie-glaces, le lave-glaces, etc.
168
5
Matériel et plan de lubrification
5.1
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Manipulation du matériel
le matériel doit être utilisé conformément aux instructions du fabricant.
AVERTISSEMENT!
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement
Le matériel d'exploitation peut être inflammable.
XLe matériel d'exploitation ne doit pas entrer en contact avec des éléments de
construction chauds ou des flammes nues.
XStocker impérativement le matériel d'exploitation dans des récipients adéquats.
XNe remplir le matériel que dans des récipients propres.
XNe pas mélanger des matériaux d'exploitation de différentes qualités. Il est
possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est
expressément prescrit dans ces instructions de service.
ATTENTION!
02.11 FR
Risque de revêtement glissant et de danger pour l'environnement dus à des
liquides renversés
Risque de revêtement glissant dû au liquide renversé. Ce risque est accru en cas de
mélange à de l'eau.
XNe pas renverser de liquides.
XÉliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié.
XÉliminer le mélange à base de diluant et de matériel conformément aux
réglementations en vigueur.
169
AVERTISSEMENT!
Les huiles (vaporisateurs pour chaînes / huile hydraulique) sont inflammables et
toxiques.
XÉliminer correctement les huiles usagées. Conserver les huiles usagées de
manière adéquate et sûre jusqu'à leur élimination conforme aux instructions
XNe pas renverser d'huile.
XÉliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié.
XÉliminer le mélange à base de diluant et de matériel conformément aux
réglementations en vigueur.
XLes directives légales concernant la manipulation d'huiles doivent être respectées.
XPorter des gants de protection lors de la manipulation d'huiles.
XVeiller à ce que les huiles ne rentrent pas en contact avec des éléments chauds du
moteur.
XNe pas fumer lors de la manipulation d'huiles.
XÉviter tout contact et ingestion. En cas d'ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
XInspirer de l'air pur après inhalation de vapeurs d'huiles ou de vapeurs.
XEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à l'eau
propre.
XEn cas de contact des yeux avec de l'huile, rincer abondamment les yeux à l'eau
et consulter immédiatement un médecin.
XChanger immédiatement tout vêtement ou chaussures imbibés.
Carburants et pièces usagées
ATTENTION!
02.11 FR
Les carburants et pièces usagées sont dangereux pour l'environnement
Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux
réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service clientèle
du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange.
XRespectez les consignes de sécurité concernant l'utilisation de ces composants.
170
5.2
Plan de graissage
190
191
190
198 197
196
199 198 200 201 202
199
200
195
203
192
194 193
204
208 207 206 205
204
205
Graisseur
190
198
191
199
200
201
204
205
Poulie à chaîne
Cadre élévateur, suspension
Vérin de basculement palier avant
Galets de mât
Vérin de basculement palier arrière
Arbre articulé
Boulon de la fusée d’essieu
Barre d'accouplement
Quantité
2/4
2
2
8/10/12
2
2
4
4
02.11 FR
Points de jaugeage et de remplissage
193
Bouchon de remplissage huile hydraulique (dans le
compartiment moteur)
171
Points de jaugeage et de remplissage
195
202
203
206
207
208
Tubulure de remplissage carburant
Batterie (dans le compartiment moteur)
Tubulure de remplissage, huile moteur
Réservoir liquide de refroidissement
Jauge de niveau huile moteur
Tubulure de remplissage lave-glace
Points de vidange
Moyeu de roue, droit
Huile hydraulique (réservoir droit)
Carburant (réservoir gauche)
Moyeu de roue, gauche
02.11 FR
192
194
196
197
172
5.3
Matériel
DFG/TFG 660-S90
Pos.
N° de
commande
199 14038650
206 51118018
193
203
Pos.
Quantité
16 l
52017728
4 cylindres
150 l
6 cylindres 190
l
8 cylindres 170
l
51094056 4 cylindres 7 l
6 cylindres 15 l
8 cylindres 6,5 l
N° de
commande
51170122
Quantité
51050011
2 x 0,9
51050011
9l
51050011
12 l
25 l
Désignation
Lithium av. MOS NLGI 2
Fricofin G12 Plus
HVLP 46
DHD 1
API CH-4, CI 4
SAE 10W40
Désignation
JD 20 C
Textran TDH Premium
API GL 5
MIL-L-2105 D
SAE 85W-90
API GL 5
MIL-L-2105 D
API GL 5
MIL-L-2105 D
Utilisation pour
Graissage
Mélanger le
liquide de
refroidissement
avec de l'eau
(1:1)
Système
hydraulique
Moteur
Utilisation pour
Réducteur
Démultiplicateur
Arbre moteur
Simple
Arbre moteur
Large/jumeau
* Le réfrigérant est constitué de Fricofin S et d'eau selon un rapport de mélange 1:1.
Z
Les quantités indiquées sont des valeurs approximatives.
AVERTISSEMENT!
02.11 FR
Risque dû à de l’huile hydraulique non adaptée
XL’utilisation d’une huile hydraulique ayant une viscosité ou des propriétés
différentes ainsi que l’adjonction d’additifs sont strictement interdits !
173
5.4
Spécification du réfrigérant
Spécification du réfrigérant
La qualité du réfrigérant utilisé peut avoir une grande influence sur l’efficacité et la
durée de vie du système de refroidissement. Les recommandations mentionnées cidessous peuvent être utiles pour effectuer des travaux d’entretien sur un bon
système de refroidissement avec protection antigel et/ou contre la corrosion.
Z
Utiliser toujours de l’eau propre et douce. Ne pas utiliser d’eau distillée.
REMARQUE
Rapport de mélange antigel/eau :
X1: 1 (protection antigel jusqu’à -35°C)
XNe jamais mélanger différents antigels ne comportant pas les même spécifications.
REMARQUE
Détérioration due à la corrosion
XMême si, en raison des conditions d’utilisation, tout gel du réfrigérant est exclue, il
ne faut pas renoncer à rajouter de l’antigel. L’antigel offre une protection contre la
corrosion et accroît le point d’ébullition du réfrigérant.
La qualité de l’antigel doit être contrôlée au moins une fois par an, par exemple au
début de la saison froide.
Si les procédures correctes ne sont pas appliquées, le fabricant ne saurait être tenu
responsable des dégâts dus au gel ou à la corrosion.
DANGER!
02.11 FR
L’antigel est toxique
XL’antigel contient du glycol et d’autres composants pouvant provoquer des
empoisonnements mortels en cas d’ingestion.
XUn contact prolongé ou récurrent avec la peau peut provoquer une absorption de
quantités toxiques.
XLes consignes de sécurité du fabricant doivent être respectées.
174
6
Description des travaux de maintenance et d’entretien
6.1
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions
suivantes :
Procédure
• Bloquer et sécuriser le chariot, (Voir
"Arrêter le chariot et le bloquer" à la
page 111).
• Abaisser complètement le dispositif de
prise de charge.
• Retirer la clé (209) de la serrure de
contact (68) et bloquer ainsi le chariot
contre toute mise en service involontaire.
• Tourner l'interrupteur de coupure de la
batterie (162) en position « B ».
162
A
B
68
209
02.11 FR
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lors du travail sous le dispositif de prise de charge, de la
cabine du conducteur et du chariot
XPour effectuer des travaux sous le dispositif de prise de charge, la cabine du
conducteur soulevée ou le chariot en position haute, les bloquer de façon à pouvoir
éviter une descente, un basculement ou un glissement du chariot.
XLors du soulèvement du chariot, il faut impérativement suivre les instructions
prescrites, (Voir "Transport et première mise en service" à la page 45). Sécurisez
le chariot contre tout déplacement inopiné (via des cales par ex.), lorsque vous
travaillez sur le frein de parking.
175
6.2
Ouvrir le panneau de maintenance
Le panneau de maintenance (210) se trouve entre
la cabine et le radiateur. Il permet de contrôler le
niveau du liquide de refroidissement et de l'huile
moteur ainsi que de faire l'appoint de réfrigérant,
d'huile moteur et de détergent pour le lave-glace.
Ouvrir le panneau de maintenance
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et
de maintenance ((Voir "Préparation du chariot
pour les travaux d’entretien et de maintenance" à
la page 175)).
Procédure
• Soulever le panneau de maintenance (210).
210
Le capot arrière est ouvert.
6.3
Basculer la cabine
DANGER!
XAvant de basculer la cabine, laisser
refroidir le moteur et le silencieux, la
déverrouiller et la basculer en arrière.
02.11 FR
Procédure
• Pour ce faire, desserrer le levier (212)
211
et déverrouiller le bouton (211). Le 212
silencieux peut être tourné avec
précaution en arrière jusqu'en butée.
• Une fois la cabine abaissée, ramener le silencieux en position verticale et le
verrouiller.
176
6.3.1 Soulèvement manuel de la cabine
Procédure
• Sortir la tige de pompe (215) de son
support derrière le siège du conducteur.
• L'alimentation de la pompe de levage de
la cabine est assurée par les ouvertures
dans le châssis du côté droit du chariot
(213 = lever ; 214 = abaisser)
ATTENTION!
Avant d'actionner la pompe de levage,
fermer impérativement la soupape de
purge.
213
214
•
• Pour la fermeture, enficher la partie
allongée de la tige de pompe à travers
l'orifice d'alimentation (214) sur le raccord
hexagonal de la soupape de purge et
tourner vers la droite jusqu'en butée.
215
Levage
215
02.11 FR
Procédure
• pour lever la cabine, enficher la partie
courte de la tige de pompe (215) à travers
l'orifice
d'alimentation
(213)
sur
l'entraînement de la pompe et l'actionner.
La cabine est basculée manuellement en
arrière jusqu'à ce que le système de
blocage de la cabine s'engage dans le
compartiment moteur.
177
6.3.2 Descente de la cabine
Z
Il est impossible de faire descendre la
cabine par voie électrique.
Procédure
• Pour abaisser la cabine avec le levier
(216), débloquer le système de blocage
(188) et abaisser la cabine.
214
•
• Pour abaisser la cabine, enficher la partie
allongée de la tige de pompe (215) à
travers l'orifice d'alimentation (214) sur le
raccord hexagonal de la soupape de
purge et ouvrir la soupape de purge en
tournant avec précaution vers la gauche.
215
DANGER!
Lors de la descente, personne ne doit
se tenir dans la zone de la cabine.
Z
Une fois la cabine abaissée, il faut
remettre le silencieux en position
verticale.
216
02.11 FR
188
178
6.3.3 Levage électrique de la cabine (o)
DANGER!
XAvant de basculer la cabine, laisser
refroidir le moteur et le silencieux,
déverrouiller le silencieux et le basculer
en arrière.
Procédure
• Pour ce faire, desserrer le levier (212) 212
et déverrouiller le bouton (211). Le
purificateur des gaz d'échappement
doit être tourné avec précaution en arrière jusqu'en butée.
211
ATTENTION!
XAvant d'actionner la pompe de levage, fermer impérativement la soupape de
purge.
• Pour la fermeture, enficher la partie allongée de la tige de pompe à travers l'orifice
d'alimentation (214) sur le raccord hexagonal de la soupape de purge et tourner
vers la droite jusqu'en butée.
Levage
Procédure
•
• Actionner l'interrupteur (217) sur le
panneau de maintenance. La cabine est
basculée électriquement en arrière
jusqu'à ce que le système de blocage de
la cabine (188) s'enclenche
02.11 FR
217
179
•
• Le système de blocage enclenché (188)
doit également être sécurisé par le levier
(216).
188
216
6.3.4 Descente de la cabine
voir section (Voir "Descente de la cabine" à la page 178).
DANGER!
02.11 FR
Lors de la descente, personne ne doit se tenir dans la zone de la cabine.
180
6.4
Contrôle de la fixation des roues
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident suite à des pneus différents
La qualité des pneus influe sur la stabilité et le comportement de déplacement du
chariot.
XLes roues ne doivent pas varier de plus de 15 mm de diamètre.
XNe changer les pneus que deux par deux. Après un changement de pneu, vérifier
le bon serrage des écrous de roue après 10 heures de service.
XN’utiliser que des pneus de même marque, type et profil.
Vérifier la fixation des roues
218
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les travaux
d’entretien et de maintenance ((Voir
"Préparation du chariot pour les travaux
d’entretien et de maintenance" à la
page 175)).
Outillage et matériel nécessaires
– Clé dynamométrique
Procédure
• Serrer les écrous de roue (218) en croix au
moyen d’une clé dynamométrique, couples de serrage (Voir "Pneus" à la page 32).
La fixation des roues est vérifiée.
En cas de pneumatiques, vérifier la pression des pneus, pression des pneus (Voir
"Pneus" à la page 32)
02.11 FR
Z
181
6.5
Système hydraulique
ATTENTION!
L'huile hydraulique est sous pression pendant le service, est toxique et présente un
risque pour l'environnement.
XNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression.
XÉliminer correctement l'huile usagée. Conserver l'huile usagée de manière
adéquate et sûre jusqu'à élimination conforme aux instructions
XNe pas renverser l'huile.
XÉliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié.
XÉliminer le mélange à base de diluant et de matériel conformément aux
réglementations en vigueur.
XLes directives légales concernant la manipulation de l'huile hydraulique doivent
être respectées.
XPorter des gants de protection lors de la manipulation d'huile hydraulique.
XVeiller à ce que l'huile hydraulique ne rentre pas en contact avec des éléments
chauds du moteur.
XNe pas fumer lors de la manipulation d'huile hydraulique.
XÉviter tout contact et ingestion. En cas d'ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
XInspirer de l'air pur après inhalation de vapeurs d'huiles ou de vapeurs.
XEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à l'eau
propre.
XEn cas de contact des yeux avec de l'huile, rincer abondamment les yeux à l'eau
et consulter immédiatement un médecin.
XChanger immédiatement tout vêtement ou chaussures imbibés.
ATTENTION!
02.11 FR
Les carburants et pièces usagées sont dangereux pour l'environnement
Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux
réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service clientèle
du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange.
XRespectez les consignes de sécurité concernant l'utilisation de ces composants.
182
6.5.1 Contrôle du niveau d’huile hydraulique
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot sur un sol plat.
– Démarrer le moteur et faire fonctionner
le mât en l’élevant et l’abaissant
complètement une fois.
– Couper à nouveau le moteur.
02.11 FR
Z
Procédure
• Sortir la jauge d’huile hydraulique (219),
l’essuyer avec un chiffon sans peluches
et la remettre en place.
• Sortir à nouveau la jauge d’huile
hydraulique et contrôler le niveau d’huile.
219
En cas d’huile froide : le niveau d’huile
doit se trouver entre les repères MIN et
MAX.
En cas d’huile chaude : le niveau d’huile
MAX
doit se trouver au-dessus du repère
MIN
MAX.
• La différence entre MIN. et MAX. est
d'env. 10 litres.
• Si nécessaire, faire l’appoint en huile hydraulique.
• Renouveler le contrôle.
• Lorsque le niveau d’huile correct est atteint, insérer à nouveau complètement la
jauge d’huile hydraulique (219).
183
6.5.2 Appoint en huile hydraulique
Z
Procédure
• Dévisser le bouchon de fermeture (220)
du filtre hydraulique.
• Rajouter de l'huile hydraulique jusqu'au
repère MAX sur la jauge d'huile
hydraulique (221).
N'utiliser que de l’huile hydraulique
autorisée selon le tableau des
consommables.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique à
l’aide de la jauge et corriger le cas
échéant.
• Revisser le bouchon.
• Enfoncer de nouveau la jauge d’huile
hydraulique à fond.
220
221
MAX
02.11 FR
MIN
184
6.6
Maintenance du moteur
DANGER!
02.11 FR
Risque via moteur en marche.
XRisque de blessures élevé lorsque le capot est ouvert et que le moteur tourne.
XNe pas mettre les mains dans les éléments mobiles (ventilateur, commandes à
courroie, etc.).
XEntretien et maintenance du moteur uniquement par le personnel spécialisé chargé
par l’exploitant.
XAucune autre personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse.
185
6.6.1 Maintenance du moteur DFG
REMARQUE
L’huile usagée pollue l’environnement
XÉliminer l’huile usagée et les filtres d’huile moteur dans le respect de
l’environnement.
ATTENTION!
Risque de brûlures à cause de l’huile chaude.
XPorter des gants de protection adaptés lors de la vidange et du remplacement du
filtre d’huile.
REMARQUE
L’huile du moteur peut être épaisse lorsque le moteur est froid.
XPour remplacer l’huile moteur, le moteur doit toujours avoir atteint sa température
de service et le chariot doit être positionné à l’horizontale. Remplacer l’huile moteur
et le filtre d’huile moteur conjointement.
Contrôle du niveau d’huile-moteur
Conditions primordiales
– Garer le chariot sur un sol plat (Voir
"Arrêter le chariot et le bloquer" à la
page 111)
222
Procédure
• Préparer le chariot pour des travaux
MAX
d’entretien et de maintenance.
MIN
• La jauge de mesure pour l'huile moteur
(222) se trouve sous le panneau de
maintenance en arrière dela cabine.
• Sortir la jauge d’huile.
• Contrôler le niveau d'huile avec la jauge.
• Contrôler le niveau d'huile lorsque le
203
moteur est froid. Si le moteur est à
température de service, il doit avoir été
arrêté au moins 2 minutes avant de
pouvoir relever un niveau d'huile
correct.
• Si nécessaire, ajouter de l'huile moteur
de spécification correcte dans la
tubulure de remplissage (203) lorsque l'huile atteint la zone de niveau minimal. La
différence entre minimum et maximum est d'env. 0,75 litre.
02.11 FR
Le niveau d’huile-moteur est vérifié.
186
6.6.2
Système de refroidissement
REMARQUE
Panne due à un manque de réfrigérant
XLe niveau de réfrigérant doit être compris entre les repères « MIN. » et « MAX. »
du réservoir de compensation.
XSi le niveau de réfrigérant est inférieur au repère MIN, ceci indique une éventuelle
fuite dans le système de refroidissement.
XIl est interdit d’utiliser le chariot.
XLe chariot ne doit être mis en service qu’après l’élimination de la cause.
ATTENTION!
Risque de blessures via réfrigérant chaud.
XSi nécessaire, laisser suffisamment refroidir le moteur afin d’éviter tout
échappement de gaz/liquides chauds lors de l’ouverture du bouchon de
remplissage.
Contrôle du niveau de réfrigérant
Z
Procédure
Vu dans le sens de la marche, le réservoir
de compensation de l'installation de
refroidissement se trouve sur la gauche 210
du chariot sur le panneau de
maintenance.
• Arrêter le chariot sur un sol plat et le
bloquer.
• Ouvrir le couvercle du panneau de
maintenance (210).
• Contrôler le niveau de réfrigérant dans le
réservoir de compensation (224).
• Fermer le couvercle du panneau de 223
maintenance.
224
02.11 FR
REMARQUE
Pannes dues à un réfrigérant non
adapté
XAfin d’éviter des dépôts calcaires ainsi
que des dégâts suite au gel et à la
corrosion dans le système de
refroidissement et afin d’augmenter le
point d’ébullition du réfrigérant, le
système de refroidissement doit toute
l’année être rempli d’un mélange à base
187
02.11 FR
d’eau et de produit antigel contenant
des additifs anticorrosifs.
XLe contrôle et le remplissage n’est à
effectuer que par un personnel
spécialisé.
188
Vérifier le concentré de réfrigérant
Outillage et matériel nécessaires
– Vérificateur d’antigel pour réfrigérant
Procédure
• Dévisser lentement le bouchon de remplissage (223) du réservoir de compensation
(224).
• Contrôler la teneur en antigel du liquide de refroidissement avec un vérificateur
d’antigel.
REMARQUE
Pannes dues à une concentration de réfrigérant incorrecte
XEn cas de teneur en antigel trop faible, le mélange correct doit être rétabli par un
personnel spécialisé et formé à cet effet.
• Revisser le bouchon de remplissage.
• Remonter et réenclencher le cache arrière.
Contrôle du radiateur et du ventilateur, nettoyage
Z
Procédure
L'unité de radiateur se trouve sous le panneau de maintenance (210).
• Ouvrir complètement le panneau de maintenance (210).
• Nettoyer l'unité de radiateur avec précaution à l'air comprimé et sans toucher les
lamelles du radiateur.
• Refermer le panneau de maintenance.
ATTENTION!
Risque dû au radiateur et au ventilateur endommagés
XContrôler les éventueles dommages du radiateur et du ventilateur. En cas de
dommages au niveau du ventilateur ou du radiateur, le chariot ne peut être remis
en service qu'après l'élimination des dommages.
ATTENTION!
210
02.11 FR
Risque via bris du ventilateur
XVérifier à l’aide d’un outil adéquat et
s’assurer que le ventilateur est mobile.
XLe ventilateur ne doit pas toucher le
déflecteur.
XNe démarrer le moteur que quand le
capot moteur est fermé.
189
6.6.3 Nettoyage et remplacement de la cartouche de filtre à air
DANGER!
Risque via moteur en marche
XTous les travaux de maintenance doivent uniquement être effectués lorsque le
moteur est coupé.
XNe pas démarrer le moteur si la cartouche du filtre à air est démontée.
Remplacer la cartouche de filtre à air
Procédure
• Desserrer le cache terminal (225) et retirer
le collecteur de poussières.
• Sortir lentement la cartouche du filtre à air
du carter du filtre.
225
Nettoyer le boîtier du filtre à air
Procédure
REMARQUE
Panne due à un moteur défectueux
XIl est interdit de nettoyer le carter du filtre à air avec de l’air comprimé.
XUtiliser uniquement un chiffon propre et solide pour nettoyer le carter du filtre à air.
Z
02.11 FR
Z
• Retirer les cartouches de filtres à air.
• Nettoyer soigneusement le collecteur de poussières ; retirer pour cela la soupape
d’évacuation de la poussière.
• Nettoyer soigneusement le carter de filtre à air avec un chiffon propre.
Aucun résidu du chiffon ne doit pénétrer dans le carter du filtre à air.
• Remettre les cartouches de filtre à air en place dans le carter de filtre.
Ne pas endommager les cartouches de filtre à air lors du montage.
• Remettre la soupape d’évacuation de la poussière en place dans le collecteur de
poussières.
• Remettre en place le collecteur de poussières et fixer le cache terminal (225).
190
6.6.4 Remplir le liquide du système lave-glace
Z
Procédure
• Ouvrir le panneau de maintenance.
• Dévisser le couvercle (208) et remplir de
liquide lave-glace.
• Si nécessaire, rajouter de l’antigel au
liquide pour le système lave-glace.
La contenance du réservoir est de 5
litres.
02.11 FR
208
191
6.7
Z
Contrôler le niveau d’huile de réducteur
Procédure
• Préparer le chariot pour des travaux
d’entretien et de maintenance.
• Contrôler le niveau d'huile à l'aide de la
jauge (226). Insérer lentement la jauge
dans la boite pour éviter les erreurs de
mesure.
Contrôler le niveau d'huile de la boite
pendant que le moteur tourne au ralenti.
L'huile doit être à température de service.
• Le cas échéant, rajouter l’huile de boite de
spécification correcte dans la tubulure de
remplissage.
226
MAX
MIN
6.8
Exécution d'autres travaux de maintenance
ATTENTION!
XPour l'exécution des autres travaux de maintenance (plus particulièrement vidange
d'huile et remplacement du filtre à huile) conformément à la liste de contrôle
d'entretien (section 4 "Liste de vérification de maintenance"), des connaissances
spéciales et des outils sont en partie nécessaires. Pour cette raison, ces travaux
ne devraient être effectués que par le service après-vente du fabricant.
Z
6.9
En cas de non observation des intervalles d'entretien conformément à la liste de
contrôle d'entretien (Voir "Liste de vérification de maintenance" à la page 156), la
garantie du fabricant ne s'applique plus.
Fermer le compartiment moteur
Procédure
• Sortir tout outil ou autre objet du compartiment moteur.
DANGER!
02.11 FR
Lors de la descente, personne ne doit se tenir dans la zone de la cabine.
192
6.10 Contrôle des fusibles électriques
6.10.1 Barrette de fusibles standard
Contrôle des fusibles électriques
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance ((Voir
"Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la
page 175)).
Z
Procédure
La boîte à fusibles principale se trouve dans le tableau de bord sur la droite du
siège du conducteur dans la cabine.
• Retirer le cache de l’installation électrique.
• Contrôler la valeur et l’absence de dommages sur les fusibles conformément au
tableau.
• Remplacer les fusibles endommagés selon le tableau.
• Fermer le cache de l’installation électrique.
Les fusibles électriques ont été vérifiés.
02.11 FR
Désignation
F1
F2
F3
F4
F5
F6
F7
F8
F9
F10
F11
F12
F13
Circuit électrique
Feux de position
Feux de croisement
Feux de route
Phares de travail arrière/feu de recul (console
de toit)
Clignotant
Feux de détresse
Gyrophare
Essuie-glace avant + klaxon
Essuie-glace arrière
Essuie-glace de toit
Phares de travail à l'avant/en haut
Option
Ventilateur/climatisation
t
t
t
o
Valeur (A)
10
15
15
15
t
t
t
t
t
t
t
t
t
10
10
10
7,5
7,5
7,5
15
10
25
193
Désignation
F14
F15
F16
F17
F18
F19
F20
F21
F22
F23
F24
F25
F26
F27
F28
F29
F30
F31
F32
Circuit électrique
Interrupteur de colonne de direction, feux de
croisement
Éclairage du poste de travail/soupape siège
pivotant
Compresseur pour siège pneumatique
Chauffage de siège
12 V + 30 pour une option
Lampe de lecture
Écran
Commutateur de sens de marche
Radio
+30 radio, éclairage de la cabine
Contacteur d'allumage 15
Contacteur d'allumage 50
Siège pivotant
Phares de travail à l'avant
Allume-cigare
Climatisation
Amortissement de la charge
Pédale de frein
uniquement TFG
Valeur (A)
15
t
10
o
o
o
t
t
t
o
o
t
t
o
o
t
t
o
o
o
10
10
10
10
1
1
10
10
1
1
15
10
10
15
1
5
o = équipement supplémentaire
02.11 FR
t = équipement de série
o
194
6.10.2 Valeurs de fusible dans le compartiment pour 4 + 6 cylindres diesel
Z
Tous les fusibles (section 6.10.2 + 6.10.3) se trouve dans le compartiment, du côté
droit vu dans le sens de la marche, derrière une vitre en plexiglas au-dessus du
réservoir hydraulique.
Désignation
F41
F42
F43
F44
F45
F46
F47
F48
Circuit électrique
Phares de travail à l'avant du mât
Commande du réducteur +30
Commande du chariot
Option +15
Alarme filtre à particules
Valve de commande
Gestion moteur +30
Commande du réducteur +15
Valeur (A)
15
10
15
10
5
10
5
2
02.11 FR
Désignation
FH1
FH2
FH3
Circuit électrique
Cabine
Relais de préchauffage +30
Gestion moteur +30
FH1
FH2
FH3
Fusibles principaux dans le compartiment moteur
Valeur (A)
80
50
30
195
6.10.3 Barrette de fusibles dans le compartiment moteur pour moteur GPL
Désignation
F41
F42
F43
F44
F45
F46
F47
F48
F49
F50
F51
F52
F53
F54
F55
F56
Circuit électrique
Phares de travail à l'avant du mât
Commande du réducteur +30
Commande du chariot
Option +15 (X27:4)
Option +15 (X27:1)
Valve de commande
Option +15 (X26:7)
Commande du réducteur +15
Option +15
Moteur de soufflante, réservoir de gaz
Gestion moteur +15
Option
Option
Option
Gestion moteur +15
Gestion moteur +30
Valeur (A)
15
10
15
10
5
10
5
2
10
15
7,5
20
10
Fusibles principaux dans le compartiment moteur
Désignation
FH1
Valeur (A)
80
Les fusibles se trouvent dans le compartiment moteur, dans le sens de la marche
du côté droit derrière une vitre en plexiglas.
02.11 FR
Z
Circuit électrique
Cabine
196
6.10.4 Fusible levage de la cabine
FH4
Désignation
FH4
Circuit électrique
Fusible principal levage électrique de la
cabine
o
Valeur (A)
80
6.10.5 Vérifier les relais électriques DFG
Z
La boîte à fusibles principale avec les relais se trouve dans le tableau de bord sur
la droite du siège du conducteur dans la cabine.
Lampe de travail/arrière
Gyrophare/Feu à éclat
Feux de route
Feux de croisement
Lampe de travail avant/en haut
Lampe de travail avant/en bas
Essuie-glaces
02.11 FR
K2
K3
K4
K5
K14
K15
K6
197
AVERTISSEMENT!
02.11 FR
Afin d’éviter tout dégât sur l’installation électrique, utiliser exclusivement des
fusibles correspondant aux valeurs indiquées.
198
6.11 Batterie de démarrage
Z
Contrôle de l’état, du niveau d’acide* et de la concentration d’acide* de la
batterie
*pas pour batteries à faible entretien
ATTENTION!
Risque dû à acide de batterie
XL’acide de batterie est extrêmement corrosif.
XIl faut donc éviter tout contact avec de l’acide de batterie.
XSi les vêtements, la peau ou les yeux sont tout de même entrés en contact avec de
l’acide de batterie, rincer immédiatement les parties concernées à grande eau.
XEn cas de contact avec les yeux, il faut immédiatement consulter un médecin !
XIl faut immédiatement neutraliser de l’acide de batterie renversé !
Contrôler la batterie
Procédure
• Contrôler toute présence de fissures ou d’acide s’écoulant du boîtier de la
batterie.Éliminer tous restes d’oxydation des pôles de la batterie.Lubrifier les pôles
de batterie avec de la graisse exempte d’acide.Contrôler le niveau d'acide.
Z
L’acide doit figurer entre le repère inférieur et supérieur.
Vérifier la concentration d’acide
Z
Procédure
• Nettoyer le domaine du bouchon de fermeture. Dévisser le bouchon de fermeture,
le cas échéant, rajouter de l’eau distillée jusqu’au repère supérieur. Contrôler la
concentration d’acide.
La concentration d’acide pour une batterie à charge suffisante est de 1,24 à 1,28
kg/l.
• Recharger éventuellement la batterie. Revisser le bouchon de fermeture.
Élimination de la batterie
Les batteries doivent être éliminées tout en prenant en considération et en respectant
la réglementation de protection de l’environnement ou les lois sur l’élimination des
déchets nationales. Respecter impérativement les indications du fabricant.
6.12 Système de gaz d’échappement
02.11 FR
REMARQUE
Vérifier régulièrement les émissions
XContrôler à intervalles réguliers les gaz d'échappement du moteur conformément
aux prescriptions nationales en matière d'émissions.
XDe la fumée noire ou bleue est un signe d’émissions trop importantes suite à un
dommage ou l’usure du moteur à combustion.
XEn ce cas, il faut faire contrôler le chariot par du personnel spécialisé.
199
Vérifier régulièrement l’étanchéité du système de gaz d’échappement.
Procédure
• Ouvrir le capot du moteur.
• Démarrer le moteur, capot du moteur ouvert.
• Inspecter le système d'échappement quant à la présence d’éventuels gaz
d’échappement et d’un bruit inhabituel du moteur.
• En cas de fuites de fumées d'échappement et d'un bruit inhabituel du moteur, faire
vérifier le système d'échappement par du personnel spécialisé.
L'étanchéité du système d'échappement a été contrôlée.
6.12.1 Filtre à particules (o)
Pos.
Composant
227
Appareil de commande
228
Filtre à particules
229 Unité de régénération
227
228
229
Pendant la conduite
Procédure
• Attention au voyant de contrôle « Contre- 227
pression élevée ». Le voyant peut clignoter
en cas de régime élevé du moteur et de
forte contrainte.
• Si le voyant de contrôle reste allumé en
permanence à haut régime élevé du
moteur, il faut procéder aussi vite que
possible à la régénération du filtre.
• Si le système de filtre fonctionne
normalement et que les intervalles de régénération sont respectés, le voyant de
contrôle reste éteint en fonctionnement.
200
Régénération
La régénération du filtre doit être effectuée tous les jours, au max.après 8 heures
de service (plus tôt en cas de faible sollicitation du moteur).
02.11 FR
Z
ATTENTION!
XIl ne faut pas interrompre le processus de régénération !
02.11 FR
Procédure
• Raccordez le câble électrique et le tuyau d'air au chariot (système standard
seulement).
• Allumez l'appareil de commande.
• Vérifiez au niveau des ampèremètres si le système fonctionne - l'aiguille des trois
instruments doit réagir simultanément. Au bout de 40 min, la régénération est
terminée. Les ampèremètres indiquent 0 ampères, le témoin vert est allumé.
• Désactivez l'appareil de commande.
• Débranchez le câble électrique et le tuyau d'air du chariot (système standard
seulement).
201
6.12.2 Entretien
Z
Afin de garantir le fonctionnement du filtre à particules, il faut régulièrement
entretenir le moteur diesel. La valeur d'émission de fumées sans filtre à particules
max. recommandée est de 2,5 Unités Bosch.
À intervalles réguliers
Bouchez le tuyau d'échappement et vérifiez si le voyant de contrôle « Contrepression élevée » s'allume. Si le voyant ne s'allume pas, nettoyer le tube de
raccordement au pressostat.
Selon le besoin
Z
Débarrasser le filtre à particules des résidus de carburant ou d'huile au moins une
fois par an ou au bout de 1 500 heures de service.
02.11 FR
Procédure
• Régénérer le filtre à particules.
• Laisser refroidir le filtre à particules 3 à 4 heures.
• Desserrer la bande de serrage du filtre à particules et retirer la partie centrale.
• Placer le filtre à particules à la verticale et le nettoyer à l'eau chaude en
commençant par la partie sortie (pas de jet haute pression !).
• Bien laisser s'égoutter le filtre à particules.
• Monter le filtre à particules avec des joints neufs.
202
6.12.3 Recherche de défaut
Procédure
• Brancher le câble électrique et le flexible d'air au système de filtre.
• Allumer l'interrupteur principal et contrôler les composants suivants.
Éléments chauffants électriques
Modèle de filtre
S9
Intensité du courant
13,0 A (pour 400 V)
Si l'intensité du courant devait diverger sur l'ampèremètre, vérifier les points
suivants :
Procédure
• Vérifier le raccordement selon le schéma des connexions. Le schéma des
connexions et les indications relatives aux branchements se trouvent dans les
instructions de montage fournies en même temps que le chariot.
• S'assurer de la valeur correcte et du bon fonctionnement des fusibles.
Z
Si ces points sont OK, il faut remplacer les éléments chauffants ou alors toute la
partie d'entrée.
Régulation thermostatique
Procédure
• Vérification du réglage du thermostat (800 °C).
Z
La température réglée est censée être atteinte au bout de 10 minutes.
Arrivée d’air
Procédure
• Vérification de l'étanchéité de l'arrivée d'air.
Arrivée d'air avec pompe
02.11 FR
Procédure
• Vérifier si de l'air passe par le tuyau. S'assurer de l'étanchéité du tuyau.
203
Réglage du Timer
Procédure
• Vérifier le réglage du Timer.
Dépannage en cas de contre-pression trop élevée
Si le temps de combustion est trop court et/ou la contre-pression est trop forte,
veuillez contrôler les points suivants.
02.11 FR
Procédure
• vérifier le fonctionnement et le réglage des éléments chauffants, de l'arrivée d'air
et des temporisations.
• Vérifier la tension pendant la régénération (au moins 380 V).
• S'assurer que le côté entrée du filtre à particules est exempt de suie.
• S'assurer que le moteur est bien entretenu et que la valeur d'émission de fumées
sans filtre à particules est de 2,5 unités Bosch max.
• S'assurer que le filtre est rincé toutes les 1 500 heures de service.
204
6.13 Maintenance de la ceinture de sécurité
Contrôler la ceinture de sécurité
Procédure
• Sortir complètement la ceinture et contrôler le fibrage
• Contrôler le fonctionnement de l’attache de ceinture et le parfait enroulement de la
ceinture de sécurité dans l’enrouleur
• Contrôler si le cache est endommagé
Tester le système automatique de blocage
Z
Procédure
• Arrêter le chariot sur des surfaces planes
• Tirer brusquement sur la ceinture
L’automatisme doit alors bloquer l’extension de ceinture.
La maintenance de la ceinture de sécurité a été effectuée.
DANGER!
02.11 FR
Risque de blessures via ceinture de sécurité défectueuse
L’utilisation d’une ceinture défectueuse peut causer des blessures.
XUtiliser le chariot avec une ceinture de sécurité intacte. Faire remplacer
immédiatement une ceinture de sécurité défectueuse.
XLe chariot doit rester à l’arrêt jusqu’à être doté d’une ceinture de sécurité
opérationnelle.
205
6.14 Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
Z
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, (Voir "Plan de graissage" à la
page 171).
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de bornes avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Vérifier l’absence d’eau de condensation dans l’huile du réducteur, le cas échéant,
remplacer l’huile de réducteur (uniquement pour chariot avec entraînement
hydrodynamique).
• Contrôler l'absence d’eau de condensation dans l’huile hydraulique, le cas
échéant, remplacer l'huile hydraulique.
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dus à des freins défectueux
Effectuer plusieurs contrôles de freinage après mise en service et vérifier l'efficacité
des freins.
XInformer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés.
XMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
du défaut.
02.11 FR
Z
• Mettre le chariot en service, (Voir "Préparation du chariot pour le fonctionnement"
à la page 92).
En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les
contacts dégagés avec du spray pour contacts et enlever par plusieurs
actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de
commande.
206
7
Mise hors de circulation du chariot
Z
Si le chariot n'est pas utilisé pendant plus d'un mois, pour des raisons
d'exploitation, par ex., ne le stocker que dans un endroit à l'abri du gel et au sec.
Exécuter les mesures avant, pendant et après l'arrêt comme suit.
AVERTISSEMENT!
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points
prévus à cet effet.
Les travaux sous un dispositif de charge soulevé/cabine soulevée ne peuvent être
réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide ou
un boulon de blocage.
Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit :
XNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plat et sécuriser contre les mouvements
inopinés.
XUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque
de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens
appropriés (cales, blocs de bois).
XPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux
points prévus à cet effet, (Voir "Transport" à la page 45).
XExclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en
utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois).
Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que
toutes les roues ne soient pas en contact avec sol. Ceci permet d’empêcher tout
endommagement des roues et des paliers de roue.
02.11 FR
Si le chariot n'est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service clientèle du fabricant.
207
7.1
Z
7.2
Mesures avant la mise hors service
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot.
• Vérifier le bon fonctionnement des freins.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, en rajouter,
(Voir "Contrôle du niveau d’huile hydraulique" à la page 183).
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques
n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, (Voir "Plan de graissage" à la
page 171).
• Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de borne de batterie avec de
la graisse pour pôles.
Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées.
• Vaporiser tous les contacts électriques dégagés avec un vaporisateur pour
contacts approprié.
Mesures à prendre durant la mise hors service
REMARQUE
02.11 FR
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
XCharger la batterie au moins tous les 2 mois.
208
7.3
Z
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, (Voir "Plan de graissage" à la
page 171).
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de bornes avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Charger la batterie, (Voir "Batterie de démarrage" à la page 199).
• Vérifier l’absence d’eau de condensation dans l’huile du réducteur, le cas échéant,
remplacer l’huile de réducteur (uniquement pour chariot avec entraînement
hydrodynamique).
• Contrôler l’absence d’eau de condensation dans l’huile de moteur, le cas échéant,
renouveler l’huile de moteur.
• Contrôler l'absence d’eau de condensation dans l’huile hydraulique, le cas
échéant, remplacer l'huile hydraulique.
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dus à des freins défectueux
Effectuer plusieurs contrôles de freinage après mise en service et vérifier l'efficacité
des freins.
XInformer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés.
XMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
du défaut.
02.11 FR
Z
• Mettre le chariot en service, (Voir "Préparation du chariot pour le fonctionnement"
à la page 92).
En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les
contacts dégagés avec du spray pour contacts et enlever par plusieurs
actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de
commande.
209
8
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels
Z
Un contrôle de sécurité doit être effectué conformément aux prescriptions
nationales. Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive
FEM 4.004. Pour ces contrôles, Jungheinrich propose un service de sécurité
spécial assuré par des employés formés en conséquence.
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du
point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons
commerciales. Elle doit disposer de connaissances et d’une expérience suffisantes
pour être en mesure de juger de l’état d’un chariot et de l’efficacité du dispositif de
sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification des chariots.
Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative
à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle
concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une
utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du
contrôle doivent être conservés au moins durant les deux prochains contrôles.
L’exploitant se doit de supprimer les pannes dans les plus brefs délais.
Après le contrôle, une plaquette de contrôle est apposée sur le chariot pour en
donner une indication visible. Cette plaquette indique le mois et l’année du contrôle
suivant.
02.11 FR
Z
210
9
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent
être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de
l’exploitant. Respecter tout particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants des systèmes
électroniques et électriques.
Seul du personnel spécialisé formé à ce but a le doit d'effectuer le démontage du
convoyeur au sol, et tout en tenant compte de la procédure prescrite par le
fabricant. Les consignes de sécurité prescrites dans les documents de service
après-vente doivent être respectées.
10
Ce sont des vibrations qui influent sur le cariste durant l'utilisation du chariot tout
au long de la journée. Des vibrations trop importantes nuisent durablement à la
santé du cariste. La directive européenne « 2002/44/CE/Vibration » est donc
entrée en vigueur dans le but de protéger le cariste.
Afin d'assister les exploitants à évaluer correctement le type d'application, le
fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme
de prestation de service.
02.11 FR
Z
Mesure de vibrations subies par les personnes
211
212
02.11 FR

Manuels associés