Jungheinrich AME 13 Li-Ion Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
102 Des pages
Jungheinrich AME 13 Li-Ion Mode d'emploi | Fixfr
AME 13 Li-Ion
08.20
Instructions de service
fr-FR
51867529
07.21
AME 13 Li-Ion
2
Déclaration de conformité
Fabricant
Ningbo Ruyi Joint Stock Co., LTD., No. 656 North Taoyuan Road, 315600 Ninghai,
Zhejiang, P.R. Chine
Importé par (pour tous les pays sauf la Chine) / Autorisé par (pour la Chine)
Jungheinrich AG, Friedrich-Ebert-Damm 129, D-22047 Hambourg, Allemagne
Désignation
Chariot élévateur
Type
Option
N° de série
Année de
fabrication
AME 13 Li-Ion
Informations complémentaires
Au nom de
Date
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE
07.21 fr-FR
Les signataires déclarent par la présente que le chariot motorisé décrit en détails
satisfait aux versions actuelles des directives européennes 2006/42/EG (directive
Machines) et 2014/30/EU (Compatibilité électromagnétique CEM). Le fabricant est
autorisé à établir la documentation technique.
3
4
07.21 fr-FR
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
Afin de pouvoir utiliser le chariot de manière fiable, les connaissances transmises
par les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES sont nécessaires.
Les informations sont présentées de façon brève et claire. Les chapitres sont
classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Ces instructions de service contiennent des descriptions de plusieurs variantes de
chariots. Lors de l’utilisation et de l’exécution de contrôles, il faut veiller à utiliser la
description appropriée au type de chariot disponible.
Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Nous vous prions de bien
vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de modifier la forme,
l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie
donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises de la remorque.
Consignes de sécurité et marquages
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
AVIS
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t
Signale un équipement de série
o
Signale un équipement supplémentaire
07.21 fr-FR
Z
5
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
07.21 fr-FR
www.jungheinrich.com
6
Table des matières
.
A
Utilisation adéquate
11
Généralités
Utilisation conforme
Conditions d'utilisation autorisées
Obligations de l’exploitant
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
Démontage des composants
Charges dues au vent
11
11
11
12
Description du chariot
15
Domaine d’application
Types de chariots et capacité de charge nominale
Définition du sens de marche
Description des modules
Description fonctionnelle
Caractéristiques techniques
Dimensions
Données de performance
Batterie
Chargeur de batterie
Poids
Pneus
Normes EN
Exigences électriques
Marquages et plaques signalétiques
Aperçu des marquages
Plaque signalétique
15
15
16
17
18
19
19
20
21
21
22
22
22
22
23
23
24
Transport et première mise en service
25
Chargement par grue
Transport
Première mise en service
Montage du timon
25
27
29
30
D
Batterie - entretien, charge, changement
33
33
34
34
35
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
Description de la batterie lithium-ions
Panneaux de la batterie
Plaque signalétique de la batterie
Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques
Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries
lithium-ions
Dangers possibles
Durée de vie et entretien de la batterie
Charge de la batterie
Stockage/manipulation sûre/défauts
Élimination et transport d'une batterie lithium-ions
.
1
2
3
4
5
6
7
.
B
.
1
2
3
4
5
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
7
7.1
7.2
.
C
.
1
2
3
4
.
07.21 fr-FR
.
1
1.1
1.2
2
2.1
13
13
13
35
37
45
46
47
48
7
E
.
1
2
3
3.1
3.2
3.3
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
5
5.1
5.2
5.3
6
.
F
.
1
2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
6
8
Chargement de la batterie
Utilisation adéquate
Affichage de l’état de charge
Charge de la batterie avec un chargeur externe
Débrancher le chargeur du réseau d’alimentation
Remplacement de la batterie
Démonter la batterie
Monter la batterie
51
51
52
53
55
56
56
57
Utilisation
59
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur
Description des éléments d’affichage et de commande
Préparation du chariot pour le fonctionnement
Contrôles visuels et travaux avant la mise en service quotidienne
Établissement de l’ordre de marche
Arrêter le chariot et le bloquer
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
ARRÊT D’URGENCE
Freinage
Conduire
Direction
Prise, transport et pose de charges
Aide en cas de dérangements
Chariot ne se déplace pas
La charge ne peut pas être soulevée
La batterie ne se charge pas
Déplacement du chariot sans entraînement propre
59
61
63
63
64
65
66
66
68
69
72
74
75
77
77
77
78
79
Maintenance du chariot
81
Pièces de rechange
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Consignes de sécurité pour l’entretien
Travaux sur l’installation électrique
Consommables et pièces usagées
Roues
Système hydraulique
Composants économisant de l'énergie
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Plan de graissage
Matériel
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
Démonter le capot supérieur
Travaux de nettoyage
Remplacer les roues
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
Contrôle des fusibles électriques
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
81
81
83
83
84
84
84
85
86
86
88
88
89
89
90
91
92
93
94
95
96
07.21 fr-FR
3
3.1
3.2
3.3
3.4
4
4.1
4.2
.
7
7.1
7.2
7.3
8
9
.
G
96
97
97
97
98
98
Entretien, inspection et remplacement des pièces de
maintenance à échanger
99
Contenus de la maintenance PTE 1.3
Exploitant
Service après-vente
99
99
100
07.21 fr-FR
.
1
1.1
1.2
Mise hors circulation du chariot
Avant la mise hors service du chariot
Mesures à prendre durant la mise hors service
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
Mise hors service définitive, élimination
9
10
07.21 fr-FR
A Utilisation adéquate
1
Généralités
Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications
des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme
non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens
matériels.
2
Utilisation conforme
AVIS
La charge maximale et la distance de la charge sont indiquées sur la plaque de
capacité de charge et ne doivent pas être dépassées.
La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être soulevée par un
dispositif homologué par le fabricant.
La charge doit être entièrement soulevée, voir page 75.
Les activités suivantes sont conformes à l'usage prévu et autorisées :
– Élévation et descente de charges.
– Transport de charges abaissées.
Les activités suivantes sont interdites :
– Transport et élévation de personnes.
– Translation ou remorquage de charges.
3
Conditions d'utilisation autorisées
AVERTISSEMENT!
07.21 fr-FR
Utilisation dans des conditions extrêmes
L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des
dysfonctionnements et des accidents.
uPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un
environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot
nécessite une autorisation et un équipement spéciaux.
uSon utilisation en atmosphère explosive est interdite.
uEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à
l’extérieur ou dans des zones à risques.
11
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
4
Exploitation dans des environnements industriels et commerciaux.
Température ambiante moyenne pour une utilisation en continu : +25°C
Température ambiante maximale (courte utilisation, 1 heure maximum) : +40°C
Température ambiante minimale pour les chariots censés être utilisés en intérieur
dans des conditions normales : +5°C
Température la plus basse pour les chariots censés être utilisés en extérieur dans
des conditions normales (courte utilisation 30 minutes maximum) : -20°C
Altitude : jusqu’à 2000 m
Exploitation uniquement sur des surfaces sécurisées et planes avec une charge
nominale suffisante.
Ne pas dépasser les limites autorisées de charges de surface et de placement sur
les voies de circulation.
Exploitation uniquement sur voies dégagées, visibles et approuvées par la société
d'exploitation.
Traction en pente jusqu’à 5 % maximum.
Ne pas circuler sur des pentes en travers ou en biais. Se déplacer avec la charge
orientée vers la montée.
Obligations de l’exploitant
Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou
juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de
l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la
personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à
toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un
tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents,
de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives
d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les
opérateurs ont lu et compris ces instructions de service.
07.21 fr-FR
AVIS
Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va
de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client
et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant.
12
5
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les
différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après
l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des
autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
6
Démontage des composants
Il est interdit de modifier ou de démonter des composants du chariots et plus
particulièrement les organes de protection et de sécurité.
Z
En cas de doute, il faut contacter le service après-vente du fabricant.
7
Charges dues au vent
Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les
forces du vent influent sur la stabilité du chariot.
Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors
être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de
glisser ou de tomber.
07.21 fr-FR
Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation.
13
14
07.21 fr-FR
B Description du chariot
1
Domaine d’application
Le chariot AME 13 Li-Ion est conçu pour le transport de marchandises. Ce chariot
permet de prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou avec des planches
transversales en dehors la zone des roues porteuses ou du wagonnet. La capacité
de charge est indiquée sur la plaque de capacité de charge Qmax.
Z
Le chariot est prévu pour des missions légères dont la durée d'utilisation ne dépasse
pas 4 heures.
2
Types de chariots et capacité de charge nominale
Le nom du modèle permet de déduire la capacité nominale.
AME 13 Li-Ion : 1.300 kg
07.21 fr-FR
La capacité nominale n’est généralement pas identique à la capacité admissible. La
capacité se trouve sur la plaque de capacité fixée sur le chariot.
15
3
Définition du sens de marche
Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche :
1
2
3
4
Pos.
Désignation
Vers la gauche
2
Sens de l'entraînement
3
Sens de la charge
4
Vers la droite
07.21 fr-FR
1
16
4
Description des modules
5
8
8
6
9
7
10
11
12
13 14
15
16
17
17
Pos.
18
17
Description
19
Pos.
Description
Touche anti-collision
13
Connecteur de batterie (arrêt
d'urgence)
6
Prise de charge
14
Batterie
7
Chargeur de batterie
15
Roues porteuses
8
Commutateur de traction
16
Vérin hydraulique
9
Levier de descente
17
Roues stabilisatrices
10
Contact à clé
18
Roue motrice
11
Affichage de l'état de charge
19
Dispositif de prise de charge
12
Timon et tête de timon
07.21 fr-FR
5
17
5
Description fonctionnelle
Organes de sécurité
Un contour de chariot fermé et lisse garantit une manipulation sûre du chariot de
manutention. Les roues sont entourées d’une jupe solide.
Le fait de débrancher le connecteur de batterie (arrêt d’urgence) interrompt
l’ensemble des fonctions électriques en cas de situation dangereuse.
Système hydraulique
L’activation de la levée ou de la descente se fait via le bouton élévation ou le levier
descente.
Lorsque la levée est activée, la pompe se déclenche, faisant ainsi circuler de l’huile
hydraulique du réservoir d’huile vers le vérin de levage.
Système d’entraînement
Le moteur entraîne la roue motrice via le réducteur. Le variateur de traction
électrique garantit un contrôle fluide de la vitesse du moteur de traction, assurant
ainsi un déplacement fluide, une accélération puissante et un freinage à commande
électrique.
Timon
L'utilisateur dirige avec un timon ergonomique. Toutes les opérations de
déplacement et de levée peuvent être effectuées de manière sensible sans avoir à
retirer la main du timon.
Installations électriques
Le chariot dispose d'un contrôleur de traction électronique. La tension de service de
l'installation électrique du chariot est de 48 V.
Commandes et affichages
07.21 fr-FR
Des commandes ergonomiques garantissent une utilisation sans fatigue pour une
application tactile des opérations de déplacement et hydrauliques. L'affichage de
l’état de charge de la batterie affiche la capacité de la batterie disponible.
18
6
Caractéristiques techniques
Z
Les spécifications techniques sont conformes aux directives allemandes « Fiche de
données des chariots de manutention ».
Les modifications techniques et les ajouts sont réservés.
Dimensions
h14
6.1
h3
c
y
h13
l2
m2
s
Q
b1 / b5
e
l1
Wa
07.21 fr-FR
Ast
19
Description
AME 13 Li-Ion
550 x l
685 x l
h3
Hauteur d’élévation
110
mm
h13
Fourches abaissées
80
mm
h14
Hauteur de timon en position de
déplacement min./max.
635/1 200
mm
y
Empattement
1 269
mm
l1
Longueur totale
1 623
mm
l2
Longueur du déport
473
mm
b1
Largeur du chariot
550
685
mm
b5
Largeur entre les fourches
550
685
mm
s
Hauteur des fourches
45
mm
e
Largeur de fourche
160
mm
l
Longueur de fourche
800 ; 1 000 ; 1 150
mm
35
mm
m2
Garde au sol
Ast
Largeur de l'allée 1 000 x 1 200 transv.
2 226
mm
Ast
Largeur de l’allée 800 x 1 200 longit.
2 095
mm
Wa
Rayon de braquage en mode vitesse
lente (timon vertical)
1 424
mm
600
mm
AME 13 Li-Ion
Unité
Capacité nominale
1 300
kg
Vitesse de traction
avec/sans charge
4,8/5,0
km/h
Vitesse d'élévation
avec/sans charge
0,03/0,035
m/s
0 - 0,6
m/s
Puissance du moteur d'entraînement S2
60 min
0,65
kW
Puissance du moteur de levage à S3 15
%
0,8
kW
Performance en pente
avec/sans charge
5/20
%
c
6.2
Unité
Distance du centre de gravité de la
charge avec longueur de fourche
standard
Données de performance
Description
Q
Vitesse de descente
avec/sans charge
07.21 fr-FR
S2
20
6.3
Batterie
La batterie mise en œuvre dans ce chariot est une batterie lithium-ions. Il s’agit
d’une batterie écologique ne contenant ni mercure chimique ni cadmium.
Type de
batterie
Tension
Capacité
Poids
Taille
48 V
20 Ah
8.5 kg
260x187x72 mm
Lithium-ions
Le chariot ne doit être utilisé qu’avec une batterie lithium-ions approuvée.
6.4
Description
Valeur
Type
QQE288-10CH112-L
Fabricant
QQE Technology Co., Ltd.
Tension d’entrée
110 VAC à 220 VAC
Courant d’entrée
5A
Fréquence
50/60 Hz
Tension de sortie
48 VDC
Courant de sortie
6A
Efficacité
> 80 %
Mode de fonctionnement
Commande par microprocesseur
Mode de charge
Commande par microprocesseur avec CC/TC
(Courant continu/tension constante)
Protection en sortie
– Protection contre les courts-circuit en sortie
– Limitation de protection de la tension et du
courant de sortie
– Limitation de protection du temps de charge
– Protecteur contre les inversions de polarité
de batterie
Température
0°C à +40°C
Humidité
5 % à 95 %
Afficheur à LED d'état
Consulter les instructions du chargeur de
batterie
Le chargeur de batterie QQE288-10CH112-L est uniquement conçu pour les
batteries lithium-ions.
07.21 fr-FR
Z
Chargeur de batterie
21
6.5
Poids
Description
Poids du chariot
6.6
Unité
135 kg
kg
Matériau/taille
Unité
Pneus
Description
Roue
6.7
AME 13 Li-Ion
PU
Taille de roue, avant
ø 210 x 70
mm
Taille de roue, arrière
ø 80 x 70
mm
Roue, nombre, avant/
arrière(x = entraînée)
1x-2/4
Normes EN
Niveau sonore permanent
– AME 13 Li-Ion: 70 dB(A)
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
tient compte du niveau sonore pendant la traction, l'élévation et le fonctionnement au
ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du cariste.
Z
L'émission de bruits peut varier en fonction de l'état du sol et du revêtement des
roues.
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions
parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle
de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux
normes mentionnées.
Z
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.
AVERTISSEMENT!
Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant
Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant
(transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement
d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’utilisateur et
provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de
l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot.
Exigences électriques
Le fabricant confirme la conformité avec les exigences pour la conception et la
fabrication d'équipements électriques selon EN 1175 « Sécurité des chariots de
manutention - exigences électriques », à condition que le chariot soit utilisé
conformément à sa destination.
22
07.21 fr-FR
6.8
7
7.1
Z
Marquages et plaques signalétiques
Aperçu des marquages
Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et
plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être
remplacés.
!
20
CAUTION
21
Qmax 1300 kg
22
DOWN
23
24
25
26
27
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
Made in China
28
25
Pos.
Description
Pos.
Description
Plaque d’interdiction : « Pas de
passagers »
25
Point d'accrochage pour levage
avec grue
21
Risque d’écrasement
26
Tubulure de remplissage pour
huile hydraulique
22
Plaque de capacité de charge
27
Avis d’avertissement de remise
en état
23
Étiquette d’utilisation du levier de
descente
28
Plaque signalétique
24
Numéro de série
07.21 fr-FR
20
23
7.2
Plaque signalétique
29
XXX XX
30
XXX x XXXX
XXXXXXXXXXX
31
XX/XXXX
33
32
35
XXXX kg
XXX mm
34
36
XX V
XXX kW
37
38
XXX kg
XXX kg
39
40
41
Pos. Description
29
Option
36
Tension de la batterie
30
Type
37
Puissance d’entraînement
31
Numéro de série
38
Poids du chariot sans batterie
32
Nom
39
Poids de la batterie
33
Année de construction
40
Fabricant
34
Distance du centre de gravité de
la charge
41
Logo
35
Capacité nominale
En cas de demandes relatives au chariot ou à la commande de pièces de rechange,
toujours indiquer le numéro de série du chariot (31).
07.21 fr-FR
Z
Pos. Description
24
C Transport et première mise en service
1
Chargement par grue
AVERTISSEMENT!
Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue
Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la
chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et
qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage
correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
AVERTISSEMENT!
07.21 fr-FR
Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect
L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect
peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue.
Protéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements incontrôlés.
Si nécessaire, bloquer le chariot à l'aide de câbles de guidage.
uSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’engins
de levage sont autorisées à charger le chariot.
uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité,
casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du
chargement par grue.
uNe pas rester sous des charges suspendues.
uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse.
uUtiliser uniquement des engins de levage à capacité de charge suffisante (pour le
poids du chariot, voir la plaque signalétique).
uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne
pas qu'elles glissent.
uN’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit.
uDisposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent
aucune pièce rapportée lors du levage.
25
25
Z
Les points d'accrochage (25) sous le châssis et à la pointe des fourches servent à
soulever le chariot à l'aide d'une grue de levage.
Soulever le chariot à l'aide d'une grue
Conditions primordiales
– Stationner le chariot en toute sécurité, voir page 65.
Outillage et matériel nécessaires
– Équipement de levage
– Grue de levage
Procédure
• Attacher la grue de levage au point d'accrochage (25).
07.21 fr-FR
Le chariot peut à présent être soulevé par grue.
26
2
Transport
AVERTISSEMENT!
07.21 fr-FR
Mouvements incontrôlés pendant le transport
Une sécurisation non conforme du chariot en cours de transport peut provoquer des
accidents très graves.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de
blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement
arrimé.
uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales.
uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante.
uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au
chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant.
27
42
Arrimage du chariot pour le transport
Conditions primordiales
– Charger le chariot.
– Stationner le chariot en toute sécurité, voir page 65.
Outillage et matériel nécessaires
– Courroies de serrage/sangles d'amarrage
Procédure
• Faire passer la courroie de serrage (42) autour du chariot et l'attacher aux
anneaux de fixation du véhicule de transport.
• Serrer la courroie de serrage à l'aide du tendeur.
07.21 fr-FR
Le chariot peut à présent être transporté.
28
3
Première mise en service
AVERTISSEMENT!
L'utilisation de sources d'énergie inadaptées peut être dangereuse
Le courant redressé AC endommagera les assemblages (contrôleurs, capteurs,
moteurs, etc.) du système électronique.
Les raccords de câbles inadaptés (trop longs, section de câble insuffisante) vers la
batterie (câbles de remorquage) peuvent surchauffer et entraîner un incendie au
niveau du chariot et de la batterie.
uLe chariot ne doit être utilisé qu'avec du courant de batterie.
Procédure
• Vérifier que l'équipement est bien complet.
• Si nécessaire, monter le timon, voir page 30.
• Si nécessaire, installer la batterie, voir page 57.
• Charger la batterie, voir page 51.
Maintenant, le chariot peut être démarré, voir page 63.
Déformations des roues
07.21 fr-FR
les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue
durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité
du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations
disparaissent.
29
4
Montage du timon
Z
Si le timon est livré séparément, il doit être installé par du personnel dûment autorisé
et formé avant la mise en service.
43
44
46
45
48
47
49
50
46
52
51
53
55
54
53
57
56
07.21 fr-FR
58
30
Montage du timon
Outillage et matériel nécessaires
– Tournevis Phillips
Procédure
• Retrait du boulon
• Retirer la goupille (43) du boulon (46).
• Extraire le boulon (46).
• Retrait du cache
• Retirer les vis (45).
• Retirer le cache (47).
• Montage du timon
• Insérer le timon (44) dans le support (48).
• Connecter le timon (44) aux bras de fourche (52) au corps de la pompe (49)
avec le boulon (46).
• Enfiler la chaîne (54) à travers le trou du boulon (46).
• Pousser le timon (44) en position horizontale.
• Extraire la goupille (55).
Z
La goupille sert à simplifier l’installation du timon et doit être retirée après
l’installation.
• Installation des raccordements électriques
• Enfiler le câble de raccordement (51) par dessous à l’intérieur du timon (44).
• Brancher les connecteurs mâle et femelle (50) du câble de raccordement (51)
et s'assurer que la connexion est bien assurée.
• Fixer le câble de raccordement (51) avec des serre-câbles (53).
• Montage des composants
• Monter la vis et l’écrou (58) du boulon de chaîne (57) à l’intérieur de la rainure
de plaque de levier (56).
• Insérer la goupille (43) dans le boulon (46).
• Installer le cache (47).
07.21 fr-FR
Le timon est monté. Le chariot industriel est prêt pour la mise en service.
31
32
07.21 fr-FR
D Batterie - entretien, charge, changement
1
Description de la batterie lithium-ions
La batterie lithium-ions est une batterie dotée de cellules énergétiques haute
performance.
Plage de température adaptée à l’utilisation de la batterie
La durée de vie utile optimale de la batterie peut être atteinte à des températures
situées entre +5°C et +40°C.
Les températures plus faibles réduisent la capacité de batterie disponible, tandis que
les températures plus élevées réduisent la durée de vie utile de la batterie.
40°C est la température maximale pour les batteries ; le chariot ne doit pas être
exploité au-delà de cette température.
Les différences de température des deux côtés de la batterie ne doivent pas être
supérieures à 5 °C.
Débrancher la batterie du chariot
Lorsque le chariot est stationné en toute sécurité (voir page 65), la batterie peut
être débranchée du chariot en tirant sur la prise de raccordement de la batterie (arrêt
d’urgence), voir page 17.
Chargeurs de batterie
07.21 fr-FR
N’utiliser que des chargeurs de batterie homologués pour charger la batterie lithiumions, voir page 21.
33
1.1
Panneaux de la batterie
59
14
60
61
62
WARNING
1. Do not short-circuit
positive and negative
pole
of the battery.
2. Do not put the
battery in high temperature
environment, such
as heating, near fire
or sun
exposure.
How to remove
the battery?
3. Do not put the
battery in water, acidic,
alkaline
and the liquid with
salt,
4. Users are not allowed try to avoid rain.
5. When the batterie to disassamble or repair.
is not
in a cool, dry environmentused for a long time, it should be placed
and charged every
6. Please use the
three month.
special charging equipment
charging.
for this product when
1. Turn off the
key
Waterproof
Danger
electric
shock
No
smoking
2. Unplug the
cableconnector.
No
stamping
3. Pull the battery
1.2
switch.
45°
Warning
Corrosion
grip upward.
4. Remove the
battery with a
45-degree angle
to the ground.
Pos.
Description
Pos.
Description
14
Batterie
61
Plaque signalétique
59
Consignes de sécurité
62
Arrêt d’urgence
60
Consignes de dépose de la
batterie
Plaque signalétique de la batterie
63
33
64
65
36
66
67
68
61
39
69
70
34
Description
Pos.
Description
33
Année de fabrication
65
N° de fournisseur
36
Tension nominale
66
Capacité
39
Poids de la batterie
67
Nombre de cellules
61
N° de batterie
68
Énergie nominale
63
Type
69
Fabricant
64
N° de série
70
Symboles d’avertissement, voir
page 38
07.21 fr-FR
Pos.
2
2.1
Consignes de sécurité, avertissements et autres
remarques
Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries
lithium-ions
Ne procéder à aucune réparation sur la batterie lithium-ions.
Faire remplacer une batterie lithium-ions défectueuse par le service après-vente.
AVERTISSEMENT!
Danger d’électrocution et risque d’incendie
Les câbles endommagés et non adaptés peuvent causer une électrocution et
provoquer un incendie par surchauffe.
uN'utiliser que des câbles d'une longueur maximale de 30 m.
Tenir compte des conditions régionales.
uDérouler complètement le rouleau de câble lors de l’utilisation.
uN'utiliser que des câbles secteur d'origine du fabricant.
uLes classes de protection d’isolation et la résistance aux acides et aux bases
doivent correspondre à celles du câble secteur du fabricant.
uLe connecteur de charge doit rester propre et sec.
AVERTISSEMENT!
Les batteries inadaptées et non approuvées par le fabricant pour un usage sur
ce modèle de chariot peuvent constituer un danger
La conception, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact considérable
sur la sécurité d'utilisation du chariot, en particulier sur sa stabilité et sa capacité.
L'utilisation de batteries inadaptées, non approuvées par le fabricant pour ce chariot,
peut entraîner une détérioration des caractéristiques de freinage du chariot pendant
la récupération d'énergie et causer des dommages importants au niveau du
contrôleur électrique, ayant pour conséquence des dangers sérieux en matière de
sécurité et de santé des individus.
uUtiliser exclusivement des batteries approuvées par le fabricant pour ce chariot.
uLe système de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord du fabricant.
uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le
compartiment de batterie du chariot.
uNe pas utiliser de batteries non approuvées par le fabricant.
07.21 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Les dommages ou autres défauts au niveau du chargeur peuvent provoquer
des accidents
Si des modifications, des dommages ou d'autres défauts relevant de la sécurité sont
constatés sur le chargeur ou au niveau de son comportement d'exploitation, il ne
faut pas utiliser le chargeur jusqu’à sa remise en état en bonne et due forme.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uMarquer le chargeur défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chargeur à nouveau en service qu’après avoir localisé et réparé le
défaut.
35
AVIS
Risque de dommages matériels suite à un chargement incorrect
Une utilisation inadaptée du chargeur externe peut entraîner des dommages
matériels
uIl est nécessaire d’utiliser le chargeur lithium-ions de notre société.
uLa tension de fonctionnement du chargeur est de 48 V ; la tension de charge
maximale est de 54.6 V, le courant de charge est de 6 A.
uLe chargeur ne doit être utilisé que pour les batteries fournies par le fabricant ou
une autre batterie approuvée et adaptée par le service après-vente du fabricant.
uLe chargement inversé de la batterie est interdit.
uEn cas de réchauffement évident de la batterie en cours de charge, interrompre
immédiatement la procédure de charge. Reprendre la procédure de charge une
fois la batterie refroidie.
uLors du débranchement des connecteurs, maintenir la tirette. Ne pas tirer
directement sur les fils.
AVIS
07.21 fr-FR
Charge de compensation
Une batterie lithium-ions déchargée de manière incomplète peut à tout moment être
partiellement ou entièrement rechargée. Afin de garantir le fonctionnement fiable de
la batterie lithium-ions, il faudrait observer ce qui suit :
uen cas de charges de compensation fréquentes, recharger la batterie lithium-ions
au moins toutes les 12 semaines. Si le chargeur de batterie dispose de la fonction
« Balancing », veiller à ce que la phase d’équilibrage soit terminée à la fin de la
procédure de charge. De plus amples informations sur la fonction « Balancing »
figurent dans les instructions de service du chargeur de batterie.
uÉteindre le chargeur de batterie avant de débrancher la batterie lithium-ions du
chargeur de batterie.
36
2.2
Dangers possibles
Aucun danger n'est à attendre en cas d'utilisation conforme de la batterie.
Une utilisation non conforme à l'usage prévu entraîne les dangers potentiels
suivants :
– Dommages mécaniques:
Ces derniers peuvent être générés par une chute ou une déformation de la
batterie due à la pression (p. ex. la fourche du chariot pénétrant dans le boîtier de
la batterie).
Exemples de dommages mécaniques : fissures, rupture, éclats ou trou dans le
boîtier de la batterie. Ce type de dommage peut provoquer un court-circuit à
l'intérieur de la batterie susceptible d'entraîner la fuite de substances
dangereuses pour la santé ou provoquer un incendie ou l'explosion de la batterie.
– Court-circuits :
Ces derniers peuvent être générés par la liaison des deux pôles de batterie entre
eux (p. ex. immersion de la batterie dans l'eau)
– Influences de la température :
les températures élevées telles que les rayons directs du soleil ou le stockage
dans des lieux chauds (p. ex. près de chaudières) peuvent provoquer la fuite de
substances dangereuses pour la santé, mais aussi un incendie ou une explosion
de la batterie.
Pour éviter tout risque d'incendie, d'explosion et de fuite de substances dangereuses
pour la santé, le local de conservation en toute sécurité jusqu'à ce que le service
après-vente du fabricant arrive doit remplir les conditions suivantes :
– pas de stockage dans des locaux dans lesquels les hommes doivent
fréquemment pénétrer.
– pas de stockage dans des locaux dans lesquels des objets de valeur sont
entreposés (p. ex. voitures).
– Un extincteur PM12i pour feux de métaux ou un extincteur CO² doit être
disponible sur place afin de pouvoir éteindre tout départ de feu.
– Il ne devrait pas y avoir de détecteur de feu/fumées à proximité afin de s'assurer
qu'une installation de détection automatique d'incendie ne se déclenche qu'en cas
de danger (p. ex. flammes nues).
– Avec une seule batterie et en faibles quantité, les gaz d'échappement dégagés ne
sont pas nocifs pour l'environnement. Une aération naturelle exceptionnelle est
nécessaire dans ce cas.
– Il ne doit pas y avoir de tubulure d'aspiration de ventilation à proximité car les gaz
d'échappement emprisonnés pourraient être diffusés à l'intérieur d'un bâtiment.
Exemples de stockage conforme d'une batterie non opérationnelle :
07.21 fr-FR
– emplacement couvert à l'air libre.
– conteneurs ventilés.
– caisses couvertes avec possibilité de décharge de pression et de fumées.
37
2.2.1
Symboles - sécurité et avertissements
Les batteries lithium-ions usagées sont des déchets recyclables nécessitant
une surveillance particulière.
Ces batteries lithium-ions marquées avec le symbole de recyclage et la
poubelle barrée ne doivent pas être éliminées avec les déchets domestiques.
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant
conformément à la directive Batteries 2006/66/EG.
Risque d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la surchauffe !
Ne pas générer ou placer de flammes nues, de braises ou d'étincelles à
proximité de la batterie lithium-ions.
Tenir les batteries lithium-ions éloignées des fortes sources de chaleur.
Surfaces chaudes !
Les éléments de batterie peuvent générer un courant de court-circuit de très
forte intensité et chauffer.
Tension électrique dangereuse !
Les éléments de batterie peuvent générer un courant de court-circuit de très
forte intensité et chauffer.
Attention !
Les pièces métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension,
c'est pourquoi il ne faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie lithiumions.
Respecter les prescriptions de prévention des accidents ainsi que la norme EN
50272-3.
En cas de manipulation de cellules de batterie endommagées et de batteries
lithium-ions, porter un équipement de protection individuel (par ex. lunettes de
protection et chaussures de protection). N'utiliser que de l'outillage isolé.
En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs.
Se laver les mains après les travaux.
Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie lithium-ions, ni la cogner,
presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de toute autre manière que ce
soit.
Ne pas ouvrir, détruire, percer, plier, chauffer ou laisser chauffer la batterie
lithium-ions, ne pas la jeter au jeu, ni la court-circuiter, ne pas la plonger dans
l'eau, ne pas la stocker ni l'utiliser dans des réservoirs sous pression.
Observer les instructions de service et les afficher de manière bien visible à
l'emplacement de charge !
Si des défauts sont constatés sur la batterie lithium-ions, faire immédiatement
appel au service après-vente du fabricant.
Ne pas procéder à des mesures de dépannage arbitraires.
Ne pas ouvrir la batterie lithium-ions !
Protéger la batterie lithium-ions de la chaleur et des rayons directs du soleil.
Ne pas exposer la batterie lithium-ions à des sources de chaleur.
-
07.21 fr-FR
+
38
2.2.2
Marquage de colis d’expédition avec batteries lithium-ions
La batterie lithium-ions est un matériau dangereux. Les réglementations ADR en
vigueur doivent être respectées durant le transport.
Z
ADR = Accord européen relatif au transport international des marchandises
Dangereuses par Route
71
72
UN 3171
9
Pos.
Description
Étiquette de danger classe 9A pour batteries lithium-ions
72
Marquage de colis d’expédition avec batteries lithium-ions conformément à
l'ordonnance relative aux marchandises dangereuses GGVS/ADR Annexe 9
pour le transport de marchandises dangereuses
07.21 fr-FR
71
39
2.2.3
Risque d'explosion et d'incendie
07.21 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Possibilité d'explosion et d'incendie suite à un dommage mécanique, à des
influences thermiques ou à un stockage incorrect en cas d'apparition d'un défaut.
Les composants de la batterie peuvent être comburants.
40
2.2.3.1
Risque particuliers liés aux produits de combustion
La batterie lithium-ions peut être endommagée par un incendie à proximité de la
batterie lithium-ions. Tenir compte des dangers et des remarques suivant lors de la
lutte contre l’incendie d'une batterie lithium-ions.
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de contact avec des produits de combustion
Une combustion est un processus chimique au cours duquel un matériau
inflammable se combine avec l'oxygène sous l'effet de la chaleur et de l'apparition
de lumière (feu). Les produits de combustion alors générés peuvent prendre la
forme de fumée d'incendie, de fuites de liquides, de dégagement de gaz, de
dispersion de poussières ainsi que de produits de décomposition de certains agents
extincteurs. Ces produits de combustion sont des substances qui pénètrent dans le
corps par les voies respiratoires ou la peau et qui peuvent y provoquer des effets
nocifs, tels que p. ex. l’asphyxie.
uÉviter tout contact avec les produits de combustion.
uUtiliser l'équipement de protection.
Acide fluorhydrique (HF) = extrêmement corrosif
Risque de formation de produits de pyrolyse toxiques
Risque de formation de mélanges gazeux très inflammables.
Autres produits de combustion : monoxyde & dioxyde de carbone, oxyde de
manganèse, de nickel et de cobalt.
07.21 fr-FR
–
–
–
–
41
2.2.3.2
Équipement de protection particulier pour la lutte contre l'incendie
– Porter un appareil de protection respiratoire autonome.
– Porter une combinaison intégrale.
2.2.3.3
Recommandations supplémentaires de lutte contre l'incendie
Pour éviter les incendies secondaires, refroidir la batterie lithium-ions par l'extérieur.
Il ne faut en aucun cas introduire des liquides ou des corps solides dans la batterie
lithium-ions.
Agents extincteurs appropriés
– Extincteur (CO2)
– Eau (sauf pour les batteries ouvertes mécaniquement ou endommagées !)
Agents extincteurs inappropriés
– Mousse
– Agents extincteurs pour feux de graisse
– Extincteurs à poudre
– Extincteurs pour feux de métaux (extincteur PM 12i)
– Extincteurs à poudre pour feux de métaux PL-9/78 (DIN EN 3SP-44/95)
– Sable sec
2.2.3.4
Recommandation de refroidissement d'une batterie surchauffée non
endommagée mécaniquement
07.21 fr-FR
La cause peut être un court-circuit à l'intérieur de la batterie, ce qui peut provoquer
une fuite de substances dangereuses pour la santé mais aussi un incendie ou
l'explosion de la batterie.
Les batteries à risque non ouvertes peuvent être refroidies à l'aide d'un jet
d'eau.
42
2.2.4
Fuite de composants
AVERTISSEMENT!
Danger dû à l’écoulement d’électrolyte liquide hors de la batterie
En cas d’endommagement mécanique de la batterie, de l'électrolyte liquide peut
s'échapper. L'électrolyte liquide est dangereux pour la santé. Si de l’électrolyte
liquide entre en contact la peau ou les yeux, cela peut entraîner des irritations et
nuire à la vision. L’inhalation des composants de l’électrolyte liquide peut provoquer
des maladies respiratoires.
uEn cas de contact avec la peau ou les yeux, rincer abondamment les zones
affectées et consulter immédiatement un médecin.
uEn cas d’inhalation de composants, consulter immédiatement un médecin.
Transporter également la personne concernée à l’air libre.
uSécuriser la zone concernée.
uVeiller à assurer une ventilation suffisante.
uRester du côté exposé au vent.
uÉloigner les personnes.
AVERTISSEMENT!
Danger dû à l’écoulement d’électrolyte liquide hors de la batterie
En cas d’endommagement mécanique de la batterie, de l'électrolyte liquide peut
s'échapper. L'électrolyte liquide est dangereux pour la santé. Si de l’électrolyte
liquide entre en contact la peau ou les yeux, cela peut entraîner des irritations et
nuire à la vision. L’inhalation des composants de l’électrolyte liquide peut provoquer
des maladies respiratoires.
uEn cas de contact avec la peau ou les yeux, rincer abondamment les zones
affectées et consulter immédiatement un médecin.
uEn cas d’inhalation de composants, consulter immédiatement un médecin.
Transporter également la personne concernée à l’air libre.
uSécuriser la zone concernée.
uVeiller à assurer une ventilation suffisante.
uRester du côté exposé au vent.
uÉloigner les personnes.
2.2.4.1
–
–
–
–
–
2.2.4.2
Mesures de prévention liées aux personnes
Tenir les personnes éloignées et se tenir hors de la trajectoire du vent.
Sécuriser la zone concernée.
Veiller à assurer une ventilation suffisante.
Porter un équipement de protection individuel.
En présence de vapeurs/poussière/d'aérosols, utiliser une protection
respiratoire autonome.
Mesures de protection de l'environnement
07.21 fr-FR
Ne pas laisser les liquides déversés accéder aux cours d'eau, aux égouts ni à
la nappe phréatique.
2.2.4.3
Mesures de nettoyage
Après que l'exploitant a procédé à une évaluation professionnelle et correspondante
des risques, il convient de récupérer le liquide déversé et de l'éliminer conformément
43
07.21 fr-FR
aux prescriptions. Le cas échéant, pour ce faire, il faudra faire appel aux pompiers, à
un organisme de secours technique ou à des organismes comparables. Recueillir
les restes avec un produit absorbant les liquides (p. ex. vermiculite, sable, sciure,
liant universel, diatomite).
44
2.2.5
Risque liées aux tensions de contact
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à la tension de contact
En cas de défaut technique ou mécanique d’une batterie, de dangereuses tensions
de contact peuvent être générées. C’est aussi le cas pour une batterie apparemment
déchargée.
uIdentifier les batteries défectueuses et les mettre hors service.
uInformer le service après-vente compétent.
En cas de défaut de ce type, ne pas toucher la batterie et éviter tout contact avec
des objets métalliques voir page 37.
2.3
Durée de vie et entretien de la batterie
07.21 fr-FR
La batterie lithium-ions est sans usure. Les composantes sont sans maintenance, ce
qui signifie qu’aucun intervalle de maintenance n’est prévu pour cette batterie.
45
2.4
Charge de la batterie
DANGER!
Risque d’explosion suite au chargement de types de batterie non adaptés
Le fait d’utiliser ce chargeur pour charger une batterie non adaptée à celui-ci risque
d’endommager le chargeur et la batterie. La batterie risque de se dilater ou
d’exploser.
uLa batterie lithium-ions ne doit être rechargée qu’à l'aide du chargeur de batterie
QQE288-10CH112-L fourni pour cette batterie.
AVERTISSEMENT!
Avertissement : tension électrique dangereuse
Le chargeur est un moyen d’exploitation électrique à tensions et courants présentant
des risques pour les personnes.
uSeuls des spécialistes instruits et formés ont le droit de manier le chargeur.
uDébrancher l’alimentation et la connexion à la batterie avant de procéder à toute
manipulation ou à des travaux sur le chargeur.
uSeuls des électriciens qualifiés sont habilités à ouvrir et à remettre le chargeur en
état.
AVERTISSEMENT!
L'utilisation d'une autre batterie peut entraîner la surchauffe, l'incendie ou l'explosion
de la batterie.
AVIS
Détérioration de la batterie lithium-ions par décharge
Une non utilisation prolongée de la batterie lithium-ions engendre des dommages à
la batterie par décharge.
uCharger complètement la batterie avant toute non-utilisation prolongée.
uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie lithium-ions, en cas de nonutilisation, charger complètement la batterie toutes les 12 semaines.
Pour les batteries déchargées en profondeur ou en cas de températures de batterie
inférieures à la température admissible (0°C), aucune charge de la batterie n'a lieu.
Les batteries profondément déchargées ne peuvent pas être rechargées par le pilote
(défectueuses). Informer le service après-vente du fabricant.
Z
En raison du risque de condensation, les batteries ayant été stockées à des
températures inférieures à 0°C doivent être chargées, au plus tôt, après 4 heures en
environnement chaud.
07.21 fr-FR
Z
46
2.5
Stockage/manipulation sûre/défauts
2.5.1
Stockage de la batterie
AVIS
Détérioration de la batterie lithium-ions par décharge
Une non utilisation prolongée de la batterie lithium-ions engendre des dommages à
la batterie par décharge.
uCharger complètement la batterie avant toute non-utilisation prolongée.
uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie lithium-ions, en cas de nonutilisation, charger complètement la batterie toutes les 12 semaines.
La plage de température pour le stockage de la batterie se situe entre 0°C et +30°C.
2.5.2
Consignes de sécurité pour une manipulation sûre
AVIS
La batterie lithium-ions se transporte et se stocke à l’état neuf avec un état de
charge d’au moins 100 %.
–
–
–
–
–
–
–
Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie ni la transformer.
Ne pas ouvrir, détruire, percer, plier la batterie ou similaire.
Ne pas jeter la batterie au feu.
Protéger la batterie de la chaleur et de la surchauffe.
Protéger la batterie des rayons directs du soleil.
Tenir la batterie à l'écart des sources de rayonnement et de chaleur.
Il convient de respecter les plages de température indiquées pour la charge,
l'exploitation et le stockage.
En cas de non-respect de ces consignes de sécurité, il y a un risque d'incendie ou
d'explosion ou encore de fuite de substances dangereuses pour la santé.
2.5.3
Défauts
En cas de détection de dommages sur la batterie ou le chargeur de batterie
QQE288-10CH112-L, contacter immédiatement le service après-vente du fabricant.
L’exploitant ne doit pas procéder de lui-même à des travaux de réparation.
Toute tentative indépendante de modification ou de réparation de la batterie risque
d’invalider la garantie. Un contrat de service passé avec le fabricant permettra
d’identifier les défauts.
07.21 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Ne pas ouvrir la batterie.
47
2.6
2.6.1
Élimination et transport d'une batterie lithium-ions
Consigne d'élimination
AVIS
Les batteries lithium-ions doivent être éliminées conformément aux dispositions de
protection de l'environnement en vigueur dans le pays.
uContacter le service après-vente du fabricant pour éliminer des batteries lithiumions.
Les batteries lithium-ions usagées sont des biens économiques recyclables. Ces
batteries sont des déchets nécessitant une surveillance particulière.
Conformément au marquage de recyclage et la poubelle barrée, ces batteries
lithium-ions ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères.
07.21 fr-FR
La reprise ou le recyclage doit être garanti p. ex. selon la directive
Batteries 2006/66/EG. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le
fabricant.
48
2.6.2
Indications relatives au transport
La batterie lithium-ions est un matériau dangereux. Les réglementations ADR en
vigueur doivent être respectées durant le transport.
Z
ADR = Accord européen relatif au transport international des marchandises
Dangereuses par Route
2.6.2.1
Transport de batteries opérationnelles
Les batteries opérationnelles peuvent être transportées en respectant les
dispositions suivantes :
Classification selon ADR
(transport routier)
UN 3480 Batteries lithium-ions Classe 9
- Code de classification
M4 Batterie Lithium
- Étiquette de danger
UN 3480
LITHIUM-IONEN-BATTERIEN
9
- ADR Quantité limitée
LQ:0
Classification selon IMDG
(transport maritime)
UN 3480 Batteries lithium-ions Classe 9
- EMS
F-A, S-I
- Étiquette de danger
UN 3480
LITHIUM-IONEN-BATTERIEN
9
LQ : -
07.21 fr-FR
- Quantité limitée IMDG
49
Classification selon IATA
(transport aérien)
UN 3480 Batteries lithium-ions Classe 9
- Étiquette de danger
UN 3480
LITHIUM-IONEN-BATTERIEN
9
Scénario d'exposition
Indéterminé.
Évaluation de la sécurité
chimique
Indéterminé.
Marquage
Produit non sujet à une obligation de marquage selon les
directives CE/GefStoffV.
AVIS
La batterie lithium-ions se transporte à l’état neuf avec un état de charge d’au moins
100 %.
2.6.2.2
Transport de batteries défectueuses
07.21 fr-FR
Pour transporter ces batteries lithium-ions défectueuses, veuillez contacter le service
après-vente du fabricant. Les batteries lithium-ions défectueuses doivent être
transportées séparément.
50
3
3.1
Chargement de la batterie
Utilisation adéquate
Les instructions de service font partie intégrante du chargeur.
L’exploitant doit assurer la disponibilité des instructions de service sur le chargeur et
la prise de connaissance de ces directives par le personnel opérateur.
L’exploitant doit ajouter aux instructions de service toutes consignes de service
résultant de prescriptions nationales disponibles quant à la prévention des accidents
et à la protection de l’environnement, y compris les informations sur les obligations
de contrôle et de signalisation relatives à la prise en considération de particularités
fonctionnelles, par exemple quant à l’organisation du travail, aux déroulements de
travaux et au personnel chargé des tâches.
Les règles spécifiques reconnues pour un travail sûr et correct doivent être
respectées en plus des instructions de service et des réglementations relatives à la
prévention des accidents en vigueur dans le pays d’application et sur les lieux
d’utilisation.
Charge de la batterie
Z
La batterie lithium-ions ne peut être chargée qu’avec un chargeur de batterie
homologué et à l’intérieur de la plage de températures autorisée,voir page 21.
Il est déconseillé d'entreposer le chariot sans charge de compensation de la batterie
pendant plus de 12 semaines.
AVIS
07.21 fr-FR
Dommage de la batterie lithium-ions suite un branchement incorrect
L’utilisation de connecteurs de chariots ou de chargeur de batterie inadaptés avec la
batterie lithium-ions risque d’endommager le connecteur de batterie.
uLa batterie lithium-ions ne doit être utilisée qu’avec des chariots et des chargeurs
de batterie adaptés.
51
3.2
Affichage de l’état de charge
LED
Lumière verte allumée
(75)
État de charge
70 % - 100 %
Lumière jaune
allumée (74)
40% - 70%
Lumière rouge
allumée (73)
20% - 40%
Lumière rouge
clignotante (73)
épuisée
73
74
75
Lorsque la lumière rouge est allumée,
déplacer le chariot industriel jusqu’à la
zone de charge pour le charger, voir page 51.
Lorsque la lumière rouge clignote, il s’agit d’un avertissement indiquant que la
coupure du chariot est imminente. Charger la batterie immédiatement.
Si vous poursuivez l’utilisation du chariot, une coupure de protection se déclenchera
au niveau de la batterie lithium-ions. Aucun déplacement ne sera possible avec le
chariot.
Une décharge spontanée (par exemple, lorsque le commutateur est allumé) peut
entraîner une décharge complète, voir page 35.
07.21 fr-FR
Z
52
3.3
Charge de la batterie avec un chargeur externe
Personnel de maintenance
La maintenance, la charge et le remplacement des batteries doivent uniquement
être effectués par le personnel instruit et dûment formé à cet effet. Respecter ces
instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et de la station
de recharge de la batterie lors de l’exécution des travaux.
Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute
sécurité (voir page 65).
Informations générales
Z
L’état de charge de la batterie est indiqué par des LED au niveau du chargeur de
batterie.
Z
Le temps de charge dépend de l’état de charge de la batterie. Cela prend environ
3 heures pour charger une batterie presque déchargée.
Z
La batterie lithium-ions peut également être utilisée dans un état de charge de
compensation. Dans ce cas, la durée d’utilisation est réduite.
Z
La charge reprend automatiquement après une panne secteur. La charge peut être
interrompue en débranchant la prise secteur, puis reprise ultérieurement en tant que
charge intermédiaire.
AVIS
Lors de la charge, la température de la batterie augmente environ de 10°C. La
charge de la batterie ne peut commencer que si la température de la batterie est
inférieure à 45°C. La température de la batterie avant la charge doit être d'au moins
0°C au risque de ne pas atteindre une charge de batterie correcte.
Signification des LED sur le chargeur de batterie QQE288-10CH112-L
Lorsque le chargeur de batterie est branché à l’alimentation électrique, la LED est
allumée en vert. Lorsque la procédure de charge de la batterie commence, la LED
clignote en jaune.
La procédure de charge est terminée lorsque la LED reste allumée en vert.
07.21 fr-FR
Une LED rouge indique une erreur, voir page 77.
53
77
13
76
7
78
14
79
Charge de la batterie
Conditions primordiales
– Stationner le chariot en toute sécurité, voir page 65.
– Le chargeur de batterie est approuvé pour le type de batterie.
Outillage et matériel nécessaires
– Chargeur de batterie
Procédure
• Débrancher le connecteur de la batterie (13) de la batterie (14).
• Brancher le connecteur de charge (77) du chargeur de batterie (7) à la batterie
(14).
• Relier la prise secteur (76) du chargeur de batterie (7) à une prise de courant.
• Allumer le chargeur de batterie (7).
• Pour vérifier l'état de charge, consulter également les instructions sur les chargeur
de batterie (7).
• Si la batterie (14) est suffisamment chargée, débrancher le chargeur de batterie
(7), voir page 55.
07.21 fr-FR
La batterie est à présent rechargée.
54
3.4
Débrancher le chargeur du réseau d’alimentation
Déconnexion du chargeur de batterie
Conditions primordiales
– La procédure de charge de la batterie est terminée.
Procédure
• Éteindre le chargeur de batterie (7).
• Retirer la prise secteur (76).
• Retirer le connecteur de charge (77).
• Raccorder le connecteur de la batterie (13) à la batterie (14). L'insérer
entièrement dans son emplacement.
07.21 fr-FR
Le chariot est prêt à être exploité.
55
4
4.1
Remplacement de la batterie
Démonter la batterie
13
80
14
10
Démonter la batterie
Conditions primordiales
– Stationner le chariot en toute sécurité, voir page 65.
Procédure
• Couper le contact à clé (10).
• Débrancher le connecteur de batterie (13).
• Tirer la poignée de la batterie (80) vers le haut.
• Retirer la batterie (14) à un angle de 45°.
07.21 fr-FR
La batterie est à présent démontée.
56
4.2
Monter la batterie
13
!
L
KC
14
!
R
Insérer la batterie
Conditions primordiales
– Stationner le chariot en toute sécurité, voir page 65.
– En cas de remplacement de la batterie, veiller à ce que la nouvelle batterie
corresponde au type requis.
Procédure
• Respecter la position correcte pour l’insertion de la batterie (14).
• Insérer la batterie dans la rainure de montage à un angle de 45°.
• Contrôler le câble à la recherche de dommages.
• Raccorder le connecteur de batterie (13) à la batterie. L'insérer entièrement dans
son emplacement.
07.21 fr-FR
La batterie est à présent montée.
57
58
07.21 fr-FR
E Utilisation
1
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot
élévateur
Permis de conduire
Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé
leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne
responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux
par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales
doivent être respectées, le cas échéant.
Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur
L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être
familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Le port de
chaussures de sécurité est obligatoire durant le maniement de chariots s’ils sont
utilisés en mode conducteur accompagnant.
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées
L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit
interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il
est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Dommages et vices
Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent
immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le
fonctionnement n’est pas sûr (p.ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les
avoir remis correctement en état.
Réparations
07.21 fr-FR
L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans
autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les
dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler.
59
Zone dangereuse
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot
La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des
mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de
charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou
un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone
dangereuse.
uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse.
uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps.
uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de
quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements
07.21 fr-FR
Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement
(voir page 23) et les remarques d'avertissements.
60
2
Description des éléments d’affichage et de commande
5
8
81
82
9
10
11
9
13
44
Pos. Commande/affichage
8
5
8
Fonction
Touche anti-collision
– En cas d'actionnement, le chariot se
déplace dans le sens des fourches jusqu’à
relâchement, ou pendant 3 secondes. Le
frein de parcage s’enclenche. Le chariot
demeure indisponible jusqu’au desserrage
du frein de parcage.
8
Commutateur de traction
– permet de contrôler le sens de marche et la
vitesse de traction
9
Levier de descente
– permet de contrôler l'abaissement des
fourches
10
Contact à clé
– permet d'activer/de désactiver
l’alimentation électrique
11
Affichage de l'état de
charge
– permet d'indiquer l’état de charge de la
batterie
07.21 fr-FR
5
61
Pos. Commande/affichage
Fonction
Arrêt d'urgence (connecteur – permet de déclencher un arrêt d’urgence
de batterie)
44
Timon
– permet de braquer et de freiner
81
Bouton klaxon
– permet d'activer un avertissement sonore
82
Poignée élévation
– permet de commander la procédure
d’élévation des fourches
07.21 fr-FR
13
62
3
3.1
Préparation du chariot pour le fonctionnement
Contrôles visuels et travaux avant la mise en service quotidienne
AVERTISSEMENT!
Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté
(équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents.
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le
chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit
plus être utilisé jusqu’à remise en état totale.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Inspection préliminaire à l’exploitation quotidienne
07.21 fr-FR
Procédure
• Contrôler tout l’extérieur du chariot à la recherche de dommages et de fuites.
Tout flexible endommagé doit être remplacé immédiatement.
• Vérifier que le panneau est sécurisé et libre de tous dommages.
• Tester le fonctionnement du système hydraulique.
• Tester le fonctionnement des freins.
• Tester la touche anticollision et le sectionneur d'urgence.
• Contrôler le montage sûr de la batterie et le bon état des câbles de raccordement,
ainsi que leur fixation.
• Contrôler la batterie et les composants de la batterie.
• Contrôler la fixation de la prise de la batterie.
• Contrôler si le dispositif de prise de charge présente des dommages visibles,
comme des fissures, des déformations ou une usure significative.
• Contrôler l'absence de dommages au niveau de la roue motrice et des roues
porteuses.
• Contrôler la lisibilité et la présence de toutes les étiquettes de marquage et des
panneaux d’information, voir page 23.
• Contrôler la fonction retour du timon.
• Contrôler le retour automatique en position neutre des commandes après
actionnement.
• Tester le signal d'avertissement.
63
3.2
Établissement de l’ordre de marche
82
81
10
11
13
Mise en marche du chariot
Conditions primordiales
– Les contrôles visuels et les activités préalables à la mise en service quotidienne
ont été effectuées, voir page 63.
Procédure
• Insérer le connecteur de batterie (arrêt d'urgence) (13).
• Introduire la clé dans la serrure de contact (10) et la tourner vers la droite jusqu'en
butée.
• Tester le bouton de l’avertisseur sonore (81).
• Tester l’opération d’élévation (82).
• Tester la fonction de braquage.
• Tester la fonction de freinage du timon (44).
Le chariot est prêt à être exploité.
07.21 fr-FR
L’affichage de l'état de charge (11) affiche l'état de charge actuel de la batterie, voir
page 52.
64
3.3
Arrêter le chariot et le bloquer
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
L’arrêt du chariot en pentes, sans frein serré ou avec un dispositif de prise de charge
relevé est dangereux et strictement interdit.
uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au
moyen de cales.
uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge.
uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne
puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé.
uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le
protéger contre un déplacement non souhaité.
8
8
9
14
13
10
44
18
07.21 fr-FR
Stationner le chariot en toute sécurité
Procédure
• Stationner le chariot sur une surface horizontale.
• Acquitter le commutateur de traction (8) pour empêcher le déplacement du
chariot.
• Appuyer sur le levier descente (9) pour abaisser entièrement la charge.
• À l'aide du timon (44), tourner la roue motrice (18) jusqu’en position « marche
avant ».
• Couper le contact à clé (10).
• En cas de stationnement prolongé, débrancher le connecteur de batterie (13) de
la batterie (14).
Le chariot est stationné.
65
4
4.1
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
Voies de circulation et zones de travail
Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les
personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit
être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment
éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot
est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est
requis.
DANGER!
Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne
doivent pas être dépassées.
Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est
requise pour le guidage.
L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés
ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement.
Comportement lors du déplacement
L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit
conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages
étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité
limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre
son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son
chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre
des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité
limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone
de travail et de commande.
Visibilité lors du déplacement
07.21 fr-FR
L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité
suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il
faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas
possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de
sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en
contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et
extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du
contact visuel.
66
Déplacements en montées et en descentes
Les déplacements en montée et en descente jusqu’à 4 % (sans chargement) ou 20
% (avec chargement) ne sont autorisés que sur les voies de circulation officielles,
propres et dotées d’un revêtement antidérapant, sur lesquels une circulation
sécurisée peut être garantie conformément aux spécifications techniques du chariot.
Le chariot doit toujours être déplacé avec la charge orientée vers la montée. Le
chariot ne doit pas être tourné, conduit de biais ou stationné en descente ou en
montée. Les descentes doivent uniquement être négociées à vitesse réduite et le
cariste doit être prêt à freiner à tout moment.
Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement
Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est
suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit
être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la
charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les
parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque
le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la
rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de
la procédure de chargement ou de déchargement.
Caractéristiques de la charge à transporter sur la plate-forme de chargement
L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct de la charge. Seules les charges
positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties
de la charge risquent de basculer ou de tomber, il faut prendre des mesures de
protection adéquates telles que par exemple l’arrimage aux anneaux d’arrimage.
AVERTISSEMENT!
07.21 fr-FR
Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques
Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les
capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents.
uNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception
des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des
notes.
67
4.2
ARRÊT D’URGENCE
13
Débranchement du connecteur d'arrêt d’urgence
Procédure
ATTENTION!
Risque d’accident
Le fonctionnement du connecteur d’arrêt d'urgence ne doit pas être entravé par des
objets gênants.
Z
Ne pas utiliser le connecteur d’arrêt d'urgence (13) comme frein de service.
Débrancher le connecteur de la batterie (13) de la batterie.
Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot freine jusqu’à l’arrêt.
Rebranchement du connecteur d'arrêt d’urgence
Procédure
• Brancher le connecteur de la batterie (13) à la batterie. L'insérer entièrement dans
son emplacement.
07.21 fr-FR
L’ensemble des fonctions électriques sont allumés et le chariot est à nouveau
opérationnel.
68
4.3
4.3.1
Freinage
Généralités
3
8
2
12
B
F
3
B
2
Pos. Description
B
Zone de freinage
F
Zone de traction
2
Sens de l'entraînement
3
Sens de la charge
8
Commutateur de traction
12
Tête de timon et timon
Le chariot peut être freiné de trois manières :
07.21 fr-FR
– À l’aide du frein de service (zones de freinage B).
– À l’aide du frein par inversion
– À l’aide du freinage par récupération (frein de roue libre).
69
AVERTISSEMENT!
Risque de collision dû à un timon défectueux
L'utilisation du chariot avec un timon défectueux peut entraîner des collisions avec
des personnes ou des objets.
uSi le timon retourne en position de freinage lentement ou pas du tout, le chariot
doit être mis hors service jusqu'à ce que la cause du défaut ait été rectifiée.
uContacter le service après-vente du fabricant.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident lors du freinage
Le comportement au freinage du chariot dépend essentiellement de l'état et de la
nature du sol. La course de freinage du chariot s'allonge sur un sol humide ou
encrassé.
uL'opérateur doit considérer les propriétés du sol et en tenir compte dans son
comportement au freinage.
uFreiner le chariot avec précaution pour que la charge ne glisse pas.
4.3.2
Freinage par frein de service
12
B
F
B
Procédure
• Incliner le timon (44) vers le haut ou vers le bas dans une des zones de
freinage (B).
07.21 fr-FR
Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt avec la décélération maximale.
70
4.3.3
Freinage par frein à contre-courant
Freinage par frein à contre-courant
Procédure
• Actionner le commutateur de marche (8) en cours de conduite dans le sens de
marche opposé.
Le chariot est freiné à contre-courant jusqu’à ce que le déplacement se fasse dans
le sens inverse.
Z
4.3.4
L’intensité du freinage peut être réglée par le service après-vente.
Freinage avec le frein générateur
Procédure
• Si le commutateur de traction (8) est en position (0), le chariot freine par
récupération de façon automatique.
Le chariot freine jusqu’à l'arrêt par récupération à l’aide du frein de roue libre. Le
frein mécanique s’enclenche en cas de vitesse inférieure à 1 km/h.
Z
4.3.5
Lors du freinage par récupération, de l'énergie est retournée vers la batterie,
garantissant ainsi une durée de service plus longue.
Frein de parking
07.21 fr-FR
Une fois le chariot immobilisé, le frein de parcage s'engage automatiquement. Le
déclenchement du frein de parcage est électrique et il est actionné par ressort. Le
frein de parcage permet d'empêcher toute dérive involontaire du chariot.
71
4.4
Conduire
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures ou d'écrasement par le chariot
Une attention particulière est nécessaire lors de la traction et du braquage, tout
particulièrement en dehors des contours du chariot. Il y a des risques de blessures
ou d'écrasement au niveau des jambes et des pieds de l'opérateur.
uPorter l'équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, ...).
uEn mode Conducteur accompagnant, veiller à garder un écart suffisant par rapport
au chariot.
uPersonne ne doit se tenir entre le chariot et des obstacles.
3
8
2
12
B
F
3
B
2
Pos. Description
Zone de freinage
F
Zone de traction
2
Sens de l'entraînement
3
Sens de la charge
8
Commutateur de traction
12
Tête de timon et timon
07.21 fr-FR
B
72
Conditions primordiales
– Mise en service effectuée, voir page 63.
Procédure
• Déplacer le timon (44) dans la zone de traction (F).
• Contrôler le sens de marche avec le commutateur de traction (8) :
• Tourner lentement le commutateur de traction dans le sens de la charge (3) :
traction dans le sens de la charge.
• Tourner lentement le commutateur de traction dans le sens de l’entraînement
(2) :
traction dans le sens de l'entraînement.
• Contrôler la vitesse de traction avec le commutateur de traction (8) :
• plus le commutateur de traction est tourné, plus la vitesse est élevée.
• Contrôler la vitesse de traction en tournant le commutateur de traction.
Le frein est desserré et le chariot se déplace dans le sens souhaité.
Dès que le commutateur de traction est relâché, il revient automatiquement en
position nulle.
07.21 fr-FR
Z
73
4.5
Direction
44
Procédure
• Pivoter le timon (44) vers la gauche ou vers la droite.
07.21 fr-FR
Le convoyeur au sol est tourné dans la direction souhaitée.
74
4.6
Prise, transport et pose de charges
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière
non conforme
Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge est
placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est
pas dépassée.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées.
uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de
capacité de charge.
uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
uIl est interdit de soulever des personnes.
uPlacer le dispositif de prise de charge le plus en dessous de la charge.
ATTENTION!
uLa prise transversale de matériaux longs (p. ex. des tuyaux) est interdite.
AVIS
Durant le stockage et le déstockage, le chariot doit être déplacé à vitesse lente
appropriée.
4.6.1
Prise de charge
Conditions primordiales
– Unité
de
charge
correctement
palettisée.
– Le poids de l’unité de charge
correspond à la capacité du chariot.
– Fourches chargées de manière égale
pour les charges lourdes.
82
Procédure
• Déplacer le chariot jusqu’à la palette
avec précaution.
• Insérer lentement les fourches dans la
palette jusqu’à ce que le talon de
fourche touche la palette.
Z
L’unité de charge ne doit pas dépasser des pointes de fourche de plus de 50 mm.
07.21 fr-FR
• Actionner le bouton « Levée » (82) jusqu’à atteindre la hauteur d’élévation
désirée.
L'unité de charge est élevée.
75
ATTENTION!
Relâcher le bouton dès que le dispositif de prise de charge atteint sa butée de fin de
course.
4.6.2
Transport de la charge
Transport des unités de charge
Conditions primordiales
– Unité de charge correctement soulevée.
– Nature du sol satisfaisante.
Procédure
• Accélérer et décélérer graduellement.
• Adapter la vitesse de traction aux conditions du sol et à la charge transportée.
• Se déplacer à une vitesse constante.
• Toujours se tenir prêt au freinage :
• Dans des circonstances normales, toujours freiner doucement.
• Ne s’arrêter soudainement qu’en cas de situation dangereuse.
• Rester attentif à la circulation au niveau des intersections et des passages.
• Toujours se déplacer en restant attentif aux angles morts.
• En montée et en descente, toujours circuler avec la charge orientée vers la
montée ; ne jamais conduire en biais ni tourner.
4.6.3
Dépose de la charge
ATTENTION!
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et
les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
Conditions primordiales
– Emplacement de stockage convenant
au stockage de la charge.
83
Procédure
• Se déplacer avec prudence jusqu'à
l'emplacement de stockage.
• Tirer sur le levier descente (83) pour
abaisser la charge.
Z
Pour éviter d’endommager la charge et
le dispositif de prise de charge, ne pas
abaisser la charge de manière abrupte.
• Abaisser le dispositif de prise de charge jusqu’à ce qu’il soit dégagé de la charge.
• Éloigner le dispositif de prise de charge de la charge avec précaution.
07.21 fr-FR
L’unité de charge est déposée.
76
5
Aide en cas de dérangements
Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts
simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les
opérations prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique.
Z
5.1
Chariot ne se déplace pas
Cause possible
Remède
Connecteur de batterie (arrêt d'urgence)
débranché
Brancher le connecteur de batterie, voir
page 64.
Contact à clé sur O
Régler le contact à clé sur la position
« I », voir page 64.
Charge de la batterie trop faible
Contrôler l’état de charge de la batterie
et
Charger la batterie conformément aux
exigences, voir page 51.
Fusible défectueux
Contrôler les fusibles, voir page 95.
La charge ne peut pas être soulevée
Cause possible
Remède
Le chariot n'est pas opérationnel
Exécuter toutes les mesures énumérées
sous « Le chariot ne démarre pas », voir
page 77.
Niveau d'huile hydraulique trop faible
Contrôler le niveau d’huile hydraulique,
voir page 94.
L’état de décharge de la batterie est
affiché
Charger la batterie, voir page 51.
Fusible défectueux
Contrôler le fusible, voir page 95.
Charge excessive
Noter la capacité maximale, voir plaque
signalétique, voir page 24.
07.21 fr-FR
5.2
Si, après exécution des « mesures de dépannage » suivantes, le chariot n’a pas pu
être remis en état de marche, veillez informer le service après-vente du fabricant.
Seul le personnel de service compétent du fabricant a le droit d’effectuer la suite de
la procédure d'élimination d’erreurs. Le constructeur dispose d’un service aprèsvente spécialement formé pour ces tâches.
Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente
a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles :
- Numéro de série du chariot
- description de l'erreur
- Emplacement actuel du chariot.
77
5.3
La batterie ne se charge pas
Cause possible
Remède
Le chargeur de batterie ne fonctionne pas lorsque la LED verte est allumée.
– La prise de sortie est débranchée ou il – S’assurer du raccordement correct de
y une inversion de polarité.
tous les connecteurs.
– La batterie est défectueuse.
– Remplacer la batterie.
La LED Alimentation est éteinte. L'alimentation électrique est indisponible ou
présente un défaut.
– La prise CA est débranchée.
– S’assurer du raccordement correct de
la prise CA.
– Le chargeur de batterie est
défectueux.
– Le retourner pour réparation.
– La LED d'état s'éteint. Surtension ou
court-circuit dans le chargeur.
– Le retourner pour réparation.
07.21 fr-FR
– La LED rouge clignote. Surtension ou – Le retourner pour réparation.
surintensité de courant dans le
chargeur.
78
6
Déplacement du chariot sans entraînement propre
AVERTISSEMENT!
Mouvement incontrôlé du chariot
Lorsque le frein est desserré, le chariot doit être arrêté sur un sol plan étant donné
qu’il n’y a plus aucun effet de freinage.
uNe pas desserrer le frein dans les pentes (montées et descentes).
uNe pas immobiliser le chariot si le frein n’a pas été serré.
uRéactiver le frein une fois arrivé à destination.
Remorquage du chariot
Le chariot ne peut être déplacé sans propulsion propre que si le frein de roue
motrice est démonté.
07.21 fr-FR
Seul le personnel de maintenance agréé est autorisé à démonter et monter le frein.
79
80
07.21 fr-FR
F Maintenance du chariot
1
Pièces de rechange
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr et fiable.
Les pièces de rechange d’origine du fabricant sont conformes aux spécifications du
fabricant et garantissent une qualité maximale en termes de sécurité, d’exactitude
des dimensions et de matériau.
Le montage ou l’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut influer de
manière négative sur les propriétés prédéfinies du produit et nuire à la sécurité.
Toute responsabilité du fabricant est exclue en cas de dommages causés par
l’utilisation de pièces de rechange non d’origine.
Ouvrir le catalogue électronique des pièces de rechange spécifique au produit via le
lien (www.jungheinrich.de/spare-parts-search) en indiquant le numéro de série.
Z
Le numéro de série figure sur la plaque signalétique, voir page 24.
2
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien,
inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" doivent être
effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 99).
Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au
chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à
échanger" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir page 81).
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident et risque de détérioration des composants
Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les
dispositifs de sécurité.
07.21 fr-FR
Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des
transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est
retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant :
– Veiller à ce que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un
ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité
– garder des enregistrements durables de la construction, du contrôle et de
l’exécution de la transformation
81
– entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les
panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques
indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les
manuels de maintenance
– apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de
transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de
l’organisation ayant effectué cette tâche.
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de
maintenance » doivent être exécutées (voir page 96).
07.21 fr-FR
Z
82
3
Consignes de sécurité pour l’entretien
Personnel pour l’entretien et la maintenance
Z
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne
exploitation.
L'entretien et la maintenance du chariot, ainsi que le remplacement des pièces à
échanger doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Les
activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants.
Service après-vente
Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de
procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service aprèsvente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que
les dangers possibles liés aux travaux.
Exploitant
Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien
de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées
sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de
maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 81.
3.1
Travaux sur l’installation électrique
AVERTISSEMENT!
07.21 fr-FR
Risque d’accident dû au courant électrique
Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension.
Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement
déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'environ 10
minutes. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à
effectuer des travaux sur l’installation électrique.
uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure
tout risque d’accident électrique.
uArrêter le chariot et le bloquer (voir page 65).
uDébrancher la prise de batterie.
uÔter bagues, bracelets métalliques, etc.
83
3.2
Consommables et pièces usagées
ATTENTION!
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
3.3
Roues
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les
directives du fabricant
La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de traction du chariot.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est
plus importante.
uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et
les deux roues de droite.
Z
3.4
Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des
pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les
spécifications du fabricant, voir page 81.
Système hydraulique
AVERTISSEMENT!
07.21 fr-FR
Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches
De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et
défectueuse.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant
les réglementations en vigueur.
84
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques
défectueux
L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent
éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être
blessées par l'huile hydraulique dispersée.
uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures.
uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
AVIS
Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques
Les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser suite au vieillissement et doivent être
contrôlés à intervalles réguliers. Les conditions d'exploitation d’un chariot influent
considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques.
uContrôler les flexibles hydrauliques au moins 1 fois par an et les remplacer si
nécessaire.
uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de
contrôle en conséquence.
uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des
flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans
danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les
mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de
contrôle doit être raccourci en conséquence.
3.5
Composants économisant de l'énergie
ATTENTION!
07.21 fr-FR
Risque d’accidents dus aux composants d'économie d'énergie
Le timon contient des composants qui stockent de l’énergie mécanique. Une
ouverture incorrecte risque d’engendrer un accident.
uNe pas démonter le timon.
uLe timon ne peut être démonté que par du personnel de maintenance habilité.
85
4
4.1
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Manipulation des consommables
Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux
instructions du fabricant.
AVERTISSEMENT!
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement
Les consommables peuvent être inflammables.
uLes consommables ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de
construction chauds ou des flammes nues.
uNe stocker les consommables que dans des récipients libellés de manière
réglementaire.
uNe verser les consommables que dans des conteneurs propres.
uNe pas mélanger des consommables de qualités différentes. Il est possible de
faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément
prescrit dans ces instructions de service.
ATTENTION!
07.21 fr-FR
Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des
consommables renversés ou s'étant écoulés
Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés.
Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau.
uNe pas renverser les consommables.
uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
86
AVERTISSEMENT!
Risque en cas de manipulation non conforme des huiles
Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et
toxiques.
uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de
manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions
uNe pas renverser les huiles.
uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en
vigueur.
uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être
respectées.
uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles.
uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur.
uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles.
uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
ATTENTION!
07.21 fr-FR
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
87
4.2
Plan de graissage
A
S
4.3
Tubulure de remplissage d'huile
Matériel
Code
N° de
commande
Quantité de colis Description
Utilisé pour
A
51132826
250 ml
Système
hydraulique
07.21 fr-FR
Huile
hydraulique
88
5
5.1
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance
10
13
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises pour éviter les
accidents lors de travaux de maintenance et de réparation. Il convient d'effectuer les
travaux préparatifs suivants :
07.21 fr-FR
Procédure
• Abaisser entièrement le dispositif de prise de charge.
• Stationner le chariot en toute sécurité, voir page 65.
• Couper le contact à clé (10) et retirer la clé.
• Débrancher le connecteur de batterie (arrêt d'urgence) (13) afin d'empêcher toute
mise en service accidentelle du chariot.
• En cas de travaux sous un chariot surélevé, le sécuriser pour éviter qu'il
s'abaisse, qu'il se renverse ou qu'il glisse.
89
5.2
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident en cas d'intervention sous le dispositif de prise de charge et
le chariot de levée
uEn cas de travaux sous un dispositif de prise de charge ou un chariot soulevé, les
sécuriser pour éviter que le chariot s'abaisse, se renverse ou glisse.
uPour soulever le chariot, suivre les consignes, voir page 25. Lors de travaux sur le
frein de stationnement, sécuriser le chariot pour éviter tout déplacement
intempestif (p.ex. avec des cales).
AVERTISSEMENT!
Soulèvement et mise sur cales en toute sécurité du chariot
Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points
prévus à cet effet.
Pour soulever et mettre le chariot sur cales en toute sécurité, procéder comme suit :
uNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plane et le sécuriser contre les
mouvements inopinés.
uUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque
de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens
appropriés (cales, blocs de bois).
uPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux
points prévus à cet effet, voir page 25.
Soulèvement et mise sur cric sûrs
du chariot
Conditions primordiales
– Préparer le chariot en vue de la
maintenance et des réparations
(voir page 89).
Outillage et matériel nécessaires
– Cric
– Cales en bois
Procédure
• Placer le cric contre le point de
contact.
Z
Lors de la mise sur cric du chariot,
veiller à utiliser les parties
structurelles du chariot comme
points de contact du cric (p.ex. le
châssis du chariot).
Le chariot est à présent surélevé et mis sur cales en tout sécurité.
90
07.21 fr-FR
• Surélever le chariot.
• Supporter le chariot à l'aide de cales en bois.
• Retirer le cric.
5.3
Démonter le capot supérieur
84
85
86
87
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour la maintenance et les réparations, voir page 89.
Outillage et matériel nécessaires
– Tournevis Phillips
Procédure
• Retirer les deux vis (85) qui maintiennent l’écran de protection (84) en place.
• Effectuer une rotation du timon de 90°.
• Soulever l’écran de protection avec précaution.
• Examiner les câbles.
• Ne pas ôter les câbles.
• Ramener le timon en position neutre.
• Retirer les deux vis (87) qui maintiennent le couvercle (86) en place.
• Soulever le couvercle (86) avec précaution.
• Examiner les câbles.
• Ne pas ôter les câbles.
L’écran de protection et le couvercle sont à présent démontés.
Z
L'installation se fait dans l'ordre inverse.
07.21 fr-FR
ATTENTION!
Les court-circuits peuvent engendrer des incendies
Un câble endommagé peut entraîner un court-circuit et causer un incendie au niveau
du chariot et de la batterie.
uAvant de monter les couvercles, vérifier que les câbles de batterie ne peuvent pas
être endommagés.
91
5.4
5.4.1
Travaux de nettoyage
Nettoyage du chariot
ATTENTION!
Risque d’incendie en cas d’utilisation de détergents inflammables
L’utilisation de détergents inflammables augmente le risque d’incendie.
uUtiliser des détergents non-inflammables pour le nettoyage.
uDébrancher la prise de la batterie avant de commencer les travaux de nettoyage.
uAvant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que les mesures de
sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (p. ex. suite à un
court-circuit).
Z
Les travaux de nettoyage ne doivent être effectués qu’aux emplacements prévus à
cet effet et correspondant aux dispositions du pays d’utilisation.
Nettoyage du chariot
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 89.
Outillage et matériel nécessaires
– Solvants à base d’eau
– Éponge ou chiffon
Procédure
• Nettoyer la surface du chariot avec des solvants à base d’eau et de l’eau. Utiliser
une éponge ou un chiffon pour nettoyer.
• Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes :
• raccords de remplissage d’huile et leurs alentours
• Sécher le chariot après le nettoyage, p. ex. avec de l’air comprimé ou un chiffon
sec.
• Effectuer toutes les tâches de la section « Remise en service du chariot après un
travail de nettoyage ou de maintenance » (voir page 96).
07.21 fr-FR
Le chariot est désormais propre.
92
5.4.2
Nettoyage des modules de l'installation électrique
AVIS
Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique
Le nettoyage à l'eau des composants (appareillage de commande, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électrique risque d'endommager l'installation
électrique.
uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau.
uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé
(utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique
non conducteur.
Nettoyage des assemblages de systèmes électroniques
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 89.
Outillage et matériel nécessaires
– Compresseur avec séparateur d'eau
– Brosse non conductrice antistatique
Procédure
• Dégager le système électrique, voir page 91.
• Nettoyer les assemblages de l'installation électrique avec de l'air aspiré ou
comprimé (utiliser un compresseur avec un piège à eau) et pas une brosse non
conductrice antistatique.
• Couvrir le système électrique, voir page 91.
• Effectuer toutes les tâches de la section « Remise en service du chariot après un
travail de nettoyage ou de maintenance » (voir page 96).
Les assemblages du système électriques sont maintenant propres.
5.5
Seul le personnel de maintenance autorisé a le droit de remplacer les roues.
07.21 fr-FR
Z
Remplacer les roues
93
5.6
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
88
89
90
Conditions primordiales
– Préparer le chariot en vue de la maintenance et des réparations, voir page 89
Outillage et matériel nécessaires
– Huile hydraulique, maxi. 250 ml
– Clé dynamométrique, clé Allen (largeur 5 mm)
– Lingettes de nettoyage
– Entonnoir
Procédure
• Retirer la vis (90) de l’orifice de remplissage d’huile (88).
• Contrôler le niveau d’huile. L’huile devrait être visible dans l’orifice de remplissage
d'huile (88).
• Recouvrir la zone autour de l’orifice de remplissage d’huile (88) d’une lingette
nettoyante.
• Faire l'appoint en huile hydraulique le cas échéant.
• Démarrer le chariot, voir page 96.
• Soulever les fourches jusqu’à leur hauteur maximale 2 ou 3 fois sans charge.
• Nettoyer la zone autour de l’orifice de remplissage d’huile (88).
• Contrôler la rondelle (89) à la recherche de dommages, la remplacer le cas
échéant.
• Serrer la vis (90).
• Procéder aux opérations de remise en service du chariot, voir page 63
07.21 fr-FR
Le niveau d’huile est à présent suffisant.
94
5.7
Contrôle des fusibles électriques
86
Contrôler les fusibles
Conditions primordiales
– Chariot prêt pour la maintenance et les réparation, voir page 89.
– Démonter le couvercle (86), voir page 91.
Procédure
• Comparer les calibres des fusibles à ceux du tableau et les remplacer le cas
échéant.
Les fusibles ont à présent été vérifiés.
Pour protéger
10 A
07.21 fr-FR
Fusible de commande du système électronique
Calibre
95
6
Remise en service du chariot après travaux de
maintenance et de réparation
Procédure
• Nettoyer le chariot en profondeur, voir page 92.
• Charger la batterie, voir page 51.
• Insérer la batterie dans le chariot.
• Brancher le connecteur de batterie.
Z
Le service après-vente du fabricant est formé pour effectuer ces opérations.
• Démarrer le chariot, voir page 63.
7
Mise hors circulation du chariot
Z
Si le chariot sera hors service pendant plus d'un mois, p.ex. pour des raisons
commerciales, il doit être stocké dans une pièce hors gel et sèche. Toutes les
mesures nécessaires doivent être prises avant, pendant et après la mise hors
service, comme décrit ci-dessous.
Lorsque le chariot est hors service, il doit être mis sur cales de façon à ce qu'aucune
roue de touche le sol. Ceci permet d’empêcher tout endommagement des roues et
des paliers de roue.
S'il est prévu que le chariot soit hors service pendant plus de 6 mois, des mesures
supplémentaires doivent être convenues avec le service après-vente du fabricant.
Mettre le chariot sur cales, voir page 90.
07.21 fr-FR
Z
96
7.1
Avant la mise hors service du chariot
Procédure
• Nettoyer le chariot en profondeur, voir page 92.
• Sécuriser le chariot pour éviter tout déplacement intempestif.
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de lubrifiant tous les composants
mécaniques non peints.
• Charger la batterie, voir page 51.
• Débrancher la batterie, la nettoyer et protéger le connecteur de batterie et la prise
des influences extérieures.
Z
7.2
Les indications du fabricant de la batterie doivent également être observées.
Mesures à prendre durant la mise hors service
AVIS
Une décharge complète risque d’endommager la batterie
La décharge spontanée peut entraîner une décharge totale de la batterie. Une
décharge complète raccourcit la durée de vie de la batterie.
uLa batterie doit être entièrement chargée avant toute période d’inactivité
prolongée.
uCharger la batterie au moins tous les 12 semaines, voir page 51.
7.3
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
Procédure
• Nettoyer le chariot en profondeur, voir page 92.
• Charger la batterie, voir page 51.
• Insérer la batterie dans le chariot.
• Brancher le connecteur de batterie.
Z
Le service après-vente du fabricant est formé pour effectuer ces opérations.
07.21 fr-FR
• Démarrer le chariot, voir page 63.
97
8
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est
effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité.
Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre
les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la
recherche de détériorations éventuelles.
L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts.
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent
être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de
l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants
des systèmes électroniques et électriques.
Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du
chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant.
07.21 fr-FR
9
98
G Entretien, inspection et remplacement
des pièces de maintenance à échanger
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à une maintenance négligée
Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une
panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour
l’exploitation.
uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions
primordiales pour une utilisation fiable du chariot.
AVIS
Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur
l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement
indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des
conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une
forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une
exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en
conséquence.
uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une
analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure.
Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de
maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre
suivant.
1
Contenus de la maintenance PTE 1.3
Créé le : 2021-05-17 14:00
1.1
Exploitant
À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine.
1.1.1
1.1.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement des freins.
Mouvements hydr.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Direction
07.21 fr-FR
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
99
1.1.2
Contenus de l'inspection
1.1.2.1
Équipement de série
Les points suivants sont à contrôler :
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Alimentation en énergie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Fonctionnement et absence de dommages de la touche anticollision
Degré d'usure et absence de dommages des roues
Châssis/structure
Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des vissages
Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information
Absence de dommages des portes ou des capots
Mouvements hydr.
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche secteur et du câble secteur
1.1.2.2
Équipement supplémentaire
Les points suivants sont à contrôler :
1.2
Service après-vente
À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien PTE 1.3 toutes les 1000 heures
de service, toutefois au moins une fois par an.
1.2.1
1.2.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Freins
Mesurer l’entrefer du frein magnétique.
100
07.21 fr-FR
Tester le fonctionnement des freins.
Système électrique
Régler le microrupteur.
Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais.
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Alimentation en énergie
Mesurer la tension de la batterie.
Traction
Corriger le niveau de remplissage de l'huile de boîte ou du plein de graisse du réducteur.
Mouvements hydr.
Régler le dispositif de levage.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Tester et régler le limiteur de pression.
Prestations de service convenues
Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique
au client.
Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification.
Procéder à un essai une fois la maintenance terminée.
Direction
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
Chargeur de batterie
Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec
chargeur embarqué.
Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant l'opération de charge.
1.2.2
Contenus de l'inspection
Les points suivants sont à contrôler :
1.2.2.1
Équipement de série
Système électrique
Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des microrupteurs
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
07.21 fr-FR
Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais
Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et
valeur correcte des fusibles
101
Alimentation
La batterie et les câbles de batterie pour vérifier qu'ils ne sont pas endommagés ou
contaminés et qu'ils sont bien fixés
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement
Absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue
Châssis/structure
Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des vissages
Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information
Absence de dommages des portes ou des capots
Mouvements hydr.
Fonctionnement, lisibilité, exhaustivité et clarté des éléments de commande
« Hydraulique » et de leurs panneaux d'information
Degré d'usure, fonctionnement et absence de dommages du dispositif de levage
Fixation correcte et absence de dommages des vérins et des tiges de piston
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
Réglage uniforme, degré d'usure et absence de dommages des barres de traction/
poussée
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche secteur et du câble secteur
1.2.3
Pièces de maintenance
Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans
les intervalles indiqués.
1.2.3.1
Équipement de série
Heures de
service
Mois
Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge
2000
12
Huile hydraulique
2000
12
07.21 fr-FR
Pièce d'entretien
102

Manuels associés