▼
Scroll to page 2
of
123
PTE 1.1 Li-Ion / PTE 1.5 Li-Ion Instructions de service 51780449 09.19 06.21 PTE 1.1 Li-Ion PTE 1.5 Li-Ion fr-FR 2 Déclaration de conformité Fabricant Noblelift Intelligent Equipment Co., Ltd., No. 528 Changzhou Road, 313100 Changxing, Huzhou, Zhejiang, République populaire de Chine Importé de (pour tous les pays hormis la Chine) / Autorisé par (pour la Chine) Jungheinrich AG, Friedrich-Ebert-Damm 129, D-22047 Hambourg, Allemagne Désignation Chariot Type Option N° de série Année de construction PTE 1.1 Li-Ion PTE 1.5 Li-Ion Informations complémentaires Pour ordre Date DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE 06.21 fr-FR Les signataires certifient par la présente que le chariot motorisé désigné en détails satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive Machines) et 2014/30/EU (Compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version actuelle. Le fabricant est habilité à établir les documents techniques. 3 4 06.21 fr-FR Avant-propos Remarques concernant les instructions de service Afin de pouvoir utiliser le chariot de manière fiable, les connaissances transmises par les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES sont nécessaires. Les informations sont présentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Ces instructions de service contiennent des descriptions de plusieurs variantes de chariots. Lors de l’utilisation et de l’exécution de contrôles, il faut veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Nous vous prions de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises de la remorque. Consignes de sécurité et marquages Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : DANGER! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. AVIS Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. Ce symbole précède des conseils et des explications. t Signale un équipement de série o Signale un équipement supplémentaire 06.21 fr-FR Z 5 Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG Jungheinrich Aktiengesellschaft Friedrich-Ebert-Damm 129 22047 Hambourg - Allemagne Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 06.21 fr-FR www.jungheinrich.com 6 Table des matières . A Utilisation adéquate 11 Généralités Utilisation conforme Conditions d'utilisation autorisées Obligations de l’exploitant Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires Démontage des composants Charges dues au vent 11 11 11 12 Description du chariot 15 Domaine d’application Types de chariots et capacité de charge nominale Définition du sens de marche Description des modules et des fonctions Aperçu des modules Description fonctionnelle Caractéristiques techniques Dimensions Données de performance Batterie Chargeur de batterie Poids Pneus Normes EN Exigences électriques Marquages et plaques signalétiques Plaque signalétique 15 15 16 17 17 19 21 21 24 25 26 26 26 27 27 28 30 Transport et première mise en service 31 Chargement par grue Transport Première mise en service Adapter le code d’accès Montage du timon 31 33 34 35 36 D Batterie - entretien, charge, changement 39 39 40 41 41 42 3.2 3.3 3.4 Description de la batterie lithium-ions Panneaux de la batterie Plaque signalétique de la batterie Numéro de série de la batterie Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries lithium-ions Dangers possibles Durée de vie et entretien de la batterie Charge de la batterie . 1 2 3 4 5 6 7 . B . 1 2 3 4 4.1 4.2 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 6 6.1 . C . 1 2 3 4 5 . 06.21 fr-FR . 1 2 2.1 2.2 3 3.1 13 13 13 42 44 51 52 7 E . 1 2 2.1 2.2 3 3.1 3.2 3.3 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 5 6 . F . 1 2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 8 Stockage/manipulation sûre/défauts Élimination et transport d'une batterie lithium-ions Chargement de la batterie Utilisation adéquate Affichage de l’état de charge Charge de la batterie avec un chargeur externe Démontage et montage de la batterie Démonter la batterie Monter la batterie 53 54 57 57 58 60 62 62 63 Utilisation 65 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Description des éléments d’affichage et de commande Éléments de commande Symboles d’affichage Mettre le chariot en service Contrôles visuels et travaux avant la mise en service quotidienne Établissement de l’ordre de marche Arrêter le chariot et le bloquer Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement ARRÊT D’URGENCE Freinage Conduire Vitesse lente Direction Prise, transport et pose d’unités de charge Aide en cas de dérangements Déplacement du chariot sans entraînement propre 65 67 67 71 72 72 73 75 76 76 78 79 81 82 83 84 88 90 Maintenance du chariot 91 Pièces de rechange Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Consignes de sécurité pour l’entretien Travaux sur l’installation électrique Consommables et pièces usagées Roues Système hydraulique Composants économisant de l'énergie Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Plan de graissage Matériel Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Retirer les caches Travaux de nettoyage Contrôler la roue motrice et les roues porteuses Contrôle du niveau d’huile hydraulique Contrôle des fusibles électriques 91 91 93 93 94 94 94 95 96 96 98 99 100 100 101 103 105 107 108 109 06.21 fr-FR 3.5 3.6 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 5.2 . 6 7 7.1 7.2 7.3 8 9 . G 110 110 110 111 111 111 111 Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger 113 Contenus de la maintenance PTE 1.1 Exploitant Service après-vente Contenus de la maintenance PTE 15N Exploitant Service après-vente 114 114 117 120 120 121 06.21 fr-FR . 1 1.1 1.2 2 2.1 2.2 Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation Mise hors de circulation du chariot Mesures avant la mise hors service Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service Remise en service du chariot après mise hors de circulation Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Mise hors service définitive, élimination 9 10 06.21 fr-FR A Utilisation adéquate 1 Généralités Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels. 2 Utilisation conforme AVIS La charge maximale censée être prise en charge et la distance de la charge maximale autorisée figurent sur la plaque de capacité de charge et ne doivent pas être dépassées. La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge. La charge doit être entièrement prise en charge, voir page 84. Les activités suivantes sont conformes à l'usage prévu et autorisées : – Élévation et descente de charges. – Transport de charges abaissées. Les activités suivantes sont interdites : – Transport et élévation de personnes. – Translation ou remorquage de charges. 3 Conditions d'utilisation autorisées AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Utilisation dans des conditions extrêmes L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des dysfonctionnement et des accidents. uL’utilisation dans des conditions extrêmes, en particulier dans un environnement fortement chargé en poussière ou pouvant provoquer la corrosion n’est pas autorisée. uSon utilisation en atmosphère explosive est interdite. uEn cas d’intempéries (tempête, foudre), le chariot ne doit pas être utilisé à l’air libre ou dans des zones à risques. 11 Les conditions d’utilisation suivantes PTE 1.1 Li-Ion et PTE 1.5 Li-Ion : s’appliquent pour les modèles – – – – Utilisation dans un environnement industriel et professionnel. Utilisation uniquement sur sols consolidés et porteurs. Ne pas dépasser les charges surfaciques et ponctuelles des voies de circulation. Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et autorisées par l’exploitant. – Passage de montées jusqu’à 6 % maximum avec charge et 16 % sans charge. – Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Transporter la charge en la dirigeant vers l’amont. – Intensité lumineuse minimale des voies de circulation 50 Lux. Il existe des différences dans les condition d'utilisation suivantes : Conditions d’utilisation PTE 1.1 Li-Ion PTE 1.5 Li-Ion Utilisation en intérieur oui oui Utilisation en extérieur non oui Utilisation sur sols plans oui oui Utilisation sur sols irréguliers non oui Plage de température Température minimale pour brève utilisation en extérieur (30 minutes max.) 4 de +5 °C à +40 °C - -20 °C Obligations de l’exploitant Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot. L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents, de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les opérateurs ont lu et compris ces instructions de service. 06.21 fr-FR AVIS Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant. 12 5 Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. 6 Démontage des composants Il est interdit de modifier ou de démonter des composants du chariots et plus particulièrement les organes de protection et de sécurité. Z En cas de doute, il faut contacter le service après-vente du fabricant. 7 Charges dues au vent Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les forces du vent influent sur la stabilité du chariot. Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de glisser ou de tomber. 06.21 fr-FR Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation. 13 14 06.21 fr-FR B Description du chariot 1 Domaine d’application Le chariot PTE 1.1 Li-Ion / PTE 1.5 Li-Ion est conçu pour le transport de marchandises. Ce chariot permet de prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou avec des planches transversales en dehors la zone des roues porteuses ou du wagonnet. La capacité de charge est indiquée sur la plaque de capacité de charge Qmax. Z Le chariot est prévu pour les missions légères ; pour le PTE 1.1 Li-Ion, la durée d’utilisation par charge de batterie est d’env. 2,5 heures et pour le PTE 1.5 Li-Ion, elle est d’env. 3,5 heures. 2 Types de chariots et capacité de charge nominale Le nom du modèle permet de déduire la capacité nominale. PTE 1.1 Li-Ion / PTE 1.5 Li-Ion : 1100 / 1500 kg 06.21 fr-FR La capacité nominale n’est généralement pas identique à la capacité admissible. La capacité se trouve sur la plaque de capacité fixée sur le chariot. 15 3 Définition du sens de marche Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche : 1 2 3 4 Pos. Désignation Vers la gauche 2 Sens de l'entraînement 3 Sens de la charge 4 Vers la droite 06.21 fr-FR 1 16 4 4.1 Description des modules et des fonctions Aperçu des modules PTE 1.1 Li-Ion 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Pos. 16 Désignation 17 Pos. Désignation Touche anti-collision 12 Capot du groupe hydraulique et de l’installation électrique 6 Affichage de l’état de charge 13 Groupe motopropulseur 7 Serrure magnétique 14 Pare-chocs 8 Roues porteuses 15 Roue motrice 9 Timon 16 Partie de charge 10 Commutateur ARRÊT D’URGENCE 17 Dispositif de prise de charge 11 Batterie 06.21 fr-FR 5 17 PTE 1.5 Li-Ion 11 5 18 8 19 9 10 12 13 14 15 Pos. 17 16 Désignation Pos. Désignation Touche anti-collision 14 Pare-chocs 8 Roues porteuses 15 Roue motrice 9 Timon 16 Partie de charge 10 Commutateur ARRÊT D’URGENCE 17 Dispositif de prise de charge 11 Batterie 18 Pavé de touches 12 Capot du groupe hydraulique et de l’installation électrique 19 Unité d’affichage 13 Groupe motopropulseur 06.21 fr-FR 5 18 4.2 Description fonctionnelle PTE 1.1 Li-Ion : Serrure magnétique Le chariot est équipé d’une serrure magnétique permettant de démarrer immédiatement le chariot. PTE 1.5 Li-Ion : Pavé de touches Le chariot est équipé d'un pavé de touches. Le chariot ne peut démarrer qu’après la saisie du code d’accès correct sur le pavé de touches. Ce qui permet d’empêcher toute utilisation non autorisée du chariot. Dispositifs de sécurité Des contours de chariot plats, fermés et à bords arrondis permettent un maniement fiable du chariot. Les roues sont protégées par un pare-chocs robuste. Dès que le timon est relâché, un ressort à gaz repousse le timon vers le haut et déclenche un freinage. En cas de contact corporel, la touche anti-collision rouge inverse le sens de marche en mode conducteur accompagnant dans le sens de l'entraînement. Le chariot freine, s'éloigne de l'opérateur et freine de nouveau. Tout collision avec l'opérateur est évitée. Le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet de mettre toutes les fonctions électriques hors marche en cas de situations dangereuses. Commutateur ARRÊT D’URGENCE Le chariot est équipé d'un commutateur ARRÊT D’URGENCE. En cas d’actionnement de ce dernier, toutes les opérations d'élévation et d'abaissement sont stoppées et le frein électromagnétique anti-panne est activé, voir page 78. Poste de conduite Toutes les fonctions de traction et d'élévation peuvent être commandées sans devoir changer les mains de place. Installation hydraulique Lors de l’actionnement de la touche « Élévation », le groupe motopompe se met en marche et refoule l’huile hydraulique du réservoir d’huile vers le vérin de levage. Le dispositif de prise de charge est élevé à une vitesse constante. Lors de l’actionnement de la touche « Descente », le dispositif de prise de charge est abaissé. Système de traction 06.21 fr-FR Un moteur électrique actionne la roue motrice directement. Le variateur de traction électrique garantit un contrôle fluide de la vitesse du moteur de traction, assurant ainsi un déplacement fluide, une accélération puissante et un freinage à commande électrique. 19 Direction La direction s’effectue via un timon ergonomique. L’entraînement peut être pivoté à +/- 90°. curveCONTROL (PTE 1.5 Li-Ion) La fonction curveCONTROL assiste l'opérateur dans le maniement en toute sécurité du chariot et dans le respect des consignes de sécurité. La vitesse de traction maximale est adaptée en fonction de l'angle de braquage en cas de circulation en virage. Installation électrique Le chariot dispose d'un variateur de traction électronique. L’installation électrique du chariot fonctionne avec une tension nominale de service de 24 V. Éléments de commande et d’affichage Des éléments de commande ergonomiques permettent une utilisation facile pour un dosage précis des mouvements hydrauliques et de traction. L’unité d'affichage affiche d’importantes informations pour le pilote telles que les heures de service, la capacité de la batterie et les messages d’évènements. 06.21 fr-FR Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et qu'il exécute l'un des mouvements suivants : – Élévation – Descente – Traction 20 5 Caractéristiques techniques Z Caractéristiques techniques selon VDI 2198. Sous réserve de modifications et de compléments techniques. 5.1 Dimensions h14 PTE 1.1 Li-Ion Q 144 h13 m2 h3 s 628 c y l1 l2 l x 800 b5 b1 b11 e 100 06.21 fr-FR Wa 1200 Ast 21 Désignation c PTE 1.1 Li-Ion 520 x 1 150 685 x 1 150 Distance du centre de gravité de la charge pour longueur de fourche standard 600 mm x Distance de la charge 942 mm y Empattement 1 185 mm b10 Voie, à l’avant 420 mm b11 Voie, à l’arrière h3 Élévation h14 Hauteur du timon en position de marche min./max. h13 Dispositif de prise de charge abaissé l1 Longueur totale l2 Longueur, talon de fourches compris b1 Largeur des fourches s/e/l Dimensions des fourches b5 Écartement extérieur des fourches m2 Garde au sol centre empattement Ast Wa 360 525 mm 115 mm 700 / 1 160 mm 80 mm 1 537 mm 387 mm 520 685 48 / 160 / 1 150 520 685 mm mm mm mm Largeur d'allée de travail avec palette 800 x 1 200 longit. 2 007 mm Rayon de braquage 1 337 mm 06.21 fr-FR 32 22 06.21 fr-FR PTE 1.5 Li-Ion 23 PTE 1.5 Li-Ion Désignation c 600 mm x Distance de la charge 947 mm y Empattement 1 185 mm 420 mm b10 Voies, à l’avant b11 Voies, à l’arrière h3 Élévation h14 Hauteur du timon en position de marche min./max. h13 Dispositif de prise de charge abaissé 380 l1 Longueur totale l2 Longueur, talon de fourches compris b1 Largeur des fourches 525 mm 700/1 160 mm 80 mm 1 530 mm 380 mm 685 47/160/1 150 b5 Écartement extérieur des fourches m2 Garde au sol milieu empattement Ast Wa mm 115 540 Dimensions des fourches 540 685 mm mm mm 33 mm Largeur d'allée de travail avec palette 800 x 1 200 longit. 2 000 mm Rayon de braquage 1 330 mm Données de performance PTE 1.1 Li-Ion PTE 1.5 Li-Ion Capacité nominale Q 1 100 1 500 kg Vitesse de traction avec/sans charge nominale 4,6/4,8 4,6/4,8 km/h Vitesse d'élévation avec/sans charge nominale 0,031/0,037 0,020/0,025 m/s Vitesse de descente avec/sans charge nominale 0,069/0,051 0,05/0,04 m/s Moteur de traction S2 60 min 0,65 kW Moteur d'élévation pour S3 15% 0,50 kW Pente franchissable max. avec/sans charge nominale 4/16 6/16 % 06.21 fr-FR Désignation 24 685X1 150 Distance du centre de gravité de la charge pour longueur de fourche standard s/e/l 5.2 540X1 150 5.3 Batterie La batterie mise en œuvre dans ce chariot est une batterie lithium-ions. C’est une batterie écologique sans mercure chimique ni cadmium. Le chariot ne peut être exploité qu'avec une batterie lithium-ions. Grandeur technique Spécification de la batterie 24 V 20 Ah 1) Tension nominale Capacité nominale 24 V 36 Ah 2) 24 V 1) Poids Dimensions Courant de charge standard Température de charge Température de décharge Plage de température de stockage 20 Ah 36 Ah 5,0 kg 7,0 kg 380 x 250 x 71 mm 5A 8A de +5 °C à +40 °C de -20 °C 3) à +50 °C de +5 °C à +40 °C 1) standard pour le PTE 1.1 Li-Ion. Pour le PTE 1.5 Li-Ion uniquement disponible au sein de l’APEC (Asea-Pacific Economic Cooperation). uniquement PTE 1.5 Li-Ion 3) brièvement jusqu’à 30 minutes 06.21 fr-FR 2) 25 5.4 Chargeur de batterie Modèle SSLC165V29 Spécification Entrée Sortie 24 V 5A 180 V AC -240 V AC ~ 3,0 A max 29.4 V 5.0 A 24 V 8 A (UE) 180 V AC -240 V AC ~ 3,0 A max 29.4 V 8.0 A 1) SSLC300V29 2) 1) pour PTE 1.1 Li-Ion 2) pour PTE 1.5 Li-Ion La plage de température admissible pour charger la batterie se situe entre +5 °C et +40 °C. 5.5 Poids Désignation 520 x 1 150 685 x 1 150 124 129 kg Charge sur essieu avec charge à l’avant / à l’arrière 355 / 972 425 / 908 kg Charge sur essieu sans charge à l’avant / à l’arrière 101 / 27 106 / 27 m/s Poids propre Désignation PTE 1.5 Li-Ion 540 x 1 150 685 x 1 150 123 126 kg Charge sur essieu avec charge à l’avant/à l’arrière 623/1 000 626/1 000 kg Charge sur essieu sans charge à l’avant/à l’arrière 96/27 99/27 m/s Poids propre 5.6 PTE 1.1 Li-Ion Pneus Désignation PTE 1.1 Li-Ion / PTE 1.5 Li-Ion Taille de pneu, à l’avant ø 210x70 mm Taille de pneu, à l’arrière ø 80x93 (ø 80x70) mm ø 80x30 mm Roues supplémentaires (dimensions) 1x/ 2(1x/4) ou 1x +2 / 2(x +2/4) 06.21 fr-FR Roues Nombre à l’avant/arrière (x=entraînées) 26 5.7 Normes EN Niveau sonore permanent – PTE 1.1 Li-Ion / PTE 1.5 Li-Ion: < 70 dB(A) selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Z Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau sonore pendant la traction, l'élévation et le fonctionnement au ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du cariste. Z L'émission de bruits peut varier en fonction de l'état du sol et du revêtement des roues. Compatibilité électromagnétique (CEM) Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux normes mentionnées. Z Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant. AVERTISSEMENT! Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant (transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’utilisateur et provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot. 5.8 Exigences électriques 06.21 fr-FR Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon EN 1175 « Sécurité des chariots - Exigences électriques ». 27 6 Marquages et plaques signalétiques PTE 1.1 Li-Ion Type Serial No. 22 24 Year of Manuf. XX V Net weight 21 Option XXXXX XXXX kg System voltage XXX kg without battery 23 XXX XX Rated capacity Load center distance Nominal power Battery mass min/max XXXX XXXC XXXXXXXX xx XXXXX / XXXXX xx X xxxx MM/YYYY XXX mm XXX kW XXX /XXX kg 20 26 25 26 xxxx 27 28 Pos. Désignation Pos. Désignation Plaque signalétique 25 Symbole « Remplir d'huile hydraulique » 21 Plaque « Risque de pincement » 26 Numéro de série 22 Point d’accrochage 27 Plaque « Capacité de charge Qmax » 23 Plaque « Respecter les instructions de service » 28 Plaque « Tenir compte des instructions de service.avant les travaux de maintenance » 24 Panneau d'interdiction « Interdiction de transporter des passagers » 06.21 fr-FR 20 28 PTE 1.5 Li-Ion Type Serial No. Year of Manuf. XX V without battery 24 Option XXXXX XXXX kg System voltage Net weight 23 XXX XX Rated capacity 22 XXX kg Load center distance Nominal power Battery mass min/max XXXX XXXC XXXXXXXX xx XXXXX / XXXXX xx X xxxx MM/YYYY XXX mm XXX kW XXX /XXX kg 20 26 xxxx Pos. Désignation Pos. 25 27 Désignation Plaque signalétique 25 Symbole « Remplir d'huile hydraulique » 22 Point d’accrochage 26 Numéro de série 23 Plaque « Respecter les instructions de service » 27 Plaque « Capacité de charge Qmax » 24 Panneau d'interdiction « Interdiction de transporter des passagers » 06.21 fr-FR 20 29 6.1 Plaque signalétique 29 Type XXX XX Option 31 Serial No. XXXXX Year of Manuf. 33 Rated capacity XXXX kg 35 System voltage XX V 37 without battery Net weight 39 Pos. 30 MM/YYYY 32 Load center distance XXX mm 34 Nominal power XXX kW 36 XXX /XXX kg 38 Battery mass min/max XXXX XXXC XXXXXXXX xx XXXXX / XXXXX Désignation 40 Pos. Désignation 29 Type 35 Tension de la batterie [V] 30 Option 36 Puissance nominale [kW] 31 Numéro de série 37 Poids à vide sans batterie [kg] 32 Année de construction 38 Poids de la batterie min./max. [kg] 33 Capacité nominale [kg] 39 Fabricant et adresse du fabricant 34 Distance du centre de gravité de la charge [mm] 40 Marquage CE En cas de questions relatives au chariot ou à la commande de pièces de rechange, veuillez indiquer le numéro de série (31). 06.21 fr-FR Z XXX kg xx X xxxx 30 C Transport et première mise en service 1 Chargement par grue AVERTISSEMENT! Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue. uProtéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements incontrôlés. Si nécessaire, tenir le chariot à l’aide de câbles directeurs. uLa chargement par grue ne doit être effectué que par des personnes qui sont formées à la manipulation de dispositifs d'élingage et d'élingues de levage. uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection) lors du chargement par grue. uNe pas se tenir sous des charges suspendues. uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse. uN’utiliser que des élingues de levage de capacité de charge suffisante (tenir compte du poids du chariot conformément à la plaque signalétique, voir page 30). uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne pas qu'elles glissent. uN’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit. uDisposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent aucune pièce rapportée lors du levage. 31 PTE 1.1 Li-Ion PTE 1.5 Li-Ion 41 41 Chargement du chariot par grue Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 75. Outillage et matériel nécessaires – Élingues de levage – Élingues Procédure • Fixer les élingues aux points d’accrochage (41). 06.21 fr-FR Le chariot peut à présent être chargé à l’aide d’une grue. 32 2 Transport AVERTISSEMENT! Mouvements incontrôlés pendant le transport Une sécurisation non conforme du chariot en cours de transport peut provoquer des accidents très graves. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement arrimé. uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage. uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales. uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante. uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant. PTE 1.1 Li-Ion PTE 1.5 Li-Ion 42 42 42 42 Sécuriser le chariot pour le transport Conditions primordiales – Le chariot est chargé. – Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 75. Outillage et matériel nécessaires – Sangles d'arrimage Procédure • Fixer les sangles d’arrimage (42) sur le chariot et le véhicule de transport et les tendre suffisamment. 06.21 fr-FR Le chariot peut à présent être transporté. 33 3 Première mise en service AVERTISSEMENT! L'utilisation de sources d'énergie inadaptées peut être dangereuse Le courant redressé AC endommagera les assemblages (contrôleurs, capteurs, moteurs, etc.) du système électronique. Les raccords de câbles inadaptés (trop longs, section de câble insuffisante) vers la batterie (câbles de remorquage) peuvent surchauffer et entraîner un incendie au niveau du chariot et de la batterie. uLe chariot ne doit être utilisé qu'avec du courant de batterie. Procédure • S’assurer de l’intégrité du chariot, voir page 17. • Contrôler le timon, voir page 36. • Si le timon est monté : contrôler le montage correct de tous les composants électriques et mécaniques. • Si le timon a été livré séparément : monter le timon. • Mise en place de la batterie, voir page 62. • Contrôler le niveau de charge de la batterie, voir page 57. • Effectuer les contrôles visuels et les travaux avant la mise en service quotidienne, voir page 72. Le chariot peut être mis en service, voir page 72. Déformations des roues 06.21 fr-FR les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations disparaissent. 34 4 Adapter le code d’accès PTE 1.5 Li-Ion 1 2 3 4 X Z 18 43 Le chariot ne peut être démarré qu’avec le code d'accès correct. Le chariot est livré avec le code d’accès 1234 et peut ainsi être immédiatement démarré. Le mot de passe administrateur 3232 permet de générer un nouveau code d’accès. La saisie s’effectue sur le pavé de touches (18). Modifier le code d’accès Conditions primordiales – Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 75. Procédure • Entrer le code d'accès 3232 et appuyer sur la touche RETURN (43). • Entrer l’ancien code d’accès et appuyer sur la touche RETURN. • Entrer le nouveau code d’accès et appuyer sur la touche RETURTN. Le code d’accès est modifié. Réinitialiser le code d’accès Conditions primordiales – Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 75. Procédure • Entrer le code d’accès 123 et appuyer sur la touche RETURN. • Retaper le code d’accès 123 et appuyer sur la touche RETURN. 06.21 fr-FR Le code d’accès 1234 est restauré. 35 5 Montage du timon Z Si le timon est livré séparément, il doit être installé par du personnel dûment autorisé et formé avant la mise en service. 44 9 45 46 46 Monter le timon Conditions primordiales – Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 75. Outillage et matériel nécessaires – Pince à circlips – Démonte-pneu – Tournevis, PH2 – Le matériel suivant fait partie de l'étendue des fournitures du chariot : – axe (46) – circlip (44) Procédure • Aligner le timon (9) à la verticale sur le support de timon (45) et monter l’axe (46). • Bloquer le timon en position verticale jusqu’à ce que le vérin à gaz soit monté. • Monter le circlip (44). 06.21 fr-FR Le timon est monté et prêt pour le montage du vérin à gaz. 36 47 45 47 48 Monter le vérin à gaz Conditions primordiales – Le timon est monté. Outillage et matériel nécessaires – Clé allen, ouverture 6 mm – Démonte-pneu – Tournevis, PH2 – Le matériel suivant fait partie de l'étendue des fournitures du chariot : – vis et rondelle du vérin à gaz (48) Procédure • Positionner le vérin à gaz (47) à l’aide du démonte-pneu et du tournevis de sorte que l’alésage dans le vérin à gaz (47) coïncide avec l’alésage du support de timon (45). Z Risque d'écrasement : pendant ces travaux, le vérin à gaz est contraint. Maintenir le vérin à gaz en position jusqu’au montage définitif. • Monter le vérin à gaz avec la vis et la rondelle de sorte que la face avant du filetage affleure avec le côté extérieur du support de timon. • Enfoncer le timon et s’assure qu’il bouge librement. • Contrôler le fonctionnement du vérin à gaz. Z Dès que le timon est relâché, le vérin à gaz doit ramener le timon en position verticale. 06.21 fr-FR Le vérin à gaz est monté. La connexion électrique du timon peut être établie. 37 49 50 49 9 Établir la connexion électrique du timon Conditions primordiales – Le timon et le vérin à gaz sont montés. Outillage et matériel nécessaires – Tournevis, PH2 – Le matériel suivant fait partie de l'étendue des fournitures du chariot : – collier de serrage en plastique (50) avec vis et rondelle Procédure • Presser le timon (9) vers le bas et le maintenir dans cette position. • Avant le montage, aligner le connecteur (49) de sorte que les deux flèches des deux composants soient alignées. • Monter le connecteur (49). • Aligner le collier de serrage en plastique (50) comme illustré et le monter. 06.21 fr-FR La connexion électrique est établie. Le montage du timon est terminé. 38 D Batterie - entretien, charge, changement 1 Description de la batterie lithium-ions La batterie lithium-ions est une batterie dotée de cellules énergétiques haute performance. La batterie est conçue pour les chariots et peut résister à d’importants chocs et vibrations. La batterie est dotée de raccords spéciaux pour la charge et la décharge afin d’empêcher l’utilisation de batteries inappropriées. La batterie est équipée d’un système intelligent de gestion de la batterie, incluant p. ex. les fonctions de protection, tension, enregistrement de la température, sous-tension, surtension, surchauffe, surintensité de courant et court-circuit. La résistance interne de la batterie est très faible, ce qui réduit l'échauffement de la batterie tout en offrant plus de puissance pour le chariot. Plage de température adaptée à l’utilisation de la batterie La durée de vie utile optimale de la batterie peut être atteinte à des températures situées entre +5 °C et +40 °C. Les températures plus faibles réduisent la capacité de batterie disponible, tandis que les températures plus élevées réduisent la durée de vie utile de la batterie. 50 °C est la température maximale pour les batteries ; le chariot ne doit pas être exploité au-delà de cette température. Les différences de température des deux côtés de la batterie ne doivent pas être supérieures à 5 °C. Chargeurs de batterie 06.21 fr-FR N’utiliser que des chargeurs de batterie homologués pour charger la batterie lithiumions, voir page 26. 39 2 Panneaux de la batterie 51 52 53 54 55 56 Pos. Description Pos. Description Plaque « Capacité et tension nominal » 54 Consignes de sécurité 52 Plaque signalétique 55 Batterie 53 Panneau d'avertissement « Éviter toute collision » 56 Numéro de série 06.21 fr-FR 51 40 2.1 Plaque signalétique de la batterie XXXXX XX XXX XXXXXXX 57 xxVxxAh XXXXX XXXXXXXXX Rate Voltage: Rate Capacity: Model: Battery Voltage: Weight: Operation Temperature: 40 63 64 Pos. 2.2 xx V xx Ah x-xxx-xx-xx-xxx xx V - xx V xx kg xx°C - xx°C 35 58 59 60 61 62 Manufacturer: xxxx xxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxx Adress: xxxxx xxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxx xxx xxxx Désignation Pos. Désignation 35 Tension nominale 60 Plage de tension 40 Marquage CE 61 Poids de la batterie 57 Logo et désignation de type du fabricant 62 Plage de température de service 58 Capacité de la batterie 63 Fabricant de la batterie 59 Désignation du modèle 64 Adresse du fabricant Numéro de série de la batterie 65 XXXXxxxx YYMMDDxxxx 66 67 68 Description Pos. Description 65 Code-barres 67 Mois de fabrication 66 Année de fabricant 68 Jour de fabrication 06.21 fr-FR Pos. 41 3 3.1 Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries lithium-ions Ne procéder à aucune réparation sur la batterie lithium-ions. Faire remplacer une batterie lithium-ions défectueuse par le service après-vente. AVERTISSEMENT! Danger d’électrocution et risque d’incendie Les câbles endommagés et non adaptés peuvent causer une électrocution et provoquer un incendie par surchauffe. uN'utiliser que des câbles d'une longueur maximale de 30 m. Tenir compte des conditions régionales. uDérouler complètement le rouleau de câble lors de l’utilisation. uN'utiliser que des câbles secteur d'origine du fabricant. uLes classes de protection d’isolation et la résistance aux acides et aux bases doivent correspondre à celles du câble secteur du fabricant. uLe connecteur de charge doit rester propre et sec. AVERTISSEMENT! Les batteries inadaptées et non approuvées par le fabricant pour un usage sur ce modèle de chariot peuvent constituer un danger La conception, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact considérable sur la sécurité d'utilisation du chariot, en particulier sur sa stabilité et sa capacité. L'utilisation de batteries inadaptées, non approuvées par le fabricant pour ce chariot, peut entraîner une détérioration des caractéristiques de freinage du chariot pendant la récupération d'énergie et causer des dommages importants au niveau du contrôleur électrique, ayant pour conséquence des dangers sérieux en matière de sécurité et de santé des individus. uUtiliser exclusivement des batteries approuvées par le fabricant pour ce chariot. uLe système de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord du fabricant. uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le compartiment de batterie du chariot. uNe pas utiliser de batteries non approuvées par le fabricant. Les dommages ou autres défauts au niveau du chargeur peuvent provoquer des accidents Si des modifications, des dommages ou d'autres défauts relevant de la sécurité sont constatés sur le chargeur ou au niveau de son comportement d'exploitation, il ne faut pas utiliser le chargeur jusqu’à sa remise en état en bonne et due forme. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uMarquer le chargeur défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chargeur à nouveau en service qu’après avoir localisé et réparé le défaut. 42 06.21 fr-FR AVERTISSEMENT! AVIS Risque de dommages matériels suite à un chargement incorrect Une utilisation inadaptée du chargeur externe peut entraîner des dommages matériels uIl est nécessaire d’utiliser le chargeur lithium-ions de notre société. uLa tension de fonctionnement du chargeur est de 24 V ; la tension de charge maximale est de 29,4 V, le courant de charge est de 5,0 / 8,0 A. uLe chargeur ne doit être utilisé que pour les batteries fournies par le fabricant ou une autre batterie approuvée et adaptée par le service après-vente du fabricant. uLe chargement inversé de la batterie est interdit. uEn cas de réchauffement évident de la batterie en cours de charge, interrompre immédiatement la procédure de charge. Reprendre la procédure de charge une fois la batterie refroidie. uLors du débranchement des connecteurs, maintenir la tirette. Ne pas tirer directement sur les fils. AVIS 06.21 fr-FR Charge de compensation de la batterie lithium-ions La charge de compensation de la batterie lithium-ions est possible. Une batterie déchargée de manière incomplète peut à tout moment être partiellement ou entièrement rechargée. uCharger entièrement la batterie lithium-ions avant la première utilisation. uPour garantir le fonctionnement fiable de la batterie lithium-ions, en cas de charges de compensation fréquentes, recharger complètement la batterie une fois par semaine. uÉteindre le chargeur de batterie avant de débrancher la batterie lithium-ions du chargeur de batterie. 43 3.2 Dangers possibles Aucun danger n'est à attendre en cas d'utilisation conforme de la batterie. Une utilisation non conforme à l'usage prévu entraîne les dangers potentiels suivants : – Dommages mécaniques: Ces derniers peuvent être générés par une chute ou une déformation de la batterie due à la pression (p. ex. la fourche du chariot pénétrant dans le boîtier de la batterie). Exemples de dommages mécaniques : fissures, rupture, éclats ou trou dans le boîtier de la batterie. Ce type de dommage peut provoquer un court-circuit à l'intérieur de la batterie susceptible d'entraîner la fuite de substances dangereuses pour la santé ou provoquer un incendie ou l'explosion de la batterie. – Court-circuits : Ces derniers peuvent être générés par la liaison des deux pôles de batterie entre eux (p. ex. immersion de la batterie dans l'eau) – Influences de la température : les températures élevées telles que les rayons directs du soleil ou le stockage dans des lieux chauds (p. ex. près de chaudières) peuvent provoquer la fuite de substances dangereuses pour la santé, mais aussi un incendie ou une explosion de la batterie. Pour éviter tout risque d'incendie, d'explosion et de fuite de substances dangereuses pour la santé, le local de conservation en toute sécurité jusqu'à ce que le service après-vente du fabricant arrive doit remplir les conditions suivantes : – pas de stockage dans des locaux dans lesquels les hommes doivent fréquemment pénétrer. – pas de stockage dans des locaux dans lesquels des objets de valeur sont entreposés (p. ex. voitures). – Un extincteur PM12i pour feux de métaux ou un extincteur CO² doit être disponible sur place afin de pouvoir éteindre tout départ de feu. – Il ne devrait pas y avoir de détecteur de feu/fumées à proximité afin de s'assurer qu'une installation de détection automatique d'incendie ne se déclenche qu'en cas de danger (p. ex. flammes nues). – Avec une seule batterie et en faibles quantité, les gaz d'échappement dégagés ne sont pas nocifs pour l'environnement. Une aération naturelle exceptionnelle est nécessaire dans ce cas. – Il ne doit pas y avoir de tubulure d'aspiration de ventilation à proximité car les gaz d'échappement emprisonnés pourraient être diffusés à l'intérieur d'un bâtiment. Exemples de stockage conforme d'une batterie non opérationnelle : 06.21 fr-FR – emplacement couvert à l'air libre. – conteneurs ventilés. – caisses couvertes avec possibilité de décharge de pression et de fumées. 44 3.2.1 Symboles - sécurité et avertissements Les batteries lithium-ions usagées sont des déchets recyclables nécessitant une surveillance particulière. Ces batteries lithium-ions marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle barrée ne doivent pas être éliminées avec les déchets domestiques. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément à la directive Batteries 2006/66/EG. Risque d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la surchauffe ! Ne pas générer ou placer de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la batterie lithium-ions. Tenir les batteries lithium-ions éloignées des fortes sources de chaleur. Surfaces chaudes ! Les éléments de batterie peuvent générer un courant de court-circuit de très forte intensité et chauffer. Tension électrique dangereuse ! Les éléments de batterie peuvent générer un courant de court-circuit de très forte intensité et chauffer. Attention ! Les pièces métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie lithiumions. Respecter les prescriptions de prévention des accidents ainsi que la norme EN 50272-3. En cas de manipulation de cellules de batterie endommagées et de batteries lithium-ions, porter un équipement de protection individuel (par ex. lunettes de protection et chaussures de protection). N'utiliser que de l'outillage isolé. En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Se laver les mains après les travaux. Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie lithium-ions, ni la cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de toute autre manière que ce soit. Ne pas ouvrir, détruire, percer, plier, chauffer ou laisser chauffer la batterie lithium-ions, ne pas la jeter au jeu, ni la court-circuiter, ne pas la plonger dans l'eau, ne pas la stocker ni l'utiliser dans des réservoirs sous pression. Observer les instructions de service et les afficher de manière bien visible à l'emplacement de charge ! Si des défauts sont constatés sur la batterie lithium-ions, faire immédiatement appel au service après-vente du fabricant. Ne pas procéder à des mesures de dépannage arbitraires. Ne pas ouvrir la batterie lithium-ions ! Protéger la batterie lithium-ions de la chaleur et des rayons directs du soleil. Ne pas exposer la batterie lithium-ions à des sources de chaleur. - 06.21 fr-FR + 45 3.2.2 Marquage de colis d’expédition avec batteries lithium-ions La batterie lithium-ions est un matériau dangereux. Les réglementations ADR en vigueur doivent être respectées durant le transport. Z ADR = Accord européen relatif au transport international des marchandises Dangereuses par Route 69 70 UN 3171 9 Pos. Description Étiquette de danger classe 9A pour batteries lithium-ions 70 Marquage de colis d’expédition avec batteries lithium-ions conformément à l'ordonnance relative aux marchandises dangereuses GGVS/ADR Annexe 9 pour le transport de marchandises dangereuses 06.21 fr-FR 69 46 3.2.3 Risque d'explosion et d'incendie 06.21 fr-FR AVERTISSEMENT! Possibilité d'explosion et d'incendie suite à un dommage mécanique, à des influences thermiques ou à un stockage incorrect en cas d'apparition d'un défaut. Les composants de la batterie peuvent être comburants. 47 3.2.3.1 Risque particuliers liés aux produits de combustion La batterie lithium-ions peut être endommagée par un incendie à proximité de la batterie lithium-ions. Tenir compte des dangers et des remarques suivant lors de la lutte contre l’incendie d'une batterie lithium-ions. AVERTISSEMENT! Danger en cas de contact avec des produits de combustion Une combustion est un processus chimique au cours duquel un matériau inflammable se combine avec l'oxygène sous l'effet de la chaleur et de l'apparition de lumière (feu). Les produits de combustion alors générés peuvent prendre la forme de fumée d'incendie, de fuites de liquides, de dégagement de gaz, de dispersion de poussières ainsi que de produits de décomposition de certains agents extincteurs. Ces produits de combustion sont des substances qui pénètrent dans le corps par les voies respiratoires ou la peau et qui peuvent y provoquer des effets nocifs, tels que p. ex. l’asphyxie. uÉviter tout contact avec les produits de combustion. uUtiliser l'équipement de protection. Acide fluorhydrique (HF) = extrêmement corrosif Risque de formation de produits de pyrolyse toxiques Risque de formation de mélanges gazeux très inflammables. Autres produits de combustion : monoxyde & dioxyde de carbone, oxyde de manganèse, de nickel et de cobalt. 06.21 fr-FR – – – – 48 3.2.3.2 Équipement de protection particulier pour la lutte contre l'incendie – Porter un appareil de protection respiratoire autonome. – Porter une combinaison intégrale. 3.2.3.3 Recommandations supplémentaires de lutte contre l'incendie Pour éviter les incendies secondaires, refroidir la batterie lithium-ions par l'extérieur. Il ne faut en aucun cas introduire des liquides ou des corps solides dans la batterie lithium-ions. Agents extincteurs appropriés – Extincteur (CO2) – Eau (sauf pour les batteries ouvertes mécaniquement ou endommagées !) Agents extincteurs inappropriés – Mousse – Agents extincteurs pour feux de graisse – Extincteurs à poudre – Extincteurs pour feux de métaux (extincteur PM 12i) – Extincteurs à poudre pour feux de métaux PL-9/78 (DIN EN 3SP-44/95) – Sable sec 3.2.3.4 Recommandation de refroidissement d'une batterie surchauffée non endommagée mécaniquement 06.21 fr-FR La cause peut être un court-circuit à l'intérieur de la batterie, ce qui peut provoquer une fuite de substances dangereuses pour la santé mais aussi un incendie ou l'explosion de la batterie. Les batteries à risque non ouvertes peuvent être refroidies à l'aide d'un jet d'eau. 49 3.2.4 Fuite de composants AVERTISSEMENT! Danger dû à l’écoulement d’électrolyte liquide hors de la batterie En cas d’endommagement mécanique de la batterie, de l'électrolyte liquide peut s'échapper. L'électrolyte liquide est dangereux pour la santé. Si de l’électrolyte liquide entre en contact la peau ou les yeux, cela peut entraîner des irritations et nuire à la vision. L’inhalation des composants de l’électrolyte liquide peut provoquer des maladies respiratoires. uEn cas de contact avec la peau ou les yeux, rincer abondamment les zones affectées et consulter immédiatement un médecin. uEn cas d’inhalation de composants, consulter immédiatement un médecin. Transporter également la personne concernée à l’air libre. uSécuriser la zone concernée. uVeiller à assurer une ventilation suffisante. uRester du côté exposé au vent. uÉloigner les personnes. 3.2.4.1 – – – – – 3.2.4.2 Mesures de prévention liées aux personnes Tenir les personnes éloignées et se tenir hors de la trajectoire du vent. Sécuriser la zone concernée. Veiller à assurer une ventilation suffisante. Porter un équipement de protection individuel. En présence de vapeurs/poussière/d'aérosols, utiliser une protection respiratoire autonome. Mesures de protection de l'environnement Ne pas laisser les liquides déversés accéder aux cours d'eau, aux égouts ni à la nappe phréatique. 3.2.4.3 Mesures de nettoyage 06.21 fr-FR Après que l'exploitant a procédé à une évaluation professionnelle et correspondante des risques, il convient de récupérer le liquide déversé et de l'éliminer conformément aux prescriptions. Le cas échéant, pour ce faire, il faudra faire appel aux pompiers, à un organisme de secours technique ou à des organismes comparables. Recueillir les restes avec un produit absorbant les liquides (p. ex. vermiculite, sable, sciure, liant universel, diatomite). 50 3.2.5 Risque liées aux tensions de contact AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à la tension de contact En cas de défaut technique ou mécanique d’une batterie, de dangereuses tensions de contact peuvent être générées. C’est aussi le cas pour une batterie apparemment déchargée. uIdentifier les batteries défectueuses et les mettre hors service. uNe pas toucher les batteries défectueuses et ne pas les laisser entrer en contact avec des objets métalliques voir page 44. uInformer le service après-vente compétent. En cas de défaut de ce type, ne pas toucher la batterie et éviter tout contact avec des objets métalliques voir page 44. 3.3 Durée de vie et entretien de la batterie 06.21 fr-FR La batterie lithium-ions est sans usure. Les composantes sont sans maintenance, ce qui signifie qu’aucun intervalle de maintenance n’est prévu pour cette batterie. 51 3.4 Charge de la batterie DANGER! Risque d’explosion suite au chargement de types de batterie non adaptés Le fait d’utiliser ce chargeur pour charger une batterie non adaptée à celui-ci risque d’endommager le chargeur et la batterie. La batterie risque de se dilater ou d’exploser. uLa batterie lithium-ions ne doit être rechargée qu’à l'aide du chargeur de batterie fourni pour cette batterie. AVERTISSEMENT! Avertissement : tension électrique dangereuse Le chargeur est un moyen d’exploitation électrique à tensions et courants présentant des risques pour les personnes. uSeuls des spécialistes instruits et formés ont le droit de manier le chargeur. uDébrancher l’alimentation et la connexion à la batterie avant de procéder à toute manipulation ou à des travaux sur le chargeur. uSeuls des électriciens qualifiés sont habilités à ouvrir et à remettre le chargeur en état. AVERTISSEMENT! L'utilisation d'une autre batterie peut entraîner la surchauffe, l'incendie ou l'explosion de la batterie. AVIS Une décharge complète risque d’endommager la batterie La décharge spontanée peut entraîner une décharge totale de la batterie. Une décharge complète raccourcit la durée de vie de la batterie. uLa batterie doit être entièrement chargée avant toute période d’inactivité prolongée. uCharger la batterie au moins tous les 12 semaines, voir page 52. Pour les batteries déchargées en profondeur ou en cas de températures de batterie inférieures à la température admissible (+5 °C), aucune charge de la batterie n'a lieu. Les batteries profondément déchargées ne peuvent pas être rechargées par le pilote (défectueuses). Informer le service après-vente du fabricant. Z En raison du risque de condensation, les batteries ayant été stockées à des températures inférieures à +5 °C doivent être chargées, au plus tôt, après 4 heures en environnement chaud. 06.21 fr-FR Z 52 3.5 Stockage/manipulation sûre/défauts 3.5.1 Stockage de la batterie AVIS Détérioration de la batterie par décharge Une non utilisation prolongée de la batterie engendrent des dommages à la batterie par décharge. uCharger intégralement la batterie avant toute non utilisation prolongée. uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie, il faut charger la batterie toutes les 4 semaines en cas de non utilisation. La plage de température pour le stockage de la batterie se situe entre +5 °C et +40 °C. 3.5.2 Consignes de sécurité pour une manipulation sûre AVIS La batterie lithium-ions se transporte et se stocke à l’état neuf avec un état de charge d’au moins <100 %. – – – – – – – Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie ni la transformer. Ne pas ouvrir, détruire, percer, plier la batterie ou similaire. Ne pas jeter la batterie au feu. Protéger la batterie de la chaleur et de la surchauffe. Protéger la batterie des rayons directs du soleil. Tenir la batterie à l'écart des sources de rayonnement et de chaleur. Il convient de respecter les plages de température indiquées pour la charge, l'exploitation et le stockage. En cas de non-respect de ces consignes de sécurité, il y a un risque d'incendie ou d'explosion ou encore de fuite de substances dangereuses pour la santé. 3.5.3 Défauts En cas de détection de dommages sur la batterie ou le chargeur de batterie , contacter immédiatement le service après-vente du fabricant. L’exploitant ne doit pas procéder de lui-même à des travaux de réparation. Toute tentative indépendante de modification ou de réparation de la batterie risque d’invalider la garantie. Un contrat de service passé avec le fabricant permettra d’identifier les défauts. 06.21 fr-FR AVERTISSEMENT! Ne pas ouvrir la batterie. 53 3.6 3.6.1 Élimination et transport d'une batterie lithium-ions Consigne d'élimination AVIS Les batteries lithium-ions doivent être éliminées conformément aux dispositions de protection de l'environnement en vigueur dans le pays. uContacter le service après-vente du fabricant pour éliminer des batteries lithiumions. Les batteries lithium-ions usagées sont des biens économiques recyclables. Ces batteries sont des déchets nécessitant une surveillance particulière. Conformément au marquage de recyclage et la poubelle barrée, ces batteries lithium-ions ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. 06.21 fr-FR La reprise ou le recyclage doit être garanti p. ex. selon la directive Batteries 2006/66/EG. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant. 54 3.6.2 Indications relatives au transport La batterie lithium-ions est un matériau dangereux. Les réglementations ADR en vigueur doivent être respectées durant le transport. Z ADR = Accord européen relatif au transport international des marchandises Dangereuses par Route 3.6.2.1 Transport de batteries opérationnelles Les batteries opérationnelles peuvent être transportées en respectant les dispositions suivantes : Classification selon ADR (transport routier) UN 3480 Batteries lithium-ions Classe 9 - Code de classification M4 Batterie Lithium - Étiquette de danger UN 3480 LITHIUM-IONEN-BATTERIEN 9 - ADR Quantité limitée LQ:0 Classification selon IMDG (transport maritime) UN 3480 Batteries lithium-ions Classe 9 - EMS F-A, S-I - Étiquette de danger UN 3480 LITHIUM-IONEN-BATTERIEN 9 LQ : - 06.21 fr-FR - Quantité limitée IMDG 55 Classification selon IATA (transport aérien) UN 3480 Batteries lithium-ions Classe 9 - Étiquette de danger UN 3480 LITHIUM-IONEN-BATTERIEN 9 Scénario d'exposition Indéterminé. Évaluation de la sécurité chimique Indéterminé. Marquage Produit non sujet à une obligation de marquage selon les directives CE/GefStoffV. AVIS La batterie lithium-ions se transporte à l’état neuf avec un état de charge d’au moins <100 %. 3.6.2.2 Transport de batteries défectueuses 06.21 fr-FR Pour transporter ces batteries lithium-ions défectueuses, veuillez contacter le service après-vente du fabricant. Les batteries lithium-ions défectueuses doivent être transportées séparément. 56 4 4.1 Chargement de la batterie Utilisation adéquate Les instructions de service font partie intégrante du chargeur. L’exploitant doit assurer la disponibilité des instructions de service sur le chargeur et la prise de connaissance de ces directives par le personnel opérateur. L’exploitant doit ajouter aux instructions de service toutes consignes de service résultant de prescriptions nationales disponibles quant à la prévention des accidents et à la protection de l’environnement, y compris les informations sur les obligations de contrôle et de signalisation relatives à la prise en considération de particularités fonctionnelles, par exemple quant à l’organisation du travail, aux déroulements de travaux et au personnel chargé des tâches. Les règles spécifiques reconnues pour un travail sûr et correct doivent être respectées en plus des instructions de service et des réglementations relatives à la prévention des accidents en vigueur dans le pays d’application et sur les lieux d’utilisation. Charge de la batterie Z La batterie lithium-ions ne peut être chargée qu’avec un chargeur de batterie homologué et à l’intérieur de la plage de températures autorisée,voir page 25. Il est déconseillé d'entreposer le chariot sans charge de compensation de la batterie pendant plus de 12 semaines. AVIS 06.21 fr-FR Dommage de la batterie lithium-ions suite un branchement incorrect L’utilisation de connecteurs de chariots ou de chargeur de batterie inadaptés avec la batterie lithium-ions risque d’endommager le connecteur de batterie. uLa batterie lithium-ions ne doit être utilisée qu’avec des chariots et des chargeurs de batterie adaptés. 57 4.2 Affichage de l’état de charge PTE 1.1 Li-Ion 6 71 72 73 74 75 L’affichage de l'état de charge (6) se trouve sur la tête du timon (71). L'état de charge est indiqué par quatre LED de différentes couleurs ayant la signification suivante : Pos. LED État de charge 72 LED verte allumée 75 % à 100 % 73 LED bleue allumée 50 % à 75 % 74 LED jaune allumée 25 % à 50% 75 LED rouge allumée 0 % à 25% PTE 1.5 Li-Ion 19 1 2 3 4 X 0% 100% 0% 100% L'affichage de l'état de charge de la batterie est intégré dans l’unité d’affichage (19) sur la tête du timon (71). 58 06.21 fr-FR 71 L’état de charge est indiqué en dix niveaux. Chaque niveau est représenté par un rectangle et correspond à 10% de la charge de la batterie. Lorsque la batterie se décharge, ces niveaux sont effacés les uns après les autres. Des états particuliers sont représentés en tant que code d’erreur sur l’unité d’affichage. Code Le code d’erreur apparaît lorsque Effet la charge de la batterie est très faible. La fonction d'élévation est coupée. 91 le chariot continue d’être exploité sans recharger la batterie. La vitesse de traction est réduite. 06.21 fr-FR 0 59 4.3 Charge de la batterie avec un chargeur externe Personnel de maintenance La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et les prescriptions des fabricants de la batterie lors de l’exécution des travaux. Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute sécurité (voir page 75). Informations générales Z Z L'état de charge de la batterie est représenté des LED sur le chargeur de batterie. Z La batterie lithium-ions peut également être utilisée à l’état incomplètement chargé. Dans ce cas, la durée d’utilisation restante est réduite. Z La charge reprend automatiquement après une panne de courant. Il est possible d’interrompre la charge en débranchant la fiche de secteur puis de la reprendre en tant que charge partielle. La durée de la procédure de charge dépend de l'état de charge de la batterie. La charge d’une batterie quasiment déchargée dépend de la capacité de la batterie et du courant de charge. La durée approximative peut se calculer comme suit : durée de charge = capacité de la batterie/courant de charge du chargeur de batterie. AVIS Lors de la charge, la température de la batterie augmente environ de 13 °C. La charge de la batterie ne peut commencer que si la température de la batterie est inférieure à 50 °C. La température de la batterie avant la charge doit être d'au moins +5 °C au risque de ne pas atteindre une charge de batterie correcte. Signification des LED sur le chargeur de batterie Si le chargeur de batterie est connecté à la batterie et à l’alimentation électrique, les LED du chargeur de batterie ont la signification suivante : LED allumée Signification verte La batterie est complètement chargée rouge La batterie est en cours de charge 06.21 fr-FR Si la LED verte n’est pas allumée ou que la LED rouge est allumée en continu ou éteinte, c’est qu'il existe un défaut, voir page 88. 60 76 77 78 79 79 76 11 77 78 11 Z Le graphique montre l’exemple du modèle PTE 1.1 Li-Ion. Charge de la batterie Conditions primordiales – Le chariot est stationné en toute sécurité, voir page 75. – Le chargeur de batterie est homologué pour le type de batterie, voir page 26. Outillage et matériel nécessaires – Chargeur de batterie Procédure • Dégager la douille de charge (79) de la batterie et commencer par brancher la prise de charge (76) du chargeur de batterie (77). • Brancher la prise secteur (78) du chargeur de batterie (77) à l’alimentation électrique. Z La procédure de charge est indiquée par la LED rouge allumée. • Contrôler l'état de charge, voir aussi les instructions sur le chargeur de batterie (77). Z La procédure de charge est terminée lorsque la LED verte s'allume. • Lorsque la batterie (11) est chargée, commencer par débrancher le chargeur de batterie (77) de l’alimentation en tension, puis au niveau de la batterie. • Refermer la douille de charge (79) avec le capuchon. 06.21 fr-FR La batterie est chargée. Z De manière alternative, la batterie peut également être chargée en dehors du chariot, voir page 62. La procédure de charge de la batterie reste la même. 61 5 5.1 Démontage et montage de la batterie Démonter la batterie 80 81 11 Z Le graphique montre l’exemple du modèle PTE 1.1 Li-Ion. Démonter la batterie Conditions primordiales – Le chariot est stationné en toute sécurité, voir page 75. – Le commutateur ARRÊT D’URGENCE est actionné, voir page 78. Procédure • Déverrouiller le verrouillage de la batterie (80). • Tirer la batterie (11) vers le haut en la tenant par la poignée (81). 06.21 fr-FR La batterie est démontée. 62 5.2 Monter la batterie 80 11 82 Z Le graphique montre l’exemple du modèle PTE 1.1 Li-Ion. Monter la batterie Conditions primordiales – Le chariot est stationné en toute sécurité, voir page 75. Procédure • Insérer la batterie (11) dans le compartiment à batterie. Z La connexion (82) entre la batterie et le chariot doit être établie. • Verrouiller le verrouillage de la batterie (80). • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 78. 06.21 fr-FR La batterie est montée. 63 64 06.21 fr-FR E Utilisation 1 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Permis de conduire Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales doivent être respectées, le cas échéant. Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Le port de chaussures de sécurité est obligatoire durant le maniement de chariots s’ils sont utilisés en mode conducteur accompagnant. Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Dommages et vices Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p.ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations 06.21 fr-FR L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler. 65 Zone dangereuse AVERTISSEMENT! Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse. uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps. uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements 06.21 fr-FR Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement (voir page 28) et les remarques d'avertissements. 66 2 Description des éléments d’affichage et de commande 2.1 Éléments de commande PTE 1.1 Li-Ion 83 85 84 6 86 5 84 87 7 9 06.21 fr-FR 10 67 Désignation Fonction 5 Touche anti-collision Fonction de sécurité Si la touche anti-collision est activée, pour protéger le pilote, le chariot s'éloigne de ce dernier sur une courte distance dans le sens de la charge. Ensuite, le chariot est freiné, voir page 19. 6 Affichage de l’état de charge Indique l'état de charge de la batterie, voir page 58. 7 Serrure magnétique Démarre le chariot, voir page 73. 9 Timon Permet de diriger le chariot en orientant le timon, voir page 83. 10 Commutateur ARRÊT D’URGENCE Arrête toutes les fonctions électriques (traction, élévation, descente) et active le frein électromagnétique voir page 78. 83 Bouton du signal sonore Déclenche un signal acoustique. 84 Commutateur de traction Règle le sens de marche et la vitesse de traction, voir page 81. 85 Touche Vitesse lente Permet de commuter entre vitesse lente et traction à vitesse normale. Commute en vitesse lente lorsque le timon est en position verticale, voir page 82. 86 Touche Élévation Élève le dispositif de prise de charge, voir page 84. 87 Touche Descente Abaisse le dispositif de prise de charge, voir page 84. 06.21 fr-FR Pos. 68 PTE 1.5 Li-Ion 83 84 85 5 84 86 18 1 2 3 4 X 87 19 9 06.21 fr-FR 10 69 Désignation Fonction 5 Touche anti-collision Fonction de sécurité Si la touche anti-collision est activée, pour protéger le pilote, le chariot s'éloigne de ce dernier sur une courte distance dans le sens de la charge. Ensuite, le chariot est freiné, voir page 19. 9 Timon Permet de diriger le chariot en orientant le timon, voir page 83. 10 Commutateur ARRÊT D’URGENCE Arrête toutes les fonctions électriques (traction, élévation, descente) et active le frein électromagnétique voir page 78. 18 Pavé de touches Saisie du code d’accès permettant de démarrer le chariot, voir page 35. 19 Unité d’affichage Affichage de différentes données du chariot, voir page 71. 83 Bouton du signal sonore Déclenche un signal acoustique. 84 Commutateur de traction Règle le sens de marche et la vitesse de traction, voir page 81. 85 Touche Vitesse lente Permet de commuter entre vitesse lente et traction à vitesse normale. Commute en vitesse lente lorsque le timon est en position verticale, voir page 82. 86 Touche Élévation Élève le dispositif de prise de charge, voir page 84. 87 Touche Descente Abaisse le dispositif de prise de charge, voir page 84. 06.21 fr-FR Pos. 70 2.2 Symboles d’affichage PTE 1.5 Li-Ion 0% 100% 6 19 1 2 3 4 X 88 90 91 Désignation Fonction 6 Affichage de l’état de charge Indique l'état de charge de la batterie, voir page 58. 19 Unité d’affichage Affiche des symboles pour - l'état de charge de la batterie, - la vitesse lente, - le compteur des heures de service, - les messages de maintenance et de défaut. 88 Sablier Clignote lorsque le compteur des heures de service est actif. 89 Tortue Ne s'affiche que lorsque le mode de traction Vitesse lente est actif. 90 Champ numérique Indique les heures de service ou les codes de défaut. 91 Symbole de maintenance Ne s'affiche que si des travaux de maintenance planifiés doivent être exécutés ou en présence de défauts. Les codes de défaut s’affichent dans le champ numérique. 06.21 fr-FR Pos. 89 71 3 3.1 Mettre le chariot en service Contrôles visuels et travaux avant la mise en service quotidienne AVERTISSEMENT! Risque d'accident dus à des endommagements ou des défauts au niveau du chariot Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot, le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à sa remise en état totale. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Exécution d’un contrôle avant la mise en service quotidienne Conditions primordiales – Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 75. 06.21 fr-FR Procédure • Inspecter tout le chariot de l’extérieur à la recherche de dommages et de fuites. • Inspecter le dispositif de prise de charge à la recherche de dommages visibles, tels que des fissures, des fourches tordues ou fortement usées. • Inspecter le système hydraulique à la recherche de fuites, voir page 108. • Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et s'assurer de l'absence de dommages. • Contrôler l’absence de dommages de la roue motrice et des roues porteuses ainsi que leur liberté de mouvement, voir page 107. • S'assurer de l'intégrité et de la lisibilité des désignations et des plaques, voir page 28. • S’assurer du retour automatique des éléments de commande en position nulle après actionnement, voir page 81. • Mettre le chariot en marche, voir page 72. • Contrôler le niveau de charge de la batterie, voir page 58. • Contrôler le fonctionnement du signal, voir page 67. • Contrôler le fonctionnement du frein, voir page 79. • Contrôler les fonctions de traction, voir page 81. • Contrôler le fonction d'élévation et de descente, voir page 84. • Contrôler le fonctionnement du commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 78. • Contrôler le fonctionnement de la touche anti-collision, voir page 19. 72 3.2 Établissement de l’ordre de marche PTE 1.1 Li-Ion 83 02 10 92 Mettre le chariot en marche Conditions primordiales – Les contrôles et les activités préalables à la mise en service quotidiennes ont été effectués, voir page 72. – La charge est correctement palettisée et bloquée, voir page 84. Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE NOTAUS (10), voir page 78. • Insérer la clé magnétique (92) dans la serrure magnétique (7). • Actionner la touche de signal (83). 06.21 fr-FR Le chariot est en ordre de marche. 73 PTE 1.5 Li-Ion 83 1 2 3 4 43 X 10 Mise en marche du chariot Conditions primordiales – Les contrôles et les activités préalables à la mise en service quotidiennes ont été effectués, voir page 72. – La charge est correctement palettisée et bloquée, voir page 84. Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D’URGENCE (10), voir page 78. • Mettre le chariot en marche. Pour ce faire : • entrer le code d’accès, voir page 35. • Actionner la touche RETURN (43). • Actionner la touche de signal (83). 06.21 fr-FR Le chariot est en ordre de marche. 74 3.3 Arrêter le chariot et le bloquer AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé L’arrêt du chariot en pentes, sans frein serré ou avec un dispositif de prise de charge relevé est dangereux et strictement interdit. uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au moyen de cales. uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge. uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé. uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. 9 10 15 Z Le graphique montre l’exemple du modèle PTE 1.5 Li-Ion. Arrêter le chariot et le bloquer Procédure • Stationner le chariot sur une surface plane. • Abaisser complètement le dispositif de prise de charge, voir page 84. • Orienter la roue motrice (15) en position « Marche en ligne droite » à l’aide du timon (9). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE (10). 06.21 fr-FR Le chariot est stationné et sécurisé. 75 4 4.1 Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement Voies de circulation et zones de travail seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit être déposée qu’aux endroits prévus à cet effet. Le chariot doit exclusivement être déplacé dans les espaces de travail suffisamment éclairés afin d’éviter tout risque de mise en danger de personnes et de matériels. DANGER! Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est requise pour le guidage. L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement. Comportement en traction Le pilote doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. Le pilote doit conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. Le pilote doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Visibilité lors du déplacement L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du contact visuel. La circulation sur les pentes (montées ou descentes) jusqu'à 16 % est seulement autorisée si celles-ci sont balisées comme chemins de circulation. Les pentes doivent être propres, avoir une bonne adhérence et doivent pouvoir être empruntées en toute sécurité selon les spécifications techniques du chariot. La charge doit alors toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de faire tourner le chariot sur une pente (montée ou descente), de prendre celle-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et en étant prêt à freiner à tout moment. 76 06.21 fr-FR Déplacements en montées et en descentes Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement. Caractéristiques de la charge à transporter L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être sécurisées pour éviter qu'elles ne débordent. AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents. uNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des notes. 77 4.2 ARRÊT D’URGENCE 10 Z Le graphique montre l’exemple du modèle PTE 1.5 Li-Ion. Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE Procédure • Actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE (10). Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à l’arrêt complet. Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE Procédure • Déverrouiller à nouveau le commutateur ARRÊT D'URGENCE (10) en le tournant. 06.21 fr-FR Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE). 78 4.3 Freinage AVERTISSEMENT! Risque de collision dû à un timon défectueux L'utilisation du chariot avec un timon défectueux peut entraîner des collisions avec des personnes ou des objets. uSi le timon retourne en position de freinage lentement ou pas du tout, le chariot doit être mis hors service jusqu'à ce que la cause du défaut ait été rectifiée. uContacter le service après-vente du fabricant. 84 5 84 9 10 9 Z Le graphique montre l’exemple du modèle PTE 1.5 Li-Ion. 06.21 fr-FR Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la nature du sol et de l'état de chargement du chariot. Le pilote doit adapter son mode de conduite en conséquence. 79 Le chariot peut être freiné de différentes manières : Type de freinage Action Effet Frein de service Amener le commutateur de traction (84) dans la position neutre « 0 ». Le frein générateur est activé. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Inversion du commutateur de traction Tourner le commutateur de traction (84) dans le sens opposé. Le frein générateur est activé. Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il se dirige dans la direction opposée. Frein de roue libre Amener le timon (9) dans la zone de freinage « B ». Z Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Dès que le timon est relâché, il repart automatiquement en position verticale. Frein de sécurité Actionner la touche anti-collision (5). Z Cette fonction est également active lorsque le chariot est à l'arrêt et que le timon se trouve dans la zone de traction « F ». Le chariot est freiné et déplacé sur une courte distance dans le sens opposé pour protéger le pilote. Frein d'urgence Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE (10). Ne l’actionner qu’en cas d’urgence, car la roue motrice risque d’être endommagée. 06.21 fr-FR Z Le chariot est freiné au maximum jusqu’à l’arrêt complet. 80 4.4 Conduire AVERTISSEMENT! Risque de blessures ou d'écrasement par le chariot Une attention particulière est nécessaire lors de la traction et du braquage, tout particulièrement en dehors des contours du chariot. Il y a des risques de blessures ou d'écrasement au niveau des jambes et des pieds de l'opérateur. uPorter l'équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, ...). uEn mode Conducteur accompagnant, veiller à garder un écart suffisant par rapport au chariot. uPersonne ne doit se tenir entre le chariot et des obstacles. 84 84 9 9 A Z L Le graphique montre l’exemple du modèle PTE 1.5 Li-Ion. Conditions primordiales – Mise en service effectuée, voir page 72. Procédure • Incliner le timon (9) dans la zone de traction (F). • Régler le sens de marche avec le commutateur de traction (84) : • tourner lentement le commutateur de traction dans le sens de la charge (L) : traction dans le sens de la charge. • Tourner lentement le commutateur de traction dans le sens de l’entraînement (A) : traction dans le sens de l’entraînement. • Régler la vitesse de traction avec le commutateur de traction (84) : • Plus le commutateur de traction est tourné, plus la vitesse est élevée. 06.21 fr-FR Le frein est desserré et le chariot commence à avancer dans la direction choisie. 81 4.5 Vitesse lente PTE 1.1 Li-Ion PTE 1.5 Li-Ion 84 85 84 85 1 2 3 4 X 19 9 9 0% 100% 93 75 Conduire le chariot à vitesse lente Conditions primordiales – Le chariot a été mis en service, voir page 73. Procédure • Vitesse lente avec le timon (9) dans la zone de traction « F » : • Appuyer sur le bouton Vitesse lente (85). • Actionner le commutateur de traction (84) dans la direction souhaitée. • Réappuyer sur le bouton Vitesse lente pour de nouveau circuler à la vitesse normale. • Vitesse lente avec le timon (9) en position verticale en espace restreint : • Maintenir le bouton Vitesse lente (85) enfoncé pendant env. 2 secondes. • Actionner le commutateur de traction (84) dans la direction souhaitée. • Réappuyer sur le bouton Vitesse lente pour de nouveau circuler à la vitesse normale. Le chariot,peut être dirigé avec précision à faible vitesse et en espace restreint. PTE 1.1 Li-Ion : La vitesse lente est indiquée par la LED rouge allumée (75). PTE 1.5 Li-Ion : la vitesse lente est affichée sur l’unité d’affichage (19) par le symbole de la tortue (93). 06.21 fr-FR Z Z 82 4.6 Direction 9 Z Le graphique montre l’exemple du modèle PTE 1.5 Li-Ion. Procédure • Pivoter le timon (9) vers la gauche ou vers la droite. 06.21 fr-FR Le convoyeur au sol est tourné dans la direction souhaitée. 83 4.7 Prise, transport et pose d’unités de charge AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non conforme Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas dépassée. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées. uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de capacité de charge. uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. uIl est interdit de soulever des personnes. uPlacer le dispositif de prise de charge le plus en dessous de la charge. ATTENTION! uLa prise transversale de matériaux longs (p. ex. des tuyaux) est interdite. 06.21 fr-FR AVIS Durant le stockage et le déstockage, le chariot doit être déplacé à vitesse lente appropriée. 84 4.7.1 Prise de charge 86 87 Z Le graphique montre l’exemple du modèle PTE 1.5 Li-Ion. Conditions primordiales – Charge correctement palettisée. – Le poids de la charge correspond à la capacité nominale du chariot. – Sollicitation uniforme des bras de fourche en cas de charges lourdes. Procédure • Approcher lentement le chariot de la palette. • Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que le talon de fourche repose contre la palette. Z La charge ne doit pas dépasser les pointes des bras de fourche de plus de 50 mm. • Actionner la touche « Élévation » (86) jusqu’à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte. La charge est soulevée. 06.21 fr-FR ATTENTION! Relâcher le bouton dès que le dispositif de prise de charge atteint sa butée de fin de course. 85 4.7.2 Transport de la charge Transporter une charge Conditions primordiales – Charge prise correctement. – Nature du sol parfaite. 06.21 fr-FR Procédure • Accélérer et freiner le chariot en douceur. • Adapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée. • Conduire le chariot à vitesse constante. • Toujours être prêt à freiner : • En situation normale, freiner le chariot en douceur. • Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger. • Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages. • Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide. • Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Dans les montées et les descentes, ne pas faire demi-tour et toujours transporter la charge orientée vers le haut de la pente. 86 4.7.3 Dépose de la charge 86 87 Z Le graphique montre l’exemple du modèle PTE 1.5 Li-Ion. ATTENTION! Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les organes de sécurité ou les installations d’exploitation devant être accessibles à tout moment. Poser une charge Conditions primordiales – L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge. Procédure • Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage. • Actionner la touche « Descente » (87). • Abaisser le dispositif de prise de charge de manière à dégager les bras de fourche de la charge. • Dégager prudemment les bras de fourche de la palette. 06.21 fr-FR La charge est déposée. 87 5 Aide en cas de dérangements Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Z Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué les mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant, informer le service après-vente du fabricant. Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles : - Numéro de série du chariot - Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant) - description de l'erreur - Emplacement actuel du chariot. Impossible de soulever la charge Cause Mesure de dépannage Le poids de la charge est Ne soulever une charge que jusqu’à la capacité de trop important. charge maximale conformément à la plaque signalétique, voir page 30. L’état de charge de la batterie est faible. Charger la batterie, voir page 60. Le contacteur est défectueux. Contacter le service après-vente du fabricant. Le niveau d’huile Contrôler le niveau d’huile hydraulique et, si hydraulique est trop bas. nécessaire, faire l’appoint d’huile hydraulique, voir page 98. Fuite dans le système hydraulique. Contacter le service après-vente du fabricant. De l’huile hydraulique s'écoule hors du filtre d’aération Mesure de dépannage Le niveau d’huile hydraulique est trop élevé. Contrôler le niveau d’huile hydraulique et, si nécessaire, aspirer de l’huile hydraulique, voir page 98. 06.21 fr-FR Cause 88 Le chariot ne démarre pas Cause Mesure de dépannage La batterie est encore Charger complètement la batterie et débrancher le branchée au chargeur de chargeur de batterie de la batterie, voir page 57. batterie. La batterie n’est pas branchée correctement. Contrôler le bonne fixation de la batterie dans la borne de batterie ainsi que le verrouillage correct de la batterie et le corriger si nécessaire, voir page 63. Les fusibles sont défectueux. Contrôler les fusibles et les remplacer si nécessaire, voir page 109. L'état de charge de la batterie est trop bas. Charger la batterie, voir page 57. Le commutateur ARRÊT Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, D’URGENCE est voir page 78. actionné. Le timon se trouve dans Basculer le timon dans la zone de freinage « B », la zone de traction « F ». voir page 81. Ne pas utiliser ARRÊT D’URGENCE comme frein de service au risque d’augmenter sensiblement l’usure de la roue motrice. 06.21 fr-FR Z 89 6 Déplacement du chariot sans entraînement propre AVERTISSEMENT! Mouvement incontrôlé du chariot Lorsque le frein est desserré, le chariot doit être arrêté sur un sol plan étant donné qu’il n’y a plus aucun effet de freinage. uNe pas desserrer le frein dans les pentes (montées et descentes). uNe pas immobiliser le chariot si le frein n’a pas été serré. uRéactiver le frein une fois arrivé à destination. Remorquage du chariot Le chariot ne peut être déplacé sans propulsion propre que si le frein de roue motrice est démonté. Seul le personnel de maintenance agréé est autorisé à démonter et monter le frein. Conditions primordiales – Le chariot ne peut pas être déplacé avec son propre entraînement. – Le commutateur ARRÊT D’URGENCE est actionné, voir page 78. – La zone de travail est sécurisée. Outillage et matériel nécessaires – Élingues de levage – Élingues Procédure • Décharger le chariot. • Fixer les élingues de levage aux points d’accrochage, voir page 31. • Charger le chariot sur un convoyeur approprié, le bloquer et l’évacuer, voir page 33 06.21 fr-FR Le chariot a été récupéré. 90 F Maintenance du chariot 1 Pièces de rechange N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr et fiable. Les pièces de rechange d’origine du fabricant sont conformes aux spécifications du fabricant et garantissent une qualité maximale en termes de sécurité, d’exactitude des dimensions et de matériau. Le montage ou l’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut influer de manière négative sur les propriétés prédéfinies du produit et nuire à la sécurité. Toute responsabilité du fabricant est exclue en cas de dommages causés par l’utilisation de pièces de rechange non d’origine. Ouvrir le catalogue électronique des pièces de rechange spécifique au produit via le lien (www.jungheinrich.de/spare-parts-search) en indiquant le numéro de série. Z Le numéro de série figure sur la plaque signalétique, voir page 30. 2 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" doivent être effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 113). Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au chapitre "Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir page 113). AVERTISSEMENT! Risque d’accident et risque de détérioration des composants Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les dispositifs de sécurité. 06.21 fr-FR Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant : – Veiller à ce que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité – garder des enregistrements durables de la construction, du contrôle et de l’exécution de la transformation 91 – entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels de maintenance – apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de l’organisation ayant effectué cette tâche. Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être exécutées (voir page 110). 06.21 fr-FR Z 92 3 Consignes de sécurité pour l’entretien Personnel pour l’entretien et la maintenance Z Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne exploitation. L'entretien et la maintenance du chariot, ainsi que le remplacement des pièces à échanger doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Les activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants. Service après-vente Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service aprèsvente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que les dangers possibles liés aux travaux. Exploitant Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 91. 3.1 Travaux sur l’installation électrique AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque d’accident dû au courant électrique Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'environ 10 minutes. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique : useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. uArrêter le chariot et le bloquer (voir page 75). uDébrancher la prise de batterie. uÔter bagues, bracelets métalliques, etc. 93 3.2 Consommables et pièces usagées ATTENTION! Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 3.3 Roues AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les directives du fabricant La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de traction du chariot. En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est plus importante. uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et les deux roues de droite. Z 3.4 Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les spécifications du fabricant, voir page 91. Système hydraulique AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et défectueuse. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. 94 3.5 Composants économisant de l'énergie ATTENTION! 06.21 fr-FR Risque d’accidents dus aux composants d'économie d'énergie Le timon contient des composants qui stockent de l’énergie mécanique. Une ouverture incorrecte risque d’engendrer un accident. uNe pas démonter le timon. uLe timon ne peut être démonté que par du personnel de maintenance habilité. 95 4 4.1 Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Manipulation des consommables Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux instructions du fabricant. AVERTISSEMENT! Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement Les consommables peuvent être inflammables. uLes consommables ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de construction chauds ou des flammes nues. uNe stocker les consommables que dans des récipients libellés de manière réglementaire. uNe verser les consommables que dans des conteneurs propres. uNe pas mélanger des consommables de qualités différentes. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. ATTENTION! 06.21 fr-FR Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des consommables renversés ou s'étant écoulés Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés. Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau. uNe pas renverser les consommables. uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. 96 AVERTISSEMENT! Risque en cas de manipulation non conforme des huiles Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et toxiques. uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions uNe pas renverser les huiles. uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en vigueur. uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être respectées. uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles. uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur. uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles. uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à grande eau. uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés. ATTENTION! 06.21 fr-FR Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 97 4.2 Plan de graissage 94 A, B 95 96 97 98 99 100 Z C Le graphique montre l’exemple du modèle PTE 1.5 Li-Ion. Pos. Composant Pos. Composant 94 Vérin de levage (s) 98 Cinématique de levage (s) 95 Tubulure de remplissage pour l’huile hydraulique (S) 99 Réducteur (s) 96 Palier de galet porteur (s) 100 Boulon de timon (s) 97 Palier de timon (s) Lubrifier le chariot conformément au plan de lubrification, . Conditions primordiales – Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 75. – Le chariot est préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 100. – L’intervalle de maintenance a été atteint, voir page 113. 06.21 fr-FR Outillage et matériel nécessaires – Lubrifiants conformes au plan de lubrification, voir page 99 98 Procédure • Lubrifier les points de lubrification (s) conformément au plan de lubrification. Z Certains points de lubrification ne sont lubrifiés que si nécessaire. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et faire l’appoint si nécessaire (S), voir page 108. • Mettre le chariot en service, voir page 110. Le chariot est lubrifié. 4.3 Matériel Code N° de commande A 51207593 Huile hydraulique Installation HVLP 32, hydraulique DIN 51524 De -5°C à 25°C 1) 0,4 l B 50459855 Huile hydraulique Installation HLP 46, hydraulique DIN 51524 > 25°C 1) 0,4 l C 29200430 Graisse DIN 51825 Utilisation pour Divers points d’appui Quantité de remplissage si nécessaire Température ambiante 06.21 fr-FR 1) Désignation 99 5 5.1 Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance 06.21 fr-FR Procédure • Décharger le chariot. • Stationner et sécuriser le chariot, voir page 75. • Débrancher la connexion avec la batterie, voir page 62 100 5.2 Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot AVERTISSEMENT! Risque d'accident en cas d'intervention sous le dispositif de prise de charge et le chariot de levée uEn cas de travaux sous un dispositif de prise de charge ou un chariot soulevé, les sécuriser pour éviter que le chariot s'abaisse, se renverse ou glisse. uPour soulever le chariot, suivre les consignes, voir page 31. Lors de travaux sur le frein de stationnement, sécuriser le chariot pour éviter tout déplacement intempestif (p.ex. avec des cales). AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Soulèvement et mise sur cales en toute sécurité du chariot Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet. Pour soulever et mettre le chariot sur cales en toute sécurité, procéder comme suit : uNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plane et le sécuriser contre les mouvements inopinés. uUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). uPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet, voir page 31. 101 Soulèvement et mise sur cric sûrs du chariot Conditions primordiales – Préparer le chariot en vue de la maintenance et des réparations (voir page 100). Outillage et matériel nécessaires – Cric – Cales en bois Procédure • Placer le cric contre le point de contact. Z Lors de la mise sur cric du chariot, veiller à utiliser les parties structurelles du chariot comme points de contact du cric (p.ex. le châssis du chariot). • Surélever le chariot. • Supporter le chariot à l'aide de cales en bois. • Retirer le cric. 06.21 fr-FR Le chariot est à présent surélevé et mis sur cales en tout sécurité. 102 5.3 Retirer les caches 101 10 Z 102 Le graphique montre l’exemple du modèle PTE 1.5 Li-Ion. Démonter le capot du groupe hydraulique et de l’installation électrique Conditions primordiales – Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 75. Outillage et matériel nécessaires – Clé allen, ouverture 4 mm Procédure • Démonter 2 vis à six pans creux (101). • Soulever le capot (102) au-dessus du commutateur ARRÊT D'URGENCE (10) et le déposer en lieu sûr. 06.21 fr-FR Le capot du groupe hydraulique et de l’installation électrique 103 103 14 Z Le graphique montre l’exemple du modèle PTE 1.5 Li-Ion. Démonter le pare-chocs. Conditions primordiales – Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 75. Outillage et matériel nécessaires – Clé allen, ouverture 6 mm Procédure • Démonter 2 vis à six pans creux (103) des deux côtés du pare-chocs (14). • Soulever le pare-chocs et le déposer en lieu sûr. 06.21 fr-FR Le pare-chocs est démonté. 104 5.4 5.4.1 Travaux de nettoyage Nettoyage du chariot ATTENTION! Risque d’incendie Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. uAvant de débuter les travaux de nettoyage, débrancher la connexion avec la batterie. uAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.). Z Les travaux de nettoyage ne doivent être effectués qu’aux emplacements prévus à cet effet et correspondant aux dispositions du pays d’utilisation. Nettoyage du chariot Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 100. Outillage et matériel nécessaires – Produits de nettoyage solubles dans l'eau – Éponge ou chiffon Procédure • Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau. Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage. • Sécher le chariot après le nettoyage, p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon sec. • Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » voir page 110. 06.21 fr-FR Le chariot est nettoyé. 105 5.4.2 Nettoyage des modules de l'installation électrique AVIS Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique Le nettoyage à l'eau des composants (appareillage de commande, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électrique risque d'endommager l'installation électrique. uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau. uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique non conducteur. Nettoyage des modules de l'installation électrique Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 100). Outillage et matériel nécessaires – Compresseur avec séparateur d'eau – Pinceau non conducteur et antistatique Procédure • Dégager l'installation électrique, voir page 103. • Nettoyer les composants de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau antistatique non conducteur. • Monter le capot de l'installation électrique, voir page 103. • Effectuer les tâches décrites dans la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » (voir page 110). 06.21 fr-FR Les composants de l'installation électrique sont nettoyés. 106 5.5 Z Contrôler la roue motrice et les roues porteuses Seul le personnel de maintenance autorisé a le droit de remplacer les roues. 8 14 15 Z Le graphique montre l’exemple du modèle PTE 1.5 Li-Ion. Z Une roue motrice neuve a un diamètre de 210 mm. Il faut remplacer la roue motrice lorsqu’elle a atteint un diamètre de 197 mm ou qu’elle présente une épaisseur résiduelle de 6,5 mm. Z Les roues doivent être rondes et ne doivent pas présenter d’usure excessive. 15 (6,5 mm) Procédure • Démonter le pare-chocs (14), voir page 103. • Contrôler l’usure, les dommages et la liberté de mouvement de la roue motrice (15) et des roues porteuses (8). 210 197 mm mm 06.21 fr-FR • Monter le pare-chocs. 107 5.6 Contrôle du niveau d’huile hydraulique 104 105 Contrôler le niveau d’huile hydraulique et faire l'appoint d’huile hydraulique Conditions primordiales – Le dispositif de prise de charge est entièrement abaissé. – Le chariot est préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 100. Procédure • Démonter le capot du groupe hydraulique, voir page 103. • Contrôler le niveau d'huile hydraulique au niveau du réservoir hydraulique (105). Z Avec le dispositif de prise de charge entièrement abaissé, la quantité d’huile hydraulique doit se trouver entre les repères Min et Max. • Le cas échéant, faire l’appoint d’huile hydraulique : • Dévisser le couvercle (104) du réservoir d’huile hydraulique (105). • Faire l'appoint avec de l'huile hydraulique de caractéristiques correctes jusqu'à ce que le niveau d'huile hydraulique se trouve dans la zone de consigne (voir page 99). • Revisser le couvercle (104) sur le réservoir d’huile hydraulique (105). • Monter le capot du groupe hydraulique, voir page 103. • Remettre le chariot en service après avoir effectué les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 110. Le niveau d'huile hydraulique est contrôlé. Si une fuite est constatée au niveau de l’installation hydraulique, il faut immobiliser le chariot et le faire remettre en état par du personnel compétent. 06.21 fr-FR Z 108 5.7 Contrôle des fusibles électriques 106 11 107 108 105 Z Le graphique montre l’exemple du modèle PTE 1.5 Li-Ion. Fusible Valeur Emplacement de montage FU1 (106) Circuit de commande 10 A entre le réservoir d’huile hydraulique (105) et la commande (107) FU 01 (108) Batterie 70 A à l’arrière de la batterie (11) Contrôler les fusibles électriques Conditions primordiales – Le chariot est préparé pour les travaux de maintenance et de réparation, voir page 100. – Le capot du groupe hydraulique et de l’installation électrique est démonté, voir page 103. Procédure • S’assurer de la valeur correcte et du bon état du fusible FU1 (106) et le remplacer si nécessaire. • Monter le capot. • Déposer la batterie (11), voir page 62. • S’assurer de la valeur correcte et du bon état du fusible FU01 (108) et le remplacer si nécessaire. • Monter la batterie, voir page 63. 06.21 fr-FR Les fusibles sont contrôlés. 109 6 Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 105. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 98. • Charger la batterie, voir page 57. • Mettre le chariot en service, voir page 72. 7 Mise hors de circulation du chariot Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme décrit ci-après. Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute détérioration des roues et des paliers de roue. Z Mise sur cales du chariot, voir page 101. Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant. 7.1 Mesures avant la mise hors service Procédure • Stationner et sécuriser le chariot, voir page 75. • Nettoyer le chariot, voir page 105. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir page 108. • Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non recouvertes d’une couche de peinture. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 98. • Charger la batterie, voir page 57. • Conduire le chariot jusqu’à l’emplacement de stockage et le mettre sur cales, voir page 101. • Déposer la batterie, voir page 111. • Contrôler la charge de la batterie à intervalles réguliers, voir page 111. La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant. 06.21 fr-FR Z 110 7.2 Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service AVIS Une décharge complète risque d’endommager la batterie La décharge spontanée peut entraîner une décharge totale de la batterie. Une décharge complète raccourcit la durée de vie de la batterie. uLa batterie doit être entièrement chargée avant toute période d’inactivité prolongée. uCharger la batterie au moins tous les 12 semaines, voir page 57. 7.3 Remise en service du chariot après mise hors de circulation Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 105. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 98. • Charger la batterie, voir page 57. • Mettre le chariot en service, voir page 72. 8 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité. Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la recherche de détériorations éventuelles. L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts. Mise hors service définitive, élimination Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant. 06.21 fr-FR 9 111 112 06.21 fr-FR G Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à une maintenance négligée Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour l’exploitation. uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions primordiales pour une utilisation fiable du chariot. AVIS Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence. uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure. 06.21 fr-FR Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre suivant. 113 1 Contenus de la maintenance PTE 1.1 Créé le : 2021-06-23 13:00 1.1 Exploitant 06.21 fr-FR À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine. 114 1.1.1 1.1.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Freins Tester le fonctionnement des freins. Mouvements hydr. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Direction 06.21 fr-FR Tester le fonctionnement du rappel du timon. 115 1.1.2 Contenus de l'inspection 1.1.2.1 Équipement de série Les points suivants sont à contrôler : Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Alimentation en énergie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Châssis/structure Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information Absence de dommages des portes ou des capots Mouvements hydr. Fonctionnement de l'installation hydraulique Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge 1.1.2.2 Équipement supplémentaire 06.21 fr-FR Les points suivants sont à contrôler : 116 1.2 Service après-vente À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien PTE 1.1 toutes les heures de service, toutefois au moins une fois par an. 1.2.1 1.2.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Freins Tester le fonctionnement des freins. Régler l’entrefer du frein magnétique. Mesurer l’entrefer du frein magnétique. Système électrique Régler le microrupteur. Tester le fonctionnement de la serrure de contact ou du système d'accès alternatif, y compris les autorisations d'accès adaptées. Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais. Nettoyer le moteur à l'air comprimé. Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Alimentation en énergie Mesurer la tension de la batterie. Mouvements hydr. Régler le dispositif de levage. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Tester et régler le limiteur de pression. Prestations de service convenues Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique au client. Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification. Procéder à un essai une fois la maintenance terminée. Direction Tester le fonctionnement du rappel du timon. Chargeur de batterie Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec chargeur embarqué. 06.21 fr-FR Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant l'opération de charge. 117 1.2.2 Contenus de l'inspection Les points suivants sont à contrôler : 1.2.2.1 Équipement de série Système électrique Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des microrupteurs Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et valeur correcte des fusibles Contrôler le degré d'usure des balais de charbon Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements Alimentation en énergie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement Absence de bruits et de fuites sur le réducteur Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue Châssis/structure Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des vissages Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information 06.21 fr-FR Absence de dommages des portes ou des capots 118 Mouvements hydr. Fonctionnement, lisibilité, exhaustivité et clarté des éléments de commande « Hydraulique » et de leurs panneaux d'information Degré d'usure, fonctionnement et absence de dommages du dispositif de levage Fixation correcte et absence de dommages des vérins et des tiges de piston Fonctionnement de l'installation hydraulique Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des flexibles et des tuyaux Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge Réglage uniforme, degré d'usure et absence de dommages des barres de traction/ poussée Direction Degré d'usure et absence de dommages des pièces mécaniques de la colonne de direction 1.2.3 Pièces de maintenance Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans les intervalles indiqués. 1.2.3.1 Équipement de série Heures de service Mois Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge 2000 12 Huile hydraulique 2000 12 06.21 fr-FR Pièce d'entretien 119 2 Contenus de la maintenance PTE 15N Créé le : 2021-06-23 13:00 2.1 Exploitant À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine. 2.1.1 Contenus de l'entretien 2.1.1.1 Équipement de série Freins Tester le fonctionnement des freins. Mouvements hydr. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Direction Tester le fonctionnement du rappel du timon. 2.1.2 Contenus de l'inspection 2.1.2.1 Équipement de série Les points suivants sont à contrôler : Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Alimentation en énergie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Châssis/structure Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information Absence de dommages des portes ou des capots Mouvements hydr. Fonctionnement de l'installation hydraulique Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge 2.1.2.2 Équipement supplémentaire 06.21 fr-FR Les points suivants sont à contrôler : 120 2.2 Service après-vente À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien PTE 15N toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an. 2.2.1 2.2.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Freins Tester le fonctionnement des freins. Régler l’entrefer du frein magnétique. Mesurer l’entrefer du frein magnétique. Système électrique Régler le microrupteur. Tester le fonctionnement de la serrure de contact ou du système d'accès alternatif, y compris les autorisations d'accès adaptées. Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais. Nettoyer le moteur à l'air comprimé. Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Alimentation en énergie Mesurer la tension de la batterie. Mouvements hydr. Régler le dispositif de levage. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Tester et régler le limiteur de pression. Prestations de service convenues Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique au client. Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification. Procéder à un essai une fois la maintenance terminée. Direction Tester le fonctionnement du rappel du timon. Chargeur de batterie Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec chargeur embarqué. 06.21 fr-FR Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant l'opération de charge. 121 2.2.2 Contenus de l'inspection Les points suivants sont à contrôler : 2.2.2.1 Équipement de série Système électrique Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des microrupteurs Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et valeur correcte des fusibles Contrôler le degré d'usure des balais de charbon Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements Alimentation en énergie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement Absence de bruits et de fuites sur le réducteur Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue Châssis/structure Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des vissages Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information 06.21 fr-FR Absence de dommages des portes ou des capots 122 Mouvements hydr. Fonctionnement, lisibilité, exhaustivité et clarté des éléments de commande « Hydraulique » et de leurs panneaux d'information Degré d'usure, fonctionnement et absence de dommages du dispositif de levage Fixation correcte et absence de dommages des vérins et des tiges de piston Fonctionnement de l'installation hydraulique Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des flexibles et des tuyaux Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge Réglage uniforme, degré d'usure et absence de dommages des barres de traction/ poussée Direction Degré d'usure et absence de dommages des pièces mécaniques de la colonne de direction 2.2.3 Pièces de maintenance Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans les intervalles indiqués. 2.2.3.1 Équipement de série Heures de service Mois Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge 2000 12 Huile hydraulique 2000 12 06.21 fr-FR Pièce d'entretien 123