EFG 430 | EFG S30 | EFG 425s | EFG S30s | EFG 430s | EFG 430ks | Jungheinrich EFG 425ks Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
322 Des pages
EFG 430 | EFG S30 | EFG 425s | EFG S30s | EFG 430s | EFG 430ks | Jungheinrich EFG 425ks Mode d'emploi | Fixfr
EFG 425-S30
08.16
Instructions de service
F
51549162
03.18
EFG 425k
EFG 425ks
EFG 425
EFG 425s
EFG 430k
EFG 430ks
EFG 430
EFG 430s
EFG S30
EFG S30s
2
03.18 FR
Déclaration de conformité
Jungheinrich AG, Friedrich-Ebert-Damm 129, D-22047 Hambourg
Fabricant ou son mandataire établi dans la Communauté Européenne
Type
Option
N° de série
Année de
construction
EFG 425k
EFG 425ks
EFG 425
EFG 425s
EFG 430k
EFG 430ks
EFG 430
EFG 430s
EFG S30
EFG S30s
Indications supplémentaires
Pour ordre
Date
F Déclaration de conformité CE
03.18 FR
Les signataires certifient par la présente que les chariots désignés individuellement
satisfont aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU
(compatibilité électromagnétique - CEM), y compris leurs modifications ainsi que les
décrets légaux concernant la mise en œuvre des directives dans le droit national. Les
signataires sont individuellement autorisés à regrouper les documents techniques.
3
4
03.18 FR
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description
appropriée au type de chariot disponible.
Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises du chariot.
Consignes de sécurité et marquages
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
AVIS
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
Signale un équipement de série
Signale un équipement supplémentaire
03.18 FR
t
o
5
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
03.18 FR
www.jungheinrich.com
6
Table des matières
A
Utilisation adéquate.................................................................
11
1
2
3
4
5
Généralités ..............................................................................................
Utilisation conforme .................................................................................
Conditions d'utilisation autorisées ...........................................................
Obligations de l’exploitant........................................................................
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires........................................................................................................
11
11
12
13
Description du chariot .............................................................
15
Domaine d’application .............................................................................
Types de chariots et capacité de charge nominale .................................
Description des modules et des fonctions ...............................................
Définition du sens de marche ..................................................................
Aperçu des modules................................................................................
Description fonctionnelle .........................................................................
Caractéristiques techniques ....................................................................
Données de performance ........................................................................
Dimensions..............................................................................................
Poids........................................................................................................
Versions du mât.......................................................................................
Pneus ......................................................................................................
Caractéristiques du moteur .....................................................................
Normes EN ..............................................................................................
Données d'identification conforme à la directive RED (Radio Equipment
Directive) pour installations radio ............................................................
3.9 Conditions d’utilisation.............................................................................
3.10 Exigences électriques..............................................................................
4
Marquages et plaques signalétiques .......................................................
4.1 Marquages...............................................................................................
4.2 Plaque signalétique .................................................................................
4.3 Diagramme de charge du chariot ............................................................
4.4 Plaque de charge de l’appareil rapporté..................................................
5
Stabilité....................................................................................................
5.1 Charges dues au vent .............................................................................
15
15
16
16
17
18
20
20
22
25
26
28
28
30
C
Transport et première mise en service....................................
41
1
2
2.1
2.2
2.3
3
4
Transport .................................................................................................
Charger le chariot ....................................................................................
Centre de gravité du chariot ....................................................................
Chargement du chariot par grue..............................................................
Chargement avec second chariot............................................................
Blocage du chariot durant le transport.....................................................
Première mise en service ........................................................................
41
41
41
42
44
45
47
D
Batterie - entretien, charge, changement................................
49
1
Généralités concernant l'utilisation de batteries ......................................
49
B
03.18 FR
1
1.1
2
2.1
2.2
2.3
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
13
31
32
32
33
33
35
36
38
40
40
7
7.6
8
8.1
8.2
Dangers possibles ...................................................................................
Risque liées aux tensions de contact ......................................................
Directives de sécurité pour la manipulation des batteries au plomb .......
Dispositions de sécurité relatives à la manipulation de batteries Lithiumion............................................................................................................
Risque d’incendie ....................................................................................
Risque particuliers liés aux produits de combustion................................
Équipement de protection particulier pour la lutte contre l'incendie ........
Recommandations supplémentaires de lutte contre l'incendie................
Recommandation de refroidissement d'une batterie surchauffée non endommagée mécaniquement ....................................................................
Types de batterie.....................................................................................
Dimensions des batteries ........................................................................
Dégager la batterie ..................................................................................
Démontage et montage de la batterie .....................................................
Montage et démontage avec transpalette EJE et outil auxiliaire Snapfit
(o) ...........................................................................................................
Montage et démontage avec fourreau (o) ..............................................
Montage et démontage au moyen d’une table à rouleaux (o)................
Montage et démontage pour entretien avec transpalette manuel et Snapfit (o) .......................................................................................................
Montage et démontage pour entretien avec chariot basse levée ou transpalette manuel sans Snapfit ....................................................................
Extraction hydraulique de la batterie (o).................................................
Chargement de la batterie .......................................................................
Charger la batterie plomb-acide ..............................................................
Charger la batterie lithium-ions (o) .........................................................
E
Utilisation.................................................................................
79
1
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
2.11
2.12
2.13
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
4
4.1
4.2
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur............
Description des éléments d’affichage et de commande ..........................
Éléments de commande..........................................................................
Description des pilotes ............................................................................
Symboles de fonction des pilotes ............................................................
Console de commande de l’unité de commande ....................................
Affectation des touches de l'unité d'affichage..........................................
Symboles dans l'unité d'affichage ...........................................................
Indicateur de décharge de batterie..........................................................
Contrôleur de décharge de batterie.........................................................
Affich. durée résid....................................................................................
Programmes de service...........................................................................
Compteur d’heures de service.................................................................
Commutateur console de commande accoudoir .....................................
Commutateur console de commande vide-poches latéral (o)................
Préparation du chariot pour le fonctionnement........................................
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne .....................
Montée et descente .................................................................................
Chariots avec espace pour la tête réduit (o) ..........................................
Régler le poste de conduite.....................................................................
Ceinture de sécurité ................................................................................
Maniement du chariot ..............................................................................
Règles de sécurité pour le déplacement .................................................
Activation de la batterie lithium-ions (o) .................................................
79
81
81
84
86
88
90
92
95
95
96
96
98
98
100
101
101
103
103
104
111
113
113
116
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
4
5
6
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
8
49
50
51
52
52
53
53
53
54
55
56
57
58
59
65
67
68
70
71
74
74
77
03.18 FR
1.1
1.2
2
3
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
4.13
4.14
4.15
4.16
4.17
4.18
5
6
6.1
6.2
03.18 FR
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
6.13
6.14
6.15
6.16
6.17
6.18
6.19
6.20
6.21
6.22
6.23
6.24
6.25
6.26
6.27
6.28
6.29
6.30
6.31
6.32
Établissement de l’ordre de marche ........................................................
Réglage de l’heure ..................................................................................
Arrêter le chariot et le bloquer .................................................................
ARRÊT D’URGENCE ..............................................................................
Conduire ..................................................................................................
Direction ..................................................................................................
Freinage ..................................................................................................
Réglage des bras de fourches.................................................................
Remplacer les bras de fourche................................................................
Prise, transport et pose de charges.........................................................
Maniement du dispositif de levée et des accessoires rapportés .............
Consigne de sécurité pour l’utilisation d’appareils rapportés supplémentaires........................................................................................................
Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour SOLO-PILOT ....
Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour MULTI-PILOT ...
Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour DUO-PILOT ......
Montage d'accessoires rapportés supplémentaires ................................
Transport de remorques ..........................................................................
Équipement supplémentaire....................................................................
Systèmes d'accès sans clé......................................................................
Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès
sans clés..................................................................................................
Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur .......................
Utilisation de l'unité d'affichage ...............................................................
Utilisation du clavier.................................................................................
Utilisation du lecteur de transpondeur .....................................................
Systèmes d’assistance ............................................................................
Cabine en acier .......................................................................................
Fenêtre coulissante .................................................................................
Étrier rabattable automatique/mécanique................................................
Barrière....................................................................................................
Elévation du poste de conduite ...............................................................
Accès et descente du chariot à l'aide de l'étrier de maintien sur le siège
du cariste (Hip Restraint).........................................................................
Régler le siège pivotant ...........................................................................
Régler la rallonge du dossier...................................................................
Régler l’appui lombaire............................................................................
Activer et désactiver le chauffage de siège .............................................
Coupure de l'hydraulique de travail .........................................................
Fonctions supplémentaires au niveau de l'accoudoir ..............................
Pesage charge ........................................................................................
Tilt Control ...............................................................................................
Affichage de l’angle d’inclinaison.............................................................
Chauffage ................................................................................................
Dosseret repose-charge amovible...........................................................
Amortissement de la charge....................................................................
Ponter la coupure de levée......................................................................
Tablier à déplacement latéral - Position centrale ....................................
Inclinaison horizontale des fourches .......................................................
Extincteur.................................................................................................
Attelage Rockinger avec levier manuel ou télécommande......................
Système de caméra.................................................................................
Schéma de commande « N » ..................................................................
118
119
120
121
122
124
125
132
134
135
137
147
151
153
155
157
160
162
162
163
163
166
171
176
181
183
184
185
186
186
187
187
188
189
189
189
190
193
193
194
197
198
199
201
201
202
203
204
205
206
9
F
Maintenance du chariot........................................................... 237
1
2
2.1
2.2
2.3
2.4
3
3.1
3.2
3.3
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
4.13
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement .........................
Consignes de sécurité pour l’entretien ....................................................
Consommables et pièces usagées..........................................................
Roues ......................................................................................................
Chaînes de levage...................................................................................
Système hydraulique ...............................................................................
Matériel et plan de lubrification................................................................
Manipulation sûre du matériel d'exploitation............................................
Plan de graissage....................................................................................
Matériel....................................................................................................
Description des travaux de maintenance et d’entretien...........................
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance ..
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot ................................
Ouverture du capot arrière ......................................................................
Contrôle de la fixation des roues .............................................................
Remplacer les roues................................................................................
Système hydraulique ...............................................................................
Contrôler le niveau d’huile du réducteur..................................................
Chauffage ................................................................................................
Remplir le liquide du système lave-glace ................................................
Contrôle des fusibles électriques.............................................................
Travaux de nettoyage..............................................................................
Travaux sur l’installation électrique .........................................................
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation........................................................................................................
Mise hors circulation du chariot ...............................................................
Mesures avant la mise hors service ........................................................
Mesures à prendre durant la mise hors service ......................................
Remise en service du chariot après mise hors de circulation .................
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels .....
Mise hors service définitive, élimination ..................................................
Mesure de vibrations subies par les personnes ......................................
5
5.1
5.2
5.3
6
7
8
10
208
212
216
218
219
220
226
226
231
235
237
238
239
239
240
241
242
242
244
245
247
247
248
249
250
251
253
258
260
260
261
268
271
271
272
272
273
273
274
274
274
G
Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger ................................................................ 275
1
1.1
1.2
Contenus de la maintenance EFG 425-430 ............................................ 276
Exploitant................................................................................................. 276
Service après-vente................................................................................. 280
03.18 FR
6.33 Commande des fonctions hydrauliques supplémentaires sans actionnement de la touche de confirmation ..........................................................
6.34 Schéma de commande spéciale .............................................................
6.35 Floor-Spot................................................................................................
6.36 Équipement StVZO..................................................................................
6.37 Touche de klaxon sur le protège-conducteur ..........................................
6.38 Terminal embarqué .................................................................................
7
Aide en cas de dérangements.................................................................
7.1 Recherche d’erreurs et remèdes .............................................................
7.2 Déplacement du chariot sans entraînement propre ................................
7.3 Descente de secours...............................................................................
Annexe
Instructions de service –
batterie de traction JH
Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie
de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de
service des fabricants respectifs doivent être observées.
0506.F
Z
1
2
0506.F
A Utilisation adéquate
1
Généralités
Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des
présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens
matériels.
2
Utilisation conforme
AVIS
La charge maximale et la distance de la charge sont indiquées sur la plaque de
capacité de charge et ne doivent pas être dépassées.
La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être soulevée par un
dispositif homologué par le fabricant.
La charge doit être entièrement soulevée, voir page 135.
Élévation et descente de charges.
Transport de charges abaissées sur de courtes distances.
La conduite avec charge soulevée (>30 cm) est interdite.
Il est interdit de transporter et de soulever des personnes.
Il est interdit de pousser ou de remorquer des charges.
Remorquage occasionnel de charges remorquables.
Lors du remorquage de remorques, la charge située sur la remorque doit être
sécurisée.
– Il ne faut jamais dépasser la charge remorquable indiquée.
03.18 FR
–
–
–
–
–
–
–
11
3
Conditions d'utilisation autorisées
–
–
–
–
–
Z
Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
Plage de température autorisée de -20°C à +40°C.
Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats.
Ne pas dépasser les charges surfaciques et ponctuelles des voies de circulation.
Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et
autorisées par l’exploitant.
– Circulation sur pentes de 15 % maximum (sans charge).
– Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Transporter la charge en
la dirigeant vers l’amont.
– Utilisation sur voies partiellement publiques.
Sur les chariots équipés d'une batterie lithium-ions (o), les conditions d'utilisation
admissibles sont modifiées, voir les instructions de service du fabricant.
AVERTISSEMENT!
03.18 FR
Utilisation dans des conditions extrêmes
L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des
dysfonctionnements et des accidents.
XPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un
environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot
nécessite une autorisation et un équipement spéciaux.
XSon utilisation en atmosphère explosive est interdite.
XEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à
l’extérieur ou dans des zones à risques.
12
4
Obligations de l’exploitant
Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou
juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de
l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la
personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à
toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un
tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents,
de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives
d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les
opérateurs ont lu et compris ces instructions de service.
AVIS
Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va
de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/
ou une tierce personne sans l’accord du fabricant.
5
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
03.18 FR
Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les
différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après
l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des
autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
13
14
03.18 FR
B Description du chariot
1
Domaine d’application
Le modèle EFG 425-S30 est un chariot élévateur électrique à siège cariste à quatre
roues. C’est un chariot à contrepoids à portée libre pouvant charger, soulever,
transporter et déposer les charges à l’aide du dispositif de prise de charge fixé devant
le chariot.
Il est également possible de prendre des palettes à fond fermé.
1.1
Types de chariots et capacité de charge nominale
La capacité de charge nominale dépend du type. La désignation du type permet de
déduire la capacité de charge nominale.
EFG425ks
EFG
4
25
k
s
Désignation du type
Série
Capacité de charge nominale x 100 kg
court
Haute puissance (Drive&Lift Plus)
EFG S30
EFG Désignation du type
S
Centre de gravité de la charge = 600 mm
30 Capacité de charge nominale x 100 kg
03.18 FR
La capacité de charge nominale ne correspond pas systématiquement à la capacité
de charge autorisée. La capacité de charge admissible est indiquée sur la plaque de
capacité de charge apposée sur le chariot.
15
2
2.1
Description des modules et des fonctions
Définition du sens de marche
Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche :
1
2
3
4
Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche :
Sens de marche
Gauche
Marche arrière
Marche avant
Droite
03.18 FR
Pos.
1
2
3
4
16
2.2
Aperçu des modules
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
14
Pos.
1
2
3
4
5
6
12
11
Désignation
Pos.
Siège du cariste
8
Toit protège-cariste
9
Mât
10
Volant
11
Élément de commande du 12
dispositif de levage
t Unité de commande et
13
d’affichage
t Commutateur ARRÊT
14
D’URGENCE
t Équipement de série
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
Désignation
Bras de fourche
Tablier
Entraînement
Porte de batterie
Essieu directeur
t Attelage de remorque
t Contrepoids
03.18 FR
7
13
17
2.3
Description fonctionnelle
Châssis
Le châssis constitue, avec le contrepoids, la structure de base portante du chariot. Il
sert à réceptionner les composants principaux.
Poste de conduite et toit protège-cariste
Le toit protège-cariste est disponible dans plusieurs versions et protège l'utilisateur
des objets pouvant tomber et d’autres influences
extérieures. Tous les éléments de commande sont disposés de manière
ergonomique. La colonne de direction et le siège cariste peuvent être réglés
individuellement.
Les voyants d’avertissement et de commande de l’unité de commande et d’affichage
permettent une surveillance du système durant l’exploitation du chariot, garantissant
ainsi un niveau de sécurité élevé.
Essieu directeur
L’axe de direction est logé de manière mobile dans le châssis, de sorte à assurer une
bonne adhérence au sol, même sur des voies irrégulières.
Direction hydraulique
La colonne de direction se règle en hauteur et en inclinaison et peut être réglée de
manière optimale pour tous les opérateurs. Le vérin de direction de la direction
hydraulique est intégré dans l’essieu directeur et est commandé via le
servomécanisme de direction.
Direction électrique (o)
03.18 FR
La direction électrique est très efficace et très ergonomique. La colonne de direction
se règle en hauteur et en inclinaison et peut être réglée de manière optimale pour
tous les opérateurs. La forme compacte permet à l'opérateur de bénéficier de plus de
liberté de mouvement pour les jambes. La direction est particulièrement maniable et
offre un degré d’efficacité élevé. La consommation totale d’énergie est ainsi
nettement réduite. Selon la version de l'affichage, l'angle de braquage est affiché au
niveau de l'unité d'affichage (en option).
18
Roues
Il est possible de choisir entre des pneus superélastiques ou à bandage plein ainsi
que des pneus gonflables, disponibles
en option.
Entraînement et freins
La traction avant offre à tout moment une traction optimale au niveau des roues
motrices. Le frein à disques multiples à bain d’huile et à actionnement par tirant à
câble étant utilisé comme frein de service ne nécessite pratiquement pas de
maintenance. Le blindage dans le réducteur permet d’utiliser le chariot même dans
des environnements agressifs. De plus, le moteur de traction est freiné jusqu’à arrêt
complet. Cela permettant alors de réduire la consommation d’énergie.
Le frein de parking automatique (o) est automatiquement activé après expiration
d'un laps de temps prédéfini (0 à 60 s) après que le chariot s'est immobilisé. Le
réglage d'usine est de 30 s. Si la position de commande est quittée, le frein de parking
automatique (o) est activé au bout d'env. 1 seconde.
Concept de sécurité de l'arrêt d'urgence pour chariots avec une direction
électrique (o)
Si le système décèle un dysfonctionnement durant la procédure de braquage, un
arrêt d’urgence est automatiquement
activé. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt, le sens de marche reste identique.
Un message d’événement s’affiche sur l’unité de commande et d’affichage. Lorsque
le
chariot est mis en marche, il effectue un test automatique. Une autorisation de
déplacement
n’a lieu que lorsque le chariot est en ordre de marche et que le frein de parking est
desserré.
Système hydraulique
Commande précise des fonctions de travail via les éléments de commande au moyen
d’une vanne pilote multiple. Une pompe hydraulique à régulation de vitesse garantit
une alimentation efficace et adaptée aux besoins de toutes les fonctions
hydrauliques.
Mât
Mât à deux ou trois niveaux, au choix avec fonction de levée libre ; les profils de mât
étroits assurent une bonne visibilité des fourches et des appareils rapportés. Le
tablier porte-fourche et le mât fonctionnent sur des galets d’appui à lubrification
permanente ne nécessitant ainsi aucun entretien.
Appareils rapportés
03.18 FR
Des appareils rapportés mécaniques et hydrauliques sont disponibles comme
équipement supplémentaire.
19
3
Caractéristiques techniques
Toutes les mentions techniques se réfèrent à un modèle de chariot en version
standard avec cadre élévateur 310 ZT.
Toutes les valeurs désignées par *) peuvent varier en fonction des différentes
variantes d'équipement (p. ex. cadre élévateur, cabine, pneumatiques, etc.).
Z
Indications des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande
« Fiches produit pour chariots ».
Sous réserve de modifications et de compléments techniques.
3.1
Données de performance
Désignation
Q
Capacité de charge nominale
(pour C = 500 mm)1)
C Centre de gravité de la charge
425
425s
2500
2500
kg
mm
500
500
16 / 17
19 / 20
0,43 / 0,55
16 / 17
19 / 20
0,43 / 0,55
0,48 / 0,60
0,48 / 0,60
0,58
0,58
Pente max.
franchissable(30 min)
Avec/sans charge *)
8,5 / 14
7,5 / 13
10 / 16
10 / 16
Pente max. franchissable 2)
(5 min)
Avec/sans charge
Accélération (10 m)
Avec/sans charge *)
17 / 25
17 / 25
19 / 27
19 / 27
5,0 / 4,5
5,0 / 4,5
4,5 / 4,0
200
4,5 / 4,0
200
bar
30
30
l/min
Vitesse de traction
Avec/sans charge *)
Vitesse d'élévation
Avec/sans charge
Vitesse de descente
Avec/sans charge
Pression de service max.
Flux d'huile pour accessoires
rapportés
1)
EFG
425k
425ks
km/h
m/s
m/s
%
%
s
avec cadre élévateur à la verticale 310 ZT.
03.18 FR
2)
Les valeurs mentionnées indiquent la pente maximale permettant de franchir de
petites différences de hauteur et des irrégularités dans le sol (bords de chaussée).
Une utilisation en montées supérieures à 15% est interdite.
20
Désignation
Q
Capacité de charge nominale
(pour C = 500 mm)1)
c Centre de gravité de la charge
Vitesse de traction
Avec/sans charge *)
Vitesse d'élévation
Avec/sans charge
Vitesse de descente
Avec/sans charge
Pente max.
franchissable(30 min)
Avec/sans charge *)
Pente max. franchissable 2)
(5 min)
Avec/sans charge
Accélération (10 m)
Avec/sans charge *)
Pression de service max. *)
Flux d'huile pour accessoires
rapportés
1)
430k
EFG
430
S30
430ks
430s
S30s
3000
3000
3000
kg
500
500
600
mm
16 / 17
16 / 17
16 / 17
km/h
19 / 20
19 / 20
19 / 20
0,40 / 0,55 0,40 / 0,55 0,40 / 0,55
m/s
0,43 / 0,60 0,43 / 0,60 0,43 / 0,60
0,58
0,58
0,58
m/s
7 / 12
7 / 13
7 / 12
9 / 15
9 / 15
8 / 14
15 / 23
15 / 23
15 / 23
17 / 25
18 / 26
17 / 25
5,0 / 4,5
4,5 / 4,0
200
5,0 / 4,5
4,5 / 4,0
200
5,0 / 4,5
4,5 / 4,0
200
bar
30
30
30
l/min
%
%
s
avec cadre élévateur à la verticale 310 ZT.
2)
03.18 FR
Les valeurs mentionnées indiquent la pente maximale permettant de franchir de
petites différences de hauteur et des irrégularités dans le sol (bords de chaussée).
Une utilisation en montées supérieures à 15% est interdite.
21
3.2
Dimensions
Désignation
a/2
h1
h2
h3
h4
h6
h7
h10
Į
Inclinaison en arrière du mât
L1 Longueur, fourche comprise*
L2 Longueur, talon de fourche compris*
b1 Largeur totale*
b3 Largeur du tablier porte-fourche*
m1 Garde au sol avec charge sous le mât
m2 Garde au sol centre empattement
Largeur d’allée de travail
Ast
avec palettes 800 x 1 200 longit.
Largeur d’allée de travail
Ast
avec palettes 1000 x 1 200 transv.
Wa Rayon de braquage
x Distance de la charge
y Empattement
EFG
425/425s
100
2225
150
3100
3700
2240
100
2225
150
3100
3700
2240
mm
mm
mm
mm
mm
mm
1190
1190
mm
385 / 540
6
385 / 540
6
mm
°
8
3446
2296
1198
1120
117
135
8
3591
2441
1198
1120
117
135
°
mm
mm
mm
mm
mm
mm
3826
3976
mm
3626
3776
mm
2000
2150
425 *
1575
425 *
1720
mm
mm
mm
03.18 FR
ȕ
Écart de sécurité
Hauteur mât rétracté*
Levée libre*
Élévation*
Hauteur mât déployé*
Hauteur sur toit protège-cariste*
Hauteur du siège/hauteur conducteur
debout*
Hauteur d'attelage
Inclinaison en avant du mât
425k/425ks
22
23
03.18 FR
EFG
Désignation
a/2 Écart de sécurité
h1 Hauteur mât rétracté*
h2 Levée libre*
h3 Élévation*
h4 Hauteur mât déployé*
h6 Hauteur sur toit protège-cariste*
Hauteur du siège/hauteur conducteur
h7
debout
h10 Hauteur d'attelage
Į
ȕ
Inclinaison en avant du mât
Inclinaison en arrière du mât
Longueur, fourche comprise*
Longueur, talon de fourche compris*
Largeur totale*
Largeur du tablier porte-fourche*
L1
L2
b1
b3
m1 Garde au sol avec charge sous le mât
m2 Garde au sol centre empattement
Largeur d’allée de travail
Ast
avec palettes 800 x 1 200 longit.
Largeur d’allée de travail
avec palette 1 000 x 1 200, transv.
Wa Rayon de braquage
Ast
Distance de la charge
Empattement
430/430s
S30/
S30s
100
100
100
mm
2225
150
3100
3860
2240
2225
150
3100
3860
2240
2225
150
3100
3860
2240
mm
mm
mm
mm
mm
1190
1190
1190
mm
385 /
540
385 / 540
385 /
540
mm
6
8
3467
2317
1198
1120
6
8
3612
2462
1198
1120
6
8
3617
2467
1300
1120
°
°
mm
mm
mm
mm
117
135
117
135
117
135
mm
mm
3847
3997
4002
mm
3647
3797
3802
mm
2000
2150
2150
mm
447 *
1575
447 *
1720
452 *
1720
mm
mm
03.18 FR
x
y
430k/
430ks
24
3.3
Z
Poids
Toutes les indications en kg.
EFG 425k-S30
Désignation
Poids propre
(avec batterie)
Charge par essieu à l'avant
(sans charge d’élévation)
425/425s
430k/
430ks
430/430s
S30/
S30s
4770
4680
5260
5080
5330
2450
2710
2530
2770
2780
6440
6590
7360
7450
7620
2320
1960
2730
2310
2550
830
590
910
630
710
03.18 FR
Charge par essieu à l'avant
(avec charge d’élévation)
Charge par essieu à l'arrière
(sans charge d’élévation)
Charge par essieu à l'arrière
(avec charge d’élévation)
EFG
425k/
425ks
25
3.4
Z
Versions du mât
Toutes les indications sont en mm.
EFG 425k / EFG 425
Élévatio
Désignation
n h3
ZT
ZZ
DZ
2900
3100
3300
3500
3700
4000
4300
4500
3100
3300
3500
3700
4000
4400
4700
5000
5500
6000
6500
7000
7500
Tableau des mâts
Hauteur de
Hauteur de
Levée
libre h2 construction à construction
l’état rétracté à l'état déployé
h4
h1
150
150
150
150
150
150
150
150
1600
1700
1800
1900
2050
1500
1600
1700
1900
2100
2300
2500
2700
2125
2225
2325
2425
2525
2675
2875
2975
2190
2290
2390
2490
2640
2090
2190
2290
2490
2690
2890
3090
3290
3500
3700
3900
4100
4300
4600
4950
5150
3690
3890
4090
4290
4590
4990
5290
5590
6090
6590
7090
7590
8090
Poids du
mât (kg)
493
509
524
539
555
578
628
643
599
617
635
654
681
787
814
841
895
972
1025
1079
1133
03.18 FR
Les modèles spéciaux ne sont pas listés dans cet aperçu.
26
EFG 430 / EFG S30
Élévatio
Désignation
n h3
ZT
ZZ
DZ
2900
3100
3300
3500
3700
4000
4300
4500
3100
3300
3500
3700
4000
4400
4700
5000
5500
6000
6500
7000
7500
Tableau des mâts
Hauteur de
Hauteur de
Levée
libre h2 construction à construction
l’état rétracté à l'état déployé
h4
h1
150
150
150
150
150
150
150
150
1450
1550
1650
1750
1900
1350
1450
1550
1750
1950
2150
2350
2550
2125
2225
2325
2425
2525
2675
2875
2975
2190
2290
2390
2490
2640
2090
2190
2290
2490
2690
2890
3090
3290
3660
3860
4060
4260
4460
4760
5060
5260
3840
4040
4240
4440
4740
5140
5440
5740
6240
6740
7240
7740
8240
Poids du
mât (kg)
589
607
625
643
661
688
744
762
618
636
654
673
700
806
834
861
914
991
1044
1099
1153
03.18 FR
Les modèles spéciaux ne sont pas listés dans cet aperçu.
27
3.5
Pneus
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à l'utilisation de pneus qui non conformes aux
caractéristiques du fabricant
La qualité des pneus influe sur la stabilité et le comportement de déplacement du
chariot.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est plus
longue.
XLors du changement des pneus, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
XToujours remplacer les pneus par deux, c'est-à-dire les deux pneus gauche puis
les deux pneus droits.
Z
Lors du remplacement des jantes et pneus montés en usine, utiliser exclusivement
des pièces détachées d’origine du fabricant car les spécifications du fabricant ne
peuvent être respectées dans le cas contraire. Pour toute question
complémentaire, s'adresser au service après-vente du fabricant.
EFG 425k-S30
Désignation
SE *)
Bandage plein *)
Air *)
Pneus
avant
Pneus
arrière
Pression de
gonflage en bar
Couple de serrage
Nm
EFG 425/
EFG 425k
23 x 9 - 10
EFG 430/EFG
430k
23 x 10 - 12
22 x 8 x 16
22 x 9 x 16
250/60 -12
250/60 -12
10,0
10,0
EFG S30
315/45-12
22 x 10 - 16
non
disponible
-
320
SE *)
Bandage plein *)
Air *)
18 x 6 x 12 ǩ“
18 x 7 - 8
Pression de
gonflage en bar
10,0
180/70 -8
18 x 7 - 8
200/50 -10
18 x 7 x 12 ǩ“ 18 x 7 x 12 ǩ“
non
180/70 -8
disponible
Couple de serrage
Nm
10,0
-
200
*) Les types mentionnés dans le tableau correspondent à la version standard.
D’autres pneus peuvent être montés selon la finition du chariot.
Caractéristiques du moteur
Désignation
Moteur de traction
28
EFG425k-S30
15 kW
03.18 FR
3.6
EFG425k-S30
22 kW
03.18 FR
Désignation
Moteur d'élévation
29
3.7
Normes EN
Niveau de bruit permanent
– EFG 425k/425: 70 dB(A)
– EFG 430/EFG 430k/S30: 70 dB(A)
*+/- 3 dB(A) en fonction de la finition
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes
et tient compte du niveau de pression acoustique pendant le déplacement, le levée
et la marche à vide. Le niveau de pression acoustique est mesuré au niveau de
l’oreille du cariste.
Vibrations
– EFG 425k/425: 0,51 m/s²
– EFG 430/EFG 430k/S30: 0,42 m/s²
selon EN 13059.
Z
Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont,
conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur
l’axe vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante
(chariot en modèle standard). Ces données de mesure ont été établies une fois
pour le chariot et ne doivent pas être confondues avec les vibrations subies par les
personnes et émanant de la directive d'exploitation. Le fabricant propose un
service particulier pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, voir
page 274.
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions
parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle
de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux
normes mentionnées.
Z
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.
AVERTISSEMENT!
03.18 FR
Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant
Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant
(transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement
d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’opérateur et
provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de
l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot.
30
3.8
Z
Données d'identification conforme à la directive RED (Radio
Equipment Directive) pour installations radio
Le cas échéant, le tableau contient des composants installés conformément à la
directive européenne 2014/53/EU. Consulter le tableau pour trouver la plage de
fréquence concernée et la puissance de transmission émise pour chaque
composant.
Plage de fréquence
13,56 MHz
2,4 GHz
433 MHz
13,56 MHz
87,5 - 108,0 MHz
522 - 1620 kHz
87,5 - 108,0 MHz
522 - 1620 kHz
2,4 GHz
5,8 GHz
24,00 - 24,25 GHz
Puissance d'émission
< 100 mW
10 mW
< 10 mW
< 100 mW
” 67,6 mW
” 66,1 mW
100 mW
03.18 FR
Composant
WMT 110
WMT 110
Module radio (ISM Online)
Lecteur de transpondeur
Radio avec lecteur CD
Radio avec lecteur CD
Radio numérique avec lecteur CD
Radio numérique avec lecteur CD
Lecteur de transpondeur (EasyKey)
Lecteur de transpondeur (EasyKey)
Détection intérieur/extérieur
31
3.9
Conditions d’utilisation
Température ambiante
Z
Z
3.10
–
–
–
–
en marche de -20°C à +40°C
lors du stationnement et du chargement +5°C à +40°C
Version frigorifique en service continu : -5°C à -20°C
Modèle tropicalisé en service continu : +30°C à +50°C
En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et
une humidité atmosphérique favorisant la condensation, un équipement et une
autorisation spéciaux sont requis pour les chariots.
Sur les chariots équipés d'une batterie lithium-ions (o), les conditions d'utilisation
admissibles sont modifiées, voir les instructions de service du fabricant.
Exigences électriques
03.18 FR
Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de
fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon
EN 1175 « Sécurité des chariots - Exigences électriques ».
32
4
Marquages et plaques signalétiques
4.1
Z
Marquages
Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et
plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être
remplacés.
16
17
18
19
20 (o)
21
15
22
152
1 14
2000
9
2 8
6
10 3
23
1
7
24
25
26
27
28
(mm)
D (mm)
30 (o)
26
03.18 FR
29
Q (kg)
33
03.18 FR
Pos. Désignation
15 Limitation d'élévation
16 Comportement en cas de risque de renversement du chariot
Interdiction de se tenir sur la prise de charge/Interdiction de se tenir sous la
17 prise de charge/Risque de coincement lors du déplacement du mât de
levage
18 Points d'accrochage
19 Interdiction de rouler avec une charge soulevée ou d’incliner le mât vers
l’avant avec une charge soulevée
20 Taille maximale
21 Boucler la ceinture de sécurité
22 Interdiction de transporter des personnes
23 Plaquette de contrôle (o)
24 Attention rayonnement optique (Floorspot)
25 Respecter les instructions de service
26 Points d’accrochage pour cric
27 Numéro de série (dans le châssis derrière la porte de la batterie)
28 Capacité de charge (ou capacité de charge réduite)
29 Plaque signalétique (derrière la porte de batterie)
30 Pression interne du cylindre
34
4.2
Z
Plaque signalétique
La figure montre le modèle standard dans les pays membres de l'UE. Dans d'autres
pays, le modèle de la plaque signalétique peut diverger.
31
32
33
34 35
36
37
38
39
40
41
42
43
Pos. Désignation
31
Type
32
Numéro de série
Capacité de charge nominale, en
kg
Tension de batterie en V
Poids à vide sans batterie, en kg
Option
Année de construction
33
34
35
36
37
40
Poids de batterie min./max., en kg
41
42
43
Fabricant
Code QR
Logo du fabricant
En cas de questions sur le chariot ou pour des commandes de pièces détachées,
veuillez indiquer le numéro de série (32).
03.18 FR
Z
Pos. Désignation
Distance du centre de gravité de
38
la charge, en mm
39 Puissance d’entraînement
35
4.3
Diagramme de charge du chariot
ATTENTION!
Risque d’accident lors du remplacement des bras de fourches
En cas de remplacement des bras de fourche non conformes à l'état à la livraison, la
capacité de charge change.
XLors du remplacement des bras de fourche, une plaque de capacité de charge
supplémentaire doit être fixée sur le chariot.
XLes chariots livrés sans bras de fourche sont dotés d’une plaque de capacité de
charge pour bras de fourche standard (longueur : 1150 mm).
La plaque de capacité de charge (28) indique la capacité de charge Q (en kg) du
chariot lorsque le cadre élévateur est positionné à la verticale. La capacité de charge
pour une distance bien précise du centre de gravité de la charge D (en mm) et pour
la hauteur de levée souhaitée h3 (en mm) est indiquée dans un tableau.
44
45
h3 (mm)
4250
3600
2900
D (mm)
Q (kg)
28
850
1105
1250
850
1105
1250
600
850
850
500
600
700
La plaque de capacité de charge du chariot indique le type et le numéro de série du
chariot ainsi que la capacité nominale avec les bras de fourche (t) (44) ou les
rallonges de fourche (o) (45) de l’état à la livraison.
Modèle de la plaque de capacité de charge selon les directives australiennes (46)
max
kg
max
h3 (mm)
4250
3600
2900
D (mm)
Q (kg)
46
850
1105
1250
850
1105
1250
600
850
850
500
600
700
Pour une distance du centre de gravité de la charge (D) de 600 mm et une hauteur
d'élévation maximale (h3) de 3600 mm, la capacité de charge maximale (Q) est de
1105 kg.
36
03.18 FR
Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale
Limites de hauteur d'élévation
Les repères en forme de flèche (47 et 48) sur la section intérieure ou extérieure
indiquent à l'opérateur à quel moment il a atteint les limites de hauteur d'élévation
indiquées dans le diagramme de charge.
48
03.18 FR
47
37
4.4
Plaque de charge de l’appareil rapporté
La plaque de capacité de charge de l’accessoire rapporté est placée à côté de la
plaque de capacité de charge du chariot et indique la capacité de charge Q (en kg)
du chariot en relation avec l’accessoire rapporté et les bras de fourche indiqués (t)
(49) et, le cas échéant, les rallonges de fourche (o) (50).
La désignation du type et ou le numéro de série de l'accessoire rapporté mentionné
sur la plaque de capacité de charge de l’accessoire rapporté doit coïncider avec celui
de la plaque signalétique de l’accessoire rapporté.
49
50
h3 (mm)
3100
D (mm)
4.4.1
Q (kg)
2000
1790
1620
500
600
700
Accessoire rapporté avec une translation latérale supérieure à 100 mm
La plaque de capacité de charge de l’accessoire rapporté avec plus de 100 mm de
translation latérale possible pour une position de travail en position centrale (51) ou
déployée de manière excentrée jusqu’à 100 mm de translation latérale max. est
apposée à côté de la plaque de capacité de charge du chariot.
s=0mm
51
s
h3 (mm)
3100
1820
1640
1480
500
600
700
03.18 FR
D (mm)
Q (kg)
38
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à un centre de gravité excentré
En cas d’utilisation de tabliers à déplacement latéral qui se trouvent à plus de 100 mm
en dehors du centre du chariot, la capacité de charge du chariot se réduit.
XObserver la plaque de capacité de charge avec la capacité de charge réduite.
La plaque de capacité de charge de l’accessoire rapporté avec plus de 100 mm de
translation latérale possible pour une position de travail momentanée nettement
excentrée et déployée avec plus de 100 mm de translation latérale (52) est apposée
séparément des autres plaques de capacité de charge.
s≠0mm
52
s
h3 (mm)
3100
810
730
660
500
600
700
03.18 FR
D (mm)
Q (kg)
39
5
Stabilité
La stabilité du chariot a été vérifiée selon l’état d’avancement de la technique. À cet
égard, les forces de basculement dynamiques et statiques, pouvant survenir en cas
d’utilisation conforme, doivent être prises en compte.
La stabilité du chariot est influencée entre autres par les facteurs suivants :
– Pneumatiques
– Poids de la batterie
– Cadre élévateur
– Accessoire rapporté
– charge transportée (taille, poids et centre de gravité)
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à une perte de stabilité
Toute modification des composants énumérés entraîne une modification de la
stabilité.
Si la translation latérale de l'accessoire rapporté est déplacée en dehors du centre, il
convient alors d'observer la plaque de capacité de charge avec la capacité de charge
réduite, voir page 33.
5.1
Charges dues au vent
Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les
forces du vent influent sur la stabilité du chariot.
Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors
être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de glisser
ou de tomber.
03.18 FR
Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation.
40
C Transport et première mise en service
1
Transport
Le transport peut être effectué de deux façons différentes en fonction de la hauteur
du mât et des conditions locales sur les lieux d’utilisation :
– à la verticale, avec mât monté (pour mât de construction basse)
– à la verticale, avec mât démonté (pour mât de construction haute), toutes les
connexions mécaniques et toutes les conduites hydrauliques entre l’appareil de
base et le mât étant débranchées.
2
2.1
Charger le chariot
Centre de gravité du chariot
AVERTISSEMENT!
Risque de renversement en cas de conduite en virage avec un centre de gravité
modifié
Le centre de gravité total peut varier en fonction de la finition du chariot (notamment
du cadre élévateur).
Pour les chariots dans cadre élévateur, le centre de gravité se déporte fortement en
direction du contrepoids.
XConduite le chariot avec précaution et en adaptant la vitesse pour éviter tout
renversement.
03.18 FR
La figure ci-contre montre
la position approximative
du centre de gravité.
41
2.2
Chargement du chariot par grue
AVERTISSEMENT!
Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue
Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la
chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et
qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot.
XLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé
en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage correct
des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des dispositifs de
blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de
protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas.
DANGER!
Risque d'accident dû à la rupture d'élingues
XUtiliser uniquement des élingues à capacité de charge suffisante.
XPoids de chargement = poids à vide du chariot (+ poids de la batterie sur
les chariots électriques).
XLe mât doit être entièrement incliné en arrière.
XLes élingues sur le mât doivent avoir une longueur minimale de 2 m.
XInstaller les dispositifs d’élingage de sorte qu’ils ne touchent aucune pièce
rapportée ni le toit protège-cariste lors de l’élévation.
XNe pas se tenir sous la charge suspendue.
XSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’outils de
levage sont autorisées à charger le chariot.
XPorter des chaussures de sécurité lors du chargement par grue.
XNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans le périmètre dangereux.
XNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne
pas qu'elles glissent.
Poids à vide du chariot : voir page 35.
03.18 FR
Z
42
Chargement du chariot par grue
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 120.
Procédure
• Fixer fermerment les élingues aux points
d'accrochage (54) et (53).
• Soulever le chariot et le charger.
• Abaisser prudemment le chariot et le déposer
en veillant à le bloquer, voir page 120.
• Bloquer le chariot à l’aide de cales pour
l’empêcher de glisser !
53
54
03.18 FR
Le chargement par grue est terminé.
43
2.3
Chargement avec second chariot
AVERTISSEMENT!
Le chariot peut être endommagé
Lors du chargement avec un second chariot, des dommages peuvent être causés au
chariot devant être chargé.
XChargement uniquement par du personnel spécialisé formé à cet effet.
XN’utiliser que des chariots dotés d’une capacité de charge suffisante pour le
chargement.
XUniquement autorisé pour le chargement et le déchargement.
XLes bras de fourche du second chariot disposent d’une longueur suffisante
XTransport sur de plus longues distances interdit.
Charger le chariot avec le second chariot
Conditions primordiales
– Chariot arrêté et sécurisé, voir page 120.
Procédure
• Ouvrir la porte de la batterie.
• Prendre le chariot avec les bras de fourche par le côté, entre les essieux. Pour
garantir une préhension en toute sécurité, positionner les bras de fourche sous le
point de levage avant et l'extrémité arrière du plancher, près des roues.
• Soulever légèrement le chariot et vérifier si celui-ci est correctement placé sur les
bras de fourche, le cas échéant, rectifier ou bloquer les bras de fourche avec des
dispositifs d’élingage.
• Charger ou décharger le chariot avec précaution, voir page 135.
• Descendre lentement le chariot au sol et bloquer contre tout déplacement.
Le chariot est chargé.
AVIS
03.18 FR
Ne prendre le chariot qu'à partir du côté gauche du chariot. S'assurer que le chariot
n'est pas soulevé au niveau de la porte de batterie.
44
3
Blocage du chariot durant le transport
AVERTISSEMENT!
03.18 FR
Mouvements incontrôlés pendant le transport
Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport peut
provoquer des accidents graves.
XLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé
en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de blocage
correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des dispositifs
de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de
protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas.
XPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement
arrimé.
XLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
XSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales.
XN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante.
XUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au
chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant.
45
Blocage avec mât
Blocage sans mât
3
2
55
56
13
Sécuriser le chariot pour le transport
Conditions primordiales
– Placer le chariot sur le camion ou la remorque en veillant à bien le bloquer, voir
page 120.
Outillage et matériel nécessaires
– 2 sangles de serrage avec dispositif de serrage
– Cales de blocage.
Procédure
• Bloquer le chariot à l’aide de la sangle de serrage (55) sur la traverse supérieure
du mât (3) et sur l’attelage de remorque (13) ou sur le toit protège-cariste (2) et sur
l’attelage de remorque (13).
• Serrer à fond la sangle de serrage (55) à l'aide du dispositif de serrage (56).
03.18 FR
Le chariot est sécurisé pour le transport.
46
4
Première mise en service
Consignes de sécurité pour l'assemblage et la mise en service
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à un mauvais assemblage
L’assemblage du chariot sur le site d’utilisation, la mise en service et la formation de
l'opérateur doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé
spécialement pour ces tâches.
AVERTISSEMENT!
Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées
Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électronique.
Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la
batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en feu.
XN'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie.
XLes raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être
inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm².
Établissement de l’ordre de marche après la livraison ou un transport
Procédure
• S'assurer de l’intégralité de l’équipement.
• Contrôler la quantité de remplissage de l’huile hydraulique, voir page 254.
• Contrôler le niveau d’huile du réducteur, voir page 258.
• Le cas échéant, monter la batterie, voir page 58.
• Charger la batterie, voir page 74.
Le chariot peut être mis en service, voir page 101.
Déplacement du chariot sans entraînement propre, voir page 231.
03.18 FR
Z
47
48
03.18 FR
D Batterie - entretien, charge, changement
1
Généralités concernant l'utilisation de batteries
Personnel de maintenance
La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être
effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et
les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la
batterie lors de l’exécution des travaux.
Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute
sécurité (voir page 120).
Élimination de la batterie
L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en
respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à
l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les
indications du fabricant relatives à l'élimination.
1.1
Dangers possibles
AVERTISSEMENT!
03.18 FR
Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par le
fabricant pour le chariot
La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur
la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa
capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries
inappropriées non autorisées par le fabricant pour le chariot peut entraîner une
dégradation des propriétés de freinage du chariot et par conséquent, causer
d'importants dommages à la commande électrique. L'utilisation de batteries non
autorisées par le fabricant pour ce chariot peut donc mettre gravement en danger la
sécurité et la santé des personnes !
XSeules des batteries autorisées par le fabricant pour le chariot peuvent être
utilisées.
XUne autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer les batteries par un
autre type.
XLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le
coffre à batterie du chariot.
XL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite.
49
1.2
Risque liées aux tensions de contact
AVERTISSEMENT!
Les tensions de contact dangereuses ne surviennent qu'en cas de défaut technique
ou mécanique. En règle générale, les batteries sont chargées. Même une batterie
déchargée contient encore une tension résiduelle devant être considérée comme une
tension de contact dangereuse.
03.18 FR
En cas de défaut de ce type, ne pas toucher la batterie et éviter tout contact avec des
objets métalliques voir page 49.
50
2
Directives de sécurité pour la manipulation des batteries au
plomb
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout
contact avec l’acide de la batterie.
XÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme.
XEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de
protection et des lunettes de protection.
XNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou
les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau.
XEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux), consulter
un médecin sans attendre.
XNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau.
XSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées.
XObserver les dispositions légales.
Mesures de protection contre l’incendie
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Le local doit être
aéré. Prévoir du matériel de protection contre les incendies.
ATTENTION!
Risque d'irritations suite à l'utilisation de matériel de protection contre les
incendies non approprié
En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact de
l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide.
XUtiliser des extincteurs à poudre.
XNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau.
Entretien de la batterie
Les couvercles d’élément de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et propre.
Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour
bornes et fixées correctement. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent
être recouvertes d’un tapis isolant antidérapant.
ATTENTION!
03.18 FR
Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne risque pas
d’être endommagé. Risque de court-circuit en cas de câbles endommagés.
51
3
Dispositions de sécurité relatives à la manipulation de
batteries Lithium-ion
Une utilisation non conforme à l'usage prévu entraîne les dangers potentiels
suivants :
– Dommages mécaniques:
Ces derniers peuvent être générés par une chute ou une déformation de la batterie
due à la pression (p. ex. la fourche du chariot pénétrant dans le boîtier de la
batterie).
Exemples de dommages mécaniques : fissures, rupture, éclats ou trou dans le
boîtier de la batterie. Ce type de dommage peut provoquer un court-circuit à
l'intérieur de la batterie susceptible de provoquer un incendie de la batterie.
– Court-circuits :
Ces derniers peuvent être générés par la liaison des deux pôles de batterie entre
eux (p. ex. immersion de la batterie dans l'eau)
– Influences de la température :
les températures élevées telles que les rayons directs du soleil ou le stockage dans
des lieux chauds (p. ex. près de chaudières) peuvent provoquer un incendie de la
batterie.
3.1
Risque d’incendie
AVERTISSEMENT!
Danger dû aux cellules de batterie lithium-ions en feu
Risque d'incendie suite à un dommage mécanique, à des influences thermiques ou
à un stockage incorrect en cas d'apparition d'un défaut.
Si l'intérieur des cellules de batterie lithium-ions brûle, cet incendie ne peut pas être
éteint par des mesures d'extinction.
XÉviter tout contact avec les produits de combustion.
XUtiliser l'équipement de protection.
XUtiliser un extincteur Co² pour rafraîchir le feu et réduire la réaction chimique.
XUtiliser un extincteur Co² pour rafraîchir le voisinage de la batterie et empêcher
toute propagation de l'incendie.
– pas de stockage dans des locaux dans lesquels les hommes doivent fréquemment
pénétrer.
– pas de stockage dans des locaux dans lesquels des objets de valeur sont
entreposés (p. ex. voitures).
– un extincteur CO² doit se trouver sur place.
– Il ne devrait pas y avoir de détecteur de feu/fumées à proximité afin de s'assurer
qu'une installation de détection automatique d'incendie ne se déclenche qu'en cas
de danger (p. ex. flammes nues).
– Avec une seule batterie et en faibles quantité, les gaz d'échappement dégagés ne
sont pas nocifs pour l'environnement. Une aération naturelle exceptionnelle est
nécessaire dans ce cas.
52
03.18 FR
Pour éviter tout risque d'incendie, le local de conservation en toute sécurité jusqu'à
ce que le service après-vente du fabricant arrive doit remplir les conditions
suivantes :
– Il ne doit pas y avoir de tubulure d'aspiration de ventilation à proximité car les gaz
d'échappement emprisonnés pourraient être diffusés à l'intérieur d'un bâtiment.
Exemples de stockage conforme d'une batterie non opérationnelle :
– emplacement couvert à l'air libre.
– conteneurs ventilés.
– caisses couvertes avec possibilité de décharge de pression et de fumées.
3.2
Risque particuliers liés aux produits de combustion
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de contact avec des produits de combustion
Produits de combustion générés par un incendie.
Une combustion est un processus chimique au cours duquel un matériau
inflammable se combine avec l'oxygène sous l'effet de la chaleur et de l'apparition de
lumière (feu).
Les produits de combustion alors générés peuvent prendre la forme de fumée
d'incendie, de fuites de liquides, de dégagement de gaz, de dispersion de poussières
ainsi que de produits de décomposition de certains agents extincteurs.
Les produits de combustion mentionnés sont des substances pénétrant dans le corps
par les voies respiratoires et/ou la peau et susceptibles d'y provoquer des effets
néfastes, tels que l'asphyxie.
XÉviter tout contact avec les produits de combustion.
XUtiliser l'équipement de protection.
–
–
–
–
3.3
Acide fluorhydrique (HF) = extrêmement corrosif
Risque de formation de produits de pyrolyse toxiques
Risque de formation de mélanges gazeux très inflammables.
Autres produits de combustion : Monoxyde & - dioxyde de carbone.
Équipement de protection particulier pour la lutte contre l'incendie
– Porter un appareil de protection respiratoire autonome.
– Porter une combinaison intégrale.
3.4
Recommandations supplémentaires de lutte contre l'incendie
– Il existe un risque de feu de métaux.
– Les résidus d'incendie, les matières extinctrices ou les composants contaminés
doivent être éliminés conformément aux prescriptions officielles locales.
Il est interdit de les déverser dans les cours d'eau, les égouts ou la nappe
phréatique.
03.18 FR
Agents extincteurs inappropriés
–
–
–
–
–
–
Eau
Mousse
Agents extincteurs pour feux de graisse
Extincteurs à poudre
Extincteurs pour feux de métaux (extincteurs PM 12i)
Extincteurs à poudre pour feux de métaux PL-9/78 DIN/EN 3SP-44/95
53
– Sable sec
Agents extincteurs appropriés
– Extincteur Co²
3.5
Recommandation de refroidissement d'une batterie surchauffée
non endommagée mécaniquement
03.18 FR
Cela peut être dû à un court-circuit à l'intérieur de la batterie susceptible de provoquer
un incendie de la batterie.
Les batteries à risque non ouvertes peuvent être refroidies au moyen d'un jet d'eau.
54
4
Types de batterie
ATTENTION!
N’utiliser que des batteries dont le cache ou les pièces sous tension sont isolés.
Le poids de la batterie est indiqué sur la plaque signalétique de la batterie.
Le convoyeur au sol est équipé de différents types de batterie en fonction de son
utilisation. Le tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les
capacités correspondantes :
Désignation
80V - 4PzS
80V - 4PzS
80V - 5PzS
80V - 5PzS
86,4V - Li-Ion 500SB
(remplace 4PzS)
86,4V - Li-Ion 500MB
(remplace 5PzS)
Capacité
560 - 620 Ah
700 - 775 Ah
500 Ah
03.18 FR
Type de chariot
EFG 425k/425ks/
430ks/430k
EFG 425/425s/
430/430s/
S30s/S30
EFG 425k/425ks/
430ks/430k
EFG 425/425s/
430/430s/
S30s/S30
55
5
Dimensions des batteries
Batterie de traction 80 V
Chariot
EFG 425k/
425ks/430k/
430ks
EFG 425/
425s/430/
430s/S30/
S30s
Dimensions (mm)
B max.
H1+/2 mm
H2 +/2 mm
Poids
nominal
(-5/+8%) en
kg
1028
711
769
784
1540
560 - 620
Ah
1028
855
769
784
1863
700 - 775
Ah
Les dimensions des batteries lithium-ions sont identiques aux dimensions des
batteries plomb-acide.
03.18 FR
Z
L max.
semblable
à
DIN 43535
56
6
Dégager la batterie
58
57
59
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 120.
– Dispositif de prise de charge abaissé.
– Serrure de contact en position OFF.
– Clé retirée.
– Interrupteur ARRÊT D’URGENCE en position ARRÊT.
Procédure
• Ouvrir la porte de la batterie (57) jusqu’en butée.
• Débrancher la prise de batterie (58) et la laisser pendre devant la batterie.
Maintenant seulement, il est possible de desserrer le verrouillage de la batterie
(59).
03.18 FR
La batterie est dégagée.
57
7
Démontage et montage de la batterie
AVERTISSEMENT!
03.18 FR
Risque d'accident lors du démontage et du montage de la batterie
Risques de brûlures et de coincement lors du démontage et du montage de la
batterie, en raison de l'acide de la batterie.
XLire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des
batteries plomb-acide » dans ce chapitre.
XPorter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la batterie.
XN'utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles
isolés.
XArrêter le chariot à l'horizontale, pour éviter un glissement de la batterie.
XN'effectuer un remplacement de la batterie qu'avec des élingues suffisamment
résistant.
XN'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de
changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.).
XVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot.
58
7.1
Montage et démontage avec transpalette EJE et outil auxiliaire
Snapfit (o)
ATTENTION!
Risque d'écrasement
Risque de coincement lors du remplacement de la batterie.
XNe pas mettre les mains entre la batterie et le châssis lors du remplacement de la
batterie.
XPorter des chaussures de sécurité.
Démonter la batterie
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 120.
– Batterie dégagée, voir page 57.
Outillage et matériel nécessaires
– Chariot de remplacement de batterie avec six
roulettes
– Chariot pour palettes EJE avec outil auxiliaire
Snapfit
– Poste de stockage (60) (o) prévu pour le type
de batterie
60
Procédure
•
• Fermer le crochet de sécurité (63).
• Pour ce faire, actionner les pédales (62).
• Glisser le chariot pour palettes EJE d'env. 200
mm sous le plancher du chariot en le centrant
par rapport à la batterie.
• Soulever les bras de fourche du chariot pour
palettes EJE jusqu’à frôler le plancher du
chariot.
• Enficher la prise de batterie (58) dans le
support (61).
58
61
62
63
•
03.18 FR
• Pousser les cales d'approche (65) sous les
roulettes (64) du chariot de remplacement de
batterie et les aligner sur le châssis (66).
• Approcher complètement le transpalette de la
batterie, en vitesse lente.
64
66
65
66
59
•
Z
• Enclencher les crochets de sécurité (63) sur le
chariot de remplacement de batterie.
• S'assurer que les deux crochets de
sécurité (63) sont bien enclenchés dans le
chariot de remplacement de batterie.
Ne pas soulever les bras de fourche.
63
62
•
• Desserrer le système de blocage (67).
• Desserrer le verrouillage de batterie (59)
59
67
•
• Retirer la batterie avec le chariot pour palettes
EJE en roulant à vitesse lente jusqu’en
butée (68).
• Soulever les bras de fourche jusqu'à ce que la
batterie puisse être retirée librement du coffre
à batterie.
AVIS
Risque de dommages matériels
Lors de la sortie de la batterie, le châssis du
chariot peut subir des dommages matériels.
XSoulever les bras de fourche et ne pas heurter
le châssis du chariot en bas ni en haut lors de
la sortie de la batterie.
68
• Amener la batterie à charger sur le poste de
charge.
•
• Déposer prudemment la batterie sur le poste
de stockage (60).
• Desserrer le crochet de sécurité (63) et faire
sortir le chariot pour palettes EJE.
60
03.18 FR
La batterie est démontée et installée de manière
sûre pour procéder à la charge.
60
Monter la batterie
Procédure
•
•Conduire le transpalette EJE avec la batterie
vers le chariot.
•Déposer le chariot de remplacement de
batterie avec les roulettes (64) sur le plancher
du chariot.
•Abaisser les bras de fourche du transpalette
EJE jusqu’à ce que la batterie soit horizontale.
•Ajuster la hauteur, pousser les bras de fourche
du transpalette EJE sous le plancher du chariot.
64
AVIS
Risque de dommages matériels
Lors de l'insertion de la batterie, le châssis du
chariot peut subir des dommages matériels.
XAbaisser les bras de fourche et ne pas
heurter le châssis du chariot en bas ni en haut lors de l'insertion de la batterie.
•
• Fermer le verrouillage de batterie (59).
• Fermer le système de blocage (67) et le
positionner dans la zone en vert.
59
67
•
•Défaire le
crochet de sécurité (63).
•Pour ce faire, actionner les pédales (62).
•Éloigner le transpalette du chariot.
•Relier la prise de batterie au chariot.
•Fermer la porte de batterie.
La batterie est montée.
63
03.18 FR
62
61
7.1.1
Montage de l'outil auxiliaire de transport
ATTENTION!
Le montage de l’outil auxiliaire de transport n’est autorisé que sur des chariots
basse levée (EJE) ou des transpalettes manuels de Jungheinrich AG avec
plaques indicatrices.
Conditions primordiales
– Chariot basse levée ou transpalette manuel avec alésages selon les instructions
de montage, voir page 63.
Procédure
• Ouvrir le crochet de sécurité (63).
• Pour ce faire, actionner les pédales (62).
• Accrocher les tiges coudées (69) dans les
bras de fourche du chariot basse levée ou du
transpalette manuel.
• Pousser l’outil auxiliaire de transport vers le
bas et insérer les boulons (70) dans les
alésages.
• Fermer le crochet de sécurité (63).
• Pour ce faire, actionner les pédales (62).
• Fixer la plaque d'arrêt (71) anti-effraction à
l'aide de 4 vis (o).
63
62
69
70
03.18 FR
71
62
instructions de montage
1150
7.1.2
Ø 16
458
90 130
x4
03.18 FR
Z
Procédure
• Percer 4 trous d’un diamètre de 16 mm dans le chariot basse levée ou le
transpalette manuel en suivant le gabarit de perçage.
• Veiller à un écart suffisant entre la barre de poussée et la face inférieure de la
fourche.
Apposer des panneaux de sécurité sur le chariot basse levée.
63
64
03.18 FR
7.2
Montage et démontage avec fourreau (o)
ATTENTION!
Risque d'écrasement
Risque de coincement lors du remplacement de la batterie.
XNe pas mettre les mains entre la batterie et le châssis lors du remplacement de la
batterie.
XPorter des chaussures de sécurité.
Démontage et montage de la batterie
Conditions primordiales
– Chariot arrêté et sécurisé, voir page 120.
– Batterie dégagée, voir page 57.
– Débrancher la prise de batterie.
– Verrouillage de batterie desserré.
72
Outillage et matériel nécessaires
– Fourreau prévu pour le type de batterie
60
– Second chariot avec une capacité de charge
conforme au poids de la batterie. Le poids de
la batterie est indiqué sur la plaque
signalétique de la batterie.
– Chariot de remplacement de batterie à quatre
roulettes prévu pour le type de batterie
– Poste de stockage prévu pour le type de batterie (60) (o)
Procédure
•
• Enfiler le fourreau sur les bras de fourche
du second chariot et le fixer au tablier portefourche à l'aide d'une chaîne (73).
• Incliner le cadre élévateur vers l’avant.
73
•
03.18 FR
• Amener le fourreau sous la batterie
jusqu’en butée (74).
• Élever le tablier porte-fourches jusqu’à ce
que la batterie repose sur les bras de
fourches.
74
65
•
• Extraire la batterie du châssis du chariot
jusqu'en butée (75).
• Lever le tablier porte-fourche.
• Incliner le cadre élévateur entièrement vers
l’arrière et amener la batterie au niveau du
poste de charge pour la charger.
75
•
• Déposer prudemment la batterie sur le poste
de stockage (60).
60
La batterie est démontée et installée de
manière sûre pour procéder à la charge.
Le montage de la batterie s’effectue dans le sens inverse.
À cet égard, veiller à ce que les roulettes du chariot de remplacement de batterie
soient bien insérées dans les rails du coffre à batterie.
03.18 FR
Z
66
7.3
Montage et démontage au moyen d’une table à rouleaux (o)
ATTENTION!
Risque d'écrasement
Risque de coincement lors du remplacement de la batterie.
XNe pas mettre les mains entre la batterie et le châssis lors du remplacement de la
batterie.
XPorter des chaussures de sécurité.
Démontage et montage de la batterie
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 120.
– Batterie dégagée, voir page 57.
– Débrancher le connecteur de batterie.
– Verrouillage de batterie desserré.
Outillage et matériel nécessaires
– Dispositif de remplacement à rouleaux externe
Z
Procédure
•
Respecter les instructions de service du
fabricant du dispositif de remplacement.
• Approcher le dispositif de remplacement
externe du chariot.
•
• Retirer la batterie avec dispositif
remplacement externe
et la transporter vers la station de charge
.
• Déposer et bloquer la batterie.
de
La batterie est démontée.
Z
Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse.
AVERTISSEMENT!
03.18 FR
Après avoir inséré la batterie, fermer le verrouillage de batterie.
67
7.4
Montage et démontage pour entretien avec transpalette manuel et
Snapfit (o)
ATTENTION!
Risque d'écrasement
Risque de coincement lors du remplacement de la batterie.
XNe pas mettre les mains entre la batterie et le châssis lors du remplacement de la
batterie.
XPorter des chaussures de sécurité.
Démontage et montage de la batterie
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 120.
– Batterie dégagée, voir page 57.
Outillage et matériel nécessaires
– Chariot de remplacement de batterie avec six roulettes
– Transpalette avec outil auxiliaire de transport branché
Procédure
•
• Fermer le crochet de sécurité (63).
• Pour ce faire, actionner les pédales (62).
• Glisser le transpalette manuel d'env. 200 mm
sous le plancher du chariot en le centrant par
rapport à la batterie.
• Soulever les bras de fourche du transpalette
jusqu’à frôler la tôle de plancher.
• Enficher la prise de batterie (58) dans le
support (61).
67
61
62
63
•
• Pousser les cales d'approche (65) sous les
roulettes (64) du chariot de remplacement de
batterie et les aligner sur le châssis (66).
• Approcher le transpalette lentement tout
contre la batterie.
64
65
66
03.18 FR
66
68
•
Z
• Enclencher les crochets de sécurité (63) sur le
chariot de remplacement de batterie.
• Pour ce faire, actionner les pédales (62).
Ne pas soulever les bras de fourche.
63
62
•
• Desserrer le système de blocage (67).
• Desserrer le verrouillage de batterie (59)
59
67
•
• Retirer la batterie avec le transpalette manuel
en roulant au pas jusqu’en butée (68).
La batterie est déposée pour l'a maintenance et
peut être contrôlée.
68
Z
Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse.
AVERTISSEMENT!
03.18 FR
Après l'insertion de la batterie, fermer le verrouillage de batterie et baisser le chariot
basse levée.
69
7.5
Montage et démontage pour entretien avec chariot basse levée ou
transpalette manuel sans Snapfit
ATTENTION!
Risque de coincement
Risque de coincement lors du remplacement de la batterie.
XNe pas passer les mains entre la batterie et le cadre lors du remplacement de la
batterie.
XPorter des chaussures de sécurité.
Démontage et montage de la batterie
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 120.
– Batterie dégagée, voir page 57.
– Débrancher le connecteur de batterie.
Outillage et matériel nécessaires
– Chariot de remplacement de batterie avec quatre roulettes
– Chariot pour palettes ou transpalette manuel avec une longueur de fourche de
1150 mm
Procédure
• Mesurer la dimension (76) 1050 mm depuis la pointe de fourche du chariot basse
levée ou du transpalette manuel et la marquer sur le bras de fourche.
•
• Pousser le chariot basse levée ou le
transpalette manuel jusqu'au marquage sur la
pointe de fourche sous la batterie.
• Soulever la batterie avec le chariot pour
palettes ou le transpalette manuel jusqu’à ce
qu’elle repose sur les bras de fourche et veiller
à ne pas heurter le châssis du chariot.
• Desserrer le système de blocage (67).
• Desserrer le verrouillage de batterie (59)
• Sortir la batterie en vue de la maintenance.
59
67
76
La batterie est déposée pour l'a maintenance et
peut être contrôlée.
Z
Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse.
AVERTISSEMENT!
03.18 FR
Après l'insertion de la batterie, fermer le verrouillage de batterie et baisser le chariot
basse levée.
70
7.6
Extraction hydraulique de la batterie (o)
ATTENTION!
Risque d'écrasement
Risque d'écrasement lors de l'extraction et de l'insertion de la batterie.
XNe pas mettre ses mains entre la porte de batterie et le châssis lors du montage et
du démontage de la porte de batterie.
XPorter des chaussures de sécurité.
XLors de la sortie de la batterie, se tenir derrière la porte de batterie ouverte.
XS'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse.
AVIS
Garde au sol limitée
Lors de la circulation sur rampe, faire attention à la garde au sol limitée.
La garde au sol du chariot diminue de 70 mm par rapport à la version standard.
Dégager la batterie
77
03.18 FR
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir
page 120.
– Prise de batterie débranchée.
– Guidage du câble de batterie (77)
monté à droite à côté du logement du
crochet de grue.
– Le câble de batterie a une longueur
minimale de 1650 mm.
71
Procédure
• Ouvrir la porte de la batterie jusqu’en butée.
• Débrancher la prise de batterie du chariot.
•
• Relier la prise de batterie au système
d'extraction hydraulique de la batterie.
•
• Ouvrir le verrouillage de la batterie.
•
• Se placer derrière la porte de la batterie
ouvert et actionner le bouton de
commande du système d'extraction
hydraulique de la batterie jusqu'à ce que la
batterie soit entièrement sortie. Le
mouvement s'arrête dès que le bouton de
commande est relâché.
La batterie est sortie et peut être remplacée.
Avant le chargement par grue, il faut débrancher la prise de batterie du système
d'extraction hydraulique de la batterie.
03.18 FR
Z
72
Mise en place de la batterie
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 120.
– Porte de batterie ouverte jusqu’en butée.
– Prise de batterie branchée à l'extraction hydraulique de la batterie.
– Le câble de batterie a une longueur minimale de 1650 mm.
Procédure
•
• Se tenir derrière la porte de batterie
ouverte
et
actionner
le
bouton
d'actionnement de l'extraction hydraulique
de la batterie jusqu'à ce que celle-ci soit
entièrement insérée. Le mouvement
s'interrompt
lorsque
le
bouton
d'actionnement est relâché.
•
• Débrancher la prise de batterie de
l'extraction hydraulique de batterie.
• Relier la prise de batterie au chariot.
•
• Fermer le verrouillage de la batterie.
• Fermer la porte de batterie.
03.18 FR
La batterie est en place.
73
8
8.1
Chargement de la batterie
Charger la batterie plomb-acide
AVERTISSEMENT!
03.18 FR
Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors du
chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange
gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
XLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge
de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la
station de charge et le chariot sont hors circuit.
XPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être
adapté à la batterie.
XAvant la procédure de charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
XBien aérer la pièce où le chariot est chargé.
XLes surfaces des cellules batterie doivent être dégagées durant la procédure de
charge pour assurer une aération suffisante.
XIl est interdit de fumer ou de manier des flammes durant la manipulation des
batteries.
XLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
XDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition.
XNe poser aucun objet métallique sur la batterie.
XRespecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
74
8.1.1
Z
Charger la batterie plomb-acide avec chargeur de batterie fixe
La porte de batterie être ouverte d’au moins 200 mm durant la procédure de charge
pour garantir une
aération suffisante.
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir
page 120.
– Batterie dégagée, voir page 57.
– Chargeur de batterie débranché.
– Prise de batterie (58) débranchée du
connecteur chariot (79).
Procédure
• Raccorder la prise de batterie (58) avec le
câble de charge (78)
du chargeur de batterie stationnaire et
mettre le chargeur de batterie en marche.
58
78
79
03.18 FR
La batterie se charge.
75
8.1.2
Charger la batterie plomb-acide avec la prise de charge Confort (o)
Charge
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion due à des émanations
de gaz lors de la charge
XIl faut vérifier le fonctionnement des
ventilateurs lors de chaque procédure de
charge.
Conditions primordiales
– Chariot arrêté et sécurisé, voir page 120.
Z
Z
Z
81
80
Procédure
• Relier le câble de charge du poste de charge de la batterie à la prise de
charge (80).
Vérifier le fonctionnement des ventilateurs. Si le ventilateur ne fonctionne pas,
entrouvrir la porte de la batterie d'au moins 200 mm pour aérer le coffre à batterie.
• En fonction de la batterie, la prise d’eau (81) doit être connectée au poste de
charge de la batterie.
• Mettre le poste de charge de batterie en marche et charger la batterie suivant les
prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant du poste de charge.
À la fin de la charge, vérifier le fonctionnement des ventilateurs et débrancher la
prise. Si le ventilateur devait être hors service, entrouvrir la porte de la batterie d'au
moins 200 mm pour aérer le coffre à batterie.
N’utiliser que des chargeurs d’un courant de charge maximal de 160 A.
03.18 FR
La batterie est chargée.
76
8.2
Charger la batterie lithium-ions (o)
En fonction de l'équipement, le chargement de la batterie lithium-ions se fait via la
prise de charge de confort du chariot ou via la batterie, tel que décrit dans les
instructions de service de la batterie lithium-ions.
Pour plus d'informations sur le chargement de la batterie lithium-ions avec un
chargeur de batterie stationnaire, voir les instructions de service de la batterie lithiumions.
Z
La charge de la batterie lithium-ions est uniquement possible avec un chargeur de
batterie stationnaire spécialement conçu à cet effet.
Le chargeur de batterie stationnaire permet de charger uniquement les batteries
lithium-ions avec un système de gestion de batterie adapté, pas les batteries
standard.
Z
Pour l'utilisation du chargeur de batterie, voir les instructions de service du
chargeur de batterie.
AVIS
03.18 FR
Charge de compensation de la batterie lithium-ions
Suite à une coupure prématurée du chargeur de batterie et par conséquent, à une
batterie non entièrement rechargée, la durée de vie attendue ne sera pas atteinte. La
charge de compensation de la batterie lithium-ions est possible, ce qui signifie qu’une
batterie non entièrement déchargée peut être chargée à tout moment.
XDe préférence, charger entièrement la batterie lithium-ions avant toute utilisation.
XAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie lithium-ions, en cas de
charges de compensation fréquentes, charger entièrement la batterie toutes les
4 semaines.
77
8.2.1
Charger la batterie lithium-ions avec la prise de charge Confort (o) sur le
chariot
80
Charge
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 120.
Z
Z
Procédure
• Relier le câble de charge du poste de charge de la batterie à la prise de
charge (80).
• Mettre le poste de charge de batterie en marche et charger la batterie suivant les
prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant du poste de charge.
À la fin du chargement, débrancher la prise.
N’utiliser que des chargeurs d’un courant de charge maximal de 300 A.
La batterie est chargée.
Chargement régulier pendant la mise à l'arrêt du chariot :
Pour charger la batterie, brancher le câble de commande côté chariot sur le
raccordement au niveau du coffre de batterie.
Après le chargement de la batterie, débrancher le câble de commande côté chariot
du le raccordement au niveau du coffre de batterie.
03.18 FR
Z
78
E Utilisation
1
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot
élévateur
Permis de conduire
Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur
aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne
responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par
cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales
doivent être respectées, le cas échéant.
Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur
L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé
avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel.
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées
L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit
interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il
est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Dommages et vices
Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent
immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le
fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les
avoir remis correctement en état.
Réparations
03.18 FR
L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans
autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les
dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler.
79
Zone dangereuse
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot
La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des
mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de
charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou
un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone
dangereuse.
XDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse.
XEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps.
XArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de
quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à la chute d'objets
Pendant l'exploitation du chariot, des chutes d'objets peuvent blesser l'opérateur.
XLors de l'utilisation du chariot, l'opérateur doit se tenir dans l’espace protégé du toit
protège-cariste.
Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements
Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement
(voir page 33) et les remarques d'avertissements.
ATTENTION!
03.18 FR
Risque de blessures en raison d'un espace pour la tête réduit
Les chariots offrant moins de place pour la tête sont équipés d’un panneau
avertisseur figurant dans le champ de vision de l'opérateur.
XDans ce cas, la taille maximale du cariste indiquée sur ce panneau avertisseur doit
obligatoirement être respectée.
XL'espace pour la tête diminue encore davantage lors du port d’un casque de
protection.
80
2
2.1
Description des éléments d’affichage et de commande
Éléments de commande
82
83
84
85
86
4
87
88
89
92
91
90
03.18 FR
93
81
88
t
t
o
Direction du chariot.
Clignore dans le sens de marche souhaité
Le chariot roule en marche arrière lors de
l’actionnement de la pédale.
La vitesse de traction est réglée en continu.
t
o
Régulation en continu du freinage.
Le chariot roule en marche avant lors de
l’actionnement de la pédale.
La vitesse de traction est réglée en continu.
t
Serrer ou desserrer le frein de parking.
t
Activer et désactiver le courant de
commande. Après le retrait de la clé, le
chariot est protégé contre toute remise en
marche intempestive.
Mise en marche et arrêt du chariot.
Mise en marche du chariot. Arrêt via la
console de commande.
Affichage de la capacité de la batterie, des
heures de service, des défauts, des
avertissements importants, de la position
de roues (o), du sens de déplacement (o)
et de l'utilisation d'options (o).
Régulation en continu de la vitesse de
traction.
Le circuit principal est interrompu, tous les
mouvements du chariot sont désactivés.
Commande des fonctions :
Module d’accès ISM*
o
Clavier
Lecteur de transpondeur
Console de commande
t
tableau de bord
89
Pédale d'accélérateur
t
90
Commutateur ARRÊT
D’URGENCE
soloPILOT
multiPILOT
duoPILOT
t
Console de commande,
accoudoir
Console de commande,
rangements latéraux
t
91
92
93
82
Fonction
t
o
o
o
– Sens de marche avant/arrière
– Lever/abaisser le dispositif de prise de
charge
– Incliner le cadre élévateur vers l’avant/
l’arrière
– Touche « Klaxon »
– Tablier à déplacement latéral à gauche /
à droite (o)
– Système hydraulique supplémentaire
(o)
Activation et désactivation d’équipements
électriques optionnels.
Activation et désactivation d’équipements
électriques optionnels.
03.18 FR
Pos. Élément de commande
ou
d’affichage
4
Volant
82
Levier des clignotants
83
Commande à pédale
double
Pédale d’accélérateur
« Marche arrière »
84
Pédale de frein
85
Commande à pédale
double
Pédale d’accélérateur
« Marche avant »
86
Manette du frein de
parking
87
Contact à clé
*Si le chariot est équipé du module d’accès ISM, voir les instructions de service
« Module d’accès ISM ».
03.18 FR
Z
83
2.2
Description des pilotes
Pos. Élément de commande
et d’affichage
94
Levier fonctions
hydrauliques de base
95
Touche/levier tablier à
déplacement latéral/ZH1
optionnelle
96
Commutateur du sens de
marche
(absent en cas de
commande à double
pédale)
97
Touche « Klaxon »
98
99
100
Fonction
t Levier pour la commande des fonctions
hydrauliques de base élévation/descente.
t Touche pour tablier à déplacement latéral
ou hydraulique supplémentaire 1
t Sélection du sens de marche ou de la
position neutre.
t Déclenche un signal sonore
d'avertissement.
Touche/levier positionneur
o Touche pour positionneur de fourches ou
de fourches/ZH2 optionnelle
hydraulique supplémentaire 2
Inverseur
o Bascule sur la deuxième fonction du
levier/de la touche en question
Touche de confirmation
o Dispositif d'actionnement supplémentaire
pour les fonctions hydrauliques
nécessitant confirmation
94
95
94
95
98
99
96
96
100
97
95
95
96
100
96
97
98
94
99
03.18 FR
97
94
97
84
96
96
99
95 / 98
94
94
100
100
97
03.18 FR
97
85
2.3
Z
Symboles de fonction des pilotes
Les symboles montrés le sont à titre d'exemple. Le sens de déplacement réel des
fonctions hydrauliques figure sur les panneaux au niveau des leviers des pilotes.
Symbole
Signification
Marquage : Deuxième fonction d’une fonction hydraulique
Z
Sélection via la fonction d’inversion
Fonction d'inversion
Z
Inversion entre fonctions principales et fonctions
secondaires des fonctions hydrauliques
Marquage : fonction hydraulique avec obligation de
confirmation
Touche de confirmation
Z
La fonction hydraulique avec obligation de
confirmation peut ensuite être confirmée dans les
2 secondes.
Élévation
Inclinaison
Tablier à déplacement latéral
Positionnement des bras de fourche
Pince
Fourche rétractable
Fourche télescopique
Rotation
Inclinaison
86
03.18 FR
Levée double
Symbole
Signification
Verrouillage
Grue
Pelle
Support de charge
Fourche rabattable
Raccords interchangeables ZH1 à ZH4 (exemple symbole
ZH1)
2
Accessoires rapportés interchangeables 1 à 4 (exemple
accessoire rapporté 2)
Le pictogramme représente le sens de
déplacement activé par le fait de tirer le levier
dans le sens (S) opérateur.
Le contre-mouvement de la fonction de travail
est activée par le fait de pousser le levier dans
le sens opposé de l'opérateur.
03.18 FR
Pour les éléments de commande qui doivent
être commandés à angle droit par rapport au
sens de marche, la fonction représentée est
celle effectuée en cas d'actionnement vers la
gauche (S) de l'opérateur. Le contremouvement de la fonction de travail est
activée par le fait d'actionner le levier vers la
droite, dans le sens opposé de l'opérateur.
R
R
S
S
R
87
2.4
2.4.1
Console de commande de l’unité de commande
Écran 2 pouces
101
2,5km/h
102
103
104
345
105
106
Pos. Élément de commande ou Fonction
d'affichage
Affichage de messages d'évènements et de la
vitesse
102 Champ de pictogrammes
Affichage des pictogrammes voir page 92.
103 Type de batterie
vide = batterie standard ;
1 = batterie sèche
104 Affichage de capacité de la
batterie
État de décharge de la batterie.
105 Attribution de l'affectation
des touches
voir page 90.
106 Touches
Touches permettant de sélectionner les
fonctions représentées au-dessus.
03.18 FR
101 Ligne d'information
88
2.4.2
Écran 4 pouces (o)
107
101
R
10 h
30 min
108
0 kmh
1,23 m
109
110
102
111
112
105
106
104 103
Pos. Élément de commande ou Fonction
d'affichage
101 Ligne d'information
Affichage de la vitesse, des messages
d'évènements, de la durée résiduelle et
d'informations optionnelles comme p. ex. la
hauteur d'élévation et le poids de charge.
102 Champ de pictogrammes
Affichage des pictogrammes voir page 92.
103 Type de batterie
vide = batterie standard ;
1 = batterie sèche
104 Affichage de capacité de la
batterie
État de décharge de la batterie.
105 Attribution de l'affectation
des touches
voir page 90.
106 Touches
Touches permettant de sélectionner les
fonctions représentées au-dessus.
107 Présélection du sens de
marche
Indique le sens de marche choisi.
108 Flèche indiquant le sens de Indique le sens de marche actuel du chariot et
marche et le sens de
la position actuelle des roues par segments de
braquage
15°.
109 Heure
Affichage de l’heure.
03.18 FR
110 Affichage de la performance Indique la performance de conduite et la
puissance d'élévation du programme de
traction choisi.
111 Programme de service
Indique le programme de service actif.
112 Heures de service
Indique les heures de service du chariot.
89
2.5
Affectation des touches de l'unité d'affichage
Symbole
Signification
Changement d'affichage de la ligne d'information :
Permet de basculer les informations affichées dans la barre
d'information.
Vitesse lente :
Pour l’activation et la désactivation de la conduite lente.
Rétrograder le programme de service :
Pour rétrograder le programme de service.
Passer le programme de service à une vitesse supérieure :
Pour passer le programme de service à une vitesse supérieure.
Configurations :
Basculement en mode de réglage. Réglage de l'heure et des
autorisations d'accès (en option).
03.18 FR
Mise hors marche (en option) :
Permet la mise hors marche du chariot
(lorsque l'option est disponible).
90
Affectation des touches dans le menu de gestion des codes ou des
transpondeurs (o)
Symbole
Signification
Retour :
Interrompt la procédure en cours et retourne au menu précédent.
Cycle de connexion :
affichage du déroulement chronologique de la connexion
Modifier le code de configuration :
pour modifier le code de configuration ou activer le clavier ou le lecteur
de transpondeur
Éditer le code d'accès/transpondeur :
Pour ajouter ou supprimer des codes d'accès ou des transpondeurs
Affectation des touches dans les sous-menus
Symbole
Signification
Sélection haut :
pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs,
pour revenir en arrière dans le processus de connexion
Sélection bas :
pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs,
pour avancer dans le processus de connexion
Supprimer :
Pour supprimer les codes d'accès sélectionnés
Insérer :
Pour ajouter de nouveaux codes d'accès
03.18 FR
Confirmer :
Pour confirmer une saisie ou un code transpondeur
91
2.6
Symboles dans l'unité d'affichage
Dans le champ de pictogrammes (102), il est possible d'afficher un nombre indifférent
de pictogrammes. Les pictogrammes qui sont affichés dans le champ de
pictogrammes durant l'utilisation dépendent de la situation de commande et du
chariot.
Symbole Signification
Couleu Fonction
r
Clignotant (signal de vert
détresse)
Clignotant et signal de détresse actifs
Vitesse lente
vert
Vitesse lente activée par l'opérateur
jaune
Vitesse lente activée par le chariot
rouge
Mode de remorquage d'urgence (vitesse
de traction 2 km/h)
Consigne
maintenance
jaune
Maintenance nécessaire
rouge
Contrôle de sécurité nécessaire
Avis
d’avertissement
jaune
Erreur de manipulation
rouge
Défaut chariot
Indication stop
rouge
Coupure des fonctions due à des défauts
du chariot
Affichage des chocs jaune
choc moyen
rouge
choc important
Surchauffe
rouge
Surchauffe détectée
Défaut frein
générateur
rouge
Le frein générateur n'est pas en ordre de
marche
03.18 FR
Attention particulière lors de la circulation
sur pente : Ne pas dépasser la vitesse au
pas.
92
Symbole Signification
Couleu Fonction
r
Frein de parcage
automatique
verte
Frein de parcage
manuel
rouge
Le frein de parcage manuel est engagé
Porte de la cabine
ouverte
jaune
Porte fermée de manière incorrecte
Interrupteur de
siège
jaune
Interrupteur de siège non actionné ou
interrupteur de siège actionné en continu
pendant plus de 6 heures
Fonction Confort est affichée par
l'activation du témoin Frein de parcage
automatique.
Chariot bloqué pour ne pas qu'il dérive
mais non stationné en toute sécurité.
La fonction Confort du frein de parcage
est automatiquement activée après
expiration d'un laps de temps prédéfini (0
à 60 s) après que le chariot s'est
immobilisé. Le réglage d'usine est de 30
s. Desserrage automatique du frein de
parcage lors de l'actionnement de la
pédale d'accélérateur.
rouge
03.18 FR
Frein de parking automatique actif
Erreur au niveau de l'interrupteur de siège
Surveillance boucle jaune
de ceinture
rouge
Boucle de ceinture non verrouillée
Confirmation active verte
Confirmation active
Erreur de
manipulation de la
fonction de
confirmation
Erreur de manipulation de la fonction de
confirmation :
La fonction hydraulique nécessitant
confirmation a été actionnée sans
confirmation
jaune
mauvaise séquence d'actionnement de
l'interrupteur de siège et de la boucle de
ceinture
Fonction d'inversion jaune
Deuxième fonction du levier de
commande hydraulique activée
Positionnement
central du TDL
Positionnement central du TDL
verte
Commutateur de fin verte
d'élévation
jaune
Coupure d'élévation shuntée
Coupure d'élévation initiée
93
Symbole Signification
Couleu Fonction
r
Verrouillage de la
batterie/porte de
batterie
rouge
Verrouillage de la batterie/porte ouverte
Niveau de
remplissage acide
de batterie
rouge
Niveau de remplissage de l'acide de
batterie faible
Symboles spécifiques de l'unité d'affichage en cas d'équipement avec une
batterie lithium-ions (o)
Symbole Signification
Affichage de la
batterie, capacité
résiduelle faible
Couleur Fonction
jaune
Il faut bientôt charger la batterie.
rouge
Il faut charger immédiatement la batterie.
Surchauffe batterie jaune
Surchauffe détectée. Les fonctions
d'élévation, de descente et de traction du
chariot sont réduites
rouge
Surchauffe détectée. Les fonctions
d'élévation, de descente et de traction du
chariot sont arrêtées.
jaune
La température de la batterie lithium-ions
est inférieure à 5°C. Les courants de
décharge et la récupération d'énergie sont
réduits.
rouge
La température de la batterie lithium-ions
est inférieure à 0°C.
La plage de températures admissible de
la batterie lithium-ions n'est pas atteinte.
jaune
L'action du frein générateur est réduite
Sous-température
batterie
Défaut frein
générateur
La vitesse de traction maximale est
réduite.
rouge
L'action du frein générateur est fortement
réduite
La vitesse de traction maximale est
fortement réduite.
03.18 FR
Attention particulière lors de la circulation
sur pente : Ne pas dépasser la vitesse au
pas.
94
2.7
Indicateur de décharge de batterie
AVIS
Détérioration de la batterie suite à une décharge profonde
Le réglage en série de l’indicateur de décharge de la batterie est effectué pour des
batteries standard. L’indicateur doit être de nouveau réglé en cas d'utilisation de
batteries sans entretien (batteries gel).
XSeul le service après-vente du fabricant est autorisé à procéder au réglage.
XL’indicateur de décharge de la batterie indique la capacité résiduelle de la batterie.
XCharger la batterie, voir page 74.
L’état de charge de la batterie s’affiche via le symbole de batterie (104) sur l’affichage
du chariot. Le symbole de batterie (104) est affiché si une batterie est déchargée
jusqu’à l’état de décharge maximal admissible.
2.8
Contrôleur de décharge de batterie
En cas de capacité résiduelle d'env. 10 %, la performance du chariot est réduite
d'env. 10 %. La fonction d'élévation est coupée et la vitesse de traction réduite. Un
message correspondant s’affiche. La fonction d'élévation n’est réactivée que lorsque
la batterie raccordée est chargée au moins à 40 %.
Le fait d'éteindre le chariot et de le remettre en marche permet d'actionner les
fonctions hydrauliques pendant env. 30 secondes.
03.18 FR
Z
95
2.9
Affich. durée résid.
113
R
105
10 h
30 min
0 kmh
106
Régler l’affichage de la durée résiduelle
L'affichage de durée résiduelle (113) est allumé ou coupé via la touche de
changement d'affichage (105/106).
2.10
Programmes de service
Pour adapter la caractéristique des fonctions de traction et de travail à l’usage
respectif, vous avez le choix entre cinq programmes d'exploitation avec diverses
performances de traction.
À commencer par le programme de commande 1 (accélération et vitesse limitées
ainsi que commande précise des fonctions de travail), les performances de traction
évoluent jusqu’au programme de commande 5 (performances de traction maximales
pour un rendement de transbordement élevé).
La vitesse de
traction
fortement réduite
Vitesse d'élévation
très fortement réduite
Comporte
ment
très lente
réduite
fortement réduite
lentement
maximal
réduite
maximal
légèrement réduite
légèrement
réduite
rapidement
maximal
maximal
maximal
03.18 FR
Programme de
service
Programme de
service 1
Programme de
service 2
Programme de
service 3
Programme de
service 4
Programme de
service 5
96
03.18 FR
Si nécessaire, les programmes d'exploitation peuvent également être adaptés ou
restreints selon les besoins du client. Veuillez-vous adresser au service après-vente
du constructeur à ce sujet.
97
2.11
Compteur d’heures de service
Les heures de service sont comptées lorsque le chariot est en marche et
l’interrupteur de siège est fermé.
2.12
Commutateur console de commande accoudoir
Icône
Fonction
Projecteur de travail
Feux de route/projecteur additionnel
Lampe omnidirectionnelle/feu à éclat
Essuie-glace avant
– 1er actionnement > La touche clignote en vert - intervalle
– 2ème actionnement > La touche s'allume en vert - en continu
– 3ème actionnement > éteint
– maintenir enfoncé > activation du système lave-glace
Essuie-glaces arrière
– 1er actionnement > La touche clignote en vert - intervalle
– 2ème actionnement > La touche s'allume en vert - en continu
– 3ème actionnement > éteint
– maintenir enfoncé > activation du système lave-glace
Dégivrage de la lunette arrière
Touche du frein de parking
Stationnement en toute sécurité du chariot
Touche FN
03.18 FR
Appuyer sur la touche FN. L'affichage bascule d'affectation des
touches en mode options supplémentaires, voir page 190.
98
AVIS
03.18 FR
Toutes les touches ne sont pas affectées. L'affectation des touches dépend de
l'équipement du chariot.
99
2.13
Commutateur console de commande vide-poches latéral (o)
Ces commutateurs se trouvent sur la console de commande latérale (93).
Fonction
Lumière de stationnement
Feux de détresse
03.18 FR
93
100
3
Préparation du chariot pour le fonctionnement
3.1
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
AVERTISSEMENT!
Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté
(équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents.
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le
chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit
plus être utilisé jusqu’à remise en état totale.
XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
115
114
115
Contrôle avant la mise en service quotidienne
03.18 FR
Z
Procédure
• Effectuer un contrôle visuel du chariot complet, en particulier les roues, les boulons
de roue et les dispositifs de prise de charge, à la recherche d’éventuels dommages.
• Vérifier les dispositifs d'arrêt des bras de fourche (114) et le système de blocage
des bras de fourche (115).
En fonction du tablier porte-fourche, le système de blocage des bras de fourche
(115) se règle avec des vis de blocage (85 Nm) ou des butées non démontables.
• Effectuer un contrôle visuel du circuit hydraulique dans la zone visible, à la
recherche de dommages et de fuites.
• Vérifier si le siège cariste est bien enclenché.
• Contrôler le fonctionnement du klaxon (o) et, le cas échéant de l’avertisseur de
marche arrière.
• Vérifier la bonne lisibilité de la plaque de capacité de charge et des panneaux
d'avertissement.
• Contrôler le bon fonctionnement des éléments de commande et d’affichage.
• Contrôler le bon fonctionnement de la direction.
• Contrôle de l’affichage de l’angle de braquage (o), tourner le volant dans les deux
sens jusqu’à la butée et vérifier si la position des roues s’affiche sur la console de
commande.
101
• Contrôler si les chaînes de charge sont tendues de manière uniforme.
• Contrôler le fonctionnement de la ceinture de sécurité. (La ceinture doit se bloquer
en cas de traction brusque.)
• Contrôler le fonctionnement de du commutateur de siège : si le siège cariste n’est
pas occupé, aucun actionnement des fonctions hydrauliques ne doit être possible.
• Contrôler le fonctionnement du système de retenue (o).
• Contrôler driveCONTROL (o).
• Soulever le tablier porte-fourche au-dessus du point de référence sur le mât
sans charge. Le symbole Vitesse lente s’allume sur l'affichage.
• Actionner avec précaution la pédale d’accélérateur sur une voie dégagée et
offrant une bonne visibilité. La vitesse maximale doit être réduite à une vitesse
au pas (3 km/h).
• Contrôler les fonctions hydrauliques Élévation/Descente, Inclinaison et le cas
échéant celles de l’accessoire rapporté.
• Contrôler la mobilité de la pédale d'accélérateur en cas de frein de stationnement
activé (116 et 117 s'allument simultanément en rouge) et la course à vide en
l'actionnant plusieurs fois.
•
0 kmh
117
116
• Effectuer un contrôle visuel de la fixation de la batterie et des connexions de câble.
• Contrôler la disponibilité et le fonctionnement du verrouillage de la batterie.
•
• Sur les chariots avec sortie latérale de
la batterie, s'assurer que les
butées (68) droite et gauche dans le
coffre à batterie ne sont pas
endommagées.
• Vérifier le niveau du liquide du laveglace, voir page 118.
• S'assurer de l'absence de dommages
sur l'accumulateur hydraulique de
l'amortissement de charge (o).
03.18 FR
68
102
3.2
Montée et descente
Conditions primordiales
– Le chariot est immobilisé.
Procédure
• Ouvrir la porte de la cabine (o).
• Saisir la poignée (118) pour monter et
descendre. Le visage doit toujours être tourné
vers le chariot pour y monter et en descendre.
Z
Z
3.3
118
N'utiliser que l'aide à l'accès (118) indiquée pour monter sur le chariot.
Si le poste de conduite est rehaussé (o), une marche supplémentaire est installée.
Chariots avec espace pour la tête réduit (o)
ATTENTION!
03.18 FR
Risque sanitaire dû à poste de travail non
adapté
En cas de non respect de la taille conseillée,
l’utilisation du chariot peut représenter une
sollicitation accrue et une mise en danger pour
l'opérateur ; des dommages et des dégâts
durables suite à une position inadaptée et à des
efforts physiques importants de l'opérateur ne
peuvent alors pas être exclus.
XL’exploitant doit donc veiller à ce que les
opérateurs du chariot ne soient pas plus grands
que la taille maximale indiquée.
XL'exploitant doit vérifier si les opérateurs
chargés du maniement respectent bien les
consignes pour une position d’assise normale
et correcte sans effort.
103
3.4
Régler le poste de conduite
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un siège de cariste, une colonne de direction et un
accoudoir non enclenchés
En cours de conduite, le siège du cariste, la colonne de direction et l'accoudoir
peuvent se dérégler de manière inopinée et ne peuvent donc plus être commandés
de manière fiable.
XNe pas régler le siège du cariste, la colonne de direction ni l’accoudoir en cours de
conduite.
Procédure
• Régler le siège cariste, la colonne de direction et l’accoudoir le cas échéant avant
de conduire le chariot, afin que tous les éléments de commande soient facilement
accessibles et puissent être actionnés facilement.
• Régler les moyens auxiliaires destinés à améliorer la visibilité (rétroviseurs,
systèmes de caméras, etc.) de sorte à disposer d’une visibilité optimale de
l’environnement de travail.
3.4.1
Réglage du siège du conducteur
AVERTISSEMENT!
03.18 FR
Risque d’accident et risques pour la santé
Si le siège cariste est mal réglé, des accidents et des blessures peuvent survenir.
XNe pas régler le siège cariste durant la conduite.
XLe siège cariste doit être solidement enclenché après le réglage.
XAvant la mise en service du chariot, le réglage du poids du cariste doit être contrôlé
et adapté.
XN'empoigner le levier de réglage du poids qu’au niveau de l’encoche, pas sous le
levier de réglage du poids.
104
Réglage en fonction du poids du
cariste
120 119
AVIS
Risques sanitaires dûs au mauvais
réglage de l'amortissement du siège
Le siège cariste doit être réglé en
fonction du poids du cariste afin de
garantir un amortissement idéal du
siège.
Régler le poids du conducteur, siège du
conducteur occupé.
XN'empoigner le levier de réglage du
poids qu'au niveau du renfoncement et non sous le levier.
Z
121
Procédure
• Rabattre complètement le levier de réglage du poids (119) dans le sens de la
flèche.
• Déplacer le levier de réglage du poids (119) vers le haut et vers le bas pour régler
le siège sur un poids supérieur.
• Déplacer le levier de réglage du poids (119) vers le haut et vers le bas pour régler
le siège sur un poids inférieur.
Le poids du cariste est réglé lorsque la flèche se trouve au milieu de la fenêtre
(120). Un poids minimal ou maximal est atteint lorsqu'une course à vide se ressent
au niveau du levier.
• Rabattre complètement le levier de réglage du poids (119) après avoir réglé le
poids.
Le poids du cariste est réglé.
Réglage du dossier
Procédure
• S’asseoir sur le siège du conducteur.
• Tirer sur le levier (121) pour régler le dossier.
• Régler l’inclinaison du dossier.
• Relâcher le levier (121). Le dossier est verrouillé.
Le dossier est réglé.
Ne saisir le levier de réglage du poids (119) qu’au niveau de l’encoche et en aucun
cas sous le levier de réglage du poids.
03.18 FR
Z
105
Réglage de la position d’assise
ATTENTION!
Risque de blessures dues à un siège de
cariste non sécurisé
Un siège de cariste non sécurisé peut
glisser de son rail durant la conduite et
provoquer des accidents.
XLe dispositif d’arrêt du siège doit être
enclenché.
XNe pas régler le siège du cariste durant la
conduite.
122
Procédure
• S’asseoir sur le siège du conducteur.
• Tirer le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège du cariste (122) vers le
haut, dans le sens de la flèche.
• Régler le siège du cariste à la bonne position, en le faisant avancer ou reculer.
• Enclencher le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège (122).
03.18 FR
La position du siège est réglée.
106
Régler la rallonge du dossier (o)
ATTENTION!
Risque d’accident lors du réglage du dossier durant le déplacement
XNe pas régler la rallonge du dossier durant la conduite.
Procédure
• La rallonge du dossier peut être réglée en hauteur en changeant d’encoche.
• Tirer le dossier vers le haut et enclencher pour allonger le dossier.
• Tirer le dossier vers le bas et enclencher pour raccourcir le dossier.
Régler le siège pivotant (o)
Procédure
• Tirer
le
levier
de
verrouillage (123) vers l’arrière
tout en tournant le siège dans la
position souhaitée.
• Lasser
le
verrouillage
s'enclencher.
Le siège pivotant est réglé et
bloqué.
Ne déplacer le chariot qu’avec le
siège pivotant bloqué.
123
03.18 FR
Z
107
Régler l’appui lombaire (o)
Procédure
• Tourner la molette (125) dans la position souhaitée.
Position 0 = aucune courbure au niveau des lombaires.
Position 1 = courbure croissante au niveau des lombaires supérieures.
Position 2 = courbure croissante au niveau des lombaires inférieures.
L’appui lombaire est réglé.
Allumer et éteindre le chauffage de siège (o)
Procédure
• Actionner le commutateur de chauffage de siège (124).
Position de l’interrupteur 1 = chauffage du siège activé.
Position de l’interrupteur 0 = chauffage du siège désactivé.
03.18 FR
124 125
108
3.4.2
Réglage de la colonne de direction
Réglage de la colonne de direction
Procédure
• Desserrer le dispositif d’arrêt de la colonne de
direction (126).
• Régler la colonne de direction dans la position
souhaitée (hauteur et inclinaison).
• Fixer le dispositif d’arrêt de la colonne de
direction (126).
La colonne de direction est positionnée.
3.4.3
126
Régler l’accoudoir
127
128
Réglage de l’accoudoir
Procédure
• Appuyer le verrouillage vers le bas (128) et le maintenir dans cette position.
• Déplacer l’accoudoir (127) à la verticale et à l’horizontale.
• Relâcher le verrouillage (128) à la position souhaitée.
• Avancer ou reculer légèrement l’accoudoir (127) jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
03.18 FR
L’accoudoir est positionné.
109
3.4.4
Réglage de l’accoudoir
129
127
Réglage de l’accoudoir
03.18 FR
Procédure
• Rabattre l'accoudoir (127) vers le haut.
• Régler la hauteur du siège (129) (haut/bas).
• Rabattre l'accoudoir (127) vers le bas.
110
3.5
Ceinture de sécurité
AVERTISSEMENT!
Risque accru de blessures lors de la conduite sans le port de la ceinture de
sécurité.
Le non bouclage de la ceinture de sécurité ou sa modification peut blesser des
personnes en cas d'accident.
XMettre la ceinture de sécurité avant chaque déplacement du chariot.
XNe procéder à aucune modification de la ceinture de sécurité.
XFaire remplacer les ceintures de sécurité endommagées ou ne fonctionnant pas
par du personnel spécialisé dûment formé.
XLes ceintures de sécurité doivent être remplacées après chaque accident.
XN'utiliser que des pièces de rechange d'origine pour l'équipement ultérieur et les
réparations.
XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
XLe chariot doit rester à l’arrêt jusqu’à ce qu'il soit doté d’une ceinture de sécurité
opérationnelle.
Z
Protéger la ceinture de sécurité de la saleté (par exemple en la recouvrant pendant
les arrêts) et la nettoyer régulièrement. Dégivrer et sécher tout enrouleur de
ceinture ou toute boucle de ceinture gelé(e) afin d'éviter un nouveau gel.
La température de l'air chaud ne doit pas dépasser +60 °C !
Comportement lors du démarrage du chariot sur une forte pente
En cas de forte inclinaison du chariot, le système automatique de blocage bloque la
sortie de la ceinture. La ceinture de sécurité ne sort alors plus de l’enrouleur.
Déplacer prudemment le chariot hors de la forte pente et attacher la ceinture.
03.18 FR
Z
111
DANGER!
Risque de blessures via ceinture de sécurité défectueuse
L’utilisation d’une ceinture défectueuse peut causer des blessures.
XUtiliser le chariot avec une ceinture de sécurité intacte. Faire remplacer
immédiatement une ceinture de sécurité défectueuse.
XLe chariot doit rester à l’arrêt jusqu’à être doté d’une ceinture de sécurité
opérationnelle.
Contrôle de la ceinture de sécurité
Procédure
• Contrôler le degré d’usure des points de fixation et vérifier s'ils sont endommagés.
• Contrôler si le recouvrement est endommagé.
• Dérouler entièrement la ceinture de sécurité de l'enrouleur et vérifier si elle est
endommagée (coutures défaites, effilochements et coupures).
• Contrôler le fonctionnement de la boucle de ceinture et le parfait enroulement de la
ceinture dans l’enrouleur.
Contrôle du système automatique de blocage
Z
Procédure
• Stationner le chariot sur une surface plane.
• Tirer brusquement sur la ceinture.
Le système automatique de blocage doit alors bloquer l’extension de ceinture.
03.18 FR
La ceinture de sécurité est contrôlée.
112
4
4.1
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû aux champs électromagnétiques
Les composants électroniques peuvent être influencés ou perturbés par les champs
magnétiques externes. Ceci risque d'occasionner des erreurs de fonctionnement ou
des accidents.
XNe pas utiliser ni stocker d'aimants ou d'aimants adhérents à proximité directe des
éléments de commande.
Voies de circulation et zones de travail
Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les
personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit
être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment
éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot
est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est
requis.
DANGER!
Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne
doivent pas être dépassées.
Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est
requise pour le guidage.
L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés
ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement.
Comportement lors du déplacement
L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit
conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages
étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité
limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre
son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son
chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre
des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité
limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone
de travail et de commande.
Il est interdit d'utiliser un téléphone mobile ou un émetteur radiotéléphonique sans kit
mains libres durant le pilotage du chariot.
03.18 FR
Comportement en cas de danger
L'opérateur ne doit pas sauter du chariot. L'opérateur doit pencher le haut du corps
au-dessus du volant et se tenir à deux mains à ce dernier. Pencher le corps dans le
sens opposé à la chute.
113
Visibilité lors du déplacement
L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité
suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il
faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas
possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de
sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en
contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et
extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du
contact visuel.
Déplacements en montées et en descentes
Le cariste doit seulement utiliser des montées et des descentes jusqu’à 15 % si elles
sont caractérisées comme voies de circulation et propres et si elles ne présentent pas
de risque de dérapage. Elles doivent de plus pouvoir être utilisées sans danger en
vertu des spécifications techniques du chariot. La charge doit alors toujours être
déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de faire tourner le chariot sur une
pente ou une montée, de prendre celle-ci en biais ou de s’y arrêter. Les
déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant
prêt à freiner à tout moment. Être particulièrement vigilant lors du déplacement à
proximité de buissons et de murs de quais.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un défaut du frein générateur
Les défauts du frein générateur peuvent entraîner l'allongement des distances d'arrêt
et donc des accidents, en particulier en cas de circulation en pente. Des personnes
se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées.
XS'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse lors des
mouvements de traction.
XÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
XLorsque le panneau d'avertissement « Défaut frein générateur » apparaît sur
l'affichage, déplacer le chariot avec prudence et sans dépasser la vitesse au pas.
XEn cas de risque, freiner à l’aide du frein de service avec la pédale de frein.
Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement
03.18 FR
Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est
suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit
être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la
charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les
parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque
le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la
rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de
la procédure de chargement ou de déchargement.
114
Caractéristiques de la charge à transporter
L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges
positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties
de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection
adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être sécurisées pour
éviter qu'elles ne débordent.
Le transport de liquides inflammables (bains de fusion, etc.) n’est autorisé qu’en cas
d'utilisation d’un équipement supplémentaire adéquat. Veuillez-vous adresser au
service après-vente du fabricant à ce sujet.
Z
Respecter la consigne de sécurité concernant la propriété de la charge à
transporter pour les appareils rapportés,voir page 135.
Remorquage de remorques
03.18 FR
Utiliser le chariot exclusivement pour le remorquage de remorques légères en
intérieur, voir page 160.
115
4.2
Activation de la batterie lithium-ions (o)
La batterie lithium-ions peut se désactiver pour se protéger contre les décharges
profondes ou les défauts. En cas de fonctionnement normal, la batterie lithium-ions
peut être activée par le chargement.
Conditions primordiales
– Recherche de défaut effectuée, voir les instructions de service de la batterie
lithium-ions.
Procédure
• Charger la batterie lithium-ions, voir les instructions de service de la batterie
lithium-ions.
La batterie est activée.
4.2.1
Touche d'activation de la batterie (o)
Certaines batteries lithium-ions disposent, en fonction de leur type, d'une touche
d'activation de la batterie (o) sur le coffre de batterie et du mode économie d'énergie.
La touche d'activation de la batterie active la batterie lithium-ions et permet la
commutation entre le mode économie d'énergie et le mode normal.
Z
En fonction de son type, la batterie lithium-ions passe en mode économie d'énergie
après un délai configuré. Le réglage par défaut peut être modifié par le service
après-vente du fabricant.
Conditions primordiales
– Serrure de contact en position OFF.
– Clé retirée.
– Interrupteur ARRÊT D’URGENCE en position ARRÊT.
Procédure
• Ouvrir la porte de la batterie (57) jusqu’en butée.
• Actionner la touche d'activation de la batterie (130).
• Fermer la porte de batterie (57).
03.18 FR
La batterie est activée.
116
130
Bouton Wake-Up (Réveil) sur la console de commande
Pour une activation
plus aisée de la
batterie
lithium-ions,
les chariots sont dotés
d’un bouton Wake-Up
(Réveil)
supplémentaire sur la
console de commande
de droite du chariot.
03.18 FR
Le
bouton-poussoir
d'activation
de
la
batterie/bouton WakeUp (Réveil) active la
batterie lithium-ions et
la commute du mode
économie d'énergie au
mode normal. Il faut
l’actionner pendant env. 3 secondes. En fonction de son type, la batterie lithium-ions
passe en mode économie d'énergie après un délai configuré. Le réglage par défaut
peut être modifié par le service après-vente du fabricant.
117
4.3
Établissement de l’ordre de marche
87
131
90
Mettre le chariot en marche
Conditions primordiales
– Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir page 101.
Procédure
• Déverrouiller le commutateur ARRÊT D'URGENCE (90), pour ce faire
• appuyer sur l’interrupteur à bascule (s) et le tirer vers le haut jusqu’à ce que
l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE s’enclenche de manière perceptible.
• Mettre la clé dans la serrure de contact (87) et la tourner jusqu’en butée vers la
droite, jusqu’à la position « I ».
• Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein et du frein de parking. (116 et 117
sont allumés simultanément ou 117 est allumé et le levier du frein de parking (86)
est serré).
Le chariot est en ordre de marche. La capacité de la batterie existante apparaît dans
l'unité d'affichage (131).
117
131
0 kmh
116
Après avoir actionné le commutateur ARRÊT D’URGENCE et tourné le contact à
clé vers la droite, le chariot effectue un test automatique pendant env. 3-4
secondes (l'appareillage de commande et les moteurs sont contrôlés). Aucun
mouvement de déplacement ou de levage n’est possible pendant ce temps. Si la
pédale de l’accélérateur ou un levier du dispositif de levage est actionné pendant
ce temps, un message d’information apparaît dans l’affichage.
03.18 FR
Z
118
4.4
Réglage de l’heure
0 kmh
Réglage de l’heure
Symbole
Procédure
Actionner la touche en-dessous du symbole Réglages.
Actionner la touche en-dessous du symbole Heure.
Utiliser la touche flèche vers le haut pour changer l'heure.
Utiliser la touche flèche vers le bas pour changer l'heure.
Actionner la touche Confirmation pour passer à l'unité suivante
ou pour confirmer l'heure.
03.18 FR
L’horloge est à présent à l’heure.
119
4.5
Arrêter le chariot et le bloquer
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
Le stationnement du chariot en pentes, sans frein de stationnement serré ou avec
une charge soulevée ou un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et
strictement interdit.
XNe stationner le chariot que sur une surface plane. Dans certains cas, bloquer le
chariot au moyen de cales.
XToujours abaisser complètement le mât et le dispositif de prise de charge.
XIncliner le cadre élévateur vers l’avant.
XToujours actionner la touche du frein de parking avant de stationner le chariot.
XL’endroit de stationnement du chariot doit être choisi de manière à ce que personne
ne puisse se blesser sur les bras de fourche abaissées.
XIl est interdit de stationner et de quitter le chariot sur une pente.
Stationner et sécuriser le chariot (avec le
levier du frein de parking)
86
87
Procédure
• Tirer le levier du frein de parking (86) vers
l'arrière.
• Tourner la clé dans la serrure de contact (87)
en position « 0 ».
• Retirer la clé de la serrure de contact (87).
• Actionner
le
commutateur
ARRÊT
D'URGENCE (90) vers le bas.
90
Le chariot est stationné et sécurisé.
Stationner et sécuriser le chariot (avec la
touche du frein de stationnement)
Procédure
• Abaisser le dispositif de prise de charge.
• Actionner la touche de stationnement (116).
• Tourner la clé dans la serrure de contact (87)
en position « 0 ».
• Retirer la clé de la serrure de contact (87).
• Actionner
le
commutateur
ARRÊT
D'URGENCE (90) vers le bas.
87
90
116
03.18 FR
Le chariot est stationné et sécurisé.
120
4.6
ARRÊT D’URGENCE
ATTENTION!
Risque d'accident en cas de freinage maximal
Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le déplacement,
le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La charge prise peut
alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru d'accidents et de
blessures.
XNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service.
XEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de
danger.
ATTENTION!
Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou
non-accessible.
Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un
risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas
immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE.
XLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné
par des objets.
XSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT
D'URGENCE au supérieur compétent.
XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Actionner l’ARRÊT D’URGENCE
Procédure
• Actionner
le
commutateur
D'URGENCE (90).
90
ARRÊT
Toutes les fonctions de traction, de direction et
hydrauliques sont désactivées. Le chariot est
freiné jusqu’à l’arrêt complet avec l'effort de
freinage maximal.
Annuler l’ARRÊT D’URGENCE
03.18 FR
Procédure
• Appuyer sur l’interrupteur à bascule (s) et tirer l'interrupteur ARRET D'URGENCE
(90) vers le haut jusqu’à ce que l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE (90)
s’enclenche de manière perceptible.
Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de
marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement
du commutateur ARRÊT D’URGENCE).
121
4.7
Conduire
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à une conduite inappropriée
XNe jamais se lever du siège cariste durant le déplacement.
XLe chariot ne doit être déplacé qu’avec le port de la ceinture et lorsque les capots
et les portes sont fermés et verrouillés correctement.
XNe pas mettre de parties du corps en-dehors du contour de chariot pendant la
conduite.
XS’assurer que la zone de déplacement est libre.
XAdapter les vitesses de marche aux conditions locales des voies de déplacement,
de l'espace de travail et de la charge.
XIncliner le mât en arrière et soulever le dispositif de prise de charge d'environ 200
mm.
XVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière.
132
133
96
96
86
134
89
116
89
Traction
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 118.
Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné.
122
03.18 FR
Procédure
• Desserrer le frein de parcage en tirant sur le levier du frein de parking (86) ou en
actionnant la touche de frein de parking (116) (o).
• Sélectionner le sens de marche avec le commutateur de sens de marche (96).
• Le cas échéant, choisir la vitesse de traction, pour ce faire, appuyer sur la touche
Vitesse lente (132) ou sur la touche de sélection du programme (133/134) (o).
• Élever le dispositif de prise de charge d'env. 200 mm.
• Incliner le cadre élévateur vers l’arrière.
• Actionner la pédale d’accélérateur (89). La vitesse de marche se règle par
l'intermédiaire de la pédale d’accélérateur (89).
Pédale double (équipement supplémentaire)
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 118.
86
Procédure
Z
•
Pour les chariots à pédale double, le sens de
marche est sélectionné via les pédales
d’accélérateur (85;83). Si le cariste quitte le
chariot, le chariot est automatiquement commuté
en position « neutre ».
• Desserrer le frein de parking (86 / 116).
• Élever le dispositif de prise de charge d'env. 200
mm.
• Incliner le mât vers l’arrière.
116
•
• Appuyer sur la pédale d'accélérateur (85) pour
la marche avant. La vitesse de traction se
règle par l'intermédiaire de la pédale
d’accélérateur (85).
• Appuyer sur la pédale d'accélérateur (83) pour
la marche arrière. La vitesse de traction se
règle par l'intermédiaire de la pédale
d’accélérateur (83).
83
84
85
Le chariot roule dans le sens de marche
sélectionné.
Changement de direction en cours de traction
Procédure
• Tourner le commutateur de sens de marche (96) dans le sens de marche opposé
durant la conduite.
• Sur la version avec pédale double, actionner la pédale d'accélérateur dans le
contraire au sens de marche (83 ou 85).
Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule dans la direction opposée.
En cas de changement de direction, une vitesse élevée dans la direction opposée
peut se déclencher si la pédale d'accélérateur n'est pas relâchée à temps. Un
changement de direction entraîne une décélération au freinage du chariot.
03.18 FR
Z
123
4.8
Direction
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 118.
Procédure
• Prendre un virage à droite :
• Tourner le volant dans le sens des aiguilles d’une montre en fonction du rayon
de braquage souhaité.
• Prendre un virage à gauche :
• Tourner le volant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre en fonction du
rayon de braquage souhaité.
03.18 FR
Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné.
124
4.9
Freinage
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident
Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du
sol.
XL'opérateur doit considérer la surface du sol et en tenir compte dans son
comportement au freinage.
XIl faut toujours freiner le chariot avec prudence afin de ne pas faire glisser la charge.
XUne plus grande distance de freinage doit être prise en considération pour des
déplacements avec charge remorquée.
XEn cas de risque, ne freiner qu’à l’aide du frein de service.
Le chariot peut être freiné de trois manières différentes :
– Frein de roue libre
– Frein de service
03.18 FR
ainsi que pour le stationnement sûr :
– Frein de parking
125
4.9.1
Frein de roue libre
86
89
96
89
96
116
Freiner le chariot avec le frein de roue libre
Procédure
• Retirer le pied de la pédale de l’accélérateur (89).
Le chariot freine.
AVERTISSEMENT!
84
03.18 FR
Risque d'accident dû à un défaut du
frein générateur
Les défauts du frein générateur peuvent
entraîner l'allongement des distances
d'arrêt et donc des accidents, en particulier
en cas de circulation en pente. Des
personnes se trouvant dans la zone
dangereuse du chariot peuvent être
blessées.
XS'assurer que personne ne se trouve
dans la zone dangereuse lors des
mouvements de traction.
XÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
XLorsque le panneau d'avertissement « Défaut frein générateur » apparaît sur
l'affichage, déplacer le chariot avec prudence et sans dépasser la vitesse au pas.
XEn cas de risque, freiner à l’aide du frein de service avec la pédale de frein.
126
4.9.2
Frein de service
Freiner le chariot à l’aide du frein de service
Procédure
• Actionner la pédale de freinage (84) jusqu’à ressentir une nette pression de
freinage.
03.18 FR
Le chariot freine en fonction de la position de la pédale de frein.
127
4.9.3
Frein de parcage manuel avec levier de frein de parcage
DANGER!
Risque d’accident
XLe frein de parking maintient le chariot avec la charge maximale admissible sur sol
propre dans des pentes de 15% max.
XLe stationnement et l’abandon du chariot sur une pente est interdit.
XLors de l’actionnement du frein de parking pendant la conduite, le chariot est freiné
à puissance maximale jusqu’à l'arrêt complet. La charge prise peut alors glisser
des bras de fourche. Risque accru d'accidents et de blessures !
Desserrer le frein de parking manuel avec manette de frein de parking
Procédure
• Actionner la touche (135) et pousser la manette du frein de parking (86) vers
l'avant, le frein de parking manuel est desserré.
Le chariot est en ordre de marche.
Serrer le frein de parking manuel avec manette de frein de parking
Procédure
• Tirer le levier du frein de parking (86) vers l'arrière jusqu'en butée, le frein de
parking manuel est serré. Le témoin d'avertissement du levier du frein de parking
(135) s'allume.
Le chariot est bloqué.
86
135
03.18 FR
89
128
4.9.4
Frein de parking manuel avec touche de frein de parking
DANGER!
Risque d’accident
XLe frein de parking maintient le chariot avec la charge maximale admissible sur sol
propre dans des pentes de 15% max.
XLe stationnement et l’abandon du chariot sur une pente est interdit.
XLors de l’actionnement du frein de parking pendant la conduite, le chariot est freiné
à puissance maximale jusqu’à l'arrêt complet. La charge prise peut alors glisser
des bras de fourche. Risque accru d'accidents et de blessures !
Activer le frein de parking manuel avec la touche de frein de parking (o)
Z
Procédure
• Actionner la touche frein de parking (116). La LED au-dessus de la touche frein de
parking (116) s'allume en rouge.
Le symbole Frein de parking manuel (117) de l'affichage s'allume en rouge et
confirme l'activation du frein de parking manuel.
Le chariot est bloqué lorsque la LED au-dessus de la touche Frein de parking (116)
et le symbole Frein de parking manuel (117) s'allument en rouge sur l'affichage. La
fonction de traction est bloquée.
117
0 kmh
03.18 FR
116
131
129
Désactiver le frein de parking manuel avec la touche frein de parking (o)
Z
Procédure
• Actionner la touche frein de parking (116). La LED rouge au-dessus de la touche
frein de parking (116) s'éteint.
Le symbole rouge Frein de parking manuel (117) de l'affichage s'éteint et le
symbole Frein de parking automatique (136) s'allume en vert.
Le frein de parking manuel avec touche frein de parking est désactivé lorsque la LED
au-dessus de la touche frein de parking (116) s'éteint et que le symbole Frein de
parking automatique (136) s'allume en vert voir page 131.
0 kmh
136
Lors de la mise en marche du chariot, le frein de parking manuel est activé, la
fonction de traction est bloquée. La LED au-dessus de la touche Frein de parking
(116) et le symbole Frein de parking manuel (117) s'allument en rouge.
03.18 FR
Z
130
4.9.5
Frein de parking automatique (o)
Le frein de parking automation est une fonction de confort et ne sert pas à stationner
le chariot en toute sécurité. La fonction Confort du frein de parking est
automatiquement activée après expiration d'un laps de temps prédéfini (0 à 60 s)
après que le chariot s'est immobilisé. Le réglage usine de ce paramètre est de 30 s.
Seul le service après-vente du fabricant est habilité à régler ce laps de temps.
03.18 FR
– Chariot bloqué contre tout
136
déplacement non souhaité (frein
de parking automatique)
0 kmh
Une fois que le chariot s'est
immobilisé, le frein de parking
automatique
s'engage
automatiquement après un laps de
temps prédéfini (de 0 à 60 s), ce qui
bloque le chariot pour ne pas qu'il
dérive et le témoin du frein de
parking automatique (136) s'allume
en vert. En cas d'actionnement de la pédale d'accélérateur, le frein de parking
automatique est automatiquement desserré et le témoin du frein de parking (136)
s'éteint.
Cette fonction du frein de parking empêche toute dérive du chariot sur des
pentes de 15 % max. En cas d'actionnement de la pédale d'accélérateur, le
chariot est accéléré.
131
4.10
Réglage des bras de fourches
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des bras de fourche non bloqués ou mal réglés
Avant de régler les bras de fourche, vérifier si des sécurisations des bras de fourche
(115) sont montées. En fonction du tablier porte-fourche, le système de blocage des
bras de fourche (115) est réglé avec des vis de sécurité (85 Nm) ou des butées non
démontables.
XRégler les bras de fourche de sorte que les deux bras de fourche sont à égale
distance des bords extérieurs du tablier porte-fourche.
XEngager la goupille d'arrêt dans une rainure pour empêcher tout mouvement
incontrôlé des bras de fourche.
XLe centre de gravité de la charge doit être centré entre les bras de fourche.
AVERTISSEMENT!
Risque de coincement
Risque de coincement en effectuant cette action
XPorter des gants de protection et des chaussures de sécurité.
115
115
Réglage des bras de fourche
Z
132
le
chariot,
voir
137
138
Procédure
139
• Pivoter le levier de blocage vers le haut (137).
• Insérer les bras de fourche (138) sur le tablier
porte-fourche (139) en veillant à un positionnement correct.
Afin d’assurer une prise fiable de la charge (138), les bras de fourche doivent être
écartés au maximum et centrés par rapport au porte-fourche. Le centre de gravité
doit être centré entre les bras de fourche (138).
• Pivoter le levier de blocage (137) vers le bas et déplacer les bras de fourche jusqu’à
ce que le goujon d’arrêt s’enclenche dans une rainure.
03.18 FR
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser
page 120.
03.18 FR
Les bras de fourche sont réglés.
133
4.11
Remplacer les bras de fourche
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure dû à des bras de fourche non sécurisés
Risque de blessures et de pincements lors du remplacement des bras de fourche.
XPorter des gants de protection et des chaussures de sécurité.
XNe jamais tirer les bras de fourche vers le corps.
XToujours pousser les bras de fourche loin du corps.
XBloquer les bras de fourches lourds avant de procéder à la descente avec un
dispositif d’élingage et une grue.
XAprès avoir remplacé les bras de fourche, monter les vis de blocage (115) et vérifier
la fixation correcte des vis de blocage.
XCouple de serrage des vis de blocage : 85 Nm.
Changer les bras de fourche (tablier portefourche avec vis de blocage)
Conditions primordiales
– Le dispositif de prise de charge est abaissé et
les bras de fourche ne touchent pas le sol.
114
115
Procédure
• Démonter les vis de blocage (115).
• Défaire le blocage des fourches (114).
• Pousser prudemment les bras de fourche du tablier porte-fourche.
Les bras de fourche sont démontés du tablier porte-fourche et peuvent être
remplacés.
Changer les bras de fourche (tablier portefourche avec butées non démontables)
Conditions primordiales
– Le dispositif de prise de charge est abaissé et les
bras de fourche ne touchent pas le sol.
Procédure
114
• Défaire le blocage des fourches (114).
• Déplacer avec précaution les bras de fourche
au-dessus des évidements ménagés sur la traverse inférieure du tablier portefourche.
• Soulever la pointe des bras de fourche et la sortir du guidage supérieur.
03.18 FR
Les bras de fourche sont démontés du tablier porte-fourche et peuvent être
remplacés.
134
4.12
Prise, transport et pose de charges
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière
non conforme
Avant de prendre une charge, le cariste doit s’assurer que la charge est correctement
palettisée et que la capacité nominale autorisée du chariot n’est pas dépassée.
XÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
XNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, il
convient de prendre des mesures de protection adéquates.
XLe transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui
autorisé est interdit.
XLes charges endommagées ne doivent pas être transportées.
XSi la charge trop élevée gêne la visibilité vers l’avant, rouler en marche arrière.
XNe pas dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité de
charge.
XContrôler l’écartement des bras de fourche avant de prendre la charge et le régler
le cas échéant.
XPlacer les bras de fourche le plus en dessous de la charge.
XUne inclinaison en avant du mât avec le dispositif de prise de charge élevé de >300
mm au-delà de la position verticale n'est autorisée que devant ou au-dessus de la
charge ou du rayonnage.
Prendre les charges
Conditions primordiales
– Charge correctement palettisée.
– Contrôler et, le cas échéant, régler l’écart
des bras de fourche pour la palette.
– Le poids de la charge correspond à la
capacité de charge du chariot.
– Sollicitation uniforme des bras de fourche
en cas de charges lourdes.
03.18 FR
Procédure
• Approcher lentement le chariot de la palette.
• Positionner le mât à la verticale.
• Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que le talon de
fourche repose contre la palette.
• Lever le dispositif de prise de charge.
• Reculer lentement et prudemment pour sortir la charge de la zone de stockage.
Veiller à une visibilité dégagée en marche arrière.
135
AVIS
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et
les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
Transport de charges
Conditions primordiales
– Charge prise correctement.
– Dispositif de prise de charge pour
transport correct abaissé (env. 150 - 200
mm au-dessus du sol).
– Cadre élévateur complètement incliné
vers l’arrière.
Procédure
• Dans les descentes et les montées,
toujours transporter la charge en la dirigeant vers l’amont et ne jamais traverser les
pentes de biais ou bien changer de direction.
• Accélérer et freiner le chariot en douceur.
• Adapter la vitesse de marche à la nature du sol et à la charge transportée.
• Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages.
• Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide.
Pose de charges
Conditions primordiales
– L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge.
Z
Procédure
• Positionner le mât à la verticale.
• Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage.
• Abaisser le dispositif de prise de charge de manière à dégager les bras de fourche
de la charge.
Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la
marchandise transportée ni le dispositif de prise de charge.
• Abaisser le dispositif de prise de charge.
• Dégager prudemment les bras de fourche de la palette.
03.18 FR
La charge est déposée.
136
4.13
Maniement du dispositif de levée et des accessoires rapportés
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lors du maniement du dispositif de levage et des
accessoires rapportés intégrés
Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être
blessées.
La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en
raison des mouvements du chariot, dispositif de prise de charge, accessoires
rapportés, etc., inclus. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge, d'un
dispositif de travail, etc. est également considérée comme zone dangereuse.
Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de
l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale).
XÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
XLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non
habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré
l'avertissement.
XNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
XNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge.
XNe pas passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
XIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
XIl est interdit de soulever des personnes.
XNe pas mettre les mains dans le mât.
XLes éléments de commande ne doivent être actionnés que depuis le siège cariste
et jamais brusquement.
XL'opérateur doit être familiarisé avec le maniement du dispositif de levage et des
accessoires rapportés !
AVERTISSEMENT!
03.18 FR
Risque d’accident dû à un centre de gravité non centré
En cas d'utilisation de tabliers à déplacement latéral se trouvant à plus de 100 mm
en dehors du centre du chariot, la capacité de charge du chariot est réduite.
XObserver la plaque avec la capacité de charge réduite.
137
4.13.1
Maniement du dispositif de levée avec SOLOPILOT
Élévation et descente
94
S
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 118.
H
Procédure
• Pour soulever la charge, tirer le levier (94)
vers H.
• Pour abaisser la charge, pousser le
levier (94) vers S.
La charge est soulevée ou abaissée.
Z
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
Inclinaison du cadre élévateur vers l’avant/
l’arrière
94
V
ATTENTION!
Risque d'écrasement dû au cadre élévateur
incliné
XVeiller à ne pas introduire de parties du corps
entre le cadre élévateur et la cabine du
cariste durant l’inclinaison vers l’arrière du
cadre élévateur.
R
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 118.
Procédure
• Tirer le levier (94) vers R pour incliner le mât vers l’arrière.
• Pousser le levier (94) vers V pour incliner le mât vers l’avant.
Le cadre élévateur est incliné vers l’arrière ou l’avant.
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
03.18 FR
Z
138
Positionner le tablier à déplacement latéral
intégré (équipement supplémentaire)
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 118.
V
95
R
Procédure
• Tirer le levier (95) vers R pour déplacer le
dispositif de prise de charge vers la droite
(vue cariste).
• Pousser le levier (95) vers V pour déplacer le
dispositif de prise de charge vers la gauche
(vue cariste).
Le tablier à déplacement latéral est positionné.
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
03.18 FR
Z
139
S
Positionner les bras de fourche avec le
positionneur
de
fourches
intégré
(équipement supplémentaire)
98
ATTENTION!
Aucune charge ne doit être coincée avec le
positionneur de fourches.
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 118.
H
100
Procédure
• Actionner la touche de confirmation (100) puis dans les 2 secondes, tirer le
levier (98) vers H, les bras de fourches se rapprochent.
• Actionner la touche de confirmation (100) puis dans les 2 secondes, pousser le
levier (98) vers R, les bras de fourches s'écartent.
Les bras de fourche sont positionnés.
Synchroniser le déplacement des bras de
fourche avec l'écarteur de fourches intégré
(équipement supplémentaire)
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 118.
– Les bras de fourche ne sont plus synchrones.
S
98
H
Procédure
100
• Actionner la touche de confirmation (100)
puis dans les 2 secondes, pousser le
levier (98) vers R, écarter les bras de
fourches jusqu'en butée.
• Actionner la touche de confirmation (100) puis dans les 2 secondes, tirer le
levier (98) vers H, rapprocher les bras de fourches jusqu'en butée.
Les bras de fourche sont synchronisés.
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
03.18 FR
Z
140
4.13.2
Maniement du dispositif de levage avec MULTI-PILOT
V
Élévation et descente
94
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 118.
R
Procédure
• Pour soulever la charge, tirer le levier
MULTI-PILOT (94) vers R.
• Pour abaisser la charge, pousser le
levier MULTI-PILOT (94) vers V.
La charge est soulevée ou abaissée.
Z
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
Inclinaison du cadre élévateur vers
l’avant/l’arrière
H
S
ATTENTION!
94
Risque d'écrasement dû au cadre
élévateur incliné
XVeiller à ne pas introduire de parties du
corps entre le cadre élévateur et la
cabine du cariste durant l’inclinaison
vers l’arrière du cadre élévateur.
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 118.
Procédure
• Pousser le MULTI-PILOT (94) vers H, le mât s'incline vers l'avant.
• Pousser le MULTI-PILOT (94) vers S, le mât s'incline vers l'arrière.
Le cadre élévateur est incliné vers l’arrière ou l’avant.
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
03.18 FR
Z
141
Positionner le tablier à déplacement latéral
intégré (équipement supplémentaire)
95
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 118.
Procédure
• Actionner la touche (95)à gauche pour déplacer
le dispositif de prise de charge vers la gauche
(vue cariste).
• Actionner la touche (95) à droite pour déplacer
le dispositif de prise de charge vers la droite (vue cariste).
Le tablier à déplacement latéral est positionné.
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
03.18 FR
Z
142
Positionner les bras de fourche avec le
positionneur
de
fourches
intégré
(équipement supplémentaire)
V
98
ATTENTION!
R
Aucune charge ne doit être coincée avec le
positionneur de fourches.
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 118.
Procédure
• Actionner la touche de confirmation (100) puis dans les 2 secondes, pousser le
levier écarteur de fourches (98) vers V, les bras de fourches s'écartent.
• Actionner la touche de confirmation (100) puis dans les 2 secondes, tirer le levier
écarteur de fourches (98) vers R, les bras de fourches se rapprochent.
Les bras de fourche sont positionnés.
Synchroniser le déplacement des bras de
fourche avec l'écarteur de fourches
intégré (équipement supplémentaire)
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 118.
– Les bras de fourche ne sont plus
synchrones.
V
98
R
Procédure
• Actionner la touche de confirmation (100)
puis dans les 2 secondes, pousser le levier
écarteur de fourches (98) vers V, écarter les bras de fourches jusqu'en butée.
• Actionner la touche de confirmation (100) puis dans les 2 secondes, tirer le levier
écarteur de fourches (98) vers R, rapprocher les bras de fourches jusqu'en butée.
Les bras de fourche sont synchronisés.
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
03.18 FR
Z
143
4.13.3
Maniement du dispositif de levée avec DUO-PILOT
Élévation et descente
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 118.
Procédure
• Pour soulever la charge, tirer le levier
(94) vers R.
• Pour abaisser la charge, pousser le
levier (94) vers V.
V
94
R
La charge est soulevée ou abaissée.
Z
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
Inclinaison du cadre élévateur vers
l’avant/l’arrière
ATTENTION!
H
S
94
Risque d'écrasement dû au cadre
élévateur incliné
XVeiller à ne pas introduire de parties du
corps entre le cadre élévateur et la
cabine du cariste durant l’inclinaison vers
l’arrière du cadre élévateur.
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 118.
Procédure
• Pousser le levier (94) vers H pour incliner le mât vers l’avant.
• Tirer le levier (94) vers S pour incliner le mât vers l’arrière.
Le cadre élévateur est incliné vers l’arrière ou l’avant.
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
03.18 FR
Z
144
Positionner le tablier à déplacement
latéral
intégré
(équipement
supplémentaire)
H
S
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 118.
95
Procédure
• Tirer le levier (95) vers S, les bras de
fourche sont poussés vers la gauche (du
point de vue du conducteur).
• Pousser le levier (95) vers H, les bras de
fourche sont poussés vers la droite (du point de vue du conducteur).
Le tablier à déplacement latéral est positionné.
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
03.18 FR
Z
145
Positionner les bras de fourche avec le
positionneur de fourches intégré
(équipement supplémentaire)
V
98
ATTENTION!
R
Aucune charge ne doit être coincée avec le
positionneur de fourches.
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 118.
100
Procédure
• Actionner la touche de confirmation (100) puis dans les 2 secondes, tirer le
levier (98) vers R, les bras de fourches se rapprochent.
• Actionner la touche de confirmation (100) puis dans les 2 secondes, pousser le
levier (98) vers V, les bras de fourches s'écartent.
Les bras de fourche sont positionnés.
Synchroniser le déplacement des bras
de fourche avec l'écarteur de fourches
intégré (équipement supplémentaire)
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 118.
– Les bras de fourche ne sont plus
synchrones.
V
98
R
Procédure
100
• Actionner la touche de confirmation
(100) puis dans les 2 secondes, tirer le
levier (98) vers R, rapprocher les bras de fourches jusqu'en butée.
• Actionner la touche de confirmation (100) puis dans les 2 secondes, pousser le
levier (98) vers V, écarter les bras de fourches jusqu'en butée.
Les bras de fourche sont synchronisés.
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
03.18 FR
Z
146
4.14
Z
Consigne de sécurité pour l’utilisation d’appareils rapportés
supplémentaires
Les chariots peuvent, en option, être équipés d’un ou plusieurs systèmes
hydrauliques supplémentaires pour l’actionnement d’accessoires rapportés. Les
systèmes hydrauliques supplémentaires sont désignés par ZH1, ZH2 et ZH3.
Les systèmes hydrauliques supplémentaires des équipements amovibles sont
équipés d'accouplements interchangeables sur le tablier porte-fourche. Montage
d’équipements amovibles voir page 157.
DANGER!
Risque d’accident dû au montage d’équipements amovibles.
Des personnes peuvent être blessées lors du montage rapporté d'équipements
amovibles. N’utiliser que des équipements amovibles appropriés selon l’analyse des
risques de l’exploitant.
XN’utiliser que des accessoires rapportés destinés par le fabricant de l’accessoire
rapporté pour l’utilisation avec le chariot concerné.
XN’utiliser que des accessoires rapportés correctement installés par l’exploitant.
XS’assurer que l’utilisateur a été formé dans la manipulation de l’accessoire rapporté
et qu’il l'utilise correctement.
XRedéfinir la capacité de charge résiduelle du chariot et en cas ce modification,
l’indiquer sur le chariot via une plaque de capacité de charge supplémentaire.
XRespecter les instructions de service du fabricant de l’accessoire rapporté.
XN’utiliser que des accessoires rapportés ne gênant pas la visibilité dans le sens de
marche.
Si la visibilité est perturbée dans le sens de marche, l'exploitant doit déterminer et
prendre les mesures appropriées pour garantir un fonctionnement fiable du chariot.
Il faut éventuellement recourir à un guide ou délimiter certaines zones
dangereuses. De plus, le chariot peut être équipé d'aides à visibilité disponibles en
option tels qu'un système de caméras ou des rétroviseurs. La conduite avec des
aides à la visibilité doit être soigneusement travaillée.
03.18 FR
Z
147
Consignes de sécurité concernant les accessoires rapportés, tabliers à
déplacement latéral et écarteurs de fourches
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des conditions de visibilité limitées et à une sécurité
anti-renversement réduite
En cas d'utilisation de tabliers à déplacement latéral et d'écarteurs de fourches, le
déplacement du centre de gravité peut réduire la sécurité anti-renversement latérale
et entraîner des accidents. Tenir également compte des conditions de visibilité
modifiées.
XAdapter la vitesse de marche à la visibilité et à la charge.
XVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière.
Consignes de sécurité pour accessoires rapportés avec fonction à pince
(p. ex. pince à balles, pince à fût, griffe, etc.)
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à la chute de la charge
Une fausse manœuvre peut se produire et la charge peut tomber involontairement.
XLe raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur les
chariots disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques
supplémentaires.
XLes accessoires rapportés avec fonctions à pince ne doivent pas être utilisés sur
les chariots dotés d’un système hydraulique supplémentaire autorisé.
XLors du raccordement de l’accessoire rapporté, veiller à ce que les conduites
hydrauliques de l’accessoire rapporté soient reliées avec les raccordements
autorisés, voir page 157.
Z
L'hydraulique supplémentaire la plus élevée à partir de ZH2 doit être autorisée via
la touche de confirmation.
Consignes de sécurité pour appareils rapportés avec fonction de rotation
AVERTISSEMENT!
03.18 FR
Risque d’accident dû à un centre de gravité non centré
Lors de l'utilisation d'appareils rotatifs et de charges à disposition excentrée, le centre
de gravité peut fortement se décaler, ce qui représente un risque d'accident accru.
XAdapter la vitesse de marche à la charge.
XPrendre la charge de manière centrée.
148
Consignes de sécurité pour accessoires rapportés télescopiques
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû au risque de basculement accru et à la capacité de charge
résiduelle réduite
Risque de basculement élevé pour les appareils rapportés télescopiques déployés.
XNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge.
XN’utiliser la fonction télescopique que pour le chargement ou le déchargement.
XLors du transport, rétracter entièrement l'accessoire rapporté télescopique.
XAdapter la vitesse de marche au centre de gravité de la charge modifié.
Consignes de sécurité pour accessoires rapportés lors du transport de
charges suspendues
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des charges oscillantes et à une capacité de charge
résiduelle réduite.
Le transport de charges suspendues peut réduire la stabilité du chariot.
XAdapter la vitesse de marche à la charge, rouler encore moins vite qu’au pas.
XSécuriser les charges oscillantes avec des dispositifs d’élingage par ex.
XRéduire la capacité de charge résiduelle et faire contrôler par un expert.
XLorsque l'exploitation avec charges suspendues est prévue, une stabilité suffisante
dans les conditions d'exploitation locales doit être démontrée par une expertise.
Consignes de sécurité relatives aux pelles à matériaux en vrac comme
accessoires rapportés
AVERTISSEMENT!
03.18 FR
Risque d’accident en raison d'une sollicitation accrue du mât.
XLors des contrôles et des tâches effectués avant la mise en service quotidienne,
voir page 101, contrôler tout particulièrement les tabliers porte-fourche, les rails de
mât et les galets de mât et s’assurer de l’absence de dommages.
149
Consignes de sécurité pour rallonges de fourche
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des rallonges de fourche trop grandes ou non
sécurisées
XUtiliser uniquement des rallonges de fourches adaptées et autorisées pour les
fourches de base du chariot. Observer les indications sur les plaques signalétiques
des rallonges de fourches et du chariot.
XLa longueur des bras de fourche de base doit être d'au moins 60 % de la longueur
de la rallonge de fourche.
XSortir complètement les rallonges de fourches et les verrouiller sur les bras de
fourche de base.
XDéposer la charge le plus près possible du talon de fourche. L'écart entre le centre
de gravité général de la charge et le talon de fourche ne doit pas dépasser 50 %
de la longueur de la rallonge de fourche.
XLors des contrôles et des activités préalables à la mise en service quotidienne, voir
page 101, vérifier également le verrouillage de la rallonge de fourche.
XMarquer les rallonges de fourche avec verrouillage incomplet ou défectueux et les
mettre hors service.
XNe pas mettre en service de chariots dotés d’un verrouillage de rallonge de fourche
incomplet ou défectueux. Remplacer la rallonge de fourche.
XNe remettre la rallonge de fourche en service qu'après avoir réparé le défaut.
XN'utiliser que des rallonges de fourche dont l'orifice d'insertion n'est pas obstrué par
des saletés et des corps étrangers. Le cas échéant, nettoyer la rallonge de fourche.
Le poids des rallonges de fourche réduit la capacité de charge résiduelle du
chariot. Lors de la détermination de la capacité de charge résiduelle, prendre en
compte également la distance de charge augmentée, voir plaque signalétique et
plaque de capacité de charge de la rallonge de fourche.
03.18 FR
Z
150
4.15
Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour SOLOPILOT
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident via symboles erronés
Symboles sur les éléments de commande qui ne représentent pas la fonction des
appareils rapportés peuvent causer des accidents.
XDésigner les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de
l’appareil rapporté.
XDéfinir le sens de déplacement des appareils rapportés selon la norme ISO 36911 pour le sens d’actionnement des éléments de commande.
4.15.1
Z
SOLO-PILOT avec pilotage du raccord hydraulique ZH1
Le levier (95) est configuré avec la
fonction de l’appareil rapporté, en
fonction des appareils rapportés
utilisés. Les leviers non utilisés sont
sans fonction. Raccordements voir
page 157.
V
95
R
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique ZH1 :
Déplacer le levier (95) vers V ou R.
03.18 FR
La fonction de l’accessoire rapporté est
exécutée.
151
4.15.2
Z
SOLO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2
En fonction des accessoires
rapportés utilisés, le levier/la
touche (95, 98, 100) est occupé(e)
par la fonction de l'accessoire
rapporté. Les leviers non utilisés
sont sans fonction. Raccordements
voir page 157.
98
V
95
R
100
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique
ZH1 :
Déplacer le levier (95) vers V ou R.
• Utilisation du raccord hydraulique ZH2 :
Actionner la touche de confirmation (100) puis dans les 2 secondes, pousser le
levier (98) vers V ou R.
La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée.
4.15.3
Z
SOLO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1, ZH2 et ZH3
En fonction des accessoires
rapportés utilisés, les leviers/les
touches (95, 98, 100, 99) sont
occupés(e)s par les fonctions de
ces derniers. Les leviers non
utilisés sont sans fonction.
Raccordements voir page 157.
98
V
95
R
100
Procédure
99
• Utilisation
du
raccord
hydraulique ZH1 :
Déplacer le levier (95) vers V ou
R.
• Utilisation du raccord hydraulique ZH2 :
Déplacer le levier (98) vers V ou R.
• Utilisation du raccord hydraulique ZH3 :
Actionner la touche d’inversion (99), actionner la touche de confirmation (100) puis,
dans les 2 secondes, déplacer le levier (98) vers V ou R.
• Pour finir, actionner la touche d'inversion (99).
03.18 FR
La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée.
152
4.16
Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour MULTIPILOT
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident via symboles erronés
Symboles sur les éléments de commande qui ne représentent pas la fonction des
appareils rapportés peuvent causer des accidents.
XDésigner les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de
l’appareil rapporté.
XDéfinir le sens de déplacement des appareils rapportés selon la norme ISO 36911 pour le sens d’actionnement des éléments de commande.
4.16.1
Z
MULTI-PILOT avec pilotage du raccord hydraulique ZH1
En fonction des accessoires rapportés utilisés,
la touche (95) est occupée par la fonction de
l'accessoire rapporté. Les leviers non utilisés 95
sont sans fonction. Raccordements voir
page 157.
V
R
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique ZH1 :
Actionner la touche (95) vers la gauche ou la
droite.
03.18 FR
La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée.
153
4.16.2
Z
MULTI-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2
En fonction des accessoires rapportés
utilisés, le levier/la touche (98, 94, 95) est
occupé(e) par la fonction de l'accessoire
rapporté. Les leviers non utilisés sont sans
fonction. Raccordements voir page 157.
98
V
94
95
100
R
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique ZH1 :
Actionner la touche (95) vers la gauche ou
la droite.
• Utilisation du raccord hydraulique ZH2 :
Actionner la touche de confirmation (100) et dans les 2 secondes, pousser le
levier (98) vers V ou le tirer vers R.
La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée.
4.16.3
Z
MULTIPILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1, ZH2 et ZH3
En fonction des accessoires rapportés
utilisés, les leviers/les touches (94, 95, 99,
100) sont occupés(e)s par les fonctions de
ces derniers. Les leviers non utilisés sont
sans
fonction.
Raccordements
voir
page 157.
98
95
V
94
100
R
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique ZH1 :
99
Actionner la touche (95) vers la gauche ou
la droite.
• Utilisation du raccord hydraulique ZH2 :
Pousser le levier (98) vers V ou le tirer vers R.
• Utilisation du raccord hydraulique ZH3 :
Actionner la touche d’inversion (99), actionner la touche de confirmation (100) puis
dans les 2 secondes, déplacer le levier (98) vers la gauche ou vers la droite.
• Pour finir, actionner la touche d'inversion (99).
03.18 FR
La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée.
154
4.17
Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour DUOPILOT
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident via symboles erronés
Symboles sur les éléments de commande qui ne représentent pas la fonction des
appareils rapportés peuvent causer des accidents.
XDésigner les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de
l’appareil rapporté.
XDéfinir le sens de déplacement des appareils rapportés selon la norme ISO 36911 pour le sens d’actionnement des éléments de commande.
4.17.1
Z
DUO-PILOT avec pilotage du raccord hydraulique ZH1
Le levier (95) est configuré avec la
fonction de l’appareil rapporté, en
fonction des appareils rapportés
utilisés. Les leviers non utilisés sont
sans fonction. Raccordements voir
page 157.
H
S
98
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique ZH1 :
Pousser le levier (95) vers S ou H.
03.18 FR
La fonction de l’accessoire rapporté est
exécutée.
155
4.17.2
Z
DUO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2
En fonction des accessoires rapportés
utilisés, le levier/la touche (95, 98, 100)
est occupé(e) par la fonction de
l'accessoire rapporté. Les leviers non
utilisés
sont
sans
fonction.
Raccordements voir page 157.
S
V
95 / 98
R
H
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique ZH1 :
Pousser le levier (95) vers V ou R.
100
• Utilisation du raccord hydraulique ZH2 :
Actionner la touche de confirmation
(100) et dans les 2 secondes, tirer le levier (98) vers H ou le pousser vers S.
La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée.
4.17.3
Z
DUO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1, ZH2 et ZH3
En
fonction
des
accessoires
rapportés utilisés, les leviers/les
touches (95, 98, 99, 100) sont
occupé(e)s par les fonctions de ces
derniers. Les leviers non utilisés sont
sans fonction. Raccordements voir
page 157.
95 / 98
99
S
V
R
H
100
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique
ZH1 :
Pousser le levier (95) vers V ou R.
• Utilisation du raccord hydraulique ZH2 :
Tirer le levier (98) vers H ou le pousser vers S.
• Utilisation du raccord hydraulique ZH3 :
Rabattre la touche d’inversion (99) vers l'avant, actionner la touche de confirmation
(100) puis dans les 2 secondes, pousser le levier (98) vers S ou le tirer vers H.
• Rabattre ensuite la touche d'inversion (99) vers l'arrière.
03.18 FR
La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée.
156
4.18
Montage d'accessoires rapportés supplémentaires
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des accessoires rapportés non raccordés
correctement.
Les accessoires rapportés non raccordés correctement d’un point de vue hydraulique
peuvent provoquer des accidents.
XMontage et mise en service d’accessoires rapportés uniquement par du personnel
spécialisé et formé à cette fin.
X(respecter les instructions de service du fabricant de l'accessoire rapporté).
XAvant la mise en service des éléments de fixation, vérifier la bonne fixation et
l’intégralité des éléments.
XVérifier le fonctionnement correct de l’accessoire rapporté avant la mise en service.
Actionner sans pression les raccords enfichables hydrauliques
Conditions primordiales
– L'opérateur est en position de commande.
– Frein de parking activé.
– Commutateur de sens de marche en position neutre.
– Tous les éléments de commande sont en position de repos.
Procédure
• Actionner la touche (140) pendant plus de 5 secondes.
• Déplacer le levier pour l'hydraulique supplémentaire dans les deux sens et le tenir
un court instant, voir page 84.
En cas de fonctions hydrauliques supplémentaires nécessitant confirmation, la
touche de confirmation doit être actionnée pour lancer le cycle de commutation
hors pression, voir page 84.
Les flexibles hydrauliques et les raccords enfichables sont sans pression.
• Actionner la touche (140) pendant plus de 5 secondes pour retourner au mode de
service normal.
03.18 FR
0 kmh
157
140
A
V
ERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des fonctions hydrauliques non sécurisées
En cas de blocage déficient des fonctions hydrauliques pour le déblocage de
fonctions de maintien des charges par adhérence sur les accessoires rapporté (p.ex.
pince à rouleaux, support de charge), il y a un risque d'accidents.
XLes fonctions hydrauliques permettant le déblocage de fonctions de maintien des
charges par adhérence doivent être configurées de façon sécurisée, de manière à
ne pouvoir être utilisées qu'après actionnement de la touche de confirmation.
XVérifier la configuration correcte du pilote avant la mise en service.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des fonctions hydrauliques incorrectement signalisées
Il y a un risque d'accident dû à la présence de panneaux d'information sur le pilote
qui ne coïncident pas avec les sens de déplacement et les fonctions hydrauliques de
l'accessoire rapporté.
XVérifier et, le cas échéant, adapter la configuration correcte du pilote avant la mise
en service.
Raccord hydraulique de l'accessoire rapporté
Conditions primordiales
– Flexibles hydrauliques et raccords enfichables sans pression.
– Les raccords interchangeables sur le chariot sont désignés par « 1 » pour ZH1,
« 2 » pour ZH2 et « 3 » pour ZH3, voir exemple d'illustration.
– Les sens de déplacement des accessoires rapportés sont définis de manière
concordante pour le sens d’actionnement des éléments de commande.
Procédure
• Relier les raccords enfichables et les enclencher.
• Identifier les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de
l’accessoire rapporté.
03.18 FR
Le raccordement hydraulique avec l'accessoire rapporté est réalisé.
158
Z
ZH2
1
2
Lier l’huile hydraulique s’étant écoulée avec des moyens adaptés et éliminer dans
le respect de l’environnement.
En cas de contact avec la peau, rincer soigneusement l’huile hydraulique avec de
l’eau et du savon ! En cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement sous
l’eau et consulter un médecin.
Le raccordement correct de l'accessoire rapporté, l'adaptation des éléments de
commande et des sens de commande sur le pilote et les raccordements et les sens
de déplacement de l’accessoire rapporté ainsi que les panneaux d'information
correspondants sur le pilote peuvent être effectués par le service après-vente du
fabricant.
03.18 FR
Z
ZH1
159
5
Transport de remorques
DANGER!
03.18 FR
Risque suite à une vitesse non adaptée et une charge de remorquage trop
implorante
En cas de vitesse non adaptée et/ou de charge de remorquage trop importante, le
chariot peut casser dans les virages et lors de freinages.
XN’utiliser le chariot qu’occasionnellement pour tracter une remorque.
XLe poids total de la remorque ne doit pas dépasser la capacité de charge figurant
sur la plaque de capacité de charge, voir page 33. Si une charge est également
transportée sur le dispositif de prise de charge, il faut réduire la charge de
remorquage de cette valeur.
XNe pas dépasser la vitesse maximale de 5 km/h.
XEn cas d'utilisation fréquente du mode remorque, un attelage de remorque spécial
doit être utilisé.
XUne charge d’appui n’est pas autorisée.
XLes opérations de déplacement peuvent uniquement être effectuées sur des voies
de circulation planes et fixes.
XLe mode remorquage avec la charge de remorquage admissible déterminée doit
être contrôlé par l’exploitant au cours d’une marche d’essai dans les conditions
d’utilisation sur place.
XAutorisations spéciales sur demande.
160
Attelage de la remorque
ATTENTION!
Risque de coincement
Risque de coincement lors de l’attelage d’une remorque.
XLors de l’utilisation d’attelages de remorques spéciales, respecter les consignes du
fabricant de l’attelage.
XBloquer la remorque contre tout déplacement avant l’attelage.
XNe pas se placer entre le chariot et le timon lors de l’attelage.
XLe timon doit être à l'horizontale, incliné au maximum 10° vers le bas et ne jamais
être tourné vers le haut.
Attelage de la remorque
141
Conditions primordiales
– Le chariot et la remorque sont sur une surface
plane.
– Bloquer la remorque contre tout déplacement
non souhaité.
Z
Procédure
• Pousser le boulon (141) vers le bas et le
tourner de 90°.
• Tirer le boulon vers le haut et introduire le
timon de la remorque dans l’orifice.
Pour procéder à l'attelage, faire marche arrière
avec le chariot jusqu'à ce que le boulon de
l'attelage et l'alésage du timon soient alignés.
• Introduire le boulon, le pousser vers le bas, le tourner de 90° et le laisser
enclencher.
03.18 FR
La remorque est attelée au chariot.
161
6
6.1
Équipement supplémentaire
Systèmes d'accès sans clé
Les systèmes d'accès sans clé offrent la possibilité d'affecter un code individuel à
l'opérateur ou au groupe d'opérateurs.
6
143
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
I DENT ?
+
142
144
mode
Pos. Description
Unité d'affichage (touche programmable EasyAccess) :
– Description, voir page 88
– Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres
– Espace mémoire pour 10 codes d'accès maxi
– Pour des codes de configuration et des codes d'accès composés de
chiffres entre 1 et 4
142
Clavier (code PIN EasyAccess) :
– composé des chiffres entre 0 à 9 et de la lettre C (supprimer)
– Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres
– Espace mémoire pour 100 codes d'accès maxi
143
Lecteur de transpondeur (transpondeur EasyAccess) :
– Espace mémoire pour 100 transpondeurs maxi
144
ISM Online :
– Si le chariot est équipé d’un module d’accès ISM Online, voir les
instructions de service « Module d’accès ISM Online ».
03.18 FR
6
162
6.2
Z
Z
Informations générales concernant l'utilisation des systèmes
d'accès sans clés
Le code de livraison est indiqué sur un film autocollant. Modifier le code de
configuration et retirer le film lors de la première mise en service !
– Code à la livraison : 1-2-3-4
– Réglage usine du code de configuration : 2-4-1-2
Suite à la saisie d'un code correcte ou à l'utilisation d'un transpondeur valide, une
coche verte apparaît sur l'unité d'affichage.
En cas de saisie d'un code incorrect ou de l'utilisation d'un transpondeur invalide,
une croix rouge apparaît et une nouvelle saisie est nécessaire.
Après une période d'inutilisation prolongée du chariot, l'unité d'affichage passe en
mode veille. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille.
Le service après-vente du fabricant est également habilité à effectuer ces réglages.
6.3
Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur
03.18 FR
Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, l'utilisation du
chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage au moment de la
livraison. Le clavier et le lecteur de transpondeur doivent être activés par l'exploitant.
163
6.3.1
Activer le clavier
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 121.
• Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à
l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (6).
Le chariot est activé.
6
• Actionner la touche sous le
symbole « Réglage » (145).
• Actionner la touche sous le
symbole « Modifier code de
configuration » (146).
• Saisir le code de configuration 2-41-2 à l'aide du clavier (142).
Le code de configuration saisi est
affiché.
Z
145
146
Il faut modifier le code de
configuration lors de la première
mise en service. Le nouveau code
de configuration ne doit pas être
identique au code de configuration
préréglé ni à un code d'accès.
• Actionner la touche sous le
symbole « Supprimer » (147).
Le code de configuration est
supprimé.
Si
le
nouveau
code
configuration a été mal saisi,
procédure peut être répétée
actionnant la touche sous
symbole « Supprimer » (147).
de
la
en
le
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
142
2412
• Saisir le nouveau code de
configuration à l'aide du clavier
(142).
• Actionner la touche sous le
symbole « Confirmer » (148).
Le nouveau code de configuration
est affiché.
Z
1
147
149
148
Le clavier est activé.
164
03.18 FR
• Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole
« Retour » (149).
• Supprimer le code de livraison, voir page 169.
• Mettre en place les codes d'accès, voir page 168.
6.3.2
Activer le lecteur de transpondeur
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 121.
• Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à
l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (6).
Le chariot est activé.
• Actionner la touche sous le symbole «
Réglage » (145).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration »
(146).
• Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à
l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (6).
Le code de configuration saisi est
affiché.
6
145
146
4
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (147).
Le code de configuration est supprimé.
• Tenir un transpondeur devant le lecteur
de transpondeur (143).
Ce
transpondeur
devient
le
transpondeur de configuration.
147
143
• Actionner la touche sous le symbole «
Confirmer » (148).
Le code du transpondeur de
configuration est affiché.
Z
03.18 FR
Z
En cas d'utilisation du transpondeur
incorrect, il est possible de répéter
l'opération en actionnant la touche sous
le symbole « Supprimer » (147).
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (149).
Le code de livraison ne peut plus être
utilisé et doit être supprimé.
• Supprimer le code de livraison, voir
page 179.
• Ajouter de nouveaux transpondeurs,
voir page 178.
149
148
147
Le lecteur de transpondeur est activé.
165
6.4
6.4.1
Utilisation de l'unité d'affichage
Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 121.
• Saisir le code d'accès à l'aide des touches sous l'affichage (6).
Le chariot est activé.
6
6.4.2
Mettre le chariot hors marche
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de
l'unité d'affichage (150).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir
page 121.
150
03.18 FR
Le chariot est éteint.
166
6.4.3
Modifier le code de configuration
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 166.
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (145).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration »
(146).
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage (6).
Le code de configuration saisi est
représenté par des cercles pleins.
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (147).
Le code de configuration est supprimé.
Z
Z
• Saisir le nouveau code de configuration
à l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (6).
Le nouveau code maître doit être
différent du code d'accès existant.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (148).
Le nouveau code de configuration est
affiché.
145
146
6
147
148
Si le nouveau code de configuration a
été mal saisi, supprimer de nouveau le
code de configuration et ajouter de
nouveau un code de configuration.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole 149
« Retour » (149).
03.18 FR
Le code de configuration a été modifié.
167
6.4.4
Ajouter un nouveau code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 166.
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (145).
• Actionner la touche sous le symbole «
Éditer le code d'accès » (151).
Le code de configuration est interrogé.
145
151
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(6).
Tous les codes d'accès sont affichés.
Z
Z
6
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (152).
• Saisir le nouveau code d'accès à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(6).
Le nouveau code d'accès doit être
différent des codes d'accès existants.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (148).
Le nouveau code d'accès est affiché.
Si le nouveau code d'accès a été mal
saisi, supprimer à nouveau le code
d'accès, voir page 169, et en ajouter
un nouveau.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (149).
1111
2222
3333
152
149
148
03.18 FR
Un nouveau code d'accès a été ajouté.
168
6.4.5
Supprimer le code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 166.
145
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (145).
• Actionner la touche sous le symbole «
Éditer le code d'accès » (151).
Le code de configuration est interrogé.
151
147
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage (6).
Tous les codes d'accès sont affichés.
• Sélectionner le code d'accès à supprimer
à l'aide de la touche sous le symbole «
Sélection bas » (153).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (147).
Le code d'accès a été supprimé.
6
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (149).
1111
2222
3333
147
153
03.18 FR
149
169
6.4.6
Afficher le processus de connexion
L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de
connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier.
Z
Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps,
la zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière.
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 166.
145
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (145).
• Actionner la touche sous le symbole
« processus de connexion » (154).
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage (6).
Le code de configuration saisi est
représenté par des cercles pleins.
• Pour feuilleter en avant, actionner la
touche sous le symbole « Sélection bas
» (153) ; répéter autant que nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
D'autres enregistrement plus anciens
sont affichés.
• Pour feuilleter en arrière, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
haut » (155) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée : Les
enregistrements plus récents sont
affichés.
• Pour retourner au menu principal, 149
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (149).
154
6
3333
2222
1111
153
155
03.18 FR
Le processus de connexion s’affiche.
170
6.5
6.5.1
Utilisation du clavier
Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE,
voir page 121.
• Saisir le code d'accès à l'aide du clavier (142).
Le chariot est activé.
6.5.2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
142
Mettre le chariot hors marche
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de
l'unité d'affichage (150).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir
page 121.
150
03.18 FR
Le chariot est éteint.
171
6.5.3
Modifier le code de configuration
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 171.
145
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (145).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration »
(146).
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (142).
Le code de configuration saisi est
affiché dans l'unité d'affichage (6) sous
forme de cercles pleins.
146
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (147).
Le code de configuration est supprimé.
Z
Z
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
142
6
• Saisir le nouveau code de configuration
à l'aide du clavier (142).
Le nouveau code maître doit être
différent du code d'accès existant.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (148).
Le nouveau code de configuration est
affiché.
147
Si le nouveau code de configuration a
été mal saisi, supprimer de nouveau le
code de configuration et ajouter de
nouveau un code de configuration.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (149).
149
148
03.18 FR
Le code de configuration a été modifié.
1
172
6.5.4
Ajouter un nouveau code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 171.
145
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (145).
• Actionner la touche sous le symbole «
Éditer le code d'accès » (151).
Le code de configuration est interrogé.
151
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (142).
Tous les codes d'accès apparaissent
sur l’unité d'affichage (6).
Z
Z
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (152).
• Saisir le nouveau code d'accès à l'aide
du clavier (142).
Le nouveau code d'accès doit être
différent des codes d'accès existants.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (148).
Le nouveau code d'accès s'affiche sur
l’unité d’affichage (6).
Si le nouveau code d'accès a été mal
saisi, supprimer à nouveau le code
d'accès, voir page 174, et en ajouter
un nouveau.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (149).
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
142
6
1111
2222
3333
152
148
149
03.18 FR
Un nouveau code d'accès a été ajouté.
173
6.5.5
Supprimer le code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 171.
145
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (145).
• Actionner la touche sous le symbole «
Éditer le code d'accès » (151).
Le code de configuration est interrogé.
151
• Saisir le code de configuration à l'aide du
clavier (142).
Tous les codes d'accès apparaissent sur
l’unité d'affichage (6).
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
• Sélectionner le code d'accès à supprimer
à l'aide de la touche sous le symbole «
Sélection bas » (153).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (147).
Le code d'accès a été supprimé.
142
6
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (149).
1111
2222
3333
147
153
03.18 FR
149
174
6.5.6
Afficher le processus de connexion
L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de
connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier.
Z
Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps,
la zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière.
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 171.
145
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (145).
• Actionner la touche sous le symbole
« processus de connexion » (154).
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (142).
Le code de configuration saisi est
affiché dans l'unité d'affichage (6) sous
forme de cercles pleins.
154
• Pour feuilleter en avant, actionner la
touche sous le symbole « Sélection bas
» (153) ; répéter autant que nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
D'autres enregistrement plus anciens
sont affichés.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
142
6
• Pour feuilleter en arrière, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
haut » (155) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée : Les
enregistrements plus récents sont
affichés.
3333
2222
1111
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (149).
Le processus de connexion s’affiche.
153
155
03.18 FR
149
175
6.6
Utilisation du lecteur de transpondeur
AVIS
Ne pas endommager le transpondeur. Le chariot ne peut pas être mis en marche si
les transpondeurs sont endommagés.
6.6.1
Mettre le chariot en marche à l'aide du transpondeur
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 121.
• Tenir le transpondeur devant le lecteur de
transpondeur (143).
Une coche verte apparaît et reste à l'écran
jusqu'à la confirmation. Si aucune
confirmation n'a lieu dans les 20 secondes,
l'interrogation d'accès apparaît.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (148).
143
148
Le chariot est activé.
Z
6.6.2
La mise en marche du chariot n'est possible que lorsque l'unité d'affichage (6)
clignote. Si l'unité d'affichage est en mode veille, le code ou le transpondeur ne
seront pas reconnus. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille.
Mettre le chariot hors marche
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de
l'unité d'affichage (150).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir
page 121.
150
03.18 FR
Le chariot est éteint.
176
6.6.3
Modifier le transpondeur de configuration
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 176.
145
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (145).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (146).
• Placer le transpondeur de configuration
sur le lecteur de transpondeurs (143).
Le
code
du
transpondeur
de
configuration
s'affiche
sur
l’unité
d’affichage (6).
146
143
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (147).
Une ligne en pointillés s'affiche.
Z
Z
147
• Placer le nouveau transpondeur de
configuration sur le lecteur de
transpondeur (143).
Le nouveau code du transpondeur de
configuration doit être différent du code
de transpondeur existant.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (148).
Le nouveau code du transpondeur de
configuration est affiché.
148
En cas d'utilisation du transpondeur
incorrect, il est possible de répéter
l'opération en actionnant la touche sous
le symbole « Supprimer » (147).
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (149).
6
Le transpondeur de configuration a été
modifié.
03.18 FR
149
177
6.6.4
Ajouter un nouveau transpondeur
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 176.
145
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (145).
• Actionner la touche sous le symbole «
Éditer le transpondeur » (151).
Le transpondeur de configuration est
interrogé.
151
• Placer le transpondeur de configuration
sur le lecteur de transpondeurs (143).
Tous les codes de transpondeur
apparaissent sur l’unité d'affichage (6).
Z
Z
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (152).
• Placer un nouveau transpondeur sur le
lecteur de transpondeur (143).
Le code du nouveau transpondeur doit
être différent des codes transpondeur
existants.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (148).
Le nouveau code du transpondeur est
affiché.
143
6
152
149
148
Si le mauvais transpondeur a été
utilisé, supprimer à nouveau le
transpondeur, voir page 179, puis en ajouter un nouveau.
• Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour »
(149).
Un nouveau transpondeur a été ajouté.
Les codes de transpondeurs sauvegardés sont triés d'abord par nombre puis par
ordre alphabétique.
03.18 FR
Z
178
6.6.5
Supprimer un transpondeur
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé,
page 176.
voir
145
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (145).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le transpondeur » (151).
Le transpondeur de configuration
est interrogé.
151
143
• Placer
le
transpondeur
de
configuration sur le lecteur de
transpondeurs (143).
Tous les codes de transpondeur
apparaissent sur l’unité d'affichage
(6).
6
• Sélectionner le transpondeur à
supprimer à l'aide de la touche sous
le symbole « Sélection bas » (153).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (147).
Le transpondeur a été supprimé.
149
153
03.18 FR
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (149).
147
179
6.6.6
Afficher le processus de connexion
L'utilisation des derniers transpondeurs différents est affichée dans le processus de
connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier.
Z
Si trop de transpondeurs sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps,
la zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière.
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 176.
145
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (145).
• Actionner la touche sous le symbole
« processus de connexion » (154).
• Placer le transpondeur de configuration
sur le lecteur de transpondeurs (143).
• Pour feuilleter en avant, actionner la
touche sous le symbole « Sélection bas
» (153) ; répéter autant que nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
D'autres enregistrement plus anciens
sont affichés.
154
143
• Pour feuilleter en arrière, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
haut » (155) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée : Les
enregistrements plus récents sont
affichés.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (149).
149
153
155
03.18 FR
Le processus de connexion s’affiche.
180
6.7
Systèmes d’assistance
Les systèmes d’assistance Access-Drive et Lift-Control assistent l'opérateur dans
une exploitation sûre du chariot dans le respect des consignes de sécurité, voir
page 113 des présentes instructions de service.
Comportement lors du déplacement
L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit
conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages
étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité
limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre
son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son
chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre
des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité
limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone
de travail et de commande.
6.7.1
Z
Z
Access Control
L'autorisation a uniquement lieu dans les cas suivants :
1)l'opérateur est assis sur le siège.
2)le chariot est allumé via le contact à clé (ISM o / Transpondeur o / Clavier o).
3)la ceinture de sécurité est enfilée.
Si l'opérateur quitte brièvement le siège cariste, le chariot peut de nouveau être
piloté une fois que l'opérateur a regagné son siège (siège est occupé) et qu'il a
remis sa ceinture de sécurité.
Si l'autorisation de traction n'est pas accordée, selon l'erreur de manipulation, le
témoin d'avertissement de l'interrupteur de siège ou de la boucle de ceinture
s'allume. Les points 1 à 3 doivent de nouveau être exécutés dans l'ordre indiqué.
Symbole Signification
Interrupteur de
siège
Couleur Fonction
jaune
rouge
Erreur au niveau de l'interrupteur de siège
Boucle de ceinture non verrouillée
mauvaise séquence d'actionnement de
l'interrupteur de siège et de la boucle de
ceinture
03.18 FR
Surveillance de la jaune
boucle de ceinture rouge
Interrupteur de siège non actionné ou
interrupteur de siège actionné en continu
pendant plus de 6 heures
181
6.7.2
Drive Control
Cet équipement optionnel limite la vitesse de traction du chariot en fonction de la
hauteur d'élévation. À partir d’une hauteur d'élévation fixée en usine, la vitesse de
traction max. est limitée à la vitesse au pas (env.3 km/h) et le voyant de contrôle
Vitesse lente (couleur de symbole jaune) est activé. Si cette hauteur d'élévation n’est
de nouveau pas atteinte lorsque la pédale d'accélérateur est actionnée, le cariste
accélère à nouveau lentement à la vitesse prescrite par la pédale de l’accélérateur
pour éviter une accélération brusque et forte lors du passage de la vitesse lente à la
traction normale. L’accélération normale n’est à nouveau active que lorsque la
vitesse prescrite par la pédale de l’accélérateur est atteinte.
Z
En plus des contrôles préalables à la mise en service quotidienne voir page 101,
l'opérateur doit également procéder aux contrôles suivants :
– élévation du dispositif de prise de charge vide au-dessus de la hauteur de
référence et contrôler si l’affichage Vitesse lente s’allume.
6.7.3
Lift Control
Cet équipement optionnel comprend Drive Control et surveille et régule également la
vitesse d'inclinaison :
Réduction de la vitesse d’inclinaison en fonction de la hauteur d'élévation (à
partir d'env. 1,5 m de hauteur d'élévation).
– Si le dispositif de prise de charge est abaissé sous cette hauteur d'élévation limite,
la vitesse d’inclinaison augmente à nouveau jusqu’à la valeur indiquée par
l’orientation du levier de commande.
de plus :
– affichage de l’angle d’inclinaison.
En plus des contrôles préalables à la mise en service quotidienne, l'opérateur
doit également procéder aux contrôles suivants :
Procédure
• élever le dispositif de prise de charge vide au-dessus de la hauteur de référence et
contrôler si l’affichage Vitesse lente s’allume et si la vitesse d’inclinaison est
nettement réduite.
• Contrôler l’affichage de l’angle d’inclinaison en inclinant vers l’avant et vers
l’arrière.
6.7.4
Système Curve Control
03.18 FR
– Réduction automatique de la vitesse dans les virages en fonction de l'angle de
braquage.
182
6.8
Cabine en acier
Sur les chariots équipés d’une cabine en acier, il est possible de verrouiller les deux
portes.
ATTENTION!
Risque d’accident via porte ouverte
XIl est interdit de conduire avec la porte ouverte. Lors de l’ouverture, veiller à ne pas
heurter de personnes situées dans l’angle de pivotement.
XToujours bien fermer la porte et en vérifier la fermeture.
XLa fermeture de la porte ne vous dégage pas de l'obligation de porter la ceinture,
voir page 111.
ATTENTION!
Risque de pincement au niveau des portes de la cabine
L'ouverture et la fermeture des portes de la cabine présentent un risque de pincement
au niveau des mains et des pieds.
XLors de l’ouverture et de la fermeture des portes de la cabine, veiller à ne rien
laisser entre le châssis de la cabine ou l’espace pour les pieds et les porte de la
cabine.
Ouvrir et fermer la porte
Procédure
• Pour déverrouiller la porte de la cabine,
tourner la clé dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
• Pour verrouiller la porte de la cabine,
tourner la clé dans le sens des aiguilles
d’une montre.
• Déverrouiller la porte de la cabine et sortir la
poignée (156) pour ouvrir la porte de la
cabine.
03.18 FR
156
183
6.9
Fenêtre coulissante
ATTENTION!
Risque d’accident via fenêtre coulissante non bloquée
XLes fenêtres coulissantes doivent toujours être bloquées.
Ouvrir et fermer la fenêtre
157
158
03.18 FR
Procédure
• Pousser le verrouillage (158) vers le haut.
• Pousser la fenêtre d’avant en arrière.
• Enclencher le verrouillage dans le dispositif
de blocage (157).
184
6.10
Étrier rabattable automatique/mécanique
ATTENTION!
Risque d'accident dû à un arceau rabattable
défectueux
XNe jamais utiliser le chariot sans arceau
rabattable opérationnel. Après chaque
accident, faire contrôler l'arceau rabattable
par du personnel spécialisé autorisé.
N’effectuer aucune modification au niveau de
l'arceau rabattable.
XLa fermeture de l'arceau rabattable ne vous
dégage pas de l'obligation de porter la
ceinture, voir page 111.
Comportement en cas de danger
L'opérateur ne doit pas sauter du chariot. L'opérateur doit pencher le haut du corps
au-dessus du volant et se tenir à deux mains à ce dernier. Pencher le corps dans le
sens opposé à la chute.
Commande de l'étrier rabattable, mécanique
Procédure
• Pour l’ouverture, presser l'étrier de gauche vers l’intérieur tout en le pivotant vers
le haut.
• Après avoir relâché l’étrier, celui-ci bascule de nouveau de lui-même vers l’avant
et se verrouille.
Commande de l'étrier rabattable, automatique
03.18 FR
Procédure
• Pour l’ouverture, presser l’étrier gauche vers l’intérieur tout en le pivotant vers le
haut, ce qui verrouille le mode de traction.
• Le mode de traction est libéré une fois le système fermé.
185
6.11
Barrière
ATTENTION!
Risque d’accident via porte ouverte
XIl est interdit de conduire avec la porte ouverte.
Lors de l’ouverture, veiller à ne pas heurter de
personnes situées dans l’angle de pivotement.
XToujours bien fermer la porte et en vérifier la
fermeture.
XLa fermeture de la porte ne vous dégage pas
de l'obligation de porter la ceinture, voir
page 111.
Conditions primordiales
– Pour les chariots à capteur de surveillance de
porte, l’autorisation de déplacement n’est
délivrée que lorsque la barrière est fermée (o).
159
160
Procédure
• Tirer la poignée (159) du poste de conduite, la porte s’ouvre.
• Tirer la porte (160) vers l'opérateur, la porte se ferme.
6.12
Elévation du poste de conduite
DANGER!
Risque via modification de la stabilité au renversement
La stabilité latérale au renversement diminue via le centre de gravité accru du chariot.
La hauteur au-dessus du toit protège-cariste (h6) augmente de 300 mm, voir page 22.
XAdapter la vitesse du chariot, surtout dans les virages.
Monter et descendre voir page 103.
03.18 FR
Z
186
6.13
Accès et descente du chariot à l'aide de l'étrier de maintien sur le
siège du cariste (Hip Restraint)
Procédure
• Ouvrir la porte de la cabine (o).
• Saisir la poignée (118) et se tenir à l'(161) pour
monter et descendre. Le visage doit toujours
être tourné vers le chariot pour y monter et en
descendre.
Z
Z
6.14
118
161
N'utiliser les aides à l'accès (118) et (161) indiquées pour monter sur le chariot.
En cas de relèvement du poste de conduite (o), une marche supplémentaire est
installée.
Régler le siège pivotant
Régler le siège pivotant (o)
Procédure
• Tirer le levier de verrouillage (123)
vers l’arrière tout en tournant le siège
dans la position souhaitée.
• Lasser le verrouillage s'enclencher.
Le siège pivotant est réglé et bloqué.
Z
Ne déplacer le chariot qu’avec le
siège pivotant bloqué.
03.18 FR
123
187
6.15
Régler la rallonge du dossier
Régler la rallonge du dossier (o)
ATTENTION!
Risque d’accident lors du réglage du dossier durant le déplacement
XNe pas régler la rallonge du dossier durant la conduite.
03.18 FR
Procédure
• La rallonge du dossier peut être réglée en hauteur en changeant d’encoche.
• Tirer le dossier vers le haut et enclencher pour allonger le dossier.
• Tirer le dossier vers le bas et enclencher pour raccourcir le dossier.
188
6.16
Régler l’appui lombaire
Régler l’appui lombaire (o)
Procédure
• Tourner la molette (125) dans la position souhaitée.
Position 0 = aucune courbure au niveau des lombaires.
Position 1 = courbure croissante au niveau des lombaires supérieures.
Position 2 = courbure croissante au niveau des lombaires inférieures.
L’appui lombaire est réglé.
6.17
Activer et désactiver le chauffage de siège
Allumer et éteindre le chauffage de siège (o)
Procédure
• Actionner le commutateur de chauffage de siège (124).
Position de l’interrupteur 1 = chauffage du siège activé.
Position de l’interrupteur 0 = chauffage du siège désactivé.
6.18
Coupure de l'hydraulique de
travail
La coupure de toutes les fonctions de
l'hydraulique de travail (élévation,
inclinaison, ZH1,2,3) a lieu par le
basculement via la touche FN de
l'accoudoir.
Symbole
Signification
124 125
03.18 FR
Coupure des fonctions de l'hydraulique de travail
189
6.19
6.19.1
Fonctions supplémentaires au niveau de l'accoudoir
Activer les fonctions supplémentaires au niveau de l'accoudoir
Procédure
• Actionner la touche FN (162).
Le voyant d'état au-dessus de
la touche FN s'allume. Les
fonctions
supplémentaires
apparaissent sur l'affichage.
• Actionner
la
touche
correspondante sur la console
de commande de l'accoudoir
et activer ou désactiver
l'option supplémentaire. Les
symboles
des
fonctions
supplémentaires
activées
s'affichent sur fond blanc.
• Appuyer sur la touche FN.
L'affichage
bascule
automatiquement en mode de
service normal après 5
secondes
ou
en
cas
d'actionnement de la touche
« FN ».
La fonction supplémentaire est
activée ou désactivée.
162
Le chariot peut être éteint à tout moment.
Lorsque la touche FN est activée, les Softkeys sous l'affichage sont hors service.
03.18 FR
Z
Z
190
6.19.2
Fonctions supplémentaires dans l'unité d'affichage au-dessus de la touche
FN
Symbole
Signification
Tilt Control
Shuntage coupure d'élévation :
Permet le shuntage de la coupure d'élévation.
Tablier à déplacement latéral - Position centrale :
Active la fonction Positionnement central du tablier à déplacement
latéral
Pesage charge
Coupure des fonctions de l'hydraulique de travail
03.18 FR
Inclinaison horizontale des fourches :
Active la fonction inclinaison horizontale des fourches, voir page 201.
191
6.19.3
Chargeur USB dans l'accoudoir
Le chargeur USB convient pour le chargement d'appareils électriques comme p. ex.
les smartphones et se trouve dans le rangement intégré de l'accoudoir.
03.18 FR
Données de raccordement : 5 V max. 1 A
192
6.20
Pesage charge
Grâce au basculement via la touche FN de l'accoudoir, le pesage de charge peut être
activé au niveau de l'affichage. Pour chaque opération d'élévation et de descente de
plus d'1 seconde, un pesage de charge est effectué.
Le résultat apparaît en haut à gauche de l'affichage.
À la demande du client, une tare peut être configurée.
Merci de contacter le service après-vente du fabricant pour effectuer cette tâche
spéciale.
1250 kg
Symbole
0 kmh
Signification
Pesage charge
6.21
Tilt Control
La fonction Tilt Control est activée lors de l'élévation d'une charge pré-paramétrée et
sert à équilibrer l'inclinaison vers l'avant du chariot et l'inclinaison en arrière du mât.
Symbole
Signification
03.18 FR
Tilt Control
193
6.22
Affichage de l’angle d’inclinaison
Position centrale à 0°
0 deg
0 km/h
Inclinaison légère vers l'avant -1° à -5°
0 km/h
03.18 FR
-3 deg
194
Inclinaison importante vers l'avant > -5°
-7 deg
0 km/h
Inclinaison légère vers l'arrière 1° à 5°
0 km/h
03.18 FR
3 deg
195
Inclinaison importante vers l'arrière > 5°
0 km/h
03.18 FR
6 deg
196
6.23
Chauffage
163
Pos.
163
164
165
166
Désignation
Buses pour les vitre/le corps
Régulateur de la température
Vitesses de la soufflante
Buse, espace pour les pieds
164
165
Commande du chauffage
166
Procédure
• Actionner l’interrupteur (165) pour mettre la
soufflante en marche.
• Mettre les buses (163,166) dans la position souhaitée.
• En tournant le régulateur de température (164) vers la droite, la température de la
cabine augmente.
• En tournant le régulateur de température (164) vers la gauche, la température de
la cabine diminue.
Z
Afin de garantir un fonctionnement impeccable du chauffage, il faut procéder à un
entretien régulier, voir page 275
Remplacer le filtre d’aération
Conditions primordiales
– Filtre encrassé
Procédure
• Desserrer les vis (167).
• Retirer le cache (168).
• Remplacer le filtre (169).
• Remettre le cache (168) en place.
• Serrer les vis à fond (167).
167
168
167
La cartouche filtrante est remplacée.
03.18 FR
169
197
6.24
Dosseret repose-charge amovible
ATTENTION!
Risque d'écrasement et poids important du dosseret de charge
XLors de l’exécution de cette opération, il faut porter des gants de protection et des
chaussures de sécurité.
XDeux personnes sont nécessaires pour retirer et accrocher le dosseret de charge.
Démontage du dosseret repose-charge
Procédure
• Desserrer les vis (170).
• Retirer le dosseret repose-charge du tablier
porte-fourche et déposer en toute sécurité.
• Monter les vis du dispositif de blocage de la
fourche.
170
Montage du dosseret de charge
03.18 FR
Z
Procédure
• Accrocher le dosseret repose-charge au rail supérieur du tablier porte-fourche.
• Monter les vis et serrer avec une clé dynamométrique.
Couple de serrage = 85 Nm
198
6.25
Amortissement de la charge
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû aux composants et aux liquides sous pression
Les composants et liquides sous pression peuvent causer des blessures graves.
XNe pas toucher les conduites hydrauliques sous pression.
XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
XÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
XÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant
les réglementations en vigueur.
XLes travaux de réparation et d'entretien sur les réservoirs sous pression et les
conduites hydrauliques ne doivent être confiés qu'au service après-vente du
fabricant spécialement formé à cette fin.
L'amortissement de charge réduit, via un accumulateur hydraulique, les coups et les
chocs qui agissent sur la charge à déplacer. Par exemple, si des variations de
pression apparaissent dans le système hydraulique suite à des nids-de-poule, cellesci sont absorbées et minimisées par l'accumulateur hydraulique. L'amortisseur de
mât de levage est constitué d'un accumulateur hydraulique, d'une valve
d'étranglement séparée, d'un raccord de mesure et d'un flexible hydraulique qui relie
cette unité au circuit hydraulique.
Pour l'accumulateur hydraulique, les prescriptions en vigueur sur le site
d'implantation doivent être respectées avant et pendant la mise en service.
Les instructions de service de l'accumulateur de pression sont livrées avec le
chariot.
03.18 FR
Z
199
Mise en service et utilisation
03.18 FR
Avant de mettre le chariot en service, il faut inspecter l'accumulateur hydraulique, le
flexible ainsi que le limiteur de pression à la recherche de dommages. Si un
dommage ou un défaut est constaté, il faut immédiatement mettre le chariot hors
service.
200
6.26
Z
Ponter la coupure de levée
Pour les zones de travail à hauteur restreinte, il est possible d’installer une coupure
d'élévation en usine. Ce qui interrompt le mouvement d'élévation.
Reprendre le mouvement d'élévation :
Conditions primordiales
– Contrôle et travaux avant la mise en
service quotidienne effectués (voir
page 101).
– Fonction « coupure d'élévation »
vérifiée avec la touche de fonction (voir
page 190).
94
V
R
Procédure
• Appuyer sur la touche Pontage coupure
d'élévation (voir page 190).
• Tirer le levier (94) pour poursuivre le mouvement d'élévation au-delà de la coupure
d'élévation.
La coupure d'élévation est hors service jusqu'à ce que le tablier porte-fourche soit à
nouveau abaissé en dessous de la limite d'élévation configurée.
6.27
Tablier à déplacement latéral - Position centrale
Commande du positionnement central
automatique du tablier à déplacement
latéral.
171
Conditions primordiales
– Contrôle et activités avant la mise en
service quotidienne effectués, voir
page 101.
– Fonction « Position centrale automatique
du tablier à déplacement latéral »
contrôlée, voir page 90.
Procédure
• Actionner la touche Position centrale tablier à déplacement latéral, voir page 90.
• Tirer ou pousser sur le levier (171) jusqu'à ce que le tablier à déplacement latéral
s'arrête au centre.
03.18 FR
La fonction « Position centrale Tablier à déplacement latéral » est désactivée après
l'arrêt du tablier porte-fourche au centre.
201
6.28
Inclinaison horizontale des fourches
172
Commande de l'inclinaison horizontale et automatique des fourches.
Conditions primordiales
– Contrôle et activités avant la mise en service quotidienne effectués, voir page 101.
– Fonction « Inclinaison des fourches horizontale » contrôlée, voir page 190.
Procédure
• Actionner la touche inclinaison horizontale des fourches, voir page 92.
• Tirer ou pousser sur le levier (172) jusqu'à ce que l'inclinaison horizontale des
fourches soit atteinte.
03.18 FR
La fonction « Inclinaison des fourches horizontale » est désactivée une fois la
position horizontale des fourches atteinte.
202
6.29
Z
Extincteur
Procédure
• Ouvrir les fermetures (173).
• Ôter l’extincteur de son support.
Respecter les pictogrammes d'utilisation
apposés sur l’extincteur.
03.18 FR
173
203
6.30
Z
Attelage Rockinger avec levier manuel ou télécommande
Les instructions de traction de remorques doivent être respectées, voir page 160.
175
ATTENTION!
174
Risque d’accident via remorque mal
attelée
XAvant le déplacement, s’assurer que
l’attelage est bien enclenché.
XLa cheville de contrôle (176) doit être
correctement insérée dans le manchon
(177).
Utilisation de l’attelage Rockinger (atteler
une remorque)
Z
176
177
Procédure
• Bloquer la remorque contre tout déplacement non souhaité.
• Régler le tirant de la remorque à la hauteur de l’attelage.
• Tirer l’étrier manuel (175) / télécommande (174) (o) vers le haut.
Selon les modèles, la télécommande (174) (o) est située dans la zone du toit
protège-cariste.
• Reculer lentement le chariot jusqu’à ce que l’attelage s’enclenche.
• Pousser l’étrier manuel (175) / télécommande (174) (o) vers le bas.
Utilisation de l’attelage Rockinger (détacher une remorque)
03.18 FR
Procédure
• Bloquer la remorque contre tout déplacement non souhaité.
• Tirer l’étrier manuel (175) / télécommande (174) (o) vers le haut.
• Avancer le chariot.
• Pousser l’étrier manuel (175) / télécommande (174) (o) vers le bas.
204
6.31
Système de caméra
ATTENTION!
Risque d’accident via zone de travail à mauvaise visibilité
XLe système de caméra sert de moyen auxiliaire pour l’utilisation sûre du chariot.
XBien se familiariser avec la conduite et le travail à l’aide du système de caméra !
XOrienter la caméra de sorte à voir la zone normalement cachée.
Z
En cas d’utilisation de la caméra de recul, le moniteur s’allume automatiquement
lors de l’enclenchement de la marche arrière.
178 179 180 181 182
Z
Appuyer à plusieurs reprises pour passer d’un point de menu à l’autre (contraste,
luminosité, saturation de couleur, langue, vidéo, reflets) ou fermer le menu.
Réglage des points de menu
– Appuyer sur la touche (180) pour passer à l’étape suivante.
– Appuyer sur la touche (179) pour passer à l’étape précédente.
Nettoyer l’écran encrassé ou les fentes d’aération avec un chiffon doux ou un
pinceau.
03.18 FR
Z
Travailler avec le système de caméra
– Appuyer sur la touche (182) sur le moniteur pour allumer ou éteindre le système de
caméra.
– Appuyer sur la touche (181) pour éclairer ou assombrir l’écran (jour / nuit).
– Appuyer sur la touche (178) pour ouvrir le menu.
205
6.32
Schéma de commande « N »
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident pour les personnes se trouvant sous ou sur le dispositif de
prise de charge relevé
Il est interdit aux personnes de se tenir sous ou sur le dispositif de prise de charge
relevé.
XIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
XIl est interdit de soulever ou de transporter des personnes sur le dispositif de prise
de charge.
XÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot.
XNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé et non
bloqué.
Z
Pour le schéma de commande « N », la manœuvre d'élévation et d’inclinaison est
inversée par rapport à la manœuvre standard. Le PILOT doit uniquement être
actionné depuis le siège cariste. L'opérateur doit être familiarisé avec le maniement
du dispositif de levage et des accessoires rapportés !
AVIS
XL’inclinaison du PILOT règle la vitesse d'élévation et de descente ainsi que la
vitesse d’inclinaison. Éviter de déposer brusquement le dispositif de prise de
charge afin de ne pas endommager la marchandise transportée ni le rayonnage.
MULTI-PILOT
Manœuvre levée
Procédure
• Pousser le MULTI-PILOT vers la droite (direction H) pour soulever la charge.
• Pousser le MULTI-PILOT vers la gauche (direction S) pour abaisser la charge.
V
94
ATTENTION!
Risque d'écrasement dû au cadre élévateur
incliné
XVeiller à ne pas introduire de parties du corps
entre le cadre élévateur et la paroi avant durant
l’inclinaison vers l’arrière du cadre élévateur.
H
R
S
Procédure
• Pousser le MULTI-PILOT vers l'avant (direction V) pour incliner la charge vers
l'avant.
• Tirer le MULTI-PILOT vers l'arrière (direction R) pour incliner la charge vers
l'arrière.
206
03.18 FR
Manœuvre inclinaison
Z
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
DUO-PILOT
Manœuvre levée
Procédure
• Pousser le levier DUO-PILOT (94) vers la droite (direction H) pour soulever la
charge.
• Pousser le levier DUO-PILOT (94) vers la gauche (direction S) pour abaisser la
charge.
ATTENTION!
Risque d'écrasement dû au cadre
élévateur incliné
XVeiller à ne pas introduire de parties du
corps entre le cadre élévateur et la
paroi avant durant l’inclinaison vers
l’arrière du cadre élévateur.
H
V
Manœuvre inclinaison
S
R
94
Procédure
• Pousser le levier DUO-PILOT (94) vers l'avant (direction V) pour incliner la charge
vers l'avant.
• Tirer le levier DUO-PILOT (94) vers l'arrière (direction R) pour incliner la charge
vers l'arrière.
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
03.18 FR
Z
207
6.33
Commande des fonctions hydrauliques supplémentaires sans
actionnement de la touche de confirmation
AVERTISSEMENT!
Raccords hydrauliques pour accessoires rapportés à pinces
XLe raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur les
chariots disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques
supplémentaires.
AVERTISSEMENT!
03.18 FR
Risque d’accident via symboles erronés
Symboles sur les éléments de commande qui ne représentent pas la fonction des
appareils rapportés peuvent causer des accidents.
XDésigner les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de
l’appareil rapporté.
XDéfinir le sens de déplacement des appareils rapportés selon la norme ISO 36911 pour le sens d’actionnement des éléments de commande.
208
6.33.1
Z
SOLO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2
En fonction des accessoires rapportés utilisés, le levier/la touche (95,98) est
occupé(e) par la fonction de l'accessoire rapporté. Les leviers non utilisés sont
sans fonction. Raccordements voir page 157.
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique
ZH1 :
Déplacer le levier (95) vers V ou R.
• Utilisation du raccord hydraulique
ZH2 :
Déplacer le levier (98) vers V ou R.
98
V
95
R
La fonction de l’accessoire rapporté est
exécutée.
6.33.2
Positionner les bras de fourche avec le positionneur de fourches intégré
(équipement supplémentaire)
ATTENTION!
Risque d'accident dû au pincement de charges avec le positionneur de
fourches
Il est interdit de pincer des charges avec le positionneur de fourches
XIl est interdit d’utiliser le positionneur de fourches pour pincer des charges.
Conditions primordiales
– Ordre de marche
page 118.
98
établi,
S
voir
Procédure
• Tirer le levier (98) vers H, les bras de
fourches se rapprochent.
• Pousser le levier (98) vers S, les bras
de fourches s'écartent.
H
03.18 FR
Les bras de fourche sont positionnés.
209
6.33.3
Z
MULTI-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2
En fonction des accessoires rapportés utilisés, le levier/la touche (94, 95) est
occupé(e) par la fonction de l'accessoire rapporté. Les leviers non utilisés sont
sans fonction. Raccordements voir page 157.
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique ZH1 :
Actionner la touche (95) vers la gauche ou
la droite.
• Utilisation du raccord hydraulique ZH2 :
Pousser le levier (94) vers V ou le tirer vers
R.
V
94
95
R
La fonction de l’accessoire rapporté est
exécutée.
6.33.4
Positionner les bras de fourche avec le positionneur de fourches intégré
(équipement supplémentaire)
ATTENTION!
Risque d'accident dû au pincement de charges avec le positionneur de
fourches
Il est interdit de pincer des charges avec le positionneur de fourches
XIl est interdit d’utiliser le positionneur de fourches pour pincer des charges.
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 118.
Procédure
• Tirer la touche (98) vers R, les bras de
fourches s'écartent.
• Pousser la touche (98) vers V, les bras de
fourches s'écartent.
V
98
R
03.18 FR
Les bras de fourche sont positionnés.
210
6.33.5
Z
DUO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2
En fonction des accessoires rapportés utilisés, le levier/la touche (95, 98) est
occupé(e) par la fonction de l'accessoire rapporté. Les leviers non utilisés sont
sans fonction. Raccordements voir page 157.
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique
ZH1 :
Déplacer le levier (95) vers V ou R.
• Utilisation du raccord hydraulique
ZH2 :
Tirer le levier (98) vers H ou le
pousser vers S.
95 / 98
S
V
R
H
La fonction de l’accessoire rapporté est
exécutée.
6.33.6
Positionner les bras de fourche avec le positionneur de fourches intégré
(équipement supplémentaire)
ATTENTION!
Risque d'accident dû au pincement de charges avec le positionneur de
fourches
Il est interdit de pincer des charges avec le positionneur de fourches
XIl est interdit d’utiliser le positionneur de fourches pour pincer des charges.
Conditions primordiales
– Ordre de marche
page 118.
98
établi,
V
voir
Procédure
• Tirer le levier (98) vers R, les bras de
fourches s'écartent.
• Pousser le levier (98) vers V, les bras
de fourches se rapprochent.
R
03.18 FR
Les bras de fourche sont positionnés.
211
6.34
Schéma de commande spéciale
AVERTISSEMENT!
Raccords hydrauliques pour accessoires rapportés à pinces
XLe raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur les
chariots disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques
supplémentaires.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident via symboles erronés
Symboles sur les éléments de commande qui ne représentent pas la fonction des
appareils rapportés peuvent causer des accidents.
XDésigner les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de
l’appareil rapporté.
XDéfinir le sens de déplacement des appareils rapportés selon la norme ISO 36911 pour le sens d’actionnement des éléments de commande.
03.18 FR
Le schéma de commande spéciale permet
une adaptation en fonction du client des
fonctions de travail du chariot.
La séquence, voir l'affectation des fonctions
hydrauliques disponibles au niveau du chariot
(élévation, descente, inclinaison avant et
arrière, ZH1 - ZH4) peut (p.ex. au niveau
d'inversion) différer de l'affectation standard.
Chaque fonction hydraulique est visible sur le
panneau d'information de l'élément de
commande en question.
212
Niveau d'inversion
Le niveau d'inversion est activé/désactivé à l'aide de la touche (99) de l'élément de
commande. Le symbole du niveau d'inversion (183) actif s'affiche en jaune à l'écran.
99
99
99
R
10 h
30 min
0 kmh
03.18 FR
183
213
Si les fonctions de travail du niveau d'inversion diffèrent des fonction de travail du
niveau de base, celles-ci sont représentées par des étiquettes grises avec
pictogrammes sur les éléments de commande.
03.18 FR
Si la fonction de travail n'est pas occupée, celle-ci est identifiée par une étiquette
avec un champ vide.
214
Fonction de confirmation
Certaines fonctions hydrauliques (p.ex. ouverture d'une pince de charge) doivent être
confirmées à l'aide de la touche de confirmation (100) au niveau de l'élément de
commande.
La fonction de confirmation est activée en actionnant la touche de confirmation (100)
avec le symbole du cadenas.
Si une fonction hydraulique est paramétrée avec une obligation de confirmation, la
touche de confirmation (100) doit être actionnée indépendamment de l'affectation de
levier du niveau.
Z
Procédure
• Appuyer sur la touche de confirmation (100), puis actionner l'élément de
commande dans les 2 secondes.
La fonction de confirmation active est représentée par un symbole de cadenas vers
(184).
La fonction hydraulique avec obligation de confirmation est exécutée.
Z
Z
Si l'élément de commande n'est pas actionné dans les 2 secondes, le symbole du
cadenas vert (184) s'éteint.
Si, après l'actionnement de la fonction hydraulique, l'élément de commande se
trouve en position de base pendant au moins 2 secondes, le symbole du cadenas
vert (184) s'éteint.
Pour l'affectation des fonctions hydrauliques aux éléments de commande, merci de
contacter le service après-vente du fabricant.
R
10 h
30 min
0 kmh
184
100
100
03.18 FR
100
215
6.35
Floor-Spot
ATTENTION!
Risque d’accident par aveuglement
Regarder directement dans le faisceau lumineux du Floor-Spot peut aveugler et nuire
brièvement à la vision.
XNe pas regarder directement dans le faisceau lumineux du Floor-Spot.
XNe pas modifier la position ni l’alignement du Floor-Spot sur le chariot.
Le Floor-Spot sert de dispositif auxiliaire et projette, dans le sens de marche
sélectionné, un point de couleur sur le sol à une distance de 4-4,5 m.
En marche avant, le point de couleur se trouve devant le chariot et en marche arrière,
il se trouve derrière.
6.35.1
Z
Remarques complémentaires relatives au Floor-Spot bleu
uniquement pour Floor-Spot bleu (51466740/51631731)
03.18 FR
Le Floor-Spot activé attire prématurément l’attention des personnes sur le trajet du
chariot en projetant un point bleu sur le sol à une distance définie.
216
ATTENTION!
Risque de lésions de la rétine par la lumière bleue
Le Floor-Spot sur le chariot est classé dans le groupe de risque 2 conformément à la
norme IEC 62471 : risque moyen. Dans la plage comprise entre 400 nm et 780 nm,
la lumière bleue peut potentiellement endommager la rétine de l’œil.
XS’assurer de la présence et de la lisibilité du panneau d’avertissement « Attention !
Rayonnement optique potentiellement dangereux ».
XNe pas regarder directement dans le faisceau lumineux du Floor-Spot.
XEn cas de travaux d’entretien et de maintenance, mettre le Floor-Spot hors service,
par ex. en débranchant la batterie et en la protégeant contre toute remise en
service involontaire.
Le panneau d’avertissement « Attention ! Rayonnement optique potentiellement
dangereux » est collé sur le côté du châssis ou sur le protège-conducteur. De petits
panneaux d’avertissement sont collés sur le côté du Floor-Spot.
03.18 FR
Z
217
6.36
Équipement StVZO
ATTENTION!
Obligation de monte de pneus hiver en cas d'utilisation du chariot sur la voie
publique (ordonnance allemande sur les licences routières)
L'ordonnance allemande sur les licences routières (StVZO) exige des pneus hiver
pour les chariots qui sont mis en œuvre sur la voie publique.
XLes pneumatiques ou les pneus SA avec une profondeur de sculpture minimale de
4 mm peuvent satisfaire l'exigence.
L'équipement StVZO concerne les séries suivantes :
–
–
–
–
Voyant lumineux (185)
Triangle de signalisation (186)
Recouvrement des bras de fourche (188)
Bois de calage (187)
185
186
187
03.18 FR
188
218
6.37
Touche de klaxon sur le protège-conducteur
En cas d'actionnement de la touche klaxon sur le protège-conducteur, un signal
acoustique est déclenché.
Utiliser la touche de klaxon sur le protège-conducteur exclusivement pendant la
marche arrière.
03.18 FR
Z
219
6.38
6.38.1
Terminal embarqué
Domaine d’application
Le terminal chariot est un PC de transmission radio des données avec interface
WLAN pour l'utilisation mobile.
Z
– Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
– Plage de températures admissibles : -30 °C à +50 °C à une humidité relative de l'air
de 10 % à 95 %, sans condensation.
– Son utilisation en atmosphère explosive est interdite.
L'utilisation du terminal chariot en entrepôt frigorifique est autorisée.
03.18 FR
Le terminal chariot offre différentes possibilités d'utilisation :
– enregistrement d'envois de marchandises lors de la réception des marchandises et
du stockage associé des marchandises.
– Comptabilisation immédiate des envois de marchandises dans le système de
gestion d'entrepôt/système de gestion des marchandises. La transmission des
commandes du système de gestion d'entrepôt/système de gestion des
marchandises ainsi que la comptabilisation des envois de marchandises dans le
système de gestion d'entrepôt/système de gestion des marchandises s'effectuent
en temps réel via radio (WLAN/réseau local sans fil).
– Préparation des commandes : transmission et contrôle de l'emplacement de
préparation des commandes avec indication des articles à prélever.
– enregistrement des envois de marchandises lors de la sortie des marchandises et
du déstockage associé des marchandises.
220
6.38.2
Description des modules
L'exploitation du terminal chariot s'effectue à l'aide de l'écran tactile et des quatre
touches en face avant. Les touches en face avant permettent d'effectuer la plupart
des tâches d'une application typique.
189
190
191
192
193
Terminal chariot WMT 110 avec support
t
t
t
192
t
193
t
Désignation
Terminal embarqué
Support
Pavé des touches en face avant
Interrupteur de mise en marche et de coupure en bas à droite
à l'avant du boîtier
Écran tactile
03.18 FR
Pos.
189
190
191
221
194
195
194
Équipement supplémentaire pour le terminal chariot WMT 110
Pos.
o
195
o
o
Le raccordement de l’équipement supplémentaire et le réglage du terminal chariot
sont effectués par le service après-vente du fabricant.
03.18 FR
Z
194
Désignation
Lecteur de codes-barres câblé (51130909), fixé à l'aide d'un
support
Clavier externe version DE (51513774), fixé avec support
Clavier externe version US (51513777), fixé avec support
222
6.38.3
Généralités
AVERTISSEMENT!
Risque de collision en cas d'utilisation du terminal embarqué
L'utilisation du terminal embarqué, du clavier ou du lecteur de codes à barres pendant
les mouvements de traction et hydrauliques peut entraîner des collisions avec des
personnes et des objets.
XNe pas utiliser le terminal embarqué, le clavier ni le lecteur de codes à barres
pendant les mouvements de traction ou hydrauliques.
XRégler les supports du terminal embarqué, du clavier et du lecteur de codes à
barres en fonction du pilote de sorte à exclure toute blessure en cas d'utilisation
conforme.
XRégler le siège cariste de sorte à exclure tout choc avec le terminal embarqué, le
clavier et le lecteur de codes à barres en mode d'utilisation conforme.
AVERTISSEMENT!
03.18 FR
Risque de collision due à un mouvement imprévu de la charge
Lors de l'utilisation du lecteur à codes barres, il se peut que l'extrémité libre du câbles
spiralé actionne par mégarde des éléments de commande tels que le soloPILOT, le
multiPILOT ou le duoPILOT. L'actionnement imprévu d'éléments de commande peut
entraîner un mouvement de la charge et des collisions avec des personnes et des
objets.
XAttention accrue lors de l'utilisation du lecteur de codes à barres.
XÉviter tout contact avec les éléments de commande lors de l'utilisation du lecteur
de codes à barres.
XEn cas de mouvement imprévu de la charge lors de l'utilisation du lecteur de codes
à barres, actionner l'ARRÊT D'URGENCE.
XNe conserver le lecteur de codes à barres que dans le support prévu à cet effet.
XNe pas utiliser le lecteur de codes à barres lorsque la longueur libre du câble spiralé
dépasse 900 mm.
223
AVERTISSEMENT!
0m
/ 35
mm
175
03.18 FR
Lorsque le terminal chariot est monté, une
visibilité optimale est garantie au niveau du
toit protège cariste standard, lorsque l'écart
entre le support et la zone de toit est de 175
mm comme illustré.
En cas de présence d’un rétroviseur
intérieur droit, une visibilité optimale est
garantie lorsque l'écart entre le support et
la zone de toit est de 350 mm comme
illustré.
ca.
Z
m
Risque de collision suite à une visibilité réduite ou à un manque d'attention
Le terminal embarqué réduit la visibilité du pilote. La visibilité réduite ou le manque
d'attention peut entraîner des collisions avec des personnes et des objets.
XAttention accrue pendant les mouvements de traction et hydrauliques.
XS'assurer que la zone de commande et la zone de travail sont dégagées.
XAdapter la vitesse de traction et la manutention de la charge aux conditions de
visibilité.
XNe pas modifier la position de montage du terminal embarqué.
XInspecter la bonne fixation du terminal embarqué, du support et des accessoires
une fois par semaine.
224
6.38.4
Utilisation du terminal chariot WMT 110
Le terminal chariot est compatible pour la connexion au système de gestion
d'entrepôt Jungheinrich et à tous les systèmes de gestion d'entrepôt usuels. La
connexion au système de gestion des marchandises/système de gestion d'entrepôt
est sur ressort du fournisseur du logiciel concerné.
Le terminal chariot se commande par l'intermédiaire :
– de l'écran tactile,
– d'un clavier externe (o) ou
– d'un lecteur de codes à barres (o).
AVIS
N'effleurer l'écran tactile du terminal chariot qu'avec les doigts ou un stylet en
plastique approprié. L'utilisation du terminal chariot avec des objets pointus peut
contribuer à détériorer l'écran tactile.
Z
6.38.5
Consulter le support de données ci-joint pour avoir des instructions et des
descriptions complémentaires ainsi que des programmes supplémentaires.
Travaux de nettoyage
ATTENTION!
03.18 FR
Risque de dommages au niveau du terminal chariot et du chariot, ainsi que de
blessures
Le nettoyage humide du terminal chariot peut entraîner des dommages au niveau du
terminal chariot et du chariot ainsi que des blessures en cas de pénétration de
liquides.
Le nettoyage avec des chiffons inadaptés du terminal chariot risque d’engendrer des
dommages.
XNe pas procéder au nettoyage humide du terminal chariot au jet d’eau.
XPour le nettoyage humide, utiliser un produit de nettoyage de verre classique avec
une faible teneur en alcool.
XNettoyer le boîtier et l'écran tactile avec un chiffon humide et l'essuyer à l'aide d'un
chiffon propre et doux en coton, micro-fibres ou d'une serviette en papier jetable et
propre.
XNe pas utiliser de chiffons de nettoyage encrassés ou à grosses fibres étant donné
qu’ils risqueraient de rayer l'écran tactile.
225
7
Aide en cas de dérangements
7.1
Recherche d’erreurs et remèdes
Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts
simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les
mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre
chronologique.
Z
Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué les
mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés
dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant,
informer le service après-vente du fabricant.
Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au
dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé
pour ces tâches.
Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente
a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles :
- Numéro de série du chariot
- Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant)
- description de l'erreur
- Emplacement actuel du chariot.
Affichage Signification
0915
La porte de batterie à l'arrêt n'est pas fermée pendant plus de 0,5 s.
La fonction de service « vérification de la fonction d'arrêt d'urgence »
0921
est activée.
1901
Pédale d'accélérateur actionnée lors de la mise en marche.
Pas de sens de marche lors de l’actionnement de la pédale
1904
d’accélérateur.
Interrupteur de siège non fermé.
1908
Chariot en ordre de marche, mais le siège cariste n'est pas occupé.
Pédale d'accélérateur actionnée bien que le frein de parking soit
1909
engagé.
1916
La coupure de traction a été actionnée pendant plus de 0,5 s.
La pédale d’accélérateur et la pédale de frein ont été actionnées
1917
simultanément.
La pédale d’accélérateur est actionnée et le chariot se déplace, mais la
1918
porte de la cabine est détectée comme ouverte.
La fonction de service « vérification du frein de service mécanique » est
1922
activée.
La fonction de service « contrôle de l'accumulateur à ressort du frein de
1929
parking automatique » activée.
Commutateur de sens de marche lors de la mise en route du chariot (ou
1952
lors de la fermeture de l'interrupteur de siège) activé.
Interrupteur de siège (ou boucle de ceinture ou porte de cabine) non
2908
fermé.
226
03.18 FR
Messages d’information
03.18 FR
Affichage Signification
2951
Fonction hydraulique actionnée lors de la mise en marche.
Multipilot / Solopilot désengagé ou touche actionnée mais conditions
2953
non remplies pour la fonction.
227
Défaut
Cause possible
Mesures de dépannage
Le chariot ne se déplace – La prise de batterie n'est – Contrôler la prise de
pas
pas branchée.
batterie, le cas échéant la
brancher.
– Commutateur ARRÊT – Déverrouiller le
D’URGENCE actionné.
commutateur ARRÊT
D’URGENCE.
– Serrure de contact en – Commuter la serrure de
position O.
contact en position I.
– Charge de la batterie
– Contrôler la charge de la
trop faible.
batterie et le cas échéant
recharger la batterie.
– Chargeur encastrable
– Terminer le chargement /
activé / porte de batterie
fermer la porte de
ouverte.
batterie.
– Fusible défectueux.
– Contrôler les fusibles.
La charge ne peut pas
– Chariot pas en ordre de – Contrôler toutes les
être soulevée
marche.
causes décrites sous
l’erreur Le chariot ne se
déplace pas.
– Niveau d’huile
– Contrôler le niveau d’huile
hydraulique trop bas.
hydraulique.
– Le contrôleur de
– Charger la batterie.
décharge de batterie est
déconnecté.
– Fusible défectueux.
– Charge trop haute.
Affichage d’erreur sur
l’unité d’affichage
– Contrôler les fusibles (o).
– Tenir compte de la
capacité de charge
maximale, voir page 35.
– Chariot pas en ordre de – Appuyer sur l’interrupteur
marche.
ARRET D’URGENCE ou
tourner la clé de contact
en position 0, puis répéter
la fonction souhaitée
après env. 3 secondes.
Affichage
5342.1
5343.1
5345.1
5347.1
5201.6
228
Signification
Erreur : Batterie déchargée.
Erreur : Tension batterie trop basse.
Erreur : Tension de batterie trop élevée.
Avertissement : Tension de batterie trop élevée ou trop basse.
Erreur de matériel
03.18 FR
Messages d'avertissement supplémentaires en cas d'équipement avec batterie
lithium-ions (o)
Affichage
5504.1
Signification
Code du chariot manquant.
– Vérifier le câble de raccordement de la batterie.
Recherche de défaut
Défaut
Cause possible
Mesures de dépannage
Le chariot ne se déplace – La prise de batterie n'est – Contrôler la prise de
pas
pas branchée.
batterie, le cas échéant la
brancher.
03.18 FR
– Câble de commande
– Contrôler le câble de
commande, le cas
non raccordé à la
batterie lithium-ions (o)
échéant le brancher.
ou au convertisseur
d'interface (o) de la
batterie lithium-ions.
– Batterie lithium-ions (o) – Actionner la touche
désactivée ou en mode
d'activation (o) sur le
économie d'énergie
coffre de batterie.
– Charger la batterie.
– Modèle avec
convertisseur d'interface
côté batterie (o) : Sur le
dessus de la batterie,
débrancher et rebrancher
le câble de commande de
la borne de batterie ou de
l'intérieur du coffre.
– Commutateur ARRÊT – Déverrouiller le
D’URGENCE actionné.
commutateur ARRÊT
D’URGENCE.
– Serrure de contact en – Commuter la serrure de
position O.
contact en position I.
– Charge de la batterie
– Contrôler la charge de la
trop faible.
batterie et le cas échéant
recharger la batterie.
– Chargeur intégré actif / – Terminer le chargement /
porte de batterie
fermer la porte de
ouverte.
batterie.
– Fusible défectueux.
– Contrôler les fusibles.
229
Défaut
La charge ne peut pas
être soulevée
– Le contrôleur de
– Charger la batterie.
décharge de batterie est
déconnecté.
– Fusible défectueux.
– Contrôler les fusibles (o).
– Charge trop haute.
– Tenir compte de la
capacité de charge
maximale, voir page 35.
– Chariot pas en ordre de – Appuyer sur l’interrupteur
marche.
ARRET D’URGENCE ou
tourner la clé de contact
en position 0, puis répéter
la fonction souhaitée
après env. 3 secondes.
03.18 FR
Affichage d’erreur sur
l’unité d’affichage
Cause possible
Mesures de dépannage
– Chariot pas en ordre de – Contrôler toutes les
marche.
causes décrites sous
l’erreur Le chariot ne se
déplace pas.
– Niveau d’huile
– Contrôler le niveau d’huile
hydraulique trop bas.
hydraulique.
230
7.2
7.2.1
Déplacement du chariot sans entraînement propre
Remorquer le chariot
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident
Des personnes peuvent être blessés suite à un chariot remorqué incorrectement.
XNe tracter le chariot qu’avec un véhicule tracteur disposant d’une force de traction
et de freinage suffisante pour la charge tractable non freinée.
XN’utiliser qu’un tirant pour le remorquage.
XNe remorquer le chariot qu’au pas.
XNe pas stationner le chariot sans frein de parking serré.
XUne personne doit être assise sur le siège de conducteur du véhicule conducteur
et une autre personne sur le convoyeur au sol devant être dépanné afin de les
diriger.
Remorquer le chariot
Conditions primordiales
– Stationner le chariot et le sécuriser.
– Débrancher la prise de batterie.
Procédure
• Fixer le tirant à l’attelage de remorque (53) du
véhicule tracteur et du chariot à tracter.
• Desserrer le frein de parcage, voir page 232.
• Remorquer le chariot jusqu'à l'emplacement
de destination.
• Activer le frein de parcage, voir page 232.
• Défaire le tirant.
53
03.18 FR
Le chariot est stationné en toute sécurité à son
emplacement de destination.
231
7.2.2
Déplacement du chariot sans entraînement propre
AVERTISSEMENT!
Mouvement incontrôlé du chariot
Le chariot peut rouler lorsque le frein à accumulation est desserré et que les mesures
de sécurité ne sont pas suffisantes.
XDesserrer le frein à accumulation pour déplacer hors alimentation.
XBloquer le chariot via des moyens adaptés.
ATTENTION!
03.18 FR
Risque de blessures due au frein à accumulation desserré
En cas de frein à accumulation desserré, il est interdit de mettre électriquement le
chariot en service.
232
196
197
197
Desserrer le frein de stationnement
Conditions primordiales
– Désactiver le commutateur ARRÊT D’URGENCE et la serrure de contact.
– Débrancher la prise de batterie.
– Bloquer le chariot à l’aide de cales pour l’empêcher de dériver de manière
incontrôlée.
Outillage et matériel nécessaires
– Outil auxiliaire, se trouve dans la poche à documents sur le siège.
Procédure
• Placer l'outil auxiliaire (196) sur le levier (197).
• Pivoter le levier (197) ainsi que l'outil auxiliaire (196) jusqu'en butée vers la droite
en position « Desserrer frein » (dans le sens de la flèche).
Les roues motrices ne sont plus bloquées ou freinées par le frein et le chariot peut
être remorqué jusqu'à l'emplacement de destination à l'aide d'une barre de traction.
Activer le frein de stationnement
Procédure
• Pivoter le levier (197) ainsi que l'outil auxiliaire (196) vers la gauche en position
« position de traction ».
03.18 FR
Les roues motrices sont bloquées ou freinées par le frein et le chariot est stationné
en toute sécurité.
233
7.2.3
Z
Déplacement du chariot en cas de panne de la direction électrique/
hydraulique
Si le système hydraulique de la direction ou le système électronique du chariot est
endommagé, le chariot ne peut éventuellement pas être dirigé.
Direction du chariot en cas de panne de la direction électrique/hydraulique
Conditions primordiales
– Désactiver le commutateur ARRÊT D’URGENCE et la serrure de contact.
– Débrancher la prise de batterie.
– Bloquer le chariot à l’aide de cales pour l’empêcher de dériver de manière
incontrôlée.
– Desserrer le frein de stationnement.
Outillage et matériel nécessaires
– Clé Allen d'ouverture 6.
– Clé pour vis à six pans d'ouverture 13.
Procédure
• Desserrer le connecteur du capteur au-dessus de l'arbre moteur (tirer le levier de
déverrouillage rouge) et placer la clé Allen d'ouverture 6 sur la vis à six pans creux.
• Tourner l’entraînement dans la position de braquage souhaitée.
• Remorquer le chariot à son emplacement de destination avec la barre de
remorquage, voir page 231.
03.18 FR
Le chariot se trouve à l’emplacement de destination.
234
7.3
Z
Descente de secours
En cas d’erreur du bloc de commande, le dispositif de prise de charge peut être
abaissé manuellement.
AVERTISSEMENT!
Descente d'urgence du dispositif de prise de charge
XÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente
d'urgence.
XNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
XToujours se tenir debout à côté du chariot pour actionner la valve de descente
d'urgence.
XSi le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage, la descente
d'urgence n'est pas autorisée.
XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Descente de secours du mât
Conditions primordiales
– Le dispositif de prise de charge ne se trouve
pas dans le rayonnage.
– Désactiver
le
commutateur
ARRÊT
D’URGENCE et la serrure de contact.
– Débrancher la prise de batterie.
– Retirer le plancher, pour cela, défaire les vis
de fixation du plancher.
198
Procédure
• Tourner la valve de descente d’urgence (198)
lentement, le mât et le dispositif de prise de
charge sont abaissés.
• Tourner la valve de descente d’urgence (198) jusqu’en butée dans le sens
contraire, la procédure de descente est interrompue.
Le mât est abaissé.
AVERTISSEMENT!
03.18 FR
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
de la panne.
235
236
03.18 FR
F Maintenance du chariot
1
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien,
inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" doivent être
effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 275).
Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au
chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à
échanger" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir
page 275).
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident et risque de détérioration des composants
Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les
dispositifs de sécurité.
Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des
transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est
retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant :
– s’assurer que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un
ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité
– garder des enregistrements durables de la planification, du contrôle et de
l’exécution des transformations
– entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les
panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques indicatrices
et les autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels de
maintenance
– apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de
transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de
l’organisation ayant effectué cette tâche.
AVIS
Seules les pièces de rechange d'origine sont soumises au contrôle qualité du
fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr.
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de
maintenance » doivent être exécutées (voir page 271).
03.18 FR
Z
237
2
Consignes de sécurité pour l’entretien
Personnel pour l’entretien et la maintenance
Z
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne
exploitation.
L'entretien et la maintenance du chariot, ainsi que le remplacement des pièces à
échanger doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Les
activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants.
Service après-vente
Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de
procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service aprèsvente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que
les dangers possibles liés aux travaux.
Exploitant
03.18 FR
Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien
de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées sur
la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de
maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 247.
238
2.1
Consommables et pièces usagées
ATTENTION!
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
XRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
2.2
Roues
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à l'utilisation de pneus qui non conformes aux
caractéristiques du fabricant
La qualité des pneus influe sur la stabilité et le comportement de déplacement du
chariot.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est plus
longue.
XLors du changement des pneus, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
XToujours remplacer les pneus par deux, c'est-à-dire les deux pneus gauche puis
les deux pneus droits.
Lors du remplacement des jantes et pneus montés en usine, utiliser exclusivement
des pièces détachées d’origine du fabricant car les spécifications du fabricant ne
peuvent être respectées dans le cas contraire. Pour toute question
complémentaire, s'adresser au service après-vente du fabricant.
03.18 FR
Z
239
2.3
Chaînes de levage
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées
Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne
doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon
doivent toujours être propres et bien lubrifiés.
XLe nettoyage des chaînes de levage doit uniquement être effectué avec des
dérivés de paraffine, tels que le pétrole ou le gazole.
XIl est interdit de nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur à vapeur haute
pression ou avec des détergents chimiques.
XSécher la chaîne de levage immédiatement après le nettoyage avec de l'air
comprimé et pulvériser les chaînes avec de la graisse pour chaînes.
XNe lubrifier la chaîne de levage qu'à l'état non sollicité.
XVeiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies de renvoi.
AVERTISSEMENT!
03.18 FR
Risque lié au diesel
XLe diesel peut provoquer des irritations en cas de contact avec la peau. Nettoyer
immédiatement et soigneusement les zones concernées.
XEn cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement à l’eau et consulter un
médecin.
XPorter des gants de protection en cas de manipulation du diesel.
240
2.4
Système hydraulique
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches
De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et
défectueuse.
XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
XÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
XÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant
les réglementations en vigueur.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques
défectueux
L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent
éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être
blessées par l'huile hydraulique dispersée.
XConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures.
XNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression.
XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
AVIS
03.18 FR
Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques
Sous l'effet du vieillissement, les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser et
doivent être contrôler à intervalles réguliers. Les conditions d'utilisation du chariot
influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques.
XContrôler les flexibles hydrauliques au moins une fois par an et les remplacer si
nécessaire.
XEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de
contrôle en conséquence.
XEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des
flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans
danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les
mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de
contrôle doit être raccourci en conséquence.
241
3
3.1
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Manipulation des consommables
Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux
instructions du fabricant.
AVERTISSEMENT!
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement
Le matériel d'exploitation peut être inflammable.
XLe matériel d'exploitation ne doit pas entrer en contact avec des éléments de
construction chauds ou des flammes nues.
XStocker impérativement le matériel d'exploitation dans des récipients adéquats.
XNe remplir le matériel que dans des récipients propres.
XNe pas mélanger des matériaux d'exploitation de différentes qualités. Il est
possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est
expressément prescrit dans ces instructions de service.
ATTENTION!
03.18 FR
Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des
consommables renversés ou s'étant écoulés
Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés.
Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau.
XNe pas renverser les consommables.
XÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide
d’un liant approprié.
XÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
242
AVERTISSEMENT!
Risque en cas de manipulation non conforme des huiles
Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et
toxiques.
XÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de
manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions
XNe pas renverser les huiles.
XÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide d’un
liant approprié.
XÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en
vigueur.
XLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être
respectées.
XPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles.
XNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur.
XNe pas fumer lors de la manipulation des huiles.
XÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
XInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
XEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
XEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
XChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
ATTENTION!
03.18 FR
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
XRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
243
3.2
Plan de graissage
A
E
N
N
E
L
a
a
G
E
E
g Surfaces de glissement
c Vis de vidange, huile hydraulique
s
Graisseur
b
Tubulure de remplissage, huile
hydraulique
a Vis de vidange, huile de réducteur
03.18 FR
Tubulures de remplissage, huile de
réducteur
244
3.3
Matériel
Code
A
E
G
N
L
Z
N° de
commande
Quanti
Quantité de
té
remplissage
livrée
51 132 827 *
5l
50 429 647
51 037 497
20 l
5l
51 082 888 *
5l
50 124 051
14/038/650
5l
400 g
29 201 430
1 kg
29 201 280 400 ml
51 289 983
1l
51/295/261
5l
51/221/702
50 l
51 132 827 *
5l
51 037 497
50 124 051
5l
5l
51 082 888 *
5l
30 l
Désignation
Utilisation pour
Jungheinrich
Huile hydraulique1)
Renolin 222) HLPD
Renolin 222) HLPD
Plantosyn 46 HVI
(Huile hydraulique
BIO)
HV 683)
Système
hydraulique
Graisse lubrifiante
KP 2 K
Paliers de roue
arrière/essieu
directeur
Vaporisateur pour
chaîne
1,2 l sens de Fuchs Titan UTTO
TO-4/SAE 50
marche vers
la droite/
Fuchs Titan UTTO
1,7 l sens de
TO-4/SAE 50
marche vers Fuchs Titan UTTO
la gauche
TO-4/SAE 50
Jungheinrich
Huile hydraulique1)
Renolin 222) HLPD
2.5 l
HV 683)
Plantosyn 46 HVI
(Huile hydraulique
BIO)
Chaînes
Réducteur
Direction
électrique
*Les chariots sont fournis avec une huile hydraulique spéciale du fabricant
(reconnaissable à sa coloration bleue) ou avec l’huile hydraulique BIO « Plantosyn
46 HVI ». Cette huile hydraulique spéciale est exclusivement disponible via
l'organisation de service du fabricant. L'utilisation d'une huile hydraulique
« alternative » est autorisée, mais peut engendrer une dégradation du
fonctionnement. Une exploitation mixte de cette huile hydraulique avec une des
huiles hydrauliques alternatives mentionnées est autorisée.
valable à des températures -5/+40 °C
2)
valable à des températures -20/-5 °C
03.18 FR
1)
245
AVERTISSEMENT!
Les chariots sont livrés départ usine avec l'huile hydraulique « HLP D22 » ou l'huile
hydraulique BIO « Plantohyd 22 S ».
Il est interdit de passer de l'huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S » à l'huile
hydraulique du fabricant. Il en va de même pour le passage de l'huile hydraulique du
fabricant à l’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S ».
Toute utilisation mixte de l’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S » et de l’huile
hydraulique du fabricant ou d'une huile hydraulique alternative est interdite.
3)
valable à des températures +30/+50 °C
Données de référence pour la graisse
Code Type de
Point de
Pénétration Catégorie
saponification suintement Walk à 25 °C NLG1
°C
Température
d’utilisation
°C
E
-35/+120
185
265 - 295
2
03.18 FR
Lithium
246
4
4.1
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions
suivantes :
03.18 FR
Procédure
• Bloquer et sécuriser le chariot, voir page 120.
• Abaisser complètement le dispositif de prise de charge.
• débrancher le connecteur de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise
en service intempestive.
247
4.2
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident suite au renversement du chariot
Pour soulever le chariot, seuls les moyens de levage appropriés peuvent être utilisés
aux endroits prévus à cet effet.
XObserver le poids du chariot sur la plaque signalétique.
XN'utiliser qu'un cric automobile d'une capacité de charge minimale de 3000 kg.
XSoulever le chariot sans charge sur sol plat.
XExclure tout risque de glissement ou de basculement lors du levage en utilisant des
moyens appropriés (cales, blocs en bois dur).
Soulever le chariot et le mettre sur cric en toute sécurité
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir page 247).
Outillage et matériel nécessaires
– Cric
– Blocs en bois dur
Z
Procédure
• Mettre le cric sur le point d'accrochage.
Point d’accrochage pour cric, voir page 33.
• Soulever le chariot.
• Soutenir le chariot avec des blocs en bois dur.
• Retirer le cric.
03.18 FR
Le chariot a été soulevé et mis sur cric en toute sécurité.
248
4.3
Ouverture du capot arrière
Ouvrir le capot arrière
199
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les travaux
d’entretien et de maintenance (voir page 247).
Procédure
• Défaire deux raccords rapides (199).
• Tirer le capot arrière vers l’arrière et le
retirer.
Le capot arrière est ouvert. Les fusibles et les
autres
composants
sont
maintenant
accessibles.
Fermer le capot.
Procédure
• Mettre le capot arrière.
• Fixer deux raccords rapides (199).
03.18 FR
Le capot arrière est fermé.
249
4.4
Contrôle de la fixation des roues
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident suite à des pneus différents
La qualité des pneus influe sur la stabilité et le comportement de déplacement du
chariot.
XLes roues ne doivent pas varier de plus de 15 mm de diamètre.
XToujours remplacer les pneus par deux, c'est-à-dire les deux pneus gauche puis
les deux pneus droits. Après un changement de pneu, vérifier le bon serrage des
écrous de roue après 10 heures de service.
XN’utiliser que des pneus de même marque, type et profil.
Vérifier la fixation des roues
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et
de maintenance (voir page 247).
Outillage et matériel nécessaires
– Clé dynamométrique
Procédure
• Serrer les écrous de roue (200) en croix au moyen
d’une clé dynamométrique, couples de serrage voir
page 28.
200
La fixation des roues est vérifiée.
En cas de pneumatiques, vérifier la pression des pneus, pression des pneus voir
page 28
03.18 FR
Z
250
4.5
Remplacer les roues
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident suite au renversement du chariot
Pour soulever le chariot, seuls les moyens de levage appropriés peuvent être utilisés
aux endroits prévus à cet effet.
XObserver le poids du chariot sur la plaque signalétique.
XN'utiliser qu'un cric automobile d'une capacité de charge minimale de 3000 kg.
XSoulever le chariot sans charge sur sol plat.
XExclure tout risque de glissement ou de basculement lors du levage en utilisant des
moyens appropriés (cales, blocs en bois dur).
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure dû au renversement des roues
XLes roues du chariot sont très lourdes. Une seule roue peut peser jusqu'à 150 kg.
XNe procéder au changement de roue qu'avec un outil adapté et un équipement de
protection.
Démontage des roues
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les travaux
d’entretien et de maintenance (voir page 247).
Outillage et matériel nécessaires
– Cric
– Cales en bois dur
– Levier de montage
– Clé dynamométrique
Z
200
Procédure
• Positionner le cric au niveau du point de levage.
Point de levage pour cric, voir page 33.
• Soulever le chariot.
• Soutenir le chariot avec des cales en bois dur.
• Desserrer les fixations de roue (200).
• Démonter la roue, le cas échéant, utiliser un levier de montage approprié.
03.18 FR
La roue est démontée.
251
Montage des roues
Procédure
• Monter la roue, le cas échéant, utiliser un levier
de montage approprié.
• Monter les fixations de roue.
• Retirer les cales en bois.
• Abaisser le chariot.
• Serrer les fixations de roue (200) en croix à
l'aide d'une clé dynamométrique, couples de
serrage voir page 28.
200
La roue est montée.
En cas de pneumatiques, vérifier la pression des pneus, pression des pneus voir
page 28
03.18 FR
Z
252
4.6
Système hydraulique
ATTENTION!
L’huile hydraulique est sous pression pendant le service, est toxique et présente un
risque pour l’environnement.
XNe pas toucher les conduites hydrauliques sous pression.
XÉliminer correctement l’huile usagée. Conserver l’huile usagée de manière
adéquate et sûre jusqu’à l'élimination conforme aux instructions.
XNe pas renverser l’huile hydraulique.
XÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
XÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
XLes directives légales concernant la manipulation de l’huile hydraulique doivent
être respectées.
XPorter des gants de protection lors de la manipulation d'huile hydraulique.
XVeiller à ce que l’huile hydraulique ne rentre pas en contact avec des éléments
chauds du moteur.
XNe pas fumer lors de la manipulation d’huile hydraulique.
XÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
XInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
XEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
XEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
XChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
ATTENTION!
03.18 FR
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
XRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
253
4.6.1
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
201
max.
202
min.
f09unten
Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, en rajouter
Conditions primordiales
– stationner le chariot sur une surface plane.
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir page 247).
Z
Procédure
• Dévisser le filtre d'aération (201) avec la jauge (202).
• Contrôler visuellement le niveau d’huile hydraulique au moyen de la jauge (202).
Si le réservoir est suffisamment rempli, le niveau d’huile hydraulique doit être
visible sur le repère supérieur (max.). Le cas échéant, rajouter de l’huile
hydraulique jusqu’au niveau prescrit (20 mm sur la jauge correspondent à env. 1,5l
d’huile hydraulique).
Le niveau d’huile hydraulique est vérifié.
ATTENTION!
03.18 FR
Endommagements via utilisation d’une huile hydraulique non
adaptée
Les chariots fonctionnant avec de l’huile hydraulique BIO sont
identifiés par le panneau avertisseur suivant sur le réservoir
hydraulique : « Ne remplir que de l’huile hydraulique BIO ».
XN’utiliser que de l’huile hydraulique BIO.
254
4.6.2
Remplacement du filtre à huile hydraulique
Remplacer le filtre d’huile
Conditions primordiales
– Stationner le chariot sur une surface plane.
– Préparer le chariot pour les travaux d’entretien
et de maintenance (voir page 247).
203
Procédure
• Dévisser le bouchon du filtre à huile
hydraulique (203), l’élément filtrant est inséré
sur le bouchon.
• Remplacer l’élément filtrant ; si l’anneau
torique est endommagé, il doit également être
remplacé. Lubrifier légèrement l’anneau
torique lors du montage.
• Revisser le capuchon après avoir installé un élément filtrant neuf.
4.6.3
Remplacement du filtre d’aération/purge
Conditions primordiales
– Stationner le chariot sur une surface plane.
– Préparer le chariot pour des travaux
d’entretien et de maintenance (voir page 247).
– Retirer le plancher, pour cela, défaire les vis
de fixation du plancher.
Procédure
• Retirer le capot du réservoir
hydraulique.
• Dévisser le filtre d’aération (201).
• Remplacer le filtre d’aération.
d'huile
Recueillir l’huile hydraulique qui s’écoule. Éliminer l’huile hydraulique et le filtre à
huile hydraulique conformément aux consignes de respect de l’environnement.
03.18 FR
Z
201
255
4.6.4
Vérifier le niveau d'huile de la direction électrique
Le niveau d'huile de la direction électrique se mesure au niveau de la jauge.
Conditions primordiales
– Stationner le chariot sur une
surface plane.
– Préparer le chariot pour des
travaux
d’entretien
et
de
maintenance (voir page 247).
– Panneau de recouvrement ouvert,
voir page 249.
204
Procédure
• Dévisser le bouchon avec la jauge
d'huile (204).
• Lire le niveau d'huile au niveau du
repère sur la jauge d'huile (204).
Le niveau d'huile doit se trouver
entre le repère supérieur et
inférieur.
Le niveau d'huile de la direction
électrique est vérifié.
Si le niveau d'huile se trouve en dessous du repère inférieur de la jauge d'huile
(204), il faut faire l'éppoint d'huile.
03.18 FR
Z
256
4.6.5
Remplacer le filtre à huile de la direction électrique
207
205
206
Conditions primordiales
– Stationner le chariot sur une surface plane.
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir page 247).
– Panneau de recouvrement ouvert, voir page 249.
Procédure
• Dévisser les vis (205) du couvercle (206) de la direction électrique avec un
tournevis d'ouverture 10 et les retirer.
• Retirer le couvercle (206).
• Sortir le filtre à huile (207) et le remplacer.
Après le remplacement du filtre, les (205) sont serrées en appliquant un couple de
serrage de 8 Nm.
03.18 FR
Z
257
4.7
Contrôler le niveau d’huile du réducteur
ATTENTION!
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
XRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
Contrôler le niveau d’huile du réducteur
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 120
Outillage et matériel nécessaires
– Cuve collectrice d’huile
Z
Procédure
• Placer la cuve collectrice d’huile sous le réducteur
• Desserrer la vis de contrôle d’huile (209).
• Contrôler le niveau d’huile du réducteur, le cas échéant, rajouter de l’huile de
réducteur dans l’alésage de remplissage (208).
Le niveau de remplissage doit atteindre le bord inférieur de l’alésage de contrôle
d’huile (209).
Le niveau d’huile de réducteur est contrôlé.
Vidange d’huile
Z
208
Procédure
• Le chariot doit avoir atteint sa température de
service pour vidanger l’huile.
• Placer la cuve collectrice d’huile sous le
réducteur
• Desserrer la vis de vidange d’huile (210) et
laisser échapper l’huile de réducteur.
Pour un écoulement rapide et total de l’huile 209
de réducteur, dévisser la vis de contrôle
d’huile (209).
208
210
209
L’huile est purgée.
Procédure
• Visser la vis de vidange d’huile (210).
• Une fois la vis de contrôle d’huile (209) desserrée, verser l’huile de réducteur
fraîche dans l’orifice de remplissage (208).
258
03.18 FR
Remplissage d’huile
03.18 FR
L’huile est remplie.
259
4.8
Chauffage
Remplacer le filtre d’aération
Conditions primordiales
– Filtre encrassé
Procédure
• Desserrer les vis (167).
• Retirer le cache (168).
• Remplacer le filtre (169).
• Remettre le cache (168) en place.
• Serrer les vis à fond (167).
167
168
167
La cartouche filtrante est remplacée.
Z
4.9
Afin de garantir un fonctionnement impeccable du
chauffage, il faut procéder à un entretien régulier, voir
page 275
Remplir le liquide du système lave-glace
169
Procédure
• Contrôler si le réservoir contient suffisamment
de liquide pour le système lave-glace (211).
• Si nécessaire, rajouter de l’antigel au liquide
pour le système lave-glace.
03.18 FR
211
260
4.10
Contrôle des fusibles électriques
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident électrique
Il n'est autorisé de travailler sur l'installation électrique que lorsque celle-ci est hors
tension. Avant le début des travaux de maintenance sur l'installation électrique :
XArrêter le chariot et le bloquer (voir page 120).
XAppuyer sur l'interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
X Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher le connecteur de la
batterie).
XÔter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de
construction électrique.
ATTENTION!
Risque d'incendie et d'endommagement des éléments de construction via
l'utilisation de fusibles non adaptées
L'utilisation d fusibles non adaptés peut endommager l'installation électrique et
provoquer des incendies. La sécurité et la fonctionnalité du chariot n'est plus garantie
lors de l'utilisation de fusibles non adaptés.
XN'utiliser que des fusibles dotés de la capacité nominale prescrite, voir page 262.
Contrôle des fusibles électriques
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir page 247).
Procédure
• Retirer le plancher, pour cela, défaire les vis de fixation du plancher.
• Nettoyer le capuchon de recouvrement de l’installation électrique et les alentours
avant toute ouverture.
• Dévisser le capuchon de recouvrement de l’installation électrique.
• Contrôler la valeur et l’absence de dommages sur les fusibles conformément au
tableau.
• Remplacer les fusibles endommagés selon le tableau.
• Fermer le cache de l’installation électrique.
• Monter le plancher.
03.18 FR
Les fusibles électriques ont été vérifiés.
261
4.10.1
Valeurs de fusibles
221
222
223
224
225
226
227
03.18 FR
235
234
237
233
220
232
219
236
218
231
215
217
230
214
216
228
213
229
212
262
Fusible, installation électrique
Pos.
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
03.18 FR
235
Désignation Circuit électrique
Fusible principal (ARRÊT
F8
D'URGENCE)
F29
24 V Standby
9F33
Pompe de lave-glaces
F30
Variateur, en interne
9F14
Essuie-glaces arrière
Gyrophare, liseuse, ventilateur
supplémentaire, signaux de
4F4
commande (marche arrière, feux
stop)
5F11
Phare de travail avant gauche
5F11.3
Phare de travail arrière droit
Contacteur principal, soupape
F4
d'inversion
5F11.2
Phare de travail arrière gauche
F31
Ensemble de capteurs - 24 V
5F11.1
Phare de travail avant droit
2F14
Commande de soupapes
9F1
Essuie-glace avant
Écran, commande de pilotage/
accoudoir, LED de contrôle
coupure d'élévation, signaux de
4F8
commande (système de retenue,
signal de traction, clignotants,
déclencheurs)
Klaxon, dégivrage de la lunette
arrière
4F1
(désactivé en cas d'actionnement
du klaxon)
5F2
Convertisseur CC/CC (iCE-PIO)
7F11
Convertisseur CC/CC (iCE-POC)
Convertisseur CC/CC (80 V/24V
7F3
150 W)
Convertisseur CC/CC (80 V/12V
7F4
150 W)
EPS - Direction électrique
F2.1
(CUST 2)
Charge confort, convertisseur de
F2.2
tension 80 V (CUST 1)
Circuit de charge interne,
8F5
surveillance de la décharge de la
batterie
Système électronique du variateur
1F9
- T/E (organe de commande et de
réglage du variateur)
Valeur / type
425 A
FK1 MINI 32 V/2A/UL
FK1 MINI 32 V/2A/UL
FK1 MINI 32 V/2A/UL
FK1 MINI 32 V/2A/UL
FK1 MINI 32 V/4A/UL
FK1 MINI 32 V/4A/UL
FK1 MINI 32 V/4A/UL
FK1 MINI 32 V/4A/UL
FK1 MINI 32 V/4A/UL
FK1 MINI 32 V/2A/UL
FK1 MINI 32 V/4A/UL
FK1 MINI 32 V/5A/UL
FK1 MINI 32 V/4A/UL
FK1 MINI 32 V/2A/UL
FK1 MINI 32 V/4A/UL
15 A
15 A
10 A
10 A
10 A
10 A
3A
3A
263
Fusible, installation électrique
Pos.
236
237
Désignation Circuit électrique
Convertisseur CC/CC, interne au
8F4
variateur
F14
Chauffage (PTC)
238
Valeur / type
10 A
30 A
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
03.18 FR
249
264
Fusible, installation électrique
Désignation
F19
F3.1
9F17.9
9F17.6
9F17.3
9F17.8
9F17.5
9F17.2
9F17.7
9F17.4
9F17.1
9F17
Circuit électrique
Fusible de sortie DVC 150
Fusible de sortie DVC 150
Fusible, option 24 V
Fusible, option 24 V
Fusible, option 24 V
Fusible, option 24 V
Fusible, option 24 V
Fusible, option 24 V
Fusible, option 24 V
Fusible, option 24 V
Fusible, option 24 V
Fusible, option 24 V
Valeur/type
15 A
7,5 A
4A
4A
3A
4A
4A
5A
4A
4A
7,5 A
7,5 A
03.18 FR
Pos.
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
265
239
250
251
252
253
254
255
256
257
258
03.18 FR
238
266
Fusible, installation électrique
Pos.
238
239
250
251
252
Désignation
F19
F3.1
4F6.1
4F6.2
5F5
253
5F5.3
254
4F5.1
255
5F4.1
256
5F5.1
257
4F5.2
258
5F4
Circuit électrique
Fusible de sortie DVC 150
Fusible de sortie DVC 150
Fusible de commande feu stop gauche
Fusible de commande feu stop droit
Fusible de commande, éclairage
Fusible de commande feux de marche
arrière, à droite
Fusible de commande clignotant
gauche
Fusible de commande, éclairage, à
droite
Fusible de commande, éclairage, à
gauche
Fusible de commande, clignotant droit
Fusible de commande feux de marche
arrière, à gauche
Valeur/type
15 A
7,5 A
3A
3A
3A
3A
3A
3A
3A
3A
3A
259
Fusible variateur de direction
Pos.
Valeur/type
80 A
03.18 FR
259
Désignation Circuit électrique
Fusible de commande - variateur de
3F10
direction
267
4.11
Travaux de nettoyage
4.11.1
Nettoyage du chariot
ATTENTION!
Risque d’incendie
Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables.
XDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage.
XAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité
excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.).
ATTENTION!
03.18 FR
Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot
Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des
dysfonctionnements dus à l'humidité.
XAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir
soigneusement tous les composants (commandes, capteurs, moteurs, etc.) de
l'installation électronique.
XNe pas dirigier le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression sur les
emplacements des marquages pour éviter de les endommager (voir page 33).
XNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur.
268
Nettoyage du chariot
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir
page 247).
Outillage et matériel nécessaires
– Produit de nettoyage soluble dans l'eau
– Éponge ou chiffon
Procédure
• Nettoyer la surface du chariot à l'aide d'eau et de produits de nettoyage solubles
dans l'eau. Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage.
• Nettoyer particulièrement les endroits suivants :
• fenêtres
• toutes les zones praticables
• orifices de remplissage d'huile et autour
• graisseurs (avant lubrification)
• Sécher le chariot après le nettoyage, par ex. avec de l'air comprimé ou un chiffon
sec.
• Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après
travaux de nettoyage ou de maintenance » (voir page 273).
03.18 FR
Le chariot est nettoyé.
269
4.11.2
Nettoyage des modules de l'installation électrique
ATTENTION!
Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique
Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de
l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique.
XNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau.
XNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé
(utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique
non conducteur.
Nettoyage des modules de l'installation électrique
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir
page 247).
Outillage et matériel nécessaires
– Compresseur avec séparateur d'eau
– Pinceau non conducteur et antistatique
Procédure
• Dégager l'installation électrique, voir page 249.
• Nettoyer les composants de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou
d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau
antistatique non conducteur.
• Monter le cache de l'installation électrique, voir page 249.
• Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 273).
03.18 FR
Les composants de l'installation électrique sont nettoyés.
270
4.12
Travaux sur l’installation électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû au courant électrique
Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Les
condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés.
Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10 minutes après le
débranchement de l'installation électrique et de la batterie.
Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
Xseul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à
effectuer des travaux sur l’installation électrique.
XAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure
tout risque d’accident électrique.
XStationner et sécuriser le chariot (voir page 120).
XDébrancher la prise de batterie.
XÔter les bagues, les bracelets métalliques, etc.
4.13
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
03.18 FR
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 268.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 244.
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Charger la batterie, voir page 74.
• Mettre le chariot en service, voir page 101.
271
5
Mise hors circulation du chariot
Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un local
sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme décrit
ci-après.
Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les
roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute
détérioration des roues et des paliers de roue.
Z
Mise sur cales du chariot, voir page 248.
Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.
5.1
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 268.
• Bloquer le chariot pour l’empêcher de glisser.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir
page 254.
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques
n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 244.
• Charger la batterie, voir page 74.
• Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec
de la graisse pour bornes.
Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées.
03.18 FR
Z
Mesures avant la mise hors service
272
5.2
Mesures à prendre durant la mise hors service
AVIS
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
XCharger la batterie au moins tous les 2 mois.
Z
5.3
Charger la batterie, voir page 74.
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
03.18 FR
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 268.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 244.
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Charger la batterie, voir page 74.
• Mettre le chariot en service, voir page 101.
273
6
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est
effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité.
Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre
les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la
recherche de détériorations éventuelles.
L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts.
7
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent
être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de
l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants
des systèmes électroniques et électriques.
Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du
chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant.
8
Mesure de vibrations subies par les personnes
Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la
journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des
vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la
santé de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type
d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les
personnes sous forme de prestation de service.
03.18 FR
Z
274
G Entretien, inspection et remplacement des
pièces de maintenance à échanger
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à une maintenance négligée
Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une
panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour
l’exploitation.
XUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions
primordiales pour une utilisation fiable du chariot.
AVIS
Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur
l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement
indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des
conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une
forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une
exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence.
XPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une
analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure.
Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de
maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre
suivant.
Durant la phase de rodage du chariots, après env. 100 heures de service, l'exploitant
doit procéder à un contrôle des écrous ou des boulons de roue et les resserrer si
nécessaire.
03.18 FR
La batterie lithium-ions est sans usure.
Les composants sont conçus pour ne nécessiter aucun entretien, c'est pourquoi
aucun intervalle d'entretien n'est prévu pour cette batterie.
La batterie est surveillée en permanence par le système de gestion de la batterie.
275
1
Contenus de la maintenance EFG 425-430
Créé le : 15.03.2018 08:19:28
1.1
Exploitant
À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine.
1.1.1
1.1.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein
Approvisionnement en énergie
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
03.18 FR
Mouvements hydr.
Lubrifier les chaînes de charge.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
276
1.1.1.2
Équipement supplémentaire
Lave-glace et essuie-glace
Châssis et construction
Corriger le niveau de remplissage dans le réservoir du lave-glace.
Chauffage électrique
Châssis et construction
Nettoyer le filtre d'aération du chauffage.
Extraction automatique de la batterie
Châssis et construction
Nettoyer et lubrifier les surfaces de glissement.
pneumatiques
03.18 FR
Traction
Corriger la pression de gonflage des pneus.
277
1.1.2
1.1.2.1
Contenus de l'inspection
Équipement de série
Les points suivants sont à contrôler :
Electrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Approvisionnement en énergie
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Degré d'usure et absence de dommages des roues
Châssis et construction
Absence de dommages des portes et/ou des capots
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Fixation correcte et absence de dommage du protège-conducteur et/ou de la cabine
Fonctionnement et absence de dommages du système de retenue du siège cariste
03.18 FR
Mouvements hydr.
Absence de fuites et de dommages sur les vérins, les raccords hydrauliques, les
conduites et les flexibles
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
278
1.1.2.2
Équipement supplémentaire
Les points suivants sont à contrôler :
Lave-glace et essuie-glace
Châssis et construction
Absence de fuites et de dommages du réservoir du lave-glace
Règlement allemand relatif à l’admission des véhicules à la circulation routière
Electrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
Phares de travail
Electrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
Chauffage électrique
Châssis et construction
Fonctionnement du chauffage
Protection anti-intempéries
Châssis et construction
Fonctionnement et absence de dommages des portes
Équipements supplémentaires
Châssis et construction
Fonctionnement et absence de dommages des équipements optionnels tels que les
rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace et le lave-glace, etc.
Feu à éclat/gyrophare
03.18 FR
Electrique
Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclats/gyrophare
279
1.2
1.2.1
Service après-vente
Contenus de l'entretien
À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EFG 425-430 toutes les 1000
heures de service, toutefois au moins une fois par an.
1.2.1.1
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein
Régler et graisser le mécanisme de freinage.
Tester le fonctionnement du dispositif de déclenchement d'urgence du cylindre de frein à
ressort.
Electrique
Nettoyer le ventilateur.
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Approvisionnement en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Traction
Corriger le niveau de remplissage de l'huile de boîte ou du plein de graisse du réducteur.
03.18 FR
Mouvements hydr.
Régler les patins de repos.
Lubrifier les chaînes de charge.
Régler les chaînes de charge.
Lubrifier les surfaces de glissement du mât.
Tester l'abaissement d'urgence.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Tester et régler le limiteur de pression.
En présence de deux vérins d’inclinaison de même longueur de levée, mesurer le réglage
de l'un par rapport à l'autre.
280
Prestations convenues
Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique
au client.
Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification.
Procéder à un essai une fois la maintenance terminée.
03.18 FR
Direction
Régler le palier de fusée d'essieu.
Corriger le niveau de remplissage de la direction électrique-hydraulique.
281
1.2.1.2
Équipement supplémentaire
Positionneur de bras de fourche
Mouvements hydr.
Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire
rapporté.
Régler l'accessoire rapporté.
Régler le jeu axial des galets avant et arrière.
Pince
Mouvements hydr.
Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire
rapporté.
Régler l'accessoire rapporté.
Régler le jeu axial des galets avant et arrière.
Tablier à déplacement latéral
Mouvements hydr.
Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire
rapporté.
Régler le jeu axial des galets avant et arrière.
Tester le réglage du tablier à déplacement latéral.
Fourches télescopiques
Mouvements hydr.
Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire
rapporté.
Régler l'accessoire rapporté.
Régler les pistons et les tiges de piston.
Lave-glace et essuie-glace
Châssis et construction
Corriger le niveau de remplissage dans le réservoir du lave-glace.
Transmission radio
03.18 FR
Composants du système
Nettoyer le scanner laser et le terminal.
282
Installation vidéo
Composants du système
Nettoyer la caméra.
Nettoyer l'écran.
Capteurs/interrupteur du dispositif de pesage
Electrique
Tester le fonctionnement du dispositif de pesée.
Extraction automatique de la batterie
Châssis et construction
Nettoyer et lubrifier les surfaces de glissement.
pneumatiques
03.18 FR
Traction
Corriger la pression de gonflage des pneus.
283
1.2.2
Contenus de l'inspection
Les points suivants sont à contrôler :
1.2.2.1
Équipement de série
Freins
Fonctionnement et absence de dommages du mécanisme de freinage
Electrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Fonction et absence de dommages du ventilateur
Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements
Approvisionnement en énergie
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité
Châssis et construction
Absence de dommages des portes et/ou des capots
Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Absence de dommages du siège cariste
Bonne fixation et fonctionnement du réglage du siège cariste
Bonne fixation du contrepoids
Bonne fixation de la fixation du mât
Degré d'usure du logement du mât
Fonctionnement et absence de dommages du dispositif d'arrêt de l'attelage de remorque
État antidérapant et absence de dommages des surfaces d'appui et des marche-pieds
Fixation correcte et absence de dommage du protège-conducteur et/ou de la cabine
Fonctionnement et absence de dommages du système de retenue du siège cariste
284
03.18 FR
Traction
Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement
Absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue
Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues
Mouvements hydr.
Disposition correcte des éléments de commande du « système hydraulique »
Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande
« Hydraulique » et leurs panneaux d'information
Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston
Fonctionnement et absence de dommages sur le guidage des flexibles
Degré d'usure et absence de dommages des patins de repos et des butées
Degré d'usure et absence de dommages des éléments de fixation des chaînes de charge
et des boulons de chaîne
Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de
roulement
Jeu latéral des sections de mât et du tablier porte-fourche
Degré d'usure et absence de dommages des surfaces de glissement du mât
Absence de fuites et de dommages sur les vérins, les raccords hydrauliques, les
conduites et les flexibles
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des
flexibles et des tuyaux
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
Absence de fuites, degré d'usure et absence de dommages du vérin d'inclinaison et des
logements
Profondeur de vissage et blocage par contre-écrous ou serrage des tiges de piston
03.18 FR
Direction
Absence de fuite et de dommages des flexibles de direction et des câbles
Absence de fuites et de dommages de la direction hydraulique
Degré d'usure et absence de dommages de l'essieu directeur et de la fusée d'essieu
Fonctionnement, absence de fuites et de dommages de la direction électro-hydraulique et
de ses composants
Degré d'usure et absence de dommages des pièces mécaniques de la colonne de
direction
285
1.2.2.2
Équipement supplémentaire
Brassage d’électrolyte
Approvisionnement en énergie
Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe
Aquamatik
Approvisionnement en énergie
Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement
Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du
flotteur
Système d'appoint de la batterie
Approvisionnement en énergie
Fonctionnement et absence de fuites du système d'appoint
Éperon
Mouvements hydr.
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
Positionneur de bras de fourche
Mouvements hydr.
Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées
de l'accessoire rapporté
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
03.18 FR
Fonctionnement correct et absence de dommages de l'accessoire rapporté
Intégrité, degré d'usure et absence de dommages des patins
Bonne fixation et absence de fuites des raccords hydrauliques
Fonctionnement et absence de dommages du positionneur de bras de fourche
Absence de fuites et de dommages des joints des vérins
Degré d'usure et absence de dommages des tiges de piston des vérins et de leurs douilles
286
Pince
Mouvements hydr.
Fonctionnement du positionnement central de la touche de confirmation
Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées
de l'accessoire rapporté
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
Fonctionnement correct et absence de dommages de l'accessoire rapporté
Intégrité, degré d'usure et absence de dommages des patins
Bonne fixation et absence de fuites des raccords hydrauliques
Absence de fuites et de dommages des joints des vérins
Degré d'usure et absence de dommages des tiges de piston des vérins et de leurs douilles
Tablier à déplacement latéral
Mouvements hydr.
Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées
de l'accessoire rapporté
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
Fonctionnement correct et absence de dommages de l'accessoire rapporté
Intégrité, degré d'usure et absence de dommages des patins
Bonne fixation et absence de fuites des raccords hydrauliques
Fonctionnement et absence de dommages du tablier à déplacement latéral
Absence de fuites et de dommages des joints des vérins
Degré d'usure et absence de dommages des tiges de piston des vérins et de leurs douilles
Fourches télescopiques
03.18 FR
Mouvements hydr.
Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées
de l'accessoire rapporté
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
Fonctionnement correct et absence de dommages de l'accessoire rapporté
Bonne fixation et absence de fuites des raccords hydrauliques
Absence de fuites et de dommages des joints des vérins
Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des
flexibles et des tuyaux
Degré d'usure et absence de dommages des pistons et des tiges de piston
287
Crochet de grue
Mouvements hydr.
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
Plate-forme de travail
Mouvements hydr.
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
Lave-glace et essuie-glace
Châssis et construction
Absence de fuites et de dommages du réservoir du lave-glace
Fonctionnement et absence de dommages de l'essuie-glace
Chauffage de siège
Electrique
Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements
Capteur de chocs/Enregistreur de données
Electrique
Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de
données
Transmission radio
Composants du système
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du
terminal
Valeur correcte des fusibles
Fixation correcte et absence de dommages du câblage
Règlement allemand relatif à l’admission des véhicules à la circulation routière
03.18 FR
Electrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
288
Installation vidéo
Composants du système
Fixation correcte et absence de dommages du câblage
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la caméra
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de l'écran
Phares de travail
Electrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
Extincteur
Prestations convenues
Présence, fixation correcte et intervalle de contrôle des extincteurs
Capteurs/interrupteur du dispositif de pesage
Electrique
Absence de dommages du dispositif de pesée
Module d’accès
Electrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès
Chauffage électrique
Châssis et construction
Fonctionnement du chauffage
Protection anti-intempéries
Châssis et construction
Fonctionnement et absence de dommages du chauffage de vitre
Fonctionnement et absence de dommages des portes
03.18 FR
Équipements électriques supplémentaires
Electrique
Valeur correcte des fusibles
Fonctionnement et absence de dommages des équipements électriques optionnels
289
Équipements supplémentaires
Châssis et construction
Fonctionnement et absence de dommages des équipements optionnels tels que les
rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace et le lave-glace, etc.
Feu à éclat/gyrophare
Electrique
Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclats/gyrophare
Recouvrement du toit protège-cariste
Châssis et construction
Présence, fixation correcte et absence de dommages du recouvrement du protègeconducteur
Systèmes d'avertissement sonore
Electrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du ronfleur/de l'avertisseur
sonore
Surveillance de la boucle de ceinture
Châssis et construction
Fonctionnement et absence de dommages de la surveillance de boucle de ceinture
Ruban de décharge
Electrique
Présence et absence de dommages du ruban ou de la chaîne de décharge antistatique
Système de retenue/SUN-Protector
Châssis et construction
Fixation correcte et absence de dommages des branchements électriques
Fonctionnement et absence de dommages de l'ensemble des capteurs du système de
retenue
Intégrité, fonctionnement et absence de dommages du système de retenue
290
03.18 FR
Electrique
Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements
Système de retenue/SUN-Protector
Châssis et construction
Intégrité, fonctionnement et absence de dommages du système de retenue
Extraction automatique de la batterie
Electrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des microrupteurs et des
capteurs
Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et valeur
correcte des fusibles
Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements
Approvisionnement en énergie
Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité
03.18 FR
Mouvements hydr.
Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des
flexibles et des tuyaux
291
1.2.3
Pièces de maintenance
Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans
les intervalles indiqués.
1.2.3.1
Équipement de série
Pièce d'entretien
Huile hydraulique
Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge
Filtre à huile hydraulique
Filtre à huile de la direction électrique-hydraulique
Huile de la direction électrique-hydraulique
Huile de réducteur
1.2.3.2
Heures de
service
2000
2000
2000
2000
2000
2000
Mois
12
12
12
12
12
12
Équipement supplémentaire
Utilisation en entrepôt frigorifique
Pièce d'entretien
Mois
12
03.18 FR
Huile hydraulique
Heures de
service
1000
292
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
Les connaissances nécessaires à l'utilisation correcte de batterie de traction sont
fournies par les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE D’ORIGINE. Les
informations sont présentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par
ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Ces instructions de service présentent différentes variantes de batteries ainsi que
leurs équipements optionnels. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de
maintenance, il faut veiller à utiliser la description appropriée au type de batterie
concerné.
Nos batteries de traction et leurs équipements optionnels font l’objet d’un
perfectionnement constant. Nous vous prions de bien vouloir comprendre que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises de la batterie de traction.
Consignes de sécurité et marquages
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
AVIS
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
02.16 FR
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t
o
Signale un équipement de série
Signale un équipement supplémentaire
3
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
02.16 FR
www.jungheinrich.com
4
Table des matières
A
Batterie de traction ..................................................................
7
Utilisation adéquate .................................................................................
Plaque signalétique .................................................................................
Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques..................
Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide ..............
Description...............................................................................................
Mode........................................................................................................
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées .........................
Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS .......
Description...............................................................................................
Mode........................................................................................................
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et
PzV-BS ....................................................................................................
6
Système de remplissage d'eau Aquamatic..............................................
6.1 Structure du système de remplissage d'eau............................................
6.2 Description fonctionnelle .........................................................................
6.3 Remplissage............................................................................................
6.4 Pression de l'eau .....................................................................................
6.5 Durée de remplissage .............................................................................
6.6 Qualité de l'eau........................................................................................
6.7 Pose des flexibles de la batterie..............................................................
6.8 Température de service...........................................................................
6.9 Mesures de nettoyage .............................................................................
6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien) ...........................................................
7
Brassage d’électrolyte .............................................................................
7.1 Description fonctionnelle .........................................................................
8
Nettoyage des batteries...........................................................................
9
Stockage de la batterie............................................................................
10
Aide en cas de dérangements.................................................................
11
Élimination ...............................................................................................
7
7
9
10
10
12
15
17
17
18
21
22
22
23
23
23
24
24
24
24
24
24
25
25
27
29
29
29
02.16 FR
1
2
3
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
5.3
5
6
02.16 FR
A Batterie de traction
1
Utilisation adéquate
Z
Cette annexe n'est pas valable pour les chariots équipés de batteries lithium-ions.
Des informations plus détaillées sur les batteries lithium-ions sont disponibles dans
les documents joints.
Toute prétention en garantie s'éteint en cas de non respect des instructions de
service, en cas de réparation avec des pièces de rechange non d'origine,
d'interventions arbitraires, d'utilisation d'additifs dans l'électrolyte.
Observer les remarques visant à préserver l'indice de protection en cours de service
pour les batteries selon Ex I et Ex II (voir l'attestation correspondante).
2
Plaque signalétique
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
02.16 FR
14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Type (désignation de la batterie)
Semaine de fabrication/année de fabrication
Numéro de série
Numéro fournisseur
Tension nominale
Capacité
Nombre de cellules
Poids
Code article
Quantité d'acide
Fabricant
Logo du fabricant
Marque CE (uniquement pour batteries à partir de 75 V)
7
Consignes de sécurité et d'avertissement
02.16 FR
14
8
3
Consignes de sécurité, avertissements et autres
remarques
Les batteries usagées sont des déchets recyclables nécessitant une
surveillance particulière.
Ces batteries marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle
barrée ne doivent pas être éliminées avec les déchets domestiques.
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le
fabricant conformément au § 8, fiche G.
Interdiction de fumer !
Pas de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la
batterie ; risque d'explosion et d'incendie !
Risque d'explosion et d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la
surchauffe !
Tenir à l'écart des flammes nues et des fortes sources de chaleur.
Lors de travaux sur les cellules et les batteries, il convient de porter
un équipement de protection individuel (p. ex. lunettes et gants de
protection).
Se laver les mains après les travaux. N'utiliser que de l'outillage
isolé. Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie, ni la
cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de toute
autre manière que ce soit.
Tension électrique dangereuse ! Les pièces métalliques des
éléments de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne
faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie.
Observer les consignes nationales de prévention des accidents.
En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Porter
des gants de protection.
Observer les instructions de service et les afficher de manière bien
visible à l'emplacement de charge !
02.16 FR
Travaux sur une batterie uniquement sous la supervision d'un
personnel spécialisé !
9
4
Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte
liquide
4.1
Description
Les batteries de traction Jungheinrich sont des batteries au plomb avec des cellules
blindées et de l'électrolyte liquide. Les désignations pour les batteries de traction sont
les suivantes : PzS, PzB, PzS Lib et PzM.
Désignation
Explication
PzS
– Batterie au plomb avec cellules blindées « Standard » et
électrolyte liquide
– Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm
PzB
– Batterie au plomb avec cellules blindées « British Standard » et
électrolyte liquide
– Largeur d’une cellule de batterie : 158 mm
PzS Lib
PzM
– Batterie au plomb avec cellules blindées « Standard » et
électrolyte liquide
– Batterie au plomb avec intervalle de maintenance rallongé
– Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm
Électrolyte
La densité nominale de l'électrolyte se réfère à une température de 30 °C et à un
niveau d'électrolyte nominal à l'état pleinement chargé. Des températures plus
élevées réduisent la densité de l'électrolyte, des températures plus basses
l'augmentent.
Le facteur de correction correspondant est de ± 0,0007 kg/l par K, p. ex.: une densité
d'électrolyte de 1,28 kg/l à 45 °C équivaut à une densité de 1,29 kg/l à 30 °C.
02.16 FR
L'électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530, partie 2.
10
4.1.1 Données nominales de la batterie
1.
Produit
Batterie de traction
2.
Tension nominale
2,0 V x nombre de cellules
3.
Capacité nominale C5
voir plaque signalétique
4.
Courant de décharge
C5/5h
5.
Densité nominale de l'électrolyte1 1,29 kg/l
6.
Température nominale2
30 °C
7.
Niveau d'électrolyte nominal,
système
jusqu'au repère « Max » du niveau
d'électrolyte
Température limite3
55 °C
02.16 FR
1. Est atteinte en l'espace des 10 premiers cycles.
2. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des
températures plus basses réduisent la capacité disponible.
3. Non autorisée comme température de service.
11
4.2
Mode
4.2.1 Mise en service de batteries non remplies
Z
Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du
fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant.
4.2.2 Mise en service de batteries remplies et chargées
Section d’une cellule de batterie
Cellule de batterie vue d'en haut
15
15
16
16
17
17
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Z
Procédure
• S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie.
• S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus et Moins sur Moins)
et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie.
• Vérifier le bon serrage des vis de borne M10 des conducteurs terminaux et des
connecteurs et, si nécessaire, les resserrer en appliquant un couple de 23 ±1 Nm.
• Recharger la batterie, voir page 13.
• Vérifier le niveau d'électrolyte de chaque cellule de batterie après la charge et faire
l'appoint si nécessaire :
• ouvrir le bouchon (15).
Le niveau d'électrolyte ne doit pas être inférieur au repère « Min » (16) ni
dépasser le repère « Max » (17).
• Si nécessaire, faire l'appoint d'électrolyte avec de l'eau pure jusqu'au repère
« Max » (17) , voir page 15.
• Refermer le bouchon (15).
02.16 FR
Le contrôle a été effectué.
12
4.2.3 Décharge de la batterie
Z
Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges dues au service de
plus de 80 % de la capacité nominale (décharges profondes). Ce qui correspond à
une densité d'électrolyte minimale de 1,13 kg/l à la fin de la décharge.
Recharger immédiatement toute batterie déchargée ou partiellement déchargée et
ne pas les laisser dans cet état.
4.2.4 Charge de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
XNe brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et
du chariot.
XPour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de
batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie.
XAvant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
XAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
XPendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être
dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service
du chariot, chapitre D, Charger la batterie.
XIl est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries.
XLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2000 mm de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
XPrévoir du matériel de protection contre les incendies.
XNe poser aucun objet métallique sur la batterie.
XRespecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
AVIS
02.16 FR
Ne recharger la batterie qu'avec du courant continu. Tous les procédés de charge
conformes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés.
13
Z
Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 °C. C'est
pourquoi il ne faut commencer la charge qu'une fois que la température de
l'électrolyte est passée en dessous de 45 °C. Avant la charge, la température de
l'électrolyte des batteries doit être d'au moins +10 °C au risque de ne pas atteindre
une charge correcte. En technologie de recharge de batterie standard, une
température inférieure à +10 °C entraîne une charge insuffisante de la batterie.
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Température de l'électrolyte 10 °C min. à 45 °C max.
Z
Procédure
• Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments
d'installation de la batterie.
Consulter les instructions de service du chariot en cas de divergences. Les
bouchons de fermeture restent sur les cellules ou restent fermés.
• Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la
batterie au chargeur éteint.
• Allumer le chargeur.
La batterie est en cours de charge.
Z
La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la
tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures.
Procéder à une charge de compensation
Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la
capacité après des décharges profondes et après une succession de charges
insuffisantes. Le courant de charge de la charge de compensation peut atteindre
max. 5 A/100 Ah de la capacité nominale.
Z
Procéder à une charge de compensation toutes les semaines.
Procéder à des charges intermédiaires
Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent
la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures
moyennes plus élevées qui réduisent la durée de vie des batteries.
Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur
à 60 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges
intermédiaires.
02.16 FR
Z
14
4.3
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées
4.3.1 Qualité de l'eau pour l'appoint d'électrolyte
Z
La qualité de l'eau destinée à l'appoint d'électrolyte doit correspondre à de l'eau
purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau
courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite
propre à la production d'électrolyte.
4.3.2 Tous les jours
Section d’une cellule de batterie
Cellule de batterie vue d'en haut
15
15
16
16
17
17
– Charger la batterie après chaque décharge.
– Après la fin de la charge, il faut contrôler le niveau d'électrolyte de chaque cellule
de batterie et faire l'appoint si nécessaire :
Le niveau d'électrolyte ne doit pas être inférieur au repère « Min » (16) ni dépasser
le repère « Max » (17).
02.16 FR
Z
– ouvrir le bouchon (15).
– Si nécessaire, faire l'appoint d'électrolyte avec de l'eau pure jusqu'au repère
« Max » (17).
– Refermer le bouchon (15).
15
4.3.3 1 fois par semaine
– Contrôle visuel après recharge à la recherche de saleté ou de dommages
mécaniques.
– Après une recharge réglementaire selon la courbe caractéristique de charge IU,
procéder à une charge de compensation.
4.3.4 1 fois par mois
Z
– Vers la fin de la procédure de charge, il convient de mesurer et de consigner les
tensions de toutes les cellules avec le chargeur allumé.
– Après la fin de la charge, il convient de mesurer et de consigner la densité de
l'électrolyte ainsi que la température de l'électrolyte de toutes les cellules.
– Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents.
En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de
différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant.
4.3.5 Tous les ans
Selon DIN EN 50272-3, la résistance d'isolement de la batterie déterminée ne doit
pas être inférieure à la valeur de 50 ȍ par volt de tension nominale.
02.16 FR
Z
– Mesure la résistance d'isolement du chariot selon EN 1175-1.
– Mesure la résistance d'isolement de la batterie selon DIN EN 1987-1.
16
5
Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et
PzV-BS
5.1
Description
Les batteries PzV sont des batteries fermées remplies d'électrolyte-figé ne
nécessitant aucun appoint d'eau pendant toute la durée d'utilisation. Des valves de
régulation de pression font office de bouchons de fermeture et sont détruites lors de
l'ouverture. Pendant leur utilisation, les batteries fermées sont soumises aux mêmes
exigences de sécurité que les batteries à électrolyte liquide pour éviter tout choc
électrique, toute explosion des gaz de charge électrolytiques ainsi qu'en cas de
destruction des réservoirs des cellules tout danger dû à l'électrolyte corrosif.
Z
Les batteries PzV dégagent peu de gaz mais ne sont pas exemptes de dégazage.
Électrolyte
L'électrolyte est de l'acide sulfurique figé dans un gel. La densité de l'électrolyte ne
peut pas être mesurée.
Désignation
Explication
PzV
– Batterie au plomb avec cellules blindées hermétiques
« Standard » et électrolyte figé dans du gel
– Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm
PzV-BS
– Batterie au plomb avec cellules blindées hermétiques « British
Standard » et électrolyte figée dans du gel
– Largeur d’une cellule de batterie : 158 mm
5.1.1 Données nominales de la batterie
1.
Produit
2.
Tension nominale
2,0 V x nombre de cellules
3.
Capacité nominale C5
voir plaque signalétique
4.
Courant de décharge
C5/5h
5.
Batterie de traction
Température nominale
30 °C
Température limite1
45 °C, non autorisée comme température
de service
6.
Densité nominale de l'électrolyte
Non mesurable
7.
Niveau d'électrolyte nominal,
système
Non mesurable
02.16 FR
1. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des
températures plus basses réduisent la capacité disponible.
17
5.2
Mode
5.2.1 Mise en service
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Procédure
• S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie.
• S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus et Moins sur Moins)
et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie.
• Vérifier le bon serrage des vis de borne M10 des conducteurs terminaux et des
connecteurs et, si nécessaire, les resserrer en appliquant un couple de 23 ±1 Nm.
• Charger la batterie, voir page 18.
Le contrôle a été effectué.
5.2.2 Décharge de la batterie
Z
Z
Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges de plus de 60 % de
la capacité nominale.
Des décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale réduisent
sensiblement la durée de vie de la batterie. Recharger immédiatement toute
batterie déchargée ou partiellement déchargée et ne pas les laisser dans cet état.
5.2.3 Charge de la batterie
Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
XNe brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et
du chariot.
XPour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de
batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie.
XAvant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
XAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
XPendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être
dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service
du chariot, chapitre D, Charger la batterie.
XIl est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries.
XLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2000 mm de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
XPrévoir du matériel de protection contre les incendies.
XNe poser aucun objet métallique sur la batterie.
XRespecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
18
02.16 FR
AVERTISSEMENT!
AVIS
02.16 FR
Dommages matériels dus à une recharge incorrecte de la batterie
Une recharge non conforme de la batterie peut entraîner des surcharges des câbles
et des contacts électriques, une formation inadmissible de gaz et à une fuite de
l'électrolyte hors des cellules de batterie.
XNe charger la batterie qu'avec du courant continu.
XTous les procédés de charge conformes DIN 41773 sont autorisés sous la forme
autorisée par le fabricant.
XNe raccorder la batterie qu'à des chargeurs compatibles pour la taille et le type de
la batterie.
XLe cas échéant, s'assurer de la compatibilité du chargeur en le faisant contrôler par
le service après-vente du fabricant.
XNe pas dépasser les courants limites selon DIN EN 50272-3 dans la plage de
gazage.
19
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Température de l'électrolyte entre +15 °C min. et +35 °C max.
Z
Procédure
• Ouvrir ou retirer le couvercle du coffret ou les recouvrements des compartiments
d'installation de la batterie.
• Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus et Moins sur Moins), brancher la
batterie au chargeur éteint.
• Allumer le chargeur.
Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 °C. Si les
températures sont en permanence supérieures à 40 °C ou inférieures à 15 °C, ne
régulation de tension constante du chargeur dépendante de la température s'avère
nécessaire. Il convient ici d'appliquer le facteur de correction de -0,004 V/Z par °C.
La batterie est en cours de charge.
Z
La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la
tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures.
Procéder à une charge de compensation
Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la
capacité après des décharges profondes et après une succession de charges
insuffisantes.
Z
Procéder à une charge de compensation toutes les semaines.
Procéder à des charges intermédiaires
Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent
la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures
moyennes plus élevées susceptibles de réduire la durée de vie des batteries.
Z
Éviter les charges intermédiaires avec les batteries PzV.
02.16 FR
Z
Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur
à 50 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges
intermédiaires.
20
5.3
Z
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées
PzV et PzV-BS
Ne pas faire l'appoint d'eau !
5.3.1 Tous les jours
– Charger la batterie après chaque décharge.
5.3.2 1 fois par semaine
– Contrôle visuel à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques.
5.3.3 Tous les trimestres
Z
Z
– Mesurer et consigner la tension totale.
– Mesurer et consigner les tensions individuelles.
– Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents.
Procéder aux mesures après une charge complète et un temps d'attente successif
d'au moins 5 heures.
En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de
différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant.
5.3.4 Tous les ans
Selon DIN EN 50272-3, la résistance d'isolement de la batterie déterminée ne doit
pas être inférieure à la valeur de 50 ȍ par volt de tension nominale.
02.16 FR
Z
– Mesure la résistance d'isolement du chariot selon EN 1175-1.
– Mesure la résistance d'isolement de la batterie selon DIN EN 1987-1.
21
6
Système de remplissage d'eau Aquamatic
6.1
Structure du système de remplissage d'eau
18
19
20
>3m
21
22
23
+
Réservoir d'eau
Point de remplissage avec robinet à boisseau sphérique
Indicateur d'écoulement
Robinet d'arrêt
Raccord de fermeture
Connecteur de fermeture sur la batterie
02.16 FR
18
19
20
21
22
23
-
22
6.2
Description fonctionnelle
Le système de remplissage d'eau Aquamatic est mis en œuvre pour le réglage
automatique du niveau nominal d'électrolyte pour les batteries d'entraînement pour
chariots.
Les cellules de batterie sont reliées entre elles par des flexibles et sont raccordées
au distributeur d'eau (p. ex. réservoir d'eau) par raccord enfichable. Après ouverture
du robinet d'arrêt, toutes les cellules sont remplies d'eau. Le bouchon Aquamaticrégule la quantité d'eau nécessaire et, par application d'une pression d'eau
correspondante au niveau de la valve, se charge de fermer l'arrivée d'eau et de la
fermeture en toute sécurité de la valve.
Les systèmes de bouchon disposent d'un indicateur de niveau optique, d'un orifice
de diagnostic pour la mesure de la température et de la densité de l'électrolyte et d'un
orifice de dégazage.
6.3
Remplissage
Le remplissage des batteries avec de l'eau devrait, si possible, être effectué juste
avant la fin de la charge complète de la batterie. Ce qui permet de s'assurer que la
quantité d'eau ajoutée se mélange bien avec l'électrolyte.
6.4
Pression de l'eau
Le système de remplissage d'eau doit être utilisé avec une pression d'eau dans la
conduite d'eau comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar. Toute divergence par rapport aux
plages de pression autorisées influe de manière néfaste sur la sécurité de
fonctionnement des systèmes.
Hauteur de chute de l'eau
La hauteur d'installation au-dessus de la surface de la batterie est comprise entre 3
et 18 m.
1 m équivaut à 0,1 bar.
Eau sous pression
02.16 FR
Le réglage du limiteur de pression dépend du système et doit être compris entre 0,3
et 1,8 bar.
23
6.5
Durée de remplissage
La durée de remplissage d'une batterie dépend du niveau d'électrolyte, de la
température ambiante et de la pression de remplissage. L'opération de remplissage
se termine de manière automatique. À la fin du remplissage, il faut débrancher la
conduite d'arrivée d'eau de la batterie.
6.6
Z
6.7
Qualité de l'eau
La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eau
purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau
courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite
propre à la production d'électrolyte.
Pose des flexibles de la batterie
Les flexibles entre les différents bouchons sont posés le long du câblage électrique
existant. Toute modification est interdite.
6.8
Température de service
Les batteries dotées d'un système automatique de remplissage d'eau ne doivent être
entreposées que dans des locaux à des températures > 0 °C au risque de gel du
système.
6.9
Mesures de nettoyage
Le nettoyage des systèmes de bouchon doit exclusivement s'effectuer avec de l'eau
purifiée selon DIN 43530-4. Aucune partie du bouchon ne doit entrer en contact avec
des substances à base de solvants ni des savons.
6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien)
02.16 FR
Chariot de remplissage d'eau mobile avec pompe et pistolet de remplissage pour le
remplissage de quelques cellules. La pompe immergée installée dans le réservoir
génère la pression de remplissage nécessaire. Il ne doit y avoir aucune différence de
hauteur entre le niveau d'installation du chariot et la surface de pose de la batterie.
24
7
Brassage d’électrolyte
7.1
Description fonctionnelle
Par apport d'air pendant la procédure de charge, le brassage d'électrolyte favorise le
mélange de l'électrolyte et empêche ainsi toute stratification d'acide, raccourcit le
temps de charge (facteur de charge d'env. 1,07) et réduit le dégagement de gaz
pendant l'opération de charge. Le chargeur doit être homologuée pour la batterie et
le brassage d'électrolyte.
La pompe montée dans le chargeur, génère l'air comprimé nécessaire qui est
introduit dans les cellules de batterie par un système de flexibles. Le brassage de
l'électrolyte est assuré par l'air entrant et permet d'obtenir des valeurs de densité
d'électrolyte identiques sur toute la longueur des électrodes.
Pompe
En cas de défaut, p. ex. en cas de déclenchement inexplicable de la surveillance de
la pression, il faut contrôler les filtres et les remplacer si nécessaire.
Raccord de batterie
Le module de pompe est équipé d'un flexible partant du chargeur à la prise de charge
en même temps que les câbles de charge. L’air est transféré à la batterie par le biais
des orifices de brassage d'électrolyte ménagés dans le connecteur. Lors de la pose,
il faut veiller avec soin à ce que le flexible ne soit pas pincé.
Module de surveillance de pression
La pompe EUW est activée au début de la charge. La montée en pression est
surveillée au cours de la charge par le biais du module de surveillance de pression.
Celui-ci garantit que la pression d’air suffisante soit disponible en cas de charge avec
brassage d'électrolyte.
02.16 FR
En cas de défaut éventuel, un message d'alarme optique se déclenche sur le
chargeur. Veuillez trouver ci-après quelques exemples de défauts possibles :
– Connexion déficiente entre raccord d'air de la batterie et module de brassage (en
cas de raccordement séparé) ou raccord 'air défectueux
– Tuyaux flexibles non étanches ou défectueux sur la batterie
– Filtre d'aspiration encrassé
25
AVIS
Si un système de brassage d'électrolyte n’est pas ou rarement utilisé ou si la batterie
est soumise à des fluctuations de température plus grandes, un reflux de l'électrolyte
dans le système de flexibles peut se produire.
XDoter la conduite d'arrivée d'air d'un système de raccordement distinct, p. ex :
raccord de fermeture côté batterie et raccord de passage côté alimentation en air.
Représentation schématique
02.16 FR
Installation de brassage d'électrolyte sur la batterie et alimentation en air par le
redresseur de charge.
26
8
Nettoyage des batteries
Le nettoyage des batteries et des coffres est nécessaire pour
– préserver l'isolation entre les cellules, par rapport à la terre ou à des pièces
extérieures sous tension.
– éviter les dommages dus à la corrosion et aux courants de fuite superficiels.
– éviter une autodécharge accrue et différente des cellules individuelles ou des
batteries bloc.
– éviter la formation d'étincelles électriques dues aux courants de fuite superficiels.
02.16 FR
Lors du nettoyage des batteries, veiller à ce que
– l'emplacement d'installation pour le nettoyage doit être choisi de sorte que l’eau de
rinçage contenant des électrolytes soit dirigée vers une installation de traitement
des eaux usées.
– les consignes en matière de protection du travail et de prévention des accidents
ainsi que les prescriptions relatives à l’élimination des déchets et de l’eau soient
respectées en matière d'élimination d'électrolyte ou de l'eau de rinçage utilisée.
– le personnel porte des lunettes et des vêtements de protection.
– les bouchons des cellules ne soient pas retirés ni ouverts.
– les pièces en plastique de la batterie, en particulier les réservoirs des cellules, ne
soient nettoyées qu’avec de l’eau ou des chiffons imbibés d'eau sans additifs.
– après le nettoyage, la surface de la batterie soit séchée avec des moyens
appropriés, p. ex. avec de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage.
– Tout liquide pénétrant dans le coffre à batterie doit être aspiré et éliminé en
respectant les consignes précédemment mentionnés.
27
Nettoyage de la batterie avec un nettoyeur haute pression
Conditions primordiales
– Les connecteurs de cellule doivent être fermement serrés ou insérés
– Bouchons de cellule fermés
Z
Z
Procédure
• Observer la notice d'emploi du nettoyeur haute pression.
• Ne pas utiliser d'additifs de nettoyage.
• Observer le réglage de température admissible de l'appareil de nettoyage de
140 °C.
Ce qui permet d'éviter de dépasser une température de 60 cm à une distance de
30 cm derrière la buse de sortie.
• Observer une pression de service maximale de 50 bar.
• Respecter une distance minimale de 30 cm par rapport à la surface de la batterie.
• Passer le jet largement sur la batterie afin d’éviter toute surchauffe locale.
Ne pas nettoyer un point précis au jet plus de 3 s pour ne pas dépasser la
température de surface de la batterie de 60 °C max.
• Après le nettoyage, sécher la surface de la batterie avec des moyens appropriés,
p. ex. de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage.
02.16 FR
La batterie a été nettoyée.
28
9
Stockage de la batterie
AVIS
La batterie ne doit pas être stockée plus de 3 mois sans charge au risque de ne plus
fonctionner de manière durable.
Si les batteries sont censées rester hors service pendant une période prolongée, il
faut les stocker à l'état complètement chargé dans un local sec et hors gel. Afin de
garantir l'aptitude au fonctionnement de la batterie, les traitement de charge suivants
sont disponibles :
– charge de compensation mensuelle pour les batteries PzS et PzB ou charge
complète tous les trois mois pour les batteries PzV.
– charges de maintien à une tension de charge de 2,23 V x nombre de cellules pour
les batteries PzS, PzM et PzB ou de 2,25 V x nombre de cellules pour les batteries
PzV.
Si les batteries sont censées rester hors service pendant longtemps ( > 3 mois), il faut
les stocker de préférence dans un état de charge de 50% et de préférence dans un
local sec, frais et hors gel.
10
Aide en cas de dérangements
Si des défauts sont constatés sur la batterie ou le chargeur, il faut faire appel au
service après-vente du fabricant.
Z
11
Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du
fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant.
Élimination
Les batteries dotées du symbole de recyclage et affichant le logo de la
poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets
domestiques.
02.16 FR
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant
conformément au § 8 de la loi relative aux batteries.
29

Manuels associés