EFG 430 | EFG 425s | Jungheinrich EFG 425ks Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
177 Des pages
EFG 430 | EFG 425s | Jungheinrich EFG 425ks Mode d'emploi | Fixfr
EFG 425 - 430
10.09 -
Instructions de service
F
51151503
11.11
EFG 425k
EFG 425
EFG 425ks
EFG 425s
EFG 430
Déclaration de conformité
Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hambourg
Fabricant ou son mandataire établi dans la Communauté Européenne
Type
Option
N° de série
Année de
construction
EFG 425k
EFG 425
EFG 425ks
EFG 425s
EFG 430
Informations supplémentaires
Pour ordre
Date
F Déclaration de conformité CE
11.11 FR
Les signataires certifient par la présente que les chariots désignés individuellement
satisfont aux directives européennes 2006/42/CE (directive machine) et 2004/108/
CEE (compatibilité électromagnétique - CEM), y compris leurs modifications ainsi
que les décrets légaux concernant la mise en œuvre des directives dans le droit
national. Les signataires sont individuellement autorisés à regrouper les documents
techniques.
3
4
11.11 FR
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description
appropriée au type de chariot disponible.
Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises du chariot.
Consignes de sécurité et marquages
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
REMARQUE
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t
o
Signale un équipement de série
Signale un équipement supplémentaire
11.11 FR
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
5
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Am Stadtrand 35
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
11.11 FR
www.jungheinrich.com
6
Table des matières
Utilisation adéquate.................................................................
11
1
2
3
4
5
Généralités ..............................................................................................
Utilisation conforme .................................................................................
Conditions d'utilisation autorisées ...........................................................
Obligations de l’exploitant........................................................................
Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires ................................
11
11
12
13
13
B
Description du chariot .............................................................
15
1
1.1
2
2.1
2.2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
4
4.1
4.2
4.3
4.4
5
Domaine d’application .............................................................................
Types de chariots et capacité de charge nominale .................................
Description des modules et des fonctions ...............................................
Aperçu des modules ................................................................................
Description fonctionnelle .........................................................................
Caractéristiques techniques ....................................................................
Données de performance ........................................................................
Dimensions ..............................................................................................
Poids........................................................................................................
Versions du mât.......................................................................................
Pneus ......................................................................................................
Caractéristiques du moteur .....................................................................
Normes EN ..............................................................................................
Conditions d’utilisation.............................................................................
Exigences électriques..............................................................................
Marquages et plaques signalétiques .......................................................
Marquages...............................................................................................
Plaque signalétique .................................................................................
Diagramme de charge du chariot ............................................................
Plaque de charge de l’appareil rapporté..................................................
Stabilité....................................................................................................
15
15
16
16
17
19
19
21
23
24
25
25
26
27
27
28
28
30
31
32
32
C
Transport et première mise en service....................................
33
1
2
2.1
2.2
2.3
3
4
Transport .................................................................................................
Charger le chariot ....................................................................................
Centre de gravité du chariot ....................................................................
Chargement du chariot par grue..............................................................
Chargement avec second chariot............................................................
Blocage du chariot durant le transport.....................................................
Première mise en service ........................................................................
33
33
33
34
35
36
37
11.11 FR
A
7
Batterie - entretien, charge, changement................................
39
1
1.1
2
3
4
4.1
4.2
5
6
Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à acide...........
Généralités concernant l'utilisation de batteries ......................................
Types de batterie.....................................................................................
Dégager la batterie ..................................................................................
Chargement de la batterie .......................................................................
Chargement de la batterie avec chargeur fixe.........................................
Charger la batterie avec la prise de charge (o) .......................................
Démontage et montage de la batterie .....................................................
Fermer le capot de batterie .....................................................................
39
40
41
43
44
44
45
46
47
E
Utilisation.................................................................................
49
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot ...........................
Description des éléments d’affichage et de commande ..........................
Console de commande de l’unité de commande ....................................
Commutateur console de commande vide-poches latéral (o) .................
Interrupteurs sur le tableau de bord (o) ...................................................
Affichage..................................................................................................
Mettre le chariot en service .....................................................................
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne .....................
Montée et descente .................................................................................
Chariots avec garde au toit X réduite (o) .................................................
Régler le poste de conduite.....................................................................
Ceinture de sécurité ................................................................................
Maniement du chariot ..............................................................................
Règles de sécurité pour le déplacement .................................................
Établissement de l’ordre de marche ........................................................
Réglage de l’heure ..................................................................................
Arrêter le chariot et le bloquer .................................................................
ARRÊT D’URGENCE ..............................................................................
Conduire ..................................................................................................
Direction ..................................................................................................
Freinage ..................................................................................................
Réglage des bras de fourches.................................................................
Remplacer les bras de fourche................................................................
Prise, transport et pose d’unités de charge .............................................
Maniement du dispositif de levée et des appareils rapportés..................
Consigne de sécurité pour l’utilisation d’appareils rapportés supplémentaires........................................................................................................
4.14 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour SOLO-PILOT ....
4.15 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour MULTI-PILOT ...
4.16 Montage d'accessoires rapportés supplémentaires ................................
5
Transport de remorques ..........................................................................
6
Équipement supplémentaire....................................................................
6.1 Clavier de commande CanCode .............................................................
6.2 Systèmes d’assistance ............................................................................
6.3 Cabine en acier .......................................................................................
6.4 Fenêtre coulissante .................................................................................
6.5 Étrier rabattable automatique/mécanique................................................
49
51
55
57
57
58
60
60
63
63
64
68
69
69
71
72
73
74
75
76
77
79
80
81
83
1
2
2.1
2.2
2.3
2.4
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
4.13
8
89
92
94
96
98
100
100
103
106
106
107
11.11 FR
D
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
6.13
6.14
6.15
6.16
6.17
7
7.1
7.2
7.3
BODYGUARD .........................................................................................
Barrière....................................................................................................
Elévation du poste de conduite ...............................................................
Réglage du siège du conducteur.............................................................
Chauffage ................................................................................................
Dosseret repose-charge amovible...........................................................
Ponter la coupure de levée......................................................................
Extincteur.................................................................................................
Affichage de l’angle d’inclinaison.............................................................
Attelage Rockinger avec levier manuel ou télécommande......................
Système de caméra.................................................................................
Schéma de commande « N » ..................................................................
Aide en cas de dérangements.................................................................
Recherche d’erreurs et remèdes .............................................................
Déplacement du chariot sans entraînement propre ................................
Descente de secours...............................................................................
F
Maintenance du chariot........................................................... 123
1
2
3
4
4.1
4.2
5
5.1
5.2
5.3
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement .........................
Consignes de sécurité pour l’entretien ....................................................
Maintenance et inspection.......................................................................
Liste de vérification de maintenance .......................................................
Exploitant.................................................................................................
Service après-vente.................................................................................
Matériel....................................................................................................
Manipulation sûre du matériel d'exploitation............................................
Plan de graissage....................................................................................
Matériel....................................................................................................
Description des travaux de maintenance et d’entretien...........................
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance ..
Ouverture du capot arrière ......................................................................
Contrôle de la fixation des roues .............................................................
Système hydraulique ...............................................................................
Remplacement du filtre à huile hydraulique ............................................
Remplacement du filtre d’aération/purge.................................................
Contrôler le niveau d’huile du réducteur ..................................................
Chauffage ................................................................................................
Remplir le liquide du système lave-glace ................................................
Contrôle des fusibles électriques.............................................................
Maintenance de la ceinture de sécurité...................................................
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation........................................................................................................
Mise hors de circulation du chariot ..........................................................
Mesures avant la mise hors service ........................................................
Mesures à prendre durant la mise hors service ......................................
Remise en service du chariot après mise hors de circulation .................
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels .....
Mise hors service définitive, élimination ..................................................
Mesure de vibrations subies par les personnes ......................................
123
124
129
129
129
133
143
143
145
146
148
148
148
149
150
152
152
153
154
154
155
158
159
160
161
161
162
163
164
164
11.11 FR
7
7.1
7.2
7.3
8
9
10
108
108
109
109
110
111
111
112
112
113
114
115
116
116
119
121
9
10
11.11 FR
Annexe
Instructions de service –
batterie de traction JH
Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie
de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de
service des fabricants respectifs doivent être observées.
0506.F
Z
1
2
0506.F
A Utilisation adéquate
1
Généralités
Le chariot décrit dans ces instructions de service est destiné à la levée, à la descente
et au transport d’unités de charges.
Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des
présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens
matériels.
2
Utilisation conforme
REMARQUE
La charge maximale pouvant être transportée et la distance maximale autorisée de
la charge sont représentées sur le diagramme de charge et ne doivent pas être
dépassées.
La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être prise avec un
appareil rapporté autorisé par le fabricant.
La charge doit se trouver au fond du tablier porte-fourche et être positionnée au
centre des fourches.
Élévation et descente de charges.
Transport de charges abaissées sur de courtes distances.
La conduite avec charge soulevée (>30 cm) est interdite.
Il est interdit de transporter et de soulever des personnes.
La poussée ou le remorquage d’unités de charge est interdit.
Remorquage occasionnel de charges remorquables.
Lors du remorquage de remorques, la charge située sur la remorque doit être
sécurisée.
– Il ne faut jamais dépasser la charge remorquable indiquée.
11.11 FR
–
–
–
–
–
–
–
11
3
Conditions d'utilisation autorisées
DANGER!
Les contraintes de surfaces et les contraintes ponctuelles admissibles des voies de
circulation ne doivent pas être dépassées.
Au niveau des emplacements à visibilité limitée, une deuxième personne doit être
chargée de guider le cariste.
Le cariste doit s'assurer que la rampe/le pont de chargement ne sont pas retirés ou
détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement.
–
–
–
–
Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
Plage de température autorisée de -20°C à +40°C.
Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats.
Utilisation uniquement sur voies offrant une bonne visibilité et autorisées par
l’exploitant.
– Circulation sur pentes de 15 % maximum.
– Il est interdit d’emprunter des pentes de biais ou de côté. Transporter les charges
en les dirigeant vers l’amont.
– Utilisation sur voies partiellement publiques.
AVERTISSEMENT!
11.11 FR
Conditions extrêmes
XPour les utilisations dans d’extrêmes conditions, en particulier dans un
environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot
nécessite une autorisation et un équipement spéciaux.
XIl est interdit d’utiliser le chariot dans les exécutions antidéflagrantes.
XEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à
l’extérieur ou dans des zones à risques.
12
4
Obligations de l’exploitant
L’exploitant, au sens des instructions de service, est toute personne naturelle ou
juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été désignée
pour l’utiliser. Dans des cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la
personne qui est responsable de l’exploitation suivant les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et permettant d’éviter
toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou de tierces
personnes. De plus, les prescriptions contre les accidents, toutes les autres règles de
sécurité technique ainsi que les directives d’exploitation, de maintenance et
d’entretien doivent être respectées. L’exploitant doit s’assurer que tous les
utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service.
REMARQUE
En cas de non respect de ces instructions de service, notre garantie devient caduque.
Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le
client et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant.
5
Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires
Montage d’accessoires
11.11 FR
Le montage ou l’intégration de dispositifs supplémentaires ayant une influence sur
les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions sont seulement
autorisés sur accord écrit du fabricant. Le cas échéant, il faut se procurer une
autorisation des autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
13
14
11.11 FR
B Description du chariot
1
Domaine d’application
Le modèle EFG 425 - 430 est un chariot élévateur électrique à siège cariste à quatre
roues. C’est un chariot à contrepoids à portée libre pouvant charger, soulever,
transporter et déposer les charges à l’aide du dispositif de prise de charge fixé devant
le chariot.
Il est également possible de prendre des palettes à fond fermé.
1.1
Types de chariots et capacité de charge nominale
La capacité de charge nominale dépend du type. La désignation du type permet de
déduire la capacité de charge nominale.
EFG425
EFG Désignation du type
4
Série
25 Capacité de charge nominale x 100 kg
11.11 FR
La capacité de charge nominale ne correspond pas systématiquement à la capacité
de charge autorisée. La capacité de charge autorisée est indiquée sur le diagramme
de charge figurant sur le chariot.
15
2
Description des modules et des fonctions
2.1
Aperçu des modules
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
16
12
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
11
Désignation
Siège cariste
Toit protège-cariste
Mât
Volant de direction
Unité de commande et d’affichage
Élément de commande du dispositif de levée
Interrupteur ARRÊT D’URGENCE
Bras de fourche
Tablier porte-fourche
Capot de batterie
Entraînement
Attelage de remorque
Contrepoids
11.11 FR
13
2.2
Description fonctionnelle
Châssis
Le châssis constitue, avec le contrepoids, la structure de base portante du chariot. Il
sert à réceptionner les composants principaux.
Poste de conduite et toit protège-cariste
Le toit protège-cariste (2) est disponible dans plusieurs versions et protège le cariste
des objets pouvant tomber et d’autres influences
extérieures. Tous les éléments de commande sont disposés de manière
ergonomique. La colonne de direction et le siège cariste peuvent être réglés
individuellement.
Les voyants d’avertissement et de commande de l’unité de commande et d’affichage
(5) permettent une surveillance du système durant l’exploitation du chariot,
garantissant ainsi un niveau de sécurité élevé.
Direction
Le vérin de direction de la direction hydraulique est intégré dans l’essieu directeur
(12) et est commandé via le servomécanisme de direction. L’axe de direction est logé
de manière mobile dans le châssis, de sorte à assurer une bonne adhérence au sol,
même sur des voies irrégulières.
Roues
Il est possible de choisir entre des pneus superélastiques ou à bandage plein ainsi
que des pneus gonflables, disponibles
en option.
Entraînement et freins
la traction avant offre à tout moment une traction optimale au niveau des roues
motrices. Le frein à disques multiples à bain d’huile et à actionnement hydraulique est
utilisé comme frein de service et ne nécessite pratiquement pas de maintenance. Le
blindage dans le réducteur permet d’utiliser le chariot même dans des
environnements agressifs. De plus, le moteur de traction est freiné jusqu’à arrêt
complet. cela permettant alors de réduire la consommation d’énergie.
11.11 FR
Le frein de parking s’enclenche env. 15 sec après arrêt du chariot ou 1 à 15 sec
(réglable) après avoir quitté le siège cariste.
Le frein de parking est automatiquement de nouveau relâché dès que la pédale de
l’accélérateur est actionnée.
17
Système hydraulique
Commande précise des fonctions de travail via les éléments de commande au moyen
d’une vanne pilote multiple. Une pompe hydraulique à régulation de vitesse garantit
une alimentation efficace et adaptée aux besoins de toutes les fonctions
hydrauliques.
Mât
Mât à deux ou trois niveaux, au choix avec fonction de levée libre ; les profils de mât
étroits assurent une bonne visibilité des fourches et des appareils rapportés. Le
tablier porte-fourche et le mât fonctionnent sur des galets d’appui à lubrification
permanente ne nécessitant ainsi aucun entretien.
Appareils rapportés
11.11 FR
Des appareils rapportés mécaniques et hydrauliques sont disponibles comme
équipement supplémentaire.
18
3
Caractéristiques techniques
Toutes les mentions techniques se réfèrent à un modèle de chariot en version
standard.
Toutes les valeurs dotées d’un *), peuvent varier selon les
finitions (mât, cabine, pneus, etc.).
Z
3.1
Caractéristiques techniques selon VDI 2198.
Sous réserve de modifications et de compléments techniques.
Données de performance
Désignation
Q
Capacité de charge nominale
(pour C = 500 mm)1)
C Centre de gravité de la charge
Vitesse de marche
avec / sans charge *)
Vitesse de levée
avec / sans charge
Vitesse de descente
avec / sans charge
Pente maximale
franchissable(30 min)
Avec / sans charge *)
Pente maximale franchissable 2)
(5 min)
Avec / sans charge
Accélération (10 m)
Avec / sans charge *)
Pression de service max.
Flux d’huile pour appareils
rapportés
1)
425k
EFG
425
2500
2500
kg
500
500
mm
17 / 18
17 / 17
km/h
0,44 / 0,54
0,44 / 0,54
m/s
0,58 / 0,56
0,58 / 0,56
m/s
8,5 / 14
7,5 / 13
%
18 / 29
17 / 27
%
4,3 / 4,0
4,4 / 4,1
s
200
200
bar
30
30
l/min
avec mât à la verticale.
2)
11.11 FR
Les valeurs mentionnées indiquent la pente maximale permettant de franchir de
petites différences de hauteur et des irrégularités dans le sol (bords de chaussée).
Une utilisation en montées supérieures à 15% est interdite.
19
Désignation
Capacité de charge nominale
Q
(pour C = 500 mm)1)
c Centre de gravité de la charge
Vitesse de marche
avec / sans charge *)
Vitesse de levée
avec / sans charge
Vitesse de descente
avec / sans charge
Pente maximale
franchissable(30 min)
Avec / sans charge *)
Pente maximale franchissable
2) (5 min)
Avec / sans charge
Accélération (10 m)
Avec / sans charge *)
Pression de service max. *)
Flux d’huile pour appareils
rapportés
1)
EFG
425ks
425s
430
2500
2500
3000
kg
500
500
500
mm
20 / 20
20 / 20
20 / 20
km/h
0,55 / 0,60 0,55 / 0,60 0,50 / 0,60
m/s
0,58 / 0,56 0,58 / 0,56 0,58 / 0,56
m/s
12 / 19
11 / 17
10 / 17
%
21 / 35
20 / 32
18 / 29
%
4,1 / 3,7
4,1 / 3,7
4,2 / 3,8
s
200
200
200
bar
30
30
30
l/min
avec mât à la verticale.
2)
11.11 FR
Les valeurs mentionnées indiquent la pente maximale permettant de franchir de
petites différences de hauteur et des irrégularités dans le sol (bords de chaussée).
Une utilisation en montées supérieures à 15% est interdite.
20
3.2
Dimensions
425k
EFG
425
100
2200
100
2200
mm
mm
h2 Levée libre*
150
150
mm
h3 Levée*
h4 Hauteur mât déployé*
3100
3696
3100
3696
mm
mm
h6 Hauteur sur toit protège-cariste*
h7 Hauteur du siège*
2215
1060
2215
1060
mm
mm
390/550
390/550
mm
6
7
6
7
°
°
L1 Longueur, fourche comprise*
L2 Longueur y compris talon de fourches*
3428
2278
3572
2422
mm
mm
b1 Largeur totale*
1196
1196
mm
b3 Largeur de fourches*
m1 Garde au sol avec charge sous mât
m2 Garde au sol milieu empattement
Largeur d’allée
Ast
avec palettes 800 x 1200, longitudinal
Largeur d’allée
Ast
avec palettes 1000 x 1200, transversal
Wa Rayon de braquage
x Distance de la charge
y Empattement
1120
110
125
1120
110
125
mm
mm
mm
3875
4025
mm
3675
3825
mm
2050
425 1
1537
2200
425 1
1681
mm
mm
mm
Désignation
a/2 Écart de sécurité
h1 Hauteur mât replié*
h10 Hauteur du crochet d’attelage
Inclinaison mât avant
Inclinaison mât arrière
11.11 FR
Į
ȕ
21
22
11.11 FR
EFG
Désignation
425ks
425s
430
100
2200
150
100
2200
150
100
2200
150
mm
mm
mm
h3 Levée*
3100
3100
3100
mm
h4 Hauteur mât déployé*
h6 Hauteur sur toit protège-cariste*
3696
2215
3696
2215
3806
2215
mm
mm
1060
390/550
1060
390/550
6
7
6
7
a/2 Écart de sécurité
h1 Hauteur mât replié*
h2 Levée libre*
h7 Hauteur du siège
h10 Hauteur du crochet d’attelage
Į Inclinaison mât avant
ȕ Inclinaison mât arrière
3.3
Z
1060
mm
390/550 mm
6
7
°
°
L1 Longueur, fourche comprise*
3428
3572
3577
mm
L2 Longueur y compris talon de fourches*
b1 Largeur totale*
2278
1196
2422
1196
2427
1196
mm
mm
b3 Largeur de fourches*
1120
1120
1120
mm
m1 Garde au sol avec charge sous mât
m2 Garde au sol milieu empattement
Largeur d’allée
Ast
avec palettes 800 x 1200, longitudinal
Largeur d’allée
Ast
avec palette 1000 x 1200, transversale
Wa Rayon de braquage
x Distance de la charge
y Empattement
110
125
110
125
110
125
mm
mm
3875
4025
4030
mm
3675
3825
3830
mm
2050
425 *
1537
2200
425 *
1681
2200
430 *
1681
mm
mm
mm
Poids
Toutes les indications en kg.
EFG 425-430
11.11 FR
Désignation
Poids propre
(batterie comprise)
Charge par essieu avant
(sans charge d’élévation)
Charge par essieu avant
(avec charge d’élévation)
Charge par essieu arrière
(sans charge d’élévation)
Charge par essieu arrière
(avec charge d’élévation)
425k
425
EFG
425ks
425s
430
4600
4750
4600
4750
5100
2300
2530
2300
2530
2600
6300
6400
6300
6400
7250
2300
2220
2300
2220
2500
800
850
800
850
850
23
3.4
Z
Versions du mât
Toutes les indications en mm
EFG 425-430
VDI 3596
Désignation
Levée
h3
Levée libre h2
EFG 425
ZT
ZZ
DZ
2900
3100
3300
3500
3700
4000
4300
4500
4700
5000
5500
5800
2900
3100
3300
3500
3700
4000
4300
4500
4400
4700
5000
5500
6000
6500
7000
EFG 430
150
1480
1580
1680
1780
1880
2030
2230
2330
1480
1580
1680
1880
2080
2280
2480
1380
1480
1580
1680
1780
1930
2130
2230
1380
1480
1580
1780
1980
2180
2380
Hauteur Hauteur mât déployé
mât à
h4
l’état
rétracté
EFG 425 EFG 430
h1
2115
2215
2315
2415
2515
2665
2865
2965
3065
3215
3515
3665
2080
2180
2280
2380
2480
2630
2830
2930
2080
2180
2280
2480
2680
2880
3080
3510
3710
3910
4110
4310
4610
4910
5110
5310
5610
6110
6410
3500
3700
3900
4100
4300
4600
4900
5100
5000
5300
5600
6100
6600
7100
7600
3620
3820
4020
4220
4420
4720
5020
5220
5420
5720
6220
6520
3600
3800
4000
4200
4400
4700
5000
5200
5100
5400
5700
6200
6700
7200
7700
11.11 FR
Les modèles spéciaux ne sont pas listés dans cet aperçu.
24
3.5
Pneus
REMARQUE
En cas de remplacement des pneus/jantes montés en usine, n’utiliser que les pièces
détachées d’origine ou des pneus autorisés par le fabricant, au risque sinon de ne
pas respecter les données spécifiques du fabricant.
Pour toute question complémentaire, contacter le service après-vente du fabricant.
EFG 425-430
Désignation
SE *)
EFG 425
23 x 9 - 10
Bandage plein *)
Air *)
Pneus avant
Pression des pneus en
bars
22 x 8 x 16
22 x 9 x 16
250/60 R12
250/60 R12
10,0
10,0
220
18 x 7 - 8
220
18 x 7 - 8
18 x 6 12 ǩ“
180/70 R8
18 x 6 12 ǩ“
180/70 R8
10
10
220
170
Couple de serrage Nm
SE *)
Bandage plein *)
Air *)
Pneus arrière
Pression des pneus en
bars
Couple de serrage Nm
EFG 430
23 x 10 - 12
*) Les types mentionnés dans le tableau correspondent à la version standard.
D’autres pneus peuvent être montés selon la finition du chariot.
3.6
Caractéristiques du moteur
Désignation
11 kW
16,6 kW
EFG 425ks / EFG 425s /
EFG 430
14,5 kW
23,5 kW
11.11 FR
Moteur de traction
Moteur de levée
EFG425k / EFG 425
25
3.7
Normes EN
Niveau de bruit permanent
– EFG 425k/425: 70 dB(A)
– EFG 425ks/425s/430: 71 dB(A)
*+/- 3 dB(A) en fonction de la finition
selon 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes
et tient compte du niveau de pression acoustique pendant le déplacement, le levée
et la marche à vide. Le niveau de pression acoustique est mesuré au niveau de
l’oreille du cariste.
Vibrations
– EFG 425k/425: 0,45 m/s²
– EFG 425ks/425s/430: 0,45 m/s²
selon EN 13059.
Z
Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont,
conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur
l’axe vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante.
Ces données de mesure ont été établies une fois pour le chariot et ne doivent pas
être confondues avec les vibrations subies par les personnes et émanant de la
directive « 2002/44/CE/Vibrations ». Le fabricant propose un service particulier
pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, (Voir "Mesure de
vibrations subies par les personnes" à la page 164).
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions
parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle
de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux
normes mentionnées.
Z
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.
AVERTISSEMENT!
11.11 FR
Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant
Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant
(transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement
d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’utilisateur et
provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de
l’appareil médical s’il peut être utilisé à proximité du chariot.
26
3.8
Conditions d’utilisation
Température ambiante
– en marche de -20°C à +40°C
Z
3.9
En cas d'application permanente avec des variations extrêmes de températures ou
de l'humidité de l'air, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour
les chariots.
Exigences électriques
11.11 FR
Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de
fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon
EN 1175 « Sécurité pour chariots - exigences électriques ».
27
4
Marquages et plaques signalétiques
4.1
Marquages
Z
Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et
plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être
remplacés.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
16
24
(mm)
Q (kg)
25
D (mm)
26
27
1 14
9
30
27
6
1
7
29
28
11.11 FR
31
152
10 3
2000
2 8
28
11.11 FR
Pos. Désignation
14 Comportement en cas de risque de basculement du chariot
Interdiction de se tenir sur la prise de charge/Interdiction de se tenir sous la
15 prise de charge/Risque de coincement lors du déplacement du mât de
levage
16 Points d’accrochage pour chargement par grue
17 Réglage de la colonne de direction
18 Interdiction de rouler avec une charge soulevée ou d’incliner le mât vers
l’avant avec une charge soulevée
19 Taille maximale
20 Mettre la ceinture de sécurité
21 Limite de levée
22 Interdiction de transporter des personnes
23 Respecter les instructions de service
24 Numéro de série, dans le châssis sous la partie latérale
25 Capacité de charge
26 Huile minérale
27 Points d’accrochage pour cric
28 Plaque signalétique
29 Plaquette (o)
30 Faire l’appoint en huile hydraulique
31 Pression interne du cylindre
29
4.2
Plaque signalétique
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
Pos. Désignation
32 Type
33
Numéro de série
34
Capacité de charge nominale, en
kg
40
35
Tension de batterie en V
41
36
37
Poids à vide sans batterie, en kg
Option
42
43
Puissance d’entraînement
Poids de batterie min. / max., en
kg
Fabricant
Logo du fabricant
Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour commander des pièces de
rechange, toujours indiquer le numéro de série. Le numéro de série du chariot est
gravé dans la plaque signalétique et le châssis du chariot.
11.11 FR
Z
Pos. Désignation
38 Année de construction
Distance au centre de gravité de
39
la charge, en mm
30
4.3
Diagramme de charge du chariot
ATTENTION!
Risque d’accident lors du remplacement des bras de fourches
En cas de remplacement des bras de fourche non conformes à l'état à la livraison, la
capacité de charge change.
XLors du remplacement des bras de fourche, une plaque de capacité de charge
supplémentaire doit être fixée sur le chariot.
XLes chariots livrés sans bras de fourche sont dotés d’une plaque de capacité de
charge pour bras de fourche standard (longueur : 1150 mm).
La plaque de capacité de charge (25) indique la capacité de charge Q (en kg) du
chariot lorsque le cadre élévateur est positionné à la verticale. La capacité de charge
pour une distance bien précise du centre de gravité D (en mm) et pour la hauteur de
levée souhaitée H (en mm) est indiquée dans un tableau.
La plaque de charge (25) du chariot indique la capacité de charge du chariot avec les
fourches fixées à l’état de livraison.
Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale :
h3 (mm)
4250
3600
2900
D (mm)
Q (kg)
850
1105
1250
850
1105
1250
600
850
850
500
600
700
Lors d’un centre de gravité de la charge D de 600 mm et une hauteur de levée
maximale h3 de 3600 mm, la capacité de charge maximale est de Q 1105 kg.
Limitation de la hauteur de levée
44
45
11.11 FR
Les repères en forme de flèche (44 et 45) sur la
section intérieure ou extérieure indiquent au
conducteur à quel moment il a atteint les limites
de hauteur de levée indiquées dans le
diagramme de charge.
31
4.4
Plaque de charge de l’appareil rapporté
La plaque de capacité de charge pour accessoires rapportés est placée à côté de la
plaque de capacité de charge du chariot et indique la capacité de charge Q (en kg)
du chariot en relation avec l’accessoire rapporté respectif. Le numéro de série
mentionné sur la plaque de capacité de charge de l’accessoire rapporté doit coïncider
avec celui de la plaque signalétique de l’accessoire rapporté.
Z
5
Pour des charges avec un centre de gravité de la charge supérieur à 500 mm, les
capacités de charge sont réduites de la différence par rapport au centre de gravité
modifié.
Stabilité
La stabilité du chariot a été vérifiée selon l’état d’avancement de la technique. À cet
égard, les forces de basculement dynamiques et statiques, pouvant survenir en cas
d’utilisation conforme, doivent être prises en compte.
La stabilité du chariot est influencée entre autres par les facteurs suivants :
– Pneus
– Cadre élévateur
– Accessoire rapporté
– charge transportée (taille, poids et centre de gravité)
AVERTISSEMENT!
11.11 FR
Risque d’accident via perte de stabilité
Une modification des composants listés engendre une modification de la stabilité.
32
C Transport et première mise en service
1
Transport
Le transport peut être effectué de deux façons différentes en fonction de la hauteur
du mât et des conditions locales sur les lieux d’utilisation :
– à la verticale, avec mât monté (pour mât de construction basse)
– à la verticale, avec mât démonté (pour mât de construction haute), toutes les
connexions mécaniques et toutes les conduites hydrauliques entre l’appareil de
base et le mât étant débranchées.
2
Charger le chariot
2.1
Centre de gravité du chariot
AVERTISSEMENT!
Risque via centre de gravité modifié
Le centre de gravité total peut varier en fonction de la finition du chariot (notamment
du cadre élévateur).
XPour les cadres élévateurs de construction basse, le centre de gravité se déplace
vers le contrepoids.
XPour les cadres élévateurs de construction haute, le centre de gravité se déplace
vers le centre du chariot.
11.11 FR
La figure ci-contre montre la position
approximative du centre de gravité.
33
2.2
Chargement du chariot par grue
ATTENTION!
Le cadre élévateur peut être endommagé
XLe chargement par grue est uniquement destiné au transport avant la première
mise en service.
XLes chargements par grue doivent être assurés par du personnel qualifié
spécialement formé à cet effet et conformément aux directives VDI 2700 et VDI
2703.
DANGER!
Risque d’accident dû à la rupture d’élingues
XUtiliser uniquement des élingues à capacité de charge suffisante.
XPoids de chargement = poids à vide du chariot (+ poids de la batterie
pour chariots électriques).
XLe mât de levée doit être complètement incliné vers l’arrière.
XLes élingues sur le mât doivent avoir une longueur minimale de 2 m.
XInstaller les dispositifs d’élingage de sorte qu’ils ne touchent aucune pièce à
rapporter ni le toit protège-cariste lors de l’élévation.
XNe pas marcher sous la charge suspendue.
Z
Poids à vide du chariot : (Voir "Plaque signalétique" à la page 30).
Chargement du chariot par grue
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, (Voir "Arrêter le
chariot et le bloquer" à la page 73).
Procédure
• Fixer fermerment les élingues aux points
d'accrochage (46) et (47).
• Soulever le chariot et le charger.
• Abaisser prudemment le chariot et le déposer
en veillant à le bloquer, (Voir "Arrêter le chariot
et le bloquer" à la page 73).
• Bloquer le chariot à l’aide de cales pour
l’empêcher de glisser !
46
47
11.11 FR
Le chargement par grue est terminé.
34
2.3
Chargement avec second chariot
AVERTISSEMENT!
Le chariot peut être endommagé
Lors du chargement avec un second chariot, des dommages peuvent être causés au
chariot devant être chargé.
XChargement uniquement par personnel qualifié formé à cet effet.
XN’utiliser que des chariots dotés d’une capacité de charge suffisante pour le
chargement.
XUniquement autorisé pour le chargement et le déchargement.
XLes bras de fourche du second chariot disposent d’une longueur suffisante
XTransport sur de plus longues distances interdit.
Charger le chariot avec le second chariot
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 73).
Procédure
• Prendre le chariot avec les bras de fourche par le côté, entre les essieux.
• Soulever légèrement le chariot et vérifier si celui-ci est correctement placé sur les
bras de fourche, le cas échéant, rectifier ou bloquer les bras de fourche avec des
dispositifs d’élingage.
• Charger et décharger le chariot prudemment, (Voir "Prise, transport et pose
d’unités de charge" à la page 81).
• Descendre lentement le chariot au sol et bloquer contre tout déplacement.
11.11 FR
Le chariot est chargé.
35
3
Blocage du chariot durant le transport
AVERTISSEMENT!
Mouvements incontrôlés lors du transport
Une sécurisation non conforme du chariot et du mât lors du transport peut provoquer
des accidents graves.
XLe chariot doit être chargé par du personnel qualifié spécialement formé à cet effet
et conformément aux directives VDI 2700 et VDI 2703. Le dimensionnement
correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être
déterminés individuellement au cas par cas.
XPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être arrimé
correctement.
XLa surface de chargement doit disposer d’anneaux d’arrimage pour pouvoir fixer
les cales de blocage.
XSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales.
XN’utiliser que des courroies de serrage ou des sangles d’amarrage dotées d’une
résistance nominale suffisante.
Blocage avec cadre élévateur
Blocage sans cadre élévateur
3
2
48
49
12
12
Sécuriser le chariot pour le transport
Conditions primordiales
– Placer le chariot sur le camion ou la remorque en veillant à bien le bloquer, (Voir
"Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 73).
Outillage et matériel nécessaires
– 2 courroies de serrage avec dispositif de serrage
– Cales de blocage.
Le chariot est sécurisé pour le transport.
36
11.11 FR
Procédure
• Arrimer le convoyeur au sol à l'aide de la courroie de serrage (48) sur la traverse
supérieure du mât (3) et sur l'attelage de remorque (12) ou sur le toit protège
cariste (2) et sur l'attelage de remorque (12).
• Serrer à fond la courroie de serrage (48) au moyen du dispositif de serrage (49).
4
Première mise en service
Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à un mauvais assemblage
L’assemblage du chariot sur le lieu d’utilisation, la mise en service et la formation du
cariste doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé
spécialement pour ces tâches.
XMonter d’abord le cadre élévateur conformément aux prescriptions avant de relier
les conduites hydrauliques à l’interface Chariot de base et cadre élévateur.
XNe procéder qu’ensuite à la mise en service du chariot.
XEn cas de livraison de plusieurs chariots, veiller à toujours assembler des
dispositifs de prise de charge, des cadres élévateurs et des chariots de base avec
le même numéro de série.
ATTENTION!
Déplacer le chariot uniquement avec le courant de batterie ! La tension alternative
redressée endommage les éléments électroniques. Les raccordements de câble
avec la batterie (câble enrouleur) doivent être inférieurs à 6 m et leur section doit être
de 50 mm².
Établissement de l’ordre de marche après livraison ou transport
Procédure
• Contrôler l’intégralité de l’équipement.
• Contrôler la quantité de remplissage de l’huile moteur (Voir "Contrôle du niveau
d’huile hydraulique" à la page 151).
• Le cas échéant, monter la batterie, (Voir "Démontage et montage de la batterie" à
la page 46).
• Charger la batterie, (Voir "Chargement de la batterie" à la page 44).
Le chariot peut être mis en service, (Voir "Mettre le chariot en service" à la page 60).
Déplacement du chariot sans entraînement propre, (Voir "Déplacement du chariot
sans entraînement propre" à la page 119).
11.11 FR
Z
37
38
11.11 FR
D Batterie - entretien, charge, changement
1
Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à
acide
Personnel de maintenance
la charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être
effectués par le personnel formé à cette fin. Respecter ces instructions de service et
les prescriptions du fabricant de la batterie et du poste de charge de la batterie lors
de l’exécution des travaux.
Mesures de protection contre l’incendie
Il est interdit de fumer ou d'entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. La pièce doit être
aérée. Du matériel de protection contre les incendies doit être à disposition.
Entretien de la batterie
Les couvercles d’élément de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et propre.
Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour
bornes et fixées correctement. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent
être recouvertes d’un tapis isolant antidérapant.
ATTENTION!
Avant de fermer le capot de batterie, s'assurer que le câble de batterie ne risque pas
d’être endommagé. Risque de court-circuit en cas de câbles endommagés.
Élimination de la batterie
11.11 FR
Les batteries doivent être éliminées tout en prenant en considération et en respectant
la réglementation de protection de l’environnement ou les lois sur l’élimination des
déchets nationales. Respecter impérativement les indications du fabricant.
39
1.1
Généralités concernant l'utilisation de batteries
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident et de blessures lors de la manipulation des batteries
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout
contact avec l’acide de la batterie.
XÉliminer de manière conforme l’acide des batteries usagées.
XLors de travaux sur les batteries, impérativement porter des vêtements de
protection et des lunettes de protection.
XÉviter tout contact de l'acide de batterie avec la peau, les vêtements ou les yeux,
rincer abondamment l'acide de batterie avec de l'eau propre le cas échéant.
XEn cas de dommages corporels (p. ex. contact de l'acide de batterie avec la peau
ou les yeux), consulter immédiatement un médecin.
XNeutraliser immédiatement l’acide de batterie avec une grande quantité d’eau.
XSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées.
XRespecter les dispositions légales.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lors de l’utilisation de batteries non appropriées
Le poids et les dimensions de la batterie jouent un grand rôle pour la stabilité et la
capacité de charge du chariot. Une autorisation du fabricant est nécessaire pour
remplacer la batterie par un autre type, étant donné que des contrepoids sont
nécessaires si de plus petites batteries sont montées. Lors du remplacement ou du
montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le compartiment à batterie du
chariot.
11.11 FR
Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute
sécurité ((Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 73)).
40
2
Types de batterie
ATTENTION!
N’utiliser que des batteries dont le cache ou les pièces sous tension sont isolés.
Le poids de la batterie est indiqué sur la plaque signalétique de la batterie.
Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction de son utilisation. Le
tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités
correspondantes :
Type de chariot
EFG 425k
Capacité
480 Ah
560 Ah
600 Ah
600 Ah
700 Ah
750 Ah
11.11 FR
EFG 425/430
Désignation
80V - 4PzW
80V - 4PzS
80V - 4PzS
80V - 5PzW
80V - 5PzS
80V - 5PzS
41
Batterie d’entraînement 80 V
Chariot
L max.
EFG 422
1028
H2 +/2 mm
784
Poids nominal
(-5/+8%) en
kg
1558
1028
711
769
784
1558
1028
855
769
784
1863
480 - 560
Ah
480 - 600
Ah
600 - 750
Ah
11.11 FR
EFG 425k/
425ks
EFG 425/
425s/430
Dimensions (mm)
l max.
H1+/2 mm
769
711
semblable
à
DIN 43535
42
3
Dégager la batterie
ATTENTION!
50
Risque d'accident en cas de capot de
batterie ouvert
Si le capot de la batterie est ouvert, une
fermeture involontaire du capot de la
batterie peut provoquer des blessures.
XAprès l'ouverture du capot de la
batterie,
laisser le levier (50)
s'enclencher pour éviter toute fermeture
involontaire du capot de la batterie.
Dégager la batterie
1
51
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, (Voir "Arrêter le
chariot et le bloquer" à la page 73).
– Dispositif de prise de charge abaissé.
– Serrure de contact en position OFF.
– Clé retirée.
– Interrupteur ARRÊT D’URGENCE en position
ARRÊT.
Procédure
• Desserrer le dispositif d’arrêt de la colonne de direction (51), pousser la colonne de
direction vers l’avant et la bloquer dans cette position.
•
• Tirer le capot (52) vers l’avant jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
• Rabattre avec précaution le capot de batterie
avec le siège cariste (1) en arrière jusqu’en
butée (angle d’ouverture = 90°).
• Laisser le levier (50) s'enclencher pour éviter
toute fermeture involontaire du coffre de la
batterie.
Pour les chariots avec cabine en acier, avant l’ouverture du capot de batterie,
reculer le siège cariste et ouvrir le hayon arrière.
11.11 FR
Z
52
43
4
Chargement de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors du
chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange
gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
XLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge
de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la
station de charge et le chariot sont hors circuit.
XPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être
adapté à la batterie.
XAvant la procédure de charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
XBien aérer la pièce où le chariot est chargé.
XLes surfaces des cellules batterie doivent être dégagées durant la procédure de
charge pour assurer une aération suffisante.
XIl est interdit de fumer ou de manier des flammes durant la manipulation des
batteries.
XLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
XDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition.
XNe poser aucun objet métallique sur la batterie.
XRespecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
4.1
Chargement de la batterie avec chargeur fixe
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, (Voir "Arrêter le
chariot et le bloquer" à la page 73).
– Batterie dégagée.
– Chargeur débranché.
– Prise de batterie (53) débranchée du
connecteur chariot (51).
53
54
Procédure
• Relier la prise de batterie (53) au câble de
charge (54) du poste de charge fixe et mettre
le chargeur en marche.
11.11 FR
La batterie est en cours de chargement.
44
4.2
Charger la batterie avec la prise de charge (o)
Charge
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion due à des
émanations de gaz lors de la charge
XIl faut vérifier le fonctionnement des
ventilateurs lors de chaque opération de
charge.
55
56
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, (Voir "Arrêter
le chariot et le bloquer" à la page 73).
Z
Z
Z
Procédure
• Relier le câble de charge du poste de charge de la batterie à la prise de
charge (55).
Vérifier le fonctionnement des ventilateurs. Si le ventilateur ne fonctionne pas,
ouvrir le capot pour aérer le coffre à batterie.
• En fonction de la batterie, la prise d’eau (56) doit être connectée au poste de
charge de la batterie.
• Mettre le poste de charge de batterie en marche et charger la batterie suivant les
prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant du poste de charge.
À la fin de la charge, vérifier le fonctionnement des ventilateurs et débrancher la
prise. Si le ventilateur devait être hors service, ouvrir le capot pour aérer le coffre à
batterie.
N’utiliser que des chargeurs d’un courant de charge maximal de 160 A.
11.11 FR
La batterie est chargée.
45
5
Démontage et montage de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident lors du démontage et du montage de la batterie
Risques de brûlures et de coincement lors du démontage et du montage de la
batterie, en raison de l'acide de la batterie.
XLire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des
batteries plomb-acide » dans ce chapitre.
XPorter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la batterie.
XN'utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles
isolés.
XArrêter le chariot à l'horizontale, pour éviter un glissement de la batterie.
XN'effectuer un remplacement de la batterie qu'avec des élingues suffisamment
résistant.
XN'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de
changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.).
XVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot.
ATTENTION!
Risque de coincement
Risque de coincement lors du remplacement de la batterie.
XNe pas passer les mains entre la batterie et le cadre lors du remplacement de la
batterie.
XPorter des chaussures de sécurité.
Démontage et montage de la batterie
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 73).
– Batterie dégagée, (Voir "Dégager la batterie" à la page 43).
– Débrancher le connecteur de batterie.
Outillage et matériel nécessaires
– Élingues
11.11 FR
Procédure
46
Z
• Accrocher les élingues par l'évidement du toit
protège cariste verticalement sur le coffret de
batterie.
Fixer les crochets de façon à ce qu’ils ne
puissent pas tomber sur les cellules de batterie
au moment du desserrage des élingues.
• Au moyen des élingues, soulever la batterie et
la pivoter vers la droite (dans le sens de
marche) au-dessus du châssis puis la basculer
sur le côté.
La batterie est démontée.
6
Fermer le capot de batterie
Fermer le capot de batterie
57
Conditions primordiales
– Le câble de la batterie se trouve dans la
conduite de câble (57).
Procédure
• Pour ouvrir, tirer vers le haut le levier (50) de
blocage contre toute fermeture involontaire du
capot de la batterie.
• Fermer lentement le capot de batterie avec le
siège du cariste
50
•
• Pousser le capot (52) fortement vers l’arrière.
• Laisser le verrouillage (58) s’enclencher.
La capot de batterie est fermé.
52
11.11 FR
58
47
48
11.11 FR
E Utilisation
1
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du
chariot
Permis de conduire
Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur
aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne
responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par
cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales
doivent être respectées, le cas échéant.
Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le cariste
Le cariste doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé
avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires
doivent être accordés à l’opérateur.
Interdiction d’utilisation par les personnes non autorisées
Le cariste est responsable du chariot durant les heures de travail. Il doit interdire la
conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit
de soulever ou de transporter des personnes.
Dommages et vices
Tous les endommagements et autres vices sur le chariot au sol ou les appareils
rapportés doivent être signalés immédiatement au service responsable. Il est interdit
d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou
freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état.
Réparations
11.11 FR
Le cariste ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans avoir
reçu de formation ni autorisation spécifiques. Il ne doit en aucun cas mettre les
dispositifs de sécurité et les interrupteurs hors service ni les dérégler.
49
Zone dangereuse
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident / de blessures dans la zone dangereuse du chariot
La zone dangereuse représente la zone où des personnes sont mises en danger par
des mouvements de traction ou de levée du chariot, de son dispositif de prise de
charge (bras de fourche ou appareils rapportés, par ex.) ou de la charge. La zone
pouvant être atteinte par une charge qui tombe ou un dispositif de travail s’abaissant
/ tombant est également considérée comme zone dangereuse.
XÉcarter les personnes non autorisées de la zone dangereuse.
XEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d'avertissement à temps.
XArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de
quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
DANGER!
Risque d’accident
XLe cariste doit se tenir dans l’espace protégé du toit protège-cariste lors de
l’utilisation du chariot.
Dispositifs de sécurité et panneaux avertisseurs
Obligatoirement tenir compte des dispositifs de sécurité, des panneaux avertisseurs
((Voir "Marquages" à la page 28)) et des remarques décrits dans ces instructions de
service.
ATTENTION!
11.11 FR
Risque de blessures via faible garde au toit
XLes chariots offrant moins de place pour la tête sont équipés d’une plaque figurant
dans le champ de vision du cariste. Dans ce cas, la taille maximale du cariste
indiquée sur la plaque doit obligatoirement être respectée.
XCelle-ci diminue encore davantage lors du port d’un casque de protection.
50
2
Description des éléments d’affichage et de commande
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
64
11.11 FR
69
51
Pos. Élément de commande
ou d’affichage
59
Levier frein de parking
t
60
Roue directrice
t
61
Console de commande
t
avec unité d'affichage
SOLO-PILOT
MULTI-PILOT
t
o
Serrure de contact
t
Module d’accès ISM*
Verrouillage à code*
o
64
65
Pédale de frein
Pédale d'accélérateur
t
t
66
Interrupteur ARRÊT
D’URGENCE
Console de commande,
rangements latéraux
Commande à double
pédale
pédale de l’accélérateur
« Marche arrière »
Commande à double
pédale
pédale de l’accélérateur
« Marche avant »
62
63
67
68
69
o
o
Serrer ou desserrer le frein de parking
Braquer le chariot.
Affichage de la capacité de la batterie, des
heures de service, des défauts, des
avertissements importants, de la position
des roues et du sens de marche.
Maniement des fonctions :
– Sens de marche avant/arrière
– Élever/abaisser prise de charge
– Incliner le cadre élévateur vers l’avant/
l’arrière
– Bouton-poussoir de klaxon
– Tablier à déplacement latéral à gauche/à
droite (o)
– Système hydraulique supplémentaire
(o)
Activer et désactiver le courant de
commande. Après le retrait de la clé, le
chariot est protégé contre toute remise en
marche intempestive.
Mise en marche du chariot.
Régulation en continu du freinage.
Régulation en continu de la vitesse de
traction
Mettre l’alimentation en courant en marche
et hors marche.
Activation et désactivation d’options
électriques
Le chariot roule en marche arrière en
actionnant la pédale de l’accélérateur.
La vitesse de marche est réglée
progressivement.
Le chariot roule en marche avant en
actionnant la pédale de l’accélérateur.
La vitesse de marche est réglée
progressivement.
*En cas d’équipement avec le module d’accès ISM ou CanCode, voir les
instructions de service « module d’accès ISM » ou les instructions de service
« CanCode ».
11.11 FR
Z
t
Fonction
52
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
64
11.11 FR
69
53
Pos. Élément de commande
ou d’affichage
70
Commutateur de sens de
marche
(absent en cas de
commande à double
pédale)
71
Levier
72
Klaxon
73
Touche de déblocage des
fonctions hydrauliques
supplémentaires
Touche
74
70
71
72
Fonction
t Sélection du sens de marche ou de la
position neutre.
t Levier pour la commande des fonctions
hydrauliques.
t Déclenchement d’un signal sonore
d'avertissement.
o Débloque les fonctions hydrauliques
supplémentaires ou le système hydraulique
nécessitant confirmation.
o Touche de commande de la fonction
hydraulique supplémentaire.
70
71
72
73
71
70
72
74
70
73
11.11 FR
72
54
2.1
Console de commande de l’unité de commande
Les données de service, la charge de la batterie, les heures de service ainsi que des
erreurs et des informations sont affichées sur l’unité d’affichage de la console de
commande. Des représentations graphiques sont indiquées sur la partie supérieure
gauche de la console de commande à titre de voyant d’avertissement.
75
80
76
81
77
82
78
79
83
84
85
86
87
88
11.11 FR
Pos. Élément de commande
ou d’affichage
75
Lampe témoin
Surchauffe des variateurs
76
Lampe témoin
Surchauffe du moteur de
traction
77
Voyant lumineux du frein
de parking
78
79
Chariot en service
Pas assez de liquide de
frein
80
Inverseur heures de
service/heure
89
Fonction
– Allumé en cas de surchauffe des
commandes
– La puissance est alors réduite en continu en
fonction de la température
– La température du moteur de traction est
surveillée
– La performance est réduite en cas de
surchauffe
Frein de parking activé
– Chariot en ordre de marche, frein de parking
actif
– Contact à clé tourné sur « MARCHE »
– Le niveau de liquide de frein est contrôlé sur
le récipient de liquide de frein au moyen d’un
interrupteur de vérification
– Heures de service chariot contact à clé
« MARCHE »
– Les heures de service « Eff » peuvent être
activées par code « MARCHE » ou
« ARRET »
– Affichage de l’heure
55
Pos. Élément de commande
ou d’affichage
81
Voyant lumineux
Surchauffe moteur de
pompe, direction assistée
82
Voyant lumineux
interrupteur de siège
83
Voyant de contrôle de
l’affichage du sens de
marche
Affichage de service
84
85
86
87
88
89
Fonction
– Les températures du moteur de pompe et du
moteur de direction assistée sont surveillées
– La performance est réduite en cas de
surchauffe
Interrupteur de siège non fermé
– Le chariot est en ordre de marche, le siège
cariste n’est toutefois pas occupé
– Clignotants droite/gauche activés
– La périodicité de service configurée est
écoulée (1 000 heures de service) ou bien
effectuer le contrôle FEM après 12 mois
(l’affichage clignote)
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
– Clignote en cas de dysfonctionnements, un
signal retentit
– Clignote si la capacité de batterie est
inférieure à 10%
Bouton de vitesse lente
– Activation et désactivation de la vitesse lente
Touche de sélection de
– Sélectionner le programme de traction
programme
(passer à un niveau supérieur / inférieur sur
la liste des programmes de traction)
Affichage des programmes – Affichage du programme de traction
de service
sélectionné (1 à 5)
Touche Set
– Confirmer les entrées
75
80
76
81
77
82
78
79
83
84
85
86
87
89
11.11 FR
88
56
2.2
Commutateur console de commande vide-poches latéral (o)
Fonction
Vitesse lente
Chauffage de siège
Shunt coupure de levée
Chauffage du pare-brise arrière
Essuie-glaces arrière
– 1x > intermittent
– 2x > rapide
– 3x > arrêt
– maintenir enfoncé > activation du système lave-glace
Essuie-glaces avant
– 1x > intermittent
– 2x > rapide
– 3x > arrêt
– maintenir enfoncé > activation du système lave-glace
Gyrophare
Phare de travail
2.3
Interrupteurs sur le tableau de bord (o)
Fonction
Lumière de stationnement
Signal de détresse
11.11 FR
Phares du chariot
57
2.4
Affichage
90
91
92
Pos.
90
Fonction
Affichage des heures de service
91
Affichage d’erreurs :
– En cas d’erreur (Err) ou d’avertissement (Inf),
l’affichage des codes d’erreurs ou d’information
apparaît.
– Si plusieurs défauts se produisent, ils sont affichés par
intermittence toutes
les 1,5 secondes. Un signal sonore retentit.
Affichage de la capacité de batterie
– État de décharge de la batterie
Affichage du sens de marche et de la position des roues
– Affiche le sens de marche sélectionné (marche avant
ou arrière) ou bien la position des roues braquées
– Clignotement de la flèche du sens de marche = aucun
sens de marche sélectionné
11.11 FR
92
58
2.4.1 Indicateur de décharge de batterie
REMARQUE
Détérioration de la batterie suite à une décharge profonde
Le réglage en série de l’indicateur de décharge de batterie s'effectue sur des
batteries standard. L’indicateur doit être de nouveau réglé en cas d'utilisation de
batteries sans entretien (batteries gel).
XSeul le service après-vente du fabricant est autorisé à procéder au réglage.
XL’indicateur de décharge de batterie indique la capacité résiduelle de la batterie.
XCharger la batterie, (Voir "Chargement de la batterie" à la page 44).
L'état de charge de la batterie est indiqué par le symbole de batterie (91) par
incréments de 10 % sur l'afficheur du convoyeur au sol (100 % = capacité de batterie
100 %, affichage 0 % = capacité de batterie 20 %).
2.4.2 Contrôleur de décharge de batterie
La fonction de levée est désactivée et la vitesse de marche réduite si la capacité
résiduelle est inférieure à la valeur limite autorisée. Un message correspondant
s’affiche. La fonction Levée n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est
chargée au moins à 40%.
Z
Afin de pouvoir encore achever la procédure de levée, il faut tourner le contact à
clé en position de mise hors marche et puis de mise en marche. La fonction de
levée est alors possible pour 30 à 40 secondes.
2.4.3 Compteur d’heures de service
11.11 FR
Les heures de service sont comptées lorsque le chariot est en marche et
l’interrupteur de siège est fermé.
59
3
Mettre le chariot en service
3.1
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
AVERTISSEMENT!
11.11 FR
Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'appareil rapporté
(équipements spéciaux) peuvent causer des accidents.
Lorsque l'un des contrôles suivants révèle des dommages ou d'autres défauts sur le
chariot ou l'appareil rapporté (équipements spéciaux), le chariot ne doit plus être
utilisé jusqu'à remise en état totale.
XInformer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés.
XMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
du défaut.
60
Contrôle avant mise en service quotidienne
11.11 FR
Procédure
• Effectuer un contrôle visuel du chariot complet (en
particulier les roues et les dispositifs de prise de
charge) à la recherche d’éventuels dommages.
• Vérifier les dispositifs d’arrêt des bras de fourche (93)
93
et le système de blocage des bras de fourche (94).
• Effectuer un contrôle visuel du système hydraulique
94
dans la zone visible, à la recherche de détériorations
et de fuites.
• Vérifier si le siège cariste est bien enclenché.
• Contrôler le fonctionnement du klaxon (o), le cas échéant également de
l’avertisseur de marche arrière.
• Vérifier la bonne lisibilité du diagramme de charge et des panneaux
d'avertissement.
• Contrôler le bon fonctionnement des éléments de commande et d’affichage.
• Contrôler le fonctionnement de la direction.
• Contrôle de l’affichage de l’angle de braquage (o), tourner le volant dans les deux
sens jusqu’à la butée et vérifier si la position de roue s’affiche sur la console de
commande.
• S'assurer de la tension uniforme des chaînes de charge.
• Contrôler le fonctionnement de la ceinture de sécurité. (la ceinture doit se bloquer
en cas de tirage brusque.)
• Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur de siège : si le siège cariste n’est pas
occupé, aucun actionnement des fonctions hydrauliques ne doit être possible.
• Contrôler le fonctionnement du système de retenue (o).
• Contrôler le Drive Control (o).
• Soulever le tablier porte-fourche au-dessus du point de référence sur le mât
sans charge. Le symbole Vitesse lente s’allume sur l'afficheur.
• Actionner prudemment la pédale d’accélérateur sur une voie dégagée et offrant
une bonne visibilité. La vitesse maximale doit être réduite à une vitesse au pas
(3 km/h).
• Contrôler les fonctions hydrauliques Élévation/Descente, Inclinaison et le cas
échéant celles de l’accessoire rapporté.
• Contrôler le fonctionnement aisé de la pédale d'accélérateur lorsque le frein
parking est serré en fonctionnement à vide, en l’actionnant à plusieurs reprises.
• Effectuer un contrôle visuel de la fixation de la batterie et des connexions de câble.
• Contrôler la disponibilité et le fonctionnement du verrouillage de batterie.
61
•
• Sur les chariots avec sortie latérale de la
batterie, s'assurer que les butées (95) droite et
gauche dans le coffre à batterie ne sont pas
endommagées.
• Vérifier le niveau de liquide du système laveglace, (Voir "Établissement de l’ordre de
marche" à la page 71).
11.11 FR
95
62
3.2
Montée et descente
Procédure
• Ouvrir la porte de la cabine (o)
• Saisir la poignée (96) pour monter et
descendre.
Z
3.3
96
En cas de relèvement du poste de conduite (o) un niveau supplémentaire est
disponible
Chariots avec garde au toit X réduite (o)
AVERTISSEMENT!
11.11 FR
Risque sanitaire dû à poste de travail
non adapté
En cas de non respect de la taille du
conducteur conseillée, l’utilisation du
chariot peut représenter une sollicitation
accrue et une mise en danger pour le
conducteur ; des dommages et des
dégâts durables suite à une position
inadaptée et à des efforts physiques
importants du cariste ne peuvent alors pas
être exclus.
XL’exploitant doit donc veiller à ce que les
utilisateurs du chariot ne soient pas plus
grands que la taille maximale indiquée.
XL'exploitant doit vérifier si les caristes
chargés du maniement respectent
réellement les consignes pour une
position d’assise normale et correcte
sans effort.
63
3.4
Régler le poste de conduite
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident
XNe pas régler le poste de conduite durant la conduite.
Procédure
• Régler le siège cariste, la colonne de direction et l’accoudoir le cas échéant avant
de conduire le chariot, afin que tous les éléments de commande soient facilement
accessibles et puissent être actionnés facilement.
• Régler les moyens auxiliaires destinés à améliorer la visibilité (rétroviseurs,
systèmes de caméras, etc.) de sorte à disposer d’une visibilité optimale de
l’environnement de travail.
3.4.1 Réglage du siège du conducteur
AVERTISSEMENT!
11.11 FR
Risque d’accident et de mise en danger de la santé
Un siège cariste non réglé peut causer des accidents et comporter des risques
sanitaires.
XNe pas régler le siège du cariste durant la conduite.
XLe siège cariste doit être solidement enclenché après le réglage.
XAvant la mise en service du chariot, le réglage du poids du cariste doit être contrôlé
et adapté.
XN'empoigner le levier de réglage du poids (97) qu’au niveau de l’encoche, pas sous
le levier de réglage du poids.
64
Réglage en fonction du poids du
cariste
98
97
REMARQUE
Le siège cariste doit être réglé en
fonction du poids du cariste afin de
garantir un amortissement idéal du
siège.
Régler le poids du cariste lorsque le
siège est occupé.
Z
Procédure
101 102
99
100
• Rabattre complètement le levier de
réglage du poids (97) dans le sens de la flèche.
• Déplacer le levier de réglage du poids (97) vers le haut et vers le bas pour régler le
siège sur un poids supérieur.
• Déplacer le levier de réglage du poids (97) vers le haut et vers le bas pour régler le
siège sur un poids inférieur.
Le poids du cariste est réglé lorsque la flèche se trouve au milieu de la fenêtre (98).
Un poids minimal ou maximal est atteint lorsqu'une course à vide se ressent au
niveau du levier.
• Rabattre complètement le levier de réglage du poids (97) après avoir réglé le poids.
Le poids du cariste est réglé.
Réglage du dossier
Procédure
• S’asseoir sur le siège du conducteur.
• Tirer sur le levier (100) pour régler le dossier.
• Régler l’inclinaison du dossier.
• Relâcher le levier (100). Le dossier est verrouillé.
Le dossier est réglé.
Ne saisir le levier de réglage du poids (97) qu’au niveau de l’encoche et en aucun
cas sous le levier de réglage du poids.
11.11 FR
Z
65
Réglage de la position d’assise
ATTENTION!
Risque de blessures dues à un siège
de cariste non sécurisé
Un siège de cariste non sécurisé peut
glisser de son rail durant la conduite et
provoquer des accidents.
XLe dispositif d’arrêt du siège doit être
enclenché.
XNe pas régler le siège du cariste durant
la conduite.
98
97
99
100
101 102
Procédure
• S’asseoir sur le siège du conducteur.
• Tirer le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège du cariste (99) vers le
haut, dans le sens de la flèche.
• Régler le siège du cariste à la bonne position, en le faisant avancer ou reculer.
• Enclencher le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège (99).
La position du siège est réglée.
Activer et désactiver le chauffage de siège
Procédure
• Actionner l’interrupteur de chauffage de siège (101).
Position de l’interrupteur 1 = chauffage du siège est activé.
Position de l’interrupteur 0 = chauffage du siège est désactivé.
Régler l’appui lombaire (o)
Procédure
• Tourner la molette (102) dans la position souhaitée.
Position 0 = aucune courbure au niveau des lombaires.
Position 1 = courbure croissante au niveau des lombaires supérieures.
Position 2 = courbure croissante au niveau des lombaires inférieures.
11.11 FR
L’appui lombaire est réglé.
66
3.4.2 Réglage de la colonne de direction
51
Réglage de la colonne de direction
Procédure
• Desserrer le dispositif d’arrêt de la colonne de direction (51).
• Régler la colonne de direction dans la position souhaitée (hauteur et inclinaison).
• Fixer le dispositif d’arrêt de la colonne de direction (51).
La colonne de direction est positionnée.
3.4.3 Régler l’accoudoir
103
104
Régler l’accoudoir
Procédure
• Tirer le verrouillage vers le haut (104) et le maintenir dans cette position.
• Déplacer l’accoudoir (103) à la verticale et à l’horizontale.
• Relâcher le verrouillage (104) à la position souhaitée.
• Avancer ou reculer légèrement l’accoudoir jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
11.11 FR
L’accoudoir est positionné.
67
3.5
Ceinture de sécurité
DANGER!
Risque accru de blessures lors de la conduite sans le port de la ceinture de
sécurité.
Le non bouclage de la ceinture de sécurité ou sa modification peut blesser des
personnes.
XBoucler la ceinture de sécurité avant tout mouvement du chariot.
XN’effectuer aucune modification sur la ceinture de sécurité.
XSeul un personnel spécialisé a le droit de remplacer des ceintures de sécurité
endommagées ou bien ne fonctionnant pas.
XLes ceintures de sécurité doivent être remplacées après chaque accident.
XToujours utiliser des pièces de rechange d’origine pour les travaux d’équipement
ultérieur ou de réparation.
Z
Protéger la ceinture de sécurité de la saleté (par exemple en la recouvrant pendant
les arrêts) et la nettoyer régulièrement. Dégivrer et sécher tout enrouleur de
ceinture ou toute boucle de ceinture gelé(e) afin d'éviter un nouveau gel.
La température de l'air chaud ne doit pas dépasser +60 °C !
Comportement lors du démarrage du chariot sur une forte pente
En cas de forte inclinaison du chariot, le système automatique de blocage bloque la
sortie de la ceinture. La ceinture de sécurité ne sort alors plus de l’enrouleur.
Déplacer prudemment le chariot hors de la forte pente et attacher la ceinture.
11.11 FR
Z
68
4
Maniement du chariot
4.1
Règles de sécurité pour le déplacement
Voies de circulation et zones de travail
Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les
personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit
être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment
éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot
est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est
requis.
DANGER!
Les contraintes de surfaces et les contraintes ponctuelles admissibles des voies de
circulation ne doivent pas être dépassées.
Au niveau des emplacements à visibilité limitée, une deuxième personne doit être
chargée de guider le cariste.
Le cariste doit s'assurer que la rampe/le pont de chargement ne sont pas retirés ou
détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement.
Comportement lors du déplacement
Le cariste doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. Il doit conduire à
vitesse réduite par exemple pour prendre des virages, aborder des passages étroits,
passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. Il doit
toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre son propre chariot et le chariot
précédent et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter
brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de
doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher
ou de passer le bras en dehors de la zone de travail et de commande.
Il est interdit d'utiliser un téléphone mobile ou un émetteur radiotéléphonique sans kit
mains libres durant le pilotage du chariot.
Comportement en cas de danger
Si le chariot menace de basculer, ne surtout pas défaire la ceinture. Le cariste ne doit
pas sauter du chariot. Le cariste doit pencher le haut du corps au-dessus du volant
et se tenir à deux mains. Pencher le corps dans le sens opposé à la chute.
Visibilité lors du déplacement
11.11 FR
Le cariste doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité
suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si la charge transportée gêne la visibilité, le
chariot doit être conduit avec la charge placée à l’arrière. Si cela n'est pas possible,
une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du convoyeur au sol
de manière à ce qu'elle ait une bonne vue sur la voie de circulation tout en pouvant
rester en contact visuel avec le cariste. Se déplacer alors uniquement en vitesse au
pas et extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le convoyeur au sol si le
contact visuel est perdu.
69
Déplacements en montées et en descentes
Le cariste doit seulement utiliser des montées ou des descentes jusqu’à 15 % si elles
sont caractérisées comme voies de circulation et propres et si elles ne présentent pas
de risque de dérapage. Elles doivent de plus pouvoir être utilisées sans danger en
vertu des spécifications techniques du chariot. L’unité de charge doit alors toujours
être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de tourner le chariot sur une
pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les
déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant
prêt à freiner à tout moment. Être particulièrement vigilant lors du déplacement à
proximité de buissons et de murs de quais.
Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement
Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est
suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit
être contrôlé avant le passage. Le chariot doit être monté dans le monte-charge avec
l’unité de charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact
avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter
lorsque le chariot est bien arrêté et elles doivent en sortir en premier. Le cariste doit
s’assurer que la rampe ou le pont de chargement n’ont pas été retirés et ne se
détachent lors de la procédure de chargement ou de déchargement.
Caractéristiques de la charge à transporter
L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges
positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties
de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection
adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être bloquées contre tout
débordement.
Le transport de liquides inflammables (bains de fusion, etc.) n’est autorisé qu’avec
l’utilisation d’un équipement supplémentaire adéquat. Veuillez pour cela contacter
votre conseiller client Jungheinrich.
Z
Respecter la consigne de sécurité concernant la propriété de la charge à
transporter pour les appareils rapportés,(Voir "Prise, transport et pose d’unités de
charge" à la page 81).
Transport de remorques
11.11 FR
N'utiliser le chariot qu'occasionnellement pour tracter une remorque, (Voir "Transport
de remorques" à la page 98)
70
4.2
Établissement de l’ordre de marche
105
63
66
Mettre le chariot en marche
Conditions primordiales
– Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, (Voir
"Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne" à la page 60).
Procédure
• Déverrouiller l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE (66), pour cela,
• Appuyer sur l’interrupteur à bascule (s) et le tirer vers le haut jusqu’à ce que
l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE s’enclenche de manière perceptible.
• Mettre la clé dans la serrure de contact (63) et la tourner jusqu’en butée vers la
droite, jusqu’à atteindre la position « I ».
• Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein et du frein de parking.
Le chariot est en ordre de marche. La capacité de la batterie apparaît dans
l’affichage (105).
Après avoir actionné l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE et tourné le contact à clé
vers la droite, le chariot effectue un test automatique pendant env. 3-4 secondes
(les variateurs et les moteurs sont contrôlés). Aucun mouvement de déplacement
ou de levage n’est possible pendant ce temps. Si la pédale de l’accélérateur ou un
levier du dispositif de levée est actionné pendant ce temps, un message
d’information apparaît dans l’affichage.
11.11 FR
Z
71
4.3
Réglage de l’heure
80
87
89
Réglage de l’heure
Procédure
• Appuyer simultanément sur la touche « h/time » (80) et « up » (87).
• L'heure apparaît sur l'afficheur. Le premier chiffre clignote.
La touche up / down (87) permet d'augmenter ou de réduire le chiffre clignotant.
• La touche SET (89) permet de passer au chiffre suivant. La valeur est reprise après
le dernier chiffre.
L'horloge est à présent à l'heure.
L’actionnement répété des touches « Up » et « Down » permet de régler l’heure et
de commuter entre l’affichage 24 h et 12 h (SET HOUR 24 H <-> SET HOUR 12 H).
11.11 FR
Z
72
4.4
Arrêter le chariot et le bloquer
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
L’arrêt du chariot en pentes, sans frein de stationnement serré ou avec une charge
soulevée ou un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement
interdit.
XN’arrêter le chariot que sur des surfaces planes. Dans certains cas, bloquer le
chariot au moyen de cales.
XToujours abaisser complètement le mât et le dispositif de prise de charge.
XIncliner le mât vers l’avant.
XL’endroit de stationnement du chariot doit être choisi de manière à ce que personne
ne puisse être blessé par les bras de fourche abaissés.
XLe stationnement et l’abandon du chariot en pentes est interdit.
106
63
66
Arrêter le chariot et le bloquer en toute sécurité
Procédure
• Tirer le levier du frein de parking (106) vers l'arrière.
• Tourner la clé dans la serrure de contact (63) en position « 0 ».
• Retirer la clé de la serrure de contact (63).
• Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE (66) vers le bas.
11.11 FR
Le chariot est bloqué.
73
4.5
ARRÊT D’URGENCE
ATTENTION!
Risque d’accident
Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le déplacement,
le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La charge prise peut
à cet égard glisser des bras de fourche. Risque d’accident et de blessures accrus !
Le fonctionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné par
des objets.
Actionner l'ARRÊT D'URGENCE
Z
Procédure
L’interrupteur ARRÊT D'URGENCE (66) ne
doit pas être utilisé comme frein de service.
• Appuyer
sur
l’interrupteur
ARRÊT
D’URGENCE (66) vers le bas.
Toutes
les
fonctions
électriques
sont
désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt
complet.
66
Déclencher l'ARRÊT D'URGENCE
Procédure
• Appuyer sur l’interrupteur à bascule (s) et le tirer vers le haut jusqu’à ce que
l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE (66) s’enclenche de manière perceptible.
11.11 FR
Toutes les fonctions électriques sont allumées, le chariot est à nouveau en ordre de
marche (à condition que le chariot soit en ordre de marche avant l’actionnement de
l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE).
74
4.6
Conduire
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à une conduite inappropriée
XNe jamais se lever du siège cariste durant le déplacement.
XLe chariot ne doit être déplacé qu’avec le port de la ceinture et lorsque les capots
et les portes sont fermés et verrouillés correctement.
XS’assurer que la zone de déplacement est libre.
XLes vitesses de marche doivent être adaptées aux conditions locales des voies de
déplacement, du domaine de travail et de la charge !
XIncliner le mât vers l’arrière et soulever le tablier porte-fourche d'env. 200 mm.
XVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière.
Traction
59
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, (Voir "Établissement
de l’ordre de marche" à la page 71).
70
Procédure
• Desserrer le levier du frein de parking (59).
• Sélectionner le sens de
marche avec le commutateur de sens de
marche (70).
• Le cas échéant, sélectionner la vitesse de
traction ; pour ce faire, appuyer sur
l'interrupteur Vitesse lente (107).
• Soulever le tablier porte-fourche d'env. 200
mm.
107
65
• Incliner le cadre élévateur vers l’arrière.
• Actionner la pédale de l’accélérateur (65). La
vitesse de marche se règle au moyen de la pédale de l’accélérateur (65).
11.11 FR
Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné.
75
Pédale double (équipement supplémentaire)
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, (Voir "Établissement
de l’ordre de marche" à la page 71).
Z
Procédure
Pour les chariots à pédale double, le sens de
marche est sélectionné via la pédale
d’accélérateur (69;68). Si le cariste quitte le
chariot, le chariot est automatiquement
commuté en position « Neutre ».
• Desserrer le frein de parking (59).
• Soulever le tablier porte-fourche d'env. 200 mm.
• Incliner le cadre élévateur vers l’arrière.
59
•
• Actionner la pédale de l’accélérateur (69) pour
la marche avant. La vitesse de marche se
règle au moyen de la pédale de l’accélérateur
(69).
• Actionner la pédale de l’accélérateur (68) pour
la marche arrière. La vitesse de marche se
règle au moyen de la pédale de l’accélérateur
(68).
68
64
69
Le chariot roule dans le sens de marche
sélectionné.
4.7
Direction
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, (Voir "Établissement de l’ordre de marche" à la page 71).
11.11 FR
Procédure
• Virage à droite :
• Tourner le volant dans le sens des aiguilles d’une montre en fonction du rayon
de braquage souhaité.
• Virage à gauche :
• Tourner le volant contre le sens des aiguilles d’une montre en fonction du rayon
de braquage souhaité.
76
4.8
Freinage
Le chariot peut être freiné de trois manières différentes :
– Frein de service
– Frein d’inversion
– Frein de roue libre
ainsi que pour le stationnement sûr :
– Frein de parking
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident
Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du
sol.
XLe cariste doit considérer la surface du sol et en tenir compte dans son
comportement au freinage.
XIl faut toujours freiner le chariot avec prudence afin de ne pas faire glisser la charge.
XUne plus grande distance de freinage doit être prise en considération pour des
déplacements avec charge remorquée.
XEn cas de risque, ne freiner qu’à l’aide du frein de service.
Freiner le chariot à l’aide du frein de service
Procédure
• Actionner la pédale de freinage (64) jusqu’à ressentir une nette pression de
freinage.
Le chariot freine en fonction de la position de la pédale de frein.
Freiner le chariot à l’aide du frein d’inversion
Procédure
• Tourner le commutateur de sens de marche
(70) dans le sens de marche opposé durant la
conduite.
70
Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’une conduite
dans le sens de marche opposé soit enclenchée.
64
65
11.11 FR
Freiner le chariot avec le frein de roue libre
Procédure
• Retirer le pied de la pédale de l’accélérateur (65).
Le chariot freine.
77
Frein de parking
Procédure
• Pousser le levier du frein de parking (59) vers
le bas, le frein de parking est desserré.
• Pousser le levier du frein de parking (59) vers
le haut, le frein de parking est serré.
59
Chariot stoppé en toute sécurité.
Le frein de parking retient le convoyeur au sol avec la contrainte maximale
admissible sur un revêtement de sol propre et une pente maximale de 15 %.
Le stationnement et l'abandon du convoyeur au sol en pleine pente est interdit.
11.11 FR
Z
78
4.9
Réglage des bras de fourches
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident du à des bras de
fourche non bloqués ou mal réglés
Avant de régler les bras de fourche,
vérifier si les vis de fixation (94) sont
montées.
XRégler les bras de fourche de sorte que
les deux bras de fourche soient à égale
distance des bords extérieurs du tablier
porte-fourche.
XEngager le goujon d'arrêt dans une
rainure pour empêcher tout mouvement
incontrôlé des bras de fourche.
XLe centre de gravité de la charge doit
être centré entre les bras de fourche.
94
Réglage des bras de fourches
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, (Voir "Arrêter le
chariot et le bloquer" à la page 73).
Z
108
109
Procédure
• Pivoter le levier de blocage vers le haut (108). 110
• Insérer les bras de fourche (109) sur le tablier
porte-fourche (110) en veillant à un
positionnement correct.
Afin d’assurer une prise fiable de la charge
(109), les bras de fourche doivent être écartés
au maximum et centrés par rapport au porte-fourche. Le centre de gravité doit être
centré entre les bras de fourche (109).
• Pivoter le levier de blocage (108) vers le bas et déplacer les bras de fourches
jusqu’à ce que le goujon d’arrêt s’enclenche dans une rainure.
11.11 FR
Les bras de fourche sont réglés.
79
4.10 Remplacer les bras de fourche
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure dû à des bras de fourche non sécurisés
Risque de blessures au niveau de jambes lors du remplacement des bras de fourche.
XNe jamais tirer les bras de fourche vers le corps.
XToujours pousser les bras de fourche loin du corps.
XBloquer les bras de fourches lourds avant de procéder à la descente avec un
dispositif d’élingage et une grue.
XAprès avoir remplacé les bras de fourche, monter les vis de blocage (94) et vérifier
la fixation correcte des vis de blocage. Couple de serrage des vis de blocage : 85
Nm.
Remplacer les bras de fourche
Conditions primordiales
– Le dispositif de prise de charge est abaissé et
les bras de fourche ne touchent pas le sol.
Procédure
• Démonter les vis de blocage (94).
• Défaire le blocage des fourches (93).
• Pousser prudemment les bras de fourche du
tablier porte-fourche.
93
94
11.11 FR
Les bras de fourche sont démontés du tablier porte-fourche et peuvent être
remplacés.
80
4.11 Prise, transport et pose d’unités de charge
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière
non conforme
Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge est
placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est
pas dépassée.
XÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
XNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
XLe transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui
autorisé est interdit.
XLes charges endommagées ne doivent pas être transportées.
XSi la charge trop élevée gêne la visibilité vers l’avant, rouler en marche arrière.
XVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière.
XNe jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de
capacité de charge.
XNe jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé.
XLe dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué.
XIl est interdit de soulever des personnes.
XNe jamais mettre la main dans le cadre élévateur.
XContrôler l’écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas
échéant.
XPlacer les bras de fourche le plus en dessous de la charge.
Charger des unités de charge
Conditions primordiales
– Placer l’unité de charge correctement sur la palette.
– Contrôler et, le cas échéant, régler l’écart des bras de fourche pour la palette.
– Le poids de l’unité de charge correspond à la capacité de charge du chariot.
– Sollicitation égale des bras de fourche en cas de charges lourdes.
11.11 FR
Procédure
• Approcher prudemment le chariot de la palette.
• Positionner le mât à la verticale.
• Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que la partie
arrière des fourches repose sur la palette.
• Lever le dispositif de prise de charge.
• Reculer lentement et prudemment pour sortir l’unité de charge de la zone
d’entrepôt. Veiller à une visibilité dégagée en marche arrière.
81
REMARQUE
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et
les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
Transporter les unités de charge
Conditions primordiales
– Unité de charge correctement chargée.
– Dispositif de prise de charge pour transport correct abaissé (env. 150 - 200 mm audessus du sol).
– Mât complètement incliné vers l’arrière.
Procédure
• Accélérer et freiner délicatement le chariot.
• Adapter la vitesse de marche à la nature du sol et à la charge transportée.
• Tenir compte du trafic au niveau de croisements et de passages.
• Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide.
• Dans les descentes et les montées, toujours transporter la charge en la dirigeant
vers l’amont et ne jamais traverser les pentes de biais ou bien changer de direction.
Déposer les unités de charge
Conditions primordiales
– Le lieu de stockage convient au stockage de la charge.
Z
Procédure
• Positionner le mât à la verticale.
• Approcher le chariot du lieu de stockage avec précaution.
• Abaisser le dispositif de prise de charge de manière à libérer les bras de fourche
de la charge.
Eviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la
marchandise transportée ni le dispositif de prise de charge.
• Abaisser le dispositif de prise de charge.
• Dégager prudemment les bras de fourche de la palette.
11.11 FR
L’unité de charge est déposée.
82
4.12 Maniement du dispositif de levée et des appareils rapportés
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lors du maniement du dispositif de levée et des appareils
rapportés intégrés
Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être
blessées.
La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en
raison des mouvements du chariot, dispositif de prise de charge, appareils rapportés,
etc. inclus. La zone pouvant être atteinte par une charge, un dispositif de travail
tombant, etc. est également considérée comme zone dangereuse.
Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot sauf l'utilisateur
(position d'utilisation normale).
XEloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
XLe chariot doit être protégé de toute utilisation par des personnes non habilitées,
lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement.
XNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
XNe jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de
capacité de charge.
XNe jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé.
XLe dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué.
XIl est interdit de soulever des personnes.
XNe jamais saisir à travers le mât.
XLes éléments de commande ne doivent être actionnés que depuis le siège cariste
et jamais brusquement.
XLe cariste doit connaître le maniement du dispositif de levage et des appareils
rapportés.
4.12.1 Maniement du dispositif de levée avec SOLOPILOT
Levée et descente
Conditions primordiales
S
– Ordre de marche établi, (Voir "Établissement
de l’ordre de marche" à la page 71).
111
H
Procédure
• Pour soulever la charge, tirer le levier SOLOPILOT (111) vers H.
• Pour abaisser la charge, pousser le levier
SOLO-PILOT (111) vers S.
11.11 FR
La charge est soulevée ou abaissée.
Z
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
83
112
Inclinaison du mât vers l’avant / l’arrière
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, (Voir "Établissement
de l’ordre de marche" à la page 71).
V
R
Procédure
• Tirer le levier SOLO-PILOT (112) vers R pour
incliner le mât vers l’arrière.
• Pousser le levier SOLO-PILOT (112) vers V
pour incliner le mât vers l’avant.
Le mât est incliné vers l’arrière ou l’avant.
Z
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
Positionner le tablier à déplacement latéral
intégré (équipement supplémentaire)
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, (Voir "Établissement
de l’ordre de marche" à la page 71).
113
V
R
Procédure
• Tirer le levier SOLO-PILOT (113) vers R pour
déplacer le dispositif de prise de charge vers
la droite (vue cariste).
• Pousser le levier SOLO-PILOT (113) vers V
pour déplacer le dispositif de prise de charge
vers la gauche (vue cariste).
Le tablier à déplacement latéral est positionné.
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
11.11 FR
Z
84
Positionner les bras de fourche avec
l’écarteur de fourches intégré (équipement
supplémentaire)
111
A
ATTENTION!
Z
Aucune charge ne doit être coincée avec
l’écarteur de fourches.
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, (Voir "Établissement
de l’ordre de marche" à la page 71).
114
Procédure
• Actionner la touche d’inversion (114) et tirer simultanément le levier SOLO-PILOT
(111) vers Z pour rapprocher les fourches.
• Actionner la touche d’inversion (114) et pousser simultanément le levier SOLOPILOT (111) vers A pour écarter les fourches.
Les bras de fourche sont positionnés.
Synchroniser le déplacement des bras de
fourche avec l’écarteur de fourches intégré
(équipement supplémentaire)
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, (Voir "Établissement
de l’ordre de marche" à la page 71).
– Les bras de fourche ne sont plus synchrones.
111
A
Z
114
Procédure
• Actionner la touche d’inversion (114) et
pousser simultanément le levier SOLO-PILOT
(111) vers A pour écarter complètement les
fourches.
• Actionner la touche d’inversion (114) et tirer simultanément le levier SOLO-PILOT
(111) vers Z pour rapprocher complètement les fourches.
Les bras de fourche sont synchronisés.
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
11.11 FR
Z
85
4.12.2 Maniement du dispositif de levée avec MULTI-PILOT
Levée et descente
62
S
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, (Voir "Établissement
de l’ordre de marche" à la page 71).
Procédure
• Pour soulever la charge, tirer le levier MULTIPILOT (62) vers H.
• Pour abaisser la charge, pousser le levier
MULTI-PILOT (62) vers S.
H
La charge est soulevée ou abaissée.
Z
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
Inclinaison du mât vers l’avant / l’arrière
V
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, (Voir "Établissement
de l’ordre de marche" à la page 71).
Procédure
• Pousser le levier MULTI-PILOT (62) en
direction du V, le mât s'incline vers l'avant.
• Pousser le levier MULTI-PILOT (62) en
direction du R, le mât s'incline vers l'arrière.
62
R
Le mât est incliné vers l’arrière ou l’avant.
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
11.11 FR
Z
86
Positionner le tablier à déplacement latéral
intégré (équipement supplémentaire)
115
62
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, (Voir "Établissement
de l’ordre de marche" à la page 71).
Procédure
• Actionner la touche (115) à gauche pour
déplacer le dispositif de prise de charge vers la
gauche (vue cariste).
• Actionner la touche (115) à droite pour
déplacer le dispositif de prise de charge vers la
droite (vue cariste).
Le tablier à déplacement latéral est positionné.
Z
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
Positionner les bras de fourche avec
l’écarteur de fourches intégré (équipement
supplémentaire)
116
ATTENTION!
Aucune charge ne doit être coincée avec
l’écarteur de fourches.
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, (Voir "Établissement
de l’ordre de marche" à la page 71).
73
Procédure
• Appuyer sur la touche (116) et simultanément sur la touche (73) pour écarter les
bras de fourche.
• Tirer le bouton (116) et actionner simultanément la touche (73) pour rapprocher les
bras de fourche.
11.11 FR
Les bras de fourche sont positionnés.
87
Synchroniser le déplacement des bras de
fourche avec l’écarteur de fourches intégré
(équipement supplémentaire)
116
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, (Voir "Établissement
de l’ordre de marche" à la page 71).
– Les bras de fourche ne sont plus synchrones.
73
Procédure
• Appuyer sur la touche (116) et simultanément
sur la touche (73) pour écarter totalement les
bras de fourche.
• Tirer le bouton (116) et actionner simultanément la touche (73) pour rapprocher
totalement les bras de fourche.
Les bras de fourche sont synchronisés.
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
11.11 FR
Z
88
4.13 Consigne de sécurité pour l’utilisation d’appareils rapportés
supplémentaires
Z
Les chariots peuvent, en option, être équipés d’un ou plusieurs systèmes
hydrauliques supplémentaires pour l’actionnement d’accessoires rapportés. Les
systèmes hydrauliques supplémentaires sont désignés par ZH1, ZH2 et ZH3.
Les systèmes hydrauliques supplémentaires des équipements amovibles sont
équipés d'accouplements interchangeables sur le tablier porte-fourche. Montage
d’équipements
amovibles
(Voir
"Montage
d'accessoires
rapportés
supplémentaires" à la page 96).
DANGER!
Risque d’accident via montage d’équipements amovibles.
Des personnes peuvent être blessées lors du montage d’équipements amovibles.
N’utiliser que des équipements amovibles appropriés selon l’analyse des risques de
l’exploitant.
XN’utiliser que des appareils rapportés dotés du sigle CE.
XN’utiliser que des appareils rapportés destinés par le fabricant de l’appareil
rapporté pour l’utilisation avec le chariot concerné.
XN’utiliser que des appareils rapportés correctement installés par l’exploitant.
XS’assurer que l’utilisateur a été formé dans la manipulation de l’appareil rapporté
et qu’il procède correctement.
XRedéfinir la capacité de charge résiduelle du chariot et en cas ce modification,
l’indiquer sur le chariot via un panneau de capacité de charge supplémentaire.
XRespecter les instructions de service du fabricant de l’appareil rapporté.
XN’utiliser que des appareils rapportés ne gênant pas la visibilité dans le sens de la
marche.
Si la visibilité est restreinte dans le sens de marche, l’exploitant doit établir une
analyse des risques pour définir si le chariot doit être doté de moyens auxiliaires
tels qu’un système caméra ou de rétroviseurs. Si de tels moyens auxiliaires
facilitant la visibilité sont utilisés, se familiariser minutieusement à une telle
conduite.
11.11 FR
Z
89
Consigne de sécurité concernant les appareils rapportés, tablier à
déplacement latéral et écarteur de fourches
AVERTISSEMENT!
Une utilisation d’écarteurs de fourches multiples (pinces de palettes multiples) peut
restreindre la visibilité et une sécurité contre le basculement latéral diminuée peut
provoquer des accidents.
XAdapter la vitesse de marche à la visibilité et à la charge.
XVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière.
Consignes de sécurité pour accessoires rapportés avec fonction à pince
(p. ex. pince à balles, pince à fût, griffe, etc.)
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à une chute de la charge
Une manœuvre erronée peut se produire et la charge peut tomber involontairement.
XLe raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur les
chariots disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques
supplémentaires.
XLes accessoires rapportés avec fonctions à pince ne peuvent être utilisés que sur
des chariots dotés d'un système hydraulique supplémentaire ZH1, ZH2 ou ZH3.
XLors du raccordement de l’accessoire rapporté, veiller à ce que les conduites
hydrauliques de l’accessoire rapporté soient reliées avec les raccordements
autorisés, (Voir "Montage d'accessoires rapportés supplémentaires" à la page 96).
Consignes de sécurité pour appareils rapportés avec fonction de rotation
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident via centre de gravité non centré
Lors de l’utilisation d’appareils rotatifs et de charges à disposition excentrée, le centre
de gravité peut nettement se décaler, comportant ainsi un risque d’accident accru.
XAdapter la vitesse de marche à la charge.
XPrendre la charge de manière centrée.
Consignes de sécurité pour appareils rapportés télescopiques
AVERTISSEMENT!
11.11 FR
Risque d’accident via risque de basculement accru et capacité de charge
résiduelle réduite
Risque de basculement élevé pour les appareils rapportés déployés (transporteur à
fourche télescopique, bras de fourche télescopiques, flèche de grue télescopique).
XN’utiliser la fonction télescopique que pour le chargement ou le déchargement.
XToujours rentrer complètement l’appareil rapporté lors du transport.
XAdapter la vitesse de marche au centre de gravité modifié.
90
Consignes de sécurité pour appareils rapportés lors du transport de charges
suspendues
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident via charges oscillantes et capacité résiduelle de charge
réduite.
XAdapter la vitesse de marche à la charge, rouler encore moins vite qu’au pas.
XSécuriser les charges oscillantes avec des dispositifs d’élingage, par ex.
XRéduire la capacité de charge résiduelle et faire contrôler par un expert.
Consignes de sécurité relatives aux pelles à matériaux en vrac comme
accessoire rapporté
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident via sollicitation accrue du mât.
XLors des contrôles et d’activités effectuées avant la mise en service quotidienne,
(Voir "Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne" à la page 60),
contrôler tout particulièrement les tabliers porte-fourche, les rails de mât et les
galets de mât et et s’assurer de l’absence de dommages.
Consignes de sécurité pour rallonges de fourche
AVERTISSEMENT!
11.11 FR
Risque d'accident via rallonges de fourche trop grandes ou non sécurisées.
XEn cas de rallonges de fourche avec coupe transversale ouverte, ne transporter
que des charges reposant sur toute la longueur de la rallonge de fourche.
XN'utiliser que des rallonges de fourche qui correspondent à la section de fourche
minimale du chariot ainsi qu'aux mentions sur la plaque signalétique de la rallonge
de fourche.
XLa longueur des bras de fourche de base doit être d'au moins 60 % de la longueur
de la rallonge de fourche.
XVerrouiller les rallonges de fourche sur les bras de fourche de base.
XLors des contrôles et des activités préalables à la mise en service quotidienne,
(Voir "Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne" à la page 60),
vérifier également le verrouillage de la rallonge de fourche.
XMarquer la rallonge de fourche avec verrouillage incomplet ou défectueux et la
mettre hors service.
XNe pas mettre en service de chariots dotés d’une rallonge de fourche incomplète
ou défectueuse. Remplacer la rallonge de fourche.
XNe remettre la rallonge de fourche en service qu'après réparation du défaut.
XN'utiliser que des rallonges de fourche dont l'orifice d'insertion n'est pas obstrué par
des saletés et des corps étrangers. Le cas échéant, nettoyer la rallonge de fourche.
91
4.14 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour SOLOPILOT
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident via symboles erronés
Symboles sur les éléments de commande qui ne représentent pas la fonction des
appareils rapportés peuvent causer des accidents.
XDésigner les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de
l’appareil rapporté.
XDéfinir le sens de déplacement des appareils rapportés selon la norme ISO 36911 pour le sens d’actionnement des éléments de commande.
4.14.1 SOLO-PILOT avec pilotage du raccord hydraulique ZH1
Z
Le levier (113) est configuré avec la fonction
de l’appareil rapporté, en fonction des
appareils rapportés utilisés. Les leviers non
nécessaires
sont
sans
fonction.
Raccordements
(Voir
"Montage
d'accessoires rapportés supplémentaires" à
la page 96).
113
V
R
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique ZH1 :
Déplacer le levier (113) vers V ou R.
11.11 FR
La fonction de l’appareil rapporté est exécutée.
92
4.14.2 SOLO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2
Z
Le levier/ la touche (111, 113, 114) est
configuré(e) avec la fonction de l’appareil
rapporté, en fonction des appareils rapportés
utilisés. Les leviers non nécessaires sont
sans
fonction.
Raccordements
(Voir
"Montage
d'accessoires
rapportés
supplémentaires" à la page 96).
113
111
V
R
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique ZH1 :
Déplacer le levier (113) vers V ou R.
• Utilisation du raccord hydraulique ZH2 :
Actionner la touche d’inversion (114) et
déplacer simultanément le levier (111) vers V
ou R.
114
La fonction de l’appareil rapporté est exécutée.
4.14.3 SOLO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1, ZH2 et ZH3
Z
Le levier/ la touche (111, 113, 114, 117) est
configuré(e) avec les fonction de l’appareil
rapporté, en fonction des appareils rapportés
utilisés. Les leviers non nécessaires sont sans
fonction. Raccordements (Voir "Montage
d'accessoires rapportés supplémentaires" à la
page 96).
111
113
117
V
R
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique ZH1 :
Déplacer le levier (113) vers V ou R.
• Utilisation du raccord hydraulique ZH2 :
114
Déplacer le levier (117) vers V ou R.
• Utilisation du raccord hydraulique ZH3 :
Actionner la touche d’inversion (114) et déplacer simultanément le levier (111) vers
V ou R.
11.11 FR
La fonction de l’appareil rapporté est exécutée.
93
4.15 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour MULTIPILOT
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident via symboles erronés
Symboles sur les éléments de commande qui ne représentent pas la fonction des
appareils rapportés peuvent causer des accidents.
XDésigner les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de
l’appareil rapporté.
XDéfinir le sens de déplacement des appareils rapportés selon la norme ISO 36911 pour le sens d’actionnement des éléments de commande.
4.15.1 MULTI-PILOT avec pilotage du raccord hydraulique ZH1
Z
La touche (115) est configurée avec la fonction
de l’appareil rapporté, en fonction des
appareils rapportés utilisés. Les leviers non
nécessaires
sont
sans
fonction.
Raccordements (Voir "Montage d'accessoires
rapportés supplémentaires" à la page 96).
115
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique ZH1 :
Actionner la touche (115) gauche ou droite.
La fonction
exécutée.
de
l’accessoire
rapporté
est
4.15.2 MULTI-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2
Z
Le levier/ la touche (115,116,73) est
configuré(e) avec la fonction de l’appareil
rapporté, en fonction des appareils rapportés
utilisés. Les leviers non utilisés sont sans
fonction. Raccordements (Voir "Montage
d'accessoires rapportés supplémentaires" à la
page 96).
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique ZH1 :
Actionner la touche (115) gauche ou droite.
• Utilisation du raccord hydraulique ZH2 :
Appuyer ou tirer sur le levier (116) et actionner
simultanément la touche (73).
116
115
73
11.11 FR
La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée.
94
4.15.3 MULTIPILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1, ZH2 et ZH3
Z
Le levier/ la touche (115, 116, 73) est
configuré(e) avec les fonctions de l’appareil
rapporté, en fonction des appareils rapportés
utilisés. Les leviers non utilisés sont sans
fonction. Raccordements (Voir "Montage
d'accessoires rapportés supplémentaires" à la
page 96).
116
115
Procédure
73
• Utilisation du raccord hydraulique ZH1 :
Actionner la touche (115) gauche ou droite.
• Utilisation du raccord hydraulique ZH2 :
Pousser ou tirer le levier (116).
• Utilisation du raccord hydraulique ZH3 :
Appuyer ou tirer sur le levier (116) et actionner simultanément la touche (73).
11.11 FR
La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée.
95
4.16 Montage d'accessoires rapportés supplémentaires
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident via appareils rapportés non raccordés.
Les appareils rapportés non reliés correctement d’un point de vue hydraulique
peuvent provoquer des accidents.
XMontage et mise en service d’appareils rapportés uniquement par un personnel
spécialisé et formé à cette fin.
XRespecter les instructions de service du fabricant de l’appareil rapporté.
XAvant la mise en service des éléments de fixation, vérifier la bonne fixation et
l’intégralité des éléments.
XVérifier la fonction correcte de l’appareil rapporté avant la mise en service.
Raccord hydraulique de l'accessoire rapporté
Conditions primordiales
– Flexibles hydrauliques sans pression.
– Les raccords interchangeables présents sur le chariot sont identifiés par ZH1, ZH2
et ZH3.
– Les sens de déplacement des appareils rapportés sont définis de manière
concordante pour le sens d’actionnement des éléments de commande.
Procédure
• Flexibles hydrauliques sans pression
• Éteindre le chariot et attendre quelques minutes.
• Relier le raccord enfichable et enclencher.
• Identifier les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de
l’accessoire rapporté.
L'accessoire rapporté est relié hydrauliquement.
AVERTISSEMENT!
11.11 FR
Raccords hydrauliques pour accessoires rapportés à pinces
XLe raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur les
chariots disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques
supplémentaires.
XPour les chariots avec système hydraulique supplémentaire ZH2, le raccordement
de la fonction à pince n’est autorisé que sur la paire d’accouplement désignée par
ZH2.
XPour les chariots avec système hydraulique supplémentaire ZH3, le raccordement
de la fonction à pince n’est autorisé que sur la paire d’accouplement désignée par
ZH3.
96
Lier l’huile hydraulique s’étant écoulée avec des moyens adaptés et éliminer dans
le respect de l’environnement.
En cas de contact avec la peau, rincer soigneusement l’huile hydraulique avec de
l’eau et du savon ! En cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement sous
l’eau et consulter un médecin.
11.11 FR
Z
97
5
Transport de remorques
DANGER!
11.11 FR
Risque via vitesse non adaptée et charge tractable trop importante
En cas de vitesse non adaptée et /ou charge tractable trop importante, le chariot peut
casser dans les virages et lors de freinages.
XN’utiliser le chariot qu’occasionnellement pour tracter une remorque.
XLe poids total de la remorque ne doit pas dépasser la capacité de charge figurant
sur la plaque de charge, (Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la page 28).
Lorsqu’une autre charge est transportée sur les fourches, la charge tractable doit
être diminuée de cette valeur.
XNe pas dépasser la vitesse maximale de 5 km/h.
XUn fonctionnement permanent avec remorque n’est pas autorisé.
XUne charge d’appui n’est pas autorisée.
XLes opérations de déplacement peuvent uniquement être effectuées sur des voies
de circulation planes et fixes.
XLe mode de fonctionnement de remorque avec la charge tractable autorisée
déterminée doit être contrôlé par l’exploitant au cours d’une marche d’essai dans
les conditions d’utilisation sur place.
98
Attelage de la remorque
ATTENTION!
Risque de coincement
Risque de coincement lors de l’attelage d’une remorque.
XLors de l’utilisation d’attelages de remorques spéciales, respecter les consignes du
fabricant de l’attelage.
XBloquer la remorque contre tout déplacement avant l’attelage.
XNe pas se placer entre le chariot et le timon lors de l’attelage.
XLe timon doit être à l'horizontale, incliné au maximum 10° vers le bas et ne jamais
être tourné vers le haut.
Attelage de la remorque
Conditions primordiales
– Le chariot et la remorque sont sur une surface
plane.
– Bloquer la remorque contre tout déplacement
non souhaité.
118
Procédure
• Pousser le boulon (118) vers le bas et le tourner
de 90°.
• Tirer le boulon vers le haut et introduire le timon
de la remorque dans l’orifice.
• Introduire le boulon, le pousser vers le bas, le
tourner de 90° et le laisser enclencher.
11.11 FR
La remorque est attelée au chariot.
99
6
Équipement supplémentaire
6.1
Clavier de commande CanCode
Description du clavier de commande CanCode
Le clavier de commande comprend 10 touches
numériques, une touche SET et une touche o.
La touche O indique les états de service par une diode
électroluminescente rouge/verte :
– fonction verrouillage à code (mise en service du
chariot).
– configuration et modifications des paramètres.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Set
0
6.1.1 Verrouillage à code
Une fois le code correct saisi, le chariot est en ordre de marche. Il est possible
d’assigner un code individuel à chaque chariot, à chaque utilisateur et aussi à un
groupe d’utilisateurs. A la livraison, le code est noté sur un autocollant. Modifier le
code maître et le code utilisateur lors de la première mise en service !
Z
À l'état de livraison, le code opérateur sur l'écran conducteur et sur CANCODE (o)
est 2-5-8-0.
Mise en service
Procédure
• Activer l’ARRÊT D’URGENCE.
La LED (123) s’allume en rouge.
• Saisir le code.
Lorsque le code est correct, la LED
(123) s’allume en vert. Lorsque la LED
(123) clignote en rouge, le code est
89
erroné, renouveler la saisie.
119 120 121
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Set
0
122
Le chariot est allumé
123
La touche Set (89) n’a pas de fonction en mode de commande.
11.11 FR
Z
100
Déconnexion
Procédure
• Appuyer sur la touche O.
Le chariot est éteint.
Z
Il est possible de déterminer une coupure automatique au bout d’un temps
préréglé. Pour ce faire, régler le paramètre correspondant du verrouillage à code,
(Voir "Réglages des paramètres" à la page 101). Ce mécanisme supplémentaire
de sécurité ne dégage toutefois nullement l’exploitant de son obligation de protéger
correctement le chariot avant de le quitter, afin d’éviter une mise en service non
autorisée par un tiers. Pour cette raison, l’exploitant doit toujours actionner la
touche de mise hors marche avant de quitter le chariot.
6.1.2 Réglages des paramètres
Le code Maître doit être entré pour modifier le code d'accès.
Z
La configuration par défaut du code maître est 7-2-9-5. Modifier le code maître lors
de la première mise en service !
Modifier les réglages du chariot
Z
Procédure
• Appuyer sur la touche O (122).
• Entrer le code maître.
• Saisie du numéro de paramètre à trois chiffres.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (89).
• Saisir la valeur de réglage selon la liste de paramètres.
Si la saisie est inadmissible, la LED (123) de la touche O (122) clignote en rouge.
• Saisir à nouveau le numéro de paramètre.
• Saisir à nouveau ou modifier la valeur de réglage.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (89).
• Réitérer la procédure pour d’autres paramètres.
• Enfin, appuyer sur la touche O (122).
11.11 FR
Les réglages sont enregistrés.
101
Liste des paramètres
N°
Fonction
000
Modifier le code maître :
La longueur (4-6
caractères) du code
maître détermine
également la longueur
(4-6 caractères) du
code. Tant que des
codes sont
programmés, seule la
saisie d’un nouveau
code de même longueur
est possible. Si la
longueur du code doit
être modifiée, tous les
codes doivent
préalablement être
supprimés.
Ajouter un code (max.
250)
0000 - 9999
ou
00000 - 99999
ou
000000 - 999999
7295
0000 - 9999
ou
00000 - 99999
ou
000000 - 999999
2580
Modification du code
0000 - 9999
ou
00000 - 99999
ou
000000 - 999999
001
002
Plage de valeur de Valeur de
réglage
réglage par
défaut
Remarques
concernant le
déroulement du
travail
– (DEL 119 clignote)
Saisie du code
actuel
– confirmer
(Set 89)
– (DEL 120 clignote)
Saisie d’un
nouveau code
– confirmer
(Set 89)
– (DEL 121 clignote)
Répétition du
nouveau code
– confirmer
(Set 89)
– (DEL 120 clignote)
Saisie d'un code
– confirmer
(Set 89)
– (DEL 121 clignote)
Saisir à nouveau
le code
– confirmer
(Set 89)
– (DEL 119 clignote)
Saisie du code
actuel
– confirmer
(Set 89)
– (DEL 120 clignote)
Saisie d’un
nouveau code
– confirmer
(Set 89)
– (DEL 121 clignote)
Saisir à nouveau
le code
– confirmer
(Set 89)
11.11 FR
Les LED 119-121 se trouvent sur les touches de clavier 1-3.
102
N°
Fonction
Plage de valeur de Valeur de
réglage
réglage par
défaut
003
Supprimer le code
004
Supprimer la mémoire
des codes (efface tous
les codes)
3265
010
Déconnexion
temporaire en fonction
du temps
00-31
0000 - 9999
ou
00000 - 99999
ou
000000 - 999999
00
Remarques
concernant le
déroulement du
travail
– (DEL 120 clignote)
Saisie d’un
nouveau code
– confirmer
(Set 89)
– (DEL 121 clignote)
Saisir à nouveau
le code
– confirmer
(Set 89)
– 3265 = effacer
– autre saisie = ne
pas effacer
– 00 = pas de
coupure
– 01 - 30 = temps de
déconnexion en
minutes
– 31 = déconnexion
après 10
secondes
Les LED 119-121 se trouvent sur les touches de clavier 1-3.
Messages d'événements du clavier de commande
Les événements suivants sont affichés via un clignotement rouge de la DEL (123) :
– Le nouveau code maître est déjà un code
– Le nouveau code est déjà un code maître
– Le code à modifier n’existe pas
– Le code doit être modifié en un autre code existant déjà
– Le code à supprimer n’existe pas
– La mémoire des codes est pleine.
6.2
Systèmes d’assistance
Les systèmes d’assistance Access- Drive et Lift-Control assistent le cariste dans une
exploitation sûre du chariot dans le respect des consignes de sécurité, (Voir "Règles
de sécurité pour le déplacement" à la page 69) des présentes instructions de service.
11.11 FR
Comportement lors du déplacement
Le cariste doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. Il doit conduire à
vitesse réduite par exemple pour prendre des virages, aborder des passages étroits,
passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. Il doit
toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre son propre chariot et le chariot
précédent et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter
brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de
doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher
ou de passer le bras en dehors de la zone de travail et de commande.
103
6.2.1 Access Control
La libération a uniquement lieu dans les cas suivants :
1)le cariste est assis sur le siège.
2)le chariot est branché via le contact à clé (ISM o/Can Code o).
3)la ceinture de sécurité est mise.
Z
Si le déblocage de conduite n'est pas accordé, un message d'information s'affiche.
Les points 1 à 3 doivent de nouveau être exécutés.
11.11 FR
Z
Si le cariste quitte brièvement le siège cariste, le chariot peut de nouveau être piloté
sans actionner à nouveau le contact à clé une fois que le cariste a regagné son
siège (siège est occupé) et qu'il a remis sa ceinture de sécurité.
104
6.2.2 Drive Control
Cette option limite la vitesse de marche du chariot en fonction de l’angle de braquage.
À partir d’une hauteur de levée réglée en usine, la vitesse de marche max. est limitée
à au pas (env.3 km/h) et le voyant de contrôle Vitesse lente est activé. Si cette
hauteur de levée n’est à nouveau pas atteinte, on accélère à nouveau lentement à la
vitesse prescrite par la pédale de l’accélérateur pour éviter une accélération forte lors
du passage de la vitesse lente à traction normale. L’accélération normale n’est à
nouveau active que lorsque la vitesse prescrite par la pédale de l’accélérateur est
atteinte.
Z
En plus des contrôles préalables à la mise en service quotidienne (Voir "Contrôles
et travaux avant la mise en service quotidienne" à la page 60), le cariste doit
également effectuer les contrôles suivants :
– élévation du dispositif de prise de charge vide au-dessus de la hauteur de
référence et contrôler si l’affichage Vitesse lente s’allume.
– Braquer à l’arrêt et vérifier si l’affichage de la position des roues est actif.
6.2.3 Lift Control
Cette option comprend le Drive Control et surveille et régule également les fonctions
du mât :
Réduction de la vitesse d’inclinaison en fonction de la hauteur de levée (à
partir d’env. 1,5 m de hauteur de levée).
– Si le dispositif de prise de charge est abaissé sous cette hauteur de levée limite, la
vitesse d’inclinaison augmente à nouveau jusqu’à la valeur indiquée par
l’orientation du levier de commande.
En plus :
– affichage de l’angle d’inclinaison, (Voir "Affichage de l’angle d’inclinaison" à la
page 112)
En plus des contrôles préalables à la mise en service quotidienne, le cariste
doit également effectuer les contrôles suivants :
11.11 FR
Procédure
• Élévation du dispositif de prise de charge vide au-dessus de la hauteur de
référence et contrôler si l’affichage Vitesse lente s’allume et si la vitesse
d’inclinaison est nettement réduite.
• Braquer à l’arrêt et vérifier si l’affichage de la position des roues est actif.
• Contrôler l’affichage de l’angle d’inclinaison via inclinaison à l’avant et à l’arrière.
105
6.3
Cabine en acier
Sur les chariots équipés d’une cabine en acier, il est possible de verrouiller les deux
portes.
ATTENTION!
Risque d’accident via porte ouverte (124)
XIl est interdit de conduire avec la porte ouverte (124). Lors de l’ouverture, veiller à
ne pas heurter de personnes situées dans l’angle de pivotement.
XToujours bien fermer la porte et en vérifier la fermeture.
XLa fermeture de la porte ne vous dégage pas de l'obligation de porter la ceinture,
(Voir "Ceinture de sécurité" à la page 68).
Ouvrir et fermer la porte
124
Procédure
• Pour déverrouiller la porte de la cabine,
tourner la clé dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
• Pour verrouiller la porte de la cabine, tourner
la clé dans le sens des aiguilles d’une
montre.
• Déverrouiller la porte de la cabine et sortir la
poignée (125) pour ouvrir la porte de la
cabine.
125
6.4
Fenêtre coulissante
ATTENTION!
Risque d’accident via fenêtre coulissante non bloquée
XLes fenêtres coulissantes doivent toujours être bloquées.
Ouvrir et fermer la fenêtre
127
11.11 FR
Procédure
• Pousser le verrouillage (127) vers le haut.
126
• Pousser la fenêtre d’avant en arrière.
• Enclencher le verrouillage dans le dispositif
de blocage (126).
106
6.5
Étrier rabattable automatique/mécanique
ATTENTION!
Risque d'accident dû à un étrier
rabattable défectueux
XNe jamais utiliser le chariot sans étrier
rabattable opérationnel. Après chaque
accident,
faire
contrôler
l'étrier
rabattable par du personnel spécialisé
autorisé.
N’effectuer
aucune
modification sur l'étrier rabattable.
XLa fermeture de l'étrier rabattable ne
vous dégage pas de l'obligation de
porter la ceinture, (Voir "Ceinture de
sécurité" à la page 68).
Comportement en cas de danger
Si le chariot menace de basculer, ne surtout pas défaire la ceinture. Le cariste ne doit
pas sauter du chariot. Le cariste doit pencher le haut du corps au-dessus du volant
et se tenir à deux mains. Pencher le corps dans le sens opposé à la chute.
Commande de l'étrier rabattable, mécanique
Procédure
• Pour l’ouverture, presser l'étrier de gauche vers l’intérieur tout en le pivotant vers
le haut.
• Après avoir relâché l’étrier, celui-ci bascule de nouveau de lui-même vers l’avant
et se verrouille.
Commande de l'étrier rabattable, automatique
11.11 FR
Procédure
• Pour l’ouverture, presser l’étrier gauche vers l’intérieur tout en le pivotant vers le
haut, ce qui verrouille le mode de traction.
• Le mode de traction est libéré une fois le système fermé.
107
6.6
BODYGUARD
ATTENTION!
Risque d’accident via porte ouverte
(124)
XIl est interdit de conduire avec la porte
ouverte (124). Lors de l’ouverture,
veiller à ne pas heurter de personnes
situées dans l’angle de pivotement.
XToujours bien fermer la porte et en
vérifier la fermeture.
XLa fermeture de la porte ne vous
dégage pas de l'obligation de porter la
ceinture, (Voir "Ceinture de sécurité" à
la page 68).
128
124
Procédure
• Tirer la poignée (128) du poste de conduite, la porte s’ouvre.
• Tirer la porte (124) vers le cariste, la porte se ferme.
6.7
Barrière
ATTENTION!
Risque d’accident via porte ouverte
(124)
XIl est interdit de conduire avec la porte
ouverte (124). Lors de l’ouverture,
veiller à ne pas heurter de personnes
situées dans l’angle de pivotement.
XToujours bien fermer la porte et en
vérifier la fermeture.
XLa fermeture de la porte ne vous
dégage pas de l'obligation de porter la
ceinture, (Voir "Ceinture de sécurité" à
la page 68).
128
124
Conditions primordiales
– Pour les chariots à capteur de surveillance de porte, l’autorisation de déplacement
n’est délivrée que lorsque la barrière est fermée (o).
11.11 FR
Procédure
• Tirer la poignée (128) du poste de conduite, la porte s’ouvre.
• Tirer la porte (124) vers le cariste, la porte se ferme.
108
6.8
Elévation du poste de conduite
DANGER!
Risque via modification de la stabilité au renversement
La stabilité latérale au renversement diminue via le centre de gravité accru du chariot.
La hauteur au-dessus du toit protège-caristeaugmente de 300 mm.
XAdapter la vitesse du chariot, surtout dans les virages.
Z
6.9
Monter et descendre (Voir "Montée et descente" à la page 63).
Réglage du siège du conducteur
Régler la rallonge du dossier
ATTENTION!
Risque d’accident lors du réglage du dossier durant le déplacement
XNe pas régler la rallonge du dossier durant la conduite.
Procédure
• La rallonge du dossier peut être réglée dans la hauteur via modification de
l’encoche utilisée.
• Tirer le dossier vers le haut et enclencher pour allonger le dossier.
• Tirer le dossier vers le bas et enclencher pour raccourcir le dossier.
Régler le siège pivotant
Procédure
• Tirer le levier de verrouillage (129) vers
l’arrière et tourner le siège dans la position
souhaitée.
• Faire enclencher le verrouillage.
Le siège pivotant est réglé et bloqué.
Ne déplacer le chariot qu’avec siège pivotant
bloqué.
129
11.11 FR
Z
109
6.10 Chauffage
Commande du chauffage
Procédure
• Actionner la molette de réglage (130) pour
mettre la soufflante en marche.
• En tournant le régulateur de température
(131) vers la droite, la température de la
cabine augmente.
• En tournant le régulateur de température
(131) vers la gauche, la température de la
cabine diminue.
130
131
Remplacer le filtre d’aération
Procédure
• Extraire le filtre d'aération (132).
• Insérer un filtre d'aération (132) neuf et veillez
à bien le bloquer.
132
La cartouche filtrante est remplacée.
Contrôler le filtre après environ 500 heures de service et remplacer au plus tard
après 1000 heures de service.
11.11 FR
Z
110
6.11 Dosseret repose-charge amovible
ATTENTION!
Risque de coincement via poids important du dosseret repose-charge
XLors de l’exécution de cette activité, porter des gants de protection et des
chaussures de sécurité.
XDeux personnes sont nécessaires pour ôter et accrocher le dosseret reposecharge.
Démontage du dosseret repose-charge
Procédure
• Desserrer les vis (133)
• Retirer le dosseret repose-charge du tablier
porte-fourche et déposer en toute sécurité.
133
Montage du dosseret repose-charge
Z
Procédure
• Accrocher le dosseret repose-charge au rail supérieur du tablier porte-fourche.
• Monter les vis et serrer avec une clé dynamométrique.
Couple de serrage = 85 Nm
6.12 Ponter la coupure de levée
Z
Pour les zones de travail à hauteur restreinte, il est possible d’installer une coupure
de levée en usine. Ceci interrompt le mouvement de levée.
Reprendre le mouvement d'élévation :
Procédure
S
• Appuyer sur la touche « Pontage coupure
d'élévation » ((Voir "Commutateur console
de commande vide-poches latéral (o)" à la
page 57)).
• Tirer sur le levier de commande (111).
111
H
11.11 FR
La coupure d'élévation est hors service
jusqu'au nouvel actionnement de la touche et
jusqu'à ce que le tablier porte-fourche soit
abaissé sous la limite d'élévation configurée.
111
6.13 Extincteur
Z
Procédure
• Ouvrir les fermetures (134)
• Ôter l’extincteur de son support
Respecter les instructions de commande
figurant sous forme de pictogrammes sur
l’extincteur.
134
6.14 Affichage de l’angle d’inclinaison
REMARQUE
L’angle d’inclinaison actuel est affiché
dans un affichage supplémentaire fixé à
droite du tableau de bord.
135
11.11 FR
– Des LED vertes (135) indiquent la
position verticale par rapport au sol.
112
6.15 Attelage Rockinger avec levier manuel ou télécommande
Z
Les instructions de traction de remorques doivent être respectées, (Voir "Transport
de remorques" à la page 98).
137
ATTENTION!
136
Risque d’accident via remorque mal
attelée
XAvant le déplacement, s’assurer que
l’attelage est bien enclenché.
XLa cheville de contrôle (138) doit être
correctement insérée dans le manchon
(139).
Utilisation de l’attelage Rockinger (atteler
une remorque)
Z
138
139
Procédure
• Bloquer la remorque contre tout déplacement non souhaité.
• Régler le tirant de la remorque à la hauteur de l’attelage.
• Tirer l’étrier manuel (137) / télécommande (136) (o) vers le haut.
Selon les modèles, la télécommande (136) (o) est située dans la zone du toit
protège-cariste.
• Reculer lentement le chariot jusqu’à ce que l’attelage s’enclenche.
• Pousser l’étrier manuel (137) / télécommande (136) (o) vers le bas.
Utilisation de l’attelage Rockinger (détacher une remorque)
11.11 FR
Procédure
• Bloquer la remorque contre tout déplacement non souhaité.
• Tirer l’étrier manuel (137) / télécommande (136) (o) vers le haut.
• Avancer le chariot.
• Pousser l’étrier manuel (137) / télécommande (136) (o) vers le bas.
113
6.16 Système de caméra
ATTENTION!
Risque d’accident via zone de travail à mauvaise visibilité
XLe système de caméra sert de moyen auxiliaire pour l’utilisation sûre du chariot.
XBien se familiariser avec la conduite et le travail à l’aide du système de caméra !
XOrienter la caméra de sorte à voir la zone normalement cachée.
Z
En cas d’utilisation de la caméra de recul, le moniteur s’allume automatiquement
lors de l’enclenchement de la marche arrière.
140 141 142 143 144
Travailler avec le système de caméra
– Actionner la touche (144) sur le moniteur pour allumer ou éteindre le système de
caméra.
– Actionner la touche (143) pour éclairer ou assombrir l’écran (jour/nuit).
– Actionner la touche (140) pour ouvrir le menu.
Z
Actionner à plusieurs reprises pour passer d’un point de menu à l’autre (contraste,
luminosité, saturation de couleur, langue, vidéo, reflets) ou fermer le menu.
Réglage des points de menu
– Actionner la touche (142) pour passer à l’étape suivante.
– Actionner la touche (141) pour passer à l’étape précédente.
Nettoyer l’écran encrassé ou les fentes d’aération avec un chiffon doux ou un
pinceau.
11.11 FR
Z
114
6.17 Schéma de commande « N »
AVERTISSEMENT!
Il est interdit aux personnes de se maintenir sous la charge suspendue ou sous
la cabine du cariste !
XLe dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué.
XIl est interdit de soulever des personnes.
XÉcarter les personnes de la zone dangereuse du chariot.
XNe jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé et on bloqué / la
cabine du cariste.
Z
Pour le schéma de commande « N », la manœuvre de levée et d’inclinaison est
inversée par rapport à la manœuvre standard. Le MULTIPILOT doit uniquement
être actionné depuis le siège de conducteur. Le cariste doit être instruit dans le
maniement du dispositif de levée et des accessoires rapportés !
REMARQUE
XL’inclinaison du MULTI-PILOT règle la vitesse de levée et de descente ainsi que la
vitesse d’inclinaison. Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas
endommager la marchandise transportée et le rayonnage.
Manœuvre levée
Procédure
• Pousser le MULTI-PILOT vers la droite (direction H) pour soulever la charge.
• Pousser le MULTI-PILOT vers la gauche (direction S) pour abaisser la charge.
V
Manœuvre inclinaison
H
ATTENTION!
Risque d'écrasement dû au cadre
élévateur incliné
XVeiller à ne pas introduire de parties du
corps entre le cadre élévateur et la paroi
avant durant l’inclinaison vers l’arrière
du cadre élévateur.
S
R
Procédure
• Pousser le MULTI-PILOT vers l'avant (direction V) pour incliner la charge vers
l'avant.
• Tirer le MULTI-PILOT vers l'arrière (direction R) pour incliner la charge vers
l'arrière.
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
11.11 FR
Z
115
7
Aide en cas de dérangements
7.1
Recherche d’erreurs et remèdes
Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des
dérangements simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur,
effectuer les opérations prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre
chronologique.
Si le chariot n’a pas pu être remis en état de fonctionner après avoir appliqué les
mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés
dans le système électronique avec le numéro d’erreur correspondant, informer le
service après-vente du fabricant.
Seul le personnel de service compétent du fabricant a le droit d’effectuer la suite
de l’élimination d’erreurs. Le fabricant dispose d'un personnel spécialement formé
pour ces tâches.
Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente
a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles :
- Numéro de série du chariot
- Numéro d'erreur de l'unité d'affichage (le cas échéant)
- Description de l'erreur
- Emplacement actuel du chariot.
11.11 FR
Z
116
Messages d’information
Affichage
INFO 02
INFO 05
INFO 16
INFO 35
Signification
– Pas de sens de marche présélectionné à la mise en marche
du chariot, l’affichage de la position des roues n’apparaît donc
pas.
– Changement du sens de marche en position neutre durant le
service, affichage de la position des roue change de marche
avant à marche arrière.
(réglage optionnel pour entrée coupure de traction)
Coupure de levée active / indépendamment d’autres conditions.
(réglage optionnel pour entrée coupure de traction)
Coupure de traction active / indépendamment d’autres
conditions.
Position de repos pédale de l’accélérateur
– Le message peut être réglé via des paramètres, pour
déterminer si la position de repos est contrôlée uniquement
lors de la mise en marche ou à chaque changement d’état de
l’interrupteur de siège (de l’état ouvert à l’état fermé).
Position repos système hydraulique
– Le message peut être réglé via paramètres pour définir si le
message doit être affiché ou non.
Surchauffe
INFO 40
– Variateur de traction ou d’élévation au-dessus de 83° C.
– Moteur de traction ou de levée au-dessus de 145° C.
Conduite avec frein à main tiré
INFO 90
– Pédale de l’accélérateur actionnée alors que l’interrupteur de
frein à main est tourné en position de stationnement.
Position repos système hydraulique à la mise en marche
INFO 96
– Une fonction hydraulique actionnée durant la mise en marche.
– La fonction hydraulique actionnée n’est pas exécutée.
11.11 FR
INFO 36
117
Défaut
Cause possible
Chariot ne se déplace pas – Prise de batterie non
branchée.
– Interrupteur ARRÊT
D’URGENCE actionné.
– Serrure de contact en
position O.
– Charge de la batterie
trop faible.
– Fusible défectueux.
La charge ne peut pas
être soulevée
– Niveau d’huile
hydraulique trop bas.
– Le contrôleur de
décharge de batterie est – Charger la batterie
déconnecté.
– Fusible défectueux.
– Contrôler les fusibles (o).
– Charge trop haute.
– Tenir compte de la
capacité de charge
maximale, (Voir "Plaque
signalétique" à la
page 30).
– Chariot pas prêt au
– Appuyer sur l’interrupteur
fonctionnement.
ARRET D’URGENCE ou
tourner la clé de contact
en position 0, puis répéter
la fonction souhaitée
après env. 3 secondes
11.11 FR
Affichage d’erreur sur
l’unité d’affichage
– Chariot pas prêt au
fonctionnement.
Mesures de dépannage
– Contrôler la prise de
batterie, le cas échéant la
brancher.
– Déverrouiller le
commutateur ARRÊT
D’URGENCE
– Commuter la serrure de
contact en position I.
– Contrôler la charge de la
batterie et le cas échéant
recharger la batterie.
– Contrôler les fusibles.
– Contrôler toutes les
causes décrites sous
l’erreur Le chariot ne se
déplace pas.
– Contrôler le niveau d’huile
hydraulique.
118
7.2
Déplacement du chariot sans entraînement propre
7.2.1 Remorquer le chariot
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident
Des personnes peuvent être blessés suite à un chariot remorqué incorrectement.
XNe tracter le chariot qu’avec un véhicule tracteur disposant d’une force de traction
et de freinage suffisante pour la charge tractable non freinée.
XN’utiliser qu’un tirant pour le remorquage.
XNe remorquer le chariot qu’au pas.
XNe pas stationner le chariot sans frein de parking serré.
XUne personne doit être assise sur le siège de conducteur du véhicule conducteur
et une autre personne sur le convoyeur au sol devant être dépanné afin de les
diriger.
Remorquer le chariot
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer.
– Débrancher la prise de batterie.
47
Procédure
• Fixer le tirant à l’attelage de remorque (47) du
véhicule tracteur et du chariot à tracter.
• Desserrer le frein de parking.
• Remorquer le chariot à l’endroit prévu.
• Serrer le frein de parking.
• Défaire le tirant.
11.11 FR
Le chariot se trouve à l’endroit prévu, bloqué.
119
7.2.2 Déplacement du chariot sans entraînement propre
AVERTISSEMENT!
Mouvement incontrôlé du chariot
Le chariot peut rouler lorsque le frein à accumulation est desserré et que les mesures
de sécurité ne sont pas suffisantes.
XDesserrer le frein à accumulation pour déplacer hors alimentation.
XBloquer le chariot via des moyens adaptés.
Desserrer le frein de parking
Conditions primordiales
– Désactiver l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE
et la serrure de contact.
– Débrancher la prise de batterie.
– Bloquer le chariot contre tout déplacement non
souhaité.
– Retirer le plancher, pour cela, défaire les vis
de fixation du plancher.
Z
145
Procédure
• Desserrer la vis (145).
146
• Déverrouiller la bobine électro-aimant (146) et
la retirer.
• Visser la vis (145), ce qui actionne mécaniquement la soupape.
• Effectuer 2 rotations énergiques avec le volant de direction.
Le frein à ressort est remonté et le frein est desserré.
• Remorquer le chariot à l’endroit prévu à l’aide du tirant.
Le chariot se trouve à l’endroit prévu.
Serrer le frein de parking
Procédure
• Desserrer la vis (145).
• Insérer la bobine électro-aimant (146) dans la soupape et verrouiller.
• Visser la vis (145). Les roues motrices ne sont alors plus bloquées ou freinées par
le frein.
• Monter le plancher.
11.11 FR
Arrêter le chariot et le bloquer.
120
7.3
Z
Descente de secours
En cas d’erreur du variateur hydraulique, le mât peut être abaissé manuellement.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures via descente du mât
XÉcarter les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente
d'urgence.
XNe jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé.
XToujours se tenir debout à côté du chariot pour actionner la valve de descente
d’urgence.
XUne descente de secours du mât est interdite si le dispositif de prise de charge se
trouve dans le rayonnage.
XInformer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés.
XMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation
du défaut.
Descente de secours du mât
Conditions primordiales
– Le dispositif de prise de charge ne se trouve
pas dans le rayonnage.
– Désactiver
l’interrupteur
ARRÊT
D’URGENCE et la serrure de contact.
– Débrancher la prise de batterie.
– Retirer le plancher, pour cela, défaire les vis
de fixation du plancher.
147
Procédure
• Tourner la valve de descente d’urgence (147)
lentement, le mât et le dispositif de prise de
charge sont abaissés.
• Tourner la valve de descente d’urgence (147)
jusqu’en butée dans le sens contraire, la
procédure de descente est interrompue.
Le mât est abaissé.
AVERTISSEMENT!
11.11 FR
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
de la panne.
121
122
11.11 FR
F Maintenance du chariot
1
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans ce chapitre doivent être
effectués selon les délais stipulés dans les listes de vérification de maintenance.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et risque d'endommagement des composants
Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot – en particulier sur les
dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du chariot ne doivent en aucun cas être
modifiées.
Il est interdit de coller le pare-brise avant.
Exception : Les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des
transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est
retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant :
– s’assurer que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un
ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité
– garder des enregistrements durables de la planification, du contrôle et de
l’exécution des transformations
– entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les
panneaux en termes de mention de capacité de charge, sur les plaques
indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels
de maintenance
– apposer une désignation durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types
de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de
l’organisation ayant effectuée cette tâche.
REMARQUE
Seules les pièces d’origine sont soumises à notre contrôle de qualité. N’utiliser que
des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr.
Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des
capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des
composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces
composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être
remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série.
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de
maintenance » doivent être exécutées ((Voir "Remise en service du chariot après
travaux de maintenance et de réparation" à la page 159)).
11.11 FR
Z
123
2
Consignes de sécurité pour l’entretien
Personnel d’entretien
L'entretien et la maintenance du chariot ne peut être effectué que par le service
après-vente du fabricant formé à cette fin. Ainsi, nous recommandons de conclure un
contrat d’entretien avec le point de service des ventes du fabricant.
Soulèvement et mise sur cric
AVERTISSEMENT!
11.11 FR
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points
prévus à cet effet.
Les travaux sous un dispositif de charge soulevé/cabine soulevée ne peuvent être
réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide ou
un boulon de blocage.
Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit :
XNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plat et sécuriser contre les mouvements
inopinés.
XUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque
de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens
appropriés (cales, blocs de bois).
XPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux
points prévus à cet effet, (Voir "Marquages" à la page 28).
XExclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en
utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois).
124
Travaux de nettoyage
ATTENTION!
Risque d'incendie
Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables.
XAvant de débuter les travaux de nettoyage, débrancher la connexion avec la
batterie (débrancher le connecteur de la batterie).
XAvant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les mesures
de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par courtcircuit, par ex.).
ATTENTION!
Risque d'endommagement sur l'installation électrique
Le nettoyage à l'eau des composants électriques de l'installation peut endommager
l'installation électrique. Le nettoyage à l'eau de l'installation électrique est interdit.
XNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau.
XNettoyer l'installation électrique avec de l'air aspiré ou comprimé (utiliser un
compresseur avec séparateur d'eau) et avec un pinceau antistatique non
conducteur.
ATTENTION!
˫Risque d'endommagements de composants de construction lors du nettoyage
du chariot
Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou au moyen d’un dispositif haute pression,
recouvrir au préalable soigneusement tous les modules électriques et électroniques ;
l’humidité risque en effet d'entraîner un fonctionnement erroné. Il est interdit de
nettoyer le chariot au jet à vapeur.
Après le nettoyage, les actions décrites dans le paragraphe « Remise en service
du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être
exécutées ((Voir "Remise en service du chariot après travaux de maintenance et
de réparation" à la page 159)).
11.11 FR
Z
125
Travaux sur l’installation électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident
XSeul le personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à
effectuer des travaux sur l’installation électrique.
XAvant le début des travaux, entreprendre toutes les mesures nécessaires pour
exclure tout risque d’accident électrique.
XAvant de débuter les travaux, débrancher la connexion avec la batterie
(débrancher le connecteur de la batterie).
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident électrique
Il n'est autorisé de travailler sur l'installation électrique que lorsque celle-ci est hors
tension. Avant le début des travaux de maintenance sur l'installation électrique :
XArrêter le chariot et le bloquer ((Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 73)).
XAppuyer sur l'interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
X Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher le connecteur de la
batterie).
XÔter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de
construction électrique.
Carburants et pièces usagées
ATTENTION!
Les carburants et pièces usagées sont dangereux pour l'environnement
Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux
réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service clientèle
du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange.
XRespectez les consignes de sécurité concernant l'utilisation de ces composants.
Travaux de soudage
Démonter les composants électriques et électroniques du chariot avant l'exécution
de travaux de soudage afin d'éviter tout dommage.
Valeurs de réglage
11.11 FR
Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors des
réparations ou du remplacement d’éléments hydrauliques, électriques et/ou
électroniques.
126
Pneus
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident via l'utilisation de pneus qui ne sont pas soumis aux
directives du fabricant
La qualité des pneus influence la stabilité et le comportement de déplacement du
chariot.
En cas d'usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance de freinage est
plus importante.
XLors du changement des pneus, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
XToujours remplacer les pneus par deux, c'est-à-dire les deux pneus gauche puis
les deux pneus droits.
Z
Lors du remplacement des jantes et pneus montés en usine, utiliser exclusivement
des pièces détachées d’origine du fabricant car les spécifications du fabricant ne
peuvent être respectées dans le cas contraire.
Chaînes d'élévation
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dus à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées
Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne
doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon
doivent toujours être propres et bien lubrifiés.
XLe nettoyage des chaînes de levage ne doit uniquement être effectuer avec des
dérivés de paraffine, tels que le pétrole ou le gazole.
XNe jamais nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur haute pression à jet
de vapeur, des nettoyeurs à froid ou des nettoyeurs chimiques.
XSécher la chaîne de levage avec de l'air comprimé immédiatement après le
nettoyage et vaporiser de vaporisateur pour chaînes.
XNe lubrifier la chaîne de levage que lorsqu'elle est soulagée de toute charge.
XVeiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies.
AVERTISSEMENT!
11.11 FR
Risque lié au diesel
XLe diesel peut provoquer des irritations en cas de contact avec la peau. Nettoyer
immédiatement et soigneusement les zones concernées.
XEn cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement à l’eau et consulter un
médecin.
XPorter des gants de protection en cas de manipulation du diesel.
127
Flexibles hydrauliques
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des flexibles hydrauliques cassants
Les tuyaux souples doivent être remplacés au bout de six ans d’utilisation. Le
fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des conduites hydrauliques non étanches
De l’huile hydraulique peut s’échapper de conduites hydrauliques non étanches et
défectueuses.
XSignaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
XMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et l'élimination
du défaut.
XÉliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. Éliminer
le mélange à base de liant et de matériel conformément aux réglementations en
vigueur.
AVERTISSEMENT!
11.11 FR
Risque de blessures et d'infection via des fissures filiformes dans les flexibles
hydrauliques
L'huile hydraulique sous pression peut pénétrer dans la peau et causer de graves
blessures via de petits trous ou des fissures filiformes dans les flexibles hydrauliques.
XConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures.
XNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression.
XInformer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés.
XMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
du défaut.
XÉliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. Éliminer
le mélange à base de diluant et de matériel conformément aux réglementations en
vigueur.
128
3
Maintenance et inspection
Un service d'entretien compétent et minutieux est l’une des conditions primordiales
pour une utilisation fiable du chariot. Si les travaux d'entretien réguliers sont négligés,
il risque de s’ensuivre une panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour
le personnel et pour le fonctionnement.
AVERTISSEMENT!
Les conditions cadre de l’application d’un chariot influencent considérablement
l’usure des composants de maintenance.
Nous recommandons de faire élaborer sur place par le conseiller de clientèle
Jungheinrich, une analyse de l’application et des intervalles de maintenance y étant
accordés afin d’éviter des dommages dus à l’usure.
Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dans
des conditions de travail normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une
forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une
exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence.
La liste de contrôle d'entretien suivante indique les travaux à effectuer et le moment
de leur exécution. Les intervalles suivants sont définis :
W
A
B
C
t
k
Z
=
=
=
=
=
Toutes les 50 heures de service, mais au moins 1 x par semaine
Toutes les 500 heures de service
Toutes les 1 000 heures de service, mais au moins 1 x par an
Toutes les 2 000 heures de service, mais au moins 1 x par an
Intervalle d'entretien standard
Intervalle d'entretien en entrepôt frigorifique (en complément de
=
l'intervalle d'entretien standard)
Les intervalles d'entretien W doivent être effectués par l’exploitant.
Durant la phase de rodage du chariot, correspondant à env. 100 heures de service,
l’exploitant doit effectuer un contrôle des écrous de roue ou des boulons de roue et
les resserrer le cas échéant.
4
Liste de vérification de maintenance
4.1
Exploitant
4.1.1 Équipement de série
W A B C
t
t
11.11 FR
Freins
1 Vérifier le bon fonctionnement des freins.
2 Contrôler le niveau du liquide de frein (huile minérale)
129
Système électrique
W A B C
Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement
1
t
conformément aux instructions de service.
2 Contrôler le fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE. t
Alimentation en énergie
1 Contrôler la batterie et les composants de la batterie.
Contrôler la bonne fixation des raccordements du câble de batterie
2
et le cas échéant, graisser les pôles.
Contrôler le bon fonctionnement, la bonne fixation et l’absence de
3
dommages sur la prise de batterie.
Contrôler le niveau d'acide, rajouter éventuellement de l'eau
4
déminéralisée.
W A B C
t
Traction
Vérifier le degré d'usure, l'absence de dommages et la fixation des
1
roues et contrôler la pression des pneumatiques si nécessaire.
W A B C
Châssis et construction
1 Contrôler les portes et/ou les caches.
Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages sur le toit
2
protège-cariste et/ou la cabine.
Contrôler la fixation et l’absence de dommages du système de
3
retenue du siège cariste.
4 Contrôler la lisibilité et l’intégrité des étiquettes.
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages sur les
5
amortisseurs à pression de gaz du capot de batterie
W A B C
t
Mouvements hydr.
Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les bras
1
de fourche ou le dispositif de prise de charge.
2 Contrôler le fonctionnement du système hydraulique.
3 Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, le corriger.
Vérifier l'absence de fuites et de dommages sur les vérins, les
4
raccords hydrauliques, les conduites et les flexibles.
Contrôler le graissage des chaînes de charge et les graisser si
5
nécessaire.
Vérifier les surfaces de glissement du mât à la recherche de signes
6
d'usure et de dommages et les graisser si nécessaire.
W A B C
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
11.11 FR
t
130
4.1.2 Équipement supplémentaire
Phare de travail
Système électrique
1 Vérifier le fonctionnement de l’éclairage.
W A B C
t
Feu à éclat/gyrophare
Système électrique
W A B C
Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommages du feu à éclat/
t
1
gyrophare.
chauffage
Châssis et construction
1 Vérifier le fonctionnement du chauffage.
S'assurer de la propreté du filtre d'aération du chauffage, le cas
2
échéant le remplacer.
W A B C
t
t
Pince
Mouvements hydr.
1 Accessoire rapporté : nettoyage et lubrification.
W A B C
t
Tablier à déplacement latéral
Mouvements hydr.
1 Accessoire rapporté : nettoyage et lubrification.
W A B C
t
Straßenverkehrs-Zulassungs-Ordnung (StVZO) - (Règlement allemand relatif à
l’admission des véhicules à la circulation routière)
Système électrique
1 Vérifier le fonctionnement de l’éclairage.
W A B C
t
Fourches télescopiques
Mouvements hydr.
1 Accessoire rapporté : nettoyage et lubrification.
W A B C
t
Protection anti-intempéries
W A B C
t
11.11 FR
Châssis et construction
1 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des portes.
131
Lave-glace et essuie-glace
Châssis et construction
S'assurer de l'étanchéité et de la quantité de remplissage du
1
réservoir du lave-glace et faire l'appoint si nécessaire.
W A B C
t
Positionneur de bras de fourche
Mouvements hydr.
1 Accessoire rapporté : nettoyage et lubrification.
W A B C
t
Équipements supplémentaires
W A B C
t
11.11 FR
Châssis et construction
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des
1 équipements supplémentaires tels que les rétroviseurs, les
rangements, les poignées, les essuie-glace, le lave-glace, etc.
132
4.2
Service après-vente
4.2.1 Équipement de série
Freins
1 Vérifier le bon fonctionnement des freins.
2 Contrôler les connexions et des conduites à la recherche de fuites.
Contrôler le mécanisme des freins, le cas échéant; le régler et le
3
lubrifier.
4 Contrôler le niveau du liquide de frein (huile minérale)
5 Remplacer l’huile minérale du système de freinage.
W A B C
t
t
t
t
t
Système électrique
W A B C
Contrôler le bon fonctionnement des affichages et des éléments de
t
1
commande.
Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement
2
t
conformément aux instructions de service.
3 Vérifier que la valeur des fusibles est correcte.
t
Vérifier le fonctionnement des microrupteurs, le cas échéant, les
4
t
régler.
5 Contrôler les contacteurs et/ou les relais.
t
6 Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
t
7 Contrôler la fixation des câbles et du moteur.
t
Inspecter le câblage électrique à la recherche de dommages
8 [dommages d'isolement, connexions]. S'assurer que les connexions
t
des câbles sont bien fixées.
9 Contrôler le fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE.
t
Inspecter les ventilateurs quant au fonctionnement, à l'encrassement
10
t
et à l'absence de dommages.
W A B C
t
t
t
t
11.11 FR
Alimentation en énergie
1 Contrôler la batterie et les composants de la batterie.
Contrôler la bonne fixation des raccordements du câble de batterie
2
et le cas échéant, graisser les pôles.
3 Contrôler la concentration d'acide et la tension de la batterie.
Contrôler le bon fonctionnement, la bonne fixation et l’absence de
4
dommages sur la prise de batterie.
133
Traction
W A B C
Vérifier si le réducteur fonctionne sans bruit et ne présente pas de
1
t
fuite
Vérifier le niveau d'huile de boîte ou le plein de graisse de la boîte de
2
t
vitesses et faire l'appoint si nécessaire.
3 Contrôler le roulement de roue et la fixation des roues.
t
4 Remplacer l'huile de boîte de vitesses.
t
Vérifier le degré d'usure, l'absence de dommages et la fixation des
5
t
roues et contrôler la pression des pneumatiques si nécessaire.
W A B C
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
Mouvements hydr.
W A B C
Contrôler le réglage et l’usure des coulisseaux et des butées et les
1
t
régler le cas échéant.
Contrôle visuel des galets de mât et vérification du degré d’usure
2
t
des surfaces de roulement.
Contrôler le jeu latéral des sections du mât ainsi que du tablier porte3
t
fourche.
4 Contrôler le réglage des chaînes de charge et régler le cas échéant.
t
Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les bras
5
t
de fourche ou le dispositif de prise de charge.
6 Vérifier l’inclinaison du cadre élévateur.
t
7 Contrôler le fonctionnement du système hydraulique.
t
Contrôler les raccordements hydrauliques, la bonne fixation des
8
t
flexibles et conduites, les fuites et dommages éventuels.
Contrôler l’absence de dommages, de fuites et sur les vérins et les
9
t
tiges de piston et vérifier la fixation.
134
11.11 FR
Châssis et construction
1 Contrôler la fixation/le positionnement du cadre élévateur.
2 Contrôler les portes et/ou les caches.
3 Vérifier la fixation du contre-poids.
Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages sur le toit
4
protège-cariste et/ou la cabine.
5 Vérifier l’état du siège du cariste.
Contrôler la fixation et l’absence de dommages du système de
6
retenue du siège cariste.
7 Contrôler la lisibilité et l’intégrité des étiquettes.
8 Vérifier si le châssis et les raccords à vis sont endommagés.
Contrôler le dispositif de blocage de l’attelage de remorque ou du
9
dispositif de traction.
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages sur les
10
amortisseurs à pression de gaz du capot de batterie
Vérifier si les surfaces d’appui et les marchepieds sont bien
11
antidérapants et ne sont pas endommagés.
12 Vérifier la fixation et la fonction de réglage du siège cariste.
Mouvements hydr.
W A B C
10 Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, le corriger.
t
11 Contrôler le vérin d’inclinaison et le positionnement.
t
12 Contrôler le fonctionnement de la descente de secours.
t
Contrôler le fonctionnement, la lisibilité et l'intégrité des éléments de
13
t
commande « Hydraulique » et de leur étiquette.
Vérifier le fonctionnement du limiteur de pression, le cas échéant, le
14
t
régler.
15 Remplacer l’huile hydraulique.
t
Vérifier l'absence de fuites et de dommages sur les vérins, les
16
t
raccords hydrauliques, les conduites et les flexibles.
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages sur le
17
t
guidage des flexibles.
Remplacer le filtre à huile hydraulique, le filtre de ventilation et de
18
k t
purge.
Contrôler le graissage des chaînes de charge et les graisser si
19
t
nécessaire.
Vérifier le fonctionnement et l'affectation correcte des éléments de
20
t
commande du système hydraulique.
Vérifier les surfaces de glissement du mât à la recherche de signes
21
t
d'usure et de dommages et les graisser si nécessaire.
Prestations de service convenues
1 Graisser le chariot selon le plan de graissage.
2 Essai une fois l'entretien terminé.
Procéder à un essai en traction avec charge nominale, le cas
3
échéant avec une charge spécifique au client.
W A B C
t
t
t
Direction
W A B C
Vérifier le bon fonctionnement de la direction hydraulique et de leurs
1
t
composants.
2 Contrôler les pièces mécaniques de la colonne de direction.
t
Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur l’axe de
3
t
direction et les fusées d’essieu.
4 Contrôler les flexibles de direction et les conduites.
t
Contrôler les roulements de fusées d’essieu et les réajuster si
5
t
nécessaire.
6 Rechercher des fuites sur la direction hydraulique.
t
4.2.2 Équipement supplémentaire
11.11 FR
Ruban de décharge
Système électrique
Vérifier la présence et l'absence de dommages du ruban de
1
décharge antistatique.
W A B C
t
135
Systèmes d'avertissement sonores
Système électrique
Vérifier le fonctionnement, la fixation et l'absence de dommages du
1
buzzer/de l'avertisseur.
W A B C
t
Attelage de remorque
Châssis et construction
Contrôler le dispositif de blocage de l’attelage de remorque ou du
1
dispositif de traction.
W A B C
t
Aquamatik
Alimentation en énergie
W A B C
Vérifier le fonctionnement et l'étanchéité du bouchon Aquamatik, des
1
t
raccords de tuyau et du flotteur.
Vérifier le fonctionnement et l'étanchéité de l'indicateur
2
t
d'écoulement.
Plate-forme de travail
Mouvements hydr.
Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les
1
éléments porteurs.
W A B C
t
Phare de travail
Système électrique
1 Vérifier le fonctionnement de l’éclairage.
W A B C
t
Système d'appoint de la batterie
Alimentation en énergie
1 Vérifier le fonctionnement et l'étanchéité du système d'appoint.
W A B C
t
Feu à éclat/gyrophare
Système électrique
W A B C
Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommages du feu à éclat/
1
t
gyrophare.
Enregistreur de données
136
W A B C
t
11.11 FR
Système électrique
Contrôler la fixation de l'enregistreur de données et vérifier s’il est
1
endommagé.
Transmission radio
Composants du système
W A B C
1 Contrôler la fixation du câblage et l’absence de dommages.
t
2 Vérifier que la valeur des fusibles est correcte.
t
Vérifier le fonctionnement du lecteur de codes à barres, l’absence de
3
t
dommages et la propreté.
Équipements électriques supplémentaires
Système électrique
Contrôler le fonctionnement et les dommages des équipements
1
électriques supplémentaires.
W A B C
t
Brassage d’électrolyte
Alimentation en énergie
1 Remplacer le filtre en ouate du filtre à air.
Inspecter les raccords des tuyaux et contrôler le fonctionnement de
2
la pompe.
W A B C
t
t
Recouvrement du toit protège-cariste
Châssis et construction
Contrôler la présence, la fixation et l'absence de dommages du
1
recouvrement du toit protège-cariste.
W A B C
t
Extincteur
Prestations de service convenues
Vérifier la présence de l'extincteur, sa fixation ainsi que les
1
intervalles de contrôle.
W A B C
t
Surveillance de la boucle de ceinture
W A B C
t
11.11 FR
Châssis et construction
Contrôler le fonctionnement et l'absence de dommages de la
1
surveillance de boucle de ceinture.
137
Chauffage (chariot diesel)
Châssis et construction
W A B C
1 Contrôler le fonctionnement du chauffage diesel.
t
Contrôler la fixation du réservoir et vérifier s'il est endommagé et
2
t
étanche.
Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts du collecteur de gaz
3
t
d'échappement.
Vérifier l'absence de dommages d'isolement et la bonne fixation du
4
t
câblage électrique.
5 Vérifier l'étanchéité et la fixation de l'élément de sortie d'air chaud.
t
Vérifier l'étanchéité, la fixation et le fonctionnement de la pompe à
6
t
carburant.
Contrôler la fixation des flexibles et vérifier s'ils sont endommagés et
7
t
étanches.
Chauffage (chariot électrique)
Châssis et construction
1 Vérifier le fonctionnement du chauffage.
S'assurer de la propreté du filtre d'aération du chauffage, le cas
2
échéant le remplacer.
W A B C
t
t
Pince
W A B C
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
11.11 FR
Mouvements hydr.
1 Accessoire rapporté : nettoyage et lubrification.
Vérifier les raccordements hydrauliques et les resserrer si
2
nécessaire.
Contrôler le jeu axial des galets avant et arrière et l'ajuster si
3
nécessaire
4 S'assurer de l’intégrité des patins de repos.
5 Contrôle des joints des vérins.
Vérifier le fonctionnement et le réglage de l'accessoire rapporté.
6
S'assurer de l'absence de dommages de l'accessoire rapporté.
7 Vérifier le fonctionnement de la touche de confirmation.
8 Vérifier les tiges de piston des vérins et leurs douilles.
Accessoire rapporté : Contrôler le degré d’usure et l’absence de
9 dommages sur les points d’appui, les glissières et les butées, les
nettoyer et les graisser.
Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les
10
éléments porteurs.
138
Crochet de grue
Mouvements hydr.
Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les
1
éléments porteurs.
W A B C
t
Dosseret repose-charge
Mouvements hydr.
Contrôler la fixation et l'absence de dommages du dosseret repose
1
charge.
W A B C
t
Système de retenue/SUN-Protector
Système électrique
W A B C
Inspecter le câblage électrique à la recherche de dommages
1 [dommages d'isolement, connexions]. S'assurer que les connexions
t
des câbles sont bien fixées.
Châssis et construction
Vérifier l'intégrité, le fonctionnement et l'absence de dommages du
1
système de retenue.
Vérifier la fixation et l’absence de dommages de l'ensemble des
2
capteurs du système de retenue.
Vérifier l'absence de dommages et la bonne fixation des
3
branchements électriques.
4 Contrôler le fonctionnement de la coupure de traction.
W A B C
t
t
t
t
Système de retenue/SUN-Protector
Châssis et construction
Vérifier l'intégrité, le fonctionnement et l'absence de dommages du
1
système de retenue.
W A B C
t
Capteur de chocs
W A B C
t
11.11 FR
Système électrique
Contrôler la fixation du capteur de chocs et vérifier s’il est
1
endommagé.
139
Tablier à déplacement latéral
Mouvements hydr.
Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les
1
éléments porteurs.
Accessoire rapporté : Contrôler le degré d’usure et l’absence de
2 dommages sur les points d’appui, les glissières et les butées, les
nettoyer et les graisser.
Contrôler le fonctionnement, le réglage et l’absence de dommages
3
sur le tablier à déplacement latéral.
4 Vérifier les tiges de piston des vérins et leurs douilles.
Vérifier le fonctionnement et le réglage de l'accessoire rapporté.
5
S'assurer de l'absence de dommages de l'accessoire rapporté.
6 Contrôle des joints des vérins.
7 S'assurer de l’intégrité des patins de repos.
Contrôler le jeu axial des galets avant et arrière et l'ajuster si
8
nécessaire
Vérifier les raccordements hydrauliques et les resserrer si
9
nécessaire.
10 Accessoire rapporté : nettoyage et lubrification.
W A B C
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
Chauffage de siège
Système électrique
W A B C
Inspecter le câblage électrique à la recherche de dommages
1 [dommages d'isolement, connexions]. S'assurer que les connexions
t
des câbles sont bien fixées.
Straßenverkehrs-Zulassungs-Ordnung (StVZO) - (Règlement allemand relatif à
l’admission des véhicules à la circulation routière)
Système électrique
1 Vérifier le fonctionnement de l’éclairage.
W A B C
t
Fourches télescopiques
W A B C
t
t
t
11.11 FR
Mouvements hydr.
1 Accessoire rapporté : nettoyage et lubrification.
Vérifier les raccordements hydrauliques et les resserrer si
2
nécessaire.
3 Contrôle des joints des vérins.
140
Mouvements hydr.
Vérifier le fonctionnement et le réglage de l'accessoire rapporté.
4
S'assurer de l'absence de dommages de l'accessoire rapporté.
Contrôler les raccordements hydrauliques, la bonne fixation des
5
flexibles et conduites, les fuites et dommages éventuels.
Contrôler l'absence de dommages et le réglage du piston et de la
6
tige de piston, le cas échéant corriger le réglage.
Accessoire rapporté : Contrôler le degré d’usure et l’absence de
7 dommages sur les points d’appui, les glissières et les butées, les
nettoyer et les graisser.
Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les
8
éléments porteurs.
W A B C
t
t
t
t
t
Éperon
Mouvements hydr.
Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les
1
éléments porteurs.
W A B C
t
Installation vidéo
Composants du système
1 Contrôler le fonctionnement, la fixation et la propreté de la caméra.
Contrôler le fonctionnement, la fixation et la propreté de l'écran de
2
contrôle.
3 Contrôler la fixation du câblage et l’absence de dommages.
W A B C
t
t
t
Capteurs/interrupteur du dispositif de pesage
Système électrique
W A B C
Contrôler le fonctionnement et l'absence de dommages du dispositif
t
1
de pesage.
Protection anti-intempéries
Système électrique
1 Vérifier que la valeur des fusibles est correcte.
W A B C
t
Châssis et construction
1 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des portes.
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages du
2
chauffage des vitres.
W A B C
t
11.11 FR
t
141
Lave-glace et essuie-glace
Châssis et construction
S'assurer de l'étanchéité et de la quantité de remplissage du
1
réservoir du lave-glace et faire l'appoint si nécessaire.
Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommages des essuie2
glaces et les remplacer si nécessaire.
W A B C
t
t
Positionneur de bras de fourche
Mouvements hydr.
Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les
1
éléments porteurs.
Accessoire rapporté : Contrôler le degré d’usure et l’absence de
2 dommages sur les points d’appui, les glissières et les butées, les
nettoyer et les graisser.
3 Vérifier les tiges de piston des vérins et leurs douilles.
Contrôler le fonctionnement de la fixation du positionneur de
4
fourches rechercher d'éventuels dommages.
Vérifier le fonctionnement et le réglage de l'accessoire rapporté.
5
S'assurer de l'absence de dommages de l'accessoire rapporté.
6 Contrôle des joints des vérins.
7 S'assurer de l’intégrité des patins de repos.
Contrôler le jeu axial des galets avant et arrière et l'ajuster si
8
nécessaire
Vérifier les raccordements hydrauliques et les resserrer si
9
nécessaire.
10 Accessoire rapporté : nettoyage et lubrification.
W A B C
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
Module d’accès
Système électrique
Vérifier le fonctionnement, la fixation et l'absence de dommages du
1
module d'accès.
W A B C
t
Équipements supplémentaires
W A B C
t
11.11 FR
Châssis et construction
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des
1 équipements supplémentaires tels que les rétroviseurs, les
rangements, les poignées, les essuie-glace, le lave-glace, etc.
142
5
Matériel
5.1
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Manipulation du matériel
le matériel doit être utilisé conformément aux instructions du fabricant.
AVERTISSEMENT!
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement
Le matériel d'exploitation peut être inflammable.
XLe matériel d'exploitation ne doit pas entrer en contact avec des éléments de
construction chauds ou des flammes nues.
XStocker impérativement le matériel d'exploitation dans des récipients adéquats.
XNe remplir le matériel que dans des récipients propres.
XNe pas mélanger des matériaux d'exploitation de différentes qualités. Il est
possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est
expressément prescrit dans ces instructions de service.
ATTENTION!
11.11 FR
Risque de revêtement glissant et de danger pour l'environnement dus à des
liquides renversés
Risque de revêtement glissant dû au liquide renversé. Ce risque est accru en cas de
mélange à de l'eau.
XNe pas renverser de liquides.
XÉliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié.
XÉliminer le mélange à base de diluant et de matériel conformément aux
réglementations en vigueur.
143
AVERTISSEMENT!
Les huiles (vaporisateurs pour chaînes / huile hydraulique) sont inflammables et
toxiques.
XÉliminer correctement les huiles usagées. Conserver les huiles usagées de
manière adéquate et sûre jusqu'à leur élimination conforme aux instructions
XNe pas renverser d'huile.
XÉliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié.
XÉliminer le mélange à base de diluant et de matériel conformément aux
réglementations en vigueur.
XLes directives légales concernant la manipulation d'huiles doivent être respectées.
XPorter des gants de protection lors de la manipulation d'huiles.
XVeiller à ce que les huiles ne rentrent pas en contact avec des éléments chauds du
moteur.
XNe pas fumer lors de la manipulation d'huiles.
XÉviter tout contact et ingestion. En cas d'ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
XInspirer de l'air pur après inhalation de vapeurs d'huiles ou de vapeurs.
XEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à l'eau
propre.
XEn cas de contact des yeux avec de l'huile, rincer abondamment les yeux à l'eau
et consulter immédiatement un médecin.
XChanger immédiatement tout vêtement ou chaussures imbibés.
Carburants et pièces usagées
ATTENTION!
11.11 FR
Les carburants et pièces usagées sont dangereux pour l'environnement
Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux
réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service clientèle
du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange.
XRespectez les consignes de sécurité concernant l'utilisation de ces composants.
144
5.2
Plan de graissage
G
t-D
-A
c
b-N
s-E
a
b-N
g Surfaces de glissement
c Vis de vidange, huile hydraulique
s
Graisseur
b
Tubulure de remplissage, huile
hydraulique
a Vis de vidange, huile de réducteur
Tubulure de remplissage, liquide de
frein
11.11 FR
t
Tubulures de remplissage, huile de
réducteur
145
5.3
Matériel
Code
A
D
E
G
N
Quantité
Quanti
de
té
rempliss
livrée
age
51 132 827*
5l
50 426 072
50 429 647
50 124 051
20 l
20 l
5l
51 082 888
5l
50 429 647
20 l
Désignation
Utilisation pour
34,5 l
Huile hydraulique
Jungheinrich
Renolin 321) HLPD
Renolin 222) HLPD
HV 68 3)
Plantosyn 46 HVI
(huile hydraulique
BIO)
Système hydraulique
0,25 l
Renolin 22
Graisse
KP 2 K3)
Vaporisateur pour
29 201 280 400 ml
chaîne
2x env. 3 Shell Donax TC 50
50 137 755
5l
l
Universal
14038650
400 g
Circuit de freinage
hydraulique
Roue avant et arrière Paliers
Chaînes
Réducteur
valable pour température -5/+30 °C
valable pour température -20/-5 °C
valable pour température +30/+50 °C
11.11 FR
1)
2)
3)
N° de
commande
146
Z
*Les chariots sont fournis avec une huile hydraulique spéciale côté usine (l’huile
hydraulique Jungheinrich, reconnaissable à sa coloration bleue) ou l’huile
hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI ». L'huile hydraulique Jungheinrich est
exclusivement disponible via l'organisation de service Jungheinrich. L'utilisation
d'une huile hydraulique « alternative » est autorisée, mais peut engendrer une
dégradation du fonctionnement. Une exploitation mixte de l'huile hydraulique
Jungheinrich avec l'une des huiles hydrauliques alternatives mentionnées est
autorisée.
AVERTISSEMENT!
Les chariots sont fournis côté usine avec l’huile hydraulique « HLP D22 » ou l’huile
hydraulique BIO « Plantohyd 22 SI ».
Un remplacement d’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S » par l’huile hydraulique
Jungheinrich est interdit. Il en va de même pour le remplacement d’huile hydraulique
Jungheinrich par l’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S ».
Une utilisation mixte de l’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S » et d’huile
hydraulique Jungheinrich ou une huile hydraulique alternative est interdite.
Données de référence pour la graisse
Code Type de
Point de
Pénétration Catégorie
saponification suintement Walk à 25 °C NLG1
°C
Température
d’utilisation
°C
E
-35/+120
185
265 - 295
2
11.11 FR
Lithium
147
6
Description des travaux de maintenance et d’entretien
6.1
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions
suivantes :
Procédure
• Arrêter le chariot et le bloquer, (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 73).
• Abaisser complètement le dispositif de prise de charge.
• Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre une mise en
service non souhaitée.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lors du travail sous le dispositif de prise de charge, de la
cabine du conducteur et du chariot
XPour effectuer des travaux sous le dispositif de prise de charge, la cabine du
conducteur soulevée ou le chariot en position haute, les bloquer de façon à pouvoir
éviter une descente, un basculement ou un glissement du chariot.
XLors du soulèvement du chariot, il faut impérativement suivre les instructions
prescrites, (Voir "Chargement du chariot par grue" à la page 34). Sécurisez le
chariot contre tout déplacement inopiné (via des cales par ex.), lorsque vous
travaillez sur le frein de parking.
6.2
Ouverture du capot arrière
Ouvrir le capot arrière
148
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les travaux
d’entretien et de maintenance ((Voir
"Préparation du chariot pour les travaux
d’entretien et de maintenance" à la page 148)).
Procédure
• Défaire deux raccords rapides (148).
• Tirer le capot arrière vers l’arrière et le retirer
11.11 FR
Le capot arrière est ouvert. Les fusibles et les
autres composants sont maintenant accessibles.
148
6.3
Contrôle de la fixation des roues
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident suite à des pneus différents
La qualité des pneus influe sur la stabilité et le comportement de déplacement du
chariot.
XLes roues ne doivent pas varier de plus de 15 mm de diamètre.
XNe changer les pneus que deux par deux. Après un changement de pneu, vérifier
le bon serrage des écrous de roue après 10 heures de service.
XN’utiliser que des pneus de même marque, type et profil.
Vérifier la fixation des roues
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les travaux
d’entretien et de maintenance ((Voir "Préparation
du chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance" à la page 148)).
Outillage et matériel nécessaires
– Clé dynamométrique
149
Procédure
• Serrer les écrous de roue (149) en croix au moyen d’une clé dynamométrique,
couples de serrage (Voir "Pneus" à la page 25).
La fixation des roues est vérifiée.
En cas de pneumatiques, vérifier la pression des pneus, pression des pneus (Voir
"Pneus" à la page 25)
11.11 FR
Z
149
6.4
Système hydraulique
ATTENTION!
L'huile hydraulique est sous pression pendant le service, est toxique et présente un
risque pour l'environnement.
XNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression.
XÉliminer correctement l'huile usagée. Conserver l'huile usagée de manière
adéquate et sûre jusqu'à élimination conforme aux instructions
XNe pas renverser l'huile.
XÉliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié.
XÉliminer le mélange à base de diluant et de matériel conformément aux
réglementations en vigueur.
XLes directives légales concernant la manipulation de l'huile hydraulique doivent
être respectées.
XPorter des gants de protection lors de la manipulation d'huile hydraulique.
XVeiller à ce que l'huile hydraulique ne rentre pas en contact avec des éléments
chauds du moteur.
XNe pas fumer lors de la manipulation d'huile hydraulique.
XÉviter tout contact et ingestion. En cas d'ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
XInspirer de l'air pur après inhalation de vapeurs d'huiles ou de vapeurs.
XEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à l'eau
propre.
XEn cas de contact des yeux avec de l'huile, rincer abondamment les yeux à l'eau
et consulter immédiatement un médecin.
XChanger immédiatement tout vêtement ou chaussures imbibés.
ATTENTION!
11.11 FR
Les carburants et pièces usagées sont dangereux pour l'environnement
Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux
réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service clientèle
du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange.
XRespectez les consignes de sécurité concernant l'utilisation de ces composants.
150
6.4.1 Contrôle du niveau d’huile hydraulique
150
max.
151
min.
Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, en rajouter
Conditions primordiales
– stationner le chariot sur une surface plane.
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance ((Voir
"Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la
page 148)).
Z
Procédure
• Dévisser le filtre d'aération (150) avec la jauge (151).
• Contrôler visuellement le niveau d’huile hydraulique au moyen de la jauge (151).
Si le réservoir est suffisamment rempli, le niveau d’huile hydraulique doit être
visible sur le repère supérieur (max.). Le cas échéant, rajouter de l’huile
hydraulique jusqu’au niveau prescrit (20 mm sur la jauge correspondent à env. 1,5l
d’huile hydraulique).
Le niveau d’huile hydraulique est vérifié.
ATTENTION!
11.11 FR
Endommagements via utilisation d’une huile hydraulique non
adaptée
Les chariots fonctionnant avec de l’huile hydraulique BIO sont
identifiés par le panneau avertisseur suivant sur le réservoir
hydraulique : « Ne remplir que de l’huile hydraulique BIO ».
XN’utiliser que de l’huile hydraulique BIO.
151
6.5
Remplacement du filtre à huile hydraulique
Remplacer le filtre d’huile
152
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, (Voir "Arrêter le
chariot et le bloquer" à la page 73)
Procédure
• Dévisser le bouchon du filtre à huile
hydraulique (152), l’élément filtrant est inséré sur
le bouchon.
• Remplacer l’élément filtrant ; si l’anneau torique
est endommagé, il doit également être remplacé. Lubrifier légèrement l’anneau
torique lors du montage.
• Revisser le capuchon après avoir installé un élément filtrant neuf.
6.6
Remplacement du filtre d’aération/purge
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot sur des surfaces planes.
– Préparer le chariot pour des travaux
d’entretien et les travaux de maintenance
((Voir "Préparation du chariot pour les
travaux d’entretien et de maintenance" à la
page 148)).
– Retirer le plancher, pour cela, défaire les vis
de fixation du plancher.
150
Procédure
• Retirer le cache du réservoir hydraulique.
• Dévisser le filtre d’aération (150).
• Remplacer le filtre d’aération.
Recueillir l’huile hydraulique qui s’écoule. Éliminer l’huile hydraulique et le filtre à
huile hydraulique conformément aux consignes de respect de l’environnement.
11.11 FR
Z
152
6.7
Contrôler le niveau d’huile du réducteur
ATTENTION!
Les carburants et pièces usagées sont dangereux pour l'environnement
Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux
réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service clientèle
du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange.
XRespectez les consignes de sécurité concernant l'utilisation de ces composants.
Contrôler le niveau d’huile du réducteur
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 73)
Outillage et matériel nécessaires
– Cuve collectrice d’huile
Z
Procédure
• Placer la cuve collectrice d’huile sous le réducteur
• Desserrer la vis de contrôle d’huile (154).
• Contrôler le niveau d’huile du réducteur, le cas échéant, rajouter de l’huile de
réducteur dans l’alésage de remplissage (153).
Le niveau de remplissage doit atteindre le bord inférieur de l’alésage de contrôle
d’huile (154).
Le niveau d’huile de réducteur est contrôlé.
Vidange d’huile
Z
Procédure
• Le chariot doit avoir atteint sa température
de service pour vidanger l’huile.
• Placer la cuve collectrice d’huile sous le
réducteur
• Desserrer la vis de vidange d’huile (155) et
laisser échapper l’huile de réducteur.
Pour un écoulement rapide et total de l’huile
de réducteur, dévisser la vis de contrôle
d’huile (154).
153
154
155
L’huile est purgée.
Remplissage d’huile
11.11 FR
Procédure
• Visser la vis de vidange d’huile (155).
• Une fois la vis de contrôle d’huile (154) desserrée, verser l’huile de réducteur
fraîche dans l’orifice de remplissage (153).
L’huile est remplie.
153
6.8
Chauffage
Remplacer le filtre d’aération
Procédure
• Extraire le filtre d'aération (132).
• Insérer un filtre d'aération (132) neuf et veillez
à bien le bloquer.
132
La cartouche filtrante est remplacée.
Z
6.9
Contrôler le filtre après environ 500 heures de service et remplacer au plus tard
après 1000 heures de service.
Remplir le liquide du système lave-glace
156
11.11 FR
Procédure
• Contrôler si le réservoir contient suffisamment
de liquide pour le système lave-glace (156).
• Si nécessaire, rajouter de l’antigel au liquide
pour le système lave-glace.
154
6.10 Contrôle des fusibles électriques
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident électrique
Il n'est autorisé de travailler sur l'installation électrique que lorsque celle-ci est hors
tension. Avant le début des travaux de maintenance sur l'installation électrique :
XArrêter le chariot et le bloquer ((Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 73)).
XAppuyer sur l'interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
X Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher le connecteur de la
batterie).
XÔter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de
construction électrique.
ATTENTION!
Risque d'incendie et d'endommagement des éléments de construction via
l'utilisation de fusibles non adaptées
L'utilisation d fusibles non adaptés peut endommager l'installation électrique et
provoquer des incendies. La sécurité et la fonctionnalité du chariot n'est plus garantie
lors de l'utilisation de fusibles non adaptés.
XN'utiliser que des fusibles dotés de la capacité nominale prescrite, (Voir "Valeurs
de fusibles" à la page 156).
Contrôle des fusibles électriques
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance ((Voir
"Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la
page 148)).
Procédure
• Ouvrir le cache arrière du chariot, (Voir "Ouverture du capot arrière" à la page 148).
• Dévisser le cache de l’installation électrique.
• Contrôler la valeur et l’absence de dommages sur les fusibles conformément au
tableau.
• Remplacer les fusibles endommagés selon le tableau.
• Fermer le cache de l’installation électrique.
• Fermer le cache arrière du chariot.
11.11 FR
Les fusibles électriques ont été vérifiés.
155
6.10.1 Valeurs de fusibles
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
169
170
168
Fusible, installation électrique
Désignation
157
156
158
F3.1
159
160
161
F4
F1.2
F2.1
162
1F9
163
164
165
F1
F4
F8
166
5F2
167
5F2
168
1F
Circuit électrique
Option
Fusible de commande, convertisseur à
courant continu
Fusible de commande
Fusible de commande
Fusible de commande
Fusible de commande, système
électronique
Fusible de commande globale
Fusible de commande - contacteur principal
Fusible principal, ligne positive
Fusible de commande, convertisseur à
courant continu (o)
Fusible de commande, convertisseur à
courant continu (o)
Fusible, moteur de traction
Valeur /
type
10 A
5A
15 A
10 A
3A
32 A
5A
425 A
10 A
15 A
250 A / 355
A
11.11 FR
Pos.
Fusible, installation électrique
Désignation
Circuit électrique
169
2F1
Fusible, moteur hydraulique
170
3F1
Fusible du moteur de direction assistée
Valeur /
type
250 A / 355
A
30 A
11.11 FR
Pos.
157
6.11 Maintenance de la ceinture de sécurité
Contrôler la ceinture de sécurité
Procédure
• Sortir complètement la ceinture et contrôler le fibrage
• Contrôler le fonctionnement de l’attache de ceinture et le parfait enroulement de la
ceinture de sécurité dans l’enrouleur
• Contrôler si le cache est endommagé
Tester le système automatique de blocage
Z
Procédure
• Arrêter le chariot sur des surfaces planes
• Tirer brusquement sur la ceinture
L’automatisme doit alors bloquer l’extension de ceinture.
La maintenance de la ceinture de sécurité a été effectuée.
DANGER!
11.11 FR
Risque de blessures via ceinture de sécurité défectueuse
L’utilisation d’une ceinture défectueuse peut causer des blessures.
XUtiliser le chariot avec une ceinture de sécurité intacte. Faire remplacer
immédiatement une ceinture de sécurité défectueuse.
XLe chariot doit rester à l’arrêt jusqu’à être doté d’une ceinture de sécurité
opérationnelle.
158
6.12 Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
Z
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, (Voir "Plan de graissage" à la
page 145).
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de bornes avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Charger la batterie, (Voir "Chargement de la batterie" à la page 44).
• Contrôler l’absence d’eau de condensation dans l’huile de réducteur, le cas
échéant, remplacer l’huile de réducteur.
• Contrôler l'absence d’eau de condensation dans l’huile hydraulique, le cas
échéant, remplacer l'huile hydraulique.
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dus à des freins défectueux
Effectuer plusieurs contrôles de freinage après mise en service et vérifier l'efficacité
des freins.
XInformer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés.
XMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
du défaut.
• Mettre le chariot en service, (Voir "Mettre le chariot en service" à la page 60).
En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les
contacts dégagés avec du spray pour contacts et enlever par plusieurs
actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de
commande.
11.11 FR
Z
159
7
Mise hors de circulation du chariot
Z
Si le chariot n'est pas utilisé pendant plus d'un mois, pour des raisons
d'exploitation, par ex., ne le stocker que dans un endroit à l'abri du gel et au sec.
Exécuter les mesures avant, pendant et après l'arrêt comme suit.
AVERTISSEMENT!
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points
prévus à cet effet.
Les travaux sous un dispositif de charge soulevé/cabine soulevée ne peuvent être
réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide ou
un boulon de blocage.
Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit :
XNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plat et sécuriser contre les mouvements
inopinés.
XUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque
de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens
appropriés (cales, blocs de bois).
XPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux
points prévus à cet effet, (Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la page 28).
XExclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en
utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois).
Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que
toutes les roues ne soient pas en contact avec sol. Ceci permet d’empêcher tout
endommagement des roues et des paliers de roue.
11.11 FR
Si le chariot n'est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service clientèle du fabricant.
160
7.1
Mesures avant la mise hors service
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dus à des freins défectueux
Effectuer plusieurs contrôles de freinage après mise en service et vérifier l'efficacité
des freins.
XInformer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés.
XMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
du défaut.
Z
7.2
• Vérifier le bon fonctionnement des freins.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, en rajouter, (Voir
"Contrôle du niveau d’huile hydraulique" à la page 151).
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques
n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, (Voir "Plan de graissage" à la
page 145).
• Charger la batterie, (Voir "Chargement de la batterie" à la page 44).
• Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec
de la graisse pour bornes.
Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées.
• Vaporiser tous les contacts électriques dégagés avec un vaporisateur pour
contacts approprié.
Mesures à prendre durant la mise hors service
REMARQUE
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
XCharger la batterie au moins tous les 2 mois.
Charger la batterie (Voir "Chargement de la batterie" à la page 44).
11.11 FR
Z
161
7.3
Z
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, (Voir "Plan de graissage" à la
page 145).
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de bornes avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Charger la batterie, (Voir "Chargement de la batterie" à la page 44).
• Contrôler l’absence d’eau de condensation dans l’huile de réducteur, le cas
échéant, remplacer l’huile de réducteur.
• Contrôler l'absence d’eau de condensation dans l’huile hydraulique, le cas
échéant, remplacer l'huile hydraulique.
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dus à des freins défectueux
Effectuer plusieurs contrôles de freinage après mise en service et vérifier l'efficacité
des freins.
XInformer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés.
XMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
du défaut.
• Mettre le chariot en service, (Voir "Mettre le chariot en service" à la page 60).
En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les
contacts dégagés avec du spray pour contacts et enlever par plusieurs
actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de
commande.
11.11 FR
Z
162
8
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels
Z
Un contrôle de sécurité doit être effectué conformément aux prescriptions
nationales. Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive
FEM 4.004. Pour ces contrôles, Jungheinrich propose un service de sécurité
spécial assuré par des employés formés en conséquence.
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du
point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons
commerciales. Elle doit disposer de connaissances et d’une expérience suffisantes
pour être en mesure de juger de l’état d’un chariot et de l’efficacité du dispositif de
sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification des chariots.
Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative
à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle
concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une
utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du
contrôle doivent être conservés au moins durant les deux prochains contrôles.
L’exploitant se doit de supprimer les pannes dans les plus brefs délais.
Après le contrôle, une plaquette de contrôle est apposée sur le chariot pour en
donner une indication visible. Cette plaquette indique le mois et l’année du contrôle
suivant.
11.11 FR
Z
163
9
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent
être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de
l’exploitant. Respecter tout particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants des systèmes
électroniques et électriques.
Seul du personnel spécialisé formé à ce but a le doit d'effectuer le démontage du
convoyeur au sol, et tout en tenant compte de la procédure prescrite par le
fabricant. Les consignes de sécurité prescrites dans les documents de service
après-vente doivent être respectées.
10
Ce sont des vibrations qui influent sur le cariste durant l'utilisation du chariot tout
au long de la journée. Des vibrations trop importantes nuisent durablement à la
santé du cariste. La directive européenne « 2002/44/CE/Vibration » est donc
entrée en vigueur dans le but de protéger le cariste.
Afin d'assister les exploitants à évaluer correctement le type d'application, le
fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme
de prestation de service.
11.11 FR
Z
Mesure de vibrations subies par les personnes
164
Notice d’utilisation
Batterie de traction Jungheinrich
Table des matières
1
Batterie de traction Jungheinrich
avec éléments à plaques tubulaires EPzS ed EPzB ......................................2-6
Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................7
Notice d’utilisation
Système d’appoint Aquamatic/BFS II...........................................................8-12
2
Batterie de traction Jungheinrich
au plomp avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV ed EPzV-BS ..13-17
0506.F
Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................17
1
1
Batterie de traction Jungheinrich
avec éléments à plaques tubulaires EPzS et EPzB
Caractéristiques nominales
1.
2.
3.
4.
Capacité nominale C5:
Tension nominale:
Courant nominal de décharge::
Densité nominale de l’électrolyte*
Types EPzS:
Types EPzB:
éclairage ferroviaire:
5. Température nominale:
6. Niveau d’électrolyte nominal:
voir plaque signalétique
2,0 V x nombre d’éléments
C5/5h
1,29 kg/l
1,29 kg/l
voir type de plaque
30° C
jusqu’au repère de remplissage,
sinon jusqu’à dessous le petit panier blanc
* Est atteint pendant les 10 premiers cycles.
•Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge!
•Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié!
•Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de
protection!
•Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN
50272-3, DIN 50110-1 ère partie!
•Défense de fumer!
•Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion
et d’incendie!
•En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment
à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin!
•Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide.
•Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits!
•L’électrolyte est extrêmement corrosif!
•Tension électrique dangereuse!
•Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous
tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil oud’objets métalliques sur la batterie!
2
0506.F
•Ne pas renverser la batterie!
•Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel
de levage conf. VDI 3616. Les crochets de levage ne doivent pas endommager
les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement.
Le droit à la garantie est supprimé en cas de non-observation de la notice d’utilisation,
réparation avec des pièces de rechange autres que des pièces d’origine, intervention
arbitraires, utilisation d’additifs à l’électrolyte (soi-disant agents d’amélioration).
Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation
correspondante).
1. Mise en service des batteries remplies et chargées. Mise en service d’une
batterie non chargée, voir notice séparée.
Vérifier que l’état de la batterie est impeccable. Toutes les vis du câblage doivent être
de facon à assurer un contact sûr.
Le couple de serrage est de:
M 10
acier
23 ± 1 Nm
Contrôler le niveau d’électrolyte. Si celui-ci est inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur, ajouter de l’eau distillée jusqu’à ce niveau. Raccorder les
fiches de la batterie et les câbles de charge en respectant les polarités, sinon la batterie et le chargeur risquent d’étre détruits.
Recharger la batterie conformément au point 2.2.
Rétablir le niveau d’électrolyte avec de l’eau purifiée.
2. Exploitation
L’exploitation de batteries de traction pour véhicules est régié par la norme DIN EN
50272-3 «batteries de traction pour véhicules électriques».
2.1 Décharge
Veiller à ne pas obstruer ou couvrir les ouvertures d’aération.
Ne pas établir ou couper les branchements électriques (p. ex. prises) lorsque la batterie est sous tension.
Pour assurer une durée de vie optimale, éviter les décharges d’exploitation dépassant 80% de la capacité nominale (décharges profondes).
Ceci correspond à une densité d’électrolyte minimum de 1,13 kg/l en fin de décharge
Recharger immédiatement les batteries déchargées. Ne pas stocker les batteries
sans les avoir rechargées au préalable. Ceci s’applique également aux batteries partiellement déchargées.
2.2 Charge
0506.F
La charge s’effectue exclusivement par courant continu. Tous les chargeurs de charge conformes aux normes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. Branchement uniquement sur chargeur correspondant, adapté pour le type de la batterie, afin d’éviter
toute surcharge des lignes et contacts électriques, toute formation de gaz impropre
et fuite d’électrolyte de l’élément.
3
En phase de début de dégagement gazeux, ne pas dépasser les courants limites
conf. à la norme DIN EN 50272-3. Si le chargeur n’a pas été acheté en même temps
que la batterie, il convient de le faire vérifier par le service apresvente du fabricant de
la batterie pour déterminer s’il est adapté.
Pendant la charge, assurer une évacuation des gaz de charge. Ouvrir ou retirer les
couvercles des caisses ou capots des locaux de batterie.
Les bouchons doivent rester sur les éléments, ne pas les ouvrir. Raccorder la batterie
en respectant les polarités, le „+“au „+“, le „-“ au „-“, au chargeur non connecté au réseau. La température de l’électrolyte augmente d’env. 10 K. Pour cette raison, ne
commencer la charge que lorsque la température de l’électrolyte est inférieure à 45°
C. La température de l’électrolyte des batteries doit être à au moins +10° C. Sinon il
sera impossible de procéder à une charge correcte.
La charge est considérée comme terminée lorsque la densité de l’électrolyte et la tension de la batterie sont restées constantes pendant deux heures. Indication spéciale
concernant l’exploitation de batteries dans les zones à risque: Il s’agit de batteries utilisées dans des zones à risques de grisou conformément à la norme EN 50014 ; DIN
VDE 0170/0171 classe Ex I et à risques d’explosion classe Ex II. Pendant la charge
et pendant le dégagement gazeux qui se poursuit après la fin de la charge, les couvercles des coffres de batteries doivent être soulevés suffisamment ou entièrement
ouverts pour que le mélange gazeux potentiellement explosif perde ses caractéristiques détonantes grâce à une généreuse ventilation. Les couvercles des logements
de batteries avec ensembles de protection par plaques ne peuvent être reposés ou
refermés qu’au plus tôt une demi-heure après fin de charge.
2.3 Charge de compensation
Les charges de compensation sont destinées à garantir la durée de vie et à préserver
la capacité. Elles sont nécessaires lorsque la batterie a subi une décharge profonde,
lorsque la charge s’est avérée insuffisante après plusieurs tentatives et lorsque la
batterie est chargée selon la caractéristique IU. Les charges de compensation doivent être réalisées immédiatement après une charge normale. Le courant de charge
peut s’élever au maximum à une capacité nominale de 5 A /100 Ah (fin de charge cf.
point 2.2).
Surveiller la température!
2.4 Température
Une température de 30° C de l’électrolyte est considérée comme température nominale. Des températures plus élevées diminuent la durée de vie, des températures
plus basses réduisant la capacité disponible. 55° C est la température limite, non tolérée comme température d’exploitation.
2.5 Electrolyte
L’électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530 2ème partie.
4
0506.F
La densité nominale de l’électrolyte est valable pour une température de 30° C et le
niveau d’électrolyte nominal pour une batterie complètement chargée. Des températures plus élevées réduisent la densité tandis que des températures moins élevées
l’augmentent. Le coefficient correspondant est de -0,0007 kg/l par K, p. ex. une densité d’électrolyte de 1,28 kg/l à 45° C correspond à une densité de 1,29 kg/l à 30° C.
3. Maintenance
3.1 Maintenance quotidienne
Charger la batterie après chaque décharge. Lorsque la charge est presque terminée,
contrôler le niveau d’électrolyte. Si nécessaire, remplir à ce moment avec de l’eau destillée jusqu’au niveau nominal. Le niveau de l’électrolyte ne doit pas être inférieur au
déflecteur ou au bord supérieur du séparateur ou à la marque de niveau.
3.2 Maintenance hebdomadaire
Vérifier que les connecteurs sont bien serrés et les resserrer si nécessaire (ne s’applique pas aux éléments à faible entretien en état d’origine). Si la batterie est régulièrement chargée selon une caractéristique IU, procéder à une charge de compensation (cf. point 2.3).
3.3 Maintenance mensuelle
Vers la fin de la charge, mesurer et noter les tension de tous les éléments ou batteries
monoblocs avant d’arrêter le chargeur. Après la fin de charge, mesurer et noter la
densité et la température de l’électrolyte de tous les éléments.
Si on constate d’importants écarts par rapport aux mesures précédentes ou des différences entre les éléments ou batteries monoblocs, contacter le service après-vente
pour un examen approfondi ou une remise en état.
3.4 Maintenance annuelle
La norme DIN VDE 0117 prescrit en cas de besoin, mais au moins une fois par an,
qu’un électricien qualifié vérifie la résistance d’isolation du véhicule et de la batterie.
Cette vérification doit être effectuée conformément à la norme DIN EN 60254-1.
La norme DIN EN 50272-3 prévoit que la résistance d’isolation déterminée pour la
batterie ne doit pas être inférieure à 50 ȍ par Volt de tension nominale.
Pour les batteries jusqu’à 20 V de tension nominale, la valeur minimum s’élève à
1000 ȍ.
4. Entretien
Maintenir constamment la batterie en état propre et sec. Procéder au nettoyage conformément à la fiche «Nettoyage de batteries de traction pour véhicules». Aspirer tout
liquide dans le coffre et l’éliminer en respectant les dispositions prévues.
0506.F
Réparer tout dommage présenté par l’isolation du coffre après avoir au préalable nettoyé la surface concernée afin de garantir que les valeurs d’isolation soient conformes à la DIN EN 50272-3 et afin d’éviter la corrosion du coffre. En cas de nécessité
démonter les éléments; il convient de faire appel au service après-vente pour l’intervention.
5
5. Stockage
Si les batteries sont mises hors service pendant une longue période, les stocker dans
un local sec à l’abri du gel après les avoir chargées à fond. Afin d’assurer que les batteries soient toujours prêtes à être utilisées, on peut choisir l’une des méthodes de
charge suivantes:
1. charge de compensation mensuelle conformément au point 2.3
2. charges des compensation à une tension de charge de 2,23 V x nombre d’éléments Le temps de stockage doit être pris en compte dans la durée de vie.
6. Perturbations
Si des dysfonctionnements de la batterie ou du chargeur sont constatés,contacter immédiatement le service après-vente. Pour simplifier le diagnostic et l’élimination des
perturbations, se munir des données de mesure décrites au point 3.3.
Un contrat de service facilite la détection préventive d’erreur.
Retour au fabricant!
Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage.
Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle
de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques
dans le respect des disposition prévues.
0506.F
Sous réserve de modifications techniques.
6
7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich
2/3
4
10
12
7
8
1
Baujahr
Year of manufacture
3
Lieferanten Nr.
Supplier No.
5
Kapazität
Capacity
Nennspannung
Nominal Voltage
7
Zellenzahl
Number of Cells
9
Hersteller
Manufacturer
4
6
5
Batteriegewicht min/max
Battery mass min/max
8
Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany
Pb
1
Pb
9
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
6
5
11
13
2
Typ
Type
Serien-Nr.
Serial-Nr.
Désignation
Logo
Désignation de la batterie
Type de batterie
Numéro de batterie
Numéro de châssis de batterie
Date de livraison
Logo du fabricant de batterie
14
Pos.
8
9
10
11
12
13
14
Désignation
Symbole de recyclage
Poubelle/données de matériau
Tension nominale de la batterie
Capacité nominale de la batterie
NNombre d’éléments de la batterie
Poids de la batterie
Indications de sûreté et d´avertissement
0506.F
* Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts.
7
Système d’appoint d’eau, Aquamatic/BFS III pour batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques cuirassées EPzS et EPzB
Classement des bouchons Aquamatic pour la notice d’emploi
Gamme de fabrication des
éléments*
EPzS
EPzB
2/120 – 10/ 600
2/ 42 – 12/ 252
2/160 – 10/ 800
2/ 64 – 12/ 384
–
2/ 84 – 12/ 504
–
2/110 – 12/ 660
–
2/130 – 12/ 780
–
2/150 – 12/ 900
–
2/172 – 12/1032
–
2/200 – 12/1200
–
2/216 – 12/1296
2/180 – 10/900
–
2/210 – 10/1050
–
2/230 – 10/1150
–
2/250 – 10/1250
–
2/280 – 10/1400
–
2/310 – 10/1550
–
Type de bouchon Aquamatic (Longueur)
Frötek (jaune)
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
72,0 mm
72,0 mm
BFS (noir)
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
66,0 mm
66,0 mm
* Les gammes de fabrication des éléments comprennent des éléments de deux à dix
(douze) plaques positives, par ex. colonne EPzS. ✎ 2/120 - 10/600.
Bouchon Aquamatic avec
ouverture de diagnostic
longueur
course
longueur
course
Il est question ici d’éléments avec la plaque positive 60Ah. La désignation du type
d’un élément est par ex. 2 EPzS 120.
Bouchon Aquamatic BFS III,
avec ouverture de diagnostic
En cas de non observation de la notice d’emploi, de réparations avec pièces de rechange non originales, d’interventions de propre régie, d’utilisation d’additifs aux
électrolytes (soi-disant moyens d’amélioration), le droit de garantie est annulé.
0506.F
Pour les batteries conformément à I and II, les indications pour le maintien du
type de protection respectif durant le fonctionnement doivent être respectées. (voir le
certificat correspondant).
8
Représentation schématique
Installation pour le système
d’appoint d’eau
1. Réservoir d’approvisionnement d’eau
3. Prise d’eau avec robinet à
boisseau sphérique
4. Prise d’eau avec vanne
magnétique
5. Chargeur
au moins 3 m
2. Interrupteur de niveau
6. Obturateur express
7. Nipple de fermeture
8. Cartouche échangeuse
d’ions avec résistivimètre et
vanne magnétique
9. Prise d’eau brute
10. Ligne de charge
1. Conception
Les systèmes d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS sont utilisés pour le réglage
automatique du niveau nominal d'électrolyte. Pour évacuer les gaz de charge apparaissant lors de la charge, des ouvertures de dégazage correspondantes sont
prévues. Les systèmes de bouchon disposent en plus de l'indicateur du niveau de
remplissage optique, également d´une ouverture de diagnostic pour mesurer la température et la densité de l'électrolyte. Tous les éléments de batterie de types EPzS;
EPzB peuvent être équipés des systèmes de remplissage Aquamatic/BFS. Du fait
des raccords pour tuyaux flexibles de chacun des bouchons Aquamatic/BFS, l'appoint d'eau est possible par un obturateur express central.
2. Utilisation
Le système d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS est utilisé dans les batteries
de commande pour les chariots de manutention. Pour l'alimentation d'eau, le système d'appoint d'eau est doté d'un branchement d'eau central. Ce branchement ainsi
que le tuyautage de chacun des bouchons est effectué avec un tuyau en PVC mou.
Les extrémités du tuyau sont fixées respectivement aux douilles de raccords de tuyaux des pièces en T ou < .
0506.F
3. Fonction
La soupape se trouvant dans le bouchon en liaison avec le flotteur et les tiges du flotteur actionne le processus d'appoint en fonction de la quantité d'eau nécessaire.
Dans le système Aquamatic, la pression hydraulique appliquée à la soupape veille à
stopper l'apport en eau et à fermer la soupape de manière sûre. Dans le système
BFS, la soupape est obturée par le flotteur et les tiges du flotteur au moyen d'un système de levier, si le niveau maximal est atteint, avec une force portante quintuple et
interrompt ainsi sûrement l'apport d'eau.
9
4. Remplissage (manuel/automatique)
Le remplissage des batteries en eau de batterie devrait être effectué si possible juste
avant la fin de la recharge complète de la batterie, cela garantit que la quantité d'eau
ajoutée est mélangée à l'électrolyte. En fonctionnement normal, un remplissage par
semaine est en général suffisant.
5. Pression de raccordement
L'installation d'appoint d'eau doit être maniée de sorte qu'une pression hydraulique
comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar s`établisse dans la conduite d'eau. Le système
Aquamatic a une plage de pression de service de 0,2 bar à 0,6 bar. Le système BFS
a une plage de pression de service de 0,3 bar à 1,8 bar. Les écarts de plages de pression altèrent la sécurité de fonctionnement des systèmes. Cette plage de pression
étendue permet trois types de remplissage.
5.1 Eau du réservoir en hauteur
Il faut choisir la hauteur d'approvisionnement d'eau selon le système d'appoint d'eau
utilisé. Hauteur de montage du système Aquamatic, 2 à 6 m et hauteur de montage
du système BFS 3 à 18 m au dessus de la surface de la batterie.
5.2 Eau sous pression
Réglage de la soupape réductrice du système Aquamatic 0,2 à 0,6 bar. Système BFS
0,3 bar à 1,8 bar.
5.3 Chariot d'appoint d'eau (ServiceMobil)
La pompe noyée située dans le réservoir du ServiceMobil produit la pression de remplissage nécessaire. Aucune différence de hauteur ne doit apparaître entre le plan de
niveau du ServiceMobil et l'emplacement de la batterie.
6. Durée de remplissage
La durée de remplissage des batteries dépend des conditions de fonctionnement de
la batterie, des températures ambiantes et du type de remplissage ou de la pression
du remplissage. Le temps de remplissage s'élève à env. 0,5 à 4 minutes. Une fois le
remplissage effectué, la conduite d'eau doit être débranchée de la batterie en cas de
remplissage manuel.
7. Qualité de l'eau
0506.F
Pour remplir les batteries, utiliser uniquement de l`eau d`appoint qui satisfait à la norme DIN 43530, partie 4 en ce qui concerne la qualité. L'installation d'appoint (réservoirs, conduites, soupapes, etc.) ne doit en aucun cas contenir des impuretés pouvant nuire á la sécurité de fonctionnement du bouchon Aquamatic-/ BFS. Pour des
raisons de sécurité, il est recommandé de monter à la conduite principale, un élément
filtrant (option) d`un diamètre de passage maximum de 100 à 300 µm.
10
8. Raccordement des tuyaux de la batterie
Le raccordement des tuyaux de chacun des bouchons doit être realisé le long du circuit électrique existant. Aucune modification ne doit être exéctuée.
9. Température de service
La température limite de fonctionnement de batteries de commande est fixée à 55°
C. Toute température supérieure à cette limite peut endommager la batterie. Les systèmes de remplissage de batterie ne doivent être activés que dans un écart de température situé entre > 0° C et max. 55° C.
ATTENTION:
Les batteries avec systèmes automatiques d'appoint d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0° C (sinon risque de gel
des systèmes)
9.1 Prise de diagnostic
Pour permettre une mesure sans difficulté de la densité des acides et de la température, les systèmes d'appoint d'eau disposent d'une prise de diagnostic avec un bouchon Aquamatic de ø 6,5 mm et un bouchon BFS de ø 7,5 mm
9.2 Flotteur
Selon la gamme de fabrication et le type des éléments, des flotteurs différents sont
utilisés.
9.3 Nettoyage
Le nettoyage des systèmes de bouchon doit être effectué uniquement avec de l'eau.
Aucune pièce des bouchons ne doit entrer en contact avec des substances dissolvantes ou du savon.
10. Accessoires
10.1 Indicateur de flux
Pour contrôler le processus de remplissage, un indicateur de flux peut être monté
côté batterie dans la conduite d'eau. Lors du processus de remplissage, la petite roue
à palettes tourne grâce à l'eau qui s'écoule. A la fin du processus de remplissage, la
petite roue s'arrête ce qui indique la fin du processus de remplissage. (N° d'identification: 50219542).
10.2 Extracteur de bouchon
0506.F
Pour démonter les systèmes de bouchon, seul l'outil spécial correspondant (tirebouchon) doit être utilisé. Afin d'éviter tout endommagement des systèmes de bouchon,
les bouchons doivent être extraits avec la plus grande prudence.
11
10.2.1 Outil à bague de serrage
Avec l'outil à bague de serrage, une bague de serrage peut être poussée ou relâchée
sur les olives de tuyau des bouchons pour augmenter la pression appliquée sur les
tuyauteries.
10.3 Elément filtrant
Pour des raisons de sécurité, un élément filtrant (n° d'ident. 50307282) peut être
monté dans la conduite de la batterie d'alimentation en eau de la batterie. Cet élément filtrant a une coupe transversale de passage maximum de 100 à 300 µm et agit
comme un filtre à manche.
10.4 Obturateur express
L'alimentation en eau des systèmes d'appoint d'eau (Aquamatic/BFS) s'effectue par
une conduite d'alimentation centrale. Celle-ci est reliée au système d'alimentation en
eau de la station de recharge de la batterie par un système d'obturateur express. Un
nipple de fermeture (n° d'identification 50219538) est monté du côté batterie; du côté
de l'alimentation en eau, le client doit prévoir un obturateur express (disponible sous
le n° d'identification 50219537).
11. Données de fonctions
PS - Pression d'autoverrouillage Aquamatic > 1,2 bar
aucun système BFS
D - Débit de la soupape ouverte avec une pression appliquée de 0,1 bar 350ml/
min
D1 - Débit de fuite max. autorisé de la soupape fermée avec une pression appliquée de 0,1 bar: 2 ml/min.
T - Ecart de températures permis 0° C à max. 65° C
Pa - Plage des pression de service 0,2 à 0,6 bar: système Aquamatic
0506.F
Plage des pression de service 0,3 à 1,8 bar: système BFS Sous réserve de modifications techniques.
12

Manuels associés