EJE 235 | EJE 222r | EJE 230 | EJE 222 / 225 | EJE 222 | Jungheinrich EJE 225r Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
177 Des pages
EJE 235 | EJE 222r | EJE 230 | EJE 222 / 225 | EJE 222 | Jungheinrich EJE 225r Mode d'emploi | Fixfr
EJE 222 / 225 / 222r / 225r / 230 / 235
06.18
Instructions de service
fr-FR
51650156
12.19
EJE 222
EJE 225
EJE 222r
EJE 225r
EJE 230
EJE 235
2
Déclaration de conformité
Fabricant
Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany
Désignation
Chariot
Type
Option
N° de série
Année de
construction
EJE 222
EJE 225
EJE 222r
EJE 225r
EJE 230
EJE 235
Par ordre
Date
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
12.19 fr-FR
Les signataires certifient par la présente que le chariot désigné individuellement
satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU
(compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version en vigueur. Le fabricant
est habilité à constituer les documents techniques.
3
4
12.19 fr-FR
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la
description appropriée au type de chariot disponible.
Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le
contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à
certaines caractéristiques bien précises du chariot.
Consignes de sécurité et marquages
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
AVIS
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t
Signale un équipement de série
o
Signale un équipement supplémentaire
12.19 fr-FR
Z
5
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
12.19 fr-FR
www.jungheinrich.com
6
Table des matières
.
A
Utilisation adéquate
11
Généralités
Utilisation conforme
Conditions d'utilisation autorisées
Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou en
entrepôt frigorifique (t)
Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement
frigorifique (o)
Conditions d’utilisation autorisées pour chariots avec batteries lithiumions
Obligations de l’exploitant
Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires
Démontage des composants
Charges dues au vent
11
11
12
Description du chariot
17
Domaine d’application
Définition du sens de marche
Description des modules et des fonctions
Aperçu des modules
Dispositifs de protection et de sécurité
Description fonctionnelle
Caractéristiques techniques
Données de performance
Caractéristiques du moteur
Dimensions
Poids
Pneus
Normes EN
Données d'identification conforme à la directive RED (Radio
Equipment Directive) pour installations radio
Marquages et plaques signalétiques
Marquages
Plaque signalétique
Diagramme de charge du chariot
17
18
19
19
20
21
23
23
23
24
28
28
29
Transport et première mise en service
33
Chargement par grue
Transport
Première mise en service
33
35
36
D
Batterie - entretien, charge, changement
37
37
37
1.3
Batteries plomb-acide et lithium-ions échangeables
Remarques relatives aux technologies en matière de batterie
Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries plombacide
Types de batterie
.
1
2
3
3.1
3.2
3.3
4
5
6
7
.
B
.
1
2
3
3.1
3.2
3.3
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
5
5.1
5.2
5.3
.
C
12.19 fr-FR
.
1
2
3
.
.
1
1.1
1.2
13
13
14
15
15
15
15
30
31
31
32
32
37
40
7
Dégager la batterie
Chargement de la batterie
Démontage et montage de la batterie
Batteries lithium-ions modulaires intégrées
Remarques concernant les batteries lithium-ions
Dispositions de sécurité relatives à la manipulation de batteries
Lithium-ion
Types de batterie
Plaque signalétique de la batterie
Possibilité d'utilisation en fonction de la température de batterie
Dégager la batterie
Chargement de la batterie
41
42
49
54
54
E
Utilisation
69
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
7.9
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur
Description des éléments d’affichage et de commande
Timon
Affichage de l’état de charge
Contrôleur de décharge de batterie
Mettre le chariot en service
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Établissement de l’ordre de marche
Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche
Arrêter le chariot et le bloquer
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
ARRÊT D’URGENCE
Freinage forcé
Conduire
Changement de direction en cours de traction
Vitesse lente
Direction
Freinage
Élévation ou descente du dispositif de prise de charge
Prise, transport et pose d’unités de charge
Aide en cas de dérangements
Chariot ne se déplace pas
La charge ne peut pas être soulevée
Défaut de la batterie Lithium-ions
Déplacement du chariot sans entraînement propre
Équipement supplémentaire
Unité d'affichage (écran 2 pouces)
Systèmes d'accès sans clé
Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès
sans clés
Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur
Utilisation de l'unité d'affichage
Utilisation du clavier
Utilisation du lecteur de transpondeur
Module d’accès (ISM Online)
Paramètres
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
.
.
1
2
2.1
2.2
2.3
3
3.1
3.2
3.3
3.4
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
5
5.1
5.2
5.3
6
7
7.1
7.2
7.3
8
55
60
61
63
63
64
69
71
73
77
77
78
78
79
81
82
84
84
86
88
89
90
91
92
92
94
97
107
107
107
108
109
110
110
115
116
116
119
124
129
134
134
12.19 fr-FR
1.4
1.5
1.6
2
2.1
2.2
.
F
.
1
2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
6
6.1
6.2
6.3
7
8
.
G
135
Pièces de rechange
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Consignes de sécurité pour l’entretien
Travaux sur l’installation électrique
Consommables et pièces usagées
Roues
Système hydraulique
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Plan de graissage
Matériel
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
Démontage et montage du capot avant
Travaux de nettoyage
Contrôle de la fixation et de l’usure des roues
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
Contrôle des fusibles électriques
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
Mise hors de circulation du chariot
Mesures avant la mise hors service
Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
Mise hors service définitive, élimination
135
135
137
137
138
138
138
140
140
142
143
144
144
144
145
146
148
149
150
151
152
152
153
154
154
154
Entretien, inspection et remplacement des pièces de
maintenance à échanger
155
Contenus de la maintenance EJE 222/ 225/ 225US
Exploitant
Service après-vente
Contenus de la maintenance EJE 230/235
Exploitant
Service après-vente
156
156
160
167
167
171
12.19 fr-FR
.
1
1.1
1.2
2
2.1
2.2
Maintenance du chariot
9
10
12.19 fr-FR
A Utilisation adéquate
1
Généralités
Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications
des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme
non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens
matériels.
2
Utilisation conforme
AVIS
La charge maximale censée être prise en charge et la distance de la charge
maximale autorisée figurent sur la plaque de capacité de charge et ne doivent pas
être dépassées.
La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge.
La charge doit être entièrement prise en charge, voir page 97.
Les activités suivantes sont conformes à l'usage prévu et autorisées :
– Élévation et descente de charges.
– Stockage et déstockage de charges.
– Transport de charges soulevées.
12.19 fr-FR
Les activités suivantes sont interdites :
– Transport et élévation de personnes.
– Translation ou traction de charges.
11
3
Conditions d'utilisation autorisées
–
–
–
–
Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats.
Ne pas dépasser les charges surfaciques et ponctuelles des voies de circulation.
Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et
autorisées par l’exploitant.
– Circulation sur pentes de 20% maximum.
– Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Transporter la charge en
la dirigeant vers l’amont.
AVERTISSEMENT!
Utilisation dans des conditions extrêmes
L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des
dysfonctionnements et des accidents.
uPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un
environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot
nécessite une autorisation et un équipement spéciaux.
uSon utilisation en atmosphère explosive est interdite.
uEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à
l’extérieur ou dans des zones à risques.
Batteries lithium-ions
En cas d'équipement avec une batterie lithium-ions (o) ; les conditions d’utilisation
autorisées du chariot changent le cas échéant, voir page 14.
12.19 fr-FR
Z
12
3.1
Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou
en entrepôt frigorifique (t)
En plus des conditions d'utilisation autorisées en environnement industriel et
commercial, le chariot peut également être utilisé en plein air et en entrepôt
frigorifique ou le secteur des produits frais. Stationnement sécurisé uniquement
autorisé en zone intérieure ou dans la zone tempérée.
–
–
–
–
Plage de température autorisée de 5°C à 40°C.
La stationnement sécurisé est uniquement autorisé de +5°C à 40°C.
Humidité atmosphérique maximale 95 %, non condensante.
Les changements de zone d'utilisation sont possible, mais doivent être réduits au
strict minimum à cause de la rosée et de la formation de corrosion possible.
– La rosée est uniquement autorisée lorsque le chariot peut ensuite entièrement
sécher.
– Le chargement de la batterie est interdit en dessous de +5°C.
3.2
Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement
frigorifique (o)
En plus des conditions d'utilisation admissibles en environnement industriel et
commercial, le chariot reste essentiellement dans l'entrepôt frigorifique. Le chariot ne
peut quitter l'entrepôt frigorifique que brièvement pour le transfert de la charge.
– Plage de température autorisée de -28°C à +25°C.
– Humidité atmosphérique maximale 95 %, non condensante.
– La rosée est uniquement autorisée lorsque le chariot peut ensuite entièrement
sécher.
– En zone très basse tenpérature en dessous de 5°C, le chariot doit être exploité en
permanence et peut être stationné et sécurisé pendant au max. 15 minutes.
– Le chargement de la batterie est interdit en dessous de +5°C.
AVIS
Chariot avec équipement frigorifique
uLes chariots destinés à l'utilisation en entrepôts frigorifiques sont équipés d'une
huile hydraulique compatible entrepôt frigorifique.
uSi un chariot équipé d’huile pour entrepôt frigorifique est exploité en dehors de
l’entrepôt frigorifique, des vitesses de descente plus élevées peuvent s'ensuivre.
AVIS
12.19 fr-FR
Détérioration de la batterie
En cas de faible niveau de charge, un refroidissement plus important risque
d'endommager la batterie.
uEn cas de faible niveau de charge, éviter impérativement toute exploitation dans
une plage comprise entre -28°C et -5°C.
uEn cas de faible niveau de charge, éviter si possible toute exploitation dans une
plage comprise entre -5°C et +5°C.
uCharger la batterie, voir page 42.
13
3.3
Conditions d’utilisation autorisées pour chariots avec batteries
lithium-ions
Batteries lithium-ions échangeables
Z
En cas d'équipement avec une batterie lithium-ions (o), les conditions d'utilisation
autorisées changent, voir les instructions de service « Batterie lithium-ions 24 V 240 Ah / 360 Ah. »
Batteries lithium-ions modulaires intégrées
L'utilisation en entrepôt frigorifique à des températures inférieures à -10°C n’est pas
autorisée.
12.19 fr-FR
– Plage de température autorisée de -10°C à +40°C.
– Le stationnement sécurisé (supérieur à 5 minutes) est uniquement autorisé entre
+5°C et +40°C.
– Humidité atmosphérique maximale 95 %, non condensante.
– Les changements de zone d'utilisation sont possible, mais doivent être réduits au
strict minimum à cause de la rosée et de la formation de corrosion possible.
– Une formation de condensat est uniquement autorisée lorsque l’appareil peut
ensuite entièrement sécher.
– Le chargement de la batterie est interdit en dessous de +5°C.
14
4
Obligations de l’exploitant
Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou
juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de
l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la
personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à
toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un
tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents,
de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives
d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les
opérateurs ont lu et compris ces instructions de service.
AVIS
Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va
de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client
et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant.
5
Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires
Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les
différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après
l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des
autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
6
Démontage des composants
Il est interdit de modifier ou de démonter des composants du chariots et plus
particulièrement les organes de protection et de sécurité.
Z
En cas de doute, il faut contacter le service après-vente du fabricant.
7
Charges dues au vent
Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les
forces du vent influent sur la stabilité du chariot.
Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors
être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de
glisser ou de tomber.
12.19 fr-FR
Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation.
15
16
12.19 fr-FR
B Description du chariot
1
Domaine d’application
Le chariot EJE 222 / 225 / 222r / 225r / 230 / 235 est prévu pour transporter des
marchandises sur sol plat. Ce chariot permet de prendre en charge des palettes
avec fond ouvert ou avec des planches transversales en dehors la zone des roues
porteuses ou du wagonnet. La capacité de charge est indiquée sur la plaque de
capacité de charge Qmax.
EJE 222r / 225r
12.19 fr-FR
Le chariot EJE 222r / 225r avec levée de rampe est parfaitement adapté au
chargement/déchargement sur les rampes. Et plus particulièrement, c'est jusqu'à la
différence de niveau que la prise et la pose de marchandises palettisées sont
possibles.
17
2
Définition du sens de marche
Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche :
04
03
02
01
Pos.
Désignation
Vers la gauche
2
Sens de l'entraînement
3
Sens de la charge
4
Vers la droite
12.19 fr-FR
1
18
3
3.1
Description des modules et des fonctions
Aperçu des modules
07
08
13
06
09
05
10
12
11
14
15
16
17
Pos.
18
17
Désignation
Pos.
Désignation
5
t Commutateur de traction
13
o Prise secteur du chargeur de
batterie intégré
6
t Capot de batterie
t ARRÊT D'URGENCE
14
14
t Contact à clé
o Pavé de touches
8
t Dispositif de prise de
charge
14
o Lecteur de transpondeur
9
t Affichage de l’état de
charge
14
o Module d'accès ISM Online
9
o Unité d'affichage (écran 2
pouces)
15
t Capot avant
10
16
11
o Dosseret de charge
t Touche anti-collision
17
t Capot du timon
t Roues stabilisatrices
12
t Timon
18
t Roue motrice
12.19 fr-FR
7
19
3.2
Dispositifs de protection et de sécurité
Contours du chariot
Des contours de chariot plats, fermés et à bords arrondis permettent un maniement
fiable du chariot. Les roues sont protégées par un pare-chocs robuste.
Z
Les contours du chariot ne doivent pas être modifiés. Le cas échéant, contacter le
service après-vente du fabricant.
Retour automatique en position neutre des éléments de commande
Dès que l'on relâche le timon, un ressort à gaz presse le timon vers le haut et
déclenche un freinage, voir page 88.
Pour déplacer le chariot, il faut maintenir le commutateur de traction en position de
marche. Dès que le commutateur de traction est relâché, il repart en position nulle et
le chariot freine, voir page 92.
ARRÊT D’URGENCE
Le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet de mettre toutes les fonctions
électriques hors marche en cas de situations dangereuses. voir page 86.
Touche anti-collision
En traction dans le sens de l’entraînement, la touche anti-collision inverse le sens de
marche en cas de contact avec un corps.
Le chariot freine, s'éloigne pendant 3 s du pilote et s'arrête. Toute collision avec le
pilote est évitée.
Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence
L’arrêt d’urgence est activé par le variateur de traction.
Après chaque démarrage du chariot, le système effectue un diagnostic automatique.
auto-test.
Timon de protection des pieds (o)
12.19 fr-FR
Le système d'assistance augmente la protection des pieds car la vitesse maximale
n’est autorisé qu’une fois que l’opérateur a suffisamment incliné le timon. Dans cette
plage intermédiaire en option, la vitesse de traction est réduite, voir page 89.
20
3.3
Description fonctionnelle
Installation électrique
Le chariot dispose d'un variateur de traction électronique. L’installation électrique du
chariot fonctionne avec une tension nominale de service de 24 V.
Système d’entraînement
Un moteur à courant triphasé entraîne la roue motrice via un réducteur.
Le variateur de traction électronique permet un réglage de la vitesse en continu du
moteur de traction et donc un démarrage régulier, sans à-coups, une forte
accélération et un freinage à réglage électronique avec récupération d’énergie.
Selon le chargement et l’environnement, il est possible de choisir parmi 3
programmes de traction : de haute performance à économie d'énergie (écran 2
pouces).
Système hydraulique
Lors de l’actionnement de la touche Élévation, le groupe motopompe se met en
marche et refoule l’huile hydraulique du réservoir d’huile vers le vérin d'élévation. En
cas d'actionnement de la touche Élévation, le dispositif de prise de charge est élevé
à vitesse uniforme, en cas d'actionnement de la touche Descente, le dispositf de
prise de charge est abaissé à vitesse uniforme.
Éléments de commande et d’affichage
L’affichage de l'état de charge affiche la capacité disponible de la batterie. L’unité
d’affichage en option (écran 2 pouces) affiche d’importantes informations pour le
pilote telles que le programme de traction, les heures de service, la durée résiduelle,
la capacité de la batterie, les messages d’événements.
Direction
La direction s’effectue via un timon ergonomique. L’entraînement peut être pivoté à
+/- 90°.
Poste de conduite
12.19 fr-FR
Toutes les fonctions de traction et d'élévation peuvent être commandées sans devoir
changer les mains de place.
21
positionCONTROL (o)
L'option « positionCONTROL » permet l'approche de hauteur d'entrée et de sortie
ainsi que de hauteurs de levée libre pour jusqu'à trois types de palettes définissables
par
un
simple
actionnement
de
la
fonction
Élévation/Descente.
« positionCONTROL » s'active et se désactive via le menu de l'unité d'affichage (o).
Z
3.3.1
Z
Avant l'entrée transversale dans une palette, il faut désactiver positionCONTROL au
risque d'endommager les palettes lors de l'élévation involontaire avec la fonction
automatique.
Compteur d’heures de service
Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 79 ou voir page 119.
Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et
que l'un des éléments de commande suivants a été actionné :
– Timon dans la zone de traction « F », voir page 89.
– Touche « Vitesse lente », voir page 91.
– Touche « Élévation », voir page 97.
– Touche « Descente », voir page 97.
Sur le chariot EJE 222r / 225r, les heures de service sont également comptées
lorsque l'un des éléments de commande suivants a été actionné :
– Touche « Lever levée de rampe », voir page 96.
– Touche « Abaisser levée de rampe », voir page 96.
3.3.2
Explication des programmes de traction
Tous les chariots de la série EJE sont livrés au départ de l’usine avec un programme
de traction préconfiguré. Les indications du chapitre « Données de puissance » (voir
page 23) se réfèrent au programme de traction 2.
Programme de traction 1 : vitesse finale réduite, accélération réduite.
Programme de traction 2 : programme de traction standard.
12.19 fr-FR
Programme de traction 3 : accélération augmentée, freinage maximal.
22
4
Caractéristiques techniques
Z
Caractéristiques techniques selon VDI 2198.
Sous réserve de modifications et de compléments techniques.
4.1
Données de performance
Désignation
Capacité nominale Q
EJE 225
EJE 225r
2 200
2 500
kg
Vitesse de traction
avec/sans charge nominale
6,0/6,0
km/h
Vitesse d'élévation
avec/sans charge nominale
0,05/0,07
m/s
Vitesse de descente
avec/sans charge nominale
0,05/0,04
m/s
Pente max. franchissable (5
min)
avec/sans charge nominale
8/20
%
Désignation
EJE 230
EJE 235
Capacité nominale Q
3 000
3 500
kg
Vitesse de traction
avec/sans charge nominale
6,0/6,0
4,0/6,0
km/h
Vitesse d'élévation
avec/sans charge nominale
0,04/0,07
m/s
Vitesse de descente
avec/sans charge nominale
0,06/0,04
m/s
Pente max. franchissable (5
min)
avec/sans charge nominale
4.2
EJE 222
EJE 222r
6/20
5/20
%
Caractéristiques du moteur
Désignation
EJE 222 / 225 / 222r / 225r / 230 / 235
1,7
kW
Moteur d'élévation, mode de
fonctionnement S3 15 %
2,2
kW
12.19 fr-FR
Moteur de traction, mode de
fonctionnement S2 60 min.
23
Dimensions
12.19 fr-FR
4.3
24
Désignation
h3
EJE 222/EJE 225
Élévation
122
mm
Distance du centre de gravité de la
charge pour longueur de fourche
standard 1)
600
mm
h13
Dispositif de prise de charge abaissé
85
mm
h14
Hauteur du timon en position de marche
min./max.
750/1 237
mm
1 351/1 423
mm
1 737/1 802
mm
587/659
mm
1 150
mm
c
Y
Empattement (M/L) 2) 3)
l1
Longueur hors tout (/M/L)
l2
Longueur, talon de fourche compris (M /
L) 3)
l
Longueur de fourche standard
3)
b1
Largeur des fourches
724
mm
b5
Écartement extérieur des fourches
535
mm
b10
Voie, à l’avant
510
mm
b11
Voie, à l’arrière
363
mm
e
Largeur des bras de fourche
172
mm
s
Épaisseur des bras de fourche
55
mm
Garde au sol centre empattement
30
mm
Distance de la charge 2)
908
mm
1 532/1 604
mm
m2
x
Wa
Angle de braquage (M/L)
Ast
Largeur d’allée de travail avec palette
800 x 1 200 longit. (M/L) 3) 5)
2 227/2 299
mm
Ast
Largeur d’allée de travail avec palette
1 000 x 1 200 transv. (M/L) 3) 4)
2 338/2 411
mm
2) 3)
1)
En cas de fourches plus longues, le centre de gravité de la charge se situe au
milieu des fourches.
Partie de charge élevée/abaissée +56 mm
3)
Sortie latérale de la batterie (SBE) M SBE = l1; L SBE = l1 +53 mm
4)
Partie de charge abaissée +50 mm
5)
Partie de charge abaissée +25 mm
12.19 fr-FR
2)
25
Désignation
h3
EJE 222r/EJE 225r
Élévation
122
mm
Distance du centre de gravité de la
charge pour longueur de fourche
standard 1)
600
mm
h13
Dispositif de prise de charge abaissé
85
mm
h14
Hauteur du timon en position de marche
min./max.
750/1 237
mm
1 351/1 423
mm
1 737/1 802
mm
587/659
mm
1 150
mm
c
Y
Empattement (M/L) 2) 3)
l1
Longueur hors tout (/M/L)
l2
Longueur, talon des fourches compris
(M/L)3)
l
Longueur de fourche standard
3)
b1
Largeur des fourches
724
mm
b5
Écartement extérieur des fourches
535
mm
b10
Voie, à l’avant
510
mm
b11
Voie, à l’arrière
363
mm
e
Largeur des bras de fourche
172
mm
s
Épaisseur des bras de fourche
55
mm
Garde au sol centre empattement
30
mm
Distance de la charge 2)
908
mm
1 532/1 604
mm
m2
x
Wa
Angle de braquage (M/L)
Ast
Largeur d’allée de travail avec palette
800 x 1 200 longit. (M/L) 3) 5)
2 227/2 299
mm
Ast
Largeur d’allée de travail avec palette
1 000 x 1 200 transv. (M/L) 3) 4)
2 338/2 411
mm
2) 3)
1)
En cas de fourches plus longues, le centre de gravité de la charge se situe au
milieu des fourches.
Partie de charge élevée/abaissée +56 mm
3)
Sortie latérale de la batterie (SBE) M SBE = l1; L SBE = l1 +53 mm
4)
Partie de charge abaissée +50 mm
5)
Partie de charge abaissée +25 mm
12.19 fr-FR
2)
26
Désignation
h3
EJE 230/EJE 235
Élévation
122
mm
Distance du centre de gravité de la
charge pour longueur de fourche
standard 1)
600
mm
h13
Dispositif de prise de charge abaissé
85
mm
h14
Hauteur du timon en position de marche
min./max.
750/1 237
mm
1 351
mm
1 737
mm
587
mm
1 150
mm
c
Y
Empattement 2) 3)
l1
Longueur totale
l2
Longueur, talon des fourches compris 3)
l
Longueur de fourche standard
3)
b1
Largeur des fourches
724
mm
b5
Écartement extérieur des fourches
535
mm
b10
Voie, à l’avant
510
mm
b11
Voie, à l’arrière
363
mm
e
Largeur des bras de fourche
172
mm
s
Épaisseur des bras de fourche
55
mm
Garde au sol centre empattement
30
mm
x
Distance de la charge 2)
909
mm
Wa
Rayon de braquage 2) 3)
1 532
mm
Ast
Largeur d’allée de travail avec palette
800x1 200 longit. (M) 3) 5)
2 227
mm
Ast
Largeur d’allée de travail avec palette
1 000x1 200 transv. (M) 3) 4)
2 338
mm
m2
1)
En cas de fourches plus longues, le centre de gravité de la charge se situe au
milieu des fourches.
Partie de charge élevée/abaissée +56 mm
3)
Sortie latérale de la batterie (SBE) M SBE = l1
4)
Partie de charge abaissée +50 mm
5)
Partie de charge abaissée +25 mm
12.19 fr-FR
2)
27
4.4
Poids
Désignation
EJE 222
EJE 225
Poids propre M/L
535/613
Charge sur essieu avec charge
à l’avant/à l’arrière (M)
879/1870
970/2 072
kg
Charge sur essieu sans charge
à l’avant/à l’arrière (M)
408/127
408/127
kg
EJE 222r
EJE 225r
Désignation
Poids propre M/L
Charge sur essieu avec charge
à l’avant/à l’arrière (M)
560/640
Désignation
980/2 087
418/142
EJE 235
565
1 116/2 449
Charge sur essieu sans charge
à l’avant/à l’arrière (M)
kg
kg
EJE 230
Poids propre M/L
Charge sur essieu avec charge
à l’avant/à l’arrière (M)
kg
889/1 885
Charge sur essieu sans charge
à l’avant/à l’arrière (M)
4.5
kg
kg
1 230/2 833
430/135
kg
kg
Pneus
Désignation
EJE 222
EJE 225
Taille de pneu, à l’avant
EJE 222r
EJE 225r
EJE 230
EJE 235
ø230 x 70
Taille de pneu, à l’arrière
- Simple
ø85x110
ø85x110
-
mm
- Tandem
ø85x85
ø85x85
ø85x85
mm
- Triple
ø85x44
-
-
mm
Roues supplémentaires
(dimensions)
1x +2/2
1x +2/2
mm
1x +2/4
12.19 fr-FR
Roues, nombre à l’avant/à
l’arrière (x=entraînée)
Ø100 x 40
28
4.6
Normes EN
Niveau sonore permanent
– EJE 222 / 225 / 222r / 225r / 230 / 235: 70 dB(A)
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
tient compte du niveau sonore pendant la traction, l'élévation et le fonctionnement au
ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du cariste.
Z
L'émission de bruits peut varier en fonction de l'état du sol et du revêtement des
roues.
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions
parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle
de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux
normes mentionnées.
Z
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.
AVERTISSEMENT!
12.19 fr-FR
Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant
Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant
(transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement
d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’opérateur et
provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de
l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot.
29
4.7
Le cas échéant, le tableau contient des composants installés conformément à la
directive européenne 2014/53/EU. Consulter le tableau pour trouver la plage de
fréquence concernée et la puissance de transmission émise pour chaque
composant.
Composant
Plage de fréquence
Puissance
d'émission
WMT 110
13,56 MHz
≤ 100 mW
WMT 110
2,4 GHz
10 mW
WMT 115
13,56 MHz
≤ 100 mW
WMT 115
2,4 GHz
10 mW
Module radio (ISM Online)
433,05 - 434,79 MHz
≤ 10 mW
Module d’accès (ISM Online)
13,56 MHz
≤ 100 mW
Lecteur de transpondeur
13,56 MHz
≤ 100 mW
Boîtier télématique de base
2,4 GHz
< 20 mW
Boîtier télématique de base
2G 850 /900 MHz
≤2W
Boîtier télématique de base
2G 1800/1900 MHz
≤1W
Boîtier télématique de base
3G 800 - 2100 MHz
≤ 250 mW
Boîtier télématique plus
4G 700-2100 MHz
≤ 200 mW
Boîtier télématique plus
2,4 GHz
≤ 100 mW
Boîtier télématique plus
2,4 GHz
≤ 10 mW
Boîtier télématique plus
5 GHz
< 100 mW
Boîtier télématique plus
2G 850/900 MHz
≤2W
Boîtier télématique plus
2G 1800/1900 MHz
≤1W
Boîtier télématique plus
3G 800-2100 MHz
≤ 250 mW
Boîtier télématique plus
4G 700-2100 MHz
≤ 200 mW
12.19 fr-FR
Z
Données d'identification conforme à la directive RED (Radio
Equipment Directive) pour installations radio
30
5
Marquages et plaques signalétiques
Z
Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et
plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être
remplacés.
5.1
Marquages
019
Qmax XXX kg
020
021
022
023
025
024
026
Pos. Désignation
Plaque signalétique, chariot
20
Capacité nominale Qmax
21
Point d’accrochage pour chargement par grue
22
Plaque « Entrepôt frigorifique »
23
Plaquette de contrôle (o)
24
Plaque « Interdiction de transporter des passagers »
25
Désignation du type
26
Marquage pour entrée transversale dans la palette
12.19 fr-FR
19
31
5.2
Plaque signalétique
000 000 000 000 000
000
000
000
000
000
000
000
000
Pos.
Z
5.3
Désignation
Pos.
Désignation
27
Capacité nominale, en kg
34
Distance du centre de gravité de
la charge, en mm
28
Tension de batterie en V
35
Puissance d’entraînement
29
Poids à vide sans batterie, en kg
36
Poids de batterie min./max., en
kg
30
Option
37
Fabricant
31
Type
38
Code QR
32
Numéro de série
39
Logo du fabricant
33
Année de construction
En cas de questions sur le chariot ou la commande de pièces de rechange, veuillez
indiquer le numéro de série (32).
Diagramme de charge du chariot
La plaque de capacité de charge (20) indique la capacité de charge maximale Q (en
kg) pour une contrainte uniforme du dispositif de prise de charge.
12.19 fr-FR
20
32
C Transport et première mise en service
1
Chargement par grue
AVERTISSEMENT!
Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue
Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la
chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et
qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage
correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect
L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect
peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue.
Protéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements incontrôlés.
Si nécessaire, bloquer le chariot à l'aide de câbles de guidage.
uSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’engins
de levage sont autorisées à charger le chariot.
uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité,
casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du
chargement par grue.
uNe pas rester sous des charges suspendues.
uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse.
uUtiliser uniquement des engins de levage à capacité de charge suffisante (pour le
poids du chariot, voir la plaque signalétique).
uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne
pas qu'elles glissent.
uN’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit.
uDisposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent
aucune pièce rapportée lors du levage.
ATTENTION!
12.19 fr-FR
Risque de blessures dues au balancement du chariot
Différents modèles de batterie et poids de batterie peuvent déclencher un
balancement du chariot en position suspendue après levage.
uSoulever avec précaution le chariot et le laisser se balancer jusqu’à l’arrêt.
uDégager la zone dangereuse autour du chariot.
33
Z
Pour le chargement du convoyeur au sol avec des élingues, des points d'accrochage
(21) sont prévus sur le châssis et sur la fourche.
21
21
Chargement du chariot par grue
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser le chariot, voir page 82.
Outillage et matériel nécessaires
– Dispositif de levage
– Élingues
Procédure
• Ouvrir le capot de batterie et le cas échéant, démonter la batterie.
• Fixer les élingues aux points d’accrochage (21).
12.19 fr-FR
Le chariot peut à présent être chargé à l’aide d’une grue.
34
2
Transport
AVERTISSEMENT!
Mouvements incontrôlés pendant le transport
Une sécurisation non conforme du chariot en cours de transport peut provoquer des
accidents très graves.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de
blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement
arrimé.
uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales.
uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante.
uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au
chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant.
01
01
Sécuriser le chariot pour le transport
Conditions primordiales
– Le chariot est chargé.
– Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 82.
Outillage et matériel nécessaires
– Sangles d'arrimage
Procédure
• Fixer les sangles d’arrimage (40) sur le chariot et le véhicule de transport et les
tendre suffisamment.
12.19 fr-FR
Le chariot peut à présent être transporté.
35
3
Première mise en service
AVERTISSEMENT!
Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées
Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électronique.
Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la
batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en
feu.
uN'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie.
uLes raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être
inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm².
Procédure
• S'assurer de l’intégralité de l’équipement.
• Le cas échéant, monter la batterie, voir page 49 tout en veillant à ne pas
endommager le câble de batterie.
• Recharger la batterie, voir page 42.
Z
Les réglages du chariot doivent correspondre au type de batterie (si la batterie est
mise en place par le client).
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et faire l'appoint si nécessaire (voir
page 78).
• Mettre le chariot en service (voir page 79).
Le chariot est en ordre de marche.
En cas d'équipement d'une unité d'affichage, le code de livraison est identifié par un
film adhésif, voir page 116.
Z
Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, à la livraison,
l'utilisation du chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage, voir
page 116.
12.19 fr-FR
Z
36
D Batterie - entretien, charge, changement
1
1.1
Batteries plomb-acide et lithium-ions échangeables
Remarques relatives aux technologies en matière de batterie
Batteries lithium-ions (o)
Le chariot est équipé en option d'une batterie lithium-ions. Toutes les indications et
informations en liaison avec la batterie lithium-ions se trouvent dans les instructions
de service spécifiques « Batterie lithium-ions 24 V - 240 Ah / 360 Ah ».
Batteries plomb-acide
Le chariot est équipé de série d'une batterie plomb-acide. Les paragraphes suivants
se réfèrent exclusivement à cette technologie de batterie.
1.2
Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries
plomb-acide
Personnel de maintenance
La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être
effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et
les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la
batterie lors de l’exécution des travaux.
Mesures de protection contre l’incendie
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2,5 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Le local doit être
aéré. Prévoir du matériel de protection contre les incendies.
ATTENTION!
12.19 fr-FR
Risque d'irritations suite à l'utilisation de matériel de protection contre les
incendies non approprié
En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact
de l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide.
uUtiliser des extincteurs à poudre.
uNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau.
37
Maintenance de la batterie
Les couvercles des éléments de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et
propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de
graisse pour bornes et vissées correctement.
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie dû à un court-circuit
Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la
batterie en feu.
uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne
risquent pas d’être endommagés.
Élimination de la batterie
L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en
respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à
l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les
indications du fabricant relatives à l'élimination.
AVERTISSEMENT!
12.19 fr-FR
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries plombacide
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout
contact avec l’acide de la batterie.
uÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme.
uEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de
protection et des lunettes de protection.
uNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou
les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau.
uEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux),
consulter un médecin sans attendre.
uNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau.
uSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées.
uObserver les dispositions légales.
38
Utilisation de la batterie
AVERTISSEMENT!
Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par
Jungheinrich pour le chariot
La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur
la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa
capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries
inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une
dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages
au variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des
personnes !
uSeules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être
utilisées.
uL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich.
uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le
coffre à batterie du chariot.
uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite.
12.19 fr-FR
Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute
sécurité (voir page 82).
39
1.3
Types de batterie
Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Le
tableau suivant indique les combinaisons standard prévues.
L’utilisation de types de batterie non répertoriés doit être convenue avec le fabricant.
Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Les
batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolant
antidérapant.
EJE 222 / 225 Coffre de batterie M
Sortie de la batterie vers le haut/Sortie latérale de la batterie
Tension
Type de batterie
Poids min. (kg)
Dimensions max.
l x L x H (mm)
24 V
24V2PzS180
171
624 x 212 x 537
24 V
24V2PzV160
171
624 x 212 x 537
24 V
24V2PzS250
204
624 x 212 x 628
24 V
24V2PzV200
204
624 x 212 x 628
24 V
24V2PzV174
171
624 x 212 x 537
24 V
24V2PzV220
204
624 x 212 x 628
24 V
24V2PzM180
171
624 x 212 x 537
24 V
24V2PzM250
204
624 x 212 x 628
24 V
24VXFC158
204
624 x 212 x 628
24 V
24VNXS166
204
624 x 212 x 628
EJE 222 / 225 Coffre de batterie L
Sortie de la batterie vers le haut/Sortie latérale de la batterie
Type de batterie
Poids min. (kg)
Dimensions max.
l x L x H (mm)
24 V
24V3PzV300
273
624 x 284 x 628
24 V
24V3PzS375
273
624 x 284 x 628
24 V
24V3PzV330
273
624 x 284 x 628
24 V
24V3PzM375
273
624 x 284 x 628
24 V
24VXFC316
273
624 x 284 x 628
24 V
24VNXS332
273
624 x 284 x 628
24 V
24V LIB 360/390 Ah
LB
273
624 x 284 x 628
24 V
24V LIB 240/260 Ah
LB
273
624 x 284 x 628
L'équipement en option d'une batterie lithium-ion est possible, voir les instructions de
service « Batterie li-ion 24 V - 240 Ah / 360 Ah. »
12.19 fr-FR
Z
Tension
40
1.4
Dégager la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
L’arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est
dangereux et strictement interdit.
uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au
moyen de cales.
uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge.
uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne
puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé.
uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le
protéger contre un déplacement non souhaité.
ATTENTION!
Risque de coincement
uLors de la fermeture du capot / cache, rien ne doit se trouver entre le capot /
cache et le chariot.
001
Conditions primordiales
– Le chariot est stationné à l'horizontale.
– Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 82.
Procédure
• Ouvrir le capot de batterie (6).
12.19 fr-FR
La batterie est dégagée.
41
1.5
Z
Chargement de la batterie
Informations sur la charge des batteries lithium-ions modulaires intégrées voir
page 64.
Ce qui suit s’applique aux batteries plomb-acide :
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors du
chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange
gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
uLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge
de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la
station de charge et le chariot sont hors circuit.
uPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être
adapté à la batterie.
uAvant la procédure de charge, inspecter les câbles et les connexions à la
recherche de dommages visibles.
uAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
uLe capot de batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules de batterie doivent
être dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération
suffisante.
uIl est interdit de fumer ou d'entretenir des flammes nues durant la manipulation
des batteries.
uLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2,5 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
uDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition.
uNe poser aucun objet métallique sur la batterie.
uRespecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
AVIS
12.19 fr-FR
Détérioration de la batterie
La batterie, le chargeur (caractéristique de charge) et les paramètres de batterie
doivent être compatibles au risque d'endommager la batterie.
42
1.5.1
Chargement de la batterie avec chargeur fixe
001
002
Conditions primordiales
– Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 82.
– Batterie dégagée, voir page 41.
– Le programme de charge adapté au type de batterie correspondant est réglé sur
le chargeur de batterie.
Procédure
• Au besoin, retirer le tapis isolant de la batterie.
• Débrancher la prise de batterie (41) du connecteur chariot.
• Relier la prise de batterie (41) au câble de charge (42) du chargeur de batterie
fixe.
• Démarrer l'opération de charge conformément aux instructions de service du
chargeur de batterie.
La batterie est en cours de charge.
Z
Les batteries NexSys intégrées doivent uniquement être chargées avec des
chargeurs de batterie NexSys spéciaux ou avec le chargeur de batterie interne (voir
page 45).
AVIS
En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas
pleinement disponible.
Terminer la charge de la batterie et rétablir l’ordre de marche
12.19 fr-FR
Conditions primordiales
– La charge de la batterie est complètement terminée.
Procédure
• Débrancher le chargeur de batterie.
• Débrancher la prise de batterie (41) du câble de charge (42).
• Relier la prise de batterie (41) au chariot.
• Le cas échéant, replacer le tapis isolant existant sur la batterie.
• Fermer le capot de batterie de manière sûre.
43
12.19 fr-FR
Le chariot est de nouveau en ordre de marche.
44
1.5.2
Charge de la batterie avec chargeur intégré (o)
DANGER!
Danger d’électrocution et risque d’incendie
Les câbles endommagés et non adaptés peuvent causer une électrocution et
provoquer un incendie par surchauffe.
uN'utiliser que des câbles d'une longueur maximale de 30 m.
Tenir compte des conditions régionales.
uDérouler complètement le rouleau de câble lors de l’utilisation.
uN'utiliser que des câbles secteur d'origine du fabricant.
uLes classes de protection d’isolation et la résistance aux acides et aux bases
doivent correspondre à celles du câble secteur du fabricant.
uLe connecteur de charge doit rester propre et sec.
AVIS
Dommage matériel dû à une utilisation non conforme du chargeur de batterie
intégré
Le chargeur de batterie intégré composé du chargeur de batterie et du contrôleur de
batterie ne doit pas être ouvert. En cas de dysfonctionnement, informer le service
après-vente du fabricant.
uLe chargeur de batterie peut uniquement être utilisé pour les batteries fournies par
le fabricant ou après adaptation par le service après-vente du fabricant pour
d’autres types de batteries autorisés pour le chariot.
1.5.2.1
Réglage de la courbe caractéristique de charge (ELH 2415/2425/2435)
Le réglage de la courbe caractéristique de charge s’effectue via des paramètres
depuis le logiciel du chariot ;
12.19 fr-FR
Le réglage est effectué par le service après-vente du fabricant.
45
1.5.2.2
Charge de la batterie
Lancement de la procédure de charge avec chargeur de batterie intégré
Branchement secteur
Tension secteur : 230 V
Fréquence réseau : 50 Hz
Le câble et la prise secteur (13) du chargeur de batterie sont rangés dans un
compartiment du capot avant (15).
001
002
Charge de la batterie
Conditions primordiales
– Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 82.
– La batterie est dégagée, voir page 41.
– Le programme de charge adapté au type de batterie correspondant est réglé sur
le chargeur de batterie.
Procédure
• Au besoin, retirer le tapis isolant de la batterie.
• La prise de batterie (41) doit rester branchée.
• Brancher la fiche secteur (13) dans une prise de courant.
• La LED clignotante indique l’état de charge ou un défaut (pour les codes
clignotants, voir le tableau « Affichage à LED »).
Z
Si la prise secteur est branchée au secteur, toutes les fonctions électriques du
chariot sont interrompues (protection électrique contre le démarrage). Aucune
utilisation du chariot n’est possible.
Z
Une fois la prise secteur branchée, tout débranchement de la prise de batterie est
interdit.
46
12.19 fr-FR
La batterie est en cours de charge.
Terminer la charge de la batterie, rétablir l’ordre de marche
Conditions primordiales
– La batterie est complètement chargée.
Procédure
Z
En cas d’interruption de la procédure de charge, la capacité de la batterie n’est
pas pleinement disponible.
• Débrancher la fiche secteur de la prise de courant et la ranger dans le
compartiment de rangement avec le câble.
• Le cas échéant, replacer le tapis isolant existant par-dessus la batterie.
• Fermer le capot de batterie de manière sûre.
Le chariot est de nouveau en ordre de marche.
Durée de charge
La durée de la charge dépend de la capacité de la batterie.
La charge est reprise automatiquement après une panne de courant. Il est possible
d’interrompre la charge en débranchant la fiche de secteur puis de la reprendre en
tant que charge partielle.
12.19 fr-FR
Z
47
Affichage à LED (43)
LED verte (état de charge)
allumée
Charge achevée ; la batterie est
pleine. (Pause de charge,
charge de maintien ou charge de
compensation).
clignote
lentement
Procédure de charge.
clignote
rapidement
Affichage au début d’une charge
ou après configuration d’une
nouvelle courbe caractéristique.
Le nombre d’impulsions de
clignotement correspond à la
courbe caractéristique
configurée.
43
LED rouge (défaut)
allumée
Courbe caractéristique de charge ou paramètres de batterie non
valables
clignote
lentement
1 clignotement avec pause perceptible :
détection d'une surtension avec le démarrage de la charge
2 clignotements avec pause perceptible :
durée de charge max. dépassée
3 clignotements avec pause perceptible :
capacité de charge max. dépassée
4 clignotements avec pause perceptible :
écart de réglage Imax
5 clignotements avec pause perceptible :
coupure pour cause de surtension
6 clignotements avec pause perceptible :
coupure pour cause de sous-tension
7 clignotements avec pause perceptible :
batterie défectueuse, défaut de batterie
8 clignotements avec pause perceptible :
défaut du ventilateur
9 clignotements avec pause perceptible :
batterie débranchée du chargeur pendant la charge.
10 clignotements avec pause perceptible :
surchauffe de l'appareil
Charge de maintien
Charges partielles
Les charges partielles sont possibles, mais devraient être exceptionnelles.
48
12.19 fr-FR
La charge de maintien commence automatiquement à la fin de la charge.
1.6
Démontage et montage de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident lors du démontage et du montage de la batterie
Risques de brûlures et de coincement lors du démontage et du montage de la
batterie, en raison de l'acide de la batterie.
uLire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des
batteries plomb-acide » dans ce chapitre.
uPorter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la
batterie.
uN'utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles
isolés.
uArrêter le chariot à l'horizontale, pour éviter un glissement de la batterie.
uN'effectuer un remplacement de la batterie qu'avec des élingues suffisamment
résistant.
uN'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de
changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.).
uVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot.
ATTENTION!
12.19 fr-FR
Risque d'écrasement
Risque d'écrasement lors de la fermeture du capot de la batterie.
uNe pas mettre les mains entre le capot de batterie et le châssis, n'actionner le
capot de batterie qu'au niveau de la poignée encastrée prévue à cet effet.
uFermer lentement et prudemment le capot de batterie.
49
1.6.1
Remplacement de la batterie vers le haut
002
001
Démonter la batterie
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser le chariot, voir page 82.
– Dégager la batterie, voir page 41.
Outillage et matériel nécessaires
– Élingues
Procédure
• Débrancher la prise de batterie du connecteur chariot.
Z
Déposer le câble de batterie sur le coffret capot de batterie de sorte qu’il ne
puisse pas être cisaillé au moment du retrait.
• Démonter le support de la prise de batterie (45).
Z
Poser le support et le câble de raccordement de la batterie de sorte à ne pas les
endommager lors de l'extraction de la batterie.
• Accrocher les élingues aux œilletons (44).
Z
Fixer les crochets de sorte qu’ils ne puissent pas tomber sur les cellules de
batterie au moment du desserrage des élingues. Les élingues doivent exercer
une traction verticale afin de ne pas comprimer le coffret de batterie.
• Sortir la batterie du coffret à batterie en la tirant lentement vers le haut au moyen
d'élingues.
12.19 fr-FR
La batterie est démontée.
50
Montage de la batterie
Conditions primordiales
– Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 82.
– Le capot de batterie est ouvert, voir page 41.
– La batterie est correctement accrochée aux élingues, voir page 50.
Procédure
• Déposer le câble de batterie sur le coffret de batterie de manière qu’il ne puisse
pas être cisaillé par la batterie.
• Tenir compte de la position de montage et du raccordement corrects de la
batterie.
• Abaisser lentement la batterie dans le coffret de batterie.
• Uniquement EJE 222r / 225r (voir figure) : Lors du montage de la batterie (46),
s’assurer que les composants électriques et hydrauliques de l’hydraulique
supplémentaire (47) ne sont ni coincés ni endommagés.
• Retirer les élingues.
• Monter le support de fixation de la batterie.
• Relier le connecteur du chariot et la prise de la batterie.
• Fermer le couvercle de la batterie.
La batterie est montée.
EJE 222r / EJE 225r
01
12.19 fr-FR
02
51
1.6.2
Sortie de la batterie sur le côté
ATTENTION!
Risque d'écrasement
Risque de coincement lors du démontage et du montage de la batterie.
uNe pas mettre ses mains entre la batterie et le châssis lors du montage et du
démontage de la batterie.
Z
La sortie de la batterie par le côté est uniquement possible en option. Et sur le
modèle EJE 222r / 225r, la sortie latérale de la batterie ne peut s’effectuer que du
côté droit.
Démontage de la batterie
01
Conditions primordiales
– Le chariot est stationné et sécurisé, voir
page 82.
– La batterie est dégagée, voir page 41.
Outillage et matériel nécessaires
– Station d’échange de batteries/Chariot à batterie
Procédure
• Débrancher la prise de batterie (41) du
connecteur chariot.
• Desserrer le verrouillage de la batterie (48).
• Placer la station d’échange de batteries/le
chariot à batterie à côté du chariot.
• Relever le verrouillage de la batterie jusqu’en
butée.
Z
Le rabattement complet de l’étrier déplace la
batterie d’env. 30 mm.
• Pousser avec précaution la batterie du chariot
sur la station d’échange de batteries/le chariot à
batterie.
12.19 fr-FR
La batterie est démontée.
52
Monter la batterie
01
Conditions primordiales
– Le chariot est stationné et sécurisé, voir
page 82.
– Le compartiment à batterie est librement
accessible.
Procédure
• Déposer le câble de batterie sur le coffret de
batterie de sorte qu’il ne puisse pas être cisaillé
lors de l’insertion de la batterie.
• Veiller au positionnement correct et au
raccordement correct de la batterie.
• Placer la station d’échange de batteries/le
chariot à batterie à côté du chariot.
• Insérer la batterie.
• Pousser le verrouillage de la batterie en position
initiale et s’assurer du verrouillage sûr de la
batterie.
• Relier la prise de batterie au connecteur du
chariot.
• Fermer le capot de batterie.
12.19 fr-FR
La batterie est montée
53
2
2.1
Batteries lithium-ions modulaires intégrées
Remarques concernant les batteries lithium-ions
Batteries lithium-ions
Le chariot est équipé d’une batterie lithium-ions
Généralités
Le chariot est équipé en option d’une batterie lithium-ions modulaire intégrée. Toutes
les remarques et informations liées à la batterie lithium-ions figurent dans les
présentes instructions de service.
Les batteries lithium-ions sont des batteries équipées de cellules d'énergie haute
puissance rechargeables. La durée d'utilisation quotidienne des batteries peut être
prolongée par des charges de compensation.
La batterie est surveillée en permanence par le système de gestion de la batterie. Le
système de gestion de batterie surveille par ex. la température, la tension et le degré
de charge des cellules et active les procédures de charge et de décharge.
Z
Les données du système de gestion de batterie sont lisibles par le service aprèsvente du fabricant.
Système de gestion de batterie de la batterie lithium-ions
La charge et la décharge de la batterie lithium-ions est autorisé et surveillé. Les
défauts ou des valeurs critiques atteintes sont affichés. Le cas échéant, une coupure
du chariot se produit.
Le système de gestion de la batterie est relié au chariot via une interface.
12.19 fr-FR
Si l’état de charge s’approche d'une valeur critique, le pilote en est averti par un
message à l’écran.
54
2.2
Dispositions de sécurité relatives à la manipulation de batteries
Lithium-ion
Personnel de maintenance
La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être
effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et
les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la
batterie lors de l’exécution des travaux.
2.2.1
Utilisation conforme
Aucun danger n'est à attendre en cas d'utilisation conforme de la batterie.
Une utilisation non conforme à l'usage prévu entraîne les dangers potentiels
suivants :
– Dommages mécaniques :
Des endommagements mécaniques peuvent p. ex., survenir en cas de chute ou
de déformation de la batterie lithium-ions due à la pression.
Exemples de dommages mécaniques : fissures, rupture, éclats ou trou dans le
boîtier de la batterie. Ce type de dommage peut engendrer un court-circuit à
l'intérieur de la batterie lithium-ions.
– Court-circuits :
ces derniers peuvent être générés par la liaison des deux pôles de batterie entre
eux (p. ex., immersion de la batterie dans l'eau)
– Influences de la température :
Les températures élevées dues p. ex. Aux rayons directs du soleil ou au stockage
dans des endroits chauds (p. ex. À proximité de fours) peuvent entraîner un
vieillissement accéléré et une détérioration de la batterie lithium-ions.
Le local de conservation en toute sécurité jusqu'à ce que le service après-vente du
fabricant arrive doit remplir les conditions suivantes :
– Pas de stockage dans des locaux dans lesquels les personnes doivent
fréquemment pénétrer.
– Pas de stockage dans des locaux dans lesquels des objets de valeur sont
entreposés (par ex. les voitures).
– Un extincteur CO2 doit se trouver sur place.
– Il ne doit pas y avoir de détecteur de feu ni de fumées à proximité afin de
s'assurer qu'une installation de détection automatique d'incendie ne se déclenche
qu'en cas de danger (par ex. flammes nues).
– Avec une seule batterie lithium-ions et en faible quantité, les gaz d'échappement
dégagés ne sont pas nocifs pour l'environnement. Une aération naturelle
exceptionnelle est nécessaire dans ce cas.
– Il ne doit pas y avoir de tubulure d'aspiration de ventilation à proximité car les gaz
d'échappement emprisonnés pourraient être diffusés à l'intérieur d'un bâtiment.
12.19 fr-FR
Exemples de stockage conforme d'une batterie lithium-ions non opérationnelle :
– Emplacement couvert à l'air libre
– Conteneur ventilé
– Caisse couverte avec possibilité de décharge de pression et de fumées
55
2.2.2
Stockage de la batterie
AVIS
Détérioration de la batterie lithium-ions par décharge
Une non utilisation prolongée de la batterie lithium-ions engendre des dommages à
la batterie par décharge.
uCharger complètement la batterie avant toute non-utilisation prolongée.
uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie lithium-ions, en cas de nonutilisation, charger complètement la batterie toutes les 4 semaines.
2.2.3
Consigne d'élimination
AVIS
Les batteries lithium-ions doivent être éliminées conformément aux dispositions de
protection de l'environnement en vigueur dans le pays.
uContacter le service après-vente du fabricant pour éliminer des batteries lithiumions.
Les cellules et les batteries lithium-ions usagées sont des biens économiques
recyclables. Conformément au marquage représentant une poubelle barrée, ces
batteries lithium-ions ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères.
La reprise ou le recyclage doit être garanti conformément à la directive relative aux
batteries 2006/66/EG.
Les batteries lithium-ions usagées sont des déchets recyclables nécessitant une
surveillance particulière.
Les batteries lithium-ions dotées du symbole de recyclage et affichant le logo de la
poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets domestiques.
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément.
2.2.4
Indications relatives au transport
Z
ADR = Accord européen relatif au transport international des marchandises
Dangereuses par Route
Z
En cas de doute, contacter le service après-vente du fabricant.
56
12.19 fr-FR
La batterie lithium-ions Jungheinrich est considérée comme une marchandise
dangereuse. Pour le transport, il convient de respecter les prescriptions en vigueur
de l'ADR.
Une batteries lithium-ions modulaire intégrée de manière fixe dans le chariot peut
être transportée sans mesures particulières.
2.2.5
Durée de vie et entretien de la batterie
AVIS
Détérioration de la batterie lithium-ions par décharge
Une non utilisation prolongée de la batterie lithium-ions engendre des dommages à
la batterie par décharge.
uCharger complètement la batterie avant toute non-utilisation prolongée.
uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie lithium-ions, en cas de nonutilisation, charger complètement la batterie toutes les 4 semaines.
La batterie lithium-ions est sans usure.
Les composants sont conçus pour ne nécessiter aucun entretien, c'est pourquoi
aucun intervalle d'entretien n'est prévu pour cette batterie.
La batterie est surveillée en permanence par le système de gestion de la batterie.
2.2.6
Dangers et remarques en cas d’incendie à proximité de la batterie lithiumions
La batterie lithium-ions peut être endommagée par un incendie à proximité de la
batterie lithium-ions. Tenir compte des dangers et des remarques suivant lors de la
lutte contre l’incendie d'une batterie lithium-ions.
2.2.6.1
Risque particuliers liés aux produits de combustion
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de contact avec des produits de combustion
Produits de combustion générés par un incendie.
Une combustion est un processus chimique au cours duquel un matériau
inflammable se combine avec l'oxygène sous l'effet de la chaleur et de l'apparition
de lumière (feu).
Les produits de combustion alors générés peuvent prendre la forme de fumée
d'incendie, de fuites de liquides, de dégagement de gaz, de dispersion de
poussières ainsi que de produits de décomposition de certains agents extincteurs.
Les produits de combustion mentionnés sont des substances pénétrant dans le
corps par les voies respiratoires et/ou la peau et susceptibles d'y provoquer des
effets néfastes, tels que l'asphyxie.
uÉviter tout contact avec les produits de combustion.
uUtiliser l'équipement de protection.
–
–
–
–
12.19 fr-FR
2.2.6.2
Acide fluorhydrique (HF) = extrêmement corrosif
Risque de formation de produits de pyrolyse toxiques
Risque de formation de mélanges gazeux très inflammables.
Autres produits de combustion : Monoxyde & - dioxyde de carbone.
Équipement de protection particulier pour la lutte contre l'incendie
– Porter un appareil de protection respiratoire autonome.
– Porter une combinaison intégrale.
57
2.2.6.3
Recommandations supplémentaires de lutte contre l'incendie
Pour éviter les incendies secondaires, refroidir la batterie lithium-ions par l'extérieur.
Il ne faut en aucun cas introduire des liquides ou des corps solides dans la batterie
lithium-ions.
Agents extincteurs appropriés
– Extincteur (Co²)
– Eau (sauf pour les batteries ouvertes mécaniquement ou endommagées !)
Agents extincteurs inappropriés
– Mousse
– Agents extincteurs pour feux de graisse
– Extincteurs à poudre
– Extincteurs pour feux de métaux (extincteur PM 12i)
– Extincteurs à poudre pour feux de métaux PL-9/78 (DIN EN 3SP-44/95)
– Sable sec
2.2.7
Risque liées aux tensions de contact
AVERTISSEMENT!
Les tensions de contact dangereuses ne surviennent qu'en cas de défaut technique
ou mécanique. En règle générale, les batteries sont chargées. Même une batterie
déchargée contient encore une tension résiduelle devant être considérée comme
une tension de contact dangereuse.
12.19 fr-FR
En cas de défaut de ce type, ne pas toucher la batterie et éviter tout contact avec
des objets métalliques voir page 55.
58
2.2.8
Mentions de danger et de sécurité
Les mentions de danger et de sécurité sont des consignes codifiées de danger et de
sécurité pour les matières dangereuses qui sont utilisées dans le cadre du système
harmonisé de manière globale de classification et de marquage des produits
chimiques (CLP).
Les phrases H mentionnées ci-après décrivent les dangers émanant des cellules de
batterie et de leur contenu.
Les phrases P décrivent les mesures de sécurité à appliquer.
2.2.8.1
Mentions de danger (Phrases H)
Dangers physiques (série H200)
H242
2.2.8.2
Peut s'enflammer sous l'effet de la chaleur.
Phrases de sécurité (Phrases P)
Généralités (série P100)
P102
Tenir hors de portée des enfants.
Prévention (série P200)
P201
Se procurer les instructions avant utilisation.
P202
Ne pas manipuler avant d'avoir lu et compris toutes les précautions de
sécurité.
P233
Maintenir le récipient fermé de manière étanche.
P235 + P410 Tenir au frais. Protéger des rayons directs du soleil.
P251
Ne pas perforer ni brûler, même après usage.
P261
Éviter toute inhalation de poussière, de fumée, de gaz, de brouillard, de
vapeur ou d’aérosols.
Réaction (série P300)
P314
En cas de malaise, consulter un médecin.
En cas d'inhalation :
P304 + P340 transporter la victime à l'extérieur et la maintenir au repos dans une
position où elle peut respirer librement.
P313 + P332 En cas d'irritation cutanée : consulter un médecin.
P313 + P337 Si l'irritation oculaire persiste : consulter un médecin.
P370 + P378
En cas d'incendie :
utiliser du CO2 pour éteindre le feu.
P370 + P380
En cas d'incendie :
évacuer la zone.
12.19 fr-FR
Conservation (série P400)
P410 + P412
La protéger des rayons directs du soleil et ne pas l’exposer à des
températures supérieures à 50 °C.
P411 + P235 La conserver au frais et pas à des températures supérieures à 40 °C.
59
Élimination (série P500)
P502
2.3
Consulter le fabricant ou le fournisseur pour obtenir des informations sur
la réutilisation ou le recyclage.
Types de batterie
Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Le
tableau suivant montre les différents types de batteries.
Tension
nominale
Nombre de
cellules
Capacité
Lithium-ions
25,6 V
3,2 V x 8 cellules
130 Ah
Lithium-ions
25,6 V
260 Ah
12.19 fr-FR
Type de batterie
60
2.4
Plaque signalétique de la batterie
La batterie lithium-ions modulaire intégrée est un composant direct du chariot et ne
doit pas être remplacée par le pilote ou l’exploitant. C’est la raison pour laquelle la
plaque signalétique de la batterie n’est pas directement visible.
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
Pos.
64
Désignation
Pos.
Désignation
Type de batterie
57
Poids de la batterie (± 5 %) en kg
50
Numéro de série
58
Désignation
51
Tension nominale en volt (V)
59
Code QR
52
Numéro de batterie
60
Fabricant
53
Année de construction
61
Logo du fabricant
54
Numéro fournisseur
62
Consignes de sécurité et avis
d’avertissement, voir page 62
55
Capacité nominale en Heures
Ampère (Ah)
63
Marquage CE
56
Énergie nominale en Watt
heure (Wh)
64
Batterie secondaire lithium-ions
12.19 fr-FR
49
61
2.4.1
Consignes de sécurité et avis d'avertissement
Les batteries lithium-ions usagées sont des déchets recyclables nécessitant
une surveillance particulière.
Ces batteries lithium-ions marquées avec le symbole de recyclage et la
poubelle barrée ne doivent pas être éliminées avec les déchets domestiques.
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant
conformément à la directive relative aux batteries 2006/66/EG.
Risque d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la surchauffe !
Ne pas générer ou placer de flammes nues, de braises ou d'étincelles à
proximité de la batterie lithium-ions.
Tenir les batteries lithium-ions éloignées des fortes sources de chaleur.
Surfaces chaudes !
Les éléments de batterie peuvent générer un courant de court-circuit de très
forte intensité et chauffer.
Tension électrique dangereuse !
Les éléments de batterie peuvent générer un courant de court-circuit de très
forte intensité et chauffer.
Attention !
Les pièces métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension,
c'est pourquoi il ne faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie lithiumions.
Respecter les prescriptions de prévention des accidents ainsi que la norme DIN
EN 50272-3.
En cas de manipulation de cellules de batterie endommagées et de batteries
lithium-ions, porter un équipement de protection individuel (par ex. lunettes de
protection et chaussures de protection). N'utiliser que de l'outillage isolé.
En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs.
Se laver les mains après les travaux.
Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie lithium-ions, ni la cogner,
presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de toute autre manière que ce
soit.
Ne pas ouvrir, détruire, percer, plier, chauffer ou laisser chauffer la batterie
lithium-ions, ne pas la jeter au jeu, ni la court-circuiter, ne pas la plonger dans
l'eau, ne pas la stocker ni l'utiliser dans des réservoirs sous pression.
Observer les instructions de service et les afficher de manière bien visible à
l'emplacement de charge !
Si des défauts sont constatés sur la batterie lithium-ions, faire immédiatement
appel au service après-vente du fabricant.
Ne pas procéder à des mesures de dépannage arbitraires.
Ne pas ouvrir la batterie lithium-ions !
Protéger la batterie lithium-ions de la chaleur et des rayons directs du soleil.
Ne pas exposer la batterie lithium-ions à des sources de chaleur.
-
12.19 fr-FR
+
62
2.5
Possibilité d'utilisation en fonction de la température de batterie
Température de la batterie
Possibilité d'utilisation
lithium-ions
-10°C jusqu’à +55°C 1, 2
0°C jusqu’à +55°C 3
1
2
3
Fonctions de traction et hydrauliques :
– À basses températures, la capacité utile de la
batterie et la puissance diminuent.
Charge de la batterie lithium-ions :
– à des températures élevées (≥ 50°C), le temps
de charge de la batterie lithium-ions s'allonge en
raison de la réduction du courant de charge.
La plage admissible de la température d'exploitation de la batterie lithium-ions
n'augmente pas la plage admissible des températures d'exploitation du
chariot.
Respecter la plage de températures admissible pour l’utilisation du chariot.
Correspond à une température ambiante à peu près comprise entre -10°C et
+40°C.
Correspond à une température ambiante à peu près comprise entre 0°C et
+40°C.
L'utilisation en entrepôt frigorifique (à moins de -10°C) est interdite.
En cas de température trop élevée ou trop basse, le système de gestion de batterie
coupe la batterie lithium-ions.
En cas de présence prolongée dans un environnement à faible température, la
batterie lithium-ions se refroidit, ce qui diminue la capacité de batterie utile.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un défaut du frein générateur
Les défauts du frein générateur peuvent entraîner l'allongement des distances
d'arrêt et donc des accidents, en particulier en cas de circulation en pente. Des
personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées.
uS'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse lors des
mouvements de traction.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uEn cas de danger, freiner avec le frein de service.
Lorsque la batterie lithium-ions se trouve dans une zone de température insuffisante,
il se peut que la fonction d'élévation soit perturbée et que le freinage générateur à
l'aide du frein de roue libre soit défectueux.
Z
12.19 fr-FR
2.6
Dans l'unité d’affichage en option, un symbole d’avertissement s’affiche si la batterie
lithium-ions se trouve dans une zone de température insuffisante.
Dégager la batterie
Le dégagement de la batterie lithium-ions intégrée de manière fixe s’effectue de
manière analogue au dégagement de batteries échangeables, voir page 41.
63
2.7
2.7.1
Z
Chargement de la batterie
Consignes de sécurité pour la charge de batteries lithium-ions
Ne charger la batterie lithium-ions qu’avec le chargeur de batterie stationnaire
SLH 300i du fabricant. Observer les instructions de service du chargeur de batterie.
AVERTISSEMENT!
Avertissement : tension électrique dangereuse
Le chargeur est un moyen d’exploitation électrique à tensions et courants présentant
des risques pour les personnes.
uSeuls des spécialistes instruits et formés ont le droit de manier le chargeur.
uDébrancher l’alimentation et la connexion à la batterie avant de procéder à toute
manipulation ou à des travaux sur le chargeur.
uSeuls des électriciens qualifiés sont habilités à ouvrir et à remettre le chargeur en
état.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries lithiumions
Une mauvaise utilisation peut entraîner une surchauffe, un incendie ou une
explosion.
uNe pas dégager la batterie lithium-ions pour la procédure de charge.
uNe pas utiliser le câble de batterie de la batterie lithium-ions relié au chariot pour
la charge.
uNe poser aucun objet métallique sur la batterie lithium-ions.
AVERTISSEMENT!
12.19 fr-FR
Danger en cas de charge avec un chargeur de batterie inadapté
L'utilisation d'un chargeur de batterie inadapté peut entraîner une surchauffe de la
batterie.
uNe charger la batterie lithium-ions qu'avec un chargeur de batterie stationnaire
spécialement équipé et prévu pour cette batterie. Observer les instructions de
service et les conditions d’utilisation du chargeur de batterie.
64
AVIS
Charge de compensation de la batterie lithium-ions
La charge de compensation de la batterie lithium-ions est possible, c’est-à-dire
qu’une batterie non entièrement déchargée peut être à tout moment chargée ou
partiellement chargée.
uCharger entièrement la batterie lithium-ions avant la première utilisation.
uAfin de garantir le fonctionnement fiable de la batterie lithium-ions, en cas de
charges de compensation fréquentes, charger entièrement la batterie au moins
toutes les 4 semaines.
uÉteindre le chargeur de batterie avant de débrancher la batterie lithium-ions du
chargeur de batterie.
Z
Pour les batteries déchargées en profondeur ou en cas de températures de batterie
inférieures à la température admissible, aucune charge de la batterie n'est possible.
Les batteries profondément déchargées ne peuvent pas être rechargées
(défectueuses) par l'opérateur. Informer le service après-vente du fabricant.
AVIS
12.19 fr-FR
Détérioration de la batterie
La batterie, le chargeur (caractéristique de charge) et les paramètres de batterie
doivent être compatibles au risque d'endommager la batterie.
65
2.7.2
Activation de la batterie lithium-ions
Si la batterie lithium-ions n’est pas utilisée pendant plusieurs heures, la batterie
lithium-ions passe en mode économie d'énergie pour se protéger de toute décharge
profonde.
La batterie lithium-ions peut être réactivée en la branchant au chargeur de batterie
stationnaire, voir page 67.
2.7.3
Charges intermédiaires
La batterie lithium-ions peut être partiellement chargée (charge intermédiaire) à
chaque interruption d'utilisation sans limiter sa durée de vie. Les consignes
suivantes doivent être respectées lors de la charge intermédiaire de la batterie
lithium-ions.
AVIS
Charge de compensation de la batterie lithium-ions
La charge de compensation de la batterie lithium-ions est possible, c’est-à-dire
qu’une batterie non entièrement déchargée peut être à tout moment chargée ou
partiellement chargée.
uCharger entièrement la batterie lithium-ions avant la première utilisation.
uAfin de garantir le fonctionnement fiable de la batterie lithium-ions, en cas de
charges de compensation fréquentes, charger entièrement la batterie au moins
toutes les 4 semaines.
uÉteindre le chargeur de batterie avant de débrancher la batterie lithium-ions du
chargeur de batterie.
2.7.4
Charges partielles, interrompre et reprendre la procédure de charge
La procédure de charge peut être interrompue au niveau du chargeur de batterie et
être poursuivie en tant que charge partielle. Le déroulement de la charge est
automatiquement adapté à l’état de charge de la batterie, voir les instructions de
service SLH 300i.
Z
2.7.5
La charge reprend automatiquement après une panne de courant.
Charge de maintient de la batterie lithium-ions
Pour la charge de maintien automatique, une batterie lithium-ions complètement
chargée peut rester raccordée au chargeur de batterie.
12.19 fr-FR
En cas de non-utilisation prolongée de la batterie lithium-ions, il est recommandée
d’utiliser la charge de maintien du chargeur de batterie pour préserver la capacité
disponible de la batterie.
66
2.7.6
Z
Chargement de la batterie avec chargeur fixe
Ne charger la batterie lithium-ions qu’avec le chargeur de batterie stationnaire
SLH 300i du fabricant. Observer les instructions de service du chargeur de batterie.
01
00
02
Charge de la batterie
Conditions primordiales
– Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 82.
– Le chargeur de batterie a été contrôlé et ne présente aucun défaut, voir les
instructions de service du chargeur de batterie SLH 300i.
– Le chargeur de batterie est raccordé à l’alimentation en tension, mais n’est pas
encore allumé.
– La batterie est dégagée, voir page 41.
Procédure
• Relier la prise de charge (65) du chargeur de batterie (66) au raccord de charge
(67) de la batterie.
• Démarrer l'opération de charge conformément aux instructions de service du
chargeur de batterie.
• Si l’état de charge est censé être affiché :
• réinitialiser le commutateur ARRÊT D’URGENCE afin de mettre l’unité
d’affichage sous tension, voir page 86.
• Mais, dans ce cas, ne pas mettre le chariot en marche.
12.19 fr-FR
La batterie est en cours de charge.
67
AVERTISSEMENT!
Formation d’étincelles en cas d’interruption incorrecte de la procédure de
charge.
En raison des courants de charge élevés, des étincelles peuvent se former en cas
de débranchement de la prise de charge pendant la procédure de charge active.
Risque de blessures et d’endommagement des contacts électriques.
uStopper la procédure de charge au niveau du chargeur de batterie avant de
débrancher la prise de charge.
AVIS
En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas
pleinement disponible.
Terminer la charge de la batterie, rétablir l’ordre de marche
Conditions primordiales
– La batterie est partiellement ou entièrement chargée.
• Terminer la procédure de charge conformément aux instructions de service du
chargeur de batterie.
• Débrancher la prise de charge du chargeur de batterie (65) et le raccord de
charge (67) de la batterie.
• Fermer le couvercle de la batterie.
Le chariot est de nouveau en ordre de marche.
2.7.7
Charge de la batterie avec chargeur intégré
12.19 fr-FR
La charge de la batterie lithium-ions modulaire intégrée avec un chargeur de batterie
intégré s’effectue de manière analogue à la charge des batteries échangeables, voir
page 45.
68
E Utilisation
1
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot
élévateur
Permis de conduire
Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé
leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne
responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux
par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales
doivent être respectées, le cas échéant.
Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur
L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être
familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Le port de
chaussures de sécurité est obligatoire durant le maniement de chariots s’ils sont
utilisés en mode conducteur accompagnant.
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées
L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit
interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il
est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Dommages et vices
Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent
immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le
fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les
avoir remis correctement en état.
Réparations
L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans
autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les
dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler.
Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements
12.19 fr-FR
Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement
(voir page 31) et les remarques d'avertissements.
69
Zone dangereuse
AVERTISSEMENT!
12.19 fr-FR
Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot
La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des
mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de
charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou
un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone
dangereuse.
uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse.
uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps.
uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de
quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
70
2
Description des éléments d’affichage et de commande
01
02 07
05
03 06 08 09
04
14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
18
Pos. Élément de commande/
d’affichage
I DENT ?
19
17
Fonction
7
Commutateur ARRÊT
D’URGENCE
t Sert au freinage maximal du chariot ainsi que
pour couper les fonctions du chariot en cas
d’urgence.
Le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet
de mettre toutes les fonctions électriques hors
marche en cas de situations dangereuses.
9
Affichage de l’état de
charge
t Indique l’état de charge de la batterie.
12
Timon
13
Prise secteur, chargeur
de batterie intégré
o Permet de charger la batterie avec le chargeur
de batterie intégré, voir page 45.
14
Contact à clé avec clé
t Débloque le chariot par activation de la tension
de commande.
Sécurise le chariot pour en empêcher le
démarrage par des personnes non autorisées.
12.19 fr-FR
Direction et freinage du chariot.
71
Pos. Élément de commande/
d’affichage
Fonction
Écran 2 pouces avec
touches programmables
o Affichage pour
– l'état de charge de la batterie
– la capacité de la batterie
– les heures de service
– le programme de traction
– les témoins d'avertissement
– les messages d’évènements
Sélection
– du programme de traction
– des options
Remplace le contact à clé
– Autorisation d'utilisation du chariot par saisie
de codes maître et de codes d'accès
69
Lecteur de transpondeur
o Remplace le contact à clé
– Exclusivement en tant que complément à
l'unité d'affichage
– Autorisation d'utilisation du chariot par carte/
transpondeur
70
Module d’accès ISM
Online
o Remplace le contact à clé
– Autorisation d'utilisation du chariot par carte/
transpondeur
– Affichage de l’ordre de marche
– Enregistrement des données
– Échange de données avec carte/transpondeur
71
Pavé de touches
o Remplace le contact à clé
– Exclusivement en tant que complément à
l'unité d'affichage
– Libération du chariot par saisie de codes de
réglage et de codes d'accès
12.19 fr-FR
68
72
2.1
Timon
EJE 222/225/230/235
02
02
01
05
03
06
04
02
01
03
01
02
12.19 fr-FR
01
73
Pos.
Élément de commande/
d’affichage
Fonction
Commutateur de traction
t Sert à déterminer le sens de marche et la vitesse
de traction.
11
Touche anti-collision
t Fonction de sécurité, uniquement en cas de
déplacement dans le sens de l’entraînement :
en cas d'actionnement, le chariot se déplace
pendant env. 3 s dans le sens de la charge.
Ensuite, le frein de parking s’enclenche. Le
chariot reste hors marche jusqu'à ce que le
commutateur de marche ait été placé en position
neutre.
73
Touche « Signal »
(klaxon)
t Permet de déclencher le signal (klaxon).
75
Touche « Vitesse lente »
t Si le timon se trouve dans la zone de freinage
supérieure, il est possible, en actionnant la
touche, de shunter la fonction de freinage et de
déplacer le chariot à vitesse réduite (vitesse
lente), voir page 91.
77
Touche « Élévation
fourche »
t Élévation de la fourche à vitesse constante.
78
Touche « Descente
fourche »
t Descente de la fourche à vitesse variable.
12.19 fr-FR
5
74
EJE 222r/225r
07
07
08
05
03
06
04
02
01
03
01
02
12.19 fr-FR
08
75
Pos.
Élément de commande/
d’affichage
Fonction
5
Commutateur de traction
t Sert à déterminer le sens de marche et la vitesse
de traction.
11
Touche anti-collision
t Fonction de sécurité, uniquement en cas de
déplacement dans le sens de l’entraînement :
en cas d'actionnement, le chariot se déplace
pendant env. 3 s dans le sens de la charge.
Ensuite, le frein de parking s’enclenche. Le
chariot reste hors marche jusqu'à ce que le
commutateur de marche ait été placé en position
neutre.
73
Touche « Signal »
(klaxon)
t Permet de déclencher le signal (klaxon).
75
Touche « Vitesse lente »
t Si le timon se trouve dans la zone de freinage
supérieure, il est possible, en actionnant la
touche, de shunter la fonction de freinage et de
déplacer le chariot à vitesse réduite (vitesse
lente), voir page 91.
76
Touche « Descente levée
de rampe »
77
Touche « Élévation
fourche »
t Élévation de la fourche à vitesse constante.
78
Touche « Descente
fourche »
t Descente de la fourche à vitesse variable.
79
Touche « Élévation levée
de rampe »
Abaisser la levée de rampe.
12.19 fr-FR
Élever la levée de rampe.
76
2.2
Affichage de l’état de charge
Une fois que le chariot a été mis en service, l'état
de charge de la batterie s'affiche. Les couleurs
luminescentes des LED (80) signalisent les états
suivants :
Z
2.3
Z
Couleur de la LED
État de charge
verte
40 - 100 %
orange
30 - 40 %
verte / orange
clignote à 1 Hz
20 - 30 %
rouge
0 - 20 %
80
Si la LED s’allume en rouge, il n’est plus possible de soulever des charges. La
fonction élévation n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au
moins à 70 %.
Si la LED clignote en rouge et que le chariot n’est pas prêt au fonctionnement,
informer le service après-vente du fabricant. Un clignotement rouge est un code de
la commande du chariot. La séquence de clignotement indique le type de défaut.
Contrôleur de décharge de batterie
Le réglage de série du contrôleur de décharge de batterie s’effectue sur des
batteries standard. En cas d'utilisation de batteries sans entretien ou spéciales, les
points d'affichage et de coupure du contrôleur de décharge de batterie doivent être
réglés par le service après-vente du fabricant. La batterie risque d’être endommagée
suite à une décharge profonde si ce réglage n’est pas effectué.
AVIS
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
uCharger la batterie au moins tous les 2 mois.
Z
Charger la batterie voir page 42.
12.19 fr-FR
La commande d'élévation est désactivée dès que la capacité résiduelle est inférieure
à sa valeur limite. Un affichage correspondant apparaît (80).
77
3
3.1
Mettre le chariot en service
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
AVERTISSEMENT!
Des dommages ou d’autres défauts au niveau du chargeur peuvent provoquer
des accidents.
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le
chariot, le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à sa remise en état totale.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Exécution d’un contrôle avant la mise en service quotidienne
12.19 fr-FR
Procédure
• Contrôler tout le chariot de l’extérieur pour constater d’éventuels dommages ou
fuites.
Les flexibles endommagés doivent impérativement être remplacés.
• Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et s'assurer de
l'absence de dommages.
• Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie.
• Vérifier si les dispositifs de prise de charge présentent des dommages visibles,
comme des fissures et contrôler si les dispositifs de prise de charge sont
déformés ou fortement usés.
• Contrôler si la roue motrice et les roues porteuses sont endommagées.
• S'assurer de l'intégrité et de la lisibilité des désignations et des plaques, voir
page 31.
• Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages des capots moteur et des
recouvrements.
• Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages du dosseret de charge ou
de l’arceau de maintien en option.
• Contrôler le retour en position initiale du timon.
78
3.2
Établissement de l’ordre de marche
13
16
20
19
17
14
18
Z
Sur le modèle EJE 222r / 225r, au moment d'établir l’ordre de marche, il faut
contrôler si le dispositif de prise de charge est abaissé, voir page 97. Si le dispositif
de prise de charge n'est pas entièrement abaissé, lors de l'élévation, il se peut que
le dispositif de prise de charge soit légèrement incliné.
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
18
I DENT ?
19
17
12.19 fr-FR
14
1
79
Mettre le chariot en marche
Conditions primordiales
– Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir page 78.
Procédure
• Tirer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE (7) pour le déverrouiller.
• Mettre le chariot en marche, pour ce faire,
• Introduire la clé dans le contact à clé (14) et la tourner vers la droite jusqu'en
butée.
• Saisir le code dans l’unité d'affichage (68), voir page 119.
• Saisir le code sur le pavé de touches (71), voir page 124.
• Tenir le transpondeur devant le lecteur de transpondeur (69), voir page 129.
• Tenir la carte ou le transpondeur devant le module d'accès ISM Online (70) et
appuyer sur la touche
du module d’accès ISM Online, voir page 115.
• Exécuter les contrôles et les travaux après avoir établi l'ordre de marche, voir
page 81.
Le chariot est en ordre de marche.
t L'indicateur d'état de charge (81) indique l’état de charge actuel de la batterie.
12.19 fr-FR
o L’unité d’affichage (68) affiche l'état de charge existant de la batterie et les heures
de service.
80
3.3
Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des dommages ou à d'autres défauts sur le chariot ou
l'équipement supplémentaire
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le
chariot ou les équipements supplémentaires, le chariot ne doit plus être utilisé
jusqu’à sa remise en état totale.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Conditions primordiales
– Les contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne ont été effectués,
voir page 78.
– Le chariot est allumé, voir page 79.
12.19 fr-FR
Procédure
• Contrôler le bon fonctionnement des organes de sécurité et d’avertissement :
• Contrôler le bon fonctionnement du commutateur ARRÊT D'URGENCE, en
appuyant sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE. Le circuit principal est
interrompu, dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés.
Déverrouiller ensuite le commutateur ARRÊT D’URGENCE en tirant dessus,
voir page 86.
• Vérifier le bon fonctionnement du klaxon en actionnant la touche « Signal »,
voir page 71.
• S'assurer de l'efficacité des fonctions de freinage, voir page 92.
• Contrôler les fonctions de direction, voir page 92.
• Contrôler les fonctions de traction, voir page 89.
• Contrôler le fonctionnement de « Touche anti-collision » en actionnant la
touche « Touche anti-collision » pendant la traction dans le sens de
l’entraînement, voir page 71.
• S'assurer que les éléments de commande et d’affichage fonctionnent et qu'ils ne
sont pas endommagés, voir page 71.
• Vérifier la fonction de rappel du timon.
• Contrôler le retour automatique en position neutre des éléments de commande
après l'actionnement.
81
3.4
Arrêter le chariot et le bloquer
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
Il est interdit de quitter le chariot non sécurisé.
uStationner et sécuriser le chariot avant d'en descendre.
uException : si l'opérateur se trouve à proximité immédiate et qu'il ne quitte que
brièvement le chariot, il suffit d'engager le frein de parcage pour le bloquer, voir
page 92. L'opérateur ne se tient à proximité immédiate que s'il peut intervenir
sans délai en cas de défaut ou de tentative d'utilisation non autorisée.
AVERTISSEMENT!
12.19 fr-FR
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
Il est interdit de garer le chariot en montée ou en descente. Il est interdit de garer le
chariot sans freins engagés. Le stationnement et l’abandon du chariot avec le
dispositif de prise de charge relevé est interdit.
uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au
moyen de cales.
uAbaisser entièrement le dispositif de prise de charge avant de quitter le chariot.
uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne
puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé.
uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le
protéger contre un déplacement non souhaité.
82
22
21
20
14
18
19
12
Stationner et sécuriser le chariot
Procédure
• Stationner le chariot sur une surface plane.
• Abaisser entièrement le dispositif de prise de chargement (8), voir page 97.
• Orienter la roue motrice en position « Marche en ligne droite » à l'aide du timon
(12).
• Pour éteindre le chariot :
• tourner la clé dans le contact à clé (14) jusqu'en butée dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre. Retirer la clé.
• En cas d'équipement avec pavé de touches (71): voir page 124.
• En cas d'équipement avec lecteur de transpondeur (69): voir page 129.
• Appuyer sur la touche
du module d’accès ISM Online (70).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE (7).
12.19 fr-FR
Le chariot est stationné.
83
4
4.1
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
Voies de circulation et zones de travail
seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les
personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit
être déposée qu’aux endroits prévus à cet effet.
Le chariot doit exclusivement être déplacé dans les espaces de travail suffisamment
éclairés afin d’éviter tout risque de mise en danger de personnes et de matériels.
DANGER!
Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne
doivent pas être dépassées.
Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est
requise pour le guidage.
L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés
ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement.
Comportement lors du déplacement
Le pilote doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit
conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages
étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité
limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre
son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son
chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre
des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité
limitée.
Visibilité lors du déplacement
12.19 fr-FR
L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité
suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il
faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas
possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de
sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en
contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et
extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du
contact visuel.
84
Déplacements en montées et en descentes
La circulation sur les pentes (montées ou descentes) jusqu'à 20% est seulement
autorisée si celles-ci sont balisées comme chemins de circulation. Les pentes
doivent être propres, avoir une bonne adhérence et doivent pouvoir être empruntées
en toute sécurité selon les spécifications techniques du chariot. La charge doit alors
toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de faire tourner le
chariot sur une pente (montée ou descente), de prendre celle-ci en biais ou de s’y
arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et
en étant prêt à freiner à tout moment.
Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement
Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est
suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit
être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la
charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les
parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque
le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la
rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de
la procédure de chargement ou de déchargement.
Caractéristiques de la charge à transporter
L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges
positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties
de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection
adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être sécurisées pour
éviter qu'elles ne débordent.
AVERTISSEMENT!
12.19 fr-FR
Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques
Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les
capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents.
uNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception
des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des
notes.
85
4.2
ARRÊT D’URGENCE
ATTENTION!
Risque d'accident en cas de freinage maximal
Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le
déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La
charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru
d'accidents et de blessures.
uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service.
uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de
danger.
ATTENTION!
12.19 fr-FR
Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou
non-accessible.
Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un
risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas
immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE.
uLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné
par des objets.
uSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT
D'URGENCE au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
86
Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE
Procédure
• Appuyer
sur
D'URGENCE (7).
le
commutateur
ARRÊT
01
Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le
chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet.
Z
Z
N'actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger.
Ne pas utiliser ARRÊT D’URGENCE comme frein de service au risque d’augmenter
sensiblement l’usure de la roue motrice.
Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE
Procédure
• Déverrouiller à nouveau le commutateur ARRÊT D’URGENCE (7) en le tirant.
12.19 fr-FR
Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de
marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement
du commutateur ARRÊT D’URGENCE).
87
4.3
Freinage forcé
B
Z
Si le timon est relâché, celui-ci se déplace de lui-même dans la zone de freinage
supérieure (B), ce qui déclenche un freinage forcé.
AVERTISSEMENT!
12.19 fr-FR
Risque de collision dû à un timon défectueux
L'exploitation du chariot avec un timon défectueux peut provoquer des collisions
avec des personnes et des objets.
uSi le timon se déplace trop lentement, voire même pas du tout, en position de
freinage, le chariot doit être immobilisé jusqu'à ce que les causes aient été
constatées et éliminées.
uInformer le service après-vente du fabricant.
88
4.4
Z
Conduire
En option, les chariots peuvent être équipés d'un timon de protection des pieds.
Dans ce cas, la vitesse de traction est réduite dans la plage supérieure (o) de la
zone de traction F, voir page 21.
03
L
01
0
B
A
L
F
B
A
Conditions primordiales
– Le chariot a été mis en service, voir page 78
Procédure
• Incliner le timon (12) dans la zone de traction (F) et actionner le commutateur de
traction (5) dans le sens de la charge (L) ou dans le sens de l’entraînement (A).
• Régler la vitesse de traction avec le commutateur de traction (5).
Z
Après avoir relâché le commutateur de traction, celui-ci revient automatiquement
en position nulle.
Le frein est desserré et le chariot commence à avancer dans la direction choisie.
Dispositif de blocage du chariot contre un « roulement vers le bas » :
En cas de recul sur les pentes, la commande le détecte et le frein s’engage
automatiquement après un bref à-coup.
12.19 fr-FR
Z
89
4.5
Changement de direction en cours de traction
ATTENTION!
Danger en cas de changement de direction en cours de traction
Un changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot.
En cas de changement de direction, une vitesse rapide en direction opposée peut se
déclencher si le commutateur de marche n'est pas relâché à temps.
uAprès avoir enclenché la traction en direction opposée, n'actionner le
commutateur de marche que légèrement ou plus du tout.
uNe pas braquer par à-coups.
uRegarder dans le sens de marche.
uVeiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir.
Changement de direction en cours de
traction
01
Procédure
• Actionner le commutateur de traction (5)
dans le sens de marche opposé en
cours de traction.
12.19 fr-FR
Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule
dans la direction opposée.
90
4.6
Vitesse lente
ATTENTION!
Le pilote doit être particulièrement attentif si la touche « Vitesse lente » (75) est
actionnée.
Le frein n’est activé qu’après avoir relâché la touche « Vitesse lente ».
uEn cas de danger, freiner le chariot en relâchant immédiatement la touche
« Vitesse lente » (75) ou le commutateur de traction (5).
Le chariot peut être déplacé avec un timon (12) en position verticale (p. ex. dans des
locaux étroits/monte-charge).
Activation de la vitesse lente
Procédure
• Appuyer sur la touche (75) « Vitesse lente ».
• Actionner le commutateur de traction (5) dans le sens de la charge (L) ou de
l’entraînement (A).
Le frein est desserré. Le chariot se déplace à vitesse lente.
03
L
02
01
0
A
L
A
Désactiver la vitesse lente
Procédure
• Relâcher la touche (75) « Vitesse lente ».
Dans la zone « B », le frein s’engage et le chariot s'arrête.
Dans la zone « F », le chariot repart à vitesse lente.
• Relâcher le commutateur de traction (5).
12.19 fr-FR
La vitesse lente est arrêtée et le frein s’engage. Ensuite, le chariot peut de nouveau
circuler à la vitesse normale.
91
4.7
Direction
Procédure
• Pivoter le timon (12) vers la gauche ou vers la droite.
Le convoyeur au sol est tourné dans la direction souhaitée.
4.8
Freinage
ATTENTION!
uEn cas de danger, il faut ramener le timon en position de freinage ou actionner le
commutateur ARRÊT D’URGENCE.
Types de freinage
Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du
sol. Le pilote est tenu d'adapter son mode de conduite en conséquence.
Le chariot peut être freiné selon les manières suivantes :
–
–
–
–
Freinage avec le frein de service (timon dans la zone de freinage « B »)
Freinage avec le frein à contre-courant (commutateur de traction)
Freinage avec le frein générateur (frein de roue libre)
Actionnement du commutateur ARRÊT D'URGENCE voir page 86
Ne l’actionner qu’en cas d’urgence car cela pourrait endommager la roue motrice.
Freinage avec le frein de service
Procédure
• Incliner le timon (12) vers le haut ou vers
le bas dans une des zones de
freinage (B).
01
B
Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt avec la
décélération maximale.
B
Freinage avec le frein à contre-courant
Procédure
• Actionner le commutateur de traction
(5) en cours de conduite dans le sens
de marche opposé.
Le chariot est freiné à contre-courant
jusqu’à ce que le déplacement se fasse
dans le sens inverse.
Z
92
5
Sur demande, l’intensité du freinage peut être réglée par le service après-vente.
12.19 fr-FR
5
Freinage avec le frein générateur
Procédure
• Le chariot est freiné par voie génératrice si le commutateur de traction se trouve
en position 0.
Le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de roue libre jusqu’à l’arrêt
complet. Ensuite, le frein s’enclenche.
Lors du freinage par voie génératrice, de l’énergie est recyclée vers la batterie, ce
qui permet d’obtenir une plus longue durée d'utilisation.
Z
Sur demande, l’intensité du freinage peut être réglée par le service après-vente.
12.19 fr-FR
Z
93
4.9
Élévation ou descente du dispositif de prise de charge
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident durant l'élévation ou l'abaissement
Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être
blessées.
La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en
raison des mouvements du chariot et du dispositif de prise de charge, etc. La zone
pouvant être atteinte par la chute d'une charge, de dispositifs de travail, etc. en fait
également partie.
Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de
l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale).
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non
habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré
l'avertissement.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité
de charge.
uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
uIl est interdit de soulever des personnes.
uNe jamais mettre les mains dans les pièces mobiles du chariot ou ne jamais les
escalader.
uIl est interdit de passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur
d'autres chariots.
4.9.1
Élever le dispositif de prise de charge
Procédure
Actionner la touche « Élever dispositif de prise de
charge » (77) jusqu'à ce que la hauteur d'élévation
souhaitée soit atteinte.
02
AVIS
Risque de dommages matériels sur le groupe
hydraulique
Une fois que la butée mécanique du dispositif de prise
de charge a été atteinte, ne plus actionner la touche
« Élever dispositif de prise de charge ». Sinon, il y a un
risque de dommages matériels sur le groupe
hydraulique.
12.19 fr-FR
Le dispositif de prise de charge est levé.
94
4.9.2
Abaisser le dispositif de prise de charge
Procédure
• Actionner la touche « Abaisser dispositif de prise de
charge » (78) jusqu'à ce que la hauteur d'élévation
souhaitée soit atteinte.
01
12.19 fr-FR
Le dispositif de prise de charge s'abaisse.
95
4.9.3
Levage de la levée de rampe
EJE 222r / 225r
Conditions primordiales
– Ordre de marche du chariot établi, voir page 79.
07
Procédure
• Actionner la touche « Lever la levée de rampe » (79) jusqu'à ce que la hauteur
d'élévation souhaitée soit atteinte.
Le dispositif de prise de charge est élevée dans la levée de rampe.
Z
Une fois que le dispositif de prise de charge a été élevé avec la touche « Élever
dispositif de prise de charge », il ne peut pas passer directement dans la levée de
rampe. Lorsque la touche « Lever levée de rampe » est actionnée, le dispositif de
prise de charge est d'abord complètement abaissé pour être élevé dans la levée de
rampe.
Z
Une fois que le dispositif de prise de charge a été élevé avec la levée de rampe, il
ne peut pas passer directement dans la levée normale. Lorsque la touche « Élever
dispositif de prise de charge » est actionnée, la levée de rampe est d'abord
complètement abaissée avant que le dispositif de prise de charge ne soit élevé.
4.9.4
Abaisser la levée de rampe
EJE 222r / 225r
Procédure
• Actionner la touche « Abaisser levée de rampe » (76)
jusqu'à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit
atteinte.
08
Le dispositif de prise de charge est abaissé hors de la
levée de rampe.
Après avoir relâché la touche « Abaisser levée de rampe » (76) ou la touche
« Abaisser dispositif de prise de charge », une temporisation de 1 à 2 secondes
intervient. Si la touche « Lever levée de rampe » (79) ou la touche « Élever dispositif
de prise de charge » est actionnée, le dispositif de prise de charge est élevée avec
une temporisation.
La temporisation permet de garantir que le dispositif de prise de charge est
complètement abaissé.
12.19 fr-FR
Z
96
4.10
Prise, transport et pose d’unités de charge
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière
non conforme
Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge est
placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est
pas dépassée.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées.
uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de
capacité de charge.
uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
uIl est interdit de soulever des personnes.
uPlacer le dispositif de prise de charge le plus en dessous de la charge.
12.19 fr-FR
ATTENTION!
uLa prise transversale de matériaux longs (p. ex. des tuyaux) est interdite.
97
4.10.1
Prise de charge
Charger des unités de charge
02
Conditions primordiales
– Unité de charge correctement palettisée.
– Le poids de l’unité de charge correspond à la capacité
nominale du chariot.
– Sollicitation uniforme des bras de fourche en cas de
charges lourdes.
Procédure
• Approcher lentement le chariot de la palette.
• Introduire lentement les bras de fourche dans la palette.
• Appuyer sur la touche « Élévation du dispositif de prise de charge » (77) jusqu’à
ce que la hauteur de levée maximale soit atteinte.
12.19 fr-FR
L’unité de charge est soulevée.
98
4.10.2
Prendre une charge avec la levée de rampe
EJE 222r / 225r
Conditions primordiales
– Charge correctement palettisée.
– Le poids de la charge correspond à la capacité nominale du chariot.
– Sollicitation égale du dispositif de prise de charge avec des charges lourdes.
– Le chariot est stationné sur une rampe.
– Dispositif de prise de charge abaissé.
Procédure
• Approcher lentement le chariot de la palette.
• Lever la levée de rampe (voir page 96).
• Insérer lentement le dispositif de prise de charge dans la palette tout abaissant
progressivement la levée de rampe.
• Introduire le dispositif de prise de charge dans la palette jusqu'à ce que cette
dernière repose au fond contre le dispositif de prise de charge.
Z
La charge ne doit pas dépasser de plus de 50 mm des pointes du dispositif de
prise de charge.
• Abaisser la levée de rampe avec précaution.
• Élever le dispositif de prise de charge jusqu'à la hauteur d'élévation souhaitée soit
atteinte (voir page 94).
12.19 fr-FR
La charge est soulevée.
99
100
12.19 fr-FR
4.10.3
Transport de la charge
Transport des unités de charge
Conditions primordiales
– Charge prise correctement.
– Nature du sol parfaite.
Procédure
• Accélérer et freiner le chariot en douceur.
• Adapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée.
• Conduire le chariot à vitesse constante.
• Toujours être prêt à freiner :
• En situation normale, freiner le chariot en douceur.
• Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger.
• Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages.
• Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide.
• Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Dans les montées et les
descentes, ne pas faire demi-tour et toujours transporter la charge orientée vers
le haut de la pente.
Sens de marche en cas de déplacements de transport ou à vide
Déplacement à vide : le dispositif de
prise de charge peut être orienté vers le
bas.
12.19 fr-FR
Déplacement de transport : la charge
doit être transportée orientée vers le
haut.
101
4.10.4
Dépose de la charge
Déposer les unités de charge
01
AVIS
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies
réservées à la circulation et les issues de secours, ni
devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
Conditions primordiales
– Le lieu de stockage convient au stockage de la charge.
Procédure
• Approcher le chariot du lieu de stockage avec précaution.
• Actionner la touche « Descendre le dispositif de prise de charge » (78).
• Abaisser le dispositif de prise de charge de manière à libérer les bras de fourche
de la charge.
• Dégager prudemment les bras de fourche de la palette.
12.19 fr-FR
L’unité de charge est déposée.
102
4.10.5
Déposer une charge avec la levée de rampe
12.19 fr-FR
EJE 222r / 225r
103
ATTENTION!
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et
les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou dispositifs
d'exploitation devant être accessibles à tout moment.
Conditions primordiales
– L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge.
Procédure
• Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage.
• Abaisser entièrement le dispositif de prise de charge (voir page 95).
Z
Pour ne pas endommager la charge ni le dispositif de prise de charge, éviter de
déposer brutalement la charge.
• Extraire avec précaution le dispositif de prise de charge de la palette tout en
élevant progressivement la levée de rampe (voir page 96).
• Une fois que le disositif de prise de charge est entièrement sortie de la palette,
abaisser la levée de rampe.
La charge est déposée.
12.19 fr-FR
AVIS
Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la charge, ni
le dispositif de prise de charge ou encore les rayons.
104
4.10.6
Élever ou abaisser le dispositif de prise de charge avec la fonction
d'élévation/de descente automatique positionCONTROL (o)
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident pendant l'élévation avec la fonction d'élévation automatique
Dans la zone dangereuse du chariot, l'utilisation de la fonction d'élévation
automatique peut provoquer des dommages cas une interruption de la fonction
d'élévation déclenchée n'est pas possible en relâchant un élément de commande.
uNe déclencher la fonction d'élévation automatique en faisant particulièrement
attention.
uÉviter tout déclenchement involontaire de la fonction d'élévation automatique.
Une fois qu'elle a été déclenchée par l'opérateur, la fonction d'élévation automatique
permet d'élever en une fois et en continu jusqu'à la hauteur de levée libre
paramétrée ou au-dessus de cette dernière jusqu'à la fin d'élévation.
Après avoir été déclenchée par l'opérateur, la fonction d'abaissement automatique
permet d'abaisser en une fois et en continu jusqu'à la hauteur de sortie paramétrée
ou en dessous de cette dernière jusqu'à la fin de descente.
La fonction d'élévation/de descente automatique peut s'activer et se désactiver dans
le menu Options de l'unité d'affichage, voir page 71.
L'état et l'utilisation de la fonction d'élévation/de descente automatique sont
représentées sur l'unité d'affichage, voir page 71.
Z
La hauteur de levée libre et le délai avant déclenchement de la fonction
d'élévation/de descente automatique peuvent être paramétrés par le service aprèsvente du fabricant.
12.19 fr-FR
Z
105
Conditions primordiales
– Ordre de marche du chariot établi, voir page 79.
Élever le dispositif de prise de charge
02
Procédure
• Actionner brièvement la touche « Élever dispositif de
prise de charge » (77).
Le dispositif de prise de charge est élevé en continu
jusqu'à la hauteur de levée libre.
Abaisser le dispositif de prise de charge
01
Procédure
• Actionner brièvement la touche « Abaisser dispositif
de prise de charge » (78).
Le dispositif de prise de charge est abaissé en continu
jusqu'à la hauteur de sortie ou jusqu'à la fin de descente.
L'actionnement du commutateur « ARRÊT D'URGENCE » ou le fait de quitter la
plate-forme entraîne une interruption de la fonction d'élévation/de descente
automatique déclenchée.
Z
Une pression longue sur la touche correspondante permet d'adapter manuellement
et à tout moment la hauteur du dispositif de prise de charge, même pendant
l'utilisation de la fonction d'élévation/de descente automatique.
12.19 fr-FR
Z
106
5
Aide en cas de dérangements
Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts
simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les
mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre
chronologique.
Z
5.1
Chariot ne se déplace pas
Cause possible
Mesures de dépannage
Le connecteur de la batterie n’est pas
branché
Contrôler le connecteur de batterie, le
cas échéant, le brancher
Interrupteur ARRÊT D’URGENCE
actionné
Déverrouiller l’interrupteur ARRÊT
D’URGENCE
Serrure de contact en position O
Commuter la serrure de contact en
position I
Charge de batterie trop basse
Contrôler la charge de la batterie, et le
cas échéant recharger la batterie
Fusible défectueux
Contrôler les fusibles
La charge ne peut pas être soulevée
Cause possible
Mesures de dépannage
Chariot pas en ordre de marche
Procéder à toutes les mesures de
dépannage indiquées sous l’erreur « Le
chariot ne se déplace pas »
Niveau d’huile hydraulique trop bas
Vérifier le niveau d’huile hydraulique
Le contrôleur de décharge de batterie
s'est déconnecté
Charger la batterie
Charge trop importante
Respecter la capacité de charge
maximale, voir la plaque signalétique
12.19 fr-FR
5.2
Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué les
mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés
dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant,
informer le service après-vente du fabricant.
Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au
dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé
pour ces tâches.
Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente
a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles :
- Numéro de série du chariot
- Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant)
- description de l'erreur
- Emplacement actuel du chariot.
107
5.3
Défaut de la batterie Lithium-ions
Si des défauts sont constatés sur la batterie ou le chargeur Jungheinrich, il faut faire
immédiatement appel au service après-vente du fabricant.
Il est interdit à l'exploitant de procéder à des mesures de dépannage arbitraires.
En cas d'intervention ou de réparation arbitraire sur la batterie, la garantie peut
s'éteindre. Un contrat de service avec la société Jungheinrich facilite la détection
opportune des défauts
Détection des défauts.
AVERTISSEMENT!
Il est interdit d'ouvrir la batterie !
5.3.1
Utilisation limitée (vitesse lente, coupure d'élévation, pas de traction) du
chariot
Cause possible
Mesures
– Erreur sur un brin
– Raccorder la batterie lithium-ions au
(message d'événement 5195.x)
chargeur.
La batterie lithium-ions est toujours prête
– Si cela n'élimine pas le défaut, informer
à l’emploi, mais avec une capacité
le service après-vente du fabricant.
réduite.
5.3.2
Pour tout autre dysfonctionnement, voir les instructions de service du chariot.
Le chariot ne peut plus être mis en service
Cause possible
Mesures de dépannage
– La batterie lithium-ions a basculé en
mode économie d'énergie afin d'éviter
une décharge profonde.
– Commuter la batterie lithium-ions du
mode économie d'énergie en mode
normal, voir page 66.
– Raccorder la batterie au chargeur de
batterie.
– Si cela n'élimine pas le défaut, informer
le service après-vente du fabricant.
– La batterie lithium-ions a été exploitée en – Ramener la batterie lithium-ions dans la
dehors de la zone d'application ou est
plage d’utilisation admissible, voir
défectueuse.
page 14.
Les messages d’erreur suivants
– Raccorder la batterie au chargeur de
indiquent que la batterie lithium-ions est
batterie.
exploitée en dehors de la plage
– Si cela n'élimine pas le défaut, informer
d’utilisation et entraînent une coupure de
le service après-vente du fabricant.
la batterie.
– Surchauffe : E5409.1
– Température insuffisante : E5413.2
– Sous-tension : E5344.1/E5342.1
Avant la coupure de la batterie lithium-ions,
les avis d'avertissement correspondants
s'affichent au niveau du chariot.
108
12.19 fr-FR
Z
6
Déplacement du chariot sans entraînement propre
AVERTISSEMENT!
Mouvement incontrôlé du chariot
En cas de mise hors service des freins, le chariot doit être arrêté sur un sol plan
étant donné qu’il n’y a plus aucun effet de freinage.
uNe pas démonter ou monter le frein dans des pentes ou des déclivités.
uSeul le service après-vente du fabricant est habilité à démonter ou monter le frein.
uNe pas stationner le chariot avec un frein démonté.
Remorquage du chariot
Le chariot ne peut être déplacé sans propulsion propre que si le frein de roue
motrice est démonté.
12.19 fr-FR
Seul le personnel de maintenance agréé est autorisé à démonter et monter le frein.
109
7
7.1
Équipement supplémentaire
Unité d'affichage (écran 2 pouces)
82
83
84
85
86
87
88
89
82
Ligne d'information
Affichage de messages d’événements, de la
vitesse et la durée résiduelle
83
Affichage de la capacité de
la batterie
État de décharge de la batterie
84
Champ de pictogrammes
Affichage des pictogrammes, voir page 113.
85
Type de batterie (courbe
caractéristique)
Affichage du type de batterie ou de la courbe
1
caractéristique de batterie réglée
1 = batterie à gel / sèche sans entretien
2 = batterie spéciale comme par ex. XFC
86
Programme de traction
Indique le programme de traction actif.
87
Heures de service
voir page 22
88
Attribution de l'affectation
des touches
voir page 111
89
Touches
Touches permettant de sélectionner les
fonctions représentées au-dessus.
1) Aucun
type de batterie n'est affiché en cas de réglage de batteries à électrolyte liquide normales
ou à capacité augmentée ainsi que pour les batteries à équipement spécial.
110
12.19 fr-FR
Pos. Élément de commande ou Fonction
d’affichage
7.1.1
Ligne d'information
En présence de message d'événements, il s'affichent dans la partie gauche de la
ligne d'information (82).
La partie droite de la ligne d'information affiche la vitesse du chariot en km/h ou en
mph.
7.1.2
Affectation des touches de l'unité d'affichage (o)
Les fonctions et les menus de commande utilisables au moyen de symboles et de
touches de l'unité d'affichage dépendent la situation d'utilisation ainsi que des
réglages et des différentes options du chariot.
Affectation des touches dans le menu principal
Symbole
Signification
Programme de traction
Pour changer de programme de traction
Réglages (o) :
pour passer au menu de gestion des codes ou des transpondeurs
Désactiver (o) :
permet d'éteindre le chariot
Désactiver n'est disponible sur l'affichage que si le chariot est activé
via un code d'accès.
Affectation des touches dans le menu des options (o)
Symbole
Signification
Changement de menu :
pour passer au menu de commande suivant
Réglages (o) :
pour passer au menu de gestion des codes ou des transpondeurs
Feu de position « DayLED » (o) :
pour allumer ou éteindre le feu de position
12.19 fr-FR
positionCONTROL (o) :
pour activer et désactiver la fonction d'accostage automatique de
hauteurs d’entrée et de sortie prédéfinies
111
Affectation des touches dans le menu de gestion des codes ou des
transpondeurs (o)
Symbole
Signification
Modifier le code de configuration :
Pour modifier le code de configuration ou activer le clavier ou le lecteur
de transpondeur
Éditer le code d'accès/transpondeur :
Pour ajouter ou supprimer des codes d'accès ou des transpondeurs
Sélection haut :
Pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs
Sélection bas :
Pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs
Supprimer :
Pour supprimer les codes d'accès sélectionnés
Insérer :
Pour ajouter de nouveaux codes d'accès
Retour :
Interrompt la procédure en cours et retourne au menu précédent.
12.19 fr-FR
Confirmer :
Pour confirmer une saisie ou un code transpondeur
112
7.1.3
Symboles dans l'unité d'affichage
Dans le champ de pictogrammes (84), il est possible d'afficher un nombre indifférent
de pictogrammes. Les pictogrammes qui sont affichés dans le champ de
pictogrammes durant l'utilisation dépendent de la situation de commande et du
chariot.
Symbol Signification
e
Couleur Fonction
Indication stop
rouge
Coupure des fonctions due à des défauts
du chariot
Avis
d’avertissement
jaune
Erreur de manipulation
rouge
Défaut du chariot constaté. La traction
est limitée à la vitesse lente ou les
fonctions Élévation, Descente et Traction
du chariot sont réduites.
Affichage de la
batterie, capacité
résiduelle basse
jaune
Capacité résiduelle ≤ 30%
Il faut bientôt charger la batterie.
rouge
Capacité résiduelle ≤ 20%
Recharger immédiatement la batterie.
Surchauffe
jaune
Surchauffe détectée. Les fonctions
d'élévation, de descente et de traction du
chariot sont réduites.
rouge
Surchauffe détectée. Les fonctions
d'élévation, de descente et de traction du
chariot sont arrêtées.
jaune
Température insuffisante de la batterie
lithium-ions constatée
– Les courants de décharge et la
récupération d'énergie sont réduits en
cas de températures basses.
Température
insuffisante de la
batterie lithiumions (o)
12.19 fr-FR
La température est inférieure à la plage
de température autorisée de la batterie
lithium-ions
– Le chariot est éteint par le contacteur
de la batterie.
Élévation
désactivée
jaune
Allumé quand les fonctions d'élévation
sont coupées à cause d'une capacité
trop faible de la batterie.
Position du timon
jaune
Allumé lors de la mise en marche avec le
timon dans la zone de traction.
Allumé si le commutateur de traction est
actionné et que le timon se trouve dans
la plage de freinage.
113
Symbol Signification
e
Couleur Fonction
Levée des bras de jaune
roue, fin de levée
Allumé sur la touche « Élever bras de
roue » est actionnée et si la fin de levée
dans la levée des bras de roue est
atteinte.
Levée des bras de jaune
roue, fin de
descente
Allumé sur la touche « Élever bras de
roue » est actionnée et si la fin de
descente dans la levée des bras de roue
est atteinte.
Procédure de
charge
vert
Affichage de la charge de la batterie
(uniquement pour le chargeur de batterie
intégré) :
– clignotant :
Procédure de charge active
– allumé en continu :
Procédure de charge terminée
rouge
Procédure de charge interrompue
Vitesse lente (o)
jaune
S'allume lorsqu’une réduction de la
vitesse de traction est prédéfinie, p. ex.,
en option avec le dispositif de prise de
charge entièrement abaissé.
Affichage d'un
choc (ISM) (o)
jaune
choc moyen en cas de mode de conduite
incorrect
– Déclenchement de la vitesse lente
rouge
choc sévère en cas de mode de conduite
incorrect
– Les fonctions d'élévation, de descente
et de traction du chariot sont arrêtées.
– S’allume lorsqu’une des hauteurs
d’entrée ou de sortie a été
sélectionnée avec positionCONTROL.
– Clignote lorsqu’une des hauteurs
d’entrée ou de sortie prédéfinie est
exécutée. Le mode automatique est
activé.
12.19 fr-FR
positionCONTROL vert
(o)
114
7.2
Systèmes d'accès sans clé
Les systèmes d'accès sans clé remplacent la serrure de contact d'autorisation
d'utilisation du chariot.
Les systèmes d'accès sans clé offrent la possibilité d'affecter un code individuel à
l'opérateur ou au groupe d'opérateurs.
14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
18
I DENT ?
19
17
Pos. Description
Unité d'affichage (touche programmable EasyAccess) :
– Description voir page 110
– Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres
– pour les codes de configuration et les codes d'accès composés de
chiffres entre 1 et 4
– Emplacements mémoire pour 10 codes d'accès maxi
71
Panneau de touches (code PIN EasyAccess) :
– uniquement en liaison avec l'unité d'affichage (68)
– Saisie de codes de configuration et de codes d'accès et C (Supprimer) à
4 chiffres
– pour les codes de réglage et les codes d'accès composés de chiffres
entre 0 et 9
– Emplacements mémoire pour 100 codes d'accès maxi
69
Lecteur de transpondeur (transpondeur EasyAccess) :
– uniquement en liaison avec l'unité d'affichage (68)
– Emplacements mémoire pour 100 transpondeurs maxi
70
Module d’accès ISM Online :
– si le chariot est équipé d’un module d’accès ISM Online, voir les
instructions de service « Module d’accès ISM Online ».
12.19 fr-FR
68
115
7.3
Informations générales concernant l'utilisation des systèmes
d'accès sans clés
Le code de livraison est indiqué sur un film autocollant. Modifier le code de
configuration et retirer le film lors de la première mise en service !
– Code à la livraison : 1-2-3-4
– Réglage usine du code de configuration : 2-4-1-2
Z
Lors de l'attribution des codes, il faut veiller à ce que le code attribué aux chariots à
Conducteur porté diffère de celui pour chariots à Conducteur accompagnant.
Z
Suite à la saisie d'un code correcte ou à l'utilisation d'un transpondeur valide, une
coche verte apparaît sur l'unité d'affichage.
En cas de saisie d'un code incorrect ou de l'utilisation d'un transpondeur invalide,
une croix rouge apparaît et une nouvelle saisie est nécessaire.
Z
Après une période d'inutilisation prolongée du chariot, l'unité d'affichage passe en
mode veille. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille.
Le service après-vente du fabricant est également habilité à effectuer ces réglages.
7.4
Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur
12.19 fr-FR
Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, l'utilisation du
chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage au moment de la
livraison. Le clavier et le lecteur de transpondeur doivent être activés par l'exploitant.
116
7.4.1
Activer le clavier
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 86.
• Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à
l'aide
des
touches
sous
l'unité
d'affichage (68).
Le chariot est activé.
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (90).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (91).
• Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à
l'aide du clavier (71).
Le code de configuration saisi est
affiché.
Z
273
276
277
Il faut modifier le code de configuration
lors de la première mise en service. Le
nouveau code de configuration ne doit
pas être identique au code de
configuration préréglé ni à un code
d'accès.
Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (92).
Le code de configuration est supprimé.
• Saisir le nouveau code de configuration
à l'aide du clavier (71).
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (94).
Le nouveau code de configuration est
affiché.
Z
Si le nouveau code de configuration a été
mal saisi, la procédure peut être répétée en
actionnant la touche sous le symbole
« Supprimer » (92).
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
274
2412
278
279
280
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (93).
• Supprimer le code de livraison, voir page 127.
• Mettre en place les codes d'accès, voir page 126.
12.19 fr-FR
Le clavier est activé.
117
7.4.2
Activer le lecteur de transpondeur
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 86.
• Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à
l'aide
des
touches
sous
l'unité
d'affichage (68).
Le chariot est activé.
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (90).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (91).
• Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à
l'aide
des
touches
sous
l'unité
d'affichage (68).
Le code de configuration saisi est
affiché.
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (92).
Le code de configuration est supprimé.
• Tenir un transpondeur devant le lecteur
de transpondeur (69).
Ce transpondeur devient le transpondeur
de configuration.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (94).
Le
code
du
transpondeur
de
configuration est affiché.
Z
273
276
277
4
278
279
275
En cas d'utilisation du transpondeur
incorrect, il est possible de répéter
l'opération en actionnant la touche sous le
symbole « Supprimer » (92).
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (93).
Z
280
Le code de livraison ne peut plus être
utilisé et doit être supprimé.
Supprimer le code de livraison, voir
page 132.
• Ajouter de nouveaux transpondeurs,
voir page 131.
278
279
118
12.19 fr-FR
Le lecteur de transpondeur est activé.
7.5
7.5.1
Utilisation de l'unité d'affichage
Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 86.
• Saisir le code d'accès à l'aide des
touches sous l'affichage (68).
273
Le chariot est activé.
7.5.2
Mettre le chariot hors marche
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de
l'unité d'affichage (95).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE,
voir page 86.
282
12.19 fr-FR
Le chariot est éteint.
119
7.5.3
Modifier le code de configuration
276
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 124.
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (90).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (91).
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(68).
Le code de configuration saisi est
représenté par des cercles pleins.
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (92).
Le code de configuration est supprimé.
• Saisir le nouveau code de configuration
à l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (68).
Z
277
273
278
Le nouveau code maître doit être
différent du code d'accès existant.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (94).
Le nouveau code de configuration est
affiché.
Z
280
Si le nouveau code de configuration a
été mal saisi, supprimer de nouveau le
code de configuration et ajouter de
nouveau un code de configuration.
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (93).
Le code de configuration a été modifié.
12.19 fr-FR
279
120
7.5.4
Ajouter un nouveau code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 124.
276
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (90).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (96).
Le code de configuration est interrogé.
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(68).
Tous les codes d'accès sont affichés.
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (97).
• Saisir le nouveau code d'accès à
l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (68).
Z
282
273
Le nouveau code d'accès doit être
différent des codes d'accès existants.
1111
2222
3333
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (94).
Le nouveau code d'accès est affiché.
Z
Si le nouveau code d'accès a été mal
saisi, supprimer à nouveau le code
d'accès, voir page 127, et en ajouter
un nouveau.
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (93).
283
279
280
12.19 fr-FR
Un nouveau code d'accès a été ajouté.
121
7.5.5
Supprimer le code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 124.
276
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (90).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (96).
Le code de configuration est interrogé.
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(68).
Tous les codes d'accès sont affichés.
• Sélectionner le code d'accès à
supprimer à l'aide de la touche sous le
symbole « Sélection bas » (98).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (92).
Le code d'accès a été supprimé.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (93).
282
278
273
1111
2222
3333
278
284
12.19 fr-FR
279
122
7.5.6
Afficher le processus de connexion
L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de
connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier.
Z
Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la
zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière.
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 119.
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (90).
• Actionner la touche sous le symbole
« processus de connexion » (99).
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(68).
Le code de configuration saisi est
représenté par des cercles pleins.
• Pour feuilleter en avant, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
bas » (98) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
D'autres enregistrement plus anciens
sont affichés.
• Pour feuilleter en arrière, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
haut » (100) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée : Les
enregistrements plus récents sont
affichés.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (93).
276
285
273
3333
2222
1111
279
284
286
12.19 fr-FR
Le processus de connexion s’affiche.
123
7.6
7.6.1
Utilisation du clavier
Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE,
voir page 86.
• Saisir le code d'accès à l'aide du clavier (71).
Le chariot est activé.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
274
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (95).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 86.
Le chariot est éteint.
7.6.2
Mettre le chariot hors marche
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de
l'unité d'affichage (95).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE,
voir page 86.
282
12.19 fr-FR
Le chariot est éteint.
124
7.6.3
Modifier le code de configuration
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 124.
276
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (90).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (91).
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (71).
Le code de configuration saisi est
affiché dans l'unité d'affichage (68)
sous forme de cercles pleins.
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (92).
Le code de configuration est supprimé.
• Saisir le nouveau code de configuration
à l'aide du clavier (71).
Z
277
Le nouveau code maître doit être
différent du code d'accès existant.
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
274
273
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (94).
Le nouveau code de configuration est
affiché.
Z
1
Si le nouveau code de configuration a
été mal saisi, supprimer de nouveau le
code de configuration et ajouter de
nouveau un code de configuration.
278
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (93).
Le code de configuration a été modifié.
280
12.19 fr-FR
279
125
7.6.4
Ajouter un nouveau code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 124.
276
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (90).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (96).
Le code de configuration est interrogé.
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (71).
Tous les codes d'accès apparaissent
sur l’unité d'affichage (68).
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (97).
• Saisir le nouveau code d'accès à l'aide
du clavier (71).
Z
282
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
Le nouveau code d'accès doit être
différent des codes d'accès existants.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (94).
Le nouveau code d'accès s'affiche sur
l’unité d’affichage (68).
Z
274
273
Si le nouveau code d'accès a été mal
saisi, supprimer à nouveau le code
d'accès, voir page 127, et en ajouter
un nouveau.
1111
2222
3333
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (93).
Un nouveau code d'accès a été ajouté.
283
280
12.19 fr-FR
279
126
7.6.5
Supprimer le code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 124.
276
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (90).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (96).
Le code de configuration est interrogé.
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (71).
Tous les codes d'accès apparaissent sur
l’unité d'affichage (68).
• Sélectionner le code d'accès à
supprimer à l'aide de la touche sous le
symbole « Sélection bas » (98).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (92).
Le code d'accès a été supprimé.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (93).
282
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
274
273
1111
2222
3333
278
284
12.19 fr-FR
279
127
7.6.6
Afficher le processus de connexion
L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de
connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier.
Z
Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la
zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière.
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 119.
276
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (90).
• Actionner la touche sous le symbole
« processus de connexion » (99).
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (71).
Le code de configuration saisi est
affiché dans l'unité d'affichage (68)
sous forme de cercles pleins.
• Pour feuilleter en avant, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
bas » (98) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
D'autres enregistrement plus anciens
sont affichés.
• Pour feuilleter en arrière, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
haut » (100) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée : Les
enregistrements plus récents sont
affichés.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (93).
285
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
274
273
3333
2222
1111
Le processus de connexion s’affiche.
284
286
12.19 fr-FR
279
128
7.7
Utilisation du lecteur de transpondeur
AVIS
Ne pas endommager le transpondeur. Le chariot ne peut pas être mis en marche si
les transpondeurs sont endommagés.
7.7.1
Mettre le chariot en marche à l'aide du transpondeur
Procédure
• Débloquer
le
commutateur
ARRÊT
D'URGENCE, voir page 86.
• Tenir le transpondeur devant le lecteur de
transpondeur (69).
Une coche verte apparaît et reste à l'écran
jusqu'à la confirmation. Si aucune
confirmation n'a lieu dans les 20 secondes,
l'interrogation d'accès apparaît.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (94).
Le chariot est activé.
Z
7.7.2
275
280
La mise en marche du chariot n'est possible que lorsque l'unité d'affichage (68)
clignote. Si l'unité d'affichage est en mode veille, le code ou le transpondeur ne
seront pas reconnus. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille.
Éteindre le chariot (lecteur de transpondeur)
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de
l'unité d'affichage (95).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE,
voir page 86.
282
12.19 fr-FR
Le chariot est éteint.
129
7.7.3
Modifier le transpondeur de configuration
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 129.
276
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (90).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (91).
• Placer le transpondeur de configuration
sur le lecteur de transpondeurs (69).
Le
code
du
transpondeur
de
configuration
s'affiche
sur
l’unité
d’affichage (68).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (92).
Une ligne en pointillés s'affiche.
• Placer le nouveau transpondeur de
configuration
sur
le
lecteur
de
transpondeur (69).
Z
277
275
278
Le nouveau code du transpondeur de
configuration doit être différent du code
de transpondeur existant.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (94).
Le nouveau code du transpondeur de
configuration est affiché.
Z
En cas d'utilisation du transpondeur
incorrect, il est possible de répéter
l'opération en actionnant la touche sous
le symbole « Supprimer » (92).
280
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (93).
Le transpondeur de configuration a été
modifié.
273
12.19 fr-FR
279
130
7.7.4
Ajouter un nouveau transpondeur
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 129.
276
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (90).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le transpondeur » (96).
Le transpondeur de configuration est
interrogé.
• Placer le transpondeur de configuration
sur le lecteur de transpondeurs (69).
Tous les codes de transpondeur
apparaissent sur l’unité d'affichage
(68).
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (97).
• Placer un nouveau transpondeur sur le
lecteur de transpondeur (69).
Z
282
275
Le code du nouveau transpondeur doit
être différent des codes transpondeur
existants.
273
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (94).
Le nouveau code du transpondeur est
affiché.
Z
Si le mauvais transpondeur a été
utilisé, supprimer à nouveau le
transpondeur, voir page 132, puis en
ajouter un nouveau.
283
279
280
Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour »
(93).
Un nouveau transpondeur a été ajouté.
Les codes de transpondeurs sauvegardés sont triés d'abord par nombre puis par
ordre alphabétique.
12.19 fr-FR
Z
131
7.7.5
Supprimer un transpondeur
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé,
page 129.
276
voir
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (90).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le transpondeur » (96).
Le transpondeur de configuration
est interrogé.
• Placer
le
transpondeur
de
configuration sur le lecteur de
transpondeurs (69).
Tous les codes de transpondeur
apparaissent sur l’unité d'affichage
(68).
• Sélectionner le transpondeur à
supprimer à l'aide de la touche sous
le symbole « Sélection bas » (98).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (92).
Le transpondeur a été supprimé.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (93).
282
275
273
278
284
12.19 fr-FR
279
132
7.7.6
Afficher le processus de connexion
L'utilisation des derniers transpondeurs différents est affichée dans le processus de
connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier.
Z
Si trop de transpondeurs sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la
zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière.
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 119.
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (90).
• Actionner la touche sous le symbole
« processus de connexion » (99).
• Placer le transpondeur de configuration
sur le lecteur de transpondeurs (69).
• Pour feuilleter en avant, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
bas » (98) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
D'autres enregistrement plus anciens
sont affichés.
• Pour feuilleter en arrière, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
haut » (100) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée : Les
enregistrements plus récents sont
affichés.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (93).
285
275
279
284
286
12.19 fr-FR
Le processus de connexion s’affiche.
276
133
7.8
Z
7.9
Z
Module d’accès (ISM Online)
*Si le chariot est équipé d’un module d’accès ISM Online, voir les instructions de
service « Module d’accès ISM Online ».
Paramètres
Les préréglages peuvent être modifiés par le service après-vente du fabricant.
12.19 fr-FR
En cas de batterie fournie, le paramètre de batterie correct est déjà réglé au départ
de l’usine.
134
F Maintenance du chariot
1
Pièces de rechange
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr et fiable.
Les pièces de rechange d’origine du fabricant sont conformes aux spécifications du
fabricant et garantissent une qualité maximale en termes de sécurité, d’exactitude
des dimensions et de matériau.
Le montage ou l’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut influer de
manière négative sur les propriétés prédéfinies du produit et nuire à la sécurité.
Toute responsabilité du fabricant est exclue en cas de dommages causés par
l’utilisation de pièces de rechange non d’origine.
Ouvrir le catalogue électronique des pièces de rechange spécifique au produit via le
lien (www.jungheinrich.de/spare-parts-search) en indiquant le numéro de série.
Z
Le numéro de série figure sur la plaque signalétique, voir page 32.
2
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien,
inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" doivent être
effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 155).
Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au
chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à
échanger" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir
page 155).
AVERTISSEMENT!
12.19 fr-FR
Risque d’accident et risque de détérioration des composants
Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les
dispositifs de sécurité.
135
Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des
transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est
retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant :
– Veiller à ce que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un
ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité
– garder des enregistrements durables de la construction, du contrôle et de
l’exécution de la transformation
– entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les
panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques
indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les
manuels de maintenance
– apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de
transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de
l’organisation ayant effectué cette tâche.
AVIS
Seules les pièces de rechange d'origine sous soumises au contrôel qualité du
fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr.
Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des
capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des
composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces
composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être
remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série.
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de
maintenance » doivent être exécutées (voir page 154).
12.19 fr-FR
Z
136
3
Consignes de sécurité pour l’entretien
Personnel d’entretien
L'entretien et la maintenance du chariot ne peut être effectué que par le service
après-vente du fabricant formé à cette fin. Ainsi, nous recommandons de conclure
un contrat d’entretien avec le point de service des ventes du fabricant.
Service après-vente
Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de
procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service aprèsvente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que
les dangers possibles liés aux travaux.
Exploitant
Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien
de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées
sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de
maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 135.
Valeurs de réglage
Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors des
réparations ou du remplacement d’éléments hydrauliques, électriques et/ou
électroniques.
3.1
Travaux sur l’installation électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû au courant électrique
Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension.
Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement
déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10
minutes après le débranchement de l'installation électrique et de la batterie.
Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à
effectuer des travaux sur l’installation électrique.
uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure
tout risque d’accident électrique.
uStationner et sécuriser le chariot (voir page 82).
uDébrancher la prise de batterie.
uÔter les bagues, les bracelets métalliques, etc.
12.19 fr-FR
ATTENTION!
Risque d’incendie
Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables.
uDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage.
uAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité
excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.).
137
3.2
Consommables et pièces usagées
ATTENTION!
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
3.3
Roues
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les
directives du fabricant
La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de traction du chariot.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est
plus importante.
uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et
les deux roues de droite.
Z
3.4
Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des
pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les
spécifications du fabricant, voir page 135.
Système hydraulique
AVERTISSEMENT!
12.19 fr-FR
Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches
De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et
défectueuse.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant
les réglementations en vigueur.
138
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques
défectueux
L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent
éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être
blessées par l'huile hydraulique dispersée.
uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures.
uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu'après avoir éliminé le défaut.
AVIS
Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques
Les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser suite au vieillissement et doivent être
contrôlés à intervalles réguliers. Les conditions d'exploitation d’un chariot influent
considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques.
uContrôler les flexibles hydrauliques au moins une fois par an et les remplacer si
nécessaire.
uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de
contrôle en conséquence.
uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des
flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans
danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les
mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de
contrôle doit être raccourci en conséquence.
Le système hydraulique supplémentaire du chariot EJE 222r / 225r est un circuit
fermé. Seul le service après-vente du fabricant spécialement formé à ces travaux est
habilité à remplacer le système hydraulique supplémentaire ou à en faire l'appoint.
Z
Les raccords Minimess du chariot ne doivent être utilisés que par le service aprèsvente dûment formé du fabricant.
12.19 fr-FR
Z
139
4
4.1
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Manipulation des consommables
Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux
instructions du fabricant.
AVERTISSEMENT!
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement
Les consommables peuvent être inflammables.
uLes consommables ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de
construction chauds ou des flammes nues.
uNe stocker les consommables que dans des récipients libellés de manière
réglementaire.
uNe verser les consommables que dans des conteneurs propres.
uNe pas mélanger des consommables de qualités différentes. Il est possible de
faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément
prescrit dans ces instructions de service.
ATTENTION!
12.19 fr-FR
Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des
consommables renversés ou s'étant écoulés
Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés.
Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau.
uNe pas renverser les consommables.
uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
140
AVERTISSEMENT!
Risque en cas de manipulation non conforme des huiles
Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et
toxiques.
uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de
manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions
uNe pas renverser les huiles.
uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en
vigueur.
uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être
respectées.
uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles.
uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur.
uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles.
uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
ATTENTION!
12.19 fr-FR
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
141
4.2
Z
Plan de graissage
Le chariot est équipé de douilles sans graissage. Par conséquent, aucun graissage
n'est nécessaire dans le cadre de la maintenance.
A+B
A
C
S
Tubulure de remplissage, huile
hydraulique
k Utilisation en entrepôt frigorifique
12.19 fr-FR
b Remplissage, huile de réducteur
142
4.3
Z
Matériel
Code
N° de
commande
Quantité
livrée
Désignation
Utilisation
pour
Quantité
de
remplissa
ge
A
51132826 *
1.0 l
Huile
hydraulique
Jungheinrich
Système
hydraulique
1.0 l
51132827 *
5.0 l
B
51081875
5.0 l
Huile
hydraulique
spéciale
entrepôt
frigorifique
Renolin MR310
Système
hydraulique
Entrepôt
frigorifique
Voir la
remarque
C
50449961
5.0 l
SAE J306
75W-90
Réducteur
1,1 l
Pour l'utilisation en entrepôt frigorifique, il faut mélanger l'huile hydraulique et l'huile
hydraulique pour entrepôt frigorifique selon le rapport 1:1.
12.19 fr-FR
* Les chariots sont fournis au départ de l'usine avec une huile hydraulique
spéciale (l'huile hydraulique Jungheinrich, reconnaissable à sa coloration
bleue) ou l'huile hydraulique spéciale entrepôt frigorifique (coloration
rouge). L'huile hydraulique Jungheinrich est exclusivement disponible via
l'organisation de service Jungheinrich. Une exploitation mixte de l'huile
hydraulique Jungheinrich avec l'une des huiles hydrauliques alternatives
mentionnées est autorisée.
143
5
5.1
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance
Procédure
• Stationner et sécuriser le chariot, voir page 82.
• Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise en
service intempestive.
5.2
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
AVERTISSEMENT!
12.19 fr-FR
Soulèvement et mise sur cales en toute sécurité du chariot
Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points
prévus à cet effet.
Pour soulever et mettre le chariot sur cales en toute sécurité, procéder comme suit :
uNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plane et le sécuriser contre les
mouvements inopinés.
uUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque
de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens
appropriés (cales, blocs de bois).
uPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux
points prévus à cet effet, voir page 33.
144
5.3
Démontage et montage du capot avant
78
78
10
79
80
81
Démonter les capots
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 144.
Outillage et matériel nécessaires
– Clé allen d’ouverture 13 (7 Nm)
Procédure
• Démonter la vis hexagonale M8 avec une clé d’ouverture 13 (7 Nm) (101) au
niveau capot avant (15).
• Soulever et retirer le capot avant (15).
• Tourner le capot moteur (103) d’env. 90°, le détacher et le retirer du timon.
• Démonter les vis (102) sur le capot d’instruments (5 Nm) (104).
• Retirer le capot d’instruments (104).
12.19 fr-FR
Les capots sont démontés.
145
5.4
5.4.1
Z
Travaux de nettoyage
Nettoyage du chariot
Le nettoyage du chariot ne doit être effectué qu'à des emplacements prévus à cet
effet et conformes aux dispositions légales du pays d'utilisation.
ATTENTION!
Risque d’incendie
Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables.
uDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage.
uAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité
excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.).
AVIS
Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot
Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des
dysfonctionnements dus à l'humidité.
uAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir
soigneusement tous les composants (appareillage de commande, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électronique.
uNe pas maintenir le jet d'eau sur les emplacements de marquage pour ne pas
endommager ceux-ci (voir page 31).
uNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur.
Nettoyage du chariot
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 144.
Outillage et matériel nécessaires
– Produits de nettoyage solubles dans l'eau
– Éponge ou chiffon
Procédure
• Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau.
Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage.
• Sécher le chariot après le nettoyage, p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon
sec.
• Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance » voir page 151.
12.19 fr-FR
Le chariot est nettoyé.
146
5.4.2
Nettoyage des modules de l'installation électrique
ATTENTION!
Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique
Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de
l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique.
uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau.
uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé
(utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique
non conducteur.
Nettoyage des modules de l'installation électrique
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 144).
Outillage et matériel nécessaires
– Compresseur avec séparateur d'eau
– Pinceau non conducteur et antistatique
Procédure
• Dégager l'installation électrique, voir page 41.
• Nettoyer les composants de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré
ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau
antistatique non conducteur.
• Monter le capot de l'installation électrique, voir page 41.
• Effectuer les tâches décrites dans la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance » (voir page 151).
12.19 fr-FR
Les composants de l'installation électrique sont nettoyés.
147
5.5
Z
Z
Contrôle de la fixation et de l’usure des roues
Les roues doivent être remplacées lorsque la limite d’usure (106) est atteinte.
Seul le personnel de service autorisé a le droit de remplacer la roue motrice.
105
106
107
Z
Les écrous de roue sur la roue motrice doivent être resserrés selon les intervalles de
maintenance indiqués sur la liste de contrôle de maintenance, voir page 155.
Resserrage des écrous de roue
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir
page 155.
Outillage et matériel nécessaires
– Clé dynamométrique
Procédure
• Positionner la roue motrice (105) perpendiculairement à l'axe longitudinal du
chariot.
• Serrer tous les écrous de roue (107) en insérant la clé dynamométrique dans le
trou ménagé dans le cadre.
Pour ce faire, serrer les écrous de roue dans l’ordre indiqué
• en appliquant tout d'abord 10 Nm
• puis en appliquant 150 Nm.
12.19 fr-FR
Les écrous de roue sont serrés.
148
5.6
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
12
01
8
4
min
Contrôler le niveau d’huile
Conditions primordiales
– Abaisser le dispositif de prise de charge.
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance, voir page 144.
Procédure
• Démonter le capot avant, voir page 145.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique dans le réservoir d’huile hydraulique (108).
Z
Avec le dispositif de prise de charge abaissé, le niveau d'huile hydraulique dans le
réservoir d'huile hydraulique est censé se trouver légèrement en dessous du
repère « 8 ».
• Le cas échéant, faire l'appoint d’huile hydraulique de la spécification correcte,
voir page 143.
Le niveau d'huile est vérifié.
Le système hydraulique supplémentaire du chariot EJE 222r / 225r est un circuit
fermé. Seul le service après-vente du fabricant spécialement formé à ces travaux est
habilité à remplacer le système hydraulique supplémentaire ou à en faire l'appoint.
Z
Les raccords Minimess du chariot ne doivent être utilisés que par le service aprèsvente dûment formé du fabricant.
12.19 fr-FR
Z
149
5.7
Contrôle des fusibles électriques
109
113
110
112
111
Contrôler les fusibles
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 144.
– Capot avant démonté, voir page 145.
Procédure
• Contrôler la valeur correcte et l’état des fusibles conformément au tableau, les
remplacer si nécessaire.
Fusibles contrôlés.
Désignation
Protection par fusible de
Valeur
109
F50
Moteur de traction/Moteur de pompe
200 A
113
9F22
Ensemble de capteurs
4A
110
6F1
Entrée de mesure, commande
2A
112
F18
Fusible principal
4A
111
9F17
Système hydraulique supplémentaire
EJE 222r / 225r
2A
12.19 fr-FR
Pos.
150
5.8
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
12.19 fr-FR
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 146.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 142.
• Sur les chariots avec batterie plomb-acide : Nettoyer la batterie, graisser les vis
de borne avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie.
• Charger la batterie, voir page 42.
• Mettre le chariot en service, voir page 78.
151
6
Mise hors de circulation du chariot
Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un
local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme
décrit ci-après.
Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les
roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute
détérioration des roues et des paliers de roue.
Z
Mise sur cales du chariot, voir page 137.
Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.
6.1
6.1.1
Mesures avant la mise hors service
Chariots avec batterie plomb-acide
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 146.
• Bloquer le chariot pour l’empêcher de glisser.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir
page 149.
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques
n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 142.
• Charger la batterie, voir page 42.
• Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec
de la graisse pour bornes.
Z
6.1.2
Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées.
Chariots avec batterie lithium-ions
12.19 fr-FR
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 146.
• Bloquer le chariot pour l’empêcher de dériver de manière incontrôlée.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir
page 149.
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non
recouvertes d’une couche de peinture.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 142.
• Charger la batterie, voir page 64.
152
6.2
Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service
AVIS
Détérioration de la batterie lithium-ions par décharge
Une non utilisation prolongée de la batterie lithium-ions engendre des dommages à
la batterie par décharge.
uCharger complètement la batterie avant toute non-utilisation prolongée.
uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie lithium-ions, en cas de nonutilisation, charger complètement la batterie toutes les 4 semaines.
AVIS
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
uCharger la batterie au moins tous les 2 mois.
Charger la batterie voir page 42.
12.19 fr-FR
Z
153
6.3
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 142.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 42.
• Sur les chariots avec batterie plomb-acide : Nettoyer la batterie, graisser les vis
de borne avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie.
• Charger la batterie, voir page 78.
• Mettre le chariot en service, voir page 78.
7
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est
effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité.
Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre
les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la
recherche de détériorations éventuelles.
L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts.
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent
être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de
l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants
des systèmes électroniques et électriques.
Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du
chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant.
12.19 fr-FR
8
154
G Entretien, inspection et remplacement
des pièces de maintenance à échanger
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à une maintenance négligée
Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une
panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour
l’exploitation.
uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions
primordiales pour une utilisation fiable du chariot.
AVIS
Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur
l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement
indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des
conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une
forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une
exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en
conséquence.
uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une
analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure.
12.19 fr-FR
Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de
maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre
suivant.
155
1
Contenus de la maintenance EJE 222/ 225/ 225US
Créé le : 2019-12-12 08:00
1.1
Exploitant
À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine.
1.1.1
1.1.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Mouvements hydrauliques
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Direction
12.19 fr-FR
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
156
1.1.1.2
Équipement supplémentaire
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
12.19 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
157
1.1.2
Contenus de l'inspection
1.1.2.1
Équipement de série
Les points suivants sont à contrôler :
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Alimentation en énergie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Fonctionnement et absence de dommages de la touche anti-collision
Degré d'usure et absence de dommages des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Absence de dommages des portes ou des capots
Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du
dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement de l'installation hydraulique
12.19 fr-FR
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
158
1.1.2.2
Équipement supplémentaire
Les points suivants sont à contrôler :
Chargeur embarqué de série
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
Chargeur embarqué 35A
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
12.19 fr-FR
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
159
1.2
Service après-vente
À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EJE 222/ 225/ 225US toutes les
1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an.
1.2.1
1.2.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein dans les positions verticale et horizontale maximales du
timon.
Mesurer l’entrefer du frein magnétique.
Système électrique
Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais.
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Châssis/structure
Tester la fixation correcte, le fonctionnement et la sécurité des capots et des capotages.
Mouvements hydrauliques
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Tester le limiteur de pression.
Services convenus
Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique
au client.
Procéder à un essai une fois la maintenance terminée.
Direction
12.19 fr-FR
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
160
1.2.1.2
Équipement supplémentaire
Chargeur embarqué de série
Chargeur de batterie
Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec
chargeur embarqué.
Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant la procédure de charge.
Transmission radio
Composants système
Nettoyer le scanner laser et le terminal.
Autres contrôles
Services convenus
Remarque : les contrôles sur d'autres options et des pièces particulières comme par ex.,
la transmission radio, les modules d'accès (ISM) doivent être consignés dans le rapport
de contrôle.
Chargeur embarqué 35A
Chargeur de batterie
Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec
chargeur embarqué.
Nettoyer le ventilateur.
Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant la procédure de charge.
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
12.19 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
161
1.2.2
Contenus de l'inspection
Les points suivants sont à contrôler :
1.2.2.1
Équipement de série
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais
Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et
valeur correcte des fusibles
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement
Absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue
Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du
dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande
« Hydraulique » et leurs panneaux d'information
Degré d'usure de dommages et fonctionnement du dispositif de levage
Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles,
tuyaux et raccords
162
12.19 fr-FR
Réglage uniforme, degré d'usure et absence de dommages des barres de traction/
poussée
Direction
Absence de jeu latéral du timon
12.19 fr-FR
Absence de jeu et de dommages des composants de direction
163
1.2.2.2
Équipement supplémentaire
Chargeur embarqué de série
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques
Brassage d’électrolyte
Alimentation en énergie
Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe
Aquamatik
Alimentation en énergie
Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement
Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du
flotteur
Sortie latérale de batterie
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Capteur de chocs/Enregistreur de données
Système électrique
Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de
données
Transmission radio
Composants système
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du
terminal
Valeur correcte des fusibles
Fixation correcte et absence de dommages du câblage
Module d’accès
Système électrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès
Patins d'entrée/galets
Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages des patins ou des galets
d'insertion
164
12.19 fr-FR
Mouvements hydrauliques
Chargeur embarqué 35A
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
Fonction et absence de dommages du ventilateur
Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques
Cadre pliable
Châssis/structure
Fonctionnement, fixation et absence de dommages du cadre pliable et de son dispositif
d'arrêt
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
12.19 fr-FR
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
165
1.2.3
Pièces de maintenance
Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans
les intervalles indiqués.
1.2.3.1
Équipement de série
Pièce d'entretien
Heures de
service
Mois
Huile hydraulique
2000
12
Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge
2000
12
Filtre à huile hydraulique
2000
12
Huile de réducteur
10000
1.2.3.2
Équipement supplémentaire
Utilisation en entrepôt frigorifique
Heures de
service
Mois
Ajout huile hydraulique
1000
12
Huile hydraulique
1000
12
Huile de réducteur en cas d'utilisation en entrepôt
frigorifique
10000
12
12.19 fr-FR
Pièce d'entretien
166
2
Contenus de la maintenance EJE 230/235
Créé le : 2019-12-12 08:00
2.1
Exploitant
À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine.
2.1.1
2.1.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Mouvements hydrauliques
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Direction
12.19 fr-FR
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
167
2.1.1.2
Équipement supplémentaire
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
12.19 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
168
2.1.2
Contenus de l'inspection
2.1.2.1
Équipement de série
Les points suivants sont à contrôler :
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Alimentation en énergie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Fonctionnement et absence de dommages de la touche anti-collision
Degré d'usure et absence de dommages des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Absence de dommages des portes ou des capots
Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du
dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement de l'installation hydraulique
12.19 fr-FR
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
169
2.1.2.2
Équipement supplémentaire
Les points suivants sont à contrôler :
Chargeur embarqué de série
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
Chargeur embarqué 35A
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
12.19 fr-FR
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
170
2.2
Service après-vente
À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EJE 230/235 toutes les 1000
heures de service, toutefois au moins une fois par an.
2.2.1
2.2.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein dans les positions verticale et horizontale maximales du
timon.
Système électrique
Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais.
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Châssis/structure
Tester la fixation correcte, le fonctionnement et la sécurité des capots et des capotages.
Mouvements hydrauliques
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Tester le limiteur de pression.
Services convenus
Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique
au client.
Procéder à un essai une fois la maintenance terminée.
Direction
12.19 fr-FR
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
171
2.2.1.2
Équipement supplémentaire
Chargeur embarqué de série
Chargeur de batterie
Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec
chargeur embarqué.
Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant la procédure de charge.
Transmission radio
Composants système
Nettoyer le scanner laser et le terminal.
Autres contrôles
Services convenus
Remarque : les contrôles sur d'autres options et des pièces particulières comme par ex.,
la transmission radio, les modules d'accès (ISM) doivent être consignés dans le rapport
de contrôle.
Chargeur embarqué 35A
Chargeur de batterie
Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec
chargeur embarqué.
Nettoyer le ventilateur.
Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant la procédure de charge.
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
12.19 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
172
2.2.2
Contenus de l'inspection
Les points suivants sont à contrôler :
2.2.2.1
Équipement de série
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais
Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et
valeur correcte des fusibles
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement
Absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue
Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du
dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande
« Hydraulique » et leurs panneaux d'information
Degré d'usure de dommages et fonctionnement du dispositif de levage
Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
12.19 fr-FR
Réglage uniforme, degré d'usure et absence de dommages des barres de traction/
poussée
Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles,
tuyaux et raccords
173
Direction
Absence de jeu latéral du timon
12.19 fr-FR
Absence de jeu et de dommages des composants de direction
174
2.2.2.2
Équipement supplémentaire
Chargeur embarqué de série
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques
Brassage d’électrolyte
Alimentation en énergie
Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe
Aquamatik
Alimentation en énergie
Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement
Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du
flotteur
Sortie latérale de batterie
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Capteur de chocs/Enregistreur de données
Système électrique
Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de
données
Transmission radio
Composants système
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du
terminal
Valeur correcte des fusibles
Fixation correcte et absence de dommages du câblage
Module d’accès
Système électrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès
Patins d'entrée/galets
12.19 fr-FR
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages des patins ou des galets
d'insertion
175
Chargeur embarqué 35A
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
Fonction et absence de dommages du ventilateur
Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques
Cadre pliable
Châssis/structure
Fonctionnement, fixation et absence de dommages du cadre pliable et de son dispositif
d'arrêt
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
12.19 fr-FR
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
176
2.2.3
Pièces de maintenance
Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans
les intervalles indiqués.
2.2.3.1
Équipement de série
Pièce d'entretien
Heures de
service
Mois
Huile hydraulique
2000
12
Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge
2000
12
Filtre à huile hydraulique
2000
12
Huile de réducteur
10000
2.2.3.2
Équipement supplémentaire
Utilisation en entrepôt frigorifique
Heures de
service
Mois
Ajout huile hydraulique
1000
12
Huile hydraulique
1000
12
Huile de réducteur en cas d'utilisation en entrepôt
frigorifique
10000
12
12.19 fr-FR
Pièce d'entretien
177

Manuels associés