Jungheinrich ESE 530 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
65 Des pages
Jungheinrich ESE 530 Mode d'emploi | Fixfr
ESE 530
Instructions de service
50453539
07.08
01.05-
F
Préface
Préface
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des
pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page.
Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B.
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des
pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page.
Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description
appropriée au type de chariot disponible.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description
appropriée au type de chariot disponible.
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
F
Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter
des dangers pour les personnes.
F
Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter
des dangers pour les personnes.
M
Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts
matériels.
M
Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts
matériels.
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t Désigne l’équipement en série.
t Désigne l’équipement en série.
o Désigne l’équipement supplémentaire.
o Désigne l’équipement supplémentaire.
Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions
donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des
modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises du chariot.
Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions
donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des
modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises du chariot.
Droits d’auteur
Droits d’auteur
sur
ces
instructions
de
service
sont
réservés
à
Les droits d'auteur
JUNGHEINRICH AG.
sur
ces
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Am Stadtrand 35
22047 Hamburg - ALLEMAGNE
Am Stadtrand 35
22047 Hamburg - ALLEMAGNE
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
www.jungheinrich.com
www.jungheinrich.com
0108.F
0108.F
Les droits d'auteur
JUNGHEINRICH AG.
instructions
de
service
sont
réservés
à
0108.F
0108.F
A
Utilisation suivant les directives
A
Utilisation suivant les directives
B
Description du véhicule
B
Description du véhicule
1
2
2.1
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
4
4.1
Description de l'utilisation .................................................................... B 1
Description des modules et du fonctionnement ................................. B 2
Véhicule .............................................................................................. B 3
Caractéristiques techniques version standard .................................... B 4
Données de puissance ........................................................................ B 4
Dimensions ......................................................................................... B 5
Normes EN .......................................................................................... B 6
Conditions d’utilisation ........................................................................ B 6
Description technique - appareil de prise de charge ........................... B 7
Marquages et plaques signalétiques ................................................... B 7
Plaque signalétique, véhicule .............................................................. B 8
1
2
2.1
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
4
4.1
Description de l'utilisation .................................................................... B 1
Description des modules et du fonctionnement ................................. B 2
Véhicule .............................................................................................. B 3
Caractéristiques techniques version standard .................................... B 4
Données de puissance ........................................................................ B 4
Dimensions ......................................................................................... B 5
Normes EN .......................................................................................... B 6
Conditions d’utilisation ........................................................................ B 6
Description technique - appareil de prise de charge ........................... B 7
Marquages et plaques signalétiques ................................................... B 7
Plaque signalétique, véhicule .............................................................. B 8
C
Transport et première mise en service
C
Transport et première mise en service
1
2
3
Déchargement ..................................................................................... C 1
Première mise en service .................................................................... C 2
Sécurité de transport du frein de parking ............................................ C 2
1
2
3
Déchargement ..................................................................................... C 1
Première mise en service .................................................................... C 2
Sécurité de transport du frein de parking ............................................ C 2
D
Batterie - Entretien, chargement, changement
D
Batterie - Entretien, chargement, changement
1
2
3
4
5
6
Directives de sécurité du maniement des batteries à acide ................ D 1
Types de batterie ................................................................................ D 2
Accès à la batterie ............................................................................... D 2
Charge de la batterie ........................................................................... D 3
Montage et démontage de la batterie ................................................. D 4
Affichage d'informations et de service (LISA) ..................................... D 5
1
2
3
4
5
6
Directives de sécurité du maniement des batteries à acide ................ D 1
Types de batterie ................................................................................ D 2
Accès à la batterie ............................................................................... D 2
Charge de la batterie ........................................................................... D 3
Montage et démontage de la batterie ................................................. D 4
Affichage d'informations et de service (LISA) ..................................... D 5
0708.F
Table de matières
0708.F
Table de matières
I1
I1
E
Commande
E
Commande
1
2
3
3.1
4
4.1
4.2
4.3
4.4
5
6
6.1
6.2
Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot ............................ E 1
Description des éléments de commande et d'affichage ...................... E 2
Mise en service du véhicule ................................................................ E 4
Dispositif d'arrêt d'urgence .................................................................. E 6
Travailler avec le chariot ..................................................................... E 7
Règles de sécurité pour le déplacement ............................................. E 7
Conduite, direction, freinage ............................................................... E 8
Prise et pose des unités de charge ..................................................... E 10
Garer le véhicule en position de sécurité ............................................ E 10
Aide en cas de dérangement .............................................................. E 11
Exploitation de direction de secours ................................................... E 12
Direction mécanique de remplacement ............................................... E 12
Exploitation de direction électrique de secours ................................... E 13
1
2
3
3.1
4
4.1
4.2
4.3
4.4
5
6
6.1
6.2
Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot ............................ E 1
Description des éléments de commande et d'affichage ...................... E 2
Mise en service du véhicule ................................................................ E 4
Dispositif d'arrêt d'urgence .................................................................. E 6
Travailler avec le chariot ..................................................................... E 7
Règles de sécurité pour le déplacement ............................................. E 7
Conduite, direction, freinage ............................................................... E 8
Prise et pose des unités de charge ..................................................... E 10
Garer le véhicule en position de sécurité ............................................ E 10
Aide en cas de dérangement .............................................................. E 11
Exploitation de direction de secours ................................................... E 12
Direction mécanique de remplacement ............................................... E 12
Exploitation de direction électrique de secours ................................... E 13
F
Maintenance du chariot
F
Maintenance du chariot
1
2
3
4
5
5.1
6
6.1
Sécurité de service et protection de l’environnement ......................... F 1
Prescriptions de sécurité pour l’entretien ............................................ F 1
Entretien et révision ............................................................................ F 3
Liste de contrôle d'entretien ESE 530 ................................................ F 4
Plan de graissage ESE 530 ................................................................ F 6
Ingrédients .......................................................................................... F 7
Description des travaux d'entretien et de maintenance ...................... F 8
Préparation du chariot de maintenance pour les travaux d'entretien
et de maintenance ............................................................................... F 8
Ouverture de la porte du chariot ......................................................... F 8
Relever le balcon ................................................................................ F 8
Ouverture de la commande de direction ............................................. F 9
Contrôle des fusibles ........................................................................... F 10
Remise en service ............................................................................... F 11
Mise hors-service du chariot ............................................................... F 11
Mesures avant la mise hors service .................................................... F 11
Mesures pendant la mise hors service ................................................ F 11
Remise en service après la mise hors-service .................................... F 12
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels . F 13
Mise hors service définitive, élimination .............................................. F 13
1
2
3
4
5
5.1
6
6.1
Sécurité de service et protection de l’environnement ......................... F 1
Prescriptions de sécurité pour l’entretien ............................................ F 1
Entretien et révision ............................................................................ F 3
Liste de contrôle d'entretien ESE 530 ................................................ F 4
Plan de graissage ESE 530 ................................................................ F 6
Ingrédients .......................................................................................... F 7
Description des travaux d'entretien et de maintenance ...................... F 8
Préparation du chariot de maintenance pour les travaux d'entretien
et de maintenance ............................................................................... F 8
Ouverture de la porte du chariot ......................................................... F 8
Relever le balcon ................................................................................ F 8
Ouverture de la commande de direction ............................................. F 9
Contrôle des fusibles ........................................................................... F 10
Remise en service ............................................................................... F 11
Mise hors-service du chariot ............................................................... F 11
Mesures avant la mise hors service .................................................... F 11
Mesures pendant la mise hors service ................................................ F 11
Remise en service après la mise hors-service .................................... F 12
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels . F 13
Mise hors service définitive, élimination .............................................. F 13
I2
0708.F
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
7
7.1
7.2
7.3
8
9
0708.F
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
7
7.1
7.2
7.3
8
9
I2
Annexe
Instructions de service –
batterie de traction JH
Instructions de service –
batterie de traction JH
Z
Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie
de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de
service des fabricants respectifs doivent être observées.
0506.F
Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie
de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de
service des fabricants respectifs doivent être observées.
0506.F
Z
Annexe
1
1
2
2
0506.F
0506.F
A Utilisation suivant les directives
A Utilisation suivant les directives
Z
Z
M
Les «Directives sur l´utilisation adéquate des chariots de manutention» (VDMA) sont
jointes aux instructions de service de ce chariot et en font partie intégrante. Elles sont
à respecter. La validité des prescriptions nationales reste inchangée.
Les «Directives sur l´utilisation adéquate des chariots de manutention» (VDMA) sont
jointes aux instructions de service de ce chariot et en font partie intégrante. Elles sont
à respecter. La validité des prescriptions nationales reste inchangée.
Le chariot décrit dans le présent manuel est destiné au levage et au transport d’unités
de charge.
Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux instructions de service.
Une autre utilisation n’est pas conforme et peut conduire à des dommages sur des
personnes, sur le chariot ou des biens réels. Il faut surtout éviter une surcharge des
charges trop lourdes ou non centrées. La charge maximale pouvant être prise est indiquée sur la plaque signalétique ou le diagramme de charge apposés sur l’appareil.
Il est interdit d’utiliser le chariot dans des zones présentant un danger d’incendie ou
d’explosion ou dans celles pouvant provoquer de la corrosion ou contenant une taux
élevé de poussière.
Le chariot décrit dans le présent manuel est destiné au levage et au transport d’unités
de charge.
Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux instructions de service.
Une autre utilisation n’est pas conforme et peut conduire à des dommages sur des
personnes, sur le chariot ou des biens réels. Il faut surtout éviter une surcharge des
charges trop lourdes ou non centrées. La charge maximale pouvant être prise est indiquée sur la plaque signalétique ou le diagramme de charge apposés sur l’appareil.
Il est interdit d’utiliser le chariot dans des zones présentant un danger d’incendie ou
d’explosion ou dans celles pouvant provoquer de la corrosion ou contenant une taux
élevé de poussière.
Obligations de l’exploitant: L’exploitant au sens des instructions de service est toute personne naturelle ou juridique qui utilise elle-même le chariot ou qui est utilisé par
son mandataire. Dans des cas particuliers (par ex. leasing, location), l’exploitant est
la personne qui est responsable de l’entreprise suivant les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot.
L’exploitant doit garantir que le chariot est utilisé uniquement de façon conforme et
que tous les dangers de toute sorte pour la vie et la santé de l’utilisateur ou une tierce
personne sont évités. En plus, l’observation des prescriptions contre les accidents,
de règles diverses de sécurité techniques ainsi que l’observation des directives d’entreprise, d’entretien et de maintenance doit être maintenue. L’exploitant doit garantir
que tous les utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service.
Obligations de l’exploitant: L’exploitant au sens des instructions de service est toute personne naturelle ou juridique qui utilise elle-même le chariot ou qui est utilisé par
son mandataire. Dans des cas particuliers (par ex. leasing, location), l’exploitant est
la personne qui est responsable de l’entreprise suivant les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot.
L’exploitant doit garantir que le chariot est utilisé uniquement de façon conforme et
que tous les dangers de toute sorte pour la vie et la santé de l’utilisateur ou une tierce
personne sont évités. En plus, l’observation des prescriptions contre les accidents,
de règles diverses de sécurité techniques ainsi que l’observation des directives d’entreprise, d’entretien et de maintenance doit être maintenue. L’exploitant doit garantir
que tous les utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service.
M
En cas du non-respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués par le client
et/ou des tiers sur l’appareil sans l’assentiment du service après-vente du fabricant.
L’apport d’accessoires: L’apport ou le montage de dispositifs supplémentaires qui
auraient une influence sur le fonctionnement du chariot est seulement autorisé après
l’accord écrit du fabricant. Au besoin, demander une autorisation auprès des autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
0105.F
0105.F
L’apport d’accessoires: L’apport ou le montage de dispositifs supplémentaires qui
auraient une influence sur le fonctionnement du chariot est seulement autorisé après
l’accord écrit du fabricant. Au besoin, demander une autorisation auprès des autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
En cas du non-respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués par le client
et/ou des tiers sur l’appareil sans l’assentiment du service après-vente du fabricant.
A1
A1
A2
A2
0105.F
0105.F
B Description du véhicule
B Description du véhicule
1
1
Description de l'utilisation
Description de l'utilisation
Le véhicule est un transpalette électrique à conducteur assis à siège latéral à quatre
roues avec deux unités d'entraînement et direction électrique avec deux moteurs de
direction.
Il est destiné a être utilisé sur un sol plat pour le transport de marchandises. Il permet
de prendre des palettes avec plancher ouvert ou avec traverses à l'extérieur de la
zone des roues porteuses ou des chariots roulants. Pour la capacité de charge, se
référer à la plaque signalétique ou à la plaque de la force portante Qmax. Les
dimensions de la fourche de charge sont conçues pour le type et le nombre des
palettes ou des chariots roulants, qui doivent être pris. Une grande importance a été
accordée à la conception ergonomique du poste du conducteur et à la sécurité de
travail. Les éléments de commande sont placés de manière évidente et disposés
clairement et adaptés à la tâche du transport.
Le véhicule est un transpalette électrique à conducteur assis à siège latéral à quatre
roues avec deux unités d'entraînement et direction électrique avec deux moteurs de
direction.
Il est destiné a être utilisé sur un sol plat pour le transport de marchandises. Il permet
de prendre des palettes avec plancher ouvert ou avec traverses à l'extérieur de la
zone des roues porteuses ou des chariots roulants. Pour la capacité de charge, se
référer à la plaque signalétique ou à la plaque de la force portante Qmax. Les
dimensions de la fourche de charge sont conçues pour le type et le nombre des
palettes ou des chariots roulants, qui doivent être pris. Une grande importance a été
accordée à la conception ergonomique du poste du conducteur et à la sécurité de
travail. Les éléments de commande sont placés de manière évidente et disposés
clairement et adaptés à la tâche du transport.
Types de chariot et capacité de charge:
Types de chariot et capacité de charge:
Type
Capacité de charge
3000 kg
ESE 530
3000 kg
0708.F
Capacité de charge
0708.F
Type
ESE 530
B1
B1
Description des modules et du fonctionnement
1
2
2
3
4
Description des modules et du fonctionnement
5
1
9
6
7
2
3
4
5
9
6
8
7
8
10
10
13
13
12
12
11
Pos.
Désignation
Pos.
Désignation
Pos.
Désignation
Pos.
Désignation
1
t Affichage d'informations
et de service (LISA)
8
t
Pédale de l’accélérateur
1
t Affichage d'informations
et de service (LISA)
8
t
Pédale de l’accélérateur
2
t Bouton de commande
hydraulique
9
t
Siège du conducteur
2
t Bouton de commande
hydraulique
9
t
Siège du conducteur
3
t Frein de parking
10
t
Dispositif de levage
3
t Frein de parking
10
t
Dispositif de levage
4
t Contact
11
t
Roues motrices
4
t Contact
11
t
Roues motrices
5
t Interrupteur principal
(arrêt d'urgence)
12
t
Interrupteur exploitation de direction
de secours
5
t Interrupteur principal
(arrêt d'urgence)
12
t
Interrupteur exploitation de direction
de secours
6
t Porte du conducteur
13
t
Ceinture de sécurité
6
t Porte du conducteur
13
t
Ceinture de sécurité
7
t Pédale de frein
7
t Pédale de frein
o = optionnel
t = équipement en série
0708.F
t = équipement en série
B2
11
B2
o = optionnel
0708.F
2
Véhicule
2.1
Véhicule
Dispositifs de sécurité : Contour fermé et lisse du véhicule. Les roues motrices (11) sont
protégées par une protection collision stable. Lors de carambolages, elle protège la
marchandise. Via le contact (4) ou via l'interrupteur principal (arrêt d'urgence) (5), toutes les
fonctions électriques peuvent être mises hors service en cas de danger. Si la porte du
conducteur n'est pas fermée, la fonction de déplacement est interrompue.
Structure: Le transpalette est un chariot à 4 roues avec deux roues motrices guidées (11).
Balcon à ouverture aisée avec accessoires intégrés, protection de la salle de commande
ainsi que le capuchon pivotable offrent un accès aisé à tous les groupes pour le technicien
de service. Les éléments de commande sont disposés de manière ergonomique.
Structure: Le transpalette est un chariot à 4 roues avec deux roues motrices guidées (11).
Balcon à ouverture aisée avec accessoires intégrés, protection de la salle de commande
ainsi que le capuchon pivotable offrent un accès aisé à tous les groupes pour le technicien
de service. Les éléments de commande sont disposés de manière ergonomique.
Entraînement de déplacement: Les deux unités d'entraînement complètes sont vissées
dans le châssis du chariot. Deux moteurs immobiles à courant triphasé avec une puissance
de respectivement 6 KW propulsent les roues motrices (11) via un engrenage à roue conique
avant.
Les commandes du courant de déplacement électroniques veillent à une vitesse sans
gradation des moteurs de déplacement et à un démarrage homogène, sans à-coups, à une
forte accélération et à un freinage électronique réglable avec récupération d'énergie.
Le degré de récupération en énergie peut être configuré via LISA.
Entraînement de déplacement: Les deux unités d'entraînement complètes sont vissées
dans le châssis du chariot. Deux moteurs immobiles à courant triphasé avec une puissance
de respectivement 6 KW propulsent les roues motrices (11) via un engrenage à roue conique
avant.
Les commandes du courant de déplacement électroniques veillent à une vitesse sans
gradation des moteurs de déplacement et à un démarrage homogène, sans à-coups, à une
forte accélération et à un freinage électronique réglable avec récupération d'énergie.
Le degré de récupération en énergie peut être configuré via LISA.
Direction : Direction à roue droite avec deux entraînements de direction et une commande
entièrement électronique en série. Les engrenages logés de manière pivotable peuvent être
pivotés de 90° vers les deux côtés.
Direction : Direction à roue droite avec deux entraînements de direction et une commande
entièrement électronique en série. Les engrenages logés de manière pivotable peuvent être
pivotés de 90° vers les deux côtés.
Eléments de commande et d'affichage : Les éléments de commande et les instruments
d'affichage sont disposés de manière visible sur le poste du conducteur. Le bouton de
commande hydraulique (2) permet une commande à une main des fonctions Sens de
marche, Levage/descente et Avertisseur sonore. De plus, il sert en combinaison avec la
pédale de l’accélérateur au déplacement diagonal. Affichage d'informations et de service
(LISA) (1) avec affichage à grande surface en technologie LCD ainsi que compteur d'heures
de service intégré et afficheur de décharge de batterie avec fonction de déconnexion de
levage.
Eléments de commande et d'affichage : Les éléments de commande et les instruments
d'affichage sont disposés de manière visible sur le poste du conducteur. Le bouton de
commande hydraulique (2) permet une commande à une main des fonctions Sens de
marche, Levage/descente et Avertisseur sonore. De plus, il sert en combinaison avec la
pédale de l’accélérateur au déplacement diagonal. Affichage d'informations et de service
(LISA) (1) avec affichage à grande surface en technologie LCD ainsi que compteur d'heures
de service intégré et afficheur de décharge de batterie avec fonction de déconnexion de
levage.
Circuit hydraulique : Les fonctions Levage et Descente sont déclenchées par le bouton de
commande hydraulique. Via l'enclenchement de la fonction Levage, le groupe moto-pompe
démarre et transporte de l'huile hydraulique hors du réservoir d'huile vers le vérin de levage.
Circuit hydraulique : Les fonctions Levage et Descente sont déclenchées par le bouton de
commande hydraulique. Via l'enclenchement de la fonction Levage, le groupe moto-pompe
démarre et transporte de l'huile hydraulique hors du réservoir d'huile vers le vérin de levage.
Système électrique : Installation à 48 volts en tant que système à deux conducteurs. Deux
commandes de courant de déplacement électroniques sans gradation et deux commandes
de direction électriques sont le standard.
Système électrique : Installation à 48 volts en tant que système à deux conducteurs. Deux
commandes de courant de déplacement électroniques sans gradation et deux commandes
de direction électriques sont le standard.
Circuit de freinage : Deux systèmes de freinage indépendants agissent sur la roue motrice.
Le frein de service en tant que frein de tambour hydraulique doté de garnitures de frein sans
amiante est actionné par la touche à pied.
Le frein de parking (3) agit mécaniquement (ressort de pression) sur le frein à tambour via la
commande Bowden. Le niveau de liquide de frein est surveillé par l'affichage d'informations
et de service (LISA). Un affichage d'avertissement s'éclaire lorsque le frein de parking est
serré.
Les dérangements dans le système de direction et de frein à main (déclenchement d'arrêt
d'urgence) sont visualisés sur l'afficheur de l'affichage d'informations et de service (LISA).
Circuit de freinage : Deux systèmes de freinage indépendants agissent sur la roue motrice.
Le frein de service en tant que frein de tambour hydraulique doté de garnitures de frein sans
amiante est actionné par la touche à pied.
Le frein de parking (3) agit mécaniquement (ressort de pression) sur le frein à tambour via la
commande Bowden. Le niveau de liquide de frein est surveillé par l'affichage d'informations
et de service (LISA). Un affichage d'avertissement s'éclaire lorsque le frein de parking est
serré.
Les dérangements dans le système de direction et de frein à main (déclenchement d'arrêt
d'urgence) sont visualisés sur l'afficheur de l'affichage d'informations et de service (LISA).
0708.F
Dispositifs de sécurité : Contour fermé et lisse du véhicule. Les roues motrices (11) sont
protégées par une protection collision stable. Lors de carambolages, elle protège la
marchandise. Via le contact (4) ou via l'interrupteur principal (arrêt d'urgence) (5), toutes les
fonctions électriques peuvent être mises hors service en cas de danger. Si la porte du
conducteur n'est pas fermée, la fonction de déplacement est interrompue.
0708.F
2.1
B3
B3
3
Caractéristiques techniques version standard
3
Caractéristiques techniques version standard
Z
Indication des caractéristiques techniques conformément à VDI 2198.
Sous réserve de modifications et de complèments techniques.
Z
Indication des caractéristiques techniques conformément à VDI 2198.
Sous réserve de modifications et de complèments techniques.
3.1
Données de puissance
3.1
Données de puissance
Désignation
ESE 530
Q Capacité de charge nominale
c
Désignation
3000
kg
ESE 530
Q Capacité de charge nominale
3000
kg
Distance du barycentre pour
longueur de fourche standard
*)
1800
mm
km/h
Vitesse de déplacement avec
/ sans charge nominale
18,8 / 19,0
km/h
5,6 / 6,0
cm/s
Vitesse de levage avec
/ sans charge nominale
5,6 / 6,0
cm/s
5,2 / 5,0
cm/s
Vitesse de descente avec
/ sans charge nominale
5,2 / 5,0
cm/s
Distance du barycentre pour
longueur de fourche standard
*)
1800
mm
Vitesse de déplacement avec
/ sans charge nominale
18,8 / 19,0
Vitesse de levage avec
/ sans charge nominale
Vitesse de descente avec
/ sans charge nominale
c
*)Charge uniforme sur la totalité de la longueur de la fourche.
*)Charge uniforme sur la totalité de la longueur de la fourche.
1000 kg
1000 kg
1000 kg
290
h13
l2
y
s
m2
h13
s
m2
l2
290
h3
h7
1980
1745
l
1000 kg
h3
1745
1000 kg
h7
1980
l
1000 kg
y
a
_
2
Wa
a
_
2
b5
a
_
2
Wa
0708.F
Ast
0708.F
Ast
B4
b11
b2
b10
b5
b11
b2
b10
a
_
2
e
l1
e
l1
B4
3.2
Dimensions
3.2
(toutes les cotes en mm)
Désignation
Dimensions
(toutes les cotes en mm)
Standard
Désignation
Standard
h3
Levage
115
h3
Levage
h7
Hauteur du siège
1450
h7
Hauteur du siège
1450
h13
Hauteur abaissée de la fourche de charge
90 +5
h13
Hauteur abaissée de la fourche de charge
90 +5
l1
Longueur totale
4860
l1
Longueur totale
4860
l2
Longueur hors tout
1280
l2
Longueur hors tout
1280
b2
Largeur du chariot
1000
b2
Largeur du chariot
1000
b5
Distance extérieure de la fourche
580
b5
Distance extérieure de la fourche
580
b10
Voie, entraînement
604
b10
Voie, entraînement
604
b11
Voie, pièce de charge
380
b11
Voie, pièce de charge
380
Wa
Rayon de braquage – abaissé/élevé
2860/2770
Wa
Rayon de braquage – abaissé/élevé
Ast
Largeur d’allée avec palette 800 x 1200
longitudinal
5533
Ast
Largeur d’allée avec palette 800 x 1200
longitudinal
a
Distance de sécurité
200
a
Distance de sécurité
Poids propre:
2860/2770
5533
200
Voir Plaque signalétique,
chariot
0708.F
0708.F
Poids propre:
Voir Plaque signalétique,
chariot
115
B5
B5
3.3
Normes EN
Niveau de bruit constant:
3.3
68 dB(A)
Normes EN
Niveau de bruit constant:
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
tient compte du niveau de bruit lors du déplacement, de l’élévation et au ralenti. Le
niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du conducteur.
Vibration:
0,96 m/s2
Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
tient compte du niveau de bruit lors du déplacement, de l’élévation et au ralenti. Le
niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du conducteur.
Vibration:
selon EN 13059
Z
68 dB(A)
0,96 m/s2
selon EN 13059
Z
Les contraintes ondulées posées au corps pendant la commande sont,
conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe
verticale. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante.
Compatibilité électromagnétique
Les contraintes ondulées posées au corps pendant la commande sont,
conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe
verticale. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante.
Compatibilité électromagnétique
Le producteur confirme le respect des valeurs limites des
émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et
de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la
décharge d'électricité statique selon EN 12895 et les références aux normes y mentionnés.
Le producteur confirme le respect des valeurs limites des
émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et
de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la
décharge d'électricité statique selon EN 12895 et les références aux normes y mentionnés.
Z
Toute modification apportée composants électriques et électroniques ainsi qu´à leur
distribution est subordonnée à l´autorisation écrite de la société du fabricant.
Z
Toute modification apportée composants électriques et électroniques ainsi qu´à leur
distribution est subordonnée à l´autorisation écrite de la société du fabricant.
3.4
Conditions d’utilisation
3.4
Conditions d’utilisation
Température ambiante
Température ambiante
- en marche 5 °C à 40 °C
- en marche 5 °C à 40 °C
B6
0708.F
Lors d’une intervention constante et de changements de température ou d’humiditié
de l’air extrêmes, les chariots de manutention requièrent un équipement et une autorisation spéciaux.
0708.F
Lors d’une intervention constante et de changements de température ou d’humiditié
de l’air extrêmes, les chariots de manutention requièrent un équipement et une autorisation spéciaux.
B6
3.5
Description technique - appareil de prise de charge
3.5
Description technique - appareil de prise de charge
Dispositif de levage : Le dispositif de charge (10) y compris la fourche sont reliés au
châssis via le vérin de levage et la tringlerie de levage. Le levage de la fourche de
charge se fait par le déploiement du vérin de levage lors d'un pivotement simultané
des supports de la roue porteuse à travers les tringleries de levage.
4
Dispositif de levage : Le dispositif de charge (10) y compris la fourche sont reliés au
châssis via le vérin de levage et la tringlerie de levage. Le levage de la fourche de
charge se fait par le déploiement du vérin de levage lors d'un pivotement simultané
des supports de la roue porteuse à travers les tringleries de levage.
Marquages et plaques signalétiques
4
Xxx
Xxxx
Xxx
Xxxx
Xxxxxxx
Xxxxxxxxx
Xxxxxxxxx
Xxxxxxxxxx
Xxxxxxxxx
Xxxxxxxxxx
Marquages et plaques signalétiques
Xxxxxx
Xxxxxx
kg
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxx
V
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
mm
kW
xxxxxxxxxx
xxxxxxxx
Xxxxxxx
Xxxxxxxxx
kg
kg
Xxxxxxx
Xxxxxx
14
kg
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxx
mm
Xxxxxxxxx
Xxxxxxxxxx
V
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxx
kW
Xxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxx
xxxxxxxx
kg
kg
Xxxxxxx
Xxxxxx
Qmax 3000kg
Xxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxx
Xxxx
Xxxxxx
Xxxxxx
Xxxxxxxxx
Xxxxxxxxxx
Qmax 3000kg
Xxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxx
Xxxx
14
15
15
16
16
16
16
18
18
17
Pos.
14
15
16
17
18
Désignation
Plaque signalétique, véhicule
Capacité de charge Qmax
Point de fixation pour le grutage
Plaque «Danger d'écrasement»
Plaquette de contrôle (o
0708.F
Désignation
Plaque signalétique, véhicule
Capacité de charge Qmax
Point de fixation pour le grutage
Plaque «Danger d'écrasement»
Plaquette de contrôle (o
0708.F
Pos.
14
15
16
17
18
17
B7
B7
4.1
Plaque signalétique, véhicule
4.1
19
20
21
22
23
Xxx
Xxxx
Xxxxxxx
Xxxxxxxxx
Plaque signalétique, véhicule
31
19
30
20
Xxxxxx
Xxxxxx
Xxxxxxxxx
Xxxxxxxxxx
kg
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxx
mm
Xxxxxxxxx
Xxxxxxxxxx
V
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxx
kW
Xxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxx
xxxxxxxx
kg
kg
Xxxxxxx
Xxxxxx
Xxxxx
Xxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxx
21
29
22
28
23
27
B8
Xxxxxx
Xxxxxx
Xxxxxxxxx
Xxxxxxxxxx
kg
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxx
mm
Xxxxxxxxx
Xxxxxxxxxx
V
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxx
kW
Xxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxx
xxxxxxxx
kg
kg
Xxxxxxx
Xxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxx
25
26
Pos. Désignation
Pos. Désignation
Type
25
Fabricant
19
29
28
27
26
Pos. Désignation
Type
25
Fabricant
20
N° de série
26
Poids de batterie min/max en kg
20
N° de série
26
Poids de batterie min/max en kg
21
Charge admissible nominale, en
kg
27
Puissance d’entraînement en kW
21
Charge admissible nominale, en
kg
27
Puissance d’entraînement en kW
22
Batterie: tension V
28
Distance du centre de gravité en
mm
22
Batterie: tension V
28
Distance du centre de gravité en
mm
23
Poids à vide sans batterie en kg
29
Année de construction
23
Poids à vide sans batterie en kg
29
Année de construction
24
Logo du fabricant
30
Option
24
Logo du fabricant
30
Option
Prière d'indiquer le n° de série (20) pour toute question sur le véhicule ou pour les
commandes de pièces détachées.
0708.F
Z
Prière d'indiquer le n° de série (20) pour toute question sur le véhicule ou pour les
commandes de pièces détachées.
0708.F
Z
30
Xxxxxxx
Xxxxxxxxx
24
25
19
Xxx
Xxxx
Xxxxx
Xxxx
24
Pos. Désignation
31
B8
C Transport et première mise en service
C Transport et première mise en service
1
Déchargement
1
Déchargement
M
N'utiliser qu'un dispositif de levage possédant une charge admissible suffisante
(poids de chargement, voir Plaque signalétique du chariot).
M
N'utiliser qu'un dispositif de levage possédant une charge admissible suffisante
(poids de chargement, voir Plaque signalétique du chariot).
– Retirer le tampon borgne sur la pièce de charge et enfoncer deux anneaux à vis (1).
– Pour caler le véhicule à l'aide d'élingues, suspendre les crochets de charge des
deux côtés dans les anneaux à vis (1) et dans le dispositif de charge (2).
– Bloquer le véhicule (voir Chapitre E).
– Caler le véhicule pour l'empêcher de rouler !
M
– Retirer le tampon borgne sur la pièce de charge et enfoncer deux anneaux à vis (1).
– Pour caler le véhicule à l'aide d'élingues, suspendre les crochets de charge des
deux côtés dans les anneaux à vis (1) et dans le dispositif de charge (2).
– Bloquer le véhicule (voir Chapitre E).
– Caler le véhicule pour l'empêcher de rouler !
M
Les crochets des élingues doivent être placés de telle façon qu'ils ne glissent pas ou
qu'ils ne touchent pas de pièce rapportée lors du soulèvement de la charge.
Les crochets des élingues doivent être placés de telle façon qu'ils ne glissent pas ou
qu'ils ne touchent pas de pièce rapportée lors du soulèvement de la charge.
1
1
2
2
Déplacer le véhicule sans batterie
F
Déplacer le véhicule sans batterie
F
La sécurité de transport empêche l'actionnement du frein de parking. Le véhicule
n'est pas freiné !
– Actionner la pédale de frein. Empêcher le véhicule de rouler en actionnant le frein
de service !
– Retirer les cales.
– Desserrer le frein de service.
– Actionner la pédale de frein. Empêcher le véhicule de rouler en actionnant le frein
de service !
– Retirer les cales.
– Desserrer le frein de service.
Z
Le véhicule peut maintenant être tiré ou poussé. La direction n'est possible qu'avec
la direction de remplacement mécanique.
0105.F
Le véhicule peut maintenant être tiré ou poussé. La direction n'est possible qu'avec
la direction de remplacement mécanique.
0105.F
Z
La sécurité de transport empêche l'actionnement du frein de parking. Le véhicule
n'est pas freiné !
C1
C1
2
Première mise en service
2
Première mise en service
M
Déplacement du véhicule seulement avec batterie ! La tension alternative redressée
endommage les composants électroniques.Connexions de câble vers la batterie (les
câbles enrouleurs) doivent avoir une longueur inférieure à 6 m.
M
Déplacement du véhicule seulement avec batterie ! La tension alternative redressée
endommage les composants électroniques.Connexions de câble vers la batterie (les
câbles enrouleurs) doivent avoir une longueur inférieure à 6 m.
A la livraison ou après un transport, procéder aux opérations suivantes :
A la livraison ou après un transport, procéder aux opérations suivantes :
– Installer la batterie s'il y a lieu en veillant à ne pas endommager le câble de batterie.
– Charger la batterie (voir Chapitre D).
– Retirer s'il y a lieu la sécurité de transport du frein de parking !
(voir Paragraphe 3).
– Mettre le véhicule en service comme prescrit
(voir Chapitre E).
– Installer la batterie s'il y a lieu en veillant à ne pas endommager le câble de batterie.
– Charger la batterie (voir Chapitre D).
– Retirer s'il y a lieu la sécurité de transport du frein de parking !
(voir Paragraphe 3).
– Mettre le véhicule en service comme prescrit
(voir Chapitre E).
3
Sécurité de transport du frein de parking
3
Sécurité de transport du frein de parking
F
Avant la mise en service du chariot, veiller à retirer la sécurité de transport. La
sécurité de transport est destinée à verrouiller le ressort pneumatique au moyen
duquel le frein de parking est actionné si bien que le véhicule n'est pas freiné à l'arrêt
du courant.
F
Avant la mise en service du chariot, veiller à retirer la sécurité de transport. La
sécurité de transport est destinée à verrouiller le ressort pneumatique au moyen
duquel le frein de parking est actionné si bien que le véhicule n'est pas freiné à l'arrêt
du courant.
M
La sécurité de transport est placée sur le véhicule lorsque celui-ci n'est pas livré avec
une batterie chargée.
La sécurité de transport est placée sur le véhicule lorsque celui-ci n'est pas livré avec
une batterie chargée.
La sécurité de transport est constituée d'un circlip KL (3) posé sur un serre-câbles
rouge qui dépasse nettement de la porte du siège. Le circlip KL est en contact avec
l'induit de l'aimant. Ceci permet d'empêcher que le ressort pneumatique active le
frein.
La sécurité de transport est constituée d'un circlip KL (3) posé sur un serre-câbles
rouge qui dépasse nettement de la porte du siège. Le circlip KL est en contact avec
l'induit de l'aimant. Ceci permet d'empêcher que le ressort pneumatique active le
frein.
Retrait de la sécurité de transport :
Retrait de la sécurité de transport :
– Raccorder la batterie chargée.
– Ouvrir la porte du siège.
(voir Chapitre F).
– Retirer le circlip KL (3) avec le
serre-câbles de l'induit.
– Raccorder la batterie chargée.
– Ouvrir la porte du siège.
(voir Chapitre F).
– Retirer le circlip KL (3) avec le
serre-câbles de l'induit.
3
M
Le deuxième circlip KL posé sur
l'aimant ne doit pas être retiré pour
la mise en service !
– Fermer et verrouiller la porte du
siège.
– Remettre l'interrupteur principal
et l'interrupteur à clé en marche.
– Fermer et verrouiller la porte du
siège.
– Remettre l'interrupteur principal
et l'interrupteur à clé en marche.
C2
Le véhicule est maintenant prêt au fonctionnement.
0105.F
Z
Le véhicule est maintenant prêt au fonctionnement.
0105.F
Z
3
Le deuxième circlip KL posé sur
l'aimant ne doit pas être retiré pour
la mise en service !
C2
D Batterie
changement
1
Entretien,
chargement,
D Batterie
changement
Directives de sécurité du maniement des batteries à acide
1
Entretien,
chargement,
Directives de sécurité du maniement des batteries à acide
Bloquer le véhicule avant tous travaux sur les batteries (voir chapitre E).
Bloquer le véhicule avant tous travaux sur les batteries (voir chapitre E).
Personnel d’entretien: La charge, l’entretien et le changement des batteries ne
doivent être entrepris que par des personnes formées pour ce genre de travail. Observer ces instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et de
la station de charge de batterie lors de l’exécution des travaux.
Personnel d’entretien: La charge, l’entretien et le changement des batteries ne
doivent être entrepris que par des personnes formées pour ce genre de travail. Observer ces instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et de
la station de charge de batterie lors de l’exécution des travaux.
Mesures de protection contre l’incendie: Il est interdit de fumer ou d’utiliser une
flamme lors de la manipulation de batteries. Aucun produit inflammable ou du matériel susceptible de produire des étincelles ne doit se trouver à une distance inférieure à 2 m du chariot à charger. La pièce doit être aérée. Le matériel de protection contre les incendies doit être prêt à l’emploi.
Mesures de protection contre l’incendie: Il est interdit de fumer ou d’utiliser une
flamme lors de la manipulation de batteries. Aucun produit inflammable ou du matériel susceptible de produire des étincelles ne doit se trouver à une distance inférieure à 2 m du chariot à charger. La pièce doit être aérée. Le matériel de protection contre les incendies doit être prêt à l’emploi.
Entretien de la batterie: La surface supérieure des cellules de batteries doit être
maintenue sèche et propre. Les bornes et cosses doivent rester propres, être légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteries dont les
pôles ne sont pas isolés, doivent être recouvertes d´un tapis isolant.
Entretien de la batterie: La surface supérieure des cellules de batteries doit être
maintenue sèche et propre. Les bornes et cosses doivent rester propres, être légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteries dont les
pôles ne sont pas isolés, doivent être recouvertes d´un tapis isolant.
Evacuation de la batterie: L´évacuation de la batterie est soumise á la réglementation en matière écologique ou aux lois sur l´évacuation des déchets. Suivre rigoureusement les indications du fabricant.
Evacuation de la batterie: L´évacuation de la batterie est soumise á la réglementation en matière écologique ou aux lois sur l´évacuation des déchets. Suivre rigoureusement les indications du fabricant.
M
Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne peut pas être
endommagé.
M
Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne peut pas être
endommagé.
F
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Pour ces raisons, le port de
vêtements de protection et une protection pour les yeux lors de tous travaux sur les
batteries est absolument obligatoire. Eviter tout contact avec de l’acide de batterie.
Si les vêtements, la peau ou les yeux sont entrés en contact avec de l’acide de batterie, rincer immédiatement les parties concernées avec beaucoup d’eau propre; au
contact avec la peau ou les yeux, se rendre en plus chez le médecin. Neutraliser immédiatement un acide de batterie renversé.
F
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Pour ces raisons, le port de
vêtements de protection et une protection pour les yeux lors de tous travaux sur les
batteries est absolument obligatoire. Eviter tout contact avec de l’acide de batterie.
Si les vêtements, la peau ou les yeux sont entrés en contact avec de l’acide de batterie, rincer immédiatement les parties concernées avec beaucoup d’eau propre; au
contact avec la peau ou les yeux, se rendre en plus chez le médecin. Neutraliser immédiatement un acide de batterie renversé.
M
F
N'utiliser que des batteries dans une caisse de groupement fermée.
M
F
N'utiliser que des batteries dans une caisse de groupement fermée.
Le poids et les dimensions de la batterie ont une influence importante sur la fiabilité
du chariot. Un changement du type de batterie est seulement admis avec l'autorisation du producteur.
0105.F
0105.F
Le poids et les dimensions de la batterie ont une influence importante sur la fiabilité
du chariot. Un changement du type de batterie est seulement admis avec l'autorisation du producteur.
D1
D1
2
Types de batterie
2
Types de batterie
En fonction de l'application, le chariot est équipé de différents types de batterie.
Le tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard avec les capacités
correspondantes :
En fonction de l'application, le chariot est équipé de différents types de batterie.
Le tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard avec les capacités
correspondantes :
48V - PzS - batterie, ne nécessitant que peu
d'entretien
48V - PzS - batterie, ne nécessitant que peu
d'entretien
2 x 500 Ah
48V - PzS - batterie, sans service
d'entretien
1000 Ah
2 x 500 Ah
48V - PzS - batterie, sans service
d'entretien
Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Les batteries
avec des pôles non isolants doivent être recouverts d'un tapis isolant antidérapant.
1000 Ah
Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Les batteries
avec des pôles non isolants doivent être recouverts d'un tapis isolant antidérapant.
F
Le poids et les dimensions de la batterie ont une grande influence sur la stabilité au
renversement du véhicule. Un changement de l'équipement de batterie n'est autorisé
qu'avec l'accord du fabricant.
F
Le poids et les dimensions de la batterie ont une grande influence sur la stabilité au
renversement du véhicule. Un changement de l'équipement de batterie n'est autorisé
qu'avec l'accord du fabricant.
3
Accès à la batterie
3
Accès à la batterie
F
Bloquer le véhicule (voir Chapitre E).
F
Bloquer le véhicule (voir Chapitre E).
La connexion et la séparation du connecteur de batterie et de la prise de courant ne doivent
s'effectuer que si le chariot et le chargeur sont désenclenchés.
– Ouvrir la porte.
– Retirer les boulons à six pans creux (1).
– Relever le balcon (2).
– Ouvrir la porte.
– Retirer les boulons à six pans creux (1).
– Relever le balcon (2).
1
1
0105.F
2
0105.F
2
D2
La connexion et la séparation du connecteur de batterie et de la prise de courant ne doivent
s'effectuer que si le chariot et le chargeur sont désenclenchés.
D2
4
Charge de la batterie
4
– Bloquer le véhicule (voir Chapitre E).
F
– Bloquer le véhicule (voir Chapitre E).
F
A la charge de la batterie ne nécessitant que peu d'entretien, les surfaces des cellules
de la batterie doivent être dégagées afin de permettre une aération suffisante. Dans
le cas de la version sans maintenance, ceci n'est pas nécessaire. Aucun objet métallique doit être déposé sur la batterie. Avant la charge, vérifier si les câbles et les connexions ne sont pas endommagés.
– Relier le câble de charge (4) de la station de recharge de batterie avec le
connecteur de batterie et enclencher le chargeur.
– Charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant
de la station de recharge.
F
Charge de la batterie
A la charge de la batterie ne nécessitant que peu d'entretien, les surfaces des cellules
de la batterie doivent être dégagées afin de permettre une aération suffisante. Dans
le cas de la version sans maintenance, ceci n'est pas nécessaire. Aucun objet métallique doit être déposé sur la batterie. Avant la charge, vérifier si les câbles et les connexions ne sont pas endommagés.
– Relier le câble de charge (4) de la station de recharge de batterie avec le
connecteur de batterie et enclencher le chargeur.
– Charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant
de la station de recharge.
F
Les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de
recharge doivent être absolument observées.
3
Les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de
recharge doivent être absolument observées.
3
4
4
0105.F
3
0105.F
3
D3
D3
5
Montage et démontage de la batterie
5
– Dégager la batterie (voir Paragraphe 3).
F
– Dégager la batterie (voir Paragraphe 3).
F
Les batteries avec pôles ou connecteurs libres doivent être recouvertes d'un tapis en
caoutchouc afin d'éviter les court-circuits. Lors du changement de batteries avec
élingues, veiller à une charge admissible suffisante (voir poids de batterie sur la plaque signalétique de la batterie sur le coffre de batterie). L'élingue doit effectuer une
traction verticale, de façon à ce que le coffre ne soit pas déformé. Les crochets
doivent être placés de telle sorte qu'ils ne puissent pas tomber sur les cellules de la
batterie à la détente de l'élingue.
– Accrocher les élingues (5).
– Soulever la batterie.
F
F
Au changement de la batterie, n'utiliser que la même version. Les poids supplémentaires ne doivent pas être retirés et leur position ne doit pas être modifiée.
Au changement de la batterie, n'utiliser que la même version. Les poids supplémentaires ne doivent pas être retirés et leur position ne doit pas être modifiée.
Le montage est réalisé dans le sens inverse.
F
Après le remontage, vérifier si tous les câbles et les prises ne présentent pas
d'endommagements visibles.
Après le remontage, vérifier si tous les câbles et les prises ne présentent pas
d'endommagements visibles.
0105.F
5
0105.F
5
D4
Les batteries avec pôles ou connecteurs libres doivent être recouvertes d'un tapis en
caoutchouc afin d'éviter les court-circuits. Lors du changement de batteries avec
élingues, veiller à une charge admissible suffisante (voir poids de batterie sur la plaque signalétique de la batterie sur le coffre de batterie). L'élingue doit effectuer une
traction verticale, de façon à ce que le coffre ne soit pas déformé. Les crochets
doivent être placés de telle sorte qu'ils ne puissent pas tomber sur les cellules de la
batterie à la détente de l'élingue.
– Accrocher les élingues (5).
– Soulever la batterie.
Le montage est réalisé dans le sens inverse.
F
Montage et démontage de la batterie
D4
6
Affichage d'informations et de service (LISA)
6
Indicateur de décharge de batterie : L'état de charge de la batterie (6) est indiqué
sur l'écran de LISA en incréments de 10%.
M
Z
Le réglage standard de l'indicateur de
décharge de batterie / du contrôleur de
décharge est réalisé sur les batteries
standard.
Lors de l'utilisation de batteries sans
entretien, l'affichage doit être réglé de
manière à ce que le symbole T (7) soit
indiqué à côté du pourcentage. Si ce
réglage n'est pas effectué, la batterie
peut être endommagée par une
décharge profonde.
Veuillez faire appel au service du
fabricant pour le réglage de l'instrument.
Indicateur de décharge de batterie : L'état de charge de la batterie (6) est indiqué
sur l'écran de LISA en incréments de 10%.
M
6
7
BAT T : 0 4 0 % T
Affichage d'informations et de service (LISA)
8
4 71 h
Le réglage standard de l'indicateur de
décharge de batterie / du contrôleur de
décharge est réalisé sur les batteries
standard.
Lors de l'utilisation de batteries sans
entretien, l'affichage doit être réglé de
manière à ce que le symbole T (7) soit
indiqué à côté du pourcentage. Si ce
réglage n'est pas effectué, la batterie
peut être endommagée par une
décharge profonde.
Veuillez faire appel au service du
fabricant pour le réglage de l'instrument.
6
7
BAT T : 0 4 0 % T
8
4 71 h
Il faut charger la batterie si la capacité
restante atteint
20% pour des batteries standard ou
40% pour des batteries sans entretien.
Il faut charger la batterie si la capacité
restante atteint
20% pour des batteries standard ou
40% pour des batteries sans entretien.
Contrôleur de décharge de batterie : En cas de sous-dépassement de la capacité
restante, la fonction Levage est ddéconnectée. Un affichage correspondant est
visualisé sur LISA.
Contrôleur de décharge de batterie : En cas de sous-dépassement de la capacité
restante, la fonction Levage est ddéconnectée. Un affichage correspondant est
visualisé sur LISA.
Z
La fonction Levage ne sera libérée de nouveau que si la batterie est chargée au
moins à 70%.
Compteur d'heures de service : Les heures de service (8) sont indiquées à côté de
l'état de charge de la batterie. Le compteur des heures de service indique le temps
total des mouvements de déplacement et d'élévation.
0105.F
0105.F
Compteur d'heures de service : Les heures de service (8) sont indiquées à côté de
l'état de charge de la batterie. Le compteur des heures de service indique le temps
total des mouvements de déplacement et d'élévation.
La fonction Levage ne sera libérée de nouveau que si la batterie est chargée au
moins à 70%.
D5
D5
D6
D6
0105.F
0105.F
E Commande
E Commande
1
1
F
Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot
Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot
Permission de conduite: Seules les personnes munies d´un permis de conduire,
ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à
la personne responsable des opérations et ayant été désignée pour les travaux par
cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot.
Permission de conduite: Seules les personnes munies d´un permis de conduire,
ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à
la personne responsable des opérations et ayant été désignée pour les travaux par
cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot.
Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le conducteur: Le
conducteur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé
avec la commande du chariot et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires
doivent être accordés au conducteur.
Il est recommandé de porter des chaussures de sécurité pendant la commande chez
les chariots de manutention qui sont utilisés dans le fonctionnement accompagnateur.
Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le conducteur: Le
conducteur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé
avec la commande du chariot et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires
doivent être accordés au conducteur.
Il est recommandé de porter des chaussures de sécurité pendant la commande chez
les chariots de manutention qui sont utilisés dans le fonctionnement accompagnateur.
Interdition d’utilisation par des personnes non autorisées: Le conducteur est responsable du chariot de manutention durant les heures de travail. Il doit interdire à
toute personne non autorisée la conduite ou la mise en marche du chariot. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Interdition d’utilisation par des personnes non autorisées: Le conducteur est responsable du chariot de manutention durant les heures de travail. Il doit interdire à
toute personne non autorisée la conduite ou la mise en marche du chariot. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Endommagements, dérangements: Tous dérangements ou endommagements sur
le chariot ou les appareils rapportés doivent être immédiatement signalés au service
responsable. Il est interdit d´utiliser les chariots représentant un danger pour l´opérateur ou un tiers (par ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis
correctement en état.
Endommagements, dérangements: Tous dérangements ou endommagements sur
le chariot ou les appareils rapportés doivent être immédiatement signalés au service
responsable. Il est interdit d´utiliser les chariots représentant un danger pour l´opérateur ou un tiers (par ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis
correctement en état.
Réparations: Le conducteur ne doit effectuer aucune réparation ou modification sur
le chariot de manutention ou les appareils rapportés sans instructions ou autorisation
spéciales. Il en doit mettre en aucun cas les installations de sécurité et les interrupteurs hors de service ou les dérégler.
Réparations: Le conducteur ne doit effectuer aucune réparation ou modification sur
le chariot de manutention ou les appareils rapportés sans instructions ou autorisation
spéciales. Il en doit mettre en aucun cas les installations de sécurité et les interrupteurs hors de service ou les dérégler.
Zones dangereuses: Les zones dangereuses sont les endroits où des personnes
sont mises en danger par des mouvements de déplacement ou d’élévation du chariot, de son dispositif de charge (par ex. fourche ou appareils rapportés) ou de la charge. Est considérée également comme zone dangereuse celle pouvant être atteinte
par une charge tombante ou un dispositif de travail descendant/tombant.
Zones dangereuses: Les zones dangereuses sont les endroits où des personnes
sont mises en danger par des mouvements de déplacement ou d’élévation du chariot, de son dispositif de charge (par ex. fourche ou appareils rapportés) ou de la charge. Est considérée également comme zone dangereuse celle pouvant être atteinte
par une charge tombante ou un dispositif de travail descendant/tombant.
F
Les personnes non autorisées doivent sortir des zones dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent en être averties à temps par un signal. Si, malgré les avertissements, les personnes refusent de quitter la zone dangereuse, le chariot doit être
arrêté immédiatement.
Dispositifs de sécurité et panneaux d´avertissement: Respecter rigoureusement
les indications des dispositifs de sécurité, des panneaux d´avertissement et des remarques.
11.06.F
11.06.F
Dispositifs de sécurité et panneaux d´avertissement: Respecter rigoureusement
les indications des dispositifs de sécurité, des panneaux d´avertissement et des remarques.
Les personnes non autorisées doivent sortir des zones dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent en être averties à temps par un signal. Si, malgré les avertissements, les personnes refusent de quitter la zone dangereuse, le chariot doit être
arrêté immédiatement.
E1
E1
Description des éléments de commande et d'affichage
Pos. Elément de commande ou
d'affichage
1 Volant
2 Affichage d'informations et
de service (LISA)
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
2
Fonction
Pos. Elément de commande ou
d'affichage
1 Volant
2 Affichage d'informations et
de service (LISA)
t Direction du chariot dans le sens désiré
t Affichage des paramètres de déplacement et de
levage importants; affichages d'avertissement,
conseils lors d’une manipulation erronée et
affichages de service (voir Paragraphe 5)
Interrupteur - chauffage du o Enclenchement et désenclenchement du siège du
siège du conducteur
conducteur
Voyant de contrôle t Indique par le biais du voyant que la vitesse de
conduite lente
déplacement maximale est réduite
Interrupteur - conduite lente t Enclenchement et désenclenchement de la
conduite lente
Bouton de commande
t Levage et descente, translation et rotation
hydraulique
Touche signal
t Déclenche un signal d'avertissement lors de
d'avertissement
l'actionnement
Interrupteur du sens de
t Présélection du sens de marche désiré
marche
Interrupteur -frein de
t Actionner ou desserrer le frein de parking
parking
Interrupteur à clé
t Etablir et interrompre la tension de batterie au
véhicule.
Clé rouge (no 702):
- pour l'opérateur
clé grise (no 738):
- pour le service et l'atelier
Interrupteur principal (arrêt t Le circuit électrique est interrompu. Toutes les
d'urgence)
fonctions électriques s'arrêtent et le véhicule est
freiné.
Voyant de contrôle t Indique par le biais du voyant que l'exploitation de
exploitation direction de
direction de secours est enclenchée.
secours
Voyant de contrôle o Indique par le biais du voyant que le chauffage du
chauffage du siège du
siège du conducteur est enclenché.
conducteur
Pédale de l’accélérateur
t La vitesse de déplacement est réglée sans
gradation.
Pédale de frein
t Le chariot est freiné.
Interrupteur - exploitation de t Ponte la commande de direction
direction de secours
Siège du conducteur
t Adapter lors de chaque déplacement
réglage longitudinal
Appui disque intervertébral t Adaptation personnalisée du capitonnage de dos
Réglage du dossier
t Le dossier du siège du conducteur peut être réglé.
Siège du conducteur t Réglage du poids du conducteur pour
amortissement du siège
amortissement du siège optimal. Le poids réglé est
affiché.
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
o = optionnel
E2
Fonction
t Direction du chariot dans le sens désiré
t Affichage des paramètres de déplacement et de
levage importants; affichages d'avertissement,
conseils lors d’une manipulation erronée et
affichages de service (voir Paragraphe 5)
Interrupteur - chauffage du o Enclenchement et désenclenchement du siège du
siège du conducteur
conducteur
Voyant de contrôle t Indique par le biais du voyant que la vitesse de
conduite lente
déplacement maximale est réduite
Interrupteur - conduite lente t Enclenchement et désenclenchement de la
conduite lente
Bouton de commande
t Levage et descente, translation et rotation
hydraulique
Touche signal
t Déclenche un signal d'avertissement lors de
d'avertissement
l'actionnement
Interrupteur du sens de
t Présélection du sens de marche désiré
marche
Interrupteur -frein de
t Actionner ou desserrer le frein de parking
parking
Interrupteur à clé
t Etablir et interrompre la tension de batterie au
véhicule.
Clé rouge (no 702):
- pour l'opérateur
clé grise (no 738):
- pour le service et l'atelier
Interrupteur principal (arrêt t Le circuit électrique est interrompu. Toutes les
d'urgence)
fonctions électriques s'arrêtent et le véhicule est
freiné.
Voyant de contrôle t Indique par le biais du voyant que l'exploitation de
exploitation direction de
direction de secours est enclenchée.
secours
Voyant de contrôle o Indique par le biais du voyant que le chauffage du
chauffage du siège du
siège du conducteur est enclenché.
conducteur
Pédale de l’accélérateur
t La vitesse de déplacement est réglée sans
gradation.
Pédale de frein
t Le chariot est freiné.
Interrupteur - exploitation de t Ponte la commande de direction
direction de secours
Siège du conducteur
t Adapter lors de chaque déplacement
réglage longitudinal
Appui disque intervertébral t Adaptation personnalisée du capitonnage de dos
Réglage du dossier
t Le dossier du siège du conducteur peut être réglé.
Siège du conducteur t Réglage du poids du conducteur pour
amortissement du siège
amortissement du siège optimal. Le poids réglé est
affiché.
t = équipement en série
11.06.F
t = équipement en série
Description des éléments de commande et d'affichage
o = optionnel
11.06.F
2
E2
3
1
4
2
5
7
6
9
8
10
17
13
3
18
11
19
1
4
2
5
7
6
9
8
10
17
20
12
13
15
15
16
16
19
20
12
11.06.F
14
11.06.F
14
18
11
E3
E3
3
Mise en service du véhicule
3
Mise en service du véhicule
F
Avant de mettre en marche le véhicule, de le conduire ou de soulever une unité de
charge, le conducteur doit s'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse.
F
Avant de mettre en marche le véhicule, de le conduire ou de soulever une unité de
charge, le conducteur doit s'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse.
Z
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
– Contrôler si le véhicule présente dans son ensemble des endommagements
visibles (tout particulièrement les roues et le dispositif de charge).
– Contrôler visuellement la fixation des batteries et les connexions de câble.
– Contrôler si le véhicule présente dans son ensemble des endommagements
visibles (tout particulièrement les roues et le dispositif de charge).
– Contrôler visuellement la fixation des batteries et les connexions de câble.
Réglage du siège du conducteur
Réglage du siège du conducteur
20
17 18 2119
Z
Afin d'obtenir une suspension optimale,
il convient de régler le siège du
conducteur en fonction du poids du
conducteur.
Au moment du réglage du poids, le
siège du conducteur doit être libéré de
toute contrainte.
– Tirer le levier de réglage (20) vers
l'avant et régler le poids du
conducteur (lisible sur l'écran de la
fenêtre)
– Ramener le levier de réglage sur sa
position originelle
– Prendre place sur le siège du conducteur
– Tirer le levier de verrouillage (17) vers le haut et amener le siège du conducteur par
mouvement avant ou arrière dans la position du siège correcte
– Laisser encliqueter le levier de verrouillage
– Tourner la roue à main (18) vers la droite ou la gauche, pour adapter le capitonnage
de dos de manière personnalisée
– Tirer le levier (19) pour le réglage du dossier. Amener le dossier dans la position
désirée, relâcher à nouveau le levier
– Soulever le siège du conducteur jusqu’à la hauteur désirée et le laisser encliqueter.
20
17 18 2119
Afin d'obtenir une suspension optimale,
il convient de régler le siège du
conducteur en fonction du poids du
conducteur.
Au moment du réglage du poids, le
siège du conducteur doit être libéré de
toute contrainte.
– Tirer le levier de réglage (20) vers
l'avant et régler le poids du
conducteur (lisible sur l'écran de la
fenêtre)
– Ramener le levier de réglage sur sa
position originelle
– Prendre place sur le siège du conducteur
– Tirer le levier de verrouillage (17) vers le haut et amener le siège du conducteur par
mouvement avant ou arrière dans la position du siège correcte
– Laisser encliqueter le levier de verrouillage
– Tourner la roue à main (18) vers la droite ou la gauche, pour adapter le capitonnage
de dos de manière personnalisée
– Tirer le levier (19) pour le réglage du dossier. Amener le dossier dans la position
désirée, relâcher à nouveau le levier
– Soulever le siège du conducteur jusqu’à la hauteur désirée et le laisser encliqueter.
Z
Si le siège du conducteur est soulevé au-dessus du dernier niveau (butée), le siège
s’abaisse dans la position la plus basse possible.
F
Le blocage du siège du conducteur doit être encliqueté de manière fiable dans la position réglée. Ne pas modifier le réglage du siège pendant la marche !
F
Le blocage du siège du conducteur doit être encliqueté de manière fiable dans la position réglée. Ne pas modifier le réglage du siège pendant la marche !
Z
Le réglage du siège est prévu pour une version standard. En cas où une autre version
serait utilisée, suivre les instructions du fabricant. Lors du réglage, veiller à bien
pouvoir atteindre les organes de commande.
Z
Le réglage du siège est prévu pour une version standard. En cas où une autre version
serait utilisée, suivre les instructions du fabricant. Lors du réglage, veiller à bien
pouvoir atteindre les organes de commande.
E4
11.06.F
Si le siège du conducteur est soulevé au-dessus du dernier niveau (butée), le siège
s’abaisse dans la position la plus basse possible.
11.06.F
Z
E4
Mettre la ceinture de sécurité
F
Mettre la ceinture de sécurité
F
Attacher la ceinture de sécurité (21) avant tout déplacement du chariot ! La serrure
doit s'encliqueter de manière audible lors de la fermeture. Attacher la ceinture de sécurité (21) sans torsion et tendue sur le bassin (ne pas la guider sur des objets solides
ou fragiles dans les poches des vêtements). La ceinture de sécurité (21) doit être ajustée le plus près possible du bassin.
Ouvrir la ceinture de sécurité
Attacher la ceinture de sécurité (21) avant tout déplacement du chariot ! La serrure
doit s'encliqueter de manière audible lors de la fermeture. Attacher la ceinture de sécurité (21) sans torsion et tendue sur le bassin (ne pas la guider sur des objets solides
ou fragiles dans les poches des vêtements). La ceinture de sécurité (21) doit être ajustée le plus près possible du bassin.
Ouvrir la ceinture de sécurité
– Appuyer sur la touche rouge de la serrure.
– Appuyer sur la touche rouge de la serrure.
F
La ceinture de sécurité (21) ne doit pas être coincée ou frotter sur des bords aigus.
Z
Une fois le chariot garé, des aplatissements peuvent survenir au niveau de la surface
de roulement des roues. Après un temps de déplacement bref, ces aplatissements
disparaissent à nouveau.
Mise en service du chariot
F
La ceinture de sécurité (21) ne doit pas être coincée ou frotter sur des bords aigus.
Z
Une fois le chariot garé, des aplatissements peuvent survenir au niveau de la surface
de roulement des roues. Après un temps de déplacement bref, ces aplatissements
disparaissent à nouveau.
Mise en service du chariot
– Tirer sur l'interrupteur principal (11).
– Insérer la clé dans l'interrupteur à clé (10) et tourner à droite jusqu'en butée en
position «I».
– Contrôler la fonction du signal d'avertissement (7).
– Tirer sur l'interrupteur principal (11).
– Insérer la clé dans l'interrupteur à clé (10) et tourner à droite jusqu'en butée en
position «I».
– Contrôler la fonction du signal d'avertissement (7).
Le chariot est maintenant prêt à la marche. La capacité de batterie existante est
matérialisée sur l'afficheur de l'affichage d'informations et de service (LISA).
Le chariot est maintenant prêt à la marche. La capacité de batterie existante est
matérialisée sur l'afficheur de l'affichage d'informations et de service (LISA).
– Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein (15) et du frein de parking (9) (voir
Paragraphe 4.2).
– La position de braquage actuelle est visualisée sur l'affichage d'informations et de
service (LISA).
– Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein (15) et du frein de parking (9) (voir
Paragraphe 4.2).
– La position de braquage actuelle est visualisée sur l'affichage d'informations et de
service (LISA).
2
7
2
9
8
10 11
7
9
8
11.06.F
15
11.06.F
15
10 11
E5
E5
3.1
Dispositif d'arrêt d'urgence
3.1
Dispositif d'arrêt d'urgence
Z
Le véhicule est équipé d'un dispositif d'arrêt d'urgence. Lorsque l'interrupteur
principal (11) et le contact (10) sont allumés, une activation de sécurité est activée
automatiquement par la commande de direction.
Z
Le véhicule est équipé d'un dispositif d'arrêt d'urgence. Lorsque l'interrupteur
principal (11) et le contact (10) sont allumés, une activation de sécurité est activée
automatiquement par la commande de direction.
Déclenchement de l'arrêt d'urgence
En cas de dérangement dans la direction pendant la marche, qui constituerait un
risque pour la sécurité de l'opérateur, un freinage contrôlé du véhicule jusqu'à l'arrêt
total est déclenché par le système.
En cas de dérangement dans la direction pendant la marche, qui constituerait un
risque pour la sécurité de l'opérateur, un freinage contrôlé du véhicule jusqu'à l'arrêt
total est déclenché par le système.
Remise à zéro de l'arrêt d'urgence
Remise à zéro de l'arrêt d'urgence
– Désenclencher l'interrupteur principal et le contact puis les remettre en route.
– Désenclencher l'interrupteur principal et le contact puis les remettre en route.
E6
Si le véhicule se trouve dans une zone de danger ou dans l'allée d'un rayonnage
après un déclenchement de l'arrêt d'urgence, ne remorquer le véhicule qu'en utilisant
la direction mécanique de remplacement (voir Paragraphe 6) !
11.06.F
M
Si le véhicule se trouve dans une zone de danger ou dans l'allée d'un rayonnage
après un déclenchement de l'arrêt d'urgence, ne remorquer le véhicule qu'en utilisant
la direction mécanique de remplacement (voir Paragraphe 6) !
11.06.F
M
Déclenchement de l'arrêt d'urgence
E6
Travailler avec le chariot
4
Travailler avec le chariot
4.1
Règles de sécurité pour le déplacement
4.1
Règles de sécurité pour le déplacement
Chemins de roulement et zones de travail: La circulation n’est permise que sur les
chemins de roulement admis par l’exploitant. Les personnes non autorisées doivent
rester hors des zones de travail. La pose de charge n’est autoriseé qu’aux emplacements prévus à cet effet.
Chemins de roulement et zones de travail: La circulation n’est permise que sur les
chemins de roulement admis par l’exploitant. Les personnes non autorisées doivent
rester hors des zones de travail. La pose de charge n’est autoriseé qu’aux emplacements prévus à cet effet.
Comportement au déplacement: Le conducteur doit adapter la vitesse de son chariot aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite en prenant, par ex. les
virages, en abordant et en traversant les passages étroits, les portes battantes et en
roulant dans des endroits où la visibilité est limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre son propre chariot et le chariot précédent. Il doit rester
maître de son chariot. Il doit éviter des arrêts brusques (sauf en cas de danger), des
virages rapides, de doubler dans les zones dangereuses ou celles où la visibilité est
limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras au dehors de la zone de travail et de commande.
Comportement au déplacement: Le conducteur doit adapter la vitesse de son chariot aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite en prenant, par ex. les
virages, en abordant et en traversant les passages étroits, les portes battantes et en
roulant dans des endroits où la visibilité est limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre son propre chariot et le chariot précédent. Il doit rester
maître de son chariot. Il doit éviter des arrêts brusques (sauf en cas de danger), des
virages rapides, de doubler dans les zones dangereuses ou celles où la visibilité est
limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras au dehors de la zone de travail et de commande.
Visibilité au déplacement: Le conducteur doit regarder dans le sens de la marche
et avoir toujours une visibilité suffisante du chemin de roulement se trouvant devant
lui. Si la charge transportée entrave la visibilité, le chariot doit se déplacer avec la
charge vers l’arrière. Ci sela n’est pas possible, une deuxième personne servant de
guide avertisseur doit précéder le chariot à pied.
Visibilité au déplacement: Le conducteur doit regarder dans le sens de la marche
et avoir toujours une visibilité suffisante du chemin de roulement se trouvant devant
lui. Si la charge transportée entrave la visibilité, le chariot doit se déplacer avec la
charge vers l’arrière. Ci sela n’est pas possible, une deuxième personne servant de
guide avertisseur doit précéder le chariot à pied.
Déplacements en montées et en descentes: Le conducteur ne doit utiliser que des
montées ou des descentes marquées comme chemins de roulement et pouvant être
utilisées sans danger en vertu des spécifications techniques du chariot. Le conducteur doit s’assurer que le sol est propre et que les roues adhèrent sur celui-ci. La charge doit se trouver placée vers le haut. Il est interdit de tourner le chariot sur une pente
ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en
pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et en s’apprêtant toujours à freiner.
Déplacements en montées et en descentes: Le conducteur ne doit utiliser que des
montées ou des descentes marquées comme chemins de roulement et pouvant être
utilisées sans danger en vertu des spécifications techniques du chariot. Le conducteur doit s’assurer que le sol est propre et que les roues adhèrent sur celui-ci. La charge doit se trouver placée vers le haut. Il est interdit de tourner le chariot sur une pente
ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en
pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et en s’apprêtant toujours à freiner.
Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement: Les montecharges ou les ponts de chargement ne doivent être passés que si leur limite de charge est suffisante, si leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot et si l’exploitant a autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit être déplacé avec l’unité de charge en avant dans le monte-charge
et prendre une position excluant tout contact avec les parois.
Des personnes prenant place dans le monte-charge doivent uniquement y monter
que lorsque le chariot est bien arrêté et doivent le quitter en premier.
Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement: Les montecharges ou les ponts de chargement ne doivent être passés que si leur limite de charge est suffisante, si leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot et si l’exploitant a autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit être déplacé avec l’unité de charge en avant dans le monte-charge
et prendre une position excluant tout contact avec les parois.
Des personnes prenant place dans le monte-charge doivent uniquement y monter
que lorsque le chariot est bien arrêté et doivent le quitter en premier.
Prise d’unités de charge: Seules des charges prises sûrement et correctement peuvent être transportées. Ne jamais déplacer des charges plus hautes que le support
de fourche ou que le grillage de protection de la charge.
Prise d’unités de charge: Seules des charges prises sûrement et correctement peuvent être transportées. Ne jamais déplacer des charges plus hautes que le support
de fourche ou que le grillage de protection de la charge.
Transport de remorques: La charge remorquée maximum stipulée pour le chariot
ne doit pas être dépassée pour les remorques non freinées et/ou les remorques freinées. La charge de la remorque doit être fixée correctement et ne doit pas dépasser
les dimensions autorisées sur la voie. Après l’attelage de la remorque, le conducteur
doit vérifier avant le déplacement, que l’accouplement de la remorque a été réalisé
proprement. Les chariots remorqueurs doivent être utilisés de manière à garantir la
sécurité du déplacement et du freinage quel que soit le mouvement effectué.
Transport de remorques: La charge remorquée maximum stipulée pour le chariot
ne doit pas être dépassée pour les remorques non freinées et/ou les remorques freinées. La charge de la remorque doit être fixée correctement et ne doit pas dépasser
les dimensions autorisées sur la voie. Après l’attelage de la remorque, le conducteur
doit vérifier avant le déplacement, que l’accouplement de la remorque a été réalisé
proprement. Les chariots remorqueurs doivent être utilisés de manière à garantir la
sécurité du déplacement et du freinage quel que soit le mouvement effectué.
E7
11.06.F
11.06.F
4
E7
4.2
F
Conduite, direction, freinage
4.2
ARRET D'URGENCE
ARRET D'URGENCE
– Enfoncer l'interrupteur principal (11) vers le bas.
– Enfoncer l'interrupteur principal (11) vers le bas.
Toutes les fonctions électriques sont déconnectées.
Toutes les fonctions électriques sont déconnectées.
Interrupteur de contact de porte
Interrupteur de contact de porte
L'interrupteur de contact de porte doit être actionné pour toutes les fonctions de
commande (porte fermée). Si l'interrupteur de contact de porte n'est pas actionné,
toutes les fonctions à l'exception de l'indicateur de décharge de batterie sont mises
hors service.
L'interrupteur de contact de porte doit être actionné pour toutes les fonctions de
commande (porte fermée). Si l'interrupteur de contact de porte n'est pas actionné,
toutes les fonctions à l'exception de l'indicateur de décharge de batterie sont mises
hors service.
Déplacement
Déplacement
F
Pendant le déplacement, ne pas se lever du siège.
Ne conduire le chariot qu'après avoir fermé et verrouillé correctement les capots.
– Mettre le chariot en marche (voir Paragraphe 3).
– Desserrer l'interrupteur - Frein de parking (9) en appuyant.
– Régler l'interrupteur de sens de marche (8) dans la direction désirée (V ou R).
– Mettre le chariot en marche (voir Paragraphe 3).
– Desserrer l'interrupteur - Frein de parking (9) en appuyant.
– Régler l'interrupteur de sens de marche (8) dans la direction désirée (V ou R).
Z
La position de braquage actuelle est visualisée sur l'afficheur d'informations et de
service (LISA).
La position de braquage actuelle est visualisée sur l'afficheur d'informations et de
service (LISA).
– Actionner la pédale de l’accélérateur (14).
– Actionner la pédale de l’accélérateur (14).
Le véhicule se déplace dans la direction souhaitée.
Le véhicule se déplace dans la direction souhaitée.
La vitesse de déplacement est réglée avec la pédale de marche (14).
La vitesse de déplacement est réglée avec la pédale de marche (14).
Les virages doivent être amorcés de manière contrôlée avec une vitesse adaptée
(lente) (voir Paragraphe 4.1) !
Z
F
Z
Le déplacement sur des distances plus longues et à vitesse élevée doit toujours avoir
lieu dans le sens de l'entraînement.
Z
Le déplacement sur des distances plus longues et à vitesse élevée doit toujours avoir
lieu dans le sens de l'entraînement.
11.06.F
Z
F
E8
Pendant le déplacement, ne pas se lever du siège.
Ne conduire le chariot qu'après avoir fermé et verrouillé correctement les capots.
Les virages doivent être amorcés de manière contrôlée avec une vitesse adaptée
(lente) (voir Paragraphe 4.1) !
11.06.F
Z
Conduite, direction, freinage
E8
Direction
Direction
– Virer le volant vers la gauche ou vers la droite.
– Virer le volant vers la gauche ou vers la droite.
2
2
9 11
8
9 11
8
R
R
V
V
R
R
V
V
11.06.F
14
11.06.F
14
E9
E9
Freinage
Z
F
F
Le comportement au freinage du chariot dépend en premier lieu des conditions de la
voie de roulement. Le conducteur est prié de modifier son mode de conduite en conséquence.
Le comportement au freinage du chariot dépend en premier lieu des conditions de la
voie de roulement. Le conducteur est prié de modifier son mode de conduite en conséquence.
Le véhicule peut être freiné de deux façons différentes :
Le véhicule peut être freiné de deux façons différentes :
– par frein de service
– par frein d'inversion
– par frein de service
– par frein d'inversion
Freinage avec le frein de service :
Freinage avec le frein de service :
– Enfoncer la pédale de frein (15).
– Enfoncer la pédale de frein (15).
Freinage avec le frein d'inversion :
Freinage avec le frein d'inversion :
– Commuter l'interrupteur de sens de marche (8) pendant la marche dans la direction
opposée.
– Commuter l'interrupteur de sens de marche (8) pendant la marche dans la direction
opposée.
Le véhicule est freiné par la commande de courant de déplacement jusqu'à ce qu'un
déplacement dans la direction inverse se produise.
Le véhicule est freiné par la commande de courant de déplacement jusqu'à ce qu'un
déplacement dans la direction inverse se produise.
Z
F
L'effet de freinage est réglé avec la pédale d'accélération (15).
En cas de danger, le chariot ne peut être freiné qu'avec le frein de service.
L'effet de freinage est réglé avec la pédale d'accélération (15).
En cas de danger, le chariot ne peut être freiné qu'avec le frein de service.
8
8
Z
E 10
La position de braquage actuelle est visualisée sur l'afficheur d'informations et de
service (LISA).
15
11.06.F
15
Z
E 10
La position de braquage actuelle est visualisée sur l'afficheur d'informations et de
service (LISA).
11.06.F
F
Freinage
4.3
Prise et pose des unités de charge
4.3
Prise et pose des unités de charge
F
Avant de prendre une charge, le conducteur doit s'assurer que la palettisation est réglementaire et que la capacité de charge du véhicule n'est pas dépassée.
F
Avant de prendre une charge, le conducteur doit s'assurer que la palettisation est réglementaire et que la capacité de charge du véhicule n'est pas dépassée.
Z
– Amener le chariot avec les fourches le plus près possible de l'unité de charge.
– Amener le chariot avec les fourches le plus près possible de l'unité de charge.
Levage
Levage
– Actionner le bouton de commande hydraulique «Levage de la fourche» (6), jusqu'à
ce que la hauteur désirée soit obtenue.
– Actionner le bouton de commande hydraulique «Levage de la fourche» (6), jusqu'à
ce que la hauteur désirée soit obtenue.
Descente
Descente
– Actionner le bouton de commande hydraulique «Descente de la fourche» (6),
jusqu'à ce que la hauteur désirée soit obtenue.
– Actionner le bouton de commande hydraulique «Descente de la fourche» (6),
jusqu'à ce que la hauteur désirée soit obtenue.
Z
La vitesse de descente ne peut être régulée, elle est réglée de manière fixe.
La vitesse de descente ne peut être régulée, elle est réglée de manière fixe.
6
4.4
6
Garer le véhicule en position de sécurité
4.4
Le véhicule doit être garé en position de sécurité pendant l'absence du conducteur
même si ce n'est que pour une courte durée.
Le véhicule doit être garé en position de sécurité pendant l'absence du conducteur
même si ce n'est que pour une courte durée.
F
Ne pas garer le véhicule dans des endroits en pente ! La charge doit toujours être
abaissée intégralement.
–
–
–
–
Actionner l'interrupteur - Frein de parking (9).
Abaisser la fourche de charge.
(Enfoncer) l'interrupteur principal (11) en position «Arrêt».
Commuter le contact (10) en position «0» et retirer la clé.
11.06.F
11.06.F
F
E 11
Garer le véhicule en position de sécurité
Ne pas garer le véhicule dans des endroits en pente ! La charge doit toujours être
abaissée intégralement.
–
–
–
–
Actionner l'interrupteur - Frein de parking (9).
Abaisser la fourche de charge.
(Enfoncer) l'interrupteur principal (11) en position «Arrêt».
Commuter le contact (10) en position «0» et retirer la clé.
E 11
5
E 12
Aide en cas de dérangement
Ce chapitre permet à l'utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des
dérangements simples ou à des conséquences de commande erronée. Pour la
détection de l'erreur, procéder dans l'ordre prévu dans le tableau.
Ce chapitre permet à l'utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des
dérangements simples ou à des conséquences de commande erronée. Pour la
détection de l'erreur, procéder dans l'ordre prévu dans le tableau.
Dérangement
Cause possible
Remèdes
Le véhicule ne – Connecteur de batterie non – Vérifer le connecteur de
marche pas
branché
batterie, au besoin, brancher
– Interrupteur principal (ARRET – Déverrouiller
l'interrupteur
D'URGENCE)
principal
(ARRET
enfoncé
D'URGENCE)
– Contact en position «0»
– Commuter le contact en
position «I»
– Charge de batterie trop faible – Vérifier la charge de la batterie,
au besoin, charger la batterie
– Interrupteur de contact de porte – Fermer la porte du conducteur
non actionné
– Fusible défectueux
– Contrôler les fusibles F1 et 1F1
La charge ne – Le véhicule n'est pas prêt à la – Effectuer tous les remèdes
peut pas être
mise en marche
décrits dans «Le véhicule ne
soulevée
marche pas»
– Niveau d'huile hydraulique trop – Vérifier le niveau d'huile
bas
hydraulique
– Fusible défectueux
– Contrôler le fusible 2F1
Dérangement
Cause possible
Remèdes
Le véhicule ne – Connecteur de batterie non – Vérifer le connecteur de
marche pas
branché
batterie, au besoin, brancher
– Interrupteur principal (ARRET – Déverrouiller
l'interrupteur
D'URGENCE)
principal
(ARRET
enfoncé
D'URGENCE)
– Contact en position «0»
– Commuter le contact en
position «I»
– Charge de batterie trop faible – Vérifier la charge de la batterie,
au besoin, charger la batterie
– Interrupteur de contact de porte – Fermer la porte du conducteur
non actionné
– Fusible défectueux
– Contrôler les fusibles F1 et 1F1
La charge ne – Le véhicule n'est pas prêt à la – Effectuer tous les remèdes
peut pas être
mise en marche
décrits dans «Le véhicule ne
soulevée
marche pas»
– Niveau d'huile hydraulique trop – Vérifier le niveau d'huile
bas
hydraulique
– Fusible défectueux
– Contrôler le fusible 2F1
Z
Si la panne ne peut pas être éliminée par l'exécution des «remèdes», informer le
service du fabricant, du fait que d'autres réparations de défauts ne peuvent être
effectuées que par un personnel du service formé à cet effet et qualifié.
11.06.F
Z
Aide en cas de dérangement
Si la panne ne peut pas être éliminée par l'exécution des «remèdes», informer le
service du fabricant, du fait que d'autres réparations de défauts ne peuvent être
effectuées que par un personnel du service formé à cet effet et qualifié.
11.06.F
5
E 12
6
Exploitation de direction de secours
6
Exploitation de direction de secours
6.1
Direction mécanique de remplacement
6.1
Direction mécanique de remplacement
Utiliser la direction mécanique de remplacement en cas de dérangement au niveau
de la direction électrique pour remorquer le véhicule.
Z
Z
Ne confier cette opération qu'à un expert appartenant au personnel d'entretien et
maîtrisant parfaitement la commande de l'appareil.
–
–
–
–
F
Utiliser la direction mécanique de remplacement en cas de dérangement au niveau
de la direction électrique pour remorquer le véhicule.
Mettre l'interrupteur principal et l'interrupteur à clé à l'arrêt.
Empêcher le véhicule de rouler.
Ouvrir la porte du chariot et la commande de direction (voir chapitre F).
Décrocher le câble de transmission (22) de la poulie de renvoi (23) à l'aide de l'outil
approprié. Ceci a pour effet de libérer le frein de parking.
–
–
–
–
F
Un braquage à l'arrêt a pour effet de tendre le bandage de la roue motrice. Ceci peut
entraîner la formation d'un couple de rappel au relâchement de la manivelle.
– Amener les deux moteurs de direction l'un après l'autre dans la même direction en
tournant sur les poignées étoiles.
– Refermer la porte du chariot et la commande de direction et verrouiller.
F
Ne confier cette opération qu'à un expert appartenant au personnel d'entretien et
maîtrisant parfaitement la commande de l'appareil.
Mettre l'interrupteur principal et l'interrupteur à clé à l'arrêt.
Empêcher le véhicule de rouler.
Ouvrir la porte du chariot et la commande de direction (voir chapitre F).
Décrocher le câble de transmission (22) de la poulie de renvoi (23) à l'aide de l'outil
approprié. Ceci a pour effet de libérer le frein de parking.
Un braquage à l'arrêt a pour effet de tendre le bandage de la roue motrice. Ceci peut
entraîner la formation d'un couple de rappel au relâchement de la manivelle.
– Amener les deux moteurs de direction l'un après l'autre dans la même direction en
tournant sur les poignées étoiles.
– Refermer la porte du chariot et la commande de direction et verrouiller.
F
Ne déplacer le véhicule qu'en vitesse lente ! Arrivé au but, remettre le système en
état prêt au fonctionnement ! Ne pas garer le véhicule si le frein est libéré !
– Suspendre à nouveau le câble de transmission (22) sur la poulie de renvoi (23). Le
freinage est rétabli.
Ne déplacer le véhicule qu'en vitesse lente ! Arrivé au but, remettre le système en
état prêt au fonctionnement ! Ne pas garer le véhicule si le frein est libéré !
– Suspendre à nouveau le câble de transmission (22) sur la poulie de renvoi (23). Le
freinage est rétabli.
24
24
23
23
25
22
22
11.06.F
26
11.06.F
26
25
E 13
E 13
6.2
Exploitation de direction électrique de secours
6.2
– Ouvrir la porte du chariot et la commande de direction (voir chapitre F).
– Actionner l'interrupteur de direction de secours (25) (le frein est libéré).
– Amener les roues motrices manuellement au moyen de poignées-étoiles (24) en
position droite.
– Moyennant une goupille de 6 mm, la position en ligne droite peut être contrôlée via
des alésages indexés (26).
– Refermer la porte du chariot et la commande de direction et verrouiller.
– Déplacer le chariot en conduite lente hors de la zone de danger.
F
Exploitation de direction électrique de secours
– Ouvrir la porte du chariot et la commande de direction (voir chapitre F).
– Actionner l'interrupteur de direction de secours (25) (le frein est libéré).
– Amener les roues motrices manuellement au moyen de poignées-étoiles (24) en
position droite.
– Moyennant une goupille de 6 mm, la position en ligne droite peut être contrôlée via
des alésages indexés (26).
– Refermer la porte du chariot et la commande de direction et verrouiller.
– Déplacer le chariot en conduite lente hors de la zone de danger.
F
Le braquage du chariot ne peut être effectuée lors de l'exploitation électrique de direction de secours !
Le braquage du chariot ne peut être effectuée lors de l'exploitation électrique de direction de secours !
24
24
23
23
25
22
E 14
22
11.06.F
26
11.06.F
26
25
E 14
F Maintenance du chariot
F Maintenance du chariot
1
1
Sécurité de service et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations d’entretien indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais des checklistes d’entretien.
Sécurité de service et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations d’entretien indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais des checklistes d’entretien.
F
Toute modification apportée au chariot - en particulier des dispositifs de sécurité - est
interdite. En aucun cas, les vitesses de travail du chariot ne doivent être modifiées.
F
Toute modification apportée au chariot - en particulier des dispositifs de sécurité - est
interdite. En aucun cas, les vitesses de travail du chariot ne doivent être modifiées.
M
Seules les pièces d’origine sont soumises à un contrôle de qualité. N’utiliser que des
pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Les anciennes pièces et les produits vidangés doivent être supprimés conformément aux décrets valables sur la protection de l’environnement. Le service de vidange du
fabricant est à votre disposition pour vos vidanges.
M
Seules les pièces d’origine sont soumises à un contrôle de qualité. N’utiliser que des
pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Les anciennes pièces et les produits vidangés doivent être supprimés conformément aux décrets valables sur la protection de l’environnement. Le service de vidange du
fabricant est à votre disposition pour vos vidanges.
Après avoir effectué les contrôles et les opérations de maintenance, les opérations
du paragraphe «Remise en service» doivent être effectuées (voir chapitre F).
2
M
Après avoir effectué les contrôles et les opérations de maintenance, les opérations
du paragraphe «Remise en service» doivent être effectuées (voir chapitre F).
Prescriptions de sécurité pour l’entretien
2
Prescriptions de sécurité pour l’entretien
Personnel d’entretien: Seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les chariots. Le service du fabricant comprend des techniciens du service extérieur qui ont été formés spécialement
pour ces travaux. C’est pourquoi, nous vous recommandons de conclure un contrat
d’entretien avec votre point service compétent.
Personnel d’entretien: Seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les chariots. Le service du fabricant comprend des techniciens du service extérieur qui ont été formés spécialement
pour ces travaux. C’est pourquoi, nous vous recommandons de conclure un contrat
d’entretien avec votre point service compétent.
Soulèvement et mise sur cales: Pour le soulèvement du chariot, seuls les points
prévus pour l’accrochage des élingues doivent être utilisés. Lors de la mise sur cales,
un glissement ou un basculement doit être exclu par l’utilisation de moyens appropriés (cales, blocs de bois). N’effectuer des travaux sous la fourche de charge élevée
que si celle-ci est bloquée avec une chaîne suffisamment solide.
Soulèvement et mise sur cales: Pour le soulèvement du chariot, seuls les points
prévus pour l’accrochage des élingues doivent être utilisés. Lors de la mise sur cales,
un glissement ou un basculement doit être exclu par l’utilisation de moyens appropriés (cales, blocs de bois). N’effectuer des travaux sous la fourche de charge élevée
que si celle-ci est bloquée avec une chaîne suffisamment solide.
Travaux de nettoyage: Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des produits inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les
mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par ex.
par court-circuit). Pour les chariots fonctionnant sur batterie, retirer la prise de batterie
l’interrupteur de batterie doit être retiré. Les éléments électriques et électroniques
doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec un pinceau
antistatique non-conductible.
Travaux de nettoyage: Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des produits inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les
mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par ex.
par court-circuit). Pour les chariots fonctionnant sur batterie, retirer la prise de batterie
l’interrupteur de batterie doit être retiré. Les éléments électriques et électroniques
doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec un pinceau
antistatique non-conductible.
M
Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou à l’aide d’un dispositif haute pression, recouvrer soigneusement les modules électriques et électroniques; l’humidité pouvant causer des erreurs de fonctionnement.
Un nettoyage par jet à vapeur n’est pas autorisé.
Après les travaux de nettoyage, les activités décrites dans le paragraphe «Remise en
service» doivent être effectuées.
0708.F
0708.F
Après les travaux de nettoyage, les activités décrites dans le paragraphe «Remise en
service» doivent être effectuées.
Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou à l’aide d’un dispositif haute pression, recouvrer soigneusement les modules électriques et électroniques; l’humidité pouvant causer des erreurs de fonctionnement.
Un nettoyage par jet à vapeur n’est pas autorisé.
F1
F1
Travaux de soudage: Afin d’éviter des dommages sur les installations électriques
ou composants électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de
commencer des travaux de soudage.
Travaux de soudage: Afin d’éviter des dommages sur les installations électriques
ou composants électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de
commencer des travaux de soudage.
Valeurs de réglage: Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors de réparation ou de changements d’éléments hydrauliques, électriques
ou électroniques.
Valeurs de réglage: Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors de réparation ou de changements d’éléments hydrauliques, électriques
ou électroniques.
Pneus: La qualité des pneus influence la stabilité et la conduite des chariots de manutention. Lors du remplacement des pneus montés en usine, utiliser exclusivement
des pièces de rechange originales du fabricant étant donné que les données de feuille type ne peuvent être respectées dans un cas contraire. Lors du changement de
roues ou de pneus, veiller à ce que le chariot de manutention n’ai pas une position
inclinée (changement de roues, par ex. toujours simultané à gauche et à droite).
Pneus: La qualité des pneus influence la stabilité et la conduite des chariots de manutention. Lors du remplacement des pneus montés en usine, utiliser exclusivement
des pièces de rechange originales du fabricant étant donné que les données de feuille type ne peuvent être respectées dans un cas contraire. Lors du changement de
roues ou de pneus, veiller à ce que le chariot de manutention n’ai pas une position
inclinée (changement de roues, par ex. toujours simultané à gauche et à droite).
Chaînes d'élévation: Les chaînes de l'élévation s'usent très vite si elles ne sont pas
lubrifiées. Les intervalles indiqués dans la check-liste sont prévus pour une utilisation
normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire si le chariot est utilisé dans
des conditions difficiles (atmosphère poussiéreuse ou température élevée). L'aérosol
pour chaînes réglementaire doit être utilisé selon les instructions. Un graissage extérieur de la chaîne est insuffisant.
Chaînes d'élévation: Les chaînes de l'élévation s'usent très vite si elles ne sont pas
lubrifiées. Les intervalles indiqués dans la check-liste sont prévus pour une utilisation
normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire si le chariot est utilisé dans
des conditions difficiles (atmosphère poussiéreuse ou température élevée). L'aérosol
pour chaînes réglementaire doit être utilisé selon les instructions. Un graissage extérieur de la chaîne est insuffisant.
Conduites hydrauliques: Les conduites hydrauliques doivent être échangées après
six années d'utilisation. L'échange de composants hydrauliques doit être accompagné par l'échange des conduites du système hydraulique correspondant.
Conduites hydrauliques: Les conduites hydrauliques doivent être échangées après
six années d'utilisation. L'échange de composants hydrauliques doit être accompagné par l'échange des conduites du système hydraulique correspondant.
F2
0708.F
Travaux sur l’équipement électrique: Les travaux sur l’équipement électrique ne
doivent être effectués que par du personnel ayant obtenu une formation électrotechnique. Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires excluant
un accident électrique. Pour les chariots fonctionnant sur batterie, mettre le chariot
hors tension en déconnectant la prise de batterie.
0708.F
Travaux sur l’équipement électrique: Les travaux sur l’équipement électrique ne
doivent être effectués que par du personnel ayant obtenu une formation électrotechnique. Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires excluant
un accident électrique. Pour les chariots fonctionnant sur batterie, mettre le chariot
hors tension en déconnectant la prise de batterie.
F2
3
Entretien et révision
3
Un service d’entretien compétent et consciencieux est l’une des conditions les plus
importantes pour une utilisation en toute sécurité du chariot. La négligence de l’entretien régulier peut conduire à la mise hors service du chariot et constitue un danger
pour le personnel et pour l’entreprise.
M
Les intervalles indiqués supposent une exploitation en une seule équipe et des conditions normales de travail. En cas d’exigences plus sévères telles qu’une forte proportion de poussières, d’importantes variations de températures ou une exploitation
en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en conséquence.
Les intervalles indiqués supposent une exploitation en une seule équipe et des conditions normales de travail. En cas d’exigences plus sévères telles qu’une forte proportion de poussières, d’importantes variations de températures ou une exploitation
en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en conséquence.
La checkliste d’entretien suivante indique les activités à effectuer et la période de
l’exécution. Définition des intervalles d’entretien:
La checkliste d’entretien suivante indique les activités à effectuer et la période de
l’exécution. Définition des intervalles d’entretien:
W
A
B
C
W
A
B
C
=
=
=
=
Toutes les
50 heures de service, au moins 1 fois par semaine
Toutes les 500 heures de service
Toutes les 1000 heures de service, toutefois, au moins 1x par an
Toutes les 2000 heures de service, toutefois, au moins 1x par an
Z
Les périodicités de maintenance W sont à effectuer par l’exploitant.
Durant la phase de rodage - après env. 100 heures de service - du convoyeur au sol,
voire après la remise en état, l'utilisateur devra effectuer un contrôle du serrage des
écrous de roue ou boulons de roue et le cas échéant les resserrer.
0708.F
Z
Un service d’entretien compétent et consciencieux est l’une des conditions les plus
importantes pour une utilisation en toute sécurité du chariot. La négligence de l’entretien régulier peut conduire à la mise hors service du chariot et constitue un danger
pour le personnel et pour l’entreprise.
=
=
=
=
Toutes les
50 heures de service, au moins 1 fois par semaine
Toutes les 500 heures de service
Toutes les 1000 heures de service, toutefois, au moins 1x par an
Toutes les 2000 heures de service, toutefois, au moins 1x par an
Les périodicités de maintenance W sont à effectuer par l’exploitant.
Durant la phase de rodage - après env. 100 heures de service - du convoyeur au sol,
voire après la remise en état, l'utilisateur devra effectuer un contrôle du serrage des
écrous de roue ou boulons de roue et le cas échéant les resserrer.
0708.F
M
Entretien et révision
F3
F3
Liste de contrôle d'entretien ESE 530
4
Intervalles d'entretien
Standard
= t W A B C
Magasin frig. = k
Châssis /
1.1 Vérifier l'absence de dégâts sur les éléments porteurs
t
superstructure 1.2 Contrôler les raccords vissés
t
:
Entraînement : 2.1 Vérifier l'absence des fuites et des bruits de l'engrenage
t
2.2 Contrôler le niveau d'huiles à engrenages
t
2.3 Vidanger l'huile à engrenages
l t
Roues :
3.1 Contrôler l'absence d'usure et d'endommagement
t
3.2 Contrôler les paliers et les fixations
t
Direction :
4.1 Vérifier le jeu de direction
t
4.2 Contrôler le degré d’usure de la roue dentée et la régler
t
Circuit de
5.1 Contrôler le fonctionnement et le réglage
t
freinage :
5.2 Contrôler l'absence d'usure sur la garniture de frein
t
5.3 Contrôler et régler, si nécessaire, le mécanisme du frein
l
t
5.4 Contrôler les conduites du frein, les connexions et le niveau l
t
du liquide du frein
5.5 Vidanger le liquide de frein
l t
Système
6.1 Contrôler le fonctionnement
k
t
hydraulique :
6.2 Contrôler l'étanchéité et l'absence de dégâts sur les
k
t
raccordements et les connexions
6.3 Contrôler l'étanchéité, la fixation et l'absence de dégâts du k
t
vérin hydraulique
6.4 Contrôler le niveau d'huile
k
t
6.5 Echanger l'huile hydraulique et la cartouche du filtre
k t
6.6 Contrôler le fonctionnement des limiteurs de pression
k t
0708.F
Intervalles d'entretien
Standard
= t W A B C
Magasin frig. = k
Châssis /
1.1 Vérifier l'absence de dégâts sur les éléments porteurs
t
superstructure 1.2 Contrôler les raccords vissés
t
:
Entraînement : 2.1 Vérifier l'absence des fuites et des bruits de l'engrenage
t
2.2 Contrôler le niveau d'huiles à engrenages
t
2.3 Vidanger l'huile à engrenages
l t
Roues :
3.1 Contrôler l'absence d'usure et d'endommagement
t
3.2 Contrôler les paliers et les fixations
t
Direction :
4.1 Vérifier le jeu de direction
t
4.2 Contrôler le degré d’usure de la roue dentée et la régler
t
Circuit de
5.1 Contrôler le fonctionnement et le réglage
t
freinage :
5.2 Contrôler l'absence d'usure sur la garniture de frein
t
5.3 Contrôler et régler, si nécessaire, le mécanisme du frein
l
t
5.4 Contrôler les conduites du frein, les connexions et le niveau l
t
du liquide du frein
5.5 Vidanger le liquide de frein
l t
Système
6.1 Contrôler le fonctionnement
k
t
hydraulique :
6.2 Contrôler l'étanchéité et l'absence de dégâts sur les
k
t
raccordements et les connexions
6.3 Contrôler l'étanchéité, la fixation et l'absence de dégâts du k
t
vérin hydraulique
6.4 Contrôler le niveau d'huile
k
t
6.5 Echanger l'huile hydraulique et la cartouche du filtre
k t
6.6 Contrôler le fonctionnement des limiteurs de pression
k t
F4
Liste de contrôle d'entretien ESE 530
0708.F
4
F4
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
Moteurs
électriques :
8.1
8.2
8.3
Batterie :
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
Dispositif de
levage :
10.1
10.2
10.3
Graissage :
11.1
Mesures
12.1
obligatoires :
12.2
Installation
électrique :
t
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
Moteurs
électriques :
8.1
8.2
8.3
Batterie :
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
Dispositif de
levage :
10.1
10.2
10.3
Graissage :
11.1
Mesures
12.1
obligatoires :
12.2
t
t
t
0708.F
12.3
12.4
Présentation : 13.1
13.2
C
12.3
12.4
Présentation : 13.1
13.2
Intervalles d'entretien
Standard
= t W A B
Magasin frig. = k
Contrôler le fonctionnement
t
Contrôler l'assise solide et les dégâts éventuels sur les
t
connexions et les câbles
Vérifier la valeur correcte des fusibles
Contrôle l'assise correcte et le fonctionnement de
t
l'interrupteur et de la came de contacteur
Contrôler le fonctionnement des dispositifs
k
t
d'avertissement et de sécurité
Vérifier les contacteurs, remplacer les pièces d'usure, si
t
nécessaire
Contrôler l'usure des balais de charbon
t
(moteur de levage)
Contrôler la fixation du moteur
t
Nettoyer par aspiration le carter-moteur, contrôler
k t
l'usure du collecteur
Contrôler la densité et le niveau d'acide et la tension des l
t
cellules
Contrôler l'assise solide des bornes, les lubrifier de
l
t
graisse pour vis polaires
Nettoyer l'assise solide des bornes, les graisser de
l
t
graisse pour vis polaires
Vérifier l'absence de dégâts du câble de batterie, le
t
remplacer, si nécessaire
Contrôler le verrouillage de batterie
t
Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur le
t
ressort pneumatique
Contrôler le fonctionnement, l'usure et le réglage
t
Effectuer un contrôle visuel des galets de roulement,
t
des membres coulissants et des butées
Contrôler l'absence d'usure sur les bras de fourches et t
le porte-fourches
Graisser le véhicule entier selon le plan de graissage
l
t
Vérifier s'il y a une mise à la masse dans l'installation
électrique
Contrôler la vitesse de déplacement et la vitesse de
freinage
Contrôler la vitesse d'élévation/de descente
Contrôler les dispositifs de sécurité et les connexions
t
Marche d'essai avec la charge nominale
t
Après réalisation des travaux d'entretien, présenter le l
t
véhicule devant un organisme de contrôle agréé
C
t
t
t
t
0708.F
Installation
électrique :
Intervalles d'entretien
Standard
= t W A B
Magasin frig. = k
Contrôler le fonctionnement
t
Contrôler l'assise solide et les dégâts éventuels sur les
t
connexions et les câbles
Vérifier la valeur correcte des fusibles
Contrôle l'assise correcte et le fonctionnement de
t
l'interrupteur et de la came de contacteur
Contrôler le fonctionnement des dispositifs
k
t
d'avertissement et de sécurité
Vérifier les contacteurs, remplacer les pièces d'usure, si
t
nécessaire
Contrôler l'usure des balais de charbon
t
(moteur de levage)
Contrôler la fixation du moteur
t
Nettoyer par aspiration le carter-moteur, contrôler
k t
l'usure du collecteur
Contrôler la densité et le niveau d'acide et la tension des l
t
cellules
Contrôler l'assise solide des bornes, les lubrifier de
l
t
graisse pour vis polaires
Nettoyer l'assise solide des bornes, les graisser de
l
t
graisse pour vis polaires
Vérifier l'absence de dégâts du câble de batterie, le
t
remplacer, si nécessaire
Contrôler le verrouillage de batterie
t
Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur le
t
ressort pneumatique
Contrôler le fonctionnement, l'usure et le réglage
t
Effectuer un contrôle visuel des galets de roulement,
t
des membres coulissants et des butées
Contrôler l'absence d'usure sur les bras de fourches et t
le porte-fourches
Graisser le véhicule entier selon le plan de graissage
l
t
Vérifier s'il y a une mise à la masse dans l'installation
électrique
Contrôler la vitesse de déplacement et la vitesse de
freinage
Contrôler la vitesse d'élévation/de descente
Contrôler les dispositifs de sécurité et les connexions
t
Marche d'essai avec la charge nominale
t
Après réalisation des travaux d'entretien, présenter le l
t
véhicule devant un organisme de contrôle agréé
F5
F5
5
Plan de graissage ESE 530
5
D 0,2 l
Plan de graissage ESE 530
D 0,2 l
s g s
E
1)
A
A+C
s g s
F
0,7 l
E
1)
A
A+C
E
F
0,7 l
F
F
3,9 l
B+C
3,9 l
1)
B
B+C
1)
B
140 Nm
b
a
t
140 Nm
g
s
Surfaces de glissement
Graisseur
Tubulures de remplissage huile hydraulique
Tubulures de remplissage huile d’engrenages
Vis de décharge huile hydraulique
Magasin frigorifique
Tubulures de remplissage liquide de frein
t
1) Rapport
de mélange magasin frigorifique 1:1
0708.F
1) Rapport
b
a
F6
Surfaces de glissement
Graisseur
Tubulures de remplissage huile hydraulique
Tubulures de remplissage huile d’engrenages
Vis de décharge huile hydraulique
Magasin frigorifique
Tubulures de remplissage liquide de frein
de mélange magasin frigorifique 1:1
0708.F
g
s
E
F6
5.1
Ingrédients
5.1
Manipulation de produits d'exploitation: la manipulation de produits d'exploitation
doit toujours être effectuée de façon professionnelle et correspondre aux prescriptions du producteur.
F
Ingrédients
Manipulation de produits d'exploitation: la manipulation de produits d'exploitation
doit toujours être effectuée de façon professionnelle et correspondre aux prescriptions du producteur.
F
Une manipulation non adéquate peut mettre la vie en danger, est dangereuse pour
la santé et l'environnement. Les produits d'exploitation ne doivent être conservés que
dans des récipients conformes aux prescriptions. Ils peuvent être inflammables, c'est
la raison pour laquelle ils ne doivent pas entrer en contact avec des pièces très chaudes ou des flammes.
Une manipulation non adéquate peut mettre la vie en danger, est dangereuse pour
la santé et l'environnement. Les produits d'exploitation ne doivent être conservés que
dans des récipients conformes aux prescriptions. Ils peuvent être inflammables, c'est
la raison pour laquelle ils ne doivent pas entrer en contact avec des pièces très chaudes ou des flammes.
N'utiliser que des récipients propres au remplissage de produits d'exploitation. Il est
interdit de procéder à des mélanges de produits d'exploitation de différentes qualités.
Il n'est autorisé de faire abstraction de ce réglement que lorsque le mélange est expressément prescript.
N'utiliser que des récipients propres au remplissage de produits d'exploitation. Il est
interdit de procéder à des mélanges de produits d'exploitation de différentes qualités.
Il n'est autorisé de faire abstraction de ce réglement que lorsque le mélange est expressément prescript.
Eviter de renverser le produit. Un liquide renversé doit être aussitôt ôté par un liant
approprié et se débarrasser du mélange produit d'exploitation-liant de façon conforme.
Eviter de renverser le produit. Un liquide renversé doit être aussitôt ôté par un liant
approprié et se débarrasser du mélange produit d'exploitation-liant de façon conforme.
Code N° de comm. Qté livrée Désignation
A
29 200 670
5,0 l
H-LP 46, DIN 51524
Utilisation pour
Code N° de comm. Qté livrée Désignation
Installation hydraulique
A
29 200 670
5,0 l
H-LP 46, DIN 51524
Utilisation pour
Installation hydraulique
B
29 200 680
5,0 l
CLP 100, DIN 51517
Réducteur
B
29 200 680
5,0 l
CLP 100, DIN 51517
Réducteur
C
29 200 810
5,0 l
H-LP 10, DIN 51524
Réducteur,
installation hydraulique
C
29 200 810
5,0 l
H-LP 10, DIN 51524
Réducteur,
installation hydraulique
D
29 200 150
1,0 l
Liquide de freins
Circuit de freins
D
29 200 150
1,0 l
Liquide de freins
Circuit de freins
E
29 201 430
1,0 kg
Graisse, DIN 51825
Graissage
E
29 201 430
1,0 kg
Graisse, DIN 51825
Graissage
F
29 200 100
1,0 kg
Graisse, TTF52
Graissage
F
29 200 100
1,0 kg
Graisse, TTF52
Graissage
Donnees de Reference Pour Graisses
Donnees de Reference Pour Graisses
Point d.
suint. °C
Pénétration Walk Classe NLG1
à 25 °C
Temperature
d'emploi °C
Code
Genre d.
sapon.
Point d.
suint. °C
E
Lithium
185
265-295
F
--
--
310-340
H
Lithium
160
I
Nartium
150
Pénétration Walk Classe NLG1
à 25 °C
Temperature
d'emploi °C
2
-35/+120
E
Lithium
185
265-295
2
-35/+120
1
-52/+100
F
--
--
310-340
1
-52/+100
400-420
00
-35/+130
H
Lithium
160
400-420
00
-35/+130
400-430
00
-15/+80
I
Nartium
150
400-430
00
-15/+80
0708.F
Genre d.
sapon.
0708.F
Code
F7
F7
6
Description des travaux d'entretien et de maintenance
6
Description des travaux d'entretien et de maintenance
6.1
Préparation du chariot de maintenance pour les travaux d'entretien et de
maintenance
6.1
Préparation du chariot de maintenance pour les travaux d'entretien et de
maintenance
Toute précaution nécessaire doit être prise afin d'éviter des accidents lors des
travaux d'entretien et de maintenance. Créer les conditions suivantes :
Toute précaution nécessaire doit être prise afin d'éviter des accidents lors des
travaux d'entretien et de maintenance. Créer les conditions suivantes :
– Bloquer le véhicule (voir Chapitre E).
– Retirer les connecteurs de batterie afin de prévenir une mise en marche
intempestive du chariot de manutention (voir Chapitre D).
– Bloquer le véhicule (voir Chapitre E).
– Retirer les connecteurs de batterie afin de prévenir une mise en marche
intempestive du chariot de manutention (voir Chapitre D).
F
Lors des travaux sous le chariot de manutention soulevé, celui-ci doit être bloqué de
manière à ce qu'il ne puisse ni s'affaisser, basculer ou glisser. Suivre en plus les instructions du chapitre «Transport et première mise en service» pour soulever le chariot de manutention.
Lors de travaux sur le frein de service / de parking, protéger le chariot contre un roulement involontaire.
F
Lors des travaux sous le chariot de manutention soulevé, celui-ci doit être bloqué de
manière à ce qu'il ne puisse ni s'affaisser, basculer ou glisser. Suivre en plus les instructions du chapitre «Transport et première mise en service» pour soulever le chariot de manutention.
Lors de travaux sur le frein de service / de parking, protéger le chariot contre un roulement involontaire.
6.2
Ouverture de la porte du chariot
6.2
Ouverture de la porte du chariot
– Ouvrir la porte du chariot (1).
6.3
Z
Relever le balcon
– Ouvrir la porte du chariot (1).
1
6.3
– Ouvrir la porte du chariot (1).
– Ouvrir la porte du chariot (1).
– Desserrer les boulons à six pans
creux (2) et les dévisser.
– Desserrer les boulons à six pans
creux (2) et les dévisser.
– Relever le balcon (3).
– Relever le balcon (3).
Z
La batterie est accessible à des fins
de service.
2
1
La batterie est accessible à des fins
de service.
2
0708.F
3
0708.F
3
F8
Relever le balcon
F8
6.4
Ouverture de la commande de direction
–
–
–
–
–
–
Z
6.4
Ouverture de la commande de direction
Desserrer la vis (4) et la desserrer.
Rabattre prudemment la commande de direction (5).
Desserrer et retirer les vis (6) de la tôle d'aération (7).
Oter la tôle d'aération.
Desserrer et retirer les vis (8) de la tôle d'aération (9).
Oter la tôle de recouvrement.
–
–
–
–
–
–
Z
L'unité d'entraînement et le groupe hydraulique sont accessibles maintenant pour les
travaux de maintenance.
Desserrer la vis (4) et la desserrer.
Rabattre prudemment la commande de direction (5).
Desserrer et retirer les vis (6) de la tôle d'aération (7).
Oter la tôle d'aération.
Desserrer et retirer les vis (8) de la tôle d'aération (9).
Oter la tôle de recouvrement.
L'unité d'entraînement et le groupe hydraulique sont accessibles maintenant pour les
travaux de maintenance.
4
4
5
5
9
9
8
8
6
6
0708.F
7
0708.F
7
F9
F9
6.5
Contrôle des fusibles
6.5
– Préparer le véhicule pour les travaux d'entretien et de maintenance
(voir Paragraphe 6.1).
– Ouvrir la commande de direction (voir Paragraphe 6.4).
– Vérifier la valeur et l'état corrects des fusibles en utilisant le tableau.
10
11
– Préparer le véhicule pour les travaux d'entretien et de maintenance
(voir Paragraphe 6.1).
– Ouvrir la commande de direction (voir Paragraphe 6.4).
– Vérifier la valeur et l'état corrects des fusibles en utilisant le tableau.
12
10
20 19 18 17 16 15 14 13
15
16
17
18
19
20
9F2
3F9
9F3
4F1
1F8
3F5
Fusible de :
Moteur de pompe
Fusible principal
Moteur de direction
Interrupteur à clé
Tension de commande pour commande
de déplacement
Chauffage du siège
Direction de secours
Ventilateur, relais, interrupteur de porte
Avertisseur sonore
Interface FBG
Interrupteur principal
F 10
12
Valeur
160 A
355 A
30 A
30 A
3A
Pos
10
11
12
13
14
Désignation
2F1
F8
3F6
F1
1F9
3A
7,5 A
7,5 A
3A
5A
3A
15
16
17
18
19
20
9F2
3F9
9F3
4F1
1F8
3F5
Fusible de :
Moteur de pompe
Fusible principal
Moteur de direction
Interrupteur à clé
Tension de commande pour commande
de déplacement
Chauffage du siège
Direction de secours
Ventilateur, relais, interrupteur de porte
Avertisseur sonore
Interface FBG
Interrupteur principal
Valeur
160 A
355 A
30 A
30 A
3A
3A
7,5 A
7,5 A
3A
5A
3A
0708.F
Désignation
2F1
F8
3F6
F1
1F9
11
20 19 18 17 16 15 14 13
0708.F
Pos
10
11
12
13
14
Contrôle des fusibles
F 10
6.6
7
Remise en service
6.6
La remise en service après les travaux de nettoyage ou des travaux de maintenance
ne doit être effectuée qu’après exécution des opérations suivantes:
La remise en service après les travaux de nettoyage ou des travaux de maintenance
ne doit être effectuée qu’après exécution des opérations suivantes:
–
–
–
–
–
–
–
–
Contrôler le fonctionnement de l’avertisseur.
Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur principal.
Contrôler le fonctionnement des freins.
Graisser le chariot conformément au plan de lubrification.
Mise hors-service du chariot
7
Si le chariot doit être mis hors service pour des raisons d’exploitation par exemple
pour une période de plus de 2 mois, il doit être seulement entreposé dans un endroit
exempt de gel et sec, et les mesures avant, pendant et après la mise hors service
doivent être effectuées suivant la description.
M
M
Pendant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que
toutes les roues ne touchent pas le sol. C’est seulement ainsi qu’il est garanti que les
roues et les paliers de roue ne sont pas endommagés.
7.1
– Nettoyer complètement le chariot.
– Contrôler les freins.
– Contrôler le niveau d’huile hydraulique, au besoin remettre au niveau (voir chapitre
F).
– Graisser d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non
recouvertes d’une couche de peinture.
– Graisser le chariot suivant plan de graissage (voir chapitre F).
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis polaires avec de la graisse
de pôle.
En outre, observer les indications du fabricant de batterie.
7.2
Mesures pendant la mise hors service
Pendant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que
toutes les roues ne touchent pas le sol. C’est seulement ainsi qu’il est garanti que les
roues et les paliers de roue ne sont pas endommagés.
Mesures avant la mise hors service
– Nettoyer complètement le chariot.
– Contrôler les freins.
– Contrôler le niveau d’huile hydraulique, au besoin remettre au niveau (voir chapitre
F).
– Graisser d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non
recouvertes d’une couche de peinture.
– Graisser le chariot suivant plan de graissage (voir chapitre F).
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis polaires avec de la graisse
de pôle.
– Vaporiser les contacts électriques libres avec un spray pour contacts approprié.
Z
En outre, observer les indications du fabricant de batterie.
7.2
Mesures pendant la mise hors service
– Vaporiser les contacts électriques libres avec un spray pour contacts approprié.
Tous les 2 mois:
Tous les 2 mois:
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Charger la batterie (voir chapitre D).
Chariots fonctionnant sur batterie:
La batterie doit absolument être régulièrement chargée, car sinon une décharge trop
profonde pourrait se produire par une décharge autonome de la batterie conduisant
à une destruction de celle-ci par sulfatage.
F 11
M
0708.F
0708.F
M
Mise hors-service du chariot
Si le chariot ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service du fabricant.
Mesures avant la mise hors service
Z
Contrôler le fonctionnement de l’avertisseur.
Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur principal.
Contrôler le fonctionnement des freins.
Graisser le chariot conformément au plan de lubrification.
Si le chariot doit être mis hors service pour des raisons d’exploitation par exemple
pour une période de plus de 2 mois, il doit être seulement entreposé dans un endroit
exempt de gel et sec, et les mesures avant, pendant et après la mise hors service
doivent être effectuées suivant la description.
Si le chariot ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service du fabricant.
7.1
Remise en service
Chariots fonctionnant sur batterie:
La batterie doit absolument être régulièrement chargée, car sinon une décharge trop
profonde pourrait se produire par une décharge autonome de la batterie conduisant
à une destruction de celle-ci par sulfatage.
F 11
7.3
Remise en service après la mise hors-service
7.3
– Nettoyer soigneusement le chariot.
– Graisser le chariot suivant le plan de graissage (voir chapitre F).
– Nettoyer la batterie, graisser les vis polaires avec de la graisse polaire et connecter
la batterie.
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Contrôler si l’huile du réducteur ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile.
– Contrôler si l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile.
– Mettre le chariot en service (voir chapitre E).
Remise en service après la mise hors-service
– Nettoyer soigneusement le chariot.
– Graisser le chariot suivant le plan de graissage (voir chapitre F).
– Nettoyer la batterie, graisser les vis polaires avec de la graisse polaire et connecter
la batterie.
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Contrôler si l’huile du réducteur ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile.
– Contrôler si l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile.
– Mettre le chariot en service (voir chapitre E).
Z
Chariots fonctionnant sur batterie:
Lors de difficultés de branchement dans les composants électriques, vaporiser les
contacts libres avec du spray de contact et enlever une couche possible d’oxyde sur
les contacts des éléments de commande par actionnement multiple.
F
Après la mise en service effectuer immédiatement plusieurs essais de freinage.
F
Après la mise en service effectuer immédiatement plusieurs essais de freinage.
F 12
0708.F
Chariots fonctionnant sur batterie:
Lors de difficultés de branchement dans les composants électriques, vaporiser les
contacts libres avec du spray de contact et enlever une couche possible d’oxyde sur
les contacts des éléments de commande par actionnement multiple.
0708.F
Z
F 12
8
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
8
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
Z
Un contrôle visuel conformément aux prescriptions nationales doit être effectué.
Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004.Pour
ces contrôles, Jungheinrich a créé un service de sécurité spécial qui est assuré par
des employés disposant de la formation correspondante.
Z
Un contrôle visuel conformément aux prescriptions nationales doit être effectué.
Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004.Pour
ces contrôles, Jungheinrich a créé un service de sécurité spécial qui est assuré par
des employés disposant de la formation correspondante.
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du
point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons
commerciales. Elle doit faire preuve de connaissances et expériences suffisantes
pour être en mesure de juger de l’état d’un convoyeur au sol et de l’efficacité du
dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification de
chariots.
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du
point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons
commerciales. Elle doit faire preuve de connaissances et expériences suffisantes
pour être en mesure de juger de l’état d’un convoyeur au sol et de l’efficacité du
dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification de
chariots.
Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative
à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle
concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une
utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du
contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle.
Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative
à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle
concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une
utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du
contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle.
L’exploitant est chargé de supprimer les pannes dans les plus brefs délais.
L’exploitant est chargé de supprimer les pannes dans les plus brefs délais.
Z
Après le contrôle, une plaquette de contrôle visible est appliquée sur le chariot. Cette
plaquette indique le mois et l’année du prochain contrôle.
9
Mise hors service définitive, élimination
9
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du convoyeur au sol
doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le
pays de l’exploitant. Il faut tout particulièrement respecter les réglementations pour
l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants du système
électronique et électrique.
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du convoyeur au sol
doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le
pays de l’exploitant. Il faut tout particulièrement respecter les réglementations pour
l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants du système
électronique et électrique.
0708.F
Après le contrôle, une plaquette de contrôle visible est appliquée sur le chariot. Cette
plaquette indique le mois et l’année du prochain contrôle.
0708.F
Z
F 13
F 13
Notice d’utilisation
Notice d’utilisation
Batterie de traction Jungheinrich
Batterie de traction Jungheinrich
Table des matières
Table des matières
1
1
Batterie de traction Jungheinrich
avec éléments à plaques tubulaires EPzS ed EPzB ......................................2-6
avec éléments à plaques tubulaires EPzS ed EPzB ......................................2-6
Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................7
Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................7
Notice d’utilisation
Notice d’utilisation
Système d’appoint Aquamatic/BFS II...........................................................8-12
Système d’appoint Aquamatic/BFS II...........................................................8-12
Batterie de traction Jungheinrich
2
Batterie de traction Jungheinrich
au plomp avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV ed EPzV-BS ..13-17
Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................17
Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................17
0506.F
au plomp avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV ed EPzV-BS ..13-17
0506.F
2
Batterie de traction Jungheinrich
1
1
Batterie de traction Jungheinrich
1
avec éléments à plaques tubulaires EPzS et EPzB
avec éléments à plaques tubulaires EPzS et EPzB
Caractéristiques nominales
Caractéristiques nominales
1.
2.
3.
4.
Capacité nominale C5:
Tension nominale:
Courant nominal de décharge::
Densité nominale de l’électrolyte*
Types EPzS:
Types EPzB:
éclairage ferroviaire:
5. Température nominale:
6. Niveau d’électrolyte nominal:
voir plaque signalétique
2,0 V x nombre d’éléments
C5/5h
1.
2.
3.
4.
Capacité nominale C5:
Tension nominale:
Courant nominal de décharge::
Densité nominale de l’électrolyte*
Types EPzS:
Types EPzB:
éclairage ferroviaire:
5. Température nominale:
6. Niveau d’électrolyte nominal:
1,29 kg/l
1,29 kg/l
voir type de plaque
30° C
jusqu’au repère de remplissage,
sinon jusqu’à dessous le petit panier blanc
* Est atteint pendant les 10 premiers cycles.
2
Batterie de traction Jungheinrich
voir plaque signalétique
2,0 V x nombre d’éléments
C5/5h
1,29 kg/l
1,29 kg/l
voir type de plaque
30° C
jusqu’au repère de remplissage,
sinon jusqu’à dessous le petit panier blanc
* Est atteint pendant les 10 premiers cycles.
•Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge!
•Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié!
•Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de
protection!
•Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN
50272-3, DIN 50110-1 ère partie!
•Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de
protection!
•Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN
50272-3, DIN 50110-1 ère partie!
•Défense de fumer!
•Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion
et d’incendie!
•Défense de fumer!
•Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion
et d’incendie!
•En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment
à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin!
•Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide.
•En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment
à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin!
•Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide.
•Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits!
•Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits!
•L’électrolyte est extrêmement corrosif!
•L’électrolyte est extrêmement corrosif!
•Ne pas renverser la batterie!
•Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel
de levage conf. VDI 3616. Les crochets de levage ne doivent pas endommager
les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement.
•Ne pas renverser la batterie!
•Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel
de levage conf. VDI 3616. Les crochets de levage ne doivent pas endommager
les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement.
•Tension électrique dangereuse!
•Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous
tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil oud’objets métalliques sur la batterie!
•Tension électrique dangereuse!
•Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous
tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil oud’objets métalliques sur la batterie!
0506.F
•Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge!
•Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié!
2
0506.F
1
Le droit à la garantie est supprimé en cas de non-observation de la notice d’utilisation,
réparation avec des pièces de rechange autres que des pièces d’origine, intervention
arbitraires, utilisation d’additifs à l’électrolyte (soi-disant agents d’amélioration).
Le droit à la garantie est supprimé en cas de non-observation de la notice d’utilisation,
réparation avec des pièces de rechange autres que des pièces d’origine, intervention
arbitraires, utilisation d’additifs à l’électrolyte (soi-disant agents d’amélioration).
Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation
correspondante).
Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation
correspondante).
1. Mise en service des batteries remplies et chargées. Mise en service d’une
batterie non chargée, voir notice séparée.
1. Mise en service des batteries remplies et chargées. Mise en service d’une
batterie non chargée, voir notice séparée.
Vérifier que l’état de la batterie est impeccable. Toutes les vis du câblage doivent être
de facon à assurer un contact sûr.
Vérifier que l’état de la batterie est impeccable. Toutes les vis du câblage doivent être
de facon à assurer un contact sûr.
Le couple de serrage est de:
Le couple de serrage est de:
M 10
acier
23 ± 1 Nm
M 10
acier
23 ± 1 Nm
Recharger la batterie conformément au point 2.2.
Recharger la batterie conformément au point 2.2.
Rétablir le niveau d’électrolyte avec de l’eau purifiée.
Rétablir le niveau d’électrolyte avec de l’eau purifiée.
2. Exploitation
2. Exploitation
L’exploitation de batteries de traction pour véhicules est régié par la norme DIN EN
50272-3 «batteries de traction pour véhicules électriques».
L’exploitation de batteries de traction pour véhicules est régié par la norme DIN EN
50272-3 «batteries de traction pour véhicules électriques».
2.1 Décharge
2.1 Décharge
Veiller à ne pas obstruer ou couvrir les ouvertures d’aération.
Veiller à ne pas obstruer ou couvrir les ouvertures d’aération.
Ne pas établir ou couper les branchements électriques (p. ex. prises) lorsque la batterie est sous tension.
Ne pas établir ou couper les branchements électriques (p. ex. prises) lorsque la batterie est sous tension.
Pour assurer une durée de vie optimale, éviter les décharges d’exploitation dépassant 80% de la capacité nominale (décharges profondes).
Pour assurer une durée de vie optimale, éviter les décharges d’exploitation dépassant 80% de la capacité nominale (décharges profondes).
Ceci correspond à une densité d’électrolyte minimum de 1,13 kg/l en fin de décharge
Recharger immédiatement les batteries déchargées. Ne pas stocker les batteries
sans les avoir rechargées au préalable. Ceci s’applique également aux batteries partiellement déchargées.
Ceci correspond à une densité d’électrolyte minimum de 1,13 kg/l en fin de décharge
Recharger immédiatement les batteries déchargées. Ne pas stocker les batteries
sans les avoir rechargées au préalable. Ceci s’applique également aux batteries partiellement déchargées.
2.2 Charge
2.2 Charge
La charge s’effectue exclusivement par courant continu. Tous les chargeurs de charge conformes aux normes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. Branchement uniquement sur chargeur correspondant, adapté pour le type de la batterie, afin d’éviter
toute surcharge des lignes et contacts électriques, toute formation de gaz impropre
et fuite d’électrolyte de l’élément.
La charge s’effectue exclusivement par courant continu. Tous les chargeurs de charge conformes aux normes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. Branchement uniquement sur chargeur correspondant, adapté pour le type de la batterie, afin d’éviter
toute surcharge des lignes et contacts électriques, toute formation de gaz impropre
et fuite d’électrolyte de l’élément.
0506.F
Contrôler le niveau d’électrolyte. Si celui-ci est inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur, ajouter de l’eau distillée jusqu’à ce niveau. Raccorder les
fiches de la batterie et les câbles de charge en respectant les polarités, sinon la batterie et le chargeur risquent d’étre détruits.
0506.F
Contrôler le niveau d’électrolyte. Si celui-ci est inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur, ajouter de l’eau distillée jusqu’à ce niveau. Raccorder les
fiches de la batterie et les câbles de charge en respectant les polarités, sinon la batterie et le chargeur risquent d’étre détruits.
3
3
4
Pendant la charge, assurer une évacuation des gaz de charge. Ouvrir ou retirer les
couvercles des caisses ou capots des locaux de batterie.
Pendant la charge, assurer une évacuation des gaz de charge. Ouvrir ou retirer les
couvercles des caisses ou capots des locaux de batterie.
Les bouchons doivent rester sur les éléments, ne pas les ouvrir. Raccorder la batterie
en respectant les polarités, le „+“au „+“, le „-“ au „-“, au chargeur non connecté au réseau. La température de l’électrolyte augmente d’env. 10 K. Pour cette raison, ne
commencer la charge que lorsque la température de l’électrolyte est inférieure à 45°
C. La température de l’électrolyte des batteries doit être à au moins +10° C. Sinon il
sera impossible de procéder à une charge correcte.
Les bouchons doivent rester sur les éléments, ne pas les ouvrir. Raccorder la batterie
en respectant les polarités, le „+“au „+“, le „-“ au „-“, au chargeur non connecté au réseau. La température de l’électrolyte augmente d’env. 10 K. Pour cette raison, ne
commencer la charge que lorsque la température de l’électrolyte est inférieure à 45°
C. La température de l’électrolyte des batteries doit être à au moins +10° C. Sinon il
sera impossible de procéder à une charge correcte.
La charge est considérée comme terminée lorsque la densité de l’électrolyte et la tension de la batterie sont restées constantes pendant deux heures. Indication spéciale
concernant l’exploitation de batteries dans les zones à risque: Il s’agit de batteries utilisées dans des zones à risques de grisou conformément à la norme EN 50014 ; DIN
VDE 0170/0171 classe Ex I et à risques d’explosion classe Ex II. Pendant la charge
et pendant le dégagement gazeux qui se poursuit après la fin de la charge, les couvercles des coffres de batteries doivent être soulevés suffisamment ou entièrement
ouverts pour que le mélange gazeux potentiellement explosif perde ses caractéristiques détonantes grâce à une généreuse ventilation. Les couvercles des logements
de batteries avec ensembles de protection par plaques ne peuvent être reposés ou
refermés qu’au plus tôt une demi-heure après fin de charge.
La charge est considérée comme terminée lorsque la densité de l’électrolyte et la tension de la batterie sont restées constantes pendant deux heures. Indication spéciale
concernant l’exploitation de batteries dans les zones à risque: Il s’agit de batteries utilisées dans des zones à risques de grisou conformément à la norme EN 50014 ; DIN
VDE 0170/0171 classe Ex I et à risques d’explosion classe Ex II. Pendant la charge
et pendant le dégagement gazeux qui se poursuit après la fin de la charge, les couvercles des coffres de batteries doivent être soulevés suffisamment ou entièrement
ouverts pour que le mélange gazeux potentiellement explosif perde ses caractéristiques détonantes grâce à une généreuse ventilation. Les couvercles des logements
de batteries avec ensembles de protection par plaques ne peuvent être reposés ou
refermés qu’au plus tôt une demi-heure après fin de charge.
2.3 Charge de compensation
2.3 Charge de compensation
Les charges de compensation sont destinées à garantir la durée de vie et à préserver
la capacité. Elles sont nécessaires lorsque la batterie a subi une décharge profonde,
lorsque la charge s’est avérée insuffisante après plusieurs tentatives et lorsque la
batterie est chargée selon la caractéristique IU. Les charges de compensation doivent être réalisées immédiatement après une charge normale. Le courant de charge
peut s’élever au maximum à une capacité nominale de 5 A /100 Ah (fin de charge cf.
point 2.2).
Les charges de compensation sont destinées à garantir la durée de vie et à préserver
la capacité. Elles sont nécessaires lorsque la batterie a subi une décharge profonde,
lorsque la charge s’est avérée insuffisante après plusieurs tentatives et lorsque la
batterie est chargée selon la caractéristique IU. Les charges de compensation doivent être réalisées immédiatement après une charge normale. Le courant de charge
peut s’élever au maximum à une capacité nominale de 5 A /100 Ah (fin de charge cf.
point 2.2).
Surveiller la température!
Surveiller la température!
2.4 Température
2.4 Température
Une température de 30° C de l’électrolyte est considérée comme température nominale. Des températures plus élevées diminuent la durée de vie, des températures
plus basses réduisant la capacité disponible. 55° C est la température limite, non tolérée comme température d’exploitation.
Une température de 30° C de l’électrolyte est considérée comme température nominale. Des températures plus élevées diminuent la durée de vie, des températures
plus basses réduisant la capacité disponible. 55° C est la température limite, non tolérée comme température d’exploitation.
2.5 Electrolyte
2.5 Electrolyte
La densité nominale de l’électrolyte est valable pour une température de 30° C et le
niveau d’électrolyte nominal pour une batterie complètement chargée. Des températures plus élevées réduisent la densité tandis que des températures moins élevées
l’augmentent. Le coefficient correspondant est de -0,0007 kg/l par K, p. ex. une densité d’électrolyte de 1,28 kg/l à 45° C correspond à une densité de 1,29 kg/l à 30° C.
La densité nominale de l’électrolyte est valable pour une température de 30° C et le
niveau d’électrolyte nominal pour une batterie complètement chargée. Des températures plus élevées réduisent la densité tandis que des températures moins élevées
l’augmentent. Le coefficient correspondant est de -0,0007 kg/l par K, p. ex. une densité d’électrolyte de 1,28 kg/l à 45° C correspond à une densité de 1,29 kg/l à 30° C.
L’électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530 2ème partie.
L’électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530 2ème partie.
4
0506.F
En phase de début de dégagement gazeux, ne pas dépasser les courants limites
conf. à la norme DIN EN 50272-3. Si le chargeur n’a pas été acheté en même temps
que la batterie, il convient de le faire vérifier par le service apresvente du fabricant de
la batterie pour déterminer s’il est adapté.
0506.F
En phase de début de dégagement gazeux, ne pas dépasser les courants limites
conf. à la norme DIN EN 50272-3. Si le chargeur n’a pas été acheté en même temps
que la batterie, il convient de le faire vérifier par le service apresvente du fabricant de
la batterie pour déterminer s’il est adapté.
3.1 Maintenance quotidienne
3.1 Maintenance quotidienne
Charger la batterie après chaque décharge. Lorsque la charge est presque terminée,
contrôler le niveau d’électrolyte. Si nécessaire, remplir à ce moment avec de l’eau destillée jusqu’au niveau nominal. Le niveau de l’électrolyte ne doit pas être inférieur au
déflecteur ou au bord supérieur du séparateur ou à la marque de niveau.
Charger la batterie après chaque décharge. Lorsque la charge est presque terminée,
contrôler le niveau d’électrolyte. Si nécessaire, remplir à ce moment avec de l’eau destillée jusqu’au niveau nominal. Le niveau de l’électrolyte ne doit pas être inférieur au
déflecteur ou au bord supérieur du séparateur ou à la marque de niveau.
3.2 Maintenance hebdomadaire
3.2 Maintenance hebdomadaire
Vérifier que les connecteurs sont bien serrés et les resserrer si nécessaire (ne s’applique pas aux éléments à faible entretien en état d’origine). Si la batterie est régulièrement chargée selon une caractéristique IU, procéder à une charge de compensation (cf. point 2.3).
Vérifier que les connecteurs sont bien serrés et les resserrer si nécessaire (ne s’applique pas aux éléments à faible entretien en état d’origine). Si la batterie est régulièrement chargée selon une caractéristique IU, procéder à une charge de compensation (cf. point 2.3).
3.3 Maintenance mensuelle
3.3 Maintenance mensuelle
Vers la fin de la charge, mesurer et noter les tension de tous les éléments ou batteries
monoblocs avant d’arrêter le chargeur. Après la fin de charge, mesurer et noter la
densité et la température de l’électrolyte de tous les éléments.
Vers la fin de la charge, mesurer et noter les tension de tous les éléments ou batteries
monoblocs avant d’arrêter le chargeur. Après la fin de charge, mesurer et noter la
densité et la température de l’électrolyte de tous les éléments.
Si on constate d’importants écarts par rapport aux mesures précédentes ou des différences entre les éléments ou batteries monoblocs, contacter le service après-vente
pour un examen approfondi ou une remise en état.
Si on constate d’importants écarts par rapport aux mesures précédentes ou des différences entre les éléments ou batteries monoblocs, contacter le service après-vente
pour un examen approfondi ou une remise en état.
3.4 Maintenance annuelle
3.4 Maintenance annuelle
La norme DIN VDE 0117 prescrit en cas de besoin, mais au moins une fois par an,
qu’un électricien qualifié vérifie la résistance d’isolation du véhicule et de la batterie.
La norme DIN VDE 0117 prescrit en cas de besoin, mais au moins une fois par an,
qu’un électricien qualifié vérifie la résistance d’isolation du véhicule et de la batterie.
Cette vérification doit être effectuée conformément à la norme DIN EN 60254-1.
Cette vérification doit être effectuée conformément à la norme DIN EN 60254-1.
La norme DIN EN 50272-3 prévoit que la résistance d’isolation déterminée pour la
batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par Volt de tension nominale.
La norme DIN EN 50272-3 prévoit que la résistance d’isolation déterminée pour la
batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par Volt de tension nominale.
Pour les batteries jusqu’à 20 V de tension nominale, la valeur minimum s’élève à
1000 Ω.
Pour les batteries jusqu’à 20 V de tension nominale, la valeur minimum s’élève à
1000 Ω.
4. Entretien
4. Entretien
Maintenir constamment la batterie en état propre et sec. Procéder au nettoyage conformément à la fiche «Nettoyage de batteries de traction pour véhicules». Aspirer tout
liquide dans le coffre et l’éliminer en respectant les dispositions prévues.
Maintenir constamment la batterie en état propre et sec. Procéder au nettoyage conformément à la fiche «Nettoyage de batteries de traction pour véhicules». Aspirer tout
liquide dans le coffre et l’éliminer en respectant les dispositions prévues.
Réparer tout dommage présenté par l’isolation du coffre après avoir au préalable nettoyé la surface concernée afin de garantir que les valeurs d’isolation soient conformes à la DIN EN 50272-3 et afin d’éviter la corrosion du coffre. En cas de nécessité
démonter les éléments; il convient de faire appel au service après-vente pour l’intervention.
Réparer tout dommage présenté par l’isolation du coffre après avoir au préalable nettoyé la surface concernée afin de garantir que les valeurs d’isolation soient conformes à la DIN EN 50272-3 et afin d’éviter la corrosion du coffre. En cas de nécessité
démonter les éléments; il convient de faire appel au service après-vente pour l’intervention.
0506.F
3. Maintenance
0506.F
3. Maintenance
5
5
5. Stockage
5. Stockage
Si les batteries sont mises hors service pendant une longue période, les stocker dans
un local sec à l’abri du gel après les avoir chargées à fond. Afin d’assurer que les batteries soient toujours prêtes à être utilisées, on peut choisir l’une des méthodes de
charge suivantes:
Si les batteries sont mises hors service pendant une longue période, les stocker dans
un local sec à l’abri du gel après les avoir chargées à fond. Afin d’assurer que les batteries soient toujours prêtes à être utilisées, on peut choisir l’une des méthodes de
charge suivantes:
1. charge de compensation mensuelle conformément au point 2.3
1. charge de compensation mensuelle conformément au point 2.3
2. charges des compensation à une tension de charge de 2,23 V x nombre d’éléments Le temps de stockage doit être pris en compte dans la durée de vie.
2. charges des compensation à une tension de charge de 2,23 V x nombre d’éléments Le temps de stockage doit être pris en compte dans la durée de vie.
6. Perturbations
6. Perturbations
Si des dysfonctionnements de la batterie ou du chargeur sont constatés,contacter immédiatement le service après-vente. Pour simplifier le diagnostic et l’élimination des
perturbations, se munir des données de mesure décrites au point 3.3.
Si des dysfonctionnements de la batterie ou du chargeur sont constatés,contacter immédiatement le service après-vente. Pour simplifier le diagnostic et l’élimination des
perturbations, se munir des données de mesure décrites au point 3.3.
Un contrat de service facilite la détection préventive d’erreur.
Un contrat de service facilite la détection préventive d’erreur.
Retour au fabricant!
Retour au fabricant!
Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage.
Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage.
Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle
de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques
dans le respect des disposition prévues.
Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle
de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques
dans le respect des disposition prévues.
6
0506.F
Sous réserve de modifications techniques.
0506.F
Sous réserve de modifications techniques.
6
7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich
2/3
4
10
12
7
8
1
2
Typ
Type
3
Lieferanten Nr.
Supplier No.
5
Kapazität
Capacity
Nennspannung
Nominal Voltage
7
9
6
5
Batteriegewicht min/max
Battery mass min/max
Zellenzahl
Number of Cells
Hersteller
Manufacturer
4
8
2/3
4
10
12
Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany
Pb
Désignation
Logo
Désignation de la batterie
Type de batterie
Numéro de batterie
Numéro de châssis de batterie
Date de livraison
Logo du fabricant de batterie
7
1
Pb
9
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
6
5
11
13
Baujahr
Year of manufacture
Serien-Nr.
Serial-Nr.
7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich
8
2
Désignation
Symbole de recyclage
Poubelle/données de matériau
Tension nominale de la batterie
Capacité nominale de la batterie
NNombre d’éléments de la batterie
Poids de la batterie
Indications de sûreté et d´avertissement
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
Lieferanten Nr.
Supplier No.
5
Kapazität
Capacity
Nennspannung
Nominal Voltage
7
9
6
5
Batteriegewicht min/max
Battery mass min/max
Zellenzahl
Number of Cells
Hersteller
Manufacturer
4
8
Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany
Pb
1
Pb
Désignation
Logo
Désignation de la batterie
Type de batterie
Numéro de batterie
Numéro de châssis de batterie
Date de livraison
Logo du fabricant de batterie
14
Pos.
8
9
10
11
12
13
14
Désignation
Symbole de recyclage
Poubelle/données de matériau
Tension nominale de la batterie
Capacité nominale de la batterie
NNombre d’éléments de la batterie
Poids de la batterie
Indications de sûreté et d´avertissement
* Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts.
0506.F
0506.F
* Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts.
6
5
11
13
Baujahr
Year of manufacture
3
9
14
Pos.
8
9
10
11
12
13
14
1
Typ
Type
Serien-Nr.
Serial-Nr.
7
7
Système d’appoint d’eau, Aquamatic/BFS III pour batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques cuirassées EPzS et EPzB
Système d’appoint d’eau, Aquamatic/BFS III pour batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques cuirassées EPzS et EPzB
Classement des bouchons Aquamatic pour la notice d’emploi
Classement des bouchons Aquamatic pour la notice d’emploi
Gamme de fabrication des
éléments*
EPzS
EPzB
2/120 – 10/ 600
2/ 42 – 12/ 252
2/160 – 10/ 800
2/ 64 – 12/ 384
–
2/ 84 – 12/ 504
–
2/110 – 12/ 660
–
2/130 – 12/ 780
–
2/150 – 12/ 900
–
2/172 – 12/1032
–
2/200 – 12/1200
–
2/216 – 12/1296
2/180 – 10/900
–
2/210 – 10/1050
–
2/230 – 10/1150
–
2/250 – 10/1250
–
2/280 – 10/1400
–
2/310 – 10/1550
–
Type de bouchon Aquamatic (Longueur)
Frötek (jaune)
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
72,0 mm
72,0 mm
Gamme de fabrication des
éléments*
EPzS
EPzB
2/120 – 10/ 600
2/ 42 – 12/ 252
2/160 – 10/ 800
2/ 64 – 12/ 384
–
2/ 84 – 12/ 504
–
2/110 – 12/ 660
–
2/130 – 12/ 780
–
2/150 – 12/ 900
–
2/172 – 12/1032
–
2/200 – 12/1200
–
2/216 – 12/1296
2/180 – 10/900
–
2/210 – 10/1050
–
2/230 – 10/1150
–
2/250 – 10/1250
–
2/280 – 10/1400
–
2/310 – 10/1550
–
BFS (noir)
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
66,0 mm
66,0 mm
Frötek (jaune)
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
72,0 mm
72,0 mm
BFS (noir)
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
66,0 mm
66,0 mm
Bouchon Aquamatic BFS III,
avec ouverture de diagnostic
Bouchon Aquamatic avec
ouverture de diagnostic
longueur
course
longueur
course
longueur
Il est question ici d’éléments avec la plaque positive 60Ah. La désignation du type
d’un élément est par ex. 2 EPzS 120.
course
Il est question ici d’éléments avec la plaque positive 60Ah. La désignation du type
d’un élément est par ex. 2 EPzS 120.
longueur
* Les gammes de fabrication des éléments comprennent des éléments de deux à dix
(douze) plaques positives, par ex. colonne EPzS. ✎ 2/120 - 10/600.
course
* Les gammes de fabrication des éléments comprennent des éléments de deux à dix
(douze) plaques positives, par ex. colonne EPzS. ✎ 2/120 - 10/600.
Bouchon Aquamatic avec
ouverture de diagnostic
Bouchon Aquamatic BFS III,
avec ouverture de diagnostic
En cas de non observation de la notice d’emploi, de réparations avec pièces de rechange non originales, d’interventions de propre régie, d’utilisation d’additifs aux
électrolytes (soi-disant moyens d’amélioration), le droit de garantie est annulé.
Pour les batteries conformément à I and II, les indications pour le maintien du
type de protection respectif durant le fonctionnement doivent être respectées. (voir le
certificat correspondant).
Pour les batteries conformément à I and II, les indications pour le maintien du
type de protection respectif durant le fonctionnement doivent être respectées. (voir le
certificat correspondant).
0506.F
En cas de non observation de la notice d’emploi, de réparations avec pièces de rechange non originales, d’interventions de propre régie, d’utilisation d’additifs aux
électrolytes (soi-disant moyens d’amélioration), le droit de garantie est annulé.
0506.F
8
Type de bouchon Aquamatic (Longueur)
8
Installation pour le système
d’appoint d’eau
Installation pour le système
d’appoint d’eau
1. Réservoir d’approvisionnement d’eau
1. Réservoir d’approvisionnement d’eau
2. Interrupteur de niveau
2. Interrupteur de niveau
3. Prise d’eau avec robinet à
boisseau sphérique
3. Prise d’eau avec robinet à
boisseau sphérique
4. Prise d’eau avec vanne
magnétique
5. Chargeur
6. Obturateur express
6. Obturateur express
7. Nipple de fermeture
7. Nipple de fermeture
8. Cartouche échangeuse
d’ions avec résistivimètre et
vanne magnétique
8. Cartouche échangeuse
d’ions avec résistivimètre et
vanne magnétique
9. Prise d’eau brute
9. Prise d’eau brute
10. Ligne de charge
10. Ligne de charge
1. Conception
1. Conception
Les systèmes d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS sont utilisés pour le réglage
automatique du niveau nominal d'électrolyte. Pour évacuer les gaz de charge apparaissant lors de la charge, des ouvertures de dégazage correspondantes sont
prévues. Les systèmes de bouchon disposent en plus de l'indicateur du niveau de
remplissage optique, également d´une ouverture de diagnostic pour mesurer la température et la densité de l'électrolyte. Tous les éléments de batterie de types EPzS;
EPzB peuvent être équipés des systèmes de remplissage Aquamatic/BFS. Du fait
des raccords pour tuyaux flexibles de chacun des bouchons Aquamatic/BFS, l'appoint d'eau est possible par un obturateur express central.
Les systèmes d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS sont utilisés pour le réglage
automatique du niveau nominal d'électrolyte. Pour évacuer les gaz de charge apparaissant lors de la charge, des ouvertures de dégazage correspondantes sont
prévues. Les systèmes de bouchon disposent en plus de l'indicateur du niveau de
remplissage optique, également d´une ouverture de diagnostic pour mesurer la température et la densité de l'électrolyte. Tous les éléments de batterie de types EPzS;
EPzB peuvent être équipés des systèmes de remplissage Aquamatic/BFS. Du fait
des raccords pour tuyaux flexibles de chacun des bouchons Aquamatic/BFS, l'appoint d'eau est possible par un obturateur express central.
2. Utilisation
2. Utilisation
Le système d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS est utilisé dans les batteries
de commande pour les chariots de manutention. Pour l'alimentation d'eau, le système d'appoint d'eau est doté d'un branchement d'eau central. Ce branchement ainsi
que le tuyautage de chacun des bouchons est effectué avec un tuyau en PVC mou.
Les extrémités du tuyau sont fixées respectivement aux douilles de raccords de tuyaux des pièces en T ou < .
Le système d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS est utilisé dans les batteries
de commande pour les chariots de manutention. Pour l'alimentation d'eau, le système d'appoint d'eau est doté d'un branchement d'eau central. Ce branchement ainsi
que le tuyautage de chacun des bouchons est effectué avec un tuyau en PVC mou.
Les extrémités du tuyau sont fixées respectivement aux douilles de raccords de tuyaux des pièces en T ou < .
3. Fonction
3. Fonction
La soupape se trouvant dans le bouchon en liaison avec le flotteur et les tiges du flotteur actionne le processus d'appoint en fonction de la quantité d'eau nécessaire.
Dans le système Aquamatic, la pression hydraulique appliquée à la soupape veille à
stopper l'apport en eau et à fermer la soupape de manière sûre. Dans le système
BFS, la soupape est obturée par le flotteur et les tiges du flotteur au moyen d'un système de levier, si le niveau maximal est atteint, avec une force portante quintuple et
interrompt ainsi sûrement l'apport d'eau.
La soupape se trouvant dans le bouchon en liaison avec le flotteur et les tiges du flotteur actionne le processus d'appoint en fonction de la quantité d'eau nécessaire.
Dans le système Aquamatic, la pression hydraulique appliquée à la soupape veille à
stopper l'apport en eau et à fermer la soupape de manière sûre. Dans le système
BFS, la soupape est obturée par le flotteur et les tiges du flotteur au moyen d'un système de levier, si le niveau maximal est atteint, avec une force portante quintuple et
interrompt ainsi sûrement l'apport d'eau.
9
0506.F
0506.F
5. Chargeur
4. Prise d’eau avec vanne
magnétique
au moins 3 m
Représentation schématique
au moins 3 m
Représentation schématique
9
Le remplissage des batteries en eau de batterie devrait être effectué si possible juste
avant la fin de la recharge complète de la batterie, cela garantit que la quantité d'eau
ajoutée est mélangée à l'électrolyte. En fonctionnement normal, un remplissage par
semaine est en général suffisant.
Le remplissage des batteries en eau de batterie devrait être effectué si possible juste
avant la fin de la recharge complète de la batterie, cela garantit que la quantité d'eau
ajoutée est mélangée à l'électrolyte. En fonctionnement normal, un remplissage par
semaine est en général suffisant.
5. Pression de raccordement
5. Pression de raccordement
L'installation d'appoint d'eau doit être maniée de sorte qu'une pression hydraulique
comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar s`établisse dans la conduite d'eau. Le système
Aquamatic a une plage de pression de service de 0,2 bar à 0,6 bar. Le système BFS
a une plage de pression de service de 0,3 bar à 1,8 bar. Les écarts de plages de pression altèrent la sécurité de fonctionnement des systèmes. Cette plage de pression
étendue permet trois types de remplissage.
L'installation d'appoint d'eau doit être maniée de sorte qu'une pression hydraulique
comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar s`établisse dans la conduite d'eau. Le système
Aquamatic a une plage de pression de service de 0,2 bar à 0,6 bar. Le système BFS
a une plage de pression de service de 0,3 bar à 1,8 bar. Les écarts de plages de pression altèrent la sécurité de fonctionnement des systèmes. Cette plage de pression
étendue permet trois types de remplissage.
5.1 Eau du réservoir en hauteur
5.1 Eau du réservoir en hauteur
Il faut choisir la hauteur d'approvisionnement d'eau selon le système d'appoint d'eau
utilisé. Hauteur de montage du système Aquamatic, 2 à 6 m et hauteur de montage
du système BFS 3 à 18 m au dessus de la surface de la batterie.
Il faut choisir la hauteur d'approvisionnement d'eau selon le système d'appoint d'eau
utilisé. Hauteur de montage du système Aquamatic, 2 à 6 m et hauteur de montage
du système BFS 3 à 18 m au dessus de la surface de la batterie.
5.2 Eau sous pression
5.2 Eau sous pression
Réglage de la soupape réductrice du système Aquamatic 0,2 à 0,6 bar. Système BFS
0,3 bar à 1,8 bar.
Réglage de la soupape réductrice du système Aquamatic 0,2 à 0,6 bar. Système BFS
0,3 bar à 1,8 bar.
5.3 Chariot d'appoint d'eau (ServiceMobil)
5.3 Chariot d'appoint d'eau (ServiceMobil)
La pompe noyée située dans le réservoir du ServiceMobil produit la pression de remplissage nécessaire. Aucune différence de hauteur ne doit apparaître entre le plan de
niveau du ServiceMobil et l'emplacement de la batterie.
La pompe noyée située dans le réservoir du ServiceMobil produit la pression de remplissage nécessaire. Aucune différence de hauteur ne doit apparaître entre le plan de
niveau du ServiceMobil et l'emplacement de la batterie.
6. Durée de remplissage
6. Durée de remplissage
La durée de remplissage des batteries dépend des conditions de fonctionnement de
la batterie, des températures ambiantes et du type de remplissage ou de la pression
du remplissage. Le temps de remplissage s'élève à env. 0,5 à 4 minutes. Une fois le
remplissage effectué, la conduite d'eau doit être débranchée de la batterie en cas de
remplissage manuel.
La durée de remplissage des batteries dépend des conditions de fonctionnement de
la batterie, des températures ambiantes et du type de remplissage ou de la pression
du remplissage. Le temps de remplissage s'élève à env. 0,5 à 4 minutes. Une fois le
remplissage effectué, la conduite d'eau doit être débranchée de la batterie en cas de
remplissage manuel.
7. Qualité de l'eau
7. Qualité de l'eau
Pour remplir les batteries, utiliser uniquement de l`eau d`appoint qui satisfait à la norme DIN 43530, partie 4 en ce qui concerne la qualité. L'installation d'appoint (réservoirs, conduites, soupapes, etc.) ne doit en aucun cas contenir des impuretés pouvant nuire á la sécurité de fonctionnement du bouchon Aquamatic-/ BFS. Pour des
raisons de sécurité, il est recommandé de monter à la conduite principale, un élément
filtrant (option) d`un diamètre de passage maximum de 100 à 300 µm.
Pour remplir les batteries, utiliser uniquement de l`eau d`appoint qui satisfait à la norme DIN 43530, partie 4 en ce qui concerne la qualité. L'installation d'appoint (réservoirs, conduites, soupapes, etc.) ne doit en aucun cas contenir des impuretés pouvant nuire á la sécurité de fonctionnement du bouchon Aquamatic-/ BFS. Pour des
raisons de sécurité, il est recommandé de monter à la conduite principale, un élément
filtrant (option) d`un diamètre de passage maximum de 100 à 300 µm.
10
0506.F
4. Remplissage (manuel/automatique)
0506.F
4. Remplissage (manuel/automatique)
10
Le raccordement des tuyaux de chacun des bouchons doit être realisé le long du circuit électrique existant. Aucune modification ne doit être exéctuée.
Le raccordement des tuyaux de chacun des bouchons doit être realisé le long du circuit électrique existant. Aucune modification ne doit être exéctuée.
9. Température de service
9. Température de service
La température limite de fonctionnement de batteries de commande est fixée à 55°
C. Toute température supérieure à cette limite peut endommager la batterie. Les systèmes de remplissage de batterie ne doivent être activés que dans un écart de température situé entre > 0° C et max. 55° C.
La température limite de fonctionnement de batteries de commande est fixée à 55°
C. Toute température supérieure à cette limite peut endommager la batterie. Les systèmes de remplissage de batterie ne doivent être activés que dans un écart de température situé entre > 0° C et max. 55° C.
ATTENTION:
ATTENTION:
Les batteries avec systèmes automatiques d'appoint d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0° C (sinon risque de gel
des systèmes)
Les batteries avec systèmes automatiques d'appoint d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0° C (sinon risque de gel
des systèmes)
9.1 Prise de diagnostic
9.1 Prise de diagnostic
Pour permettre une mesure sans difficulté de la densité des acides et de la température, les systèmes d'appoint d'eau disposent d'une prise de diagnostic avec un bouchon Aquamatic de ø 6,5 mm et un bouchon BFS de ø 7,5 mm
Pour permettre une mesure sans difficulté de la densité des acides et de la température, les systèmes d'appoint d'eau disposent d'une prise de diagnostic avec un bouchon Aquamatic de ø 6,5 mm et un bouchon BFS de ø 7,5 mm
9.2 Flotteur
9.2 Flotteur
Selon la gamme de fabrication et le type des éléments, des flotteurs différents sont
utilisés.
Selon la gamme de fabrication et le type des éléments, des flotteurs différents sont
utilisés.
9.3 Nettoyage
9.3 Nettoyage
Le nettoyage des systèmes de bouchon doit être effectué uniquement avec de l'eau.
Aucune pièce des bouchons ne doit entrer en contact avec des substances dissolvantes ou du savon.
Le nettoyage des systèmes de bouchon doit être effectué uniquement avec de l'eau.
Aucune pièce des bouchons ne doit entrer en contact avec des substances dissolvantes ou du savon.
10. Accessoires
10. Accessoires
10.1 Indicateur de flux
10.1 Indicateur de flux
Pour contrôler le processus de remplissage, un indicateur de flux peut être monté
côté batterie dans la conduite d'eau. Lors du processus de remplissage, la petite roue
à palettes tourne grâce à l'eau qui s'écoule. A la fin du processus de remplissage, la
petite roue s'arrête ce qui indique la fin du processus de remplissage. (N° d'identification: 50219542).
Pour contrôler le processus de remplissage, un indicateur de flux peut être monté
côté batterie dans la conduite d'eau. Lors du processus de remplissage, la petite roue
à palettes tourne grâce à l'eau qui s'écoule. A la fin du processus de remplissage, la
petite roue s'arrête ce qui indique la fin du processus de remplissage. (N° d'identification: 50219542).
10.2 Extracteur de bouchon
10.2 Extracteur de bouchon
Pour démonter les systèmes de bouchon, seul l'outil spécial correspondant (tirebouchon) doit être utilisé. Afin d'éviter tout endommagement des systèmes de bouchon,
les bouchons doivent être extraits avec la plus grande prudence.
Pour démonter les systèmes de bouchon, seul l'outil spécial correspondant (tirebouchon) doit être utilisé. Afin d'éviter tout endommagement des systèmes de bouchon,
les bouchons doivent être extraits avec la plus grande prudence.
0506.F
8. Raccordement des tuyaux de la batterie
0506.F
8. Raccordement des tuyaux de la batterie
11
11
10.2.1 Outil à bague de serrage
10.2.1 Outil à bague de serrage
Avec l'outil à bague de serrage, une bague de serrage peut être poussée ou relâchée
sur les olives de tuyau des bouchons pour augmenter la pression appliquée sur les
tuyauteries.
Avec l'outil à bague de serrage, une bague de serrage peut être poussée ou relâchée
sur les olives de tuyau des bouchons pour augmenter la pression appliquée sur les
tuyauteries.
10.3 Elément filtrant
10.3 Elément filtrant
Pour des raisons de sécurité, un élément filtrant (n° d'ident. 50307282) peut être
monté dans la conduite de la batterie d'alimentation en eau de la batterie. Cet élément filtrant a une coupe transversale de passage maximum de 100 à 300 µm et agit
comme un filtre à manche.
Pour des raisons de sécurité, un élément filtrant (n° d'ident. 50307282) peut être
monté dans la conduite de la batterie d'alimentation en eau de la batterie. Cet élément filtrant a une coupe transversale de passage maximum de 100 à 300 µm et agit
comme un filtre à manche.
10.4 Obturateur express
10.4 Obturateur express
L'alimentation en eau des systèmes d'appoint d'eau (Aquamatic/BFS) s'effectue par
une conduite d'alimentation centrale. Celle-ci est reliée au système d'alimentation en
eau de la station de recharge de la batterie par un système d'obturateur express. Un
nipple de fermeture (n° d'identification 50219538) est monté du côté batterie; du côté
de l'alimentation en eau, le client doit prévoir un obturateur express (disponible sous
le n° d'identification 50219537).
L'alimentation en eau des systèmes d'appoint d'eau (Aquamatic/BFS) s'effectue par
une conduite d'alimentation centrale. Celle-ci est reliée au système d'alimentation en
eau de la station de recharge de la batterie par un système d'obturateur express. Un
nipple de fermeture (n° d'identification 50219538) est monté du côté batterie; du côté
de l'alimentation en eau, le client doit prévoir un obturateur express (disponible sous
le n° d'identification 50219537).
11. Données de fonctions
11. Données de fonctions
PS - Pression d'autoverrouillage Aquamatic > 1,2 bar
PS - Pression d'autoverrouillage Aquamatic > 1,2 bar
aucun système BFS
aucun système BFS
D - Débit de la soupape ouverte avec une pression appliquée de 0,1 bar 350ml/
min
D - Débit de la soupape ouverte avec une pression appliquée de 0,1 bar 350ml/
min
D1 - Débit de fuite max. autorisé de la soupape fermée avec une pression appliquée de 0,1 bar: 2 ml/min.
D1 - Débit de fuite max. autorisé de la soupape fermée avec une pression appliquée de 0,1 bar: 2 ml/min.
T - Ecart de températures permis 0° C à max. 65° C
T - Ecart de températures permis 0° C à max. 65° C
Pa - Plage des pression de service 0,2 à 0,6 bar: système Aquamatic
Pa - Plage des pression de service 0,2 à 0,6 bar: système Aquamatic
12
0506.F
Plage des pression de service 0,3 à 1,8 bar: système BFS Sous réserve de modifications techniques.
0506.F
Plage des pression de service 0,3 à 1,8 bar: système BFS Sous réserve de modifications techniques.
12

Manuels associés