▼
Scroll to page 2
of
65
ESE 530 Instructions de service 50453539 07.08 01.05- F Préface Préface Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page. Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B. Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page. Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : F Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter des dangers pour les personnes. F Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter des dangers pour les personnes. M Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts matériels. M Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts matériels. Z Ce symbole précède des conseils et des explications. Z Ce symbole précède des conseils et des explications. t Désigne l’équipement en série. t Désigne l’équipement en série. o Désigne l’équipement supplémentaire. o Désigne l’équipement supplémentaire. Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Droits d’auteur Droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à Les droits d'auteur JUNGHEINRICH AG. sur ces Jungheinrich Aktiengesellschaft Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - ALLEMAGNE Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - ALLEMAGNE Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com www.jungheinrich.com 0108.F 0108.F Les droits d'auteur JUNGHEINRICH AG. instructions de service sont réservés à 0108.F 0108.F A Utilisation suivant les directives A Utilisation suivant les directives B Description du véhicule B Description du véhicule 1 2 2.1 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 4 4.1 Description de l'utilisation .................................................................... B 1 Description des modules et du fonctionnement ................................. B 2 Véhicule .............................................................................................. B 3 Caractéristiques techniques version standard .................................... B 4 Données de puissance ........................................................................ B 4 Dimensions ......................................................................................... B 5 Normes EN .......................................................................................... B 6 Conditions d’utilisation ........................................................................ B 6 Description technique - appareil de prise de charge ........................... B 7 Marquages et plaques signalétiques ................................................... B 7 Plaque signalétique, véhicule .............................................................. B 8 1 2 2.1 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 4 4.1 Description de l'utilisation .................................................................... B 1 Description des modules et du fonctionnement ................................. B 2 Véhicule .............................................................................................. B 3 Caractéristiques techniques version standard .................................... B 4 Données de puissance ........................................................................ B 4 Dimensions ......................................................................................... B 5 Normes EN .......................................................................................... B 6 Conditions d’utilisation ........................................................................ B 6 Description technique - appareil de prise de charge ........................... B 7 Marquages et plaques signalétiques ................................................... B 7 Plaque signalétique, véhicule .............................................................. B 8 C Transport et première mise en service C Transport et première mise en service 1 2 3 Déchargement ..................................................................................... C 1 Première mise en service .................................................................... C 2 Sécurité de transport du frein de parking ............................................ C 2 1 2 3 Déchargement ..................................................................................... C 1 Première mise en service .................................................................... C 2 Sécurité de transport du frein de parking ............................................ C 2 D Batterie - Entretien, chargement, changement D Batterie - Entretien, chargement, changement 1 2 3 4 5 6 Directives de sécurité du maniement des batteries à acide ................ D 1 Types de batterie ................................................................................ D 2 Accès à la batterie ............................................................................... D 2 Charge de la batterie ........................................................................... D 3 Montage et démontage de la batterie ................................................. D 4 Affichage d'informations et de service (LISA) ..................................... D 5 1 2 3 4 5 6 Directives de sécurité du maniement des batteries à acide ................ D 1 Types de batterie ................................................................................ D 2 Accès à la batterie ............................................................................... D 2 Charge de la batterie ........................................................................... D 3 Montage et démontage de la batterie ................................................. D 4 Affichage d'informations et de service (LISA) ..................................... D 5 0708.F Table de matières 0708.F Table de matières I1 I1 E Commande E Commande 1 2 3 3.1 4 4.1 4.2 4.3 4.4 5 6 6.1 6.2 Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot ............................ E 1 Description des éléments de commande et d'affichage ...................... E 2 Mise en service du véhicule ................................................................ E 4 Dispositif d'arrêt d'urgence .................................................................. E 6 Travailler avec le chariot ..................................................................... E 7 Règles de sécurité pour le déplacement ............................................. E 7 Conduite, direction, freinage ............................................................... E 8 Prise et pose des unités de charge ..................................................... E 10 Garer le véhicule en position de sécurité ............................................ E 10 Aide en cas de dérangement .............................................................. E 11 Exploitation de direction de secours ................................................... E 12 Direction mécanique de remplacement ............................................... E 12 Exploitation de direction électrique de secours ................................... E 13 1 2 3 3.1 4 4.1 4.2 4.3 4.4 5 6 6.1 6.2 Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot ............................ E 1 Description des éléments de commande et d'affichage ...................... E 2 Mise en service du véhicule ................................................................ E 4 Dispositif d'arrêt d'urgence .................................................................. E 6 Travailler avec le chariot ..................................................................... E 7 Règles de sécurité pour le déplacement ............................................. E 7 Conduite, direction, freinage ............................................................... E 8 Prise et pose des unités de charge ..................................................... E 10 Garer le véhicule en position de sécurité ............................................ E 10 Aide en cas de dérangement .............................................................. E 11 Exploitation de direction de secours ................................................... E 12 Direction mécanique de remplacement ............................................... E 12 Exploitation de direction électrique de secours ................................... E 13 F Maintenance du chariot F Maintenance du chariot 1 2 3 4 5 5.1 6 6.1 Sécurité de service et protection de l’environnement ......................... F 1 Prescriptions de sécurité pour l’entretien ............................................ F 1 Entretien et révision ............................................................................ F 3 Liste de contrôle d'entretien ESE 530 ................................................ F 4 Plan de graissage ESE 530 ................................................................ F 6 Ingrédients .......................................................................................... F 7 Description des travaux d'entretien et de maintenance ...................... F 8 Préparation du chariot de maintenance pour les travaux d'entretien et de maintenance ............................................................................... F 8 Ouverture de la porte du chariot ......................................................... F 8 Relever le balcon ................................................................................ F 8 Ouverture de la commande de direction ............................................. F 9 Contrôle des fusibles ........................................................................... F 10 Remise en service ............................................................................... F 11 Mise hors-service du chariot ............................................................... F 11 Mesures avant la mise hors service .................................................... F 11 Mesures pendant la mise hors service ................................................ F 11 Remise en service après la mise hors-service .................................... F 12 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels . F 13 Mise hors service définitive, élimination .............................................. F 13 1 2 3 4 5 5.1 6 6.1 Sécurité de service et protection de l’environnement ......................... F 1 Prescriptions de sécurité pour l’entretien ............................................ F 1 Entretien et révision ............................................................................ F 3 Liste de contrôle d'entretien ESE 530 ................................................ F 4 Plan de graissage ESE 530 ................................................................ F 6 Ingrédients .......................................................................................... F 7 Description des travaux d'entretien et de maintenance ...................... F 8 Préparation du chariot de maintenance pour les travaux d'entretien et de maintenance ............................................................................... F 8 Ouverture de la porte du chariot ......................................................... F 8 Relever le balcon ................................................................................ F 8 Ouverture de la commande de direction ............................................. F 9 Contrôle des fusibles ........................................................................... F 10 Remise en service ............................................................................... F 11 Mise hors-service du chariot ............................................................... F 11 Mesures avant la mise hors service .................................................... F 11 Mesures pendant la mise hors service ................................................ F 11 Remise en service après la mise hors-service .................................... F 12 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels . F 13 Mise hors service définitive, élimination .............................................. F 13 I2 0708.F 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 7 7.1 7.2 7.3 8 9 0708.F 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 7 7.1 7.2 7.3 8 9 I2 Annexe Instructions de service – batterie de traction JH Instructions de service – batterie de traction JH Z Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de service des fabricants respectifs doivent être observées. 0506.F Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de service des fabricants respectifs doivent être observées. 0506.F Z Annexe 1 1 2 2 0506.F 0506.F A Utilisation suivant les directives A Utilisation suivant les directives Z Z M Les «Directives sur l´utilisation adéquate des chariots de manutention» (VDMA) sont jointes aux instructions de service de ce chariot et en font partie intégrante. Elles sont à respecter. La validité des prescriptions nationales reste inchangée. Les «Directives sur l´utilisation adéquate des chariots de manutention» (VDMA) sont jointes aux instructions de service de ce chariot et en font partie intégrante. Elles sont à respecter. La validité des prescriptions nationales reste inchangée. Le chariot décrit dans le présent manuel est destiné au levage et au transport d’unités de charge. Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux instructions de service. Une autre utilisation n’est pas conforme et peut conduire à des dommages sur des personnes, sur le chariot ou des biens réels. Il faut surtout éviter une surcharge des charges trop lourdes ou non centrées. La charge maximale pouvant être prise est indiquée sur la plaque signalétique ou le diagramme de charge apposés sur l’appareil. Il est interdit d’utiliser le chariot dans des zones présentant un danger d’incendie ou d’explosion ou dans celles pouvant provoquer de la corrosion ou contenant une taux élevé de poussière. Le chariot décrit dans le présent manuel est destiné au levage et au transport d’unités de charge. Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux instructions de service. Une autre utilisation n’est pas conforme et peut conduire à des dommages sur des personnes, sur le chariot ou des biens réels. Il faut surtout éviter une surcharge des charges trop lourdes ou non centrées. La charge maximale pouvant être prise est indiquée sur la plaque signalétique ou le diagramme de charge apposés sur l’appareil. Il est interdit d’utiliser le chariot dans des zones présentant un danger d’incendie ou d’explosion ou dans celles pouvant provoquer de la corrosion ou contenant une taux élevé de poussière. Obligations de l’exploitant: L’exploitant au sens des instructions de service est toute personne naturelle ou juridique qui utilise elle-même le chariot ou qui est utilisé par son mandataire. Dans des cas particuliers (par ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise suivant les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot. L’exploitant doit garantir que le chariot est utilisé uniquement de façon conforme et que tous les dangers de toute sorte pour la vie et la santé de l’utilisateur ou une tierce personne sont évités. En plus, l’observation des prescriptions contre les accidents, de règles diverses de sécurité techniques ainsi que l’observation des directives d’entreprise, d’entretien et de maintenance doit être maintenue. L’exploitant doit garantir que tous les utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service. Obligations de l’exploitant: L’exploitant au sens des instructions de service est toute personne naturelle ou juridique qui utilise elle-même le chariot ou qui est utilisé par son mandataire. Dans des cas particuliers (par ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise suivant les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot. L’exploitant doit garantir que le chariot est utilisé uniquement de façon conforme et que tous les dangers de toute sorte pour la vie et la santé de l’utilisateur ou une tierce personne sont évités. En plus, l’observation des prescriptions contre les accidents, de règles diverses de sécurité techniques ainsi que l’observation des directives d’entreprise, d’entretien et de maintenance doit être maintenue. L’exploitant doit garantir que tous les utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service. M En cas du non-respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués par le client et/ou des tiers sur l’appareil sans l’assentiment du service après-vente du fabricant. L’apport d’accessoires: L’apport ou le montage de dispositifs supplémentaires qui auraient une influence sur le fonctionnement du chariot est seulement autorisé après l’accord écrit du fabricant. Au besoin, demander une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. 0105.F 0105.F L’apport d’accessoires: L’apport ou le montage de dispositifs supplémentaires qui auraient une influence sur le fonctionnement du chariot est seulement autorisé après l’accord écrit du fabricant. Au besoin, demander une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. En cas du non-respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués par le client et/ou des tiers sur l’appareil sans l’assentiment du service après-vente du fabricant. A1 A1 A2 A2 0105.F 0105.F B Description du véhicule B Description du véhicule 1 1 Description de l'utilisation Description de l'utilisation Le véhicule est un transpalette électrique à conducteur assis à siège latéral à quatre roues avec deux unités d'entraînement et direction électrique avec deux moteurs de direction. Il est destiné a être utilisé sur un sol plat pour le transport de marchandises. Il permet de prendre des palettes avec plancher ouvert ou avec traverses à l'extérieur de la zone des roues porteuses ou des chariots roulants. Pour la capacité de charge, se référer à la plaque signalétique ou à la plaque de la force portante Qmax. Les dimensions de la fourche de charge sont conçues pour le type et le nombre des palettes ou des chariots roulants, qui doivent être pris. Une grande importance a été accordée à la conception ergonomique du poste du conducteur et à la sécurité de travail. Les éléments de commande sont placés de manière évidente et disposés clairement et adaptés à la tâche du transport. Le véhicule est un transpalette électrique à conducteur assis à siège latéral à quatre roues avec deux unités d'entraînement et direction électrique avec deux moteurs de direction. Il est destiné a être utilisé sur un sol plat pour le transport de marchandises. Il permet de prendre des palettes avec plancher ouvert ou avec traverses à l'extérieur de la zone des roues porteuses ou des chariots roulants. Pour la capacité de charge, se référer à la plaque signalétique ou à la plaque de la force portante Qmax. Les dimensions de la fourche de charge sont conçues pour le type et le nombre des palettes ou des chariots roulants, qui doivent être pris. Une grande importance a été accordée à la conception ergonomique du poste du conducteur et à la sécurité de travail. Les éléments de commande sont placés de manière évidente et disposés clairement et adaptés à la tâche du transport. Types de chariot et capacité de charge: Types de chariot et capacité de charge: Type Capacité de charge 3000 kg ESE 530 3000 kg 0708.F Capacité de charge 0708.F Type ESE 530 B1 B1 Description des modules et du fonctionnement 1 2 2 3 4 Description des modules et du fonctionnement 5 1 9 6 7 2 3 4 5 9 6 8 7 8 10 10 13 13 12 12 11 Pos. Désignation Pos. Désignation Pos. Désignation Pos. Désignation 1 t Affichage d'informations et de service (LISA) 8 t Pédale de l’accélérateur 1 t Affichage d'informations et de service (LISA) 8 t Pédale de l’accélérateur 2 t Bouton de commande hydraulique 9 t Siège du conducteur 2 t Bouton de commande hydraulique 9 t Siège du conducteur 3 t Frein de parking 10 t Dispositif de levage 3 t Frein de parking 10 t Dispositif de levage 4 t Contact 11 t Roues motrices 4 t Contact 11 t Roues motrices 5 t Interrupteur principal (arrêt d'urgence) 12 t Interrupteur exploitation de direction de secours 5 t Interrupteur principal (arrêt d'urgence) 12 t Interrupteur exploitation de direction de secours 6 t Porte du conducteur 13 t Ceinture de sécurité 6 t Porte du conducteur 13 t Ceinture de sécurité 7 t Pédale de frein 7 t Pédale de frein o = optionnel t = équipement en série 0708.F t = équipement en série B2 11 B2 o = optionnel 0708.F 2 Véhicule 2.1 Véhicule Dispositifs de sécurité : Contour fermé et lisse du véhicule. Les roues motrices (11) sont protégées par une protection collision stable. Lors de carambolages, elle protège la marchandise. Via le contact (4) ou via l'interrupteur principal (arrêt d'urgence) (5), toutes les fonctions électriques peuvent être mises hors service en cas de danger. Si la porte du conducteur n'est pas fermée, la fonction de déplacement est interrompue. Structure: Le transpalette est un chariot à 4 roues avec deux roues motrices guidées (11). Balcon à ouverture aisée avec accessoires intégrés, protection de la salle de commande ainsi que le capuchon pivotable offrent un accès aisé à tous les groupes pour le technicien de service. Les éléments de commande sont disposés de manière ergonomique. Structure: Le transpalette est un chariot à 4 roues avec deux roues motrices guidées (11). Balcon à ouverture aisée avec accessoires intégrés, protection de la salle de commande ainsi que le capuchon pivotable offrent un accès aisé à tous les groupes pour le technicien de service. Les éléments de commande sont disposés de manière ergonomique. Entraînement de déplacement: Les deux unités d'entraînement complètes sont vissées dans le châssis du chariot. Deux moteurs immobiles à courant triphasé avec une puissance de respectivement 6 KW propulsent les roues motrices (11) via un engrenage à roue conique avant. Les commandes du courant de déplacement électroniques veillent à une vitesse sans gradation des moteurs de déplacement et à un démarrage homogène, sans à-coups, à une forte accélération et à un freinage électronique réglable avec récupération d'énergie. Le degré de récupération en énergie peut être configuré via LISA. Entraînement de déplacement: Les deux unités d'entraînement complètes sont vissées dans le châssis du chariot. Deux moteurs immobiles à courant triphasé avec une puissance de respectivement 6 KW propulsent les roues motrices (11) via un engrenage à roue conique avant. Les commandes du courant de déplacement électroniques veillent à une vitesse sans gradation des moteurs de déplacement et à un démarrage homogène, sans à-coups, à une forte accélération et à un freinage électronique réglable avec récupération d'énergie. Le degré de récupération en énergie peut être configuré via LISA. Direction : Direction à roue droite avec deux entraînements de direction et une commande entièrement électronique en série. Les engrenages logés de manière pivotable peuvent être pivotés de 90° vers les deux côtés. Direction : Direction à roue droite avec deux entraînements de direction et une commande entièrement électronique en série. Les engrenages logés de manière pivotable peuvent être pivotés de 90° vers les deux côtés. Eléments de commande et d'affichage : Les éléments de commande et les instruments d'affichage sont disposés de manière visible sur le poste du conducteur. Le bouton de commande hydraulique (2) permet une commande à une main des fonctions Sens de marche, Levage/descente et Avertisseur sonore. De plus, il sert en combinaison avec la pédale de l’accélérateur au déplacement diagonal. Affichage d'informations et de service (LISA) (1) avec affichage à grande surface en technologie LCD ainsi que compteur d'heures de service intégré et afficheur de décharge de batterie avec fonction de déconnexion de levage. Eléments de commande et d'affichage : Les éléments de commande et les instruments d'affichage sont disposés de manière visible sur le poste du conducteur. Le bouton de commande hydraulique (2) permet une commande à une main des fonctions Sens de marche, Levage/descente et Avertisseur sonore. De plus, il sert en combinaison avec la pédale de l’accélérateur au déplacement diagonal. Affichage d'informations et de service (LISA) (1) avec affichage à grande surface en technologie LCD ainsi que compteur d'heures de service intégré et afficheur de décharge de batterie avec fonction de déconnexion de levage. Circuit hydraulique : Les fonctions Levage et Descente sont déclenchées par le bouton de commande hydraulique. Via l'enclenchement de la fonction Levage, le groupe moto-pompe démarre et transporte de l'huile hydraulique hors du réservoir d'huile vers le vérin de levage. Circuit hydraulique : Les fonctions Levage et Descente sont déclenchées par le bouton de commande hydraulique. Via l'enclenchement de la fonction Levage, le groupe moto-pompe démarre et transporte de l'huile hydraulique hors du réservoir d'huile vers le vérin de levage. Système électrique : Installation à 48 volts en tant que système à deux conducteurs. Deux commandes de courant de déplacement électroniques sans gradation et deux commandes de direction électriques sont le standard. Système électrique : Installation à 48 volts en tant que système à deux conducteurs. Deux commandes de courant de déplacement électroniques sans gradation et deux commandes de direction électriques sont le standard. Circuit de freinage : Deux systèmes de freinage indépendants agissent sur la roue motrice. Le frein de service en tant que frein de tambour hydraulique doté de garnitures de frein sans amiante est actionné par la touche à pied. Le frein de parking (3) agit mécaniquement (ressort de pression) sur le frein à tambour via la commande Bowden. Le niveau de liquide de frein est surveillé par l'affichage d'informations et de service (LISA). Un affichage d'avertissement s'éclaire lorsque le frein de parking est serré. Les dérangements dans le système de direction et de frein à main (déclenchement d'arrêt d'urgence) sont visualisés sur l'afficheur de l'affichage d'informations et de service (LISA). Circuit de freinage : Deux systèmes de freinage indépendants agissent sur la roue motrice. Le frein de service en tant que frein de tambour hydraulique doté de garnitures de frein sans amiante est actionné par la touche à pied. Le frein de parking (3) agit mécaniquement (ressort de pression) sur le frein à tambour via la commande Bowden. Le niveau de liquide de frein est surveillé par l'affichage d'informations et de service (LISA). Un affichage d'avertissement s'éclaire lorsque le frein de parking est serré. Les dérangements dans le système de direction et de frein à main (déclenchement d'arrêt d'urgence) sont visualisés sur l'afficheur de l'affichage d'informations et de service (LISA). 0708.F Dispositifs de sécurité : Contour fermé et lisse du véhicule. Les roues motrices (11) sont protégées par une protection collision stable. Lors de carambolages, elle protège la marchandise. Via le contact (4) ou via l'interrupteur principal (arrêt d'urgence) (5), toutes les fonctions électriques peuvent être mises hors service en cas de danger. Si la porte du conducteur n'est pas fermée, la fonction de déplacement est interrompue. 0708.F 2.1 B3 B3 3 Caractéristiques techniques version standard 3 Caractéristiques techniques version standard Z Indication des caractéristiques techniques conformément à VDI 2198. Sous réserve de modifications et de complèments techniques. Z Indication des caractéristiques techniques conformément à VDI 2198. Sous réserve de modifications et de complèments techniques. 3.1 Données de puissance 3.1 Données de puissance Désignation ESE 530 Q Capacité de charge nominale c Désignation 3000 kg ESE 530 Q Capacité de charge nominale 3000 kg Distance du barycentre pour longueur de fourche standard *) 1800 mm km/h Vitesse de déplacement avec / sans charge nominale 18,8 / 19,0 km/h 5,6 / 6,0 cm/s Vitesse de levage avec / sans charge nominale 5,6 / 6,0 cm/s 5,2 / 5,0 cm/s Vitesse de descente avec / sans charge nominale 5,2 / 5,0 cm/s Distance du barycentre pour longueur de fourche standard *) 1800 mm Vitesse de déplacement avec / sans charge nominale 18,8 / 19,0 Vitesse de levage avec / sans charge nominale Vitesse de descente avec / sans charge nominale c *)Charge uniforme sur la totalité de la longueur de la fourche. *)Charge uniforme sur la totalité de la longueur de la fourche. 1000 kg 1000 kg 1000 kg 290 h13 l2 y s m2 h13 s m2 l2 290 h3 h7 1980 1745 l 1000 kg h3 1745 1000 kg h7 1980 l 1000 kg y a _ 2 Wa a _ 2 b5 a _ 2 Wa 0708.F Ast 0708.F Ast B4 b11 b2 b10 b5 b11 b2 b10 a _ 2 e l1 e l1 B4 3.2 Dimensions 3.2 (toutes les cotes en mm) Désignation Dimensions (toutes les cotes en mm) Standard Désignation Standard h3 Levage 115 h3 Levage h7 Hauteur du siège 1450 h7 Hauteur du siège 1450 h13 Hauteur abaissée de la fourche de charge 90 +5 h13 Hauteur abaissée de la fourche de charge 90 +5 l1 Longueur totale 4860 l1 Longueur totale 4860 l2 Longueur hors tout 1280 l2 Longueur hors tout 1280 b2 Largeur du chariot 1000 b2 Largeur du chariot 1000 b5 Distance extérieure de la fourche 580 b5 Distance extérieure de la fourche 580 b10 Voie, entraînement 604 b10 Voie, entraînement 604 b11 Voie, pièce de charge 380 b11 Voie, pièce de charge 380 Wa Rayon de braquage – abaissé/élevé 2860/2770 Wa Rayon de braquage – abaissé/élevé Ast Largeur d’allée avec palette 800 x 1200 longitudinal 5533 Ast Largeur d’allée avec palette 800 x 1200 longitudinal a Distance de sécurité 200 a Distance de sécurité Poids propre: 2860/2770 5533 200 Voir Plaque signalétique, chariot 0708.F 0708.F Poids propre: Voir Plaque signalétique, chariot 115 B5 B5 3.3 Normes EN Niveau de bruit constant: 3.3 68 dB(A) Normes EN Niveau de bruit constant: selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Z selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Z Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau de bruit lors du déplacement, de l’élévation et au ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du conducteur. Vibration: 0,96 m/s2 Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau de bruit lors du déplacement, de l’élévation et au ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du conducteur. Vibration: selon EN 13059 Z 68 dB(A) 0,96 m/s2 selon EN 13059 Z Les contraintes ondulées posées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe verticale. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. Compatibilité électromagnétique Les contraintes ondulées posées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe verticale. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. Compatibilité électromagnétique Le producteur confirme le respect des valeurs limites des émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 et les références aux normes y mentionnés. Le producteur confirme le respect des valeurs limites des émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 et les références aux normes y mentionnés. Z Toute modification apportée composants électriques et électroniques ainsi qu´à leur distribution est subordonnée à l´autorisation écrite de la société du fabricant. Z Toute modification apportée composants électriques et électroniques ainsi qu´à leur distribution est subordonnée à l´autorisation écrite de la société du fabricant. 3.4 Conditions d’utilisation 3.4 Conditions d’utilisation Température ambiante Température ambiante - en marche 5 °C à 40 °C - en marche 5 °C à 40 °C B6 0708.F Lors d’une intervention constante et de changements de température ou d’humiditié de l’air extrêmes, les chariots de manutention requièrent un équipement et une autorisation spéciaux. 0708.F Lors d’une intervention constante et de changements de température ou d’humiditié de l’air extrêmes, les chariots de manutention requièrent un équipement et une autorisation spéciaux. B6 3.5 Description technique - appareil de prise de charge 3.5 Description technique - appareil de prise de charge Dispositif de levage : Le dispositif de charge (10) y compris la fourche sont reliés au châssis via le vérin de levage et la tringlerie de levage. Le levage de la fourche de charge se fait par le déploiement du vérin de levage lors d'un pivotement simultané des supports de la roue porteuse à travers les tringleries de levage. 4 Dispositif de levage : Le dispositif de charge (10) y compris la fourche sont reliés au châssis via le vérin de levage et la tringlerie de levage. Le levage de la fourche de charge se fait par le déploiement du vérin de levage lors d'un pivotement simultané des supports de la roue porteuse à travers les tringleries de levage. Marquages et plaques signalétiques 4 Xxx Xxxx Xxx Xxxx Xxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx Marquages et plaques signalétiques Xxxxxx Xxxxxx kg Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxx V Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx mm kW xxxxxxxxxx xxxxxxxx Xxxxxxx Xxxxxxxxx kg kg Xxxxxxx Xxxxxx 14 kg Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxx mm Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx V Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxx kW Xxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxx kg kg Xxxxxxx Xxxxxx Qmax 3000kg Xxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxx Xxxx Xxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx Qmax 3000kg Xxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxx Xxxx 14 15 15 16 16 16 16 18 18 17 Pos. 14 15 16 17 18 Désignation Plaque signalétique, véhicule Capacité de charge Qmax Point de fixation pour le grutage Plaque «Danger d'écrasement» Plaquette de contrôle (o 0708.F Désignation Plaque signalétique, véhicule Capacité de charge Qmax Point de fixation pour le grutage Plaque «Danger d'écrasement» Plaquette de contrôle (o 0708.F Pos. 14 15 16 17 18 17 B7 B7 4.1 Plaque signalétique, véhicule 4.1 19 20 21 22 23 Xxx Xxxx Xxxxxxx Xxxxxxxxx Plaque signalétique, véhicule 31 19 30 20 Xxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx kg Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxx mm Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx V Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxx kW Xxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxx kg kg Xxxxxxx Xxxxxx Xxxxx Xxxx Xxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxx 21 29 22 28 23 27 B8 Xxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx kg Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxx mm Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx V Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxx kW Xxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxx kg kg Xxxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxx 25 26 Pos. Désignation Pos. Désignation Type 25 Fabricant 19 29 28 27 26 Pos. Désignation Type 25 Fabricant 20 N° de série 26 Poids de batterie min/max en kg 20 N° de série 26 Poids de batterie min/max en kg 21 Charge admissible nominale, en kg 27 Puissance d’entraînement en kW 21 Charge admissible nominale, en kg 27 Puissance d’entraînement en kW 22 Batterie: tension V 28 Distance du centre de gravité en mm 22 Batterie: tension V 28 Distance du centre de gravité en mm 23 Poids à vide sans batterie en kg 29 Année de construction 23 Poids à vide sans batterie en kg 29 Année de construction 24 Logo du fabricant 30 Option 24 Logo du fabricant 30 Option Prière d'indiquer le n° de série (20) pour toute question sur le véhicule ou pour les commandes de pièces détachées. 0708.F Z Prière d'indiquer le n° de série (20) pour toute question sur le véhicule ou pour les commandes de pièces détachées. 0708.F Z 30 Xxxxxxx Xxxxxxxxx 24 25 19 Xxx Xxxx Xxxxx Xxxx 24 Pos. Désignation 31 B8 C Transport et première mise en service C Transport et première mise en service 1 Déchargement 1 Déchargement M N'utiliser qu'un dispositif de levage possédant une charge admissible suffisante (poids de chargement, voir Plaque signalétique du chariot). M N'utiliser qu'un dispositif de levage possédant une charge admissible suffisante (poids de chargement, voir Plaque signalétique du chariot). – Retirer le tampon borgne sur la pièce de charge et enfoncer deux anneaux à vis (1). – Pour caler le véhicule à l'aide d'élingues, suspendre les crochets de charge des deux côtés dans les anneaux à vis (1) et dans le dispositif de charge (2). – Bloquer le véhicule (voir Chapitre E). – Caler le véhicule pour l'empêcher de rouler ! M – Retirer le tampon borgne sur la pièce de charge et enfoncer deux anneaux à vis (1). – Pour caler le véhicule à l'aide d'élingues, suspendre les crochets de charge des deux côtés dans les anneaux à vis (1) et dans le dispositif de charge (2). – Bloquer le véhicule (voir Chapitre E). – Caler le véhicule pour l'empêcher de rouler ! M Les crochets des élingues doivent être placés de telle façon qu'ils ne glissent pas ou qu'ils ne touchent pas de pièce rapportée lors du soulèvement de la charge. Les crochets des élingues doivent être placés de telle façon qu'ils ne glissent pas ou qu'ils ne touchent pas de pièce rapportée lors du soulèvement de la charge. 1 1 2 2 Déplacer le véhicule sans batterie F Déplacer le véhicule sans batterie F La sécurité de transport empêche l'actionnement du frein de parking. Le véhicule n'est pas freiné ! – Actionner la pédale de frein. Empêcher le véhicule de rouler en actionnant le frein de service ! – Retirer les cales. – Desserrer le frein de service. – Actionner la pédale de frein. Empêcher le véhicule de rouler en actionnant le frein de service ! – Retirer les cales. – Desserrer le frein de service. Z Le véhicule peut maintenant être tiré ou poussé. La direction n'est possible qu'avec la direction de remplacement mécanique. 0105.F Le véhicule peut maintenant être tiré ou poussé. La direction n'est possible qu'avec la direction de remplacement mécanique. 0105.F Z La sécurité de transport empêche l'actionnement du frein de parking. Le véhicule n'est pas freiné ! C1 C1 2 Première mise en service 2 Première mise en service M Déplacement du véhicule seulement avec batterie ! La tension alternative redressée endommage les composants électroniques.Connexions de câble vers la batterie (les câbles enrouleurs) doivent avoir une longueur inférieure à 6 m. M Déplacement du véhicule seulement avec batterie ! La tension alternative redressée endommage les composants électroniques.Connexions de câble vers la batterie (les câbles enrouleurs) doivent avoir une longueur inférieure à 6 m. A la livraison ou après un transport, procéder aux opérations suivantes : A la livraison ou après un transport, procéder aux opérations suivantes : – Installer la batterie s'il y a lieu en veillant à ne pas endommager le câble de batterie. – Charger la batterie (voir Chapitre D). – Retirer s'il y a lieu la sécurité de transport du frein de parking ! (voir Paragraphe 3). – Mettre le véhicule en service comme prescrit (voir Chapitre E). – Installer la batterie s'il y a lieu en veillant à ne pas endommager le câble de batterie. – Charger la batterie (voir Chapitre D). – Retirer s'il y a lieu la sécurité de transport du frein de parking ! (voir Paragraphe 3). – Mettre le véhicule en service comme prescrit (voir Chapitre E). 3 Sécurité de transport du frein de parking 3 Sécurité de transport du frein de parking F Avant la mise en service du chariot, veiller à retirer la sécurité de transport. La sécurité de transport est destinée à verrouiller le ressort pneumatique au moyen duquel le frein de parking est actionné si bien que le véhicule n'est pas freiné à l'arrêt du courant. F Avant la mise en service du chariot, veiller à retirer la sécurité de transport. La sécurité de transport est destinée à verrouiller le ressort pneumatique au moyen duquel le frein de parking est actionné si bien que le véhicule n'est pas freiné à l'arrêt du courant. M La sécurité de transport est placée sur le véhicule lorsque celui-ci n'est pas livré avec une batterie chargée. La sécurité de transport est placée sur le véhicule lorsque celui-ci n'est pas livré avec une batterie chargée. La sécurité de transport est constituée d'un circlip KL (3) posé sur un serre-câbles rouge qui dépasse nettement de la porte du siège. Le circlip KL est en contact avec l'induit de l'aimant. Ceci permet d'empêcher que le ressort pneumatique active le frein. La sécurité de transport est constituée d'un circlip KL (3) posé sur un serre-câbles rouge qui dépasse nettement de la porte du siège. Le circlip KL est en contact avec l'induit de l'aimant. Ceci permet d'empêcher que le ressort pneumatique active le frein. Retrait de la sécurité de transport : Retrait de la sécurité de transport : – Raccorder la batterie chargée. – Ouvrir la porte du siège. (voir Chapitre F). – Retirer le circlip KL (3) avec le serre-câbles de l'induit. – Raccorder la batterie chargée. – Ouvrir la porte du siège. (voir Chapitre F). – Retirer le circlip KL (3) avec le serre-câbles de l'induit. 3 M Le deuxième circlip KL posé sur l'aimant ne doit pas être retiré pour la mise en service ! – Fermer et verrouiller la porte du siège. – Remettre l'interrupteur principal et l'interrupteur à clé en marche. – Fermer et verrouiller la porte du siège. – Remettre l'interrupteur principal et l'interrupteur à clé en marche. C2 Le véhicule est maintenant prêt au fonctionnement. 0105.F Z Le véhicule est maintenant prêt au fonctionnement. 0105.F Z 3 Le deuxième circlip KL posé sur l'aimant ne doit pas être retiré pour la mise en service ! C2 D Batterie changement 1 Entretien, chargement, D Batterie changement Directives de sécurité du maniement des batteries à acide 1 Entretien, chargement, Directives de sécurité du maniement des batteries à acide Bloquer le véhicule avant tous travaux sur les batteries (voir chapitre E). Bloquer le véhicule avant tous travaux sur les batteries (voir chapitre E). Personnel d’entretien: La charge, l’entretien et le changement des batteries ne doivent être entrepris que par des personnes formées pour ce genre de travail. Observer ces instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et de la station de charge de batterie lors de l’exécution des travaux. Personnel d’entretien: La charge, l’entretien et le changement des batteries ne doivent être entrepris que par des personnes formées pour ce genre de travail. Observer ces instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et de la station de charge de batterie lors de l’exécution des travaux. Mesures de protection contre l’incendie: Il est interdit de fumer ou d’utiliser une flamme lors de la manipulation de batteries. Aucun produit inflammable ou du matériel susceptible de produire des étincelles ne doit se trouver à une distance inférieure à 2 m du chariot à charger. La pièce doit être aérée. Le matériel de protection contre les incendies doit être prêt à l’emploi. Mesures de protection contre l’incendie: Il est interdit de fumer ou d’utiliser une flamme lors de la manipulation de batteries. Aucun produit inflammable ou du matériel susceptible de produire des étincelles ne doit se trouver à une distance inférieure à 2 m du chariot à charger. La pièce doit être aérée. Le matériel de protection contre les incendies doit être prêt à l’emploi. Entretien de la batterie: La surface supérieure des cellules de batteries doit être maintenue sèche et propre. Les bornes et cosses doivent rester propres, être légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés, doivent être recouvertes d´un tapis isolant. Entretien de la batterie: La surface supérieure des cellules de batteries doit être maintenue sèche et propre. Les bornes et cosses doivent rester propres, être légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés, doivent être recouvertes d´un tapis isolant. Evacuation de la batterie: L´évacuation de la batterie est soumise á la réglementation en matière écologique ou aux lois sur l´évacuation des déchets. Suivre rigoureusement les indications du fabricant. Evacuation de la batterie: L´évacuation de la batterie est soumise á la réglementation en matière écologique ou aux lois sur l´évacuation des déchets. Suivre rigoureusement les indications du fabricant. M Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne peut pas être endommagé. M Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne peut pas être endommagé. F Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Pour ces raisons, le port de vêtements de protection et une protection pour les yeux lors de tous travaux sur les batteries est absolument obligatoire. Eviter tout contact avec de l’acide de batterie. Si les vêtements, la peau ou les yeux sont entrés en contact avec de l’acide de batterie, rincer immédiatement les parties concernées avec beaucoup d’eau propre; au contact avec la peau ou les yeux, se rendre en plus chez le médecin. Neutraliser immédiatement un acide de batterie renversé. F Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Pour ces raisons, le port de vêtements de protection et une protection pour les yeux lors de tous travaux sur les batteries est absolument obligatoire. Eviter tout contact avec de l’acide de batterie. Si les vêtements, la peau ou les yeux sont entrés en contact avec de l’acide de batterie, rincer immédiatement les parties concernées avec beaucoup d’eau propre; au contact avec la peau ou les yeux, se rendre en plus chez le médecin. Neutraliser immédiatement un acide de batterie renversé. M F N'utiliser que des batteries dans une caisse de groupement fermée. M F N'utiliser que des batteries dans une caisse de groupement fermée. Le poids et les dimensions de la batterie ont une influence importante sur la fiabilité du chariot. Un changement du type de batterie est seulement admis avec l'autorisation du producteur. 0105.F 0105.F Le poids et les dimensions de la batterie ont une influence importante sur la fiabilité du chariot. Un changement du type de batterie est seulement admis avec l'autorisation du producteur. D1 D1 2 Types de batterie 2 Types de batterie En fonction de l'application, le chariot est équipé de différents types de batterie. Le tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard avec les capacités correspondantes : En fonction de l'application, le chariot est équipé de différents types de batterie. Le tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard avec les capacités correspondantes : 48V - PzS - batterie, ne nécessitant que peu d'entretien 48V - PzS - batterie, ne nécessitant que peu d'entretien 2 x 500 Ah 48V - PzS - batterie, sans service d'entretien 1000 Ah 2 x 500 Ah 48V - PzS - batterie, sans service d'entretien Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Les batteries avec des pôles non isolants doivent être recouverts d'un tapis isolant antidérapant. 1000 Ah Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Les batteries avec des pôles non isolants doivent être recouverts d'un tapis isolant antidérapant. F Le poids et les dimensions de la batterie ont une grande influence sur la stabilité au renversement du véhicule. Un changement de l'équipement de batterie n'est autorisé qu'avec l'accord du fabricant. F Le poids et les dimensions de la batterie ont une grande influence sur la stabilité au renversement du véhicule. Un changement de l'équipement de batterie n'est autorisé qu'avec l'accord du fabricant. 3 Accès à la batterie 3 Accès à la batterie F Bloquer le véhicule (voir Chapitre E). F Bloquer le véhicule (voir Chapitre E). La connexion et la séparation du connecteur de batterie et de la prise de courant ne doivent s'effectuer que si le chariot et le chargeur sont désenclenchés. – Ouvrir la porte. – Retirer les boulons à six pans creux (1). – Relever le balcon (2). – Ouvrir la porte. – Retirer les boulons à six pans creux (1). – Relever le balcon (2). 1 1 0105.F 2 0105.F 2 D2 La connexion et la séparation du connecteur de batterie et de la prise de courant ne doivent s'effectuer que si le chariot et le chargeur sont désenclenchés. D2 4 Charge de la batterie 4 – Bloquer le véhicule (voir Chapitre E). F – Bloquer le véhicule (voir Chapitre E). F A la charge de la batterie ne nécessitant que peu d'entretien, les surfaces des cellules de la batterie doivent être dégagées afin de permettre une aération suffisante. Dans le cas de la version sans maintenance, ceci n'est pas nécessaire. Aucun objet métallique doit être déposé sur la batterie. Avant la charge, vérifier si les câbles et les connexions ne sont pas endommagés. – Relier le câble de charge (4) de la station de recharge de batterie avec le connecteur de batterie et enclencher le chargeur. – Charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant de la station de recharge. F Charge de la batterie A la charge de la batterie ne nécessitant que peu d'entretien, les surfaces des cellules de la batterie doivent être dégagées afin de permettre une aération suffisante. Dans le cas de la version sans maintenance, ceci n'est pas nécessaire. Aucun objet métallique doit être déposé sur la batterie. Avant la charge, vérifier si les câbles et les connexions ne sont pas endommagés. – Relier le câble de charge (4) de la station de recharge de batterie avec le connecteur de batterie et enclencher le chargeur. – Charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant de la station de recharge. F Les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de recharge doivent être absolument observées. 3 Les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de recharge doivent être absolument observées. 3 4 4 0105.F 3 0105.F 3 D3 D3 5 Montage et démontage de la batterie 5 – Dégager la batterie (voir Paragraphe 3). F – Dégager la batterie (voir Paragraphe 3). F Les batteries avec pôles ou connecteurs libres doivent être recouvertes d'un tapis en caoutchouc afin d'éviter les court-circuits. Lors du changement de batteries avec élingues, veiller à une charge admissible suffisante (voir poids de batterie sur la plaque signalétique de la batterie sur le coffre de batterie). L'élingue doit effectuer une traction verticale, de façon à ce que le coffre ne soit pas déformé. Les crochets doivent être placés de telle sorte qu'ils ne puissent pas tomber sur les cellules de la batterie à la détente de l'élingue. – Accrocher les élingues (5). – Soulever la batterie. F F Au changement de la batterie, n'utiliser que la même version. Les poids supplémentaires ne doivent pas être retirés et leur position ne doit pas être modifiée. Au changement de la batterie, n'utiliser que la même version. Les poids supplémentaires ne doivent pas être retirés et leur position ne doit pas être modifiée. Le montage est réalisé dans le sens inverse. F Après le remontage, vérifier si tous les câbles et les prises ne présentent pas d'endommagements visibles. Après le remontage, vérifier si tous les câbles et les prises ne présentent pas d'endommagements visibles. 0105.F 5 0105.F 5 D4 Les batteries avec pôles ou connecteurs libres doivent être recouvertes d'un tapis en caoutchouc afin d'éviter les court-circuits. Lors du changement de batteries avec élingues, veiller à une charge admissible suffisante (voir poids de batterie sur la plaque signalétique de la batterie sur le coffre de batterie). L'élingue doit effectuer une traction verticale, de façon à ce que le coffre ne soit pas déformé. Les crochets doivent être placés de telle sorte qu'ils ne puissent pas tomber sur les cellules de la batterie à la détente de l'élingue. – Accrocher les élingues (5). – Soulever la batterie. Le montage est réalisé dans le sens inverse. F Montage et démontage de la batterie D4 6 Affichage d'informations et de service (LISA) 6 Indicateur de décharge de batterie : L'état de charge de la batterie (6) est indiqué sur l'écran de LISA en incréments de 10%. M Z Le réglage standard de l'indicateur de décharge de batterie / du contrôleur de décharge est réalisé sur les batteries standard. Lors de l'utilisation de batteries sans entretien, l'affichage doit être réglé de manière à ce que le symbole T (7) soit indiqué à côté du pourcentage. Si ce réglage n'est pas effectué, la batterie peut être endommagée par une décharge profonde. Veuillez faire appel au service du fabricant pour le réglage de l'instrument. Indicateur de décharge de batterie : L'état de charge de la batterie (6) est indiqué sur l'écran de LISA en incréments de 10%. M 6 7 BAT T : 0 4 0 % T Affichage d'informations et de service (LISA) 8 4 71 h Le réglage standard de l'indicateur de décharge de batterie / du contrôleur de décharge est réalisé sur les batteries standard. Lors de l'utilisation de batteries sans entretien, l'affichage doit être réglé de manière à ce que le symbole T (7) soit indiqué à côté du pourcentage. Si ce réglage n'est pas effectué, la batterie peut être endommagée par une décharge profonde. Veuillez faire appel au service du fabricant pour le réglage de l'instrument. 6 7 BAT T : 0 4 0 % T 8 4 71 h Il faut charger la batterie si la capacité restante atteint 20% pour des batteries standard ou 40% pour des batteries sans entretien. Il faut charger la batterie si la capacité restante atteint 20% pour des batteries standard ou 40% pour des batteries sans entretien. Contrôleur de décharge de batterie : En cas de sous-dépassement de la capacité restante, la fonction Levage est ddéconnectée. Un affichage correspondant est visualisé sur LISA. Contrôleur de décharge de batterie : En cas de sous-dépassement de la capacité restante, la fonction Levage est ddéconnectée. Un affichage correspondant est visualisé sur LISA. Z La fonction Levage ne sera libérée de nouveau que si la batterie est chargée au moins à 70%. Compteur d'heures de service : Les heures de service (8) sont indiquées à côté de l'état de charge de la batterie. Le compteur des heures de service indique le temps total des mouvements de déplacement et d'élévation. 0105.F 0105.F Compteur d'heures de service : Les heures de service (8) sont indiquées à côté de l'état de charge de la batterie. Le compteur des heures de service indique le temps total des mouvements de déplacement et d'élévation. La fonction Levage ne sera libérée de nouveau que si la batterie est chargée au moins à 70%. D5 D5 D6 D6 0105.F 0105.F E Commande E Commande 1 1 F Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot Permission de conduite: Seules les personnes munies d´un permis de conduire, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été désignée pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Permission de conduite: Seules les personnes munies d´un permis de conduire, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été désignée pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le conducteur: Le conducteur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec la commande du chariot et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires doivent être accordés au conducteur. Il est recommandé de porter des chaussures de sécurité pendant la commande chez les chariots de manutention qui sont utilisés dans le fonctionnement accompagnateur. Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le conducteur: Le conducteur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec la commande du chariot et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires doivent être accordés au conducteur. Il est recommandé de porter des chaussures de sécurité pendant la commande chez les chariots de manutention qui sont utilisés dans le fonctionnement accompagnateur. Interdition d’utilisation par des personnes non autorisées: Le conducteur est responsable du chariot de manutention durant les heures de travail. Il doit interdire à toute personne non autorisée la conduite ou la mise en marche du chariot. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Interdition d’utilisation par des personnes non autorisées: Le conducteur est responsable du chariot de manutention durant les heures de travail. Il doit interdire à toute personne non autorisée la conduite ou la mise en marche du chariot. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Endommagements, dérangements: Tous dérangements ou endommagements sur le chariot ou les appareils rapportés doivent être immédiatement signalés au service responsable. Il est interdit d´utiliser les chariots représentant un danger pour l´opérateur ou un tiers (par ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Endommagements, dérangements: Tous dérangements ou endommagements sur le chariot ou les appareils rapportés doivent être immédiatement signalés au service responsable. Il est interdit d´utiliser les chariots représentant un danger pour l´opérateur ou un tiers (par ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations: Le conducteur ne doit effectuer aucune réparation ou modification sur le chariot de manutention ou les appareils rapportés sans instructions ou autorisation spéciales. Il en doit mettre en aucun cas les installations de sécurité et les interrupteurs hors de service ou les dérégler. Réparations: Le conducteur ne doit effectuer aucune réparation ou modification sur le chariot de manutention ou les appareils rapportés sans instructions ou autorisation spéciales. Il en doit mettre en aucun cas les installations de sécurité et les interrupteurs hors de service ou les dérégler. Zones dangereuses: Les zones dangereuses sont les endroits où des personnes sont mises en danger par des mouvements de déplacement ou d’élévation du chariot, de son dispositif de charge (par ex. fourche ou appareils rapportés) ou de la charge. Est considérée également comme zone dangereuse celle pouvant être atteinte par une charge tombante ou un dispositif de travail descendant/tombant. Zones dangereuses: Les zones dangereuses sont les endroits où des personnes sont mises en danger par des mouvements de déplacement ou d’élévation du chariot, de son dispositif de charge (par ex. fourche ou appareils rapportés) ou de la charge. Est considérée également comme zone dangereuse celle pouvant être atteinte par une charge tombante ou un dispositif de travail descendant/tombant. F Les personnes non autorisées doivent sortir des zones dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent en être averties à temps par un signal. Si, malgré les avertissements, les personnes refusent de quitter la zone dangereuse, le chariot doit être arrêté immédiatement. Dispositifs de sécurité et panneaux d´avertissement: Respecter rigoureusement les indications des dispositifs de sécurité, des panneaux d´avertissement et des remarques. 11.06.F 11.06.F Dispositifs de sécurité et panneaux d´avertissement: Respecter rigoureusement les indications des dispositifs de sécurité, des panneaux d´avertissement et des remarques. Les personnes non autorisées doivent sortir des zones dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent en être averties à temps par un signal. Si, malgré les avertissements, les personnes refusent de quitter la zone dangereuse, le chariot doit être arrêté immédiatement. E1 E1 Description des éléments de commande et d'affichage Pos. Elément de commande ou d'affichage 1 Volant 2 Affichage d'informations et de service (LISA) 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 2 Fonction Pos. Elément de commande ou d'affichage 1 Volant 2 Affichage d'informations et de service (LISA) t Direction du chariot dans le sens désiré t Affichage des paramètres de déplacement et de levage importants; affichages d'avertissement, conseils lors d’une manipulation erronée et affichages de service (voir Paragraphe 5) Interrupteur - chauffage du o Enclenchement et désenclenchement du siège du siège du conducteur conducteur Voyant de contrôle t Indique par le biais du voyant que la vitesse de conduite lente déplacement maximale est réduite Interrupteur - conduite lente t Enclenchement et désenclenchement de la conduite lente Bouton de commande t Levage et descente, translation et rotation hydraulique Touche signal t Déclenche un signal d'avertissement lors de d'avertissement l'actionnement Interrupteur du sens de t Présélection du sens de marche désiré marche Interrupteur -frein de t Actionner ou desserrer le frein de parking parking Interrupteur à clé t Etablir et interrompre la tension de batterie au véhicule. Clé rouge (no 702): - pour l'opérateur clé grise (no 738): - pour le service et l'atelier Interrupteur principal (arrêt t Le circuit électrique est interrompu. Toutes les d'urgence) fonctions électriques s'arrêtent et le véhicule est freiné. Voyant de contrôle t Indique par le biais du voyant que l'exploitation de exploitation direction de direction de secours est enclenchée. secours Voyant de contrôle o Indique par le biais du voyant que le chauffage du chauffage du siège du siège du conducteur est enclenché. conducteur Pédale de l’accélérateur t La vitesse de déplacement est réglée sans gradation. Pédale de frein t Le chariot est freiné. Interrupteur - exploitation de t Ponte la commande de direction direction de secours Siège du conducteur t Adapter lors de chaque déplacement réglage longitudinal Appui disque intervertébral t Adaptation personnalisée du capitonnage de dos Réglage du dossier t Le dossier du siège du conducteur peut être réglé. Siège du conducteur t Réglage du poids du conducteur pour amortissement du siège amortissement du siège optimal. Le poids réglé est affiché. 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 o = optionnel E2 Fonction t Direction du chariot dans le sens désiré t Affichage des paramètres de déplacement et de levage importants; affichages d'avertissement, conseils lors d’une manipulation erronée et affichages de service (voir Paragraphe 5) Interrupteur - chauffage du o Enclenchement et désenclenchement du siège du siège du conducteur conducteur Voyant de contrôle t Indique par le biais du voyant que la vitesse de conduite lente déplacement maximale est réduite Interrupteur - conduite lente t Enclenchement et désenclenchement de la conduite lente Bouton de commande t Levage et descente, translation et rotation hydraulique Touche signal t Déclenche un signal d'avertissement lors de d'avertissement l'actionnement Interrupteur du sens de t Présélection du sens de marche désiré marche Interrupteur -frein de t Actionner ou desserrer le frein de parking parking Interrupteur à clé t Etablir et interrompre la tension de batterie au véhicule. Clé rouge (no 702): - pour l'opérateur clé grise (no 738): - pour le service et l'atelier Interrupteur principal (arrêt t Le circuit électrique est interrompu. Toutes les d'urgence) fonctions électriques s'arrêtent et le véhicule est freiné. Voyant de contrôle t Indique par le biais du voyant que l'exploitation de exploitation direction de direction de secours est enclenchée. secours Voyant de contrôle o Indique par le biais du voyant que le chauffage du chauffage du siège du siège du conducteur est enclenché. conducteur Pédale de l’accélérateur t La vitesse de déplacement est réglée sans gradation. Pédale de frein t Le chariot est freiné. Interrupteur - exploitation de t Ponte la commande de direction direction de secours Siège du conducteur t Adapter lors de chaque déplacement réglage longitudinal Appui disque intervertébral t Adaptation personnalisée du capitonnage de dos Réglage du dossier t Le dossier du siège du conducteur peut être réglé. Siège du conducteur t Réglage du poids du conducteur pour amortissement du siège amortissement du siège optimal. Le poids réglé est affiché. t = équipement en série 11.06.F t = équipement en série Description des éléments de commande et d'affichage o = optionnel 11.06.F 2 E2 3 1 4 2 5 7 6 9 8 10 17 13 3 18 11 19 1 4 2 5 7 6 9 8 10 17 20 12 13 15 15 16 16 19 20 12 11.06.F 14 11.06.F 14 18 11 E3 E3 3 Mise en service du véhicule 3 Mise en service du véhicule F Avant de mettre en marche le véhicule, de le conduire ou de soulever une unité de charge, le conducteur doit s'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse. F Avant de mettre en marche le véhicule, de le conduire ou de soulever une unité de charge, le conducteur doit s'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse. Z Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne – Contrôler si le véhicule présente dans son ensemble des endommagements visibles (tout particulièrement les roues et le dispositif de charge). – Contrôler visuellement la fixation des batteries et les connexions de câble. – Contrôler si le véhicule présente dans son ensemble des endommagements visibles (tout particulièrement les roues et le dispositif de charge). – Contrôler visuellement la fixation des batteries et les connexions de câble. Réglage du siège du conducteur Réglage du siège du conducteur 20 17 18 2119 Z Afin d'obtenir une suspension optimale, il convient de régler le siège du conducteur en fonction du poids du conducteur. Au moment du réglage du poids, le siège du conducteur doit être libéré de toute contrainte. – Tirer le levier de réglage (20) vers l'avant et régler le poids du conducteur (lisible sur l'écran de la fenêtre) – Ramener le levier de réglage sur sa position originelle – Prendre place sur le siège du conducteur – Tirer le levier de verrouillage (17) vers le haut et amener le siège du conducteur par mouvement avant ou arrière dans la position du siège correcte – Laisser encliqueter le levier de verrouillage – Tourner la roue à main (18) vers la droite ou la gauche, pour adapter le capitonnage de dos de manière personnalisée – Tirer le levier (19) pour le réglage du dossier. Amener le dossier dans la position désirée, relâcher à nouveau le levier – Soulever le siège du conducteur jusqu’à la hauteur désirée et le laisser encliqueter. 20 17 18 2119 Afin d'obtenir une suspension optimale, il convient de régler le siège du conducteur en fonction du poids du conducteur. Au moment du réglage du poids, le siège du conducteur doit être libéré de toute contrainte. – Tirer le levier de réglage (20) vers l'avant et régler le poids du conducteur (lisible sur l'écran de la fenêtre) – Ramener le levier de réglage sur sa position originelle – Prendre place sur le siège du conducteur – Tirer le levier de verrouillage (17) vers le haut et amener le siège du conducteur par mouvement avant ou arrière dans la position du siège correcte – Laisser encliqueter le levier de verrouillage – Tourner la roue à main (18) vers la droite ou la gauche, pour adapter le capitonnage de dos de manière personnalisée – Tirer le levier (19) pour le réglage du dossier. Amener le dossier dans la position désirée, relâcher à nouveau le levier – Soulever le siège du conducteur jusqu’à la hauteur désirée et le laisser encliqueter. Z Si le siège du conducteur est soulevé au-dessus du dernier niveau (butée), le siège s’abaisse dans la position la plus basse possible. F Le blocage du siège du conducteur doit être encliqueté de manière fiable dans la position réglée. Ne pas modifier le réglage du siège pendant la marche ! F Le blocage du siège du conducteur doit être encliqueté de manière fiable dans la position réglée. Ne pas modifier le réglage du siège pendant la marche ! Z Le réglage du siège est prévu pour une version standard. En cas où une autre version serait utilisée, suivre les instructions du fabricant. Lors du réglage, veiller à bien pouvoir atteindre les organes de commande. Z Le réglage du siège est prévu pour une version standard. En cas où une autre version serait utilisée, suivre les instructions du fabricant. Lors du réglage, veiller à bien pouvoir atteindre les organes de commande. E4 11.06.F Si le siège du conducteur est soulevé au-dessus du dernier niveau (butée), le siège s’abaisse dans la position la plus basse possible. 11.06.F Z E4 Mettre la ceinture de sécurité F Mettre la ceinture de sécurité F Attacher la ceinture de sécurité (21) avant tout déplacement du chariot ! La serrure doit s'encliqueter de manière audible lors de la fermeture. Attacher la ceinture de sécurité (21) sans torsion et tendue sur le bassin (ne pas la guider sur des objets solides ou fragiles dans les poches des vêtements). La ceinture de sécurité (21) doit être ajustée le plus près possible du bassin. Ouvrir la ceinture de sécurité Attacher la ceinture de sécurité (21) avant tout déplacement du chariot ! La serrure doit s'encliqueter de manière audible lors de la fermeture. Attacher la ceinture de sécurité (21) sans torsion et tendue sur le bassin (ne pas la guider sur des objets solides ou fragiles dans les poches des vêtements). La ceinture de sécurité (21) doit être ajustée le plus près possible du bassin. Ouvrir la ceinture de sécurité – Appuyer sur la touche rouge de la serrure. – Appuyer sur la touche rouge de la serrure. F La ceinture de sécurité (21) ne doit pas être coincée ou frotter sur des bords aigus. Z Une fois le chariot garé, des aplatissements peuvent survenir au niveau de la surface de roulement des roues. Après un temps de déplacement bref, ces aplatissements disparaissent à nouveau. Mise en service du chariot F La ceinture de sécurité (21) ne doit pas être coincée ou frotter sur des bords aigus. Z Une fois le chariot garé, des aplatissements peuvent survenir au niveau de la surface de roulement des roues. Après un temps de déplacement bref, ces aplatissements disparaissent à nouveau. Mise en service du chariot – Tirer sur l'interrupteur principal (11). – Insérer la clé dans l'interrupteur à clé (10) et tourner à droite jusqu'en butée en position «I». – Contrôler la fonction du signal d'avertissement (7). – Tirer sur l'interrupteur principal (11). – Insérer la clé dans l'interrupteur à clé (10) et tourner à droite jusqu'en butée en position «I». – Contrôler la fonction du signal d'avertissement (7). Le chariot est maintenant prêt à la marche. La capacité de batterie existante est matérialisée sur l'afficheur de l'affichage d'informations et de service (LISA). Le chariot est maintenant prêt à la marche. La capacité de batterie existante est matérialisée sur l'afficheur de l'affichage d'informations et de service (LISA). – Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein (15) et du frein de parking (9) (voir Paragraphe 4.2). – La position de braquage actuelle est visualisée sur l'affichage d'informations et de service (LISA). – Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein (15) et du frein de parking (9) (voir Paragraphe 4.2). – La position de braquage actuelle est visualisée sur l'affichage d'informations et de service (LISA). 2 7 2 9 8 10 11 7 9 8 11.06.F 15 11.06.F 15 10 11 E5 E5 3.1 Dispositif d'arrêt d'urgence 3.1 Dispositif d'arrêt d'urgence Z Le véhicule est équipé d'un dispositif d'arrêt d'urgence. Lorsque l'interrupteur principal (11) et le contact (10) sont allumés, une activation de sécurité est activée automatiquement par la commande de direction. Z Le véhicule est équipé d'un dispositif d'arrêt d'urgence. Lorsque l'interrupteur principal (11) et le contact (10) sont allumés, une activation de sécurité est activée automatiquement par la commande de direction. Déclenchement de l'arrêt d'urgence En cas de dérangement dans la direction pendant la marche, qui constituerait un risque pour la sécurité de l'opérateur, un freinage contrôlé du véhicule jusqu'à l'arrêt total est déclenché par le système. En cas de dérangement dans la direction pendant la marche, qui constituerait un risque pour la sécurité de l'opérateur, un freinage contrôlé du véhicule jusqu'à l'arrêt total est déclenché par le système. Remise à zéro de l'arrêt d'urgence Remise à zéro de l'arrêt d'urgence – Désenclencher l'interrupteur principal et le contact puis les remettre en route. – Désenclencher l'interrupteur principal et le contact puis les remettre en route. E6 Si le véhicule se trouve dans une zone de danger ou dans l'allée d'un rayonnage après un déclenchement de l'arrêt d'urgence, ne remorquer le véhicule qu'en utilisant la direction mécanique de remplacement (voir Paragraphe 6) ! 11.06.F M Si le véhicule se trouve dans une zone de danger ou dans l'allée d'un rayonnage après un déclenchement de l'arrêt d'urgence, ne remorquer le véhicule qu'en utilisant la direction mécanique de remplacement (voir Paragraphe 6) ! 11.06.F M Déclenchement de l'arrêt d'urgence E6 Travailler avec le chariot 4 Travailler avec le chariot 4.1 Règles de sécurité pour le déplacement 4.1 Règles de sécurité pour le déplacement Chemins de roulement et zones de travail: La circulation n’est permise que sur les chemins de roulement admis par l’exploitant. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La pose de charge n’est autoriseé qu’aux emplacements prévus à cet effet. Chemins de roulement et zones de travail: La circulation n’est permise que sur les chemins de roulement admis par l’exploitant. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La pose de charge n’est autoriseé qu’aux emplacements prévus à cet effet. Comportement au déplacement: Le conducteur doit adapter la vitesse de son chariot aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite en prenant, par ex. les virages, en abordant et en traversant les passages étroits, les portes battantes et en roulant dans des endroits où la visibilité est limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre son propre chariot et le chariot précédent. Il doit rester maître de son chariot. Il doit éviter des arrêts brusques (sauf en cas de danger), des virages rapides, de doubler dans les zones dangereuses ou celles où la visibilité est limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras au dehors de la zone de travail et de commande. Comportement au déplacement: Le conducteur doit adapter la vitesse de son chariot aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite en prenant, par ex. les virages, en abordant et en traversant les passages étroits, les portes battantes et en roulant dans des endroits où la visibilité est limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre son propre chariot et le chariot précédent. Il doit rester maître de son chariot. Il doit éviter des arrêts brusques (sauf en cas de danger), des virages rapides, de doubler dans les zones dangereuses ou celles où la visibilité est limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras au dehors de la zone de travail et de commande. Visibilité au déplacement: Le conducteur doit regarder dans le sens de la marche et avoir toujours une visibilité suffisante du chemin de roulement se trouvant devant lui. Si la charge transportée entrave la visibilité, le chariot doit se déplacer avec la charge vers l’arrière. Ci sela n’est pas possible, une deuxième personne servant de guide avertisseur doit précéder le chariot à pied. Visibilité au déplacement: Le conducteur doit regarder dans le sens de la marche et avoir toujours une visibilité suffisante du chemin de roulement se trouvant devant lui. Si la charge transportée entrave la visibilité, le chariot doit se déplacer avec la charge vers l’arrière. Ci sela n’est pas possible, une deuxième personne servant de guide avertisseur doit précéder le chariot à pied. Déplacements en montées et en descentes: Le conducteur ne doit utiliser que des montées ou des descentes marquées comme chemins de roulement et pouvant être utilisées sans danger en vertu des spécifications techniques du chariot. Le conducteur doit s’assurer que le sol est propre et que les roues adhèrent sur celui-ci. La charge doit se trouver placée vers le haut. Il est interdit de tourner le chariot sur une pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et en s’apprêtant toujours à freiner. Déplacements en montées et en descentes: Le conducteur ne doit utiliser que des montées ou des descentes marquées comme chemins de roulement et pouvant être utilisées sans danger en vertu des spécifications techniques du chariot. Le conducteur doit s’assurer que le sol est propre et que les roues adhèrent sur celui-ci. La charge doit se trouver placée vers le haut. Il est interdit de tourner le chariot sur une pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et en s’apprêtant toujours à freiner. Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement: Les montecharges ou les ponts de chargement ne doivent être passés que si leur limite de charge est suffisante, si leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot et si l’exploitant a autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit être déplacé avec l’unité de charge en avant dans le monte-charge et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Des personnes prenant place dans le monte-charge doivent uniquement y monter que lorsque le chariot est bien arrêté et doivent le quitter en premier. Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement: Les montecharges ou les ponts de chargement ne doivent être passés que si leur limite de charge est suffisante, si leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot et si l’exploitant a autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit être déplacé avec l’unité de charge en avant dans le monte-charge et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Des personnes prenant place dans le monte-charge doivent uniquement y monter que lorsque le chariot est bien arrêté et doivent le quitter en premier. Prise d’unités de charge: Seules des charges prises sûrement et correctement peuvent être transportées. Ne jamais déplacer des charges plus hautes que le support de fourche ou que le grillage de protection de la charge. Prise d’unités de charge: Seules des charges prises sûrement et correctement peuvent être transportées. Ne jamais déplacer des charges plus hautes que le support de fourche ou que le grillage de protection de la charge. Transport de remorques: La charge remorquée maximum stipulée pour le chariot ne doit pas être dépassée pour les remorques non freinées et/ou les remorques freinées. La charge de la remorque doit être fixée correctement et ne doit pas dépasser les dimensions autorisées sur la voie. Après l’attelage de la remorque, le conducteur doit vérifier avant le déplacement, que l’accouplement de la remorque a été réalisé proprement. Les chariots remorqueurs doivent être utilisés de manière à garantir la sécurité du déplacement et du freinage quel que soit le mouvement effectué. Transport de remorques: La charge remorquée maximum stipulée pour le chariot ne doit pas être dépassée pour les remorques non freinées et/ou les remorques freinées. La charge de la remorque doit être fixée correctement et ne doit pas dépasser les dimensions autorisées sur la voie. Après l’attelage de la remorque, le conducteur doit vérifier avant le déplacement, que l’accouplement de la remorque a été réalisé proprement. Les chariots remorqueurs doivent être utilisés de manière à garantir la sécurité du déplacement et du freinage quel que soit le mouvement effectué. E7 11.06.F 11.06.F 4 E7 4.2 F Conduite, direction, freinage 4.2 ARRET D'URGENCE ARRET D'URGENCE – Enfoncer l'interrupteur principal (11) vers le bas. – Enfoncer l'interrupteur principal (11) vers le bas. Toutes les fonctions électriques sont déconnectées. Toutes les fonctions électriques sont déconnectées. Interrupteur de contact de porte Interrupteur de contact de porte L'interrupteur de contact de porte doit être actionné pour toutes les fonctions de commande (porte fermée). Si l'interrupteur de contact de porte n'est pas actionné, toutes les fonctions à l'exception de l'indicateur de décharge de batterie sont mises hors service. L'interrupteur de contact de porte doit être actionné pour toutes les fonctions de commande (porte fermée). Si l'interrupteur de contact de porte n'est pas actionné, toutes les fonctions à l'exception de l'indicateur de décharge de batterie sont mises hors service. Déplacement Déplacement F Pendant le déplacement, ne pas se lever du siège. Ne conduire le chariot qu'après avoir fermé et verrouillé correctement les capots. – Mettre le chariot en marche (voir Paragraphe 3). – Desserrer l'interrupteur - Frein de parking (9) en appuyant. – Régler l'interrupteur de sens de marche (8) dans la direction désirée (V ou R). – Mettre le chariot en marche (voir Paragraphe 3). – Desserrer l'interrupteur - Frein de parking (9) en appuyant. – Régler l'interrupteur de sens de marche (8) dans la direction désirée (V ou R). Z La position de braquage actuelle est visualisée sur l'afficheur d'informations et de service (LISA). La position de braquage actuelle est visualisée sur l'afficheur d'informations et de service (LISA). – Actionner la pédale de l’accélérateur (14). – Actionner la pédale de l’accélérateur (14). Le véhicule se déplace dans la direction souhaitée. Le véhicule se déplace dans la direction souhaitée. La vitesse de déplacement est réglée avec la pédale de marche (14). La vitesse de déplacement est réglée avec la pédale de marche (14). Les virages doivent être amorcés de manière contrôlée avec une vitesse adaptée (lente) (voir Paragraphe 4.1) ! Z F Z Le déplacement sur des distances plus longues et à vitesse élevée doit toujours avoir lieu dans le sens de l'entraînement. Z Le déplacement sur des distances plus longues et à vitesse élevée doit toujours avoir lieu dans le sens de l'entraînement. 11.06.F Z F E8 Pendant le déplacement, ne pas se lever du siège. Ne conduire le chariot qu'après avoir fermé et verrouillé correctement les capots. Les virages doivent être amorcés de manière contrôlée avec une vitesse adaptée (lente) (voir Paragraphe 4.1) ! 11.06.F Z Conduite, direction, freinage E8 Direction Direction – Virer le volant vers la gauche ou vers la droite. – Virer le volant vers la gauche ou vers la droite. 2 2 9 11 8 9 11 8 R R V V R R V V 11.06.F 14 11.06.F 14 E9 E9 Freinage Z F F Le comportement au freinage du chariot dépend en premier lieu des conditions de la voie de roulement. Le conducteur est prié de modifier son mode de conduite en conséquence. Le comportement au freinage du chariot dépend en premier lieu des conditions de la voie de roulement. Le conducteur est prié de modifier son mode de conduite en conséquence. Le véhicule peut être freiné de deux façons différentes : Le véhicule peut être freiné de deux façons différentes : – par frein de service – par frein d'inversion – par frein de service – par frein d'inversion Freinage avec le frein de service : Freinage avec le frein de service : – Enfoncer la pédale de frein (15). – Enfoncer la pédale de frein (15). Freinage avec le frein d'inversion : Freinage avec le frein d'inversion : – Commuter l'interrupteur de sens de marche (8) pendant la marche dans la direction opposée. – Commuter l'interrupteur de sens de marche (8) pendant la marche dans la direction opposée. Le véhicule est freiné par la commande de courant de déplacement jusqu'à ce qu'un déplacement dans la direction inverse se produise. Le véhicule est freiné par la commande de courant de déplacement jusqu'à ce qu'un déplacement dans la direction inverse se produise. Z F L'effet de freinage est réglé avec la pédale d'accélération (15). En cas de danger, le chariot ne peut être freiné qu'avec le frein de service. L'effet de freinage est réglé avec la pédale d'accélération (15). En cas de danger, le chariot ne peut être freiné qu'avec le frein de service. 8 8 Z E 10 La position de braquage actuelle est visualisée sur l'afficheur d'informations et de service (LISA). 15 11.06.F 15 Z E 10 La position de braquage actuelle est visualisée sur l'afficheur d'informations et de service (LISA). 11.06.F F Freinage 4.3 Prise et pose des unités de charge 4.3 Prise et pose des unités de charge F Avant de prendre une charge, le conducteur doit s'assurer que la palettisation est réglementaire et que la capacité de charge du véhicule n'est pas dépassée. F Avant de prendre une charge, le conducteur doit s'assurer que la palettisation est réglementaire et que la capacité de charge du véhicule n'est pas dépassée. Z – Amener le chariot avec les fourches le plus près possible de l'unité de charge. – Amener le chariot avec les fourches le plus près possible de l'unité de charge. Levage Levage – Actionner le bouton de commande hydraulique «Levage de la fourche» (6), jusqu'à ce que la hauteur désirée soit obtenue. – Actionner le bouton de commande hydraulique «Levage de la fourche» (6), jusqu'à ce que la hauteur désirée soit obtenue. Descente Descente – Actionner le bouton de commande hydraulique «Descente de la fourche» (6), jusqu'à ce que la hauteur désirée soit obtenue. – Actionner le bouton de commande hydraulique «Descente de la fourche» (6), jusqu'à ce que la hauteur désirée soit obtenue. Z La vitesse de descente ne peut être régulée, elle est réglée de manière fixe. La vitesse de descente ne peut être régulée, elle est réglée de manière fixe. 6 4.4 6 Garer le véhicule en position de sécurité 4.4 Le véhicule doit être garé en position de sécurité pendant l'absence du conducteur même si ce n'est que pour une courte durée. Le véhicule doit être garé en position de sécurité pendant l'absence du conducteur même si ce n'est que pour une courte durée. F Ne pas garer le véhicule dans des endroits en pente ! La charge doit toujours être abaissée intégralement. – – – – Actionner l'interrupteur - Frein de parking (9). Abaisser la fourche de charge. (Enfoncer) l'interrupteur principal (11) en position «Arrêt». Commuter le contact (10) en position «0» et retirer la clé. 11.06.F 11.06.F F E 11 Garer le véhicule en position de sécurité Ne pas garer le véhicule dans des endroits en pente ! La charge doit toujours être abaissée intégralement. – – – – Actionner l'interrupteur - Frein de parking (9). Abaisser la fourche de charge. (Enfoncer) l'interrupteur principal (11) en position «Arrêt». Commuter le contact (10) en position «0» et retirer la clé. E 11 5 E 12 Aide en cas de dérangement Ce chapitre permet à l'utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des dérangements simples ou à des conséquences de commande erronée. Pour la détection de l'erreur, procéder dans l'ordre prévu dans le tableau. Ce chapitre permet à l'utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des dérangements simples ou à des conséquences de commande erronée. Pour la détection de l'erreur, procéder dans l'ordre prévu dans le tableau. Dérangement Cause possible Remèdes Le véhicule ne – Connecteur de batterie non – Vérifer le connecteur de marche pas branché batterie, au besoin, brancher – Interrupteur principal (ARRET – Déverrouiller l'interrupteur D'URGENCE) principal (ARRET enfoncé D'URGENCE) – Contact en position «0» – Commuter le contact en position «I» – Charge de batterie trop faible – Vérifier la charge de la batterie, au besoin, charger la batterie – Interrupteur de contact de porte – Fermer la porte du conducteur non actionné – Fusible défectueux – Contrôler les fusibles F1 et 1F1 La charge ne – Le véhicule n'est pas prêt à la – Effectuer tous les remèdes peut pas être mise en marche décrits dans «Le véhicule ne soulevée marche pas» – Niveau d'huile hydraulique trop – Vérifier le niveau d'huile bas hydraulique – Fusible défectueux – Contrôler le fusible 2F1 Dérangement Cause possible Remèdes Le véhicule ne – Connecteur de batterie non – Vérifer le connecteur de marche pas branché batterie, au besoin, brancher – Interrupteur principal (ARRET – Déverrouiller l'interrupteur D'URGENCE) principal (ARRET enfoncé D'URGENCE) – Contact en position «0» – Commuter le contact en position «I» – Charge de batterie trop faible – Vérifier la charge de la batterie, au besoin, charger la batterie – Interrupteur de contact de porte – Fermer la porte du conducteur non actionné – Fusible défectueux – Contrôler les fusibles F1 et 1F1 La charge ne – Le véhicule n'est pas prêt à la – Effectuer tous les remèdes peut pas être mise en marche décrits dans «Le véhicule ne soulevée marche pas» – Niveau d'huile hydraulique trop – Vérifier le niveau d'huile bas hydraulique – Fusible défectueux – Contrôler le fusible 2F1 Z Si la panne ne peut pas être éliminée par l'exécution des «remèdes», informer le service du fabricant, du fait que d'autres réparations de défauts ne peuvent être effectuées que par un personnel du service formé à cet effet et qualifié. 11.06.F Z Aide en cas de dérangement Si la panne ne peut pas être éliminée par l'exécution des «remèdes», informer le service du fabricant, du fait que d'autres réparations de défauts ne peuvent être effectuées que par un personnel du service formé à cet effet et qualifié. 11.06.F 5 E 12 6 Exploitation de direction de secours 6 Exploitation de direction de secours 6.1 Direction mécanique de remplacement 6.1 Direction mécanique de remplacement Utiliser la direction mécanique de remplacement en cas de dérangement au niveau de la direction électrique pour remorquer le véhicule. Z Z Ne confier cette opération qu'à un expert appartenant au personnel d'entretien et maîtrisant parfaitement la commande de l'appareil. – – – – F Utiliser la direction mécanique de remplacement en cas de dérangement au niveau de la direction électrique pour remorquer le véhicule. Mettre l'interrupteur principal et l'interrupteur à clé à l'arrêt. Empêcher le véhicule de rouler. Ouvrir la porte du chariot et la commande de direction (voir chapitre F). Décrocher le câble de transmission (22) de la poulie de renvoi (23) à l'aide de l'outil approprié. Ceci a pour effet de libérer le frein de parking. – – – – F Un braquage à l'arrêt a pour effet de tendre le bandage de la roue motrice. Ceci peut entraîner la formation d'un couple de rappel au relâchement de la manivelle. – Amener les deux moteurs de direction l'un après l'autre dans la même direction en tournant sur les poignées étoiles. – Refermer la porte du chariot et la commande de direction et verrouiller. F Ne confier cette opération qu'à un expert appartenant au personnel d'entretien et maîtrisant parfaitement la commande de l'appareil. Mettre l'interrupteur principal et l'interrupteur à clé à l'arrêt. Empêcher le véhicule de rouler. Ouvrir la porte du chariot et la commande de direction (voir chapitre F). Décrocher le câble de transmission (22) de la poulie de renvoi (23) à l'aide de l'outil approprié. Ceci a pour effet de libérer le frein de parking. Un braquage à l'arrêt a pour effet de tendre le bandage de la roue motrice. Ceci peut entraîner la formation d'un couple de rappel au relâchement de la manivelle. – Amener les deux moteurs de direction l'un après l'autre dans la même direction en tournant sur les poignées étoiles. – Refermer la porte du chariot et la commande de direction et verrouiller. F Ne déplacer le véhicule qu'en vitesse lente ! Arrivé au but, remettre le système en état prêt au fonctionnement ! Ne pas garer le véhicule si le frein est libéré ! – Suspendre à nouveau le câble de transmission (22) sur la poulie de renvoi (23). Le freinage est rétabli. Ne déplacer le véhicule qu'en vitesse lente ! Arrivé au but, remettre le système en état prêt au fonctionnement ! Ne pas garer le véhicule si le frein est libéré ! – Suspendre à nouveau le câble de transmission (22) sur la poulie de renvoi (23). Le freinage est rétabli. 24 24 23 23 25 22 22 11.06.F 26 11.06.F 26 25 E 13 E 13 6.2 Exploitation de direction électrique de secours 6.2 – Ouvrir la porte du chariot et la commande de direction (voir chapitre F). – Actionner l'interrupteur de direction de secours (25) (le frein est libéré). – Amener les roues motrices manuellement au moyen de poignées-étoiles (24) en position droite. – Moyennant une goupille de 6 mm, la position en ligne droite peut être contrôlée via des alésages indexés (26). – Refermer la porte du chariot et la commande de direction et verrouiller. – Déplacer le chariot en conduite lente hors de la zone de danger. F Exploitation de direction électrique de secours – Ouvrir la porte du chariot et la commande de direction (voir chapitre F). – Actionner l'interrupteur de direction de secours (25) (le frein est libéré). – Amener les roues motrices manuellement au moyen de poignées-étoiles (24) en position droite. – Moyennant une goupille de 6 mm, la position en ligne droite peut être contrôlée via des alésages indexés (26). – Refermer la porte du chariot et la commande de direction et verrouiller. – Déplacer le chariot en conduite lente hors de la zone de danger. F Le braquage du chariot ne peut être effectuée lors de l'exploitation électrique de direction de secours ! Le braquage du chariot ne peut être effectuée lors de l'exploitation électrique de direction de secours ! 24 24 23 23 25 22 E 14 22 11.06.F 26 11.06.F 26 25 E 14 F Maintenance du chariot F Maintenance du chariot 1 1 Sécurité de service et protection de l’environnement Les contrôles et opérations d’entretien indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais des checklistes d’entretien. Sécurité de service et protection de l’environnement Les contrôles et opérations d’entretien indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais des checklistes d’entretien. F Toute modification apportée au chariot - en particulier des dispositifs de sécurité - est interdite. En aucun cas, les vitesses de travail du chariot ne doivent être modifiées. F Toute modification apportée au chariot - en particulier des dispositifs de sécurité - est interdite. En aucun cas, les vitesses de travail du chariot ne doivent être modifiées. M Seules les pièces d’origine sont soumises à un contrôle de qualité. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Les anciennes pièces et les produits vidangés doivent être supprimés conformément aux décrets valables sur la protection de l’environnement. Le service de vidange du fabricant est à votre disposition pour vos vidanges. M Seules les pièces d’origine sont soumises à un contrôle de qualité. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Les anciennes pièces et les produits vidangés doivent être supprimés conformément aux décrets valables sur la protection de l’environnement. Le service de vidange du fabricant est à votre disposition pour vos vidanges. Après avoir effectué les contrôles et les opérations de maintenance, les opérations du paragraphe «Remise en service» doivent être effectuées (voir chapitre F). 2 M Après avoir effectué les contrôles et les opérations de maintenance, les opérations du paragraphe «Remise en service» doivent être effectuées (voir chapitre F). Prescriptions de sécurité pour l’entretien 2 Prescriptions de sécurité pour l’entretien Personnel d’entretien: Seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les chariots. Le service du fabricant comprend des techniciens du service extérieur qui ont été formés spécialement pour ces travaux. C’est pourquoi, nous vous recommandons de conclure un contrat d’entretien avec votre point service compétent. Personnel d’entretien: Seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les chariots. Le service du fabricant comprend des techniciens du service extérieur qui ont été formés spécialement pour ces travaux. C’est pourquoi, nous vous recommandons de conclure un contrat d’entretien avec votre point service compétent. Soulèvement et mise sur cales: Pour le soulèvement du chariot, seuls les points prévus pour l’accrochage des élingues doivent être utilisés. Lors de la mise sur cales, un glissement ou un basculement doit être exclu par l’utilisation de moyens appropriés (cales, blocs de bois). N’effectuer des travaux sous la fourche de charge élevée que si celle-ci est bloquée avec une chaîne suffisamment solide. Soulèvement et mise sur cales: Pour le soulèvement du chariot, seuls les points prévus pour l’accrochage des élingues doivent être utilisés. Lors de la mise sur cales, un glissement ou un basculement doit être exclu par l’utilisation de moyens appropriés (cales, blocs de bois). N’effectuer des travaux sous la fourche de charge élevée que si celle-ci est bloquée avec une chaîne suffisamment solide. Travaux de nettoyage: Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des produits inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par ex. par court-circuit). Pour les chariots fonctionnant sur batterie, retirer la prise de batterie l’interrupteur de batterie doit être retiré. Les éléments électriques et électroniques doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec un pinceau antistatique non-conductible. Travaux de nettoyage: Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des produits inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par ex. par court-circuit). Pour les chariots fonctionnant sur batterie, retirer la prise de batterie l’interrupteur de batterie doit être retiré. Les éléments électriques et électroniques doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec un pinceau antistatique non-conductible. M Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou à l’aide d’un dispositif haute pression, recouvrer soigneusement les modules électriques et électroniques; l’humidité pouvant causer des erreurs de fonctionnement. Un nettoyage par jet à vapeur n’est pas autorisé. Après les travaux de nettoyage, les activités décrites dans le paragraphe «Remise en service» doivent être effectuées. 0708.F 0708.F Après les travaux de nettoyage, les activités décrites dans le paragraphe «Remise en service» doivent être effectuées. Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou à l’aide d’un dispositif haute pression, recouvrer soigneusement les modules électriques et électroniques; l’humidité pouvant causer des erreurs de fonctionnement. Un nettoyage par jet à vapeur n’est pas autorisé. F1 F1 Travaux de soudage: Afin d’éviter des dommages sur les installations électriques ou composants électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de commencer des travaux de soudage. Travaux de soudage: Afin d’éviter des dommages sur les installations électriques ou composants électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de commencer des travaux de soudage. Valeurs de réglage: Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors de réparation ou de changements d’éléments hydrauliques, électriques ou électroniques. Valeurs de réglage: Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors de réparation ou de changements d’éléments hydrauliques, électriques ou électroniques. Pneus: La qualité des pneus influence la stabilité et la conduite des chariots de manutention. Lors du remplacement des pneus montés en usine, utiliser exclusivement des pièces de rechange originales du fabricant étant donné que les données de feuille type ne peuvent être respectées dans un cas contraire. Lors du changement de roues ou de pneus, veiller à ce que le chariot de manutention n’ai pas une position inclinée (changement de roues, par ex. toujours simultané à gauche et à droite). Pneus: La qualité des pneus influence la stabilité et la conduite des chariots de manutention. Lors du remplacement des pneus montés en usine, utiliser exclusivement des pièces de rechange originales du fabricant étant donné que les données de feuille type ne peuvent être respectées dans un cas contraire. Lors du changement de roues ou de pneus, veiller à ce que le chariot de manutention n’ai pas une position inclinée (changement de roues, par ex. toujours simultané à gauche et à droite). Chaînes d'élévation: Les chaînes de l'élévation s'usent très vite si elles ne sont pas lubrifiées. Les intervalles indiqués dans la check-liste sont prévus pour une utilisation normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire si le chariot est utilisé dans des conditions difficiles (atmosphère poussiéreuse ou température élevée). L'aérosol pour chaînes réglementaire doit être utilisé selon les instructions. Un graissage extérieur de la chaîne est insuffisant. Chaînes d'élévation: Les chaînes de l'élévation s'usent très vite si elles ne sont pas lubrifiées. Les intervalles indiqués dans la check-liste sont prévus pour une utilisation normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire si le chariot est utilisé dans des conditions difficiles (atmosphère poussiéreuse ou température élevée). L'aérosol pour chaînes réglementaire doit être utilisé selon les instructions. Un graissage extérieur de la chaîne est insuffisant. Conduites hydrauliques: Les conduites hydrauliques doivent être échangées après six années d'utilisation. L'échange de composants hydrauliques doit être accompagné par l'échange des conduites du système hydraulique correspondant. Conduites hydrauliques: Les conduites hydrauliques doivent être échangées après six années d'utilisation. L'échange de composants hydrauliques doit être accompagné par l'échange des conduites du système hydraulique correspondant. F2 0708.F Travaux sur l’équipement électrique: Les travaux sur l’équipement électrique ne doivent être effectués que par du personnel ayant obtenu une formation électrotechnique. Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires excluant un accident électrique. Pour les chariots fonctionnant sur batterie, mettre le chariot hors tension en déconnectant la prise de batterie. 0708.F Travaux sur l’équipement électrique: Les travaux sur l’équipement électrique ne doivent être effectués que par du personnel ayant obtenu une formation électrotechnique. Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires excluant un accident électrique. Pour les chariots fonctionnant sur batterie, mettre le chariot hors tension en déconnectant la prise de batterie. F2 3 Entretien et révision 3 Un service d’entretien compétent et consciencieux est l’une des conditions les plus importantes pour une utilisation en toute sécurité du chariot. La négligence de l’entretien régulier peut conduire à la mise hors service du chariot et constitue un danger pour le personnel et pour l’entreprise. M Les intervalles indiqués supposent une exploitation en une seule équipe et des conditions normales de travail. En cas d’exigences plus sévères telles qu’une forte proportion de poussières, d’importantes variations de températures ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en conséquence. Les intervalles indiqués supposent une exploitation en une seule équipe et des conditions normales de travail. En cas d’exigences plus sévères telles qu’une forte proportion de poussières, d’importantes variations de températures ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en conséquence. La checkliste d’entretien suivante indique les activités à effectuer et la période de l’exécution. Définition des intervalles d’entretien: La checkliste d’entretien suivante indique les activités à effectuer et la période de l’exécution. Définition des intervalles d’entretien: W A B C W A B C = = = = Toutes les 50 heures de service, au moins 1 fois par semaine Toutes les 500 heures de service Toutes les 1000 heures de service, toutefois, au moins 1x par an Toutes les 2000 heures de service, toutefois, au moins 1x par an Z Les périodicités de maintenance W sont à effectuer par l’exploitant. Durant la phase de rodage - après env. 100 heures de service - du convoyeur au sol, voire après la remise en état, l'utilisateur devra effectuer un contrôle du serrage des écrous de roue ou boulons de roue et le cas échéant les resserrer. 0708.F Z Un service d’entretien compétent et consciencieux est l’une des conditions les plus importantes pour une utilisation en toute sécurité du chariot. La négligence de l’entretien régulier peut conduire à la mise hors service du chariot et constitue un danger pour le personnel et pour l’entreprise. = = = = Toutes les 50 heures de service, au moins 1 fois par semaine Toutes les 500 heures de service Toutes les 1000 heures de service, toutefois, au moins 1x par an Toutes les 2000 heures de service, toutefois, au moins 1x par an Les périodicités de maintenance W sont à effectuer par l’exploitant. Durant la phase de rodage - après env. 100 heures de service - du convoyeur au sol, voire après la remise en état, l'utilisateur devra effectuer un contrôle du serrage des écrous de roue ou boulons de roue et le cas échéant les resserrer. 0708.F M Entretien et révision F3 F3 Liste de contrôle d'entretien ESE 530 4 Intervalles d'entretien Standard = t W A B C Magasin frig. = k Châssis / 1.1 Vérifier l'absence de dégâts sur les éléments porteurs t superstructure 1.2 Contrôler les raccords vissés t : Entraînement : 2.1 Vérifier l'absence des fuites et des bruits de l'engrenage t 2.2 Contrôler le niveau d'huiles à engrenages t 2.3 Vidanger l'huile à engrenages l t Roues : 3.1 Contrôler l'absence d'usure et d'endommagement t 3.2 Contrôler les paliers et les fixations t Direction : 4.1 Vérifier le jeu de direction t 4.2 Contrôler le degré d’usure de la roue dentée et la régler t Circuit de 5.1 Contrôler le fonctionnement et le réglage t freinage : 5.2 Contrôler l'absence d'usure sur la garniture de frein t 5.3 Contrôler et régler, si nécessaire, le mécanisme du frein l t 5.4 Contrôler les conduites du frein, les connexions et le niveau l t du liquide du frein 5.5 Vidanger le liquide de frein l t Système 6.1 Contrôler le fonctionnement k t hydraulique : 6.2 Contrôler l'étanchéité et l'absence de dégâts sur les k t raccordements et les connexions 6.3 Contrôler l'étanchéité, la fixation et l'absence de dégâts du k t vérin hydraulique 6.4 Contrôler le niveau d'huile k t 6.5 Echanger l'huile hydraulique et la cartouche du filtre k t 6.6 Contrôler le fonctionnement des limiteurs de pression k t 0708.F Intervalles d'entretien Standard = t W A B C Magasin frig. = k Châssis / 1.1 Vérifier l'absence de dégâts sur les éléments porteurs t superstructure 1.2 Contrôler les raccords vissés t : Entraînement : 2.1 Vérifier l'absence des fuites et des bruits de l'engrenage t 2.2 Contrôler le niveau d'huiles à engrenages t 2.3 Vidanger l'huile à engrenages l t Roues : 3.1 Contrôler l'absence d'usure et d'endommagement t 3.2 Contrôler les paliers et les fixations t Direction : 4.1 Vérifier le jeu de direction t 4.2 Contrôler le degré d’usure de la roue dentée et la régler t Circuit de 5.1 Contrôler le fonctionnement et le réglage t freinage : 5.2 Contrôler l'absence d'usure sur la garniture de frein t 5.3 Contrôler et régler, si nécessaire, le mécanisme du frein l t 5.4 Contrôler les conduites du frein, les connexions et le niveau l t du liquide du frein 5.5 Vidanger le liquide de frein l t Système 6.1 Contrôler le fonctionnement k t hydraulique : 6.2 Contrôler l'étanchéité et l'absence de dégâts sur les k t raccordements et les connexions 6.3 Contrôler l'étanchéité, la fixation et l'absence de dégâts du k t vérin hydraulique 6.4 Contrôler le niveau d'huile k t 6.5 Echanger l'huile hydraulique et la cartouche du filtre k t 6.6 Contrôler le fonctionnement des limiteurs de pression k t F4 Liste de contrôle d'entretien ESE 530 0708.F 4 F4 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 Moteurs électriques : 8.1 8.2 8.3 Batterie : 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 Dispositif de levage : 10.1 10.2 10.3 Graissage : 11.1 Mesures 12.1 obligatoires : 12.2 Installation électrique : t 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 Moteurs électriques : 8.1 8.2 8.3 Batterie : 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 Dispositif de levage : 10.1 10.2 10.3 Graissage : 11.1 Mesures 12.1 obligatoires : 12.2 t t t 0708.F 12.3 12.4 Présentation : 13.1 13.2 C 12.3 12.4 Présentation : 13.1 13.2 Intervalles d'entretien Standard = t W A B Magasin frig. = k Contrôler le fonctionnement t Contrôler l'assise solide et les dégâts éventuels sur les t connexions et les câbles Vérifier la valeur correcte des fusibles Contrôle l'assise correcte et le fonctionnement de t l'interrupteur et de la came de contacteur Contrôler le fonctionnement des dispositifs k t d'avertissement et de sécurité Vérifier les contacteurs, remplacer les pièces d'usure, si t nécessaire Contrôler l'usure des balais de charbon t (moteur de levage) Contrôler la fixation du moteur t Nettoyer par aspiration le carter-moteur, contrôler k t l'usure du collecteur Contrôler la densité et le niveau d'acide et la tension des l t cellules Contrôler l'assise solide des bornes, les lubrifier de l t graisse pour vis polaires Nettoyer l'assise solide des bornes, les graisser de l t graisse pour vis polaires Vérifier l'absence de dégâts du câble de batterie, le t remplacer, si nécessaire Contrôler le verrouillage de batterie t Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur le t ressort pneumatique Contrôler le fonctionnement, l'usure et le réglage t Effectuer un contrôle visuel des galets de roulement, t des membres coulissants et des butées Contrôler l'absence d'usure sur les bras de fourches et t le porte-fourches Graisser le véhicule entier selon le plan de graissage l t Vérifier s'il y a une mise à la masse dans l'installation électrique Contrôler la vitesse de déplacement et la vitesse de freinage Contrôler la vitesse d'élévation/de descente Contrôler les dispositifs de sécurité et les connexions t Marche d'essai avec la charge nominale t Après réalisation des travaux d'entretien, présenter le l t véhicule devant un organisme de contrôle agréé C t t t t 0708.F Installation électrique : Intervalles d'entretien Standard = t W A B Magasin frig. = k Contrôler le fonctionnement t Contrôler l'assise solide et les dégâts éventuels sur les t connexions et les câbles Vérifier la valeur correcte des fusibles Contrôle l'assise correcte et le fonctionnement de t l'interrupteur et de la came de contacteur Contrôler le fonctionnement des dispositifs k t d'avertissement et de sécurité Vérifier les contacteurs, remplacer les pièces d'usure, si t nécessaire Contrôler l'usure des balais de charbon t (moteur de levage) Contrôler la fixation du moteur t Nettoyer par aspiration le carter-moteur, contrôler k t l'usure du collecteur Contrôler la densité et le niveau d'acide et la tension des l t cellules Contrôler l'assise solide des bornes, les lubrifier de l t graisse pour vis polaires Nettoyer l'assise solide des bornes, les graisser de l t graisse pour vis polaires Vérifier l'absence de dégâts du câble de batterie, le t remplacer, si nécessaire Contrôler le verrouillage de batterie t Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur le t ressort pneumatique Contrôler le fonctionnement, l'usure et le réglage t Effectuer un contrôle visuel des galets de roulement, t des membres coulissants et des butées Contrôler l'absence d'usure sur les bras de fourches et t le porte-fourches Graisser le véhicule entier selon le plan de graissage l t Vérifier s'il y a une mise à la masse dans l'installation électrique Contrôler la vitesse de déplacement et la vitesse de freinage Contrôler la vitesse d'élévation/de descente Contrôler les dispositifs de sécurité et les connexions t Marche d'essai avec la charge nominale t Après réalisation des travaux d'entretien, présenter le l t véhicule devant un organisme de contrôle agréé F5 F5 5 Plan de graissage ESE 530 5 D 0,2 l Plan de graissage ESE 530 D 0,2 l s g s E 1) A A+C s g s F 0,7 l E 1) A A+C E F 0,7 l F F 3,9 l B+C 3,9 l 1) B B+C 1) B 140 Nm b a t 140 Nm g s Surfaces de glissement Graisseur Tubulures de remplissage huile hydraulique Tubulures de remplissage huile d’engrenages Vis de décharge huile hydraulique Magasin frigorifique Tubulures de remplissage liquide de frein t 1) Rapport de mélange magasin frigorifique 1:1 0708.F 1) Rapport b a F6 Surfaces de glissement Graisseur Tubulures de remplissage huile hydraulique Tubulures de remplissage huile d’engrenages Vis de décharge huile hydraulique Magasin frigorifique Tubulures de remplissage liquide de frein de mélange magasin frigorifique 1:1 0708.F g s E F6 5.1 Ingrédients 5.1 Manipulation de produits d'exploitation: la manipulation de produits d'exploitation doit toujours être effectuée de façon professionnelle et correspondre aux prescriptions du producteur. F Ingrédients Manipulation de produits d'exploitation: la manipulation de produits d'exploitation doit toujours être effectuée de façon professionnelle et correspondre aux prescriptions du producteur. F Une manipulation non adéquate peut mettre la vie en danger, est dangereuse pour la santé et l'environnement. Les produits d'exploitation ne doivent être conservés que dans des récipients conformes aux prescriptions. Ils peuvent être inflammables, c'est la raison pour laquelle ils ne doivent pas entrer en contact avec des pièces très chaudes ou des flammes. Une manipulation non adéquate peut mettre la vie en danger, est dangereuse pour la santé et l'environnement. Les produits d'exploitation ne doivent être conservés que dans des récipients conformes aux prescriptions. Ils peuvent être inflammables, c'est la raison pour laquelle ils ne doivent pas entrer en contact avec des pièces très chaudes ou des flammes. N'utiliser que des récipients propres au remplissage de produits d'exploitation. Il est interdit de procéder à des mélanges de produits d'exploitation de différentes qualités. Il n'est autorisé de faire abstraction de ce réglement que lorsque le mélange est expressément prescript. N'utiliser que des récipients propres au remplissage de produits d'exploitation. Il est interdit de procéder à des mélanges de produits d'exploitation de différentes qualités. Il n'est autorisé de faire abstraction de ce réglement que lorsque le mélange est expressément prescript. Eviter de renverser le produit. Un liquide renversé doit être aussitôt ôté par un liant approprié et se débarrasser du mélange produit d'exploitation-liant de façon conforme. Eviter de renverser le produit. Un liquide renversé doit être aussitôt ôté par un liant approprié et se débarrasser du mélange produit d'exploitation-liant de façon conforme. Code N° de comm. Qté livrée Désignation A 29 200 670 5,0 l H-LP 46, DIN 51524 Utilisation pour Code N° de comm. Qté livrée Désignation Installation hydraulique A 29 200 670 5,0 l H-LP 46, DIN 51524 Utilisation pour Installation hydraulique B 29 200 680 5,0 l CLP 100, DIN 51517 Réducteur B 29 200 680 5,0 l CLP 100, DIN 51517 Réducteur C 29 200 810 5,0 l H-LP 10, DIN 51524 Réducteur, installation hydraulique C 29 200 810 5,0 l H-LP 10, DIN 51524 Réducteur, installation hydraulique D 29 200 150 1,0 l Liquide de freins Circuit de freins D 29 200 150 1,0 l Liquide de freins Circuit de freins E 29 201 430 1,0 kg Graisse, DIN 51825 Graissage E 29 201 430 1,0 kg Graisse, DIN 51825 Graissage F 29 200 100 1,0 kg Graisse, TTF52 Graissage F 29 200 100 1,0 kg Graisse, TTF52 Graissage Donnees de Reference Pour Graisses Donnees de Reference Pour Graisses Point d. suint. °C Pénétration Walk Classe NLG1 à 25 °C Temperature d'emploi °C Code Genre d. sapon. Point d. suint. °C E Lithium 185 265-295 F -- -- 310-340 H Lithium 160 I Nartium 150 Pénétration Walk Classe NLG1 à 25 °C Temperature d'emploi °C 2 -35/+120 E Lithium 185 265-295 2 -35/+120 1 -52/+100 F -- -- 310-340 1 -52/+100 400-420 00 -35/+130 H Lithium 160 400-420 00 -35/+130 400-430 00 -15/+80 I Nartium 150 400-430 00 -15/+80 0708.F Genre d. sapon. 0708.F Code F7 F7 6 Description des travaux d'entretien et de maintenance 6 Description des travaux d'entretien et de maintenance 6.1 Préparation du chariot de maintenance pour les travaux d'entretien et de maintenance 6.1 Préparation du chariot de maintenance pour les travaux d'entretien et de maintenance Toute précaution nécessaire doit être prise afin d'éviter des accidents lors des travaux d'entretien et de maintenance. Créer les conditions suivantes : Toute précaution nécessaire doit être prise afin d'éviter des accidents lors des travaux d'entretien et de maintenance. Créer les conditions suivantes : – Bloquer le véhicule (voir Chapitre E). – Retirer les connecteurs de batterie afin de prévenir une mise en marche intempestive du chariot de manutention (voir Chapitre D). – Bloquer le véhicule (voir Chapitre E). – Retirer les connecteurs de batterie afin de prévenir une mise en marche intempestive du chariot de manutention (voir Chapitre D). F Lors des travaux sous le chariot de manutention soulevé, celui-ci doit être bloqué de manière à ce qu'il ne puisse ni s'affaisser, basculer ou glisser. Suivre en plus les instructions du chapitre «Transport et première mise en service» pour soulever le chariot de manutention. Lors de travaux sur le frein de service / de parking, protéger le chariot contre un roulement involontaire. F Lors des travaux sous le chariot de manutention soulevé, celui-ci doit être bloqué de manière à ce qu'il ne puisse ni s'affaisser, basculer ou glisser. Suivre en plus les instructions du chapitre «Transport et première mise en service» pour soulever le chariot de manutention. Lors de travaux sur le frein de service / de parking, protéger le chariot contre un roulement involontaire. 6.2 Ouverture de la porte du chariot 6.2 Ouverture de la porte du chariot – Ouvrir la porte du chariot (1). 6.3 Z Relever le balcon – Ouvrir la porte du chariot (1). 1 6.3 – Ouvrir la porte du chariot (1). – Ouvrir la porte du chariot (1). – Desserrer les boulons à six pans creux (2) et les dévisser. – Desserrer les boulons à six pans creux (2) et les dévisser. – Relever le balcon (3). – Relever le balcon (3). Z La batterie est accessible à des fins de service. 2 1 La batterie est accessible à des fins de service. 2 0708.F 3 0708.F 3 F8 Relever le balcon F8 6.4 Ouverture de la commande de direction – – – – – – Z 6.4 Ouverture de la commande de direction Desserrer la vis (4) et la desserrer. Rabattre prudemment la commande de direction (5). Desserrer et retirer les vis (6) de la tôle d'aération (7). Oter la tôle d'aération. Desserrer et retirer les vis (8) de la tôle d'aération (9). Oter la tôle de recouvrement. – – – – – – Z L'unité d'entraînement et le groupe hydraulique sont accessibles maintenant pour les travaux de maintenance. Desserrer la vis (4) et la desserrer. Rabattre prudemment la commande de direction (5). Desserrer et retirer les vis (6) de la tôle d'aération (7). Oter la tôle d'aération. Desserrer et retirer les vis (8) de la tôle d'aération (9). Oter la tôle de recouvrement. L'unité d'entraînement et le groupe hydraulique sont accessibles maintenant pour les travaux de maintenance. 4 4 5 5 9 9 8 8 6 6 0708.F 7 0708.F 7 F9 F9 6.5 Contrôle des fusibles 6.5 – Préparer le véhicule pour les travaux d'entretien et de maintenance (voir Paragraphe 6.1). – Ouvrir la commande de direction (voir Paragraphe 6.4). – Vérifier la valeur et l'état corrects des fusibles en utilisant le tableau. 10 11 – Préparer le véhicule pour les travaux d'entretien et de maintenance (voir Paragraphe 6.1). – Ouvrir la commande de direction (voir Paragraphe 6.4). – Vérifier la valeur et l'état corrects des fusibles en utilisant le tableau. 12 10 20 19 18 17 16 15 14 13 15 16 17 18 19 20 9F2 3F9 9F3 4F1 1F8 3F5 Fusible de : Moteur de pompe Fusible principal Moteur de direction Interrupteur à clé Tension de commande pour commande de déplacement Chauffage du siège Direction de secours Ventilateur, relais, interrupteur de porte Avertisseur sonore Interface FBG Interrupteur principal F 10 12 Valeur 160 A 355 A 30 A 30 A 3A Pos 10 11 12 13 14 Désignation 2F1 F8 3F6 F1 1F9 3A 7,5 A 7,5 A 3A 5A 3A 15 16 17 18 19 20 9F2 3F9 9F3 4F1 1F8 3F5 Fusible de : Moteur de pompe Fusible principal Moteur de direction Interrupteur à clé Tension de commande pour commande de déplacement Chauffage du siège Direction de secours Ventilateur, relais, interrupteur de porte Avertisseur sonore Interface FBG Interrupteur principal Valeur 160 A 355 A 30 A 30 A 3A 3A 7,5 A 7,5 A 3A 5A 3A 0708.F Désignation 2F1 F8 3F6 F1 1F9 11 20 19 18 17 16 15 14 13 0708.F Pos 10 11 12 13 14 Contrôle des fusibles F 10 6.6 7 Remise en service 6.6 La remise en service après les travaux de nettoyage ou des travaux de maintenance ne doit être effectuée qu’après exécution des opérations suivantes: La remise en service après les travaux de nettoyage ou des travaux de maintenance ne doit être effectuée qu’après exécution des opérations suivantes: – – – – – – – – Contrôler le fonctionnement de l’avertisseur. Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur principal. Contrôler le fonctionnement des freins. Graisser le chariot conformément au plan de lubrification. Mise hors-service du chariot 7 Si le chariot doit être mis hors service pour des raisons d’exploitation par exemple pour une période de plus de 2 mois, il doit être seulement entreposé dans un endroit exempt de gel et sec, et les mesures avant, pendant et après la mise hors service doivent être effectuées suivant la description. M M Pendant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que toutes les roues ne touchent pas le sol. C’est seulement ainsi qu’il est garanti que les roues et les paliers de roue ne sont pas endommagés. 7.1 – Nettoyer complètement le chariot. – Contrôler les freins. – Contrôler le niveau d’huile hydraulique, au besoin remettre au niveau (voir chapitre F). – Graisser d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non recouvertes d’une couche de peinture. – Graisser le chariot suivant plan de graissage (voir chapitre F). – Charger la batterie (voir chapitre D). – Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis polaires avec de la graisse de pôle. En outre, observer les indications du fabricant de batterie. 7.2 Mesures pendant la mise hors service Pendant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que toutes les roues ne touchent pas le sol. C’est seulement ainsi qu’il est garanti que les roues et les paliers de roue ne sont pas endommagés. Mesures avant la mise hors service – Nettoyer complètement le chariot. – Contrôler les freins. – Contrôler le niveau d’huile hydraulique, au besoin remettre au niveau (voir chapitre F). – Graisser d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non recouvertes d’une couche de peinture. – Graisser le chariot suivant plan de graissage (voir chapitre F). – Charger la batterie (voir chapitre D). – Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis polaires avec de la graisse de pôle. – Vaporiser les contacts électriques libres avec un spray pour contacts approprié. Z En outre, observer les indications du fabricant de batterie. 7.2 Mesures pendant la mise hors service – Vaporiser les contacts électriques libres avec un spray pour contacts approprié. Tous les 2 mois: Tous les 2 mois: – Charger la batterie (voir chapitre D). – Charger la batterie (voir chapitre D). Chariots fonctionnant sur batterie: La batterie doit absolument être régulièrement chargée, car sinon une décharge trop profonde pourrait se produire par une décharge autonome de la batterie conduisant à une destruction de celle-ci par sulfatage. F 11 M 0708.F 0708.F M Mise hors-service du chariot Si le chariot ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service du fabricant. Mesures avant la mise hors service Z Contrôler le fonctionnement de l’avertisseur. Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur principal. Contrôler le fonctionnement des freins. Graisser le chariot conformément au plan de lubrification. Si le chariot doit être mis hors service pour des raisons d’exploitation par exemple pour une période de plus de 2 mois, il doit être seulement entreposé dans un endroit exempt de gel et sec, et les mesures avant, pendant et après la mise hors service doivent être effectuées suivant la description. Si le chariot ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service du fabricant. 7.1 Remise en service Chariots fonctionnant sur batterie: La batterie doit absolument être régulièrement chargée, car sinon une décharge trop profonde pourrait se produire par une décharge autonome de la batterie conduisant à une destruction de celle-ci par sulfatage. F 11 7.3 Remise en service après la mise hors-service 7.3 – Nettoyer soigneusement le chariot. – Graisser le chariot suivant le plan de graissage (voir chapitre F). – Nettoyer la batterie, graisser les vis polaires avec de la graisse polaire et connecter la batterie. – Charger la batterie (voir chapitre D). – Contrôler si l’huile du réducteur ne contient pas d’eau de condensation, au besoin, changer l’huile. – Contrôler si l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin, changer l’huile. – Mettre le chariot en service (voir chapitre E). Remise en service après la mise hors-service – Nettoyer soigneusement le chariot. – Graisser le chariot suivant le plan de graissage (voir chapitre F). – Nettoyer la batterie, graisser les vis polaires avec de la graisse polaire et connecter la batterie. – Charger la batterie (voir chapitre D). – Contrôler si l’huile du réducteur ne contient pas d’eau de condensation, au besoin, changer l’huile. – Contrôler si l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin, changer l’huile. – Mettre le chariot en service (voir chapitre E). Z Chariots fonctionnant sur batterie: Lors de difficultés de branchement dans les composants électriques, vaporiser les contacts libres avec du spray de contact et enlever une couche possible d’oxyde sur les contacts des éléments de commande par actionnement multiple. F Après la mise en service effectuer immédiatement plusieurs essais de freinage. F Après la mise en service effectuer immédiatement plusieurs essais de freinage. F 12 0708.F Chariots fonctionnant sur batterie: Lors de difficultés de branchement dans les composants électriques, vaporiser les contacts libres avec du spray de contact et enlever une couche possible d’oxyde sur les contacts des éléments de commande par actionnement multiple. 0708.F Z F 12 8 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels 8 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Z Un contrôle visuel conformément aux prescriptions nationales doit être effectué. Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004.Pour ces contrôles, Jungheinrich a créé un service de sécurité spécial qui est assuré par des employés disposant de la formation correspondante. Z Un contrôle visuel conformément aux prescriptions nationales doit être effectué. Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004.Pour ces contrôles, Jungheinrich a créé un service de sécurité spécial qui est assuré par des employés disposant de la formation correspondante. Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons commerciales. Elle doit faire preuve de connaissances et expériences suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un convoyeur au sol et de l’efficacité du dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification de chariots. Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons commerciales. Elle doit faire preuve de connaissances et expériences suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un convoyeur au sol et de l’efficacité du dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification de chariots. Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle. Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle. L’exploitant est chargé de supprimer les pannes dans les plus brefs délais. L’exploitant est chargé de supprimer les pannes dans les plus brefs délais. Z Après le contrôle, une plaquette de contrôle visible est appliquée sur le chariot. Cette plaquette indique le mois et l’année du prochain contrôle. 9 Mise hors service définitive, élimination 9 Mise hors service définitive, élimination Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du convoyeur au sol doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Il faut tout particulièrement respecter les réglementations pour l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants du système électronique et électrique. Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du convoyeur au sol doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Il faut tout particulièrement respecter les réglementations pour l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants du système électronique et électrique. 0708.F Après le contrôle, une plaquette de contrôle visible est appliquée sur le chariot. Cette plaquette indique le mois et l’année du prochain contrôle. 0708.F Z F 13 F 13 Notice d’utilisation Notice d’utilisation Batterie de traction Jungheinrich Batterie de traction Jungheinrich Table des matières Table des matières 1 1 Batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques tubulaires EPzS ed EPzB ......................................2-6 avec éléments à plaques tubulaires EPzS ed EPzB ......................................2-6 Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................7 Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................7 Notice d’utilisation Notice d’utilisation Système d’appoint Aquamatic/BFS II...........................................................8-12 Système d’appoint Aquamatic/BFS II...........................................................8-12 Batterie de traction Jungheinrich 2 Batterie de traction Jungheinrich au plomp avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV ed EPzV-BS ..13-17 Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................17 Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................17 0506.F au plomp avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV ed EPzV-BS ..13-17 0506.F 2 Batterie de traction Jungheinrich 1 1 Batterie de traction Jungheinrich 1 avec éléments à plaques tubulaires EPzS et EPzB avec éléments à plaques tubulaires EPzS et EPzB Caractéristiques nominales Caractéristiques nominales 1. 2. 3. 4. Capacité nominale C5: Tension nominale: Courant nominal de décharge:: Densité nominale de l’électrolyte* Types EPzS: Types EPzB: éclairage ferroviaire: 5. Température nominale: 6. Niveau d’électrolyte nominal: voir plaque signalétique 2,0 V x nombre d’éléments C5/5h 1. 2. 3. 4. Capacité nominale C5: Tension nominale: Courant nominal de décharge:: Densité nominale de l’électrolyte* Types EPzS: Types EPzB: éclairage ferroviaire: 5. Température nominale: 6. Niveau d’électrolyte nominal: 1,29 kg/l 1,29 kg/l voir type de plaque 30° C jusqu’au repère de remplissage, sinon jusqu’à dessous le petit panier blanc * Est atteint pendant les 10 premiers cycles. 2 Batterie de traction Jungheinrich voir plaque signalétique 2,0 V x nombre d’éléments C5/5h 1,29 kg/l 1,29 kg/l voir type de plaque 30° C jusqu’au repère de remplissage, sinon jusqu’à dessous le petit panier blanc * Est atteint pendant les 10 premiers cycles. •Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge! •Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié! •Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de protection! •Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN 50272-3, DIN 50110-1 ère partie! •Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de protection! •Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN 50272-3, DIN 50110-1 ère partie! •Défense de fumer! •Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion et d’incendie! •Défense de fumer! •Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion et d’incendie! •En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin! •Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide. •En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin! •Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide. •Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits! •Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits! •L’électrolyte est extrêmement corrosif! •L’électrolyte est extrêmement corrosif! •Ne pas renverser la batterie! •Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel de levage conf. VDI 3616. Les crochets de levage ne doivent pas endommager les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement. •Ne pas renverser la batterie! •Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel de levage conf. VDI 3616. Les crochets de levage ne doivent pas endommager les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement. •Tension électrique dangereuse! •Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil oud’objets métalliques sur la batterie! •Tension électrique dangereuse! •Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil oud’objets métalliques sur la batterie! 0506.F •Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge! •Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié! 2 0506.F 1 Le droit à la garantie est supprimé en cas de non-observation de la notice d’utilisation, réparation avec des pièces de rechange autres que des pièces d’origine, intervention arbitraires, utilisation d’additifs à l’électrolyte (soi-disant agents d’amélioration). Le droit à la garantie est supprimé en cas de non-observation de la notice d’utilisation, réparation avec des pièces de rechange autres que des pièces d’origine, intervention arbitraires, utilisation d’additifs à l’électrolyte (soi-disant agents d’amélioration). Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation correspondante). Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation correspondante). 1. Mise en service des batteries remplies et chargées. Mise en service d’une batterie non chargée, voir notice séparée. 1. Mise en service des batteries remplies et chargées. Mise en service d’une batterie non chargée, voir notice séparée. Vérifier que l’état de la batterie est impeccable. Toutes les vis du câblage doivent être de facon à assurer un contact sûr. Vérifier que l’état de la batterie est impeccable. Toutes les vis du câblage doivent être de facon à assurer un contact sûr. Le couple de serrage est de: Le couple de serrage est de: M 10 acier 23 ± 1 Nm M 10 acier 23 ± 1 Nm Recharger la batterie conformément au point 2.2. Recharger la batterie conformément au point 2.2. Rétablir le niveau d’électrolyte avec de l’eau purifiée. Rétablir le niveau d’électrolyte avec de l’eau purifiée. 2. Exploitation 2. Exploitation L’exploitation de batteries de traction pour véhicules est régié par la norme DIN EN 50272-3 «batteries de traction pour véhicules électriques». L’exploitation de batteries de traction pour véhicules est régié par la norme DIN EN 50272-3 «batteries de traction pour véhicules électriques». 2.1 Décharge 2.1 Décharge Veiller à ne pas obstruer ou couvrir les ouvertures d’aération. Veiller à ne pas obstruer ou couvrir les ouvertures d’aération. Ne pas établir ou couper les branchements électriques (p. ex. prises) lorsque la batterie est sous tension. Ne pas établir ou couper les branchements électriques (p. ex. prises) lorsque la batterie est sous tension. Pour assurer une durée de vie optimale, éviter les décharges d’exploitation dépassant 80% de la capacité nominale (décharges profondes). Pour assurer une durée de vie optimale, éviter les décharges d’exploitation dépassant 80% de la capacité nominale (décharges profondes). Ceci correspond à une densité d’électrolyte minimum de 1,13 kg/l en fin de décharge Recharger immédiatement les batteries déchargées. Ne pas stocker les batteries sans les avoir rechargées au préalable. Ceci s’applique également aux batteries partiellement déchargées. Ceci correspond à une densité d’électrolyte minimum de 1,13 kg/l en fin de décharge Recharger immédiatement les batteries déchargées. Ne pas stocker les batteries sans les avoir rechargées au préalable. Ceci s’applique également aux batteries partiellement déchargées. 2.2 Charge 2.2 Charge La charge s’effectue exclusivement par courant continu. Tous les chargeurs de charge conformes aux normes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. Branchement uniquement sur chargeur correspondant, adapté pour le type de la batterie, afin d’éviter toute surcharge des lignes et contacts électriques, toute formation de gaz impropre et fuite d’électrolyte de l’élément. La charge s’effectue exclusivement par courant continu. Tous les chargeurs de charge conformes aux normes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. Branchement uniquement sur chargeur correspondant, adapté pour le type de la batterie, afin d’éviter toute surcharge des lignes et contacts électriques, toute formation de gaz impropre et fuite d’électrolyte de l’élément. 0506.F Contrôler le niveau d’électrolyte. Si celui-ci est inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur, ajouter de l’eau distillée jusqu’à ce niveau. Raccorder les fiches de la batterie et les câbles de charge en respectant les polarités, sinon la batterie et le chargeur risquent d’étre détruits. 0506.F Contrôler le niveau d’électrolyte. Si celui-ci est inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur, ajouter de l’eau distillée jusqu’à ce niveau. Raccorder les fiches de la batterie et les câbles de charge en respectant les polarités, sinon la batterie et le chargeur risquent d’étre détruits. 3 3 4 Pendant la charge, assurer une évacuation des gaz de charge. Ouvrir ou retirer les couvercles des caisses ou capots des locaux de batterie. Pendant la charge, assurer une évacuation des gaz de charge. Ouvrir ou retirer les couvercles des caisses ou capots des locaux de batterie. Les bouchons doivent rester sur les éléments, ne pas les ouvrir. Raccorder la batterie en respectant les polarités, le „+“au „+“, le „-“ au „-“, au chargeur non connecté au réseau. La température de l’électrolyte augmente d’env. 10 K. Pour cette raison, ne commencer la charge que lorsque la température de l’électrolyte est inférieure à 45° C. La température de l’électrolyte des batteries doit être à au moins +10° C. Sinon il sera impossible de procéder à une charge correcte. Les bouchons doivent rester sur les éléments, ne pas les ouvrir. Raccorder la batterie en respectant les polarités, le „+“au „+“, le „-“ au „-“, au chargeur non connecté au réseau. La température de l’électrolyte augmente d’env. 10 K. Pour cette raison, ne commencer la charge que lorsque la température de l’électrolyte est inférieure à 45° C. La température de l’électrolyte des batteries doit être à au moins +10° C. Sinon il sera impossible de procéder à une charge correcte. La charge est considérée comme terminée lorsque la densité de l’électrolyte et la tension de la batterie sont restées constantes pendant deux heures. Indication spéciale concernant l’exploitation de batteries dans les zones à risque: Il s’agit de batteries utilisées dans des zones à risques de grisou conformément à la norme EN 50014 ; DIN VDE 0170/0171 classe Ex I et à risques d’explosion classe Ex II. Pendant la charge et pendant le dégagement gazeux qui se poursuit après la fin de la charge, les couvercles des coffres de batteries doivent être soulevés suffisamment ou entièrement ouverts pour que le mélange gazeux potentiellement explosif perde ses caractéristiques détonantes grâce à une généreuse ventilation. Les couvercles des logements de batteries avec ensembles de protection par plaques ne peuvent être reposés ou refermés qu’au plus tôt une demi-heure après fin de charge. La charge est considérée comme terminée lorsque la densité de l’électrolyte et la tension de la batterie sont restées constantes pendant deux heures. Indication spéciale concernant l’exploitation de batteries dans les zones à risque: Il s’agit de batteries utilisées dans des zones à risques de grisou conformément à la norme EN 50014 ; DIN VDE 0170/0171 classe Ex I et à risques d’explosion classe Ex II. Pendant la charge et pendant le dégagement gazeux qui se poursuit après la fin de la charge, les couvercles des coffres de batteries doivent être soulevés suffisamment ou entièrement ouverts pour que le mélange gazeux potentiellement explosif perde ses caractéristiques détonantes grâce à une généreuse ventilation. Les couvercles des logements de batteries avec ensembles de protection par plaques ne peuvent être reposés ou refermés qu’au plus tôt une demi-heure après fin de charge. 2.3 Charge de compensation 2.3 Charge de compensation Les charges de compensation sont destinées à garantir la durée de vie et à préserver la capacité. Elles sont nécessaires lorsque la batterie a subi une décharge profonde, lorsque la charge s’est avérée insuffisante après plusieurs tentatives et lorsque la batterie est chargée selon la caractéristique IU. Les charges de compensation doivent être réalisées immédiatement après une charge normale. Le courant de charge peut s’élever au maximum à une capacité nominale de 5 A /100 Ah (fin de charge cf. point 2.2). Les charges de compensation sont destinées à garantir la durée de vie et à préserver la capacité. Elles sont nécessaires lorsque la batterie a subi une décharge profonde, lorsque la charge s’est avérée insuffisante après plusieurs tentatives et lorsque la batterie est chargée selon la caractéristique IU. Les charges de compensation doivent être réalisées immédiatement après une charge normale. Le courant de charge peut s’élever au maximum à une capacité nominale de 5 A /100 Ah (fin de charge cf. point 2.2). Surveiller la température! Surveiller la température! 2.4 Température 2.4 Température Une température de 30° C de l’électrolyte est considérée comme température nominale. Des températures plus élevées diminuent la durée de vie, des températures plus basses réduisant la capacité disponible. 55° C est la température limite, non tolérée comme température d’exploitation. Une température de 30° C de l’électrolyte est considérée comme température nominale. Des températures plus élevées diminuent la durée de vie, des températures plus basses réduisant la capacité disponible. 55° C est la température limite, non tolérée comme température d’exploitation. 2.5 Electrolyte 2.5 Electrolyte La densité nominale de l’électrolyte est valable pour une température de 30° C et le niveau d’électrolyte nominal pour une batterie complètement chargée. Des températures plus élevées réduisent la densité tandis que des températures moins élevées l’augmentent. Le coefficient correspondant est de -0,0007 kg/l par K, p. ex. une densité d’électrolyte de 1,28 kg/l à 45° C correspond à une densité de 1,29 kg/l à 30° C. La densité nominale de l’électrolyte est valable pour une température de 30° C et le niveau d’électrolyte nominal pour une batterie complètement chargée. Des températures plus élevées réduisent la densité tandis que des températures moins élevées l’augmentent. Le coefficient correspondant est de -0,0007 kg/l par K, p. ex. une densité d’électrolyte de 1,28 kg/l à 45° C correspond à une densité de 1,29 kg/l à 30° C. L’électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530 2ème partie. L’électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530 2ème partie. 4 0506.F En phase de début de dégagement gazeux, ne pas dépasser les courants limites conf. à la norme DIN EN 50272-3. Si le chargeur n’a pas été acheté en même temps que la batterie, il convient de le faire vérifier par le service apresvente du fabricant de la batterie pour déterminer s’il est adapté. 0506.F En phase de début de dégagement gazeux, ne pas dépasser les courants limites conf. à la norme DIN EN 50272-3. Si le chargeur n’a pas été acheté en même temps que la batterie, il convient de le faire vérifier par le service apresvente du fabricant de la batterie pour déterminer s’il est adapté. 3.1 Maintenance quotidienne 3.1 Maintenance quotidienne Charger la batterie après chaque décharge. Lorsque la charge est presque terminée, contrôler le niveau d’électrolyte. Si nécessaire, remplir à ce moment avec de l’eau destillée jusqu’au niveau nominal. Le niveau de l’électrolyte ne doit pas être inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur ou à la marque de niveau. Charger la batterie après chaque décharge. Lorsque la charge est presque terminée, contrôler le niveau d’électrolyte. Si nécessaire, remplir à ce moment avec de l’eau destillée jusqu’au niveau nominal. Le niveau de l’électrolyte ne doit pas être inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur ou à la marque de niveau. 3.2 Maintenance hebdomadaire 3.2 Maintenance hebdomadaire Vérifier que les connecteurs sont bien serrés et les resserrer si nécessaire (ne s’applique pas aux éléments à faible entretien en état d’origine). Si la batterie est régulièrement chargée selon une caractéristique IU, procéder à une charge de compensation (cf. point 2.3). Vérifier que les connecteurs sont bien serrés et les resserrer si nécessaire (ne s’applique pas aux éléments à faible entretien en état d’origine). Si la batterie est régulièrement chargée selon une caractéristique IU, procéder à une charge de compensation (cf. point 2.3). 3.3 Maintenance mensuelle 3.3 Maintenance mensuelle Vers la fin de la charge, mesurer et noter les tension de tous les éléments ou batteries monoblocs avant d’arrêter le chargeur. Après la fin de charge, mesurer et noter la densité et la température de l’électrolyte de tous les éléments. Vers la fin de la charge, mesurer et noter les tension de tous les éléments ou batteries monoblocs avant d’arrêter le chargeur. Après la fin de charge, mesurer et noter la densité et la température de l’électrolyte de tous les éléments. Si on constate d’importants écarts par rapport aux mesures précédentes ou des différences entre les éléments ou batteries monoblocs, contacter le service après-vente pour un examen approfondi ou une remise en état. Si on constate d’importants écarts par rapport aux mesures précédentes ou des différences entre les éléments ou batteries monoblocs, contacter le service après-vente pour un examen approfondi ou une remise en état. 3.4 Maintenance annuelle 3.4 Maintenance annuelle La norme DIN VDE 0117 prescrit en cas de besoin, mais au moins une fois par an, qu’un électricien qualifié vérifie la résistance d’isolation du véhicule et de la batterie. La norme DIN VDE 0117 prescrit en cas de besoin, mais au moins une fois par an, qu’un électricien qualifié vérifie la résistance d’isolation du véhicule et de la batterie. Cette vérification doit être effectuée conformément à la norme DIN EN 60254-1. Cette vérification doit être effectuée conformément à la norme DIN EN 60254-1. La norme DIN EN 50272-3 prévoit que la résistance d’isolation déterminée pour la batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par Volt de tension nominale. La norme DIN EN 50272-3 prévoit que la résistance d’isolation déterminée pour la batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par Volt de tension nominale. Pour les batteries jusqu’à 20 V de tension nominale, la valeur minimum s’élève à 1000 Ω. Pour les batteries jusqu’à 20 V de tension nominale, la valeur minimum s’élève à 1000 Ω. 4. Entretien 4. Entretien Maintenir constamment la batterie en état propre et sec. Procéder au nettoyage conformément à la fiche «Nettoyage de batteries de traction pour véhicules». Aspirer tout liquide dans le coffre et l’éliminer en respectant les dispositions prévues. Maintenir constamment la batterie en état propre et sec. Procéder au nettoyage conformément à la fiche «Nettoyage de batteries de traction pour véhicules». Aspirer tout liquide dans le coffre et l’éliminer en respectant les dispositions prévues. Réparer tout dommage présenté par l’isolation du coffre après avoir au préalable nettoyé la surface concernée afin de garantir que les valeurs d’isolation soient conformes à la DIN EN 50272-3 et afin d’éviter la corrosion du coffre. En cas de nécessité démonter les éléments; il convient de faire appel au service après-vente pour l’intervention. Réparer tout dommage présenté par l’isolation du coffre après avoir au préalable nettoyé la surface concernée afin de garantir que les valeurs d’isolation soient conformes à la DIN EN 50272-3 et afin d’éviter la corrosion du coffre. En cas de nécessité démonter les éléments; il convient de faire appel au service après-vente pour l’intervention. 0506.F 3. Maintenance 0506.F 3. Maintenance 5 5 5. Stockage 5. Stockage Si les batteries sont mises hors service pendant une longue période, les stocker dans un local sec à l’abri du gel après les avoir chargées à fond. Afin d’assurer que les batteries soient toujours prêtes à être utilisées, on peut choisir l’une des méthodes de charge suivantes: Si les batteries sont mises hors service pendant une longue période, les stocker dans un local sec à l’abri du gel après les avoir chargées à fond. Afin d’assurer que les batteries soient toujours prêtes à être utilisées, on peut choisir l’une des méthodes de charge suivantes: 1. charge de compensation mensuelle conformément au point 2.3 1. charge de compensation mensuelle conformément au point 2.3 2. charges des compensation à une tension de charge de 2,23 V x nombre d’éléments Le temps de stockage doit être pris en compte dans la durée de vie. 2. charges des compensation à une tension de charge de 2,23 V x nombre d’éléments Le temps de stockage doit être pris en compte dans la durée de vie. 6. Perturbations 6. Perturbations Si des dysfonctionnements de la batterie ou du chargeur sont constatés,contacter immédiatement le service après-vente. Pour simplifier le diagnostic et l’élimination des perturbations, se munir des données de mesure décrites au point 3.3. Si des dysfonctionnements de la batterie ou du chargeur sont constatés,contacter immédiatement le service après-vente. Pour simplifier le diagnostic et l’élimination des perturbations, se munir des données de mesure décrites au point 3.3. Un contrat de service facilite la détection préventive d’erreur. Un contrat de service facilite la détection préventive d’erreur. Retour au fabricant! Retour au fabricant! Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage. Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage. Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques dans le respect des disposition prévues. Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques dans le respect des disposition prévues. 6 0506.F Sous réserve de modifications techniques. 0506.F Sous réserve de modifications techniques. 6 7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich 2/3 4 10 12 7 8 1 2 Typ Type 3 Lieferanten Nr. Supplier No. 5 Kapazität Capacity Nennspannung Nominal Voltage 7 9 6 5 Batteriegewicht min/max Battery mass min/max Zellenzahl Number of Cells Hersteller Manufacturer 4 8 2/3 4 10 12 Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany Pb Désignation Logo Désignation de la batterie Type de batterie Numéro de batterie Numéro de châssis de batterie Date de livraison Logo du fabricant de batterie 7 1 Pb 9 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 6 5 11 13 Baujahr Year of manufacture Serien-Nr. Serial-Nr. 7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich 8 2 Désignation Symbole de recyclage Poubelle/données de matériau Tension nominale de la batterie Capacité nominale de la batterie NNombre d’éléments de la batterie Poids de la batterie Indications de sûreté et d´avertissement Pos. 1 2 3 4 5 6 7 Lieferanten Nr. Supplier No. 5 Kapazität Capacity Nennspannung Nominal Voltage 7 9 6 5 Batteriegewicht min/max Battery mass min/max Zellenzahl Number of Cells Hersteller Manufacturer 4 8 Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany Pb 1 Pb Désignation Logo Désignation de la batterie Type de batterie Numéro de batterie Numéro de châssis de batterie Date de livraison Logo du fabricant de batterie 14 Pos. 8 9 10 11 12 13 14 Désignation Symbole de recyclage Poubelle/données de matériau Tension nominale de la batterie Capacité nominale de la batterie NNombre d’éléments de la batterie Poids de la batterie Indications de sûreté et d´avertissement * Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts. 0506.F 0506.F * Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts. 6 5 11 13 Baujahr Year of manufacture 3 9 14 Pos. 8 9 10 11 12 13 14 1 Typ Type Serien-Nr. Serial-Nr. 7 7 Système d’appoint d’eau, Aquamatic/BFS III pour batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques cuirassées EPzS et EPzB Système d’appoint d’eau, Aquamatic/BFS III pour batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques cuirassées EPzS et EPzB Classement des bouchons Aquamatic pour la notice d’emploi Classement des bouchons Aquamatic pour la notice d’emploi Gamme de fabrication des éléments* EPzS EPzB 2/120 – 10/ 600 2/ 42 – 12/ 252 2/160 – 10/ 800 2/ 64 – 12/ 384 – 2/ 84 – 12/ 504 – 2/110 – 12/ 660 – 2/130 – 12/ 780 – 2/150 – 12/ 900 – 2/172 – 12/1032 – 2/200 – 12/1200 – 2/216 – 12/1296 2/180 – 10/900 – 2/210 – 10/1050 – 2/230 – 10/1150 – 2/250 – 10/1250 – 2/280 – 10/1400 – 2/310 – 10/1550 – Type de bouchon Aquamatic (Longueur) Frötek (jaune) 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 56,0 mm 56,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 72,0 mm 72,0 mm Gamme de fabrication des éléments* EPzS EPzB 2/120 – 10/ 600 2/ 42 – 12/ 252 2/160 – 10/ 800 2/ 64 – 12/ 384 – 2/ 84 – 12/ 504 – 2/110 – 12/ 660 – 2/130 – 12/ 780 – 2/150 – 12/ 900 – 2/172 – 12/1032 – 2/200 – 12/1200 – 2/216 – 12/1296 2/180 – 10/900 – 2/210 – 10/1050 – 2/230 – 10/1150 – 2/250 – 10/1250 – 2/280 – 10/1400 – 2/310 – 10/1550 – BFS (noir) 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 56,0 mm 56,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 66,0 mm 66,0 mm Frötek (jaune) 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 56,0 mm 56,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 72,0 mm 72,0 mm BFS (noir) 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 56,0 mm 56,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 66,0 mm 66,0 mm Bouchon Aquamatic BFS III, avec ouverture de diagnostic Bouchon Aquamatic avec ouverture de diagnostic longueur course longueur course longueur Il est question ici d’éléments avec la plaque positive 60Ah. La désignation du type d’un élément est par ex. 2 EPzS 120. course Il est question ici d’éléments avec la plaque positive 60Ah. La désignation du type d’un élément est par ex. 2 EPzS 120. longueur * Les gammes de fabrication des éléments comprennent des éléments de deux à dix (douze) plaques positives, par ex. colonne EPzS. ✎ 2/120 - 10/600. course * Les gammes de fabrication des éléments comprennent des éléments de deux à dix (douze) plaques positives, par ex. colonne EPzS. ✎ 2/120 - 10/600. Bouchon Aquamatic avec ouverture de diagnostic Bouchon Aquamatic BFS III, avec ouverture de diagnostic En cas de non observation de la notice d’emploi, de réparations avec pièces de rechange non originales, d’interventions de propre régie, d’utilisation d’additifs aux électrolytes (soi-disant moyens d’amélioration), le droit de garantie est annulé. Pour les batteries conformément à I and II, les indications pour le maintien du type de protection respectif durant le fonctionnement doivent être respectées. (voir le certificat correspondant). Pour les batteries conformément à I and II, les indications pour le maintien du type de protection respectif durant le fonctionnement doivent être respectées. (voir le certificat correspondant). 0506.F En cas de non observation de la notice d’emploi, de réparations avec pièces de rechange non originales, d’interventions de propre régie, d’utilisation d’additifs aux électrolytes (soi-disant moyens d’amélioration), le droit de garantie est annulé. 0506.F 8 Type de bouchon Aquamatic (Longueur) 8 Installation pour le système d’appoint d’eau Installation pour le système d’appoint d’eau 1. Réservoir d’approvisionnement d’eau 1. Réservoir d’approvisionnement d’eau 2. Interrupteur de niveau 2. Interrupteur de niveau 3. Prise d’eau avec robinet à boisseau sphérique 3. Prise d’eau avec robinet à boisseau sphérique 4. Prise d’eau avec vanne magnétique 5. Chargeur 6. Obturateur express 6. Obturateur express 7. Nipple de fermeture 7. Nipple de fermeture 8. Cartouche échangeuse d’ions avec résistivimètre et vanne magnétique 8. Cartouche échangeuse d’ions avec résistivimètre et vanne magnétique 9. Prise d’eau brute 9. Prise d’eau brute 10. Ligne de charge 10. Ligne de charge 1. Conception 1. Conception Les systèmes d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS sont utilisés pour le réglage automatique du niveau nominal d'électrolyte. Pour évacuer les gaz de charge apparaissant lors de la charge, des ouvertures de dégazage correspondantes sont prévues. Les systèmes de bouchon disposent en plus de l'indicateur du niveau de remplissage optique, également d´une ouverture de diagnostic pour mesurer la température et la densité de l'électrolyte. Tous les éléments de batterie de types EPzS; EPzB peuvent être équipés des systèmes de remplissage Aquamatic/BFS. Du fait des raccords pour tuyaux flexibles de chacun des bouchons Aquamatic/BFS, l'appoint d'eau est possible par un obturateur express central. Les systèmes d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS sont utilisés pour le réglage automatique du niveau nominal d'électrolyte. Pour évacuer les gaz de charge apparaissant lors de la charge, des ouvertures de dégazage correspondantes sont prévues. Les systèmes de bouchon disposent en plus de l'indicateur du niveau de remplissage optique, également d´une ouverture de diagnostic pour mesurer la température et la densité de l'électrolyte. Tous les éléments de batterie de types EPzS; EPzB peuvent être équipés des systèmes de remplissage Aquamatic/BFS. Du fait des raccords pour tuyaux flexibles de chacun des bouchons Aquamatic/BFS, l'appoint d'eau est possible par un obturateur express central. 2. Utilisation 2. Utilisation Le système d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS est utilisé dans les batteries de commande pour les chariots de manutention. Pour l'alimentation d'eau, le système d'appoint d'eau est doté d'un branchement d'eau central. Ce branchement ainsi que le tuyautage de chacun des bouchons est effectué avec un tuyau en PVC mou. Les extrémités du tuyau sont fixées respectivement aux douilles de raccords de tuyaux des pièces en T ou < . Le système d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS est utilisé dans les batteries de commande pour les chariots de manutention. Pour l'alimentation d'eau, le système d'appoint d'eau est doté d'un branchement d'eau central. Ce branchement ainsi que le tuyautage de chacun des bouchons est effectué avec un tuyau en PVC mou. Les extrémités du tuyau sont fixées respectivement aux douilles de raccords de tuyaux des pièces en T ou < . 3. Fonction 3. Fonction La soupape se trouvant dans le bouchon en liaison avec le flotteur et les tiges du flotteur actionne le processus d'appoint en fonction de la quantité d'eau nécessaire. Dans le système Aquamatic, la pression hydraulique appliquée à la soupape veille à stopper l'apport en eau et à fermer la soupape de manière sûre. Dans le système BFS, la soupape est obturée par le flotteur et les tiges du flotteur au moyen d'un système de levier, si le niveau maximal est atteint, avec une force portante quintuple et interrompt ainsi sûrement l'apport d'eau. La soupape se trouvant dans le bouchon en liaison avec le flotteur et les tiges du flotteur actionne le processus d'appoint en fonction de la quantité d'eau nécessaire. Dans le système Aquamatic, la pression hydraulique appliquée à la soupape veille à stopper l'apport en eau et à fermer la soupape de manière sûre. Dans le système BFS, la soupape est obturée par le flotteur et les tiges du flotteur au moyen d'un système de levier, si le niveau maximal est atteint, avec une force portante quintuple et interrompt ainsi sûrement l'apport d'eau. 9 0506.F 0506.F 5. Chargeur 4. Prise d’eau avec vanne magnétique au moins 3 m Représentation schématique au moins 3 m Représentation schématique 9 Le remplissage des batteries en eau de batterie devrait être effectué si possible juste avant la fin de la recharge complète de la batterie, cela garantit que la quantité d'eau ajoutée est mélangée à l'électrolyte. En fonctionnement normal, un remplissage par semaine est en général suffisant. Le remplissage des batteries en eau de batterie devrait être effectué si possible juste avant la fin de la recharge complète de la batterie, cela garantit que la quantité d'eau ajoutée est mélangée à l'électrolyte. En fonctionnement normal, un remplissage par semaine est en général suffisant. 5. Pression de raccordement 5. Pression de raccordement L'installation d'appoint d'eau doit être maniée de sorte qu'une pression hydraulique comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar s`établisse dans la conduite d'eau. Le système Aquamatic a une plage de pression de service de 0,2 bar à 0,6 bar. Le système BFS a une plage de pression de service de 0,3 bar à 1,8 bar. Les écarts de plages de pression altèrent la sécurité de fonctionnement des systèmes. Cette plage de pression étendue permet trois types de remplissage. L'installation d'appoint d'eau doit être maniée de sorte qu'une pression hydraulique comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar s`établisse dans la conduite d'eau. Le système Aquamatic a une plage de pression de service de 0,2 bar à 0,6 bar. Le système BFS a une plage de pression de service de 0,3 bar à 1,8 bar. Les écarts de plages de pression altèrent la sécurité de fonctionnement des systèmes. Cette plage de pression étendue permet trois types de remplissage. 5.1 Eau du réservoir en hauteur 5.1 Eau du réservoir en hauteur Il faut choisir la hauteur d'approvisionnement d'eau selon le système d'appoint d'eau utilisé. Hauteur de montage du système Aquamatic, 2 à 6 m et hauteur de montage du système BFS 3 à 18 m au dessus de la surface de la batterie. Il faut choisir la hauteur d'approvisionnement d'eau selon le système d'appoint d'eau utilisé. Hauteur de montage du système Aquamatic, 2 à 6 m et hauteur de montage du système BFS 3 à 18 m au dessus de la surface de la batterie. 5.2 Eau sous pression 5.2 Eau sous pression Réglage de la soupape réductrice du système Aquamatic 0,2 à 0,6 bar. Système BFS 0,3 bar à 1,8 bar. Réglage de la soupape réductrice du système Aquamatic 0,2 à 0,6 bar. Système BFS 0,3 bar à 1,8 bar. 5.3 Chariot d'appoint d'eau (ServiceMobil) 5.3 Chariot d'appoint d'eau (ServiceMobil) La pompe noyée située dans le réservoir du ServiceMobil produit la pression de remplissage nécessaire. Aucune différence de hauteur ne doit apparaître entre le plan de niveau du ServiceMobil et l'emplacement de la batterie. La pompe noyée située dans le réservoir du ServiceMobil produit la pression de remplissage nécessaire. Aucune différence de hauteur ne doit apparaître entre le plan de niveau du ServiceMobil et l'emplacement de la batterie. 6. Durée de remplissage 6. Durée de remplissage La durée de remplissage des batteries dépend des conditions de fonctionnement de la batterie, des températures ambiantes et du type de remplissage ou de la pression du remplissage. Le temps de remplissage s'élève à env. 0,5 à 4 minutes. Une fois le remplissage effectué, la conduite d'eau doit être débranchée de la batterie en cas de remplissage manuel. La durée de remplissage des batteries dépend des conditions de fonctionnement de la batterie, des températures ambiantes et du type de remplissage ou de la pression du remplissage. Le temps de remplissage s'élève à env. 0,5 à 4 minutes. Une fois le remplissage effectué, la conduite d'eau doit être débranchée de la batterie en cas de remplissage manuel. 7. Qualité de l'eau 7. Qualité de l'eau Pour remplir les batteries, utiliser uniquement de l`eau d`appoint qui satisfait à la norme DIN 43530, partie 4 en ce qui concerne la qualité. L'installation d'appoint (réservoirs, conduites, soupapes, etc.) ne doit en aucun cas contenir des impuretés pouvant nuire á la sécurité de fonctionnement du bouchon Aquamatic-/ BFS. Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de monter à la conduite principale, un élément filtrant (option) d`un diamètre de passage maximum de 100 à 300 µm. Pour remplir les batteries, utiliser uniquement de l`eau d`appoint qui satisfait à la norme DIN 43530, partie 4 en ce qui concerne la qualité. L'installation d'appoint (réservoirs, conduites, soupapes, etc.) ne doit en aucun cas contenir des impuretés pouvant nuire á la sécurité de fonctionnement du bouchon Aquamatic-/ BFS. Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de monter à la conduite principale, un élément filtrant (option) d`un diamètre de passage maximum de 100 à 300 µm. 10 0506.F 4. Remplissage (manuel/automatique) 0506.F 4. Remplissage (manuel/automatique) 10 Le raccordement des tuyaux de chacun des bouchons doit être realisé le long du circuit électrique existant. Aucune modification ne doit être exéctuée. Le raccordement des tuyaux de chacun des bouchons doit être realisé le long du circuit électrique existant. Aucune modification ne doit être exéctuée. 9. Température de service 9. Température de service La température limite de fonctionnement de batteries de commande est fixée à 55° C. Toute température supérieure à cette limite peut endommager la batterie. Les systèmes de remplissage de batterie ne doivent être activés que dans un écart de température situé entre > 0° C et max. 55° C. La température limite de fonctionnement de batteries de commande est fixée à 55° C. Toute température supérieure à cette limite peut endommager la batterie. Les systèmes de remplissage de batterie ne doivent être activés que dans un écart de température situé entre > 0° C et max. 55° C. ATTENTION: ATTENTION: Les batteries avec systèmes automatiques d'appoint d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0° C (sinon risque de gel des systèmes) Les batteries avec systèmes automatiques d'appoint d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0° C (sinon risque de gel des systèmes) 9.1 Prise de diagnostic 9.1 Prise de diagnostic Pour permettre une mesure sans difficulté de la densité des acides et de la température, les systèmes d'appoint d'eau disposent d'une prise de diagnostic avec un bouchon Aquamatic de ø 6,5 mm et un bouchon BFS de ø 7,5 mm Pour permettre une mesure sans difficulté de la densité des acides et de la température, les systèmes d'appoint d'eau disposent d'une prise de diagnostic avec un bouchon Aquamatic de ø 6,5 mm et un bouchon BFS de ø 7,5 mm 9.2 Flotteur 9.2 Flotteur Selon la gamme de fabrication et le type des éléments, des flotteurs différents sont utilisés. Selon la gamme de fabrication et le type des éléments, des flotteurs différents sont utilisés. 9.3 Nettoyage 9.3 Nettoyage Le nettoyage des systèmes de bouchon doit être effectué uniquement avec de l'eau. Aucune pièce des bouchons ne doit entrer en contact avec des substances dissolvantes ou du savon. Le nettoyage des systèmes de bouchon doit être effectué uniquement avec de l'eau. Aucune pièce des bouchons ne doit entrer en contact avec des substances dissolvantes ou du savon. 10. Accessoires 10. Accessoires 10.1 Indicateur de flux 10.1 Indicateur de flux Pour contrôler le processus de remplissage, un indicateur de flux peut être monté côté batterie dans la conduite d'eau. Lors du processus de remplissage, la petite roue à palettes tourne grâce à l'eau qui s'écoule. A la fin du processus de remplissage, la petite roue s'arrête ce qui indique la fin du processus de remplissage. (N° d'identification: 50219542). Pour contrôler le processus de remplissage, un indicateur de flux peut être monté côté batterie dans la conduite d'eau. Lors du processus de remplissage, la petite roue à palettes tourne grâce à l'eau qui s'écoule. A la fin du processus de remplissage, la petite roue s'arrête ce qui indique la fin du processus de remplissage. (N° d'identification: 50219542). 10.2 Extracteur de bouchon 10.2 Extracteur de bouchon Pour démonter les systèmes de bouchon, seul l'outil spécial correspondant (tirebouchon) doit être utilisé. Afin d'éviter tout endommagement des systèmes de bouchon, les bouchons doivent être extraits avec la plus grande prudence. Pour démonter les systèmes de bouchon, seul l'outil spécial correspondant (tirebouchon) doit être utilisé. Afin d'éviter tout endommagement des systèmes de bouchon, les bouchons doivent être extraits avec la plus grande prudence. 0506.F 8. Raccordement des tuyaux de la batterie 0506.F 8. Raccordement des tuyaux de la batterie 11 11 10.2.1 Outil à bague de serrage 10.2.1 Outil à bague de serrage Avec l'outil à bague de serrage, une bague de serrage peut être poussée ou relâchée sur les olives de tuyau des bouchons pour augmenter la pression appliquée sur les tuyauteries. Avec l'outil à bague de serrage, une bague de serrage peut être poussée ou relâchée sur les olives de tuyau des bouchons pour augmenter la pression appliquée sur les tuyauteries. 10.3 Elément filtrant 10.3 Elément filtrant Pour des raisons de sécurité, un élément filtrant (n° d'ident. 50307282) peut être monté dans la conduite de la batterie d'alimentation en eau de la batterie. Cet élément filtrant a une coupe transversale de passage maximum de 100 à 300 µm et agit comme un filtre à manche. Pour des raisons de sécurité, un élément filtrant (n° d'ident. 50307282) peut être monté dans la conduite de la batterie d'alimentation en eau de la batterie. Cet élément filtrant a une coupe transversale de passage maximum de 100 à 300 µm et agit comme un filtre à manche. 10.4 Obturateur express 10.4 Obturateur express L'alimentation en eau des systèmes d'appoint d'eau (Aquamatic/BFS) s'effectue par une conduite d'alimentation centrale. Celle-ci est reliée au système d'alimentation en eau de la station de recharge de la batterie par un système d'obturateur express. Un nipple de fermeture (n° d'identification 50219538) est monté du côté batterie; du côté de l'alimentation en eau, le client doit prévoir un obturateur express (disponible sous le n° d'identification 50219537). L'alimentation en eau des systèmes d'appoint d'eau (Aquamatic/BFS) s'effectue par une conduite d'alimentation centrale. Celle-ci est reliée au système d'alimentation en eau de la station de recharge de la batterie par un système d'obturateur express. Un nipple de fermeture (n° d'identification 50219538) est monté du côté batterie; du côté de l'alimentation en eau, le client doit prévoir un obturateur express (disponible sous le n° d'identification 50219537). 11. Données de fonctions 11. Données de fonctions PS - Pression d'autoverrouillage Aquamatic > 1,2 bar PS - Pression d'autoverrouillage Aquamatic > 1,2 bar aucun système BFS aucun système BFS D - Débit de la soupape ouverte avec une pression appliquée de 0,1 bar 350ml/ min D - Débit de la soupape ouverte avec une pression appliquée de 0,1 bar 350ml/ min D1 - Débit de fuite max. autorisé de la soupape fermée avec une pression appliquée de 0,1 bar: 2 ml/min. D1 - Débit de fuite max. autorisé de la soupape fermée avec une pression appliquée de 0,1 bar: 2 ml/min. T - Ecart de températures permis 0° C à max. 65° C T - Ecart de températures permis 0° C à max. 65° C Pa - Plage des pression de service 0,2 à 0,6 bar: système Aquamatic Pa - Plage des pression de service 0,2 à 0,6 bar: système Aquamatic 12 0506.F Plage des pression de service 0,3 à 1,8 bar: système BFS Sous réserve de modifications techniques. 0506.F Plage des pression de service 0,3 à 1,8 bar: système BFS Sous réserve de modifications techniques. 12