Jungheinrich SLT 110 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
14 Des pages
Jungheinrich SLT 110 Mode d'emploi | Fixfr
SLT 110
Instructions de Service
51125882
11.15
02.09 F
F
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Friedrich-Ebert-Damm 129
D-22047 Hamburg-Germany
Tel.: +49 (0) 40/6948-0
www.jungheinrich.com
30.10.2015
2/14
4546F
F
Généralités
1
Généralités
1.1
Objet des instructions de Service
Cette notice d'utilisation contient les informations nécessaires pour le fonctionnement correct du chargeur. Prière de lire
entièrement cette notice et de se conformer aux informations qui y sont contenues afin de garantir un fonctionnement
adéquat et sûr du chargeur.
La notice d'utilisation doit toujours être disponible et être rangée à portée de main à proximité du chargeur.
1.2
Référence à l'auteur et aux droits d'auteur
Tous les documents sont protégés dans le sens de la loi sur les droits d'auteur. La transmission ainsi que la reproduction de documents, même partiellement, ainsi que l'exploitation et la communication de leur contenu ne sont pas autorisées dans la mesure où cela ne l'a pas été expressément indiqué.
2
Sécurité
2.1
Généralités
L'exploitant doit veiller à ce que la notice d'utilisation soit toujours disponible à proximité du chargeur et que les servants
connaissent ces directives.
L'exploitant doit compléter la notice d'utilisation avec les instructions de service sur la base de prescriptions nationales
sur la prévention des accidents et sur la protection de l'environnement, y compris avec les informations sur les obligations de surveillance et de signalisation visant à prendre en compte les particularités de l'entreprise, p. ex. en ce qui
concerne l'organisation du travail, les phases de travail et le personnel employé.
2.2
Remarques concernant plaquettes et symboles
De temps à autres, il est nécessaire d'insister sur certaines parties du texte. Ces parties ainsi mise en évidence ont une
signification différentes :
Z
Les notes contiennent des informations supplémentaires.
Note!
M
Attention!
F
2.3
Danger!
Cet avertissement indique que le non-respect de mesures de précaution ou une manipulation incorrecte
peut entraîner des dégâts matériels.
Cet avertissement indique que le non-respect de mesures de précaution ou une manipulation incorrecte
peut entraîner des blessures du personnel.
Qualification du personnel
Seul du personnel qualifié est autorisé à manipuler le chargeur. Il faut distinguer clairement entre elles les compétences
du personnel pour la manipulation et l'installation/réparation.
Le fabricant signale qu'il ne saurait être responsable dans le cas de dommages et de dysfonctionnements résultant du
non-respect de la notice d'utilisation.
L'opérateur doit avoir reçu des instructions ou des formations spéciales afin d'être familiarisé avec le processus de
charge des batteries au plomb et avec leur manipulation.
2.4
Utilisation conforme à la destination
Le chargeur SLT 110 est conçu exclusivement pour charger des batteries au plomb. Seules peuvent être chargées les
batteries au plomb-acide (batteries humides) convenant pour l’appareil.
Tenir compte et respecter les prescriptions du fabriquant de batteries !
Employer le chargeur uniquement dans les cas spécifiés dans cette notice d'utilisation ainsi que dans la description
technique et uniquement avec les accessoires ou composants recommandés et homologués par le fabricant.
30.10.2015
3/14
4546F
F
Indications sur le produit
Toute autre utilisation est considérée comme inappropriée. Dans le cas de dommages en résultant, l'exploitant ou l'utilisateur du chargeur est seul responsable.
Il faut que la directive de compatibilité électromagnétique (2004/108/CE) soit entièrement respectée avant de mettre le
chargeur en marche.
3
Indications sur le produit
3.1
Code de désignation
Le chargeur SLT 110 est disponible dans différents modèles. On trouvera, ci-après, un exemple de code de désignation
(p. ex. pour un chargeur de 24 V / 50 A ) :
Type E2 3 0G 2 4 /5 0B S LT 11 0
Code de désignation – SLT 110
Courant nominal de sortie
Tension nominale de sortie
Type de courant de sortie « G » – courant continu
Tension nominale d'entrée
Type de courant d'entrée ‘E’ – monophasé courant alternatif
‘D’ – triphasé courant alternatif
Vous trouverez les caractéristiques techniques exactes sur la plaque signalétique du chargeur et en annexe les indications relatives aux caractéristiques techniques.
3.2
Risque subsistant
Ce chargeur est un matériel électrique parcouru par des tensions et des intensités dangereuses pour
l'être humain.
Seuls des spécialistes instruits et formés sont autorisés à utiliser le chargeur.
C'est pourquoi seuls des électrotechniciens qualifiés sont autorisés à installer, ouvrir, réparer et éventuellement démonter le chargeur !
Il faut toujours couper l'alimentation au secteur ainsi que tout contact éventuel avec la batterie avant
d'effectuer des travaux à l'intérieur du chargeur.
F
Danger!
F
Risque
explosion!
M
Attention!
Si l'on raccorde une batterie inappropriée au chargeur, cela pourra entraîner la détérioration du chargeur et de la batterie.
Vérifiez toujours que le chargeur est réglé pour votre type de batterie. En cas de doute, adressez-vous
au service après-vente de l'exploitant.
M
Attention!
Quand les batteries sont en cours de charge, il peut se former des gaz acides. Ceux-ci peuvent provoquer des courts-circuits dans les appareils électriques (risque d'incendie) et corroder les composants !
Placez donc toujours les batteries à côté des postes de charge de telle manière que les gaz acides
ascendants puissent se disperser librement (se raréfier) dans le site d'utilisation et ainsi s'échapper.
4
Quand des batteries sont en cours de charge, il peut s'en dégager des gaz explosifs.
L'utilisation du chargeur est donc autorisée uniquement dans des locaux suffisamment ventilés.
Ne retirez jamais le connecteur de la batterie durant le processus de charge. Il peut se former des
étincelles entraînant l'inflammation des gaz de charge (gaz détonant).
Transport, manipulation et stockage
Le chargeur est livré emballé dans un carton.
Tenir compte des indications apposées sur le carton pour le transport, la manipulation et le stockage : À mettre à l'abri
des intempéries ! Fragile! Haut!
5
Mise en place / installation / mise en marche
5.1
Fourniture
La fourniture est composée, au moins, des éléments suivants :
– chargeur avec programme de charge préréglé
– des câbles de réseau et de batterie raccordés
– la notice d'utilisation
– le bordereau de livraison
30.10.2015
4/14
4546F
F
5.2
Mise en place / installation / mise en marche
Exigences au site d'utilisation
Avant de commencer l'installation, il faut contrôler l'intégralité de la fourniture conformément aux bordereaux de livraison
joints. En cas de vices, contacter immédiatement le fabricant .
Le lieu d'installation doit être à l'abri des intempéries et de l'humidité.
Les températures ambiantes sur le lieu d'installation ne doivent pas être inférieures à 0 °C et supérieures à 40 °C. Il faut
exclure toute accumulation de chaleur au niveau du chargeur par des sources de chaleur par exemple ou le blocage des
fentes d’aération.
Le lieu d’implantation doit être suffisamment ventilé pour que les gaz générés par le processus de charge (brouillard
acide, gaz oxhydrique, …) puissent bien se dissiper en empêchant de façon sûre la formation de gaz explosifs.
Le lieu d’implantation ne doit pas présenter trop de poussière ; il faut exclure l’apparition de poussières conductrices
(fumées, métaux,…) dans le chargeur.
Aucun liquide ne doit pénétrer à l’intérieur du chargeur.
F
Avertissement !
Risque d'incendie
Aucun matériau inflammable ne doit se trouver à proximité immédiate du chargeur de batterie. Cela
comprend également les matériaux de transport et d'emballage fournis.
-> Aucun matériau inflammable ne doit se trouver dans un périmètre d'au moins 2,5 m du chargeur de
batterie, ni aucune machine à haut risque de formation d'étincelles à au moins 1 m.
La distance horizontal entre le chargeur et des matériaux combustibles doit être d’au moins 2.50 m. Le stockage de
matériaux combustibles sur des étagères au dessus du chargeur est interdit, de même que l’emploi de matériaux de
constrction inflammables. La distance par rapport aux zones où des risque d’incendie ou d’explosion subsistent doit être
d’au moins 5 m.
Protéger le chargeur face à toute sollicitation inadmissible. En particulier, aucune partie ou composant du chargeur ne
doit être déteriorée en cours de manutention ou de manipulation. Le chargeur a une classe de protection IP 21.
5.3
Raccordement au secteur et fusibles de secteur
Une prise de secteur est nécessaire sur le site d'utilisation pour le fonctionnement du chargeur. La tension et la fréquence de secteur doivent concorder avec les indications de la plaque signalétique. Le raccordement au secteur doit
être correctement mis à la terre.
Protéger le chargeur contre toute tension d'épreuve d'isolement conformément aux prescriptions locales de l'entreprise
d'électricité :
Placez un fusible de secteur en amont conformément au tableau ci-après :
Nominal current
0
6
10
16
18
23
32
45
5.4
to
to
to
to
to
to
to
to
6
10
16
18
23
32
45
57
Mains fuse
A
A
A
A
A
A
A
A
6 A gL
10 A gL
16 A gL
20 A gL
25 A gL
35 A gL (32 A for D MCBs)
50 A gL
63 A gL
Remark
On peut employer des fusibles conventionnels gL ou des
coupe-circuit automatiques courbe D conformes à la norme
EN60898
Mise en place et installation
Actions à effectuer avant la mise en place ou l'installation du chargeur de batterie :
Retirer le matériel d'emballage (film plastique ou carton).
Si le chargeur de batterie a été livré sur une palette de transport, retirer le chargeur de batterie de la palette de
transport.
Éliminer le matériel d'emballage conformément aux règlementations en vigueur.
Z
30.10.2015
Remarque ! En plus des limitations citées dans les instructions de service concernant le choix du site d'implantation,
les directives nationales doivent également être respectées.
5/14
4546F
F
5.4.1
Manipulation
Ajustement de la tension en entrée
F
Danger!
Ce chargeur est un matériel électrique parcouru par des tensions et des intensités dangereuses pour
l'être humain.
C'est pourquoi seuls des électrotechniciens qualifiés sont autorisés à installer, ouvrir, réparer et démonter le chargeur !
Il faut toujours couper l'alimentation au secteur ainsi que tout contact éventuel avec la batterie avant
d'effectuer des travaux à l'intérieur du chargeur.
Avant de mettre en route le chargeur, un électricien qualifié doit s’assurer que l’entrée du chargeur est réglé
correctement par rapport à la tension délivrée par le réseau. Pour cela, la tension réseau doit être contrôlée et le
chargeur ajusté si nécessaire, voir le schéma électrique placé dans le chargeur.
5.5
Mise en service initiale et test de fonctionnement
Le chargeur doit être employé uniquement en état technique parfait ainsi que qu'en conformité avec les consignes de
sécurité, les informations faces aux dangers et l'emploi spécifiés dans cette notice d'utilisation. En particulier, il faut supprimer immédiatement tous les dérangements pouvant nuire à la sécurité.
Contrôler et respecter les indications sur la plaque signalétique sur la tension de batterie autorisée avant de procéder au
branchement des câbles de charge. Le branchement des câbles de charge et de la batterie doit se faire en respectant la
polarité.
En cas de modifications importantes du chargeur ou du comportement de marche, il faut arrêter immédiatement le chargeur et signaler le dérangement à la personne compétente.
Arrêter immédiatement le chargeur en cas de dérangements de l'alimentation électrique.
Après la mise en place et l'installation correctes du chargeur, effectuez un test de fonctionnement en procédant à la
mise en marche initiale : Pour cela, conformez-vous aux instructions du chapitre 6 relatives à la manipulation.
6
Manipulation
Selon les exigences, le chargeur a été équipé dans nos ateliers pour le type requis de batterie :
- le programme de charge nécessaire a été préréglé
- les contacts (type de connecteur de charge) ont été conçus pour la prise de batterie correspondante
- d'autres fonctions supplémentaires optionnelles sont intégrées
C'est pourquoi le processus de charge d'une batterie comporte, généralement, les opérations suivantes pour l'opérateur
instruit :
- vérifier que le chargeur et le type de batterie sont compatibles
- raccorder le chargeur au secteur électrique
- raccorder la batterie
- le processus de charge commence automatiquement
- le processus de charge s'achève automatiquement
- déconnecter la batterie
Chaque opération est décrite de manière détaillée dans les sections suivantes. Lire attentivement ces sections avant
d'utiliser le chargeur pour la première fois.
6.1
Description de l'unité de commande et d'affichage
L’unité de commande et d'affichage à écran et la touche ON/OFF se trouvent sur l'avant du chargeur .
6.1.1
Visualisation lumineuse de l’état de charge
L’écran lumineux indique l’état de service actuel du chargeur ainsi que la progression du processus de charge :
30.10.2015
6/14
4546F
F
Manipulation
Couleur
Signification
Explication
Charge
Allumé durant la phase de charge (principale)
clignote durant la phase de charge complémentaire
Fin de
charge
S’allume lorsque la charge est terminée
jaune
vert
panne
rouge
Allumé en cas de panne de l’appareil ou d’une erreur de manipulation:
– Batterie déconnectée en cours de charge
– Électronique de charge défectueuse
– Arrêt pôur cause de surtension ou de soustension
Visualisation lumineuse éteinte
orérationnel pas de charge, pas d’erreur(ex. affichage après redémarrage ou avant la
première mise en service)
arrêt
Outre les temoins allumés en permanence sur la visualisation lumineuse, certains états de service sont signalés par le
clignotement de diverses couleurs (au rythme d’un clignotement par seconde, sauf autre rythme spécialement indiqué).
La liste ci-après montre les différentes séquences de clignotement et en donne l’explication:
Clignotement
►
►
Explication
Débute de la charge/
charge
complémentaire
Un nouveau cycle de charge commence ou l’appareil se trouve
en phase de charge complémentaire.
Vérouillage de
sulfatage
1 sec.
3 sec.
Signification
Le vérouillage de sulfatage est actif, la commutation vers la
charge complémentaire est bloqué (possible uniquement
pendant les 30 premières minutes du cycle de charge)
ex. batterie pleine connectée
►
Charge terminée/
défaut
Charge terminée / erreur pompe / commutation forcée en
seconde phase de charge
►
charge/
défaut
Charge principale / erreur pompe / commutation forcée en
seconde phase de charge
►
Charge de
conservation
Charge de conservation en cours
Charge de conservation / erreur pompe / commutation forcée en
seconde phase de charge
►
►
Charge de
conservation /
défaut
►
►
Panne de
l’électronique de
charge
Annomalie interne, l’électronique de charge n’est pas
correctement initialisée ou est déffectueuse !
Clignotement rapide!
30.10.2015
7/14
4546F
F
6.1.2
Manipulation
Signification du bouton poussoir
Symbole
Signification
Marche/Arrêt
6.2
Couleur
Explication
Appuyer une fois pour interrompre le processus de charge.
Gris clair
Appuyer une fois pour relancer le processus de charge.
Raccorder le chargeur au secteur électrique
Si le chargeur est doté d'une fiche de secteur, brancher cette fiche dans la prise de secteur. L'appareil est maintenant
prêt à fonctionner.
6.3
Raccordement de la batterie
M
Attention!
M
Attention!
F
Risque
d'explosion !
Si l'on raccorde une batterie inappropriée au chargeur, cela pourra entraîner la détérioration du chargeur et de la batterie.
Vérifiez toujours que le chargeur convient pour votre type de batterie. En cas de doute, adressez-vous
au service après-vente de l'exploitant.
Quand les batteries sont en cours de charge, il peut se former des gaz acides. Ceux-ci peuvent provoquer des courts-circuits dans les appareils électriques (risque d'incendie) et corroder les composants !
Placez donc toujours les batteries à côté des postes de charge de telle manière que les gaz acides
ascendants puissent se disperser librement (se raréfier) dans le site d'utilisation et ainsi s'échapper.
Il y a risque de blessure grave et dégâts matériels si l'on déconnecte la batterie durant une charge en
cours : les étincelles se formant peuvent enflammer les gaz se formant durant le processus de charge.
Actionnez toujours en premier la touche Marche/Arrêt si vous devez interrompre le processus de
charge. Seulement ensuite, vous pourrez déconnecter les câbles de la batterie ou retirer le connecteur
de charge de la batterie.
On trouvera, ci-après, la description du raccordement de la batterie avec ou sans connecteur de charge. Veuillez noter
que le processus de charge démarre automatiquement avec le raccordement de la batterie. Veuillez donc lire entièrement les sections suivantes avec de raccorder la batterie.
6.3.1
Chargeur avec connecteur de charge
F
Risque
d'incendie!
Si le connecteur de charge et la douille enfichable de la batterie ne conviennent pas, le connecteur de
charge peut surchauffer et provoquer un incendie.
Raccordez uniquement le type de batterie correspondant au chargeur.
Si le chargeur comporte un connecteur de charge, raccordez la batterie de la manière suivante :
Enfichez le connecteur de charge dans la douille correspondante du câble de batterie. Le processus de charge automatique commence ensuite.
6.4
Le processus de charge commence automatiquement
Le processus de charge commence automatiquement, quand
– le chargeur est raccordé à la tension de secteur
– la batterie est correctement raccordée à l'appareil (polarité)
– la tension de batterie est, au moins, de 1,6 V/élément
– la touche Marche/Arrêt n'a pas été préalablement actionnée
– le délai de démarrage est respecté
Quand on raccorde la batterie, l'électronique de charge procède à un essai de fonctionnement pendant env. 5 secondes
et le témoin jaune Charge clignote. Quand l'essai de fonctionnement est positif, le processus de charge commence et le
témoin jaune Charge s'allume.
Remarque!
Au cours des premiers processus de charge après mise en service première, il y mai être une légère odeur provenant du transformateur installé. Cette odeur ne peut être complètement évitée, mais ce n'est pas dangereux en
opération normale. Prévoir une ventilation suffisante, comme décrite à la section 5.2.
30.10.2015
8/14
4546F
F
6.5
Manipulation
Interruption du processus de charge
Le fonctionnement du chargeur ne requiert aucune coupure durant le processus de charge. Toutefois, des effets extérieurs peuvent rendre nécessaire la coupure du processus de charge. Important :
Il y a risque de blessure grave et dégâts matériels si l'on déconnecte la batterie durant une charge en
cours : les étincelles se formant peuvent enflammer les gaz se formant durant le processus de
F
Risque
charge.
d'explosion ! Actionnez toujours en premier la touche Marche/Arrêt si vous devez interrompre le processus de
charge.
Seulement ensuite, vous pourrez déconnecter les câbles de la batterie ou retirer le connecteur de
charge de la batterie.
Le processus de charge est coupé quand on appuie sur la touche Marche/Arrêt sur l'avant de l'appareil.
Appuyez une fois sur la touche Marche/Arrêt. La visualisation lumineuse s’éteint (si le processus de charge était
achevé après que l’on ait appuyé sur la touche, la visualisation lumineuse de couleur verte reste allumée).
Le processus de charge se poursuit aussitôt que l'on appuie de nouveau sur la touche Marche/Arrêt.
Appuyez encore une fois sur la touche Marche/Arrêt. La visualisation lumineuse jaune s’allume à nouveau ou
clignote, selon l’état de la charge (charge or phase finale de charge).
Z
Remarque !
Lors du fonctionnement normal, le processus de charge ne s'achève pas avant l'arrêt automatique.
Tout arrêt prématuré entraîne une insuffisance de charge de la batterie : ceci peut réduire la capacité
disponible de la batterie.
Interruption au niveau du secteur ou réseau
Après une coupure secteur, un nouveau cycle de charge est démarré automatiquement ! Le démarrage du nouveau
cycle de charge s’effectue comme décrit dans le paragraphe 6.4.
6.6
Le processus de charge s'achève automatiquement – charge d’égalisation
Le processus de charge s'achève automatiquement quand le programme de charge est terminé, c.-à-d. quand la batterie est chargée. Lorsque la visualisation lumineuse verte s’allume (Charge terminée).
Si la batterie reste branchée au chargeur, une charge d’égalisation de 16 minutes démarre toutes les 8,5 heures.
Pendant la durée de mise en circuit, la visualisation lumineuse verte et jaune clignotent en alternance.
Z
Remarque !
S’il y a eu commutation forcée vers la charge complémentaire durant le processus de charge, il n’y
aura pas de charge d’égalisation à la fin de la charge !
Si l'on a besoin de la batterie :
retirez tous les raccords de la batterie : connecteur de charge et, si présent, raccord Aquamatik
retirez ensuite la batterie
6.7
Dérangement et messages d'erreur
La visualisation lumineuse de l’état de charge signale les anomalies et l’état du chargeur. Les messages d'erreur sont
classés en dérangements entraînant une interruption et en dérangements n'entraînant pas d'interruption. Les chapitres
suivants fournissent un aperçu des causes d'erreur possibles en indiquant comment y remédier.
6.7.1
Interrupting faults
Visualisation lumineuse
30.10.2015
Cause
Contrôle et remède
Panne de tension de secteur
Contrôler la tension et la fiche de secteur ! Si elles sont en ordre, en informer
le service après-vente.
Le contacteur de puissance ne
s'excite pas.
Le contacteur de puissance ou le fusible
de commande est défectueux ; Consulter le service après-vente.
9/14
4546F
F
Manipulation
Visualisation lumineuse
Le fusible en amont se déclenche.
Affichage quelconque
Cause
Contrôle et remède
Électronique de charge défectueuse
Consulter le service après-vente.
Batterie raccordée ; autrement
comme précédemment
Voir point précédent.
La batterie n'est pas branchée au
chargeur.
Contrôler le câble de charge, le connecteur de charge, etc.
Le fusible CC s'est déclenché.
Consulter le service après-vente.
Transformateur défectueux
Consulter le service après-vente.
Pic de courant au démarrage du
transformateur
Contrôler l’affectation du fusible en
amont pour le courant de secteur de
l’appareil.
Consulter le service après-vente.
La batterie ne se charge pas complètement
(densité d'acide inférieure à 1,26 kg/l).
Affichage quelconque
Chute de tension trop importante
au niveau des câbles de charge
Consulter le service après-vente.
Redresseur défectueux
Consulter le service après-vente.
Tension de secteur trop faible
Faire adapter le transformateur par un
électrotechnicien à la tension de secteur
conformément au schéma des connexions (schéma des connexions à
l'intérieur de l'appareil).
Connecteur de charge retiré durant la charge.
Raccorder de nouveau la batterie ou une
nouvelle batterie avec le chargeur.
La capacité de la batterie est trop
grande pour le chargeur (consulter le
service après-vente).
Courant de charge trop faible
Faire adapter le transformateur par un
(<6% du courant nominal) ou trop électrotechnicien à la tension de secteur
élevé (>130% du courant nominal). conformément au schéma des connexions (schéma des connexions à
l'intérieur de l'appareil).
►
►
Clignotement rapide !
6.7.2
La batterie est en-dehors de la
plage de tolérance (1,6 < U < 3,0
volt par élément (Volt/C)), la tension de la batterie et la tension de
sortie du chargeur ne coïncident
pas.
Utiliser un chargeur approprié ; la tension de la batterie et de charge doivent
coïncider (voir plaque signalétique).
Erreur interne, l'électronique de
charge n'est pas correctement
initialisée. Electronique de charge
défectueuse.
Consulter le service après-vente.
Dérangements n'entraînant pas d'interruption
Visualisation lumineuse
►
oder
►
30.10.2015
Cause
La commutation forcée
sur Charge complémentaire a été activée.
(dans ce cas, il n’y a pas
de charge d’égalisation à
la fin du processus de
10/14
Contrôle et remède
Vérifier si les éléments de la batterie se ferment.
La capacité de la batterie est trop grande pour
le chargeur.
Tension de secteur trop faible (voir section
4546F
F
Entretien
Visualisation lumineuse
Cause
Le témoin rouge et jaune clignote en alternance charge).
après 10,5 heures.
►
oder
►
Erreur de brassage de
l’électrolyte(seulement
pour les appareil doté de
l’équipement EUW).
Contrôle et remède
6.7.1).
Consulter le service après-vente.
(Remarque: l’appareil poursuit son
fonctionnement en mode sans EUW).
Le témoin rouge et vert clignote en alternance.
Le chargeur ne s’est pas arrêté au bout de 14,5 Panne temporaire de
heures (le témoin jaune est alumé ou clignote). secteur.
Consulter un électrotechnicien. Est-ce que la
tension de secteur a été temporairement
coupée ?
Z
Le dispositif de sécurité
de mise hors circuit ne
fonctionne pas.
7
Après une coupure secteur, le
charge lance un nouveau
processus de charge !
Consulter le service après-vente.
Entretien
F
7.1
Remarque!
Danger!
Ce chargeur est un matériel électrique parcouru par des tensions et des intensités dangereuses pour
l'être humain.
C'est pourquoi seuls des électrotechniciens qualifiés sont autorisés à installer, ouvrir, réparer et démonter le chargeur !
Il faut toujours couper l'alimentation au secteur ainsi que tout contact éventuel avec la batterie avant
d'effectuer des travaux à l'intérieur du chargeur.
Nettoyage, inspection et entretien
Le chargeur ne requiert aucun entretien et permet un fonctionnement parfait s’il est utilisé correctement. La poussière et
la saleté sur le chargeur peuvent être retirés avec un chiffon sec.
Contrôler, au moins, une fois pas mois que le chargeur est en bonnes conditions.
30.10.2015
11/14
4546F
Anhang / Appendix / Annexe / Bilag / Anexo
Anhang / Appendix / Annexe / Bilag / Anexo
230 mm
26
0
mm
Maß- und Ansichtszeichnungen / Dimension and overview drawings / Dessins cotés et vues /
Aanzichttekeningen en afmetingen / Plano de elevación y dimensiones
360 mm
260 mm
30
0m
m
FWT 1
500 mm
FWT 2
Bohrpläne / Drill diagrams / Plans de perçage / Boorschema’s / Esquemas de taladros:
FWT 1
FWT 2
6,5
9,8
479
690 mm
490
m
m
12
,5
336
30.10.2015
500 mm
12/14
FST 1
4546F
Anhang / Appendix / Annexe / Bilag / Anexo
Technische Daten / Technical data /
Caractéristiques techniques /
Technische gegevens /Datos
técnicos
Allgemeine Angaben / General Information / Indications
générales / Algemene gegevens / Datos generales
Gerätereihe / Series / Série d’appareils /
Modelserie / Serie de aparato
SLT 110
Geräte-Nr. / Serial-no. / Appareil nº / Serienummer /
Aparato nº
siehe Typschild / See type plate / voir plaque signalétique / zie typeplaatje / véase
la placa de identificación
Batterie-Typ / Battery type / Type de batterie /
Accutype / Tipo de batería
Blei-Säure-Batterie / Lead-acid battery / Batterie plomb-acide / zuur-loodaccu /
Batería de ácido de plomo
Ladekennlinie / Charge characteristic / Courbe de
charge / Oplaadkarakteristiek / Línea identificativa
de carga
Puls-Wa (Wap)
Temperaturbereich / Temperature range / Plage de
température / Temperatuurbereik / Margen de
temperatura
0 – 40 °C
Nennfrequenz / Mains frequency / Fréquence
nominale / Nominale netfrequentie / Frecuencia
nominal de entrada
50 Hz +/- 10 %
Schutzart / Protection class / Classe de protection
/ Veiligheidsklasse / Tipo de protección
IP 21 (EN 60529)
Gehäuse / Cabinet / Boîtier / Kast / Carcasa
Siehe Anhang / See appendix / Voir annexe / zie bijlage / Véase el anexo
Normen / Standards / Normes / Normen / Normas
2006/95/EG – Niederspannungsrichtlinie / Low-Voltage Directive / Directive basse
tension / laagspanningsrichtlijn / Directriz sobre bajas tensiones
(EN 60950, EN 61558, EN 60146)
2004/108/EG – EMV-Richtlinie / EMC Directive / Directive compatibilité
électromagnétique / EMV-richtlijn / Directriz-EMV
(EN 61000-6-3, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-4-4, EN
61000-4-2)
Kennzeichnungen und Schilder am Ladegerät / Identifications and signs on the charger / Marquages
et plaquettes sur le chargeur / Markeringen en labels op de acculader / Identificaciones y placas en
el aparato de carga
Baureihe
Line
Typ
Type E230
SLT 110
Baujahr
Year of manufacture
Serien-Nr.
Serial-No.
A3123456
Eingang
Input
E230 / 8,7A / 50-60Hz
Zellenzahl/Typ
Number of cells/type
Batteriekapazität
Battery Capacity
Hersteller
Manufacturer
e
12 Pb
2004
Schutzart
Protection class
Typschild. Seitlich am Gehäuse angebracht. / Rating plate.
Attached to one side of the housing. / Plaque signalétique. Appos
ée sur le côté du boîtier. / Typeplaatje. Aan de zijkant van de kast. /
Placa de identificación. Dispuesta en el lateral de la carcasa
G 24/50 B-SLT 110
IP 21
Sicherung
Fuse
10AT
Ausgang
Output
24V/50A
440-550Ah / 12-14h
270-300Ah / 7,5-8,5h
Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany
öJ U N G H E IN R IC H
Hinweisschild Bedienungsanleitung. Oben auf der Gehäusehaube angebracht. /
Operating Instructions sign. Attached to the top of the housing hood. / Plaque de
référence aux instructions de service. Apposée en haut sur le capot du boîtier. /
Waarschuwingslabel handleiding. Bovenop de kap van de kast. / Placa de
identificación de instrucciones de manejo. Dispuesta en la parte superior de la
cubierta de la carcasa.
30.10.2015
13/14
4546F
Anhang / Appendix / Annexe / Bilag / Anexo
Typleistungsangabe. Auf der Gehäusefront angebracht. (Beispielgerät: 24 V / 50 A) / Type rating
indication. Attached to the front of the housing.(Example: 24 V / 50 A) / Indication de puissance.
Apposée sur l'avant du boîtier.(Exemple d'appareil : 24 V / 50 A) / Aanduiding van het vermogen
van het type. Op de voorkant van de kast.(bijvoorbeeld: 24 V/50 A) / Indicación de tipo de
rendimiento. Dispuesta sobre la parte frontal de la carcasa.(Equipo de ejemplo: 24 V / 50 A)
Bedien- und Anzeigeeinheit / Operating and display unit / Unité de commande et de visualisation /
Bedieningspaneel / Unidad de operación e indicación
Bild 1: Ladezustandsampel mit Ein-/Aus-Taster / Charging status light with
On/Off key / Visualisation lumineuse de l’état de charge avec bouton-poussoir
Marche – Arrêt / Statuspaneel met aan/uit-toets / Semáforo de estado de carga
con pulsador de encendido/apagado
Ersatzteilkatalog / Spare part catalogue / Catalogue des pièces de rechange /
Onderdelencatalogus / Catálogo de recambios
30.10.2015
14/14
4546F

Manuels associés