Jungheinrich SLT 110 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
31 Des pages
Jungheinrich SLT 110 Mode d'emploi | Fixfr
SLT 110
10.04 F
Instructions de service
50452076
10.04
24V-1 00A
e
ERROR
STOP
4163*f
Sommaire
Table des matières
1
Généralités....................................................................................................................... 4
1.1
Objet des instructions de service.................................................................................. 4
1.2
Remarques sur les droits d’auteur et les droits de propriété..................................... 5
2
Sécurité ............................................................................................................................ 5
2.1
Généralités....................................................................................................................... 5
2.2
Remarques pour plaques et symboles ......................................................................... 5
2.3
Qualification du personnel............................................................................................. 6
2.3.1 En utilisation commerciale .....................................................................................................7
2.4
Utilisation conforme ....................................................................................................... 7
2.5
Consignes de sécurité pour la mise en place et le montage ...................................... 8
2.6
Consignes de sécurité pour l’exploitation et le maniement ....................................... 9
2.7
Consignes de sécurité pour l’élimination d’erreurs et l’entretien.............................. 9
3
Données du produit ...................................................................................................... 11
3.1
Description du produit et de sa fonction .................................................................... 11
3.2
Désignation de modèle................................................................................................. 11
3.3
Description des accessoires et de leur fonction ....................................................... 12
3.3.1 Aquamatik / système de remplissage d’eau (en option) ......................................................12
3.4
Risque résiduel ............................................................................................................. 12
3.5
Description des dispositifs de sécurité ...................................................................... 13
3.6
Caractérisation et plaques sur le chargeur ................................................................ 14
4
Transport, maniement et stockage.............................................................................. 15
5
Mise en place / montage / mise en service ................................................................. 16
5.1
Etendue de livraison ..................................................................................................... 16
10.09.04 – Ga
2/31
4163*f
Sommaire
5.2
Exigences requises sur les lieux d’application.......................................................... 16
5.3
Raccordement au secteur et coupe-circuits de secteur ........................................... 17
5.4
Mise en place et montage............................................................................................. 17
5.4.1 Raccord Aquamatik ..............................................................................................................17
5.5
Première mise en service et test fonctionnel ............................................................. 18
6
Maniement ..................................................................................................................... 18
6.1
Description de l’unité de commande et d’affichage .................................................. 18
6.1.1 Signification des diodes électroluminescentes ....................................................................19
6.1.2 Signification de la touche .....................................................................................................20
6.2
Raccorder le chargeur au réseau électrique .............................................................. 20
6.3
Raccorder la batterie .................................................................................................... 20
6.4
Le processus de charge est lancé automatiquement................................................ 21
6.5
Interruption du processus de charge.......................................................................... 21
6.6
Le processus de charge est achevé automatiquement – charge d’égalisation...... 21
6.7
Pannes et messages d’erreur ...................................................................................... 21
6.7.1 Pannes interruptrices ...........................................................................................................21
6.7.2 Pannes non interruptrices ....................................................................................................21
7
Entretien......................................................................................................................... 21
7.1
Nettoyage, inspection et maintenance........................................................................ 21
7.2
Pièces de rechange....................................................................................................... 21
8
Elimination..................................................................................................................... 21
10.09.04 – Ga
3/31
4163*f
Généralités
1
Généralités
1.1
Objet des instructions de service
Ces instructions de service ont pour but de permettre le fonctionnement
conforme et fiable du chargeur SLT 110. L’appareil SLT 110 sera par la suite
dénommé chargeur.
Les informations nécessaires au fonctionnement correct du chargeur figurent
dans les présentes instructions de service. Afin d’assurer un maniement
conforme et fiable du chargeur, il faut lire explicitement ces instructions de service et respecter toutes les informations qu’elles contiennent.
Une lecture attentionnée et le respect des instructions de service permettent
• d’éviter des dangers,
• d’éviter des temps d’arrêt,
• d’augmenter la fiabilité et la durée de vie du chargeur.
Il doit toujours être possible d’avoir recours aux instructions de service et elles
doivent être conservées à proximité du chargeur.
Les instructions de service doivent être lues et appliquées par toute personne
chargée de manier le chargeur dans le but de :
• le transporter,
• le mettre en place et le monter,
• le manier,
• l’entretenir et
• le démonter
Avant de mettre le chargeur en marche pour la première fois, il faut lire attentivement tous les chapitres de ces instructions de service.
En utilisation commerciale, il faut non seulement tenir compte des instructions
de service mais également respecter les directives, les normes et les lois en vigueur sur les lieux d’utilisation et dans le pays d’application afin de garantir un
fonctionnement fiable et compétent.
S’adresser aux services techniques du fabricant ou du fournisseur pour obtenir
d’autres informations sortant du cadre de ces instructions de service.
10.09.04 – Ga
4/31
4163*f
Sécurité
1.2
Remarques sur les droits d’auteur et les droits de propriété
Ces instructions de service doivent être maniées confidentiellement. Elles doivent uniquement être mises à disposition de personnes autorisées. Une remise
de ces instructions de service à tierce personne est uniquement autorisée avec
l’accord écrit explicite du fabricant.
Tous les documents sont protégés au sens du droit d’auteur. La remise à tiers
ainsi que la reproduction de documents, même partiellement, ainsi qu’une évaluation et une communication de son contenu sont strictement interdits sans autorisation explicite.
Tout non-respect est répressible et entraîne des indemnisations. Le fabricant se
réserve tous droits pour l’exercice de droits de propriété industrielle.
2
Sécurité
2.1
Généralités
Les instructions de service font partie intégrante du chargeur.
L’exploitant doit assurer la disponibilité des instructions de service sur le chargeur et la prise de connaissance de ces directives par le personnel opérateur.
L’exploitant doit ajouter aux instructions de service toutes consignes de service
résultant de prescriptions nationales disponibles quant à la prévention des accidents et à la protection de l’environnement, y compris les informations sur les
obligations de contrôle et de signalisation relatives à la prise en considération
de particularités fonctionnelles, par exemple quant à l’organisation du travail,
déroulements de travaux et personnel chargé des tâches.
Les règles spécifiques reconnues pour un travail sûr et correct doivent être respectées en plus des instructions de service et des réglementations relatives à la
prévention des accidents en vigueur dans le pays d’application et sur les lieux
d’utilisation.
2.2
Remarques pour plaques et symboles
Le chargeur est fabriqué conformément aux règles généralement reconnues et
à l’état actuel de la technique. Des consignes de sécurité complémentaires sont
fournies pour garantir à l’utilisateur une sécurité suffisante. Un niveau de sécurité suffisant durant l’exploitation du chargeur est uniquement garanti si ces
consignes sont observées.
10.09.04 – Ga
5/31
4163*f
Sécurité
Il est de temps en temps nécessaire de faire ressortir certains passages du
texte. Les passages ainsi marqués ont différentes significations :
Z
Remarque !
M
Attention !
Des remarques contiennent des informations supplémentaires vous facilitant un maniement fiable et efficace du chargeur.
Cet avertissement signalise d’éventuels dégâts matériels pouvant résulter d’un non
respect de mesures de sécurité ou d’un maniement incorrect.
Observer tous les avertissements et toutes les mesures permettant d’empêcher des
dégâts sur le chargeur et sur d’autres biens réels. Se comporter très prudemment !
F
Danger !
Cet avertissement signalise d’éventuels dangers corporels pouvant résulter d’un non
respect de mesures de sécurité ou d’un maniement incorrect.
Observer tous les avertissements et mesures empêchant de causer des dégâts à
votre personne ou tierces personnes. Se comporter très prudemment !
2.3
Qualification du personnel
Seul du personnel qualifié a le droit de travailler et d’intervenir sur le chargeur.
Les compétences du personnel pour le maniement et le montage/la réparation
doivent être nettement délimitées.
Du personnel compétent qualifié au sens de ces consignes fondamentales sont
des personnes familiarisées avec les travaux de mise en place, montage, mise
en service, exploitation, entretien, mise hors service et démontage et possédant
des qualifications correspondantes à leur activité.
Seuls des électriciens qualifiés et y étant autorisés ont le droit d’exécuter des
travaux de montage, première mise en service, entretien et démontage du
chargeur.
10.09.04 – Ga
6/31
4163*f
Sécurité
En cas d’électriciens formés, il est à supposer que toutes les prescriptions de
l’entreprise d’approvisionnement en électricité locale ainsi que les consignes de
sécurité des prescriptions préventives aux accidents de la caisse de prévoyance professionnelle (comme par ex. en Allemagne, la consigne BGV A2) et
toutes les réglementations pour un travail sûr et correct (par ex. DIN VDE 100
et CEI 664 ou DIN VDE 0110) sont prises en considération et respectées.
Le fabricant attire l’attention sur le fait qu’il décline toute responsabilité pour des
dégâts et des dysfonctionnements résultant du non respect des instructions de
service.
2.3.1
En utilisation commerciale
Si le chargeur est utilisé à des fins commerciales, les points suivants sont également en vigueur :
–
L’opérateur doit être familiarisé avec le processus de charge
d’accumulateurs au plomb et ses maniements par le biais de formations ou
d’instructions spéciales.
–
2.4
Seul du personnel mandaté a le droit de manier l’appareil.
Utilisation conforme
Le chargeur SLT 110 est exclusivement destiné à l’utilisation pour charger des
accumulateurs au plomb. Il est uniquement possible de charger des batteries à
électrolyte liquide correspondant au chargeur.
Les prescriptions du fabricant de batterie doivent être prises en considération et
respectées !
Le chargeur n’est pas approprié pour tout autre type d’accumulateurs ni pour
des batteries non rechargeables !
10.09.04 – Ga
7/31
4163*f
Sécurité
F
Risque de blessures !
Les points suivants risquent de causer de graves dommages corporels et dégâts
matériels :
–
–
–
utilisation non conforme ou faux maniement,
ouverture inadmissible du chargeur,
faux montage ou travaux de maintenance et de réparation non conformes.
Toutes les indications relatives à l’utilisation non conforme, au risque résiduel, au
montage, à l’exploitation ainsi qu’à l’entretien contenues dans ces instructions de
service doivent donc être prises en considération et respectées.
Le chargeur doit uniquement être utilisé pour les cas prévus dans ces instructions de service et dans la description technique et seulement avec les accessoires ou les composants recommandés et autorisés par le fabricant.
Toute autre utilisation est considérée être non conforme. Seul l’exploitant ou
l’opérateur du chargeur sont alors responsables d’éventuels dégâts résultant
d’une telle utilisation non conforme.
La mise en service du chargeur est uniquement autorisée sous respect de la directive sur la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE).
2.5
Consignes de sécurité pour la mise en place et le montage
Avant de commencer le montage, il faut contrôler l’intégralité de l’étendue de livraison au moyen des documents de la livraison fournis en annexe. En cas
d’éventuels vices, il faut immédiatement contacter le fabricant.
Le lieu de mise en place doit être sec, protégé contre les intempéries et suffisamment aéré. Les températures ambiantes ne doivent pas être inférieures à
0 °C ni supérieures à 40 °C. Tout risque d’accumulation de chaleur sur le chargeur doit être exclu.
Le chargeur doit être protégé contre une sollicitation inadmissible. En particulier, il faut veiller à ne pas endommager des composants durant le transport et
le maniement. Tout contact avec des composants électroniques doit être évité.
Le chargeur contient des composants éventuellement soumis à des charges
électrostatiques pouvant être facilement endommagés suite à un maniement
non conforme. Des composants électriques ne doivent pas être endommagés ni
détruits mécaniquement.
10.09.04 – Ga
8/31
4163*f
Sécurité
L’installation électrique (diamètres de fils, protections par fusible, raccordement
du conducteur de protection) doit être réalisée conformément aux prescriptions
correspondantes.
Le respect des valeurs limites fixées par la loi sur la compatibilité électromagnétique dépend en grande partie de l’installation et de la combinaison avec
d’autres appareils ainsi que du lieu d’utilisation. Afin de réaliser une installation
conforme aux prescriptions en matière de compatibilité électromagnétique, il
faut respecter toutes les indications concernant le blindage, la mise à la terre, la
mise en place de filtres et la pose de conduites.
Avant d’effectuer l’installation électrique, il faut comparer les indications figurant
sur la plaque signalétique avec celles des connexions d’alimentation : le chargeur doit être protégé contre des tensions de contact dangereuses trop élevées
en installant en amont un coupe-circuit de secteur. Les valeurs du branchement
réseau indiquées sur la plaque signalétique (tension et fréquence) doivent être
respectées.
2.6
Consignes de sécurité pour l’exploitation et le maniement
Le chargeur doit uniquement être utilisé s’il est en parfait état technique et que
l’opérateur a conscience des prescriptions, de la sécurité et des dangers tout en
respectant ces instructions de service. En particulier des pannes risquant de
porter atteinte à la sécurité doivent être immédiatement éliminées.
La tension admissible de batterie indiquée sur la plaque signalétique doit être
contrôlée et respectée avant de raccorder le câble d’alimentation. Il faut toujours assurer la polarité du raccordement des câbles de charge et de la batterie.
En cas de modifications risquant de porter atteinte à la sécurité du chargeur ou
du comportement d’exploitation, il faut immédiatement mettre le chargeur hors
marche et signaler l’erreur au service responsable.
En cas de panne de l’alimentation en énergie électrique, il faut immédiatement
mettre le chargeur hors marche.
2.7
Consignes de sécurité pour l’élimination d’erreurs et l’entretien
Il faut toujours utiliser des outils isolés pour exécuter des travaux de maintien
en bon état.
10.09.04 – Ga
9/31
4163*f
Sécurité
Avant d’effectuer des travaux de maintenance ou de réparation, il faut toujours
débrancher le chargeur de la tension de réseau. D’éventuels outillages utilisés
pour activer, doivent être protégés contre une remise en marche autonome ou
non souhaitée. Le cas échéant, il faut avertir de l’interdiction de remise en marche en appliquant des panneaux supplémentaires.
S’il est inévitable d’effectuer des travaux sur des composants sous tension, il
faut demander l’aide d’une deuxième personne laquelle pourra alors en cas
d’urgence, mettre le chargeur hors marche ou prendre des mesures de premier
secours.
Contrôler tout d’abord si tous les composants libérés ne sont plus sous tension,
puis les mettre à la terre et les court-circuiter et isoler également des composants adjacents figurant sous tension.
Il est interdit, sans autorisation du fabricant, de procéder à des changements,
des apports ou des modifications risquant de porter atteinte à la sécurité ! Ceci
est également valable pour le montage et le réglage de dispositifs de sécurité :
il faut tout particulièrement veiller à ne pas réduire des espaces, ni des lignes
de fuite et des entrefers.
D’éventuelles pièces de rechange utilisées doivent correspondre aux exigences
techniques fixées par le fabricant. Ceci est toujours garanti en cas d’utilisation
de pièces de rechange d’origine.
10.09.04 – Ga
10/31
4163*f
Données du produit
3
Données du produit
3.1
Description du produit et de sa fonction
Le chargeur SLT 110 est exclusivement destiné à l’utilisation pour charger des
batterie à électrolyte liquide au plomb.
L’appareil est équipé d’une unité de puissance non régulée, composées d’un
transformateur avec un pont redresseur à diodes au silicium, d’un système
électronique de charge commandé par microprocesseur avec affichage DEL et
touche.
Les différents modules de l’appareil sont montés dans un boîtier stable en tôle.
Pour le raccordement au secteur, le chargeur est équipé d’un câble
d’alimentation et en fonction des indications, également d’une fiche de secteur.
Les câbles de charge sont dotés d’une fiche de secteur ou non, selon les exigences.
3.2
Désignation de modèle
Le chargeur SLT 110 est disponible en différentes versions. Ci-dessous figure,
à titre d’exemple, une explication d’une désignation de type (par ex. pour un
chargeur 24 V / 50 A) :
Type E 230 G 24/50 B-SLT 110
Désignation de l’appareil – SLT 110
Courant nominal de sortie
Tension nominale de sortie
Type de courant de sortie ‘G’ – courant continu
Tension nominale d’entrée
Type de courant d’entrée
‘E’ – courant alternatif monophasé
‘D’ – courant alternatif triphasé
(courant triphasé)
Pour les caractéristiques techniques précises, se référer à la plaque signalétique sur le chargeur et aux indications figurant dans les fiches techniques en
annexe.
10.09.04 – Ga
11/31
4163*f
Données du produit
3.3
Description des accessoires et de leur fonction
3.3.1
Aquamatik / système de remplissage d’eau (en option)
Si le chargeur est équipé de l’option Aquamatik (système de remplissage
d’eau), il est possible de raccorder un remplissage d’eau automatique dans le
chargeur. Le contact de relais correspondant est disponible dans l’appareil
(schéma de connexions figure à l’intérieur du boîtier).
F
Risque de blessures !
Des tensions mortelles risquent de causer de graves dommages corporels et dégâts
matériels.
Seuls des électriciens ont le droit de raccorder la commande Aquamatik.
Les connexions au réseau électrique et à la batterie doivent toujours être débranchées avant d’ouvrir le chargeur.
La commande Aquamatik se déroule de la façon suivante :
Le contact Aquamatik est activé pour une durée de 5 minutes une fois que la
tension de 2,4 V/cellule est atteinte !
3.4
F
Risque résiduel
Avertissement : tension électrique dangereuse !
Le chargeur est un appareil électrique à tensions et courant présentant des risques
pour les personnes.
Pour cette raison, seuls des spécialistes instruits et formés ont le droit de manier le
chargeur.
Ainsi, seuls des électriciens qualifiés ont le droit de monter, d’ouvrir, de réparer et le
cas échant, de démonter le chargeur !
Avant d’effectuer des travaux sur le chargeur, il faut toujours interrompre
l’alimentation en courant ainsi qu’un contact de batterie éventuel.
10.09.04 – Ga
12/31
4163*f
Données du produit
F
Risque d’explosion !
Des gaz explosibles risquent de se dégager au cours de la charge de batteries.
Ainsi le chargeur doit uniquement être exploité dans des locaux suffisamment aérés.
Ne jamais débrancher la batterie durant un processus de charge. Ceci risque en effet
de produire des étincelles lesquelles peuvent enflammer les gaz (gaz détonant).
M
Attention !
Le raccordement d’une mauvaise batterie au chargeur présente des risques de dégâts sur le chargeur et sur la batterie.
Il faut donc toujours contrôler si le chargeur est approprié pour le type de batterie
correspondant. En cas de doute, n’hésitez pas à contacter le service technique responsable de l’exploitant.
M
Attention !
Des gaz acides risquent de se dégager au cours de la charge de batteries. Des gaz
acides peuvent engendrer des courts-circuits dans des appareils électriques (risque
d’incendie) et corroder des composants !
Lors du placement des batteries à côté de postes de charge, il faut donc toujours
veiller à assurer une libre répartition (raréfaction) et évacuation des gaz sur le lieu
d’application.
3.5
Description des dispositifs de sécurité
Le chargeur est conçu est construit selon les règles reconnues de la technique.
En cas d’utilisation conforme, il ne présente donc aucun danger pour la sécurité
et la santé du personnel opérateur ou tierces personnes.
Toutes les pièces de réglage sont caractérisées de façon nette. Tous les modules sous tension sont pourvus de boîtiers, de recouvrements pouvant seulement
être desserrés au moyen d’outils. Tous les câbles et connecteurs sont blindés
et mis à la terre correctement. Le chargeur est conçu selon le mode de protection IP 21.
10.09.04 – Ga
13/31
4163*f
Données du produit
Tous les modules électriques ou électroniques sont marqués du symbole CE ;
tous les espaces isolants sont respectés. Tous les circuits de commutation
sont, si nécessaire, protégés côté primaire et secondaire par des fusibles avec
intensité de courant et caractéristique de déclenchement définies.
3.6
Caractérisation et plaques sur le chargeur
Plaque signalétique
Baureihe
Line
Typ
Type
SLT 110
Baujahr
Year of manufacture
Serien-Nr.
Serial-No.
A3123456
Eingang
Input
E230 / 8,7A / 50-60Hz
Zellenzahl/Typ
Number of cells/type
Batteriekapazität
Battery Capacity
Hersteller
Manufacturer
e
E230 G 24/50 B-SLT 110
12 Pb
2004
Schutzart
Protection class
IP 21
Sicherung
Fuse
Appliquée à l’arrière sur le boîtier.
10AT
Ausgang
Output
24V/50A
440-550Ah / 12-14h
270-300Ah / 7,5-8,5h
Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany
öJ U N G H E IN R IC H
Plaque indicatrice
Instructions de service
Appliquée en haut sur le capot du boîtier.
Indications de performance de
type
Appliquée sur la face avant du boîtier.
(Appareil servant d’exemple : 24 V / 50
A)
10.09.04 – Ga
14/31
4163*f
Transport, maniement et stockage
4
Transport, maniement et stockage
Le chargeur est livré dans un carton d’emballage.
Les remarques figurant sur le carton doivent être respectées pour le transport,
maniement et stockage :
A protéger contre les intempéries !
Fragile !
Haut !
10.09.04 – Ga
15/31
4163*f
Mise en place / montage / mise en service
5
F
Mise en place / montage / mise en service
Avertissement : tension électrique dangereuse !
Le chargeur est un appareil électrique à tensions et courant présentant des risques
pour les personnes.
Ainsi, seuls des électriciens qualifiés ont le droit de monter, d’ouvrir, de réparer et de
démonter le chargeur !
Avant d’effectuer des travaux sur le chargeur, il faut toujours interrompre
l’alimentation en courant ainsi qu’un contact de batterie éventuel.
5.1
Etendue de livraison
La livraison comprend au moins les pièces suivantes :
–
chargeur avec programme de charge ajusté par défaut,
–
câbles secteur et batterie raccordés,
–
instructions de service,
–
bon de livraison.
L’étendue de livraison ainsi que l’exécution du chargeur peut en dévier en fonction des souhaits du client. Des données techniques complémentaires sont déterminées dans les documents de livraison fournis en annexe (ainsi que dans la
confirmation de commande).
• Contrôler directement à la livraison, si toutes les pièces ont été livrées et
qu’elles ne sont pas endommagées.
• Au moyen du bon de livraison et de la plaque signalétique, contrôler si les
données concordent.
• En cas d’éventuels vices, contacter immédiatement le fabricant ou le cas
échéant, le transporteur.
• Contrôler le chargeur pour constater si des raccords à vis ou autres sont
éventuellement desserrés. Le cas échéant, resserrer ces raccords.
5.2
Exigences requises sur les lieux d’application
L’appareil doit uniquement être utilisé dans des pièces fermées, à l’abri du gel
et suffisamment aérées :
choisir l’emplacement de façon à ne pas recouvrir les fentes d’aération et à ne
pas empêcher le flux d’air de refroidissement. L’appareil ne doit jamais être mis
en place à proximité de radiateurs ni d’autres sources de chaleur.
10.09.04 – Ga
16/31
4163*f
Mise en place / montage / mise en service
Lors de la mise en place, il faut de plus veiller à ce qu’aucun gaz agressif, tel
que par exemple du brouillard acide, des poussières conductibles, etc., ne
puisse pénétrer à l’intérieur de l’appareil. L’appareil correspond au mode de
protection IP 21.
5.3
Raccordement au secteur et coupe-circuits de secteur
Un raccordement au secteur est nécessaire sur le lieu d’application prévu afin
de pouvoir exploiter le chargeur. La tension et la fréquence du secteur doivent
correspondre aux données figurant sur la plaque signalétique. Le raccordement
au secteur doit être correctement mis à la terre.
L’appareil doit être protégé contre des tensions de contact trop élevées conformément aux prescriptions locales de l’entreprise d’approvisionnement en électricité.
• Commuter en amont une protection par fusible conformément au tableau
suivant :
Courant nominal
Coupe-circuit de secteur
0
à
6 A
6 A gL
6
à
10 A
10 A gL
10
à
14 A
16 A gL
14
à
18 A
20 A gL
18
à
23 A
25 A gL
23
à
32 A
35 A gL
32
à
45 A
50 A gL
45
à
57 A
63 A gL
5.4
Mise en place et montage
5.4.1
Raccord Aquamatik
F
Remarque
Il est possible d’utiliser des fusibles gL ou
des disjoncteurs automatiques à caractéristique D selon la norme EN 60898.
Avertissement : tension électrique dangereuse !
Le chargeur est un appareil électrique à tensions et courant présentant des risques
pour les personnes.
Ainsi, seuls des électriciens qualifiés ont le droit de monter, d’ouvrir, de réparer et de
démonter le chargeur !
Avant d’effectuer des travaux sur le chargeur, il faut toujours interrompre
l’alimentation en courant ainsi qu’un contact de batterie éventuel.
10.09.04 – Ga
17/31
4163*f
Maniement
Sur un chargeur avec fonction Aquamatik, le contact du relais à l’intérieur de
l’appareil est posé sur borne (voir schéma de connexions à l’intérieur du boîtier). Le contact est pourvu d’un potentiel de 230 V AC / 50 Hz et il doit donc
uniquement être raccordé par des électriciens.
5.5
Première mise en service et test fonctionnel
Après avoir achevé correctement la mise en place et le montage, le chargeur
doit être mis en service pour la première fois dans le but d’effectuer un test
fonctionnel :
• pour ce faire, procéder comme décrit dans le chapitre 6 Maniement.
6
Maniement
En fonction des exigences, le chargeur a été équipé au départ de nos usines
pour convenir au type de batterie correspondant :
–
le programme de charge nécessaire a été ajusté par défaut,
–
les contacts (type de connecteur de charge) ont été conçus pour le raccordement correspondant à la batterie,
–
d’autres fonctions optionnelles supplémentaires sont intégrées.
Ainsi, le processus de charge d’une batterie représente en règle générale toujours la réalisation des étapes suivantes par l’opérateur instruit :
–
contrôler si le chargeur et le type de batterie concordent,
–
raccorder le chargeur au réseau électrique,
–
raccorder la batterie,
–
le processus de charge est lancé automatiquement,
–
le processus de charge est achevé automatiquement,
–
débrancher la batterie
Les différentes étapes sont expliquées plus précisément dans les paragraphes
suivants. Ces paragraphes doivent être lus minutieusement avant d’utiliser le
chargeur pour la première fois.
6.1
Description de l’unité de commande et d’affichage
La face frontale du chargeur est pourvue d’une unité de commande et
d’affichage suivante comprenant quatre diodes électroluminescentes (DEL) et
une touche:
10.09.04 – Ga
18/31
4163*f
Maniement
6.1.1
Signification des diodes électroluminescentes
Symbole
Signification
Charge
Couleur Explication
Jaune
Clignote pendant env. 5 secondes durant le
démarrage de la charge
Est allumée durant la phase principale de
charge
Est allumée durant la phase de recharge
Recharge,
charge
d’égalisation
Jaune
Charge achevée
Vert
Clignote durant la phase de charge
d’égalisation
Clignote en même temps que la DEL Charge
est allumée, alors que le blocage de sulfatation
empêche la commutation en recharge.
Est allumée une fois que la charge est achevée
Est allumée en cas de coupure de sécurité
ERROR
10.09.04 – Ga
Erreur
Rouge
19/31
Clignote :
- rapidement en cas de commutation
forcée en
recharge
4163*f
Maniement
6.1.2
Signification de la touche
Symbole
STOP
6.2
F
Signification Couleur Explication
ON/OFF
Vert
Appuyer une fois dessus pour interrompre le
processus de charge
Appuyer une fois dessus pour relancer le processus de charge
Raccorder le chargeur au réseau électrique
Avertissement : tension électrique dangereuse !
Si le chargeur a été commandé sans fiche de secteur, il faut faire raccorder le
chargeur à l’alimentation en tension par un électricien.
Veiller à ce que les valeurs de l’alimentation en tension concordent avec les valeurs
figurant sur la plaque signalétique.
Si le chargeur est équipé d’une fiche de secteur, alors il faut brancher la fiche
de secteur dans la prise de secteur. L’appareil est maintenant prêt au fonctionnement.
6.3
M
Raccorder la batterie
Attention !
Le raccordement d’une mauvaise batterie au chargeur présente des risques de dégâts sur le chargeur et sur la batterie.
Il faut donc toujours contrôler si le chargeur est approprié pour le type de batterie
correspondant. En cas de doute, n’hésitez pas à contacter le service technique responsable de l’exploitant.
10.09.04 – Ga
20/31
4163*f
Maniement
M
Attention !
Des gaz acides risquent de se dégager au cours de la charge de batteries. Des gaz
acides peuvent engendrer des courts-circuits dans des appareils électriques (risque
d’incendie) et corroder des composants !
Lors du placement des batteries à côté de postes de charge, il faut donc toujours
veiller à assurer une libre répartition (raréfaction) et évacuation des gaz sur le lieu
d’application.
F
Risque d’explosion !
Un débranchement de la batterie durant un processus de charge présente des risques de graves dommages personnels et dégâts matériels : en effet, les étincelles en
résultant peuvent enflammer les gaz se formant au cours du processus de charge.
Il faut donc toujours tout d’abord actionner la touche ON/OFF pour interrompre le
processus de charge
avant de défaire les câbles de batterie et de débrancher le connecteur de charge de
la batterie.
Ci-dessous figure la description du raccordement de la batterie avec un connecteur de charge. Tenir compte du fait que le processus de charge est lancé automatiquement en raccordant la batterie. Ainsi, il faut toujours lire entièrement
les chapitres suivants avant de raccorder la batterie.
Pour le raccordement de la batterie, procéder comme suit :
• Brancher le connecteur de charge dans la douille correspondante du câble
de batterie.
Le processus de charge est ensuite lancé automatiquement.
6.4
Le processus de charge est lancé automatiquement
Le processus de charge est lancé automatiquement si
–
le chargeur est raccordé au réseau,
–
la batterie est raccordée à l’appareil en respectant la polarité,
–
la tension de la batterie est au moins de 1,6 V/cellule,
–
la touche ON/OFF n’a pas été actionnée au préalable.
10.09.04 – Ga
21/31
4163*f
Maniement
Après avoir raccordé la batterie, le système électronique de charge effectue
pendant env. 5 secondes un contrôle fonctionnel et la DEL jaune Charge clignote. Après avoir effectué avec succès le contrôle fonctionnel, le processus de
charge est lancé et la DEL Charge est allumée.
6.5
Interruption du processus de charge
Le fonctionnement du chargeur ne nécessite pas d’interruption durant le processus de charge. Il peut toutefois être nécessaire d’interrompre le processus
de charge suite à des influences externes. Il faut donc tenir compte des points
suivants :
F
Risque d’explosion !
Un débranchement de la batterie durant un processus de charge présente des risques de graves dommages personnels et dégâts matériels : en effet, les étincelles en
résultant peuvent enflammer les gaz se formant au cours du processus de charge.
Il faut donc toujours tout d’abord actionner la touche ON/OFF pour interrompre le
processus de charge
avant de défaire les câbles de batterie et de débrancher le connecteur de charge de
la batterie.
Le processus de charge est interrompu si la touche ON/OFF figurant sur la face
frontale de commande est actionnée.
• En appuyant une fois sur la touche ON/OFF, toutes les DEL s’éteignent.
Pour continuer le processus de charge, il faut de nouveau appuyer sur la touche ON/OFF.
• En appuyant de nouveau sur la touche ON/OFF, la DEL Charge resp. Recharge se rallume.
10.09.04 – Ga
22/31
4163*f
Maniement
Z
6.6
Remarque !
En fonctionnement normal, il est déconseillé d’achever le processus de charge avant
la mise hors circuit automatique. Une coupure précoce conduit en effet à une charge
insuffisante de la batterie, et la capacité disponible de la batterie peut être réduite.
Le processus de charge est achevé automatiquement – charge
d’égalisation
Le processus de charge est achevé automatiquement à la fin du programme de
charge, c’est-à-dire lorsque la batterie est chargée. Puis la DEL Charge achevée s’allume.
Si la batterie reste raccordée au chargeur, une charge d’égalisation d’une durée
de 16 minutes est alors lancée toutes les 8,5 heures. Durant le temps de mise
en marche, la DEL Charge achevée et la DEL Recharge clignotent.
Si la batterie est nécessaire, il faut :
• débrancher tous les raccordements à batterie :
connecteur de charge, et le cas échéant, le raccord Aquamatik.
• Retirer ensuite la batterie.
6.7
Pannes et messages d’erreur
Les quatre diodes luminescentes de la feuille de commande et d’affichage signalisent des pannes et l’état du chargeur. Les messages d’erreur sont classés
en pannes interruptrices et non interruptrices. Les chapitres suivants offrent un
aperçu des causes possibles des erreurs ainsi que la méthode pour les éliminer :
10.09.04 – Ga
23/31
4163*f
Maniement
6.7.1
Pannes interruptrices
Affichage DEL
Aucune DEL allumée
ERROR
Aucune DEL allumée
Cause
Contrôle/élimination
Panne de la tension de
réseau
Contrôler la tension de réseau
et la fiche de secteur ! S’ils sont
OK, contacter le service aprèsvente.
Contacteur principal ne se
déclenche pas
Contacteur principal ou fusible
de commande défectueux,
contacter le service aprèsvente.
Interrupteur de charge
défectueux
Contacter le service aprèsvente.
Batterie raccordée, le reste Voir point précédent.
comme ci-dessus
ERROR
Aucune DEL allumée
La batterie n’est pas reliée
au chargeur.
Contrôler le câble de charge, le
connecteur de charge etc.
Fusible GS a déclenché
Contacter le service aprèsvente.
ERROR
Le fusible commuté en amont
se déclenche. Affichage quelconque.
Transformateur défectueux Contacter le service aprèsvente.
Pointe de surtension de
mise en marche du transformateur
Contacter le service aprèsvente.
La batterie n’est pas entièrement chargée (concentration
d’acide inférieure à 1,26 kg/l).
Affichage quelconque.
Trop grande chute de
tension sur les câbles de
charge
Contacter le service aprèsvente.
Redresseur défectueux
Contacter le service aprèsvente.
Tension de réseau trop
faible
Faire adapter le transformateur
à la tension du réseau par un
électricien conformément au
schéma de connexions (ce
dernier figure à l’intérieur du
boîtier)
10.09.04 – Ga
24/31
La capacité de la batterie est
trop grande pour le chargeur
(contacter le service aprèsvente).
4163*f
Maniement
Affichage DEL
La DEL rouge ERROR est
allumée. L’appareil s’est mis
hors marche après 16 heures
Cause
Contrôle/élimination
Temps de charge dépassé Contrôler l’éventualité d’un
court-circuit de cellules de la
batterie.
Capacité de batterie trop élevée pour le chargeur.
Tension de réseau trop faible
(voir point précédent).
ERROR
La DEL rouge ERROR est
allumée.
ERROR
La DEL rouge ERROR est
allumée.
ERROR
La DEL rouge ERROR est
allumée.
Connecteur de charge
débranché durant la
charge
Rebrancher la batterie ou bien
brancher une nouvelle batterie
au chargeur.
Courant de charge trop
faible (<6% du courant
nominal) ou trop élevé
(>130% du courant nominal)
Faire adapter le transformateur
à la tension du réseau par un
électricien conformément au
schéma de connexions (ce
dernier figure à l’intérieur du
boîtier)
Batterie en dehors de la
plage de tolérance (1,6 <
U < 3,0 volt par cellule. La
tension de batterie et la
tension de sortie du chargeur ne concordent pas.
Utiliser un chargeur adéquat, la
tension de batterie et la tension
de charge doivent concorder
(voir plaque signalétique).
Erreur interne, système
Contacter le service aprèsélectronique de charge
vente.
pas initialisé correctement.
ERROR
Légende :
10.09.04 – Ga
DEL allumée
DEL clignote
25/31
DEL éteinte
4163*f
Entretien
6.7.2
Pannes non interruptrices
Affichage DEL
La DEL ERROR clignote et la
DEL Recharge s’allume après
10 heures.
Cause
Contrôle/élimination
La commutation forcée en
recharge a été activée.
Contrôler l’éventualité d’un
court-circuit de cellules de la
batterie.
Capacité de batterie trop élevée pour le chargeur.
Tension de réseau trop faible
(voir chapitre 6.7.1).
ERROR
Panne temporaire de la
Le chargeur ne s’est pas mis
hors marche après une durée > tension de secteur.
à 16 h (La DEL Charge ou
Recharge est allumée)
Contacter un électricien. La
tension de secteur est-elle
coupée de temps en temps ?
Dispositif de coupure de
Contacter le service aprèssécurité ne fonctionne pas. vente.
Légende :
7
F
DEL allumée
DEL clignote
DEL éteinte
Entretien
Avertissement : tension électrique dangereuse !
Le chargeur est un appareil électrique à tensions et courant présentant des risques
pour les personnes.
Ainsi, seuls des électriciens qualifiés ont le droit de monter, d’ouvrir, de réparer et le
cas échant, de démonter le chargeur !
Avant d’effectuer des travaux sur le chargeur, il faut toujours interrompre
l’alimentation en courant ainsi qu’un contact de batterie éventuel.
7.1
Nettoyage, inspection et maintenance
Le chargeur ne nécessite aucune maintenance et en cas d’utilisation correcte, il
permet un fonctionnement sans panne.
• Des poussières ou des saletés éventuelles sur le chargeur peuvent être enlevées au moyen d’un chiffon sec.
Vérifier au moins une fois par mois les points suivants
10.09.04 – Ga
26/31
4163*f
Elimination
• le raccordement au secteur n’est pas endommagé,
• le boîtier n’est pas fissuré ni fendu,
• l’isolation du câble de charge n’est pas endommagée,
• le connecteur de charge ou les bornes de l’appareil ne sont pas endommagés,
• toutes les jonctions par serrage et tous les raccords à vis sont serrés à fond.
D’éventuels défauts constatés doivent être éliminés immédiatement.
7.2
Pièces de rechange
Si vous nécessitez des pièces de rechange, adressez-vous avec les données
de l’appareil figurant sur la plaque signalétique au fabricant ou au fournisseur.
8
Elimination
Si le chargeur est définitivement mis hors service, les lois et les prescriptions en
vigueur à ce moment doivent alors être respectées pour l’élimination.
Pour des informations plus détaillées, s’adresser aux entreprises spécialisées
dans l’élimination des déchets ou aux autorités responsables.
M
Attention !
Avec leurs différents composants en matière plastique, en métal ou en métal lourd,
les déchets électroniques présentent un risque élevé de danger pour
l’environnement. Pour cette raison, il faut séparer les déchets électroniques des ordures ménagères pour les éliminer.
Remettre les déchets électroniques au service interne d’élimination lequel se chargera ensuite de les remettre à des entreprises spécialisées (entreprises spécialisées
dans l’élimination des déchets).
L’emballage du chargeur doit être éliminé séparément. Du papier, du carton et
des matières plastiques doivent être recyclés.
10.09.04 – Ga
27/31
4163*f
Annexe
Annexe
245 mm
Plans d’encombrement et aperçus
24V-100A
ERROR
30
0m
503 m m
STOP
m
e
STOP
m
ERROR
49
0m
e
553 mm
80V-125A
523
583 m m
654
80V-150A
ERROR
STOP
525
mm
e
553 m m
10.09.04 – Ga
565
28/31
4163*f
Annexe
Répertoire des symboles et des abréviations
Ci-dessous figure une liste de toutes les abréviations utilisées dans ces instructions de service avec leurs significations.
– Ah
Heures Ampère
–
BGV
Prescription de la caisse de prévoyance professionnelle
–
DIN
Norme industrielle allemande
–
I
Courant
–
IEC
International Electrotechnical Comission
–
DEL
Diode électroluminescente
–
t
Durée
–
U
Tension
–
VDE
Association des Electrotechniciens Allemands
–
Volt
Volt par cellule
/Z
Caractéristiques techniques
Indications générales
Série d’appareil
SLT 110
N° d’appareil
voir plaque signalétique
Type de batterie
Batterie à électrolyte liquide
Courbe caractéristique de
charge
Puls-Wa
Plage de température
0 à 40 °C
Fréquence nominale d’entrée
50 / 60 Hz
Indice de protection
IP 21 selon EN 60529
Boîtier
Voir annexe ‘Plan d’encombrement et aperçu’
Normes
73/23/CEE – Directive basse tension
89/336/EWG – Compatibilité électromagnétique
EN 60335-2-29 – Sécurité
EN 61558 – Transformateurs
EN 60146 – Semi-conducteurs - redresseurs
EN 61000-6-2 – Résistance aux parasites en
environnement industriel
EN 61000-6-3 – Anti-parasitage pour environnements résidentiels, de bureau, artisanal ou de
petite entreprise
EN 61000-3-2 – Perturbations électriques
harmoniques
10.09.04 – Ga
29/31
4163*f
Annexe
Tableau de types
Le type d’appareil peut être identifié nettement au moyen de la désignation de type indiquée sur la plaque
signalétique. Seules les données figurant sur la plaque signalétique sont valables pour des appareils
spéciaux !
Tension
Capacité de batterie
nominale
indiquée en Ah
de batte-
Type d’appareil
Cou-
Courant de
Perfor-
Coupe-
Boîtier
rant
secteur /
mance de
circuit
Dimen-
nomi-
tension de
raccord
de
sions, voir
nal
secteur
nominal
secteur
annexe
-reil
A/V
kVA
A
9 / 230
10,5 / 230
12,5 / 230
14 / 230
16 / 230
26,5 / 230
15 / 3x400
30 / 230
10 / 3x400
2,1
2,4
2,9
3,2
3,7
6,0
6,0
6,9
6,9
16
16
16
16
20
35
20
35
16
Poids
Courbe
Courbe
Puls-Wa
Puls-Wa
Temps de
Temps de
charge
charge
V
7,5-8,5h
12-14h
24
270 – 300
320 – 360
380 – 430
440 – 500
500 – 560
800 – 930
800 – 930
940 – 1000
940 – 1000
440 – 550
550 – 660
600 – 770
700 – 880
770 – 990
1360 – 1600
1360 – 1600
1400 – 1880
1400 – 1880
E 230 G 24/50 B-SLT 110
E 230 G 24/60 B-SLT 110
E 230 G 24/70 B-SLT 110
E 230 G 24/80 B-SLT 110
E 230 G 24/90 B-SLT 110
E 230 G 24/150 B-SLT 110
D 400 G 24/150 B-SLT 110
E 230 G 24/170 B-SLT 110
D 400 G 24/170 B-SLT 110
A
50
60
70
80
90
150
150
170
170
140 – 150
220 – 270
E 230 G 48/25 B-SLT 110
25
9 / 230
2,1
16
523
30
160 – 180
220 – 250
270 – 300
320 – 360
380 – 430
440 – 500
500 – 560
560 – 620
630 – 770
800 – 930
800 – 930
940 – 1000
1050 – 1180
280 – 330
330 – 440
440 – 550
550 – 660
600 – 770
700 – 880
770 – 990
870 – 1100
1100 – 1350
1360 – 1600
1360 – 1600
1400 – 1880
--
E 230 G 48/30 B-SLT 110
E 230 G 48/40 B-SLT 110
E 230 G 48/50 B-SLT 110
E 230 G 48/60 B-SLT 110
E 230 G 48/70 B-SLT 110
E 230 G 48/80 B-SLT 110
E 230 G 48/90 B-SLT 110
E 230 G 48/100 B-SLT 110
E 230 G 48/125 B-SLT 110
E 230 G 48/150 B-SLT 110
D 400 G 48/150 B-SLT 110
D 400 G 48/170 B-SLT 110
D 400 G 48/190 B-SLT 110
30
40
50
60
70
80
90
100
125
150
150
170
190
10,5 / 230
14 / 230
17,6 / 230
21 / 230
24,5 / 230
28 / 230
31,5 / 230
35 / 230
44 / 230
52,5 / 230
17 / 3x400
19,5 / 3x400
22 / 3x400
2,4
3,2
4,0
4,8
5,6
5,5
7,2
7,9
10,0
11,7
11,7
13,4
15,2
16
16
20
25
35
35
35
50
50
63
20
25
25
523
523
523
654
654
654
654
654
565
565
654
654
654
31
37
40
55
60
75
85
95
105
115
115
125
135
220 – 250
270 – 300
320 – 360
380 – 430
440 – 500
500 – 560
560 – 620
630 – 770
630 – 770
800 – 930
330 – 440
440 – 550
550 – 660
600 – 770
700 – 880
770 – 990
870 – 1100
1100 – 1350
1100 – 1350
1360 – 1600
E 230 G 80/40 B-SLT 110
E 230 G 80/50 B-SLT 110
E 230 G 80/60 B-SLT 110
E 230 G 80/70 B-SLT 110
E 230 G 80/80 B-SLT 110
E 230 G 80/90 B-SLT 110
E 230 G 80/100 B-SLT 110
E 230 G 80/125 B-SLT 110
D 400 G 80/125 B-SLT 110
D 400 G 80/150 B-SLT 110
40
50
60
70
80
90
100
125
125
150
23,5 / 230
29,2 / 230
35 / 230
41 / 230
47 / 230
52,5 / 230
58,5 / 230
73 / 230
24 / 3x400
28,5 / 3x400
5,4
6,3
7,9
9,3
10,7
11,7
13,1
16,6
16,6
19,7
35
35
50
50
63
63
63
80
35
35
654
654
654
654
654
565
565
565
654
565
55
75
85
95
105
115
125
145
145
155
rie
48
80
10.09.04 – Ga
d’appa
30/31
kg
523
523
523
523
523
654
654
654
654
30
30
31
36
38
70
70
85
85
4163*f
Annexe
Catalogue des pièces de rechange
10.09.04 – Ga
31/31
4163*f

Manuels associés