Unitron Stride B-PR Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
43 Des pages
Unitron Stride B-PR Mode d'emploi | Fixfr
Guide d’utilisation
des aides auditives
Stride B-PR
TM
Powered by Blu
Une marque Sonova
Ce guide d’utilisation s’applique aux modèles suivants :
Vos aides auditives
Professionnel de l’audition :________________________
Aides auditives
________________________________________________
Téléphone : ______________________________________
Stride™ B9-PR
2021
Stride™ B7-PR
2021
Modèle : _________________________________________
Stride™ B5-PR
2021
Numéro de série :_________________________________
Stride™ B3-PR*
2021
Stride™ B-PR FLEX:TRIAL
2021
Garantie :________________________________________
Le programme 1 est pour : __________________________
Le programme 2 est pour : __________________________
Accessoire de charge filaire
Chargeur Unitron
2019
Le programme 3 est pour : __________________________
Le programme 4 est pour : __________________________
Date d’achat : ____________________________________
*Non disponible dans certains pays
Référence rapide
Avertissement de pile
faible
Bouton multifonction
avec indicateur lumineux
2 bips toutes
les 30 minutes
Marche/arrêt des aides auditives
Appuyez sur la partie inférieure du bouton de chaque aide auditive
et maintenez la pression pendant 3 secondes jusqu’à ce que les
indicateurs lumineux changent de couleur.
Marche : L’indicateur lumineux
est temporairement
allumé en vert
Arrêt : L’indicateur lumineux est
temporairement allumé
en rouge
Marche
Arrêt
vant d’utiliser vos aides auditives pour la première fois,
A
il est recommandé de les charger pendant 3 heures.
Chargement des aides auditives
Insérez fermement les aides auditives dans le chargeur. Vérifiez
que les voyants clignotent pour confirmer que
les aides auditives soient bien en charge.
Chargement :
L es indicateurs
lumineux clignotent
lentement
Chargement complet : L es indicateurs lumineux
restent allumés en vert
Merci d’avoir choisi ces aides auditives. Selon
Unitron, fabricant de solutions auditives, chacun
devrait pouvoir vivre une expérience de soins auditifs
vraiment agréable. L’intelligence de nos produits, de
nos services et de nos programmes offre un niveau de
personnalisation absolument unique au monde.
Préparez-vous à adorer l’expérience.
Veuillez lire attentivement le guide de l’utilisateur pour
vous assurer que vous comprenez et tirez le meilleur
parti de vos aides auditives. Aucune formation n’est
requise pour la manipulation de cet appareil. Un
audioprothésiste vous aidera à configurer les aides
auditives selon vos propres préférences pendant la
consultation.
Pour plus d’informations concernant les fonctions,
les avantages, l’installation, l’utilisation, l’entretien
ou encore les réparations de vos aides auditives et
ses accessoires, contactez votre audioprothésiste
ou le représentant du fabricant. Des informations
supplémentaires sont disponibles sur la fiche technique
de votre produit.
Table des matières
1. Vos aides auditives en un coup d’œil.....................................................2
2. Marche et arrêt des aides auditives ......................................................5
3. Mise en place des aides auditives.........................................................6
4. Consignes d’utilisation..........................................................................8
Vos aides auditives rechargeables.................................................. 12
Chargement des aides auditives..................................................... 14
Appairage de votre téléphone portable avec
les aides auditives........................................................................... 19
Utilisation du téléphone portable avec les aides auditives............22
TV Connector....................................................................................27
Masqueur d’acouphènes.................................................................28
Mode avion......................................................................................29
5. Précautions d’utilisation des aides auditives.....................................30
6. Accessoires..........................................................................................34
7. Guide de dépannage............................................................................36
8. Informations de sécurité.....................................................................43
Masqueur d’acouphènes.................................................................63
9. C
onditions d’utilisation, de transport et de stockage.........................66
10. Informations et explications sur les symboles .................................67
11. Informations sur la conformité........................................................... 71
1. Vos aides auditives en un coup d’œil
1 Bouton multifonction avec indicateur lumineux permet de passer d’un programme d’écoute à un
autre, de régler le volume, ainsi que de prendre ou
rejeter un appel reçu sur votre téléphone portable,
selon votre appareillage sur mesure
Aides auditives Stride B-PR BTE contour
d’oreille (BTE)
2
1
2
3
4
2 Microphone - le son s’introduit dans les aides
auditives par les microphones. Protections pour
microphones - protègent les microphones contre la
poussière et les débris
5
3 Coude auriculaire - l’embout auriculaire fabriqué sur
mesure est fixé aux aides auditives à l’aide du coude
auriculaire
4 Tube - partie de l’embout auriculaire qui se fixe au
coude auriculaire
5 E
mbout auriculaire - permet au son de passer de
l’aide auditive dans l’oreille ; maintient les aides
auditives en place
6 T ube fin - le son s’introduit dans le tube fin jusqu’au
conduit auditif
7 D
ôme - maintient le tube fin en place à l’intérieur de
votre conduit auditif
8 Pièce de rétention - empêche le dôme et le tube fin de
se déplacer dans le conduit auditif
2
2
1
2
6
7
8
3
2. M
arche et arrêt des aides auditives
Chargeur
Chargeur
Indicateur lumineux d’alimentation
Connexion USB-C à
l’alimentation externe
Espace pour les écouteurs
Logements de chargement des aides auditives avec
indicateurs gauche/droite
Vos aides auditives s’activent
automatiquement dès que vous les
retirez du chargeur. Pour les activer et
les désactiver lorsque vous n’utilisez
pas le chargeur, appuyez sur la partie
inférieure du bouton de chaque
aide auditive et maintenez la pression pendant
3 secondes jusqu’à ce que les indicateurs lumineux
changent de couleur.
Marche : L’indicateur
lumineux est
temporairement
allumé en vert
Arrêt :
L’indicateur
lumineux est
Marche
Arrêt
temporairement
allumé en rouge
vant d’utiliser vos aides auditives pour la
A
première fois, il est recommandé de les charger
pendant 3 heures.
L orsque vous mettez vos aides auditives en
marche, vous pouvez entendre une mélodie de
démarrage.
4
5
3. Mise en place des aides auditives
Aides auditives avec embouts auriculaires
Vos aides auditives sont dotées d’un code-couleur
visible sur leur partie extérieure : rouge = oreille
droite ; bleu = oreille gauche.
1.
Maintenez l’embout
auriculaire entre le pouce
et l’index en orientant
l’ouverture vers votre conduit
auditif et en faisant reposer
l’aide auditive au-dessus de
l’oreille.
2.Insérez doucement l’embout
auriculaire dans l’oreille. Il
peut être nécessaire de
le tordre légèrement vers
l’arrière. L’embout auriculaire
doit être agréable à porter
et bien ajusté à votre oreille.
Tirez doucement sur le lobe
de l’oreille vers le bas ou
vers l’arrière pour faciliter
l’insertion de l’embout
auriculaire dans le conduit
auditif.
3.Placez l’aide auditive
au-dessus de l’oreille.
Aides auditives avec dômes
1.
1. P
lacez l’aide auditive
au-dessus de l’oreille.
2.Maintenez le tube à l’endroit
de fixation avec le dôme
puis insérez le dôme avec
précaution dans votre conduit
auditif. Le tube doit affleurer 2.
et non dépasser de l’oreille.
3.Si l’aide auditive est équipée
d’une pièce de rétention,
placez celle-ci dans l’oreille
de façon à ce qu’elle repose
au bas de l’ouverture du
3.
conduit auditif.
1.
2.
3.
Identification
Le numéro de série et l’année de fabrication sont
indiqués sous le repère de couleur de l’aide auditive.
6
7
4. Consignes d’utilisation
Vos aides auditives sont équipées d’un bouton
multifonction qui permet d’affiner leur réglage. Vous
avez également la possibilité d’actionner le bouton
multifonction pour prendre ou refuser des appels
reçus sur votre téléphone portable appairé. Vous
pouvez aussi contrôler les aides auditives à l’aide
de la télécommande optionnelle Remote Control
ou de l’application Remote Plus.
es instructions décrivent les réglages
C
par défaut du bouton multifonction. Votre
professionnel de l’audition peut modifier
la fonctionnalité des boutons. Pour de
plus amples informations, consultez votre
professionnel de l’audition.
Bouton multifonction
L e bouton multifonction des aides
auditives permet à la fois de régler le
volume et de changer de programme.
8
Contrôle du programme
Chaque fois que vous appuyez sur la partie
supérieure du bouton de l’une des aides auditives
pendant plus de 2 secondes, vous passez au
programme suivant des aides auditives.
Vos aides auditives émettront un ou plusieurs bips
indiquant le programme utilisé.
Réglage du programme
Bips
Programme 1 (par ex. programme
automatique)
1 bip
Programme 2 (par ex. paroles dans le
bruit)
2 bips
Programme 3 (par ex. téléphone)
3 bips
Programme 4 (par ex. musique)
4 bips
Reportez-vous au début de ce livret pour consulter la
liste de vos programmes personnalisés.
9
Contrôle du volume
Commande tactile
Pour régler le volume de votre environnement :
• Appuyez sur la partie supérieure du bouton
d’une aide auditive pour augmenter le
volume, et
• Appuyez sur la partie inférieure du bouton
d’une aide auditive pour baisser le volume
Lorsque vous changez le volume, les aides auditives
émettent un bip.
Réglage du volume
En cas de couplage avec un appareil compatible
Bluetooth®, plusieurs fonctions sont accessibles
à l’aide de la commande tactile, par exemple
accepter/terminer un appel téléphonique, mettre en
pause/reprendre la diffusion streaming, démarrer/
arrêter l’assistant vocal.
Pour utiliser la commande tactile, appuyez deux fois
sur le haut de l’oreille.
Bips
Volume conseillé
1 bip
Augmenter le volume
1 bip court
Baisser le volume
1 bip court
Volume maximal
2 bips
Volume minimal
2 bips
Bluetooth® est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc. utilisée par
Unitron sous licence.
10
11
Vos aides auditives rechargeables
Informations sur la pile
Avant d’utiliser vos aides auditives pour la première
fois, il est recommandé de les charger pendant
3 heures.
Ces aides auditives contiennent une pile lithium-ion
rechargeable intégrée et non amovible.
Deux bips longs indiquent que la pile de l’aide
auditive est faible. Vous disposez de 60 minutes
environ avant de devoir charger les aides auditives
(ce délai peut varier selon les réglages des aides
auditives).
Si vous ne parvenez pas à entendre l’avertissement
de pile faible, votre professionnel de l’audition
peut changer sa tonalité ou son intensité. Si vous
préférez, cette fonction peut être désactivée.
12
Information sur le chargement
L es aides auditives doivent être sèches avant leur
mise en charge.
Chargez vos aides auditives toutes les nuits. Lorsque
vous entendez l’avertissement de pile faible, insérez
les aides auditives dans le chargeur.
ssurez-vous de charger et d’utiliser les aides
A
auditives à une température conforme à leur plage
de température de fonctionnement normal :
+5° à +40° Celsius (41° à 104° Fahrenheit).
i le chargeur est retiré de la source d’alimentation
S
pendant la charge, les aides auditives s’allumeront
et commenceront à se décharger. Assurez-vous que
le chargeur reste alimenté pendant que les aides
auditives sont dans le chargeur.
13
Chargement des aides auditives
Spécifications de l’alimentation électrique
1) Connexion de l’alimentation
Tension de sortie de
l’alimentation
Tension d’entrée de
l’alimentation
Tension d’entrée du chargeur
c
a
Spécifications du câble USB
d
b
a)Branchez la plus grande fiche du câble de
chargement sur l’alimentation.
5 VCC +/-10 %,
courant 1 A
100-240 VCA, 50/60 Hz,
courant 0,25 A
5 VCC +/-10 %,
courant 500 mA
5 V min. 1 A, USB-A vers USB-C,
longueur maximale 3 m
2) Insertion des aides auditives
Insérez fermement les aides auditives dans les
logements de chargement. Assurez-vous que les
repères d’aide auditive gauche/droite correspondent
aux indicateurs gauche (bleu)/droite (rouge) situés
face aux logements de chargement. Les aides
auditives s’arrêtent automatiquement lorsqu’elles
sont insérées dans le chargeur.
b)Connectez la plus petite fiche au port USB-C du
chargeur.
c)Branchez l’alimentation sur une prise murale.
d)L’indicateur lumineux s’allume en vert lorsque le
chargeur est connecté à l’alimentation.
14
15
3) Indications des voyants
Les indicateurs lumineux clignotent lentement
jusqu’à ce que les aides auditives soient totalement
chargées. Une fois les aides auditives totalement
chargées, les indicateurs lumineux restent allumés
en vert fixe.
Signification du témoin lumineux
Le tableau ci-dessous indique le temps de charge
de la pile à partir de son épuisement complet.
Voyant
Pourcentage de
chargement
0-10 %
Temps de
chargement
30 min (30 %)
11-80 %
60 min (50 %)
90 min (80 %)
81-99 %
100 %
3h
Le processus de chargement s’arrête
automatiquement lorsque les piles sont totalement
chargées. Par conséquent, il est possible de laisser
les aides auditives dans le chargeur sans aucun
danger. Le chargement des aides auditives peut
prendre jusqu’à 3 heures. Il est possible de fermer le
couvercle du chargeur pendant le chargement.
16
17
4) Retrait des aides auditives du chargeur
Pour extraire les aides auditives des logements de
chargement, tirez-les vers le haut et en direction de
l’avant du chargeur. Ceci a pour effet de les mettre
en marche.
e retirez pas les aides auditives du chargeur en
N
les tenant par le tube, au risque d’endommager ce
dernier.
Appairage de votre téléphone portable avec
les aides auditives
1.Sur votre téléphone, accédez au menu des
réglages pour vous assurer que la connexion
Bluetooth® est activée et rechercher les
appareils compatibles Bluetooth.
2.Mettez vos aides auditives en marche. Les aides
auditives restent en mode d’appairage pendant
3 minutes.
3.Le téléphone affiche alors la liste des appareils
compatibles Bluetooth qu’il a identifiés.
Sélectionnez le modèle de vos aides auditives
dans la liste pour appairer simultanément les
deux aides auditives. Une mélodie se déclenche
dès que le téléphone est appairé aux aides
auditives.
ous ne devez réaliser la procédure d’appairage
V
qu’une seule fois avec chaque téléphone compatible
Bluetooth.
eportez-vous au mode d’emploi du téléphone
R
pour plus d’informations sur son appairage avec un
appareil Bluetooth.
Bluetooth® est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc. utilisée par
Unitron sous licence.
18
19
Connexion à votre téléphone portable
Une fois que vos aides auditives sont appairées au
téléphone, elles se reconnectent automatiquement
dès que le téléphone et les aides auditives sont en
marche et se trouvent à portée. Ce processus peut
prendre jusqu’à 2 minutes.
La connexion est maintenue tant que le téléphone
reste allumé et se trouve à une portée comprise dans
un rayon de 10 m.
our faire passer un appel des aides auditives
P
au haut-parleur du téléphone portable et
réciproquement, sélectionnez la source audio
correspondante sur le téléphone. Si vous n’êtes pas
sûr de la procédure, reportez-vous au mode d’emploi
du téléphone portable.
Appels téléphoniques sur un téléphone
portable
Vos aides auditives permettent les communications
directes avec les appareils compatibles Bluetooth.
Lorsqu’elles sont appairées et connectées à un
téléphone, vous entendez la voix de l’appelant
directement dans les aides auditives. Les aides
auditives captent votre voix par l’intermédiaire
de leurs propres microphones. Deux appareils
Bluetooth actifs tels qu’un téléphone peuvent être
connectés à vos aides auditives, avec prise en
charge d’appairages supplémentaires.
ous n’avez pas à amener le téléphone portable près
V
de la bouche, puisque votre voix est transmise au
téléphone via les aides auditives.
Voix de
l’appelant
20
Votre voix
21
Utilisation du téléphone portable avec les aides
auditives
Passer un appel téléphonique
Composez normalement l’appel sur votre téléphone
portable appairé. Vous allez entendre le son
directement dans les aides auditives. Les aides
auditives captent votre voix par l’intermédiaire de
leurs propres microphones.
Répondre à un appel téléphonique
Lorsque vous recevez un appel, vous entendez une
notification d’appel entrant dans les aides auditives.
Pour prendre l’appel, appuyez deux fois sur le haut
de votre oreille, ou appuyez brièvement (moins de
2 secondes) sur la partie supérieure ou inférieure
du bouton d’une des aides auditives. Vous pouvez
également répondre au téléphone de manière
habituelle.
appuyez
deux fois sur
l’oreille
ou
Left
22
Right
appuyez
brièvement
<2s
23
Mettre fin à un appel téléphonique
Refuser un appel téléphonique
Pour mettre fin à un appel, appuyez deux fois sur
le haut de votre oreille, ou appuyez sur la partie
supérieure ou inférieure du bouton d’une des aides
auditives et maintenez la pression pendant plus de
2 secondes. Vous pouvez également raccrocher de
manière habituelle avec le téléphone.
Pour refuser un appel entrant, appuyez sur la partie
supérieure ou inférieure du bouton d’une des aides
auditives et maintenez la pression pendant plus de
2 secondes. Vous pouvez également refuser l’appel
de manière habituelle avec le téléphone.
appuyez
deux fois sur
l’oreille
ou
Left
24
Right
appuyez
longuement
>2s
25
Réglage de la balance du volume entre
les appels du téléphone portable et votre
environnement
Pendant un appel sur un téléphone portable appairé :
•
•
Appuyez sur la partie supérieure du bouton
d’une aide auditive pour augmenter le volume
de l’appel et diminuer celui des sons de votre
environnement
Appuyez sur la partie inférieure du bouton
d’une aide auditive pour diminuer le volume de
l’appel et augmenter celui des sons de votre
environnement
Left
Augmentation du
volume de l’appel
Right
TV Connector
Réglage de la balance du volume entre la
télévision et votre environnement
Si vous écoutez le son de la télévision par
l’intermédiaire de l’accessoire TV Connector :
•
Appuyez sur la partie supérieure du bouton
d’une aide auditive pour augmenter le volume
de la télévision et diminuer celui des sons de
votre environnement
•
Appuyez sur la partie inférieure du bouton
d’une aide auditive pour diminuer le volume
de la télévision et augmenter celui des sons de
votre environnement
Left
Diminution du
volume de l’appel
Augmentation du Right
volume de la
télévision
Diminution du
volume de la
télévision
26
27
Masqueur d’acouphènes
Mode avion
Si votre professionnel de l’audition a configuré un
programme de masquage d’acouphènes, vous
pouvez régler le niveau du masqueur d’acouphènes
au sein de ce programme. Pour régler le niveau de
bruit :
• Appuyez sur la partie supérieure du bouton
d’une aide auditive pour augmenter l’intensité
du masqueur d’acouphènes, et
• Appuyez sur la partie inférieure du bouton
d’une aide auditive pour diminuer l’intensité
du masqueur d’acouphènes
Application Remote Plus :
• Appuyez sur le bouton des fonctionnalités
avancées, dans lesquelles vous pouvez
augmenter ou diminuer le volume du masqueur
d’acouphènes
Lorsque vous changez le niveau, vos aides auditives
émettent un bip.
Vos aides auditives fonctionnent dans une plage
de fréquences comprise entre 2,4 GHz et 2,48 GHz.
Certaines compagnies aériennes exigent que tous
les appareils soient mis en mode avion pendant
le vol. Le mode avion désactive seulement les
fonctions de connectivité Bluetooth et non pas la
fonctionnalité normale des aides auditives.
28
Activation du mode avion
Pour désactiver la fonction wireless Bluetooth et
passer en mode avion :
L’aide auditive étant éteinte,
appuyez sur la partie inférieure du
bouton et maintenez-la enfoncée
pendant 7 secondes jusqu’à ce que
l’indicateur lumineux reste allumé en
orange. Relâchez ensuite le bouton.
Désactivation du mode avion
Pour activer la fonction wireless
Bluetooth et quitter le mode avion :
Arrêtez, puis remettez en marche
les aides auditives en appuyant sur
la partie inférieure de leur bouton.
29
5. Précautions d’utilisation des aides
auditives
Protection des aides auditives
• Un entretien de routine régulier de vos aides
auditives et du chargeur contribuera à ce qu’ils
délivrent longtemps d’excellentes performances.
Pour garantir une longue durée de vie, Sonova AG
propose une période de service minimale de cinq
ans après la date de cessation de vente de l’aide
auditive correspondante.
• Retirez toujours les aides auditives lorsque
vous utilisez des produits capillaires. Les aides
auditives peuvent se boucher et cesser de
fonctionner correctement.
• Ne portez pas les aides auditives dans le bain,
sous la douche et ne les plongez pas dans l’eau.
• Si les aides auditives se mouillent, ne tentez pas
de les sécher dans un four ou un four à microondes. Ne réglez aucun bouton.
• Protégez les aides auditives contre toute chaleur
excessive (sèche-cheveux, boîte à gants ou
tableau de bord).
• Assurez-vous de ne pas tordre ou compresser les
tubes en rangeant les aides auditives dans leur
boîtier.
30
• Ne laissez pas tomber les aides auditives ou ne
les heurtez pas contre des surfaces dures.
Nettoyage des aides auditives
Nettoyez les aides auditives à la fin de chaque
journée à l’aide d’un chiffon doux. Un nettoyage
régulier des ports des microphones avec la brosse
fournie à cet effet garantira la qualité du son des
aides auditives. Votre professionnel de l’audition
peut vous montrer comment faire. Placez les aides
auditives dans le chargeur pendant la nuit.
Le cérumen est une substance naturelle, sécrétée
régulièrement par l’oreille. Veiller à ce que les aides
auditives ne soient pas encombrées de cérumen est
une étape importante de votre routine quotidienne
de nettoyage et d’entretien.
’utilisez jamais d’alcool pour nettoyer les aides
N
auditives, les embouts auriculaires ou les dômes.
’utilisez pas d’outils tranchants pour retirer le
N
cérumen. Le fait d’enfoncer des objets domestiques
dans les aides auditives ou embouts sur mesure
risque de les endommager sérieusement.
31
Nettoyage des tubes fins et des dômes
Les tubes fins et les dômes devraient
être remplacés par votre professionnel
de l’audition tous les trois à six mois
environ ou lorsqu’ils sont devenus
raides, fragiles ou décolorés.
Nettoyez l’extérieur des dômes à l’aide d’un chiffon
humide à la fin de chaque journée. Évitez que de
l’eau ne pénètre à l’intérieur et autour des aides
auditives.
Vous devez aussi nettoyer régulièrement les tubes
fins à l’aide de la tige de nettoyage fournie lorsque
vous constatez que des résidus commencent à
s’accumuler à l’intérieur et autour des tubes.
1. Tenez le tube fin d’une main et l’aide auditive de
l’autre.
2. Faites tourner délicatement l’aide auditive
jusqu’à ce qu’elle se détache du tube fin.
3. Utilisez un chiffon humide pour nettoyer
l’extérieur du tube fin et du dôme.
4. Avant de nettoyer le tube fin, retirez le dôme en
tirant délicatement.
32
5. Insérez délicatement la tige
de nettoyage noire fournie
dans le kit à l’endroit où le
tube fin se fixe à l’aide auditive
et poussez-la sur toute la
longueur du tube.
Remarque : Vous ne devez jamais rincer ou
immerger les tubes fins et les dômes dans l’eau
car des gouttes pourraient se loger dans le tube,
bloquer le son ou endommager les composants
électriques des aides auditives.
6. U
ne fois le tube fin nettoyé, reconnectez-le en
tournant délicatement l’aide auditive dessus.
7.Reconnectez le dôme au tube fin en le
repoussant délicatement sur la fente d’insertion
située à l’extrémité du tube. Vous sentirez le
dôme s’enclencher sur les arêtes du tube fin et
vous ne pourrez pas le pousser davantage.
33
6. Accessoires
Présentation de la connectivité
TV Connector
L’accessoire optionnel TV Connector envoie les
signaux sonores de la télévision directement dans
les aides auditives. Le TV Connector peut également
transmettre le son de systèmes stéréo, ordinateurs
et autres sources audio.
L’illustration ci-dessous montre certaines des
options de connectivité disponibles pour vos aides
auditives.
Remote Control
La télécommande Remote Control est un accessoire
optionnel qui peut être utilisé pour contrôler le
volume sonore et les changements de programme
de vos aides auditives.
PartnerMic
Le PartnerMic est un accessoire optionnel qui
peut être utilisé pour transmettre la voix d’un
interlocuteur en wireless à vos aides auditives.
RogerDirect
Vos aides auditives sont compatibles avec
les accessoires Roger. Les accessoires Roger
peuvent être utilisés pour transmettre une
source vocale ou sonore en wireless à vos aides
auditives.
TM
TM
34
TV Connector
connecté au
téléviseur
PartnerMic
Téléphone
portable
Pour plus d’informations, veuillez consulter le guide
de l’utilisateur de votre accessoire. Veuillez contacter
votre professionnel de l’audition pour vous procurer
un TV Connector, une télécommande Remote Control,
un PartnerMic ou des accessoires Roger.
35
7. Guide de dépannage
Problème
Solution possible
Problème : pile ne tenant pas une journée complète
Problème
Solution possible
Problème : mise en marche impossible
Pile déchargée
Placez les aides auditives
dans le chargeur branché à
l’alimentation
Chargement insuffisant des
aides auditives
Placez les aides auditives
dans le chargeur branché à
l’alimentation
Remplacement nécessaire
de la pile
Consultez votre professionnel de
l’audition pour déterminer si la
pile doit être remplacée
Problème : clignotement rapide de l’indicateur lumineux
pendant le chargement
Problème : aucun son
Défaillance de la pile
Pas allumé
Mettez l’appareil en marche
Pile faible ou complètement
déchargée
Placez les aides auditives
dans le chargeur branché à
l’alimentation
Embouts sur mesure/dômes
encombrés de cérumen
Nettoyez les embouts sur
mesure/dômes. Consultez la
section « Nettoyage des aides
auditives ».Consultez votre
professionnel de l’audition
Microphones obstrués
Consultez votre professionnel de
l’audition
Consultez votre professionnel de
l’audition
Problème : indicateur lumineux éteint lorsque les aides
auditives sont placées dans le chargeur
Aides auditives
incorrectement insérées
dans le chargeur
Insérez correctement les aides
auditives dans le chargeur ; voir
la section « Chargement des
aides auditives »
Chargeur non connecté à
une source d’alimentation
Connectez le chargeur à une
alimentation externe ; voir la
section « Chargement des aides
auditives »
36
37
Problème
Solution possible
Problème
Problème : volume insuffisant
Problème : son intermittent
Volume faible
Augmentez le volume ; consultez
un professionnel de l’audition si
le problème persiste
Pile faible
Pile faible
Placez les aides auditives
dans le chargeur branché à
l’alimentation
Embouts sur mesure/dômes
non insérés correctement
Voir « 3. Mise en place
des aides auditives ».
Retirez-les et remettez-les
en place délicatement
Changement dans l’audition
Consultez votre professionnel de
l’audition
Embouts sur mesure/dômes
encombrés de cérumen
Nettoyez les embouts sur
mesure/dômes. Consultez la
section « Nettoyage des aides
auditives ».Consultez votre
professionnel de l’audition
Microphones obstrués
38
Consultez votre professionnel de
l’audition
Solution possible
Placez les aides auditives
dans le chargeur branché à
l’alimentation
Problème : deux bips longs
Pile faible
Placez les aides auditives
dans le chargeur branché à
l’alimentation
Problème : sifflement
Embouts sur mesure/dômes
non insérés correctement
Voir « 3. Mise en place
des aides auditives ».
Retirez-les et remettez-les
en place délicatement
Main/vêtement proche de
l’oreille
Éloignez votre main/vêtement
de l’oreille
Mauvaise mise en place des
embouts sur mesure/dômes
Consultez votre professionnel de
l’audition
39
Problème
Solution possible
Problème
Solution possible
Problème : manque de clarté, distorsion
Problème : volume faible sur un téléphone fixe
Mauvaise mise en place des
embouts sur mesure/dômes
Consultez votre professionnel de
l’audition
Téléphone mal positionné
Embouts sur mesure/dômes
encombrés de cérumen
Nettoyez les embouts sur
mesure/dômes. Consultez la
section « Nettoyage des aides
auditives ».Consultez votre
professionnel de l’audition
Déplacez le téléphone sur
l’oreille pour obtenir un signal
plus net
Les aides auditives doivent
être ajustées
Consultez votre professionnel de
l’audition
Problème : appels reçus sur un téléphone portable
inaudibles dans l’aide auditive
Pile faible
Placez les aides auditives
dans le chargeur branché à
l’alimentation
L’aide auditive est en mode
avion
Arrêtez l’aide auditive et
remettez-la en marche
Microphones obstrués
Consultez votre professionnel de
l’audition
L’aide auditive n’est pas
appairée au téléphone
Appairez (une nouvelle fois)
l’aide auditive au téléphone
portable
Problème : embouts sur mesure/dômes tombant de l’oreille
Mauvaise mise en place des
embouts sur mesure/dômes
Consultez votre professionnel de
l’audition
Embouts sur mesure/dômes
non insérés correctement
Voir « 3. Mise en place
des aides auditives ».
Retirez-les et remettez-les
en place délicatement
40
Problème : indicateurs lumineux des aides auditives
allumés en rouge dans le chargeur
Aides auditives hors de leur
plage de température de
fonctionnement normal
Assurez-vous que les aides
auditives sont dans leur plage de
température de fonctionnement
normal (+5° à +40° Celsius)
41
Problème
Solution possible
Problème : chargement impossible
Chargeur non connecté à
une source d’alimentation
Connectez le chargeur à une
source d’alimentation
Aides auditives
incorrectement insérées
dans le chargeur
Insérez correctement les aides
auditives dans le chargeur ; voir
la section « Chargement des
aides auditives »
Les aides auditives ne
s’allument pas dans le
chargeur
Débranchez le chargeur avec les
aides auditives insérées, puis
rebranchez-le
Les contacts de charge ne
sont pas propres
Nettoyez les contacts de charge
à l’aide d’une brosse ou d’un
chiffon de nettoyage
Pour tout autre problème ne figurant pas dans ce guide, prenez
contact avec votre professionnel de l’audition.
8. Informations de sécurité
Avant d’utiliser votre aide auditive, veuillez lire
les informations concernant la sécurité et les
restrictions fournies dans les pages suivantes.
Usage prévu
Les aides auditives sont destinées à amplifier
et à transmettre le son dans les oreilles afin de
compenser une déficience auditive.
Le chargeur est un accessoire d’un dispositif
médical et n’a aucune utilisation thérapeutique. ou
diagnostique en soi. Il est destiné à recharger des
aides auditives rechargeables.
La fonctionnalité Acouphènes est destinée
aux personnes souffrant d’acouphènes
qui souhaitent également bénéficier d’une
amplification. Elle fournit une stimulation sonore
supplémentaire qui aide à détourner l’attention
de l’utilisateur de ses acouphènes.
Indications
Les indications cliniques générales à l’utilisation
des aides auditives et de la fonctionnalité
Acouphènes sont les suivantes :
42
43
•
•
•
•
•
Perte auditive
Unilatrale ou bilatérale
Conductive, neurosensorielle ou mixte
Légère à profonde
Présence d’acouphènes chroniques
(uniquement applicable aux aides auditives
dotées de la fonctionnalité Acouphènes).
Contre-indications
Les contre-indications cliniques générales à
l’utilisation des aides auditives et du logiciel de
Masqueur d’acouphènes sont les suivantes :
• La perte auditive n’entre pas dans la plage
d’appareillage de l’aide auditive (c.-à-d., gain,
réponse en fréquence)
• Acouphènes aigus
• Déformation de l’oreille (c.-à-d., conduit auditif
fermé ; absence d’oreillette)
• Perte auditive neurosensorielle (pathologies
rétrocochléaires, p. ex. absence ou trouble du
nerf auditif)
44
Les principaux critères d’orientation d’un patient
vers un médecin ou un spécialiste pour avis
médical et/ou traitement sont les suivants :
• Malformation congénitale ou déformation
traumatique visible de l’oreille ;
• Écoulement de liquide dans l’oreille au cours
des trois derniers mois ;
• Perte auditive soudaine ou progressive
rapide dans une ou les deux oreilles au cours
des trois derniers mois ;
• Vertiges chroniques ou aigus ;
• Écart audiométrique aérien/osseux
supérieur ou égal à 15 dB à 500 Hz, 1 000 Hz
et 2 000 Hz ;
• Accumulation visible et importante de
cérumen ou de corps étrangers dans le
conduit auditif ;
• Douleur ou inconfort dans l’oreille ;
• Aspect anormal du tympan et du conduit
auditif tel que :
- Inflammation du conduit auditif externe,
- Tympan perforé,
45
- Autres anomalies que le professionnel de
l’audition considère comme préoccupantes
sur le plan médical.
Le professionnel de l’audition peut juger qu’une
orientation n’est pas justifiée ni dans l’intérêt du
patient dans les conditions suivantes :
• Lorsqu’il existe des preuves suffisantes que
l’état du patient a fait l’objet d’un examen
approfondi par un médecin spécialiste et que
tout traitement possible a été prodigué ;
• L’état ne s’est pas aggravé et n’a pas évolué
de manière significative depuis l’examen
précédent et/ou le traitement suivi.
Dans le cas où le patient a fait part de sa décision
éclairée et compétente de décliner votre conseil
de demander un avis médical, vous êtes autorisé
à recommander des systèmes d’aides auditives
appropriés sous réserve des considérations
suivantes :
• La recommandation n’aura aucun effet
indésirable sur la santé ou le bien-être général
du patient ;
• Les dossiers confirment que toutes les
considérations nécessaires concernant l’intérêt
du patient ont été prises en compte.
46
Si la loi l’exige, le patient a signé une décharge
de responsabilité pour confirmer qu’il a refusé de
demander un avis médical et qu’il s’agit bien d’une
décision éclairée de sa part.
Avantages cliniques
Amélioration de la compréhension de la parole
Effets secondaires
Les effets secondaires physiologiques des aides
auditives, p. ex. acouphènes, étourdissements,
accumulation de cérumen, pression
élevée, transpiration ou moiteur, ampoules,
démangeaisons et/ou éruptions cutanées, oreilles
bouchées et leurs conséquences comme des maux
de tête et/ou douleurs aux oreilles, peuvent être
résolus ou atténués par votre professionnel de
l’audition. Les aides auditives classiques peuvent
potentiellement exposer les patients à des niveaux
sonores plus élevés, qui risquent d’entraîner des
décalages du seuil dans la plage de fréquences
affectée par le traumatisme acoustique.
47
Population de patients visée
La population de patients visée se compose de
personnes atteintes d’une perte auditive légère
à profonde (ISO 60115-18) à partir de 36 mois. La
population de patients visée par la fonctionnalité
du logiciel Masqueur d’acouphènes concerne les
personnes de 18 ans et plus.
Utilisateurs visés :
Personnes malentendantes utilisant un appareil
auditif et leurs aidants. Professionnels de l’audition
responsables de l’ajustement des aides auditives.
48
Informations importantes
Les aides auditives (spécialement programmées
pour chaque perte auditive) doivent être
utilisées uniquement par la personne à qui elles
sont destinées. Elles ne doivent en aucun cas
être utilisées par d’autres personnes sous peine
de détériorer leur audition.
Les aides auditives ne rétabliront pas l’audition
normale, n’empêcheront et n’amélioreront pas
la déficience auditive causée par des conditions
organiques.
Les aides auditives doivent uniquement être
utilisées conformément aux instructions de votre
médecin ou professionnel de l’audition.
L’utilisation d’aides auditives n’est qu’une partie
de la rééducation auditive ; un entraînement
auditif et la lecture labiale peuvent également
être requis.
Dans la plupart des cas, l’utilisation irrégulière
des aides auditives ne permet pas de bénéficier
pleinement de leurs avantages. Une fois
habitué à vos aides auditives, portez-les
quotidiennement.
49
n effet larsen, un son déformé, des sons trop
U
forts ou trop faibles, un appareillage inapproprié
ou des problèmes de mastication ou de
déglutition peuvent être résolus ou améliorés
par votre professionnel de l’audition durant la
procédure de réglage fin de l’appareillage.
Tout incident grave en lien avec une aide auditive
doit être déclaré au représentant du fabricant
ainsi qu’à l’autorité compétente du pays de
résidence. Un incident grave est décrit comme
un incident ayant conduit, failli conduire ou qui
pourrait conduire, directement ou indirectement,
à l’une des situations suivantes :
• le décès du patient, de l’utilisateur ou d’une
autre personne
• la détérioration grave, temporaire ou
permanente, de l’état de santé d’un patient,
d’un utilisateur ou d’une autre personne
• une menace grave pour la santé publique
Pour déclarer un fonctionnement ou évènement
inattendu, veuillez contacter le fabricant ou un
représentant.
50
Avertissements
es aides auditives rechargeables contiennent
C
des piles lithium-ion qu’il est possible
d’emporter dans un bagage cabine à bord d’un
avion.
Vos aides auditives fonctionnent dans une
plage de fréquences comprise entre 2,4 GHz
et 2,48 GHz. En avion, demandez au personnel
naviguant si les appareils doivent être mis en
mode avion.
Toute altération ou modification des aides
auditives, non expressément approuvée par le
fabricant, est interdite. De telles modifications
pourraient causer des lésions à vos oreilles ou
endommager les aides auditives.
N’utilisez pas les aides auditives et les
accessoires de chargement dans des zones
à risque d’explosion (mines ou zones
industrielles présentant un danger d’explosion,
environnements riches en oxygène ou endroits
où des produits anesthésiques inflammables
sont manipulés) ou dans des lieux où les
équipements électroniques sont interdits.
Les réactions allergiques aux aides auditives
sont peu probables. Cependant, en cas
de démangeaison, de rougeur, d’irritation,
d’inflammation ou de sensation de brûlure
51
à l’intérieur ou autour des oreilles, informez-en
votre professionnel de l’audition et contactez votre
médecin.
Dans l’éventualité peu probable où des
pièces resteraient dans les conduits auditifs
après le retrait des aides auditives, contactez
immédiatement un médecin.
Les programmes auditifs du mode de microphone
directionnel réduisent les bruits ambiants.
Gardez à l’esprit que les bruits ou les signaux
d’avertissement provenant de l’arrière (par ex.
le bruit d’une voiture) sont partiellement ou
totalement supprimés.
Ces aides auditives ne sont pas destinées aux
enfants de moins de 36 mois. L’utilisation de
cet appareil par des enfants et des personnes
souffrant de déficiences mentales doit s’effectuer
sous une surveillance permanente afin de veiller
à leur sécurité. Les aides auditives sont des
dispositifs de petite taille qui comportent des
petites pièces. Ne laissez pas des enfants et des
personnes souffrant de déficiences mentales
sans surveillance avec ces aides auditives. En
cas d’ingestion, consultez un médecin ou rendezvous aux urgences immédiatement, car les aides
auditives ou les pièces qu’elles contiennent
peuvent faire courir des risques d’étouffement.
52
T enez le chargeur hors de portée des enfants, des
personnes souffrant de déficiences mentales et
des animaux. En cas d’ingestion de la capsule de
séchage, consultez un médecin ou rendez-vous
aux urgences immédiatement.
Ne connectez aucun fil entre vos aides auditives
et une source audio externe (telle qu’une radio,
etc.). Une telle connexion pourrait provoquer
des blessures (choc électrique).
Ne couvrez pas l’ensemble du chargeur pendant
le chargement, par ex. avec un chiffon, etc.
Les mises en garde suivantes s’appliquent
uniquement aux personnes munies de
dispositifs médicaux implantables actifs
(pacemakers, défibrillateurs, etc.) :
- Maintenez les aides auditives wireless à au moins
15 cm de l’implant actif.
- En cas d’interférences, n’utilisez pas les aides
auditives wireless et contactez le fabricant de
l’implant actif. Veuillez noter que les interférences
peuvent également être provoquées par des
lignes électriques, une décharge électrostatique,
des détecteurs de métaux dans les aéroports, etc.
- Maintenez les aimants à au moins 15 cm de
l’implant actif.
53
- Si vous utilisez un accessoire sans fil, consultez
les informations de sécurité dans le guide
d’utilisation de l’accessoire.
L’utilisation de cet équipement à proximité ou
associé à d’autres équipements doit être évitée
afin de prévenir tout risque de dysfonctionnement.
Si une telle utilisation est nécessaire, cet
équipement et l’autre équipement doivent être
examinés afin de vérifier qu’ils fonctionnent
normalement.
L’utilisation d’accessoires, de transducteurs
et de câbles différents de ceux spécifiés ou
fournis par le fabricant de cet équipement peut
provoquer une augmentation des émissions
électromagnétiques ou une diminution de
l’immunité électromagnétique de cet équipement,
et ainsi engendrer des dysfonctionnements.
Les équipements de communication RF portables
(y compris les éléments auxiliaires tels que les
câbles d’antennes et les antennes externes) ne
doivent pas être utilisés à moins de 30 cm de
toute partie des aides auditives, y compris des
câbles spécifiés par le fabricant. Dans le cas
contraire, cela pourrait entraîner une dégradation
des performances de cet équipement.
54
L e port USB-C du chargeur doit être utilisé
dans le but préconisé uniquement.
Pour la charge, utilisez uniquement un
équipement certifié EN60950-1 et/ou
EN60601-1 avec une puissance de sortie
de 5 VCC. 500 mA au minimum.
Des précautions particulières doivent être
observées pour l’utilisation des aides auditives
lorsque le niveau de pression sonore maximale
dépasse 132 décibels. Vous pourriez risquer de
compromettre votre ouïe résiduelle. Adressezvous à votre professionnel de l’audition afin de
garantir que la puissance de sortie maximale de
vos aides auditives soit adaptée à votre propre
degré de perte auditive.
Évitez les chocs physiques violents sur l’oreille
lorsque vous portez une aide auditive avec
un écouteur personnalisé. La stabilité des
écouteurs personnalisés est conçue pour une
utilisation normale. Un fort impact physique sur
l’oreille (par exemple pendant le sport) risque de
casser l’écouteur personnalisé, entraînant une
perforation du conduit auditif ou du tympan.
55
près un stress mécanique ou un choc sur
A
l’écouteur personnalisé, veuillez vous assurer
qu’il est intact avant de le placer dans l’oreille.
La majorité des utilisateurs d’aides auditives
souffrent d’une perte auditive que l’utilisation
régulière d’aides auditives dans des situations
de la vie quotidienne ne risque pas de détériorer.
Seule une minorité de porteurs d’aides auditives
souffrant d’une perte auditive risquent de
constater une détérioration de leur audition
après une longue période d’utilisation.
Remarque destinée aux professionnels de
l’audition
Il est recommandé de ne jamais installer de
dômes sur des patients dont les tympans sont
perforés, dont les cavités de l’oreille moyenne
sont exposées ou dont les conduits auditifs
ont été altérés par la chirurgie. Dans de tels cas,
nous recommandons l’utilisation d’un embout
auriculaire sur mesure.
Sécurité des produits
56
es aides auditives sont résistantes
C
à l’eau, mais pas étanches. Elles sont
conçues pour supporter des activités
normales et une exposition occasionnelle
accidentelle à des conditions extrêmes.
N’immergez jamais vos aides auditives
dans l’eau. Ces aides auditives ne sont pas
spécifiquement conçues pour supporter des
périodes prolongées d’immersion continue dans
l’eau, c’est-à-dire pour être portées lorsque
vous nagez ou prenez un bain, par exemple.
Retirez toujours vos aides auditives avant des
activités de ce type, car elles contiennent des
composants électroniques sensibles.
Ne lavez jamais les entrées de microphone.
Cela pourrait détériorer ses caractéristiques
acoustiques spéciales.
Protégez vos aides auditives de la chaleur (ne les
laissez jamais près d’une fenêtre ou à l’intérieur
d’un véhicule). N’utilisez jamais de four à microondes ou d’autres appareils de chauffage pour
sécher vos aides auditives (en raison d’un risque
d’incendie ou d’explosion). Demandez à votre
professionnel de l’audition quelles sont les
méthodes de séchage qui conviennent.
Ne placez pas le chargeur à proximité d’une
surface de cuisson à induction. Les structures
conductrices à l’intérieur du chargeur pourraient
absorber l’énergie inductive, entraînant une
destruction thermique.
57
L e dôme doit être remplacé tous les trois mois, ou
lorsqu’il a perdu sa souplesse ou devient fragile.
Cette précaution a pour objet d’éviter que le dôme
ne se détache du tube lorsque vous l’insérez
dans l’oreille ou le retirez.
Ne laissez pas tomber vos aides auditives. Un
choc contre une surface dure peut endommager
les aides auditives.
Le chargeur et l’alimentation doivent être
protégés contre les chocs. Si le chargeur ou
l’alimentation électrique sont endommagés après
un choc, vous ne devez plus utiliser les appareils.
Rangez vos aides auditives dans le chargeur
lorsque vous ne les utilisez pas pendant une
longue période.
Un examen médical ou dentaire spécial, incluant
les radiations décrites ci-dessous, peut affecter le
bon fonctionnement des aides auditives. Retirez
vos aides auditives et laissez-les à l’extérieur de la
zone/salle d’examen avant de passer :
- Tout examen médical ou dentaire incluant des
rayons X (ainsi que des scanners).
- Tout examen médical incluant des IRM/RMN,
procédures générant des champs magnétiques.
58
- Vous n’avez pas à retirer vos aides auditives
pour passer les portiques de sécurité (dans les
aéroports, etc.). Les rayons X qu’ils utilisent
parfois ne sont pas assez puissants pour
affecter les aides auditives.
N’utilisez pas vos aides auditives ni le
chargeur dans les zones où les équipements
électroniques sont interdits.
Les aides auditives doivent être sèches avant
leur mise en charge. Dans le cas contraire, leur
chargement correct n’est pas garanti.
Pour le chargement, utilisez exclusivement le
chargeur et l’alimentation fournis par le fabricant.
Dans le cas contraire, les appareils pourraient
être endommagés.
Vos aides auditives utilisent les composants
les plus modernes afin d’offrir la meilleure
qualité sonore possible quel que soit votre
environnement d’écoute. Toutefois, les
dispositifs de communication tels que les
téléphones portables numériques peuvent
causer des interférences (un sifflement) dans les
aides auditives. En cas d’interférences liées à la
proximité d’un téléphone portable, vous pouvez
les minimiser de différentes manières. Changez
59
le programme d’écoute des aides auditives,
tournez la tête dans une autre direction ou
éloignez-vous du téléphone portable.
Ces aides auditives sont classées IP68. Cela
signifie qu’elles sont résistantes à l’eau et
à la poussière et conçues pour résister aux
situations de la vie quotidienne. Elles peuvent
être portées sous la pluie mais ne doivent pas
être complètement immergées dans l’eau ou
utilisées pour prendre une douche, nager ou
pour d’autres activités aquatiques. Ces aides
auditives ne doivent jamais être exposées
à de l’eau chlorée, du savon, de l’eau salée
ou d’autres liquides contenant des produits
chimiques.
Vos aides auditives et le chargeur contiennent
des piles lithium-ion avec une capacité en
Wattheure inférieure à 20 Wh, qui ont été
testées conformément aux dispositions UN 38.3
du « Manuel d’épreuves et de critères ». Elles
doivent être transportées en conformité avec
toutes les règles et réglementations relatives au
transport sécurisé des piles lithium-ion.
60
Évaluation de la compatibilité avec les téléphones
portables
Certains utilisateurs d’aides auditives se sont plaints
d’un sifflement dans leurs aides auditives lorsqu’ils
utilisent leur téléphone portable, ce qui indique
que le téléphone portable et les aides auditives
pourraient ne pas être compatibles. Selon la norme
ANSI C63.19 (ANSI C63.19-2011 : norme nationale
américaine pour les méthodes de mesure de la
compatibilité entre dispositifs de communication
sans fil et aides auditives), la compatibilité d’aides
auditives spécifiques et d’un téléphone portable
peut être évaluée en additionnant la valeur de la
mesure de l’immunité des aides auditives à la valeur
correspondant aux émissions du téléphone portable.
Par exemple, la somme d’une mesure de l’immunité
d’une aide auditive de 4 (M4) et d’un classement d’un
téléphone de 3 (M3) donnerait une note combinée de 7.
Toute note combinée qui atteint au moins 5 permettrait
une utilisation « normale » ; une note combinée
supérieure ou égale à 6 procurerait une « excellente
performance ».
L’immunité de ces aides auditives est d’au moins M4.
Les mesures de performance des équipements, les
catégories et les classifications des systèmes reposent
sur les meilleures informations disponibles mais ne
peuvent pas garantir que tous les utilisateurs seront
satisfaits.
61
L es performances des aides auditives individuelles
sont susceptibles de varier en fonction du téléphone
portable de chacun. Par conséquent, il est
préférable d’essayer ces aides auditives avec votre
téléphone portable ou, si vous prévoyez de vous
procurer un nouveau téléphone, assurez-vous de
l’essayer avec vos aides auditives avant de l’acheter.
62
Masqueur d’acouphènes
Le masqueur d’acouphènes utilise du bruit à large
bande afin de soulager temporairement le problème
d’acouphènes.
Avertissements concernant le masqueur
d’acouphènes
L e masqueur d’acouphènes est un générateur
de son à large bande. Il participe à la thérapie
d’enrichissement des sons utilisée dans le cadre
d’un programme de gestion personnalisée
des acouphènes afin d’offrir un soulagement
temporaire à ce problème.
Le principe sous-jacent de l’enrichissement
des sons consiste à fournir une stimulation
sonore supplémentaire pour aider à détourner
l’attention des acouphènes et éviter les
réactions négatives. L’enrichissement des sons,
associé à la thérapie comportementale, est une
approche qui a fait ses preuves en matière de
gestion des acouphènes.
Les aides auditives en conduction aérienne avec
masqueur d’acouphènes doivent toujours être
installées par un professionnel de l’audition
qui connaît le diagnostic et la gestion des
acouphènes.
63
i vous ressentez des effets secondaires lors
S
de l’utilisation du masqueur d’acouphènes,
tels que des céphalées, des nausées, des
étourdissements ou des palpitations cardiaques,
ou si vous constatez une baisse de vos fonctions
auditives, telle qu’une baisse de la tolérance
au bruit, une aggravation des acouphènes ou
des difficultés de compréhension des paroles,
cessez immédiatement d’utiliser l’appareil et
demandez un avis médical.
Le volume du masqueur d’acouphènes peut
être réglé à un niveau susceptible de causer
des dommages auditifs irréversibles en
cas d’utilisation prolongée. Si le masqueur
d’acouphènes devait être réglé à un tel niveau
dans vos aides auditives, votre professionnel de
l’audition vous conseillera au sujet de sa durée
maximale quotidienne d’utilisation.
Le masqueur d’acouphènes ne doit jamais
s’utiliser à des niveaux inconfortables.
64
Informations importantes
L e masqueur d’acouphènes génère des
sons qui sont utilisés dans le cadre de votre
programme personnalisé de gestion temporaire
des acouphènes afin de vous soulager. Il doit
toujours être utilisé sur prescription d’un
professionnel de l’audition qui connaît le
diagnostic et le traitement des acouphènes.
L es bonnes pratiques en matière de santé
exigent qu’une personne se plaignant
d’acouphènes soit examinée par un médecin
ORL avant d’utiliser un générateur de sons.
L’objectif d’un tel examen est d’assurer que si
les acouphènes ont une cause médicalement
traitable, cette cause soit identifiée avant
d’utiliser un générateur de sons.
L e masqueur d’acouphènes d’Unitron est
destiné aux adultes de plus de 18 ans souffrant
de perte auditive et d’acouphènes.
65
9. Conditions d’utilisation, de transport
et de stockage
Ce produit est conçu pour fonctionner sans
problème ni restriction s’il est utilisé normalement,
sauf précision contraire spécifiée dans le guide
d’utilisation.
Veuillez vous assurer d’utiliser, de charger, de
transporter et de stocker les aides auditives
conformément aux conditions suivantes :
Utilisation
Chargement
Température
Plage maximale +5 °C à +40 °C
(41 °F à 104 °F)
+5 °C à +40 °C
(41 °F à 104 °F)
+5 °C à +40 °C
(41 °F à 104 °F)
+7 °C à +32 °C
(45 °F à 90 °F)
Plage
recommandée
Humidité
Plage maximale 0 % à 85 % (sans 0 % à 85 % (sans
condensation)
condensation)
Transport
Stockage
-20 °C à +60 °C -20 °C à +60 °C
(-4 °F à 140 °F) (-4 °F à 140 °F)
Avec le symbole CE, Sonova AG confirme que ce produit – y
compris ses accessoires – satisfait aux exigences de la directive
Dispositifs médicaux 2017/745 et de la directive Équipement
Radio 2014/53/UE.
Les chiffres placés sous le symbole CE correspondent aux
codes des institutions certifiées consultées pour les directives
ci-dessus.
Ce symbole indique que les produits décrits dans ce mode
d’emploi respectent les exigences pour un appareil de Type B de
la norme EN 60601-1. La surface de l’aide auditive est conforme
aux exigences du type B.
Indique le fabricant de dispositifs médicaux, tel que défini dans
la directive Dispositifs médicaux 2017/745/UE
0 °C à +20 °C
(32 °F à 68 °F)
Indique le représentant agréé dans l’Union européenne. Le
représentant agréé dans l’Union européenne est également
l’importateur au sein de l’Union européenne.
0 % à 70 %
0 % à 70 %
Ce symbole indique qu’il est essentiel que l’utilisateur lise les
informations importantes de ces modes d’emploi et en tienne
compte.
0 % à 60 % (sans 0 % à 60 % (sans
condensation)
condensation)
0 % à 60 %
0 % à 60 %
Pression
atmosphérique
500 hPa à
1 060 hPa
500 hPa à
1 060 hPa
500 hPa à
1 060 hPa
66
xxxx
0 °C à +20 °C
(32 °F à 68 °F)
Plage
recommandée
500 hPa à
1 060 hPa
10. I nformations et explications sur les
symboles
Indique que l’appareil est un appareil médical.
Indique le numéro de catalogue du fabricant qui permet
d’identifier le dispositif médical.
©
Ce symbole indique qu’il est essentiel que l’utilisateur lise les
informations importantes de ce mode d’emploi et en tienne
compte.
Date de fabrication
Ce symbole indique qu’il est important que l’utilisateur accorde
une attention particulière aux avertissements de ce mode
d’emploi.
Numéro de série
Informations importantes concernant la manipulation et
l’utilisation efficace de ce produit.
Limite de température pour le transport et le stockage
Symbole de droits d’auteur
Le symbole représentant une poubelle barrée vous indique
qu’il ne faut pas jeter cet appareil avec les déchets ménagers.
Veuillez mettre au rebut vos appareils inutilisés ou anciens dans
les sites de mise au rebut des déchets électroniques ou donner
votre appareil à un professionnel de l’audition qui se chargera
de sa mise au rebut. Une mise au rebut appropriée contribue à
protéger l’environnement et la santé.
La marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées
de Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques par
Sonova AG s’effectue sous licence. Les autres noms de marques
et marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires
respectifs.
Stride
Stride est une marque commerciale de Sonova.
Indice IP = Indice de protection contre la pénétration.
L’indice IP68 indique que l’aide auditive est résistante
à l’eau et à la poussière. Elle a résisté à une immersion
continue dans 1 mètre d’eau pendant 60 minutes et 8 heures
dans une chambre à poussière selon la norme IEC60529
68
Limite d’humidité pour le transport et le stockage
Limite de pression atmosphérique pour le transport et le
stockage
Conserver dans un endroit sec
Ce symbole confère que les interférences électromagnétiques
de l’appareil sont inférieures aux limites approuvées par la
Federal Communications Commission des États-Unis.
69
Symboles applicables uniquement à l’alimentation électrique
européenne
Alimentation avec double isolation
Appareil conçu pour une utilisation en intérieur uniquement.
Transformateur d’isolement de sécurité, résistant aux
courts-circuits
11. I nformations sur la conformité
Déclaration de conformité
La société Sonova AG déclare par la présente que ce produit satisfait
aux exigences essentielles du règlement 2017/745 relatif aux dispositifs
médicaux et est conforme à la directive 2014/53/UE relative aux
équipements radio. Le texte complet de la Déclaration de conformité peut
être obtenu auprès du fabricant à l’adresse Web suivante :
www.sonova.com/en/certificates.
Australie/Nouvelle-Zélande :
Indique la conformité d’un dispositif aux dispositions
réglementaires RSM (Radio Spectrum Management) et ACMA
(Australian Communications and Media Authority) sur les ventes
légales en Nouvelle-Zélande et en Australie. L’étiquette de
conformité R-NZ s’applique aux équipements radio proposés
sur le marché néo-zélandais sous le niveau de conformité A1.
L’aide auditive décrite dans ce guide utilisateur est certifiée par :
Système auditif standard
Stride B-PR
États-Unis - ID FCC :
KWC-BPR
Canada - IC :
2262A-BPR
Notice 1
Ce dispositif est conforme à l’article 15 de la réglementation FCC et à la
norme RSS-210 d’Industrie Canada. L’utilisation est soumise aux deux
conditions suivantes :
1) Ce dispositif ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles.
2) C
e dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris les
interférences pouvant entraîner un fonctionnement indésirable.
70
71
Notice 2
Toute altération ou modification apportée à ce dispositif sans l’accord
exprès de Sonova AG peut mettre fin à l’autorisation FCC d’utiliser cet
appareil.
Notice 3
Ce dispositif a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour
un dispositif numérique de Classe B en vertu de l’article 15 de la
réglementation FCC et de la norme ICES-003 d’Industrie Canada. Ces
limitations sont stipulées aux fins de procurer une protection raisonnable
contre les interférences gênantes en installation résidentielle. Ce dispositif
génère, utilise et peut émettre de l’énergie de fréquence radio et, s’il n’est
pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut causer des
interférences nocives aux communications radio. Il n’y a cependant aucune
garantie qu’une interférence ne se produira pas dans une installation
particulière. Si cet appareil vient à produire des interférences nuisibles aux
réceptions radio et télévisées, ce qui peut être déterminé en éteignant puis
en rallumant l’équipement, l’utilisateur est invité à tenter de les supprimer
en prenant l’une ou plusieurs des mesures suivantes :
•
Réorientez ou déplacez l’antenne réceptrice
•
Augmentez l’éloignement entre l’appareil et le récepteur
• Connectez le dispositif à une prise ou à un circuit différent de celui du
récepteur
• Contactez le revendeur ou sollicitez l’assistance d’un technicien radio/
TV expérimenté
Informations radio de vos aides auditives wireless
Type d’antenne
Antenne boucle magnétique
Fréquence de
2,4 GHz – 2,48 GHz
fonctionnement
Modulation
GFSK, Pi/4 DQPSK, GMSK
Puissance rayonnée
< 1 mW
Bluetooth®
Plage
Bluetooth
Profils pris en charge
~1 m
4.2 Dual-Mode
HFP (profil mains libres), A2DP
Conformité aux normes d’émission et d’immunité
Normes d’émission
EN 60601-1-2
IEC 60601-1-2
EN 55011
CISPR11/AMD1
CISPR22
CISPR32
ISO 7637-2
CISPR25
EN 55025
72
73
Normes d’immunité
EN 60601-1-2
Vos observations
IEC 60601-1-2
Notez vos besoins spécifiques ou vos préoccupations
et apportez-les lors de votre première visite suivant
l’acquisition de vos aides auditives.
EN 61000-4-2
IEC 61000-4-2
EN 61000-4-3
IEC 61000-4-3
EN 61000-4-4
Ceci permettra à votre professionnel de l’audition de
mieux répondre à vos besoins.
IEC 61000-4-4
______________________________________________
EN 61000-4-5
______________________________________________
IEC 61000-4-5
EN 61000-4-6
IEC 61000-4-6
EN 61000-4-8
IEC 61000-4-8
______________________________________________
______________________________________________
EN 61000-4-11
______________________________________________
IEC 61000-4-11
______________________________________________
IEC 60601-1 (§ 4.10.2)
ISO 7637-2
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
74
75
Notes complémentaires
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
Et importateur pour l’Union Européenne :
Sonova Deutschland GmbH
Max-Eyth-Str. 20
70736 Fellbach-Oeffingen, Germany
Brevets : www.sonova.com/en/intellectualproperty
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
76
Pour connaître la liste des filiales
Unitron, visitez le site
www.unitron.com
029-6656-04/V1.02/2021-10/AMP © 2021 Sonova AG. Tous droits réservés.
Distributeur
Fabricant :
Sonova AG
Laubisrütistrasse 28
CH-8712 Stäfa
Switzerland
unitron.com
7
613389 548600

Manuels associés