▼
Scroll to page 2
of
43
Guide des aides auditives Moxi B-R, Moxi B-RT TM TM Powered by Blu Une marque Sonova Merci Vos aides auditives Merci d’avoir choisi ces aides auditives. Aucune formation n’est requise pour la manipulation de cet appareil. Un audioprothésiste vous aidera à configurer les aides auditives selon vos propres préférences pendant la consultation. Selon Unitron, fabricant de solutions auditives, chacun devrait pouvoir vivre une expérience de soins auditifs vraiment agréable. L’intelligence de nos produits, de nos services et de nos programmes offre un niveau de personnalisation absolument unique au monde. Préparez-vous à adorer l’expérience. Ce guide d’utilisation s’applique aux modèles suivants : Année de mise sur le marché : 2021 Moxi B9-R Moxi B7-R Moxi B5-R Moxi B3-R Moxi B1-R Moxi B-R FLEX:TRIAL Moxi B9-RT Moxi B7-RT Moxi B5-RT Moxi B3-RT Moxi B1-RT Moxi B-RT FLEX:TRIAL Accessoire de charge filaire: Année de mise sur le marché: 2019 Chargeur Unitron Moxi R Professionnel de l’audition :________________________ ________________________________________________ Téléphone :_______________________________________ Modèle : _________________________________________ Numéro de série :_________________________________ Garantie :________________________________________ Le programme 1 est pour : __________________________ Le programme 2 est pour : __________________________ Le programme 3 est pour : __________________________ Le programme 4 est pour : __________________________ Date d’achat :_____________________________________ Référence rapide Avertissement de pile faible Table des matières Bouton multifonction avec indicateur lumineux 2 bips toutes les 30 minutes 1. V os aides auditives en un coup d’œil.....................................................2 2. Marche et arrêt des aides auditives ......................................................5 3. M ise en place des aides auditives.........................................................6 4. Consignes d’utilisation..........................................................................8 Vos aides auditives rechargeables.................................................. 12 Chargement des aides auditives..................................................... 14 Marche/arrêt des aides auditives Appuyez sur la partie inférieure du bouton de chaque aide auditive et maintenez la pression pendant 3 secondes jusqu’à ce que les indicateurs lumineux changent de couleur. Marche : L ’indicateur lumineux est temporairement allumé en vert Arrêt : L’indicateur lumineux est temporairement allumé en rouge Arrêt Marche Avant d’utiliser vos aides auditives pour la première fois, il est recommandé de les charger pendant 3 heures. Chargement des aides auditives Placez les aides auditives dans le chargeur. Chargement : L es indicateurs lumineux clignotent lentement Chargement complet :Les indicateurs lumineux restent allumés en vert Appairage de votre téléphone portable avec les aides auditives................................................................................. 19 Utilisation du téléphone portable avec les aides auditives............22 TV Connector....................................................................................27 Masqueur d’acouphènes.................................................................28 Mode avion......................................................................................29 Appareils d’aide à l’écoute..............................................................30 5. P récautions d’utilisation des aides auditives..................................... 31 6. Accessoires..........................................................................................34 7. G uide de dépannage............................................................................36 8. I nformations de sécurité.....................................................................43 Masqueur d’acouphènes ................................................................64 9. Conditions d’utilisation, de transport et de stockage.........................67 10. Informations et explications sur les symboles................................. 68 11. Informations sur la conformité...........................................................72 1. V os aides auditives en un coup d’œil 1 B outon multifonction avec indicateur lumineux permet de passer d’un programme d’écoute à un autre, de régler le volume, ainsi que de prendre ou rejeter un appel reçu sur votre téléphone portable, selon votre appareillage sur-mesure Aides auditives Moxi B-RT / Moxi B-R 3 1 2 3 2 Tube - connecte l’écouteur à vos aides auditives 3 M icrophones - le son s’introduit dans vos aides auditives par les microphones 5 6 4 Contacts de chargement 7 5 D ôme - maintient l’écouteur en place à l’intérieur du conduit auditif 4 6 É couteur - amplifie le son et le transmet directement dans le conduit auditif 3 7 P ièce de rétention - empêche le dôme et l’écouteur de sortir du conduit auditif 8 E mbout sur-mesure - maintient les aides auditives en place 1 2 3 8 4 2 3 2. M arche et arrêt des aides auditives Chargeur Chargeur Indicateur lumineux d’alimentation Connexion micro-USB à l’alimentation externe Espace pour la capsule de séchage (couvercle fermé) Espace pour les écouteurs Logements de chargement des aides auditives avec indicateurs gauche/droite Espace pour la capsule de séchage (couvercle ouvert) 4 Capsule de séchage (facultative) Vos aides auditives s’activent automatiquement dès que vous les retirez du chargeur. Pour les activer et les désactiver lorsque vous n’utilisez pas le chargeur, appuyez sur la partie inférieure du bouton de chaque aide auditive et maintenez la pression pendant 3 secondes jusqu’à ce que les indicateurs lumineux changent de couleur. Marche : L’indicateur lumineux est temporairement allumé en vert Arrêt : L’indicateur Marche Arrêt lumineux est temporairement allumé en rouge Avant d’utiliser vos aides auditives pour la première fois, il est recommandé de les charger pendant 3 heures. L orsque vous mettez vos aides auditives en marche, vous pouvez entendre une mélodie de démarrage. 5 3. Mise en place des aides auditives Aides auditives avec embouts sur-mesure Vos aides auditives sont dotées d’un code-couleur visible sur leur partie extérieure : rouge = oreille droite ; bleu = oreille gauche. 1. Maintenez l’embout sur1. mesure entre le pouce et l’index. L’ouverture doit être orientée vers votre conduit auditif, le contour reposant en haut de l’oreille. 2.Insérez doucement l’embout 2. sur-mesure dans l’oreille. L’embout auriculaire doit être agréable à porter et bien ajusté à votre oreille. 3.Placez l’aide auditive au-dessus de votre oreille. Aides auditives avec dômes 1. Placez l’aide auditive au-dessus de l’oreille. 2.Maintenez le tube à l’endroit de fixation avec le dôme, puis insérez le dôme avec précaution dans votre conduit auditif. Le tube doit affleurer et non dépasser de l’oreille. 3.Si l’aide auditive est équipée d’une pièce de rétention, placez celle-ci dans l’oreille de façon à ce qu’elle repose au bas de l’ouverture du conduit auditif. 1. 2. 3. 3. Identification Le numéro de série et l’année de fabrication sont indiqués sous le repère de couleur de l’aide auditive. 6 7 4. Consignes d’utilisation Vos aides auditives sont équipées d’un bouton multifonction qui permet d’affiner leur réglage. Vous avez également la possibilité d’actionner le bouton multifonction et la commande tactile pour prendre ou refuser des appels reçus sur votre téléphone portable appairé. Vous pouvez aussi contrôler les aides auditives à l’aide de la télécommande optionnelle Remote Control ou de l’application Remote Plus. es instructions décrivent les réglages par C défaut du bouton multifonction ou de la commande tactile. Votre professionnel de l’audition peut en modifier les fonctionnalités. Pour de plus amples informations, consultez votre professionnel de l’audition. Bouton multifonction L e bouton multifonction des aides auditives permet à la fois de régler le volume et de changer de programme. 8 Contrôle du programme Chaque fois que vous appuyez sur la partie supérieure du bouton de l’une des aides auditives pendant plus de 2 secondes, vous passez au programme suivant des aides auditives. Vos aides auditives émettront un ou plusieurs bips indiquant le programme utilisé. Réglage du programme Bips Programme 1 (par ex. programme automatique) 1 bip Programme 2 (par ex. paroles dans le bruit) 2 bips Programme 3 (par ex. téléphone) 3 bips Programme 4 (par ex. musique) 4 bips Reportez-vous au début de ce livret pour consulter la liste de vos programmes personnalisés. 9 Contrôle du volume Commande tactile Pour régler la quantité de son amplifiée dans votre environnement : • Appuyez sur la partie supérieure du bouton d’une aide auditive pour augmenter le volume, et • Appuyez sur la partie inférieure du bouton d’une aide auditive pour baisser le volume Lorsque vous changez le volume, les aides auditives émettent un bip. Réglage du volume Bips Volume conseillé 1 bip Augmenter le volume 1 bip court Baisser le volume 1 bip court Volume maximal 2 bips Volume minimal 2 bips 10 En cas de couplage avec un appareil compatible Bluetooth, plusieurs fonctions sont accessibles à l’aide de la commande tactile, par exemple accepter/terminer un appel téléphonique, mettre en pause/reprendre la diffusion en continu, démarrer/ arrêter l’assistant vocal. Pour utiliser la commande tactile, appuyez deux fois sur le haut de votre oreille 11 Vos aides auditives rechargeables Informations sur la pile vant d’utiliser vos aides auditives pour la première A fois, il est recommandé de les charger pendant 3 heures. es aides auditives contiennent une pile lithium-ion C rechargeable intégrée et non amovible. Deux bips longs indiquent que la pile de l’aide auditive est faible. Vous disposez de 60 minutes environ avant de devoir charger les aides auditives (ce délai peut varier selon les réglages des aides auditives). Si vous ne parvenez pas à entendre l’avertissement de pile faible, votre professionnel de l’audition peut changer sa tonalité ou son intensité. Si vous préférez, cette fonction peut être désactivée. 12 Information sur le chargement L es aides auditives doivent être sèches avant leur mise en charge. Chargez vos aides auditives toutes les nuits. Lorsque vous entendez l’avertissement de pile faible, insérez les aides auditives dans le chargeur. ssurez-vous de charger et d’utiliser les aides A auditives à une température conforme à leur plage de température de fonctionnement normal : +5° à +40° Celsius (41° à 104° Fahrenheit). i le chargeur est retiré de la source d’alimentation S pendant la charge, les aides auditives s’allumeront et commenceront à se décharger. Assurez-vous que le chargeur reste alimenté pendant que les aides auditives sont dans le chargeur. 13 Chargement des aides auditives 2) Insertion des aides auditives 1) Connexion de l’alimentation Insérez les aides auditives dans les logements de chargement. Assurez-vous que les repères d’aide auditive gauche/droite correspondent aux indicateurs gauche (bleu)/droite (rouge) situés à côté des logements de chargement. Les aides auditives s’arrêtent automatiquement lorsqu’elles sont insérées dans le chargeur. c d a b a)Branchez la plus grande fiche du câble de chargement sur l’alimentation. b)Branchez la plus petite fiche sur le port micro-USB du chargeur. c)Branchez l’alimentation sur une prise murale. d)L’indicateur lumineux s’allume en vert lorsque le chargeur est connecté à l’alimentation. 14 15 3) Vérification des voyants de l’aide auditive Les indicateurs lumineux clignotent lentement jusqu’à ce que les aides auditives soient totalement chargées. Une fois les aides auditives totalement chargées, les indicateurs lumineux restent allumés en vert fixe. Signification des voyants lumineux de l’aide auditive Le tableau ci-dessous indique le temps de charge de la pile à partir de son épuisement complet. Voyant Pourcentage de chargement Temps de chargement 0-10 % 30 min (30 %) 11-80 % 60 min (50 %) 90 min (80 %) 81-99 % 100 % 3h Le processus de chargement s’arrête automatiquement lorsque les piles sont totalement chargées. Par conséquent, il est possible de laisser les aides auditives dans le chargeur sans aucun danger. Le chargement des aides auditives peut prendre jusqu’à 3 heures. Il est possible de fermer le couvercle du chargeur pendant le chargement. 16 17 4) Retrait des aides auditives du chargeur Retirez les aides auditives des logements de chargement pour les mettre en marche. e tirez pas sur les tubes pour sortir les aides N auditives du chargeur, au risque d’endommager les tubes. Inclinez légèrement les aides auditives vers le couvercle en les retirant. Appairage de votre téléphone portable avec les aides auditives 1.Sur votre téléphone, accédez au menu des réglages pour vous assurer que la connexion Bluetooth® est activée et rechercher les appareils compatibles Bluetooth. 2.Mettez vos aides auditives en marche. Les aides auditives restent en mode d’appairage pendant 3 minutes. 3.Le téléphone affiche ensuite la liste des appareils compatibles Bluetooth qu’il a identifiés. Sélectionnez le modèle de vos aides auditives dans la liste pour appairer simultanément les deux aides auditives. Une mélodie se déclenche dès que le téléphone est appairé aux aides auditives. ous ne devez réaliser la procédure d’appairage V qu’une seule fois avec chaque téléphone compatible Bluetooth. eportez-vous au mode d’emploi du téléphone R pour plus d’informations sur son appairage avec un appareil Bluetooth. 18 Bluetooth® est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc. utilisée par Unitron sous licence. 19 Connexion à votre téléphone portable Appels téléphoniques sur un téléphone portable Une fois que vos aides auditives sont appairées au téléphone, elles se reconnectent automatiquement dès que le téléphone et les aides auditives sont en marche et se trouvent à portée. Ce processus peut prendre jusqu’à 2 minutes. La connexion est maintenue tant que le téléphone Vos aides auditives permettent les communications directes avec les appareils compatibles Bluetooth. Lorsqu’elles sont appairées et connectées à un téléphone, vous entendez la voix de l’appelant directement dans les aides auditives. Les aides auditives captent votre voix par l’intermédiaire de leurs propres microphones. Deux appareils Bluetooth actifs tels qu’un téléphone peuvent être connectés à vos aides auditives, avec prise en charge d’appairages supplémentaires. reste allumé et se trouve à une portée comprise dans un rayon de 10 m. our faire passer un appel des aides auditives P au haut-parleur du téléphone portable et réciproquement, sélectionnez la source audio correspondante sur le téléphone. Si vous n’êtes pas sûr de la procédure, reportez-vous au mode d’emploi du téléphone portable. ous n’avez pas à amener le téléphone portable près V de la bouche, puisque votre voix est transmise au téléphone via l’aide auditive. Voix de l’appelant 20 Votre voix 21 Utilisation du téléphone portable avec les aides auditives Passer un appel téléphonique Composez normalement l’appel sur votre téléphone portable appairé. Vous allez entendre le son directement dans les aides auditives. Les aides auditives captent votre voix par l’intermédiaire de leurs propres microphones. Répondre à un appel téléphonique Lorsque vous recevez un appel, vous entendez une notification d’appel entrant dans les aides auditives. Pour prendre l’appel, appuyez deux fois sur le haut de votre oreille, ou appuyez brièvement (moins de 2 secondes) sur la partie supérieure ou inférieure du bouton d’une des aides auditives. Vous pouvez également répondre au téléphone de manière habituelle. appuyez deux fois sur l’oreille ou Left 22 Right appuyez brièvement <2s 23 Mettre fin à un appel téléphonique Refuser un appel téléphonique Pour refuser un appel entrant, appuyez deux fois sur le haut de votre oreille, ou appuyez sur la partie supérieure ou inférieure du bouton d’une des aides auditives et maintenez la pression pendant plus de 2 secondes. Vous pouvez également raccrocher de manière habituelle avec le téléphone. Pour refuser un appel entrant, appuyez sur la partie supérieure ou inférieure du bouton d’une des aides auditives et maintenez la pression pendant plus de 2 secondes. Vous pouvez également refuser l’appel de manière habituelle avec le téléphone. appuyez deux fois sur l’oreille ou Left 24 Right appuyez longuement >2s 25 Réglage de la balance du volume entre les appels du téléphone portable et votre environnement Pendant un appel sur un téléphone portable appairé : • Appuyez sur la partie supérieure du bouton d’une aide auditive pour augmenter le volume de l’appel et diminuer celui des sons de votre environnement • Appuyez sur la partie inférieure du bouton d’une aide auditive pour diminuer le volume de l’appel et augmenter celui des sons de votre environnement Left Réglage de la balance du volume entre la télévision et votre environnement Si vous écoutez le son de la télévision par l’intermédiaire de l’accessoire TV Connector : • Appuyez sur la partie supérieure du bouton d’une aide auditive pour augmenter le volume de la télévision et diminuer celui des sons de votre environnement • Appuyez sur la partie inférieure du bouton d’une aide auditive pour diminuer le volume de la télévision et augmenter celui des sons de votre environnement Right Augmentation du volume de l’appel Diminution du volume de l’appel 26 TV Connector Left Right Augmentation du volume de la télévision Diminution du volume de la télévision 27 Masqueur d’acouphènes Mode avion Si votre professionnel de l’audition a configuré un programme de masquage d’acouphènes, vous pouvez régler le niveau du masqueur d’acouphènes au sein de ce programme. Pour régler le niveau de bruit : Vos aides auditives fonctionnent dans une plage de fréquences comprise entre 2,4 GHz et 2,48 GHz. Certaines compagnies aériennes exigent que tous les appareils soient mis en mode avion pendant le vol. Le mode avion désactive seulement les fonctions de connectivité Bluetooth et non pas la fonctionnalité normale des aides auditives. • Appuyez sur la partie supérieure du bouton d’une aide auditive pour augmenter l’intensité du masqueur d’acouphènes, et • Appuyez sur la partie inférieure du bouton d’une aide auditive pour diminuer l’intensité du masqueur d’acouphènes Application Remote Plus : • Appuyez sur le bouton des fonctionnalités avancées, dans lesquelles vous pouvez augmenter ou diminuer le volume du masqueur d’acouphènes Lorsque vous changez le niveau, vos aides auditives émettent un bip. 28 Activation du mode avion Pour désactiver la fonction wireless Bluetooth et passer en mode avion : L’aide auditive étant éteinte, appuyez sur la partie inférieure du bouton et maintenez-la enfoncée pendant 7 secondes jusqu’à ce que l’indicateur lumineux reste allumé en orange. Relâchez ensuite le bouton. Désactivation du mode avion Pour activer la fonction wireless Bluetooth et quitter le mode avion : Arrêtez, puis remettez en marche les aides auditives en appuyant sur la partie inférieure de leur bouton. 29 Appareils d’aide à l’écoute Écoute dans les lieux publics Les bobines téléphoniques captent l’énergie électromagnétique et la convertissent en son. L’option de bobine téléphonique de vos aides auditives contribue à faciliter l’écoute dans les lieux publics équipés de dispositifs d’amplification sonore compatibles avec les bobines téléphoniques, tels que les systèmes à boucle magnétique. Lorsque vous voyez ce symbole, un système à boucle magnétique, potentiellement compatible avec vos aides auditives, est disponible. Veuillez contacter votre professionnel de l’audition pour plus d’informations sur les systèmes à boucle. 5. Précautions d’utilisation des aides auditives Protection des aides auditives • Un entretien de routine régulier de vos aides • • • • • • 30 auditives et du chargeur contribuera à ce qu’ils délivrent longtemps d’excellentes performances. Pour garantir une longue durée de vie, Sonova AG propose une période de service minimale de cinq ans après la date de cessation de vente de l’aide auditive correspondante. Retirez toujours les aides auditives lorsque vous utilisez des produits capillaires. Les aides auditives peuvent se boucher et cesser de fonctionner correctement. Ne portez pas les aides auditives dans le bain, sous la douche et ne les plongez pas dans l’eau. Si les aides auditives se mouillent, ne tentez pas de les sécher dans un four ou un four à micro-ondes. Ne réglez aucun bouton. Protégez les aides auditives contre toute chaleur excessive (sèche-cheveux, boîte à gants ou tableau de bord). Assurez-vous de ne pas tordre ou compresser les tubes en rangeant les aides auditives dans leur boîtier. Ne laissez pas tomber les aides auditives ou ne les heurtez pas contre des surfaces dures. 31 Nettoyage des aides auditives Nettoyez les aides auditives à la fin de chaque journée à l’aide d’un chiffon doux. Un nettoyage régulier des ports des microphones avec la brosse fournie à cet effet garantira la qualité du son des aides auditives. Votre professionnel de l’audition peut vous montrer comment faire. Placez les aides auditives dans le chargeur pendant la nuit. L e cérumen est une substance naturelle, sécrétée régulièrement par l’oreille. Veiller à ce que les aides auditives ne soient pas encombrées de cérumen est une étape importante de votre routine quotidienne de nettoyage et d’entretien. ’utilisez jamais d’alcool pour nettoyer les aides N auditives, les embouts auriculaires ou les dômes. ’utilisez pas d’outils tranchants pour retirer le N cérumen. Le fait d’enfoncer des objets domestiques dans les aides auditives ou embouts sur mesure risque de les endommager sérieusement. 32 Nettoyage des embouts sur-mesure et des dômes Nettoyez quotidiennement l’extérieur des dômes et des embouts à l’aide d’un chiffon humide. Ne mouillez pas les écouteurs et les embouts sur-mesure, et évitez que de l’eau pénètre à l’intérieur de ceux-ci. L es tubes, écouteurs, dômes et embouts sur-mesure ne doivent jamais être rincés ou immergés dans l’eau au risque de bloquer le son ou d’endommager les composants électriques des aides auditives. Les dômes doivent être remplacés par votre professionnel de l’audition tous les 3 à 6 mois ou lorsqu’ils ont perdu leur souplesse, deviennent fragiles ou se décolorent. Si vos embouts requièrent un nettoyage plus important, il se peut que la protection contre le cérumen soit bloquée et qu’elle doive être remplacée. Consultez votre professionnel de l’audition. 33 6. Accessoires TV Connector L’accessoire optionnel TV Connector envoie les signaux sonores de la télévision directement dans les aides auditives. Le TV Connector peut également transmettre le son de systèmes stéréo, ordinateurs et autres sources audio. Présentation de la connectivité L’illustration ci-dessous montre certaines des options de connectivité disponibles pour vos aides auditives. Remote Control La télécommande Remote Control est un accessoire optionnel qui peut être utilisé pour contrôler le volume sonore et les changements de programme de vos aides auditives. PartnerMic PartnerMic Le PartnerMic est un accessoire optionnel qui peut être utilisé pour transmettre la voix d’un interlocuteur en wireless à vos aides auditives. RogerDirect TM Vos aides auditives sont compatibles avec les accessoires Roger. Les accessoires Roger peuvent être utilisés pour transmettre une source vocale ou sonore en wireless à vos aides auditives. 34 TV Connector connecté au téléviseur Téléphone portable Pour plus d’informations, veuillez consulter le guide de l’utilisateur de votre accessoire. Veuillez contacter votre professionnel de l’audition pour vous procurer un TV Connector, une télécommande Remote Control, un PartnerMic ou des accessoires Roger. 35 7. Guide de dépannage Problème Solution possible Problème : mise en marche impossible Pile déchargée Placez les aides auditives dans le chargeur branché à l’alimentation Problème : clignotement rapide de l’indicateur lumineux pendant le chargement Défaillance de la pile Consultez votre professionnel de l’audition Problème : indicateur lumineux éteint lorsque les aides auditives sont placées dans le chargeur Aides auditives incorrectement insérées dans le chargeur Insérez correctement les aides auditives dans le chargeur ; voir la section « Chargement des aides auditives » Chargeur non connecté à une source d’alimentation Connectez le chargeur à une alimentation externe ; voir la section « Chargement des aides auditives » 36 Problème Solution possible Problème : pile ne tenant pas une journée complète Chargement insuffisant des aides auditives Placez les aides auditives dans le chargeur branché à l’alimentation Remplacement nécessaire de la pile Consultez votre professionnel de l’audition pour déterminer si la pile doit être remplacée Problème : aucun son Pas allumé Mettez l’appareil en marche Pile faible ou complètement déchargée Placez les aides auditives dans le chargeur branché à l’alimentation Embouts sur-mesure/ dômes encombrés de cérumen Nettoyez les embouts surmesure/dômes. Consultez la section « Nettoyage des aides auditives ». Consultez votre professionnel de l’audition Microphones obstrués Consultez votre professionnel de l’audition 37 Problème Solution possible Problème Problème : volume insuffisant Problème : son intermittent Volume faible Augmentez le volume ; consultez un professionnel de l’audition si le problème persiste Pile faible Pile faible Placez les aides auditives dans le chargeur branché à l’alimentation Embouts sur-mesure/ dômes non insérés correctement Voir « 3. Mise en place des aides auditives ». Retirez-les et remettez-les en place Changement dans l’audition Consultez votre professionnel de l’audition Embouts sur-mesure/ dômes encombrés de cérumen Nettoyez les embouts surmesure/dômes. Consultez la section « Nettoyage des aides auditives ». Consultez votre professionnel de l’audition Microphones obstrués Consultez votre professionnel de l’audition 38 Solution possible Placez les aides auditives dans le chargeur branché à l’alimentation Problème : deux bips longs Pile faible Placez les aides auditives dans le chargeur branché à l’alimentation Problème : sifflement Embouts sur-mesure/ dômes non insérés correctement Voir « 3. Mise en place des aides auditives ». Retirez-les et remettez-les en place Main/vêtement proche de l’oreille Éloignez votre main/vêtement de votre oreille Mauvaise mise en place des embouts sur-mesure/dômes Consultez votre professionnel de l’audition 39 Problème Solution possible Problème : manque de clarté, distorsion Mauvaise mise en place des embouts sur-mesure/dômes Consultez votre professionnel de l’audition Embouts sur-mesure/ dômes encombrés de cérumen Nettoyez les embouts surmesure/dômes. Consultez la section « Nettoyage des aides auditives ». Consultez votre professionnel de l’audition Pile faible Placez les aides auditives dans le chargeur branché à l’alimentation Microphones obstrués Consultez votre professionnel de l’audition Problème : embouts sur-mesure/dômes tombant de l’oreille Mauvaise mise en place des embouts sur-mesure/dômes Consultez votre professionnel de l’audition Embouts sur-mesure/ dômes non insérés correctement Voir « 3. Mise en place des aides auditives ». Retirez-les et remettez-les en place Problème Solution possible Problème : appels reçus sur un téléphone portable inaudibles dans l’aide auditive L’aide auditive est en mode avion Arrêtez l’aide auditive et remettez-la en marche L’aide auditive n’est pas appairée au téléphone Appairez (une nouvelle fois) l’aide auditive au téléphone portable Problème : indicateurs lumineux des aides auditives allumés en rouge dans le chargeur Aides auditives hors de leur plage de température de fonctionnement normal Assurez-vous que les aides auditives sont dans leur plage de température de fonctionnement normal (+5° à +40° Celsius) Problème : difficulté à retirer l’aide auditive du chargeur Les aides auditives sont tirées directement vers le haut plutôt qu’extraites avec un mouvement de rotation Inclinez légèrement les aides auditives vers le couvercle lorsque vous les retirez du chargeur Problème : volume faible sur un téléphone fixe Téléphone mal positionné Déplacez le téléphone sur l’oreille pour obtenir un signal plus net Les aides auditives doivent être ajustées Consultez votre professionnel de l’audition 40 41 Problème Solution possible Problème : chargement impossible Chargeur non connecté à une source d’alimentation Connectez le chargeur à une source d’alimentation Aides auditives incorrectement insérées dans le chargeur Insérez correctement les aides auditives dans le chargeur ; voir la section « Chargement des aides auditives » Les aides auditives ne s’allument pas dans le chargeur Débranchez le chargeur avec les aides auditives insérées, puis rebranchez-le Les contacts de charge ne sont pas propres Nettoyez les contacts de charge à l’aide d’une brosse ou d’un chiffon de nettoyage 8. Informations de sécurité Avant d’utiliser votre aide auditive, veuillez lire les informations concernant la sécurité et les restrictions fournies dans les pages suivantes. Usage prévu Téléphone mal positionné Déplacez le téléphone sur l’oreille pour obtenir un signal plus net Les aides auditives sont destinées à amplifier et à transmettre le son dans les oreilles afin de compenser une déficience auditive. Le chargeur est un accessoire d’un dispositif médical et n’a aucune utilisation thérapeutique. ou diagnostique en soi. Il est destiné à recharger des aides auditives rechargeables. La fonctionnalité Acouphènes est destinée aux personnes souffrant d’acouphènes qui souhaitent également bénéficier d’une amplification. Elle fournit une stimulation sonore supplémentaire qui aide à détourner l’attention de l’utilisateur de ses acouphènes. L’aide auditive nécessite d’être ajustée Consultez votre professionnel de l’audition Indications Volume faible au téléphone (Moxi B-RT) Pour tout autre problème ne figurant pas dans ce guide, prenez contact avec votre professionnel de l’audition. 42 Les indications cliniques générales à l’utilisation des aides auditives et de la fonctionnalité Acouphènes sont les suivantes : • Perte auditive 43 • • • • Unilatrale ou bilatérale Conductive, neurosensorielle ou mixte Légère à profonde Présence d’acouphènes chroniques (uniquement applicable aux aides auditives dotées de la fonctionnalité Acouphènes). Contre-indications Les contre-indications cliniques générales à l’utilisation des aides auditives et du logiciel de Masqueur d’acouphènes sont les suivantes : • La perte auditive n’entre pas dans la plage d’appareillage de l’aide auditive (c.-à-d., gain, réponse en fréquence) • Acouphènes aigus • Déformation de l’oreille (c.-à-d., conduit auditif fermé ; absence d’oreillette) • Perte auditive neurosensorielle (pathologies rétrocochléaires, p. ex. absence ou trouble du nerf auditif) Les principaux critères d’orientation d’un patient vers un médecin ou un spécialiste pour avis médical et/ou traitement sont les suivants : • Malformation congénitale ou déformation 44 traumatique visible de l’oreille ; • Écoulement de liquide dans l’oreille au cours des trois derniers mois ; • Perte auditive soudaine ou progressive rapide dans une ou les deux oreilles au cours des trois derniers mois ; • Vertiges chroniques ou aigus ; • Écart audiométrique aérien/osseux supérieur ou égal à 15 dB à 500 Hz, 1 000 Hz et 2 000 Hz ; • Accumulation visible et importante de cérumen ou de corps étrangers dans le conduit auditif ; • Douleur ou inconfort dans l’oreille ; • Aspect anormal du tympan et du conduit auditif tel que : - Inflammation du conduit auditif externe, - Tympan perforé, - Autres anomalies que le professionnel de l’audition considère comme préoccupantes sur le plan médical. Le professionnel de l’audition peut juger qu’une orientation n’est pas justifiée ni dans l’intérêt du patient dans les conditions suivantes : • Lorsqu’il existe des preuves suffisantes que l’état du patient a fait l’objet d’un examen 45 approfondi par un médecin spécialiste et que tout traitement possible a été prodigué ; • L’état ne s’est pas aggravé et n’a pas évolué de manière significative depuis l’examen précédent et/ou le traitement suivi. Dans le cas où le patient a fait part de sa décision éclairée et compétente de décliner votre conseil de demander un avis médical, vous êtes autorisé à recommander des systèmes d’aides auditives appropriés sous réserve des considérations suivantes : • La recommandation n’aura aucun effet indésirable sur la santé ou le bien-être général du patient ; • Les dossiers confirment que toutes les considérations nécessaires concernant l’intérêt du patient ont été prises en compte. Si la loi l’exige, le patient a signé une décharge de responsabilité pour confirmer qu’il a refusé de demander un avis médical et qu’il s’agit bien d’une décision éclairée de sa part 46 Population de patients visée La population de patients visée se compose de personnes atteintes d’une perte auditive légère à profonde (ISO 60115-18) à partir de 36 mois. La population de patients visée par la fonctionnalité du logiciel Masqueur d’acouphènes concerne les personnes de 18 ans et plus. Utilisateurs visés : Personnes malentendantes utilisant un appareil auditif et leurs aidants. Professionnels de l’audition responsables de l’ajustement des aides auditives. 47 Informations importantes Les aides auditives sont destinées à amplifier et à transmettre le son dans les oreilles afin de compenser une déficience auditive. Les aides auditives ne rétabliront pas l’audition normale, n’empêcheront et n’amélioreront pas la déficience auditive causée par des conditions organiques. Les aides auditives (spécialement programmées pour chaque perte auditive) doivent être utilisées uniquement par la personne à qui elles sont destinées. Elles ne doivent en aucun cas être utilisées par d’autres personnes sous peine de détériorer leur audition. Les aides auditives doivent uniquement être utilisées conformément aux instructions de votre médecin ou professionnel de l’audition. Dans la plupart des cas, l’utilisation irrégulière des aides auditives ne permet pas de bénéficier pleinement de leurs avantages. Une fois habitué(e) à vos aides auditives, portez-les quotidiennement. Un effet larsen, un son déformé, des sons trop forts ou trop faibles, un appareillage inapproprié ou des problèmes de mastication ou de déglutition peuvent être résolus 48 ou améliorés par votre professionnel de l’audition durant la procédure de réglage fin de l’appareillage. Tout incident grave en lien avec une aide auditive doit être déclaré au représentant du fabricant ainsi qu’à l’autorité compétente du pays de résidence. Un incident grave est décrit comme un incident ayant conduit, failli conduire ou qui pourrait conduire, directement ou indirectement, à l’une des situations suivantes : • le décès du patient, de l’utilisateur ou d’une autre personne • la détérioration grave, temporaire ou permanente, de l’état de santé d’un patient, d’un utilisateur ou d’une autre personne • une menace grave pour la santé publique Pour déclarer un fonctionnement ou évènement inattendu, veuillez contacter le fabricant ou un représentant. 49 Avertissements L es aides auditives rechargeables contiennent des piles lithium-ion et le bloc d’alimentation contient une pile lithium-polymère qui peut être emportée dans les avions comme bagage à main. Le bloc d’alimentation pour chargeur doit être transporté dans un bagage cabine uniquement, pas dans un bagage enregistré. Vos aides auditives fonctionnent dans une plage de fréquences comprise entre 2,4 GHz et 2,48 GHz. En avion, demandez au personnel naviguant si les appareils doivent être mis en mode avion. Toute altération ou modification d’une aide auditive, non expressément approuvée par Sonova AG, est interdite. De telles modifications pourraient causer des lésions à vos oreilles ou endommager l’aide auditive. N’utilisez pas les aides auditives et les accessoires de chargement dans des zones à risque d’explosion (mines ou zones industrielles présentant un danger d’explosion, environnements riches en oxygène ou endroits où des produits anesthésiques inflammables 50 sont manipulés) ou dans des lieux où les équipements électroniques sont interdits. Si vous ressentez une douleur dans ou derrière l’oreille, si l’oreille est enflammée ou si une irritation cutanée et une accumulation accélérée de cérumen se produisent, veuillez consulter votre professionnel de l’audition ou votre médecin. Les réactions allergiques aux aides auditives sont peu probables. Cependant, en cas de démangeaison, de rougeur, d’irritation, d’inflammation ou de sensation de brûlure à l’intérieur ou autour des oreilles, informez-en votre professionnel de l’audition ou contactez votre médecin. Dans de très rares cas, le dôme peut rester dans le conduit auditif lors du retrait du tube auditif de l’oreille. Dans le cas peu probable où le dôme reste coincé dans votre conduit auditif, il est fortement recommandé de consulter un médecin pour un retrait en toute sécurité. Pour éviter de pousser le dôme vers le tympan, n’essayez jamais de réinsérer le haut-parleur dans le conduit auditif. 51 L es programmes auditifs du mode de microphone directionnel réduisent les bruits ambiants. Gardez à l’esprit que les bruits ou les signaux d’avertissement provenant de l’arrière (par ex. le bruit d’une voiture) sont partiellement ou totalement supprimés. Cette aide auditive n’est pas destinée aux enfants de moins de 36 mois. L’utilisation de cet appareil par des enfants et des personnes souffrant de déficiences mentales doit s’effectuer sous une surveillance permanente afin de veiller à leur sécurité. L’aide auditive est un dispositif de petite taille qui comporte des petites pièces. Ne laissez pas des enfants et des personnes souffrant de déficiences mentales sans surveillance avec cette aide auditive. En cas d’ingestion, consultez un médecin ou rendez-vous aux urgences immédiatement, car l’aide auditive ou les pièces qu’elle contient peuvent faire courir des risques d’étouffement. Tenez le chargeur hors de portée des enfants, des personnes souffrant de déficiences mentales et des animaux. En cas d’ingestion de la capsule de séchage, consultez un médecin ou rendez-vous aux urgences immédiatement. 52 eul le personnel autorisé est autorisé à ouvrir S le bloc d’alimentation en raison d’un risque électrique possible. Ne couvrez pas l’ensemble du chargeur pendant le chargement, par ex. avec un chiffon, etc. Les mises en garde suivantes s’appliquent uniquement aux personnes munies de dispositifs médicaux implantables actifs (pacemakers, défibrillateurs, etc.) : • Maintenez l’aide auditive wireless à au moins 15 cm de l’implant actif. En cas d’interférences, n’utilisez pas les aides auditives sans fil et contactez le fabricant de l’implant actif. Veuillez noter que les interférences peuvent également être provoquées par des lignes électriques, une décharge électrostatique, des détecteurs de métaux dans les aéroports, etc. • Maintenez les aimants à au moins 15 cm de l’implant actif. • Si vous utilisez un accessoire sans fil, consultez les informations de sécurité dans le guide d’utilisation de votre accessoire. 53 L ’utilisation de cet équipement à proximité ou associé à d’autres équipements doit être évitée afin de prévenir tout risque de dysfonctionnement. Si une telle utilisation est nécessaire, cet équipement et l’autre équipement doivent être examinés afin de vérifier qu’ils fonctionnent normalement. L’utilisation d’accessoires, de transducteurs et de câbles autres que ceux spécifiés ou fournis par le fabricant de cet équipement peut provoquer une augmentation des émissions électromagnétiques ou une diminution de l’immunité électromagnétique de cet équipement, et ainsi engendrer des dysfonctionnements. Les équipements de communication RF portables (y compris les éléments auxiliaires tels que les câbles d’antennes et les antennes externes) ne doivent pas être utilisés à moins de 30 cm de toute partie des aides auditives, y compris des câbles spécifiés par le fabricant. Dans le cas contraire, cela pourrait entraîner une dégradation des performances de cet équipement. Le port USB du chargeur doit être utilisé dans le but préconisé uniquement. 54 our la charge, utilisez uniquement un P équipement certifié EN60950-1 et/ou EN60601-1 avec une puissance de sortie de 5 VCC. 500 mA au minimum. Les appareils auditifs ne doivent pas être équipés de dômes/systèmes de protection anti-cérumen lorsqu’ils sont utilisés par des clients dont les tympans sont perforés, les conduits auditifs enflammés ou les cavités de l’oreille moyenne exposées d’une autre manière. Dans ces cas, nous recommandons l’utilisation d’un écouteur personnalisé. Dans le cas peu probable où une partie de ce produit resterait dans le conduit auditif, il est fortement recommandé de consulter un médecin spécialiste pour un retrait en toute sécurité. Évitez les chocs physiques violents sur l’oreille lorsque vous portez une aide auditive avec un écouteur personnalisé. La stabilité des écouteurs personnalisés est conçue pour une utilisation normale. Un fort impact physique sur l’oreille (par exemple pendant le sport) risque de casser l’écouteur personnalisé, entraînant une perforation du conduit auditif ou du tympan. 55 près un stress mécanique ou un choc sur A l’écouteur personnalisé, veuillez vous assurer qu’il est intact avant de le placer dans l’oreille. Des précautions particulières doivent être observées pour l’utilisation des aides auditives lorsque le niveau de pression sonore maximale dépasse 132 décibels. Vous pourriez risquer de compromettre votre ouïe résiduelle. Adressezvous à votre professionnel de l’audition afin de garantir que la puissance de sortie maximale de vos aides auditives soit adaptée à votre propre degré de perte auditive. La majorité des utilisateurs d’aides auditives souffrent d’une perte auditive que l’utilisation régulière d’aides auditives dans des situations de la vie quotidienne ne risque pas de détériorer. Seule une minorité de porteurs d’aides auditives souffrant d’une perte auditive risquent de constater une détérioration de leur audition après une longue période d’utilisation. 56 Sécurité des produits es aides auditives sont résistantes à l’eau, C mais pas étanches. Elles sont conçues pour supporter des activités normales et une exposition occasionnelle accidentelle à des conditions extrêmes. N’immergez jamais une aide auditive dans l’eau. Ces aides auditives ne sont pas spécifiquement conçues pour supporter des périodes prolongées d’immersion continue dans l’eau, c’est-à-dire pour être portées lorsque vous nagez ou prenez un bain, par exemple. Retirez toujours vos aides auditives avant des activités de ce type, car ces appareils contiennent des composants électroniques sensibles. Ne lavez jamais les entrées de microphone. Cela pourrait détériorer ses caractéristiques acoustiques spéciales. Protégez votre aide auditive et vos accessoires de chargement de la chaleur (ne les laissez jamais près d’une fenêtre ou à l’intérieur d’un véhicule). N’utilisez jamais de four à micro-ondes ou d’autres appareils de chauffage pour sécher une aide auditive ou tout accessoire de chargement (en raison d’un risque d’incendie ou d’explosion). Demandez à votre professionnel de l’audition 57 quelles sont les méthodes de séchage qui conviennent. Ne placez pas les accessoires de chargement à proximité d’une surface de cuisson à induction. Les structures conductrices à l’intérieur des accessoires de chargement pourraient absorber l’énergie inductive, entraînant une destruction thermique. Le dôme doit être remplacé tous les trois mois, ou lorsqu’il a perdu sa souplesse ou devient fragile. Cette précaution a pour objet d’éviter que le dôme ne se détache du tube lorsque vous l’insérez dans l’oreille ou le retirez. Ne laissez pas tomber votre aide auditive ou vos accessoires de chargement. Une chute sur une surface dure peut endommager l’aide auditive ou les accessoires de chargement. Le chargeur, le bloc d’alimentation et l’alimentation doivent être protégés contre les chocs. Si le chargeur, le bloc d’alimentation ou l’alimentation électrique sont endommagés après un choc, vous ne devez plus utiliser les appareils. 58 angez vos aides auditives dans le chargeur R lorsque vous ne les utilisez pas pendant une longue période. Un examen médical ou dentaire spécial, incluant les radiations décrites ci-dessous, peut affecter le bon fonctionnement de vos aides auditives. Retirez vos aides auditives et laissez-les à l’extérieur de la zone/salle d’examen avant de passer : • Tout examen médical ou dentaire impliquant des rayons X (ainsi que des scanners). • Tout examen médical impliquant des IRM/RMN, procédures générant des champs magnétiques. Vous n’avez pas à retirer vos aides auditives pour passer les portiques de sécurité (dans les aéroports, etc.). Les rayons X qu’ils utilisent parfois ne sont pas assez puissants pour affecter les aides auditives. N’utilisez pas d’aide auditive dans les zones où les équipements électroniques sont interdits. Les aides auditives doivent être sèches avant leur mise en charge. Dans le cas contraire, leur chargement correct n’est pas garanti. 59 ’utilisez que les chargeurs et le bloc N d’alimentation approuvés décrits dans ce guide de l’utilisateur pour charger vos aides auditives au risque d’endommager les appareils. Vos aides auditives contiennent une pile lithium-ion et le bloc d’alimentation contient une pile lithium-polymère, toutes deux avec une capacité en Watt-heure inférieure à 20 Wh. Ces piles ont été testées conformément aux dispositions UN 38.3 du « Manuel d’épreuves et de critères ». Elles doivent être transportées en conformité avec toutes les règles et réglementations relatives au transport sécurisé des piles lithium-ion et lithium-polymère. Vos aides auditives utilisent les composants les plus modernes afin d’offrir la meilleure qualité sonore possible quel que soit votre environnement d’écoute. Toutefois, les dispositifs de communication tels que les téléphones portables numériques peuvent causer des interférences (un sifflement) dans les aides auditives. En cas d’interférences liées à la proximité d’un téléphone portable, vous pouvez les minimiser de différentes manières. Changez le programme d’écoute des aides auditives, 60 tournez la tête dans une autre direction ou éloignez-vous du téléphone portable. Ces aides auditives sont classées IP68 (1 mètre de profondeur pendant 60 minutes) et conçues pour être utilisées dans toutes les situations du quotidien. Par conséquent, vous n’avez pas à craindre d’exposer les aides auditives à la pluie ou la transpiration. Cependant, ces aides auditives ne sont pas destinées à être utilisées lors d’activités aquatiques comprenant de l’eau chlorée, du savon, de l’eau salée ou d’autres liquides à teneur chimique. 61 Évaluation de la compatibilité avec les téléphones portables Certains utilisateurs d’aides auditives se sont plaints d’un sifflement dans leurs aides auditives lorsqu’ils utilisent leur téléphone portable, ce qui indique que le téléphone portable et les aides auditives pourraient ne pas être compatibles. Selon la norme ANSI C63.19 (ANSI C63.19-2011 : norme nationale américaine pour les méthodes de mesure de la compatibilité entre dispositifs de communication sans fil et aides auditives), la compatibilité d’aides auditives spécifiques et d’un téléphone portable peut être évaluée en additionnant la valeur de la mesure de l’immunité des aides auditives à la valeur correspondant aux émissions du téléphone portable. Par exemple, la somme d’une mesure de l’immunité d’une aide auditive de 4 (M4) et d’un classement d’un téléphone de 3 (M3) donnerait une note combinée de 7. Toute note combinée qui atteint au moins 5 permettrait une utilisation « normale » ; une note combinée supérieure ou égale à 6 procurerait une « excellente performance ». 62 L’immunité de ces aides auditives est d’au moins M4. Les mesures de performance des équipements, les catégories et les classifications des systèmes reposent sur les meilleures informations disponibles mais ne peuvent pas garantir que tous les utilisateurs seront satisfaits. L es performances des aides auditives individuelles sont susceptibles de varier en fonction du téléphone portable de chacun. Par conséquent, il est préférable d’essayer ces aides auditives avec votre téléphone portable ou, si vous prévoyez de vous procurer un nouveau téléphone, assurez-vous de l’essayer avec vos aides auditives avant de l’acheter. 63 Masqueur d’acouphènes Le masqueur d’acouphènes utilise du bruit à large bande afin de soulager temporairement le problème d’acouphènes. Avertissements concernant le masqueur d’acouphènes L e masqueur d’acouphènes est un générateur de son à large bande. Il participe à la thérapie d’enrichissement des sons utilisée dans le cadre d’un programme de gestion personnalisée des acouphènes afin d’offrir un soulagement temporaire à ce problème. Le principe sous-jacent de l’enrichissement des sons consiste à fournir une stimulation sonore supplémentaire pour aider à détourner l’attention des acouphènes et éviter les réactions négatives. L’enrichissement des sons, associé à la thérapie comportementale, est une approche qui a fait ses preuves en matière de gestion des acouphènes. Les aides auditives en conduction aérienne avec masqueur d’acouphènes doivent toujours être installées par un professionnel de l’audition qui connaît le diagnostic et la gestion des acouphènes. 64 i vous ressentez des effets secondaires lors S de l’utilisation du masqueur d’acouphènes, tels que des céphalées, des nausées, des étourdissements ou des palpitations cardiaques, ou si vous constatez une baisse de vos fonctions auditives, telle qu’une baisse de la tolérance au bruit, une aggravation des acouphènes ou des difficultés de compréhension des paroles, cessez immédiatement d’utiliser l’appareil et demandez un avis médical. Le volume du masqueur d’acouphènes peut être réglé à un niveau susceptible de causer des dommages auditifs irréversibles en cas d’utilisation prolongée. Si le masqueur d’acouphènes devait être réglé à un tel niveau dans vos aides auditives, votre professionnel de l’audition vous conseillera au sujet de sa durée maximale quotidienne d’utilisation. Le masqueur d’acouphènes ne doit jamais s’utiliser à des niveaux inconfortables. 65 Informations importantes L e masqueur d’acouphènes génère des sons qui sont utilisés dans le cadre de votre programme personnalisé de gestion temporaire des acouphènes afin de vous soulager. Il doit toujours être utilisé sur prescription d’un professionnel de l’audition qui connaît le diagnostic et le traitement des acouphènes. L es bonnes pratiques en matière de santé exigent qu’une personne se plaignant d’acouphènes soit examinée par un médecin ORL avant d’utiliser un générateur de sons. L’objectif d’un tel examen est d’assurer que si les acouphènes ont une cause médicalement traitable, cette cause soit identifiée avant d’utiliser un générateur de sons. L e masqueur d’acouphènes d’Unitron est destiné aux adultes de plus de 18 ans souffrant de perte auditive et d’acouphènes. 66 9. C onditions d’utilisation, de transport et de stockage Ce produit est conçu pour fonctionner sans problème ni restriction s’il est utilisé normalement, sauf précision contraire spécifiée dans le guide d’utilisation. Veuillez vous assurer d’utiliser, de charger, de transporter et de stocker les aides auditives et le bloc d’alimentation conformément aux conditions suivantes : Utilisation Chargement +5 °C à +40 °C (41 °F à 104 °F) +5 °C à +40 °C (41 °F à 104 °F) +5 °C à +40 °C (41 °F à 104 °F) +7 °C à +32 °C (45 °F à 90 °F) 0 °C à +20 °C (32 °F à 68 °F) 0 °C à +20 °C (32 °F à 68 °F) 0 % à 85 % (sans condensation) 0 % à 85 % (sans condensation) 0 % à 70 % 0 % à 70 % Plage recommandée 0 % à 60 % (sans condensation) 0 % à 60 % (sans condensation) 0 % à 60 % 0 % à 60 % Pression atmosphérique 500 hPa à 1 060 hPa 500 hPa à 1 060 hPa 500 hPa à 1 060 hPa 500 hPa à 1 060 hPa Température Plage maximale Plage recommandée Humidité Plage maximale Transport Stockage -20 °C à +60 °C -20 °C à +60 °C (-4 °F à 140 °F) (-4 °F à 140 °F) 67 10. Informations et explications sur les symboles xxxx Avec le symbole CE, Sonova AG confirme que ce produit – y compris ses accessoires – satisfait aux exigences de la directive Dispositifs médicaux 2017/745 et de la directive Équipement Radio 2014/53/UE. Information importante pour la manipulation et la sécurité du produit. © Ce symbole certifie que les interférences électromagnétiques de l’appareil sont inférieures aux limites approuvées par la Federal Communications Commission des États-Unis. Les chiffres placés sous le symbole CE correspondent aux codes des institutions certifiées consultées pour les directives ci-dessus. La marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisation de ces marques par Sonova s’effectue sous licence. Les autres noms de marques et marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. Ce symbole signifie que les appareils décrits dans ce guide sont classés parmi les produits de type B dans la norme EN 60601-1. La surface de l’aide auditive est conforme aux exigences du type B. Marque japonaise pour les équipements radio certifiés Indique le fabricant du dispositif médical, tel que défini dans la directive européenne 93/42/CEE. Numéro de série Indique le représentant agréé dans l’Union européenne. Le représentant agréé dans l’Union européenne est également l’importateur au sein de l’Union européenne. Indique le numéro de catalogue du fabricant qui permet d’identifier le dispositif médical Ce symbole indique qu’il est essentiel que l’utilisateur lise les informations importantes de ces modes d’emploi et en tienne compte. Indique que l’appareil est un appareil médical. Ce symbole indique qu’il est essentiel que l’utilisateur lise les informations importantes de ce mode d’emploi et en tienne compte. Ce symbole indique qu’il est important que l’utilisateur accorde une attention particulière aux avertissements de ce mode d’emploi. Moxi 68 Symbole de droits d’auteur Moxi est une marque commerciale de Sonova. 69 Indice IP = Indice de protection contre la pénétration. L’indice IP68 indique que l’aide auditive est résistante à l’eau et à la poussière. Elle a résisté à une immersion continue dans 1 mètre d’eau pendant 60 minutes et 8 heures dans une chambre à poussière selon la norme IEC60529 Date de fabrication Température durant le transport et le stockage : -20° à +60° Celsius Symboles applicables uniquement à l’alimentation électrique européenne Alimentation avec double isolation Appareil conçu pour une utilisation en intérieur uniquement. Transformateur d’isolement de sécurité, résistant aux courts-circuits Humidité pendant le stockage : 0 % à 70 %, hors utilisation. Pression atmosphérique pendant le transport et le stockage : 500 hPa à 1 060 hPa Pendant le transport, garder au sec. Le symbole représentant une poubelle barrée vous indique qu’il ne faut pas jeter cet appareil ni les chargeurs avec les déchets ménagers. Veuillez mettre au rebut vos appareils inutilisés ou anciens dans les sites de mise au rebut des déchets électroniques ou donner votre appareil à un professionnel de l’audition qui se chargera de sa mise au rebut. Une mise au rebut appropriée contribue à protéger l’environnement et la santé. 70 71 11. Informations sur la conformité Déclaration de conformité Sonova AG déclare que ce dispositif est conforme à la directive 93/42/CEE relative aux appareils médicaux, ainsi qu’à la directive 2014/53/UE relative aux équipements radioélectriques. Niveau technologique 1: La société Sonova AG déclare par la présente que ce produit satisfait aux exigences essentielles du règlement 2017/745 relatif aux dispositifs médicaux et est conforme à la directive 2014/53/UE relative aux équipements radio. Le texte complet de la Déclaration de conformité peut être obtenu auprès du fabricant à l’adresse Web suivante : www.sonova.com/en/certificates Australie/Nouvelle-Zélande : Indique la conformité d’un dispositif aux dispositions réglementaires RSM (Radio Spectrum Management) et ACMA (Australian Communications and Media Authority) sur les ventes légales en Nouvelle-Zélande et en Australie. L’étiquette de conformité R-NZ s’applique aux équipements radio proposés sur le marché néo-zélandais sous le niveau de conformité A1. Notice 2 Toute altération ou modification apportée à ce dispositif sans l’accord exprès de Sonova AG peut mettre fin à l’autorisation FCC d’utiliser cet appareil. Notice 3 Ce dispositif a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour un dispositif numérique de Classe B en vertu de l’article 15 de la réglementation FCC et de la norme ICES-003 d’Industrie Canada. Ces limitations sont stipulées aux fins de procurer une protection raisonnable contre les interférences gênantes en installation résidentielle. Ce dispositif génère, utilise et peut émettre de l’énergie de fréquence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut causer des interférences nocives aux communications radio. Il n’y a cependant aucune garantie qu’une interférence ne se produira pas dans une installation particulière. Si cet appareil vient à produire des interférences nuisibles aux réceptions radio et télévisées, ce qui peut être déterminé en éteignant puis en rallumant l’équipement, l’utilisateur est invité à tenter de les supprimer en prenant l’une ou plusieurs des mesures suivantes : • Réorientez ou déplacez l’antenne réceptrice • Augmentez l’éloignement entre l’appareil et le récepteur • onnectez le dispositif à une prise ou à un circuit différent de celui du C récepteur • ontactez le revendeur ou sollicitez l’assistance d’un technicien C radio/TV expérimenté L’aide auditive décrite dans ce guide utilisateur est certifiée par : Système auditif standard Moxi B-RT États-Unis - ID FCC : KWC-MRP Canada - IC : 2262A-MRP Moxi B-R KWC-MRP 2262A-MRP Notice 1 Ce dispositif est conforme à l’article 15 de la réglementation FCC et à la norme RSS-210 d’Industrie Canada. L’utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1) Ce dispositif ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles. 2) C e dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences pouvant entraîner un fonctionnement indésirable. 72 73 Informations radio de vos aides auditives wireless Type d’antenne Antenne boucle magnétique Fréquence de 2,4 GHz – 2,48 GHz fonctionnement Modulation GFSK, Pi/4 DQPSK, GMSK Puissance rayonnée < 2,5 mW Bluetooth® Plage Bluetooth Profils pris en charge ~1 m 4.2 Dual-Mode HFP (profil mains libres), A2DP Conformité aux normes d’émission et d’immunité Normes d’émission EN 60601-1-2 IEC 60601-1-2 EN 55011 CISPR11/AMD1 CISPR22 Normes d’immunité EN 60601-1-2 IEC 60601-1-2 EN 61000-4-2 IEC 61000-4-2 EN 61000-4-3 IEC 61000-4-3 EN 61000-4-4 IEC 61000-4-4 EN 61000-4-5 IEC 61000-4-5 EN 61000-4-6 IEC 61000-4-6 EN 61000-4-8 IEC 61000-4-8 EN 61000-4-11 IEC 61000-4-11 IEC 60601-1 (§ 4.10.2) ISO 7637-2 CISPR32 ISO 7637-2 CISPR25 EN 55025 74 75 Vos observations Notes complémentaires Notez vos besoins spécifiques ou vos préoccupations et apportez-les lors de votre première visite suivant l’acquisition de vos aides auditives. ________________________________________________ Ceci permettra à votre professionnel de l’audition de mieux répondre à vos besoins. ________________________________________________ ________________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ______________________________________________ ________________________________________________ ______________________________________________ ________________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ______________________________________________ ________________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ 76 ________________________________________________ 77 Sonova AG Laubisrütistrasse 28 CH-8712 Stäfa Switzerland Et importateur pour l’Union Européenne : Sonova Deutschland GmbH Max-Eyth-Str. 20 70736 Fellbach-Oeffingen, Germany Brevets : www.sonova.com/en/intellectualproperty Pour connaître la liste des filiales Unitron, visitez le site www.unitron.com Distributeur 029-6609-04 V1.00/2021-09 © 2021 Sonova AG. All rights reserved. unitron.com 7 613389 537444