77780 | 77781 | 77779 | 77791 | 77782 | 77776 | 77793 | 88449 | 88447 | 77783 | 77777 | 77792 | 77795 | 77790 | 88448 | 77778 | 77789 | 77788 | 77794 | OASE 88450 FiltoClear 31000 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
597 Des pages
77780 | 77781 | 77779 | 77791 | 77782 | 77776 | 77793 | 88449 | 88447 | 77783 | 77777 | 77792 | 77795 | 77790 | 88448 | 77778 | 77789 | 77788 | 77794 | OASE 88450 FiltoClear 31000 Manuel utilisateur | Fixfr
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FiltoClear
FI
5000, 13000, 19000, 31000
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
Gebrauchsanleitung
Operating instructions
Notice d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Instruções de uso
Istruzioni d'uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
Használati útmutató
Instrukcja ñċĂìÂÓüÌµ
Návod k pouĊití
Návod na pouĊitie
Navodila za uporabo
Uputa o upotrebi
(Ìæìâñœïµñ̵¡¥®ÓÅÓæµÌï‘
ʉʥʰʨʘʖʣʛʝʖʩʥʤʨʦʛʗʖ
ʅʤʧʻʗʣʞʠʝʛʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʼ
ʆʩʠʤʘʤʚʧʨʘʤʥʤʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞ
使用说明书
BG
UK
RU
CN
DE
WARNUNG
Original-Anleitung.
WARNUNG
 Trennen Sie alle elektrischen Geräte im Wasser vom Stromnetz, bevor
Sie ins Wasser greifen. Andernfalls drohen schwere Verletzungen
oder Tod durch Stromschlag.
 Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Sicherheitshinweise
Elektrischer Anschluss
 Für die Elektroinstallation im Außenbereich gelten spezielle Vorschriften. Die Elektroinstallation darf nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden.
– Die Elektrofachkraft ist aufgrund ihrer fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen
qualifiziert und darf Elektroinstallationen im Außenbereich durchführen. Sie kann mögliche
Gefahren erkennen und beachtet die regionalen und nationalen Normen, Vorschriften und
Bestimmungen.
– Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft.
 Schließen Sie das Gerät nur an, wenn die elektrischen Daten von Gerät und Stromversorgung
übereinstimmen.
 Schließen Sie das Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten Steckdose an. Das Gerät
muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Bemessungsfehlerstrom von maximal 30 mA abgesichert sein.
 Verlängerungsleitungen und Stromverteiler (z. B. Steckdosenleisten) müssen für die Verwendung im Freien geeignet sein (spritzwassergeschützt).
 Schützen Sie offene Stecker und Buchsen vor Feuchtigkeit.
2
Sicherer Betrieb
DE







Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn elektrische Leitungen oder Gehäuse beschädigt sind.
Eine beschädigte Anschlussleitung kann nicht ersetzt werden. Entsorgen Sie das Gerät.
Tragen oder ziehen Sie das Gerät nicht an der elektrischen Leitung.
Nehmen Sie niemals technische Änderungen am Gerät vor.
Führen Sie nur die Arbeiten am Gerät durch, die in dieser Anleitung beschrieben sind.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör.
Verlegen Sie Leitungen so, dass sie vor Beschädigungen geschützt sind und dass niemand darüber fallen kann.
 Wenden Sie sich bei Problemen an den autorisierten Kundendienst oder an OASE.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie das in dieser Anleitung beschriebene Produkt ausschließlich wie folgt:
 Zur mechanischen und biologischen Reinigung von Gartenteichen
 Unter Einhaltung der technischen Daten. (→ Technische Daten)
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
 Dieses Produkt ist nicht zur Allgemeinbeleuchtung geeignet, sondern lediglich für den beschriebenen Einsatzzweck vorgesehen.
 Die UVC-Lampe niemals außerhalb des Gehäuses betreiben oder für andere Zwecke verwenden. Die UVC-Strahlung ist auch in geringen Dosierungen gefährlich für Augen und Haut.
 Niemals mit anderen Flüssigkeiten als Wasser betreiben.
 Nicht in Verbindung mit Chemikalien, Lebensmitteln, leicht brennbaren oder explosiven Stoffen einsetzen.
 Niemals ohne Wasserdurchfluss betreiben.
 Nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwenden.
3
Produktbeschreibung
Übersicht
FCL0007
4
1
Wassereinlauf des zu reinigenden Teichwassers
 Anschluss G2
2
Öffnungsring mit Sicherungsschraube, zur Verriegelung des UVC-Gerätekopfs
 Zur Entnahme des UVC-Gerätekopfs muss der Öffnungsring gelöst werden.
3
Wasserauslauf des gereinigten Teichwassers
 Anschluss G2
4
UVC-Gerätekopf mit Temperaturwächter
 Der UVC-Klärer schaltet bei Überhitzung aus und nach Abkühlung automatisch wieder ein
5
Drehventil zum Umschalten zwischen Wasserauslauf und Schmutzwasserauslauf
DE
Wasser filtern und UVC-Bestrahlung
Filterschwämme reinigen
6
Schmutzwasserauslauf für das Schmutzwasser beim Reinigen der Filterschwämme
 Anschluss G2
7
Kontrollleuchte zur Funktionskontrolle des UVC-Klärers
8
Reinigungsgriff
 Durch Ziehen werden die Filterschwämme komprimiert und Schmutzpartikel ausgetragen
9
Filterdeckel
10
Spannring zur Fixierung des Filterdeckels auf dem Behälter
11
Markierung für die max. Eingrabtiefe
12
Behälter
13
Reinigungsrotor, reinigt das Quarzglas während des Betriebs
 Nur bei FiltoClear 19000, 31000
14
Filterschwamm blau (10 ppi)
15
Filterschwamm rot (30 ppi)
16
Filterschwamm lila (20 ppi)
17
Abschlussscheibe für die Filterschwämme, ist mit den beiden Reinigungsstangen verbunden
18
Reinigungsstange, verbindet Reinigungsgriff und Abschlussscheibe
19
Gitterrohr, hält Filterschwämme auf Abstand zum UVC-Wassergehäuse
20
UVC-Wassergehäuse, führt das Wasser zur UVC-Lampe
21
Abstandshalter, die zwei Abstandsscheiben miteinander verbinden
 Die Abstandshalter verhindern, dass die Filterschäume durch das Gewicht der darüber liegenden
Filterschäume zusammengedrückt werden
22
Quarzglas mit innenliegender UVC-Lampe
23
Abstandsscheibe, liegt jeweils zwischen zwei Filterschwämmen
5
Anschlussteile für die Montage
FCL0012
6
1
Schlauchtülle transparent
 Verwendung: Wasserauslauf, Schmutzwasserauslauf
2
Schlauchtülle schwarz
 Verwendung: Wassereinlauf
3
Schlauchtülle schwarz mit G2 Außengewinde
 Verwendung: Offenes Ende des Schmutzwasserschlauchs, die Verschlusskappe wird auf das Außengewinde geschraubt
4
Überwurfmuttern G2, zur Montage der Schlauchtüllen
5
Verschlusskappe G2, zum Verschließen des Schmutzwasserauslaufs
6
Flachdichtung für Schlauchtülle schwarz und Verschlusskappe
7
Durchflussfahne für Schlauchtülle transparent
8
Schlauchschelle
Funktionsbeschreibung
DE
Die Filterpumpe drückt das Wasser in den druckdichten Behälter, in dem es verschiedene Reinigungsstufen durchläuft und anschließend in den Teich zurückgeführt wird.
Reinigungsstufe "Filtern"
Das Wasser strömt durch die Filterschwämme. Mechanische Verschmutzungen werden von den
Filterschwämmen zurückgehalten. Schwebstoffe und Bioschlamm setzen sich am Behälterboden
ab. Auf den Filterschwämmen siedeln sich hilfreiche Bakterien an, die das Wasser biologisch reinigen. Sie beginnen ihre Tätigkeit ab einer Wassertemperatur von +10 °C.
Filterschwamm
Eigenschaften
Blau (10 ppi)
Hohe Strömungsgeschwindigkeit
Ansiedlung von Bakterien für Nitrifikation, die Ammonium erst in Nitrit und
dann in Nitrat umwandeln
Lila (20 ppi)
Rot (30 ppi)
Niedrigere Strömungsgeschwindigkeit
Ansiedlung von Bakterien für Nitrifikation und Denitrifikation, die Nitrat in
Stickstoff umwandeln
Reinigungsstufe "UVC-Bestrahlung"
Das Wasser wird mit dem UV-C-Licht des UVC-Klärers bestrahlt. Schwebealgen sterben ab,
Krankheitserreger werden abgetötet.
Bypass
Der Bypass sorgt dafür, dass nur ca. 70 % des Wassers mit dem UV-C-Licht bestrahlt wird. So
wird auch bei einer hohen Durchflussleistung eine ausreichende Bestrahlungsdosis erreicht.
Biologische Reinigungswirkung
Die maximale biologische Reinigungswirkung wird erzielt, wenn die Filterschwämme mit Filterbakterien vollständig besiedelt sind. Bei neuen Filterschwämmen kann die Besiedelung einige
Wochen dauern. Durch die Zugabe von Starterbakterien können Sie die Besiedelung erheblich beschleunigen.
Filterschwämme reinigen
Das anfallende Schmutzwasser beim Reinigen der Filterschwämme können Sie zur Düngung des
Gartens verwenden.
Empfohlene Filterpumpe
FiltoClear
AquaMax Eco Premium
5000
13000
19000
31000
4000
8000
12000
16000
7
Symbole auf dem Gerät
Das Gerät ist staubdicht, vollständig geschützt gegen Berührung und geschützt
gegen dauerndes Untertauchen bis zu einer Tiefe von 0,1 m.
Gefährliche UVC-Strahlung
Schützen Sie das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung
Schützen Sie das Gerät vor Frost
Entsorgen Sie das Gerät nicht mit dem normalen Hausmüll
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung
Aufstellen und Anschließen
Gerät aufstellen
Beachten Sie bei Ihrer Planung:
 Bei Betrieb an einem Schwimmteich: Stellen Sie das Gerät in einem Abstand von min. 2 m zum
Wasser auf.
 Bei Betrieb an einem Teich: Sie können das Gerät direkt am Teichrand aufstellen.
 Schützen Sie den Druckfilter vor direkter Sonnenstrahlung.
 Legen Sie den Rücklauf in den Teich so, dass das Wasser z. B. über einen Bachlauf in den Teich
zurückfließt. Dadurch wird das Wasser zusätzlich mit Sauerstoff angereichert.
 Der Einlauf in den Teich darf max. 2 m über dem Filterdeckel liegen.
Druckfilter eingraben
Ein eingegrabener Behälter ist kaum sichtbar. Die als Zubehör erhältliche Abdeckung FiltoCap
steingrau (Art.-Nr. 77831) für den Filterdeckel integriert sich optimal in die Teichlandschaft.
 Graben Sie in Teichnähe ein Loch, in das Sie den Behälter bis zur maximalen Eingrabtiefe platzieren.
 Der Untergrund muss fest und waagerecht sein.
8
FiltoClear
Eingrabtiefe h
5000
0,12 m
13000
0,24 m
19000
0,36 m
31000
0,48 m
DE
Druckfilter ebenerdig aufstellen
Wenn Sie den Druckfilter nicht eingraben, positionieren Sie ihn möglichst sichtgeschützt, z. B.
verdeckt hinter Sträuchern.
 Stellen Sie das Gerät in Teichnähe auf.
 Der Untergrund muss fest und waagerecht sein.
FCL0011
9
Anschlüsse herstellen
An den Druckfilter können Sie Schläuche mit einem Durchmesser von 38 mm oder 50 mm anschließen. Die entsprechenden Schlauchtüllen sind im Lieferumfang enthalten.

Verwenden Sie Schläuche mit einem Durchmesser von 50 mm, um die Druckverluste in den
Schläuchen möglichst gering zu halten.

Falls Sie zur Inbetriebnahme einen Filterstarter verwenden, bringen Sie ihn vor den folgenden Montageschritten in den Behälter ein.
 Sie können den Filterdeckel leichter abnehmen, wenn Sie zuvor alle Schläuche am Filterdeckel entfernen.
Einlauf anschließen
Verwenden Sie für die Verbindung zwischen dem Ausgang der Filterpumpe und dem Eingang des
Druckfilters nur Druckschläuche, die mindestens für den maximalen Druck der Pumpe zugelassen
sind.
 Fixieren Sie den Schlauch auf einer Schlauchtülle stets mit einer Schlauchschelle.
Auslauf anschließen
Verwenden Sie die transparente Schlauchtülle mit Durchflussfahne. Über die transparente
Schlauchtülle können Sie die Wasserqualität nach der Filterung beurteilen. An der Durchflussfahne können Sie den Wasserfluss erkennen.
 Schieben Sie den Schlauch soweit auf die Schlauchtülle, dass noch zwei Segmente auf der
Schlauchtülle freibleiben.
– Dadurch haben Sie einen ausreichend großen Sichtbereich in die Schlauchtülle.
 Fixieren Sie den Schlauch auf einer Schlauchtülle stets mit einer Schlauchschelle.
FCL0014
10
Schmutzauslauf anschließen
Das bei der Reinigung anfallende Schmutzwasser können Sie zum Düngen verwenden. Schließen
Sie einen Schlauch an, den Sie bis zu einer geeigneten Stelle (z. B. Beet) verlegen.
Verwenden Sie die transparente Schlauchtülle mit Durchflussfahne. Über die transparente
Schlauchtülle können Sie den Verschmutzungsgrad des Wassers beim Reinigen der Filterschwämme beurteilen. An der Durchflussfahne können Sie den Wasserfluss erkennen.
 Schieben Sie den Schlauch soweit auf die Schlauchtülle, dass noch zwei Segmente auf der
Schlauchtülle freibleiben.
– Dadurch haben Sie einen ausreichend großen Sichtbereich in die Schlauchtülle.
 Fixieren Sie den Schlauch auf einer Schlauchtülle stets mit einer Schlauchschelle.
 Montieren Sie am Auslauf des Schlauchs die schwarze Schlauchtülle mit G2-Außengewinde.
Verschließen Sie die Schlauchtülle mit der Verschlusskappe und der Flachdichtung.
HINWEIS
Verschließen Sie den Schmutzauslauf oder den Auslauf des daran angeschlossenen Schlauchs mit
der Verschlusskappe und der Flachdichtung. Dadurch wird eine unbeabsichtigte Teichentleerung
verhindert. Nehmen Sie die Verschlusskappe nur zum Abführen des Schmutzwassers ab.
FCL0028
11
DE
Inbetriebnahme
HINWEIS
Gerät wird zerstört, wenn es mit einem Dimmer betrieben wird. Es enthält empfindliche elektrische Bauteile.
 Gerät nicht an eine dimmbare Stromversorgung anschließen.

Die rein biologischen Starterbakterien Oase AquaActiv BioKick aktivieren die Filterbiologie
und bewirken die volle Leistungsfähigkeit Ihres Teichfilters innerhalb weniger Wochen. Sie
starten sofort die Entgiftung von Nitrit, Ammonium und Ammoniak. Wir empfehlen, Oase
AquaActiv BioKick in den Behälter zu füllen
 bei der Erstinbetriebnahme,
 nach dem manuellen Auswaschen oder Ersetzen der Filterschäume,
 nach längerer Außerbetriebnahme oder bei Wiederinbetriebnahme nach der Winterpause.
Reihenfolge der Inbetriebnahme:
1. Geben Sie, falls erforderlich, Oase AquaActiv BioKick in den Behälter. (→ Filterdeckel abnehmen/aufsetzen)
2. Kontrollieren Sie die Schläuche, die Verschlusskappe für den Schmutzwasserauslauf und den
Spannring mit Sicherheitsriegel auf festen Sitz.
3. Stellen Sie das Drehventil auf "Wasser filtern".
4. Schalten Sie die Teichpumpe ein.
5. Schalten Sie den UVC-Klärer erst ein, wenn das Wasser am Wasserauslauf austritt. (→ UVCKlärer einschalten/ausschalten)
– Betreiben Sie den UVC-Klärer niemals ohne Wasserdurchfluss.
– Wenn Sie Oase AquaActiv BioKick verwenden, muss der UVC-Klärer 24 Stunden ausgeschaltet bleiben. Dadurch wird eine optimale Wirkung der Starterbakterien erreicht.
12
UVC-Klärer einschalten/ausschalten
DE
 Einschalten: Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
– Das Gerät schaltet sich sofort ein.
– Die Kontrollleuchte leuchtet.
– An der Durchflussfahne am Auslauf können Sie den Wasserfluss erkennen.
 Ausschalten: Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
FCL0015
Betrieb
Der Druckfilter kann während der gesamten Teichsaison in Betrieb sein (die Filterpumpe und der
UVC-Klärer sind eingeschaltet).
 Bei Wassertemperaturen unter 10 °C ist die Filterbiologie nicht mehr aktiv.
 Bei Wassertemperaturen unter 8 °C oder spätestens bei zu erwartendem Frost müssen Sie das
Gerät außer Betrieb nehmen. (→ Außerbetriebnahme/Überwintern)
 Die UVC-Lampe ist ein Verschleißteil. Ersetzen Sie die UVC-Lampe nach einer bestimmten Betriebsdauer, um die optimale Filterleistung zu gewährleisten. (→ UVC-Lampe ersetzen)
Reinigung und Wartung
HINWEIS
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel oder chemische Lösungen. Diese Mittel können das Gehäuse beschädigen, die Funktion des Geräts beeinträchtigen und sie schaden den Tieren, Pflanzen und der Umwelt.
 Reinigen Sie das Gehäuse nur von außen mit klarem Wasser und einer weichen Bürste.
13
Filterschwämme reinigen
Mit der Easy-Clean-Funktion reinigen Sie die Filterschwämme. Während der Reinigung ist die Filterpumpe eingeschaltet, damit das Schmutzwasser aus dem Druckfilter transportiert wird.
 Durch Betätigen des Drehventils leiten Sie das Wasser im Behälter zum Schmutzwasserauslauf. Das Schmutzwasser fließt dadurch nicht zurück in den Teich.
– Entfernen Sie zuvor die Verschlusskappe vom Ablaufschlauch für das Schmutzwasser.
 Durch Ziehen am Reinigungsgriff komprimieren Sie die Filterschwämme. Die Schmutzpartikel
lösen sich und fließen mit dem Wasser über den Schmutzwasserauslauf zum Beispiel in ein
Beet.
 Über die transparenten Schlauchtüllen können Sie den Wasserfluss kontrollieren und am
Schmutzwasserauslauf den Verschmutzungsgrad des Wassers während der Reinigung erkennen. Sobald das Wasser klar ist, stellen Sie das Drehventil wieder auf "Filtern".
 Verschließen Sie nach dem Reinigen den Schmutzwasserschlauch bzw. den Schutzwasserauslauf mit der Verschlusskappe und der Flachdichtung.
FCL0020
14
Filterdeckel abnehmen/aufsetzen
DE
Filterdeckel abnehmen
So gehen Sie vor:
 Schalten Sie die Filterpumpe aus und ziehen Sie den Netzstecker des UVC-Klärers aus der
Steckdose.
 Entfernen Sie alle Schläuche am Filterdeckel (Schlauchtüllen abschrauben).
 Lösen Sie den Sicherungsriegel.
– Verwenden Sie eine Flachzange, wenn der Sicherungsriegel schwergängig ist.
 Öffnen Sie den Spannring und nehmen Sie den Filterdeckel ab.
FCL0018
15
Filterdeckel aufsetzen
 Stellen Sie sicher, dass der O-Ring am Behälter korrekt auf dem Behälterrand sitzt.
– Befeuchten Sie die Dichtung mit Wasser oder fetten Sie die Dichtung ggf. ein, damit sich der
Filterkopf leichter auf den Behälter drücken lässt.
 Drücken Sie den Filterdeckel gleichmäßig und kraftvoll bis zum Anschlag auf den Behälter.
– Der Filterdeckel muss vollständig und bis zum Anschlag auf dem Behälter aufliegen, sonst
lässt sich der Spannring nicht schließen.
 Fixieren Sie den Filterdeckel mit dem Spannring und legen Sie den Sicherungsriegel um.
– Der Sicherungsriegel verhindert ein versehentliches Lösen des Spannrings und damit das
unkontrollierte Auslaufen des Teichwassers.
– Verwenden Sie eine Flachzange, wenn der Sicherungsriegel schwergängig ist.
 Bringen Sie alle Schläuche an (Schlauchtüllen aufschrauben).
FCL0019
16
Gerät reinigen und Filterschwämme waschen oder ersetzen
DE
Durch mechanische Beanspruchung und gewöhnliche Alterung verschleißen die Filterschwämme.

Setzen Sie zum Saisonbeginn neue Filterschwämme ein.
Filterschwammpaket auseinanderbauen
Voraussetzung:
 Der Filterdeckel ist abgenommen. (→ Filterdeckel abnehmen)
Legen Sie den Filterdeckel kopfüber auf eine weiche saubere Unterlage, so dass das Filterschwammpaket oben ist.
 Lösen Sie die beiden Schrauben, entfernen die Abschlussscheibe und entnehmen Sie den ersten Filterschwamm.
 Für jeden weiteren Filterschwamm, lösen Sie jeweils die beiden Abstandshalter und entnehmen die Abstandsscheibe und den Filterschwamm.
FCL0023
17
Reinigen
 Reinigen Sie den Behälter, den Spannring, den Filterdeckel, das UVC-Wassergehäuse und das
Gitterrohr mit einem kräftigen Wasserstrahl.
– Das Gitterrohr können Sie durch gleichzeitiges Ziehen und Drehen im Uhrzeigersinn abziehen.
 Waschen Sie die Filterschwämme jeweils durch kräftiges Zusammendrücken unter fließendem
Wasser.
– Falls erforderlich, ersetzen Sie die Filterschwämme.
FCL0030
18
Filterschwammpaket zusammenbauen
 Schieben Sie die Filterschwämme in der vorgesehenen Reihenfolge auf das Gitterrohr.
(→ Einbaureihenfolge der Filterschwämme)
 Legen Sie auf jeden Filterschwamm eine Abstandsscheibe, die Sie jeweils mit zwei Abstandshaltern befestigen.
– Stecken Sie den Abstandshalter bis zum Anschlag in die Abstandsscheibe und legen Sie den
Abstandshalter mit einer leichten Drehbewegung um.
 Legen Sie auf dem letzten Filterschwamm (lila, 20 ppi) die Abschlussscheibe. Befestigen Sie die
Abschlussscheibe mit den beiden Schrauben an beiden Reinigungsstangen.
 Setzten Sie den Filterdeckel auf den Behälter. (→ Filterdeckel aufsetzen)
FCL0024
Einbaureihenfolge der Filterschwämme
FiltoClear 13000
FiltoClear 19000
FiltoClear 31000
Filterschwämme
FiltoClear 5000
19
DE
UVC-Gerätekopf ausbauen/einbauen
VORSICHT
Ultraviolette Strahlung der UVC-Lampe kann die Augen und Haut schädigen.
 Betreiben Sie die UVC-Lampe niemals außerhalb des Gehäuses oder in einem beschädigten Gehäuse.
 Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie mit den Wartungsarbeiten beginnen oder bevor Sie die UVC-Lampe ersetzen.
VORSICHT
Quarzglas und UVC-Lampe können zerbrechen und Schnittverletzungen verursachen.
 Führen Sie alle Arbeiten am UVC-Klärer vorsichtig durch, um Schnittverletzungen zu vermeiden.
 Vermeiden Sie Erschütterungen, Stöße und hektische Bewegungen, um Glasbruch zu verhindern.

Aus Sicherheitsgründen lässt sich die UVC-Lampe erst einschalten, wenn der UVC-Klärer
ordnungsgemäß im Gerät eingebaut ist.
UVC-Gerätekopf ausbauen
So gehen Sie vor:
 Ziehen Sie erst den Netzstecker des UVC-Klärers bevor Sie den UVC-Gerätekopf entnehmen.
 Entfernen Sie die Sicherungsschraube, lösen den Öffnungsring und nehmen Sie den UVCGerätekopf ab.
 Wenn Sie den UVC-Gerätekopf nicht abnehmen können, hat sich durch das Abkühlen der UVCLampe ein Unterdruck im Quarzglas aufgebaut.
– Abhilfe: Schalten Sie den UVC-Klärer ein. Die Wärme der UVC-Lampe baut den Unterdruck ab
und der UVC-Gerätekopf wird mit einem Plopp-Geräusch hochgedrückt. Ziehen Sie den
Netzstecker des UVC-Klärers und entnehmen Sie den UVC-Gerätekopf.
FCL0016
20
DE
UVC-Gerätekopf einbauen
FCL0017
UVC-Lampe ersetzen
Die UVC-Lampe ist ein Verschleißteil. Ersetzen Sie die UVC-Lampe, wenn die angegebenen Betriebsstunden erreicht sind. Dadurch wird eine optimale Filterleistung gewährleistet.
FiltoClear
UVC-Lampenleistung
UVC-Lampe ersetzen nach
5000
18 W
8000 h (eine Teichsaison)
13000
24 W
19000
42 W (optional 36 W)
31000
60 W (optional 55 W)
42 W / 60 W: 12000 h
36 W / 55 W: 8000 h
Voraussetzung:
 Der UVC-Gerätekopf ist ausgebaut. (→ UVC-Gerätekopf ausbauen)
 Verwenden Sie nur UVC-Lampen, deren Bezeichnung und Leistungsangabe mit den Angaben
auf dem Typenschild übereinstimmen. (→ Technische Daten)
So gehen Sie vor:
 Ausbauen: Drehen Sie den Bajonettring bis zum Anschlag auf "Schloss auf", um das Halteblech
und die UVC-Lampe abnehmen zu können.
 Einbauen: Drehen Sie den Bajonettring bis zum Anschlag auf "Schloss zu". Andernfalls können
Sie den UVC-Gerätekopf nicht einbauen.
– Bei Auslieferung sitzt auf dem Glaskolben der UVC-Lampe ein Lampenschutz als Transportschutz. Für die Funktion ist der Lampenschutz nicht erforderlich und muss nicht wieder aufgesetzt werden.

Falls erforderlich, entfernen Sie ein im Quarzglas festsitzenden Lampenschutz so:
 Bauen Sie das Quarzglas aus. (→ Quarzglas reinigen/ersetzen)
 Klopfen Sie den Rotordeckel mitsamt Quarzglas vorsichtig und stetig auf eine feste Unterlage. Der Lampenschutz rutscht allmählich aus dem Quarzglas.

UVC-Lampen von OSRAM können Sie nur ohne Halteblech einsetzen. OASE empfiehlt daher,
UVC-Lampen von Philips zu verwenden.
21
FCL0022
Quarzglas reinigen/ersetzen
Das Quarzglas ist mittels Rotordeckel im Filterkopf befestigt, so dass kein Wasser aus dem Inneren des Behälters austreten kann.
 Ersetzen Sie das Quarzglas, wenn es verkratzt oder blind ist. Die Reinigungsleistung der UVCLampe ist dann nicht mehr ausreichend.
VORSICHT
Quarzglas und UVC-Lampe können zerbrechen und Schnittverletzungen verursachen.
 Führen Sie alle Arbeiten am UVC-Klärer vorsichtig durch, um Schnittverletzungen zu vermeiden.
 Vermeiden Sie Erschütterungen, Stöße und hektische Bewegungen, um Glasbruch zu verhindern.
Voraussetzung:
 Der UVC-Gerätekopf ist ausgebaut. (→ UVC-Gerätekopf ausbauen)
So gehen Sie vor:
 Schalten Sie die Filterpumpe aus.
 Entriegeln Sie den Rotordeckel (Bajonettverschluss auf "Schloss auf").
 Entnehmen Sie den Rotordeckel mit Quarzglas und, falls vorhanden, den Reinigungsrotor.
– Stellen Sie das Drehventil auf den Schmutzwasserauslauf, um den ggf. entstandenen Unterdruck im Behälter zu beseitigen.
22
 Reinigen Sie das Quarzglas. Falls Sie das Quarzglas ersetzen:
– Lösen Sie die Klemmschraube und ziehen Sie das Quarzglas vorsichtig mit einer leichten
Schwenk- und Drehbewegung ab.
– Reinigen Sie den O-Ring, ersetzen Sie ihn bei Beschädigung.
– Fetten Sie den O-Ring mit OASE-Fett (Bestellnummer 27872) und ziehen ihn über den Kragen des Quarzglases, um Fettreste auf dem Quarzglas zu vermeiden.
– Stecken Sie das Quarzglas auf den Rotordeckel und drehen Sie die Klemmschraube bis zum
Anschlag fest, sonst lässt sich der Rotordeckel nicht einbauen.
 Prüfen Sie am Reinigungsrotor die Profilabnutzung. (→ Reinigungsrotor ersetzen)
 Drehen Sie beim Einbauen des Quarzglases den Rotordeckel bis zum Anschlag (Bajonettverschluss auf "Schloss zu"). Andernfalls können Sie den UVC-Gerätekopf nicht einbauen.

Im Quarzglas kann sich Kondenswasser bilden. Die Kondenswasserbildung ist unvermeidbar
und hat keinen Einfluss auf die Funktion und die Sicherheit.
FCL0021
23
DE
Reinigungsrotor ersetzen
Bei FiltoClear 19000 und FiltoClear 31000 sitzt über dem Quarzglas zusätzlich ein Reinigungsrotor, der durch den Wasserfluss angetrieben das Quarzglas reinigt.
 Ersetzen Sie den Reinigungsrotor, wenn er verschlissen ist.
Voraussetzung:
 Das Quarzglas ist ausgebaut. (→ Quarzglas reinigen/ersetzen)
So gehen Sie vor:
 Prüfen Sie am Reinigungsrotor die Profilabnutzung an den beiden Stirnseiten und den Innenflächen.
– Bei abgenutztem Profil dreht der Reinigungsrotor schwergängig und muss ersetzt werden.
 Setzen Sie den Reinigungsrotor in das UVC-Wassergehäuse.
FCL0029
24
Verschleißteile





DE
Filterschäume
UVC-Lampe, Quarzglas und O-Ring für Quarzglas
Reinigungsrotor
Ersatzklemmschraube
Rohranschluss FiltoClear 19000, 31000
Außerbetriebnahme/Überwintern
Nehmen Sie das Gerät außer Betrieb bei Wassertemperaturen unter +8 °C oder spätestens bei zu
erwartendem Frost.
 Entfernen Sie, soweit wie möglich, das Wasser aus dem Behälter, den Schläuchen und Anschlüssen.
 Reinigen Sie alle Teile gründlich, prüfen Sie das Gerät auf Schäden und ersetzen Sie beschädigte Teile.
 Lagern Sie den Filterdeckel, den UVC-Klärer und die Filtermedien trocken und frostfrei.
– Der Aufbewahrungsort muss für Kinder unzugänglich sein.
 Decken Sie den Behälter ab, so dass kein Regenwasser eindringen kann.
 Sichern Sie den in den Boden eingelassenen Behälter so, dass er kein Unfallrisiko für Mensch
oder Tier darstellt.
25
Störungsbeseitigung
Störung
Mögliche Ursache
Abhilfe
Am Wasserauslauf tritt kein Wasser aus
Die Filterpumpe ist nicht eingeschaltet
Die Filterpumpe einschalten
Die Zuleitungen sind verstopft
Die Zuleitungen kontrollieren und
ggf. reinigen
Das Drehventil steht nicht auf
"Wasser filtern"
Das Drehventil auf "Wasser filtern"
stellen
Die Durchflussleistung ist zu gering Die Filterschwämme sind verstopft Die Filterschwämme reinigen
Die Leistung der Filterpumpe ist zu Eine leistungsstärkere Filterpumpe
gering
verwenden
Die Kontrollleuchte am UVCGerätekopf leuchtet nicht
Die Filterleistung unbefriedigend
Der Netzanschluss ist defekt oder Den Netzanschluss prüfen (Netzder Netzstecker ist nicht gesteckt stecker, Netzsicherung)
Der Temperaturschalter hat die
UVC-Lampe abgeschaltet
Die UVC-Lampe abkühlen lassen
Die UVC-Lampe ist defekt
Die UVC-Lampe ersetzen
Das Drehventil steht nicht auf
"Wasser filtern"
Das Drehventil auf "Wasser filtern"
stellen
Der Filter ist erst kurze Zeit in Betrieb
Noch einige Tage/Wochen warten
Das Wasser oder der Teich ist ext- Den Teich gründlich reinigen
rem verschmutzt
Der Fisch- und Tierbestand zu hoch Richtwert einhalten
Die Filterschwämme sind verschmutzt
Die Filterschwämme reinigen
Das Quarzglas ist verschmutzt
Das Quarzglas und den Reinigungsrotor reinigen
Der Reinigungsrotor dreht schwer- Den Reinigungsrotor auf Verschleiß
gängig
prüfen und ggf. ersetzen
26
Der Reinigungsrotor dreht nicht
aufgrund von Verschmutzung
 Den Filter reinigen
 Den Reinigungsrotor reinigen
 Kies aus dem UVCWassergehäuse und den Filterschwämmen entfernen
 Filterpumpe erhöht aufstellen,
um das Ansaugen von Grobschmutz zu verringern
 Pumpenschutzbeutel (Art.-Nr.
34876) für die Filterpumpe verwenden, um das Ansaugen von
Grobschmutz zu verhindern
 Bei zu geringer Durchflussleistung eine leistungsstärkere Filterpumpe verwenden
Die Verschleißgrenze der UVCLampe ist erreicht (zu geringe Bestrahlungsleistung)
Die UVC-Lampe ersetzen
Technische Daten
DE
Gerätedaten
FiltoClear
UVC-Klärer
5000
13000
19000
31000
Anschlussspannung
V AC
220–240
220–240
220–240
220–240
Netzfrequenz
Hz
50/60
50/60
50/60
50/60
Leistungsaufnahme
W
18
24
42
60
UVC-Leistung
W
18
24
42
60
18 W
TC-L(UV-C)
24 W
TC-L(UV-C)
36 W/42 W
TC-L(UV-C)
55 W/60 W
TC-L(UV-C)
IP68
IP68
IP68
IP68
0,1
0,1
0,1
0,1
UVC-Lampe
Schutzart
Max. zulässige Eintauchtiefe im Wasser
m
Länge Netzkabel
m
5
5
5
5
Min. Durchflussmenge
l/h
2500
4500
6500
8500
Max. Durchflussmenge
l/h
5000
9000
13000
17000
Max. zulässiger Pumpendruck
bar
0,6
0,6
0,6
0,6
Max. zulässiger Betriebsdruck
bar
0,2
0,2
0,2
0,2
G2
G2
G2
G2
mm
38, 50
38, 50
38, 50
38, 50
Anschluss
G2
G2
G2
G2
Schlauchtülle transparent mm
38, 50
38, 50
38, 50
38, 50
Anschluss
G2
G2
G2
G2
Schlauchtülle transparent mm
38, 50
38, 50
38, 50
38, 50
Anzahl Filterschwämme rot
1
1
1
2
Anzahl Filterschwämme blau
–
1
2
2
Anzahl Filterschwämme lila
1
1
1
1
l
5000
13000
19000
31000
Geeignet für max. Teichvolumen mit Fisch- l
besatz
2500
7000
10000
15000
Geeignet für max. Teichvolumen mit Koi
–
–
5000
7500
0 … +35
0 … +35
0 … +35
0 … +35
Eingang
Anschluss
Schlauchtülle
Ausgang
Schmutzausgang
Geeignet für max. Teichvolumen
l
Zulässige Umgebungstemperatur während °C
des Betriebs
Zulässige Wassertemperatur
°C
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
Abmessungen Länge
mm
391
391
391
391
Breite
mm
382
382
382
382
Höhe
mm
370
490
611
732
ohne Wasser
kg
8,0
8,8
9,6
10,3
mit Wasser
kg
26
36
47
57
Gewicht
27
Zulässige Wasserwerte
Frischwasser, Teichwasser
pH-Wert
6,0 … 9,0
Härte
°dH
8 … 15
Freies Chlor
mg/l
<0,5
Salzgehalt
%
<0,5
Temperatur
°C
+4 … +35
Ersatzteile
Mit Originalteilen von OASE bleibt das Gerät sicher und arbeitet weiterhin zuverlässig.
Ersatzteilzeichnungen und Ersatzteile finden Sie auf unserer Internetseite.
www.oase.com/ersatzteile
Entsorgung
HINWEIS
Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden.
 Entsorgen Sie die UVC-Lampe und das Gerät über das dafür vorgesehene Rücknahmesystem.
 Machen Sie das Gerät durch Abschneiden der Kabel unbrauchbar.
28
EN
WARNING
Original operating manual.
EN
WARNING
 Disconnect all electrical units in the water from the power supply before reaching into the water. Otherwise there is a risk of injuries or
death by electrocution.
 This unit can be used by children aged 8 and above and by persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are supervised or have been instructed
on how to use the unit in a safe way and they understand the hazards
involved. Do not allow children to play with the unit. Only allow children to carry out cleaning and user maintenance under supervision.
Safety information
Electrical connection
 Special regulations apply to electrical installation in outdoor areas. Only allow a qualified electrician to perform the electrical installation.
– The qualified electrician has the required professional training, knowledge and skills to perform electrical installations in outdoor areas. The qualified electrician can detect potential
risks and adheres to regional and national standards, regulations and directives.
– For your own safety, please consult a qualified electrician.
 Only connect the unit if the electrical data of the unit and the power supply match.
 Only plug the unit into a correctly installed outlet. Ensure that the unit is fused for a rated
fault current of max. 30 mA by means of a fault current protection device.
 Extension cables and power distributors (e.g. outlet strips) must be suitable for outdoor use
(splash-proof).
 Protect open plugs and sockets from moisture.
29
Safe operation








Do not use the unit, if electrical lines or the housing are damaged.
A damaged connection cable cannot be replaced. Dispose of the unit.
Do not carry or pull the unit by its power cable.
Never make technical modifications to the unit.
Only carry out work on the unit that is described in this manual.
Only use original spare parts and accessories.
Route lines so that they are protected from damage and nobody can trip over them.
Should problems occur, please contact the authorized customer service or OASE.
Intended use
Only use the product described in this manual as follows:
 For mechanical and biological cleaning of garden ponds
 In compliance with the technical specifications. (→ Technical data)
The following restrictions apply to the unit:
 This product is not suitable for general lighting, but is only intended for the purpose described
here.
 Never operate the UVC lamp outside the casing or use it for any other purpose. The UVC radiation is harmful to the eyes and skin even in small doses.
 Never use the unit with fluids other than water.
 Do not use in conjunction with chemicals, foodstuff, easily flammable or explosive substances.
 Never run the unit without water.
 Do not use for commercial or industrial purposes.
30
Product description
Overview
EN
FCL0007
31
1
Water inlet for the pond water being cleaned
 Connection G2
2
Opening ring with locking screw for locking the UVC unit head
 It is necessary to open the opening ring in order to remove the UVC unit head.
3
Water outlet for the cleaned pond water
 Connection G2
4
UVC unit head with temperature monitor
 The UVC clarifier shuts down when overheating and automatically turns on again after it has
cooled down
5
Turning valve for switching between water outlet and dirt water outlet
Water filtration and UVC radiation
Cleaning the foam filters
6
32
Dirt water outlet for the dirt water when cleaning the foam filters
 Connection G2
7
Indicator lamp for checking the function of the UVC clarifier
8
Cleaning handle
 Pull to compress the foam filters and flush out the dirt particles
9
Filter cover
10
Clamping ring for fastening the filter cover on the container
11
Marking for max. burying depth
12
Container
13
Cleaning rotor, cleans the quartz glass during operation
 Only for FiltoClear 19000, 31000
14
Foam filter, blue (10 ppi)
15
Foam filter, red (30 ppi)
16
Foam filter, purple (20 ppi)
17
Closing disc for foam filters, is connected with both cleaning rods
18
Cleaning rod, connecting cleaning handle and closing disc
19
Meshed tube, maintaining the distance between the foam filters and the UVC water housing
20
UVC water housing, conveying water to the UVC lamp
21
Spacers that connect the two spacer discs
 The spacers prevent the foam filters from being compressed by the weight of the foam filters
above them
22
Quartz glass with internal UVC lamp
23
Spacer disc, placed between each pair of foam filters
Connection components for installation
EN
FCL0012
1
Hose connector, transparent
 Use: Water outlet, dirt water outlet
2
Hose connector, black
 Use: Water inlet
3
Hose connector, black with G2 outer thread
 Use: Open end of the dirt water hose, the cover cap is screwed onto the outer thread
4
Union nuts G2, for installing the hose connectors
5
Cover cap G2, for closing the dirt water outlet
6
Flat seal for black hose connector and cover cap
7
Flow lug for transparent hose connector
8
Hose clip
33
Function description
The filter pump pushes the water into the pressure-tight container where it passes through several cleaning stages before returning into the pond.
Cleaning stage “Filtration”
The water flows through the foam filters. Mechanical soiling is retained by the foam filters. Suspended matter and bio sludge settle on the container bottom. Useful bacteria settle on the foam
filters, cleaning the water biologically. Their effect starts at a water temperature of +10 °C.
Foam filter
Properties
Blue (10 ppi)
High flow rate
Colonisation of bacteria for nitrification, which turns ammonia first into nitrite, then into nitrate
Purple (20 ppi)
Red (30 ppi)
Lower flow rate
Colonisation of bacteria for nitrification and denitrification, which turns nitrate into nitrogen
Cleaning stage “UVC radiation”
Water is subjected to UV-C light from the UVC clarifier. Green algae die, pathogenic agents are
killed.
Bypass
The bypass ensures that only approx. 70 % of the water is subjected to UV-C light. This guarantees sufficient radiation even at high flow rates.
Biological cleaning effect
The maximum biological cleaning effect is achieved when the foam filters are fully colonised by
filter bacteria. On new foam filters, colonisation may take several weeks. Adding starter bacteria
can significantly speed up colonisation.
Cleaning the foam filters
You can use the soiled water from cleaning the foam filters to fertilise your garden.
Recommended filter pump
FiltoClear
AquaMax Eco Premium
34
5000
13000
19000
31000
4000
8000
12000
16000
Symbols on the unit
The unit is dust-proof, fully protected against contact and protected from continuous immersion in water to a depth of 0.1 m.
EN
Dangerous UVC radiation
Protect the unit from direct sunlight
Protect the unit from freezing temperatures
Do not dispose of the unit with normal household waste
Read the operating
instructions
Installation and connection
Installing the unit
To be taken into consideration for planning:
 For operation at a swimming pond: Install the unit at a distance of at least 2 m from the water.
 For operation at a pond: You can set up the unit directly at the edge of the pond.
 Protect the pressure filter from direct sunlight.
 Route the return hose into the pond so that the water returns to the pond e.g. through a water course. This enriches the water with additional oxygen.
 Ensure that the inlet into the pond is max. 2 m above the filter cover.
Burying the pressure filter
A buried container is barely visible. The stone grey FiltoCap (Art. No. 77831) cover available as an
accessory for the filter cover fits seamlessly into the pond scape.
 Dig a hole close to the pond and place the container in the hole down to the maximum burying
depth.
 The ground must be firm and horizontal.
FiltoClear
Burying depth h
5000
0.12 m
13000
0.24 m
19000
0.36 m
31000
0.48 m
35
Installing the pressure filter on level ground
If you choose not to bury the pressure filter, position it so that it is hidden from sight e.g. covered by bushes.
 Install the unit near the pond.
 The ground must be firm and horizontal.
FCL0011
36
Establishing the connections
Hoses with a diameter of 38 mm or 50 mm can be connected to the pressure filter. The respective hose connectors are part of our scope of delivery.
EN

Use hoses with a diameter of 50 mm to keep the pressure losses in the hoses as low as possible.

If you use a filter starter for start-up, fill the product into the container prior to carrying out
the following installation steps.
 It is easier to remove the filter cover if you first remove all hoses from the filter cover.
Connecting the inlet
Only use pressure hoses approved for at least the maximum pump pressure to connect the outlet of the filter pump and the inlet of the pressure filter.
 Always use a hose clip to fasten the hose on a hose connector.
Connecting the outlet
Use a transparent hose connector with a flow lug. The transparent hose connector will allow you
to assess the water quality after filtration. The flow lug will show you the water flow.
 Push the hose onto the hose connector until only two segments on the hose connector remain uncovered.
– This will give you a sufficiently large view into the hose connector.
 Always use a hose clip to fasten the hose on a hose connector.
FCL0014
37
Connecting the dirt outlet
The soiled water resulting from cleaning can be used for fertilisation. Connect a hose and route it
up to a suitable location (e.g. flower bed).
Use a transparent hose connector with a flow lug. The transparent hose connector will allow you
to assess the degree of soiling of the water when cleaning the foam filters. The flow lug will show
you the water flow.
 Push the hose onto the hose connector until only two segments on the hose connector remain uncovered.
– This will give you a sufficiently large view into the hose connector.
 Always use a hose clip to fasten the hose on a hose connector.
 Install the black hose connector with the G2 outer thread on the outlet of the hose. Close the
hose connector with the cover cap and the flat seal.
NOTE
Close the dirt outlet or the outlet of the connected hose with the cover cap and the flat seal.
This prevents unintended emptying of the pond. Only remove the cover cap to drain dirty water.
FCL0028
38
Commissioning/start-up
NOTE
The unit will be destroyed if it is operated with a dimmer. It contains sensitive electrical components.
 Do not connect the unit to a dimmable power supply.

The purely biological starter bacteria Oase AquaActiv BioKick activate the filter biology and
ensure maximum performance of your pond filter within only a few weeks. They immediately start removing nitrite, ammonium and ammonia from the water. We recommend filling the container with Oase AquaActiv BioKick
 during initial start-up,
 after manual cleaning or replacing the foam filters,
 after long shut-down periods or during start-up after a long winter break.
Start-up sequence:
1. If required, fill the container with Oase AquaActiv BioKick. (→ Removing/positioning the filter
cover)
2. Ensure that the hoses, cover cap for the dirt water outlet and the clamping ring with the
safety latch are firmly connected.
3. Turn the turning valve to “Filter water”.
4. Switch on the pond pump.
5. Only switch on the UVC clarifier when water emerges from the water outlet. (→ Switching the
UVC clarifier on/off)
– Never run the UVC clarifier without water flowing through.
– If you are using Oase AquaActiv BioKick, leave the UVC clarifier turned off for 24 hours. This
allows the starter bacteria to achieve optimum effectiveness.
39
EN
Switching the UVC clarifier on/off
 Switching on: Plug the power plug into the outlet.
– The unit switches on immediately.
– The indicator lamp lights up.
– The flow lug on the outlet will show you that water is flowing.
 Switching off: Pull the power plug from the outlet.
FCL0015
Operation
The pressure filter can remain in operation for the full pond season (the filter pump and the UVC
clarifier are switched on).
 The biological filter elements are no longer active at water temperature of less than 10 °C.
 Shut down the unit at water temperatures below 8 °C or at the latest when freezing temperature are to be expected. (→ Decommissioning/winter storage)
 The UVC lamp is a wear part. Replace the UVC lamp after a specific operating duration to ensure optimum filter performance. (→ Replacing the UVC lamp)
Maintenance and cleaning
NOTE
Do not use aggressive cleaning agents or chemical solutions. These agents can damage the
housing, impair the function of the device and harm animals, plants and the environment.
 Only clean the unit from the outside with clear water and a soft brush.
40
Cleaning the foam filters
The Easy Clean function is used to clean the foam filters. During cleaning, the filter pump is
switched on so that the dirt water is transported out of the pressure filter.
 Turn the turning valve to guide the water in the container to the dirt water outlet. This prevents the dirt water from flowing back into the pond.
– Beforehand, remove the cover cap from the outlet hose for the dirt water.
 Pull the cleaning handle to compress the foam filters. The dirt particles are removed and flow
with the water via the dirt water outlet, for instance to a flower bed.
 The transparent hose connectors allow you to check the water flow and assess the degree of
soiling in the water during cleaning on the dirt water outlet. As soon as the water runs clear,
turn the turning valve back to “Filtering”.
 After cleaning, close the dirt water hose or the dirt water outlet with the cover cap and the
flat seal.
FCL0020
41
EN
Removing/positioning the filter cover
Removing the filter cover
How to proceed:
 Switch off the filter pump and pull the power plug of the UVC clarifier from the outlet.
 Remove all hoses from the filter cover (unscrew hose connectors).
 Undo the locking latch.
– Use flat nose pliers if the locking latch is hard to move.
 Open the clamping ring and remove the filter cover.
FCL0018
42
Positioning the filter cover
 Ensure that the O-ring on the container is positioned correctly on the container rim.
– Moisten the seal with water or grease the seal, if necessary, so that the filter head is easier
to push onto the container.
 Evenly and forcefully push the filter cover as far as possible onto the container.
– The filter ring must make full contact with the container, otherwise the clamping ring will
not close.
 Fasten the filter cover with the clamping ring and close the locking latch.
– The locking latch prevents the clamping ring from coming loose accidentally, which would
cause pond water to leak in an uncontrolled manner.
– Use flat nose pliers if the locking latch is hard to move.
 Attach all hoses (screw hose connectors in place).
FCL0019
43
EN
Cleaning the unit and washing or replacing the foam filters
Wear of the foam filters is caused by mechanical stress and normal ageing.

Insert new foam filters at the start of the season.
Disassembling the foam filter package
Prerequisite:
 The filter cover has been removed. (→ Removing the filter cover)
Place the filter cover upside down on a soft clean surface so that the foam filter package is on
top.
 Undo the two screws, remove the closing disc and remove the first foam filter.
 For every additional foam filter, undo the two spacers and remove the spacer disc and the
foam filter.
FCL0023
44
Cleaning
 Clean the container, the clamping ring, the filter cover, the UVC water housing and the
meshed tube with a powerful water jet.
– Pull off the meshed tube by pulling and simultaneously turning it clockwise.
 Wash each of the foam filters by forcefully compressing it under running water.
– If necessary, replace the foam filters.
EN
FCL0030
45
Assembling the foam filter package
 Push the foam filters onto the meshed tube in the intended order. (→ Installation sequence of
the foam filters)
 Place a spacer disc on each foam filter and fasten it with two spacers each.
– Insert the spacer into the spacer disc up to the stop and fold over the spacer with a slight
rotary movement.
 Place the closing disc on the final foam filter (purple, 20 ppi). Fasten the closing disc to the two
cleaning rods using the two screws.
 Position the filter cover on the container. (→ Positioning the filter cover)
FCL0024
Installation sequence of the foam filters
Foam filters
FiltoClear 5000
46
FiltoClear 13000
FiltoClear 19000
FiltoClear 31000
Removing/installing the UVC unit head
CAUTION
EN
The ultra-violet radiation of the UVC lamp can damage your eyes and skin.
 Never operate the UVC lamp outside out the casing or in a damaged casing.
 Disconnect the unit from the power grid before starting any maintenance work or before replacing the UVC lamp.
CAUTION
The quartz glass and UVC lamp could break and cause cuts.
 Act with caution when performing work on the UVC clarifier in order to avoid cuts.
 Avoid shocks, impacts and abrupt movements to prevent the glass from breaking.

For safety reasons, the UVC lamp can only be turned on when the UVC clarifier is properly
installed in the unit.
Removing the UVC unit head
How to proceed:
 First pull the power plug of the UVC clarifier before removing the UVC unit head.
 Remove the locking screw, undo the opening ring and remove the UVC unit head.
 If it is not possible to remove the UVC unit head, a vacuum has built up in the quartz glass as a
result of the UVC lamp cooling down.
– Remedy: Switch on the UVC clarifier. The heat of the UVC lamp reduces the vacuum and the
UVC unit head is pushed up with a plopping sound. Pull the plug of the UVC clarifier and remove the UVC unit head.
FCL0016
47
Installing the UVC unit head
FCL0017
Replacing the UVC lamp
The UVC lamp is a wear part. Replace the UVC lamp once the indicated number of operating
hours has been reached. This ensures optimum filtering performance.
FiltoClear
UVC lamp power
Replace UVC lamp after
5000
18 W
8000 h (one pond season)
13000
24 W
19000
42 W (optionally 36 W)
31000
60 W (optionally 55 W)
42 W / 60 W: 12000 h
36 W / 55 W: 8000 h
Prerequisite:
 The UVC unit head has been removed. (→ Removing the UVC unit head)
 Only use UVC lamps, the identification and power data of which correspond to the information
on the type plate. (→ Technical data)
How to proceed:
 Removal: Turn the bayonet ring all the way to the “lock open” position to remove the holding
plate and the UVC lamp.
 Installation: Turn the bayonet ring all the way to the “lock closed” position. Otherwise you
cannot install the UVC unit head.
– On delivery, the bulb of the UVC lamp is protected by a transport guard. The lamp guard is
not required for the lamp function and does not need to be reinstalled.
48

If necessary remove a lamp guard stuck in the quartz glass as follows:
 Remove the quartz glass. (→ Cleaning/replacing the quartz glass)
 Carefully and steadily knock the rotor lid with the quartz glass against a firm surface. The
lamp guard will slowly slide out of the quartz glass.

OSRAM UVC lamps can only be installed without the holding plate. OASE therefore recommends using Philips UVC lamps.
EN
FCL0022
Cleaning/replacing the quartz glass
The quartz glass is fastened in the filter head by a rotor cover so that no water can leak from the
container interior.
 Replace the quartz glass if it is scratched or has become opaque. Otherwise the cleaning
power of the UVC lamp is no longer sufficient.
CAUTION
The quartz glass and UVC lamp could break and cause cuts.
 Act with caution when performing work on the UVC clarifier in order to avoid cuts.
 Avoid shocks, impacts and abrupt movements to prevent the glass from breaking.
Prerequisite:
 The UVC unit head has been removed. (→ Removing the UVC unit head)
How to proceed:
 Switch off the filter pump.
 Unlock the rotor cover (bayonet lock to “lock open”).
 Remove the rotor cover with the quartz glass and, if applicable, the cleaning rotor.
– Turn the turning valve to the dirt water outlet to eliminate any vacuum that may have built
up in the container.
49
 Clean the quartz glass. If you are replacing the quartz glass:
– Undo the clamping screw and carefully pull off the quartz glass with a slight tilting and
twisting movement.
– Clean the O-ring, replace it if it is damaged.
– Grease the O-ring with OASE grease (order number 27872) and pull it over the rim of the
quartz glass to avoid grease residue on the quartz glass.
– Position the quartz glass on the rotor cover and turn the clamping screw up to the stop,
otherwise it is not possible to install the rotor cover.
 Check the profile wear on the cleaning rotor. (→ Replacing the cleaning rotor)
 When installing the quartz glass, turn the rotor cover up to the stop (bayonet lock to “lock
closed”). Otherwise you cannot install the UVC unit head.

Condensate may form in the quartz glass. This condensate formation cannot be avoided,
however, it does not impair function and safety.
FCL0021
50
Replacing the cleaning rotor
On the FiltoClear 19000 und FiltoClear 31000, an additional cleaning rotor is positioned above the
quartz glass to clean the quartz glass with the aid of the water flow.
 Replace the cleaning rotor when it is worn.
Prerequisite:
 The quartz glass has been removed. (→ Cleaning/replacing the quartz glass)
How to proceed:
 Check the profile wear at both ends and the inner surfaces of the cleaning rotor.
– If the profile is worn, the cleaning rotor will rotate sluggishly and has to be replaced.
 Insert the cleaning rotor in the UVC water housing.
FCL0029
51
EN
Wear parts





Foam filters
UVC lamp, quartz glass and O-ring for quartz glass
Cleaning rotor
Replacement clamping screw
Pipe connection FiltoClear 19000, 31000
Decommissioning/winter storage
Shut down the unit at water temperatures below +8 °C or at the latest when freezing temperatures are expected.
 Remove as much water as possible from the containers, the hoses and connections.
 Thoroughly clean all components, check the unit for damage and replace damaged components.
 Store the filter cover, UVC clarifier and filter materials in a dry area protected against freezing.
– Ensure that the storage place is inaccessible to children.
 Cover the container to prevent rain water from entering it.
 Secure the buried container so that it does not pose any risk of accident for persons or animals.
52
Troubleshooting
Malfunction
Possible cause
Remedy
EN
No water emerges from the water The filter pump is not switched on Switch on the filter pump
outlet
The supply lines are clogged
Check the supply lines and clean
them, if necessary
The turning valve is not set to “Fil- Turn the turning valve to “Filter
ter water”
water”
The flow rate is too low
The foam filters are clogged
Clean the foam filters
The filter pump power is too low
Use a stronger filter pump
The indicator light on the UVC unit The power connection is faulty or
head is not lit
the power plug is not plugged in
Check the power connection
(power plug, fuse)
The temperature switch has turned Allow the UVC lamp to cool down
off the UVC lamp
The UVC lamp is defective
The filter capacity is not satisfactory
Replace the UVC lamp
The turning valve is not set to “Fil- Turn the turning valve to “Filter
ter water”
water”
The filter has only been used for a
short time
Wait a few days/weeks
The water or the pond is extremely Thoroughly clean the pond
soiled
Too many fish and other pond ani- Adhere to the reference value
mals
The foam filters are soiled
Clean the foam filters
The quartz glass is soiled
Clean the quartz glass and the
cleaning rotor
The cleaning rotor rotates with dif- Check the cleaning rotor for wear
ficulty
and replace, if necessary
The cleaning rotor is not rotating
due to soiling
 Clean the filter
 Clean the cleaning rotor
 Remove gravel from the UVC
water housing and the foam filters
 Place the filter pump at a higher
level to prevent it from drawing
in coarse dirt
 Use a pump protection bag (Art.
No. 34876) for the filter pump to
prevent intake of coarse dirt
 If the flow rate is too low, use a
stronger filter pump
The wear limit of the UVC lamp has Replace the UVC lamp
been reached (insufficient radiation
power)
53
Technical data
Unit data
FiltoClear
UVC clarifier
5000
13000
19000
31000
Connection voltage
V AC
220–240
220–240
220–240
220–240
Mains frequency
Hz
50/60
50/60
50/60
50/60
Power consumption
W
18
24
42
60
UVC power
W
18
24
42
60
18 W
TC-L(UV-C)
24 W
TC-L(UV-C)
36 W/42 W
TC-L(UV-C)
55 W/60 W
TC-L(UV-C)
IP68
IP68
IP68
IP68
0.1
0.1
0.1
0.1
UVC lamp
Protection type
Max. permissible immersion depth in the water
m
Length of power cable
m
5
5
5
5
Min. flow rate
l/h
2500
4500
6500
8500
Max. flow rate
l/h
5000
9000
13000
17000
Max. permissible pump pressure
bar
0.6
0.6
0.6
0.6
Max. permissible operating pressure
bar
0.2
0.2
0.2
0.2
G2
G2
G2
G2
mm
38, 50
38, 50
38, 50
38, 50
Connection
G2
G2
G2
G2
Hose connector, transpar- mm
ent
38, 50
38, 50
38, 50
38, 50
Connection
G2
G2
G2
G2
Hose connector, transpar- mm
ent
38, 50
38, 50
38, 50
38, 50
Number of red foam filters
1
1
1
2
Number of blue foam filters
–
1
2
2
Inlet
Connection
Hose connector
Outlet
Dirt outlet
Number of purple foam filters
1
1
1
1
Suitable for max. pond volume
l
5000
13000
19000
31000
Suitable for max. pond volume with fish
l
2500
7000
10000
15000
Suitable for max. pond volume with koi
l
–
–
5000
7500
Permissible ambient temperature during
operation
°C
0 … +35
0 … +35
0 … +35
0 … +35
Permissible water temperature
°C
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
Dimensions
Length
mm
391
391
391
391
Width
mm
382
382
382
382
Height
mm
370
490
611
732
Without water
kg
8.0
8.8
9.6
10.3
with water
kg
26
36
47
57
Weight
54
Permissible water values
Fresh water, pond water
pH value
EN
6.0 … 9.0
Hardness
°dH
8 … 15
Free chlorine
mg/l
<0.5
Salt content
%
<0.5
Temperature
°C
+4 … +35
Spare parts
The use of original parts from OASE ensures continued safe and reliable operation of the unit.
Please visit our website for spare parts drawings and spare parts.
www.oase.com/ersatzteile
Disposal
NOTE
Do not dispose of this unit with household waste.
 Dispose of the UVC lamp and the unit by using the return system provided for this
purpose.
 Render the unit unusable by cutting the cables.
55
FR
AVERTISSEMENT
Traduction de la notice d'emploi d'origine.
AVERTISSEMENT
 Débrancher tous les appareils électriques immergés avant de pénétrer dans l'eau afin de prévenir tout risque de blessures ou un danger
de mort par électrocution.
 Dans le cas où cet appareil serait utilisé par des mineurs de moins de
8 ans ainsi que par des personnes souffrant d'un handicap mental ou
plus généralement par des personnes manquant d'expérience, un
adulte averti devra être présent, qui renseignera le mineur ou la personne fragilisée concernée sur le bon emploi de ce matériel. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Ne pas laisser un enfant
sans surveillance pour le nettoyage ou l'entretien.
Consignes de sécurité
Raccordement électrique
 Des dispositions particulières s'appliquent aux installations électriques en extérieur. Seul un
électricien qualifié peut réaliser l’installation électrique.
– En raison de sa formation professionnelle, de ses connaissances et de son expérience, l'électricien qualifié possède les connaissances nécessaires et a le droit de réaliser des installations électriques en extérieur. Il est capable d’identifier d'éventuels dangers et respecte les
normes, règlements et dispositions régionaux et nationaux en vigueur.
– En cas de questions et de problèmes, prière de vous adresser à un électricien qualifié.
 Ne brancher l'appareil que lorsque les caractéristiques électriques de l'appareil et de l'alimentation correspondent.
 Raccorder l'appareil uniquement à une prise installée de manière réglementaire. Veiller à ce
que l'appareil soit absolument protégé par fusible par le biais d’une protection différentielle
avec un courant assigné de 30 mA maximum.
 Les câbles de rallonge et le distributeur de courant (p. ex. blocs multiprises) doivent être conçus pour une utilisation en extérieur (protégé contre les projections d'eau).
 Protégez les fiches et les douilles ouvertes contre l'humidité.
56
Exploitation sécurisée





Ne pas utiliser l'appareil en cas d'endommagement des câbles électriques ou du boîtier.
Un câble de raccordement endommagé ne peut pas être remplacé. Mettre l'appareil au rebut.
Ne pas soulever ni tirer l'appareil par le câble électrique.
Ne jamais procéder à des modifications techniques sur l'appareil.
Exécuter des travaux sur l'appareil uniquement si ces derniers sont décrits dans la notice
d'emploi.
 N’utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d’origine.
 Poser les câbles de manière à éviter tout risque d'endommagement et de trébuchement.
 En cas de problèmes, adressez-vous au service après-vente autorisé ou contactez OASE.
Utilisation conforme à la finalité
Utilisez le produit décrit dans cette notice uniquement de la manière suivante :
 Pour le nettoyage mécanique et biologique d'étangs/bassins de jardin
 dans le respect des caractéristiques techniques.(→ Caractéristiques techniques)
Les restrictions suivantes sont valables pour l'appareil :
 Ce produit ne convient pas à l'éclairage général mais est uniquement destiné à l'usage décrit.
 Ne jamais utiliser la lampe UVC en dehors du boîtier, ni dans d'autres buts que ceux prévus
normalement. Le rayonnement UVC est dangereux pour les yeux et la peau même à faibles
doses.
 Ne jamais utiliser dans d'autres liquides que de l'eau.
 Ne pas utiliser en relation avec des produits chimiques, des produits alimentaires, des matériaux facilement inflammables ou explosifs.
 Ne jamais utiliser sans débit d'eau.
 Ne pas utiliser à des fins commerciales ou industrielles.
57
FR
Description du produit
Vue d'ensemble
FCL0007
58
1
Admission de l’eau du bassin à épurer
 Raccordement G2
2
Bague d'ouverture avec vis de blocage, pour bloquer la tête de l'appareil à UVC
 Il faut desserrer la bague d’ouverture pour retirer la tête de l'appareil à UVC.
3
Écoulement de l’eau du bassin épurée
 Raccordement G2
FR
4
Appareil à UVC avec contrôleur de température
 Le clarificateur à UVC se coupe en cas de surchauffe et se rallume automatiquement après son
refroidissement
5
Vanne rotative pour la commutation entre le conduit d’écoulement de l’eau et le conduit d'écoulement de l’eau sale
Filtrage de l'eau et irradiation aux UVC
Nettoyage des éponges filtrantes
6
Conduit d'écoulement de l’eau sale lors du nettoyage des éponges filtrantes
 Raccordement G2
7
Voyant lumineux pour le contrôle de fonctionnement du clarificateur à UVC
8
Poignée de nettoyage
 La traction sur cette poignée provoque la compression des éponges filtrantes et l’évacuation des
impuretés.
9
Couvercle du filtre
10
Bague de serrage pour fixer le couvercle du filtre sur le réservoir
11
Repère de la profondeur d'insertion maximale
12
Réservoir
13
Le rotor de nettoyage nettoie le verre à quartz en cours de fonctionnement.
 Uniquement pour FiltoClear 19000, 31000
14
Éponge filtrante bleue (10 ppi)
15
Éponge filtrante rouge (30 ppi)
16
Éponge filtrante violette (20 ppi)
17
Disque d’obturation pour les éponges filtrantes, relié aux deux tiges de nettoyage
18
Tige de nettoyage, relie la poignée de nettoyage au disque d’obturation
19
Tube grillagé, maintient un écart entre les éponges filtrantes et le carter d'eau UVC
20
Carter d'eau UVC, conduit l'eau vers la lampe à UVC
21
Entretoises reliant deux disques d'écartement entre eux
 Les entretoises empêchent que les mousses filtrantes soient comprimées par le poids des
mousses filtrantes situées au-dessus d'elles
22
Verre à quartz avec lampe à UVC interne
23
Disque d'espacement, situé entre deux éponges filtrantes
59
Pièces de liaison pour le montage
FCL0012
60
1
Embout à olive transparent
 Utilisation : Conduit d’écoulement de l’eau, conduit d'écoulement de l’eau sale
2
Embout à olive noir
 Utilisation : Entrée d'eau
3
Embout à olive noir avec filetage extérieur G2
 Utilisation : Extrémité ouverte du flexible d'eau sale, le capuchon obturateur est vissé sur le filetage extérieur.
4
Écrou-raccord G2 pour le montage des embouts à olive
5
Capuchon obturateur G2 pour fermer le conduit d’écoulement de l’eau sale
6
Joint plat pour l’embout à olive noir et le capuchon obturateur
7
Indicateur de débit pour embout à olive transparent
8
Collier de serrage
Description des fonctions
La pompe filtrante refoule l'eau dans le réservoir résistant à la pression dans lequel elle passe par
différents niveaux d'épuration pour être ensuite renvoyée dans le bassin.
Niveau de nettoyage « Filtrage »
l'eau passe par les éponges filtrantes. Les encrassements mécaniques sont retenus par les
éponges filtrantes. Les substances en suspension et la vase biologique se déposent au fond du
récipient. Des bactéries utiles s'installent sur les éponges filtrantes et assurent une épuration
biologique de l'eau. Elles commencent à agir à partir d'une température de l'eau de +10 °C.
FR
Éponge filtrante
Propriétés
Bleu (10 ppi)
Vitesse d’écoulement élevée
Colonisation de bactéries pour la nitrification qui transforment l'ammonium
d'abord en nitrite puis en nitrate.
Violet (20 ppi)
Rouge (30 ppi)
Vitesse d’écoulement basse
Colonisation de bactéries pour la nitrification et la dénitrification qui transforment le nitrate en azote.
Niveau de nettoyage « Rayonnement UVC »
L'eau est irradiée par la lumière UV-C du clarificateur à UVC. Les algues en suspension périssent,
les agents pathogènes sont détruits.
Bypass
Le bypass garantit que seulement 70 % environ de l'eau est irradiée par la lumière UV-C. On obtient ainsi une dose d'irradiation suffisante même à un débit élevé.
Action nettoyante biologique
L'action nettoyante biologique maximale est atteinte lorsque les éponges filtrantes sont complètement colonisées par les bactéries de filtration. La colonisation peut prendre plusieurs semaines dans les éponges filtrantes neuves. L’ajout de bactéries de démarrage permet d’accélérer
considérablement la colonisation.
Nettoyage des éponges filtrantes
L'eau sale qui résulte du nettoyage des éponges filtrantes peut servir d'engrais pour le jardin.
Pompe filtrante recommandée
FiltoClear
AquaMax Eco Premium
5000
13000
19000
31000
4000
8000
12000
16000
61
Symboles sur l'appareil
L’appareil est étanche à la poussière, totalement protégé contre le contact et
protégé contre l'immersion permanente jusqu'à une profondeur de 0,10 m.
Rayonnement UVC dangereux
Ne pas exposer directement l'appareil aux rayons du soleil
Protéger l'appareil contre le gel
Ne pas jeter l'appareil avec les déchets ménagers courants
Lire la notice d'emploi
Mise en place et raccordement
Mise en place de l'appareil
Tenir compte des points suivants pour votre planification :
 En cas d’utilisation dans un bassin de baignade : Installer l'appareil à au moins 2 m de l'eau.
 En cas d’utilisation dans un bassin : Il est possible d’installer l’appareil au bord du bassin.
 Ne pas exposer directement le filtre sous pression aux rayons du soleil.
 Poser la conduite de retour dans le bassin de manière à ce que l'eau revienne au bassin par le
biais d'un cours d'eau par exemple. L'eau pourra ainsi être enrichie en oxygène.
 Le conduit d’admission dans le bassin doit se trouver au maximum à 2 m au-dessus du couvercle du filtre.
Enterrer le filtre sous pression
Un réservoir enterré est peu visible. Le couvercle gris pierre FiltoCap (référence 77831) pour le
couvercle du filtre, disponible comme accessoire, s'intègre parfaitement dans l’environnement
du bassin.
 Creuser près du bassin un trou pour installer le réservoir jusqu'à la profondeur maximale.
 La surface de base doit être stable et horizontale.
62
FiltoClear
Profondeur h
5000
0,12 m
13000
0,24 m
19000
0,36 m
31000
0,48 m
Poser le filtre sous pression au niveau du sol
Si le filtre sous pression n’est pas enterré, il faut l’installer à l’endroit le moins visible, par exemple
derrière des buissons.
 Mettre l’appareil en place à proximité du bassin.
 La surface de base doit être stable et horizontale.
FCL0011
63
FR
Effectuer les raccordements
Il est possible de raccorder des flexibles de 38 mm ou 50 mm de diamètre au filtre sous pression.
Les embouts de tuyau correspondants font partie de la livraison.

Utiliser des flexibles de 50 mm de diamètre afin de maintenir les pertes de pression dans les
flexibles au niveau le plus faible possible.

En cas d’utilisation d’un starter de filtre pour la mise en service, l'installer dans le réservoir
avant les étapes de montage suivantes.
 Il est plus facile de retirer le couvercle du filtre en retirant d'abord tous les flexibles du
couvercle du filtre.
Raccordement du conduit d'admission
Pour le raccordement entre la sortie de la pompe filtrante et l’entrée du filtre sous pression, il
faut utiliser uniquement des tuyaux résistant à la pression qui sont au minimum autorisés pour la
pression maximale de la pompe.
 Il faut toujours fixer le flexible sur un embout à olive à l'aide d'un collier de serrage.
Raccordement du conduit d’écoulement
Utiliser l’embout à olive transparent avec indicateur de débit. L’embout à olive transparent permet d’évaluer la qualité de l’eau après le filtrage. Il est possible de voir le passage de l’eau avec
l’indicateur de débit.
 Pousser le flexible sur l’embout à olive de manière à laisser deux segments libres sur cet embout.
– On dispose ainsi d'une zone de vision suffisamment large sur l'embout à olive.
 Il faut toujours fixer le flexible sur un embout à olive à l'aide d'un collier de serrage.
FCL0014
64
Raccordement du conduit d'écoulement des impuretés
L'eau sale provenant du nettoyage est utilisable comme engrais. Raccorder un flexible à poser
pour atteindre un endroit qui convient (parterre par exemple).
Utiliser l’embout à olive transparent avec indicateur de débit. L’embout à olive transparent permet d’évaluer le degré de pollution de l’eau lors du nettoyage des éponges filtrantes. Il est possible de voir le passage de l’eau avec l’indicateur de débit.
 Pousser le flexible sur l’embout à olive de manière à laisser deux segments libres sur cet embout.
– On dispose ainsi d'une zone de vision suffisamment large sur l'embout à olive.
 Il faut toujours fixer le flexible sur un embout à olive à l'aide d'un collier de serrage.
 Monter l'embout à olive noir à filetage extérieur G2 sur le conduit d’écoulement du flexible.
Obturer l’embout à olive avec le capuchon obturateur et le joint plat.
REMARQUE
Obturer le conduit d'écoulement des impuretés ou le conduit d’écoulement du flexible qui y est
raccordé avec le capuchon obturateur et le joint plat. Cela permet d'éviter une vidange par inadvertance du bassin. Ne retirer le capuchon obturateur que pour évacuer l'eau sale.
FCL0028
65
FR
Mise en service
REMARQUE
L'appareil est détérioré lorsqu’il est utilisé avec un variateur. Il contient des composants électriques fragiles.
 Ne pas raccorder l'appareil à une alimentation en courant avec variateur.

Les bactéries de démarrage exclusivement biologiques Oase AquaActiv BioKick activent la
biologie du filtre et permettent au filtre du bassin d’atteindre sa capacité totale en quelques
semaines. Elles commencent immédiatement à éliminer les nitrites, l'ammonium et l'ammoniac. Nous recommandons d’ajouter Oase AquaActiv BioKick dans le réservoir
 lors de la mise en service initiale,
 après le lavage manuel ou le remplacement des mousses filtrantes,
 après une longue période d'arrêt ou au redémarrage après la pause hivernale.
Ordre des étapes de la mise en service :
1. En cas de besoin, ajouter Oase AquaActiv BioKick dans le réservoir. (→ Retrait/mise en place du
couvercle du filtre)
2. Contrôler la bonne fixation des flexibles, du capuchon obturateur pour l'écoulement de l'eau
sale et de la bague de serrage avec verrou de blocage.
3. Positionner la vanne rotative sur « Filtrage de l’eau ».
4. Mettre la pompe du bassin en service.
5. Ne mettre le clarificateur à UVC en service que lorsque l’eau sort par le conduit d’écoulement
de l’eau. (→ Connexion/déconnexion du clarificateur à UVC)
– Ne jamais faire fonctionner le clarificateur UVC sans débit d'eau.
– En cas d’utilisation d’Oase AquaActiv BioKick, le clarificateur à UVC doit rester arrêté pendant 24 heures. On obtient ainsi une efficacité optimale des bactéries de démarrage.
66
Connexion/déconnexion du clarificateur à UVC
 Mettre en circuit : brancher la fiche secteur dans la prise de courant.
– L'appareil se met immédiatement en marche.
– Le voyant lumineux s'allume.
– Il est possible de voir le passage de l’eau avec l’indicateur de débit sur le conduit d’écoulement.
 Mettre hors circuit : retirer la fiche secteur de la prise de courant.
FR
FCL0015
Exploitation
Le filtre sous pression peut rester en service pendant toute la saison d’utilisation du bassin (la
pompe filtrante et le clarificateur à UVC sont actifs).
 Le filtre n'est plus actif biologiquement lorsque la température de l’eau est inférieure à 10 °C.
 Il faut mettre l'appareil hors service si la température de l'eau est inférieure à 8 °C ou au plus
tard en cas de risque de gel. (→ Mise hors service/stockage pour l’hiver)
 La lampe UVC est une pièce d’usure. Remplacer la lampe UVC après une durée de fonctionnement donnée pour garantir une puissance de filtration optimale. (→ Remplacement de la lampe
UVC)
Nettoyage et entretien
REMARQUE
N’utiliser ni produits de nettoyage agressifs ni solutions chimiques. En effet, ces produits peuvent endommager le boîtier, altérer le fonctionnement de l'appareil et nuire aux animaux, aux
plantes et à l'environnement.
 Nettoyez uniquement l'extérieur du boîtier à l'eau claire et en utilisant une brosse souple.
67
Nettoyage des éponges filtrantes
La fonction Easy-Clean sert à nettoyer les éponges filtrantes. Pendant le nettoyage, la pompe
filtrante est mise sous tension pour évacuer l'eau sale du filtre sous pression.
 La manoeuvre de la vanne rotative évacue l’eau du réservoir vers le conduit d'écoulement de
l’eau sale. Ainsi, l’eau sale ne reflue pas dans le bassin.
– Retirer au préalable le bouchon d’obturation du flexible d’écoulement pour l’eau sale.
 L'exercice d’une traction sur la poignée de nettoyage comprime les éponges filtrantes. Les impuretés se détachent et sont entraînées avec l'eau dans le conduit d'écoulement de l’eau sale,
par exemple dans un parterre.
 Les embouts à olive transparents permettent de contrôler le passage de l'eau et de voir dans
le conduit d'écoulement de l’eau sale le degré de pollution de l'eau pendant l’épuration. Dès
que l’eau est claire, repositionner la vanne rotative sur « Filtrage ».
 Après le nettoyage, obturer le flexible d’eau sale ou le conduit d'écoulement de l’eau sale avec
le capuchon obturateur et le joint plat.
FCL0020
68
Retrait/mise en place du couvercle du filtre
Retrait du couvercle du filtre
Voici comment procéder :
 Arrêter la pompe filtrante et débrancher la fiche secteur du clarificateur à UVC.
 Retirer tous les flexibles du couvercle du filtre (dévisser les embouts à olive).
 Desserrer le verrou de sûreté.
– Utiliser une pince plate si le verrou de sûreté est difficile à manoeuvrer.
 Ouvrir la bague de serrage et retirer le couvercle du filtre.
FR
FCL0018
69
Mise en place du couvercle du filtre
 Vérifier que le joint torique du réservoir est correctement placé sur le rebord du réservoir.
– Humidifier le joint avec de l'eau ou le graisser le cas échéant pour faciliter l’insertion de la
tête de filtre sur le réservoir.
 Insérer le couvercle du filtre de manière uniforme en appuyant fermement dessus jusqu'à la
butée sur le réservoir.
– Le couvercle du filtre doit reposer complètement et jusqu'à la butée sur le réservoir, sinon il
est impossible de fermer la bague de serrage.
 Fixer le couvercle du filtre avec la bague de serrage et installer le verrou de sûreté.
– Le verrou de sûreté empêche le desserrage accidentel de la bague de serrage et donc l’écoulement incontrôlé de l'eau du bassin.
– Utiliser une pince plate si le verrou de sûreté est difficile à manoeuvrer.
 Installer tous les flexibles (visser les embouts à olive).
FCL0019
70
Nettoyage de l'appareil et lavage ou remplacement des éponges filtrantes
Les éponges filtrantes s'usent en raison des contraintes mécaniques et du vieillissement normal.

Installer des éponges filtrantes neuves au début de la saison.
FR
Démontage des éponges filtrantes
Prérequis :
 Le couvercle du filtre est enlevé. (→ Retrait du couvercle du filtre)
Retourner le couvercle du filtre et le déposer sur une surface souple et propre de manière à ce
que les éponges filtrantes soient tournées vers le haut.
 Dévisser les deux vis, retirer le disque d’obturation et la première éponge filtrante.
 Pour chaque éponge filtrante suivante, desserrer les deux entretoises et retirer le disque
d'écartement et l'éponge filtrante.
FCL0023
71
Nettoyage
 Nettoyer le réservoir, la bague de serrage, le couvercle du filtre, le carter d'eau UVC et le tube
grillagé avec un jet d'eau puissant.
– Pour enlever le tube grillagé, il faut simultanément tirer dessus et le tourner dans le sens
horaire.
 Laver les éponges filtrantes en les comprimant fortement sous l'eau courante.
– Si besoin est, remplacer les éponges filtrantes.
FCL0030
72
Assemblage des éponges filtrantes
 Pousser les éponges filtrantes sur le tube grillagé dans l’ordre prévu. (→ Ordre de montage des
éponges filtrantes)
 Poser sur chaque éponge filtrante un disque d'écartement et fixer chacun de ces disques avec
deux entretoises.
– Insérer l'entretoise dans le disque d'écartement jusqu'à la butée et repositionner l'entretoise par un léger mouvement de rotation.
 Installer le disque d’obturation sur la dernière éponge filtrante (violette, 20 ppi). Fixer le disque
d’obturation sur les deux tiges de nettoyage avec les deux vis.
 Poser le couvercle du filtre sur le réservoir. (→ Mise en place du couvercle du filtre)
FCL0024
Ordre de montage des éponges filtrantes
FiltoClear 13000
FiltoClear 19000
FiltoClear 31000
Éponges filtrantes
FiltoClear 5000
73
FR
Démontage/montage de la tête de l'appareil UVC
PRUDENCE
Le rayonnement ultraviolet de la lampe UVC peut provoquer des lésions oculaires et cutanées.
 Ne jamais utiliser la lampe UVC en dehors du boîtier ou dans un boîtier défectueux.
 Avant d’entamer les travaux de maintenance ou de remplacer la lampe UVC, débrancher l'appareil du réseau électrique.
PRUDENCE
Le verre de quartz et la lampe UVC sont cassables et risquent de causer des blessures par coupure.
 Agir avec précaution lors des travaux sur le préclarificateur à UVC afin d'éviter toute blessure
par coupure.
 Éviter de faire des secousses, des impacts ou des mouvements violents pour ne pas briser le
verre.

Pour des raisons de sécurité, la lampe UVC ne peut être mise sous tension que si le préclarificateur à UVC est correctement monté dans l'appareil.
Démontage de la tête de l'appareil UVC
Voici comment procéder :
 Débrancher d'abord le cordon d'alimentation du clarificateur à UVC avant de retirer la tête de
l'appareil à UVC.
 Retirer la vis de blocage, desserrer la bague d’ouverture et retirer la tête de l’appareil à UVC.
 S’il est impossible de retirer la tête de l'appareil à UVC, une dépression s'est formée dans le
verre à quartz en raison du refroidissement de la lampe UVC.
– Remède : Mettre le clarificateur à UVC sous tension. La chaleur de la lampe UVC réduit la dépression et la tête de l'appareil à UVC est chassée vers le haut avec un bruit d’aspiration. Débrancher le cordon d'alimentation du clarificateur à UVC et retirer la tête de l'appareil à UVC.
FCL0016
74
Montage de la tête de l'appareil UVC
FR
FCL0017
Remplacement de la lampe UVC
La lampe UVC est une pièce d’usure. Remplacer la lampe UVC lorsqu’elle a atteint le nombre
d’heures de service indiqué. Un rendement optimal du filtre est alors assuré.
FiltoClear
Puissance de la lampe UVC
Remplacer la lampe UVC après
5000
18 W
8000 h (une saison d’utilisation du bassin)
13000
24 W
19000
42 W (option 36 W)
31000
60 W (option 55 W)
42 W / 60 W : 12000 h
36 W / 55 W : 8000 h
Prérequis :
 La tête de l’appareil à UVC est démontée. (→ Démontage de la tête de l'appareil UVC)
 Employez uniquement des lampes UVC dont la désignation et la puissance correspondent aux
indications fournies sur la plaque signalétique. (→ Caractéristiques techniques)
Voici comment procéder :
 Démontage : Tourner la bague à baïonnette jusqu'à la butée « verrou ouvert » pour pouvoir retirer la tôle de fixation et la lampe UVC.
 Montage : Tourner la bague à baïonnette jusqu'à la butée « verrou fermé ». Sinon, il est impossible de monter la tête de l’appareil à UVC.
– À la livraison, le tube de verre de la lampe UVC est équipé d'une protection de transport. La
protection de la lampe n'est pas nécessaire au fonctionnement et n'a pas besoin d'être remise en place.

En cas de besoin, retirer une protection de lampe encastrée dans le verre à quartz de la manière suivante :
 Démonter le verre à quartz. (→ Nettoyage/remplacement du verre à quartz)
 Tapoter délicatement et régulièrement l’ensemble couvercle du rotor plus verre à quartz
sur une surface ferme. La protection de lampe sort progressivement du verre à quartz.
75

Les lampes UVC d’OSRAM ne peuvent être utilisées que sans tôle de fixation. OASE conseille
par conséquent d’utiliser des lampes UVC Philips.
FCL0022
Nettoyage/remplacement du verre à quartz
Le verre à quartz est fixé dans la tête du filtre au moyen d'un couvercle de rotor ; ainsi, l’eau ne
peut pas s'échapper de l'intérieur du réservoir.
 Remplacer le verre à quartz s'il est rayé ou opaque. Le pouvoir nettoyant de la lampe UVC est
insuffisant.
PRUDENCE
Le verre de quartz et la lampe UVC sont cassables et risquent de causer des blessures par coupure.
 Agir avec précaution lors des travaux sur le préclarificateur à UVC afin d'éviter toute blessure
par coupure.
 Éviter de faire des secousses, des impacts ou des mouvements violents pour ne pas briser le
verre.
Prérequis :
 La tête de l’appareil à UVC est démontée. (→ Démontage de la tête de l'appareil UVC)
Voici comment procéder :
 Mettre la pompe filtrante hors tension.
 Déverrouiller le couvercle de rotor (fermeture à baïonnette sur « verrou ouvert »).
 Retirer le couvercle de rotor avec le verre à quartz et, s'il est présent, le rotor de nettoyage.
– Installer la vanne rotative sur le conduit d’écoulement de l'eau sale pour éliminer la dépression qui aurait pu se former dans le réservoir.
76
 Nettoyer le verre à quartz. En cas de remplacement du verre à quartz :
– Desserrer la vis de serrage et retirer le verre à quartz avec précaution par un léger mouvement de pivotement et de rotation.
– Nettoyer le joint torique, le remplacer s’il est endommagé.
– Lubrifier le joint torique avec de la graisse OASE (référence 27872) et le tirer sur le col du
verre à quartz pour éviter les résidus de graisse sur ce verre.
– Installer le verre à quartz sur le couvercle de rotor et serrer la vis de serrage jusqu'à la butée,
sinon le couvercle du rotor ne pourra pas être mis en place.
 Vérifier l'usure du profil du rotor de nettoyage. (→ Remplacement du rotor de nettoyage)
 Lors du montage du verre à quartz, tourner le couvercle de rotor jusqu'à la butée (fermeture à
baïonnette sur « verrou fermé »). Sinon, il est impossible de monter la tête de l’appareil à UVC.

De la condensation peut se former dans le verre à quartz. La formation de condensation est
inévitable et n'a aucune influence sur le fonctionnement et la sécurité.
FCL0021
77
FR
Remplacement du rotor de nettoyage
Sur le modèle FiltoClear 19000 und FiltoClear 31000, un rotor de nettoyage situé au-dessus du
verre à quartz et entraîné par le flux d'eau nettoie le verre à quartz.
 Remplacer le rotor de nettoyage s’il est usé.
Prérequis :
 Le verre à quartz est démonté. (→ Nettoyage/remplacement du verre à quartz)
Voici comment procéder :
 Sur le rotor de nettoyage, contrôler l'usure du profil sur les deux faces avant et les surfaces intérieures.
– En cas de profil usé, le rotor de nettoyage est grippé et doit être remplacé.
 Installer le rotor de nettoyage dans le carter d’eau UVC.
FCL0029
78
Pièces d'usure





Mousses filtrantes
lampe UVC, verre quartz et joint torique pour le verre quartz
Rotor de nettoyage
Vis de serrage de rechange
Raccord de tube FiltoClear 19000, 31000
FR
Mise hors service/stockage pour l’hiver
Mettre l’appareil hors service lorsque la température de l'eau est inférieure à +8 °C ou au plus tard
à l'annonce de gel.
 Retirer un maximum d'eau du réservoir, des tuyaux et des raccords.
 Nettoyer minutieusement toutes les pièces, vérifier si l’appareil est endommagé et remplacer
les pièces endommagées.
 Stocker le couvercle du filtre, le clarificateur à UVC et les milieux filtrants au sec et hors gel.
– Le lieu de stockage doit être hors de portée des enfants.
 Couvrir le réservoir de telle sorte que l'eau de pluie ne puisse pas y pénétrer.
 Sécuriser l'emplacement du réservoir enterré de manière à ce qu'il n'y ait aucun risque d'accident pour les personnes ou les animaux.
79
Dépannage
Dérangement
Cause éventuelle
Aucun écoulement d’eau par La pompe filtrante n'est pas activée
le conduit d’écoulement de Les conduites d'amenée sont bouchées
l’eau
Solution
Activer la pompe filtrante
Contrôler les conduites d’amenée
et les nettoyer en cas de besoin
La vanne rotative n’est pas sur « Filtrage Positionner la vanne rotative sur
de l'eau »
« Filtrage de l’eau »
Le débit est insuffisant
Les éponges filtrantes sont bouchées
Nettoyer les éponges filtrantes
La puissance de la pompe filtrante est in- Utiliser une pompe filtrante de
suffisante
puissance supérieure
Le voyant lumineux de la
tête de l’appareil à UVC ne
s'allume pas
Puissance de filtration insatisfaisante
Le branchement secteur est défectueux Contrôler le branchement secteur
ou le cordon d’alimentation n'est pas
(cordon d’alimentation, fusible de
branché.
secteur)
Le contacteur de température a mis la
lampe UVC hors tension
Laisser la lampe UVC refroidir
La lampe UVC est défectueuse
Remplacer la lampe UVC
La vanne rotative n’est pas sur « Filtrage Positionner la vanne rotative sur
de l'eau »
« Filtrage de l’eau »
Le filtre fonctionne pendant une durée
trop courte
Attendre encore quelques
jours/semaines
L'eau ou le bassin est extrêmement sale Nettoyer soigneusement le bassin.
Nombre de poissons et faune piscicole
excessifs
Respecter les valeurs de référence
Les éponges filtrantes sont encrassées
Nettoyer les éponges filtrantes
Le verre à quartz est encrassé
Nettoyer le verre à quartz et le rotor de nettoyage
Le rotor de nettoyage tourne en forçant Vérifier si le rotor de nettoyage est
usé et le remplacer le cas échéant.
Le rotor de nettoyage ne tourne pas en
raison de l’encrassement
 Nettoyer le filtre
 Nettoyer le rotor de nettoyage
 Retirer le gravier du carter d'eau
UVC et des éponges filtrantes
 Positionner la pompe plus en
hauteur pour éviter qu’elle n’aspire des particules grossières
sur le fond du bassin
 Utiliser le sac de protection (référence 34876) pour la pompe filtrante afin d'éviter l'aspiration
de particules grossières
 Utiliser une pompe filtrante de
puissance supérieure si le débit
est insuffisant
La limite d’usure de la lampe UVC est at- Remplacer la lampe UVC
teinte (puissance de rayonnement insuffisante)
80
Caractéristiques techniques
Données d’appareils
FiltoClear
Clarificateur
UVC
5000
13000
19000
Tension de raccordement V CA
220–240
220–240
220–240
220–240
Fréquence du réseau
Hz
50/60
50/60
50/60
50/60
Puissance absorbée
W
18
24
42
60
Capacité UVC
W
18
24
42
60
Lampe UVC
18 W
TC-L (UV-C)
24 W
TC-L (UV-C)
36 W/42 W
TC-L(UV-C)
55 W/60 W
TC-L(UV-C)
Indice de protection
IP68
IP68
IP68
IP68
Profondeur d’immersion m
maximale admissible dans
l'eau
0,1
0,1
0,1
0,1
Longueur du câble secteur m
31000
5
5
5
5
Débit minimal
l/h
2500
4500
6500
8500
Débit maximal
l/h
5000
9000
13000
17000
Pression de la pompe maximale admissible bar
0,6
0,6
0,6
0,6
Pression de service maximale admissible
0,2
0,2
0,2
0,2
G2
G2
G2
G2
mm
38, 50
38, 50
38, 50
38, 50
G2
G2
G2
G2
mm
38, 50
38, 50
38, 50
38, 50
G2
G2
G2
G2
mm
38, 50
38, 50
38, 50
38, 50
Nombre d’éponges filtrantes rouges
1
1
1
2
Nombre d’éponges filtrantes bleues
–
1
2
2
Nombre d’éponges filtrantes violettes
1
1
1
1
Convient pour un volume de bassin maxi- l
mal
5000
13000
19000
31000
Convient pour un volume de bassin maxi- l
mal avec poissons
2500
7000
10000
15000
Convient pour un volume de bassin maxi- l
mal avec carpes Koi
–
–
5000
7500
Température ambiante admissible pendant l'exploitation
°C
0 à +35
0 à +35
0 à +35
0 à +35
Température d'eau admissible
°C
+4 à +35
+4 à +35
+4 à +35
+4 à +35
Entrée
Raccord de tuyau
Sortie
bar
Prise
Prise
Embout à olive transparent
Sortie des im- Prise
puretés
Embout à olive transparent
FR
81
FiltoClear
Dimensions
Poids
5000
13000
19000
31000
Longueur
mm
391
391
391
391
Largeur
mm
382
382
382
382
Hauteur
mm
370
490
611
732
sans eau
kg
8,0
8,8
9,6
10,3
avec eau
kg
26
36
47
57
Valeurs admissibles de l’eau
eau douce, eau de bassin
pH
6,0 à 9,0
Dureté
°dH
8 à 15
Chlore libre
mg/l
<0,5
Teneur en sel
%
<0,5
Température
°C
+4 à +35
Pièces de rechange
L'appareil continue à fonctionner de manière sécurisée et fiable avec des pièces
d'origine OASE.
Vous trouverez nos pièces de rechange et leurs schémas sur notre site internet.
www.oase.com/ersatzteile
Recyclage
REMARQUE
Il est interdit d’éliminer cet appareil avec les déchets ménagers.
 Mettez la lampe UVC et l’appareil au rebut par le biais du système de reprise prévu à
cet effet.
 Mettez l’appareil hors d’usage en sectionnant les câbles.
82
NL
WAAR SCHUWING
Originele handleiding.
WAARSCHUWING
 Ontkoppel alle elektrische apparaten in het water van het voedingsnet, voordat u in het water grijpt. Anders bestaat gevaar voor ernstig
of dodelijk letsel door elektrische schokken.
 Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en daarnaast door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder
toezicht staan of geïnstrueerd werden over het veilige gebruik van
het apparaat en de gevaren begrijpen, die hiermee samenhangen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, die niet onder toezicht staan.
Veiligheidsinstructies
Elektrische aansluiting
 Voor de elektrische installatie in de openlucht gelden speciale voorschriften. De elektrische
installatie mag uitsluitend door een professionele elektricien uitgevoerd worden.
– De professionele elektricien is krachtens zijn professionele opleiding, kennis en ervaring gekwalificeerd en mag elektrische installaties in de openlucht uitvoeren. Hij of zij kan mogelijke gevaren herkennen en leeft de regionale en nationale normen, voorschriften en bepalingen na.
– Neem voor uw eigen veiligheid in geval van vragen of problemen contact op met een elektricien.
 Sluit het apparaat alleen aan, wanneer de elektrische gegevens van het apparaat en de voeding
overeenkomen.
 Gebruik het apparaat uitsluitend op een volgens de voorschriften geïnstalleerde contactdoos.
Het apparaat moet beveiligd zijn via een aardlekschakelaar met een vastgestelde lekstroom
van maximaal 30 mA.
 Verlengkabels en stroomverdelers (bijv. stekkerdelen) moeten voor het gebruik buitenshuis
geschikt zijn (spatwaterbestendig).
 Bescherm open stekkers en stopcontacten tegen vocht.
83
NL
Veilig gebruik





Gebruik het apparaat niet als elektrische snoeren of behuizing beschadigd zijn.
Een beschadigd aansluitsnoer kan niet worden vervangen. Voer het apparaat af.
Het apparaat niet aan de elektrische leiding dragen of aan de leiding trekken.
Breng nooit technische veranderingen aan het apparaat aan.
Voer uitsluitend die werkzaamheden aan het apparaat uit die in deze gebruiksaanwijzing zijn
beschreven.
 Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen en origineel toebehoren.
 Installeer de leidingen zodanig, dat deze tegen beschadigingen zijn beschermd en niemand erover kan struikelen.
 Neem bij problemen contact op met de geautoriseerde klantenservice of met OASE.
Beoogd gebruik
Gebruik het in deze gebruiksaanwijzing beschreven product uitsluitend op de volgende manier:
 Voor het mechanisch en biologisch schoonmaken van tuinvijvers
 met in achtneming van deze technische gegevens. (→ Technische gegevens)
De volgende inperkingen gelden voor het apparaat:
 Dit product is niet geschikt voor algemene verlichting, maar uitsluitend bedoeld voor het beschreven toepassingsdoeleinde.
 Gebruik de UV-C-lamp nooit buiten de behuizing of voor andere doeleinden. De UV-C-straling
is ook in lage doseringen gevaarlijk voor de ogen en de huid.
 Nooit met andere vloeistoffen dan water gebruiken.
 Niet gebruiken in combinatie met chemicaliën, levensmiddelen, licht brandbare of explosieve
stoffen.
 Nooit gebruiken zonder doorstromend water.
 Niet gebruiken voor commerciële of industriële doeleinden.
84
Productbeschrijving
Overzicht
NL
FCL0007
85
1
Waterinlaat van het te reinigen vijverwater
 Aansluiting G2
2
Openingsring met borgschroef, voor het vergrendelen van de UVC-apparaatkop
 Om de UVC-apparaatkop te verwijderen, moet de openingsring worden losgemaakt.
3
Waterafvoer van het gezuiverde vijverwater
 Aansluiting G2
4
UVC-apparaatkop met temperatuursensor
 Het UVC-zuiveringsapparaat schakelt bij oververhitting uit en na afkoeling automatisch weer in
5
Draaiklep voor omschakeling tussen waterafvoer en vuilwaterafvoer
Water filteren en UVC-bestraling
Filtersponzen schoonmaken
6
86
Vuilwaterafvoer voor het vuile water bij het reinigen van de filtersponzen
 Aansluiting G2
7
Controlelampje voor het controleren van de werking van het UVC-zuiveringsapparaat
8
Reinigingsgreep
 Door te trekken worden de filtersponzen samengedrukt en worden vuildeeltjes afgevoerd
9
Filterdeksel
10
Klemring voor de bevestiging van het filterdeksel op het reservoir
11
Markering voor de max. ingraafdiepte
12
Reservoir
13
Reinigingsrotor, reinigt het kwartsglas tijdens de werking
 Alleen bij FiltoClear 19000, 31000
14
Filterspons blauw (10 ppi)
15
Filterspons rood (30 ppi)
16
Filterspons paars (20 ppi)
17
Afdekschijf voor de filtersponzen, is verbonden met de beide reinigingsstangen
18
Reinigingsstaaf, verbindt de reinigingsgreep en afdekschijf
19
Geperforeerde buis, houdt filtersponzen op afstand van het UVC-waterreservoir
20
UVC-waterbehuizing, leidt het water naar de UVC-lamp
21
Afstandsstukken die twee afstandsschijven onderling verbinden
 De afstandstukken voorkomen dat het filterschuim wordt samengedrukt door het gewicht van
het erboven liggende filterschuim
22
Kwartsglas met interne UVC-lamp
23
Afstandsschijf, ligt tussen de twee filtersponzen
Aansluitpunten voor montage
NL
FCL0012
1
Slangpijp transparant
 Gebruik: Waterafvoer, vuilwaterafvoer
2
Slangtule zwart
 Gebruik: Waterinlaat
3
Slangtule zwart met G2 uitwendig schroefdraad
 Gebruik: Open uiteinde van de vuilwaterslang, de afsluitdop wordt op de uitwendig schroefdraad
geschroefd
4
Wartelmoeren G2, voor montage van de slangtullen
5
Afsluitdop G2, voor het afsluiten van de vuilwaterafvoer
6
Platte pakking voor slangtule zwart en afsluitdop
7
Doorstromingsindicator voor slangtule transparant
8
Slangklem
87
Functiebeschrijving
De filterpomp perst het water in de drukdichte tank, waar het verschillende reinigingsniveaus
doorloopt en vervolgens naar de vijver wordt teruggevoerd.
Reinigingsfase "Filteren"
Het water stroomt door de filtersponzen. Mechanisch vuil wordt door de filtersponzen tegengehouden. Zwevende deeltjes en bioslib zetten zich op de bodem van het reservoir af. Op de filtersponzen ontstaan nuttige bacteriën, die het water biologisch reinigen. De werking wordt begonnen bij een watertemperatuur van +10 °C.
Filterspons
Eigenschappen
Blauw (10 ppi)
Hoge stromingssnelheid
Hechting van bacteriën voor nitrificatie, die ammonium eerst omzetten in
nitriet en vervolgens in nitraat
Paars (20 ppi)
Rood (30 ppi)
Lagere stromingssnelheid
Hechting van bacteriën voor nitrificatie en denitrificatie, die nitraat omzetten in stikstof
Reinigingsfase "UVC-bestraling"
Het water wordt bestraald met het UV-C-licht van het UVC-zuiveringsapparaat. Zwevende algen
sterven af, ziekteverwekkers worden gedood.
Bypass
De bypass zorgt ervoor dat slechts ca. 70% van het water met het UV-C-licht wordt bestraald.
Op deze wijze wordt zelfs bij een hoog debietvermogen een voldoende bestralingsdosis bereikt.
Biologische reinigingswerking
Het maximale biologische reinigingseffect wordt bereikt wanneer de filtersponzen volledig zijn
voorzien met filterbacteriën. Bij nieuwe filtersponzen kan de hechting een paar weken duren.
Door het toevoegen van startbacteriën kunt u de hechting aanzienlijk versnellen.
Filtersponzen schoonmaken
U kunt het vuile water dat vrijkomt bij het reinigen van de filtersponzen gebruiken om de tuin te
bemesten.
Aanbevolen filterpomp
FiltoClear
AquaMax Eco Premium
88
5000
13000
19000
31000
4000
8000
12000
16000
Symbolen op het apparaat
Het apparaat is stofdicht, volledig beschermd tegen aanraking en beschermd tegen permanente onderdompeling tot een diepte van 0,1 m.
Gevaarlijke UVC-straling
Bescherm het apparaat tegen direct zonlicht
NL
Bescherm het apparaat tegen vorst
Voer het apparaat niet af met het normale huisvuil
Lees de gebruiksaanwijzing
Plaatsen en aansluiten
Apparaat opstellen
Houd bij de planning rekening met het volgende:
 Bij gebruik van een zwemvijver: Plaats het apparaat op een afstand van ten minste 2 m van het
water.
 Bij gebruik van een vijver: U kunt het apparaat direct op de rand van de vijver plaatsen.
 Bescherm het drukfilter tegen direct zonlicht.
 Leg de retourslang zo in de vijver dat het water bijv. via een beekje, weer in de vijver terugstroomt. Hierdoor wordt het water verrijkt met extra zuurstof.
 De inloop in de vijver mag max. 2 m boven het filterdeksel liggen.
Drukfilter ingraven
Een ingegraven reservoir is nauwelijks zichtbaar. De als accessoire verkrijgbare FiltoCap steengrijs (art.nr. 77831) voor het filterdeksel integreert zich perfect in het vijverlandschap.
 Graaf een gat in de buurt van de vijver en plaats het reservoir erin tot de maximale ingraafdiepte.
 De ondergrond moet stevig en vlak zijn.
FiltoClear
Ingraafdiepte h
5000
0,12 m
13000
0,24 m
19000
0,36 m
31000
0,48 m
89
Drukfilter op grondniveau opstellen
Indien u het drukfilter niet ingraaft, plaatst u het zo ver mogelijk uit het zicht, bijv. verborgen
achter struiken.
 Plaats het apparaat in de buurt van de vijver.
 De ondergrond moet stevig en vlak zijn.
FCL0011
90
Aansluitingen uitvoeren
U kunt slangen met een diameter van 38 mm of 50 mm op de drukfilter aansluiten. Alle benodigde slangmondstukken zijn bij de levering inbegrepen.

Gebruik slangen met een diameter van 50 mm om het drukverlies in de slangen zo laag mogelijk te houden.

Als u voor de inbedrijfstelling een filterstarter gebruikt, plaatst u deze vóór de volgende
montagestappen in het reservoir.
 U kunt het filterdeksel gemakkelijker verwijderen als u eerst alle slangen op het filterdeksel verwijdert.
Inloop aansluiten
Gebruik voor de verbinding tussen de uitgang van de filterpomp en de ingang van het drukfilter
alleen drukslangen die zijn goedgekeurd voor ten minste de maximumdruk van de pomp.
 Zet de slang altijd vast op een slangtule met een slangklem.
Afvoer aansluiten
Gebruik de transparante slangtule met doorstromingsindicator. U kunt de waterkwaliteit na filtratie beoordelen middels de transparante slangtule. U kunt het waterdebiet zien vanaf de doorstromingsindicator.
 Schuif de slang zo ver op de slangtule dat er nog twee segmenten vrij zijn op de slangtule.
– Dit geeft u een voldoende groot zichtveld in de slangtule.
 Zet de slang altijd vast op een slangtule met een slangklem.
FCL0014
91
NL
Vuilafvoer aansluiten
U kunt het vuile water dat tijdens het reinigen ontstaat, gebruiken voor bemesting. Sluit een
slang aan die u op een geschikte plaats legt (bijv. bloembed).
Gebruik de transparante slangtule met doorstromingsindicator. Dankzij het transparante slangtule kunt u de mate van vervuiling van het water beoordelen tijdens het reinigen van de filtersponzen. U kunt het waterdebiet zien vanaf de doorstromingsindicator.
 Schuif de slang zo ver op de slangtule dat er nog twee segmenten vrij zijn op de slangtule.
– Dit geeft u een voldoende groot zichtveld in de slangtule.
 Zet de slang altijd vast op een slangtule met een slangklem.
 Monteer de zwarte slangtule met G2 uitwendige schroefdraad op de afvoer van de slang. Sluit
de slangtule met de afsluitdop en de platte pakking.
OPMERKING
Sluit de vuilafvoer of de afvoer van de hierop aangesloten slang met de afsluitdop en de platte
pakking. Dit voorkomt dat de vijver onvoorzien wordt geleegd. Verwijder alleen de afsluitdop om
het vuile water af te voeren.
FCL0028
92
Ingebruikname
OPMERKING
Apparaat wordt onherstelbaar beschadigd als deze met een dimmer wordt gebruikt. Het bevat
gevoelige elektrische componenten.
 Sluit het apparaat niet aan op een dimbare voeding.

De zuiver biologische startbacteriën Oase AquaActiv BioKick activeren de filterbiologie en
brengen binnen enkele weken de volledige werking van uw vijverfilter tot stand. Ze beginnen onmiddellijk met het ontgiften van nitriet, ammonium en ammoniak. Wij adviseren om
Oase AquaActiv BioKick in het reservoir te vullen
 tijdens de eerste inbedrijfstelling,
 na het handmatig uitwassen of vervangen van het filterschuim,
 na een langere periode van buitenbedrijfstelling of na herinbedrijfstelling na de winterpauze.
Volgorde van de inbedrijfstelling:
1. Voeg indien nodig Oase AquaActiv BioKick toe aan het reservoir. (→ Filterdeksel verwijderen/installeren)
2. Controleer of de slangen, de afsluitdop voor de vuilwaterafvoer en de spanring met veiligheidsvergrendeling goed vastzitten.
3. Zet de draaiklep op "Water filteren".
4. Zet de vijverpomp aan.
5. Schakel het UVC-zuiveringsapparaat pas in als het water uit de waterafvoer komt. (→ UVCzuiveringsinstallatie inschakelen/uitschakelen)
– Gebruik de UVC-zuiveringsapparaat nooit zonder waterdebiet.
– Bij gebruik van Oase AquaActiv BioKick moet het UVC-zuiveringsapparaat gedurende 24 uur
uitgeschakeld blijven. Hierdoor wordt een optimale werking van de starterbacteriën bereikt.
93
NL
UVC-zuiveringsinstallatie inschakelen/uitschakelen
 Inschakelen: Steek de netstekker in het stopcontact.
– Het apparaat schakelt onmiddellijk aan.
– Het controlelampje brandt.
– U kunt aan de doorstromingsindicator op de afvoer het waterdebiet zien.
 Uitschakelen: Trek de netstekker uit het stopcontact.
FCL0015
Werking
Het drukfilter kan tijdens het volledige vijverseizoen in bedrijf zijn (de filterpomp en het UVCzuiveringsapparaat zijn ingeschakeld).
 Bij watertemperaturen onder 10 °C is de filterbiologie niet meer actief.
 Bij watertemperaturen onder 8 °C of op zijn laatst bij kans op vorst, moet u het apparaat uit
bedrijf nemen. (→ Buitenbedrijfstelling/overwinteren)
 De UVC-lamp is een slijtagedeel. Vervang de UVC-lamp na een bepaalde bedrijfsduur om de optimale filtercapaciteit te waarborgen. (→ UVC-lamp vervangen)
Reiniging en onderhoud
OPMERKING
Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of chemische oplossingen. Deze middelen kunnen de
behuizing beschadigen en de werking van het apparaat in het gedrang brengen; ze zijn tevens
schadelijk voor dieren, planten en het milieu.
 Reinig de behuizing uitsluitend met schoon water en een zachte borstel.
94
Filtersponzen schoonmaken
Gebruik de Easy-Clean functie om de filtersponzen te reinigen. Tijdens de reiniging wordt de filterpomp ingeschakeld, zodat het vuile water uit het drukfilter wordt getransporteerd.
 Door de draaiklep te bedienen, leidt u het water in de tank naar de vuilwaterafvoer. Zo wordt
voorkomen dat het vuile water terugstroomt in de vijver.
– Verwijder van tevoren de afsluitdop van de afvoerslang voor het vuile water.
 Trek aan de reinigingsgreep om de filtersponzen samen te drukken. De vuildeeltjes lossen op
en stromen met het water mee via de afvoer van het vuile water, bijvoorbeeld in een bloembed.
 U kunt het waterdebiet regelen via de transparante slangtules en de mate van vervuiling van
het water tijdens de reiniging zien aan de vuilwaterafvoer. Zodra het water helder is, zet u de
draaiklep weer op "Filteren".
 Sluit na het reinigen de vuilwaterslang resp. de vuilwaterafvoer met de afsluitdop en de platte
afdichting.
FCL0020
95
NL
Filterdeksel verwijderen/installeren
Filterdeksel wegnemen
Zo gaat u te werk:
 Schakel de filterpomp uit en trek de netstekker van het UVC-zuiveringsapparaat uit het stopcontact.
 Verwijder alle slangen van het filterdeksel (slangtules losschroeven).
 Draai de veiligheidsvergrendeling los.
– Gebruik een platbektang als de vergrendeling moeilijk te bewegen is.
 Open de klemring en verwijder het filterdeksel.
FCL0018
96
Filterdeksel plaatsen
 Zorg ervoor dat de O-ring op het reservoir goed op de reservoirrand zit.
– Bevochtig de afdichting met water of vet de afdichting zo nodig in om het gemakkelijker te
maken de filterkop op het reservoir te drukken.
 Druk het filterdeksel gelijkmatig en met kracht tot de aanslag op het reservoir.
– Het filterdeksel moet volledig en tot aan de aanslag op het reservoir rusten, anders kan de
klemring niet worden gesloten.
 Zet het filterdeksel vast met de klemring en vouw de veiligheidsvergrendeling om.
– De veiligheidsvergrendeling voorkomt het per ongeluk losraken van de klemring en daardoor ongecontroleerd lekken van het vijverwater.
– Gebruik een platbektang als de vergrendeling moeilijk te bewegen is.
 Bevestig alle slangen (slangtules er op schroeven).
FCL0019
97
NL
Apparaat schoonmaken en filtersponzen wassen of vervangen
Als gevolg van mechanische belasting en normale veroudering kunnen de filtersponzen verslijten.

Plaats nieuwe filtersponzen aan het begin van het seizoen.
Filtersponspakket uit elkaar halen
Voorwaarde:
 Het filterdeksel is verwijderd. (→ Filterdeksel wegnemen)
Leg het filterdeksel ondersteboven op een zachte schone ondergrond, zodat het filtersponspakket boven ligt.
 Draai de beide schroeven los, verwijder de afdekplaat en neem de eerste filterspons eruit.
 Voor elke extra filterspons maakt u de twee afstandsstukken los en verwijdert u de afstandsschijf en de filterspons.
FCL0023
98
Reinigen
 Reinig het reservoir, de klemring, het filterdeksel, het UVC-waterhuis en de geperforeerde buis
met een krachtige waterstraal.
– U kunt de geperforeerde buis eraf trekken door er tegelijkertijd aan te trekken en met de
klok mee te draaien.
 Was de filtersponzen telkens door ze stevig uit te knijpen onder stromend water.
– Vervang, indien nodig, de filtersponzen.
FCL0030
99
NL
Filtersponspakket in elkaar zetten
 Schuif de filtersponzen in de aangegeven volgorde op de geperforeerde buis.
(→ Inbouwvolgorde van de filtersponzen)
 Plaats een afstandsschijfje op elke filterspons en zet elk schijfje vast met twee afstandstukken.
– Steek het afstandsstuk tot aan de aanslag in de afstandsschijf en draai het afstandstuk met
een lichte draaibeweging om.
 Plaats de eindschijf op de laatste filterspons (paars, 20 ppi). Bevestig de eindschijf met de
beide schroeven aan beide reinigingsstangen.
 Plaats het filterdeksel op het reservoir. (→ Filterdeksel plaatsen)
FCL0024
Inbouwvolgorde van de filtersponzen
Filtersponzen
FiltoClear 5000
100
FiltoClear 13000
FiltoClear 19000
FiltoClear 31000
UVC-apparaatkop demonteren/inbouwen
VOORZICHTIG
Ultraviolette straling van de UVC-lamp kan ogen en huid beschadigen.
 Gebruik de UVC-lamp nooit buiten de behuizing of in een beschadigde behuizing.
 Koppel het apparaat los van de stroomvoorziening, voordat u met de onderhoudswerkzaamheden begint of voordat u de UVC-lamp vervangt.
VOORZICHTIG
Kwartsglas en UVC-lamp kunnen breken en snijwonden veroorzaken.
 Voer alle werkzaamheden aan de UVC-unit voorzichtig uit, om snijwonden te voorkomen.
 Vermijd schudden, stoten en plotselinge bewegingen vermijden, om glasbreuk te voorkomen.

Uit veiligheidsoverwegingen kan de UVC-lamp pas worden ingeschakeld, als het UVCvoorzuiveringsapparaat correct in het apparaat is ingebouwd.
UVC-apparaatkop demonteren
Zo gaat u te werk:
 Trek eerst de stekker van het UVC-zuiveringsapparaat uit het stopcontact alvorens de UVCapparaatkop te verwijderen.
 Verwijder de borgschroef, maak de openingsring los en verwijder de UVC-apparaatkop.
 Als u de UVC-apparaatkop niet kunt verwijderen, is er een onderdruk ontstaan in het kwartsglas doordat de UVC-lamp is afgekoeld.
– Oplossing: Schakel het UVC-zuiveringsapparaat in. De hitte van de UVC-lamp vermindert de
onderdruk en de UVC-apparaatkop wordt met een ploppend geluid omhoog geduwd. Trek
de stekker van het UVC-zuiveringsapparaat uit het stopcontact en verwijder de UVCapparaatkop.
FCL0016
101
NL
UVC-apparaatkop inbouwen
FCL0017
UVC-lamp vervangen
De UVC-lamp is een slijtagedeel. Vervang de UVC-lamp wanneer de aangegeven bedrijfsuren zijn
bereikt. Hierdoor wordt een optimale prestatie van het filter gegarandeerd.
FiltoClear
UVC-lampvermogen
Vervang de UVC-lamp na
5000
18 W
8000 uur (één vijverseizoen)
13000
24 W
19000
42 W (optioneel 36 W)
31000
60 W (optioneel 55 W)
42 W / 60 W: 12000 uur
36 W / 55 W: 8000 uur
Voorwaarde:
 De UVC-apparaatkop is verwijderd. (→ UVC-apparaatkop demonteren)
 Gebruik uitsluitend UVC-lampen waarvan de omschrijving en het aangegeven vermogen overeenkomen met die op het typeplaatje. (→ Technische gegevens)
Zo gaat u te werk:
 Uitbouwen: Draai de bajonetring tot aan de aanslag op "Slot open" om de bevestigingsplaat en
de UVC-lamp te kunnen wegnemen.
 Inbouwen: Draai de bajonetring tot aan de aanslag op "Slot dicht". Anders kunt u de UVCapparaatkop niet installeren.
– Bij levering is het glas van de UVC-lamp voorzien van een lampbescherming als transportbeveiliging. Voor de werking is de lampbescherming niet vereist en hoeft deze niet te worden
teruggeplaatst.
102

Indien noodzakelijk verwijdert u een in het kwartsglas vaste lampbescherming als volgt:
 Demonteer het kwartsglas. (→ Kwartsglas reinigen/vervangen)
 Klop het rotordeksel met het kwartsglas voorzichtig en continu op een vaste ondergrond.
De lampbescherming glijdt langzaam uit het kwartsglas.

UVC-lampen van OSRAM kunnen alleen worden gebruikt zonder een bevestigingsplaat.
OASE beveelt daarom het gebruik van UVC-lampen van Philips aan.
NL
FCL0022
Kwartsglas reinigen/vervangen
Het kwartsglas is in de filterkop vastgezet met behulp van een rotordeksel, zodat er geen water
uit het reservoir kan ontsnappen.
 Vervang het kwartsglas als het bekrast of dof is. De reinigingskracht van de UVC-lamp is dan
niet meer voldoende.
VOORZICHTIG
Kwartsglas en UVC-lamp kunnen breken en snijwonden veroorzaken.
 Voer alle werkzaamheden aan de UVC-unit voorzichtig uit, om snijwonden te voorkomen.
 Vermijd schudden, stoten en plotselinge bewegingen vermijden, om glasbreuk te voorkomen.
Voorwaarde:
 De UVC-apparaatkop is verwijderd. (→ UVC-apparaatkop demonteren)
Zo gaat u te werk:
 Schakel de filterpomp uit.
 Ontgrendel het rotordeksel (bajonetsluiting op "Slot open").
 Verwijder het rotordeksel met kwartsglas en, indien aanwezig, de reinigingsrotor.
– Plaats de draaikraan op de vuilwateruitlaat om een eventuele onderdruk in het reservoir op
te heffen.
103
 Reinig het kwartsglas. Als u het kwartsglas vervangt:
– Draai de klemschroef los en trek het kwartsglas er voorzichtig uit met een licht draaiende en
zwenkende beweging.
– Reinig de O-ring, vervang deze indien beschadigd.
– Vet de O-ring in met OASE vet (bestelnummer 27872) en trek het over de kraag van het
kwartsglas om vetresten op het kwartsglas te voorkomen.
– Zet het kwartsglas op het rotordeksel en draai de klemschroef tot de aanslag aan, anders
kan het rotordeksel niet worden ingebouwd.
 Controleer de profielslijtage van de reinigingsrotor. (→ Reinigingsrotor vervangen)
 Draai bij het inbouwen van het kwartsglas het rotordeksel tot aan de aanslag (bajonetsluiting
om "Slot dicht"). Anders kunt u de UVC-apparaatkop niet installeren.

In het kwartsglas kan condenswater worden gevormd. Deze condenswatervorming is onvermijdbaar en heeft geen invloed op werking en veiligheid.
FCL0021
104
Reinigingsrotor vervangen
In het geval van FiltoClear 19000 und FiltoClear 31000 bevindt zich boven het kwartsglas ook een
reinigingsrotor, die door het waterdebiet wordt aangedreven en het kwartsglas reinigt.
 Vervang de reinigingsrotor wanneer deze versleten is.
Voorwaarde:
 Het kwartsglas is uitgebouwd. (→ Kwartsglas reinigen/vervangen)
NL
Zo gaat u te werk:
 Controleer op de reinigingsrotor de profielslijtage op de twee eindvlakken en de binnenvlakken.
– Als het profiel versleten is, draait de reinigingsrotor stroef en moet deze worden vervangen.
 Plaats de reinigingsrotor in het UVC-waterhuis.
FCL0029
105
Slijtagedelen





Filtersponzen
UV-C-lamp, kwartsglas en O-ring voor kwartsglas
Reinigingsrotor
Vervangende klemschroef
Buisaansluiting FiltoClear 19000, 31000
Buitenbedrijfstelling/overwinteren
Neem het apparaat buiten gebruik bij watertemperaturen +8 °C of uiterlijk bij te verwachten
vorst.
 Voor zover mogelijk, verwijder het water uit het reservoir, de slangen en de aansluitingen.
 Reinig alle onderdelen grondig, controleer het apparaat op beschadigingen en vervang beschadigde onderdelen.
 Bewaar het filterdeksel, het UVC-zuiveringsapparaat en de filtermedia op een droge en vorstvrije plaats.
– De plaats van opslag mag niet toegankelijk zijn voor kinderen.
 Dek de container af, zodat er geen regenwater kan binnendringen.
 Zet de container vast in de grond, zodat het geen gevaar voor ongelukken voor mens of dier
oplevert.
106
Storing verhelpen
Storing
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Er komt geen water uit de wateraf- De filterpomp is niet ingeschakeld De filterpomp inschakelen
voer
De toevoerleidingen zijn verstopt De toevoerleidingen controleren
en evt. reinigen
Het debietvermogen is te laag
De draaiklep staat niet op "Water
filteren"
De draaiklep op "Water filteren"
zetten
De filtersponzen zijn verstopt
De filtersponzen reinigen
NL
Het vermogen van de filterpomp is Gebruik een krachtigere filterpomp
te laag
Het controlelampje op de UVCapparaatkop brandt niet
Het filtervermogen is onbevredigend
De netaansluiting is defect of de
De netaansluiting controleren (netnetstekker zit niet in het stopcon- stekker, zekering)
tact
De temperatuurschakelaar heeft
de UVC-lamp uitgeschakeld
De UVC-lamp laten afkoelen
De UVC-lamp is defect
De UVC-lamp vervangen
De draaiklep staat niet op "Water
filteren"
De draaiklep op "Water filteren"
zetten
Het filter is nog maar korte tijd in
bedrijf
Nog enkele dagen/weken wachten
Het water of de vijver is sterk ver- De vijver grondig reinigen
vuild
De vis- en dierenpopulatie te hoog Richtwaarde aanhouden
De filtersponzen zijn vuil
De filtersponzen reinigen
Het kwartsglas is verontreinigd
Het kwartsglas en de reinigingsrotor reinigen
De reinigingsrotor draait zwaar
De reinigingsrotor op slijtage controleren en evt. vervangen
De reinigingsrotor draait niet als
gevolg van vervuiling
 Het filter reinigen
 De reinigingsrotor reinigen
 Het grind uit het UVC-waterhuis
en de filtersponzen verwijderen
 Filterpomp verhoogd opstellen
om het aanzuigen van grof vuil
te verminderen
 Pompbeschermzak (art. nr.
34876) voor de filterpomp gebruiken om het aanzuigen van
grof vuil te voorkomen
 Als het debietvermogen te laag
is, moet een krachtigere filterpomp worden gebruikt
De UVC-lamp heeft zijn slijtageli- De UVC-lamp vervangen
miet bereikt (bestralingsvermogen
te laag)
107
Technische gegevens
Apparaatgegevens
FiltoClear
UVCzuiveringsapparaat
5000
13000
19000
31000
Aansluitspanning
V AC
220–240
220–240
220–240
220–240
Netfrequentie
Hz
50/60
50/60
50/60
50/60
Opgenomen vermogen
W
18
24
42
60
UVC-vermogen
W
18
24
42
60
18 W
TC-L (UV-C)
24 W
TC-L (UV-C)
36 W/42 W
TC-L (UV-C)
55 W/60 W
TC-L (UV-C)
IP68
IP68
IP68
IP68
0,1
0,1
0,1
0,1
UVC-lamp
Beschermingsgraad
Max. toelaatbare onderdompelingsdiepte in water
m
5
5
5
5
Min. debiethoeveelheid
Lengte netspanningskabel m
l/h
2500
4500
6500
8500
Max. debiethoeveelheid
l/h
5000
9000
13000
17000
Max. toelaatbare pompdruk
bar
0,6
0,6
0,6
0,6
Max. toelaatbare werkdruk
bar
0,2
0,2
0,2
0,2
G2
G2
G2
G2
mm
38, 50
38, 50
38, 50
38, 50
G2
G2
G2
G2
mm
38, 50
38, 50
38, 50
38, 50
G2
G2
G2
G2
38, 50
38, 50
38, 50
38, 50
Aantal filtersponzen rood
1
1
1
2
Aantal filtersponzen blauw
–
1
2
2
Aantal filtersponzen paars
1
1
1
1
Ingang
Aansluiting
Slangmondstuk
Uitgang
Aansluiting
Slangpijp transparant
Vuiluitgang
Aansluiting
Slangpijp transparant
Geschikt voor max. vijvervolume
l
5000
13000
19000
31000
Geschikt voor max. vijvervolume met visbestand
l
2500
7000
10000
15000
Geschikt voor max. vijvervolume met kois l
–
–
5000
7500
Toelaatbare omgevingstemperatuur tijdens het bedrijf
°C
0 … +35
0 … +35
0 … +35
0 … +35
Toelaatbare watertemperatuur
°C
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
Afmetingen
Lengte
mm
391
391
391
391
Breedte
mm
382
382
382
382
Hoogte
mm
370
490
611
732
zonder water
kg
8,0
8,8
9,6
10,3
met water
kg
26
36
47
57
Gewicht
108
mm
Toelaatbare waterwaarden
Leidingwater, vijverwater
pH-waarde
6.0 … 9.0
Hardheid
°dH
8 … 15
Vrij chloor
mg/l
<0,5
Zoutgehalte
%
<0,5
Temperatuur
°C
+4 … +35
NL
Reserveonderdelen
Met originele onderdelen van OASE blijft het apparaat veilig en werkt het weer
betrouwbaar.
Onderdelentekeningen en reserveonderdelen vindt u op onze website.
www.oase.com/ersatzteile
Afvoer van het afgedankte apparaat
OPMERKING
Dit apparaat niet met het huishoudelijk afval afvoeren.
 Gooi de UVC-lamp en het apparaat weg via het daartoe bestemde recyclingsysteem.
 Maak het apparaat, door het afsnijden van de kabels, onbruikbaar.
109
ES
ADVERTENC IA
Instrucciones originales.
ADVERTENCIA
 Separe todos los equipos eléctricos que se encuentran en el agua de
la red de corriente antes de tocar el agua. De lo contrario existe
riesgo de lesiones graves o muerte por choque eléctrico.
 Este equipo puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y mayores así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no dispongan de la experiencia y los conocimientos necesarios, si se les supervisan o instruyen sobre el uso seguro del equipo y los peligros resultantes. Los niños no deben jugar
con el equipo. Está prohibido que los niños ejecuten la limpieza y el
mantenimiento sin supervisión.
Indicaciones de seguridad
Conexión eléctrica
 Para la instalación eléctrica en el exterior se aplican prescripciones especiales. Sólo un electricista especializado puede ejecutar la instalación eléctrica.
– El electricista especializado está cualificado por su formación profesional, conocimientos y
experiencias, y facultado para realizar instalaciones eléctricas en el exterior. El electricista
especializado puede reconocer posibles peligros y cumple las normas, prescripciones y disposiciones regionales y nacionales.
– En caso de preguntas y problemas póngase en contacto con un electricista especializado.
 Conecte el equipo sólo cuando los datos eléctricos del equipo coinciden con los datos de la alimentación de corriente.
 Conecte el equipo sólo a un tomacorriente instalado correctamente. El equipo tiene que estar
protegido con un dispositivo de protección contra corriente de fuga máxima de 30 mA.
 Las líneas de prolongación y distribuidores de corriente (p. ej. enchufes múltiples) deben ser
apropiados para el empleo a la intemperie (protegido contra salpicaduras de agua).
 Proteja los enchufes y conectores abiertos de la humedad.
110
Funcionamiento seguro







No emplee el equipo cuando las líneas eléctricas o la caja están dañadas.
La línea de conexión dañada no se pueden sustituir. Deseche el equipo.
No transporte ni tire el equipo por la línea eléctrica.
No realice nunca modificaciones técnicas en el equipo.
Ejecute en el equipo sólo los trabajos descritos en estas instrucciones.
Emplee sólo piezas de recambio originales y accesorios originales.
Tienda las líneas de forma que estén protegidas contra daños y lesiones por tropiezo de personas.
 En caso de problemas póngase en contacto con el servicio al cliente autorizado o con OASE.
Uso conforme a lo prescrito
Emplee el producto descrito en estas instrucciones sólo de la forma siguiente:
 Para la limpieza mecánica y biológica de estanques de jardín
 de acuerdo con los datos técnicos. (→ Datos técnicos)
Para el equipo son válidas las siguientes limitaciones:
 Este producto no se apropia para la iluminación general, sino sólo está previsto para el uso
previsto descrito.
 No emplee nunca la lámpara UVC fuera de la caja o para otros fines. La radiación UVC es peligrosa para los ojos y la piel, también en pequeña dosis.
 Está prohibido operar con otros líquidos distintos del agua.
 No emplee el equipo en combinación con productos químicos, alimentos y sustancias fácilmente inflamables o explosivas.
 No opere nunca sin circulación de agua.
 No emplee el equipo para fines industriales.
111
ES
Descripción del producto
Vista sumaria
FCL0007
112
1
Entrada del agua del estanque a limpiar
 Conexión G2
2
Anillo de abertura con tornillo de seguridad, para el enclavamiento de la cabeza del equipo
UVC
 El anillo de abertura se tiene que soltar para sacar la cabeza del equipo UVC.
3
Salida del agua del estanque limpia
 Conexión G2
4
5
Cabeza del equipo UVC con controlador de temperatura
 El equipo clarificador UVC se desconecta en caso de sobrecalentamiento y se conecta de nuevo
automáticamente después del enfriamiento.
Válvula giratoria para conmutar entre la salida de agua y la salida de agua sucia
Filtrar el agua y radiación UVC
Limpieza de las esponjas de filtrado
6
Salida de agua sucia para el agua sucia cuando se limpian las esponjas de filtrado
 Conexión G2
7
Lámpara de control para el control del funcionamiento del equipo clarificador UVC
8
Empuñadura de limpieza
 Al tirar se comprimen las esponjas de filtrado y se eliminan las partículas de suciedad.
9
Tapa de filtro
10
Anillo de sujeción para fijar la tapa del filtro en el recipiente
11
Marcado para la profundidad de entierro máxima
12
Recipiente
13
Rotor de limpieza, limpia el vidrio de cuarzo durante el funcionamiento
 Sólo en FiltoClear 19000, 31000
14
Esponja de filtrado azul (10 ppi)
15
Esponja de filtrado roja (30 ppi)
16
Esponja de filtrado lila (20 ppi)
17
Disco de cierre para las esponjas de filtrado, está unido con las dos barras de limpieza
18
Barra de limpieza, une la empuñadura de limpieza y el disco de cierre
19
Tubo de rejilla, separa las esponjas de filtrado de la carcasa de agua UVC
20
Carcasa de agua UVC, guía el agua a la lámpara UVC
21
Distanciadores que unen dos discos distanciadores
 Los distanciadores evitan que las esponjas de filtrado se compriman por el peso de las esponjas
de filtrado que están encima.
22
Vidrio de cuarzo con lámpara UVC dentro
23
Disco distanciador, se encuentra entre dos esponjas de filtrado
113
ES
Piezas de conexión para el montaje
FCL0012
114
1
Boquilla de manguera transparente
 Empleo: Salida de agua, salida de agua sucia
2
Boquilla de manguera negra
 Empleo: Entrada de agua
3
Boquilla de manguera negra con rosca exterior G2
 Empleo: Extremo abierto de la manguera de agua sucia, la tapa de cierre se enrosca en la rosca
exterior
4
Tuercas racor G2 para montar las boquillas de manguera
5
Tapa de cierre G2 para cerrar la salida de agua sucia
6
Junta plana para la boquilla de manguera negra y tapa de cierre
7
Medidor de paso para la boquilla de manguera transparente
8
Abrazadera de manguera
Descripción del funcionamiento
La bomba de filtro presiona el agua en el recipiente hermético en el cual pasa por diferentes fases
de limpieza y retorna después al estanque.
Fase de limpieza “Filtrado”
El agua fluye por las esponjas de filtrado. Las esponjas de filtrado retienen la suciedad mecánica.
Las partículas en suspensión y el fango activo bajan al fondo del recipiente. Bacterias útiles colonizan las esponjas de filtrado y limpian el agua de forma biológica. Su actividad empieza a partir
de una temperatura del agua de +10 °C.
Esponja de filtrado
Características
Azul (10 ppi)
Alta velocidad de circulación
Colonización de bacterias para la nitrificación, que transforman el amonio
primero en nitrito y después en nitrato
Lila (20 ppi)
Rojo (30 ppi)
Más baja velocidad de circulación
Colonización de bacterias para la nitrificación y la desnitrificación que
transforman el nitrato en nitrógeno
Fase de limpieza "Radiación UVC"
El agua se somete a la luz UV-C del clarificador UVC. Las algas en suspensión se destruyen y los
agentes patógenos se eliminan.
Bypass
El bypass garantiza que sólo aprox. el 70 % del agua se someta a la luz UV-C. De esta forma se alcanza una dosis de radiación suficiente incluso con un caudal alto.
Efecto de limpieza biológica
El efecto máximo de limpieza biológica se logra cuando las esponjas de filtrado están completamente colonizadas por bacterias de filtrado. En las esponjas de filtrado nuevas, la colonización
puede durar algunas semanas. La colonización se puede acelerar considerablemente adicionando
bacterias de inicio.
Limpieza de las esponjas de filtrado
El agua sucia producida durante la limpieza de las esponjas de filtrado se puede emplear para fertilizar el jardín.
Bomba de filtro recomendada
FiltoClear
AquaMax Eco Premium
5000
13000
19000
31000
4000
8000
12000
16000
115
ES
Símbolos en el equipo
El equipo es resistente al polvo, está completamente protegido contra contacto
y protegido contra la inmersión permanente hasta una profundidad de 0,1 m.
Radiación UVC peligrosa
Proteja el equipo contra la radiación solar directa.
Proteja el equipo contra heladas.
No deseche el equipo en la basura doméstica normal.
Lea las instrucciones de uso.
Emplazamiento y conexión
Emplazamiento del equipo
Tenga en cuenta para su planificación:
 En caso de operación en un estanque para nadar: Emplace el equipo a una distancia mínima de
2 m al agua.
 En caso de operación en un estanque: El equipo se puede colocar directamente en el borde del
estanque.
 Proteja el filtro de presión contra la radiación solar directa.
 Tienda la manguera de retorno en el estanque de forma que el agua retorne por ejemplo a través de un riachuelo al estanque. De esta forma se aumenta adicionalmente el contenido de
oxígeno del agua.
 La entrada en el estanque debe estar como máximo 2 m por encima de la tapa del filtro.
Enterrar el filtro de presión
Un recipiente enterrado está apenas visible. La cubierta disponible como accesorio FiltoCap gris
piedra (n.° de art. 77831) para la tapa del filtro se integra de forma óptima en el paisaje del estanque.
 Excave un hueco cerca del estanque en el que se emplaza el recipiente hasta la profundidad de
entierro máxima.
 La base debe ser estable y horizontal.
116
FiltoClear
Profundidad de entierro h
5000
0,12 m
13000
0,24 m
19000
0,36 m
31000
0,48 m
Emplazar el filtro de presión al nivel del suelo
Si no se entierra el filtro de presión, colóquelo en un lugar protegido de la vista, p. ej. escondido
detrás de arbustos.
 Emplace el equipo cerca del estanque.
 La base debe ser estable y horizontal.
ES
FCL0011
117
Establecimiento de las conexiones
En el filtro de presión se pueden conectar mangueras con un diámetro de 38 mm o 50 mm. El suministro incluye las correspondientes boquillas de mangueras.

Emplee mangueras con un diámetro de 50 mm para reducir las pérdidas de presión en las
mangueras al mínimo.

Si se emplea un activador de filtrado para la puesta en marcha, llénelo en el recipiente antes
de ejecutar los siguientes pasos de montaje.
 La tapa del filtro se puede quitar más fácilmente si se quitan antes todas las mangueras
en la tapa del filtro.
Conexión de la entrada
Emplee para la conexión entre la salida de la bomba de filtro y la entrada del filtro de presión sólo
mangueras de presión que estén aprobadas como mínimo para la presión máxima de la bomba.
 Fije la manguera en una boquilla de manguera siempre con una abrazadera de manguera.
Conectar la salida
Emplee la boquilla de manguera transparente con medidor de paso. A través de la boquilla de
manguera transparente se puede evaluar la calidad del agua después del filtrado. En el medidor
de paso se puede reconocer el flujo del agua.
 Empuje la manguera en la boquilla de manguera de modo que queden libres dos segmentos en
la boquilla de manguera.
– Esto le proporciona un campo de visión suficientemente amplio en la boquilla de la manguera.
 Fije la manguera en una boquilla de manguera siempre con una abrazadera de manguera.
FCL0014
118
Conectar la salida de agua sucia
El agua sucia producida durante la limpieza se puede utilizar para fertilizar. Conecte una manguera y tiéndala hasta un punto adecuado (p. ej. un arriate).
Emplee la boquilla de manguera transparente con medidor de paso. A través de la boquilla de
manguera transparente se puede evaluar el grado de suciedad del agua a la limpieza de las esponjas de filtrado. En el medidor de paso se puede reconocer el flujo del agua.
 Empuje la manguera en la boquilla de manguera de modo que queden libres dos segmentos en
la boquilla de manguera.
– Esto le proporciona un campo de visión suficientemente amplio en la boquilla de la manguera.
 Fije la manguera en una boquilla de manguera siempre con una abrazadera de manguera.
 Monte en la salida de la manguera la boquilla de manguera negra con la rosca exterior G2. Cierre la boquilla de manguera con la tapa de cierre y la junta plana.
INDICACIÓN
Cierre la salida de suciedad o la salida de la manguera conectada con la tapa de cierre y la junta
plana. De esta forma se evita una vaciado no intencionado del estanque. Quite la tapa de cierre
sólo para evacuar el agua sucia.
FCL0028
119
ES
Puesta en marcha
INDICACIÓN
El equipo se destruye si se opera con un atenuador de luz. Tiene componentes eléctricos sensibles.
 No conecte el equipo a una alimentación de corriente con regulación de voltaje.

Las bacterias de inicio puramente biológicas Oase AquaActiv BioKick activan la biología del
filtro y producen el pleno rendimiento del filtro de su estanque en unas pocas semanas. Comienzan de inmediato con la desintoxicación del nitrito, amonio y amoniaco. Recomendamos llenar las bacterias Oase AquaActiv BioKick en el recipiente
 a la primera puesta en funcionamiento,
 después del lavado manual o la sustitución de las esponjas de filtrado,
 después de una larga puesta fuera de funcionamiento o a la nueva puesta en funcionamiento después de la pausa de invierno.
Secuencia de la puesta en funcionamiento:
1. Llene las bacterias Oase AquaActiv BioKick en el recipiente si fuera necesario. (→ Quitar/ colocar la tapa del filtro)
2. Controle el asiento fijo de las mangueras, la tapa de cierre para la salida del agua sucia y el anillo de sujeción con el pasador de seguridad.
3. Ponga la válvula giratoria a "Filtrar el agua".
4. Conecte la bomba del estanque.
5. Conecte el clarificador UVC sólo cuando salga agua en la salida de agua. (→ Conectar/ desconectar el clarificador UVC)
– Nunca opere el clarificador UVC sin flujo de agua.
– Si se emplea Oase AquaActiv BioKick, el clarificador UVC tiene que permanecer desconectado 24 horas. De esta forma se alcanza un efecto óptimo de las bacterias de inicio.
120
Conectar/ desconectar el clarificador UVC
 Conexión: Enchufe la clavija de red en el tomacorriente.
– El equipo se conecta de inmediato.
– La lámpara de control se ilumina.
– En el medidor de paso en la salida se puede reconocer el flujo del agua.
 Desconexión: Saque la clavija de red del tomacorriente.
ES
FCL0015
Funcionamiento
El filtro de presión puede estar en funcionamiento durante toda la temporada del estanque (la
bomba de filtro y el clarificador UVC están conectados).
 La biología de filtros ya no está activa a temperaturas del agua por debajo de 10 °C.
 El equipo se tiene que poner fuera de servicio si la temperatura del agua baja por debajo de 8
°C o a más tardar cuando se esperen heladas. (→ Puesta fuera de servicio/ almacenamiento durante el invierno)
 La lámpara UVC es una pieza de desgaste. Sustituya la lámpara UVC después de un determinado tiempo de funcionamiento para garantizar el rendimiento óptimo del filtro.
(→ Sustitución de la lámpara UVC)
Limpieza y mantenimiento
INDICACIÓN
No emplee productos de limpieza agresivos ni soluciones químicas. Estos productos pueden dañar la carcasa, mermar el funcionamiento del equipo y dañar a los animales, las plantas y el medio
ambiente.
 Limpie la carcasa sólo por fuera con agua clara y un cepillo suave.
121
Limpieza de las esponjas de filtrado
Con la función Easy-Clean se limpian las esponjas de filtrado. La bomba de filtro está conectada
durante la limpieza para que el agua sucia se evacue del filtro de presión.
 Girando la válvula giratoria se guía el agua en el recipiente a la salida de agua sucia. De esta
forma el agua sucia no refluye al estanque.
– Quite antes la tapa de cierre de la manguera de salida para el agua sucia.
 Tirando de la empuñadura de limpieza se comprimen las esponjas de filtrado. Las partículas de
suciedad se sueltan y fluyen con el agua a través de la salida de agua sucia por ejemplo a un
arriate.
 A través de las boquillas de manguera transparentes se puede controlar el flujo del agua y en la
salida de agua sucia se puede reconocer el grado de ensuciamiento del agua durante la limpieza. Cuando el agua esté limpia, gire la válvula giratoria de nuevo a "Filtrar"
 Cierre después de la limpieza la manguera de agua sucia o la salida de agua sucia con la tapa de
cierre y la junta plana.
FCL0020
122
Quitar/ colocar la tapa del filtro
Quitar la tapa del filtro
Proceda de la forma siguiente:
 Desconecte la bomba de filtro y saque la clavija de red del clarificador UVC del tomacorriente.
 Quite todas las mangueras en la tapa del filtro (desenrosque las boquillas de manguera).
 Suelte el pestillo de seguridad.
– Utilice un alicate de punta plana si el pestillo de seguridad está bloqueado.
 Abra el anillo de sujeción y quite la tapa del filtro.
FCL0018
123
ES
Colocar la tapa del filtro
 Garantice que la junta tórica en el recipiente esté correctamente asentada en el borde del recipiente.
– Humedezca la junta con agua o engrase la junta si fuera necesario para que la cabeza del filtro se pueda presionar más fácil en el recipiente
 Presione la tapa del filtro uniformemente y con fuerza hasta el tope en el recipiente.
– La tapa del filtro tiene que contactar completamente y hasta el tope en el recipiente, porque de lo contrario no se puede cerrar el anillo de sujeción.
 Fije la tapa del filtro con el anillo de sujeción y coloque el pestillo de seguridad.
– El pestillo de seguridad evita el aflojamiento accidental del anillo de sujeción y por consiguiente la salida incontrolada del agua del estanque.
– Utilice un alicate de punta plana si el pestillo de seguridad está bloqueado.
 Coloque todas las mangueras (enrosque las boquillas de manguera).
FCL0019
124
Limpieza del equipo y lavado o sustitución de las esponjas de filtrado
Las esponjas de filtrado se desgastan por la carga mecánica y el uso normal.

Coloque esponjas de filtro nuevas al comienzo de la temporada.
Desmontar el paquete de esponjas de filtrado
Condición:
 La tapa del filtro está desmontada. (→ Quitar la tapa del filtro)
Coloque la tapa del filtro boca abajo sobre una superficie suave y limpia de modo que el paquete
de esponjas de filtrado esté arriba.
 Suelte los dos tornillos, quite el disco de cierre y saque la primera esponja de filtrado.
 Para cada otra esponja de filtrado suelte los dos distanciadores y saque el disco distanciador y
la esponja de filtrado.
FCL0023
125
ES
Limpieza
 Limpie el recipiente, el anillo de sujeción, la tapa del filtro, la carcasa de agua UVC y el tubo de
rejilla con un chorro de agua fuerte.
– El tubo de rejilla se puede quitar tirando y girando simultáneamente en sentido horario.
 Lave las esponjas de filtrado presionándolas fuertemente bajo el agua corriente.
– Sustituya las esponjas de filtrado si fuera necesario.
FCL0030
126
Montar el paquete de esponjas de filtrado
 Empuje las esponjas de filtrado en la secuencia prevista en el tubo de rejilla. (→ Secuencia de
montaje de las esponjas de filtrado)
 Coloque en cada esponja de filtrado un disco distanciador y fíjelo con dos distanciadores.
– Introduzca el distanciador hasta el tope en el disco distanciador y coloque el distanciador
con un ligero movimiento de giro.
 Coloque el disco de cierre en la última esponja de filtrado (lila, 20 ppi). Fije el disco de cierre con
los dos tornillos en las dos barras de limpieza.
 Coloque la tapa del filtro en el recipiente. (→ Colocar la tapa del filtro)
FCL0024
Secuencia de montaje de las esponjas de filtrado
FiltoClear 13000
FiltoClear 19000
FiltoClear 31000
Esponjas de filtrado
FiltoClear 5000
127
ES
Desmontar/ montar la cabeza del equipo UVC
CUIDADO
La radiación ultravioleta de la lámpara UVC puede dañar los ojos y la piel.
 Nunca opere la lámpara UVC fuera de la caja ni en una caja dañada.
 Separe el equipo de la red de corriente antes de comenzar los trabajos de mantenimiento o
antes de sustituir la lámpara UVC.
CUIDADO
El vidrio de cuarzo y la lámpara UVC se pueden romper y ocasionar lesiones de corte.
 Ejecute minuciosamente todos los trabajos en el clarificador UVC para evitar lesiones de corte.
 Evite sacudidas, golpes y movimientos bruscos para evitar la rotura del vidrio.

Por razones de seguridad, la lámpara UVC sólo se puede conectar cuando el clarificador UVC
se haya montado correctamente en el equipo.
Desmontar la cabeza del equipo UVC
Proceda de la forma siguiente:
 Saque primero la clavija de red del clarificador UVC antes de sacar la cabeza del equipo UVC.
 Quite el tornillo de seguridad, suelte el anillo de abertura y saque la cabeza del equipo UVC.
 Si no se puede quitar la cabeza del equipo UVC se ha formado una depresión en el vidrio de
cuarzo debido al enfriamiento de la lámpara UVC.
– Acción correctora: Conecte el clarificador UVC. El calor de la lámpara UVC elimina la depresión y la cabeza del equipo UVC se empuja hacia arriba con un sonido plop. Saque la clavija
de red del clarificador UVC y saque la cabeza del equipo UVC.
FCL0016
128
Montar la cabeza del equipo UVC
ES
FCL0017
Sustitución de la lámpara UVC
La lámpara UVC es una pieza de desgaste. Sustituya la lámpara UVC cuando haya alcanzado las
horas de servicio indicadas. De esta forma se garantiza un óptimo rendimiento del filtro.
FiltoClear
Potencia de la lámpara UVC Sustituir la lámpara UVC después de
5000
18 W
13000
24 W
19000
42 W (opcional 36 W)
31000
60 W (opcional 55 W)
8000 h (una temporada del estanque)
42 W / 60 W: 12000 h
36 W / 55 W: 8000 h
Condición:
 La cabeza del equipo UVC está desmontada. (→ Desmontar la cabeza del equipo UVC)
 Emplee sólo lámparas UVC cuya denominación y especificación de potencia coincidan con las
especificaciones en la placa de datos técnicos. (→ Datos técnicos)
Proceda de la forma siguiente:
 Desmontaje: Gire el anillo de bayoneta hasta el tope a "Abrir candado" para poder quitar la
chapa de retención y la lámpara UVC.
 Montaje: Gire el anillo de bayoneta hasta el tope a "Cerrar candado". De lo contrario no se
puede montar la cabeza del equipo UVC.
– Al suministro está asentado en el bulbo de vidrio de la lámpara UVC una protección de lámpara como protección para el transporte. La protección de lámpara no es necesaria para el
funcionamiento y no se necesita colocar de nuevo.

Si fuera necesario, quite una protección de lámpara atascada en el vidrio de cuarzo de la
forma siguiente:
 Desmonte el vidrio de cuarzo. (→ Limpiar/ sustituir el vidrio de cuarzo)
 Golpee la tapa del rotor junto con el vidrio de cuarzo cuidadosamente y de manera constante sobre una superficie firme. La protección de la lámpara se desliza gradualmente
fuera del vidrio de cuarzo.
129

Las lámparas UVC de OSRAM sólo se pueden emplear sin chapa de retención. OASE recomienda por eso emplear las lámparas UVC de Philips.
FCL0022
Limpiar/ sustituir el vidrio de cuarzo
El vidrio de cuarzo está fijado mediante la tapa del rotor en la cabeza del filtro de forma que no
pueda salir el agua del interior del recipiente.
 Sustituya el vidrio de cuarzo cuando esté rayado o ciego. El rendimiento de limpieza de la lámpara UVC ya no es suficiente.
CUIDADO
El vidrio de cuarzo y la lámpara UVC se pueden romper y ocasionar lesiones de corte.
 Ejecute minuciosamente todos los trabajos en el clarificador UVC para evitar lesiones de corte.
 Evite sacudidas, golpes y movimientos bruscos para evitar la rotura del vidrio.
Condición:
 La cabeza del equipo UVC está desmontada. (→ Desmontar la cabeza del equipo UVC)
Proceda de la forma siguiente:
 Desconecte la bomba de filtro.
 Desenclave la tapa del rotor (cierre de bayoneta a "Abrir candado").
 Quite la tapa del rotor con el vidrio de cuarzo y el rotor de limpieza si existe.
– Ponga la válvula giratoria en la salida de agua sucia para eliminar la depresión posiblemente
producida en el recipiente.
130
 Limpie el vidrio de cuarzo. En caso de sustitución del vidrio de cuarzo:
– Suelte el tornillo de fijación y saque cuidadosamente el vidrio de cuarzo con un ligero movimiento de basculación y giro.
– Limpie la junta tórica, sustitúyala si está dañada.
– Engrase la junta tórica con grasa OASE (número de pedido 27872) y tírela por encima del
cuello del vidrio de cuarzo para evitar restos de grasa en el vidrio de cuarzo.
– Coloque el vidrio de cuarzo en la tapa del rotor y gire el tornillo de fijación hasta el tope,
porque de lo contrario no se puede montar la tapa del rotor.
 Compruebe el desgaste del perfil en el rotor de limpieza. (→ Sustituir el rotor de limpieza)
 Al montaje del vidrio de cuarzo gire la tapa del rotor hasta el tope (cierre de bayoneta a "Cerrar
candado"). De lo contrario no se puede montar la cabeza del equipo UVC.

En el vidrio de cuarzo se puede formar agua condensada. La formación de agua condensada
es inevitable y no influye en el funcionamiento ni la seguridad.
FCL0021
131
ES
Sustituir el rotor de limpieza
En el FiltoClear 19000 und FiltoClear 31000 está asentado encima del vidrio de cuarzo adicionalmente un rotor de limpieza que se acciona por el flujo de agua y limpia el vidrio de cuarzo.
 Sustituya el rotor de limpieza cuando esté desgastado.
Condición:
 El vidrio de cuarzo está desmontado. (→ Limpiar/ sustituir el vidrio de cuarzo)
Proceda de la forma siguiente:
 Compruebe en el rotor de limpieza el desgaste del perfil en ambos lados frontales y en las superficies interiores.
– Si está desgastado el perfil, el rotor de limpieza marcha con dificultad y se tiene que sustituir.
 Coloque el rotor de limpieza en la carcasa de agua UVC.
FCL0029
132
Piezas de desgaste





Elementos de espuma filtrantes
Lámpara UVC, vidrio cuarzoso y junta tórica para vidrio cuarzoso
Rotor de limpieza
Tornillo de fijación de recambio
Empalme de tubos FiltoClear 19000, 31000
ES
Puesta fuera de servicio/ almacenamiento durante el invierno
Ponga el equipo fuera de funcionamiento cuando las temperaturas del agua están por debajo de
+8 °C o a más tardar cuando se esperan heladas.
 Si fuera posible, elimine el agua del recipiente, las mangueras y las conexiones.
 Limpie minuciosamente todas las piezas, compruebe si el equipo está dañado y sustituya las
piezas dañadas.
 Almacene la tapa del filtro, el clarificador UVC y los medios filtrantes en un lugar seco y exento
de heladas.
– El lugar de almacenamiento no debe estar accesible para los niños.
 Cubra el recipiente de forma que no pueda entrar agua de lluvia.
 Asegure el recipiente enterrado en el suelo de forma que no constituya ningún riesgo de accidente para las personas o animales.
133
Eliminación de fallos
Fallo
Causa probable
En la salida de agua no sale
agua.
La bomba de filtro no está conectada. Conecte la bomba de filtro.
Acción correctora
Las líneas de alimentación están obs- Controle las líneas de alimentación y
truidas.
límpielas si fuera necesario.
La válvula giratoria no está en "Filtrar Ponga la válvula giratoria en "Filtrar el
el agua"
agua".
El caudal es muy poco.
Las esponjas de filtrado están obstrui- Limpie las esponjas de filtrado
das.
El rendimiento de la bomba de filtro es Emplee una bomba de filtro con más
muy bajo.
potencia.
La lámpara de control en la La conexión de red está defectuosa o Compruebe la conexión de red (clavija
cabeza del equipo UVC no se la clavija de red no está enchufada.
de red, fusible de red)
ilumina.
El interruptor de temperatura desco- Deje que se enfríe la lámpara UVC.
nectó la lámpara UVC.
La lámpara UVC está defectuosa.
Sustituya la lámpara UVC.
El rendimiento de filtrado no La válvula giratoria no está en "Filtrar Ponga la válvula giratoria en "Filtrar el
es satisfactorio
el agua"
agua".
El filtro está en funcionamiento desde Espere unos días/semanas
hace poco tiempo.
El agua o el estanque está extremada- Limpie minuciosamente el estanque.
mente sucio.
La cantidad de peces y animales es de- Cumpla el valor orientativo
masiado alta.
Las esponjas de filtrado están sucias.
Limpie las esponjas de filtrado
El vidrio de cuarzo está sucio.
Limpie el vidrio de cuarzo y el rotor de
limpieza.
El rotor de limpieza gira con dificultad. Compruebe el desgaste del rotor de
limpieza y sustitúyalo si fuera necesario.
El rotor de limpieza no gira debido a la  Limpie el filtro
suciedad.
 Limpie el rotor de limpieza.
 Elimine la grava de la carcasa de
agua UVC y las esponjas de filtrado.
 Emplace la bomba de filtro en un
lugar elevado para reducir la aspiración de la suciedad gruesa.
 Emplee la bolsa de protección de la
bomba (n.° de artículo 34876) para
la bomba de filtro para evitar la aspiración de la suciedad gruesa.
 Emplee una bomba de filtro con
más potencia si el rendimiento de
flujo es demasiado bajo.
La lámpara UVC alcanzó su límite de Sustituya la lámpara UVC.
desgaste (potencia de radiación demasiado baja).
134
Datos técnicos
Datos de equipos
FiltoClear
Clarificador
UVC
5000
13000
19000
Tensión de conexión
V CA
220–240
220–240
220–240
220–240
Frecuencia de red
Hz
50/60
50/60
50/60
50/60
Consumo de potencia
W
18
24
42
60
Potencia UVC
W
18
24
42
60
Lámpara UVC
18 W
TC-L(UV-C)
24 W
TC-L(UV-C)
36 W/42 W
TC-L(UV-C)
55 W/60 W
TC-L(UV-C)
Categoría de protección
IP68
IP68
IP68
IP68
Profundidad de inmersión m
máxima permisible en el
agua
0,1
0,1
0,1
0,1
Longitud cable de red
31000
m
5
5
5
5
Caudal mínimo
l/h
2500
4500
6500
8500
Caudal máximo
l/h
5000
9000
13000
17000
Presión de la bomba máxima permisible
bar
0,6
0,6
0,6
0,6
Presión de servicio máxima permisible
bar
0,2
0,2
0,2
0,2
G2
G2
G2
G2
mm
38, 50
38, 50
38, 50
38, 50
G2
G2
G2
G2
mm
38, 50
38, 50
38, 50
38, 50
G2
G2
G2
G2
mm
38, 50
38, 50
38, 50
38, 50
Cantidad esponjas de filtrado rojas
1
1
1
2
Cantidad esponjas de filtrado azules
–
1
2
2
Cantidad esponjas de filtrado lilas
1
1
1
1
Entrada
Conexión
Boquilla de manguera
Salida
Conexión
Boquilla de manguera
transparente
Salida de sucie- Conexión
dad
Boquilla de manguera
transparente
Se apropia para un volumen de estanque
máx.
l
5000
13000
19000
31000
Se apropia para el volumen de estanque
máximo con peces
l
2500
7000
10000
15000
Se apropia para el volumen de estanque
máximo con Koi
l
–
–
5000
7500
Temperatura ambiente permisible durante °C
el funcionamiento
0 … +35
0 … +35
0 … +35
0 … +35
Temperatura permisible del agua
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
°C
135
ES
FiltoClear
Dimensiones
Peso
5000
13000
19000
31000
Longitud
mm
391
391
391
391
Anchura
mm
382
382
382
382
Altura
mm
370
490
611
732
sin agua
kg
8,0
8,8
9,6
10,3
con agua
kg
26
36
47
57
Valores del agua permisibles
Agua fresca, agua de estanque
Valor pH
6,0 … 9,0
Dureza
°dH
8 … 15
Cloro libre
mg/l
<0,5
Contenido de sal
%
<0,5
Temperatura
°C
+4 … +35
Piezas de recambio
El equipo se mantiene seguro y trabaja de forma fiable con las piezas originales
de OASE.
Consulte los dibujos de piezas de recambio y las piezas de recambio en nuestra
página web.
www.oase.com/ersatzteile
Desecho
INDICACIÓN
Está prohibido desechar este equipo en la basura doméstica.
 Deseche la lámpara UVC y el equipo a través del sistema de recogida previsto.
 Corte los cables para inutilizar el equipo.
136
PT
AVISO
Instruções de utilização originais
AVISO
 Antes de meter a mão na água, desconetar a ficha elétrica de todos
os aparelhos e que se encontram na água. Contrariamente, existe o
risco de morte ou graves lesões por eletrocussão.
 O aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
PT
reduzidas ou com falta de experiência ou conhecimentos, enquanto
vigiadas por adultos ou quando foram informadas sobre o uso seguro
do aparelho e entenderam os riscos remanescentes. Crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção não podem
ser realizadas por crianças sem que sejam vigiadas por adultos.
Instruções de segurança
Conexão eléctrica
 A instalação elétrica fora de edifícios está sujeita a normas específicas. A instalação elétrica
pode ser realizada só por um eletricista qualificado.
– O eletricista está qualificado por possuir a formação profissional exigida e as experiências
profissionais necessárias, tendo, por conseguinte, a autorização para executar instalações
elétricas fora edifícios. É capaz de reconhecer riscos iminentes e observa as normas, prescrições e regulamentos nacionais e regionais.
– Se houver dúvidas ou problemas, dirija-se a um electricista qualificado e autorizado!
 Antes de conetar o aparelho, verifique que as características do aparelho correspondem às da
rede elétrica.
 Ligue o aparelho só com uma tomada instalada de acordo com as normas vigentes. O disjuntor
de corrente de avaria deve proteger o aparelho com o valor máximo de 30mA (rated leakage
current).
 Os fios de extensão e distribuidores eléctricos (por exemplo, conjunto de várias tomadas) devem ser autorizados para a utilização fora da casa (protecção contra salpicos de água).
 Proteja de humidade fichas e tomadas abertas.
137
Operação segura
 O aparelho não pode ser utilizado quando apresenta fios defeituosos ou a carcaça danificada.
 O cabo de alimentação defeituoso não pode ser substituído. Elimine todo o aparelho conforme
as disposições legais obrigatórias.
 Não transporte nem puxe o aparelho pelo fio elétrico.
 Não efetue modificações técnicas do aparelho.
 Faça só os trabalhos, no aparelho, descritos nestas instruções.
 Utilize só peças de reposição originais e acessórios originais.
 Instale e posicione todos os fios elétricos de forma que não possam ser danificados e ninguém
possa tropeçar.
 Em caso de problemas, dirija-se ao seu distribuidor autorizado ou à OASE.
Emprego conforme o fim de utilização acordado
O produto descrito nestas instruções só pode ser utilizado conforme exposto abaixo:
 Para a limpeza mecânica e biológica de lagos e tanques de jardim.
 conforme as características técnicas obrigatórias. (→ Dados técnicos)
O aparelho está sujeito a estas restrições:
 O produto não serve para a iluminação geral; está previsto unicamente para o fim de utilização
descrito
 A lâmpada UVC nunca pode ser utilizada fora da carcaça ou para outros fins. A radiação da lâmpada UVC, mesmo em pequenas quantidades, é susceptível de prejudicar os olhos e a pele!
 Nunca operar com outros líquidos que não a água.
 Não utilizar em contacto com produtos químicos, géneros alimentícios, combustíveis ou substâncias explosivas.
 Nunca operar a bomba sem que seja percorrida por água.
 Não serve para utilizações industriais.
138
Descrição do produto
Descrição geral
PT
FCL0007
139
1
Entrada da água do lago a limpar
 Ligação G2
2
Anel de abertura com parafuso de segurança, para bloqueio da cabeça do aparelho UVC
 É necessário soltar o anel de abertura para remover a cabeça do aparelho UVC.
3
Saída da água do lago limpa
 Ligação G2
4
Cabeça do aparelho UVC com sensor de temperatura
 O clarificador UVC desliga automaticamente em caso de sobreaquecimento e volta a ligar
quando o aparelho arrefece.
5
Válvula giratória para alternar entre saída de água e saída de água suja
Filtrar a água e radiação UVC
Limpar as esponjas
6
140
Saída da água suja ao limpar as esponjas
 Ligação G2
7
Luz indicadora para controlo do funcionamento do clarificador UVC
8
Puxador de limpeza
 Quando é puxado, as esponjas são espremidas e as partículas de sujidade são expelidas
9
Tampa do filtro
10
Anel tensor para fixar a tampa do filtro ao recipiente
11
Marca para a profundidade máxima de enterramento
12
Recipiente
13
Rotor de limpeza, limpa o vidro de quartzo durante o funcionamento
 Disponível somente nos modelos FiltoClear 19000, 31000
14
Esponja azul (10 ppi)
15
Esponja vermelha (30 ppi)
16
Esponja lilás (20 ppi)
17
Disco final para as esponjas, está ligado às duas varas de limpeza
18
Vara de limpeza, liga o puxador de limpeza ao disco final
19
Tubo-grelha, mantém a distância entre as esponjas e a caixa de água UVC
20
Caixa de água UVC, conduz a água para a lâmpada UVC
21
Distanciador, peça que liga os dois discos distanciadores entre si
 Os distanciadores impedem que cada esponja seja espremida devido ao peso da esponja precedente
22
Vidro de quartzo com lâmpada UVC interna
23
Disco distanciador, montados entres as esponjas
Peças de ligação para a montagem
PT
FCL0012
1
Bocal escalonado transparente
 Utilização: Saída de água, saída de água suja
2
Bocal escalonado preto
 Utilização: Entrada de água
3
Bocal escalonado preto com rosca externa G2
 Utilização: Extremidade aberta da mangueira de água suja, a tampa é enroscada na rosca externa
4
Porcas de capa G2 para montagem dos bocais escalonados
5
Tampa G2 para fechar a saída de água suja
6
Anilha de vedação plana para o bocal escalonado preto e para a tampa
7
Palheta de passagem para o bocal escalonado transparente
8
Abraçadeira
141
Descrição do funcionamento
A bomba de filtração comprime a água no recipiente hermético, onde atravessa vários estágios
de limpeza até regressar ao lago.
Estágio de limpeza "Filtrar":
A água percorre as esponjas. As esponjas retêm as impurezas mecânicas. A matéria em suspensão e o lodo biológico depositam-se no fundo do recipiente. As esponjas vão sendo colonizadas
por bactérias úteis que fazem uma limpeza biológica da água. Elas iniciam a sua atividade a partir
do momento em que a temperatura da água é, pelo menos, +10°C.
Esponja de filtração
Propriedades
Azul (10 ppi)
Velocidade de circulação elevada
Colonização de bactérias para nitrificação, que convertem primeiro o amónio em nitrito e, depois, o nitrito em nitrato
Lilás (20 ppi)
Vermelha (30 ppi)
Velocidade de circulação baixa
Colonização de bactérias para nitrificação e desnitrificação, que convertem
os nitratos em nitrogénio
Estágio de limpeza “Radiação UVC”
A água é submetida a radiação com a luz UV-C do clarificador UVC.. As algas em suspensão morrem, eventuais micróbios patogénicos são eliminados.
Bypass
O bypass garante que apenas 70% da água seja submetida a radiação UV-C. Desta forma, a dose
de radiação é suficiente mesmo que o caudal seja elevado.
Capacidade de limpeza biológica
A capacidade máxima de limpeza biológica é alcançada quando as esponjas são totalmente colonizadas por bactérias de filtração. Quando as esponjas são novas, a colonização pode demorar
algumas semanas. Pode aumentar substancialmente o processo de colonização através da adição de bactérias iniciadoras.
Limpar as esponjas
A água suja que sai durante a limpeza das esponjas pode ser utilizada para fertilizar o solo do jardim.
Bomba de filtração recomendada
FiltoClear
AquaMax Eco Premium
142
5000
13000
19000
31000
4000
8000
12000
16000
Símbolos sobre o aparelho
O aparelho é à prova de pó, com proteção completa contra contacto e imersão
permanente até 0,1 m de profundidade.
Radiação UVC perigosa
Proteja o aparelho da radiação solar direta
Proteja o aparelho da geada
O aparelho usado não pode ser eliminado com o lixo doméstico
PT
Leia as instruções de utilização
Posicionar e conectar
Posicionar o aparelho
Ao preparar a instalação:
 Em caso de utilização numa piscina natural: Coloque o aparelho, no mínimo, a 2 m da água.
 Em caso de utilização num lago: Pode instalar o aparelho diretamente na margem do lago.
 Proteja o filtro de pressão da radiação solar direta.
 Coloque a mangueira de retorno no lago de forma que a água seja reconduzida ao mesmo, por
exemplo, através de um riacho. Este procedimento permite aumentar o teor de oxigénio da
água.
 A entrada no lago deve ficar, no máximo, 2 m acima da tampa do filtro.
Enterrar o filtro de pressão
O recipiente enterrado fica quase invisível. A cobertura FiltoCap cinzenta pedra (Refª 77831) que
pode ser adquirida como acessório para tapar o filtro integra-se perfeitamente na paisagem do
lago.
 Cave um pequeno buraco perto do lago e coloque nele o recipiente até à profundidade máxima
de enterramento.
 O solo que serve de base deve ser sólido e plano.
FiltoClear
Profundidade de enterramento h
5000
0,12 m
13000
0,24 m
19000
0,36 m
31000
0,48 m
143
Instalar o filtro de pressão ao nível do solo
Se não enterrar o filtro de pressão, tente colocá-lo em lugar oculto, por exemplo, atrás de arbustos.
 Instale o aparelho próximo do lago.
 O solo que serve de base deve ser sólido e plano.
FCL0011
144
Estabelecer as ligações
Pode ligar mangueiras de 38 mm ou 50 mm de diâmetro ao filtro de pressão. Os bocais de ligação
necessários são entregues com o aparelho.

Utilize mangueiras com 50 mm de diâmetro para reduzir ao mínimo a perda de pressão nas
mangueiras.

Se utilizar um iniciador de filtro na colocação em serviço, instale-o no recipiente antes dos
passos de montagem abaixo descritos.
 A tampa do filtro pode ser retirada mais facilmente se remover previamente todas as
mangueiras da tampa.
Conectar a entrada
Para ligar a saída da bomba de filtração à entrada do filtro de pressão, utilize mangueiras de pressão concebidas, no mínimo, para a pressão máxima da bomba.
 Fixe sempre a mangueira a um bocal com uma abraçadeira.
Conectar a saída
Utilize o bocal transparente com palheta de passagem. A qualidade da água depois da filtração
pode ser avaliada através do bocal transparente da mangueira. O fluxo da água pode ser detetado na palheta de passagem.
 Insira a mangueira no bocal de maneira a ficar com dois segmentos do bocal livres.
– Desta forma, fica com um campo de visão suficientemente grande no bocal.
 Fixe sempre a mangueira a um bocal com uma abraçadeira.
FCL0014
145
PT
Conectar a saída de sujidade
A água suja que sai durante a limpeza pode ser utilizada como fertilizante. Ligue uma mangueira
e estenda-a até a um ponto adequado (por exemplo: canteiro).
Utilize o bocal transparente com palheta de passagem. O grau de sujidade da água ao lavar as esponjas pode ser avaliado através do bocal transparente da mangueira. O fluxo da água pode ser
detetado na palheta de passagem.
 Insira a mangueira no bocal de maneira a ficar com dois segmentos do bocal livres.
– Desta forma, fica com um campo de visão suficientemente grande no bocal.
 Fixe sempre a mangueira a um bocal com uma abraçadeira.
 No lado da saída da mangueira, monte o bocal preto com rosca externa G2. Feche o bocal com
a tampa e a anilha de vedação plana.
NOTA
Feche a saída de sujidade ou a saída da mangueira aí conectada com a tampa e a anilha de vedação plana. Só assim poderá impedir o esvaziamento acidental do lago. Remova a tampa somente
para extração da água suja.
FCL0028
146
Colocação em operação
NOTA
O aparelho é destruído quando operado mediante um regulador tipo dimmer. Contém peças
eléctricas sensíveis.
 Nunca conectar o aparelho a uma fonte de energia variável.

As bactérias iniciadoras puramente biológicas Oase AquaActiv BioKick ativam a biologia do
filtro e garantem a capacidade total do seu filtro de lago dentro de poucas semanas. Elas
iniciam imediatamente a descontaminação de nitrito, amónio e amoníaco. Recomendamos
que encha o recipiente com Oase AquaActiv BioKick
 na primeira colocação em funcionamento,
 depois da lavagem manual ou substituição das esponjas,
 depois de uma paragem prolongada ou de nova colocação em funcionamento após a
pausa de inverno.
Ordem da colocação em funcionamento:
1. Se necessário, encha o recipiente com Oase AquaActiv BioKick. (→ Remover/Colocar a tampa
do filtro)
2. Verifique se as mangueiras, a tampa do ponto de saída de água suja e o anel tensor com elemento de segurança estão bem fixos.
3. Rode a válvula giratória para a posição “filtrar a água”.
4. Ligue a bomba do lago.
5. Ligue o clarificador UVC somente quando a água começar a sair do ponto de descarga.
(→ Ligar/Desligar o clarificador UVC)
– Nunca opere o clarificador UVC sem água.
– Se utilizar o Oase AquaActiv BioKick, o clarificador UVC terá de permanecer desligado durante 24 horas. Isto garante a ação ideal das bactérias iniciadoras.
147
PT
Ligar/Desligar o clarificador UVC
 Ligar: Conete a ficha elétrica à tomada.
– O aparelho arranca de imediato.
– A lâmpada indicadora acende.
– O fluxo da água pode ser detetado na palheta de passagem instalada na saída.
 Desligar: Desconete a ficha elétrica da tomada.
FCL0015
Operação
O filtro de pressão pode funcionar durante toda a época de utilização do lago (a bomba de filtração e o clarificador UVC estão ligados).
 A biologia do filtro deixa de estar ativa quando a temperatura da água é inferior a 10°C.
 O aparelho deve ser desativado quando a temperatura da água for inferior a 8°C da água ou, o
mais tardar, quando está prevista geada. (→ Colocação fora de serviço/Preparação para o inverno)
 A lâmpada UVC é uma peça sujeita a desgaste. Substitua a lâmpada UVC depois de um determinado período de funcionamento para garantir a máxima capacidade de filtração.
(→ Substituir a lâmpada UVC)
Limpeza e manutenção
NOTA
Nunca utilizar detergentes agressivos ou solventes químicos. Tais produtos são susceptíveis de
destruir a carcaça, prejudicar o funcionamento do aparelho e estragam animais, plantas e o
meio-ambiente.
 Limpe a superfície exterior da carcaça só com água limpa e uma escova macia.
148
Limpar as esponjas
A função Easy-Clean permite limpar as esponjas. A bomba de filtração encontra-se ligada durante
a limpeza para que a água suja seja transportada para fora do filtro de pressão.
 Ao acionar a válvula giratória irá conduzir a água do recipiente para a saída de água suja. Desta
forma, a água suja não reflui para o lago.
– Tenha o cuidado de retirar antecipadamente a tampa da mangueira de saída de água suja.
 Se puxar o puxador de limpeza, as esponjas são espremidas. As partículas de sujidade soltamse e fluem com a água através da saída da água suja, por exemplo, para um canteiro.
 Os bocais de mangueira transparentes permitem controlar o fluxo de água e detetar o grau de
sujidade da mesma na zona de saída durante a limpeza. Assim que a água ficar límpida, rode a
válvula giratória novamente para a posição "Filtrar".
 Depois da limpeza, feche a mangueira da água suja ou a saída de água suja com a tampa e a
anilha de vedação plana.
FCL0020
149
PT
Remover/Colocar a tampa do filtro
Retirar a tampa do filtro
Proceder conforme descrito abaixo:
 Desligue a bomba de filtração e retire a ficha do clarificador UVC da tomada.
 Retire todas as mangueiras da tampa do filtro (desenroscar os bocais).
 Solte o trinco de segurança.
– Utilize um alicate de pontas planas se tiver dificuldade em soltar o trinco.
 Abra o anel tensor e retire a tampa do filtro.
FCL0018
150
Colocar a tampa do filtro
 Certifique-se de que o O-Ring do recipiente está corretamente preso ao bordo do recipiente.
– Humedeça o anel de vedação com água ou lubrifique-o, se necessário, para que seja mais
fácil pressionar a cabeça do filtro contra o recipiente.
 Pressione a tampa do filtro uniformemente e com força até ao batente do recipiente.
– A tampa do filtro deve assentar totalmente no recipiente, até ao respetivo batente, caso
contrário não conseguirá fechar o anel tensor.
 Fixe a tampa do filtro com o anel tensor e coloque o trinco de segurança à volta.
– O trinco de segurança impede que o anel tensor se solte inadvertidamente e provoque a
descarga descontrolada da água do lago.
– Utilize um alicate de pontas planas se tiver dificuldade em soltar o trinco.
 Monte todas as mangueiras (enroscar os bocais).
FCL0019
151
PT
Limpar o aparelho e lavar ou substituir as esponjas
As esponjas estão sujeitas a desgaste permanente pelo esforço mecânico e o envelhecimento
normal.

Monte esponjas novas no início da temporada.
Desmontar o pacote de esponjas
Condição prévia:
 A tampa do filtro foi retirada. (→ Retirar a tampa do filtro)
Coloque a tampa do filtro sobre uma base limpa e macia com a cabeça para baixo de modo que o
pacote de esponjas fique em cima.
 Desaperte os dois parafusos, retire o disco final e remova a primeira esponja.
 Para cada esponja seguinte, solte os dois distanciadores e remova o disco distanciador e a esponja.
FCL0023
152
Limpar
 Limpe o recipiente, o anel tensor, a tampa do filtro, a caixa de água UVC e o tubo-grelha com
um jato de água forte.
– Pode retirar o tubo-grelha puxando e rodando simultaneamente no sentido horário.
 Lave as esponjas espremendo-as bem sob água corrente.
– Se necessário, substitua as esponjas.
PT
FCL0030
153
Montar o pacote de esponjas
 Insira as esponjas no tubo-grelha pela ordem prevista. (→ Sequência de montagem das esponjas)
 Coloque um disco distanciador sobre cada esponja que deverá fixar com dois distanciadores.
– Monte o distanciador até ao batente do disco distanciador e coloque o distanciador na posição correta com um ligeiro movimento rotativo.
 Coloque o disco distanciador na última esponja (lilás, 20 ppi). Fixe o disco distanciador às duas
barras de limpeza com os dois parafusos.
 Monte a tampa do filtro no recipiente. (→ Colocar a tampa do filtro)
FCL0024
Sequência de montagem das esponjas
Esponjas de filtração
FiltoClear 5000
154
FiltoClear 13000
FiltoClear 19000
FiltoClear 31000
Desmontar/Montar a cabeça do aparelho UVC
CUIDADO!
A radiação ultravioleta da lâmpada UVC pode lesar os olhos e a pele.
 Não opere nunca a lâmpada UVC fora da carcaça ou com uma carcaça defeituosa
 Corte a comunicação entre o aparelho e a rede elétrica antes de dar início aos trabalhos de
manutenção ou substituir a lâmpada UVC.
CUIDADO!
O vidro de sílica e a lâmpada UVC podem partir-se e provocar cortadelas.
 Execute com cuidado os trabalhos na unidade de tratamento UVC para evitar ferimentos por
corte.
 Evitar abalos, choques e movimentos bruscos para impedir a destruição do vidro.

Por razões de segurança, a lâmpada UVC não pode ser ativada sem que a unidade de prétratamento esteja corretamente montada no aparelho.
Desmontar a cabeça do aparelho UVC
Proceder conforme descrito abaixo:
 Desconecte a ficha de rede do clarificador UVC antes de remover a cabeça do aparelho UVC.
 Remova o parafuso de segurança, solte o anel de abertura e retire a cabeça do aparelho UVC.
 Se não conseguir remover a cabeça do aparelho UVC, isso significa que se formou vácuo no vidro de quartzo através do arrefecimento da lâmpada UVC.
– Resolução: Ligue o clarificador UVC. O calor da lâmpada UVC reduz a pressão e a cabeça do
aparelho UVC é pressionada para cima com um ruído de abertura. Desconecte a ficha de
rede do clarificador UVC e remova a cabeça do aparelho UVC.
FCL0016
155
PT
Montar a cabeça do aparelho UVC
FCL0017
Substituir a lâmpada UVC
A lâmpada UVC é uma peça sujeita a desgaste. Substitua a lâmpada UVC se tiver atingido as horas de serviço indicadas. Isto garante a capacidade ótima do filtro.
FiltoClear
Potência da lâmpada UVC
Substituir a lâmpada UVC ao fim de
5000
18 W
8000 h (uma temporada)
13000
24 W
19000
42 W (opcional 36 W)
31000
60 W (opcional 55 W)
42 W / 60 W: 12000 h
36 W / 55 W: 8000 h
Condição prévia:
 A cabeça do aparelho UVC está desmontada. (→ Desmontar a cabeça do aparelho UVC)
 Podem ser utilizadas só lâmpadas UVC cuja designação e potência correspondem às informações constantes na placa de características. (→ Dados técnicos)
Proceder conforme descrito abaixo:
 Desmontagem: Rode o anel de baioneta até ao batente, posição "Fecho aberto” para poder retirar a chapa de retenção e a lâmpada UVC.
 Montagem: Rode o anel de baioneta até ao batente, posição “Fecho fechado”. Caso contrário,
não conseguirá montar a cabeça do aparelho UVC.
– O êmbolo de vidro da lâmpada UVC é fornecido com uma proteção de transporte. A proteção da lâmpada não é necessária para o funcionamento e não tem de ser montada novamente.

156
Se necessário, retire a proteção fixa da lâmpada do vidro de quartzo:
 Desmonte o vidro de quartzo. (→ Limpar/Substituir o vidro de quartzo)
 Pegue na tampa do rotor com o vidro de quartzo e bata de forma cuidada e contínua contra uma superfície sólida. A proteção da lâmpada irá deslizar lentamente para fora do vidro de quartzo.

As lâmpadas UVC da OSRAM podem ser montadas apenas sem a chapa de retenção. A OASE
recomenda, por isso, que utilize lâmpadas UVC da Philips.
PT
FCL0022
Limpar/Substituir o vidro de quartzo
O vidro de quartzo é preso à cabeça do filtro por meio da tampa do rotor, o que impede a saída
de água do interior do recipiente.
 Substitua o vidro de quartzo se estiver riscado ou baço. Neste caso, a capacidade de limpeza
da lâmpada UVC deixa de ser suficiente.
CUIDADO!
O vidro de sílica e a lâmpada UVC podem partir-se e provocar cortadelas.
 Execute com cuidado os trabalhos na unidade de tratamento UVC para evitar ferimentos por
corte.
 Evitar abalos, choques e movimentos bruscos para impedir a destruição do vidro.
Condição prévia:
 A cabeça do aparelho UVC está desmontada. (→ Desmontar a cabeça do aparelho UVC)
Proceder conforme descrito abaixo:
 Desligue a bomba do filtro.
 Desbloqueie a tampa do rotor (fecho de baioneta na posição “Fecho aberto”).
 Remova a tampa do rotor com o vidro de quartzo e, se disponível, o rotor de limpeza.
– Coloque a válvula giratória na posição de saída da água suja para eliminar o vácuo eventualmente formado no recipiente.
157
 Limpe o vidro de quartzo. Se substituir o vidro de quartzo:
– Solte o parafuso de aperto e retire o vidro de quartzo cuidadosamente, com um ligeiro movimento de oscilação e rotação.
– Limpe o O-Ring, substitua-o se estiver danificado.
– Lubrifique o O-Ring com lubrificante OASE (número de encomenda: 27872) e puxe-o através
do colar do vidro de quartzo para evitar que eventuais resíduos de lubrificante cheguem à
superfície do vidro.
– Encaixe o vidro de quartzo na tampa do rotor e enrosque o parafuso de aperto até ao batente, caso contrário não conseguirá montar a tampa do rotor.
 Verifique o desgaste do perfil no rotor de limpeza. (→ Substituir o rotor de limpeza)
 Ao montar o vidro de quartzo, rode a tampa do rotor até ao batente (fecho de baioneta na posição “Fecho fechado”). Caso contrário, não conseguirá montar a cabeça do aparelho UVC.

Poderá verificar-se a condensação de água no interior do vidro de quartzo. A formação de
água condensada é inevitável e não influencia o funcionamento e a segurança.
FCL0021
158
Substituir o rotor de limpeza
No FiltoClear 19000 und FiltoClear 31000, existe também um rotor de limpeza sobre o vidro de
quartzo, rotor esse que é acionado pelo fluxo de água e limpa o vidro.
 Substitua o rotor de limpeza se estiver desgastado.
Condição prévia:
 O vidro de quartzo está desmontado. (→ Limpar/Substituir o vidro de quartzo)
Proceder conforme descrito abaixo:
 No rotor de limpeza, controle o desgaste do perfil em ambos os lados frontais e nas superfícies interiores.
– Em caso de desgaste de um perfil, o rotor de limpeza tem dificuldade em rodar e deve ser
substituído.
 Monte o rotor de limpeza na caixa de água UVC.
FCL0029
159
PT
Peças de desgaste





Espumas filtrantes
Lâmpada UVC, cristal e O-ring para o cristal
Rotor de limpeza
Parafuso de aperto de substituição
Ligação do tubo FiltoClear 19000, 31000
Colocação fora de serviço/Preparação para o inverno
Desative o aparelho quando a temperatura da água for inferior a +8°C ou, o mais tardar, quando
estiver prevista geada.
 Se possível, remova a água do recipiente, das mangueiras e das ligações.
 Limpe bem todas as peças, verifique se o aparelho apresenta danos e substitua as peças defeituosas.
 Guarde a tampa do filtro, o clarificador UVC e os meios de filtração em local seco e à prova de
geada.
– O local de armazenamento deve estar fora do alcance de crianças.
 Tape o recipiente de forma que não possa penetrar água da chuva.
 Proteja o recipiente enterrado no solo de forma a não existir perigo de acidente para pessoas
ou animais.
160
Eliminação de falhas
Problema
Causas prováveis
Não sai água da respetiva saída A bomba de filtração não está ligada
As mangueiras estão entupidas
Resolução
Ligar a bomba de filtração
Verificar as mangueiras e, se necessário,
limpá-las
A válvula giratória não está na po- Colocar a válvula giratória para a posisição "Filtrar água"
ção “Filtrar água”
O caudal é demasiado baixo
As esponjas estão entupidas
Limpar as esponjas
A capacidade da bomba de filtra- Utilizar uma bomba de filtração mais poção é demasiado reduzida
tente
A luz indicadora da cabeça do
aparelho UVC não acende
A ligação à rede está com proble- Verificar a conexão (ficha, fusível)
mas ou a ficha de rede não está ligada à tomada
O interruptor da temperatura
desligou a lâmpada UVC
Deixar a lâmpada UVC arrefecer
A lâmpada UVC está defeituosa
Substituir a lâmpada UVC
O efeito de filtração é insufici- A válvula giratória não está na po- Colocar a válvula giratória para a posiente
sição "Filtrar água"
ção “Filtrar água”
O filtro funciona somente durante um período curto
Aguardar alguns dias/algumas semanas
A água ou o lago estão extremamente suja/o
Limpar bem o lago
Excesso de peixes e outros animais no lago
Cumprir o valor de referência
As esponjas estão sujas
Limpar as esponjas
O vidro de quartzo está sujo
Limpar o vidro de quartzo e o rotor de
limpeza
O rotor de limpeza tem dificuldade em rodar
Verificar se o rotor de limpeza está desgastado e substituí-lo, se necessário
O rotor de limpeza não roda devido a sujidade
 Limpar o filtro
 Limpar o rotor de limpeza
 Remover gravilha da caixa de água
UVC e das esponjas
 Instalar a bomba de filtração num
ponto mais elevado para reduzir a aspiração de sujidade grosseira.
 Utilizar um saco de proteção da
bomba de filtração (refª 34876) para
evitar a aspiração de sujidade grosseira
 Utilizar uma bomba de filtração mais
potente em caso de caudal reduzido
O limite de desgaste da lâmpada Substituir a lâmpada UVC
UVC foi alcançado (capacidade de
radiação demasiado baixa)
161
PT
Dados técnicos
Dados do aparelho
FiltoClear
5000
13000
19000
31000
Tensão de conexão
V AC
220–240
220–240
220–240
220–240
Frequência
Hz
50/60
50/60
50/60
50/60
Consumo de energia
W
18
24
42
60
Potência UVC
W
18
24
42
60
Lâmpada UVC
18 W
TC-L(UV-C)
24 W
TC-L(UV-C)
36 W/42 W
TC-L(UV-C)
55 W/60 W
TC-L(UV-C)
Grau de proteção
IP68
IP68
IP68
IP68
Profundidade máxima ad- m
missível de enterramento
na água
0,1
0,1
0,1
0,1
Comprimento do cabo
elétrico
m
5
5
5
5
Débito mínimo
l/h
2500
4500
6500
8500
Débito máximo
l/h
5000
9000
13000
17000
Pressão máxima admissível da bomba
bar
0,6
0,6
0,6
0,6
Pressão de serviço máxima admissível
bar
0,2
0,2
0,2
0,2
G2
G2
G2
G2
Clarificador
UVC
Entrada
Ligação
Bocal escalonado
38, 50
38, 50
38, 50
38, 50
Ligação
G2
G2
G2
G2
Bocal escalonado transpa- mm
rente
38, 50
38, 50
38, 50
38, 50
Ligação
G2
G2
G2
G2
Bocal escalonado transpa- mm
rente
38, 50
38, 50
38, 50
38, 50
Número de esponjas vermelhas
1
1
1
2
Número de esponjas azuis
–
1
2
2
Saída
Saída da sujidade
mm
Número de esponjas lilases
162
1
1
1
1
Adequado para o volume máximo do lago
l
5000
13000
19000
31000
Adequado para o volume máximo do lago
com peixes
l
2500
7000
10000
15000
Adequado para o volume máximo do lago
com carpas koi
l
–
–
5000
7500
Temperatura ambiente admissível durante °C
o funcionamento
0 … +35
0 … +35
0 … +35
0 … +35
Temperatura admissível da água
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
°C
FiltoClear
Dimensões
Peso
5000
13000
19000
31000
Comprimento
mm
391
391
391
391
Largura
mm
382
382
382
382
Altura
mm
370
490
611
732
sem água
kg
8,0
8,8
9,6
10,3
com água
kg
26
36
47
57
Valore permitidos da água
Água de torneira, água do lago
Valor pH
PT
6.0 … 9.0
Dureza
°dH
8 … 15
Cloro livre
mg/l
<0,5
Teor de sais
%
<0,5
Temperatura
°C
+4 … +35
Peças de reposição
Com peças de reposição originais da OASE, o aparelho permanece seguro e continua a operar perfeitamente.
Os desenhos e mones das peças de reposição podem ser vistos na nossa website
www.oase.com/ersatzteile
Descartar o aparelho usado
NOTA
O aparelho não poderá ser eliminado com o lixo doméstico.
 Elimine a lâmpada UVC gasta e o aparelho só através do sistema de recolha seletiva de
lixo.
 Corte anteriormente o cabo de alimentação o que torna o aparelho inutilizável.
163
IT
AVVISO
Istruzioni originali
AVVERTENZA
 Scollegare dalla tensione elettrica tutti gli apparecchi prima di immergere le mani nell'acqua. In caso contrario sussiste il pericolo di morte
o di gravi lesioni per folgorazione.
 Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore
a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, se sono supervisionate o se sono state istruite sull'uso sicuro
dell'apparecchio e che sono in grado di comprendere i pericoli che ne
possono derivare. Ai bambini è vietato giocare con l'apparecchio. La
pulizia e la manutenzione utente non devono essere effettuate da
bambini senza opportuna supervisione.
Avvertenze di sicurezza
Allacciamento elettrico
 Per l'installazione elettrica all'aperto si applicano disposizioni speciali. L’installazione elettrica
deve essere eseguita da un elettricista specializzato.
– L'elettricista è qualificato in base a formazione tecnica, conoscenze ed esperienza ed è autorizzato a eseguire installazioni elettriche nelle aree esterne. Egli è in grado di riconoscere i
possibili pericoli e rispettare le norme, le disposizioni e i regolamenti regionali e nazionali.
– Rivolgersi a un elettricista specializzato in caso di domande e problemi.
 Eseguire l'allacciamento solo se i dati elettrici dell'apparecchio e dell'alimentazione elettrica
coincidono.
 Collegare l'apparecchio solo a una presa installata secondo le norme. L'apparecchio deve essere protetto con un interruttore differenziale con una corrente di guasto di max. 30 mA.
 I cavi di prolungamento e distributori di corrente (ad es. prese multiple) devono essere adatti
per l'impiego all'aperto (protetti contro gli spruzzi d'acqua).
 Proteggere spine e prese aperte contro l'umidità.
164
Funzionamento sicuro








Non utilizzare l'apparecchio se i cavi elettrici o l'alloggiamento sono danneggiati.
Un cavo di alimentazione danneggiato non può essere sostituito. Smaltire l’apparecchio.
Non trasportare o trascinare l'apparecchio afferrando il cavo di alimentazione.
Non apportate mai modifiche tecniche all'apparecchio.
Eseguire sull'apparecchio solo le operazioni descritte nelle presenti istruzioni.
Utilizzare solo solo parti di ricambio e accessori originali.
Posare i cavi al riparo da danni e in maniera tale che nessuno possa inciamparvi.
In caso di problemi rivolgersi all’assistenza clienti autorizzata o all'azienda OASE.
Impiego ammesso
IT
Utilizzare il prodotto descritto nelle presenti istruzioni esclusivamente come segue:
 Per la pulizia meccanica e biologica di laghetti da giardino.
 rispettando i dati tecnici.(→ Dati tecnici)
Per l'apparecchio valgono le seguenti restrizioni:
 Questo prodotto non è adatto per l'illuminazione generale, ma è destinato solo allo scopo descritto.
 Non utilizzare mai la lampada UVC al di fuori della scatola oppure per altre finalità. Le radiazioni
sono pericolose per gli occhi e la pelle anche se il dosaggio è minimo.
 Non utilizzare l'apparecchio con liquidi diversi dall'acqua.
 Non utilizzarlo unitamente a prodotti chimici, generi alimentari, sostanze facilmente infiammabili o esplosive.
 Non utilizzarlo mai senza flusso d'acqua.
 Non utilizzarlo per scopi commerciali o industriali.
165
Descrizione del prodotto
Prospetto
FCL0007
166
1
Ingresso dell'acqua del laghetto da pulire
 Connessione G2
2
Anello di apertura con vite di bloccaggio, per bloccare la testa dell'unità UVC.
 Per rimuovere la testa dell'unità UVC, l'anello di apertura deve essere allentato.
3
Uscita dell'acqua del laghetto purificata
 Connessione G2
4
Testa dell'unità UVC con monitor di temperatura
 Il chiarificatore UVC si spegne se si surriscalda e si riaccende automaticamente quando si è raffreddato.
5
Valvola rotativa per la commutazione tra uscita dell'acqua e uscita dell'acqua sporca
Filtrazione dell'acqua e irradiazione UVC
IT
Pulire elementi filtranti di espanso
6
Uscita acqua sporca per l'acqua sporca quando si puliscono le spugne del filtro
 Connessione G2
7
Lampada di controllo per verificare il funzionamento del chiarificatore UVC
8
Maniglia per la pulizia
 Tirando si comprimono le spugne del filtro e si scaricano le particelle di sporco
9
Coperchio del filtro
10
Anello di serraggio per fissare il coperchio del filtro sul contenitore
11
Marcatura per la profondità massima di interramento
12
Recipiente
13
Rotore di pulizia, pulisce il vetro di quarzo durante il funzionamento
 Solo per FiltoClear 19000, 31000
14
Filtro spugna blu (10 ppi)
15
Filtro spugna rossa (30 ppi)
16
Filtro spugna viola (20 ppi)
17
Piastra finale per le spugne filtranti, è collegata alle due aste di pulizia
18
Asta di pulizia, collega il manico di pulizia e il disco di copertura
19
Tubo reticolare, tiene gli elementi filtranti di espanso a distanza dal corpo in acqua UVC
20
Alloggiamento dell'acqua UVC, conduce l'acqua alla lampada UVC
21
Distanziatori, che collegano due dischi distanziatori tra loro
 I distanziatori impediscono alle schiume filtranti di essere compresse dal peso delle schiume filtranti sovrastanti
22
Vetro di quarzo con lampada UVC interna
23
Disco distanziatore, si trova tra le due spugne del filtro
167
Parti di collegamento per il montaggio
FCL0012
168
1
Ugello del tubo flessibile trasparente
 Utilizzare: Uscita acqua, uscita acqua sporca
2
Ugello del tubo flessibile nero
 Utilizzare: Entrata dell'acqua
3
Ugello nero con filettatura esterna G2
 Utilizzare: Estremità aperta del tubo dell'acqua sporca, il tappo è avvitato sulla filettatura
esterna.
4
Dadi di raccordo G2, per il montaggio dell'ugello del tubo
5
Tappo di chiusura G2, per chiudere l'uscita dell'acqua sporca
6
Guarnizione piatta per l'ugello del tubo nero e tappo di tenuta
7
Capocorda di flusso per l'ugello del tubo trasparente
8
Fascetta stringitubo
Descrizione del funzionamento
La pompa del filtro spinge l'acqua nel contenitore a tenuta di pressione, dove passa attraverso
varie fasi di purificazione e viene poi restituita al laghetto.
Fase di pulizia "Filtraggio
l'acqua passa attraverso gli elementi filtranti di espanso. Lo sporco meccanico viene trattenuto
dagli elementi filtranti. Le sostanze in sospensioni e il fango biologico si depositano sul fondo del
recipiente. Sugli elementi filtranti si sviluppano batteri utili che puliscono biologicamente l'acqua.
Iniziano la loro azione a partire da una temperatura dell'acqua di + +10° C.
Elemento filtrante di espanso Caratteristiche
Blu (10 ppi)
Viola (20 ppi)
Rosso (30 ppi)
Portata elevata
Insediamento di batteri per la nitrificazione, che convertono l'ammonio
prima in nitrito e poi in nitrato.
Velocità di flusso inferiore
Insediamento di batteri per la nitrificazione e denitrificazione che convertono il nitrato in azoto
Fase di purificazione "irradiazione UVC
L'acqua viene irradiata con la luce UV-C del chiarificatore UVC. Le alghe in sospensione muoiono e
gli agenti patogeni vengono uccisi.
Bypass
Il bypass assicura che solo circa il 70 % dell'acqua sia irradiata dalla luce UV-C. In questo modo, si
ottiene una dose di irradiazione sufficiente anche con una portata elevata.
Effetto di pulizia biologica
Il massimo effetto di pulizia biologica si ottiene quando le spugne filtranti sono completamente
colonizzate dai batteri del filtro. Con le nuove spugne filtranti, la colonizzazione può richiedere
diverse settimane. Aggiungendo batteri starter, si può accelerare notevolmente la colonizzazione.
Pulire elementi filtranti di espanso
Potete usare l'acqua sporca prodotta quando pulite le spugne del filtro per fertilizzare il giardino.
Pompa filtro raccomandata
FiltoClear
AquaMax Eco Premium
5000
13000
19000
31000
4000
8000
12000
16000
169
IT
Simboli sull'apparecchio
L'unità è a tenuta di polvere, completamente protetta contro il contatto e protetta contro l'immersione permanente fino a una profondità di 0,1 m.
Radiazioni UVC pericolose
Proteggere l’apparecchio da radiazione solare diretta.
Proteggere l'apparecchio dal gelo.
Non smaltire questo apparecchio gettandolo nei rifiuti domestici.
Leggere le istruzioni d'uso
Installazione e allacciamento
Installare l'apparecchio
Al momento della progettazione tenere presente i punti qui riportati:
 Quando si opera in un laghetto per nuotare: Posizionare l'unità ad una distanza minima di 2 m
dall'acqua.
 Quando si opera su un laghetto: È possibile installare l'unità direttamente sul bordo del laghetto.
 Proteggere il filtro a pressione dalla luce solare diretta.
 Posizionare il tubo di ritorno nel laghetto in modo che l'acqua ritorni nel laghetto, per esempio
attraverso un ruscello. Questo arricchisce l'acqua di ossigeno supplementare.
 L'ingresso nel laghetto non deve essere più di 2 m sopra il coperchio del filtro.
Interrare il filtro a pressione
Un contenitore sepolto è difficilmente visibile. Il coperchio FiltoCap grigio pietra (art. 77831) per il
coperchio del filtro, disponibile come accessorio, si integra perfettamente nel paesaggio del laghetto.
 Scavare una buca vicino al laghetto e metterci il contenitore fino alla profondità massima di
interramento.
 Il substrato deve essere solido e livellato.
170
FiltoClear
Profondità di scavo h
5000
0,12 m
13000
0,24 m
19000
0,36 m
31000
0,48 m
Posizionare il filtro a pressione a livello del suolo
Se non si interra il filtro a pressione, posizionarlo il più lontano possibile dalla vista, ad esempio
nascosto dietro ai cespugli.
 Posizionare l'unità vicino al laghetto.
 Il substrato deve essere solido e livellato.
IT
FCL0011
171
Realizzare i collegamenti
È possibile collegare al filtro a pressione tubi con un diametro di 38 mm o 50 mm. Le relative boccole sono in dotazione.

Usare tubi con un diametro di 50 mm per mantenere le perdite di pressione nei tubi il più
basso possibile.

Se si usa un avviatore di filtri per la messa in funzione, metterlo nel contenitore prima delle
seguenti fasi di montaggio.
 È possibile rimuovere il coperchio del filtro più facilmente se prima si rimuovono tutti i
tubi sul coperchio del filtro.
Collegamento della mandata
Per il collegamento tra l'uscita della pompa filtro e l'ingresso del filtro a pressione, utilizzare solo
tubi flessibili a pressione approvati per almeno la pressione massima della pompa.
 Fissare sempre il tubo su un ugello con una fascetta stringitubo.
Collegare la presa
Usare l'ugello del tubo trasparente con l'aletta di flusso. L'ugello del tubo trasparente permette
di valutare la qualità dell'acqua dopo la filtrazione. Si può vedere il flusso d'acqua dalla bandiera di
flusso.
 Spingere il tubo sull'ugello del tubo in modo che due segmenti rimangano liberi sull'ugello del
tubo.
– Questo ti dà un'area di visualizzazione sufficientemente ampia nel beccuccio del tubo.
 Fissare sempre il tubo su un ugello con una fascetta stringitubo.
FCL0014
172
Collegamento dello scarico dello sporco
Si può usare l'acqua sporca prodotta durante la pulizia per fertilizzare. Collegare un tubo e posarlo in un posto adatto (per esempio il letto).
Usare l'ugello del tubo trasparente con l'aletta di flusso. L'ugello trasparente permette di valutare il grado di contaminazione dell'acqua durante la pulizia delle spugne filtranti. Si può vedere il
flusso d'acqua dalla bandiera di flusso.
 Spingere il tubo sull'ugello del tubo in modo che due segmenti rimangano liberi sull'ugello del
tubo.
– Questo ti dà un'area di visualizzazione sufficientemente ampia nel beccuccio del tubo.
 Fissare sempre il tubo su un ugello con una fascetta stringitubo.
 Montare l'ugello nero con filetto maschio G2 all'uscita del tubo. Chiudere l'ugello del tubo con il
tappo di chiusura e la guarnizione piatta.
IT
NOTA
Chiudere l'uscita dello sporco o l'uscita del tubo flessibile ad esso collegato con il tappo di chiusura e la guarnizione piatta. Questo previene lo svuotamento involontario del laghetto. Rimuovere il tappo di chiusura solo per scaricare l'acqua sporca.
FCL0028
173
Messa in funzione
NOTA
L'apparecchio viene danneggiato irreparabilmente se viene utilizzato con un dimmer. Nell'apparecchio sono incorporati componenti elettrici sensibili.
 Non collegare l'apparecchio ad una alimentazione elettrica regolabile.

I batteri starter puramente biologici Oase AquaActiv BioKick attivano la biologia del filtro e
portano il pieno rendimento del tuo filtro da laghetto in poche settimane. Iniziano immediatamente a disintossicare nitriti, ammonio e ammoniaca. Si consiglia di riempire Oase
AquaActiv BioKick nel serbatoio
 durante l'avvio iniziale,
 dopo il risciacquo manuale o la sostituzione delle schiume del filtro,
 dopo un lungo periodo di inattività o quando si riparte dopo la pausa invernale.
Sequenza per la messa in funzione:
1. Se necessario, aggiungere Oase AquaActiv BioKick al serbatoio. (→ Rimozione/sostituzione del
coperchio del filtro)
2. Controllate i tubi, il tappo di tenuta per l'uscita dell'acqua sporca e l'anello di tensione con il
fermo di sicurezza per la tenuta.
3. Impostare la valvola rotativa su "Filtrare l'acqua".
4. Accendere la pompa del laghetto.
5. Accendere il chiarificatore UVC solo quando l'acqua esce all'uscita dell'acqua.
(→ Accensione/spegnimento del chiarificatore UVC)
– Non far mai funzionare il depuratore UVC senza flusso d'acqua.
– Se usate Oase AquaActiv BioKick, il chiarificatore UVC deve rimanere spento per 24 ore.
Questo assicura un effetto ottimale dei batteri starter.
174
Accensione/spegnimento del chiarificatore UVC
 Avviamento: Inserire la spina elettrica nella presa.
– L'apparecchio si avvia immediatamente.
– La spia di controllo si accende.
– Si può vedere il flusso d'acqua dalla bandierina di scorrimento all'uscita.
 Spegnimento: Sfilare la spina elettrica dalla presa.
IT
FCL0015
Funzionamento
Il filtro a pressione può essere in funzione durante tutta la stagione del laghetto (la pompa del
filtro e il chiarificatore UVC sono accesi).
 A temperature dell'acqua inferiori a 10 °C, la biologia del filtro non è più attiva.
 Mettere fuori servizio l'apparecchio in caso di temperature dell'acqua inferiori a 8 °C o al più
tardi quando si prevede il gelo. (→ Smantellamento/svernamento)
 La lampada UVC è una parte soggetta a usura. Sostituire la lampada UVC dopo un certo periodo di funzionamento per garantire prestazioni ottimali del filtro. (→ Sostituzione della lampada UVC)
Pulizia e manutenzione
NOTA
Non utilizzare detergenti aggressivi o soluzioni chimiche. Questi agenti possono danneggiare l'alloggiamento, compromettere la funzionalità dell’apparecchio e sono dannosi per animali, piante
e ambiente.
 Pulire l'alloggiamento solo dall'esterno con acqua limpida e una spazzola morbida.
175
Pulire elementi filtranti di espanso
Utilizzare la funzione Easy-Clean per pulire le spugne del filtro. Durante la pulizia, la pompa del
filtro è accesa in modo che l'acqua sporca sia trasportata fuori dal filtro a pressione.
 Azionando la valvola rotativa, si dirige l'acqua nel serbatoio verso l'uscita dell'acqua sporca.
Questo impedisce all'acqua sporca di rifluire nel laghetto.
– Rimuovere prima il tappo dal tubo di scarico dell'acqua di scarico.
 Tirare la maniglia di pulizia per comprimere le spugne del filtro. Le particelle di sporco vengono
sciolte e scorrono con l'acqua sopra l'uscita dell'acqua di scarico, per esempio in un letto.
 È possibile controllare il flusso d'acqua tramite gli ugelli del tubo trasparente e vedere il grado
di contaminazione dell'acqua all'uscita dell'acqua sporca durante la pulizia. Non appena l'acqua
è chiara, riportare la valvola rotativa su "Filter".
 Dopo la pulizia, chiudere il tubo dell'acqua sporca o l'uscita dell'acqua di protezione con il
tappo di chiusura e la guarnizione piatta.
FCL0020
176
Rimozione/sostituzione del coperchio del filtro
Rimuovere il coperchio del filtro
Procedere nel modo seguente:
 Spegnere la pompa del filtro e staccare la spina di rete del chiarificatore UVC dalla presa.
 Rimuovere tutti i tubi dal coperchio del filtro (svitare gli ugelli dei tubi).
 Rilasciare la chiusura di sicurezza.
– Usare una pinza a becchi piatti se la chiusura di sicurezza è difficile da spostare.
 Aprire l'anello di bloccaggio e rimuovere il coperchio del filtro.
IT
FCL0018
177
Sostituire il coperchio del filtro
 Assicurarsi che l'O-ring del contenitore sia correttamente posizionato sul bordo del contenitore.
– Inumidire la guarnizione con acqua o ingrassarla se necessario per facilitare la pressione
della testa del filtro sul contenitore.
 Premere il coperchio del filtro in modo uniforme e con forza sul contenitore fino a dove può
arrivare.
– Il coperchio del filtro deve poggiare completamente e al massimo sul contenitore, altrimenti
l'anello di bloccaggio non può essere chiuso.
 Fissare il coperchio del filtro con l'anello di bloccaggio e ripiegare la chiusura di sicurezza.
– La chiusura di sicurezza impedisce che l'anello di tensione si allenti accidentalmente e quindi
che l'acqua del laghetto esca in modo incontrollato.
– Usare una pinza a becchi piatti se la chiusura di sicurezza è difficile da spostare.
 Collegare tutti i tubi (avvitare gli ugelli dei tubi).
FCL0019
178
Pulire apparecchio e lavare o sostituire elementi filtranti di espanso
Gli elementi filtranti di espanso vengono usurati a causa delle sollecitazioni meccaniche e in seguito all'invecchiamento normale.

Inserire nuove spugne filtranti all'inizio della stagione.
Smontare la confezione della spugna filtrante
Condizione:
 Il coperchio del filtro viene rimosso. (→ Rimuovere il coperchio del filtro)
Posizionare il coperchio del filtro a testa in giù su una superficie morbida e pulita in modo che il
pacchetto di spugna del filtro sia in cima.
 Allentare le due viti, rimuovere il disco di copertura ed estrarre la prima spugna del filtro.
 Per ogni spugna filtrante supplementare, allentare ciascuno dei due distanziatori e rimuovere il
disco distanziatore e la spugna filtrante.
FCL0023
179
IT
Pulizia
 Pulire il serbatoio, l'anello di fissaggio, il coperchio del filtro, l'alloggiamento dell'acqua UVC e il
tubo della griglia con un forte getto d'acqua.
– Si può staccare il tubo della griglia tirandolo e girandolo in senso orario allo stesso tempo.
 Lavare ogni volta le spugne del filtro strizzandole bene sotto l'acqua corrente.
– Se necessario, sostituire le spugne del filtro.
FCL0030
180
Assemblare il pacchetto di spugne filtranti
 Far scorrere le spugne filtranti sul tubo della griglia nell'ordine previsto. (→ Sequenza di installazione delle spugne filtranti)
 Posizionare un disco distanziatore su ogni spugna filtrante e fissare ciascuno con due distanziatori.
– Inserite il distanziatore nel disco distanziatore fino a dove va e girate il distanziatore con un
leggero movimento rotatorio.
 Posizionare il disco di copertura sull'ultima spugna filtrante (viola, 20 ppi). Fissare il disco di copertura con le due viti su entrambe le aste di pulizia.
 Posizionare il coperchio del filtro sul serbatoio. (→ Sostituire il coperchio del filtro)
IT
FCL0024
Sequenza di installazione delle spugne filtranti
FiltoClear 13000
FiltoClear 19000
FiltoClear 31000
Spugne filtranti
FiltoClear 5000
181
Rimuovere/installare la testa dell'unità UVC
ATTENZIONE
Le radiazioni ultraviolette della lampada UVC possono danneggiare gli occhi e la pelle.
 Non impiegare mai la lampada UVC all'esterno dell'alloggiamento o all'interno di un alloggiamento difettoso.
 Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica prima di procedere ai lavori di manutenzione o
prima di sostituire la lampada UVC.
ATTENZIONE
Il vetro di quarzo e la lampada UVC possono rompersi e provocare lesioni da taglio.
 Per evitare lesioni da taglio, procedere cautamente durante gli interventi sul depuratore UVC.
 Per non rompere il vetro, evitare vibrazioni, urti e movimenti improvvisi.

Per motivi di sicurezza è possibile accendere la lampada UVC solo se il depuratore UVC è
montato correttamente nell'apparecchio.
Rimuovere la testa dell'unità UVC
Procedere nel modo seguente:
 Prima di rimuovere la testa dell'unità UVC, scollegare il chiarificatore UVC dalla rete elettrica.
 Rimuovere la vite di bloccaggio, allentare l'anello di apertura e rimuovere la testa dell'unità
UVC.
 Se non è possibile rimuovere la testa dell'unità UVC, si è creato un vuoto nel vetro di quarzo a
causa del raffreddamento della lampada UVC.
– Intervento: Accendere il depuratore UVC. Il calore della lampada UVC riduce la pressione negativa e la testa dell'unità UVC viene spinta verso l'alto con un suono schioccante. Estrarre
la spina di rete del chiarificatore UVC e rimuovere la testa dell'unità UVC.
FCL0016
182
Installare la testa dell'unità UVC
IT
FCL0017
Sostituzione della lampada UVC
La lampada UVC è una parte soggetta a usura. Sostituire la lampada UVC quando sono state raggiunte le ore di funzionamento specificate. In tal modo vengono garantite prestazioni di filtraggio ottimali.
FiltoClear
Uscita lampada UVC
Sostituire la lampada UVC dopo
5000
18 W
8000 h (una stagione di laghetto)
13000
24 W
19000
42 W (opzionale 36 W)
31000
60 W (opzionale 55 W)
42 W / 60 W: 12000 h
36 W / 55 W: 8000 h
Condizione:
 La testa dell'unità UVC viene rimossa. (→ Rimuovere la testa dell'unità UVC)
 Utilizzare solo lampade UVC la cui denominazione e indicazione di potenza corrispondono ai
dati riportati sulla targhetta di identificazione. (→ Dati tecnici)
Procedere nel modo seguente:
 Smontaggio: Girate l'anello a baionetta fino in fondo su "lock open" per poter rimuovere la piastra di fissaggio e la lampada UVC.
 Montaggio: Ruotare l'anello della baionetta fino a quando va a "bloccare la chiusura". Altrimenti
non sarà possibile installare la testa dell'unità UVC.
– Alla consegna c'è una protezione sulla lampadina di vetro della lampada UVC come protezione per il trasporto. La protezione della lampada non è necessaria per il funzionamento
della lampada e non deve essere sostituita.

Se necessario, rimuovere una protezione della lampada bloccata nel vetro di quarzo in questo modo:
 Rimuovere il vetro di quarzo. (→ Pulire/sostituire il vetro di quarzo)
 Picchiettare attentamente e costantemente il coperchio del rotore insieme al vetro di
quarzo su una superficie solida. La protezione della lampada scivolerà gradualmente fuori
dal vetro di quarzo.
183

Le lampade UVC di OSRAM possono essere utilizzate solo senza piastra di fissaggio. OASE
raccomanda quindi di utilizzare le lampade UVC della Philips.
FCL0022
Pulire/sostituire il vetro di quarzo
Il vetro di quarzo è fissato nella testa del filtro per mezzo di un coperchio a rotore in modo che
l'acqua non possa uscire dall'interno del contenitore.
 Sostituire il vetro di quarzo se è graffiato o cieco. La performance di pulizia della lampada UVC
non è più sufficiente.
ATTENZIONE
Il vetro di quarzo e la lampada UVC possono rompersi e provocare lesioni da taglio.
 Per evitare lesioni da taglio, procedere cautamente durante gli interventi sul depuratore UVC.
 Per non rompere il vetro, evitare vibrazioni, urti e movimenti improvvisi.
Condizione:
 La testa dell'unità UVC viene rimossa. (→ Rimuovere la testa dell'unità UVC)
Procedere nel modo seguente:
 Spegnere la pompa del filtro.
 Sbloccare il coperchio del rotore (chiusura a baionetta su "lock open").
 Rimuovere il coperchio del rotore con il vetro di quarzo e, se presente, il rotore di pulizia.
– Posizionare la valvola rotativa sull'uscita dell'acqua sporca per rimuovere qualsiasi pressione
negativa che possa essersi creata nel serbatoio.
184
 Pulire il vetro di quarzo. Se state sostituendo il vetro di quarzo:
– Allentare la vite di fissaggio ed estrarre con cautela il vetro di quarzo con un leggero movimento di rotazione.
– Pulire l'O-ring, sostituirlo se danneggiato.
– Ingrassi l'O-ring con il grasso OASE (numero d'ordine 27872) e lo tiri sopra il collare del vetro
di quarzo per evitare residui di grasso sul vetro di quarzo.
– Mettere il vetro di quarzo sul coperchio del rotore e stringere la vite di serraggio fino al limite, altrimenti il coperchio del rotore non può essere installato.
 Controllare l'usura del profilo del rotore di pulizia. (→ Sostituire il rotore di pulizia)
 Quando si installa il vetro di quarzo, girare il coperchio del rotore fino all'arresto (chiusura a
baionetta su "lock closed"). Altrimenti non sarà possibile installare la testa dell'unità UVC.

La condensa può formarsi nel vetro di quarzo. La formazione di condensa è inevitabile e non
ha alcuna influenza sul funzionamento e la sicurezza.
FCL0021
185
IT
Sostituire il rotore di pulizia
Nel FiltoClear 19000 und FiltoClear 31000 c'è anche un rotore di pulizia sopra il vetro di quarzo
che è guidato dal flusso dell'acqua e pulisce il vetro di quarzo.
 Sostituire il rotore di pulizia se è usurato.
Condizione:
 Il vetro di quarzo è stato rimosso. (→ Pulire/sostituire il vetro di quarzo)
Procedere nel modo seguente:
 Controllare che il rotore di pulizia non sia usurato sul profilo delle due facce finali e sulle superfici interne.
– Se il profilo è usurato, il rotore presenta durezza di azionamento e quindi deve essere sostituito.
 Posizionare il rotore di pulizia nell'alloggiamento dell'acqua UVC.
FCL0029
186
Pezzi soggetti a usura





Elementi filtranti di espanso
Lampada UVC, vetro di quarzo e O-ring per vetro di quarzo
Rotore di pulizia
Vite di serraggio di ricambio
Collegamento del tubo FiltoClear 19000, 31000
Smantellamento/svernamento
Mettere fuori servizio l'unità a temperature dell'acqua inferiori a +8 °C o al più tardi quando si prevede il gelo.
 Rimuovere quanta più acqua possibile dal serbatoio, dai tubi e dai collegamenti.
 Pulire accuratamente tutte le parti, controllare i danni e sostituire le parti danneggiate.
 Conservare il coperchio del filtro, il chiarificatore UVC e il materiale filtrante in un luogo
asciutto e al riparo dal gelo.
– Il luogo di deposito non deve essere accessibile ai bambini.
 Coprire il contenitore in modo che l'acqua piovana non possa penetrare.
 Fissare il serbatoio incastrato nel terreno in modo che non rappresenti un rischio di incidente
per le persone o gli animali.
187
IT
Eliminazione di anomalie
Anomalia
Possibili cause
Intervento
Non esce acqua dall'uscita dell'ac- La pompa del filtro non è accesa
Accendere la pompa del filtro
qua
I tubi di alimentazione sono bloccati Controllare i tubi di alimentazione
e pulirli se necessario
La valvola rotativa non è in posizione Impostare la valvola rotativa su "fil"filtrare l'acqua".
trare l'acqua
La portata è troppo bassa
La spia di controllo sulla testa
dell'unità UVC non si accende.
Le prestazioni del filtro sono insoddisfacenti
Le spugne del filtro sono intasate
Pulire le spugne del filtro
La capacità della pompa del filtro è
troppo bassa
Utilizzare una pompa filtro più potente
Il collegamento alla rete è difettoso Controllare il collegamento alla
o la spina di rete non è inserita.
rete (spina di rete, fusibile di rete)
L'interruttore della temperatura ha
spento la lampada UVC.
Lasciare raffreddare la lampada
UVC
La lampada UVC è difettosa
Sostituire la lampada UVC
La valvola rotativa non è in posizione Impostare la valvola rotativa su "fil"filtrare l'acqua".
trare l'acqua
Il filtro è stato in funzione solo per
poco tempo
Aspettare alcuni giorni/settimane
L'acqua o il laghetto sono estrema- Pulire accuratamente il laghetto
mente sporchi
La popolazione di pesci e animali è
troppo alta
Osservare il valore indicativo
Le spugne del filtro sono sporche
Pulire le spugne del filtro
Il vetro al quarzo è sporco
Pulire vetro di quarzo e rotore di
pulizia.
Il rotore di pulizia gira lentamente
Controllare l'usura del rotore di pulizia e sostituirlo se necessario
Il rotore di pulizia non gira a causa
della contaminazione
 Pulire il filtro
 Pulire il rotore di pulizia
 Rimuovere la ghiaia dall'alloggiamento dell'acqua UVC e le spugne del filtro.
 Alzare la pompa del filtro per ridurre l'aspirazione dello sporco
grossolano.
 Utilizzare un sacchetto di protezione della pompa (art. 34876)
per la pompa del filtro per evitare che lo sporco grossolano
venga aspirato.
 Se la portata è troppo bassa,
usate una pompa filtro più potente.
La lampada UVC ha raggiunto il suo Sostituire la lampada UVC
limite di usura (potenza di irradiazione troppo bassa).
188
Dati tecnici
Dati dell'apparecchio
FiltoClear
Depuratore
UVC
5000
13000
19000
31000
Tensione di attacco
V CA
220-240
220-240
220-240
220-240
Frequenza di rete
Hz
50/60
50/60
50/60
50/60
Potenza assorbita
W
18
24
42
60
Potenza UVC
W
18
24
42
60
Lampada UVC
18 W
TC-L (UV-C)
24 W
TC-L (UV-C)
36 W/42 W
TC-L (UV-C)
55 W/60 W
TC-L (UV-C)
Grado di protezione
IP68
IP68
IP68
IP68
Massima profondità di im- m
mersione in acqua consentita
0,1
0,1
0,1
0,1
m
5
5
5
5
Portata minima
Lunghezza cavo di rete
l/h
2500
4500
6500
8500
Portata max.
l/h
5000
9000
13000
17000
Pressione massima ammissibile della
pompa
bar
0,6
0,6
0,6
0,6
Massima pressione d'esercizio ammissibile bar
0,2
0,2
0,2
0,2
Entrata
Attacco
G2
G2
G2
G2
Boccola per tubo flessibile mm
38, 50
38, 50
38, 50
38, 50
Attacco
G2
G2
G2
G2
mm
38, 50
38, 50
38, 50
38, 50
G2
G2
G2
G2
mm
38, 50
38, 50
38, 50
38, 50
Numero di spugne filtranti rosse
1
1
1
2
Numero di spugne filtranti blu
–
1
2
2
Uscita
Ugello del tubo flessibile
trasparente
Uscita sporco
Attacco
Ugello del tubo flessibile
trasparente
Numero di spugne filtranti viola
1
1
1
1
l
5000
13000
19000
31000
Adatto per il volume massimo del laghetto l
con il ripopolamento dei pesci
2500
7000
10000
15000
Adatto al volume massimo del laghetto
con Koi
l
–
–
5000
7500
Temperatura ambiente ammissibile durante il funzionamento
°C
0 … +35
0 … +35
0 … +35
0 … +35
Temperatura ammissibile dell'acqua
°C
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
Idoneo per un volume max. del laghetto
IT
189
FiltoClear
Dimensioni
Peso
5000
13000
19000
31000
lunghezza
mm
391
391
391
391
larghezza
mm
382
382
382
382
altezza
mm
370
490
611
732
senza acqua
kg
8,0
8,8
9,6
10,3
con acqua
kg
26
36
47
57
Valori dell'acqua ammessi
Acqua pulita, acqua laghetto
Valore pH
6.0 … 9.0
Durezza
°dH
8 … 15
Cloro libero
mg/l
<0,5
Contenuto di sale
%
<0,5
Temperatura
°C
+4 … +35
Parti di ricambio
Con ricambi originali OASE l'apparecchio rimane sicuro e funzionerà sempre regolarmente.
Per i disegni dei ricambi e per i ricambi stessi, vedere al nostro sito Internet.
www.oase.com/ersatzteile
Smaltimento
NOTA
Non smaltire questo apparecchio gettandolo nei rifiuti domestici!
 Smaltire la lampada UVC e l'unità tramite l'apposito sistema di restituzione.
 Dopo l’utilizzo rendere inutilizzabile l'apparecchio tagliando i cavi.
190
DA
ADVARSEL
Original vejledning.
ADVARSEL
 Afbryd forbindelsen mellem alle elektriske apparater i vandet og elnettet, før du stikker hånden ned i vandet. Ellers er der fare for svære
kvæstelser og dødsfald pga. elektrisk stød.
 Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og derover og personer med
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, når de er under opsyn eller får instruktion i sikker brug
af apparatet og forstår de dermed forbundne risici. Børn må ikke lege
med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn
uden opsyn.
DA
Sikkerhedsanvisninger
El-tilslutning
 Mht. elektrisk installation udendørs gælder der særlige forskrifter. Elektrisk elinstallation må
kun udføres af en autoriseret elinstallatør.
– Elinstallatøren er kvalificeret på grundlag af sin tekniske uddannelse, viden og erfaring og er
autoriseret til at udføre elektriske installationer udendørs. Elinstallatøren kan genkende potentielle farer og overholder regionale og nationale standarder, forskrifter og bestemmelser.
– Ved spørgsmål og problemer rettes henvendelse til en autoriseret el-installatør.
 Enheden må kun tilsluttes, hvis de elektriske data for enheden og strømforsyningen stemmer
overens.
 Tilslut kun apparatet til en forskriftsmæssigt installeret stikkontakt. Apparatet skal afsikres
med lækageafbryder indstillet til en nominel fejlstrøm på maksimalt 30 mA.
 Forlængerledning og strømfordeler (f.eks. strømskinne) skal være egnet til udendørs brug
(stænktæt).
 Beskyt åbne stik og stikkontakter mod fugt.
191
Sikker drift








Anvend ikke apparatet, hvis de elektriske ledninger eller huset er beskadiget.
En beskadiget tilslutningsledning kan ikke udskiftes. Bortskaf enheden.
Bær eller træk ikke apparatet i den elektriske ledning.
Foretag aldrig tekniske ændringer på apparatet.
Der må kun udføres arbejde på enheden, som er beskrevet i denne vejledning.
Brug kun originale reservedele og originalt tilbehør.
Før ledninger, så de er beskyttet mod beskadigelser, og så ingen kan falde over dem.
Kontakt den autoriserede kundetjeneste eller OASE i tilfælde af problemer.
Formålsbestemt anvendelse
Brug kun det produkt, der er beskrevet i denne vejledning, som følger:
 Til mekanisk og biologisk rensning af havedamme
 under overholdelse af de tekniske specifikationer. (→ Tekniske data)
Der gælder følgende restriktioner for apparatet:
 Dette produkt er ikke egnet som almindelig belysning, men må kun anvendes i henhold til dens
bestemmelse.
 UVC-pæren må aldrig anvendes udenfor huset eller til andre formål. UVC-strålingen lampen er
farlig for øjne og hud, også i små doser.
 Må ikke betjenes med andre væsker end vand.
 Må ikke sættes i forbindelse med kemikalier, levnedsmidler, let brændbare eller eksplosive
stoffer.
 Må aldrig betjenes uden gennemstrømning af vand.
 Må ikke anvendes til erhvervs- eller industrimæssige formål.
192
Produktbeskrivelse
Oversigt
DA
FCL0007
193
1
Vandindløb til det bassinvand, der skal renses
 Tilslutning G2
2
Åbningsring med sikringsskrue, der låser UVC-apparathovedet
 For at kunne fjerne UVC-apparathovedet skal åbningsringen løsnes.
3
Vandudløb til det rensede bassinvand
 Tilslutning G2
4
UVC-apparathoved med temperaturovervågning
 UVC-renseenheden kobler fra ved overophedning og kobler automatisk til efter afkøling
5
Drejeventil for at skifte mellem vandudløb og spildevandsudløb
Filtrering og UVC-bestråling af vand
Rengøring af filtersvampe
6
194
Spildevandsudløb til spildevandet ved rengøring af filtersvampene
 Tilslutning G2
7
Kontrollampe til funktionskontrol af UVC-renseenheden
8
Rengøringshåndtag
 Ved at trække komprimeres filtersvampene, og smudspartiklerne bringes ud
9
Filterdæksel
10
Spændering til fiksering af filterdækslet på beholderen
11
Markering af maks. nedgravningsdybde
12
Beholder
13
Renserotoren, der renser kvartsglasset under drift
 Kun ved FiltoClear 19000, 31000
14
Filtersvamp blå (10 ppi)
15
Filtersvamp rød (30 ppi)
16
Filtersvamp lilla (20 ppi)
17
Forbindelsesskive til filtersvampene, er forbundet med de to rengøringsstænger
18
Rengøringsstang, forbinder rengøringshåndtag og forbindelsesskive
19
Gitterrør, som holder filtersvampe på afstand af UVC-vandhuset
20
UVC-vandhus, der fører vandet til UVC-pæren
21
Afstandsstykket, der forbinder de to afstandsskiver med hinanden
 Afstandsstykkerne forhindrer, at filterskummet presses sammen af vægten fra det overliggende
filterskum
22
Kvartsglas med indvendig UVC-pære
23
Afstandsskive, der hver især ligger mellem to filtersvampe
Tilslutningsdele til monteringen
FCL0012
1
Slangestuds gennemsigtig
 Brug: Vandudløb, spildevandsudløb
2
Slangestuds, sort
 Brug: Vandindløb
3
Slangestuds sort med G2 udvendigt gevind
 Brug: Den åbne ende af spildevandsslangen, slutmuffen skrues på det udvendige gevind
4
Omløbermøtrikker G2, til montering af slangestudsene
5
Slutmuffe G2, til lukning af spildevandsudløbet
6
Fladtætning til slangestuds, sort, og slutmuffe
7
Flowfane til slangestuds, gennemsigtig
8
Slangespændebånd
DA
195
Funktionsbeskrivelse
En filterpumpe trykker vandet ind i den tryktætte beholder, hvor det gennemgår forskellige rengøringstrin og derefter føres tilbage til bassinet.
Rengøringstrin "Filtrering"
Vandet strømmer igennem filtersvampene. Mekaniske forureninger holdes tilbage af filtersvampene. Svævestoffer og bioslam sætter sig på beholderens bund. På filtersvampene vokser nyttige
bakterier, som renser vandet biologisk. De begynder at blive aktive ved en vandtemperatur på
+10 °C.
Filtersvamp
Egenskaber
Blå (10 ppi)
Høj flowhastighed
Udvikling af bakterier til nitrifikation, som omdanner ammonium, først til
nitrit og derefter til nitrat.
Lilla (20 ppi)
Rød (30 ppi)
Lav flowhastighed
Udvikling af bakterier til nitrifikation og denitrifikation, som omdanner nitrat til kvælstof.
Rengøringstrin "UVC-bestråling"
Vandet bliver gennemlyst med UV-C-lys fra UVC-renseenheden. Svævealger dør, og patogener
dræbes.
Bypass
Bypassen sikrer, at kun ca. 70% af vandet gennemlyses med UV-C-lyset. Det sikrer, at bestrålingsmængden også ved høj flowmængde er tilstrækkeligt stor.
Biologisk rengøringseffekt
Den maks. biologiske rengøringseffekt opnås, hvis filtersvampene er fuldstændigt fyldt med filterbakterier. Ved nye filtersvampe kan koloniseringen tage nogle uger. Ved at tilsætte starterbakterier kan du fremskynde koloniseringen betydeligt.
Rengøring af filtersvampe
Det spildevand, der udledes i forbindelse med rengøring af filtersvampene, kan bruge som gødning i haven.
Anbefalet filterpumpe
FiltoClear
AquaMax Eco Premium
196
5000
13000
19000
31000
4000
8000
12000
16000
Symboler på apparatet
Apparatet er støvtæt, fuldt beskyttet mod berøring og beskyttet mod permanent nedsænkning til 0,1 m dybde.
Farlig UVC-stråling
Beskyt apparatet mod direkte sollys
Beskyt apparatet mod frost
Apparatet må ikke bortskaffes som almindeligt husholdningsaffald
Læs brugsanvisningen
DA
Opstilling og tilslutning
Opstilling af apparatet
Husk i din planlægning:
 Ved drift i en naturpool: Opstil apparatet i en afstand på min. 2 m til vandet.
 Ved drift i et havebassin: Du kan bruge apparatet direkte ved bassinets kant.
 Beskyt trykfilteret mod direkte sollys.
 Læg returslangen i bassinet på en sådan måde, at vandet strømmer tilbage i bassinet, f.eks. via
et vandløb. På den måde tilføres vandet yderligere ilt.
 Bassinets indløb må maks. være 2 m over filterdækslet.
Grav trykfilteret ned
Et nedgravet trykfilter er næsten usynligt. Afdækningen FiltoCap stengrå (art.-nr. 77831) til filterdækslet fås som tilbehør og passer perfekt ind i bassinets omgivende miljø.
 Grav et hul i nærheden af bassinet, hvori beholderen placeres indtil maks. nedgravningsdybde.
 Undergrunden skal være fast og vandret.
FiltoClear
Nedgravningsdybde h
5000
0,12 m
13000
0,24 m
19000
0,36 m
31000
0,48 m
197
Opsætning af trykfilteret uden nedgravning
Hvis du ikke nedgraver trykfilteret, sæt det gerne et sted, hvor det ikke er for iøjnefaldende, f.eks.
bag ved buske.
 Opsæt apparatet i nærheden af bassinet.
 Undergrunden skal være fast og vandret.
FCL0011
198
Skab forbindelse
Du kan tilslutte slanger til trykfilteret med en diameter på 38 mm eller 50 mm. De tilsvarende
slangestudser er indeholdt i leveringsomfanget.

Brug slanger med en diameter på 50 mm for i så høj grad som muligt at reducere tryktabet i
slangerne.

Hvis du anvender en filterstarter ved ibrugtagning, montér den i beholderen, inden du følger
nedenstående monteringstrin.
 Det er let af tage filterdækslet af, hvis du forinden har fjernet alle slanger på filterdækslet.
Tilslutning af indløbet
For at tilslutte udgangen af filterpumpen og indgangen af trykfilteret må du kun bruge trykslanger, der mindst er godkendt til pumpens maksimale tryk.
 Fastgør altid slangen på en slangestuds med et slangebånd.
Tilslutning af udløbet
Brug den gennemsigtige slangestuds med flowfane. I den gennemsigtige slangestuds kan du vurdere vandkvaliteten efter filtreringen. Du kan se vandflowet på flowfanen.
 Skyd slangen så langt på slangestudsen, at der stadig er to fri segmenter på slangestudsen.
– Det giver dig et tilstrækkeligt stort udsyn ind i slangestudsen.
 Fastgør altid slangen på en slangestuds med et slangebånd.
FCL0014
199
DA
Tilslutning af spildevandsudløbet
Det spildevand, der udledes i forbindelse med rengøringen, kan bruge som gødning i haven. Tilslut en slange, og før den hen til et egnet sted (f.eks. et blomsterbed).
Brug den gennemsigtige slangestuds med flowfane. Ved hjælp af den gennemsigtige slangestuds
kan du vurdere tilsmudsningsgraden af vandet, når du rengør filtersvampene. Du kan se vandflowet på flowfanen.
 Skyd slangen så langt på slangestudsen, at der stadig er to fri segmenter på slangestudsen.
– Det giver dig et tilstrækkeligt stort udsyn ind i slangestudsen.
 Fastgør altid slangen på en slangestuds med et slangebånd.
 Fastgør ved slangens udløb den sorte slangestuds med G2 udvendigt gevind. Luk slangestudsen ved hjælp af slutmuffen og fladtætningen.
BEMÆRK
Luk spildevandsudløbet eller udløbet af den tilsluttede slange med slutmuffen og fladpakningen.
Det forhindrer en utilsigtet tømning af bassinet. Fjern kun slutmuffen, når der skal udledes spildevand.
FCL0028
200
Ibrugtagning
BEMÆRK
Apparatet bliver ødelagt, hvis det betjenes med en lysdæmper. Den indeholder følsomme elektriske komponenter.
 Slut ikke apparatet til en dæmpbar strømforsyning.

De rent biologiske starterbakterier Oase AquaActiv BioKick aktiverer filterbiologien og sikrer
inden for få uger, at dit bassinfilter har den fulde ydeevne. De starter straks med afgiftning
af nitrit, ammonium og ammoniak. Vi anbefaler at fylde Oase AquaActiv BioKick i beholderen
 ved første ibrugtagning,
 efter manuel skylning eller udskiftning af filtersvampene,
 efter længere tids ud-af-drifttagning eller ved fornyet idrifttagning efter vinterpausen.
Rækkefølge ved ibrugtagning:
1. Hvis det er nødvendigt, hæld Oase AquaActiv BioKick i beholderen. (→ Påsætning/aftagning af
filterdækslet)
2. Kontrollér, om slangerne, slutmuffen til spildevandsudløbet og spænderingen med sikkerhedspal er spændt fast.
3. Sæt drejeventilen til "Filtrer vand".
4. Tænd for bassinpumpen.
5. Tænd først for UVC-renseenheden, når der træder vand ud af vandudløbet. (→ Tænd/sluk for
UVC-renseenheden)
– Brug aldrig UVC-renseenheden uden at der er vandflow.
– Hvis du bruger Oase AquaActiv BioKick, skal UVC-renseenheden være slukket i 24 timer. Det
sikrer, at starterbakterierne opnår den optimale effekt.
201
DA
Tænd/sluk for UVC-renseenheden
 Tænd: Sæt netstikket i stikkontakten.
– Apparatet tænder med det samme.
– Kontrollampen lyser.
– Du kan se vandflowet på flowfanen ved udløbet.
 Sluk: Træk netstikket ud af stikdåsen.
FCL0015
Drift
Trykfilteret kan være i drift i hele bassinsæsonen (filterpumpen og UVC-renseenheden er tændt).
 Ved vandtemperaturer på under 10 °C er filterbiologien ikke længere aktivt.
 Ved vandtemperaturer på under 8 °C eller senest ved forventet frostvejr skal apparatet tages
ud af drift. (→ Opbevaring/overvintring)
 UVC-pæren er en sliddel. Udskift UVC-pæren efter en vis driftstid for at sikre en optimal filterydelse. (→ Udskift UVC-pæren)
Rengøring og vedligeholdelse
BEMÆRK
Brug ikke aggressive rengøringsmidler eller kemiske opløsningsmidler. Sådanne midler kan beskadige huset, forringe enhedens funktion, og skade dyr, planter og miljøet.
 Rengør kun huset udvendigt med rent vand og en blød børste.
202
Rengør filtersvampe
Med Easy-Clean-funktionen kan du rengøre filtersvampene. Filterpumpen er tændt under rengøringen for at spildevandet transporteres ud af trykfilteret.
 Ved at betjene drejeventilen ledes vandet i beholderen til spildevandsudløbet. Spildevandet
løber således ikke tilbage i bassinet.
– Fjern først slutmuffen fra spildevandets udløbsslange.
 Ved at trække i rengøringshåndtaget presser du filtersvampene sammen. Smudspartikler løsner sig og transporteres med vandet gennem spildevandsudløbet til f.eks. et blomsterbed.
 I de gennemsigtige slangestudse kan du kontrollere vandflowet, og ved spildevandsudløbet
kan du se vandets tilsmudsningsgrad under rengøringen. Så snart vandet er klart, sæt drejeventilen tilbage til "Filtrer".
 Luk efter endt rengøring spildevandsslangen/spildevandsudløbet med slutmuffen og fladpakningen.
DA
FCL0020
203
Påsætning/aftagning af filterdækslet
Tag filterdækslet af
Sådan gør du:
 Sluk filterpumpen, og træk UVC-renseenhedens stik ud af stikkontakten.
 Fjern alle slanger på filterdækslet (skru slangestudsene af).
 Løsn sikringslåsen.
– Brug en fladtang, hvis sikringslåsen går stram.
 Åbn spænderingen, og tag filterdækslet af.
FCL0018
204
Sæt filterdækslet på
 Sørg for, at o-ringen på beholderen sidder korrekt på beholderkanten.
– Fugt tætningen med vand, eller smør eventuelt fedt på tætningen, så det er lettere at
trykke filterhovedet på beholderen.
 Tryk filterdækslet jævnt og med stor styrke på beholderen, indtil det går i indgreb.
– Filterdækslet skal være placeret på beholderen, så det ligger tæt og er gået i indgreb, ellers
kan spænderingen ikke lukkes.
 Fiksere filterdækslet med spænderingen, og læg sikringslåsen omkring.
– Sikkerhedslåsen forhindrer, at spænderingen løsnes ved en fejl og at bassinvandet således
løber ud ukontrolleret.
– Brug en fladtang, hvis sikringslåsen går stram.
 Fastgør alle slangerne (skru slangestudsene på).
DA
FCL0019
205
Rengøring af apparat og vask og udskiftning af filtersvampe
Ved normal belastning og almindelig aldring slides filtersvampene.

Isæt nye filtersvampe ved sæsonstart.
Skil filtersvampepakken ad
Forudsætning:
 Filterdækslet er taget af. (→ Tag filterdækslet af)
Læg filterdækslet med bunden opad på et blødt, rent underlag, således at filtersvampepakken er
øverst.
 Løsn de to skruer, fjern forbindelsesskiven, og tag den første filtersvamp ud.
 For hver yderligere filtersvamp skal du løsne de to afstandsstykker og tage afstandsskiven og
filtersvampen ud.
FCL0023
206
Rengøring
 Rengør beholderen, spænderingen, filterdækslet, UVC-vandhuset og gitterrøret med en kraftig
vandstråle.
– Du kan trække gitterrøret af ved at trække og dreje samtidig i urets retning.
 Vask filtersvampene ved at trykke dem kraftigt under rindende vand.
– Hvis det er nødvendigt, udskift filtersvampene.
DA
FCL0030
207
Sæt filtersvampepakken sammen
 Skyd filtersvampene på gitterrøret i den rigtige rækkefølge. (→ Indbygningsrækkefølge for filtersvampene)
 Læg en afstandsskive på hver filtersvamp, og fastgør skiven med hver to afstandsstykker.
– Stik afstandsstykket ind i afstandsskiven, indtil det går i indgreb, og vip afstandsstykket
med en let drejebevægelse.
 Læg forbindelsesskiven på den sidste filtersvamp (lilla, 20 ppi). Fastgør forbindelsesskiven på
begge rengøringsstænger ved hjælp af de to skruer.
 Sæt filterdækslet på beholderen. (→ Sæt filterdækslet på)
FCL0024
Indbygningsrækkefølge for filtersvampene
Filtersvampe
FiltoClear 5000
208
FiltoClear 13000
FiltoClear 19000
FiltoClear 31000
Afmontering/montering af UVC-apparathovedet
FORSIGTIG
Ultraviolet stråling fra UVC-pæren kan medføre skader på øjne eller hud.
 Brug aldrig UVC-pæren udenfor huset eller i et defekt hus.
 Afbryd strømmen til apparatet, før du påbegynder vedligeholdelsesarbejde, eller før du udskifter UVC-lampen.
FORSIGTIG
Kvartsglas og UVC-pære kan gå itu og medføre snitsår.
 Vær forsigtigt ved alt arbejde på UVC-renseren for at undgå snitsår.
 Undgå rystelser, stød og hektiske bevægelser for at forhindre brud på glasset.

Af sikkerhedsmæssige grunde kan UVC-lampen først tændes, når UVC-renseren er korrekt
monteret i apparatet.
Afmontering af UVC-apparathovedet
Sådan gør du:
 Træk først UVC-renseenhedens stik inden du fjerner UVC-apparathovedet.
 Fjern sikringsskruen, løs åbningsringen, og tag UVC-apparathovedet af.
 Hvis du ikke kan tage UVC-apparathovedet af, har der i forbindelse med afkøling af UVC-pæren
dannet sig et undertryk i kvartsglasset.
– Afhjælpning: Tænd UVC-renseenheden. Varmen fra UVC-pæren fjerner undertrykket, og
UVC-apparathovedet trykkes opad med et plop. Træk UVC-renseenhedens stik, og tag så
UVC-apparathovedet ud.
FCL0016
209
DA
Montering af UVC-apparathovedet
FCL0017
Udskift UVC-pæren
UVC-pæren er en sliddel. Udskift UVC-pæren, når de oplyste driftstimer er nået. Dermed sikres en
optimal filterkapacitet.
FiltoClear
UVC-pæreeffekt
Udskift UVC-pæren efter
5000
18 W
8000 t (en bassinsæson)
13000
24 W
19000
42 W (ekstraudstyr 36 W)
31000
60 W (ekstraudstyr 55 W)
42 W / 60 W: 12000 t
36 W / 55 W: 8000 t
Forudsætning:
 UVC-apparathovedet er afmonteret. (→ Afmontering af UVC-apparathovedet)
 Der må kun bruges UVC-pærer, hvis betegnelse og effektangivelse stemmer overens med oplysningerne på typeskiltet. (→ Tekniske data)
Sådan gør du:
 Afmontering: Drej bajonetringen indtil anslag hen til "Lås åben” for at kunne fjerne holdepladen og UVC-pæren.
 Montering: Drej bajonetringen indtil anslag hen til "Lås lukket” I modsat fald er det ikke muligt
af montere UVC-apparathovedet.
– Ved levering er der som transportbeskyttelse en pærebeskyttelse på UVC-pærens glaskolbe. Pærebeskyttelsen er ikke nødvendig for funktionen og behøver ikke at blive sat på
igen.

210
Hvis det er nødvendigt, kan du fjerne den lampebeskyttelse, der sidder i kvartsglasset, ved
at gøre følgende:
 Afmonter kvartsglasset. (→ Rengøring/udskiftning af kvartsglasset)
 Bank forsigtigt og vedvarende rotordækslet inkl. kvartsglas ned mod et fast underlag.
Lidt efter lidt glider lampebeskyttelsen ud af kvartsglasset.

UVC-pærer fra OSRAM kan kun isættes uden holdeplade. Derfor anbefaler OASE at bruge
UVC-pærer fra Philips.
DA
FCL0022
Rengøring/udskiftning af kvartsglasset
Kvartsglasset er fastgjort ved hjælp af et rotordæksel i filterhovedet, således at der ikke kan sive
vand ud fra beholderen.
 Udskift kvartsglasset, når det er ridset eller ikke længere er gennemsigtigt. UVC-pærens renseevne er da ikke længere tilstrækkelig.
FORSIGTIG
Kvartsglas og UVC-pære kan gå itu og medføre snitsår.
 Vær forsigtigt ved alt arbejde på UVC-renseren for at undgå snitsår.
 Undgå rystelser, stød og hektiske bevægelser for at forhindre brud på glasset.
Forudsætning:
 UVC-apparathovedet er afmonteret. (→ Afmontering af UVC-apparathovedet)
Sådan gør du:
 Sluk filterpumpen.
 Åbn rotordækslet (bajonetlukningen står på "Lås åben”).
 Fjern rotordækslet inkl. kvartsglasset og, såfremt den forefindes, renserotoren.
– Skift drejeventilen til position spildevandsudløb for at fjerne et eventuelt undertryk i beholderen.
211
 Rengør kvartsglasset. Hvis du udskifter kvartsglasset:
– Løs klemskruen, og træk forsigtigt kvartsglasset af med en let svingende og drejende bevægelse.
– Rens o-ringen, og udskift den, hvis den er beskadiget.
– Påfør OASE-fedt (best.-nr. 27872) på o-ringen, og træk den over kvartsglassets krave for at
undgå fedtrester på kvartsglasset.
– Sæt kvartsglasset på rotordækslet, og drej klemmeskruen indtil anslag, ellers er det ikke
muligt at montere rotordækslet.
 Tjek renserotoren for profilslid. (→ Udskiftning af renserotoren)
 Drej ved montering af kvartsglasset rotordækslet indtil anslag (bajonetlukningen står på "Lås
lukket”). I modsat fald er det ikke muligt af montere UVC-apparathovedet.

I kvartsglasset kan der dannes kondensvand. Dannelse af kondensvand er uundgåeligt og
påvirker hverken funktion eller sikkerhed.
FCL0021
212
Udskiftning af renserotoren
Ved FiltoClear 19000 und FiltoClear 31000 er der over kvartsglasset en ekstra renserotor, der drives ved hjælp af vandflowet og renser kvartsglasset.
 Udskift renserotoren, når den er slidt.
Forudsætning:
 Kvartsglasset er afmonteret. (→ Rengøring/udskiftning af kvartsglasset)
Sådan gør du:
 Tjek renserotoren for profilslid på begge forsider og på de indvendige flader.
– Hvis profilen er slidt, drejer renserotoren stramt og skal udskiftes.
 Sæt renserotoren i UVC-vandhuset.
DA
FCL0029
213
Lukkedele





Filterskum
UVC-pære, kvartsglas og o-ring til kvartsglas
Rengøringsrotor
Ekstra klemmeskrue
Rørtilslutning FiltoClear 19000, 31000
Opbevaring/overvintring
Tag systemer ud af drift, når vandtemperaturen er under +8 °C eller senest, når der ventes frost.
 Hvis det er muligt, så fjern vandet fra beholderen, slangerne og forbindelserne.
 Rengør alle delene grundigt, tjek apparatet for skader, og udskift beskadigede dele.
 Opbevar filterdækslet, UVC-renseenheden og filtermedierne tørt og frostfrit.
– Opbevaringsstedet skal være utilgængeligt for børn.
 Tildæk beholderen, så regnvand ikke kan trænge ind.
 Sørg for at sikre den nedgravede beholder, så der ikke er nogen risiko for uheld for mennesker
og dyr.
214
Fejlafhjælpning
Fejl
Mulig årsag
Afhjælpning
Der kommer ingen vand ud af
vandudløbet
Filterpumpen er ikke slået til
Tænd filterpumpen
Tilførselsslangerne til tilstoppede
Tjek tilførselsslangerne, og rengør
dem eventuelt
Drejeventilen står ikke på "Filtrer
vand".
Sæt drejeventilen på "Filtrer vand".
Flowmængden er for lav
Kontrollampen på UVCapparathovedet lyser ikke.
Filterydeevnen er utilstrækkelig
Filtersvampene er tilstoppede
Rengør filtersvampene
Filterpumpens ydelse er for lav
Brug en filterpumpe med en højere
ydeevne
Nettilslutningen er defekt, eller der Tjek nettilslutningen (netstik, neter ikke forbindelse til netstikket
sikring)
Temperaturkontakten har slukket
UVC-pæren
Lad UVC-pæren køle af
UVC-pæren er defekt
Udskift UVC-pæren
Drejeventilen står ikke på "Filtrer
vand".
Sæt drejeventilen på "Filtrer vand".
Filteret har kun være i drift i kort
tid
Vent endnu nogle dage/uger
Vandet eller havebassin er ekstremt snavset
Rengør bassinet omhyggeligt
DA
Fiske- og dyrebestanden er for stor Overhold retningslinjerne
Filtersvampene er snavsede
Rengør filtersvampene
Kvartsglasset er snavset
Rengør kvartsglasset og renserotoren
Renserotoren kører stramt
Tjek renserotoren for slitage, og
udskift den eventuelt
Renserotoren drejer ikke på grund  Rengør filteret
af tilsmudsning
 Rengør renserotoren
 Fjern grus fra UVC-vandhuset og
filtersvampene
 Placér filterpumpen et højere
sted for at reducere indsugning
af groft smuds
 Brug pumpebeskyttelsespose
(art.-nr. 34876) til filteret for at
forhindre indsugning af groft
smuds
 Ved et for lavt flow brug en filterpumpe med en højere ydeevne
Slitagegrænsen for UVC-pæren er
nået (for lav bestrålingseffekt)
Udskift UVC-pæren
215
Tekniske data
Apparatdata
FiltoClear
UVCrenseenhed
5000
13000
19000
31000
Tilslutningsspænding
V AC
220-240
220-240
220-240
220-240
Netfrekvens
Hz
50/60
50/60
50/60
50/60
Effektforbrug
W
18
24
42
60
UVC-ydelse
W
18
24
42
60
18 W
TC-L(UV-C)
24 W
TC-L(UV-C)
36 W/42 W
TC-L(UV-C)
55 W/60 W
TC-L(UV-C)
UVC-pære
Beskyttelsesgrad
IP68
IP68
IP68
IP68
Maks. tilladt nedsænkningsdybde i vandet
m
0,1
0,1
0,1
0,1
Længde på netkabel
m
5
5
5
5
Min. flowmængde
l/t
2500
4500
6500
8500
Maks. flowmængde
l/t
5000
9000
13000
17000
Maks. tilladt pumpetryk
bar
0,6
0,6
0,6
0,6
Maks. tilladt driftstryk
bar
0,2
0,2
0,2
0,2
G2
G2
G2
G2
mm
38, 50
38, 50
38, 50
38, 50
Tilslutning
G2
G2
G2
G2
Slangestuds gennemsigtig mm
38, 50
38, 50
38, 50
38, 50
Indgang
Tilslutning
Slangestuds
Udgang
Smudsudgang Tilslutning
G2
G2
G2
G2
38, 50
38, 50
38, 50
38, 50
Antal filtersvampe rød
1
1
1
2
Antal filtersvampe blå
–
1
2
2
Antal filtersvampe lilla
1
1
1
1
Slangestuds gennemsigtig mm
Velegnet til maks. bassinvolumen
l
5000
13000
19000
31000
Velegnet til maks. bassinvolumen med fiskebestand
l
2500
7000
10000
15000
Velegnet til maks. bassinvolumen med
koikarper
l
–
–
5000
7500
Tilladt omgivelsestemperatur under drift
°C
0 … +35
0 … +35
0 … +35
0 … +35
Tilladt vandtemperatur
°C
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
Dimensioner
Længde
mm
391
391
391
391
Bredde
mm
382
382
382
382
Højde
mm
370
490
611
732
uden vand
kg
8,0
8,8
9,6
10,3
med vand
kg
26
36
47
57
Vægt
216
Tilladte vandværdier
Ferskvand, bassinvand
pH-værdi
6,0 … 9,0
Hårdhed
°dH
8 … 15
Frit klor
mg/l
<0,5
Saltindhold
%
<0,5
Temperatur
°C
+4 … +35
Reservedele
Med originale dele fra OASE forbliver apparatet sikkert og fortsætter med at arbejde pålideligt.
Reservedelstegninger og reservedele findes på vores hjemmeside.
www.oase.com/ersatzteile
Bortskaffelse
BEMÆRK
Dette apparat må ikke bortskaffes som husholdningsaffald.
 Bortskaf UVC-lampen og apparatet på genbrugssteder, der er beregnet til det.
 Gør apparatet ubrugeligt ved at skære kablet af.
217
DA
NO
ADVARSEL
Original veiledning.
ADVARSEL
 Koble alle elektriske apparater som er i vannet fra strømnettet, før du
berører vannet. Ellers kan det føre til alvorlige personskader eller død
som følge av elektrisk støt.
 Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, samt av
personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale begrensninger, eller som mangler erfaring og kunnskap, hvis de er under oppsikt eller har fått opplæring i riktig bruk av apparatet, og forstår farene forbundet med å bruke dette. Barn må ikke leke med apparatet.
Rengjøring eller brukervedlikehold må ikke utføres av barn uten at de
er under oppsikt.
Sikkerhetsanvisninger
Elektrisk tilkobling
 Ved elektriske installasjoner utendørs gjelder spesielle forskrifter. Den elektriske installasjonen
må kun utføres av en elektroinstallatør.
– Elektroinstallatøren er kvalifisert på bakgrunn av sin faglige utdannelse, kunnskaper og erfaringer, og kan foreta elektriske installasjoner utendørs. De kan oppdage mulige farer og følger regionale og nasjonale normer, forskrifter og bestemmelser.
– Kontakt en elektrofagperson ved spørsmål og problemer.
 Apparatet skal bare kobles til dersom apparatets og strømforsyningens elektriske spesifikasjoner stemmer overens.
 Apparatet må bare kobles til en forskriftsmessig installert stikkontakt. Apparatet må være sikret gjennom en jordfeilbryter med en utløserstrøm på maksimalt 30 mA.
 Skjøteledninger og strømfordelere (f. eks. stikkontaktlister) må være beregnet for utendørs
bruk (beskyttet mot vannsprut).
 Åpne stikkontakter og bokser må beskyttes mot fuktighet.
218
Sikker drift








Ikke bruk apparatet når elektriske ledninger eller hus er skadet.
En skadet strømledning kan ikke skiftes ut. Kast apparatet på forskriftsmessig måte.
Apparatet må aldri bæres eller trekkes ut etter ledningen.
Foreta aldri tekniske endringer på apparatet.
Utfør kun arbeid på dette apparatet som er beskrevet i denne bruksanvisningen.
Bruk kun originale reservedeler og originalt tilbehør.
Legg ledningene slik at de er beskyttet mot skader, og slik at ingen kan snuble over dem.
Hvis det oppstår problemer, ber vi deg ta kontakt med autorisert kundeservice eller OASE.
Tilsiktet bruk
Bruk produktet som er beskrevet i denne anvisningen utelukkende på følgende måte:
 For mekanisk og biologisk rensing av hagedammer.
 med overholdelse av de tekniske dataene. (→ Tekniske data)
Følgende restriksjoner gjelder for apparatet:
 Dette produktet egner seg ikke til generell belysning, men kun til det bruksformålet som beskrives.
 UVC-lampen må aldri brukes utenfor huset den er montert i, eller bli brukt til andre formål.
Strålingen fra UVC-lampen er farlig for øyne og hud, selv ved små doser.
 Bruk aldri andre væsker enn vann.
 Skal ikke brukes i forbindelse med kjemikalier, næringsmidler, lett brennbare eller eksplosive
stoffer.
 Skal aldri brukes uten vanngjennomstrømning.
 Skal ikke brukes for nærings- eller industriformål.
219
NO
Produktbeskrivelse
Oversikt
FCL0007
220
1
Vanninnløp av damvann som skal rengjøres
 Tilkobling G2
2
Åpningsring med sikkerhetsskrue, til forrigling av UVC-apparathodet.
 For å fjerne UVC-apparathodet må åpningsringen bli løsnet.
3
Vannutløp av rengjort damvann
 Tilkobling G2
4
UVC-apparathodet med temperaturregulator
 UVC-renseanlegg slår automatisk av apparatet ved overoppheting og automatisk på igjen etter
avkjøling.
5
Dreieventil for å bytte mellom vannutløp og smussvannutløp
Filtrer vann og UVC-bestråling
Rens filtersvampene
6
Smussvannutløp for smussvann ved rengjøring av filtersvampene
 Tilkobling G2
NO
7
Kontrollys for funksjonskontroll av UVC-renseren
8
Rengjøringshåndtak
 Gjennom å dra blir filtersvampen komprimert og smusspartiklene blir dratt ut
9
Filterdeksel
10
Spennring for fiksering av filterdekselet på beholderen
11
Markering for maks inngravingsdybde
12
Beholder
13
Rengjøringsrotoren rengjør kvartsglasset ila. drift
 Bare ved FiltoClear 19000, 31000
14
Filtersvamp blå (10 ppi)
15
Filtersvamp rød (30 ppi)
16
Filtersvamp lilla (20 ppi)
17
Endeplaten for filtersvampene er forbundet med begge rengjøringsstendene
18
Rengjøringsstanden, binder sammen rengjøringshåndtak og endeplaten
19
Gitterrør, holder filtersvampen på avstand fra UVC-vannhus
20
UVC-vannhus, fører vann til UVC-lampen
21
Avstandholder, forbinder de to endeplatene med hverandre
 Avstandholderen forhindrer at filterskum blir trykket sammen gjennom vekten av filterskummet
som ligger oppå
22
Kvartsglass med intern liggende UVC-lampe
23
Endeplaten ligger til enhver tid mellom to filtersvamper
221
Tilkoblingsdeler for monteringen
FCL0012
222
1
Slangetut gjennomsiktig
 Bruk: Vannutløp, smussvannutløp
2
Slangetut sort
 Bruk: Vanninnløp
3
Slangetut sort G2 med utvendige gjenger
 Bruk: Åpen ende på smussvannslangen, lukkehetten skrus på utvendige gjenger.
4
Overfalsmutter G2 for montering av slangetuten.
5
Lukkehette G2, for å lukke smussvannutløpet
6
Planpakning for slangetut sort og lukkehette
7
Gjennomstrømning vannsøyle for slangetut gjennomsiktig
8
Slangeklemme
Funksjonsbeskrivelse
En filterpumpe trykker vannet inn i en trykktett beholder, hvor det gjennomgår ulike rengjøringsprosesser før det føres tilbake til dammen.
Rengjøringstrinn "filtrering"
Vannet strømmer gjennom filtersvampene. Filtersvampene holder tilbake mekaniske smusspartikler. Svevestoffer og bioslam avsettes i bunnen av beholderen. Effektive bakterier på filtersvampen setter seg på svampen, og disse bidrar til å rense vannet. De begynner å virke ved en
vanntemperatur på +10 °C.
Filtersvamp
Egenskaper
Blå (10 ppi)
Høy gjennomstrømmingshastighet
Koloni av bakterier for nitrifikasjon, forvandle ammonium først om i nitritt
og deretter i nitrat
Lilla (20 ppi)
Rød (30 ppi)
Lav gjennomstrømmingshastighet
Koloni av bakterier for nitrifikasjon og denitrifikasjon, nitrat forvandles til
nitrogen
Rengjøringsnivå “UVC-stråling”
Vannet blir bestrålt med UV-C-lys lys fra et UVC-renseren. Svevealger dør, sykdomsfremkallende
stoffer blir avlivet.
Bypass
Bypass sørger for at bare ca. 70 % av vannet blir bestrålt med UV-C-lys. Slik blir også ved en høy
gjennomstrømningsytelse en tilstrekkelig dose stråling oppnådd.
Biologisk rengjøringsvirkning
Maksimal biologisk rengjøringsvirkning blir oppnådd, når filtersvampen er fullstendig kolonisert
med filterbakterier. Ved nye filtersvamper kan koloniseringen vare et par uker. Gjennom tillegg
av startbakterier kan man betydelig akselererer koloniseringen.
Rens filtersvampene
Kloakkvannet som blir igjen etter rengjøringen kan benyttes til gjødsling av hagen.
Anbefalt filterpumpe
FiltoClear
AquaMax Eco Premium
5000
13000
19000
31000
4000
8000
12000
16000
223
NO
Symboler på apparatet
Apparatet er støvtett, fullstendig beskyttelse mot berøring, og beskyttet mot
permanent nedsenkning opptil en dybde på 0,1 m.
Farlig UVC-stråling
Beskytt apparatet mot direkte sollys
Beskytt apparatet mot frost
Ikke kast apparatet med vanlig husholdningsavfall
Les bruksanvisningen
Installasjon og tilkobling
Montering av apparatet
Under planleggingen må du passe på:
 Ved drift ved en svømmedam: Apparatet må plasseres med en avstand på minst 2 m fra vann.
 Ved drift ved en dam: Her kan du stille apparatet opp direkte ved damkanten.
 Beskytt trykkfilteret mot direkte sollys.
 Legg tilbakeføringssløyfen slik at vannet føres tilbake i dammen, f.eks. via et bekkeløp. Dermed blir vannet anriket med ekstra surstoff.
 Inngangen til dammen får ligge maksimalt 2 m over filterdekselet.
Grav ned trykkfilteret.
En gravlagt beholder er knapt synlig. Tildekkingen FiltoCap sten grå (art.nr. 77831) som er å få tak
i som tilbehør for filterdekselet, integrerer seg optimalt inn i damlandskapet.
 Grav et hull i nærheten av dammen hvor du plasserer beholderen til maksimal nedgravingsdybde.
 Underlaget må være fast og vannrett.
224
FiltoClear
Nedgravingsdybde / h
5000
0,12 m
13000
0,24 m
19000
0,36 m
31000
0,48 m
Sett opp trykkfilteret på bakkenivå
Hvis du ikke graver ned trykkfilteret, må du posisjonere den mest mulig sikt beskyttet, f.eks.
Gjemt bak buskas.
 Plasser apparatet i nærheten av dammen.
 Underlaget må være fast og vannrett.
NO
FCL0011
225
Utføre tilkoblingene
På trykkfilteret kan man koble til slanger med en diameter på 38 mm eller 50-mm. Slangetuter
følger med i leveransen.

Bruk slanger med en diameter på 50 mm for å holde trykktapet i slangene så lite som mulig.

Dersom du bruker filterstarter for igangkjøring, må den monteres i beholderen i henhold til
følgende monteringstrinn.
 Du kan lettere ta av filterdekselet, når du først fjerner alle slangene på filterdekselet.
Tilkobling av innløp
For koblinger mellom filterpumpens utløp og trykkfilterets inngang, må man kun bruke trykkslanger som minst er godkjente for pumpens maksimale trykk.
 Fikser slangen med en slangetut i stedet for med en slangeklemme.
Tilkobling av utgang
Bruk den transparente slangetuten med gjennomstrømnings vannsøyle. Via de transparente
slangetutene kan man bedømme vannkvaliteten etter filtrering. På gjennomstrømnings vannsøylen kan man gjenkjenne vannflyten.
 Skyv slangen så langt inn på slangetuten, at det fortsatt forblir to segmenter fri på slangetuten.
– Derigjennom har du et tilstekkelig stort siktområde i slangetuten.
 Fikser slangen med en slangetut i stedet for med en slangeklemme.
FCL0014
226
Koble til smussutløp
Smussvamnnet som blir igjen etter rengjøringen kan benyttes som gjødsel. Koble til en slange,
som du legger på egnet sted (f.eks. i beddet).
Bruk den transparente slangetuten med gjennomstrømnings vannsøyle. Via de transparente
slangetutene kan man bedømme smussgraden på vannet ved rengjøringen av filtersvampene. På
gjennomstrømnings vannsøylen kan man gjenkjenne vannflyten.
 Skyv slangen så langt inn på slangetuten, at det fortsatt forblir to segmenter fri på slangetuten.
– Derigjennom har du et tilstekkelig stort siktområde i slangetuten.
 Fikser slangen med en slangetut i stedet for med en slangeklemme.
 Monter den svarte slangetuten med G2 utvendig gjenge ved utløpet på slangen. Lukk slangetuten med lukkehette og planpakning.
MERK
Lukk smussutløpet eller utløpet med den tilkoblede lukkehetten og planpakningen. Derigjennom
forhindres utilsiktet tømming av dammen. Ta av lukkehetten bare ved bort føring av smussvann.
NO
FCL0028
227
Igangsetting
MERK
Apparatet blir ødelagt når det brukes med en dimmer. Den inneholder ømfintlige elektriske komponenter.
 Apparatet må ikke kobles til en trinnløs, innstillbar strømforsyning.

Den rent biologiske startbakterien Oase AquaActiv BioKick aktiverer filterbiologien og fremkaller yteevnen til ditt damfilter innenfor et par uker. Den starter avgiftningen av nitritt,
ammonium og ammoniakk med en gang. Vi anbefaler å fylle beholderen med Oase AquaActiv BioKick.
 ved første igangssetting,
 etter manuell utvasking eller erstatting av filterskummene,
 etter lenger driftsnedleggelse eller ved fornyet drift etter vinterpausen.
Rekkefølgen til igangsettingen:
1. Tilsett, i tilfelle det er nødvendig, beholderen med Oase AquaActiv BioKick. (→ Ta av/sett på filterdekselet)
2. Kontroller at slanger, lukkehette for smussvannutløp og spennringen med sikkerhetsbolt sitter godt.
3. Still dreieventilen på “filtrer vann”.
4. Skru på til dampumpen.
5. Skru UVC-renseren først på, når vannet kommer ut av vannutløpet. (→ Slå på/av UVC-renseren)
– Driv aldri UVC-renseren uten vanngjennomstrømning.
– Når du bruker Oase AquaActiv BioKick, må UVC-renseren bli skrudd av på 24 timer. Derigjennom blir optimal virkning av startbakterien oppnådd.
228
Slå på/av UVC-renseren
 Slå på: Stikk nettpluggen inn i stikkontakten.
– Apparatet slås på.
– Kontrollampen lyser.
– På gjennomstrømnings vannsøylen på utløpet kan man gjenkjenne vannflyten.
 Slå av: Trekk nettpluggen ut av stikkontakten.
NO
FCL0015
Drift
Trykkfilteret kan være i drift i løpet av hele damsesongen (filterpumpen og UVC-resneren er
skrudd på).
 Ved vanntemperaturer under 10 °C er filterbiologien ikke lenger aktiv.
 Ved vanntemperatur under 8 °C eller senest ved ventet frost, må apparatet tas ut av drift.
(→ Driftsnedleggelse/overvintring)
 UVC-lampen er en slitedel. Erstatt UVC-lampene når de angitte driftstimene er nådd, for å
sikre optimal filterevne. (→ Utskifting av UVC-Lampen)
Rengjøring og vedlikehold
MERK
Ikke bruk noen aggressive rengjøringsmidler eller kjemiske løsemidler. Slike midler kan skade huset, redusere funksjonsevnen til apparatet og skade dyr, planter og miljø.
 Rengjør apparatet kun med rent vann og en myk børste fra utsiden.
229
Rens filtersvampene
Med Easy-Clean-funksjonen rengjør man filtersvampene. I løpet av rengjøringen er filterpumpen
slått på, slik at smussvannet blir transportert ut av trykkfilteret.
 Ved å betjene dreieventilen leder du vannet i beholderen til utløpet for smussvann. Smussvannet renner ikke tilbake i dammen.
– Du må først fjerne lukkehetten fra dreneringsslangen for smussvannet.
 Gjennom å dra i rengjøringsgrepet komprimerer du filtersvampene. Smusspartikelene løser
seg og flyter med vannet via smussvannutløpet for eksempel i et bed.
 Via de transparente slangetutene kan du kontrollere vannflyten og i løpet av rengjøringen kan
man via smussvannutløpet gjenkjenne vannets grad av skittenhet. Så snart vannet er klart, må
du stille dreieventilen tilbake til “filtrer”.
 Lukk smussvannslangen- eller utløpet med lukkehetten og planpakningen etter rengjøring.
FCL0020
230
Ta av/sett på filterdekselet
Ta av filterdekselet
Slik går du frem:
 Slå filterpumpen av og dra ut nettpluggen til UVC-renseren ut av stikkontakten.
 Fjern alle slanger fra filterdekselet (skru av slangetuter).
 Løsne sikkerhetsforriglingen.
– Bruk en flattang, når sikkerhetsforriglingen går tungt.
 Åpne spennringen og ta av filterdekselet.
NO
FCL0018
231
Sett på filterdekslet
 Forsikre deg om at O-ringen på beholderen sitter korrekt på beholderranden.
– Fukt pakningen med vann eller fett inn pakningen, slik at filterhodet lar seg trykke lettere på
beholderen.
 Trykk filterdekselet jevnt og kraftig på beholderen så langt det går.
– Filterdekselet må ligge helt på beholderen så langt det går, ellers kan ikke spennringen lukkes.
 Fikser filterdekselet med spennringen og legg sikkerhetsforriglingen rundt.
– Sikkerhetsforriglingen forhindrer en uheldig løsing av spennringen og dermed forhindrer
man et ukontrollert utløp av damvann.
– Bruk en flattang, når sikkerhetsforriglingen går tungt.
 Fest alle slukene (skru på slangetuten).
FCL0019
232
Rengjør apparatet og vask eller bytt filtersvampene.
Filtersvampene slites mekanisk etter bruk og aldring.

Sett inn nye filtersvampene når sesongen starter.
Demonter filtersvamppakkene
Forutsetning:
 Filterdekselet er tatt av. (→ Ta av filterdekselet)
Legg filterdekselet på hodet på et mykt og rent underlag, slik at filtersvamppaken ligger ovenpå.
 Løsne de begge skruene, fjern endeplaten og fjern filtersvampen.
 For hver ekstra filtersvamp må man løsne begge avstandsholderene og fjern endeplaten på filtersvampen.
NO
FCL0023
233
Rengjøring
 Rengjør beholderen, spennringen, filterdekselet, UVC-vannhuset og gitterrøret med en kraftig
vannstråle.
– Gitterrøret kan dras av gjennom samtidig å dra og dreie med klokka.
 Vask filtersvampene ved å trykke dem kraftig sammen under rennenende vann.
– Om nødvendig kan man erstatte filtersvampen.
FCL0030
234
Monter sammen filtersvamppakken
 Skyv filtersvampen inn i den forutsette rekkefølgen på gitterrøret. (→ Installerings rekkefølge
til filtersvampene)
 Legg inn en endeplate for hver filtersvamp, som festes med avstandsholderen.
– Stikk inn avstandsholderen helt inn i endeplaten og legg ned avstandsholderen med en lett
dreiebevegelse.
 Plasser endeplaten på den siste filtersvampen (lilla, 20 ppi). Fest endeplaten med begge skruene på bedde rengjøringsstendene.
 Sett filterdekselet på beholderen. (→ Sett på filterdekslet)
NO
FCL0024
Installerings rekkefølge til filtersvampene
FiltoClear 13000
FiltoClear 19000
FiltoClear 31000
Filtersvamper
FiltoClear 5000
235
Demonter/installer UVC-apparathodet
FORSIKTIG
Ultrafiolett stråling fra UVC-lampen kan skade øynene og huden.
 Du må aldri bruke UVC-lampen uten lampehus eller i et skadet lampehus.
 Koble apparatet fra strømforsyningen før du begynner med vedlikeholdsarbeider eller før du
skifter ut UVC-lampen.
FORSIKTIG
Kvartsglass og UVC-lampen kan ødelegges og føre til kuttskader.
 Vær forsiktig ved alle arbeider på UVC-forrenseren for å unngå kuttskader.
 Unngå vibrasjoner, støt og brå bevegelser for å forhindre brudd på glass.

Av sikkerhetsgrunner kan UVC-lampen først slås på når UVC-forrenseren er forskriftsmessig
bygd inn i apparatet.
Demonter UVC-apparathodet
Slik går du frem:
 Trekk alltid ut nettkontakten til UVC-renseren før du fjerner UVC-apparathodet.
 Fjer sikringsskruen, løsne åpningsringen og ta av UVC-apparattoppen.
 Når du ikke kan ta av UVC-apparattoppen, har det gjennom avkjølingen av UVC-lampen i bygget seg opp et untertrykk i kvartsglasset.
– Tiltak: Slå på UVC-renseren. Varmen fra UVC-lampen bygger opp undertrykket og UVCapparathodet blir skjøvet opp med en plopp-lyd. Trekk ut nettkontakten til UVC-renseren
og fjern UVC-apparattoppen.
FCL0016
236
Installer UVC-apparathodet
FCL0017
Utskifting av UVC-Lampen
NO
UVC-lampen er en slitedel. Erstatt UVC-lampen, når de angitte driftstimene er nådd. Gjennom
dette blir en optimal filtereffekt sikret.
FiltoClear
UVC-lampeytelse
Erstatt UVC-lampe etter
5000
18 W
8000 h (en damsesong)
13000
24 W
19000
42 W (valgfritt 36 W)
31000
60 W (valgfritt 55 W)
42 W/ 60 W: 12000 t
36 W/ 55 W: 8000 t
Forutsetning:
 UVC-apparathodet er fjernet. (→ Demonter UVC-apparathodet)
 Det må kun brukes UVC-lamper med betegnelse og effektspesfikasjoner som stemmer overens med spesifikasjonene på typeskiltet. (→ Tekniske data)
Slik går du frem:
 Fjerning: Vri bajonettringen så langt det går for å “åpne låsen”, for å kunne ta av holdeplaten
og UVC-lampen.
 Installering: Vri bajonettringen så langt det går til “lukk”. Ellers kan UVC-apparathodet ikke installeres.
– Ved levering sitter det en lampebeskyttelse på glasskolben til UVC-lampen som transportbeskyttelse. Lampebeskyttelsen er ikke nødvendig for funksjonen og må ikke skiftes ut.

I tilfelle nødvendig, fjern kvartsglasset i den fastsittende lampebeskyttelsen slik:
 Demonter kvartsglasset. (→ Rengjør/erstatt kvartsglasset)
 Bank rotordekselet forsiktig og stødig på underlaget sammen med kvartsglasset. Lampebeskyttelsen glir gradvis ut av kvartsglasset.

UVC-lampen fra OSRAM kan bare installeres uten holdeplaten. OASE anbefaler derfor å
bruke UVC-lamper fra Philips.
237
FCL0022
Rengjør/erstatt kvartsglasset
Kvartsglasset er festet til filterhodet ved hjelp av rotordeksel, slik at ingen vann kan slippe ut fra
innsiden av beholderen.
 Erstatt kvartsglasset, hvis det er ripet eller er matt. Rengjøringsytelsen fra UVC-lampen er ikke
lenger tilstrekkelig.
FORSIKTIG
Kvartsglass og UVC-lampen kan ødelegges og føre til kuttskader.
 Vær forsiktig ved alle arbeider på UVC-forrenseren for å unngå kuttskader.
 Unngå vibrasjoner, støt og brå bevegelser for å forhindre brudd på glass.
Forutsetning:
 UVC-apparathodet er fjernet. (→ Demonter UVC-apparathodet)
Slik går du frem:
 Skru av filterpumpen.
 Løsne rotordekselet (bajonettlåsen “lås opp”).
 Fjern rotordekselet med kvartsglass, og i tilfelle den er tilgjengelig, fjern også rengjøringsrotoren.
– Still dreieventilen på smussvannutløp, for å fjerne et evt. undertrykk som kan ha utviklet seg
i beholderen.
238
 Rengjør kvartsglasset. I tilfelle du erstatter kvartsglass:
– Løsne klemmeskruene og dra kvartsglasset forsiktig av med en lett svinge- og dreiebevegelse.
– Rengjør O-ringen, skift den ut ved skade.
– Fett O-ringen med OASE-fett (bestillingsnummer 27872) og trekk den over randen til kvartglasset, for å unngå fettrester på det.
– Stikk kvartsglasset på rotordekselet og dra til klemmeskruene så langt det går, ellers lar ikke
rotordekselet seg instaleres.
 Kontroller profilslitasjen på rengjøringsrotoren. (→ Erstatt rengjøringsrotoren)
 Drei installasjonen til kvartsglasset sitt rotordeksel så langt det går (bajonettringen til “lukk”).
Ellers kan UVC-apparathodet ikke installeres.

Det kan danne seg kondens i kvartsglassrøret. Danning av kondensvann er uunngåelig og
har ingen påvirkning på funksjonen og sikkerheten.
NO
FCL0021
239
Erstatt rengjøringsrotoren
Ved FiltoClear 19000 und FiltoClear 31000 sitter det over kvartsglasset i tillegg en rengjøringsrotor, som drives gjennom vannflyten og rengjør kvartsglasset.
 Erstatt kvartsglasset, hvis det er slitt.
Forutsetning:
 Kvartsglasset er montert ut. (→ Rengjør/erstatt kvartsglasset)
Slik går du frem:
 Kontroller profilslitasjen rengjøringsrotoren på begge framsidene og på de innvendige flatene.
– Ved slitt profil dreier rengjøringsrotoren tungt og må skiftes.
 Sett rengjøringsrotoren inn i UVC-vannhuset.
FCL0029
240
Slitedeler





Skumfilter
UVC-lampe, kvartsglass og O-ring for kvartsglass
Renserotor
Erstatningsklemmeskrue
Rørtilkobling FiltoClear 19000, 31000
Driftsnedleggelse/overvintring
Apparatet må tas ut av drift ved vanntemperaturer under +8 °C eller senest når det er meldt
kulde.
 Fjern vann så langt det lar seg gjøre fra beholderen, slangene og tilkoblingene.
 Rengjør alle delene grundig, kontroller apparatet for skader og skift ut skadde deler.
 Lagre filterdekselet og UVC-renseren tørt og frostfritt.
– Oppbevaringsstedet må være utilgjengelig for barn.
 Dekk til beholderen slik at regnvann ikke kan trenge inn.
 Den nedgravde beholderen må sikres slik at den ikke utgjør noen fare for mennesker eller dyr.
241
NO
Utbedrefeil
Feil
Mulig årsak
Utbedring
Det kommer ikke noe vann ut fra
vannutløpet.
Filterpumpen er ikke slått på
Slå på filterpumpen
Tilførselsledningene er tilstoppet
Kontroller tilførselsledningene og
rengjør dem om nødvendig
Funksjonsbryter står ikke på "Filtrere vann"
Still dreieventilen på “filtrer vann”
Gjennomstrømningsevnen er for
lav
Filtersvampene er tilstoppet
Rengjør filtersvampene
Ytelsen til pumpen er for liten
Bruk en mer produktiv filterpumpe
Kontrollampen på UVCapparathodet lyser ikke
Nettilkoplingen er defekt eller
nettpluggen er ikke koblet i
Kontroller netttilkoblingen (nettkontakt, nettsikring)
Temperatursensoren har koblet ut La UVC-lampen kjøle seg ned
UVC-lampen
Utilfredsstillende filtereffekt
UVC-lampen er defekt
Erstatt defekt UVC-lampe
Funksjonsbryter står ikke på "Filtrere vann"
Still dreieventilen på “filtrer vann”
Filteret har vært i drift for kort tid Vent noen dager/uker
Vannet eller dammen er ekstremt
skittent
Rengjør dammen grundig
Fiske- og dyrebestand er for høy
Overhold standardverdi
Filtersvampene er skitne
Rengjør filtersvampene
Kvartsglasset er tilsmusset
Rengjør kvartsglasset og rengjøringsrotoren
Rengjøringsrotoren går tungt
Kontroller rengjøringsrotoren for
slitasje og erstatt hvis nødvendig
Rengjøringsrotoren går ikke på
grunn av forurensing
 Rengjør filteret
 Rengjør rengjøringsrotoren
 Fjern grus fra UVC-vannhuset og
filtersvampene
 Hev filterpumpen, for å forringe
suget av grovt smuss.
 Bruk en pumpebeskyttelsesveske (artnr. 34876) for filterpumpen, for å forindre innsugning av grovt smuss
 Ved for lav gjennomstrømning
må man bruke en mer produktiv
filterpumpe
Slitasjegrensen fra UVC-lampen er Erstatt defekt UVC-lampe
nådd (for lav stråleytelse)
242
Tekniske data
Apparatinformasjon
FiltoClear
5000
13000
19000
31000
Nettspenning
V AC
220– 240
220– 240
220– 240
220– 240
Nettfrekvens
Hz
50/60
50/60
50/60
50/60
Effektforbruk
W
18
24
42
60
UVC-effekt
W
18
24
42
60
UVC-lampe
18 W
TC-L (UV-C)
24 W
TC-L (UV-C)
36 W / 42 W 55 W / 60 W
TC-L (UV-C) TC-L (UV-C)
Beskyttelsesart
IP68
IP68
IP68
IP68
Maksimalt tillatt neddyk- m
kingdybde i vannet
0,1
0,1
0,1
0,1
Lengde nettkabel
m
5
5
5
5
Min. gjennomstrømningsmengde
l/t
2500
4500
6500
8500
Maks. gjennomstrømningsmengde
l/t
5000
9000
13000
17000
Maks. tillatt pumpetrykk
bar
0,6
0,6
0,6
0,6
Maks tillatt driftstrykk
bar
0,2
0,2
0,2
0,2
G2
G2
G2
G2
38, 50
38, 50
38, 50
38, 50
G2
G2
G2
G2
38, 50
38, 50
38, 50
38, 50
G2
G2
G2
G2
38, 50
38, 50
38, 50
38, 50
Antall filtersvamper røde
1
1
1
2
Antall filtersvamper blå
–
1
2
2
Antall filtersvamper lilla
1
1
1
1
UVC-renser
Inngang
Tilkobling
Slangemunnstykke
Utgang
Tilkobling
Slangetut gjennomsiktig
Smussutløp
mm
mm
Tilkobling
Slangetut gjennomsiktig
mm
Egnet for maks. damvolum
l
5000
13000
19000
31000
Egnet for maks damvolum med fiskebestand
l
2500
7000
10000
15000
Egnet for maks damvolum med koi
l
–
–
5000
7500
Tillatt omgivelsestemperatur under drift
°C
0 … +35
0 … +35
0 … +35
0 … +35
Tillatt vanntemperatur
°C
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
Dimensjoner
Lengde
mm
391
391
391
391
Bredde
mm
382
382
382
382
Høyde
mm
370
490
611
732
uten vann
kg
8,0
8,8
9,6
10,3
med vann
kg
26
36
47
57
Vekt
NO
243
Tillatte vannverdier
Ferskvann, damvann
pH-verdi
6,0 … 9,0
Hardhet
°dH
8 … 15
Fritt klor
mg/l
<0,5
Saltinnhold
%
<0,5
Temperatur
°C
+4 … +35
Reservedeler
Med originaldeler fra OASE forblir apparatet sikkert og driften forblir pålitelig.
Reservedelstegninger og reservedeler finner du på vår internettside.
www.oase.com/ersatzteile
Kassering
MERK
Dette apparatet må ikke kastes i vanlig husholdningsavfall.
 UVC-lampene og apparatet må kasseres ved de systemene for tilbakelevering som finnes for dette.
 Sørg for å gjøre apparatet ubrukelig ved å klippe over kablene.
244
SV
VARNIN G
Översättning av bruksanvisningen.
VARNING
 Om elektriska apparater ligger i vatten ska de kopplas loss från elnätet innan du griper ned i vattnet. I annat fall föreligger risk för allvarliga personskador eller dödsolyckor av elektriskt slag.
 Denna apparat kan användas av barn som är 8 år eller äldre samt av
personer med sänkt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist
på erfarenhet och kunskap förutsatt att de hålls under uppsikt eller
instrueras i hur de använder apparaten säkert samt de risker som kan
uppstå. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan uppsikt.
Säkerhetsanvisningar
SV
Elanslutning
 För elinstallation utomhus gäller särskilda föreskrifter. Elinstallationen får endast utföras av en
behörig elinstallatör.
– En behörig elinstallatör med yrkesutbildning, kunskaper och erfarenhet är kvalificerad och
får därmed utföra elinstallationer utomhus. En behörig elinstallatör kan känna igen faror
och beaktar lokala och nationella standarder, föreskrifter och bestämmelser.
– Om frågor eller problem uppstår måste du kontakta en elinstallatör.
 Apparaten får endast anslutas om de elektriska data som gäller för apparaten stämmer överens med strömförsörjningen.
 Anslut endast apparaten till ett vägguttag som installerats enligt gällande föreskrifter. Apparaten måste vara ansluten till en jordfelsbrytare vars dimensionerade felström uppgår till max.
30 mA.
 Förlängningskablar och strömfördelare (t ex grenuttag) ska vara godkända för användning utomhus (dropptäta).
 Skydda öppna kontakter och uttag mot fukt.
245
Säker drift








Använd inte apparaten om elektriska ledningar eller kåpor har skadats.
En skadad anslutningskabel kan inte bytas ut. Skrota apparaten.
Bär inte och dra inte apparaten i elkabeln.
Genomför aldrig tekniska ändringar på apparaten.
Genomför endast sådana arbeten på apparaten som beskrivs i denna anvisning.
Använd endast originalreservdelar och -tillbehör.
Dra kablarna så att de är skyddade motskador och att ingen kan snava över dem.
Kontakta behörig kundtjänst eller OASE om problem uppstår.
Ändamålsenlig användning
Använd produkten som beskrivs i den här handboken endast på följande sätt:
 För mekanisk och biologisk rengöring av trädgårdsdammar
 med hänsyn till tekniska data. (→ Tekniska data)
För apparaten gäller följande begränsningar:
 Denna produkt är inte avsedd för allmänbelysning, utan endast avsedd för angivet användningssyfte.
 Använd aldrig UVC-lampan utanför kåpan eller för andra syften. UVC-strålningen är farlig för
ögon och hud även i låga doser.
 Använd aldrig apparaten med annan annan vätska än vatten.
 Använd inte kombination med kemikalier, livsmedel eller lättantändliga eller explosiva ämnen.
 Kör aldrig utan vattengenomströmning.
 Använd inte för kommersiella eller industriella ändamål.
246
Produktbeskrivning
Översikt
SV
FCL0007
247
1
Vatteninlopp för dammvattnet som ska renas
 Anslutning G2
2
Öppningsring med låsskruv, för att spärra UVC-ovandelen
 För att UVC-ovandelen ska kunna tas av måste öppningsringen först lossas.
3
Vattenutlopp för dammvattnet som har renats
 Anslutning G2
4
UVC-ovandel med temperaturvakt
 UVC-förreningen slår ifrån automatiskt vid överhettning och slås på igen automatiskt när den
har svalnat
5
Vridventil för omkoppling mellan vattenutlopp och smutsvattenutlopp
Filtrera vattnet och UVC-bestrålning
Rengöra filtersvampen
6
248
Smutsvattenutlopp för smutsvattnet när filtersvamparna har rengjorts
 Anslutning G2
7
Kontrollampa för UVC-förreningens funktion
8
Rengöringshandtag
 Dra i handtaget för att komprimera filtersvamparna och avlägsna smutspartiklarna
9
Filterlock
10
Spännring för fixering av filterlocket på behållaren
11
Markering för max. nedgrävningsdjup
12
Behållare
13
Rengöringsrotor, rengör kvartsglaset under drift
 Endast vid FiltoClear 19000, 31000
14
Filtersvamp blå (10 ppi)
15
Filtersvamp röd (30 ppi)
16
Filtersvamp lila (20 ppi)
17
Slutplatta för filtersvampar, är ansluten till de båda rengöringsstängerna
18
Rengöringsstång, förbinder rengöringshandtag och slutplatta
19
Gallerrör, håller filtersvamparna på avstånd från UVC-vattenbehållaren
20
UVC-vattenbehållare, leder vatten till UVC-enheten
21
Avståndshållare som kopplar samman de två avståndsskivorna
 Avståndshållarna förhindrar att filtersvamparna trycks samman av vikten från ovanliggande filtersvampar
22
Kvartsglas med inneliggande UVC-lampa
23
Avståndsskiva, ligger mellan två filtersvampar
Anslutningsdelar för montering
FCL0012
1
Slangkoppling, transparent
 Användning: vattenutlopp, smutsvattenutlopp
2
Slangkoppling, svart
 Användning: vatteninlopp
3
Slangkoppling, svart med G2 yttergänga
 Användning: öppen ände av smutsvattenslangen, locket skruvas fast på yttergängan
4
Överfallsmuttrar G2, för montering på slangkopplingarna
5
Lock G2, för att stänga till smutsvattenutloppet
6
Flat packning för slangkoppling, svart, och lock
7
Flödesflagga för slangkoppling, transparent
8
Slangklämma
SV
249
Funktionsbeskrivning
Filterpumpen trycker in vattnet i den trycktäta behållaren där det passerar olika rengöringsfaser
och slutligen återförs till dammen.
Reningsfas "Filtrering":
Vattnet rinner genom filtersvamparna. Mekaniska föroreningar fångas upp i filtersvampar. Svävande partiklar och bio-slam sjunker till botten av behållaren. På filtersvamparna koloniseras
hjälpsamma bakterier som renar vattnet biologiskt. Dessa börjar arbeta vid en vattentemperatur
på +10 ° C och högre.
Filtersvamp
Egenskaper
Blå (10 ppi)
Hög flödeshastighet
Kolonisering av bakterier för nitrifikation som först omvandlar ammonium
till nitrit och sedan till nitrat
Lila (20 ppi)
Röd (30 ppi)
Lägre flödeshastighet
Kolonisering av bakterier för nitrifikation och denitrifikation som omvandlar
nitrat till kväve
Reningsfas ”UVC-bestrålning”
Vattnet bestrålas med UVC-C-ljus från UVC-förreningen. Algerna dör, patogener dödas.
Bypass
Bypass garanterar att endast ca 70 % av vattnet bestrålas med UV-C-ljus. Därmed kan en tillräcklig bestrålningsdos uppnås även vid en hög flödesmängd.
Biologisk reningsverkan
Maximal biologisk reningsverkan kan uppnås när filtersvamparna har koloniserats fullständigt
med filterbakterier. Vid nya filtersvampar kan det dröja några veckor tills koloniseringen är fullständig. Koloniseringen kan påskyndas avsevärt genom tillsats av startbakterier.
Rengöra filtersvamparna
Smutsvattnet som uppstår när filtersvamparna rengörs kan användas för att gödsla trädgården.
Rekommenderad filterpump
FiltoClear
AquaMax Eco Premium
250
5000
13000
19000
31000
4000
8000
12000
16000
Symboler på apparaten
Apparaten är dammtät, fullständigt skyddad mot beröring och mot permanent
nedsänkning till max. 0,1 m djup.
Farlig UVC-strålning
Skydda apparaten mot direkt solstrålning
Skydda apparaten mot frost
Apparaten får inte kastas i vanliga hushållssopor
Läs igenom bruksanvisningen
Installation och anslutning
Installera apparaten
Beakta följande vid planeringen:
 Vid användning vid en simbassäng: Installera apparaten minst 2 m från vattnet.
 Vid användning vid en damm: Apparaten kan installeras direkt intill dammens kant.
 Skydda tryckfiltret mot direkt solstrålning.
 Dra returslangen till dammen så att vattnet rinner tillbaka till dammen, t.ex. via en bäck. På så
sätt berikas vattnet med mer syre.
 Inloppet till dammen får befinna sig max. 2 m över filterlocket.
Gräva ned tryckfiltret
En behållare som har grävts ned är nästan osynlig. Skyddet FiltoCap (stengrå) (art.-nr. 77831) som
finns som tillbehör för filterlocket integreras optimalt i dammlandskapet.
 Gräv ett hål i närheten av dammen i vilket du placerar behållaren till maximal nedgrävningsdjup.
 Underlaget måste vara fast och jämnt.
FiltoClear
Nedgrävningsdjup h
5000
0,12 m
13000
0,24 m
19000
0,36 m
31000
0,48 m
251
SV
Placera tryckfiltret på slätt underlag
Om tryckfiltret inte grävs ned ska det om möjligt positioneras på en dold plats, t.ex. bakom buskar.
 Installera apparaten i närheten av dammen.
 Underlaget måste vara fast och jämnt.
FCL0011
252
Upprätta anslutningarna
Anslut slangar med diameter 38 mm eller 50 mm till tryckfiltret. Motsvarande slangkopplingar
ingår.

Använd slangar med diameter 50 mm för att hålla tryckförlusterna i slangarna så låga som
möjligt.

Om en filterstart används för driftstarten ska den sättas in i behållaren före följande monteringssteg.
 Ett filterlock kan tas av lättare om alla slangar först lossas från filterlocket.
Ansluta inlopp
Anslutningen medan utgången från filterpumpen och ingången till tryckfiltret får endast göras
med tryckslangar som är godkända för pumpens maximala tryck.
 Fixera alltid slangen på en slangkoppling med en slangklämma.
Ansluta utlopp
Använd den transparenta slangkopplingen med flödesflaggan. Med hjälp av den transparenta
slangkopplingen kan du bedöma vattenkvaliteten efter filtreringen. Flödesflaggan visar även vattenflödet.
 Skjut slangen så pass långt på slangkopplingen så att två segment på slangkopplingen fortfarande syns.
– Därmed är en tillräckligt stor del av slangkopplingen fortfarande synlig.
 Fixera alltid slangen på en slangkoppling med en slangklämma.
FCL0014
253
SV
Ansluta smutsutlopp
Smutsvattnet som produceras vid reningen kan användas som gödsel. Anslut en slang som dragits till en lämplig plats (t.ex. en rabatt).
Använd den transparenta slangkopplingen med flödesflaggan. Med hjälp av den transparenta
slangkopplingen kan du bedöma vattenkvaliteten efter filtreringen. Flödesflaggan visar även vattenflödet.
 Skjut slangen så pass långt på slangkopplingen så att två segment på slangkopplingen fortfarande syns.
– Därmed är en tillräckligt stor del av slangkopplingen fortfarande synlig.
 Fixera alltid slangen på en slangkoppling med en slangklämma.
 Montera den svarta slangkopplingen med G2-yttergängen vid slangens utlopp. Stäng till slangkopplingen med täcklocket och den flata packningen.
ANVISNING
Stäng till smutsutloppet eller utloppet från den anslutna slangen med täcklocket och den flata
packningen. Detta förhindrar att dammen töms oavsiktligt. Ta endast av täcklocket för att leda
bort smutsvatten.
FCL0028
254
Driftstart
ANVISNING
Apparaten förstörs om den drivs med en dimmer. Den innehåller känsliga elektriska komponenter.
 Anslut inte apparaten till en dimbar strömkälla.

De rent biologiska startbakterierna Oase AquaActiv BioKick aktiverar filterbiologin och gör
att dammfiltret når sin maximala effekt inom ett par veckor. De startar genast avgiftningen
av nitrit, ammonium och ammoniak. Vi rekommenderar att Oase AquaActiv BioKick fylls på i
behållaren
 vid första driftstarten
 efter att filtersvamparna har sköljts ur manuellt eller bytts ut
 efter längre driftuppehåll eller efter ny driftstart efter vinteruppehåll
Sekvens för driftstart:
1. Fyll på Oase AquaActiv BioKick fylls på i behållaren vid behov. (→ Ta av/sätta på filterlock)
2. Kontrollera att slangar, täcklock för smutsvattenutlopp och spännringen med säkerhetshake
sitter ordentligt.
3. Ställ vridventilen på ”Filtrera vatten”.
4. Slå på dammpumpen.
5. Slå inte på UVC-förreningen förrän vatten kommer ut ur vattenutloppet. (→ Slå på/slå ifrån
UVC-förreningen)
– Använd aldrig UVC-förreningen utan vattenflöde.
– Om Oase AquaActiv BioKick används måste UVC-förreningen förbli frånslagen i 24 timmar.
Därmed kan en optimal effekt av startbakterierna uppnås.
255
SV
Slå på/slå ifrån UVC-förreningen
 Slå på apparaten: Anslut stickkontakten till stickuttaget.
– Apparaten startar direkt.
– Kontrollampan lyser.
– Flödesflaggan vid utloppet visar vattenflödet.
 Slå ifrån apparaten: Dra ut stickkontakten ur stickuttaget.
FCL0015
Användning
Tryckfiltret kan vara i drift under hela dammsäsongen (filterpumpen och UVC-förreningen har
slagits på).
 Vid vattentemperaturer under 10 °C är filterbiologin inte längre aktiv.
 Ta apparaten ur drift om vattentemperaturen sjunker under 8°C eller om frost kan förväntas.
(→ Förvaring / lagring under vintern)
 UVC-lampan är en slitagedel. Byt ut UVC-lampan efter en viss drifttid för att säkerställa optimal filtereffekt. (→ Byt ut UVC-lampan)
Rengöring och underhåll
ANVISNING
Använd inga aggressiva rengöringsmedel eller kemiska lösningar. Dessa medel kan angripa kåpan,
försämra apparatens funktion och skada djur, växter och miljön.
 Rengör endast kåpan på utsidan med rent vatten och en mjuk borste.
256
Rengör filtersvampen
Använd Easy-Clean-funktionen för att rengöra filtersvamparna. Under rengöringen är filterpumpen påslagen så att smutsvattnet kan transporteras ut ur tryckfiltret.
 Aktivera vridventilen för att leda vattnet i behållaren till smutsvattenutloppet. Detta innebär
att smutsvattnet inte rinner tillbaka till dammen.
– Ta först bort täcklocket från utloppsslangen för smutsvattnet.
 Dra i rengöringshandtaget för att komprimera filtersvamparna. Smutspartiklarna lossnar och
rinner ut med vattnet via smutsvattenutloppet, t.ex. till en rabatt.
 Använd de transparenta slangkopplingarna för att kontrollera vattenflödet. Vid smutsvattenutloppet kan vattenkvaliteten bedömas under reningen. När vattnet är klart ska vridventilen
ställas tillbaka på ”Filtrering”.
 Efter reningen ska smutsvattenslangen resp. smutsvattenutloppet stängas till med täcklocket
och den flata packningen.
SV
FCL0020
257
Ta av/sätta på filterlock
Ta av filterlocket
Gör så här:
 Slå ifrån filterpumpen och dra ut stickkontakten för UVC-förrening ur uttaget.
 Ta bort alla slangar från filterlocket (skruva av slangkopplingarna).
 Lossa på säkerhetsspärren.
– Använd en plattång om säkerhetsspärren går trögt.
 Öppna spännringen och ta av filterlocket.
FCL0018
258
Sätta på skyddskåpan
 Kontrollera att O-ringen sitter rätt på kanten av behållaren.
– Fukta in packningen med vatten eller fetta in packningen så att filtrets ovandel lätt kan
tryckas mot behållaren.
 Tryck fast filterlocket jämnt och med kraft på behållaren tills det tar emot.
– Filterlocket måste ligga komplett på behållaren. I annat fall kan spännringen inte stängas.
 Fixera filterlocket med spännringen och fäll ned säkerhetsspärren.
– Säkerhetsspärren förhindrar att spännringen lossas av misstag, vilket annars kan leda till att
dammvatten rinner ut okontrollerat.
– Använd en plattång om säkerhetsspärren går trögt.
 Fäst alla slangar (skruva på slangkopplingarna).
SV
FCL0019
259
Rengöring av apparaten samt och tvätt eller byte av filtersvampar
På grund av mekanisk påverkan och normal åldring slits filtersvamparna.

Sätt in nya filtersvamparna i början av säsongen.
Ta isär filtersvamppaketet
Förutsättning:
 Filterlocket har tagits av. (→ Ta av filterlocket)
Lägg filterlocket upp och ned på en mjuk, ren yta så att filtersvamppaketet ligger överst.
 Lossa på de båda skruvarna, lyft av slutplattan och ta av den första filtersvampen.
 För varje efterföljande filtersvamp ska de båda avståndshållarna lossas. Ta bort avståndsskivan
och filtersvampen.
FCL0023
260
Rengöring
 Rengör behållaren, spännringen, filterlocket, UVC-vattenbehållaren och gallerröret med en
kraftig vattenstråle.
– Gallerröret kan dras av om det dras och vrids medsols samtidigt.
 Filtersvampar kan tvättas ur genom att de pressas samman kraftigt under rinnande vatten.
– Vid behov ska filtersvamparna bytas ut.
SV
FCL0030
261
Sätta ihop filtersvamppaketet
 Skjut filtersvamparna på gallerröret i den avsedda följden. (→ Monteringsföljd för filtersvamppaketet)
 Lägg en avståndsskiva på varje filtersvamp. Varje skiva fästs med två avståndshållare.
– Sätt in avståndshållaren i avståndsskivan tills det tar emot och vrid sedan avståndshållaren
en aning.
 Lägg slutplattan på den sista filtersvampen (lila, 20 ppi). Fäst slutplattan vid båda rengöringsstänger med båda skruvar.
 Sätt filterlocket på behållaren. (→ Sätta på skyddskåpan)
FCL0024
Monteringsföljd för filtersvamppaketet
Filtersvampar
FiltoClear 5000
262
FiltoClear 13000
FiltoClear 19000
FiltoClear 31000
Demontera/montera UVC-ovandelen
OBS
Det finns risk för att ultraviolett strålning från UVC-lampan skadar ögonen och huden.
 Använd aldrig UVC-lampan utanför sitt fodral eller i ett skadat fodral.
 Koppla bort apparaten från elnätet innan underhållsarbeten påbörjas eller du byter UVClampan.
OBS
Det finns risk för att kvartsglaset och UVC-lampan spricker och orsakar skärskador.
 Var försiktig vid allt arbete på UVC-förrening för att undvika skärskador.
 Undvik stötar, chocker och hektiska rörelser för att förhindra att glaset går sönder.

Av säkerhetsskäl kan UVC-lampan endast tändas när UVC-förreningen är korrekt installerad
i apparaten.
Demontera UVC-ovandelen
Gör så här:
 Dra alltid ut stickkontakten till UVC-förreningen innan du tar av UVC-ovandelen.
 Ta av låsskruven, lossa på öppningsringen och ta av UVC-ovandelen.
 Om UVC-ovandelen inte kan tas av, har ett undertryck bildats i kvartsglaset efter att UVClampan svalnat.
– Åtgärd: Slå på UVC-förreningen. Värmen från UVC-lampan sänker undertrycket och UVCovandelen trycks upp med ett ploppljud. Dra ut stickkontakten till UVC-förreningen och ta
av UVC-ovandelen.
FCL0016
263
SV
Montera UVC-ovandelen
FCL0017
Byt ut UVC-lampan
UVC-lampan är en slitagedel. Byt ut UVC-lampan när angivet antal drifttimmar har nåtts. Detta
garanterar en optimal filtereffekt.
FiltoClear
UVC-lampeffekt
Byt ut UVC-lampan efter
5000
18 W
8000 h (en dammsäsong)
13000
24 W
19000
42 W (tillval 36 W)
31000
60 W (tillval 55 W)
42 W / 60 W: 12000 tim
36 W / 55 W: 8000 tim
Förutsättning:
 UVC-ovandelen har demonterats. (→ Demontera UVC-ovandelen)
 Använd endast UVC-lampor vars beteckning och effekt stämmer överens med uppgifterna
som finns på typskylten. (→ Tekniska data)
Gör så här:
 Demontera: Vrid bajonettringen till ”Öppet lås” tills det tar emot. Därefter kan fästplåten och
UVC-lampan tas av.
 Montera: Vrid bajonettringen försiktigt till ”Stängt lås”. I annat fall kan UVC-ovandelen inte
monteras in.
– Vid levererans finns ett lampskydd på glaskolven i UVC-lampan som transportskydd. Lampskyddet krävs inte för funktionen och behöver inte sättas på igen.
264

Vid behov kan ett lampskydd som sitter fast i kvartsglaset demonteras på följande sätt:
 Demontera kvartsglaset. (→ Rengöra/byta ut kvartsglaset)
 Slå rotorlocket inkl. kvartsglaset försiktigt och jämnt mot ett fast underlag. Lampskyddet
lossnar gradvis ur kvartsglaset.

UVC-lampor från OSRAM kan endast sättas in utan fästplåt. OASE rekommenderar därför att
UVC-lampor från Philips används.
FCL0022
SV
Rengöra/byta ut kvartsglaset
Kvartsglaset har monterats i filtrets ovandel med rotorlock, så att inget vatten kan läcka ut ur
behållarens inre.
 Byt ut kvartsglaset om det har repats eller inte längre är genomskinligt. Rengöringseffekten
från UVC-lampan är då inte längre tillräcklig.
OBS
Det finns risk för att kvartsglaset och UVC-lampan spricker och orsakar skärskador.
 Var försiktig vid allt arbete på UVC-förrening för att undvika skärskador.
 Undvik stötar, chocker och hektiska rörelser för att förhindra att glaset går sönder.
Förutsättning:
 UVC-ovandelen har demonterats. (→ Demontera UVC-ovandelen)
Gör så här:
 Slå ifrån filterpumpen.
 Regla upp rotorlocket (ställ bajonettringen på ”Öppet lås”).
 Ta ut rotorlocket inkl. kvartsglas samt, vid behov, rengöringsrotorn.
– Ställ vridventilen på smutsvattenutloppet för att vid behov åtgärda undertrycket i behållaren.
265
 Rengör kvartsglaset. Om kvartsglaset behöver bytas ut:
– Lossa på klämskruven och dra försiktigt av kvartsglaset med en lätt svängande och vridande
rörelse.
– Rengör O-ringen, byt ut den om den är skadad.
– Fetta in O-ringen med OASE-fett (beställningsnummer 27872) och dra den över kanten på
kvartsglaset för att undvika att det kommer fettrester på kvartsglaset.
– Sätt kvartsglaset på rotorlocket och vrid fast klämskruven. I annat fall kan rotorlocket inte
monteras in.
 Kontrollera slitaget på profilerna vid rengöringsrotorn. (→ Byta ut rengöringsrotorn)
 När kvartsglaset monteras in ska rotorlocket vridas tills det tar emot (bajonettring på ”Stängt
lås”). I annat fall kan UVC-ovandelen inte monteras in.

Kondensvatten kan bildas i kvartsglaset. Detta kondensvatten kan inte undvikas men påverkar varken funktionen eller säkerheten.
FCL0021
266
Byta ut rengöringsrotorn
Vid FiltoClear 19000 und FiltoClear 31000 finns en extra rengöringsrotor över kvartsglaset som
drivs av vattenflödet och rengör kvartsglaset.
 Byt ut rengöringsrotorn om den är sliten.
Förutsättning:
 Kvartsglaset har demonterats. (→ Rengöra/byta ut kvartsglaset)
Gör så här:
 Kontrollera rengöringsrotorns profilnedslitning på de båda ändarna och innerytorna.
– Om profilen är nedsliten roterar rengöringsrotorn trögt och måste bytas ut.
 Byt ut rengöringsrotorn i UVC-vattenbehållaren.
SV
FCL0029
267
Slitagedelar





Filtersvampar
UVC-lampa, kvartsglas och O-ring till kvartsglas
Rengöringsrotor
Reservklämskruv
Röranslutning FiltoClear 19000, 31000
Förvaring / lagring under vintern
Ta apparaten ur drift om vattentemperaturen sjunker under +8 °C eller senast vid förväntad
frost.
 Tappa ur så mycket vatten möjligt ur behållaren, slangarna och anslutningarna.
 Rengör alla delar noggrant, kontrollera dem på skador och byt ut skadade delar.
 Förvara filterlocket, UVC-förreningen och filtermedier på ett torrt och frostfritt ställe.
– Förvaringsplatsen måste vara oåtkomlig för barn.
 Täck över behållaren så att inget regnvatten kan tränga in.
 Skydda den nedgrävda behållaren så att den inte utgör någon fara för människor eller djur.
268
Felavhjälpning
Störning
Möjlig orsak
Inget vatten kommer ut ur vatten- Filterpumpen har inte slagits på
utloppet
Tilledningarna är blockerade
Flödesmängden är för låg
Åtgärd
Slå på filterpumpen
Kontrollera tilledningarna, rengör
vid behov
Vridventilen står inte på ”Filtrera
vatten”
Ställ vridventilen på ”Filtrera vatten”
Filtersvamparna är blockerade
Rengör filtersvamparna
Effekten från filterpumpen är för
låg
Använd en starkare filterpump
Kontrollampan på UVC-ovandelen Nätanslutningen är defekt eller
lyser inte
stickkontakten har inte satts i
Kontrollera nätanslutningen (stickkontakt, säkring)
Temperaturvakten har slagit ifrån
UVC-lampan.
Låt UVC lampan svalna
UVC-lampan är defekt
Byt ut UVC-lampan
Filtereffekten är otillfredsställande Vridventilen står inte på ”Filtrera
vatten”
Ställ vridventilen på ”Filtrera vatten”
Filtret har endast varit i drift under Vänta ytterligare några dakort tid
gar/veckor
SV
Vattnet eller dammen är extremt
smutsig
Rengör dammen noggrant
För mycket fisk och andra djur
Följ riktlinjerna
Filtersvamparna är smutsiga
Rengör filtersvamparna
Kvartsglaset är smutsigt
Rengör kvartsglaset och rengöringsrotorn
Rengöringsrotorn roterar trögt
Kontrollera om rengöringsrotorn är
sliten, byt ut vid behov
Rengöringsrotorn roterar inte pga.  Rengör filtret
smuts
 Rengör rengöringsrotorn
 Ta bort singel ur UVCvattenkåpan och ta bort filtersvamparna
 Ställ filterpumpen högre upp för
att reducera insugningen av
grov smuts
 Använd en pumpskyddspåse
(art.-nr. 34876) för filterpumpen
för att förhindra att grov smuts
sugs in.
 Använd en starkare filterpump
om flödesmängden är för låg.
Slitagegränsen för UVC-lampan har Byt ut UVC-lampan
nåtts (för låg strålningseffekt).
269
Tekniska data
Apparatdata
FiltoClear
5000
13000
19000
31000
V AC
220–240
220–240
220–240
220–240
Nätfrekvens
Hz
50/60
50/60
50/60
50/60
Effektförbrukning
W
18
24
42
60
UVC-prestanda
W
18
24
42
60
18 W
TC-L(UV-C)
24 W
TC-L(UV-C)
36 W/42 W
TC-L(UV-C)
55 W/60 W
TC-L(UV-C)
IP68
IP68
IP68
IP68
0,1
0,1
0,1
0,1
UVC-förrening Anslutningsspänning
UVC-lampa
Kapslingsklass
Max. tillåtet doppningsdjup i vatten
m
Nätkabellängd
m
5
5
5
5
Min. flöde
l/h
2500
4500
6500
8500
Max. flödesmängd
l/h
5000
9000
13000
17000
Max. tillåtet pumptryck
bar
0,6
0,6
0,6
0,6
Max. tillåtet drifttryck
bar
0,2
0,2
0,2
0,2
G2
G2
G2
G2
mm
38, 50
38, 50
38, 50
38, 50
G2
G2
G2
G2
mm
38, 50
38, 50
38, 50
38, 50
G2
G2
G2
G2
mm
38, 50
38, 50
38, 50
38, 50
Antal filtersvampar, röda
1
1
1
2
Antal filtersvampar, blå
–
1
2
2
Ingång
Anslutning
Slangkoppling
Utgång
Anslutning
Slangkoppling, transparent
Smutsutgång
Anslutning
Slangkoppling, transparent
Antal filtersvampar, lila
1
1
1
1
Lämplig för max. dammvolym
l
5000
13000
19000
31000
Lämplig för max. dammvolym med fisk
l
2500
7000
10000
15000
Lämplig för max. dammvolym med koi
l
–
–
5000
7500
Tillåten omgivningstemperatur under drift °C
0 … +35
0 … +35
0 … +35
0 … +35
Tillåten vattentemperatur
°C
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
Mått
Längd
mm
391
391
391
391
Bredd
mm
382
382
382
382
Höjd
mm
370
490
611
732
utan vatten
kg
8,0
8,8
9,6
10,3
med vatten
kg
26
36
47
57
Vikt
270
Tillåtna vattenvärden
Färskvatten, dammvatten
pH-värde
6,0 … 9,0
Hårdhet
°dH
8 … 15
Fritt klor
mg/l
<0,5
Salthalt
%
<0,5
Temperatur
°C
+4 … +35
Reservdelar
Apparaten fungerar säkert och tillförlitligt med originaldelar från OASE.
Reservdelsritningar och reservdelar finns på vår internetsida.
www.oase.com/ersatzteile
Avfallshantering
SV
ANVISNING
Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna.
 När UVC-lampan och apparaten är förbrukade ska de tas om hand enligt föreskrifterna
för avfallshantering.
 Klipp av kabeln så att apparaten inte längre kan tas i drift.
271
FI
VAR OITU S
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös.
VAROITUS
 Irrota kaikki vedessä olevat sähkölaitteet sähköverkosta ennen kuin
kosketat veteen. Muutoin sähköisku voi aiheuttaa vakavan vamman
tai kuoleman.
 Tätä laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset, sekä henkilöt, joiden
fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat vähentyneet tai joilla ei
ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa, vain valvonnan alaisina ja kun
heille on annettu opastusta laitteen turvallisesta käytöstä ja kun he
ymmärtävät laitteen käytöstä mahdollisesti seuraavat vaarat. Lapset
eivät saa leikkiä laitteella. Puhdistus ja käyttäjän suorittama huolto
eivät saa tapahtua lasten toimesta ilman valvontaa.
Turvaohjeet
Sähköliitäntä
 Ulkotiloissa tapahtuvaa sähköasennusta koskevat erityiset määräykset. Sähköasennuksen saa
suorittaa vain sähköalan ammattilainen.
– Sähköalan ammattilaisella on ammattikoulutuksen, tietojen ja kokemusten ansiosta pätevyys suorittaa ulkotiloissa tapahtuvia sähköasennuksia. Hän voi tunnistaa mahdolliset vaarat ja ottaa huomioon maakohtaiset normit, määräykset ja säädökset.
– Jos sinulla on kysymyksiä, käänny sähköalan ammattilaisen puoleen.
 Laitteen saa yhdistää vain silloin, kun laitteen ja virransyötön sähkötiedot vastaavat toisiaan.
 Yhdistä laite vain määräysten mukaisesti asennettuun pistorasiaan. Laite on varmistettava vikavirtasuojalaitteeella, jonka nimellisvikavirta on enintään 30 mA.
 Pidennysjohtojen ja virranjakajien (esim. pistorasiarimojen) on oltava ulkokäyttöön sopivia
(roiskevedeltä suojattuja).
 Suojaa avoimet pistokkeet ja holkit kosteudelta.
272
Turvallinen käyttö







Laitetta ei saa käyttää, jos sähköjohdot tai kotelo ovat vaurioituneet.
Vaurioitunutta liitäntäjohtoa ei voi vaihtaa. Hävitä laite asianmukaisesti.
Laitetta ei saa kantaa tai vetää sähköjohdosta.
Älä koskaan tee laitteeseen teknisiä muutoksia.
Suorita laitteelle vain sellaisia töitä, joita on kuvattu tässä käyttöohjeessa.
Käytä laitteessa vain alkuperäisiä varaosia tai lisävarusteita.
Aseta kaapelit siten, että ne ovat suojassa vaurioilta ja siten, että kukaan ei voi kompastua niihin.
 Jos sinulla on ongelmia, ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun tai OASE.
Määräystenmukainen käyttö
Käytä tässä käyttöohjeessa kuvattua tuotetta ainoastaan seuraavasti:
 Mekaaniseen ja biologiseen puutarhalammikkojen puhdistukseen.
 teknisiä tietoja noudattaen. (→ Tekniset tiedot)
Laitteelle ovat voimassa seuraavat rajoitukset:
 Tämä tuote ei sovellu yleisvalaistukseen, se on tarkoitettu vain kuvattuun käyttötarkoitukseen.
 UVC-lamppua ei saa koskaan käyttää kotelon ulkopuolella tai muihin tarkoituksiin. UVC-säteily
on myös vähäisissä annostuksissa vaarallista silmille ja iholle.
 Älä koskaan käytä muita nesteitä kuin vettä.
 Ei käyttöön kemikaalien, elintarvikkeiden, helposti palavien tai räjähtävien aineiden yhteydessä.
 Älä käytä koskaan ilman, että vettä virtaa läpi.
 Ei ammattimaiseen tai teolliseen käyttöön.
273
FI
Tuotekuvaus
Yleiskatsaus
FCL0007
274
1
Puhdistettavan altaanveden sisääntulo
 Liitäntä G2
2
Avausrengas lukitusruuvilla UVC-laitteen pään lukitsemiseen
 Avausrengasta on löysättävä UVC-laitteen pään poistamiseksi.
3
Puhdistetun altaanveden sisääntulo
 Liitäntä G2
4
UVC-laitepää lämpötilasäätimellä
 UVC-kirkastin kytkeytyy pois päältä, jos se ylikuumenee ja kytkeytyy uudelleen päälle, kun se on
jäähtynyt
5
Pyörivä venttiili vaihtaa veden ulostulon ja likaveden ulostulon välillä
Veden suodatus ja säteilytys
Suodatinsienten puhdistus
6
Likaisen veden ulostulo likavedelle puhdistaessasi suodatinsieniä
 Liitäntä G2
7
Merkkivalo UVC-kirkastimen toiminnan tarkistamiseksi
8
Puhdistuskahva
 Vetämällä suodatinsienet puristuvat kokoon ja likahiukkaset poistuvat
9
Suodattimen kansi
10
Kiristysrengas suodattimen kannen kiinnittämiseksi säiliöön
11
Merkintä suurimmalle kaivuusyvyydelle
12
Säiliö
13
Puhdistusroottori, puhdistaa kvartsilasin käytön aikana
 Vain FiltoClear 19000:n, 31000:n kanssa
14
Suodatinsieni sininen (10 ppi)
15
Suodatinsieni punainen (30 ppi)
16
Suodatinsieni violetti (20 ppi)
17
Suodatinsienien sulkulevy on yhdistetty kahteen puhdistustankoon
18
Puhdistustanko, yhdistää puhdistuskahvan ja sulkulevyn
19
Ristikkoputki, pitää suodatinsienet etäällä UVC-vesikotelosta
20
UVC-vesikotelo, johtaa vettä UVC-lamppuun
21
Välikappaleet, jotka yhdistävät kaksi välilevyä toisiinsa
 Välikappaleet estävät vaahtosuodattimia puristumasta kokoon niiden yläpuolella olevien vaahtosuodattimien painon vaikutuksesta
22
Kvartsilasi sisäpuolella olevalla UVC-lampulla
23
Välilevy, sijaitsee kahden suodatinsienen välissä
FI
275
Liitososat kokoonpanoa varten
FCL0012
276
1
Läpinäkyvä letkuliitin
 Käyttö: Veden ulostulo, likaveden ulostulo
2
Letkuliitin, musta
 Käyttö: Veden tuloaukko
3
Letkuliitin, musta G2 ulkokierteellä
 Käyttö: Likavesiletkun avoinna oleva pää, korkki ruuvataan ulkokierteeseen
4
Hattumutteri G2 letkuliittimen asennukseen
5
Sulkukorkki G2, likaveden ulostulon sulkemiseen
6
Litteä tiiviste mustalle letkuliitimelle ja korkille
7
Läpivirtalippu letkuliitimelle, läpinäkyvä
8
Letkunkiristin
Toiminnan kuvaus
Suodatinpumppu painaa vettä painetiiviiseen säiliöön, jossa se virtaa erilaisten puhdistusvaiheiden läpi, jolloin se johdetaan takaisin lampeen.
Puhdistusvaihe ”suodattaminen”
Vesi virtaa suodatinsienten läpi. Mekaaninen lika estetään suodatinsienillä. Ilma-aineet ja biologinen liete laskeutuvat säiliön pohjalle. Suodatinsieniin asettuu asumaan hyödyllisiä bakteereita,
jotka puhdistavat vettä biologisesti. Ne aloittavat toimintansa alkaen +10 °C:n vedenlämpötilassa.
Suodatinsieni
Ominaisuudet
sininen (10 ppi)
Suuri virtausnopeus
Bakteerien asettuminen nitrifikaatiota varten, jotka muuttavat ammoniumin ensin nitriitiksi ja sitten nitraatiksi
violetti (20 ppi)
punainen (30 ppi)
Pieni virtausnopeus
Bakteerien asettuminen nitrifikaatiota ja denitrifikaatiota varten, jotka
muuttavat nitraattia typeksi
Vaarallista UVC-säteilyä
Vettä säteilytetään UVC-kirkastimen UV-C-valolla. Kelluvat levät kuolevat, sairaudenaiheuttajat
hävitetään.
Ohitus
Ohitus varmistaa, että vain noin 70 % vedestä säteilytetään UV-C-valolla. Näin saavutetaan riittävä säteilyannos suurellakin virtausnopeudella.
Biologinen puhdistava vaikutus
Maksimaalinen biologinen puhdistusteho saavutetaan, kun suodatinsienet ovat kokonaan kolonisoituneet suodatinbakteereilla. Uusien suodatinsienien tapauksessa kolonisaatio voi kestää muutaman viikon. Lisäämällä aloitusbakteereja voit nopeuttaa kolonisaatiota huomattavasti.
Suodatinsienten puhdistus
Suodatinsienien puhdistuksessa syntyvää likavettä voidaan käyttää puutarhan lannoittamiseen.
Suositeltu suodatinpumppu
FiltoClear
AquaMax Eco Premium
5000
13000
19000
31000
4000
8000
12000
16000
277
FI
Laitteessa olevat symbolit
Laite on pölytiivis, täydellisesti suojattu kosketusta vastaan, kestää pysyvän
upotuksen 0,1 m syvyyteen asti.
Vaarallista UVC-säteilyä
Suojaa laite suoralta auringonvalolta
Suojaa laite jäätymiseltä
Älä hävitä laitetta tavallisen talousjätteen mukana
Lue käyttöohje
Paikoilleen asettaminen ja yhdistäminen
Laitteen asennus
Huomioi suunnittelussasi:
 Kun käytetään uimalammella: Aseta laite vähintään 2 metrin etäisyydelle vedestä.
 Kun käytetään lammella: Voit asentaa laitteen suoraan lammen reunalle.
 Suojaa painesuodatin suoralta auringonvalolta.
 Aseta paluuvirtaus lampeen siten, että vesi virtaa takaisin lampeen esim. puron kautta. Tämä
myös rikastaa vettä hapella.
 Lammen tuloaukko ei saa olla yli 2 m suodattimen kannen yläpuolella.
Painesuodattimen hautaaminen
Haudattu säiliö on tuskin havaittavissa FiltoCap-kiviharmaa (tuotenro 77831), joka on saatavana
suodattimen kannen lisävarusteena, integroituu täydellisesti lampimaisemaan.
 Kaiva lammen lähelle reikä, johon asetat säiliön hautaussyvyyteen asti.
 Alustan tulee olla kiinteä ja tasainen.
278
FiltoClear
Hautaussyvyys h
5000
0,12 m
13000
0,24 m
19000
0,36 m
31000
0,48 m
Aseta painesuodatin maanpinnan tasolle
Jos et hautaa painesuodatinta, sijoita se pois näkyvistä, esim. piiloon pensaiden taakse.
 Aseta laite lammen lähelle.
 Alustan tulee olla kiinteä ja tasainen.
FI
FCL0011
279
Liitäntöjen suorittaminen
Painesuodattimeen voidaan liittää letkuja, joiden halkaisija on 38 mm tai 50 mm. Vastaavat letkuliittimet sisältyvät toimitukseen.

Käytä letkuja, joiden halkaisija on 50 mm, jotta letkujen painehäviö pysyy mahdollisimman
pienenä.

Jos käytät suodattimen käynnistintä käyttöönotossa, aseta se säiliöön ennen seuraavia kokoonpanovaiheita.
 Voit irrottaa suodattimen kannen helpommin, jos irrotat ensin kaikki letkut suodattimen
kannesta.
Sisääntulon liittäminen
Käytä suodatinpumpun ulostulon ja painesuodattimen sisääntulon väliseen liitäntään vain paineletkuja, jotka on hyväksytty vähintään pumpun maksimipaineelle.
 Kiinnitä letku aina letkunkiristimellä letkuliitimelle.
Ulostulon liittäminen
Käytä läpinäkyvää letkuliitintä virtauslipulla. Voit arvioida veden laadun suodatuksen jälkeen läpinäkyvän letkuliittimen kautta. Voit nähdä veden virtauksen virtauslipusta.
 Työnnä letku letkuliittimeen niin, että letkusuuttimessa jää kaksi segmenttiä vapaaksi.
– Näin saat riittävän laajan näkökentän letkuliittimeen.
 Kiinnitä letku aina letkunkiristimellä letkuliitimelle
FCL0014
280
Likaveden ulostulon yhdistäminen
Voit käyttää laitteen puhdistuksessa syntyvää likavettä lannoittamiseen. Liitä letku, jonka asetat
sopivaan paikkaan (esim. kukkapenkkiin).
Käytä läpinäkyvää letkuliitintä virtauslipulla. Läpinäkyvän letkuliittimen avulla voit arvioida veden
saastumisastetta suodatinsieniä puhdistaessasi. Voit nähdä veden virtauksen virtauslipusta.
 Työnnä letku letkuliittimeen niin, että letkusuuttimessa jää kaksi segmenttiä vapaaksi.
– Näin saat riittävän laajan näkökentän letkuliittimeen.
 Kiinnitä letku aina letkunkiristimellä letkuliittimelle
 Asenna musta G2-uloskierteellä varustettu letkuliitin letkun ulostuloon. Sulje letkuliitin korkilla
ja litteällä tiivisteellä.
OHJE
Sulje lian poistoaukko tai siihen liitetyn letkun ulostulo korkilla ja litteällä tiivisteellä. Tämä estää
lammen tahattoman tyhjentymisen. Irrota korkki vain likaveden valuttamiseksi pois.
FI
FCL0028
281
Käyttöönotto
OHJE
Laite rikkoutuu, jos sitä käytetään himmentimellä. Se sisältää herkkiä sähköosia.
 Laitetta ei saa yhdistää himmennettävään virransyöttöön.

Puhtaasti biologiset käynnistysbakteerit Oase AquaActiv BioKick aktivoivat suodatinbiologian ja saavat aikaan lampisuodattimesi täyden suorituskyvyn muutamassa viikossa. Aloitat
välittömästi nitriitin, ammoniumin ja ammoniakin myrkkyjen poiston. Suosittelemme Oase
AquaActiv BioKickin täyttämistä säiliöön
 ensimmäisessä käynnistyksessä,
 vaahtosuodattimien manuaalisen pesun tai vaihtamisen jälkeen,
 pitkän seisokin tai talvitauon jälkeen käynnistettäessä.
Käyttöönottojärjestys:
1. Lisää tarvittaessa Oase AquaActiv BioKick säiliöön. (→ Irrota/asenna suodattimen kansi)
2. Tarkasta letkujen, likaveden poisvirtauksen korkin, varmuussalvallisen kiristysrenkaan tiukka
kiinnitys.
3. Aseta pyörivä venttiili asentoon "veden suodatus".
4. Kytke lammen pumppu päälle.
5. Älä kytke UVC-kirkastinta päälle ennen kuin vesi tulee ulos vedenpoistoaukosta. (→ UVCkirkastimen kytkeminen päälle/pois päältä)
– Älä koskaan käytä UVC-kirkastinta ilman veden läpivirtausta.
– Jos käytät Oase AquaActiv BioKickia, UVC-kirkastin on kytkettävä pois päältä 24 tunniksi.
Näin saavutetaan käynnistinbakteerien optimaalinen vaikutus.
282
UVC-kirkastimen kytkeminen päälle/pois päältä
 Päällekytkentä: Työnnä verkkopistoke pistorasiaan.
– Laite kytkeytyy heti päälle.
– Merkkivalo syttyy.
– Voit nähdä veden virtauksen ulostulopuolella virtauslipusta.
 Poiskytkentä: Irrota pistoke pistorasiasta
FCL0015
Käyttö
Painesuodatin voi olla käytössä koko lampikauden ajan (suodatinpumppu ja UVC-kirkastin ovat
päällä).
 Suodatinbiologia ei ole enää aktiivinen veden lämpötilassa alle 10 °C.
 Laite on poistettava käytöstä veden lämpötilan ollessa alle 8 °C tai viimeistään silloin, kun on
odotettavissa pakkasta. (→ Käytöstä poisto/säilytys talven yli)
 UVC-lamppu on kuluva osa. Vaihda UVC-lamppu tietyn käyttöajan jälkeen optimaalisen suodattimen suorituskyvyn varmistaaksesi. (→ UVC-lampun vaihto)
Puhdistus ja huolto
OHJE
Älä käytä mitään syövyttäviä puhdistusaineita tai kemiallisia liuoksia. Nämä aineet voivat vaurioittaa koteloa, haitata laitteen toimintaa ja aiheuttaa vahinkoja eläimille, kasveille ja ympäristölle.
 Puhdista kotelo vain ulkoapäin puhtaalla vedellä ja pehmeällä harjalla.
283
FI
Suodatinsienten puhdistus
Voit käyttää Easy-Clean-toimintoa suodatinsienien puhdistamiseen. Suodatinpumppu kytketään
päälle puhdistuksen aikana, jotta likavesi kulkeutuu ulos painesuodattimesta.
 Pyörivää venttiiliä käyttämällä ohjaat säiliössä olevan veden likaveden poistoaukkoon. Tämä
estää likaveden valumisen takaisin altaaseen.
– Irrota ensin korkki likaveden tyhjennysletkusta.
 Puristat suodatinsienet vetämällä puhdistuskahvasta. Likahiukkaset irtoavat ja virtaavat veden mukana likaveden poistoaukon kautta esimerkiksi kukkapenkkiin.
 Voit ohjata veden virtausta läpinäkyvien letkuliittimen kautta ja nähdä veden likaisuusaste
poistoaukosta puhdistuksen aikana. Heti kun vesi on kirkasta, käännä pyörivä venttiili takaisin
asentoon "Suodatus".
 Sulje puhdistuksen jälkeen likavesiletku tai likaveden poistoaukko korkilla ja litteällä tiivisteellä.
FCL0020
284
Irrota/asenna suodattimen kansi
Poista suodatinkansi
Toimit näin:
 Sammuta suodatinpumppu ja irrota UVC-kirkastin pistorasiasta.
 Irrota kaikki letkut suodattimen kannesta (kierrä letkuliittimet irti).
 Vapauta turvasalpa.
– Käytä pihtejä jos turvasalpa on jäykkä.
 Avaa kiristysrengas ja irrota suodattimen kansi.
FI
FCL0018
285
Asenna suodatinkansi
 Varmista, että säiliön O-rengas on kunnolla paikallaan säiliön reunassa.
– Kostuta tiiviste vedellä tai rasvaa tiiviste tarvittaessa, jotta suodatinpää on helpompi painaa
säiliöön.
 Paina suodattimen kansi tasaisesti ja voimakkaasti säiliöön niin pitkälle kuin se menee.
– Suodattimen kannen tulee levätä säiliön päällä niin pitkälle kuin se menee, muuten kiristysrengasta ei voida sulkea.
 Kiinnitä suodattimen kansi kiristysrenkaalla ja käännä lukitustankoa.
– Turvasalpa estää kiinnitysrenkaan tahattoman löystymisen ja siten lammen veden hallitsemattoman vuotamisen.
– Käytä pihtejä jos turvasalpa on jäykkä.
 Kiinnitä kaikki letkut (ruuvaa letkuliittimet kiinni).
FCL0019
286
Puhdista laite ja pese tai vaihda suodatinsienet
Suodatinsienet kuluvat mekaanisesta rasituksesta ja yleisestä vanhenemisesta johtuen.

Vaihda kauden alussa vanhat suodatinsienet uusiin.
Pura suodatinsienipakkaus
Edellytys:
 Suodatin kansi on poistettu. (→ Poista suodatinkansi)
Aseta suodattimen kansi ylösalaisin pehmeälle, puhtaalle pinnalle siten, että suodatinsienipakkaus on päällä.
 Löysää kaksi ruuvia, irrota sulkulevy ja poista ensimmäinen suodatinsieni.
 Löysää jokaisen lisäsuodatinsienen kaksi välikappaletta ja irrota välilevy ja suodatinsieni.
FI
FCL0023
287
Puhdistus
 Puhdista säiliö, kiristysrengas, suodattimen kansi, UVC-vesikotelo ja ristikkoputki voimakkaalla
vesisuihkulla.
– Voit vetää ristikkoputken irti vetämällä ja kääntämällä sitä myötäpäivään samanaikaisesti.
 Pese suodatinsienet voimakkaasti yhteen painamalla juoksevan veden alla.
– Vaihda tarvittaessa suodatinsienet.
FCL0030
288
Suodatinsienipakkauksen kokoaminen
 Työnnä suodatinsienet määritetyssä järjestyksessä ristikkoputkeen. (→ Suodatinsienien asennusjärjestys)
 Aseta välilevy jokaiseen suodatinsieneen, jonka kiinnität kahdella välilevyllä.
– Työnnä välikappale välilevyyn niin pitkälle kuin se menee ja käännä välikappale ympäri kevyellä kiertoliikkeellä.
 Aseta sulkulevy viimeisen suodatinsienen päälle (violetti, 20 ppi). Kiinnitä sulkulevy molempiin
puhdistustangoihin kahdella ruuvilla.
 Aseta suodattimen kansi säiliön päälle. (→ Asenna suodatinkansi)
FI
FCL0024
Suodatinsienien asennusjärjestys
FiltoClear 13000
FiltoClear 19000
FiltoClear 31000
Suodatinsienet
FiltoClear 5000
289
UVC-laitepään poisto/asennus
HUOMIO
UVC-lampun ultraviolettisäteily voi vahingoittaa silmiä ja ihoa.
 Älä koskaan käytä UVC-lamppua kotelon ulkopuolella tai jos kotelo on vaurioitunut.
 Irrota laite virtaverkosta ennen kuin aloitat huoltotyöt tai ennen kuin vaihdat UVC-lampun.
HUOMIO
Kvartsilasi ja UVC-lamppu voivat rikkoutua ja aiheuttaa viiltohaavoja.
 Suorita kaikki UVC-selkeyttimelle tehtävät työt varovasti viiltohaavojen välttämiseksi.
 Vältä tärähdyksiä, iskuja ja nopeita liikkeitä, jotta vältät lasin rikkoutumisen.

Turvallisuussyistä voi UVC-lampun kytkeä päälle vasta, kun UVC-selkeytin on asianmukaisesti asennettu laitteeseen.
UVC-laitepään poisto
Toimit näin:
 Irrota ensin UVC-kirkastimen verkkopistoke ennen UVC-laitteen pään irrottamista.
 Irrota lukitusruuvi, löysää avausrengasta ja irrota UVC-laitteen pää.
 Jos UVC-laitteen päätä ei voi poistaa, kvartsilasiin on kertynyt alipaine UVC-lampun jäähtyessä.
– Korjaus: Kytke UVC-kirkastin päälle. UVC-lampun lämpö haihduttaa alipaineen ja UVClaitteen pää työntyy ylöspäin plup-äänellä. Vedä UVC-kirkastimen verkkopistoke irti ja irrota
UVC-yksikön pää.
FCL0016
290
UVC-laitepään asennus
FCL0017
UVC-lampun vaihto
UVC-lamppu on kuluva osa. Vaihda UVC-lamppu, kun määritetyt käyttötunnit saavutetaan. Näin
varmistetaan optimaalinen suodatinteho.
FiltoClear
UVC-lampun teho
Vaihda UVC-lamppu
5000
18 W
8000 h (yksi lampikausi)
13000
24 W
19000
42 W (valinnainen 36 W)
31000
60 W (valinnainen 55 W)
FI
42 W / 60 W: 12000 h
36 W / 55 W: 8000 h
Edellytys:
 UVC-laitepää on irrotettu. (→ UVC-laitepään poisto)
 Käytä vain sellaisia UVC-lamppuja, joiden nimitys ja tehotiedot vastaavat tyyppikilvessä olevia
tietoja. (→ Tekniset tiedot)
Toimit näin:
 Irrottaminen: Käännä bajonettirengasta "lukko auki" -asentoon niin pitkälle kuin se menee,
jotta voit irrottaa kiinnityslevyn ja UVC-lampun.
 Asentaminen: Käännä bajonettirengas "lukko kiinni" -asentoon niin pitkälle kuin se menee.
Muuten et voi asentaa UVC-laitepäätä.
– Toimitettaessa UVC-lampun lasikuvussa on lampunsuoja kuljetussuojaksi. Lampunsuojaa ei
tarvita toimintoon eikä sitä tarvitse vaihtaa.

Poista tarvittaessa kvartsilasiin juuttunut lampunsuoja seuraavasti:
 Poista kvartsilasi. (→ Kvartsilasin puhdistus/vaihto)
 Napauta roottorin kantta yhdessä kvartsilasin kanssa varovasti ja tasaisesti kiinteää pintaa vasten. Lampun suojus liukuu vähitellen ulos kvartsilasista.

Voit käyttää OSRAMin UVC-lamppuja vain ilman kiinnityslevyä. Siksi OASE suosittelee Philipsin UVC-lamppujen käyttöä.
291
FCL0022
Kvartsilasin puhdistus/vaihto
Kvartsilasi on kiinnitetty suodatinpäähän roottorin kannen avulla, jotta vesi ei pääse karkaamaan
säiliön sisältä.
 Vaihda kvartsilasi, jos se on naarmuuntunut tai sokea. UVC-lampun puhdistusteho ei silloin
enää riitä.
HUOMIO
Kvartsilasi ja UVC-lamppu voivat rikkoutua ja aiheuttaa viiltohaavoja.
 Suorita kaikki UVC-selkeyttimelle tehtävät työt varovasti viiltohaavojen välttämiseksi.
 Vältä tärähdyksiä, iskuja ja nopeita liikkeitä, jotta vältät lasin rikkoutumisen.
Edellytys:
 UVC-laitepää on irrotettu. (→ UVC-laitepään poisto)
Toimit näin:
 Sammuta suodatinpumppu.
 Avaa roottorin kansi (bajonettilukko "lukko auki” -asentoon).
 Irrota roottorin kansi kvartsilasilla ja, jos on olemassa, puhdistusroottori.
– Aseta pyörivä venttiili likaveden poistoaukkoon poistaaksesi säiliössä mahdollisesti kehittyneen alipaineen.
292
 Puhdista kvartsilasi. Jos vaihdat kvartsilasin:
– Löysää kiristysruuvia ja vedä kvartsilasi varovasti irti kevyellä kääntö- ja pyörimisliikkeellä.
– Puhdista O-rengas ja vaihda, jos se on vaurioitunut.
– Voitele O-rengas OASE-rasvalla (tilausnumero 27872) ja vedä se kvartsilasin kauluksen yli,
jotta kvartsilasiin ei jää rasvajäämiä.
– Aseta kvartsilasi roottorin kannen päälle ja kiristä kiristysruuvi niin pitkälle kuin se menee,
muuten roottorin kantta ei voida asentaa.
 Tarkista puhdistusroottorin profiilin kuluminen. (→ Puhdistavan roottorin vaihto)
 Kun asennat kvartsilasia, käännä roottorin kansi niin pitkälle kuin se menee (bajonettilukko
"lukko kiinni” -asentoon). Muuten et voi asentaa UVC-laitepäätä.

Kvartsilasiin voi muodostua kondensaatiovettä. Kondensaatioveden muodostuminen on
väistämätöntä, eikä sillä ole vaikutusta toimintaan taikka turvallisuuteen.
FI
FCL0021
293
Puhdistavan roottorin vaihto
FiltoClear 19000 und FiltoClear 31000 kohdalla kvartsilasin yläpuolella on myös puhdistusroottori,
joka veden virtauksen ohjaamana puhdistaa kvartsilasin.
 Vaihda puhdistusroottori, kun se on kulunut.
Edellytys:
 Kvartsilasi on irrotettu (→ Kvartsilasin puhdistus/vaihto)
Toimit näin:
 Tarkasta puhdistusroottorin profiilien kuluminen molemmilla päätypuolilla ja sisäpinnoilla.
– Jos profiili on kulunut, puhdistusroottori pyörii raskasliikkeisesti ja se täytyy vaihtaa.
 Aseta puhdistusroottori UVC-vesikoteloon.
FCL0029
294
Kuluvat osat





Suodatinvaahdot
UVC-lamppu, kvartsilasi ja kvartsilasin O-rengas
Puhdistusroottori
Vara-kiristysruuvi
Putkiliitäntä FiltoClear 19000, 31000
Käytöstä poisto/säilytys talven yli
Ota laite pois käytöstä alle +8 °C vedenlämpötiloilla tai viimeistään odotettaessa pakkasta.
 Poista vesi säiliöstä, letkuista ja liitännöistä niin paljon kuin mahdollista.
 Puhdista kaikki osat perusteellisesti, tarkista laite vaurioiden varalta ja vaihda vaurioituneet
osat.
 Säilytä suodattimen kansi, UVC-kirkastin ja suodatinmateriaali kuivassa ja jäätymättömässä
paikassa.
– Säilytyspaikan on oltava lasten ulottumattomissa.
 Peitä säiliö siten, että sisään ei pääse yhtään sadevettä.
 Varmista maahan kaivetu säiliö siten, että se ei muodosta onnettomuusriskiä ihmisille ja eläimille.
FI
295
Häiriöiden korjaaminen
Häiriö
Mahdollinen syy
Veden poistoaukosta ei tule vettä Suodatinpumppua ei ole kytketty
päälle
Virtausnopeus on liian pieni
UVC-laitteen pään merkkivalo ei
palaa
Suodatusteho ei ole tyydyttävä
Korjaus
Kytke suodatinpumppu päälle
Syöttöjohdot ovat tukossa
Tarkista syöttöjohdot ja puhdista
ne tarvittaessa
Pyörivä venttiili ei ole asennossa
"Veden suodatus"
Aseta pyörivä venttiili asentoon
"veden suodatus"
Suodatinsienet ovat tukossa
Puhdista suodatinsienet
Suodatinpumpun suorituskyky on
liian alhainen
Käytä tehokkaampaa suodatinpumppua
Verkkoliitäntä on viallinen tai verk- Tarkista verkkoliitäntä (virtapiskopistoke ei ole kytkettynä
toke, verkkosulake)
Lämpötilakytkin on sammuttanut
UVC-lampun
Anna UVC-lampun jäähtyä
UVC-lamppu on viallinen
UVC-lampun vaihtaminen
Pyörivä venttiili ei ole ”Veden suo- Aseta pyörivä venttiili asentoon
datus” -asennossa
"veden suodatus"
Suodatin on vasta lyhyen aikaa
käytössä
Odota vielä muutamia päiviä/viikkoja
Vesi tai lampi on erittäin likaista
Puhdista lampi huolellisesti
Liian paljon kaloja ja eläimiä
Noudata ohjearvoa
Suodatinsienet ovat likaantuneet
Puhdista suodatinsienet
Kvartsilasi on likaantunut
Puhdista kvartsilasi ja puhdistusroottori
Puhdistusroottori pyörii raskaasti
Tarkista puhdistusroottori kulumisen varalta ja vaihda tarvittaessa
Puhdistusroottori ei pyörii likaantumisen vuoksi
 Puhdista suodatin
 Puhdista puhdistusroottori
 Poista soraa UVC-vesikotelosta
ja suodatinsienistä
 Nosta suodatinpumppua vähentääksesi karkean lian imua
 Käytä suodatinpumppuun suojaavaa pumppupussia (tuotenro
34876), jotta karkea lika ei
imeydy sisään.
 Jos virtausnopeus on liian pieni,
käytä tehokkaampaa suodatinpumppua
UVC-lampun kulumisraja on saavu- UVC-lampun vaihtaminen
tettu (säteilyteho on liian alhainen)
296
Tekniset tiedot
Laitteen tiedot
FiltoClear
UVCselkeyttimen
5000
13000
19000
31000
Liitäntäjännite
V AC
220–240
220–240
220–240
220–240
Verkkotaajuus
Hz
50/60
50/60
50/60
50/60
Ottoteho
W
18
24
42
60
UVC-teho
W
18
24
42
60
18 W
TC-L(UV-C)
24 W
TC-L(UV-C)
36 W/42 W
TC-L(UV-C)
55 W/60 W
TC-L(UV-C)
IP68
IP68
IP68
IP68
0,1
0,1
0,1
0,1
UVC-lamppu
Kotelointiluokka
Suurin sallittu upotussyvyys veteen
m
Verkkojohdon pituus
m
5
5
5
5
Suurin virtausnopeus
l/h
2500
4500
6500
8500
Maks. läpivirtaus
l/h
5000
9000
13000
17000
Suurin sallittu pumpun paine
bar
0,6
0,6
0,6
0,6
Suurin sallittu käyttöpaine
bar
0,2
0,2
0,2
0,2
G2
G2
G2
G2
mm
38, 50
38, 50
38, 50
38, 50
G2
G2
G2
G2
mm
38, 50
38, 50
38, 50
38, 50
G2
G2
G2
G2
mm
38, 50
38, 50
38, 50
38, 50
Punaisten suodatinsienien määrä
1
1
1
2
Sinisten suodatinsienien määrä
–
1
2
2
Violettien suodatinsienien määrä
1
1
1
1
l
5000
13000
19000
31000
Sopii maksimaaliseen lammen tilavuuteen, l
jossa on kalaistutusta
2500
7000
10000
15000
Sopii maksimaaliseen lampitilavuuteen
koikarppien kanssa
l
–
–
5000
7500
Sallittu ympäristön lämpötila käytön aikana
°C
0 … +35
0 … +35
0 … +35
0 … +35
Sallittu veden lämpötila
°C
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
Mitat
Pituus
mm
391
391
391
391
Leveys
mm
382
382
382
382
Korkeus
mm
370
490
611
732
ilman vettä
kg
8,0
8,8
9,6
10,3
veden kanssa
kg
26
36
47
57
Tulo
Liitäntä
Letkuliitin
Lähtö
Liitäntä
Läpinäkyvä letkuliitin
Lian ulostulo
Liitäntä
Läpinäkyvä letkuliitin
Soveltuu lammikon maksimitilavuudelle
Paino
FI
297
Sallitut vesiarvot
Puhdas vesi, allasvesi
pH-arvo
6,0 … 9,0
Kovuus
°dH
8 … 15
Vapaa kloori
mg/l
<0,5
Suolapitoisuus
%
<0,5
Lämpötila
°C
+4 … +35
Varaosat
OASEn alkuperäisosia käyttämällä laite on aina turvallinen ja toimii edelleen luotettavasti.
Varaosapiirroksia ja varaosia löytyy verkkosivustostamme.
www.oase.com/ersatzteile
Hävittäminen
OHJE
Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana.
 Hävitä UVC-lamppu ja laite viemällä se tätä tarkoitusta varten olevaan jätehuoltopisteeseen.
 Tee laite tätä ennen käyttökelvottomaksi leikkaamalla kaapelit poikki.
298
HU
FIGYELMEZT ET ÉS
Eredeti útmutató.
FIGYELMEZTETÉS
 ;µ¥ÅØììû·Ĉ›¥ÌĂòÅ̏Âƕ®¥æĈôÅì榯˥Ìì¥æ·ì楏û·Ĉ›¥ÌìÅÅ³ìÔÖæĈƩ
æĈ¥æ¥Å¥ÂìâÓËÓæ¦æĈôŦ¥ìƔÅÅ¥ÌÂ¥ĈØ¥æ¥ì›¥ÌâËôì¦æÓÂÓĈ쏳ÅƩ
los vagy súlyos sérülések veszélye áll fenn.
 À¥Å¥Ì¦æĈôÅ¦Â¥ìź¦û¥æ̦ŵ¡Ø楛›¯Ă¥â˥¥ÂƕûÅËµÌìœæÖÂÂ¥Ìì
®µĈµÂµƕ¦âĈ¦ÂæĈ¥âûµû¯ĂË¥ÌìÅµæ¦ߥæ榯öƕµÅÅƔ³µÌĂÓæìßæĈìÅììÅ
¦æË¥¯®¥Å¥ÅØìñ¡ææÅâ¥Ì¡¥ÅÂ¥ĈØæĈ¥Ë¦ÅĂ¥ÂÂÂÓâÂ¥Ĉ¥Å³¥ìµÂƕ³®¥ÅƩ
ügyelet alatt állnak, vagy a készülék biztonságos használata vonatkoĈæ›Ì¥Åµ¯Ĉ·ìæ›Ìâ¦æĈ¥æôÅì¥Âƕ¦æË¥¯¦âì¥ìì¦ÂĈ¥››Øť⥡Øû¥Ʃ
szélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. Tisztítást és a
®¥Å³æĈ̐ÅԐÅìÅû¦¯Ĉ¥Ì¡Ø⛏ÌìâìæµËñ̐ìÌ¥Ëû¦¯¥Ĉ³¥ìÌ¥Â
olyan gyermekek, akik nem állnak felügyelet alatt.
Biztonsági útmutatások
Elektromos csatlakoztatás
 ÂôÅì¦â¥ÌìÖâì¦ÌØûµÅŏËÓæ搯µæĈ¥â¥Å¦æâ¥æߥœµÅµæ¥ÅØ·âæÓ¦âû¦ÌĂ¥æ¥ÂƔûµÅŏËÓæ搯µæĈ¥â¥Ʃ
lést csak villamossági szakember végezheti.
– ûµÅŏËÓæ搯µæĈÂ¥Ë›¥âæĈÂˏµû¦¯Ĉ¥ìì榯¥ƕµæË¥â¥ì¥µ¦æìßæĈìÅìµÅßÀÌË¥¯®¥Å¥ÅØ
szakképzettséggel rendelkezik, és végezhet kültéren villamossági szerelést. Képes felismerni
Å¥³¥ì榯¥æû¥æĈ¦ÅĂ¥Â¥ì¦æ®µ¯Ă¥Å¥Ë›¥û¥æĈµâ¥¯µÓ̐ŵæ¦æÌ¥ËĈ¥ìµæĈ›ûÌĂӏìƕ¥ÅØ·âæÓƩ
kat és rendelkezéseket.
– Kérdések és problémák esetén forduljon villamossági szakemberhez.
 Csak akkor csatlakoztassa a készüléket, ha a készülék és az áramellátás elektromos adatai
megegyeznek.
 ¦æĈôŦ¥ìœæÂ¥ÅØ·âææĈ¥âö¥Ìì¥Å¥ß·ì¥ìì¡ñ¯æĈÓÅԏÅÀĈìâÔÅËöÂÖ¡ì¥ææ¥Ɣ¦æĈôŦ¥ìŵŲ
Ë̦ûÅ¥¯¥æâË¥âØæ榯ö³µ›âËƩû¦¡¥Å¥ËË¥ÅÂ¥ÅÅ¥ÅŐì̵Ɣ
 A hosszabbító vezetékeknek és elosztóknak (pl. elosztósáv) alkalmasnak kell lenniük szabadban
ìÖâì¦ÌسæĈ̐ŏìâƣ®â֜œæ¥ÌØû·Ĉ¥Åť̵û¦¡¥Å¥ËƤƔ
 ÌõìÓììœæìŏÂÓĈÔ¡ñ¯Ôì¦æœæìŏÂÓĈԏÅÀĈìÓìÔû̵¥Åŏ̥¡û¥æ榯ìØÅƔ
299
HU
Biztonságos üzemeltetés
 Ne használja a készüléket, sérült elektromos vezetékek vagy a burkolat sérülése esetén.
 æ¦âôÅìœæìŏÂÓĈÔû¥Ĉ¥ì¦Ḁ̂˜æ¥â¦Å³¥ìصƔ"ÓÌ¡ÓæÂÓ¡ÀÓ̏¦æĈôŦÂæĈÂæĈ¥âöâìÅˏìŏƩ
nításáról.
 Ne hordozza vagy húzza a készüléket az elektromos csatlakozóvezetéknél fogva!
 UÓ³Ì¥û¦¯¥ĈĈ¥ÌËöæĈÂµûÅìÓĈììæӏìÂ¦æĈôŦ¥ÌƔ
 Csak azokat a munkálatokat végezze el a készüléken, amelyek a jelen útmutatóban ismertetve
vannak.
 Kizárólag eredeti pótalkatrészeket és tartozékokat használjon.
 û¥Ĉ¥ì¦Â¥Â¥ìæ¦âôŦæû¥æĈ¦ÅĂìØÅû¦¡¥ìì¥Ì®¥Âì¥ææ¥Å¥ò¯Ăƕ³Ó¯Ăæ¥Ìµ̥¥æ³¥ææ¥Ì¥Å›¥ÌÌôÂƔ
 NâӛŦˏ¥æ¥ì¦Ì®Óâ¡ñÅÀÓÌæĈÂÂ¥â¥æÂ¥¡ØÀ¦³¥Ĉû¯ĂĈBUûÅŏŏì³ÓĈƔ
Q¥Ì¡¥Åì¥ì¦ææĈ¥âö³æĈ̐ŏì
À¥Å¥ÌòìËñììԛÌÅ¥·âìì¥â˦¥ìµĈâÔŏ¯ÂÖû¥ìÂ¥ĈØÂæĈ¥âµÌ쳏æĈ̐ÅÀƖ
 Kerti tavak mechanikus és biológiai tisztítására
 ËöæĈÂµ¡ìÓ›¥ìâìæË¥ÅÅ¥ììƔƣ→ ;öæĈÂµ¡ìÓÂƤ
¦æĈôŦÂ⥏ÂÖû¥ìÂ¥ĈØÂÓâŐìÓĈæÓ¦âû¦ÌĂ¥æ¥ÂƖ
 A termék nem alkalmas általános világítási célokra, hanem kizárólag a bemutatott felhasználási célra készült.
 Az UVC lámpát tilos a házán kívül vagy más célokra használni. Az UVC sugárzás kis adagokban
µæû¥æĈ¦ÅĂ¥ææĈ¥Ë⥦æ›Øââ¥ƙ
 A készüléket soha nem szabad vízen kívül más folyadékkal üzemeltetni.
 Nem szabad vegyszerekkel, élelmiszerekkel, gyúlékony vagy robbanékony anyagokkal együtt
alkalmazni.
 UÓ³Ì¥ËæĈ›¡û·Ĉì®ÓÅÐæ̦ÅÂôÅËöÂÖ¡ì¥ì̵Ɣ
 Nem szabad kisipari- vagy ipari célokra használni.
300
Termékleírás
Áttekintés
HU
FCL0007
301
1
ìµæĈì·ìÌ¡ÔìÔû·Ĉ›¥û¥Ĉ¥ìØÌĂ·Åæ
 G2 csatlakozó
2
<õìÔ¯Ăöâö›µĈìÓæ·ìԜæûââÅƕĈ`jƩ¦æĈôŦ®¥ÀâÖ¯Ĉ·ì¦æ¦³¥Ĉ
 Ĉ`jƩ¦æĈôŦ®¥Àµû¦ì¥Å¦³¥ĈË¥¯Â¥ÅÅŏĈ·ìÌµÌõìÔ¯ĂöâöìƔ
3
ìµæĈì·ìÓìììÔû·Ĉµû¥Ĉ¥ìØÌĂ·Åæ
 G2 csatlakozó
4
`jƩ¦æĈôŦ®¥À³Ø˦âæ¦ÂÅ¥ìæĈ›ÅĂĈÔûÅ
 Ĉ`jƩìµæĈì·ìÔìòÅ˥ť¯¥¡¦æ¥æ¥ì¦ÌµߜæÓÅƕˏÀ¡Å¥³öŦæñìÌñìÓˏìµÂñæÌòÀ⏛¥ÂßƩ
csol.
5
Forgószelep a vízkivezetés és a szennyezett víz kivezetése közötti váltáshoz
j·ĈæĈöâ¦æ¥¦æ`jƩË¥¯ûµÅ¯·ìæ
[µæĈì·ìæÂµæĈöâØæĈµûœæӏì
6
302
UĈ¥ÌÌĂ¥Ĉ¥ììû·Ĉµû¥Ĉ¥ì¦æ¥æĈöâØæĈµûœæÓÂìµæĈì·ìæÂÓâ¥ťìÂ¥ĈØæĈ¥ÌÌĂ¥Ĉ¥ììû·Ĉ³¥Ĉ
 G2 csatlakozó
7
ÅÅ¥ÌØâĈØŐËߏĈ`jƩìµæĈì·ìÔËöÂÖ¡¦æ¦Ì¥Â¥ÅÅ¥ÌØâĈ¦æ¦³¥Ĉ
8
Tisztítófogantyú
 ³òĈæÖææĈ¥ÌĂÓËÀæĈöâØæĈµûœæӏì¦æµôâ·ìµæĈ¥ÌÌĂ¥ĈØ¡¦æ¥Â¥ìƔ
9
UĈöâØ®¥¡¦Å
10
UĈÓâ·ìÔ¯ĂöâöæĈöâØ®¥¡¦ÅìâìÅĂâìÖâì¦ÌØâÖ¯Ĉ·ì¦æ¦³¥Ĉ
11
A maximális beásási mélység jelölése
12
Tartály
13
[µæĈì·ìÔâÓìÓâƕËöÂÖ¡¦æÂÖĈ›¥ÌìµæĈì·ìÀÂûâœôû¥¯¥ì
 Csak FiltoClear 19000, 31000 esetén
14
UĈöâØæĈµûœæƕ¦ÂƣųŲßßµƤ
15
UĈöâØæĈµûœæƕßµâÓæƣŵŲßßµƤ
16
UĈöâØæĈµûœæƕŵŏƣŴŲßßµƤ
17
æĈöâØæĈµûœæÓÂĈâÔť˥Ĉ¥Â¦ììµæĈì·ìÔâò¡³ÓĈœæìŏÂÓĈµÂ
18
Tisztítórúd, összekapcsolja a tisztítófogantyút és a zárólemezt
19
QœæÓæœæØƕìûÓÅìâìÀæĈöâØæĈµûœæӏìĈ`jƩû·Ĉ¯ĂöÀìسĈìÔÅ
20
`jƩû·Ĉ¯ĂöÀìسĈƕûµĈ¥ìĈ`jƩŐËߐ³ÓĈû¥Ĉ¥ìµ
21
3¦ììûìâìÔìâœæìÖææĈ¥ÂÖìØìûìâìÔ
 ìûìâìÔÂË¥¯Â¡ÅĂÓĈĈÂƕ³Ó¯ĂæĈöâØæĈµûœæӏ쏮¥Å¥ììôÂŦûØæĈöâØæĈµûœæÓÂæòÅÏÖæĈƩ
szenyomja.
22
3ûâœôû¥¯›¥Åôťų¥ÅĂ¥ĈÂ¥¡Ø`jƩŐËߐûÅ
23
[ûìâìÔìâœæƕË¥ÅĂÂ¦ìæĈöâØæĈµûœæÂÖĈÖìì³¥ÅĂ¥ĈÂ¥¡µÂ¥Å
Csatlakozó alkatrészek az összeszereléshez
FCL0012
1
[ÖËÅØû¦¯ƕìŐìæĈÔ
 Alkalmazás: Vízkivezetés, szennyezett víz kivezetése
2
[ÖËÅØû¦¯ƕ®¥Â¥ì¥
 Alkalmazás: Vízbevezetés
3
[ÖËÅØû¦¯ƕ®¥Â¥ì¥"ŴƩ¥æÂôÅæØ˥̥ìì¥Å
 ŏÅˏĈæƖæĈ¥ÌÌĂû·ĈìÖËÅØÌõìÓììû¦¯¥ƕÂñߏÂÓìÂôÅæØ˥̥ìâ¥Â¥ÅŜæûâ̵Ɣ
4
"ŴƩ¥æ³ÓÅŏ̡µÌϏìÖËÅØû¦¯¥Â®¥ÅæĈ¥â¥Å¦æ¦³¥Ĉ
5
G2-es zárókupak, szennyezett víz kivezetésének lezárásához
6
5ßÓæìÖË·ì¦æìÖËÅØû¦¯³¥Ĉƕ®¥Â¥ì¥ƕ¦æĈâÔÂñߏÂ
7
ì®ÓÅÐæÀ¥ÅÖÅØìÖËÅØû¦¯³¥ĈƕìŐìæĈÔ
8
[ÖËÅ؛µÅµÌœæ
HU
303
Funkcionális leírás
¯ĂæĈöâØæĈµûììĂò¥¯ĂÌĂÓːæÅÅÔìâìÅۏìÓû››·ìÀûµĈ¥ìƕË¥Åۥ̏ÂôÅƠ̈ÖĈØìµæĈì·ìæµ
fázisok történnek, és végül a víz bekerül a tóba.
ƮUĈöâ¦æưìµæĈì·ìæµ®Ĉµæ
û·ĈìâËŵæĈöâØæĈµûœæÓÂÓÌƔæĈöâØæĈµûœæÓ®¥Å®Ó¯ÀÂË¥œ³ÌµÂµæĈ¥ÌÌĂ¥ĈØ¡¦æ¥Â¥ìƔ
Å¥›¥¯ØÌϯӦ換µÓƩµæĈßÅ¥ôťߥ¡Ì¥ÂìâìÅĂ®¥Ì¥Â¦ÌƔæĈöâØæĈµûœæÓÂỚÂì¦âµñËÓÂ
telepednek meg, melyek elvégzik a víz biológiai tisztítását. Tevékenységük +10°C felett indul meg.
UĈöâØæĈµûœæ
Tulajdonságok
Kék (10 ppi)
Gyors áramlási sebesség
<µìâµ®µÂœµÔ曏Âì¦âµñËÓÂË¥¯ì¥Å¥ß¥¡¦æ¥ƕË¥ÅĂ¥ÂĈËËÔ̵ñËÓì¥ÅØæĈÖâ
nitritté, majd nitráttá alakítják.
Lila (20 ppi)
Piros (30 ppi)
Lassú áramlási sebesség
Nitrifikációs és denitrifikációs baktériumok megtelepedése, amelyek a nitrátot nitrogénné alakítják.
„UVC-megvilágítás” tisztítási fázis
ûµĈ¥ìĈ`jìµæĈì·ìÔ`jƩ®¦Ìæû¥ÅûµÅ¯·ìÀÂË¥¯ƔÅ¥›¥¯ØÅ¯Â¦æÂÔâÓÂÓĈÔÂ¥ÅßñæĈìñÅ̏ÂƔ
Ăߏææƣì¥â¥æĈìØæĈ¥Å¥ßƤ
A bypass biztosítja, hogy a víznek csak kb. 70 %-át sugározza be az UV-C fény. Így még nagy
âËŐæµæ¥›¥æ榯˥ÅÅ¥ììµæ¥Å¥¯¥Ì¡Ø›¥æñ¯âĈæµ¡ÔĈµæ¦â³¥ìØ¥ÅƔ
Biológiai tisztítóhatás
ˏāµËÅµæ›µÓÅÔ¯µµìµæĈì·ìÔ³ìæÂÂÓâ¦â³¥ìØ¥Åƕ³æĈöâØæĈµûœæӏìì¥ÅÀ¥æ¥Ì›¥Ì¦ß¥æ·ìµÂ
æĈöâ؛Âì¦âµñËÓÂƔaÀæĈöâØæĈµûœæÓÂ¥æ¥ì¦›¥Ì›Âì¦âµñËÓ›¥ì¥Å¥ß¥¡¦æ¥Ì¦³ÌĂ³¦ìµ¯µæ¥ÅƩ
ìâ쳏ìƔĈµÌ¡·ìԛÂì¦âµñËÓ³ÓĈĈ¡æûÅÀ¥Å¥ÌìØæ¥Ì®¥Å¯ĂÓâæ·ì³ìÀ›¥ì¥Å¥ß¥¡¦æìƔ
[µæĈì·ìæÂµæĈöâØæĈµûœæӏì
æĈöâØæĈµûœæÓÂìµæĈì·ìæÂÓâ¥ťìÂ¥ĈØæĈ¥ÌÌĂ¥Ĉ¥ììûµĈ¥ìÂ¥âììâ¯ĂĈæâ³æĈ̐ųìÀƔ
2ûæÓÅìæĈöâØæĈµûììĂò
FiltoClear
AquaMax Eco Premium
304
5000
13000
19000
31000
4000
8000
12000
16000
A készülék szimbólumai
A készülék pormentes, teljesen érintésvédett és 0,1 m mélységig tartó tartós víz
alá merülés ellen védett.
Veszélyes UVC-sugárzás
CûÀÂ¦æĈôŦ¥ìÂÖĈû¥ìÅ¥Ì̏߮¦ÌĂìØÅ
Óvja a készüléket fagytól
A készüléket ne dobja ki a háztartási hulladék közé.
Olvassa el a használati útmutatót.
Felállítás és csatlakoztatás
A készülék felállítása
A tervezésnél vegye figyelembe az alábbiakat:
 aæĈÔìûÓÌìÖâì¦ÌØôĈ¥Ë¥Åì¥ì¦æ¥æ¥ì¦ÌƖ¦æĈôŦ¥ìû¦¡¥ìì³¥ÅĂ¥ÌÅÅ·ì揮¥Åƕ³Ó¯ĂÅ¥¯Å››Ŵ
ËìûÓÅ搯âÅ¥¯Ă¥Ìû·ĈìØÅƔ
 [ûÓÌìÖâì¦ÌØôĈ¥Ë¥Åì¥ì¦æ¥æ¥ì¦ÌƖ¦æĈôŦ¥ìÂÖĈû¥ìÅ¥ÌôŏìÔæĈ¦Å¦â¥µæ¥Å³¥ÅĂ¥Ĉ³¥ìµƔ
 j¦¡À¥ÌĂÓËÔæĈöâØìÂÖĈû¥ìÅ¥Ì̏߮¦ÌĂìØÅƔ
 ìԛûµææĈì¦âؐ¯ìò¯Ă³¥ÅĂ¥ĈĈ¥¥Åƕ³Ó¯Ăû·ĈûµææĈâËÓÅÀÓ̏ìԛƕßÅƔ¥¯ĂߏìÂÓÌÂ¥Ʃ
resztül. Ez által a víz oxigénnel dúsul.
 ìԛ¥ÖËÅØÌĂ·ÅæÅ¥¯®¥ÅÀ¥››ŴËƩâ¥Å¥³¥ìæĈöâØ®¥¡¦Å®¥Å¥ììƔ
æ換¥ÌĂÓËÔæĈöâØìƔ
›¥æÓìììâìÅĂÅµ¯Åì³ìÔƔìâìÓĈ¦Â¦Ìì߳ìÔ!µÅìӏßÂØæĈôâÂ¥®¥¡¦ÅƣœµÂÂæĈËƖŹŹźŵųƤ
æĈöâØ®¥¡¦Å³¥ĈìÖ¦ťì¥æ¥ÌµÅÅ¥æĈÂ¥¡µÂìÔìÀ¦ߦ›¥Ɣ
 A tó közelében ásson egy gödröt, majd helyezze bele a tartályt a maximális beásási mélységig.
 A talajnak szilárdnak és vízszintesnek kell lennie.
FiltoClear
Beásási mélység h
5000
0,12 m
13000
0,24 m
19000
0,36 m
31000
0,48 m
305
HU
ÅÅ·ì揮¥ÅÌĂÓËÔæĈöâØììÅÀæĈµÌìâ¥
&Ì¥Ëì¥Ë¥ìµ›¥ÌĂÓËÔæĈöâØìƕ³¥ÅĂ¥ĈĈ¥ĈìÅ¥³¥ìØÅ¥¯Â¥û¦æ›¦Åì³ìÔ³¥ÅĂâ¥ƕßÅƔ›ÓÂâÓÂ
mögé rejtve.
 Állítsa fel a készüléket a tó közelében.
 A talajnak szilárdnak és vízszintesnek kell lennie.
FCL0011
306
A csatlakozások kialakítása
ŵźËËû¯ĂŷŲËːì˦âØÀöìÖËÅØœæìŏÂÓĈìì³ìԏÌĂÓËÔæĈöâسÖĈƔœæÓˏ¯ìâìÅƩ
ˏĈĈË¥¯®¥Å¥ÅØìÖËÅØû¦¯¥Â¥ìƔ

&æĈ̐ÅÀÓÌŷŲËːì˦âØÀöìÖËÅØÂ¥ìƕ³Ó¯ĂìÖËÅØ›¥ÌÌĂÓːæû¥æĈì¥æ¦¯Å¥³¥ìØÅ¥¯ÂµƩ
sebb legyen.

&ĈôĈ¥Ë›¥³¥ÅĂ¥Ĉ¦æ³¥ĈæĈöâص̡·ìÔ쳏æĈ̐ÅƕÂÖû¥ìÂ¥ĈØæĈ¥â¥Å¦æµÅ¦ß¦æ¥Â¥ų¥ÅĂ¥ĈĈ¥
be azt a tartályba.
 3ÖÌÌĂ¥››¥Ì¥ÅìûÓŷ쳏ìÀæĈöâØ®¥¡¥Å¥ìƕ³¥ÅØæĈÖâ¥ÅìûÓÅ·ìÀæĈöâØ®¥¡¦Å¥ÌŦûØÖæĈƩ
æĈ¥æìÖËÅØìƔ
Bemenet csatlakoztatása
æĈöâØæĈµûììĂòµ˥̥쥦æÌĂÓːææĈöâ؛¥Ë¥Ì¥ì¥ÂÖĈÖì최æìŏÂÓĈæ³ÓĈœæÂÓÅÏÌ̏¯ĂƩ
ÌĂÓːæòìÖËÅØ쳏æĈ̐ÅÀÓÌƕË¥ÅĂÅ¥¯Å››æĈµûììĂòˏāµËÅµæÌĂÓːæâ¥Ì¯¥¡¦ÅĂ¥Ĉ¥ììƔ
 ìÖËÅØì˵̡µ¯âÖ¯Ĉ·ìæ¥ìÖËÅ؛µÅµÌœœæ¥ÅìÖËÅØû¦¯â¥Ɣ
Kimenet csatlakoztatása
&æĈ̐ÅÀĈì®ÓÅÐæÀ¥ÅÖÅØæƕìŐìæĈÔìÖËÅØû¦¯¥ìƔæĈöâ¦æñìÌµû·Ĉ˵ÌØ榯¥ìĈìŐìæĈÔìÖËÅØƩ
û¦¯¥ÌÂ¥â¥æĈìôŦâì¦Â¥Å³¥ìµƔû·ĈâËŐ描Ĉì®ÓÅÐæÀ¥ÅÖÅØ̵æ˥⳥ìØ®¥ÅƔ
 <ĂÓËÀìÖËÅØìÌÌĂµâìÖËÅØû¦¯â¥ƕ³Ó¯Ă¦ìæĈ¥¯Ë¥ÌææĈ›¡ÓÌˏ⏡ÀÓ̏ìÖËÅØû¦¯¥ÌƔ
– ĈÂ¥ÅÅØ¥Ì̏¯Ă›¥ì¥ÂµÌì¦æµì¥âôÅ¥ì¥ì›µĈìÓæ·ììÖËÅØû¦¯›¥Ɣ
 ìÖËÅØì˵̡µ¯âÖ¯Ĉ·ìæ¥ìÖËÅ؛µÅµÌœœæ¥ÅìÖËÅØû¦¯â¥Ɣ
FCL0014
307
HU
Szennykivezetés csatlakoztatása
ìµæĈì·ìæÂÓâ¥ťìÂ¥ĈØæĈ¥ÌÌĂ¥Ĉ¥ììû·Ĉ®¥Å³æĈ̐ųìÔìâ¯ĂĈæâƔæìŏÂÓĈìææÓÌ¥¯ĂìÖËÅØìƕ
Ë¥ÅĂ¥ì¥Åû¥Ĉ¥ì¥¯ĂË¥¯®¥Å¥Åس¥Åõ¯ƣßÅƔ¯Ăæµ¯ƤƔ
&æĈ̐ÅÀĈì®ÓÅÐæÀ¥ÅÖÅØæƕìŐìæĈÔìÖËÅØû¦¯¥ìƔæĈöâØæĈµûœæÓÂìµæĈì·ìæÂÓâĈìŐìæĈÔìÖËƩ
ÅØû¦¯¥ÌÂ¥â¥æĈìôŦâì¦Â¥Å³¥ìµû·ĈæĈ¥ÌÌĂ¥Ĉ¥ìì榯µ®ÓìƔû·ĈâËŐ描Ĉì®ÓÅÐæÀ¥ÅÖÅØ̵æË¥âƩ
³¥ìØ®¥ÅƔ
 <ĂÓËÀìÖËÅØìÌÌĂµâìÖËÅØû¦¯â¥ƕ³Ó¯Ă¦ìæĈ¥¯Ë¥ÌææĈ›¡ÓÌˏ⏡ÀÓ̏ìÖËÅØû¦¯¥ÌƔ
– ĈÂ¥ÅÅØ¥Ì̏¯Ă›¥ì¥ÂµÌì¦æµì¥âôÅ¥ì¥ì›µĈìÓæ·ììÖËÅØû¦¯›¥Ɣ
 ìÖËÅØì˵̡µ¯âÖ¯Ĉ·ìæ¥ìÖËÅ؛µÅµÌœœæ¥ÅìÖËÅØû¦¯â¥Ɣ
 UĈ¥â¥ÅÀ¥®¥Å®¥Â¥ì¥ƕ"ŴƩ¥æÂôÅæØ˥̥ìì¥Åâ¥Ì¡¥ÅÂ¥ĈØìÖËÅØû¦¯¥ììÖËÅص˥̥ì¦â¥ƔwâÀÅ¥
ìÖËÅØû¦¯¥ìĈâÔÂñߏŦæÅßÓæìÖË·ì¦ææ¥ÅƔ
TUDNIVALÓ:
wâÀÅ¥æĈ¥ÌÌõû¥Ĉ¥ì¦æìû¯Ă³ÓĈĈœæìŏÂÓĈììÓìììÖËÅصû¥Ĉ¥ì¦æ¦ìĈâÔÂñߏŦæ
ŏßÓæìÖË·ì¦ææ¥ÅƔĈĈ¥Å¥ÅÂ¥âôų¥ì؏ìÔû¦Å¥ìÅ¥ÌæĈ¥âöÅ¥ôâ·ì¦æ¥ƔĈâÔÂñߏÂÓìœæÂæĈ¥ÌÌĂ¥Ĉ¥ìì
víz elvezetéséhez vegye le.
FCL0028
308
Üzembe helyezés
TUDNIVALÓ:
A készülék tönkremegy, ha szabályozóval üzemeltetik. Érzékeny elektromos alkatrészeket tartalmaz.
 Tilos a készüléket fokozatmentesen állítható áramforrásra kapcsolni.

ĈBæ¥áñœìµûµÓ3µœÂìµæĈìÌ›µÓÅÔ¯µµµÌ¡·ìԛÂì¦âµñËӏÂìµûÅÀÂæĈöâ؛µÓÅÔ¯µÀìƕ
¦æ̦³ÌĂ³¦ì¥Ì›¥ÅôťŦâµÂìÔæĈöâØì¥ÅÀ¥æì¥ÅÀ¥æ·ì˦ÌæìƔĈÓÌ̏ÅË¥¯Â¥Ĉ¡µÌµìâµìƕËƩ
mónium és ammónia méregtelenítését. Javasoljuk, hogy töltse az Oase AquaActiv BioKick
szert a tartályba.
 ÅæØôĈ¥Ë›¥³¥ÅĂ¥Ĉ¦æÂÓâ
 æĈöâØæĈµûœæÓÂˏÌñÅµæµËÓææìû¯Ăœæ¥â¦À¦ìÂÖû¥ìØ¥Ìƕ
 ³ÓææĈ››ÂµÂßœæÓŐæñìÌû¯ĂĈôĈ¥Ë¥Åì¥ì¦æì¦ÅµæĈôÌ¥ìÂÖû¥ìØûµææĈì¦â¦æ¦ìÂÖû¥Ʃ
ìØ¥ÌƔ
Az üzembe helyezés folyamata:
1. Szükség esetén adagoljon Oase AquaActiv BioKick szert a tartályba. (→ UĈöâØ®¥¡¦ÅÅ¥û¦ì¥Å¥ơ®¥ÅƩ
helyezése)
2. ÅÅ¥ÌØâµĈĈ¥ìÖËÅØÂ¥ìƕæĈ¥ÌÌĂ¥Ĉ¥ììû·Ĉµû¥Ĉ¥ì¦æ¦Ì¥ÂĈâÔÂñߏÂÀìƕæĈÓâ·ìÔ¯Ăöâöì¦æ›µĈƩ
ìÓÌ搯µâ¥ì¥æĈìĈÓÂ¥ÅØ·âææĈ¥âö¥Å³¥ÅĂ¥ĈÂ¥¡¦æ¦â¥ì¥ÂµÌì¥ìì¥ÅƔ
3. ÅÅ·ì描®Óâ¯ÔæĈ¥Å¥ß¥ìƷj·ĈæĈöâ¦æƷÅŐ曏Ɣ
4. Kapcsolja be a tószivattyút.
5. Csak akkor kapcsolja be az UVC-tisztítót, amikor a víz kilép a vízkivezetésnél. (→ UVC-tisztító
bekapcsolása/kikapcsolása)
– Soha ne üzemeltesse az UVC-lámpás tisztítóberendezést vízáramlás nélkül.
– Ha Oase AquaActiv BioKick szert használ, akkor az UVC tisztítót 24 órán keresztül ki kell kapcsolni. Így biztosítható az indítóbaktériumok optimális hatása
309
HU
UVC-tisztító bekapcsolása/kikapcsolása
 Bekapcsolás: Dugja be a csatlakozódugót a hálózati dugaszoló aljzatba.
– A készülék azonnal bekapcsol.
– Ĉ¥ÅÅ¥ÌØâĈØŐËߏûµÅ¯·ìƔ
– û·ĈâËŐ描µû¥Ĉ¥ì¦æ̦ÅìÅÅ³ìԐì®ÓÅÐæÀ¥ÅÖÅØ̵æ˥⳥ìØ®¥ÅƔ
 Kikapcsolás: Húzza ki a csatlakozódugót a dugaszoló aljzatból.
FCL0015
Üzem
ÌĂÓËÔæĈöâ؏ì¥ÅÀ¥æìÔæĈ¥ĈÓ̏ŏììôĈ¥Ë¥Å³¥ìƣæĈöâØæĈµûììĂò¦æĈ`jƩìµæĈì·ìԛ¥ûÌßƩ
csolva).
 ųŲÅììµû·Ĉ³Ø˦âæ¦ÂÅ¥ì¥æ¥ì¦ÌæĈöâ؛µÓÅÔ¯µµÅ¯Ëḁ̂ˏÂì·ûƔ
 źǜƩÓæû·Ĉ³Ø˦âæ¦ÂÅ¥ìÅììƕû¯ĂÅ¥¯Â¦æ؛›ûâ³ìÔ®¯ĂÓÂ¥æ¥ì¦ÌÂ¦æĈôŦ¥ìôĈ¥Ë¥Ì·Ʃ
vül kell helyezni. (→ Üzemen kívül helyezés/Telelés)
 Ĉ`jƩŐËߏÂÓßԏŏìâ¦æĈƔĈÓßìµËÅµææĈöâ¦æµì¥ÅÀ¥æ·ì˦ÌÛµĈìÓæ·ìæ³ÓĈ¥¯Ă›µĈÓÌĂÓæ
ôĈ¥Ëµ¡ØñìÌœæ¥â¦ÅÀ¥ÂµĈ`jŐËߐìƔƣ→ Az UVC-lámpa cseréje)
Tisztítás és karbantartás
TUDNIVALÓ:
Ne használjon agresszív tisztítószereket vagy kémiai oldatokat. Ezek a szerek károsíthatják a háĈìƕ³ìâÌĂÓæÌ›¥®ÓÅÐæÓųìÀÂÂ¦æĈôŦÂËöÂÖ¡¦æ¦ìƕûÅËµÌìâìÌÂĈÅŏìÓÂ̏ÂƕÌÖû¦Ʃ
nyeknek és a környezetnek.
 A ház külsejét csak tiszta vízzel és puha kefével tisztítsa meg.
310
[µæĈì·ìæÂµæĈöâØæĈµûœæӏì
ĈæĂƩÅ¥Ì®ñÌœµÔûÅìµæĈì·ì³ìÀæĈöâØæĈµûœæӏìƔìµæĈì·ìææÓâÌæĈöâØæĈµûììĂò›¥ûÌ
ߜæÓÅûƕ·¯ĂæĈ¥ÌÌĂ¥Ĉ¥ììû·ĈµæĈÅŏÌĂÓËÔæĈöâ؛ØÅƔ
 ®Óâ¯ÔæĈ¥Å¥ßËöÂÖ¡ì¥ì¦æ¦û¥ÅìâìÅۏÌŦûØûµĈ¥ìæĈ¥ÌÌĂ¥Ĉ¥ììû·Ĉµû¥Ĉ¥ì¦æ¦³¥ĈµâƩ
nyítja. Ez megakadályozza, hogy a szennyezett víz visszaáramoljon a tóba.
– ÅØĈ¥ì¥æ¥ÌìûÓÅ·ì揥ŏÂñߏÂÓìæĈ¥ÌÌĂ¥Ĉ¥ììû·ĈÅ¥®ÓÅĂԜæÖû¦âØÅƔ
 ìµæĈì·ìÔ®Ó¯ÌìĂòË¥¯³òĈæûÅÖææĈ¥ÌĂÓËÀæĈöâØæĈµûœæӏìƔæĈ¥ÌÌĂ¥ĈØ¡¦æ¥Â®¥ÅÓÅƩ
dódnak és a szennyezett víz kivezetésén keresztül a vízzel együtt áramlanak, például egy
ágyásba.
 ĈìŐìæĈÔìÖËÅØû¦¯¥Â¥ÌÂ¥â¥æĈìôÅæĈ›ÅĂÓĈ³ìÀû·ĈâËŐæìƕ¦æìµæĈì·ìææÓâÌæĈ¥ÌĂƩ
nyezett víz kivezetésénél láthatja a víz szennyezettségi fokát. Amint a víz tiszta, állítsa vissza a
®Óâ¯ÔæĈ¥Å¥ß¥ìƷUĈöâ¦æƷÅŐ曏Ɣ
 ìµæĈì·ìæñìÌĈâÀÅ¥æĈ¥ÌÌĂ¥Ĉ¥ììû·ĈƩìÖËÅØìû¯ĂæĈ¥ÌÌĂ¥Ĉ¥ììû·Ĉµû¥Ĉ¥ì¦æ¦ìĈâÔÂñƩ
pakkal és a lapostömítéssel.
HU
FCL0020
311
UĈöâØ®¥¡¦ÅÅ¥û¦ì¥Å¥ơ®¥Å³¥ÅĂ¥Ĉ¦æ¥
UĈöâØ®¥¡¦ÅÅ¥û¦ì¥Å¥
ĈĈÅ››µÂæĈ¥âµÌìû¦¯¥Ĉ³¥ìØ¥ÅƖ
 3ßœæÓÅÀÂµæĈöâØæĈµûììĂòìƕ¦æ³òĈĈÂµĈ`jƩìµæĈì·ìÔ³ÅÔĈìµœæìŏÂÓĈÔ¡ñ¯æĈìÂÓÌƩ
nektorból.
 [ûÓÅ·ì揥ŏĈÖææĈ¥æìÖËÅØìæĈöâØ®¥¡¦ÅâØÅƣœæûâÀÅ¥ìÖËÅØû¦¯¥Â¥ìƤƔ
 Oldja ki a biztonsági reteszt.
– Használjon laposfogót, ha a reteszt nehéz elmozdítani.
 <õææÂµæĈÓâ·ìÔ¯Ăöâöìƕ¦æû¥¯Ă¥Å¥æĈöâØ®¥¡¥Å¥ìƔ
FCL0018
312
UĈöâØ®¥¡¦Å®¥Å³¥ÅĂ¥Ĉ¦æ¥
 "ĂØĈØ¡ÀÖÌË¥¯ââÔÅƕ³Ó¯ĂìâìÅĂBƩ¯ĂöâöÀ¥Ë¥¯®¥Å¥Åإ̵ÅÅ¥æĈÂ¥¡µÂìâìÅĂߥâ¥Ë¦â¥Ɣ
– UĈôÂ榯¥æ¥ì¦ÌÌ¥¡û¥æ·ìæ¥Ë¥¯ìÖË·ì¦æìû·ĈĈ¥Åû¯ĂÂ¥ÌÀ¥›¥ìÖË·ì¦æìƕ³Ó¯ĂæĈöâØ®¥Ʃ
jet könnyebben rá lehessen nyomni a tartályra.
 <ĂÓËÀæĈöâØ®¥¡¥Å¥ì¥¯Ă¥ÌÅ¥ì¥æ¥Ì¦æ¥âØæ¥ÌìâìÅĂâƕË¥ÌÌĂµâ¥œæÂÅ¥³¥ìƔ
– æĈöâØ®¥¡¦ÅÌ¥Âì¥ÅÀ¥æ¥Ì¦æìâìÅĂÓÌŦûØôìÂÖĈ¦æµ¯®¥ÅÂ¥ÅÅ®¥Âô¡Ìµ¥ƕÂôÅƠ̈¥ÌæĈÓâ·ìÔƩ
¯ĂöâöÌ¥ËĈâ³ìÔƔ
 QÖ¯Ĉ·ì楏æĈöâØ®¥¡¥Å¥ìæĈÓâ·ìÔ¯Ăöâöû¥Åƕ¦æ³¥ÅĂ¥ĈĈ¥â›µĈìÓÌ搯µâ¥ì¥æĈìƔ
– ›µĈìÓÌ搯µâ¥ì¥æĈË¥¯Â¡ÅĂÓĈĈæĈÓâ·ìÔ¯Ăöâöû¦Å¥ìÅ¥ÌË¥¯ÅĈñŐæìƕ¦æ¥ĈÅìÅìÔû·Ĉ
¥ÅÅ¥ÌØâµĈ¥ìÅ¥ÌæĈµûâ¯æìƔ
– Használjon laposfogót, ha a reteszt nehéz elmozdítani.
 &¥ÅĂ¥ĈĈ¥®¥ÅĈÖææĈ¥æìÖËÅØìƣœæûâÀ®¥ÅìÖËÅØû¦¯¥Â¥ìƤƔ
HU
FCL0019
313
[µæĈì·ìæË¥¯Â¦æĈôŦ¥ì¦æËÓææÂµƕû¯Ăœæ¥â¦ÅÀ¥æĈöâØæĈµûœæӏìƔ
Ë¥œ³ÌµÂµµ¯¦ÌÛ¥û¦ì¥Å¦ææĈÓÂûÌĂÓæ¥Å³æĈ̐ÅÔ¡æ˵ììæĈöâØæĈµûœæÓµ¡Øû¥ÅìÖÌÂâ¥Ʃ
mennek.

[¥¯Ă¥Ì›¥òÀæĈöâØæĈµûœæӏìæĈ¥ĈÓÌÂ¥Ĉ¡¥ì¦ÌƔ
UĈöâØæĈµûœæƩ¥¯Ă榯æĈ¦ìæĈ¥â¥Å¦æ¥
Feltétel:
 A készülékfedelet leszerelték. (→ UĈöâØ®¥¡¦ÅÅ¥û¦ì¥Å¥Ƥ
&¥ÅĂ¥ĈĈ¥æĈöâØ®¥¡¥Å¦ì®¥ÀÀ¥ÅÅ¥®¥Å¦¥¯Ăßñ³ƕìµæĈ쏮¥ÅôÅ¥ìâ¥ò¯Ăƕ³Ó¯ĂæĈöâØæĈµûœæƩœæÓˏ¯
felfelé nézzen.
 5Ĉ·ìæË¥¯Â¦ìœæûâìƕû¥¯Ă¥Å¥ĈâÔť˥Ĉìƕ¦æû¥¯Ă¥ÂµĈ¥ÅæØæĈöâØæĈµûœæÓìƔ
 ;µÌ¡¥ÌìÓû››µæĈöâØæĈµûœæ¥æ¥ì¦›¥ÌŏĈ·ìæË¥¯Â¦ììûìâìÔìƕ¦æû¥¯Ă¥ÂµìûìâìÔìâƩ
œæì¦ææĈöâØæĈµûœæÓìƔ
FCL0023
314
Tisztítás
 âØæû·Ĉæñ¯ââÅìµæĈì·ìæË¥¯ìâìÅĂìƕæĈÓâ·ìÔ¯ĂöâöìƕæĈöâØ®¥¡¥Å¥ìƕĈ`jƩû·Ĉ¯ĂöÀìسƩ
zat és a rácsos csövet.
– ␜æÓæœæÖû¥ìĈÔâËñììÔÀâæûÅ¥¯Ăµ¡¥ÀöÅ¥¯³òĈû¦æ¥Å®Ó⯏ìû³òĈ³ìÀÅ¥Ɣ
 æĈöâØæĈµûœæӏì˵̡¥ÌÅÅÓËˏÅËÓææÂµò¯Ăƕ³Ó¯Ă®ÓÅĂÔû·ĈÅìì¥âØæ¥ÌÖææĈ¥ÌĂÓËÀ
ØÂ¥ìƔ
– UĈôÂ榯¥æ¥ì¦Ìœæ¥â¦ÅÀ¥ÂµæĈöâØæĈµûœæӏìƔ
HU
FCL0030
315
UĈöâØæĈµûœæƩ¥¯Ă榯ÖææĈ¥æĈ¥â¥Å¦æ¥
 æòæĈìæ描æĈöâØæĈµûœæӏìÂ·ûÌìæÓââ¥Ì¡›¥ÌâœæÓæœæØâ¥Ɣƣ→ UĈöâØæĈµûœæÓ›¥æĈ¥â¥Ʃ
lési sorrendje)
 &¥ÅĂ¥ĈĈ¥Ì¥¯ĂìûìâìÔìâœæì˵̡¥ÌæĈöâØæĈµûœæâƕ¦æâÖ¯Ĉ·ìæ¥ËµÌ¡¥¯ĂµÂ¥ì¦ììûìâìÔƩ
val.
– Helyezze be a távtartót ütközésig a távtartó tárcsába, majd egy fordítsa el kissé és helyezze
a távtartót a távtartó tárcsára.
 ĈñìÓÅæÔæĈöâØæĈµûœæâƣŵŏƕŴŲßßµƤ³¥ÅĂ¥ĈĈ¥ĈâÔť˥ĈìƔ¦ìœæûââÅâÖ¯Ĉ·ì楏ĈâÔÅ¥Ʃ
mezt mindkét tisztítórúdhoz.
 &¥ÅĂ¥ĈĈ¥®¥ÅæĈöâØ®¥¡¥Å¥ììâìÅĂâƔƣ→ UĈöâØ®¥¡¦Å®¥Å³¥ÅĂ¥Ĉ¦æ¥Ƥ
FCL0024
UĈöâØæĈµûœæÓ›¥æĈ¥â¥Å¦æµæÓââ¥Ì¡À¥
UĈöâØæĈµûœæÓÂ
FiltoClear 5000
316
FiltoClear 13000
FiltoClear 19000
FiltoClear 31000
UVC-készülékfej kiszerelése/beszerelése
VIGYÁZAT
Ĉ`jŐËߏñÅì⏵›ÓÅÏæñ¯âĈæÂâÓæ·ì³ìÀæĈ¥Ë¥ìû¯Ă›ØâìƔ
 Soha ne üzemeltesse az UVC-lámpát a házán kívül vagy sérült házban.
 ⛏ÌìâìæµËñ̐ŏìÓÂË¥¯Â¥Ĉ¡¦æ¥û¯ĂĈ`jƩŐËߏœæ¥â¦À¥¥ÅØììûÅææĈÅ¥Â¦æĈôƩ
léket a hálózatról.
VIGYÁZAT
A kvarcüveg és az UVC-lámpa széttörhet, és vágási sérüléseket okozhat.
 Ĉ`jƩìµæĈì·ìÔì¦âµÌìØûÅË¥ÌÌõËñ̐ŏìÓì˵̡µ¯ÂÖâôÅì¥ÂµÌìØËÔ¡ÓÌû¦¯¥ĈĈ¥¥Åƕ³Ó¯Ă
elkerülje a vágási sérüléseket.
 Ĉôû¥¯¥ÅìÖâ¦æ¦Ì¥ÂË¥¯Â¡ÅĂÓĈæ¦â¡¥Â¦›¥ÌÂ¥âôÅÀ¥âĈÂÔ¡æìƕôìØ¡¦æì¦æ¥âØæËÓĈ¡ñƩ
latokat.

Biztonsági okokból az UVC-lámpa csak akkor kapcsolható be, ha az UVC tisztító készülék
æĈ›ÅĂæĈ¥âö¥Ì›¥ûÌæĈ¥â¥Åû¥Â¦æĈôŦ›¥Ɣ
UVC-készülékfej kiszerelése
ĈĈÅ››µÂæĈ¥âµÌìû¦¯¥Ĉ³¥ìØ¥ÅƖ
 ;µ¥ÅØìì¥ÅìûÓÅ·ìÌĈ`jƩ¦æĈôŦ®¥À¥ìƕ³òĈĈÂµĈ`jìµæĈì·ìÔ쏳ÅÔĈì›ÔÅƔ
 [ûÓÅ·ì揥ŏ›µĈìÓæ·ìÔæûâìƕŏĈ·ìæË¥¯ÌõìÔ¯Ăöâöì¦æû¥¯Ă¥ÂµĈ`jƩ¦æĈôŦ®¥À¥ìƔ
 &Ì¥Ëìñ¡À¥ÅìûÓÅ·ìÌµĈ`jƩ¦æĈôŦ®¥À¥ìƕÂÂÓâĈ`jƩŐËߏ³öì¦æ¥ËµììûÂññˏŏƩ
kult ki a kvarcüvegben.
– ;¥¯ÓÅ¡æƖ3ßœæÓÅÀ›¥Ĉ`jƩŐËߐæìµæĈì·ìԛ¥â¥Ì¡¥Ĉ¦æìƔĈ`jƩŐËߏ³ØÀ¥œæÖÂÂ¥Ì쵏
vákuumot, és az UVC-készülékfej felfelé tolódik egy pukkanó hanggal. Húzza ki az UVCtisztító hálózati csatlakozódugaszát a hálózatból, és vegye ki az UVC-készülékfejet.
FCL0016
317
HU
UVC-készülékfej beszerelése
FCL0017
Az UVC-lámpa cseréje
Az UVC-lámpa kopóalkatrész. Cserélje ki az UVC-lámpát, ha elérte a megadott üzemórákat. Így
›µĈìÓæ·ì³ìԏĈÓßìµËÅµææĈöâ¦æƔ
FiltoClear
UVC-lámpa teljesítménye
Cserélje ki az UVC lámpát ennyi üzemóra után:
5000
18 W
8000 h (egy tavi szezon)
13000
24 W
19000
42 W (opcionális 36 W)
31000
60 W (opcionális 55 W)
42 W / 60 W: 12000 ó
36 W / 55 W: 8000 ó
Feltétel:
 Az UVC-készülékfejet kiszerelték. (→ UVC-készülékfej kiszerelése)
 Csak olyan UVC-lámpát használjon, amelynek típusjelzése és teljesítményadata megfelel a típustáblán feltüntetett értékeknek. (→ ;öæĈÂµ¡ìÓÂƤ
ĈĈÅ››µÂæĈ¥âµÌìû¦¯¥Ĉ³¥ìØ¥ÅƖ
 3µæĈ¥â¥Å¦æƖ!Óâ¡·ì描›ÀÓÌ¥ìì¯ĂöâöìôìÂÖĈ¦æµ¯Ʒ<õìưÅŐ曏ìâìÔť˥Ĉ¦æĈ`jƩŐËߏ
levételéhez.
 ¥¦ß·ì¦æƖ!Óâ¡·ì描›ÀÓÌ¥ìì¯ĂöâöìôìÂÖĈ¦æµ¯ƷwâưÅŐ曏ƔÅÅ¥ÌÂ¥ĈØ¥æ¥ì›¥ÌÌ¥Ëìñ¡Àì¥Ʃ
lepíteni az UVC-készülékfejet.
– UĈÅÅ·ìæÂÓâĈ`jƩŐËߏôû¥¯¯Ö˛À¦ìŐËߏû¦¡Øû¥ÅŐìÀÂ¥ÅƕË¥ÅĂû¦¡µĈìæĈÅÅ·ìææÓƩ
âÌƔŐËߏû¦¡ØÌ¥ËæĈôÂ榯¥æ®ñÌœµÔ³ÓĈƕ¦æÌ¥ËÂ¥ÅÅûµææĈì¥Ì̵Ɣ
318

&æĈôÂ榯¥æƕìûÓÅ·ì揥ŏÂûâœôû¥¯›¥®µā¥Ì›¥µÅÅ¥æĈì¥ììŐËߏû¦¡¥ÅË¥ìÂÖû¥ìÂ¥ĈØËÔƩ
don:
 Szerelje ki a kvarcüveget. (→ Kvarcüveg tisztítása/cseréje)
 Óvatosan és egyenletesen kopogtassa a rotor fedelét a kvarcüveggel együtt egy szilárd
®¥ÅôÅ¥ìâ¥ƔŐËߏû¦¡¥Å¥ËŏææÌµœæòæĈµÂÂûâœôû¥¯›ØÅƔ

ĈBUQ;`jƩŐËߐœæÂâÖ¯Ĉ·ìØť˥Ĉ̦ÅÂôųæĈ̐ųìÔÂƔĈBU¥Ĉ¦âìN³µÅµßæ`jƩ
lámpáinak használatát ajánlja.
FCL0022
Kvarcüveg tisztítása/cseréje
Âûâœôû¥¯¥ì¥¯ĂâÓìÓâÓ殥¡¦ÅÅ¥ÅâÖ¯Ĉ·ìµÂæĈöâØ®¥À›¥Ìƕ³Ó¯ĂìâìÅÛ¥Åæ¥À¦›ØÅÌ¥ìûÓĈ³æƩ
son víz.
 Cserélje ki a kvarcüveget, ha az karcos vagy homályos. Az UVC-lámpa tisztítóereje ekkor már
̥˥ť¯¥Ì¡ØƔ
VIGYÁZAT
A kvarcüveg és az UVC-lámpa széttörhet, és vágási sérüléseket okozhat.
 Ĉ`jƩìµæĈì·ìÔì¦âµÌìØûÅË¥ÌÌõËñ̐ŏìÓì˵̡µ¯ÂÖâôÅì¥ÂµÌìØËÔ¡ÓÌû¦¯¥ĈĈ¥¥Åƕ³Ó¯Ă
elkerülje a vágási sérüléseket.
 Ĉôû¥¯¥ÅìÖâ¦æ¦Ì¥ÂË¥¯Â¡ÅĂÓĈæ¦â¡¥Â¦›¥ÌÂ¥âôÅÀ¥âĈÂÔ¡æìƕôìØ¡¦æì¦æ¥âØæËÓĈ¡ñƩ
latokat.
Feltétel:
 Az UVC-készülékfejet kiszerelték. (→ UVC-készülékfej kiszerelése)
ĈĈÅ››µÂæĈ¥âµÌìû¦¯¥Ĉ³¥ìØ¥ÅƖ
 3ßœæÓÅÀÂµæĈöâØæĈµûììĂòìƔ
 Nyissa ki a rotor fedelét (bajonettzár a „Nyit” állásban).
 Vegye ki a rotor fedelét a kvarcüveggel és, ha van, a tisztítórotorral együtt.
– Helyezze a forgószelepet a szennyezett víz kivezetésére, hogy megszüntesse a tartályban
esetleg keletkezett negatív nyomást.
319
HU
 Tisztítsa meg a kvarcüveget. A kvarcüveg cseréje esetén.
– 5Ĉ·ìæË¥¯âÖ¯Ĉ·ì؜æûâìƕ¦æÔûìÓæÌƕ¥ÌĂ³¥®Óâ¡·ìÔ¦æ®Ó⯏ìæµËÓĈ¡ñŏììÅ³òĈĈÅ¥
kvarcüveget.
– [µæĈì·ìæË¥¯ĈBƩ¯Ăöâöìƕ¦æœæ¥â¦ÅÀ¥Âµƕ³æ¦âôÅìƔ
– 3¥ÌÀ¥Ë¥¯ĈBƩ¯ĂöâöìBUĈæ·ââÅƣâ¥Ì¡¥Å¦æµæĈËƖŴŹźŹŴƤƕ¦æ³òĈĈìÂûâœôû¥¯¯ÅŦâƩ
ján, hogy elkerülje a zsírmaradványokat a kvarcüvegen.
– Helyezze a kvarcüveget a rotorfedélre, és húzza meg a szorítócsavart, amennyire csak lehet,
különben a rotorfedelet nem lehet felszerelni.
 ÅÅ¥ÌØâµĈĈ¥ßâÓ®µÅÂÓߐæììµæĈì·ìÔâÓìÓâÓÌƔƣ→ Tisztító rotor cseréje)
 A kvarcüveg beszerelésekor fordítsa el ütközésig a rotor fedelét (bajonettzár a "Zár” állásban).
ÅÅ¥ÌÂ¥ĈØ¥æ¥ì›¥ÌÌ¥Ëìñ¡Àì¥Å¥ß·ì¥ÌµĈ`jƩ¦æĈôŦ®¥À¥ìƔ

Âûâœôû¥¯›¥ÌÂÓÌ¡¥ÌĈû·Ĉ¦ßĈØ¡³¥ìƔÂÓÌ¡¥ÌĈû·Ĉ¦ßĈØ¡¦æ¥ÅÂ¥âôų¥ì¥ìț̌æ̵̜泏Ʃ
ìææÅËöÂÖ¡¦æâ¥û¯Ă›µĈìÓÌ搯âƔ
FCL0021
320
Tisztító rotor cseréje
FiltoClear 19000 und FiltoClear 31000 esetében a kvarcüveg felett van egy további tisztítórotor,
amelyet a vízáram hajt, és amely tisztítja a kvarcüveget.
 Cserélje ki a tisztítórotort, ha az elhasználódott..
Feltétel:
 A kvarcüveget kiszerelték. (→ Kvarcüveg tisztítása/cseréje)
ĈĈÅ››µÂæĈ¥âµÌìû¦¯¥Ĉ³¥ìØ¥ÅƖ
 ÅÅ¥ÌØâµĈĈ¥ìµæĈì·ìÔâÓìÓâÓ̏ßâÓ®µÅÂÓߐæìÂ¦ì³ÓËÅÓÂÓÅ¡ÅÓ̦換¥ÅæØ®¥ÅôÅ¥ì¥Â¥ÌƔ
– Kopott profil esetén a tisztító rotor nehezen forog, és ki kell cserélni.
 &¥ÅĂ¥ĈĈ¥ìµæĈì·ìÔâÓìÓâìĈ`jƩû·Ĉ¯ĂöÀìسĈ›Ɣ
HU
FCL0029
321
Kopóalkatrészek





UĈöâس›ÓÂ
`jŐËߏƕÂûâœôû¥¯¦æÂûâœôû¥¯³¥ĈûÅÔBƩ¯Ăöâö
Tisztító rotor
Tartalék szorítócsavar
æ؜æìŏÂÓĈæ!µÅìÓÅ¥âųŻŲŲŲƕŵųŲŲŲ
Üzemen kívül helyezés/Telelés
&¥ÅĂ¥ĈĈ¥ôĈ¥Ë¥Ì·ûôŏ¦æĈôŦ¥ìdžźǜÅììµû·Ĉ³Ø˦âæ¦ÂÅ¥ì̦Åû¯ĂÅ¥¯Â¦æ؛›ÂÂÓâƕ³®¯Ă
várható.
 Ë¥ÌÌõâ¥Å¥³¥ì榯¥æƕìûÓÅ·ì揥ŏûµĈ¥ììâìÅÛÔÅƕìÖËÅØ›ØŦ揜æìŏÂÓĈæÓ›ÔÅƔ
 ŏßÓæÌìµæĈì·ìæË¥¯ĈÖææĈ¥æÅìâ¦æĈìƕ¥ÅÅ¥ÌØâµĈĈ¥Â¦æĈôŦ¥ìæ¦âôŦæ¥ÂæĈ¥ËßÓÌìÀƩ
ból, és cserélje ki a sérült alkatrészeket.
 æĈöâØ®¥¡¥Å¥ìƕĈ`jƩìµæĈì·ìÔì¦ææĈöâ؏ÌϯÓìæĈâĈ¦æ®¯ĂË¥Ìì¥æ³¥ÅĂ¥ÌìâÓÅÀƔ
– ¦æĈôŦ¥ì¯Ă¥â˥¥ÂæĈËâÌ¥Ë³ÓĈĈ®¦â³¥ìس¥ÅĂ¥ÌÂ¥ÅÅìâÓÅ̵Ɣ
 !¥¡À¥Å¥ìâìÅĂìƕ³Ó¯ĂÌ¥³ìÓųææỚ¥¥æØû·ĈƔ
 Rögzítse a talajba ágyazott tartályt úgy, hogy az ne jelentsen balesetveszélyt az emberekre
vagy állatokra nézve.
322
Hibaelhárítás
Üzemzavar
Lehetséges ok
Megoldás
û·Ĉµû¥Ĉ¥ìØÌĂ·ÅæÓÌÌ¥ËŦßµ æĈöâØæĈµûììĂò̵̜曥ߜæÓÅû 3ßœæÓÅÀ›¥æĈöâØæĈµûììĂòì
víz
Ĉ¡¯ÓÅÔû¥Ĉ¥ì¦Â¥Â¥ÅìÖËØ¡ì¥Â
ÅÅ¥ÌØâµĈĈ¥Ĉ¡¯ÓÅÔû¥Ĉ¥ì¦Â¥Â¥ìƕ
és szükség esetén tisztítsa meg
ØÂ¥ì
®Óâ¯ÔæĈ¥Å¥ß̵̜æƷj·ĈæĈöâ¦æƷÅƩ
lásba állítva.
Az áramlási sebesség túl alacsony æĈöâØæĈµûœæÓÂ¥ÅìÖËØ¡ì¥Â
æĈöâØæĈµûììĂòì¥ÅÀ¥æ·ì˦ÌĂ¥ìòÅ
alacsony
Az UVC-készülékfejen található
û¥Ĉ¦âÅØŐËߏ̥ËûµÅ¯·ì
ÅÅ·ì描®Ó⯏ìÔæĈ¥Å¥ß¥ìƷj·ĈæĈöƩ
rés" állásba
[µæĈì·ìæÂµæĈöâØæĈµûœæӏì
&æĈ̐ÅÀÓÌ¥âØ楛›æĈöâØæĈµûìĂƩ
tyút
A hálózati csatlakozó hibás, vagy a ÅÅ¥ÌØâµĈĈ¥³ÅÔĈìµœæìŏÂÓĈæì
hálózati csatlakozódugasz nincs be- (hálózati csatlakozódugasz, hálódugva
zati biztosíték)
³Ø˦âæ¦ÂÅ¥ìߜæÓÅÔµߜæÓÅì &¯ĂÀÅ¥³öÅ̵Ĉ`jƩŐËߐì
az UVC-lámpát
Meghibásodott az UVC-lámpa.
æĈöâ¦æµì¥ÅÀ¥æ·ì˦ÌḀ̆˵¥Å¦Ʃ ®Óâ¯ÔæĈ¥Å¥ß̵̜æƷj·ĈæĈöâ¦æƷÅƩ
¯·ìØ
lásba állítva.
æĈöâ؜æÂâÖûµ¡µ¡¥À¥ôĈ¥Ë¥Å
Cserélje ki az UVC-lámpát
ÅÅ·ì描®Ó⯏ìÔæĈ¥Å¥ß¥ìƷj·ĈæĈöƩ
rés" állásba
Várjon még egy pár napot/hetet
A víz vagy a tó rendkívül szennyezett Alaposan tisztítsa meg a tavat
A hal- és állatállomány túl magas
Tartsa be az irányadó értékeket
æĈöâØæĈµûœæÓÂ¥ÅæĈ¥ÌÌĂ¥ĈØ¡ì¥Â
[µæĈì·ìæÂµæĈöâØæĈµûœæӏì
¥æĈ¥ÌÌĂ¥ĈØ¡ÖììÂûâœôû¥¯Ɣ
Tisztítsa meg a kvarcüveget és a
tisztító rotort
A tisztítórotor lassan forog
ÅÅ¥ÌØâµĈĈ¥ìµæĈì·ìÔâÓìÓâÂÓߐæìƕ
és szükség esetén cserélje ki.
HU
A tisztítórotor nem forog a szennye-  [µæĈì·ìæË¥¯æĈöâØìƔ
ĈØ¡¦æ˵ìì
 Tisztítsa meg a tisztítórotort
 Távolítsa el a kavicsot az UVCû·Ĉ¯ĂöÀìسĈ›ÔŦææĈöâØæĈµûƩ
csokat
 ÅÅ·ìæË¯æ››âæĈöâØæĈµƩ
vattyút, hogy csökkentse a
¡ñâûæĈ¥ÌÌĂ¥ĈØ¡¦æ¥Â®¥ÅæĈ·ûÔƩ
dását.
 &æĈ̐ÅÀÓÌæĈµûììĂòû¦¡ØĈæÂÓì
ƣœµÂÂæĈËƖŵŶźŹŸƤæĈöâØæĈµƩ
vattyúhoz, hogy megakadáÅĂÓĈĈ¡ñâûæĈ¥ÌÌĂ¥ĈØ¡¦æ¥Â
beszívását.
 Ha az áramlási sebesség túl alacsony, használjon nagyobb teljeæ·ì˦ÌĂöæĈöâØæĈµûììĂòì
Az UVC-lámpa elérte kopási határát Cserélje ki az UVC-lámpát
(túl alacsony a megvilágítási teljesítmény)
323
;öæĈÂµ¡ìÓÂ
Készülékadatok
FiltoClear
UVC tisztító
5000
13000
19000
31000
Csatlakoztatási feszültség V AC
220–240
220–240
220–240
220–240
Hálózati frekvencia
Hz
50/60
50/60
50/60
50/60
Teljesítményfelvétel
W
18
24
42
60
UVC-teljesítmény
W
18
24
42
60
UVC-lámpa
18 W
TC-L(UV-C)
24 W
TC-L(UV-C)
36 W/42 W
TC-L(UV-C)
55 W/60 W
TC-L(UV-C)
Védettségi fokozat
IP68
IP68
IP68
IP68
Maximális megengedett m
bemerülési mélység a vízben
0,1
0,1
0,1
0,1
m
5
5
5
5
Min. átfolyási mennyiség
Hálózati kábel hossza
l/ó
2500
4500
6500
8500
Max. átfolyási mennyiség
l/ó
5000
9000
13000
17000
Max. megengedett szivattyúnyomás
bar
0,6
0,6
0,6
0,6
Max. megengedett üzemi nyomás.
bar
0,2
0,2
0,2
0,2
G2
G2
G2
G2
mm
38, 50
38, 50
38, 50
38, 50
G2
G2
G2
G2
mm
38, 50
38, 50
38, 50
38, 50
G2
G2
G2
G2
38, 50
38, 50
38, 50
38, 50
NµâÓææĈöâØæĈµûœæÓÂæĈË
1
1
1
2
3¦ÂæĈöâØæĈµûœæÓÂæĈË
–
1
2
2
5µÅæĈöâØæĈµûœæÓÂæĈË
1
1
1
1
Bemenet
Csatlakozó
æØû¦¯
Kimenet
Csatlakozó
[ÖËÅØû¦¯ƕìŐìæĈÔ
Szennykiveze- Csatlakozó
tés
[ÖËÅØû¦¯ƕìŐìæĈÔ
mm
Maximális tótérfogat
l
5000
13000
19000
31000
Maximális tótérfogat halállománnyal
l
2500
7000
10000
15000
Maximális tótérfogat brokátponttyal
l
–
–
5000
7500
0 … +35
0 … +35
0 … +35
0 … +35
;¥¯¥Ì¯¥¡¥ììÂÖâÌĂ¥Ĉ¥ìµ³Ø˦âæ¦ÂÅ¥ìôĈ¥Ʃ °C
melés közben
;¥¯¥Ì¯¥¡¥ììû·Ĉ³Ø˦âæ¦ÂÅ¥ì
°C
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
Méretek
Hossz
mm
391
391
391
391
Szélesség
mm
382
382
382
382
Magasság
mm
370
490
611
732
víz nélkül
kg
8,0
8,8
9,6
10,3
vízzel
kg
26
36
47
57
Súly
324
Megengedett értékek a vízre vonatkozóan
Friss víz, tóvíz
ph-érték
6,0 … 9,0
Keménység
°dH
8 … 15
Szabad klór
mg/l
<0,5
Sótartalom
%
<0,5
&Ø˦âæ¦ÂÅ¥ì
°C
+4 … +35
Pótalkatrészek
Az OASE eredeti alkatrészeivel a készülék biztonságos marad és továbbra is meg›·Ĉ³ìԏÌËöÂÖ¡µÂƔ
Alkatrészrajzokat és alkatrészeket internetes oldalunkon talál.
www.oase.com/ersatzteile
Megsemmisítés
TUDNIVALÓ:
A készüléket nem szabad háztartási hulladékként ártalmatlanítani.
 Az UVC-lámpát és a készüléket a kijelölt visszavételi helyeken adja le.
 A kábel levágásával tegye használhatatlanná a készüléket.
HU
325
PL
OSTRZ EŻEN IE
Oryginalna instrukcja.
BU[Qwz<(
 NâĈ¥¡üÊÓċ¥Ìµ¥Ëâ–¡ÓüÓ¡Ă̏ťċĂӡʖœĈĂÓ¡æµ¥œµß□Óü¥À
üæĈĂæìµ¥ñâĈ–¡Ĉ¥Ìµ¥Å¥ÂìâÜĈÌ¥Ĉ̏À¡ñÀ–œ¥æµ­üüÓ¡Ĉµ¥ƔkßâĈ¥œµüƩ
ÌĂËâĈµ¥¯âÓċ–œµ­ċµ¥Ó›âċ¥ÌµÌü¥ìç˵¥âì¥ÅÌ¥üüĂ̵ÂñßÓâƩ
ċ¥Ìµß□¥ËƔ
 `âĈ–¡Ĉ¥Ìµ¥ËÓċ¥›ĂñċĂüÌ¥ßâĈ¥Ĉ¡Ĉµ¥œµÓ¡źÅìµßÓ̏¡ìÓßâĈ¥Ĉ
ÓæӛĂÓÓ¯âÌµœĈÓÌܳ®µĈÜĈÌܳµñËĂæÊÓüܳĈ¡ÓÅÌÓ眵œ³ƕÅ›Ó
̵¥ßÓ浏¡À–œĂœ³Ìµ¥Ĉ›­¡Ì¥¯Ó¡Óçüµ¡œĈ¥Ìµµüµ¥¡ĈĂƕ¯¡Ă›­¡–ÓÌ¥
ßӡ̏¡ĈÓâ¥ËÓæӛĂÓ¡ßÓüµ¥¡ĈµÅÌ¥ÀĈ›¥Ĉßµ¥œĈ¥ÍæìüÓñċĂìÂÓüƩ
̵ì¥¯ÓñâĈ–¡Ĉ¥ÌµÅñ›ĈÓæìÌ–Ó¡ßÓüµ¥¡ÌµÓßâĈ¥Ĉ̵–ßÓµÌæìâñÓƩ
üÌ¥µßӵ̮ÓâËÓüÌ¥ÓüĂ̵À–œĂœ³æ얡Ĉ¯âÓċ¥Ìµœ³ƔĈµ¥œµÓË
Ĉ›âÌµæµ­Ĉ›üĂĈìĂËñâĈ–¡Ĉ¥Ìµ¥ËƔĈĂæĈœĈ¥Ìµ¥ÌµœĈĂÌÌÓ眵
æ¥âüµæÓü¥ñċĂìÂÓü̵̵¥ËÓ¯–›ĂüĂÂÓÌĂüÌ¥ßâĈ¥Ĉ¡Ĉµ¥œµ›¥Ĉ
̏¡ĈÓâñÓæÓ›Ă¡ÓâÓæÊ¥ÀƔ
NâĈ¥ßµæÛ¥Ĉßµ¥œĈ¥Íæìü
NâĈĂʖœĈ¥¥Å¥ÂìâÜĈÌ¥
 kæìÓæñÌÂñ¡ÓµÌæìÅœÀµ¥Å¥ÂìâÜĈÌܳ̏Ĉ¥ü̖ìâĈ›ñ¡ĂÌÂÔüӛÓüµ–ĈñÀ–æߥœÀÅÌ¥ßâĈ¥ßµæĂƔ
Wykonanie instalacji elektrycznej jest dozwolone tylko specjalistom elektrykom.
– UߥœÀÅµæ얥ťÂìâõ¥ËÀ¥æìÓæӛƕÂìÔâüÓߏ✵ñÓæüÓÀ¥üĂÂæĈìÊœ¥Ìµ¥ƕüµ¥¡Ĉ­µ¡Óçüµ¡Ʃ
œĈ¥Ìµ¥À¥æìñßâü̵Ó̏¡ÓüĂÂÓ̵̏µÌæìÅœÀµ¥Å¥ÂìâÜĈÌܳ̏Ĉ¥ü̖ìâĈ›ñ¡ĂÌÂÔüƔNÓƩ
̏¡ìÓßÓì⏮µâÓĈßÓĈ̏ËÓċŵü¥Ĉ¯âÓċ¥ÌµµßâĈ¥æìâĈ¥¯â¥¯µÓ̏ÅÌܳµÂâÀÓüܳÌÓâËƕ
ßâĈ¥ßµæÔüµĈâĈ–¡Ĉ¥ÍƔ
– kßâĈĂߏ¡ÂñßĂìÍµßâӛťËÔü̏ťċĂĈüâԜµæµ­¡ÓæߥœÀÅµæìĂ¥Å¥ÂìâÏƔ
 `âĈ–¡Ĉ¥Ìµ¥ßӡʖœĈÝìĂÅÂÓü쥡Ăƕ¯¡ĂߏâË¥ìâĂ¥Å¥ÂìâÜĈÌ¥ñâĈ–¡Ĉ¥ÌµµĈæµÅÌµ¥Ì¥â¯µ–æ–
zgodne.
 `âĈ–¡Ĉ¥Ìµ¥ËÓċ¥›ĂßӡʖœĈÌ¥ìĂÅÂÓ¡Óßâüµ¡ÊÓüÓĈµÌæìÅÓüÌ¥¯Ó¯ÌµĈ¡ÂƔ`âĈ–¡Ĉ¥Ìµ¥
Ëñæµ›ĂĈ›¥Ĉßµ¥œĈÓÌ¥ßÓßâĈ¥ĈñâĈ–¡Ĉ¥Ìµ¥Óœ³âÓÌÌ¥ß□Óü¥ƕĈ¥Ĉ̏˵ÓÌÓüĂËß□¥Ë
ñßÊĂüÓüĂËüĂÌÓæĈ–œĂËˏÂæĂˏÅ̵¥ŵŲËƔ
 NâĈ¥¡ÊñċœĈ¥ßâĈ¥üÓ¡ÔüµâÓĈ¡Ĉµ¥ÅœĈ¥ß□ñƣÌßƔŵæìüĂĈ¯ÌµĈ¡ÂËµƤËñæĈ–›ĂßâĈ¥Ĉ̏Ʃ
œĈÓÌ¥¡ÓñċĂìÂÓüÌµÌüÓÅÌĂËßÓüµ¥ìâĈñƣĈ›¥Ĉßµ¥œĈÓÌ¥ßâĈ¥¡âÓĈßâĂæ˵üÓ¡ĂƤƔ
 Bìüâ쥯̵Ĉ¡ÂµüìÜĈµ̏ťċܳâÓ̵ßâĈ¥¡üµÅ¯Óœµ–Ɣ
326
Bezpieczna eksploatacja
 <µ¥ñċĂüì¥¯ÓñâĈ–¡Ĉ¥Ìµƕ¯¡ĂßâĈ¥üÓ¡Ă¥Å¥ÂìâÜĈÌ¥Åñ›Ó›ñ¡Óüæ–ñæĈÂÓ¡ĈÓÌ¥Ɣ
 `æĈÂÓ¡ĈÓÌ¥¯ÓßâĈ¥üÓ¡ñßӡʖœĈ¥ÌµÓü¥¯Ó̵¥ËÓċ̏üĂ˵¥ÌµƔ`âĈ–¡Ĉ¥Ìµ¥Ó¡¡¡ÓñìĂŵĈƩ
cji.
 <µ¥ßÓ¡ÌÓ浝ÌµÌµ¥œµ–¯Ì–ñâĈ–¡Ĉ¥ÌµĈßâĈ¥üÔ¡¥Å¥ÂìâÜĈÌĂƔ
 <µ¯¡Ă̵¥¡ÓÂÓÌĂüßâĈ¥âԛ¥Â쥜³ÌµœĈÌܳñâĈ–¡Ĉ¥ÌµÌüʏæ̖â­Â­Ɣ
 NâĈĂñâĈ–¡Ĉ¥ÌµñüĂÂÓÌĂüìĂÅÂÓ쥜ĈĂÌÌÓ眵ƕÂìÔâ¥æ–ÓßµæÌ¥üì¥ÀµÌæìâñœÀµƔ
 <Å¥ċĂæìÓæÓüìĂÅÂÓÓâĂ¯µÌÅÌ¥œĈ­çœµĈËµ¥ÌÌ¥µÂœ¥æÓⵏƔ
 NâĈ¥üÓ¡Ă̏ťċĂñÂʏ¡üæßÓæԛĈ›¥Ĉßµ¥œĈÀ–œĂÀ¥ßâĈ¥¡ñæĈÂÓ¡Ĉ¥ÌµËµµìÂƕċ¥›Ăñ̵Â̖
ËÓċŵüÓ眵ßÓìÂ̵­œµæµ­Ó̵¥Ɣ
 kâĈµ¥üĂæì–ßµ¥ÌµßâӛťËÔüßâÓæµËĂĈüâԜµæµ­¡ÓñìÓâĂĈÓüÌ¥¯Óæ¥âüµæñÅñ›¡Ó®µâËĂ
OASE.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
kĂâԛÓßµæĂüÌĂü̵̵¥ÀæĈ¥ÀµÌæìâñœÀµÌÅ¥ċĂñċĂìÂÓüüĂʖœĈ̵¥ü̏æì­ßñÀ–œĂæßÓæԛƖ
 Do oczyszczania biologicznego i mechanicznego wody stawu ogrodowego
 w warunkach zgodnych z danymi technicznymi. (→ Dane techniczne)
kæìÓæñÌÂñ¡Ó쥯ÓñâĈ–¡Ĉ¥ÌµÓ›Óüµ–ĈñÀ–̏æì­ßñÀ–œ¥Ó¯âÌµœĈ¥ÌµƖ
 `âĈ–¡Ĉ¥Ìµ¥Ìµ¥Ì¡À¥æµ­¡ÓÓçüµ¥ìť̵Ó¯ÔÅÌ¥¯ÓƕßâĈ¥üµ¡ĈµÌ¥À¥æìÀ¥¡Ă̵¥¡ÓÓßµæÌ¥¯ÓĈƩ
stosowania.
 kċ¡ÌĂËüĂߏ¡Âñ̵¥üÓÅÌÓñċĂüÅËßĂñÅì⏮µÓÅ¥ìÓü¥À›¥Ĉӛñ¡ÓüĂÅ›Ó¡ÓÀÂµœ³ÂÓÅƩ
wiek innych celów. Promieniowanie ultrafioletowe jest niebezpiecznie dla oczu i skóry nawet w
ˏÊܳ¡üœ³Ɣ
 <µ¯¡Ă̵¥ñċĂü¡ÓßÓËßÓüÌµµÌÌܳœµ¥œĈĂ̵ċüÓ¡Ɣ
 <µ¥ñċĂìÂÓüßÓʖœĈ¥ÌµñĈœ³¥ËµÂÅµËµƕâìĂÂñʏ˵æßÓċĂüœĈĂ˵ƕæñ›æìÌœÀËµÊìüÓߏÅƩ
nymi lub wybuchowymi.
 <µ¯¡Ă̵¥ñċĂìÂÓüñâĈ–¡Ĉ¥Ìµ›¥ĈßâĈ¥ßÊĂüñüÓ¡ĂƔ
 <µ¥Ì¡À¥æµ­¡Óœ¥ÅÔüâĈ¥Ëµ¥çÅ̵œĈܳÌµßâĈ¥ËĂæÊÓüܳƔ
327
PL
Opis produktu
NâĈ¥¯Å–¡
FCL0007
328
1
Doprowadzenie wody stawowej do oczyszczenia
 wʖœĈ¥"Ŵ
2
Nµ¥â眵¥ÍÓìüµ¥âÀ–œĂĈ¥çâñ›–Ĉ›¥Ĉßµ¥œĈÀ–œ–¡Ó›ÅÓÂÓüÌµ¯ÊÓüµœĂßâìñ`jƩ
 ›ĂüĂÀ–¯ÊÓüµœ­ßâìñ`jƩƕ̏ťċĂĈüÓÅ̵ßµ¥â眵¥ÍÓìüµ¥âÀ–œĂƔ
3
B¡ßÊĂüӜĈĂæĈœĈÓÌ¥ÀüÓ¡ĂæìüÓü¥À
 wʖœĈ¥"Ŵ
4
"ÊÓüµœßâìñ`jƩĈœĈñÀ̵µ¥Ëì¥ËߥâìñâĂ
 kâĈµ¥ßâĈ¥¯âĈÌµËÓ¡ñʜĈĂæĈœĈ–œĂĈŏËߖ`jƩüĂʖœĈæµ­µüʖœĈĂæµ­ñìÓˏìÜĈ̵¥ßÓ
ÓæìĂ¯Ìµ­œµñ
5
wüÔâӛâÓìÓüĂ¡ÓßâĈ¥Ê–œĈÌµÓ¡ßÊĂüñüÓ¡ĂӜĈĂæĈœĈÓÌ¥À̏ӡßÊĂüüÓ¡Ă›âñ¡Ì¥À
!µÅìâÓüÌµ¥üÓ¡ĂµÌçüµ¥ìŏ̵¥ßâÓ˵¥ÌµÓüÌµ¥Ë`jƩ
ĈĂæĈœĈ¥Ìµ¥¯–›¥Â®µÅì⏜ĂÀÌܳ
6
B¡ßÊĂüüÓ¡Ă›âñ¡Ì¥ÀßӜĈĂæĈœĈ¥Ìµñ¯–›¥Â®µÅì⏜ĂÀÌܳ
 wʖœĈ¥"Ŵ
7
3ÓÌìâÓŏæĂ¯ÌÅµĈñÀ–œ¡ĈµÊÌµ¥ËÓ¡ñÊñœĈĂæĈœĈ–œ¥¯ÓĈŏËߖ`jƩ
8
Q­ÂÓÀ¥ç¡ÓœĈĂæĈœĈ¥Ìµ
 NӜµ–¯Ìµ­œµ¥ßÓüÓ¡ñÀ¥çœµæ̵¥¯–›¥Â®µÅì⏜ĂÀÌܳµüĂßÊñ̵¥ĈÌµ¥œĈĂæĈœĈ¥Í
9
Pokrywa filtra
10
Nµ¥â眵¥ÍĈœµæÂÓüĂ¡ÓËӜÓüÌµßÓÂâĂüĂ®µÅìâÌĈ›µÓâ̵Âñ
11
BĈ̏œĈ¥Ìµ¥ËÂæƔ¯Ê­›ÓÂÓ眵üÂÓߏ̵
12
Zbiornik
13
kµâ̵œĈĂæĈœĈ–œĂƕœĈĂ眵ÂÅÓæĈÂüâœÓüĂßÓ¡œĈæ¥ÂæßÅӏ쏜Àµ
 [ĂÅÂÓüñâĈ–¡Ĉ¥Ìµœ³!µÅìÓÅ¥âųŻŲŲŲƕŵųŲŲŲ
14
"–›Â®µÅì⏜ĂÀ̵̏¥›µ¥æƣųŲßßµƤ
15
"–›Â®µÅì⏜ĂÀ̏œĈ¥âüÓ̏ƣŵŲßßµƤ
16
"–›Â®µÅì⏜ĂÀ̏ŵŵÓüƣŴŲßßµƤ
17
NÊĂìÂÓ͜Óü¡Ó¯–›¥Â®µÅì⏜ĂÀÌܳƕßÓʖœĈÓ̏Ĉ¡üÓˏßâ­ìËµ
18
Nâ­ìʖœĈ–œĂâ­ÂÓÀ¥ç¡ÓœĈĂæĈœĈ¥ÌµĈßÊĂì–ÂÓ͜Óü–
19
QñâæµìÂÓüƕĈß¥ü̵Ó¡æì­ß¯–›¥Â®µÅì⏜ĂÀÌܳӡӛñ¡ÓüĂüÓ¡Ì¥À`jƩ
20
B›ñ¡Óüüӡ̏`jƩƕßâĈ¥üÓ¡ĈµüÓ¡­¡ÓŏËßĂ`jƩ
21
QÓĈßÔⵡĂæìÌæÓü¥ƕÂìÔâ¥Ê–œĈ–Ĉ¥æӛ–¡üµ¥ßÊĂìĂ¡ĂæìÌæÓü¥
 QÓĈßÔⵡĂæìÌæÓü¥Ĉßӛµ¥¯À–眵æ̵ñ¯–›¥Â®µÅì⏜ĂÀÌܳßÓ¡üßÊĂü¥Ëœµ­ċâñ¯–›¥Â®µÅƩ
ì⏜ĂÀÌܳĈ̏À¡ñÀ–œĂœ³æµ­ßÓüĂċ¥À
22
3ÅÓæĈÂüâœÓüĂĈ¥Ĉ̏À¡ñÀ–œ–æµ­ü¥ü̖ìâĈŏËߖ`jƩ
23
NÊĂ쏡ĂæìÌæÓüƕĈ̏À¡ñÀ¥æµ­Ëµ­¡ĈĂ¡üÓˏæ–浏¡ñÀ–œĂ˵¯–›ÂËµ®µÅì⏜ĂÀÌĂ˵
PL
329
ť˥ÌìĂĈʖœĈÌ¥¡ÓËÓÌìċñ
FCL0012
330
1
3Ó͜Ôüü­ċÓüƕßâĈ¥ĈâӜĈĂæì
 wæìÓæÓüÌµ¥ƖÓ¡ßÊĂüüÓ¡ĂӜĈĂæĈœĈÓÌ¥ÀƕÓ¡ßÊĂüüÓ¡Ă›âñ¡Ì¥À
2
3Ó͜Ôüü­ċÓüƕœĈâ̏
 Zastosowanie: doprowadzenie wody
3
3Ó͜Ôüü­ċÓüƕœĈâ̏ƕĈ¯üµÌì¥ËĈ¥üÌ­ìâĈÌĂË"Ŵ
 wæìÓæÓüÌµ¥ƖÓìüâìÂÓ͜Ôüü­ċÓ¡ßâÓü¡ĈÀ–œ¥¯ÓüÓ¡­›âñ¡Ì–ƕÂÓâ¥ÂĈçťߵÀ–œĂ
üÂ⭜æµ­Ì¯üµÌìĈ¥üÌ­ìâĈÌĂ
4
<Ââ­ìµĈʖœĈÂÓü¥"Ŵƕ¡ÓËÓÌìÓüÌµÂÓ͜Ôü¥Âü­ċÓüܳ
5
3Óâ¥ÂĈçťߵÀ–œĂ"Ŵƕ¡ÓĈËÂ̵­œµü­ċÓ¡ßâÓü¡ĈÀ–œ¥¯ÓüÓ¡­›âñ¡Ì–
6
`æĈœĈ¥Åßʏ握ӜĈâÌ¥ÀÂÓ͜Ôüµü­ċÓü¥ÀµÂÓâĈçťߵÀ–œ¥¯Ó
7
NÊĂìæĂ¯ÌÅµĈñÀ–œßâĈ¥ßÊĂüƕ¡ÓßâĈ¥ĈâӜĈĂæì¥ÀÂÓ͜Ôüµü­ċÓü¥À
8
B›¥ÀˏĈœµæÂÓü¡Óü­ċ
Bßµæ¡ĈµÊÌµ
NÓËߏ®µÅìâìÊӜĈĂüÓ¡­¡ÓæĈœĈ¥ÅÌ¥¯ÓĈ›µÓâ̵ƕüÂìÔâĂËÓ¡›ĂüÀ–æµ­ßÓæĈœĈ¥¯ÔÅÌ¥¥ìßĂ
ӜĈĂæĈœĈÌµƕÌæì­ß̵¥Ó¡ßâÓü¡ĈÀ–ĈßÓüâÓì¥Ë¡ÓæìüñƔ
Etap czyszczenia „filtrowanie”
kÓ¡ßâĈ¥ßÊĂüßâĈ¥Ĉ¯–›Âµ®µÅì⏜ĂÀÌ¥Ɣw›âñ¡Ĉ¥ÌµË¥œ³ÌµœĈÌ¥æ–ĈìâĈĂËĂüÌ¥ßâĈ¥Ĉ¯–›Âµ
®µÅì⏜ĂÀÌ¥ƔwÌµ¥œĈĂæĈœĈ¥ÌµñÌÓæĈÓÌ¥ßâĈ¥ĈüÓ¡­µæĈŏ˛µÓÅÓ¯µœĈÌĂÓ握ĈÀ–浭̏¡Ìµ¥Ĉ›µÓâƩ
̵Ɣ<¯–›Âœ³®µÅì⏜ĂÀÌܳÓæµ¥¡ÅÀ–æµ­ñċĂ쥜ĈÌ¥›Âì¥âµ¥ƕÂìÔ⥜ĈĂæĈœĈ–üÓ¡­›µÓÅÓ¯µœĈ̵¥Ɣ
UìÀ–æµ­ÓÌ¥ÂìĂüÌ¥ƕ¯¡Ăì¥ËߥâìñâüÓ¡ĂüĂÌÓ浜Ó̏ÀË̵¥ÀdžųŲǜƔ
"–›Â®µÅì⏜ĂÀ̏
kʏ眵üÓ眵
Niebieska (10 ppi)
ñċßâ­¡ÂÓçßâĈ¥ßÊĂüñ
B握ĈÌµ¥›Âì¥âµµÌµìâĂ®µÂœĂÀÌܳƕÂìÔâ¥ñìť̵À–ÀÓÌÏËÓÌÓü¥ÌÀßµ¥âü
¡ÓĈÓìĂÌÔüƕÌæì­ß̵¥¡ÓĈÓìÌÔü
Liliowa (20 ppi)
Czerwona (30 ppi)
;Êßâ­¡ÂÓçßâĈ¥ßÊĂüñ
B握ĈÌµ¥›Âì¥âµµÌµìâĂ®µÂœĂÀÌܳµ¡¥ÌµìâĂ®µÂœĂÀÌܳƕÂìÔâ¥ßâĈ¥ÂæĈìÊƩ
œÀ–ĈÓìÌüĈÓì
ìßœĈĂæĈœĈ¥ÌµƮ̏çüµ¥ìŏ̵¥`jƩư
kÓ¡À¥æì̏çüµ¥ìŏ̏ßâÓ˵¥ÌµÓüÌµ¥Ë`jƩßâĈ¥ĈËÓ¡ñʜĈĂæĈœĈ–œĂĈŏËߖ`jƩƔůµĈüµ¥Ʃ
æµÌÓü¥¯µÌ–ƕĈâĈµœ³ÓâӛÓìüÔâœĈ¥ĈÓæìÀ–ñç˵¥âœÓÌ¥Ɣ
B›¥À眵¥ƣĂߏææƤ
B›¥À眵¥Ĉß¥ü̵ƕċ¥ìĂÅÂÓÓÂƔŹŲǒüÓ¡ĂÀ¥æì̏çüµ¥ìŏ̥ßâÓ˵¥ÌµÓüÌµ¥Ë`jƩƔNÓĈüÅìÓ
ñĈĂ揝üĂæìâœĈÀ–œ¥Ìçüµ¥ìť̵¥Ìü¥ìüßâĈĂߏ¡Âñ¡ñċ¥¯Ó̏ì­ċ¥ÌµßâĈ¥ßÊĂüñƔ
Oczyszczanie biologiczne
;ÂæĂˏÅÌĂ¥®¥ÂìӜĈĂæĈœĈÌµ›µÓÅÓ¯µœĈÌ¥¯ÓñĈĂæÂñÀ¥æµ­ƕ¯¡Ă¯–›Âµ®µÅì⏜ĂÀÌ¥ĈÓæìÌ–üœÊÓƩ
眵Ĉæµ¥¡ÅÓÌ¥›Âì¥âµËµ®µÅì⏜ĂÀÌĂ˵ƔkßâĈĂߏ¡ÂñÌÓüܳ¯–›¥Â®µÅì⏜ĂÀÌܳâÓĈË̏ċÌµ¥
›Âì¥âµµËÓċ¥ìâüÂµÅìĂ¯Ó¡ÌµƔNâĈ¥Ĉ¡Ó¡Ìµ¥›Âì¥âµµæìâìÓüܳËÓċ̏Ĉ̏œĈ̵¥ßâĈĂçßµ¥Ʃ
æĈݵœ³âÓĈË̏ċÌµ¥Ɣ
ĈĂæĈœĈ¥Ìµ¥¯–›¥Â®µÅì⏜ĂÀÌܳ
âñ¡Ì–üÓ¡­üĂßÊñµüÌ–ßÓ¡œĈæœĈĂæĈœĈ¥Ìµ¯–›¥Â®µÅì⏜ĂÀÌܳËÓċ̏üĂÂÓâĈĂæ쏝¡Ó̏üÓƩ
ċ¥ÌµÓ¯âԡƔ
Zalecana pompa filtra
FiltoClear
AquaMax Eco Premium
5000
13000
19000
31000
4000
8000
12000
16000
331
PL
Uòӝ̏ñâĈ–¡Ĉ¥Ìµñ
`âĈ–¡Ĉ¥Ìµ¥À¥æìßĂÊÓæĈœĈ¥ÅÌ¥ƕœÊÂÓüµœµ¥œ³âÓ̵ÓÌ¥ßâĈ¥¡¡ÓìÂ̵­œµ¥Ëµ›¥ĈƩ
ßµ¥œĈÌ¥ßâĈܵ–¯ÊĂËĈÌñâĈ¥Ìµñ¡Ó¯Ê­›ÓÂÓ眵ŲƕųËƔ
Niebezpieczne promieniowanie UV-C
³âÓ̵ñâĈ–¡Ĉ¥Ìµ¥ßâĈ¥¡›¥ĈßÓç⥡̵ˡĈµÊÌµ¥ËßâÓ˵¥ÌµæÊÓÌ¥œĈÌܳ
³âÓ̵ñâĈ–¡Ĉ¥Ìµ¥ßâĈ¥¡ËâÓĈ¥Ë
<µ¥üĂâĈñœñâĈ–¡Ĉ¥Ìµ¡ÓĈüĂÂÊܳӡߏ¡ÔüÂÓËñ̏ÅÌܳ
NâĈ¥œĈĂ쏝µÌæìâñœÀ­ñċĂìÂÓüÌµ
`æìüµ¥Ìµ¥µßӡʖœĈ¥Ìµ¥
`˵¥ÀæœÓüµ¥Ìµ¥ñâĈ–¡Ĉ¥Ìµ
NÓ¡œĈæßŏÌÓüÌµÌÅ¥ċĂßâĈ¥æìâĈ¥¯Ìæì­ßñÀ–œĂœ³ĈÅ¥œ¥ÍƖ
 kßâĈĂߏ¡ÂññċĂüÌµ¡ÓüÓ¡Ăüæìüµ¥Â–ßµ¥ÅÓüĂËƖñæìüµñâĈ–¡Ĉ¥Ìµ¥üÓ¡Å¥¯ÊÓ眵œÓ̏ÀƩ
mniej 2 m od wody.
 kßâĈĂߏ¡ÂññċĂüÌµ¡ÓüÓ¡Ăüæìüµ¥ƖñâĈ–¡Ĉ¥Ìµ¥ËÓċ̏ñæìüµ›¥ĈßÓç⥡̵ÓßâĈĂÂâƩ
ü­¡ĈµæìüñƔ
 ³âÓ̵®µÅì✵ç̵¥ÌµÓüĂßâĈ¥¡›¥ĈßÓç⥡̵ˡĈµÊÌµ¥ËßâÓ˵¥ÌµæÊÓÌ¥œĈÌܳƔ
 `ÊÓċÝü–ċßÓüâÓìÌĂ¡ÓæìüñüìÂµæßÓæԛƕ›ĂüÓ¡æßÊĂüÊ¡ÓæìüñÌßƔü®Óâ˵¥æìâñƩ
ËÏƔĈµ­Âµì¥ËñüÓ¡üĈ›Ó¯œµæµ­¡Ó¡ìÂÓüÓüìÅ¥ÌƔ
 B¡ßÊĂü¡ÓæìüñËÓċ¥Ĉ̏À¡Óüæµ­ËÂæƔŴËüĂċ¥ÀÓ¡ßÓÂâĂüĂ®µÅìâƔ
kßñæĈœĈÌµ¥®µÅì⏜µç̵¥ÌµÓü¥¯ÓüĈµ¥Ëµ­
w›µÓâ̵ÂüÂÓߏÌĂüĈµ¥Ëµ­À¥æì̵¥ËÅ̵¥üµ¡ÓœĈÌĂƔ2ÂÓÓæßâĈ­ìÀ¥æì¡Óæì­ß̏æĈâÌÂʏ¡Â
!µÅìӏßƣÌââìƔŹŹźŵųƤ̏ßÓÂâĂü­®µÅìâƕÂìÔâÓßìĂˏÅ̵¥µÌ쥯âñÀ¥æµ­ĈÂâÀӛâĈ¥ËüÓÂÔÊ
stawu.
 kĂÂÓߏüßӛŵċñæìüñÓìüÔâüĈµ¥Ëµµñ˵¥çœµü̵ËĈ›µÓâ̵¡ÓÓĈ̏œĈÓÌ¥ÀˏÂæƔ¯Ê­›ÓƩ
ÂÓ眵üÂÓߏ̵Ɣ
 NÓ¡ÊÓċ¥Ëñæµ›Ăæ쏛µÅÌ¥µßÓĈµÓË¥Ɣ
332
FiltoClear
"Ê­›ÓÂÓçüÂÓߏ̵³
5000
0,12 m
13000
0,24 m
19000
0,36 m
31000
0,48 m
`æìüµÌµ¥®µÅì⏜µç̵¥ÌµÓü¥¯Ó̏ßÓĈµÓ˵¥¯âñÌìñ
!µÅì✵ç̵¥ÌµÓüĂƕÂìÔâĂ̵¥›­¡Ĉµ¥üÂÓߏÌĂüĈµ¥Ëµ­ƕ̏ťċĂñæìüµü˵¥ÀæœñËÓċŵüµ¥ËÊÓüµƩ
docznym, np. ukryty za krzakami.
 `æìüµñâĈ–¡Ĉ¥Ìµ¥üßӛŵċñæìüñƔ
 NÓ¡ÊÓċ¥Ëñæµ›Ăæ쏛µÅÌ¥µßÓĈµÓË¥Ɣ
PL
FCL0011
333
NӡʖœĈ¥Ìµ¥
Ó®µÅì⏜µç̵¥ÌµÓü¥¯ÓËÓċ̏ßӡʖœĈü­ċ¥Óç⥡̵œĂŵźËËÅñ›ŷŲËËƔB¡ßÓüµ¥¡Ìµ¥ÂÓÍƩ
œÔüµü­ċĂæ–Ĉüâì¥üĈÂâ¥æµ¥¡ÓæìüĂƔ

wÅ¥œæµ­ñċĂüü­ċĂÓç⥡̵œĂŷŲËËƕ›Ăü˵â­ËÓċŵüÓ眵ӯâÌµœĈÝæìâìܵç̵¥Ʃ
̵üü­ċœ³Ɣ

2¥ċ¥ÅµßâĈ¥¡ñâñœ³Ó˵¥Ìµ¥Ëˏ›Ă¡Ó¡ÌۏÂì¥âĂÀÌĂƮâÓĈâñæĈ̵®µÅìâưƕ̏ťċĂñ˵¥çœµ
¯ÓüĈ›µÓâ̵ÂñßâĈ¥¡ÂÓÅ¥ÀÌĂ˵¥ìßËµËÓÌìċñƔ
 NÓÂâĂü­®µÅìâËÓċ̏ʏìüµ¥ÀĈ¡À–ƕÀ¥ċ¥ÅµüœĈ¥ç̵¥ÀӡʖœĈĂæµ­Ó¡ßÓÂâĂüĂ®µÅìâüæĈĂæìµ¥
ü­ċ¥Ɣ
NӡʖœĈÌµ¥¡ÓßâÓü¡Ĉ¥ÌµüÓ¡Ă
ÓßÓʖœĈ¥ÌµüĂÀ眵ßÓËßĂ®µÅìâĈü¥À眵¥Ë®µÅì⏜µç̵¥ÌµÓü¥¯ÓüÓÅÌÓñċĂüüĂʖœĈ̵¥ü­ċĂ
œµç̵¥ÌµÓüܳƕ¡ÓßñæĈœĈÓÌܳœÓ̏ÀË̵¥À¡ÓˏÂæĂˏÅÌ¥¯Óœµç̵¥ÌµüĂìüâĈÌ¥¯ÓßâĈ¥Ĉ
ßÓËß­Ɣ
 ÓËӜÓüÌµü­ċÌÂÓ͜Ôüœ¥ĈüæĈ¥ñċĂüÓ›¥ÀËĂĈœµæÂÓü¥À¡Óü­ċƔ
NӡʖœĈÌµ¥Ó¡ßÊĂüñ
kìĂ˜¥Åñ̏ťċĂñċÝßâĈ¥ĈâӜĈĂæì¥ÀÂÓ͜Ôüµü­ċÓü¥ÀĈßÊĂì–æĂ¯ÌÅµĈñÀ–œ–ßâĈ¥ßÊĂüƔB›æ¥âƩ
üñÀ–œßâĈ¥ĈâӜĈĂæì–ÂÓ͜Ôü­ü­ċÓü–ƕËÓċ̏Ӝ¥ÌµÀÂÓçüÓ¡ĂßÓ®µÅì⏜ÀµƔNÊĂìæĂ¯ÌÅµĈñƩ
À–œßâĈ¥ßÊĂüßÓĈüÅßÓìüµ¥â¡ĈµßâĈ¥ßÊĂüüÓ¡ĂƔ
 <æñ̖ü–ċ̏ÂÓ͜Ôü­̏ìĂÅ¥ƕ›ĂÓæìì̵¥¡üæ¥¯Ë¥ÌìĂ̏ÂÓ͜Ôüœ¥ü­ċÓü¥ÀßÓĈÓƩ
æìÊĂÓ¡æÊÓ̵­ì¥Ɣ
– `ËÓċŵüµìÓæüӛӡ̵¥ÀæĈ–Ó›æ¥âüœÀ­ßâĈ¥ßÊĂüñüÂÓ͜Ôüœ¥ü­ċÓü¥ÀƔ
 ÓËӜÓüÌµü­ċÌÂÓ͜Ôüœ¥ĈüæĈ¥ñċĂüÓ›¥ÀËĂĈœµæÂÓü¥À¡Óü­ċƔ
FCL0014
334
NӡʖœĈÌµ¥Ó¡ßÊĂüñüÓ¡Ă›âñ¡Ì¥À
âñ¡Ì–üÓ¡­üĂßÊñµüÌ–ßÓ¡œĈæœĈĂæĈœĈ¥ÌµËÓċ̏üĂÂÓâĈĂæ쏝¡Ó̏üÓċ¥ÌµÓ¯âԡƔNÓ¡Ʃ
ʖœĈÝü–ċÓ¡ßÊĂüÓüõñÊÓċÝ¡ÓÓ¡ßÓüµ¥¡Ìµ¥¯Ó˵¥À朏ƣÌßƔ¯âĈ–¡¥ÂƤƔ
kìĂ˜¥Åñ̏ťċĂñċÝßâĈ¥ĈâӜĈĂæì¥ÀÂÓ͜Ôüµü­ċÓü¥ÀĈßÊĂì–æĂ¯ÌÅµĈñÀ–œ–ßâĈ¥ßÊĂüƔB›æ¥âƩ
üñÀ–œßâĈ¥ĈâӜĈĂæì–ÂÓ͜Ôü­ü­ċÓü–ƕËÓċ̏Ӝ¥ÌµæìÓßµ¥ÍĈÌµ¥œĈĂæĈœĈ¥ÌµüÓ¡ĂüĂßÊĂüƩ
À–œ¥ÀßӜĈĂæĈœĈ¥Ìµñ¯–›¥Â®µÅì⏜ĂÀÌܳƔNÊĂìæĂ¯ÌÅµĈñÀ–œßâĈ¥ßÊĂüßÓĈüÅßÓìüµ¥â¡ĈµßâĈ¥Ʃ
ßÊĂüüÓ¡ĂƔ
 <æñ̖ü–ċ̏ÂÓ͜Ôü­̏ìĂÅ¥ƕ›ĂÓæìì̵¥¡üæ¥¯Ë¥ÌìĂ̏ÂÓ͜Ôüœ¥ü­ċÓü¥ÀßÓĈÓƩ
æìÊĂÓ¡æÊÓ̵­ì¥Ɣ
– `ËÓċŵüµìÓæüӛӡ̵¥ÀæĈ–Ó›æ¥âüœÀ­ßâĈ¥ßÊĂüñüÂÓ͜Ôüœ¥ü­ċÓü¥ÀƔ
 ÓËӜÓüÌµü­ċÌÂÓ͜Ôüœ¥ĈüæĈ¥ñċĂüÓ›¥ÀËĂĈœµæÂÓü¥À¡Óü­ċƔ
 wËÓÌìÓüÌÂÓ͜Ôüœ¥ü­ċœĈâ̖ÂÓ͜Ôü­ü­ċÓü–Ĉ¯üµÌì¥ËĈ¥üÌ­ìâĈÌĂË"ŴƔwçÅ¥Ʃ
ßµÂÓ͜Ôü­ü­ċÓü–ÂÓâµ¥ËĈçťߵÀ–œĂ˵ñæĈœĈ¥Å–ßʏæ–Ɣ
WSKAZÓWKA
wçťߵÂÓâµ¥ËĈçťߵÀ–œĂ˵ñæĈœĈ¥Å–ßʏæ–ӡßÊĂüüÓ¡Ă›âñ¡Ì¥ÀÅñ›ÂÓ͜Ôü­ßӡʖœĈÓƩ
Ì¥¯Ó¡Ó̵¥¯Óü­ċƔNÓĈüÓŵìÓĈßӛµ¥œßâĈĂߏ¡ÂÓü¥ËñÓßâÔċ̵¥ÌµñæìüñƔ3Óâ¥ÂĈçťߵÀ–œĂ
̏ťċĂĈ¡¥ÀËÓüìĂÅÂÓ̏œĈæÓ¡ßâÓü¡ĈÌµ›âñ¡Ì¥ÀüÓ¡ĂƔ
PL
FCL0028
335
Rozruch
WSKAZÓWKA
`âĈ–¡Ĉ¥Ìµ¥ñÅ¥¯Ìµ¥Ĉ̵æĈœĈ¥Ìµñƕ¯¡ĂĈÓæìÌµ¥ßӡʖœĈÓÌ¥¡Ó眵¥Ë̵œĈƔBÌÓĈüµ¥âüâċŵü¥
ßÓ¡Ĉ¥æßÓÊĂ¥Å¥ÂìâÜĈÌ¥Ɣ
 <µ¥ßӡʖœĈñâĈ–¡Ĉ¥Ìµ¡ÓĈæµÅÌµĈ⥯ñŏœÀ–̏ߵ­œµƔ

µÓÅÓ¯µœĈÌ¥›Âì¥âµ¥æìâìÓü¥Bæ¥áñœìµûµÓ3µœÂÂìĂüñÀ–®µÅì⏜À­›µÓÅÓ¯µœĈ̖µü
œµ–¯ñµÅÂñìĂ¯Ó¡ÌµĈß¥ü̵À–ߥÊ̖æÂñ쥜ĈÌÓ睮µÅì⏡ÓüÓ¡ĂæìüÓü¥ÀƔ<ìܳ˵æìâÓĈƩ
ßӜĈĂ̏À–Ó̥̥ñìâÅµĈœÀ­ĈÓìĂÌñƕÀÓÌÔüËÓÌÓüܳµËÓ̵ÂñƔÂì¥âµ¥Bæ¥áñœƩ
ìµûµÓ3µœÂĈÅ¥œæµ­Ĉ¡¡ÓĈ›µÓâ̵
 przed pierwszym uruchomieniem,
 ßÓ⭜ĈÌĂËßÊñ̵ñÅñ›üĂ˵Ìµ¥¯–›¥Â®µÅì⏜ĂÀÌܳƕ
 ßÓÓÂâ¥æµ¥¡ÊñċæĈ¥¯ÓüĂʖœĈ¥ÌµĈñċĂìÂÓüÌµÅñ›ßâĈ¥¡ßÓÌÓüÌĂËñâñœ³Ó˵¥Ìµ¥ËßÓ
przerwie zimowej.
3ÓÅ¥ÀÌÓ睜ĈĂÌÌÓ眵ßâĈĂñâñœ³Ó˵¥ÌµñƖ
1. kâĈµ¥ßÓìâĈ¥›ĂĈ¡¡ÓĈ›µÓâ̵›Âì¥âµ¥Bæ¥áñœìµûµÓ3µœÂƔ
(→ w¡¥ÀËÓüÌµ¥ơĈÂʏ¡Ìµ¥ßÓÂâĂüĂ®µÅìâƤ
2. Ußâü¡Ĉµßâüµ¡ÊÓü¥ĈËӜÓüÌµ¥ü­ċĂƕÂÓâĈçťߵÀ–œ¥¯ÓÓ¡ßÊĂüüÓ¡Ă›âñ¡Ì¥Àµßµ¥âƩ
眵¥ÌµĈœµæÂÓü¥¯ÓĈĈËµ¥ËĈ›¥Ĉßµ¥œĈÀ–œĂËƔ
3. `æìüµĈüÔâӛâÓìÓüĂ̏Ʈ®µÅìâÓüÌµ¥üÓ¡ĂưƔ
4. kʖœĈÝßÓËß­üÓ¡ĂæìüÓü¥ÀƔ
5. ;Ó¡ñʜĈĂæĈœĈ–œĂĈŏËߖ`jƩüʖœĈÝ¡Óßµ¥âÓƕ¯¡ĂĈÓ¡ßÊĂüñüÓ¡ĂӜĈĂæĈœĈÓÌ¥ÀĈœĈ̵¥
üĂßÊĂüüÓ¡Ɣƣ→ kʖœĈÌµ¥ơüĂʖœĈÌµ¥ËÓ¡ñÊñœĈĂæĈœĈ–œ¥¯ÓĈŏËߖ`jƩƤ
– <µ¯¡Ă̵¥ñâñœ³ËµËÓ¡ñÊñœĈĂæĈœĈ–œ¥¯ÓĈŏËߖ`jƩƕ¯¡Ă̵¥ËßâĈ¥ßÊĂüñüÓ¡ĂƔ
– kßâĈĂߏ¡ÂñĈ¡Ìµ›Âì¥âµµBæ¥áñœìµûµÓ3µœÂßâĈ¥ĈŴŶ¯Ó¡ĈµÌĂ̵¥üÓÅÌÓüʖœĈ
ËÓ¡ñÊñœĈĂæĈœĈ–œ¥¯ÓĈŏËߖ`jƩƔNÓĈüÓŵìÓñĈĂ揝ÓßìĂˏÅ̖æÂñ쥜ĈÌÓ睛Âì¥âµµ
startowych.
336
kʖœĈÌµ¥ơüĂʖœĈÌµ¥ËÓ¡ñÊñœĈĂæĈœĈ–œ¥¯ÓĈŏËߖ`jƩ
 kʖœĈÌµ¥ƖkìÜĈ­浥œµÓü–üÊÓċݡӯ̵Ĉ¡ÂƔ
– `âĈ–¡Ĉ¥Ìµ¥üʖœĈæµ­Ììܳ˵æìƔ
– Vüµ¥œµæµ­ÂÓÌìâÓŏƔ
– NÊĂìæĂ¯ÌÅµĈñÀ–œßâĈ¥ßÊĂü̏ӡßÊĂüµ¥ßÓĈüÅßÓìüµ¥â¡ĈµßâĈ¥ßÊĂüüÓ¡ĂƔ
 kĂʖœĈÌµ¥ƖkìÜĈ­浥œµÓü–üĂÀ–Ĉ¯ÌµĈ¡ÂƔ
FCL0015
Eksploatacja
!µÅì✵ç̵¥ÌµÓüĂËÓċ̏ñċĂìÂÓüßâĈ¥ĈœÊĂæ¥ĈÓÌƣßÓËߏ®µÅì⏵ËÓ¡ñʜĈĂæĈœĈ–œĂĈŏËߖ`jƩ
æ–üʖœĈÓÌ¥ƤƔ
 NâĈĂì¥ËߥâìñâĈ¥üÓ¡ĂßÓ̵ċ¥ÀųŲǜßâĈ¥æìÀ¥®ñÌœÀÓÌÓü®µÅì⏜À›µÓÅÓ¯µœĈ̏Ɣ
 "¡Ăì¥ËߥâìñâüÓ¡Ăæߏ¡Ìµ¥ßÓ̵ċ¥ÀźǜÅñ›ÌÀßÔĉ̵¥ÀßÓĈßÓüµ¥¡Ĉ¥ÌµñßâĈĂËâÓĈÂÔü̏Ʃ
Å¥ċĂüĂʖœĈÝñâĈ–¡Ĉ¥Ìµ¥ĈñċĂìÂÓüÌµƔƣ→ kĂʖœĈ¥Ìµ¥Ĉ¥ÂæßÅӏ쏜ÀµơßâĈ¥âüĈµËÓüƤ
 5Ëߏ`jƩÀ¥æìœĈ­çœµ–ñÅ¥¯À–œ–ĈñċܵñƔ›ĂĈß¥ü̵ÓßìĂˏÅ̖üĂ¡ÀÌÓ睮µÅìâƕßÓñßÊĂƩ
üµ¥ÓÂâ¥çÅÓÌ¥¯ÓœĈæññċĂìÂÓüÌµÌÅ¥ċĂüĂ˵¥ÌµÅËß­`jƩƔƣ→ kĂ˵Ìçüµ¥ìÅÔüµñÅƩ
trafioletowej UVC)
Czyszczenie i konserwacja
WSKAZÓWKA
<µ¥ñċĂüċ¡Ìܳ¯â¥æĂüÌܳçâÓ¡ÂÔüœĈĂæĈœĈ–œĂœ³ÌµâÓĈìüÓâÔüœ³¥ËµœĈÌܳƔ[¥çâӡµ
ËÓ¯–æßÓüÓ¡ÓüñæĈÂÓ¡Ĉ¥Ìµ¥Ó›ñ¡ÓüĂƕÌ¥¯ìĂü̵¥üßÊĂ̖Ì¡ĈµÊÌµ¥ñâĈ–¡Ĉ¥ÌµµæĈÂӡŵƩ
üµ¥üßÊĂ̖ÌĈüµ¥âĈ­ìƕâÓçŵÌõçâÓ¡ÓüµæÂÓ̏ìñâÅÌ¥Ɣ
 `âĈ–¡Ĉ¥Ìµ¥ñËÝìĂÅÂÓĈĈ¥ü̖ìâĈœĈĂæì–üÓ¡–µËµ­Â–æĈœĈÓ쥜Ĉ–Ɣ
337
PL
kÜĈĂ眵¯–›Âµ®µÅì⏜ĂÀÌ¥
ӜĈĂæĈœĈ¥Ìµ¯–›¥Â®µÅì⏜ĂÀÌܳæÊñċĂ®ñÌœÀ¥æĂœÅ¥ÌƔNÓ¡œĈæœĈĂæĈœĈ¥ÌµßÓËߏ®µÅìâ
Ëñæµ›ĂüʖœĈÓ̏ƕ›ĂñæñüĈ®µÅì⏜µç̵¥ÌµÓü¥¯Ó›âñ¡Ì–üÓ¡­ßӜĈĂæĈœĈ¥Ìµñ¯–›¥Â®µÅìâƩ
cyjnych.
 NÓӛâԜ¥ÌµñĈüÓâñӛâÓìÓü¥¯ÓüÓ¡Ĉ¥Ĉ›µÓâ̵À¥æìµ¥âÓüÌ¡ÓÓ¡ßÊĂüñüÓ¡Ă›âñ¡Ì¥ÀƔ
kì¥ÌæßÓæԛ›âñ¡ÌüÓ¡Ìµ¥ßÊĂ̵¥ĈßÓüâÓì¥Ë¡ÓæìüñƔ
– `ßâĈ¥¡ÌµÓ̏ťċĂĈ¡À–ÂÓâ¥ÂĈçťߵÀ–œĂĈü­ċÓ¡ßÊĂüÓü¥¯ÓÓ¡ßâÓü¡ĈÀ–œ¥¯Ó›âñ¡Ì–
üÓ¡­Ɣ
 NӜµ–¯Ìµ¥Ĉâ­ÂÓÀ¥ç¡ÓœĈĂæĈœĈ¥ÌµßÓüÓ¡ñÀ¥çœµæ̵¥¯–›¥Â®µÅì⏜ĂÀÌܳƔĈ–æìµĈÌµ¥Ʃ
œĈĂæĈœĈ¥ÍÓ¡œĈ¥ßµÀ–æµ­µüâĈĈüÓ¡–æ–Ó¡ßâÓü¡ĈÌ¥ßâĈ¥ĈÓ¡ßÊĂüüÓ¡Ă›âñ¡Ì¥À̏ßâĈĂƩ
Âʏ¡Ì¯âĈ–¡ÂµƔ
 B›æ¥âüñÀ–œßâĈ¥ĈâӜĈĂæì¥ÂÓ͜Ôüµü­ċÓü¥ƕËÓċ̏ÂÓÌìâÓÅÓüßâĈ¥ßÊĂüüÓ¡ĂµÓœ¥ÌµæìÓƩ
ßµ¥ÍĈÌµ¥œĈĂæĈœĈ¥ÌµüÓ¡Ă̏ӡßÊĂüµ¥›âñ¡Ì¥ÀüÓ¡ĂßÓ¡œĈæœĈĂæĈœĈ¥ÌµƔ"¡ĂĈœĈ̵¥ßÊĂƩ
̖œĈĂæìüÓ¡ƕßâĈ¥æìüµĈüÔâӛâÓìÓüĂĈßÓüâÓì¥Ë̏Ʈ®µÅìâÓüÌµ¥ưƔ
 NÓæÂÓ͜ĈÓÌĂ˜ĈĂæĈœĈ¥ÌµñĈËÂ̖ÂÓâµ¥ËĈçťߵÀ–œĂ˵ñæĈœĈ¥Å–ßʏæ–ü–ċÓ¡ßâÓüƩ
¡ĈÀ–œĂ›âñ¡Ì–üÓ¡­Åñ›Ó¡ßÊĂü›âñ¡Ì¥ÀüÓ¡ĂƔ
FCL0020
338
w¡¥ÀËÓüÌµ¥ơĈÂʏ¡Ìµ¥ßÓÂâĂüĂ®µÅìâ
Zdejmowanie pokrywy filtra
<Å¥ċĂßÓæì­ßÓüüæßÓæԛ̏æì­ßñÀ–œĂƖ
 kĂʖœĈÝßÓËß­®µÅì⏵üĂÀ–Ĉ¯ÌµĈ¡æµ¥œµÓü¥¯ÓüìÜĈ­浥œµÓü–ËÓ¡ñÊñœĈĂæĈœĈ–œ¥¯ÓĈ
ŏËߖ`jƩƔ
 B¡Ê–œĈĂÓ¡ßÓÂâĂüĂ®µÅìâüæĈĂæìµ¥ü­ċ¥ƣüĂÂ⭜µÂÓ͜Ôüµü­ċÓü¥ƤƔ
 BìüÓâĈÝĈË¥ÂĈ›¥Ĉßµ¥œĈÀ–œĂƔ
– 2¥ċ¥ÅµĈË¥ÂĈ›¥Ĉßµ¥œĈÀ–œĂœµ­ċÂӜ³Ó¡ĈµƕßÓËԜæӛµ¥æĈœĈĂߜËµßʏæµ˵Ɣ
 BìüÓâĈĂßµ¥â眵¥ÍĈœµæÂÓüõĈ¡À–ßÓÂâĂü­®µÅìâƔ
PL
FCL0018
339
wÂʏ¡Ìµ¥ßÓÂâĂüĂ®µÅìâ
 Ußâü¡ĈµƕœĈĂÓƩâµÌ¯À¥æìßâüµ¡ÊÓüÓÓ握ĈÓÌĂ̏Ââü­¡ĈµĈ›µÓâ̵Ɣ
– wüµÅċÝñæĈœĈ¥Å­üÓ¡–Åñ›¥ü¥ÌìñÅ̵¥ÌæˏâÓüæˏâ¥Ëƕ›Ăñʏìüµüæñ̵­œµ¥¯ÊÓƩ
wicy filtra na zbiornik.
 wÊÓċÝßÓÂâĂü­®µÅìâÌĈ›µÓâ̵ÂƕßӜĈĂˡӜµæ̖âÔüÌÓ˵¥â̵¥µæµÅ̵¥¡ÓÓßÓâñƔ
– NÓÂâĂü®µÅìâËñæµßâĈĂÅ¥¯üœÊÓ眵¡ÓÓßÓâñ̏Ĉ›µÓâ̵Âñƕ¯¡ĂċüßâĈ¥œµüÌĂËâĈµ¥Ìµ¥
›­¡Ĉµ¥ËÓċ̏ĈËÂ̖ßµ¥â眵¥ÌµĈœµæÂÓü¥¯ÓƔ
 wËӜÓüßÓÂâĂü­®µÅìâĈßÓËӜ–ßµ¥â眵¥ÌµĈœµæÂÓü¥¯ÓµĈËÂ̖ĈË¥ÂĈ›¥Ĉßµ¥œĈƩ
À–œĂƔ
– wË¥ÂĈ›¥Ĉßµ¥œĈÀ–œĂĈßӛµ¥¯ßâĈĂߏ¡ÂÓü¥ËñÓìüâœµñßµ¥â眵¥ÌµĈœµæÂÓü¥¯ÓµÌµ¥Ʃ
kontrolowanemu wyciekowi wody stawowej.
– 2¥ċ¥ÅµĈË¥ÂĈ›¥Ĉßµ¥œĈÀ–œĂœµ­ċÂӜ³Ó¡ĈµƕßÓËԜæӛµ¥æĈœĈĂߜËµßʏæµ˵Ɣ
 wËӜÓüüæĈĂæìµ¥ü­ċ¥ƣüÂ⭜µÂÓ͜Ôüµü­ċÓü¥ƤƔ
FCL0019
340
ĈĂæĈœĈ¥Ìµ¥ñâĈ–¡Ĉ¥ÌµµËܵ¥Åñ›üĂ˵Ì¯–›¥Â®µÅì⏜ĂÀÌܳ
kæÂñì¥Âӛœµ–ċ¥ÌµË¥œ³ÌµœĈÌ¥¯ÓµĈüĂÂÊ¥¯ÓæìâĈ¥Ìµ¯–›Âµ®µÅì⏜ĂÀÌ¥ñÅ¥¯À–ĈñċܵñƔ

<ßӜĈ–ìÂñæ¥ĈÓÌñ̏ťċĂĈÊÓċÝÌÓü¥¯–›Âµ®µÅì⏜ĂÀÌ¥Ɣ
¥ËÓÌìċߏµ¥ìñ¯–›¥Â®µÅì⏜ĂÀÌܳ
Warunek:
 NÓÂâĂü®µÅìâÀ¥æìĈ¡À­ìƔƣ→ Zdejmowanie pokrywy filtra)
`ÊÓċÝßÓÂâĂü­®µÅìâæßÓ¡¥Ë¡Ó¯ÔâĂ̏˵­ÂµËƕœĈĂæìĂËßÓ¡ÊÓċñƕ›Ăߏµ¥ì¯–›¥Â®µÅì⏜ĂÀƩ
ÌܳĈ̏ŏĈÊæµ­ñ¯ÔâĂƔ
 B¡Â⭜µ¡üµ¥çâñ›ĂƕĈ¡¥ËÓÌìÓüßÊĂì­ÂÓ͜Óü–µüĂÀ–ßµ¥âüæĈ–¯–›Â­®µÅì⏜ĂÀ̖Ɣ
 NâĈÏċ¡¥ÀÂÓÅ¥ÀÌ¥À¯–›œ¥®µÅì⏜ĂÀÌ¥À̏ťċĂĈüÓÅ̵¡üµ¥âÓĈßÔⵡĂæìÌæÓü¥ƕßӜĈĂËüĂÀ–
ßÊĂì­¡ĂæìÌæÓü–µ¯–›Â­®µÅì⏜ĂÀ̖Ɣ
PL
FCL0023
341
Czyszczenie
 wßÓËӜ–æµÅÌ¥¯Óæìâñ˵¥ÌµüÓ¡ĂñËÝĈ›µÓâ̵Âƕßµ¥â眵¥ÍĈœµæÂÓüĂƕßÓÂâĂü­®µÅìâƕӛñƩ
¡Óü­üӡ̖`jƩµâñâ­æµìÂÓü–Ɣ
– Qñâ­æµìÂÓü–ËÓċ̏眵–¯Ì–ßÓßâĈ¥ĈÀ¥¡ÌӜĈ¥æÌ¥ßӜµ–¯Ìµ¥µÓ›âœÌµ¥üµ¥âñÌÂñ
zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
 `ËÝüæĈĂæìµ¥¯–›Âµ®µÅì⏜ĂÀÌ¥ßÓßâĈ¥ĈµÌì¥ÌæĂüÌ¥üܵæ̵¥µœ³ßÓ¡›µ¥ċ–œ–üÓ¡–Ɣ
– kâĈµ¥ßÓìâĈ¥›ĂüĂ˵¥Ìµ¯–›Âµ®µÅì⏜ĂÀÌ¥Ɣ
FCL0030
342
;ÓÌìċߏµ¥ìñ¯–›¥Â®µÅì⏜ĂÀÌܳ
 wÊÓċݯ–›Âµ®µÅì⏜ĂÀÌ¥üßâĈ¥üµ¡ĈµÌ¥ÀÂÓÅ¥ÀÌÓ眵̏âñâ­æµìÂÓü–Ɣƣ→ 3ÓÅ¥ÀÌÓçËÓÌìċñ
¯–›¥Â®µÅì⏜ĂÀÌܳƤ
 <Âċ¡¥À¯–›œ¥®µÅì⏜ĂÀÌ¥Àñ˵¥çœµßÊĂì­¡ĂæìÌæÓü–µĈËӜÓüßâĈĂñċܵñ¡üԜ³âÓĈßÔƩ
rek dystansowych.
– kÊÓċÝâÓĈßÔâ­¡ĂæìÌæÓü–¡ÓÓßÓâñüßÊĂì­¡ĂæìÌæÓü–µâñœ³¥ËӛâÓìÓüĂËĈüâԜµ
âÓĈßÔâ­¡ĂæìÌæÓü–¡Ó¯ÔâĂƔ
 `˵¥çœµßÊĂì­ÂÓ͜Óü–̏Óæìì̵¥À¯–›œ¥®µÅì⏜ĂÀÌ¥ÀƣŵŵÓü¥ÀƕŴŲßßµƤƔwßÓËӜ–¡üԜ³çâñ›
ĈËӜÓüßÊĂì­ÂÓ͜Óü–¡Ó¡üԜ³ßâ­ìÔüƔ
 wÊÓċÝßÓÂâĂü­®µÅìâÌĈ›µÓâ̵ÂƔƣ→ wÂʏ¡Ìµ¥ßÓÂâĂüĂ®µÅìâƤ
PL
FCL0024
3ÓÅ¥ÀÌÓçËÓÌìċñ¯–›¥Â®µÅì⏜ĂÀÌܳ
FiltoClear 13000
FiltoClear 19000
FiltoClear 31000
"–›Âµ®µÅì⏜ĂÀÌ¥
FiltoClear 5000
343
¥ËÓÌìċơËÓÌìċ¯ÊÓüµœĂßâìñ`jƩ
BU[QBz<(
NâÓ˵¥ÌµÓüÌµ¥ñÅì⏮µÓÅ¥ìÓü¥ÅËßĂ`jƩËÓċ¥æßÓüÓ¡ÓüñæĈÂÓ¡Ĉ¥Ìµ¥ÓœĈñµæÂÔâĂƔ
 <µ¯¡Ă̵¥ñċĂìÂÓüÅËßĂñÅì⏮µÓÅ¥ìÓü¥À`jßÓĈÓ›ñ¡Óü–ÌµüñæĈÂÓ¡ĈÓÌ¥Àӛñ¡Óüµ¥Ɣ
 NâĈ¥¡ßâĈĂæì–ßµ¥Ìµ¥Ë¡ÓœĈĂÌÌÓ眵æ¥âüµæÓüܳÅ›Ó¡ÓüĂ˵ÌĂŏËßĂñÅì⏮µÓÅ¥ìÓü¥À`j
̏ťċĂӡʖœĈÝñâĈ–¡Ĉ¥Ìµ¥Ó¡æµ¥œµß□Óü¥ÀƔ
BU[QBz<(
3ÅÓæĈÂüâœÓüõçüµ¥ìÅÔüñÅì⏮µÓÅ¥ìÓü`jËÓ¯–ñÅ¥œæìÊñœĈ¥ÌµñµæßÓüÓ¡ÓüâÌܵ­ì¥Ɣ
 kæĈ¥Åµ¥ß⏜¥ßâĈĂËÓ¡ñÅ¥œĈĂæĈœĈ–œĂËĈŏËߖñÅì⏮µÓÅ¥ìÓü–`j̏ťċĂĈœ³ÓüÓæìâÓċƩ
ÌÓçƕċ¥›Ă̵¥¡ÓĈ̏âÌœµ­ìܳƔ
 `̵üæìâĈ–æÔüƕñ¡¥âĈ¥Íµ¥Ì¥â¯µœĈÌܳâñœ³Ôüƕċ¥›Ă̵¥¡ÓæĈÊÓ¡ÓæìÊñœĈ¥ÌµÅËßĂƔ

w¥üĈ¯Å­¡ñ̏›¥Ĉßµ¥œĈ¥ÍæìüÓƕüʖœĈ¥Ìµ¥ÅËßĂñÅì⏮µÓÅ¥ìÓü¥À`jÀ¥æìËÓċŵü¥¡Óßµ¥âÓ
ü쥡Ăƕ¯¡ĂËÓ¡ñÊĈŏËߖ`jÀ¥æìßâüµ¡ÊÓüÓĈËÓÌìÓüÌĂüñâĈ–¡Ĉ¥ÌµñƔ
¥ËÓÌìċ¯ÊÓüµœĂßâìñ`jƩ
<Å¥ċĂßÓæì­ßÓüüæßÓæԛ̏æì­ßñÀ–œĂƖ
 NâĈ¥¡Ĉ¡À­œµ¥Ë¯ÊÓüµœĂßâìñ`jƩüĂÀ–Ĉ¯ÌµĈ¡üìÜĈ­浥œµÓü–ËÓ¡ñÊñœĈĂæĈœĈ–œ¥¯Ó
ĈŏËߖ`jƩƔ
 kĂÂ⭜µçâñ›­Ĉ›¥Ĉßµ¥œĈÀ–œƕĈüÓÅ̵ßµ¥â眵¥ÍÓìüµ¥âÀ–œĂµüĂÀ–¯ÊÓüµœ­ßâìñ`jƩƔ
 2¥ċ¥ÅµÌµ¥ËÓċ̏üĂÀ–¯ÊÓüµœĂßâìñ`jƩƕÓĈ̏œĈìÓƕċ¥üæÂñì¥Â朳ÊÓ¡Ĉ¥ÌµÅËßĂ`jƩ
üĂìüÓâĈĂÊÓæµ­ßÓ¡œµç̵¥Ìµ¥üÂÅÓæĈñÂüâœÓüĂËƔ
– VâӡµĈâ¡œĈ¥ƖüʖœĈÝËÓ¡ñʜĈĂæĈœĈ–œĂĈŏËߖ`jƩƔµ¥ßÊÓŏËßĂ`jƩĈ⥡ñÂñÀ¥ßÓ¡Ʃ
œµç̵¥Ìµ¥ƕ¯ÊÓüµœßâìñ`jƩĈÓæìÌµ¥üĂߜ³Ìµ­ì¡Ó¯ÔâĂĈ¥æÊĂæĈÅÌĂËßĂÂ̵­œµ¥ËƔ
kĂÀ–Ĉ¯ÌµĈ¡üìÜĈ­浥œµÓü–ËÓ¡ñÊñœĈĂæĈœĈ–œ¥¯ÓĈŏËߖ`jƩµüĂÀ–¯ÊÓüµœ­ßƩ
ratu UV-C.
FCL0016
344
;ÓÌìċ¯ÊÓüµœĂßâìñ`jƩ
FCL0017
kĂ˵Ìçüµ¥ìÅÔüµñÅì⏮µÓÅ¥ìÓü¥À`j
5Ëߏ`jƩÀ¥æìœĈ­çœµ–ñÅ¥¯À–œ–ĈñċܵñƔNÓßâĈ¥ß⏜ÓüÌµñßÓ¡Ì¥ÀŵœĈ›ĂâӛӜĈÓ¯Ó¡ĈµÌüĂƩ
˵¥ÌµÅËß­`jƩƔwß¥ü̵ìÓÓßìĂˏÅ̖üĂ¡ÀÌÓ睮µÅìâÓüÌµƔ
FiltoClear
Moc lampy UV-C
kĂ˵¥ÌµÅËß­`jƩßÓ
5000
18 W
8000 h (jeden sezon)
13000
24 W
19000
42 W (opcjonalnie 36 W)
31000
60 W (opcjonalnie 55 W)
42 W / 60 W: 12 000 h
36 W / 55 W: 8000 h
Warunek:
 "ÊÓüµœßâìñ`jƩÀ¥æìüĂËÓÌìÓüÌƔƣ→ ¥ËÓÌìċ¯ÊÓüµœĂßâìñ`jƩƤ
 `ċĂüìĂÅÂÓìÂµœ³ÅËß`jƕÂìÔâܳÓĈ̏œĈ¥Ìµ¥µßÓ¡ÌËӜßÓÂâĂüæµ­Ĉ¡ÌĂ˵̏ìƩ
bliczce znamionowej. (→ Dane techniczne)
<Å¥ċĂßÓæì­ßÓüüæßÓæԛ̏æì­ßñÀ–œĂƖ
 kĂÀËÓüÌµ¥ƖӛâԜµßµ¥â眵¥ÍĈËÂ̵­œµ›¯Ì¥ìÓü¥¯Ó¡ÓÓßÓâñüµ¥âñÌÂñƮÂÊԡµÓìüâƩ
ì¥Àưƕ›ĂËԜüĂÀ–›ÅæĈ­æ쏛µÅµĈñÀ–œ–µÅËß­`jƩƔ
 wÂʏ¡Ìµ¥ƖӛâԜµßµ¥â眵¥ÍĈËÂ̵­œµ›¯Ì¥ìÓü¥¯Ó¡ÓÓßÓâñüµ¥âñÌÂñƮÂÊԡµĈËÂ̵­Ʃ
ì¥ÀưƔkßâĈ¥œµüÌĂËâĈµ¥Ìµ¥¡æµ­ĈËÓÌìÓü¯ÊÓüµœĂßâìñ`jƩƔ
– kœ³üµÅµæßâĈ¥¡ċĂ̏æĈÂŏ̖ÂÓś­ÅËßĂ`jƩÀ¥æìĈÊÓċÓÌ¥Ĉ›¥Ĉßµ¥œĈ¥Ìµ¥ìâÌæßÓâìÓü¥
ŏËßĂƔw›¥Ĉßµ¥œĈ¥Ìµ¥ÅËßĂ̵¥À¥æìßÓìâĈ¥›Ì¥¡ÓÀ¥À¡ĈµÊÌµµÌµ¥À¥æìÂÓ̵¥œĈÌ¥À¥¯ÓßÓƩ
ÌÓüÌ¥ĈÊÓċ¥Ìµ¥Ɣ

kâĈµ¥ßÓìâĈ¥›Ăñæñ̖Ĉ›¥Ĉßµ¥œĈ¥Ìµ¥ÅËßĂĈÂÅÓæĈÂüâœÓü¥¯Óü̏æì­ßñÀ–œĂæßÓæԛƖ
 kĂËÓÌìÓüÂÅÓæĈÂüâœÓüĂƔƣ→ Kvarcüveg tisztítása/cseréje)
 BæìâÓċ̵¥ßÓæìñßÓÂâĂü–üµâ̵ĈÂÅÓæĈ¥ËÂüâœÓüĂËÓìüâ¡¥ßÓ¡ÊÓċ¥Ɣw›¥Ĉßµ¥Ʃ
œĈ¥Ìµ¥ÅËßĂĈæñ̵¥æµ­æìÓß̵ÓüÓĈÂÅÓæĈÂüâœÓü¥¯ÓƔ

5ËßĂ`jƩ®µâËĂBUQ;ËÓċ̏üÊÓċÝìĂÅÂӛ¥Ĉ›ÅæĈµæ쏛µÅµĈñÀ–œ¥ÀƔŏ쥯ӮµâˏBU
ĈÅ¥œñċĂüÅËß`jƩÓ®¥âÓüÌܳßâĈ¥Ĉ®µâË­N³µÅµßæƔ
345
PL
FCL0022
Czyszczenie/wymiana klosza kwarcowego
3ÅÓæĈÂüâœÓüĂÀ¥æìĈËӜÓüÌĂü¯ÊÓüµœĂ®µÅìâĈßÓËӜ–ßÓÂâĂüĂüµâ̵ƕ¡Ĉµ­ÂµœĈ¥ËñüÓ¡
̵¥ËÓċ¥æµ­üĂ¡Óæ쏝ĈüÌ­ìâĈĈ›µÓâ̵Ɣ
 kĂ˵¥ÌµÂÅÓæĈÂüâœÓüĂƕÀ¥ċ¥ÅµÀ¥æìßÓâĂæÓüÌĂÅñ›Ìµ¥ßâĈ¥ĈâӜĈĂæìĂƔkìÂµËßâĈĂߏ¡Âñ
æÂñ쥜ĈÌÓçÓœĈĂæĈœĈÌµüÓ¡ĂßâĈ¥ĈŏËß­`jƩÀ¥æì̵¥üĂæìâœĈÀ–œƔ
BU[QBz<(
3ÅÓæĈÂüâœÓüõçüµ¥ìÅÔüñÅì⏮µÓÅ¥ìÓü`jËÓ¯–ñÅ¥œæìÊñœĈ¥ÌµñµæßÓüÓ¡ÓüâÌܵ­ì¥Ɣ
 kæĈ¥Åµ¥ß⏜¥ßâĈĂËÓ¡ñÅ¥œĈĂæĈœĈ–œĂËĈŏËߖñÅì⏮µÓÅ¥ìÓü–`j̏ťċĂĈœ³ÓüÓæìâÓċƩ
ÌÓçƕċ¥›Ă̵¥¡ÓĈ̏âÌœµ­ìܳƔ
 `̵üæìâĈ–æÔüƕñ¡¥âĈ¥Íµ¥Ì¥â¯µœĈÌܳâñœ³Ôüƕċ¥›Ă̵¥¡ÓæĈÊÓ¡ÓæìÊñœĈ¥ÌµÅËßĂƔ
Warunek:
 "ÊÓüµœßâìñ`jƩÀ¥æìüĂËÓÌìÓüÌƔƣ→ ¥ËÓÌìċ¯ÊÓüµœĂßâìñ`jƩƤ
<Å¥ċĂßÓæì­ßÓüüæßÓæԛ̏æì­ßñÀ–œĂƖ
 kĂʖœĈÝßÓËß­®µÅìâƔ
 B¡›ÅÓÂÓüßÓÂâĂü­üµâ̵ƣĈËÂ̵­œµ¥›¯Ì¥ìÓü¥üßÓĈÜÀµƮÂÊԡµÓìüâì¥ÀưƤƔ
 kĂÀ–ßÓÂâĂü­üµâ̵ĈÂÅÓæĈ¥ËÂüâœÓüĂËÓâĈƪӵťÀ¥æìĈËÓÌìÓüÌĂƪüµâ̵œĈĂæĈƩ
œĈ–œĂƔ
– `æìüµĈüÔâӛâÓìÓüĂ̏ӡßÊĂüüÓ¡Ă›âñ¡Ì¥Àƕ›Ă¥ü¥ÌìñÅ̵¥Ĉ⥡ñÂÓüßÓ¡œµç̵¥Ʃ
̵¥ßÓüæìÊ¥üĈ›µÓâ̵ÂñƔ
346
 BœĈĂ眵ÂÅÓæĈÂüâœÓüĂƔkßâĈĂߏ¡ÂñüĂ˵ÌĂÂÅÓæĈÂüâœÓü¥¯ÓƖ
– B¡Â⭜µÌÂâ­ì­ĈœµæÂÓü–µÓæìâÓċ̵¥çœµ–¯Ì–ÂÅÓæĈÂüâœÓüĂƕßÓâñæĈÀ–œµüĂÂÓÌñÀ–œ
przy tym delikatne ruchy obrotowe.
– BœĈĂ眵ÓƩâµÌ¯ƕüßâĈĂߏ¡ÂññæĈÂÓ¡Ĉ¥ÌµüĂ˵¥ÌµƔ
– <æˏâÓüÓƩâµÌ¯æˏâ¥Ë®µâËĂBUƣÌâìÅÓ¯ÓüĂŴŹźŹŴƤµĈÊÓċÝßâĈ¥ĈÂÓÊ̵¥âĈÂÅÓƩ
æĈÂüâœÓü¥¯Óƕ›Ăñ̵Â̖ßÓĈÓæìÊÓ眵æˏâñ̏ÂÅÓæĈñÂüâœÓüĂËƔ
– wÊÓċÝÂÅÓæĈÂüâœÓüĂ̏ßÓÂâĂü­üµâ̵ÂÓü–µ¡ÓÂ⭜µÌÂâ­ì­ĈœµæÂÓü–¡ÓÓßÓâñƕßÓƩ
̵¥üċüßâĈ¥œµüÌĂËâĈµ¥Ìµ¥¡æµ­ĈËÓÌìÓüßÓÂâĂüĂüµâ̵ÂÓü¥ÀƔ
 Ußâü¡ĈµÌüµâ̵ÂñœĈĂæĈœĈ–œĂËĈñċܵ¥ßâÓ®µÅµƔƣ→ kĂ˵Ìüµâ̵œĈĂæĈœĈ–œ¥¯ÓƤ
 NÓ¡œĈæËÓÌìċñÂÅÓæĈÂüâœÓü¥¯ÓӛâԜµßÓÂâĂü­üµâ̵ÂÓü–¡ÓÓßÓâñƣĈËÂ̵­œµ¥›Ʃ
¯Ì¥ìÓü¥üßÓĈÜÀµƮÂÊԡµĈËÂ̵­ì¥ÀưƤƔkßâĈ¥œµüÌĂËâĈµ¥Ìµ¥¡æµ­ĈËÓÌìÓü¯ÊÓüµœĂ
aparatu UV-C.

kÂÅÓæĈñÂüâœÓüĂËËÓċ¥æÂâßŏæµ­üµÅ¯ÓƔkĂì▜Ìµ¥æµ­æÂâÓßŵÌÀ¥æì̵¥ñ̵Â̵ÓÌ¥ƕ
Å¥Ìµ¥Ëċ¡Ì¥¯ÓüßÊĂüñ̏¡ĈµÊÌµ¥µ›¥Ĉßµ¥œĈ¥ÍæìüÓñâĈ–¡Ĉ¥ÌµƔ
PL
FCL0021
347
kĂ˵Ìüµâ̵œĈĂæĈœĈ–œ¥¯Ó
kßâĈĂߏ¡ÂññâĈ–¡Ĉ¥Í!µÅìÓÅ¥âųŻŲŲŲñÌ¡!µÅìÓÅ¥âŵųŲŲŲ̏ÂÅÓæĈñÂüâœÓüĂËĈ̏À¡ñÀ¥æµ­
¡Ó¡ìÂÓüÓüµâ̵œĈĂæĈœĈ–œĂƕÂìÔâĂ̏߭¡ĈÌĂßâĈ¥ßÊĂü¥ËüÓ¡ĂӜĈĂæĈœĈÂÅÓæĈÂüâœÓüĂƔ
 wñċĂìĂüµâ̵œĈĂæĈœĈ–œĂ̏ťċĂüĂ˵¥ÌµÌÌÓüĂƔ
Warunek:
 Klosz kwarcowy jest wymontowany. (→ Czyszczenie/wymiana klosza kwarcowego)
<Å¥ċĂßÓæì­ßÓüüæßÓæԛ̏æì­ßñÀ–œĂƖ
 Ußâü¡ĈµĈñċܵ¥ßâÓ®µÅµÌüµâ̵ÂñœĈĂæĈœĈ–œĂËßÓӛñæìâÓ̏œ³œĈÓÊÓüܳµÌßÓüµ¥âĈœ³Ʃ
̵œ³ü¥üÌ­ìâĈÌܳƔ
– kßâĈĂߏ¡ÂñĈñċĂ쥯ÓßâÓ®µÅñüµâ̵œĈĂæĈœĈ–œĂœµ­ċÂÓ浭ӛ⏜µÌÅ¥ċĂ¯ÓüĂ˵¥ÌµƔ
 `˵¥çœµüµâ̵œĈĂæĈœĈ–œĂüӛñ¡Óüµ¥üÓ¡Ì¥À`jƩƔ
FCL0029
348
Ĉ­çœµñÅ¥¯À–œ¥Ĉñċܵñ





Pianki filtracyjne
Lampa ultrafioletowa, klosz kwarcowy i uszczelka typu o-ring dla klosza kwarcowego
kµâ̵œĈĂæĈœĈ–œĂ
wËµ¥Ì̏̏Ââ­ìĈœµæÂÓü
NâĈĂʖœĈ¥âñâÓü¥¡Ó!µÅìÓÅ¥âųŻŲŲŲƕŵųŲŲŲ
kĂʖœĈ¥Ìµ¥Ĉ¥ÂæßÅӏ쏜ÀµơßâĈ¥âüĈµËÓü
`âĈ–¡Ĉ¥Ìµ¥ÌÅ¥ċĂüĂʖœĈÝĈ¥ÂæßÅӏ쏜Àµƕ¯¡Ăì¥ËߥâìñâüÓ¡Ăæߏ¡Ìµ¥ßÓ̵ċ¥ÀdžźǜÅñ›ÌÀƩ
ßÔĉ̵¥ÀßÓĈßÓüµ¥¡Ĉ¥ÌµñßâĈĂËâÓĈÂÔüƔ
 k˵â­ËÓċŵüÓ眵ñæñ̖üÓ¡­Ĉ¥Ĉ›µÓâ̵ƕü­ċõĈʖœĈĂƔ
 ÓÂʏ¡Ìµ¥ñËÝüæĈĂæìµ¥œĈ­çœµƕæßâü¡ĈµñâĈ–¡Ĉ¥Ìµ¥ßӡ–ì¥ËñæĈÂÓ¡Ĉ¥ÍµüĂ˵¥Ìµ
uszkodzone elementy.
 NâĈ¥œ³ÓüĂüßÓÂâĂü­®µÅìâƕËÓ¡ñʜĈĂæĈœĈ–œĂĈŏËߖ`jƩµ¥Å¥Ë¥ÌìĂ®µÅìâñÀ–œ¥üæñœ³ĂË
miejscu w dodatniej temperaturze.
– ;µ¥À朥ßâĈ¥œ³ÓüĂüÌµËñæµ›ĂÌµ¥¡Óæì­ßÌ¥¡Å¡Ĉµ¥œµƔ
 NâĈĂÂâÝĈ›µÓâ̵Âƕ›Ă̵¥¡ÓæìÊæµ­¡Ó̵¥¯ÓüÓ¡¡¥æĈœĈÓüƔ
 w›¥Ĉßµ¥œĈÝĈ›µÓâ̵ÂüßñæĈœĈÓÌĂüĈµ¥Ëµ­ƕ›ĂüĂ¥ÅµËµÌÓüâĂĈĂÂÓüĂߏ¡ÂñµĈ¯âÓċ¥Ìµ¥
¡ÅÅñ¡ĈµÓâĈĈüµ¥âĈ–ìƔ
PL
349
Usuwanie usterek
Usterka
;ÓċŵüßâĈÜĈĂ̏
VâӡµĈâ¡œĈ¥
wÓ¡ßÊĂüñüÓ¡ĂӜĈĂæĈœĈÓÌ¥À̵¥ NÓËߏ®µÅìâÌµ¥À¥æìüʖœĈÓ̏
kʖœĈÝßÓËß­®µÅìâ
üĂßÊĂüüÓ¡
wì̥ßâĈ¥üÓ¡Ă¡ÓßâÓü¡ĈÀ–œ¥ Ußâü¡ĈµßâĈ¥üÓ¡Ă¡ÓßâÓü¡ĈƩ
üÓ¡­
À–œ¥üÓ¡­µüâĈµ¥ßÓìâĈ¥›ĂӜĈĂƩ
眵
Zawór obrotowy nie jest ustawiony `æìüµĈüÔâӛâÓìÓüĂ̏Ʈ®µÅìâÓƩ
na „filtrowanie wody”
wanie wody”
w›ĂìˏÊĂßâĈ¥ßÊĂüüÓ¡Ă
wì̥¯–›Âµ®µÅì⏜ĂÀÌ¥
BœĈĂ眵¯–›Âµ®µÅì⏜ĂÀÌ¥
w›ĂìˏʏüĂ¡ÀÌÓçßÓËßĂ®µÅì⏠wµÌæìÅÓüüĂ¡À̵¥ÀæĈ–ßÓËß­
filtra
<µ¥çüµ¥œµæµ­ÂÓÌìâÓŏ̏¯ÊÓüµœĂ <µ¥ßâüµ¡ÊÓü¥ßӡʖœĈ¥Ìµ¥¡Óæµ¥œµ Ußâü¡ĈµßӡʖœĈ¥Ìµ¥¡Óæµ¥œµ
aparatu UV-C
Åñ›Ìµ¥üʖœĈÓ̏üìÜĈ浥œµÓü ƣüìÜĈ­浥œµÓü–ƕ›¥Ĉßµ¥œĈ̵ÂƤ
<µ¥Ĉ¡ÓüÅÀ–œüĂ¡ÀÌÓ睮µÅìâ
kĂʖœĈ̵Âì¥â˵œĈÌĂüĂʖœĈĂÊ
ŏËß­`jƩ
B¡œĈ¥Â¡ÓÓæìĂ¯Ìµ­œµÅËßĂ
UV-C
Lampa UV-C jest uszkodzona
kĂ˵¥ÌµÅËß­`jƩ
wüÔâӛâÓìÓüĂ̵¥À¥æìñæìüµÓÌĂ `æìüµĈüÔâӛâÓìÓüĂ̏Ʈ®µÅìâÓƩ
na „filtrowanie wody”
wanie wody”
!µÅìâß⏜ñÀ¥¡Óßµ¥âÓӡ̵¥¡ü̏ NӜĈ¥ÂÀ¥æĈœĈ¥ÂµÅ¡ÌµơìĂ¯Ó¡Ìµ
Woda lub staw jest skrajnie zanie- ÓÂʏ¡Ìµ¥ÓœĈĂ眵æìü
czyszczony(-a)
Zbyt bogata flora i fauna
NâĈ¥æìâĈ¥¯üĂìÜĈÌܳ
w›âñ¡ĈÓÌ¥¯–›Âµ®µÅì⏜ĂÀÌ¥
BœĈĂ眵¯–›Âµ®µÅì⏜ĂÀÌ¥
Zabrudzony klosz kwarcowy
BœĈĂ眵ÂÅÓæĈÂüâœÓüõüµâ̵Â
œĈĂæĈœĈ–œĂ
kµâ̵œĈĂæĈœĈ–œĂӛ⏜æµ­ĈÓßÓƩ Ußâü¡Ĉµüµâ̵œĈĂæĈœĈ–œĂßÓ¡
rem
–ì¥ËĈñċܵµ¥ü¥ÌìñÅ̵¥üĂƩ
˵¥Ìµ
kµâ̵œĈĂæĈœĈ–œĂ̵¥Ó›âœæµ­Ĉ  BœĈĂ眵®µÅìâ
powodu zanieczyszczenia
 BœĈĂ眵üµâ̵œĈĂæĈœĈ–œĂ
 `æñ̖ċüµâĈӛñ¡ÓüĂüÓ¡Ì¥À
`jƩµ¯–›¥Â®µÅì⏜ĂÀÌܳ
 wËÓÌìÓüßÓËß­®µÅìâÌµ¥œÓ
üĂċ¥Àƕ›ĂĈË̵¥ÀæĈÝĈæĂæÌµ¥
üµ­ÂæĈܳĈÌµ¥œĈĂæĈœĈ¥ÍƔ
 `ċĂüæµìµӜ³âÓÌÌ¥À̏
ßÓËß­®µÅìâƣÌââìƔŵŶźŹŸƤƕ›Ă
Ĉßӛµ¥œĈæĂæÌµñüµ­ÂæĈܳ
ĈÌµ¥œĈĂæĈœĈ¥Í
 kßâĈĂߏ¡ÂñĈ›Ăìˏʥ¯ÓßâĈ¥Ʃ
ßÊĂüñĈµÌæìÅÓüüĂ¡À̵¥ÀæĈ–
ßÓËß­®µÅìâ
5Ëߏ`jƩÓ浖¯Ì­Ê¯âÌµœ­ĈñƩ kĂ˵¥ÌµÅËß­`jƩ
ċܵƣĈ›ĂìˏʏæÂñ쥜ĈÌÓçÌƩ
çüµ¥ìŏ̵Ƥ
350
Dane techniczne
UߥœĂ®µÂœÀñâĈ–¡Ĉ¥Ìµ
FiltoClear
5000
13000
19000
31000
V AC
220–240
220–240
220–240
220–240
Hz
50/60
50/60
50/60
50/60
W
18
24
42
60
W
18
24
42
60
Lampa UV-C
18 W
TC-L(UV-C)
24 W
TC-L(UV-C)
36 W / 42 W 55 W / 60 W
TC-L(UV-C) TC-L(UV-C)
UìÓßµ¥ÍӜ³âÓÌĂ
IP68
IP68
IP68
IP68
;ÂæƔ¡ÓßñæĈœĈÅ̏¯Ê­Ʃ m
›ÓÂÓçĈÌñâĈ¥ÌµüüÓƩ
dzie
0,1
0,1
0,1
0,1
;Ó¡ñʜĈĂæĈƩ <ßµ­œµ¥ßâĈĂʖœĈ
œĈ–œĂĈŏËߖ Ĉ­æìÓìŵüÓçæµ¥œµ
UV-C
Pobór mocy
Moc UV-C
5
5
5
5
;µÌƔ̏ì­ċ¥Ìµ¥ßâĈ¥ßÊĂüñ
Êñ¯ÓçÂ›Åæµ¥œµÓü¥¯Ó Ë
l/h
2500
4500
6500
8500
;ÂæƔ̏ì­ċ¥Ìµ¥ßâĈ¥ßÊĂüñ
l/h
5000
9000
13000
17000
;ÂæƔ¡ÓßñæĈœĈÅÌ¥œµç̵¥Ìµ¥ßÓËßĂ
bar
0,6
0,6
0,6
0,6
;Âæ¡ÓßñæĈœĈÅÌ¥œµç̵¥Ìµ¥âӛӜĈ¥
bar
0,2
0,2
0,2
0,2
G2
G2
G2
G2
mm
38, 50
38, 50
38, 50
38, 50
NâĈĂʖœĈ¥
G2
G2
G2
G2
3Ó͜Ôüü­ċÓüƕßâĈ¥Ʃ mm
zroczysta
38, 50
38, 50
38, 50
38, 50
k¥À眵¥
NâĈĂʖœĈ¥
3Ó͜Ôüü­ċÓü
Wylot
B¡ßÊĂüüÓ¡Ă NâĈĂʖœĈ¥
brudnej
3Ó͜Ôüü­ċÓüƕßâĈ¥Ʃ mm
zroczysta
G2
G2
G2
G2
38, 50
38, 50
38, 50
38, 50
5µœĈ›¯–›¥Â®µÅì⏜ĂÀÌܳƕœĈ¥âüÓÌܳ
1
1
1
2
5µœĈ›¯–›¥Â®µÅì⏜ĂÀÌܳƕ̵¥›µ¥æµœ³
–
1
2
2
5µœĈ›¯–›¥Â®µÅì⏜ĂÀÌܳƕŵŵÓüܳ
1
1
1
1
<¡À¥æµ­¡ÓæìüÔüÓˏÂæƔßÓÀ¥ËÌÓ眵 Å
5000
13000
19000
31000
<¡À¥æµ­¡ÓæìüÔüÓˏÂæƔßÓÀ¥ËÌÓ眵 l
z zarybieniem
2500
7000
10000
15000
<¡À¥æµ­¡ÓæìüÔüÓˏÂæƔßÓÀ¥ËÌÓ眵 l
z karpiami koi
–
–
5000
7500
Dopuszczalna temperatura otoczenia pod- °C
œĈæñċĂìÂÓüÌµ
0 … +35
0 … +35
0 … +35
0 … +35
Dopuszczalna temperatura wody
°C
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
Wymiary
Êñ¯Óç
mm
391
391
391
391
UĈ¥âÓÂÓç
mm
382
382
382
382
kĂæÓÂÓç
mm
370
490
611
732
bez wody
kg
8,0
8,8
9,6
10,3
ĈüÓ¡–
kg
26
36
47
57
Masa
PL
351
Dopuszczalne parametry wody
Vüµ¥ċüÓ¡ƕüÓ¡æìüÓü
Odczyn pH
6.0 … 9.0
[üâ¡Óç
°dH
8 … 15
Chlor wolny
mg/l
<0,5
wüâìÓçæÓŵ
%
<0,5
Temperatura
°C
+4 … +35
Ĉ­çœµĈËµ¥ÌÌ¥
Ĉµ­ÂµÓâĂ¯µÌÅÌĂ˜Ĉ­çœµÓËĈËµ¥ÌÌĂËBUñâĈ–¡Ĉ¥Ìµ¥pozostaje bezpieczne i
›­¡Ĉµ¥Ì¡Å̵¥Ĉüӡ̵¥¡ĈµÊƔ
QĂæñ̵µüÏĈÜĈ­çœµĈËµ¥ÌÌܳĈ̏À¡ñÀ–浭̏̏æĈ¥ÀæìâÓ̵¥µÌì¥âÌ¥ìÓü¥ÀƔ
www.oase.com/ersatzteile
Usuwanie odpadów
WSKAZÓWKA
`âĈ–¡Ĉ¥ÌµÌµ¥üÓÅÌÓüĂâĈñœ¡ÓßÓÀ¥Ë̵̏ӡߏ¡ĂÂÓËñ̏ÅÌ¥Ɣ
 5Ëß­`jµñâĈ–¡Ĉ¥Ìµ¥ÌÅ¥ċĂÓ¡¡üüĂĈ̏œĈÓÌĂËßñÌœµ¥Ĉ›µÔâµæñâÓüœÔüüìÔâƩ
nych.
 NâĈ¥¡ßâĈĂæì–ßµ¥Ìµ¥Ë¡ÓñìĂŵĈœÀµÌÅ¥ċĂÓ¡œµ–ßâĈ¥üÔ¡ĈæµÅÀ–œĂñâĈ–¡Ĉ¥ÌµƔ
352
CS
VAR OVÁNÍ
Nùûӡ̷̐ûÓ¡Ɣ
VAROVÁNÍ
 ä·û¥Ì¥Ċ搳̥쥡ÓûÓ¡ĂƕÓ¡ßÓÀì¥û襜³ÌĂ¥Å¥Âìⵜ¦ßä·æìâÓÀ¥Ó¡
¥Å¥Âìⵜ¦³ÓßâÓñ¡ñƔjÓߏžÌ¦Ëßä·ß¡§³âÓĈ·ûĊ̦̥›ÓæËâì¥Å̦
úrazy následkem zasaĊení elektrickým proudem.
 [¥ÌìÓßä·æìâÓÀæË·ßÓñĊ·ûì¡§ìµÓ¡źÅ¥ìÓæӛĂæ¥æÌ·Ċ¥Ìă˵ì§Å¥æƩ
Ìă˵ƕæ¥ÌĈÓⵜÂă˵̥›ÓË¥ÌìÅ̷˵朳ÓßÌÓæìµÌ¥›ÓæÌ¥¡Óæìì¥žƩ
Ìă˵ĈÂñè¥ÌÓæì˵Ĉ̏ÅÓæì˵ßÓñĈ¥ûßä·ß¡§ƕĊ¥ÀæÓñßÓ¡¡Ó³Å¥Ʃ
¡¥ËƕÌ¥›ÓĊ¥ÀæÓñßÓñž¥ÌĂӛ¥ĈߥžÌ¦ËßÓñĊ·ûÌ·ßä·æìâÓÀ¥œ³ßÓñ
Ì¥›¥Ĉߥž·ƕÂì¥âĈìÓ³ÓìÓßÓñĊµì·ûĂßÅăûÀ·Ɣ§ìµæµÌ¥æË·æßä·æìâÓÀ¥Ë
³âìƔµèì§Ì·ñĊµûì¥Åæò¡âĊ›Ì¥æË·›ăìßâÓû¡§Ì¡§ì˵›¥Ĉ¡ÓƩ
zoru.
¥ĈߥžÌÓæìÌ·ßÓÂĂÌĂ
Å¥Âìⵜßä·ßÓÀ
 <¥Å¥ÂìâÓµÌæìÅœµû¥û¥ÌÂÓûÌ·ËßâÓæì䥡·æ¥ûĈ쏳ñÀ·ĈûŐèìÌ·ß䥡ߵæĂƔÅ¥ÂìâÓµÌæìÅœµæË·
ßâÓû¦æìûă³â¡Ì§¥Å¥ÂìâµÂäƔ
– Å¥ÂìâµÂäːĈ¡ùûÓ¡ñæû¦³ÓÓ¡›Óâ̦³ÓûĈ¡§ÅÌ·ƕĈ̏ÅÓæ췏ĈÂñè¥ÌÓæì·ÂûÅµ®µÂœµæË·
ßâÓû¡§ì¥Å¥ÂìâÓµÌæìÅžÌ·ß␜¥û¥û¥ÌÂÓûÌ·ËßâÓæì䥡·ƔÅ¥ÂìâµÂä¡ÓĊ¥âÓĈßÓĈ̏ì
ËÓĊ̐âµĈµÂĈÀµæì·¡Ó¡âĊ¥Ì·Ë·æìÌ·œ³ÌâÓ¡Ì·œ³ÌÓâ¥Ëƕß䥡ߵæùñæìÌÓû¥Ì·Ɣ
– Ußä·ß¡Ìă˵ÓìĈ˵ßÓì·Ċ¥Ëµæ¥Ó›âîì¥ÌÂûÅµ®µÂÓûÌ¦³Ó¥Å¥ÂìâµÂä¥Ɣ
 Nä·æìâÓÀ¥ĈßÓÀñÀì¥ßÓñĈ¥ì¥³¡Ăƕæ³Ó¡ñÀ·Ʃŵ楥ťÂìⵜ¦ò¡À¥ßä·æìâÓÀ¥æ¡ÓæìñßÌăË̏ߐÀ¥Ʃ
ním.
 Nä·æìâÓÀßäµßÓÀñÀì¥ßÓñĈ¥¡ÓĈæñûÂõÌæìÅÓûÌ¦ûæÓñŏ¡ñæß䥡ߵæĂƔNä·æìâÓÀËñ淛ăìĈÀµèì§Ì
ßÓËӜ·Óœ³âÌ̦³ÓĈä·Ĉ¥Ì·œ³Ă›Ì¦³ÓßâÓñ¡ñæ⥏ž̷ËßâÓñ¡¥ËˏāµËÅ̧ŵŲËƔ
 NâÓ¡ÅñĊÓûœ·û¥¡¥Ì·¥Å¥ÂìⵜÂăâÓĈû¡§žƣ̏ßäƔĈæñûÂÓûăæĂæì¦ËƤËñ淛ăìñ➥ÌĂÂñĊµì·û¥
û¥ÌÂÓûÌ·ËßâÓæì䥡·ƣÓ¡æìäµÂñÀ·œ·ûÓ¡ƤƔ
 ³âÏì¥Óì¥ûä¥Ì¦ĈæìâžÂÏĈæñûÂĂß䥡ûųÂÓæì·Ɣ
353
CS
¥ĈߥžÌăßâÓûÓĈ








<¥ßÓñĊ·û¥Àì¥ßä·æìâÓÀƕßÓÂñ¡ÀæÓñßÓèÂÓĈ¥ÌĂ¥Å¥Âìⵜ¦ûÓ¡µž¥Ì¥›ÓÂâĂìƔ
NÓèÂÓĈ¥Ìăßä·ûӡ̷›¥ÅÌ¥ÅĈ¥ûĂ˧̵ìƔwŵÂûµ¡ñÀì¥ßä·æìâÓÀƔ
Nä·æìâÓÀÌ¥ßä¥Ìè¥À쥏̵̥쏳¥Àì¥Ĉ¥Å¥Âìⵜ¦ûÓ¡µž¥Ɣ
<µÂ¡ĂÌ¥ßâÓû¡§Àì¥ì¥œ³ÌµœÂ¦Ĉ˧ÌĂ̏ßä·æìâÓÀµƔ
NâÓû¡§Àì¥Ìßä·æìâÓÀµßÓñĈ¥žµÌÌÓæìµƕßÓßµæÓûÌ¦ûìÓËìÓ̐ûÓ¡ñƔ
NÓñĊ·û¥Àì¥ßÓñĈ¥ÓⵯµÌÅ̷̐³â¡Ì·¡·ÅÏßä·æÅñè¥Ìæìû·Ɣ
NÓÂŐ¡¥Àì¥ûÓ¡µž¥ìÂƕ›Ă›ĂÅܳâÌ§ÌĂß䥡ßÓèÂÓĈ¥Ì·ËÌµÂ¡ÓÓ̧̥ËÓ³ÅĈÂÓßÌÓñìƔ
NäµßÓì·Ċ·œ³ÂÓÌìÂìñÀ쥏ñìÓâµĈÓûÌăĈÂĈ̵œÂăæ¥âûµæÌ¥›ÓæßÓÅ¥žÌÓæìBUƔ
NÓñĊµì·ûæÓñŏ¡ñæñ➥ÌăËòž¥Å¥Ë
jăâӛ¥ÂƕßÓßæÌăûìÓËìÓ̐ûÓ¡ñƕßÓñĊ·û¥Àì¥ßÓñĈ¥ÌæÅ¥¡ñÀ·œ·ËĈßùæӛ¥ËƖ
 NâÓË¥œ³ÌµœÂ¦›µÓÅÓ¯µœÂ¦žµèì§Ì·Ĉ³â¡Ì·œ³À¥Ĉ·â¥Â
 ß䵡ӡâĊ¥Ì·ì¥œ³ÌµœÂăœ³ò¡ÀùƔƣ→ Technické údaje)
NâÓßä·æìâÓÀßŏì·ÌæÅ¥¡ñÀ·œ·ÓË¥Ĉ¥Ì·Ɩ
 [¥ÌìÓûăâӛ¥Ḁ̷̂û³Ó¡ÌăßâÓӛ¥œÌ¦Óæû§ìť̷ƕÅ¥À¥ñ➥ÌßÓñĈ¥ÂßÓßæÌ¦Ëñòž¥ÅñßÓñƩ
Ċití.
 `jĈäµû̥æË·›ăì̵¡ĂßâÓûÓĈÓûÌËµËÓÂâĂìÌ¥›ÓÂÀµÌăËòž¥ÅùËÌ¥ĊÀ¥ñ➥̏Ɣwä¥Ì·
`jÀ¥Ì¥›¥ĈߥžÌ¦ßâÓӞµßÓÂÓĊÂñµûÌ·ĈÂăœ³¡ûœ³Ɣ
 Nikdy nepouĊívejte jiné kapaliny neĊ vodu.
 NepouĊívat ve spojení s chemikáliemi, potravinami, lehce zápalnými nebo výbuènými látkami.
 <µÂ¡ĂÌ¥ßâÓûÓĈñÀ쥛¥ĈßâùìÓÂñûÓ¡ĂƔ
 <¥ßÓñĊ·ûìßâÓÂÓË¥âžÌ·Ì¥›ÓßâùËĂæÅÓû¦òž¥ÅĂƔ
354
Popis výrobku
N䥳ť¡
CS
FCL0007
355
1
Nä·ìÓžµèì§Ì¦ûÓ¡ĂĈÀ¥Ĉ·â
 Nä·ßÓÀ"Ŵ
2
Bì¥û·âœ·ÂâÓñĊ¥ÂæßÓÀµæìÌăËèâÓñ›¥ËÂĈÀµèì§Ì·³ÅûĂßä·æìâÓÀ¥`j
 3ûĂÀËñ췳ŏûĂßä·æìâÓÀ¥`jÀ¥Ìñì̦ñûÓÅ̵ìÓì¥û·âœ·ÂâÓñĊ¥ÂƔ
3
jăìÓžµèì§Ì¦ûÓ¡ĂĈÀ¥Ĉ·â
 Nä·ßÓÀ"Ŵ
4
&ŏûßä·æìâÓÀ¥`jæì¥ßÅÓìÌ·Ëæ̷ˏž¥Ë
 µæ쵞`jßäµß䥳äì·ûĂßÌ¥ßÓûܳŏ¡Ìñì·æ¥ÓߧìñìÓˏ최ÂĂĈßÌ¥
5
BìӞÌăû¥ÌìµÅÂßä¥ßÌñì·Ë¥ĈµûăìÓÂ¥ËûÓ¡ĂûăìÓÂ¥ËĈÌ¥žµèì§Ì¦ûÓ¡Ă
!µÅì⏜¥ûÓ¡ĂÓĈäÓûÌ·`j
jÞµæì§ì¥®µÅì⏞̷ߧÌÓûÓñ³ËÓìñ
6
356
jăìÓÂĈÌ¥žµèì§Ì¦ûÓ¡Ăß䵞µèì§Ì·®µÅì⏞̷œ³ß§ÌÓûăœ³³ËÓì
 Nä·ßÓÀ"Ŵ
7
3ÓÌìâÓŏ®ñÌœ¥žµæ쵞ÂĂ`j
8
µæ최·âñÂÓÀ¥î
 wìĊ¥Ì·Ë¡ÓÀ¡¥Â¥ĈːžÂÌñì·®µÅì⏞̷œ³ß§ÌÓûăœ³³ËÓìÂûĂßŏû¥Ì·Ì¥žµæìÓì
9
Víko filtru
10
`߷̏œ·ÂâÓñĊ¥Â®µāœµû·Â®µÅìâñ̏̐¡Ó›§
11
BĈ̏ž¥Ì·ËāµËÅÌ·³ÅÓñ›ÂĂßâÓĈæĂߐ̷
12
Nádoba
13
µæ최·âÓìÓ➵æì·ĈßâÓûÓĈñÂä¥Ëµžµì¦æÂÅÓ
 Pouze FiltoClear 19000, 31000
14
!µÅì⏞̷ߧÌÓû³ËÓìËÓ¡âƣųŲßßµƤ
15
!µÅì⏞̷ߧÌÓû³ËÓ쏞¥âû¥ÌƣŵŲßßµƤ
16
!µÅì⏞̷ߧÌÓû³ËÓ쏮µÅÓûƣŴŲßßµƤ
17
3Ó̜ÓûÂŏߏ®µÅì⏞̷œ³ß§ÌÓûăœ³³ËÓìƕæßÓÀ¥ÌÓæӛ§Ëžµæ최·Ëµì³ÅĂ
18
µæ최·ì³ÅÓæßÓÀñÀ¥žµæ최·âñÂÓÀ¥îÂÓ̜ÓûÓñÂŏßÂñ
19
;ä·ĊÂÓûìâñ›Â¡âĊ·®µÅì⏞̷ߧÌÓûÓñ³ËÓìñû¥ûĈ¡Å¥ÌÓæìµÓ¡ûÓ¡Ì·³ÓÂâĂìñ`j
20
NÓ¡ûÓ¡Ì·ì§Å¥æÓ`jßäµû¡·ûÓ¡ñßӡŏËßñ`j
21
µæìÌžÌ·ßâûÂĂƕÂì¥â¦æßÓÀñÀ·¡û§¡µæìÌžÌ·ßÓ¡ÅÓĊÂĂ
 µæìÌžÌ·ßâûÂĂĈ›âÏñÀ·æìŏž¥Ì·æßÓ¡Ì·®µÅì⏞̷ߧÌĂû³Óñ®µÅì⏞̷ߧÌĂ̏¡Ì·
22
3ä¥Ëµžµì¦æÂÅÓæû̵ìä̷ŏËßÓñ`j
23
µæìÌžÌ·ßÓ¡ÅÓĊ˥Ĉµ¡û§Ë®µÅì⏞̷˵ߧÌÓûă˵³ËÓìËµ
NäµßÓÀÓûœ·ßâûÂĂßâÓËÓÌìĊ
FCL0012
1
Hadicová vsuvka transparentní
 NÓñĊµì·ƖjăìÓÂûÓ¡ĂƕûăìÓÂĈÌ¥žµèì§Ì¦ûÓ¡Ă
2
&¡µœÓûûæñûž¥â̐
 NÓñĊµì·ƖNä·ìÓÂûÓ¡Ă
3
&¡µœÓûûæñûž¥â̐æû̧Àè·ËĈûµì¥Ë"Ŵ
 NÓñĊµì·ƖBì¥ûä¥ÌăÂÓÌ¥œ³¡µœ¥ÌĈÌ¥žµèì§ÌÓñûÓ¡ñƕñĈû·âœ·û·žÂÓÀ¥ÌèâÓñ›ÓûÌÓ̏û̧Àè·
závit
4
Nä¥ûÅ¥žÌ¦Ëìµœ¥"ŴÂËÓÌìĊµ³¡µœÓûăœ³ûæñû¥Â
5
`Ĉû·âœ·û·žÂÓ"ŴÂñĈûä¥Ì·ûăìÓÂñĈÌ¥žµèì§Ì¦ûÓ¡Ă
6
NÅӜ³¦ì§æ̷̧ßâÓ³¡µœÓûÓñûæñûÂñƕž¥â̐ƕñĈû·âœ·û·žÂÓ
7
µ¡ÅÓßâùìÓÂñßâÓ³¡µœÓûÓñûæñûÂñìâÌæߏâ¥ÌìÌ·
8
Spona hadice
CS
357
Popis funkcí
!µÅì⏞̷ž¥âߏ¡ÅӞ¥âߐûÓ¡ñ¡ÓìŏÂÓì§æ̦̐¡Ó›Ăƕû¥Âì¥â¦ûÓ¡ßâÓì¦ÂâùĈÌă˵žµæ최·Ëµ
æìñß̵ƕÌÂÓÌ¥œÀµßäµû¥¡¥Ĉߧì¡ÓÀ¥Ĉ·âƔ
µæ최·æìñߥÏƮ!µÅì⏜¥Ư
jÓ¡ßâÓñ¡·ßä¥æ®µÅì⏞̷ߧÌÓûÓñ³ËÓìñƔ;¥œ³ÌµœÂ¦ĈÌ¥žµèì§Ì·À¥Ĉ¡âĊÓûÌÓ®µÅì⏞̷ߧÌÓûÓñ
³ËÓìÓñƔ<ÌÓæϛµÓ›³ÌÓæ¥ñæĈñÀ·ÌÌ¡Ì§Ì¡Ó›ĂƔ<ß§ÌÓû¦®µÅì⏞̷³ËÓì§æ¥ñæ·¡ÅñÀ·
ßÓËӜ̦›Âì¥âµ¥ƕÂì¥â¦›µÓÅÓ¯µœÂÞµæì·ûÓ¡ñƔÂì¥âµ¥ÀæÓñÂìµûÓûÌĂßäµì¥ßÅÓì§ûÓ¡ĂÓ¡
+10 °C.
!µÅì⏞̷ËÓŵìÌ
Vlastnosti
Modrá (10 ppi)
jĂæӐâܳÅÓæìßâùìÓÂñ
`淡ť̷›Âì¥âµ·ßâÓ̵ìâµ®µÂœµƕÂì¥â¦Ì¥À¡ä·û¥ßä¥Ë§Ì·ËÓ̵ñË̏¡ñæµƩ
ìÌÏßÓìÓË̏¡ñ浞̏ÌĂ
Fialová (20 ppi)
¥âû¥ÌƣŵŲßßµƤ
<·ĈâܳÅÓæìßâùìÓÂñ
`淡ť̷›Âì¥âµ·ßâÓ̵ìâµ®µÂœµ¡¥Ìµìâµ®µÂœµƕÂì¥â¦ßä¥Ë§Ì·¡ñ浞̏ÌĂ̏
dusík
UìñߥϞµèì§Ì·ƮĈä¥Ì·`jƯ
jÓ¡À¥ÓĈäÓûÌæû§ìÅ¥Ë`jƩĈžµæ쵞ÂĂ`jƔjĈ̐è¥À·œ·æ¥ûÓ¡Ì·äæĂÓ¡ñËäÓñƕߏìÓ¯¥ÌÛñƩ
¡ÓñĈ̵ž¥ÌĂƔ
Obtok
B›ìÓÂĈÀµæì·ƕ›Ă›ĂÅÓæû§ìÅ¥Ë`jƩÓĈä¥ÌÓßÓñĈ¥œœŹŲǒûÓ¡ĂƔ[·ËÀ¥µßäµûĂæÓ¦ËßâùìӞƩ
̦ËûăÂÓÌñ¡ÓæĊ¥Ì¡Óæìì¥žÌ¡ûĈä¥Ì·Ɣ
ažµÌÂÛµÓÅÓ¯µœÂ¦³Óžµèì§Ì·
;āµËÅÌ·³ÓòžµÌÂñ›µÓÅÓ¯µœÂ¦³Óžµèì§Ì·À¥¡ÓæĊ¥ÌÓƕÀÂ˵ťÀæÓñ®µÅì⏞̷ߧÌÓû¦³ËÓìĂÂÓËƩ
ßÅ¥ì̧Óæ·¡Å¥ÌĂ®µÅì⏞̷˵›Âì¥âµ¥ËµƔ`ÌÓûăœ³®µÅì⏞̷œ³ß§ÌÓûăœ³³ËÓìËùĊ¥Ó浡ÅÓûÌ·ìâûì
̧ÂÓŵÂìă¡ÌùƔN䵡Ì·ËæìâìÓûœ·œ³›ì¥âµ·ËùĊ¥ì¥Ó淡ť̷ûăâÇ̂ñâܳŵìƔ
jÞµæì§ì¥®µÅì⏞̷ߧÌÓûÓñ³ËÓìñ
wÌ¥žµèì§ÌÓñûÓ¡ñßӞµèì§Ì·®µÅì⏞̷œ³ß§ÌÓûăœ³³ËÓìËùĊ¥ì¥ßÓñĊ·ìÂ¥³ÌÓÀ¥Ì·Ĉ³â¡ĂƔ
ÓßÓâñž¥Ì¦®µÅì⏞̷ž¥âߏ¡ÅÓ
FiltoClear
AquaMax Eco Premium
358
5000
13000
19000
31000
4000
8000
12000
16000
UòÓÅĂ̏ßä·æìâÓÀµ
Nä·æìâÓÀÀ¥ñì§æ̧ÌăßâÓìµß⏜³ñƕÂÓËßÅ¥ì̧œ³âÌ§ÌăßâÓ쵡ÓìĂÂñÀ¥œ³âÌ§Ì
ßâÓìµìâûÅ¦ËñßÓÌÓä¥Ì·¡Ó³ÅÓñ›ÂÏĊŲƕųËƔ
<¥›¥ĈߥžÌ¦`jĈä¥Ì·Ɣ
³âÏì¥ßä·æìâÓÀß䥡ßä·ËăËæÅñÌ¥žÌ·ËĈä¥Ì·Ë
³âÏì¥ßä·æìâÓÀß䥡ËâĈ¥Ë
<¥ÅµÂûµ¡ñÀì¥ßä·æìâÓÀû›§Ċ̦ËÂÓËñ̐ÅÌ·Ëӡߏ¡ñƔ
N䥞ì§ì¥æµÌûÓ¡ÂßÓñĊµì·
(ÌæìÅœ¥ßäµßÓÀ¥Ì·
(ÌæìÅœ¥ßä·æìâÓÀ¥
NäµßŐÌÓûÌ·ßËìñÀì¥Ɩ
 NäµßâÓûÓĈññÂÓñߏœ·³ÓÀ¥Ĉ·âƖ(ÌæìÅñÀì¥ßä·æìâÓÀû˵̵ːÅÌ·ûĈ¡Å¥ÌÓæìµŴËÓ¡ûÓ¡ĂƔ
 NäµßâÓûÓĈññÀ¥Ĉ·âƖNä·æìâÓÀËùĊ¥ì¥ßÓæìûµìßä·ËÓ̏ÓÂâÀÀ¥Ĉ·âƔ
 ³âÏì¥ìŏÂÓû㮵Åìâß䥡ßä·ËăËæÅñÌ¥žÌ·ËĈä¥Ì·ËƔ
 (ÌæìÅñÀì¥ûâìÌăìÓ¡ÓÀ¥Ĉ·âìÂƕ›ĂûÓ¡ßäµì¦ÂÅ¡ÓÀ¥Ĉ·â̏ßäƔ®ÓâËÓñßÓìùžÂñƔ[·Ëæ¥
voda dále obohatí kyslíkem.
 Nä·ìÓ¡ÓÀ¥Ĉ·âæË·›ăìˏāƔŴË̏¡û·Â¥Ë®µÅìâñƔ
Zasypání tlakového filtru
wæĂߏ̦̐¡Ó›ĂÀæÓñì¦Ë§ä¡ÓÂÓ̏ťñÂâĂì¦Ɣ!ÓâËÓñßä·æÅñè¥Ìæìû·¡Ó¡ûÌăÂâĂì!µÅìӏߏƩ
Ë¥Ì̐襡ƣûăâƔžƔŹŹźŵųƤßâÓû·ÂÓ®µÅìâñæ¥ÓßìµËÅ̧µÌ쥯âñÀ¥¡ÓßâÓæì䥡·À¥Ĉ·âƔ
 Vykopejte v blízkosti jezírka jámu, do které umístíte nádobu do maximální dovolené hloubky
zasypání.
 Podklad musí být pevný a vodorovný.
FiltoClear
Hloubka pro zasypání h
5000
0,12 m
13000
0,24 m
19000
0,36 m
31000
0,48 m
359
CS
Vyrovnejte tlakový filtr do vodorovné polohy
2¥æìŵĊ¥ìŏÂÓû㮵ÅìâÌ¥Ĉ³â›¥ì¥ƕñË·æì§ì¥³ÓßÓÂñ¡ËÓĊÌÓìÂƕ›Ă›ĂÅñÂâĂìă̏ßäƔĈÂ¥äµƔ
 `Ë·æì§ì¥ßä·æìâÓÀ¡Ó›Å·ĈÂÓæìµÀ¥Ĉ·âƔ
 Podklad musí být pevný a vodorovný.
FCL0011
360
jĂìûÓä¥Ì·ßäµßÓÀ¥Ì·
3ìŏÂÓû¦Ëñ®µÅìâñËùĊ¥ì¥ßäµßÓÀµì³¡µœ¥Óßâù˧âñŵźËËÌ¥›ÓŷŲËËƔB¡ßÓû·¡À·œ·³¡µœÓû
³â¡ÅÀæÓñæÓñžæì·¡Ó¡ûÂĂƔ

NÓñĊ·û¥À쥳¡µœ¥Óßâù˧âñŷŲËËƕ›Ăæì¥ñ¡âĊ¥ÅµìŏÂÓû¦ĈìâìĂû³¡µœ·œ³œÓÌ¥ÀË¥Ìè·Ɣ

NÓÂñ¡ßÓñĊµÀ¥ì¥Âñû¥¡¥Ì·¡ÓßâÓûÓĈñæßÓñè짞®µÅìâñƕñË·æì§ì¥³Ó¡Ó̐¡Ó›Ăß䥡ßâÓû¥¡¥Ʃ
Ì·Ë̐æÅ¥¡ñÀ·œ·œ³ÂâÓÂùËÓÌìĊ¥Ɣ
 B¡ËÓÌìÓûÌ·û·Â®µÅìâñæµñæ̏¡Ì·ì¥ƕßÓÂñ¡Ì¥À¡ä·û¥Ó¡æìâÌ·ì¥Ĉû·Â®µÅìâñû襜³ÌĂ³Ʃ
dice.
NäµßÓÀì¥ßä·ûÓ¡
3ßâÓßÓÀ¥Ì·Ë¥ĈµûăæìñߥˮµÅì⏞̷³Óž¥âߏ¡ÅûæìñߥËìÂÓû¦³Ó®µÅìâñßÓñĊ·û¥Àì¥ßÓñĈ¥ìŏƩ
ÂÓû¦³¡µœ¥ƕÂì¥â¦ÀæÓñ̏ûâĊ¥ÌĂÌ¥À˦̧ßâÓˏāµËÅÌ·ìŏž¥âߏ¡ÅƔ
 `ߥû̧쥳¡µœµÂ³¡µœÓû¦ûæñûœ¥ûĊ¡ĂßÓËӜ·³¡µœÓû¦æßÓÌĂƔ
NäµßÓÀ¥Ì·ûăìÓÂñ
NÓñĊµÀì¥ìâÌæߏâ¥ÌìÌ·³¡µœÓû¦ûæñûÂĂ枵¡Å¥ËßâùìÓÂñƔ[âÌæߏâ¥ÌìÌ·³¡µœÓû¦ûæñûÂĂñËÓĊÌ·
ßÓæÓñ¡µìÂûÅµìñûÓ¡ĂßÓßâÓû¥¡¥Ì·®µÅì⏜¥Ɣ<žµ¡Å¥ßâùìÓÂñËùĊ¥ì¥æÅ¥¡ÓûìßâùìÓÂûÓ¡ĂƔ
 <æ£ì¥³¡µœµÌ³¡µœÓûÓñûæñûÂñìÂƕ›ĂĈùæìÅĂ̏³¡µœÓû¦æßÓÀœ¥À¥è짡ûæ¥¯Ë¥ÌìĂ
volné.
– [·ËĈ·æ쥡Óæìì¥žÌ§û¥ÅÂăßâÓæìÓâÂ¥æÅ¥¡ÓûÌ·Ɣ
 `ߥû̧쥳¡µœµÂ³¡µœÓû¦ûæñûœ¥ûĊ¡ĂßÓËӜ·³¡µœÓû¦æßÓÌĂƔ
CS
FCL0014
361
NäµßÓÀ¥Ì·ûăìÓÂñÌ¥žµæìÓì
wÌ¥žµèì§ÌÓñûÓ¡ñƕÂì¥âûĈ̵Âŏß䵞µèì§Ì·ƕÅĈ¥ßÓñĊ·ìÂ¥³ÌÓÀ¥Ì·ƔNäµßÓÀ쥳¡µœµû¥£ì¥ÀµÌ
û³Ó¡Ì¦Ë·æìÓƣ̏ßäƔ<Ĉ³ÓÌƤƔ
NÓñĊµÀì¥ìâÌæߏâ¥ÌìÌ·³¡µœÓû¦ûæñûÂĂ枵¡Å¥ËßâùìÓÂñƔ[âÌæߏâ¥ÌìÌ·³¡µœÓû¦ûæñûÂĂñËÓĊÌ·
ßÓæÓñ¡µìË·âñĈÌ¥žµèì§Ì·ûÓ¡ĂßÓßâÓû¥¡¥Ì·žµèì§Ì·®µÅì⏞̷ߧÌÓû¦³ËÓìĂƔ<žµ¡Å¥ßâùìÓÂñËùƩ
Ċ¥ì¥æÅ¥¡ÓûìßâùìÓÂûÓ¡ĂƔ
 <æ£ì¥³¡µœµÌ³¡µœÓûÓñûæñûÂñìÂƕ›ĂĈùæìÅĂ̏³¡µœÓû¦æßÓÀœ¥À¥è짡ûæ¥¯Ë¥ÌìĂ
volné.
– [·ËĈ·æ쥡Óæìì¥žÌ§û¥ÅÂăßâÓæìÓâÂ¥æÅ¥¡ÓûÌ·Ɣ
 `ߥû̧쥳¡µœµÂ³¡µœÓû¦ûæñûœ¥ûĊ¡ĂßÓËӜ·³¡µœÓû¦æßÓÌĂƔ
 <ûăìÓÂñ³¡µœ¥ÌËÓÌìñÀ쥞¥âÌÓñ³¡µœÓûÓñûæñûÂñæû̧Àè·ËĈûµì¥Ë"ŴƔ`Ĉûä¥ì¥³¡µƩ
œÓûÓñûæñûÂññĈû·âœ·Ëû·žÂ¥ËßÅӜ³ăËì§æ̷̧ËƔ
`NBwBQ<<*
`Ĉûä¥ì¥ûăìÓÂÌ¥žµæìÓìÌ¥›ÓûăìÓÂßäµßÓÀ¥Ì¦³¡µœ¥ñĈû·âœ·Ëû·žÂ¥ËßÅӜ³ăËì§æ̷̧ËƔ
[·ËĈ›âÌ·ì¥Ì¥òËĂæÅ̦ËñûĂßñèì§Ì·À¥Ĉ·âƔUñÌ¡¥Àì¥ñĈû·âœ·û·žÂÓÀ¥ÌßäµÓ¡û¡§Ì·ĈÌ¥žµèƩ
ì§Ì¦ûÓ¡ĂƔ
FCL0028
362
Uvedení do provozu
`NBwBQ<<*
Nä·æìâÓÀæ¥Ĉ̵ž·ƕßÓÂñ¡æ¥›ñ¡¥ßâÓûÓĈÓûìæ¥æìË·ûž¥ËƔB›æ³ñÀ¥œµìŵû¦¥Å¥Âìⵜ¦æÓñžæìµƔ
 Nä·æìâÓÀÌ¥ßäµßÓÀñÀì¥Â¥æìË·ûì¥Å̦ËñĈ¡âÓÀµßâÓñ¡ñƔ

µæ짛µÓÅÓ¯µœÂ¦æìâìÓûœ·›Âì¥âµ¥Bæ¥áñœìµûµÓ3µœÂÂìµûñÀ·›µÓÅÓ¯µµ®µÅìâñÓûŵûÌ·
ßÅÌÓñòžµÌÌÓæìûè¥³Ó®µÅìâñûÀ¥Ĉ·âÂñ›§³¥Ȩ̈ÂÓŵːÅÓìă¡ÌùƔÂì¥âµ¥ÓËĊµì§Ĉ³À·
¡¥ìÓāµÂœµÓ¡¡ñæµìÌùƕËÓ̵žßûÂñƔÓßÓâñžñÀ¥Ë¥ß䵡ìßä·ßâû¥ÂBæ¥áñœìµû
BioKick do nádoby
 ßäµßâûÌ·Ëñû¥¡¥Ì·¡ÓßâÓûÓĈñƕ
 ßÓâñžÌ·ËûĂËĂì·Ì¥›ÓßÓûă˧̧®µÅì⏞̷œ³ß§ÌÓûăœ³³ËÓìƕ
 ßÓ¡¥Åè·Ó¡æìûœ¥Ì¥›ÓßäµÓߧìÓû̦ËĈ³À¥Ì·ßâÓûÓĈñßÓĈµËÌ·ßä¥æìûœ¥Ɣ
Postup uvedení do provozu:
1. NÓÂñ¡À¥ìÓÌñì̦ƕß䵡¥À쥡Ó̐¡Ó›Ăßä·ßâû¥ÂBæ¥áñœìµûµÓ3µœÂƔ
(→ <æĈ¥Ì·ơÓ¡æìâÌ§Ì·û·Â®µÅìâñƤ
2. wÂÓÌìâÓÅñÀ쥳¡µœ¥ƕñĈû·âœ·û·žÂûăìÓÂñĈÌ¥žµèì§Ì¦ûÓ¡Ăñ߷̏œ·ÂâÓñĊ¥Â曥ĈߥžÌÓæìÌ·
æßÓÌÓñƕĈ¡ÀæÓñߥû̧µÌæìÅÓûÌ¦Ɣ
3. Nä¥ß̧ì¥ÓìӞÌăû¥ÌìµÅ¡ÓßÓÅÓ³ĂƮ!µÅì⏜¥ûÓ¡ĂƯƔ
4. wß̧ì¥À¥Ĉ·âÂÓû¦ž¥âߏ¡ÅÓƔ
5. µæ쵞Âñ`jĈß̧쥏Ċû¥œ³û·Åµƕ¡ĂĈûăìÓÂñûÓ¡Ă쥞¥ûÓ¡Ɣƣ→ wßÌñì·ơûĂßÌñ췞µæ쵞ÂĂ
UVC)
– <µÂ¡ĂÌ¥ßÓñĊ·û¥À쥞µæ쵞`jƕÌµĊ›ĂÀ·ËßâÓì¦ÂÅûÓ¡Ɣ
– NÓÂñ¡ßÓñĊ·ûì¥ßä·ßâû¥ÂBæ¥áñœìµûµÓ3µœÂƕËñ淛ă잵æ쵞`jûĂßÌñìßӡӛñ
ŴŶ³Ó¡µÌƔ[·ËÀ¥¡ÓæĊ¥ÌÓÓßìµËÅÌ·³ÓòžµÌÂñæìâìÓûœ·œ³›Âì¥âµ·Ɣ
CS
363
wßÌñì·ơûĂßÌñ췞µæ쵞ÂĂ`j
 Zapnutí:wßÓÀì¥æ·îÓûÓñĈæìâžÂñ¡ÓĈæñûÂĂƔ
– Nä·æìâÓÀæ¥ÓËĊµì§ĈßÌ¥Ɣ
– Kontrolka svítí.
– <žµ¡Å¥ßâùìÓÂñ̏ûăìÓÂñËùĊ¥ì¥æÅ¥¡ÓûìßâùìÓÂûÓ¡ĂƔ
 Vypnutí:B¡ßÓÀì¥æ·îÓûÓñĈæìâžÂñĈ¥ĈæñûÂĂƔ
FCL0015
Provoz
[ŏÂÓû㮵ÅìâËùĊ¥›ăìûßâÓûÓĈñ›§³¥Ëœ¥Å¦æ¥ĈÔÌĂÀ¥Ĉ·âƣ®µÅì⏞̷ž¥âߏ¡Åӏžµæ쵞`jÀæÓñ
zapnuty).
 Näµì¥ßÅÓì§ûÓ¡ĂßÓ¡ųŲǜ̷̥ßä·æìâÓÀ®µÅì⏞̷›µÓÅÓ¯µ¥ÂìµûÌ·Ɣ
 Näµì¥ßÅÓ쐜³ûÓ¡ĂßÓ¡źÌ¥›ÓÌ¥ÀßÓĈ¡§Àµì¥³¡Ăƕ¡ĂĊæ¥Óž¥ÂûÀ·ËâĈĂƕËñæ·ì¥ñû¦æìßä·Ʃ
stroj mimo provoz. (→ Odstavení/zazimování)
 5Ëߏ`jÀ¥ÓßÓì䥛µì¥Å̐æÓñžæìƔNÓñ➵즡ӛ§ßâÓûÓĈñûĂ˧Ïì¥ÅËßñ`jìÂƕ›Ăæì¥
zajistili optimální výkon filtrace. (→ jă˧̏`jĈäµûÂĂƤ
µèì§Ì·ò¡âĊ›
`NBwBQ<<*
<¥ßÓñĊ·û¥Àì¥Ċ¡Ì¦¯â¥æµûÌ·žµæ최·ßâÓæì䥡ÂĂÌ¥›Óœ³¥ËµœÂ¦âÓĈìÓÂĂƔ[ĂìÓßâÓæì䥡ÂĂËÓ³Óñ
ßÓèÂÓ¡µìÂâĂìĂƕ̏âñèµì®ñÌœµßä·æìâÓÀ¥èÂÓ¡·Ĉû·äìùËƕâÓæìŵ̐˵ĊµûÓìÌ·ËñßâÓæì䥡·Ɣ
 jÞµæì§ì¥ÂâĂìßÓñĈ¥Ĉû¥ÌÂñžµæìÓñûÓ¡ÓñË§ÂÂăˏâ쐞¥ËƔ
364
jÞµæì§ì¥®µÅì⏞̷ߧÌÓûÓñ³ËÓìñ
NÓËӜ·®ñÌœ¥æĂƩÅ¥ÌûÞµæì·ì¥®µÅì⏞̷ߧÌÓû¦³ËÓìĂƔ§³¥Ëžµèì§Ì·À¥®µÅì⏞̷ž¥âߏ¡ÅÓ
ĈßÌñìÓƕ›ĂËӳŏ›ăìĈÌ¥žµèì§ÌûÓ¡ûÞ¥âߐûÌĈìŏÂÓû¦³Ó®µÅìâñƔ
 NÓñĊµì·ËÓìӞ̦³Óû¥ÌìµÅñÓ¡û¥¡¥ì¥ûÓ¡ñû̐¡âĊµ¡ÓûăìÓÂñĈÌ¥žµèì§Ì¦ûÓ¡ĂƔwÌ¥žµèì§Ì
ûÓ¡ìḀ̂쥞¥Ĉߧì¡ÓÀ¥Ĉ·âƔ
– B¡æìâÏì¥Ì¥À¡ä·û¥Ĉ³¡µœ¥ßâÓÓ¡ìÓÂĈÌ¥žµèì§Ì¦ûÓ¡ĂñĈû·âœ·û·žÂÓƔ
 wìĊ¥Ì·ËĈžµæ최·ßÂñæìŏž·ì¥®µÅì⏞̷ߧÌÓûÓñ³ËÓìñƔæ쥞ÂĂÌ¥žµæìÓìæ¥ñûÓÅÌ·›ñ¡Óñ
ûĂßŏû¥ÌĂûăìÓÂ¥Ë̏ĈÌ¥žµèì§ÌÓñûÓ¡ñ̏ßä·Âŏ¡¡ÓĈ³ÓÌñƔ
 [âÌæߏâ¥Ìì̷˵³¡µœÓûă˵ûæñû˵ËùĊ¥ì¥ÂÓÌìâÓÅÓûìßâùìÓÂûÓ¡ĂÌûăìÓÂñĈÌ¥žµèƩ
ì§Ì¦ûÓ¡Ăñûµ¡·ì¥›§³¥Ëžµèì§Ì·Ë·âñĈÌ¥žµèì§Ì·ûÓ¡ĂƔ2Â˵ťûĂì¦ÂžµæìûÓ¡ƕßä¥ß̧ì¥
ÓìӞÌăû¥ÌìµÅÓߧì¡ÓßÓÅÓ³ĂƮ!µÅì⏜¥ƯƔ
 NÓûÞµèì§Ì·ñĈûä¥ì¥³¡µœµÌĈÌ¥žµèì§ÌÓñûÓ¡ñÌ¥›ÓûăìÓÂĈÌ¥žµèì§Ì¦ûÓ¡ĂñĈû·âœ·Ëû·žƩ
¥ˏßÅӜ³ăËì§æ̷̧ËƔ
CS
FCL0020
365
<æĈ¥Ì·ơÓ¡æìâÌ§Ì·û·Â®µÅìâñ
B¡æìâÌ§Ì·û·Â®µÅìâñ
NÓæìñßñÀì¥ÌæÅ¥¡Óû̧Ɩ
 jĂß̧쥮µÅì⏞̷ž¥âߏ¡ÅӏӡßÓÀì¥ĈæìâžÂñžµæ쵞ÂĂ`jĈ¥ĈæñûÂĂƔ
 B¡æìâÏì¥û襜³ÌĂ³¡µœ¥Ĉû·Â®µÅìâñƣÓ¡èâÓñ›ñÀ쥳¡µœÓû¦ûæñûÂĂƤ
 `ûÓÅ̧ì¥ßÓÀµæìÌÓñĈß¡ÂñƔ
– NÓÂñ¡Ì¥ÅĈ¥ßÓÀµæìÌÓñĈß¡Âñæ̏¡ÌÓñûÓÅ̵ìƕßÓñĊµÀì¥ßÅӜ³¦ÂÅ¥èì§Ɣ
 `ûÓÅ̧ì¥ñ߷̏œ·ÂâÓñĊ¥ÂæñÌ¡¥Àì¥û·ÂÓ®µÅìâñƔ
FCL0018
366
Nasazení víka filtru
 wÀµæì§ì¥ƕ›Ă›ĂÅì§æ̵œ·ÂâÓñĊ¥ÂB̏̐¡Ó›§æßâû̧ñæĈ¥Ìă̏ÓÂâÀµÌ¡Ó›ĂƔ
– wûųž¥ì¥ì§æ̷̧ûÓ¡ÓñÌ¥›Óì§æ̷̧ßä·ß¡Ì§ÌËĊì¥ƕ›Ă›ĂÅÓËÓĊ̦³Åûñ®µÅìâñŦߥ
̏ìŏžµì̏̐¡Ó›ñƔ
 wìŏžì¥û·ÂÓ®µÅìâñâÓûÌÓ˧â̧æµÅÓñĊ̏¡ÓâĈ̏̐¡Ó›ñƔ
– j·ÂÓ®µÅìâñËñ淛ăìĈœ¥ÅĊ̏¡ÓâĈ̏æĈ¥ÌÓ̏̐¡Ó›§ƕÀµÌÂÌ¥›ñ¡¥ËÓĊ̦µÌæìÅÓûì
upínací krouĊek.
 `ߥû̧ì¥û·ÂÓ®µÅìâññ߷̏œ·ËÂâÓñĊ¥ˏµÌæìÅñÀì¥ßÓÀµæìÌÓñĈß¡ÂñƔ
– NÓÀµæì̐Ĉß¡Â›âÌ·Ì¥œ³ì§Ì¦ËññûÓÅ̷̧ñ߷̏œ·³ÓÂâÓñĊÂñì·ËµÌ¥ÂÓÌìâÓÅÓûÌ¦Ëñ
vytékání vody z jezírka.
– NÓÂñ¡Ì¥ÅĈ¥ßÓÀµæìÌÓñĈß¡Âñæ̏¡ÌÓñûÓÅ̵ìƕßÓñĊµÀì¥ßÅӜ³¦ÂÅ¥èì§Ɣ
 Instalujte vèechny hadice (naèroubujte hadicové vsuvky).
CS
FCL0019
367
jÞµæì§ì¥ßä·æìâÓÀñËĂÀì¥Ì¥›ÓûĂ˧Ï쥮µÅì⏞̷ߧÌÓûÓñ³ËÓìñ
;¥œ³ÌµœÂăË̏ː³Ì·ËÓ›ûĂÂÅăËæìâÌñì·Ë楮µÅì⏞̷ߧÌÓû³ËÓìÓßÓì䥛Óûû®µÅì⏞̷
ߧÌÓû³ËÓìƔ

<ĈžìÂñæ¥ĈÔÌĂßÓñĊµÀì¥ÌÓû¦®µÅì⏞̷ߧÌÓû¦³ËÓìĂƔ
QÓĈ¥›âÌ·æûĈÂñ®µÅì⏞̷œ³ß§ÌÓûăœ³³ËÓì
N䥡ßÓÂŏ¡Ɩ
 Sundali jste víko filtru. (→ B¡æìâÌ§Ì·û·Â®µÅìâñƤ
NÓÅÓĊì¥û·ÂÓ®µÅìâñ³ÅûÓñ¡ÓÅù̏˧ÂÂÓñžµæìÓñßÓ¡ÅÓĊÂñìÂƕ›Ă›ĂÅæûĈ¥Â®µÅì⏞̷ߧÌÓû¦
³ËÓìĂ̏³Óä¥Ɣ
 `ûÓÅ̧ì¥Ó›èâÓñ›ĂƕÓ¡æìâÏì¥ÂÓ̜ÓûÓñÂŏßÂñûĂÀ˧ì¥ßâûÌ·®µÅì⏞̷ߧÌÓûÓñ³ËÓìñƔ
 NâӏĊ¡Óñ¡Åè·®µÅì⏞̷ߧÌÓûÓñ³ËÓìññûÓÅ̧ì¥ûĊ¡Ăӛ¡µæìÌžÌ·ßâûÂÏûĂÀ˧ì¥
¡µæìÌžÌ·ßÓ¡ÅÓĊÂñ®µÅì⏞̷ߧÌÓûÓñ³ËÓìñƔ
FCL0023
368
µèì§Ì·
 jÞµæì§ì¥Ì¡Ó›ñƕñ߷̏œ·ÂâÓñĊ¥Âƕû·ÂÓ®µÅìâñƕßÓ¡ûÓ¡Ì·ì§Å¥æÓ`jËä·ĊÓûÓñìâñ›ÂñæµÅÌăË
proudem vody.
– ;ä·ĊÓûÓñìâñ›ÂñËùĊ¥ì¥æñÌ¡ì쏳¥ËÓ쐞¥Ì·Ëû¥æ˧âñ³Ó¡µÌÓûăœ³âñžµž¥ÂƔ
 !µÅì⏞̷ߧÌÓûÓñ³ËÓìñæµÅ̧æìŏžì¥ûĂËĂÀì¥ßÓ¡ì¥ÂÓñœ·ûÓ¡ÓñƔ
– NÓÂñ¡À¥ìÓÌñì̦ƕ®µÅì⏞̷ߧÌÓûÓñ³ËÓìñûĂ˧Ïì¥Ɣ
FCL0030
CS
369
U¥æìû¥Ì·æûĈÂñ®µÅì⏞̷œ³ß§ÌÓûăœ³³ËÓì
 <æ£ì¥®µÅì⏞̷ߧÌÓû¦³ËÓìĂ̏Ëä·ĊÓûÓñìâñ›Âñûñ➥̦ËßÓ䏡·Ɣƣ→ NÓ䏡·µÌæìÅœ¥®µÅƩ
ì⏞̷œ³ß§ÌÓûăœ³³ËÓìƤ
 <ÂĊ¡Óñ®µÅì⏞̷ߧÌÓûÓñ³ËÓìñ̏揣쥡µæìÌžÌ·ßÓ¡ÅÓĊÂñƕÂì¥âÓññߥûÌ·ì¥ûĊ¡Ă¡û§Ë
¡µæìÌžÌ·ËµßâûÂĂƔ
– <æ£ì¥¡µæìÌžÌ·ßâû¥ÂĊ̏¡ÓâĈ¡Ó¡µæìÌžÌ·ßÓ¡ÅÓĊÂÏßä¥ÅÓĊ쥡µæìÌžÌ·ßâû¥ÂË·âƩ
ÌăËÓ쐞µûăËßÓ³Ă›¥ËƔ
 <ßÓæÅ¥¡Ì·®µÅì⏞̷ߧÌÓûÓñ³ËÓìñƣ®µÅÓûƕŴŲßßµƤ̏揣ì¥ÂÓ̜ÓûÓñÂŏßÂñƔ`ߥû̧ì¥ÂÓÌƩ
œÓûÓñÂŏßÂñӛ§ËèâÓñ›Ă̏ӛÓñžµæ최·œ³ì³Å¥œ³Ɣ
 <æ£ì¥ÌÌ¡Ó›ñû·ÂÓ®µÅìâñƔƣ→ Nasazení víka filtru)
FCL0024
NÓ䏡·µÌæìÅœ¥®µÅì⏞̷œ³ß§ÌÓûăœ³³ËÓì
!µÅì⏞̷ߧÌÓû¦³ËÓìĂ
FiltoClear 5000
370
FiltoClear 13000
FiltoClear 19000
FiltoClear 31000
jĂÀËñì·ơ̏æĈ¥Ì·³ÅûĂßä·æìâÓÀ¥`j
POZOR
`Åì⏮µÅÓû¦Ĉä¥Ì·ÅËßĂ`jËùĊ¥ßÓèÂÓ¡µìĈâÂßÓÂÓĊÂñƔ
 <µÂ¡ĂÌ¥ßÓñĊ·û¥Àì¥`jĈäµûÂñ˵ËÓÂâĂìÌ¥›ÓûßÓèÂÓĈ¥Ì¦ËÂâĂìñƔ
 N䥡Ĉ³À¥Ì·Ëò¡âĊ›ĂÌ¥›Óß䥡ûă˧ÌÓñ`jĈäµûÂĂÓ¡ßÓÀì¥Ĉä·Ĉ¥Ì·Ó¡¥Å¥Âìⵜ¦æ·ì§Ɣ
POZOR
3ä¥Ë·ÂÓû¦æÂÅӏ`jĈäµûæ¥ËÓ³ÓñâÓĈ›·ìĈßùæӛµìä¥Ĉ̐ßÓâÌ§Ì·Ɣ
 j¥èÂ¥â¦ß␜¥ßâÓû¡§Àì¥Óߏìâ̧̏`jžµæ쵞µƕ›ĂÌ¥¡ÓèÅÓÂßÓä¥ĈÌ·Ɣ
 jĂ³Ì§ì¥æ¥Óìä¥æùËƕ̐âĈùˏ³¥Â최ÂăËßÓ³Ă›ùËƕ›ĂÌ¥¡ÓèÅÓÂâÓĈ›µì·æÂŏƔ

w›¥ĈߥžÌÓæìÌ·œ³¡ùûÓ¡ùÅĈ¥`jĈäµûÂñĈßÌÓñìì¥ßâû¥ì¥³¡Ăƕ¡ĂĊÀ¥`jžµæ쵞æßâû̧
̏µÌæìÅÓûÌûĈä·Ĉ¥Ì·Ɣ
jĂÀËñ췳ŏûĂßä·æìâÓÀ¥`j
NÓæìñßñÀì¥ÌæÅ¥¡Óû̧Ɩ
 <¥ĊûĂÀ˥쥳ŏûñßä·æìâÓÀ¥`jƕÌ¥Àßâû¥Ó¡ßÓÀì¥ĈæìâžÂñƔ
 B¡æìâÏì¥ßÓÀµæìÌăèâÓñ›ƕñûÓÅ̧ì¥Óì¥û·âœ·ÂâÓñĊ¥ÂûĂÀ˧쥳ŏûñßä·æìâÓÀ¥`jƔ
 NÓÂñ¡Ì¥ËùĊ¥ì¥³Åûñßä·æìâÓÀ¥`jûĂÀËÓñìƕ¡ÓèÅÓ̐æÅ¥¡Â¥ËӜ³ÅĈ¥Ì·ÅËßĂ`jÂ¥ûĈ̵Âñ
ßÓ¡ìŏÂñûÂä¥Ëµžµì¦ËæÂÅ¥Ɣ
– <ßâûƖwß̧쥞µæ쵞`jƔ[¥ßÅÓìÅËßĂ`jñûÓÅÌ·ßÓ¡ìŏ³Åûßä·æìâÓÀ¥`jæ¥
æœûÂÌñì·ËñûÓÅÌ·ƔB¡ßÓÀì¥ĈæìâžÂñžµæ쵞ÂĂ`jûĂÀ˧쥳ŏûñßä·æìâÓÀ¥`jƔ
CS
FCL0016
371
<æĈ¥Ì·³ÅûĂßä·æìâÓÀ¥`j
FCL0017
jă˧̏`jĈäµûÂĂ
5Ëߏ`jÀ¥ÓßÓì䥛µì¥Å̐æÓñžæìƔjĂ˧Ïì¥ÅËßñ`jßÓ¡ÓæĊ¥Ì·ß䥡¥ßæÌăœ³ßâÓûÓĈÌ·œ³
³Ó¡µÌƔ[·Ëæ¥Ĉâñž·ÓßìµËÅÌ·ûăÂÓÌ®µÅìâñƔ
FiltoClear
Výkon lampy UVC
5Ëßñ`jûĂ˧Ïì¥Ĉ
5000
18 W
8000 h (jedna sezóna jezírka)
13000
24 W
19000
ŶŴkƣûÓŵì¥Å̧ŵŸkƤ
31000
ŸŲkƣûÓŵì¥Å̧ŷŷkƤ
42 W / 60 W: 12000 hod.
36 W / 55 W: 8000 hod.
N䥡ßÓÂŏ¡Ɩ
 jĂÀËñŵÀæ쥳ŏûñßä·æìâÓÀ¥`jƔƣ→ jĂÀËñ췳ŏûĂßä·æìâÓÀ¥`jƤ
 NÓñĊ·û¥Àì¥À¥ÌĈäµûÂĂ`jƕÀ¥Àµœ³ĊÓĈ̏ž¥Ì·ò¡À¥ÓûăÂÓÌñæÓñ³Åæ·æò¡ÀµÌìĂßÓû¦Ë
ètítku. (→ Technické údaje)
NÓæìñßñÀì¥ÌæÅ¥¡Óû̧Ɩ
 jĂËÓÌìÓûÌ·ƖBìӞ쥛ÀÓÌ¥ìÓûăËÂâÓñĊ¥ˏĊ̏¡ÓâĈ¡ÓßÓÅÓ³ĂƮB¡¥ËÂÌÓñìƯƕ›Ăæì¥
ËӳŵæñÌ¡ìß䵡âĊÓûœ·ßÅ¥œ³ÅËßñ`jƔ
 ;ÓÌìĊƖBìӞ쥛ÀÓÌ¥ìÓûăËÂâÓñĊ¥ˏĊ̏¡ÓâĈ¡ÓßÓÅÓ³ĂƮwËÂÌÓñìƯƔjÓߏžÌ¦Ëßä·Ʃ
ߏ¡§Ì¥›ñ¡¥ËÓĊ̦³Åûñßä·æìâÓÀ¥`j̏ËÓÌìÓûìƔ
– NÓ¡Ó¡Ì·À¥ÌæÂţ̦̌›Ïœ¥ÅËßĂ`jñË·æì§ÌÓœ³âÌßâÓìµßÓèÂÓĈ¥Ì·›§³¥Ëßä¥Ʃ
pravy. Pro funkci není ochrana lampy nutná a není ji nutné instalovat.
372

NÓÂñ¡À¥ìÓÌñì̦ƕÓ¡æìâÏì¥Óœ³âÌñŏËßĂƕñË·æì§ÌÓñûÂä¥Ëµžµì¦ËæÂÅ¥Ɣ
 jĂËÓÌìñÀì¥Âä¥Ëµžµì¦æÂÅÓƔƣ→ µèì§Ì·ơûă˧̏Âä¥Ëµžµì¦³ÓæÂŏƤ
 3ťߥÀì¥Óߏìâ̧ìâûÅ¥Ìû·ÂÓâÓìÓâñæßÓÅñæÂä¥ËµžµìăËæÂÅ¥Ë̏ߥû̦ßÓ¡ÅÓĊœ¥Ɣ
Bœ³âÌÅËßĂæ¥ßÓæìñß̧ñûÓÅÌ·ĈÂä¥Ëµžµì¦³ÓæÂŏƔ

5ËßĂ`jûăâӛœ¥BUQ;ËùĊ¥ì¥ßÓñĊ·ûìßÓñĈ¥›¥Ĉñ߷̏œ·³ÓßÅ¥œ³ñƔjăâӛœ¥BU
ßâÓìÓ¡ÓßÓâñžñÀ¥ßÓñĊ·ûìŏËßĂ`jĈ̏žÂĂN³µÅµßæƔ
FCL0022
µèì§Ì·ơûă˧̏Âä¥Ëµžµì¦³ÓæÂŏ
3ä¥Ëµžµì¦æÂÅÓÀ¥ñߥû̧ÌÓû·Â¥ËâÓìÓâñû¥®µÅì⏞̷³Åû§ƕìÂĊ¥Ĉ¥û̵ìä̐¡Ó›ĂÌ¥ËùĊ¥ûĂì¦Âì
Ċádná voda.
 3ä¥Ëµžµì¦æÂÅÓûĂ˧Ïì¥ƕßÓÂñ¡À¥ßÓèÂ␛Ì¦Ì¥›ÓĈè¥¡Å¦Ɣµæ최·ûăÂÓÌŏËßĂ`jߏÂÀµĊ
̷̥¡Óæìì¥žÌăƔ
POZOR
CS
3ä¥Ë·ÂÓû¦æÂÅӏ`jĈäµûæ¥ËÓ³ÓñâÓĈ›·ìĈßùæӛµìä¥Ĉ̐ßÓâÌ§Ì·Ɣ
 j¥èÂ¥â¦ß␜¥ßâÓû¡§Àì¥Óߏìâ̧̏`jžµæ쵞µƕ›ĂÌ¥¡ÓèÅÓÂßÓä¥ĈÌ·Ɣ
 jĂ³Ì§ì¥æ¥Óìä¥æùËƕ̐âĈùˏ³¥Â최ÂăËßÓ³Ă›ùËƕ›ĂÌ¥¡ÓèÅÓÂâÓĈ›µì·æÂŏƔ
N䥡ßÓÂŏ¡Ɩ
 jĂÀËñŵÀæ쥳ŏûñßä·æìâÓÀ¥`jƔƣ→ jĂÀËñ췳ŏûĂßä·æìâÓÀ¥`jƤ
NÓæìñßñÀì¥ÌæÅ¥¡Óû̧Ɩ
 jĂß̧쥮µÅì⏞̷ž¥âߏ¡ÅÓƔ
 B¡Àµæì§ì¥û·ÂÓâÓìÓâñƣ›ÀÓÌ¥ìÓûăñĈû§â¡ÓßÓÅÓ³ĂƮÓ¡¥ËÂÌÓñìƯƤƔ
 jĂÀ˧ì¥û·ÂÓâÓìÓâñæÂä¥ËµžµìăËæÂťˏìÂ¦žµæ최·âÓìÓâƕßÓÂñ¡À¥µÌæìÅÓûÌƔ
– Nä¥æìûì¥ÓìӞÌăû¥ÌìµÅ̏ûăìÓÂĈÌ¥žµèì§Ì¦ûÓ¡Ăƕ›Ăæì¥ñûÓÅ̵ŵßä·ß¡ÌăßÓ¡ìŏÂû̐Ʃ
¡Ó›§Ɣ
373
 Bžµæì§ì¥Âä¥Ëµžµì¦æÂÅÓƔNÓÂñ¡À¥ìÓÌñì̦ƕûĂ˧Ïì¥Âä¥Ëµžµì¦æÂÅÓƖ
– NÓûÓÅì¥ñ߷̏œ·èâÓñ›Óߏìâ̧æñÌ¡¥Àì¥Âä¥Ëµžµì¦æÂÅÓË·âÌăË̏ÂÅÓߥ̷ˏÓìӞ¥Ì·ËƔ
– jÞµæì§ì¥ì§æ̵œ·ÂâÓñĊ¥ÂBûßä·ß¡§ßÓèÂÓĈ¥Ì·³ÓûĂ˧Ïì¥Ɣ
– <ËĊì¥ì§æ̵œ·ÂâÓñĊ¥ÂBìñÂ¥ËBUƣӛÀ¥¡Ìœ·ž·æÅÓŴŹźŹŴƤæ쐳̧쥳Óßä¥æÅ¥ËÂä¥Ʃ
˵žµì¦³ÓæÂŏìÂƕ›Ăæì¥Ĉ›âÌµÅµñÅß·ûÌ·Ĉ›ĂìÂùìñÂñ̏Âä¥Ëµžµì¦ËæÂÅ¥Ɣ
– <æ£ì¥Âä¥Ëµžµì¦æÂÅÓ̏û·ÂÓâÓìÓâñĈèâÓñ›ñÀ쥏Ċ̏¡ÓâĈñ߷̏œ·èâÓñ›ƕÀµÌÂÌ¥›ñ¡¥
moĊné víko rotoru instalovat.
 wÂÓÌìâÓÅñÀì¥Ìžµæ최·ËâÓìÓâñÓßÓì䥛¥Ì·ßâÓ®µÅñƔƣ→ jă˧̏žµæ최·³ÓâÓìÓâñƤ
 NäµµÌæìÅœµÂä¥Ëµžµì¦³ÓæÂŏ̏èâÓñ›ñÀì¥û·ÂÓâÓìÓâñĊ̏¡ÓâĈƣ›ÀÓÌ¥ìÓûăñĈû§âƮĈƩ
ËÂÌÓñìƯƤƔjÓߏžÌ¦Ëßä·ß¡§Ì¥›ñ¡¥ËÓĊ̦³Åûñßä·æìâÓÀ¥`j̏ËÓÌìÓûìƔ

<Âä¥Ëµžµì¦ËæÂÅ¥æ¥ËùĊ¥ìûÓäµìûÓ¡Ì·ÂÓÌ¡¥ÌĈìƔ3ÓÌ¡¥ÌĈœ¥À¥Ì¥ûĂ³Ìñì¥Å̐Ì¥Ë
Ċ¡Ìăûŵû̏®ñÌœµ›¥ĈߥžÌÓæìƔ
FCL0021
374
jă˧̏žµæ최·³ÓâÓìÓâñ
`ËÓ¡¥Åñ!µÅìÓÅ¥âųŻŲŲŲñÌ¡!µÅìÓÅ¥âŵųŲŲŲÀ¥ÌÂä¥Ëµžµì¦ËæÂÅ¥ñË·æì§ÌÀ¥è짞µæ최·âÓìÓâƕ
Âì¥âăÀ¥ßÓ³Ì§ÌßâÓì¦ÂÀ·œ·ûÓ¡Óñžµæì·Âä¥Ëµžµì¦æÂÅÓƔ
 NÓÂñ¡À¥žµæ최·âÓìÓâßÓèÂÓĈ¥ÌăƕûĂ˧Ï쥳ÓƔ
N䥡ßÓÂŏ¡Ɩ
 jĂËÓÌìÓûÅµÀæì¥Âä¥Ëµžµì¦æÂÅÓƔƣ→ µèì§Ì·ơûă˧̏Âä¥Ëµžµì¦³ÓæÂŏƤ
NÓæìñßñÀì¥ÌæÅ¥¡Óû̧Ɩ
 wÂÓÌìâÓÅñÀì¥Ìžµæ최·ËâÓìÓâñÓßÓì䥛¥Ì·ßâÓ®µÅñ̏ӛÓñž¥ÅÌ·œ³æìâÌœ³Ìû̵ìäÌ·œ³ßÅÓƩ
chách.
– NäµÓßÓì䥛¥Ì¦ËßâÓ®µÅñ楞µæ최·âÓìÓâÓ쐞·ì§Ċœ¥Ëñæ·æ¥ûĂ˧̵ìƔ
 jÅÓĊ쥞µæ최·âÓìÓâ¡ÓßÓ¡ûÓ¡Ì·³Óì§Å¥æ`jƔ
CS
FCL0029
375
Uòžæìµßӡŵ¥³Àòœ¥ÓßÓì⥛¥Ìµñ





!µÅì⏞̷ߧÌĂ
`jĈäµûƕÂä¥Ë¥Ì̦æÂÅӏBƩÂâÓñĊ¥ÂßâÓÂä¥Ë¥Ì̦æÂÅÓ
µæ췜·âÓìÓâ
Náhradní upínací èroub
Nä·ßÓÀìâñ›ÂĂ!µÅìÓÅ¥âųŻŲŲŲƕŵųŲŲŲ
Odstavení/zazimování
Näµì¥ßÅÓ쐜³ûÓ¡Ă̵Ċ跜³Ì¥ĊdžźǜÌ¥›ÓÌ¥ÀßÓĈ¡§ÀµßäµÓž¥ÂûÌ¦ËËâĈññû¥£ì¥ßä·æìâÓÀ˵ËÓ
provoz.
 NÓÂñ¡À¥ìÓËÓĊ̦ƕûĂßñæîì¥ûÓ¡ñĈ̐¡Ó›Ăƕ³¡µœßä·ßÓÀ¥ÂƔ
 ùÂŏ¡Ì§ûÞµæì§ì¥û襜³ÌĂæÓñžæìµƕĈÂÓÌìâÓÅñÀì¥ßä·æìâÓÀƕĈ¡Ì¥Ì·ßÓèÂÓĈ¥ÌăûĂ˧Ïì¥ßÓƩ
èkozené díly.
 `ÅÓĊì¥û·ÂÓ®µÅìâñƕžµæ쵞Âñ`j®µÅì⏞̷˦¡µÌæñœ³¦ËË·æì§ƕœ³âÌ§Ì¦ËßâÓìµËâĈñƔ
– ;·æìÓñÅÓĊ¥Ì·Ëñæ·Å¥Ċ¥ì˵ËÓ¡Ó揳¡§ì·Ɣ
 wÂâĂÀì¥Ì¡Ó›ñƕ›Ă¡ÓÌ·Ì¥Ëӳŏû̵ÂÌÓñì¡¥èîÓûûÓ¡Ɣ
 wÀµæì§ì¥Ì¡Ó›ñĈßñèì§ÌÓñûĈ¥ËµìÂƕ›ĂÌ¥ß䥡æìûÓûÅâµĈµÂÓòâĈñßâӞÅÓû§ÂÌµĈû·Ʃ
äìƔ
376
B¡æìâÏÓûÌ·ßÓâñœ³
Porucha
;ÓĊ̐ß䷞µÌ
S¥è¥Ì·
Na výtoku nevytéká voda
!µÅì⏞̷ž¥âߏ¡ÅÓ̷̥ĈßÌñìÓ
wß̧쥮µÅì⏞̷ž¥âߏ¡ÅÓ
Nä·ûÓ¡ĂÀæÓññœßÌ¦
wÂÓÌìâÓÅñÀ쥏ßä·ß¡Ì§ûÞµæì§ì¥
ßä·ûÓ¡Ă
BìӞÌăû¥ÌìµḀ̷̊ûßÓÅÓĈ¥Ʈ!µÅƩ
trace vody“
Nä¥ß̧ì¥ÓìӞÌăû¥ÌìµÅ¡ÓßÓÅÓ³Ă
„Filtrace vody“
NâùìÓÂÓû¦ËÌÓĊæìû·À¥ßä·ÅµèÌ·Ĉ¦ `œßÌ¦®µÅì⏞̷ߧÌÓû¦³ËÓìĂ
jÞµæì§ì¥®µÅì⏞̷ߧÌÓû¦³ËÓìĂ
jăÂÓÌ®µÅì⏞̷³Óž¥âߏ¡ÅÀ¥ßä·Åµè NÓñĊµÀì¥ûăÂÓÌ̧Àè·®µÅì⏞̷ž¥âߏƩ
nízký
dlo
3ÓÌìâÓŏ³ÅûĂßä·æìâÓÀ¥`jÌ¥Ʃ
svítí
j¡Ìă¥Å¥ÂìⵜÂăßä·ûÓ¡Ì¥›Ó̷̥ wÂÓÌìâÓÅñÀ쥥ťÂìⵜÂăßä·ûÓ¡ƣĈƩ
ĈßÓÀ¥ÌĈæìâžÂ
æìâžÂƕßÓÀµæìƤ
[¥ßÅÓìÌ·æ߷̏žûĂßÌñÅŏËßñ`j <¥œ³ì¥ÅËßñ`jûܳŏ¡ÌÓñì
Výkon filtru je neuspokojivý
wäµû`jÀ¥ßÓèÂÓĈ¥Ì
jă˧̏û¡Ì¦ÅËßĂ`j
BìӞÌăû¥ÌìµḀ̷̊ûßÓÅÓĈ¥Ʈ!µÅƩ
trace vody“
Nä¥ß̧ì¥ÓìӞÌăû¥ÌìµÅ¡ÓßÓÅÓ³Ă
„Filtrace vody“
Filtr je v provozu teprve krátkou
dobu
jĂžÂ¥Àì¥À¥èì§Ì§ÂÓŵ¡̷ƕßä·ßƔ
ìă¡Ìù
jÓ¡Ì¥›ÓÀ¥Ĉ·âÂÓÀæÓñ¥āìâ¦Ȩ̈
ĈÌ¥žµèì§Ì¦
ùÂŏ¡Ì§ûÞµæì§ì¥À¥Ĉ·âÂÓ
Nä·Åµèû¥Å¦ËÌÓĊæìû·âۏĊµûӞµƩ
œ³ù
Ó¡âĊñÀì¥Óâµ¥Ì쏞̷³Ó¡ÌÓìĂ
`œßÌ¦®µÅì⏞̷ߧÌÓû¦³ËÓìĂ
jÞµæì§ì¥®µÅì⏞̷ߧÌÓû¦³ËÓìĂ
3ä¥Ë¥Ì̦æÂÅÓÀ¥ĈÌ¥žµèì§Ì¦
Bžµæì§ì¥Âä¥Ëµžµì¦æÂÅӏžµæ최·âÓƩ
tor
µæ최·âÓìÓâ¡â³Ì¥
NâÓû¥£ì¥ÂÓÌìâÓÅñÓßÓì䥛¥Ì·žµæƩ
최·³ÓâÓìÓâñßÓßäƔ³ÓûĂ˧Ïì¥
µæ최·âÓìÓâæ¥Ì¥Ó쐞·ƕßâÓìÓĊ¥À¥  jÞµæì§ì¥®µÅìâ
ĈÌ¥žµèì§Ì
 jÞµæì§ì¥žµæ최·âÓìÓâ
 B¡æìâÏì¥èì§âÂĈßÓ¡ûÓ¡Ì·³Ó
ì§Å¥æ`j®µÅì⏞̷œ³ß§ÌÓƩ
vých hmot
 NÓæìû쥮µÅì⏞̷ž¥âߏ¡ÅÓûăè¥ƕ
abyste zabránili nasávání
³âñ›ăœ³Ì¥žµæìÓì
 NÓñĊµÀì¥Ì®µÅì⏞̷œ³ž¥âߏ¡ÅÓ
Ӝ³âÌÌăûÂ̏ž¥âߏ¡ÅÓƣûăâƔžƔ
34876), tím zabráníte nasávání
³âñ›ăœ³Ì¥žµæìÓì
 NÓÂñ¡À¥ßâùìÓÂßä·ÅµèˏÅăƕµÌƩ
æìÅñÀì¥ûăÂÓÌ̧Àè·®µÅì⏞̷ž¥âƩ
padlo
Ăŏ¡ÓæĊ¥ÌË·âÓßÓì䥛¥Ì·
jă˧̏û¡Ì¦ÅËßĂ`j
ŏËßĂ`jƣßä·ÅµèÌ·ĈÂăûăÂÓÌÓĈƩ
äÓûÌ·Ƥ
377
CS
Technické údaje
a¡À¥Óßä·æìâÓÀµ
FiltoClear
5000
13000
19000
31000
V AC
220–240
220–240
220–240
220–240
Hz
50/60
50/60
50/60
50/60
Nä·ÂÓÌ
W
18
24
42
60
UVC výkon
W
18
24
42
60
18 W
TC-L(UV-C)
24 W
TC-L(UV-C)
36 W/42 W
TC-L(UV-C)
55 W/60 W
TC-L(UV-C)
IP68
IP68
IP68
IP68
0,1
0,1
0,1
0,1
µæ최·Ĉä·Ĉ¥Ì· NäµßÓÀÓûœ·Ìß§ì·
UVC
!â¥Âû¥Ìœ¥æ·ì§
wäµû`j
UìñߥÏÂâĂì·
Max. dovolená hloubka
ßÓÌÓä¥Ì·û¥ûÓ¡§
m
¦Åæ·îÓû¦³Ó›¥Åñ
Ë
5
5
5
5
;µÌƔßâùìÓÂ
l/h
2500
4500
6500
8500
;āƔßâùìÓÂ
l/h
5000
9000
13000
17000
;āƔ¡ÓûÓÅ¥Ìăìŏž¥âߏ¡Å
bar
0,6
0,6
0,6
0,6
Max. dovolený provozní tlak
bar
0,2
0,2
0,2
0,2
G2
G2
G2
G2
mm
38, 50
38, 50
38, 50
38, 50
G2
G2
G2
G2
mm
38, 50
38, 50
38, 50
38, 50
G2
G2
G2
G2
mm
38, 50
38, 50
38, 50
38, 50
NӞ¥ìߧÌÓûăœ³®µÅì⏞̷œ³³ËÓìƕž¥âû¥Ì 1
1
1
2
NӞ¥ìߧÌÓûăœ³®µÅì⏞̷œ³³ËÓìƕËÓ¡â
–
1
2
2
NӞ¥ìߧÌÓûăœ³®µÅì⏞̷œ³³ËÓìƕ®µÅÓû
1
1
1
1
Vhodná pro max. objem jezírka
l
5000
13000
19000
31000
Vhodná pro max. objem jezírka s rybami
l
2500
7000
10000
15000
Vhodná pro max. objem jezírka s kaprem
koi
l
–
–
5000
7500
ÓûÓť̐ì¥ßÅÓìÓÂÓÅÌ·³ÓßâÓæì䥡·Ĉ
provozu
°C
0 aĊ +35
0 aĊ +35
0 aĊ +35
0 aĊ +35
Nä·ßñæì̐ì¥ßÅÓìûÓ¡Ă
°C
+4 aĊ +35
+4 aĊ +35
+4 aĊ +35
+4 aĊ +35
QÓĈ˧âĂ
Délka
mm
391
391
391
391
W·ä
mm
382
382
382
382
Výèka
mm
370
490
611
732
bez vody
kg
8,0
8,8
9,6
10,3
s vodou
kg
26
36
47
57
Vstup
Nä·ßÓÀ
Koncovka hadice
Výstup
Nä·ßÓÀ
Hadicová vsuvka transparentní
jăæìñßÌ¥žµæƩ
tot
Hmotnost
378
Nä·ßÓÀ
Hadicová vsuvka transparentní
Povolené hodnoty vody
¥âæìûûÓ¡ƕûÓ¡ĈÀ¥Ĉ·â
Hodnota pH
6,0 aĊ 9,0
Tvrdost
°dH
8 aĊ 15
Volný chlor
mg/l
<0,5
Obsah soli
%
<0,5
Teplota
°C
+4 aĊ +35
Náhradní díly
UÓⵯµÌÅ̷˵¡·ÅĂûăâӛœ¥BUĈùæìÌ¥Ĉä·Ĉ¥Ì·›¥ĈߥžÌ¦›ñ¡¥Ì¡Å¥æßÓÅ¥³Ʃ
ŵû§®ñ̯ÓûìƔ
jăÂâ¥æĂ̐³â¡Ì·œ³¡·ÅùÌ³â¡Ì·¡·ÅĂ̏ťĈÌ¥ì¥ÌÌè·µÌì¥âÌ¥ìÓû¦æìâÌœ¥Ɣ
www.oase.com/ersatzteile
Likvidace
`NBwBQ<<*
[ÓìÓĈä·Ĉ¥Ì·Ì¥æË·›ăìŵÂûµ¡ÓûÌÓæßÓÅ¥žÌ§æÂÓËñ̐ÅÌ·Ëӡߏ¡¥ËƔ
 wäµûÂñ`jßä·æìâÓÀŵÂûµ¡ñÀì¥ßÓñĈ¥ßâÓæì䥡̵œìû·ËÂìÓËññ➥̦³Ó曧â̦³ÓæĂæƩ
tému.
 N䥡ì·ËĈÌ¥ËÓÇ̇쥡Åè·ßÓñĊµì·ßä·æìâÓÀ¥Ó¡ä·ĈÌñì·Ë›¥ÅùƔ
CS
379
SK
VÝSTRAH A
Originálny návod
VÝSTRAHA
 Odpojte vèetky elektrické prístroje vo vode od elektrickej siete, skôr
ÂÓ浏³Ì¥ì¥¡ÓûÓ¡ĂƔjÓߏžÌÓËßâ·ß¡¥³âÓĈµîĊ¦ĈâÌ¥ÌµÅ¥›Ó
æËâî¥Å¥ÂìⵜÂăËßâò¡ÓËƔ
 [¥ÌìÓßâ·æìâÓÀËÕĊñßÓñĊ·ûî¡¥ìµæìâèµ¥ÂÓźâÓÂÓûÓæӛĂæÓĈÌ·Ʃ
Ċ¥Ìă˵®ĂĈµœÂă˵ƕĈËĂæÅÓûă˵Å¥›ÓË¥ÌìÅÌĂ˵朳ÓßÌÓæîËµÅ¥›Ó
æÌ¥¡ÓæììӞÌă˵æÂòæ¥ÌÓæîËµĈ̏ÅÓæîËµƕÂ¥£æòßÓ¡¡Ó³Ç¡ÓË
Å¥›Ó›ÓŵßÓñž¥Ì¦Ó›¥ĈߥžÌÓËßÓñĊ·ûÌ·ßâ·æìâÓÀßӜ³Óߵŵ̥Ʃ
›¥Ĉߥž¥ÌæìûƕÂìÓâ¦ĈìÓ³ÓûĂßÅăûÀòƔ¥ìµææßâ·æìâÓÀÓËÌ¥æËò
³âîƔ¥ìµÌ¥æËòûĂÂÓ̐ûîžµæì¥Ìµ¥ßÓñĊ·ûì¥ÇæÂòò¡âĊ›ñƔ
¥ĈߥžÌÓæì̦ßÓÂĂÌĂ
Prípojka elektrickej energie
 Pre elektrickú inètaláciu vo vonkajèej oblasti platia osobitné predpisy. Elektrickú inètaláciu
æ˵¥ûĂÂÓ̏îÅ¥ÌÂûÅµ®µÂÓûÌă¥Å¥ÂìâµÂâƔ
– Kvalifikovaný elektrikár je kvalifikovaný na základe svojho odborného vzdelania, poznatkov a
æÂòæ¥ÌÓæ췏æ˵¥ûĂÂÓ̐ûî¥Å¥ÂìⵜÂòµÌèìÅœµñûÓûÓ̏Àè¥ÀӛŏæìµƔӐĊñâÓĈßÓĈ̏î
ËÓĊ̦̥›¥Ĉߥž¥Ìæìû¡Ó¡âĊµûî⥯µÓ̐ÅÌ¥ûÌòìâÓèììÌ¥ÌÓâËĂƕß⥡ߵæÏñæìÌÓû¥Ʃ
nia.
– NâµÓìĈœ³ßâӛŦËӜ³æÓ›âîì¥ÌÂûÅµ®µÂÓûÌ¦³Ó¥Å¥ÂìâµÂâƔ
 Prístroj pripájajte iba vtedy, ak sa zhodujú elektrické údaje prístroja a napájania elektrickým
prúdom.
 Nâ¥û¡ĈÂñÀì¥ßâ·æìâÓÀÅ¥Ì̏ĈæñûÂ¥ƕµÌèìÅÓûÌ¥ÀßӡǏß⥡ߵæÓûƔNâ·æìâÓÀËñ淛ĂîĈ›¥ĈߥƩ
ž¥ÌăӜ³âÌÌăËĈâµ¡¥Ì·ËßâÓ최³Ă›Ì¦Ëñßâò¡ñææ̏˥âÌă˜³Ă›ÌăËßâò¡ÓËƕÂìÓâă
̵¥À¥û“žè·Ì¥ĊŵŲËƔ
 N⥡ÅĊÓûœµ¥âÓĈûÓ¡ĂâÓĈ¡¥ÇÓûžßâò¡ñƣ̏ßâƔŵèìĂæÓĈæñû˵ƤËñ浏›Ăîû³Ó¡Ì¦ÌßÓñĊ·Ʃ
vanie v vonku (chránené pred striekajúcou vodou).
 BìûÓâ¥Ì¦ĈæìâžÂÏĈæñûÂܳâÏì¥ß⥡ûųÂÓæîÓñƔ
380
¥ĈߥžÌßâ¥û¡Ĉ







NepouĊívajte prístroj, ak sú elektrické vedenia alebo kryty poèkodené.
NÓèÂÓ¡¥Ì¦ßâµßÓÀÓûœµ¥û¥¡¥ÌµæÌ¥¡Àò̏³â¡µîƔNâ·æìâÓÀĈŵÂûµ¡ñÀì¥Ɣ
Nâ·æìâÓÀÌ¥ÌÓæ쥏̵̥Àì¥Ĉ¥Å¥Âìⵜ¦û¥¡¥Ìµ¥Ɣ
Nikdy na prístroji nevykonávajte technické zmeny.
<ßâ·æìâÓÀµûĂÂÓ̐ûÀ쥵›žµÌÌÓæìµƕÂìÓâ¦æòßÓß·æÌ¦ûìÓËìÓ̐ûÓ¡¥Ɣ
PouĊívajte len originálne náhradné diely prísluèenstvo.
Vedenia pokladajte tak, aby boli chránené pred poèkodeniami a aby o ne nemohol nikto zakopÌòîƔ
 jßâ·ß¡¥ßâӛŦËÓûæÓ›âîì¥ÌñìÓâµĈÓûÌăĈÂĈÌ·œÂĂæ¥âûµæÅ¥›Ó̏æßÓÅӞÌÓæîBUƔ
NÓñĊµìµ¥ûæòŏ¡¥æñ➥ÌăËòž¥ÅÓË
jăâӛÓÂÓß·æÌăûìÓËìÓ̐ûÓ¡¥ßÓñĊ·ûÀì¥ûăÅñžÌ¥ìăËìÓæßÕæӛÓË
 NâÓË¥œ³ÌµœÂ¦›µÓÅÓ¯µœÂ¦žµæì¥Ìµ¥Ĉ³â¡Ìăœ³ÀĈµ¥âÓÂ
 pri dodrĊiavaní technických údajov. (→ Technické údaje)
Pro prístroj platia nasledujúce obmedzenia:
 [¥ÌìÓûăâӛÓÂ̵¥À¥ñ➥Ìă̏ûè¥Ó›¥œÌ¦Óæû¥ìť̵¥ƕÅ¥Å¥Ì̏Óß·æÌăòž¥ÅßÓñĊµìµƔ
 `jƩĊµâµûæÌµÂ¡ĂÌ¥æ˵¥ßÓñĊ·ûî˵ËÓÂâĂìñÅ¥›Ó̏µÌ¦òž¥ÅĂƔ`jƩĊµâ¥Ìµ¥À¥Ì¥›¥ĈƩ
ߥžÌ¦ßâ¥ÓžµßÓÂÓĊÂñÀûÌ·ĈÂܳ¡ûœ³Ɣ
 Nikdy neprevádzkujte s inými kvapalinami ako je voda.
 <¥ßÓñĊ·ûîûæßÓÀ¥Ì·æœ³¥ËµÂÅµËµƕßÓìâûµÌËµƕǏ³ÂÓĈßÅÌă˵Å¥›Óûă›ñèÌă˵Őì˵Ɣ
 Nikdy neprevádzkujte bez prietoku vody.
 <¥ßÓñĊ·ûîßâ¥ÂÓË¥âžÌ¦Å¥›Óßâµ¥ËĂæÅÓû¦òž¥ÅĂƔ
SK
381
Popis výrobku
N⥳Ǐ¡
FCL0007
382
1
Nâ·ìÓÂûÓ¡Ă̏žµæì¥Ìµ¥ÀĈµ¥â
 Prípojka G2
2
KrúĊok otvoru s poistnou skrutkou na zaistenie hlavy UVC zariadenia
 <ûÛâìµ¥³ÅûĂ`jĈâµ¡¥ÌµæËñæ·ÂâòĊÓÂÓìûÓâññûÓÇ̵îƔ
3
B¡ìÓÂûÓ¡Ă̏žµæì¥Ìµ¥ÀĈµ¥â
 Prípojka G2
4
&ŏû`jĈâµ¡¥ÌµæÓæ̷ˏžÓËì¥ßÅÓìĂ
 `jžµæ쵞æßâµß⥳ⵏì·ûĂßÌ¥ßÓûܳŏ¡Ìñì·æñìÓˏ최ÂĂĈÌÓûĈßÌ¥
5
BìӞÌăû¥ÌìµÅ̏ßâ¥ß·ÌÌµ¥Ë¥¡ĈµÓ¡ìÓÂÓËûÓ¡ĂÓ¡ìÓÂÓËĈÌ¥žµæì¥Ì¥ÀûÓ¡Ă
Filtrácia a oĊiarenie vody UVC Ċiarením
jÞµæìµì¥®µÅì⏞̦èßÓ̯µ¥
6
B¡ìÓÂĈÌ¥žµæì¥Ì¥ÀûÓ¡Ăßⵞµæì¥Ì·®µÅì⏞Ìăœ³èßÓ̯µ·
 Prípojka G2
7
3ÓÌìâÓŏ̏®ñÌžÌòÂÓÌìâÓÅñ`jžµæ쵞
8
µæ쵏œâñÂÓû“î
 NÓ쵏³Ìñì·Ë揮µÅì⏞̦èßÓ̯µ¥æìŏžµžæ최¥Ì¥žµæìÕìæâÓĈÌ¥æò
9
Kryt filtra
10
Upínací krúĊok na fixovanie veka filtra na nádobe
11
BĈ̏ž¥Ìµ¥ËāƔ³Æ›ÂĂ³â›Ìµ
12
Nádoba
13
µæ쵏œµâÓìÓ➵æì·Ââ¥Ëµžµì¦æÂÅÓßӞæßâ¥û¡ĈÂĂƔ
 Len pri modeloch FiltoClear 19000, 31000
14
!µÅì⏞̐èßÓ̯µËÓ¡âƣųŲßßµƤ
15
!µÅì⏞̐èßÓ̯µž¥âû¥ÌƣŵŲßßµƤ
16
!µÅì⏞̐èßÓ̯µæû¥ìÅÓ®µÅÓûƣŴŲßßµƤ
17
`Ĉìûâœµ¥û¥ÂÓ̏®µÅì⏞̦èßÓ̯µ¥æßÓÀ¥Ì¦æӛµ¡ûÓ˵žµæ쵏œµËµìޏ˵
18
µæ쵏œìÞƕæߐÀžµæ쵏œñâñÂÓû“îñĈìûâœµ¥û¥ÂÓ
19
;âµ¥ĊÂÓûâòâƕñ¡âĊµû®µÅì⏞̦èßÓ̯µ¥ûÓûĈ¡µÅ¥ÌÓæìµÓ¡`jûӡ̦³Óì¥Å¥æ
20
UVC vodné teleso, vedie vodu k UVC Ċiarovke
21
µèìÌžÌ¦¡âĊµÂĂƕÂìÓâ¦æߐÀÀò¡û¡µèìÌžÌ¦ÂÓìòž¥
 µèìÌžÌ¦¡âĊµÂÛâÌµìÓËñƕ›Ă揮µÅì⏞̦èßÓ̯µ¥æìŏžµÅµ¡ÓÂÓßĂßÕæӛ¥Ì·Ë³ËÓìÌÓæìµ®µÅƩ
ì⏞Ìăœ³èßÓ̯µ·Å¥Ċµœµœ³ÌÌµœ³
22
3â¥Ëµžµì¦æÂÅÓæ`jĊµâÓûÂÓññ˵¥æìÌ¥ÌÓñûÌòìâµ
23
µèìÌžÌăÂÓìòžƕÅ¥Ċ·ûĊ¡ĂË¥¡Ĉµ¡ûÓ˵®µÅì⏞Ìă˵èßÓ̯µËµ
SK
383
Pripojovacie kusy na montáĊ
FCL0012
384
1
&¡µœÓû¦³â¡ÅÓƕßâµ¥³Ç¡Ì¦
 NÓñĊµìµ¥ƖB¡ìÓÂûÓ¡ĂƕÓ¡ìÓÂĈÌ¥žµæì¥Ì¥ÀûÓ¡Ă
2
&â¡ÅÓ³¡µœ¥ƕžµ¥âÌ¥
 PouĊitie: Vtok vody
3
&â¡ÅÓ³¡µœ¥ƕžµ¥âÌ¥ƕæûÓ̏Àè·ËĈûµìÓË"Ŵ
 NÓñĊµìµ¥ƖBìûÓâ¥ÌăÂÓ̵¥œ³¡µœ¥ÌĈÌ¥žµæì¥ÌòûÓ¡ñƕñĈìûâœ·ÂâĂìæÌæÂâñìÂñÀ¥ÌûÓ̏Àè·
závit
4
Nâ¥ûÅ¥žÌËìµœ"Ŵƕ̏ËÓÌìĊ³¡µœÓûăœ³³â¡µ¥Å
5
`Ĉìûâœ·ÂâĂì"Ŵƕ̏ñĈìûÓâ¥Ìµ¥Ó¡ìÓÂñĈÌ¥žµæì¥Ì¥ÀûÓ¡Ă
6
NÅӜ³¦ì¥æ̵̥¥Ì³¡µœÓû¦³â¡ÅÓƕžµ¥âÌ¥ñĈìûâœ·ÂâĂì
7
Nâµ¥ìÓÂÓû¦ñèÂÓ̏³¡µœÓû¦³â¡ÅÓƕßâµ¥³Ç¡Ì¦
8
Hadicová spona
Popis funkcie
!µÅì⏞̦ž¥âߏ¡ÅÓìŏž·ûÓ¡ñ¡ÓìŏÂÓì¥æÌ¥À̐¡Ó›ĂƕûÂìÓâ¥ÀûÓ¡ß⥛µ¥³âÕĈÌĂ˵æìñßϏ˵
žµæì¥ÌµÌæÅ¥¡Ì¥æû⏜µæߓî¡ÓâĂ›Ì·ÂƔ
UìñߥϞµæì¥ÌµƮ!µÅìâÓûÌµ¥Ư
jÓ¡ßâò¡µœ¥Ĉ®µÅì⏞ÌòèßÓ̯µñƔ;¥œ³ÌµœÂ¦ĈÌ¥žµæì¥ÌµæĈœ³Ă쵏ûÓ®µÅì⏞̥ÀèßÓ̯µµƔ<ÌÓæĂ
›µÓÅÓ¯µœÂăÅæñ握µÌ¡Ì¥Ì¡Ó›ĂƔ<®µÅì⏞Ìăœ³èßÓ̯µœ³æñ搡ĈÀòñĊµìӞ̦›Âì¦âµ¥ƕ
ÂìÓ⦞µæ쵏ûÓ¡ñ›µÓÅÓ¯µœÂĂƔUûÓÀñÂìµûµìñĈž·ÌÀòÓ¡ì¥ßÅÓìĂûÓ¡ĂdžųŲǜƔ
!µÅì⏞̐èßÓ̯µ
Vlastnosti
Modrá (10 ppi)
jĂæӐâăœ³ÅÓæîßâò¡¥Ìµ
Usadzovanie baktérií na nitrifikáciu, ktoré menia amónium najprv na nitrid a
potom na nitrát
Svetlofialová (20 ppi)
¥âû¥ÌƣŵŲßßµƤ
<·Ĉâăœ³ÅÓæîßâò¡¥Ìµ
Usadzovanie baktérií na nitrifikáciu a denitrifikáciu, ktoré menia nitrát na
dusík
µæ쵏œµæìñߥÏƮ`jÓĊµâ¥Ìµ¥Ư
jÓ¡æÓĊµâµ`jæû¥ìÅÓË`jžµæ쵞ƔNŐûÀòœ¥âµæĂÓ¡ñËâòƕœ³ÓâӛÓßÅӡ̦ĈâÓ¡ÂÛñ¡ò
usmrtené.
Obtok
B›ìÓÂĈ›¥Ĉߥž·ƕ›Ăæ`jæû¥ìÅÓËÓĊµâµÅÓÅ¥ÌæµŹŲǒûÓ¡ĂƔ[ÂìÓ描ÀßâµûĂæÓÂÓËßâµ¥ìÓÂñ
¡Ó浏³Ì¥¡ÓæììӞ̐¡ûÓĊµâ¥ÌµƔ
ažµÌÓ›µÓÅÓ¯µœÂ¦³Óžµæì¥Ìµ
;āµËÅÌĂòžµÌÓ›µÓÅÓ¯µœÂ¦³Óžµæì¥Ìµæ¡Ó浏³Ì¥û쥡ĂƕÂ¥£æò®µÅì⏞̦èßÓ̯µ¥òßÅÌ¥Óæ·¡Ʃ
ț̌®µÅì⏞Ìă˵›Âì¦âµËµƔNâµÌÓûăœ³®µÅì⏞Ìăœ³èßÓ̯µœ³ËÕĊ¥µœ³Ó淡ť̵¥ìâûî̵¥ÂÓÇÂÓ
ìăĊ¡ÏÓûƔNⵡÌ·ËèìâìÓûœ·œ³›Âì¦âµ·ËÕĊ¥ì¥Ó淡ť̵¥ûăâĈÌ¥ñâăœ³ÅµîƔ
jÞµæìµì¥®µÅì⏞̦èßÓ̯µ¥
āµæìñÀòœĈÌ¥žµæì¥ÌûÓ¡ƕÂìÓâûĈ̵ßⵞµæì¥Ì·®µÅì⏞Ìăœ³èßÓ̯µ·ƕæËÕĊ¥ßÓñĊµî̏³ÌÓÀ¥Ʃ
nie záhrady.
B¡ßÓâòžÌ¦®µÅì⏞̦ž¥âߏ¡ÅÓ
FiltoClear
AquaMax Eco Premium
5000
13000
19000
31000
4000
8000
12000
16000
385
SK
Symboly na zariadení
Prístroj je prachotesný, úplne chránený proti dotyku a proti trvalému ponoreniu
¡Ó³Æ›ÂĂŲƕųËƔ
<¥›¥ĈߥžÌ¦`jĊµâ¥Ìµ¥
Nâ·æìâÓÀœ³âÏì¥ß⥡ßⵏËĂËæÅÌ¥žÌăËĊµâ¥Ì·Ë
Nâ·æìâÓÀœ³âÏì¥ß⥡ËâĈÓË
Prístroj nelikvidujte s beĊným domovým odpadom
N⥞·ìÀì¥æµ<ûӡ̏ßÓñĊµìµ¥
Inètalácia a pripojenie
Inètalácia prístroja
Pri plánovaní dbajte na:
 Nâµßâ¥û¡ĈÂ¥ûÀĈµ¥âÂñƖB揣ì¥ßâ·æìâÓÀûÓûĈ¡µÅ¥ÌÓæìµËµÌƔŴËÓ¡ûÓ¡ĂƔ
 Nâµßâ¥û¡ĈÂ¥ßâµÀĈµ¥âÂñƖNâ·æìâÓÀËÕĊ¥ì¥ÌµÌèìÅÓûîßⵏËÓ̏ÓÂâÀµÀĈµ¥âƔ
 ³âÏì¥ìŏÂÓû㮵Åì¥âß⥡ßⵏËĂËæÅÌ¥žÌăËĊµâ¥Ì·ËƔ
 UߓìÌăìÓ¡ÓÀĈµ¥âñ˵¥æì̵ì¥ìÂƕ›ĂûÓ¡ûì¥ÂÅæߓî¡ÓâĂ›Ì·ÂÌ¥ßⵏËÓƕ̏ßâƔßÓƩ
ì՞µÂÓËƔ[ăËæûÓ¡ÌûĂè¥Ó›Ó³ì·ÂĂæÅ·ÂÓËƔ
 Nâ·ìÓ¡ÓÀĈµ¥âæ˵¥›ĂîˏāµËÅÌ¥ŴË̏¡û¥ÂÓË®µÅìâƔ
Zahrabanie tlakového filtra
w³â›Ìò̐¡Ó›ñ̵¥À¥ìÂË¥âûµ¡µ¥îƔ3âĂì!µÅìӏßûÓ®â›¥ÂË¥ÏƣžƔûăâӛÂñŹŹźŵųƤ̏û¥ÂÓ
®µÅìâƕÂìÓâăÀ¥¡ÓæìñßÌăÂÓßâ·æÅñè¥ÌæìûÓƕæÓßìµËÅÌ¥ûžÅ¥Ì·¡ÓÂâÀµÌĂÀĈµ¥âƔ
 j›Å·ĈÂÓæìµâĂ›Ì·ÂûĂÂÓßì¥ÀËñƕ¡ÓÂìÓâ¥ÀûÅÓĊ·ì¥Ì¡Ó›ñĊßÓˏāµËÅÌñ³Æ›ÂñĈ³â›ÌµƔ
 NÓ¡Âŏ¡Ëñ淛ĂîߥûÌăâÓûÌăƔ
386
FiltoClear
&ƛĈ³â›Ìµ³
5000
0,12 m
13000
0,24 m
19000
0,36 m
31000
0,48 m
Inètalácia tlakového filtra zarovno so zemou
ÂìŏÂÓû㮵Åì¥âÌ¥Ĉ³â›¥ì¥ƕñÅÓĊ쥳ÓìÂƕ›Ă›ÓŞÓ̏ÀûµœÌ¥ûµ¡µì¥ÇÌăƕ̏ßâƔ³ÓĈÂâĂì¥Â¥â˵Ɣ
 Prístroj inètalujte v blízkosti jazierka.
 NÓ¡Âŏ¡Ëñ淛ĂîߥûÌăâÓûÌăƔ
SK
FCL0011
387
Vytvorenie pripojení
3ìŏÂÓû¦Ëñ®µÅìâñÀ¥ËÓĊ̦ßâµßÓÀµî³¡µœ¥æßⵥ˥âÓËŵźËˏť›ÓŷŲËËƔNâ·æÅñè̦³¡µœÓû¦
³â¡ÅæòæòžæîÓñ¡Ó¡ûÂĂƔ

NÓñĊ·ûÀ쥳¡µœ¥æßⵥ˥âÓËŷŲËËƕ›Ăæ쥞Ó̏ÀûµœĈÌ·ĊµÅµæìâìĂìŏÂñû³¡µœµœ³Ɣ

Ak pouĊijete na uvedenie do prevádzky ètartér filtra, vloĊte ho do nádoby pred nasledujúcimi montáĊnymi krokmi.
 j¥ÂÓ®µÅìâËÕĊ¥ì¥ĈǏ³ÂÌ¡ûµ³ÌòîƕÂæì¥ß⥡ìăËÓ¡æìâÌµÅµûè¥ìÂĂ³¡µœ¥Ìû¥ÂñƔ
Pripojenie prítoku
<ßâµßÓÀ¥Ìµ¥ûăæìñßñ®µÅì⏞̦³Óž¥âߏ¡ÅûæìñßñìŏÂÓû¦³Ó®µÅìâßÓñĊ·ûÀì¥Å¥ÌìŏÂÓû¦³¡µœ¥ƕ
ÂìÓâ¦æò朳ûÅ¥Ì¦ËµÌµËÅÌ¥ßâ¥ËāµËÅÌĂìŏž¥âߏ¡ÅƔ
 Hadicu zaistite na hadicové hrdlo pomocou hadicovej spony.
Pripojenie odtoku
NÓñĊµì¥ßâµ¥³Ç¡Ì¦³¡µœÓû¦³â¡ÅÓæßâµ¥ìÓÂÓûăËñèÂÓËƔ¥Ĉßâµ¥³Ç¡Ì¦³¡µœÓû¦³â¡ÅÓËÕĊ¥ì¥
ûĂ³Ó¡ÌÓìµîÂûÅµìñûÓ¡ĂßÓ®µÅìâÓûÌ·Ɣ<ßâµ¥ìÓÂÓûÓËñèÂñËÕĊ¥ì¥ûµ¡µ¥îßâµ¥ìÓÂûÓ¡ĂƔ
 &¡µœñ̏æòûÀì¥Ì³¡µœÓû¦³â¡ÅÓ¡Óû쥡ĂƕÂăË̵¥æò̏³â¡Å¥ûÓÇ̦¥è쥡ûæ¥¯Ë¥ÌìĂƔ
– [Âìӛñ¡¥ì¥Ëî¡ÓæììӞ̥û¥ÇÂăûă³Ç¡Ì³¡µœÓû¦³â¡ÅÓƔ
 Hadicu zaistite na hadicové hrdlo pomocou hadicovej spony.
FCL0014
388
NâµßÓÀ¥Ìµ¥Ó¡ìÓÂñ̥̏žµæìÓìĂ
wÌ¥žµæì¥ÌòûÓ¡ñƕÂìÓâûĈ̵ßⵞµæì¥Ì·Ĉâµ¡¥ÌµƕËÕĊ¥ì¥ßÓñĊµî̏³ÌÓÀ¥Ìµ¥ƔNâµßÓÀ쥳¡µœñ
uloĊte ju aĊ po vhodné miesto (napr. záhon).
NÓñĊµì¥ßâµ¥³Ç¡Ì¦³¡µœÓû¦³â¡ÅÓæßâµ¥ìÓÂÓûăËñèÂÓËƔ¥Ĉßâµ¥³Ç¡Ì¦³¡µœÓû¦³â¡ÅÓËÕĊ¥ì¥
ûĂ³Ó¡ÌÓìµîæìñߥÏĈÌ¥žµæì¥ÌµûÓ¡Ăßⵞµæì¥Ì·®µÅìâÓûœ·œ³èßÓ̯µ·Ɣ<ßâµ¥ìÓÂÓûÓËñèÂñËÕĊ¥ì¥
ûµ¡µ¥îßâµ¥ìÓÂûÓ¡ĂƔ
 &¡µœñ̏æòûÀì¥Ì³¡µœÓû¦³â¡ÅÓ¡Óû쥡ĂƕÂăË̵¥æò̏³â¡Å¥ûÓÇ̦¥è쥡ûæ¥¯Ë¥ÌìĂƔ
– [Âìӛñ¡¥ì¥Ëî¡ÓæììӞ̥û¥ÇÂăûă³Ç¡Ì³¡µœÓû¦³â¡ÅÓƔ
 Hadicu zaistite na hadicové hrdlo pomocou hadicovej spony.
 <Ó¡ìÓ³¡µœ¥ÌËÓÌìñÀ쥞µ¥âÌ¥³¡µœÓû¦³â¡ÅÓæûÓ̏Àè·ËĈûµìÓË"ŴƔ`Ĉûâµì¥³¡µœÓû¦
hrdlo uzatváracím vekom a plochým tesnením.
UPOZORNENIE
`Ĉûâµì¥Ó¡ìÓḀ̂̏žµæìÓìĂÅ¥›ÓÓ¡ìÓÂÂÌ¥ËñßâµßÓÀ¥Ì¥À³¡µœ¥ñĈìûâœ·Ëû¥ÂÓˏßÅӜ³ăË
tesnením. Tým sa zabráni neúmyselnému vyprázdneniu rybníka. Uzatváracie hrdlo odoberte len
̏ӡû¥¡¥Ìµ¥ĈÌ¥žµæì¥Ì¥ÀûÓ¡ĂƔ
SK
FCL0028
389
Uvedenie do prevádzky
UPOZORNENIE
Nâ·æìâÓÀæĈ̵ž·Âæßâ¥û¡ĈÂñÀ¥æ⥯ñŐìÓâÓËƔB›æ³ñÀ¥œµìŵû¦¥Å¥Âìⵜ¦æòžµæìÂĂƔ
 <¥ßâµßÀÀì¥ßâ·æìâÓÀÂĈ¡âÓÀñßâò¡ñæ⥯ñÅÓûì¥ÇÌÓñµÌì¥ÌĈµìÓñ̏ߐÀÌµƔ

µæ즛µÓÅÓ¯µœÂ¦èìâìÓûœµ¥›Âì¦âµ¥Bæ¥áñœìµûµÓ3µœÂÂìµûñÀò›µÓÅÔ¯µñ®µÅì⏏¡Ó̵¥Ʃ
ÂÓÇÂăœ³ìăĊ¡ÏÓû¡Ó浏³Ì¥ûè®µÅì¥âûÀĈµ¥âÂñòßÅÌò¥®¥Âì·ûÌÓæîƔBËĊµì¥ĈžÌòæÓ¡æìâƩ
ÏÓûÌ·Ë̵ìâµìñƕËÔ̵ËÓ̵ÂñƔB¡ßÓâòžË¥ßⵡî¡Ó̐¡Ó›ĂBæ¥áñœìµûµÓ3µœÂ
 pri prvom uvedení do prevádzky,
 ßÓâñžÌÓËßâ¥ËĂ췏ť›Óûă˥̥®µÅì⏞̥ÀèßÓ̯µ¥ƕ
 po dlhèom vyradení z prevádzky alebo pri opätovnom uvedení do prevádzky po zimnej
prestávke.
Poradie uvedenia do prevádzky:
1. V prípade potreby pridajte Oase AquaActiv BioKick do nádoby. (→ Odobratie/osadenie veka filtra)
2. UÂÓÌìâÓÅñÀì¥ß¥û̦Ó握¥Ìµ¥³¡µœ¥ƕñĈìûâœµ¥³Óû¥ÂÓ¡ìÓÂñĈÌ¥žµæì¥Ì¥ÀûÓ¡Ăñ߷̏œµ¥³Ó
ÂâòĊÂñ曥ĈߥžÌÓæìÌÓñĈß¡ÂÓñƔ
3. BìӞÌăû¥ÌìµÅÓìӞ쥡ÓßÓÅÓ³ĂƮ!µÅìâÓûîûÓ¡ñƯƔ
4. wß̵쥞¥âߏ¡ÅÓûÀĈµ¥âÂñƔ
5. 3¥£ĈÓ¡ìÓÂñ̏ûÓ¡ñĈžÌ¥ûĂì¥ÂîûÓ¡ƕĈß̵ì¥`jžµæ쵞Ɣƣ→ wßÌñìµ¥ơûĂßÌñìµ¥`jžµæƩ
쵞Ƥ
– `jžµæ쵞̵¡ĂÌ¥ßâ¥û¡ĈÂñÀ쥛¥Ĉßâµ¥ìÓÂñûÓ¡ĂƔ
– ÂßÓñĊ·ûì¥›Âì¦âµ¥Bæ¥áñœìµûµÓ3µœÂƕËñæ·ĈÓæìî`jžµæ쵞ûĂßÌñìăŴŶ³Ó¡·ÌƔ
[ăËæĈâñž·ÓßìµËÅÌĂòžµÌÓÂèìâìÓûœ·œ³›Âì¦âµ·Ɣ
390
wßÌñìµ¥ơûĂßÌñìµ¥`jžµæ쵞
 Zapnutie:wæñÏì¥æµ¥îÓûòĈæìâžÂñ¡ÓĈæñûÂĂƔ
– Prístroj sa okamĊite zapne.
– Kontrolka svieti.
– <ßâµ¥ìÓÂÓûÓËñèÂñ̏ӡìÓÂñËÕĊ¥ì¥ûµ¡µ¥îßâµ¥ìÓÂûÓ¡ĂƔ
 Vypnutie:jĂ쵏³Ìµì¥æµ¥îÓûòĈæìâžÂñĈÓĈæñûÂĂƔ
FCL0015
Prevádzka
[ŏÂÓû㮵Åì¥âæËÕĊ¥ßâ¥û¡ĈÂÓûîßӞæœ¥Å¥Àæ¥ĈÔÌĂßÓñĊ·ûÌµÀĈµ¥âƣ®µÅì⏞̦ž¥âߏ¡Åӏ
`jžµæ쵞æòĈßÌñì¦ƤƔ
 Pri teplotách vody niĊèích ako 10 °C uĊ nie je biológia filtra aktívna.
 Nâµì¥ßÅÓ쐜³ûÓ¡ĂßÓ¡źǜÅ¥›Ó̏ÀÌ¥æÂÕâû쥡ĂƕÂ¥£æÓžÂûÀòËâĈĂƕËñæ·ì¥ñûµ¥æîĈƩ
riadenie mimo prevádzku. (→ Vyradenie z prevádzky/prezimovanie)
 `jĊµâÓûÀ¥æßÓì⥛Ìă¡µ¥ÅƔjĂË¥Ïì¥`jĊµâµûÂñßÓñ➥ÌÓ˞æ¥ƕ›Ăæì¥Ĉ›¥ĈߥžµÅµ
ÓßìµËÅÌĂ®µÅì⏞ÌăûăÂÓÌƔƣ→ Výmena UVC lampy)
SK
µæì¥Ìµ¥ò¡âĊ›
UPOZORNENIE
<¥ßÓñĊ·ûÀ쥏¯â¥æ·ûÌ¥žµæ쵏œ¥ßâÓæìâµ¥¡ÂĂÌµœ³¥ËµœÂ¦âÓĈìÓÂĂƔ[µ¥ìÓßâÓæìâµ¥¡ÂĂËÕĊñßÓèÂÓƩ
¡µîÂâĂìƕĈ³Óâèµî®ñÌœµñßâ·æìâÓÀƕìăËæßÕæӛµîèÂÓ¡ĂĈûµ¥âìËƕâæìŵ̐ˏĊµûÓì̦ËñßâÓƩ
strediu.
 3âĂìӞµæìµì¥Å¥ÌĈûÓ̏žµæìÓñûÓ¡ÓñË“ÂÂÓñÂ¥®ÂÓñƔ
391
jÞµæìµì¥®µÅì⏞̦èßÓ̯µ¥
NÓËӜÓñ®ñÌœµ¥æĂÅ¥ÌûÞµæìµì¥®µÅì⏞̦èßÓ̯µ¥ƔNӞæžµæì¥ÌµÀ¥®µÅì⏞̦ž¥âߏ¡ÅÓûĂƩ
ßÌñì¦ƕ›ĂæĈÌ¥žµæì¥ÌûÓ¡ßâ¥ßâûµÅûÓÌĈìŏÂÓû¦³Ó®µÅìâƔ
 ÂìµûÓûÌ·ËÓìӞ̦³Óû¥ÌìµÅñÓ¡û¥¡µ¥ì¥ûÓ¡ñû̐¡Ó›¥¡ÓÓ¡ìÓÂñ̏ĈÌ¥žµæì¥ÌòûÓ¡ñƔwÌ¥Ʃ
žµæì¥ÌûÓ¡ìÂӡ쥞µ¥æߓî¡ÓÀĈµ¥âƔ
– <Àßâûӡӛ¥âì¥ñĈìûâœµ¥û¥ÂÓÓ¡ìÓÂÓû¥À³¡µœ¥ÌĈÌ¥žµæì¥ÌòûÓ¡ñƔ
 NÓ쵏³Ìñì·Ëžµæ쵏œ¥ÀâñÂÓû“ì¥æìŏž·ì¥®µÅì⏞̦èßÓ̯µ¥Ɣæ최¥Ì¥žµæìÕìæñûÓÇ̵æßÓÅñæ
ûÓ¡Óñӡ쥞òœ¥ĈÓ¡ìÓÂ̏ĈÌ¥žµæì¥ÌòûÓ¡ñƕ̏ßâ·Âŏ¡¡ÓĈ³ÓÌñƔ
 ¥Ĉßâµ¥³Ç¡Ì¦³¡µœÓû¦³â¡ÅÓËÕĊ¥ì¥æÂÓÌìâÓÅÓûîìÓÂûÓ¡ĂÌÓ¡ìÓÂñ̏ĈÌ¥žµæì¥ÌòûÓ¡ñ
æìñߥÏĈÌ¥žµæì¥ÌµûÓ¡ĂßӞæžµæì¥ÌµƔÂÀ¥ûÓ¡žµæìƕßâ¥æìûì¥ÓìӞÌăû¥ÌìµÅ¡ÓßÓÅÓ³Ă
„Filtrovanie“.
 NӞµæì¥Ì·ñĈûâµì¥³¡µœñƕßâ·ß¡Ì¥Ó¡ìÓÂ̏ĈÌ¥žµæì¥ÌòûÓ¡ññĈìûâœ·Ëû¥ÂÓˏßÅӜ³ăË
tesnením.
FCL0020
392
Odobratie/osadenie veka filtra
ZloĊenie veka filtra
Postupujte nasledovne:
 jĂß̵쥮µÅì⏞̦ž¥âߏ¡ÅӏûĂ쵏³Ìµì¥ĈæìâžÂñ`jžµæ쵞ĈÓĈæñûÂĂƔ
 Odpojte vèetky hadice od veka filtra (odskrutkujte hadicové hrdlá).
 `ûÓÇ̵쥛¥ĈߥžÌÓæìÌòĈß¡ÂñƔ
– Â換¥ĈߥžÌÓæì̐Ĉß¡ÂñûÓÇÏñÀ¥îĊÂÓƕßÓñĊµì¥ßÅӜ³¦Âŵ¥èì¥Ɣ
 Otvorte upínací krúĊok a odoberte veko filtra.
FCL0018
SK
393
Osadenie veka filtra
 Zaistite, aby bol O-krúĊok správne umiestnený na okraji nádoby.
– [¥æ̵̥¥Ìûųžµì¥ûÓ¡ÓñÅ¥›Ó³Ó̏ˏĊì¥ƕ›Ă握Å³Åû®µÅìâÇ³èµ¥Ìæ¡µî̏̐Ʃ
dobu.
 j¥ÂÓ®µÅìââÓûÌÓË¥âÌ¥æµÅÌÓĈìŏžì¥Ċ̏¡ÓâĈ̏̐¡Ó›ñƔ
– j¥ÂÓ®µÅìâËñæ·Â̐¡Ó›¥òßÅÌ¥ßâµÅµ¥³îĊ̏¡ÓâĈƕµÌÂ̵¥À¥ËÓĊ̦ñ߷̏œ·ÂâòĊÓÂĈƩ
ìûÓâµîƔ
 `ߥû̵ì¥û¥ÂÓ®µÅìâßÓËӜÓññ߷̏œµ¥³ÓÂâòĊÂñĈÅÓĊ쥛¥ĈߥžÌÓæìÌòĈß¡ÂñƔ
– ¥ĈߥžÌÓæì̐Ĉß¡ÂĈ›âÏñÀ¥Ì¥òËĂæ¥Å̦ËññûÓÇ̵̥ññ߷̏œµ¥³ÓÂâòĊÂñìăˏÀÌ¥Ʃ
kontrolovanému vypusteniu vody z jazierka.
– Â換¥ĈߥžÌÓæì̐Ĉß¡ÂñûÓÇÏñÀ¥îĊÂÓƕßÓñĊµì¥ßÅӜ³¦Âŵ¥èì¥Ɣ
 Pripojte vèetky hadice (naskrutkujte hadicové hrdlá).
FCL0019
394
jÞµæìµì¥Ĉâµ¡¥Ìµ¥ñËĂ쥏ť›ÓûĂË¥Ï쥮µÅì⏞̦èßÓ̯µ¥
;¥œ³ÌµœÂăË̏ː³Ì·Ë›¥ĊÌăËæìâÌñì·Ë揮µÅì⏞̦èßÓ̯µ¥ÓßÓì⥛òûÀòƔ

<ĈžµìÂñæ¥ĈÔÌĂßÓñĊµì¥ÌÓû¦®µÅì⏞̦èßÓ̯µ¥Ɣ
QÓĈӛâìµ¥›Å·Â®µÅì⏞Ìăœ³èßÓ̯µ·
Predpoklad:
 Veko filtra je odobraté. (→ ZloĊenie veka filtra)
NÓÅÓĊ쥳ŏûñû¥Â®µÅìâÌË“ÂÂ㏞µæìăßÓ¡Âŏ¡ìÂƕ›Ă›ÓśÅ·Â®µÅì⏞Ìăœ³èßÓ̯µ·³Óâ¥Ɣ
 NÓûÓÇì¥Ó›µ¡û¥æÂâñìÂĂƕӡӛ¥âì¥ñĈìûâœµ¥û¥ÂӏûÛ¥âì¥ßâûò®µÅì⏞ÌòèßÓ̯µñƔ
 NâµÂĊ¡¥À£Åè¥À®µÅì⏞̥ÀèßÓ̯µµñûÓÇ̵ì¥À¥¡¥ÌĈ¡ûӜ³¡µèìÌžÌăœ³¡âĊµÂÓûÓ¡Ó›¥â쥡µèƩ
ìÌžÌăÂÓìòž®µÅì⏞ÌòèßÓ̯µñƔ
SK
FCL0023
395
µæì¥Ìµ¥
 UµÅÌăËßâò¡ÓËûÓ¡ĂûÞµæìµì¥Ì¡Ó›ñƕñ߷̏œ·ÂâòĊÓÂƕû¥ÂÓ®µÅìâƕ`jûӡ̦ì¥Å¥æӏËâµ¥ĊƩ
kovú rúrku.
– ;âµ¥ĊÂÓûòâòâÂñËÕĊ¥ì¥ĈÅÓĊµîßÓ쵏³Ìñì·ËĈâÓû¥ÏÓìӞ¥Ì·Ëûæ˥⥳ӡµÌÓûăœ³âñžµƩ
žµ¥ÂƔ
 !µÅì⏞̦èßÓ̯µ¥ñËĂì¥ûĊ¡ĂæµÅÌăËæì՞Ì·Ëßӡ쥞òœÓñûÓ¡ÓñƔ
– ÂÀ¥ìÓßÓì⥛̦ƕèßÓ̯µ¥ûĂË¥Ïì¥Ɣ
FCL0030
396
wÅÓĊ¥Ìµ¥›Å·Â®µÅì⏞Ìăœ³èßÓ̯µ·
 wæñÏ쥮µÅì⏞̦èßÓ̯µ¥ûñ➥ÌÓËßÓ⏡·ÌËâµ¥ĊÂÓûÌòâòâÂñƔƣ→ NÓ⏡µ¥ËÓÌìĊ¥®µÅì⏞Ʃ
ných èpongií)
 <ÂĊ¡ò®µÅì⏞ÌòèßÓ̯µñßÓÅÓĊ쥡µèìÌžÌăÂÓìòžƕÂìÓâăñߥû̵ì¥ûĊ¡Ă¡ûÓ˵¡µèìÌžÌă˵
drĊiakmi.
– µèìÌžÌă¡âĊµÂĊ̏¡ÓâĈĈæñÏ쥡ӡµèìÌžÌ¦³ÓÂÓìòžÇ³ÂăËÓìӞ¥Ì·Ë³ÓÓûµÏì¥Ɣ
 <ßÓæÅ¥¡Ìò®µÅì⏞ÌòèßÓ̯µñƣæû¥ìÅÓ®µÅÓûƕŴŲßßµƤßÓÅÓĊì¥ñĈìûâœµ¥û¥ÂÓƔ`Ĉìûâœµ¥
û¥ÂÓñߥû̵ì¥Ó›µ¡ûÓ˵æÂâñì˵̏ӛµ¡ûӜ³žµæ쵏œµœ³ìÞµœ³Ɣ
 j¥ÂÓ®µÅìâÌæ£ì¥ÌÌ¡Ó›ñƔƣ→ Osadenie veka filtra)
FCL0024
NÓ⏡µ¥ËÓÌìĊ¥®µÅì⏞Ìăœ³èßÓ̯µ·
FiltoClear 13000
FiltoClear 19000
FiltoClear 31000
SK
!µÅì⏞̦èßÓ̯µ¥
FiltoClear 5000
397
Vybratie/vloĊenie hlavy UVC zariadenia
POZOR
`Åì⏮µÅÓû¦Ċµâ¥Ìµ¥`jĊµâÓûÂĂËÕĊ¥æßÕæӛµîßÓèÂÓ¡¥Ìµ¥Óž·Å¥›ÓßÓÂÓĊÂĂƔ
 Nikdy neprevádzkujte UVC Ċiarovku bez krytu alebo v poèkodenom kryte.
 N⥡Ĉžì·Ëò¡âĊ›Óûăœ³ß␜Å¥›Óß⥡ûăË¥ÌÓñ`jĊµâÓûÂĂÓ¡¡¥Çì¥ßâ·æìâÓÀÓ¡æµ¥ì¥Ɣ
POZOR
3â¥Ëµžµì¦æÂÅӏ`jŏËߏæËÕĊñâÓĈ›µîæßÕæӛµîâ¥Ĉ̦ßÓâÌ¥ÌµƔ
 jè¥ìÂĂß␜¥Ì`jžµæ쵞µûĂÂÓ̐ûÀì¥ÓߏìâÌ¥ƕ›Ăæì¥ß⥡µèŵâ¥ĈÌăËĈâÌ¥ÌµËƔ
 w›âÏì¥ÓìâæÓËƕ̐âĈÓˏßâñ¡ÂăËßÓ³Ă›ÓËƕ›Ăæì¥Ĉ›âÌµÅµâÓĈ›µìµñæÂŏƔ

w›¥ĈߥžÌÓæìÌăœ³¡ÕûÓ¡Óû握`jĊµâÓûĈßÌòîĊû쥡ĂƕÂ¥£À¥`jžµæ쵞ⵏ¡Ì¥
osadený v prístroji.
Vybratie hlavy UVC zariadenia
Postupujte nasledovne:
 UÂÕâÂÓûۥⵥ쥳ŏûñ`jßâ·æìâÓÀƕûĂ쵏³Ìµì¥æµ¥îÓûòĈæìâžÂñ`jžµæ쵞Ɣ
 B¡Ó›¥âì¥ßÓµæìÌòæÂâñìÂñƕñûÓÇ̵ì¥ÂâòĊÓÂÓìûÓâñĈÅÓĊ쥳ŏûñ`jßâ·æìâÓÀƔ
 Â̵¥À¥ËÓĊ̦³Åûñ`jßâ·æìâÓÀĈÅÓĊµîƕûĂìûÓâµÅæÓœ³Å¡¥Ì·Ë`jĊµâÓûÂĂûÂâ¥ËµžµìÓË
skle podtlak.
– <ßâûƖwß̵ì¥`jžµæ쵞Ɣ[¥ßÅÓ`jĊµâÓûÂĂûĂâÓû̐ßÓ¡ìŏ³Åû`jßâ·æìâÓÀûĂƩ
æÂӞ·æÓĈûñÂÓËßÅ¥æÂÌñ쵏ƔjĂ쵏³Ìµì¥æµ¥îÓûòĈæìâžÂñ`jžµæ쵞ûÛ¥â쥳ŏûñ`jßâ·Ʃ
stroja.
FCL0016
398
MontáĊ hlavy UVC zariadenia
FCL0017
Výmena UVC lampy
`jĊµâÓûÀ¥æßÓì⥛Ìă¡µ¥ÅƔ`jĊµâÓûÂñûĂË¥Ïì¥ƕÂ¥£æ¡Ó浏³Ì¥ñû¥¡¥ÌăßӞ¥ìßâ¥û¡ĈƩ
ÂÓûăœ³³Ó¡·ÌƔ[ăËæĈâñž·ÓßìµËÅÌĂûăÂÓÌ®µÅìâƔ
FiltoClear
Výkon UVC Ċiarovky
jĂË¥Ïì¥`jĊµâÓûÂñßÓ
5000
18 W
8000 h (sezóna pouĊívania jazierka)
13000
24 W
19000
ŶŴkƣûÓŵì¥ÇÌ¥ŵŸkƤ
31000
ŸŲkƣûÓŵì¥ÇÌ¥ŷŷkƤ
42 W/60 W: 12000 hod.
36 W/55 W: 8000 hod.
Predpoklad:
 Hlava UVC prístroja je demontovaná. (→ Vybratie hlavy UVC zariadenia)
 NÓñĊ·ûÀì¥Å¥Ì`jĊµâÓûÂĂƕÂìÓâăœ³ÓĈ̏ž¥Ìµ¥ò¡À¥ÓûăÂÓÌ¥æĈ³Ó¡ñÀòæò¡À˵̏ìĂßÓƩ
vom ètítku. (→ Technické údaje)
Postupujte nasledovne:
 ¥ËÓÌìĊƖBìӞ쥛ÀÓÌ¥ìÓûăÂâòĊӏĊ̏¡ÓâĈ¡ÓßÓÅÓ³ĂƮwËÓÂÓìûƔƯƕ›Ăæì¥ËӳŵӡÓƩ
›âîßⵡâĊµûœ·ßÅ¥œ³`jĊµâÓûÂĂƔ
 ;ÓÌìĊƖBìӞ쥛ÀÓÌ¥ìÓûăÂâòĊӏĊ̏¡ÓâĈ¡ÓßÓÅÓ³ĂƮwËÓÂĈìûƔƯƔ(̏Â̵¥À¥ËÓĊ̦
³Åûñ`jßâ·æìâÓÀÌËÓÌìÓûîƔ
– Nâµ¥āߥ¡·œµµÀ¥ÌæÂť̥̥À›ÌÂ¥`jĊµâÓûÂĂ̏握¥ÌÓœ³âÌĊµâÓûÂĂßӞæßâ¥ßâûĂƔ
<®ñ̯ÓûÌµ¥Ìµ¥À¥Óœ³âÌĊµâÓûÂĂßÓì⥛̐Ì¥æ˵¥æĈÌÓûÌæ¡µîƔ

jßâ·ß¡¥ßÓì⥛Ăӡӛ¥âì¥Óœ³âÌñĊµâÓûÂĂƕÂìÓâÀ¥ß¥ûÌ¥Ó握¥ÌûÂâ¥ËµžµìÓËæÂÅ¥Ɩ
 3â¥Ëµžµì¦æÂÅÓûÛ¥âì¥Ɣƣ→ jÞµæì¥Ìµ¥ơûă˥̏Ââ¥Ëµžµì¦³ÓæÂŏƤ
 BߏìâÌ¥ßÅĂÌñÅÓæÂÅÓßì¥ÂâĂìâÓìÓâæßÓÅñæÂâ¥ËµžµìăËæÂÅÓË̏ߥûÌăßÓ¡Âŏ¡Ɣ
Bœ³âÌĊµâÓûÂĂĈÂâ¥Ëµžµì¦³ÓæÂŏßÓæìñßÌ¥æÂÆĈÌ¥Ɣ

`jĊµâÓûÂĂĈ̏žÂĂBUQ;ËÕĊ¥ì¥Ìæ¡µîť̛¥ĈßⵡâĊµûœµ¥³ÓßÅ¥œ³ñƔUßÓÅӞÌÓæî
BUßâ¥ìÓÓ¡ßÓâòžßÓñĊ·ûîĊµâÓûÂĂĈ̏žÂĂN³µÅµßæƔ
399
SK
FCL0022
jÞµæì¥Ìµ¥ơûă˥̏Ââ¥Ëµžµì¦³ÓæÂŏ
3â¥Ëµžµì¦æÂÅÓÀ¥ñߥû̥̦ûæì⥡¥ÂâĂìñâÓìÓâûÓû¥Âñ®µÅìâƕ›ĂÌ¥ËӳŏĈûÌòìâÌ¡Ó›Ă
ñ̵ÂÌòîĊµ¡ÌûÓ¡Ɣ
 3â¥Ëµžµì¦æÂÅÓûĂË¥Ïì¥ƕÂ¥£À¥ßÓèÂⵏ›Ì¦Å¥›Óˏì̦Ɣµæ쵏œµûăÂÓÌĊµâµûÂĂ`j̵¥À¥ßÓƩ
ìÓË¡ÓæììӞÌăƔ
POZOR
3â¥Ëµžµì¦æÂÅӏ`jŏËߏæËÕĊñâÓĈ›µîæßÕæӛµîâ¥Ĉ̦ßÓâÌ¥ÌµƔ
 jè¥ìÂĂß␜¥Ì`jžµæ쵞µûĂÂÓ̐ûÀì¥ÓߏìâÌ¥ƕ›Ăæì¥ß⥡µèŵâ¥ĈÌăËĈâÌ¥ÌµËƔ
 w›âÏì¥ÓìâæÓËƕ̐âĈÓˏßâñ¡ÂăËßÓ³Ă›ÓËƕ›Ăæì¥Ĉ›âÌµÅµâÓĈ›µìµñæÂŏƔ
Predpoklad:
 Hlava UVC prístroja je demontovaná. (→ Vybratie hlavy UVC zariadenia)
Postupujte nasledovne:
 jĂß̵쥮µÅì⏞̦ž¥âߏ¡ÅÓƔ
 Odblokujte kryt rotora (bajonetový uzáver do polohy „Zámok zatv.“).
 wÅÓĊì¥ÂâĂìâÓìÓâæÂâ¥ËµžµìăËæÂÅÓˏßâ·ß¡Ì¥Àžµæ쵏œµâÓìÓâƔ
– BìӞÌăû¥ÌìµÅÓìӞ쥡ÓßÓÅÓ³ĂÓ¡ìÓÂñĈÌ¥žµæì¥Ì¥ÀûÓ¡Ăƕ›Ăæì¥ßâ·ß¡Ì¥ñûÓÇ̵ŵûĈ̵ÂÌñìă
podtlak v nádobe.
400
 3â¥Ëµžµì¦æÂÅÓûÞµæìµì¥ƔNâµûă˥̥Ââ¥Ëµžµì¦³ÓæÂŏƖ
– `ûÓÇ̵ì¥ñ߷̏œµñæÂâñìÂñÂâ¥Ëµžµì¦æÂÅÓÓߏìâÌ¥ĈÅÓĊì¥Ç³ÂăËßÓ³Ă›ÓË̏›ÓÓìӞ¥Ʃ
ním.
– BƩÂâòĊÓÂûÞµæìµì¥ûßâ·ß¡¥ßÓèÂÓ¡¥Ìµ³ÓûĂË¥Ïì¥Ɣ
– BƩÂâòĊÓÂ̏ˏĊì¥ìñÂÓËĈ̏žÂĂBUƣӛÀ¥¡Ìûœµ¥ž·æÅÓŴŹźŹŴƤßÓ쵏³Ìµì¥œ¥Ĉ³â¡ÅÓÂâ¥Ʃ
˵žµì¦³ÓæÂŏƕ›Ăæì¥æûĂ³ÅµĈûĂèÂÓËìñÂñ̏Ââ¥ËµžµìÓËæÂÅ¥Ɣ
– 3â¥Ëµžµì¦æÂÅÓ̏揣ì¥ÌÂâĂìâÓìÓ⏏Ó쐞Àì¥ñ߷̏œÓñæÂâñìÂÓñ¡Óû쥡ĂƕÂăË̵¥À¥Ì
¡ÓâĈߥûÌ¥ñ쵏³ÌñìƕµÌÂæÂâĂìâÓìÓâÌ¥¡ÌËÓÌìÓûîƔ
 UÂÓÌìâÓÅñÀì¥ßâµì¥ÀìÓßâ·Å¥ĊµìÓæìµÓßÓì⥛ÓûÌµ¥ßâÓ®µÅñžµæ쵏œ¥³ÓâÓìÓâƔƣ→ jă˥̏žµæ쵏Ʃ
ceho rotora)
 NâµËÓÌìĊµÂâ¥Ëµžµì¦³ÓæÂŏÓìӞì¥ÂâĂìËÓìÓâÌ¡ÓâĈƣ›ÀÓÌ¥ìÓûăÂâòĊÓ¡ÓßÓÅÓ³ĂƮwƩ
ËÓÂĈìûƔƯƤƔ(̏Â̵¥À¥ËÓĊ̦³Åûñ`jßâ·æìâÓÀÌËÓÌìÓûîƔ

jâòâÂ¥ĈÂâ¥Ëµžµì¦³ÓæÂŏæËÕĊ¥ìûÓâµîÂÓÌ¡¥ÌĈÓûÌûÓ¡Ɣ[¥ÀìÓÂÓÌ¡¥ÌĈÓûÌ¥ÀûÓ¡¥æ
Ì¥¡Ĉ›âÌµîÌ¥ËĊµ¡ÌĂûßÅĂû̏®ñÌœµñ›¥ĈߥžÌÓæîßâ·æìâÓÀƔ
SK
FCL0021
401
jă˥̏žµæ쵏œ¥³ÓâÓìÓâ
Nâµ!µÅìÓÅ¥âųŻŲŲŲñÌ¡!µÅìÓÅ¥âŵųŲŲŲÀ¥ÌÂâ¥ËµžµìÓËæÂť̏握¥Ìă¥èì¥À¥¡¥Ìžµæ쵏œµâÓìÓâƕ
ÂìÓâăÀ¥ßÓ³ÏÌăßâò¡ÓËûÓ¡Ăƕìă˞µæì·Ââ¥Ëµžµì¦æÂÅÓƔ
 µæ쵏œµâÓìÓâûĂË¥Ïì¥ƕÂ¥£À¥ÓßÓì⥛ÓûÌăƔ
Predpoklad:
 3â¥Ëµžµì¦æÂÅÓÀ¥¡¥ËÓÌìÓûÌ¦Ɣƣ→ jÞµæì¥Ìµ¥ơûă˥̏Ââ¥Ëµžµì¦³ÓæÂŏƤ
Postupujte nasledovne:
 <žµæ쵏œÓËâÓìÓâ¥æÂÓÌìâÓÅñÀì¥ÓßÓì⥛ÓûÌµ¥ßâÓ®µÅñ̏ӛӜ³ž¥ÅÌăœ³æìâÌœ³ûÌòìÓâƩ
ných plochách.
– NâµÓßÓì⥛ÓûÌÓËßâÓ®µÅ¥æžµæ쵏œµËÓìÓâÓ쐞îĊÂӏËñæ·æÌ³â¡µîƔ
 µæ쵏œµâÓìÓâûÅÓĊ쥡Ó`jûӡ̦³Óì¥Å¥æƔ
FCL0029
402
Uòžæìµßӡŵ¥³Àòœ¥ÓßÓì⥛¥Ìµñ





!µÅì⏞̦ߥÌĂ
`jƩĊµâµûƕÂâ¥Ëµžµì¦æÂÅӏBƩÂâòĊÓÂßâ¥Ââ¥Ëµžµì¦æÂÅÓ
µæ쵏œµâÓìÓâ
Náhradná upínacia skrutka
Prípojka rúrky FiltoClear 19000, 31000
Vyradenie z prevádzky/prezimovanie
Nâ·æìâÓÀûĂ⏣ì¥Ĉßâ¥û¡ĈÂĂßâµì¥ßÅÓ쐜³ûÓ¡Ă̵Ċ跜³ÂÓźǜÅ¥›Ó̏ÀÌ¥æÂÕâßâµÓžÂûÌÓË
mraze.
 Ak je to moĊné, vypustite z nádoby, hadíc a prípojok vodu.
 jè¥ìÂĂ¡µ¥ÅĂ¡ÕÂŏ¡Ì¥ûÞµæìµì¥ƕæÂÓÌìâÓÅñÀì¥ƕžµÌµ¥À¥ßâ·æìâÓÀßÓèÂÓ¡¥ÌăûĂË¥Ïì¥ßÓèÂÓ¡¥Ì¦
diely.
 j¥ÂÓ®µÅìâƕ`jžµæ쵞®µÅì⏞̦˦¡µñÅÓĊì¥ûæñœ³ñßâµì¥ßÅÓì¥Ì¡›Ó¡ÓËËâĈñƔ
– ;µ¥æìÓñÅÓĊ¥ÌµËñæ·Å¥Ċî˵ËÓ¡Ó揳¡¥ì·Ɣ
 wÂâĂì¥Ì¡Ó›ñìÂƕ›Ă¡ÓÌ¥ÀÌ¥Ëӳŏû̵ÂÌòîĊµ¡Ì¡Ċ£ÓûûÓ¡Ɣ
 <¡Ó›ñĈ³â›ÌòûĈ¥ËµĈµæìµì¥ìÂƕ›ĂÌ¥ß⥡æìûÓûÅĊµ¡Ì¥âµĈµÂÓÌ¥³Ó¡Ăßâ¥Çñ¡·Å¥›Ó
zvieratá.
SK
403
B¡æìâÏì¥ßÓâñœ³ñ
Porucha
;ÓĊ̐ßⷞµÌ
Z odtoku na vodu nevyteká Ċiadna !µÅì⏞̦ž¥âߏ¡ÅÓ̵¥À¥ĈßÌñì¦
voda
Prívodné vedenia sú upchaté
Náprava
wß̵쥮µÅì⏞̦ž¥âߏ¡ÅÓ
Skontrolujte prívodné vedenia a
ßâ·ß¡Ì¥µœ³ûÞµæìµì¥
BìӞÌăû¥ÌìµÅ̵¥À¥ßâ¥ßÌñìăûßÓƩ BìӞÌăû¥ÌìµÅÓìӞ쥡ÓßÓÅÓ³Ă
ÅÓ³¥Ʈ!µÅìâÓûîûÓ¡ñƯ
Ʈ!µÅìâÓûîûÓ¡ñƯ
Prietokový výkon je príliè nízky
!µÅì⏞̦èßÓ̯µ¥æòñߜ³ì¦
jÞµæìµì¥®µÅì⏞̦èßÓ̯µ¥
jăÂÓÌ®µÅì⏞̦³Óž¥âߏ¡ÅÀ¥ßâ·Åµè NÓñĊµì¥ûĂæÓÂÓûăÂÓÌ̦®µÅì⏞̦
nízky
ž¥âߏ¡ÅÓ
Kontrolka hlavy UVC prístroja nes- Pripojenie do siete je chybné alebo Skontrolujte pripojenie do siete
vieti
̵¥À¥ĈæìâžÂßâµßÓÀ¥Ì
ƣæµ¥îÓûĈæìâžÂƕæµ¥îÓûßÓµæìƤ
U̷ˏžì¥ßÅÓìĂûĂßÓÅ`jĊµâÓûÂñ `jĊµâÓûÂñÌ¥œ³Àì¥Óœ³Å¡µî
UVC Ċiarovka je chybná
jăÂÓÌ®µÅìâÌµ¥À¥¡ÓæììӞÌă
jĂË¥Ï쥜³Ă›Ìò`jĊµâÓûÂñ
BìӞÌăû¥ÌìµÅ̵¥À¥ßâ¥ßÌñìăûßÓƩ BìӞÌăû¥ÌìµÅÓìӞ쥡ÓßÓÅÓ³Ă
ÅÓ³¥Ʈ!µÅìâÓûîûÓ¡ñƯ
Ʈ!µÅìâÓûîûÓ¡ñƯ
!µÅì¥âÀ¥ûßâ¥û¡ĈÂ¥ÂâìÂޏæ
NӞÀ쥥èì¥Ìµ¥ÂÓÇÂÓ¡Ì·ơìăĊ¡ÏÓû
Voda alebo jazierko je mimoriadne ÕÂŏ¡Ì¥ûÞµæìµì¥ÀĈµ¥âÂÓ
ĈÌ¥žµæì¥Ì¦
Rybacia a zvieracia násada je príliè DodrĊte smernú hodnotu
vysoká
!µÅì⏞̦èßÓ̯µ¥æòĈÌ¥žµæì¥Ì¦
jÞµæìµì¥®µÅì⏞̦èßÓ̯µ¥
3â¥Ëµžµì¦æÂÅÓÀ¥ĈÌ¥žµæì¥Ì¦
3â¥Ëµžµì¦æÂÅӏžµæ쵏œµâÓìÓâûĂƩ
žµæìµì¥
µæ쵏œµâÓìÓâæÓ쐞îĊÂÓ
UÂÓÌìâÓÅñÀì¥ÓßÓì⥛ÓûÌµ¥žµæ쵏Ʃ
œ¥³ÓâÓìÓ⏏ßâ·ß¡Ì¥³ÓûĂË¥Ïì¥
µæ쵏œµâÓìÓâæÌ¥Ó쐞ÂûÕŵĈÌ¥Ʃ  jÞµæìµì¥®µÅì¥â
žµæì¥Ìµñ
 jÞµæìµì¥žµæ쵏œµâÓìÓâ
 w`jûӡ̦³Óì¥Å¥æ®µÅì⏞Ʃ
ných èpongií vyberte drobný
ètrk
 !µÅì⏞̦ž¥âߏ¡ÅÓñÅÓĊì¥ÌûĂƩ
výèené miesto, aby ste zníĊili
̏æûÌµ¥³âñ›ăœ³Ì¥žµæìÕì
 PouĊívajte ochranné vrecko filì⏞̦³Óž¥âߏ¡ÅƣžƔûăâӛÂñ
34876), aby ste zabránili nasáva̵ñ³âñ›ăœ³Ì¥žµæìÕì
 Pri nízkom prietoku pouĊite vyæÓÂÓûăÂÓÌ̦®µÅì⏞̦ž¥âߏ¡ÅÓ
Dosiahla sa hranica opotrebovania jĂË¥Ï쥜³Ă›Ìò`jĊµâÓûÂñ
UVC Ċiarovky (príliè malý oĊarovací
výkon)
404
Technické údaje
Údaje o prístroji
FiltoClear
`jžµæ쵞
5000
13000
19000
31000
Napájacie napätie
V AC
220 – 240
220 – 240
220 – 240
220 – 240
Uµ¥îÓû®â¥Âû¥Ìœµ
Hz
50/60
50/60
50/60
50/60
Príkon
W
18
24
42
60
UVC výkon
W
18
24
42
60
18 W
TC-L(UV-C)
24 W
TC-L(UV-C)
36 W/42 W
TC-L(UV-C)
55 W/60 W
TC-L(UV-C)
IP68
IP68
IP68
IP68
0,1
0,1
0,1
0,1
UVC Ċiarovka
Trieda krytia
;āƔßÓûÓť̐³Æ›ÂßÓƩ
norenia do vody
m
ÆĊ浥îÓû¦³Ó›Å
m
5
5
5
5
Min. prietokové mnoĊstvo
l/h
2500
4500
6500
8500
max. prietok
l/h
5000
9000
13000
17000
;āƔßâ·ßñæìÌăìŏž¥âߏ¡Å
bar
0,6
0,6
0,6
0,6
Max. povolený prevádzkový tlak
bar
0,2
0,2
0,2
0,2
G2
G2
G2
G2
mm
38, 50
38, 50
38, 50
38, 50
G2
G2
G2
G2
mm
38, 50
38, 50
38, 50
38, 50
G2
G2
G2
G2
mm
38, 50
38, 50
38, 50
38, 50
NӞ¥ì®µÅì⏞Ìăœ³èßÓ̯µ·ƕž¥âû¥Ìăœ³
1
1
1
2
NӞ¥ì®µÅì⏞Ìăœ³èßÓ̯µ·ƕËÓ¡âăœ³
–
1
2
2
NӞ¥ì®µÅì⏞Ìăœ³èßÓ̯µ·ƕæû¥ìÅÓ®µÅÓûăœ³ 1
1
1
1
Vhodné pre max. objem jazierka
l
5000
13000
19000
31000
Vhodné pre max. objem jazierka so zaryb- l
nením
2500
7000
10000
15000
Vhodné pre max. objem jazierka s kaprami l
–
–
5000
7500
Prípustná teplota okolitého prostredia po- °C
žæßâ¥û¡ĈÂĂ
0 … +35
0 … +35
0 … +35
0 … +35
Vstup
Prípojka
Hadicové hrdlo
Výstup
Prípojka
Hadicové hrdlo, prie³Ç¡Ì¦
Výstup nežµæìÕì
Prípojka
Hadicové hrdlo, prie³Ç¡Ì¦
Povolená teplota vody
°C
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
Rozmery
ÆĊ
mm
391
391
391
391
Wírka
mm
382
382
382
382
Výèka
mm
370
490
611
732
bez vody
kg
8,0
8,8
9,6
10,3
s vodou
kg
26
36
47
57
&ËÓìÌÓæî
SK
405
Povolené hodnoty vody
¥âæìûûÓ¡ƕûÓ¡ĈÀĈµ¥â
Hodnota pH
6,0 … 9,0
[ûâ¡Óæî
°dH
8 … 15
jÓÇÌăœ³ÅÔâ
mg/l
<0,5
Obsah soli
%
<0,5
Teplota
°C
+4 … +35
Náhradné diely
UÓⵯµÌÅÌĂ˵¡µ¥Å˵ӡæßÓÅӞÌÓæìµBUĈÓæìÌ¥ßâ·æìâÓÀ›¥ĈߥžÌ㏛ñ¡¥À
̏£Å¥ÀæßÓǏ³ÅµûÓ®ñ̯ÓûîƔ
jăÂâ¥æĂ̐³â¡Ìăœ³¡µ¥ÅÓûÌ³â¡Ì¦¡µ¥ÅĂËÓĊÌÓ̐Àæî̏naèich internetových
stránkach.
www.oase.com/ersatzteile
Likvidácia
UPOZORNENIE
[¥ÌìÓßâ·æìâÓÀæÌ¥æ˵¥ÅµÂûµ¡ÓûîæßÓÅñæ¡ÓËÓûăËӡߏ¡ÓËƔ
 `jĊµâÓûÂñßâ·æìâÓÀĈŵÂûµ¡ñÀì¥ßâÓæì⥡̷œìûÓËñ➥̦³ÓæĂæì¦Ëñ̏æߓìÌăÓ¡Ʃ
ber.
 Nâ·æìâÓÀĈÌ¥®ñÌž̵ì¥ßâ¥â¥ĈÌ·Ë›ÅƔ
406
SL
OPOZORILO
Originalna navodila.
OPOZORILO
 j楥ťÂìⵞ̥̏ßâû¥µÌµÌæìÅœµÀ¥µĈÂÅÀñžµì¥µĈ¥Å¥Âìⵞ̥¯ÓËâ¥ĊÀƕ
ß⥡¥Ìæ¥Ċ¥ì¥ûûÓ¡ÓƔâñ¯ž¥Å³ÂÓßⵡ¥¡Ó³ñ¡µ³ì¥Å¥æ̵³ßÓèÂÓ¡›
ÅµæËâìµĈâ¡µ¥Å¥Âìⵞ̥¯ñ¡âƔ
 [Ó̏ßâûÓŏ³ÂÓñßÓ⏛ÅÀÀÓÓìâӜµƕæìâµźÅ¥ìµÌû¥žƕì¥âÓ楛¥Ĉ
ĈˏÌÀèÌµËµì¥Å¥æ̵˵ƕĈĈ̏û̵˵Åµßæµ³µžÌµËµæßÓæӛÌÓæì˵Åµ
Ó楛¥æßÓˏÌÀÌÀ¥ËµĈÂñè¥ÌÀµÌĈ̏ÌÀƕž¥æÓßâµì¥Ëßӡ̏¡ĈÓƩ
rom ali so bile seznanjene z varno uporabo naprave in razumejo poæÅ¥¡µžÌ¥Ì¥ûâÌÓæìµƔBìâӜµæ¥Ì¥æË¥ÀÓµ¯âìµĈ̏ßâûÓƔµèž¥ÌÀµÌ
uporabnièkega vzdrĊevanja ne smejo izvajati otroci, ki so brez nadzora.
Varnostna navodila
NâµÂÅÀñžµì¥û̏¥Å¥ÂìⵞÌÓÓËâ¥ĊÀ¥
 wĈñ̏ÌÀӥťÂìⵞÌÓµÌèìÅœµÀÓû¥ÅÀÀÓßÓ楛̵ß⥡ߵæµƔÅ¥ÂìⵞÌÓµÌèìÅœµÀÓŏ³ÂÓµĈû¥¡¥
æËӥťÂìⵞâƔ
– Å¥ÂìⵞâÀ¥Ĉâ¡µæûÓÀ¥æìâÓÂÓûÌ¥µĈӛâĈ›¥ƕĈ̏ÌÀµÌµĈÂñè¥ÌÀÂûÅµ®µœµâÌƕ¡µĈûÀĈñ̏Ʃ
ÌÀ¥¥Å¥Âìⵞ̥µÌèìÅœµÀ¥ƔNâ¥ßÓĈ̏ŏ³ÂÓËÓĊ̥̥ûâÌÓæìµì¥âñßÓèì¥ûâ¥¯µÓ̏ÅÌ¥µÌ̏œµƩ
Ó̏ÅÌ¥æìÌ¡â¡¥ƕß⥡ߵ極̡ÓÅӞµÅƔ
– ¥µËì¥ÂÂâè̏ÂÓŵûßâèÌÀµÌßâӛť˥ƕæ¥Ó›â̵ì¥ÌæìâÓÂÓûÌÀÂƔ
 NâµÂÅÀñžµì¥û̏ßâû¥À¥¡ÓûÓÅÀ¥ÌÅ¥ƕž¥æ¥¥Å¥Âìⵞ̵ßÓ¡ìµ̏ßâû¥ñÀ¥ËÀÓæßÓ¡ìµ¥Å¥ÂìⵞƩ
nega napajanja.
 <ßâûÓÀ¥¡ÓûÓÅÀ¥ÌÓßÓû¥ĈìµÅ¥ûµÌæìÅµâÌÓû쵞̵œÓƕµÀ¥ûæÂŏ¡ñæß⥡ߵæµƔ<ßâûÓËÓƩ
rate zavarovati z varovalno napravo za okvarni tok z odmero okvarnega toka maksimalno
30 mA.
 NÓ¡ÅÀè¥Â̏ߥÅÀû¥µÌ¥Å¥Âìⵞ̵¡¥ÅµÅ̵ÂƣÌßâƔâĈ¡¥ÅµÅ̵µĈû¥žû쵞̵œËµƤËÓâì›µìµßâµË¥â̏
ĈñßÓ⏛Ó̏ßâÓæì¥ËƣĈèžµì¥Ìß⥡èÂâÓßÅÀ¥ÌÀ¥ËƤƔ
 <¥ßÓÂâµì¥û쵞¥µÌû쵞̵œ¥Ĉèžµìµì¥ß⥡ûŏ¯ÓƔ
407
SL
Varna uporaba








<ßâû¥Ì¥ñßÓ⏛ÅÀÀì¥ƕž¥æӥťÂìⵞ̵›ÅµÅµÓ³µèÀ¥ßÓèÂÓ¡ÓûÌµƔ
BÂûâÀ¥Ì¥ßâµÂÅÀñžÌ¥Ìß¥ÅÀû¥ÌµËӯӞ¥ĈË¥ÌÀìµƔ<ßâûÓĈûâĈµì¥Ɣ
<ßâû¥Ìµ¡ÓûÓÅÀ¥ÌÓßâ¥ÌèìµÅµÀ¥ûÅ¥žµĈÓËâ¥Ċ̵ßâµÂÅÀñžÌµÂ›¥ÅƔ
<ßâû¥ûÌӛ¥Ì¥ËßâµË¥âñ̵¡ÓûÓÅÀ¥ÌÓ쥳̵žÌÓæßâ¥ËµÌÀìµƔ
Na napravi opravljajte samo tista dela, ki so opisana v teh navodilih.
Uporabljajte le originalne nadomestne dele in opremo.
jÓ¡¥ßÓŏ¯Àì¥ìÂÓƕ¡æÓĈèžµì¥Ìµß⥡ßÓèÂÓ¡›ËµµÌ¡Ìµ³ž¥Ì¥ËÓâ¥ßæ쵞¥ĈÌÀµ³Ɣ
Nâµì¥Ċû³æ¥Ó›â̵ì¥ÌßÓӛŏ螥̵æ¥âûµæ̵œ¥Ìì¥âÅµ¡âñĊ›ÓBUƔ
Pravilna uporaba
(Ĉ¡¥Å¥ÂƕÓßµæÌûì¥ËßâµâӞ̵ÂñƕñßÓ⏛ÅÀÀì¥Å¥ÌÌæÅ¥¡ÌÀµÌžµÌƖ
 wË¥³ÌæÂӵ̛µÓÅÓèÂӞµèž¥ÌÀ¥ûâì̵³âµ›ÌµÂÓû
 ӛñßÓèì¥ûÌÀñ쥳̵žÌµ³ßÓ¡ìÂÓûƔƣ→ [¥³ÌµžÌµßÓ¡ìµƤ
Za napravo veljajo naslednje omejitve:
 Ta izdelek ni primeren za sploèno razsvetljavo, ampak predviden zgolj za opisan namen uporabe.
 UVC-Ċarnice nikoli ne uporabljajte izven ohièja ali v druge namene. Sevanje UVC je tudi v majh̵³ÂÓŵžµÌ³èÂÓ¡ÅÀµûÓĈÓžµµÌÂÓĊÓƔ
 <µÂÓŵ̥®µÅìâµâÀ쥡âñ¯µ³ì¥ÂӞµÌÂÓìûÓ¡ÓƔ
 Ne uporabljajte v povezavi s kemikalijami, Ċivili, lahko vnetljivimi ali eksplozivnimi materiali.
 Nikoli ne delajte brez pretoka vode.
 Ne uporabljajte za profesionalne ali industrijske namene.
408
Opis izdelka
Pregled
SL
FCL0007
409
1
ÓûÓ¡ûÓ¡¥ûûÓ¡Óⵛ̵ƕµÀÓÀ¥ì⥛Óžµæìµìµ
 NâµÂÅÀñž¥Â"Ŵ
2
B¡ßµâÅ̵ӛâӞĈĈÂÅ¥ß̵ËûµÀÂÓËĈĈÂťߏÌÀ¥`jƩ¯Åû¥Ìßâû¥
 wÓ¡æìâÌµì¥û`jƩ¯Åû¥Ìßâû¥ËÓâì¥Ó¡ûµìµÓ›âӞ¥ÂĈÓ¡ßµâÌÀ¥Ɣ
3
ÓûÓ¡ûÓ¡¥ûûÓ¡Óⵛ̵ƕµ¯žµæìµì¥
 NâµÂÅÀñž¥Â"Ŵ
4
UVC-glava naprave z merilnikom temperature
 `jƩžµæìµÅ̵Â極ĈÂÅÓßµƕÂÓæ¥ß⥯â¥À¥ƕµÌæ¥ßÓÌÓûÌÓæËÓ¡¥ÀÌÓûÂÅÓßµƕÂÓæ¥Ó³Å¡µ
5
Rotacijski ventil za preklapljanje med odtokom vode in izhodom umazane vode
Filtriranje vode in UVC-sevanje
µèž¥ÌÀ¥®µÅìâµâ̵³¯Ó›
6
410
(Ĉ³Ó¡ĈñˏĈÌÓûÓ¡Óßⵞµèž¥ÌÀñ®µÅìâµâÌ¥¯Ó›¥
 NâµÂÅÀñž¥Â"Ŵ
7
3ÓÌìâÓÅ̏ÅñžÂĈßâ¥û¥âÀÌÀ¥¡¥ÅÓûÌÀ`jƩžµæìµÅ̵
8
QӞÀĈžµèž¥ÌÀ¥
 S potegom se filtrirne gobe stisnejo in odstranijo delci umazanije
9
Pokrov filtra
10
jߥÌÀÅ̵ӛâӞĈßâµì⡵ì¥ûßÓÂâÓû®µÅìâÌßÓæÓ¡Ó
11
BĈ̏ĈÌÀû¥žÀÓ¯ÅӛµÌÓ
12
Zbiralnik
13
µèž¥ÌÀ¥âÓìÓâÀƕžµæìµÂâ¥Ë¥Ìž¥ûÓæì¥ÂÅÓË¥¡¡¥ÅÓûÌÀ¥Ë
 Samo pri modelu FiltoClear 19000, 31000
14
Filtrirna goba, modra (10 ppi)
15
!µÅìâµâ̏¯Ó›ƕâ¡¥žƣŵŲßßµƤ
16
!µÅìâµâ̏¯Ó›ƕûµÀÓŵžÌƣŴŲßßµƤ
17
wÂÅÀñžÌßÅÓ螏Ĉ®µÅìâæÂ¥¯Ó›¥À¥ßÓû¥ĈÌĈ¡û¥ËžµæìµÅ̵ˏߏŵœË
18
µæìµÅ̏ߏŵœƕßÓû¥ĈñÀ¥žµæìµÅ̵âӞÀµÌĈÂÅÀñžÌÓßÅÓèžÓ
19
MreĊna cev, ki ohranja filtrirne gobice na razdalji od ohièja vode UVC
20
UVC-ohièje za vodo, dovaja vodo do UVC-Ċarnice
21
µæìÌžÌµÂµƕµßÓû¥ĈñÀ¥ÀÓ¡û¥¡µæìÌžÌµßÅÓ螵
 µæìÌžÌµÂµßâ¥ß⥞ñÀ¥ÀÓæìµæÌÀ¥®µÅìâµâ̵³¯Ó›Ĉâ¡µì¥Ċ¥Ĉ¯ÓâÌÀµ³®µÅìâµâ̵³¯Ó›
22
3â¥Ë¥Ìž¥ûÓæì¥ÂÅÓĈÌÓìâÌÀÓ`jƩĊâ̵œÓ
23
µæìÌžÌßÅÓ螏À¥ÌË¥èž¥ÌË¥¡¡û¥Ë®µÅìâµâ̵ˏ¯Ó›Ë
NâµÂÅÀñžÂµĈËÓÌìĊÓ
FCL0012
1
<ûÓÀ̵ßâµÂÅÀñž¥ÂƕßâÓĈÓâ¥Ì
 Uporaba: odvod vode, odvod umazane vode
2
<ûÓÀ̵ßâµÂÅÀñž¥ÂƕžâÌ
 Uporaba: Dovod vode
3
<ûÓÀ̵ßâµÂÅÀñž¥ÂƕžâÌĈĈñ̏ÌÀµË"Ŵ̏ûÓÀ¥Ë
 `ßÓ⏛ƖB¡ßâìÂÓÌ¥œœ¥ûµĈñˏĈÌÓûÓ¡ÓµÌßÓÂâÓûž¥ÂßâµûµÀì¥ÌĈñ̏ÌÀµÌûÓÀ
4
;ìµœ¥ßâµÂÅÀñžÂ"ŴĈßâµì⡵ì¥û̏ûÓÀÌ¥¯ßâµÂÅÀñžÂ
5
NÓÂâÓûž¥Â"ŴĈĈßµâÌÀ¥Ó¡ûÓ¡ñˏĈÌ¥ûÓ¡¥
6
NÅÓæÂÓì¥æ̵ÅÓ̏ûÓÀÌ¥¯ßâµÂÅÀñžÂƕžâÌÓµÌßÓÂâÓûž¥Â
7
wæìûµœßâ¥ìӏĈÌûÓÀ̵ßâµÂÅÀñž¥ÂƕßâÓĈÓâ¥Ì
8
Cevna sponka
SL
411
Opis funkcij
!µÅìâµâ̏žâߏŏßÓìµæÌ¥ûÓ¡ÓûìŏžÌÓÌ¥ßâ¥ßñæìÌÓßÓæÓ¡Óƕûì¥âµ¯â¥æÂÓĈµâĈŵžÌ¥æìÓßÌÀ¥
žµèž¥ÌÀµÌæ¥ÌìÓûâÌ¥ûⵛ̵ÂƔ
UìÓßÌÀžµèž¥ÌÀƴ!µÅìâµâÌÀ¥Ƴ
jÓ¡ì¥ž¥æÂÓĈµ®µÅìâµâÌ¥¯Ó›¥Ɣ!µÅìâµâÌ¥¯Ó›¥Ĉ¡âĊµÀÓË¥³ÌæÂ¥ñˏĈÌµÀ¥Ɣ`楡ŵ̥µÌ›µÓ›ÅìÓæ¥
ñ楡¥ÀÓ̏¡ÌÓßÓæÓ¡¥Ɣ<®µÅìâµâ̵³¯Ó›³æ¥Ìæ¥ÅµÀӛÂì¥âµÀ¥ƕµæÓûßÓËӞƕæÀ›µÓÅÓèÂӞµæìµÀÓ
vodo. Dejavne postanejo pri temperaturi vode +10 °C.
Filtrska goba
Lastnosti
Modra (10 ppi)
Visoka hitrost pretoka
Naselitev bakterij za nitrifikacijo, ki pretvorijo amonij najprej v nitrit in nato
v nitrat
jµÀÓŵžÌƣŴŲßßµƤ
Q¡¥žƣŵŲßßµƤ
Nizka hitrost pretoka
Naselitev bakterij za nitrifikacijo in denitrifikacijo, ki pretvorijo nitrat v duèik.
UìÓßÌÀžµèž¥ÌÀƴ`jƩæ¥ûÌÀ¥Ƴ
jÓ¡æ¥Ó›æ¥ûĈ`jƩæû¥ìÅӛÓûÓ¡¥`jƩžµæìµÅ̵Ɣ5¥›¡¥ž¥Å¯¥Ó¡Ëâ¥ÀÓƕßÓûĈâӞµì¥ÅÀµ›ÓÅ¥Ĉ̵
æÓñ̵ž¥ÌµƔ
Obvod
B›ûÓ¡Ĉ¯ÓìûÅÀƕ¡À¥æËÓßⵛŵĊÌÓŹŲǒûÓ¡¥Ó›æ¥ûÌ¥Ĉ`jƩƩæû¥ìÅӛÓƔ<ìÌžµÌ¡Óæ¥Ʃ
Ċemo zadostno dozo sevanja tudi pri visokem pretoku.
µÓÅÓèµñžµÌ¥Âžµèž¥ÌÀ
<Àû¥žÀµ›µÓÅÓèµñžµÌ¥Âžµèž¥ÌÀÀ¥¡Óæ¥Ċ¥ÌƕÂÓæÓ®µÅìâµâÌ¥¯Ó›¥ßÓßÓÅÌÓˏÂÓÅÓ̵ĈµâÌ¥æ®µÅìâµâƩ
nimi bakterijami. Pri uporabi novih filtrirnih gob lahko kolonizacija traja nekaj tednov. Z dodajaÌÀ¥ËĈž¥ì̵³›Âì¥âµÀŏ³ÂÓӛžñìÌÓßÓæߥèµì¥ÂÓÅÓ̵ĈœµÀÓƔ
µèž¥ÌÀ¥®µÅìâµâ̵³¯Ó›
`ˏĈÌÓûÓ¡Óƕµæ¥ßÓÀûµßⵞµèž¥ÌÀñ®µÅìâµâ̵³¯Ó›µœƕŏ³ÂÓñßÓ⏛µì¥Ĉ¯ÌÓÀ¥ÌÀ¥ûâìƔ
NâµßÓâӞ¥Ì®µÅìâµâ̏žâߏŏ
FiltoClear
AquaMax Eco Premium
412
5000
13000
19000
31000
4000
8000
12000
16000
Simboli na napravi
<ßâûÀ¥Ó¡ßÓâ̏̏ß⏳ƕßÓßÓÅÌÓˏĈèžµì¥Ìß⥡¡ÓìµÂÓ˵ÌĈèžµì¥Ì
pred trajno potopitvijo do globine 0,1 m.
Nevarno UVC-sevanje
<ßâû¥Ì¥µĈßÓæìûÅÀÀì¥Ì¥ßÓæ⥡̥ËñæÓ̞̥Ëñæ¥ûÌÀñƔ
Napravo varujte pred zmrzaljo.
<ßâû¥Ì¥Ó¡ûâĈµì¥Ë¥¡Ó›µžÀÌ¥¯ÓæßÓ¡µÌÀæ¥ӡߏ¡Â¥
Preberite navodila za uporabo
Postavitev in priklop
Postavitev naprave
NâµÌžâìÓûÌÀññßÓèì¥ûÀì¥Ɩ
 Pri uporabi v plavalnem ribniku: Napravo postavite na razdaljo najmanj 2 m od vode.
 Pri uporabi v ribniku: Napravo lahko postavite neposredno na rob ribnika.
 [ŏžÌ¥¯®µÅìâÌ¥µĈßÓæìûÅÀÀì¥Ì¥ßÓæ⥡̥ËñæÓ̞̥Ëñæ¥ûÌÀñƔ
 NÓûâì̵ìÓÂßÓæìûµì¥ûⵛ̵ÂìÂÓƕ¡ûÓ¡ì¥ž¥ÌĈÀûⵛ̵Â̏ßâµË¥âßâ¥ÂÓßÓìӏƔUì¥Ë
se voda tudi obogati s kisikom.
 ÓûÓ¡ûⵛ̵ÂÀ¥Å³ÂÓ̏Àû¥žŴË̏¡ßÓÂâÓûÓË®µÅìâƔ
wÂÓߏûÌÀ¥ìŏžÌ¥¯®µÅìâ
Zakopana posoda je komaj vidna. FiltoCap stone grey (èt. artikla 77831), ki je na voljo kot dodatek
ĈßÓÂâÓû®µÅìâƕæ¥Ó¡ÅµžÌÓûÂÅÓßµûßÓÂâÀµÌÓⵛ̵Ɣ
 j›ÅµĊµÌµâµ›ÌµÂµĈÂÓßÅÀµì¥ÅñÂÌÀÓƕûì¥âÓßÓæìûµì¥ßÓæÓ¡Ó¡Ó̏Àû¥žÀ¥¯ÅӛµÌ¥ĈÂÓߏƔ
 Podlaga mora biti trdna in ravna.
FiltoClear
Globina vkopa h
5000
0,12 m
13000
0,24 m
19000
0,36 m
31000
0,48 m
413
SL
[ŏžÌµ®µÅì¥âßÓæìûµì¥Ìâû̏ìŏ
¥ìŏžÌ¥¯®µÅìâÌ¥ĈÂÓßÅÀ¥ì¥ƕ¯ßÓæìûµì¥ÌËÌÀûµ¡ÌÓË¥æìÓƕÌßâƔæÂâµìÓĈ¯âËÓûÀ¥ËƔ
 Napravo postavite v bliĊini ribnika.
 Podlaga mora biti trdna in ravna.
FCL0011
414
jĈßÓæìûµì¥ûßâµÂÅÀñžÂÓû
<ìŏžÌµ®µÅì¥âŏ³ÂÓßâµÂÅÀñžµì¥œ¥ûµæßâ¥Ë¥âÓËŵźËˏŵŷŲËËƔ`æìâ¥Ĉ̵œ¥û̵̏æìûµæÓûæ¥Ʃ
bovani v obsegu dobave.

`ßÓ⏛µì¥œ¥ûµæßâ¥Ë¥âÓËŷŲËËƕ¡À¥µĈ¯ñ›ìŏûœ¥û¥³žµË̵ĊÀƔ

¥ĈĈ¯ÓÌñßÓ⏛ÅÀì¥Ĉ¯ÌÀÅ̵®µÅìâƕ¯ûæìûµì¥ûßÓæÓ¡Óß⥡̏æÅ¥¡ÌÀµËµÂÓâÂµ
sestavljanja.
 NÓÂâÓû®µÅìâÅ³ÂÓŏĊÀ¥Ó¡æìâÌµì¥ƕž¥ÌÀßâ¥ÀÓ¡æìâÌµì¥û楜¥ûµæßÓÂâÓû®µÅìâƔ
Povezovanje dovoda
wßÓû¥ĈûÓË¥¡µĈ³Ó¡Ó˞âߏÅÂ¥®µÅì⏵Ìû³Ó¡ÓËìŏžÌ¥¯®µÅìâñßÓ⏛ÅÀÀì¥æËÓìŏžÌ¥œ¥ûµƕ
µæÓӡӛâ¥Ì¥ĈÌÀˏÌÀ̏ÀûµèÀµìŏžâߏÅÂ¥Ɣ
 ¥û̏̏ûÓÀ̵ßâµÂÅÀñž¥Âû¥¡ÌÓßâµì⡵ì¥æœ¥ûÌÓӛÀ¥ËÂÓƔ
Povezovanje odvoda
`ßÓ⏛µì¥ßâÓĈÓâ¥Ì̏ûÓÀ̵ßâµÂÅÀñž¥ÂĈĈæìûµœÓßâ¥ìӏƔjßâÓĈÓâÌ¥Ë̏ûÓÀÌ¥ËßâµÂÅÀñžÂñ
lahko po filtriranju ocenite kakovost vode. Na zastavici pretoka lahko ocenite pretok vode.
 NÓìµæ̵쥜¥û̏̏ûÓÀ̵ßâµÂÅÀñž¥ÂìÂÓƕ¡ÓæìÌ¥ì¡ûæ¥¯Ë¥ÌìÌûÓÀÌ¥¯ßâµÂÅÀñžÂßâÓƩ
sta.
– [ÓûËÓËӯӞ¡ÓûÓÅÀû¥ÅµÂÓûµ¡ÌÓßÓÅÀ¥û̏ûÓÀÌ¥ËßâµÂÅÀñžÂñƔ
 ¥û̏̏ûÓÀ̵ßâµÂÅÀñž¥Âû¥¡ÌÓßâµì⡵ì¥æœ¥ûÌÓӛÀ¥ËÂÓƔ
SL
FCL0014
415
Povezovanje odvoda umazanije
`ˏĈÌÓûÓ¡Óƕµ̏æìÌ¥ßⵞµèž¥ÌÀñŏ³ÂÓñßÓ⏛µì¥Ĉ¯ÌÓÀ¥ÌÀ¥ƔNâµÂÅÀñžµì¥œ¥ûƕµÀÓ̏ߥÅÀ¥ì¥
na primerno mesto (npr. postelja).
`ßÓ⏛µì¥ßâÓĈÓâ¥Ì̏ûÓÀ̵ßâµÂÅÀñž¥ÂĈĈæìûµœÓßâ¥ìӏƔNâ¥ÂßâÓĈÓâÌ¥¯ÌûÓÀÌ¥¯ßâµÂÅÀñžÂ
ŏ³ÂÓӜ¥Ìµì¥æìÓßÌÀÓÂÓÌìËµÌœµÀ¥ûÓ¡¥ßⵞµèž¥ÌÀñ®µÅìâµâ̵³¯Ó›Ɣ<Ĉæìûµœµßâ¥ìӏŏ³ÂÓ
ocenite pretok vode.
 NÓìµæ̵쥜¥û̏̏ûÓÀ̵ßâµÂÅÀñž¥ÂìÂÓƕ¡ÓæìÌ¥ì¡ûæ¥¯Ë¥ÌìÌûÓÀÌ¥¯ßâµÂÅÀñžÂßâÓƩ
sta.
– [ÓûËÓËӯӞ¡ÓûÓÅÀû¥ÅµÂÓûµ¡ÌÓßÓÅÀ¥û̏ûÓÀÌ¥ËßâµÂÅÀñžÂñƔ
 ¥û̏̏ûÓÀ̵ßâµÂÅÀñž¥Âû¥¡ÌÓßâµì⡵ì¥æœ¥ûÌÓӛÀ¥ËÂÓƔ
 <µĈ³Ó¡ñœ¥ûµÌË¥æìµì¥žâ̵̏ûÓÀ̵ßâµÂÅÀñž¥ÂĈ"ŴĈñ̏ÌÀµË̏ûÓÀ¥ËƔwßâµì¥ÌûÓÀ̵ßâµÂÅÀñƩ
ž¥ÂæßÓÂâÓûžÂÓ˵ÌßÅÓæµËì¥æ̵ÅÓËƔ
NASVET
wßâµì¥µĈßñæìñˏĈÌµÀ¥ÅµµĈßñæ윥ûµƕµÀ¥ÌÌÀßÓû¥ĈÌæßÓÂâÓûžÂÓ˵Ìâû̵Ëì¥æ̵ÅÓËƔ[Ó
ßâ¥ß⥞ñÀ¥Ì¥ÌË¥âÌÓßâĈÌÀ¥ÌÀ¥âµ›ÌµÂƔNÓÂâÓûž¥ÂÓ¡æìâÌµì¥æËÓĈÓ¡ûÀÌÀ¥ñˏĈÌ¥
vode.
FCL0028
416
Zagon
NASVET
<ßâû›Óñ̵ž¥Ìƕž¥ÀӛÓæì¥ñßÓ⏛ÅÀÅµææ¥ÌžÌµÂÓËƔj楛ñÀ¥Ó›žñìÅÀµû¥¥Å¥Âìⵞ̥æ¥æìûÌ¥
dele.
 <ßâû¥Ì¥æË¥ì¥ßâµÂÅÀñžµìµûæ¥ÌžÌµßâµÂÅÀñž¥ÂƔ

µæìӛµÓÅÓèÂ¥›Âì¥âµÀ¥Bæ¥áñœìµûµÓ3µœÂÂìµûµâÀӛµÓÅÓ¯µÀÓ®µÅì⏵Ìû̥À쥡̵³
Ĉ¯ÓìÓûµÀÓßÓßÓÅÌÓ¡¥ÅÓûÌÀ¥ûè¥¯®µÅìâĈâµ›ÌµÂƔ[ÂÓÀĈžÌ¥ÀÓâĈæìâñßÅÀÌÀ¥Ìµìâµìƕ
ËÓ̵ÀµÌËÓ̵ÂƔNâµßÓâӞËÓƕ¡Bæ¥áñœìµûµÓ3µœÂ̏ßÓÅ̵ì¥ûßÓæÓ¡Ó
 pri prvem zagonu,
 ßÓâӞ̥ËßâÌÀñÅµĈË¥ÌÀûµ®µÅìâµâ̵³¯Ó›ƕ
 ßÓ¡ÅÀè¥ËžæñĈñæìûµìû¥ÅµÓ›ßÓÌÓûÌ¥ËĈ¯ÓÌñßÓĈµËæÂ¥Ëßâ¥ËÓâñƔ
Zaporedje zagona:
1. Po potrebi dodajte Oase AquaActiv BioKick v posodo. (→ Snemanje/namestitev pokrova filtra)
2. Nâ¥û¥âµì¥œ¥ûµƕì¥æ̵Å̵ßÓÂâÓûĈµĈßñæìñˏĈÌ¥ûÓ¡¥µÌûߥÌÀÅ̵ӛâӞĈûâÌÓæì̵ËĈßƩ
hom za tesno prileganje.
3. Nastavite vrtljivi ventil na »Filtriranje vode«.
4. jÂÅÓߵ쥞âߏÅÂÓĈâµ›ÌµÂƔ
5. <¥ûÂÅÓßµì¥`jƩžµæìµÅ̵ƕ¡ÓÂÅ¥âûÓ¡Ì¥ßâµì¥ž¥µĈÓ¡ûÓ¡ĈûÓ¡ÓƔƣ→ Vklop/izklop UVCžµæìµÅ̵Ƥ
– `jƩžµæìµÅ̵̵ÂÓŵ̥ñßÓ⏛ÅÀÀ쥛â¥Ĉßâ¥ìӏûÓ¡¥Ɣ
– ¥ñßÓ⏛ÅÀì¥Bæ¥áñœìµûµÓ3µœÂƔËÓâ`jƩžµæìµÅ̵›µìµµĈÂÅÀñž¥ÌĈŴŶñâƔUì¥Ë¡ÓƩ
æ¥Ċ¥ËÓÓßìµËÅ¥ÌñžµÌ¥Âæìâì¥âæµ³›Âì¥âµÀƔ
SL
417
jÂÅÓßơµĈÂÅÓß`jƩžµæìµÅ̵
 Vklop:BËâ¥Ċ̵û쵞ßâµÂÅÀñžµì¥ûÓËâ¥ĊÌÓû쵞̵œÓƔ
– Naprava se takoj vklopi.
– jÂÅÀñžµæ¥ÂÓÌìâÓÅ̏ÅñžÂƔ
– Na zastavici pretoka na odvodu lahko ocenite pretok vode.
 Izklop:BËâ¥Ċ̵û쵞µĈûÅ¥œµì¥µĈÓËâ¥ĊÌ¥û쵞̵œ¥Ɣ
FCL0015
Delovanje
[ŏžÌµ®µÅì¥âŏ³ÂÓñßÓ⏛ÅÀì¥Ë¥¡œ¥ÅÓìÌÓæ¥ĈÓÌÓƣûÂÅÓßÅÀ¥Ìµæ쏞âߏŏ®µÅì⏵̞µæìµÅ¥œ`jƤƔ
 Nâµì¥Ëߥâìñ⏳ûÓ¡¥ßÓ¡ųŲǜ›µÓÅÓèµ®µÅì¥âû¥žÌµÂìµû¥ÌƔ
 ¥À¥ì¥ËߥâìñâûÓ¡¥ßÓ¡źǜÅµÌÀæÌ¥À¥ƕÂÓæ¥ßⵞÂñÀ¥ĈËâĈÅƕËÓâì¥ÌßâûÓµĈÂÅÓƩ
piti. (→ Prekinitev uporabe/prezimovanje)
 `jƩĊâ̵œÀ¥Ó›â›Ìµ¡¥ÅƔ`jƩĊâ̵œÓĈË¥ÌÀÀì¥ßÓ¡ÓÅӞ¥Ì¥Ëžæñƕ¡Ĉ¯ÓìÓûµì¥ÓßìµƩ
malno delovanje filtra. (→ Menjava UVC svetilke)
µèž¥ÌÀ¥µÌûĈ¡âĊ¥ûÌÀ¥
NASVET
<¥ñßÓ⏛ÅÀÀ쥏¯â¥æµû̵³žµæìµÅÅµÂ¥ËµžÌµ³âĈìÓßµÌƔ[æ⥡æìûÅ³ÂÓßÓèÂÓ¡ñÀ¥ÀÓÓ³µèÀ¥ƕûßŵƩ
vajo na delovanje naprave in èkodujejo Ċivalim, rastlinam ter okolju.
 B³µèÀ¥žµæìµì¥æËÓĈĈñ̏ÌÀ¥æìâÌµæžµæìÓûÓ¡ÓµÌË¥³ÂÓÂâ쏞ÓƔ
418
Bžµæìµì¥®µÅìâµâÌ¥¯Ó›¥
U®ñÌœµÀÓĈ¥ÌÓæìûÌӞµèž¥ÌÀ¥æĂƩÅ¥ÌӞµæìµì¥®µÅìâµâÌ¥¯Ó›¥Ɣ!µÅìâµâ̏žâߏŏæ¥Ë¥¡žµèž¥Ʃ
ÌÀ¥ËûÂÅÓßµƕìÂÓ¡ñˏĈÌÓûÓ¡ÓÓ¡ûÀµĈìŏžÌ¥¯®µÅìâƔ
 Z delovanjem vrtljivega ventila usmerjate vodo v posodi do odvoda umazane vode. Umazana
ûÓ¡ìÂÓ̥쥞¥ÌĈÀûⵛ̵ÂƔ
– <Àßâ¥ÀÓ¡æìâÌµì¥ßÓÂâÓûž¥ÂĈÓ¡ûÓ¡Ì¥œ¥ûµĈñˏĈÌÓûÓ¡ÓƔ
 !µÅìâµâÌ¥¯Ó›¥æìµæÌ¥ì¥ìÂÓƕ¡ßÓûÅ¥ž¥ì¥ĈžµæìµÅ̵âӞÀƔ¥ÅœµñˏĈÌµÀ¥æ¥Ĉ⏳ÅÀÀÓµÌ쥞¥ÀÓ
z vodo preko odvoda umazane vode na primer na vrtno gredo.
 Nâ¥ìÓÂûÓ¡¥Å³ÂÓ̏¡Ĉµâì¥ßâ¥ÂÓßâÓĈÓâ̵³ÌûÓÀ̵³ßâµÂÅÀñžÂÓûµÌ̏ӡûÓ¡ññˏĈÌ¥ûÓ¡¥
ŏ³ÂÓË¥¡žµèž¥ÌÀ¥Ëûµ¡µì¥ƕÂÓñˏĈÌÀ¥ûÓ¡Ɣ3ÓÀ¥ûÓ¡žµæìƕ̏æìûµì¥ûâìÅÀµûµû¥ÌìµÅ̏Ʃ
zaj na »Filtriranje«.
 NӞµèž¥ÌÀñĈßâµì¥œ¥ûĈñˏĈÌÓûӡӏŵĈèžµìÌÓÓ¡ßâìµÌÓĈûÓ¡ÓæßÓÂâÓûžÂÓ˵ÌßÅÓ螏Ʃ
tim tesnilom.
SL
FCL0020
419
Snemanje/namestitev pokrova filtra
Odstranjevanje pokrova filtra
Postopek je naslednji:
 (ĈÂÅÓߵ쥮µÅìâµâÌӞâߏÅÂӵ̵ĈìÂ̵ì¥û쵞ÓËâ¥ĊÌ¥¯ÌßÀÅ̵`jƩžµæìµÅœµĈÓËâ¥ĊÌ¥û쵞Ʃ
nice.
 B¡æìâÌµì¥û楜¥ûµæßÓÂâÓû®µÅìâƣÓ¡ûµÀì¥ÌûÓÀÌ¥ßâµÂÅÀñžÂ¥ƤƔ
 Sprostite varnostni zapah.
– ¥À¥ûâÌÓæì̵Ĉß³ìâ¡ƕñßÓ⏛µì¥ßÅÓæÂ¥Âť螥Ɣ
 B¡ßâµì¥ûߥÌÀÅ̵ӛâӞµÌÓ¡æìâÌµì¥ßÓÂâÓû®µÅìâƔ
FCL0018
420
Namestitev pokrova filtra
 Nâ¥ßⵞÀì¥æ¥ƕ¡À¥BƩӛâӞ̏ßÓæÓ¡µßâûµÅÌÓ̏˥螥Ì̏âӛñßÓæÓ¡¥Ɣ
– Tesnilo navlaĊite z vodo ali po potrebi namastite tesnilo, da glavo filtra laĊje pritisnete na
posodo.
 ̏ÂÓË¥âÌÓµÌËӞÌÓßâµìµæ̵ì¥ßÓÂâÓû®µÅìâÌßÓæÓ¡Ó¡ÓÂÓ̜Ɣ
– NÓÂâÓû®µÅìâËÓâßÓßÓÅÌÓˏµÌ¡ÓßâµæÅÓ̏̏ť¯ìµÌßÓæÓ¡Óƕ浜¥âûߥÌÀÅÌ¥¯Ó›âӞÌµ
ËӯӞ¥Ĉßâ¥ìµƔ
 NÓÂâÓû®µÅìâßâµì⡵ì¥ĈûߥÌÀÅ̵ËӛâӞ¥ËµÌ̏˥æìµì¥ûâÓûÅ̵ӛâӞƔ
– jâÌÓæì̵Ĉß³ßâ¥ß⥞ñÀ¥Ì¥ÌË¥âÌÓßÓßñ螏ÌÀ¥ûߥÌÀÅÌ¥¯Ó›âӞµÌæì¥Ë̥̏¡ĈÓâÓƩ
vano uhajanje vode iz ribnika.
– ¥À¥ûâÌÓæì̵Ĉß³ìâ¡ƕñßÓ⏛µì¥ßÅÓæÂ¥Âť螥Ɣ
 <Ë¥æìµì¥û楜¥ûµæßÓÂâÓû®µÅìâƣßâµûµÀì¥ÌûÓÀÌ¥ßâµÂÅÀñžÂ¥ƤƔ
FCL0019
SL
421
µèž¥ÌÀ¥Ìßâû¥µÌßâÌÀ¥ÅµĈË¥ÌÀû®µÅìâµâ̵³¯Ó›
UÂÓĈµË¥³ÌæÂÓӛâ¥Ë¥Ìµì¥ûµÌӛµžÀÌÓæìâÌÀ¥æ¥®µÅìâµâÌ¥¯Ó›¥Ó›â›µÀÓƔ

B›Ĉž¥ìÂñæ¥ĈÓÌ¥ûæìûµì¥ÌÓû¥®µÅìâµâÌ¥¯Ó›¥Ɣ
Razstavljanje paketa filtrirne gobe
Predpogoj:
 Pokrov filtra je odstranjen. (→ Odstranjevanje pokrova filtra)
NÓÂâÓû®µÅìâßÓæìûµì¥Ĉ¯ÅûÓ̏ûĈ¡ÓÅ̏˥³ÂÓƕžµæìÓßÓûâèµÌÓƕìÂÓ¡æÓ®µÅìâµâÌ¥¯Ó›¥Ó›âƩ
njene navzgor.
 Odvijte dva vijaka, odstranite pokrov in odstranite prvo filtrirno gobo.
 wûæÂÓ¡Ó¡ìÌÓ®µÅìâµâÌӯӛÓßÓßñæìµì¥¡û¡µæìÌžÌµÂµÌÓ¡æìâÌµì¥¡µæìÌžÌÓßÓ¡ÅÓĊÂÓµÌ
filtrirno gobo.
FCL0023
422
µèž¥ÌÀ¥
 wËӞ̵Ëûӡ̵˜ñâÂÓËӞµæìµì¥ßÓæÓ¡ÓƕûߥÌÀÅ̵ӛâӞƕßÓÂâÓû®µÅìâƕ`jƩÓ³µèÀ¥ĈûÓ¡ÓµÌ
mreĊno cev.
– ;â¥ĊÌӜ¥ûŏ³ÂÓßÓûÅ¥ž¥ì¥ìÂÓƕ¡ÀÓßÓûÅ¥ž¥ì¥µÌµæìӞæÌÓӛâÌ¥ì¥ûæË¥âµñâµÌ¥¯ÂƩ
zalca.
 !µÅìâµâÌ¥¯Ó›¥Óߥâµì¥ìÂÓƕ¡Àµ³ËӞÌÓæìµæÌ¥ì¥ßÓ¡ì¥ÂӞÓûÓ¡ÓƔ
– Po potrebi jih zamenjajte.
FCL0030
SL
423
Sestavljanje paketa filtrirne gobe
 Filtrirne gobe potisnite na mreĊasto cev v predvidenem vrstnem redu. (→ Zaporedje namestitve filtrirnih gob)
 <ûæÂÓ®µÅìâµâÌӯӛÓ̏˥æìµì¥¡µæìÌžÌÓßÓ¡ÅÓĊÂÓƕµÀÓßâµì⡵ì¥Ĉ¡û¥Ë¡µæìÌžÌµÂÓˏƔ
– jæìûµì¥¡µæìÌžÌµÂ¡ÓßâµæÅÓ̏û¡µæìÌžÌÓßÅÓèžÓµÌ¯ßâµì⡵ì¥Ĉ⏳ŵËӛ⏞ÌÀ¥ËƔ
 <Ĉ¡ÌÀÓ®µÅìâµâÌӯӛÓƣûµÀÓŵžÌƕŴŲßßµƤ̏˥æìµì¥ĈÂÅÀñžÌÓßÅÓèžÓƔwÂÅÀñžÌÓßÅÓèžÓßâµìâƩ
¡µì¥ÌÓ›¥žµæìµÅ̵ߏŵœµĈ¡û¥ËûµÀÂÓˏƔ
 Pokrov filtra postavite na posodo. (→ Namestitev pokrova filtra)
FCL0024
Zaporedje namestitve filtrirnih gob
Filtrirne gobe
FiltoClear 5000
424
FiltoClear 13000
FiltoClear 19000
FiltoClear 31000
Odstranjevanje/namestitev UVC-glave naprave
PREVIDNO
`ÅìâûµÀÓŵžÌÓæ¥ûÌÀ¥`jƩĊâ̵œ¥Å³ÂÓßÓèÂÓ¡ñÀ¥ÓžµµÌÂÓĊÓƔ
 UVC-svetilke nikoli ne uporabljajte zunaj njenega ohièja ali v poèkodovanem ohièju.
 <ßâûÓµĈÂÅÀñžµì¥µĈÓËâ¥ĊÀƕß⥡¥ÌĈžÌ¥ì¥ĈûĈ¡âĊ¥ûÅ̵˵¡¥ÅµÅµß⥡¥ÌĈË¥ÌÀì¥`j
svetilko.
PREVIDNO
3â¥Ë¥ÌÓûÓæì¥ÂÅÓµÌ`jƩĊâ̵œæ¥Å³ÂÓĈÅÓ˵쏵ÌßÓûĈâӞµìñâ¥Ĉ̵̥Ɣ
 Ó¡µì¥ßâ¥ûµ¡ÌµË¥¡¡¥ÅÓË̏`jžµæìµÅœñƕ¡æ¥µĈӯ̥ì¥ì¥Å¥æ̵ËßÓèÂÓ¡›ËƔ
 (ĈÓ¯µ›Àì¥æ¥ìâ¥æÅÀÀ¥Ëƕñ¡âœ¥ËµÌ³µìâµËßâ¥ËµÂÓËƕ¡ßâ¥ß⥞µì¥ĈÅÓËæì¥ÂŏƔ

(ĈûâÌÓæì̵³âĈÅÓ¯Óûŏ³ÂÓ`jæû¥ìµÅÂÓûÂÅÓßµì¥è¥Å¥ƕÂÓÀ¥`jžµæìµÅ¥œñæìâ¥ĈÌÓû¯âÀ¥Ìû
napravo.
Odstranite UVC-glavo naprave
Postopek je naslednji:
 <Àßâ¥ÀµĈûÅ¥œµì¥ÓËâ¥Ċ̵û쵞`jƩžµæìµÅ̵ƕß⥡¥ÌÓ¡æìâÌµì¥`jƩ¯ÅûÓ¥ÌÓì¥Ɣ
 B¡æìâÌµì¥›ÅÓµâ̵ûµÀÂƕßÓßñæìµì¥Ó¡ßµâÅ̵ӛâӞµÌÓ¡æìâÌµì¥`jƩ¯ÅûÓ¥ÌÓì¥Ɣ
 ¥Ì¥ËÓâ¥ì¥Ó¡æìâÌµìµ`jƩ¯Åû¥Ìßâû¥ƕæ¥À¥ûÂâ¥Ë¥Ìž¥û¥Ëæì¥ÂÅñ̏›âÅßÓ¡ìŏÂƕÂÓæ¥
je UVC-Ċarnica ohladila.
– `Ââ¥ßƖjÂÅÓßµì¥`jƩžµæìµÅ̵ÂƔ[ÓßÅÓì`jƩĊâ̵œ¥Ó¡æìâÌµßÓ¡ìŏµÌ`jƩ¯ÅûÌßâû¥æ¥
ĈĈûÓÂÓËßÓìµæ̥̏ûĈ¯ÓâƔ(ĈûÅ¥œµì¥ÓËâ¥Ċ̵û쵞`jƩžµæìµÅ̵µÌÓ¡æìâÌµì¥`jƩ¯ÅûÓ
enote.
SL
FCL0016
425
Namestitev UVC-glave naprave
FCL0017
Menjava UVC svetilke
UVC-Ċarnica je obrabni del. UVC-Ċarnico zamenjajte po doseĊenem ètevilu navedenih ur delovanja. S tem je zagotovljena optimalna zmogljivost filtra.
FiltoClear
Zmogljivost UVC-Ċarnice
yarnico UVC zamenjajte po
5000
18 W
8000 ur (ena sezona)
13000
24 W
19000
42 W (izbirno 36 W)
31000
60 W (izbirno 55 W)
42 W/60 W: 12000 ur
36 W/55 W: 8000 ur
Predpogoj:
 Odstranjena UVC-glava naprave. (→ Odstranite UVC-glavo naprave)
 `ßÓ⏛ÅÀæ¥Å³ÂÓæËÓìÂèÌ¥`jƩĊâ̵œ¥ƕì¥âµ³ÓĈ̏µÌËӞñæìâ¥ĈìÌû¥¡›Ë̏
tipski tablici. (→ [¥³ÌµžÌµßÓ¡ìµƤ
Postopek je naslednji:
 ¥ËÓÌìĊƖwûâìµì¥›ÀÓÌ¥ì̵ӛâӞ¡ÓßÓÅÓĊÀƴÓ¡ßâìĈÂÅ¥ßƳƕìÂÓ¡Å³ÂÓÓ¡æìâÌµì¥ßâµƩ
ì⡵ÅÌÓßÅÓèžÓµÌ`jƩĊâ̵œÓƔ
 j¯â¡ÌÀƖB›âžÀ쥛ÀÓÌ¥ì̵ӛâӞƕ¡æ¥ƴĈÂť̥Ƴ¡ÓÂÓ̜Ɣj̏æßâÓìÌ¥ËßâµË¥âñÌ¥ËÓƩ
rete namestiti UVC-glave naprave.
– B›¡Ó›ûµÀ¥Ìæì¥ÂÅÓ`jƩĊâ̵œ¥ÌË¥èž¥Ì螵ì̵ÂĈĊâ̵œÓÂÓììâÌæßÓâì̏ĈèžµìƔwƩ
螵ìĊâ̵œ¥Ĉ¡¥ÅÓûÌÀ¥ÌµßÓì⥛̏µÌÀ¥Ìµì⥛ĈÌÓûÌË¥æìµìµƔ
426

¥À¥ßÓì⥛ÌÓƕÓ¡æìâÌµì¥ĈèžµìÓĊâ̵œ¥ƕµÀ¥ĈìÂÌÀ¥ÌûÂâ¥Ë¥Ìž¥ûÓæì¥ÂÅÓƕÂÓìæÅ¥¡µƖ
 B¡æìâÌµì¥Ââ¥Ë¥Ìž¥ûÓæì¥ÂÅÓƔƣ→ µèž¥ÌÀ¥ơĈË¥ÌÀûÂâ¥Ë¥Ìž¥û¥¯æì¥ÂŏƤ
 NÓÂâÓûâÓìÓâÀæÂñߏÀæÂâ¥Ë¥Ìž¥ûµËæì¥ÂÅÓËßâ¥ûµ¡Ìӵ̥̏ÂÓË¥âÌÓßÓìâÀì¥ßÓìâ¡Ìµ
ßÓûâèµÌµƔwèžµìĊâ̵œ¥ßÓæìÓßÓˏĈ¡âæÌ¥µĈÂâ¥Ë¥Ìž¥û¥¯æì¥ÂŏƔ

`ßÓ⏛µì¥Å³ÂÓæËÓ`jƩĊâ̵œ¥BUQ;›â¥Ĉßâµì⡵ÅÌ¥ßÅÓ螥ƔBUĈìÓßâµßÓâӞñßÓƩ
rabo UVC-Ċarnic Philips.
FCL0022
µèž¥ÌÀ¥ơĈË¥ÌÀûÂâ¥Ë¥Ìž¥û¥¯æì¥Âŏ
3â¥Ë¥Ìž¥ûÓæì¥ÂÅÓÀ¥ßâµìâÀ¥ÌÓ̏¯ÅûÓ®µÅìâæßÓÂâÓûÓËâÓìÓâÀƕìÂÓ¡ûÓ¡Ì¥ËÓâ¥ñ³ÀìµµĈ
notranjosti posode.
 wË¥ÌÀÀì¥Ââ¥Ë¥Ìž¥ûÓæì¥ÂÅÓƕž¥À¥ÓßâæÌӏŵËÓìÌÓƔ`žµÌÂÓûµìÓæ잵螥ÌÀ`jƩĊâ̵œ¥
ìÂâìÌ¥Ĉ¡ÓæìñÀ¥û¥žƔ
PREVIDNO
3â¥Ë¥ÌÓûÓæì¥ÂÅÓµÌ`jƩĊâ̵œæ¥Å³ÂÓĈÅÓ˵쏵ÌßÓûĈâӞµìñâ¥Ĉ̵̥Ɣ
 Ó¡µì¥ßâ¥ûµ¡ÌµË¥¡¡¥ÅÓË̏`jžµæìµÅœñƕ¡æ¥µĈӯ̥ì¥ì¥Å¥æ̵ËßÓèÂÓ¡›ËƔ
 (ĈÓ¯µ›Àì¥æ¥ìâ¥æÅÀÀ¥Ëƕñ¡âœ¥ËµÌ³µìâµËßâ¥ËµÂÓËƕ¡ßâ¥ß⥞µì¥ĈÅÓËæì¥ÂŏƔ
SL
Predpogoj:
 Odstranjena UVC-glava naprave. (→ Odstranite UVC-glavo naprave)
Postopek je naslednji:
 (ĈÂÅÓߵ쥮µÅìâµâÌӞâߏÅÂÓƔ
 B¡Âť̵ì¥ßÓÂâÓûâÓìÓâÀƣ›ÀÓÌ¥ì̏ÂÅÀñžû̵œÌƴÓ¡ßâìĈÂÅ¥ßƳƤƔ
 B¡æìâÌµì¥ßÓÂâÓûâÓìÓâÀæÂâ¥Ë¥Ìž¥ûµËæì¥ÂÅÓ˵Ìƕž¥Ó›æìÀƕžµæìµÅ̵âÓìÓâƔ
– Nastavite vrtljivi ventil na odvodu umazane vode, da odstranite morebitni negativni tlak, ki
bi se lahko razvil v posodi.
427
 Bžµæìµì¥Ââ¥Ë¥Ìž¥ûÓæì¥ÂÅÓƔ¥Ââ¥Ë¥Ìž¥ûÓæì¥ÂÅÓĈË¥ÌÀì¥Ɩ
– B¡ûµÀì¥ûߥÌÀÅ̵ûµÀÂµÌßâ¥ûµ¡ÌÓæ̥˵ì¥Ââ¥Ë¥Ìž¥ûÓæì¥ÂÅÓĈ⏳ŵË̵³ÌÀ¥ËµÌûâì¥Ʃ
njem.
– Bžµæìµì¥ì¥æ̵Å̵ӛâӞƕž¥À¥ßÓèÂÓ¡ÓûÌƕ¯ĈË¥ÌÀÀì¥Ɣ
– <ËĊµì¥ì¥æ̵Å̵ĈˏæìÀÓBUƣèìƔ̏âӞµÅŴŹźŹŴƤµÌ¯ßÓûÅ¥œµì¥ž¥ĈӛâӛÓÂâ¥Ë¥Ìž¥Ʃ
û¥¯æì¥Âŏƕ¡æ¥µĈӯ̥ì¥ÓæìÌÂÓËˏèžÓ›¥ÌÂâ¥Ë¥Ìž¥û¥Ëæì¥ÂÅñƔ
– 3â¥Ë¥Ìž¥ûÓæì¥ÂÅÓßÓæìûµì¥ÌßÓÂâÓûâÓìÓâÀµÌßâµûµÀì¥ûߥÌÀÅ̵ûµÀÂ¡ÓÂÓ̜ƕ浜¥âßÓƩ
ÂâÓûâÓìÓâÀÌµËӯӞ¥ÌË¥æìµìµƔ
 Nâ¥û¥âµì¥Ó›â›ÓßâÓ®µÅÌžµæìµÅÌ¥ËâÓìÓâÀñƔƣ→ wË¥ÌÀûžµæìµÅÌ¥¯âÓìÓâÀƤ
 NâµÌË¥èžÌÀñÂâ¥Ë¥Ìž¥û¥¯æì¥Âŏӛâ̵ì¥ßÓÂâÓûâÓìÓâÀ¡ÓÂÓ̜ƣ›ÀÓÌ¥ì̏ÂÅÀñžû̵œ
na »zaprt zaklep«). V nasprotnem primeru ne morete namestiti UVC-glave naprave.

jÂâ¥Ë¥Ìž¥û¥Ëæì¥ÂÅñŏ³ÂÓ̏æìÌ¥ÂÓÌ¡¥ÌĈƔ<æìÀÌÀ¥ÂÓÌ¡¥ÌĈÀ¥Ì¥µĈÓ¯µ›ÌÓµÌÌ¥
vpliva na delovanje in varnost.
FCL0021
428
wË¥ÌÀûžµæìµÅÌ¥¯âÓìÓâÀ
<¡!µÅìÓÅ¥âųŻŲŲŲñÌ¡!µÅìÓÅ¥âŵųŲŲŲÂâ¥Ë¥Ìž¥ûµËæì¥ÂÅÓËÀ¥ìñ¡µžµæìµÅ̵âÓìÓâƕµ¯ßÓ¯Ʃ
ÌÀìÓÂûÓ¡¥ƕµžµæìµÂâ¥Ë¥ÌÓûÓæì¥ÂÅÓƔ
 wË¥ÌÀÀ쥞µæìµÅ̵âÓìÓâƕÂÓÀ¥Ó›â›ÅÀ¥ÌƔ
Predpogoj:
 B¡æìâÌÀ¥ÌÓÂâ¥Ë¥Ìž¥ûÓæì¥ÂÅÓƔƣ→ µèž¥ÌÀ¥ơĈË¥ÌÀûÂâ¥Ë¥Ìž¥û¥¯æì¥ÂŏƤ
Postopek je naslednji:
 <žµæìµÅÌ¥ËâÓìÓâÀñßâ¥û¥âµì¥Ó›â›ÓßâÓ®µÅÌÓ›¥³ÂÓ̜µ³µÌÌÓìâÌÀµ³ßÓûâèµÌ³Ɣ
– ¥À¥ßâÓ®µÅӛ⏛ÅÀ¥Ìƕ楞µæìµÅ̵âÓìÓâì¥ĊÂÓûâìµƪËÓâì¥¯ĈË¥ÌÀìµƔ
 µæìµÅ̵âÓìÓâßÓæìûµì¥û`jƩÓ³µèÀ¥ĈûÓ¡ÓƔ
SL
FCL0029
429
Deli, ki se obrabijo





Filtrirne pene
`jƩĊâ̵œƕÂâ¥Ë¥ÌÓûÓæì¥ÂÅÓµÌBƩӛâӞĈÂâ¥Ë¥ÌÓûÓæì¥ÂÅÓ
µæìµÅ̵âÓìÓâ
Nadomestni objemni vijak
¥û̵ßâµÂÅÀñž¥Â!µÅìÓÅ¥âųŻŲŲŲƕŵųŲŲŲ
Prekinitev uporabe/prezimovanje
<ßâûÓµĈÂÅÓßµì¥ßâµì¥Ëߥâìñ⏳ûÓ¡¥ßÓ¡džźǜÅµÌÀæÌ¥À¥ƕÂÓæ¥ßⵞÂñÀ¥ĈËâĈÅƔ
 3ÓŵÂÓâÀ¥ËӯӞ¥ƕÓ¡æìâÌµì¥ûÓ¡ÓµĈßÓæÓ¡¥ƕœ¥ûµµÌßâµÂÅÀñžÂÓûƔ
 [¥Ë¥ÅÀµìÓӞµæìµì¥û楡¥Å¥ƕßâ¥û¥âµì¥ƕÅµÀ¥ÌßâûßÓèÂÓ¡ÓûÌµÌßÓèÂÓ¡ÓûÌ¥¡¥Å¥ĈË¥Ʃ
njajte.
 NÓÂâÓû®µÅìâƕ`jƩžµæìµÅ̵µ̮µÅìâµâ̵˥¡µÀ³âÌµì¥Ìæñ³¥ËË¥æìñƕĈèžµì¥Ì¥Ëß⥡ĈËâĈÅÀÓƔ
– Mesto shranjevanja mora biti izven dosega otrok.
 NÓæÓ¡ÓßÓÂâµÀì¥ƕ¡ßâ¥ß⥞µì¥ûæìÓß¡¥Ċ¥û̵œ¥Ɣ
 NÓæÓ¡Óƕû¯âÀ¥ÌÓûìŏƕĈûâñÀì¥ìÂÓƕ¡Ì¥ß⥡æìûÅÀÌ¥ûâÌÓæìµÌ¥æ⥞ĈÅÀñ¡µÅµĊµûÅµƔ
430
Odpravljanje motenj
Okvara
MoĊni vzrok
(ĈÓ¡ßâìµÌ¥ĈûÓ¡ÓÌ¥ßâµì¥ž¥ûÓ¡ !µÅìâµâ̏žâߏŏ̵ûÂÅÓßÅÀ¥Ì
Blokirani napajalni vodi
Ukrep
jÂÅÓߵ쥮µÅìâµâÌӞâߏÅÂÓ
Preverite dovodne vode in jih po
ßÓì⥛µÓžµæìµì¥
Vrtljivi ventil ni v poloĊaju »Filtrira- Nastavite vrtljivi ventil na »Filtriranje vode«
nje vode«
Prenizek pretok
Filtrirne gobe so zamaèene
Bžµæìµì¥®µÅìâµâÌ¥¯Ó›¥
wËÓ¯ÅÀµûÓæ쮵ÅìâµâÌ¥žâߏÅÂ¥À¥ßâ¥Ʃ `ßÓ⏛µì¥ËӞ̥ÀèÓ®µÅìâµâÌӞâƩ
nizka
palko
3ÓÌìâÓÅ̏ÅñžÂÌ¯Åûµ`jƩ
naprave ne sveti
Zmogljivost filtra ni zadovoljiva
BËâ¥Ċ̵ßâµÂÅÀñž¥ÂÀ¥ßÓÂûâÀ¥ÌÅµ Nâ¥û¥âµì¥ÓËâ¥Ċ̵ßâµÂÅÀñž¥Â
ÓËâ¥Ċ̵û쵞̵ßâµÂÅÀñž¥Ì
ƣÓËâ¥Ċ̵û쵞ƕÓËâ¥Ċ̏ûâÓûÅƤ
Temperaturno stikalo je izklopilo
UVC-Ċarnico
NӞÂÀì¥ƕ¡æ¥`jƩĊâ̵œÓ³Å¡µ
UVC-Ċarnica je okvarjena
Zamenjajte UVC-Ċarnico
Vrtljivi ventil ni v poloĊaju »Filtrira- Nastavite vrtljivi ventil na »Filtriranje vode«
nje vode«
!µÅì¥â¡¥ÅñÀ¥è¥Å¥Ââì¥Âžæ
NӞÂÀì¥è¥Ì¥ÂÀ¡Ìµơ쥡ÌÓû
Voda oziroma ribnik je zelo onesna- [¥Ë¥ÅÀµìÓӞµæìµì¥âµ›ÌµÂ
Ċen
Prevelika populacija rib in Ċivali
Upoètevajte orientacijsko vrednost
Filtrirne gobe so onesnaĊene
Bžµæìµì¥®µÅìâµâÌ¥¯Ó›¥
Kremenovo steklo je umazano
Bžµæìµì¥Ââ¥Ë¥Ìž¥ûÓæì¥ÂÅÓµÌ
žµæìµÅ̵âÓìÓâ
µæìµÅ̵âÓìÓâæ¥ûâìµßӞæµ
Nâ¥û¥âµì¥ƕÅµÀ¥žµæìµÅ̵âÓìÓâӛ⏛Ʃ
ljen in ga po potrebi zamenjajte
µæìµÅ̵âÓìÓâæ¥Ĉâ¡µÓÌ¥æ̏Ċ¥ÌÀ  Bžµæìµì¥®µÅì¥â
ne vrti
 Bžµæìµì¥žµæìµÅ̵âÓìÓâ
 Odstranite gramoz iz UVC-ohièja
za vod in filtrirnih gob
 ûµ¯Ìµì¥®µÅìâµâÌӞâߏÅÂÓƕ¡
zmanjèate sesanje grobe umazanije
 w®µÅìâµâÌӞâߏÅÂÓñßÓ⏛µì¥ĈƩ
螵ìÌÓû⥞ÂÓĈžâߏÅÂÓƣèìƔâìµƩ
ÂŏŵŶźŹŸƤƕ¡ßâ¥ß⥞µì¥æ¥æÌÀ¥
grobe umazanije.
 ¥À¥ßâ¥ìÓÂßâ¥ÌµĈ¥ÂƕñßÓ⏛µì¥
ËӞ̥ÀèÓ®µÅìâµâÌӞâߏÅÂÓ
DoseĊena je meja obrabe UVCĊâ̵œ¥ƣßâ¥ÌµĈËӞæ¥ûÌÀƤ
Zamenjajte UVC-Ċarnico
431
SL
[¥³ÌµžÌµßÓ¡ìµ
Podatki o napravi
FiltoClear
Najv. dovoljen NâµÂÅÀñžÌÌß¥ìÓæì
`jƩžµæìµÅ̵ OmreĊna frekvenca
5000
13000
19000
31000
V AC
220–240
220–240
220–240
220–240
Hz
50/60
50/60
50/60
50/60
<Ĉµû̏ËӞ
W
18
24
42
60
;Ӟ`j
W
18
24
42
60
UVC-Ċarnica
18 W
TC-L(UV-C)
24 W
TC-L(UV-C)
36 W/42 W
TC-L(UV-C)
55 W/60 W
TC-L(UV-C)
QĈ⥡Ĉèžµì¥
IP68
IP68
IP68
IP68
0,1
0,1
0,1
0,1
5
5
5
5
<Àû¥žÀ¡ÓûÓÅÀ¥Ì¯ÅÓƩ
bina potopitve v vodo
m
DolĊina omreĊnega kabla m
Najmanjèi pretok
l/h
2500
4500
6500
8500
<Àû¥žÀµßâ¥ìÓÂ
l/h
5000
9000
13000
17000
<ÀûƔ¡ÓûÓÅÀ¥ÌµìŏžâߏÅÂ¥
bar
0,6
0,6
0,6
0,6
Najv. dovoljeni obratovalni tlak
bar
0,2
0,2
0,2
0,2
G2
G2
G2
G2
38, 50
38, 50
38, 50
38, 50
NâµÂÅÀñž¥Â
G2
G2
G2
G2
<ûÓÀ̵ßâµÂÅÀñž¥ÂƕßâÓĈÓƩ mm
ren
38, 50
38, 50
38, 50
38, 50
Vhod
NâµÂÅÀñž¥Â
Cevni nastavek
Izhod
Izhod za uma- NâµÂÅÀñž¥Â
zanijo
<ûÓÀ̵ßâµÂÅÀñž¥ÂƕßâÓĈÓƩ mm
ren
G2
G2
G2
G2
38, 50
38, 50
38, 50
38, 50
Wì¥ûµÅÓâ¡¥žµ³®µÅìâµâ̵³¯Ó›
1
1
1
2
Wtevilo modrih filtrirnih gob
–
1
2
2
Wì¥ûµÅÓûµÀÓŵžÌµ³®µÅìâµâ̵³¯Ó›
1
1
1
1
Primerno za najv. prostornino ribnika
l
5000
13000
19000
31000
NâµË¥âÌÓĈÌÀû¥žÀµûÓÅñË¥Ìⵛ̵ĈâµƩ
bami
l
2500
7000
10000
15000
NâµË¥âÌÓĈÌÀû¥žÀµûÓÅñË¥Ìⵛ̵æÂÓµ l
krapi
–
–
5000
7500
Dovoljena temperatura okolice med delo- °C
vanjem
0 … +35
0 … +35
0 … +35
0 … +35
Dovoljena temperatura vode
°C
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
Mere
DolĊina
mm
391
391
391
391
Wirina
mm
382
382
382
382
Vièina
mm
370
490
611
732
brez vode
kg
8,0
8,8
9,6
10,3
z vodo
kg
26
36
47
57
TeĊa
432
mm
Dovoljene vrednosti vode
SveĊa voda, voda v ribniku
pH-vrednost
6,0 … 9,0
Trdota
°dH
8 … 15
Prosti klor
mg/l
<0,5
Vsebnost soli
%
<0,5
Temperatura
°C
+4 … +35
Nadomestni deli
Z uporabo originalnih delov podjetja OASE je naprava èe naprej varna in brezhibno deluje.
Risbe nadomestnih delov in nadomestne dele najdete na naèi spletni strani.
www.oase.com/ersatzteile
Odlaganje odpadkov
NASVET
[¥Ìßâû¥Ì¥æË¥ì¥Ĉû⥞µË¥¡¯ÓæßÓ¡µÌÀæ¥ӡߏ¡Â¥Ɣ
 Odstranite UVC-Ċarnico in napravo skozi za to predviden sistem sprejemanja odpadkov.
 Pred tem naredite napravo neuporabno tako, da odreĊete kabel.
SL
433
HR
UPOZ ORENJ E
BⵯµÌÅ̵ßâµâñžÌµÂƔ
UPOZORENJE
 NâµÀ¥ßÓæ¥ĈÌÀñûÓ¡ñÓ¡ûÓÀµì¥æû¥¥Å¥Âìⵞ̥ñ⥤À¥ÂÓÀµæ¥ÌÅĈ¥ñ
ûÓ¡µÓ¡¥Å¥Âìⵞ̥Ëâ¥Ċ¥Ɣ`æñßâÓìÌÓËßÓæìÓÀµËÓ¯ñÌÓæìì¥èµ³ÓĈƩ
ÅÀ¥¡µÅµæËâìµĈ›Ó¯¥Å¥ÂìⵞÌÓ¯ñ¡âƔ
 Djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili
ßæµ³µžÂµËæßÓæӛÌÓæìµËµÅµæÌ¥¡ÓûÓÅÀ̵˵æÂñæìûÓ˵Ĉ̏ÌÀ¥Ëæ˵Àñ
⏛µìµÓûÀñ⥤ÀÂÓæñßӡ̏¡ĈÓâÓ˵ŵÂÓæñßÓ¡ñž¥Ì¥Ó浯ñâÌÓÀ
ñßÓ⏛ññ⥤ÀµâĈñ˵ÀñÓߏæÌÓæìµÂÓÀ¥µĈìÓ¯ßâÓµĈŏĈ¥ƔÀ¥œæ¥
Ì¥æ˵Àñµ¯âìµñ⥤À¥ËƔÀ¥œÌ¥æ˵ÀñӛûÅÀìµžµè¥ÌÀ¥µÂÓâµæ̵žÂÓ
odrĊavanje bez nadzora.
Sigurnosne napomene
Å¥Âìⵞ̵ßâµÂÅÀñžÂ
 w¥Å¥ÂìⵞÌñËÓÌìĊñ̏ÓìûÓâ¥ÌÓËûâµÀ¥¡¥ßÓ楛̵ßâÓßµæµƔÅ¥ÂìⵞÌñËÓÌìĊñæ˵À¥Ó›ûƩ
ÅÀìµæËӥťÂìâÓ쥳̵žÂµæìâñžÌÀÂƔ
– Å¥ÂìâÓ쥳̵žÂµæìâñžÌÀÂÀ¥ÂûÅµ®µœµâÌ̏ì¥Ë¥ÅÀñæûÓÀ¥æìâñžÌ¥µĈӛâĈ›¥ƕĈ̏ÌÀµµæÂñæƩ
ìûµæ˵À¥Ó›ûÅÀìµ¥Å¥ÂìⵞÌñËÓÌìĊñ̏ÓìûÓâ¥ÌÓËƔBÌËÓĊ¥ßâ¥ßÓĈ̏ìµËÓ¯ñ¥ÓߏæƩ
nosti i pridrĊava se regionalnih i nacionalnih norma, propisa i odredaba.
– wæûßµìÌÀµßâӛť˥ӛâìµì¥æ¥¥Å¥ÂìâÓ쥳̵žÂÓËæìâñžÌÀÂñƔ
 NâµÂÅÀñžµì¥ñ⥤ÀæËӏÂÓ楥ťÂìⵞ̵ßÓ¡ìœµñ⥤ÀßÓ¡ñ¡âÀñæßÓ¡ìœµËÓßæÂ⛥¥Å¥ÂƩ
troenergijom.
 NâµÂÅÀñžµì¥ñ⥤ÀæËÓñßâÓßµæÌÓËÓÌìµâÌññ쵞̵œñƔ`⥤ÀËÓ⏛µìµĈè쵝¥ÌĈèìµìÌÓË
strujnom sklopkom s nazivnim struje kvara od maksimalno 30 mA.
 NâÓ¡ñĊ̵›¥ÅµµæìâñÀ̵âĈ¡À¥Å̵œµƣÌßâƔ¡ßì¥âµæûµè¥ñ쵞̵œƤËÓâÀñ›µìµßâµÂŏ¡ÌµĈûÌÀæÂñ
ñßÓì⥛ñƣĈè쵝¥ÌµÓ¡ßâæÌÀûÓ¡¥ƤƔ
 wèìµìµì¥ÓìûÓâ¥Ì¥ñìµÂž¥µñ쵞̵œ¥Ó¡ûŏ¯¥Ɣ
434
Siguran rad








<¥â›µì¥ñ⥤ÀÂÓæñ¥Å¥Âìⵞ̵ûÓ¡ÓûµµÅµÂñµèì¥Óè쥝¥ÌµƔ
Bè쥝¥ÌßâµÂÅÀñžÌµûӡ̵À¥ËÓ¯ñ¥ĈËµÀ¥ÌµìµƔw›âµÌµì¥ñ⥤ÀƔ
<¥ÌÓæµì¥µÅµßÓûŏžµì¥ñ⥤ÀĈ¥Å¥Âìⵞ̵ûÓ¡Ɣ
<µÂ¡Ì¥Ó›ûÅÀÀì¥ì¥³ÌµžÂ¥µĈËÀ¥Ì¥Ìñ⥤ÀñƔ
<ñ⥤ÀñӛûÅÀÀì¥æËÓ⏡Óû¥ÓßµæÌ¥ñÓûÓËßâµâñžÌµÂñƔ
Uporabite samo originalne rezervne dijelove i pribor.
NÓÅÓĊµì¥ûÓ¡Óû¥ìÂÓ¡æñĈè쵝¥ÌµÓ¡Óè쥝¥ÌÀµ¡ÌµìÂÓÌ¥ËÓĊ¥ßæìµßâ¥ÂÓÌÀµ³Ɣ
`æÅñžÀñßâӛťˏӛâìµì¥æ¥Óûŏèì¥ÌÓÀæ¥âûµæÌÓÀæÅñĊ›µµÅµìûâìµBUƔ
Namjensko koriètenje
`ÓûµËñßñìËÓßµæÌßâÓµĈûÓ¡ñßÓì⥛ÅÀûÀ쥵æÂÅÀñžµûӏÓèìÓæŵÀ¥¡µƖ
 wË¥³ÌµžÂÓµ›µÓÅÓèÂӞµè¥ÌÀ¥ûâì̵³À¥Ĉ¥âœ
 ñĈßⵡâĊûÌÀ¥ì¥³ÌµžÂµ³ßÓ¡ìÂƔƣ→ [¥³ÌµžÂµßÓ¡ìœµƤ
wñ⥤ÀûâµÀ¥¡¥æÅÀ¥¡¥Ó¯âÌµž¥ÌÀƖ
 BûÀßâÓµĈûӡ̵À¥ßâµÂŏ¡ÌĈÓߝñâæûÀ¥ìñƕû¥À¥ÌËµÀ¥ÌÀ¥ÌæËÓĈÓßµæÌñæûâ³ñßâµËƩ
jene.
 `jĊâñÅÀñ̵¡Ì¥ñßÓì⥛ÅÀûÀ쥵ĈûÌÂñµè쏵ŵĈ¡âñ¯¥æûâ³¥Ɣ`jĈ⏞¥ÌÀ¥ÓߏæÌÓÀ¥
ĈÓžµµÂÓĊñû¥µñˏŵˡÓĈËƔ
 <µÂ¡Ì¥ÂÓâµæìµì¥æ›µÅÓÂÓÀµË¡âñ¯µËì¥ÂñµÌËÓæµËûÓ¡¥Ɣ
 Ne primjenjujte u svezi s kemikalijama, namirnicama, lako zapaljivim ili eksplozivnim materijalima.
 Nikada ne radite bez protoka vode.
 Ne primjenjujte za profesionalne ili industrijske namjene.
HR
435
Opis proizvoda
Pregled
FCL0007
436
1
ÓûÓ¡ûÓ¡¥âµ›ÌÀÂÂÓÀæ¥ì⥛Óžµæìµìµ
 NâµÂÅÀñžÂ"Ŵ
2
2¥Ĉµžœææµ¯ñâÌÓæ̵ËûµÀÂÓËƕĈĈìûâÌÀ¥¯Åû¥`jƩñ⥤À
 wæµ¡ÌÀ¥¯Åû¥`jƩñ⥤ÀËÓâæ¥Ó¡ûÓÀµìµÀ¥ĈµžœƔ
3
B¡ûӡӞµè¥Ì¥ûÓ¡¥âµ›ÌÀÂ
 NâµÂÅÀñžÂ"Ŵ
4
"ŏû`jƩñ⥤ÀæËÓ̵ìÓâÓËĈì¥Ëߥâìñâñ
 NâӞµèµûžæ`jƩĈ⏞¥ÌÀ¥Ëæ¥ñæÅñžÀñß⥯âµÀûÌÀæËµæÂÅÀñžñÀ¥µÌÂÓÌèìÓæ¥Ó³Å¡µÓßÓƩ
novno automatski pali
5
BÂâ¥ì̵û¥ÌìµÅĈµĈËÀ¥ÌñµĈË¥¤ñÓ¡ûÓ¡ûÓ¡¥µÓ¡ûÓ¡Óìߏ¡Ì¥ûÓ¡¥
jÓ¡ñ®µÅìâµâìµµĈ⏞¥ÌÀ¥æ`jƩĈâÂË
Bžµæìµì¥æßñĊû¥®µÅìâ
6
B¡ûÓ¡Óìߏ¡Ì¥ûÓ¡¥ĈÓìߏ¡Ì¥ûÓ¡¥ßⵞµè¥ÌÀñæßñĊûµ®µÅìâ
 NâµÂÅÀñžÂ"Ŵ
7
3ÓÌìâÓÅ̏ŏËßµœĈÌ¡ĈµâÌÀ¥®ñÌœµÀ¥ßâӞµèµûžæ`jƩĈ⏞¥ÌÀ¥Ë
8
QñžÂĈžµè¥ÌÀ¥
 NÓûŏž¥ÌÀ¥Ëæ¥æßñĊû¥®µÅìâÂÓËßâµËµâÀñµÌìÀæ¥ÌžµÌµĈÌÓ楞¥æ최¥ßâÅÀûèìµÌ¥
9
Poklopac filtra
10
B›ñÀ˵œĈßⵞûâ蝵ûÌÀ¥ßÓÂÅÓߜ®µÅìâÌæßâ¥Ë̵Â
11
Oznaka za maks. dubinu ukapanja
12
Spremnik
13
QÓìÓâĈžµè¥ÌÀ¥žµæìµÂûâœÌÓæìÂÅÓìµÀ¥ÂÓËßÓ¯Ó̏
 Samo kod FiltoClear 19000, 31000
14
SpuĊva filtra plava (10 ppi)
15
SpuĊva filtra crvena (30 ppi)
16
UßñĊû®µÅìâÅÀñ›µžæìƣŴŲßßµƤ
17
wûâè̏ßÅӞĈæßñĊû¥®µÅìâƕßÓû¥ĈÌÀ¥æ¡ûÀ¥ËèµßˏĈžµè¥ÌÀ¥
18
WµßĈžµè¥ÌÀ¥ƕßÓû¥ĈñÀ¥âñžÂñĈžµè¥ÌÀ¥µĈûâèÌñßÅӞñ
19
Q¥è¥ìæ쏜µÀ¥ûƕ¡âĊµæßñĊû¥®µÅìâÌÓ¡æìÓÀÌÀñÓ¡`jûÓ¡¥ÌÓ¯Âñµèì
20
UVC spremnik vode, vodu odvodi do UVC lampe
21
B¡æìÓÀ̵œµÂÓÀµË¥¤ñæӛÌÓßÓû¥ĈñÀñ¡ûµÀ¥ßÅӞ¥Ĉ¡âĊÌÀ¥âĈˏ
 B¡æìÓÀ̵œµæßâÀ¥žûÀñ¡æßñĊû¥®µÅìâæìµæÌ¥ì¥ĊµÌ¯ÓâÌÀµ³æßñĊûµ®µÅìâ
22
Kvarcno staklo s UVC lampom unutri
23
B¡æìÓÀ̏ßÅӞƕ̏ŏĈµæ¥µĈË¥¤ñ¡ûµÀ¥æßñĊû¥®µÅìâ
HR
437
NâµÂÅÀñžÌµ¡µÀ¥ÅÓûµĈËÓÌìĊñ
FCL0012
438
1
<ûÓÀ̵ßâµÂÅÀñžÂœâµÀ¥ûßâÓĈµâÌ
 Upotreba: Na ispustu vode, na ispustu otpadne vode
2
<ûÓÀ̵ßâµÂÅÀñžÂœâµÀ¥ûœâ̵
 Upotreba: Dovod vode
3
<ûÓÀ̵ßâµÂÅÀñžÂœâµÀ¥ûœâ̵æûÌÀæµË̏ûÓÀ¥Ë"Ŵ
 `ßÓì⥛ƖBìûÓâ¥ÌµÂâÀœâµÀ¥ûĈÓìߏ¡ÌñûÓ¡ñƕž¥ßæ¥ßâµì¥Ċ¥ÌûÌÀæµ̏ûÓÀ
4
wÂâ¥ì̏æßÓÀ̵œ"ŴƕĈËÓÌìĊñ̏ûÓÀÌÓ¯ßâµÂÅÀñžÂœâµÀ¥û
5
wûâè̵ž¥ß"ŴƕĈĈìûâÌÀ¥µæßñæìĈÓìߏ¡Ì¥ûÓ¡¥
6
Qû̏›âìûĈÌûÓÀ̵ßâµÂÅÀñžÂœâµÀ¥ûœâ̵µž¥ß
7
NâµÅ¯Ó¡ÌµÂßâÓìӏĈÌûÓÀ̵ßâµÂÅÀñžÂœâµÀ¥ûßâÓĈµâ̵
8
Crijevna obujmica
Opis rada
!µÅì¥âæßñËߏûÓ¡ñßñËߏñæßâ¥Ë̵ÂæÂÓÌìâÓÅÓËìŏñÂÓÀ¥ËßâÓŏĈµÂâÓĈâĈŵžµì¥âĈµÌ¥
žµè¥ÌÀµÌÂÓÌìÓ¯æ¥û⏝ñⵛÌÀÂƔ
QĈµÌžµè¥ÌÀƮ®µÅìâµâÌÀ¥Ư
jÓ¡ßâÓìÀ¥ž¥ÂâÓĈæßñĊû¥®µÅìâƔUßñĊû¥®µÅìâĈ¡âĊûÀñË¥³ÌµžÂÓÌ¥žµè¥ÌÀƔ5¥›¡¥¥ž¥æ최¥
i bioloèki mulj taloĊe se na dno spremnika. Na spuĊvama filtra nastanjuju se bakterije koje bioloèki
žµæì¥ûÓ¡ñƔUûÓÀ¥¡À¥ÅÓûÌÀ¥ĈßӞµÌÀñÓ¡ìâ¥Ìñ쏏¡ûÓ¡¡Ó楯̥ì¥ËߥâìñâñÓ¡džųŲǜƔ
Filtarska spuĊva
Svojstva
Plava (10 ppi)
Velika brzina strujanja
<ÂñßÅÀÌÀ¥›Âì¥âµÀĈÌµìâµ®µÂœµÀñƕßⵞ¥ËñËÓ̵ÀßâûÓßâ¥ìûâÀññ̵Ʃ
trit, a zatim u nitrat.
5Àñ›µžæìƣŴŲßßµƤ
Crvena (30 ppi)
NiĊa brzina strujanja
<ÂñßÅÀÌÀ¥›Âì¥âµÀĈÌµìâµ®µÂœµÀñµ¡¥Ìµìâµ®µÂœµÀñƕßⵞ¥Ëñ̵ìâìßâ¥ìûƩ
raju u duèik
QĈµÌžµè¥ÌÀƮ`jĈ⏞¥ÌÀ¥Ư
jÓ¡æ¥Ĉ⏞µ`jƩæûµÀ¥ìÅÓËßâӞµèµûžæ`jƩĈ⏞¥ÌÀ¥ËƔB¡ñ˵âñßÅñìÀñ¥Å¯¥µñ̵èìûÀñ
æ¥ñĈâӞ̵œµ›ÓÅ¥æìµƔ
Sustav premosnika
Nâ¥ËÓæ̵ÂæÅñĊµìÓËñ¡æËӜœƔŹŲǒûÓ¡¥›ñ¡¥ÓĈ⏞¥Ì`jƩæûµÀ¥ìÅÓËƔ<ìÀæ¥ÌžµÌµßâµ
ûµæÓÂÓËñžµÌÂñßâÓìӏßÓæìµĊ¥¡Óæìì̏¡ÓĈĈ⏞¥ÌÀƔ
µÓÅÓèÂÓ¡À¥ÅÓûÌÀ¥žµè¥ÌÀ
;ÂæµËÅÌӛµÓÅÓèÂÓßâӞµèûÌÀ¥ßÓæìµĊ¥æ¥Â¡æñæßñĊû¥®µÅìâñßÓìßñÌÓæìµÌæ¥ÅÀ¥Ì¥›Âì¥Ʃ
rijama za filtriranje. Kod novih spuĊvi filtra naseljavanje bakterija moĊe potrajati nekoliko tjedana.
Dodavanjem starter kultura moĊete znatno uvrzati proces naseljavanja bakterija.
Bžµæìµì¥æßñĊû¥®µÅìâ
Bìߏ¡Ì¥ûÓ¡¥ÂÓÀ¥ÌæìÀñßⵞµè¥ÌÀñæßñĊûµ®µÅìâËÓĊ¥ì¥µæÂÓâµæìµìµĈßâµ³âÌñûâìƔ
Nâ¥ßÓâñž¥Ì®µÅìâæßñËߏ
FiltoClear
AquaMax Eco Premium
5000
13000
19000
31000
4000
8000
12000
16000
HR
439
UµË›Óŵ̏ñ⥤Àñ
`⥤ÀÀ¥ÓìßÓâÌ̏ßâèµÌñµñßÓìßñÌÓæìµĈè쵝¥ÌÓ¡¡Ó¡µâµÓ¡¡ñ¯ÓìâÀÌÓ¯
potapanja do dubine od 0,1 m.
BߏæÌÓ`jĈ⏞¥ÌÀ¥
`⥤Àžñûìµ¡ÅÀ¥Ó¡µĈâûÌÓ¯æñ̞¥ûÓ¯Ĉ⏞¥ÌÀƔ
`⥤ÀĈèìµì¥Ó¡ËâĈ
<¥Ĉ›âµÌÀûÀì¥ñ⥤ÀñӛµžÌÓËÂñÌÓËÓìߏ¡ñ
NâӞµìÀì¥ñßñì¥ĈñßÓ⏛ñ
NÓæìûÅÀÌÀ¥µßâµÂÅÀñžµûÌÀ¥
NÓæìûÅÀÌÀ¥ñ⥤À
Prilikom planiranja imajte u vidu:
 NâµÅµÂÓË⏡ñÀ¥Ĉ¥âœñĈßŵûÌÀ¥Ɩ`⥤ÀßÓæìûµì¥Ìñ¡ÅÀ¥ÌÓæìµËµÌƔŴËÓ¡ûÓ¡¥Ɣ
 NâµÅµÂÓË⏡ÌÀ¥Ĉ¥âœñƖ`⥤ÀËÓĊ¥ì¥ßÓæìûµìµÓ¡Ë³ßÓ⥡âñ›À¥Ĉ¥âœƔ
 [ŏžÌµ®µÅìâžñûìµ¡ÅÀ¥Ó¡µĈâûÌÓ¯æñ̞¥ûÓ¯Ĉ⏞¥ÌÀƔ
 NÓûâì̵ìÓÂñÀ¥Ĉ¥âœ¥ßÓæìûµì¥ÌìÂû̏žµÌ¡ûÓ¡ÌßâƔßâ¥ÂÓæìâñÀ¥ßÓìӏßÓÌÓûÌÓñƩ
ìÀ¥ž¥ñÀ¥Ĉ¥âœ¥Ɣ<ìÀæ¥ÌžµÌûÓ¡¡Ó¡ìÌÓӛӯñÀ¥ÂµæµÂÓËƔ
 Dovod u jezerce smije se nalaziti maks. 2 m iznad poklopca filtra.
[ŏžÌµ®µÅìâñÂÓߏìµ
Zakopani spremnik jedva je vidljiv. Pokrov FiltoCap kamen siva (br. art. 77831)koji je dostupan kao
ßⵛÓâĈßÓÂÅÓߏœ®µÅìâÌÌÀÓßìµËÅ̵ÀµÌžµÌæ¥ñÂŏߏñÂâÀÓŵÂⵛÌÀÂƔ
 `›ÅµĈµÌµâµ›ÌÀÂµæÂÓߏÀì¥âñßñƕñÂÓÀµ¥ì¥ßÓæìûµìµæßâ¥Ë̵¡ÓˏÂæµËÅÌÓ¡ÓĈûÓÅÀ¥Ì¥¡ñƩ
bine.
 NÓ¡ÅÓ¯ËÓ⏛µìµžûâæ쏵ûÓ¡Óâû̏Ɣ
440
FiltoClear
Dubine ukapanja h
5000
0,12 m
13000
0,24 m
19000
0,36 m
31000
0,48 m
NÓæìûÅÀÌÀ¥ìŏžÌÓ¯®µÅìâñâĈµÌµìŏ
ÂÓìŏžÌµ®µÅìâÌ¥ñߏì¥ƕßÓæìûµì¥¯èìÓËÓ¯ñ¥¡ÅÀ¥Ó¡ÓžµÀñƕÌßâƔæÂâµû¥ÌÓ˵Ĉ¯âˏƔ
 `⥤ÀßÓæìûµì¥ñ›ÅµĈµÌµâµ›ÌÀÂƔ
 NÓ¡ÅÓ¯ËÓ⏛µìµžûâæ쏵ûÓ¡Óâû̏Ɣ
HR
FCL0011
441
UߏÀÌÀ¥ßâµÂÅÀñžÂ
<ìŏžÌµ®µÅìâËÓĊ¥ì¥ßâµÂÅÀñžµìµœâµÀ¥ûæӛñÀËÓËÓ¡ŵźË˵ŵŷŲËËƔ`Óß楯ñµæßÓâñ¥握âƩ
ĊÌ¥æñÓ¡¯ÓûâÀñ¥ßâµÂÅÀñžÌµœ¥Ɣ

Upotrebljavajte crijeva s obujmom od 50 mm kako biste minimizirali gubitke tlaka u crijevima.

Ako za stavljanje u pogon upotrebljavate starter za filtar, stavite ga u spremnik prije sljedeµ³ÂÓâÂËÓÌìĊ¥Ɣ
 Poklopac filtra lako moĊete skinuti, ako ste prije toga uklonili sva crijeva s poklopca filtra.
NâµÂÅÀñžÂ¡ÓûÓ¡
wæߏÀÌÀ¥µĈŏĈ®µÅìâæÂ¥ßñËߥµñŏĈìŏžÌÓ¯®µÅìâñßÓì⥛ÅÀûÀ쥵æÂÅÀñžµûÓìŏžÌœâµÀ¥û
ÂÓÀæñßâµÅ¯Ó¤¥ÌÌÀˏÌÀ¥ĈËÂæµËÅ̵ìŏÂßñËߥƔ
 `ûµÀ¥Â®µÂæµâÀ쥜âµÀ¥ûÓ̏̏ûÓÀ̵ßâµÂÅÀñžÂœâµÀ¥ûœâµÀ¥ûÌÓËӛñÀ˵œÓËƔ
NâµÂÅÀñžÂÓ¡ûÓ¡
`ßÓìâµÀ¥›µì¥ßâÓĈµâ̵̏ûÓÀ̵ßâµÂÅÀñžÂæĈæìûµœÓËßâÓìӏƔNâ¥ÂÓßâÓĈµâÌӯ̏ûÓÀÌÓ¯ßâµÂÅÀñƩ
žÌµÂËÓĊ¥ì¥ßâӜµÀ¥ÌµìµÂûÅµì¥ìñûÓ¡¥ÌÂÓÌ®µÅìâµâÌÀƔ<ĈæìûµœµßâÓìӏËÓĊ¥ì¥ûµ¡À¥ìµ›âƩ
zinu protoka vode.
 âµÀ¥ûÓ¯ñâ̵ì¥ÌÌûÓÀ̵ßâµÂÅÀñžÂæû¥¡ÓÂÌ¥ÓæìÌñ¡ûËÀ¥æìÌÌûÓÀÌÓËßâµÂÅÀñžÂñæÅÓƩ
bodna.
– <ìÀ̏žµÌµËì¥¡ÓûÓÅÀÌÓËÀ¥æìĈûµĈñÅÌÓßâÓûÀ¥âûÌÀ¥ñ̏ûÓÀ̵ßâµÂÅÀñžÂƔ
 `ûµÀ¥Â®µÂæµâÀ쥜âµÀ¥ûÓ̏̏ûÓÀ̵ßâµÂÅÀñžÂœâµÀ¥ûœâµÀ¥ûÌÓËӛñÀ˵œÓËƔ
FCL0014
442
NâµÂÅÀñžµìµÓ¡ûÓ¡ßâÅÀûèìµÌ¥
Bìߏ¡ÌñûÓ¡ñÂÓÀÌæìÀ¥ÌÂÓ̞µè¥ÌÀËÓĊ¥ì¥µæÂÓâµæìµìµĈßâµ³âÌñĈ¥ËÅÀ¥ƔNâµÂÅÀñžµì¥œâµƩ
À¥ûÓƕÂÓÀ¥¥ì¥¡ÓûñµÌßâµÂŏ¡ÌÓËÀ¥æìÓƣÌßâƔ¯â¥¡µœ¥ĈœûµÀ¥¥ƤƔ
`ßÓìâµÀ¥›µì¥ßâÓĈµâ̵̏ûÓÀ̵ßâµÂÅÀñžÂæĈæìûµœÓËßâÓìӏƔNâ¥ÂÓßâÓĈµâÌӯ̏ûÓÀÌÓ¯ßâµƩ
ÂÅÀñžÂËÓĊ¥ì¥ßâӜµÀ¥ÌµìµæìñߏÌÀÓÌ¥žµè¥ÌÀûÓ¡¥ßⵞµè¥ÌÀñæßñĊûµœ®µÅìâƔ<ĈæìûµœµßâÓƩ
toka moĊete vidjeti brzinu protoka vode.
 âµÀ¥ûÓ¯ñâ̵ì¥ÌÌûÓÀ̵ßâµÂÅÀñžÂæû¥¡ÓÂÌ¥ÓæìÌñ¡ûËÀ¥æìÌÌûÓÀÌÓËßâµÂÅÀñžÂñæÅÓƩ
bodna.
– <ìÀ̏žµÌµËì¥¡ÓûÓÅÀÌÓËÀ¥æìĈûµĈñÅÌÓßâÓûÀ¥âûÌÀ¥ñ̏ûÓÀ̵ßâµÂÅÀñžÂƔ
 `ûµÀ¥Â®µÂæµâÀ쥜âµÀ¥ûÓ̏̏ûÓÀ̵ßâµÂÅÀñžÂœâµÀ¥ûœâµÀ¥ûÌÓËӛñÀ˵œÓËƔ
 <Ó¡ûÓ¡œâµÀ¥ûÌËÓÌìµâÀ쥜â̵̏ûÓÀ̵ßâµÂÅÀñžÂæûÌÀæµË̏ûÓÀ¥Ë"ŴƔwìûÓâµì¥ÌûÓÀ̵
ßâµÂÅÀñžÂ枥ßÓ˵ßÅÓæ̏ìÓ˛âìûÓËƔ
NAPOMENA
wìûÓâµì¥ÌûÓÀ̵ßâµÂÅÀñžÂ枥ßÓ˵ßÅÓæ̏ìÓ˛âìûÓËƔ<ìÀ¥ì¥ÌžµÌæßâµÀ¥žµìµÌ¥Ċ¥ÅÀ¥ÌÓ
ßâĊÌÀ¥ÌÀ¥âµ›ÌÀÂƔ¥ß浡Àì¥æËĈÓ¡ûÓ¡Óìߏ¡Ìµ³ûÓ¡Ɣ
HR
FCL0028
443
Stavljanje u pogon
NAPOMENA
`⥤À¥æ¥ñ̵èìµìµÂÓæ¥ÂÓâµæìµæßⵯñèµûž¥ËƔU¡âĊµÓæÀ¥ìÅÀµû¥¥Å¥Âìⵞ̥¡µÀ¥ÅÓû¥Ɣ
 <¥ßâµÂÅÀñžñÀì¥ñ⥤À̏¥Å¥ÂìⵞÌÓ̏ߏÀÌÀ¥æ⥯ñŏìÓâÓËƔ

NÓìßñÌӛµÓÅÓèæìâì¥âÂñÅìñâBæ¥áñœìµûµÓ3µœÂÂìµûµâ›µÓÅÓ¯µÀñ®µÅì⏵ßÓ쵞¥
ßñÌññžµÌÂÓûµìÓæ쮵ÅìâĈâµ›ÌÀÂ̏ÂÓÌߏâìÀ¥¡ÌƔB¡Ë³ßӞµÌÀ¥ì¥ñÂŏÌÀÌÀ¥ÓìâÓû̵³
ìûâµÂÓèìÓæñ̵ìâµìµƕËÓ̵ÀµËÓ̵ÀÂƔNâ¥ßÓâñžËÓBæ¥áñœìµûµÓ3µœÂæµßìµñ
spremnik
 û¥ßâµßâûÓËæìûÅÀÌÀññßÓ¯ÓÌƕ
 ̏ÂÓÌâñžÌÓ¯ßâÌÀµÅµµĈËÀ¥Ì¥æßñĊûµ®µÅìâƕ
 nakon duljeg prestanka rada ili nakon ponovnog stavljanja u pogon nakon zimske pauze.
Redoslijed puètanja u pogon:
1. Nâ¥ßÓâñžËÓ¡Bæ¥áñœìµûµÓ3µœÂæµßì¥ñæßâ¥Ë̵ÂƔƣ→ Poklopac filtra skinuti / staviti)
2. NâÓûÀ¥âµì¥¡æñœâµÀ¥ûƕž¥ßĈÓ¡ûÓ¡Óìߏ¡Ìµ³ûÓ¡µÓ›ñÀ˵œææµ¯ñâÌÓæ̵ËĈßÓâÓ˞ûâæìÓ
ßⵞûâ蝥̵Ɣ
3. Okretni ventil stavite na „filtriranje vode“.
4. `ÂÅÀñžµì¥ßñËßñĈâµ›ÌÀÂƔ
5. NâӞµèµûžæ`jƩĈ⏞¥ÌÀ¥ËñÂÅÀñžµì¥ì¥ÂÓÌ¡Â¡ûÓ¡µĈ¤¥ÌÓ¡ûÓ¡ñûÓ¡¥Ɣ
(→ NâӞµèµûžæ`jƩĈ⏞¥ÌÀ¥ËñÂÅÀñžµìµơµæÂÅÀñžµìµƤ
– <µÂ¡Ì¥â¡µì¥æ`jñ⥤À¥ËĈßâӞµèûÌÀ¥›¥ĈßâÓìӏûÓ¡¥Ɣ
– ÂÓñßÓì⥛ÅÀûì¥Bæ¥áñœìµûµÓ3µœÂƕßâӞµèµûžæ`jƩĈ⏞¥ÌÀ¥ËËÓâÓæììµµƩ
æÂÅÀñž¥ÌŴŶæìƔ<ìÀæ¥ÌžµÌßÓæìµĊ¥ÓßìµËÅ̵ñžµÌÂæìâì¥âÂñÅìñâ¥Ɣ
444
NâӞµèµûžæ`jƩĈ⏞¥ÌÀ¥ËñÂÅÀñžµìµơµæÂÅÀñžµìµ
 `ÂÅÀñžµûÌÀ¥Ɩ`ìÂ̵ì¥Ëâ¥Ċ̵ñìµÂžññ쵞̵œñƔ
– `⥤Àæ¥Ó¡Ë³ñÂÅÀñžñÀ¥Ɣ
– Kontrolna lampica svijetli.
– Na zastavici protoka na odvodu moĊete vidjeti brzinu protoka vode.
 (æÂÅÀñžµûÌÀ¥Ɩ(Ĉûñœµì¥Ëâ¥Ċ̵ñìµÂžµĈñ쵞̵œ¥Ɣ
FCL0015
Rad
[ŏžÌµ®µÅìâËÓĊ¥ìµÀ¥ÂÓ˜µÀ¥Å¥æ¥ĈÓÌ¥›µìµñßÓ¯ÓÌñƣ®µÅìâæßñËߏµßâӞµèµûžæ`jƩ
Ĉ⏞¥ÌÀ¥ËæññÂÅÀñž¥ÌµƤƔ
 Pri temperaturama vode ispod 10 °C biologija filtra vièe nije aktivna.
 Nâµì¥ËߥâìñâËûÓ¡¥µæßÓ¡źǜµÅµÌÀæ̵À¥Â¡æ¥Óž¥ÂñÀ¥ËâĈƕñ⥤ÀËÓâì¥æìûµìµ
van pogona. (→ Stavljanje van pogona / prezimljavanje)
 `jƩŏËߏæˏìâæ¥ßÓìâÓè̵ˡµÀ¥ÅÓËƔ`jƩŏËßñĈËµÀ¥Ìµì¥ÌÂÓÌӡ⥤¥ÌÓ¯›âÓÀâ¡Ʃ
̵³æìµÂÂӛµæì¥Ó浯ñâÅµÓßìµËÅ̵ñžµÌÂ®µÅìâƔƣ→ Zamjena UVC Ċarulje)
µè¥ÌÀ¥µÓ¡âĊûÌÀ¥
NAPOMENA
<¥â›µì¥¯â¥æµû̏æ⥡æìûĈžµè¥ÌÀ¥µÅµÂ¥ËµÀæÓìßÅƔ[æ⥡æìûËÓ¯ñÓèì¥ìµìµÂñµèì¥ƕ
ÓË¥ììµ®ñÌœµÓ̵âÌÀ¥ñ⥤Àµèì¥ì¥ĊµûÓìµÌÀËƕ›µÅÀˏµÓÂÓŵèñƔ
 3ñµè쥞µæìµì¥æËÓµĈûÌžµæìÓËûÓ¡Ó˵˥ÌÓ˞¥ìÂÓËƔ
445
HR
Bžµæìµì¥æßñĊû¥®µÅìâ
!ñÌœµÀÓˏæĂƩÅ¥Ìžµæìµì¥æßñĊû¥®µÅìâƔ[µÀ¥ÂÓ˞µè¥ÌÀñÂÅÀñž¥ÌÀ¥®µÅìâæßñËߏ¡›µæ¥
Óìߏ¡Ì¥ûÓ¡¥ñÂÅÓ̵ťµĈìŏžÌÓ¯®µÅìâƔ
 Okretanjem okretnog ventila vodu iz spremnika vodite do odvoda otpadne vode. Otpadna
ûÓ¡¥ÌìÀ̏žµÌ̥쥞¥Ìì⏯ñⵛÌÀÂƔ
– NâµÀ¥ìÓ¯ËÂ̵쥞¥ßæœâµÀ¥ûÓ¡ûÓ¡ĈÓìߏ¡ÌñûÓ¡ñƔ
 NÓûŏž¥ÌÀ¥ËâñžÂ¥Ĉžµè¥ÌÀ¥ÂÓËßâµËµâì¥æßñĊû¥®µÅìâƔ¥æ최¥ßâÅÀûèìµÌ¥Ó¡ûÀÀñ極ӡƩ
laze zajedno s vodom kroz odvod otpadne vode, na primjer u gredicu.
 Nâ¥ÂÓßâÓĈµâÌӯ̏ûÓÀÌÓ¯ßâµÂÅÀñžÂËÓĊ¥ì¥ÂÓÌìâÓŵâìµßâÓìÓÂûÓ¡¥ƕÌÓ¡ûÓ¡ñÓìߏ¡Ì¥
ûÓ¡¥ËÓĊ¥ì¥ûµ¡À¥ìµæìñߏÌÀÓÌ¥žµè¥ÌÀûÓ¡¥ßⵞµè¥ÌÀñæßñĊûµœ®µÅìâƔµËÀ¥ûÓ¡›µæìâƕ
okretni ventil ponovno okrenite na „filtriranje“.
 <ÂÓ̞µè¥ÌÀĈìûÓâµì¥œâµÀ¥ûÓĈÓìߏ¡ÌñûÓ¡ñÓ¡ÌÓæÌÓÓ¡ûÓ¡ĈÓìߏ¡ÌñûÓ¡ñ枥ßÓ˵
plosnatom brtvom.
FCL0020
446
Poklopac filtra skinuti / staviti
Postaviti poklopac filtra
NÓæìñßµì¥ÌæÅÀ¥¡¥µÌžµÌƖ
 (æÂÅÀñžµì¥®µÅìâæÂñßñËßñµµĈûñœµì¥ñìµÂžßâӞµèµûžæ`jĈ⏞¥ÌÀ¥ËƔ
 `ÂÅÓ̵ì¥æûœâµÀ¥ûæßÓÂÅÓߜ®µÅìâƣÓ¡ûâÌñìµÌûÓÀÌ¥ßâµÂÅÀñžÂ¥ƤƔ
 Odspojite sigurnosnu bravu.
– Upotrijebite ravna klijeèta ako sigurnosna brava zapinje.
 Otpustite obujmicu i skinite poklopac filtra.
FCL0018
HR
447
Skinuti poklopac filtra
 Provjerite da je brtva na spremniku ispravno postavljena na rub spremnika.
– NavlaĊite brtvu vodom ili ju namaĊie mast, da se glava filtra lakèe moĊe pritisnuti na spremnik.
 Nâµìµæ̵ì¥ßÓÂÅÓߏœ®µÅìââûÌÓËÀ¥âÌÓµžûâæìÓ¡ÓæÀ¥¡ÌÀÌæßâ¥Ë̵ÂƔ
– Poklopac filtra mora potpuno i do nalijeganja na poklopac stati, jer se u protivnom obujmica
Ì¥¥ËӝµĈìûÓâµìµƔ
 Nⵞûâæìµì¥ßÓÂÅÓߏœ®µÅìâÓ›ñÀ˵œÓ˵ĈìûÓâµì¥æµ¯ñâÌÓæÌñ›âûñƔ
– Uµ¯ñâÌÓæ̏›âûæßâÀ¥žûÌ¥ÌËÀ¥âÌÓÓ¡ûÀÌÀ¥Ó›ñÀ˵œ¥µìµË¥µÌ¥ÂÓÌìâÓŵâÌÓµæßñèìƩ
nje vode ribnjaka.
– Upotrijebite ravna klijeèta ako sigurnosna brava zapinje.
 NÓÌÓûÌÓæßÓÀµì¥æûœâµÀ¥ûƣĈûâ̵ì¥ÌûÓÀÌ¥ßâµÂÅÀñžÂ¥œâµÀ¥ûƤƔ
FCL0019
448
µè¥ÌÀ¥ñ⥤ÀµßâÌÀ¥µÅµĈËÀ¥ÌæßñĊûµ®µÅìâ
;¥³ÌµžÂµËÓè쥝µûÌÀ¥ËµÌÓâˏÅ̵Ëæìâ¥ÌÀ¥ËƕæßñĊû¥®µÅìâæ¥ìâÓè¥Ɣ

<ßӞ¥ìÂñæ¥ĈÓÌ¥æìûµì¥ÌÓû¥æßñĊû¥®µÅìâƔ
Rastaviti paket spuĊvica filtra
Preduvjet:
 Poklopac filtra je uklonjen. (→ Postaviti poklopac filtra)
NÓÂÅÓߏœ®µÅìâæìûµì¥ÌÓߏÂÓ̏˥ÌñµžµæìñßÓ¡ÅÓ¯ñƕìÂÓ¡ßÂ¥ìæßñĊûµ®µÅì⏛ñ¡¥æ¯ÓâƩ
nje strane.
 B¡ûâ̵ì¥Ó›ûµÀƕñÂÅÓ̵ì¥ĈûâèÌñßÅӞñµµĈû¡µì¥ßâûñæßñĊûñ®µÅìâƔ
 wæûÂñµ¡ññæßñĊûñƕÓ¡ûÓÀµì¥æûÂµßñìÓ¡æìÓÀ̵µӡæìÓÀÌñßÅӞñµæßñĊûñ®µÅìâƔ
HR
FCL0023
449
µè¥ÌÀ¥
 Bžµæìµì¥æßâ¥Ë̵ÂƕӛñÀ˵œñƕßÓÂÅÓߏœ®µÅìâƕ`jƩæßâ¥Ë̵µËâ¥ĊæìӜâµÀ¥ûÓæ̏Ċ̵ËûÓ¡¥Ʃ
nim mlazom.
– ;â¥ĊæìӜâµÀ¥ûÓËÓĊ¥ì¥ñÂÅÓ̵ìµìÂÓèìÓµæìÓûâ¥Ë¥ÌÓûñž¥ì¥µÓÂ⥝¥ì¥ñæËÀ¥âñĈÅÀÂ¥
na satu.
 Bߥâµì¥æßñĊû¥®µÅìâæ̏Ċ̵ËæìµæÌÀ¥ËßÓ¡ì¥ÂñÓËûÓ¡ÓËƔ
– Ako je potrebno, zamijenite spuĊve filtra.
FCL0030
450
Sastaviti paket spuĊvica filtra
 NÓÌÓûÌÓ̏ûñœµì¥æßñĊû¥®µÅìâñß⥡ûµ¤¥ÌÓË⥡ÓæŵÀ¥¡ñ̏Ëâ¥ĊæìñœµÀ¥ûƔƣ→ Redoslijed ugradnje spuĊvica filtra)
 <æûÂñæßñĊûñ®µÅìâæìûµì¥À¥¡ÌñÓ¡æìÓÀÌñßÅӞñæßÓ¡ûµÀ¥Ó¡æìÓÀ̵œ¥Ɣ
– B¡æìÓÀ̵œñæìûµì¥¡ÓßⵏÌÀÌÀñÓ¡æìÓÀÌñßÅӞñµÅ¯ÌÓĈÂâ¥Ìµì¥Ó¡æìÓÀ̵œñƔ
 <æ¡ßÓæÅÀ¥¡ÌÀñæßñĊûñ®µÅìâƣÅÀñ›µžæìƕŴŲßßµƤæìûµì¥ĈûâèÌñßÅӞñƔwûâèÌñßÅӞñßⵞûâƩ
æìµì¥æ¡ûûµÀ̏ӛÀµËèµßˏĈžµè¥ÌÀ¥Ɣ
 Pritisnite poklopac filtra na spremnik. (→ Skinuti poklopac filtra)
FCL0024
Redoslijed ugradnje spuĊvica filtra
FiltoClear 5000
FiltoClear 13000
FiltoClear 19000
FiltoClear 31000
SpuĊve filtra
HR
451
j¤¥ÌÀ¥ơñ¯â¡ÌÀ`j¯Åû¥ñ⥤À
OPREZ
`ÅìâÅÀñ›µžæìÓĈ⏞¥ÌÀ¥`jƩŏËߥËÓĊ¥Óèì¥ìµìµÓžµµÂÓĊñƔ
 `jæûÀ¥ìµÅÀÂñÌ¥ËÓÀì¥ÌµÂ¡ÂÓâµæìµìµµĈûÌÌÀ¥ĈµÌÓ¯Âñµè쏵ŵñÓè쥝¥ÌÓËÂñµèìñƔ
 B¡ûÓÀµì¥ñ⥤ÀÓ¡æìâñÀÌ¥Ëâ¥Ċ¥ßâµÀ¥Ì¥¯ÓèìÓĈßӞ̥ì¥æ⏡ÓûµËÓ¡âĊûÌÀ¥µÅµßâµÀ¥Ì¥¯Ó
èto zamijenite UVC Ċarulju.
OPREZ
Kvarcno staklo i UVC Ċarulja mogu puknuti i uzrokovati posjekotine.
 ñ¡µì¥ßĊÅÀµûµÂÓ¡æûµ³â¡ÓûÌ`jñ⥤ÀñĈßâӞµèûÌÀ¥ƕÂӛµæ쥵Ĉ›À¥¯ÅµßÓæÀ¥ÂÓìµÌ¥Ɣ
 (Ĉ›À¥¯ûÀì¥ìâ¥æÌÀƕñ¡âœ¥µ³¥Â쵞̥ßÓÂâ¥ì¥ÂÂӛµæì¥æßâµÀ¥žµÅµßñœÌÀ¥æìÂŏƔ

`jĊâñÅÀñĈ›Ó¯æµ¯ñâÌÓæìµËÓĊ¥ì¥ñÂÅÀñžµìµæËӏÂÓÀ¥`jñ⥤ÀĈßâӞµèûÌÀ¥µæßâƩ
ûÌÓËÓÌìµâÌññ⥤ÀƔ
j¤¥ÌÀ¥ơñ¯â¡ÌÀ`j¯Åû¥ñ⥤À
NÓæìñßµì¥ÌæÅÀ¥¡¥µÌžµÌƖ
 (Ĉûñœµì¥ñìµÂžßâӞµèµûžæ`jƩĈ⏞¥ÌÀ¥ËßâµÀ¥Ì¥¯ÓµĈû¡µì¥¯Åûñ`jƩñ⥤ÀƔ
 B¡ûâ̵ì¥æµ¯ñâÌÓæ̵ûµÀÂƕÓìßñæìµì¥À¥Ĉµžœµæµ̵쥯ŏûñ`jƩñ⥤ÀƔ
 Âӯŏûñ`jƩñ⥤ÀÌ¥ËÓĊ¥ì¥æµÌñìµƕìÓÀ¥Ĉ›Ó¯ìÓ¯èìÓ楳ŏ¤¥ÌÀ¥Ë`jƩĊâñÅÀ¥æìûÓƩ
rio podtlak u kvarcnom staklu.
– QÀ¥è¥ÌÀ¥Ɩ`ÂÅÀñžµì¥`jñ⥤ÀĈßâӞµèûÌÀ¥Ɣ[Óßŵ̏`jƩĊâñÅÀ¥âĈ¯â¤ñÀ¥ßÓ¡ìŏÂì¥
¥æ¥¯Åû`jƩñ⥤ÀñĈƮßÅÓßƯĈûñÂßÓìµæÌñìµßâ¥Ë¯Óâ¥Ɣ(Ĉûñœµì¥ñìµÂžßâӞµèµûžæ
`jƩĈ⏞¥ÌÀ¥ËµµĈû¡µì¥¯Åûñ`jƩñ⥤ÀƔ
FCL0016
452
j¤¥ÌÀ¥ơñ¯â¡ÌÀ`j¯Åû¥ñ⥤À
FCL0017
Zamjena UVC Ċarulje
`jƩŏËߏæˏìâæ¥ßÓìâÓè̵ˡµÀ¥ÅÓËƔwËµÀ¥Ìµì¥`jƩĊâñÅÀñ¡ßâÓ¤¥›âÓÀßâ¥ßÓâñž¥Ìµ³
⏡̵³æìµƔ[µË¥¥ì¥Ó浯ñâìµÓßìµËÅÌñžµÌÂ®µÅìâƔ
FiltoClear
Snaga UVC-Ċarulje
Zamijeniti UVC-Ċarulju nakon
5000
18 W
8000 h (jedna sezona ribnjaka)
13000
24 W
19000
42 W (opcionalno 36 W)
31000
60 W (opcionalno 55 W)
42 W / 60 W: 12000 h
36 W / 55 W: 8000 h
Preduvjet:
 "ŏû`jƩñ⥤ÀÀ¥µĈ¯â¤¥ÌƔƣ→ j¤¥ÌÀ¥ơñ¯â¡ÌÀ`j¯Åû¥ñ⥤ÀƤ
 3Óâµæìµì¥æËÓ`jæûÀ¥ìµÅÀÂ¥žµÀæ¥ÓĈ̏µßÓ¡œµÓæ̏ĈµßÓ¡ñ¡âÀñæßÓ¡œµËÌßÅӞµœµæ
oznakom tipa. (→ [¥³ÌµžÂµßÓ¡ìœµƤ
NÓæìñßµì¥ÌæÅÀ¥¡¥µÌžµÌƖ
 Izvaditi: Okrenite bajonetni prsten do nasjedanja na „brava otvorena“ kako biste mogli skinuti
potporni lim i UVC-Ċarulju.
 `Ë¥ìÌñìµƖBÂâ¥Ìµì¥›ÀÓÌ¥ì̵ßâæì¥Ì¡Ó̏æÀ¥¡ÌÀÌƮ›âûĈìûÓâ¥ÌƯƔ`ßâÓìµûÌÓËÌ¥¥ì¥
Ëӝµñ¯â¡µìµ¯Åûñ`jƩñ⥤ÀƔ
– Pri isporuci na staklu UVC-Ċarulje nalazi se zaètita koja ètiti Ċarulju tijekom prijevoza. Pri
radu zaètita Ċarulje nije potrebna i ne mora se stavljati.

ÂÓßÓì⥛ÌÓƕñÂÅÓ̵ì¥ñÂûâœÌÓËæìÂÅññžûâ蝥ÌñĈèìµìñĈæûÀ¥ìµÅÀÂñ̏æÅÀ¥¡¥µÌžµÌƖ
 Uklonite kvarcno staklo. (→ 3ûâœÌÓæìÂÅÓӞµæìµìµơĈËµÀ¥ÌµìµƤ
 <žûâæìÓÀßÓ¡ÅÓĈµƕÓßâ¥ĈÌӵ̥ßâ¥Âµ¡ÌÓÂñœÀì¥ßÓßÓÂÅÓߜñâÓìÓâæÂûâœÌµËæìÂÅÓËƔ
wèìµìæûÀ¥ìµÅÀÂ¥ßÓŏÂӝ¥µæÂŵĈÌñìµµĈÂûâœÌÓ¯æìÂŏƔ

UVC-Ċarulje marke OSRAM moĊete upotrebljavati samo bez potpornog lima. Stoga tvrtka
BUßâ¥ßÓâñžñÀ¥ñßÓì⥛ñ`jƩĊâñÅÀËâÂ¥N³µÅµßæƔ
453
HR
FCL0022
3ûâœÌÓæìÂÅÓӞµæìµìµơĈËµÀ¥Ìµìµ
3ûâœÌÓæìÂÅÓßⵞûâ蝥ÌÓÀ¥ßÓÂÅÓߜ¥ËâÓìÓâñ¯Åûµ®µÅìâÌÌžµÌ¡ûÓ¡µĈñÌñìâèÌÀÓæìµ
spremika ne moĊe istjecati.
 wËµÀ¥Ìµì¥ÂûâœÌÓæìÂÅÓƕ¡ßÓæìÌ¥µĈ¯â¥›ÌӵŵËñìÌÓƔȔ¯žµè¥ÌÀ`jƩĊâñÅÀ¥ì¡
vièe nije dostatna.
OPREZ
Kvarcno staklo i UVC Ċarulja mogu puknuti i uzrokovati posjekotine.
 ñ¡µì¥ßĊÅÀµûµÂÓ¡æûµ³â¡ÓûÌ`jñ⥤ÀñĈßâӞµèûÌÀ¥ƕÂӛµæ쥵Ĉ›À¥¯ÅµßÓæÀ¥ÂÓìµÌ¥Ɣ
 (Ĉ›À¥¯ûÀì¥ìâ¥æÌÀƕñ¡âœ¥µ³¥Â쵞̥ßÓÂâ¥ì¥ÂÂӛµæì¥æßâµÀ¥žµÅµßñœÌÀ¥æìÂŏƔ
Preduvjet:
 "ŏû`jƩñ⥤ÀÀ¥µĈ¯â¤¥ÌƔƣ→ j¤¥ÌÀ¥ơñ¯â¡ÌÀ`j¯Åû¥ñ⥤ÀƤ
NÓæìñßµì¥ÌæÅÀ¥¡¥µÌžµÌƖ
 (æÂÅÀñžµì¥®µÅìâæÂñßñËßñƔ
 B¡ûâ̵ì¥ßÓÂÅÓߏœâÓìÓâƣ›ÀÓÌ¥ì̵ĈìûâžÌƮ›âûÓìûÓâ¥ÌÓƯƤƔ
 (Ĉû¡µì¥ßÓÂÅÓߏœâÓìÓâæÂûâœÌµËæìÂÅÓ˵ƕÂÓÀ¥ñÂÅÀñž¥ÌƕâÓìÓâĈžµè¥ÌÀ¥Ɣ
– BÂâ¥ì̵û¥ÌìµÅæìûµì¥Ì¥Ó¡ûÓ¡Óìߏ¡Ì¥ûÓ¡¥ÂÂӛµæì¥ñÂÅÓ̵ŵËÓ¯ñµßÓ¡ìŏµĈæßâ¥ËƩ
nika.
454
 Bžµæìµì¥ÂûâœÌÓæìÂÅÓƔÂÓ˵À¥ÌÀì¥ÂûâœÌÓæìÂÅÓƖ
– Otpustite stezni vijak i oprezno izvucite kvarcno staklo laganim pomicanjem i okretanjem.
– Bžµæìµì¥›âìûñµĈËµÀ¥Ìµì¥¯Â¡æ¥Óèì¥ìµƔ
– Namastite brtvu s OASE-masti (broj za narudĊbu 27872) i navucite ju preko ruba kvarcnog
stakla, kako biste izbjegli ostatke masti na kvarcnom staklu.
– Uìûµì¥ÂûâœÌÓæìÂÅÓ̏ßÓÂÅÓߏœâÓìÓâĈžµè¥ÌÀ¥µĈûâ̵ì¥æì¥Ĉ̵ËûµÀÂÓË¡Ó̏ŵÀ¥¯Ʃ
ÌÀƕÀ¥âæ¥ñßâÓìµûÌÓËßÓÂÅÓߏœâÓìÓâÌ¥¥ËӝµµÌæìÅµâìµƔ
 NâÓûÀ¥âµì¥µæìâÓè¥ÌÓæìßâÓ®µÅÌâÓìÓâñĈžµè¥ÌÀ¥Ɣƣ→ QÓìÓâĈžµè¥ÌÀ¥ĈËµÀ¥ÌµìµƤ
 Nâµñ¯â¤µûÌÀñÂûâœÌÓ¯æìÂŏßÓÂÅÓߏœâÓìÓâĈžµè¥ÌÀ¥ÓÂâ¥Ìµì¥¡Ó̏ŵÀ¥¯ÌÀƣ›ÀÓÌ¥ì̵
ßâæì¥Ì̏Ʈ›âûĈìûÓâ¥ÌƯƤƔ`ßâÓìµûÌÓËÌ¥¥ì¥Ëӝµñ¯â¡µìµ¯Åûñ`jƩñ⥤ÀƔ

`ÂûâœÌÓËæìÂÅñËÓĊ¥¡Óµ¡ÓßÓÀû¥ÂÓÌ¡¥ÌĈœµÀ¥ƔUìûâÌÀ¥ÂÓÌ¡¥ÌĈœµÀ¥Ì¥ËÓĊ¥æ¥
æßâµÀ¥žµìµµÌ¥ËñìÀ¥œÀ̏®ñÌœµÀñµæµ¯ñâÌÓæìƔ
FCL0021
HR
455
QÓìÓâĈžµè¥ÌÀ¥ĈËµÀ¥Ìµìµ
Kod FiltoClear 19000 und FiltoClear 31000 iznad kvarcnog stakla dodatno se nalazi joè i rotor za
žµè¥ÌÀ¥ÂÓÀµæ¥ßÓÂ⥝¥ßâÓìÓÂÓËûÓ¡¥µÌìÀ̏žµÌžµæìµÂûâœÌÓæìÂÅÓƔ
 wËµÀ¥Ìµì¥âÓìÓâĈžµè¥ÌÀ¥Â¡æ¥µæìâÓèµƔ
Preduvjet:
 3ûâæÌÓæìÂÅÓÀ¥µĈ¯â¤¥ÌÓƔƣ→ 3ûâœÌÓæìÂÅÓӞµæìµìµơĈËµÀ¥ÌµìµƤ
NÓæìñßµì¥ÌæÅÀ¥¡¥µÌžµÌƖ
 NâÓûÀ¥âµì¥µæìâÓè¥ÌÓæìßâÓ®µÅâÓìÓâĈžµè¥ÌÀ¥Ìß⥡ÌÀµËµñÌñìâÌÀµËæìâÌµœËƔ
– ÂÓÀ¥ßâÓ®µÅµæìâÓè¥ÌƕâÓìÓâæ¥Óì¥ĊÌÓÓÂ⥝¥ßæ¥ËÓâĈËµÀ¥ÌµìµƔ
 Uìûµì¥âÓìÓâĈžµè¥ÌÀ¥ñ`jƩæßâ¥Ë̵ÂƔ
FCL0029
456
Potroèni dijelovi





Filtarske spuĊve
UVC Ċarulja, kvarcno staklo i O-prsten za kvarcno staklo
QÓìÓâĈžµè¥ÌÀ¥
Zamjenski stezni vijak
NâµÂÅÀñžÂœµÀ¥ûµ!µÅìÓÅ¥âųŻŲŲŲƕŵųŲŲŲ
Stavljanje van pogona / prezimljavanje
`⥤Àæìûµì¥ûÌßÓ¯Ó̏ßâµì¥ËߥâìñâµûÓ¡¥µæßÓ¡džźǜµÅµÌÀæ̵À¥Â¡æ¥Óž¥ÂñÀ¥ßÓÀû
mraza.
 `ÂÅÓ̵ì¥ƕÂÓÀ¥ËÓ¯ñ¥ƕûÓ¡ñµĈæßâ¥Ë̵ƕœâµÀ¥ûµßâµÂÅÀñžÂƔ
 [¥Ë¥ÅÀµìÓӞµæìµì¥æû¥¡µÀ¥ÅÓû¥ƕßâÓûÀ¥âµì¥µËÅµñ⥤ÀÓè쥝¥ÌÀµĈËµÀ¥Ìµì¥Óè쥝¥Ì¥¡µÀ¥ÅÓû¥Ɣ
 Ußâ¥Ëµì¥ßÓÂÅÓߏœ®µÅìâƕßâӞµèµûžæ`jƩĈ⏞¥ÌÀ¥Ëµ®µÅìâ¥Ìæñ³ÓËËÀ¥æìñ›¥ĈËâĈƔ
– Mjesto skladiètenja mora biti van domaèaja djece.
 NÓÂâµÀì¥æßâ¥Ë̵ÂìÂÓ¡Ì¥ËÓĊ¥ñµÂµè̵œƔ
 B浯ñâÀì¥ñÂÓߏ̵æßâ¥Ë̵Â̏ìÂû̏žµÌ¡Ì¥ß⥡æìûÅÀâµĈµÂĈÓĈÅÀ¥¡¥ĈÅÀñ¡¥µÅµĊµûÓìµƩ
nje.
HR
457
Otklanjanje neispravnosti
Neispravnost
;Ó¯ñµñĈâÓÂ
Rjeèenje
Na odvodu vode ne izlazi voda
!µÅìâæßñËߏ̵À¥ñÂÅÀñž¥Ì
`ÂÅÀñžµì¥®µÅìâæÂñßñËßñ
ÓûÓ¡µæñĈž¥ßÅÀ¥Ìµ
NâÓûÀ¥âµìµ¡ÓûÓ¡¥µßÓßÓì⥛µÓžµæƩ
titi
Okretni ventil nije okrenut na „filtriranje vode“
Okretni ventil staviti na „filtriranje
vode“
UßñĊû¥®µÅìâæñĈž¥ßÅÀ¥Ì¥
BžµæìµìµæßñĊû¥®µÅìâ
`žµÌÂ®µÅìâæÂ¥ßñËߥ̵À¥¡ÓûÓƩ
ljan
`ßÓìâµÀ¥›µì¥®µÅìâæÂñßñËßñû¥¥
snage
`žµÌÂßâÓìӏÀ¥ßâ¥ÌµĈÂ
Kontrolna lampica na glavi UVCñ⥤ÀÌ¥æûÀ¥ìŵ
NâµÂÅÀñžÂ̏¥Å¥ÂìⵞÌñËâ¥ĊñÀ¥ NâÓûÀ¥âµì¥ßâµÂÅÀñžÂ̏¥Å¥ÂìⵞÌñ
Ì¥µæßâûÌµÅµñìµÂžÌµÀ¥ßâµÂÅÀñž¥Ì Ëâ¥ĊñƣñìµÂžƕÓ浯ñ⏞µƤ
[¥Ëߥâìñâ̵ßâ¥Âµ¡žµæÂÅÀñžµÓÀ¥ Nⵞ¥Âìµ¡æ¥`jƩĊâñÅÀÓ³Å¡µ
UVC-Ċarulju
`žµÌÂ®µÅì⏜µÀ¥ÌµÀ¥¡ÓæììÌ
UVC-Ċarulja je u kvaru
Zamijeniti UVC-Ċarulju
Okretni ventil nije okrenut na „filtriranje vode“
Okretni ventil staviti na „filtriranje
vode“
Filtar je tek kratko vrijeme u pogonu
Nⵞ¥ÂÀì¥ÀÓèÌ¥ÂÓŵÂÓ¡ÌơìÀ¥Ʃ
dana
Voda ili ribnjak su ekstremno prljavi [¥Ë¥ÅÀµìÓӞµæìµìµâµ›ÌÀÂ
U ribnjaku se nalazi previèe riba ili
Ċivotinja
PridrĊavajte se smjernica
SpuĊve filtra su prljave
BžµæìµìµæßñĊû¥®µÅìâ
Kvarcno staklo je prljavo
BžµæìµìµÂûâœÌÓæìÂÅÓµâÓìÓâĈ
žµè¥ÌÀ¥
QÓìÓâĈžµè¥ÌÀ¥ÓÂ⥝¥æ¥ÀÂÓ
sporo
Provjerite ima li kvarova na rotoru
Ĉžµè¥ÌÀ¥µßÓßÓì⥛µ¯ĈËµÀ¥Ʃ
nite
QÓìÓâĈžµè¥ÌÀ¥Ì¥ÓÂ⥝¥æ¥Ĉ›Ó¯  Bžµæìµìµ®µÅìâ
prljavètine
 BžµæìµìµâÓìÓâĈžµè¥ÌÀ¥
 `ÂÅÓ̵ì¥ÂË¥Ìžµ¥µĈ`jƩ
spremnika i spuĊvi filtra
 Postaviti filtarsku pumpu na povièeno mjesto, kako biste izbjegli usisavanje grube prljavètine
 3Óâµæìµì¥ĈèìµìÌñû⥝µœñßñËߥ
(br. art. 34876) za filtarsku
pumpu kako biste izbjegli usisavanje grube prljavètine
 NâµÌ¥¡ÓûÓÅÀÌÓËñžµÌÂñßâÓìӏƕ
upotrijebite filtarsku pumpu
û¥¥æ̏¯¥
UVC-Ċarulja dostigla je svoje vrijeme trajanja (nedoûÓÅÀ̏ÀžµÌ
Ĉ⏞¥ÌÀƤ
458
Zamijeniti UVC-Ċarulju
[¥³ÌµžÂµßÓ¡ìœµ
NÓ¡œµÓñ⥤Àñ
FiltoClear
5000
13000
19000
31000
V AC
220–240
220–240
220–240
220–240
Hz
50/60
50/60
50/60
50/60
Primljena snaga
W
18
24
42
60
Snaga UVC-Ċarulje
W
18
24
42
60
18 W
TC-L(UV-C)
24 W
TC-L(UV-C)
36 W/42 W
TC-L(UV-C)
55 W/60 W
TC-L(UV-C)
IP68
IP68
IP68
IP68
0,1
0,1
0,1
0,1
NâӞµèµûžæ NâµÂÅÀñžÌµÌßÓÌ
`jƩĈ⏞¥ÌÀ¥Ë MreĊna frekvencija
UVC-Ċarulja
<žµÌĈèìµì¥
Maks. dozovljena dubina
uranjanja u vodu
m
5
5
5
5
Min. protok
ñÅÀµÌ¥Å¥ÂìⵞÌӯ›¥Å Ë
l/h
2500
4500
6500
8500
Maks. protok
l/h
5000
9000
13000
17000
Maks. dozvoljeni tlak pumpe
bara
0,6
0,6
0,6
0,6
Maks. dozvoljeni pogonski tlak
bara
0,2
0,2
0,2
0,2
NâµÂÅÀñžÂ
G2
G2
G2
G2
<ûÓÀ̵ßâµÂÅÀñžÂœâµÀ¥û ËË
ŵźƕŷŲ
38, 50
38, 50
38, 50
NâµÂÅÀñžÂ
G2
G2
G2
G2
<ûÓÀ̵ßâµÂÅÀñžÂœâµÀ¥û mm
proziran
38, 50
38, 50
38, 50
38, 50
Ulaz
Izlaz
Izlaz za prljav- NâµÂÅÀñžÂ
ètinu
<ûÓÀ̵ßâµÂÅÀñžÂœâµÀ¥û mm
proziran
G2
G2
G2
G2
38, 50
38, 50
38, 50
38, 50
Broj spuĊvi filtra crvena
1
1
1
2
Broj spuĊvi filtra plava
–
1
2
2
âÓÀæßñĊûµ®µÅìâÅÀñ›µžæì
1
1
1
1
Prikladno za maks. volumen jezerca
l
5000
13000
19000
31000
Pogodno za maks. volumen ribnjaka s ribama
l
2500
7000
10000
15000
Pogodno za maks. volumen ribnjaka s ribama Koi
l
–
–
5000
7500
Dozvoljena temperatura okoline tijekom
pogona
°C
0 … +35
0 … +35
0 … +35
0 … +35
Dopuètena temperatura vode
°C
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
Dimenzije
Duljina
mm
391
391
391
391
Wirina
mm
382
382
382
382
Visina
mm
370
490
611
732
Bez vode
kg
8,0
8,8
9,6
10,3
s vodom
kg
26
36
47
57
Masa
HR
459
Dopuètene vrijednosti vode
SvjeĊa voda, jezerska voda
pH vrijednost
6,0 … 9,0
[ûâ¡Ó
°dH
8 … 15
Slobodan klor
mg/l
<0,5
SadrĊaj soli
%
<0,5
Temperatura
°C
+4 … +35
Nⵞñû̵¡µÀ¥ÅÓûµ
UÓⵯµÌÅ̵ˡµÀ¥ÅÓûµËìûâìÂ¥BUñ⥤ÀÓæìÀ¥æµ¯ñâÌµÌæìûÅÀâ¡µìµßÓñĈƩ
dano.
âì¥Ċ¥â¥Ĉ¥âû̵³¡µÀ¥ÅÓûµâ¥Ĉ¥âûÌ¥¡µÀ¥ÅÓû¥Ìµ¥ì¥ÌÌèÓÀµÌì¥âÌ¥ìæÂÓÀæìâƩ
nici.
www.oase.com/ersatzteile
Zbrinjavanje
NAPOMENA
BûÀñ⥤ÀÌ¥æ˵À¥æ¥›œìµñÂñÌµÓìߏ¡Ɣ
 B¡ÅÓĊµì¥`jæûÀ¥ìµÅÀÂñµñ⥤À̏Óìߏ¡ßñì¥Ëß⥡ûµ¤¥ÌÓ¯æñæìûßâ¥ñĈµËÌÀÓìƩ
pada.
 BÌ¥æßÓæӛµì¥ñ⥤ÀÓ¡æµÀ¥œÌÀ¥Ë›¥ÅƔ
460
RO
AVERTIZ ARE
[⏡ñœ¥â¥µÌæìâñœðµñ̵ÅÓâÓⵯµÌÅ¥
AVERTIZARE
 ¥œÓÌ¥œìðµ¡¥Åâ¥ð¥ñ¥Å¥œìⵜ‘ìӏ쥏ߏâì¥Å¥¥Å¥œìⵜ¥¡µÌß‘ƕ
¸ÌµÌ쥡¥µÌìâÓ¡ñœ¥Ë’̏¸Ìß‘Ɣ<¥â¥æߥœìâ¥œ¥æìñµÅñœâñ
ßӏ쥡ñœ¥Åû‘ì‘ˑⵯâû¥æñŏËӏâì¥ßâµÌ¥Å¥œìâӜñìâ¥Ɣ
 œ¥æìßâìßӏ쥮µñìµÅµĈì¡¥œÓßµµœñû’âæì¥ß¥æì¥źÌµƕß⥜ñËêµ
¡¥ß¥âæӏ̥œñ›µÅµì‘ðµ®µĈµœ¥ƕæ¥ÌĈÓⵏťæñË¥ÌìÅ¥â¥¡ñæ¥æñŵßæ‘
¡¥¥āߥⵥÌð‘굜ñÌÓêìµÌð¥ƕ¡œ‘æñÌìæñßâû¥¯³¥ì¥êµñ®ÓæìµÌƩ
æìâñµì¥œñßâµûµâ¥ÅñìµÅµĈâ¥¸Ì浯ñâÌ𑏏ߏâìñÅñµêµñ¸Ìð¥Å¥æߥƩ
ⵜÓťťµËßŵœì¥ƔÓßµµµÌññûÓµ¥æ‘æ¥Àӏœ¥œñßâìñÅƔæ쥵Ìì¥âƩ
Ĉµæ‘œñâ‘ïâ¥éµ¸Ììâ¥ïµÌ¥â¥œñâ¥Ì쑡¥œ‘ì⥜Óßµµ®‘â‘æñßâû¥Ʃ
ghere.
(Ì¡µœðµµ¡¥æ¥œñâµìì¥
ÓÌ¥āµñÌ¥¥Å¥œìⵜ‘
 N¥ÌìâñµÌæìÅðµ¥Å¥œìⵜ‘¡µÌ¥āì¥âµÓâ楏ßŵœ‘¡µæßÓĈµðµµæߥœµÅ¥Ɣ(ÌæìÅðµ¥Å¥œìⵜ‘ßӏ쥮µ
¥ā¥œñìì‘Ìñˏµ¡¥œ‘ìâ¥ñ̥ťœìⵜµÌœÅµ®µœìƔ
– ìÓâµì‘ß⥯‘ìµâµµ¡¥æߥœµÅµìì¥ƕœñÌÓêìµÌð¥ÅÓâêµ¥āߥⵥÌð¥µƕ¥Å¥œìⵜµÌñÅ¥æ쥜Åµ®µœìêµ
â¥ß¥â˵æµñÌ¥æ‘¥ā¥œñ쥵ÌæìÅðµµ¥Å¥œìⵜ¥¸Ì¥āì¥âµÓâƔœ¥æ쏵¡¥Ììµ®µœ‘ßÓ浛µÅ¥Å¥ß¥âµƩ
œÓÅ¥êµâ¥æߥœì‘ÌÓâ˥ťƕßâ¥û¥¡¥âµÅ¥êµ¡µæßÓĈµðµµÅ¥â¥¯µÓ̏ťêµÌðµÓ̏ťƔ
– N¥Ììâñ¸Ìì⥛‘âµéµßâӛť˥ƕû‘âñ¯‘Ëæ‘û‘¡â¥æïµñÌñµ¥Å¥œìⵜµÌæߥœµÅµĈìƔ
 QœÓ⡏ðµßâìñÅÌñˏµ¡œ‘¡ì¥Å¥¥Å¥œìⵜ¥Å¥ßâìñÅñµœÓµÌœµ¡œñœ¥Å¥Å¥µÌæìÅðµ¥µ¡¥
ÅµË¥Ììâ¥œñ¥Ì¥â¯µ¥¥Å¥œìⵜ‘Ɣ
 ÓÌ¥œìðµßâìñÅÌñˏµÅÓßâµĈ‘µÌæìÅì‘œÓ⥜ìƔߏâìñÅì⥛ñµ¥æ‘¡µæßñ̑¡¥ñÌæµæì¥Ë
¡¥ßâÓ쥜ﵥ¸ËßÓìâµûœñâ¥ÌïµÅÓâû¯›ÓÌĈµœñÓ¥âӏ⥡¥œÅœñŏœñâ¥ÌìñÅñµ¡¥ËāµËŵŲËƔ
 ›ÅñâµÅ¥ßâ¥Åñ̯µìӏâ¥éµ¡µæìⵛñµìӏâ¥Å¥¡¥¥Ì¥â¯µ¥¥Å¥œìⵜ‘ƣ¡¥¥ā¥ËßÅñ⥯ť쥡¥ßâµĈ¥Ƥ
ì⥛ñµ¥æ‘®µ¥œÓËߏ쵛µÅ¥ß¥ÌìâññìµÅµĈâ¥¸Ì¥âŵ›¥âƣœñßâÓ쥜ﵥ¸ËßÓìâµûæìâÓßµÅÓâ¡¥ß‘ƤƔ
 NâÓì¥Àðµê쥜‘â¥Å¥êµœÓÌ¥œìÓ⵵ŵ›¥âµ¸ËßÓìâµûñ˵¡µì‘ðµµƔ
461
RO
!ñ̜ïµÓ̏â¥æµ¯ñâ‘







<ññìµÅµĈðµßâìñŸ̜ĈñŸ̜â¥œ›ÅñâµÅ¥¥Å¥œìⵜ¥æñœâœææñÌì¡¥ì¥âµÓâì¥Ɣ
`̜›Åñ¡¥œÓÌ¥āµñÌ¥¡¥ì¥âµÓâìÌñßӏ쥮µ¸ÌÅӜñµìƔŵ˵̏ðµßâìñÅƔ
<ñìâÌæßÓâìðµæñì⏯¥ðµßâìñÅ¡¥œ›ÅñÅ¡¥ÅµË¥Ììâ¥Ɣ
<ñ¥®¥œìñïµÌµœµÓ¡ì‘ËÓ¡µ®µœ‘âµì¥³Ìµœ¥Å¥ßâìñÅñµƔ
ā¥œñìðµÅßâìÌñˏµÅñœâ‘âµÅ¥œâ¥æñÌì¡¥æœâµæ¥¸Ìœ¥æ쥵Ìæìâñœðµñ̵Ɣ
`ìµÅµĈïµÌñˏµßµ¥æ¥¡¥æœ³µË›éµœœ¥æÓâµµÓⵯµÌÅ¥Ɣ
NÓĈðµœ›ÅñâµÅ¥æ쮥Ÿ̜’ì摮µ¥ßâÓì¥Àì¥¸ËßÓìâµû¡¥ì¥âµÓâ‘âµÅÓâêµæ‘Ìñ楸Ëßµ¥¡µœ¥ÌµƩ
meni de acestea.
 +̜Ĉ¡¥ßâӛť˥ƕœÓÌ쏜ìðµæ¥âûµœµñÅñµñìÓâµĈìߥÌìâñœÅµ¥ÌðµæñBUƔ
`ìµÅµĈâ¥¸ÌœÓÌ®Óâ˵ìì¥œñ¡¥æìµÌïµ
`ìµÅµĈðµßâÓ¡ñæñÅ¡¥æœâµæ¸Ìœ¥æìˏÌñÅ¡Óâ¡ñߑœñËñâË¥Ĉ‘Ɩ
 N¥Ììâñœñâ‘ïâ¥Ë¥œÌµœ‘éµ›µÓÅÓ¯µœ‘µĈñâµÅÓâ¡¥¯â‘¡µÌ‘Ɣ
 cu respectarea datelor tehnice. (→ Date tehnice)
N¥ÌìâñßâìæñÌìûÅ›µÅ¥ñâˑìӏâ¥Å¥â¥æìⵜﵵƖ
 Acest produs nu este potrivit pentru iluminatul general, ci este destinat doar scopului descris.
 <ññìµÅµĈïµÌµœµÓ¡ì‘ŏËߏœññÅìâûµÓť쥸̏®âœâœæ¥µæñ¸ÌÅì¥æœÓßñâµƔQ¡µïµ`j
ßâ¥ĈµÌì‘ߥⵜÓÅߥÌìâñӜ³µéµßµ¥Å¥œ³µâ鵸̡ÓĈ¥â¥¡ñæ¥Ɣ
 <ñ¥æ쥏¡Ëµæ‘¸Ì̵œµÓæµìñïµ¥œðµÓ̏⥏œñÅì¥Åµœ³µ¡¥œñ¥āœ¥ß﵏ß¥µƔ
 <`ñìµÅµĈïµ¸ÌœÓ˛µÌïµ¥œñæñ›æìÌ樂³µËµœ¥ƕÅµË¥Ìì¥ƕæñ›æìÌï¥ñéÓâµÌ®ÅË›µÅ¥æñ¥āƩ
plozive
 <ñæ¥ûñìµÅµĈÌµœµÓ¡ì‘®‘â‘¡¥›µì¡¥ß‘Ɣ
 <ññìµÅµĈïµ¸ÌæœÓßñâµßâÓ®¥æµÓ̏ťæñµÌ¡ñæìⵏťƔ
462
Descrierea produsului
Vedere de ansamblu
RO
FCL0007
463
1
(Ììââ¥ß¥µÅµĈñÅ¡¥œñâ‘ðì
 Racord G2
2
(̥š¥¡¥æœ³µ¡¥â¥œñêñâñ›¡¥›ÅӜâ¥ß¥Ììâñ›ÅӜâ¥œßñÅñµ¡µæßÓĈµìµûñÅñµ`j
 (Ì¥ÅñÅ¡¥¡¥æœ³µ¡¥â¥ì⥛ñµ¥æő›µìߥÌìâñ¸Ì¡¥ß‘â쏜ßñÅ¡µæßÓĈµìµûñÅñµ`jƔ
3
ûœñâ¥ß¥µ¡µÌµĈñÅ¡¥œñâ‘ðì
 Racord G2
4
ßñÅ¡µæßÓĈµìµûñÅñµ`jœñËÓ̵ìÓâñÅ¡¥ì¥Ëߥâìñâ‘
 ŏ⵮µœìÓâñÅ`jæ¥Óßâ¥ê쥸̜Ĉ¡¥æñß⏸̜‘ÅĈµâ¥êµßÓâÌ¥ê쥡µÌÌÓññìÓˏ윒̡æƩâ‘œµì
5
UñߏߑâÓììµû‘ߥÌìâñœÓËñ쏸Ìì⥥ûœñâ¥ß¥µêµ¥ûœñâ¥ß¥µËñ⡏â¥
!µÅìââ¥ß¥µêµµâ¡µ¥â¥œñ`j
ñâ‘ïâ¥›ñâ¥ïµÅÓâ¡¥®µÅìââ¥
6
464
ûœñâ¥ß¥ÌìâñßËñ⡏â‘ŏœñâ‘ðâ¥›ñâ¥ðµÅÓâ¡¥®µÅìââ¥
 Racord G2
7
5Ëߑ¡¥œÓÌìâÓÅߥÌìâñû¥âµ®µœ®ñ̜ðµÓ̏⥏œÅâµ®µœìÓâñÅñµ`j
8
;’̥⡥œñâ‘ðâ¥
 NâµÌì⏯¥â¥ƕ›ñâ¥ðµµ¡¥®µÅìââ¥æñÌìœÓËßâµËðµêµßâ최ñťť¡¥Ëñ⡑ⵥæñÌì¸Ì¡¥ß‘âìì¥
9
Capacul filtrului
10
Inel de prindere pentru fixarea capacului filtrului pe recipient
11
;âœâ¥ß¥Ììâñ¡’ÌœµË¥ËāµË‘¡¥æ‘ߏâ¥
12
Recipient
13
QÓìÓâ¡¥œñâ‘ðâ¥ƕœñâ‘ð‘æ최ŏ¡¥œñâð¸ÌìµËßñÅ®ñ̜ðµÓ̑⵵
 Exclusiv cu FiltoClear 19000, 31000
14
Burete de filtrare albastru (10 ppi)
15
ñâ¥ì¥¡¥®µÅìââ¥âÓêñƣŵŲßßµƤ
16
Burete de filtrare violet (20 ppi)
17
Nŏœ¡¥œÓߥâµâ¥ß¥Ììâñ›ñâ¥ðµµ¡¥®µÅìââ¥¥æ쥜ÓÌ¥œìì‘ŏœ¥Å¥¡Óñ‘ìµÀ¥¡¥œñâ‘ðâ¥
18
[µÀ¡¥œñâ‘ðâ¥ƕœÓÌ¥œì¥Ĉ‘Ë’Ì¥âñÅ¡¥œñâ‘ðâ¥êµßŏœ¡¥œÓߥâµâ¥
19
"âµÅÀƕË¥ÌïµÌ¥›ñâ¥ïµµ¡¥®µÅìââ¥Å¡µæìÌï‘¡¥œâœæ¡¥ß‘`j
20
âœæ¡¥ß‘`jƕœÓÌ¡ñœ¥ßÅÅËߏ`j
21
µæìÌðµ¥â¥ƕœâ¥œÓÌ¥œì¥Ĉ‘¸Ëßâ¥ñ̑¡Óñ‘ꏵ›¥¡µæìÌðµ¥â¥
 µæìÌðµ¥â¥Å¥¸Ëßµ¥¡µœ‘œÓËßâµËâ¥®µÅìâ¥ÅÓâ¡¥æßñˑßâµÌ¯â¥ñìì¥®µÅìâ¥ÅÓâ¡¥æßñˑ¡¥Ëµ
sus
22
U최ő¡¥œñâðœñŏËߑñÅìâûµÓÅ¥ì¥`jµÌì¥â̑
23
Yµ›‘¡µæìÌðµ¥â‘ƕ楏®Å‘¸Ìì⥡ӵ›ñâ¥ðµ¡¥®µÅìââ¥
Piese de conectare pentru asamblare
FCL0012
1
ñĈ‘ìâÌæߏâ¥Ìì‘ߥÌìâñ®ñâìñÌ
 `ìµÅµĈâ¥Ɩûœñâ¥ß‘ƕ¥ûœñâ¥ß‘Ëñ⡏â‘
2
ñĈ‘ߥÌìâñ®ñâìñÌÌ¥¯â‘
 `ìµÅµĈâ¥Ɩ¡Ëµæµ¥ß‘
3
ñĈ‘ߥÌìâñ®ñâìñÌÌ¥¯âñœñ®µÅ¥ìµÌì¥âµÓâ"Ŵ
 `ìµÅµĈâ¥Ɩß‘ìñÅ¡¥æœ³µæÅ®ñâìñÌñÅñµ¡¥ß‘Ëñ⡏â‘ƕœßœñÅ¥æ쥸Ìêñâñ›ìߥ®µÅ¥ìñÅ¥āì¥âµÓâ
4
Nµñŵ𥡥⏜Óâ¡"ŴƕߥÌìâñæË›Åâ¥¡ñĈ¥ÅÓâ®ñâìñÌñÅñµ
5
Capac de închidere G2, pentru închiderea de evacuare a apei murdare
6
"â̵ìñâ‘ßŏì‘ߥÌìâñ¡ñĈ¡¥®ñâìñÌÌ¥¯â‘굜ßœ¡¥¥ìÌêâ¥
7
NÅ¥ì¡¥œñ⯥â¥ß¥Ììâñ¡ñĈìâÌæߏâ¥Ì쑏®ñâìñÌñÅñµ
8
ťˑ¡¥®ñâìñÌ
RO
465
¥æœâµ¥â¥®ñ̜ﵵÅÓâ
NÓËߏ¡¥®µÅìâñ¸Ëߵ̯¥ß¸Ì⥜µßµ¥ÌìñÅ¥ìÌêŏßâ¥æµñÌ¥ƕ¸Ìœâ¥ì⥜¥ßâµÌ¡µ®¥âµì¥¥ìß¥¡¥
œñâ‘ðâ¥êµßÓµ¥æì¥â¥ìñâ̏쑸̵ĈƔ
<µû¥Å¡¥œñâ‘ðâ¥Ʈ!µÅìââ¥ưƔ
ߏì⥜¥ßâµÌ›ñâ¥ïµµ¡¥®µÅìââ¥Ɣ(Ëßñâµì‘ïµÅ¥Ë¥œÌµœ¥æñÌìâ¥ïµÌñ쥡¥›ñâ¥ïµµ¡¥®µÅìââ¥Ɣ;ì¥âµƩ
Å¥Å¥¸ÌæñæߥÌæµ¥éµÌ‘ËÓÅñśµÓÅÓ¯µœæ¥¡¥ßñÌߥ®ñÌ¡ñÅ⥜µßµ¥ÌìñÅñµƔN¥›ñâ¥ïµµ¡¥®µÅìââ¥æ¥¡¥Ʃ
ßñ̛œì¥âµµ›¥Ì¥®µœ¥œâ¥œñâ‘ߏ¡µÌßñÌœĂ¡¥û¥¡¥â¥›µÓÅÓ¯µœƔ+굸̜¥ßœìµûµìì¥¡¥ÅÓ
ì¥Ëߥâìñ⑏ß¥µ¡¥džųŲǜƔ
Burete de filtrare
NâÓßâµ¥ì‘ïµ
Albastru (10 ppi)
jµì¥Ĉ‘ˏ⥡¥œñ⯥â¥
¥ßñ̥⥏›œì¥âµµÅÓâߥÌìâñ̵ìâµ®µœâ¥ƕœâ¥ìâÌæ®ÓâˑËÓ̵ñÅˏµ¸Ì쒵
în nitriðµêµßÓµ¸ÌĈÓìðµ
Violet (20 ppi)
QÓêñƣŵŲßßµƤ
jµì¥Ĉ‘⥡ñ摡¥œñ⯥â¥
¥ßñ̥⥏›œì¥âµµÅÓâߥÌìâñ̵ìâµ®µœâ¥êµ¡¥Ìµìâµ®µœâ¥ƕœâ¥ìâÌæ®Óâˑ
ĈÓìðµµ¸ÌĈÓì
<µû¥Å¡¥œñâ‘ðâ¥Ʈµâ¡µ¥â¥`jưƔ
ߏ¥æ쥵⏡µì‘œññÅìâûµÓÅ¥ì¥`jƩ¡¥ÅœÅâµ®µœìÓâñÅ`jƔů¥Å¥¸ÌæñæߥÌæµ¥ËÓâƕ¯¥ÌﵵߏƩ
ìÓ¯¥ÌµæñÌ졵æìâñéµƔ
Bypass
ĂߏææƩñŏ浯ñ⑜‘¡ÓâßâÓāµËìµûŹŲǒ¡µÌß‘¥æ쥵⏡µì‘œññÅìâûµÓÅ¥ì¥`jƩƔ+̏œ¥æ쮥Åƕ
æ¥Ó›ðµÌ¥Ó¡ÓĈ‘¡¥â¡µðµ¥æñ®µœµ¥Ì쑜³µâêµÅñÌ¡¥›µìⵡµœìƔ
®¥œì¡¥œñâ‘ðâ¥›µÓÅÓ¯µœ‘
®¥œìñÅˏāµË¡¥œñâ‘ðâ¥›µÓÅÓ¯µœ‘æ¥Ó›ðµÌ¥ìñ̜µœ’Ì¡›ñâ¥ðµµ¡¥®µÅìââ¥æñÌìœÓËßÅ¥ìœÓÅÓ̵Ʃ
Ĉðµœñ›œì¥âµµ¡¥®µÅìââ¥Ɣ+̜Ĉñśñâ¥ðµÅÓâ¡¥®µÅìââ¥ÌÓµƕœÓÅÓ̵Ĉâ¥ßӏ쥡ñ⏜’ì¥ûæ‘ßì‘Ʃ
˒̵ƔNâµÌ¡‘ñ¯â¥¡¥›œì¥âµµ¡¥œìµûâ¥ƕßñì¥ðµœœ¥Å¥âœÓÌ浡¥â›µÅœÓÅÓ̵Ĉâ¥Ɣ
ñâ‘ïâ¥›ñâ¥ïµÅÓâ¡¥®µÅìââ¥
Nñì¥ðµ®ÓÅÓ浏ߏËñ⡏â‘ƕœâ¥â¥ĈñÅ쑡¥Åœñâ‘ðâ¥›ñâ¥ðµÅÓâ¡¥®µÅìââ¥ß¥Ììâñ®¥âìµÅµĈ¯â‘Ʃ
dina.
NÓËߏ¡¥®µÅìâñ⥜Óˏ̡ì‘
FiltoClear
AquaMax Eco Premium
466
5000
13000
19000
31000
4000
8000
12000
16000
Simbolurile de pe aparat
µæßÓĈµìµûñÅ¥æ쥥ìÌêŏß⏮ƕœÓËßÅ¥ìßâÓì¥Àì¸ËßÓìâµûœÓÌ쏜ìñÅñµêµßâÓì¥Àì
împotriva æœñ®ñÌ¡‘⵵ߥâˏ̥Ìì¥ß’̑ŏӏ¡’ÌœµË¥¡¥ŲƕųËƔ
Q¡µðµµñÅìâûµÓÅ¥ì¥`jߥⵜñÅӏæ¥
NâÓì¥Àðµ¡µæßÓĈµìµûñÅ¡¥Åñ˵̏¡µâ¥œì‘æӏâ¥ÅñµƔ
NâÓì¥Àðµ¡µæßÓĈµìµûñÅ¡¥¸Ì¯³¥ðƔ
<ñ¥ÅµËµÌðµßâìñŸËßâ¥ñ̑œñ¡¥ê¥ñâµÅ¥Ë¥ÌÀ¥â¥Ó›µêÌñµì¥
µìµðµµÌæìâñœðµñ̵ť¡¥ñìµÅµĈâ¥
Ëßŏæâ¥éµâœÓ⡏⥏
Amplasarea aparatului
^µÌ¥ïµœÓÌìŏßâÓµ¥œìâ¥Ɩ
 ’Ì¡Óߥâðµß¥ñ̵Ĉ¡¥¸ÌÓìƖ(ÌæìÅðµ¡µæßÓĈµìµûñÅŏӡµæìÌ𑡥œ¥ÅßñðµÌŴË¡¥ß‘Ɣ
 ’Ì¡Óߥâðµß¥ñ̵ĈƖNñì¥ðµµÌæìÅ¡µæßÓĈµìµûñÅ¡µâ¥œìߥˏ⯵̥µĈñÅñµƔ
 NâÓì¥Àðµ®µÅìâñÅ¡¥ßâ¥æµñÌ¥¡¥Åñ˵̏¡µâ¥œì‘æӏâ¥ÅñµƔ
 Nŏæðµâ¥ìñâñŸ̵Ĉæ쮥Ÿ̜’ì¡¥¥āƔßæ‘æ¥û¥â楸̏ßÓµ¸ÌµĈßâµÌìâƩñÌߒâ’ñƔ!‘œ’Ì¡
œ¥æìÅñœâñ楸˛ӯ‘ð¥êì¥êµßœñÓāµ¯¥ÌƔ
 Intrarea în iaz poate fi la maximum 2 m deasupra capacului filtrului.
+̯âÓߏ𵮵ÅìâñÅ¡¥ßâ¥æµñÌ¥
`Ì⥜µßµ¥Ìì¸Ì¯âÓߏ쏛µæ¥û¥¡¥Ɣ!µÅìӏߡ¥œñÅӏ⥯âµßµìâ‘ƣâìƔÌâƔŹŹźŵųƤ¡µæßÓ̵›µÅœœœ¥Ʃ
æÓâµñߥÌìâñœßœñÅ®µÅìâñÅñµæ¥µÌ쥯⥏Ĉ‘ߥ⮥œì¸ÌߥµæÀñŵĈñÅñµƔ
 U‘ߏðµÓ¯âӏߑŒ̯‘µĈƕ¸Ìœâ¥æ‘ßŏæðµâ¥œµßµ¥ÌìñÅߒ̑ŏ¡’ÌœµË¥ËāµË‘¡¥¸Ì¯âÓߏâ¥Ɣ
 Uñ›æÓÅñÅì⥛ñµ¥æ‘®µ¥®¥âËêµßŏÌƔ
FiltoClear
Adâncimea de îngropare h
5000
0,12 m
13000
0,24 m
19000
0,36 m
31000
0,48 m
RO
467
(ÌæìÅðµ®µÅìâñÅ¡¥ßâ¥æµñ̥ŏ̵û¥ÅñÅæÓÅñÅñµ
œ‘Ìñ¸Ì¯âÓߏ𵮵ÅìâñÅ¡¥ßâ¥æµñÌ¥ƕßÓĈµðµÓ̏ðµƩŏæ쮥Ÿ̜’ìæ‘Ìñ®µ¥Åû¥¡¥â¥ƕ¡¥¥āƔæœñÌæ
¡ñߑìñ®µêñâµƔ
 Ëßŏæðµ¡µæßÓĈµìµûñÅŒ̯‘µĈƔ
 Uñ›æÓÅñÅì⥛ñµ¥æ‘®µ¥®¥âËêµßŏÌƔ
FCL0011
468
Q¥ÅµĈïµœÓÌ¥āµñ̵ť
Nñì¥ðµœÓÌ¥œì®ñâìñÌñⵜññÌ¡µË¥ìâñ¡¥ŵźËËæñŷŲËËŏ®µÅìâñÅ¡¥ßâ¥æµñÌ¥ƔQœÓâ¡ñâµÅ¥
œÓâ¥æßñÌĈ‘ìӏ⥡¥®ñâìñÌæñÌìµÌœÅñ楸Ìߏœ³¥ìñÅ¡¥Åµûââ¥Ɣ

!ÓÅÓæµðµ®ñâìñÌñⵜññÌ¡µË¥ìâñ¡¥ŷŲËËߥÌìâñË¥ÌðµÌ¥œ’ìˏµæœ‘Ĉñì‘ßµ¥â¡¥â¥¡¥
presiune în furtunuri.

œ‘ñìµÅµĈðµñ̏œìµûìÓâ¡¥®µÅìââ¥ß¥Ììâñßñ̥⥏¸Ì®ñ̜ðµñÌ¥ƕµÌìâÓ¡ñœ¥ðµƩŸÌ⥜µßµ¥Ìì
¸ÌµÌ쥡¥ñâˑìÓ⵵ߏ굡¥æË›Åâ¥Ɣ
 Nñì¥ðµ¸Ì¡¥ß‘âìËµñêÓ✏ߏœñÅ®µÅìâñÅñµ¡œ‘æœÓì¥ðµËµ¸Ì쒵ìӏ쥮ñâìñÌñâµÅ¥¡¥ß¥
capacul filtrului.
QœÓ⡏ðµµÌìââ¥
N¥Ììâñ⏜Ó⡏⥏¡µÌì⥵¥êµâ¥ßÓËߥµ¡¥®µÅìâñêµµÌìââ¥®µÅìâñÅñµ¡¥ßâ¥æµñÌ¥ƕñìµÅµĈðµÌñˏµ
®ñâìñÌñⵡ¥ßâ¥æµñÌ¥œâ¥æñÌìÓËÓÅÓ¯ì¥ß¥Ììâñœ¥ÅßñðµÌÓËÓÅÓ¯ì¥ß¥Ììâñœ¥ÅßñðµÌßâ¥æµñƩ
Ì¥ËāµË‘ßÓËߥµƔ
 !µāðµ¸ÌìÓì¡¥ñ̏®ñâìñÌñÅߥӡñĈ‘¡¥®ñâìñ̜ñӜťˑ¡¥®ñâìñÌƔ
QœÓ⡏ðµ¥ûœñâ¥
`ìµÅµĈðµ¡ñĈìâÌæߏâ¥Ìì‘ߥÌìâñ®ñâìñ̜ñߏť쏡¥œñ⯥â¥ƔNñì¥ðµ¥ûÅñœÅµìì¥ß¥µ¡ñߑ
®µÅìââ¥ßâµÌ¡ñĈìâÌæߏâ¥Ì쑏®ñâìñÌñÅñµƔNñì¥ðµû¥¡¥œñ⯥⥏ß¥µ¡µÌߏť쏡¥œñ⯥â¥Ɣ
 +Ëߵ̯¥ðµ®ñâìñÌñÅߥ¡ñĈ®ñâìñÌñÅñµæ쮥Ÿ̜’ìæ‘â‘˒̑ŵ›¥â¥¡Óñ‘楯˥Ìì¥ß¥¡ñĈ®ñâƩ
tunului.
– œ¥æìÅñœâñû‘Ó®¥â‘ñ̜’ËßûµĈñÅæñ®µœµ¥Ì졥ˏ⥸̡ñĈ®ñâìñÌñÅñµƔ
 !µāðµ¸ÌìÓì¡¥ñ̏®ñâìñÌñÅߥӡñĈ‘¡¥®ñâìñ̜ñӜťˑ¡¥®ñâìñÌƔ
RO
FCL0014
469
QœÓ⡏ðµ¥ûœñâ¥ß¥µËñ⡏â¥
Nñì¥ðµ®ÓÅÓ浏ߏËñ⡏â‘â¥ĈñÅìì‘¡µÌœñâ‘ðâ¥ß¥Ììâñ®¥âìµÅµĈâ¥ƔÓÌ¥œìðµñÌ®ñâìñÌߥœâ¥æ‘
¸Å¡µâ¥œðµÓ̏ðµ¸ÌìâƩñÌÅӜßÓìâµûµìƣ¡¥¥ā¥ËßÅñƕæìâì¡¥®ÅÓâµƤƔ
`ìµÅµĈðµ¡ñĈìâÌæߏâ¥Ìì‘ߥÌìâñ®ñâìñ̜ñߏť쏡¥œñ⯥â¥ƔNñì¥ðµñìµÅµĈ¡ñĈìâÌæߏâ¥Ì쑏
®ñâìñÌñÅñµß¥Ììâñ¥ûÅñ¯â¡ñÅ¡¥œÓÌìËµÌâ¥ß¥µÅœñâ‘ðâ¥›ñâ¥ðµÅÓâ¡¥®µÅìââ¥ƔNñì¥ðµ
vedea curgerea apei din paleta de curgere.
 +Ëߵ̯¥ðµ®ñâìñÌñÅߥ¡ñĈ®ñâìñÌñÅñµæ쮥Ÿ̜’ìæ‘â‘˒̑ŵ›¥â¥¡Óñ‘楯˥Ìì¥ß¥¡ñĈ®ñâƩ
tunului.
– œ¥æìÅñœâñû‘Ó®¥â‘ñ̜’ËßûµĈñÅæñ®µœµ¥Ì졥ˏ⥸̡ñĈ®ñâìñÌñÅñµƔ
 !µāðµ¸ÌìÓì¡¥ñ̏®ñâìñÌñÅߥӡñĈ‘¡¥®ñâìñ̜ñӜťˑ¡¥®ñâìñÌƔ
 ;ÓÌìðµ¡ñĈ¡¥®ñâìñÌÌ¥¯â‘œñ®µÅ¥ììì‘"ŴŏÓâµ®µœµñÅ¡¥¥ûœñâ¥®ñâìñÌñÅñµƔ+̜³µ¡¥ðµ
¡ñĈ®ñâìñÌñÅñµœñœßœñÅ굯â̵ìñâßŏì‘Ɣ
(<(_(
+̜³µ¡¥ðµÓâµ®µœµñÅ¡¥¥ûœñâ¥Ëñ⡑ⵥµæñÓâµ®µœµñÅ¡¥¥ûœñâ¥®ñâìñÌñÅñµœÓÌ¥œììŏœ¥æì
œñœßœñÅ굯â̵ìñâßŏì‘Ɣœ¥æìÅñœâñßâ¥ûµÌ¥¯Óŵ⥏̥µÌì¥ÌðµÓ̏쑏µĈñÅñµƔUœÓì¥ðµœßƩ
œñÅ¡¥¸Ìœ³µ¡¥â¥¡ÓâߥÌìâñæœñ⯥ßËñ⡏â‘Ɣ
FCL0028
470
Nñ̥⥏¸Ì®ñ̜ðµñÌ¥
(<(_(
ߏâìñÅ楡µæìâñ¯¥ƕ¡œ‘¥æ쥏œðµÓ̏ìœññÌâ¥ÓæììƔÓÌðµÌ¥œÓËßÓÌ¥Ì쥥ťœìⵜ¥æ¥Ì浛µÅ¥Ɣ
 <ñœÓÌ¥œìïµßâìñÅŏӏŵ˥Ììâ¥œñœñâ¥ÌìœñµÌì¥Ìæµìì¥â¥¯Å›µÅ‘Ɣ

œì¥âµµÅ¥¡¥œìµûâ¥ßñ⛵ÓÅÓ¯µœ¥Bæ¥áñœìµûµÓ3µœÂœìµû¥Ĉ‘›µÓÅÓ¯µ®µÅìâñÅñµêµæµƩ
¯ñâ‘ߥâ®ÓâˏÌð¡¥ßŵ̑®µÅìâñÅñµ¡¥µĈ¸Ìœ’ì¥ûæ‘ßì‘˒̵Ɣ(̵ðµðµµË¥¡µì¡¥ìÓāµ®µ¥â¥
̵ìâµðµÅÓâƕËÓ̵ñÅñµêµËÓ̵œñÅñµƔj‘⥜Óˏ̡‘Ëæ‘ñËßÅ¥ðµBæ¥áñœìµûµÓ3µœÂ¸Ì
recipient
 ŏßÓâ̵⥏µÌµðµÅ‘ƕ
 ¡ñߑæߑŏ⥏ˏÌñÅ‘æñ¸ÌÅӜñµâ¥®µÅìâñÅñµ¡¥æßñˑƕ
 ¡ñߑÓߥâµÓ¡‘Åñ̯‘¡¥Óßâµâ¥æñŏâ¥ßÓâ̵⥡ñߑߏñĈ¡¥µâ̑Ɣ
B⡵̥ßñ̥⵵¸Ì®ñ̜ðµñÌ¥Ɩ
1. œ‘¥æì¥Ì¥œ¥æâƕ¡‘ñ¯ðµBæ¥áñœìµûµÓ3µœÂ¸Ì⥜µßµ¥ÌìƔƣ→ +Ì¡¥ß‘âìðµơê¥ĈðµœßƩ
cul filtrului)
2. j¥âµ®µœðµ®ñâìñÌñâµÅ¥ƕœßœñÅ¡¥¥ìÌêâ¥ß¥Ììâñµ¥êµâ¥ß¥µËñ⡏â¥êµµÌ¥ÅñÅ¡¥æìâ’̯¥â¥œñ
Ĉ‘ûÓ⡥浯ñâÌð‘ߥÌìâñÓ®µāâ¥æìâ’Ìæ‘Ɣ
3. U¥ìðµæñߏߏâÓììµû‘ŏƮ®µÅìââ¥ß¥µưƔ
4. NÓâ̵ðµßÓËߏµĈñÅñµƔ
5. <ñßÓâ̵ðµœÅâµ®µœìÓâñÅ`jߒ̑œ’Ì¡ßÌñµ¥æ¥¡µÌÓâµ®µœµñÅ¡¥¥ûœñâ¥¡¥
ß‘Ɣƣ→ NÓâ̵ðµơÓßâµðµœÅâµ®µœìÓâñÅ`jƤ
– <ñßñÌ¥ðµÌµœµÓ¡ì‘¸Ì®ñ̜ðµñÌ¥œÅâµ®µœìÓâñÅ`j®‘â‘œµâœñŏ𵥡¥ß‘Ɣ
– œ‘ñìµÅµĈðµBæ¥áñœìµûµÓ3µœÂƕœÅâµ®µœìÓâñÅ`jì⥛ñµ¥ÓßâµììµËß¡¥ŴŶ¡¥Óâ¥Ɣ
œ¥æìÅñœâñæµ¯ñâ‘ñÌ¥®¥œìÓßìµËÅ›œì¥âµµÅÓâ¡¥œìµûâ¥Ɣ
RO
471
NÓâ̵ðµơÓßâµðµœÅâµ®µœìÓâñÅ`j
 Activare:(ÌìâÓ¡ñœ¥ïµé쥜‘âñŸÌßâµĈ‘Ɣ
– ߏâìñÅßÓâÌ¥é쥵˥¡µìƔ
– Lampa de control se aprinde.
– Nñì¥ðµû¥¡¥®ÅñāñÅ¡¥ß‘ßâµÌߏť쏡¥œñ⯥⥡¥Åµ¥êµâ¥Ɣ
 Dezactivare:UœÓì¥ïµé쥜‘âñÅ¡µÌßâµĈ‘Ɣ
FCL0015
Operare
!µÅìâñÅ¡¥ßâ¥æµñÌ¥ßӏ쥮µ¸Ì®ñ̜ðµñ̥ߥìÓìߏâœñâæñÅæ¥ĈÓÌñÅñµµĈñÅñµƣßÓËߏ¡¥®µÅìâñ굜ŏâµƩ
ficatorul UVC sunt pornite).
 µÓÅÓ¯µ®µÅìâñÅñµÌñˏµ¥æ쥏œìµû‘ŏì¥Ëߥâìñⵏťß¥µæñ›ųŲǜƔ
 œ‘ì¥Ëߥâìñ⏏ߥµ¥æì¥æñ›źǜæñœ¥Åˏµì’âĈµñìñ̜µœ’Ì¡æ¥ß⥜Ó̵Ĉ¥Ĉ‘œÓÌ¡µðµµ¡¥
¸Ì¯³¥ðƕ¥æì¥Ì¥œ¥æâæ‘æœÓì¥ðµ¡µæßÓĈµìµûñÅ¡µÌ®ñ̜ðµñÌ¥Ɣƣ→ Dezafectare / iernare)
 5ËߏœññÅìâûµÓÅ¥ì¥`j¥æì¥Óߏâ쥜ÓÌæñˏ›µÅ‘Ɣ+ÌÅӜñµðµÅËߏœµñÅìâûµÓÅ¥ì¥`j¡ñߑÓ
Ìñ˵ì‘ߥâµÓ¡‘¡¥®ñ̜ðµÓ̏â¥ß¥Ììâñæµ¯ñâß¥â®ÓâˏÌðÓßìµË‘®µÅìâñÅñµƔƣ→ Înlocuirea
őËßµµœññÅìâûµÓÅ¥ì¥Ƥ
ñâ‘ïâ¥éµ¸Ììâ¥ïµÌ¥â¥
(<(_(
<ññìµÅµĈðµ¯¥Ì𵡥œñâ‘ðâ¥¯â¥æµûµæñæÓÅñ𵵜³µËµœ¥Ɣœ¥æì¥æñ›æìÌð¥ßÓì摡¥ì¥âµÓâ¥Ĉ¥
œâœæƕ摏®¥œì¥Ĉ¥®ñ̜ðµÓ̏⥏ßâìñÅñµêµæñÌììÓāµœ¥ß¥ÌìâñÌµËÅ¥ƕßŏÌì¥êµË¥¡µñŸ̜ÓÌƩ
Àñâ‘ìÓâ
 ñâ‘ððµÌñˏµßâ쥏¥āì¥âµÓâ‘œâœæ¥µœñß‘œñâì‘êµÓߥⵥËӏťƔ
472
ñâ‘ïâ¥›ñâ¥ïµÅÓâ¡¥®µÅìââ¥
N¥Ììâñœñâ‘ð›ñâ¥ðµµ¡¥®µÅìââ¥ßñì¥ðµ®ÓÅÓæµ®ñ̜𵏏æĂƩÅ¥ÌƔNÓËߏ¡¥®µÅìâñ¥æì¥ßÓâ̵쑸Ì
ìµËßñŜñâ‘ð‘âµµƕæ쮥Ÿ̜’ìßËñ⡏â‘æ‘®µ¥ìâÌæßÓâìì‘¡µÌ®µÅìâñÅ¡¥ßâ¥æµñÌ¥Ɣ
 NâµÌœïµÓ̏⥏æñߏߥµâÓììµû¥ƕ¡µâ¥œïµÓ̏﵏ߏ¡µÌ⥜µßµ¥Ì윑ì⥥ûœñâ¥ß¥µËñ⡏â¥Ɣ
NâµÌñâˏâ¥ƕßËñ⡏â‘Ìñœñ⯥¸ÌßÓµ¸ÌµĈƔ
– ;µ¸Ì쒵æœÓì¥ðµœßœñÅ¡¥¥ìÌêâ¥¡¥Å®ñâìñÌñÅ¡¥¡â¥ÌÀߥÌìâñßËñ⡏â‘Ɣ
 ÓËßâµËðµ›ñâ¥ðµµ¡¥®µÅìââ¥ì⑯’Ì¡¡¥Ë’Ì¥âñÅ¡¥œñâ‘ðâ¥ƔNâ최ñťť¡¥Ëñ⡑ⵥ楡¥æƩ
ßâµÌ¡êµœñ⯸Ëßâ¥ñ̑œñßßâµÌÓâµ®µœµñÅ¡¥¥ûœñâ¥ß¥µËñ⡏⥸ÌìâƩñÌæìâì¡¥®ÅÓâµƕ¡¥
exemplu.
 Nñì¥ðµœÓÌìâÓŏ¡¥›µìñÅ¡¥ß‘ßâµÌ¡ñĈ¥Å¥ìâÌæߏâ¥Ì쥏ť®ñâìñÌñÅñµêµßñì¥ðµû¥¡¥œ’ì¡¥
Ëñ⡏⑥æ쥏ߏœâ¥µ¥æ¥ßâµÌÓâµ®µœµñÅ¡¥¥ûœñâ¥ß¥µËñ⡏⥸ÌìµËßñŜñâ‘ð‘âµµƔ¥¸ÌƩ
¡ì‘œ¥ß¥æì¥ÅµËߥ¡¥ƕâ¥ßÓĈµðµÓ̏ðµæñߏߏâÓììµû‘¸ÌßӵŏƮ!µÅìââ¥ưƔ
 ñߑœñâ‘ïâ¥ƕ¸Ìœ³µ¡¥ïµ®ñâìñÌñÅ¡¥ß‘Ëñ⡏â‘æñÓâµ®µœµñÅ¡¥¥ûœñâ¥ß¥µ¡¥ßâÓ쥜ﵥ
œñœßœñÅ¡¥¥ìÌêâ¥éµ¯â̵ìñâßŏì‘Ɣ
RO
FCL0020
473
+Ì¡¥ß‘âìðµơê¥ĈðµœßœñÅ®µÅìâñÅñµ
UœÓì¥ðµœßœñÅ®µÅìâñÅñµ
NâӜ¥¡ïµ¡ñߑœñËñâË¥Ĉ‘Ɩ
 BßâµðµßÓËߏ¡¥®µÅìâñ굡¥œÓÌ¥œìðµœÅâµ®µœìÓâñÅ`j¡¥ÅßâµĈ‘Ɣ
 +Ì¡¥ß‘âìðµìӏ쥮ñâìñÌñâµÅ¥¡¥ß¥œßœñÅ®µÅìâñÅñµƣ¡¥êñâñ›ðµ¡ñĈ¥Å¥ß¥Ììâñ®ñâìñÌƤƔ
 ŵ›¥âðµĈ‘ûÓâñÅ¡¥æµ¯ñâÌð‘Ɣ
– !ÓÅÓæµðµñ̜ťêì¥ßŏ졏œ‘Ĉ‘ûÓâñÅ¡¥æµ¯ñâÌð‘¥æì¥âµ¯µ¡Ɣ
 ¥æœ³µ¡¥ðµµÌ¥ÅñÅ¡¥ßâµÌ¡¥â¥êµæœÓì¥ðµœßœñÅ®µÅìâñÅñµƔ
FCL0018
474
ê¥ĈðµœßœñÅ®µÅìâñÅñµ
 浯ñâðµƩû‘œ‘µÌ¥ÅñÅB¡¥ß¥â¥œµßµ¥Ìì¥æ쥏ê¥ĈìœÓ⥜ìߥˏ⯵̥â¥œµßµ¥ÌìñÅñµƔ
– `Ë¥Ĉµðµ¯â̵ìñ⏜ñß‘æñƕ¡œ‘¥æì¥Ì¥œ¥æâƕñ̯¥ðµ¯â̵ìñâƕæ쮥Ÿ̜’윏ßñÅ®µÅìâñÅñµ
æ‘ßӏ쑮µßâ¥æìˏµñêÓâߥ⥜µßµ¥ÌìƔ
 ߑæðµœßœñÅ®µÅìâñÅñµ¸ÌËÓ¡ñ̵®ÓâË굜ñ®Óâð‘ߥ⥜µßµ¥Ììߒ̑ŏœß‘ìƔ
– ßœñÅ®µÅìâñÅñµì⥛ñµ¥æ‘楏ê¥Ĉ¥œÓËßÅ¥ìߥ⥜µßµ¥Ììƕ¸ÌœĈœÓÌìââƕµÌ¥ÅñÅ¡¥ßâµÌ¡¥â¥
nu poate fi închis.
 !µāðµœßœñÅ®µÅìâñÅñµœñµÌ¥ÅñÅ¡¥ßâµÌ¡¥â¥êµâÓìµðµĈ‘ûÓâñÅ¡¥æµ¯ñâÌð‘Ɣ
– w‘ûÓâñÅ¡¥æµ¯ñâÌð‘ßâ¥ûµÌ¥æő›µâ¥œœµ¡¥ÌìÅ‘µÌ¥ÅñÅñµ¡¥ßâµÌ¡¥â¥êµæ쮥Åæœñ⯥⥏
Ì¥œÓÌìâÓŏ쑏ß¥µ¡µÌµĈƔ
– !ÓÅÓæµðµñ̜ťêì¥ßŏ졏œ‘Ĉ‘ûÓâñÅ¡¥æµ¯ñâÌð‘¥æì¥âµ¯µ¡Ɣ
 ìêðµìӏ쥮ñâìñÌñâµÅ¥ƣ¸Ìêñâñ›ðµ¡ñĈ¥Å¥ß¥Ììâñ®ñâìñÌƤƔ
FCL0019
RO
475
ñâ‘ïâ¥¥œ³µßË¥ÌìñÅñµéµæߑŏ⥏æñ¸ÌÅӜñµâ¥›ñâ¥ïµÅÓâ¡¥®µÅìââ¥
NâµÌæÓŵœµìâ¥Ë¥œÌµœ‘鵸˛‘ìâ’̵â¥Ó›µéÌñµì‘â¥ÅӜñĈñ⏛ñâ¥ïµÅÓâ¡¥®µÅìââ¥Ɣ

`ìµÅµĈðµ›ñâ¥ðµ¡¥®µÅìââ¥Ìӵŏ¸Ìœ¥ßñìñÅæ¥ĈÓÌñÅñµƔ
¥ĈæË›Åðµßœ³¥ìñŜñ›ñâ¥ðµ¡¥®µÅìââ¥
ÓÌ¡µïµÌ¥œ¥æâ‘Ɩ
 ßœñÅ®µÅìâñÅñµ¥æ쥸̡¥ß‘âììƔƣ→ UœÓì¥ðµœßœñÅ®µÅìâñÅñµƤ
ê¥ĈðµœßœñÅ®µÅìâñÅñµœñߏâ쥏¡¥æñæ¸ÌÀÓæߥÓæñß⏮ð‘Ëӏť굜ñâì‘ƕæ쮥Ÿ̜’ìߏœ³¥Ʃ
ìñÅ¡¥›ñâ¥ðµ¡¥®µÅìââ¥æ‘®µ¥¡¥æñßâƔ
 Uő›µðµœ¥Å¥¡Óñ‘êñâñ›ñâµƕ¸Ì¡¥ß‘âìðµßŏœ¡¥œÓߥâµâ¥êµæœÓì¥ðµßâµËñśñâ¥ì¥¡¥®µÅìââ¥Ɣ
 N¥Ììâñ®µ¥œâ¥›ñâ¥ì¥¡¥®µÅìââ¥æñßŵ˥Ììâƕæő›µðµœ¥Å¥¡Óñ‘¡µæìÌðµ¥â¥êµæœÓì¥ðµêµ›¡µæƩ
ìÌðµ¥â‘êµ›ñâ¥ì¥Å¥¡¥®µÅìââ¥Ɣ
FCL0023
476
ñâ‘ðâ¥
 ñâ‘ððµâ¥œµßµ¥ÌìñÅƕµÌ¥ÅñÅ¡¥ßâµÌ¡¥â¥ƕœßœñÅ®µÅìâñÅñµƕœâœæ¡¥ß‘`j굯âµÅÀñŜññÌÀ¥ì
ßñì¥â̵œ¡¥ß‘Ɣ
– Nñì¥ðµæœÓì¥¯âµÅÀñÅì⑯’Ì¡êµâÓìµÌ¡ñƩŸ̏œ¥ÅêµìµË߸Ìæ¥Ìæñŏœ¥ÅÓâ¡¥œ¥æÓâ̵œƔ
 Uߑŏðµ›ñâ¥ðµµ¡¥®µÅìââ¥æìâ’̯’Ì¡ñƩµßñì¥â̵œæñ›À¥ìñÅ¡¥ß‘Ɣ
– œ‘¥æì¥Ì¥œ¥æâƕ¸ÌÅӜñµðµ›ñâ¥ðµµ¡¥®µÅìââ¥Ɣ
FCL0030
RO
477
æË›Åðµßœ³¥ìñŜñ›ñâ¥ðµ¡¥®µÅìââ¥
 "ŵæðµ›ñâ¥ðµµ¡¥®µÅìââ¥ß¥¯âµÅÀ¸ÌÓ⡵̥¸Ìœâ¥æñÌìß⥡µæßñêµƔƣ→ U¥œû¥Ìð¡¥µÌæìÅâ¥
›ñâ¥ðµÅÓâ¡¥®µÅìââ¥Ƥ
 ê¥ĈðµÓꏵ›‘¡µæìÌðµ¥â‘ߥ®µ¥œâ¥›ñâ¥ì¥¡¥®µÅìââ¥ƕߥœâ¥¸Åìêðµœñ¡Óñ‘¡µæìÌðµ¥â¥Ɣ
– (ÌìâÓ¡ñœ¥ðµ¡µæìÌðµ¥âñŸÌꏵ›¡µæìÌðµ¥â‘ߒ̑ŏœß‘ì굸Ììӏ✥𵡵æìÌðµ¥âñŜñÓ˵êƩ
œâ¥ñêӏ②¥â‘æñœµâ¥Ɣ
 ê¥Ĉðµßŏœ¡¥œÓߥâµâ¥ß¥ñÅìµËñśñâ¥ì¥¡¥®µÅìââ¥ƣûµÓÅ¥ìƕŴŲßßµƤƔìêðµßŏœ¡¥œÓߥƩ
âµâ¥ÅË›¥Å¥ìµÀ¥¡¥œñâ‘ðâ¥œñœ¥Å¥¡Óñ‘êñâñ›ñâµƔ
 ê¥ĈðµœßœñÅ®µÅìâñÅñµß¥â¥œµßµ¥ÌìƔƣ→ ê¥ĈðµœßœñÅ®µÅìâñÅñµƤ
FCL0024
U¥œû¥Ìð¡¥µÌæìÅâ¥›ñâ¥ðµÅÓâ¡¥®µÅìââ¥
Bure𵡥®µÅìââ¥
FiltoClear 5000
478
FiltoClear 13000
FiltoClear 19000
FiltoClear 31000
¥ËÓÌìðµơµÌæìÅðµœßñÅ¡µæßÓĈµìµûñÅñµ`j
[<_(
Q¡µðµµÅ¥ñÅìâûµÓť쥡¥ÅÅËߏ`jßÓì¡¥ì¥âµÓâÓœ³µµêµßµ¥Å¥Ɣ
 <ññìµÅµĈðµÌµœµÓ¡ì‘ŏËߏœññÅìâûµÓÅ¥ì¥`j¸Ì®âœâœæ¥µæñ¸ÌìâƩӜâœæ‘¡¥ì¥âµÓâì‘Ɣ
 ¥œÓÌ¥œìðµßâìñÅ¡¥Åâ¥ð¥¸ÌµÌ쥡¥¸Ìœ¥ß¥Åñœâ‘âµÅ¥¡¥¸Ììâ¥ðµÌ¥â¥æñ¸ÌµÌ쥡¥¸ÌƩ
locui lampa cu ultraviolete.
[<_(
[ñ›ñÅ¡µÌæ최ő¡¥œñâïéµÅËߏœññÅìâûµÓÅ¥ì¥`jæ¥ßÓìæߏ⯥éµßÓ윏ñĈû‘ì‘Ë‘âµßâµÌì‘Ʃ
iere.
 ®¥œìñðµœñß⥜ñðµ¥ìӏì¥Åñœâ‘âµÅ¥ÅœÅâµ®µœìÓâñÅ`jƕߥÌìâñ¥ûµìâ‘̵⥏ßâµÌ쑵¥â¥Ɣ
 ûµìðµûµ›âðµµÅ¥ƕÅÓûµìñâµÅ¥êµËµêœ‘âµÅ¥³¥œìµœ¥ƕߥÌìâñ¸Ëßµ¥¡µœæߏ⯥⥏æ최ťµƔ

µÌËÓìµû¥¡¥æµ¯ñâÌð‘ƕŏËߏœññÅìâûµÓÅ¥ì¥`jæ¥ßӏ쥜ÓÌ¥œìÌñˏµœ’Ì¡œÅâµ®µœìÓƩ
rul UVC este montat corect în aparat.
¥ËÓÌìðµœßñÅ¡µæßÓĈµìµûñÅñµ`j
NâӜ¥¡ïµ¡ñߑœñËñâË¥Ĉ‘Ɩ
 UœÓì¥ðµËµ¸Ì쒵ê쥜³¥âñÅ¡¥â¥ð¥ÅœÅâµ®µœìÓâñÅñµ`j¸ÌµÌ쥡¥æœÓì¥œßñÅ¡µæßÓĈµìµƩ
vului UVC.
 UœÓì¥ðµêñâñ›ñÅ¡¥›ÅӜâ¥ƕæő›µðµµÌ¥ÅñÅ¡¥¡¥æœ³µ¡¥â¥êµæœÓì¥ðµœßñÅ¡µæßÓĈµìµûñÅñµ`jƔ
 œ‘Ìñßñì¥ðµ¸Ì¡¥ß‘â쏜ßñÅ¡µæßÓĈµìµûñÅñµ`jƕæƩœñËñŏìÓßâ¥æµñ̥̥¯ìµû‘¸Ìæ최ŏ¡¥
œñâð¸ÌìµËߜ¥ÅËߏ`jæƩâ‘œµìƔ
– Q¥Ë¥¡µ¥â¥ƖNÓâ̵ðµœÅâµ®µœìÓâñÅ`jƔ‘Å¡ñâÅ‘Ëßµµ`j¡µæµß¥Ĉ‘ßâ¥æµñÌ¥Ì¥¯ìµû‘ƕµâ
œßñÅ¡µæßÓĈµìµûñÅñµ`j¥æ쥸ËßµÌæ¸ÌæñæœññÌæñÌ¥ìæñâ¡ƔUœÓì¥ðµê쥜³¥âñÅ¡¥â¥ð¥Å
œÅâµ®µœìÓâñÅñµ`j굸̡¥ß‘âìðµœßñÅ¡µæßÓĈµìµûñÅñµ`jƔ
RO
FCL0016
479
(ÌæìÅðµœßñÅ¡µæßÓĈµìµûñÅñµ`j
FCL0017
+ÌÅӜñµâ¥Å‘ËßµµœññÅìâûµÓÅ¥ì¥
5ËߏœññÅìâûµÓÅ¥ì¥`j¥æì¥Óߏâ쥜ÓÌæñˏ›µÅ‘Ɣ+ÌÅӜñµðµÅËߏ`j¡ñߑœ¥ñ®ÓæììµÌæ¥
Óâ¥Å¥¡¥®ñ̜ðµÓ̏â¥æߥœµ®µœì¥Ɣœ¥æìÅñœâñæµ¯ñâ‘Óߥâ®ÓâˏÌð‘ÓßìµË‘®µÅìâñÅñµƔ
FiltoClear
Nñì¥â¥Å‘Ëßµµ`j
ÎnlocuiðµÅËߏ`j¡ñߑ
5000
18 W
8000 ore (un sezon de iaz)
13000
24 W
19000
ŶŴkƣÓßðµÓ̏ÅŵŸkƤ
31000
ŸŲkƣÓßðµÓ̏ÅŷŷkƤ
42 W / 60 W: 12000 h
36 W / 55 W: 8000 h
ÓÌ¡µïµÌ¥œ¥æâ‘Ɩ
 Capul dispozitivului UVC este demontat.(→ ¥ËÓÌìðµœßñÅ¡µæßÓĈµìµûñÅñµ`jƤ
 `ìµÅµĈðµÌñˏµÅ‘ËßµœññÅìâûµÓÅ¥ì¥`jœ‘âÓâæµË›ÓŵĈâ¥êµßñì¥â¥œÓâ¥æßñÌ¡¡ì¥ÅÓ⡥ߥ
ßőœñð¡¥ìµßƔƣ→ Date tehnice)
NâӜ¥¡ïµ¡ñߑœñËñâË¥Ĉ‘Ɩ
 ¥ËÓÌìâ¥ƖQÓìµðµµÌ¥ÅñśµÓÌ¥ì‘ߥÌìâñÀñ̯¥Åœß‘ìߥƮ¸Ìœñµ¥ìӏ⥡¥æœ³µæ‘ưƕæ쮥ŸÌƩ
œ’ìæ‘ßñì¥ðµ¸Ì¡¥ß‘âìßŏœ¡¥â¥ðµÌ¥â¥êµÅËߏ`jƔ
 (ÌæìÅâ¥ƖQÓìµðµµÌ¥ÅñśµÓÌ¥ì‘ߥÌìâñÀñ̯¥Åœß‘ìߥƮ¸Ìœñµ¥ìӏ⥸̜³µæ‘ưƔ+̜ĈœÓÌìââƕ
Ìñßñì¥ðµµÌæìÅœßñÅ¡µæßÓĈµìµûñÅñµ`jƔ
– 5Åµûââ¥ƕ›¥œñÅ¡¥æ최őÅőËßµµ`jâ¥ê¥ĈìñÌßâÓ쥜ìÓ⡥őËßµœßâÓ쥜𵥡¥ìâÌƩ
æßÓâìƔNâÓ쥜ðµÅ‘ËßµµÌñ¥æì¥Ì¥œ¥æâ‘ߥÌìâñ®ñ̜ðµÓ̏â¥êµÌñì⥛ñµ¥â¥ßÓĈµðµÓ̏ì‘Ɣ
480

œ‘¥æì¥Ì¥œ¥æâƕ¸Ì¡¥ß‘âìðµÓßâÓ쥜𵥏őËßµµœâ¥¥æ쥛ÅӜì‘¸Ìæ최ŏ¡¥œñâðƕ¡ñߑ
œñËñâË¥Ĉ‘Ɩ
 +Ì¡¥ß‘âìðµæ최ŏ¡¥œñâðƔƣ→ ñâ‘ððµơ¸ÌÅӜñµðµæ최ŏ¡¥œñâðƤ
 5Óûµðµœñì¥Ìðµ¥êµœÓÌæìÌ윏ߏœñÅâÓìÓâñÅñµ¸Ëßâ¥ñ̑œñæ최ŏ¡¥œñâðߥÓæñß⏮ð‘
®¥âˑƔNâÓ쥜ðµÅ‘ËßµµÅñÌ¥œ‘ìâ¥ßìì¡µÌæ최ŏ¡¥œñâðƔ

Nñì¥ðµñìµÅµĈÅ‘Ëßµ`j¡¥ÅBUQ;Ìñˏµ®‘â‘ßŏœ‘¡¥â¥ðµÌ¥â¥ƔNâµÌñâˏâ¥ƕBU⥜ÓƩ
ˏ̡‘ñìµÅµĈâ¥Å‘ËßµÅÓâ`j¡¥ÅN³µÅµßæƔ
FCL0022
ñâ‘ððµơ¸ÌÅӜñµðµæ최ŏ¡¥œñâð
U최ŏ¡¥œñâð¥æ쥏ìêì‘¡¥œßñÅ®µÅìâñÅñµßâµÌµÌì¥âË¥¡µñÅñÌñµœßœâÓìÓâƕæ쮥Ÿ̜’ìß
¡µÌµÌì¥âµÓâñÅ⥜µßµ¥ÌìñÅñµæ‘Ìñßӏ쑵¥êµƔ
 +ÌÅӜñµðµæ최ŏ¡¥œñâ𡏜‘œ¥æ쏥æì¥Ĉ¯’ⵏì‘æñÓߏœ‘ƔNñì¥â¥¡¥œñâ‘ðâ¥Å‘Ëßµµ`j
Ìñˏµ¥æ쥸̏œ¥ÅœĈæñ®µœµ¥Ìì‘Ɣ
[<_(
[ñ›ñÅ¡µÌæ최ő¡¥œñâïéµÅËߏœññÅìâûµÓÅ¥ì¥`jæ¥ßÓìæߏ⯥éµßÓ윏ñĈû‘ì‘Ë‘âµßâµÌì‘Ʃ
iere.
 ®¥œìñðµœñß⥜ñðµ¥ìӏì¥Åñœâ‘âµÅ¥ÅœÅâµ®µœìÓâñÅ`jƕߥÌìâñ¥ûµìâ‘̵⥏ßâµÌ쑵¥â¥Ɣ
 ûµìðµûµ›âðµµÅ¥ƕÅÓûµìñâµÅ¥êµËµêœ‘âµÅ¥³¥œìµœ¥ƕߥÌìâñ¸Ëßµ¥¡µœæߏ⯥⥏æ최ťµƔ
ÓÌ¡µïµÌ¥œ¥æâ‘Ɩ
 Capul dispozitivului UVC este demontat.(→ ¥ËÓÌìðµœßñÅ¡µæßÓĈµìµûñÅñµ`jƤ
NâӜ¥¡ïµ¡ñߑœñËñâË¥Ĉ‘Ɩ
 BßâµðµßÓËߏ¡¥®µÅìâñƔ
 ¥›ÅӜðµœßœñÅâÓìÓâñÅñµƣ¸Ìœñµ¥ìӏ⥛µÓÌ¥ì‘ߥƮ¸Ìœñµ¥ìӏ⥡¥æœ³µæ‘ưƤƔ
 UœÓì¥ðµœßœñÅâÓìÓâñÅñµœñæ최ŏ¡¥œñâðêµƕ¡œ‘¥āµæì‘ƕâÓìÓâñÅ¡¥œñâ‘ðâ¥Ɣ
– ê¥ĈðµæñߏߏâÓììµû‘ߥÓâµ®µœµñÅ¡¥¥ûœñâ¥ß¥µËñ⡏â¥ß¥Ììâñ¥ÅµËµÌÓⵜ¥ßâ¥æµƩ
ñ̥̥¯ìµû‘œâ¥æƩâ®µßñìñ쯥̥⏸Ì⥜µßµ¥ÌìƔ
481
RO
 ñâ‘ððµæ최ŏ¡¥œñâðƔìñ̜µœ’Ì¡¸ÌÅӜñµðµæ최ŏ¡¥œñâðƖ
– Uő›µðµêñâñ›ñÅ¡¥æìâ’̯¥â¥êµì⏯¥ðµœñ¯âµÀ‘æ최ŏ¡¥œñâðßâµÌìâƩÓ˵꜏â¥ñêӏ②¥Ó朵Ʃ
ŏðµ¥êµâÓìµâ¥Ɣ
– ñâ‘ððµµÌ¥ÅñÅBƕ¸ÌÅӜñµðµƩÅ¡œ‘¥æ쥡¥ì¥âµÓâìƔ
– `̯¥ðµµÌ¥ÅñÅBœññÌæӏâ¥BUƣÌñˑ⡥œÓˏ̡‘ŴŹźŹŴƤêµì⏯¥ðµƩÅߥæ쥯ñÅ¥âñÅæ최ťµ
¡¥œñâðߥÌìâñ¥ûµì®Óâˏ⥏¡¥â¥Ĉµ¡ññⵡ¥¯â‘æµË¥ß¥æ최ŏ¡¥œñâðƔ
– ê¥Ĉðµæ최ŏ¡¥œñâðߥœßœñÅâÓìÓâñÅñµêµæìâ’̯¥ðµêñâñ›ñÅ¡¥æìâ’̯¥â¥ß’̑ŏœß‘ìƕ¸Ì
caz contrar capacul rotorului nu poate fi instalat.
 j¥âµ®µœðµñĈñâßâÓ®µÅñÅñµâÓìÓâñÅñµ¡¥œñâ‘ðâ¥Ɣƣ→ +ÌÅӜñµðµâÓìÓâñÅ¡¥œñâ‘ðâ¥Ƥ
 5µÌæìÅâ¥æ최ťµ¡¥œñâðƕâÓìµðµœßœñÅâÓìÓâñÅñµœ’ì¡¥ËñÅìßÓ浛µÅƣ¸Ìœñµ¥ìӏ⥛µÓÌ¥ì‘
ߥƮ¸Ìœñµ¥ìӏ⥸̜³µæ‘ưƤƔ+̜ĈœÓÌìââƕÌñßñì¥ðµµÌæìÅœßñÅ¡µæßÓĈµìµûñÅñµ`jƔ

+Ìæ최ŏ¡¥œñâðæ¥ßӏ쥮ÓâˏœÓÌ¡¥ÌæƔ!Óâˏ⥏œÓÌ¡¥ÌæñÅñµ¥æ쥵̥ûµì›µÅ‘êµÌñâ¥
̵œµÓµÌ®Åñ¥Ìð‘æñß⏮ñ̜ðµÓ̑⵵êµæµ¯ñâÌð¥µƔ
FCL0021
482
+ÌÅӜñµðµâÓìÓâñÅ¡¥œñâ‘ðâ¥
!µÅìÓÅ¥âųŻŲŲŲñÌ¡!µÅìÓÅ¥âŵųŲŲŲ¥æñßâæ최ťµ¡¥œñâð楏®Å‘êµñÌâÓìÓâ¡¥œñâ‘ðâ¥œâ¥ƕ
Ììâ¥Ìì¡¥®ÅñāñÅ¡¥ß‘ƕœñâ‘ð‘æ최ŏ¡¥œñâðƔ
 +ÌÅӜñµðµâÓìÓâñÅ¡¥œñâ‘ðâ¥¡œ‘¥æì¥ñĈìƔ
ÓÌ¡µïµÌ¥œ¥æâ‘Ɩ
 U최ŏ¡¥œñâð¥æ쥡¥ËÓÌìì‘Ɣƣ→ ñâ‘ððµơ¸ÌÅӜñµðµæ최ŏ¡¥œñâðƤ
NâӜ¥¡ïµ¡ñߑœñËñâË¥Ĉ‘Ɩ
 j¥âµ®µœðµñĈñâßâÓ®µÅñÅñµâÓìÓâñÅñµ¡¥œñâ‘ðâ¥ß¥Ë›¥Å¥ß‘âðµ®âÓÌìÅ¥êµß¥æñß⏮¥ð¥Å¥µÌì¥âµƩ
oare.
– œ‘ßâÓ®µÅñÅ¥æì¥ñĈìƕâÓìÓâñÅ¡¥œñâ‘ïâ¥æ¥âÓì¥é쥜ñ¡µ®µœñÅìì¥éµì⥛ñµ¥æ‘®µ¥¸ÌÅӜñµìƔ
 ê¥ĈðµâÓìÓâñÅ¡¥œñâ‘ðâ¥¸Ìœâœæ¡¥ß‘`jƔ
RO
FCL0029
483
Consumabile





ñâ¥ïµ¡¥®µÅìââ¥
5Ëߏ`jƕæ최ŏ¡¥œñâï鵵̥ÅñÅBߥÌìâñæ최ŏ¡¥œñâï
QÓìÓâœñâ‘ïµâ¥
Yñâñ›¡¥æìâ’̯¥â¥¡¥¸ÌÅӜñµâ¥
QœÓ⡜ÓÌ¡ñœì‘!µÅìÓÅ¥âųŻŲŲŲƕŵųŲŲŲ
Dezafectare / iernare
UœÓì¥ðµ¡µæßÓĈµìµûñÅ¡µÌ®ñ̜ðµñ̥ŏì¥Ëߥâìñⵏťß¥µæñ›džźǜæñœ¥Åˏµì’âĈµñìñ̜µœ’Ì¡
æ¥ß⥜Ó̵Ĉ¥Ĉ‘œÓÌ¡µðµµ¡¥¸Ì¯³¥ðƔ
 N¥œ’ìßÓ浛µÅƕ¸Ì¡¥ß‘âìðµß¡µÌ⥜µßµ¥Ììƕ®ñâìñÌñâµêµâœÓâ¡ñâµƔ
 ñâ‘ððµì¥Ë¥µÌµœìӏì¥ßµ¥æ¥Å¥ƕû¥âµ®µœðµ¡µæßÓĈµìµûñÅߥÌìâñÓ›æ¥âû¥û¥ÌìñÅ¥¡ñ̥굸ÌÅÓƩ
œñµðµßµ¥æ¥Å¥¡¥ì¥âµÓâì¥Ɣ
 ¥ßÓĈµìðµœßœñÅ®µÅìâñÅñµƕœÅâµ®µœìÓâñÅ`jêµË¥¡µñÅ¡¥®µÅìââ¥¸ÌìâƩñÌÅӜñ朏ìêµ®¥âµì¡¥
¸Ì¯³¥ðƔ
– 5ӜñÅ¡¥¡¥ßÓĈµìâ¥ì⥛ñµ¥æ‘®µ¥µÌœœ¥æµ›µÅœÓßµµÅÓâƔ
 œÓߥâµðµâ¥œµßµ¥ÌìñÅߥÌìâñßâ¥û¥Ìµß‘ìâñÌ¡¥â¥ß¥µ¡¥ßÅӏµ¥Ɣ
 浯ñâðµâ¥œµßµ¥ÌìñŸ̯Åӛì¸Ìì¥â¥Ìæ쮥Ÿ̜’ìæ‘Ìñßâ¥ĈµÌì¥âµæœ¡¥œœµ¡¥Ìì¥ß¥ÌìâñߥâƩ
soane sau animale.
484
Q¥æ¥ìâ¥¡¥®¥œðµñ̵µ
¥®¥œðµñÌ¥
ñĈ‘ßÓ浛µÅ‘
Remediere
<ñµ¥æ¥ß‘¡µÌÓâµ®µœµñÅ¡¥
¥ûœñâ¥ß‘
NÓËߏ¡¥®µÅìâñÌñ¥æì¥ßÓâ̵ì‘
NÓâ̵ðµßÓËߏ¡¥®µÅìâñ
Conductele de alimentare sunt blocate
j¥âµ®µœðµœÓÌ¡ñœì¥Å¥¡¥ÅµË¥Ììâ¥êµ
œñâ‘ððµƩÅ¥¡œ‘¥æì¥Ì¥œ¥æâ
UñߏߏâÓììµû‘Ìñ¥æì¥ß¥Ʈ®µÅìââ¥
apei”
NÓĈµðµÓ̏ðµæñߏߏâÓììµû‘ߥƮ®µÅìâƩ
rea apei”.
ñâ¥ðµµ¡¥®µÅìââ¥æñÌì¸Ì®ñÌ¡ðµ
ñâ‘ïðµ›ñâ¥ïµµ¡¥®µÅìââ¥
Puterea pompei de filtrare este prea
朑Ĉñì‘
`ìµÅµĈðµÓßÓËߑ¡¥®µÅìââ¥ËµßñƩ
ì¥â̵œ‘
Debitul este prea mic
Lampa de control de pe capul ÓÌ¥āµñÌ¥Åâ¥ð¥¥æ쥡¥®¥œì‘æñ j¥âµ®µœðµœÓÌ¥āµñÌ¥Åâ¥ð¥ƣê쥜³¥â
dispozitivului UVC nu se
ê쥜³¥âñÅ¡¥â¥ð¥Ìñ¥æ쥜ÓÌ¥œìì ¡¥â¥ð¥ƕ浯ñâÌ𑡥â¥ð¥Ƥ
aprinde
ÓËñììÓâñÅ¡¥ì¥Ëߥâìñ⑏æìµÌæ 5‘æðµÅËߏ`jæ‘æ¥â‘œ¥æœ‘
lampa UVC
Lampa cu ultraviolete UVC este de®¥œì‘
N¥â®ÓâˏÌð®µÅìâñÅñµ¥æì¥Ì¥Ʃ UñߏߏâÓììµû‘Ìñ¥æì¥ß¥Ʈ®µÅìââ¥
æìµæ®‘œ‘ìӏâ¥
apei”
+ÌÅӜñµðµÅËߏ`j
NÓĈµðµÓ̏ðµæñߏߏâÓììµû‘ߥƮ®µÅìâƩ
rea apei”.
!µÅìâñÅ®ñ̜ðµÓÌ¥Ĉ‘¡Óâ¡¥ßñðµÌìµËß ;µéì¥ßìïµœ’ì¥ûĈµÅ¥ơæ‘ßì‘˒̵
ߏæñµĈñÅæñÌì¥āìâ¥Ë¡¥ßÓÅñì¥ ñâ‘ððµì¥Ë¥µÌµœµĈñÅ
NÓßñŏ𵏡¥ß¥êìµêµÌµËÅ¥¥æì¥ß⥏ Respectarea valorii orientative
mare
ñâ¥ðµµ¡¥®µÅìââ¥æñÌìËñ⡏âµ
ñâ‘ïðµ›ñâ¥ïµµ¡¥®µÅìââ¥
U최ŏ¡¥œñâð¥æì¥Ëñ⡏â‘
ñâ‘ððµæ최ŏ¡¥œñâðêµâÓìÓâñÅ¡¥
œñâ‘ðâ¥
QÓìÓâñÅ¡¥œñâ‘ðâ¥æ¥âÓì¥ê쥜ñ¡µ®µƩ j¥âµ®µœðµñĈñââÓìÓâñÅñµ¡¥œñâ‘ðâ¥
cultate
굸ÌÅӜñµðµƩÅ¡œ‘¥æì¥Ì¥œ¥æâ
QÓìÓâñÅ¡¥œñâ‘ðâ¥Ìñæ¥âÓì¥ê쥡µÌ  ñâ‘ïðµ®µÅìâñÅ
œñĈœÓÌìËµÌ‘âµµ
 ñâ‘ïðµâÓìÓâñÅ¡¥œñâ‘ðâ¥
 +Ì¡¥ß‘âìðµßµ¥ìâµêñÅ¡µÌœâœæ¡¥
ß‘`j굡µÌ›ñâ¥ðµµ¡¥®µÅìââ¥
 NÓĈµðµÓ̏ðµËµæñæßÓËߏ¡¥®µÅìâñ
ߥÌìâñâ¥¡ñœ¥æßµâðµËñ⡑ⵥµ
grosiere
 `ìµÅµĈðµñÌ揜¡¥ßâÓ쥜ðµ¥ß¥Ììâñ
ßÓËߑƣÌâƔâìƔŵŶźŹŸƤߥÌìâñ
pompa de filtru pentru a preveni
æßµââ¥Ëñ⡑ⵥµ¯âÓæµ¥â¥Ɣ
 œ‘¡¥›µìñÅ¥æì¥ß⥏˵œƕñìµÅµĈðµ
ÓßÓËߑ¡¥®µÅìâñˏµßñì¥â̵œ‘
®ÓæììµÌæ‘ŵ˵쏡¥ñĈñ⑏őËßµµ
`jƣßñì¥â¥¡¥µâ¡µ¥â¥ß⥏˵œ‘Ƥ
+ÌÅӜñµðµÅËߏ`j
485
RO
Date tehnice
Date despre dispozitiv
FiltoClear
5000
13000
19000
Tensiune de conexiune
V c.a.
220–240
220–240
220–240
220–240
!⥜û¥Ìðâ¥ð¥Å¥µ
Hz
50/60
50/60
50/60
50/60
Nñì¥â¥œÓÌæñˏì‘
W
18
24
42
60
Putere UVC
W
18
24
42
60
5ËߑœññÅìâûµÓÅ¥ì¥`j
18 W
TC-L(UV-C)
24 W
TC-L(UV-C)
36 W/42 W
TC-L(UV-C)
55 W/60 W
TC-L(UV-C)
ŏæ‘ßâÓ쥜ðµ¥
IP68
IP68
IP68
IP68
¡’ÌœµË¥ËāƔ¡Ëµæ‘¡¥ m
æœñ®ñÌ¡â¥¸Ìß‘
0,1
0,1
0,1
0,1
Lungimea cablului de reð¥
m
5
5
5
5
Debit min.
l/h
2500
4500
6500
8500
Debit max.
l/h
5000
9000
13000
17000
Nâ¥æµñ̥ˏāƔ¡Ëµæ‘ßÓËߥµ
bari
0,6
0,6
0,6
0,6
Presiune de lucru max.
bari
0,2
0,2
0,2
0,2
G2
G2
G2
G2
mm
38, 50
38, 50
38, 50
38, 50
Racord
G2
G2
G2
G2
ñĈ‘ìâÌæߏâ¥Ìì‘ߥÌìâñ mm
furtun
38, 50
38, 50
38, 50
38, 50
Clarificator
UVC
Intrare
Racord
Conector de furtun
(¥êµâ¥
(¥éµâ¥Ëñ⡑Ʃ Racord
riei
ñĈ‘ìâÌæߏâ¥Ìì‘ߥÌìâñ mm
furtun
G2
G2
G2
G2
38, 50
38, 50
38, 50
38, 50
<ñˑ⡥›ñâ¥ðµ¡¥®µÅìââ¥âÓêµµ
1
1
1
2
<ñˑ⡥›ñâ¥ðµ¡¥®µÅìââ¥Å›êìâµ
–
1
2
2
<ñˑ⡥›ñâ¥ðµ¡¥®µÅìââ¥ûµÓÅ¥ì
1
1
1
1
Potrivit pentru volumul maxim al iazului
l
5000
13000
19000
31000
Potrivit pentru un volum maxim al iazului
œñæìӜ¡¥ß¥êì¥
l
2500
7000
10000
15000
Potrivit pentru un volum maxim al iazului
cu crapi Koi
l
–
–
5000
7500
0 … +35
0 … +35
0 … +35
0 … +35
[¥Ëߥâìñ⏏˛µ¥ÌìÅ‘¡Ëµæ‘¸ÌìµËßñÅ °C
®ñ̜ðµÓ̑⵵
[¥Ëߥâìñ⏏¡Ëµæ‘ß¥µ
°C
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
Dimensiuni
Lungime
mm
391
391
391
391
5‘ðµË¥
mm
382
382
382
382
+̑ÅðµË¥
mm
370
490
611
732
®‘⑏ߑ
kg
8,0
8,8
9,6
10,3
ñß‘
kg
26
36
47
57
Masa
486
31000
Valori permise ale apei
ߑœñâì‘ƕß‘¡¥µĈ
Valoare pH
6.0 … 9.0
Duritate
°dH
8 … 15
Clor liber
mg/l
<0,5
ÓÌðµÌñì¡¥æâ¥
%
<0,5
[¥Ëߥâìñâ‘
°C
+4 … +35
Piese de schimb
ñßµ¥æ¥ÓⵯµÌÅ¥¡¥ÅBUƕßâìñÅæ¥ß‘æì⥏Ĉ‘¸Ìæìâ¥æµ¯ñâ‘êµ®ñ̜ðµÓƩ
Ì¥Ĉ‘¸ÌœÓÌìµÌñâ¥µâ¥ßâÓꏛµÅƔ
¥æ¥Ì¥ß¥Ììâñßµ¥æ¥Å¥¡¥æœ³µË›êµßµ¥æ¥¡¥æœ³µË›¯‘æµðµß¥ß¯µÌÌӏæì②¥
internet.
www.oase.com/ersatzteile
+Ì¡¥ß‘âìâ¥¡¥é¥ñâµÅÓâ
(<(_(
<ñ¥æì¥ß¥â˵摥ŵ˵̏⥏œ¡¥ê¥ñ˥̏À¥âœ¥æìñµßâìƔ
 ŵ˵̏ðµÅËߏœññÅìâûµÓÅ¥ì¥`j굏ߏâìñÅßâµÌæµæì¥ËñÅ¡¥œÓÅ¥œìâ¥ßâ¥û‘Ĉñì¸Ì
acest scop.
 !œ¥ðµµÌñìµÅµĈ›µÅßâìñÅßâµÌ楜ðµÓ̏⥏œ›ÅñâµÅÓâƔ
RO
487
BG
ПРЕДУП РЕЖДЕНИ Е
ʄʦʞʙʞʣʖʡʣʤʦʰʠʤʘʤʚʧʨʘʤ
ʅʆɻɺʉʅʆɻɼɺɻʃɾɻ
 ʅʦʛʚʞʚʖʗʰʦʠʖʨʛʘʰʘʘʤʚʖʨʖ ʞʝʠʡʴʭʛʨʛʘʧʞʭʠʞʛʡʛʠʨʦʞ
ʭʛʧʠʞʩʦʛʚʞʘʰʘʘʤʚʖʨʖʤʨʛʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʖʨʖʢʦʛʜʖɸʥʦʤʨʞ
ʘʛʣʧʡʩʭʖʟʞʢʖʤʥʖʧʣʤʧʨʤʨʨʛʜʠʞʣʖʦʖʣʵʘʖʣʞʵʞʡʞʧʢʰʦʨ
ʥʤʦʖʚʞʨʤʠʤʘʩʚʖʦ
 ʈʤʝʞʩʦʛʚʢʤʜʛʚʖʧʛʞʝʥʤʡʝʘʖʤʨʚʛʬʖʤʨʙʤʚʞʮʣʖʘʰʝ
ʦʖʧʨʞʣʖʙʤʦʛ ʠʖʠʨʤʞʤʨʫʤʦʖʧʣʖʢʖʡʛʣʞʪʞʝʞʭʛʧʠʞ ʧʛʣ
ʝʤʦʣʞʞʡʞʩʢʧʨʘʛʣʞʘʰʝʢʤʜʣʤʧʨʞʞʡʞʨʖʠʞʘʖ ʠʤʞʨʤʣʵʢʖʨ
ʤʥʞʨʞʥʤʝʣʖʣʞʵ ʧʖʢʤʖʠʤʧʖʣʖʗʡʴʚʖʘʖʣʞʞʡʞʞʣʧʨʦʩʠʨʞ
ʦʖʣʞʝʖʗʛʝʤʥʖʧʣʖʨʖʩʥʤʨʦʛʗʖʞʦʖʝʗʞʦʖʨʥʦʤʞʝʨʞʭʖʯʞʨʛʤʨ
ʨʤʘʖʤʥʖʧʣʤʧʨʞɺʛʬʖʨʖʣʛʞʙʦʖʵʨʧʩʦʛʚʖʅʤʭʞʧʨʘʖʣʛʨʤʞ
ʥʤʚʚʦʰʜʠʖʨʖʣʛʨʦʵʗʘʖʚʖʧʛʞʝʘʰʦʮʘʖʨʤʨʚʛʬʖʗʛʝʣʖʚʝʤʦ
ʉʠʖʝʖʣʞʵʝʖʗʛʝʤʥʖʧʣʤʧʨ
ɻʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʤʧʘʰʦʝʘʖʣʛ
 ʅʤʤʨʣʤʮʛʣʞʛʣʖʛʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʖʨʖʞʣʧʨʖʡʖʬʞʵʣʖʤʨʠʦʞʨʤʘʖʜʖʨʧʥʛʬʞʖʡʣʞʥʦʖ
ʘʞʡʖɻʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʖʨʖʞʣʧʨʖʡʖʬʞʵʨʦʵʗʘʖʚʖʧʛʞʝʥʰʡʣʵʘʖʧʖʢʤʤʨʛʡʛʠʨʦʤʨʛʫʣʞʠ
– ɻʡʛʠʨʦʤʨʛʫʣʞʠʰʨʛʠʘʖʡʞʪʞʬʞʦʖʣʘʰʝʤʧʣʤʘʖʣʖʧʘʤʛʨʤʥʦʤʪʛʧʞʤʣʖʡʣʤʤʗʦʖ
ʝʤʘʖʣʞʛ ʝʣʖʣʞʵʞʤʥʞʨ ʞʞʢʖʥʦʖʘʤʚʖʞʝʥʰʡʣʵʘʖʛʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʞʞʣʧʨʖʡʖʬʞʞʣʖ
ʤʨʠʦʞʨʤʈʤʟʢʤʜʛʚʖʦʖʝʥʤʝʣʖʘʖʘʰʝʢʤʜʣʞʤʥʖʧʣʤʧʨʞʞʧʥʖʝʘʖʦʛʙʞʤʣʖʡʣʞʨʛʞ
ʣʖʬʞʤʣʖʡʣʞʨʛʧʨʖʣʚʖʦʨʞ ʥʦʖʘʞʡʖʞʥʦʛʚʥʞʧʖʣʞʵ
– ʅʦʞʘʰʥʦʤʧʞʞʥʦʤʗʡʛʢʞʧʛʤʗʦʰʯʖʟʨʛʠʰʢʛʡʛʠʨʦʤʧʥʛʬʞʖʡʞʧʨ
 ʇʘʰʦʝʘʖʟʨʛʩʦʛʚʖʧʖʢʤʖʠʤʛʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʞʨʛʚʖʣʣʞʣʖʩʦʛʚʖʞʛʡʛʠʨʦʤʝʖʫʦʖʣʘʖ
ʣʛʨʤʧʰʘʥʖʚʖʨ
 ʇʘʰʦʝʘʖʟʨʛʩʦʛʚʖʧʖʢʤʠʰʢʞʣʧʨʖʡʞʦʖʣʖʧʥʤʦʛʚʥʦʛʚʥʞʧʖʣʞʵʨʖʠʤʣʨʖʠʨʣʖʠʩʨʞʵ
ʉʦʛʚʰʨʨʦʵʗʘʖʚʖʛʤʗʛʝʤʥʖʧʛʣʧʰʧʝʖʯʞʨʣʤʧʰʤʦʰʜʛʣʞʛʝʖʨʤʠʣʖʩʨʛʭʠʖʧʣʤʢʞ
ʣʖʡʛʣʨʤʠʣʖʩʨʛʭʠʖʤʨʢʖʠʧʞʢʩʢN"
 ʉʚʰʡʜʖʘʖʯʞʠʖʗʛʡʞʞʨʤʠʤʘʞʦʖʝʥʦʛʚʛʡʞʨʛʡʞ ʣʖʥʦʢʣʤʙʤʙʣʛʝʚʤʘʞʠʤʣʨʖʠʨʞ ʨʦʵʗʘʖʚʖʧʖʥʤʚʫʤʚʵʯʞʝʖʞʝʥʤʡʝʘʖʣʛʣʖʤʨʠʦʞʨʤ ʝʖʯʞʨʛʣʞʤʨʥʦʰʧʠʞʘʤʚʖ  ɽʖʯʞʨʛʨʛʤʨʘʤʦʛʣʞʨʛʯʛʥʧʛʡʞʞʠʤʣʨʖʠʨʞʤʨʘʡʖʙʖ
488
ɷʛʝʤʥʖʧʣʖʦʖʗʤʨʖ
 ʃʛʞʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʩʦʛʚʖ ʖʠʤʛʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʞʨʛʥʦʤʘʤʚʣʞʬʞʞʡʞʠʤʦʥʩʧʰʨʧʖʥʤʘʦʛ
ʚʛʣʞ
 ʅʤʘʦʛʚʛʣʞʵʨʧʘʰʦʝʘʖʯʥʦʤʘʤʚʣʞʠʣʛʥʤʚʡʛʜʞʣʖʧʢʵʣʖɾʝʫʘʰʦʡʛʨʛʩʦʛʚʖ
 ʃʛʣʤʧʛʨʛ ʧʰʤʨʘʛʨʣʤʣʛʨʛʙʡʛʨʛʩʦʛʚʖʝʖʛʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʞʵʥʦʤʘʤʚʣʞʠ
 ʃʞʠʤʙʖʣʛʞʝʘʰʦʮʘʖʟʨʛʨʛʫʣʞʭʛʧʠʞʥʦʤʢʛʣʞʥʤʩʦʛʚʖ
 ʅʤʩʦʛʚʖʞʝʘʰʦʮʘʖʟʨʛʧʖʢʤʦʖʗʤʨʞʨʛ ʠʤʞʨʤʧʖʤʥʞʧʖʣʞʘʣʖʧʨʤʵʯʤʨʤʦʰʠʤʘʤʚʧ
ʨʘʤ
 ɾʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʧʖʢʤʤʦʞʙʞʣʖʡʣʞʦʛʝʛʦʘʣʞʭʖʧʨʞʞʖʠʧʛʧʤʖʦʞ
 ʅʤʡʖʙʖʟʨʛʥʦʤʘʤʚʣʞʬʞʨʛʨʖʠʖ ʭʛʚʖʧʖʝʖʯʞʨʛʣʞʤʨʥʤʘʦʛʚʞʞʣʞʠʤʟʚʖʣʛʧʛ
ʧʥʰʘʖʘʨʵʫ
 ʅʦʞʥʦʤʗʡʛʢʞʧʛʤʗʰʦʣʛʨʛʠʰʢʤʨʤʦʞʝʞʦʖʣʞʵʧʛʦʘʞʝʞʡʞʠʰʢ0"4&
ʉʥʤʨʦʛʗʖʥʤʥʦʛʚʣʖʝʣʖʭʛʣʞʛ
ɾʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʥʦʤʚʩʠʨʖ ʤʥʞʧʖʣʘʨʤʘʖʦʰʠʤʘʤʚʧʨʘʤ ʧʖʢʤʠʖʠʨʤʧʡʛʚʘʖ
 ɽʖʢʛʫʖʣʞʭʣʤʞʗʞʤʡʤʙʞʭʣʤʥʤʭʞʧʨʘʖʣʛʣʖʙʦʖʚʞʣʧʠʞʛʝʛʦʖ
 ʥʦʞʧʥʖʝʘʖʣʛʣʖʨʛʫʣʞʭʛʧʠʞʨʛʚʖʣʣʞ → ʈʛʫʣʞʭʛʧʠʞʚʖʣʣʞ)
ɽʖʩʦʛʚʖʧʖʘʖʡʞʚʣʞʧʡʛʚʣʞʨʛʤʙʦʖʣʞʭʛʣʞʵ
 ʈʤʝʞʥʦʤʚʩʠʨʣʛʛʥʤʚʫʤʚʵʯʝʖʤʗʯʤʤʧʘʛʨʡʛʣʞʛ ʖʛʥʦʛʚʣʖʝʣʖʭʛʣʧʖʢʤʝʖʤʥʞʧʖ
ʣʖʨʖʬʛʡʣʖʥʦʞʡʤʜʛʣʞʛ
 ʃʞʠʤʙʖʣʛʥʤʡʝʘʖʟʨʛ67$ʡʖʢʥʖʨʖʞʝʘʰʣʣʛʟʣʞʵʠʤʦʥʩʧʞʡʞʝʖʚʦʩʙʞʬʛʡʞɾʘ
ʣʞʧʠʞʚʤʝʞ67$ʞʝʡʰʭʘʖʣʛʨʤʛʤʥʖʧʣʤʝʖʤʭʞʨʛʞʠʤʜʖʨʖ
 ʃʞʠʤʙʖʣʛʞʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʚʦʩʙʞʨʛʭʣʤʧʨʞ ʤʧʘʛʣʘʤʚʖ
 ʃʛʞʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʩʦʛʚʖʝʖʛʚʣʤʧʫʞʢʞʠʖʡʞ ʫʦʖʣʞʨʛʡʣʞʥʦʤʚʩʠʨʞ ʡʛʧʣʤʝʖʥʖʡʞʢʞ
ʞʡʞʘʝʦʞʘʤʤʥʖʧʣʞʘʛʯʛʧʨʘʖ
 ʃʞʠʤʙʖʣʛʞʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʩʦʛʚʖʗʛʝʘʤʚʖ
 ʃʛʞʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʩʦʛʚʖʝʖʥʦʤʞʝʘʤʚʧʨʘʛʣʞʞʡʞʥʦʤʢʞʮʡʛʣʞʬʛʡʞ
BG
489
ʄʥʞʧʖʣʞʛʣʖʥʦʤʚʩʠʨʖ
ʅʦʛʙʡʛʚ
FCL0007
490
1
ɸʫʤʚʝʖʛʝʛʦʣʖʨʖʘʤʚʖ ʠʤʵʨʤʯʛʧʛʥʦʛʭʞʧʨʘʖ
 ʅʦʞʧʰʛʚʞʣʵʘʖʣʛ(
2
ʅʦʰʧʨʛʣʣʖʤʨʘʤʦʖʧʤʗʛʝʤʥʖʧʞʨʛʡʛʣʘʞʣʨ– ʝʖʝʖʠʡʴʭʘʖʣʛʣʖ67$ʙʡʖʘʖʨʖ
 ɽʖʚʖʧʘʖʡʞʨʛ67$ʙʡʖʘʖʨʖ ʨʦʵʗʘʖʚʖʦʖʝʘʞʛʨʛʥʦʰʧʨʛʣʖʣʖʤʨʘʤʦʖ
3
ɾʝʫʤʚʝʖʥʦʛʭʞʧʨʛʣʖʨʖʛʝʛʦʣʖʘʤʚʖ
 ʅʦʞʧʰʛʚʞʣʵʘʖʣʛ(
4
67$ʙʡʖʘʖʧʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʛʣʞʣʚʞʠʖʨʤʦ
 67$ʥʦʛʭʞʧʨʘʖʨʛʡʵʨʧʛʞʝʠʡʴʭʘʖʥʦʞʥʦʛʙʦʵʘʖʣʛʞʧʡʛʚʤʫʡʖʜʚʖʣʛʖʘʨʤʢʖʨʞʭʣʤʧʛ
ʘʠʡʴʭʘʖʤʨʣʤʘʤ
5
ɸʰʦʨʵʯʧʛʠʡʖʥʖʣʝʖʥʦʛʘʠʡʴʭʘʖʣʛʢʛʜʚʩʞʝʫʤʚʝʖʘʤʚʖʞʞʝʫʤʚʝʖʢʦʰʧʣʖʘʤʚʖ
ʊʞʡʨʦʞʦʖʣʛʣʖʘʤʚʖʞ67$ʤʗʡʰʭʘʖʣʛ
ʅʤʭʞʧʨʘʖʣʛʣʖʪʞʡʨʦʞʦʖʯʞʨʛʙʰʗʞ
6
ɾʝʫʤʚʝʖʢʦʰʧʣʖʨʖʘʤʚʖʥʦʞʥʤʭʞʧʨʘʖʣʛʣʖʪʞʡʨʦʞʦʖʯʞʨʛʙʰʗʞ
 ʅʦʞʧʰʛʚʞʣʵʘʖʣʛ(
7
ʀʤʣʨʦʤʡʣʖʡʖʢʥʞʭʠʖʝʖʪʩʣʠʬʞʤʣʖʡʛʣʠʤʣʨʦʤʡʣʖ67$ʥʦʛʭʞʧʨʘʖʨʛʡʵ
8
ɺʦʰʜʠʖʝʖʥʤʭʞʧʨʘʖʣʛ
 ʍʦʛʝʞʝʨʛʙʡʵʣʛʪʞʡʨʦʞʦʖʯʞʨʛʙʰʗʞʧʛʧʘʞʘʖʨʞʧʛʞʝʠʖʦʘʖʨʭʖʧʨʞʬʞʢʦʰʧʤʨʞʵ
9
ʊʞʡʨʰʦʛʣʠʖʥʖʠ
10
ɽʖʨʛʙʖʨʛʡʛʣʥʦʰʧʨʛʣʝʖʪʞʠʧʞʦʖʣʛʣʖʪʞʡʨʰʦʣʞʵʠʖʥʖʠʘʰʦʫʩʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖ
11
ʂʖʦʠʞʦʤʘʠʖʝʖʢʖʠʧʚʰʡʗʤʭʞʣʖʣʖʘʠʤʥʖʘʖʣʛ
12
ʆʛʝʛʦʘʤʖʦ
13
ʅʤʭʞʧʨʘʖʯʦʤʨʤʦ ʥʤʭʞʧʨʘʖʠʘʖʦʬʤʘʤʨʤʧʨʰʠʡʤʥʤʘʦʛʢʛʣʖʦʖʗʤʨʖ
 ʇʖʢʤʥʦʞ'JMUP$MFBS 14
ʊʞʡʨʦʞʦʖʯʖʙʰʗʖʧʞʣʵ ppi)
15
ʊʞʡʨʦʞʦʖʯʖʙʰʗʖʭʛʦʘʛʣʖ ppi)
16
ʊʞʡʨʦʞʦʖʯʖʙʰʗʖʡʞʡʖʘʖ ppi)
17
ɽʖʨʘʖʦʵʯʚʞʧʠʝʖʪʞʡʨʦʞʦʖʯʞʨʛʙʰʗʞ ʧʘʰʦʝʖʣʛʧʚʘʖʨʖʥʤʭʞʧʨʘʖʯʞʡʤʧʨʖ
18
ʅʤʭʞʧʨʘʖʯʡʤʧʨ ʧʘʰʦʝʘʖʥʤʭʞʧʨʘʖʯʖʨʖʚʦʰʜʠʖʞʝʖʨʘʖʦʵʯʞʵʚʞʧʠ
19
ʆʛʮʛʨʛʧʨʖʨʦʰʗʖ ʚʰʦʜʞʣʖʦʖʝʧʨʤʵʣʞʛʪʞʡʨʦʞʦʖʯʞʨʛʙʰʗʞʤʨ67$ʘʤʚʣʞʵʠʤʦʥʩʧ
20
67$ʘʤʚʛʣʠʤʦʥʩʧ ʥʦʛʠʖʦʘʖʘʤʚʖʨʖʠʰʢ67$ʡʖʢʥʖʨʖ
21
ʆʖʝʚʖʡʛʭʞʨʛʡʞ ʠʤʞʨʤʧʘʰʦʝʘʖʨʚʘʖʦʖʝʚʖʡʛʭʖʘʖʯʞʚʞʧʠʖ
 ʆʖʝʚʖʡʛʭʞʨʛʡʞʨʛʥʦʛʚʤʨʘʦʖʨʵʘʖʨʥʦʞʨʞʧʠʖʣʛʣʖʥʛʣʤʪʞʡʨʦʞʨʛʥʤʦʖʚʞʨʛʜʛʧʨʨʖʣʖ
ʡʛʜʖʯʞʨʛʣʖʚʨʵʫʥʛʣʤʪʞʡʨʦʞ
22
ʀʘʖʦʬʤʘʤʧʨʰʠʡʤʧʘʰʨʦʛʮʣʤʦʖʝʥʤʡʤʜʛʣʖ67$ʡʖʢʥʖ
23
ʆʖʝʚʖʡʛʭʖʘʖʯʚʞʧʠ ʡʛʜʞʧʰʤʨʘʛʨʣʤʢʛʜʚʩʚʘʛʪʞʡʨʦʞʦʖʯʞʙʰʗʞ
BG
491
ʅʦʞʧʰʛʚʞʣʞʨʛʡʣʞʭʖʧʨʞʝʖʢʤʣʨʖʜʖ
FCL0012
492
1
ʃʖʠʦʖʟʣʞʠʣʖʢʖʦʠʩʭ ʥʦʤʝʦʖʭʛʣ
 ɾʝʥʤʡʝʘʖʣʛɾʝʫʤʚʝʖʘʤʚʖ ʞʝʫʤʚʝʖʢʦʰʧʣʖʘʤʚʖ
2
ʃʖʠʦʖʟʣʞʠʣʖʢʖʦʠʩʭ ʭʛʦʛʣ
 ɾʝʥʤʡʝʘʖʣʛɸʫʤʚʝʖʘʤʚʖ
3
ʃʖʠʦʖʟʣʞʠʣʖʢʖʦʠʩʭ ʭʛʦʛʣ ʧ(ʘʰʣʮʣʖʦʛʝʗʖ
 ɾʝʥʤʡʝʘʖʣʛʄʨʘʤʦʛʣʠʦʖʟʣʖʢʖʦʠʩʭʖʝʖʢʦʰʧʣʖʘʤʚʖ ʝʖʨʘʖʦʵʯʤʨʤʠʖʥʖʭʛʧʛʝʖ
ʘʞʣʨʘʖʘʰʦʫʩʘʰʣʮʣʖʨʖʦʛʝʗʖ
4
ʋʤʡʛʣʚʦʤʘʞʙʖʟʠʞ( ʝʖʢʤʣʨʖʜʣʖʣʖʠʦʖʟʣʞʬʞʣʖʢʖʦʠʩʭʞ
5
ɽʖʨʘʖʦʵʯʤʠʖʥʖʭʛ( ʝʖʝʖʨʘʖʦʵʣʛʣʖʞʝʫʤʚʖʝʖʢʦʰʧʣʖʘʤʚʖ
6
ʅʡʤʧʠʤʩʥʡʰʨʣʛʣʞʛʝʖʣʖʠʦʖʟʣʞʠʖʣʖʢʖʦʠʩʭ ʭʛʦʣʤ ʞʝʖʨʘʖʦʵʯʤʠʖʥʖʭʛ
7
ʅʡʖʧʨʞʣʖʝʖʚʛʗʞʨʖʝʖʣʖʠʦʖʟʣʞʠʣʖʢʖʦʠʩʭ ʥʦʤʝʦʖʭʣʖ
8
ʇʠʤʗʖʝʖʢʖʦʠʩʭ
ʄʥʞʧʖʣʞʛʣʖʪʩʣʠʬʞʞʨʛ
ʊʞʡʨʰʦʣʖʨʖʥʤʢʥʖʞʝʗʩʨʘʖʘʤʚʖʨʖʘʫʛʦʢʛʨʞʭʛʣʦʛʝʛʦʘʤʖʦ ʘʠʤʟʨʤʨʵʥʦʛʢʞʣʖʘʖ
ʦʖʝʡʞʭʣʞʧʨʛʥʛʣʞʣʖʥʦʛʭʞʧʨʘʖʣʛ ʧʡʛʚʠʤʛʨʤʧʛʤʨʘʛʜʚʖʤʗʦʖʨʣʤʘʛʝʛʦʤʨʤ
ʅʤʭʞʧʨʘʖʯʖʧʨʛʥʛʣvʊʞʡʨʦʞʦʖʣʛw
ɸʤʚʖʨʖʥʦʤʨʞʭʖʥʦʛʝʪʞʡʨʦʞʦʖʯʞʨʛʙʰʗʞʂʛʫʖʣʞʭʣʞʨʛʝʖʢʰʦʧʵʘʖʣʞʵʧʛʝʖʚʰʦʜʖʨ
ʤʨʪʞʡʨʦʞʦʖʯʞʨʛʙʰʗʞʇʩʧʥʛʣʚʞʦʖʣʞʥʦʞʢʛʧʞʞʗʞʤʮʡʖʢʤʘʛʧʛʩʨʖʵʘʖʨʣʖʚʰʣʤʨʤ
ʣʖʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖɸʰʦʫʩʥʤʘʰʦʫʣʤʧʨʨʖʣʖʪʞʡʨʦʞʦʖʯʞʨʛʙʰʗʞʧʛʦʖʝʢʣʤʜʖʘʖʨʥʤ
ʡʛʝʣʞʗʖʠʨʛʦʞʞ ʠʤʞʨʤʥʤʭʞʧʨʘʖʨʘʤʚʖʨʖʗʞʤʡʤʙʞʭʣʤʈʛʝʖʥʤʭʘʖʨʦʖʗʤʨʖʨʖʧʞʥʦʞ
ʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʖʣʖʘʤʚʖʨʖʣʖʚ ¡$
ʊʞʡʨʦʞʦʖʯʖʙʰʗʖ
ʋʖʦʖʠʨʛʦʞʧʨʞʠʞ
ʇʞʣʵ ppi)
ɸʞʧʤʠʖʧʠʤʦʤʧʨʣʖʥʤʨʤʠʖ
ʀʤʡʤʣʞʵʣʖʗʖʠʨʛʦʞʞʝʖʣʞʨʦʞʪʞʠʖʬʞʵ ʠʤʞʨʤʥʦʛʤʗʦʖʝʩʘʖʨʖʢʤ
ʣʵʠʖʥʰʦʘʤʘʣʞʨʦʞʨʞʧʡʛʚʨʤʘʖʘʣʞʨʦʖʨ
ʁʞʡʖʘʖ ppi)
ʍʛʦʘʛʣʖ QQJ
ʅʤ-ʣʞʧʠʖʧʠʤʦʤʧʨʣʖʥʤʨʤʠʖ
ʀʤʡʤʣʞʵʣʖʗʖʠʨʛʦʞʞʝʖʣʞʨʦʞʪʞʠʖʬʞʵʞʚʛʣʞʨʦʞʪʞʠʖʬʞʵ ʠʤʞʨʤ
ʥʦʛʤʗʦʖʝʩʘʖʨʣʞʨʦʖʨʖʘʖʝʤʨ
ʅʤʭʞʧʨʘʖʯʖʧʨʛʥʛʣv67$ʤʗʡʰʭʘʖʣʛi
ɸʤʚʖʨʖʧʛʤʗʡʰʭʘʖʧ67$ʧʘʛʨʡʞʣʖʤʨ67$ʥʦʛʭʞʧʨʘʖʨʛʡʵʅʡʩʘʖʯʞʨʛʘʤʚʤʦʖʧʡʞʞʝ
ʢʞʦʖʨ ʗʖʠʨʛʦʞʞʨʛʗʞʘʖʨʩʗʞʘʖʣʞ
ɷʖʟʥʖʧ
ɷʖʟʥʖʧʰʨʤʧʞʙʩʦʵʘʖʤʗʡʰʭʘʖʣʛʧʖʢʤʣʖʤʠʤʡʤʤʨʘʤʚʖʨʖʧ67$ʧʘʛʨʡʞʣʖʈʖʠʖʞ
ʥʦʞʘʞʧʤʠʚʛʗʞʨʢʤʜʛʚʖʧʛʥʤʧʨʞʙʣʛʚʤʧʨʖʨʰʭʣʖʚʤʝʖʣʖʤʗʡʰʭʘʖʣʛ
ɷʞʤʡʤʙʞʭʣʤʥʦʛʭʞʧʨʘʖʯʤʚʛʟʧʨʘʞʛ
ʂʖʠʧʞʢʖʡʣʤʨʤʗʞʤʡʤʙʞʭʣʤʥʦʛʭʞʧʨʘʖʯʤʚʛʟʧʨʘʞʛʧʛʥʤʧʨʞʙʖ ʠʤʙʖʨʤʪʞʡʨʦʞʦʖ
ʯʞʨʛʙʰʗʞʧʛʣʖʧʞʨʵʨʣʖʥʰʡʣʤʧʪʞʡʨʰʦʣʞʗʖʠʨʛʦʞʞʅʦʞʣʤʘʞʨʛʪʞʡʨʦʞʦʖʯʞʙʰʗʞ
ʣʖʧʞʯʖʣʛʨʤʢʤʜʛʚʖʨʦʖʛʣʵʠʤʡʠʤʧʛʚʢʞʬʞʍʦʛʝʥʤʚʖʘʖʣʛʨʤʣʖʧʨʖʦʨʛʦʣʞʗʖʠʨʛ
ʦʞʞʢʤʜʛʨʛʝʣʖʭʞʨʛʡʣʤʚʖʩʧʠʤʦʞʨʛʣʖʧʞʯʖʣʛʨʤ
ʅʤʭʞʧʨʘʖʣʛʣʖʪʞʡʨʦʞʦʖʯʞʨʛʙʰʗʞ
ʄʗʦʖʝʩʘʖʯʖʨʖʧʛʥʦʞʥʤʭʞʧʨʘʖʣʛʨʤʣʖʪʞʡʨʦʞʦʖʯʞʨʛʙʰʗʞʢʦʰʧʣʖʘʤʚʖʢʤʜʛʚʖʧʛ
ʞʝʥʤʡʝʘʖʝʖʣʖʨʤʦʵʘʖʣʛʣʖʙʦʖʚʞʣʖʨʖ
ʅʦʛʥʤʦʰʭʞʨʛʡʣʖʪʞʡʨʰʦʣʖʥʤʢʥʖ
FiltoClear
AquaMax Eco Premium
5000
13000
19000
31000
4000
8000
12000
16000
BG
493
ʇʞʢʘʤʡʞʘʰʦʫʩʩʦʛʚʖ
ʉʦʛʚʰʨʛʝʖʯʞʨʛʣʤʨʥʦʖʫ ʣʖʥʰʡʣʤʝʖʯʞʨʛʣʤʨʚʤʥʞʦʞʤʨʨʦʖʟʣʤʥʤ
ʨʖʥʵʣʛʚʤʚʰʡʗʤʭʞʣʖʤʨ N
ʄʥʖʧʣʤ67$ʤʗʡʰʭʘʖʣʛ
ʅʖʝʛʨʛʩʦʛʚʖʤʨʥʦʵʠʖʧʡʰʣʭʛʘʖʧʘʛʨʡʞʣʖ
ʅʖʝʛʨʛʩʦʛʚʖʤʨʢʞʣʩʧʤʘʞʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʞ
ʃʛʞʝʫʘʰʦʡʵʟʨʛʩʦʛʚʖʧʤʗʞʭʖʟʣʞʨʛʗʞʨʤʘʞʤʨʥʖʚʰʬʞ
ʅʦʤʭʛʨʛʨʛʩʥʰʨʘʖʣʛʨʤʝʖʩʥʤʨʦʛʗʖ
ʂʤʣʨʖʜʞʧʘʰʦʝʘʖʣʛ
ɾʣʧʨʖʡʞʦʖʣʛʣʖʩʦʛʚʖ
ʅʦʞʥʡʖʣʞʦʖʣʛʨʤʧʥʖʝʘʖʟʨʛ
 ʅʦʞʞʝʥʤʡʝʘʖʣʛʚʤʥʡʖʘʖʨʛʡʣʤʛʝʛʦʤʅʤʧʨʖʘʛʨʛʩʦʛʚʖʣʖʦʖʝʧʨʤʵʣʞʛʤʨʢʞʣN
ʚʤʘʤʚʖʨʖ
 ʅʦʞʦʖʗʤʨʖʚʤʛʝʛʦʤʂʤʜʛʨʛʚʖʥʤʧʨʖʘʞʨʛʩʦʛʚʖʚʞʦʛʠʨʣʤʣʖʦʰʗʖʣʖʛʝʛʦʤʨʤ
 ʅʖʝʛʨʛʣʖʥʤʦʣʞʵʪʞʡʨʰʦʤʨʥʦʵʠʖʧʡʰʣʭʛʘʖʧʘʛʨʡʞʣʖ
 ʅʤʧʨʖʘʛʨʛʢʖʦʠʩʭʖʝʖʘʰʝʘʦʖʨʣʖʘʤʚʖʘʛʝʛʦʤʨʤʥʤʨʖʠʰʘʣʖʭʞʣ ʭʛʣʖʥʦʘʤʚʖʨʖ
ʚʖʧʛʘʦʰʯʖʤʗʦʖʨʣʤʘʛʝʛʦʤʨʤʭʦʛʝʥʖʚʖʣʛʅʤʨʤʝʞʣʖʭʞʣʘʤʚʖʨʖʚʤʥʰʡʣʞʨʛʡʣʤ
ʧʛʤʗʤʙʖʨʵʘʖʧʠʞʧʡʤʦʤʚ
 ɸʠʖʦʘʖʣʛʨʤʘʛʝʛʦʤʨʤʨʦʵʗʘʖʚʖʗʰʚʛʢʖʠʧʣʖNʣʖʚʠʖʥʖʠʖʣʖʪʞʡʨʰʦʖ
ɸʠʤʥʖʘʖʣʛʣʖʣʖʥʤʦʣʞʵʪʞʡʨʰʦ
ʄʠʤʥʖʣʞʵʨʦʛʝʛʦʘʤʖʦʥʤʭʨʞʣʛʧʛʘʞʜʚʖʃʖʡʞʭʣʞʵʨʠʖʨʤʖʠʧʛʧʤʖʦʠʖʥʖʠ'JMUP$BQ ʠʖʢʛʣʣʤʧʞʘ ʠʖʨʣʤʢ ʝʖʪʞʡʨʰʦʣʞʵʠʖʥʖʠʧʛʞʣʨʛʙʦʞʦʖʤʥʨʞʢʖʡʣʤʘʡʖʣʚ
ʮʖʪʨʖʠʦʖʟʛʝʛʦʤʨʤ
 ɾʝʠʤʥʖʟʨʛʗʡʞʝʤʚʤʛʝʛʦʤʨʤʚʩʥʠʖ ʘʠʤʵʨʤʚʖʦʖʝʥʤʡʤʜʞʨʛʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖʚʤʢʖʠʧʞ
ʢʖʡʣʖʨʖʚʰʡʗʤʭʞʣʖʣʖʘʠʤʥʖʘʖʣʛ
 ʄʧʣʤʘʖʨʖʨʦʵʗʘʖʚʖʛʨʘʰʦʚʖʞʘʤʚʤʦʖʘʣʖ
494
FiltoClear
ɺʰʡʗʤʭʞʣʖʣʖʘʠʤʥʖʘʖʣʛI
5000
0,12 m
13000
0,24 m
19000
0,36 m
31000
0,48 m
ʅʤʧʨʖʘʵʣʛʣʖʣʖʥʤʦʣʞʵʪʞʡʨʰʦʣʖʦʖʘʣʖʤʧʣʤʘʖ
ɶʠʤʣʛʘʠʤʥʖʘʖʨʛʣʖʥʤʦʣʞʵʪʞʡʨʰʦ ʙʤʦʖʝʥʤʡʖʙʖʟʨʛʥʤʘʰʝʢʤʜʣʤʧʨʝʖʯʞʨʛʣʤʨ
ʥʤʙʡʛʚʖ ʣʖʥʦʧʠʦʞʨʝʖʚʫʦʖʧʨʞ
 ʅʤʧʨʖʘʵʟʨʛʩʦʛʚʖʘʗʡʞʝʤʧʨʚʤʛʝʛʦʤʨʤ
 ʄʧʣʤʘʖʨʖʨʦʵʗʘʖʚʖʛʨʘʰʦʚʖʞʘʤʚʤʦʖʘʣʖ
FCL0011
BG
495
ʇʘʰʦʝʘʖʣʛ
ʀʰʢʣʖʥʤʦʣʞʵʪʞʡʨʰʦʢʤʜʛʨʛʚʖʧʘʰʦʜʛʨʛʢʖʦʠʩʭʞʧʚʞʖʢʛʨʰʦʤʨNNʞʡʞ
NNʇʰʤʨʘʛʨʣʞʨʛʣʖʠʦʖʟʣʞʬʞʝʖʢʖʦʠʩʭʞʨʛʧʖʘʠʡʴʭʛʣʞʘʚʤʧʨʖʘʠʖʨʖ

ɾʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʢʖʦʠʩʭʞʧʚʞʖʢʛʨʰʦNN ʝʖʚʖʥʤʚʚʰʦʜʖʨʛʘʰʝʢʤʜʣʤʣʖʟ
ʣʞʧʠʞʝʖʙʩʗʞʨʛʣʖʣʖʡʵʙʖʣʛʘʢʖʦʠʩʭʞʨʛ

ɶʠʤʞʝʥʤʡʝʘʖʨʛʪʞʡʨʰʦʛʣʧʨʖʦʨʛʦ ʥʤʧʨʖʘʛʨʛʙʤʘʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖʥʦʛʚʞʧʡʛʚʘʖ
ʯʞʨʛʢʤʣʨʖʜʣʞʧʨʰʥʠʞ
 ʂʤʜʛʨʛʥʤʡʛʧʣʤʚʖʧʘʖʡʞʨʛʪʞʡʨʰʦʣʞʵʠʖʥʖʠ ʖʠʤʥʦʛʚʞʨʤʘʖʧʘʖʡʞʨʛ
ʘʧʞʭʠʞʢʖʦʠʩʭʞʣʖʪʞʡʨʰʦʣʞʵʠʖʥʖʠ
ʇʘʰʦʝʘʖʣʛʣʖʘʫʤʚʖ
ɽʖʧʘʰʦʝʘʖʣʛʣʖʞʝʫʤʚʖʣʖʪʞʡʨʰʦʣʖʨʖʥʤʢʥʖʞʘʫʤʚʖʣʖʣʖʥʤʦʣʞʵʪʞʡʨʰʦʞʝʥʤʡʝ
ʘʖʟʨʛʧʖʢʤʣʖʥʤʦʣʞʢʖʦʠʩʭʞ ʠʤʞʨʤʧʖʤʚʤʗʦʛʣʞʢʞʣʞʢʩʢʝʖʢʖʠʧʞʢʖʡʣʤʨʤʣʖʡʵ
ʙʖʣʛʣʖʥʤʢʥʖʨʖ
 ɸʞʣʖʙʞʪʞʠʧʞʦʖʟʨʛʢʖʦʠʩʭʖʘʰʦʫʩʣʖʠʦʖʟʣʞʠʖʧʰʧʧʠʤʗʖʝʖʢʖʦʠʩʭ
ʇʘʰʦʝʘʖʣʛʣʖʞʝʫʤʚʖ
ɾʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʥʦʤʝʦʖʭʣʞʵʣʖʠʦʖʟʣʞʠʝʖʢʖʦʠʩʭʧʥʡʖʧʨʞʣʖʝʖʚʛʗʞʨʖʅʦʛʝʥʦʤʝʦʖʭ
ʣʞʵʣʖʠʦʖʟʣʞʠʝʖʢʖʦʠʩʭʢʤʜʛʨʛʚʖʥʦʛʬʛʣʞʨʛʠʖʭʛʧʨʘʤʨʤʣʖʘʤʚʖʨʖʧʡʛʚʪʞʡʨʦʞ
ʦʖʣʛʅʤʥʡʖʧʨʞʣʖʨʖʝʖʚʛʗʞʨʖʢʤʜʛʨʛʚʖʧʡʛʚʞʨʛʚʛʗʞʨʖʣʖʘʤʚʖʨʖ
 ɾʝʗʩʨʖʟʨʛʢʖʦʠʩʭʖʚʤʨʤʡʠʤʘʖʘʰʦʫʩʣʖʠʦʖʟʣʞʠʖʝʖʢʖʦʠʩʭ ʭʛʚʖʤʧʨʖʣʖʨʧʘʤ
ʗʤʚʣʞʤʯʛʚʘʖʧʛʙʢʛʣʨʖʘʰʦʫʩʣʖʠʦʖʟʣʞʠʖ
– ʈʖʠʖʘʣʖʠʦʖʟʣʞʠʖʥʤʡʩʭʖʘʖʨʛʚʤʧʨʖʨʰʭʣʤʙʤʡʵʢʖʝʤʣʖʣʖʘʞʚʞʢʤʧʨ
 ɸʞʣʖʙʞʪʞʠʧʞʦʖʟʨʛʢʖʦʠʩʭʖʘʰʦʫʩʣʖʠʦʖʟʣʞʠʖʧʰʧʧʠʤʗʖʝʖʢʖʦʠʩʭ
FCL0014
496
ʇʘʰʦʝʘʖʣʛʣʖʞʝʫʤʚʖʝʖʢʦʰʧʣʖʘʤʚʖ
ʄʗʦʖʝʩʘʖʯʖʨʖʧʛʥʦʞʥʤʭʞʧʨʘʖʣʛʨʤʢʦʰʧʣʖʘʤʚʖʢʤʜʛʨʛʚʖʞʝʥʤʡʝʘʖʨʛʝʖʣʖʨʤʦʵ
ʘʖʣʛʇʘʰʦʜʛʨʛʢʖʦʠʩʭ ʤʨʘʛʚʛʨʛʙʤʚʤʥʤʚʫʤʚʵʯʤʢʵʧʨʤ ʣʖʥʦʡʛʫʖ ɾʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʥʦʤʝʦʖʭʣʞʵʣʖʠʦʖʟʣʞʠʝʖʢʖʦʠʩʭʧʥʡʖʧʨʞʣʖʝʖʚʛʗʞʨʖʅʦʛʝʥʦʤʝʦʖʭ
ʣʞʵʣʖʠʦʖʟʣʞʠʝʖʢʖʦʠʩʭʢʤʜʛʨʛʚʖʥʦʛʬʛʣʞʨʛʧʨʛʥʛʣʨʖʣʖʝʖʢʰʦʧʵʘʖʣʛʣʖʘʤʚʖʨʖ
ʥʦʞʥʤʭʞʧʨʘʖʣʛʣʖʪʞʡʨʰʦʣʞʨʛʙʰʗʞʅʤʥʡʖʧʨʞʣʖʨʖʝʖʚʛʗʞʨʖʢʤʜʛʨʛʚʖʧʡʛʚʞʨʛʚʛ
ʗʞʨʖʣʖʘʤʚʖʨʖ
 ɾʝʗʩʨʖʟʨʛʢʖʦʠʩʭʖʚʤʨʤʡʠʤʘʖʘʰʦʫʩʣʖʠʦʖʟʣʞʠʖʝʖʢʖʦʠʩʭ ʭʛʚʖʤʧʨʖʣʖʨʧʘʤ
ʗʤʚʣʞʤʯʛʚʘʖʧʛʙʢʛʣʨʖʘʰʦʫʩʣʖʠʦʖʟʣʞʠʖ
– ʈʖʠʖʘʣʖʠʦʖʟʣʞʠʖʥʤʡʩʭʖʘʖʨʛʚʤʧʨʖʨʰʭʣʤʙʤʡʵʢʖʝʤʣʖʣʖʘʞʚʞʢʤʧʨ
 ɸʞʣʖʙʞʪʞʠʧʞʦʖʟʨʛʢʖʦʠʩʭʖʘʰʦʫʩʣʖʠʦʖʟʣʞʠʖʧʰʧʧʠʤʗʖʝʖʢʖʦʠʩʭ
 ʂʤʣʨʞʦʖʟʨʛʘʰʦʫʩʞʝʫʤʚʖʣʖʢʖʦʠʩʭʖʭʛʦʣʞʵʣʖʠʦʖʟʣʞʠʧ(ʘʰʣʮʣʖʦʛʝʗʖɽʖʨ
ʘʤʦʛʨʛʣʖʠʦʖʟʣʞʠʖʝʖʢʖʦʠʩʭʧʠʖʥʖʭʛʨʤʝʖʝʖʨʘʖʦʵʣʛʞʥʡʤʧʠʤʨʤʩʥʡʰʨʣʛʣʞʛ
ʉʀɶɽɶʃɾɻ
ɽʖʨʘʤʦʛʨʛʞʝʫʤʚʖʝʖʢʦʰʧʤʨʞʵʞʡʞʞʝʫʤʚʖʣʖʧʘʰʦʝʖʣʞʵʠʰʢʣʛʙʤʢʖʦʠʩʭʧʠʖʥʖʭʛʨʤ
ʝʖʝʖʨʘʖʦʵʣʛʞʥʡʤʧʠʤʨʤʩʥʡʰʨʣʛʣʞʛʅʤʨʤʝʞʣʖʭʞʣʧʛʥʦʛʚʤʨʘʦʖʨʵʘʖʣʛʩʢʞʮʡʛʣʤ
ʞʝʥʦʖʝʘʖʣʛʣʖʛʝʛʦʤʨʤʇʘʖʡʵʟʨʛʠʖʥʖʭʛʨʤʝʖʝʖʨʘʖʦʵʣʛʧʖʢʤʝʖʞʝʘʛʜʚʖʣʛʣʖʢʦʰʧ
ʣʖʨʖʘʤʚʖ
BG
FCL0028
497
ʅʩʧʠʖʣʛʘʛʠʧʥʡʤʖʨʖʬʞʵ
ʉʀɶɽɶʃɾɻ
ʉʦʛʚʰʨʧʛʥʤʘʦʛʜʚʖ ʠʤʙʖʨʤʧʛʦʖʗʤʨʞʧʚʞʢʛʦʇʰʚʰʦʜʖʭʩʘʧʨʘʞʨʛʡʣʞʛʡʛʠʨʦʞ
ʭʛʧʠʞʠʤʢʥʤʣʛʣʨʞ
 ʃʛʧʘʰʦʝʘʖʟʨʛʩʦʛʚʖʠʰʢʛʡʛʠʨʦʤʝʖʫʦʖʣʘʖʣʛʧʚʞʢʛʦ

ʍʞʧʨʤʗʞʤʡʤʙʞʭʣʞʨʛʧʨʖʦʨʛʦʣʞʗʖʠʨʛʦʞʞ0BTF"RVB"DUJW#JP,JDLʖʠʨʞʘʞʦʖʨʪʞʡ
ʨʰʦʣʖʨʖʗʞʤʡʤʙʞʵʞʧʨʞʢʩʡʞʦʖʨʚʤʧʨʞʙʖʣʛʣʖʥʰʡʣʞʵʠʖʥʖʬʞʨʛʨʣʖʪʞʡʨʰʦʖʝʖ
ʛʝʛʦʤʘʦʖʢʠʞʨʛʣʖʣʵʠʤʡʠʤʧʛʚʢʞʬʞʈʛʘʛʚʣʖʙʖʝʖʥʤʭʘʖʨʤʗʛʝʘʦʛʜʚʖʣʛʨʤʣʖ
ʣʞʨʦʞʨ ʖʢʤʣʞʟʞʖʢʤʣʵʠʅʦʛʥʤʦʰʭʘʖʢʛʚʖʣʖʥʰʡʣʞʨʛʘʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖ0BTF
AquaActiv BioKick
 ʥʦʞʥʰʦʘʤʣʖʭʖʡʣʤʨʤʘʰʘʛʜʚʖʣʛʘʛʠʧʥʡʤʖʨʖʬʞʵ  ʧʡʛʚʦʰʭʣʤʨʤʞʝʢʞʘʖʣʛʞʡʞʧʢʵʣʖʣʖʥʛʣʤʪʞʡʨʦʞʨʛ  ʧʡʛʚʥʤʚʰʡʙʤʞʝʘʛʜʚʖʣʛʤʨʛʠʧʥʡʤʖʨʖʬʞʵʞʡʞʥʦʞʥʤʘʨʤʦʣʤʘʰʘʛʜʚʖʣʛʘʛʠ
ʧʥʡʤʖʨʖʬʞʵʧʡʛʚʝʞʢʣʖʥʖʩʝʖ
ʅʤʧʡʛʚʤʘʖʨʛʡʣʤʧʨʣʖʥʩʧʠʖʣʛʨʤʘʛʠʧʥʡʤʖʨʖʬʞʵ
1. ɶʠʤʛʣʛʤʗʫʤʚʞʢʤ ʚʤʗʖʘʛʨʛʘʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖ0BTF"RVB"DUJW#JP,JDL
(→ ʇʘʖʡʵʣʛʥʤʧʨʖʘʵʣʛʣʖʪʞʡʨʰʦʣʞʵʠʖʥʖʠ)
2. ʅʦʤʘʛʦʵʘʖʟʨʛʢʖʦʠʩʭʞʨʛ ʠʖʥʖʭʠʖʨʖʝʖʝʖʨʘʖʦʵʣʛʣʖʞʝʫʤʚʖʝʖʢʦʰʧʣʖʘʤʚʖʞʝʖ
ʨʛʙʖʨʛʡʣʞʵʥʦʰʧʨʛʣʧʥʦʛʚʥʖʝʣʞʵʧʨʤʥʤʦʝʖʥʦʖʘʞʡʣʤʥʤʡʤʜʛʣʞʛ
3. ʅʤʧʨʖʘʛʨʛʘʰʦʨʵʯʞʵʧʛʠʡʖʥʖʣʣʖvʊʞʡʨʦʞʦʖʣʛʣʖʘʤʚʖi
4. ɸʠʡʴʭʛʨʛʥʤʢʥʖʨʖʝʖʛʝʛʦʤʨʤ
5. ɸʠʡʴʭʛʨʛ67$ʥʦʛʭʞʧʨʘʖʨʛʡʵʛʚʘʖʧʡʛʚʠʖʨʤʘʤʚʖʨʖʝʖʥʤʭʣʛʚʖʞʝʡʞʝʖʤʨʞʝʫʤʚʖ
ʝʖʘʤʚʖ → ɸʠʡʴʭʘʖʣʛʞʝʠʡʴʭʘʖʣʛʣʖ67$ʥʦʛʭʞʧʨʘʖʨʛʡʵ)
– ʃʞʠʤʙʖʣʛʞʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛ67$ʥʦʛʭʞʧʨʘʖʨʛʡʵʗʛʝʥʤʨʤʠʣʖʘʤʚʖ
– ɶʠʤʞʝʥʤʡʝʘʖʨʛ0BTF"RVB"DUJW#JP,JDL 67$ʥʦʛʭʞʧʨʘʖʨʛʡʵʨʨʦʵʗʘʖʚʖʤʧʨʖʣʛ
ʞʝʠʡʴʭʛʣʝʖʭʖʧʖʈʖʠʖʧʛʥʤʧʨʞʙʖʤʥʨʞʢʖʡʣʤʚʛʟʧʨʘʞʛʣʖʧʨʖʦʨʛʦʣʞʨʛʗʖʠʨʛ
ʦʞʞ
498
ɸʠʡʴʭʘʖʣʛʞʝʠʡʴʭʘʖʣʛʣʖ67$ʥʦʛʭʞʧʨʘʖʨʛʡʵ
 ɸʠʡʴʭʘʖʣʛɸʠʡʴʭʛʨʛʯʛʥʧʛʡʖʘʠʤʣʨʖʠʨʖ
– ʉʦʛʚʰʨʧʛʘʠʡʴʭʘʖʘʛʚʣʖʙʖ
– ʀʤʣʨʦʤʡʣʖʨʖʡʖʢʥʞʭʠʖʧʘʛʨʞ
– ʅʤʥʡʖʧʨʞʣʖʨʖʝʖʚʛʗʞʨʖʘʰʦʫʩʞʝʫʤʚʖʢʤʜʛʨʛʚʖʧʡʛʚʞʨʛʚʛʗʞʨʖʣʖʘʤʚʖʨʖ
 ɾʝʠʡʴʭʘʖʣʛɾʝʘʖʚʛʨʛʯʛʥʧʛʡʖʤʨʠʤʣʨʖʠʨʖ
FCL0015
ʆʖʗʤʨʖ
ʃʖʥʤʦʣʞʵʨʪʞʡʨʰʦʢʤʜʛʚʖʧʛʞʝʥʤʡʝʘʖʥʤʘʦʛʢʛʣʖʬʛʡʞʵʧʛʝʤʣʝʖʞʝʥʤʡʝʘʖʣʛʣʖ
ʛʝʛʦʤʨʤ ʪʞʡʨʰʦʣʖʨʖʥʤʢʥʖʞ67$ʥʦʛʭʞʧʨʘʖʨʛʡʵʨʧʖʘʠʡʴʭʛʣʞ  ʅʦʞʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʖʣʖʘʤʚʖʨʖʥʤʚ¡$ʪʞʡʨʰʦʣʖʨʖʗʞʤʡʤʙʞʵʘʛʭʛʣʛʛʖʠʨʞʘʣʖ
 ʅʦʞʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʞʣʖʘʤʚʖʨʖʥʤʚ¡$ʞʡʞʣʖʟʠʰʧʣʤʥʦʞʤʭʖʠʘʖʣʞʢʞʣʩʧʤʘʞʨʛʢʥʛ
ʦʖʨʩʦʞʨʦʵʗʘʖʚʖʞʝʘʛʚʛʨʛʩʦʛʚʖʤʨʛʠʧʥʡʤʖʨʖʬʞʵ → ɾʝʘʛʜʚʖʣʛʤʨʛʠʧʥʡʤʖʨʖ
ʬʞʵʝʖʝʞʢʵʘʖʣʛ)
 67$ʡʖʢʥʖʨʖʛʠʤʣʧʩʢʖʨʞʘʇʢʛʣʵʟʨʛ67$ʡʖʢʥʖʨʖʧʡʛʚʤʥʦʛʚʛʡʛʣʥʛʦʞʤʚʣʖʦʖ
ʗʤʨʖ ʝʖʚʖʙʖʦʖʣʨʞʦʖʨʛʤʥʨʞʢʖʡʣʖʢʤʯʣʤʧʨʣʖʪʞʡʨʰʦʖ → ʇʢʛʣʛʨʛ67$ʡʖʢ
ʥʖʨʖ)
ʅʤʭʞʧʨʘʖʣʛʞʥʤʚʚʦʰʜʠʖ
ʉʀɶɽɶʃɾɻ
ʃʛʞʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʖʙʦʛʧʞʘʣʞʥʤʭʞʧʨʘʖʯʞʥʦʛʥʖʦʖʨʞʞʡʞʫʞʢʞʭʛʧʠʞʦʖʝʨʘʤʦʞʈʛʝʞ
ʧʦʛʚʧʨʘʖʢʤʙʖʨʚʖʥʤʘʦʛʚʵʨʠʤʦʥʩʧʖ ʚʖʣʖʦʩʮʖʨʪʩʣʠʬʞʤʣʞʦʖʣʛʨʤʣʖʩʦʛʚʖʞʧʖ
ʘʦʛʚʣʞʝʖʜʞʘʤʨʣʞʨʛ ʦʖʧʨʛʣʞʵʨʖʞʤʠʤʡʣʖʨʖʧʦʛʚʖ
 ʅʤʭʞʧʨʘʖʟʨʛʠʤʦʥʩʧʖʧʖʢʤʤʨʘʰʣʧʭʞʧʨʖʘʤʚʖʞʢʛʠʖʭʛʨʠʖ
499
BG
ʅʤʭʞʧʨʛʨʛʙʰʗʛʧʨʞʨʛʪʞʡʨʦʞ
ʇʪʩʣʠʬʞʵʨʖ&BTZ$MFBOʢʤʜʛʨʛʚʖʥʤʭʞʧʨʞʨʛʪʞʡʨʦʞʦʖʯʞʨʛʙʰʗʞʅʤʘʦʛʢʛʣʖʥʤ
ʭʞʧʨʘʖʣʛʨʤʪʞʡʨʰʦʣʖʨʖʥʤʢʥʖʛʘʠʡʴʭʛʣʖ ʝʖʚʖʢʤʜʛʢʦʰʧʣʖʨʖʘʤʚʖʚʖʗʰʚʛʞʝʘʛ
ʚʛʣʖʤʨʣʖʥʤʦʣʞʵʪʞʡʨʰʦ
 ʍʦʛʝʞʝʥʤʡʝʘʖʣʛʣʖʘʰʦʨʵʯʞʵʧʛʠʡʖʥʖʣʥʦʛʠʖʦʖʟʨʛʘʤʚʖʨʖʘʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖʠʰʢʞʝ
ʫʤʚʖʝʖʢʦʰʧʣʖʘʤʚʖʂʦʰʧʣʖʨʖʘʤʚʖʨʖʠʖʣʛʥʦʤʨʞʭʖʤʗʦʖʨʣʤʘʛʝʛʦʤʨʤ
– ʅʦʛʚʞʨʤʘʖʧʘʖʡʛʨʛʝʖʨʘʖʦʵʯʤʨʤʠʖʥʖʭʛʤʨʞʝʥʩʧʠʖʨʛʡʣʞʵʢʖʦʠʩʭʝʖʢʦʰʧʣʖ
ʘʤʚʖ
 ʍʦʛʝʞʝʨʛʙʡʵʣʛʣʖʚʦʰʜʠʖʨʖʝʖʥʤʭʞʧʨʘʖʣʛʧʘʞʘʖʨʛʪʞʡʨʦʞʦʖʯʞʨʛʙʰʗʞʍʖʧʨʞ
ʬʞʨʛʢʦʰʧʤʨʞʵʧʛʦʖʝʫʡʖʗʘʖʨʞʥʦʤʨʞʭʖʨʧʘʤʚʖʨʖʥʦʛʝʞʝʫʤʚʖʝʖʢʦʰʧʣʖʘʤʚʖ
ʣʖʥʦʞʢʛʦʘʡʛʫʖ
 ʅʦʛʝʥʦʤʝʦʖʭʣʞʨʛʣʖʠʦʖʟʣʞʬʞʝʖʢʖʦʠʩʭʢʤʜʛʨʛʚʖʥʦʤʘʛʦʵʘʖʨʛʥʦʤʨʞʭʖʣʛʨʤʣʖ
ʘʤʚʖ ʖʥʦʛʝʞʝʫʤʚʖʝʖʢʦʰʧʣʖʘʤʚʖʢʤʜʛʨʛʚʖʧʡʛʚʞʨʛʧʨʛʥʛʣʨʖʣʖʝʖʢʰʦʧʵʘʖʣʛ
ʣʖʘʤʚʖʨʖʥʦʞʥʦʛʭʞʧʨʘʖʣʛʨʤʀʤʙʖʨʤʘʤʚʖʨʖʛʭʞʧʨʖ ʥʤʧʨʖʘʛʨʛʘʰʦʨʵʯʞʵʧʛʠʡʖ
ʥʖʣʤʗʦʖʨʣʤʣʖvʊʞʡʨʦʞʦʖʣʛi
 ɽʖʨʘʤʦʛʨʛʧʡʛʚʥʦʛʭʞʧʨʘʖʣʛʢʖʦʠʩʭʖʝʖʢʦʰʧʣʖʘʤʚʖ ʦʛʧʥʞʝʫʤʚʖʝʖʢʦʰʧʣʖʘʤʚʖ
ʧʰʧʝʖʨʘʖʦʵʯʤʨʤʠʖʥʖʭʛʞʥʡʤʧʠʤʨʤʩʥʡʰʨʣʛʣʞʛ
FCL0020
500
ʇʘʖʡʵʣʛʥʤʧʨʖʘʵʣʛʣʖʪʞʡʨʰʦʣʞʵʠʖʥʖʠ
ʇʘʖʡʵʣʛʣʖʠʖʥʖʠʖʣʖʪʞʡʨʰʦʖ
ʅʦʤʬʛʚʞʦʖʟʨʛʥʤʧʡʛʚʣʞʵʣʖʭʞʣ
 ɾʝʠʡʴʭʛʨʛʪʞʡʨʰʦʣʖʨʖʥʤʢʥʖʞʞʝʨʛʙʡʛʨʛʯʛʥʧʛʡʖʤʨʠʤʣʨʖʠʨʖʣʖ67$ʥʦʛʭʞʧʨʘʖ
ʨʛʡʵ
 ʄʨʧʨʦʖʣʛʨʛʘʧʞʭʠʞʢʖʦʠʩʭʞʣʖʪʞʡʨʰʦʣʞʵʠʖʥʖʠ ʦʖʝʘʞʟʨʛʣʖʠʦʖʟʣʞʬʞʨʛʝʖʢʖʦ
ʠʩʭʞ  ʆʖʝʘʞʟʨʛʥʦʛʚʥʖʝʣʞʵʧʨʤʥʤʦ
– ɾʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʥʡʤʧʠʞʠʡʛʯʞ ʖʠʤʥʦʛʚʥʖʝʣʞʵʨʧʨʤʥʤʦʧʛʚʘʞʜʞʨʦʩʚʣʤ
 ʄʨʘʤʦʛʨʛʝʖʨʛʙʖʨʛʡʣʞʵʥʦʰʧʨʛʣʞʧʘʖʡʛʨʛʪʞʡʨʰʦʣʞʵʠʖʥʖʠ
FCL0018
BG
501
ʅʤʧʨʖʘʵʣʛʣʖʠʖʥʖʠʖʣʖʪʞʡʨʰʦʖ
 ʉʘʛʦʛʨʛʧʛ ʭʛʄʥʦʰʧʨʛʣʰʨʘʰʦʫʩʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖʛʥʦʖʘʞʡʣʤʥʤʧʨʖʘʛʣʘʰʦʫʩʦʰʗʖʣʖ
ʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖ
– ʃʖʘʡʖʜʣʛʨʛʩʥʡʰʨʣʛʣʞʛʨʤʧʘʤʚʖʞʡʞʙʤʧʢʖʜʛʨʛ ʝʖʚʖʢʤʜʛʥʤʡʛʧʣʤʪʞʡʨʰʦ
ʣʖʨʖʙʡʖʘʖʚʖʧʛʥʦʞʨʞʧʣʛʘʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖ
 ʆʖʘʣʤʢʛʦʣʤʞʧʞʡʣʤʣʖʨʞʧʣʛʨʛʪʞʡʨʰʦʣʞʵʠʖʥʖʠʚʤʩʥʤʦʘʰʦʫʩʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖ
– ʊʞʡʨʰʦʣʞʵʨʠʖʥʖʠʨʦʵʗʘʖʚʖʡʛʙʣʛʞʝʬʵʡʤʞʚʤʩʥʤʦʘʰʦʫʩʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖ ʘʥʦʤ
ʨʞʘʛʣʧʡʩʭʖʟʝʖʨʛʙʖʨʛʡʣʞʵʨʥʦʰʧʨʛʣʣʛʢʤʜʛʚʖʧʛʝʖʨʘʤʦʞ
 ʊʞʠʧʞʦʖʟʨʛʪʞʡʨʰʦʣʞʵʠʖʥʖʠʧʰʧʝʖʨʛʙʖʨʛʡʣʞʵʥʦʰʧʨʛʣʞʥʤʧʨʖʘʛʨʛʥʦʛʚʥʖʝʣʞʵ
ʧʨʤʥʤʦ
– ʅʦʛʚʥʖʝʣʞʵʨʧʨʤʥʤʦʥʦʛʚʤʨʘʦʖʨʵʘʖʧʡʩʭʖʟʣʤʨʤʦʖʝʫʡʖʗʘʖʣʛʣʖʝʖʨʛʙʖʨʛʡʣʞʵ
ʥʦʰʧʨʛʣʞʥʤʨʤʝʞʣʖʭʞʣʣʛʠʤʣʨʦʤʡʞʦʖʣʤʨʤʞʝʨʞʭʖʣʛʣʖʘʤʚʖʨʖʤʨʛʝʛʦʤʨʤ
– ɾʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʥʡʤʧʠʞʠʡʛʯʞ ʖʠʤʥʦʛʚʥʖʝʣʞʵʨʧʨʤʥʤʦʧʛʚʘʞʜʞʨʦʩʚʣʤ
 ʅʤʧʨʖʘʛʨʛʘʧʞʭʠʞʢʖʦʠʩʭʞ ʦʖʝʘʞʟʨʛʣʖʠʦʖʟʣʞʬʞʨʛʝʖʢʖʦʠʩʭʞ FCL0019
502
ʉʦʛʚʰʨʚʖʧʛʥʤʭʞʧʨʞʞʙʰʗʞʨʛʣʖʪʞʡʨʰʦʖʚʖʧʛʞʝʢʞʵʨʞʡʞʧʢʛʣʵʨ
ʊʞʡʨʦʞʦʖʯʞʨʛʙʰʗʞʧʛʞʝʣʤʧʘʖʨʤʨʢʛʫʖʣʞʭʣʤʣʖʨʤʘʖʦʘʖʣʛʞʤʗʞʭʖʟʣʤʧʨʖʦʛʛʣʛ

ɸʣʖʭʖʡʤʨʤʣʖʧʛʝʤʣʖʥʤʧʨʖʘʛʨʛʣʤʘʞʪʞʡʨʦʞʦʖʯʞʙʰʗʞ
ʆʖʝʙʡʤʗʵʘʖʣʛʣʖʥʖʠʛʨʖʪʞʡʨʦʞʦʖʯʞʙʰʗʞ
ʅʦʛʚʥʤʧʨʖʘʠʖ
 ʊʞʡʨʰʦʣʞʵʨʠʖʥʖʠʛʧʘʖʡʛʣ → ʇʘʖʡʵʣʛʣʖʠʖʥʖʠʖʣʖʪʞʡʨʰʦʖ)
ʅʤʧʨʖʘʛʨʛʪʞʡʨʰʦʣʞʵʠʖʥʖʠʣʖʤʗʦʖʨʣʤʘʰʦʫʩʢʛʠʖʞʭʞʧʨʖʥʤʚʡʤʜʠʖ ʨʖʠʖʭʛʥʖʠʛ
ʨʰʨʧʪʞʡʨʦʞʦʖʯʞʙʰʗʞʚʖʛʤʨʙʤʦʛ
 ʆʖʝʘʞʟʨʛʚʘʖʨʖʘʞʣʨʖ ʧʘʖʡʛʨʛʝʖʨʘʖʦʵʯʞʵʚʞʧʠʞʞʝʘʖʚʛʨʛʥʰʦʘʖʨʖʪʞʡʨʦʞʦʖʯʖ
ʙʰʗʖ
 ɽʖʘʧʵʠʖʧʡʛʚʘʖʯʖʪʞʡʨʦʞʦʖʯʖʙʰʗʖʦʖʝʫʡʖʗʛʨʛʚʘʖʨʖʦʖʝʚʖʡʛʭʞʨʛʡʵʞʧʘʖʡʛʨʛ
ʦʖʝʚʖʡʛʭʞʨʛʡʣʞʵʚʞʧʠʞʪʞʡʨʦʞʦʖʯʖʨʖʙʰʗʖ
FCL0023
503
BG
ʅʤʭʞʧʨʘʖʣʛ
 ʅʤʭʞʧʨʛʨʛʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖ ʝʖʨʛʙʖʨʛʡʣʞʵʥʦʰʧʨʛʣ ʪʞʡʨʰʦʣʞʵʠʖʥʖʠ 67$ʠʤʦʥʩʧʖʝʖ
ʘʤʚʖʞʦʛʮʛʨʰʭʣʖʨʖʨʦʰʗʖʧʰʧʧʞʡʣʖʧʨʦʩʵʘʤʚʖ
– ʆʛʮʛʨʰʭʣʖʨʖʨʦʰʗʖʢʤʜʛʨʛʚʖʞʝʨʛʙʡʞʨʛʭʦʛʝʛʚʣʤʘʦʛʢʛʣʣʤʞʝʨʛʙʡʵʣʛʞʘʰʦ
ʨʛʣʛʥʤʥʤʧʤʠʖʣʖʭʖʧʤʘʣʞʠʤʘʖʨʖʧʨʦʛʡʠʖ
 ɾʝʢʞʟʨʛʪʞʡʨʦʞʦʖʯʞʨʛʙʰʗʞʭʦʛʝʧʞʡʣʤʧʨʞʧʠʖʣʛʥʤʚʨʛʭʖʯʖʘʤʚʖ
– ɶʠʤʛʣʛʤʗʫʤʚʞʢʤ ʧʢʛʣʛʨʛʪʞʡʨʦʞʦʖʯʞʨʛʙʰʗʞ
FCL0030
504
ʇʙʡʤʗʵʘʖʣʛʣʖʥʖʠʛʨʖʪʞʡʨʦʞʦʖʯʞʙʰʗʞ
 ɾʝʗʩʨʖʟʨʛʪʞʡʨʦʞʦʖʯʞʨʛʙʰʗʞʘʥʦʛʚʘʞʚʛʣʖʨʖʥʤʧʡʛʚʤʘʖʨʛʡʣʤʧʨʘʰʦʫʩʦʛʮʛʨʰʭ
ʣʖʨʖʨʦʰʗʖ → ʅʤʦʛʚʣʤʧʨʝʖʢʤʣʨʖʜʣʖʪʞʡʨʦʞʦʖʯʞʨʛʙʰʗʞ)
 ʅʤʧʨʖʘʛʨʛʘʰʦʫʩʘʧʵʠʖʪʞʡʨʦʞʦʖʯʖʙʰʗʖʦʖʝʚʖʡʛʭʖʘʖʯʚʞʧʠ ʠʤʟʨʤʝʖʠʦʛʥʘʖʨʛʧ
ʥʤʚʘʖʦʖʝʚʖʡʛʭʞʨʛʡʵ
– ʅʰʫʣʛʨʛʦʖʝʚʖʡʛʭʞʨʛʡʵʚʤʩʥʤʦʘʦʖʝʚʖʡʛʭʖʘʖʯʞʵʚʞʧʠʞʥʤʧʨʖʘʛʨʛʦʖʝʚʖʡʛʭʞ
ʨʛʡʵʧʡʛʠʤʘʰʦʨʵʯʤʚʘʞʜʛʣʞʛ
 ɸʰʦʫʩʥʤʧʡʛʚʣʖʨʖʪʞʡʨʦʞʦʖʯʖʙʰʗʖ ʡʞʡʖʘʖQQJ ʥʤʧʨʖʘʛʨʛʝʖʨʘʖʦʵʯʞʵʚʞʧʠ
ɽʖʠʦʛʥʛʨʛʝʖʨʘʖʦʵʯʞʵʚʞʧʠʧʚʘʖʨʖʘʞʣʨʖʘʰʦʫʩʚʘʛʨʛʥʤʭʞʧʨʘʖʯʞʯʖʣʙʞ
 ʅʤʧʨʖʘʛʨʛʪʞʡʨʰʦʣʞʵʠʖʥʖʠʘʰʦʫʩʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖ → ʅʤʧʨʖʘʵʣʛʣʖʠʖʥʖʠʖʣʖʪʞʡ
ʨʰʦʖ)
FCL0024
ʅʤʦʛʚʣʤʧʨʝʖʢʤʣʨʖʜʣʖʪʞʡʨʦʞʦʖʯʞʨʛʙʰʗʞ
FiltoClear 13000
FiltoClear 19000
FiltoClear 31000
ʊʞʡʨʦʞʦʖʯʞʙʰʗʞ
FiltoClear 5000
BG
505
67$ʙʡʖʘʖʚʛʢʤʣʨʞʦʖʣʛʢʤʣʨʞʦʖʣʛ
ɸʃɾʂɶʃɾɻ
ʉʡʨʦʖʘʞʤʡʛʨʤʘʤʨʤʡʰʭʛʣʞʛʣʖ67$ʡʖʢʥʖʨʖʢʤʜʛʚʖʩʘʦʛʚʞʤʭʞʨʛʞʠʤʜʖʨʖ
 ʃʞʠʤʙʖʣʛʥʩʧʠʖʟʨʛ67$ʡʖʢʥʖʨʖʞʝʘʰʣʠʤʦʥʩʧʖʞʡʞʘʥʤʘʦʛʚʛʣʠʤʦʥʩʧ
 ɾʝʠʡʴʭʛʨʛʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʨʤʤʨʛʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʖʨʖʢʦʛʜʖ ʥʦʛʚʞʚʖʝʖʥʤʭʣʛʨʛʦʖʗʤʨʖʥʤ
ʥʤʚʚʦʰʜʠʖʨʖʞʡʞʥʦʛʚʞʚʖʧʢʛʣʞʨʛ67$ʡʖʢʥʖʨʖ
ɸʃɾʂɶʃɾɻ
ʀʘʖʦʬʤʘʤʨʤʧʨʰʠʡʤʞ67$ʡʖʢʥʖʨʖʢʤʙʖʨʚʖʧʛʧʭʩʥʵʨʞʚʖʥʦʞʭʞʣʵʨʥʤʦʵʝʘʖʣʞʵ
 ɾʝʘʰʦʮʘʖʟʨʛʘʣʞʢʖʨʛʡʣʤʘʧʞʭʠʞʦʖʗʤʨʞʥʤ67$ʪʞʡʨʦʞʦʖʯʤʨʤʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤ ʝʖʚʖ
ʞʝʗʛʙʣʛʨʛʣʖʦʖʣʵʘʖʣʞʵʥʦʞʦʵʝʖʣʛ
 ɾʝʗʵʙʘʖʟʨʛʧʰʨʦʛʧʛʣʞʵ ʩʚʖʦʞʞʝʖʗʰʦʝʖʣʞʚʘʞʜʛʣʞʵ ʝʖʚʖʥʦʛʚʤʨʘʦʖʨʞʨʛʧʭʩʥ
ʘʖʣʛʣʖʧʨʰʠʡʤʨʤ

ʄʨʧʰʤʗʦʖʜʛʣʞʵʝʖʗʛʝʤʥʖʧʣʤʧʨ67$ʡʖʢʥʖʨʖʢʤʜʛʚʖʧʛʘʠʡʴʭʞʧʖʢʤʠʤʙʖʨʤ
ʪʞʡʨʦʞʦʖʯʤʨʤʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʛʢʤʣʨʞʦʖʣʤʥʦʖʘʞʡʣʤʘʩʦʛʚʖ
67$ʙʡʖʘʖʚʛʢʤʣʨʞʦʖʣʛ
ʅʦʤʬʛʚʞʦʖʟʨʛʥʤʧʡʛʚʣʞʵʣʖʭʞʣ
 ɾʝʨʛʙʡʛʨʛʯʛʥʧʛʡʖʣʖ67$ʥʦʛʭʞʧʨʘʖʨʛʡʵ ʥʦʛʚʞʚʖʧʘʖʡʞʨʛ67$ʙʡʖʘʖʨʖ
 ʄʨʧʨʦʖʣʛʨʛʥʦʛʚʥʖʝʣʞʵʘʞʣʨ ʦʖʝʫʡʖʗʛʨʛʥʦʰʧʨʛʣʖʣʖʤʨʘʤʦʖʞʧʘʖʡʛʨʛ67$ʙʡʖ
ʘʖʨʖ
 ɶʠʤʣʛʢʤʜʛʨʛʚʖʧʘʖʡʞʨʛ67$ʙʡʖʘʖʨʖ ʭʦʛʝʤʫʡʖʜʚʖʣʛʨʤʣʖ67$ʡʖʢʥʖʨʖʘʠʘʖʦ
ʬʤʘʤʨʤʧʨʰʠʡʤʧʛʛʤʗʦʖʝʩʘʖʡʘʖʠʩʩʢ
– ʅʤʢʤʯʝʖʤʨʧʨʦʖʣʵʘʖʣʛɸʠʡʴʭʛʨʛ67$ʥʦʛʭʞʧʨʘʖʨʛʡʵʈʤʥʡʞʣʖʨʖʣʖ67$ʡʖʢ
ʥʖʨʖʤʧʘʤʗʤʜʚʖʘʖʘʖʠʩʩʢʖʞ67$ʙʡʖʘʖʨʖʧʛʥʤʘʚʞʙʖʧʥʩʠʘʖʯʝʘʩʠɾʝʨʛʙʡʛʨʛ
ʯʛʥʧʛʡʖʣʖ67$ʥʦʛʭʞʧʨʘʖʨʛʡʵʞʧʘʖʡʛʨʛ67$ʙʡʖʘʖʨʖ
FCL0016
506
67$ʙʡʖʘʖʢʤʣʨʞʦʖʣʛ
FCL0017
ʇʢʛʣʛʨʛ67$ʡʖʢʥʖʨʖ
67$ʡʖʢʥʖʨʖʛʠʤʣʧʩʢʖʨʞʘʇʢʛʣʛʨʛ67$ʡʖʢʥʖʨʖ ʠʤʙʖʨʤʥʤʧʤʭʛʣʞʨʛʦʖʗʤʨʣʞʭʖ
ʧʤʘʛʗʰʚʖʨʚʤʧʨʞʙʣʖʨʞʅʤʨʤʝʞʣʖʭʞʣʧʛʙʖʦʖʣʨʞʦʖʤʥʨʞʢʖʡʣʖʥʦʤʞʝʘʤʚʞʨʛʡʣʤʧʨʣʖ
ʪʞʡʨʰʦʖ
FiltoClear
ʂʤʯʣʤʧʨʣʖ67$ʡʖʢ
ʥʖʨʖ
ʇʢʵʣʖʣʖ67$ʡʖʢʥʖʨʖʧʡʛʚ
5000
18 W
8000 ʭʖʧʖ ʧʛʝʤʣʝʖʞʝʥʤʡʝʘʖʣʛʣʖʛʝʛʦʤ
13000
24 W
19000
8 ʤʥʬʞʵ W)
31000
60 8 ʤʥʬʞʵ W)
42 W / 60 W: 12 000 ʭʖʧʖ
88ʭʖʧʖ
ʅʦʛʚʥʤʧʨʖʘʠʖ
 67$ʙʡʖʘʖʨʖʛʚʛʢʤʣʨʞʦʖʣʖ → 67$ʙʡʖʘʖʚʛʢʤʣʨʞʦʖʣʛ)
 ɾʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʧʖʢʤ67$ʡʖʢʥʞ ʭʞʛʨʤʤʗʤʝʣʖʭʛʣʞʛʞʢʤʯʣʤʧʨʧʰʘʥʖʚʖʨʧʚʖʣʣʞʨʛ
ʘʰʦʫʩʪʖʗʦʞʭʣʖʨʖʨʖʗʛʡʠʖ → ʈʛʫʣʞʭʛʧʠʞʚʖʣʣʞ)
ʅʦʤʬʛʚʞʦʖʟʨʛʥʤʧʡʛʚʣʞʵʣʖʭʞʣ
 ʆʖʝʙʡʤʗʵʘʖʣʛɽʖʘʰʦʨʛʨʛʗʖʟʤʣʛʨʣʞʵʥʦʰʧʨʛʣʚʤʩʥʤʦʣʖvɽʖʠʡʴʭʘʖʣʛʤʨʘi ʝʖʚʖ
ʢʤʜʛʨʛʚʖʧʘʖʡʞʨʛʝʖʚʰʦʜʖʯʖʨʖʥʡʖʣʠʖʞ67$ʡʖʢʥʖʨʖ
 ʂʤʣʨʖʜɽʖʘʰʦʨʛʨʛʗʖʟʤʣʛʨʣʞʵʥʦʰʧʨʛʣʚʤʩʥʤʦʣʖvɽʖʠʡʴʭʘʖʣʛʝʖʨʘiɸʥʦʤʨʞ
ʘʛʣʧʡʩʭʖʟ67$ʙʡʖʘʖʨʖʣʛʢʤʜʛʚʖʧʛʢʤʣʨʞʦʖ
– ʅʦʞʚʤʧʨʖʘʠʖʘʰʦʫʩʧʨʰʠʡʛʣʖʨʖʠʤʡʗʖʣʖ67$ʡʖʢʥʖʨʖʞʢʖʝʖʯʞʨʖʝʖʨʦʖʣʧʥʤʦ
ʨʞʦʖʣʛʈʖʝʞʝʖʯʞʨʖʣʛʛʣʛʤʗʫʤʚʞʢʖʝʖʦʖʗʤʨʖʞʣʛʨʦʵʗʘʖʚʖʧʛʥʤʧʨʖʘʵʤʨ
ʣʤʘʤ

ɶʠʤʛʣʩʜʣʤ ʤʨʧʨʦʖʣʛʨʛʥʤʧʡʛʚʣʞʵʣʖʭʞʣʥʤʧʨʖʘʛʣʖʨʖʘʠʘʖʦʬʤʘʤʨʤʧʨʰʠʡʤʝʖ
ʯʞʨʖʣʖʡʖʢʥʖʨʖ
 ɺʛʢʤʣʨʞʦʖʟʨʛʠʘʖʦʬʤʘʤʨʤʧʨʰʠʡʤ → ʅʤʭʞʧʨʘʖʣʛʧʢʵʣʖʣʖʠʘʖʦʬʤʘʤʨʤ
ʧʨʰʠʡʤ)
507
BG
 ʅʤʭʩʠʖʟʨʛʣʛʠʤʡʠʤʠʦʖʨʣʤʧʠʖʥʖʠʖʣʖʦʤʨʤʦʖʝʖʛʚʣʤʧʠʘʖʦʬʤʘʤʨʤʧʨʰʠʡʤ
ʘʣʞʢʖʨʛʡʣʤʘʰʦʫʩʨʘʰʦʚʖʤʥʤʦʖɽʖʯʞʨʖʨʖʣʖʡʖʢʥʖʨʖʥʤʧʨʛʥʛʣʣʤʯʛʧʛʞʝʫ
ʡʩʝʞʤʨʠʘʖʦʬʤʘʤʨʤʧʨʰʠʡʤ

67$ʡʖʢʥʞʨʛʣʖ043".ʢʤʙʖʨʚʖʧʛʞʝʥʤʡʝʘʖʨʧʖʢʤʗʛʝʝʖʚʰʦʜʖʯʖʥʡʖʣʠʖ
0"4&ʥʦʛʥʤʦʰʭʘʖʚʖʧʛʞʝʥʤʡʝʘʖʨ67$ʡʖʢʥʞʣʖ1IJMJQT
FCL0022
ʅʤʭʞʧʨʘʖʣʛʧʢʵʣʖʣʖʠʘʖʦʬʤʘʤʨʤʧʨʰʠʡʤ
ʀʘʖʦʬʤʘʤʨʤʧʨʰʠʡʤʛʝʖʠʦʛʥʛʣʤʥʤʧʦʛʚʧʨʘʤʢʦʤʨʤʦʛʣʠʖʥʖʠʘʰʘʪʞʡʨʰʦʣʖʨʖʙʡʖʘʖ ʨʖʠʖʭʛʚʖʣʛʢʤʜʛʚʖʞʝʡʛʝʛʘʤʚʖʤʨʘʰʨʦʛʮʣʤʧʨʨʖʣʖʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖ
 ʇʢʛʣʛʨʛʠʘʖʦʬʤʘʤʨʤʧʨʰʠʡʤ ʖʠʤʛʣʖʚʦʖʧʠʖʣʤʞʡʞʣʛʥʦʤʝʦʖʭʣʤɸʨʖʠʰʘʧʡʩʭʖʟ
ʢʤʯʣʤʧʨʨʖʣʖʥʦʛʭʞʧʨʘʖʣʛʣʖ67$ʡʖʢʥʖʨʖʣʛʛʚʤʧʨʖʨʰʭʣʖ
ɸʃɾʂɶʃɾɻ
ʀʘʖʦʬʤʘʤʨʤʧʨʰʠʡʤʞ67$ʡʖʢʥʖʨʖʢʤʙʖʨʚʖʧʛʧʭʩʥʵʨʞʚʖʥʦʞʭʞʣʵʨʥʤʦʵʝʘʖʣʞʵ
 ɾʝʘʰʦʮʘʖʟʨʛʘʣʞʢʖʨʛʡʣʤʘʧʞʭʠʞʦʖʗʤʨʞʥʤ67$ʪʞʡʨʦʞʦʖʯʤʨʤʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤ ʝʖʚʖ
ʞʝʗʛʙʣʛʨʛʣʖʦʖʣʵʘʖʣʞʵʥʦʞʦʵʝʖʣʛ
 ɾʝʗʵʙʘʖʟʨʛʧʰʨʦʛʧʛʣʞʵ ʩʚʖʦʞʞʝʖʗʰʦʝʖʣʞʚʘʞʜʛʣʞʵ ʝʖʚʖʥʦʛʚʤʨʘʦʖʨʞʨʛʧʭʩʥ
ʘʖʣʛʣʖʧʨʰʠʡʤʨʤ
ʅʦʛʚʥʤʧʨʖʘʠʖ
 67$ʙʡʖʘʖʨʖʛʚʛʢʤʣʨʞʦʖʣʖ → 67$ʙʡʖʘʖʚʛʢʤʣʨʞʦʖʣʛ)
ʅʦʤʬʛʚʞʦʖʟʨʛʥʤʧʡʛʚʣʞʵʣʖʭʞʣ
 ɾʝʠʡʴʭʛʨʛʪʞʡʨʰʦʣʖʨʖʥʤʢʥʖ
 ʄʨʠʡʴʭʛʨʛʦʤʨʤʦʣʞʵʠʖʥʖʠ ʗʖʟʤʣʛʨʣʤʝʖʠʡʴʭʘʖʣʛʣʖvɽʖʠʡʴʭʘʖʣʛʤʨʘi  ʇʘʖʡʛʨʛʦʤʨʤʦʣʞʵʠʖʥʖʠʧʠʘʖʦʬʤʘʤʨʤʧʨʰʠʡʤʞ ʖʠʤʛʣʛʤʗʫʤʚʞʢʤ ʥʤʭʞʧʨʘʖʯʞʵ
ʦʤʨʤʦ
508
– ʅʤʧʨʖʘʛʨʛʘʰʦʨʵʯʞʵʧʛʠʡʖʥʖʣʣʖʞʝʫʤʚʖʝʖʢʦʰʧʣʖʘʤʚʖ ʝʖʚʖʤʨʧʨʦʖʣʞʨʛ
ʛʘʛʣʨʩʖʡʣʤʤʗʦʖʝʩʘʖʡʞʵʧʛʘʖʠʩʩʢʘʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖ
BG
509
 ʅʤʭʞʧʨʛʨʛʠʘʖʦʬʤʘʤʨʤʧʨʰʠʡʤɶʠʤʧʢʛʣʵʨʛʠʘʖʦʬʤʘʤʨʤʧʨʰʠʡʤ
– ʆʖʝʘʞʟʨʛʝʖʨʵʙʖʯʞʵʘʞʣʨʞʞʝʨʛʙʡʛʨʛʘʣʞʢʖʨʛʡʣʤʠʘʖʦʬʤʘʤʨʤʧʨʰʠʡʤʧʡʛʠʤ
ʚʘʞʜʛʣʞʛʣʖʣʖʠʡʖʣʵʣʛʞʝʖʘʰʦʨʖʣʛ
– ʅʤʭʞʧʨʛʨʛ0ʥʦʰʧʨʛʣʖ ʧʢʛʣʛʨʛʙʤʖʠʤʛʥʤʘʦʛʚʛʣ
– ɹʦʛʧʞʦʖʟʨʛ0ʥʦʰʧʨʛʣʖʧ0"4&ʙʦʛʧ ʠʖʨʖʡʤʜʛʣʣʤʢʛʦ ʞʙʤʞʝʨʛʙʡʛʨʛ
ʥʦʛʝʦʰʗʖʣʖʠʘʖʦʬʤʘʤʨʤʧʨʰʠʡʤ ʝʖʚʖʞʝʗʛʙʣʛʨʛʥʤʥʖʚʖʣʛʣʖʤʧʨʖʨʰʬʞʤʨʙʦʛʧ
ʘʰʦʫʩʠʘʖʦʬʤʘʤʨʤʧʨʰʠʡʤ
– ʅʤʧʨʖʘʛʨʛʠʘʖʦʬʤʘʤʨʤʧʨʰʠʡʤʘʰʦʫʩʠʖʥʖʠʖʣʖʦʤʨʤʦʖʞʝʖʘʞʟʨʛʝʖʨʵʙʖʯʞʵʘʞʣʨ
ʚʤʩʥʤʦ ʘʥʦʤʨʞʘʛʣʧʡʩʭʖʟʦʤʨʤʦʣʞʵʨʠʖʥʖʠʣʛʢʤʜʛʚʖʧʛʢʤʣʨʞʦʖ
 ʅʦʤʘʛʦʛʨʛʘʰʦʫʩʥʤʭʞʧʨʘʖʯʞʵʦʤʨʤʦʞʝʣʤʧʘʖʣʛʨʤʣʖʥʦʤʪʞʡʖ → ʇʢʵʣʖʣʖʥʤ
ʭʞʧʨʘʖʯʞʵʦʤʨʤʦ)
 ʅʦʞʢʤʣʨʖʜʣʖʠʘʖʦʬʤʘʤʨʤʧʨʰʠʡʤʝʖʘʰʦʨʛʨʛʦʤʨʤʦʣʞʵʠʖʥʖʠʚʤʩʥʤʦ ʗʖʟʤʣʛʨʣʤ
ʝʖʨʘʖʦʵʣʛʣʖvɽʖʠʡʴʭʘʖʣʛʝʖʨʘi ɸʥʦʤʨʞʘʛʣʧʡʩʭʖʟ67$ʙʡʖʘʖʨʖʣʛʢʤʜʛʚʖʧʛ
ʢʤʣʨʞʦʖ

ɸʠʘʖʦʬʤʘʤʨʤʧʨʰʠʡʤʢʤʜʛʚʖʧʛʤʗʦʖʝʩʘʖʠʤʣʚʛʣʝʄʗʦʖʝʩʘʖʣʛʨʤʣʖʠʤʣʚʛʣʝʛ
ʣʛʞʝʗʛʜʣʤʞʣʵʢʖʘʡʞʵʣʞʛʘʰʦʫʩʪʩʣʠʬʞʵʨʖʞʗʛʝʤʥʖʧʣʤʧʨʨʖ
FCL0021
510
ʇʢʵʣʖʣʖʥʤʭʞʧʨʘʖʯʞʵʦʤʨʤʦ
ʅʦʞ'JMUP$MFBSVOE'JMUP$MFBSʘʰʦʫʩʠʘʖʦʬʤʘʤʨʤʧʨʰʠʡʤʚʤʥʰʡʣʞʨʛʡʣʤ
ʞʢʖʥʤʭʞʧʨʘʖʯʦʤʨʤʦ ʠʤʟʨʤʥʤʭʞʧʨʘʖʠʘʖʦʬʤʘʤʨʤʧʨʰʠʡʤʥʤʧʦʛʚʧʨʘʤʢʘʤʚʣʞʵʥʤ
ʨʤʠ
 ʇʢʛʣʛʨʛʥʤʭʞʧʨʘʖʯʞʵʦʤʨʤʦ ʖʠʤʛʞʝʣʤʧʛʣ
ʅʦʛʚʥʤʧʨʖʘʠʖ
 ʀʘʖʦʬʤʘʤʨʤʧʨʰʠʡʤʛʚʛʢʤʣʨʞʦʖʣʤ → ʅʤʭʞʧʨʘʖʣʛʧʢʵʣʖʣʖʠʘʖʦʬʤʘʤʨʤ
ʧʨʰʠʡʤ)
ʅʦʤʬʛʚʞʦʖʟʨʛʥʤʧʡʛʚʣʞʵʣʖʭʞʣ
 ʅʦʤʘʛʦʛʨʛʘʰʦʫʩʥʤʭʞʧʨʘʖʯʞʵʦʤʨʤʦʞʝʣʤʧʘʖʣʛʨʤʣʖʥʦʤʪʞʡʖʥʤʚʘʛʨʛʭʛʡʣʞ
ʧʨʦʖʣʞʞʘʰʨʦʛʮʣʞʨʛʥʤʘʰʦʫʣʤʧʨʞ
– ʅʦʞʞʝʣʤʧʛʣʥʦʤʪʞʡʦʤʨʤʦʰʨʝʖʥʤʭʞʧʨʘʖʣʛʧʛʘʰʦʨʞʨʦʩʚʣʤʞʨʦʵʗʘʖʚʖʧʛ
ʥʤʚʢʛʣʞ
 ʅʤʧʨʖʘʛʨʛʥʤʭʞʧʨʘʖʯʞʵʦʤʨʤʦʘ67$ʠʤʦʥʩʧʖʝʖʘʤʚʖ
BG
FCL0029
511
ɷʰʦʝʤʞʝʣʤʧʘʖʯʞʧʛʭʖʧʨʞ





ʅʛʣʤʪʞʡʨʦʞ
67$ʡʖʢʥʖ ʠʘʖʦʬʤʘʤʧʨʰʠʡʤʞ0ʥʦʰʧʨʛʣʝʖʠʘʖʦʬʤʘʤʨʤʧʨʰʠʡʤ
ʆʤʨʤʦʝʖʥʤʭʞʧʨʘʖʣʛ
ʆʛʝʛʦʘʛʣʝʖʨʵʙʖʯʘʞʣʨ
ʈʦʰʗʣʤʧʘʰʦʝʘʖʣʛ'JMUP$MFBS ɾʝʘʛʜʚʖʣʛʤʨʛʠʧʥʡʤʖʨʖʬʞʵʝʖʝʞʢʵʘʖʣʛ
ʇʥʦʛʨʛʚʖʞʝʥʤʡʝʘʖʨʛʩʦʛʚʖʥʦʞʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʞʣʖʘʤʚʖʨʖʥʤʚ ¡$ʞʡʞʣʖʟʠʰʧʣʤʥʦʞ
ʤʭʖʠʘʖʣʞʢʞʣʩʧʤʘʞʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʞ
 ʄʨʧʨʦʖʣʛʨʛ ʚʤʠʤʡʠʤʨʤʛʘʰʝʢʤʜʣʤ ʘʤʚʖʨʖʤʨʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖ ʢʖʦʠʩʭʞʨʛʞʧʰʛʚʞʣʛ
ʣʞʵʨʖ
 ʅʤʭʞʧʨʛʨʛʘʧʞʭʠʞʭʖʧʨʞʤʧʣʤʘʣʤ ʥʦʤʘʛʦʛʨʛʩʦʛʚʖʝʖʥʤʘʦʛʚʞʞʧʢʛʣʛʨʛʥʤʘʦʛ
ʚʛʣʞʨʛʠʤʢʥʤʣʛʣʨʞ
 ʇʰʫʦʖʣʵʘʖʟʨʛʪʞʡʨʰʦʣʞʵʠʖʥʖʠ 67$ʥʦʛʭʞʧʨʘʖʨʛʡʵʞʪʞʡʨʰʦʣʞʨʛʧʦʛʚʧʨʘʖʣʖ
ʧʩʫʤʞʝʖʯʞʨʛʣʤʤʨʞʝʢʦʰʝʘʖʣʛʢʵʧʨʤ
– ʂʵʧʨʤʨʤʝʖʧʰʫʦʖʣʛʣʞʛʨʦʵʗʘʖʚʖʛʣʛʚʤʧʨʰʥʣʤʝʖʚʛʬʖ
 ʅʤʠʦʞʟʨʛʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖʨʖʠʖ ʭʛʘʣʛʙʤʚʖʣʛʢʤʜʛʚʖʥʦʤʣʞʠʣʛʚʰʜʚʤʘʣʖʘʤʚʖ
 ʄʧʞʙʩʦʛʨʛʘʠʤʥʖʣʞʵʘʝʛʢʵʨʖʦʛʝʛʦʘʤʖʦʨʖʠʖ ʭʛʚʖʣʵʢʖʦʞʧʠʤʨʝʡʤʥʤʡʩʠʖʝʖ
ʫʤʦʖʞʡʞʜʞʘʤʨʣʞ
ʄʨʧʨʦʖʣʵʘʖʣʛʣʖʣʛʞʝʥʦʖʘʣʤʧʨʞ
ʃʛʞʝʥʦʖʘʣʤʧʨ
ɸʰʝʢʤʜʣʖʥʦʞʭʞʣʖ
ʄʨʞʝʫʤʚʖʝʖʘʤʚʖʣʛʞʝʡʞʝʖ
ʘʤʚʖ
ʊʞʡʨʰʦʣʖʨʖʥʤʢʥʖʣʛʛʘʠʡʴ ɸʠʡʴʭʛʨʛʪʞʡʨʰʦʣʖʨʖʥʤʢʥʖ
ʭʛʣʖ
ʀʖʥʖʬʞʨʛʨʰʨʣʖʥʦʤʨʞʭʖʣʛʛ
ʨʘʰʦʚʛʣʞʧʰʠ
ʅʤʢʤʯʝʖʤʨʧʨʦʖʣʵʘʖʣʛ
ɽʖʫʦʖʣʘʖʯʞʨʛʨʦʰʗʞʧʖʝʖʥʩ
ʮʛʣʞ
ʅʦʤʘʛʦʛʨʛʝʖʫʦʖʣʘʖʯʞʨʛ
ʨʦʰʗʞʞʥʦʞʣʩʜʚʖʙʞʥʤʭʞʧ
ʨʛʨʛ
ɸʰʦʨʵʯʞʵʨʧʛʠʡʖʥʖʣʣʛʛʣʖ
vʊʞʡʨʦʞʦʖʣʛʣʖʘʤʚʖi
ʅʤʧʨʖʘʛʨʛʘʰʦʨʵʯʞʵʧʛʠʡʖʥʖʣ
ʣʖvʊʞʡʨʦʞʦʖʣʛʣʖʘʤʚʖi
ʊʞʡʨʦʞʦʖʯʞʨʛʙʰʗʞʧʖʝʖʥʩ
ʮʛʣʞ
ʅʤʭʞʧʨʛʨʛʪʞʡʨʦʞʦʖʯʞʨʛ
ʙʰʗʞ
ʂʤʯʣʤʧʨʨʖʣʖʪʞʡʨʰʦʣʖʨʖ
ʥʤʢʥʖʛʨʘʰʦʚʛʧʡʖʗʖ
ɾʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʥʤ-ʢʤʯʣʖʪʞʡ
ʨʰʦʣʖʥʤʢʥʖ
ʀʤʣʨʦʤʡʣʖʨʖʡʖʢʥʞʭʠʖʘʰʦʫʩ ʇʘʰʦʝʘʖʣʛʨʤʠʰʢʢʦʛʜʖʨʖʛ ʅʦʤʘʛʦʛʨʛʧʘʰʦʝʘʖʣʛʨʤʠʰʢ
67$ʙʡʖʘʖʨʖʣʛʧʘʛʨʞ
ʣʛʥʦʖʘʞʡʣʤʞʡʞʯʛʥʧʛʡʰʨʣʛ ʢʦʛʜʖʨʖ ʯʛʥʧʛʡ ʢʦʛʜʤʘ
ʛʘʠʖʦʖʣ
ʥʦʛʚʥʖʝʞʨʛʡ
ʈʛʢʥʛʦʖʨʩʦʣʞʵʨʥʦʛʘʠʡʴʭʘʖ ʄʧʨʖʘʛʨʛ67$ʡʖʢʥʖʨʖʚʖʧʛ
ʨʛʡʛʞʝʠʡʴʭʞʡ67$ʡʖʢʥʖʨʖ ʤʫʡʖʚʞ
67$ʡʖʢʥʖʨʖʛʥʤʘʦʛʚʛʣʖ
512
ʇʢʛʣʛʨʛ67$ʡʖʢʥʖʨʖ
ʃʛʞʝʥʦʖʘʣʤʧʨ
ɸʰʝʢʤʜʣʖʥʦʞʭʞʣʖ
ʅʦʤʞʝʘʤʚʞʨʛʡʣʤʧʨʨʖʣʖʪʞʡʨ ɸʰʦʨʵʯʞʵʨʧʛʠʡʖʥʖʣʣʛʛʣʖ
ʦʞʦʖʣʛʛʣʛʝʖʚʤʘʤʡʞʨʛʡʣʖ
vʊʞʡʨʦʞʦʖʣʛʣʖʘʤʚʖi
ʅʤʢʤʯʝʖʤʨʧʨʦʖʣʵʘʖʣʛ
ʅʤʧʨʖʘʛʨʛʘʰʦʨʵʯʞʵʧʛʠʡʖʥʖʣ
ʣʖvʊʞʡʨʦʞʦʖʣʛʣʖʘʤʚʖi
ʊʞʡʨʰʦʰʨʦʖʗʤʨʞʢʣʤʙʤ
ʠʦʖʨʠʤʘʦʛʢʛ
ɾʝʭʖʠʖʟʨʛʤʯʛʣʵʠʤʡʠʤ
ʚʣʞʧʛʚʢʞʬʞ
ɸʤʚʖʨʖʞʡʞʛʝʛʦʤʨʤʧʖʧʞʡʣʤ
ʝʖʢʰʦʧʛʣʞ
ʅʤʭʞʧʨʛʨʛʤʧʣʤʘʣʤʛʝʛʦʤʨʤ
ʈʘʰʦʚʛʢʣʤʙʤʦʞʗʞʞʜʞʘʤʨʣʞ ʇʥʖʝʘʖʟʨʛʤʦʞʛʣʨʞʦʤʘʰʭʣʞʨʛ
ʧʨʤʟʣʤʧʨʞ
ʊʞʡʨʦʞʦʖʯʞʨʛʙʰʗʞʧʖʝʖʢʰʦ ʅʤʭʞʧʨʛʨʛʪʞʡʨʦʞʦʖʯʞʨʛ
ʧʛʣʞ
ʙʰʗʞ
ʀʘʖʦʬʤʘʤʨʤʧʨʰʠʡʤʛʝʖʢʰʦ
ʧʛʣʤ
ʅʤʭʞʧʨʛʨʛʠʘʖʦʬʤʘʤʨʤʧʨʰʠʡʤ
ʞʥʤʭʞʧʨʘʖʯʞʵʦʤʨʤʦ
ʅʤʭʞʧʨʘʖʯʞʵʨʦʤʨʤʦʧʛʘʰʦʨʞ ʅʦʤʘʛʦʛʨʛʥʤʭʞʧʨʘʖʯʞʵʦʤ
ʨʦʩʚʣʤ
ʨʤʦʝʖʞʝʣʤʧʘʖʣʛʞʥʦʞʣʩʜʚʖ
ʧʢʛʣʛʨʛ
ʅʤʭʞʧʨʘʖʯʞʵʨʦʤʨʤʦʣʛʧʛ
ʘʰʦʨʞʥʤʦʖʚʞʝʖʢʰʦʧʵʘʖʣʛ
 ʅʤʭʞʧʨʛʨʛʪʞʡʨʰʦʖ
 ʅʤʭʞʧʨʛʨʛʥʤʭʞʧʨʘʖʯʞʵʦʤ
ʨʤʦ
 ʄʨʧʨʦʖʣʛʨʛʛʚʦʞʵʥʵʧʰʠʤʨ
67$ʠʤʦʥʩʧʖʝʖʘʤʚʖʞʪʞʡʨ
ʦʞʦʖʯʞʨʛʙʰʗʞ
 ʅʤʧʨʖʘʛʨʛʪʞʡʨʰʦʣʖʨʖ
ʥʤʢʥʖʣʖʥʤʘʞʧʤʠʤ ʝʖʚʖ
ʣʖʢʖʡʞʨʛʝʖʧʢʩʠʘʖʣʛʨʤʣʖ
ʙʦʩʗʖʢʦʰʧʤʨʞʵ
 ɾʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʥʦʛʚʥʖʝʣʖʨʖ
ʨʤʦʗʖʣʖʥʤʢʥʖʨʖ ʠʖʨʣʤʢ
ʝʖʪʞʡʨʰʦʣʖʨʖ
ʥʤʢʥʖ ʝʖʚʖʥʦʛʚʤʨʘʦʖʨʞʨʛ
ʝʖʧʢʩʠʘʖʣʛʣʖʙʦʩʗʖʢʦʰʧʤ
ʨʞʵ
 ʅʦʞʨʘʰʦʚʛʣʞʧʰʠʚʛʗʞʨʞʝ
ʥʤʡʝʘʖʟʨʛʥʤʧʞʡʣʖʪʞʡ
ʨʰʦʣʖʥʤʢʥʖ
ɹʦʖʣʞʬʖʨʖʣʖʞʝʣʤʧʘʖʣʛʣʖ
ʇʢʛʣʛʨʛ67$ʡʖʢʥʖʨʖ
67$ʡʖʢʥʖʨʖʛʚʤʧʨʞʙʣʖʨʖ
ʨʘʰʦʚʛʣʞʧʠʖʢʤʯʣʤʧʨʣʖʤʗ
ʡʰʭʘʖʣʛ
BG
513
ʈʛʫʣʞʭʛʧʠʞʚʖʣʣʞ
ɺʖʣʣʞʝʖʩʦʛʚʖ
FiltoClear
5000
13000
19000
31000
67$ʥʦʛʭʞʧʨ ɽʖʫʦʖʣʘʖʯʤʣʖʥʦʛʜʛ V AC
ʘʖʨʛʡ
ʣʞʛ
220 – 240
220 – 240
220 – 240
220 – 240
ʂʦʛʜʤʘʖʭʛʧʨʤʨʖ
50/60
50/60
50/60
50/60
ʀʤʣʧʩʢʞʦʖʣʖʛʣʛʦʙʞʵ W
Hz
18
24
42
60
ʂʤʯʣʤʧʨʣʖ67$
18
24
42
60
W
67$ʡʖʢʥʖ
18 W
24 W
36 W/42 W 55 W/60 W
TC-L(UV-C) TC-L(UV-C) TC-L(UV-C) TC-L(UV-C)
ʀʡʖʧʝʖʯʞʨʖ
ʂʖʠʧʚʤʥʩʧʨʞʢʖʚʰʡ
ʗʤʭʞʣʖʣʖʥʤʨʖʥʵʣʛ
ʘʰʘʘʤʚʖ
m
ɺʰʡʜʞʣʖʣʖʢʦʛʜʤʘʞʵ m
ʠʖʗʛʡ
IP68
IP68
IP68
0,1
0,1
0,1
0,1
5
5
5
5
ʂʞʣʠʤʡʞʭʛʧʨʘʤʣʖʥʦʤʨʞʭʖʣʛ
l/h
2500
4500
6500
8500
ʂʖʠʧʦʖʝʫʤʚ
l/h
5000
9000
13000
17000
ʂʖʠʧʚʤʥʩʧʨʞʢʤʥʤʢʥʛʣʤʣʖʡʵʙʖʣʛ
bar
0,6
0,6
0,6
0,6
ʂʖʠʧʚʤʥʩʧʨʞʢʤʦʖʗʤʨʣʤʣʖʡʵʙʖʣʛ
bar
0,2
0,2
0,2
0,2
G2
G2
G2
G2
ɸʫʤʚ
ʇʘʰʦʝʘʖʣʛ
ʃʖʠʦʖʟʣʞʠʝʖʢʖʦʠʩʭ
38, 50
38, 50
38, 50
38, 50
ʇʘʰʦʝʘʖʣʛ
G2
G2
G2
G2
ʃʖʠʦʖʟʣʞʠʣʖʢʖʦʠʩʭ mm
ʥʦʤʝʦʖʭʛʣ
38, 50
38, 50
38, 50
38, 50
ɾʝʫʤʚʝʖʝʖ ʇʘʰʦʝʘʖʣʛ
ʢʰʦʧʵʘʖʣʞʵ ʃʖʠʦʖʟʣʞʠʣʖʢʖʦʠʩʭ mm
ʥʦʤʝʦʖʭʛʣ
G2
G2
G2
G2
38, 50
38, 50
38, 50
38, 50
ɷʦʤʟʪʞʡʨʦʞʦʖʯʞʙʰʗʞ ʭʛʦʘʛʣʞ
1
1
1
2
ɷʦʤʟʪʞʡʨʦʞʦʖʯʞʙʰʗʞ ʧʞʣʞ
–
1
2
2
ɷʦʤʟʪʞʡʨʦʞʦʖʯʞʙʰʗʞ ʡʞʡʖʘʞ
1
1
1
1
ʅʤʚʫʤʚʵʯʤʝʖʢʖʠʧʤʗʛʢʣʖʛʝʛʦʤʨʤ l
5000
13000
19000
31000
ʅʤʚʫʤʚʵʯʤʝʖʢʖʠʧʤʗʛʢʣʖʛʝʛʦʤʨʤ l
ʥʦʞʝʖʦʞʗʵʘʖʣʛ
2500
7000
10000
15000
ʅʤʚʫʤʚʵʯʤʝʖʢʖʠʧʤʗʛʢʣʖʛʝʛʦʤʨʤ l
ʧʗʦʤʠʖʨʛʣʮʖʦʖʣ
–
–
5000
7500
ɺʤʥʩʧʨʞʢʖʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʖʣʖʤʠʤʡʣʖʨʖ °C
ʧʦʛʚʖʥʤʘʦʛʢʛʣʖʦʖʗʤʨʖ
0 … +35
0 … +35
0 … +35
0 … +35
ɺʤʥʩʧʨʞʢʖʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʖʣʖʘʤʚʖʨʖ
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
ɾʝʫʤʚ
514
IP68
mm
°C
FiltoClear
ʆʖʝʢʛʦʞ
ʈʛʙʡʤ
5000
13000
19000
31000
ɺʰʡʜʞʣʖ
mm
391
391
391
391
ʎʞʦʤʭʞʣʖ
mm
382
382
382
382
ɸʞʧʤʭʞʣʖ
mm
370
490
611
732
ʗʛʝʘʤʚʖ
kg
8,0
8,8
9,6
10,3
ʧʘʤʚʖ
kg
26
36
47
57
ɺʤʥʩʧʨʞʢʞʧʨʤʟʣʤʧʨʞʣʖʘʤʚʖʨʖ
ʍʞʧʨʖʘʤʚʖ ʘʤʚʖʤʨʘʤʚʛʣʗʖʧʛʟʣ
pH-ʧʨʤʟʣʤʧʨ
6,0 … 9,0
ʈʘʰʦʚʤʧʨ
°dH
8 … 15
ʇʘʤʗʤʚʛʣʫʡʤʦ
mg/l
<0,5
ʇʰʚʰʦʜʖʣʞʛʣʖʧʤʡ
%
<0,5
ʈʛʢʥʛʦʖʨʩʦʖ
°C
+4 … +35
ʆʛʝʛʦʘʣʞʭʖʧʨʞ
ʇʤʦʞʙʞʣʖʡʣʞʭʖʧʨʞʤʨ0"4&ʩʦʛʚʰʨʯʛʥʦʤʚʰʡʜʞʚʖʪʩʣʠʬʞʤʣʞʦʖʗʛ
ʝʤʥʖʧʣʤʞʣʖʚʛʜʚʣʤ
ʆʛʝʛʦʘʣʞʭʖʧʨʞʞʧʫʛʢʞʠʰʢʨʵʫʯʛʤʨʠʦʞʛʨʛʣʖʣʖʮʖʨʖʞʣʨʛʦʣʛʨʧʨʦʖ
ʣʞʬʖ
www.oase.com/ersatzteile
ɾʝʫʘʰʦʡʵʣʛ
ʉʀɶɽɶʃɾɻ
ʈʤʝʞʩʦʛʚʣʛʗʞʘʖʚʖʧʛʞʝʫʘʰʦʡʵʠʖʨʤʗʞʨʤʘʤʨʥʖʚʰʠ
 ɾʝʫʘʰʦʡʛʨʛ67$ʡʖʢʥʖʨʖʞʩʦʛʚʖʭʦʛʝʥʦʛʚʘʞʚʛʣʖʨʖʝʖʬʛʡʨʖʧʞʧʨʛʢʖʝʖ
ʧʰʗʞʦʖʣʛʞʞʝʘʤʝʘʖʣʛʣʖʤʨʥʖʚʰʬʞ
 ʃʖʥʦʖʘʛʨʛʩʦʛʚʖʣʛʙʤʚʛʣʝʖʩʥʤʨʦʛʗʖ ʠʖʨʤʤʨʦʛʜʛʨʛʠʖʗʛʡʞʨʛ
BG
515
UK
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
ʄʦʞʙʻʣʖʡʲʣʞʟʥʤʧʻʗʣʞʠʝʛʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʼ
ʉɸɶɹɶ
 ʅʛʦʛʚʨʞʢ ʵʠʝʖʣʩʦʞʨʞʦʩʠʞʩʘʤʚʩ ʘʻʚʠʡʴʭʻʨʲʘʻʚʢʛʦʛʜʻ
ʛʡʛʠʨʦʤʜʞʘʡʛʣʣʵʩʧʻʥʦʞʧʨʦʤʼ ʵʠʻʝʣʖʫʤʚʵʨʲʧʵʩʘʤʚʻʌʛ
ʢʤʜʛʥʦʞʝʘʛʧʨʞʚʤʧʛʦʟʤʝʣʞʫʨʦʖʘʢʖʗʤʧʢʛʦʨʻʘʻʚʩʦʖ
ʜʛʣʣʵʛʡʛʠʨʦʞʭʣʞʢʧʨʦʩʢʤʢ
 ʌʛʟʥʦʞʧʨʦʻʟʢʤʜʛʘʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʘʖʨʞʧʵʚʻʨʲʢʞʘʻʠʤʢʘʻʚ
ʦʤʠʻʘ ʖʨʖʠʤʜʤʧʤʗʖʢʞʝʻʝʣʞʜʛʣʞʢʞʪʻʝʞʭʣʞʢʞ ʧʛʣʧʤʦ
ʣʞʢʞʖʗʤʦʤʝʩʢʤʘʞʢʞʝʚʻʗʣʤʧʨʵʢʞʖʗʤʘʻʚʧʩʨʣʻʧʨʴʚʤʧʘʻʚʩ
ʨʖʝʣʖʣʲ ʵʠʯʤʘʤʣʞʥʦʞʬʲʤʢʩʝʣʖʫʤʚʵʨʲʧʵʥʻʚʣʖʙʡʵʚʤʢ
ʖʗʤʥʦʤʟʮʡʞʻʣʧʨʦʩʠʨʖʜʯʤʚʤʗʛʝʥʛʭʣʤʙʤʠʤʦʞʧʨʩʘʖʣʣʵ
ʥʦʞʧʨʦʤʹʢʨʖʦʤʝʩʢʻʴʨʲʩʧʻʣʖʧʡʻʚʠʞʣʛʗʛʝʥʛʠʞʥʦʞʦʤʗʤʨʻʝ
ʣʞʢɺʻʨʞʣʛʢʤʜʩʨʲʙʦʖʨʞʧʵʝʥʦʞʡʖʚʤʢɺʻʨʵʢʝʖʗʤʦʤʣʛʣʤ
ʭʞʧʨʞʨʞʭʞʤʗʧʡʩʙʤʘʩʘʖʨʞʗʛʝʣʖʡʛʜʣʤʙʤʠʤʣʨʦʤʡʴʝʗʤʠʩ
ʚʤʦʤʧʡʞʫ
ɭʣʧʨʦʩʠʬʻʵʝʨʛʫʣʻʠʞʗʛʝʥʛʠʞ
ʅʻʚʠʡʴʭʛʣʣʵʚʤʢʛʦʛʜʻ
 ɺʡʵʛʡʛʠʨʦʞʭʣʞʫʥʦʞʧʨʦʤʼʘʣʖʘʻʚʠʦʞʨʤʢʩʥʤʘʻʨʦʻʝʖʧʨʤʧʤʘʩʴʨʲʧʵʧʥʛʬʻʖʡʲʣʻʥʦʖ
ʘʞʡʖɻʡʛʠʨʦʤʢʤʣʨʖʜʣʻʦʤʗʤʨʞʢʤʜʛʘʞʠʤʣʩʘʖʨʞʡʞʮʛʠʘʖʡʻʪʻʠʤʘʖʣʞʟʛʡʛʠʨʦʞʠ
– ɻʡʛʠʨʦʞʠʥʤʘʞʣʛʣʢʖʨʞʘʻʚʥʤʘʻʚʣʩʠʘʖʡʻʪʻʠʖʬʻʴ ʝʣʖʣʣʵʨʖʚʤʧʘʻʚ ʻʢʖʨʞʚʤʝʘʻʡ
ʥʦʤʘʤʚʞʨʞʛʡʛʠʨʦʤʢʤʣʨʖʜʣʻʦʤʗʤʨʞʣʖʘʩʡʞʬʻɸʻʣʥʤʘʞʣʛʣʩʧʘʻʚʤʢʡʴʘʖʨʞʢʤ
ʜʡʞʘʩʣʛʗʛʝʥʛʠʩʨʖʚʤʨʦʞʢʩʘʖʨʞʧʵʦʛʙʻʤʣʖʡʲʣʞʫʨʖʣʖʬʻʤʣʖʡʲʣʞʫʧʨʖʣʚʖʦʨʻʘ ʥʦʖʘʞʡʨʖʣʤʦʢ
– ʉʦʖʝʻʘʞʣʞʠʣʛʣʣʵʥʞʨʖʣʲʻʥʦʤʗʡʛʢʝʘʛʦʨʖʟʨʛʧʵʚʤʠʘʖʡʻʪʻʠʤʘʖʣʤʙʤʛʡʛʠʨʦʞʠʖ
 ʅʻʚʹʚʣʩʟʨʛʥʦʞʧʨʦʻʟʡʞʮʛʩʘʞʥʖʚʠʩ ʵʠʯʤʟʤʙʤʛʡʛʠʨʦʞʭʣʻʫʖʦʖʠʨʛʦʞʧʨʞʠʞʝʗʻʙʖ
ʴʨʲʧʵʝʚʖʣʞʢʞʚʜʛʦʛʡʖʜʞʘʡʛʣʣʵ
 ʅʻʚʠʡʴʭʖʟʨʛʥʦʞʧʨʦʻʟʨʻʡʲʠʞʚʤʥʦʖʘʞʡʲʣʤʘʧʨʖʣʤʘʡʛʣʤʼʦʤʝʛʨʠʞʄʗʡʖʚʣʖʣʣʵʥʤ
ʘʞʣʣʤʗʩʨʞʝʖʫʞʯʛʣʤʝʖʚʤʥʤʢʤʙʤʴʥʦʞʧʨʦʤʴʝʖʫʞʧʣʤʙʤʘʞʢʠʣʛʣʣʵʝʢʖʠʧʞʢʖʡʲ
ʣʞʢʦʤʝʦʖʫʩʣʠʤʘʞʢʧʨʦʩʢʤʢʢɶ
 ʅʤʚʤʘʜʩʘʖʭʻʟʦʤʝʥʤʚʻʡʲʣʞʠʞ ʣʖʥʦʞʠʡʖʚ ʠʤʡʤʚʠʞ ʥʤʘʞʣʣʻʗʩʨʞʥʦʞʝʣʖʭʛʣʻʚʡʵ
ʘʞʠʤʦʞʧʨʖʣʣʵʣʖʘʻʚʠʦʞʨʤʢʩʥʤʘʻʨʦʻ ʝʖʫʞʯʛʣʻʘʻʚʘʤʚʵʣʞʫʗʦʞʝʤʠ  ɽʖʫʞʧʨʻʨʲʘʻʚʠʦʞʨʻʮʨʛʠʛʦʞʨʖʦʤʝʹʢʞʘʻʚʘʤʡʤʙʞ
516
ɷʛʝʥʛʭʣʖʦʤʗʤʨʖ
 ʃʛʘʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʟʨʛʥʦʞʧʨʦʻʟʩʦʖʝʻʥʤʮʠʤʚʜʛʣʣʵʛʡʛʠʨʦʞʭʣʞʫʝhʹʚʣʖʣʲʖʗʤʠʤʦ
ʥʩʧʩ
 ɽʖʢʻʣʖʥʤʮʠʤʚʜʛʣʤʙʤʝhʹʚʣʩʘʖʡʲʣʤʙʤʥʦʤʘʤʚʩʣʛʚʤʝʘʤʡʵʹʨʲʧʵʉʨʞʡʻʝʩʟʨʛʥʦʞʧʨ
ʦʻʟ
 ʃʛʥʛʦʛʣʤʧʲʨʛʻʣʛʨʵʙʣʻʨʲʥʦʞʧʨʦʻʟʝʖʛʡʛʠʨʦʞʭʣʞʟʠʖʗʛʡʲ
 ʃʛʝʚʻʟʧʣʴʟʨʛʨʛʫʣʻʭʣʞʫʝʢʻʣʩʥʦʞʧʨʦʤʼ
 ʅʦʤʘʤʚʲʨʛʝʥʦʞʧʨʦʤʹʢʨʻʡʲʠʞʨʻʦʤʗʤʨʞ ʵʠʻʤʥʞʧʖʣʻʘʬʻʟʻʣʧʨʦʩʠʬʻʼ
 ɸʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʟʨʛʨʻʡʲʠʞʤʦʞʙʻʣʖʡʲʣʻʝʖʥʖʧʣʻʭʖʧʨʞʣʞʻʤʦʞʙʻʣʖʡʲʣʻʠʤʢʥʡʛʠʨʩʴʭʻ
 ʀʖʗʛʡʻʧʡʻʚʥʦʤʠʡʖʚʖʨʞʨʖʠ ʯʤʗʝʖʫʞʧʨʞʨʞʼʫʘʻʚʥʤʮʠʤʚʜʛʣʲʻʣʛʧʨʘʤʦʴʘʖʨʞʣʛ
ʗʛʝʥʛʠʩʥʖʚʻʣʣʵʚʡʵʡʴʚʛʟ
 ʕʠʯʤʘʞʣʞʠʡʞʥʦʤʗʡʛʢʞ ʝʘʛʦʣʻʨʲʧʵʚʤʩʥʤʘʣʤʘʖʜʛʣʤʼʧʡʩʜʗʞʤʗʧʡʩʙʤʘʩʘʖʣʣʵ
ʠʡʻʹʣʨʻʘʖʗʤʘʠʤʢʥʖʣʻʴ0"4&
ɸʞʠʤʦʞʧʨʖʣʣʵʥʦʞʧʨʦʤʴʝʖʥʦʞʝʣʖʭʛʣʣʵʢ
ɸʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʟʨʛʥʦʞʧʨʦʻʟ ʤʥʞʧʖʣʞʟʩʬʻʟʻʣʧʨʦʩʠʬʻʼ ʡʞʮʛʣʖʧʨʩʥʣʞʢʭʞʣʤʢ
 ɺʡʵʢʛʫʖʣʻʭʣʤʙʤʻʗʻʤʡʤʙʻʭʣʤʙʤʤʭʞʯʛʣʣʵʧʖʚʤʘʞʫʧʨʖʘʠʻʘ
 ʘʻʚʥʤʘʻʚʣʤʚʤʨʛʫʣʻʭʣʞʫʫʖʦʖʠʨʛʦʞʧʨʞʠ → ʈʛʫʣʻʭʣʻʫʖʦʖʠʨʛʦʞʧʨʞʠʞ)
ʃʖʥʦʞʡʖʚʥʤʮʞʦʴʴʨʲʧʵʣʖʧʨʩʥʣʻʤʗʢʛʜʛʣʣʵ
 ʌʛʟʥʦʞʧʨʦʻʟʣʛʥʻʚʫʤʚʞʨʲʚʡʵʝʖʙʖʡʲʣʤʙʤʤʧʘʻʨʡʛʣʣʵ ʖʥʦʞʝʣʖʭʛʣʞʟʡʞʮʛʚʡʵ
ʤʥʞʧʖʣʤʼʬʻʡʻ
 ʃʻʠʤʡʞʣʛʘʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʟʨʛʉʊʡʖʢʥʩʝʖʢʛʜʖʢʞʠʤʦʥʩʧʩʥʦʞʧʨʦʤʴʖʗʤʚʡʵʻʣʮʞʫ
ʬʻʡʛʟʉʊʥʦʤʢʻʣʣʵʮʠʻʚʡʞʘʛʚʡʵʤʭʛʟʻʮʠʻʦʞʣʖʘʻʨʲʩʢʖʡʞʫʠʻʡʲʠʤʧʨʵʫ
 ʃʻʠʤʡʞʣʛʥʛʦʛʠʖʭʩʟʨʛʻʣʮʩʦʻʚʞʣʩ ʠʦʻʢʘʤʚʞ
 ʃʛʚʤʥʩʧʠʖʨʞʠʤʣʨʖʠʨʩʝʫʻʢʻʠʖʨʖʢʞ ʫʖʦʭʤʘʞʢʞʥʦʤʚʩʠʨʖʢʞ ʡʛʙʠʤʝʖʟʢʞʧʨʞʢʞʨʖ
ʘʞʗʩʫʤʘʞʢʞʢʖʨʛʦʻʖʡʖʢʞ
 ʃʻʠʤʡʞʣʛʛʠʧʥʡʩʖʨʩʘʖʨʞʗʛʝʥʤʚʖʭʻʘʤʚʞ
 ʃʛʚʡʵʠʤʢʛʦʬʻʟʣʤʙʤʖʗʤʥʦʤʢʞʧʡʤʘʤʙʤʘʞʠʤʦʞʧʨʖʣʣʵ
UK
517
ʄʥʞʧʘʞʦʤʗʩ
ʄʙʡʵʚ
FCL0007
518
1
ɸʥʩʧʠʣʞʟʤʨʘʻʦʚʡʵʘʤʚʞʧʨʖʘʠʖ ʯʤʤʭʞʯʖʨʞʢʛʨʲʧʵ
 ʎʨʩʬʛʦ(
2
ʀʻʡʲʬʛʤʨʘʤʦʩʻʝʝʖʥʤʗʻʜʣʞʢʙʘʞʣʨʤʢ ʚʡʵʗʡʤʠʩʘʖʣʣʵʙʤʡʤʘʠʞʉʊ-ʥʦʞʧʨʦʤʴ
 ʏʤʗʝʣʵʨʞʙʤʡʤʘʠʩʉʊʥʦʞʧʨʦʤʴ ʨʦʛʗʖʥʤʧʡʖʗʞʨʞʠʻʡʲʬʛʤʨʘʤʦʩ
3
ɸʞʥʩʧʠʣʞʟʤʨʘʻʦʤʭʞʯʛʣʤʼʘʤʚʞʧʨʖʘʠʖ
 ʎʨʩʬʛʦ(
4
ɹʤʡʤʘʠʖʉʊ-ʥʦʞʧʨʦʤʴʝʚʖʨʭʞʠʤʢʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʞ
 ʅʦʞʥʛʦʛʙʦʻʘʖʣʣʻʉʊʤʭʞʯʩʘʖʭʘʞʢʞʠʖʹʨʲʧʵ ʖʥʻʧʡʵʤʫʤʡʤʚʜʛʣʣʵʝʣʤʘʩʖʘʨʤʢʖʨʞ
ʭʣʤʘʢʞʠʖʹʨʲʧʵ
5
ʅʤʘʤʦʤʨʣʞʟʘʛʣʨʞʡʲʚʡʵʥʛʦʛʢʞʠʖʣʣʵʢʻʜʘʞʥʩʧʠʣʞʢʤʨʘʤʦʤʢʨʖʝʡʞʘʤʢʗʦʩʚʣʤʼ
ʘʤʚʞ
ʊʻʡʲʨʦʩʘʖʣʣʵʘʤʚʞʨʖʉʊ-ʤʥʦʤʢʻʣʴʘʖʣʣʵ
ʄʭʞʧʨʞʨʞʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʻʙʩʗʠʞ
6
ɽʡʞʘʗʦʩʚʣʤʼʘʤʚʞʥʦʞʤʭʞʯʛʣʣʻʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʞʫʙʩʗʤʠ
 ʎʨʩʬʛʦ(
7
ʀʤʣʨʦʤʡʲʣʖʡʖʢʥʖʥʛʦʛʘʻʦʠʞʪʩʣʠʬʻʤʣʩʘʖʣʣʵʉʊ-ʤʭʞʯʩʘʖʭʖ
8
ʆʩʭʠʖʤʭʞʯʛʣʣʵ
 ʅʦʞʘʞʨʵʙʩʘʖʣʣʻʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʻʙʩʗʠʞʧʨʞʧʠʖʴʨʲʧʵʨʖʭʖʧʨʠʞʗʦʩʚʩʘʞʢʞʘʖʴʨʲʧʵ
9
ʀʦʞʮʠʖʪʻʡʲʨʦʖ
10
ɽʖʨʞʧʠʣʛʠʻʡʲʬʛʚʡʵʪʻʠʧʖʬʻʼʠʦʞʮʠʞʪʻʡʲʨʦʖʣʖʦʛʝʛʦʘʩʖʦʻ
11
ʂʖʦʠʩʘʖʣʣʵʚʡʵʢʖʠʧʙʡʞʗʞʣʞʝʖʙʡʞʗʡʛʣʣʵ
12
ʆʛʝʛʦʘʩʖʦ
13
ʄʭʞʧʣʞʟʦʤʨʤʦ ʤʭʞʯʩʹʠʘʖʦʬʤʘʛʧʠʡʤʥʻʚʭʖʧʦʤʗʤʨʞ
 ʁʞʮʛʩ'JMUP$MFBS 14
ʊʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʖʙʩʗʠʖʧʞʣʵ ppi)
15
ʊʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʖʙʩʗʠʖʭʛʦʘʤʣʖ ppi)
16
ʊʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʖʙʩʗʠʖʦʤʜʛʘʖ ppi)
17
ʅʦʞʨʞʧʠʣʖʥʡʖʧʨʞʣʖʚʡʵʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʞʫʙʩʗʤʠ ʥʤʹʚʣʖʣʖʝʤʗʤʢʖʤʭʞʯʩʘʖʡʲʣʞʢʞ
ʧʨʦʞʜʣʵʢʞ
18
ʄʭʞʧʣʞʟʧʨʦʞʜʛʣʲ ʝʹʚʣʩʹʦʩʠʤʵʨʠʩʚʡʵʤʭʞʯʛʣʣʵʨʖʥʦʞʨʞʧʠʣʩʥʡʖʧʨʞʣʩ
19
ʊʛʧʨʤʣʣʖʨʦʩʗʠʖ ʯʤʩʨʦʞʢʩʹʪʻʡʲʨʦʩʴʭʞʟʢʖʨʛʦʻʖʡʣʖʘʻʚʧʨʖʣʻʘʻʚʘʤʚʣʤʼʉʊ-ʠʖʢʛʦʞ
20
ʉʊ-ʠʖʢʛʦʖʚʡʵʘʤʚʞ ʥʦʞʝʣʖʭʛʣʖʚʡʵʥʤʚʖʭʻʘʤʚʞʚʤʉʊ-ʡʖʢʥʞ
21
ʆʤʝʚʻʡʲʣʞʠʞ ʵʠʻʥʤʹʚʣʩʴʨʲʢʻʜʧʤʗʤʴʚʘʻʚʞʧʨʖʣʬʻʟʣʻʮʖʟʗʞ
 ʆʤʝʚʻʡʲʣʞʠʞʝʖʥʤʗʻʙʖʴʨʲʧʨʞʧʠʖʣʣʴʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʞʫʙʩʗʤʠʭʛʦʛʝʘʖʙʩʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲ
ʣʞʫʙʩʗʤʠ ʦʤʝʨʖʮʤʘʖʣʞʫʝʘʛʦʫʩ
22
ʀʘʖʦʬʤʘʛʧʠʡʤʝʘʣʩʨʦʻʮʣʲʤʴʩʡʲʨʦʖʪʻʤʡʛʨʤʘʤʴʡʖʢʥʤʴ
23
ɺʞʧʨʖʣʬʻʟʣʖʮʖʟʗʖ ʦʤʝʨʖʮʤʘʖʣʖʢʻʜʚʘʤʢʖʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʞʢʞʙʩʗʠʖʢʞ
UK
519
ɽhʹʚʣʩʘʖʡʲʣʻʚʛʨʖʡʻʚʡʵʢʤʣʨʖʜʩ
FCL0012
520
1
ʅʦʤʝʤʦʞʟʣʖʠʤʣʛʭʣʞʠʚʡʵʮʡʖʣʙʖ
 ɸʞʠʤʦʞʧʨʖʣʣʵɸʞʥʩʧʠʣʞʟʤʨʘʻʦʚʡʵʘʤʚʞ ʝʡʞʘʗʦʩʚʣʤʼʘʤʚʞ
2
ʃʖʠʤʣʛʭʣʞʠʚʡʵʮʡʖʣʙʖ ʭʤʦʣʞʟ
 ɸʞʠʤʦʞʧʨʖʣʣʵɸʫʻʚʣʞʟʤʨʘʻʦ
3
ʃʖʠʤʣʛʭʣʞʠʚʡʵʮʡʖʣʙʖ ʭʤʦʣʞʟʻʝʝʤʘʣʻʮʣʲʤʴʦʻʝʲʗʤʴ(
 ɸʞʠʤʦʞʧʨʖʣʣʵɸʻʚʠʦʞʨʞʟʠʻʣʛʬʲʮʡʖʣʙʩʝʡʞʘʩʗʦʩʚʣʤʼʘʤʚʞ ʝʖʥʻʦʣʞʟʠʤʘʥʖʭʤʠʣʖ
ʠʦʩʭʩʹʨʲʧʵʣʖʝʤʘʣʻʮʣʴʦʻʝʲʗʩ
4
ʃʖʠʞʚʣʖʙʖʟʠʖ(ʚʡʵʠʦʻʥʡʛʣʣʵʣʖʠʤʣʛʭʣʞʠʖʮʡʖʣʙʖ
5
ɽʖʥʻʦʣʞʟʠʤʘʥʖʭʤʠ( ʚʡʵʝʖʠʩʥʤʦʴʘʖʣʣʵʝʡʞʘʩʗʦʩʚʣʤʼʘʤʚʞ
6
ʅʡʖʧʠʞʟʩʯʻʡʲʣʴʘʖʭʚʡʵʭʤʦʣʤʙʤʣʖʠʤʣʛʭʣʞʠʖʮʡʖʣʙʖʨʖʝʖʥʻʦʣʤʙʤʠʤʘʥʖʭʠʖ
7
ʅʦʤʫʻʚʣʞʟʢʖʣʜʛʨʚʡʵʥʦʤʝʤʦʤʙʤʣʖʠʤʣʛʭʣʞʠʖʮʡʖʣʙʖ
8
ʎʡʖʣʙʤʘʞʟʫʤʢʩʨ
ʄʥʞʧʖʣʣʵʥʦʞʣʬʞʥʩʚʻʼʥʦʞʧʨʦʤʴ
ʃʖʧʤʧʪʻʡʲʨʦʖʣʖʙʣʻʨʖʹʘʤʚʩʚʤʙʛʦʢʛʨʞʭʣʤʙʤʦʛʝʛʦʘʩʖʦʩ ʘʵʠʤʢʩʘʤʣʖʥʦʤʫʤʚʞʨʲ
ʦʻʝʣʻʦʻʘʣʻʤʭʞʯʛʣʣʵ ʖʥʤʨʻʢʝʣʤʘʩʥʤʨʦʖʥʡʵʹʚʤʧʨʖʘʠʖ
ʆʻʘʛʣʲʤʭʞʯʛʣʣʵjʊʻʡʲʨʦʩʘʖʣʣʵx
ɸʤʚʖʨʛʭʛʠʦʻʝʲʪʻʡʲʨʦʩʴʭʞʟʢʖʨʛʦʻʖʡʂʛʫʖʣʻʭʣʻʝʖʗʦʩʚʣʛʣʣʵʝʖʨʦʞʢʩʴʨʲʧʵʪʻʡʲʨ
ʦʩʴʭʞʢʢʖʨʛʦʻʖʡʤʢɽʘʖʜʛʣʻʦʛʭʤʘʞʣʞʨʖʖʠʨʞʘʣʞʟʢʩʡʤʧʻʚʖʴʨʲʣʖʚʣʻʦʛʝʛʦʘʩʖʦʖ
ʃʖʪʻʡʲʨʦʩʴʭʞʫʢʖʨʛʦʻʖʡʖʫʦʤʝʢʣʤʜʩʴʨʲʧʵʠʤʦʞʧʣʻʗʖʠʨʛʦʻʼ ʵʠʻʝʚʻʟʧʣʴʴʨʲʗʻʤʡʤʙʻ
ʭʣʛʤʭʞʯʛʣʣʵʘʤʚʞɸʤʣʞʦʤʝʥʤʭʞʣʖʴʨʲʧʘʤʴʚʻʵʡʲʣʻʧʨʲ ʠʤʡʞʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʖʘʤʚʞ
ʚʤʧʵʙʖʹ ¡$
ʊʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʖʙʩʗʠʖ
ʋʖʦʖʠʨʛʦʞʧʨʞʠʞ
ʇʞʣʵ ppi)
ɸʞʧʤʠʖʮʘʞʚʠʻʧʨʲʥʦʤʨʻʠʖʣʣʵ
ʀʤʡʤʣʻʵʗʖʠʨʛʦʻʟʚʡʵʣʻʨʦʞʪʻʠʖʬʻʼ ʖʢʤʣʻʟʧʥʤʭʖʨʠʩʥʛʦʛʨʘʤʦʴ
ʹʨʲʧʵʩʣʻʨʦʞʨ ʖʥʤʨʻʢʩʣʻʨʦʖʨ
ʆʤʜʛʘʖ ppi)
ʍʛʦʘʤʣʖ ppi)
ʃʞʝʲʠʖʮʘʞʚʠʻʧʨʲʥʦʤʨʻʠʖʣʣʵ
ʀʤʡʤʣʻʵʗʖʠʨʛʦʻʟʚʡʵʣʻʨʦʞʪʻʠʖʬʻʼʨʖʚʡʵʚʛʣʻʨʦʞʪʻʠʖʬʻʼ ʣʻʨʦʖʨʥʛ
ʦʛʨʘʤʦʴʹʨʲʧʵʩʖʝʤʨ
ʆʻʘʛʣʲʤʭʞʯʛʣʣʵjʉʊʘʞʥʦʤʢʻʣʴʘʖʣʣʵx
ɸʤʚʖʤʥʦʤʢʻʣʴʹʨʲʧʵʩʡʲʨʦʖʪʻʤʡʛʨʤʘʞʢʧʘʻʨʡʤʢʉʊʤʭʞʯʩʘʖʭʖɽʘʖʜʛʣʻʩʘʤʚʻʘʤʚʤ
ʦʤʧʨʻʨʖʝʗʩʚʣʞʠʞʫʘʤʦʤʗʙʞʣʩʨʲ
ɷʖʟʥʖʧ
ɷʖʟʥʖʧʧʥʦʞʵʹʨʤʢʩ ʯʤʡʞʮʛʗʡʞʝʲʠʤʘʤʚʞʤʥʦʤʢʻʣʴʹʨʲʧʵʩʡʲʨʦʖʪʻʤʡʛʨʤʘʞʢ
ʧʘʻʨʡʤʢʈʤʢʩʥʦʞʘʞʧʤʠʻʟʧʥʦʤʢʤʜʣʤʧʨʻʥʦʤʨʻʠʖʣʣʵʚʤʧʵʙʖʹʨʲʧʵʚʤʧʨʖʨʣʵʚʤʝʖ
ʤʥʦʤʢʻʣʴʘʖʣʣʵ
ɷʻʤʡʤʙʻʭʣʞʟʛʪʛʠʨʤʭʞʯʛʣʣʵ
ʂʖʠʧʞʢʖʡʲʣʞʟʗʻʤʡʤʙʻʭʣʞʟʛʪʛʠʨʤʭʞʯʛʣʣʵʚʤʧʵʙʖʹʨʲʧʵ ʠʤʡʞʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʻʙʩʗʠʞ
ʥʤʘʣʻʧʨʴʝʖʧʛʡʛʣʻʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʞʢʞʗʖʠʨʛʦʻʵʢʞʃʖʣʤʘʞʫʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʞʫʙʩʗʠʖʫʝʖ
ʧʛʡʛʣʣʵʢʤʜʛʨʦʞʘʖʨʞʚʛʠʻʡʲʠʖʨʞʜʣʻʘʅʦʞʧʠʤʦʞʨʞʝʖʧʛʡʛʣʣʵʢʤʜʣʖ ʚʤʚʖʴʭʞʥʤ
ʭʖʨʠʤʘʻʗʖʠʨʛʦʻʼ
ʄʭʞʧʨʞʨʞʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʻʙʩʗʠʞ
ɷʦʩʚʣʖʘʤʚʖ ʵʠʖʩʨʘʤʦʴʹʨʲʧʵʘʥʦʤʬʛʧʻʤʭʞʯʛʣʣʵʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʞʫʙʩʗʤʠ ʢʤʜʛʘʞ
ʠʤʦʞʧʨʤʘʩʘʖʨʞʧʲʚʡʵʩʚʤʗʦʛʣʣʵʧʖʚʩ
ʃʖʧʤʧʪʻʡʲʨʦʩ ʯʤʦʛʠʤʢʛʣʚʩʹʨʲʧʵ
FiltoClear
AquaMax Eco Premium
5000
13000
19000
31000
4000
8000
12000
16000
UK
521
ʇʞʢʘʤʡʞʣʖʥʦʞʧʨʦʤʼ
ʅʦʞʧʨʦʻʟʥʞʡʤʝʖʫʞʯʛʣʞʟ ʥʤʘʣʻʧʨʴʝʖʫʞʯʛʣʞʟʘʻʚʠʤʣʨʖʠʨʩʨʖʢʖʹʝʖ
ʫʞʧʨʚʡʵʥʤʧʨʻʟʣʤʙʤʝʖʣʩʦʛʣʣʵʣʖʙʡʞʗʞʣʩʚʤ ʢ
ʃʛʗʛʝʥʛʭʣʛʉʊ-ʘʞʥʦʤʢʻʣʴʘʖʣʣʵ
ɽʖʫʞʯʖʟʨʛʥʦʞʧʨʦʻʟʘʻʚʥʦʵʢʞʫʧʤʣʵʭʣʞʫʥʦʤʢʛʣʻʘ
ɽʖʫʞʯʖʟʨʛʥʦʞʧʨʦʻʟʘʻʚʝʖʢʛʦʝʖʣʣʵ
ɽʖʗʤʦʤʣʛʣʤʩʨʞʡʻʝʩʘʖʨʞʥʦʞʧʨʦʻʟʝʻʝʘʞʭʖʟʣʞʢʥʤʗʩʨʤʘʞʢʧʢʻʨʨʵʢ
ʍʞʨʖʟʨʛʥʤʧʻʗʣʞʠʝʛʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʼ
ɸʧʨʖʣʤʘʡʛʣʣʵʨʖʥʻʚʠʡʴʭʛʣʣʵ
ɸʧʨʖʣʤʘʡʛʣʣʵʥʦʞʧʨʦʤʴ
ɷʩʚʲʡʖʧʠʖ ʥʦʞʥʡʖʣʩʘʖʣʣʻʘʦʖʫʤʘʩʟʨʛ
 ʅʦʞʛʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʼʩʧʨʖʘʠʩʚʡʵʥʡʖʘʖʣʣʵʘʧʨʖʣʤʘʡʴʟʨʛʥʦʞʧʨʦʻʟʣʖʘʻʚʧʨʖʣʻʣʛ
ʢʛʣʮʛʢʘʻʚʘʤʚʞ
 ʅʦʞʛʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʼʩʧʨʖʘʠʩʥʦʞʧʨʦʻʟʢʤʜʣʖʘʧʨʖʣʤʘʞʨʞʗʛʝʥʤʧʛʦʛʚʣʲʤʗʻʡʵʠʦʖʟʠʞ
ʧʨʖʘʠʖ
 ɽʖʫʞʯʖʟʨʛʣʖʥʻʦʣʞʟʪʻʡʲʨʦʘʻʚʥʦʵʢʤʙʤʧʤʣʵʭʣʤʙʤʘʞʥʦʤʢʻʣʴʘʖʣʣʵ
 ʆʤʝʢʻʧʨʻʨʲʝʡʞʘʣʞʟʮʡʖʣʙʨʖʠ ʯʤʗʘʤʚʣʞʟʥʤʨʻʠʥʤʘʛʦʨʖʘʧʵʣʖʝʖʚʩʧʨʖʘʤʠ ʣʖʥʦʞ
ʠʡʖʚ ʭʛʦʛʝʨʛʭʻʴʧʨʦʩʢʠʖɸʣʖʧʡʻʚʤʠʬʲʤʙʤʘʤʚʖʚʤʚʖʨʠʤʘʤʣʖʧʞʭʩʹʨʲʧʵʠʞʧʣʛʢ
 ɸʥʩʧʠʣʞʟʤʨʘʻʦʩʧʨʖʘʤʠʢʖʹʦʤʝʨʖʮʤʘʩʘʖʨʞʧʵʣʖʘʞʧʤʨʻʢʖʠʧʞʢʩʢʢʣʖʚʠʦʞʮ
ʠʤʴʪʻʡʲʨʦʩ
ɽʖʠʤʥʩʘʖʣʣʵʣʖʥʻʦʣʤʙʤʪʻʡʲʨʦʖ
ɽʖʠʤʥʖʣʞʟʦʛʝʛʦʘʩʖʦʢʖʟʜʛʣʛʥʤʢʻʨʣʞʟʃʖʠʡʖʚʠʖ'JMUP$BQʧʻʦʤʙʤʠʤʡʲʤʦʩ ʖʦʨ͊
ʚʡʵʠʦʞʮʠʞʪʻʡʲʨʦʖ ʵʠʩʢʤʜʣʖʥʦʞʚʗʖʨʞʘʵʠʤʧʨʻʖʠʧʛʧʩʖʦʩ ʤʥʨʞʢʖʡʲʣʤʻʣ
ʨʛʙʦʩʹʨʲʧʵʩʡʖʣʚʮʖʪʨʧʨʖʘʠʖ
 ɸʞʠʤʥʖʟʨʛʘ˅ʦʩʣʨʻʥʤʗʡʞʝʩʧʨʖʘʠʖʵʢʩ ʘʵʠʻʟʦʤʝʢʻʧʨʻʨʲʦʛʝʛʦʘʩʖʦʚʤʝʖʝʣʖʭʛ
ʣʤʙʤʦʻʘʣʵʝʖʣʩʦʛʣʣʵ
 ʅʤʘʛʦʫʣʵ˅ʦʩʣʨʩʥʤʘʞʣʣʖʗʩʨʞʜʤʦʧʨʠʤʴʨʖʦʻʘʣʤʴ
522
FiltoClear
ɹʡʞʗʞʣʖʝʖʣʩʦʛʣʣʵ h
5000
0,12 ʢ
13000
0,24 ʢ
19000
0,36 ʢ
31000
0,48 ʢ
ɸʧʨʖʣʤʘʻʨʲʣʖʥʻʦʣʞʟʪʻʡʲʨʦʙʤʦʞʝʤʣʨʖʡʲʣʤ
ʕʠʯʤʘʞʣʛʝʖʠʤʥʩʹʨʛʣʖʥʻʦʣʞʟʪʻʡʲʨʦ ʥʤʢʤʜʡʞʘʤʧʨʻʝʚʻʟʧʣʻʨʲʥʦʞʫʤʘʖʣʞʟʢʤʣʨʖʜ ʣʖʥʦʧʫʤʘʖʟʨʛʟʤʙʤʝʖʠʩʯʖʢʞ
 ɸʧʨʖʣʤʘʻʨʲʥʦʞʧʨʦʻʟʥʤʗʡʞʝʩʧʨʖʘʠʖ
 ʅʤʘʛʦʫʣʵ˅ʦʩʣʨʩʥʤʘʞʣʣʖʗʩʨʞʜʤʦʧʨʠʤʴʨʖʦʻʘʣʤʴ
FCL0011
UK
523
ʉʧʨʖʣʤʘʡʛʣʣʵʝʹʚʣʖʣʲ
ɺʤʣʖʥʻʦʣʤʙʤʪʻʡʲʨʦʖʢʤʜʣʖʥʻʚhʹʚʣʩʘʖʨʞʮʡʖʣʙʞʚʻʖʢʛʨʦʤʢʢʢʖʗʤʢʢɸʻʚʥʤ
ʘʻʚʣʻʮʡʖʣʙʤʘʻʣʖʠʤʣʛʭʣʞʠʞʘʫʤʚʵʨʲʚʤʠʤʢʥʡʛʠʨʩʥʤʧʨʖʘʠʞ

ɸʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʟʨʛʮʡʖʣʙʞʚʻʖʢʛʨʦʤʢʢʢ ʯʤʗʢʖʠʧʞʢʖʡʲʣʤʝʢʛʣʮʞʨʞʘʨʦʖʨʞ
ʨʞʧʠʩʩʮʡʖʣʙʖʫ

ʕʠʯʤʚʡʵʥʤʭʖʨʠʩʛʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʼʘʞʘʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʹʨʛʪʻʡʲʨʦʧʨʖʦʨʛʦ ʦʤʝʢʻʧʨʻʨʲ
ʟʤʙʤʘʦʛʝʛʦʘʩʖʦʻʥʛʦʛʚʘʞʠʤʣʖʣʣʵʢʣʖʧʨʩʥʣʞʫʛʨʖʥʻʘʘʧʨʖʣʤʘʡʛʣʣʵ
 ɸʞʢʤʜʛʨʛʡʛʙʠʤʝʣʵʨʞʠʦʞʮʠʩʪʻʡʲʨʦʖ ʵʠʯʤʧʥʤʭʖʨʠʩʝʣʻʢʛʨʛʝʠʦʞʮʠʞʪʻʡʲ
ʨʦʖʩʧʻʮʡʖʣʙʞ
ʅʻʚʠʡʴʭʛʣʣʵʘʥʩʧʠʣʤʙʤʤʨʘʤʦʩ
ɺʡʵʝhʹʚʣʖʣʣʵʢʻʜʘʞʫʤʚʤʢʣʖʧʤʧʩʪʻʡʲʨʦʖʨʖʘʥʩʧʠʣʞʢʤʨʘʤʦʤʢʣʖʥʻʦʣʤʙʤʪʻʡʲʨʦʖ
ʘʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʟʨʛʡʞʮʛʣʖʥʻʦʣʻʮʡʖʣʙʞ ʵʠʻʵʠʢʻʣʻʢʩʢʚʤʝʘʤʡʛʣʻʚʡʵʢʖʠʧʞʢʖʡʲʣʤʙʤ
ʨʞʧʠʩʣʖʧʤʧʩ
 ɽʖʘʜʚʞʪʻʠʧʩʟʨʛʮʡʖʣʙʣʖʣʖʠʤʣʛʭʣʞʠʩʚʡʵʮʡʖʣʙʖʝʖʚʤʥʤʢʤʙʤʴʮʡʖʣʙʤʘʤʙʤʫʤ
ʢʩʨʖ
ʅʻʚʠʡʴʭʛʣʣʵʘʞʥʩʧʠʣʤʙʤʤʨʘʤʦʩ
ɸʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʟʨʛʥʦʤʝʤʦʞʟʣʖʠʤʣʛʭʣʞʠʚʡʵʮʡʖʣʙʖʝʥʦʤʫʻʚʣʞʢʢʖʣʜʛʨʤʢɽʖʘʚʵʠʞ
ʥʦʤʝʤʦʤʢʩʣʖʠʤʣʛʭʣʞʠʩʮʡʖʣʙʖʘʞʝʢʤʜʛʨʛʠʤʣʨʦʤʡʴʘʖʨʞʵʠʻʧʨʲʘʤʚʞʥʻʧʡʵʪʻʡʲʨ
ʦʩʘʖʣʣʵʅʤʣʖʥʦʵʢʠʩʥʦʤʫʻʚʣʤʙʤʢʖʣʜʛʨʩʢʤʜʣʖʠʤʣʨʦʤʡʴʘʖʨʞʥʤʨʻʠʘʤʚʞ
 ʃʖʨʵʙʣʻʨʲʮʡʖʣʙʣʖʣʖʠʤʣʛʭʣʞʠʮʡʖʣʙʖʨʖʠ ʯʤʗʣʖʣʖʠʤʣʛʭʣʞʠʩʝʖʡʞʮʞʡʞʧʵʯʛ
ʚʘʖʧʛʙʢʛʣʨʞ
– ɽʖʘʚʵʠʞʬʲʤʢʩʩʘʖʧʗʩʚʛʚʤʧʨʖʨʣʲʤʘʛʡʞʠʖʚʻʡʵʣʠʖʤʙʡʵʚʩʣʖʣʖʠʤʣʛʭʣʞʠʩʚʡʵ
ʮʡʖʣʙʖ
 ɽʖʘʜʚʞʪʻʠʧʩʟʨʛʮʡʖʣʙʣʖʣʖʠʤʣʛʭʣʞʠʩʚʡʵʮʡʖʣʙʖʝʖʚʤʥʤʢʤʙʤʴʮʡʖʣʙʤʘʤʙʤʫʤ
ʢʩʨʖ
FCL0014
524
ʅʻʚʠʡʴʭʛʣʣʵʝʡʞʘʩʗʦʩʚʣʤʼʘʤʚʞ
ɷʦʩʚʣʖʘʤʚʖ ʵʠʖʩʨʘʤʦʴʹʨʲʧʵʘʥʦʤʬʛʧʻʤʭʞʯʛʣʣʵ ʢʤʜʛʘʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʘʖʨʞʧʲʚʡʵ
ʩʚʤʗʦʛʣʣʵʅʦʞʹʚʣʖʟʨʛʮʡʖʣʙʻʥʦʤʨʵʙʣʻʨʲʟʤʙʤʚʤʝʦʩʭʣʤʙʤʢʻʧʬʵ ʣʖʥʦʞʠʡʖʚ ʚʤ
ʙʦʵʚʠʞ ɸʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʟʨʛʥʦʤʝʤʦʞʟʣʖʠʤʣʛʭʣʞʠʚʡʵʮʡʖʣʙʖʝʥʦʤʫʻʚʣʞʢʢʖʣʜʛʨʤʢɽʖʘʚʵʠʞ
ʥʦʤʝʤʦʤʢʩʣʖʠʤʣʛʭʣʞʠʩʮʡʖʣʙʖʘʞʝʢʤʜʛʨʛʠʤʣʨʦʤʡʴʘʖʨʞʧʨʩʥʻʣʲʝʖʗʦʩʚʣʛʣʣʵ
ʘʤʚʞʥʦʞʤʭʞʯʛʣʣʻʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʞʫʙʩʗʤʠʅʤʣʖʥʦʵʢʠʩʥʦʤʫʻʚʣʤʙʤʢʖʣʜʛʨʩʢʤʜʣʖ
ʠʤʣʨʦʤʡʴʘʖʨʞʥʤʨʻʠʘʤʚʞ
 ʃʖʨʵʙʣʻʨʲʮʡʖʣʙʣʖʣʖʠʤʣʛʭʣʞʠʮʡʖʣʙʖʨʖʠ ʯʤʗʣʖʣʖʠʤʣʛʭʣʞʠʩʝʖʡʞʮʞʡʞʧʵʯʛ
ʚʘʖʧʛʙʢʛʣʨʞ
– ɽʖʘʚʵʠʞʬʲʤʢʩʩʘʖʧʗʩʚʛʚʤʧʨʖʨʣʲʤʘʛʡʞʠʖʚʻʡʵʣʠʖʤʙʡʵʚʩʣʖʣʖʠʤʣʛʭʣʞʠʩʚʡʵ
ʮʡʖʣʙʖ
 ɽʖʘʜʚʞʪʻʠʧʩʟʨʛʮʡʖʣʙʣʖʣʖʠʤʣʛʭʣʞʠʩʚʡʵʮʡʖʣʙʖʝʖʚʤʥʤʢʤʙʤʴʮʡʖʣʙʤʘʤʙʤʫʤ
ʢʩʨʖ
 ɸʧʨʖʣʤʘʻʨʲʣʖʘʞʥʩʧʠʣʤʢʩʤʨʘʤʦʻʮʡʖʣʙʖʭʤʦʣʞʟʣʖʠʤʣʛʭʣʞʠʚʡʵʮʡʖʣʙʖʻʝʝʤʘʣʻ
ʮʣʲʤʴʦʻʝʲʗʤʴ(ɽʖʠʦʞʟʨʛʣʖʠʤʣʛʭʣʞʠʚʡʵʮʡʖʣʙʖʝʖʥʻʦʣʞʢʠʤʘʥʖʭʠʤʢʻʥʡʖʧ
ʠʞʢʩʯʻʡʲʣʴʘʖʭʛʢ
ʅʆɾʂɭʈʀɶ
ɽʖʠʦʞʟʨʛʝʡʞʘʗʦʩʚʣʤʼʘʤʚʞʖʗʤʮʨʩʬʛʦʥʻʚhʹʚʣʖʣʤʙʤʚʤʣʲʤʙʤʮʡʖʣʙʩʝʖʥʻʦʣʞʢʠʤʘ
ʥʖʭʠʤʢʨʖʥʡʖʧʠʞʢʩʯʻʡʲʣʴʘʖʭʛʢʌʛʗʩʚʛʥʛʦʛʮʠʤʚʜʖʨʞʣʛʣʖʘʢʞʧʣʤʢʩʧʥʩʧʨʤ
ʮʛʣʣʴʧʨʖʘʠʖɽʣʻʢʖʟʨʛʝʖʥʻʦʣʞʟʠʤʘʥʖʭʤʠʡʞʮʛʚʡʵʘʻʚʘʛʚʛʣʣʵʗʦʩʚʣʤʼʘʤʚʞ
UK
FCL0028
525
ɸʘʛʚʛʣʣʵʘʛʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʴ
ʅʆɾʂɭʈʀɶ
ʅʦʞʧʨʦʻʟʥʤʮʠʤʚʜʩʹʨʲʧʵ ʠʤʡʞʘʻʣʘʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʹʨʲʧʵʝʦʛʤʧʨʖʨʤʢɸʻʣʢʻʧʨʞʨʲʭʩʨ
ʡʞʘʻʛʡʛʠʨʦʞʭʣʻʛʡʛʢʛʣʨʞ
 ʃʛʥʦʞʹʚʣʩʟʨʛʥʦʞʧʨʦʻʟʚʤʚʜʛʦʛʡʖʜʞʘʡʛʣʣʵʝʢʤʜʡʞʘʻʧʨʴʦʛʙʩʡʴʘʖʣʣʵ

ʅʤʭʖʨʠʤʘʻʗʖʠʨʛʦʻʼ0BTF"RVB"DUJW#JP,JDLʥʤʘʣʻʧʨʴʗʻʤʡʤʙʻʭʣʤʙʤʥʤʫʤʚʜʛʣʣʵ
ʖʠʨʞʘʩʴʨʲʗʻʤʡʤʙʻʭʣʩʢʖʧʩʪʻʡʲʨʦʖʨʖʝʖʗʛʝʥʛʭʖʨʲʥʤʘʣʩʪʩʣʠʬʻʤʣʖʡʲʣʩʧʥʦʤ
ʢʤʜʣʻʧʨʲʘʖʮʤʙʤʧʨʖʘʠʤʘʤʙʤʪʻʡʲʨʦʩʥʦʤʨʵʙʤʢʠʻʡʲʠʤʫʨʞʜʣʻʘɸʤʣʞʝʧʖʢʤʙʤ
ʥʤʭʖʨʠʩʦʤʝʥʤʭʞʣʖʴʨʲʣʛʟʨʦʖʡʻʝʖʬʻʴʣʻʨʦʞʨʻʘ ʖʢʤʣʻʴʨʖʖʢʻʖʠʩʂʞʦʖʚʞʢʤʚʤ
ʚʖʨʞ0BTF"RVB"DUJW#JP,JDLʩʦʛʝʛʦʘʩʖʦ
 ʥʦʞʥʛʦʮʤʢʩʝʖʥʩʧʠʩʘʛʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʴ  ʥʻʧʡʵʦʩʭʣʤʙʤʥʦʤʢʞʘʖʣʣʵʖʗʤʝʖʢʻʣʞʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʞʫʙʩʗʤʠ  ʥʻʧʡʵʨʦʞʘʖʡʤʙʤʥʦʤʧʨʤʴʖʗʤʥʦʞʥʤʘʨʤʦʣʤʢʩʘʘʛʚʛʣʣʻʘʛʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʴʥʻʧʡʵ
ʝʞʢʤʘʤʼʥʛʦʛʦʘʞ
ʅʤʧʡʻʚʤʘʣʻʧʨʲʚʻʟʥʻʚʭʖʧʘʘʛʚʛʣʣʵʘʛʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʴ
1. ʉʦʖʝʻʣʛʤʗʫʻʚʣʤʧʨʻʚʤʚʖʟʨʛ0BTF"RVB"DUJW#JP,JDLʩʦʛʝʛʦʘʩʖʦ
(→ ɽʣʻʢʖʣʣʵʣʖʚʵʙʖʣʣʵʠʦʞʮʠʞʪʻʡʲʨʦʖ)
2. ʅʛʦʛʘʻʦʨʛʮʡʖʣʙʞ ʝʖʥʻʦʣʞʟʠʤʘʥʖʭʤʠʚʡʵʝʡʞʘʩʗʦʩʚʣʤʼʘʤʚʞʨʖʝʖʨʞʧʠʣʛʠʻʡʲʬʛ
ʻʝʝʖʥʤʗʻʜʣʞʢʧʨʤʥʤʦʤʢʣʖʢʻʬʣʻʧʨʲʥʤʧʖʚʠʞ
3. ɸʧʨʖʣʤʘʻʨʲʥʤʘʤʦʤʨʣʞʟʘʛʣʨʞʡʲʘʥʤʡʤʜʛʣʣʵjʊʻʡʲʨʦʩʘʖʣʣʵʘʤʚʞx
4. ʉʘʻʢʠʣʻʨʲʧʨʖʘʠʤʘʞʟʣʖʧʤʧ
5. ɸʢʞʠʖʟʨʛʉʊʤʭʞʯʩʘʖʭ ʠʤʡʞʘʤʚʖʘʜʛʘʞʫʤʚʞʨʲʝʘʞʥʩʧʠʣʤʙʤʤʨʘʤʦʩʚʡʵʘʤʚʞ
(→ ɸʢʞʠʖʣʣʵʘʞʢʞʠʖʣʣʵʉʊʤʭʞʯʩʘʖʭʖ)
– ɽʖʗʤʦʤʣʛʣʤʘʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʘʖʨʞʉʊʤʭʞʯʩʘʖʭʗʛʝʘʤʚʞ
– ʕʠʯʤʘʞʘʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʹʨʛ0BTF"RVB"DUJW#JP,JDL ʨʤʉʊʤʭʞʯʩʘʖʭʥʤʘʞʣʛʣʝʖʡʞ
ʮʖʨʞʧʲʘʞʢʠʣʩʨʞʢʙʤʚʞʣʞɽʖʘʚʵʠʞʬʲʤʢʩʚʤʧʵʙʖʹʨʲʧʵʤʥʨʞʢʖʡʲʣʞʟʛʪʛʠʨ
ʘʻʚʥʤʭʖʨʠʤʘʞʫʗʖʠʨʛʦʻʟ
526
ɸʢʞʠʖʣʣʵʘʞʢʞʠʖʣʣʵʉʊʤʭʞʯʩʘʖʭʖ
 ʉʘʻʢʠʣʛʣʣʵɸʧʨʖʘʨʛʮʨʛʠʛʦʘʦʤʝʛʨʠʩ
– ʅʦʞʧʨʦʻʟʘʢʞʠʖʹʨʲʧʵʤʚʦʖʝʩ
– ʇʘʻʨʞʨʲʧʵʠʤʣʨʦʤʡʲʣʖʡʖʢʥʤʭʠʖ
– ʅʤʣʖʥʦʵʢʠʩʥʦʤʫʻʚʣʤʙʤʢʖʣʜʛʨʩʣʖʘʞʫʤʚʻʢʤʜʣʖʠʤʣʨʦʤʡʴʘʖʨʞʥʤʨʻʠʘʤʚʞ
 ɸʞʢʠʣʛʣʣʵɸʞʨʵʙʣʻʨʲʮʨʛʠʛʦʻʝʦʤʝʛʨʠʞ
FCL0015
ɻʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʵ
ʃʖʥʻʦʣʞʟʪʻʡʲʨʦʢʤʜʛʥʦʖʬʴʘʖʨʞʘʥʦʤʚʤʘʜʩʧʲʤʙʤʖʠʨʞʘʣʤʙʤʧʛʝʤʣʩʧʨʖʘʠʖ ʣʖʧʤʧ
ʪʻʡʲʨʦʖʨʖʉʊʤʭʞʯʩʘʖʭʩʘʻʢʠʣʩʨʻ  ɽʖʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʞʘʤʚʞʣʞʜʭʛ¡$ʗʻʤʡʤʙʻʭʣʖʢʖʧʖʪʻʡʲʨʦʖʗʻʡʲʮʛʣʛʖʠʨʞʘʣʖ
 ʕʠʯʤʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʖʘʤʚʞʣʞʜʭʖʝʖ¡$ ʖʗʤʤʭʻʠʩʹʨʲʧʵʣʖʧʨʖʣʣʵʝʖʢʤʦʤʝʠʻʘ ʥʦʞʧʨ
ʦʻʟʣʛʤʗʫʻʚʣʤʘʞʘʛʧʨʞʝʛʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʼ → ɸʞʘʛʚʛʣʣʵʝʛʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʼʅʛʦʛʝʞʢʩ
ʘʖʣʣʵ)
 ʉʊʡʖʢʥʖ‰ʬʛʮʘʞʚʠʤʝʣʤʮʩʘʖʡʲʣʞʟʠʤʢʥʤʣʛʣʨɽʖʢʻʣʴʟʨʛʉʊʡʖʢʥʩʥʻʧʡʵʥʛʘ
ʣʤʙʤʭʖʧʩʛʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʼ ʖʗʞʝʖʗʛʝʥʛʭʞʨʞʤʥʨʞʢʖʡʲʣʩʥʤʨʩʜʣʻʧʨʲʪʻʡʲʨʦʩʘʖʣʣʵ
(→ ɽʖʢʻʣʖʩʡʲʨʦʖʪʻʤʡʛʨʤʘʤʼʡʖʢʥʞ)
ʍʞʧʨʠʖʻʚʤʙʡʵʚ
ʅʆɾʂɭʈʀɶ
ʃʛʘʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʟʨʛʖʙʦʛʧʞʘʣʻʢʞʴʭʻʝʖʧʤʗʞʖʗʤʫʻʢʻʭʣʻʦʤʝʭʞʣʞʌʻʝʖʧʤʗʞʢʤʜʩʨʲ
ʥʤʮʠʤʚʞʨʞʠʤʦʥʩʧ ʥʤʙʻʦʮʞʨʞʪʩʣʠʬʻʤʣʩʘʖʣʣʵʥʦʞʧʨʦʤʴʨʖʝʖʘʚʖʨʞʮʠʤʚʞʨʘʖʦʞ
ʣʖʢ ʦʤʧʡʞʣʖʢʨʖʣʖʘʠʤʡʞʮʣʲʤʢʩʧʛʦʛʚʤʘʞʯʩ
 ʄʭʞʯʩʟʨʛʠʤʦʥʩʧʨʻʡʲʠʞʝʤʘʣʻʭʞʧʨʤʴʘʤʚʤʴʨʖʢʵʠʤʴʯʻʨʠʤʴ
UK
527
ʄʭʞʧʨʞʨʞʪʻʡʲʨʦʩʴʭʞʟʢʖʨʛʦʻʖʡ
ʊʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʻʙʩʗʠʞʤʭʞʯʩʴʨʲʧʵʝʖʚʤʥʤʢʤʙʤʴʪʩʣʠʬʻʼ&BTZ$MFBOʅʻʚʭʖʧʤʭʞ
ʯʛʣʣʵʣʖʧʤʧʪʻʡʲʨʦʖʘʢʞʠʖʹʨʲʧʵ ʯʤʗʗʦʩʚʣʖʘʤʚʖʘʞʫʤʚʞʡʖʝʣʖʥʻʦʣʤʙʤʪʻʡʲʨʦʖ
 ʎʡʵʫʤʢʥʤʘʤʦʤʨʩʥʤʘʤʦʤʨʣʤʙʤʘʛʣʨʞʡʵʘʤʚʖʩʦʛʝʛʦʘʩʖʦʻʧʥʦʵʢʤʘʩʹʨʲʧʵʚʤ
ʝʡʞʘʩʗʦʩʚʣʤʼʘʤʚʞɽʖʘʚʵʠʞʬʲʤʢʩʗʦʩʚʣʖʘʤʚʖʣʛʨʛʭʛʣʖʝʖʚʩʧʨʖʘʤʠ
– ʅʤʥʛʦʛʚʣʲʤʝʣʻʢʻʨʲʝʖʥʻʦʣʞʟʠʤʘʥʖʭʤʠʝʻʧʨʻʭʣʤʙʤʮʡʖʣʙʩʗʦʩʚʣʤʼʘʤʚʞ
 ʕʠʯʤʥʤʨʵʙʣʩʨʞʝʖʦʩʭʠʩʤʭʞʯʛʣʣʵ ʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʻʙʩʗʠʞʧʨʞʧʠʩʴʨʲʧʵʍʖʧʨʠʞ
ʗʦʩʚʩʘʻʚʤʠʦʛʢʡʴʴʨʲʧʵʻʦʖʝʤʢʝʘʤʚʤʴʘʞʨʻʠʖʴʨʲʥʤʡʻʣʻʼʝʡʞʘʩʗʦʩʚʣʤʼʘʤʚʞ ʣʖ
ʥʦʞʠʡʖʚ ʣʖʙʦʵʚʠʩ
 ʅʦʤʨʻʠʖʣʣʵʘʤʚʞʢʤʜʣʖʠʤʣʨʦʤʡʴʘʖʨʞʥʤʥʦʤʝʤʦʞʢʣʖʠʤʣʛʭʣʞʠʖʢʚʡʵʮʡʖʣʙʖ ʖ
ʘʡʻʣʻʼʝʡʞʘʩʗʦʩʚʣʤʼʘʤʚʞʢʤʜʣʖʥʛʦʛʘʻʦʞʨʞʦʻʘʛʣʲʝʖʗʦʩʚʣʛʣʣʵʘʤʚʞʥʻʚʭʖʧ
ʤʭʞʯʛʣʣʵʕʠʨʻʡʲʠʞʘʤʚʖʧʨʖʣʛʭʞʧʨʤʴ ʝʣʤʘʩʥʛʦʛʧʨʖʘʨʛʥʤʘʤʦʤʨʣʞʟʘʛʣʨʞʡʲʘ
ʥʤʡʤʜʛʣʣʵjʊʻʡʲʨʦʩʘʖʣʣʵx
 ʅʻʧʡʵʤʭʞʯʛʣʣʵʥʛʦʛʠʦʞʟʨʛʮʡʖʣʙʝʡʞʘʩʗʦʩʚʣʤʼʘʤʚʞʭʞʝʡʞʘʣʩʡʻʣʻʴʗʦʩʚʣʤʼ
ʘʤʚʞʝʖʥʻʦʣʞʢʠʤʘʥʖʭʠʤʢʨʖʥʡʖʧʠʞʢʩʯʻʡʲʣʴʘʖʭʛʢ
FCL0020
528
ɽʣʻʢʖʣʣʵʣʖʚʵʙʖʣʣʵʠʦʞʮʠʞʪʻʡʲʨʦʖ
ɽʣʵʨʞʠʦʞʮʠʩʪʻʡʲʨʦʖ
ʃʛʤʗʫʻʚʣʤʘʞʠʤʣʖʨʞʣʖʧʨʩʥʣʻʚʻʼ
 ɸʞʢʠʣʻʨʲʣʖʧʤʧʪʻʡʲʨʦʖʨʖʘʞʨʵʙʣʻʨʲʢʛʦʛʜʛʘʞʟʮʨʛʥʧʛʡʲʉʊʤʭʞʯʩʘʖʭʖʝʦʤʝʛ
ʨʠʞ
 ɽʣʻʢʻʨʲʝʠʦʞʮʠʞʪʻʡʲʨʦʖʩʧʻʮʡʖʣʙʞ ʘʻʚʠʦʩʨʻʨʲʣʖʠʤʣʛʭʣʞʠʞʚʡʵʮʡʖʣʙʻʘ  ɸʻʚʠʦʞʟʨʛʝʖʥʤʗʻʜʣʩʝʖʧʩʘʠʩ
– ʕʠʯʤʝʖʥʤʗʻʜʣʖʝʖʧʩʘʠʖʥʻʚʚʖʹʨʲʧʵʘʖʜʠʤ ʧʠʤʦʞʧʨʖʟʨʛʧʲʥʡʤʧʠʤʙʩʗʬʵʢʞ
 ʆʤʝʠʦʞʟʨʛʝʖʨʞʧʠʣʛʠʻʡʲʬʛʻʝʣʻʢʻʨʲʠʦʞʮʠʩʪʻʡʲʨʦʖ
FCL0018
UK
529
ʃʖʚʻʨʞʠʦʞʮʠʩʪʻʡʲʨʦʖ
 ʅʛʦʛʠʤʣʖʟʨʛʧʲ ʯʤʠʦʩʙʡʛʩʯʻʡʲʣʴʘʖʡʲʣʛʠʻʡʲʬʛʥʦʖʘʞʡʲʣʤʘʧʨʖʣʤʘʡʛʣʤʩʥʖʝʩ
ʦʛʝʛʦʘʩʖʦʩ
– ɽʢʤʭʻʨʲʩʯʻʡʲʣʴʘʖʭʘʤʚʤʴʖʗʤʝʢʖʧʨʻʨʲʩʯʻʡʲʣʴʘʖʭ ʯʤʗʙʤʡʤʘʠʖʪʻʡʲʨʦʖ
ʠʦʖʯʛʥʦʞʡʵʙʖʡʖʚʤʦʛʝʛʦʘʩʖʦʩ
 ʆʻʘʣʤʢʻʦʣʤʥʦʞʨʞʧʣʻʨʲʠʦʞʮʠʩʪʻʡʲʨʦʖʚʤʩʥʤʦʩʚʤʦʛʝʛʦʘʩʖʦʩ ʝʖʧʨʤʧʤʘʩʴʭʞ
ʧʞʡʩ
– ʀʦʞʮʠʖʪʻʡʲʨʦʖʥʤʘʞʣʣʖʥʤʘʣʻʧʨʴʻʚʤʩʥʤʦʩʡʛʜʖʨʞʣʖʦʛʝʛʦʘʩʖʦʻ ʻʣʖʠʮʛʝʖʨʞ
ʧʠʣʛʠʻʡʲʬʛʣʛʝʖʠʦʞʹʨʲʧʵ
 ɽʖʪʻʠʧʩʟʨʛʠʦʞʮʠʩʪʻʡʲʨʦʖʝʖʨʞʧʠʣʞʢʠʻʡʲʬʛʢʻʣʖʠʡʖʚʻʨʲʣʖʘʠʤʡʤʝʖʥʤʗʻʜʣʩʝʖʧʩ
ʘʠʩ
– ɽʖʥʤʗʻʜʣʖʝʖʧʩʘʠʖʥʛʦʛʮʠʤʚʜʖʹʘʞʥʖʚʠʤʘʤʢʩʘʻʚʠʦʞʘʖʣʣʴʝʖʨʞʧʠʣʤʙʤʠʻʡʲʬʵʻ
ʨʞʢʧʖʢʞʢʣʛʠʤʣʨʦʤʡʲʤʘʖʣʤʢʩʘʞʨʤʠʩʧʨʖʘʠʤʘʤʼʘʤʚʞ
– ʕʠʯʤʝʖʥʤʗʻʜʣʖʝʖʧʩʘʠʖʥʻʚʚʖʹʨʲʧʵʘʖʜʠʤ ʧʠʤʦʞʧʨʖʟʨʛʧʲʥʡʤʧʠʤʙʩʗʬʵʢʞ
 ʃʖʚʻʣʲʨʛʩʧʻʮʡʖʣʙʞ ʣʖʠʦʩʨʻʨʲʣʖʠʤʣʛʭʣʞʠʞʚʡʵʮʡʖʣʙʻʘ FCL0019
530
ʄʭʞʧʨʞʨʞʥʦʞʧʨʦʻʟ ʖʪʻʡʲʨʦʩʴʭʞʟʢʖʨʛʦʻʖʡʥʦʤʢʞʨʞʖʗʤʝʖʢʻʣʞʨʞ
ʂʛʫʖʣʻʭʣʻʣʖʘʖʣʨʖʜʛʣʣʵʨʖʥʦʞʦʤʚʣʛʧʨʖʦʻʣʣʵʤʗʩʢʤʘʡʴʴʨʲʝʣʤʮʛʣʣʵʪʻʡʲʨʦʩʴ
ʭʤʙʤʢʖʨʛʦʻʖʡʩ

ʃʖʥʤʭʖʨʠʩʧʛʝʤʣʩʘʧʨʖʣʤʘʻʨʲʣʤʘʻʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʻʙʩʗʠʞ
ʆʤʝʻʗʦʖʨʞʥʖʠʛʨʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʞʫʙʩʗʤʠ
ʉʢʤʘʖ
 ʀʦʞʮʠʖʪʻʡʲʨʦʖʝʣʵʨʖ → ɽʣʵʨʞʠʦʞʮʠʩʪʻʡʲʨʦʖ)
ʅʤʠʡʖʚʻʨʲʠʦʞʮʠʩʪʻʡʲʨʦʖʙʤʡʤʘʤʴʚʤʙʤʦʞʣʖʢhʵʠʩ ʭʞʧʨʩʥʤʘʛʦʫʣʴ ʨʖʠʯʤʗʥʖʠʛʨ
ʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʞʫʙʩʗʤʠʤʥʞʣʞʘʧʵʘʙʤʦʻ
 ɸʻʚʠʦʩʨʻʨʲʤʗʞʚʘʖʙʘʞʣʨʖ ʝʣʻʢʻʨʲʥʦʞʨʞʧʠʣʩʥʡʖʧʨʞʣʩʨʖʚʻʧʨʖʣʲʨʛʥʛʦʮʩʪʻʡʲʨʦʩ
ʘʖʡʲʣʩʙʩʗʠʩ
 ɺʡʵʠʤʜʣʤʼʣʖʧʨʩʥʣʤʼʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʤʼʙʩʗʠʞʘʻʚʠʦʩʭʩʟʨʛʘʻʚʥʤʘʻʚʣʤʤʗʞʚʘʖʦʤʝ
ʚʻʡʲʣʞʠʖʨʖʝʣʻʢʻʨʲʚʞʧʨʖʣʬʻʟʣʩʮʖʟʗʩʨʖʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʩʙʩʗʠʩ
FCL0023
531
UK
ʄʭʞʯʛʣʣʵ
 ʄʭʞʧʨʻʨʲʦʛʝʛʦʘʩʖʦ ʝʖʨʞʧʠʣʛʠʻʡʲʬʛ ʠʦʞʮʠʩʪʻʡʲʨʦʖ ʉʊʠʖʢʛʦʩʚʡʵʘʤʚʞʨʖʪʛʧ
ʨʤʣʩʨʦʩʗʠʩʥʤʨʩʜʣʞʢʧʨʦʩʢʛʣʛʢʘʤʚʞ
– ʊʛʧʨʤʣʩʨʦʩʗʠʩʢʤʜʣʖʝʣʵʨʞ ʤʚʣʤʭʖʧʣʤʘʞʨʵʙʩʴʭʞʼʼʨʖʥʤʘʛʦʨʖʴʭʞʝʖʙʤʚʞʣ
ʣʞʠʤʘʤʴʧʨʦʻʡʠʤʴ
 ɸʞʢʞʟʨʛʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʻʙʩʗʠʞ ʢʻʬʣʤʧʨʞʧʠʖʴʭʞʼʫʥʻʚʥʦʤʨʤʭʣʤʴʘʤʚʤʴ
– ʉʦʖʝʻʣʛʤʗʫʻʚʣʤʧʨʻʝʖʢʻʣʻʨʲʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʻʙʩʗʠʞ
FCL0030
532
ɽʻʗʦʖʨʞʥʖʠʛʨʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʞʫʙʩʗʤʠ
 ɸʧʨʖʘʨʛʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʻʙʩʗʠʞʩʥʛʦʛʚʗʖʭʛʣʻʟʥʤʧʡʻʚʤʘʣʤʧʨʻʩʪʛʧʨʤʣʩʨʦʩʗʠʩ
(→ ʅʤʧʡʻʚʤʘʣʻʧʨʲʦʤʝʨʖʮʩʘʖʣʣʵʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʞʫʙʩʗʤʠ)
 ʅʤʠʡʖʚʻʨʲʣʖʠʤʜʣʩʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʩʙʩʗʠʩʚʞʧʨʖʣʬʻʟʣʩʮʖʟʗʩ ʵʠʩʣʛʤʗʫʻʚʣʤʝʖʠʦʻ
ʥʞʨʞʚʘʤʢʖʦʤʝʚʻʡʲʣʞʠʖʢʞ
– ɸʧʨʖʘʨʛʦʤʝʚʻʡʲʣʞʠʚʤʩʥʤʦʩʩʚʞʧʨʖʣʬʻʟʣʩʮʖʟʗʩʨʖʡʛʙʠʞʢʥʤʘʤʦʤʨʣʞʢʦʩʫʤʢ
ʥʛʦʛʧʨʖʘʨʛʦʤʝʚʻʡʲʣʞʠʘʻʣʮʛʥʤʡʤʜʛʣʣʵ
 ʅʤʠʡʖʚʻʨʲʣʖʤʧʨʖʣʣʴʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʩʙʩʗʠʩ ʦʤʜʛʘʖ QQJ ʥʦʞʨʞʧʠʣʩʥʡʖʧʨʞʣʩ
ɽʖʠʦʻʥʻʨʲʥʦʞʨʞʧʠʣʩʥʡʖʧʨʞʣʩʚʘʤʢʖʙʘʞʣʨʖʢʞʣʖʤʗʤʫʤʭʞʯʩʘʖʡʲʣʞʫʧʨʦʞʜʣʵʫ
 ɸʧʨʖʣʤʘʻʨʲʠʦʞʮʠʩʪʻʡʲʨʦʖʣʖʦʛʝʛʦʘʩʖʦ → ʃʖʚʻʨʞʠʦʞʮʠʩʪʻʡʲʨʦʖ)
FCL0024
ʅʤʧʡʻʚʤʘʣʻʧʨʲʦʤʝʨʖʮʩʘʖʣʣʵʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʞʫʙʩʗʤʠ
FiltoClear 13000
FiltoClear 19000
FiltoClear 31000
ʊʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʻʙʩʗʠʞ
FiltoClear 5000
UK
533
ɽʣʵʨʞʘʧʨʖʣʤʘʞʨʞʙʤʡʤʘʠʩʉʊʥʦʞʧʨʦʤʴ
ʄɷɻʆɻɼʃʄ
ʉʡʲʨʦʖʪʻʤʡʛʨʤʘʛʘʞʥʦʤʢʻʣʴʘʖʣʣʵʉʊʡʖʢʥʞʢʤʜʛʥʤʮʠʤʚʞʨʞʤʭʻʨʖʮʠʻʦʩ
 ʃʻʠʤʡʞʣʛʘʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʟʨʛʩʡʲʨʦʖʪʻʤʡʛʨʤʘʩʡʖʢʥʩʥʤʝʖʠʤʦʥʩʧʤʢʖʗʤʩʥʤʮʠʤ
ʚʜʛʣʤʢʩʠʤʦʥʩʧʻ
 ɸʻʚʠʡʴʭʻʨʲʥʦʞʧʨʦʻʟʘʻʚʛʡʛʠʨʦʤʢʛʦʛʜʻʥʛʦʛʚʥʤʭʖʨʠʤʢʦʤʗʻʨʝʨʛʫʣʻʭʣʤʙʤʤʗʧʡʩ
ʙʤʘʩʘʖʣʣʵʖʗʤʥʛʦʛʚʝʖʢʻʣʤʴʩʡʲʨʦʖʪʻʤʡʛʨʤʘʤʼʡʖʢʥʞ
ʄɷɻʆɻɼʃʄ
ʀʘʖʦʬʤʘʛʧʠʡʤʨʖʩʡʲʨʦʖʪʻʤʡʛʨʤʘʖʡʖʢʥʖʢʤʜʩʨʲʦʤʝʗʞʨʞʧʲʨʖʧʥʦʞʭʞʣʞʨʞʥʤʦʻʝʞ
 ɷʩʚʲʨʛʤʗʛʦʛʜʣʻʥʻʚʭʖʧʦʤʗʤʨʞʝʩʡʲʨʦʖʪʻʤʡʛʨʤʘʞʢʤʭʞʯʩʘʖʭʛʢ ʯʤʗʩʣʞʠʣʩʨʞ
ʥʤʦʻʝʻʘ
 ʉʣʞʠʖʟʨʛʩʚʖʦʻʘ ʧʨʦʩʧʻʘʨʖʦʖʥʨʤʘʞʫʦʩʫʻʘ ʯʤʗʣʛʦʤʝʗʞʡʤʧʲʧʠʡʤ

ɽʢʻʦʠʩʘʖʣʲʗʛʝʥʛʠʞʩʡʲʨʦʖʪʻʤʡʛʨʤʘʩʡʖʢʥʩʢʤʜʣʖʘʢʞʠʖʨʞʨʻʡʲʠʞʨʤʚʻ ʠʤʡʞ
ʩʡʲʨʦʖʪʻʤʡʛʨʤʘʞʟʤʭʞʯʩʘʖʭʥʦʖʘʞʡʲʣʤʘʧʨʖʣʤʘʡʛʣʞʟʩʥʦʞʧʨʦʻʟ
ɽʣʵʨʞʙʤʡʤʘʠʩʉʊʥʦʞʧʨʦʤʴ
ʃʛʤʗʫʻʚʣʤʘʞʠʤʣʖʨʞʣʖʧʨʩʥʣʻʚʻʼ
 ʅʛʦʛʚʨʞʢ ʵʠʝʣʻʢʖʨʞʙʤʡʤʘʠʩʉʊʥʦʞʧʨʦʤʴ ʧʥʤʭʖʨʠʩʘʞʨʵʙʣʻʨʲʢʛʦʛʜʛʘʞʟʮʨʛʥ
ʧʛʡʲʉʊʤʭʞʯʩʘʖʭʖ
 ɽʣʻʢʻʨʲʝʖʥʤʗʻʜʣʞʟʙʘʞʣʨ ʦʤʝʠʦʞʟʨʛʠʻʡʲʬʛʤʨʘʤʦʩʨʖʝʣʻʢʻʨʲʙʤʡʤʘʠʩʉʊ
ʥʦʞʧʨʦʤʴ
 ʕʠʯʤʣʛʘʚʖʹʨʲʧʵʝʣʵʨʞʙʤʡʤʘʠʩʉʊʥʦʞʧʨʦʤʴ ʨʤʭʛʦʛʝʤʧʨʞʙʖʣʣʵʉʊʡʖʢʥʞʩ
ʠʘʖʦʬʤʘʤʢʩʧʠʡʻʩʨʘʤʦʞʡʤʧʵʦʤʝʦʵʚʜʛʣʣʵ
– ʉʧʩʣʛʣʣʵʉʘʻʢʠʣʻʨʲʉʊʤʭʞʯʩʘʖʭʈʛʥʡʤʉʊʡʖʢʥʞʡʻʠʘʻʚʩʹʦʤʝʦʵʚʜʛʣʣʵʻʙʤʡʤ
ʘʠʖʉʊʥʦʞʧʨʦʤʴʙʩʭʣʤʘʻʚʻʟʚʛɸʞʨʵʙʣʻʨʲʢʛʦʛʜʛʘʞʟʮʨʛʥʧʛʡʲʉʊʤʭʞʯʩʘʖʭʖʻ
ʝʣʻʢʻʨʲʙʤʡʤʘʠʩʉʊʥʦʞʧʨʦʤʴ
FCL0016
534
ɸʧʨʖʣʤʘʞʨʞʙʤʡʤʘʠʩʉʊʥʦʞʧʨʦʤʴ
FCL0017
ɽʖʢʻʣʖʩʡʲʨʦʖʪʻʤʡʛʨʤʘʤʼʡʖʢʥʞ
ʉʊʡʖʢʥʖ‰ʬʛʮʘʞʚʠʤʝʣʤʮʩʘʖʡʲʣʞʟʠʤʢʥʤʣʛʣʨɽʖʢʻʣʻʨʲʉʊʡʖʢʥʩ ʵʠʯʤʧʥʡʞʘ
ʘʠʖʝʖʣʞʟʭʖʧʛʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʼʈʖʠʞʢʭʞʣʤʢʝʖʗʛʝʥʛʭʩʹʨʲʧʵʤʥʨʞʢʖʡʲʣʞʟʦʛʝʩʡʲʨʖʨʪʻ
ʡʲʨʦʩʘʖʣʣʵ
FiltoClear
ɻʪʛʠʨʞʘʣʻʧʨʲʉʊʡʖʢʥʞ ɽʖʢʻʣʞʨʞʉʊʡʖʢʥʩʭʛʦʛʝ
5000
18 ɸʨ
13000
ɸʨ
19000
ɸʨ ʤʥʬʻʤʣʖʡʲʣʤ ɸʨ 42 ɸʨ 60 ɸʨ ʙʤʚ
ɸʨ ʤʥʬʻʤʣʖʡʲʣʤ ɸʨ ɸʨɸʨʙʤʚ
31000
ʙʤʚ ʧʛʝʤʣʧʨʖʘʠʖ
ʉʢʤʘʖ
 ɹʤʡʤʘʠʖʉʊʥʦʞʧʨʦʤʴʚʛʢʤʣʨʤʘʖʣʖ → ɽʣʵʨʞʙʤʡʤʘʠʩʉʊʥʦʞʧʨʦʤʴ)
 ɸʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʟʨʛʡʞʮʛʉʊʡʖʢʥʞ ʥʤʝʣʖʭʛʣʣʵʨʖʥʤʨʩʜʣʻʧʨʲʵʠʞʫʝʗʻʙʖʴʨʲʧʵʝʚʖ
ʣʞʢʞʣʖʥʖʧʥʤʦʨʣʻʟʨʖʗʡʞʭʬʻ → ʈʛʫʣʻʭʣʻʫʖʦʖʠʨʛʦʞʧʨʞʠʞ)
ʃʛʤʗʫʻʚʣʤʘʞʠʤʣʖʨʞʣʖʧʨʩʥʣʻʚʻʼ
 ɺʛʢʤʣʨʖʜʅʤʘʛʦʣʻʨʲʗʖʟʤʣʛʨʣʛʠʻʡʲʬʛʚʤʩʥʤʦʩʩʥʤʡʤʜʛʣʣʵjɽʖʢʤʠʘʻʚʠʦx ʯʤʗ
ʢʤʜʣʖʗʩʡʤʝʣʵʨʞʠʦʻʥʞʡʲʣʩʥʡʖʧʨʞʣʩʨʖʉʊʡʖʢʥʩ
 ʂʤʣʨʖʜʅʤʘʛʦʣʻʨʲʗʖʟʤʣʛʨʣʛʠʻʡʲʬʛʚʤʩʥʤʦʩʩʥʤʡʤʜʛʣʣʵjɽʖʢʤʠʝʖʠʦxɭʣʖʠʮʛ
ʘʞʣʛʝʢʤʜʛʨʛʘʧʨʖʣʤʘʞʨʞʙʤʡʤʘʠʩʉʊʥʦʞʧʨʦʤʴ
– ʅʻʚʭʖʧʥʤʧʨʖʭʖʣʣʵʣʖʧʠʡʵʣʻʟʠʤʡʗʻʉʊʡʖʢʥʞʘʧʨʖʣʤʘʡʛʣʞʟʝʖʥʤʗʻʜʣʞʠʡʖʢʥʞ
ʘʵʠʤʧʨʻʝʖʫʞʧʨʩʥʦʞʨʦʖʣʧʥʤʦʨʩʘʖʣʣʻɺʡʵʪʩʣʠʬʻʤʣʩʘʖʣʣʵʝʖʥʤʗʻʜʣʞʠʡʖʢʥʞʣʛ
ʥʤʨʦʻʗʛʣʻʟʤʙʤʣʛʧʡʻʚʣʖʚʻʘʖʨʞʝʣʤʘʩ

ʉʦʖʝʻʣʛʤʗʫʻʚʣʤʧʨʻʘʞʡʩʭʻʨʲʩʠʘʖʦʬʤʘʤʢʩʧʠʡʻʝʖʥʤʗʻʜʣʞʠʡʖʢʥʞ
 ɺʛʢʤʣʨʩʟʨʛʠʘʖʦʬʤʘʛʧʠʡʤ → ʄʭʞʧʨʞʨʞʝʖʢʻʣʞʨʞʠʘʖʦʬʤʘʛʧʠʡʤ)
 ʄʗʛʦʛʜʣʤʥʤʧʨʩʠʖʟʨʛʠʦʞʮʠʤʴʦʤʨʤʦʖʦʖʝʤʢʻʝʠʘʖʦʬʤʘʞʢʧʠʡʤʢʥʤʨʘʛʦʚʻʟ
ʥʤʘʛʦʫʣʻɽʖʥʤʗʻʜʣʞʠʡʖʢʥʞʥʤʧʨʩʥʤʘʤʝhʼʚʛʝʠʘʖʦʬʤʘʤʙʤʧʠʡʖ

ʉʊʡʖʢʥʞ043".ʢʤʜʣʖʘʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʘʖʨʞʡʞʮʛʗʛʝʠʦʻʥʞʡʲʣʤʼʥʡʖʧʨʞʣʞʈʤʢʩ
0"4&ʦʛʠʤʢʛʣʚʩʹʘʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʘʖʨʞʉʊʡʖʢʥʞʘʻʚ1IJMJQT
535
UK
FCL0022
ʄʭʞʧʨʞʨʞʝʖʢʻʣʞʨʞʠʘʖʦʬʤʘʛʧʠʡʤ
ʀʘʖʦʬʤʘʛʧʠʡʤʝʖʚʤʥʤʢʤʙʤʴʠʦʞʮʠʞʦʤʨʤʦʖʝʖʠʦʻʥʡʛʣʛʩʙʤʡʤʘʬʻʪʻʡʲʨʦʖ ʨʤʢʩʝ
ʘʣʩʨʦʻʮʣʲʤʼʭʖʧʨʞʣʞʦʛʝʛʦʘʩʖʦʖʘʤʚʖʘʞʫʤʚʞʨʞʣʛʢʤʜʛ
 ɽʖʢʻʣʻʨʲʠʘʖʦʬʤʘʛʧʠʡʤ ʵʠʯʤʘʤʣʤʥʤʚʦʵʥʖʣʛʖʗʤʥʤʨʲʢʵʣʻʡʤʉʬʲʤʢʩʘʞʥʖʚʠʩ
ʛʪʛʠʨʤʭʞʯʛʣʣʵʘʻʚʉʊʡʖʢʥʞʗʩʚʛʣʛʚʤʧʨʖʨʣʻʢ
ʄɷɻʆɻɼʃʄ
ʀʘʖʦʬʤʘʛʧʠʡʤʨʖʩʡʲʨʦʖʪʻʤʡʛʨʤʘʖʡʖʢʥʖʢʤʜʩʨʲʦʤʝʗʞʨʞʧʲʨʖʧʥʦʞʭʞʣʞʨʞʥʤʦʻʝʞ
 ɷʩʚʲʨʛʤʗʛʦʛʜʣʻʥʻʚʭʖʧʦʤʗʤʨʞʝʩʡʲʨʦʖʪʻʤʡʛʨʤʘʞʢʤʭʞʯʩʘʖʭʛʢ ʯʤʗʩʣʞʠʣʩʨʞ
ʥʤʦʻʝʻʘ
 ʉʣʞʠʖʟʨʛʩʚʖʦʻʘ ʧʨʦʩʧʻʘʨʖʦʖʥʨʤʘʞʫʦʩʫʻʘ ʯʤʗʣʛʦʤʝʗʞʡʤʧʲʧʠʡʤ
ʉʢʤʘʖ
 ɹʤʡʤʘʠʖʉʊʥʦʞʧʨʦʤʴʚʛʢʤʣʨʤʘʖʣʖ → ɽʣʵʨʞʙʤʡʤʘʠʩʉʊʥʦʞʧʨʦʤʴ)
ʃʛʤʗʫʻʚʣʤʘʞʠʤʣʖʨʞʣʖʧʨʩʥʣʻʚʻʼ
 ɸʞʢʠʣʻʨʲʣʖʧʤʧʪʻʡʲʨʦʖ
 ʆʤʝʗʡʤʠʩʟʨʛʠʦʞʮʠʩʦʤʨʤʦʖ ʗʖʟʤʣʛʨʣʞʟʝʖʢʤʠʩʥʤʡʤʜʛʣʣʵjɽʖʢʤʠʘʻʚʠʦx  ɸʞʡʩʭʻʨʲʠʦʞʮʠʩʦʤʨʤʦʖʦʖʝʤʢʝʠʘʖʦʬʤʘʞʢʧʠʡʤʢʨʖʤʭʞʧʣʞʢʦʤʨʤʦʤʢ ʵʠʯʤʨʖ
ʠʞʟʣʖʵʘʣʞʟ
– ʅʤʘʛʦʣʻʨʲʥʤʘʤʦʤʨʣʞʟʘʛʣʨʞʡʲʣʖʡʻʣʻʴʝʡʞʘʩʗʦʩʚʣʤʼʘʤʚʞ ʯʤʗʩʧʩʣʩʨʞʢʤʜ
ʡʞʘʛʦʤʝʦʵʚʜʛʣʣʵ ʯʤʘʞʣʞʠʡʤʩʦʛʝʛʦʘʩʖʦʻ
536
 ʅʤʭʞʧʨʻʨʲʠʘʖʦʬʤʘʛʧʠʡʤʕʠʯʤʠʘʖʦʬʤʘʛʧʠʡʤʝʖʢʻʣʴʴʨʲ
– ɸʻʚʠʦʩʨʻʨʲʝʖʨʞʧʠʣʞʟʙʘʞʣʨʟʤʗʛʦʛʜʣʤʥʤʨʵʙʣʻʨʲʠʘʖʦʬʤʘʛʧʠʡʤ ʦʩʫʖʴʭʞʣʞʢʝʻ
ʧʨʤʦʤʣʞʘʧʨʤʦʤʣʩʨʖʥʤʘʛʦʨʖʴʭʞʟʤʙʤ
– ʄʭʞʧʨʻʨʲʠʦʩʙʡʛʩʯʻʡʲʣʴʘʖʡʲʣʛʠʻʡʲʬʛ ʝʖʢʻʣʻʨʲʟʤʙʤʩʦʖʝʻʥʤʮʠʤʚʜʛʣʣʵ
– ɽʢʖʧʨʻʨʲʠʦʩʙʡʛʩʯʻʡʲʣʴʘʖʡʲʣʛʠʻʡʲʬʛʢʖʧʨʞʡʤʢ0"4& ʣʤʢʛʦʚʡʵʝʖʢʤʘʡʛʣʣʵ
ʨʖʣʖʨʵʙʣʻʨʲʟʤʙʤʣʖʠʦʖʟʠʞʠʘʖʦʬʤʘʤʙʤʧʠʡʖ ʯʤʗʩʣʞʠʣʩʨʞʝʖʡʞʮʠʻʘʢʖ
ʧʨʞʡʖʣʖʠʘʖʦʬʤʘʤʢʩʧʠʡʻ
– ʃʖʚʻʣʲʨʛʠʘʖʦʬʤʘʛʧʠʡʤʣʖʠʦʞʮʠʩʦʤʨʤʦʖʻʥʤʘʛʦʣʻʨʲʝʖʨʞʧʠʣʞʟʙʘʞʣʨʚʤ
ʩʥʤʦʩ ʻʣʖʠʮʛʠʦʞʮʠʖʦʤʨʤʦʖʣʛʘʧʨʖʣʤʘʞʨʲʧʵ
 ʅʛʦʛʘʻʦʨʛʣʖʤʭʞʧʣʤʢʩʦʤʨʤʦʻʝʣʤʮʛʣʻʧʨʲʥʦʤʪʻʡʴ → ɽʖʢʻʣʞʨʞʦʤʨʤʦʤʭʞ
ʯʛʣʣʵ)
 ʅʻʚʭʖʧʘʧʨʖʣʤʘʡʛʣʣʵʠʘʖʦʬʤʘʤʙʤʧʠʡʖʥʤʘʛʦʣʻʨʲʠʦʞʮʠʩʦʤʨʤʦʖʚʤʩʥʤʦʩ ʗʖʟʤ
ʣʛʨʣʞʟʝʖʢʤʠʩʥʤʡʤʜʛʣʣʻjɽʖʢʤʠʝʖʠʦx ɭʣʖʠʮʛʘʞʣʛʝʢʤʜʛʨʛʘʧʨʖʣʤʘʞʨʞʙʤʡʤ
ʘʠʩʉʊʥʦʞʧʨʦʤʴ

ʉʠʘʖʦʬʤʘʤʢʩʧʠʡʻʢʤʜʛʩʨʘʤʦʴʘʖʨʞʧʲʠʤʣʚʛʣʧʖʨʉʨʘʤʦʛʣʣʵʠʤʣʚʛʣʧʖʨʩʣʛʢʞ
ʣʩʭʛʻʣʛʘʥʡʞʘʖʹʣʖʪʩʣʠʬʻʤʣʖʡʲʣʻʧʨʲʻʗʛʝʥʛʠʩ
FCL0021
UK
537
ɽʖʢʻʣʞʨʞʦʤʨʤʦʤʭʞʯʛʣʣʵ
ʃʖ'JMUP$MFBSVOE'JMUP$MFBSʣʖʠʘʖʦʬʤʘʤʢʩʧʠʡʻʚʤʚʖʨʠʤʘʤʦʤʝʨʖʮʤʘʖ
ʣʞʟʤʭʞʧʣʞʟʦʤʨʤʦ ʵʠʞʟʤʭʞʯʩʹʠʘʖʦʬʤʘʛʧʠʡʤʥʻʚʚʻʹʴʥʤʨʤʠʩʘʤʚʞ
 ɽʖʢʻʣʻʨʲʤʭʞʧʣʞʟʦʤʨʤʦ ʵʠʯʤʘʻʣʝʣʤʮʛʣʞʟ
ʉʢʤʘʖ
 ʀʘʖʦʬʤʘʛʧʠʡʤʚʛʢʤʣʨʤʘʖʣʛ → ʄʭʞʧʨʞʨʞʝʖʢʻʣʞʨʞʠʘʖʦʬʤʘʛʧʠʡʤ)
ʃʛʤʗʫʻʚʣʤʘʞʠʤʣʖʨʞʣʖʧʨʩʥʣʻʚʻʼ
 ʅʛʦʛʘʻʦʨʛʣʖʤʭʞʧʣʤʢʩʦʤʨʤʦʻʝʣʤʧʥʦʤʪʻʡʴʝʤʗʤʫʥʛʦʛʚʣʻʫʧʨʤʦʻʣʻʣʖʘʣʩʨʦʻʮ
ʣʻʫʥʤʘʛʦʫʣʵʫ
– ʀʤʡʞʥʦʤʪʻʡʲʝʣʤʮʛʣʤ ʤʭʞʧʣʞʟʦʤʨʤʦʘʖʜʠʤʤʗʛʦʨʖʹʨʲʧʵʻʟʤʙʤʣʛʤʗʫʻʚʣʤʝʖ
ʢʻʣʞʨʞ
 ɸʧʨʖʘʨʛʤʭʞʧʣʞʟʦʤʨʤʦʘʉʊʠʖʢʛʦʩʚʡʵʘʤʚʞ
FCL0029
538
ɺʛʨʖʡʻ ʯʤʮʘʞʚʠʤʝʣʤʮʩʴʨʲʧʵ
 ʊʻʡʲʨʦʞʝʥʻʣʤʢʖʨʛʦʻʖʡʩ
 ʉʡʲʨʦʖʪʻʤʡʛʨʤʘʖʡʖʢʥʖ ʠʘʖʦʬʤʘʛʧʠʡʤʨʖʩʯʻʡʲʣʴʘʖʡʲʣʛʠʻʡʲʬʛʚʡʵʠʘʖʦʬʤʘʤʙʤ
ʧʠʡʖ
 ʄʭʞʧʣʞʟʦʤʨʤʦ
 ɽʖʥʖʧʣʞʟʝʖʨʞʧʠʣʞʟʙʘʞʣʨ
 ʎʨʩʬʛʦʚʡʵʨʦʩʗʠʞ'JMUP$MFBS ɸʞʘʛʚʛʣʣʵʝʛʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʼʅʛʦʛʝʞʢʩʘʖʣʣʵ
ʅʦʞʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʻʘʤʚʞʣʞʜʭʛʝʖ ¡$ʖʗʤʣʛʥʻʝʣʻʮʛʣʖʧʨʖʣʣʵʝʖʢʤʦʤʝʠʻʘʧʡʻʚʥʦʞ
ʥʞʣʞʨʞʛʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʴʥʦʞʧʨʦʤʴ
 ʕʠʯʤʢʤʜʡʞʘʤ ʘʞʚʖʡʻʨʲʘʤʚʩʝʦʛʝʛʦʘʩʖʦʩ ʮʡʖʣʙʻʘʨʖʥʖʨʦʩʗʠʻʘ
 ʆʛʨʛʡʲʣʤʤʭʞʧʨʻʨʲʩʧʻʚʛʨʖʡʻ ʥʛʦʛʘʻʦʨʛʥʦʞʧʨʦʻʟʣʖʥʤʮʠʤʚʜʛʣʣʵʨʖʝʖʢʻʣʻʨʲʥʤʮ
ʠʤʚʜʛʣʻʚʛʨʖʡʻ
 ʅʤʠʡʖʚʻʨʲʠʦʞʮʠʩʪʻʡʲʨʦʖ ʉʊʤʭʞʯʩʘʖʭʨʖʝʖʧʤʗʞʪʻʡʲʨʦʩʘʖʣʣʵʩʧʩʫʛʢʻʧʬʛʚʡʵ
ʝʗʛʦʻʙʖʣʣʵ ʯʤʣʛʥʦʤʢʛʦʝʖʹ
– ʂʻʧʬʛʝʗʛʦʻʙʖʣʣʵʥʦʞʧʨʦʤʴʢʖʹʗʩʨʞʣʛʚʤʧʨʩʥʣʞʢʚʡʵʚʻʨʛʟ
 ʃʖʠʦʞʟʨʛʦʛʝʛʦʘʩʖʦʨʖʠʞʢʭʞʣʤʢ ʯʤʗʨʩʚʞʣʛʢʤʙʡʖʥʦʤʣʞʠʖʨʞʘʤʚʖ
 ʂʻʧʬʛʘʧʨʖʣʤʘʡʛʣʣʵʘʠʤʥʖʣʤʙʤʦʛʝʛʦʘʩʖʦʖʩʗʛʝʥʛʭʞʨʞʨʖʠʞʢʭʞʣʤʢ ʯʤʗʘʤʣʤʣʛ
ʥʦʛʚʧʨʖʘʡʵʡʤʦʞʝʞʠʣʛʯʖʧʣʤʙʤʘʞʥʖʚʠʩʚʡʵʡʴʚʞʣʞʖʗʤʨʘʖʦʞʣʞ
ʉʧʩʣʛʣʣʵʣʛʧʥʦʖʘʣʤʧʨʛʟ
ʃʛʧʥʦʖʘʣʻʧʨʲ
ʂʤʜʡʞʘʖʥʦʞʭʞʣʖ
ʉʧʩʣʛʣʣʵ
ɽʘʞʥʩʧʠʣʤʙʤʤʨʘʤʦʩʣʛʘʞʨʻ
ʠʖʹʘʤʚʖ
ʃʖʧʤʧʪʻʡʲʨʦʖʣʛʩʘʻʢʠʣʩʨʞʟ
ʉʘʻʢʠʣʩʨʞʣʖʧʤʧʪʻʡʲʨʦʖ
ɽʖʧʢʻʭʛʣʻʢʖʙʻʧʨʦʖʡʻ
ʅʛʦʛʘʻʦʞʨʞʢʖʙʻʧʨʦʖʡʻʨʖʥʦʞ
ʣʛʤʗʫʻʚʣʤʧʨʻʥʤʭʞʧʨʞʨʞ
ʅʤʘʤʦʤʨʣʞʟʘʛʣʨʞʡʲʣʛʥʛʦʛ ɸʧʨʖʣʤʘʞʨʞʥʤʘʤʦʤʨʣʞʟʘʛʣ
ʗʩʘʖʹʘʥʤʡʤʜʛʣʣʻjʊʻʡʲʨʦʖʬʻʵ ʨʞʡʲʘʥʤʡʤʜʛʣʣʵjʊʻʡʲʨʦʖʬʻʵ
ʘʤʚʞx
ʘʤʚʞx
ɭʣʨʛʣʧʞʘʣʻʧʨʲʥʤʨʤʠʩʝʖʣʖʚʨʤ ɽʖʧʢʻʭʛʣʻʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʻʙʩʗʠʞ ʄʭʞʧʨʞʨʞʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʻʙʩʗʠʞ
ʣʞʝʲʠʖ
ʅʤʨʩʜʣʻʧʨʲʣʖʧʤʧʩʪʻʡʲʨʦʖʝʖ ɸʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʘʖʨʞʗʻʡʲʮʥʤʨʩʜ
ʣʖʚʨʤʢʖʡʖ
ʣʞʟʣʖʧʤʧʪʻʡʲʨʦʖ
ʀʤʣʨʦʤʡʲʣʖʡʖʢʥʖʣʖʙʤʡʤʘʬʻ ʃʛʧʥʦʖʘʣʻʧʨʲʛʡʛʠʨʦʤʢʛʦʛʜʻ ʅʛʦʛʘʻʦʞʨʞʛʡʛʠʨʦʤʢʛʦʛʜʩ
ʉʊʥʦʞʧʨʦʤʴʣʛʧʘʻʨʞʨʲʧʵ
ʖʗʤʣʛʘʧʨʖʘʡʛʣʤʢʛʦʛʜʛʘʞʟ ʮʨʛʥʧʛʡʲ ʢʛʦʛʜʛʘʞʟʝʖʥʤʗʻ
ʮʨʛʥʧʛʡʲ
ʜʣʞʠ
ʆʛʡʛʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʞʘʞʢʠʣʩʡʤ
ʩʡʲʨʦʖʪʻʤʡʛʨʤʘʩʡʖʢʥʩ
ɺʖʨʞʉʊ-ʡʖʢʥʻʤʫʤʡʤʣʩʨʞ
ʉʊ-ʡʖʢʥʖʣʛʧʥʦʖʘʣʖ
ɽʖʢʻʣʞʨʞʉʊ-ʡʖʢʥʩ
UK
539
ʃʛʧʥʦʖʘʣʻʧʨʲ
ʂʤʜʡʞʘʖʥʦʞʭʞʣʖ
ʅʤʨʩʜʣʻʧʨʲʪʻʡʲʨʦʩʘʖʣʣʵʣʛ
ʝʖʚʤʘʻʡʲʣʖ
ʅʤʘʤʦʤʨʣʞʟʘʛʣʨʞʡʲʣʛʥʛʦʛ ɸʧʨʖʣʤʘʞʨʞʥʤʘʤʦʤʨʣʞʟʘʛʣ
ʗʩʘʖʹʘʥʤʡʤʜʛʣʣʻjʊʻʡʲʨʦʖʬʻʵ ʨʞʡʲʘʥʤʡʤʜʛʣʣʵjʊʻʡʲʨʦʖʬʻʵ
ʘʤʚʞx
ʘʤʚʞx
ʉʧʩʣʛʣʣʵ
ʊʻʡʲʨʦʥʛʦʛʗʩʘʖʹʘʛʠʧʥʡʩʖʨʖ ɽʖʭʛʠʖʨʞʯʛʚʛʠʻʡʲʠʖʚʣʻʘʨʞ
ʬʻʼʝʖʢʖʡʤʭʖʧʩ
ʜʣʻʘ
ɸʤʚʖʖʗʤʧʨʖʘʤʠʚʩʜʛʝʖʗʦʩʚ ʆʛʨʛʡʲʣʤʥʤʭʞʧʨʞʨʞʧʨʖʘʤʠ
ʣʛʣʻ
ʉʧʨʖʘʠʩʜʞʘʛʚʩʜʛʗʖʙʖʨʤ
ʦʞʗʞʨʖʻʣʮʞʫʨʘʖʦʞʣ
ʅʻʚʨʦʞʢʩʘʖʨʞʤʦʻʹʣʨʤʘʣʩʠʻʡʲ
ʠʻʧʨʲʨʘʖʦʞʣ
ɽʖʧʢʻʭʛʣʻʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʻʙʩʗʠʞ ʄʭʞʧʨʞʨʞʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʻʙʩʗʠʞ
ʀʘʖʦʬʤʘʛʧʠʡʤʝʖʗʦʩʚʣʛʣʛ
ʄʭʞʧʨʞʨʞʠʘʖʦʬʤʘʛʧʠʡʤʟ
ʤʭʞʧʣʞʟʦʤʨʤʦ
ʄʭʞʧʣʞʟʦʤʨʤʦʘʖʜʠʤʤʗʛʦʨʖ ʅʛʦʛʘʻʦʞʨʞʝʣʤʮʛʣʻʧʨʲʤʭʞʧ
ʹʨʲʧʵ
ʣʤʙʤʦʤʨʤʦʖ ʩʘʞʥʖʚʠʩʣʛʤʗ
ʫʻʚʣʤʧʨʻ‰ʝʖʢʻʣʞʨʞ
540
ʄʭʞʧʣʞʟʦʤʨʤʦʣʛʤʗʛʦʨʖ
ʹʨʲʧʵʭʛʦʛʝʝʖʗʦʩʚʣʛʣʣʵ
 ʄʭʞʧʨʞʨʞʪʻʡʲʨʦ
 ʄʭʞʧʨʞʨʞʤʭʞʧʣʞʟʦʤʨʤʦ
 ɸʞʚʖʡʞʨʞʘʖʥʣʵʠʝʉʊ
ʠʖʢʛʦʞʚʡʵʘʤʚʞʨʖʪʻʡʲʨʦʩ
ʘʖʡʲʣʞʫʙʩʗʤʠ
 ɸʧʨʖʣʤʘʞʨʞʣʖʧʤʧʪʻʡʲʨʦʖ
ʘʞʯʛ ʯʤʗʝʢʛʣʮʞʨʞʘʧʢʤʠ
ʨʩʘʖʣʣʵʘʛʡʞʠʤʙʤʗʦʩʚʩ
 ɸʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʘʖʨʞʚʡʵʣʖ
ʧʤʧʩʪʻʡʲʨʦʖʝʖʫʞʧʣʞʟʥʖʠʛʨ
ʖʦʨ͊ ʯʤʗʝʖʥʤʗʻ
ʙʨʞʘʧʢʤʠʨʩʘʖʣʣʴʘʛʡʞʠʤʙʤ
ʗʦʩʚʩ
 ʉʦʖʝʻʢʖʡʤʼʧʥʦʤʢʤʜʣʤʧʨʻ
ʥʦʤʨʻʠʖʣʣʵʘʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩ
ʘʖʨʞʗʻʡʲʮʥʤʨʩʜʣʞʟʣʖʧʤʧ
ʪʻʡʲʨʦʖ
ɺʤʧʵʙʣʩʨʤʢʛʜʻʝʣʤʮʛʣʤʧʨʻ
ʉʊʡʖʢʥʞ ʝʖʣʞʝʲʠʖʥʤʨʩʜ
ʣʻʧʨʲʤʥʦʤʢʻʣʴʘʖʣʣʵ
ɽʖʢʻʣʞʨʞʉʊ-ʡʖʢʥʩ
ʈʛʫʣʻʭʣʻʫʖʦʖʠʨʛʦʞʧʨʞʠʞ
ʈʛʫʣʻʭʣʻʚʖʣʣʻʥʦʞʧʨʦʤʴ
FiltoClear
5000
ʉʡʲʨʦʖʪʻʤʡʛ ʃʖʥʦʩʙʖʢʛʦʛʜʻʜʞʘ
ʨʤʘʞʟʤʭʞ
ʡʛʣʣʵ
ʯʩʘʖʭ
ʍʖʧʨʤʨʖʢʛʦʛʜʻ
13000
19000
31000
ɸʝʢʻʣ 220-240
ʧʨʦʩʢ
ʩ
220-240
220-240
220-240
ɹʬ
50/60
50/60
50/60
50/60
ʇʥʤʜʞʘʖʣʖʥʤʨʩʜʣʻʧʨʲ ɸʨ
18
24
42
60
ʉʊ-ʘʞʥʦʤʢʻʣʴʘʖʣʣʵ
18
24
42
60
ɸʨ
ʉʊ-ʡʖʢʥʖ
ɸʨ
ɸʨ
36 ɸʨ
55 ɸʨ
TC-L(UV-C) TC-L(UV-C) ɸʨ
ɸʨ
TC-L(UV-C) TC-L(UV-C)
ʇʨʩʥʻʣʲʝʖʫʞʧʨʩ
IP68
IP68
IP68
IP68
ʂʖʠʧʚʤʥʩʧʨʞʢʖʙʡʞ ʢ
ʗʞʣʖʝʖʣʩʦʛʣʣʵʩʘʤʚʻ
0,1
0,1
0,1
0,1
ɺʤʘʜʞʣʖʢʛʦʛʜʛʘʤʙʤ ʢ
ʠʖʗʛʡʴ
5
5
5
5
ʂʻʣʻʢʖʡʲʣʛʥʦʤʨʻʠʖʣʣʵ
ʡʙʤʚ 2500
4500
6500
8500
ʂʖʠʧʻʣʨʛʣʧʞʘʣʻʧʨʲʥʤʨʤʠʩ
ʡʙʤʚ 5000
9000
13000
17000
ʂʖʠʧʞʢʖʡʲʣʤʚʤʥʩʧʨʞʢʞʟʨʞʧʠʣʖ
ʧʤʧʩ
ʗʖʦ
0,6
0,6
0,6
0,6
ʂʖʠʧʞʢʖʡʲʣʤʚʤʥʩʧʨʞʢʞʟʦʤʗʤʭʞʟ ʗʖʦ
ʨʞʧʠ
0,2
0,2
0,2
0,2
ɸʫʻʚ
G2
G2
G2
G2
38, 50
38, 50
38, 50
38, 50
ɽʹʚʣʖʣʣʵ
G2
G2
G2
G2
ʅʦʤʝʤʦʞʟʣʖʠʤʣʛʭʣʞʠ ʢʢ
ʚʡʵʮʡʖʣʙʖ
38, 50
38, 50
38, 50
38, 50
ɸʞʫʻʚʚʡʵ
ɽʹʚʣʖʣʣʵ
ʗʦʩʚʣʤʼʘʤʚʞ ʅʦʤʝʤʦʞʟʣʖʠʤʣʛʭʣʞʠ ʢʢ
ʚʡʵʮʡʖʣʙʖ
G2
G2
G2
G2
38, 50
38, 50
38, 50
38, 50
ʀʻʡʲʠʻʧʨʲʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʞʫʙʩʗʤʠʭʛʦ
ʘʤʣʞʫ
1
1
1
2
ʀʻʡʲʠʻʧʨʲʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʞʫʙʩʗʤʠʧʞʣʻʫ
–
1
2
2
ʀʻʡʲʠʻʧʨʲʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʞʫʙʩʗʤʠʦʤ
ʜʛʘʞʫ
1
1
1
1
ɽʹʚʣʖʣʣʵ
ʎʡʖʣʙʤʘʖʣʖʧʖʚʠʖ
ɸʞʫʻʚ
ʢʢ
ʅʻʚʫʤʚʞʨʲʚʡʵʢʖʠʧʤʗʹʢʩʧʨʖʘʠʖ
ʡʻʨʦ
5000
13000
19000
31000
ʅʻʚʫʤʚʞʨʲʚʡʵʢʖʠʧʤʗʹʢʩʧʨʖʘʠʖʝ
ʦʞʗʤʴ
ʡʻʨʦ
2500
7000
10000
15000
ʅʻʚʫʤʚʞʨʲʚʡʵʢʖʠʧʤʗʹʢʩʧʨʖʘʠʖʝ
ʠʤʦʤʥʤʢʠʤʻ
ʡʻʨʦ
–
–
5000
7500
ɺʤʥʩʧʨʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʖʣʖʘʠʤʡʞʮʣʲʤʙʤ °C
ʧʛʦʛʚʤʘʞʯʖʥʻʚʭʖʧʛʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʼ
0 … +35
0 … +35
0 … +35
0 … +35
ɺʤʥʩʧʨʞʢʖʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʖʘʤʚʞ
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
°C
UK
541
FiltoClear
ʆʤʝʢʻʦʞ
ɸʖʙʖ
5000
13000
19000
31000
ɺʤʘʜʞʣʖ
ʢʢ
391
391
391
391
ʎʞʦʞʣʖ
ʢʢ
382
382
382
382
ɸʞʧʤʨʖ
ʢʢ
370
490
611
732
ʗʛʝʘʤʚʞ
ʠʙ
8,0
8,8
9,6
10,3
ʻʝʘʤʚʤʴ
ʠʙ
26
36
47
57
ɺʤʥʩʧʨʞʢʻʫʖʦʖʠʨʛʦʞʧʨʞʠʞʘʤʚʞ
ʅʞʨʣʖʘʤʚʖ ʧʨʖʘʠʤʘʖʘʤʚʖ
ɽʣʖʭʛʣʣʵQ)
6,0 … 9,0
ɼʤʦʧʨʠʻʧʨʲ
°dH
8 … 15
ɸʻʡʲʣʞʟʫʡʤʦ
ʢʙʡ
<0,5
ɸʢʻʧʨʧʤʡʻ
%
<0,5
ʈʛʢʥʛʦʖʨʩʦʖ
°C
+4 … +35
ɽʖʥʖʧʣʻʭʖʧʨʞʣʞ
ɽʤʦʞʙʻʣʖʡʲʣʞʢʞʝʖʥʭʖʧʨʞʣʖʢʞ0"4&ʥʦʞʧʨʦʻʟʝʣʖʫʤʚʞʨʲʧʵʩʗʛʝʥʛʭ
ʣʤʢʩʧʨʖʣʻʻʥʦʤʚʤʘʜʩʹʣʖʚʻʟʣʤʥʦʖʬʴʘʖʨʞ
ɭʣʪʤʦʢʖʬʻʴʥʦʤʝʖʥʖʧʣʻʭʖʧʨʞʣʞʢʤʜʣʖʝʣʖʟʨʞʣʖʣʖʮʤʢʩɭʣʨʛʦʣʛʨ
ʧʖʟʨʻ
www.oase.com/ersatzteile
ʉʨʞʡʻʝʖʬʻʵ
ʅʆɾʂɭʈʀɶ
ʌʛʟʥʦʞʧʨʦʻʟʝʖʗʤʦʤʣʛʣʤʩʨʞʡʻʝʩʘʖʨʞʦʖʝʤʢʻʝʥʤʗʩʨʤʘʞʢʞʘʻʚʫʤʚʖʢʞ
 ʉʨʞʡʻʝʩʟʨʛʉʊʡʖʢʥʩʨʖʥʦʞʧʨʦʻʟʨʻʡʲʠʞʭʛʦʛʝʥʛʦʛʚʗʖʭʛʣʩʚʡʵʬʲʤʙʤʧʞʧ
ʨʛʢʩʥʤʘʛʦʣʛʣʣʵʘʻʚʫʤʚʻʘʚʡʵʥʛʦʛʦʤʗʠʞ
 ʅʤʥʛʦʛʚʣʲʤʣʛʤʗʫʻʚʣʤʘʻʚʦʻʝʖʨʞʠʖʗʛʡʲʜʞʘʡʛʣʣʵ ʯʤʗʝʦʤʗʞʨʞʥʦʞʧʨʦʻʟ
ʣʛʥʦʞʚʖʨʣʞʢʚʡʵʘʞʠʤʦʞʧʨʖʣʣʵ
542
RU
ПРЕДУП РЕЖДЕНИ Е
ʄʦʞʙʞʣʖʡʦʩʠʤʘʤʚʧʨʘʖʥʤʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞ
ʅʆɻɺʉʅʆɻɼɺɻʃɾɻ
 ʅʛʦʛʚʠʤʣʨʖʠʨʤʢʧʘʤʚʤʟʤʨʠʡʴʭʞʨʛʤʨʳʡʛʠʨʦʤʧʛʨʞʘʧʛ
ʣʖʫʤʚʵʯʞʛʧʵʘʘʤʚʛʳʡʛʠʨʦʤʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖɾʣʖʭʛʘʦʛʝʩʡʲʨʖʨʛ
ʥʤʦʖʜʛʣʞʵʨʤʠʤʢʘʤʝʢʤʜʣʱʧʛʦʲʛʝʣʱʛʨʦʖʘʢʱʞʡʞʧʢʛʦʨʲ
 ɺʛʨʞʤʨʡʛʨʞʧʨʖʦʮʛ ʖʨʖʠʜʛʡʴʚʞʧʤʙʦʖʣʞʭʛʣʣʱʢʞʪʞ
ʝʞʭʛʧʠʞʢʞ ʤʦʙʖʣʤʡʛʥʨʞʭʛʧʠʞʢʞʞʡʞʢʛʣʨʖʡʲʣʱʢʞʘʤʝʢʤʜ
ʣʤʧʨʵʢʞ ʡʴʚʞʧʣʛʗʤʡʲʮʞʢʤʥʱʨʤʢʞʤʗʰʛʢʤʢʝʣʖʣʞʟʢʤ
ʙʩʨʥʤʡʲʝʤʘʖʨʲʧʵʳʨʞʢʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʢ ʣʖʫʤʚʵʧʲʥʦʞʳʨʤʢʥʤʚ
ʠʤʣʨʦʤʡʛʢʘʝʦʤʧʡʱʫʞʡʞʥʤʡʩʭʞʘʤʨʣʞʫʧʤʘʛʨʱʥʤʗʛʝʤʥʖʧ
ʣʤʢʩʤʗʦʖʯʛʣʞʴʧʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʢʞʥʤʣʵʘʤʥʖʧʣʤʧʨʞʥʦʞʦʖ
ʗʤʨʛʧʣʞʢɺʛʨʞʣʛʚʤʡʜʣʱʞʙʦʖʨʲʧʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʢɺʛʨʞʣʛ
ʚʤʡʜʣʱʭʞʧʨʞʨʲʞʡʞʦʛʢʤʣʨʞʦʤʘʖʨʲʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʗʛʝʣʖʚʡʛ
ʜʖʯʛʙʤʠʤʣʨʦʤʡʵʧʤʧʨʤʦʤʣʱʘʝʦʤʧʡʱʫ
ʉʠʖʝʖʣʞʵʥʤʨʛʫʣʞʠʛʗʛʝʤʥʖʧʣʤʧʨʞ
ʓʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʤʛʧʤʛʚʞʣʛʣʞʛ
 ɺʡʵʳʡʛʠʨʦʤʥʤʚʠʡʴʭʛʣʞʵʘʣʛʥʤʢʛʯʛʣʞʟʚʛʟʧʨʘʩʴʨʤʧʤʗʱʛʞʣʧʨʦʩʠʬʞʞʆʖʗʤʨʱ
ʥʤʳʡʛʠʨʦʤʥʤʚʠʡʴʭʛʣʞʴʚʤʡʜʛʣʘʱʥʤʡʣʵʨʲʨʤʡʲʠʤʠʘʖʡʞʪʞʬʞʦʤʘʖʣʣʱʟʳʡʛʠ
ʨʦʞʠ
– ʀʘʖʡʞʪʞʬʞʦʤʘʖʣʣʱʟʳʡʛʠʨʦʞʠʚʤʡʜʛʣʞʢʛʨʲʧʥʛʬʞʖʡʲʣʤʛʤʗʦʖʝʤʘʖʣʞʛ ʤʗʡʖ
ʚʖʨʲʝʣʖʣʞʵʢʞʞʤʥʱʨʤʢʞʚʤʡʜʛʣʞʢʛʨʲʥʦʖʘʤʘʱʥʤʡʣʵʨʲʦʖʗʤʨʱʥʤʳʡʛʠʨʦʤ
ʥʤʚʠʡʴʭʛʣʞʴʘʣʛʥʤʢʛʯʛʣʞʟʀʘʖʡʞʪʞʬʞʦʤʘʖʣʣʱʟʳʡʛʠʨʦʞʠʚʤʡʜʛʣʗʱʨʲ
ʤʧʘʛʚʤʢʡʛʣʤʣʖʡʞʭʞʞʘʤʝʢʤʜʣʱʫʤʥʖʧʣʤʧʨʛʟʞʚʤʡʜʛʣʧʤʗʡʴʚʖʨʲʢʛʧʨʣʱʛʞ
ʤʗʯʛʙʤʧʩʚʖʦʧʨʘʛʣʣʱʛʣʤʦʢʱ ʞʣʧʨʦʩʠʬʞʞʞʥʤʧʨʖʣʤʘʡʛʣʞʵ
– ʅʦʞʘʤʝʣʞʠʣʤʘʛʣʞʞʘʤʥʦʤʧʤʘʞʥʦʤʗʡʛʢʤʗʦʖʯʖʟʨʛʧʲʠʧʥʛʬʞʖʡʞʧʨʩʳʡʛʠ
ʨʦʞʠʩ
 ʅʤʚʠʡʴʭʖʟʨʛʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʠʧʛʨʞʨʤʡʲʠʤʘʨʤʢʧʡʩʭʖʛ ʠʤʙʚʖʳʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʞʛʫʖʦʖʠ
ʨʛʦʞʧʨʞʠʞʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖʧʤʤʨʘʛʨʧʨʘʩʴʨʚʖʣʣʱʢʧʛʨʛʘʤʙʤʳʡʛʠʨʦʤʥʞʨʖʣʞʵ
 ʅʤʚʠʡʴʭʖʟʨʛʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʨʤʡʲʠʤʠʦʤʝʛʨʠʛ ʩʧʨʖʣʤʘʡʛʣʣʤʟʥʤʞʣʧʨʦʩʠʬʞʞ
ʉʧʨʦʤʟʧʨʘʤʚʤʡʜʣʤʗʱʨʲʝʖʯʞʯʛʣʤʖʘʨʤʢʖʨʞʭʛʧʠʞʢʘʱʠʡʴʭʖʨʛʡʛʢʧʢʖʠʧʞʢʖʡʲ
ʣʱʢʦʖʧʭʛʨʣʱʢʨʤʠʤʢʩʨʛʭʠʞʢɶ
 ʉʚʡʞʣʞʨʛʡʞʞʦʖʧʥʦʛʚʛʡʞʨʛʡʞ ʣʖʥʦʞʢʛʦ ʠʤʡʤʚʠʞ ʚʤʡʜʣʱʗʱʨʲʥʦʛʚʣʖʝʣʖʭʛʣʱ
ʚʡʵʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʣʞʵʣʖʤʨʠʦʱʨʤʢʘʤʝʚʩʫʛ ʝʖʯʞʯʛʣʱʤʨʘʤʚʵʣʱʫʗʦʱʝʙ  ɽʖʯʞʯʖʟʨʛʤʨʘʡʖʙʞʤʨʠʦʱʨʱʛʮʨʛʠʛʦʱʞʙʣʛʝʚʖʦʤʝʛʨʤʠ
543
RU
ɷʛʝʤʥʖʧʣʖʵʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʵ
 ʃʛʡʲʝʵʥʤʡʲʝʤʘʖʨʲʧʵʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʢ ʛʧʡʞʛʙʤʠʤʦʥʩʧʞʡʞʳʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʞʛʠʖʗʛʡʞʥʤ
ʘʦʛʜʚʛʣʱ
 ʅʤʘʦʛʜʚʛʣʣʱʟʠʖʗʛʡʲʝʖʢʛʣʞʨʲʣʛʡʲʝʵʇʚʖʟʨʛʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʘʩʨʞʡʞʝʖʬʞʴ
 ʃʛʥʛʦʛʣʤʧʞʨʛʞʣʛʨʵʣʞʨʛʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤ ʚʛʦʜʖʛʙʤʝʖʳʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʞʟʠʖʗʛʡʲ
 ɽʖʥʦʛʯʖʛʨʧʵʘʣʤʧʞʨʲʞʝʢʛʣʛʣʞʵʘʠʤʣʧʨʦʩʠʬʞʴʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖ
 ɸʩʧʨʦʤʟʧʨʘʛʦʖʝʦʛʮʖʛʨʧʵʘʱʥʤʡʣʵʨʲʨʤʡʲʠʤʨʛʦʖʗʤʨʱ ʠʤʨʤʦʱʛʤʥʞʧʖʣʱʘʚʖʣ
ʣʤʢʦʩʠʤʘʤʚʧʨʘʛʥʤʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞ
 ɾʧʥʤʡʲʝʩʟʨʛʨʤʡʲʠʤʤʦʞʙʞʣʖʡʲʣʱʛʝʖʥʭʖʧʨʞʞʥʦʞʣʖʚʡʛʜʣʤʧʨʞ
 ʉʠʡʖʚʱʘʖʟʨʛʳʡʛʠʨʦʤʠʖʗʛʡʞʨʖʠ ʭʨʤʗʱʤʣʞʗʱʡʞʝʖʯʞʯʛʣʱʤʨʘʤʝʢʤʜʣʱʫʥʤʘʦʛ
ʜʚʛʣʞʟʞʭʨʤʗʱʡʴʚʞʣʛʢʤʙʡʞʭʛʦʛʝʣʞʫʧʥʤʨʠʣʩʨʲʧʵ
 ɻʧʡʞʘʤʝʣʞʠʣʩʨʥʦʤʗʡʛʢʱʥʦʤʧʲʗʖʤʗʦʖʯʖʨʲʧʵʠʖʘʨʤʦʞʝʤʘʖʣʣʤʢʩʧʛʦʘʞʧʣʤʢʩ
ʤʨʚʛʡʩʤʗʧʡʩʜʞʘʖʣʞʵʞʡʞʠʪʞʦʢʛʞʝʙʤʨʤʘʞʨʛʡʴ0"4&
ɾʧʥʤʡʲʝʤʘʖʣʞʛʥʦʞʗʤʦʖʥʤʣʖʝʣʖʭʛʣʞʴ
ʄʥʞʧʖʣʣʤʛʘʚʖʣʣʤʢʦʩʠʤʘʤʚʧʨʘʛʥʤʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞʞʝʚʛʡʞʛʦʖʝʦʛʮʖʛʨʧʵʞʧʥʤʡʲʝʤ
ʘʖʨʲʨʤʡʲʠʤʧʡʛʚʩʴʯʞʢʤʗʦʖʝʤʢ
 ɺʡʵʢʛʫʖʣʞʭʛʧʠʤʟʞʗʞʤʡʤʙʞʭʛʧʠʤʟʤʭʞʧʨʠʞʧʖʚʤʘʱʫʥʦʩʚʤʘ
 ʥʦʞʧʤʗʡʴʚʛʣʞʞʨʛʫʣʞʭʛʧʠʞʫʥʖʦʖʢʛʨʦʤʘ → ʈʛʫʣʞʭʛʧʠʞʛʥʖʦʖʢʛʨʦʱ)
ʃʖʥʦʞʗʤʦʦʖʧʥʦʤʧʨʦʖʣʵʴʨʧʵʧʡʛʚʩʴʯʞʛʤʙʦʖʣʞʭʛʣʞʵ
 ʓʨʤʨʥʦʤʚʩʠʨʣʛʥʦʛʚʣʖʝʣʖʭʛʣʚʡʵʤʗʯʛʙʤʤʧʘʛʯʛʣʞʵ ʛʙʤʣʩʜʣʤʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʨʲ
ʨʤʡʲʠʤʚʡʵʤʥʞʧʖʣʣʱʫʬʛʡʛʟʥʦʞʢʛʣʛʣʞʵ
 ɽʖʥʦʛʯʖʛʨʧʵʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʨʲʉʊʡʖʢʥʩʘʣʛʠʤʦʥʩʧʖʞʡʞʚʡʵʥʦʞʢʛʣʛʣʞʵʘʚʦʩʙʞʫ
ʬʛʡʵʫʉʊʞʝʡʩʭʛʣʞʛʚʖʜʛʘʢʖʡʱʫʚʤʝʖʫʤʥʖʧʣʤʚʡʵʙʡʖʝʞʠʤʜʞ
 ʆʖʗʤʨʖʨʲʧʚʦʩʙʤʟʜʞʚʠʤʧʨʲʴ ʠʦʤʢʛʘʤʚʱ ʝʖʥʦʛʯʖʛʨʧʵ
 ʃʛʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʨʲʘʠʤʣʨʖʠʨʛʧʫʞʢʞʠʖʨʖʢʞ ʥʞʯʛʘʱʢʞʥʦʤʚʩʠʨʖʢʞ ʡʛʙʠʤʘʤʧʥʡʖ
ʢʛʣʵʴʯʞʢʞʧʵʞʡʞʘʝʦʱʘʭʖʨʱʢʞʢʖʨʛʦʞʖʡʖʢʞ
 ʃʞʠʤʙʚʖʣʛʳʠʧʥʡʩʖʨʞʦʩʟʨʛʗʛʝʥʦʤʨʤʠʖʘʤʚʱ
 ʃʛʦʖʝʦʛʮʖʛʨʧʵʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʣʞʛʣʞʚʡʵʥʦʤʞʝʘʤʚʧʨʘʛʣʣʤʙʤ ʣʞʚʡʵʥʦʤʢʱʮʡʛʣ
ʣʤʙʤʣʖʝʣʖʭʛʣʞʵ
544
ʄʥʞʧʖʣʞʛʞʝʚʛʡʞʵ
ʄʗʝʤʦ
FCL0007
RU
545
1
ɸʤʚʤʝʖʗʤʦʚʡʵʥʤʚʡʛʜʖʯʛʟʤʭʞʧʨʠʛʥʦʩʚʤʘʤʟʘʤʚʱ
 ʅʤʚʠʡʴʭʛʣʞʛ(
2
ʄʨʠʦʱʘʖʴʯʛʛʠʤʡʲʬʤʧʤʧʨʤʥʤʦʣʱʢʘʞʣʨʤʢʚʡʵʗʡʤʠʞʦʤʘʠʞʙʤʡʤʘʣʤʟʭʖʧʨʞ
ʉʊʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖ
 ɺʡʵʧʣʵʨʞʵʙʤʡʤʘʣʤʟʭʖʧʨʞʉʊʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖʣʩʜʣʤʦʖʝʗʡʤʠʞʦʤʘʖʨʲʤʨʠʦʱʘʖ
ʴʯʛʛʠʤʡʲʬʤ
3
ɸʱʥʩʧʠʩʜʛʤʭʞʯʛʣʣʤʟʥʦʩʚʤʘʤʟʘʤʚʱ
 ʅʤʚʠʡʴʭʛʣʞʛ(
4
ɹʤʡʤʘʣʖʵʭʖʧʨʲʉʊ-ʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖʧʨʛʦʢʤʦʛʡʛ
 ʉʊʤʭʞʧʨʞʨʛʡʲʤʨʠʡʴʭʖʛʨʧʵʥʦʞʥʛʦʛʙʦʛʘʛʞʥʤʧʡʛʤʫʡʖʜʚʛʣʞʵʧʣʤʘʖʘʠʡʴʭʖʛʨʧʵ
ʖʘʨʤʢʖʨʞʭʛʧʠʞ
5
ʅʤʘʤʦʤʨʣʱʟʠʡʖʥʖʣʚʡʵʥʛʦʛʠʡʴʭʛʣʞʵʢʛʜʚʩʧʡʞʘʤʢʘʤʚʱʞʧʡʞʘʤʢʙʦʵʝʣʤʟʘʤʚʱ
ʊʞʡʲʨʦʖʬʞʵʞʤʗʡʩʭʛʣʞʛʘʤʚʱʩʡʲʨʦʖʪʞʤʡʛʨʤʢʧʘʛʨʤʢ
ʍʞʧʨʠʖʙʩʗʭʖʨʱʫʪʞʡʲʨʦʤʘ
6
546
ʇʡʞʘʙʦʵʝʣʤʟʘʤʚʱʥʦʞʭʞʧʨʠʛʙʩʗʭʖʨʱʫʪʞʡʲʨʦʤʘ
 ʅʤʚʠʡʴʭʛʣʞʛ(
7
ʇʞʙʣʖʡʞʝʖʨʤʦʚʡʵʠʤʣʨʦʤʡʵʝʖʦʖʗʤʨʤʟʉʊ-ʤʭʞʧʨʞʨʛʡʵ
8
ʆʩʭʠʖʚʡʵʤʭʞʧʨʠʞ
 ʅʤʨʵʣʩʘʝʖʦʩʭʠʩ ʙʩʗʭʖʨʱʛʪʞʡʲʨʦʱʧʜʞʢʖʴʨʧʵʞʭʖʧʨʞʬʱʙʦʵʝʞʩʚʖʡʵʴʨʧʵ
9
ʀʦʱʮʠʖʪʞʡʲʨʦʖ
10
ɽʖʜʞʢʣʤʛʠʤʡʲʬʤʚʡʵʪʞʠʧʖʬʞʞʠʦʱʮʠʞʪʞʡʲʨʦʖʣʖʛʢʠʤʧʨʞ
11
ʂʖʦʠʞʦʤʘʠʖʚʡʵʢʖʠʧʙʡʩʗʞʣʱʘʠʖʥʱʘʖʣʞʵ
12
ɻʢʠʤʧʨʲ
13
ʆʤʨʤʦʤʭʞʧʨʠʞʤʭʞʯʖʛʨʠʘʖʦʬʛʘʤʛʧʨʛʠʡʤʘʤʘʦʛʢʵʦʖʗʤʨʱ
 ʈʤʡʲʠʤʚʡʵ'JMUP$MFBS 14
ɹʩʗʭʖʨʱʟʪʞʡʲʨʦʧʞʣʞʟ ppi)
15
ɹʩʗʭʖʨʱʟʪʞʡʲʨʦʠʦʖʧʣʱʟ ppi)
16
ɹʩʗʭʖʨʱʟʪʞʡʲʨʦʡʞʡʤʘʱʟ ppi)
17
ɽʖʢʱʠʖʴʯʖʵʥʡʖʧʨʞʣʖʚʡʵʙʩʗʭʖʨʱʫʪʞʡʲʨʦʤʘ ʧʤʛʚʞʣʛʣʣʖʵʧʚʘʩʢʵʤʭʞʧʨʞʨʛʡʲʣʱʢʞ
ʧʨʛʦʜʣʵʢʞ
18
ʄʭʞʧʨʞʨʛʡʲʣʱʟʧʨʛʦʜʛʣʲʧʤʛʚʞʣʵʛʨʦʩʭʠʩʚʡʵʤʭʞʧʨʠʞʧʝʖʢʱʠʖʴʯʛʟʥʡʖʧʨʞʣʤʟ
19
ʇʛʨʤʭʣʖʵʨʦʩʗʠʖ ʩʚʛʦʜʞʘʖʴʯʖʵʙʩʗʭʖʨʱʛʪʞʡʲʨʦʱʣʖʦʖʧʧʨʤʵʣʞʞʠʉʊ-ʛʢʠʤʧʨʞʚʡʵ
ʘʤʚʱ
20
ʉʊ-ʛʢʠʤʧʨʲʚʡʵʘʤʚʱʥʤʚʘʤʚʞʨʘʤʚʩʠʉʊ-ʡʖʢʥʛ
21
ɺʞʧʨʖʣʬʞʤʣʣʱʟʳʡʛʢʛʣʨʧʤʛʚʞʣʵʛʨʚʘʛʚʞʧʨʖʣʬʞʤʣʣʱʛʥʡʖʧʨʞʣʱʚʦʩʙʧʚʦʩʙʤʢ
 ɺʞʧʨʖʣʬʞʤʣʣʱʟʳʡʛʢʛʣʨʥʦʛʥʵʨʧʨʘʩʛʨʧʚʖʘʡʞʘʖʣʞʴʙʩʗʭʖʨʱʫʪʞʡʲʨʦʤʘʘʛʧʤʢʚʦʩ
ʙʞʫ ʣʖʫʤʚʵʯʞʫʧʵʘʱʮʛʙʩʗʭʖʨʱʫʪʞʡʲʨʦʤʘ
22
ʀʘʖʦʬʛʘʤʛʧʨʛʠʡʤʧʣʖʫʤʚʵʯʛʟʧʵʘʣʩʨʦʞʉʊ-ʡʖʢʥʤʟ
23
ɺʞʧʨʖʣʬʞʤʣʣʖʵʥʡʖʧʨʞʣʖʦʖʧʥʤʡʖʙʖʛʨʧʵʢʛʜʚʩʚʘʩʢʵʙʩʗʭʖʨʱʢʞʪʞʡʲʨʦʖʢʞ
ʇʤʛʚʞʣʞʨʛʡʲʣʱʛʳʡʛʢʛʣʨʱʚʡʵʧʗʤʦʠʞ
FCL0012
1
ʎʨʩʬʛʦʚʡʵʮʡʖʣʙʖ ʥʦʤʝʦʖʭʣʱʟ
 ʅʦʞʢʛʣʛʣʞʛʇʡʞʘʘʤʚʱ ʧʡʞʘʙʦʵʝʣʤʟʘʤʚʱ
2
ʎʨʩʬʛʦʚʡʵʮʡʖʣʙʖ ʭʛʦʣʱʟ
 ʅʦʞʢʛʣʛʣʞʛɸʥʩʧʠʘʤʚʱ
3
ʎʨʩʬʛʦʚʡʵʮʡʖʣʙʖ ʭʛʦʣʱʟ ʧʘʣʛʮʣʛʟʦʛʝʲʗʤʟ(
 ʅʦʞʢʛʣʛʣʞʛʄʨʠʦʱʨʱʟʠʤʣʛʬʮʡʖʣʙʖʚʡʵʙʦʵʝʣʤʟʘʤʚʱ ʝʖʙʡʩʮʠʖʣʖʠʦʩʭʞʘʖʛʨʧʵ
ʣʖʘʣʛʮʣʴʴʦʛʝʲʗʩ
4
ʃʖʠʞʚʣʖʵʙʖʟʠʖ(ʚʡʵʧʗʤʦʠʞʮʨʩʬʛʦʤʘʚʡʵʮʡʖʣʙʖ
5
ɽʖʙʡʩʮʠʖ(ʚʡʵʝʖʠʦʱʨʞʵʧʡʞʘʖʙʦʵʝʣʤʟʘʤʚʱ
6
ʅʡʤʧʠʤʛʩʥʡʤʨʣʛʣʞʛʚʡʵʮʨʩʬʛʦʖʚʡʵʮʡʖʣʙʖ ʭʛʦʣʤʛʞʝʖʙʡʩʮʠʖ
7
ʊʡʖʜʤʠʦʖʧʫʤʚʤʢʛʦʖʚʡʵʮʨʩʬʛʦʖʚʡʵʮʡʖʣʙʖ ʥʦʤʝʦʖʭʣʱʟ
8
ɽʖʜʞʢʚʡʵʮʡʖʣʙʖ
RU
547
ʄʥʞʧʖʣʞʛʥʦʞʣʬʞʥʖʚʛʟʧʨʘʞʵʥʦʞʗʤʦʖ
ʃʖʧʤʧʪʞʡʲʨʦʖʝʖʠʖʭʞʘʖʛʨʘʤʚʩʘʙʛʦʢʛʨʞʭʣʩʴʥʤʚʚʖʘʡʛʣʞʛʢʛʢʠʤʧʨʲ ʙʚʛʘʤʚʖ
ʥʦʤʫʤʚʞʨʦʖʝʡʞʭʣʱʛʩʦʤʘʣʞʤʭʞʧʨʠʞ ʖʝʖʨʛʢʣʖʥʦʖʘʡʵʛʨʧʵʤʗʦʖʨʣʤʘʥʦʩʚ
ʉʦʤʘʛʣʲʤʭʞʧʨʠʞjʊʞʡʲʨʦʖʬʞʵx
ɸʤʚʖʥʦʤʨʛʠʖʛʨʭʛʦʛʝʙʩʗʭʖʨʱʛʪʞʡʲʨʦʱʂʛʫʖʣʞʭʛʧʠʞʛʝʖʙʦʵʝʣʛʣʞʵʝʖʚʛʦʜʞʘʖ
ʴʨʧʵʙʩʗʭʖʨʱʢʞʪʞʡʲʨʦʖʢʞɸʝʘʛʮʛʣʣʱʛʘʛʯʛʧʨʘʖʞʗʞʤʡʤʙʞʭʛʧʠʞʖʠʨʞʘʣʱʟʞʡ
ʤʧʛʚʖʴʨʣʖʚʣʛʛʢʠʤʧʨʞʃʖʙʩʗʭʖʨʱʫʪʞʡʲʨʦʖʫʥʤʧʛʡʵʴʨʧʵʥʤʡʛʝʣʱʛʗʖʠʨʛʦʞʞ ʘʱ
ʥʤʡʣʵʴʯʞʛʗʞʤʡʤʙʞʭʛʧʠʩʴʤʭʞʧʨʠʩʘʤʚʱʄʣʞʣʖʭʞʣʖʴʨʚʛʟʧʨʘʤʘʖʨʲ ʠʤʙʚʖʨʛʢʥʛ
ʦʖʨʩʦʖʘʤʚʱʚʤʧʨʞʙʖʛʨ ¡$
ɹʩʗʭʖʨʱʟʪʞʡʲʨʦ
ʈʛʫʣʞʭʛʧʠʞʛʫʖʦʖʠʨʛʦʞʧʨʞʠʞ
ʇʞʣʞʟ ppi)
ɸʱʧʤʠʖʵʧʠʤʦʤʧʨʲʥʤʨʤʠʖ
ʅʤʧʛʡʛʣʞʛʗʖʠʨʛʦʞʟʚʡʵʣʞʨʦʞʪʞʠʖʬʞʞ ʥʦʛʘʦʖʯʛʣʞʛʖʢʢʤʣʞʵ
ʧʣʖʭʖʡʖʘʣʞʨʦʞʨ ʖʝʖʨʛʢʘʣʞʨʦʖʨ
ʁʞʡʤʘʱʟ ppi)
ʀʦʖʧʣʱʟ ppi)
ʃʞʝʠʖʵʧʠʤʦʤʧʨʲʥʤʨʤʠʖ
ʅʤʧʛʡʛʣʞʛʗʖʠʨʛʦʞʟʚʡʵʣʞʨʦʞʪʞʠʖʬʞʞʞʚʛʣʞʨʦʞʪʞʠʖʬʞʞ ʥʦʛ
ʘʦʖʯʛʣʞʛʣʞʨʦʖʨʖʘʖʝʤʨ
ʉʦʤʘʛʣʲʤʭʞʧʨʠʞjʉʊʞʝʡʩʭʛʣʞʛx
ɸʤʚʖʤʗʡʩʭʖʛʨʧʵʩʡʲʨʦʖʪʞʤʡʛʨʤʘʱʢʧʘʛʨʤʢʉʊʤʭʞʧʨʞʨʛʡʵɸʝʘʛʮʛʣʣʱʛʘʘʤʚʛʘʤ
ʚʤʦʤʧʡʞʞʘʤʝʗʩʚʞʨʛʡʞʗʤʡʛʝʣʛʟʥʤʙʞʗʖʴʨ
ɷʖʟʥʖʧ
ɷʖʟʥʖʧʣʛʤʗʫʤʚʞʢʚʡʵʨʤʙʤ ʭʨʤʗʱʨʤʡʲʠʤʥʦʞʢʘʤʚʱʤʗʡʩʭʖʡʤʧʲʩʡʲʨʦʖʪʞʤ
ʡʛʨʤʘʱʢʧʘʛʨʤʢɺʖʜʛʥʦʞʘʱʧʤʠʤʟʥʦʤʥʩʧʠʣʤʟʧʥʤʧʤʗʣʤʧʨʞʤʗʛʧʥʛʭʞʘʖʛʨʧʵʣʛʤʗ
ʫʤʚʞʢʖʵʚʤʝʖʤʗʡʩʭʛʣʞʵ
ʆʛʝʩʡʲʨʖʨʗʞʤʡʤʙʞʭʛʧʠʞʟʤʭʞʧʨʠʞ
ʂʖʠʧʞʢʖʡʲʣʱʟʦʛʝʩʡʲʨʖʨʗʞʤʡʤʙʞʭʛʧʠʤʟʤʭʞʧʨʠʞʚʤʧʨʞʙʖʛʨʧʵʨʤʙʚʖ ʠʤʙʚʖʙʩʗʭʖʨʱʛ
ʪʞʡʲʨʦʱʥʤʡʣʤʧʨʲʴʝʖʧʛʡʛʣʱʪʞʡʲʨʦʩʴʯʞʢʞʗʖʠʨʛʦʞʵʢʞɽʖʧʛʡʛʣʞʛʗʖʠʨʛʦʞʵʢʞ
ʣʤʘʱʫʙʩʗʭʖʨʱʫʪʞʡʲʨʦʤʘʢʤʜʛʨʚʡʞʨʧʵʣʛʧʠʤʡʲʠʤʣʛʚʛʡʲɽʖʧʭʛʨʚʤʗʖʘʠʞʧʨʖʦʨʛʦ
ʣʱʫʗʖʠʨʛʦʞʟʥʦʤʬʛʧʧʝʖʧʛʡʛʣʞʵʢʤʜʣʤʝʣʖʭʞʨʛʡʲʣʤʩʧʠʤʦʞʨʲ
ʍʞʧʨʠʖʙʩʗʭʖʨʱʫʪʞʡʲʨʦʤʘ
ʄʗʦʖʝʤʘʖʘʮʩʴʧʵʘʥʦʤʬʛʧʧʛʤʭʞʧʨʠʞʙʩʗʭʖʨʱʫʪʞʡʲʨʦʤʘʙʦʵʝʣʩʴʘʤʚʩʢʤʜʣʤʞʧ
ʥʤʡʲʝʤʘʖʨʲʚʡʵʩʚʤʗʦʛʣʞʵʧʖʚʖ
ʆʛʠʤʢʛʣʚʩʛʢʱʟʣʖʧʤʧʪʞʡʲʨʦʖ
FiltoClear
AquaMax Eco Premium
548
5000
13000
19000
31000
4000
8000
12000
16000
ʇʞʢʘʤʡʱʣʖʥʦʞʗʤʦʛ
ʅʤʡʣʤʧʨʲʴʝʖʯʞʯʛʣʤʨʥʦʞʠʤʧʣʤʘʛʣʞʵ ʥʱʡʛʣʛʥʦʤʣʞʬʖʛʢʱʟ ʝʖʯʞ
ʯʛʣʤʨʚʡʞʨʛʡʲʣʤʙʤʥʤʙʦʩʜʛʣʞʵʣʖʙʡʩʗʞʣʩʚʤ ʢ
ʄʥʖʧʣʤʛʉʊ-ʞʝʡʩʭʛʣʞʛ
ɽʖʯʞʯʖʟʨʛʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʤʨʘʤʝʚʛʟʧʨʘʞʵʥʦʵʢʱʫʧʤʡʣʛʭʣʱʫʡʩʭʛʟ
ɽʖʯʞʯʖʟʨʛʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʤʨʢʞʣʩʧʤʘʱʫʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦ
ɺʖʣʣʤʛʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʣʛʡʲʝʵʩʨʞʡʞʝʞʦʤʘʖʨʲʘʢʛʧʨʛʧʤʗʱʭʣʱʢʞʚʤʢʖʮ
ʣʞʢʞʤʨʫʤʚʖʢʞ
ʅʦʤʭʞʨʖʟʨʛʦʩʠʤʘʤʚʧʨʘʤʥʤʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞ
ʉʧʨʖʣʤʘʠʖʞʥʤʚʧʤʛʚʞʣʛʣʞʛ
ʆʖʝʢʛʯʛʣʞʛʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖ
ʅʦʞʥʡʖʣʞʦʤʘʖʣʞʞʩʭʞʨʱʘʖʟʨʛ
 ʅʦʞʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞʘʥʡʖʘʖʨʛʡʲʣʤʢʘʤʚʤʛʢʛʉʧʨʖʣʖʘʡʞʘʖʟʨʛʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʣʖʦʖʧ
ʧʨʤʵʣʞʞʣʛʢʛʣʛʛʢʤʨʘʤʚʱ
 ʅʦʞʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞʘʥʦʩʚʩʉʧʨʦʤʟʧʨʘʤʢʤʜʣʤʩʧʨʖʣʖʘʡʞʘʖʨʲʣʛʥʤʧʦʛʚʧʨʘʛʣʣʤʣʖ
ʙʦʖʣʞʬʛʧʘʤʚʤʟ
 ɽʖʯʞʯʖʟʨʛʣʖʥʤʦʣʱʟʪʞʡʲʨʦʤʨʥʦʵʢʱʫʧʤʡʣʛʭʣʱʫʡʩʭʛʟ
 ʆʖʧʥʤʡʤʜʞʨʛʮʡʖʣʙʤʗʦʖʨʣʤʙʤʥʤʨʤʠʖʨʖʠʞʢʤʗʦʖʝʤʢ ʭʨʤʗʱʘʤʚʖʘʤʝʘʦʖʯʖʡʖʧʲʘ
ʥʦʩʚʣʛʣʖʥʦʵʢʩʴ ʖ ʣʖʥʦʘʢʛʧʨʛʧʦʩʭʲʛʢɽʖʧʭʛʨʳʨʤʙʤʘʤʚʖʤʗʤʙʖʯʖʛʨʧʵʠʞʧ
ʡʤʦʤʚʤʢ
 ʂʛʧʨʤʚʡʵʘʥʩʧʠʖʘʤʚʱʚʤʡʜʣʤʣʖʫʤʚʞʨʲʧʵʣʖʘʱʧʤʨʛʢʖʠʧʢʣʖʚʠʦʱʮʠʤʟ
ʪʞʡʲʨʦʖ
ɽʖʠʤʥʖʟʨʛʣʖʥʤʦʣʱʟʪʞʡʲʨʦ
ɽʖʠʤʥʖʣʣʖʵʛʢʠʤʧʨʲʥʦʖʠʨʞʭʛʧʠʞʣʛʘʞʚʣʖʅʦʛʚʡʖʙʖʛʢʤʛʘʠʖʭʛʧʨʘʛʠʤʢʥʡʛʠʨʩʴ
ʯʛʙʤʥʤʠʦʱʨʞʛ'JMUP$BQʚʡʵʠʦʱʮʠʞʪʞʡʲʨʦʖʞʢʛʛʨʧʛʦʤʙʦʖʣʞʨʣʱʟʬʘʛʨ ʖʦʨ͊
ʞʤʥʨʞʢʖʡʲʣʤʘʥʞʧʱʘʖʛʨʧʵʘʥʦʩʚʤʘʱʟʡʖʣʚʮʖʪʨ
 ɸʱʠʤʥʖʟʨʛʘʙʦʩʣʨʛʘʗʡʞʝʞʥʦʩʚʖʵʢʩ ʘʠʤʨʤʦʩʴʥʤʢʛʧʨʞʨʛʛʢʠʤʧʨʲʣʖʢʖʠʧʞ
ʢʖʡʲʣʩʴʙʡʩʗʞʣʩʘʠʖʥʱʘʖʣʞʵ
 ʅʤʘʛʦʫʣʤʧʨʲʙʦʩʣʨʖʚʤʡʜʣʖʗʱʨʲʥʦʤʭʣʤʟʞʦʤʘʣʤʟ
FiltoClear
ɹʡʩʗʞʣʖʘʠʖʥʱʘʖʣʞʵI
5000
0,12 ʢ
13000
0,24 ʢ
19000
0,36 ʢ
31000
0,48 ʢ
RU
549
ʃʖʥʤʦʣʱʟʪʞʡʲʨʦʩʧʨʖʣʤʘʞʨʛʣʖʝʛʢʡʛ
ɻʧʡʞʘʱʣʛʫʤʨʞʨʛʝʖʦʱʘʖʨʲʣʖʥʤʦʣʱʟʪʞʡʲʨʦʘʝʛʢʡʴ ʨʤʙʚʖʦʖʧʥʤʡʤʜʞʨʛʛʙʤʥʤ
ʘʤʝʢʤʜʣʤʧʨʞʧʠʦʱʨʱʢʤʨʙʡʖʝʣʖʝʛʢʡʛ ʣʖʥʦʝʖʠʩʧʨʖʢʞ
 ʆʖʧʥʤʡʤʜʞʨʛʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʘʗʡʞʝʞʥʦʩʚʖ
 ʅʤʘʛʦʫʣʤʧʨʲʙʦʩʣʨʖʚʤʡʜʣʖʗʱʨʲʥʦʤʭʣʤʟʞʦʤʘʣʤʟ
FCL0011
550
ɸʱʥʤʡʣʞʨʲʧʤʛʚʞʣʛʣʞʵ
ʀʣʖʥʤʦʣʤʢʩʪʞʡʲʨʦʩʢʤʜʣʤʥʤʚʧʤʛʚʞʣʵʨʲʮʡʖʣʙʞʚʞʖʢʛʨʦʤʢʢʢʞʡʞʢʢʇʤ
ʤʨʘʛʨʧʨʘʩʴʯʞʛʮʨʩʬʛʦʱʚʡʵʮʡʖʣʙʤʘʘʫʤʚʵʨʘʠʤʢʥʡʛʠʨʥʤʧʨʖʘʠʞ

ɾʧʥʤʡʲʝʩʟʨʛʮʡʖʣʙʞʚʞʖʢʛʨʦʤʢʢʢ ʭʨʤʗʱʥʤʨʛʦʵʚʖʘʡʛʣʞʵʘʮʡʖʣʙʖʫʗʱʡʖ
ʠʖʠʢʤʜʣʤʢʛʣʲʮʛ

ɸʧʡʩʭʖʛʛʧʡʞʚʡʵʥʩʧʠʖʘʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʴʘʱʞʧʥʤʡʲʝʩʛʨʛʪʞʡʲʨʦʧʨʖʦʨʛʦ ʥʤʢʛ
ʧʨʞʨʛʛʙʤʘʛʢʠʤʧʨʲʥʛʦʛʚʘʱʥʤʡʣʛʣʞʛʢʧʡʛʚʩʴʯʞʫʳʨʖʥʤʘʧʗʤʦʠʞʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖ
 ʀʦʱʮʠʩʪʞʡʲʨʦʖʢʤʜʣʤʡʛʙʠʤʧʣʵʨʲ ʛʧʡʞʧʣʖʭʖʡʖʤʨʧʤʛʚʞʣʞʨʲʤʨʣʛʛ
ʮʡʖʣʙʞ
ʅʤʚʠʡʴʭʞʨʲʘʥʩʧʠ
ɺʡʵʧʤʛʚʞʣʛʣʞʵʘʱʥʩʧʠʖʞʝʣʖʧʤʧʖʪʞʡʲʨʦʖʧʤʘʥʩʧʠʤʢʘʣʖʥʤʦʣʱʟʪʞʡʲʨʦʞʧʥʤʡʲ
ʝʩʟʨʛʨʤʡʲʠʤʣʖʥʤʦʣʱʛʮʡʖʣʙʞ ʠʤʨʤʦʱʛʧʤʤʨʘʛʨʧʨʘʩʴʨʠʖʠʢʞʣʞʢʩʢʢʖʠʧʞʢʖʡʲ
ʣʤʢʩʚʖʘʡʛʣʞʴʣʖʧʤʧʖ
 ɸʧʛʙʚʖʝʖʠʦʛʥʡʵʟʨʛʮʡʖʣʙʣʖʮʨʩʬʛʦʛʧʥʤʢʤʯʲʴʮʡʖʣʙʤʘʤʙʤʝʖʜʞʢʖ
ʅʤʚʠʡʴʭʞʨʲʧʡʞʘ
ɾʧʥʤʡʲʝʩʟʨʛʥʦʤʝʦʖʭʣʱʛʮʨʩʬʛʦʱʧʪʡʖʜʠʤʢʦʖʧʫʤʚʤʢʛʦʖʍʛʦʛʝʥʦʤʝʦʖʭʣʱʟ
ʮʨʩʬʛʦʚʡʵʮʡʖʣʙʖʢʤʜʣʤʤʬʛʣʞʨʲʠʖʭʛʧʨʘʤʘʤʚʱʥʤʧʡʛʪʞʡʲʨʦʖʬʞʞʅʤʪʡʖʜʠʩ
ʦʖʧʫʤʚʤʢʛʦʖʢʤʜʣʤʤʥʦʛʚʛʡʞʨʲʚʘʞʜʛʣʞʛʘʤʚʱ
 ʃʖʧʖʜʞʘʖʟʨʛʮʡʖʣʙʣʖʮʨʩʬʛʦʨʖʠ ʭʨʤʗʱʛʯʛʤʧʨʖʘʖʡʞʧʲʧʘʤʗʤʚʣʱʢʞʚʘʖʧʛʙ
ʢʛʣʨʖʣʖʮʨʩʬʛʦʛʚʡʵʮʡʖʣʙʖ
– ɽʖʧʭʛʨʳʨʤʙʤʤʧʨʖʛʨʧʵʚʤʧʨʖʨʤʭʣʤʗʤʡʲʮʤʟʩʭʖʧʨʤʠʤʗʝʤʦʖʘʮʨʩʬʛʦʛʚʡʵ
ʮʡʖʣʙʖ
 ɸʧʛʙʚʖʝʖʠʦʛʥʡʵʟʨʛʮʡʖʣʙʣʖʮʨʩʬʛʦʛʧʥʤʢʤʯʲʴʮʡʖʣʙʤʘʤʙʤʝʖʜʞʢʖ
FCL0014
RU
551
ʅʤʚʠʡʴʭʞʨʲʧʡʞʘʚʡʵʙʦʵʝʣʤʟʘʤʚʱ
ʄʗʦʖʝʤʘʖʘʮʩʴʧʵʘʥʦʤʬʛʧʧʛʭʞʧʨʠʞʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖʙʦʵʝʣʩʴʘʤʚʱʢʤʜʣʤʞʧʥʤʡʲʝʤ
ʘʖʨʲʧʵʘʠʖʭʛʧʨʘʛʩʚʤʗʦʛʣʞʵʅʤʚʧʤʛʚʞʣʞʨʛʮʡʖʣʙʨʖʠ ʭʨʤʗʱʛʙʤʢʤʜʣʤʗʱʡʤʥʦʤ
ʡʤʜʞʨʲʚʤʣʩʜʣʤʙʤʢʛʧʨʖ ʣʖʥʦʚʤʙʦʵʚʠʞ ɾʧʥʤʡʲʝʩʟʨʛʥʦʤʝʦʖʭʣʱʛʮʨʩʬʛʦʱʧʪʡʖʜʠʤʢʦʖʧʫʤʚʤʢʛʦʖʍʛʦʛʝʥʦʤʝʦʖʭʣʱʟ
ʮʨʩʬʛʦʚʡʵʮʡʖʣʙʖʢʤʜʣʤʤʬʛʣʞʨʲʧʨʛʥʛʣʲʝʖʙʦʵʝʣʛʣʞʵʘʤʚʱʥʤʧʡʛʭʞʧʨʠʞʙʩʗʭʖ
ʨʱʫʪʞʡʲʨʦʤʘʅʤʪʡʖʜʠʩʦʖʧʫʤʚʤʢʛʦʖʢʤʜʣʤʤʥʦʛʚʛʡʞʨʲʚʘʞʜʛʣʞʛʘʤʚʱ
 ʃʖʧʖʜʞʘʖʟʨʛʮʡʖʣʙʣʖʮʨʩʬʛʦʨʖʠ ʭʨʤʗʱʛʯʛʤʧʨʖʘʖʡʞʧʲʧʘʤʗʤʚʣʱʢʞʚʘʖʧʛʙ
ʢʛʣʨʖʣʖʮʨʩʬʛʦʛʚʡʵʮʡʖʣʙʖ
– ɽʖʧʭʛʨʳʨʤʙʤʤʧʨʖʛʨʧʵʚʤʧʨʖʨʤʭʣʤʗʤʡʲʮʤʟʩʭʖʧʨʤʠʤʗʝʤʦʖʘʮʨʩʬʛʦʛʚʡʵ
ʮʡʖʣʙʖ
 ɸʧʛʙʚʖʝʖʠʦʛʥʡʵʟʨʛʮʡʖʣʙʣʖʮʨʩʬʛʦʛʧʥʤʢʤʯʲʴʮʡʖʣʙʤʘʤʙʤʝʖʜʞʢʖ
 ʉʧʨʖʣʤʘʞʨʛʣʖʧʡʞʘʛʞʝʮʡʖʣʙʖʭʛʦʣʱʟʮʨʩʬʛʦʧʘʣʛʮʣʛʟʦʛʝʲʗʤʟ(ɽʖʠʦʤʟʨʛ
ʮʨʩʬʛʦʚʡʵʮʡʖʣʙʖʝʖʙʡʩʮʠʤʟʞʥʡʤʧʠʞʢʩʥʡʤʨʣʛʣʞʛʢ
ʉʀɶɽɶʃɾɻ
ɽʖʠʦʤʟʨʛʧʡʞʘʙʦʵʝʣʤʟʘʤʚʱʞʡʞʧʡʞʘʞʝʥʤʚʧʤʛʚʞʣʛʣʣʤʙʤʮʡʖʣʙʖʝʖʙʡʩʮʠʤʟʞ
ʥʡʤʧʠʞʢʩʥʡʤʨʣʛʣʞʛʢɷʡʖʙʤʚʖʦʵʳʨʤʢʩʞʧʠʡʴʭʖʛʨʧʵʧʡʩʭʖʟʣʱʟʧʡʞʘʘʤʚʱʞʝʘʤʚʤ
ʛʢʖʇʣʞʢʖʟʨʛʝʖʙʡʩʮʠʩʨʤʡʲʠʤʘʧʡʩʭʖʛʧʡʞʘʖʙʦʵʝʣʤʟʘʤʚʱ
FCL0028
552
ʅʩʧʠʘʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʴ
ʉʀɶɽɶʃɾɻ
ʉʧʨʦʤʟʧʨʘʤʘʱʟʚʛʨʞʝʧʨʦʤʵ ʛʧʡʞʛʙʤʳʠʧʥʡʩʖʨʞʦʤʘʖʨʲʘʢʛʧʨʛʧʦʛʙʩʡʵʨʤʦʤʢʵʦʠʤ
ʧʨʞɸʩʧʨʦʤʟʧʨʘʛʞʧʥʤʡʲʝʩʴʨʧʵʭʩʘʧʨʘʞʨʛʡʲʣʱʛʳʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʞʛʠʤʢʥʤʣʛʣʨʱ
 ʃʛʥʤʚʠʡʴʭʖʟʨʛʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʠʞʧʨʤʭʣʞʠʩʥʞʨʖʣʞʵʧʦʛʙʩʡʞʦʤʘʖʣʞʛʢʵʦʠʤʧʨʞ

ʇʨʖʦʨʛʦʣʱʛʗʖʠʨʛʦʞʞʧʭʞʧʨʤʗʞʤʡʤʙʞʭʛʧʠʞʢʚʛʟʧʨʘʞʛʢʢʖʦʠʞ0BTF"RVB"DUJW
#JP,JDLʖʠʨʞʘʞʦʩʴʨʗʞʤʡʤʙʞʭʛʧʠʩʴʪʩʣʠʬʞʴʪʞʡʲʨʦʖʞʘʱʘʤʚʵʨʥʦʩʚʤʘʱʟ
ʪʞʡʲʨʦʘʦʛʜʞʢʥʤʡʣʤʟʥʦʤʞʝʘʤʚʞʨʛʡʲʣʤʧʨʞʧʨʛʭʛʣʞʛʥʖʦʱʣʛʚʛʡʲʄʣʞʧʦʖʝʩ
ʣʖʭʞʣʖʴʨʤʗʛʝʝʖʦʖʜʞʘʖʨʲʘʤʚʩʤʨʣʞʨʦʞʨʤʘ ʖʢʢʤʣʞʵʞʖʢʢʞʖʠʖʂʱʦʛʠʤʢʛʣ
ʚʩʛʢʝʖʧʱʥʖʨʲʥʦʤʚʩʠʨʢʖʦʠʞ0BTF"RVB"DUJW#JP,JDLʘʛʢʠʤʧʨʲ
 ʥʦʞʥʛʦʘʤʢʥʩʧʠʛʘʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʴ  ʥʤʧʡʛʦʩʭʣʤʙʤʥʦʤʢʱʘʖʣʞʵʙʩʗʭʖʨʤʙʤʪʞʡʲʨʦʖʞʡʞʥʤʧʡʛʛʙʤʝʖʢʛʣʱ  ʥʤʧʡʛʚʡʞʨʛʡʲʣʤʙʤʥʦʤʧʨʤʵʞʡʞʥʦʞʥʤʘʨʤʦʣʤʢʥʩʧʠʛʘʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʴʥʤʧʡʛ
ʝʞʢʣʛʙʤʧʛʝʤʣʖ
ʅʤʧʡʛʚʤʘʖʨʛʡʲʣʤʧʨʲʚʛʟʧʨʘʞʟʥʦʞʥʩʧʠʛʘʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʴ
1. ɻʧʡʞʥʤʨʦʛʗʩʛʨʧʵ ʝʖʧʱʥʲʨʛʥʦʤʚʩʠʨʢʖʦʠʞ0BTF"RVB"DUJW#JP,JDLʘʛʢʠʤʧʨʲ
(→ ʀʦʱʮʠʩʪʞʡʲʨʦʖʧʣʵʨʲʩʧʨʖʣʤʘʞʨʲ)
2. ʅʦʤʠʤʣʨʦʤʡʞʦʩʟʨʛʥʦʤʭʣʤʧʨʲʠʦʛʥʡʛʣʞʵʮʡʖʣʙʤʘ ʝʖʙʡʩʮʠʞʚʡʵʧʡʞʘʖʙʦʵʝʣʤʟ
ʘʤʚʱʞʝʖʜʞʢʣʤʙʤʠʤʡʲʬʖʧʥʦʛʚʤʫʦʖʣʞʨʛʡʲʣʱʢʧʨʤʥʤʦʤʢ
3. ʅʤʧʨʖʘʲʨʛʥʤʘʤʦʤʨʣʱʟʠʡʖʥʖʣʘʥʤʡʤʜʛʣʞʛʊʞʡʲʨʦʤʘʖʨʲʘʤʚʩ
4. ɸʠʡʴʭʞʨʛʥʦʩʚʤʘʱʟʣʖʧʤʧ
5. ɸʠʡʴʭʞʨʛʉʊʤʭʞʧʨʞʨʛʡʲʨʤʙʚʖ ʠʤʙʚʖʣʖʭʣʛʨʘʱʫʤʚʞʨʲʘʤʚʖʞʝʧʡʞʘʖʚʡʵʘʤʚʱ
(→ ʉʊʤʭʞʧʨʞʨʛʡʲʘʠʡʴʭʞʨʲʘʱʠʡʴʭʞʨʲ)
– ɽʖʥʦʛʯʖʛʨʧʵʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʨʲʉʊʤʭʞʧʨʞʨʛʡʲʗʛʝʥʤʨʤʠʖʘʤʚʱ
– ɻʧʡʞʘʱʞʧʥʤʡʲʝʩʛʨʛʥʦʤʚʩʠʨʢʖʦʠʞ0BTF"RVB"DUJW#JP,JDL ʨʤʙʚʖʉʊ
ʤʭʞʧʨʞʨʛʡʲʚʤʡʜʛʣʤʧʨʖʘʖʨʲʧʵʘʱʠʡʴʭʛʣʣʱʢʭʖʧʖɷʡʖʙʤʚʖʦʵʳʨʤʢʩʚʤʧʨʞʙʖ
ʛʨʧʵʤʥʨʞʢʖʡʲʣʖʵʳʪʪʛʠʨʞʘʣʤʧʨʲʧʨʖʦʨʛʦʣʱʫʗʖʠʨʛʦʞʟ
RU
553
ʉʊʤʭʞʧʨʞʨʛʡʲʘʠʡʴʭʞʨʲʘʱʠʡʴʭʞʨʲ
 ɸʠʡʴʭʞʨʲɸʧʨʖʘʲʨʛʮʨʛʠʛʦʘʦʤʝʛʨʠʩ
– ʉʧʨʦʤʟʧʨʘʤʘʠʡʴʭʖʛʨʧʵʣʛʢʛʚʡʛʣʣʤ
– ʀʤʣʨʦʤʡʲʣʱʟʞʣʚʞʠʖʨʤʦʧʘʛʨʞʨʧʵ
– ʅʤʪʡʖʜʠʩʦʖʧʫʤʚʤʢʛʦʖʣʖʧʡʞʘʛʢʤʜʣʤʤʥʦʛʚʛʡʞʨʲʚʘʞʜʛʣʞʛʘʤʚʱ
 ɸʱʠʡʴʭʞʨʲɸʱʣʲʨʛʮʨʛʠʛʦʞʝʦʤʝʛʨʠʞ
FCL0015
ʓʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʵ
ʃʖʥʤʦʣʱʟʪʞʡʲʨʦʢʤʜʛʨʣʖʫʤʚʞʨʲʧʵʘʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞʘʛʧʲʧʛʝʤʣ ʣʖʧʤʧʪʞʡʲʨʦʖʞ
ʉʊʤʭʞʧʨʞʨʛʡʲʘʠʡʴʭʛʣʱ  ʅʦʞʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʛʘʤʚʱʣʞʜʛ¡$ʗʞʤʡʤʙʞʭʛʧʠʖʵʪʩʣʠʬʞʵʪʞʡʲʨʦʖʗʤʡʲʮʛʣʛʖʠ
ʨʞʘʣʖ
 ʅʦʞʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʛʘʤʚʱʢʛʣʛʛ¡$ʞʡʞʣʛʥʤʝʚʣʛʛʤʜʞʚʖʛʢʱʫʝʖʢʤʦʤʝʠʤʘʩʧʨʦʤʟ
ʧʨʘʤʣʩʜʣʤʧʣʵʨʲʧʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞ → ʇʣʵʨʲʧʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞʋʦʖʣʞʨʲʘʝʞʢʣʛʛ
ʘʦʛʢʵ)
 ʉʊʡʖʢʥʖʵʘʡʵʛʨʧʵʞʝʣʖʮʞʘʖʴʯʛʟʧʵʭʖʧʨʲʴɽʖʢʛʣʵʟʨʛʉʊʡʖʢʥʩʭʛʦʛʝʤʥʦʛʚʛ
ʡʛʣʣʤʛʠʤʡʞʭʛʧʨʘʤʦʖʗʤʭʞʫʭʖʧʤʘ ʭʨʤʗʱʤʗʛʧʥʛʭʞʨʲʤʥʨʞʢʖʡʲʣʩʴʢʤʯʣʤʧʨʲʤʗ
ʡʩʭʛʣʞʵ → ɽʖʢʛʣʞʨʲʉʊʡʖʢʥʩ)
ʄʭʞʧʨʠʖʞʩʫʤʚ
ʉʀɶɽɶʃɾɻ
ʃʛʞʧʥʤʡʲʝʩʟʨʛʖʙʦʛʧʧʞʘʣʱʛʧʦʛʚʧʨʘʖʚʡʵʭʞʧʨʠʞʞʡʞʫʞʢʞʭʛʧʠʞʛʦʖʧʨʘʤʦʞʨʛʡʞ
ʓʨʞʧʦʛʚʧʨʘʖʢʤʙʩʨʥʤʘʦʛʚʞʨʲʠʤʦʥʩʧʣʖʧʤʧʖ ʤʨʦʞʬʖʨʛʡʲʣʤʥʤʘʡʞʵʨʲʣʖʛʙʤʦʖʗʤ
ʭʞʛʪʩʣʠʬʞʞʞʣʖʣʛʧʨʞʩʯʛʦʗʜʞʘʤʨʣʱʢ ʦʖʧʨʛʣʞʵʢʞʤʠʦʩʜʖʴʯʛʟʧʦʛʚʛ
 ʍʞʧʨʞʨʲʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʣʩʜʣʤʨʤʡʲʠʤʧʣʖʦʩʜʣʤʟʧʨʤʦʤʣʱʭʞʧʨʤʟʘʤʚʤʟʞʢʵʙʠʤʟ
ʯʛʨʠʤʟ
554
ʄʭʞʧʨʞʨʲʪʞʡʲʨʦʩʴʯʞʟʢʖʨʛʦʞʖʡ
ɾʧʥʤʡʲʝʩʵʪʩʣʠʬʞʴ&BTZ$MFBO ʢʤʜʣʤʥʤʭʞʧʨʞʨʲʙʩʗʭʖʨʱʛʪʞʡʲʨʦʱɸʤʘʦʛʢʵʥʦʤ
ʬʛʧʧʖʭʞʧʨʠʞʣʖʧʤʧʪʞʡʲʨʦʖʘʠʡʴʭʛʣ ʭʨʤʗʱʘʱʘʤʚʞʨʲʙʦʵʝʣʩʴʘʤʚʩʞʝʣʖʥʤʦʣʤʙʤ
ʪʞʡʲʨʦʖ
 ʅʤʘʤʦʤʨʣʱʢʠʡʖʥʖʣʤʢʣʖʥʦʖʘʲʨʛʘʤʚʩʞʝʛʢʠʤʧʨʞʣʖʧʡʞʘʚʡʵʙʦʵʝʣʤʟʘʤʚʱɽʖ
ʧʭʛʨʳʨʤʙʤʙʦʵʝʣʖʵʘʤʚʖʣʛʧʨʛʠʖʛʨʤʗʦʖʨʣʤʘʥʦʩʚ
– ʇʣʖʭʖʡʖʩʚʖʡʞʨʛʝʖʙʡʩʮʠʩʧʤʧʡʞʘʣʤʙʤʮʡʖʣʙʖʚʡʵʙʦʵʝʣʤʟʘʤʚʱ
 ʅʤʨʵʣʩʘʝʖʦʩʭʠʩʚʡʵʤʭʞʧʨʠʞ ʧʤʜʢʞʨʛʙʩʗʭʖʨʱʛʪʞʡʲʨʦʱʍʖʧʨʞʭʠʞʙʦʵʝʞʤʨʚʛ
ʡʵʴʨʧʵʞʧʨʛʠʖʴʨʘʢʛʧʨʛʧʘʤʚʤʟʞʝʧʡʞʘʖʚʡʵʙʦʵʝʣʤʟʘʤʚʱʣʖʥʦʣʖʙʦʵʚʠʩ
 ɷʡʖʙʤʚʖʦʵʥʦʤʝʦʖʭʣʤʢʩʮʨʩʬʛʦʩʚʡʵʮʡʖʣʙʖʢʤʜʣʤʠʤʣʨʦʤʡʞʦʤʘʖʨʲʨʛʭʛʣʞʛ
ʘʤʚʱʞʣʖʧʡʞʘʛʚʡʵʙʦʵʝʣʤʟʘʤʚʱʢʤʜʣʤʤʥʦʛʚʛʡʞʨʲʧʨʛʥʛʣʲʝʖʙʦʵʝʣʛʣʣʤʧʨʞ
ʘʤʚʱʥʦʞʤʭʞʧʨʠʛʀʖʠʨʤʡʲʠʤʘʤʚʖʧʨʖʣʛʨʭʞʧʨʤʟ ʧʣʤʘʖʥʛʦʛʘʛʚʞʨʛʥʤʘʤʦʤʨʣʱʟ
ʠʡʖʥʖʣʘʥʤʡʤʜʛʣʞʛʊʞʡʲʨʦʤʘʖʨʲ
 ʅʤʧʡʛʭʞʧʨʠʞʥʛʦʛʠʦʤʟʨʛʮʡʖʣʙʚʡʵʧʡʞʘʖʙʦʵʝʣʤʟʘʤʚʱʞʡʞʝʖʠʦʤʟʨʛʧʡʞʘʙʦʵʝ
ʣʤʟʘʤʚʱʝʖʙʡʩʮʠʤʟʞʥʡʤʧʠʞʢʩʥʡʤʨʣʛʣʞʛʢ
FCL0020
555
RU
ʀʦʱʮʠʩʪʞʡʲʨʦʖʧʣʵʨʲʩʧʨʖʣʤʘʞʨʲ
ʇʣʵʨʲʠʦʱʮʠʩʪʞʡʲʨʦʖ
ʃʛʤʗʫʤʚʞʢʤʘʱʥʤʡʣʞʨʲʧʡʛʚʩʴʯʞʛʚʛʟʧʨʘʞʵ
 ʄʨʠʡʴʭʞʨʛʣʖʧʤʧʪʞʡʲʨʦʖʞʘʱʣʲʨʛʮʨʛʥʧʛʡʲʣʩʴʘʞʡʠʩʉʊʤʭʞʧʨʞʨʛʡʵʞʝʦʤ
ʝʛʨʠʞ
 ʇʣʞʢʞʨʛʘʧʛʮʡʖʣʙʞʧʠʦʱʮʠʞʪʞʡʲʨʦʖ ʤʨʠʦʩʨʞʨʛʮʨʩʬʛʦʱʚʡʵʮʡʖʣʙʤʘ  ʄʨʠʦʤʟʨʛʥʦʛʚʤʫʦʖʣʞʨʛʡʲʣʱʟʪʞʠʧʖʨʤʦ
– ɾʧʥʤʡʲʝʩʟʨʛʥʡʤʧʠʤʙʩʗʬʱ ʛʧʡʞʩʥʦʛʚʤʫʦʖʣʞʨʛʡʲʣʤʙʤʪʞʠʧʖʨʤʦʖʗʩʚʛʨʨʩʙʤʟ
ʫʤʚ
 ʄʨʠʦʤʟʨʛʝʖʜʞʢʣʤʛʠʤʡʲʬʤʞʧʣʞʢʞʨʛʠʦʱʮʠʩʪʞʡʲʨʦʖ
FCL0018
556
ʃʖʧʖʚʞʨʲʠʦʱʮʠʩʪʞʡʲʨʦʖ
 ʅʦʤʘʛʦʲʨʛ ʭʨʤʗʱʠʤʡʲʬʤʠʦʩʙʡʤʙʤʧʛʭʛʣʞʵʥʦʖʘʞʡʲʣʤʦʖʧʥʤʡʖʙʖʡʤʧʲʥʤʠʦʖʴ
ʛʢʠʤʧʨʞ
– ʉʘʡʖʜʣʞʨʛʩʥʡʤʨʣʛʣʞʛʘʤʚʤʟʞʡʞʧʢʖʜʲʨʛʛʙʤ ʭʨʤʗʱʢʤʜʣʤʗʱʡʤʡʛʙʭʛʣʖʚʖʘ
ʡʞʘʖʨʲʙʤʡʤʘʣʩʴʭʖʧʨʲʪʞʡʲʨʦʖʣʖʛʢʠʤʧʨʲ
 ʅʦʞʚʖʘʡʞʘʖʟʨʛʠʦʱʮʠʩʪʞʡʲʨʦʖʣʖʛʢʠʤʧʨʲʦʖʘʣʤʢʛʦʣʤʞʧʩʧʞʡʞʛʢʚʤʩʥʤʦʖ
– ʀʦʱʮʠʖʪʞʡʲʨʦʖʚʤʡʜʣʖʡʛʜʖʨʲʥʤʡʣʤʧʨʲʴʞʚʤʩʥʤʦʖʣʖʛʢʠʤʧʨʞ ʞʣʖʭʛʝʖ
ʜʞʢʣʤʛʠʤʡʲʬʤʣʛʝʖʠʦʤʛʨʧʵ
 ɽʖʠʦʛʥʞʨʛʠʦʱʮʠʩʪʞʡʲʨʦʖʝʖʜʞʢʣʱʢʠʤʡʲʬʤʢʞʝʖʯʛʡʠʣʞʨʛʥʦʛʚʤʫʦʖʣʞʨʛʡʲ
ʣʱʢʪʞʠʧʖʨʤʦʤʢ
– ʅʦʛʚʤʫʦʖʣʞʨʛʡʲʣʱʟʪʞʠʧʖʨʤʦʣʛʚʤʥʩʧʠʖʛʨʧʡʩʭʖʟʣʤʙʤʤʨʠʦʱʘʖʣʞʵʝʖʜʞʢ
ʣʤʙʤʠʤʡʲʬʖʞʨʛʢʧʖʢʱʢʣʛʠʤʣʨʦʤʡʞʦʩʛʢʱʟʧʡʞʘʥʦʩʚʤʘʤʟʘʤʚʱ
– ɾʧʥʤʡʲʝʩʟʨʛʥʡʤʧʠʤʙʩʗʬʱ ʛʧʡʞʩʥʦʛʚʤʫʦʖʣʞʨʛʡʲʣʤʙʤʪʞʠʧʖʨʤʦʖʗʩʚʛʨʨʩʙʤʟ
ʫʤʚ
 ʉʧʨʖʣʤʘʞʨʛʘʧʛʮʡʖʣʙʞ ʣʖʠʦʩʨʞʨʛʮʨʩʬʛʦʱʚʡʵʮʡʖʣʙʤʘ FCL0019
RU
557
ʄʭʞʧʨʞʨʲʥʦʞʗʤʦ ʖʪʞʡʲʨʦʩʴʯʞʟʢʖʨʛʦʞʖʡʥʦʤʢʱʨʲʡʞʗʤʝʖʢʛʣʞʨʲ
ʂʛʫʖʣʞʭʛʧʠʞʛʣʖʙʦʩʝʠʞʞʛʧʨʛʧʨʘʛʣʣʤʛʧʨʖʦʛʣʞʛʤʗʩʧʡʖʘʡʞʘʖʴʨʞʝʣʤʧʙʩʗʭʖʨʱʫ
ʪʞʡʲʨʦʤʘ

ʀʣʖʭʖʡʩʧʛʝʤʣʖʝʖʢʛʣʞʨʛʧʨʖʦʱʛʙʩʗʭʖʨʱʛʪʞʡʲʨʦʱʣʖʣʤʘʱʛ
ʆʖʝʤʗʦʖʨʲʥʖʠʛʨʧʙʩʗʭʖʨʱʢʞʪʞʡʲʨʦʖʢʞ
ɾʧʫʤʚʣʤʛʩʧʡʤʘʞʛ
 ɹʤʡʤʘʣʖʵʭʖʧʨʲʪʞʡʲʨʦʖʧʣʵʨʖ → ʇʣʵʨʲʠʦʱʮʠʩʪʞʡʲʨʦʖ)
ʅʤʡʤʜʞʨʛʠʦʱʮʠʩʪʞʡʲʨʦʖʙʤʡʤʘʣʤʟʭʖʧʨʲʴʘʘʛʦʫʣʖʢʵʙʠʩʴʭʞʧʨʩʴʥʤʚʡʤʜʠʩʨʖ
ʠʞʢʤʗʦʖʝʤʢ ʭʨʤʗʱʥʖʠʛʨʧʙʩʗʭʖʨʱʢʪʞʡʲʨʦʤʢʣʖʫʤʚʞʡʧʵʧʘʛʦʫʩ
 ʄʨʠʦʩʨʞʨʛʤʗʖʘʞʣʨʖ ʧʣʞʢʞʨʛʝʖʢʱʠʖʴʯʩʴʥʡʖʧʨʞʣʩʞʩʗʛʦʞʨʛʥʛʦʘʱʟʙʩʗʭʖʨʱʟ
ʪʞʡʲʨʦ
 ɺʡʵʠʖʜʚʤʙʤʧʡʛʚʩʴʯʛʙʤʙʩʗʭʖʨʤʙʤʪʞʡʲʨʦʖʤʨʠʦʩʨʞʨʛʤʗʖʚʞʧʨʖʣʬʞʤʣʣʱʫʳʡʛ
ʢʛʣʨʖʞʩʗʛʦʞʨʛʚʞʧʨʖʣʬʞʤʣʣʩʴʥʡʖʧʨʞʣʩʞʙʩʗʭʖʨʱʟʪʞʡʲʨʦ
FCL0023
558
ʍʞʧʨʠʖ
 ʅʤʭʞʧʨʞʨʛʛʢʠʤʧʨʲ ʝʖʜʞʢʣʤʛʠʤʡʲʬʤ ʠʦʱʮʠʩʪʞʡʲʨʦʖ ʉʊʛʢʠʤʧʨʲʚʡʵʘʤʚʱʞ
ʧʛʨʤʭʣʩʴʨʦʩʗʠʩʧʞʡʲʣʤʟʧʨʦʩʛʟʘʤʚʱ
– ʄʚʣʤʘʦʛʢʛʣʣʤʢʤʜʣʤʥʤʘʛʦʣʩʨʲʘʣʖʥʦʖʘʡʛʣʞʞʫʤʚʖʭʖʧʤʘʤʟʧʨʦʛʡʠʞʞʧʣʵʨʲ
ʧʛʨʤʭʣʩʴʨʦʩʗʠʩ
 ʅʦʤʢʱʘʖʟʨʛʙʩʗʭʖʨʱʛʪʞʡʲʨʦʱʘʥʦʤʨʤʭʣʤʟʘʤʚʛ ʧʞʡʲʣʤʞʫʧʜʞʢʖʵ
– ʅʦʞʣʛʤʗʫʤʚʞʢʤʧʨʞʩʧʨʖʣʤʘʞʨʛʣʤʘʱʛʙʩʗʭʖʨʱʛʪʞʡʲʨʦʱ
FCL0030
RU
559
ʇʤʗʦʖʨʲʥʖʠʛʨʧʙʩʗʭʖʨʱʢʞʪʞʡʲʨʦʖʢʞ
 ɽʖʚʘʞʣʲʨʛʙʩʗʭʖʨʱʛʪʞʡʲʨʦʱʘʩʠʖʝʖʣʣʤʟʥʤʧʡʛʚʤʘʖʨʛʡʲʣʤʧʨʞʘʧʛʨʤʭʣʩʴʨʦʩʗʠʩ
(→ ʅʤʦʵʚʤʠʩʠʡʖʚʠʞʙʩʗʭʖʨʱʫʪʞʡʲʨʦʤʘ)
 ʅʤʡʤʜʞʨʛʣʖʠʖʜʚʱʟʙʩʗʭʖʨʱʟʪʞʡʲʨʦʤʚʣʩʚʞʧʨʖʣʬʞʤʣʣʩʴʥʡʖʧʨʞʣʩ ʠʤʨʤʦʩʴ
ʥʤʨʤʢʣʩʜʣʤʝʖʠʦʛʥʞʨʲʚʘʩʢʵʚʞʧʨʖʣʬʞʤʣʣʱʢʞʳʡʛʢʛʣʨʖʢʞ
– ɸʧʨʖʘʲʨʛʚʞʧʨʖʣʬʞʤʣʣʱʟʳʡʛʢʛʣʨʚʤʩʥʤʦʖʘʚʞʧʨʖʣʬʞʤʣʣʩʴʥʡʖʧʨʞʣʩʞʥʛʦʛ
ʠʞʣʲʨʛʛʙʤʡʛʙʠʞʢʥʤʘʤʦʤʨʣʱʢʚʘʞʜʛʣʞʛʢ
 ʃʖʥʤʧʡʛʚʣʞʟʙʩʗʭʖʨʱʟʪʞʡʲʨʦ ʡʞʡʤʘʱʟ QQJ ʥʤʡʤʜʞʨʛʝʖʢʱʠʖʴʯʩʴʥʡʖ
ʧʨʞʣʩɽʖʠʦʛʥʞʨʛʝʖʢʱʠʖʴʯʩʴʥʡʖʧʨʞʣʩʚʘʩʢʵʘʞʣʨʖʢʞʣʖʚʘʩʫʤʭʞʧʨʞʨʛʡʲʣʱʫ
ʧʨʛʦʜʣʵʫ
 ɽʖʠʦʤʟʨʛʠʦʱʮʠʤʟʛʢʠʤʧʨʲ → ʃʖʧʖʚʞʨʲʠʦʱʮʠʩʪʞʡʲʨʦʖ)
FCL0024
ʅʤʦʵʚʤʠʩʠʡʖʚʠʞʙʩʗʭʖʨʱʫʪʞʡʲʨʦʤʘ
ɹʩʗʭʖʨʱʟʪʞʡʲʨʦ
FiltoClear 5000
560
FiltoClear 13000
FiltoClear 19000
FiltoClear 31000
ʇʤʗʦʖʨʲʦʖʝʤʗʦʖʨʲʙʤʡʤʘʣʩʴʭʖʧʨʲʉʊʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖ
ʄʇʈʄʆʄɼʃʄ
ʉʡʲʨʦʖʪʞʤʡʛʨʤʘʤʛʞʝʡʩʭʛʣʞʛʉʊʡʖʢʥʱʢʤʜʛʨʥʤʘʦʛʚʞʨʲʙʡʖʝʖʞʡʞʠʤʜʩ
 ʉʊʡʖʢʥʩʣʛʦʖʝʦʛʮʖʛʨʧʵʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʨʲʗʛʝʠʤʦʥʩʧʖʞʡʞʘʥʤʘʦʛʜʚʛʣʣʤʢʠʤʦ
ʥʩʧʛ
 ɺʤʣʖʭʖʡʖʦʖʗʤʨʥʤʨʛʫʤʗʧʡʩʜʞʘʖʣʞʴʞʡʞʥʛʦʛʚʩʧʨʖʣʤʘʠʤʟʉʊʡʖʢʥʱʤʨʧʤʛʚʞ
ʣʞʨʛʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʤʨʳʡʛʠʨʦʤʧʛʨʞ
ʄʇʈʄʆʄɼʃʄ
ʀʘʖʦʬʛʘʤʛʧʨʛʠʡʤʞʉʊʡʖʢʥʖʢʤʙʩʨʦʖʝʗʞʨʲʧʵʞʘʱʝʘʖʨʲʥʤʦʛʝʱ
 ɸʧʛʦʖʗʤʨʱʧʉʊʤʭʞʧʨʞʨʛʡʛʢʣʩʜʣʤʘʱʥʤʡʣʵʨʲʤʧʨʤʦʤʜʣʤ ʭʨʤʗʱʣʛʥʤʦʛʝʖʨʲʧʵ
 ʍʨʤʗʱʣʛʦʖʝʗʞʨʲʧʨʛʠʡʤʞʝʗʛʙʖʟʨʛʧʤʨʦʵʧʛʣʞʟ ʨʤʡʭʠʤʘʞʦʛʝʠʞʫʚʘʞʜʛʣʞʟ

ɾʝʧʤʤʗʦʖʜʛʣʞʟʗʛʝʤʥʖʧʣʤʧʨʞʉʊʡʖʢʥʖʘʠʡʴʭʖʛʨʧʵʨʤʡʲʠʤʨʤʙʚʖ ʠʤʙʚʖʉʊ
ʤʭʞʧʨʞʨʛʡʲʥʦʖʘʞʡʲʣʤʩʧʨʖʣʤʘʡʛʣʘʩʧʨʦʤʟʧʨʘʛ
ʆʖʝʤʗʦʖʨʲʙʤʡʤʘʣʩʴʭʖʧʨʲʉʊʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖ
ʃʛʤʗʫʤʚʞʢʤʘʱʥʤʡʣʞʨʲʧʡʛʚʩʴʯʞʛʚʛʟʧʨʘʞʵ
 ɸʱʣʲʨʛʮʨʛʥʧʛʡʲʣʩʴʘʞʡʠʩʉʊʤʭʞʧʨʞʨʛʡʵʞʝʦʤʝʛʨʠʞʞʨʤʡʲʠʤʥʤʨʤʢʧʣʞʢʞʨʛʙʤ
ʡʤʘʣʩʴʭʖʧʨʲʉʊʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖ
 ʉʗʛʦʞʨʛʧʨʤʥʤʦʣʱʟʘʞʣʨ ʦʖʝʗʡʤʠʞʦʩʟʨʛʤʨʠʦʱʘʖʴʯʛʛʠʤʡʲʬʤʞʧʣʞʢʞʨʛʙʤʡʤʘ
ʣʩʴʭʖʧʨʲʉʊʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖ
 ɻʧʡʞʣʛʥʤʡʩʭʖʛʨʧʵʧʣʵʨʲʙʤʡʤʘʣʩʴʭʖʧʨʲʉʊʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖ ʨʤʳʨʤʝʣʖʭʞʨ ʭʨʤʘʦʛ
ʝʩʡʲʨʖʨʛʤʫʡʖʜʚʛʣʞʵʉʊʡʖʢʥʱʘʠʘʖʦʬʛʘʤʢʧʨʛʠʡʤʧʤʝʚʖʡʤʧʲʥʤʣʞʜʛʣʣʤʛʚʖʘ
ʡʛʣʞʛ
– ʉʧʨʦʖʣʞʨʲʣʛʞʧʥʦʖʘʣʤʧʨʲɸʠʡʴʭʞʨʛʉʊʤʭʞʧʨʞʨʛʡʲʈʛʥʡʤʤʨʉʊʡʖʢʥʱʧʣʞ
ʢʖʛʨʥʤʣʞʜʛʣʣʤʛʚʖʘʡʛʣʞʛʞʙʤʡʤʘʣʖʵʭʖʧʨʲʉʊʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖʚʖʘʞʨʘʘʛʦʫʞʤʨ
ʠʦʱʘʖʛʨʧʵʧʫʖʦʖʠʨʛʦʣʱʢʝʘʩʠʤʢɸʱʣʲʨʛʮʨʛʥʧʛʡʲʣʩʴʘʞʡʠʩʉʊʤʭʞʧʨʞʨʛʡʵʞʝ
ʦʤʝʛʨʠʞʞʧʣʞʢʞʨʛʙʤʡʤʘʣʩʴʭʖʧʨʲʉʊʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖ
RU
FCL0016
561
ʇʤʗʦʖʨʲʙʤʡʤʘʣʩʴʭʖʧʨʲʉʊʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖ
FCL0017
ɽʖʢʛʣʞʨʲʉʊʡʖʢʥʩ
ʉʊʡʖʢʥʖʵʘʡʵʛʨʧʵʞʝʣʖʮʞʘʖʴʯʛʟʧʵʭʖʧʨʲʴɽʖʢʛʣʞʨʛʉʊʡʖʢʥʩʠʤʙʚʖʗʩʚʛʨʚʤ
ʧʨʞʙʣʩʨʤʩʠʖʝʖʣʣʤʛʠʤʡʞʭʛʧʨʘʤʦʖʗʤʭʞʫʭʖʧʤʘɷʡʖʙʤʚʖʦʵʳʨʤʢʩʙʖʦʖʣʨʞʦʩʛʨʧʵʤʥ
ʨʞʢʖʡʲʣʖʵʥʦʤʞʝʘʤʚʞʨʛʡʲʣʤʧʨʲʪʞʡʲʨʦʖ
FiltoClear
ʂʤʯʣʤʧʨʲʉʊʡʖʢʥʱ
ɽʖʢʛʣʞʨʲʉʊʡʖʢʥʩʥʤʧʡʛ
5000
18 ɸʨ
8000 ʭ ʤʚʞʣʥʦʩʚʤʘʱʟʧʛʝʤʣ
13000
24 ɸʨ
19000
8 ʤʥʬʞʵ W)
31000
60 8 ʤʥʬʞʵ W)
42 W / 60 W: 12000 ʭ
88ʭ
ɾʧʫʤʚʣʤʛʩʧʡʤʘʞʛ
 ɹʤʡʤʘʣʖʵʭʖʧʨʲʉʊʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖʚʛʢʤʣʨʞʦʤʘʖʣʖ → ʆʖʝʤʗʦʖʨʲʙʤʡʤʘʣʩʴʭʖʧʨʲ
ʉʊʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖ)
 ʆʖʝʦʛʮʖʛʨʧʵʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʨʲʨʤʡʲʠʤʡʖʢʥʱ ʤʗʤʝʣʖʭʛʣʞʛʞʢʤʯʣʤʧʨʲʠʤʨʤʦʱʫʧʤʤʨ
ʘʛʨʧʨʘʩʴʨʚʖʣʣʱʢʣʖʨʞʥʤʘʤʟʨʖʗʡʞʭʠʛ → ʈʛʫʣʞʭʛʧʠʞʛʥʖʦʖʢʛʨʦʱ)
ʃʛʤʗʫʤʚʞʢʤʘʱʥʤʡʣʞʨʲʧʡʛʚʩʴʯʞʛʚʛʟʧʨʘʞʵ
 ɺʛʢʤʣʨʖʜʅʤʘʛʦʣʞʨʛʮʨʱʠʤʘʤʟʝʖʨʘʤʦʚʤʩʥʤʦʖɽʖʢʤʠʤʨʠʦʱʨʲ ʭʨʤʗʱʘʱʣʩʨʲ
ʠʦʛʥʛʜʣʩʴʥʡʖʧʨʞʣʩʞʉʊʡʖʢʥʩ
 ʂʤʣʨʖʜʅʤʘʛʦʣʞʨʛʮʨʱʠʤʘʤʟʝʖʨʘʤʦʚʤʩʥʤʦʖɽʖʢʤʠʝʖʠʦʱʨʲɸʥʦʤʨʞʘʣʤʢʧʡʩ
ʭʖʛʩʧʨʖʣʤʘʞʨʲʙʤʡʤʘʣʩʴʭʖʧʨʲʉʊʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖʣʛʥʤʡʩʭʞʨʧʵ
– ʅʦʞʥʤʧʨʖʘʠʛʣʖʥʤʘʛʦʫʣʤʧʨʞʧʨʛʠʡʵʣʣʤʟʠʤʡʗʱʉʊʡʖʢʥʱʣʖʫʤʚʞʨʧʵʡʖʢʥʤ
ʘʱʟʠʤʜʩʫʘʠʖʭʛʧʨʘʛʝʖʯʞʨʱʥʦʞʨʦʖʣʧʥʤʦʨʞʦʤʘʠʛɺʡʵʦʖʗʤʨʱʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖ
ʡʖʢʥʤʘʱʟʠʤʜʩʫʣʛʣʩʜʛʣʞʛʙʤʧʣʤʘʖʣʛʩʧʨʖʣʖʘʡʞʘʖʴʨ
562

ɻʧʡʞʥʤʨʦʛʗʩʛʨʧʵʩʚʖʡʞʨʛʥʦʤʭʣʤʧʞʚʵʯʩʴʘʠʘʖʦʬʛʘʤʢʧʨʛʠʡʛʝʖʯʞʨʩʡʖʢʥʱ
ʧʡʛʚʩʴʯʞʢʤʗʦʖʝʤʢ
 ʇʣʞʢʞʨʛʠʘʖʦʬʛʘʤʛʧʨʛʠʡʤ → ʅʤʭʞʧʨʞʨʲʩʧʨʖʣʤʘʞʨʲʠʘʖʦʬʛʘʤʛʧʨʛʠʡʤ)
 ʄʧʨʤʦʤʜʣʤʥʤʧʨʩʭʞʨʛʣʛʧʠʤʡʲʠʤʦʖʝʠʦʱʮʠʤʟʦʤʨʤʦʖʘʢʛʧʨʛʧʠʘʖʦʬʛʘʱʢ
ʧʨʛʠʡʤʢʥʤʨʘʛʦʚʤʢʩʤʧʣʤʘʖʣʞʴɽʖʯʞʨʖʡʖʢʥʱʥʤʧʨʛʥʛʣʣʤʘʱʧʠʤʡʲʝʣʛʨʞʝ
ʠʘʖʦʬʛʘʤʙʤʧʨʛʠʡʖ

ʉʊʡʖʢʥʱʥʦʤʞʝʘʤʚʧʨʘʖʪʞʦʢʱ043".ʢʤʜʣʤʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʨʲʨʤʡʲʠʤʗʛʝʠʦʛ
ʥʛʜʣʤʟʥʡʖʧʨʞʣʱʅʤʳʨʤʢʩʠʤʢʥʖʣʞʵ0"4&ʦʛʠʤʢʛʣʚʩʛʨʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʨʲʉʊ
ʡʖʢʥʱʥʦʤʞʝʘʤʚʧʨʘʖʪʞʦʢʱ1IJMJQT
FCL0022
ʅʤʭʞʧʨʞʨʲʩʧʨʖʣʤʘʞʨʲʠʘʖʦʬʛʘʤʛʧʨʛʠʡʤ
ʀʘʖʦʬʛʘʤʛʧʨʛʠʡʤʝʖʠʦʛʥʡʛʣʤʣʖʙʤʡʤʘʣʤʟʭʖʧʨʞʪʞʡʲʨʦʖʦʤʨʤʦʣʤʟʠʦʱʮʠʤʟ ʭʨʤʗʱʘʤʚʖʣʛʘʱʨʛʠʖʡʖʞʝʘʣʩʨʦʛʣʣʛʟʭʖʧʨʞʛʢʠʤʧʨʞ
 ɽʖʢʛʣʞʨʛʠʘʖʦʬʛʘʤʛʧʨʛʠʡʤ ʛʧʡʞʤʣʤʥʤʬʖʦʖʥʖʡʤʧʲʞʡʞʥʤʨʩʧʠʣʛʡʤɸʨʖʠʤʢʧʡʩ
ʭʖʛʤʭʞʯʖʴʯʞʟʳʪʪʛʠʨʉʊʡʖʢʥʱʵʘʡʵʛʨʧʵʣʛʚʤʧʨʖʨʤʭʣʱʢ
ʄʇʈʄʆʄɼʃʄ
ʀʘʖʦʬʛʘʤʛʧʨʛʠʡʤʞʉʊʡʖʢʥʖʢʤʙʩʨʦʖʝʗʞʨʲʧʵʞʘʱʝʘʖʨʲʥʤʦʛʝʱ
 ɸʧʛʦʖʗʤʨʱʧʉʊʤʭʞʧʨʞʨʛʡʛʢʣʩʜʣʤʘʱʥʤʡʣʵʨʲʤʧʨʤʦʤʜʣʤ ʭʨʤʗʱʣʛʥʤʦʛʝʖʨʲʧʵ
 ʍʨʤʗʱʣʛʦʖʝʗʞʨʲʧʨʛʠʡʤʞʝʗʛʙʖʟʨʛʧʤʨʦʵʧʛʣʞʟ ʨʤʡʭʠʤʘʞʦʛʝʠʞʫʚʘʞʜʛʣʞʟ
ɾʧʫʤʚʣʤʛʩʧʡʤʘʞʛ
 ɹʤʡʤʘʣʖʵʭʖʧʨʲʉʊʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖʚʛʢʤʣʨʞʦʤʘʖʣʖ → ʆʖʝʤʗʦʖʨʲʙʤʡʤʘʣʩʴʭʖʧʨʲ
ʉʊʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖ)
563
RU
ʃʛʤʗʫʤʚʞʢʤʘʱʥʤʡʣʞʨʲʧʡʛʚʩʴʯʞʛʚʛʟʧʨʘʞʵ
 ɸʱʠʡʴʭʞʨʛʣʖʧʤʧʪʞʡʲʨʦʖ
 ʆʖʝʗʡʤʠʞʦʩʟʨʛʦʤʨʤʦʣʩʴʠʦʱʮʠʩ ʮʨʱʠʤʘʤʟʝʖʨʘʤʦʥʤʧʨʖʘʲʨʛʣʖɽʖʢʤʠʤʨ
ʠʦʱʨʲ  ʇʣʞʢʞʨʛʦʤʨʤʦʣʩʴʠʦʱʮʠʩʧʠʘʖʦʬʛʘʱʢʧʨʛʠʡʤʢʞ ʛʧʡʞʥʤʨʦʛʗʩʛʨʧʵ ʧʣʞʢʞʨʛ
ʤʭʞʯʖʴʯʞʟʦʤʨʤʦ
– ʅʤʧʨʖʘʲʨʛʥʤʘʤʦʤʨʣʱʟʠʡʖʥʖʣʣʖʧʡʞʘʙʦʵʝʣʤʟʘʤʚʱ ʭʨʤʗʱʩʧʨʦʖʣʞʨʲʘʤʝʣʞʠ
ʮʛʛʥʤʣʞʜʛʣʣʤʛʚʖʘʡʛʣʞʛʘʛʢʠʤʧʨʞ
 ʅʤʭʞʧʨʞʨʛʠʘʖʦʬʛʘʤʛʧʨʛʠʡʤɸʧʡʩʭʖʛʝʖʢʛʣʱʠʘʖʦʬʛʘʤʙʤʧʨʛʠʡʖ
– ʄʨʠʦʩʨʞʨʛʝʖʜʞʢʣʱʟʘʞʣʨʞʧʣʞʢʞʨʛʤʧʨʤʦʤʜʣʤʠʘʖʦʬʛʘʤʛʧʨʛʠʡʤʡʛʙʠʞʢʠʤʡʛ
ʗʖʨʛʡʲʣʤʘʦʖʯʖʨʛʡʲʣʱʢʚʘʞʜʛʣʞʛʢ
– ʅʤʭʞʧʨʞʨʛʠʦʩʙʡʤʛʩʥʡʤʨʣʞʨʛʡʲʣʤʛʠʤʡʲʬʤ ʘʧʡʩʭʖʛʥʤʘʦʛʜʚʛʣʞʵʝʖʢʛʣʞʨʛ
ʛʙʤ
– ʇʢʖʜʲʨʛʠʦʩʙʡʤʛʩʥʡʤʨʣʞʨʛʡʲʣʤʛʠʤʡʲʬʤʧʢʖʝʠʤʟʥʦʤʞʝʘʤʚʧʨʘʖʪʞʦʢʱ0"4&
ʖʦʨ͊ ʞʧʣʞʢʞʨʛʛʙʤʭʛʦʛʝʗʩʦʨʞʠʠʘʖʦʬʛʘʤʙʤʧʨʛʠʡʖʘʤʞʝʗʛʜʖʣʞʛʥʤ
ʥʖʚʖʣʞʵʤʧʨʖʨʠʤʘʧʢʖʝʠʞʣʖʠʘʖʦʬʛʘʤʛʧʨʛʠʡʤ
– ʅʤʧʨʖʘʲʨʛʠʘʖʦʬʛʘʤʛʧʨʛʠʡʤʣʖʦʤʨʤʦʣʩʴʠʦʱʮʠʩʞʥʦʤʭʣʤʝʖʨʵʣʞʨʛʝʖʜʞʢʣʱʟ
ʘʞʣʨʚʤʩʥʤʦʖ ʘʥʦʤʨʞʘʣʤʢʧʡʩʭʖʛʦʤʨʤʦʣʩʴʠʦʱʮʠʩʩʧʨʖʣʤʘʞʨʲʣʛʥʤʡʩʭʞʨʧʵ
 ʅʦʤʘʛʦʲʨʛʤʭʞʯʖʴʯʞʟʦʤʨʤʦʣʖʥʦʞʝʣʖʠʞʞʝʣʤʧʖʥʦʤʪʞʡʵ → ɽʖʢʛʣʞʨʲʤʭʞ
ʯʖʴʯʞʟʦʤʨʤʦ)
 ʅʦʞʢʤʣʨʖʜʛʠʘʖʦʬʛʘʤʙʤʧʨʛʠʡʖʥʤʘʛʦʣʞʨʛʦʤʨʤʦʣʩʴʠʦʱʮʠʩʚʤʩʥʤʦʖ ʮʨʱʠʤ
ʘʤʟʝʖʨʘʤʦʘʥʤʡʤʜʛʣʞʞɽʖʢʤʠʝʖʠʦʱʨʲ ɸʥʦʤʨʞʘʣʤʢʧʡʩʭʖʛʩʧʨʖʣʤʘʞʨʲʙʤʡʤʘ
ʣʩʴʭʖʧʨʲʉʊʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖʣʛʥʤʡʩʭʞʨʧʵ

ɸʠʘʖʦʬʛʘʤʟʨʦʩʗʠʛʢʤʜʛʨʤʗʦʖʝʤʘʖʨʲʧʵʠʤʣʚʛʣʧʖʨʘʤʚʱʄʗʦʖʝʤʘʖʣʞʛʠʤʣʚʛʣ
ʧʖʨʖʘʤʚʱʞʝʗʛʜʖʨʲʣʛʡʲʝʵʞʤʣʖʣʛʤʠʖʝʱʘʖʛʨʣʞʠʖʠʤʙʤʘʡʞʵʣʞʵʣʖʦʖʗʤʨʩʞ
ʗʛʝʤʥʖʧʣʤʧʨʲʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖ
FCL0021
564
ɽʖʢʛʣʞʨʲʤʭʞʯʖʴʯʞʟʦʤʨʤʦ
ʉʢʤʚʛʡʛʟ'JMUP$MFBSVOE'JMUP$MFBSʣʖʚʠʘʖʦʬʛʘʱʢʧʨʛʠʡʤʢʣʖʫʤʚʞʨʧʵ
ʚʤʥʤʡʣʞʨʛʡʲʣʤʤʭʞʯʖʴʯʞʟʦʤʨʤʦ ʠʤʨʤʦʱʟʭʞʧʨʞʨʛʙʤ ʥʦʞʘʤʚʞʢʱʟʘʚʘʞʜʛʣʞʛ
ʘʤʚʤʟ
 ɽʖʢʛʣʞʨʛʤʭʞʯʖʴʯʞʟʦʤʨʤʦʘʧʡʩʭʖʛʛʙʤʞʝʣʤʧʖ
ɾʧʫʤʚʣʤʛʩʧʡʤʘʞʛ
 ʀʘʖʦʬʛʘʤʛʧʨʛʠʡʤʚʛʢʤʣʨʞʦʤʘʖʣʤ → ʅʤʭʞʧʨʞʨʲʩʧʨʖʣʤʘʞʨʲʠʘʖʦʬʛʘʤʛ
ʧʨʛʠʡʤ)
ʃʛʤʗʫʤʚʞʢʤʘʱʥʤʡʣʞʨʲʧʡʛʚʩʴʯʞʛʚʛʟʧʨʘʞʵ
 ʃʖʤʭʞʧʨʣʤʢʦʤʨʤʦʛʥʦʤʘʛʦʲʨʛʞʝʣʤʧʥʦʤʪʞʡʵʧʤʗʤʞʫʨʤʦʬʤʘʞʣʖʘʣʩʨʦʛʣʣʞʫ
ʥʤʘʛʦʫʣʤʧʨʵʫ
– ʅʦʞʞʝʣʤʮʛʣʣʤʢʥʦʤʪʞʡʛʤʭʞʧʨʣʤʟʦʤʨʤʦʘʦʖʯʖʛʨʧʵʨʵʜʛʡʤʞʚʤʡʜʛʣʗʱʨʲ
ʝʖʢʛʣʛʣ
 ɸʧʨʖʘʲʨʛʤʭʞʯʖʴʯʞʟʦʤʨʤʦʘʉʊʛʢʠʤʧʨʲʚʡʵʘʤʚʱ
FCL0029
565
RU
ɾʝʣʖʮʞʘʖʴʯʞʛʧʵʚʛʨʖʡʞ
 ʊʞʡʲʨʦʤʘʖʡʲʣʱʛʙʩʗʠʞ
 ʉʊʡʖʢʥʖ ʠʘʖʦʬʛʘʤʛʧʨʛʠʡʤʞʠʦʩʙʡʤʛʩʥʡʤʨʣʞʨʛʡʲʣʤʛʠʤʡʲʬʤʚʡʵʠʘʖʦʬʛʘʤʙʤ
ʧʨʛʠʡʖ
 ʆʤʨʤʦʤʭʞʧʨʠʞ
 ɽʖʥʖʧʣʤʟʝʖʜʞʢʣʱʟʘʞʣʨ
 ʅʖʨʦʩʗʤʠʚʡʵ'JMUP$MFBS ʇʣʵʨʲʧʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞʋʦʖʣʞʨʲʘʝʞʢʣʛʛʘʦʛʢʵ
ʉʧʨʦʤʟʧʨʘʤʣʩʜʣʤʧʣʵʨʲʧʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞʥʦʞʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʛʘʤʚʱʣʞʜʛ ¡$ʞʡʞʧʖ
ʢʤʛʥʤʝʚʣʛʛʥʦʞʤʜʞʚʖʛʢʤʢʢʤʦʤʝʛ
 ʉʚʖʡʞʨʛʘʤʚʩʣʖʧʠʤʡʲʠʤʳʨʤʘʤʝʢʤʜʣʤʞʝʛʢʠʤʧʨʞ ʮʡʖʣʙʤʘʞʮʨʩʬʛʦʤʘ
 ʄʧʣʤʘʖʨʛʡʲʣʤʥʤʭʞʧʨʞʨʛʘʧʛʭʖʧʨʞ ʥʦʤʘʛʦʲʨʛʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʣʖʣʖʡʞʭʞʛʥʤʘʦʛʜʚʛ
ʣʞʟʞʝʖʢʛʣʞʨʛʥʤʘʦʛʜʚʛʣʣʱʛʭʖʧʨʞ
 ʋʦʖʣʞʨʛʠʦʱʮʠʩʪʞʡʲʨʦʖ ʉʊʤʭʞʧʨʞʨʛʡʲʞʪʞʡʲʨʦʱʘʧʩʫʤʢʞʝʖʯʞʯʛʣʣʤʢʤʨ
ʢʤʦʤʝʖʢʛʧʨʛ
– ʂʛʧʨʤʫʦʖʣʛʣʞʵʣʛʚʤʡʜʣʤʗʱʨʲʚʤʧʨʩʥʣʱʢʚʡʵʚʛʨʛʟ
 ɽʖʠʦʤʟʨʛʛʢʠʤʧʨʲʨʖʠ ʭʨʤʗʱʘʣʛʙʤʣʛʢʤʙʡʖʥʤʥʖʧʨʲʚʤʜʚʛʘʖʵʘʤʚʖ
 ʂʛʧʨʤʩʧʨʖʣʤʘʠʞʝʖʠʤʥʖʣʣʤʙʤʦʛʝʛʦʘʩʖʦʖʧʚʛʡʖʟʨʛʗʛʝʤʥʖʧʣʱʢʨʖʠʞʢʤʗʦʖʝʤʢ ʭʨʤʗʱʤʣʤʣʛʥʦʛʚʧʨʖʘʡʵʡʤʧʤʗʤʟʦʞʧʠʣʛʧʭʖʧʨʣʤʙʤʧʡʩʭʖʵʠʖʠʚʡʵʭʛʡʤʘʛʠʖ ʨʖʠ
ʞʚʡʵʜʞʘʤʨʣʤʙʤ
ʉʧʨʦʖʣʛʣʞʛʣʛʞʧʥʦʖʘʣʤʧʨʞ
ʃʛʞʧʥʦʖʘʣʤʧʨʲ
ɸʤʝʢʤʜʣʖʵʥʦʞʭʞʣʖ
ɾʝʧʡʞʘʖʚʡʵʘʤʚʱʘʤʚʖʣʛʥʤ ʃʖʧʤʧʪʞʡʲʨʦʖʣʛʘʠʡʴʭʛʣ
ʧʨʩʥʖʛʨ
ʅʤʚʘʤʚʵʯʞʛʡʞʣʞʞʝʖʧʤʦʞ
ʡʞʧʲ
ʉʧʨʦʖʣʛʣʞʛʣʛʞʧʥʦʖʘʣʤʧʨʞ
ɸʠʡʴʭʞʨʛʣʖʧʤʧʪʞʡʲʨʦʖ
ʅʦʤʠʤʣʨʦʤʡʞʦʩʟʨʛʞʥʦʞ
ʣʛʤʗʫʤʚʞʢʤʧʨʞʥʦʤʭʞʧʨʞʨʛ
ʥʤʚʘʤʚʵʯʞʛʡʞʣʞʞ
ʅʤʘʤʦʤʨʣʱʟʠʡʖʥʖʣʣʛʣʖʫʤ ʅʤʧʨʖʘʲʨʛʥʤʘʤʦʤʨʣʱʟʠʡʖʥʖʣ
ʚʞʨʧʵʘʥʤʡʤʜʛʣʞʞʊʞʡʲʨʦʤ ʘʥʤʡʤʜʛʣʞʛʊʞʡʲʨʦʤʘʖʨʲ
ʘʖʨʲʘʤʚʩ
ʘʤʚʩ
ʅʦʤʥʩʧʠʣʖʵʧʥʤʧʤʗʣʤʧʨʲ
ʧʡʞʮʠʤʢʣʞʝʠʖʵ
ɹʩʗʭʖʨʱʛʪʞʡʲʨʦʱʝʖʧʤʦʞʡʞʧʲ ʅʤʭʞʧʨʞʨʛʙʩʗʭʖʨʱʛʪʞʡʲʨʦʱ
ʅʦʤʞʝʘʤʚʞʨʛʡʲʣʤʧʨʲʣʖʧʤʧʖ
ʪʞʡʲʨʦʖʧʡʞʮʠʤʢʣʞʝʠʖʵ
ɾʧʥʤʡʲʝʩʟʨʛʗʤʡʛʛʘʱʧʤʠʤ
ʥʦʤʞʝʘʤʚʞʨʛʡʲʣʱʟʣʖʧʤʧ
ʪʞʡʲʨʦʖ
ʀʤʣʨʦʤʡʲʣʱʟʞʣʚʞʠʖʨʤʦʣʖ
ʂʛʧʨʤʥʤʚʠʡʴʭʛʣʞʵʠʧʛʨʞʣʛ ʅʦʤʘʛʦʲʨʛʢʛʧʨʤʥʤʚʠʡʴʭʛ
ʙʤʡʤʘʣʤʟʭʖʧʨʞʉʊʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤ ʞʧʥʦʖʘʣʤʞʡʞʮʨʛʥʧʛʡʲʣʖʵ
ʣʞʵ ʮʨʛʥʧʛʡʲʣʖʵʘʞʡʠʖ ʣʛʧʘʛʨʞʨʧʵ
ʘʞʡʠʖʣʛʘʧʨʖʘʡʛʣʖʘʦʤʝʛʨʠʩ ʥʦʛʚʤʫʦʖʣʞʨʛʡʲ
566
ʈʛʦʢʤʦʛʡʛʤʨʠʡʴʭʞʡʤʉʊʡʖʢʥʩ
ɺʖʟʨʛʤʫʡʖʚʞʨʲʧʵʉʊ-ʡʖʢʥʛ
ʉʊ-ʡʖʢʥʖʥʤʘʦʛʜʚʛʣʖ
ɽʖʢʛʣʞʨʛʉʊ-ʡʖʢʥʩ
ʃʛʞʧʥʦʖʘʣʤʧʨʲ
ɸʤʝʢʤʜʣʖʵʥʦʞʭʞʣʖ
ʓʪʪʛʠʨʞʘʣʤʧʨʲʪʞʡʲʨʦʖʣʛ
ʩʚʤʘʡʛʨʘʤʦʞʨʛʡʲʣʖʵ
ʅʤʘʤʦʤʨʣʱʟʠʡʖʥʖʣʣʛʣʖʫʤ ʅʤʧʨʖʘʲʨʛʥʤʘʤʦʤʨʣʱʟʠʡʖʥʖʣ
ʚʞʨʧʵʘʥʤʡʤʜʛʣʞʞʊʞʡʲʨʦʤ ʘʥʤʡʤʜʛʣʞʛʊʞʡʲʨʦʤʘʖʨʲ
ʘʖʨʲʘʤʚʩ
ʘʤʚʩ
ʊʞʡʲʨʦʣʖʫʤʚʞʨʧʵʘʳʠʧʥʡʩʖ
ʨʖʬʞʞʢʖʡʤʘʦʛʢʛʣʞ
ʉʧʨʦʖʣʛʣʞʛʣʛʞʧʥʦʖʘʣʤʧʨʞ
ʅʤʚʤʜʚʞʨʛʛʯʛʣʛʧʠʤʡʲʠʤ
ʚʣʛʟʣʛʚʛʡʲ
ɸʤʚʖʞʡʞʥʦʩʚʤʭʛʣʲʙʦʵʝʣʱʛ ʄʧʣʤʘʖʨʛʡʲʣʤʥʤʭʞʧʨʞʨʛʥʦʩʚ
ʇʡʞʮʠʤʢʗʤʡʲʮʖʵʣʖʡʞʭʣʤʧʨʲ ʅʦʞʚʛʦʜʞʘʖʟʨʛʧʲʤʦʞʛʣʨʞʦʤ
ʦʱʗʞʜʞʘʤʨʣʱʫ
ʘʤʭʣʱʫʝʣʖʭʛʣʞʟ
ɹʩʗʭʖʨʱʛʪʞʡʲʨʦʱʝʖʧʤʦʞʡʞʧʲ ʅʤʭʞʧʨʞʨʛʙʩʗʭʖʨʱʛʪʞʡʲʨʦʱ
ʀʘʖʦʬʛʘʤʛʧʨʛʠʡʤʙʦʵʝʣʤʛ
ʅʤʭʞʧʨʞʨʛʠʘʖʦʬʛʘʤʛʧʨʛʠʡʤʞ
ʤʭʞʯʖʴʯʞʟʦʤʨʤʦ
ʉʤʭʞʧʨʣʤʙʤʦʤʨʤʦʖʨʩʙʤʟʫʤʚ ʅʦʤʘʛʦʲʨʛʤʭʞʯʖʴʯʞʟʦʤʨʤʦ
ʣʖʥʦʞʝʣʖʠʞʞʝʣʤʧʖʞʘʧʡʩʭʖʛ
ʣʛʤʗʫʤʚʞʢʤʧʨʞʝʖʢʛʣʞʨʛʛʙʤ
ʄʭʞʯʖʴʯʞʟʦʤʨʤʦʣʛʘʦʖʯʖ  ʅʤʭʞʧʨʞʨʛʪʞʡʲʨʦʱ
ʛʨʧʵʥʤʥʦʞʭʞʣʛʗʤʡʲʮʤʙʤʠʤ  ʅʤʭʞʧʨʞʨʛʤʭʞʯʖʴʯʞʟʦʤ
ʡʞʭʛʧʨʘʖʙʦʵʝʞ
ʨʤʦ
 ʉʚʖʡʞʨʛʙʦʖʘʞʟʞʝʉʊ
ʛʢʠʤʧʨʞʚʡʵʘʤʚʱʞʞʝʙʩʗ
ʭʖʨʱʫʪʞʡʲʨʦʤʘ
 ʅʤʧʨʖʘʲʨʛʣʖʧʤʧʪʞʡʲʨʦʖ
ʘʱʮʛ ʭʨʤʗʱʞʝʗʛʜʖʨʲʘʧʖ
ʧʱʘʖʣʞʵʭʖʧʨʞʬʙʦʵʝʞ
 ɾʧʥʤʡʲʝʩʟʨʛʝʖʯʞʨʣʱʟʭʛ
ʫʤʡʚʡʵʣʖʧʤʧʖʪʞʡʲʨʦʖ
ʖʦʨ͊ ʭʨʤʗʱʣʛʚʤ
ʥʩʧʨʞʨʲʘʧʖʧʱʘʖʣʞʵʠʦʩʥ
ʣʱʫʭʖʧʨʞʬʙʦʵʝʞ
 ʅʦʞʣʞʝʠʤʟʥʦʤʞʝʘʤʚʞʨʛʡʲ
ʣʤʧʨʞʣʖʧʤʧʖʞʧʥʤʡʲʝʩʟʨʛ
ʗʤʡʛʛʘʱʧʤʠʤʥʦʤʞʝʘʤʚʞ
ʨʛʡʲʣʱʟʣʖʧʤʧʪʞʡʲʨʦʖ
ʅʦʛʚʛʡʞʝʣʤʧʖʉʊ-ʡʖʢʥʱʚʤ
ʧʨʞʙʣʩʨ ʗʤʡʛʛʣʞʝʠʖʵʳʪʪʛʠ
ʨʞʘʣʤʧʨʲʤʗʡʩʭʛʣʞʵ
ɽʖʢʛʣʞʨʛʉʊ-ʡʖʢʥʩ
RU
567
ʈʛʫʣʞʭʛʧʠʞʛʥʖʦʖʢʛʨʦʱ
ʈʛʫʣʞʭʛʧʠʞʛʫʖʦʖʠʨʛʦʞʧʨʞʠʞʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖ
FiltoClear
ʉʊʤʭʞʧʨʞʨʛʡʲ
5000
13000
19000
31000
ʃʖʥʦʵʜʛʣʞʛʣʖʘʫʤʚʛ 7ʥʛʦ 220–240
ʨʤʠʖ
220–240
220–240
220–240
ʍʖʧʨʤʨʖʨʤʠʖʘʧʛʨʞ
ɹʬ
50/60
50/60
50/60
50/60
ʅʤʨʦʛʗʡʵʛʢʖʵʢʤʯ
ʣʤʧʨʲ
W
18
24
42
60
ʉʊ-ʢʤʯʣʤʧʨʲ
W
18
24
42
60
ʉʊ-ʡʖʢʥʖ
18 W
24 W
36 W/42 W 55 W/60 W
TC-L(UV-C) TC-L(UV-C) TC-L(UV-C) TC-L(UV-C)
ʀʡʖʧʧʝʖʯʞʨʱ
IP68
IP68
IP68
IP68
ʂʖʠʧʚʤʥʩʧʨʞʢʖʵʙʡʩ ʢ
ʗʞʣʖʥʤʙʦʩʜʛʣʞʵʘ
ʘʤʚʩ
0,1
0,1
0,1
0,1
ɺʡʞʣʖʧʛʨʛʘʤʙʤʠʖʗʛʡʵ ʢ
5
5
5
5
ʂʞʣʤʗʰʛʢʥʤʨʤʠʖ
ʡʭ
2500
4500
6500
8500
ʂʖʠʧʤʗʰʛʢʥʤʨʤʠʖ
ʡʭ
5000
9000
13000
17000
ʂʖʠʧʚʤʥʩʧʨʞʢʤʛʚʖʘʡʛʣʞʛʣʖʧʤʧʖ
ʗʖʦ
0,6
0,6
0,6
0,6
ʂʖʠʧʚʤʥʩʧʨʞʢʤʛʦʖʗʤʭʛʛʚʖʘʡʛʣʞʛ ʗʖʦ
0,2
0,2
0,2
0,2
ɸʫʤʚ
G2
G2
G2
G2
38, 50
38, 50
38, 50
38, 50
G2
G2
G2
G2
38, 50
38, 50
38, 50
38, 50
G2
G2
G2
G2
38, 50
38, 50
38, 50
38, 50
ʀʤʡʞʭʛʧʨʘʤʙʩʗʭʖʨʱʫʪʞʡʲʨʦʤʘ ʠʦʖʧʣʱʫ
1
1
1
2
ʀʤʡʞʭʛʧʨʘʤʙʩʗʭʖʨʱʫʪʞʡʲʨʦʤʘ ʧʞ
ʣʞʫ
–
1
2
2
ʀʤʡʞʭʛʧʨʘʤʙʩʗʭʖʨʱʫʪʞʡʲʨʦʤʘ ʡʞ
ʡʤʘʱʫ
1
1
1
1
ʅʦʞʙʤʚʛʣʚʡʵʢʖʠʧʤʗʰʛʢʖʘʤʚʤʛʢʖ ʁʞʨʦ
5000
13000
19000
31000
ʅʦʞʙʤʚʛʣʚʡʵʢʖʠʧʤʗʰʛʢʖʘʤʚʤʛʢʖ ʁʞʨʦ
ʧʦʱʗʖʢʞ
2500
7000
10000
15000
ʅʦʞʙʤʚʛʣʚʡʵʢʖʠʧʤʗʰʛʢʖʘʤʚʤʛʢʖ ʁʞʨʦ
ʧʠʖʦʥʖʢʞʠʤʟ
–
–
5000
7500
ɺʤʥʩʧʨʞʢʖʵʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʖʤʠʦʩʜʖʴ
ʯʛʟʧʦʛʚʱʥʦʞʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞ
°C
0 … +35
0 … +35
0 … +35
0 … +35
ɺʤʥʩʧʨʞʢʖʵʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʖʘʤʚʱ
°C
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
ʅʤʚʠʡʴʭʛʣʞʛ
ʎʨʩʬʛʦʚʡʵʮʡʖʣʙʖ
ɸʱʫʤʚ
ʢʢ
ʅʤʚʠʡʴʭʛʣʞʛ
ʎʨʩʬʛʦʚʡʵʮʡʖʣʙʖ ʥʦʤʝʦʖʭʣʱʟ
ʢʢ
ɸʱʫʤʚʙʦʵʝʞ ʅʤʚʠʡʴʭʛʣʞʛ
ʎʨʩʬʛʦʚʡʵʮʡʖʣʙʖ ʥʦʤʝʦʖʭʣʱʟ
568
ʢʢ
FiltoClear
ɹʖʗʖʦʞʨʱ
ɸʛʧ
5000
13000
19000
31000
ɺʡʞʣʖ
ʢʢ
391
391
391
391
ʎʞʦʞʣʖ
ʢʢ
382
382
382
382
ɸʱʧʤʨʖ
ʢʢ
370
490
611
732
ʗʛʝʘʤʚʱ
ʠʙ
8,0
8,8
9,6
10,3
ʧʘʤʚʤʟ
ʠʙ
26
36
47
57
ɺʤʥʩʧʨʞʢʱʛʥʤʠʖʝʖʨʛʡʞʠʖʭʛʧʨʘʤʘʤʚʱ
ʍʞʧʨʖʵʘʤʚʖ ʥʦʩʚʤʘʖʵʘʤʚʖ
ɽʣʖʭʛʣʞʛQʃ
6,0 … 9,0
ɼʛʧʨʠʤʧʨʲʘʤʚʱ
°dH
8 … 15
ʇʘʤʗʤʚʣʱʟʫʡʤʦ
ʢʙʡ
<0,5
ʇʤʚʛʦʜʖʣʞʛʧʤʡʛʟ
%
<0,5
ʈʛʢʥʛʦʖʨʩʦʖ
°C
+4 … +35
ɽʖʥʭʖʧʨʞ
ɷʡʖʙʤʚʖʦʵʤʦʞʙʞʣʖʡʲʣʱʢʝʖʥʭʖʧʨʵʢʪʞʦʢʱ0"4&ʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʗʛʝ
ʤʥʖʧʣʤʞʣʖʚʛʜʣʤʘʦʖʗʤʨʛ
ʆʞʧʩʣʠʞʞʧʥʞʧʠʞʝʖʥʭʖʧʨʛʟʘʱʣʖʟʚʛʨʛʣʖʣʖʮʛʟʞʣʨʛʦʣʛʨʧʨʦʖʣʞʬʛ
www.oase.com/ersatzteile
ʉʨʞʡʞʝʖʬʞʵ
ʉʀɶɽɶʃɾɻ
ɺʖʣʣʤʛʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʣʛʡʲʝʵʩʨʞʡʞʝʞʦʤʘʖʨʲʘʢʛʧʨʛʧʚʤʢʖʮʣʞʢʞʤʨʫʤʚʖʢʞ
 ʉʨʞʡʞʝʞʦʤʘʖʨʲʉʊʡʖʢʥʱʣʩʜʣʤʨʤʡʲʠʤʭʛʦʛʝʥʦʛʚʩʧʢʤʨʦʛʣʣʩʴʚʡʵʳʨʤʙʤ
ʧʞʧʨʛʢʩʘʤʝʘʦʖʨʖ
 ʇʚʛʡʖʟʨʛʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʣʛʥʦʞʙʤʚʣʱʢʚʡʵʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞ ʥʛʦʛʦʛʝʖʘʳʡʛʠʨʦʤ
ʠʖʗʛʡʲ
RU
569
CN
警告
原始说明书。
警告
 在接触水之前,将水中的所有电气设备从电源断开。否则电
击可导致死亡或重伤。
 本设备可由 8 岁及以上的儿童以及身体、感官或精神能力有
限或缺乏经验和知识的人使用,前提是他们得到监督或安全
使用设备的指导,并了解由此带来的危险。儿童不得玩耍设
备。清洁和用户维护工作不得由没有受到监督的儿童进行。
安全提示
电气连接





570
室外区域电气安装遵循特殊规定。电气安装只能由专业电工进行。
– 专业电工因其技术培训、知识和经验而具有相应资质,允许在室外区域进行
电气安装。他们能够识别潜在危险,并遵守地区和国家标准、规则和规定。
– 如有疑问或问题,请您咨询专业电工。
只有当设备的电气数据和电源的电气数据一致时,才允许连接设备。
只能将设备连接到按规定安装的插座上。本设备必须使用故障电流保护装置进行
保护,其测量错误电流为最大 30 mA。
延长电缆和电源分配器(如接线板)必须适合露天使用(防溅)。
请采取保护措施防止裸露的插头和插座受潮。
安全操作








当电线或外壳损坏时,请勿使用设备。
不能替换损坏的连接线。对设备进行废弃处理。
请勿通过电缆搬运或拉扯设备。
切勿在设备上进行任何技术更改。
只能在设备上进行本说明书中有述的工作。
只能使用原装备件和配件。
敷设电线时保护其不受损坏,并且注意不要绊倒任何人。
如有问题,请咨询授权客服或 OASE。
按照规定的使用
请仅将本说明书中所述的产品用于如下用途:
 用于采用机械和生物方法清洁花园池塘水
 遵守技术数据。(→ 技术数据)
以下限制条件适用于本设备:
 本产品不适用于一般照明,而仅用于所述用途。
 绝不允许在机壳外面运行紫外线灯或者用于其它用途。 即使小剂量的紫外线辐
射也可以伤害眼睛和皮肤。
 不可输送除水以外的其他液体。
 禁止与化学物质、食品、易燃或者易爆物质一起使用。
 严禁在无水流的情况下运行。
 禁止用于商业或者工业目的。
CN
571
产品介绍
概况
FCL0007
572
1
需要清洁的池水进水口
 接口 G2
2
带安全螺栓的开口环,用于锁定 UVC 设备头
 为取出 UVC 设备头,必须松开开口环。
3
清洁后的池水出水口
 接口 G2
4
带温度监视器的 UVC 设备头
 UVC 澄清器在过热时关闭,在冷却后将自动重新开启
5
旋转阀用于在出水口和污水出口之间切换
对水进行过滤和 UVC 紫外线辐射
清洁过滤海绵
6
清洁过滤海绵时的污水出口
 接口 G2
7
UVC 澄清器功能控制指示灯
8
清洁把手
 通过拉拨压缩过滤海绵,排出污染颗粒
9
过滤器盖
10
用于将过滤器盖固定在水箱上的夹紧环
11
最大埋入深度标记
12
水箱
13
清洁转子,在运行期间清洁石英玻璃
 仅限 FiltoClear 19000、31000
14
蓝色过滤海绵 (10 ppi)
15
红色过滤海绵 (30 ppi)
16
紫色过滤海绵 (20 ppi)
17
过滤海绵的隔离垫圈,它与两根清洁杆相连
18
清洁杆,连接清洁把手和隔离垫圈
19
栅极管,使过滤海绵与 UVC 水箱保持一定距离
20
UVC 水箱,将水引导至 UVC 泵
21
定位架,它们将两个间隔垫圈相互连接
 定位架避免过滤海绵被上方过滤海绵的重量压缩
22
内置有 UVC 紫外线灯的石英玻璃
23
间隔垫圈,分别位于两块过滤海绵之间
CN
573
用于装配的连接件
FCL0012
574
1
透明软管接头
 用途:出水口,污水出口
2
黑色软管接头
 用途:进水口
3
有 G2 外螺纹的黑色软管接头
 用途:污水软管的开放端,螺塞被拧在外螺纹上
4
锁紧螺母 G2,用于装配软管接头
5
螺塞 G2,用于封闭污水出口
6
黑色软管接头和螺塞的平垫片
7
透明软管接头的流动旗标
8
软管箍
功能说明
过滤泵将水压入压力密封水箱中,水在其中流经各个清洁段,之后被引导回到池塘
中。
“过滤”清洁段
水流经过滤海绵。由过滤海绵阻拦机械污染物。悬浮物和生物污泥沉积在水箱底
部。有用的细菌在过滤海绵上繁殖,对水进行生物清洁。它们在水温超过 +10 °C
时开始工作。
过滤海绵
产品特点
蓝色 (10 ppi)
流速高
繁殖硝化作用细菌,它们首先将铵转化为亚硝酸盐,然后再转化
为硝酸盐
紫色 (20 ppi)
红色 (30 ppi)
流速低
繁殖硝化和脱硝细菌,将硝酸盐转化为氮气
“UVC 辐射”清洁段
使用 UVC 澄清器的 UVC 紫外光对水进行辐射。浮游藻类死亡,病原体被杀死。
旁路
旁路确保只使用 UVC 紫外光辐射 70 % 的水。这样在高流量功率下也可以达到充足
的辐射剂量。
生物清洁效果
当过滤海绵长满过滤细菌时,可达到最高生物清洁效果。如果是新过滤海绵,繁殖
过程需要持续一周时间。通过添加启动菌,可显著加速繁殖。
清洁过滤海绵
清洁过滤海绵时产生的污水可用来为花园施肥。
推荐的过滤泵
FiltoClear
AquaMax Eco Premium
5000
13000
19000
31000
4000
8000
12000
16000
CN
575
设备上的符号
设备防尘、完全防接触,并且可以防止长时间浸入深度达 0.1 m 的水
中。
危险的 UVC 紫外线辐射
防止设备受到阳光直射
防止设备受到霜冻
请勿按普通生活垃圾废弃处理本设备
请阅读使用说明
安装和连接
安装设备
在规划时请注意:
 在泳池旁运行时:请将设备安装在距离水域至少 2 m 的地方。
 在池塘旁运行时:可直接将设备安放在池塘边上。
 防止池塘受到阳光直射。
 将回流口放入池塘中,令水比如通过水道流回到池塘中。这样水会另外富集氧
气。
 入口在池塘中最多允许高于过滤器盖 2 m。
埋入压滤器
埋入后的水箱几乎无法看到。作为附件提供的过滤器盖的瓦灰色 FiltoCap 盖板
(产品编号 77831)可与池塘景观完美融合。
 在池塘附近挖一个孔,将水箱放入,直至达到其最大埋入深度。
 地基必须稳固且水平。
576
FiltoClear
埋入深度 h
5000
0.12 m
13000
0.24 m
19000
0.36 m
31000
0.48 m
落地安放压滤器
如果不埋入压滤器,应尽可能使其远离视线,例如隐藏在树丛后面。
 将设备安放在池塘附近。
 地基必须稳固且水平。
FCL0011
CN
577
建立连接
可在压滤器上连接直径 38 mm 或 50 mm 的软管。在供货范围内包含相应的软管接
头。

使用直径 50 mm 的软管,以保持软管中有尽可能低的压力损失。

如果使用过滤启动器进行调试,在开始后续装配步骤之前,请将其安装到水箱
中。
 如果事先移除了过滤器盖上的所有软管,可更方便地取下过滤器盖。
连接进水管
只能使用至少允许用于泵最高压力的压力软管在过滤泵出口与压滤器入口之间进行
连接。
 始终用软管箍将软管固定在软管接头上。
连接出口
请使用带流动旗标的透明软管接头。通过透明的软管接头可评估过滤完以后的水
质。通过流动旗标可识别出水流。
 将软管推到软管接头上,使其在软管接头上保留两段空隙。
– 这样在软管接头中就有了足够大的可见区域。
 始终用软管箍将软管固定在软管接头上。
FCL0014
578
连接污水出口
清洁时产生的污水可用于施肥。请连接一根铺设至恰当位置(比如花坛)的软管。
请使用带流动旗标的透明软管接头。在清洁过滤海绵时,通过透明的软管接头可评
估水的污染程度。通过流动旗标可识别出水流。
 将软管推到软管接头上,使其在软管接头上保留两段空隙。
– 这样在软管接头中就有了足够大的可见区域。
 始终用软管箍将软管固定在软管接头上。
 将有 G2 外螺纹的黑色软管接头装配到软管出口上。用螺塞和平垫片封闭软管接
头。
提示
用螺塞和平垫片封闭污水出口或者与之相连的软管的出口。这样可避免意外清空池
塘。只能为排出污水而取下螺塞。
FCL0028
CN
579
调试
提示
如果用调光器运行设备,设备会损坏。包含敏感电组件。
 不得将设备连接到可调光供电装置上。

纯生物启动菌 Oase AquaActiv BioKick 可活化过滤生物,在数周内使池塘过
滤器发挥全部效率。它们立即开始净化消除亚硝酸盐、铵和氨。我们建议在以
下情况下向水箱中填充 Oase AquaActiv BioKick
 在首次启动时,
 在手动清洗或更换过滤海绵之后,
 在长时间停止运行或者在冬歇之后重新启动时。
调试顺序:
1. 如果需要,将 Oase AquaActiv BioKick 放到水箱中。(→ 取下/放上过滤器盖)
2. 检查软管、污水出口螺塞和带锁紧插销的夹紧环是否稳固。
3. 将旋转阀放到“过滤水”位置上。
4. 开启水池泵。
5. 当水通过出水口溢出时,才能开启 UVC 澄清器。(→ 开启/关闭 UVC 澄清器)
– 切勿在没有水流的情况下运行 UVC 澄清器。
– 如果使用 Oase AquaActiv BioKick,UVC 澄清器必须保持关闭状态 24 小
时。这样可达到最佳的启动菌效果。
580
开启/关闭 UVC 澄清器


接通:将电源插头插入插座。
– 设备会立刻启动。
– 指示灯亮起。
– 通过出口上的流动旗标可识别出水流。
关闭:从插座中拔出电源插头。
FCL0015
运行
压滤器可在整个池塘养殖季节运行(开启过滤泵和 UVC 澄清器)。
 当水温低于 10 °C 时,过滤生物不再活跃。
 在水温低于 8 °C 或者最晚在预计结冻时,必须停止运行设备。(→ 停止运行/
过冬)
 UVC 紫外线灯为易损件。在运行一段时间之后,请更换 UVC 紫外线灯,以保证
最佳过滤功率。(→ 更换 UVC 紫外线灯泡)
清洁和保养
提示
请勿使用腐蚀性清洁剂或化学溶液。这些用品会损坏外壳,损害设备功能,并且对
动植物和环境有害。
 只能用清水和软毛刷清洁外壳的外部。
CN
581
清洁过滤海绵
请通过 Easy-Clean 功能清洁过滤海绵。在清洁期间开启过滤泵,这样可将污水从
压滤器中输出。
 通过操作旋转阀将水箱中的水引导到污水出口。这样污水不会流回到池塘中。
– 请事先移除污水排水软管的螺塞。
 通过拉清洁把手压缩过滤海绵。污染颗粒松解,随水一起通过污水出口比如流入
到花坛中。
 通过透明软管接头可检查水流,通过污水出口可在清洁期间了解水的污染程度。
一旦水变清澈,将旋转阀重新放到“过滤”位置。
 在清洁完以后,用螺塞和平垫片封闭污水软管或污水出口。
FCL0020
582
取下/放上过滤器盖
取下过滤器盖
步骤如下:
 关闭过滤泵,从插座中拔出 UVC 澄清器的电源插头。
 移除过滤器盖上的所有软管(拧下软管接头)。
 松开锁紧插销。
– 如果锁紧插销不灵活,请使用扁嘴钳。
 请打开夹紧环,取下过滤器盖。
FCL0018
CN
583
放上过滤器盖
 确保水箱上的 O 型环正确位于水箱边缘。
– 请用水润湿密封垫,或者必要时将密封垫涂上润滑脂,以便更轻易地将过滤
头压到水箱上。
 将过滤器盖均匀、用力压到水箱上,压至止挡位置。
– 过滤器盖必须完全贴合水箱,直至止挡位置,否则无法闭合夹紧环。
 请用夹紧环固定过滤器盖,翻转锁紧插销。
– 锁紧插销避免夹紧环意外松开,造成池塘水不受控地流出。
– 如果锁紧插销不灵活,请使用扁嘴钳。
 安装所有软管(拧上软管接头)。
FCL0019
584
清洁设备并清洗或者更换过滤海绵
过滤海绵会因机械应力和正常老化而磨损。

在旺季开始时,请插入新过滤海绵。
拆开过滤海绵
前提:
 过滤器盖已被取下。(→ 取下过滤器盖)
将过滤器盖头朝前放到一块柔软、干净的垫板上,使过滤海绵包朝上。
 松开两只螺栓,移除隔离垫圈,取出第一块过滤海绵。
 对于之后的每块过滤海绵,分别松开两个定位架,取出隔离垫圈和过滤海绵。
FCL0023
CN
585
清洁
 用强力水束清洁水箱、夹紧环、过滤器盖、UVC 水箱和栅极管。
– 通过同时拉动并顺时针旋转可拔下栅极管。
 分别通过用力挤压,在流水下清洗过滤海绵。
– 必要时请更换过滤海绵。
FCL0030
586
组装过滤海绵
 按照规定的顺序将过滤海绵推到栅极管上。(→ 过滤海绵 的安装顺序)
 在每块过滤海绵上放一个间隔垫圈,分别用两个定位架将它们固定好。
– 将定位架插入间隔垫圈中,直至止挡位置,通过稍稍旋转翻转定位架。
 将间隔垫圈放到最后一块过滤海绵上(紫色,20 ppi)。使用两只螺栓将间隔垫
圈固定在两根清洁杆上。
 将过滤器盖放到水箱上。(→ 放上过滤器盖)
FCL0024
过滤海绵 的安装顺序
FiltoClear 13000
FiltoClear 19000
FiltoClear 31000
过滤海绵
FiltoClear 5000
CN
587
拆卸/安装 UVC 设备头
小心
UVC 紫外线灯的紫外线辐射可导致眼睛或皮肤受到损伤。
 切勿在外壳以外或损坏的外壳中运行 UVC 紫外线灯。
 在开始维护工作或更换 UVC 紫外线灯之前,将设备与电源断开。
小心
石英玻璃和 UVC 紫外线灯可能会破碎并造成切割伤。
 在 UVC 澄清器上进行所有作业时要小心,避免割伤。
 避免震动、碰撞和剧烈运动,以防止玻璃破碎。

出于安全的原因,只有当 UVC 澄清器按规定安装在设备中时,才可以开启 UVC
紫外线灯。
拆卸 UVC 设备头
步骤如下:
 在取出 UVC 设备头之前,首先拔下 UVC 澄清器的电源插头。
 移除安全螺栓,松开开口环,取下 UVC 设备头。
 如果无法取下 UVC 设备头,通过冷却 UVC 紫外线灯在石英玻璃中形成低压。
– 对策:开启 UVC 澄清器。UVC 紫外线灯的热量可卸除低压,随着一声嘭响,
UVC 设备头被推高。拔出 UVC 澄清器电源插头,然后取下 UVC 设备头。
FCL0016
588
安装 UVC 设备头
FCL0017
更换 UVC 紫外线灯泡
UVC 紫外线灯为易损件。如果达到指定的运行小时数,请更换 UVC 紫外线灯。由此
可以保证最佳的过滤功率。
FiltoClear
UVC 紫外线灯功率
UVC 紫外线灯更换间隔时间
5000
18 W
8000 h(一个池塘养殖季节)
13000
24 W
19000
42 W(可选 36 W)
31000
60 W(可选 55 W)
42 W / 60 W:12000 小时
36 W / 55 W:8000 小时
前提:
 拆下了 UVC 设备头。(→ 拆卸 UVC 设备头)
 仅使用名称及功率信息与铭牌上的数据信息相一致的 UVC 紫外线灯。(→ 技术数
据)
步骤如下:
 拆卸:将卡口环旋到“锁打开”止挡位置,以取下固定板和 UVC 紫外线灯。
 安装:将卡口环旋到“锁关闭”止挡位置。否则可能无法安装 UVC 设备头。
– 在交付时,UVC 紫外线灯的玻壳上有一个灯管保护器,可在运输时提供保
护。灯管保护器不是发挥功能所必需的,不必重新将其放上。

如果需要,请按以下方式移除卡在石英玻璃内的灯管保护器:
 拆卸石英玻璃。(→ 清洁/更换石英玻璃)
 一起小心地敲击转子盖和石英玻璃,将其稳固地放到固定垫板上。灯管保护器
逐渐从石英玻璃中滑出。

只能在没有固定板的情况下插入 OSRAM 的 UVC 紫外线灯。因此 OSRAM 建议使
用 Philips 出品的 UVC 紫外线灯。
589
CN
FCL0022
清洁/更换石英玻璃
通过转子盖将士石英玻璃固定在过滤头中,这样不会有水从水箱内部溢出。
 如果被刮划或者失去光泽,请更换石英玻璃。之后 UVC 紫外线灯无法再提供充
足的清洁效果。
小心
石英玻璃和 UVC 紫外线灯可能会破碎并造成切割伤。
 在 UVC 澄清器上进行所有作业时要小心,避免割伤。
 避免震动、碰撞和剧烈运动,以防止玻璃破碎。
前提:
 拆下了 UVC 设备头。(→ 拆卸 UVC 设备头)
步骤如下:
 请关闭过滤泵。
 请解锁转子盖(卡口接头位于“锁打开”位置)。
 请取下带石英玻璃的转子盖和清洁转子(如果有)。
– 将旋转阀放到污水出口位置上,以排出水箱中可能产生的低压。
 清洁石英玻璃。在更换石英玻璃时:
– 松开夹紧螺栓,通过轻微的回转和旋转运动小心地拔下石英玻璃。
– 清洁 O 形环,如果损坏则更换。
– 为 O 形环涂上 OASE 润滑脂(订购编号 27872),将其拔出至超过石英玻璃
凸缘,以免在石英玻璃上有润滑脂残留。
– 将石英玻璃插入到转子盖上,将夹紧螺栓拧紧至止挡位置,否则无法安装转
子盖。
590



通过清洁转子检查型面磨损情况。(→ 更换清洁转子)
在安装石英玻璃时将转子盖旋至止挡位置(卡口接头放在“锁关闭”位置)。否
则可能无法安装 UVC 设备头。
石英玻璃中可能形成冷凝水。形成冷凝水是不可避免的,不会影响功能和安全
性。
FCL0021
CN
591
更换清洁转子
对于 FiltoClear 19000 und FiltoClear 31000,在石英玻璃上方还有一个清洁转
子,它由水流推动,清洁石英玻璃。
 如果磨损,请更换清洁转子。
前提:
 石英玻璃已拆下。(→ 清洁/更换石英玻璃)
步骤如下:
 通过清洁转子检查正面和内表面的型面磨损情况。
– 如果型面磨损,清洁转子旋转不灵活,必须将其更换。
 将清洁转子放到 UVC 水箱中。
FCL0029
592
磨损件





过滤海绵
紫外线灯、石英玻璃和用于石英玻璃的O型环
清洁转子
备用夹紧螺栓
管接头FiltoClear 19000, 31000
停止运行/过冬
在水温低于 +8 °C 或者最晚在预计结冻时,请停止运行设备。
 尽可能清除水箱、软管和接头中的水。
 请彻底清洁所有零件,检查设备是否损坏并更换损坏的部件。
 在存储过滤器盖、UVC 澄清器和过滤介质时确保干燥、防冻。
– 儿童必须无法接近其保管地点。
 盖住水箱,确保雨水无法渗入。
 固定好埋入土中的水箱,使其不会对人或动物构成事故风险。
CN
593
故障排除
故障
可能的原因
对策
在出水口上没有水溢出
过滤泵未接通
接通过滤泵
输入管道堵塞
检查并在必要时清洁输入管道
旋转阀不在“过滤水”位置上 将旋转阀放到“过滤水”位置
上
流量功率过低
过滤海绵堵塞
清洁过滤海绵
UVC 紫外线灯功率过低
使用功率更大的过滤泵
UVC 紫外线灯上的指示灯不亮 电源接口损坏,或者电源插头 检查电源插口(电源插头,电
未插入
源保险丝)
过滤器功率不足
594
温度开关关闭了 UVC 紫外线
灯
使 UVC 紫外线灯冷却
UVC 紫外线灯损坏
更换 UVC 紫外线灯
旋转阀不在“过滤水”位置上 将旋转阀放到“过滤水”位置
上
过滤器运行时间短
等待数天/数周
水或池塘污染严重
彻底清洁池塘
鱼和动物数量过多
遵守标准值
过滤海绵脏污
清洁过滤海绵
石英玻璃脏污
清洁石英玻璃和清洁转子
清洁转子旋转不灵活
检查清洁转子是否磨损,必要
时更换
清洁转子因脏污不旋转
 清洁过滤器
 清洁清洁转子
 取出 UVC 水箱和过滤海绵
中的砾石
 将过滤泵安放得更高,以减
少吸入的粗污染物
 使用过滤器的泵保护袋(产
品编号 34876),以避免吸
入粗污染物
 在流量功率过低时,使用功
率更大的过滤泵
达到 UVC 紫外线灯的磨损极
限(辐射功率过低)
更换 UVC 紫外线灯
技术数据
设备数据
FiltoClear
UVC 澄清器
13000
19000
31000
连接电压
V°AC 220–240
5000
220–240
220–240
220–240
电源频率
Hz
50/60
50/60
50/60
50/60
功率消耗
W
18
24
42
60
UVC 功率
W
18
24
42
60
UVC 紫外线灯
18 W
24 W
36 W/42 W 55 W/60 W
TC-L(UV-C) TC-L(UV-C) TC-L(UV-C) TC-L(UVC)
防护等级
IP68
IP68
IP68
IP68
允许浸入水中的最大深 m
度
0.1
0.1
0.1
0.1
电缆长度
m
5
5
5
5
最低流量
l/h
2500
4500
6500
8500
最高流量
l/h
5000
9000
13000
17000
允许的最大泵压力
bar
0.6
0.6
0.6
0.6
允许的最大运行压力
bar
0.2
0.2
0.2
0.2
G2
G2
G2
G2
38、50
38、50
38、50
38、50
G2
G2
G2
G2
38、50
38、50
38、50
38、50
G2
G2
G2
G2
38、50
38、50
38、50
38、50
红色过滤海绵数量
1
1
1
2
蓝色过滤海绵数量
–
1
2
2
紫色过滤海绵数量
1
1
1
1
输入口
接口
软管接头
输出口
接口
透明软管接头
污物输出口
mm
mm
接口
透明软管接头
mm
适用的最大池塘容积
l
5000
13000
19000
31000
适用的最大养鱼池塘容积
l
2500
7000
10000
15000
适用的最大锦鲤池塘容积
l
–
–
5000
7500
运行期间允许的环境温度
°C
0 … +35
0 … +35
0 … +35
0 … +35
允许水温
°C
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
长度
mm
391
391
391
391
宽度
mm
382
382
382
382
高度
mm
370
490
611
732
无水
kg
8.0
8.8
9.6
10.3
有水
kg
26
36
47
57
尺寸
重量
CN
595
允许的水值
淡水、池水
pH 值
6.0 … 9.0
硬度
°dH
8 … 15
游离氯
mg/l
<0.5
盐含量
%
<0.5
温度
°C
+4 … +35
备件
使用 OASE 原厂零件可保持设备的安全性和持续的运行可靠性。
备件图纸和备件均可在我们的网站上获取。
www.oase.com/ersatzteile
丢弃处理
提示
本设备不得按生活垃圾进行废弃处理。
 通过专门的回收系统对 UVC 紫外线和设备进行废弃处理。
 剪断电线,使设备无法使用。
596
OASE GmbH
Tecklenburger Straße 161
48477 Hörstel, Germany
+49 (0) 5454 80-0
+49 (0) 5454 80-9353
info@oase.com
77757/10-21

Manuels associés