OASE 87166 ProfiClear Prem. Standing Bed Module XL Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels266 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
266
DE EN FR NL ES PT IT DA NO SV ProfiClear Premium XL Standing Bed Module FI HU PL CS SK SL HR RO DE EN FR NL ES PT IT DA NO SV FI Gebrauchsanleitung Operating instructions Notice d'emploi Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso Instruções de uso Istruzioni d'uso Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje HU PL CS SK SL HR RO BG UK RU CN Használati útmutató (ÌæìâñÂÀñċĂìÂÓü̵ Návod k pouĊití Návod na pouĊitie Navodila za uporabo Uputa o upotrebi (Ìæìâñïµñ̵¡¥®ÓÅÓæµÌï ʉʥʰʨʘʖʣʛʝʖʩʥʤʨʦʛʗʖ ʅʤʧʻʗʣʞʠʝʛʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʼ ʆʩʠʤʘʤʚʧʨʘʤʥʤʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞ 使用说明书 BG UK RU CN DE WARNUNG Original-Anleitung. Die Anleitung gehört zum Gerät und muss bei Weitergabe des Geräts stets mitgegeben werden. WARNUNG Trennen Sie alle elektrischen Geräte im Wasser vom Stromnetz, bevor Sie ins Wasser greifen. Andernfalls drohen schwere Verletzungen oder Tod durch Stromschlag. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Bestimmungsgemäße Verwendung Verwenden Sie das in dieser Anleitung beschriebene Produkt ausschließlich wie folgt: Zur Reinigung von Gartenteichen. Unter Einhaltung der technischen Daten. (→ Technische Daten) Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen: Betrieb nur mit Wasser bei einer Wassertemperatur von +4 °C … +35 °C. Niemals mit anderen Flüssigkeiten als Wasser betreiben. Nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwenden. Nicht in Verbindung mit Chemikalien, Lebensmitteln, leicht brennbaren oder explosiven Stoffen einsetzen. 2 Produktbeschreibung DE Übersicht Proficlear0288 3 A Beschreibung 1 1 × Griff 2 1 × Behälterdeckel 3 1 × Behälter 4 Halterung für ClearWave-Filterelemente 5 5 × ClearWave-Filterelemente 6 4 × Griff zum Tragen des Behälters 7 2 × Auslauf DN 180 8 1 × Schmutzauslauf DN75 mit Absperrschieber 9 1 × Luftanschluss für den Belüfter Übergangsstück Ø 9 mm zum Luftschlauch der Belüfterstäbe 10 2 × Einlauf DN 180 11 2 × Belüfterstab Reichert das Wasser im Behälter mit Sauerstoff an 12 4 × Schlauchschelle zur Befestigung der Übergangsmuffe am Einlauf 13 2 × Übergangsmuffe zum Anschluss des Behälters an das vorherige Filtermodul Eigenschaften Das ProfiClear Premium XL Standing Bed Module dient zur biologischen Filterung des Teichwassers. Die beiden Einläufe DN 180 sind mit dem vorherigen Filtermodul verbunden. An den beiden Ausläufen DN 180 ist das nachfolgende Filtermodul angeschlossen. Fünf integrierte ClearWave-Filterelemente sorgen für eine optimale Wasserklarheit. Durch Anreicherung des Wassers mit Luft über die beiden Belüfterstäbe wird die Wasserbewegung im Behälter und somit die Besiedelung der Filterelemente mit Bakterien optimiert. 4 Transport DE WARNUNG Durch das hohe Gewicht des Geräts sind beim Tragen Schädigungen der Wirbelsäule oder Quetschungen von Gliedmaßen möglich. Das Gerät hat ein Gewicht von mehr als 25 kg. Tragen Sie den Behälter mit mindestens vier Personen ausschließlich an den Griffen, um die Wirbelsäule zu entlasten. Schützen Sie Ihre Gliedmaßen vor Quetschungen. Transportieren Sie den Behälter nicht, wenn er mit Wasser gefüllt ist. Das Filtermodul hat vier Griffe zum Tragen. Andere Trage- oder Transporthilfen sind nicht zulässig (z. B. Transport mit einem Kran). Proficlear0191 5 Aufstellen und Anschließen Abmessungen Proficlear0290 Filtermodul aufstellen und mit vorherigem Filtermodul verbinden So gehen Sie vor: 1. Schieben Sie die Übergangsmuffe auf den Einlauf und befestigen Sie die Übergangsmuffe mit der Schlauchschelle. – Für spätere Montagearbeiten: Drehen Sie die Schlauchschelle so, dass die Schlauchschellenschraube von der Seite aus zugängig ist. 2. Schieben Sie das Filtermodul an das vorherige Filtermodul, so dass dessen Auslauf bis zum Anschlag in der Übergangsmuffe des Filtermoduls sitzt. – Die Schmutzwasserabläufe aller Filtermodule müssen auf der gleichen Seite liegen. 3. Befestigen Sie am Auslauf des vorherigen Filtermoduls die Übergangsmuffe mit der Schlauchschelle. – Für spätere Montagearbeiten: Drehen Sie die Schlauchschelle so, dass die Schlauchschellenschraube von der Seite aus zugängig ist. 6 DE Proficlear0289 7 Schmutzauslauf anschließen Über den Schmutzauslauf DN 75 mit Absperrschieber am Behälter unten kann bei Bedarf (Reinigung, Reparatur, Überwintern) das Wasser im Behälter abgelassen werden. Schließen Sie eine geeignete Rohrleitung DN 75 an und leiten Sie das Schmutzwasser in die Abwasserkanalisation. Binden Sie die Rohrleitung DN 75 und die Rohrleitung DN 110 vom Trommelfilter für den Grobschmutz an eine gemeinsame Rohrleitung DN 110 an und leiten Sie das Schmutzwasser in die Abwasserkanalisation. Dadurch wird eine komfortable Druckspülung für die Rohrleitung erreicht. Belüfter anschließen Der Betrieb mit Belüfter unterstützt die Wasserzirkulation im Behälter und ist optimal für eine gleichmäßige Besiedelung der ClearWaves mit Bakterien. Empfohlener Belüfter: AquaOxy 2500 So gehen Sie vor: Verbinden Sie den Luftschlauch vom Belüfter mit dem Luftanschluss und hängen Sie den Luftanschluss in die Aussparung am Behälter. – Verwenden Sie für einen Luftschlauch 4 mm den 4/9-mm-Adapter. – Fixieren Sie den Luftschlauch an den Anschlüssen ggf. mit Kabelbindern. Proficlear0219 8 Inbetriebnahme DE So gehen Sie vor: 1. Schließen Sie den Absperrschieber für Schmutzauslauf DN 75. 2. Kontrollieren Sie das gesamtes Filtersystem (Rohrleitungen und Schläuche) auf Vollständigkeit. 3. Füllen Sie die Filtermodule mit Wasser. – Gepumptes System: Filterpumpe einschalten. – Gravitationssystem: Absperrschieber (Zulauf und Rücklauf) der Filterreihe öffnen, um Wasserfluss zu ermöglichen. 4. Prüfen Sie alle Rohrleitungen, Schläuche und Anschlüsse auf Dichtheit. – Quelldichtungen können zu Beginn undicht sein, da sie erst bei Wasserkontakt vollständig abdichten. 5. Schalten Sie alle weiteren elektrischen Geräte des Filtersystems ein, sobald alle Filterbehälter mit Wasser gefüllt sind. – Lassen Sie UVC-Klärer für mindestens 24 Stunden ausgeschaltet, wenn Sie Filterstarter (z. B. OASE BioKick) verwenden. Dadurch wird die Besiedelung der Filtermaterialien mit Mikroorganismen nicht gestört. Reinigung und Wartung Abgestorbene Biomasse sinkt zu Boden und muss entfernt werden. Hierzu einmal im Monat Schmutzauslauf DN 75 für ca. 10 Sekunden öffnen. Nur bei außergewöhnlicher Verschmutzung müssen Sie das gesamte Filtersystem zum Reinigen und Warten außer Betrieb nehmen. Verwenden Sie keine chemischen Reinigungsmittel, da diese die Filterbakterien abtöten. Behälter reinigen So gehen Sie vor: 1. Schalten Sie die Filterpumpen aus und alle weiteren elektrischen Geräte des Filtersystems aus (z. B. UVC-Klärer). 2. Nur Gravitationssystem: Schließen Sie die Absperrschieber (Zulauf und Rücklauf) des Filtersystems, um weiteren Wasserfluss zu verhindern. 3. Öffnen Sie am Behälter den Absperrschieber des Schmutzauslaufs DN 75 und entsorgen Sie das Schmutzwasser in zulässiger Weise. 4. Bauen Sie ggf. die ClearWave-Filterelemente aus. (→ ClearWave ausbauen und reinigen) 5. Führen Sie die notwendigen Reinigungsmaßnahmen durch. 6. Schließen Sie den Absperrschieber des Schmutzwasserauslaufs DN 75. 7. Nehmen Sie das Filtersystem wieder in Betrieb. (→ Inbetriebnahme) 9 ClearWave ausbauen und reinigen Die ClearWave-Filterelemente müssen in der Regel nicht gereinigt werden. Im Zuge der Reinigung des Behälters können die Filterelemente ausgebaut und mit einem kräftigen Wasserstrahl abgespült werden. So gehen Sie vor: 1. Entfernen Sie auf beiden Seiten im Behälter die Hutmuttern M6 und die Halterungen abnehmen. 2. Nehmen Sie die ClearWave-Filterelemente heraus. 3. Bauen Sie die ClearWaveFilterelemente in umgekehrter Reihenfolge ein. – Die Filterelemente müssen in den Halterungen unten im Behälter korrekt sitzen. Proficlear0221 Belüfterstab ersetzen Vorbereitende Arbeiten: 10 ClearWave ausbauen. (→ ClearWave ausbauen und reinigen) DE So gehen Sie vor: 1. Ziehen Sie den Belüfterstab aus der Klemmenhalterung. 2. Ziehen Sie den Schlauch vom Belüfterstab ab und stecken Sie ihn auf den neuen Belüfterstab. – Fixieren Sie den Schlauch am Anschluss mit einem Kabelbinder. 3. Drücken Sie den Belüfterstab in Klemmenhalterung. Proficlear0220 Lagern/Überwintern Die Außerbetriebnahme ist davon abhängig, ob das Gerät vor Frost geschützt oder nicht geschützt ist. Das Gerät steht geschützt vor Frost (z. B. in einer Garage oder Einhausung) Der Betrieb des Geräts ist möglich, wenn die minimale Wassertemperatur von +4 °C eingehalten wird. Das Gerät steht nicht geschützt vor Frost (z. B. Aufstellung im Freien) Nehmen Sie das Gerät außer Betrieb bei Wassertemperaturen unter +8 °C oder spätestens bei zu erwartendem Frost. Lassen Sie Wasser im Gerät, in den Schläuchen, Rohrleitungen und Anschlüssen so weit wie möglich ab. Öffnen Sie alle Absperrschieber, um Wasseransammlungen zu vermeiden. Decken Sie den Behälter ab, so dass kein Regenwasser eindringen kann. Schützen Sie Leitungen und Absperrschieber vor Frost, bei denen Sie das Wasser nicht ablassen können. 11 Störungsbeseitigung Störung Mögliche Ursache Abhilfe Kein Wasserfluss Filterpumpe nicht eingeschaltet Filterpumpe einschalten, Netzstecker einstecken Zulauf zum Filtersystem oder Rück- Zulauf bzw. Rücklauf reinigen lauf zum Teich verstopft Wasserfluss ungenügend Bodenablauf, Rohrleitung bzw. Schlauch verstopft Reinigen, evtl. ersetzen Schlauch geknickt Schlauch prüfen, evtl. ersetzen Zu hohe Verluste in den Leitungen Leitungslänge auf nötiges Minimum reduzieren Es wird kein Wasser aus dem Behälter herausbefördert Filterpumpe im Behälter defekt Siehe Gebrauchsanleitung zur Filterpumpe Technische Daten ProfiClear Premium XL Standing Bed Module Einlauf Anzahl Anschluss Auslauf DN 180 Anzahl 2 Anschluss DN 180 Anzahl 1 Anschluss DN 75 ClearWave Anzahl 5 Durchflussmenge Minimum l/h 25000 Maximum l/h 66000 Länge mm 1338 Breite mm 844 Höhe mm 816 ohne Wasser kg 105 mit Wasser, ohne Geräte kg 575 Schmutzauslauf Abmessungen Gewicht 12 2 mm Ersatzteile DE Mit Originalteilen von OASE bleibt das Gerät sicher und arbeitet weiterhin zuverlässig. Ersatzteilzeichnungen und Ersatzteile finden Sie auf unserer Internetseite. www.oase.com/ersatzteile Entsorgung Unterstützen Sie unser Bemühen um eine intakte Umwelt und beachten Sie die folgenden Entsorgungshinweise! Entsorgen Sie das Gerät gemäß den nationalen gesetzlichen Bestimmungen. 13 EN WARNING Original operating manual. This operating manual belongs with the unit and must always be handed over together with the unit. WARNING Disconnect all electrical units in the water from the power supply before reaching into the water. Otherwise there is a risk of injuries or death by electrocution. This unit can be used by children aged 8 and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are supervised or have been instructed on how to use the unit in a safe way and they understand the hazards involved. Do not allow children to play with the unit. Only allow children to carry out cleaning and user maintenance under supervision. Intended use Only use the product described in this manual as follows: For cleaning garden ponds. In compliance with the technical specifications. (→ Technical data) The following restrictions apply to the unit: Only operate with water at a water temperature of +4 °C to +35 °C. Never use the unit with fluids other than water. Do not use for commercial or industrial purposes. Do not use in conjunction with chemicals, foodstuff, easily flammable or explosive substances. 14 Product description Overview EN Proficlear0288 15 A Description 1 1 × handle 2 1 × container lid 3 1 × container 4 Holder for ClearWave filter elements 5 5 × ClearWave filter elements 6 4 × handle for carrying the container 7 2 x DN 180 outlet 8 1 × DN75 dirt outlet with slide valve 9 1 × air connection for the aerator Transition piece Ø 9 mm to the air hose of the aerator rods 10 2 × DN 180 inlet 11 2 × aerator rod Enriches the water in the container with oxygen 12 4 × hose clip for fastening the transition sleeve on the inlet 13 2 × transition sleeve for connecting the container to the upstream filter module Properties The ProfiClear Premium XL Standing Bed Module is designed for biological filtering of pond water. The two inlets DN 180 are connected with the upstream filter module. The two outlets DN 180 are connected with the downstream filter module. Five integrated ClearWave filter elements ensure optimum water clarity. The two aerator rods enrich water with air, thereby optimising the water movement in the container and the bacterial colonisation of the filter elements. 16 Transport WARNING EN Due to the high weight of the unit, spinal injuries or crushing of limbs is possible when carrying the unit. The unit weighs more than 25 kg. Have a minimum of four people carry the container on the handles to avoid spinal injuries. Protect your limbs from crushing injuries. Do not transport the container while it is filled with water. The filter module is equipped with four handles for carrying. Do not use any other carrying or transport aids (e.g. transport by crane). Proficlear0191 17 Installation and connection Dimensions Proficlear0290 Installing the filter module and connecting it to the upstream filter module How to proceed: 1. Push the transition sleeve onto the inlet and fasten the transition sleeve with the hose clip. – For later installation work: Turn the hose clip so that the hose clip screw is accessible from the side. 2. Push the filter module up to the previous filter module so that its outlet is positioned in the transition sleeve of the filter module up to the stop. – Ensure that the dirt water outlets of all filter modules are positioned on the same side. 3. Fasten the transition sleeve on the outlet of the upstream filter module using the hose clip. – For later installation work: Turn the hose clip so that the hose clip screw is accessible from the side. 18 EN Proficlear0289 19 Connecting the dirt outlet The water in the container can be drained via the DN 75 dirt outlet with a slide valve at the bottom of the container if required (for cleaning, repair, overwintering). Connect a suitable DN 75 pipe and drain the dirty water into the sewer system. Connect the pipe DN 75 and the pipe DN 110 from the filter drum for coarse dirt to a joint pipe DN 110 and drain the dirty water into the sewer system. This makes it more convenient to flush out the pipe with sufficient pressure. Connecting the aerator Use of aerators promotes water circulation in the container and is ideal for ensuring even bacterial colonisation of the ClearWaves. Recommended aerator: AquaOxy 2500 How to proceed: Connect the air hose from the aerator with the air connection and attach the air connection to the recess on the container. – For an air hose 4 mm use the 4/9 mm adapter. – Fasten the air hose to the connections with cable ties, if necessary. Proficlear0219 20 Commissioning/start-up How to proceed: 1. Close the slide valve for the dirt outlet DN 75. 2. Check that the entire filter system (pipes and hoses) is complete. 3. Fill the filter modules with water. – Pump fed system: Switch on the filter pump. – Gravity fed system: Open the slide valves (supply and return) of the filter series to allow the water to flow. 4. Check all pipes, hoses and their connections for leaks. – Expansion seals may leak initially until they have fully expanded on contact with water. 5. Switch on all other electrical devices of the filter system as soon as all filter containers are filled with water. – Leave the UVC clarifier switched off for at least 24 hours if you are using filter starters (e.g. OASE BioKick). Otherwise it will impair colonisation of the filter materials with micro-organisms. Maintenance and cleaning Dead biomass drops to the bottom and has to be removed. To do this, open the DN 75 dirt outlet for approx. 10 seconds. The entire filter system only needs to be taken out of operation for cleaning and maintenance if it is extremely soiled. Do not use chemical cleaning agents, as these will kill the filter bacteria. Cleaning the tank How to proceed: 1. Switch off the filter pumps and all other electrical devices of the filter system (e.g. UVC clarifier). 2. Gravity fed systems only: Close the slide valves (supply and return) of the filter system to prevent further water flow. 3. Open the slide valve of the dirt outlet DN 75 on the container and dispose of the dirt water in a permissible manner. 4. If necessary, remove the ClearWave filter elements. (→ ClearWave Disassembly and cleaning) 5. Take the necessary cleaning measures. 6. Close the slide valve of the dirt water outlet DN 75. 7. Start up the filter system again. (→ Commissioning/start-up) 21 EN ClearWave Disassembly and cleaning The ClearWave filter elements generally do not need to be cleaned. When the container is cleaned, the filter elements can be removed and hosed off with a powerful water jet. How to proceed: 1. Remove the cap nuts M6 on both sides in the container and remove the holders. 2. Remove the ClearWave filter elements. 3. Install the ClearWave filter elements in the reverse order. – Ensure that the filter elements are correctly positioned in the holders at the bottom of the container. Proficlear0221 22 Replacing the aerator rod Preparatory work: Remove ClearWave. (→ ClearWave Disassembly and cleaning) EN How to proceed: 1. Pull the aerator rod out of the clamp holder. 2. Pull the hose off the aerator rod and fit it to the new aerator rod. – Fasten the hose with a cable tie on the connection. 3. Push the aerator rod into the clamp holder. Proficlear0220 Storage/overwintering Decommissioning depends on whether or not the unit is protected against freezing. The unit is protected from freezing temperatures (e.g. stored in a garage or other enclosure) The unit can be operated as long as the water temperature does not drop below +4 °C. The unit is not protected from freezing temperatures (e.g. outdoor installation) Shut down the unit at water temperatures below +8 °C or at the latest when freezing temperatures are expected. Drain the water remaining in the unit, in the hoses, pipes and connections as much as possible. Open all slide valves to prevent water from pooling. Cover the container to prevent rain water from entering. Protect any lines and slide valves from which you cannot drain the water against freezing. 23 Troubleshooting Malfunction Possible cause Remedy No flow of water Filter pump not switched on. Switch on the filter pump, connect the power plug. Supply to filter system or return to Clean the supply and/or return. pond blocked. Water flow insufficient No water is pumped out of the container. Bottom drain, pipe or hose blocked Clean, replace if necessary. Hose kinked Check hose, and replace if necessary. Excessive loss in lines Reduce line length to necessary minimum. Filter pump in the container is de- Refer to the filter pump operating fective. manual. Technical data ProfiClear Premium XL Standing Bed Module Inlet Quantity Connection Outlet DN 180 Quantity 2 Connection DN 180 Quantity 1 Connection DN 75 ClearWave Quantity 5 Flow rate minimum l/h 25000 maximum l/h 66000 Length mm 1338 Width mm 844 Height mm 816 Without water kg 105 with water, without units kg 575 Dirt outlet Dimensions Weight 24 2 mm Spare parts The use of original parts from OASE ensures continued safe and reliable operation of the unit. Please visit our website for spare parts drawings and spare parts. www.oase.com/ersatzteile EN Disposal Support us in our endeavor to keep our environment intact, and adhere to the following disposal information! Dispose of the unit in accordance with the national legal regulations. 25 FR AVERTISSEMENT Traduction de la notice d'emploi d'origine. La notice d’emploi fait partie de l'appareil et doit par conséquent lui être toujours jointe lorsqu’il est transféré. AVERTISSEMENT Débrancher tous les appareils électriques immergés avant de pénétrer dans l'eau afin de prévenir tout risque de blessures ou un danger de mort par électrocution. Dans le cas où cet appareil serait utilisé par des mineurs de moins de 8 ans ainsi que par des personnes souffrant d'un handicap mental ou plus généralement par des personnes manquant d'expérience, un adulte averti devra être présent, qui renseignera le mineur ou la personne fragilisée concernée sur le bon emploi de ce matériel. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Ne pas laisser un enfant sans surveillance pour le nettoyage ou l'entretien. Utilisation conforme à la finalité Utilisez le produit décrit dans cette notice uniquement de la manière suivante : Pour le nettoyage de bassins de jardin. dans le respect des caractéristiques techniques.(→ Caractéristiques techniques) Les restrictions suivantes sont valables pour l'appareil : A utiliser uniquement avec de l'eau à une température entre +4 °C et +35 °C. Ne jamais utiliser dans d'autres liquides que de l'eau. Ne pas utiliser à des fins commerciales ou industrielles. Ne pas utiliser en relation avec des produits chimiques, des produits alimentaires, des matériaux facilement inflammables ou explosifs. 26 Description du produit Vue d'ensemble FR Proficlear0288 27 A Description 1 1 poignée 2 1 couvercle de réservoir 3 1 réservoir 4 Support pour éléments de filtration ClearWave 5 5 éléments de filtration ClearWave 6 4 poignées pour porter le réservoir 7 2 conduits d’écoulement DN 180 8 1 conduit d’écoulement des impuretés DN75 avec robinet d’arrêt 9 1 prise d’air pour l’aérateur Élément intermédiaire Ø 9 mm vers le tuyau d’air des tiges d’aérateur 10 2 conduits d’admission DN 180 11 2 tiges d’aérateur Enrichissent l'eau du réservoir en oxygène 12 4 colliers de serrage qui fixent le manchon-raccord sur le conduit d’admission 13 2 manchons-raccords pour raccorder le réservoir au module de filtration précédent Propriétés Le ProfiClear Premium XL Standing Bed Module sert à la filtration biologique de l'eau du bassin. Le module de filtration précédent est relié aux deux conduits d’admission DN 180. Le module de filtration suivant est relié aux deux conduits d’écoulement DN 180. Cinq éléments de filtration ClearWave intégrés assurent une clarté optimale de l'eau. Grâce à l’enrichissement de l'eau en air par l'intermédiaire des deux tiges d’aérateur, le mouvement de l'eau dans le réservoir et donc la colonisation des éléments de filtration par les bactéries sont optimisés. 28 Transport AVERTISSEMENT Le poids important de l’appareil peut occasionner des lésions de la colonne vertébrale lors du portage ou écraser des membres du corps. Le poids de l'appareil dépasse 25 kg. Quatre personnes au moins doivent porter le réservoir en utilisant uniquement les poignées afin de soulager la colonne vertébrale. Protéger les membres contre les écrasements. Ne pas transporter le réservoir lorsqu’il est plein d’eau. FR Le module de filtration dispose de quatre poignées pour le portage. D’autres aides de portage ou de transport ne sont pas autorisées (par ex. transport avec une grue). Proficlear0191 29 Mise en place et raccordement Dimensions Proficlear0290 Mise en place du module de filtration et son raccordement à un module de filtration antérieur Voici comment procéder : 1. Glisser le manchon-raccord sur le conduit d’admission et le fixer avec le collier de serrage. – Pour les opérations de montage ultérieures : Tourner le collier de serrage de manière à ce que sa vis soit accessible par le côté. 2. Pousser le module de filtration contre le module de filtration précédent de manière à ce que son conduit d’écoulement se trouve dans le manchon-raccord du module de filtration jusqu'à la butée. – Les écoulements des impuretés de tous les modules de filtration doivent être du même côté. 3. Fixer le manchon-raccord avec le collier de serrage sur le conduit d’écoulement du module de filtration précédent. – Pour les opérations de montage ultérieures : Tourner le collier de serrage de manière à ce que sa vis soit accessible par le côté. 30 FR Proficlear0289 31 Raccordement du conduit d'écoulement de particules En cas de besoin (nettoyage, réparations, entreposage pour l'hiver), il est possible de laisser l'eau s'écouler dans le conteneur par le biais du conduit d'écoulement de salissures DN 75 avec robinet d'arrêt en bas sur le réservoir. Raccorder une conduite appropriée DN 75 et acheminer l'eau polluée vers les canalisations d'eaux usées. Combiner la conduite DN 75 et la conduite DN 110 du filtre à tambour pour les particules grossières pour évacuer les eaux usées dans le réseau d'assainissement par un tube commun DN 110. Cette méthode permet de bien rincer sous pression la conduite. Raccordement de l’aérateur Le fonctionnement avec un aérateur favorise la circulation de l'eau dans le réservoir et est optimal pour une colonisation régulière des ClearWaves par les bactéries. Aérateur recommandé : AquaOxy 2500 Voici comment procéder : Raccorder le tuyau d'air de l'aérateur à la prise d'air et accrocher cette prise d'air dans le logement du réservoir. – Utiliser l'adaptateur 4/9 mm pour un tuyau d'air de 4 mm. – Fixer le tuyau d’air sur les raccords à l'aide de serre-câble le cas échéant. Proficlear0219 32 Mise en service Voici comment procéder : 1. Fermer le robinet d'arrêt pour le conduit d'écoulement des impuretés DN 75. 2. Contrôler l'ensemble du système de filtration (conduites et tuyaux) pour s'assurer que rien ne manque. 3. Remplir les modules de filtration avec de l’eau. – Système version pompée : Mettre la pompe de filtration en circuit. – Système fonctionnant par gravitation : ouvrir les robinets d'arrêt (alimentation et retour) de la rangée de filtres pour permettre le passage de l'eau. 4. Vérifier l'étanchéité de l’ensemble des conduites, tuyaux et raccords. – Au début, les joints gonflants risquent de ne pas être étanches, car ils ne sont complètement étanches qu'après le contact avec l'eau. 5. Mettre tous les autres appareils électriques du système de filtration sous tension dès que tous les récipients de filtre sont remplis d'eau. – Laisser les clarificateurs à UVC désactivés pendant au moins 24 heures en cas d’utilisation de filtres de démarrage (OASE BioKick par exemple). Ainsi, la colonisation des matériaux de filtration par les micro-organismes n’est pas perturbée. Nettoyage et entretien La masse biologique morte coule au fond du récipient et doit être enlevée. Une fois par mois, ouvrir à cet effet le conduit d'écoulement des impuretés DN 75 pendant env. 10 secondes. C'est uniquement en cas d'impuretés exceptionnelles qu’il faut mettre le système de filtration complet hors service pour le nettoyer et l'entretenir. Ne pas utiliser de produits chimiques pour le nettoyage car ils tuent les bactéries filtrantes. Nettoyage du récipient Voici comment procéder : 1. Mettre les pompes filtrantes et tous les autres appareils électriques du système de filtration (par exemple clarificateur à UVC) hors service. 2. Uniquement système fonctionnant par gravitation : fermer les robinets d'arrêt (alimentation et retour) du système de filtration pour empêcher tout autre débit de l'eau. 3. Sur le réservoir, ouvrir le robinet d'arrêt du conduit d'écoulement des impuretés DN 75 et évacuer l'eau polluée de manière réglementaire. 4. Démonter les éléments de filtration ClearWave le cas échéant. (→ ClearWave Démonter et nettoyer) 5. Exécuter les opérations de nettoyage nécessaires. 6. Fermer le robinet d'arrêt du conduit d'écoulement des impuretés DN 75. 7. Remettre le système de filtration en service (→ Mise en service) 33 FR ClearWave Démonter et nettoyer Les éléments de filtration ClearWave n'ont généralement pas besoin d'être nettoyés. Lors du nettoyage du réservoir, les éléments de filtration peuvent être retirés et rincés avec un puissant jet d'eau. Voici comment procéder : 1. Retirer les écrous borgnes M6 des deux côtés du réservoir et retirer les supports. 2. Démonter les éléments de filtration ClearWave. 3. Remonter les éléments de filtration ClearWave dans l’ordre inverse. – Les éléments de filtration doivent être correctement positionnés dans les supports au fond du réservoir. Proficlear0221 Remplacement de la barre d'oxygénateur Préparatifs : 34 Démonter ClearWave. (→ ClearWave Démonter et nettoyer) Voici comment procéder : 1. retirer la tige d’aérateur du support de serrage. 2. Retirer le tuyau de la tige d’aérateur et le brancher sur la nouvelle tige d’aérateur. – Fixer le tuyau sur le raccord à l'aide d'un serre-câble. 3. Enfoncer la tige d’aérateur sur le support de serrage. FR Proficlear0220 Stockage / entreposage pour l'hiver La mise hors service dépend si l'appareil est protégé contre le gel ou non. L’appareil est protégé contre le gel (p. ex. dans un garage ou dans un logement) L'exploitation de l'appareil est possible lorsque la température minimale de l'eau de +4 °C est respectée. L’appareil n’est pas protégé contre le gel (p. ex. installation en plein air) Mettre l’appareil hors service lorsque la température de l'eau est inférieure à +8 °C ou au plus tard à l'annonce de gel. Vidanger le maximum d'eau restant dans l'appareil, les tuyaux, les conduites et les raccordements. Ouvrir tous les robinets d’arrêt afin d’éviter l’accumulation d’eau. Couvrir le réservoir de telle sorte que l'eau de pluie ne puisse pas y pénétrer. Protéger les tuyaux et les robinets d’arrêt contre le gel lorsqu’il n’est pas possible de purger l'eau. 35 Dépannage Défaut Cause éventuelle Remède Pas de débit d'eau La pompe de filtration n'est pas connectée Connecter la pompe filtrante, brancher la fiche secteur. Conduit d’alimentation bouché en Nettoyer les conduits d'alimentadirection du système de filtration tion ou de retour ou conduit de retour bouché en direction du bassin Débit d'eau insuffisant Aucune eau ne s'écoule du réservoir Bonde de fond, conduite ou tuyau Nettoyer, remplacer éventuellebouché ment Le tuyau est plié Contrôler le tuyau, le remplacer éventuellement Pertes excessives dans les conduites Réduire la longueur du tuyau au minimum nécessaire Pompe de filtration défectueuse dans le conteneur Voir la notice d'utilisation de pompe de filtration Caractéristiques techniques ProfiClear Premium XL Standing Bed Module Conduit d'admission Nombre Prise Conduit d'écoulement 2 mm Nombre 2 Prise DN 180 Conduit d'écoulement des impu- Nombre retés Prise 1 DN 75 ClearWave Nombre Débit Minimum l/h 25000 Maximum l/h 66000 Longueur mm 1338 Largeur mm 844 Hauteur mm 816 sans eau kg 105 avec eau, sans appareils kg 575 Dimensions Poids 36 DN 180 5 Pièces de rechange L'appareil continue à fonctionner de manière sécurisée et fiable avec des pièces d'origine OASE. Vous trouverez nos pièces de rechange et leurs schémas sur notre site internet. www.oase.com/ersatzteile Recyclage Merci d'apporter votre support dans nos efforts pour conserver l'environnement en respectant les consignes de mise au rebut suivantes ! Recycler l’appareil conformément aux réglementations nationales légales en vigueur. 37 FR NL WAAR SCHUWING Originele handleiding. De handleiding behoort bij het apparaat en moet bij doorgeven van het apparaat steeds meegegeven worden. WAARSCHUWING Ontkoppel alle elektrische apparaten in het water van het voedingsnet, voordat u in het water grijpt. Anders bestaat gevaar voor ernstig of dodelijk letsel door elektrische schokken. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en daarnaast door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen, die hiermee samenhangen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, die niet onder toezicht staan. Beoogd gebruik Gebruik het in deze gebruiksaanwijzing beschreven product uitsluitend op de volgende manier: Voor het schoonmaken van tuinvijvers. met in achtneming van deze technische gegevens. (→ Technische gegevens) De volgende inperkingen gelden voor het apparaat: Uitsluitend te gebruiken bij een watertemperatuur van minimaal +4 °C en maximaal +35 °C. Nooit met andere vloeistoffen dan water gebruiken. Niet gebruiken voor commerciële of industriële doeleinden. Niet gebruiken in combinatie met chemicaliën, levensmiddelen, licht brandbare of explosieve stoffen. 38 Productbeschrijving Overzicht NL Proficlear0288 39 A Omschrijving 1 1 × greep 2 1 × deksel van het reservoir 3 1 × reservoir 4 Houder voor ClearWave filterelementen 5 5× ClearWave filterelementen 6 4 x greep voor het dragen van het reservoir 7 2 × uitloop DN 180 8 1 × vuilafvoer DN75 met schuifafsluiter 9 1 × luchtaansluiting voor de beluchter Overgangsstuk Ø 9 mm naar de luchtslang van de beluchterstaaf 10 2 × inloop DN 180 11 2× beluchterstaaf Verrijkt het water in het reservoir met zuurstof 12 4× slangklem ter bevestiging van de overgangsmof bij de inloop 13 2× overgangsmof voor het aansluiten van het reservoir op de vorige filtermodule Eigenschappen De ProfiClear Premium XL Standing Bed Module dient voor het biologisch filteren van het vijverwater. De beide inlopen DN 180 zijn verbonden met de vorige filtermodule. Op de beide uitlopen DN 180 is de volgende filtermodule aangesloten. Vijf geïntegreerde ClearWave-filterelementen zorgen voor een optimale waterhelderheid. Door het water te verrijken met lucht via de beluchterstaven wordt de waterbeweging in het reservoir en daarmee de bezinking van de filterelementen met bacteriën geoptimaliseerd. 40 Transport WAARSCHUWING Door het hoge gewicht van het apparaat zijn bij het dragen beknellingen van ledematen of beschadiging aan de wervelkolom mogelijk. Het apparaat heeft een massa van meer dan 25 kg. Draag het reservoir met ten minste vier personen uitsluitend aan de grepen, om de rug te ontlasten. Bescherm uw ledematen tegen kneuzingen. Transporteer het reservoir niet, als deze met water is gevuld. De filtermodule beschikt over vier grepen voor het dragen. Andere draag- en transportmiddelen zijn niet toegestaan (bijv. transport met een hijskraan). Proficlear0191 41 NL Plaatsen en aansluiten Afmetingen Proficlear0290 Filtermodule opstellen en met vorige filtermodules verbinden Zo gaat u te werk: 1. Schuif de overgangsmof over de inloop en bevestig deze met de slangklem. – Voor toekomstige montagewerkzaamheden: Draai de slangklem zodanig, dat de schroef van de slangklem aan de zijkant toegankelijk is. 2. Schuif de filtermodule tegen de voorgaande filtermodule, zo dat de uitloop ervan tot aan de aanslag in de overgangsmof van de filtermodule zit. – De vuilwaterafvoeren van alle filtermodules moeten allemaal aan dezelfde kant liggen. 3. Bevestigen overgangsmof over de inloop van de vorige filtermodule met de slangklem. – Voor toekomstige montagewerkzaamheden: Draai de slangklem zodanig, dat de schroef van de slangklem aan de zijkant toegankelijk is. 42 NL Proficlear0289 43 Vuilafvoer aansluiten Via de vuilafvoer DN 75 met schuifafsluiter op het onderste reservoir kan indien nodig (reiniging, reparatie, overwinteren) het water in het reservoir worden afgetapt. Sluit een passende pijpleiding DN 75 aan en voer het vuile water in de riolering. Verbind de buisleiding DN 75 en de buisleiding DN 110 van het trommelfilter voor de grove verontreiniging op een gezamenlijke buisleiding DN 110 en voer het afvalwater in de riolering. Daardoor wordt een comfortabele drukspoeling voor de buisleiding bereikt. Beluchter aansluiten Het bedrijf met beluchter ondersteunt de watercirculatie in het reservoir en is optimaal voor een gelijkmatige bezinking van de ClearWaves met bacteriën. Aanbevolen beluchter: AquaOxy 2500 Zo gaat u te werk: Sluit de luchtslang van de beluchter op de luchtaansluiting en hang de luchtaansluiting in de uitsparing op het reservoir. – Gebruik voor een luchtslang 4 mm de 4/9-mm-adapter. – Fixeer de luchtslang op de aansluitingen evt. met tie-raps. Proficlear0219 44 Ingebruikname Zo gaat u te werk: 1. Sluit de schuifafsluiter voor vuilafvoer DN 75. 2. Controleer het gehele filtersysteem (buisleidingen en slangen) op volledigheid. 3. Vul de filtermodule met water. – Gepompt systeem: Schakel de filterpomp in. – Gravitatiesysteem: Schuifafsluiter (toevoer en terugloop) van de filterserie openen om het stromen van water mogelijk te maken. 4. Controleer alle buisleidingen, slangen en aansluitingen op dichtheid. – Uitzettende afdichtingen kunnen aanvankelijk ondicht zijn, omdat zij pas bij watercontact geheel afdichten. 5. Schakel alle overige elektrische apparaten van het filtersysteem in, zodat alle filterreservoirs met water zijn gevuld. – Laat de UVC-zuiveringsunit gedurende ten minste 24 uur uitgeschakeld, als u filterstarters (bijv. OASE BioKick) gebruikt. Hierdoor wordt de bezinking van de filterelementen met micro-organismen niet verstoord. Reiniging en onderhoud Afgestorven biomassa zinkt naar de bodem en moet worden verwijderd. Open hiervoor eenmaal per maand vuilafvoer DN 75 ca. 10 seconden lang. Alleen bij buitengewone vervuiling moet u het gehele filtersysteem voor het reinigen en onderhouden buiten bedrijf Gebruiker. Gebruik geen chemische reinigingsmiddelen, aangezien deze de filterbacteriën doden. Reservoir reinigen Zo gaat u te werk: 1. Schakel de filterpompen uit en alle overige elektrische apparaten van het filtersysteem (bijv. UVC-zuiveringsapparaat). 2. Uitsluitend zwaartekrachtsysteem: Sluit de schuifafsluiter (toevoer en terugloop) van het filtersysteem, om verdere stroming van het water te verhinderen. 3. Open de schuifafsluiter voor vuilafvoer DN 75 op het reservoir en voer het vuile water op reglementaire wijze af. 4. Demonteer evt. de ClearWave filterelementen. (→ ClearWave uitbouwen en reinigen) 5. Voer de vereiste reinigingsmaatregelen uit. 6. Sluit de schuifafsluiter van het vuilwaterafvoer DN 75. 7. Neem het filtersysteem weer in bedrijf. (→ Ingebruikname) 45 NL ClearWave uitbouwen en reinigen De ClearWave filterelementen hoeven in principe niet te worden gereinigd. Met betrekking tot het reinigen van het reservoir kunnen de filterelementen worden gedemonteerd en worden afgespoeld met een krachtige waterstraal. Zo gaat u te werk: 1. Verwijder aan beide zijden in het reservoir de dopmoeren M6 en neem de houders weg. 2. Neem de ClearWave filterelementen er uit. 3. Bouw de ClearWave filterelementen in omgekeerde volgorde in. – De filterelementen moeten goed in de houders onder in het reservoir zijn geplaatst. Proficlear0221 46 Beluchterstaaf vervangen Voorbereidende werkzaamheden: ClearWave demonteren. (→ ClearWave uitbouwen en reinigen) Zo gaat u te werk: 1. Trek de beluchterstaaf uit de klemhouder. 2. Haal de slang van de beluchterstaaf en sluit deze aan op de nieuwe beluchterstaaf. – Fixeer de slang op de aansluiting met een tie-rap. 3. Druk de beluchterstaaf in de klemhouder. NL Proficlear0220 Opslag/overwinteren De buitenbedrijfstelling is afhankelijk van de vraag of het apparaat tegen vorst beschermd is of niet. Het apparaat staat tegen vorst beschermd (bijv. in een garage of aanbouw) De werking van het apparaat is mogelijk, indien de minimale watertemperatuur van +4 °C wordt aangehouden. Het apparaat staat niet tegen vorst beschermd (bijv. buiten) Neem het apparaat buiten gebruik bij watertemperaturen +8 °C of uiterlijk bij te verwachten vorst. Laat water in het apparaat, in de slangen, buizen en aansluitingen zoveel mogelijk weglopen. Open alle schuifafsluiters om waterophopingen te vermijden. Dek de container af, zodat er geen regenwater kan binnendringen. Bescherm de leidingen en de schuifafsluiter tegen vorst, waarbij u het water niet kunt afvoeren. 47 Storing verhelpen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Geen waterstroom Filterpomp niet ingeschakeld Filterpomp inschakelen, netstekker in contactdoos steken Toevoer naar filtersysteem of terugloop naar vijver verstopt Toevoer resp. terugloop reinigen Bodemafvoer, pijpleiding resp. slang verstopt Reinigen, eventueel vervangen Slang geknikt Slang controleren, eventueel vervangen Te veel verlies in de leidingen Leiding afkorten op de benodigde minimumlengte Waterstroom onvoldoende Er wordt geen water uit het reser- Filterpomp in het reservoir defect voir uitgevoerd Zie de gebruiksaanwijzing voor de filterpomp Technische gegevens ProfiClear Premium XL Standing Bed Module Inloop Aantal Aansluiting Uitloop Vuilafvoer DN 180 Aantal 2 Aansluiting DN 180 Aantal 1 Aansluiting DN 75 ClearWave Aantal Debiet Minimum l/h 25000 Maximum l/h 66000 Lengte mm 1338 Breedte mm 844 Hoogte mm 816 zonder water kg 105 met water, zonder appara- kg tuur 575 Afmetingen Gewicht 48 2 mm 5 Reserveonderdelen Met originele onderdelen van OASE blijft het apparaat veilig en werkt het weer betrouwbaar. Onderdelentekeningen en reserveonderdelen vindt u op onze website. www.oase.com/ersatzteile NL Afvoer van het afgedankte apparaat Ondersteun ons bij het streven naar een intact milieu en neem de volgende afvoeradviezen in acht! Voer het apparaat volgens de nationale wettelijke bepalingen af. 49 ES ADVERTENC IA Instrucciones originales. Las instrucciones pertenecen al equipo y siempre se tienen que entregar junto con el equipo a la otra persona. ADVERTENCIA Separe todos los equipos eléctricos que se encuentran en el agua de la red de corriente antes de tocar el agua. De lo contrario existe riesgo de lesiones graves o muerte por choque eléctrico. Este equipo puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y mayores así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no dispongan de la experiencia y los conocimientos necesarios, si se les supervisan o instruyen sobre el uso seguro del equipo y los peligros resultantes. Los niños no deben jugar con el equipo. Está prohibido que los niños ejecuten la limpieza y el mantenimiento sin supervisión. Uso conforme a lo prescrito Emplee el producto descrito en estas instrucciones sólo de la forma siguiente: Para limpiar los estanques de jardín. de acuerdo con los datos técnicos. (→ Datos técnicos) Para el equipo son válidas las siguientes limitaciones: Operación sólo con agua a una temperatura del agua de +4 °C a +35 °C. Está prohibido operar con otros líquidos distintos del agua. No emplee el equipo para fines industriales. No emplee el equipo en combinación con productos químicos, alimentos y sustancias fácilmente inflamables o explosivas. 50 Descripción del producto Vista sumaria ES Proficlear0288 51 A Descripción 1 1 mango 2 1 tapa de recipiente 3 1 recipiente 4 Soporte para los elementos de filtro ClearWave 5 5 elementos de filtro ClearWave 6 4 mangos para transportar el recipiente 7 2 salidas DN 180 8 1 salida de suciedad DN75 con válvula de cierre 9 1 conexión de aire para el aireador Pieza de transición de Ø 9 mm a la manguera de aire de las barras aireadoras 10 2 entradas DN 180 11 2 barras aireadoras Aumenta el contenido de oxígeno del agua en el recipiente 12 4 abrazaderas de manguera para fijar el manguito de transición en la entrada 13 2 manguitos de transición para conectar el recipiente en el módulo de filtro anterior Características El ProfiClear Premium XL Standing Bed Module se emplea para la filtración biológica del agua de estanque. Las dos entradas DN 180 están unidas con el módulo de filtro anterior. En las dos salidas DN 180 está conectado el módulo de filtro sucesor. Cinco elementos de filtro ClearWave integrados garantizan una claridad del agua óptima. Mediante el aumento del contenido de aire en el agua a través de las dos barras aireadoras se optimiza el movimiento del agua en el recipiente y, por consiguiente, la colonización de las bacterias en los elementos de filtro. 52 Transporte ADVERTENCIA Si se transporta el equipo son posibles lesiones de la columna vertebral o aplastamientos de extremidades debido al alto peso del equipo. El equipo pesa más de 25 kg. Transporte el recipiente con cuatro personas como mínimo que agarren exclusivamente los tiradores para aliviar la columna vertebral. Proteja sus extremidades contra aplastamientos. No transporte el recipiente cuando está lleno con agua. El módulo de filtro tiene cuatro mangos para cargarlo. No están permitidas otras ayudas de carga o transporte (p. ej. transporte con una grúa). Proficlear0191 53 ES Emplazamiento y conexión Dimensiones Proficlear0290 Emplazamiento del módulo de filtrado y conexión con el módulo de filtrado anterior Proceda de la forma siguiente: 1. Desplace el manguito de transición en la entrada y fije el manguito de transición con la abrazadera de manguera. – Para trabajos de montaje posteriores: Gire la abrazadera de manguera de forma que se pueda acceder al tornillo de la abrazadera de manguera por el lado. 2. Desplace el módulo de filtro al módulo de filtro anterior de forma que su salida esté asentada en el manguito de transición del módulo de filtro hasta el tope. – Las salidas de agua sucia de todos los módulos de filtro tienen que estar en el mismo lado. 3. Fije el manguito de transición con la abrazadera de manguera en la salida del módulo de filtro anterior. – Para trabajos de montaje posteriores: Gire la abrazadera de manguera de forma que se pueda acceder al tornillo de la abrazadera de manguera por el lado. 54 ES Proficlear0289 55 Conexión de la salida de suciedad Si fuera necesario (limpieza, reparación, conservación durante el invierno) se puede purgar el agua del recipiente a través de la salida de suciedad DN 75 con válvulas de cierre en el recipiente abajo. Conecte una tubería DN 75 apropiada y guíe el agua sucia a la canalización de agua residual. Conecte la tubería DN 75 y la tubería DN 110 del filtro del tambor para la suciedad gruesa a una tubería conjunta DN 110 y guíe el agua sucia al alcantarillado de aguas residuales. De esta forma se logra un enjuague a presión cómodo de la tubería. Conexión del aireador El funcionamiento con aireador apoya la circulación del agua en el recipiente y es óptimo para la colonización uniforme de las bacterias en los ClearWave Aireador recomendado: AquaOxy 2500 Proceda de la forma siguiente: Conecte la manguera de aire del aireador con la conexión de aire y cuelgue la conexión de aire en la hendidura en el recipiente. – Utilice para una manguera de aire de 4 mm el adaptador de 4/9 mm. – Fije la manguera de aire en las conexiones con bridas para cables si fuera necesario. Proficlear0219 56 Puesta en marcha Proceda de la forma siguiente: 1. Cierre la válvula de cierre para la salida de suciedad DN 75. 2. Controle la integridad del sistema de filtrado completo (tuberías y mangueras). 3. Llene los módulos de filtro con agua. – Sistema de bombeado: Conecte la bomba de filtrado. – Sistema de gravitación: Abra las válvulas de cierre (alimentación y retorno) de la fila de filtros para facilitar el flujo de agua. 4. Compruebe la estanqueidad de todas las tuberías, mangueras y conexiones. – Las juntas de expansión pueden tener fugas al comienzo porque sólo obturan completamente cuando contactan con el agua. 5. Conecte todos los otros equipos eléctricos del sistema de filtrado cuando todos los recipientes de filtro estén llenos con agua. – Deje desconectado el equipo clarificador UVC como mínimo 24 horas si se emplea un arrancador de filtro (p. ej. OASE BioKick). De esta forma no se perturba la colonización de los materiales filtrantes con microorganismos. Limpieza y mantenimiento La biomasa muerta desciende al fondo y se tiene que eliminar. Abra para esto la salida de suciedad DN 75 unos 10 segundos una vez al mes. Sólo cuando haya mucha suciedad se tiene que poner el sistema de filtrado completo fuera de funcionamiento para limpiarlo y darle mantenimiento. No emplee productos de limpieza químicos, porque estos destruyen las bacterias de filtrado. Limpieza del recipiente Proceda de la forma siguiente: 1. Desconecte todas las bombas de filtrado y todos los otros equipos eléctricos del sistema de filtrado (p. ej. equipo clarificador UVC). 2. Sólo sistema de gravitación: Cierre las válvulas de cierre (alimentación y retorno) del sistema de filtrado para evitar que siga el flujo de agua. 3. Abra la válvula de cierre para la salida de suciedad DN 75 en el recipiente y deseche el agua sucia de la forma prescrita. 4. Desmonte los elementos de filtro ClearWave si fuera necesario. (→ ClearWave Desmontaje y limpieza) 5. Ejecute las medidas de limpieza necesarias. 6. Cierre la válvula de cierre para la salida de agua sucia DN 75. 7. Ponga el sistema de filtrado de nuevo en funcionamiento. (→ Puesta en marcha) 57 ES ClearWave Desmontaje y limpieza Una limpieza de los elementos de filtro ClearWave generalmente no es necesaria. Los elementos de filtro se pueden desmontar y enjuagar con un chorro de agua fuerte durante la limpieza del recipiente. Proceda de la forma siguiente: 1. Quite las tuercas de sombrerete M6 a ambos lados del recipiente y desmonte los soportes. 2. Saque los elementos de filtro ClearWave. 3. Monte los elementos de filtro ClearWave en secuencia contraria. – Los elementos de filtro tienen que estar correctamente asentados en los soportes en la parte inferior del recipiente. Proficlear0221 Sustitución de la barra aireadora Trabajos preparatorios: 58 Desmonte los ClearWave. (→ ClearWave Desmontaje y limpieza) Proceda de la forma siguiente: 1. Saque la barra aireadora del soporte de pinzas. 2. Quite la manguera de la barra aireadora e introdúzcala en la barra aireadora nueva. – Fije la manguera en la conexión con una brida para cables. 3. Presione la barra aireadora en el soporte de pinzas. ES Proficlear0220 Almacenamiento/ conservación durante el invierno La puesta fuera de servicio depende si el equipo está protegido contra las heladas o no. El equipo está protegido contra heladas (p. ej. en un garaje o encapsulamiento). El equipo se puede operar si se garantiza la temperatura mínima del agua de +4 °C. El equipo no está protegido contra heladas (p. ej. emplazamiento al aire libre). Ponga el equipo fuera de funcionamiento cuando las temperaturas del agua están por debajo de +8 °C o a más tardar cuando se esperan heladas. Purgue la cantidad máxima posible del agua en el equipo, las mangueras, las tuberías y las conexiones. Abra la válvula de cierre para evitar acumulaciones de agua. Cubra el recipiente para evitar la entrada de agua de lluvia. Proteja las tuberías y las válvula de cierre contra heladas, en las que no se puede purgar el agua. 59 Eliminación de fallos Fallo Causa probable Acción correctora Ningún flujo de agua La bomba de filtro no está conectada Conecte la bomba de filtro, enchufe la clavija a la red Alimentación al sistema de filtrado Limpie la alimentación y/o el reo retorno al estanque obstruido torno. Flujo de agua insuficiente El agua no se transporta fuera del recipiente. Salida del fondo, tubería y/o man- Limpie o sustituya si fuera necesaguera obstruidas rio. Manguera doblada Compruebe la manguera, sustitúyala si fuera necesario. Pérdidas excesivas en las tuberías Reduzca la longitud de las tuberías al mínimo necesario Bomba de filtro en el recipiente de- Consulte las instrucciones de uso fectuosa de la bomba de filtro Datos técnicos ProfiClear Premium XL Standing Bed Module Entrada Cantidad Conexión Salida Salida de suciedad DN 180 Cantidad 2 Conexión DN 180 Cantidad 1 Conexión DN 75 ClearWave Cantidad Caudal Mínimo l/h 25000 Máximo l/h 66000 Longitud mm 1338 Anchura mm 844 Altura mm 816 sin agua kg 105 con agua, sin equipos kg 575 Dimensiones Peso 60 2 mm 5 Piezas de recambio El equipo se mantiene seguro y trabaja de forma fiable con las piezas originales de OASE. Consulte los dibujos de piezas de recambio y las piezas de recambio en nuestra página web. www.oase.com/ersatzteile ES Desecho Le pedimos que apoye nuestro esfuerzo de mantener intacto nuestro medio ambiente siguiendo las siguientes sugerencias sobre el desecho. Deseche el equipo conforme a las prescripciones legales nacionales. 61 PT AVISO Instruções de utilização originais As instruções fazem parte do aparelho e deverão ser entregues a eventual outro utilizador/adquirente. AVISO Antes de meter a mão na água, desconetar a ficha elétrica de todos os aparelhos e que se encontram na água. Contrariamente, existe o risco de morte ou graves lesões por eletrocussão. O aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência ou conhecimentos, enquanto vigiadas por adultos ou quando foram informadas sobre o uso seguro do aparelho e entenderam os riscos remanescentes. Crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção não podem ser realizadas por crianças sem que sejam vigiadas por adultos. Emprego conforme o fim de utilização acordado O produto descrito nestas instruções só pode ser utilizado conforme exposto abaixo: Para limpar lagos e tanques de jardim. conforme as características técnicas obrigatórias. (→ Dados técnicos) O aparelho está sujeito a estas restrições: Pode ser operado só a temperaturas de água de +4 °C a +35 °C. Nunca operar com outros líquidos que não a água. Não serve para utilizações industriais. Não utilizar em contacto com produtos químicos, géneros alimentícios, combustíveis ou substâncias explosivas. 62 Descrição do produto Descrição geral PT Proficlear0288 63 A Descrição 1 1× pega 2 1 × tampa do recipiente 3 1 × recipiente 4 Suporte para elemento filtrante ClearWave 5 5 × elemento filtrante ClearWave 6 4 × pega para carregar o recipiente 7 2 × saída DN 180 8 1 × saída de sujidade DN75 com válvula de corte 9 1 × ligação de ar para o ventilador Peça de transferência Ø 9 mm para a mangueira de ar das barras do ventilador 10 2 × entrada DN 180 11 2 × barra do ventilador Oxigena a água do recipiente 12 4 × abraçadeira para fixação da manga de transferência na entrada 13 2 × manga de transferência para ligação do recipiente ao módulo filtrante anterior Efeitos O ProfiClear Premium XL Standing Bed Module serve para filtração biológica da água do lago. As duas entradas DN 180 estão ligadas ao módulo filtrante anterior. O módulo filtrante subsequente está ligado às duas saídas DN 180. Cinco elementos filtrantes ClearWave integrados garantem a nitidez perfeita da água. O arejamento da água através das duas barras do ventilador otimiza a deslocação da água no recipiente e, paralelamente, a colonização dos elementos filtrantes com bactérias. 64 Transporte AVISO Devido ao elevado peso do aparelho, o respetivo transporte manual pode causar danos na coluna vertebral ou esmagamento de membros. O aparelho pesa mais de 25 kg. Carregue o recipiente apenas pelas pegas e com a ajuda de pelo menos quatro pessoas para evitar sobrecarregar a coluna. Protege os membros para evitar esmagamento. Não transporte o recipiente se estiver cheio de água. O módulo filtrante possui quatro pegas para o carregar. Não são permitidos outros auxiliares de carregamento e transporte (ex.: transporte com grua). Proficlear0191 65 PT Posicionar e conectar Dimensões Proficlear0290 Instalar o módulo filtrante e ligar ao módulo filtrante anterior Proceder conforme descrito abaixo: 1. Enfie a manga de transferência na entrada e fixe-a com a abraçadeira. – Para trabalhos de montagem posteriores: Rode a abraçadeira de modo que o parafuso da mesma fique acessível lateralmente. 2. Introduza o módulo filtrante no módulo precedente de modo que a respetiva saída encoste ao batente da manga de transferência do módulo filtrante. – Os fluxos da água suja de todos os módulos filtrantes devem ficar do mesmo lado. 3. Prenda a manga de transferência à saída do módulo filtrante precedente com a abraçadeira. – Para trabalhos de montagem posteriores: Rode a abraçadeira de modo que o parafuso da mesma fique acessível lateralmente. 66 PT Proficlear0289 67 Conectar a saída de sujidade Se necessário (limpeza, reparação, preparação para o inverno), a água no recipiente pode ser drenada através da saída de sujidade DN 75 com válvula de corte. Ligue uma tubagem DN 75 adequada e conduza a água suja até ao sistema de esgotos. Ligue a tubagem DN 75 e DN 110 do filtro de tambor para a sujidade grosseira a uma tubagem DN 110 conjunta para conduzir a água suja até ao sistema de esgotos. Desta forma consegue lavar confortavelmente, à pressão, a dita tubagem. Conectar o ventilador A utilização de ventiladores apoia a circulação da água no recipiente e é ideal para uma colonização uniforme dos ClearWave com bactérias. Ventilador recomendado: AquaOxy 2500 Proceder conforme descrito abaixo: Conecte a mangueira de ar do ventilador à ligação de ar e prenda esta ao entalhe do recipiente. – Para uma mangueira de ar com 4 mm de , utilize o adaptador de 4/9 mm. – Fixe a mangueira de ar às ligações, eventualmente usando abraçadeiras. Proficlear0219 68 Colocação em operação Proceder conforme descrito abaixo: 1. Feche a válvula de corte para a saída de sujidade DN 75.. 2. Verifique a integridade de todo o sistema de filtração (tubagens e mangueiras). 3. Encha os módulos filtrantes com água. – Sistema assistido por bomba: Ligar a bomba. – Sistema de gravitação: Abra as válvulas de corte (alimentação e retorno) da série de filtros para permitir o fluxo de água. 4. Verifique a estanqueidade de todas as tubagens, mangueiras e respetivas ligações. – As juntas hidrófilas poderão não vedar bem inicialmente, porque só vedam bem em contacto com a água. 5. Ligue todos os restantes aparelhos elétricos do sistema de filtração assim que todos os recipientes de filtração estiverem cheios de água. – Mantenha os clarificadores UVC desligados durante pelo menos 24horas se utilizar iniciadores de filtro (ex.: OASE BioKick). Desta forma, a colonização dos materiais filtrantes com microorganismos não é afetada. Limpeza e manutenção A biomassa morta desce até ao fundo e tem de ser removida. Para tal, abrir a saída de sujidade DN 75 uma vez por mês, durante cerca de 10 segundos. O sistema de filtração só deve ser desativado na íntegra em caso de sujidade invulgar, para a respetiva limpeza e manutenção. Não utilize detergentes químicos, uma vez que matam as bactérias do filtro. Limpar o recipiente Proceder conforme descrito abaixo: 1. Desligue as bombas de filtração e todos os restantes aparelhos elétricos do sistema de filtração (ex.: clarificador UVC). 2. Apenas no caso do sistema de gravitação: Feche as válvulas de corte (alimentação e retorno) do sistema de filtração para impedir o fluxo de água. 3. No recipiente, abra a válvula de corte da saída de sujidade DN 75 e elimine a água suja da forma permitida. 4. Se necessário, desmonte os elementos filtrantes ClearWave. (→ ClearWave) 5. Efetue os trabalhos de limpeza necessários: 6. Feche a válvula de corte da saída da água suja DN 75. 7. Volte a ativar o sistema de filtração. (→ Colocação em operação) 69 PT Desmontar e limpar o ClearWave Regra geral, os elementos filtrantes ClearWater não têm de ser limpos. Os elementos filtrantes podem ser desmontados e lavados com um jato de água forte no decorrer da limpeza do recipiente. Proceder conforme descrito abaixo: 1. Remova as porcas de capa M6 de ambos os lados do recipiente e retire os suportes. 2. Extraia os elementos filtrantes ClearWave. 3. Monte os elementos filtrantes ClearWave pela ordem contrária à da desmontagem. – Os elementos filtrantes devem assentar corretamente nos suportes que se encontram na parte inferior do recipiente. Proficlear0221 Substituir a barra do ventilador Trabalhos de preparação: 70 Desmontar o ClearWave. (→ ClearWave) Proceder conforme descrito abaixo: 1. Puxe a barra do ventilador para fora do suporte de fixação. 2. Retire a mangueira da barra do ventilador e encaixe-a na barra do ventilador nova. – Fixe a mangueira à ligação por meio de uma abraçadeira. 3. Encaixe a barra do ventilador no suporte de fixação. PT Proficlear0220 Armazenar/Invernar A colocação fora de serviço depende do facto de o aparelho estar, ou não, protegido da geada. O aparelho está protegido contra a geada (ex.: numa garagem ou cobertura) O aparelho pode ser operado desde uma temperatura de +4 °C da água. O aparelho não está protegido contra a geada (ex.: instalação ao ar livre) Desative o aparelho quando a temperatura da água for inferior a +8°C ou, o mais tardar, quando estiver prevista geada. Drene o máximo possível a restante água presente no aparelho, mangueiras, tubos e ligações.. Abra a válvula de corte para evitar a acumulação de água. Tape o recipiente para evitar a entrada de água da chuva. Proteja da geada as tubagens e válvulas de corte que não podem ser drenadas. 71 Eliminação de falhas Problema Causas prováveis Resolução Sem fluxo de água A bomba de filtração não está ligada Ligar a bomba de filtração, ligar a ficha Entrada para o sistema de filtragem ou retorno para o lago entupido Limpar a entrada ou o retorno Sarjeta, tubo ou mangueira entupida Limpar, eventualmente substituir Mangueira dobrada Controlar e, se preciso, substituir a mangueira Elevadas perdas nas tubagens Reduzir o comprimento da tubagem ao mínimo necessário Fluxo de água insuficiente Não há saída de água do recipiente Bomba de filtração do recipiente com defeito Ver instruções de utilização da bomba de filtração Dados técnicos ProfiClear Premium XL Standing Bed Module Entrada Número Ligação Saída Saída água suja mm DN 180 Número 2 Ligação DN 180 Número 1 Ligação DN 75 ClearWave Número Débito Mínimo l/h 25000 Máximo l/h 66000 Comprimento mm 1338 Largura mm 844 Altura mm 816 sem água kg 105 com água, sem aparelho kg 575 Dimensões Peso 72 2 5 Peças de reposição Com peças de reposição originais da OASE, o aparelho permanece seguro e continua a operar perfeitamente. Os desenhos e mones das peças de reposição podem ser vistos na nossa website www.oase.com/ersatzteile Descartar o aparelho usado Apoie os nossos esforços por manter um ambiente saudável e limpa e observe estas indicações relativas à eliminação do aparelho inutilizável! Elimine o aparelho defeituoso ou usado de acordo com as disposições legais nacionais. 73 PT IT AVVISO Istruzioni originali Le istruzioni fanno parte dell'apparecchio e devono essere sempre consegnate ad altri utilizzatori insieme a esso. AVVERTENZA Scollegare dalla tensione elettrica tutti gli apparecchi prima di immergere le mani nell'acqua. In caso contrario sussiste il pericolo di morte o di gravi lesioni per folgorazione. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, se sono supervisionate o se sono state istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e che sono in grado di comprendere i pericoli che ne possono derivare. Ai bambini è vietato giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione utente non devono essere effettuate da bambini senza opportuna supervisione. Impiego ammesso Utilizzare il prodotto descritto nelle presenti istruzioni esclusivamente come segue: Per la pulizia di laghetti da giardino rispettando i dati tecnici.(→ Dati tecnici) Per l'apparecchio valgono le seguenti restrizioni: Funzionamento solo con acqua, temperatura compresa fra +4 °C e +35 °C. Non utilizzare l'apparecchio con liquidi diversi dall'acqua. Non utilizzarlo per scopi commerciali o industriali. Non utilizzarlo unitamente a prodotti chimici, generi alimentari, sostanze facilmente infiammabili o esplosive. 74 Descrizione del prodotto Prospetto IT Proficlear0288 75 A Descrizione 1 1 × maniglia 2 1 x coperchio del contenitore 3 1 x contenitore 4 Supporto per elementi filtranti ClearWave 5 5 x elementi filtranti ClearWave 6 4 x maniglie per il trasporto del contenitore 7 2 × uscite DN 180 8 1 × uscita dello sporco DN75 con saracinesca 9 1 × attacco aria per l'aeratore Raccordo Ø 9 mm verso il tubo flessibile dell'aria delle barre aeratore 10 2 x entrata DN 180 11 2 x barra aeratore Arricchisce l'acqua nel contenitore con ossigeno 12 4 x Ghiera per il fissaggio della boccola di raccordo sull'entrata 13 2 x boccola di raccordo per il collegamento del contenitore al modulo filtro precedente Caratteristiche Il ProfiClear Premium XL Standing Bed Module serve al filtraggio biologico dell'acqua del laghetto. I due ingressi DN 180 sono collegati al modulo filtro precedenti. Alle due uscite DN 180 è collegato il modulo filtro successivo. Cinque elementi filtro ClearWave integrati garantiscono una trasparenza ottimale dell'acqua. Arricchendo l'acqua con aria attraverso le due aste dell'aeratore, si ottimizza il movimento dell'acqua nel contenitore e quindi la colonizzazione degli elementi filtranti con batteri. 76 Trasporto AVVERTENZA Se l'apparecchio viene trasportato a mano, l'elevato peso può provocare danni alla spina dorsale o lo schiacciamento di arti. Il peso dell'apparecchio supera 25 kg. Per trasportare il contenitore, almeno quattro persone devono afferrarlo esclusivamente per le maniglie per evitare che la colonna vertebrale non venga sollecitata eccessivamente. Proteggere i propri arti da schiacciamenti. Non trasportare il contenitore quando è pieno d'acqua. Il modulo filtro dispone di quattro maniglie per il trasporto. Non sono permessi altri mezzi di trasporto (ad es. il sollevamento dell'apparecchio con una gru). IT Proficlear0191 77 Installazione e allacciamento Dimensioni Proficlear0290 Posa del modulo di filtraggio e collegamento al modulo di filtraggio precedente Procedere nel modo seguente: 1. Spingere il manicotto di transizione sull'ingresso e fissarlo con la fascetta stringitubo. – Per un successivo lavoro di assemblaggio: Girare la fascetta stringitubo in modo che la vite della fascetta sia accessibile dal lato. 2. Spingere il modulo filtrante sul modulo precedente in modo che la sua uscita sia posizionata fino all'arresto nel manicotto di transizione del modulo filtrante. – Le uscite dello sporco di tutti i moduli filtranti devono essere sullo stesso lato. 3. Fissare il manicotto di transizione all'uscita del modulo filtro precedente con la fascetta stringitubo. – Per un successivo lavoro di assemblaggio: Girare la fascetta stringitubo in modo che la vite della fascetta sia accessibile dal lato. 78 IT Proficlear0289 79 Collegamento dello scarico dello sporco Attraverso lo scarico dello sporco DN 75 con valvola di intercettazione sulla parte bassa del recipiente è possibile, se necessario (pulizia, riparazione, svernaggio), scaricare l'acqua contenuta nel recipiente. Collegare una idonea tubazione DN 75 e condurre l'acqua sporca nella canalizzazione. Collegare il tubo DN 75 e il tubo DN 110 dal filtro a tamburo per lo sporco grossolano a un tubo comune DN 110 e dirigere l'acqua sporca nella rete fognaria. Questo fornisce un comodo lavaggio a pressione per la conduttura. Collegamento dell'aeratore Il funzionamento con aeratore favorisce la circolazione dell'acqua nel contenitore ed è ottimale per una colonizzazione uniforme delle ClearWaves con i batteri. Aeratore raccomandato: AquaOxy 2500 Procedere nel modo seguente: Collegare il tubo dell'aria dall'aeratore al raccordo dell'aria e appendere il raccordo dell'aria nell'incavo del serbatoio. – Per un tubo dell'aria da 4 mm, utilizzare l'adattatore 4/9 mm. – Fissare il tubo dell'aria ai collegamenti con delle fascette se necessario. Proficlear0219 80 Messa in funzione Procedere nel modo seguente: 1. Chiudere la valvola di chiusura per l'uscita dello sporco DN 75. 2. Controllare la completezza dell'intero sistema di filtraggio (tubazioni rigide e tubi flessibili). 3. Riempire i moduli del filtro con acqua. – Sistema di pompaggio: Avviare la pompa di filtraggio. – Sistema a gravità: Aprire le valvole di chiusura (entrata e ritorno) della fila di filtri per permettere il flusso dell'acqua. 4. Controllare tutte le tubazioni, i tubi e le connessioni per eventuali perdite. – Le guarnizioni a espansione possono presentare inizialmente delle perdite, in quanto sigillano solo dopo essere entrate a contatto dell'acqua. 5. Accendere tutti gli altri dispositivi elettrici del sistema di filtraggio non appena tutti i serbatoi del filtro sono riempiti d'acqua. – Lasciare i chiarificatori UVC spenti per almeno 24 ore quando si utilizzano avviatori di filtri (ad esempio OASE BioKick). Questo non disturba la colonizzazione dei materiali filtranti con microrganismi. Pulizia e manutenzione La biomassa morta affonda sul fondo e deve essere rimossa. A tal fine, aprire una volta al mese l'uscita dello sporco DN 75 per circa 10 secondi. Solo in caso di contaminazione straordinaria è necessario mettere fuori servizio l'intero sistema di filtraggio per la pulizia e la manutenzione. Non usare detergenti chimici, perché uccidono i batteri del filtro. Pulire il recipiente Procedere nel modo seguente: 1. Spegnere le pompe del filtro e tutti gli altri dispositivi elettrici del sistema di filtraggio (ad esempio il chiarificatore UVC). 2. Solo per il sistema a gravità: Chiudere le valvole di chiusura (entrata e ritorno) del sistema di filtraggio per impedire un ulteriore flusso d'acqua. 3. Aprire la valvola di chiusura dell'uscita dello sporco DN 75 sul serbatoio e smaltire l'acqua di scarico in modo consentito. 4. Se necessario, rimuovere gli elementi filtranti ClearWave. (→ ClearWaveRimozione e pulizia) 5. Eseguire le misure di pulizia necessarie. 6. Chiudere la valvola di chiusura dell'uscita dello sporco DN 75. 7. Rimettere in funzione il sistema di filtraggio. (→ Messa in funzione) 81 IT ClearWaveRimozione e pulizia Gli elementi filtranti ClearWave non hanno normalmente bisogno di essere puliti. Durante la pulizia del contenitore, gli elementi filtranti possono essere rimossi e sciacquati con un forte getto d'acqua. Procedere nel modo seguente: 1. Rimuovere i dadi M6 su entrambi i lati nel contenitore e rimuovere le staffe. 2. Rimuovere gli elementi filtranti ClearWave. 3. Installare gli elementi filtranti ClearWave in ordine inverso. – Gli elementi filtranti devono essere posizionati correttamente nei supporti sul fondo del serbatoio. Proficlear0221 Sostituzione della barra dell'aeratore Lavori preparatori: 82 Smontare il ClearWave. (→ ClearWaveRimozione e pulizia) Procedere nel modo seguente: 1. Sfilare l'asta dell'aeratore dal supporto delle pinze. 2. Sfilare il tubo flessibile dall'asta dell'aeratore e infilarlo sulla nuova asta dell'aeratore. – Fissare il tubo flessibile all'attacco con una fascetta stringitubi. 3. Premere l'asta dell'aeratore nel supporto delle pinze. IT Proficlear0220 Immagazzinaggio/Invernaggio La messa fuori servizio dipende dal fatto che l'apparecchio sia protetto dal gelo o meno. L'unità è protetta dal gelo (per esempio in un garage o in un recinto). L'apparecchio può essere utilizzato se la temperatura minima dell'acqua è +4° C. L'unità non è protetta dal gelo (per esempio, installazione all'aperto). Mettere fuori servizio l'unità a temperature dell'acqua inferiori a +8 °C o al più tardi quando si prevede il gelo. Scaricare il più possibile l'acqua nell'apparecchio, nei tubi flessibili, nelle tubazioni rigide e nelle connessioni. Aprire tutte le valvole di chiusura per evitare l'accumulo di acqua. Coprire il contenitore in modo che l'acqua piovana non possa entrare. Proteggere dal gelo i tubi e le valvole di chiusura dove non sia possibile scaricare l'acqua. 83 Eliminazione di anomalie Anomalia Possibili cause Intervento Nessun flusso di acqua Pompa di filtraggio non avviata Avviare la pompa di filtraggio, innestare la spina di rete. Linea di mandata al sistema di filtraggio o riflusso al laghetto intasato Pulire la mandata o il ritorno. Flusso d'acqua insufficiente Scarico del fondo, tubo o tubo fles- Pulire, event. sostituire sibile intasati Tubo flessibile piegato Controllare il tubo flessibile, event. sostituire Perdite troppo evidenti nelle condutture Ridurre la lunghezza della conduttura al minimo necessario Non viene pompata acqua dal ser- Pompa del filtro nel serbatoio dibatoio. fettosa Vedere le istruzioni per l'uso della pompa filtro Dati tecnici ProfiClear Premium XL Standing Bed Module Entrata Numero Attacco Uscita Scarico dello sporco mm DN 180 Numero 2 Attacco DN 180 Numero 1 Attacco DN 75 ClearWave Numero Portata Minimo l/h 25000 Massimo l/h 66000 lunghezza mm 1338 larghezza mm 844 altezza mm 816 senza acqua kg 105 con acqua, senza apparec- kg chi 575 Dimensioni Peso 84 2 5 Parti di ricambio Con ricambi originali OASE l'apparecchio rimane sicuro e funzionerà sempre regolarmente. Per i disegni dei ricambi e per i ricambi stessi, vedere al nostro sito Internet. www.oase.com/ersatzteile Smaltimento Sostenere l'impegno Oase al fine di conservare un ambiente intatto e osservare le seguenti istruzioni di smaltimento! Smaltire l'apparecchiatura osservando le disposizioni nazionali in vigore. 85 IT DA ADVARSEL Original vejledning Den er bestanddel af apparatet og skal derfor også videregives, hvis apparatat gives videre. ADVARSEL Afbryd forbindelsen mellem alle elektriske apparater i vandet og elnettet, før du stikker hånden ned i vandet. Ellers er der fare for svære kvæstelser og dødsfald pga. elektrisk stød. Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og derover og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, når de er under opsyn eller får instruktion i sikker brug af apparatet og forstår de dermed forbundne risici. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn. Formålsbestemt anvendelse Brug kun det produkt, der er beskrevet i denne vejledning, som følger: Til rengøring af havedamme. under overholdelse af de tekniske specifikationer. (→ Tekniske data) Der gælder følgende restriktioner for apparatet: Drift med vand må udelukkende ske ved en vandtemperatur på +4 °C … +35 °C. Må ikke betjenes med andre væsker end vand. Må ikke anvendes til erhvervs- eller industrimæssige formål. Må ikke sættes i forbindelse med kemikalier, levnedsmidler, let brændbare eller eksplosive stoffer. 86 Produktbeskrivelse Oversigt DA Proficlear0288 87 A Beskrivelse 1 1 × håndtag 2 1 × beholderdæksel 3 1 × beholder 4 Holder til ClearWave-filterelementer 5 5 × ClearWave-filterelementer 6 4 × håndtag til at bære beholderen 7 2 × afløb DN 180 8 1 × smudsafløb DN75 med spærreskyder 9 1× lufttilslutning til ventilator Overgangsstykke Ø 9 mm til luftstenenes luftslange 10 2 × indløb DN 180 11 2 x luftsten Beriger vandet i beholderen med ilt 12 4 × slangespændebånd til fastgørelse af overgangsmuffen ved indløbet 13 2 × overgangsmuffe for tilslutning af beholderen til det tidligere filtermodul Egenskaber ProfiClear Premium XL Standing Bed Module er beregnet til biologisk filtrering af bassinvandet. De to indløb DN 180 er forbundet med det forudgående filtermodul. Det efterfølgende filtermodul er sluttet til de to udløb DN 180. Fem integrerede ClearWave-filterelementer sørger for en optimal vandklarhed. Ved at berige vandet med luft via de to luftsten optimeres vandbevægelsen i beholderen og dermed koloniseringen af de faste filtre med bakterier. 88 Transport ADVARSEL På grund af apparatets høje vægt er der fare for beskadigelse af rygsøjlen eller kvæstelser af legemsdele ved løft. Apparatet har en vægt på mere end 25 kg. For at skåne ryggen skal I være mindst fire personer om at bære beholderen, og den må kun løftes i håndtagene. Beskyt arme og ben mod knusning. Flyt ikke beholderen, mens den er fyldt med vand. Filterbeholderen har fire håndtag til at bære med. Andre bære- eller transporthjælpemidler er ikke tilladt (f.eks. transport med kran). DA Proficlear0191 89 Opstilling og tilslutning Dimensioner Proficlear0290 Opstil filtermodulet, og forbind det med det foregående filtermodul Sådan gør du: 1. Skyd overgangsmuffen på indløbet, og fastgør overgangsmuffen ved hjælp af slangebåndet. – Ved senere monteringsarbejder: Drej slangebåndet således, at skruen er tilgængelig fra siden. 2. Skyd filtermodulet mod det foregående filtermodul, således at dets udløb sidder helt til anslag i filtermodulets overgangsmuffe. – Spildevandsudløbene fra alle filtermoduler skal være på samme side. 3. Fastgør overgangsmuffen på det foregående filtermoduls udløb, brug slangebåndet. – Ved senere monteringsarbejder: Drej slangebåndet således, at skruen er tilgængelig fra siden. 90 DA Proficlear0289 91 Tilslutning af spildevandsudløb Vandet i beholderen kan ved behov (rengøring, reparation, overvintring) udledes via smudsafløbet DN 75 med spærreskyderen forneden på beholderen. Tilslut en egnet rørledning DN 75 og led det forurenede vand ind i kloaksystemet. Forbind rørledning DN 75 og rørledning DN 110 fra tromlefilteret til det grove smuds til en fælles rørledning DN 110, og led spildevandet i kloaksystemet. Derved opnås en komfortabel trykspuling til rørledningen. Tilslut ventilatoren Driften med ventilator understøtter vandcirkulationen i beholderen og er optimal til en ensartet kolonisering af ClearWave med bakterier. Anbefalet ventilator: AquaOxy 2500 Sådan gør du: Forbind ventilatorens luftslange med lufttilslutningen, og hæng lufttilslutningen ind i udsparingen på beholderen. – Brug til en luftslange 4 mm en 4/9 mm-adapter. – Fastgør luftslangen på forbindelserne, eventuelt med kabelbindere. Proficlear0219 92 Ibrugtagning Sådan gør du: 1. Tilslut spærreskyderen til smudsafløb DN 75. 2. Kontrollér, at hele filtersystemet (rørledninger og slanger) er komplet. 3. Fyld filtermodulerne med vand. – Pumpet system: Tænd filterpumpen. – Gravitationssystem: Åbn filterrækkens spærreskyder (tilløb og returløb) for at muliggøre vandflow. 4. Kontrollér alle rørledninger, slanger og deres tilslutninger for tæthed. – Vandpakninger kan være utætte i begyndelsen, da de først tætner helt ved kontakt med vand. 5. Frakobl alle filtersystemets andre elektriske apparater, så snart alle filterbeholdere er fyldt med vand. – UVC-renseenheden skal være slukket i mindst 24 timer, hvis du anvender en filterstarter (f.eks. OASE BioKick). Det påvirker ikke koloniseringen af filtermaterialet med mikroorganismer i negativ retning. Rengøring og vedligeholdelse Død biomasse synker til bunds og skal fjernes. For dette skal man åbne smudsafløb DN 75 i ca. 10 sekunder en gang om måneden. Kun ved ekstraordinær tilsmudsning skal hele filtersystemet tages ud af drift for rengøring og vedligeholdelse. Brug ikke kemiske rengøringsmidler, da disse dræber filterbakterierne. Rengør beholderen Sådan gør du: 1. Sluk filterpumperne og alle andre elektriske apparater i filtersystemet (f. eks. UVCrenseenheden). 2. Kun gravitationssystem: Luk for filtersystemets spærreskydere (indløb og returløb) for at forhindre yderligere vandflow. 3. Åbn spærreskyder DN 75 for smudsudløb på beholderen, og bortskaf spildevandet i henhold til lovgivningen. 4. Afmontér eventuelt ClearWave-filterelementerne. (→ ClearWave fjern og rengør) 5. Gennemfør nødvendig rengøring. 6. Luk spildevandsudløbets spærreskyder DN 75. 7. Tag igen filtersystemet i drift. (→ Ibrugtagning) 93 DA ClearWave fjern og rengør ClearWave-filterelementerne skal som regel ikke rengøres. Under rengøringen af beholderen kan filterelementerne fjernes og skylles af med en kraftig vandstråle. Sådan gør du: 1. Fjern på begge sider i beholderen topmøtrikkerne M6 og holderne. 2. Fjern ClearWave-filterelementerne. 3. Monter ClearWave-filterelementerne i omvendt rækkefølge. – Filterelementerne skal være fastgjort korrekt i holderne nede i beholderen. Proficlear0221 94 Udskift ventilatorstangen De forberedende arbejdsopgaver: Afmonter ClearWave. (→ ClearWave fjern og rengør) Sådan gør du: 1. Træk luftstenen ud af klemmeholderen. 2. Træk slangen af luftstenen, og sæt den på den nye luftsten. – Fastgør slangen ved tilslutningen med en kabelbinder. 3. Tryk luftstenen i klemmeholderen. DA Proficlear0220 Opbevaring/overvintring Udafdrifttagningen er afhængig af, om enheden er beskyttet mod frost eller ej. Apparatet står beskyttet mod frost (f.eks. i en garage eller carport) Driften af apparatet er mulig, når der overholdes en minimum vandtemperatur på + 4 C. Apparatet står ikke beskyttet mod frost (f.eks. ved opstilling udendørs) Tag systemer ud af drift, når vandtemperaturen er under +8 °C eller senest, når der ventes frost. Tøm apparatet, slangerne, rørledningerne og tilslutningerne for vand, så vidt det er muligt. Åbn alle spærreskydere for at undgå, at der samler sig vand. Tildæk beholderen, så regnvand ikke kan trænge ind. Beskyt ledninger og spærreskyder mod frost, hvis ikke det er muligt at aftappe vandet. 95 Fejlafhjælpning Fejl Mulig årsag Afhjælpning Ingen vandgennemstrømning Filterpumpen er ikke slået til Slå filterpumpen til, sæt strømstikket i Tilløbet til filtersystemet eller tilbageløbet til dammen er stoppet Rengør tilløbet eller tilbageløbet Utilstrækkelig vandgennemstrøm- Bundafløb, rørledning eller slange ning tilstoppet Der bliver ikke ført vand ud af beholderen Rens, udskift evt. Slangen er knækket Kontrollér slangen, udskift evt. For store tab i ledningerne Reducér slangens længde til det nødvendige minimum Filterpumpen i beholderen er defekt Se brugsanvisning til filterpumpe Tekniske data ProfiClear Premium XL Standing Bed Module Indløb Antal Tilslutning Udløb DN 180 Antal 2 Tilslutning DN 180 Antal 1 Tilslutning DN 75 ClearWave Antal 5 Gennemløbsmængde Minimum l/t 25000 Maksimum l/t 66000 Længde mm 1338 Bredde mm 844 Højde mm 816 uden vand kg 105 med vand, uden enheder kg 575 Smudsudløb Dimensioner Vægt 96 2 mm Reservedele Med originale dele fra OASE forbliver apparatet sikkert og fortsætter med at arbejde pålideligt. Reservedelstegninger og reservedele findes på vores hjemmeside. www.oase.com/ersatzteile Bortskaffelse Støt os i vores bestræbelser på at fremme miljøet og overhold de følgende anvisninger for bortskaffelse! Bortskaf apparatet i henhold til de nationale lovbestemmelser. DA 97 NO ADVARSEL Original veiledning. Anvisningen er en bestanddel av apparatet og må alltid følge med ved videreformidling av apparatet. ADVARSEL Koble alle elektriske apparater som er i vannet fra strømnettet, før du berører vannet. Ellers kan det føre til alvorlige personskader eller død som følge av elektrisk støt. Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, samt av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale begrensninger, eller som mangler erfaring og kunnskap, hvis de er under oppsikt eller har fått opplæring i riktig bruk av apparatet, og forstår farene forbundet med å bruke dette. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring eller brukervedlikehold må ikke utføres av barn uten at de er under oppsikt. Tilsiktet bruk Bruk produktet som er beskrevet i denne anvisningen utelukkende på følgende måte: For rensing av hagedammer. med overholdelse av de tekniske dataene. (→ Tekniske data) Følgende restriksjoner gjelder for apparatet: Drift kun med vann ved en vanntemperatur på +4 °C ... +35 °C. Bruk aldri andre væsker enn vann. Skal ikke brukes for nærings- eller industriformål. Skal ikke brukes i forbindelse med kjemikalier, næringsmidler, lett brennbare eller eksplosive stoffer. 98 Produktbeskrivelse Oversikt NO Proficlear0288 99 A Beskrivelse 1 1 × håndtak 2 1 × Beholderdeksel 3 1 × Beholder 4 Holder for Clear-Wave-filterelement 5 5 × Clear-Wave-filterelement 6 4 × håndtak for å bære beholderen 7 2 × Utløp DN 180 8 1 × Smussutløp DN75 med skyveventil 9 1 × Lufttilkobler for luftventilen Overgangsstykke Ø 9 mm fra luftslange til ventilstengene 10 2 × Innløp DN 180 11 2 × Ventilstenger Anriker vannet i beholderen med surstoff 12 4 × Slangeklemmer for festing av overgangsmuffe på innløpet 13 2 × Overgangsmuffer for tilkobling til beholderen på den forrige filtermodulen Egenskaper Filteret ProfiClear Premium XL Standing Bed Module tjener til biologisk filtrering av damvannet. Begge innløpene DN 180 er koblet til forrige filtermodul. På begge utløpene DN 180 er den påfølgende filtermodulen koblet til. Fem integrerte ClearWave-Filterelementer sørger for en optimal klarhet på vannet. Gjennom anriking av vannet med luft over de to ventilstengene blir vannbevegelsen i beholderen og slik også bakteriekolonien til filterelementet optimert. 100 Transport ADVARSEL På grunn av apparatets høye vekt, er det mulig å kveste lemmer eller skade ryggraden under bæringen. Apparatet veier mer enn 25 kg. Bær beholderen med minst fire personer utelukkende i håndtakene, for å avlaste ryggraden. Beskytt lemmene deres mot kvesting. Ikke transporter beholderen, når den er fylt med vann. Filtermodulen har fire håndtak til å bære med. Andre bære- eller transporthjelp er ikke tillatt (f.eks. Transport med kran). NO Proficlear0191 101 Installasjon og tilkobling Dimensjoner Proficlear0290 Sett opp filtermodulen og koble den sammen med den forrige filtermodulen Slik går du frem: 1. Skyv gummimuffen over innløpet og fest overgangsmuffen med en slangeklemme. – For senere monteringsarbeid: Dra til slangeklemmen slik, at slangeklemmeskruene er tilgjengelig fra yttersiden. 2. Skyv filtermodulen på den forrige filtermodulen, slik at dets utløp sitter på anslaget i overgangsmuffen til filtermodulen. – Alle filtermodulenes smussvannutløp må ligge på samme side. 3. På den forrige filtermodulen må man feste overgangsmuffen med en slangeklemme. – For senere monteringsarbeid: Dra til slangeklemmen slik, at slangeklemmeskruene er tilgjengelig fra yttersiden. 102 NO Proficlear0289 103 Koble til smussutløp Vannet kan ved behov (rengjøring, reparasjon, vinteravstenging) slippes ut av beholderen gjennom smussutløps-skyveventilen DN 75. Koblet til den egnede rørledningen DN 75 og led smussvannet i kloakkrøret. Bind fast rørledning DN 75 og rørledning DN 110 fra trommelfilteret for grovsmuss til en felles rørledning DN 110 og led smussvannet i kloakkrøret. Derigjennom oppnår man en komfortabel trykkspyling for rørledningen. Tilkobling av luftventilen Driften med ventil støtter opp om vannsirkulasjon i beholderen og er optimal for en jevn bakteriekolonisering av ClearWaves. Anbefalt lufventil: AquaOxy 2500 Slik går du frem: Koble luftslangen fra ventilen med lufttilkobling og heng lufttilkoblingen på beholderens utsparing. – Bruk en luftslange med 4 mm og 4/9-adapter. – Sikre luftslangen på tilkoblingen evt. med en kabelforbindelse. Proficlear0219 104 Igangsetting Slik går du frem: 1. Lukk skyveventilen for smussutløp DN 75. 2. Kontroller hele filtersystemet (rørledninger og slanger) for fullstendighet. 3. Fyll filtermodulen med vann. – Pumpet system: Slå på filterpumpe. – Gravitasjonssystem: Åpne skyveventilen (tilløp og tilbakeløp) til filterrekken, for å muliggjøre vannstrøm. 4. Kontroller tettheten til alle rørledninger, slanger og tilkoblinger. – Ekspansjonstetninger kan være utette til å begynne med, men vil tette seg når de kommer i kontakt med vann. 5. Skru på alle videre elektriske apparatene til filtersystemet, slik at alle filterbeholderne blir fylt med vann. – La UVC-renseren være avslått i minst 24 timer, når du skal bruke filterstarteren (f.eks. OASE BioKick). Slik blir ikke kolonien av filtermateriale med mikroorganismer forstyrret. NO Rengjøring og vedlikehold Død biomasse synker til bunns og må fjernes. For å gjøre dette må man en gang i måneden åpne smussutløp DN 75 i ca. 10 sekunder. Bare ved uvanlig mye smuss må de ta hele filtsersystemet til rengjøring og å ta det ut av drift for vedlikehold. Man må ikke bruk kjemiske rengjøringsmidler, da disse dreper filterbakteriene. Rengjør beholderen Slik går du frem: 1. Skru filterpumpen og alle de videre elektroniske apparatene til filtersystemet av (f.eks. UVCrenser). 2. Bare gravitasjonssystem: Lukk skyveventilen (tilløp og tilbakeløp) til filtersystemet, for å forhindre videre vannstrøm. 3. Åpne beholderen til skyveventilen til smussutløpet DN 75 og avhend smussvannet på tillatt vis. 4. Demonter evt. ClearWave-fiterelementet. (→ ClearWave Demontering og rengjøring) 5. Gjennomfør de nødvendige rengjøringstiltakene. 6. Lukk skyveventilen til smussutløp DN 75. 7. Deretter kan filtersystemet settes i drift igjen. (→ Igangsetting) 105 ClearWave Demontering og rengjøring ClearWave-filterelementet må som regel ikke bli rengjort. I løpet av rengjøringen kan filterelementene fjernes og spyles av med en kraftig vannstråle. Slik går du frem: 1. Fjern på begge sider av beholderen toppmutteren M6 og ta av holderen. 2. Ta ut ClearWave-fiterelementet. 3. Monter ClearWave-filterelementene inn igjen i omvendt rekkefølge. – Filterelementene må sitte korrekt i holderen under beholderen. Proficlear0221 106 Erstatt luftestengene Forberedende arbeid: Demonter ClearWave. (→ ClearWave Demontering og rengjøring) Slik går du frem: 1. Trekk ventilstangen ut av klemmeholderen. 2. Skyv slangen fra ventilstangen og stikk dem i de nye ventilstengene. – Sikre slangen på tilkoblingen med en kabelforbindelse. 3. Trykk ventilstangen inn i klemmeholderen. NO Proficlear0220 Lagring/overvintring Demonteringen er avhengig av om apparatet er beskyttet mot frost eller ikke. Apparatet står beskyttet mot frost (f.eks. i en garasje eller i en innhengning) Det er bare mulig å bruke apparatet når en minimal vanntemperatur på +4 °C overholdes. Apparatet står beskyttet mot frost (f.eks. oppstilt i fri natur). Apparatet må tas ut av drift ved vanntemperaturer under +8 °C eller senest når det er meldt kulde. Tapp ut vann fra apparatet, i slangene, rørledningene og tilkoblingene så godt som mulig. Åpne skyveventilen for å unngå vannsamlinger. Dekk til beholderen slik at regnvann ikke kan trenge inn. Da må de beskytte ledningene og skyveventilene for frost, slik at de ikke kan avlede vann. 107 Utbedrefeil Feil Mulig årsak Utbedring Ingen vannstrømning Filterpumpe ikke slått på Slå på filterpumpen, plugg inn nettstøpslet Tilførselen til filtersystemet eller returen til dammen tilstoppet Rengjør tilførsel hhv. retur Bunnavløp, rør eller slange er tilstoppet Rengjør evt. erstatt Knekk på slange Kontroller slange evt. erstatt For høyt tap i ledningene Hvis nødvendig reduser slangen til minimum Filterpumpen i beholderen er defekt Se bruksanvisningen for filterpumpen Ikke tilstrekkelig vannstrømning Det blir ikke transportert vann ut av beholderen Tekniske data ProfiClear Premium XL Standing Bed Module Innløp Antall Tilkobling Utløp DN 180 Antall 2 Tilkobling DN 180 Antall 1 Tilkobling DN 75 ClearWave Antall 5 Gjennomstrømningsmengde Minimum l/t 25000 Maksimum l/t 66000 Lengde mm 1338 Bredde mm 844 Høyde mm 816 uten vann kg 105 Med vann, uten apparat kg 575 Smussutløp Dimensjoner Vekt 108 2 mm Reservedeler Med originaldeler fra OASE forblir apparatet sikkert og driften forblir pålitelig. Reservedelstegninger og reservedeler finner du på vår internettside. www.oase.com/ersatzteile Kassering Vennligst ta hensyn til miljøet og følg følgende instrukser for avhending! Apparatet skal kasseres i henhold til nasjonale lovbestemmelser NO 109 SV VARNIN G Översättning av bruksanvisningen. Denna bruksanvisning hör till apparaten och måste därför medfölja om apparaten byter ägare. VARNING Om elektriska apparater ligger i vatten ska de kopplas loss från elnätet innan du griper ned i vattnet. I annat fall föreligger risk för allvarliga personskador eller dödsolyckor av elektriskt slag. Denna apparat kan användas av barn som är 8 år eller äldre samt av personer med sänkt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap förutsatt att de hålls under uppsikt eller instrueras i hur de använder apparaten säkert samt de risker som kan uppstå. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan uppsikt. Ändamålsenlig användning Använd produkten som beskrivs i den här handboken endast på följande sätt: Avsedd för rengöring av trädgårdsdammar. med hänsyn till tekniska data. (→ Tekniska data) För apparaten gäller följande begränsningar: Drift endast med vatten vid en vattentemperatur mellen +4°C och +35°C. Använd aldrig apparaten med annan annan vätska än vatten. Använd inte för kommersiella eller industriella ändamål. Använd inte kombination med kemikalier, livsmedel eller lättantändliga eller explosiva ämnen. 110 Produktbeskrivning Översikt SV Proficlear0288 111 A Beskrivning 1 1 × handtag 2 1 × behållarlock 3 1 × behållare 4 Hållare för ClearWave-filterkomponenter 5 5 × ClearWave-filterkomponenter 6 4 × handtag för att bära behållaren 7 2 st utlopp DN 180 8 1 × smutsutlopp DN75 med slidventil 9 1 × luftanslutning för luftare Ledstycke Ø 9 mm till luftslang för ventilationsstänger 10 2 × inlopp DN 180 11 2 × ventilationsstång Anrikar vattnet i behållaren med syre 12 4 × slangklämma som håller fast övergångsmuffen vid inloppet 13 2 × övergångsmuff för anslutning av behållaren till föregående filtermodul Egenskaper ProfiClear Premium XL Standing Bed Module är avsedd för biologisk filtrering av dammvatten. Båda inlopp DN 180 är anslutna till föregående filtermodul. Den efterföljande filtermodulen är ansluten till båda utlopp DN 180. Fem integrerade ClearWave-filterkomponenter ger optimalt klart vatten. Vattnet anrikas med luft med hjälp av de båda ventilationsstängerna, vattenrörelsen i behållaren och filterkomponenternas kolonisering med bakterier är optimerad. 112 Transport VARNING På grund av den höga vikten från apparaten finns det risk för att ryggraden skadas eller händer eller armar kläms in vid transport. Apparaten väger mer än 25 kg. Lyft och bär behållaren i handtagen med hjälp av minst fyra personer för att avlasta ryggraden. Skydda dina händer och armar så att de inte kläms in. Transportera inte behållaren om den är fylld med vatten. Filtermodulen kan lyftas i de fyra handtagen. Andra bär- eller lyftanordningar är inte tillåtna (t ex transport med kran). SV Proficlear0191 113 Installation och anslutning Mått Proficlear0290 Ställ upp filtermodulen och anslut den till den föregående filtermodulen Gör så här: 1. Skjut övergångsmuffen över inloppet och fixera den med slangklämman. – För senare monteringsarbeten: Vrid slangklämman så att man kan komma åt skruven i slangklämman från sidan. 2. Skjut filtermodulen mot den föregående filtermodulen så att dess utlopp befinner sig ända in i övergångsmuffen på filtermodulen. – Smutsvattenutloppen för alla filtermoduler måste befinna sig på samma sida. 3. Fixera övergångsmuffen vid utloppet från den föregående filtermodulen med slangklämman. – För efterföljande monteringsarbeten: Vrid slangklämman så att man kan komma åt skruven i slangklämman från sidan. 114 SV Proficlear0289 115 Ansluta smutsavlopp Vid behov (rengöring, reparation, övervintring) kan vattnet i behållaren tömmas ut via DN 75smutsutloppet med spärrventil nederst på behållaren. Anslut en lämplig DN 75-rörledning och led ut smutsvattnet i avloppsnätet. Anslut rörledningen DN 75 och rörledningen DN 110 från trumfiltret för grov smuts till en gemensam rörledning DN 110. Led ut smutsvattnet till avloppsnätet. Därigenom uppnås ett lämpligt tryck för att spola ur rörledningen. Ansluta luftaren Användning med luftare underlättar vattencirkulationen i behållaren och är optimal för jämn kolonisering av ClearWave med bakterier. Rekommenderad luftare: AquaOxy 2500 Gör så här: Anslut luftslangen från luftaren till luftanslutningen och häng in luftanslutningen i öppningen på behållaren. – Använd 4/9-mm-adaptern för en luftslang 4 mm. – Fixera luftslangen på anslutningarna med buntband. Proficlear0219 116 Driftstart Gör så här: 1. Stäng slidventilen för smutsutlopp DN 75. 2. Kontrollera att hela filtersystemet (rörledningar och slangar) är komplett. 3. Fyll filtermodulerna med vatten. – Pumpat system: Slå på filterpumpen. – Gravitationssystem: Öppna filterseriens slidventil (inlopp och returflöde) för att möjliggöra vattenflöde. 4. Kontrollera att alla rörledningar, slangar och dess anslutningar är täta. – Expansionspackningar kan till en början vara otäta eftersom de inte tätar helt förrän de kommit i kontakt med vatten. 5. Slå på alla andra elektriska anordningar i filtersystemet när alla filterbehållare har fyllts med vatten. – Låt UVC-förreningen vara frånslagen i minst 24 timmar om filterstart (t.ex. OASE BioKick) används. Därmed kommer koloniseringen av mikroorganismer i filtermaterialen inte att störas. Rengöring och underhåll Död biomassa sjunker till botten och måste tas bort. För detta öppnas smutsavlopp DN 75 ca 10 sekunder en gång per månad. Endast vid onormal nedsmutsning måste hela filtersystemet tas ur drift för rengöring och underhåll. Använd inga kemiska rengöringsmedel eftersom dessa dödar filterbakterierna. Rengör behållaren Gör så här: 1. Slå ifrån filterpumparna och alla andra elektriska elektriska anordningar i filtersystemet (t.ex. UVC-förreningen). 2. Endast gravitationssystem: Stäng filtersystemets slidventiler (inlopp och returflöde) för att förhindra ytterligare vattenflöde. 3. Öppna slidventilen, för smutsutloppet DN 75 på behållaren, och avfallshantera smutsvattnet på lämpligt sätt. 4. Demontera ClearWave-filterkomponenterna vid behov. (→ ClearWave och rengöra) 5. Genomför nödvändiga rengöringsarbeten. 6. Stäng slidventilen för smutsvattenutloppet DN 75. 7. Därefter kan filtersystemet tas i drift igen. (→ Driftstart) 117 SV Demontera ClearWave och rengöra ClearWave-filterkomponenter behöver som regel inte rengöras. Det går att demontera filterkomponenterna när behållaren rengörs och spola av dem med en kraftig vattenstråle. Gör så här: 1. Ta bort hattmuttrarna M6 på behållarens båda sidor och ta bort hållarna. 2. Ta ut ClearWave-filterkomponenterna. 3. Montera in ClearWave-filterkomponenterna i omvänd ordningsföljd. – Se till att filterkomponenterna sitter rätt i hållarna nedtill i behållaren. Proficlear0221 118 Byt ventilationsstång Förberedelser: Demontera ClearWave. (→ ClearWave och rengöra) Gör så här: 1. Dra ut ventilationsstången ur klämhållaren. 2. Dra av slangen från ventilationsstången och sätt den på den nya ventilationsstången. – Fixera slangen med ett buntband. 3. Tryck ut ventilationsstången ur klämhållaren. SV Proficlear0220 Förvaring / lagring under vintern Apparaten ska tas ur drift beroende på den är skyddad mot frost eller ej. Apparaten står på en frostskyddad plats (t.ex. i ett garage eller en kåpa) Arbete med enheten är möjlig när en minsta vattentemperatur på +4 °C upprätthålls. Apparaten står inte på en frostskyddad plats (t.ex. uppställning utomhus) Ta apparaten ur drift om vattentemperaturen sjunker under +8 °C eller senast vid förväntad frost. Tappa av resterande vatten ur enheten, slangar, rörledningar och anslutningar så mycket som möjligt. Öppna alla slidventiler för att undvika vattenansamlingar. Täck över behållaren så att inget regnvatten kan tränga in. Skydda ledningar och slidventilen mot frost om vattnet inte kan tappas av. 119 Felavhjälpning Störning Möjlig orsak Åtgärd Inget vattenflöde Filterpumpen har inte startat Sätt på filterpumpen, sätt i nätkontakten Tillflöde till filtersystem eller retur- Rengör tillflödet resp. returflödet flöde till damm igensatt Otillräckligt vattenflöde Golvavlopp, rörledning resp. slang Rengör, byt ev. igensatt Slangen har vikts Kontrollera slangledningen, ev. vikt För hög förlust i ledningarna Minska ledningslängden till minimum Inget vatten kommer ur behållaren Fel på filterpump i behållaren Se filterpumpens bruksanvisning Tekniska data ProfiClear Premium XL Standing Bed Module Inlopp Antal Anslutning Utlopp Smutsutlopp DN 180 Antal 2 Anslutning DN 180 Antal 1 Anslutning DN 75 ClearWave Antal Flödesmängd Minimalt l/h 25000 Maximalt l/h 66000 Längd mm 1338 Bredd mm 844 Höjd mm 816 utan vatten kg 105 med vatten, utan utrustning kg 575 Mått Vikt 120 2 mm 5 Reservdelar Apparaten fungerar säkert och tillförlitligt med originaldelar från OASE. Reservdelsritningar och reservdelar finns på vår internetsida. www.oase.com/ersatzteile Avfallshantering Vänligen stödj våra miljöinsatser genom att beakta följande instruktioner vid avyttring! Skrota apparaten enligt de lagstadgade bestämmelser som gäller i ditt land. SV 121 FI VAR OITU S Alkuperäisen käyttöohjeen käännös. Tämä käyttöohje kuuluu laitteeseen ja se on aina luovutettava laitteen mukana uusille omistajille. VAROITUS Irrota kaikki vedessä olevat sähkölaitteet sähköverkosta ennen kuin kosketat veteen. Muutoin sähköisku voi aiheuttaa vakavan vamman tai kuoleman. Tätä laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset, sekä henkilöt, joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat vähentyneet tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa, vain valvonnan alaisina ja kun heille on annettu opastusta laitteen turvallisesta käytöstä ja kun he ymmärtävät laitteen käytöstä mahdollisesti seuraavat vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Puhdistus ja käyttäjän suorittama huolto eivät saa tapahtua lasten toimesta ilman valvontaa. Määräystenmukainen käyttö Käytä tässä käyttöohjeessa kuvattua tuotetta ainoastaan seuraavasti: Puutarhalammikoiden puhdistukseen. teknisiä tietoja noudattaen. (→ Tekniset tiedot) Laitteelle ovat voimassa seuraavat rajoitukset: Käyttö vain vedellä veden lämpötilan ollessa +4 °C … +35 °C. Älä koskaan käytä muita nesteitä kuin vettä. Ei ammattimaiseen tai teolliseen käyttöön. Ei käyttöön kemikaalien, elintarvikkeiden, helposti palavien tai räjähtävien aineiden yhteydessä. 122 Tuotekuvaus Yleiskatsaus FI Proficlear0288 123 A Kuvaus 1 1 × kahva 2 1 × säiliön kansi 3 1 × säiliö 4 Pidike ClearWave-suodatinelementeille 5 5 × ClearWave-suodatinelementtiä 6 4 × kahvaa säiliön kantamiseen 7 2 × DN 180 -ulostuloa 8 1 × lianpoistoaukko DN75 sulkuventtiilillä 9 1 × ilmaliitäntä ilmastimelle Ø 9 mm siirtymäkappale ilmastustankojen ilmaletkuun 10 2 × tuloaukko DN 180 11 2 × ilmastustankoa Rikastaa säiliössä olevaa vettä hapella 12 4 × letkunkiristintä siirtymäholkin kiinnittämiseksi tuloaukkoon 13 2 × siirtymäholkkia säiliön liittämiseksi edelliseen suodatinmoduuliin Ominaisuudet ProfiClear Premium XL Standing Bed Module on tarkoitettu lammen veden biologiseen suodatukseen. Kaksi DN 180 -tuloaukkoa on kytketty edelliseen suodatinmoduuliin. Seuraava suodatinmoduuli on kytketty kahteen DN 180 -lähtöön. Viisi integroitua ClearWave-suodatinelementtiä takaavat optimaalisen veden kirkkauden. Veden rikastaminen ilmalla kahden ilmastussauvan avulla optimoi veden liikkeen säiliössä ja siten suodatinelementtien bakteerien muodostumisen. 124 Transport VAROITUS Laitteen raskaan painon vuoksi selkärangan vaurioituminen tai raajojen puristuminen on mahdollista, kun laitetta kannetaan. Laitteen paino on yli 25 kg. Kanna säiliötä yksinomaan kahvoista ja vähintään neljän henkilön toimesta selkärangan kuormituksen vähentämiseksi. Suojaa raajasi ruhjevammoilta. Älä kuljeta säiliötä, kun se on täynnä vettä. Suodatinmoduulissa on neljä kantokahvaa. Muut kanto- tai kuljetusapuvälineet eivät ole sallittuja (esim. kuljetus nosturilla). FI Proficlear0191 125 Paikoilleen asettaminen ja yhdistäminen Mitat Proficlear0290 Asenna suodatinmoduuli ja liitä se edelliseen suodatinmoduuliin Toimit näin: 1. Työnnä kumiholkki tuloaukon päälle ja kiinnitä se letkunkiristimellä. – Myöhempiä kokoonpanotöitä varten: Käännä letkunkiristintä niin, että letkukiristimeen pääsee käsiksi sivulta. 2. Työnnä suodatinmoduuli edellisen suodatinmoduulin päälle niin pitkälle kuin se menee niin, että sen ulostulo on suodatinmoduulin siirtoholkissa. – Kaikkien suodatinmoduulien likaveden ulostulojen on oltava samalla puolella. 3. Kiinnitä sovitinholkki edellisen suodatinmoduulin ulostuloon letkunkiristimellä. – Myöhempiä kokoonpanotöitä varten: Käännä letkunkiristintä niin, että letkukiristimeen pääsee käsiksi sivulta. 126 FI Proficlear0289 127 Likaveden ulostulon yhdistäminen Alhaalla olevalla sulkuventtiilillä varustetulla DN 75 -säiliöllä vesi voidaan tarvittaessa valuttaa pois säiliöstä (puhdistusta, korjausta, talvisäilytystä varten) likaveden ulostulon kautta. Liitä sopiva DN 75 -putkisto ja ohjaa jätevesi viemärijärjestelmään. Liitä DN 75 -putkisto ja DN 110 -putkisto karkean lian rumpusuodattimesta yhteiseen DN 110 -putkistoon ja ohjaa likavesi viemärijärjestelmään. Näin putkistolle saadaan aikaan kätevä painehuuhtelu. Liitä ilmastin Ilmastimen käyttö laitteen kanssa tukee veden kiertoa säiliössä ja edesauttaa ihanteellisesti bakteerien tasaista kolonisaatiota ClearWaves-laitteessa. Suositeltu ilmastin: AquaOxy 2500 Toimit näin: Liitä ilmastimesta tuleva ilmaletku ilmaliitäntään ja ripusta ilmaliitäntä säiliön syvennykseen. – Käytä 4 mm ilmaletkulle 4/9-mm-sovitinta. – Kiinnitä ilmaletku liitäntöihin tarvittaessa nippusiteillä. Proficlear0219 128 Käyttöönotto Toimit näin: 1. Sulje DN 75:n lian ulostulon sulkuventtiili. 2. Tarkista koko suodatinjärjestelmän (putkistot ja letkut) täydellisyys. 3. Täytä suodatinmoduulit vedellä. – Pumppujärjestelmä: Kytke suodatinpumppu päälle. – Painovoimainen järjestelmä: Avaa suodatinrivin sulkuventtiili (tulo ja paluu), jotta vesi pääsee virtaamaan. 4. Tarkista kaikki putkistot, letkut ja liitännät vuotojen varalta. – Paisuntatiivisteet voivat alussa vuotaa, koska ne tiivistävät täydellisesti vasta veteen kosketuksen jälkeen. 5. Kytke kaikki muut suodatinjärjestelmän sähkölaitteet päälle heti, kun kaikki suodatinsäiliöt on täytetty vedellä. – Jätä UVC-kirkastin pois päältä vähintään 24 tunniksi, kun käytät suodatinkäynnistintä (esim. OASE BioKick). Tämän seurauksena mikro-organismit voivat kolonisoida suodatinmateriaalit ilman häiriöitä. Puhdistus ja huolto Kuollut biomassa uppoaa pohjaan ja se on poistettava. Avaa tätä varten DN 75:n lianpoistoaukko noin 10 sekunniksi kerran kuukaudessa. Sinun täytyy sammuttaa koko suodatinjärjestelmä puhdistusta ja huoltoa varten vain, jos se on erittäin likainen. Älä käytä kemiallisia puhdistusaineita, koska ne tappavat suodatinbakteerit. Säiliön puhdistus Toimit näin: 1. Sammuta suodatinpumput ja kaikki muut suodatinjärjestelmän sähkölaitteet (esim. UVCpuhdistin). 2. Vain painovoimainen järjestelmä: Sulje suodatinjärjestelmän sulkuventtiilit (tulo ja paluu) estääksesi veden virtauksen. 3. Avaa DN 75:n säiliön lianpoistoaukon sulkuventtiili ja hävitä likavesi sallitulla tavalla. 4. Poista tarvittaessa ClearWave-suodatinelementit. (→ ClearWave poista ja puhdista) 5. Suorita tarvittavat puhdistustoimenpiteet. 6. Sulje DN 75:n lian ulostulon sulkuventtiili. 7. Ota suodatinjärjestelmä takaisin käyttöön. (→ Käyttöönotto) 129 FI ClearWave poista ja puhdista ClearWave-laitteen suodatinelementtejä ei yleensä tarvitse puhdistaa. Säiliön puhdistuksen aikana suodatinelementit voidaan poistaa ja ne voidaan huuhdella voimakkaalla vesisuihkulla. Toimit näin: 1. Irrota M6-mutterit säiliön molemmilta puolilta ja irrota kiinnikkeet. 2. Poista ClearWave-suodatinelementit. 3. Asenna ClearWave-suodatinelementit käänteisessä järjestyksessä. – Suodatinelementit on asetettava oikein säiliön pohjassa oleviin kiinnikkeisiin. Proficlear0221 130 ilmastussauvan vaihtaminen Valmistelutyöt: Poista ClearWave. (→ ClearWave poista ja puhdista) Toimit näin: 1. Vedä ilmastimen sauva ulos pidikkeestä. 2. Irrota letku ilmastimen sauvasta ja kiinnitä se uuteen ilmastimen sauvaan. – Kiinnitä letku liitäntään nippusiteellä. 3. Paina ilmastimen sauva puristimen pidikkeeseen. FI Proficlear0220 Varastointi/säilytys talven yli Käytöstä poistoon vaikuttaa se, onko laite suojattu pakkaselta vai ei. Laite on suojattu pakkaselta (asennus esim. autotallissa tai kotelossa) Laitteen käyttö on mahdollista, jos veden minimilämpötilaa +4 °C ylläpidetään. Laitetta ei ole suojattu pakkaselta (esim. ulkoasennuksessa) Ota laite pois käytöstä alle +8 °C vedenlämpötiloilla tai viimeistään odotettaessa pakkasta. Valuta letkuissa, putkistoissa ja liitännöissä jäljellä olevasta vedestä pois niin paljon kuin mahdollista. Avaa kaikki sulkuventtiilit veden kertymisen estämiseksi. Peitä säiliö siten, että sisään ei pääse yhtään sadevettä. Suojaa putket ja sulkuventtiilit jäältä, jos et voi tyhjentää vettä. 131 Häiriöiden korjaaminen Häiriö Mahdollinen syy Korjaus Ei vesivirtausta Suodatinpumppua ei ole kytketty päälle Kytke suodatinpumppu päälle, yhdistä verkkopistoke Tulovirtaus suodatinjärjestelmään Puhdista tulovirtaus tai paluuvirtai paluuvirtaus lammikkoon tutaus kossa Vesivirtaus riittämätön Lattiaviemäri, putki tai letku on tu- Puhdista, tarvittaessa vaihda uukossa teen Letku taittunut Tarkasta letku, tarvittaessa vaihda uuteen Johdoissa esiintyy liian suuria hävi- Johto on lyhennettävä tarvittaöitä vaan minimiin Veden pumppaus ulos säiliöstä ei onnistu Säiliön suodatinpumppu on viallinen Katso suodatinpumpun käyttöohjeet Tekniset tiedot ProfiClear Premium XL Standing Bed Module Tuloaukko Määrä Liitäntä Ulostulo Lianpoisto mm DN 180 Määrä 2 Liitäntä DN 180 Määrä 1 Liitäntä DN 75 ClearWave Määrä Läpivirtausmäärä Minimi l/h 25000 Maksimi l/h 66000 Pituus mm 1338 Leveys mm 844 Korkeus mm 816 ilman vettä kg 105 vedellä, ilman laitteita kg 575 Mitat Paino 132 2 5 Varaosat OASEn alkuperäisosia käyttämällä laite on aina turvallinen ja toimii edelleen luotettavasti. Varaosapiirroksia ja varaosia löytyy verkkosivustostamme. www.oase.com/ersatzteile Hävittäminen Tue meitä, kun pidämme huolta vahingoittumattomasta ympäristöstä ja ota huomioon seuraavat hävittämisohjeet! Huolla laitetta kansallisten lakimääräysten mukaisesti. FI 133 HU FIGYELMEZT ET ÉS Eredeti útmutató. Az útmutató a készülékhez tartozik, és a készülék továbbadásakor szintén mindig tovább kell vele adni. FIGYELMEZTETÉS ;µ¥ÅØììû·Ĉ¥ÌĂòÅÌÂƕ®¥æĈôÅì榯˥Ìì¥æ·ìæ¥û·Ĉ¥ÌìÅųìÔÖæĈƩ æĈ¥æ¥Å¥ÂìâÓËÓæ¦æĈôŦ¥ìƔÅÅ¥ÌÂ¥ĈØ¥æ¥ì¥ÌâËôì¦æÓÂÓĈì³ÅƩ los vagy súlyos sérülések veszélye áll fenn. À¥Å¥Ì¦æĈôÅ¦Â¥ìź¦û¥æ̦ŵ¡Øæ¥¯Ă¥â˥¥ÂƕûÅ˵ÌìæÖÂÂ¥Ìì ®µĈµÂµƕ¦âĈ¦ÂæĈ¥âûµû¯ĂË¥Ììŵæ¦ߥæ榯öƕµÅÅƔ³µÌĂÓæìßæĈìÅììÅ ¦æË¥¯®¥Å¥ÅØìñ¡ææÅâ¥Ì¡¥ÅÂ¥ĈØæĈ¥Ë¦ÅĂ¥ÂÂÂÓâÂ¥Ĉ¥Å³¥ìµÂƕ³®¥ÅƩ ügyelet alatt állnak, vagy a készülék biztonságos használata vonatkoĈæ̥ŵ¯Ĉ·ìæÌâ¦æĈ¥æôÅì¥Âƕ¦æË¥¯¦âì¥ìì¦ÂĈ¥Øť⥡Øû¥Ʃ szélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. Tisztítást és a ®¥Å³æĈÌÅÔÅìÅû¦¯Ĉ¥Ì¡ØÂâÌìâìæµËñÌÂÂìÌ¥Ëû¦¯¥Ĉ³¥ì̥ olyan gyermekek, akik nem állnak felügyelet alatt. Q¥Ì¡¥Åì¥ì¦ææĈ¥âö³æĈÌÅì À¥Å¥ÌòìËñììÔÌÅ¥·âìì¥â˦¥ìµĈâÔůÂÖû¥ìÂ¥ĈØÂæĈ¥âµÌì³æĈÌÅÀƖ Kerti tavak tisztításához. ËöæĈµ¡ìÓÂ¥ìâìæË¥ÅÅ¥ììƔƣ→ ;öæĈµ¡ìÓÂƤ ¦æĈôŦÂâ¥ÂÖû¥ìÂ¥ĈØÂÓâÅìÓĈæÓ¦âû¦ÌĂ¥æ¥ÂƖ cĈ¥Ë¥Åì¥ì¦ææÂû·ĈĈ¥ÅƕdžŶǜ¦ædžŵŷǜÂÖĈÖììµû·Ĉ³Ø˦âæ¦ÂÅ¥ì¥æ¥ì¦ÌƔ A készüléket soha nem szabad vízen kívül más folyadékkal üzemeltetni. Nem szabad kisipari- vagy ipari célokra használni. Nem szabad vegyszerekkel, élelmiszerekkel, gyúlékony vagy robbanékony anyagokkal együtt alkalmazni. 134 Termékleírás Áttekintés HU Proficlear0288 135 A Leírás 1 1 × fogantyú 2 1 × tartályfedél 3 1 × tartály 4 [âìÔÅ¥âkû¥æĈöâإť˥³¥Ĉ 5 ŷLjÅ¥âkû¥æĈöâØ¥Å¥Ë 6 4 × fogantyú a tartály hordozásához 7 2 x DN 180 kimenet 8 1 × DN 75 szennykivezetés tolózárral 9 ųLjÅ¥û¥¯ØæìÅÂÓĈÔÅ¥û¥¯ØĈì¥ìØ¥â¥Ì¡¥Ĉ¦æ³¥Ĉ JŻËËì˥̥쵵¡ÓËÅ¥û¥¯ØĈì¥ìØßÅÂÅ¥û¥¯ØìÖËÅØÀ¦³¥Ĉ 10 2 × DN 180 bemenet 11 ŴLjÅ¥û¥¯ØĈì¥ìØßÅ ìâìÅĂÌŦûØûµĈ¥ìÓāµ¯¦Ì̥šòæ·ìÀ 12 ŶLjìÖËÅصŵÌæĈì˥̥ìµÂâËÌìĂò¥Ë¥Ì¥ìâ¥âÖ¯Ĉ·ì¦æ¦â¥ 13 ŴLjì˥̥ìµÂâËÌìĂòìâìÅĂÌÂË¥¯¥ÅØĈØæĈöâØËÓ¡ñÅââÖ¯Ĉ·ì¦æ¦â¥ Tulajdonságok NâÓ®µÅ¥âNâ¥ËµñËp5UìÌ¡µÌ¯¥¡;Ó¡ñÅ¥ìûÂûµĈ¦Ì¥ÂµÓÅÔ¯µµæĈöâ¦æ¦â¥æĈÓůÅƔ 3Öææ¥ÖææĈ¥Â¦ì<ųźŲì˦âØÀö¥Ë¥Ì¥ìì¥ÅË¥¯¥ÅØĈØæĈöâØËÓ¡ñÅÅÅÂÖû¥ìÂ¥ĈØæĈöâØËÓƩ dul a két DN 180 kimenethez van csatlakoztatva. EìµÌ쥯âÅìÅ¥âkû¥æĈöâإť˯ÓÌ¡ÓæÂÓ¡µÂĈÓßìµËŵæû·ĈìµæĈìæ¯âÔÅƔû·ĈÅ¥û¥¯ØĈì¥ìØ ßÅÂÓÌÂ¥â¥æĈìôŵťû¥¯Øû¥ÅûÅÔ¡òæ·ìæûÅÓßìµËŵĈųìÔû·ĈËÓĈ¯æìâìÅĂÌƕ¦æ¥ĈƩ Ĉ¥ÅæĈöâإť˥ÂÂì¦âµñËÓÂÂÅûÅÔ¥ì¥Å¥ß·ì¦æ¥µæƔ 136 Szállítás FIGYELMEZTETÉS A készülék nagy tömege miatt hordozáskor gerincsérülések vagy a végtagok összenyomódása lehetséges. A készülék tömege több mint 25 kg. A gerinc tehermentesítése érdekében a tartály hordozását legalább négy személynek kell végeznie, és kizárólag a fogantyúknál fogják meg a tartályt. j¦¡À¥û¦¯ì¯Àµì¥æ·ßØ¡¦æ¥ÂìØÅƔ Ne mozgassa a tartályt, ha az vízzel van megtöltve. æĈöâØËÓ¡ñÅ̦¯Ă³Óâ¡®Ó¯ÌìĂòûÅâ¥Ì¡¥ÅÂ¥ĈµÂƔ¯Ă¦ì³¥ÅĂ¥Ĉ¦æµƕµÅÅ¥ìû¥æĈÅÅ·ìæµæ¥¯¦¡¥æĈÂÖĈ ³æĈÌÅìÌ¥ËË¥¯¥Ì¯¥¡¥ììƣߦšñÅ¡âñûÅìÖâì¦ÌØæĈÅÅ·ìæƤƔ HU Proficlear0191 137 Felállítás és csatlakoztatás Méretek Proficlear0290 UĈöâØËÓ¡ñÅ®¥ÅÅÅ·ìæ¦æ¥ÅØĈØæĈöâØËÓ¡ñÅÅÅûÅÔÖææĈ¥ÂßæÓÅæ ĈĈŵÂæĈ¥âµÌìû¦¯¥Ĉ³¥ìØ¥ÅƖ 1. <ĂÓËÀĈì˥̥ìµÂâËÌìĂòì¥Ë¥Ì¥ìâ¥ƕËÀ¡âÖ¯Ĉ·ìæ¥Ĉì˥̥ìµÂâËÌìĂòììÖËÅØƩ bilinccsel. – 3¦æصÖææĈ¥æĈ¥â¥Å¦æµËñ̳ÓĈƖ!Óâ¯ææ¥ÅæصŵÌæ¥ìò¯Ăƕ³Ó¯ĂìÖËÅصŵÌææƩ ûâÀÓÅ¡ÅâÔųÓĈĈ®¦â³¥ìØÅ¥¯Ă¥ÌƔ 2. [ÓÅÀæĈöâØËÓ¡ñÅìĈ¥ÅØĈØæĈöâØËÓ¡ñųÓĈò¯Ăƕ³Ó¯ĂÌ̵˥̥ì¥ôìÂÖĈ¦æµ¯æĈöâØËÓƩ dul átmeneti karmantyújába illeszkedjen. – ĈÖææĈ¥ææĈöâØËÓ¡ñÅæĈ¥ÌÌĂû·ĈÅ¥®ÓÅĂÔÀÌÂĈÓÌÓæÓÅ¡ÅÓÌÂ¥ÅÅÅ¥Ì̵¥Ɣ 3. Ĉ¥ÅØĈØæĈöâØËÓ¡ñŵ˥̥ì¦Ì¦ÅâÖ¯Ĉ·ìæ¥Ĉì˥̥ìµÂâËÌìĂòììÖËÅصŵÌæ¥ÅƔ – 3¦æصÖææĈ¥æĈ¥â¥Å¦æµËñ̳ÓĈƖ!Óâ¯ææ¥ÅæصŵÌæ¥ìò¯Ăƕ³Ó¯ĂìÖËÅصŵÌææƩ ûâÀÓÅ¡ÅâÔųÓĈĈ®¦â³¥ìØÅ¥¯Ă¥ÌƔ 138 HU Proficlear0289 139 A szennykivezetés csatlakoztatása A tartály alsó részén található DN 75 tolózáras szennykivezetésen át szükség esetén (tisztítás, Àû·ìæƕì¥Å¥Å¦æƤťť³¥ì¥â¥æĈì¥ÌµìâìÅĂÌŦûØûµĈ¥ìƔ æìÅÂÓĈìææÓÌË¥¯®¥Å¥ÅØ<ŹŷæØû¥Ĉ¥ì¦Â¥ìæĈ¥ÌÌĂû·ĈæĈ¥ÌÌĂû·ĈƩæìÓâÌìÖâì¦ÌØ¥ÅƩ vezetésére. <ŹŷƩÖææØû¥Ĉ¥ì¦Â¥ì¦æ¡ÓæĈöâØ¡ñâûæĈ¥ÌÌĂ¥ĈØ¡¦æ³¥ĈûÅÔ<ųųŲƩ¥ææØû¥Ĉ¥ì¦Ʃ ¦ìæìÅÂÓĈìæ楯ĂÂÖĈÖæ<ųųŲƩ¥ææØû¥Ĉ¥ì¦Ââ¥ƕ¦æû¥Ĉ¥ææ¥æĈ¥ÌÌĂûµĈ¥ìæĈ¥ÌÌĂû·ĈƩ æìÓâÌƔ*¯Ă¦ÌĂ¥ÅË¥æÌĂÓËÔÖÅ·ì¦æ¦â³¥ìØ¥ÅæØû¥Ĉ¥ì¦Â¥ÌƔ Å¥û¥¯ØĈì¥ìØ¥â¥Ì¡¥Ĉ¦ææìÅÂÓĈììæ æĈ¥ÅÅØĈì¥ìØ¥â¥Ì¡¥Ĉ¦æûÅÔôĈ¥Ë¥Å¦æ¥ÅØ楯·ìµû·ĈÂ¥âµÌ¯¥ì¦æ¦ììâìÅĂ̦æÓßìµËŵæ ClearWave baktériumokkal való egyenletes megtelepedéséhez. ÀÌÅÓììÅ¥û¥¯ØĈì¥ìØ¥â¥Ì¡¥Ĉ¦æƖáñBāĂŴŷŲŲ ĈĈŵÂæĈ¥âµÌìû¦¯¥Ĉ³¥ìØ¥ÅƖ æìÅÂÓĈìææÅ¥û¥¯ØĈì¥ìØ¥â¥Ì¡¥Ĉ¦æŦ¯ìÖËÅØÀ¦ìÅ¥û¥¯ØæìÅÂÓĈÔ³ÓĈƕËÀ¡ÂææĈ¥ Å¥û¥¯ØæìÅÂÓĈÔììâìÅĂÓÌŦûØ˦ÅĂ¥¡¦æ¥Ɣ – ŶËËƩ¥æÅ¥û¥¯ØìÖËÅسÖĈ a 4/9 mm-es adaptert használja. – UĈôÂ榯¥æ¥ì¦ÌÂ¥ÅÂÖ쥯¥ÅØû¥ÅâÖ¯Ĉ·ìæ¥Å¦¯ìÖËÅØìæìÅÂÓĈæÓÂÌÅƔ Proficlear0219 140 Üzembe helyezés ĈĈŵÂæĈ¥âµÌìû¦¯¥Ĉ³¥ìØ¥ÅƖ 1. Zárja el a DN 75 szennykivezetés tolózárát. 2. ÅÅ¥ÌØâµĈĈ¥Ĉ¥¯¦æĈæĈöâØâ¥Ì¡æĈ¥âƣæØû¥Ĉ¥ì¦Â¥Â¦æìÖËÅØÂƤì¥ÅÀ¥æ榯¦ìƔ 3. [ÖÅì楮¥Åû·ĈĈ¥ÅæĈöâØËÓ¡ñÅìƔ – UĈµûììĂòĈÓììâ¥Ì¡æĈ¥âƖ3ßæÓÅÀ¥æĈöâØæĈµûììĂòìƔ – "âûµìµÔæâ¥Ì¡æĈ¥âƖ<õææµĈ¡ÓììæĈöâØæÓâÓĈììÓÅÔĈâÀµìƣ¥ÖËŦæ¦æûµææĈì¦âدƤƕ ³Ó¯ĂÅ¥³¥ìØû¦ûÅÀÓÌû·ĈâËÅæƔ 4. ÅÅ¥ÌØâµĈĈ¥Ì˵̡¥ÌæØû¥Ĉ¥ì¦Â¥ìƕìÖËÅØì¦ææìÅÂÓĈÔììÖË·ì¥ìì榯æĈ¥ËßÓÌìÀÔÅƔ – A duzzadó tömítések kezdetben tömítetlenek lehetnek, mivel csak vízzel való érintkezéskor lesznek teljesen tömítettek. 5. 3ßæÓÅÀ¥æĈöâØâ¥Ì¡æĈ¥âÖææĈ¥æìÖµ¥Å¥ÂìâÓËÓæ¥â¥Ì¡¥Ĉ¦æ¦ìƕ˵ÌìĈÖææĈ¥ææĈöâØƩ tartály megtelik vízzel. – UĈöâص̡·ìÔ³æĈÌÅì¥æ¥ì¦ÌĈ`jƩìµæĈì·ìÔìÅ¥¯ÅŴŶÔâÌìµÂßæÓÅûÂ¥Åų¯Ă̵ ƣßÅƔBUµÓ3µÂƤƔĈÌ¥ËĈûâÀ˵ÂâÓÓâ¯ÌµĈËñæÓÂË¥¯ì¥Å¥ß¥¡¦æ¦ìæĈöâØÌĂ¯ÓÌƔ Tisztítás és karbantartás Az elhalt biomassza lesüllyed a fenékre; ezt el kell távolítani. E célból havonta egyszer kb. 10 másodpercre ki kell nyitni a DN 75 szennykivezetést. æµû¦ì¥Å¥ææĈ¥ÌÌĂ¥ĈØ¡¦æ¥æ¥ì¦ÌÂ¥ÅÅì¥ÅÀ¥ææĈöâØâ¥Ì¡æĈ¥âììµæĈì·ìæ¦æÂâÌìâìæ¦ÅÀƩ ból üzemen kívül helyezni. <¥³æĈÌÅÀÓÌû¥¯ĂµìµæĈì·ìÔæĈ¥â¥Â¥ìƕ˵û¥ÅĈÓÂ¥ÅßñæĈì·ìÀÂæĈöâØÂ¥ÌË¥¯ì¥Å¥ß¥¡¥ììÂƩ tériumokat. Tisztítsa meg a tartályt ĈĈŵÂæĈ¥âµÌìû¦¯¥Ĉ³¥ìØ¥ÅƖ 1. 3ßæÓÅÀµæĈöâØæĈµûììĂòìƕûÅ˵ÌìæĈöâØâ¥Ì¡æĈ¥â˵̡¥ÌìÓûµ¥Å¥ÂìâÓËÓæ¦æĈôŦƩ két (pl. UVC-tisztító). 2. æ¯âûµìµÔæâ¥Ì¡æĈ¥âƖwâÀæĈöâØâ¥Ì¡æĈ¥âìÓÅÔĈâÀµìƣ¥ìßÅÅæ¦æûµææĈì¦âدƤìÓƩ vábbi vízáramlás megakadályozása érdekében. 3. Nyissa ki a tartály DN 75-ös szennyvízkivezetésének tolózárját, és ártalmatlanítsa a szennyvizet a megengedett módon. 4. UĈôÂ榯¥æ¥ì¦Ìû¥¯Ă¥ÂµÅ¥âkû¥æĈöâإť˥¥ìƔƣ→ ClearWave kiszerelése és tisztítása) 5. j¦¯¥ĈĈ¥¥ÅæĈôÂ榯¥æìµæĈì·ìæµì¥¥Ì¡ØÂ¥ìƔ 6. Zárja el a DN 75 szennykivezetés tolózárját. 7. &¥ÅĂ¥ĈĈ¥òÀâôĈ¥Ë¥æĈöâØâ¥Ì¡æĈ¥âìƔƣ→ Üzembe helyezés) 141 HU A ClearWave kiszerelése és tisztítása Å¥âkû¥æĈöâإť˥¥ìÅìÅÌÌ¥ËÂ¥ÅÅìµæĈì·ì̵ƔìâìÅĂìµæĈì·ìææÓâÌæĈöâإť˥ µæĈ¥â¥Å³¥ìئæ¥âØæû·Ĉæñ¯ââŵÖÅ·ì³¥ìØÂƔ ĈĈŵÂæĈ¥âµÌìû¦¯¥Ĉ³¥ìØ¥ÅƖ 1. A tartály mindkét oldalán távolítsa el az M6-os kalapos anyákat és vegye le a tartókat. 2. j¥¯Ă¥ÂµÅ¥âkû¥æĈöâإť˥¥ìƔ 3. µæĈ¥â¥Å¦ææ¥Å®Óâ¡·ìÓììæÓââ¥Ì¡¥ÌæĈ¥â¥ÅÀ¥¥Å¥âkû¥æĈöâإť˥¥ìƔ – æĈöâإť˥ÂÌ¥ÂË¥¯®¥Å¥Åإ̵ÅÅ¥æĈÂ¥¡ÌµôÂÂ¥ÅÅÅñÅìâìÅĂƔ Proficlear0221 142 UĈ¥ÅÅØĈì¥ìØâò¡æ¥â¦À¥ ÅئæĈ·ìØËñÌÂÅìÓÂƖ Szerelje ki a ClearWave egységet. (→ ClearWave kiszerelése és tisztítása) ĈĈŵÂæĈ¥âµÌìû¦¯¥Ĉ³¥ìØ¥ÅƖ 1. &òĈĈµťû¥¯ØĈì¥ìØßÅìâìÔÔÅƔ 2. &òĈĈÅ¥ìÖËÅØìÅ¥û¥¯ØĈì¥ìØßÅâÔÅƕËÀ¡³¥ÅĂ¥ĈĈ¥ìĈòÀæĈ¥ÅÅØĈì¥ìØßÅâƔ – 3¥ÅÂÖ쥯¥ÅØû¥ÅâÖ¯Ĉ·ìæ¥ìÖËÅØìæìÅÂÓĈÔ³ÓĈƔ 3. <ĂÓËÀ¥Å¥û¥¯ØĈì¥ìØßÅììâìÔƔ Proficlear0220 Tárolás/Telelés Az üzemen kívül helyezés attól függ, hogy a készülék fagy ellen védett-e vagy sem. A készülék fagytól védve van (pl. garázsban vagy burkolat alatt) ¦æĈôŦ¥ìæÂÂÂÓâÅ¥³¥ìôĈ¥Ë¥Åì¥ì̵ƕ³û·Ĉ³Ø˦âæ¦ÂÅ¥ì˵̵ËñËdžŶǜƔ A készülék nincs fagytól védve (pl. felállítás a szabadban) &¥ÅĂ¥ĈĈ¥ôĈ¥Ë¥Ì·ûôŦæĈôŦ¥ìdžźǜÅììµû·Ĉ³Ø˦âæ¦ÂÅ¥ì̦Åû¯ĂÅ¥¯Â¦æØÂÂÓâƕ³®¯Ă várható. Ë¥ÌÌõâ¥Å¥³¥ì榯¥æƕ¥Ì¯¥¡À¥Å¥Â¦æĈôŦ¥ÌƕìÖËÅØÂ¥ÌƕæÖû¥Â¥Ì¦ææìÅÂÓĈæÓÂÌ található vizet. Nyissa ki az összes tolózárat a víz felgyülemlésének elkerülése érdekében. !¥¡À¥Å¥ìâìÅĂìƕ³Ó¯ĂÌ¥³ìÓųææÓÌ¥¥æØû·ĈƔ &Ì¥Ëìñ¡ÀÅ¥¥Ì¯¥¡ÌµûµĈ¥ìƕû¦¡À¥æØû¥Ĉ¥ì¦Â¥Â¥ì¦æìÓÅÔĈâÂì®¯Ă¥ÅÅ¥ÌƔ 143 HU Hibaelhárítás Hiba Lehetséges ok Megoldás Nincs vízáramlás æĈöâØæĈµûììĂò̵Ìæ¥ÂßƩ csolva. 3ßæÓÅÀ¥æĈöâØæĈµûììĂòìƕ dugja be a hálózati csatlakozódugaszt. æĈöâØâ¥Ì¡æĈ¥â¥ìßÅÅæû¯Ă Tisztítsa ki a betáplálást, ill. a viszìÔ³ÓĈû¥Ĉ¥ìØûµææĈ®ÓÅĂԥšñ¯ñÅìƔ szafolyót. Elégtelen vízáramlás Å¡ñ¯ñÅ쮥̦ÂÅ¥®ÓÅĂÔƕæØû¥Ĉ¥Ʃ Tisztítsa ki, esetleg cserélje ki. ì¦ÂƕµÅÅƔìÖËÅØƔ ìÖËÅØË¥¯ìÖâìƔ ÅÅ¥ÌØâµĈĈ¥ƕ¥æ¥ìÅ¥¯æ¥â¦ÅÀ¥Âµ ìÖËÅØìƔ Túl nagy veszteség a vezetékekben. Csökkentse le a vezeték hosszát a szükséges minimumra. A szivattyú nem szállít vizet a tar- ìâìÅĂÌŦûØæĈµûììĂòË¥¯³µƩ Lásd a szivattyú használati utasítátályból básodott sát ;öæĈµ¡ìÓ ProfiClear Premium XL Standing Bed Module Bemenet Darabszám Csatlakozó Kimenet Szennykivezetés mm DN 180 Darabszám 2 Csatlakozó DN 180 Darabszám 1 Csatlakozó DN 75 ClearWave Darabszám Átfolyási mennyiség Minimum l/ó 25000 Maximum l/ó 66000 Hossz mm 1338 Szélesség mm 844 Magasság mm 816 víz nélkül kg 105 vízzel, készülékek nélkül kg 575 Méretek Súly 144 2 5 Pótalkatrészek Az OASE eredeti alkatrészeivel a készülék biztonságos marad és továbbra is meg·Ĉ³ìÔÌËöÂÖ¡µÂƔ Alkatrészrajzokat és alkatrészeket internetes oldalunkon talál. www.oase.com/ersatzteile Megsemmisítés A környezet védelme érdekében támogassa törekvéseinket és vegye figyelembe az alábbi leselejtezése útmutatásokat! ¦æĈôŦ¥ìÌ¥ËĈ¥ìµ¥ÅØ·âæÓÂÌÂË¥¯®¥Å¥ÅØ¥ÌâìÅËìÅÌ·ìæƔ HU 145 PL OSTRZ EŻEN IE BâĂ¯µÌÅ̵ÌæìâñÂÀƔ(ÌæìâñÂÀßâĈĂÌÅ¥ċĂ¡ÓñâĈ¡Ĉ¥ÌµµüâĈĈ̵ËËñæµĈÓæìßâĈ¥ÂĈÌ ÂÓÅ¥ÀÌĂËñċĂìÂÓü̵ÂÓËƔ BU[Qwz<( NâĈ¥¡üÊÓċ¥Ìµ¥Ëâ¡ÓüÓ¡ĂÌÅ¥ċĂÓ¡ÊĈĂÓ¡æµ¥µßâ¡Óü¥À üæĈĂæìµ¥ñâĈ¡Ĉ¥Ìµ¥Å¥ÂìâĂĈÌ¥ĈÌÀ¡ñÀ¥æµ­üüÓ¡Ĉµ¥ƔkßâĈ¥µüƩ ÌĂËâĈµ¥¯âÓċµ­ċµ¥Óâċ¥ÌµÌü¥ìç˵¥âì¥ÅÌ¥üüĂ̵ÂñßÓâƩ ċ¥Ìµßâ¡¥ËƔ `âĈ¡Ĉ¥Ìµ¥ËÓċ¥ĂñċĂüÌ¥ßâĈ¥Ĉ¡Ĉµ¥µÓ¡źÅìµßÓÌ¡ìÓßâĈ¥Ĉ ÓæÓĂÓÓ¯â̵ĈÓÌĂ³®µĈĂĈÌĂ³µñËĂæÊÓüĂ³Ĉ¡ÓÅÌÓçµ³ƕÅÓ Ìµ¥ßÓ浡ÀĂ³Ìµ¥Ĉ­¡Ì¥¯Ó¡Óçüµ¡Ĉ¥Ìµµüµ¥¡ĈĂƕ¯¡Ă­¡ÓÌ¥ ßÓ¡Ì¡ĈÓâ¥ËÓæÓĂÓ¡ßÓüµ¥¡ĈµÅÌ¥ÀĈ¥Ĉßµ¥Ĉ¥ÍæìüÓñċĂìÂÓüƩ ̵쥯ÓñâĈ¡Ĉ¥ÌµÅñĈÓæìÌÓ¡ßÓüµ¥¡ÌµÓßâĈ¥Ĉ̵ßÓµÌæìâñÓƩ üÌ¥µßӵ̮ÓâËÓüÌ¥ÓüĂ̵ÂÀĂ³æì¡Ĉ¯âÓċ¥Ìµ³ƔĈµ¥µÓË Ĉâ̵浭ĈüĂĈìĂËñâĈ¡Ĉ¥Ìµ¥ËƔĈĂæĈĈ¥Ìµ¥ÌµĈĂÌÌÓçµ æ¥âüµæÓü¥ñċĂìÂÓü̵Â̵¥ËÓ¯ĂüĂÂÓÌĂüÌ¥ßâĈ¥Ĉ¡Ĉµ¥µ¥Ĉ Ì¡ĈÓâñÓæÓĂ¡ÓâÓæÊ¥ÀƔ Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem kĂâÔÓßµæĂüÌĂü̵̵¥ÀæĈ¥ÀµÌæìâñÂÀµÌÅ¥ċĂñċĂìÂÓüüĂÊĈ̵¥üÌæì­ßñÀĂæßÓæÔƖ Do czyszczenia stawów ogrodowych. w warunkach zgodnych z danymi technicznymi. (→ Dane techniczne) kæìÓæñÌÂñ¡Ó쥯ÓñâĈ¡Ĉ¥ÌµÓÓüµĈñÀÌæì­ßñÀ¥Ó¯â̵Ĉ¥ÌµƖ Eksploatacja tylko przy temperaturze wody w zakresie od +4 °C do +35 °C. <µ¯¡Ă̵¥ñċĂü¡ÓßÓËßÓü̵µÌÌĂ³µ¥ĈĂ̵ċüÓ¡Ɣ <µ¥Ì¡À¥æµ­¡Ó¥ÅÔüâĈ¥Ëµ¥çÅ̵ĈĂ³ÌµßâĈ¥ËĂæÊÓüĂ³Ɣ <µ¥ñċĂìÂÓüßÓÊĈ¥ÌµñĈ³¥ËµÂŵ˵ƕâìĂÂñÊ˵æßÓċĂüĈĂ˵ƕæñæìÌÀ˵ÊìüÓßÅƩ nymi lub wybuchowymi. 146 Opis produktu NâĈ¥¯Å¡ PL Proficlear0288 147 A Opis 1 1 × uchwyt 2 1 × pokrywa zbiornika 3 1 × zbiornik 4 Uchwyt elementów filtracyjnych ClearWave 5 5 × elementy filtracyjne ClearWave 6 4 × uchwyt do przenoszenia zbiornika 7 ŴLjÓ¡ßÊĂü<ųźŲ 8 ųLjÓ¡ßÊĂüĈ̵¥ĈĂæĈĈ¥Í<ŹŷĈĈæñüÓ¡µÌÀ 9 ųLjßâĈĂÊĈ¥ßÓüµ¥ìâĈÌßÓüµ¥ìâĈĈ ť˥ÌìßÓç⥡̵JŻËË¡Óü­ċ¡ÓßâÓü¡ĈÀ¥¯ÓßÓüµ¥ìâĈ¥¡Óŵæì¥üÌßÓüµ¥ìâĈÀĂ³ 10 2 × wlot DN 180 11 ŴLjŵæìüÌßÓüµ¥ìâĈÀ wüµ­ÂæĈĈüâìÓçìÅ¥ÌñüüÓ¡Ĉµ¥üĈµÓâ̵Âñ 12 ŶLjÓ¥ÀËĈµæÂÓü¡ÓËÓÓü̵ĈÊĈµßâĈ¥ÅÓìÓü¥ÀÌüÅÓµ¥ 13 ŴLjĈÊĈÂßâĈ¥ÅÓìÓü¡ÓßÓ¡ÊĈ̵ĈµÓâ̵¡ÓßÓßâĈ¥¡Ìµ¥¯ÓËÓ¡ñÊñ®µÅìâ kÊçµüÓçµ `âĈ¡Ĉ¥Ìµ¥NâÓ®µÅ¥âNâ¥ËµñËp5UìÌ¡µÌ¯¥¡;Ó¡ñÅ¥æÊñċĂ¡ÓµÓÅÓ¯µĈÌ¥À®µÅìâÀµüÓ¡ĂæìƩ wowej. BüÅÓìĂ<ųźŲæßÓ¡ÊĈÓÌ¥¡ÓßÓßâĈ¥¡Ìµ¥¯ÓËÓ¡ñÊñ®µÅìâƔBüĂÅÓìĂ<ųźŲæßÓ¡ÊƩ ĈÓÌ¥¡ÓÂÓÅ¥ÀÌ¥¯ÓËÓ¡ñÊñ®µÅìâƔ Nµ­ĈµÌ쥯âÓüÌĂ³¥Å¥Ë¥ÌìÔü®µÅìâĂÀÌĂ³Å¥âkû¥Ĉߥü̵ÓßìĂËÅÌĈĂæìÓçüÓ¡ĂƔ Ĉµ­ÂµüĈÓ¯¥ÌµñüÓ¡ĂüĈæÓĂßÓüµ¥ìâĈßÓßâĈ¥ĈÓµ¥ÅµæìüĂÌßÓüµ¥ìâĈÀ¥ßÓ¡ìâĈĂËĂƩ üÌĂÀ¥æìâñ³üÓ¡ĂüĈµÓâ̵ÂñƕÓæßâĈĂÀÓßìĂËÅÌ¥ËñĈæµ¥¡Å¥Ìµñ®µÅìâßÓ¡ÊÓċßâĈ¥ĈÂì¥Ʃ rie. 148 Transport BU[Qwz<( wßÓüÓ¡ñ¡ñċ¥ÀËæĂñâĈ¡Ĉ¥ÌµƕßÓ¡ĈæßâĈ¥ÌÓæĈ¥ÌµüĂæì­ßñÀ¥Ìµ¥¥Ĉßµ¥Ĉ¥ÍæìüÓ¡ÓĈÌ̵ ñâĈñÂâ­¯ÓæÊñßÅñĈ¯Ìµ¥¥ÌµÂÓÍĈĂÌƔ`âĈ¡Ĉ¥Ìµ¥ËËæ­üµ­ÂæĈ̵ċŴŷ¯Ɣ wµÓâ̵ÂßâĈ¥ÌÓæµüĂÊĈ̵¥Ĉñ³üĂìĂßâĈĂÌÀË̵¥ÀüĈì¥âĂÓæÓĂƕĂ̵¥ßâĈ¥µċÂâ­Ʃ ¯ÓæÊñßƔ 3ÓÍĈĂÌĂ³âÓ̵ßâĈ¥¡Ĉ˵ċ¡ċ¥Ìµ¥ËƔ <µ¥ìâÌæßÓâìÓüĈµÓâ̵ÂƕÀ¥çŵÀ¥æìüĂߥÊ̵ÓÌĂüÓ¡Ɣ ;Ó¡ñÊ®µÅìâÀ¥æìüĂßÓæċÓÌĂüĈì¥âĂñ³üĂìĂ¡ÓÌÓæĈ¥ÌµƔ(ÌÌ¥çâӡµ¡ÓÌÓæĈ¥ÌµÅñìâÌæƩ ßÓâìÓü̵̵¥æ¡ÓĈüÓÅÓÌ¥ƣÌßƔßâĈ¥üÓċ¥Ìµ¥¡ĉüµ¯µ¥ËƤƔ PL Proficlear0191 149 `æìüµ¥Ìµ¥µßÓ¡ÊĈ¥Ìµ¥ Wymiary Proficlear0290 `æìüµ¥Ìµ¥ËÓ¡ñÊñ®µÅìâµßÓÊĈ¥Ìµ¥ĈßÓßâĈ¥¡ĈÀĂËËÓ¡ñʥˮµÅìâ <Å¥ċĂßÓæì­ßÓüüæßÓæÔÌæì­ßñÀĂƖ 1. <æñÌĈÊĈ­ßâĈ¥ÅÓìÓüÌüÅÓìµĈËÓÓüĈÊĈ­ßâĈ¥ÅÓìÓüĈßÓËÓÓ¥ÀËĂĈµƩ æÂÓü¥Àü­ċƔ – ÅßÔĉ̵¥ÀæĈĂ³ĈĂÌÌÓçµËÓÌìċÓüĂ³ƖÓâÔµÓ¥ÀË­ĈµæÂÓüü­ċìÂƕċ¥Ăçâñ Ó¥ÀËĂĈµæÂÓü¥Àü­ċĂÊ¡Óæì­ßÌĈÓÂñƔ 2. ;Ó¡ñÊ®µÅìâüæñÌÌßÓßâĈ¥¡ÌµËÓ¡ñÊ®µÅìâìÂƕċ¥ĂÀ¥¯ÓüĂÅÓìĂÊÓæ¡ĈÓÌĂċ¡ÓÓßÓâñ üĈÊĈ¥ßâĈ¥ÅÓìÓü¥ÀËÓ¡ñÊñ®µÅìâƔ – B¡ßÊĂüĂâñ¡Ì¥ÀüÓ¡ĂüæĈĂæìµ³ËÓ¡ñÊÔü®µÅìâËñæĈÅ¥ċ¥ßÓì¥ÀæË¥ÀæìâÓ̵¥Ɣ 3. wßÓËÓÓ¥ÀËĂĈµæÂÓü¥ÀĈËÓÓüĈÊĈ­ßâĈ¥ÅÓìÓüÌüĂÅÓµ¥ßÓßâĈ¥¡Ìµ¥¯ÓËÓƩ ¡ñÊñ®µÅìâƔ – ÅßÔĉ̵¥ÀæĈĂ³ĈĂÌÌÓçµËÓÌìċÓüĂ³ƖÓâÔµÓ¥ÀË­ĈµæÂÓüü­ċìÂƕċ¥Ăçâñ Ó¥ÀËĂĈµæÂÓü¥Àü­ċĂÊ¡Óæì­ßÌĈÓÂñƔ 150 PL Proficlear0289 151 NÓ¡ÊĈ¥Ìµ¥Ó¡ßÊĂüñâñ¡Ì¥ÀüÓ¡Ă NÓßâĈ¥ĈÓ¡ßÊĂüâñ¡Ì¥ÀüÓ¡Ă<ŹŷĈĈæñüÓ¡µÌÀÌ¡ÓÅ¥ĈµÓâ̵ÂËÓċÌüâĈµ¥ßÓƩ ìâĈ¥ĂƣĈĂæĈĈ¥Ìµ¥ƕÌßâüƕßâĈ¥³ÓüĂü̵¥üÓÂâ¥æµ¥ĈµËÓüĂËƤæßñçµüÓ¡­Ĉ¥ĈµÓâ̵ÂƔ NÓ¡ÊĈĂÓ¡ßÓüµ¥¡ÌµâñâÓµ¯<ŹŷµÓ¡ßâÓü¡ĈµĈ̵¥ĈĂæĈĈÓÌüÓ¡­¡ÓÂÌŵĈÀµçµ¥Ʃ kowej. Qñâ­<Źŷµâñâ­<ųųŲĈ®µÅìâ­ÌÓü¥¯Ó¡Óüµ­ÂæĈĂ³Ĉ̵¥ĈĂæĈĈ¥ÍßÓ¡ÊĈĂ¡Ó üæßÔÅÌ¥ÀâñâĂ<ųųŲµÓ¡ßâÓü¡Ĉµâñ¡ÌüÓ¡­¡ÓÂÌŵĈÀµçµ¥ÂÓü¥ÀƔkì¥ÌæßÓæÔßÓƩ üæìÀ¥¡Ó¯Ó¡Ì¥ßÊñÂ̵¥âñâĂßÓ¡µç̵¥Ìµ¥ËƔ NÓ¡ÊĈ¥Ìµ¥ÌßÓüµ¥ìâĈĈ NâĈÌßÓüµ¥ìâĈĈ¥ËüæßÓ˯ĂâÂñÅÀ­üÓ¡ĂüĈµÓâ̵ÂñµÓßìĂËÅ̵¥üßÊĂüÌâÔüÌÓƩ mierne zasiedlenie bakterii w ClearWave. Zalecany napowietrzacz: AquaOxy 2500 <Å¥ċĂßÓæì­ßÓüüæßÓæÔÌæì­ßñÀĂƖ NÓ¡ÊĈĂüċ¡ÓßâÓü¡ĈÀĂßÓüµ¥ìâĈ¥ÌßÓüµ¥ìâĈĈ¡ÓßâĈĂÊĈßÓüµ¥ìâĈµĈüµ¥æµ ßâĈĂÊĈ¥ßÓüµ¥ìâĈüüõ­µñüĈµÓâ̵ÂñƔ – NâĈĂü­ċñ¡ÓßâÓü¡ĈÀĂËßÓüµ¥ìâĈ¥ŶËËĈæìÓæÓü¡ßì¥âŶơŻËËƔ – kâĈµ¥ßÓìâĈ¥ĂĈËÓÓüüċ¡ÓßâÓü¡ĈÀĂßÓüµ¥ìâĈ¥ÌßâĈĂÊĈ³ĈßÓËÓ opasek kablowych. Proficlear0219 152 Rozruch <Å¥ċĂßÓæì­ßÓüüæßÓæÔÌæì­ßñÀĂƖ 1. wËÂÌĈæñü­Ó¡µÌÀÌüĂÅÓµ¥âñ¡Ì¥ÀüÓ¡Ă<ŹŷƔ 2. Ußâü¡ĈµÂÓËßÅ¥ìÌÓçÊ¥¯ÓæĂæì¥Ëñ®µÅìâÔüƣâñâõü­ċ¥ƤƔ 3. kĂߥÊ̵ËÓ¡ñÊĂ®µÅìâüÓ¡Ɣ – `ÂÊ¡ĈßÓËßĂâÂñÅĂÀÌƖüÊĈĂßÓËß­®µÅìâĂÀÌƔ – `ÂÊ¡¯âüµìĂÀÌĂƖÓìüÓâĈĂĈæñü­Ó¡µÌÀƣÌ¡ÓßÊĂüµ¥µÓ¡ßÊĂüµ¥ƤñÂÊ¡ñæĈ¥â¥¯ÓƩ ü¥¯Ó®µÅìâÔüü¥ÅññËÓċŵüµ¥ÌµßâĈ¥ßÊĂüñüÓ¡ĂƔ 4. Ußâü¡ĈµæĈĈ¥ÅÌÓçüæĈĂæìµ³âñâƕü­ċõßâĈĂÊĈĂƔ – `æĈĈ¥ÅµñÅ¥¯À¥Ìß­Ĉ̵¥ÌµñËÓ¯ĂĈßÓĈìÂñ̵¥æĈĈ¥ÅÌ¥ƕßÓ̵¥üċ¡Óßµ¥âÓßÓƩ ßâĈ¥ĈæìĂĈÌÓçĈüÓ¡Ó浯ÀߥÊÌæĈĈ¥ÅÌÓçƔ 5. kÊĈĂüæĈĂæìµ¥ßÓĈÓæìÊ¥ñâĈ¡Ĉ¥Ìµ¥Å¥ÂìâĂĈÌ¥æĂæì¥Ëñ®µÅìâĂÀÌ¥¯Óƕ¯¡ĂìĂÅÂÓüæĈĂæìƩ µ¥ĈµÓâ̵µ®µÅìâĈÓæìÌÌߥÊ̵ÓÌ¥üÓ¡Ɣ – NÓĈÓæìüµËÓ¡ñÊĈĂæĈĈĂĈÅËßñÅì⮵ÓÅ¥ìÓü`jüĂÊĈÓÌĂßâĈ¥Ĉ˵̵ËñËŴŶ¯ÓƩ ¡ĈµÌĂƕÀ¥çŵñċĂüÌĂÀ¥æìâÓĈâñæĈ̵®µÅìâƣÌßƔBUµÓ3µÂƤƔkì¥ÌæßÓæÔ̵¥ĈÓæì̵¥ĈƩ ÂÊÔÓÌĂßâÓ¥æĈæµ¥¡Å̵Ëì¥âµÊÔü®µÅìâßâĈ¥Ĉ˵ÂâÓÓâ¯ÌµĈËĂƔ Czyszczenie i konserwacja BñËâʵÓËæÓß¡Ì¡ÌÓµËñæµĈÓæìñæñ̵­ìƔkìĂË¥ÅñâĈü˵¥æµñÓìüÓâĈĂÓ¡Ʃ ßÊĂüâñ¡Ì¥ÀüÓ¡Ă<ŹŷÌÓÂÓÊÓųŲæ¥ÂñÌ¡Ɣ [ĂÅÂÓüßâĈĂß¡ÂñÌ¡ĈüĂĈÀÌ¥¯ÓĈ̵¥ĈĂæĈĈ¥ÌµÊĂæĂæì¥Ë®µÅìâÔüËñæµĈÓæìüĂÊƩ ĈÓÌĂü¥ÅñüĂĈĂæĈĈ¥ÌµµüĂÂÓÌ̵ĈĂÌÌÓçµÂÓÌæ¥âüĂÀÌĂ³Ɣ <µ¥æìÓæÓüċ¡ÌĂ³³¥ËµĈÌĂ³çâÓ¡ÂÔüĈĂæĈĈĂ³ƕßÓ̵¥üċßÓüÓ¡ñÀÓÌ¥ÓñËâƩ cie bakterii w filtrze. Czyszczenie zbiornika <Å¥ċĂßÓæì­ßÓüüæßÓæÔÌæì­ßñÀĂƖ 1. kĂÊĈĂßÓËßĂ®µÅìâĂÀÌ¥µüæĈĂæìµ¥ßÓĈÓæìÊ¥ñâĈ¡Ĉ¥Ìµ¥Å¥ÂìâĂĈÌ¥ñÂÊ¡ñ®µÅìâĂÀÌ¥¯Ó ƣÌßƔËÓ¡ñÊĈĂæĈĈĂĈÅËßñÅì⮵ÓÅ¥ìÓü`jƤƔ 2. ÓìĂĈĂüĂÊĈ̵¥ñÂÊ¡ñ¯âüµìĂÀÌ¥¯ÓƖĈËÂÌĈæñüĂÓ¡µÌÀ¥ƣÌ¡ÓßÊĂüµ¥µÓ¡ßÊĂƩ üµ¥ƤñÂÊ¡ñ®µÅìâĂÀÌ¥¯Óü¥ÅñĈìâĈĂË̵¡ÅæĈ¥¯ÓßâĈ¥ßÊĂüñüÓ¡ĂƔ 3. <ĈµÓâ̵ÂñÓìüÓâĈĂĈæñü­Ó¡µÌÀÌüĂÅÓµ¥âñ¡Ì¥ÀüÓ¡Ă<ŹŷµñæñÌâñ¡Ì üÓ¡­üæßÓæÔ¡ÓĈüÓÅÓÌĂßâĈ¥ßµæ˵Ɣ 4. kâĈµ¥ßÓìâĈ¥ĂĈ¡¥ËÓÌìÓü¥Å¥Ë¥ÌìĂ®µÅìâĂḀ̀ťâkû¥Ɣƣ→ ClearWave wymontowanie i czyszczenie) 5. kĂÂÓÌ̵¥Ĉ­¡Ì¥¡ĈµÊ̵ßÓÅ¥¯À¥ÌĈĂæĈĈ¥ÌµñƔ 6. NÓ¡ÊĈĂĈæñü­Ó¡µÌÀüĂÅÓìñâñ¡Ì¥ÀüÓ¡Ă<ŹŷƔ 7. NÓÌÓü̵¥ñâñ³Ó˵æĂæì¥Ë®µÅìâĂÀÌĂƔƣ→ Rozruch) 153 PL ClearWave wymontowanie i czyszczenie w⥯ñÊĂ¥Å¥Ë¥ÌìĂ®µÅìâÅ¥âkû¥Ìµ¥üĂ˯ÀĈĂæĈĈ¥ÌµƔkâ˳ĈĂæĈĈ¥ÌµĈµÓâ̵ ËÓċÌüĂËÓÌìÓü¥Å¥Ë¥ÌìĂ®µÅìâµæßÊñÂÀ¥æµÅÌĂËæìâñ˵¥Ìµ¥ËüÓ¡ĂƔ <Å¥ċĂßÓæì­ßÓüüæßÓæÔÌæì­ßñÀĂƖ 1. `æñÌÌÂâ­ìµÂÓÊßÂÓü¥;ŸßÓÓñæìâÓ̳ĈµÓâ̵µĈ¡Àñ³üĂìĂƔ 2. kĂÀ¥Å¥Ë¥ÌìĂ®µÅìâĂḀ̀ťâkû¥Ɣ 3. ť˥ÌìĂ®µÅìâĂḀ̀ťâkû¥ÌÅ¥ċĂüËÓÌìÓüüÓ¡üâÓìÌ¥ÀÂÓÅ¥ÀÌÓçµƔ – ť˥ÌìĂ®µÅìâËñæĈĂßâüµ¡ÊÓüÓÓæ¡ĈÓÌ¥üñ³üĂì³ßÓ¡ĈµÓâ̵µ¥ËƔ Proficlear0221 154 Wymiana napowietrzacza Prace przygotowawcze. kĂËÓÌìÓüÅ¥âkû¥Ɣƣ→ ClearWave wymontowanie i czyszczenie) <Å¥ċĂßÓæì­ßÓüüæßÓæÔÌæì­ßñÀĂƖ 1. kõ¯Ìŵæìü­ÌßÓüµ¥ìâĈÀĈñ³üĂìñĈµæÂÓü¥¯ÓƔ 2. kõ¯ÌüċĈŵæìüĂÌßÓüµ¥ìâĈÀ¥ÀµÌÊÓċĂ¯ÓÌÌÓüŵæìü­ÌßÓüµ¥ìâĈÀƔ – wËÓÓüüċÌßâĈĂÊĈñĈßÓËÓÓßæµÂÅÓü¥ÀƔ 3. kµæÌŵæìü­ÌßÓüµ¥ìâĈÀ¡Óñ³üĂìñĈµæÂÓü¥¯ÓƔ Proficlear0220 PL Magazynowanie / Przechowywanie w okresie zimowym kĂӮ̵¥ĈñċĂìÂÓü̵À¥æìĈÅ¥ċ̥ӡ쥯ÓƕĈĂñâĈ¡Ĉ¥Ìµ¥À¥æì³âÓ̵ÓÌ¥ßâĈ¥¡ËâÓĈ¥ËÅÓ nie jest chronione. `âĈ¡Ĉ¥Ìµ¥æìÓµü˵¥Àæñ³âÓ̵ÓÌĂËßâĈ¥¡ËâÓĈ¥ËƣÌßƔü¯âċñÅñÓñ¡Óüµ¥æĂæì¥ËñƤ ÂæßÅÓìÀñâĈ¡Ĉ¥ÌµÀ¥æìËÓċŵüƕ¯¡Ă˵̵ËÅÌì¥ËߥâìñâüÓ¡Ă̵¥æß¡ßÓ̵ċ¥ÀdžŶǜƔ `âĈ¡Ĉ¥Ìµ¥Ìµ¥æìÓµü˵¥Àæñ³âÓ̵ÓÌĂËƣÌßƔ˵¥Àæ¥ÌâċÓÌ¥ÌüßÊĂüĂìËÓ殥âĂĈÌ¥Ƥ `âĈ¡Ĉ¥Ìµ¥ÌÅ¥ċĂüĂÊĈĂĈ¥ÂæßÅÓìÀµƕ¯¡Ăì¥ËߥâìñâüÓ¡Ăæߡ̵¥ßÓ̵ċ¥ÀdžźǜÅñÌÀƩ ßÔĉ̵¥ÀßÓĈßÓüµ¥¡Ĉ¥ÌµñßâĈĂËâÓĈÂÔüƔ <µÅ¥À¥æììÓËÓċŵü¥æßñçµüÓ¡­ĈñâĈ¡Ĉ¥Ìµƕü­ċĂƕâñâµßâĈĂÊĈĂƔ BìüÓâĈĂüæĈĂæìµ¥ĈæñüĂÓ¡µÌÀ¥ƕĂñ̵Â̯âÓË¡Ĉ¥Ìµæµ­üÓ¡ĂƔ wµÓâ̵ÂÌÅ¥ċĂÓæÊÓ̵üìµæßÓæÔƕĂ̵¥ËӯʡÓæìæµ­¡Ó̵¥¯ÓüÓ¡¡¥æĈĈÓüƔ ³âÓ̵ßâĈ¥¡ËâÓĈ¥Ëì¥ßâĈ¥üÓ¡ĂµĈæñüĂÓ¡µÌÀ¥ƕĈÂìÔâĂ³Ìµ¥ËÓċÌæßñçµüÓ¡ĂƔ 155 Usuwanie usterek Usterka ;ÓċŵüßâĈĂĈĂÌ âÂßâĈ¥ßÊĂüñüÓ¡Ă NÓËß®µÅìâñÀ̵¥À¥æìüÊĈÓÌ kÊĈĂßÓËß­®µÅìâñÀƕüÊÓċĂ üìĂĈ­浥µÓü VâӡµĈâ¡Ĉ¥ wìÂÌĂ¡ÓßÊĂü¡ÓæĂæì¥Ëñ®µÅìâÔü kĂĈĂ絡ÓßÊĂüÅñßÓüâÔì albo powrót wody do stawu <µ¥üĂæìâĈÀĂßâĈ¥ßÊĂüüÓ¡Ă wìÂÌĂÓ¡ßÊĂü¡¥ÌÌĂƕâñâÓµ¯Åñ kĂĈĂçµƕ¥ü¥ÌìƔüĂ˵¥Ìµ üċ wÊËÌĂüċ Ußâü¡Ĉµüċƕ¥ü¥ÌìƔüĂ˵¥Ìµ w¡ñċ¥ÓßÓâĂßâĈ¥ßÊĂüñüßâĈ¥Ʃ wodach w⥡ñÂÓü¡Êñ¯ÓçßâĈ¥üÓ¡Ôü ¡Ó̵¥Ĉ­¡Ì¥¯Ó˵̵ËñË Woda nie jest wypompowywana ze Awaria pompy filtracyjnej w zbior- NìâĈµÌæìâñÂÀñċĂìÂÓü̵ zbiornika niku pompy filtracyjnej Dane techniczne ProfiClear Premium XL Standing Bed Module Wlot (ÅÓç NâĈĂÊĈ¥ Wylot DN 180 (ÅÓç 2 NâĈĂÊĈ¥ DN 180 (ÅÓç 1 NâĈĂÊĈ¥ DN 75 ClearWave (ÅÓç 5 <ì­ċ¥Ìµ¥ßâĈ¥ßÊĂüñ Minimalnie l/h 25000 Maksymalnie l/h 66000 Êñ¯Óç mm 1338 UĈ¥âÓÂÓç mm 844 kĂæÓÂÓç mm 816 bez wody kg 105 ĈüÓ¡ƕ¥ĈñâĈ¡Ĉ¥Í kg 575 kĂÅÓìĈ̵¥ĈĂæĈĈ¥Í Wymiary Masa 156 2 mm Ĉ­çµĈ˵¥ÌÌ¥ Ĉµ­ÂµÓâĂ¯µÌÅÌĂËĈ­çµÓËĈ˵¥ÌÌĂËBUñâĈ¡Ĉ¥Ìµ¥ßÓĈÓæìÀ¥¥Ĉßµ¥ĈÌ¥µ ­¡Ĉµ¥Ì¡Å̵¥Ĉüӡ̵¥¡ĈµÊƔ QĂæñ̵µüĂÂĈĂĈ­çµĈ˵¥ÌÌĂ³ĈÌÀ¡ñÀæµ­ÌÌæĈ¥ÀæìâÓ̵¥µÌì¥âÌ¥ìÓü¥ÀƔ www.oase.com/ersatzteile Usuwanie odpadów ÀËĂüæßÔÅ̵¥ÓĈ³Óü̵¥¡Ó⥯ÓæìÌñçâÓ¡ÓüµæÂƕßâĈ¥æìâĈ¥¯ÀßÓ̵ċæĈĂ³üæÂĈÔƩ ü¥Â¡ÓìĂĈĂ³ñìĂŵĈÀµÓ¡ß¡Ôüƙ `âĈ¡Ĉ¥Ìµ¥ÌÅ¥ċĂñìĂŵĈÓüĈ¯Ó¡Ìµ¥ĈÓÓüµĈñÀĂ˵ßâĈ¥ßµæ˵ÂâÀÓüĂ˵Ɣ PL 157 CS VAR OVÁNÍ NùûÓ¡Ì·ÌûÓ¡Ɣ<ûÓ¡À¥æÓñæì·ßä·æìâÓÀ¥Ëñæ·ăìß䥡Ìßä·ß¡Ì¦Ëñ¡Åè·ËññĊµûì¥ÅµæßÓƩ ţ̌æßä·æìâÓÀ¥ËƔ VAROVÁNÍ ä·û¥Ì¥Ċæ³Ì¥ì¥¡ÓûÓ¡ĂƕÓ¡ßÓÀì¥û襳ÌĂ¥Å¥ÂìâµÂ¦ßä·æìâÓÀ¥Ó¡ ¥Å¥ÂìâµÂ¦³ÓßâÓñ¡ñƔjÓß̦Ëßä·ß¡§³âÓĈ·ûĊ̦̥ÓæËâì¥Å̦ úrazy následkem zasaĊení elektrickým proudem. [¥ÌìÓßä·æìâÓÀæË·ßÓñĊ·û졧ìµÓ¡źÅ¥ìÓæÓĂæ¥æÌ·Ċ¥Ìă˵ì§Å¥æƩ Ìă˵ƕæ¥ÌĈÓâµÂă˵̥ÓË¥ÌìÅ̷˵æ³ÓßÌÓæìµÌ¥ÓæÌ¥¡Óæìì¥Ʃ Ìă˵ĈÂñè¥ÌÓæì˵ĈÌÅÓæì˵ßÓñĈ¥ûßä·ß¡§ƕĊ¥ÀæÓñßÓ¡¡Ó³Å¥Ʃ ¡¥ËƕÌ¥ÓĊ¥ÀæÓñßÓñ¥ÌĂÓ¥Ĉߥ̦ËßÓñĊ·ûÌ·ßä·æìâÓÀ¥³ßÓñ Ì¥¥Ĉߥ·ƕÂì¥âĈìÓ³ÓìÓßÓñĊµì·ûĂßÅăûÀ·Ɣ§ìµæµÌ¥æË·æßä·æìâÓÀ¥Ë ³âìƔµèì§Ì·ñĊµûì¥ÅæÂò¡âĊÌ¥æË·ăìßâÓû¡§Ì¡§ì˵¥Ĉ¡ÓƩ zoru. NÓñĊµì·ûæÓñÅ¡ñæñâ¥ÌăËò¥Å¥Ë jăâÓ¥ÂƕßÓßæÌăûìÓËìÓÌûÓ¡ñƕßÓñĊ·û¥Àì¥ßÓñĈ¥ÌæÅ¥¡ñÀ··ËĈßùæÓ¥ËƖ 3µèì§Ì·Ĉ³â¡Ì·³À¥Ĉ·â¥ÂƔ ß䵡ӡâĊ¥Ì·ì¥³ÌµÂă³ò¡ÀùƔƣ→ Technické údaje) NâÓßä·æìâÓÀßÅì·ÌæÅ¥¡ñÀ··ÓË¥Ĉ¥Ì·Ɩ NâÓûÓĈßÓñĈ¥æûÓ¡Óñßäµì¥ßÅÓì§ûÓ¡ĂdžŶǜƘdžŵŷǜƔ Nikdy nepouĊívejte jiné kapaliny neĊ vodu. <¥ßÓñĊ·ûìßâÓÂÓË¥âÌ·Ì¥ÓßâùËĂæÅÓû¦ò¥ÅĂƔ NepouĊívat ve spojení s chemikáliemi, potravinami, lehce zápalnými nebo výbuènými látkami. 158 Popis výrobku N䥳ť¡ CS Proficlear0288 159 A Popis 1 ųLjâñÂÓÀ¥î 2 1× víko nádrĊe 3 1× nádrĊ 4 âĊ®µÅìâÌ·³ßâûÂùÅ¥âkû¥ 5 ŷLj®µÅìâÌ·ßâûÂĂÅ¥âkû¥ 6 ŶLjâñÂÓÀ¥îÂßä¥Ìè¥Ì·Ì¡âĊ¥ 7 2× výtok DN 180 8 ųLjûăìÓÂÌ¥µæìÓì<ŹŷæñĈû·â·ËèÓñߧì¥Ë 9 ųLjûĈ¡ñ³Óûßä·ßÓÀÂßâÓûĈ¡ñèÏÓû¥ N䥳ӡÂJŻËËÂ¥ûĈ¡ñ³Óû¦³¡µµûĈ¡ñ³Óû·³ìâñµ¥Â 10 ŴLjßä·ìÓÂ<ųźŲ 11 ŴLjûĈ¡ñ³Óû·ìâñµÂ Obohacuje vodu v nádrĊi kyslíkem 12 ŶLj³¡µÓûæßÓÌÂñߥû̷̧ß䥳ӡÓû¦³Ó³â¡ÅÂßä·ìÓÂñ 13 ŴLjß䥳ӡÓû¦³â¡ÅÓÂßäµßÓÀ¥Ì·Ì¡ÓĂÂß䥡³ÓĈ·Ëñ®µÅìâÌ·ËñËÓ¡ñÅñ Vlastnosti Systém ProfiClear Premium XL Standing Bed Module se pouĊívá k biologické filtraci vody v jezírku. ûßä·ìÓÂĂ<ųźŲÀæÓñßäµßÓÀ¥ÌĂÂß䥡³ÓĈ·Ëñ®µÅìâÌ·ËñËÓ¡ñÅñƔ<ÓÓñûăìÓ·³<ųźŲÀ¥ ßäµßÓÀ¥ÌÌæÅ¥¡Ì§äĈ¥Ì㮵ÅìâÌ·ËÓ¡ñÅƔ N§ìµÌ쥯âÓûÌă³®µÅìâÌ·³ßâûÂùÅ¥âkû¥ĈÀµèîñÀ¥ÓßìµËÅÌ·µæìÓìñûÓ¡ĂƔBÓ³¥Ì·Ë ûÓ¡ĂûĈ¡ñ³¥ËĈ¥ûĈ¡ñ³Óû·³ìâñµ¥Â¡ÓÀ¡¥ÂÓßìµËŵĈµµâÂñÅ¥ûÓ¡ĂûÌ¡âĊµì·Ëµ ÂÓßìµËŵĈµÓ淡ť̷®µÅìâÌ·³ßâûÂùÂì¥âµ¥ËµƔ 160 Nä¥ßâû VAROVÁNÍ w¡ùûÓ¡ñûĂæÓ¦³ËÓìÌÓæìµßä·æìâÓÀ¥ËùĊ¥¡ÓÀ·ìßäµÌÓè¥Ì·ÂßÓèÂÓĈ¥Ì·ßì¥ä¥Ì¥ÓĈ³ËÓĊ¡§Ì· ÂÓÌ¥ìµÌƔNä·æìâÓÀ˳ËÓìÌÓæìûĂèè·Ì¥ĊŴŷ¯Ɣ Nä¥Ìè¥Àì¥Ì¡Óñ˵̵ËÅ̧û¥ìĂ䥳ŵ¡¥³ûă³â¡Ì§¡âĊ¥Ì·ËĈâñÂÓÀ¥ìµƕì·ËñÅ¥³·ì¥ ßì¥äµƔ ³âÏì¥ÂÓÌ¥ìµÌĂß䥡Ĉ³ËÓĊ¡§Ì·ËƔ <¥ßä¥ßâûñÀì¥Ì¡ÓñƕÂì¥âÀ¥ßÅÌûÓ¡ĂƔ !µÅìâÌ·ËÓ¡ñÅËìĂäµâñÂÓÀ¥ìµÂßä¥Ìè¥Ì·Ɣ2µÌ¦ßÓËùÂĂßâÓßä¥Ìè¥Ì·Ì¥Óßä¥ßâûÓûÌ·Ì¥ÀƩ æÓñßÓûÓÅ¥ÌĂƣÌßäƔßä¥ßâûÀ¥ä¥ËƤƔ CS Proficlear0191 161 (ÌæìÅ¥ßäµßÓÀ¥Ì· QÓĈ˧âĂ Proficlear0290 (ÌæìÅñÀ쥮µÅìâÌ·ËÓ¡ñÅßäµßÓÀ쥳ÓÂß䥡³ÓĈ·Ëñ®µÅìâÌ·ËñËÓ¡ñÅñ NÓæìñßñÀì¥ÌæÅ¥¡Óû̧Ɩ 1. <æ£ì¥ß䥳ӡÓû¦³â¡ÅÓÌßä·ìÓÂñߥû̧ì¥ß䥳ӡÓû¦³â¡ÅÓ³¡µÓûÓñæßÓÌÓñƔ – NâÓßÓĈ¡§Àè·ËÓÌìĊÌ·ßâ¥Ɩ&¡µÓûÓñæßÓÌñÌìÓì¥ìÂƕĂĂÅèâÓñ³¡µÓû¦æßÓÌĂ ßä·æìñßÌăĈ¥æìâÌĂƔ 2. NÓæñÏ쥮µÅìâÌ·ËÓ¡ñÅÂß䥡³ÓĈ·Ëñ®µÅìâÌ·ËñËÓ¡ñÅñìÂƕĂĂÅÀ¥³ÓÓ¡ìÓÂñæĈ¥ÌĊÌ ¡ÓâĈûß䥳ӡÓû¦Ë³â¡Å¥®µÅìâÌ·³ÓËÓ¡ñÅñƔ – B¡ìÓÂĂĈÌ¥µèì§Ì¦ûÓ¡Ăû襳®µÅìâÌ·³ËÓ¡ñÅùËñæ¥À·ăìÌæì¥À̦æìâ̧Ɣ 3. `ߥû̧ì¥ÌûăìÓÂß䥡³ÓĈ·³Ó®µÅìâÌ·³ÓËÓ¡ñÅñß䥳ӡÓû¦³â¡ÅÓæßÓÅñ泡µÓûÓñæßÓƩ nou. – NâÓßÓĈ¡§Àè·ËÓÌìĊÌ·ßâ¥Ɩ&¡µÓûÓñæßÓÌñÌìÓì¥ìÂƕĂĂÅèâÓñ³¡µÓû¦æßÓÌĂ ßä·æìñßÌăĈ¥æìâÌĂƔ 162 CS Proficlear0289 163 NäµßÓÀì¥ûĂòæì§Ì·Ì¥µæìÓì Nä¥æûăßñæîÌ¥µæìÓì<ŹŷæñĈû·â·ËèÓñßì¥ˡÓÅ¥ÌÌ¡Ó§À¥ËÓĊ̦ûßä·ß¡§ßÓìä¥Ă ƣµèì§Ì·ƕÓßâûƕĈĈµËÓûÌ·ƤûÓ¡ñĈÌ¡ÓĂûĂßñæìµìƔ NäµßÓÀì¥û³Ó¡Ì¦ßÓìâñ·<ŹŷÓ¡û¥£ì¥èßµÌûÓñûÓ¡ñ¡ÓÓ¡ß¡Ì·ÂÌŵĈ¥Ɣ UßÓÀì¥ßÓìâñ·<ŹŷßÓìâñ·<ųųŲñÌÓû¦³Ó®µÅìâñ³âñă³Ì¥µæìÓìÂ¥æßÓț̌ËñßÓƩ ìâñ·<ųųŲÓ¡û¥£ì¥ĈÌ¥µèì§ÌÓñûÓ¡ñ¡ÓÂÌŵĈ¥Ó¡ß¡Ì·ûÓ¡ĂƔ[·Ë¡Óæ³Ì¥ì¥ßÓ³ÓƩ dlného tlakového proplachování potrubí. NäµßÓÀ¥Ì·ßâÓûĈ¡ñèÏÓû¥ NâÓûÓĈæßâÓûĈ¡ñèÏÓû¥ËßÓ¡ßÓâñÀ¥µâÂñŵûÓ¡ĂûÌ¡âĊµÀ¥ÓßìµËÅÌ·ßâÓûĂìûÓä¥Ì·âÓûÌÓƩ ˧â̦³ÓÓ淡ť̷Âì¥âµ·ûæĂæì¦ËñÅ¥âkû¥æƔ ÓßÓâñ¥ÌăßâÓûĈ¡ñèÏÓûƖáñBāĂŴŷŲŲ NÓæìñßñÀì¥ÌæÅ¥¡Óû̧Ɩ NäµßÓÀì¥ûĈ¡ñ³ÓûÓñ³¡µµßâÓûĈ¡ñèÏÓû¥Â¥ûĈ¡ñ³Óû¦ßä·ßÓÀ¥Ĉû§æì¥ßä·ßÓÀÂñûĈ¡ñ³ñ ¡ÓûĂâÌ·ûÌ¡Ó§Ɣ – PouĊijte pro vzduchovou hadici 4 mm adaptér 4/9 mm. – `ߥû̧ì¥ûĈ¡ñ³ÓûÓñ³¡µµûË·æ쥳ßä·ßÓÀ¥Âßä·ß¡Ì§ßÓËÓ·Â¥ÅÓûă³ûĈ·³ßƩ sek. Proficlear0219 164 Uvedení do provozu NÓæìñßñÀì¥ÌæÅ¥¡Óû̧Ɩ 1. `Ĉûä¥ì¥ñĈû·â·èÓñߧßâÓûăìÓÂÌ¥µæìÓì<ŹŷƔ 2. wÂÓÌìâÓÅñÀì¥òßÅÌÓæì¥Å¦³Ó®µÅìâÌ·³ÓæĂæì¦ËñƣßÓìâñ·³¡µ¥ƤƔ 3. <ŵÀ쥡ӮµÅìâÌ·³ËÓ¡ñÅùûÓ¡ñƔ – ¥âß·æĂæì¦ËƖwß̧쥥âß¡ÅÓ®µÅìâñƔ – "âûµìÌ·æĂæì¦ËƖBì¥ûä¥ì¥ñĈû·â·èÓñߧƣßä·ìÓÂûâìÌăìÓÂƤû䡧®µÅìâùƕĂæì¥ñËÓĊƩ ̵ŵßâùìÓÂûÓ¡ĂƔ 4. wÂÓÌìâÓÅñÀì¥ì§æÌÓæìû¥è¥⦳ÓßÓìâñ·ƕ³¡µßä·ßÓÀ¥ÂƔ – ÓìÌÀ··ì§æ̷̧ËÓ³ÓñăìĈ¥ĈìÂñÌ¥ì§æÌƕßâÓìÓĊ¥æ¥ßÅ̧ñì§æÌ·ĊßäµÂÓÌìÂìñæ vodou. 5. 2Â˵ťÀ¥ûÌ¡Ó§®µÅìâñûÓ¡ƕĈß̧ì¥û襳̡Å跥ťÂìâµÂĈä·Ĉ¥Ì·®µÅìâÌ·³ÓæĂæì¦ËñƔ – <¥³¥À쥵æìµÂñ`j˵̵ËÅ̧ŴŶ³Ó¡µÌûĂßÌñìÓñƕßÓÂñ¡ßÓñĊ·ûì¥æìâìÓû·Âì¥âµ¥ ßâÓ®µÅìâƣÌßäƔBUµÓ3µÂƤƔ[·ËĈÀµæì·ì¥Ì¥âñè¥Ì¦Ó淡ť̷Ëì¥âµÅù®µÅìâñ˵ÂâÓÓâ¯Ʃ nismy. µèì§Ì·ò¡âĊ B¡ñËä¥ÅµÓËæÂÅ¥æÂ¥¡ÌñËñæ·ăìÓ¡æìâ̧ÌƔ3ìÓËñÀ¥Ìñì̦À¥¡ÌÓñ¡Ó˧淥Óì¥Ʃ ûä·ìÌųŲæ¥ÂñÌ¡ûĂòæì§Ì·ĈÌ¥µèì§Ì·<ŹŷƔ NÓñĈ¥ûßä·ß¡§ËµËÓä¡Ì§ûĂæÓ¦³ÓĈÌ¥µèì§Ì·À¥Ìñì̦¥Å㮵ÅìâÌ·æĂæì¦ËÓ¡æìûµìĈßâÓƩ ûÓĈñĈò¥Å¥Ëµèì§Ì·ò¡âĊĂƔ <¥ßÓñĊ·û¥Àì¥Ċ¡Ì¦³¥ËµÂ¦µæìµ·ßâÓæì䥡ÂĂƕ¡ÓèÅÓĂÂñæËâ¥Ì·®µÅìâÌ·³Âì¥âµ·Ɣ jõæì§ì¥Ì¡Óñ NÓæìñßñÀì¥ÌæÅ¥¡Óû̧Ɩ 1. jĂß̧쥮µÅìâÌ·¥âß¡Åû襳ÌĂÓæììÌ·¥Å¥ÂìâµÂ¦ßä·æìâÓÀ¥®µÅìâÌ·³ÓæĂæì¦ËñƣÌßäƔµæƩ ìµÂñ`jƤ 2. NÓñĈ¥¯âûµìÌ·æĂæì¦ËƖwûä¥ì¥ñĈû·â·èÓñßìƣßä·ìÓÂûâìÌăìÓÂƤ®µÅìâÌ·³ÓæĂæì¦Ëñƕ abyste tím zabránili dalèímu toku vody. 3. Bì¥ûä¥ì¥ÌÌ¡Ó§ñĈû·â·èÓñߧûăìÓÂñÌ¥µæìÓì<ŹŷĈŵÂûµ¡ñÀ쥡ÓûÓÅ¥ÌăËĈßùæÓ¥Ë ĈÌ¥µèì§ÌÓñûÓ¡ñƔ 4. Nä·ß¡Ì§ûĂËÓÌìñÀ쥮µÅìâÌ·ßâûÂĂÅ¥âkû¥Ɣƣ→ Å¥âkû¥ƩûĂÀËñì·ûõèì§Ì·Ƥ 5. NâÓû¥£ì¥Ìñì̦µèì§Ì·Ɣ 6. `Ĉûä¥ì¥ñĈû·â·èÓñߧûăìÓÂñĈÌ¥µèì§Ì¦ûÓ¡Ă<ŹŷƔ 7. `û¥£ì¥®µÅìâÌ·æĂæì¦ËÓߧì¡ÓßâÓûÓĈñƔƣ→ Uvedení do provozu) 165 CS Å¥âkû¥ƩûĂÀËñì·ûõèì§Ì· !µÅìâÌ·ßâûÂĂÅ¥âkû¥Ì¥Ëñæ·ì¥Ĉßâûµ¡ÅµæìµìƔ§³¥Ëµèì§Ì·Ì¡âĊ¥ËùĊ¥ì¥®µÅìâÌ·ßâûÂĂ vyjmout a vypláchnout silným proudem vody. NÓæìñßñÀì¥ÌæÅ¥¡Óû̧Ɩ 1. <ÓÓñæìâ̳ûÌ¡âĊµÓ¡æìâÏì¥ñĈûä¥Ì¦Ëìµ¥;ŸæñÌ¡¥À쥡âĊÂĂƔ 2. jĂÀ˧쥮µÅìâÌ·ßâûÂĂÅ¥âkû¥Ɣ 3. (ÌæìÅñÀ쥮µÅìâÌ·ßâûÂĂÅ¥âkû¥ûÓß̦ËßÓä¡·Ɣ – !µÅìâÌ·ßâûÂĂËñæ¥À·ăìæßâû̧ñË·æì§ÌĂû¡âĊ·³¡ÓÅ¥ûÌ¡âĊµƔ Proficlear0221 166 <³â£ì¥ûĈ¡ñ³Óû·ÂÓÅ·Â Nä·ßâû̦ßâ¥Ɩ Demontujte ClearWave. (→ Å¥âkû¥ƩûĂÀËñì·ûõèì§Ì·Ƥ NÓæìñßñÀì¥ÌæÅ¥¡Óû̧Ɩ 1. UñÌ¡¥Àì¥ûĈ¡ñ³Óû·ìâñµÂñĈñß·Ì·³Ó¡âĊÂñƔ 2. B¡ßÓÀ쥳¡µµÓ¡ûĈ¡ñ³Óû·ìâñµÂĂÌæ£ì¥Àµ¡ÓÌÓû¦ûĈ¡ñ³Óû·ìâñµÂĂƔ – `ߥû̧쥳¡µµÂßä·ßÓÀ¥ßÓËÓ·Â¥ÅÓû¦ûĈ·ßæÂĂƔ 3. wìÅì¥ûĈ¡ñ³Óû·ìâñµÂñ¡Óñß·Ì·³Ó¡âĊÂñƔ Proficlear0220 UloĊení/zazimování CS jĂäĈ¥Ì·ĈßâÓûÓĈñĈûµæ·ÌìÓËƕĈ¡À¥Ì¥Ó̷̥ßä·æìâÓÀ³â̧Ìß䥡ËâĈ¥ËƔ Nä·æìâÓÀÀ¥³â̧Ìß䥡ËâĈ¥ËƣÌßäƔû¯âĊµÌ¥ÓñĈûä¥Ì¦ËßâÓæìÓâñƤ NâÓûÓĈßä·æìâÓÀ¥À¥ËÓĊÌăƕßÓÂñ¡À¥¡Ó¡âĊ¥Ì˵̵ËÅÌ·ì¥ßÅÓìûÓ¡ĂdžŶǜƔ Nä·æìâÓḀ̷̀³â̧Ìß䥡ËâĈ¥ËƣÌßäƔû¥ÌÂÓûÌ·µÌæìÅ¥Ƥ Näµì¥ßÅÓì³ûÓ¡Ă̵Ċ跳̥ĊdžźǜÌ¥ÓÌ¥ÀßÓĈ¡§ÀµßäµÓ¥Âû̦ËËâĈññû¥£ì¥ßä·æìâÓÀ˵ËÓ provoz. jĂßñæîì¥ÓÌ¥Àû§ìè·ËÌÓĊæìû·ûÓ¡ĂĈ¥Ĉä·Ĉ¥Ì·ƕ³¡µƕßÓìâñ·ßä·ßÓÀ¥ÂƔ Bì¥ûä¥ì¥û襳ÌñĈû·â·èÓñßìÂƕĂæì¥Ĉâ̵ŵ³âÓË¡§Ì·ûÓ¡ĂƔ wÂâĂÀì¥Ì¡ÓñƕĂ¡ÓÌ·Ì¥ËÓ³Åû̵ÂÌÓñì¡¥èîÓûûÓ¡Ɣ ³âÏì¥ß䥡ËâĈ¥ËâÓĈûÓ¡ĂñĈû·â·èÓñßìƕĈ¥Âì¥âă³Ì¥ËùĊ¥ì¥ûĂÅ·ìûÓ¡ñƔ 167 B¡æìâÏÓûÌ·ßÓâñ³ Porucha ;ÓĊÌßä·µÌ Náprava yádný proud vody ¥âß¡ÅÓ®µÅìâñ̷̥ĈßÌñìÓƔ wß̧쥥âß¡ÅÓ®µÅìâñƕĈßÓÀì¥æ·Ʃ îÓûÓñĈæìâÂñ Nä·ûӡ®µÅìâÌ·ËñæĂæì¦ËñÌ¥Ó jõæì§ì¥ßä·ûÓ¡â¥æßƔÓ¡ûÓ¡ odtok do jezírka je ucpaný <¥¡Óæìì¥ÌăßâÓñ¡ûÓ¡Ă wÌ¡ÓḀ̷̆ûĂû¡§ÌĊ¡Ì voda B¡ìÓÂû¥¡Ì§ƕìâñÂâ¥æßƔ³¡µ¥ jõæì§ì¥ƕßÓßäƔûĂ˧Ïì¥ je ucpaná &¡µ¥À¥ßä¥ÅÓË¥Ì wÂÓÌìâÓÅñÀ쥳¡µµƕßÓßäƔÀµûĂƩ ˧Ïì¥ Nä·Åµèû¥Å¦ĈìâìĂû¥û¥¡¥Ì·³ wÂâî쥡¦ÅÂñû¥¡¥Ì·ÌÌ¥ĈĂì̦ minimum ¥âß¡ÅÓ®µÅìâñûÌ¡Ó§À¥¡¥®¥ÂìÌ· jµĈÌûÓ¡ÂÓæÅñĈ¥Â¥âß¡Åñ®µÅƩ tru Technické údaje ProfiClear Premium XL Standing Bed Module Nä·ûÓ¡ NÓ¥ì Nä·ßÓÀ jăßñæî jăßñæîÌ¥µæìÓì DN 180 NÓ¥ì 2 Nä·ßÓÀ DN 180 NÓ¥ì 1 Nä·ßÓÀ DN 75 ClearWave NÓ¥ì NâùìÓ̦ËÌÓĊæìû· Minimum l/h 25000 Maximum l/h 66000 Délka mm 1338 W·ä mm 844 Výèka mm 816 bez vody kg 105 UûÓ¡Óñƕ¥Ĉßä·æìâÓÀù kg 575 QÓĈ˧âĂ Hmotnost 168 2 mm 5 Náhradní díly UÓⵯµÌÅ̷˵¡·ÅĂûăâÓ¥BUĈùæìÌ¥Ĉä·Ĉ¥Ì·¥Ĉߥ̦ñ¡¥Ì¡Å¥æßÓÅ¥³Ʃ ŵû§®ñ̯ÓûìƔ jăÂâ¥æĂ̳â¡Ì·³¡·Åù̳â¡Ì·¡·ÅĂÌÅ¥ĈÌ¥ì¥ÌÌè·µÌì¥âÌ¥ìÓû¦æìâÌ¥Ɣ www.oase.com/ersatzteile Likvidace NÓ¡ßÓäì¥Ìèµæ̳ñÓĈ³ÓûÌ·ĊµûÓìÌ·³ÓßâÓæì䥡·¡¥Àì¥ÌæÅ¥¡ñÀ··³ßÓÂĂÌùÂŵÂûµ¡µƙ NâÓû¥£ì¥ÅµÂûµ¡µßä·æìâÓÀ¥ßÓ¡Å¥ìñĈ¥ËæÂă³ĈÂÓÌÌă³ß䥡ߵæùƔ CS 169 SK VÝSTRAH A BⵯµÌÅÌĂÌûÓ¡Ɣ<ûÓ¡ßìâ·Âßâ·æìâÓÀñËñæ·æÓ¡ÓûĈ¡î£Å¥ÀæßÓÅñæÌ·ËƔ VÝSTRAHA Odpojte vèetky elektrické prístroje vo vode od elektrickej siete, skôr ÂÓ浳̥쥡ÓûÓ¡ĂƔjÓßÌÓËßâ·ß¡¥³âÓĈµîĊ¦ĈâÌ¥ÌµÅ¥Ó æËâî¥Å¥ÂìâµÂăËßâò¡ÓËƔ [¥ÌìÓßâ·æìâÓÀËÕĊñßÓñĊ·ûî¡¥ìµæìâèµ¥ÂÓźâÓÂÓûÓæÓĂæÓĈÌ·Ʃ Ċ¥Ìă˵®ĂĈµÂă˵ƕĈËĂæÅÓûă˵ťÓË¥ÌìÅÌĂ˵æ³ÓßÌÓæîËµÅ¥Ó æÌ¥¡ÓæììÓÌă˵æÂòæ¥ÌÓæî˵ĈÌÅÓæî˵ƕÂ¥£æòßÓ¡¡Ó³Ç¡ÓË Å¥ÓÓŵßÓñ¥Ì¦Ó¥ĈߥÌÓËßÓñĊ·ûÌ·ßâ·æìâÓÀßÓ³Óߵŵ̥Ʃ ¥Ĉߥ¥ÌæìûƕÂìÓâ¦ĈìÓ³ÓûĂßÅăûÀòƔ¥ìµææßâ·æìâÓÀÓËÌ¥æËò ³âîƔ¥ìµÌ¥æËòûĂÂÓÌûîµæì¥Ìµ¥ßÓñĊ·ûì¥ÇæÂòò¡âĊñƔ NÓñĊµìµ¥ûæòÅ¡¥æñâ¥ÌăËò¥ÅÓË jăâÓÓÂÓß·æÌăûìÓËìÓÌûÓ¡¥ßÓñĊ·ûÀì¥ûăÅñÌ¥ìăËìÓæßÕæÓÓË <µæì¥Ìµ¥Ĉ³â¡Ìă³ÀĈµ¥âÓÂƔ pri dodrĊiavaní technických údajov. (→ Technické údaje) Pro prístroj platia nasledujúce obmedzenia: Prevádzka iba s vodou pri teplote vody +4 °C … +35 °C. Nikdy neprevádzkujte s inými kvapalinami ako je voda. <¥ßÓñĊ·ûîßâ¥ÂÓË¥â̦ťÓßâµ¥ËĂæÅÓû¦ò¥ÅĂƔ <¥ßÓñĊ·ûîûæßÓÀ¥Ì·æ³¥ËµÂŵ˵ƕßÓìâûµÌ˵ƕdzÂÓĈßÅÌă˵ťÓûăñèÌă˵ÅìÂ˵Ɣ 170 Popis výrobku N⥳ǡ SK Proficlear0288 171 A Opis 1 ųLjâñÂÓûî 2 1 × poklop nádoby 3 1 × nádoba 4 âĊµÂÌ®µÅìâ̦ßâûÂĂÅ¥âkû¥ 5 ŷLj®µÅìâÌăßâûÓÂÅ¥âkû¥ 6 ŶLjâñÂÓûîÌßâ¥Ìè̵¥Ì¡ÓĂ 7 2 × odtok DN 180 8 ųLjÓ¡ìÓÂÌ¥µæìÕì<ŹŷæßÓæñûÌăËñĈû¥âÓË 9 ųLjûĈ¡ñ³Óûßâ·ßÓÀÂßâ¥ßâ¥ûĈ¡ñèÏÓû N⥳ӡÓûăÂñæJŻËËßâ¥ûĈ¡ñ³Óûò³¡µñßâ¥ûĈ¡ñèÏÓû·³ìĂ· 10 2 × vtok DN 180 11 ŴLjßâ¥ûĈ¡ñèÏÓûµìĂ Obohacuje vodu do nádoby kyslíkom 12 4 × hadicová spona na upevnenie prechodovej manĊety na vtoku 13 ŴLjß⥳ӡÓûËÌĊ¥ìÌßâµßÓÀ¥Ìµ¥Ì¡ÓĂÌß⥡³¡ĈÀòÓË®µÅìâÌÓËËÓ¡ñÅ¥ Vlastnosti Prístroj ProfiClear Premium XL Standing Bed Module slúĊi na biologickú filtráciu vody v jazierku. Bµ¡ûûìÓÂĂ<ųźŲæòæßÓÀ¥Ì¦æß⥡³¡ĈÀòµË®µÅìâÌăËËÓ¡ñÅÓËƔ<Óµ¡ûÓ¡ìÓÂĂ< ųźŲÀ¥ßâµßÓÀ¥ÌăÌæÅ¥¡Ì㮵ÅìâÌăËÓ¡ñÅƔ NîµÌ쥯âÓûÌă³®µÅìâÌă³ßâûÂÓûÅ¥âkû¥Ĉ¥ĈߥñÀ¥ÓßìµËÅÌñµæìÓìñûÓ¡ĂƔBÓ³ì¥Ʃ Ì·ËûÓ¡ĂûĈ¡ñ³ÓËßÓËÓÓñÓµ¡ûÓ³ßâ¥ûĈ¡ñèÏÓû·³ìĂ·æÓßìµËŵĈñÀ¥ßÓ³ĂûÓ¡ĂûÌƩ ¡Ó¥ìăËÀÓ淡ť̵¥®µÅìâÌă³ßâûÂÓûÂì¦âµËµƔ 172 Preprava VÝSTRAHA j¡ÕæÅ¥¡ÂñûĂæÓÂ¥À³ËÓìÌÓæìµßâ·æìâÓÀËÕĊ¥ßâµÌ¥æ¥Ì·¡ÕÀæîÂßÓèÂÓ¡¥Ìµñ³â쵥ťÓßÓƩ ËŵĊ¡¥ÌµÌËÂÓÌì·ÌƔNâ·æìâÓÀûĊµûµÂÓŴŷ¯Ɣ <¡ÓñËñæµÌµ¥æî˵̵ËÅÌ¥èìĂâµÓæÓĂÅ¥ÌĈâñÂÓûì¥ƕĂæµÌ¥ĈîĊÓûŵ³âìµñƔ 3ÓÌìµÌĂ³âÏì¥ß⥡ßÓËŵĊ¡¥Ì·ËƔ Nádobu neprepravujte, ak je naplnená vodou. !µÅìâÌăËÓ¡ñÅËèìĂâµâñÂÓûì¥ÌÌÓæ¥Ìµ¥Ɣ(̦ßÓËÕÂĂÌÌÓæ¥Ìµ¥ßâ¥ßâûñ̵¥æòßÓûÓƩ lené (napr. preprava Ċeriavom). SK Proficlear0191 173 Inètalácia a pripojenie Rozmery Proficlear0290 ;ÓÌìĊ®µÅìâ̦³ÓËÓ¡ñÅñÀ¥³ÓæßÓÀ¥Ìµ¥æß⥡³¡ĈÀòµËËÓ¡ñÅÓË Postupujte nasledovne: 1. <æñÏì¥ß⥳ӡÓûòËÌĊ¥ìñ¥ĈûìÓÂñߥû̵ì¥Àñ³¡µÓûÓñæßÓÌÓñƔ – NâµÌ¥æÂÓâè¥ÀËÓÌìĊµƖBìÓ쥳¡µÓûòæßÓÌñìÂƕĂÓÅÀ¥ÀæÂâñì¡ÓæìñßÌĈÓæìâÌĂƔ 2. !µÅìâÌăËÓ¡ñÅÌæñÏì¥Ìß⥡³¡ĈÀòµ®µÅìâÌăËÓ¡ñÅìÂƕĂÀ¥³ÓÓ¡ìÓÂĊÌ¡ÓâĈ¡ÓƩ æ¡ÓÅ¡Óß⥳ӡÓû¥ÀËÌĊ¥ìĂ®µÅìâ̦³ÓËÓ¡ñÅñƔ – B¡ìÓÂĂÌĈÌ¥µæì¥ÌòûÓ¡ñûè¥ìÂă³®µÅìâÌă³ËÓ¡ñÅÓûËñæµÅ¥ĊîÌâÓûÌÂ¥ÀæìâÌ¥Ɣ 3. <Ó¡ìÓÂñß⥡³¡ĈÀò¥³Ó®µÅìâ̦³ÓËÓ¡ñÅññߥû̵ì¥ß⥳ӡÓûòËÌĊ¥ìñßÓËÓÓñ³Ʃ dicovej spony. – NâµÌ¥æÂÓâè¥ÀËÓÌìĊµƖBìÓ쥳¡µÓûòæßÓÌñìÂƕĂÓÅÀ¥ÀæÂâñì¡ÓæìñßÌĈÓæìâÌĂƔ 174 SK Proficlear0289 175 NâµßÓÀ¥Ìµ¥ûăßñæìñĈÌ¥µæì¥Ì¥ÀûÓ¡Ă ¥ĈÓ¡ìÓÂÌ¥µæìÕì<ŹŷæßÓæñûÌăËñĈû¥âÓËÌÌ¡Ó¥¡ÓÅ¥À¥ËÓĊ̦ûßâ·ß¡¥ßÓìâ¥ĂƣµæƩ ì¥Ìµ¥ƕÓßâûƕßâ¥ĈµËÓû̵¥ƤËÓĊ̦ûÓ¡ñĈÌ¡ÓĂûĂßñæìµîƔ `ĈìûÓâì¥û³Ó¡Ì¦ßÓìâñµ¥<ŹŷĈÌ¥µæì¥ÌòûÓ¡ñÓ¡û¥£ì¥¡ÓÂÌŵĈµ¥Ɣ NâµßÓÀì¥ßÓìâñµ¥<ŹŷßÓìâñµ¥<ųųŲñÌÓû¦³Ó®µÅìâ̳âñ¦Ì¥µæìÓìĂÌæßÓÅÓ̦ ßÓìâñµ¥<ųųŲĈÌ¥µæì¥ÌòûÓ¡ñÓ¡û¥£ì¥¡ÓÂÌŵĈµ¥Ɣ[Âæ¡Ó浳̥ßÓ³Ó¡Å̦ßâ¥ßƩ láchnutie potrubia tlakom. NâµßÓÀ¥Ìµ¥ßâ¥ûĈ¡ñèÏÓû Nâ¥û¡ĈÂæßâ¥ûĈ¡ñèÏÓûÓËßÓ¡ßÓâñÀ¥µâÂñŵñûÓ¡ĂûÌ¡Ó¥À¥ÓßìµËÅÌßâ¥âÓûÌÓƩ merné osídlenie systému ClearWave baktériami. B¡ßÓâòÌăßâ¥ûĈ¡ñèÏÓûƖáñBāĂŴŷŲŲ Postupujte nasledovne: NâµßÓÀì¥ûĈ¡ñ³Óûò³¡µñĈßâ¥ûĈ¡ñèÏÓûßÓËÓÓñûĈ¡ñ³Óû¥Àßâ·ßÓÀÂĂĈû¥æì¥ûĈ¡ñƩ ³Óûòßâ·ßÓÀÂñ¡Óñâ¥Ì¦³Ó˵¥æìÌÌ¡Ó¥Ɣ – PouĊite adaptér 4/9 mm vhodný pre vzduchovú hadicu 4 mm. – jĈ¡ñ³Óûò³¡µññߥû̵ì¥Âßâ·ßÓÀÂËßÓËÓÓñÂÅÓûă³ûµĈÓûƔ Proficlear0219 176 Uvedenie do prevádzky Postupujte nasledovne: 1. NâµßÓÀì¥ßÓæñûÌăñĈû¥âÌûĂßñæì¥Ìµ¥Ì¥µæìÕì<ŹŷƔ 2. UÂÓÌìâÓÅñÀì¥ƕµÀ¥¥Å㮵ÅìâÌăæĂæì¦ËƣßÓìâñµ³¡µ¥ƤòßÅÌăƔ 3. !µÅìâÌăËÓ¡ñÅÌßÅÏì¥ûÓ¡ÓñƔ – <¥âßÌăæĂæì¦ËƖwß̵쥮µÅìâ̦¥âß¡ÅÓƔ – "âûµìÌăæĂæì¦ËƖBìûÓâì¥ßÓæñûÌăñĈû¥âƣßâ·ìÓÂæßìÌăìÓÂƤâ¡ñ®µÅìâÓûƕĂæì¥ñËÓĊƩ nili tok vody. 4. UÂÓÌìâÓÅñÀì¥ì¥æÌÓæîûè¥ìÂă³ßÓìâñ·ƕ³¡·ßâ·ßÓÀÓÂƔ – <ßòµ¥ì¥æ̵̥ËÕĊñĂîÌĈµìÂñÌ¥ì¥æ̦ƕßâ¥ìÓĊ¥ĈÌòì¥æ̵îĊßÓÂÓÌìÂì¥æ vodou. 5. wß̵ì¥ûè¥ìÂĂÓæìì̦¥Å¥ÂìâµÂ¦Ĉⵡ¥Ìµ®µÅìâ̦³ÓæĂæì¦ËñƕßÓµÇæòûè¥ìÂĂ®µÅìâ̦ÌƩ doby naplnené vodou. – `jµæìµÌ¥³Àì¥ûĂßÌñìă˵̵ËÅÌ¥ŴŶ³Ó¡·ÌƕÂßÓñĊ·ûì¥Âì¦âµ¥¡Ó®µÅìâƣÌßâƔBU BioKick). Tak sa nenaruèí osídlenie materiálov filtra mikroorganizmami. µæì¥Ìµ¥ò¡âĊ <âñè¥ÌµÓËæÂÅ¥æ̡̥ÌÓËñæ·æÓ¡æìâ̵îƔjìÓËßâ·ß¡¥Ì¥³Àì¥âĈË¥æÌ¥Ó¡ìÓ ÌÌ¥µæìÓìĂ<ŹŷÓìûÓâ¥ÌăÌųŲæ¥ÂòÌ¡Ɣ ¥Å㮵ÅìâÌăæĂæì¦ËæËñæ·ÂûÕŵµæì¥Ìµñò¡âĊ¥ûĂ⡵îĈßâ¥û¡ĈÂĂÅ¥ÌßâµËµËÓⵡ̥æµÅƩ ÌÓËĈÌ¥µæì¥Ì·Ɣ <¥ßÓñĊ·ûÀì¥Ċµ¡Ì¥³¥ËµÂ¦µæìµ¥ßâÓæìâµ¥¡ÂĂƕßâ¥ìÓĊ¥ìµ¥ìÓñæËâñÀò®µÅìâ̦Âì¦âµ¥Ɣ µæì¥Ìµ¥Ì¡ÓĂ Postupujte nasledovne: 1. jĂß̵쥮µÅìâ̦¥âß¡Åûè¥ìÂĂ£Åèµ¥¥Å¥ÂìâµÂ¦Ĉⵡ¥Ìµ®µÅìâ̦³ÓæĂæì¦ËñƣÌßâƔ`j µæìµƤƔ 2. 5¥Ì¯âûµìÌăæĂæì¦ËƖwìûÓâì¥ßÓæñûÌăñĈû¥âƣßâ·ìÓÂæßìÌăìÓÂƤ®µÅìâ̦³ÓæĂæì¦ËñƕĂ æì¥ĈæìûµÅµ£Åè·ìÓÂûÓ¡ĂƔ 3. BìûÓâì¥ßÓæñûÌăñĈû¥âÓ¡ìÓÂñÌ¥µæìÕì<ŹŷÌÌ¡Ó¥ûĂßñæìµì¥ĈÌ¥µæì¥ÌòûÓ¡ñû³Ó¡Ìă spôsobom. 4. Nâ·ß¡Ì¥¡¥ËÓÌìñÀ쥮µÅìâ̦ßâûÂĂÅ¥âkû¥Ɣƣ→ ClearWave) 5. jĂÂÓÌÀì¥ßÓìâ¥Ì¦µæì¥Ìµ¥Ɣ 6. `Ĉûâµì¥ßÓæñûÌăñĈû¥âÌûĂßñæì¥Ìµ¥ĈÌ¥µæì¥Ì¥ÀûÓ¡Ă<ŹŷƔ 7. !µÅìâÌăæĂæì¦ËĈÌÓûñû¥£ì¥¡Óßâ¥û¡ĈÂĂƔƣ→ Uvedenie do prevádzky) 177 SK ¥ËÓÌìĊµæì¥Ìµ¥Å¥âkû¥ !µÅìâ̦ßâûÂĂÅ¥âkû¥ææßâûµ¡ÅÌ¥ËñæµµæìµîƔNâµµæì¥Ì·Ì¡ÓĂæËÕĊñ®µÅìâ̦ßâûÂĂ ¡¥ËÓÌìÓûîûĂæìâµ¥ÂîæµÅÌăËßâò¡ÓËûÓ¡ĂƔ Postupujte nasledovne: 1. <Óµ¡ûÓ³æìâ̡̳ÓĂñûÓÇ̵ì¥ÂÅÓòÂÓû¦Ëìµ¥;ŸÓ¡Ó¥â쥡âĊµÂĂƔ 2. jĂ¥â쥮µÅìâ̦ßâûÂĂÅ¥âkû¥Ɣ 3. !µÅìâ̦ßâûÂĂÅ¥âkû¥ÌËÓÌìñÀì¥ûÓßÌÓËßÓâ¡·Ɣ – !µÅìâ̦ßâûÂĂËñæµæßâûÌ¥æ¡Ìòî¡Ó¡âĊµÂÓû¡ÓÅ¥ûÌ¡Ó¥Ɣ Proficlear0221 178 jĂË¥Ïì¥ßâ¥ûĈ¡ñèÏÓû¥ÀìĂ¥ Prípravné práce: Demontujte prvok ClearWave. (→ ClearWave) Postupujte nasledovne: 1. jĂ쵳̵ì¥ßâ¥ûĈ¡ñèÏÓûµñìĂĈñ߷̵¥³Ó¡âĊµÂƔ 2. jĂ쵳̵쥳¡µñĈßâ¥ûĈ¡ñèÏÓû¥ÀìĂ¥ĈæñÏì¥Àñ¡ÓÌÓû¥Àßâ¥ûĈ¡ñèÏÓû¥ÀìĂ¥Ɣ – `ߥû̵쥳¡µñÌßâ·ßÓÀÂñßÓËÓÓñÂÅÓû¦³ÓûµĈƔ 3. Nâ¥ûĈ¡ñèÏÓûµñìĂĈìÅ쥡Óñ߷̵¥³Ó¡âĊµÂƔ Proficlear0220 UloĊenie/prezimovanie jĂ⡥̵¥Ĉßâ¥û¡ĈÂĂĈûµæ·Ó¡ìÓ³ÓƕµÀ¥ßâ·æìâÓÀ³âÌ¥Ìăß⥡ËâĈÓËÅ¥Ó̵¥Ɣ SK Prístroj je na mieste chránenom pred mrazom (napr. v garáĊi alebo prístreèku) Nâ¥û¡ĈÂßâ·æìâÓÀÀ¥ËÓĊÌƕÂ¥£æ¡Ó¡âĊ·ËµÌµËÅÌì¥ßÅÓìûÓ¡ĂdžŶǜƔ Prístroj nie je na mieste chránenom pred mrazom (napr. umiestnenie pod holým nebom) Nâ·æìâÓÀûĂâ£ì¥Ĉßâ¥û¡ĈÂĂßâµì¥ßÅÓì³ûÓ¡Ă̵Ċè·³ÂÓźǜÅ¥ÓÌÀÌ¥æÂÕâßâµÓÂûÌÓË mraze. jĂßñæìµì¥ÓÌÀûµûÓ¡ĂĈßâ·æìâÓÀƕ³¡·ƕâòâßâ·ßÓÀÓÂƔ Otvorte posuvný uzáver, aby ste predièli hromadeniu vody. wÂâĂì¥Ì¡ÓñìÂƕĂ¡ÓÌ¥ÀÌ¥ËÓ³Åû̵ÂÌòîĊµ¡Ì¡Ċ£ÓûûÓ¡Ɣ j¥¡¥ÌµßÓæñûÌăñĈû¥âƕĈÂìÓ⦳Ó̵¥À¥ËÓĊ̦ûĂßñæìµîûÓ¡ñƕ³âÏì¥ß⥡ËâĈÓËƔ 179 B¡æìâÏì¥ßÓâñ³ñ Porucha ;ÓĊÌßâ·µÌ Náprava yiadny tok vody !µÅìâ̦¥âß¡ÅÓ̵¥À¥ĈßÌñì¦ wß̵쥮µÅìâ̦¥âß¡ÅÓƕĈæñÏì¥ æµ¥îÓûòĈæìâÂñ `ß³ìăßâ·ûÓ¡¡Ó®µÅìâ̦³ÓæĂæƩ jõæìµì¥ßâ·ûÓ¡ƕâ¥æßƔæßìÌăìÓ tému alebo spätný tok do jazierka <¥¡ÓæììÓÌăìÓÂûÓ¡Ă Z nádoby sa neprepravuje Ċiadna voda Odtok v dne, potrubie resp. hadica jĂÂÓÌÀ쥵æì¥Ìµ¥ƕßâ·ß¡Ì¥ûăƩ je upchatá menu Hadica je zalomená Skontrolujte hadicu, prípadne ju ûĂË¥Ïì¥ Nâ·Åµèû¥Ç¦æìâìĂûÓû¥¡¥Ìµ³ UÂâî쥡ÆĊÂñ³¡µ¥ÌÌ¥ûĂƩ hnutné minimum !µÅìâ̦¥âß¡ÅÓûÌ¡Ó¥ËßÓƩ NÓĈâµÌûÓ¡ÌßÓñĊµìµ¥®µÅìâ̦³Ó ruchu ¥âß¡Å Technické údaje ProfiClear Premium XL Standing Bed Module Vtok NÓ¥ì Prípojka Odtok jăßñæìĈÌ¥µæì¥Ì¥ÀûÓ¡Ă DN 180 NÓ¥ì 2 Prípojka DN 180 NÓ¥ì 1 Prípojka DN 75 ClearWave NÓ¥ì Prietokové mnoĊstvo Minimum l/h 25000 Maximum l/h 66000 ÆĊ mm 1338 Wírka mm 844 Výèka mm 816 bez vody kg 105 s vodou, bez prístroja kg 575 Rozmery &ËÓìÌÓæî 180 2 mm 5 Náhradné diely UÓⵯµÌÅÌĂ˵¡µ¥Å˵ӡæßÓÅÓÌÓæìµBUĈÓæìÌ¥ßâ·æìâÓÀ¥ĈߥÌăñ¡¥À ̣ťÀæßÓdzŵûÓ®ñ̯ÓûîƔ jăÂâ¥æĂ̳â¡Ìă³¡µ¥ÅÓû̳â¡Ì¦¡µ¥ÅĂËÓĊÌÓÌÀæîÌÌèµ³µÌì¥âÌ¥ìÓûă³ stránkach. www.oase.com/ersatzteile Likvidácia Podporte naèe úsilie o ochranu Ċivotného prostredia a dodrĊiavajte nasledujúce pokyny pre likvidáciu! Nâ·æìâÓÀĈŵÂûµ¡ñÀì¥ßÓ¡ÇÌâÓ¡Ìă³ĈÂÓÌÌă³Ìⵡ¥Ì·Ɣ SK 181 SL OPOZORILO Originalna navodila. Navodila spadajo k napravi in morajo biti ob predaji naprave drugi osebi posredovana naprej. OPOZORILO j楥ťÂìâµÌ¥Ìßâû¥µÌµÌæìŵÀ¥µĈÂÅÀñµì¥µĈ¥Å¥ÂìâµÌ¥¯ÓËâ¥ĊÀƕ ß⥡¥Ìæ¥Ċ¥ì¥ûûÓ¡ÓƔâñ¯¥Å³ÂÓßⵡ¥¡Ó³ñ¡µ³ì¥Å¥æ̵³ßÓèÂÓ¡ ŵæËâìµĈ⡵¥Å¥ÂìâµÌ¥¯ñ¡âƔ [ÓÌßâûÓųÂÓñßÓâÅÀÀÓÓìâÓµƕæìâµźÅ¥ìµÌû¥ƕì¥âÓ楥Ĉ ĈËÌÀè̵˵ì¥Å¥æ̵˵ƕĈĈÌû̵˵ŵßæµ³µÌµËµæßÓæÓÌÓæì˵ŵ Ó楥æßÓËÌÀÂÌÀ¥ËµĈÂñè¥ÌÀµÌĈÌÌÀƕ¥æÓßâµì¥ËßÓ¡Ì¡ĈÓƩ rom ali so bile seznanjene z varno uporabo naprave in razumejo poæÅ¥¡µÌ¥Ì¥ûâÌÓæìµƔBìâÓµæ¥Ì¥æË¥ÀÓµ¯âìµĈÌßâûÓƔµè¥ÌÀµÌ uporabnièkega vzdrĊevanja ne smejo izvajati otroci, ki so brez nadzora. Pravilna uporaba (Ĉ¡¥Å¥ÂƕÓßµæÌûì¥ËßâµâÓ̵ÂñƕñßÓâÅÀÀì¥Å¥ÌÌæÅ¥¡ÌÀµÌµÌƖ wµè¥ÌÀ¥ûâì̵³âµÌµÂÓûƔ ÓñßÓèì¥ûÌÀñ쥳̵̵³ßÓ¡ìÂÓûƔƣ→ [¥³ÌµÌµßÓ¡ìµƤ Za napravo veljajo naslednje omejitve: Delovanje samo z vodo je moĊno pri temperaturi vode od +4 °C do +35 °C. <µÂÓŵ̥®µÅìâµâÀ쥡âñ¯µ³ì¥ÂÓµÌÂÓìûÓ¡ÓƔ Ne uporabljajte za profesionalne ali industrijske namene. Ne uporabljajte v povezavi s kemikalijami, Ċivili, lahko vnetljivimi ali eksplozivnimi materiali. 182 Opis izdelka Pregled SL Proficlear0288 183 A Opis 1 ųLjâÓÀ 2 1 × pokrov posode 3 1 × posoda 4 Nosilec filtrirnih elementov ClearWave 5 5 × filtrirni elementi ClearWave 6 ŶLjâÓÀĈßâ¥ÌèÌÀ¥ßÓæÓ¡¥ 7 2 × odvod DN 180 8 1 × odvod umazanije DN75 z zapornim ventilom 9 ųLjĈâ̵ßâµÂÅÀñ¥ÂĈâÌ¥¯ÂËÌ ¡ßì¥âJŻËË¡ÓĈâÌ¥¥ûµĈâ̵³ßŵ 10 2 × dovod DN 180 11 ŴLjĈâÌßŵ Vodo v posodi obogati s kisikom 12 4 × cevna objemka za pritrditev prehodnega cevnega nastavka na dovod 13 2 × prehodni cevni nastavek za povezavo posode s predhodnim filtrirnim modulom Lastnosti Filter ProfiClear Premium XL Standing Bed Module je namenjen bioloèkemu filtriranju vode v ribniku. Dva dovoda DN 180 sta povezana s predhodnim filtrirnim modulom. Naslednji filtrirni modul je povezan z dvema izhodoma DN 180. N¥ìµÌ쥯âµâ̵³®µÅìâµâ̵³¥Å¥Ë¥ÌìÓûÅ¥âkû¥Ĉ¯ÓìûÅÀÓßìµËÅÌÓµæìÓæìûÓ¡¥ƔwÓ¯ì¥ÌÀ¥Ë ûÓ¡¥ĈĈâÂÓËßâ¥Â¡û¥³Ĉâ̵³ßŵæ¥ÓßìµËµĈµâßâ¥ìÓÂûÓ¡¥ûßÓæÓ¡µµÌæì¥ËÂÓÅÓ̵ĈµÀ filtrirnih elementov z bakterijami. 184 Transport OPOZORILO w⡵û¥ÅµÂ¥ì¥Ċ¥Ìßâû¥æÓßâµÌÓè¥ÌÀñËÓĊÌ¥ßÓèÂÓ¡¥³âì¥Ìµ¥Åµ¡âÓÅÀ¥ÌÀ¥ÓÂÓ̵ÌƔ<Ʃ ßâû쥳ìû¥ÂÓìŴŷ¯Ɣ <Óæµì¥ßÓæÓ¡ÓæÂñßÀĈÌÀËÌÀèìµâµËµÓæ¥ËµƕßâµËµì¥µĈÂÅÀñÌÓæËÓĈâÓÀ¥ƕ¡âĈâ¥Ʃ menite hrbtenico. wèµìµì¥æûÓÀ¥ÓÂÓ̵̥ß⥡ËÓ¡âµËµƔ NÓæÓ¡¥Ì¥ßâ¥ûĊÀì¥ƕ¥À¥ßÓÅÌûÓ¡¥Ɣ !µÅìâµâ̵ËÓ¡ñŵËèìµâµâÓÀ¥Ɣâñ¯µßâµßÓËÓµĈßâ¥ÌèÌÀ¥ÅµìâÌæßÓâì̵æÓ¡ÓûÓÅÀ¥ÌµƣÌßâƔ prevoz z Ċerjavom). SL Proficlear0191 185 Postavitev in priklop Dimenzije Proficlear0290 Postavitev filtrirnega modula in povezovanje s prejènjim filtrirnim modulom Postopek je naslednji: 1. Potisnite prehodni tulec na dovod in ga pritrdite s cevno objemko. – Za kasnejèa montaĊna dela: Obrnite cevno objemko tako, da bo vijak cevne objemke dostopen s strani. 2. Filtrirni modul potisnite na prejènji filtrirni modul tako, da je njegov odvod do konca naseden v prehodni tulec filtrskega modula. – Odtoki umazane vode vseh filtrirnih modulov morajo biti na isti strani. 3. S cevno objemko pritrdite adapterski tulec na izhod prejènjega filtrirnega modula. – Za kasnejèa montaĊna dela: Obrnite cevno objemko tako, da bo vijak cevne objemke dostopen s strani. 186 SL Proficlear0289 187 NâµÂÅÀñµì¥ûµĈßñæìĈñËĈ̵ÀÓ NÓßÓì⥵ƣµè¥ÌÀ¥ƕßÓßâûµÅÓƕßâ¥ĈµËÓûÌÀ¥ƤųÂÓûÓ¡ÓûßÓæÓ¡µÓ¡ûÀì¥ßâ¥ÂÓµĈßñæìñËĈƩ nije DN 75 z zapornim ventilom na dnu posode. NâµÂÅÀñµì¥ñæìâ¥ĈÌÓ¥û<ŹŷµÌÓ¡ß¡ÌÓûÓ¡ÓñæË¥âµì¥ûÂÌŵĈµÀÓƔ ¥û<ŹŷµÌ¥û<ųųŲÓ¡ÓÌæ쥯®µÅìâĈ¯âÓÓñËĈ̵ÀÓßâµÂÅÀñµì¥ÌæÂñßÌÓ¥û <ųųŲµÌÓÌ¥æÌĊ¥ÌÓûÓ¡ÓñæË¥âµì¥ûÂÌŵĈµÀæµæµæì¥ËƔUì¥Ë¡Óæ¥Ċ¥ËÓßâµâÓÌÓ ìÅÌÓæßÅÂÓûÌÀ¥¥ûµƔ NÓû¥ĈÓûÌÀ¥ßâ¥Ĉâ¥ûÅ̵ `ßÓâæßâ¥Ĉâ¥ûÅ̵ÂÓËßÓ¡ßµâÂâÓĊ¥ÌÀ¥ûÓ¡¥ûßÓæÓ¡µµÌÀ¥µ¡¥ÅÌÓĈ¥ÌÂÓË¥âÌÓÂÓÅÓ̵Ʃ zacijo filtra ClearWave z bakterijami. NâµßÓâӥ̵ßâ¥Ĉâ¥ûÅ̵ÂƖáñBāĂŴŷŲŲ Postopek je naslednji: NâµÂÅÀñµì¥ĈâÌÓ¥ûÓ¡ßâ¥Ĉâ¥ûÅ̵ÂÌĈâ̵ßâµÂÅÀñ¥ÂµÌĈâ̵ßâµÂÅÀñ¥ÂÓ¥æµì¥ûû¡ÓÅƩ bino na posodi. – wĈâÌÓ¥û 4 mm uporabite 4/9-mm adapter. – NÓßÓì⥵ĈâÌÓ¥ûßâµì⡵ì¥ÌßâµÂÅÀñÂ¥æÂ¥Åæµ˵û¥ĈµËµƔ Proficlear0219 188 Zagon Postopek je naslednji: 1. Zaprite zaporni ventil za izpust umazanije DN 75. 2. Preverite popolnost celotnega filtrirnega sistema (cevne napeljave in cevi). 3. Filtrirne module napolnite z vodo. – Uµæì¥ËæâßÌÀ¥ËƖjÂÅÓߵ쥮µÅìâµâÌÓâßÅÂÓƔ – Uµæì¥ËĈ¯âûµìµÀÓƖB¡ßâµì¥ĈßÓâ̵û¥ÌìµÅƣ¡ÓûÓ¡µÌßÓûâì¥ÂƤ®µÅìâæÂ¥ûâæì¥ƕ¡ÓËÓ¯Óµì¥ pretok vode. 4. Nâ¥û¥âµì¥û楥ûÌ¥ÌߥÅÀû¥ƕ¥ûµµÌßâµÂÅÀñÂ¥¯Å¥¡¥ßñèÌÀƔ – <â¥ÂÅì¥æ̵ÅųÂÓÌĈ¥ìÂñßñèÀÓƕæÀßÓßÓÅÌÓËì¥æ̵ÀÓè¥Å¥ƕÂÓßⵡ¥ÀÓûæìµÂĈ vodo. 5. NÓû¥Ċµì¥û楡âñ¯¥¥Å¥ÂìâµÌ¥Ìßâû¥û®µÅìâµâÌ¥Ëæµæì¥ËñƕìÂÓÀÂÓæÓû楮µÅìâµâÌ¥ßÓæÓ¡¥ÌƩ polnjene z vodo. – ¥ñßÓâÅÀì¥Âì¥âµÀ¥ĈĈ¯ÓÌâµÌµÂÓûƣÌßâƔBUµÓ3µÂƤßñæìµì¥`jƩµæìµÅ̵¥µĈÂÅÓƩ ßÅÀ¥Ì¥ûæÀŴŶñâƔNÓæÅ¥¡µÌÓÂÓÅÓ̵ĈµÀ®µÅìâµâ̵³Ëì¥âµÅÓûĈ˵ÂâÓÓâ¯ÌµĈ˵̵ËÓì¥ÌƔ µè¥ÌÀ¥µÌûĈ¡âĊ¥ûÌÀ¥ B¡ËâŵÓËææ¥ßÓìÓßµûìŵÌÀÓÀ¥ìâ¥Ó¡æìâ̵ìµƔjìÌ˥̥ÌÂâìË¥æ¥ÌÓÓ¡ßâµì¥Ó¡Ʃ vod umazanije DN 75 za pribliĊno 10 sekund. wµè¥ÌÀ¥µÌûĈ¡âĊ¥ûÌÀ¥ËÓâ쥥ÅÓì¥Ì®µÅìâµâ̵æµæì¥ËĈßâ¥ìµÅ¥ƕ¥À¥Ĉ¥ÅÓñËĈÌƔ <¥ñßÓâÅÀÀì¥Â¥ËµÌµ³µæìµÅ̵³æ⥡æì¥ûƕæÀì¥ñµÀ¥ÀÓ®µÅìâµâÌ¥Âì¥âµÀ¥Ɣ Bµæìµì¥ßÓæÓ¡Ó Postopek je naslednji: 1. (ĈÂÅÓߵ쥮µÅìâµâÌ¥âßÅÂ¥µÌû楡âñ¯¥¥Å¥ÂìâµÌ¥Ìßâû¥û®µÅìâµâÌ¥Ëæµæì¥ËñƣÌßâƔ`jƩ µæìµÅ̵ÂƤƔ 2. Samo gravitacijski sistem: Zaprite zaporne ventile (dovod in povratek) filtrirnega sistema, da ßâ¥ß⥵ì¥Ì¡ÅÀÌÀµßâ¥ìÓÂûÓ¡¥Ɣ 3. Odprite zaporni ventil odvoda umazanije DN 75 na posodi in umazano vodo odstranite na doûÓÅÀ¥Ì̵ÌƔ 4. Po potrebi odstranite filtrirne elemente ClearWave. (→ Å¥âkû¥¡¥ËÓÌìĊµÌµè¥ÌÀ¥Ƥ 5. (Ĉû¥¡µì¥ßÓìâ¥Ì¥ñÂâ¥ß¥Ĉµè¥ÌÀ¥Ɣ 6. Zaprite zaporni ventil na odvodu umazane vode DN 75. 7. Ponovno zaĊenite filtrirni sistem. (→ Zagon) 189 SL Å¥âkû¥¡¥ËÓÌìĊµÌµè¥ÌÀ¥ !µÅìâµâ̵³¥Å¥Ë¥ÌìÓûÅ¥âkû¥ÓµÀÌÓ̵ì⥵æìµìµƔ;¥¡µè¥ÌÀ¥ËßÓæÓ¡¥Å³ÂÓ®µÅìâµâÌ¥¥Å¥Ʃ Ë¥Ìì¥Ó¡æìâ̵쥵Ìæߥâ¥ì¥ĈËÓ̵ËñâÂÓËûÓ¡¥Ɣ Postopek je naslednji: 1. Odstranite M6 matice na obeh straneh posode in odstranite nosilce. 2. Odstranite filtrirne elemente ClearWave. 3. Filtrirne elemente ClearWave namestite v obratnem vrstnem redu. – Filtrirne elemente morate pravilno vstaviti v nosilce na dnu posode. Proficlear0221 190 wË¥ÌÀûĈâÌ¥ßŵ¥ Pripravljalna dela: DemontaĊa filtra ClearWave. (→ Å¥âkû¥¡¥ËÓÌìĊµÌµè¥ÌÀ¥Ƥ Postopek je naslednji: 1. (ĈûÅ¥µì¥ĈâÌÓßŵӵĈ¡âĊÅÓÀ¥ËÂ¥Ɣ 2. NÓûÅ¥µì¥¥ûĈĈâÌ¥ßŵ¥µÌÀÓßâµì⡵ì¥ÌÌÓûÓĈâÌÓßŵÓƔ – ¥ûßâµì⡵ì¥ÌßâµÂÅÀñ¥ÂæÂ¥ÅæÂÓû¥ĈµÓƔ 3. NÓìµæ̵ì¥ĈâÌÓßŵÓû¡âĊÅÓÓÀ¥ËÂ¥Ɣ Proficlear0220 UÂÅ¡µè¥ÌÀ¥ơNâ¥ĈµËÓûÌÀ¥ Nâ¥ÂµÌµì¥ûñßÓâ¥À¥Ó¡ûµæÌӡ쥯ƕŵÀ¥ÌßâûĈèµì¥Ìß⥡ĈËâĈÅÀÓŵ̥Ɣ <ßâûÀ¥Ĉèµì¥Ìß⥡ĈËâĈÅÀÓƣÌßâƔû¯âĊµÅµÓ³µèÀñƤ Naprava lahko deluje pri minimalni temperaturi vode +4 °C. SL <ßâû̵Ĉèµì¥Ìß⥡ĈËâĈÅÀÓƣÌßâƔÌË¥æìµì¥ûÌßâÓæì¥ËƤ <ßâûÓµĈÂÅÓßµì¥ßâµì¥Ëߥâìñâ³ûÓ¡¥ßÓ¡džźǜŵÌÀÂæÌ¥À¥ƕÂÓæ¥ßâµÂñÀ¥ĈËâĈÅƔ µËÓÅÀµĈßâĈ̵ì¥ûÓ¡ÓûÌßâûµƕ¥û¥³ƕÌߥÅÀû³µÌßâµÂÅÀñµ³Ɣ B¡ßâµì¥ûæ¥ĈßÓâÌ¥û¥ÌìµÅ¥ƕ¡ßâ¥ß⥵ì¥ÌµâÌÀ¥ûÓ¡¥Ɣ NÓæÓ¡ÓßÓÂâµÀì¥ƕ¡ßâ¥ß⥵ì¥ûæìÓß¡¥Ċ¥û̵¥Ɣ wèµìµì¥¥ûµµÌĈßÓâÌ¥û¥ÌìµÅ¥ƕµĈÂì¥âµ³Ì¥ËÓâ¥ì¥Ó¡æìâ̵ìµûÓ¡¥ƕß⥡ĈËâĈÅÀÓƔ 191 Odpravljanje motenj Motnja MoĊni vzrok Ukrep Ni vodnega toka !µÅìâµâÌâßÅÂ̵ûÂÅÓßÅÀ¥Ì jÂÅÓߵ쥮µÅìâµâÌÓâßÅÂÓƕßâµÂÅÀñµì¥ ÓËâ¥Ċ̵ûìµ Cev za dotok do filtrirnega sistema Bµæìµì¥¥ûĈ¡ÓìÓÂÓĈƔßÓûâì̵ ali povratni tok do ribnika je zama- tok èena Nezadosten vodni tok jӡ̵âß̵ĈßÓæÓ¡¥ Zamaèen talni odtok, cevna napeljava ali cev Bµæìµì¥ƕßÓßÓì⥵ĈË¥ÌÀÀì¥ Prepognjena cev Preverite cev, po potrebi zamenjajte Previsoke izgube v vodih Zmanjèajte dolĊino voda na najmanjèo moĊno !µÅìâµâÌâßÅÂûßÓæÓ¡µÀ¥ßÓÂûâƩ Glejte navodila za uporabo filtrirne jena âßÅÂ¥ [¥³ÌµÌµßÓ¡ìµ ProfiClear Premium XL Standing Bed Module Vhod Wtevilo NâµÂÅÀñ¥Â Odvod Izpust za umazanijo mm DN 180 Wtevilo 2 NâµÂÅÀñ¥Â DN 180 Wtevilo 1 NâµÂÅÀñ¥Â DN 75 ClearWave Wtevilo Nâ¥ìÓÌÂÓŵµÌ Najmanj l/h 25000 Maksimum l/h 66000 DolĊina mm 1338 Wirina mm 844 Vièina mm 816 brez vode kg 105 z vodo, brez naprav kg 575 Dimenzije TeĊa 192 2 5 Nadomestni deli Z uporabo originalnih delov podjetja OASE je naprava èe naprej varna in brezhibno deluje. Risbe nadomestnih delov in nadomestne dele najdete na naèi spletni strani. www.oase.com/ersatzteile Odlaganje odpadkov Podpirajte naèe prizadevanje za nedotaknjeno okolje in upoètevajte naslednje napotke za odstranjevanje med odpadke! <ßâûÓÀ¥ìâ¥Ĉû⥵Ĉû¥ÅÀû̵˵ÅÓÂÅ̵˵ĈÂÓÌæµ˵ß⥡ߵæµƔ SL 193 HR UPOZ ORENJ E BⵯµÌÅ̵ßâµâñ̵ÂƔNâµâñ̵ÂÀ¥ææìû̵¡µÓñ⥤ÀµßÓìâ¥ÌÓ¯À¥ß⥡ìµßâµÅµÂÓËß⥡À¥ñâ¥Ʃ ¤ÀƔ UPOZORENJE NâµÀ¥ßÓæ¥ĈÌÀñûÓ¡ñÓ¡ûÓÀµì¥æû¥¥Å¥ÂìâµÌ¥ñ⥤À¥ÂÓÀµæ¥ÌÅĈ¥ñ ûÓ¡µÓ¡¥Å¥ÂìâµÌ¥Ëâ¥Ċ¥Ɣ`æñßâÓìÌÓËßÓæìÓÀµËÓ¯ñÌÓæìì¥èµ³ÓĈƩ ÅÀ¥¡µÅµæËâìµĈÓ¯¥Å¥ÂìâµÌÓ¯ñ¡âƔ Djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili ßæµ³µÂµËæßÓæÓÌÓæìµËµÅµæÌ¥¡ÓûÓÅÀ̵˵æÂñæìûÓ˵ĈÌÌÀ¥Ëæ˵Àñ âµìµÓûÀñ⥤ÀÂÓæñßÓ¡Ì¡ĈÓâÓ˵ŵÂÓæñßÓ¡ñ¥Ì¥Ó浯ñâÌÓÀ ñßÓâññ⥤ÀµâĈñ˵ÀñÓßæÌÓæìµÂÓÀ¥µĈìÓ¯ßâÓµĈÅĈ¥ƔÀ¥æ¥ Ì¥æ˵Àñµ¯âìµñ⥤À¥ËƔÀ¥Ì¥æ˵ÀñÓûÅÀìµµè¥ÌÀ¥µÂÓâµæ̵ÂÓ odrĊavanje bez nadzora. Namjensko koriètenje `ÓûµËñßñìËÓßµæÌßâÓµĈûÓ¡ñßÓìâ¥ÅÀûÀ쥵æÂÅÀñµûÓÂÓèìÓæŵÀ¥¡µƖ wµè¥ÌÀ¥ûâì̵³À¥Ĉ¥âƔ ñĈßⵡâĊûÌÀ¥ì¥³ÌµÂµ³ßÓ¡ìÂƔƣ→ [¥³ÌµÂµßÓ¡ìµƤ wñ⥤ÀûâµÀ¥¡¥æÅÀ¥¡¥Ó¯â̵¥ÌÀƖ Rad samo s vodom pri temperati od +4 °C do +35 °C. <µÂ¡Ì¥ÂÓâµæìµì¥æµÅÓÂÓÀµË¡âñ¯µËì¥ÂñµÌËÓæµËûÓ¡¥Ɣ Ne primjenjujte za profesionalne ili industrijske namjene. Ne primjenjujte u svezi s kemikalijama, namirnicama, lako zapaljivim ili eksplozivnim materijalima. 194 Opis proizvoda Pregled HR Proficlear0288 195 A Opis 1 ųLjâñ 2 1 × Poklopac spremnika 3 1 × Spremnik 4 âĊĈ®µÅìâæÂ¥¥Å¥Ë¥Ìì¥Å¥âkû¥ 5 5 × filtarski elementi ClearWave 6 ŶLjâñÂĈÌÓè¥ÌÀ¥æßâ¥Ë̵ 7 2× odvod DN 180 8 1 × Odvod prljavètine DN75 sa zapornim ventilom 9 ųLjĈâ̵ßâµÂÅÀñÂĈû¥ÌìµÅìÓâ NâµÀ¥ÅĈ̵¥Å¥Ë¥ÌìJŻËË¡ÓĈâÌÓ¯âµÀ¥ûû¥ÌìµÅµÀæµ³èµßµ 10 2 × odvod DN 180 11 2 × ventilacijska èipka BÓ¯ñÀ¥ûÓ¡ññæßâ¥Ë̵ÂñæµæµÂÓË 12 ŶLjÓñÀ˵âµÀ¥ûĈßâµûâèµûÌÀ¥ßâµÀ¥ÅĈÌ¥æßÓÀ̵¥Ì¡ÓûÓ¡ñ 13 ŴLjßâµÀ¥ÅĈÌæßÓÀ̵ĈßâµÂÅÀñµûÌÀ¥æßâ¥Ë̵ÂÌßâ¥ì³Ó¡Ìµ®µÅìâæµËÓ¡ñÅ Svojstva ProfiClear Premium XL Standing Bed Module sluĊi za bioloèku filtraciju vode ribnjaka. B¡ÓûÓ¡<ųźŲæßÓÀ¥Ìµæñßâ¥ì³Ó¡ÌµË®µÅìâæµËËÓ¡ñÅÓËƔ<ÓÓ¡ûÓ¡<ųźŲæŵÀ¥¡¥µÀ¥ filtarski modul spojen. N¥ìµÌ쥯âµâ̵³®µÅìâæµ³¥Å¥Ë¥ÌìÅ¥âkû¥Ó¡âĊûÀñÓßìµËÅÌñµæìâµÌñûÓ¡¥ƔBÓ¯µûƩ njem vode kisikom kroz dvije ventilacijske èipke optimizira se kretanje vode u spremniku i time naseljavanje bakterija na filtarskim elementima. 196 Prijevoz UPOZORENJE wÓ¯û¥ÅµÂ¥ì¥ĊµÌ¥ñ⥤ÀËÓ¯ñ¥æñÓĈÅÀ¥¡¥ÂâÅÀ¥Ċ̵¥µÅµßⵯÌÀ¥¥ÌÀñ¡ÓûƔ`⥤ÀÀ¥ì¥Ċ vièe od 25 kg. <Óæµì¥æßâ¥Ë̵ÂñĈÀÓèÌÀËÌÀ¥¥ìµâµÓæÓ¥ƕ¡âĊ¥µ¯µæÂÅÀñµûÓÌâñÂËƕÂÂÓµæì¥âæì¥Ʃ retili kraljeĊnicu. wèìµìµì¥æûÓÀ¥ñ¡Óû¥Ó¡ßⵯÌÀ¥¥ÌÀƔ Nemojte prevoziti spremnik kada je napunjen vodom. !µÅìâæµËÓ¡ñŵ˥ìµâµâñÂ¥ĈÌÓè¥ÌÀ¥Ɣâñ¯¥ßÓËÓµßâµÌÓè¥ÌÀñµÅµßâµÀ¥ûÓĈñ̵æñ¡ÓĈûÓÅÀ¥Ì¥ (npr. prijevoz kranom). HR Proficlear0191 197 NÓæìûÅÀÌÀ¥µßâµÂÅÀñµûÌÀ¥ Dimenzije Proficlear0290 Postavljanje filtarskog modula i spajanje s prethodnim filtarskim modulom NÓæìñßµì¥ÌæÅÀ¥¡¥µÌµÌƖ 1. NâµÀ¥ÅĈÌ¥æßÓÀ̵¥¯ñâ̵ì¥ßâ¥ÂÓ¡ÓûÓ¡µßâµûâæìµì¥µ³ßâµÀ¥ÅĈÌÓËÓñÀ˵ÓËƔ – wÂæ̵À¥â¡Óû¥ËÓÌìĊ¥ƖâµÀ¥ûÌñÓñÀ˵ñÓÂâ¥Ìµì¥ÌìÂû̵̡ûµÀÂâµÀ¥ûÌ¥ÓñÀƩ mice ostane dostupan sa strane. 2. !µÅìâæµËÓ¡ñůñâ̵ì¥Ìßâ¥ì³Ó¡Ìµ®µÅìâæµËÓ¡ñÅÌìÂû̵̡ӡûÓ¡¡ÓÌŵÀ¥¯ÌÀñ prijelaznu spojnicu filtarskog modula. – Odvodi za otpadnu vodu svih filtarskih modula moraju svi biti na istoj strani. 3. <Ó¡ûÓ¡ßâ¥ì³Ó¡ÌÓ¯®µÅìâæÂÓ¯ËÓ¡ñÅßâµûâæìµì¥ßâµÀ¥ÅĈÌñæßÓÀ̵ñâµÀ¥ûÌÓËÓñÀ˵ÓËƔ – wÂæ̵À¥â¡Óû¥ËÓÌìĊ¥ƖâµÀ¥ûÌñÓñÀ˵ñÓÂâ¥Ìµì¥ÌìÂû̵̡ûµÀÂâµÀ¥ûÌ¥ÓñÀƩ mice ostane dostupan sa strane. 198 Proficlear0289 199 HR NâµÂÅÀñµûÌÀ¥Ó¡ûÓ¡ßâÅÀûèìµÌ¥ Nâ¥ÂÓÓ¡ûÓ¡ßâÅÀûèìµÌ¥<ŹŷæĈßÓâ̵Ëû¥ÌìµÅÓË¡ÓÅÀ¥Ì¥æßâ¥Ë̵ÂñßÓßÓì⥵ƣµè¥ÌÀ¥ƕ popravak, prezimljavanje) se moĊe voda iz spremnika otpustiti. NâµÂÅÀñµì¥Ó¡¯ÓûâÀññµÀ¥û<ŹŷµÓ¡û¥¡µì¥Óìß¡ÌñûÓ¡ñ¡ÓÂÌŵĈµÀ¥Ɣ NÓû¥Ċµì¥µÀ¥û<ŹŷµµÀ¥û<ųųŲ段ÅìâæµËñÌÀ¥ËĈ¯âññßâÅÀûèìµÌñÌĈÀ¥¡ÌµÂñ cijev DN 110 i odvedite otpadnu vodu do kanalizacije. Time se postiĊe dobar tlak ispiranja cijevi. NâµÂÅÀñÂû¥ÌìµÅìÓâ Pogon s ventilatorom podupiru cirkulaciju vode u spremniku i optimalni su za ravnomjerno naseljavanje bakterijama. Nâ¥ßÓâñ¥Ìµû¥ÌìµÅìÓâƖáñBāĂŴŷŲŲ NÓæìñßµì¥ÌæÅÀ¥¡¥µÌµÌƖ UßÓÀµì¥ĈâÌÓâµÀ¥ûÓû¥ÌìµÅìÓâæĈâ̵ËßâµÂÅÀñÂÓ˵ÓÀ¥æµì¥Ĉâ̵ßâµÂÅÀñÂÌñ¡ñÅÀ¥Ʃ nje na spremniku. – wĈâÌÓâµÀ¥ûÓ 4 mm upotrijebite adapter od 4/9 mm. – NÓßÓì⥵ßâµûâæìµì¥ĈâÌÓâµÀ¥ûÓÌßâµÂÅÀñ¥¥ÅæµËû¥ĈµËƔ Proficlear0219 200 Stavljanje u pogon NÓæìñßµì¥ÌæÅÀ¥¡¥µÌµÌƖ 1. Zatvorite zaporni ventil odvoda prljavètine DN 75. 2. Pregledajte cjelokupni sustav filtracije (cijevi i crijeva). 3. Napunite filtarske module vodom. – NñËß̵æñæìûƖ`ÂÅÀñµì¥®µÅìâæÂñßñËßñƔ – Gravitacijski sustav: Otvorite zaporni ventil (dovod i povratni vod) filtarskog redoslijeda, ÂÂÓµæì¥ÓËÓ¯ñµÅµßâÓìÓÂûÓ¡¥Ɣ 4. NâÓûÀ¥âµì¥À¥æñŵæû¥µÀ¥ûµƕâµÀ¥ûµßâµÂÅÀñµ³¥âË¥ìµÂµĈìûÓâ¥ÌµƔ – âìûµÅÂÓÀñâ¥ËÓ¯ñÌßÓ¥ìÂñµìµÌ¥ßÓñĈ¡ÌƕÀ¥âì¥ÂÌÂÓÌÂÓÌìÂìæûÓ¡ÓËâìû¥ u potpunosti pokazuju svoju funkcionalnost. 5. `ÂÅÀñµì¥æû¥¥Å¥ÂìâµÌ¥ñ⥤À¥®µÅìâµÀæÂÓ¯æñæìûƕµËæ¥æûµæßâ¥Ë̵µ®µÅìâÌßñÌ¥ûÓ¡ÓËƔ – <¥ËÓÀì¥ñÂÅÀñµûìµßâÓµèµû¥æ`jƩĈâ¥ÌÀ¥Ëâ¥Ëßâûµ³ŴŶæìƕÂÓñßÓìâ¥ÅÀûì¥ æìâì¥âÂñÅìñâñĈ®µÅìâƣÌßâƔBUµÓ3µÂƤƔ<ìÀæ¥ÌµÌÌæ¥ÅÀûÌÀ¥®µÅìâæÂÓ¯Ëì¥âµÀŠ˵ÂâÓÓâ¯ÌµĈ˵ËÌ¥¥ÓË¥æìµƔ µè¥ÌÀ¥µÓ¡âĊûÌÀ¥ B¡ñËâŵÓËæßÓìÓÌñ쵥̡ÌÓµËÓâæ¥ñÂÅÓ̵ìµƔwìÓÀ¥¡ÌÓËËÀ¥æ¥ÌÓÓìûÓâµì¥Ó¡ûÓ¡ prljavètine DN 75 na cca. 10 sekundi. UËÓÂÓ¡µĈâµµì¥ßâÅÀûèìµÌ¥ËÓâì¥ĈßÓì⥥µè¥ÌÀµßÓßâûµÀ¥Åµæñæìû®µÅìâµÀ¥æìûµìµ van pogona. <¥ËÓÀì¥ÂÓâµæìµìµÂ¥ËµÀæÂæ⥡æìûĈµè¥ÌÀ¥À¥âÓ̵ñµÀÀñÂì¥âµÀ®µÅìâƔ µè¥ÌÀ¥æßâ¥Ë̵ NÓæìñßµì¥ÌæÅÀ¥¡¥µÌµÌƖ 1. (æÂÅÀñµì¥®µÅìâæÂñßñËßñµæû¥¥Å¥ÂìâµÌ¥ñ⥤À¥®µÅìâµÀæÂÓ¯æñæìûƣÌßâƔßâÓµèµûæ`jƩ Ĉâ¥ÌÀ¥ËƤƔ 2. Samo gravitacijski sustav:Zatvorite zaporni ventil (dovod i povratni vod) filtracijskog sustava, kako biste izbjegli daljnje istjecanje vode. 3. Otvorite zaporni ventil odvoda prljavètine DN 75 na spremniku i odvedite otpadnu vodu na priËÀ¥â¥ÌµÌµÌƔ 4. Po potrebi izgradite filtarske elemente ClearWave. (→ Å¥âkû¥¡¥ËÓÌìµâìµµÓµæìµìµƤ 5. wûâèµì¥ßÓìâ¥Ì¥ËÀ¥â¥µè¥ÌÀƔ 6. Zatvorite zaporni ventil odvoda otpadne vode DN 75. 7. Ponovno stavite filtracijski sustav u pogon. (→ Stavljanje u pogon) 201 HR Å¥âkû¥¡¥ËÓÌìµâìµµÓµæìµìµ !µÅìâ浥ť˥ÌìµÅ¥âkû¥ñßâûµÅñæ¥Ì¥ËÓâÀñµæìµìµƔ`ìµÀ¥Âñµè¥ÌÀæßâ¥Ë̵Âƕ®µÅìâæµ elementi mogu se rastaviti i isprati snaĊnim vodenim mlazom. NÓæìñßµì¥ÌæÅÀ¥¡¥µÌµÌƖ 1. <ÓµËæìâÌËæßâ¥Ë̵ÂñÂÅÓ̵쥳ñâæì¥Ëìµ¥;Ÿµ¡âĊ¥Ɣ 2. Izvadite filtarske elemente ClearWave. 3. Ugradite filtarske elemente ClearWave u obrnutom redoslijedu. – !µÅìâ浥ť˥ÌìµËÓâÀñµæßâûÌÓæìÀìµñ¡âĊµË¡ÓÅÀ¥ñæßâ¥Ë̵ÂñƔ Proficlear0221 202 WµßÂñĈµè¥ÌÀ¥Ĉ˵À¥Ìµìµ Pripremni radovi: ClearWave izvaditi. (→ Å¥âkû¥¡¥ËÓÌìµâìµµÓµæìµìµƤ NÓæìñßµì¥ÌæÅÀ¥¡¥µÌµÌƖ 1. (Ĉûñµì¥û¥ÌìµÅµÀæÂñèµßÂñµĈÌÓæææì¥ĈÅÀÂÓËƔ 2. Odvojite crijevo s ventilacijske èipke i stavite ga na novu ventilacijsku èipku. – Nâµûâæìµì¥âµÀ¥ûÓÌ¡ÓûÓ¡æÂ¥ÅæÂÓËû¥ĈµÓËƔ 3. Uìµæ̵ì¥û¥ÌìµÅµÀæÂñèµßÂññÌÓæææì¥ĈÅÀÂÓËƔ Proficlear0220 UÂÅ¡µèì¥ÌÀ¥ơñûÌÀ¥ìµÀ¥ÂÓËĈµË¥ UìûÅÀÌÀ¥ûÌßÓ¯ÓÌÓûµæµÓìÓË¥À¥Åµñ⥤ÀßÓæìûÅÀ¥ÌĈèìµ¥ÌÓÓ¡ËâĈµÅµÌ¥Ɣ `⥤ÀÀ¥Ĉèìµ¥ÌÓ¡ËâĈƣÌßâƔñ¯âĊµµÅµÂñµèìñƤ `⥤ÀËÓĊ¥â¡µìµ¡ÓÂæ¥Ó¡âĊû˵̵ËÅÌì¥ËߥâìñâûÓ¡¥Ó¡džŶǜƔ `⥤À̵À¥Ĉèìµ¥ÌÓ¡ËâĈƣÌßâƔßÓæìûÅÀÌÀ¥û̵Ƥ `⥤Àæìûµì¥ûÌßÓ¯ÓÌßâµì¥ËߥâìñâµûÓ¡¥µæßÓ¡džźǜµÅµÌÀÂæ̵À¥Â¡æ¥Ó¥ÂñÀ¥ßÓÀû mraza. Nñæìµì¥ûÓ¡ñµĈñ⥤ÀƕâµÀ¥ûƕµÀ¥ûµµßâµÂÅÀñÂƔ Otvorite zaporni ventil da biste izbjegli nakupljanje vode. NÓÂâµÀì¥æßâ¥Ë̵ÂìÂӡµè̵̥ËÓĊ¥ñµƔ Zaètitite cijevi i zaporne ventile od mraza, kod kojih vodu ne moĊete ispustiti . 203 HR Otklanjanje neispravnosti Neispravnost ;Ó¯ñµñĈâÓ Rjeèenje Nema protoka vode !µÅìâæÂâßÂ̵À¥ñÂÅÀñ¥Ì `ÂÅÀñµì¥®µÅìâæÂñâßÂñƕñÂÓßÀì¥ ¥Å¥ÂìâµÌµñìµÂ Dovod u filtarski sustav ili povrat u Bµæìµì¥¡ÓûÓ¡µÅµßÓûâì À¥Ĉ¥â¥À¥Ĉ¥ßÅÀ¥Ì Protok vode nije dovoljan (Ĉæßâ¥Ë̵ÂÌ¥µæìµ¥ûÓ¡ ÓÌÀµÓ¡Ó¡ƕµÀ¥ûµµÅµâµÀ¥ûÓĈ¥ßƩ BµæìµìµµÅµĈ˵À¥Ìµìµ ljeno Crijevo je savijeno Provjeriti crijevo ili zamijeniti Preveliki gubici u vodovima Duljinu vodova smanjiti na potrebni minimum Filtarska pumpa u spremniku nije u Vidi upute za uporabu filtarske funkciji pumpe [¥³ÌµÂµßÓ¡ìµ ProfiClear Premium XL Standing Bed Module Dovod 3ÓŵµÌ NâµÂÅÀñ Odvod DN 180 3ÓŵµÌ 2 NâµÂÅÀñ DN 180 3ÓŵµÌ 1 NâµÂÅÀñ DN 75 ClearWave 3ÓŵµÌ 5 Protok Minimalno l/h 25000 Maksimalno l/h 66000 Duljina mm 1338 Wirina mm 844 Visina mm 816 Bez vode kg 105 æûÓ¡ÓËƕ¥Ĉñ⥤À kg 575 Odvod prljavètine Dimenzije Masa 204 2 mm Nâµñû̵¡µÀ¥ÅÓûµ UÓⵯµÌÅ̵ˡµÀ¥ÅÓûµËìûâìÂ¥BUñ⥤ÀÓæìÀ¥æµ¯ñâ̵ÌæìûÅÀ⡵ìµßÓñĈƩ dano. âì¥Ċ¥â¥Ĉ¥âû̵³¡µÀ¥ÅÓûµâ¥Ĉ¥âûÌ¥¡µÀ¥ÅÓû¥Ìµ¥ì¥ÌÌèÓÀµÌì¥âÌ¥ìæÂÓÀæìâƩ nici. www.oase.com/ersatzteile Zbrinjavanje NÓ¡âĊµì¥ÌèÌæìÓÀÌÀĈµèµÓÂÓŵèµßⵡâĊûÀì¥æ¥æÅÀ¥¡¥µ³ÌßñìÂĈĈâµÌÀûÌÀ¥ƙ B¡æìâ̵ì¥ñ⥤Àßâ¥Ë̵ÓÌÅ̵ËĈÂÓÌæµËӡ⥡ËƔ HR 205 RO AVERTIZ ARE [â¡ñ¥â¥µÌæìâñðµñ̵ÅÓâÓⵯµÌÅ¥(Ìæìâñðµñ̵ťßâðµÌßâìñÅñµêµìâ¥ñµ¥ß⥡쥸ÌìÓìƩ deauna în cazul în care aparatul este remis. AVERTIZARE ¥ÓÌ¥ì𵡥Åâ¥ð¥ñ¥Å¥ìâµìÓì¥ßâì¥Å¥¥Å¥ìâµ¥¡µÌßƕ ¸ÌµÌ쥡¥µÌìâÓ¡ñ¥Ë̸ÌßƔ<¥â¥æߥì⥥æìñµÅñâñ ßÓ쥡ñ¥ÅûìËⵯâû¥æñÅËÓâì¥ßâµÌ¥Å¥ìâÓñìâ¥Ɣ ¥æìßâìßÓ쥮µñìµÅµĈì¡¥Óßµµñûâæì¥ß¥æì¥źÌµƕßâ¥ñËêµ ¡¥ß¥âæÓÌ¥ñµÅµìðµ®µĈµ¥ƕæ¥ÌĈÓâµÅ¥æñË¥Ììť⥡ñæ¥æñŵßæ ¡¥¥āߥⵥÌðêµñÌÓêìµÌð¥ƕ¡æñÌìæñßâû¥¯³¥ì¥êµñ®ÓæìµÌƩ æìâñµì¥ñßâµûµâ¥ÅñìµÅµĈ⥸Ì浯ñâÌðßâìñÅñµêµñ¸Ìð¥Å¥æߥƩ âµÓťťµËßŵì¥ƔÓßµµµÌññûÓµ¥ææ¥ÀÓ¥ñßâìñÅƔæ쥵Ìì¥âƩ Ĉµæñâïâ¥éµ¸Ììâ¥ïµÌ¥â¥ñâ¥Ìì¡¥ìâ¥Óßµµ®âæñßâû¥Ʃ ghere. `ìµÅµĈ⥸ÌÓÌ®Óâ˵ìì¥ñ¡¥æìµÌïµ `ìµÅµĈðµßâÓ¡ñæñÅ¡¥æâµæ¸Ì¥æìËÌñÅ¡Óâ¡ñßñËñâË¥ĈƖ N¥Ììâññâï⥵ĈñâµÅÓâ¡¥¯â¡µÌƔ cu respectarea datelor tehnice. (→ Date tehnice) N¥ÌìâñßâìæñÌìûŵťñâËìÓâ¥Å¥â¥æìâµïµµƖ !ñÌïµÓÌâ¥Ìñ˵ñßÅÓì¥Ëߥâìñâߥµ¡¥džŶǜƘdžŵŷǜƔ <ñ¥æ쥡˵æ¸Ì̵µÓæµìñïµ¥ðµÓÌâ¥ñÅì¥Åµ³µ¡¥ñ¥ā¥ßïµß¥µƔ <ññìµÅµĈﵸÌæÓßñâµßâÓ®¥æµÓÌÅ¥æñµÌ¡ñæìâµÅ¥Ɣ <`ñìµÅµĈﵸÌÓ˵Ìïµ¥ñæñæìÌ拾µËµ¥ƕŵ˥Ìì¥ƕæñæìÌï¥ñéÓâµÌ®Å˵ťæñ¥āƩ plozive 206 Descrierea produsului Vedere de ansamblu RO Proficlear0288 207 A Descriere 1 1× Mâner 2 1 × Capacul rezervorului 3 1 × Recipient 4 Suport pentru elementele de filtrare ClearWave 5 5× Elemente de filtrare ClearWave 6 4 × Mânere pentru transportul recipientului 7 ŴLjñê¡¥¥ûñâ¥<ųźŲ 8 ųLjñê¡¥¥ûñâ¥Ëñâ¡âµ¥<Źŷñâӵ̥졥ÅÓ⥠9 1 × Racord de aer pentru aerator Nµ¥æ¡ßìÓâ¥JŻËËÅ®ñâìñÌñÅ¡¥¥âÅìµÀ¥ÅÓâ¡¥¥âµæµâ¥ 10 ŴLjñê¡¥¡Ëµæµ¥<ųźŲ 11 ŴLj[µÀ¡¥¥âµæµâ¥ +ËÓ¯ð¥êì¥ñÓāµ¯¥Ìß¡µÌ⥵ߵ¥Ìì 12 ŶLjť˥¡¥®ñâìñÌߥÌìâñ®µāâ¥ËÌêÓÌñÅñµ¡ßìÓâÅñê¡¥¡Ëµæµ¥ 13 ŴLj;ÌêÓÌ¥¡ßìÓâߥÌìâñÓÌ¥ìâ¥â¥µßµ¥ÌìñÅñµÅËÓ¡ñÅñÅ¡¥®µÅìââ¥Ìì¥âµÓâ NâÓßâµ¥ìïµ ;Ó¡ñÅñÅNâÓ®µÅ¥âNâ¥ËµñËp5UìÌ¡µÌ¯¥¡;Ó¡ñÅ¥æ¥âû¥êì¥Å®µÅìâ⥵ÓÅÓ¯µß¥µµĈñÅñµƔ ¥Å¥¡Óññꥡ¥¡Ëµæµ¥<ųźŲæñÌìÓÌ¥ìì¥ÅËÓ¡ñÅñÅ¡¥®µÅìââ¥Ìì¥âµÓâƔ`âËìÓâñÅËÓƩ ¡ñÅ¡¥®µÅìâ⥥æì¥ÓÌ¥ììťť¡Óññꥡ¥¥ûñâ¥<ųźŲƔ [⥵¥Å¥Ë¥Ì쥡¥®µÅìâ⥵Ì쥯âì¥Å¥âkû¥æµ¯ñâÓÅâµìì¥ÓßìµËߥµƔNâµÌ¸ËÓ¯ðµâ¥ ߥµñ¥âßâµÌµÌì¥âË¥¡µñÅ¥ÅÓâ¡ÓñìµÀ¥¡¥¥âµæµâ¥ƕæ¥ÓßìµËµĈ¥Ĉ˵êâ¥ß¥µ¸Ì⥵ߵ¥Ììêµ astfel colonizarea elementelor de filtrare cu bacterii. 208 Transport AVERTIZARE ìÓâµì¯â¥ñìðµµâµ¡µì¥¡µæßÓĈµìµûñÅñµƕ¥æì¥ßÓ浵š¥ì¥âµÓââ¥ÓÅÓÌ¥µû¥âì¥âÅ¥æñ Ĉ¡âÓµâ¥Ë¥Ëâ¥ÅÓâìñ̵̡¥æì¥æì¥ìâÌæßÓâììƔµæßÓĈµìµûñÅÌìâ¥êì¥ËµËñÅì¡¥Ŵŷ kg. Nñâìðµâ¥µßµ¥ÌìñÅñÀñìÓâñÅ¥ÅßñðµÌßìâñߥâæÓ̥ߥÌìâñÌñæÓŵµì¥ā¥æµûÓÅÓÌ û¥âì¥âÅƔ NâÓì¥ÀðµƩûË¥Ëâ¥Å¥¡¥ÅÓûµìñâµƔ <ñìâÌæßÓâìðµâ¥µßµ¥ÌìñÅÌ¡¥æì¥ßŵÌñßƔ Modulul de filtrare are patru mânere pentru transport. Alte mijloace de transport nu sunt permise (de exemplu, transportul cu macaraua). RO Proficlear0191 209 ËßÅæâ¥éµâÓâ¡â¥ Dimensiuni Proficlear0290 ÓÌ®µ¯ñâðµËÓ¡ñÅñÅ¡¥®µÅìââ¥êµÓÌ¥ìðµƩÅÅËÓ¡ñÅñÅ¡¥®µÅìââ¥Ìì¥âµÓâ NâÓ¥¡ïµ¡ñßñËñâË¥ĈƖ 1. +Ëߵ̯¥ðµËÌêÓÌñÅ¡ßìÓâߥñê¡¥¡Ëµæµ¥êµ®µāðµËÌêÓÌñÅ¡ßìÓâñťˡ¥®ñâƩ tun. – N¥ÌìâñÅñââµÅ¥¡¥æËÅâ¥ñÅì¥âµÓâ¥ƖQÓìµðµÅ¥Ë¡¥®ñâìñÌæ쮥ŸÌìêñâññÅť˥µ ¡¥®ñâìñÌ段¥¥æµµÅ¡µÌßâì¥Åì¥âÅƔ 2. +Ëߵ̯¥ðµËÓ¡ñÅñÅ¡¥®µÅìââ¥ß¥ËÓ¡ñÅñÅ¡¥®µÅìââ¥Ìì¥âµÓâƕæ쮥ŸÌìñê¡¥µ¥êµâ¥¥æƩ ìñµææ¥ê¥Ĉ¥ßÌÅßì¸ÌËÌêÓÌñÅ¡ßìÓâÅËÓ¡ñÅñÅñµ¡¥®µÅìââ¥Ɣ – ûñâ¥ß¥µËñâ¡â¥ìñìñâÓâËÓ¡ñÅ¥ÅÓâ¡¥®µÅìââ¥ìâ¥ñµ¥æ®µ¥ß¥¥¥êµßâì¥Ɣ 3. ìêðµËÌêÓÌñÅ¡ßìÓâÅñê¡¥µ¥êµâ¥ËÓ¡ñÅñÅñµ¡¥®µÅìââ¥Ìì¥âµÓâñťˡ¥®ñâìñÌƔ – N¥ÌìâñÅñââµÅ¥¡¥æËÅâ¥ñÅì¥âµÓâ¥ƖQÓìµðµÅ¥Ë¡¥®ñâìñÌæ쮥ŸÌìêñâññÅť˥µ ¡¥®ñâìñÌ段¥¥æµµÅ¡µÌßâì¥Åì¥âÅƔ 210 Proficlear0289 RO 211 QÓâ¡ïµ¡µæßÓĈµìµûñÅ¡¥¥ûñâ¥Ëñâ¡âµ¥µ ìñ̵̡¥æì¥Ì¥¥æâƣñâðâ¥ƕâ¥ßââ¥ƕµ¥âÌâ¥Ƥƕß¡µÌ⥵ߵ¥ÌìßÓ쥮µ¥ûñìßâµÌ ñê¡¥¥ûñâ¥Ëñâ¡âµ¥µ<ŹŷƕññÌâӵ̥졥ÅÓ⥸Ìßâ쥡¥ÀÓæ⥵ߵ¥ÌìñÅñµƔ ÓÌ¥ìðµÓÓÌ¡ñì<Źŷ¡¥ûìêµÓÌ¡ñ¥ðµßñĈì¸Ìæµæì¥ËñÅ¡¥ÌŵĈâ¥Ɣ ÓÌ¥ìðµÓÌ¡ñì<ŹŷêµÓÌ¡ñì<ųųŲ¡¥Å®µÅìâñÅñìËñâߥÌìâñËñâ¡âµ¯âÓæµƩ ¥âÅÓÓÌ¡ñìÓËñÌ<ųųŲêµÓÌ¡ñ¥ðµßñĈì¸Ìæµæì¥ËñÅ¡¥ÌŵĈâ¥Ɣ¥æìÅñƩ âñ浯ñâÓæßÅâ¥ÓßìµËæñßâ¥æµñÌ¥ÓÌ¡ñ쥵Ɣ QÓâ¡ðµ¥âìÓâñÅ !ñÌðµÓÌâ¥ññÌ¥âìÓâæñæðµÌ¥µâñÅðµß¥µ¸Ì⥵ߵ¥Ììêµ¥æ쥵¡¥ÅߥÌìâñÓÅÓ̵Ĉ⥠ñ̵®ÓâËñì¥âµµÅ¥âkû¥æƔ Aerator recomandat:AquaOxy 2500 NâÓ¥¡ïµ¡ñßñËñâË¥ĈƖ ÓÌ¥ìðµ®ñâìñÌñÅ¡¥¥â¡¥Å¥âìÓâÅâÓâ¡ñÅ¡¥¥â굯ððµâÓâ¡ñÅ¡¥¥â¸ÌÅÓêñÅ¡¥ pe recipient. – `ìµÅµĈðµ¡ßìÓâñÅŶơŻËËߥÌìâññÌ®ñâìñÌ¡¥¥â¡¥ 4 mm. – ¥æì¥Ì¥¥æâƕ®µāðµ®ñâìñÌñÅ¡¥¥âÅâÓâ¡ñâµñⵡ¥¡¥ÅñƔ Proficlear0219 212 Nñ̥⥸̮ñÌðµñÌ¥ NâÓ¥¡ïµ¡ñßñËñâË¥ĈƖ 1. +̳µ¡¥ðµâӵ̥ìñÅ¡¥ÅÓâ¥ß¥Ììâññê¡¥¥ûñâ¥Ëñâ¡âµ¥µ<ŹŷƔ 2. j¥âµ®µðµ¸Ìì⥯ñÅæµæì¥Ë¡¥®µÅìââ¥ƣð¥ûµêµ®ñâìñÌñâµƤêµæµ¯ñâðµƩû¥æì¥ÓËßÅ¥ìƔ 3. `ËßÅ¥ðµËÓ¡ñťť¡¥®µÅìââ¥ñßƔ – Uµæì¥Ë¡¥ßÓËßâ¥ƖNÓâ̵ïµßÓËß¡¥®µÅìââ¥Ɣ – Uµæì¥Ë¯âûµìðµÓÌÅƖ¥æ³µ¡¥ðµâӵ̥ìñÅ¡¥ÅÓâ¥ƣ¡Ëµæµ¥êµâ¥ìñâƤÅâÌ¡ñÅñµ¡¥®µÅì⥠pentru a permite curgerea apei. 4. j¥âµ®µðµìÓì¥ð¥ûµÅ¥ƕ®ñâìñÌñâµÅ¥êµâÓâ¡ñâµÅ¥êµæµ¯ñâðµƩûÌñ¥āµæìæñ⯥âµƔ – "â̵ìñâµÅ¥¡¥ñË®Åâ¥ßÓìßâ¥Ĉ¥ÌìµÌµðµÅæñ⯥âµƕ¡¥Ó⥥Ìñ楥ìÌê¥ĈÓËßÅ¥ìßÌ Ì¡ÌñµÌìâ¸ÌÓÌììñßƔ 5. NÓâ̵ðµìÓ쥥ťÅÅ쥡µæßÓĈµìµû¥¥Å¥ìâµ¥¡µÌæµæì¥ËñÅ¡¥®µÅìâ⥵˥¡µì¥ìÓì¥â¥µßµ¥Ìì¥Å¥ ñ®µÅìâñæñÌìñËßÅñì¥ñßƔ – 5æðµÅâµ®µìÓâñÅ`jÓßâµììµËß¡¥¥ÅßñðµÌŴŶ¡¥Óâ¥Ì¡ñìµÅµĈðµìµûìÓâñÅ¡¥®µÅìâ⥠ƣ¡¥¥āƔBUµÓ3µÂƤƔ+ÌÓÌ極ÌðƕÓÅÓ̵Ĉâ¥Ëì¥âµÅ¥ÅÓ⮵ÅìâÌì¥ñ˵âÓÓâ¯ÌµæË¥Ìñ ¥æì¥ß¥âìñâìƔ ñâïâ¥éµ¸Ììâ¥ïµÌ¥â¥ µÓËæËÓâìæ¥æñ®ñ̡ߥ®ñÌ¡êµìâ¥ñµ¥¸Ì¡¥ßâììƔN¥Ììâñ®¥¥æìÅñâñƕ¡¥æ³µ¡¥ðµ ñê¡¥¥ûñâ¥Ëñâ¡âµ¥µ<ŹŷìµËß¡¥ßâÓāµËìµûųŲæ¥ñÌ¡¥Ó¡ìߥÅñÌƔ +Ìì⥯ñÅæµæì¥Ë¡¥®µÅìââ¥ìâ¥ñµ¥ÓßâµìߥÌìâññâðâ¥êµ¸Ììâ¥ðµÌ¥â¥¡Óâ¡¥æ쥥āìâ¥Ë¡¥ murdar. <ññìµÅµĈ𵯥Ì𵡥ñâð⥳µËµµƕ¡¥Ó⥥¥êìµñµ¡ì¥âµµÅ¥¡¥®µÅìââ¥Ɣ ñâïïµâ¥Ĉ¥âûÓâñÅ NâÓ¥¡ïµ¡ñßñËñâË¥ĈƖ 1. BßâµðµßÓËߥť¡¥®µÅìâñêµìÓ쥥ťÅÅ쥡µæßÓĈµìµû¥¥Å¥ìâµ¥¡µÌæµæì¥ËñÅ¡¥®µÅìââ¥ƣ¡¥¥ā¥ËƩ plu, clarificatorul UVC). 2. <ñ˵æµæì¥ËñůâûµìðµÓÌÅƖ+̳µ¡¥ðµâӵ̥ì¥Å¥¡¥ÅÓâ¥ƣ¡Ëµæµ¥êµâ¥ìñâƤÅ¥æµæì¥ËñÅñµ ¡¥®µÅìââ¥ß¥Ììâñßâ¥û¥Ìµñ⯥â¥æñßŵ˥ÌìâߥµƔ 3. ¥æ³µ¡¥ðµâӵ̥ìñÅ¡¥ÅÓâ¥ñꥵ¡¥¥ûñâ¥Ëñâ¡âµ¥µ<Źŷ¡¥ß¥â¥µßµ¥Ìì굥ŵ˵Ʃ ÌðµßËñâ¡â¸ÌìâƩñÌËӡߥâ˵æƔ 4. ¥æì¥Ì¥¥æâƕ¸Ì¡¥ßâìðµ¥Å¥Ë¥Ìì¥Å¥¡¥®µÅìââ¥Å¥âkû¥Ɣƣ→ Å¥âkû¥¡¥ËÓÌìðµêµ ñâððµƤ 5. (Ëßť˥ÌìðµËæñâµÅ¥¡¥ñâðâ¥Ì¥¥æâ¥Ɣ 6. +̳µ¡¥ðµâӵ̥ìñÅ¡¥ÅÓâ¥ß¥Ììâññê¡¥¥ûñâ¥ß¥µñĈì¥<ŹŷƔ 7. Nñ̥𵡵ÌÌÓñæµæì¥ËñÅ¡¥®µÅìâ⥸̮ñÌðµñÌ¥Ɣƣ→ Nñ̥⥸̮ñÌðµñÌ¥Ƥ 213 RO Å¥âkû¥¡¥ËÓÌìðµêµñâððµ ť˥Ìì¥Å¥¡¥®µÅìââ¥Å¥âkû¥¡¥Óµ¥µÌñìâ¥ñµ¥ñâðì¥Ɣ+ÌìµËßñÅñâð⵵⥵ߵ¥ÌìñÅñµƕ ¥Å¥Ë¥Ìì¥Å¥¡¥®µÅìââ¥ßÓ쮵¸Ì¡¥ßâìì¥êµÅìµì¥ññÌÀ¥ìßñì¥â̵¡¥ßƔ NâÓ¥¡ïµ¡ñßñËñâË¥ĈƖ 1. UÓì¥ðµßµñŵð¥Å¥ñß;Ÿ¡¥ß¥Ë¥Å¥ßâðµÅ¥â¥µßµ¥ÌìñÅñµêµæÓì¥ðµæñßÓâìñâµÅ¥Ɣ 2. UÓì¥ðµ¥Å¥Ë¥Ìì¥Å¥¡¥®µÅìââ¥Å¥âkû¥Ɣ 3. (ÌæìÅðµ¥Å¥Ë¥Ìì¥Å¥¡¥®µÅìââ¥Å¥âkû¥¸ÌÓ⡵̥µÌû¥âæƔ – ť˥Ìì¥Å¥¡¥®µÅìââ¥ìâ¥ñµ¥æ®µ¥ê¥Ĉì¥Óâ¥ì¸ÌæñßÓâìñâµÅ¥¡µÌßâ쥵̮¥âµÓâ⥵Ʃ pientului. Proficlear0221 214 +ÌÅÓñµðµìµÀ¡¥¥âµæµâ¥ 5ñââµß⥯ìµìÓâ¥Ɩ +Ì¡¥ßâìðµÅ¥âkû¥Ɣƣ→ Å¥âkû¥¡¥ËÓÌìðµêµñâððµƤ NâÓ¥¡ïµ¡ñßñËñâË¥ĈƖ 1. [⯥ðµìµÀ¡¥¥âµæµâ¥¡µÌæñßÓâìñÅť˥µƔ 2. [⯥ðµ®ñâìñÌñÅ¡¥ß¥ìµÀ¡¥¥âµæµâ¥êµìêðµƩÅÅÌÓñìµÀ¡¥¥âµæµâ¥Ɣ – !µāðµ®ñâìñÌñÅÅâÓâ¡ñÓⵡ¡¥ÅñƔ 3. ßæðµìµÀ¡¥¥âµæµâ¥¸ÌæñßÓâìñÅť˥µƔ Proficlear0220 ¥ßÓĈµìâ¥ơ¡¥ßÓĈµìâ¥ß¥ìµËß¡¥µâÌ UÓì¥â¥¡µÌ®ÓÅÓæµÌð¡¥ßµÌ¡¥¡¡µæßÓĈµìµûñÅ¥æì¥ßâÓì¥Àì¡¥¸Ì¯³¥ðæñÌñƔ µæßÓĈµìµûñÅ¥æì¥ßâÓì¥Àì¡¥¸Ì¯³¥ðƣ¡¥¥āƔƕ¸ÌìâƩñ̯âÀæñ¸ÌìâƩӵ̵ÌìƤ !ñÌïµÓÌâ¥ßâìñÅñµ¥æì¥ßÓæµµÅÌñ˵¡ì¥Ëߥâìñâ˵̵Ëߥµ¡¥džŶǜ¥æì¥ßæƩ ìâìƔ µæßÓĈµìµûñÅÌñ¥æì¥ßâÓì¥Àì¡¥¸Ì¯³¥ðƣ¡¥¥āƔƕµÌæìÅ⥸̥âŵ¥âƤ UÓì¥ðµ¡µæßÓĈµìµûñÅ¡µÌ®ñÌðµñÌ¥Åì¥ËߥâìñâµÅ¥ß¥µæñdžźǜæñ¥Å˵ìâĈµñìñ̵̡ æ¥ßâ¥Ó̵Ĉ¥ĈÓÌ¡µðµµ¡¥¸Ì¯³¥ðƔ Uñ⯥ðµß¥ìßÓæµµÅß¡µÌ¡µæßÓĈµìµûƕ®ñâìñÌñâµƕÓÌ¡ñì¥êµâÓâ¡ñâµƔ ¥æ³µ¡¥ðµìÓì¥âӵ̥ì¥Å¥¡¥ÅÓâ¥ß¥Ììâñßâ¥û¥ÌµñËñÅ⥡¥ßƔ Óߥâµðµâ¥µßµ¥ÌìñÅߥÌìâñßâ¥û¥ÌµßìâñÌ¡¥â¥ß¥µ¡¥ßÅÓµ¥Ɣ NâÓì¥Àðµð¥ûµÅ¥êµâӵ̥ì¥Å¥¡¥¸Ì¯³¥ð¸ÌÅÓñâµÅ¥ß¥ñÌ¡¥Ìñßñì¥ðµÅæßæñâ¯Ɣ 215 RO Q¥æ¥ì⥡¥®¥ðµñ̵µ ¥®¥ðµñÌ¥ ñĈßÓ浵ŠRemediere <µµñÌ®Åñā¡¥ß Pompa de filtrare nu este conecìì ÓÌ¥ìïµßÓËß¡¥®µÅìââ¥ƕµÌìâÓƩ ¡ñ¥ïµ®µé¡¥â¥ï¥ Admisia la sistemul de filtrare sau returul la iaz înfundat ñâïﵡ˵æµƕâ¥æߥìµûâ¥ìñâñÅ !Åñā¡¥ßµÌæñ®µµ¥Ìì ßÌñ¥æì¥ßÓËßì¸Ì⥵ߵ¥Ìì Uñ⯥â¥ßâµÌßÓ¡¥ƕÓÌ¡ñìæñ ñâððµƕ¸ÌÅÓñµðµ¡¥æì¥Ì¥¥Ʃ furtun blocate sar Furtun îndoit j¥âµ®µðµ®ñâìñÌñÅƕ¸ÌÅÓñµðµ¡ este necesar Nµ¥â¡¥âµßâ¥Ëâµß¥ÓÌ¡ñì¥ Q¥¡ñ¥ðµÅñ̯µË¥ÓÌ¡ñì¥ÅÓâÅ minimum necesar NÓËß¡¥®µÅìâñ¡µÌ⥵ߵ¥Ìì¥æì¥ ÓÌæñÅìðµµÌæìâñðµñ̵ť¡¥ñìµÅµƩ ¡¥®¥ì zare a pompei de filtru Date tehnice ProfiClear Premium XL Standing Bed Module ñê¡¥¡Ëµæµ¥ Cantitate Racord ñê¡¥¥ûñ⥠ûñâ¥Ëñâ¡âµ¥µ DN 180 Cantitate 2 Racord DN 180 Cantitate 1 Racord DN 75 ClearWave Cantitate Debit vehiculat Minim l/h 25000 Maxim l/h 66000 Lungime mm 1338 5ðµË¥ mm 844 +ÌÅðµË¥ mm 816 ®âß kg 105 ñßƕ®â¡µæßÓĈµìµû¥ kg 575 Dimensiuni Masa 216 2 mm 5 Piese de schimb ñßµ¥æ¥ÓⵯµÌÅ¥¡¥ÅBUƕßâìñÅæ¥ßæìâ¥Ĉ¸Ìæìâ¥æµ¯ñâêµ®ñÌðµÓƩ Ì¥Ĉ¸ÌÓÌìµÌñ⥵â¥ßâÓêµÅƔ ¥æ¥Ì¥ß¥Ììâñßµ¥æ¥Å¥¡¥æ³µËêµßµ¥æ¥¡¥æ³µË¯æµðµß¥ß¯µÌÌÓæìâ¡¥ internet. www.oase.com/ersatzteile +Ì¡¥ßâì⥡¥é¥ñâµÅÓâ UñæïµÌ¥ïµ¥®ÓâìñâµÅ¥¡¥æµ¯ñââ¥ñÌñµË¥¡µñµÌììéµâ¥æߥìïµñâËìÓâ¥Å¥µÌæìâñïµñ̵ߥÌìâñ ¥ÅµËµÌ⥡¥é¥ñâµÅÓâƙ ûñﵡ¥é¥ñâµÅ¥ñËñÅ쥸Ìßâìâ¥æߥìÌ¡¡µæßÓĈµïµµÅ¥Å¥¯Å¥ß¥ßÅÌÌïµÓÌÅƔ RO 217 BG ПРЕДУП РЕЖДЕНИ Е ʄʦʞʙʞʣʖʡʣʤʦʰʠʤʘʤʚʧʨʘʤʆʰʠʤʘʤʚʧʨʘʤʨʤʛʭʖʧʨʤʨʩʦʛʚʖʞʥʦʞʥʦʛʚʖʘʖʣʛʨʤʣʖ ʩʦʛʚʖʘʞʣʖʙʞʨʦʵʗʘʖʚʖʧʛʥʦʛʚʖʘʖʧʣʛʙʤ ʅʆɻɺʉʅʆɻɼɺɻʃɾɻ ʅʦʛʚʞʚʖʗʰʦʠʖʨʛʘʰʘʘʤʚʖʨʖ ʞʝʠʡʴʭʛʨʛʘʧʞʭʠʞʛʡʛʠʨʦʞ ʭʛʧʠʞʩʦʛʚʞʘʰʘʘʤʚʖʨʖʤʨʛʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʖʨʖʢʦʛʜʖɸʥʦʤʨʞ ʘʛʣʧʡʩʭʖʟʞʢʖʤʥʖʧʣʤʧʨʤʨʨʛʜʠʞʣʖʦʖʣʵʘʖʣʞʵʞʡʞʧʢʰʦʨ ʥʤʦʖʚʞʨʤʠʤʘʩʚʖʦ ʈʤʝʞʩʦʛʚʢʤʜʛʚʖʧʛʞʝʥʤʡʝʘʖʤʨʚʛʬʖʤʨʙʤʚʞʮʣʖʘʰʝ ʦʖʧʨʞʣʖʙʤʦʛ ʠʖʠʨʤʞʤʨʫʤʦʖʧʣʖʢʖʡʛʣʞʪʞʝʞʭʛʧʠʞ ʧʛʣ ʝʤʦʣʞʞʡʞʩʢʧʨʘʛʣʞʘʰʝʢʤʜʣʤʧʨʞʞʡʞʨʖʠʞʘʖ ʠʤʞʨʤʣʵʢʖʨ ʤʥʞʨʞʥʤʝʣʖʣʞʵ ʧʖʢʤʖʠʤʧʖʣʖʗʡʴʚʖʘʖʣʞʞʡʞʞʣʧʨʦʩʠʨʞ ʦʖʣʞʝʖʗʛʝʤʥʖʧʣʖʨʖʩʥʤʨʦʛʗʖʞʦʖʝʗʞʦʖʨʥʦʤʞʝʨʞʭʖʯʞʨʛʤʨ ʨʤʘʖʤʥʖʧʣʤʧʨʞɺʛʬʖʨʖʣʛʞʙʦʖʵʨʧʩʦʛʚʖʅʤʭʞʧʨʘʖʣʛʨʤʞ ʥʤʚʚʦʰʜʠʖʨʖʣʛʨʦʵʗʘʖʚʖʧʛʞʝʘʰʦʮʘʖʨʤʨʚʛʬʖʗʛʝʣʖʚʝʤʦ ʉʥʤʨʦʛʗʖʥʤʥʦʛʚʣʖʝʣʖʭʛʣʞʛ ɾʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʥʦʤʚʩʠʨʖ ʤʥʞʧʖʣʘʨʤʘʖʦʰʠʤʘʤʚʧʨʘʤ ʧʖʢʤʠʖʠʨʤʧʡʛʚʘʖ ɽʖʥʤʭʞʧʨʘʖʣʛʣʖʙʦʖʚʞʣʧʠʞʛʝʛʦʖ ʥʦʞʧʥʖʝʘʖʣʛʣʖʨʛʫʣʞʭʛʧʠʞʨʛʚʖʣʣʞ → ʈʛʫʣʞʭʛʧʠʞʚʖʣʣʞ) ɽʖʩʦʛʚʖʧʖʘʖʡʞʚʣʞʧʡʛʚʣʞʨʛʤʙʦʖʣʞʭʛʣʞʵ ɻʠʧʥʡʤʖʨʖʬʞʵʧʖʢʤʧʘʤʚʖʥʦʞʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʖʣʖʘʤʚʖʨʖʤʨ ¡$ ¡$ ʃʞʠʤʙʖʣʛʞʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʚʦʩʙʞʨʛʭʣʤʧʨʞ ʤʧʘʛʣʘʤʚʖ ʃʛʞʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʩʦʛʚʖʝʖʥʦʤʞʝʘʤʚʧʨʘʛʣʞʞʡʞʥʦʤʢʞʮʡʛʣʞʬʛʡʞ ʃʛʞʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʩʦʛʚʖʝʖʛʚʣʤʧʫʞʢʞʠʖʡʞ ʫʦʖʣʞʨʛʡʣʞʥʦʤʚʩʠʨʞ ʡʛʧʣʤʝʖʥʖʡʞʢʞ ʞʡʞʘʝʦʞʘʤʤʥʖʧʣʞʘʛʯʛʧʨʘʖ 218 ʄʥʞʧʖʣʞʛʣʖʥʦʤʚʩʠʨʖ ʅʦʛʙʡʛʚ BG Proficlear0288 219 A ʄʥʞʧʖʣʞʛ 1 1 × ʚʦʰʜʠʖ 2 1 × ʠʖʥʖʠʣʖʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖ 3 1 × ʦʛʝʛʦʘʤʖʦ 4 ɺʰʦʜʖʭʝʖʪʞʡʨʰʦʣʞʨʛʛʡʛʢʛʣʨʞ$MFBS8BWF 5 5 × ʪʞʡʨʰʦʣʞʛʡʛʢʛʣʨʖ$MFBS8BWF 6 4 × ʚʦʰʜʠʖʝʖʣʤʧʛʣʛʣʖʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖ 7 2 × ʞʝʫʤʚʖ%/ 180 8 1 × ʞʝʫʤʚʝʖʢʦʰʧʤʨʞʵ%/ʧʰʧʧʥʞʦʖʨʛʡʛʣʮʞʗʰʦ 9 1 × ʥʦʞʧʰʛʚʞʣʵʘʖʣʛʣʖʘʰʝʚʩʫʝʖʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖ ʅʦʛʫʤʚʣʞʠNNʠʰʢʢʖʦʠʩʭʖʝʖʘʰʝʚʩʫʣʖʥʦʤʘʛʨʦʞʨʛʡʣʞʨʛʣʖʠʦʖʟʣʞʬʞ 10 2 × ʘʫʤʚʖ%/ 180 11 2 × ʥʦʤʘʛʨʦʞʨʛʡʣʞʣʖʠʦʖʟʣʞʠʖ ʃʖʧʞʯʖʘʤʚʖʨʖʘʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖʧʠʞʧʡʤʦʤʚ 12 4 × ʧʠʤʗʞʝʖʢʖʦʠʩʭʝʖʝʖʠʦʛʥʘʖʣʛʣʖʥʦʛʫʤʚʣʖʨʖʢʩʪʖʝʖʘʫʤʚʖ 13 2 × ʥʦʛʫʤʚʣʞʢʩʪʞʝʖʥʦʞʧʰʛʚʞʣʵʘʖʣʛʣʖʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖʠʰʢʥʦʛʚʞʮʣʞʵʪʞʡʨʰʦʛʣ ʢʤʚʩʡ ʋʖʦʖʠʨʛʦʞʧʨʞʠʞ 1SPGJ$MFBS1SFNJVN9-4UBOEJOH#FE.PEVMFʧʡʩʜʞʝʖʗʞʤʡʤʙʞʭʣʤʪʞʡʨʦʞʦʖʣʛʣʖʘʤ ʚʖʨʖʤʨʛʝʛʦʤʨʤ ɺʘʖʨʖʘʫʤʚʖ%/ʧʖʧʘʰʦʝʖʣʞʧʥʦʛʚʞʮʣʞʵʪʞʡʨʰʦʛʣʢʤʚʩʡɸʰʦʫʩʚʘʖʨʖʞʝʫʤʚʖ %/ʛʧʘʰʦʝʖʣʧʡʛʚʘʖʯʞʵʨʪʞʡʨʰʦʛʣʢʤʚʩʡ ʅʛʨʞʣʨʛʙʦʞʦʖʣʞʪʞʡʨʰʦʣʞʛʡʛʢʛʣʨʖ$MFBS8BWFʤʧʞʙʩʦʵʘʖʨʤʥʨʞʢʖʡʣʖʭʞʧʨʤʨʖʣʖ ʘʤʚʖʨʖʍʦʛʝʣʖʧʞʯʖʣʛʨʤʣʖʘʤʚʖʨʖʧʘʰʝʚʩʫʥʦʛʝʚʘʖʨʖʥʦʤʘʛʨʦʞʨʛʡʣʞʣʖʠʦʖʟʣʞʠʖ ʚʘʞʜʛʣʞʛʨʤʣʖʘʤʚʖʨʖʘʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖʧʛʤʥʨʞʢʞʝʞʦʖ ʖʧʨʤʘʖʞʣʖʧʞʯʖʣʛʨʤʣʖʪʞʡ ʨʰʦʣʞʨʛʛʡʛʢʛʣʨʞʧʗʖʠʨʛʦʞʞ 220 ʈʦʖʣʧʥʤʦʨʞʦʖʣʛ ʅʆɻɺʉʅʆɻɼɺɻʃɾɻ ʅʤʦʖʚʞʘʞʧʤʠʤʨʤʨʛʙʡʤʣʖʩʦʛʚʖʥʦʞʣʤʧʛʣʛʧʖʘʰʝʢʤʜʣʞʩʘʦʛʜʚʖʣʞʵʣʖʙʦʰʗʣʖʭ ʣʞʵʧʨʰʡʗʞʡʞʧʢʖʭʠʘʖʣʞʵʣʖʠʦʖʟʣʞʬʞʉʦʛʚʰʨʨʛʜʞʣʖʚLH ʆʛʝʛʦʘʤʖʦʰʨʚʖʧʛʣʤʧʞʢʞʣʞʢʩʢʤʨʭʛʨʞʦʞʢʖʚʩʮʞʧʖʢʤʝʖʚʦʰʜʠʞʨʛ ʝʖʚʖʣʛʧʛ ʣʖʨʤʘʖʦʘʖʙʦʰʗʣʖʠʰʨ ʅʖʝʛʨʛʠʦʖʟʣʞʬʞʨʛʧʞʤʨʧʢʖʭʠʘʖʣʞʵ ʃʛʨʦʖʣʧʥʤʦʨʞʦʖʟʨʛʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖ ʠʤʙʖʨʤʛʥʰʡʛʣʧʘʤʚʖ ʊʞʡʨʰʦʣʞʵʨʢʤʚʩʡʞʢʖʭʛʨʞʦʞʚʦʰʜʠʞʝʖʣʤʧʛʣʛɺʦʩʙʞʧʦʛʚʧʨʘʖʝʖʣʤʧʛʣʛʞʡʞ ʨʦʖʣʧʥʤʦʨʣʛʧʛʦʖʝʦʛʮʖʘʖʨ ʣʖʥʦʨʦʖʣʧʥʤʦʨʧʠʦʖʣ Proficlear0191 BG 221 ʂʤʣʨʖʜʞʧʘʰʦʝʘʖʣʛ ʆʖʝʢʛʦʞ Proficlear0290 ʂʤʣʨʞʦʖʣʛʣʖʪʞʡʨʰʦʣʞʵʢʤʚʩʡʞʧʘʰʦʝʘʖʣʛʧʥʦʛʚʞʮʣʞʵʪʞʡʨʰʦʛʣ ʢʤʚʩʡ ʅʦʤʬʛʚʞʦʖʟʨʛʥʤʧʡʛʚʣʞʵʣʖʭʞʣ 1. ɾʝʗʩʨʖʟʨʛʥʦʛʫʤʚʣʖʨʖʢʩʪʖʘʰʘʘʫʤʚʖʞʵʪʞʠʧʞʦʖʟʨʛʧʰʧʧʠʤʗʖʨʖʝʖʢʖʦʠʩʭ – ʇʡʛʚʘʖʯʞʢʤʣʨʖʜʣʞʚʛʟʣʤʧʨʞɽʖʘʰʦʨʛʨʛʨʖʠʖʧʠʤʗʖʨʖʝʖʢʖʦʠʩʭ ʭʛʘʞʣʨʰʨʣʖ ʧʠʤʗʖʨʖʝʖʢʖʦʠʩʭʚʖʛʚʤʧʨʰʥʛʣʤʨʧʨʦʖʣʞ 2. ɾʝʗʩʨʖʟʨʛʪʞʡʨʰʦʣʞʵʢʤʚʩʡʘʰʦʫʩʥʦʛʚʞʮʣʞʵʪʞʡʨʰʦʛʣʢʤʚʩʡ ʨʖʠʖʭʛʣʛʙʤʘʞʵʨ ʞʝʫʤʚʚʖʥʦʞʡʛʥʣʛʥʡʰʨʣʤʠʰʢʥʦʛʫʤʚʣʖʨʖʢʩʪʖʣʖʧʡʛʚʘʖʯʞʵʪʞʡʨʰʦʛʣʢʤʚʩʡ – ɾʝʫʤʚʞʨʛʝʖʢʦʰʧʣʖʘʤʚʖʣʖʘʧʞʭʠʞʪʞʡʨʰʦʣʞʢʤʚʩʡʞʨʦʵʗʘʖʚʖʧʖʤʨʛʚʣʖʞ ʧʰʯʖʧʨʦʖʣʖ 3. ɽʖʠʦʛʥʛʨʛʥʦʛʫʤʚʣʖʨʖʢʩʪʖʘʰʦʫʩʞʝʫʤʚʖʣʖʥʦʛʚʞʮʣʞʵʢʤʚʩʡʧʰʧʧʠʤʗʖʨʖʝʖ ʢʖʦʠʩʭ – ʇʡʛʚʘʖʯʞʢʤʣʨʖʜʣʞʚʛʟʣʤʧʨʞɽʖʘʰʦʨʛʨʛʨʖʠʖʧʠʤʗʖʨʖʝʖʢʖʦʠʩʭ ʭʛʘʞʣʨʰʨʣʖ ʧʠʤʗʖʨʖʝʖʢʖʦʠʩʭʚʖʛʚʤʧʨʰʥʛʣʤʨʧʨʦʖʣʞ 222 Proficlear0289 BG 223 ʇʘʰʦʝʘʖʣʛʣʖʞʝʥʩʧʠʖʨʛʡʛʣʤʨʘʤʦʝʖʢʦʰʧʣʖʘʤʚʖ ʅʦʞʣʛʤʗʫʤʚʞʢʤʧʨ ʥʤʭʞʧʨʘʖʣʛ ʦʛʢʤʣʨ ʝʖʝʞʢʵʘʖʣʛ ʘʤʚʖʨʖʘʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖʢʤʜʛʚʖ ʗʰʚʛʞʝʨʤʭʛʣʖʥʦʛʝʞʝʫʤʚʖʝʖʢʦʰʧʣʖʘʤʚʖ%/ʧʰʧʧʥʞʦʖʨʛʡʣʞʵʮʞʗʰʦʘʚʤʡʣʖʨʖ ʭʖʧʨʣʖʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖ ʇʘʰʦʜʛʨʛʥʤʚʫʤʚʵʯʖʨʦʰʗʖ%/ʞʤʨʘʛʚʛʨʛʢʦʰʧʣʖʨʖʘʤʚʖʘʠʖʣʖʡʞʝʖʬʞʵʨʖ ʇʘʰʦʜʛʨʛʨʦʰʗʖ%/ʞʨʦʰʗʖ%/ʤʨʗʖʦʖʗʖʣʣʞʵʪʞʡʨʰʦʝʖʙʦʩʗʖʢʦʰʧʤ ʨʞʵʠʰʢʤʗʯʖʨʦʰʗʖ%/ʞʤʨʘʛʚʛʨʛʢʦʰʧʣʖʨʖʘʤʚʖʘʠʖʣʖʡʞʝʖʬʞʵʨʖʈʖʠʖʧʛ ʥʤʧʨʞʙʖʤʥʨʞʢʖʡʣʤʥʦʤʢʞʘʖʣʛʝʖʨʦʰʗʖʨʖ ʇʘʰʦʝʘʖʣʛʣʖʖʛʦʖʨʤʦ ʆʖʗʤʨʖʨʖʧʖʛʦʖʨʤʦʥʤʚʚʰʦʜʖʬʞʦʠʩʡʖʬʞʵʨʖʣʖʘʤʚʖʨʖʘʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖʞʛʤʥʨʞʢʖʡʣʖ ʝʖʦʖʘʣʤʢʛʦʣʤʨʤʣʖʧʞʯʖʣʛʣʖ$MFBS8BWFʧʗʖʠʨʛʦʞʞ ʅʦʛʥʤʦʰʭʞʨʛʡʛʣʥʦʤʘʛʨʦʞʨʛʡ"RVB0YZ ʅʦʤʬʛʚʞʦʖʟʨʛʥʤʧʡʛʚʣʞʵʣʖʭʞʣ ʇʘʰʦʜʛʨʛʘʰʝʚʩʮʣʞʵʢʖʦʠʩʭʣʖʖʛʦʖʨʤʦʖʧʰʧʧʰʛʚʞʣʛʣʞʛʨʤʝʖʘʰʝʚʩʫʞʥʦʛʠʖ ʦʖʟʨʛʧʰʛʚʞʣʛʣʞʛʨʤʘʦʖʝʮʞʦʛʣʞʛʨʤʣʖʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖ – ɽʖʢʖʦʠʩʭʝʖʘʰʝʚʩʫʞʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛNNʖʚʖʥʨʛʦʧʦʖʝʢʛʦNN – ɶʠʤʛʣʛʤʗʫʤʚʞʢʤ ʪʞʠʧʞʦʖʟʨʛʢʖʦʠʩʭʖʝʖʘʰʝʚʩʫʠʰʢʧʰʛʚʞʣʛʣʞʵʨʖʧʠʖʗʛʡʣʞ ʥʦʛʘʦʰʝʠʞ Proficlear0219 224 ʅʩʧʠʖʣʛʘʛʠʧʥʡʤʖʨʖʬʞʵ ʅʦʤʬʛʚʞʦʖʟʨʛʥʤʧʡʛʚʣʞʵʣʖʭʞʣ 1. ʇʘʰʦʜʛʨʛʧʥʞʦʖʨʛʡʣʞʵʮʞʗʰʦʝʖʞʝʫʤʚʖʝʖʢʦʰʧʣʖʘʤʚʖ%/ 2. ʅʦʤʘʛʦʛʨʛʚʖʡʞʬʵʡʖʨʖʪʞʡʨʰʦʣʖʧʞʧʨʛʢʖ ʨʦʰʗʞʞʢʖʦʠʩʭʞ ʛʥʰʡʣʖ 3. ʃʖʥʰʡʣʛʨʛʪʞʡʨʰʦʣʞʨʛʢʤʚʩʡʞʧʘʤʚʖ – ʅʤʢʥʛʣʖʧʞʧʨʛʢʖɸʠʡʴʭʛʨʛʪʞʡʨʰʦʣʖʨʖʥʤʢʥʖ – ɹʦʖʘʞʨʖʭʣʖʧʞʧʨʛʢʖʄʨʘʤʦʛʨʛʧʥʞʦʖʨʛʡʣʞʵʮʞʗʰʦ ʥʤʚʖʘʖʣʛʞʤʗʦʖʨʛʣʫʤʚ ʣʖ ʪʞʡʨʰʦʣʖʨʖʦʛʚʞʬʖ ʝʖʚʖʥʤʝʘʤʡʞʨʛʥʦʤʨʞʭʖʣʛʣʖʘʤʚʖ 4. ʅʦʤʘʛʦʛʨʛʘʧʞʭʠʞʨʦʰʗʞ ʢʖʦʠʩʭʞʞʧʰʛʚʞʣʛʣʞʵʝʖʩʥʡʰʨʣʛʣʤʧʨ – ʉʥʡʰʨʣʞʨʛʡʣʞʨʛʙʖʦʣʞʨʩʦʞʢʤʜʛʘʣʖʭʖʡʤʨʤʚʖʣʛʩʥʡʰʨʣʵʘʖʨʥʡʰʨʣʤ ʨʰʟʠʖʨʤ ʝʖʥʤʭʘʖʨʚʖʥʦʞʡʛʥʘʖʨʥʡʰʨʣʤʛʚʘʖʥʦʞʠʤʣʨʖʠʨʧʘʤʚʖ 5. ɸʠʡʴʭʛʨʛʘʧʞʭʠʞʚʦʩʙʞʛʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʞʩʦʛʚʞʣʖʪʞʡʨʰʦʣʖʨʖʧʞʧʨʛʢʖ ʠʤʙʖʨʤ ʘʧʞʭʠʞʪʞʡʨʰʦʣʞʦʛʝʛʦʘʤʖʦʞʧʖʥʰʡʣʞʧʘʤʚʖ – ʄʧʨʖʘʛʨʛ67$ʥʦʛʭʞʧʨʘʖʨʛʡʵʝʖʢʞʣʞʢʩʢʭʖʧʖʞʝʠʡʴʭʛʣ ʖʠʤʞʝʥʤʡʝʘʖʨʛ ʪʞʡʨʰʦʛʣʧʨʖʦʨʛʦ ʣʖʥʦ0"4&#JP,JDL ʈʖʠʖʣʛʧʛʘʰʝʥʦʛʥʵʨʧʨʘʖʣʖʧʞʯʖʣʛʨʤʣʖ ʪʞʡʨʰʦʣʞʨʛʢʖʨʛʦʞʖʡʞʧʢʞʠʦʤʤʦʙʖʣʞʝʢʞ ʅʤʭʞʧʨʘʖʣʛʞʥʤʚʚʦʰʜʠʖ ɾʝʢʦʵʡʖʨʖʗʞʤʢʖʧʖʥʤʨʰʘʖʣʖʚʰʣʤʨʤʞʨʦʵʗʘʖʚʖʧʛʤʨʧʨʦʖʣʞɽʖʬʛʡʨʖʘʛʚʣʰʜʢʛ ʧʛʭʣʤʤʨʘʖʦʵʟʨʛʞʝʫʤʚʖʝʖʢʦʰʧʣʖʘʤʚʖ%/ʝʖʤʠʤʡʤʧʛʠʩʣʚʞ ʇʖʢʤʥʦʞʞʝʠʡʴʭʞʨʛʡʣʤʝʖʢʰʦʧʵʘʖʣʛʬʵʡʖʨʖʪʞʡʨʰʦʣʖʧʞʧʨʛʢʖʨʦʵʗʘʖʚʖʧʛʞʝ ʘʛʜʚʖʤʨʛʠʧʥʡʤʖʨʖʬʞʵʝʖʥʤʭʞʧʨʘʖʣʛʞʥʤʚʚʦʰʜʠʖ ʃʛʞʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʫʞʢʞʭʛʧʠʞʧʦʛʚʧʨʘʖʝʖʥʤʭʞʧʨʘʖʣʛ ʨʰʟʠʖʨʤʨʛʩʗʞʘʖʨʗʖʠʨʛʦʞʞʨʛ ʝʖʪʞʡʨʦʞʦʖʣʛ ʅʤʭʞʧʨʘʖʣʛʣʖʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖ ʅʦʤʬʛʚʞʦʖʟʨʛʥʤʧʡʛʚʣʞʵʣʖʭʞʣ 1. ɾʝʠʡʴʭʛʨʛʪʞʡʨʰʦʣʖʨʖʥʤʢʥʖʞʘʧʞʭʠʞʚʦʩʙʞʛʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʞʩʦʛʚʞʣʖʪʞʡʨʰʦʣʖʨʖ ʧʞʧʨʛʢʖ ʣʖʥʦ67$ʥʦʛʭʞʧʨʘʖʨʛʡʵ 2. ʇʖʢʤʝʖʙʦʖʘʞʨʖʭʣʖʧʞʧʨʛʢʖɽʖʨʘʤʦʛʨʛʧʥʞʦʖʨʛʡʣʞʨʛʮʞʗʰʦʞ ʥʤʚʖʘʖʣʛʞʤʗʦʖ ʨʛʣʫʤʚ ʣʖʪʞʡʨʰʦʣʖʨʖʧʞʧʨʛʢʖ ʝʖʚʖʥʦʛʚʤʨʘʦʖʨʞʨʛʥʤʣʖʨʖʨʰʮʣʤʥʦʤʨʞʭʖʣʛʣʖ ʘʤʚʖ 3. ʄʨʘʤʦʛʨʛʧʥʞʦʖʨʛʡʣʞʵʮʞʗʰʦʝʖʢʦʰʧʣʖʘʤʚʖ%/ʣʖʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖʞʞʝʫʘʰʦʡʛʨʛ ʥʤʦʖʝʦʛʮʛʣʣʖʭʞʣʢʦʰʧʣʖʨʖʘʤʚʖ 4. ɶʠʤʛʣʛʤʗʫʤʚʞʢʤ ʚʛʢʤʣʨʞʦʖʟʨʛʪʞʡʨʰʦʣʞʨʛʛʡʛʢʛʣʨʞ$MFBS8BWF → ClearWave ɺʛʢʤʣʨʞʦʖʣʛʞʥʤʭʞʧʨʘʖʣʛʣʖ) 5. ɾʝʘʰʦʮʛʨʛʣʛʤʗʫʤʚʞʢʞʨʛʧʨʰʥʠʞʝʖʥʤʭʞʧʨʘʖʣʛ 6. ʇʘʰʦʜʛʨʛʧʥʞʦʖʨʛʡʣʞʵʮʞʗʰʦʝʖʞʝʫʤʚʖʝʖʢʦʰʧʣʖʘʤʚʖ%/ 7. ʄʨʣʤʘʤʥʩʧʣʛʨʛʘʛʠʧʥʡʤʖʨʖʬʞʵʪʞʡʨʰʦʣʖʨʖʧʞʧʨʛʢʖ → ʅʩʧʠʖʣʛʘʛʠʧʥʡʤʖʨʖ ʬʞʵ) 225 BG $MFBS8BWFɺʛʢʤʣʨʞʦʖʣʛʞʥʤʭʞʧʨʘʖʣʛʣʖ ʅʤʥʦʞʣʬʞʥ ʪʞʡʨʰʦʣʞʨʛʛʡʛʢʛʣʨʞ$MFBS8BWFʣʛʨʦʵʗʘʖʚʖʧʛʥʤʭʞʧʨʘʖʨɸʫʤʚʖʣʖ ʥʤʭʞʧʨʘʖʣʛʨʤʣʖʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖʪʞʡʨʰʦʣʞʨʛʛʡʛʢʛʣʨʞʢʤʙʖʨʚʖʧʛʚʛʢʤʣʨʞʦʖʨʞʚʖʧʛ ʥʦʤʢʞʵʨʧʰʧʧʞʡʣʖʧʨʦʩʵʘʤʚʖ ʅʦʤʬʛʚʞʦʖʟʨʛʥʤʧʡʛʚʣʞʵʣʖʭʞʣ 1. ʄʨʧʨʦʖʣʛʨʛʙʡʩʫʞʨʛʙʖʟʠʞ.ʤʨʚʘʛʨʛʧʨʦʖʣʞʣʖʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖʞʧʘʖʡʛʨʛʚʰʦʜʖʭʞʨʛ 2. ɾʝʘʖʚʛʨʛʪʞʡʨʰʦʣʞʨʛʛʡʛʢʛʣʨʞ$MFBS8BWF 3. ʂʤʣʨʞʦʖʟʨʛʤʨʣʤʘʤʪʞʡʨʰʦʣʞʨʛʛʡʛʢʛʣʨʞ$MFBS8BWFʘʤʗʦʖʨʣʖʥʤʧʡʛʚʤʘʖʨʛʡ ʣʤʧʨ – ʊʞʡʨʰʦʣʞʨʛʛʡʛʢʛʣʨʞʨʦʵʗʘʖʚʖʧʖʥʦʖʘʞʡʣʤʦʖʝʥʤʡʤʜʛʣʞʘʚʰʦʜʖʭʞʨʛʤʨʚʤʡʩ ʘʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖ Proficlear0221 226 ʇʢʵʣʖʣʖʥʦʤʘʛʨʦʞʨʛʡʣʞʵʣʖʠʦʖʟʣʞʠ ʅʤʚʙʤʨʘʞʨʛʡʣʞʦʖʗʤʨʞ ɺʛʢʤʣʨʞʦʖʟʨʛ$MFBS8BWF → $MFBS8BWFɺʛʢʤʣʨʞʦʖʣʛʞʥʤʭʞʧʨʘʖʣʛʣʖ) ʅʦʤʬʛʚʞʦʖʟʨʛʥʤʧʡʛʚʣʞʵʣʖʭʞʣ 1. ɾʝʘʖʚʛʨʛʥʦʤʘʛʨʦʞʨʛʡʣʞʵʣʖʠʦʖʟʣʞʠʤʨʧʠʤʗʣʞʵʚʰʦʜʖʭ 2. ɾʝʨʛʙʡʛʨʛʢʖʦʠʩʭʖʤʨʥʦʤʘʛʨʦʞʨʛʡʣʞʵʣʖʠʦʖʟʣʞʠʞʙʤʥʰʫʣʛʨʛʘʰʦʫʩʣʤʘʞʵʥʦʤ ʘʛʨʦʞʨʛʡʛʣʣʖʠʦʖʟʣʞʠ – ʊʞʠʧʞʦʖʟʨʛʢʖʦʠʩʭʖʘʰʦʫʩʧʘʰʦʝʘʖʣʛʨʤʧʠʖʗʛʡʣʖʥʦʛʘʦʰʝʠʖ 3. ʅʦʞʨʞʧʣʛʨʛʥʦʤʘʛʨʦʞʨʛʡʣʞʵʣʖʠʦʖʟʣʞʠʘʧʠʤʗʣʞʵʚʰʦʜʖʭ Proficlear0220 ʇʰʫʦʖʣʛʣʞʛɽʖʝʞʢʵʘʖʣʛ ɾʝʘʛʜʚʖʣʛʨʤʤʨʛʠʧʥʡʤʖʨʖʬʞʵʝʖʘʞʧʞʤʨʨʤʘʖʚʖʡʞʩʦʛʚʰʨʛʝʖʯʞʨʛʣʤʨʢʞʣʩʧʤʘʞ ʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʞ ʞʡʞʣʛ ʉʦʛʚʰʨʛʝʖʯʞʨʛʣʤʨʢʞʣʩʧʤʘʞʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʞ ʣʖʥʦʘʙʖʦʖʜʞʡʞʥʤʧʨʦʤʟʠʖ ɻʠʧʥʡʤʖʨʖʬʞʵʨʖʣʖʩʦʛʚʖʛʘʰʝʢʤʜʣʖ ʖʠʤʧʛʧʥʖʝʘʖʢʞʣʞʢʖʡʣʖʨʖʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʖʣʖ ʘʤʚʖʨʖʤʨ ¡$ ʉʦʛʚʰʨʣʛʛʝʖʯʞʨʛʣʤʨʢʞʣʩʧʤʘʞʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʞ ʣʖʥʦʥʤʧʨʖʘʵʣʛʣʖʤʨʠʦʞʨʤ ʇʥʦʛʨʛʚʖʞʝʥʤʡʝʘʖʨʛʩʦʛʚʖʥʦʞʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʞʣʖʘʤʚʖʨʖʥʤʚ ¡$ʞʡʞʣʖʟʠʰʧʣʤʥʦʞ ʤʭʖʠʘʖʣʞʢʞʣʩʧʤʘʞʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʞ ɺʤʠʤʡʠʤʨʤʛʘʰʝʢʤʜʣʤ ʞʝʥʩʧʣʛʨʛʘʤʚʖʨʖʤʨʩʦʛʚʖ ʤʨʢʖʦʠʩʭʞʨʛ ʨʦʰʗʞʨʛʞʧʰʛ ʚʞʣʛʣʞʵʨʖ ʄʨʘʤʦʛʨʛʘʧʞʭʠʞʧʥʞʦʖʨʛʡʣʞʮʞʗʰʦʞ ʝʖʚʖʞʝʗʛʙʣʛʨʛʧʰʗʞʦʖʣʛʣʖʘʤʚʖ ʅʤʠʦʞʟʨʛʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖʨʖʠʖ ʭʛʘʣʛʙʤʚʖʣʛʢʤʜʛʚʖʥʦʤʣʞʠʣʛʚʰʜʚʤʘʣʖʘʤʚʖ ɽʖʯʞʨʛʨʛʨʦʰʗʞʨʛʞʧʥʞʦʖʨʛʡʣʞʨʛʮʞʗʰʦʞʤʨʢʞʣʩʧʤʘʞʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʞ ʖʠʤʣʛʢʤ ʜʛʨʛʚʖʞʝʥʩʧʣʛʨʛʘʤʚʖʨʖʤʨʨʵʫ 227 BG ʄʨʧʨʦʖʣʵʘʖʣʛʣʖʣʛʞʝʥʦʖʘʣʤʧʨʞ ʃʛʞʝʥʦʖʘʣʤʧʨ ɸʰʝʢʤʜʣʖʥʦʞʭʞʣʖ ʅʤʢʤʯʝʖʤʨʧʨʦʖʣʵʘʖʣʛ ʃʵʢʖʨʛʭʛʣʞʛʣʖʘʤʚʖ ʅʤʢʥʖʨʖʣʖʪʞʡʨʰʦʖʣʛʛ ʘʠʡʴʭʛʣʖ ɸʠʡʴʭʛʨʛʥʤʢʥʖʨʖʣʖʪʞʡʨʰʦʖ ʘʠʖʦʖʟʨʛʢʦʛʜʤʘʞʵʯʛʥʧʛʡ ɽʖʚʦʰʧʨʛʣʤʛʥʤʚʖʘʖʣʛʨʤʠʰʢ ʅʤʭʞʧʨʛʨʛʥʤʚʖʘʖʣʛʨʤ ʦʛʧʥ ʪʞʡʨʰʦʣʖʨʖʧʞʧʨʛʢʖʞʡʞʘʰʝʘ ʘʰʝʘʦʖʨʖ ʦʖʨʖʠʰʢʗʖʧʛʟʣʖ ʃʛʚʤʧʨʖʨʰʭʛʣʘʤʚʛʣʥʤʨʤʠ ɽʖʥʩʮʛʣʞʧʖʧʞʪʤʣʰʨʣʖʚʰ ʅʤʭʞʧʨʛʨʛ ʛʘʛʣʨʩʖʡʣʤʧʢʛ ʣʤʨʤ ʨʦʰʗʖʨʖ ʦʛʧʥʢʖʦʠʩʭʰʨ ʣʛʨʛ ʂʖʦʠʩʭʰʨʛʥʦʛʙʰʣʖʨ ʅʦʤʘʛʦʛʨʛʢʖʦʠʩʭʖ ʛʘʛʣʨʩ ʖʡʣʤʙʤʧʢʛʣʛʨʛ ɸʨʦʰʗʤʥʦʤʘʤʚʞʨʛʞʢʖʥʦʛʠʖ ʃʖʢʖʡʛʨʛʚʰʡʜʞʣʖʨʖʣʖʨʦʰ ʡʛʣʤʙʤʡʛʢʞʝʖʙʩʗʞ ʗʤʥʦʤʘʤʚʞʨʛʚʤʣʛʤʗʫʤʚʞʢʞʵ ʢʞʣʞʢʩʢ ʅʤʨʤʝʞʣʖʭʞʣʧʛʥʦʛʚʤʨʘʦʖ ʨʵʘʖʞʝʨʞʭʖʣʛʣʖʘʤʚʖʤʨʦʛ ʝʛʦʘʤʖʦʖ ʊʞʡʨʰʦʣʖʨʖʥʤʢʥʖʘʦʛʝʛʦʘʤ ɸʞʜʨʛʦʰʠʤʘʤʚʧʨʘʤʨʤʝʖʩʥʤʨ ʖʦʖʛʥʤʘʦʛʚʛʣʖ ʦʛʗʖʣʖʪʞʡʨʰʦʣʖʨʖʥʤʢʥʖ ʈʛʫʣʞʭʛʧʠʞʚʖʣʣʞ ProfiClear Premium XL Standing Bed Module ɸʫʤʚ ɷʦʤʟ ʇʘʰʦʝʘʖʣʛ ɾʝʫʤʚ DN 180 ɷʦʤʟ 2 ʇʘʰʦʝʘʖʣʛ DN 180 ɷʦʤʟ 1 ʇʘʰʦʝʘʖʣʛ DN 75 ClearWave ɷʦʤʟ 5 ɺʛʗʞʨ ʂʞʣʞʢʩʢ l/h 25000 ʂʖʠʧʞʢʩʢ l/h 66000 ɺʰʡʜʞʣʖ mm 1338 ʎʞʦʤʭʞʣʖ mm 844 ɸʞʧʤʭʞʣʖ mm 816 ʗʛʝʘʤʚʖ kg 105 ʧʘʤʚʖ ʗʛʝʩʦʛʚʞ kg 575 ɾʝʫʤʚʝʖʢʦʰʧʤʨʞʵ ʆʖʝʢʛʦʞ ʈʛʙʡʤ 228 2 mm ʆʛʝʛʦʘʣʞʭʖʧʨʞ ʇʤʦʞʙʞʣʖʡʣʞʭʖʧʨʞʤʨ0"4&ʩʦʛʚʰʨʯʛʥʦʤʚʰʡʜʞʚʖʪʩʣʠʬʞʤʣʞʦʖʗʛ ʝʤʥʖʧʣʤʞʣʖʚʛʜʚʣʤ ʆʛʝʛʦʘʣʞʭʖʧʨʞʞʧʫʛʢʞʠʰʢʨʵʫʯʛʤʨʠʦʞʛʨʛʣʖʣʖʮʖʨʖʞʣʨʛʦʣʛʨʧʨʦʖ ʣʞʬʖ www.oase.com/ersatzteile ɾʝʫʘʰʦʡʵʣʛ ʅʤʚʠʦʛʥʛʨʛʣʖʮʞʨʛʩʧʞʡʞʵʝʖʣʛʘʦʛʚʞʢʖʤʠʤʡʣʖʧʦʛʚʖʞʧʥʖʝʘʖʟʨʛʧʡʛʚʣʞʨʛʞʣʧʨ ʦʩʠʬʞʞʝʖʩʨʞʡʞʝʖʬʞʵ ʄʨʧʨʦʖʣʛʨʛʩʦʛʚʖʠʖʨʤʤʨʥʖʚʰʠʧʰʙʡʖʧʣʤʣʖʬʞʤʣʖʡʣʞʨʛʝʖʠʤʣʤʘʞʦʖʝʥʤʦʛʚʗʞ BG 229 UK ПОПЕРЕДЖЕННЯ ʄʦʞʙʻʣʖʡʲʣʞʟʥʤʧʻʗʣʞʠʝʛʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʼʅʤʧʻʗʣʞʠʝʛʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʼʹʭʖʧʨʞʣʤʴʠʤʢʥʡʛ ʠʨʩʥʦʞʧʨʦʤʴ ʨʤʢʩʝʖʘʜʚʞʥʤʘʞʣʛʣʥʛʦʛʚʖʘʖʨʞʧʵʦʖʝʤʢʻʝʣʞʢ ʉɸɶɹɶ ʅʛʦʛʚʨʞʢ ʵʠʝʖʣʩʦʞʨʞʦʩʠʞʩʘʤʚʩ ʘʻʚʠʡʴʭʻʨʲʘʻʚʢʛʦʛʜʻ ʛʡʛʠʨʦʤʜʞʘʡʛʣʣʵʩʧʻʥʦʞʧʨʦʤʼ ʵʠʻʝʣʖʫʤʚʵʨʲʧʵʩʘʤʚʻʌʛ ʢʤʜʛʥʦʞʝʘʛʧʨʞʚʤʧʛʦʟʤʝʣʞʫʨʦʖʘʢʖʗʤʧʢʛʦʨʻʘʻʚʩʦʖ ʜʛʣʣʵʛʡʛʠʨʦʞʭʣʞʢʧʨʦʩʢʤʢ ʌʛʟʥʦʞʧʨʦʻʟʢʤʜʛʘʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʘʖʨʞʧʵʚʻʨʲʢʞʘʻʠʤʢʘʻʚ ʦʤʠʻʘ ʖʨʖʠʤʜʤʧʤʗʖʢʞʝʻʝʣʞʜʛʣʞʢʞʪʻʝʞʭʣʞʢʞ ʧʛʣʧʤʦ ʣʞʢʞʖʗʤʦʤʝʩʢʤʘʞʢʞʝʚʻʗʣʤʧʨʵʢʞʖʗʤʘʻʚʧʩʨʣʻʧʨʴʚʤʧʘʻʚʩ ʨʖʝʣʖʣʲ ʵʠʯʤʘʤʣʞʥʦʞʬʲʤʢʩʝʣʖʫʤʚʵʨʲʧʵʥʻʚʣʖʙʡʵʚʤʢ ʖʗʤʥʦʤʟʮʡʞʻʣʧʨʦʩʠʨʖʜʯʤʚʤʗʛʝʥʛʭʣʤʙʤʠʤʦʞʧʨʩʘʖʣʣʵ ʥʦʞʧʨʦʤʹʢʨʖʦʤʝʩʢʻʴʨʲʩʧʻʣʖʧʡʻʚʠʞʣʛʗʛʝʥʛʠʞʥʦʞʦʤʗʤʨʻʝ ʣʞʢɺʻʨʞʣʛʢʤʜʩʨʲʙʦʖʨʞʧʵʝʥʦʞʡʖʚʤʢɺʻʨʵʢʝʖʗʤʦʤʣʛʣʤ ʭʞʧʨʞʨʞʭʞʤʗʧʡʩʙʤʘʩʘʖʨʞʗʛʝʣʖʡʛʜʣʤʙʤʠʤʣʨʦʤʡʴʝʗʤʠʩ ʚʤʦʤʧʡʞʫ ɸʞʠʤʦʞʧʨʖʣʣʵʥʦʞʧʨʦʤʴʝʖʥʦʞʝʣʖʭʛʣʣʵʢ ɸʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʟʨʛʥʦʞʧʨʦʻʟ ʤʥʞʧʖʣʞʟʩʬʻʟʻʣʧʨʦʩʠʬʻʼ ʡʞʮʛʣʖʧʨʩʥʣʞʢʭʞʣʤʢ ɺʡʵʤʭʞʯʛʣʣʵʧʖʚʤʘʞʫʧʨʖʘʠʻʘ ʘʻʚʥʤʘʻʚʣʤʚʤʨʛʫʣʻʭʣʞʫʫʖʦʖʠʨʛʦʞʧʨʞʠ → ʈʛʫʣʻʭʣʻʫʖʦʖʠʨʛʦʞʧʨʞʠʞ) ʃʖʥʦʞʡʖʚʥʤʮʞʦʴʴʨʲʧʵʣʖʧʨʩʥʣʻʤʗʢʛʜʛʣʣʵ ɺʤʝʘʤʡʵʹʨʲʧʵʘʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʘʖʨʞʥʦʞʡʖʚʨʻʡʲʠʞʝʘʤʚʤʴʥʦʞʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʻʘʤʚʞ +4 °C … +35 °C. ʃʻʠʤʡʞʣʛʥʛʦʛʠʖʭʩʟʨʛʻʣʮʩʦʻʚʞʣʩ ʠʦʻʢʘʤʚʞ ʃʛʚʡʵʠʤʢʛʦʬʻʟʣʤʙʤʖʗʤʥʦʤʢʞʧʡʤʘʤʙʤʘʞʠʤʦʞʧʨʖʣʣʵ ʃʛʚʤʥʩʧʠʖʨʞʠʤʣʨʖʠʨʩʝʫʻʢʻʠʖʨʖʢʞ ʫʖʦʭʤʘʞʢʞʥʦʤʚʩʠʨʖʢʞ ʡʛʙʠʤʝʖʟʢʞʧʨʞʢʞʨʖ ʘʞʗʩʫʤʘʞʢʞʢʖʨʛʦʻʖʡʖʢʞ 230 ʄʥʞʧʘʞʦʤʗʩ ʄʙʡʵʚ UK Proficlear0288 231 A ʄʥʞʧ 1 ʆʩʭʠʖʮʨ 2 ʀʦʞʮʠʖʦʛʝʛʦʘʩʖʦʖʮʨ 3 ʆʛʝʛʦʘʩʖʦʮʨ 4 ʉʨʦʞʢʩʘʖʭʚʡʵʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʞʫʛʡʛʢʛʣʨʻʘ ClearWave 5 ʊʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʻʛʡʛʢʛʣʨʞ $MFBS8BWFʮʨ 6 ʆʩʭʠʖʚʡʵʣʤʧʻʣʣʵʦʛʝʛʦʘʩʖʦʖʮʨ 7 ɸʞʥʩʧʠʣʞʟʤʨʘʻʦ%/ ʮʨ 8 ɽʡʞʘʣʞʟʤʨʘʻʦʗʦʩʚʣʤʼʘʤʚʞ%/ʻʝʝʖʥʻʦʣʤʴʝʖʧʩʘʠʤʴʮʨ 9 ʅʤʘʻʨʦʵʣʞʟʮʨʩʬʛʦʚʡʵʖʛʦʖʨʤʦʖʮʨ ʅʛʦʛʫʻʚʣʞʠʢʢʚʡʵʥʤʘʻʨʦʵʣʤʙʤʮʡʖʣʙʩʨʩʗʩʧʩʖʛʦʖʨʤʦʖ 10 ɸʥʩʧʠʣʞʟʤʨʘʻʦ%/ ʮʨ 11 ʈʩʗʩʧʖʛʦʖʨʤʦʖʮʨ ʃʖʧʞʭʩʹʘʤʚʩʘʦʛʝʛʦʘʩʖʦʻʠʞʧʣʛʢ 12 ʎʡʖʣʙʤʘʞʟʫʤʢʩʨʮʨʚʡʵʠʦʻʥʡʛʣʣʵʥʛʦʛʫʻʚʣʤʼʢʩʪʨʞʣʖʘʥʩʧʠʣʤʢʩʤʨʘʤʦʻ 13 ʅʛʦʛʫʻʚʣʖʢʩʪʨʖʮʨʚʡʵʥʻʚhʹʚʣʖʣʣʵʦʛʝʛʦʘʩʖʦʖʚʤʥʤʥʛʦʛʚʣʲʤʙʤʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲ ʣʤʙʤʢʤʚʩʡʵ ʋʖʦʖʠʨʛʦʞʧʨʞʠʞ 1SPGJ$MFBS1SFNJVN9-4UBOEJOH#FE.PEVMFʥʦʞʝʣʖʭʛʣʞʟʚʡʵʗʻʤʡʤʙʻʭʣʤʼʪʻʡʲʨʦʖʬʻʼ ʧʨʖʘʠʤʘʤʼʘʤʚʞ ʄʗʞʚʘʖʘʥʩʧʠʣʻʤʨʘʤʦʞ%/ʝhʹʚʣʖʣʻʝʥʤʥʛʦʛʚʣʻʢʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʞʢʢʤʚʩʡʛʢɺʤ ʤʗʤʫʘʞʥʩʧʠʣʞʫʤʨʘʤʦʻʘ%/ʥʦʞʹʚʣʖʣʞʟʣʖʧʨʩʥʣʞʟʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʞʟʢʤʚʩʡʲ ʅhʵʨʲʻʣʨʛʙʦʤʘʖʣʞʫʧʨʖʬʻʤʣʖʦʣʞʫʪʻʡʲʨʦʻʘ$MFBS8BWFʝʖʗʛʝʥʛʭʩʴʨʲʤʥʨʞʢʖʡʲʣʩʭʞʧ ʨʤʨʩʘʤʚʞɽʖʘʚʵʠʞʝʗʖʙʖʭʛʣʣʴʘʤʚʞʥʤʘʻʨʦʵʢʭʛʦʛʝʚʘʖʨʩʗʩʧʞʖʛʦʖʨʤʦʖʤʥʨʞʢʻʝʩ ʹʨʲʧʵʦʩʫʘʤʚʞʩʦʛʝʛʦʘʩʖʦʻʻʨʞʢʧʖʢʞʢʝʖʧʛʡʛʣʣʵʧʨʖʬʻʤʣʖʦʣʞʫʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʞʫ ʛʡʛʢʛʣʨʻʘʗʖʠʨʛʦʻʵʢʞ 232 ʈʦʖʣʧʥʤʦʨʩʘʖʣʣʵ ʉɸɶɹɶ ʍʛʦʛʝʘʛʡʞʠʩʘʖʙʩʥʦʞʧʨʦʤʴʥʻʚʭʖʧʥʛʦʛʣʛʧʛʣʣʵʢʤʜʛʘʞʣʞʠʣʩʨʞʩʮʠʤʚʜʛʣʣʵʫʦʛ ʗʨʖʖʗʤʝʖʯʛʢʡʛʣʣʵʠʻʣʬʻʘʤʠɸʖʙʖʥʦʞʧʨʦʤʴʧʨʖʣʤʘʞʨʲʥʤʣʖʚʠʙ ʅʛʦʛʣʤʧʻʨʲʦʛʝʛʦʘʩʖʦʢʻʣʻʢʩʢʩʭʤʨʞʦʲʤʫ ʨʦʞʢʖʴʭʞʟʤʙʤʘʞʠʡʴʭʣʤʝʖʦʩʭʠʞ ʯʤʗʩʣʞʠʣʩʨʞʧʞʡʲʣʤʙʤʣʖʘʖʣʨʖʜʛʣʣʵʣʖʫʦʛʗʛʨ ɽʖʫʞʯʖʟʨʛʠʻʣʬʻʘʠʞʘʻʚʝʖʯʛʢʡʛʣʣʵ ʃʛʥʛʦʛʣʤʧʻʨʲʦʛʝʛʦʘʩʖʦ ʣʖʥʤʘʣʛʣʞʟʘʤʚʤʴ ʊʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʞʟʢʤʚʩʡʲʢʖʹʭʤʨʞʦʞʦʩʭʠʞʚʡʵʥʛʦʛʣʛʧʛʣʣʵɺʤʝʘʤʡʵʹʨʲʧʵʘʞʠʤʦʞʧ ʨʤʘʩʘʖʨʞʻʣʮʻʝʖʧʤʗʞʚʡʵʥʛʦʛʣʛʧʛʣʣʵʨʖʨʦʖʣʧʥʤʦʨʩʘʖʣʣʵ ʣʖʥʦʨʦʖʣʧʥʤʦʨʩʘʖʣʣʵ ʠʦʖʣʤʢ Proficlear0191 UK 233 ɸʧʨʖʣʤʘʡʛʣʣʵʨʖʥʻʚʠʡʴʭʛʣʣʵ ʆʤʝʢʻʦʞ Proficlear0290 ɸʧʨʖʣʤʘʡʛʣʣʵʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʤʙʤʢʤʚʩʡʵʻʝhʹʚʣʖʣʣʵʝʥʤʥʛʦʛʚʣʻʢʪʻ ʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʞʢʢʤʚʩʡʛʢ ʃʛʤʗʫʻʚʣʤʘʞʠʤʣʖʨʞʣʖʧʨʩʥʣʻʚʻʼ 1. ʃʖʧʩʣʲʨʛʥʛʦʛʫʻʚʣʩʢʩʪʨʩʣʖʘʥʩʧʠʣʞʟʤʨʘʻʦʨʖʝʖʠʦʻʥʻʨʲʥʛʦʛʫʻʚʣʩʢʩʪʨʩʮʡʖʣʙʤ ʘʞʢʫʤʢʩʨʤʢ – ɺʡʵʥʤʚʖʡʲʮʞʫʢʤʣʨʖʜʣʞʫʦʤʗʤʨʅʤʘʛʦʣʻʨʲʮʡʖʣʙʤʘʞʟʫʤʢʩʨʨʖʠ ʯʤʗʙʘʞʣʨ ʮʡʖʣʙʤʘʤʙʤʫʤʢʩʨʖʗʩʘʚʤʧʨʩʥʣʞʢʝʗʤʠʩ 2. ʅʤʧʩʣʲʨʛʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʞʟʢʤʚʩʡʲʣʖʥʤʥʛʦʛʚʣʻʟʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʞʟʢʤʚʩʡʲʨʖʠ ʯʤʗ ʟʤʙʤʘʞʥʩʧʠʣʞʟʤʨʘʻʦʧʞʚʻʘʚʤʩʥʤʦʩʣʖʥʛʦʛʫʻʚʣʻʟʢʩʪʨʻʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʤʙʤʢʤʚʩʡʵ – ɽʡʞʘʣʻʤʨʘʤʦʞʗʦʩʚʣʤʼʘʤʚʞʩʧʻʫʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʞʫʢʤʚʩʡʻʘʥʤʘʞʣʣʻʗʩʨʞʦʤʝʨʖʮʤ ʘʖʣʻʣʖʤʚʣʻʟʧʨʤʦʤʣʻ 3. ɽʖʠʦʻʥʻʨʲʣʖʘʞʥʩʧʠʣʤʢʩʤʨʘʤʦʻʥʤʥʛʦʛʚʣʲʤʙʤʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʤʙʤʢʤʚʩʡʵʥʛʦʛʫʻʚʣʩ ʢʩʪʨʩʝʖʚʤʥʤʢʤʙʤʴʮʡʖʣʙʤʘʤʙʤʫʤʢʩʨʖ – ɺʡʵʥʤʚʖʡʲʮʞʫʢʤʣʨʖʜʣʞʫʦʤʗʤʨʅʤʘʛʦʣʻʨʲʮʡʖʣʙʤʘʞʟʫʤʢʩʨʨʖʠ ʯʤʗʙʘʞʣʨ ʮʡʖʣʙʤʘʤʙʤʫʤʢʩʨʖʗʩʘʚʤʧʨʩʥʣʞʢʝʗʤʠʩ 234 Proficlear0289 UK 235 ʅʻʚʠʡʴʭʛʣʣʵʘʞʥʩʧʠʩʗʦʩʚʣʤʼʘʤʚʞ ɽʖʣʛʤʗʫʻʚʣʤʧʨʻ ʤʭʞʯʛʣʣʵ ʦʛʢʤʣʨ ʥʛʦʛʝʞʢʩʘʖʣʣʵ ʘʤʚʖʢʤʜʛʝʡʞʘʖʨʞʧʵʩʦʛʝʛʦ ʘʩʖʦʭʛʦʛʝʝʡʞʘʣʞʟʤʨʘʻʦʗʦʩʚʣʤʼʘʤʚʞ%/ʻʝʣʞʜʣʲʤʴʝʖʥʻʦʣʤʴʝʖʧʩʘʠʤʴ ʅʦʞʹʚʣʖʟʨʛʥʦʞʚʖʨʣʞʟʨʦʩʗʤʥʦʤʘʻʚ%/ʨʖʧʥʦʵʢʩʟʨʛʗʦʩʚʣʩʘʤʚʩʩʝʡʞʘʣʩʠʖ ʣʖʡʻʝʖʬʻʴ ɽhʹʚʣʖʟʨʛʨʦʩʗʤʥʦʤʘʻʚ%/ʨʖʨʦʩʗʤʥʦʤʘʻʚ%/ʘʻʚʗʖʦʖʗʖʣʣʤʙʤʪʻʡʲʨʦʖ ʚʡʵʘʛʡʞʠʤʙʤʗʦʩʚʩʩʝʖʙʖʡʲʣʞʟʨʦʩʗʤʥʦʤʘʻʚ%/ʨʖʧʥʦʵʢʩʟʨʛʗʦʩʚʣʩʘʤʚʩ ʩʝʡʞʘʣʩʠʖʣʖʡʻʝʖʬʻʴɽʖʘʚʵʠʞʬʲʤʢʩʝʖʗʛʝʥʛʭʩʹʨʲʧʵʠʤʢʪʤʦʨʣʛʥʦʤʢʞʘʖʣʣʵ ʨʦʩʗʤʥʦʤʘʤʚʩ ʅʻʚʠʡʴʭʛʣʣʵʖʛʦʖʨʤʦʖ ɻʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʵʦʖʝʤʢʻʝʖʛʦʖʨʤʦʤʢʥʻʚʨʦʞʢʩʹʬʞʦʠʩʡʵʬʻʴʘʤʚʞʩʦʛʝʛʦʘʩʖʦʻʟʤʥʨʞʢʖ ʡʲʣʤʥʻʚʫʤʚʞʨʲʚʡʵʦʻʘʣʤʢʻʦʣʤʙʤʝʖʧʛʡʛʣʣʵ$MFBS8BWFTʗʖʠʨʛʦʻʵʢʞ ʆʛʠʤʢʛʣʚʤʘʖʣʞʟʖʛʦʖʨʤʦ"RVB0YZ ʃʛʤʗʫʻʚʣʤʘʞʠʤʣʖʨʞʣʖʧʨʩʥʣʻʚʻʼ ɽhʹʚʣʖʟʨʛʥʤʘʻʨʦʵʣʞʟʮʡʖʣʙʘʻʚʖʛʦʖʨʤʦʖʝʥʤʘʻʨʦʵʣʞʢʮʨʩʬʛʦʤʢʨʖʝʖʭʛʥʻʨʲʥʤʘʻ ʨʦʵʣʞʟʮʨʩʬʛʦʝʖʘʞʦʻʝʩʦʛʝʛʦʘʩʖʦʻ – ɸʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʟʨʛʚʡʵʥʤʘʻʨʦʵʣʤʙʤʮʡʖʣʙʖʢʢʖʚʖʥʨʛʦʢʢ – ɽʖʪʻʠʧʩʟʨʛʥʤʘʻʨʦʵʣʞʟʮʡʖʣʙʣʖʮʨʩʬʛʦʖʫʠʖʗʛʡʲʣʞʢʞʧʨʵʜʠʖʢʞ Proficlear0219 236 ɸʘʛʚʛʣʣʵʘʛʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʴ ʃʛʤʗʫʻʚʣʤʘʞʠʤʣʖʨʞʣʖʧʨʩʥʣʻʚʻʼ 1. ʅʦʞʹʚʣʖʟʨʛʝʖʥʻʦʣʩʝʖʧʩʘʠʩʚʡʵʝʡʞʘʣʤʙʤʤʨʘʤʦʩʗʦʩʚʣʤʼʘʤʚʞ%/ 2. ʅʛʦʛʘʻʦʨʛʩʧʴʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʩʧʞʧʨʛʢʩ ʨʦʩʗʤʥʦʤʘʤʚʞʨʖʮʡʖʣʙʞ ʣʖʠʤʢʥʡʛʠʨ ʣʻʧʨʲ 3. ɽʖʥʤʘʣʻʨʲʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʻʢʤʚʩʡʻʘʤʚʤʴ – ʃʖʙʣʻʨʖʡʲʣʖʧʞʧʨʛʢʖɸʘʻʢʠʣʻʨʲʪʻʡʲʨʦʣʖʧʤʧ – ɹʦʖʘʻʨʖʬʻʟʣʖʧʞʧʨʛʢʖɸʻʚʠʦʞʟʨʛʝʖʥʻʦʣʩʝʖʧʩʘʠʩ ʥʦʞʨʤʭʣʖʨʖʝʘʤʦʤʨʣʖʡʻʣʻʵ ʦʵʚʩʪʻʡʲʨʦʻʘ ʯʤʗʝʖʗʛʝʥʛʭʞʨʞʥʤʨʻʠʘʤʚʞ 4. ʅʛʦʛʘʻʦʨʛʩʧʻʨʦʩʗʤʥʦʤʘʤʚʞ ʮʡʖʣʙʞʨʖʝʹʚʣʖʣʣʵʣʖʙʛʦʢʛʨʞʭʣʻʧʨʲ – ʇʥʤʭʖʨʠʩʩʯʻʡʲʣʴʘʖʭʻʢʤʜʩʨʲʗʩʨʞʣʛʙʛʦʢʛʨʞʭʣʞʢʞ ʤʧʠʻʡʲʠʞʘʤʣʞʥʤʘʣʻʧʨʴ ʩʯʻʡʲʣʴʴʨʲʡʞʮʛʥʦʞʠʤʣʨʖʠʨʻʝʘʤʚʤʴ 5. ʉʘʻʢʠʣʻʨʲʩʧʻʻʣʮʻʛʡʛʠʨʦʞʭʣʻʥʦʞʧʨʦʤʼʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʤʼʧʞʧʨʛʢʞ ʵʠʨʻʡʲʠʞʩʧʻʪʻʡʲʨ ʦʩʘʖʡʲʣʻʦʛʝʛʦʘʩʖʦʞʣʖʥʤʘʣʵʨʲʧʵʘʤʚʤʴ – ɽʖʡʞʮʨʛʉʊʤʭʞʯʩʘʖʭʘʞʢʠʣʛʣʞʢʢʻʣʻʢʩʢʣʖʙʤʚʞʣʞ ʵʠʯʤʘʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʹʨʛ ʪʻʡʲʨʦʧʨʖʦʨʛʦ ʣʖʥʦ 0"4&#JP,JDL ɽʖʘʚʵʠʞʬʲʤʢʩʝʖʧʛʡʛʣʣʵʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʤʙʤ ʢʖʨʛʦʻʖʡʩʢʻʠʦʤʤʦʙʖʣʻʝʢʖʢʞʣʛʥʤʦʩʮʩʹʨʲʧʵ ʍʞʧʨʠʖʻʚʤʙʡʵʚ ɸʻʚʢʛʦʡʖʗʻʤʢʖʧʖʤʥʩʧʨʞʨʲʧʵʣʖʚʣʤʻʼʼʨʦʛʗʖʘʞʡʩʭʞʨʞɺʡʵʬʲʤʙʤʤʚʞʣʦʖʝʣʖʢʻ ʧʵʬʲʧʡʻʚʘʻʚʠʦʞʨʞʣʖʧʛʠʩʣʚʝʡʞʘʣʞʟʤʨʘʻʦʗʦʩʚʣʤʼʘʤʚʞ%/ ʁʞʮʛʥʦʞʣʖʚʝʘʞʭʖʟʣʤʢʩʝʖʗʦʩʚʣʛʣʣʻʣʛʤʗʫʻʚʣʤʘʞʘʤʚʞʨʞʝʛʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʼʘʧʴʪʻ ʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʩʧʞʧʨʛʢʩʚʡʵʤʭʞʯʛʣʣʵʨʖʨʛʫʤʗʧʡʩʙʤʘʩʘʖʣʣʵ ʃʛʠʤʦʞʧʨʩʟʨʛʧʲʫʻʢʻʭʣʞʢʞʝʖʧʤʗʖʢʞʭʞʯʛʣʣʵ ʤʧʠʻʡʲʠʞʘʤʣʞʘʗʞʘʖʴʨʲʪʻʡʲʨʦʩ ʘʖʡʲʣʻʗʖʠʨʛʦʻʼ ʄʭʞʯʛʣʣʵʦʛʝʛʦʘʩʖʦʩ ʃʛʤʗʫʻʚʣʤʘʞʠʤʣʖʨʞʣʖʧʨʩʥʣʻʚʻʼ 1. ɸʞʢʠʣʻʨʲʣʖʧʤʧʞʪʻʡʲʨʦʖʟʩʧʻʻʣʮʻʛʡʛʠʨʦʞʭʣʻʥʦʞʧʨʦʤʼʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʤʼʧʞʧʨʛʢʞ ʣʖʥʦʉʊʤʭʞʯʩʘʖʭ 2. ʁʞʮʛʙʦʖʘʻʨʖʬʻʟʣʖʧʞʧʨʛʢʖɽʖʠʦʞʟʨʛʝʖʥʻʦʣʩʝʖʧʩʘʠʩ ʥʦʞʨʤʭʣʖʨʖʝʘʤʦʤʨʣʖʡʻʣʻʵ ʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʤʼʧʞʧʨʛʢʞ ʯʤʗʝʖʥʤʗʻʙʨʞʥʤʚʖʡʲʮʤʢʩʥʦʤʨʻʠʖʣʣʴʘʤʚʞ 3. ɸʻʚʠʦʞʟʨʛʣʖʦʛʝʛʦʘʩʖʦʻʝʖʥʻʦʣʩʝʖʧʩʘʠʩʝʡʞʘʣʤʙʤʤʨʘʤʦʩʗʦʩʚʣʤʼʘʤʚʞ%/ʨʖ ʩʨʞʡʻʝʩʟʨʛʗʦʩʚʣʩʘʤʚʩʩʥʦʞʟʣʵʨʣʞʟʧʥʤʧʻʗ 4. ɺʛʢʤʣʨʩʟʨʛʝʖʣʛʤʗʫʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʻʛʡʛʢʛʣʨʞ$MFBS8BWF → $MFBS8BWFʨʖʤʭʞ ʯʛʣʣʵ) 5. ɸʞʠʤʣʖʟʨʛʣʛʤʗʫʻʚʣʻʝʖʫʤʚʞʝʤʭʞʯʛʣʣʵ 6. ɽʖʠʦʞʟʨʛʝʖʥʻʦʣʩʝʖʧʩʘʠʩʚʡʵʝʡʞʘʣʤʙʤʤʨʘʤʦʩʗʦʩʚʣʤʼʘʤʚʞ%/ 7. ɽʣʤʘʩʝʖʥʩʧʨʻʨʲʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʩʧʞʧʨʛʢʩ → ɸʘʛʚʛʣʣʵʘʛʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʴ) 237 UK ɺʛʢʤʣʨʖʜ$MFBS8BWFʨʖʤʭʞʯʛʣʣʵ ɽʖʝʘʞʭʖʟʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʻʛʡʛʢʛʣʨʞ$MFBS8BWFʣʛʥʤʨʦʛʗʩʴʨʲʤʭʞʯʛʣʣʵʅʻʚʭʖʧʤʭʞ ʯʛʣʣʵʦʛʝʛʦʘʩʖʦʩʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʻʛʡʛʢʛʣʨʞʢʤʜʣʖʚʛʢʤʣʨʩʘʖʨʞʨʖʥʦʤʢʞʨʞʥʻʚʥʤʨʩ ʜʣʞʢʧʨʦʩʢʛʣʛʢʘʤʚʞ ʃʛʤʗʫʻʚʣʤʘʞʠʤʣʖʨʞʣʖʧʨʩʥʣʻʚʻʼ 1. ɽʣʻʢʻʨʲʝʤʗʤʫʧʨʤʦʻʣʩʦʛʝʛʦʘʩʖʦʻʙʡʩʫʻʙʖʟʠʞʂʨʖʝʣʻʢʻʨʲʩʨʦʞʢʩʘʖʭʻ 2. ɸʞʨʵʙʣʻʨʲʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʻʛʡʛʢʛʣʨʞ$MFBS8BWF 3. ɸʧʨʖʣʤʘʻʨʲʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʻʛʡʛʢʛʣʨʞ$MFBS8BWFʩʝʘʤʦʤʨʣʻʟʥʤʧʡʻʚʤʘʣʤʧʨʻ – ʊʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʻʛʡʛʢʛʣʨʞʥʤʘʞʣʣʻʥʦʖʘʞʡʲʣʤʧʞʚʻʨʞʩʨʦʞʢʖʭʖʫʘʣʞʝʩʦʛʝʛʦʘʩ ʖʦʖ Proficlear0221 238 ɽʖʢʻʣʖʨʩʗʩʧʖʖʛʦʖʨʤʦʖ ʅʻʚʙʤʨʤʘʭʻʦʤʗʤʨʞ ɺʛʢʤʣʨʩʟʨʛ$MFBS8BWF → $MFBS8BWFʨʖʤʭʞʯʛʣʣʵ) ʃʛʤʗʫʻʚʣʤʘʞʠʤʣʖʨʞʣʖʧʨʩʥʣʻʚʻʼ 1. ɸʞʨʵʙʣʻʨʲʨʩʗʩʧʖʛʦʖʨʤʦʖʻʝʝʖʨʞʧʠʣʤʙʤʙʣʻʝʚʖ 2. ʇʨʵʙʣʻʨʲʮʡʖʣʙʝʨʩʗʩʧʖʖʛʦʖʨʤʦʖʻʣʖʚʻʣʲʨʛʟʤʙʤʣʖʣʤʘʞʟʨʩʗʩʧʖʛʦʖʨʤʦʖ – ʅʻʧʡʵʬʲʤʙʤʝʖʪʻʠʧʩʟʨʛʮʡʖʣʙʠʖʗʛʡʲʣʤʴʧʨʵʜʠʤʴ 3. ɸʨʞʧʣʻʨʲʨʩʗʩʧʖʛʦʖʨʤʦʖʩʝʖʨʞʧʠʣʛʙʣʻʝʚʤ Proficlear0220 ɽʗʛʦʻʙʖʣʣʵʥʦʞʧʨʦʤʴ ʘʨʭʘʝʞʢʠʩ ʃʛʤʗʫʻʚʣʻʧʨʲʥʦʞʥʞʣʛʣʣʵʛʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʼʝʖʡʛʜʞʨʲʘʻʚʨʤʙʤ ʝʖʫʞʯʛʣʞʟʥʦʞʧʨʦʻʟʘʻʚʝʖ ʢʛʦʝʖʣʣʵʭʞʣʻ ʅʦʞʧʨʦʻʟʝʖʫʞʯʛʣʞʟʘʻʚʝʖʢʛʦʝʖʣʣʵ ʣʖʥʦ ʘʙʖʦʖʜʻʖʗʤʩʥʦʞʢʻʯʛʣʣʻ ɻʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʵʥʦʞʧʨʦʤʴʢʤʜʡʞʘʖ ʵʠʯʤʥʻʚʨʦʞʢʩʹʨʲʧʵʢʻʣʻʢʖʡʲʣʖʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʖʘʤʚʞ +4 °C. ʅʦʞʧʨʦʻʟʝʖʫʞʯʛʣʞʟʘʻʚʝʖʢʛʦʝʖʣʣʵ ʣʖʥʦ ʦʤʝʨʖʮʩʘʖʣʣʵʣʖʘʻʚʠʦʞʨʻʟʢʻʧʬʛ ʘʤʧʨʻ ʅʦʞʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʻʘʤʚʞʣʞʜʭʛʝʖ ¡$ʖʗʤʣʛʥʻʝʣʻʮʛʣʖʧʨʖʣʣʵʝʖʢʤʦʤʝʠʻʘʧʡʻʚʥʦʞ ʥʞʣʞʨʞʛʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʴʥʦʞʧʨʦʤʴ ɽʡʞʟʨʛʘʤʚʩʝʥʦʞʧʨʦʤʴ ʝʩʧʻʫʮʡʖʣʙʻʘ ʨʦʩʗʤʥʦʤʘʤʚʻʘʨʖʥʖʨʦʩʗʠʻʘ ʣʖʧʠʻʡʲʠʞʬʛ ʢʤʜʡʞʘʤ ɸʻʚʠʦʞʟʨʛʩʧʻʝʖʥʻʦʣʻʝʖʧʩʘʠʞ ʯʤʗʩʣʞʠʣʩʨʞʣʖʠʤʥʞʭʛʣʣʵʘʤʚʞ ʃʖʠʦʞʟʨʛʦʛʝʛʦʘʩʖʦʨʖʠʞʢʭʞʣʤʢ ʯʤʗʨʩʚʞʣʛʢʤʙʡʖʥʦʤʣʞʠʖʨʞʘʤʚʖ ɽʖʫʞʧʨʻʨʲʘʻʚʝʖʢʛʦʝʖʣʣʵʨʦʩʗʤʥʦʤʘʤʚʞʨʖʝʖʥʻʦʣʻʝʖʧʩʘʠʞ ʝʵʠʞʫʘʞʣʛʢʤʜʛʨʛ ʝʡʞʨʞʘʤʚʩ 239 UK ʉʧʩʣʛʣʣʵʣʛʧʥʦʖʘʣʤʧʨʛʟ ʃʛʧʥʦʖʘʣʻʧʨʲ ʂʤʜʡʞʘʖʥʦʞʭʞʣʖ ʉʧʩʣʛʣʣʵ ɸʻʚʧʩʨʣʻʧʨʲʥʤʨʤʠʩʘʤʚʞ ʊʻʡʲʨʦ-ʣʖʧʤʧʣʛʘʘʻʢʠʣʛʣʞʟ ʉʘʻʢʠʣʩʨʞʪʻʡʲʨʦ-ʣʖʧʤʧ ʘʧʨʖ ʘʞʨʞʢʛʦʛʜʛʘʞʟʮʨʛʠʛʦ ɽʖʧʢʻʭʛʣʞʟʥʦʞʨʤʠʚʤʪʻʡʲʨʦʩ ʅʤʭʞʧʨʞʨʞʥʦʞʨʤʠʖʗʤʧʨʻ ʘʖʡʲʣʤʼʧʞʧʨʛʢʞʖʗʤʝʘʤʦʤʨʣʛ ʠʖʣʣʵ ʧʨʻʠʖʣʣʵʩʧʨʖʘʤʠ ʃʛʚʤʧʨʖʨʣʻʟʥʤʨʻʠʘʤʚʞ ɽʖʗʞʘʧʵʝʡʞʘʩʚʣʞʯʻ ʨʦʩʗʤʥ ʅʦʤʭʞʧʨʞʨʞ ʩʦʖʝʻʣʛʤʗʫʻʚʣʤ ʦʤʘʻʚʖʗʤʮʡʖʣʙ ʧʨʻoʝʖʢʻʣʞʨʞ ʎʡʖʣʙʥʛʦʛʙʣʩʘʧʵ ʅʛʦʛʘʻʦʞʨʞʮʡʖʣʙ ʩʦʖʝʻʣʛʤʗ ʫʻʚʣʤʧʨʻoʝʖʢʻʣʞʨʞ ɸʛʡʞʠʻʘʨʦʖʨʞʘʤʚʞʥʻʚʭʖʧ ʥʦʤʨʤʠʩʥʤʮʡʖʣʙʩ ʇʥʦʤʗʩʟʨʛʢʖʠʧʞʢʖʡʲʣʤʧʠʤ ʦʤʨʞʨʞʚʤʘʜʞʣʩʮʡʖʣʙʻʘ ɷʦʩʚʣʖʘʤʚʖʣʛʘʻʚʘʤʚʞʨʲʧʵʝ ʃʛʧʥʦʖʘʣʞʟʣʖʧʤʧʪʻʡʲʨʦʖʩ ʦʛʝʛʦʘʩʖʦʩ ʦʛʝʛʦʘʩʖʦʻ ɺʞʘʥʤʧʻʗʣʞʠʝʘʞʠʤʦʞʧʨʖʣʣʵ ʚʤʣʖʧʤʧʖʪʻʡʲʨʦʖ ʈʛʫʣʻʭʣʻʫʖʦʖʠʨʛʦʞʧʨʞʠʞ ProfiClear Premium XL Standing Bed Module ɸʥʩʧʠʣʞʟʤʨʘʻʦ ʀʻʡʲʠʻʧʨʲ ɽʹʚʣʖʣʣʵ ɸʞʥʩʧʠʣʞʟʤʨʘʻʦ ɽʡʞʘʣʞʟʤʨʘʻʦ DN 180 ʀʻʡʲʠʻʧʨʲ 2 ɽʹʚʣʖʣʣʵ DN 180 ʀʻʡʲʠʻʧʨʲ 1 ɽʹʚʣʖʣʣʵ DN 75 ClearWave ʀʻʡʲʠʻʧʨʲ ɭʣʨʛʣʧʞʘʣʻʧʨʲʥʤʨʤʠʩ ʂʻʣʻʢʩʢ ʡʙʤʚ 25000 ʂʖʠʧʞʢʩʢ ʡʙʤʚ 66000 ɺʤʘʜʞʣʖ ʢʢ 1338 ʎʞʦʞʣʖ ʢʢ 844 ɸʞʧʤʨʖ ʢʢ 816 ʗʛʝʘʤʚʞ ʠʙ 105 ʝʘʤʚʤʴ ʗʛʝʥʦʞʧʨʦʤʼʘ ʠʙ 575 ʆʤʝʢʻʦʞ ɸʖʙʖ 240 2 ʢʢ 5 ɽʖʥʖʧʣʻʭʖʧʨʞʣʞ ɽʤʦʞʙʻʣʖʡʲʣʞʢʞʝʖʥʭʖʧʨʞʣʖʢʞ0"4&ʥʦʞʧʨʦʻʟʝʣʖʫʤʚʞʨʲʧʵʩʗʛʝʥʛʭ ʣʤʢʩʧʨʖʣʻʻʥʦʤʚʤʘʜʩʹʣʖʚʻʟʣʤʥʦʖʬʴʘʖʨʞ ɭʣʪʤʦʢʖʬʻʴʥʦʤʝʖʥʖʧʣʻʭʖʧʨʞʣʞʢʤʜʣʖʝʣʖʟʨʞʣʖʣʖʮʤʢʩɭʣʨʛʦʣʛʨ ʧʖʟʨʻ www.oase.com/ersatzteile ʉʨʞʡʻʝʖʬʻʵ ʅʻʚʨʦʞʢʖʟʨʛʣʖʧʩʣʖʮʞʫʣʖʢʖʙʖʣʣʵʫʣʛʝʖʥʤʚʻʴʘʖʨʞʮʠʤʚʩʣʖʘʠʤʡʞʮʣʲʤʢʩʧʛʦʛ ʚʤʘʞʯʩ ʚʤʨʦʞʢʩʟʨʛʧʲʣʖʧʨʩʥʣʞʫʘʠʖʝʻʘʤʠʯʤʚʤʩʨʞʡʻʝʖʬʻʼ ʉʨʞʡʻʝʩʟʨʛʥʦʞʧʨʦʻʟʝʙʻʚʣʤʝʣʖʬʻʤʣʖʡʲʣʞʢʞʥʦʖʘʞʡʖʢʞ UK 241 RU ПРЕДУП РЕЖДЕНИ Е ʄʦʞʙʞʣʖʡʦʩʠʤʘʤʚʧʨʘʖʥʤʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞʆʩʠʤʘʤʚʧʨʘʤʥʤʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞʤʨʣʤʧʞʨʧʵʠ ʚʖʣʣʤʢʩʩʧʨʦʤʟʧʨʘʩʞʘʧʛʙʚʖʚʤʡʜʣʤʥʛʦʛʚʖʘʖʨʲʧʵʘʢʛʧʨʛʧʣʞʢ ʅʆɻɺʉʅʆɻɼɺɻʃɾɻ ʅʛʦʛʚʠʤʣʨʖʠʨʤʢʧʘʤʚʤʟʤʨʠʡʴʭʞʨʛʤʨʳʡʛʠʨʦʤʧʛʨʞʘʧʛ ʣʖʫʤʚʵʯʞʛʧʵʘʘʤʚʛʳʡʛʠʨʦʤʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖɾʣʖʭʛʘʦʛʝʩʡʲʨʖʨʛ ʥʤʦʖʜʛʣʞʵʨʤʠʤʢʘʤʝʢʤʜʣʱʧʛʦʲʛʝʣʱʛʨʦʖʘʢʱʞʡʞʧʢʛʦʨʲ ɺʛʨʞʤʨʡʛʨʞʧʨʖʦʮʛ ʖʨʖʠʜʛʡʴʚʞʧʤʙʦʖʣʞʭʛʣʣʱʢʞʪʞ ʝʞʭʛʧʠʞʢʞ ʤʦʙʖʣʤʡʛʥʨʞʭʛʧʠʞʢʞʞʡʞʢʛʣʨʖʡʲʣʱʢʞʘʤʝʢʤʜ ʣʤʧʨʵʢʞ ʡʴʚʞʧʣʛʗʤʡʲʮʞʢʤʥʱʨʤʢʞʤʗʰʛʢʤʢʝʣʖʣʞʟʢʤ ʙʩʨʥʤʡʲʝʤʘʖʨʲʧʵʳʨʞʢʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʢ ʣʖʫʤʚʵʧʲʥʦʞʳʨʤʢʥʤʚ ʠʤʣʨʦʤʡʛʢʘʝʦʤʧʡʱʫʞʡʞʥʤʡʩʭʞʘʤʨʣʞʫʧʤʘʛʨʱʥʤʗʛʝʤʥʖʧ ʣʤʢʩʤʗʦʖʯʛʣʞʴʧʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʢʞʥʤʣʵʘʤʥʖʧʣʤʧʨʞʥʦʞʦʖ ʗʤʨʛʧʣʞʢɺʛʨʞʣʛʚʤʡʜʣʱʞʙʦʖʨʲʧʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʢɺʛʨʞʣʛ ʚʤʡʜʣʱʭʞʧʨʞʨʲʞʡʞʦʛʢʤʣʨʞʦʤʘʖʨʲʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʗʛʝʣʖʚʡʛ ʜʖʯʛʙʤʠʤʣʨʦʤʡʵʧʤʧʨʤʦʤʣʱʘʝʦʤʧʡʱʫ ɾʧʥʤʡʲʝʤʘʖʣʞʛʥʦʞʗʤʦʖʥʤʣʖʝʣʖʭʛʣʞʴ ʄʥʞʧʖʣʣʤʛʘʚʖʣʣʤʢʦʩʠʤʘʤʚʧʨʘʛʥʤʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞʞʝʚʛʡʞʛʦʖʝʦʛʮʖʛʨʧʵʞʧʥʤʡʲʝʤ ʘʖʨʲʨʤʡʲʠʤʧʡʛʚʩʴʯʞʢʤʗʦʖʝʤʢ ɺʡʵʭʞʧʨʠʞʧʖʚʤʘʱʫʥʦʩʚʤʘ ʥʦʞʧʤʗʡʴʚʛʣʞʞʨʛʫʣʞʭʛʧʠʞʫʥʖʦʖʢʛʨʦʤʘ → ʈʛʫʣʞʭʛʧʠʞʛʥʖʦʖʢʛʨʦʱ) ʃʖʥʦʞʗʤʦʦʖʧʥʦʤʧʨʦʖʣʵʴʨʧʵʧʡʛʚʩʴʯʞʛʤʙʦʖʣʞʭʛʣʞʵ ʓʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʵʨʤʡʲʠʤʘʘʤʚʛʥʦʞʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʛʘʤʚʱʤʨ ¡$ʚʤ ¡$ ʆʖʗʤʨʖʨʲʧʚʦʩʙʤʟʜʞʚʠʤʧʨʲʴ ʠʦʤʢʛʘʤʚʱ ʝʖʥʦʛʯʖʛʨʧʵ ʃʛʦʖʝʦʛʮʖʛʨʧʵʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʣʞʛʣʞʚʡʵʥʦʤʞʝʘʤʚʧʨʘʛʣʣʤʙʤ ʣʞʚʡʵʥʦʤʢʱʮʡʛʣ ʣʤʙʤʣʖʝʣʖʭʛʣʞʵ ʃʛʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʨʲʘʠʤʣʨʖʠʨʛʧʫʞʢʞʠʖʨʖʢʞ ʥʞʯʛʘʱʢʞʥʦʤʚʩʠʨʖʢʞ ʡʛʙʠʤʘʤʧʥʡʖ ʢʛʣʵʴʯʞʢʞʧʵʞʡʞʘʝʦʱʘʭʖʨʱʢʞʢʖʨʛʦʞʖʡʖʢʞ 242 ʄʥʞʧʖʣʞʛʞʝʚʛʡʞʵ ʄʗʝʤʦ RU Proficlear0288 243 A ʄʥʞʧʖʣʞʛ 1 1 × ʦʩʭʠʖ 2 1 × ʠʦʱʮʠʖʛʢʠʤʧʨʞ 3 1 × ʛʢʠʤʧʨʲ 4 ʀʦʛʥʡʛʣʞʛʳʡʛʢʛʣʨʤʘʪʞʡʲʨʦʖ$MFBS8BWF 5 5 × ʳʡʛʢʛʣʨʤʘʪʞʡʲʨʦʖ$MFBS8BWF 6 4 × ʦʩʭʠʞʚʡʵʥʛʦʛʣʤʧʖʛʢʠʤʧʨʞ 7 2 × ʧʡʞʘɺʩ 180 8 1 × ʧʡʞʘʙʦʵʝʣʤʟʘʤʚʱɺʩʧʝʖʥʤʦʣʤʟʝʖʚʘʞʜʠʤʟ 9 1 × ʥʤʚʠʡʴʭʛʣʞʛʘʤʝʚʩʫʖʚʡʵʖʳʦʖʨʤʦʖ ʅʛʦʛʫʤʚʣʞʠʢʢʚʡʵʘʤʝʚʩʮʣʤʙʤʮʡʖʣʙʖʖʳʦʖʨʤʦʣʱʫʠʖʢʣʛʟ 10 2 × ʘʤʚʤʝʖʗʤʦʖɺʩ 180 11 2 × ʖʳʦʖʨʤʦʣʱʫʠʖʢʣʵ ʄʗʤʙʖʯʖʴʨʘʤʚʩʘʛʢʠʤʧʨʞʠʞʧʡʤʦʤʚʤʢ 12 4 × ʮʡʖʣʙʤʘʱʫʝʖʜʞʢʖʚʡʵʠʦʛʥʡʛʣʞʵʥʛʦʛʫʤʚʣʤʟʢʩʪʨʱʣʖʘʤʚʤʝʖʗʤʦʛ 13 2 × ʥʛʦʛʫʤʚʣʱʫʢʩʪʨʱʚʡʵʥʤʚʠʡʴʭʛʣʞʵʛʢʠʤʧʨʞʠʥʦʛʚʱʚʩʯʛʢʩʢʤʚʩʡʴʪʞʡʲʨʦʖ ʈʛʫʣʞʭʛʧʠʞʛʫʖʦʖʠʨʛʦʞʧʨʞʠʞ ʂʤʚʩʡʲ1SPGJ$MFBS1SFNJVN9-4UBOEJOH#FE.PEVMFʧʡʩʜʞʨʚʡʵʗʞʤʡʤʙʞʭʛʧʠʤʟʪʞʡʲ ʨʦʖʬʞʞʘʤʚʱʘʘʤʚʤʛʢʛ ɺʘʖʘʤʚʤʝʖʗʤʦʖɺʩʧʤʛʚʞʣʛʣʱʧʥʦʛʚʱʚʩʯʞʢʪʞʡʲʨʦʤʘʖʡʲʣʱʢʢʤʚʩʡʛʢɺʘʖ ʧʡʞʘʖɺʩʧʤʛʚʞʣʛʣʱʧʤʧʡʛʚʩʴʯʞʢʪʞʡʲʨʦʤʘʖʡʲʣʱʢʢʤʚʩʡʛʢ ʉʧʨʖʣʤʘʡʛʣʣʱʛʥʵʨʲʪʞʡʲʨʦʩʴʯʞʫʳʡʛʢʛʣʨʤʘ$MFBS8BWFʤʗʛʧʥʛʭʞʘʖʴʨʤʥʨʞʢʖʡʲ ʣʩʴʭʞʧʨʤʨʩʘʤʚʱɷʡʖʙʤʚʖʦʵʣʖʧʱʯʛʣʞʴʘʤʚʱʘʤʝʚʩʫʤʢʧʥʤʢʤʯʲʴʚʘʩʫʖʳʦʖʨʤʦ ʣʱʫʠʖʢʣʛʟʤʥʨʞʢʞʝʞʦʩʛʨʧʵʠʖʠʚʘʞʜʛʣʞʛʘʤʚʱʘʛʢʠʤʧʨʞ ʨʖʠʞʝʖʧʛʡʛʣʞʛʪʞʡʲ ʨʦʩʴʯʞʫʳʡʛʢʛʣʨʤʘʗʖʠʨʛʦʞʵʢʞ 244 ʈʦʖʣʧʥʤʦʨʞʦʤʘʠʖ ʅʆɻɺʉʅʆɻɼɺɻʃɾɻ ʅʦʞʥʛʦʛʣʤʧʛʨʵʜʛʡʤʙʤʥʦʞʗʤʦʖʥʤʚʣʞʢʢʤʜʣʤʥʦʞʚʖʘʞʨʲʦʩʠʞʞʡʞʥʤʘʦʛʚʞʨʲʥʤ ʝʘʤʣʤʭʣʞʠʅʦʞʗʤʦʘʛʧʞʨʗʤʡʛʛʠʙ ʅʛʦʛʣʤʧʞʨʲʪʞʡʲʨʦʚʤʡʜʣʱʠʖʠʢʞʣʞʢʩʢʭʛʡʤʘʛʠʖ ʚʛʦʜʖʪʞʡʲʨʦʝʖʦʩʭʠʞ ʭʨʤʗʱʣʛʥʛʦʛʙʦʩʜʖʨʲʥʤʝʘʤʣʤʭʣʞʠ ɽʖʯʞʯʖʟʨʛʦʩʠʞʞʣʤʙʞʤʨʧʚʖʘʡʞʘʖʣʞʵ ʃʛʨʦʖʣʧʥʤʦʨʞʦʩʟʨʛʛʢʠʤʧʨʲ ʛʧʡʞʘʣʛʟʛʯʛʣʖʫʤʚʞʨʧʵʘʤʚʖ ɺʡʵʥʛʦʛʣʤʧʖʪʞʡʲʨʦʤʘʖʡʲʣʱʟʢʤʚʩʡʲʞʢʛʛʨʭʛʨʱʦʛʦʩʭʠʞɾʧʥʤʡʲʝʤʘʖʣʞʛʚʦʩʙʞʫ ʥʤʚʰʛʢʣʤʨʦʖʣʧʥʤʦʨʣʱʫʧʦʛʚʧʨʘʣʛʚʤʥʩʧʠʖʛʨʧʵ ʣʖʥʦʨʦʖʣʧʥʤʦʨʞʦʤʘʠʖʠʦʖʣʤʢ Proficlear0191 RU 245 ʉʧʨʖʣʤʘʠʖʞʥʤʚʧʤʛʚʞʣʛʣʞʛ ɹʖʗʖʦʞʨʱ Proficlear0290 ʉʧʨʖʣʤʘʞʨʲʪʞʡʲʨʦʤʘʖʡʲʣʱʟʢʤʚʩʡʲʞʧʤʛʚʞʣʞʨʲʛʙʤʧʥʦʛʚʱʚʩʯʞʢ ʪʞʡʲʨʦʤʘʖʡʲʣʱʢʢʤʚʩʡʛʢ ʃʛʤʗʫʤʚʞʢʤʘʱʥʤʡʣʞʨʲʧʡʛʚʩʴʯʞʛʚʛʟʧʨʘʞʵ 1. ʃʖʚʘʞʣʲʨʛʥʛʦʛʫʤʚʣʩʴʢʩʪʨʩʣʖʘʤʚʤʝʖʗʤʦʞʝʖʠʦʛʥʞʨʛʛʛʮʡʖʣʙʤʘʱʢʝʖʜʞʢʤʢ – ɺʡʵʥʤʧʡʛʚʩʴʯʞʫʢʤʣʨʖʜʣʱʫʦʖʗʤʨʅʤʘʛʦʣʞʨʛʮʡʖʣʙʤʘʱʟʝʖʜʞʢʨʖʠ ʭʨʤʗʱ ʘʞʣʨʮʡʖʣʙʤʘʤʙʤʝʖʜʞʢʖʧʨʖʡʚʤʧʨʩʥʣʱʢʧʗʤʠʤʘʤʟʧʨʤʦʤʣʱ 2. ʊʞʡʲʨʦʤʘʖʡʲʣʱʟʢʤʚʩʡʲʥʦʞʚʘʞʣʲʨʛʠʥʦʛʚʱʚʩʯʛʢʩʪʞʡʲʨʦʤʘʖʡʲʣʤʢʩʢʤʚʩʡʴ ʣʖʧʨʤʡʲʠʤ ʭʨʤʗʱʛʙʤʧʡʞʘʝʖʮʛʡʚʤʩʥʤʦʖʘʥʛʦʛʫʤʚʣʩʴʢʩʪʨʩʥʦʛʚʱʚʩʯʛʙʤ ʪʞʡʲʨʦʤʘʖʡʲʣʤʙʤʢʤʚʩʡʵ – ʇʡʞʘʱʚʡʵʙʦʵʝʣʤʟʘʤʚʱʘʧʛʫʪʞʡʲʨʦʤʘʖʡʲʣʱʫʢʤʚʩʡʛʟʚʤʡʜʣʱʣʖʫʤʚʞʨʲʧʵʣʖ ʤʚʣʤʟʧʨʤʦʤʣʛ 3. ɽʖʠʦʛʥʞʨʛʥʛʦʛʫʤʚʣʩʴʢʩʪʨʩʣʖʧʡʞʘʥʦʛʚʱʚʩʯʛʙʤʪʞʡʲʨʦʤʘʖʡʲʣʤʙʤʢʤʚʩʡʵ ʮʡʖʣʙʤʘʱʢʝʖʜʞʢʤʢ – ɺʡʵʥʤʧʡʛʚʩʴʯʞʫʢʤʣʨʖʜʣʱʫʦʖʗʤʨʅʤʘʛʦʣʞʨʛʮʡʖʣʙʤʘʱʟʝʖʜʞʢʨʖʠ ʭʨʤʗʱ ʘʞʣʨʮʡʖʣʙʤʘʤʙʤʝʖʜʞʢʖʧʨʖʡʚʤʧʨʩʥʣʱʢʧʗʤʠʤʘʤʟʧʨʤʦʤʣʱ 246 Proficlear0289 RU 247 ʅʤʚʠʡʴʭʛʣʞʛʧʥʩʧʠʖʙʦʵʝʣʤʟʘʤʚʱ ʍʛʦʛʝʧʥʩʧʠʙʦʵʝʣʤʟʘʤʚʱ%/ʧʝʖʥʤʦʣʱʢʮʞʗʛʦʤʢʣʖʛʢʠʤʧʨʞʥʦʞʣʛʤʗʫʤʚʞʢʤ ʧʨʞ ʤʭʞʧʨʠʖ ʦʛʢʤʣʨ ʫʦʖʣʛʣʞʛʝʞʢʤʟ ʢʤʜʣʤʧʥʩʧʨʞʨʲʘʤʚʩʞʝʛʢʠʤʧʨʞ ʅʤʚʠʡʴʭʞʨʲʧʤʤʨʘʛʨʧʨʘʩʴʯʞʟʨʦʩʗʤʥʦʤʘʤʚ%/ʞʣʖʥʦʖʘʞʨʲʙʦʵʝʣʩʴʘʤʚʩʘ ʠʖʣʖʡʞʝʖʬʞʴ ʅʦʞʧʤʛʚʞʣʞʨʛʨʦʩʗʤʥʦʤʘʤʚɺʩʞʨʦʩʗʤʥʦʤʘʤʚɺʩʤʨʗʖʦʖʗʖʣʣʤʙʤʪʞʡʲ ʨʦʖʚʡʵʠʦʩʥʣʱʫʭʖʧʨʞʬʙʦʵʝʞʠʤʚʣʤʢʩʤʗʯʛʢʩʨʦʩʗʤʥʦʤʘʤʚʩɺʩʞ ʣʖʥʦʖʘʲʨʛʙʦʵʝʣʩʴʘʤʚʩʘʧʡʞʘʣʩʴʠʖʣʖʡʞʝʖʬʞʴɷʡʖʙʤʚʖʦʵʳʨʤʢʩʤʗʛʧʥʛʭʞʘʖ ʛʨʧʵʩʚʤʗʣʖʵʥʦʤʢʱʘʠʖʨʦʩʗʤʥʦʤʘʤʚʖʚʖʘʡʛʣʞʛʢ ʅʤʚʠʡʴʭʞʨʲʖʳʦʖʨʤʦ ɾʧʥʤʡʲʝʤʘʖʣʞʛʘʦʖʗʤʨʛʖʳʦʖʨʤʦʖʥʤʚʚʛʦʜʞʘʖʛʨʬʞʦʠʩʡʵʬʞʴʘʤʚʱʘʛʢʠʤʧʨʞʞʤʥ ʨʞʢʞʝʞʦʩʛʨʦʖʘʣʤʢʛʦʣʤʛʝʖʧʛʡʛʣʞʛʗʖʠʨʛʦʞʟʘ$MFBS8BWFT ʆʛʠʤʢʛʣʚʤʘʖʣʣʱʟʖʳʦʖʨʤʦ"RVB0YZ ʃʛʤʗʫʤʚʞʢʤʘʱʥʤʡʣʞʨʲʧʡʛʚʩʴʯʞʛʚʛʟʧʨʘʞʵ ʇʤʛʚʞʣʞʨʛʘʤʝʚʩʮʣʱʟʮʡʖʣʙʖʳʦʖʨʤʦʖʧʤʮʨʩʬʛʦʤʢʚʡʵʘʤʝʚʩʫʖʞʥʤʚʘʛʧʲʨʛʮʨʩ ʬʛʦʚʡʵʘʤʝʚʩʫʖʘʘʱʛʢʠʛʣʖʛʢʠʤʧʨʞ – ɺʡʵʘʤʝʚʩʮʣʤʙʤʮʡʖʣʙʖʢʢʞʧʥʤʡʲʝʩʟʨʛʖʚʖʥʨʛʦʢʢ – ɽʖʪʞʠʧʞʦʩʟʨʛʘʤʝʚʩʮʣʱʟʮʡʖʣʙʣʖʮʨʩʬʛʦʛʮʡʖʣʙʤʘʱʢʝʖʜʞʢʤʢ Proficlear0219 248 ʅʩʧʠʘʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʴ ʃʛʤʗʫʤʚʞʢʤʘʱʥʤʡʣʞʨʲʧʡʛʚʩʴʯʞʛʚʛʟʧʨʘʞʵ 1. ʅʤʚʧʤʛʚʞʣʞʨʛʝʖʥʤʦʣʩʴʝʖʚʘʞʜʠʩʚʡʵʧʡʞʘʖʙʦʵʝʣʤʟʘʤʚʱ%/ 2. ʅʦʤʘʛʦʲʨʛʠʤʢʥʡʛʠʨʣʤʧʨʲʘʧʛʟʪʞʡʲʨʦʖʬʞʤʣʣʤʟʧʞʧʨʛʢʱ ʨʦʩʗʤʥʦʤʘʤʚʱʞ ʮʡʖʣʙʞ 3. ɽʖʥʤʡʣʞʨʛʪʞʡʲʨʦʤʘʖʡʲʣʱʛʢʤʚʩʡʞʘʤʚʤʟ – ʅʛʦʛʠʖʭʞʘʖʴʯʖʵʧʞʧʨʛʢʖʘʠʡʴʭʞʨʛʣʖʧʤʧʪʞʡʲʨʦʖ – ɹʦʖʘʞʨʖʬʞʤʣʣʖʵʧʞʧʨʛʢʖʤʨʠʦʤʟʨʛʝʖʥʤʦʣʱʛʝʖʚʘʞʜʠʞ ʥʤʚʖʭʖʞʧʡʞʘ ʧʞʧʨʛʢʱ ʪʞʡʲʨʦʤʘʚʡʵʥʤʚʖʭʞʥʤʨʤʠʖʘʤʚʱ 4. ʅʦʤʘʛʦʲʨʛʙʛʦʢʛʨʞʭʣʤʧʨʲʘʧʛʫʨʦʩʗʤʥʦʤʘʤʚʤʘ ʮʡʖʣʙʤʘʞʞʫʧʤʛʚʞʣʛʣʞʟ – ʃʖʗʩʫʖʴʯʞʛʩʥʡʤʨʣʛʣʞʵʢʤʙʩʨʗʱʨʲʧʣʖʭʖʡʖʣʛʙʛʦʢʛʨʞʭʣʱʢʞ ʥʤʧʠʤʡʲʠʩʞʝʤ ʡʵʬʞʵʘʱʥʤʡʣʵʛʨʧʵʨʤʡʲʠʤʥʦʞʠʤʣʨʖʠʨʛʧʘʤʚʤʟ 5. ɸʠʡʴʭʞʨʛʘʧʛʤʧʨʖʡʲʣʱʛʳʡʛʠʨʦʤʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖʪʞʡʲʨʦʤʘʖʡʲʣʤʟʧʞʧʨʛʢʱ ʠʖʠʨʤʡʲʠʤ ʘʧʛʛʢʠʤʧʨʞʪʞʡʲʨʦʤʘʝʖʥʤʡʣʵʨʧʵʘʤʚʤʟ – ʄʧʨʖʘʲʨʛʉʊʤʭʞʧʨʞʨʛʡʲʘʱʠʡʴʭʛʣʣʱʢʘʨʛʭʛʣʞʛʣʛʢʛʣʛʛʭʖʧʤʘʘʨʤʢʧʡʩ ʭʖʛ ʛʧʡʞʘʱʞʧʥʤʡʲʝʩʛʨʛʪʞʡʲʨʦʧʨʖʦʨʛʦ ʣʖʥʦ0"4&#JP,JDL ɽʖʧʭʛʨʳʨʤʙʤʣʛ ʗʩʚʛʨʣʖʦʩʮʛʣʤʝʖʧʛʡʛʣʞʛʢʖʨʛʦʞʖʡʖʪʞʡʲʨʦʖʢʞʠʦʤʤʦʙʖʣʞʝʢʖʢʞ ʄʭʞʧʨʠʖʞʩʫʤʚ ʄʨʢʛʦʮʖʵʗʞʤʢʖʧʧʖʤʧʛʚʖʛʨʣʖʚʣʤ ʛʛʣʛʤʗʫʤʚʞʢʤʩʚʖʡʵʨʲɺʡʵʳʨʤʙʤʦʖʝʘʢʛʧʵʬ ʧʡʛʚʩʛʨʤʨʠʦʱʘʖʨʲʙʦʵʝʛʘʤʟʧʨʤʠɺʩʥʦʞʢʛʦʣʤʣʖʧʛʠ ʇʣʞʢʖʨʲʧʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞʘʧʴʪʞʡʲʨʦʤʘʖʡʲʣʩʴʧʞʧʨʛʢʩʚʡʵʤʭʞʧʨʠʞʞʩʫʤʚʖʣʩʜʣʤ ʨʤʡʲʠʤʥʦʞʭʦʛʝʢʛʦʣʤʢʝʖʙʦʵʝʣʛʣʞʞ ʃʛʞʧʥʤʡʲʝʩʟʨʛʣʞʠʖʠʞʫʫʞʢʞʭʛʧʠʞʫʭʞʧʨʵʯʞʫʧʦʛʚʧʨʘ ʨʖʠʠʖʠʤʣʞʩʗʞʘʖʴʨʗʖʠ ʨʛʦʞʞʪʞʡʲʨʦʖ ʄʭʞʧʨʠʖʛʢʠʤʧʨʞ ʃʛʤʗʫʤʚʞʢʤʘʱʥʤʡʣʞʨʲʧʡʛʚʩʴʯʞʛʚʛʟʧʨʘʞʵ 1. ɸʱʠʡʴʭʞʨʛʣʖʧʤʧʱʪʞʡʲʨʦʖʞʘʧʛʤʧʨʖʡʲʣʱʛʳʡʛʠʨʦʤʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖʪʞʡʲʨʦʤʘʖʡʲʣʤʟ ʧʞʧʨʛʢʱ ʣʖʥʦʉʊʤʭʞʧʨʞʨʛʡʲ 2. ʈʤʡʲʠʤʚʡʵʧʞʧʨʛʢʱʧʙʦʖʘʞʨʖʬʞʤʣʣʱʢʤʧʖʜʚʛʣʞʛʢɽʖʠʦʤʟʨʛʝʖʥʤʦʣʱʛʝʖ ʚʘʞʜʠʞ ʥʤʚʖʭʖʞʧʡʞʘ ʪʞʡʲʨʦʤʘʖʡʲʣʤʟʧʞʧʨʛʢʱ ʭʨʤʗʱʤʧʨʖʣʤʘʞʨʲʨʛʭʛʣʞʛ ʘʤʚʱ 3. ʄʨʠʦʤʟʨʛʘʣʞʜʣʛʟʭʖʧʨʞʛʢʠʤʧʨʞʝʖʥʤʦʣʩʴʝʖʚʘʞʜʠʩʚʡʵʧʨʤʠʖʙʦʵʝʣʤʟʘʤʚʱ ɺʩʞʧʡʛʟʨʛʙʦʵʝʣʩʴʘʤʚʩʚʤʥʩʧʨʞʢʱʢʧʥʤʧʤʗʤʢ 4. ɸʱʣʲʨʛʪʞʡʲʨʦʩʴʯʞʛʳʡʛʢʛʣʨʱ$MFBS8BWF → $MFBS8BWFʆʖʝʤʗʦʖʨʲʞʥʤʭʞ ʧʨʞʨʲ) 5. ɸʱʥʤʡʣʞʨʛʣʛʤʗʫʤʚʞʢʩʴʭʞʧʨʠʩ 6. ɽʖʠʦʤʟʨʛʝʖʥʤʦʣʩʴʝʖʚʘʞʜʠʩʚʡʵʧʡʞʘʖʙʦʵʝʣʤʟʘʤʚʱ%/ 7. ʈʛʥʛʦʲʪʞʡʲʨʦʤʘʖʡʲʣʩʴʧʞʧʨʛʢʩʧʣʤʘʖʢʤʜʣʤʘʘʛʧʨʞʘʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʴ → ʅʩʧʠʘ ʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʴ) 249 RU $MFBS8BWFʆʖʝʤʗʦʖʨʲʞʥʤʭʞʧʨʞʨʲ ʀʖʠʥʦʖʘʞʡʤʳʡʛʢʛʣʨʱʪʞʡʲʨʦʖ$MFBS8BWFʭʞʧʨʞʨʲʣʛʣʩʜʣʤɸʬʛʡʵʫʤʭʞʧʨʠʞʧʖʢʤʟ ʛʢʠʤʧʨʞʳʡʛʢʛʣʨʱʪʞʡʲʨʦʱʢʤʜʣʤʧʣʵʨʲʞʥʦʤʢʱʨʲʧʞʡʲʣʤʟʧʨʦʩʛʟʘʤʚʱ ʃʛʤʗʫʤʚʞʢʤʘʱʥʤʡʣʞʨʲʧʡʛʚʩʴʯʞʛʚʛʟʧʨʘʞʵ 1. ʇʚʘʩʫʧʨʤʦʤʣʛʢʠʤʧʨʞʤʨʠʦʩʨʞʨʛʠʤʡʥʖʭʠʤʘʱʛʙʖʟʠʞ.ʞʧʣʞʢʞʨʛʠʦʛʥʡʛʣʞʵ 2. ɸʱʣʲʨʛʪʞʡʲʨʦʩʴʯʞʛʳʡʛʢʛʣʨʱ$MFBS8BWF 3. ʇʤʗʛʦʞʨʛʪʞʡʲʨʦʩʴʯʞʛʳʡʛʢʛʣʨʱ$MFBS8BWFʘʤʗʦʖʨʣʤʢʥʤʦʵʚʠʛ – ʊʞʡʲʨʦʩʴʯʞʛʳʡʛʢʛʣʨʱʚʤʡʜʣʱʥʦʖʘʞʡʲʣʤʧʞʚʛʨʲʘʠʦʛʥʡʛʣʞʵʫʘʣʞʝʩʘʛʢʠʤ ʧʨʞ Proficlear0221 250 ɽʖʢʛʣʞʨʲʘʛʣʨʞʡʵʨʤʦʗʦʩʧʠʖ ʅʤʚʙʤʨʤʘʞʨʛʡʲʣʱʛʦʖʗʤʨʱ ɺʛʢʤʣʨʞʦʩʟʨʛ$MFBS8BWF → $MFBS8BWFʆʖʝʤʗʦʖʨʲʞʥʤʭʞʧʨʞʨʲ) ʃʛʤʗʫʤʚʞʢʤʘʱʥʤʡʣʞʨʲʧʡʛʚʩʴʯʞʛʚʛʟʧʨʘʞʵ 1. ɸʱʣʲʨʛʖʳʦʖʨʤʦʣʱʟʠʖʢʛʣʲʞʝʝʖʜʞʢʣʤʙʤʠʦʛʥʡʛʣʞʵ 2. ʇʣʞʢʞʨʛʮʡʖʣʙʧʖʳʦʖʨʤʦʣʤʙʤʠʖʢʣʵʞʣʖʧʖʚʞʨʛʛʙʤʣʖʣʤʘʱʟʖʳʦʖʨʤʦʣʱʟʠʖʢʛʣʲ – ɽʖʪʞʠʧʞʦʩʟʨʛʮʡʖʣʙʣʖʮʨʩʬʛʦʛʮʡʖʣʙʤʘʱʢʝʖʜʞʢʤʢ 3. ɸʚʖʘʞʨʛʖʳʦʖʨʤʦʣʱʟʠʖʢʛʣʲʘʝʖʜʞʢʣʤʛʠʦʛʥʡʛʣʞʛ Proficlear0220 ʋʦʖʣʛʣʞʛʣʖʧʠʡʖʚʛʫʦʖʣʛʣʞʛʘʝʞʢʣʛʛʘʦʛʢʵ ɸʱʘʤʚʞʨʲʩʧʨʖʣʤʘʠʩʞʝʦʖʗʤʭʛʙʤʧʤʧʨʤʵʣʞʵʞʡʞʣʛʘʱʘʤʚʞʨʲʝʖʘʞʧʞʨʤʨʨʤʙʤ ʝʖʯʞ ʯʛʣʖʡʞʩʧʨʖʣʤʘʠʖʤʨʢʞʣʩʧʤʘʱʫʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʞʡʞʣʛʨ ʉʧʨʖʣʤʘʠʖʧʨʤʞʨʝʖʯʞʯʛʣʣʖʵʤʨʢʞʣʩʧʤʘʱʫʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦ ʣʖʥʦʘʙʖʦʖʜʛʞʡʞʘ ʠʖʗʞʣʛ ʓʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʵʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖʘʤʝʢʤʜʣʖ ʛʧʡʞʢʞʣʞʢʖʡʲʣʖʵʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʱʣʛʣʞʜʛ ¡$ ʉʧʨʖʣʤʘʠʖʧʨʤʞʨʣʛʝʖʯʞʯʛʣʣʖʵʤʨʢʞʣʩʧʤʘʱʫʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦ ʣʖʥʦʣʖʫʤʚʞʨʧʵ ʥʤʚʤʨʠʦʱʨʱʢʣʛʗʤʢ ʉʧʨʦʤʟʧʨʘʤʣʩʜʣʤʧʣʵʨʲʧʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞʥʦʞʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʛʘʤʚʱʣʞʜʛ ¡$ʞʡʞʧʖ ʢʤʛʥʤʝʚʣʛʛʥʦʞʤʜʞʚʖʛʢʤʢʢʤʦʤʝʛ ʇʡʛʟʨʛʤʧʨʖʘʮʩʴʧʵʘʤʚʩʞʝʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖ ʮʡʖʣʙʤʘ ʨʦʩʗʤʥʦʤʘʤʚʤʘʞʮʨʩʬʛʦʤʘ ʣʖʧʠʤʡʲʠʤʳʨʤʘʤʝʢʤʜʣʤ ʄʨʠʦʤʟʨʛʘʧʛʝʖʥʤʦʣʱʛʝʖʚʘʞʜʠʞ ʭʨʤʗʱʣʛʚʤʥʩʧʨʞʨʲʧʠʤʥʡʛʣʞʵʘʤʚʱ ʅʤʠʦʤʟʨʛʛʢʠʤʧʨʲʨʖʠ ʭʨʤʗʱʘʣʛʙʤʣʛʢʤʙʡʖʥʤʥʖʧʨʲʚʤʜʚʛʘʖʵʘʤʚʖ ʅʦʛʚʤʫʦʖʣʵʟʨʛʤʨʢʤʦʤʝʖʨʦʩʗʤʥʦʤʘʤʚʱʞʝʖʥʤʦʣʱʛʝʖʚʘʞʜʠʞ ʞʝʠʤʨʤʦʱʫ ʣʛʡʲʝʵʧʡʞʨʲʘʤʚʩ 251 RU ʉʧʨʦʖʣʛʣʞʛʣʛʞʧʥʦʖʘʣʤʧʨʞ ʃʛʞʧʥʦʖʘʣʤʧʨʲ ɸʤʝʢʤʜʣʖʵʥʦʞʭʞʣʖ ʉʧʨʦʖʣʛʣʞʛʣʛʞʧʥʦʖʘʣʤʧʨʞ ʃʛʥʤʧʨʩʥʖʛʨʘʤʚʖ ʃʖʧʤʧʪʞʡʲʨʦʖʣʛʘʠʡʴʭʛʣ ɸʠʡʴʭʞʨʛʣʖʧʤʧʪʞʡʲʨʦʖ ʘʧʨʖʘʲʨʛʧʛʨʛʘʤʟʮʨʛʠʛʦ ɽʖʧʤʦʞʡʧʵʘʥʩʧʠʘʪʞʡʲʨʦʤ ʘʖʡʲʣʩʴʧʞʧʨʛʢʩʞʡʞʧʡʞʘʘ ʥʦʩʚ ʅʤʭʞʧʨʞʨʛʥʤʚʖʴʯʩʴʞʡʞʤʨ ʘʤʚʵʯʩʴʡʞʣʞʴʚʡʵʘʤʚʱ ɽʖʗʞʨʱʧʨʤʠʘʚʣʞʯʛ ʨʦʩʗʖ ʞʡʞʮʡʖʣʙ ʅʦʤʭʞʧʨʞʨʛʞʡʞʥʦʞʣʛʤʗʫʤ ʚʞʢʤʧʨʞʝʖʢʛʣʞʨʛʞʫ ʎʡʖʣʙʥʛʦʛʙʣʩʡʧʵ ʅʦʤʘʛʦʲʨʛʮʡʖʣʙʞʡʞʥʦʞ ʣʛʤʗʫʤʚʞʢʤʧʨʞʝʖʢʛʣʞʨʛʛʙʤ ʇʡʞʮʠʤʢʘʱʧʤʠʞʛʥʤʨʛʦʞ ʘʤʚʱʘʡʞʣʞʵʫ ʉʢʛʣʲʮʞʨʛʚʡʞʣʩʮʡʖʣʙʖʚʤ ʣʛʤʗʫʤʚʞʢʤʙʤʢʞʣʞʢʩʢʖ ʅʤʘʦʛʜʚʛʣʣʖʧʤʧʪʞʡʲʨʦʖʘ ʛʢʠʤʧʨʞ ʇʢʦʩʠʤʘʤʚʧʨʘʤʥʤʳʠʧʥʡʩʖʨʖ ʬʞʞʣʖʧʤʧʖʪʞʡʲʨʦʖ ʃʛʚʤʧʨʖʨʤʭʣʖʵʥʤʚʖʭʖʘʤʚʱ ɸʤʚʖʣʛʤʨʘʤʚʞʨʲʧʵʞʝʛʢʠʤ ʧʨʞ ʈʛʫʣʞʭʛʧʠʞʛʥʖʦʖʢʛʨʦʱ ProfiClear Premium XL Standing Bed Module ɸʤʚʤʝʖʗʤʦ ʀʤʡʞʭʛʧʨʘʤ ʎʨʩʬʛʦʚʡʵʥʤʚʧʤʛʚʞ ʣʛʣʞʵ ʇʡʞʘ ʇʡʞʘʙʦʵʝʣʤʟʘʤʚʱ ɺʩ 180 ʀʤʡʞʭʛʧʨʘʤ 2 ʎʨʩʬʛʦʚʡʵʥʤʚʧʤʛʚʞ ʣʛʣʞʵ ɺʩ 180 ʀʤʡʞʭʛʧʨʘʤ 1 ʎʨʩʬʛʦʚʡʵʥʤʚʧʤʛʚʞ ʣʛʣʞʵ ɺʩ 75 ClearWave ʀʤʡʞʭʛʧʨʘʤ ʅʦʤʥʩʧʠʣʖʵʧʥʤʧʤʗʣʤʧʨʲ ʂʞʣʞʢʩʢ ʡʭ 25000 ʂʖʠʧʞʢʩʢ ʡʭ 66000 ɺʡʞʣʖ ʢʢ 1338 ʎʞʦʞʣʖ ʢʢ 844 ɸʱʧʤʨʖ ʢʢ 816 ʗʛʝʘʤʚʱ ʠʙ 105 ʧʘʤʚʤʟ ʗʛʝʩʧʨʦʤʟʧʨʘ ʠʙ 575 ɹʖʗʖʦʞʨʱ ɸʛʧ 252 2 ʢʢ 5 ɽʖʥʭʖʧʨʞ ɷʡʖʙʤʚʖʦʵʤʦʞʙʞʣʖʡʲʣʱʢʝʖʥʭʖʧʨʵʢʪʞʦʢʱ0"4&ʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʗʛʝ ʤʥʖʧʣʤʞʣʖʚʛʜʣʤʘʦʖʗʤʨʛ ʆʞʧʩʣʠʞʞʧʥʞʧʠʞʝʖʥʭʖʧʨʛʟʘʱʣʖʟʚʛʨʛʣʖʣʖʮʛʟʞʣʨʛʦʣʛʨʧʨʦʖʣʞʬʛ www.oase.com/ersatzteile ʉʨʞʡʞʝʖʬʞʵ ʅʤʚʚʛʦʜʞʨʛʣʖʧʘʣʖʮʞʫʧʨʖʦʖʣʞʵʫʣʛʣʖʣʤʧʞʨʲʘʦʛʚʤʠʦʩʜʖʴʯʛʟʧʦʛʚʛ ʧʤʗʡʴ ʚʖʟʨʛʧʡʛʚʩʴʯʞʛʩʠʖʝʖʣʞʵʥʤʩʨʞʡʞʝʖʬʞʞ ʉʨʞʡʞʝʞʦʩʟʨʛʥʦʞʗʤʦʧʤʙʡʖʧʣʤʣʖʬʞʤʣʖʡʲʣʱʢʥʦʖʘʞʡʖʢ RU 253 CN 警告 原始说明书。说明书是设备的一部分,在移交设备时必须始终将其一并移交。 警告 在接触水之前,将水中的所有电气设备从电源断开。否则电 击可导致死亡或重伤。 本设备可由 8 岁及以上的儿童以及身体、感官或精神能力有 限或缺乏经验和知识的人使用,前提是他们得到监督或安全 使用设备的指导,并了解由此带来的危险。儿童不得玩耍设 备。清洁和用户维护工作不得由没有受到监督的儿童进行。 按照规定的使用 请仅将本说明书中所述的产品用于如下用途: 用于清洁花园池塘。 遵守技术数据。(→ 技术数据) 以下限制条件适用于本设备: 操作水温必须为 +4 °C … +35 °C。 不可输送除水以外的其他液体。 禁止用于商业或者工业目的。 禁止与化学物质、食品、易燃或者易爆物质一起使用。 254 产品介绍 概况 Proficlear0288 255 CN A 说明 1 1 × 手柄 2 1 × 水箱盖 3 1 × 水箱 4 ClearWave 过滤元件支架 5 5 × ClearWave 过滤元件 6 4 × 抬运水箱的手柄 7 2 × DN 180 出水口 8 1 × 截止阀的 DN75 排污口 9 1 × 供氧泵的空气接口 Ø 9 mm 转接接头,用于连接供氧棒的空气软管 10 2 × DN 180 进水口 11 2 × 供氧棒 给水箱内的水提供氧气 12 4 × 软管箍,用于将异径管接头固定在进水口处 13 2 ×异径管接头,用于将水箱连接到前面的过滤模块 产品特点 ProfiClear Premium XL Standing Bed Module 用于生物过滤池塘水。 两个 DN 180 进水口与前面的过滤模块相连。后面的过滤模块连接到两个 DN 180 出水口。 五个集成式 ClearWave 过滤元件确保达到最佳的水体透明度。通过供氧棒为水提供 空气,由此使水箱中的水流动,从而使细菌附着在过滤元件上。 256 运输 警告 由于设备太重,可能会在搬动时造成脊柱创伤或肢体挫伤。设备重量超过 25 kg。 水箱要由至少四人握住手柄抬运,以减轻脊柱压力。 采取保护措施,防止肢体被挤伤。 如果水箱中有水,请不要搬运。 过滤模块有四个提手。不得使用其他搬运或运输辅助工具(例如用起重机运输)。 Proficlear0191 CN 257 安装和连接 尺寸 Proficlear0290 安装过滤模块并与之前的过滤模块连接 步骤如下: 1. 将异径管接头推到进水口上,并用软管箍固定住异径管接头。 – 为便于日后的装配工作,请:旋转软管箍,以便从侧面可以接近软管箍螺 丝。 2. 将过滤模块推靠到前面的过滤模块上,使其排水口碰到过滤模块异径管接头的止 挡位置。 – 所有过滤模块的污水出水口必须设于相同一侧。 3. 用软管箍将异径管接头套固定在前面过滤模块的排水口处。 – 为便于日后的装配工作,请:旋转软管箍,以便从侧面可以接近软管箍螺 丝。 258 Proficlear0289 CN 259 连接污物出口 通过水箱下方带截止阀的排污口 DN 75 ,可以在需要时(清洁、维修、越冬),将 水排入水箱中。 连接一个适合的 DN 75 管道并将污水导入到污水排放系统中。 将粗滤器滤芯的 DN 75 管道和滤芯的 DN 110 管道连接到一条共用的 DN 110 管道上,并将污水排放到污水排放系统中。这样可方便对管道进行高压冲洗。 连接供氧泵 用供氧泵促进水箱中的水循环,这是使细菌均匀附着在 ClearWave 上的最佳方法。 推荐的供氧泵:AquaOxy 2500 步骤如下: 将供氧泵的空气软管与空气接口连接,并将空气接口挂入水箱的凹槽内。 – 4 mm 的空气软管使用 4/9 mm 的适配器。 – 必要时用一根电缆扎带将空气软管固定在接口上。 Proficlear0219 260 调试 步骤如下: 1. 关闭 DN 75 排污口的截止阀。 2. 检查整个过滤系统(管道和软管)的完整性。 3. 为过滤模块注水。 – 泵送系统:接通过滤泵。 – 重力系统:打开过滤器系列的截止阀(进水口和回流口),使水可以流动。 4. 检查所有管道、软管及其接口的密封性。 – 源密封圈可能在一开始是不密封的,因为它只有在接触水后才完全密封。 5. 过滤器水箱装满水后,打开过滤器系统的其他所有电气设备。 – 使用过滤启动器(例如 OASE BioKick)时,关闭紫外线净化器至少 24 小 时。这样可使微生物附着在过滤材料上,而不受干扰。 清洁和保养 死去的生物质将沉积到底部,必须进行清理。为此请每月打开一次 DN 75 排污口约 10 秒钟。 只有在极度脏污的情况下才需要关闭过滤系统,以进行清洁和维护。 切勿使用化学清洁剂,因为这会杀死过滤细菌。 清理水箱 步骤如下: 1. 关断过滤泵和过滤系统的其他所有电气设备(例如:紫外线净化器)。 2. 仅重力系统:关闭过滤系统的截止阀(进水口和排水口),阻止更多的水流。 3. 打开水箱 DN 75 排污口的截止阀,以规定的方式处理污水。 4. 必要时取出 ClearWave 过滤元件。(→ ClearWave 拆卸和清洁) 5. 执行必要的清洁措施。 6. 关闭 DN 75 排污口的截止阀。 7. 使过滤系统重新运行。(→ 调试) CN 261 ClearWave 拆卸和清洁 通常不必清洁 ClearWave 过滤元件。清洁水箱期间,可拆卸过滤元件,并使用强力 水射流冲净。 步骤如下: 1. 移除水箱中两侧的盖型螺母 M6,并取下支架。 2. 取出 ClearWave 过滤元件。 3. 组装 ClearWave 过滤元件时以相反顺序进行。 – 必须将过滤元件正确置于水箱下方的支架中。 Proficlear0221 262 更换供氧棒 准备工作: 拆卸 ClearWave。(→ ClearWave 拆卸和清洁) 步骤如下: 1. 将供氧棒从固定支架中拉出。 2. 拔下供氧棒的软管,然后插到新的供氧棒上。 – 用电缆扎带将软管固定在接口上。 3. 将供氧棒推入固定支架中。 Proficlear0220 存放/过冬 设备停止运行与设备是否作了防冻处理有关。 设备有防冻保护(例如安装在车库或使用防护外壳) 当最低水温保证在最低 +4 °C 时,可以运行设备。 设备没有防冻保护(例如室外安装) 在水温低于 +8 °C 或者最晚在预计结冻时,请停止运行设备。 尽可能排空设备、软管、管道和接头中的水。 打开全部截止阀,避免有水聚集。 盖住水箱,确保雨水无法渗入。 未排掉水的管道和截止阀,请采取保护措施,防止冻结。 CN 263 故障排除 故障 可能的原因 对策 无水流 过滤泵未接通 接通过滤泵,插入电源插头 至过滤系统的入口或至池塘的 入口或回流口阻塞 回流口阻塞 水流不足 不从水箱输出水 地面排水、管道或者软管堵塞 清洁,必要时更换 软管弯折 检查软管,必要时更换 管道内损耗太大 将管道长度缩减至最小使用长 度 水箱中的过滤泵损坏 参见过滤泵使用说明书 技术数据 ProfiClear Premium XL Standing Bed Module 进水口 数量 接口 排水口 排污口 mm DN 180 数量 2 接口 DN 180 数量 1 接口 DN 75 ClearWave 数量 流量 最小值 l/h 25000 最大值 l/h 66000 长度 mm 1338 宽度 mm 844 高度 mm 816 无水 kg 105 含水,无设备 kg 575 尺寸 重量 264 2 5 备件 使用 OASE 原厂零件可保持设备的安全性和持续的运行可靠性。 备件图纸和备件均可在我们的网站上获取。 www.oase.com/ersatzteile 丢弃处理 我们致力于支持您爱护环境并请您遵守以下丢弃处理注意事项! 请按照国家法规对设备进行废弃处理。 CN 265 OASE GmbH Tecklenburger Straße 161 48477 Hörstel, Germany +49 (0) 5454 80-0 +49 (0) 5454 80-9353 info@oase.com 88657/10-21