FMCB-SW150 297 3R54 SPB2 40 P VSi | ROB-SET FXCB DOOSAN SPB2 | ROB-SET FXCB FANUC SPB2 | ROB-SET FXCB YASKAWA SPB2 | ROB-SET FXCB KUKA SPB2 | ROB-SET FXCB UR O20 | FXCB-SW110 300 3R18 O20 VSi NO | Schmalz ROB-SET FXCB YASKAWA O20 Complete vacuum system for connecting to lightweight robots Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
46 Des pages
 FMCB-SW150 297 3R54 SPB2 40 P VSi  |  ROB-SET FXCB DOOSAN SPB2  |  ROB-SET FXCB FANUC SPB2  |  ROB-SET FXCB YASKAWA SPB2  |  ROB-SET FXCB KUKA SPB2  |  ROB-SET FXCB UR O20  |  FXCB-SW110 300 3R18 O20 VSi NO  | Schmalz  ROB-SET FXCB YASKAWA O20 Complete vacuum system for connecting to lightweight robots  Mode d'emploi | Fixfr
Technologie innovante pour l’automation par le vide
FR
Notice d’utilisation
Système de préhension de surface par le vide
FXCB/FMCB
30.30.01.01840/06 | 02.2021
www.schmalz.com
Remarque
La notice d’utilisation a été rédigée en allemand puis traduite en français.
À conserver pour toute utilisation ultérieure.
Sous réserve de modifications techniques, d’erreurs ou de fautes d’impression.
Éditeur
© J. Schmalz GmbH, 02.2021
Cet ouvrage est protégé par la propriété intellectuelle. Tous les droits relatifs appartiennent à la société J. Schmalz GmbH. Toute reproduction de l’ouvrage, même partielle, n’est autorisée que dans les
limites légales prévues par le droit de la propriété intellectuelle. Toute modification ou abréviation de
l’ouvrage doit faire l’objet d’un accord écrit préalable de la société J. Schmalz GmbH.
Contact
J. Schmalz GmbH
Johannes-Schmalz-Str. 1
D-72293 Glatten
Tél. +49 (0)7443 2403-0
Fax +49 (0)7443 2403-259
schmalz@schmalz.de
www.schmalz.com
Vous trouverez les informations permettant de contacter les sociétés Schmalz et leurs partenaires
commerciaux à travers le monde sur
www.schmalz.com/réseau-de-vente
www.schmalz.com
Sommaire
Système de préhension de surface par le vide FXCB/FMCB
1
Consignes de sécurité ......................................................................................... 5
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
2
Classification des consignes de sécurité ..........................................................................5
Signaux d’interdiction ........................................................................................................6
Avertissements ..................................................................................................................6
Symboles d’obligation .......................................................................................................6
Consignes générales de sécurité ......................................................................................7
Utilisation conforme ...........................................................................................................8
Remarque relative à la plaque signalétique ......................................................................9
Description du produit ......................................................................................... 9
2.1
2.2
2.3
Principe de fonctionnement ...............................................................................................9
Composition du FXCB avec génération de vide intégrée ...............................................10
Composition du FMCB pour génération externe du vide ................................................11
3
Données techniques ......................................................................................... 13
4
Transport et montage ........................................................................................ 17
4.1
4.1.1
4.1.2
4.1.3
4.2
4.3
5
Mise en service et configuration ........................................................................ 19
5.1
5.2
5.3
5.4
6
Livraison ..........................................................................................................................18
Liste de livraison ..............................................................................................................18
Vérifier si la livraison est complète ..................................................................................18
Signaler les dommages ...................................................................................................18
Conditionnement .............................................................................................................18
Stockage..........................................................................................................................18
Raccord mécanique ........................................................................................................22
Raccord pneumatique .....................................................................................................23
23
Raccord de vide (FMCB seulement) ...............................................................................24
Raccord électrique ..........................................................................................................25
Fonctionnement ................................................................................................ 27
6.1
6.2
Remarques générales .....................................................................................................27
Déroulement de la manipulation......................................................................................30
7
Dépannage........................................................................................................ 31
8
Entretien et maintenance .................................................................................. 34
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
Consignes générales d’entretien .....................................................................................34
Plan d'entretien ................................................................................................................35
Générateur de vide externe (FMCB seulement) .............................................................36
Éjecteurs (FXCB seulement) ...........................................................................................36
Produit de nettoyage .......................................................................................................36
Plaque d’étanchéité .........................................................................................................36
Ouverture du préhenseur pour le nettoyage des éjecteurs (FXCB seulement) ..............37
Vue d’ensemble des couples de serrage des vis ............................................................38
www.schmalz.com
8.9
8.10
Montage du vacuostat dans le carter ..............................................................................39
Test d'étanchéité du système ..........................................................................................39
9
Pièces de rechange et d’usure .......................................................................... 40
10
Accessoires ....................................................................................................... 43
11
Schéma de câblage pneumatique ..................................................................... 44
11.1
11.2
12
Schéma de câblage pneumatique FXCB ........................................................................44
Circuit pneumatique FMCB – branchement parallèle .....................................................45
Documents valables .......................................................................................... 45
4 | FR
www.schmalz.com
30.30.01.01840/06
CONSIGNES DE SECURITE
1
Consignes de sécurité
1.1 Classification des consignes de sécurité
Danger
Cet avertissement prévient d’un danger qui, s’il n’est pas évité, entraînera la mort ou de graves blessures.
DANGER
Type et origine du danger
Conséquence du danger
►
Mesure corrective
Avertissement
Cet avertissement prévient d’un danger qui, s’il n’est pas évité, peut entraîner la mort ou de graves
blessures.
AVERTISSEMENT
Type et origine du danger
Conséquence du danger
►
Mesure corrective
Prudence
Cet avertissement prévient d’un danger qui, s’il n’est pas évité, peut entraîner des blessures.
PRUDENCE
Type et origine du danger
Conséquence du danger
►
Mesure corrective
Attention
Cet avertissement prévient d’un danger qui, s’il n’est pas évité, peut entraîner des dommages matériels.
ATTENTION
Type et origine du danger
Conséquence du danger
►
Mesure corrective
Remarques générales
Ce symbole est utilisé lorsque des remarques et des informations importantes relatives à la manipulation de la machine / du système / du dispositif sont fournies.
Remarque / information
30.30.01.01840/06
www.schmalz.com
FR | 5
CONSIGNES DE SECURITE
1.2 Signaux d’interdiction
Explication des signaux d’interdiction utilisés dans cette notice d’utilisation.
Icône
Description
Icône
Description
Ne pas se tenir sous des charges soulevées
1.3 Avertissements
Explication des symboles d’avertissement utilisés cette notice d’utilisation.
Icône
Description
Icône
Description
Attention : risque de pollution
Attention : danger d’écrasement
Attention : charge suspendue
Attention : blessures aux mains
Attention : tension électrique
Symbole d’avertissement général
Attention : troubles auditifs
Attention : surpression
Électrocution
1.4 Symboles d’obligation
Explication des symboles d’obligation utilisés dans cette notice d’utilisation.
Icône
Description
Icône
Description
Respecter la notice d’utilisation
Porter des lunettes de protection
Porter des chaussures de sécurité
Mettre hors tension avant entretien ou
réparation
Porter des gants de protection
Porter un masque
Porter une protection auditive
6 | FR
www.schmalz.com
30.30.01.01840/06
CONSIGNES DE SECURITE
1.5 Consignes générales de sécurité
Le système a été fabriqué selon l’état actuel de la technique et se distingue par son excellente fiabilité. Des risques subsistent malgré tout.
AVERTISSEMENT
Non-respect des consignes de sécurité générales
Dommages aux personnes et au système
►
La notice d’utilisation contient des informations importantes concernant
l’utilisation du système. Lire attentivement la notice d’utilisation et la conserver
à des fins de référence ultérieure.
►
Seul du personnel formé, ayant lu et compris la notice d’utilisation, est autorisé
à exploiter le système.
►
La notice d’utilisation se réfère à la liste de livraison fournie par l’entreprise
Schmalz. Les modifications du système réalisées par le client n’y sont pas
prises en compte !
►
Lisez impérativement la notice d’utilisation et assurez-vous de l’avoir comprise
avant de raccorder et de mettre en service le système !
►
Utilisez uniquement les possibilités de raccordement, les alésages de fixation
et les fixations prévus.
►
Le montage et le démontage du système doivent uniquement être réalisés hors
tension et sans pression.
►
L’installation doit uniquement être effectuée par du personnel qualifié, des
mécaniciens et des électriciens dès lors qu’ils sont en mesure d’identifier les
dangers éventuels et de prendre les mesures de sécurité adaptées en raison
de leur savoir et expérience ainsi que de leur connaissance des directives en
vigueur !
►
Respectez impérativement les règles de sécurité, les normes européennes et
les directives de l’association professionnelle des électriciens allemands
►
(VDE).
Le préhenseur est utilisé en combinaison avec un système de manipulation
automatique (portique / robot). C’est pourquoi vous devez également respecter
les consignes de sécurité du système correspondant.
►
Aucune personne ni aucun animal ne doit se tenir dans la zone de transport !
►
Le transport de personnes ou d’animaux est interdit !
►
Le fonctionnement collaboratif du préhenseur est uniquement autorisé sur des
systèmes prévus à cet effet. L’intégrateur du système est tenu de garantir le
fonctionnement conforme des fonctions de sécurité intégrées.
►
Il est interdit de modifier les composants du système !
►
L’exploitation du système n’est autorisée qu’avec les tensions de service indiquées pour chaque composant !
►
Veillez à la propreté de l’environnement comme du lieu de travail !
►
Les composants doivent être systématiquement protégés contre toute détérioration !
30.30.01.01840/06
www.schmalz.com
FR | 7
CONSIGNES DE SECURITE
AVERTISSEMENT
Non-respect des consignes de sécurité générales
Dommages aux personnes et au système
►
Les récipients fermés peuvent exploser / imploser sous l'action de l'air comprimé / du vide. Contrôler les produits avant de les utiliser.
►
Ne pas aspirer de poussières dangereuses, de vapeurs d’huile, d’autres va-
►
peurs, des
aérosols,des
etc.filtres à vide appropriés et autorisés.
Utiliser
uniquement
►
Ne jamais regarder le courant d’air d’échappement en face.
1.6 Utilisation conforme
Le préhenseur sert à lever et transporter des cartons ou d’autres matériaux absorbants similaires. Des
gaz neutres sont autorisés pour l’évacuation conformément à la norme EN 983. Les gaz neutres sont,
par exemple, l’air, l’azote et les gaz rares.
Le dispositif ne doit être utilisé qu’avec des systèmes robotisés conformes aux dispositions des
normes DIN IST/TS 15066, DIN EN ISO 10218-1 et DIN EN ISO 10218-2.
Un fonctionnement dans un système collaboratif est uniquement autorisé lorsque le système entier
respecte les dispositions légales pertinentes pour les systèmes robotisés collaboratifs. L’intégrateur
du système est responsable de garantir le respect de ces dispositions..
Les possibilités à cet effet sont entre autres :
-
Utilisation de génération de vide redondante / génération d’air comprimé
Utilisation d’un système d’alarme audiovisuel alimenté par batterie pour la surveillance de la
pression d’entrée et de la valeur de vide
Génération de vide et surveillance de ce vide axées sur la sécurité, avec niveau de performance approprié
AVERTISSEMENT
Charges soulevées
Dommages aux personnes et au système
►
Ne pas se tenir sous des charges soulevées
Le système est installé sur le dispositif de prise de charge de l’exploitant à l’aide de la bride prévue à
cet effet. Sa commande est effectuée à l’aide du dispositif du client.
8 | FR
www.schmalz.com
30.30.01.01840/06
DESCRIPTION DU PRODUIT
1.7 Remarque relative à la plaque signalétique
La plaque signalétique comporte des données importantes à propos du dispositif. Celle-ci est fixée
solidement sur la face extérieure du dispositif.
Données figurant sur la plaque signalétique :
-
Désignation
Référence de l’article
Date de production
Numéro de série
La désignation et la référence de l’article sont des spécifications techniques indispensables à l'identification du dispositif. Indiquez-les toujours lors de la commande de pièces de rechange, en cas de réclamation relevant de la garantie ou pour toute autre demande concernant le dispositif.
2 Description du produit
2.1 Principe de fonctionnement
Le système soulève les produits définis au moyen du vide. À l’aide du système, un ou plusieurs carton(s) ou des pièces similaires de différentes dimensions peuvent être soulevés sans ajustement nécessaire de la surface de ventouse à la pièce respective.
La capacité de charge maximale du système est atteinte lorsque la surface de ventouse complète est
occupée par une pièce étanche à la surface lisse.
Le système robotisé, sur lequel le système du client est installé, se charge du déplacement dans les
différents axes.
Lors du positionnement sur la pièce, la mousse doit être comprimée d’au moins
50 %.
30.30.01.01840/06
www.schmalz.com
FR | 9
DESCRIPTION DU PRODUIT
2.2 Composition du FXCB avec génération de vide intégrée
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
Pos.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
10 | FR
Désignation
Couvercle du boîtier
Vis à tête cylindrique M4x10
Silencieux
Vanne
Capuchon SHC
Module d'éjecteur SEP
Bloc d’éjection
Interface pneumatique Ø10 mm
Vis à tête cylindrique M4x20
Interface électrique M12 - 8 pôles
Partie droite du carter
Module de liaison
Partie gauche du carter
Bac d'aspiration
Vacuostat VSi
Film de masquage
Plaque d’étanchéité
www.schmalz.com
30.30.01.01840/06
DESCRIPTION DU PRODUIT
2.3 Composition du FMCB pour génération externe du vide
A
B
C
D
H
F
E
J
G
H
I
J
K
L
M
Pos.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
Désignation
Couvercle du boîtier
Vis à tête cylindrique M4x10
Support de tuyau
Interface pneumatique Ø10 mm
Vis à tête cylindrique M4x20
Interface électrique M12 - 8 pôles
Partie droite du carter
Module de liaison
Partie gauche du carter
Bac d'aspiration
Vacuostat VSi
Film de masquage
Plaque d’étanchéité
30.30.01.01840/06
www.schmalz.com
FR | 11
DESCRIPTION DU PRODUIT
2.4 Modèle FXCB avec générateur de vide intégré et ventouses à soufflet intégrées
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
P
O
Q
Pos.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
Désignation
couvercle du boîtier
Vis à tête cylindrique M4x10
silencieux
valvule
Capuchon de retenue SHC
Module d'éjection SEP
bloc éjecteur
Interface pneumatique Ø10mm
Vis à tête cylindrique M4x20
Interface électrique M12-8pol
Droit au logement
module de bride
Boîtier gauche
cuve aspirante
Interrupteur à vide VSi
résistance à l'écoulement
ventouses à soufflet
12 | FR
www.schmalz.com
30.30.01.01840/06
DONNEES TECHNIQUES
3 Données techniques
ATTENTION
Non-respect des limites de puissance du préhenseur
Mauvais fonctionnement et endommagement du préhenseur et des
composants qui y sont raccordés.
►
Ne dépassez pas les limites de puissance spécifiées du préhenseur !
FXCB
FMCB
Avec génération de vide intégrée Pour une génération externe du vide
5
Nombre de cellules
d’aspiration
45 (15 )
Pression d’entrée optimale
5,5 bars
5
45 (15 )
1
-
Plage de pression admissible
4,5 bars – 7,0 bars
Degré d'évacuation maximal
53 %
4
Max. 7,0 bars
90 %
Consommation d'air comprimé
217 l/min
4
-
Volume d’aspiration
354 l/min
-
Volume d’aspiration requis
-
4
372,3 l/min
Capacité de charge autorisée
80 N
80 N
Charge utile maximale avec
mouvement purement horizon6
tal
350N
350N
5
Poids
Tension de service
Plage de températures admissibles
2
3,4
5
2,0 kg (2,2kg )
1,6 kg (1,8kg )
24 V CC
24 V CC
de +5°C à +40°C
de +5°C à +40°C
4
Niveau sonore en cas
d’occupation totale
67,5 dB(A)
-
Classe de protection
IP40
IP40
1
Les éjecteurs intégrés disposent de la meilleure efficacité énergétique avec cette pression.
2
Avec cette version de préhenseur, l’air comprimé sert seulement à déposer les pièces plus rapidement.
3
En cas de dépression de -0,15 bar, le générateur de vide utilisé doit mettre au moins le
volume d’aspiration cité (au niveau du raccord de vide du système FMCB) à disposition.
4
Attention : il s’agit ici de valeurs mesurées réelles sans sécurité supplémentaire.
5
En cas d'utilisation de ventouses au lieu de mousse d'étanchéité
6
Uniquement pour le cas de charge 2 et accélération maximale de 2m/s².
Tags NFC dans le préhenseur
Deux tags NFC sont intégrés dans le préhenseur. Le premier se trouve sous la plaque
signalétique et dirige vers la page du préhenseur dans l’application Schmalz. Le second
est placé dans le vacuostat et dirige vers la page de ce dernier.
Afin d’utiliser les tags, maintenez un dispositif compatible NFC à l’emplacement sur lequel se trouve le logo NFC.
En plus de données et de la référence de l’article, la notice d’utilisation respective y est
disponible.
Dépression dans le préhenseur
Une dépression entre 250 et 300 mbars est recommandée pour des pièces typiques
de l’application (p. ex. des cartons).
Une dépression inférieure à 200 mbars n’est pas recommandée.
La surpression dans le préhenseur doit être limitée à 0,2 bar maximum.
Il convient de consulter le fabricant au préalable en cas de températures ambiantes
inférieures ou supérieures à la plage de température autorisée.
30.30.01.01840/06
www.schmalz.com
FR | 13
DONNEES TECHNIQUES
Dimensions :
1
2
L
B
H
L1
1
L2
L3
B1
1
300
130
131,4
331
99
102
159
H1
137,4
2
H2
d
D
20
10
32
Les dimensions exactes varient en raison de la mousse périphérique
Uniquement avec le FMCB
L
B
H
L1
L2
L3
B1
1
H1
297
123,2
158
331
114,4
102
159
164
H2
dn
D
2
1
Ds
47
10
32
40
Les dimensions exactes varient en fonction de la mousse environnante.
2
FMCB uniquement
1
14 | FR
www.schmalz.com
30.30.01.01840/06
DONNEES TECHNIQUES
Centre de masse et moments d'inertie :
Avec de la mousse
FXCB
FMCB
Centre de masse
X=60,8mm
Z=80,9mm
Centre de masse
X=44,9mm
Z=85,9mm
Moments d'inertie de la masse (en kg*mm)
Moments d'inertie de la masse (en kg*mm)
Ixx = 17178.44 Ixy = -0.63
Ixx = 15115.16 Ixy = -33.27
Ixz = -9509.09
Ixz = -6276.68
Iyx = -0.63
Iyy = 35009.98 Iyz = 40.90
Iyx = -33.27
Iyy = 27084.32 Iyz = 67.61
Izx = -9509.09
Izy = 40.90
Izx = -6276.68
Izy = 67.61
30.30.01.01840/06
Izz = 23898.42
www.schmalz.com
Izz = 17229.49
FR | 15
DONNEES TECHNIQUES
Avec des ventouses
FXCB
FMCB
Centre de masse
X=59,3mm
Z=86,5mm
Centre de masse
X=46,0mm
Z=92,4mm
Moments d'inertie de la masse (en kg*mm)
Moments d'inertie de la masse (en kg*mm)
Ixx = 21695.77 Ixy = 14.97
Iyx = 14.97
Iyy = 41275.75 Iyz = 37.39
Izx = -10983.51 Izy = 37.39
16 | FR
Ixz = -10983.51 Ixx = 19578.87 Ixy = -12.31
Izz = 26216.61
Ixz = -7812.20
Iyx = -12.31
Iyy = 33254.99 Iyz = 115.72
Izx = -7812.20
Izy = 115.72
www.schmalz.com
Izz = 19493.77
30.30.01.01840/06
TRANSPORT ET MONTAGE
ATTENTION
Utilisation de tuyaux de vide trop rigides avec robots collaboratifs (FMCB uniquement)
Arrêt du robot car la capacité de résistance du tuyau est interprétée comme une collision avec l’opérateur
►
Vérifier avant le fonctionnement si la capacité de résistance du tuyau de vide déclenche un arrêt du robot
4 Transport et montage
ATTENTION
Élimination incorrecte du système ou des différents composants
Dommages pour l’environnement
►
Élimination conforme aux directives nationales en vigueur.
AVERTISSEMENT
Arrimage de charge non conforme
Tout déchargement et transport inapproprié peut entraîner des dommages
corporels ou matériels. Les charges en mouvement peuvent basculer, tomber
ou coincer des personnes. Lors du soulèvement des unités de transport, des
pièces peuvent basculer, bouger ou tomber. Danger de mort.
► Transport uniquement avec une sécurité adéquate contre le glissement.
Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone dangereuse de
►
l’appareil de levage avant de soulever les unités de transport.
Portez des chaussures de sécurité ainsi que d’autres équipements de
►
protection.
Seul du personnel formé et connaissant les consignes de sécurité est autorisé
►
30.30.01.01840/06
à effectuer le déchargement et le transport du produit.
www.schmalz.com
FR | 17
TRANSPORT ET MONTAGE
4.1 Livraison
4.1.1 Liste de livraison
La liste de livraison exacte se trouve dans la confirmation de commande.
En plus du préhenseur, la liste de livraison comprend :
4 pcs. vis à tête cylindrique M6x12 conformément à la norme DIN 7984 pour la fixation du préhenseur au robot
4 pcs. rondelles de blocage empêchant le relâchement accidentel du préhenseur en cours de fonctionnement
1 pcs. goupille cylindrique Ø6 mm pour un verrouillage exact de la position
1 pcs. clé Allen SW4 pour serrer les vis
1 pcs. notice d’utilisation abrégée
1 pcs. câble de raccordement électrique pour le branchement du système de préhension au robot
(en option)
1 pcs. collier de bridage (uniquement pour le FMCB)
Remarque
La notice d’utilisation fait partie intégrante du système et doit être remise à chaque changement de
site.
4.1.2 Vérifier si la livraison est complète
Vérifiez que la livraison est complète à l’aide des documents de livraison joints ! Veuillez aussi consulter nos conditions de vente et de livraison.
4.1.3 Signaler les dommages
Une fois la livraison reçue, signalez tout dommage dû à un conditionnement de mauvaise qualité ou
au transport auprès de votre expéditeur ou de la société J. Schmalz GmbH.
4.2 Conditionnement
Le système est expédié dans un carton de transport spécialement conçu à cet effet.
4.3 Stockage
Le système doit être conservé dans son emballage d’origine s’il n’est pas utilisé et doit être entreposé.
ATTENTION
Entreposage incorrect du système
Dommages matériels au système
►
Le système doit être entreposé uniquement comme décrit dans la notice
d’utilisation.
18 | FR
www.schmalz.com
30.30.01.01840/06
MISE EN SERVICE ET CONFIGURATION
5 Mise en service et configuration
PRUDENCE
Consignes générales de mise en service
Risque de blessures
►
►
►
►
►
►
La zone dangereuse doit être sécurisée par l’intégrateur du système.
Le système de production doit être stoppé dans la zone au sein de laquelle
le système est en cours d’installation.
Le système doit être configuré uniquement de manière conforme à la notice
d’utilisation sur le lieu d’exploitation.
Le système doit être hors tension et exempt de pression pendant les travaux d’installation.
Pendant les travaux d’installation, sécurisez le dispositif de production
contre toute mise en marche.
Rapprochement d’une pièce en mouvement vers une pièce fixe / Mobilité de la machine / Pièces en mouvement
Risques d'écrasement, de happement ou de coincement de parties du
corps en cas d’aspiration soudaine du préhenseur de surface sur une pièce
ou une surface
Aucune partie du corps ne doit se trouver entre la face inférieure du préhenseur et une surface.
Haute pression
Éclatement / Détachement de conduites d’air comprimé
►
►
►
►
►
30.30.01.01840/06
La zone dangereuse doit être sécurisée par l’intégrateur du système
Contrôler et entretenir régulièrement le préhenseur afin de détecter et de
remplacer à temps des conduites d’air comprimé poreuses. Remplacer les
éléments d'assemblage défectueux.
Énergie stockée / vide
Risques d'écrasement, de coupure, de happement, de coincement ou de
cisaillement de parties du corps en cas d’aspiration soudaine du préhenseur
de surface sur une pièce ou une surface.
Aucune partie du corps ne doit se trouver entre la face inférieure du préhenseur et une surface.
Les yeux pouvant être aspirés, ne jamais regarder en direction d’orifices
aspirants.
Pièces conductrices / Pièces devenues conductrices en raison d’une
défaillance / court-circuit
Électrocution
Entretenir régulièrement le préhenseur afin de détecter et de remédier à
des apparitions d’usure ou de connexions défaillantes.
www.schmalz.com
FR | 19
MISE EN SERVICE ET CONFIGURATION
PRUDENCE
►
►
►
►
►
Exposition au bruit en raison du système d’échappement ou avec un
écoulement de gaz à vitesse élevée ou pièces usées
Malaise, acouphènes, stress, fatigue en raison d’un
niveau de bruit élevé en permanence
Si possible, éteindre le générateur de vide (FMCB seulement) et la fonction
de soufflage en cas de non-utilisation afin de réduire les nuisances sonores.
Porter un équipement de protection individuelle, un casque par exemple
Si possible, positionner le générateur de vide (FMCB seulement) suffisamment loin de l’opérateur de la machine, utiliser des silencieux en plus
Entretenir régulièrement le système afin de garantir un fonctionnement complet.
Utilisation négligente de l’équipement de protection individuelle
Danger pour l’opérateur
Adapter et porter l’équipement de protection individuelle en fonction de la
tâche.
AVERTISSEMENT
Installation du système par du personnel non formé
Dommages corporels sévères
►
Seul du personnel formé ayant lu et compris la notice d’utilisation est autorisé à
installer le système.
Non-respect des consignes de sécurité de travail
►
►
►
Déposez les pièces uniquement sur une surface plane et libre d’obstacles afin
d’éviter tout glissement !
►
Relâchez la charge uniquement lorsqu’elle repose complètement et de manière stable sur le support choisi !
Lors du relâchement / de la dépose, restez à distance de la charge et ne la
touchez pas !
►
20 | FR
Dommages aux personnes et au système
N’essayez en aucun cas de soulever des charges de biais, ni de les traîner ou
de les faire glisser !
N’essayez pas de détacher des charges adhérant à une surface !
www.schmalz.com
30.30.01.01840/06
MISE EN SERVICE ET CONFIGURATION
DANGER
Consignes générales relatives à la sécurité de mise en service
►
►
►
►
►
►
Danger de mort
Seul du personnel formé ayant lu et compris la notice d’utilisation est autorisé à
installer le système.
La zone dangereuse doit être sécurisée par l’intégrateur du système.
Le système de production doit être stoppé dans la zone au sein de laquelle le
système est en cours d’installation.
Le système doit être installé uniquement de manière conforme à la notice
d’utilisation sur le lieu d’exploitation.
Le système doit être hors tension pendant les travaux d’installation.
Pendant les travaux d’installation, sécurisez le dispositif de production contre
toute mise en marche.
Accélération / freinage / énergie cinétique
Danger de mort
►
Référez-vous aux consignes générales relatives à la sécurité de mise en service
Chute d’objets / gravité
Danger de mort
►
►
Référez-vous aux consignes générales relatives à la sécurité de mise en service
Ne jamais se tenir sous des charges en suspension
Erreur humaine
►
30.30.01.01840/06
Danger de mort
Respecter la notice d’utilisation
www.schmalz.com
FR | 21
MISE EN SERVICE ET CONFIGURATION
5.1 Raccord mécanique
Le système dispose d’un raccord pour bride conformément à la norme ISO 9409-1-50-4-M6 :
Pour la fixation sur le robot / système, le préhenseur est tout d’abord introduit avec le talon f7 Ø31,5
dans le logement correspondant de la bride robot.
Ensuite, en option, la position du préhenseur peut être définie exactement au moyen de la goupille
cylindrique fournie. Pour cela, l’orifice Ø6H7 de la bride du préhenseur est tout d’abord orienté de
sorte qu’il soit positionné de manière concordante avec l’orifice Ø6H7 de la bride robot. Ensuite, la
position peut être fixée grâce à l'insertion de la goupille cylindrique.
Les vis et les rondelles de blocage fournies doivent être utilisées pour la fixation du préhenseur sur le
robot. Le couple de serrage requis est indiqué dans la notice d’utilisation du système robotisé.
Le système doit être fixé de manière fiable. Ce faisant, il convient de tenir compte du poids propre du
système et de la capacité de charge maximale !
Modèles de bride alternatifs
Attention : La bride représentée ici est la bride standard selon la norme ISO 9409-150-4-M6. Lors de la commande d'une pince pour un type de robot spécial, la bride
installée peut être différente de celle illustrée ici
22 | FR
www.schmalz.com
30.30.01.01840/06
MISE EN SERVICE ET CONFIGURATION
5.2 Raccord pneumatique
1. Raccord électrique
2. Raccord pneumatique
3. Orifices d’échappement
1 2
3
L'air comprimé est raccordé à l'aide du raccord fileté rapide pour tuyaux d’air comprimé contenu dans
la liste de livraison. Il se trouve sur le couvercle de fermeture. Exigences concernant l'air comprimé
côté client :
 Air sec et filtré selon la norme ISO 8573-1:2010 [7:4:4]
 Pression de service : 5,5 bars permanents
Un tuyau d’alimentation trop petit a pour effet que les éléments pneumatiques ne pourront pas être
suffisamment approvisionnés en air comprimé pour un fonctionnement optimal.
Surpression maximale
La surpression maximale dans le préhenseur doit être limitée à 0,2 bar maximum !
Purge
Les orifices situés le long du carter du préhenseur servent à la sortie de l’air
d’évacuation des éjecteurs (FXCB seulement). Afin de préserver le fonctionnement
du préhenseur, ceux-ci ne doivent être ni obturés ni couverts.
Raccords de tuyaux alternatifs
Raccords filetés rapides pour des tailles de tuyau alternatives ainsi que tuyaux d’air
comprimé adaptés disponibles sur demande
30.30.01.01840/06
www.schmalz.com
FR | 23
MISE EN SERVICE ET CONFIGURATION
5.3 Raccord de vide (FMCB seulement)
1. Raccord de tuyau
2. Collier de bridage
1
2
Un tuyau compatible au vide doit être branché au raccord de tuyau intégré puis sécurisé au moyen du
collier de bridage fourni. Le tuyau d’alimentation doit avoir le même diamètre nominal que le raccord
intégré. La longueur de tuyau maximale recommandée est d’environ 10 mètres.
La marche à suivre pour l’ouverture du carter est décrite dans le chapitre 8.7.
Vide
Dès qu’un vide est généré dans le préhenseur, celui-ci commence immédiatement
à aspirer.
24 | FR
www.schmalz.com
30.30.01.01840/06
MISE EN SERVICE ET CONFIGURATION
5.4 Raccord électrique
Le raccord pour la commande de l’électrovanne (FXCB seulement) et du vacuostat a lieu via un connecteur M12 à 8 pôles intégré dans le carter.
La vanne intégrée et le vacuostat sont à commutation PNP.
Les connecteurs enfichables ne doivent pas être sous tension lors de leur raccordement ou débranchement.
La longueur maximale des câbles d’alimentation électrique et des câbles d’entrée de signal est de
30 mètres.
DANGER
Alimentation en tension non conforme
►
Électrocution, destruction des composants électriques
Le travail de raccordement doit être effectué exclusivement par un électricien
qualifié.
►
Garantir une séparation électrique fiable de la tension d’alimentation conformément à la norme EN60204.
►
Ne pas raccorder ou débrancher le connecteur enfichable lorsque celui-ci est
sous tension.
Fonctionnement du dispositif uniquement avec très basse tension de protection.
►
Lors du raccordement du générateur de vide externe (FMCB seulement), il convient
de respecter la notice d’utilisation respective.
Connecteur
Broche
Couleur des
brins
Fonction (PNP)
1
Blanc
Libre
2
Marron
Tension d’alimentation 24 V CC
3
1
Vert
Masse de la vanne
4
1
Jaune
Entrée de signal « Aspiration
2,3
ARRÊT »
Gris
Sortie de signal 2
1
Rose
Entrée de signal « Ventiler
MARCHE »
7
Bleu
Masse du vacuostat
8
Rouge
Sortie de signal 1
5
6
Fonction avec IO-Link
Communication IO-Link
1
Ces broches sont affectées seulement avec la version FXCB. Elles ne sont pas affectées dans le
cas du préhenseur FMCB.
2
La vanne intégrée est en position « normally open » (ouverte) pour l’aspiration. Le préhenseur en
mode « Aspiration » est hors tension ou inactif.
3
En option, la pince est également disponible avec une vanne " normally closed“ ", auquel cas la
fonction de la broche 4 passe à "aspiration ON".
ATTENTION
Raccord fileté mal vissé
Dysfonctionnement
►
Lors de l’installation du câble par l’exploitant, le raccord fileté du connecteur
multi-pôles doit être serré correctement et sans jeu.
30.30.01.01840/06
www.schmalz.com
FR | 25
MISE EN SERVICE ET CONFIGURATION
Les préhenseurs FXCB 10.01.43.00001 et FMCB 10.01.43.00002 sont à commutation PNP.
Une version de préhenseur à commutation NPN est disponible sur demande (FXCB 10.01.43.00016
et FMCB 10.01.43.00017). L’affectation des broches se présente comme suit :
Connecteur
Broche
Couleur des
brins
1
Blanc
2
Marron
3
Vert
4
1
5
6
1
7
Jaune
Gris
Rose
Bleu
Fonction (NPN)
Tension d'alimentation
de la vanne 24 V CC
Tension d’alimentation
24 V CC
Libre
Entrée de signal « Aspi2,3
ration ARRÊT »
Sortie de signal 2
Entrée de signal « Ventiler MARCHE »
Masse du vacuostat
Fonction avec IO-Link
Communication IO-Link
8
Rouge
Sortie de signal 1
Ces broches sont affectées seulement avec la version FXCB. Elles ne sont pas affectées dans le
cas du préhenseur FMCB.
2
La vanne intégrée est en position « normally open » (ouverte) pour l’aspiration. Le préhenseur en
mode « Aspiration » est hors tension ou inactif.
3
En option, la pince est également disponible avec une vanne " normally closed“ ", auquel cas la
fonction de la broche 4 passe à "aspiration ON".
1
26 | FR
www.schmalz.com
30.30.01.01840/06
FONCTIONNEMENT
6 Fonctionnement
6.1 Remarques générales
PRUDENCE
Consignes générales relatives au fonctionnement
►
►
►
Risque de blessures
L’intégrateur du système doit garantir que le système complet remplisse
les dispositions des normes DIN IST/TS 15066, DIN EN ISO 10218-1 et
DIN EN ISO 10218-2.
Le système doit être utilisé uniquement de manière conforme à la notice
d’utilisation sur le lieu d’exploitation.
Rapprochement d’une pièce en mouvement vers une pièce fixe /
Mobilité de la machine / Pièces en mouvement
Risques d'écrasement, de happement ou de coincement de parties du
corps en cas d’aspiration soudaine du préhenseur de surface sur une
pièce ou une surface ou en raison de pièces en mouvement
Aucune partie du corps ne doit se trouver entre la face inférieure du
préhenseur et une surface.
Haute pression
Éclatement / Détachement de conduites d’air comprimé
►
La zone dangereuse doit être sécurisée par l’intégrateur du système
►
Contrôler et entretenir régulièrement le préhenseur afin de détecter et
de remplacer à temps des conduites d’air comprimé poreuses. Remplacer les éléments d'assemblage défectueux.
Énergie stockée / vide
Risques d'écrasement, de coupure, de happement, de coincement ou
de cisaillement de parties du corps en cas d’aspiration soudaine du
préhenseur de surface sur une pièce ou une surface.
Aucune partie du corps ne doit se trouver entre la face inférieure du
préhenseur et une surface.
Les yeux pouvant être aspirés, ne jamais regarder en direction d’orifices
aspirants.
Pièces conductrices / Pièces devenues conductrices en raison
d’une défaillance / court-circuit
Électrocution
►
►
►
30.30.01.01840/06
Entretenir régulièrement le préhenseur afin de détecter et de remédier à
des apparitions d’usure ou de connexions défaillantes.
www.schmalz.com
FR | 27
FONCTIONNEMENT
PRUDENCE
►
►
►
►
►
Exposition au bruit en raison du système d’échappement ou avec un
écoulement de gaz à vitesse élevée ou pièces usées
Malaise, acouphènes, stress, fatigue en raison d’un
niveau de bruit élevé en permanence
Si possible, éteindre le générateur de vide (FMCB seulement) et la fonction
de soufflage en cas de non-utilisation afin de réduire les nuisances sonores.
Porter un équipement de protection individuelle, un casque par exemple
Si possible, positionner le générateur de vide (FMCB seulement) suffisamment loin de l’opérateur de la machine, utiliser des silencieux en plus
Entretenir régulièrement le système afin de garantir un fonctionnement complet.
Utilisation négligente de l’équipement de protection individuelle
Danger pour l’opérateur
Adapter et porter l’équipement de protection individuelle en fonction de la
tâche.
AVERTISSEMENT
Exploitation du système par du personnel non formé
Dommages corporels sévères
►
Seul du personnel formé ayant lu et compris la notice d’utilisation est autorisé à
utiliser le système.
Non-respect des consignes de sécurité de travail
►
►
►
►
►
►
28 | FR
Dommages aux personnes et au système
N’essayez en aucun cas de soulever des charges de biais, ni de les traîner ou
de les faire glisser !
N’essayez pas de détacher des charges adhérant à une surface !
Aspirez et soulevez uniquement des charges appropriées (contrôlez-en la
stabilité et la densité de surface) !
Déposez les pièces uniquement sur une surface plane et libre d’obstacles afin
d’éviter tout glissement !
Relâchez la charge uniquement lorsqu’elle repose complètement et de manière stable sur le support choisi !
Lors du relâchement / de la dépose, restez à distance de la charge et ne la
touchez pas !
www.schmalz.com
30.30.01.01840/06
FONCTIONNEMENT
DANGER
Consignes de sécurité générales relatives au fonctionnement
►
►
►
►
►
Danger de mort
Seul du personnel formé ayant lu et compris la notice d’utilisation est autorisé à
utiliser le système.
Un fonctionnement dans un système collaboratif est uniquement autorisé lorsque le système complet remplit les dispositions correspondantes conformément aux normes DIN IST/TS 15066, DIN EN ISO 10218-1 et DIN EN ISO
10218-2 pour systèmes robotisés collaboratifs.
Le système doit être utilisé uniquement de manière conforme à la notice
d’utilisation sur le lieu d’exploitation.
Accélération / freinage / énergie cinétique
Risque de blessures, voire danger de mort, en raison de pièces projetées
Référez-vous aux consignes générales relatives à la sécurité de mise en service
Gardez suffisamment de distance entre vous et le système / la pièce en mouvement afin de ne pas vous mettre en danger en cas d’incidents non prévisibles (par exemple arrêt d’urgence).
Chute d’objets / chute de pièces en raison de la gravité
Danger de mort
►
Référez-vous aux consignes générales relatives à la sécurité de mise en service
Ne jamais se tenir sous des charges en suspension
►
Ne pas mettre de partie du corps sous la charge soulevée ou sous le système.
►
La charge maximale autorisée du système ne doit pas être dépassée.
►
Erreur humaine
►
Danger de mort
Respecter la notice d’utilisation
Éléments électriques non sécurisés contre les explosions
Risque d’incendie et d’explosion
►
Il est interdit d’utiliser le produit dans des environnements explosifs.
Il convient de consulter le fabricant au préalable en cas de températures ambiantes
inférieures ou supérieures à la plage de température autorisée.
Capacité de charge maximale admissible : cf. données techniques.
30.30.01.01840/06
www.schmalz.com
FR | 29
FONCTIONNEMENT
6.2 Déroulement de la manipulation
Commande optimisée
Mettez l’aspiration sous tension uniquement lors du levage de pièces. Sinon, de la
poussière ambiante supplémentaire est aspirée, ce qui peut raccourcir les intervalles de maintenance requis.
FXCB
Représentation simplifiée d’un préhenseur
Raccord d’air comprimé
FMCB
Génération de vide
Raccord de vide
Plaque d’étanchéité
Air comprimé
Vide
FXCB
Aspiration
 Le préhenseur est mené sur la pièce à manipuler.
 La plaque d'étanchéité doit être comprimée d’au moins
50 % afin que la pièce soit saisie de manière fiable.
 FXCB seulement : le préhenseur passe en mode Aspiration à la suite de la désactivation de la broche « Aspiration
ARRÊT » (cf. chapitre 5.4). Pour cela, de l’air comprimé
doit être disponible au niveau du raccord d’air comprimé.
 FMCB seulement : le vide est généré en externe et doit
être disponible au niveau du raccord de vide. Une vanne FMCB
supplémentaire est requise pour la commutation entre
« Aspiration MARCHE » et « Aspiration ARRÊT ».
 Dès que la valeur de vide préréglée est atteinte (le vacuostat s’allume en vert et un signal de sortie est disponible au niveau de la broche « Sortie de signal 2 » : cf. notice d’utilisation jointe), le déplacement du préhenseur est
possible.
FXCB
Dépose
 La procédure de dépose démarre après le transport et le
positionnement fiable de la pièce sur la surface cible.
 FXCB seulement : la procédure d’aspiration est stoppée
à la suite de la commutation de la broche « Aspiration
ARRÊT ». En option, de l’air comprimé peut être soufflé
dans la chambre d'aspiration pour une dépose plus rapide
de la pièce. A cette fin, commutez la broche « Ventiler
MARCHE ». Pour cela, de l’air comprimé doit être dispo- FMCB
nible au niveau du raccord d’air comprimé.
 FMCB seulement : pour déposer la pièce, le vide doit être
désactivé ou déconnecté au niveau du raccord de vide. En
option, de l’air comprimé peut également être soufflé via le
raccord d’air comprimé dans la chambre d'aspiration pour
une dépose plus rapide.
 Une fois la dépose terminée avec succès, le préhenseur
doit être mis en état neutre (aspiration ARRÊT et soufflage
ARRÊT).
30 | FR
www.schmalz.com
30.30.01.01840/06
DEPANNAGE
7 Dépannage
PRUDENCE
Consignes générales relatives au dépannage et à la recherche
d’erreurs
Risque de blessures
►
La zone dangereuse doit être sécurisée par l’intégrateur du système.
►
Le système doit être utilisé uniquement de manière conforme à la notice
d’utilisation sur le lieu d’exploitation.
Rapprochement d’une pièce en mouvement vers une pièce fixe / Mobilité de la machine / Pièces en mouvement
Risques d'écrasement, de happement ou de coincement de parties du corps
en cas d’aspiration soudaine du préhenseur de surface sur une pièce ou une
surface ou en raison de pièces en mouvement
►
Aucune partie du corps ne doit se trouver entre la face inférieure du préhenseur et une surface.
Haute pression
Éclatement / Détachement de conduites d’air comprimé
►
La zone dangereuse doit être sécurisée par l’intégrateur du système
►
Contrôler et entretenir régulièrement le préhenseur afin de détecter et de
remplacer à temps des conduites d’air comprimé poreuses. Remplacer les
éléments d'assemblage défectueux.
Énergie stockée / vide
Risques d'écrasement, de coupure, de happement, de coincement ou de
cisaillement de parties du corps en cas d’aspiration soudaine du préhenseur
de surface sur une pièce ou une surface.
►
Aucune partie du corps ne doit se trouver entre la face inférieure du préhenseur et une surface.
►
Les yeux pouvant être aspirés, ne jamais regarder en direction d’orifices aspirants.
Pièces conductrices / Pièces devenues conductrices en raison d’une
défaillance / court-circuit
►
30.30.01.01840/06
Électrocution
Entretenir régulièrement le préhenseur afin de détecter et de remédier à des
apparitions d’usure ou de connexions défaillantes.
www.schmalz.com
FR | 31
DEPANNAGE
PRUDENCE
Exposition au bruit en raison du système d’échappement ou avec un
écoulement de gaz à vitesse élevée ou pièces usées
Malaise, acouphènes, stress, fatigue en raison d’un
niveau de bruit élevé en permanence
►
Si possible, éteindre le générateur de vide et la fonction de soufflage en cas
de non-utilisation afin de réduire les nuisances sonores.
►
Porter un équipement de protection individuelle, un casque par exemple
►
Si possible, positionner le générateur de vide suffisamment loin de l’opérateur
de la machine, utiliser des silencieux en plus
►
Entretenir régulièrement le système afin de garantir un fonctionnement complet.
Utilisation négligente de l’équipement de protection individuelle
►
Danger pour l’opérateur
Adapter et porter l’équipement de protection individuelle en fonction de la
tâche.
AVERTISSEMENT
Exploitation du système par du personnel non formé
Dommages corporels sévères
►
Seul du personnel formé ayant lu et compris la notice d’utilisation est autorisé
à utiliser le système.
Non-respect des consignes de sécurité de travail
►
►
►
Aspirez et soulevez uniquement des charges appropriées (contrôlez-en la
stabilité et la densité de surface) !
►
Déposez les pièces uniquement sur une surface plane et libre d’obstacles afin
d’éviter tout glissement !
►
Relâchez la charge uniquement lorsqu’elle repose complètement et de manière stable sur le support choisi !
Lors du relâchement / de la dépose, restez à distance de la charge et ne la
touchez pas !
►
32 | FR
Dommages aux personnes et au système
N’essayez en aucun cas de soulever des charges de biais, ni de les traîner ou
de les faire glisser !
N’essayez pas de détacher des charges adhérant à une surface !
www.schmalz.com
30.30.01.01840/06
DEPANNAGE
Erreur
Cause possible
Solution
Le niveau de vide n’est Fuite dans la tuyauterie
pas atteint ou le vide
Fuite ou usure sur la plaque d'étanchéité / les
est généré trop lente- joints
ment
Éjecteurs encrassés (FXCB seulement)
Contrôler et remplacer si besoin la plaque
d’étanchéité / les joints
Démonter et nettoyer les éjecteurs
Niveau de vide trop faible
Causes possibles, voir ci-dessus
Force d’aspiration inappropriée à la charge utile
Augmenter le cas échéant la dépression ou raccorder un préhenseur supplémentaire
Résistances au flux encrassées
Nettoyer le film de masquage
Presser le préhenseur de surface plus fort sur
Pression trop faible du préhenseur de surface sur l’emplacement. Pour des emplacements plats, il
la pièce à soulever
est recommandé de compresser la mousse d’au
moins 50 %.
Impossible de tenir la
charge utile
Le préhenseur de surface est resté trop brièvement sur la pièce à soulever
Augmenter la durée d’application
Levage trop rapide ou abrupt des pièces
Optimiser le mouvement. Éviter les pics
d’accélération (notamment lors du levage des
pièces)
Certaines pièces à soulever (p. ex. flexibles) ne
sont pas appropriées pour le préhenseur de
surface.
Utiliser un autre système de préhension
La plaque d’étanchéité Positionnement en biais ou abrasif du préhens’use très rapidement seur de surface sur la pièce à soulever
FMCB seulement :
Le générateur de vide
externe fonctionne
mais les pièces ne
sont pas aspirées
Le générateur de vide
interne fonctionne
mais les pièces ne
sont pas aspirées
Positionner verticalement sur la pièce
Si disponible : filtre à poussière du générateur de
vide encrassé
Nettoyer ou remplacer le filtre à poussière
Natte d’étanchéité endommagée / usée
Remplacer la natte d'étanchéité
Pièce trop lourde
La pièce n’est pas appropriée
Dépression trop faible
Déterminer la dépression max. possible du générateur de vide ; contrôler le système à la recherche de fuites (raccords de tuyau, joints, etc.) ;
encrassement des vannes ; pièce trop poreuse
La natte d’étanchéité n'est pas assez pressée
Presser le préhenseur de surface plus fort sur
l’emplacement. Pour des emplacements plats, il
est recommandé de compresser la mousse
d’environ 50 %.
Natte d’étanchéité endommagée / usée
Remplacer la natte d'étanchéité
Pièce trop lourde
La pièce n’est pas appropriée
Pression d’entrée trop basse
Augmenter la pression d’entrée. Contrôler la
présence de fuites sur les conduites. Pièce trop
poreuse
Éjecteurs encrassés
Démonter et nettoyer les éjecteurs
La natte d’étanchéité n'est pas assez pressée
Presser le préhenseur de surface plus fort sur
l’emplacement. Pour des emplacements plats, il
est recommandé de compresser la mousse
d’environ 50 %.
La commande électrique ne fonctionne pas
Contrôler les raccords, remplacer la vanne le cas
échéant
Électrovanne défectueuse
Réparer ou remplacer l’électrovanne
FXCB seulement :
L’électrovanne ne
fonctionne pas
Contrôler les raccords de tuyaux
Recommandation
Nous vous recommandons de toujours effectuer des essais avec des échantillons
d’origine ! Nous sommes à votre disposition pour vous aider lors de ces tests.
30.30.01.01840/06
www.schmalz.com
FR | 33
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
8 Entretien et maintenance
8.1 Consignes générales d’entretien
PRUDENCE
Consignes générales relatives à l’entretien et à la maintenance
►
►
►
►
Risque de blessures
Le système de production doit être stoppé dans la zone au sein de laquelle le
système est en cours d’entretien.
L’entretien et la maintenance du système doivent être réalisés uniquement de
manière conforme à la notice d’utilisation.
Le système doit être hors tension et exempt de pression pendant les travaux
d’entretien.
Pendant les travaux d’entretien, sécurisez le dispositif de production contre
toute mise en marche.
Court-circuit
►
Électrocution
Le système doit être hors tension pendant les travaux d’entretien.
Utilisation négligente de l’équipement de protection individuelle
►
Danger pour l’opérateur
Adapter et porter l’équipement de protection individuelle en fonction de la
tâche.
Poussière et brouillard
Vue limitée / Respiration difficile
►
Si possible, veiller à la propreté de l’environnement de travail, éviter de
grandes quantités de poussière en suspension.
Vapeurs
►
Irritation de la peau et des muqueuses par un détergent
Respecter les consignes de sécurité relatives à l’utilisation du détergent. Le
cas échéant, porter un équipement de protection.
AVERTISSEMENT
Entretien et maintenance du système par du personnel non formé
Dommages corporels sévères
►
34 | FR
Seul du personnel formé ayant lu et compris la notice d’utilisation est autorisé
à installer le système.
www.schmalz.com
30.30.01.01840/06
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
DANGER
►
►
►
►
►
Consignes générales de sécurité relatives à l’entretien et à la maintenance
Danger de mort
La zone dangereuse doit être sécurisée par l’intégrateur du système.
Le système de production doit être stoppé dans la zone au sein de laquelle le
système est en cours d’entretien.
Le système doit être entretenu uniquement de manière conforme à la notice
d’utilisation.
Le système doit être hors tension et exempt de pression pendant les travaux
de maintenance.
Pendant les travaux d’entretien, sécurisez le dispositif de production contre
toute mise en marche.
Erreur humaine
Danger de mort
►
Respecter la notice d’utilisation
Nettoyer le préhenseur avec un chiffon humide en cas d’impuretés extérieures.
Le fonctionnement du préhenseur de surface peut entraîner l’aspiration de la poussière ambiante.
Cette poussière s’accumule dans le préhenseur. Selon la quantité de poussière aspirée, le préhenseur doit être nettoyé régulièrement.
Les intervalles de maintenance nécessaires peuvent être considérablement rallongés en respectant
les mesures suivantes.
8.2 Plan d'entretien
Intervalle
quoti- hebdo- men- semes- contrôle
dien madaire suel
triel
annuel
Le générateur de vide génère-t-il des bruits inhabituels en pleine charge ?
X
Contrôler l’encrassement des éjecteurs, les nettoyer le
cas échéant.
X
L’installation électrique est-elle encore en bon état ?
Raccord vissé des câbles correctement serré ?
X
Les tuyaux de vide sont-ils en bon état (c'est-à-dire
exempts de fissures et de points d'usure, non pliés et
donc étanches) ?
X
Contrôler que les raccords sont bien serrés, p. ex. les
vis, les colliers de bridage, etc. ?
X
La plaque signalétique et la plaque indiquant la charge
admissible sont-elles encore présentes sur le dispositif ?
X
La notice d’utilisation est-elle disponible et connue des
opérateurs du système ?
X
Contrôle des pièces portantes (par ex. suspension) à la
recherche de déformations, d’usure ou autres endommagements.
Contrôler les nattes d’étanchéité à la recherche d’usure,
de fissures et d’emplacements non étanches. Le cas
échéant, remplacer les éléments qui doivent l’être.
X
X
État général du dispositif
X
Test d'étanchéité
30.30.01.01840/06
X
www.schmalz.com
FR | 35
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
8.3 Générateur de vide externe (FMCB seulement)
Reportez-vous à la notice d’utilisation respective.
8.4 Éjecteurs (FXCB seulement)
Reportez-vous à la notice d’utilisation respective.
8.5 Produit de nettoyage
Nettoyez le dispositif uniquement à l'aide d'un produit de nettoyage froid (ni pétrole ni liquide décapant. Le pétrole ou des liquides décapants détruisent les tuyaux de vide).
8.6 Plaque d’étanchéité
Il convient de contrôler et, si besoin, de remplacer les plaques d'étanchéité en cas d’usure, de fissures
et de fuites. Les plaques d’étanchéité doivent également être remplacées lorsque le vide obtenu diminue constamment alors que des pièces identiques sont manipulées.
Dépression minimale recommandée : 200 mbars sur une pièce aspirée.
Dans le cas d’une conception correspondante du système, lequel requiert une dépression plus élevée,
la dépression minimale doit être ajustée pour le remplacement de la plaque d'étanchéité.
La mousse ne doit pas être nettoyée à l’aide du pistolet à air comprimé. Ceci rendrait la mousse perméable à l’air à l’endroit où l’air comprimé est appliqué.
En cas de détérioration mécanique de la plaque d’étanchéité, celle-ci peut être réparée jusqu’à un certain point à l’aide de colle vulcanisante disponible dans le
commerce (p. ex. colle pour la réparation des chambres à air de vélo).
Remplacement des plaques d'étanchéité
Vidéo
 Retirer la plaque d'étanchéité du profilé à changement rapide.
 Contrôler le film de masquage ainsi exposé à la recherche de résistances au flux obturées, les libérer le cas échéant avec de l’air comprimé.
 Nettoyer la surface. Afin d’obtenir un maintien optimal de la nouvelle
plaque d'étanchéité, la surface doit être exempte de poussière,
d’huile, d’oxydes et de restes de colle.
 Retirez le film de protection de la bande adhésive de la plaque
www.schmalz.com/
d'étanchéité.
dichtschaum Pressez fortement la plaque d'étanchéité sur toute sa surface et
wechseln
sans pli (p. ex. à l’aide d’un rouleau).
 Les ouvertures de la plaque d'étanchéité et des résistances au flux
doivent coïncider.
 Température de traitement recommandée : comprise entre +10°C et +40°C pour l’objet et la
température ambiante.
La natte d’étanchéité est asymétrique ! Contrôler l’alignement !
Si la pince est utilisée dans un environnement très sale, une plaque d'étanchéité
avec filtre peut être utilisée comme alternative à la plaque d'étanchéité standard.
36 | FR
www.schmalz.com
30.30.01.01840/06
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
8.7 Ouverture du préhenseur pour le nettoyage des éjecteurs (FXCB
seulement)
Le contrôle et l’entretien réguliers du préhenseur sont nécessaires afin de garantir un fonctionnement
optimal. À ce sujet, veuillez consulter le chapitre 8.1 Consignes générales d’entretien.
Désactivez au préalable l’air comprimé, l’électricité et le générateur de vide !
1. Contrôlez les raccords de câbles et de tuyaux. Faites attention aux emplacement défectueux, aux
fuites, au positionnement correct des raccords filetés, aux vis manquantes, etc.
2. Desserrez les quatre vis M4x20 et les quatre vis M4x10 du carter avec une clé Allen de 2,5 et
retirez
le
couvercle
du
carter
vers
le
haut.
3. Retirez les deux moitiés du carter et déposez-les prudemment sur le côté. Ce faisant, veillez à ce
qu'aucun tuyau ou câble ne se détache du carter.
30.30.01.01840/06
www.schmalz.com
FR | 37
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
4. Desserrez et retirez les capuchons avec une clé Allen de 12.
5. Retirez maintenant les éjecteurs de leurs orifices de montage et nettoyez-les comme indiqué
dans
leur
notice
d’utilisation.
6. Le montage se déroule en sens inverse.
8.8 Vue d’ensemble des couples de serrage des vis
Cf. composition au chapitre 2.2
Vis du carter (I)
Vis du couvercle (B)
Capuchons des éjecteurs (E)
38 | FR
M4x20 acier
M4x10 acier
Six pans creux SW12
www.schmalz.com
1 Nm
1 Nm
2 Nm
30.30.01.01840/06
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
8.9 Montage du vacuostat dans le carter
Pour le montage du vacuostat, veuillez tout d'abord brancher le câble électrique et la conduite de vide.
Alignez ensuite la vacuostat sur la face intérieure du carter au niveau de l’orifice. Pressez maintenant
le vacuostat du haut vers le bas dans le logement jusqu’à ce qu’il se bloque dans sa position. Ce faisant, veillez à ce que l’écran du vacuostat soit visible et à ce qu’il ne pivote pas (en l’insérant en ligne
droite du haut vers le bas). Vérifiez que le raccord de vide et le raccordement électrique du vacuostat
sont tous les deux du bon côté.
8.10 Test d'étanchéité du système
Pour le test d’étanchéité du système, le préhenseur de surface doit être opérationnel. Placez le préhenseur de surface sur une surface plane, lisse et étanche.
FXCB seulement :
activez la vanne pour que le préhenseur soit en mode « Aspiration
MARCHE ».
La dépression peut alors être relevée sur le vacuostat.
La valeur mesurée ne doit pas être inférieure à -475 mbars.
FMCB seulement :
activez le générateur de vide. La dépression peut alors être relevée sur le
vacuostat. La valeur mesurée doit être inférieure de 10 % max. par rapport à la dépression maximale pouvant être obtenue du générateur de vide utilisé.
Exemple : le générateur de vide atteint -0,5 bar max.  une dépression de -0,45 bar
min. doit être affichée sur le manomètre.
Si la dépression n’est pas atteinte, le dispositif doit être contrôlé comme indiqué ci-dessous à la recherche de fuites.
1. Contrôlez les tuyaux d’air comprimé, les raccords de tuyaux, la conduite de vide (FMCB seulement) à la recherche de détériorations et de fuites, remplacer ces composants le cas
échéant.
2. Vérifiez la propreté des éjecteurs (FXCB seulement) et nettoyez-les si nécessaire.
3. Vérifiez le fonctionnement sans problème du générateur de vide (FMCB seulement).
30.30.01.01840/06
www.schmalz.com
FR | 39
PIECES DE RECHANGE ET D’USURE
9 Pièces de rechange et d’usure
Nous garantissons ce dispositif conformément à nos conditions générales de vente et de livraison. La
même règle s’applique aux pièces de rechange dès lors qu’il s’agit de pièces d’origine fournies par
notre entreprise. Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant de l’utilisation de
pièces de rechange ou d’accessoires n’étant pas d’origine. Toutes les pièces d’usure sont exclues de
la garantie.
ATTENTION
Élimination incorrecte du système ou des différents composants
Dommages pour l’environnement
►
Élimination conforme aux directives nationales en vigueur.
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
40 | FR
www.schmalz.com
30.30.01.01840/06
PIECES DE RECHANGE ET D’USURE
20
21
22
21
24
21
23
21
30.30.01.01840/06
www.schmalz.com
FR | 41
PIECES DE RECHANGE ET D’USURE
Pos.
1
1
2
1
3
1
4
1
5
1
6
1
7
8*
1
9
10
11
12
1
4
1
1
Description
Couvercle du boîtier
Vis à tête cylindrique M4x10
Silencieux d’échappement éjecteurs FXCB
Electrovanne FXCB
Capuchon SHC-2-22
Module d’éjecteur SEP HF 2 13 22
Support Ejecteurs FXCB
Blocs 3 éjecteurs FXCB (3 éjecteurs, 3 capuchons
et 1 support)
Raccord fileté rapide Ø10 mm
Vis à tête cylindrique M4x20
Connecteur Interne FXCB
Carter (set)
13
1
Module de liaison
14
15
16
17
18
19
2
20
2
21
22³
23³
24³
25*
1
1
1
1
1
1
1
1
1
15
15
0,2m
1
Quantité
1
4
1
1
3
3
1
Capot FXCB
Base aluminium FXCB
Ventouse plate (pré-montée)
Vacuostat VSi
Film de masquage
Mousse d’étanchéité FXCB
Couvercle du boîtier
Support de tuyau monté
Plaque d’aspiration FXCB
Résistance à l'écoulement
Aspirateur à soufflets
Tuyau Ø6 mm
Réf. art.
10.01.43.00012
20.01.02.04028
10.01.43.00005
10.01.11.03420
10.02.01.01512
10.02.01.01347
10.01.11.03497
Légende
S
S
S
S
S
S
S
10.01.11.03499
S
10.08.02.00251
S
S
S
S
20.01.02.04090
21.04.05.00486
10.01.43.00021
Autres modèles
de brides, voir
chapitre 5.1
10.01.43.00021
10.01.11.03626
10.01.43.00008
10.06.02.00577
10.01.11.03375
10.01.11.03658
10.01.43.00009
10.01.11.03647
10.01.43.00068
10.05.04.00093
10.01.06.03126
10.07.09.00141
S
S
S
S
S
S
W
S
S
S
S
W
S
* Positions non représentées
1
FXCB seulement
2
FMCB seulement
³ uniquement avec la version à ventouse
S= pièce de rechange, W= pièce d’usure
42 | FR
www.schmalz.com
30.30.01.01840/06
ACCESSOIRES
10 Accessoires
Description
Référence de l’article
Câble de raccordement pour robots universels
UR3,5,10
21.04.05.00350
Câble de raccordement pour KUKA LBR iiwa7,14
MF électrique
21.04.05.00361
Câble de raccordement pour KUKA LBR iiwa7,14
MF pneumatique
21.04.05.00362
Câble de raccordement avec extrémités de câble
desserrées
Longueur 5 000 mm
21.04.05.00079
Tuyau de vide Ø32 mm pour le raccordement du
préhenseur à une turbine externe (FMCB seulement)
10.07.09.00036
Tuyau d’air comprimé Ø10 mm pour le raccordement du préhenseur à la source d'air comprimé
10.07.09.00084
Électrovanne pour la commande du vide (FMCB
seulement)
10.05.02.00068
30.30.01.01840/06
www.schmalz.com
FR | 43
SCHEMA DE CABLAGE PNEUMATIQUE
Répartiteur de vide pour le fonctionnement de
plusieurs préhenseurs avec une turbine commune
(FMCB seulement)
10.01.43.00013
Tuyau de vide Ø60 mm pour le raccordement du
répartiteur de vide à une turbine externe (FMCB
seulement)
10.07.09.00065
11 Schéma de câblage pneumatique
11.1 Schéma de câblage pneumatique FXCB
Veillez à ce que le préhenseur avec pièce ne soit pas pressé sur une surface dure lors de l’arrêt de
l’impulsion de soufflage. La pièce doit pouvoir se « desserrer librement » du préhenseur.
Surpression maximale
La surpression dans le préhenseur doit être limitée à 0,2 bar maximum ! Par
exemple aucune impulsion de soufflage permanente tant que le préhenseur est en
position d’attente sur pièce ou autres.
44 | FR
www.schmalz.com
30.30.01.01840/06
DOCUMENTS VALABLES
11.2 Circuit pneumatique FMCB – branchement parallèle
Générateur de vide
Source d’air comprimé
Pression d’écoulement optimale de 5,5 bars
Filtre à vide
Vanne de vide
(cf. p. 39)
Répartiteur de
vide
Tuyau Ø32 mm
(cf. p. 39)
Liste de livraison
Supports de
tuyau / raccord
Vide
Préhenseur de surface
FMCB
12 Documents valables
Déclaration d’incorporation CE en attente FXCB FMCB
Notice d’utilisation du module d’éjecteur ecoPump (seulement avec FXCB)
Notice d’utilisation du vacuostat VSi
30.30.01.01840/06
www.schmalz.com
30.30.01.01787
30.30.01.00600
30.30.01.00956
FR | 45
www.schmalz.com

Manuels associés