Schmalz SB 110 350 1.8 IE3-TYP2 ER Vacuum Blower for high suction rate Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
Schmalz  SB 110 350 1.8 IE3-TYP2 ER Vacuum Blower for high suction rate  Mode d'emploi | Fixfr
Vanne d’inversion UMV-P
Notice d'assemblage
Remarque
La Notice d’assemblage a été rédigée en allemand, puis traduite en français. À conserver pour toute utilisation
ultérieure. Sous réserve de modifications techniques, d’erreurs ou de fautes d’impression.
Éditeur
© J. Schmalz GmbH, 11/19
Cet ouvrage est protégé par la propriété intellectuelle. Tous les droits relatifs appartiennent à la société J. Schmalz
GmbH. Toute reproduction de l’ouvrage, même partielle, n’est autorisée que dans les limites légales prévues par le
droit de la propriété intellectuelle. Toute modification ou abréviation de l’ouvrage doit faire l’objet d’un accord
écrit préalable de la société J. Schmalz GmbH.
J. Schmalz GmbH · Johannes-Schmalz-Str. 1 · D-72293 Glatten · T : +49 7443 2403-0
schmalz@schmalz.de
FR · 30.30.01.00796 · 04 · 11/19
1 Informations importantes
1.1 Remarque concernant l’utilisation du présent document
La société J. Schmalz GmbH est généralement mentionnée sous le nom de Schmalz dans ce Notice d’assemblage.
Ce Notice d’assemblage contient des consignes et des informations importantes au sujet des différentes phases
d’exploitation du produit :
• le transport, le stockage, la mise en service et la mise hors service
• le fonctionnement fiable, les travaux d’entretien requis, la réparation d’éventuels dysfonctionnements
Le Notice d’assemblage décrit le produit au moment de la livraison par Schmalz.
1.2 La documentation technique fait partie du produit
1. Veuillez respecter les consignes mentionnées dans les documents afin de garantir la sécurité de l'installation
et d'éviter tout dysfonctionnement.
2. Veuillez conserver la documentation technique à proximité du produit. Elle doit toujours être à la disposition
du personnel.
3. Veuillez transmettre la documentation technique aux utilisateurs ultérieurs.
ð Le non-respect des consignes indiquées dans le document Notice d’assemblage peut entraîner des blessures
mettant la vie en danger !
ð Schmalz n'assume aucune responsabilité en cas de dommages et de pannes résultant du non-respect des
consignes de la documentation.
Si, après avoir lu la documentation technique, vous avez encore des questions, veuillez vous adresser au service de
Schmalz à l’adresse suivante :
www.schmalz.com/services
1.3 Documents valables
Lors de l’utilisation de la vanne d’inversion, respectez également la notice d’utilisation de la turbine utilisée.
1.4 Plaque signalétique
La plaque signalétique (1) est raccordée à demeure à la vanne d’inversion et doit être toujours bien lisible.
La plaque signalétique comprend les données suivantes :
• Désignation de vente de l’article / Type
• Référence d’article
• Date de fabrication
• Code QR
• Marquage EAC
• Marquage CE
1
En cas de commandes de pièces de rechange, de droits à garantie ou autres demandes, indiquer toutes les informations citées ci-dessus.
1.5 Avertissements dans le présent document
Les avertissements mettent en garde contre des dangers qui peuvent survenir lors de l’utilisation du produit. Le
présent document indique trois niveaux de danger signalés par un mot-clé consacré.
Mot-clé
Signification
AVERTISSEMENT
Signale un danger représentant un risque moyennement élevé qui, s’il n’est
pas évité, peut entraîner la mort ou de graves blessures.
PRUDENCE
Signale un danger représentant un risque faible qui, s’il n’est pas évité, peut
entraîner des blessures de faible ou moyenne gravité.
REMARQUE
Signale un danger entraînant des dommages matériels.
2 / 12
FR · 30.30.01.00796 · 04 · 11/19
1.6 Symboles
Ce symbole indique des informations utiles et importantes.
ü Ce symbole indique une condition devant être remplie avant toute manipulation.
4 Ce symbole indique une manipulation à effectuer.
ð Ce symbole indique le résultat d’une manipulation.
Les manipulations qui comprennent plusieurs étapes sont numérotées :
1. Première manipulation à effectuer.
2. Seconde manipulation à effectuer.
2 Consignes de sécurité fondamentales
2.1 Utilisation conforme
Le produit est construit conformément à l’état de la technique et est livré dans l’état garantissant la sécurité de son
utilisation ; néanmoins, des dangers peuvent survenir pendant son utilisation.
La vanne d’inversion UMV-P de Schmalz, combinée avec une turbine, sert à la génération d’une dépression (max.
-500 mbar) ou d’une surpression (max. 200 mbar), selon le mode de fonctionnement sélectionné. La dérivation de
l’air par la commande de la vanne correspondante, par le biais de la machine raccordée en amont, permet de régler les trois modes de fonctionnement suivants :
• mode aspiration,
• mode pression et
• position neutre.
La vanne d’inversion doit être utilisée uniquement dans un environnement protégé contre la poussière.
Sur le modèle avec silencieux, le niveau de pression sonore est réduit pendant le fonctionnement.
Ce dispositif a été développé, conçu et construit exclusivement pour une utilisation industrielle et commerciale. Un
usage privé est exclu.
Le respect des caractéristiques techniques et des consignes de montage et d'exploitation mentionnées dans cette
notice fait partie de l'utilisation conforme.
2.2 Utilisation non conforme
Schmalz décline toute responsabilité pour les pertes ou les dommages résultant directement ou indirectement de
l’utilisation du produit. Ceci s'applique notamment à toute autre utilisation du produit qui n'est pas conforme à
l'usage prévu et qui n'est pas décrite ou mentionnée dans cette documentation.
2.3 Modifications du produit
Schmalz décline toute responsabilité en cas de conséquences d’une modification dont elle n’a pas le contrôle :
1. Utiliser le produit uniquement dans l’état original dans lequel il vous a été livré.
2. Utiliser exclusivement des pièces d’origine Schmalz.
3. Utiliser le produit uniquement lorsqu’il est en parfait état.
2.4 Qualification du personnel
Le personnel non qualifié n’est pas en mesure de reconnaître les risques et est de ce fait exposé à de plus grands
dangers !
1. Les tâches décrites dans la présente notice d’utilisation doivent être confiées uniquement à un personnel qualifié.
2. Le produit doit être utilisé uniquement par un personnel ayant reçu une formation prévue à cet effet.
3. Seuls les électriciens qualifiés sont habilités à effectuer des travaux sur l’équipement électrique et les installations.
4. Seuls des spécialistes dans le domaine sont autorisés à procéder à des travaux de montage et d’entretien.
FR · 30.30.01.00796 · 04 · 11/19
3 / 12
2.5 Équipement de protection individuelle
Afin d’éviter des blessures, toujours porter un équipement de protection adapté à la situation :
• Lunettes de protection, classe F
• Résille
• Tenue prêt du corps
3 Description du produit
3.1 Composition de la vanne d’inversion avec et sans tôle de maintien
3
4
3
5
4
5
6
7
2
8
1
1
11 10
1
3
5
7
9
11
4 / 12
7
2
11 10
9
Raccord de refoulement
Vérin pneumatique (X2)
vers le raccord d’aspiration
vers le raccord de pression
Vérin pneumatique (X1)
Raccord électrique de la bobine pneumatique
2x (vannes Y1 et Y2)
2
4
6
8
10
—
9
Raccord d’air comprimé, vannes
Vanne pilote (Y2)
Vis de fixation 4x
Support turbine
Vanne pilote (Y1)
—
FR · 30.30.01.00796 · 04 · 11/19
3.2 Composition de la vanne d'inversion, variante avec silencieux
4
5
3
6
2
10
11
1
9
1
3
5
7
9
11
8
7
Raccord de refoulement
Vérin pneumatique (X2)
Vannes pilotes (Y2)
Vérin pneumatique (X1)
Raccord électrique de la bobine pneumatique
2x (vannes Y1 et Y2)
vers le raccord de pression
2
4
6
8
10
Raccord d’air comprimé, vannes
Silencieux pour air d’aspiration
Silencieux pour air d’échappement
Vanne pilote (Y2)
vers le raccord d’aspiration
—
—
3.3 Modes de fonctionnement
REMARQUE
Les vannes sont pilotées pour la position de l’air de recirculation
Une surchauffe risque d’endommager la turbine.
4 S’assurer que les vannes ne sont pas pilotées conformément à la position de recirculation.
4 Informer le personnel d’opération du système des dangers de la position de recirculation au
préalable.
FR · 30.30.01.00796 · 04 · 11/19
5 / 12
Explication des modes de fonctionnement :
Mode de fonctionnement
Position de
la vanne
Y1
Aspiration
(position initiale)
Position neutre
(position d’attente)
Mode pression /
soufflage
Position de recirculation
Il ne s’agit pas d’un
mode de fonctionnement ni d’un réglage critique !
Position de
la vanne
Y2
0
0
1
(1)
0
1
1
(0)
Explication
Pour le mode aspiration, les vannes pilotes restent hors tension. Le mode aspiration est généré dans la conduite de transport 2. L’air d’échappement de la turbine s’échappe sur X2.
Le mode neutre est réglé lorsque la vanne pilote Y2 est sous
tension et la vanne pilote Y1 hors tension. Ce réglage est sélectionné en tant que position d’attente avant le mode aspiration suivant.
La turbine reçoit de l’air frais par l’ouverture libre sur le côté
aspiration et pression, ce qui la protège de la surchauffe.
Lors de la commutation en mode pression, les vannes pilotes
Y1 et Y2 doivent être sous tension. La turbine est alimentée
par l'air atmosphérique, lequel est aspiré sur le côté X1. Le
mode pression est généré dans la conduite de transport A. Ce
mode est toujours exécuté très brièvement pour détacher la
pièce de la ventouse.
Cette position (vanne pilote Y1 sous tension, vanne pilote Y2
hors tension) est interdite. Les rondelles d’étanchéité ferment
hermétiquement la vanne d’inversion vers l’extérieur, l’air
chaud est de nouveau aspiré par le côté pression.
3.4 Description du fonctionnement / Application
Fonctionnement alterné de l'aspiration et de la pression d'une conduite de transport avec position neutre (fonctionnement continu). La vanne d’inversion se compose d’un boîtier métallique avec 3 raccords et 2 vérins pneumatiques avec vanne à 5/2 voies à commande pneumatique en version 24 V.
4 Données techniques
4.1 Paramètres techniques
Paramètre
Valeur
Température de travail / Température ambiante
5 – 50°C
Pression de service admissible (vannes de commande)
2 – 10 bar
Qualité de l’air comprimé (ISO 8573)
min. 3-3-4
Connexion électrique / Alimentation électrique
(CEM Y1 et Y2)
24 V DC ± 10 %
Puissance par vanne (CEM)
2W
Consommation électrique pleine charge
0,2 A
Type de protection avec connecteur
IP65
Poids
1) Modèle avec tôle de maintien
2) Modèle avec supports
3) Modèle avec silencieux
20 kg
6 kg
12 kg
6 / 12
FR · 30.30.01.00796 · 04 · 11/19
4.2 Dimensions
Modèles sans tôle de maintien
Type
Modèles avec silencieux
L
B
H
B1
L2
H2
G2
G1
UMV-P-SD
676
231
538,5
307,5
125
158,1
F2-1/2"-FE
F2"-FE
UMV-P-7.4
469
132
147
198,5
125
—
F2"-FI
F2"-FI
UMV-P-10.3
501
147
158,4
197
145
—
F2-1/2"-FE
F2-1/2"-FE
Toutes les spécifications techniques sont en mm
4.3 Schéma de câblage pneumatique
FR · 30.30.01.00796 · 04 · 11/19
7 / 12
5 Transport et entreposage
5.1 Contrôle de la livraison
La liste de livraison se trouve dans la confirmation de la commande. Les poids et dimensions sont listés sur les documents de livraison.
1. Vérifier que la livraison est complète à l’aide des documents de livraison joints.
2. Tout dommage dû à un conditionnement de mauvaise qualité ou au transport doit être immédiatement signalé à votre expéditeur et à J. Schmalz GmbH.
5.2 Élimination du conditionnement
Le dispositif est livré sur une palette et emballé dans du film rétractable.
REMARQUE
Couteaux ou lames affûtés
Endommagement des composants !
4 Prendre garde, lors de l’ouverture du conditionnement, à ce qu’aucun composant ne soit endommagé.
1. Retirer les dispositifs d’aide au transport et les dispositifs de sécurité portant un marquage.
2. Ouvrir et retirer le film rétractable.
3. Éliminer le matériel de conditionnement conformément aux lois et directives nationales en vigueur.
6 Installation
6.1 Consignes d’installation
REMARQUE
Aspiration des poussières environnantes ou d’autres corps étrangers
Dommages matériels du générateur de vide !
4 En cas d'utilisation dans un environnement poussiéreux ou en cas de charge encrassée, un filtre
à poussière résistant à la pression doit être installé en amont du raccord d’aspiration du générateur de vide.
ð Si aucun filtre à poussière résistant à la pression n’est installé, la garantie expire pour des dommages du générateur de vide à la suite de l’aspiration de corps étrangers.
Pour garantir une installation en toute sécurité, veuillez également respecter les consignes suivantes :
• Utiliser uniquement les possibilités de raccordement, les alésages de fixation et les accessoires de fixation prévus.
• Raccorder les conduites pneumatiques et électriques au dispositif et les sécuriser.
8 / 12
FR · 30.30.01.00796 · 04 · 11/19
6.2 Montage mécanique de la vanne d’inversion
Exemple de vanne d’inversion montée à l’usine
La vanne d’inversion est fonctionnelle uniquement en combinaison avec une turbine et une
unité de commande en amont.
Important :
• en cas de montage externe de la vanne d’inversion, s’assurer que cette dernière est fixée
de manière fiable et sans vibration (avec une
tuyauterie fixe le cas échéant).
• En règle générale et en particulier avec les
modèles sans tôle de maintien, s’assurer que
les ouvertures d’aspiration et de ventilation
sont libres pour une alimentation et une évacuation libres des flux d’air.
4 Selon le modèle de la vanne d’inversion, la raccorder à la turbine avec les 4 vis à six pans fournies, les rondelles en U et les écrous.
Poursuivre avec le raccordement des tuyaux de raccord :
ü Couper le tuyau de vide et celui d’air d’échappement sur la longueur adaptée.
1. Raccorder le tuyau spiralé au raccord d’aspiration
de la turbine et fixer avec des colliers de bridage à
fil.
2. Raccorder le tuyau d’air d’échappement (alu) résistant à la chaleur au raccord d’air d’échappement
de la turbine et fixer avec des colliers de bridage à
fil.
FR · 30.30.01.00796 · 04 · 11/19
9 / 12
3. Raccorder le système de manipulation au raccord
de transport pour les modes aspiration et pression
avec un tuyau adapté.
6.3 Raccordement de l’air comprimé (air de service)
Les vérins pneumatiques (X1 et X2) sont connectés aux vannes pilotes (Y1 et Y2). L’alimentation en air comprimé a
lieu au centre entre les vannes pilotes par le biais d’une pièce en T.
1
4 Raccorder l’air comprimé à l’interface portant le
marquage 1 (F1/8'' FI) (4 à 6 bar).
L’air comprimé mis à disposition doit satisfaire aux exigences suivantes :
• Utilisez uniquement de l’air comprimé de bonne qualité (air ou gaz neutre, qualité de l’air comprimé (ISO
8573) min. 3-3-4).
Pour garantir une longue durée de vie du système, il est impératif que l'air comprimé soit de grande qualité.
6.4 Raccord électrique
La vanne d’inversion requiert une tension d’alimentation adaptée de 24 V DC sur les vannes pour la commande des
modes de fonctionnement. Un connecteur ISO 15217 avec la forme C est utilisé.
4 Raccorder le câble pour la transmission des signaux
aux vannes pos. 1 pour la commande de la vanne
Y2 et pos. 2 pour la commande de la vanne Y1 à
l’aide du connecteur DIN fourni.
1
2
Les vannes sont équipées d’une commande manuelle : non crantée, activation bilatérale.
10 / 12
FR · 30.30.01.00796 · 04 · 11/19
7 Fonctionnement
Le fonctionnement avec une turbine et le système de manutention représente des risques.
PRUDENCE
L’air chaud s’échappe du système d’échappement de la turbine et de la vanne d’inversion et
chauffe les composants adjacents.
Brûlure par le contact de surfaces chaudes et par l’air d’échappement chaud !
4 Porter des gants de travail.
4 Ne pas toucher les composants en fonctionnement.
4 Laisser refroidir les composants avant de travailler sur le produit.
PRUDENCE
Air comprimé ou vide au niveau de l’œil
Blessure oculaire grave
4 Porter des lunettes de protection
4 Ne pas regarder dans les orifices d’air comprimé
4 Ne pas regarder dans la direction du jet d’air du silencieux
4 Ne pas regarder dans les orifices de vide, par ex. dans la ventouse
8 Garantie
La garantit couvre exclusivement l’unité d’inversion !
Nous assurons la garantie de ce système conformément à nos conditions générales de vente et de livraison. La
même règle s’applique aux pièces de rechange dès lors qu’il s’agit de pièces originales livrées par notre entreprise.
Toutes les pièces d’usure sont exclues de la garantie.
9 Accessoires, pièces de rechange et d’usure
Seuls les spécialistes dans le domaine sont autorisés à procéder aux travaux d’entretien.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en cas d’entretien ou de dépannage non conforme
4 Après chaque entretien ou dépannage, contrôler le bon fonctionnement du produit, et en particulier les dispositifs de sécurité.
La liste suivante énumère les principales pièces de rechange et d’usure.
Désignation
Réf. d’article
Quantité
Art
Vérin (mont)
10.07.12.00067
1
R
Électrovanne
10.07.12.00066
1
R
Filtre à poussière STF G2
10.07.01.00231
1
Z
Légende :
FR · 30.30.01.00796 · 04 · 11/19
R…
Pièce de rechange
U…
Pièce d’usure
Z
Accessoires
11 / 12
10 Mise hors service et recyclage
10.1 Élimination du produit
Le produit doit être préparé pour l’élimination uniquement par le personnel qualifié.
ü La vanne d’inversion est hors service et coupée de l’alimentation électrique.
1. Démonter la vanne d’inversion
2. Éliminer correctement les composants en fonction des matériaux
Pour procéder à l’élimination en bonne et due forme, veuillez-vous adresser à une entreprise de gestion des déchets industriels en leur notifiant de respecter les règlements environnementaux et d’élimination en vigueur à ce
moment-là.
10.2 Matériaux utilisés
Composant
Matériau
Vannes
Aluminium anodisé ; caoutchouc acrylonitrile-butadiène hydrogéné ; PA ; aluminium
Cuve en tôle
Acier galvanisé
Silencieux
Acier galvanisé
Vis
Acier galvanisé
Colliers de bridage
Acier galvanisé
Tuyaux
Aluminium, PUR
Raccords de tuyau
Acier galvanisé
12 / 12
FR · 30.30.01.00796 · 04 · 11/19

Manuels associés