▼
Scroll to page 2
of
20
kçìîÉ~ì=ÇÉéìáëW== NOKOMNQ bkal=SWN kçíáÅÉ=ÇDìíáäáë~íáçå cê~å´~áë Notice d'utilisation = Table des matières Sirona Dental Systems GmbH Notice d'utilisation ENDO 6:1 Table des matières 1 Avant de commencer... ............................................................................................ 4 1.1 Structure du document .................................................................................. 1.1.1 Marquage des avertissements ......................................................... 1.1.2 Mises en page et symboles.............................................................. 4 4 5 1.2 Longévité des instruments Sirona ................................................................. 5 2 Consignes de sécurité.............................................................................................. 6 3 Description technique............................................................................................... 7 3.1 Tâche ............................................................................................................ 7 3.2 ENDO 6:1 - Constitution................................................................................ 7 3.3 Caractéristiques techniques .......................................................................... 7 Préparation............................................................................................................... 9 4.1 Mise en service initiale et pauses d'utilisation prolongées ............................ 9 Manipulation ............................................................................................................. 10 5.1 Remplacement de l'instrument...................................................................... 10 5.2 Fixer et retirer les limes ................................................................................. 10 5.3 Recommandation pour le déroulement du traitement ................................... 10 5.4 Mise en place et retrait de l'enveloppe isolante ............................................ 11 Traitement ultérieur .................................................................................................. 13 6.1 Après chaque traitement ............................................................................... 13 6.2 À la fin de la journée de travail ...................................................................... 13 Préparation............................................................................................................... 14 7.1 Procéder à une pré-désinfection ................................................................... 14 7.2 Nettoyage et désinfection en machine ... ...................................................... 7.2.1 ... avec un DAC UNIVERSAL........................................................... 7.2.2 ... avec un appareil de nettoyage et de désinfection........................ 14 14 15 7.3 Nettoyer et désinfecter manuellement .......................................................... 15 7.4 Entretien manuel ........................................................................................... 7.4.1 Entretien mécanique ........................................................................ 7.4.2 Entretien de la pince de serrage avec bouton-poussoir ................... 16 16 16 7.5 Stérilisation.................................................................................................... 17 4 5 6 7 2 62 78 399 D3451 D3451.201.01.05.03 12.2014 Sirona Dental Systems GmbH Table des matières Notice d'utilisation ENDO 6:1 Pièces de rechange et consommables.................................................................... 18 9 Conditions de stockage et de transport ................................................................... 19 10 Élimination du produit .............................................................................................. 20 cê~å´~áë 8 62 78 399 D3451 D3451.201.01.05.03 12.2014 3 1 Avant de commencer... Sirona Dental Systems GmbH 1.1 Structure du document Notice d'utilisation ENDO 6:1 1 Avant de commencer... ENDO 6:1 sert au support et à la commande d'instruments de fraisage dans le cadre d'un traitement rotatif et est adaptée aux applications suivantes dans le domaine de la dentisterie : Support et commande d'instruments de fraisage _ traitement avec des outils rotatifs Utilisation conforme Pièces-à-main et contre-angles ● Endodontologie Contre-angle Endo ● Endométrie ENDO 6:1 satisfait aux dispositions correspondant à l'état actuel de la technologie. ENDO 6:1 répond à la norme ISO 14457. répond à l’état actuel de la technologie et satisfait aux normes en général 1. Lisez la notice d'utilisation avant d'utiliser ENDO 6:1. Lire / observer _ généralités 2. Utilisez ENDO 6:1 uniquement pour les applications décrites dans la notice d'utilisation. 3. Observez les prescriptions d'hygiène, les dispositions en matière de sécurité au travail et les mesures de prévention des accidents applicables lors de l'utilisation de ENDO 6:1. Aucun Contre-indications Contre-indications Le présent produit est exclusivement prévu pour une utilisation au cabinet dentaire ou en laboratoire par un personnel dentaire formé à cet effet. Groupe cible Personnel dentaire formé 1.1 Structure du document 1.1.1 Avertissements Marquage des avertissements ➢ Observez les avertissements visant à la prévention de dommages corporels. Les avertissements sont représentés comme suit : DANGER! indique un danger entraînant la mort ou des blessures graves si rien n'est fait pour éviter ce danger. AVERTISSEMENT! indique un danger pouvant entraîner la mort ou des blessures graves si rien n'est fait pour éviter ce danger. ATTENTION! indique un danger pouvant entraîner des blessures si rien n'est fait pour éviter ce danger. Indications relatives à l'utilisation ➢ Observez les indications relatives à l'utilisation afin d'éviter les dommages matériels et un travail supplémentaire. Les indications relatives à l'utilisation sont représentées comme suit : AVIS! indique des mesures de prévention de dommages matériels. IMPORTANT : indique des informations importantes et des informations pour la prévention de travail supplémentaire. Astuce : indique des informations visant à faciliter le travail. 4 62 78 399 D3451 D3451.201.01.05.03 12.2014 Sirona Dental Systems GmbH 1 Avant de commencer... Notice d'utilisation ENDO 6:1 1.2 Longévité des instruments Sirona 1.1.2 Mises en page et symboles Signification des mises en page et des symboles utilisés dans le présent document : ✔ Condition à remplir 1. Première étape à réaliser Vous invite à exécuter une tâche. 2. Deuxième étape à réaliser ou ➢ Tâche alternative Résultat ➢ Étape individuelle à réaliser Utilisation de la mise en Indique une référence à un page et des symboles [ → 5]. autre emplacement de texte et indique le numéro de page. ● Enumération Indique une énumération. 1.2 Longévité des instruments Sirona Sous réserve d'une utilisation conforme : Longévité de 5+3 ans / 3+1,5 ans ● les composants statiques des instruments Sirona présentent une longévité typique d’environ 5 ans, ● les composants mobiles des instruments Sirona présentent une longévité typique d’environ 3 ans. Ces indications ne comportent toutefois aucune obligation de garantie, car une usure peut apparaître de manière plus précoce en fonction de la fréquence d’utilisation, de stérilisation et d’entretien. 62 78 399 D3451 D3451.201.01.05.03 12.2014 5 cê~å´~áë Standard_Sirona 2 Consignes de sécurité Sirona Dental Systems GmbH Notice d'utilisation ENDO 6:1 Obligations de l'utilisateur 2 Consignes de sécurité ● Utilisez exclusivement des outils de travail en parfait état qui ne s'écartent pas des caractéristiques indiquées [ → 7]. Obligations de l'utilisateur ● Vous devez vous protéger et protéger les patients et les tiers contre les dangers. Observez à cet effet les consignes de sécurité. ● Observez les indications du point Utilisation conforme. ● Gardez la notice d'utilisation à portée de main pour pouvoir la consulter en cas de besoin. Prévention de transmissions d'infections et de contaminations croisées Évitez les transmissions d'infections et les contaminations croisées entre les patients, les praticiens et les tiers : procédez à une stérilisation après chaque utilisation sur un patient. Procéder à la stérilisation Contamination croisée et transmission d'infections Prenez des mesures d'hygiène adéquates, telles que le port de gants de protection. Echauffement de la tête de l'instrument Un défaut de l'instrument peut entraîner, au niveau de la tête de l'instrument, un échauffement susceptible de provoquer des brûlures au niveau des muqueuses buccales. Dysfonctionnement ou dommages Arrêtez immédiatement l'utilisation en cas de dysfonctionnements ou de dommages. Des instruments endommagés peuvent provoquer des blessures. Informez le dépôt dentaire ou le fabricant. Réparation Ne réparez pas vous-même l'instrument. Pièces de rechange et accessoires Utilisez exclusivement des pièces d'origine ou des pièces autorisées par Sirona. La sécurité du fonctionnement n'est pas garantie avec des pièces non validés par Sirona. Echauffement de la tête de l'instrument Dysfonctionnement / Dommages _ Instruments Réparation _ Instrument Accessoires En cas de questions, veuillez contacter votre dépôt dentaire ou le fabricant. 6 62 78 399 D3451 D3451.201.01.05.03 12.2014 Sirona Dental Systems GmbH 3 Description technique Notice d'utilisation ENDO 6:1 3.1 Tâche 3 Description technique 3.1 Tâche L'instrument permet de transmettre la puissance d’entraînement et la vitesse de rotation du moteur électrique ou pneumatique (accouplement de pièce-à-main selon ISO 3964) à l’outil de préparation. y compris ISO 3964 3.2 ENDO 6:1 - Constitution Contre-angle A B A Tête de l'instrument B Poussoir C Ouverture du système de serrage C Accessoires A A Enveloppe isolante B Lime 134°C 2 B 3.3 Caractéristiques techniques Instrument ENDO 6:1 ENDO Démultiplication 6:1 Vitesse de rotation maximale du moteur en tr/ min 40 000 Vitesse de travail maximale en tr/min 6 700 Système de serrage CA Fluides de refroidissement intégrés - Arrêt de réaspiration - Fonction d'éclairage - Fonction de mesure de l'apexi x Raccord d'instrument INTRAmatic® i. 62 78 399 D3451 D3451.201.01.05.03 12.2014 cê~å´~áë NiTi La fonction de mesure de l'apex dépend du type d'unité de traitement utilisé et de l'équipement dont il dispose 7 3 Description technique Sirona Dental Systems GmbH 3.3 Caractéristiques techniques Notice d'utilisation ENDO 6:1 Lime ENDO 6:1 Diamètre du manche en mm 2,334 - 2,35 Longueur totale maximale en mm 25 Diamètre de travail maximal en mm (ISO 2157) 2,1 Norme ISO 1797-1 Accouplement ENDO 6:1 Norme ISO 3964 Unité de traitement Unité de traitement _ Instrument ENDO 6:1 0123 8 Pression d'air de spray en bar 2,7 Pression d'eau de spray en bar 2,0 Température d'eau maximale en °C 40 Proportion d'eau recommandée dans le spray en ml/min > 50 Ce produit est muni du marquage CE conformément aux prescriptions de la directive 93/42/CEE du Conseil du 14 juin 1993 relative aux dispositifs médicaux. 62 78 399 D3451 D3451.201.01.05.03 12.2014 Sirona Dental Systems GmbH 4 Préparation Notice d'utilisation ENDO 6:1 4.1 Mise en service initiale et pauses d'utilisation prolongées 4 Préparation 4.1 Mise en service initiale et pauses d'utilisation prolongées ➢ Stérilisez l'instrument et les accessoires avant la mise en service. Instrument cê~å´~áë ➢ Nettoyez et entretenez l'instrument après des pauses d'utilisation prolongées. 62 78 399 D3451 D3451.201.01.05.03 12.2014 9 5 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 5.1 Remplacement de l'instrument Notice d'utilisation ENDO 6:1 5 Manipulation AVIS! Utiliser uniquement des limes en parfait état afin d’exclure autant que possible la présence de fractures de fatigue dans le métal de la lime. Fracture de fatigue ATTENTION! Lorsque le moteur tourne, ne pas utiliser le contre-angle pour retrousser la joue ! Ceci pourrait provoquer un actionnement du poussoir et entraîner un risque de brûlure de la muqueuse buccale. Retroussement de la joue _ Instrument 5.1 Remplacement de l'instrument ATTENTION! L'instrument doit uniquement être fixé ou retiré lorsque le moteur est à l'arrêt. Moteur à l'arrêt ENDO 6:1 emmancher ✔ Le moteur est à l'arrêt. Emmancher_Nom du produit sans rainure d'éclairage ➢ Emmanchez l'instrument jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Retirer ENDO 6:1 ✔ Le moteur est à l'arrêt. ➢ Retirez l'instrument. Ne jamais tirer sur le cordon d'alimentation. 5.2 Fixer et retirer les limes AVIS! Utiliser uniquement des limes en parfait état afin d’exclure autant que possible la présence de fractures de fatigue dans le métal de la lime. Fracture de fatigue Mise en place de la lime ✔ Le moteur est à l'arrêt. 1. Mettez la lime en place en la tournant légèrement jusqu'à l'enclenchement. N'actionnez pas simultanément le poussoir. 2. Contrôlez la bonne fixation en effectuant des mouvements de traction et de rotation sur la lime. Retrait de la lime ✔ La lime est à l'arrêt. ➢ Appuyez sur le poussoir et retirez la lime. 5.3 Recommandation pour le déroulement du traitement AVIS! Utiliser uniquement des limes en parfait état afin d’exclure autant que possible la présence de fractures de fatigue dans le métal de la lime. Fracture de fatigue ● Les différents systèmes de limes nécessitent des modes opératoires spécifiques. Respectez systématiquement les indications des fabricants des limes. ● Travaillez sans exercer de pression sur la lime. 10 62 78 399 D3451 D3451.201.01.05.03 12.2014 Sirona Dental Systems GmbH 5 Manipulation Notice d'utilisation ENDO 6:1 5.4 Mise en place et retrait de l'enveloppe isolante ● La fonction ApexLocator assiste le dentiste au cours du processus de traitement du canal radiculaire en association avec SIROEndo Poket ou une unité de traitement avec fonction de mesure de l'apex. ENDO 6:1 permet de réduire le nombre de radiographies. Il convient toutefois de réaliser systématiquement au moins une radiographie pour déterminer la profondeur de préparation. Un jugement clinique, y compris des connaissances sur l'anatomie des canaux radiculaires, est important lors de l'interprétation des résultats. Localisateur d'apex ! ● Portez des gants isolants lors de la mesure de l'apex. Nous recommandons d'effectuer le traitement en utilisant une digue de protection et une enveloppe isolante. Ceci permet d'éviter les mesures erronées dues aux courants de fuite indésirables. Pendant la mesure, l'instrument ne doit toucher ni les muqueuses du patient, ni les prothèses dentaires métalliques, ni l'électrode pour tissu conjonctif. ● Le dépassement du couple limite provoque l’apparition d’un léger ronflement et d’une vibration. Retirez la lime en la tirant avec précaution dans le sens coronaire. Si cela n'est pas possible, amenez l'entraînement en rotation à gauche et retirez la lime du canal. IMPORTANT : vérifiez ensuite que la lime n'est pas endommagée ou déformée (rotation) ; remplacez-la le cas échéant. 5.4 Mise en place et retrait de l'enveloppe isolante AVIS! L'enveloppe isolante est à usage unique. Remplacez l'enveloppe isolante après chaque patient. ✔ Vous avez stérilisé l'enveloppe isolante. ✔ Le moteur est à l'arrêt. ✔ Il n'y a pas de lime en place. 134°C 2 1. Tirez entièrement l'enveloppe isolante sur l'instrument en exerçant de légers mouvements de rotation alternés. 2. Mettez la lime en place [ → 10]. Retirer l'enveloppe isolante ✔ Le moteur est à l'arrêt. 1. Retirez la lime. 2. Retirez l'enveloppe isolante. 3. Jetez l'enveloppe isolante [ → 20]. 62 78 399 D3451 D3451.201.01.05.03 12.2014 11 cê~å´~áë Enfiler l'enveloppe isolante Sirona Dental Systems GmbH 6 Traitement ultérieur Notice d'utilisation ENDO 6:1 6.1 Après chaque traitement 6 Traitement ultérieur 6.1 Après chaque traitement AVIS! Effectuez la préparation immédiatement après le traitement, au trop tard 1 heure après. Immédiatement après le traitement AVIS! Utilisez exclusivement du spray Sirona T1. Utiliser du spray T1 ✔ Portez des vêtements de protection adaptés. Instruments _ Lime 1. Retirez la lime à l'aide d'une pincette. 2. Procédez à une désinfection préalable directement sur l'unitéa de traitement/l'appareil de table [ → 14]. 3. Retirez l'instrument de l'entraînement. 4. Transportez l'instrument dans la salle d'hygiène à l'aide d'un récipient de transport adapté. 5. Effectuez une préparation en machine [ → 14]. Une préparation manuelle [ → 15] est possible dans les cas exceptionnels si vous respectez les exigences nationales ou locales en vigueur. 6. Procédez à l'entretien de l'instrument avec du spray [ → 16]. 7. Stérilisez l'instrument et les accessoires [ → 17]. 6.2 À la fin de la journée de travail AVIS! Après la journée de travail, séparez l'instrument et le moteur afin d'éviter la pénétration d'huile dans le moteur électrique. Le moteur électrique ne doit jamais être lubrifié. cê~å´~áë Retirer le moteur pendant la nuit 62 78 399 D3451 D3451.201.01.05.03 12.2014 13 7 Préparation Sirona Dental Systems GmbH 7.1 Procéder à une pré-désinfection Notice d'utilisation ENDO 6:1 7 Préparation 7.1 Procéder à une pré-désinfection ✔ Portez des vêtements de protection adaptés. ✔ Tous les produits de désinfection doivent être agréés dans votre pays Pré-désinfection _ Instrument et doivent présenter des propriétés bactéricides, fongicides et virucides prouvées. Les désinfectants qui ont la propriété de fixer les protéines ne doivent pas être employés. 1. Pulvérisez la surface avec du désinfectant. 2. Essuyez le désinfectant à l'aide d'un chiffon. L'instrument est exempt de résidus et sec en vue du traitement ultérieur. Aux États-Unis et au Canada, vous pouvez utiliser par exemple les produits suivants : Produits utilisables aux États-Unis et au Canada ● CAVICIDE® ● CAVIWIPES ™ Observez les indications du fabricant pour l’utilisation du désinfectant pour instruments. 7.2 Nettoyage et désinfection en machine ... 7.2.1 ... avec un DAC UNIVERSAL Pour le nettoyage, la désinfection l’entretien et la stérilisation à l'état non emballé à la machine, nous recommandons d’utiliser le DAC UNIVERSAL de Sirona. Sirona -DAC Universal DAC Unive rsal Pour l'utilisation, se reporter à la notice d'utilisation de l'appareil. ✔ L'entretien de la pince de serrage avec bouton-poussoir s'effectue Procédure _ Instrument manuellement. [ → 16]. ✔ L'instrument est préparé avec le DAC UNIVERSAL. 1. Vérifiez que l'instrument est propre après l'avoir préparé avec un éclairage adéquat (min. 500 Lux) et un bon index de rendu des couleurs (min. 80 Ra). 2. En cas d'encrassement : répétez le processus. L'instrument est exempt de résidus et sec en vue du traitement ultérieur. 3. Emballez l'instrument dans un emballage convenant à la stérilisation et au stockage, par ex. dans un emballage papier/stratifié. 4. Procédez à une stérilisation [ → 17]. 14 62 78 399 D3451 D3451.201.01.05.03 12.2014 Sirona Dental Systems GmbH 7 Préparation Notice d'utilisation ENDO 6:1 7.3 Nettoyer et désinfecter manuellement 7.2.2 ... avec un appareil de nettoyage et de désinfection L'instrument peut aussi être nettoyé et désinfecté dans un appareil de nettoyage et de désinfection approprié. Instrument L'appareil de nettoyage et de désinfection doit être validé par son fabricant pour la thermodésinfection d'instruments dentaires et satisfaire aux exigences de la norme EN ISO 15883-1 (p. ex. 95 °C (203 °F) et 10 min. de temps de maintien). Appareil de nettoyage et de désinfection Pour l'utilisation, se reporter à la notice d'utilisation de l'appareil. ✔ L'instrument est préparé avec un appareil de nettoyage et de Contrôle _ Instrument désinfection. 1. Vérifiez que l'instrument est propre après l'avoir préparé avec un éclairage adéquat (min. 500 Lux) et un bon index de rendu des couleurs (min. 80 Ra). 2. En cas d'encrassement : répétez le processus. L'instrument est exempt de résidus et sec en vue du traitement ultérieur. 3. Soufflez l'instrument sous une pression maximale de 3 bar. 4. Procédez à l'entretien manuel des composants mécaniques [ → 16]. 5. Procédez à l'entretien manuel de la pince de serrage avec boutonpoussoir [ → 16]. 6. Emballez l'instrument dans un emballage convenant à la stérilisation et au stockage, par ex. dans un emballage papier/stratifié. 7. Procédez à une stérilisation [ → 17]. 7.3 Nettoyer et désinfecter manuellement AVIS! Effectuez la préparation immédiatement après le traitement, au trop tard 1 heure après. AVIS! Ne jamais nettoyer dans une cuve à ultrasons ! AVIS! Ne jamais plonger dans une solution de désinfectant ! AVIS! Utilisez exclusivement du spray Sirona T1. Utiliser du spray T1 IMPORTANT : utilisez une brosse douce, propre et désinfectée pour le nettoyage. Utiliser une brosse douce ✔ Portez des vêtements de protection adaptés. ✔ Tous les produits de désinfection doivent être agréés dans votre pays Procédure _ Instrument sans spray intégré et doivent présenter des propriétés bactéricides, fongicides et virucides prouvées. Les désinfectants qui ont la propriété de fixer les protéines ne doivent pas être employés. 1. Brossez l'instrument à l'eau courante (< 38 °C, < 100 °F, qualité d'eau potable minimale) pendant au moins 10 secondes jusqu'à ne plus voir de salissure sous un bon éclairage (min. 500 Lux) et avec un bon indice de rendu des couleurs (min. 80 Ra). 2. Rincez les canaux de propulsion à l'aide d'un spray. 3. Effectuez une désinfection thermique ou une stérilisation à la vapeur d'eau à l'état non emballé. 4. Procédez à l'entretien manuel des composants mécaniques [ → 16]. 5. Procédez à l'entretien manuel de la pince de serrage avec boutonpoussoir [ → 16]. 62 78 399 D3451 D3451.201.01.05.03 12.2014 15 cê~å´~áë Immédiatement après le traitement 7 Préparation Sirona Dental Systems GmbH 7.4 Entretien manuel Notice d'utilisation ENDO 6:1 6. Emballez l'instrument dans un emballage convenant à la stérilisation et au stockage, par ex. dans un emballage papier/stratifié. 7. Procédez à une stérilisation [ → 17]. 7.4 Entretien manuel 7.4.1 Entretien mécanique Périodicité ● avant chaque stérilisation ● après chaque désinfection thermique sans entretien intégré Accessoires nécessaires Accessoires nécessaires A Embout de spray B Joint torique pour embout de spray C Spray T1 Embout de spray B C A AVIS! Utilisez exclusivement du spray Sirona T1. Utiliser du spray T1 Procédure ✔ L'embout de spray est désinfecté. ✔ Le joint torique au niveau de l'embout de spray est intact. Entretien _ Instrument 1. Emmanchez l'embout de spray sur la buse du pulvérisateur. 2. Emmanchez l'instrument jusqu'à ce qu'il s'enclenche et maintenez-le fermement. 3. Pulvérisez le spray dans l'instrument pendant une à deux secondes. ATTENTION : tenez le spray à la verticale. 4. Absorbez le spray sortant à l'aide d'une lingette désinfectante. 5. Répétez le processus jusqu'à ce que le spray sortant soit clair. 7.4.2 Entretien de la pince de serrage avec bouton-poussoir L'entretien de la pince de serrage avec bouton-poussoir avec du spray T1 élimine les dépôts dans le système de serrage et préserve ainsi son caractère opérationnel. Nouveau Sirona Périodicité Périodicité ● Au moins une fois par semaine Accessoires nécessaires Spray T1 A B A Insert de buse noir B Spray T1 AVIS! Utilisez exclusivement du spray Sirona T1. Utiliser du spray T1 16 62 78 399 D3451 D3451.201.01.05.03 12.2014 Sirona Dental Systems GmbH 7 Préparation Notice d'utilisation ENDO 6:1 7.5 Stérilisation Procédure ✔ L'instrument est nettoyé et désinfecté. Marche à suivre _ Contre-angle 1. Maintenez fermement la tête du contre-angle avec la pince de serrage au niveau de la buse du pulvérisateur. 2. Pulvérisez du spray dans la pince de serrage pendant 1 à 2 secondes. IMPORTANT : Maintenez le flacon pulvérisateur à la verticale. 3. Retirez le spray sortant à l'aide d'une lingette désinfectante. 7.5 Stérilisation 134°C 274°F ✔ L'instrument est nettoyé et désinfecté. ✔ L'instrument est entretenu ✔ Si nécessaire, l'instrument est emballé dans un emballage ou un Etapes de travail _ Instruments conteneur convenant à la stérilisation et au stockage, par ex. dans un emballage papier/stratifié. ➢ Stérilisez l'instrument dans un stérilisateur contenant de la vapeur d'eau saturée. Surpression : 2,04 bar (29,59 psi) Température : 134 °C (274° F) Temps de maintien : 3 min (programme standard) / 18 min (programme prions) Unité de pression en bar et psi ww Les appareils homologués pour la stérilisation sont des stérilisateurs à la vapeur de classe B selon EN 13060 (p. ex. le DAC PROFESSIONAL) ou de classe S selon EN 13060 et convenant en plus pour la stérilisation de pièces-à-main/de contre-angles. DAC PROFESSIONAL _ Instruments AVIS! Pendant la phase de séchage, ne dépassez pas une température de 140° C (284° F). Après la stérilisation Après la stérilisation - Titre 1. Retirer immédiatement l'adaptateur du stérilisateur à la vapeur. ATTENTION! L'instrument est chaud. Risque de brûlure ! AVIS! N'accélérez pas le refroidissement en plongeant l'instrument dans de l'eau froide. Ceci endommage votre instrument ! Etapes suivantes _ Instruments 2. Conservez tous les instruments dans des conditions permettant de les préserver de toute contamination ! 3. Répétez la stérilisation au terme de la durée de conservation. 62 78 399 D3451 D3451.201.01.05.03 12.2014 17 cê~å´~áë P DAC Professional 8 Pièces de rechange et consommables Sirona Dental Systems GmbH Notice d'utilisation ENDO 6:1 8 Pièces de rechange et consommables Utilisez exclusivement des pièces d'origine ou des pièces autorisées par Sirona. Accessoires + accessoires validés RÉF. RÉF. ENDO 6:1 Spray T1 (6 bombes de 250 ml) 59 01 665 Embout de spray (ISO) pour pulvérisateur 89 17 858 Joint torique pour embout de spray 70 36 353 Enveloppe isolante pour Endo 63 24 631 18 62 78 399 D3451 D3451.201.01.05.03 12.2014 Sirona Dental Systems GmbH 9 Conditions de stockage et de transport Notice d'utilisation ENDO 6:1 9 Conditions de stockage et de transport Protéger contre l'humidité Contenu fragile Humidité relative de l'air Pression d'air kPa Après de fortes variations de température, laisser à l’appareil le temps de s’acclimater. cê~å´~áë Température 62 78 399 D3451 D3451.201.01.05.03 12.2014 19 10 Élimination du produit Sirona Dental Systems GmbH Notice d'utilisation ENDO 6:1 10 Élimination du produit ● En l’état actuel des connaissances, le produit ne contient pas de substances nuisibles à l’environnement. ● Désinfectez le produit avant de le mettre au rebut. Désinfecté ● Observez les prescriptions de mise au rebut locales en vigueur. 20 62 78 399 D3451 D3451.201.01.05.03 12.2014 pçìë=ê¨ëÉêîÉ=ÇÉ=ãçÇáÑáÅ~íáçåë=ÇìÉë=~ì=éêçÖê≠ë=íÉÅÜåáèìÉK «=páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe=OMNQ aPQRNKOMNKMNKMRKMP NOKOMNQ péê~ÅÜÉW Ñê~åò∏ëáëÅÜ= ûKJkêKW= NNS=NSV mêáåíÉÇ=áå=dÉêã~åó fãéêáã¨=Éå=^ääÉã~ÖåÉ páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe c~Äêáâëíê~≈É=PN aJSQSOR=_ÉåëÜÉáã= dÉêã~åó ïïïKëáêçå~KÅçã kçK=ÇÉ=ÅÇÉK SO=TU=PVV=aPQRN