Dentsply Sirona SiroSonic, SiroSonic L/TL, PerioSonic Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
38 Des pages
Dentsply Sirona SiroSonic, SiroSonic L/TL, PerioSonic Mode d'emploi | Fixfr
kçìîÉ~ì=ÇÉéìáëW=
MVKOMNR
pfolplkf`LiLqi=
mÉêáçpçåáÅ
kçíáÅÉ=ÇÛìíáäáë~íáçå
cê~å´~áë
Notice d'utilisation
=
Table des matières
Sirona Dental Systems GmbH
Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic
Table des matières
1
Avant de commencer... ............................................................................................
4
1.1
Structure du document ..................................................................................
1.1.1 Marquage des avertissements .........................................................
1.1.2 Mises en page et symboles..............................................................
4
4
5
1.2
Longévité des instruments Sirona .................................................................
1.2.1 Durée d'utilisation des inserts et de la clé dynamométrique ............
5
6
2
Consignes de sécurité..............................................................................................
7
3
Description technique...............................................................................................
8
3.1
Tâche ............................................................................................................
8
3.2
Mode de fonctionnement de la détection des concrétions ............................
8
3.3
Structure de la pièce-à-main à ultrasons ......................................................
8
3.4
Caractéristiques techniques ..........................................................................
9
3.5
Réglage de la puissance des inserts à ultrasons ..........................................
10
Préparation...............................................................................................................
11
4.1
Mise en service initiale et pauses d'utilisation prolongées ............................
11
4.2
Avant de commencer la journée de travail ....................................................
11
4.3
Avant chaque patient ....................................................................................
11
Manipulation .............................................................................................................
12
5.1
Raccordement de la pièce-à-main à ultrasons au tuyau d'alimentation........
12
5.2
Détacher la pièce-à-main à ultrasons du tuyau d'alimentation......................
13
5.3
Mise en place et retrait de l'insert à ultrasons ...............................................
13
5.4
Vérifiez que l'insert à ultrasons est encore utilisable.....................................
14
5.5
Régler la puissance des inserts à ultrasons..................................................
14
5.6
Réglage du spray de refroidissement ...........................................................
15
5.7
Traitement .....................................................................................................
5.7.1 Utilisation des inserts SIROPERIO ..................................................
5.7.2 Utilisation des inserts de détartrage .................................................
5.7.3 Utilisation des inserts SIRORETRO .................................................
5.7.4 Utilisation des inserts SIROPREP....................................................
5.7.5 Utilisation du set CEM N° 6L............................................................
5.7.6 Utilisation du set d’endodontie L ......................................................
5.7.7 Utilisation de l'insert SIROIMPLANT ................................................
16
16
19
20
21
22
23
24
4
5
2
62 78 432 D3275
D3275.201.04.08.03 09.2015
Sirona Dental Systems GmbH
Table des matières
Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic
6
Traitement ultérieur .................................................................................................
25
6.1
Après chaque traitement ..............................................................................
25
Préparation ..............................................................................................................
26
7.1
Procéder à une pré-désinfection ..................................................................
26
7.2
Nettoyage et désinfection en machine ... .....................................................
7.2.1 ... avec un DAC UNIVERSAL..........................................................
7.2.2 ... avec un appareil de nettoyage et de désinfection .......................
26
26
27
7.3
Nettoyer et désinfecter manuellement..........................................................
27
7.4
Stérilisation...................................................................................................
28
Maintenance ............................................................................................................
29
8.1
Entretien du conduit d’eau............................................................................
29
8.2
Nettoyage de la surface du photoconducteur...............................................
29
8.3
Remplacer la cartouche d’eau de spray.......................................................
29
8.4
Remplacer la lampe halogène/DEL..............................................................
30
9
Pièces de rechange et consommables....................................................................
31
10
Conditions de stockage et de transport ...................................................................
35
11
Élimination du produit ..............................................................................................
36
7
cê~å´~áë
8
62 78 432 D3275
D3275.201.04.08.03
09.2015
3
1 Avant de commencer...
Sirona Dental Systems GmbH
1.1 Structure du document
Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic
1
Avant de commencer...
SIROSONIC/L/TL / PerioSonic satisfait aux dispositions correspondant à
l'état actuel de la technologie.
répond à l’état actuel de la technologie sans norme _ en général
1. Lisez la notice d'utilisation avant d'utiliser SIROSONIC/L/TL /
PerioSonic.
Lire / observer _ généralités
2. Utilisez SIROSONIC/L/TL / PerioSonic uniquement pour les
applications décrites dans la notice d'utilisation.
3. Observez les prescriptions d'hygiène, les dispositions en matière de
sécurité au travail et les mesures de prévention des accidents
applicables lors de l'utilisation de SIROSONIC/L/TL / PerioSonic.
Utilisation conforme à la destination
prévue
SIROSONIC/L/TL / PerioSonicsert au traitement d'affections dentaires.
Le traitement est valable pour les applications suivantes :
Détartreur
● Élimination supra-gingivale de dépôts et de tartre (détartrage)
● Élimination sous-gingivale de la plaque et des concrétions
(parodontologie)
● Nettoyage et gestion du biofilm des implants, ainsi que des
restaurations métalliques et céramiques (insert de nettoyage
d'implants)
● Rinçage de canaux radiculaires préparés (endodontie)
● Liquéfaction de colles thixotropes (CEM)
● Micro-préparation
● Traitement radiculaire rétrograde (endodontie)
● Évaluation de la profondeur de travail (insert avec repère de
profondeur)
De plus, PerioSonic sert à la création d'un signal de tension en vue de
l'évaluation dans PrioScan.
PerioSonic
Contre-indications
Aucun
Contre-indication _ aucune
Le présent produit est exclusivement prévu pour une utilisation au cabinet
dentaire ou en laboratoire par un personnel dentaire formé à cet effet.
Groupe cible
Personnel dentaire formé
1.1 Structure du document
1.1.1
Avertissements
Marquage des avertissements
➢ Observez les avertissements visant à la prévention de dommages
corporels.
Les avertissements sont représentés comme suit :
DANGER! indique un danger entraînant la mort ou des blessures graves
si rien n'est fait pour éviter ce danger.
AVERTISSEMENT! indique un danger pouvant entraîner la mort ou des
blessures graves si rien n'est fait pour éviter ce danger.
ATTENTION! indique un danger pouvant entraîner des blessures si rien
n'est fait pour éviter ce danger.
4
62 78 432 D3275
D3275.201.04.08.03 09.2015
Sirona Dental Systems GmbH
1 Avant de commencer...
Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic
Indications relatives à l'utilisation
1.2 Longévité des instruments Sirona
➢ Observez les indications relatives à l'utilisation afin d'éviter les
dommages matériels et un travail supplémentaire.
Les indications relatives à l'utilisation sont représentées comme suit :
AVIS! indique des mesures de prévention de dommages matériels.
IMPORTANT : indique des informations importantes et des informations
pour la prévention de travail supplémentaire.
Astuce : indique des informations visant à faciliter le travail.
1.1.2
Mises en page et symboles
Signification des mises en page et des symboles utilisés dans le présent
document :
✔ Condition à remplir
1. Première étape à
réaliser
Vous invite à exécuter une
tâche.
2. Deuxième étape à
réaliser
ou
➢ Tâche alternative
 Résultat
➢ Étape individuelle à
réaliser
● Enumération
cê~å´~áë
Utilisation de la mise en
Indique une référence à un
page et des symboles [ → 5]. autre emplacement de texte
et indique le numéro de
page.
Indique une énumération.
1.2 Longévité des instruments Sirona
Sous réserve d'une utilisation conforme :
Longévité de 5+3 ans / 3+1,5 ans
● les composants statiques des instruments Sirona présentent une
longévité typique d’environ 5 ans,
Standard_Sirona
● les composants mobiles des instruments Sirona présentent une
longévité typique d’environ 3 ans.
Ces indications ne comportent toutefois aucune obligation de garantie,
car une usure peut apparaître de manière plus précoce en fonction de la
fréquence d’utilisation, de stérilisation et d’entretien.
La bague d'étanchéité du SIROSONIC TL et du PerioSonic doit être
remplacée une fois par an.
Bague d'étanchéité du détartreur
62 78 432 D3275
D3275.201.04.08.03
09.2015
5
1 Avant de commencer...
Sirona Dental Systems GmbH
1.2 Longévité des instruments Sirona
Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic
1.2.1
Durée d'utilisation des inserts et de la clé
dynamométrique
Les inserts et la clé dynamométrique jointe atteignent la limite d'usure au
bout de 12 mois d'utilisation, et ils doivent alors être mis au rebut.
Exception : SIROIMPLANT IP1 atteint sa limite d'usure au bout de 1000
traitements ou de 24 mois.
Veuillez documenter et contrôler la durée d'utilisation des inserts et de la
clé dynamométrique à l'aide du numéro de série alphanumérique à 4
positions.
6
A
Numéro de série
alphanumérique à 4
positions
ici : H6F1
B
Numéro d'insert
ici : n° 3L
62 78 432 D3275
D3275.201.04.08.03 09.2015
Sirona Dental Systems GmbH
2 Consignes de sécurité
Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic
Obligations de l'utilisateur
2
Consignes de sécurité
● Utilisez exclusivement des outils de travail en parfait état qui ne
s'écartent pas des caractéristiques indiquées [ → 9].
Obligations de l'utilisateur
● Vous devez vous protéger et protéger les patients et les tiers contre
les dangers. Observez à cet effet les consignes de sécurité.
● Observez les indications du point Utilisation conforme.
● Gardez la notice d'utilisation à portée de main pour pouvoir la
consulter en cas de besoin.
● Utilisez SIROSONIC/L/TL / PerioSonic exclusivement avec des
appareils Sirona.
Détartreur uniquement avec Sirona
● Chaque insert doit être utilisé uniquement avec la clé
dynamométrique qui lui est jointe.
● La clé dynamométrique et l'insert doivent être mis au rebut au bout
d'une durée d'utilisation de 12 mois.
Prévention de transmissions d'infections
et de contaminations croisées
Évitez les transmissions d'infections et les contaminations croisées entre
les patients, les praticiens et les tiers : procédez à une stérilisation après
chaque utilisation sur un patient.
Procéder
à la stérilisation
Contamination
croisée et transmission d'infections
Prenez des mesures d'hygiène adéquates, telles que le port de gants de
protection.
Prévention des lésions oculaires
La DEL fait partie du groupe de risque 2 selon la norme IEC 62471:2006.
Elle émet un rayonnement optique qui peut s'avérer dangereux et qui
peut endommager les yeux ! La lumière bleue émise représente un
danger pour la rétine ! Ne pas regarder dans le faisceau des DEL de
manière prolongée pendant le fonctionnement.
Utilisation incorrecte
Une utilisation incorrecte risque d'endommager la surface dentaire.
Dysfonctionnement ou dommage
Arrêtez immédiatement l'utilisation en cas de dysfonctionnements, de
bruits inhabituels ou de dommages. Les pièces-à-main et les inserts à
ultrasons endommagés peuvent provoquer des blessures. Informez le
dépôt dentaire ou le fabricant.
Zone à risque d'explosion
N'utilisez pas ce produit dans des zones à risque d'explosion.
Réparation
Ne réparez pas les pièces-à-main à ultrasons et les inserts à ultrasons
vous-même.
Pièces de rechange et accessoires
Utilisez exclusivement des pièces d'origine ou des pièces autorisées par
Sirona. La sécurité du fonctionnement n'est pas garantie avec des pièces
non validés par Sirona.
Travaux endodontiques
Utilisez une digue de protection lorsque vous effectuez des travaux
endodontiques sur le patient.
Dommages pour les yeux
cê~å´~áë
Utilisation incorrecte
Dysfonctionnement / Dommages _ Détartreur
Zone à risque d'explosion
Réparation _ Détartreur
Accessoires
Indication endodontique digue de protection_détartreur
En cas de questions, veuillez contacter votre dépôt dentaire ou le
fabricant.
62 78 432 D3275
D3275.201.04.08.03
09.2015
7
3 Description technique
Sirona Dental Systems GmbH
3.1 Tâche
Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic
3
Description technique
3.1 Tâche
La pièce-à-main à ultrasons transforme l'énergie électrique en un
mouvement de translation et transmet ce dernier à l'insert à ultrasons.
Ceci imprime un mouvement de vibration à l'extrémité distale de l'insert à
ultrasons.
SIROSONIC
3.2 Mode de fonctionnement de la détection des
concrétions
Uniquement possible avec l’insert SIROPERIO 4 PS ou l'insert à
ultrasons SIROPERIO PE 8 en liaison avec la pièce-à-main PerioSonic
sur l'appareil PerioScan de Sirona.
PerioScan
Détection : l’analyse de l’allure des vibrations de l'insert à ultrasons
permet de détecter le contact avec la surface dentaire. C’est la substance
ou le matériau de la dent en cours d’examen et non la structure de
surface qui est détecté(e).
Dès que la pièce-à-main PerioScan est retirée de sa fixation sur le
PerioScan, le mode détection est automatiquement activé.
Si le logiciel reconnaît des surfaces radiculaires, la bague de signalisation
s'allume en vert - s'il reconnaît plutôt des concrétions, la bague de
signalisation s'allume en bleu. Veuillez tenir compte des indications
contenues dans la notice d'utilisation pour PerioScan.
3.3 Structure de la pièce-à-main à ultrasons
Structure de SIROSONIC/L/TL
SIROSONIC TL
A
Logement de l'insert
B
Sortie d'éclairage (uniquement sur SIROSONIC L/TL)
C
Bague de réglage
D
Écrou de tuyau
Structure de PerioSonic
PerioSonic
8
A
Logement de l'insert
B
Sortie de l'éclairage
C
Bague de signalisation
D
Bague de réglage
E
Écrou de tuyau
62 78 432 D3275
D3275.201.04.08.03 09.2015
Sirona Dental Systems GmbH
3 Description technique
Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic
3.4 Caractéristiques techniques
3.4 Caractéristiques techniques
Pièce-à-main à ultrasons
Détartreur
SIROSONIC
SIROSONIC L
SIROSONIC TL
PerioSonic
Fréquence d'oscillation en kHz 25 - 32
25 - 32
25 - 32
25 - 32
Fonction de spray
x
x
x
x
Réglage de l'eau de spray au
niveau du raccord
x
x
x
x
Fonction d'éclairage
-
x
x
x
Amplitude d'oscillation de
l’insert à ultrasons en µm
(100µm = 0,10mm)
~ 180 (avec insert
4L)
~ 180 (avec insert
4L)
~ 180 (avec insert
4L)
~ 200 (avec insert
4PS)
Poste de traitement
SIROSONIC
SIROSONIC La
SIROSONIC TL
-
3,6 ±0,1
-
Lampe halogène
-
-
-
DEL
-
0,03
0,03
Débit d'eau de spray en ml/min (lorsque le 60
régulateur d'eau est ouvert au maximum)
60
60
Pression d'eau de spray en bar (sans
insert)
2 ±0,2
2 ±0,2
2 ±0,2
Proportion d'eau recommandée dans le
spray en ml/min
> 30 ml/min
> 30 ml/min
> 30 ml/min
Tension de la lampe en V, sur la lampe
a.
cê~å´~áë
Courant de la lampe en A
Varie en fonction du type de poste de traitement utilisé et de l'équipement dont il dispose
PerioScan
PerioSonic
Tension de la lampe en V, sur la lampe
-
Courant de la lampe en A
Lampe halogène
-
DEL
0,03
Débit d'eau de spray en ml/min (lorsque le régulateur d'eau est ouvert au
maximum)
60
Pression d'eau de spray en bar (sans insert)
1-1,5
Proportion d'eau recommandée dans le spray en ml/min
> 30 ml/min
62 78 432 D3275
D3275.201.04.08.03
09.2015
9
3 Description technique
Sirona Dental Systems GmbH
3.5 Réglage de la puissance des inserts à ultrasons
Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic
Conditions de service
Température ambiante
10°C - 40°C (50°F - 104°F)
Humidité relative de l'air
30% - 95%
Pression d'air
700hPa - 1060hPa
Ce produit est muni du marquage CE conformément aux prescriptions de
la directive 93/42/CEE du 14 juin 1993 relative aux dispositifs médicaux.
0123
3.5 Réglage de la puissance des inserts à ultrasons
Les inserts peuvent fonctionner avec la puissance maximale suivante :
SIROSONIC
SIROSONIC L
SIROSONIC TL
PerioSonic
Insert n° 1L
100%
100%
100%
100%
Insert n° 2L
100%
100%
100%
100%
Insert n° 3L
≤ 80%
≤ 80%
≤ 80%
≤ 80%
Insert n° 4L
≤ 70%
≤ 70%
≤ 70%
≤ 70%
SIROPERIO PE 1
≤ 70%
≤ 70%
≤ 70%
≤ 70%
SIROPERIO PE 2
100%
100%
100%
100%
SIROPERIO PE 3
100%
100%
100%
100%
SIROPERIO 4 PS
≤ 80%
≤ 80%
≤ 80%
≤ 80%
SIROPERIO PE 5
100%
100%
100%
100%
SIROPERIO PE 6
100%
100%
100%
100%
SIROPERIO PE 7
≤ 70%
≤ 70%
≤ 70%
≤ 70%
SIROPERIO PE 8
≤ 80%
≤ 80%
≤ 80%
≤ 80%
Inserts SIROPREP
100%
100%
100%
100%
Inserts SIRORETRO
100%
100%
100%
100%
Insert CEM
≤ 10%
≤ 10%
≤ 10%
≤ 30%
SIROIMPLANT IP 1a
≤ 70%
≤ 70%
≤ 70%
≤ 70%
Insert endo n° 5
≤ 4%
≤ 4% ou fonction Fonction endo 1e
- 5ec
endo 1e - 5eb
a.
b.
c.
10
≤ 4%
en association avec SIROSON L ≤ 20%
en association avec le poste de traitement INTEGO/INTEGO PRO
en association avec le poste de traitement TENEO/SINIUS
62 78 432 D3275
D3275.201.04.08.03 09.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Préparation
Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic
4
4.1 Mise en service initiale et pauses d'utilisation prolongées
Préparation
4.1 Mise en service initiale et pauses d'utilisation
prolongées
➢ Après le transport et avant la mise en service initiale, respectez une
phase d'acclimatation adéquate.
Détartreur
➢ Stérilisez le détartreur et les accessoires avant la mise en
service. [ → 28].
➢
Nettoyez et entretenez le détartreur après des pauses
d'utilisation prolongées..
4.2 Avant de commencer la journée de travail
➢ Rincez les conduits d'eau pendant 2 minutes.
4.3 Avant chaque patient
1. Rincez les conduits d'eau pendant 30 secondes.
Préparation _ Détartreur sans Siroair
2. Branchez la pièce-à-main à ultrasons [ → 12].
3. Fixez l'insert à ultrasons [ → 13].
4. Vérifiez que l'insert à ultrasons est encore utilisable [ → 14].
5. Réglez un débit d'eau de refroidissement suffisant (> 30 ml/
min) [ → 15].
6. Utilisez exclusivement de l'eau filtrée (< 50 µm).
8. Vérifiez que l’insert à ultrasons est bien fixé.
9. Effectuez un essai de charge axial de l'insert à ultrasons.
Note : Utilisez une digue de protection lorsque vous effectuez des travaux
endodontiques sur le patient.
62 78 432 D3275
D3275.201.04.08.03
09.2015
11
cê~å´~áë
7. Vérifiez que les buses ne sont pas obstruées et qu'elles ne
présentent pas de dépôts par ex. de calcaire et nettoyez les buses si
nécessaire.
5 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
5.1 Raccordement de la pièce-à-main à ultrasons au tuyau d'alimentation
5
Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic
Manipulation
AVIS! Les inserts à ultrasons s'usent et peuvent se déformer. Ils risquent
de perdre de leur puissance et de se rompre ! Utilisez uniquement des
inserts ne présentant aucune usure ni déformation. Ne pliez pas
davantage les inserts tordus.
Utiliser uniquement des inserts en parfait état
ATTENTION! Un insert à ultrasons lâche peut se détacher du filetage ou
se briser. Vous risquez de vous blesser ! Utilisez donc la pièce-à-main à
ultrasons uniquement lorsque l'insert à ultrasons est bien serré.
Serrage de l'insert
ATTENTION! Un insert vissé sur une pièce-à-main à ultrasons peut vous
piquer. Vous risquez de vous blesser ! Lorsque vous n'utilisez pas la
pièce-à-main à ultrasons : retirez l'insert ou placez la clé
dynamométrique en guise de protection.
Blessure perforante _ Insert
ATTENTION! Un rayonnement optique potentiellement dangereux peut
être nocif pour les yeux ! Ne pas regarder dans le faisceau des DEL de
manière prolongée pendant le fonctionnement.
Nocif pour les yeux
5.1 Raccordement de la pièce-à-main à ultrasons au
tuyau d'alimentation
Raccorder SIROSONIC/L
Mise en place de SIROSONIC/L
1. Comparez le gabarit des trous dans la pièce-à-main avec les petits
tubes dans le raccord de tuyau.
A
2. Tenez fermement l'écrou du tuyau (A) et enfichez l'insert à ultrasons
jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible.
Mise en place de SIROSONIC TL et PerioScan
Raccorder SIROSONIC TL et PerioSonic
1. Orientez l'inscription Sirona et l'encoche située sur le raccord du
tuyau de manière à les faire coïncider.
A
12
2. Tenez fermement l'écrou du tuyau (A) et enfichez l'insert à ultrasons
jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible.
62 78 432 D3275
D3275.201.04.08.03 09.2015
Sirona Dental Systems GmbH
5 Manipulation
Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic
5.2 Détacher la pièce-à-main à ultrasons du tuyau d'alimentation
5.2 Détacher la pièce-à-main à ultrasons du tuyau
d'alimentation
ATTENTION! Ne retirez pas la pièce-à-main à ultrasons du tuyau
d'alimentation pendant le fonctionnement. Vous risquez de vous blesser !
Ne pas retirer le détartreur pendant le fonctionnement
Retirer SIROSONIC/L
Retirer SIROSONIC/L
✔ La pièce-à-main à ultrasons n'est pas en cours de fonctionnement.
A
1. Maintenez le tuyau d'alimentation au niveau de la bague de réglage
(B), et non par l’écrou du tuyau (A) !
B
2. Retirez la pièce-à-main à ultrasons du tuyau d'alimentation. Pendant
cette procédure, ne tirez pas sur le tuyau d'alimentation et ne le
maintenez pas.
Retirer SIROSONIC TL/PerioSonic
Retirer SIROSONIC TL/PerioSonic
✔ La pièce-à-main à ultrasons n'est pas en cours de fonctionnement.
➢ Retirez la pièce-à-main à ultrasons du tuyau d'alimentation. Pendant
cette procédure, ne tirez pas sur le tuyau d'alimentation et ne le tenez
pas fermement.
5.3 Mise en place et retrait de l'insert à ultrasons
✔ La pièce-à-main à ultrasons n'est pas en cours de fonctionnement.
Mise en place avec la clé dynamométrique
1. Fixez l'insert à ultrasons dans la clé dynamométrique (A).
A
2. Vissez lentement l'insert à ultrasons dans la clé dynamométrique en
le tournant dans le sens horaire. Tournez d'un quart de tour au-delà
du point de résistance.
3. Retirez la clé dynamométrique.
4. Contrôlez l'insert à ultrasons [ → 14].
ATTENTION! Un insert à ultrasons lâche peut se détacher du filetage ou
se briser. Vous risquez de vous blesser ! Utilisez donc la pièce-à-main à
ultrasons uniquement lorsque l'insert à ultrasons est bien serré.
Serrage de l'insert
Retirez l'insert à ultrasons
✔ La pièce-à-main à ultrasons n'est pas en cours de fonctionnement.
Retrait avec la clé dynamométrique
1. Fixez la clé dynamométrique sur l'insert à ultrasons.
2. Dévissez l'insert à ultrasons en le tournant dans le sens antihoraire.
62 78 432 D3275
D3275.201.04.08.03
09.2015
13
cê~å´~áë
Mise en place de l'insert à ultrasons
5 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
5.4 Vérifiez que l'insert à ultrasons est encore utilisable.
Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic
5.4 Vérifiez que l'insert à ultrasons est encore
utilisable.
✔ Un gabarit pour inserts est joint à la livraison.
1. Placez l’insert à ultrasons avec l’arête (A) de la surface de prise de la
clé sur le gabarit pour inserts, comme indiqué sur la figure
correspondante.
2. Contrôlez l'insert à ultrasons à l'aide du gabarit pour inserts. Les
lignes de repère (B) indiquent l’usure maximale autorisée.
Le contour de l'insert à ultrasons dévie de celui de l'illustration du gabarit
pour inserts ou il est plus court que la ligne de repère ?
1. Dans ce cas, arrêtez d'utiliser l'insert à ultrasons.
2. Mettez au rebut l'insert à ultrasons et la clé dynamométrique
correspondante.
Les représentations du gabarit pour inserts indiquent les formes et les
longueurs correctes des inserts.
L’écart par rapport au contour indique une déformation non admissible.
5.5 Régler la puissance des inserts à ultrasons
ATTENTION! L’usure et la déformation des inserts entraînent des pertes
de puissance et peuvent être dangereuses. Il est interdit de recintrer
ultérieurement les inserts. Cela entraîne un risque de rupture pendant le
fonctionnement, ainsi qu'une détérioration ou une perte totale des
performances de détection !
IMPORTANT : L’utilisateur est responsable du réglage de la puissance
en fonction de l’indication médicale.
➢ Réglez la puissance de l'insert à ultrasons sur le poste de traitement
ou le PerioScan, en utilisant les réglages de puissance [ → 10].
ATTENTION! En cas d’utilisation de l’insert d’endodontie n° 5, ne pas
dépasser une puissance maximale de 4 % ! (SIROSONIC/L/TL/
PerioSonic)
Darwin
ATTENTION! L'insert d'endodontie n° 5 ne doit fonctionner qu'après
l'activation de la fonction Endodontie (touche Endo sur l'écran tactile du
poste de traitement) ! Les présélections possibles vont de 1e à 5e.
Veuillez noter que les valeurs ne correspondent pasaux valeurs 1 à 5 du
mode d'opération à ultrasons (SIROSONIC TL sur TENEO et SINIUS,
SIROSONIC L sur INTEGO).
SINIUS, TENEO
14
62 78 432 D3275
D3275.201.04.08.03 09.2015
Sirona Dental Systems GmbH
5 Manipulation
Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic
5.6 Réglage du spray de refroidissement
5.6 Réglage du spray de refroidissement
➢ Réglez le débit d'eau de refroidissement à l'aide de la bague de
réglage (A) (> 30 ml/min).
Réglage général
> 30 ml/min
Conseil : vous pouvez mesurer la quantité d'eau de refroidissement à
l'aide d'un récipient gradué et d'une montre.
A
Exception : le débit d'eau de l'insert CEM n° 6L est bloqué.
Lors de l'utilisation avec l'insert CEM n° 6L, la pièce-à-main à ultrasons
ne doit être manipulée que de manière temporaire.
Exception détartreur n° 6L
Débit d'eau max.
A
Débit d'eau
... pour SIROSONIC et SIROSONIC L :
Marquage de l'inscription
Le débit d'eau est réduit et finalement arrêté lorsque l'on tourne la bague
de réglage vers
la droite. Le débit d'eau maximal est réglé lorsque la bague de réglage
est tournée vers la gauche jusqu'à ce que l'on rencontre une résistance.
Lorsque l'on tourne la bague de réglage au-delà de la résistance, le débit
d'eau diminue, puis s'arrête.
... pour SIROSONIC TL et PerioSonic :
Sur SIROSONIC TL et PerioSonic, l'inscription Sirona sert de repère.
Le débit d'eau minimal est réglé lorsque la bague de réglage est tournée
jusqu'en butée vers la droite.
Le débit d'eau maximal est réglé lorsque la bague de réglage est tournée
jusqu'en butée vers la gauche.
62 78 432 D3275
D3275.201.04.08.03
09.2015
15
cê~å´~áë
Généralités III
5 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
5.7 Traitement
Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic
5.7 Traitement
ATTENTION! Si la bague d'étanchéité de SIROSONIC TL ou PerioSonic
est défectueuse, endommagée ou usée, cela peut entraîner des résultats
de détection erronés ! Avant d'utiliser SIROSONIC TL et PerioSonic,
vérifiez toujours que la bague d'étanchéité est correctement fixée et en
bon état.
ATTENTION! Lorsque vous n'utilisez pas la pièce-à-main à ultrasons,
retirez l'insert à ultrasons et mettez la clé dynamométrique en place pour
protéger l'insert. Lors du traitement, évitez à tout prix que les parties
molles telles que les joues, les lèvres, la langue, etc., entrent en contact
avec l'instrument. En effet, le contact génère une chaleur due au
frottement qui peut provoquer des brûlures !
Pour chaque traitement, choisissez de préférence l'insert d'instrument le
mieux adapté.
L'affichage optique et acoustique de l'élimination de concrétions en
association avec l'appareil PerioScan n'est possible qu'avec les inserts
d'instruments SIROPERIO 4 PS (PS 4) et SIROPERIO PE 8 (PE 8). Pour
cela, l'extrémité distale de l'insert doit toujours toucher la surface
radiculaire et ne doit pas être trop usée.
IMPORTANT : Remplacez les inserts uniquement lorsque l'appareil est à
l'arrêt. [ → 13]
La figure ci-contre montre comment tenir la pièce-à-main pendant
l'utilisation.
Maintenez toujours l'instrument en mouvement, soit dans le sens
longitudinal de la dent, soit dans le sens transversal par dessus la face
proximale dans le sens lingual ou buccal loin de la dent.
AVIS! Pendant le traitement, ne touchez pas de prothèses dentaires en
métal ou en céramique (sauf insert CEM). Le travail prothétique pourrait
se détacher sous l'effet des vibrations haute fréquence provoquées par
les ultrasons.
PE1
PE1
ATTENTION! Toujours maintenir l’instrument de sorte que le mouvement
de l’insert à ultrasons soit parallèle à la surface dentaire. N’appliquer
qu’une faible pression.
Grâce à son mode d’action relativement indolore, l’appareil peut
également être utilisé en cas de parodontites aiguës et douloureuses.
Utilisez un dispositif d'aspiration efficace pour assurer la bonne visibilité
du champ de traitement.
5.7.1
Utilisation des inserts SIROPERIO
Pour l’élimination de concrétions en utilisation sous-gingivale, y compris
dans les poches gingivales profondes. Les inserts SIROPERIO offrent un
accès optimal à toutes les zones pour une élimination efficace des
concrétions tout en préservant la substance.
Les inserts suivants servent au nettoyage des racines et au rinçage dans
les poches gingivales profondes.
16
62 78 432 D3275
D3275.201.04.08.03 09.2015
Sirona Dental Systems GmbH
5 Manipulation
Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic
5.7 Traitement
SIROPERIO PE 1 - droit filigrane
SIROPERIO PE 2 - droit incurvé, pour les dents postérieures
cê~å´~áë
SIROPERIO PE 3 - gauche incurvé, pour les dents postérieures
62 78 432 D3275
D3275.201.04.08.03
09.2015
17
5 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
5.7 Traitement
Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic
SIROPERIO 4 PS - droit
spécialement aussi pour l'utilisation avec PerioScan en vue de la
détection.
SIROPERIO PE 5 - droit incurvé, pour les dents postérieures
SIROPERIO PE 6 - gauche incurvé, pour les dents postérieures
18
62 78 432 D3275
D3275.201.04.08.03 09.2015
Sirona Dental Systems GmbH
5 Manipulation
Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic
5.7 Traitement
SIROPERIO PE 7 avec repère de profondeur - droit filigrane
SIROPERIO PE 8 avec repère de profondeur - droit
spécialement aussi pour l'utilisation avec PerioScan en vue de la
détection.
Utilisation des inserts de détartrage
Insert de détartrage n° 1L - pour un nettoyage sommaire, dans les sens
lingual et buccal
IMPORTANT : Ne pas utiliser dans le sens proximal !
Insert de détartrage n° 2L - d’emploi extrêmement polyvalent et utilisable
dans les sens lingual, buccal et proximal
62 78 432 D3275
D3275.201.04.08.03
09.2015
19
cê~å´~áë
5.7.2
5 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
5.7 Traitement
Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic
Insert de détartrage n° 3L - utilisation universelle des deux côtés
Note : Cet insert est particulièrement adapté pour l'élimination du dépôt
supra-gingival ainsi que pour l’embrasure interproximale.
Insert de détartrage n° 4L
Note : Cet insert est particulièrement adapté aux surfaces supragingivales et sous-gingivales, aux collets et à l'espace interdentaire. Il
permet un accès plus facile aux molaires postérieures.
5.7.3
Utilisation des inserts SIRORETRO
Les inserts SIRORETRO servent au traitement rétrograde du canal
radiculaire (intervention invasive). Avant le traitement, il est nécessaire
de fixer l'adaptateur de spray utilisé pour les fluides de rinçage externes
(p. ex. NaCI).
Fixer l’adaptateur de spray
✔ Le raccord d'admission d'eau de refroidissement avec bague de
réglage (A) est fermé.
1. Retirez la pièce-à-main du cordon.
A
2. Fixez l'adaptateur de spray (B) entre le raccord du cordon et la pièceà-main. Faites attention à la fiche de raccordement et au trou.
B
3. Enfichez le cordon NaCI (C) et fixez-le sur le tuyau d'alimentation à
l'aide des agrafes de tuyau (D).
C
D
20
Les inserts SIRORETRO sont des inserts à diamantage sélectif pour la
résection rétrograde des pointes radiculaires. Les inserts sont coudés
selon un angle d’environ 20° (à droite ou à gauche) afin de faciliter l’accès
à la zone de préparation.
62 78 432 D3275
D3275.201.04.08.03 09.2015
Sirona Dental Systems GmbH
5 Manipulation
Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic
5.7 Traitement
SIRORETRO KR
Insert court, coudé à droite, pour le traitement de la mâchoire inférieure
gauche ou
supérieure droite.
KR
SIRORETRO GR
Insert long, coudé à droite, pour le traitement de la mâchoire inférieure
gauche ou
supérieure droite.
GR
SIRORETRO KL
Insert court, coudé à gauche, pour le traitement de la mâchoire inférieure
droite ou
supérieure gauche.
KL
SIRORETRO GL
Insert long, coudé à gauche, pour le traitement de la mâchoire inférieure
droite ou
supérieure gauche.
GL
Usure :
Avant l’utilisation, assurez-vous que le diamantage de l’insert est
suffisant pour garantir la réussite du traitement.
5.7.4
Utilisation des inserts SIROPREP
Les inserts SIROPREP sont des inserts équipés de blocs de meulage
pour l’élimination de la carie proximale dans la zone distale et mésiale.
D1/D2
cê~å´~áë
Insert D1 court pour l’élimination des lésions carieuses dans la zone
distale
Insert D2 long pour l’élimination des lésions carieuses dans la zone
distale
Insert M1 court pour l’élimination des lésions carieuses dans la zone
mésiale
Insert M2 long pour l’élimination des lésions carieuses dans la zone
mésiale
M1/M2
Usure :
Avant l’utilisation, assurez-vous que le diamantage de l’insert à ultrasons
est suffisant pour garantir la réussite du traitement.
62 78 432 D3275
D3275.201.04.08.03
09.2015
21
5 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
5.7 Traitement
Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic
5.7.5
Utilisation du set CEM N° 6L
L'insert CEM sert à la mise en place d'inlays (p. ex. CEREC) en liaison
avec du composite de fixation à propriétés thixotropiques.
ATTENTION! L'insert CEM doit uniquement être utilisé à une puissance
max. de 30 % (PerioSonic) ou de 10 % max. (SIROSONIC/L/TL).
L'utilisation doit être suivie d'une phase de refroidissement ! Veillez à ce
que la pièce-à-main ne chauffe pas de manière excessive.
ATTENTION! À une puissance plus élevée, l'embout risque de se
desserrer. Un embout desserré est susceptible de s'échauffer fortement.
Veillez à ce que l'embout CEM soit vissé à fond et ne se desserre pas
pendant le traitement. Respectez strictement la puissance maximale
admissible (voir ci-dessus).
ATTENTION! Lors de l'utilisation de l’insert CEM, le débit d’eau est
interrompu. La pièce-à-main ne doit être activée que de manière
temporaire, pendant quelques secondes.
Mise en place de l'insert à ultrasons
✔ La pièce-à-main à ultrasons est hors service.
1. Tournez lentement l'insert à ultrasons avec la clé dynamométrique
(A) d'un quart de tour au-delà du point de résistance.
Le débit d’eau est alors automatiquement coupé.
2. Vissez l'embout (B) fermement à la main sur l'insert à ultrasons.
Si l'embout présente des signes d’usure, il devra être remplacé. L'embout
peut être utilisé et stérilisé plusieurs fois.
A
ATTENTION! Avant chaque utilisation, assurez-vous que l'embout est en
bon état et bien fixé.
ATTENTION! La pièce-à-main à ultrasons peut se surchauffer. Utilisez
toujours la pièce-à-main à ultrasons uniquement de manière
intermittente.
B
Application
1. Posez l'insert sur l'inlay sans exercer de pression.
2. Mettez la pièce-à-main en marche pendant quelques secondes afin
de réduire au maximum la viscosité du composite de fixation
(thixotropie) et d'incorporer l'inlay pratiquement sans pression.
 Après l'arrêt de la pièce-à-main, le composite de fixation reprend
immédiatement sa consistance normale. Autrement dit, le
matériau excédentaire ne s'écoule pas et peut être enlevé.
3. Répétez cette opération pour contrôler s’il reste encore du composite
excédentaire à retirer.
 Le durcissement s'effectue d'après les indications données par le
fabricant du composite.
22
62 78 432 D3275
D3275.201.04.08.03 09.2015
Sirona Dental Systems GmbH
5 Manipulation
Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic
5.7 Traitement
5.7.6
Utilisation du set d’endodontie L
Cet insert à ultrasons sert à rincer les canaux radiculaires préparés
(intervention invasive). Avant le traitement, il est nécessaire de fixer
l'adaptateur de spray utilisé pour les fluides de rinçage externes (p. ex.
NaCI).
Fixer l’adaptateur de spray
✔ Le raccord d'admission d'eau de refroidissement avec bague de
réglage (A) est fermé.
1. Retirez la pièce-à-main à ultrasons du cordon.
A
2. Fixez l'adaptateur de spray (B) entre le raccord du cordon et la pièceà-main à ultrasons. Faites attention à la fiche de raccordement et au
trou.
B
3. Enfichez le cordon NaCI (C) et fixez-le sur le tuyau d'alimentation à
l'aide des agrafes de tuyau (D).
C
D
L'insert d'endodontie n° 5 sert à rincer les canaux radiculaires préparés.
1. Vissez fermement l'insert à ultrasons à l'aide de la clé Endo (A).
2. Retirez ensuite la clé Endo.
A
Mise en place d'un instrument pour canal radiculaire
B
1. Enfichez l'instrument pour canal radiculaire (A) jusqu'à la butée dans
la pince de serrage (B) et serrez la vis à tête moletée à la main.
2. Serrez la vis à tête moletée à l'aide de la douille moletée (C).
ATTENTION! Avant chaque utilisation, assurez-vous que la lime est en
bon état et bien fixée.
C
A
ATTENTION! En cas d’utilisation de l’insert d’endodontie n° 5, ne pas
dépasser une puissance maximale de 4 % ! (SIROSONIC/L et
PerioSonic)
IMPORTANT : L'insert d'endodontie n° 5 ne doit fonctionner qu'après
l'activation de la fonction Endo (touche Endo sur l'écran tactile du poste
de traitement) ! Il est possible de présélectionner de 1e à 5e. Veuillez
noter que les valeurs ne correspondent pas aux valeurs 1 à 5 en mode
d'opération à ultrasons. (SIROSONIC TL avec TENEO et SINIUS,
SIROSONIC L avec INTEGO).
62 78 432 D3275
D3275.201.04.08.03
09.2015
23
cê~å´~áë
ATTENTION! Pour visser/dévisser l'insert d'endodontie n° 5, utilisez
uniquement la clé Endo (A) et uniquement au niveau du carré. Ne vissez/
dévissez jamais au niveau de la tête.
5 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
5.7 Traitement
Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic
Régler la butée de profondeur
1. Réglez la vitesse de profondeur (A), par exemple après une
radiographie intra-orale, en enfonçant ou en ressortant la butée de
profondeur à la main jusqu'à ce que la cote de profondeur nécessaire
soit atteinte.
C
E
2. Vissez la vis (B) à l'aide de la clé de serrage (C) pour régler la force
de déplacement de la butée de profondeur.
Note : Si le morceau de tuyau fendu (D) est usé, il est possible de
dévisser la vis (B) et de monter un nouveau morceau de tuyau.
A
B
D
Note : Une pince de serrage défectueuse (E) peut également être
dévissée et remplacée.
Régler le fluide de rinçage
1. Ajustez la pompe de NaCl.
2. Tenez la pièce-à-main avec l'instrument vers le haut.
3. Réglez le débit du fluide de rinçage de sorte que le fluide monte
jusqu’à l’insert de l’instrument.
ATTENTION! Risque de blessure ! Lorsque vous n'utilisez pas la pièceà-main à ultrasons, retirez l'instrument pour canal radiculaire et l'insert à
ultrasons n° 5.
Note : Pour une qualité de spray optimale, faites en sorte que le repère
de couleur de l’insert à ultrasons n’arrive pas directement en butée contre
la pince de serrage.
5.7.7
Utilisation de l'insert SIROIMPLANT
IP1
ATTENTION! L'insert SIROIMPLANT IP 1 doit uniquement être utilisé sur
les appareils SIROSON L, SIROSONIC/L/TL et PerioSonic.
L'insert est utilisé pour la gestion du biofilm, le nettoyage d'implants et les
restaurations métalliques et céramiques.
Avant chaque utilisation de l'insert :
● Contrôlez qu'il n'y a pas de métal visible sous le revêtement. Si c'est
le cas, remplacez l'insert de nettoyage.
● Serrez à fond la fixation de l'insert de nettoyage à l'aide de la douille
moletée et contrôlez la bonne fixation de l'insert de nettoyage.
Nous recommandons de poser une digue de protection pour éviter qu'un
fragment détaché ou cassé soit avalé ou inhalé. S'il n'est pas possible de
poser une digue de protection, il faudrait que le patient respire par le nez.
Travaillez avec le débit de fluide de rinçage maximal afin de garantir un
refroidissement suffisant de la tige de nettoyage gainée de matière
plastique.
L'insert IP 1 peut être utilisé et stérilisé plusieurs fois.
24
62 78 432 D3275
D3275.201.04.08.03 09.2015
Sirona Dental Systems GmbH
6 Traitement ultérieur
Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic
6
6.1 Après chaque traitement
Traitement ultérieur
6.1 Après chaque traitement
AVIS! Effectuez la préparation immédiatement après le traitement, au
trop tard 1 heure après.
ATTENTION! Un insert vissé sur une pièce-à-main à ultrasons peut vous
piquer. Vous risquez de vous blesser ! Lorsque vous n'utilisez pas la
pièce-à-main à ultrasons : retirez l'insert ou placez la clé
dynamométrique en guise de protection.
Immédiatement après le traitement
Blessure perforante _ Insert
Détartreur
✔ La pièce-à-main à ultrasons est hors service.
✔ Portez des vêtements de protection adaptés.
1. Rincez les conduits d'eau pendant 30 secondes, directement sur le
poste de traitement.
2. Procédez à une désinfection préalable, directement sur le poste de
traitement [ → 26].
3. Dévissez l'insert à ultrasons à l'aide de la clé dynamométrique.
4. Retirez la pièce-à-main à ultrasons.
5. Transportez la pièce-à-main à ultrasons avec l'insert à ultrasons et la
clé dynamométrique dans la salle d'hygiène, dans un récipient de
transport adapté.
6. Effectuez une préparation en machine [ → 26]. Une préparation
manuelle [ → 27] est possible dans les cas exceptionnels, si vous
respectez les exigences nationales et locales en vigueur.
cê~å´~áë
7. Stérilisez la pièce-à-main à ultrasons et les accessoires [ → 28].
62 78 432 D3275
D3275.201.04.08.03
09.2015
25
7 Préparation
Sirona Dental Systems GmbH
7.1 Procéder à une pré-désinfection
Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic
7
Préparation
7.1 Procéder à une pré-désinfection
AVIS! N'utilisez pas de solutions fortement acides ou basiques (5 < pH <
9) ou contenant du chlore.
Pas de solutions fortement acides, basiques ou contenant du chlore
✔ Portez des vêtements de protection adaptés.
✔ Tous les produits de désinfection doivent être agréés dans votre pays
Désinfection préalable _ Instruments (pluriel)
et doivent présenter des propriétés bactéricides, fongicides et
virucides prouvées. Les désinfectants qui ont la propriété de fixer les
protéines ne doivent pas être utilisés.
1. Pulvérisez la surface avec du désinfectant.
2. Essuyez le désinfectant à l'aide d'un chiffon.
 Les instruments sont exempts de tout résidu et secs, en vue du
traitement ultérieur.
Aux États-Unis et au Canada, vous pouvez utiliser par exemple les
produits suivants :
Produits utilisables aux États-Unis et au Canada
● CAVICIDE®
● CAVIWIPES ™
Observez les indications du fabricant pour l’utilisation du désinfectant
pour instruments.
7.2 Nettoyage et désinfection en machine ...
7.2.1
... avec un DAC UNIVERSAL
Pour le nettoyage et la désinfection à la machine (intérieur et extérieur),
nous recommandons d’utiliser le Sirona DAC UNIVERSAL (couvercle
Flex).
Sirona - DAC Universal (couvercle Flex)
DAC Unive
rsal
Pour l'utilisation, se reporter à la notice d'utilisation de l'appareil.
✔ Les instruments sont préparés avec le DAC UNIVERSAL.
Procédure _ Instruments (pluriel) sans pince de serrage à bouton-pression
1. Après avoir préparé les instruments, vérifiez qu'ils sont propres avec
un bon éclairage (min. 500 Lux) et un bon indice de rendu des
couleurs (min. 80 Ra).
2. En cas d'encrassement : répétez le processus.
 Les instruments sont exempts de tout résidu et secs en vue du
traitement ultérieur.
3. Emballez les instruments dans un emballage convenant à la
stérilisation et au stockage, par ex. dans un emballage papier/
stratifié.
4. Procédez à une stérilisation [ → 28].
26
62 78 432 D3275
D3275.201.04.08.03 09.2015
Sirona Dental Systems GmbH
7 Préparation
Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic
7.2.2
7.3 Nettoyer et désinfecter manuellement
... avec un appareil de nettoyage et de désinfection
AVIS! N'utilisez pas de solutions fortement acides ou basiques (5 < pH <
9) ou contenant du chlore.
Pas de solutions fortement acides, basiques ou contenant du chlore
SIROSONIC/L/TL / PerioSonic, la clé dynamométrique et les inserts à
ultrasons peuvent aussi être nettoyés et désinfectés dans un appareil de
nettoyage et de désinfection approprié.
Détartreur
AVIS! L'extérieur des inserts à ultrasons peut uniquement être nettoyé et
désinfecté lorsqu'ils ont été prélevés de la clé dynamométrique.
L'appareil de nettoyage et de désinfection doit être validé par son
fabricant pour la thermodésinfection d'instruments dentaires et satisfaire
aux exigences de la norme EN ISO 15883-1 (p. ex. 95 °C (203 °F) et 10
min. de temps de maintien).
Appareil de nettoyage et de désinfection
Pour l'utilisation, se reporter à la notice d'utilisation de l'appareil.
✔ Les instruments sont préparés avec un appareil de nettoyage et de
Contrôle sans entretien _ instruments (pluriel)
désinfection.
1. Après avoir préparé les instruments, vérifiez qu'ils sont propres avec
un bon éclairage (min. 500 Lux) et un bon indice de rendu des
couleurs (min. 80 Ra).
2. En cas d'encrassement : répétez le processus.
 Les instruments sont exempts de tout résidu et secs, en vue du
traitement ultérieur.
3. Soufflez les instruments sous une pression maximale de 3 bar.
4. Emballez les instruments dans un emballage convenant à la
stérilisation et au stockage, par ex. dans un emballage papier/
stratifié.
7.3 Nettoyer et désinfecter manuellement
AVIS! Effectuez la préparation immédiatement après le traitement, au
trop tard 1 heure après.
Immédiatement après le traitement
AVIS! Ne jamais nettoyer dans une cuve à ultrasons !
AVIS! Ne jamais plonger dans une solution de désinfectant !
AVIS! N'utilisez pas de solutions fortement acides ou basiques (5 < pH <
9) ou contenant du chlore.
Pas de solutions fortement acides, basiques ou contenant du chlore
IMPORTANT : utilisez une brosse douce, propre et désinfectée pour le
nettoyage.
Utiliser une brosse douce
✔ Portez des vêtements de protection adaptés.
✔ Tous les produits de désinfection doivent être agréés dans votre pays
Procédure _ Détartreur
et doivent présenter des propriétés bactéricides, fongicides et
virucides prouvées. Les désinfectants qui ont la propriété de fixer les
protéines ne doivent pas être utilisés.
62 78 432 D3275
D3275.201.04.08.03
09.2015
27
cê~å´~áë
5. Procédez à une stérilisation [ → 28].
7 Préparation
Sirona Dental Systems GmbH
7.4 Stérilisation
Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic
1. Brossez la pièce-à-main à ultrasons, l'insert démonté et la clé
dynamométrique à l'eau courante (< 38 °C, < 100 °F, qualité d'eau
potable au minimum) sous un bon éclairage (min. 500 Lux) et avec
un bon indice de rendu des couleurs (min. 80 Ra), jusqu'à ce
qu'aucune salissure ne soit plus visible, mais au minimum pendant
10 secondes.
2. Soufflez les canaux de spray à l'air comprimé sous une pression de
2,5 - 3 bar jusqu'à ce qu'il ne s'échappe plus d'humidité, mais au
minimum pendant 10 secondes.
3. Effectuez une désinfection thermique ou une stérilisation à la vapeur
d'eau à l'état non emballé [ → 26].
4. Emballez les instruments dans un emballage convenant à la
stérilisation et au stockage, par ex. dans un emballage papier/
stratifié.
5. Procédez à une stérilisation [ → 28].
7.4 Stérilisation
134°C
274°F
✔ Les instruments sont nettoyés et désinfectés.
✔ Si nécessaire, la pièce-à-main à ultrasons et les accessoires sont
Autres mesures _ Détartreur II
emballés dans un emballage convenant à la stérilisation et au
stockage, p. ex. dans un emballage papier/stratifié, ou dans un
conteneur.
➢ Stérilisez la pièce-à-main à ultrasons et les accessoires dans le
stérilisateur à la vapeur d'eau saturée.
Surpression :
2,04 bar (29,59 psi)
Température :
134 °C (274° F)
Temps de maintien :
3 min (programme standard) / 18 min
(programme prions)
Unité de pression en bar et psi ww
Les appareils homologués pour la stérilisation sont les stérilisateurs à la
vapeur de classe B selon EN 13060 (p. ex. le DAC PREMIUM / DAC
PROFESSIONAL) ou de classe S selon EN 13060 et qui sont également
adaptés à la stérilisation de pièces-à-main à ultrasons et d'inserts à
ultrasons.
DAC PROFESSIONAL _ Détartreur
AVIS! Pendant la phase de séchage, ne dépassez pas une température
de 140° C (284° F).
Après la stérilisation
Après la stérilisation - Titre
1. Retirez immédiatement les instruments du stérilisateur à vapeur.
ATTENTION! Les instruments sont brûlants. Risque de brûlure !
AVIS! N'accélérez pas le refroidissement en plongeant les
instruments dans de l'eau froide. Ceci endommagerait vos
instruments !
Étapes suivantes _ Instruments (pluriel)
2. Conservez tous les instruments dans des conditions permettant de
les préserver de toute contamination.
3. Stérilisez à nouveau les instruments au terme de la durée de
conservation.
28
62 78 432 D3275
D3275.201.04.08.03 09.2015
Sirona Dental Systems GmbH
8 Maintenance
Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic
8
8.1 Entretien du conduit d’eau
Maintenance
AVIS! Ne lubrifiez jamais le détartreur !
Ne jamais lubrifier le détartreur
8.1 Entretien du conduit d’eau
ATTENTION! Un refroidissement insuffisant conduit à un échauffement
excessif du site de préparation, de l'insert et de la pièce-à-main à
ultrasons. Assurez-vous que la proportion d'eau est > 30 ml/min.
Détartreur sans SiroAir L
Exception : Le débit d'eau de l'insert n° 6L (CEM) est bloqué. Lors de
l'utilisation avec l'insert n° 6L (CEM), la pièce-à-main à ultrasons ne doit
être manipulée que de manière temporaire.
1. Débouchez régulièrement et précautionneusement le conduit d'eau
de l'insert à l'aide du fil de nettoyage.
2. Soufflez de l'air dans le conduit d'eau avec une pression max. de 3
bar.
8.2 Nettoyage de la surface du photoconducteur
1. Dévissez le capuchon fileté avec la bague d'étanchéité ou la bague
de signalisation.
Détartreur
2. Éliminez les particules de saleté à l'aide d'une seringue à air
comprimé afin de ne pas rayer les surfaces.
4. Remplacez la bague d'étanchéité ou la bague de signalisation si elles
sont décolorées.
8.3 Remplacer la cartouche d’eau de spray
Accessoires nécessaires
● Cartouche d'eau de spray
● Spray T1
Spray T1
En cas de défaut d'étanchéité ou de colmatage de la cartouche d'eau de
spray.
62 78 432 D3275
D3275.201.04.08.03
09.2015
29
cê~å´~áë
3. Essuyez les surfaces avec un coton-tige ou un chiffon doux et de
l'alcool.
8 Maintenance
Sirona Dental Systems GmbH
8.4 Remplacer la lampe halogène/DEL
Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic
... avec SIROSONIC/L
SIROSONIC/L
1. Retirez la pièce-à-main à ultrasons du tuyau d'alimentation.
Remplacer le spray dans SIROSONIC L
A
Détartreur
2. Retirez la bague de réglage du raccord du cordon.
3. Enlevez la cartouche d'eau de spray (A).
4. Lubrifiez légèrement la nouvelle cartouche d'eau de spray à l'aide du
spray.
5. Fixez la nouvelle cartouche d'eau de spray en la tournant jusqu'à la
butée.
6. Fixez la bague de réglage sur le tuyau d'alimentation avec la partie
lisse de la bague en avant.
... avec SIROSONIC TL ou PerioSonic
SIROSONIC TL / PerioSonic
A
1. Retirez la pièce-à-main à ultrasons du tuyau d'alimentation.
2. Tournez la bague de réglage (A) de sorte que le plus long trait de
graduation coïncide avec l'encoche (B). C'est uniquement dans cette
position qu'il est possible de remplacer la cartouche d'eau de spray.
B
3. Enlevez la cartouche d'eau de spray (C) à l'aide d'une pincette.
C
4. Lubrifiez légèrement la nouvelle cartouche d'eau de spray à l'aide du
spray.
5. Fixez la nouvelle cartouche d'eau de spray en la tournant jusqu'à la
butée.
8.4 Remplacer la lampe halogène/DEL
...avec SIROSONIC L
SIROSONIC - Gros titre
ATTENTION! La lampe peut être chaude. Vous risquez de vous brûler !
Laissez refroidir la lampe.
AVIS! Il n'est pas possible de remplacer la DEL qui se trouve dans le
tuyau d'alimentation E de SIROSONIC L. Veuillez contacter votre
technicien SAV si nécessaire.
Danger de brûlure lampe
Tuyau d'alimentation
Détartreur
1. Retirez la pièce-à-main à ultrasons.
A
2. Retirez la bague de réglage (B).
C
3. Introduisez une sonde dans le perçage situé derrière le socle de la
lampe et poussez la lampe halogène ou la DEL (A) défectueuse hors
de sa douille.
4. Mettez la nouvelle lampe halogène en place (socle brun foncé/DEL).
Veillez à la position des surfaces de contact.
AVIS! La DEL peut s'abîmer si vous appuyez sur la lentille. Veuillez
donc utiliser l'outil de montage (C) pour mettre en place la DEL.
5. Essuyez le bulbe en verre de la lampe halogène avec un chiffon
propre.
B
6. Fixez la bague de réglage sur le tuyau d'alimentation avec la partie
lisse de la bague en avant.
La DEL ne s'allume pas ?
➢ Retirez la DEL et mettez-la en place en position tournée de 180°
autour de son axe.
30
62 78 432 D3275
D3275.201.04.08.03 09.2015
Sirona Dental Systems GmbH
9 Pièces de rechange et consommables
Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic
9
Pièces de rechange et consommables
Équipement de base
SIROSONIC/L
RÉF.
Insert de détartrage n° 3L
18 94 455
Insert de détartrage n° 4L
18 94 463
A
Pièce-à-main SIROSONIC L
59 13 509
B
Clé dynamométrique
60 06 196
C
Fil de nettoyage
24 00 232
D
Gabarit pour inserts
54 55 667
A
C
B
D
SIROSONIC TL
Insert de détartrage n° 3L
18 94 455
Insert de détartrage n° 4L
18 94 463
A
Pièce-à-main SIROSONIC TL
62 12 216
B
Clé dynamométrique
60 06 196
C
Fil de nettoyage
24 00 232
D
Gabarit pour inserts
54 55 667
A
C
B
D
cê~å´~áë
RÉF.
PerioSonic
Équipement de base lors d'un achat individuel
RÉF.
Pièce-à-main PerioSonic
60 30 410
Fil de nettoyage
24 00 232
Gabarit pour inserts
54 55 667
Sets de pièces-à-main à ultrasons, sans inserts
RÉF.
62 78 432 D3275
D3275.201.04.08.03
09.2015
SIROSONIC L (2 unités)
65 62 834
SIROSONIC TL (2 unités)
65 62 842
31
9 Pièces de rechange et consommables
Sirona Dental Systems GmbH
Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic
Accessoires spéciaux
Accessoires spéciaux inserts
Inserts de détartrage
PE6
PE 5
PE5
PE2
PE 1
PE 6
PE6
PE1
RÉF.
PE 2
PE7
4 PS
PE 7
PE8
PE3
PS4
PE5
PE 3
PE 8
Insert n° 1L
89 24 250
Insert n° 2L
89 24 268
Insert n° 3L
18 94 455
Insert n° 4L
18 94 463
Set d'inserts n° 3L (2 pièces)
64 12 451
Set d'inserts n° 3L (6 pièces)
65 41 044
Set d'inserts n° 4L (2 pièces)
64 12 469
Set d'inserts n° 4L (6 pièces)
65 41 051
Clé dynamométrique
60 06 196
Inserts SIROPERIO
RÉF.
SIROPERIO PE 1
60 44 825
SIROPERIO PE 2
60 44 833
SIROPERIO PE 3
60 44 841
SIROPERIO 4 PS
61 77 005
SIROPERIO PE 5
63 43 078
SIROPERIO PE 6
63 43 086
SIROPERIO PE 7
63 43 029
SIROPERIO PE 8
63 43 045
Clé dynamométrique
60 06 196
Inserts SIRORETRO
RÉF.
KL
KL
GL
GL
B
32
KR
GR
C
SIRORETRO KL
54 57 887
SIRORETRO KR
54 57 895
SIRORETRO GL
54 57 903
SIRORETRO GR
54 57 911
Adaptateur de spray L
60 02 286
A
Adaptateur de spray PerioSonic
61 41 852
B
Agrafes pour la fixation du tuyau NaCl, 5 pièces
89 28 392
C
Clé dynamométrique
60 06 196
KR
GR
A
62 78 432 D3275
D3275.201.04.08.03 09.2015
Sirona Dental Systems GmbH
9 Pièces de rechange et consommables
Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic
Inserts SIROPREP
RÉF.
M1
M2
D1
D2
SIROPREP M1, petit, mésial
59 04 276
SIROPREP M2, grand, mésial
59 47 358
SIROPREP D1, petit, distal
59 47 309
SIROPREP D2, grand, distal
59 47 366
Clé dynamométrique
60 06 196
Set d’endodontie L
uniquement pour SIROSON L, SIROSONIC L
Set d’endodontie L
89 28 400
Insert endo n° 5
Clé endo
Clé de serrage pour butée de profondeur
Douille moletée
Pince de serrage
Adaptateur de spray
cê~å´~áë
Agrafes pour la fixation du tuyau NaCl, 5 pièces
Fil de nettoyage
Morceaux de tuyau fendus pour butée de profondeur, 5
pièces
Instruments pour canal radiculaire, set
RÉF.
62 78 432 D3275
D3275.201.04.08.03
09.2015
Insert endo n° 5
60 02 310
Clé endo, douille moletée
18 95 080
Adaptateur de spray L
60 02 286
Adaptateur de spray PerioSonic
61 41 852
33
9 Pièces de rechange et consommables
Sirona Dental Systems GmbH
Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic
Inserts SIROIMPLANT
IP1
RÉF.
SIROIMPLANT IP 1, avec insert IP 1 (5 pièces)
63 43 052
Insert IP 1, 5 pièces
63 43 094
Clé endo, douille moletée
18 95 080
Set CEM
comprenant :
Set CEM n° 6 L
18 94 307
Insert CEM n° 6 L
Embouts de contact pour inlays (2 pièces)
Clé dynamométrique
Embout de contact (10 pièces)
34
18 94 372
62 78 432 D3275
D3275.201.04.08.03 09.2015
Sirona Dental Systems GmbH
10 Conditions de stockage et de transport
Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic
10
Conditions de stockage et de transport
Protéger contre
l'humidité
Contenu fragile
Humidité relative
de l'air
Pression d'air
kPa
Après de fortes variations de
température, laisser à l’appareil
le temps de s’acclimater.
cê~å´~áë
Température
62 78 432 D3275
D3275.201.04.08.03
09.2015
35
11 Élimination du produit
Sirona Dental Systems GmbH
Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic
11
Élimination du produit
● En l’état actuel des connaissances, le produit ne contient pas de
substances nuisibles à l’environnement.
● Désinfectez le produit avant de le mettre au rebut.
Désinfecté
● Observez les prescriptions de mise au rebut locales en vigueur.
36
62 78 432 D3275
D3275.201.04.08.03 09.2015
pçìë=ê¨ëÉêîÉ=ÇÉ=ãçÇáÑáÅ~íáçåë=ÇìÉë=~ì=éêçÖê≠ë=íÉÅÜåáèìÉK
«=páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe=OMNR
aPOTRKOMNKMQKMUKMP MVKOMNR
péê~ÅÜÉW Ñê~åò∏ëáëÅÜ=
ûKJkêKW= NOM=PQQ
mêáåíÉÇ=áå=dÉêã~åó
fãéêáã¨=Éå=^ääÉã~ÖåÉ
páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe
c~Äêáâëíê~≈É=PN
aJSQSOR=_ÉåëÜÉáã
dÉêã~åó
ïïïKëáêçå~KÅçã
kçK=ÇÉ=ÅÇÉK
SO=TU=QPO=aPOTR

Manuels associés