Dentsply Sirona SiroSonic, SiroSonic L/TL, PerioSonic Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels38 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
38
kçìîÉ~ì=ÇÉéìáëW= MVKOMNR pfolplkf`LiLqi= mÉêáçpçåáÅ kçíáÅÉ=ÇÛìíáäáë~íáçå cê~å´~áë Notice d'utilisation = Table des matières Sirona Dental Systems GmbH Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic Table des matières 1 Avant de commencer... ............................................................................................ 4 1.1 Structure du document .................................................................................. 1.1.1 Marquage des avertissements ......................................................... 1.1.2 Mises en page et symboles.............................................................. 4 4 5 1.2 Longévité des instruments Sirona ................................................................. 1.2.1 Durée d'utilisation des inserts et de la clé dynamométrique ............ 5 6 2 Consignes de sécurité.............................................................................................. 7 3 Description technique............................................................................................... 8 3.1 Tâche ............................................................................................................ 8 3.2 Mode de fonctionnement de la détection des concrétions ............................ 8 3.3 Structure de la pièce-à-main à ultrasons ...................................................... 8 3.4 Caractéristiques techniques .......................................................................... 9 3.5 Réglage de la puissance des inserts à ultrasons .......................................... 10 Préparation............................................................................................................... 11 4.1 Mise en service initiale et pauses d'utilisation prolongées ............................ 11 4.2 Avant de commencer la journée de travail .................................................... 11 4.3 Avant chaque patient .................................................................................... 11 Manipulation ............................................................................................................. 12 5.1 Raccordement de la pièce-à-main à ultrasons au tuyau d'alimentation........ 12 5.2 Détacher la pièce-à-main à ultrasons du tuyau d'alimentation...................... 13 5.3 Mise en place et retrait de l'insert à ultrasons ............................................... 13 5.4 Vérifiez que l'insert à ultrasons est encore utilisable..................................... 14 5.5 Régler la puissance des inserts à ultrasons.................................................. 14 5.6 Réglage du spray de refroidissement ........................................................... 15 5.7 Traitement ..................................................................................................... 5.7.1 Utilisation des inserts SIROPERIO .................................................. 5.7.2 Utilisation des inserts de détartrage ................................................. 5.7.3 Utilisation des inserts SIRORETRO ................................................. 5.7.4 Utilisation des inserts SIROPREP.................................................... 5.7.5 Utilisation du set CEM N° 6L............................................................ 5.7.6 Utilisation du set d’endodontie L ...................................................... 5.7.7 Utilisation de l'insert SIROIMPLANT ................................................ 16 16 19 20 21 22 23 24 4 5 2 62 78 432 D3275 D3275.201.04.08.03 09.2015 Sirona Dental Systems GmbH Table des matières Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic 6 Traitement ultérieur ................................................................................................. 25 6.1 Après chaque traitement .............................................................................. 25 Préparation .............................................................................................................. 26 7.1 Procéder à une pré-désinfection .................................................................. 26 7.2 Nettoyage et désinfection en machine ... ..................................................... 7.2.1 ... avec un DAC UNIVERSAL.......................................................... 7.2.2 ... avec un appareil de nettoyage et de désinfection ....................... 26 26 27 7.3 Nettoyer et désinfecter manuellement.......................................................... 27 7.4 Stérilisation................................................................................................... 28 Maintenance ............................................................................................................ 29 8.1 Entretien du conduit d’eau............................................................................ 29 8.2 Nettoyage de la surface du photoconducteur............................................... 29 8.3 Remplacer la cartouche d’eau de spray....................................................... 29 8.4 Remplacer la lampe halogène/DEL.............................................................. 30 9 Pièces de rechange et consommables.................................................................... 31 10 Conditions de stockage et de transport ................................................................... 35 11 Élimination du produit .............................................................................................. 36 7 cê~å´~áë 8 62 78 432 D3275 D3275.201.04.08.03 09.2015 3 1 Avant de commencer... Sirona Dental Systems GmbH 1.1 Structure du document Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic 1 Avant de commencer... SIROSONIC/L/TL / PerioSonic satisfait aux dispositions correspondant à l'état actuel de la technologie. répond à l’état actuel de la technologie sans norme _ en général 1. Lisez la notice d'utilisation avant d'utiliser SIROSONIC/L/TL / PerioSonic. Lire / observer _ généralités 2. Utilisez SIROSONIC/L/TL / PerioSonic uniquement pour les applications décrites dans la notice d'utilisation. 3. Observez les prescriptions d'hygiène, les dispositions en matière de sécurité au travail et les mesures de prévention des accidents applicables lors de l'utilisation de SIROSONIC/L/TL / PerioSonic. Utilisation conforme à la destination prévue SIROSONIC/L/TL / PerioSonicsert au traitement d'affections dentaires. Le traitement est valable pour les applications suivantes : Détartreur ● Élimination supra-gingivale de dépôts et de tartre (détartrage) ● Élimination sous-gingivale de la plaque et des concrétions (parodontologie) ● Nettoyage et gestion du biofilm des implants, ainsi que des restaurations métalliques et céramiques (insert de nettoyage d'implants) ● Rinçage de canaux radiculaires préparés (endodontie) ● Liquéfaction de colles thixotropes (CEM) ● Micro-préparation ● Traitement radiculaire rétrograde (endodontie) ● Évaluation de la profondeur de travail (insert avec repère de profondeur) De plus, PerioSonic sert à la création d'un signal de tension en vue de l'évaluation dans PrioScan. PerioSonic Contre-indications Aucun Contre-indication _ aucune Le présent produit est exclusivement prévu pour une utilisation au cabinet dentaire ou en laboratoire par un personnel dentaire formé à cet effet. Groupe cible Personnel dentaire formé 1.1 Structure du document 1.1.1 Avertissements Marquage des avertissements ➢ Observez les avertissements visant à la prévention de dommages corporels. Les avertissements sont représentés comme suit : DANGER! indique un danger entraînant la mort ou des blessures graves si rien n'est fait pour éviter ce danger. AVERTISSEMENT! indique un danger pouvant entraîner la mort ou des blessures graves si rien n'est fait pour éviter ce danger. ATTENTION! indique un danger pouvant entraîner des blessures si rien n'est fait pour éviter ce danger. 4 62 78 432 D3275 D3275.201.04.08.03 09.2015 Sirona Dental Systems GmbH 1 Avant de commencer... Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic Indications relatives à l'utilisation 1.2 Longévité des instruments Sirona ➢ Observez les indications relatives à l'utilisation afin d'éviter les dommages matériels et un travail supplémentaire. Les indications relatives à l'utilisation sont représentées comme suit : AVIS! indique des mesures de prévention de dommages matériels. IMPORTANT : indique des informations importantes et des informations pour la prévention de travail supplémentaire. Astuce : indique des informations visant à faciliter le travail. 1.1.2 Mises en page et symboles Signification des mises en page et des symboles utilisés dans le présent document : ✔ Condition à remplir 1. Première étape à réaliser Vous invite à exécuter une tâche. 2. Deuxième étape à réaliser ou ➢ Tâche alternative Résultat ➢ Étape individuelle à réaliser ● Enumération cê~å´~áë Utilisation de la mise en Indique une référence à un page et des symboles [ → 5]. autre emplacement de texte et indique le numéro de page. Indique une énumération. 1.2 Longévité des instruments Sirona Sous réserve d'une utilisation conforme : Longévité de 5+3 ans / 3+1,5 ans ● les composants statiques des instruments Sirona présentent une longévité typique d’environ 5 ans, Standard_Sirona ● les composants mobiles des instruments Sirona présentent une longévité typique d’environ 3 ans. Ces indications ne comportent toutefois aucune obligation de garantie, car une usure peut apparaître de manière plus précoce en fonction de la fréquence d’utilisation, de stérilisation et d’entretien. La bague d'étanchéité du SIROSONIC TL et du PerioSonic doit être remplacée une fois par an. Bague d'étanchéité du détartreur 62 78 432 D3275 D3275.201.04.08.03 09.2015 5 1 Avant de commencer... Sirona Dental Systems GmbH 1.2 Longévité des instruments Sirona Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic 1.2.1 Durée d'utilisation des inserts et de la clé dynamométrique Les inserts et la clé dynamométrique jointe atteignent la limite d'usure au bout de 12 mois d'utilisation, et ils doivent alors être mis au rebut. Exception : SIROIMPLANT IP1 atteint sa limite d'usure au bout de 1000 traitements ou de 24 mois. Veuillez documenter et contrôler la durée d'utilisation des inserts et de la clé dynamométrique à l'aide du numéro de série alphanumérique à 4 positions. 6 A Numéro de série alphanumérique à 4 positions ici : H6F1 B Numéro d'insert ici : n° 3L 62 78 432 D3275 D3275.201.04.08.03 09.2015 Sirona Dental Systems GmbH 2 Consignes de sécurité Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic Obligations de l'utilisateur 2 Consignes de sécurité ● Utilisez exclusivement des outils de travail en parfait état qui ne s'écartent pas des caractéristiques indiquées [ → 9]. Obligations de l'utilisateur ● Vous devez vous protéger et protéger les patients et les tiers contre les dangers. Observez à cet effet les consignes de sécurité. ● Observez les indications du point Utilisation conforme. ● Gardez la notice d'utilisation à portée de main pour pouvoir la consulter en cas de besoin. ● Utilisez SIROSONIC/L/TL / PerioSonic exclusivement avec des appareils Sirona. Détartreur uniquement avec Sirona ● Chaque insert doit être utilisé uniquement avec la clé dynamométrique qui lui est jointe. ● La clé dynamométrique et l'insert doivent être mis au rebut au bout d'une durée d'utilisation de 12 mois. Prévention de transmissions d'infections et de contaminations croisées Évitez les transmissions d'infections et les contaminations croisées entre les patients, les praticiens et les tiers : procédez à une stérilisation après chaque utilisation sur un patient. Procéder à la stérilisation Contamination croisée et transmission d'infections Prenez des mesures d'hygiène adéquates, telles que le port de gants de protection. Prévention des lésions oculaires La DEL fait partie du groupe de risque 2 selon la norme IEC 62471:2006. Elle émet un rayonnement optique qui peut s'avérer dangereux et qui peut endommager les yeux ! La lumière bleue émise représente un danger pour la rétine ! Ne pas regarder dans le faisceau des DEL de manière prolongée pendant le fonctionnement. Utilisation incorrecte Une utilisation incorrecte risque d'endommager la surface dentaire. Dysfonctionnement ou dommage Arrêtez immédiatement l'utilisation en cas de dysfonctionnements, de bruits inhabituels ou de dommages. Les pièces-à-main et les inserts à ultrasons endommagés peuvent provoquer des blessures. Informez le dépôt dentaire ou le fabricant. Zone à risque d'explosion N'utilisez pas ce produit dans des zones à risque d'explosion. Réparation Ne réparez pas les pièces-à-main à ultrasons et les inserts à ultrasons vous-même. Pièces de rechange et accessoires Utilisez exclusivement des pièces d'origine ou des pièces autorisées par Sirona. La sécurité du fonctionnement n'est pas garantie avec des pièces non validés par Sirona. Travaux endodontiques Utilisez une digue de protection lorsque vous effectuez des travaux endodontiques sur le patient. Dommages pour les yeux cê~å´~áë Utilisation incorrecte Dysfonctionnement / Dommages _ Détartreur Zone à risque d'explosion Réparation _ Détartreur Accessoires Indication endodontique digue de protection_détartreur En cas de questions, veuillez contacter votre dépôt dentaire ou le fabricant. 62 78 432 D3275 D3275.201.04.08.03 09.2015 7 3 Description technique Sirona Dental Systems GmbH 3.1 Tâche Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic 3 Description technique 3.1 Tâche La pièce-à-main à ultrasons transforme l'énergie électrique en un mouvement de translation et transmet ce dernier à l'insert à ultrasons. Ceci imprime un mouvement de vibration à l'extrémité distale de l'insert à ultrasons. SIROSONIC 3.2 Mode de fonctionnement de la détection des concrétions Uniquement possible avec l’insert SIROPERIO 4 PS ou l'insert à ultrasons SIROPERIO PE 8 en liaison avec la pièce-à-main PerioSonic sur l'appareil PerioScan de Sirona. PerioScan Détection : l’analyse de l’allure des vibrations de l'insert à ultrasons permet de détecter le contact avec la surface dentaire. C’est la substance ou le matériau de la dent en cours d’examen et non la structure de surface qui est détecté(e). Dès que la pièce-à-main PerioScan est retirée de sa fixation sur le PerioScan, le mode détection est automatiquement activé. Si le logiciel reconnaît des surfaces radiculaires, la bague de signalisation s'allume en vert - s'il reconnaît plutôt des concrétions, la bague de signalisation s'allume en bleu. Veuillez tenir compte des indications contenues dans la notice d'utilisation pour PerioScan. 3.3 Structure de la pièce-à-main à ultrasons Structure de SIROSONIC/L/TL SIROSONIC TL A Logement de l'insert B Sortie d'éclairage (uniquement sur SIROSONIC L/TL) C Bague de réglage D Écrou de tuyau Structure de PerioSonic PerioSonic 8 A Logement de l'insert B Sortie de l'éclairage C Bague de signalisation D Bague de réglage E Écrou de tuyau 62 78 432 D3275 D3275.201.04.08.03 09.2015 Sirona Dental Systems GmbH 3 Description technique Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic 3.4 Caractéristiques techniques 3.4 Caractéristiques techniques Pièce-à-main à ultrasons Détartreur SIROSONIC SIROSONIC L SIROSONIC TL PerioSonic Fréquence d'oscillation en kHz 25 - 32 25 - 32 25 - 32 25 - 32 Fonction de spray x x x x Réglage de l'eau de spray au niveau du raccord x x x x Fonction d'éclairage - x x x Amplitude d'oscillation de l’insert à ultrasons en µm (100µm = 0,10mm) ~ 180 (avec insert 4L) ~ 180 (avec insert 4L) ~ 180 (avec insert 4L) ~ 200 (avec insert 4PS) Poste de traitement SIROSONIC SIROSONIC La SIROSONIC TL - 3,6 ±0,1 - Lampe halogène - - - DEL - 0,03 0,03 Débit d'eau de spray en ml/min (lorsque le 60 régulateur d'eau est ouvert au maximum) 60 60 Pression d'eau de spray en bar (sans insert) 2 ±0,2 2 ±0,2 2 ±0,2 Proportion d'eau recommandée dans le spray en ml/min > 30 ml/min > 30 ml/min > 30 ml/min Tension de la lampe en V, sur la lampe a. cê~å´~áë Courant de la lampe en A Varie en fonction du type de poste de traitement utilisé et de l'équipement dont il dispose PerioScan PerioSonic Tension de la lampe en V, sur la lampe - Courant de la lampe en A Lampe halogène - DEL 0,03 Débit d'eau de spray en ml/min (lorsque le régulateur d'eau est ouvert au maximum) 60 Pression d'eau de spray en bar (sans insert) 1-1,5 Proportion d'eau recommandée dans le spray en ml/min > 30 ml/min 62 78 432 D3275 D3275.201.04.08.03 09.2015 9 3 Description technique Sirona Dental Systems GmbH 3.5 Réglage de la puissance des inserts à ultrasons Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic Conditions de service Température ambiante 10°C - 40°C (50°F - 104°F) Humidité relative de l'air 30% - 95% Pression d'air 700hPa - 1060hPa Ce produit est muni du marquage CE conformément aux prescriptions de la directive 93/42/CEE du 14 juin 1993 relative aux dispositifs médicaux. 0123 3.5 Réglage de la puissance des inserts à ultrasons Les inserts peuvent fonctionner avec la puissance maximale suivante : SIROSONIC SIROSONIC L SIROSONIC TL PerioSonic Insert n° 1L 100% 100% 100% 100% Insert n° 2L 100% 100% 100% 100% Insert n° 3L ≤ 80% ≤ 80% ≤ 80% ≤ 80% Insert n° 4L ≤ 70% ≤ 70% ≤ 70% ≤ 70% SIROPERIO PE 1 ≤ 70% ≤ 70% ≤ 70% ≤ 70% SIROPERIO PE 2 100% 100% 100% 100% SIROPERIO PE 3 100% 100% 100% 100% SIROPERIO 4 PS ≤ 80% ≤ 80% ≤ 80% ≤ 80% SIROPERIO PE 5 100% 100% 100% 100% SIROPERIO PE 6 100% 100% 100% 100% SIROPERIO PE 7 ≤ 70% ≤ 70% ≤ 70% ≤ 70% SIROPERIO PE 8 ≤ 80% ≤ 80% ≤ 80% ≤ 80% Inserts SIROPREP 100% 100% 100% 100% Inserts SIRORETRO 100% 100% 100% 100% Insert CEM ≤ 10% ≤ 10% ≤ 10% ≤ 30% SIROIMPLANT IP 1a ≤ 70% ≤ 70% ≤ 70% ≤ 70% Insert endo n° 5 ≤ 4% ≤ 4% ou fonction Fonction endo 1e - 5ec endo 1e - 5eb a. b. c. 10 ≤ 4% en association avec SIROSON L ≤ 20% en association avec le poste de traitement INTEGO/INTEGO PRO en association avec le poste de traitement TENEO/SINIUS 62 78 432 D3275 D3275.201.04.08.03 09.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Préparation Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic 4 4.1 Mise en service initiale et pauses d'utilisation prolongées Préparation 4.1 Mise en service initiale et pauses d'utilisation prolongées ➢ Après le transport et avant la mise en service initiale, respectez une phase d'acclimatation adéquate. Détartreur ➢ Stérilisez le détartreur et les accessoires avant la mise en service. [ → 28]. ➢ Nettoyez et entretenez le détartreur après des pauses d'utilisation prolongées.. 4.2 Avant de commencer la journée de travail ➢ Rincez les conduits d'eau pendant 2 minutes. 4.3 Avant chaque patient 1. Rincez les conduits d'eau pendant 30 secondes. Préparation _ Détartreur sans Siroair 2. Branchez la pièce-à-main à ultrasons [ → 12]. 3. Fixez l'insert à ultrasons [ → 13]. 4. Vérifiez que l'insert à ultrasons est encore utilisable [ → 14]. 5. Réglez un débit d'eau de refroidissement suffisant (> 30 ml/ min) [ → 15]. 6. Utilisez exclusivement de l'eau filtrée (< 50 µm). 8. Vérifiez que l’insert à ultrasons est bien fixé. 9. Effectuez un essai de charge axial de l'insert à ultrasons. Note : Utilisez une digue de protection lorsque vous effectuez des travaux endodontiques sur le patient. 62 78 432 D3275 D3275.201.04.08.03 09.2015 11 cê~å´~áë 7. Vérifiez que les buses ne sont pas obstruées et qu'elles ne présentent pas de dépôts par ex. de calcaire et nettoyez les buses si nécessaire. 5 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 5.1 Raccordement de la pièce-à-main à ultrasons au tuyau d'alimentation 5 Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic Manipulation AVIS! Les inserts à ultrasons s'usent et peuvent se déformer. Ils risquent de perdre de leur puissance et de se rompre ! Utilisez uniquement des inserts ne présentant aucune usure ni déformation. Ne pliez pas davantage les inserts tordus. Utiliser uniquement des inserts en parfait état ATTENTION! Un insert à ultrasons lâche peut se détacher du filetage ou se briser. Vous risquez de vous blesser ! Utilisez donc la pièce-à-main à ultrasons uniquement lorsque l'insert à ultrasons est bien serré. Serrage de l'insert ATTENTION! Un insert vissé sur une pièce-à-main à ultrasons peut vous piquer. Vous risquez de vous blesser ! Lorsque vous n'utilisez pas la pièce-à-main à ultrasons : retirez l'insert ou placez la clé dynamométrique en guise de protection. Blessure perforante _ Insert ATTENTION! Un rayonnement optique potentiellement dangereux peut être nocif pour les yeux ! Ne pas regarder dans le faisceau des DEL de manière prolongée pendant le fonctionnement. Nocif pour les yeux 5.1 Raccordement de la pièce-à-main à ultrasons au tuyau d'alimentation Raccorder SIROSONIC/L Mise en place de SIROSONIC/L 1. Comparez le gabarit des trous dans la pièce-à-main avec les petits tubes dans le raccord de tuyau. A 2. Tenez fermement l'écrou du tuyau (A) et enfichez l'insert à ultrasons jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible. Mise en place de SIROSONIC TL et PerioScan Raccorder SIROSONIC TL et PerioSonic 1. Orientez l'inscription Sirona et l'encoche située sur le raccord du tuyau de manière à les faire coïncider. A 12 2. Tenez fermement l'écrou du tuyau (A) et enfichez l'insert à ultrasons jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible. 62 78 432 D3275 D3275.201.04.08.03 09.2015 Sirona Dental Systems GmbH 5 Manipulation Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic 5.2 Détacher la pièce-à-main à ultrasons du tuyau d'alimentation 5.2 Détacher la pièce-à-main à ultrasons du tuyau d'alimentation ATTENTION! Ne retirez pas la pièce-à-main à ultrasons du tuyau d'alimentation pendant le fonctionnement. Vous risquez de vous blesser ! Ne pas retirer le détartreur pendant le fonctionnement Retirer SIROSONIC/L Retirer SIROSONIC/L ✔ La pièce-à-main à ultrasons n'est pas en cours de fonctionnement. A 1. Maintenez le tuyau d'alimentation au niveau de la bague de réglage (B), et non par l’écrou du tuyau (A) ! B 2. Retirez la pièce-à-main à ultrasons du tuyau d'alimentation. Pendant cette procédure, ne tirez pas sur le tuyau d'alimentation et ne le maintenez pas. Retirer SIROSONIC TL/PerioSonic Retirer SIROSONIC TL/PerioSonic ✔ La pièce-à-main à ultrasons n'est pas en cours de fonctionnement. ➢ Retirez la pièce-à-main à ultrasons du tuyau d'alimentation. Pendant cette procédure, ne tirez pas sur le tuyau d'alimentation et ne le tenez pas fermement. 5.3 Mise en place et retrait de l'insert à ultrasons ✔ La pièce-à-main à ultrasons n'est pas en cours de fonctionnement. Mise en place avec la clé dynamométrique 1. Fixez l'insert à ultrasons dans la clé dynamométrique (A). A 2. Vissez lentement l'insert à ultrasons dans la clé dynamométrique en le tournant dans le sens horaire. Tournez d'un quart de tour au-delà du point de résistance. 3. Retirez la clé dynamométrique. 4. Contrôlez l'insert à ultrasons [ → 14]. ATTENTION! Un insert à ultrasons lâche peut se détacher du filetage ou se briser. Vous risquez de vous blesser ! Utilisez donc la pièce-à-main à ultrasons uniquement lorsque l'insert à ultrasons est bien serré. Serrage de l'insert Retirez l'insert à ultrasons ✔ La pièce-à-main à ultrasons n'est pas en cours de fonctionnement. Retrait avec la clé dynamométrique 1. Fixez la clé dynamométrique sur l'insert à ultrasons. 2. Dévissez l'insert à ultrasons en le tournant dans le sens antihoraire. 62 78 432 D3275 D3275.201.04.08.03 09.2015 13 cê~å´~áë Mise en place de l'insert à ultrasons 5 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 5.4 Vérifiez que l'insert à ultrasons est encore utilisable. Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic 5.4 Vérifiez que l'insert à ultrasons est encore utilisable. ✔ Un gabarit pour inserts est joint à la livraison. 1. Placez l’insert à ultrasons avec l’arête (A) de la surface de prise de la clé sur le gabarit pour inserts, comme indiqué sur la figure correspondante. 2. Contrôlez l'insert à ultrasons à l'aide du gabarit pour inserts. Les lignes de repère (B) indiquent l’usure maximale autorisée. Le contour de l'insert à ultrasons dévie de celui de l'illustration du gabarit pour inserts ou il est plus court que la ligne de repère ? 1. Dans ce cas, arrêtez d'utiliser l'insert à ultrasons. 2. Mettez au rebut l'insert à ultrasons et la clé dynamométrique correspondante. Les représentations du gabarit pour inserts indiquent les formes et les longueurs correctes des inserts. L’écart par rapport au contour indique une déformation non admissible. 5.5 Régler la puissance des inserts à ultrasons ATTENTION! L’usure et la déformation des inserts entraînent des pertes de puissance et peuvent être dangereuses. Il est interdit de recintrer ultérieurement les inserts. Cela entraîne un risque de rupture pendant le fonctionnement, ainsi qu'une détérioration ou une perte totale des performances de détection ! IMPORTANT : L’utilisateur est responsable du réglage de la puissance en fonction de l’indication médicale. ➢ Réglez la puissance de l'insert à ultrasons sur le poste de traitement ou le PerioScan, en utilisant les réglages de puissance [ → 10]. ATTENTION! En cas d’utilisation de l’insert d’endodontie n° 5, ne pas dépasser une puissance maximale de 4 % ! (SIROSONIC/L/TL/ PerioSonic) Darwin ATTENTION! L'insert d'endodontie n° 5 ne doit fonctionner qu'après l'activation de la fonction Endodontie (touche Endo sur l'écran tactile du poste de traitement) ! Les présélections possibles vont de 1e à 5e. Veuillez noter que les valeurs ne correspondent pasaux valeurs 1 à 5 du mode d'opération à ultrasons (SIROSONIC TL sur TENEO et SINIUS, SIROSONIC L sur INTEGO). SINIUS, TENEO 14 62 78 432 D3275 D3275.201.04.08.03 09.2015 Sirona Dental Systems GmbH 5 Manipulation Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic 5.6 Réglage du spray de refroidissement 5.6 Réglage du spray de refroidissement ➢ Réglez le débit d'eau de refroidissement à l'aide de la bague de réglage (A) (> 30 ml/min). Réglage général > 30 ml/min Conseil : vous pouvez mesurer la quantité d'eau de refroidissement à l'aide d'un récipient gradué et d'une montre. A Exception : le débit d'eau de l'insert CEM n° 6L est bloqué. Lors de l'utilisation avec l'insert CEM n° 6L, la pièce-à-main à ultrasons ne doit être manipulée que de manière temporaire. Exception détartreur n° 6L Débit d'eau max. A Débit d'eau ... pour SIROSONIC et SIROSONIC L : Marquage de l'inscription Le débit d'eau est réduit et finalement arrêté lorsque l'on tourne la bague de réglage vers la droite. Le débit d'eau maximal est réglé lorsque la bague de réglage est tournée vers la gauche jusqu'à ce que l'on rencontre une résistance. Lorsque l'on tourne la bague de réglage au-delà de la résistance, le débit d'eau diminue, puis s'arrête. ... pour SIROSONIC TL et PerioSonic : Sur SIROSONIC TL et PerioSonic, l'inscription Sirona sert de repère. Le débit d'eau minimal est réglé lorsque la bague de réglage est tournée jusqu'en butée vers la droite. Le débit d'eau maximal est réglé lorsque la bague de réglage est tournée jusqu'en butée vers la gauche. 62 78 432 D3275 D3275.201.04.08.03 09.2015 15 cê~å´~áë Généralités III 5 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 5.7 Traitement Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic 5.7 Traitement ATTENTION! Si la bague d'étanchéité de SIROSONIC TL ou PerioSonic est défectueuse, endommagée ou usée, cela peut entraîner des résultats de détection erronés ! Avant d'utiliser SIROSONIC TL et PerioSonic, vérifiez toujours que la bague d'étanchéité est correctement fixée et en bon état. ATTENTION! Lorsque vous n'utilisez pas la pièce-à-main à ultrasons, retirez l'insert à ultrasons et mettez la clé dynamométrique en place pour protéger l'insert. Lors du traitement, évitez à tout prix que les parties molles telles que les joues, les lèvres, la langue, etc., entrent en contact avec l'instrument. En effet, le contact génère une chaleur due au frottement qui peut provoquer des brûlures ! Pour chaque traitement, choisissez de préférence l'insert d'instrument le mieux adapté. L'affichage optique et acoustique de l'élimination de concrétions en association avec l'appareil PerioScan n'est possible qu'avec les inserts d'instruments SIROPERIO 4 PS (PS 4) et SIROPERIO PE 8 (PE 8). Pour cela, l'extrémité distale de l'insert doit toujours toucher la surface radiculaire et ne doit pas être trop usée. IMPORTANT : Remplacez les inserts uniquement lorsque l'appareil est à l'arrêt. [ → 13] La figure ci-contre montre comment tenir la pièce-à-main pendant l'utilisation. Maintenez toujours l'instrument en mouvement, soit dans le sens longitudinal de la dent, soit dans le sens transversal par dessus la face proximale dans le sens lingual ou buccal loin de la dent. AVIS! Pendant le traitement, ne touchez pas de prothèses dentaires en métal ou en céramique (sauf insert CEM). Le travail prothétique pourrait se détacher sous l'effet des vibrations haute fréquence provoquées par les ultrasons. PE1 PE1 ATTENTION! Toujours maintenir l’instrument de sorte que le mouvement de l’insert à ultrasons soit parallèle à la surface dentaire. N’appliquer qu’une faible pression. Grâce à son mode d’action relativement indolore, l’appareil peut également être utilisé en cas de parodontites aiguës et douloureuses. Utilisez un dispositif d'aspiration efficace pour assurer la bonne visibilité du champ de traitement. 5.7.1 Utilisation des inserts SIROPERIO Pour l’élimination de concrétions en utilisation sous-gingivale, y compris dans les poches gingivales profondes. Les inserts SIROPERIO offrent un accès optimal à toutes les zones pour une élimination efficace des concrétions tout en préservant la substance. Les inserts suivants servent au nettoyage des racines et au rinçage dans les poches gingivales profondes. 16 62 78 432 D3275 D3275.201.04.08.03 09.2015 Sirona Dental Systems GmbH 5 Manipulation Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic 5.7 Traitement SIROPERIO PE 1 - droit filigrane SIROPERIO PE 2 - droit incurvé, pour les dents postérieures cê~å´~áë SIROPERIO PE 3 - gauche incurvé, pour les dents postérieures 62 78 432 D3275 D3275.201.04.08.03 09.2015 17 5 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 5.7 Traitement Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic SIROPERIO 4 PS - droit spécialement aussi pour l'utilisation avec PerioScan en vue de la détection. SIROPERIO PE 5 - droit incurvé, pour les dents postérieures SIROPERIO PE 6 - gauche incurvé, pour les dents postérieures 18 62 78 432 D3275 D3275.201.04.08.03 09.2015 Sirona Dental Systems GmbH 5 Manipulation Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic 5.7 Traitement SIROPERIO PE 7 avec repère de profondeur - droit filigrane SIROPERIO PE 8 avec repère de profondeur - droit spécialement aussi pour l'utilisation avec PerioScan en vue de la détection. Utilisation des inserts de détartrage Insert de détartrage n° 1L - pour un nettoyage sommaire, dans les sens lingual et buccal IMPORTANT : Ne pas utiliser dans le sens proximal ! Insert de détartrage n° 2L - d’emploi extrêmement polyvalent et utilisable dans les sens lingual, buccal et proximal 62 78 432 D3275 D3275.201.04.08.03 09.2015 19 cê~å´~áë 5.7.2 5 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 5.7 Traitement Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic Insert de détartrage n° 3L - utilisation universelle des deux côtés Note : Cet insert est particulièrement adapté pour l'élimination du dépôt supra-gingival ainsi que pour l’embrasure interproximale. Insert de détartrage n° 4L Note : Cet insert est particulièrement adapté aux surfaces supragingivales et sous-gingivales, aux collets et à l'espace interdentaire. Il permet un accès plus facile aux molaires postérieures. 5.7.3 Utilisation des inserts SIRORETRO Les inserts SIRORETRO servent au traitement rétrograde du canal radiculaire (intervention invasive). Avant le traitement, il est nécessaire de fixer l'adaptateur de spray utilisé pour les fluides de rinçage externes (p. ex. NaCI). Fixer l’adaptateur de spray ✔ Le raccord d'admission d'eau de refroidissement avec bague de réglage (A) est fermé. 1. Retirez la pièce-à-main du cordon. A 2. Fixez l'adaptateur de spray (B) entre le raccord du cordon et la pièceà-main. Faites attention à la fiche de raccordement et au trou. B 3. Enfichez le cordon NaCI (C) et fixez-le sur le tuyau d'alimentation à l'aide des agrafes de tuyau (D). C D 20 Les inserts SIRORETRO sont des inserts à diamantage sélectif pour la résection rétrograde des pointes radiculaires. Les inserts sont coudés selon un angle d’environ 20° (à droite ou à gauche) afin de faciliter l’accès à la zone de préparation. 62 78 432 D3275 D3275.201.04.08.03 09.2015 Sirona Dental Systems GmbH 5 Manipulation Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic 5.7 Traitement SIRORETRO KR Insert court, coudé à droite, pour le traitement de la mâchoire inférieure gauche ou supérieure droite. KR SIRORETRO GR Insert long, coudé à droite, pour le traitement de la mâchoire inférieure gauche ou supérieure droite. GR SIRORETRO KL Insert court, coudé à gauche, pour le traitement de la mâchoire inférieure droite ou supérieure gauche. KL SIRORETRO GL Insert long, coudé à gauche, pour le traitement de la mâchoire inférieure droite ou supérieure gauche. GL Usure : Avant l’utilisation, assurez-vous que le diamantage de l’insert est suffisant pour garantir la réussite du traitement. 5.7.4 Utilisation des inserts SIROPREP Les inserts SIROPREP sont des inserts équipés de blocs de meulage pour l’élimination de la carie proximale dans la zone distale et mésiale. D1/D2 cê~å´~áë Insert D1 court pour l’élimination des lésions carieuses dans la zone distale Insert D2 long pour l’élimination des lésions carieuses dans la zone distale Insert M1 court pour l’élimination des lésions carieuses dans la zone mésiale Insert M2 long pour l’élimination des lésions carieuses dans la zone mésiale M1/M2 Usure : Avant l’utilisation, assurez-vous que le diamantage de l’insert à ultrasons est suffisant pour garantir la réussite du traitement. 62 78 432 D3275 D3275.201.04.08.03 09.2015 21 5 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 5.7 Traitement Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic 5.7.5 Utilisation du set CEM N° 6L L'insert CEM sert à la mise en place d'inlays (p. ex. CEREC) en liaison avec du composite de fixation à propriétés thixotropiques. ATTENTION! L'insert CEM doit uniquement être utilisé à une puissance max. de 30 % (PerioSonic) ou de 10 % max. (SIROSONIC/L/TL). L'utilisation doit être suivie d'une phase de refroidissement ! Veillez à ce que la pièce-à-main ne chauffe pas de manière excessive. ATTENTION! À une puissance plus élevée, l'embout risque de se desserrer. Un embout desserré est susceptible de s'échauffer fortement. Veillez à ce que l'embout CEM soit vissé à fond et ne se desserre pas pendant le traitement. Respectez strictement la puissance maximale admissible (voir ci-dessus). ATTENTION! Lors de l'utilisation de l’insert CEM, le débit d’eau est interrompu. La pièce-à-main ne doit être activée que de manière temporaire, pendant quelques secondes. Mise en place de l'insert à ultrasons ✔ La pièce-à-main à ultrasons est hors service. 1. Tournez lentement l'insert à ultrasons avec la clé dynamométrique (A) d'un quart de tour au-delà du point de résistance. Le débit d’eau est alors automatiquement coupé. 2. Vissez l'embout (B) fermement à la main sur l'insert à ultrasons. Si l'embout présente des signes d’usure, il devra être remplacé. L'embout peut être utilisé et stérilisé plusieurs fois. A ATTENTION! Avant chaque utilisation, assurez-vous que l'embout est en bon état et bien fixé. ATTENTION! La pièce-à-main à ultrasons peut se surchauffer. Utilisez toujours la pièce-à-main à ultrasons uniquement de manière intermittente. B Application 1. Posez l'insert sur l'inlay sans exercer de pression. 2. Mettez la pièce-à-main en marche pendant quelques secondes afin de réduire au maximum la viscosité du composite de fixation (thixotropie) et d'incorporer l'inlay pratiquement sans pression. Après l'arrêt de la pièce-à-main, le composite de fixation reprend immédiatement sa consistance normale. Autrement dit, le matériau excédentaire ne s'écoule pas et peut être enlevé. 3. Répétez cette opération pour contrôler s’il reste encore du composite excédentaire à retirer. Le durcissement s'effectue d'après les indications données par le fabricant du composite. 22 62 78 432 D3275 D3275.201.04.08.03 09.2015 Sirona Dental Systems GmbH 5 Manipulation Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic 5.7 Traitement 5.7.6 Utilisation du set d’endodontie L Cet insert à ultrasons sert à rincer les canaux radiculaires préparés (intervention invasive). Avant le traitement, il est nécessaire de fixer l'adaptateur de spray utilisé pour les fluides de rinçage externes (p. ex. NaCI). Fixer l’adaptateur de spray ✔ Le raccord d'admission d'eau de refroidissement avec bague de réglage (A) est fermé. 1. Retirez la pièce-à-main à ultrasons du cordon. A 2. Fixez l'adaptateur de spray (B) entre le raccord du cordon et la pièceà-main à ultrasons. Faites attention à la fiche de raccordement et au trou. B 3. Enfichez le cordon NaCI (C) et fixez-le sur le tuyau d'alimentation à l'aide des agrafes de tuyau (D). C D L'insert d'endodontie n° 5 sert à rincer les canaux radiculaires préparés. 1. Vissez fermement l'insert à ultrasons à l'aide de la clé Endo (A). 2. Retirez ensuite la clé Endo. A Mise en place d'un instrument pour canal radiculaire B 1. Enfichez l'instrument pour canal radiculaire (A) jusqu'à la butée dans la pince de serrage (B) et serrez la vis à tête moletée à la main. 2. Serrez la vis à tête moletée à l'aide de la douille moletée (C). ATTENTION! Avant chaque utilisation, assurez-vous que la lime est en bon état et bien fixée. C A ATTENTION! En cas d’utilisation de l’insert d’endodontie n° 5, ne pas dépasser une puissance maximale de 4 % ! (SIROSONIC/L et PerioSonic) IMPORTANT : L'insert d'endodontie n° 5 ne doit fonctionner qu'après l'activation de la fonction Endo (touche Endo sur l'écran tactile du poste de traitement) ! Il est possible de présélectionner de 1e à 5e. Veuillez noter que les valeurs ne correspondent pas aux valeurs 1 à 5 en mode d'opération à ultrasons. (SIROSONIC TL avec TENEO et SINIUS, SIROSONIC L avec INTEGO). 62 78 432 D3275 D3275.201.04.08.03 09.2015 23 cê~å´~áë ATTENTION! Pour visser/dévisser l'insert d'endodontie n° 5, utilisez uniquement la clé Endo (A) et uniquement au niveau du carré. Ne vissez/ dévissez jamais au niveau de la tête. 5 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 5.7 Traitement Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic Régler la butée de profondeur 1. Réglez la vitesse de profondeur (A), par exemple après une radiographie intra-orale, en enfonçant ou en ressortant la butée de profondeur à la main jusqu'à ce que la cote de profondeur nécessaire soit atteinte. C E 2. Vissez la vis (B) à l'aide de la clé de serrage (C) pour régler la force de déplacement de la butée de profondeur. Note : Si le morceau de tuyau fendu (D) est usé, il est possible de dévisser la vis (B) et de monter un nouveau morceau de tuyau. A B D Note : Une pince de serrage défectueuse (E) peut également être dévissée et remplacée. Régler le fluide de rinçage 1. Ajustez la pompe de NaCl. 2. Tenez la pièce-à-main avec l'instrument vers le haut. 3. Réglez le débit du fluide de rinçage de sorte que le fluide monte jusqu’à l’insert de l’instrument. ATTENTION! Risque de blessure ! Lorsque vous n'utilisez pas la pièceà-main à ultrasons, retirez l'instrument pour canal radiculaire et l'insert à ultrasons n° 5. Note : Pour une qualité de spray optimale, faites en sorte que le repère de couleur de l’insert à ultrasons n’arrive pas directement en butée contre la pince de serrage. 5.7.7 Utilisation de l'insert SIROIMPLANT IP1 ATTENTION! L'insert SIROIMPLANT IP 1 doit uniquement être utilisé sur les appareils SIROSON L, SIROSONIC/L/TL et PerioSonic. L'insert est utilisé pour la gestion du biofilm, le nettoyage d'implants et les restaurations métalliques et céramiques. Avant chaque utilisation de l'insert : ● Contrôlez qu'il n'y a pas de métal visible sous le revêtement. Si c'est le cas, remplacez l'insert de nettoyage. ● Serrez à fond la fixation de l'insert de nettoyage à l'aide de la douille moletée et contrôlez la bonne fixation de l'insert de nettoyage. Nous recommandons de poser une digue de protection pour éviter qu'un fragment détaché ou cassé soit avalé ou inhalé. S'il n'est pas possible de poser une digue de protection, il faudrait que le patient respire par le nez. Travaillez avec le débit de fluide de rinçage maximal afin de garantir un refroidissement suffisant de la tige de nettoyage gainée de matière plastique. L'insert IP 1 peut être utilisé et stérilisé plusieurs fois. 24 62 78 432 D3275 D3275.201.04.08.03 09.2015 Sirona Dental Systems GmbH 6 Traitement ultérieur Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic 6 6.1 Après chaque traitement Traitement ultérieur 6.1 Après chaque traitement AVIS! Effectuez la préparation immédiatement après le traitement, au trop tard 1 heure après. ATTENTION! Un insert vissé sur une pièce-à-main à ultrasons peut vous piquer. Vous risquez de vous blesser ! Lorsque vous n'utilisez pas la pièce-à-main à ultrasons : retirez l'insert ou placez la clé dynamométrique en guise de protection. Immédiatement après le traitement Blessure perforante _ Insert Détartreur ✔ La pièce-à-main à ultrasons est hors service. ✔ Portez des vêtements de protection adaptés. 1. Rincez les conduits d'eau pendant 30 secondes, directement sur le poste de traitement. 2. Procédez à une désinfection préalable, directement sur le poste de traitement [ → 26]. 3. Dévissez l'insert à ultrasons à l'aide de la clé dynamométrique. 4. Retirez la pièce-à-main à ultrasons. 5. Transportez la pièce-à-main à ultrasons avec l'insert à ultrasons et la clé dynamométrique dans la salle d'hygiène, dans un récipient de transport adapté. 6. Effectuez une préparation en machine [ → 26]. Une préparation manuelle [ → 27] est possible dans les cas exceptionnels, si vous respectez les exigences nationales et locales en vigueur. cê~å´~áë 7. Stérilisez la pièce-à-main à ultrasons et les accessoires [ → 28]. 62 78 432 D3275 D3275.201.04.08.03 09.2015 25 7 Préparation Sirona Dental Systems GmbH 7.1 Procéder à une pré-désinfection Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic 7 Préparation 7.1 Procéder à une pré-désinfection AVIS! N'utilisez pas de solutions fortement acides ou basiques (5 < pH < 9) ou contenant du chlore. Pas de solutions fortement acides, basiques ou contenant du chlore ✔ Portez des vêtements de protection adaptés. ✔ Tous les produits de désinfection doivent être agréés dans votre pays Désinfection préalable _ Instruments (pluriel) et doivent présenter des propriétés bactéricides, fongicides et virucides prouvées. Les désinfectants qui ont la propriété de fixer les protéines ne doivent pas être utilisés. 1. Pulvérisez la surface avec du désinfectant. 2. Essuyez le désinfectant à l'aide d'un chiffon. Les instruments sont exempts de tout résidu et secs, en vue du traitement ultérieur. Aux États-Unis et au Canada, vous pouvez utiliser par exemple les produits suivants : Produits utilisables aux États-Unis et au Canada ● CAVICIDE® ● CAVIWIPES ™ Observez les indications du fabricant pour l’utilisation du désinfectant pour instruments. 7.2 Nettoyage et désinfection en machine ... 7.2.1 ... avec un DAC UNIVERSAL Pour le nettoyage et la désinfection à la machine (intérieur et extérieur), nous recommandons d’utiliser le Sirona DAC UNIVERSAL (couvercle Flex). Sirona - DAC Universal (couvercle Flex) DAC Unive rsal Pour l'utilisation, se reporter à la notice d'utilisation de l'appareil. ✔ Les instruments sont préparés avec le DAC UNIVERSAL. Procédure _ Instruments (pluriel) sans pince de serrage à bouton-pression 1. Après avoir préparé les instruments, vérifiez qu'ils sont propres avec un bon éclairage (min. 500 Lux) et un bon indice de rendu des couleurs (min. 80 Ra). 2. En cas d'encrassement : répétez le processus. Les instruments sont exempts de tout résidu et secs en vue du traitement ultérieur. 3. Emballez les instruments dans un emballage convenant à la stérilisation et au stockage, par ex. dans un emballage papier/ stratifié. 4. Procédez à une stérilisation [ → 28]. 26 62 78 432 D3275 D3275.201.04.08.03 09.2015 Sirona Dental Systems GmbH 7 Préparation Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic 7.2.2 7.3 Nettoyer et désinfecter manuellement ... avec un appareil de nettoyage et de désinfection AVIS! N'utilisez pas de solutions fortement acides ou basiques (5 < pH < 9) ou contenant du chlore. Pas de solutions fortement acides, basiques ou contenant du chlore SIROSONIC/L/TL / PerioSonic, la clé dynamométrique et les inserts à ultrasons peuvent aussi être nettoyés et désinfectés dans un appareil de nettoyage et de désinfection approprié. Détartreur AVIS! L'extérieur des inserts à ultrasons peut uniquement être nettoyé et désinfecté lorsqu'ils ont été prélevés de la clé dynamométrique. L'appareil de nettoyage et de désinfection doit être validé par son fabricant pour la thermodésinfection d'instruments dentaires et satisfaire aux exigences de la norme EN ISO 15883-1 (p. ex. 95 °C (203 °F) et 10 min. de temps de maintien). Appareil de nettoyage et de désinfection Pour l'utilisation, se reporter à la notice d'utilisation de l'appareil. ✔ Les instruments sont préparés avec un appareil de nettoyage et de Contrôle sans entretien _ instruments (pluriel) désinfection. 1. Après avoir préparé les instruments, vérifiez qu'ils sont propres avec un bon éclairage (min. 500 Lux) et un bon indice de rendu des couleurs (min. 80 Ra). 2. En cas d'encrassement : répétez le processus. Les instruments sont exempts de tout résidu et secs, en vue du traitement ultérieur. 3. Soufflez les instruments sous une pression maximale de 3 bar. 4. Emballez les instruments dans un emballage convenant à la stérilisation et au stockage, par ex. dans un emballage papier/ stratifié. 7.3 Nettoyer et désinfecter manuellement AVIS! Effectuez la préparation immédiatement après le traitement, au trop tard 1 heure après. Immédiatement après le traitement AVIS! Ne jamais nettoyer dans une cuve à ultrasons ! AVIS! Ne jamais plonger dans une solution de désinfectant ! AVIS! N'utilisez pas de solutions fortement acides ou basiques (5 < pH < 9) ou contenant du chlore. Pas de solutions fortement acides, basiques ou contenant du chlore IMPORTANT : utilisez une brosse douce, propre et désinfectée pour le nettoyage. Utiliser une brosse douce ✔ Portez des vêtements de protection adaptés. ✔ Tous les produits de désinfection doivent être agréés dans votre pays Procédure _ Détartreur et doivent présenter des propriétés bactéricides, fongicides et virucides prouvées. Les désinfectants qui ont la propriété de fixer les protéines ne doivent pas être utilisés. 62 78 432 D3275 D3275.201.04.08.03 09.2015 27 cê~å´~áë 5. Procédez à une stérilisation [ → 28]. 7 Préparation Sirona Dental Systems GmbH 7.4 Stérilisation Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic 1. Brossez la pièce-à-main à ultrasons, l'insert démonté et la clé dynamométrique à l'eau courante (< 38 °C, < 100 °F, qualité d'eau potable au minimum) sous un bon éclairage (min. 500 Lux) et avec un bon indice de rendu des couleurs (min. 80 Ra), jusqu'à ce qu'aucune salissure ne soit plus visible, mais au minimum pendant 10 secondes. 2. Soufflez les canaux de spray à l'air comprimé sous une pression de 2,5 - 3 bar jusqu'à ce qu'il ne s'échappe plus d'humidité, mais au minimum pendant 10 secondes. 3. Effectuez une désinfection thermique ou une stérilisation à la vapeur d'eau à l'état non emballé [ → 26]. 4. Emballez les instruments dans un emballage convenant à la stérilisation et au stockage, par ex. dans un emballage papier/ stratifié. 5. Procédez à une stérilisation [ → 28]. 7.4 Stérilisation 134°C 274°F ✔ Les instruments sont nettoyés et désinfectés. ✔ Si nécessaire, la pièce-à-main à ultrasons et les accessoires sont Autres mesures _ Détartreur II emballés dans un emballage convenant à la stérilisation et au stockage, p. ex. dans un emballage papier/stratifié, ou dans un conteneur. ➢ Stérilisez la pièce-à-main à ultrasons et les accessoires dans le stérilisateur à la vapeur d'eau saturée. Surpression : 2,04 bar (29,59 psi) Température : 134 °C (274° F) Temps de maintien : 3 min (programme standard) / 18 min (programme prions) Unité de pression en bar et psi ww Les appareils homologués pour la stérilisation sont les stérilisateurs à la vapeur de classe B selon EN 13060 (p. ex. le DAC PREMIUM / DAC PROFESSIONAL) ou de classe S selon EN 13060 et qui sont également adaptés à la stérilisation de pièces-à-main à ultrasons et d'inserts à ultrasons. DAC PROFESSIONAL _ Détartreur AVIS! Pendant la phase de séchage, ne dépassez pas une température de 140° C (284° F). Après la stérilisation Après la stérilisation - Titre 1. Retirez immédiatement les instruments du stérilisateur à vapeur. ATTENTION! Les instruments sont brûlants. Risque de brûlure ! AVIS! N'accélérez pas le refroidissement en plongeant les instruments dans de l'eau froide. Ceci endommagerait vos instruments ! Étapes suivantes _ Instruments (pluriel) 2. Conservez tous les instruments dans des conditions permettant de les préserver de toute contamination. 3. Stérilisez à nouveau les instruments au terme de la durée de conservation. 28 62 78 432 D3275 D3275.201.04.08.03 09.2015 Sirona Dental Systems GmbH 8 Maintenance Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic 8 8.1 Entretien du conduit d’eau Maintenance AVIS! Ne lubrifiez jamais le détartreur ! Ne jamais lubrifier le détartreur 8.1 Entretien du conduit d’eau ATTENTION! Un refroidissement insuffisant conduit à un échauffement excessif du site de préparation, de l'insert et de la pièce-à-main à ultrasons. Assurez-vous que la proportion d'eau est > 30 ml/min. Détartreur sans SiroAir L Exception : Le débit d'eau de l'insert n° 6L (CEM) est bloqué. Lors de l'utilisation avec l'insert n° 6L (CEM), la pièce-à-main à ultrasons ne doit être manipulée que de manière temporaire. 1. Débouchez régulièrement et précautionneusement le conduit d'eau de l'insert à l'aide du fil de nettoyage. 2. Soufflez de l'air dans le conduit d'eau avec une pression max. de 3 bar. 8.2 Nettoyage de la surface du photoconducteur 1. Dévissez le capuchon fileté avec la bague d'étanchéité ou la bague de signalisation. Détartreur 2. Éliminez les particules de saleté à l'aide d'une seringue à air comprimé afin de ne pas rayer les surfaces. 4. Remplacez la bague d'étanchéité ou la bague de signalisation si elles sont décolorées. 8.3 Remplacer la cartouche d’eau de spray Accessoires nécessaires ● Cartouche d'eau de spray ● Spray T1 Spray T1 En cas de défaut d'étanchéité ou de colmatage de la cartouche d'eau de spray. 62 78 432 D3275 D3275.201.04.08.03 09.2015 29 cê~å´~áë 3. Essuyez les surfaces avec un coton-tige ou un chiffon doux et de l'alcool. 8 Maintenance Sirona Dental Systems GmbH 8.4 Remplacer la lampe halogène/DEL Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic ... avec SIROSONIC/L SIROSONIC/L 1. Retirez la pièce-à-main à ultrasons du tuyau d'alimentation. Remplacer le spray dans SIROSONIC L A Détartreur 2. Retirez la bague de réglage du raccord du cordon. 3. Enlevez la cartouche d'eau de spray (A). 4. Lubrifiez légèrement la nouvelle cartouche d'eau de spray à l'aide du spray. 5. Fixez la nouvelle cartouche d'eau de spray en la tournant jusqu'à la butée. 6. Fixez la bague de réglage sur le tuyau d'alimentation avec la partie lisse de la bague en avant. ... avec SIROSONIC TL ou PerioSonic SIROSONIC TL / PerioSonic A 1. Retirez la pièce-à-main à ultrasons du tuyau d'alimentation. 2. Tournez la bague de réglage (A) de sorte que le plus long trait de graduation coïncide avec l'encoche (B). C'est uniquement dans cette position qu'il est possible de remplacer la cartouche d'eau de spray. B 3. Enlevez la cartouche d'eau de spray (C) à l'aide d'une pincette. C 4. Lubrifiez légèrement la nouvelle cartouche d'eau de spray à l'aide du spray. 5. Fixez la nouvelle cartouche d'eau de spray en la tournant jusqu'à la butée. 8.4 Remplacer la lampe halogène/DEL ...avec SIROSONIC L SIROSONIC - Gros titre ATTENTION! La lampe peut être chaude. Vous risquez de vous brûler ! Laissez refroidir la lampe. AVIS! Il n'est pas possible de remplacer la DEL qui se trouve dans le tuyau d'alimentation E de SIROSONIC L. Veuillez contacter votre technicien SAV si nécessaire. Danger de brûlure lampe Tuyau d'alimentation Détartreur 1. Retirez la pièce-à-main à ultrasons. A 2. Retirez la bague de réglage (B). C 3. Introduisez une sonde dans le perçage situé derrière le socle de la lampe et poussez la lampe halogène ou la DEL (A) défectueuse hors de sa douille. 4. Mettez la nouvelle lampe halogène en place (socle brun foncé/DEL). Veillez à la position des surfaces de contact. AVIS! La DEL peut s'abîmer si vous appuyez sur la lentille. Veuillez donc utiliser l'outil de montage (C) pour mettre en place la DEL. 5. Essuyez le bulbe en verre de la lampe halogène avec un chiffon propre. B 6. Fixez la bague de réglage sur le tuyau d'alimentation avec la partie lisse de la bague en avant. La DEL ne s'allume pas ? ➢ Retirez la DEL et mettez-la en place en position tournée de 180° autour de son axe. 30 62 78 432 D3275 D3275.201.04.08.03 09.2015 Sirona Dental Systems GmbH 9 Pièces de rechange et consommables Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic 9 Pièces de rechange et consommables Équipement de base SIROSONIC/L RÉF. Insert de détartrage n° 3L 18 94 455 Insert de détartrage n° 4L 18 94 463 A Pièce-à-main SIROSONIC L 59 13 509 B Clé dynamométrique 60 06 196 C Fil de nettoyage 24 00 232 D Gabarit pour inserts 54 55 667 A C B D SIROSONIC TL Insert de détartrage n° 3L 18 94 455 Insert de détartrage n° 4L 18 94 463 A Pièce-à-main SIROSONIC TL 62 12 216 B Clé dynamométrique 60 06 196 C Fil de nettoyage 24 00 232 D Gabarit pour inserts 54 55 667 A C B D cê~å´~áë RÉF. PerioSonic Équipement de base lors d'un achat individuel RÉF. Pièce-à-main PerioSonic 60 30 410 Fil de nettoyage 24 00 232 Gabarit pour inserts 54 55 667 Sets de pièces-à-main à ultrasons, sans inserts RÉF. 62 78 432 D3275 D3275.201.04.08.03 09.2015 SIROSONIC L (2 unités) 65 62 834 SIROSONIC TL (2 unités) 65 62 842 31 9 Pièces de rechange et consommables Sirona Dental Systems GmbH Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic Accessoires spéciaux Accessoires spéciaux inserts Inserts de détartrage PE6 PE 5 PE5 PE2 PE 1 PE 6 PE6 PE1 RÉF. PE 2 PE7 4 PS PE 7 PE8 PE3 PS4 PE5 PE 3 PE 8 Insert n° 1L 89 24 250 Insert n° 2L 89 24 268 Insert n° 3L 18 94 455 Insert n° 4L 18 94 463 Set d'inserts n° 3L (2 pièces) 64 12 451 Set d'inserts n° 3L (6 pièces) 65 41 044 Set d'inserts n° 4L (2 pièces) 64 12 469 Set d'inserts n° 4L (6 pièces) 65 41 051 Clé dynamométrique 60 06 196 Inserts SIROPERIO RÉF. SIROPERIO PE 1 60 44 825 SIROPERIO PE 2 60 44 833 SIROPERIO PE 3 60 44 841 SIROPERIO 4 PS 61 77 005 SIROPERIO PE 5 63 43 078 SIROPERIO PE 6 63 43 086 SIROPERIO PE 7 63 43 029 SIROPERIO PE 8 63 43 045 Clé dynamométrique 60 06 196 Inserts SIRORETRO RÉF. KL KL GL GL B 32 KR GR C SIRORETRO KL 54 57 887 SIRORETRO KR 54 57 895 SIRORETRO GL 54 57 903 SIRORETRO GR 54 57 911 Adaptateur de spray L 60 02 286 A Adaptateur de spray PerioSonic 61 41 852 B Agrafes pour la fixation du tuyau NaCl, 5 pièces 89 28 392 C Clé dynamométrique 60 06 196 KR GR A 62 78 432 D3275 D3275.201.04.08.03 09.2015 Sirona Dental Systems GmbH 9 Pièces de rechange et consommables Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic Inserts SIROPREP RÉF. M1 M2 D1 D2 SIROPREP M1, petit, mésial 59 04 276 SIROPREP M2, grand, mésial 59 47 358 SIROPREP D1, petit, distal 59 47 309 SIROPREP D2, grand, distal 59 47 366 Clé dynamométrique 60 06 196 Set d’endodontie L uniquement pour SIROSON L, SIROSONIC L Set d’endodontie L 89 28 400 Insert endo n° 5 Clé endo Clé de serrage pour butée de profondeur Douille moletée Pince de serrage Adaptateur de spray cê~å´~áë Agrafes pour la fixation du tuyau NaCl, 5 pièces Fil de nettoyage Morceaux de tuyau fendus pour butée de profondeur, 5 pièces Instruments pour canal radiculaire, set RÉF. 62 78 432 D3275 D3275.201.04.08.03 09.2015 Insert endo n° 5 60 02 310 Clé endo, douille moletée 18 95 080 Adaptateur de spray L 60 02 286 Adaptateur de spray PerioSonic 61 41 852 33 9 Pièces de rechange et consommables Sirona Dental Systems GmbH Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic Inserts SIROIMPLANT IP1 RÉF. SIROIMPLANT IP 1, avec insert IP 1 (5 pièces) 63 43 052 Insert IP 1, 5 pièces 63 43 094 Clé endo, douille moletée 18 95 080 Set CEM comprenant : Set CEM n° 6 L 18 94 307 Insert CEM n° 6 L Embouts de contact pour inlays (2 pièces) Clé dynamométrique Embout de contact (10 pièces) 34 18 94 372 62 78 432 D3275 D3275.201.04.08.03 09.2015 Sirona Dental Systems GmbH 10 Conditions de stockage et de transport Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic 10 Conditions de stockage et de transport Protéger contre l'humidité Contenu fragile Humidité relative de l'air Pression d'air kPa Après de fortes variations de température, laisser à l’appareil le temps de s’acclimater. cê~å´~áë Température 62 78 432 D3275 D3275.201.04.08.03 09.2015 35 11 Élimination du produit Sirona Dental Systems GmbH Notice d’utilisation SIROSONIC/L/TL / PerioSonic 11 Élimination du produit ● En l’état actuel des connaissances, le produit ne contient pas de substances nuisibles à l’environnement. ● Désinfectez le produit avant de le mettre au rebut. Désinfecté ● Observez les prescriptions de mise au rebut locales en vigueur. 36 62 78 432 D3275 D3275.201.04.08.03 09.2015 pçìë=ê¨ëÉêîÉ=ÇÉ=ãçÇáÑáÅ~íáçåë=ÇìÉë=~ì=éêçÖê≠ë=íÉÅÜåáèìÉK «=páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe=OMNR aPOTRKOMNKMQKMUKMP MVKOMNR péê~ÅÜÉW Ñê~åò∏ëáëÅÜ= ûKJkêKW= NOM=PQQ mêáåíÉÇ=áå=dÉêã~åó fãéêáã¨=Éå=^ääÉã~ÖåÉ páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe c~Äêáâëíê~≈É=PN aJSQSOR=_ÉåëÜÉáã dÉêã~åó ïïïKëáêçå~KÅçã kçK=ÇÉ=ÅÇÉK SO=TU=QPO=aPOTR