▼
Scroll to page 2
of
54
Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler Distribution : KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tél. +49 (0) 7351 56-0 Fax +49 (0) 7351 56-1488 Fabricant : Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach www.kavo.com Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler Table des matières Table des matières 1 Informations pour l'utilisateur.......................................................................................................................... 5 1.1 Guide de l'utilisateur .............................................................................................................................. 1.1.1 Abréviations .............................................................................................................................. 1.1.2 Sigles et symboles généraux .................................................................................................... 1.1.3 Groupe cible.............................................................................................................................. 5 5 5 6 1.2 Service................................................................................................................................................... 6 1.3 Transport et stockage ............................................................................................................................ 7 1.3.1 Dégradations lors du transport.................................................................................................. 7 1.3.2 Informations sur l'emballage : ................................................................................................... 8 1.4 Élimination ............................................................................................................................................. 8 1.5 Élimination des appareils électriques et électroniques .......................................................................... 8 2 Sécurité .......................................................................................................................................................... 10 2.1 Risque d'infection .................................................................................................................................. 10 2.2 État technique........................................................................................................................................ 10 2.3 Accessoires et utilisation combinée avec d'autres appareils................................................................. 10 2.4 Qualification du personnel ..................................................................................................................... 11 2.5 Entretien courant et réparation .............................................................................................................. 11 2.6 Champs électromagnétiques ................................................................................................................. 12 3 Description du produit..................................................................................................................................... 13 3.1 Conditions requises – utilisation conforme ............................................................................................ 13 3.2 Produit ................................................................................................................................................... 3.2.1 Composants.............................................................................................................................. 3.2.2 PIEZO Scaler Tips .................................................................................................................... 3.2.3 PIEZO Paro Tips....................................................................................................................... 3.2.4 PIEZO Endo Tips ...................................................................................................................... 3.2.5 PIEZO Prep Tips....................................................................................................................... 3.2.6 Jeu de PIEZO Implant Tips....................................................................................................... 14 14 14 15 15 15 16 3.3 Données techniques .............................................................................................................................. 16 3.4 Conditions de transport et de stockage ................................................................................................. 16 4 Mise en service............................................................................................................................................... 18 4.1 Réduire le nombre de germes dans les aérosols .................................................................................. 18 4.2 Fixer les pointes..................................................................................................................................... 18 4.3 Fixer le porte-lime .................................................................................................................................. 19 5 Utilisation ........................................................................................................................................................ 21 5.1 Mode de service P3 / P2 / P1 / E........................................................................................................... 22 5.2 Réglages d'utilisation généraux sur l'unité de soins .............................................................................. 23 5.3 Indications sur l'insert ............................................................................................................................ 23 5.4 Inserts de détartrage.............................................................................................................................. 5.4.1 Choix de l'insert......................................................................................................................... 5.4.2 Utilisation de PIEZO Scaler Tip 201 ......................................................................................... 5.4.3 Utilisation de PIEZO Scaler Tip 202 ......................................................................................... 5.4.4 Utilisation de PIEZO Scaler Tip 203 ......................................................................................... 24 24 25 25 26 5.5 Inserts Paro .......................................................................................................................................... 26 5.5.1 Choix de l'insert......................................................................................................................... 26 5.5.2 Utilisation des PIEZO Paro Tip 210 et PIEZO Paro Tip 211..................................................... 27 3 / 54 Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler Table des matières 5.5.3 5.5.4 Utilisation des PIEZO Paro Tip 212 et PIEZO Paro Tip 213..................................................... 28 Utilisation de PIEZO Paro Tip 214 ............................................................................................ 29 5.6 Inserts Endo........................................................................................................................................... 5.6.1 Choix de l'insert......................................................................................................................... 5.6.2 Utilisation de PIEZO Endo Tip 220 ........................................................................................... 5.6.3 Utilisation de PIEZO Endo Tip 221 ........................................................................................... 5.6.4 Utilisation des limes PIEZO Endo avec porte-limes.................................................................. 29 29 30 30 31 5.7 Inserts de préparation............................................................................................................................ 5.7.1 Choix de l'insert......................................................................................................................... 5.7.2 Utilisation de PIEZO Cem Tip 225 ............................................................................................ 5.7.3 Utilisation de PIEZO Cem Tip 226 ............................................................................................ 5.7.4 Utilisation des PIEZO Prep Tip 227 et PIEZO Prep Tip 228..................................................... 5.7.5 Utilisation de PIEZO Prep Tip 229 ............................................................................................ 32 32 33 33 34 34 5.8 Kit Implant.............................................................................................................................................. 35 5.8.1 Choix de l'insert......................................................................................................................... 35 5.8.2 Utilisation du kit PIEZO Implant Tip 222 ................................................................................... 35 6 Méthode de préparation selon ISO 17664...................................................................................................... 36 6.1 Préparation de la zone de travail ........................................................................................................... 37 6.2 Procédé de nettoyage après une intervention chirurgicale ................................................................... 37 6.3 Nettoyage .............................................................................................................................................. 38 6.3.1 Nettoyage des pièces à main.................................................................................................... 38 6.3.2 Nettoyage des inserts, limes d'endodontie, porte-lime, clés d'endodontie et clés dynamométriques .................................................................................................................... 39 6.4 Désinfection ........................................................................................................................................... 39 6.4.1 Désinfection des pièces à main ................................................................................................ 40 6.4.2 Désinfection des inserts, limes d'endodontie, porte-lime, clés d'endodontie et clés dynamométriques .................................................................................................................... 40 6.5 Séchage................................................................................................................................................. 41 6.5.1 Séchage des pièces à main...................................................................................................... 41 6.5.2 Séchage des inserts, limes d'endodontie, porte-lime, clés d'endodontie et clés dynamométriques .................................................................................................................... 41 6.6 Entretien courant ................................................................................................................................... 41 6.7 Emballage.............................................................................................................................................. 42 6.8 Stérilisation ............................................................................................................................................ 42 6.8.1 Stérilisation des pièces à main ................................................................................................. 42 6.8.2 Stérilisation des inserts, limes d'endodontie, porte-lime, clés d'endodontie et clés dynamométriques ..................................................................................................................... 44 6.9 Stockage................................................................................................................................................ 44 7 Traitement des dysfonctionnements............................................................................................................... 45 7.1 Remplacement de pièces défectueuses................................................................................................ 46 8 Accessoires et outils de travail ....................................................................................................................... 48 9 Aperçu rapide des pointes.............................................................................................................................. 49 10 Conditions de garantie.................................................................................................................................... 52 4 / 54 Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 1 Informations pour l'utilisateur | 1.1 Guide de l'utilisateur 1 Informations pour l'utilisateur 1.1 Guide de l'utilisateur Condition préalable Veuillez lire ces instructions avant la mise en service du produit afin d'éviter toute erreur de manipulation et tout dégât. 1.1.1 Abréviations Abré- Explication viation ME Mode d’emploi IE Instructions d’entretien IM Instructions de montage IT Indications techniques CTS Contrôle technique de sécurité CEI International Electrotechnical Commission IR Instructions de réparation KR Kit de rééquipement EBS Kit de montage BT Éléments fournis CEM Compatibilité électromagnétique ME Mode d’emploi 1.1.2 Sigles et symboles généraux Voir chapitre Sécurité / Symbole d'avertissement Informations importantes pour l'utilisateur et le technicien Demande d'action Numéro d’article Sigle CE selon la directive CE 93/42 sur les produits médicaux Utilisation conformément aux dispositions et aux conseils d’élimination o o o o o o Autoclavable 134 C -1 C / +4 C (273 F -1,6 F / +7,4 F) Thermodésinfectable 5 / 54 Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler Piezo LED 1.007.3995 XX HI000000 1 Informations pour l'utilisateur | 1.2 Service Niveaux de danger Afin d'éviter les dégâts et blessures, les avertissements et indications de sécurité contenus dans ce document doivent être respectés. Les avertissements sont marqués comme suit : DANGER Dans les situations qui, si elles ne sont pas évitées, entraînent directement la mort ou de graves blessures. AVERTISSEMENT Dans les situations qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner la mort ou de graves blessures. ATTENTION Dans les situations qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner des blessures légères ou moyennes. AVIS Dans les situations qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent causer des dégâts matériels. 1.1.3 Groupe cible 1.2 Service Service technique KaVo : +49 (0) 7351 56-1000 service.einrichtungen@kavokerr.com ou service.treatmentunits@kavokerr.com Les numéros de série du produit doivent être indiqués pour toutes demandes ! Plus d'informations sous : www.kavo.com 6 / 54 Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 1 Informations pour l'utilisateur | 1.3 Transport et stockage 1.3 Transport et stockage 1.3.1 Dégradations lors du transport En Allemagne Indication Si le destinataire enfreint une des conditions nommées ci-dessous lui incombant, il sera considéré que le dommage n'est survenu qu'après la livraison (conformément à l'article 28 des Conditions générales allemandes pour les expéditeurs). Si, lors de la livraison, l'emballage externe est visiblement endommagé, procéder comme suit : 1. Le destinataire note la perte ou les dégâts dans l'accusé de réception. Le destinataire et les employés de l'entreprise de transport signent cet accusé de réception. 2. Ne modifier ni le produit ni l'emballage. 3. Ne pas utiliser le produit. 4. Déclarer le dommage auprès de l'entreprise de transport. 5. Signaler le dommage auprès de KaVo. 6. Ne renvoyer en aucun cas un produit défectueux avant d'avoir consulté KaVo. 7. Envoyer l'accusé de réception signé à KaVo. Si le produit est endommagé sans que le dommage ait été visible sur l'emballage lors de la livraison, procéder comme suit : 1. Signaler immédiatement le dommage au transporteur, au plus tard au 7ème jours de la livraison. 2. Signaler le dommage auprès de KaVo. 3. Ne modifier ni le produit ni l'emballage. 4. Ne pas utiliser le produit endommagé. En dehors de l'Allemagne Indication Si le destinataire enfreint une des obligations qui lui sont imposées par ces dispositions, le dommage est considéré comme postérieur à livraison (conformément à la loi CMR, chapitre 5, article 30). Indication KaVo n'est aucunement responsable des dommages dus au transport. Le contenu doit être vérifié immédiatement après réception. Si, lors de la livraison, l'emballage externe est visiblement endommagé, procéder comme suit : 1. Le destinataire note la perte ou les dégâts dans l'accusé de réception. Le destinataire et les employés de l'entreprise de transport signent cet accusé de réception. Ce n'est que sur la base de ce constat que le destinataire pourra faire valoir ses droits de dommages et intérêts envers la société de transport. 2. Ne modifier ni le produit ni l'emballage. 3. Ne pas utiliser le produit. Si le produit est endommagé sans que le dommage ait été visible sur l'emballage lors de la livraison, procéder comme suit : 1. Signaler immédiatement le dommage à l'entreprise de transport, au plus tard au 7ème jour . 7 / 54 Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 1 Informations pour l'utilisateur | 1.4 Élimination 2. Ne modifier ni le produit ni l'emballage. 3. Ne pas utiliser le produit endommagé. 1.3.2 Informations sur l'emballage : Indication Conserver l'emballage pour un envoi éventuel au service ou à la réparation. Les symboles imprimés à l'extérieur s'appliquent transport et le stockage et ont la signification suivante : Transporter debout ; avec le haut dans le sens de la flèche ! Protéger contre les chocs ! Protéger contre l'humidité ! Charge de gerbage autorisée Plage de température Humidité de l'air Pression d'air 1.4 Élimination Indication Éliminer ou recycler les déchets produits de manière à ce qu'ils ne présentent aucun danger pour l'homme et l'environnement tout en respectant les réglementations nationales. Les réponses à toutes les questions sur l'élimination conforme du produit KaVo seront fournies par la filiale KaVo. 1.5 Élimination des appareils électriques et électroniques Indication Sur la base de la directive européenne 2012/19 concernant les dispositifs électriques et électroniques usagés, nous attirons votre attention sur le fait que le présent produit est soumis à la directive citée et doit, dans les pays de l'UE, faire l’objet d’une élimination spéciale. Vous trouverez des informations complémentaire sur le site Internet www.kavo.com ou auprès des revendeurs de produits dentaires. Pour l'élimination définitive : 8 / 54 Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 1 Informations pour l'utilisateur | 1.5 Élimination des appareils électriques et électroniques Pour demander la reprise d'appareils électroniques, il convient de procéder comme suit : 1. Sur la page d'accueil www.enretec.de de la société enretec GmbH, vous trouverez sous la rubrique eom un formulaire à télécharger de commande d'élimination. Télécharger cette commande de recyclage ou la remplir en ligne. 2. Remplir le formulaire avec les indications correspondantes et le renvoyer à enretec GmbH en ligne ou par fax au +49 (0) 3304 3919-590. Pour passer une commande de recyclage ou pour toutes questions, il vous est également possible de contacter la société par : Téléphone : +49 (0) 3304 3919-500 E-mail : eom@enretec.de et Courrier postal : enretec GmbH, Geschäftsbereich eomRECYCLING® Kanalstraße 17 16727 Velten 3. Les appareils non fixés sont récupérés dans le cabinet médical. Les appareils fixés sont récupérés à l'extérieur devant votre cabinet sur rendezvous. Les frais de démontage, de transport et d'emballage incombent au propriétaire ou à l'utilisateur de l'appareil. International Pour obtenir des informations spécifiques à votre pays sur l'élimination, vous pouvez vous adresser à votre revendeur de produits dentaires. 9 / 54 Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 2 Sécurité | 2.1 Risque d'infection 2 Sécurité 2.1 Risque d'infection Des produits médicaux contaminés peuvent infecter le patient, l'utilisateur ou des tiers. ▶ Utiliser des mesures appropriées pour la protection des personnes. ▶ Respecter le mode d'emploi des composants. ▶ Avant la première mise en service et après chaque utilisation, procéder au nettoyage du produit et de ses accessoires de manière appropriée. ▶ Procéder au nettoyage comme décrit dans le mode d'emploi. Procédure validée par le fabricant. ▶ En cas de procédure différente, s'assurer de l'efficacité du procédé de nettoyage. ▶ Avant l'élimination, procéder au nettoyage du produit et des accessoires de manière appropriée. 2.2 État technique Un produit ou des composants endommagé(s) peut/peuvent blesser le patient, l'utilisateur ou des tiers. ▶ N'utiliser le produit et ses composants que s'ils sont visiblement en bon état. ▶ Avant chaque utilisation, vérifier la sécurité de fonctionnement et le bon état du produit. ▶ Les pièces présentant des cassures ou des modifications de la surface sont à faire contrôler par le personnel de maintenance. ▶ Avant toute période de mise hors service prolongée, le produit doit être entretenu, nettoyé et stocké dans un endroit sec conformément aux instructions. ▶ Si les problèmes suivants surviennent sur le produit ou les accessoires, interrompre le travail et confier la réparation au personnel de maintenance : ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ Dysfonctionnements Dommages Bruits de fonctionnement irréguliers Vibrations excessives Surchauffe anormale Pas de maintien ferme de l'insert 2.3 Accessoires et utilisation combinée avec d'autres appareils L'utilisation d'accessoires non autorisés et les modifications non autorisées sur le produit peuvent entraîner des blessures. ▶ N'utiliser que des accessoires dont l'utilisation combinée avec le produit est autorisée par le fabricant. ▶ N'utiliser que des inserts KaVo Piezo. ▶ N'utiliser que des accessoires possédant des interfaces normalisées. ▶ N'effectuer des modifications sur le produit que si elles sont autorisées par le fabricant du produit. ▶ Ne pas utiliser de détartreurs ultrasoniques PIEZO Scaler, ni d'inserts d'un autre fabricant ! Il y a un risque de confusion avec les inserts d'autres fabricants. 10 / 54 Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 2 Sécurité | 2.4 Qualification du personnel ① Insert KaVo ② Insert tiers ▶ Respecter le marquage des inserts. ▶ Respecter la caractéristique particulière d'un filetage profond des inserts KaVo. ▶ En cas de non utilisation de la clé dynamométrique fournie, il faut la laisser branchée sur la pièce à main ! 2.4 Qualification du personnel Le maniement du produit par des utilisateurs sans formation médicale spécialisée peut blesser le patient, l'utilisateur ou des tiers. ▶ S'assurer que l'utilisateur a lu et compris le mode d'emploi. ▶ N'utiliser le produit que si l'utilisateur a suivi une formation médicale spécialisée. ▶ Respecter les dispositions nationales et locales. ▶ Avant le traitement, vérifier que l'insert est bien fixé. ▶ Éviter le contact entre les tissus mous et l'insert Piezo Scaler vibrante, par ex. en évitant de la déposer sur les lèvres pendant le fonctionnement. ▶ Bien reposer le produit médical sur son support après un traitement sans outil. 2.5 Entretien courant et réparation Les réparations, l'entretien courant et les essais récurrents sont à faire réaliser exclusivement par du personnel de maintenance formé. Les personnes suivantes y sont habilitées : ▪ Les techniciens des filiales KaVo ayant suivi la formation adaptée ▪ Les techniciens des distributeurs KaVo ayant suivi la formation adaptée Pour toutes les opérations d'entretien, respecter les consignes suivantes : 11 / 54 Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 2 Sécurité | 2.6 Champs électromagnétiques ▶ Faire effectuer l'entretien et les opérations de contrôle selon l'Ordonnance sur l'exploitation des produits médicaux. ▶ Après les opérations de maintenance, les interventions ou les réparations effectuées sur l'appareil, et avant le remise en service, faire effectuer un contrôle technique de sécurité de l'appareil par le personnel de maintenance. ▶ Après un intervalle de maintenance interne au cabinet, faire évaluer par un spécialiste le nettoyage, l'entretien courant et le fonctionnement du produit médical. Déterminer l'intervalle de maintenance en fonction de la fréquence d'utilisation. 2.6 Champs électromagnétiques Les fonctions de systèmes implantés (comme par ex. un stimulateur cardiaque) peuvent subir l’influence de champs électromagnétiques. Les dispositifs de communication haute-fréquence peuvent influencer les appareils électromédicaux. ▶ Avant de commencer le traitement, demander aux patients s'ils sont porteurs de stimulateur cardiaque ou tout autre système. ▶ Si l'appareil doit être utilisé à proximité immédiate d'autres appareils, observer les éventuels dysfonctionnements de l'appareil ou du système. 12 / 54 Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 3 Description du produit | 3.1 Conditions requises – utilisation conforme 3 Description du produit 3.1 Conditions requises – utilisation conforme L'utilisateur est tenu de vérifier la sécurité de fonctionnement et l'état de l'appareil avant chaque utilisation. Destination : Ce produit KaVo est uniquement destiné à être utilisé dans le cadre de la médecine dentaire et sa manipulation est réservée au personnel médical spécialisé. Toute utilisation détournée est interdite. Une utilisation conforme implique également l'observation de toutes les indications données dans le mode d'emploi ainsi que la réalisation des opérations d'inspection et d'entretien. Pour le produit médical KaVo, toutes les directives et dispositions nationales pertinentes ainsi que les ordonnances et règles techniques relatives à la mise en service des produits médicaux doivent être appliquées et respectées avant et pendant le fonctionnement. La pièce à main à ultrasons est destinée aux applications dentaires avec les KaVo PIEZO Scaler Tips pour les domaines suivants : PIEZO Scaler Tips (détartrage) : ▪ Élimination du tartre et des concrétions (supragingivales et subgingivales) ▪ Élimination de tâches de pigmentation Piezo Paro Tips (traitement de parodontologie) : ▪ Détartrage et lissage radiculaire ▪ Concrétions subgingivales Piezo Endo Tips et limes (endodontie) : ▪ Préparation et nettoyage des canaux radiculaires ▪ Préparation rétrograde des canaux radiculaires Piezo Prep Tips (préparation) : ▪ Préparation de cavités Piezo Cem Tips : ▪ Cémentation des restaurations Contre-indications Les vibrations ultrasoniques des produits PIEZOsoft peuvent endommager les stimulateurs cardiaques et les défibrillateurs. KaVo déconseille le traitement de patients porteurs d’un stimulateur cardiaque ou d'un défibrillateur. Utilisation conforme : L'utilisateur a l'obligation : ▪ d’utiliser uniquement des produits sans défaut 13 / 54 Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 3 Description du produit | 3.2 Produit ▪ de protéger patients, tiers et lui-même de tout danger ▪ d'éviter toute contamination par le biais du produit L’utilisation de l’appareil implique le respect des dispositions légales nationales en vigueur, plus particulièrement : ▪ Dispositions applicables pour le raccordement et la mise en service des produits médicaux. ▪ Directives en vigueur relatives à la sécurité sur le lieu de travail. ▪ Mesures de prévention contre les accidents. En Allemagne, les opérateurs, les personnes responsables d'appareils et les utilisateurs s'engagent à faire fonctionner leurs appareils dans le respect des dispositions de la loi allemande sur les articles médicaux (MPG). 3.2 Produit 3.2.1 Composants ① Steri-Box ¼ DIN (représentation standard : boîte de 5 et de 6) ③ Clé pour porte-lime ⑤ Pièce à main PiezoLED ⑦ Inserts (représentation standard) ⑨ Mode d’emploi ② Clé dynamométrique ④ Tuyau PIEZO Scaler R1300 ⑥ Porte-lime de Piezo Endo Tip 222 ⑧ Boîte de limes (5 pièces) 203 202 201 3.2.2 PIEZO Scaler Tips ① Piezo Scaler Tip 201 ③ Piezo Scaler Tip 203 ② Piezo Scaler Tip 202 14 / 54 Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 3 Description du produit | 3.2 Produit ① Piezo Paro Tip 210 ③ Piezo Paro Tip 212 ⑤ Piezo Paro Tip 214 214 213 212 210 211 3.2.3 PIEZO Paro Tips ② Piezo Paro Tip 211 ④ Piezo Paro Tip 213 ISO 35 ISO 30 ISO 25 ISO 20 222 221 220 ISO 15 3.2.4 PIEZO Endo Tips ① Piezo Endo Tip 220 ③ Piezo Endo Tip 222 ② Piezo Endo Tip 221 ④ Limes Piezo Endo Tip (ISO 15 à ISO 35) ① Piezo Prep Tip 226 ③ Piezo Prep Tip 228 229 228 227 226 3.2.5 PIEZO Prep Tips ② Piezo Prep Tip 227 ④ Piezo Prep Tip 229 15 / 54 Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 3 Description du produit | 3.3 Données techniques 222 3.2.6 Jeu de PIEZO Implant Tips ① Piezo Endo Tip 222 avec Piezo Implant Tip 3.3 Données techniques Classification 93 / 42 CEE Classe IIa Classification EN 60601-1 Pièce d'application de type BF Catégorie d'installation DIN EN 60664 CAT II Système électrique Tension d'alimentation 33 V CC Puissance absorbée 20 VA Spécifications relatives aux ultrasons Puissance de sortie max. : 12 watts, plage de fréquence : 24-32 kHz Durée d'activation Avec liquide : fonctionnement continu, avec / sans liquide : cycle de travail, 10 % pendant 10 min. max. Conditions de service Température +10 °C à +40 °C (+50 °F à +104 °F) Humidité rel. 30 % à 75 % Hauteur 3 000 m Pression d'air 700 à 1 060 hPa (10 psi à 15 psi) Degré d'encrassement P2 3.4 Conditions de transport et de stockage AVIS Mise en service du produit médical après un stockage à température très froide. Dysfonctionnement du produit médical ▶ Les produits à très basse température doivent être amenés à température comprise entre 20 °C et 25 °C (entre 68 °F et 77 °F) avant leur mise en service. Température : -20 °C à +55 °C (-4 °F à +131 °F) 16 / 54 Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 3 Description du produit | 3.4 Conditions de transport et de stockage Humidité relative : 10 à 95 %, sans condensation Pression d'air : 500 hPa à 1 060 hPa (7 psi à 15 psi) Protéger contre l'humidité 17 / 54 Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 4 Mise en service | 4.1 Réduire le nombre de germes dans les aérosols 4 Mise en service AVERTISSEMENT Risque dû à des produits non stériles. Risque d'infection pour le chirurgien dentiste et le patient. ▶ Avant la première mise en service et après chaque traitement, procéder au nettoyage du produit et de l'accessoire. Voir également : 2 6 Méthode de préparation selon ISO 17664, Page 36 AVERTISSEMENT Éliminer le produit de manière appropriée. Risque d'infection. ▶ Avant l'élimination, procéder au nettoyage du produit et des accessoires. 4.1 Réduire le nombre de germes dans les aérosols Lors de l'utilisation d'inserts dentaires oscillants, le liquide de rinçage requis implique l'utilisation d'aérosols de pulvérisation. KaVo recommande de réduire le nombre de germes par l'adjonction d'Oxygenal dans l'unité de soins. Le nombre de germes dans le brouillard de pulvérisation est ainsi réduit. La charge bactérienne dans les conduites de liquide s'en trouve réduite. 4.2 Fixer les pointes AVIS Nettoyage des pièces de raccord à l'air comprimé. Dommages irréparables sur le système. ▶ Ne jamais appliquer directement l'air comprimé sur les zones de contact et orifices. ATTENTION Position incorrecte de l'insert. Schéma de pulvérisation du liquide de rinçage inapproprié. Surchauffe de la substance dentaire et des tissus mous. Dommages dus aux brûlures. Dommage mécanique de la substance dentaire. ▶ Positionner correctement l'insert. ▶ Faire attention aux bruits émis lors de la mise en service de l'insert. Ils peuvent indiquer que l'insert n'est pas suffisamment serré dans le porte-insert. ▶ Afin d'assurer un parfait raccordement électronique, les différents composants doivent être secs. Indication Pour fixer les pointes à la pièce à main au couple approprié, utiliser exclusivement la clé dynamométrique fournie. Cette clé dynamométrique est l'association d'une clé dynamométrique et d'un porte-lime individuel. Il garantit une installation conformément aux spécifications correspondantes, un rangement ordonné des pointes et la protection contre les blessures et contaminations. 18 / 54 Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 4 Mise en service | 4.3 Fixer le porte-lime ▶ Enficher la pièce à main sur le couplage. ▶ Visser les pointes à fond. ▶ Serrer les pointes d'un quart de tour supplémentaire à l'aide de la clé dynamométrique. ð Le couple requis est ainsi garanti. 4.3 Fixer le porte-lime AVIS Fixation incorrecte des vis. Préservation insuffisante des inserts fragiles. ▶ a) Pour fixer le porte-lime sur la pièce à main, uniquement utiliser la clé fournie. ▶ b) Pour fixer les inserts et les limes dans le mandrin de serrage, uniquement utiliser la clé fournie. ▶ c) Ne serrer l'écrou-raccord du mandrin de serrage que lorsque des limes ou des inserts sont introduites dans le mandrin de serrage. ▶ d) Ne pas trop serrer les vis. ATTENTION Position incorrecte de la lime ou de la pointe. Schéma de pulvérisation du liquide de rinçage inapproprié. Rupture des limes et alésoirs sur les parois du canal radiculaire et élargissement accidentel de l'ouverture apicale. ▶ Positionner correctement la lime ou la pointe. ▶ Faire attention aux bruits émis lors de la mise en service de la lime ou de la pointe. Ils peuvent indiquer que la lime ou la pointe n'est pas suffisamment serrée dans le porte-lime. 19 / 54 Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 4 Mise en service | 4.3 Fixer le porte-lime Positionner la lime ▶ Visser le porte-lime sur la pièce à main. ▶ Fixer le porte-lime à la pièce à main à l'aide de la clé dynamométrique. ▶ Glisser la lime dans le porte-lime jusqu'au repère. ▶ Serrer avec précaution l'écrou-raccord à l'aide de la clé. 20 / 54 Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 5 Utilisation | 4.3 Fixer le porte-lime 5 Utilisation ATTENTION Utilisation de pièces à main non stérilisées. L'utilisation de pièces à main ou d'inserts non stérilisés peut provoquer des infections bactériennes ou virales. ▶ Stériliser toutes les pièces à main et inserts avant chaque utilisation. Voir également : 2 6 Méthode de préparation selon ISO 17664, Page 36 ATTENTION Inserts à arêtes vives. Risque de blessure. ▶ En cas de non utilisation de la clé dynamométrique fournie, il faut la laisser branchée sur la pièce à main PiezoLED ! ATTENTION Risques de brûlures dus à l'insert PIEZOscaler oscillant. Pendant l'utilisation, le contact avec des parties non refroidies de l'insert PIEZOscaler peut provoquer des brûlures. ▶ Éviter le contact entre les tissus mous et l'insert PIEZOscaler vibrant, par ex en évitant de la déposer sur les lèvres pendant le fonctionnement. ATTENTION Travaux avec des inserts Piezo à sec. Les inserts de travail des instruments s'échauffent très rapidement lorsqu'ils sont utilisés à sec. ▶ S'assurer systématiquement qu'il y a assez de liquide de rinçage. ▶ Ne travailler avec des inserts à sec que lorsque cette possibilité est expressément prévue. AVIS Travaux sur des restaurations et prothèses dentaires. Détérioration de restaurations ou de prothèses dentaires. ▶ N'utiliser les inserts sur les restaurations métalliques ou céramiques et les prothèses dentaires que lorsque cette possibilité est expressément prévue. Les inserts Piezo oscillent en un mouvement avant-arrière contrôlé. À réglage de puissance identique sur l'appareil, un insert long et fin fournit une efficacité clinique inférieure. Indications sur la technique de travail Indication La profondeur d'insertion d'un insert Piezo doit présenter un écart d'1 mm par rapport au repère. ▶ Pendant le traitement, toujours tenir l'insert tangentiellement à la surface de la dent. Ne jamais tenir l'insert de face contre l'émail. Ne diriger les inserts d'instruments directement sur la surface de la dent que lorsque cette possibilité est expressément prévue. 21 / 54 Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 5 Utilisation | 5.1 Mode de service P3 / P2 / P1 / E ▶ Déplacer la pièce à main par mouvements de pinceau en n'appliquant qu'une légère pression latérale. ▶ Choisir un insert plus long pour un traitement non agressif. Pour les traitements à efficacité clinique plus élevée, choisir un insert plus court. Indications sur l'utilisation de inserts diamantés Les inserts diamantés sont particulièrement efficaces. ▶ Utiliser toujours ces inserts avec suffisamment de liquide. ð Cela permet d'éviter les lésions des tissus mous et durs et une usure prématurée des inserts. ð Lorsque l'insert de l'instrument est soumis à une très forte pression, les vibrations ultrasonores ne sont pas optimales. ▶ N'exercer qu'une légère pression sur l'insert. ð On obtient ainsi une performance optimale tout en protégeant les tissus. ð Une usure de l'insert aussi faible que possible est ainsi obtenue. L'usure du revêtement réduit considérablement l'efficacité de l'insert. ▶ Avant l'utilisation, contrôler visuellement le bon état du diamantage. ▶ Utiliser toujours la pièce à main avec le protecteur buccal. ▶ Vérifier systématiquement le bon siège du protecteur buccal. 5.1 Mode de service P3 / P2 / P1 / E Puissance délivrée en fonction du mode de service et de la charge de l'insert 22 / 54 Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 5 Utilisation | 5.2 Réglages d'utilisation généraux sur l'unité de soins Puissance délivrée en fonction du préréglage de l'appareil (rhéostat au pied) et de la charge de l'insert (par ex. représentation mode P3 et E) Indication Travailler dans la plage de réaction dynamique pour assurer un traitement en douceur. La puissance est adaptée à la charge. 5.2 Réglages d'utilisation généraux sur l'unité de soins ▪ Le choix du module se fait sur l'unité de soins ▪ La régulation de la puissance est réalisée à l'aide du rhéostat au pied ou de l'affichage ▪ Présélection de l'eau de spray via le rhéostat au pied ou l'affichage ▪ Régulation de l'eau de spray via la bague de réglage sur PIEZOscaler ▶ Respecter le mode d'emploi et le fonctionnement spécifique de l'unité de soins correspondante. 5.3 Indications sur l'insert ▪ Indication sur les modes autorisés ▪ Indication de la puissance admissible ▪ Indication sur la quantité de spray admissible Explications sur le mode de service : Symbole Explication autorisé () possible non autorisé Exemple : 23 / 54 Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 5 Utilisation | 5.4 Inserts de détartrage A C E Mode de fonctionnement Indications Quantité d'eau de spray admissible B D Désignation du produit Réglage de la puissance admissible 5.4 Inserts de détartrage ATTENTION Échauffement trop important de l'insert des instruments. Refroidissement insuffisant de la dent. ▶ Distance à la pointe avec aspiration de brouillard de spray. ▶ La capacité de refroidissement doit être garantie. 5.4.1 Choix de l'insert Piezo Scaler Tip 201 Insert Scaling à usage universel pour l'élimination du tartre dentaire supragingival dans tous les plans. 202 Piezo Scaler Tip 202 Insert Perio pour l'élimination de concrétions supragingivales et subgingivales dans tous les plans, notamment dans les interstices dentaires et au niveau des sillons. 203 Piezo Scaler Tip 203 Insert Perio filigrane pour l'élimination des dépôts subgingivaux sur les surfaces des racines et pour le rinçage des poches avec des solutions antimicrobiennes. Convient également pour les traitements parodontaux d'entretien. 201 24 / 54 Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 5 Utilisation | 5.4 Inserts de détartrage 201 5.4.2 Utilisation de PIEZO Scaler Tip 201 Power Irrigation MAX MIN 1 4 7 Puissance MAX MIN 10 Pour les concrétions dures. Moyen par défaut. Bas pour les patients sensibles à la douleur et les traitements d'entretien. Débit Haut à moyen. 202 5.4.3 Utilisation de PIEZO Scaler Tip 202 Power Irrigation MAX MIN 1 Puissance 4 7 MIN MAX 10 Pour les concrétions dures et traitement initiaux. Moyen pour les patients sensibles à la douleur. Débit Haut à moyen. 25 / 54 Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 5 Utilisation | 5.5 Inserts Paro 203 5.4.4 Utilisation de PIEZO Scaler Tip 203 Power Irrigation MAX MIN 1 4 Puissance 7 MIN MAX 10 Pour les concrétions dures. Moyen par défaut. Bas pour les patients sensibles à la douleur ou les traitements d'entretien. Débit Haut à moyen. 5.5 Inserts Paro ATTENTION Échauffement trop important de l'insert des instruments. Refroidissement insuffisant de la dent. ▶ Respecter la distance préconisée entre l'insert et l'aspiration du brouillard de spray. ▶ La capacité de refroidissement doit être garantie. ATTENTION Erreur d'application. Blessure de la surface de la dent ▶ Ne jamais diriger l'insert de l'instrument directement sur la surface de la dent. ▶ Ne pas tenir l'insert de face contre l'émail. Toutes les surfaces latérales (y compris la face avant et arrière) des inserts courbes peuvent être utilisées pour le traitement. 5.5.1 Choix de l'insert 210 Piezo Paro Tip 210 26 / 54 Insert diamanté à grain de 15 μm pour le polissage des surfaces après le nettoyage et le modelage. Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 5 Utilisation | 5.5 Inserts Paro 211 Piezo Paro Tip 211 Insert diamanté à grain de 70 μm pour un nettoyage intégral de la racine en vision directe (lambeau), lissage des rebords de restauration et élargissement des toits de furcation. 212 Piezo Paro Tip 212 courbe gauche Convient particulièrement au débridement parodontal pour les faces proximales et les furcations radiculaires. Piezo Paro Tip 213 courbe droite 213 Piezo Paro Tip 214 214 Pour le rinçage et la désinfection des poches gingivales parodontales. 210 211 5.5.2 Utilisation des PIEZO Paro Tip 210 et PIEZO Paro Tip 211 Power Irrigation MAX MIN 1 4 7 MIN 10 Puissance Bas à moyen. Débit Haut à moyen. 27 / 54 MAX Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 5 Utilisation | 5.5 Inserts Paro 212 213 5.5.3 Utilisation des PIEZO Paro Tip 212 et PIEZO Paro Tip 213 Power Irrigation MAX MIN 1 Puissance 4 7 MIN MAX 10 Même sur les concrétions dures, pas plus que moyen. Bas par défaut. Débit Haut à moyen. Pour le traitement de la dentition complète, un seul changement d'insert est requis. start ▶ Guider Piezo Paro Tip 212 (courbe gauche) dans la direction de la flèche. Appliquer seulement une légère pression latérale. ▶ Remplacer l'insert. ..cont. ▶ Guider Piezo Paro Tip 213 (courbe droite) dans la direction de la flèche. Appliquer seulement une légère pression latérale. 28 / 54 Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 5 Utilisation | 5.6 Inserts Endo 214 5.5.4 Utilisation de PIEZO Paro Tip 214 Power Irrigation MAX MIN 1 4 Puissance 7 MIN MAX 10 Même sur les concrétions dures, pas plus que moyen. Bas par défaut. Débit Haut à moyen. 5.6 Inserts Endo 5.6.1 Choix de l'insert Les inserts conviennent aux interventions dans la chambre pulpaire, pour le traitement de la section coronaire et un traitement de révision efficace des canaux radiculaires, par ex. pour le retrait d'inserts d'instruments cassés, le limage ou l'élimination de matériaux de comblement. 220 221 222 Piezo Endo Tip 220 Insert conique diamanté pour l'exploration des canaux radiculaires et l'élimination des calcifications dans le tiers coronaire du système de canaux radiculaires. Piezo Endo Tip 221 Insert diamanté fin pour l'élimination de palier et d'autres obstacles et la formation d'un accès droit vers une section d'insert cassé dans le canal radiculaire. Piezo Endo Tip 222 Porte-lime pour limes Piezo Endo Tip et kit Piezo Implant Tip. Voir également : inserts de détartrage 29 / 54 Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 5 Utilisation | 5.6 Inserts Endo Limes Piezo Endo Tip 222 Limes en acier inoxydable pour la préparation, le nettoyage et la désinfection du système de canaux radiculaires, à utiliser avec un porte-lime. À utiliser en mode Endo uniquement. 220 5.6.2 Utilisation de PIEZO Endo Tip 220 Power Irrigation MAX MIN 1 4 7 MIN MAX 10 Puissance Bas à moyen. Débit Bas à élevé. ▶ Élimination des calcifications, sans appliquer de pression sur l'insert. 5.6.3 Utilisation de PIEZO Endo Tip 221 ATTENTION Pression axiale sur l'insert cassé. Enfoncement supplémentaire de la section d'insert cassée dans le canal radiculaire. ▶ Éviter le contact avec la section d'insert cassée. ▶ Ne pas appliquer de pression en direction axiale sur l'insert. 30 / 54 Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 5 Utilisation | 5.6 Inserts Endo Puissance Bas. Débit Bas à élevé. 5.6.4 Utilisation des limes PIEZO Endo avec porte-limes Xm m Xmm 222 4 mm Power Irrigation MAX MIN 1 4 7 MIN MAX 10 Puissance Bas, max. 30 %. Débit Moyen à haut. Utilisation des limes d'endodontie ▶ Mesurer la longueur du canal radiculaire ①. ▶ Repérer la longueur du canal radiculaire sur la règle avec un feutre étanche à l'eau par exemple ②. ▶ Reporter le repère sur la lime d'endodontie ③. ▶ Courber la lime pour la mettre en forme ④. ▶ Tenir l'insert vers le haut, activer la fonction de rinçage et d'ultrasons et vérifier que le jet de liquide est pulvérisé à 4 mm au-dessus de l'insert de la lime ⑤. ▶ Activer la lime pendant 4 secondes. Veiller à ce que la lime ne soit jamais activée plus de 10 secondes ⑥. 31 / 54 Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 5 Utilisation | 5.7 Inserts de préparation ATTENTION Erreur d'application et contrôle manquant Rupture de la lime ▶ Ne travailler qu'en mode Endo. ▶ Activer la lime uniquement avec du liquide de rinçage ou hors du canal radiculaire. ▶ Poser un canal de guidage à la lime à main. ▶ Inspecter fréquemment la lime pour déceler toute trace de fatigue du matériau et la remplacer aussi rapidement que possible conformément au principe de prévention. Poser un canal de guidage à la lime à main AVERTISSEMENT Déglutition ou aspiration de pièces détachées ou de substances par le patient. Risque d'étouffement. ▶ Avant tout traitement, poser impérativement une digue dentaire pour des raisons de sécurité. ▶ Si nécessaire, adapter la lime à main ISO 15 à la forme du canal radiculaire. ▶ Limer le canal radiculaire selon la méthode « Stepback » en effectuant des mouvements circulaires descendants et ascendants lents. ▶ Poser un canal de guidage. ▶ Retirer la lime lentement et avec précaution en exerçant une pression très faible. 5.7 Inserts de préparation 5.7.1 Choix de l'insert 225 226 227 228 229 Piezo Cem Tip 225 Pour le collage d'inlays et d'onlays céramiques, de facettes avec des ciments composites hautement thixotropes bi-composants à durcisseur. Piezo Prep Tip 226 Insert diamanté pour l'ouverture de petits défauts occlusaux et buccaux. Piezo Prep Tip 227 Insert diamanté pour le biseautage et la finition des bords de cavité mésiaux. Piezo Prep Tip 228 Insert diamanté pour le biseautage et la finition des bords de cavité distaux. Piezo Prep Tip 229 Insert diamanté pour le nettoyage et l'élargissement de fissures avant le scellement. 32 / 54 Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 5 Utilisation | 5.7 Inserts de préparation 225 5.7.2 Utilisation de PIEZO Cem Tip 225 Power Irrigation MAX MIN 1 4 7 MAX MIN 10 ATTENTION Production de chaleur due au dépassement de la période d'activation admissible et de la durée d'utilisation. Risque de brûlure ! Endommagement de la surface dentaire. ▶ Ne pas dépasser une durée d'activation maximale d'1 minute pour une durée d'utilisation maximale de 10 minutes. Contrairement aux autres inserts Piezo, l'embout Piezo Cem Tip 225 s'utilise sans liquide de rinçage. Les vibrations ultrasonores de l'insert sont transmises aux inlays et onlays sur le ciment dentaire composite. Ce dernier possède des propriétés thixotropes. Sous l'action des ultrasons, il est brièvement liquéfié et se répartit uniformément dans la cavité. 226 5.7.3 Utilisation de PIEZO Cem Tip 226 Power Irrigation MAX MIN 1 Puissance 4 7 MIN 10 Moyen par défaut. Bas ou élevé, selon les besoins. Débit Moyen à haut. 33 / 54 MAX Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 5 Utilisation | 5.7 Inserts de préparation ▶ Placer l'insert sur le défaut et l'insérer lentement en exerçant une légère pression. 228 227 5.7.4 Utilisation des PIEZO Prep Tip 227 et PIEZO Prep Tip 228 Power Irrigation MAX MIN 1 4 Puissance 7 MAX MIN 10 Moyen par défaut. Bas ou élevé, selon les besoins. Débit Moyen à haut. ▶ Placer l'insert sur le bord de la cavité et la passer lentement sur le bord de la cavité en exerçant une légère pression. 229 5.7.5 Utilisation de PIEZO Prep Tip 229 Power Irrigation MAX MIN 1 4 7 MIN MAX 10 Puissance Moyen à bas. Débit Moyen à haut. ▶ Placer l'insert sur la fissure et la guider dans la fissure en exerçant une légère pression. 34 / 54 Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 5 Utilisation | 5.8 Kit Implant 5.8 Kit Implant 5.8.1 Choix de l'insert Kit Piezo Implant Tip 222 Pour l'élimination de la plaque et du tartre sur les surfaces d'implants et restaurations en métal ou céramique. Pour le nettoyage des surfaces des prothèses. À utiliser obligatoirement avec Piezo Endo Tip 222. Voir également : inserts d'endodontie 222 5.8.2 Utilisation du kit PIEZO Implant Tip 222 Power Irrigation MAX MIN 1 4 7 MIN MAX 10 Puissance Bas ou moyen pour les concrétions dures. Débit Haut à moyen. ATTENTION Ingestion ou aspiration d'un fragment désolidarisé ou cassé. Risque d'étouffement ! ▶ S'assurer que le revêtement plastique de l'insert n'est pas usé ou endommagé. ATTENTION Niveau de puissance trop élevé ou maximum sélectionné. Rupture des inserts ▶ Utiliser uniquement les niveaux de puissance autorisés. 35 / 54 Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 6 Méthode de préparation selon ISO 17664 | 5.8 Kit Implant 6 Méthode de préparation selon ISO 17664 ATTENTION Procédé de nettoyage et réutilisation de produits dont le cycle de vie est dépassé. Risque d'infection ! ▶ N'utiliser qu'une fois les produits à usage unique. ▶ Remplacer les produits réutilisables selon les cycles d'utilisation préconisés par le fabricant. ATTENTION Stérilisation non conforme. Risque d'infection. ▶ Ne procéder à la stérilisation qu'après avoir terminé le nettoyage et la désinfection. ▶ S'assurer que la solution de désinfection ne mousse pas. ▶ S'assurer de n'utiliser que des solutions fraîchement dosées. ▶ S'assurer de n'utiliser que des instruments et des procédés disposant des homologations requises pour le nettoyage/la désinfection et la stérilisation. ▶ S'assurer que les paramètres valides sont respectés après chaque cycle. ▶ S'assurer que les concentrations indiquées par le fabricant des produits nettoyant et désinfectant et les temps de contacts sont respectés. AVIS Dommage entraîné par un nettoyage et une désinfection non conformes. Limitation du fonctionnement ou endommagement de l'appareil. ▶ Ne nettoyer que les surfaces extérieures ! ▶ Uniquement utiliser un chiffon doux et des produits de nettoyage et de désinfection appropriés ! ▶ Ne pas utiliser de solvants ou de produits chimiques agressifs ! AVIS Dommages causés par des liquides à l'intérieur de l'appareil L'utilisation non conforme avec des liquides peut entraîner des restrictions de fonctionnement ou une destruction à l'intérieur de l'appareil. ▶ Veiller à ce qu'aucun liquide nettoyant ou désinfectant ne pénètre à l'intérieur de l'appareil ! ▶ Ne pas placer de produits médicaux dans un bain de désinfection ! Indication Le manque d'entretien courant et de maintenance adéquats peut mener à une usure prématurée et à des pannes. KaVo ne garantit le fonctionnement irréprochable des produits KaVo qu'en parallèle à l'utilisation des produits désinfectants disponibles, car ces derniers ont été spécialement développés et contrôlés avec les produits KaVo et pour leur utilisation conforme. Indication Les réglementations légales locales ainsi que les prescriptions d'hygiène de l'hôpital ou de la clinique doivent être respectées. De même, il convient de respecter les exigences supplémentaires pour l'inhibition de la réplication des prions. KaVo recommande de procéder au nettoyage de l'instrument dès que possible, après son utilisation. 36 / 54 Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 6 Méthode de préparation selon ISO 17664 | 6.1 Préparation de la zone de travail L'objectif du procédé de nettoyage des produits réutilisables est de réduire la numération bactérienne totale et d'assurer la stérilité des produits. C'est la seule manière d'exclure tout risque d'infection lors de la réutilisation des produits. ▶ Nettoyer tout d'abord toutes les pièces de la structure. ▶ Réaliser ensuite une stérilisation à la vapeur. Longévité ▪ Les produits ont été conçus pour un grand nombre de cycles de thermodésinfection ou de stérilisation. ▪ Les contraintes thermiques et chimiques subies lors de chaque traitement entraînent toutefois un vieillissement des produits. ▪ Si le nombre de cycles de stérilisation renouvelés admissibles est restreint, il en est fait mention dans les notices spécifiques aux produits. ▪ L'utilisation de bains à ultrasons et de liquides de nettoyage et désinfectants agressifs (pH alcalin > 9 ou pH acide < 5) peut réduire la durée de vie des produits. Le fabricant n'endosse aucune responsabilité dans ce cas. ▪ Les produits ne doivent pas être exposés à des températures supérieures à o 138 C. 6.1 Préparation de la zone de travail AVERTISSEMENT Risque dû à des produits non stériles. Les produits médicaux contaminés présentent un risque d'infection. ▶ Utiliser des mesures appropriées pour la protection des personnes. ▶ Retirer l'insert du produit médical. ▶ Retirer immédiatement les résidus de ciment, de composite ou de sang. ▶ Le produit médical doit être nettoyé le plus rapidement possible après le traitement. ▶ Transporter le produit médical sec pour le procédé de nettoyage. ▶ Ne pas le déposer dans des solutions ou d'autres produits similaires. 6.2 Procédé de nettoyage après une intervention chirurgicale Le traitement doit être réalisé immédiatement après une opération, ou au plus tard dans une période 30 minutes au maximum après la fin de l'opération. Des informations complémentaires sont disponibles si nécessaire dans les modes d'emploi des produits correspondants. Indication Uniquement utiliser de l'eau distillée. Seule de l'eau distillée/désionisée stérilisée ou qui contient une numération microbienne (< 10 UFC/ml) peut être utilisée pour toutes étapes de rinçage. Uniquement utiliser de l'eau distillée/désionisée dont la concentration en endotoxines et en particules est suffisamment basse (par ex. Aqua purificata, certifiée par la Pharmacopée Européenne ou USP). Rincer les surfaces extérieures ▶ Éliminer avec précaution toutes les salissures sur les faces extérieures à l'aide d'eau distillée et d'une brosse souple ou d'un chiffon. 37 / 54 Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 6 Méthode de préparation selon ISO 17664 | 6.3 Nettoyage ▶ Rincer ensuite les salissures à la surface du produit. 6.3 Nettoyage AVIS Ne jamais procéder au nettoyage du produit médical dans un appareil à ultrasons. Dysfonctionnements et dégâts matériels. ▶ Nettoyer uniquement dans le thermodésinfecteur ou à la main. Le nettoyage/la désinfection consécutif/tive doit avoir débuté dans les 2 heures qui suivent. 6.3.1 Nettoyage des pièces à main Nettoyage extérieur manuel ▶ Dévisser le capuchon de fermeture et le conducteur de lumière. ▶ Nettoyer avec précaution les pièces détachées sous l'eau à l'aide d'une brosse souple ou d'un chiffon doux. ▶ Monter l'insert jetable (au moins 50 ml) sur la buse du produit. ▶ Rincer toutes les ouvertures du produit (par ex. les raccords de rinçage et d'aspiration) au moins cinq fois dans le sens du flux. Ne pas rincer dans le sens inverse du flux. ▶ Rincer abondamment le boîtier extérieur de la pièce à main. Nettoyage intérieur manuel ▪ Eau distillée, désionisée • (par ex. Aqua purificata, spécifiée par la Pharmacopée Européenne ou USP) - avec numération microbienne < 10 UFC/ml ou stérilisée - avec concentration en endotoxine et particules suffisamment basse ▶ Fixer la seringue jetable à la buse arrière. ▶ Rincer dans le sens normal du flux, pas dans le sens inverse. ▶ Si une solution de nettoyage et de désinfection sans aldéhyde est utilisée, rincer au moins trois fois à l'eau distillée ou désionisée. 38 / 54 Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 6 Méthode de préparation selon ISO 17664 | 6.4 Désinfection Nettoyage externe et interne en machine AVIS Préparation incorrecte avec des produits de soin lubrifiants Luminosité limitée par l'obscurcissement au niveau du conducteur de lumière. ▶ Retirer le conducteur de lumière avant le procédé de nettoyage. ▶ N'utiliser aucun produit de soin lubrifiants pour le procédé de nettoyage. KaVo recommande les thermodésinfecteurs selon la norme EN ISO 15883-1, qui fonctionnement avec des produits d'entretien alcalins d'une valeur pH de max. 10. La validation a été réalisée dans un thermodésinfecteur BHT INNOVA 1080 avec le programme « P3 (VARIO-TD) », le produit nettoyant « neodisher® MediZym » et de l'eau désionisée lors du rinçage final. ▶ Sélectionner les réglages du programme et les produits nettoyant et désinfectant à utiliser selon le mode d'emploi du thermodésinfecteur. ▶ Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assurer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la fin du cycle et l'huiler immédiatement avec du produit d'entretien du système d'entretien KaVo. 6.3.2 Nettoyage des inserts, limes d'endodontie, porte-lime, clés d'endodontie et clés dynamométriques Indication Pour le nettoyage des inserts KaVoPIEZO, des adaptateurs de nettoyage appropriés sont nécessaires. Indication Les temps d'application et les concentrations des produits désinfectants figurent dans les indications des fabricants. ▶ Poser les produits dans la solution de désinfection au minimum pendant la durée indiquée par le fabricant du produit désinfectant. ▶ Éliminer en brossant avec précaution toutes les salissures sur les faces extérieures à l'aide d'une brosse souple ou d'un chiffon doux. ▶ Rincer au moins cinq fois et abondamment les produits à l'eau distillée fraîche ou à l'eau désionisée (au moins 50 ml). ▶ Si le dernier rinçage n'est pas limpide ou si le produit contient encore des salissures visibles, recommencer la procédure de nettoyage. 6.4 Désinfection AVIS Utilisation du bain de désinfection ou du produit désinfectant contenant du chlore. Dysfonctionnements et dégâts matériels. ▶ Ne pas désinfecter le produit dans un bain de désinfection ni avec un produit désinfectant contenant du chlore. 39 / 54 Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 6 Méthode de préparation selon ISO 17664 | 6.4 Désinfection 6.4.1 Désinfection des pièces à main Indication Concentration de produit désinfectant Respecter les temps et les concentrations préconisés par les fabricants des produits de nettoyage/désinfectants. Désinfection extérieure manuelle KaVo recommande les produits suivants en fonction de la compatibilité du matériel. L'efficacité microbiologique doit être garantie par le fabricant du produit désinfectant. ▪ ▪ ▪ ▪ Mikrozid AF de la société Schülke & Mayr (liquide ou lingettes) FD 322 de la société Dürr Incidin (lingettes ou liquide) de la société EcoLab CaviCide de la société Metrex ▶ Monter l'insert jetable (au moins 50 ml) sur la buse du produit. ▶ Rincer toutes les ouvertures du produit (par ex. les raccords de rinçage et d'aspiration) au moins cinq fois dans le sens du flux. Ne pas rincer dans le sens inverse du flux. ▶ Si le dernier rinçage n'est pas limpide ou si le produit contient encore des salissures visibles, recommencer la procédure de nettoyage. ▶ Nettoyer la surface à l'aide de lingettes désinfectantes à base d'alcool. ▶ Sécher les produits avec de l'air comprimé filtré (max. 3 bars). ▶ Si nécessaire, répéter le séchage dans un endroit propre. ▶ Emballer les produits immédiatement après le séchage (voir paragraphe Emballage et stérilisation). Désinfection mécanique externe et interne KaVo recommande les thermodésinfecteurs selon la norme EN ISO 15883-1, qui fonctionnement avec des produits d'entretien alcalins d'une valeur pH de max. 10. La validation a été réalisée dans un thermodésinfecteur BHT INNOVA 1080 avec le programme « P3 (VARIO-TD) », le produit nettoyant « neodisher® MediZym » et de l'eau désionisée lors du rinçage final. ▶ Sélectionner les réglages du programme et les produits nettoyant et désinfectant à utiliser selon le mode d'emploi du thermodésinfecteur. En règle générale, le séchage est intégré au programme de nettoyage du thermodésinfecteur. ▶ Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assurer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la fin du cycle et l'huiler immédiatement avec du produit d'entretien du système d'entretien KaVo. 6.4.2 Désinfection des inserts, limes d'endodontie, porte-lime, clés d'endodontie et clés dynamométriques ▶ Poser les produits dans la solution de nettoyage au moins pendant le temps indiqué par le fabricant du produit de nettoyage/désinfectant. ▶ Éliminer en brossant avec précaution toutes les salissures sur les faces extérieures à l'aide d'une brosse souple ou d'un chiffon doux. ▶ Rincer au moins cinq fois et abondamment les produits à l'eau distillée fraîche ou à l'eau désionisée (au moins 50 ml). 40 / 54 Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 6 Méthode de préparation selon ISO 17664 | 6.5 Séchage ▶ Si le dernier rinçage n'est pas limpide ou si le produit contient encore des salissures visibles, recommencer la procédure de nettoyage. Indication Au choix, il est également possible de procéder à une désinfection mécanique dans un thermodésinfecteur. KaVo recommande les thermodésinfecteurs selon la norme EN ISO 15883-1, qui fonctionnement avec des produits d'entretien alcalins d'une valeur pH de max. 10. La validation a été réalisée dans un thermodésinfecteur BHT INNOVA 1080 avec le programme « P3 (VARIO-TD) », le produit nettoyant « neodisher® MediZym » et de l'eau désionisée lors du rinçage final. ▶ Sélectionner les réglages du programme et les produits nettoyant et désinfectant à utiliser selon le mode d'emploi du thermodésinfecteur. 6.5 Séchage 6.5.1 Séchage des pièces à main Séchage manuel ▶ Souffler l'extérieur et purger l'intérieur avec de l'air comprimé jusqu'à ce qu'il n'y ait plus aucune goutte d'eau visible. 6.5.2 Séchage des inserts, limes d'endodontie, porte-lime, clés d'endodontie et clés dynamométriques ▶ Sécher les produits avec de l'air comprimé filtré (max. 3 bars). ▶ Si nécessaire, répéter le séchage dans un endroit propre. ▶ Emballer les produits immédiatement après le séchage (voir paragraphe Emballage et stérilisation). 6.6 Entretien courant ATTENTION Utilisation de composants de fabricants tiers. Blessure du praticien ou du patient. ▶ N'utiliser que des composants d'origine. Avant chaque utilisation, effectuer les contrôles suivants : ▶ Inspecter la pièce à main et le tuyau avant l'utilisation en vue de déceler les dommages visibles. 41 / 54 Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 6 Méthode de préparation selon ISO 17664 | 6.7 Emballage ▶ Inspecter les inserts pour les dommages visibles et l'usure avant utilisation. ▶ Remplacer les pièces endommagées ou usées. Contrôle des inserts Piezo Indication Utilisation d'inserts usés Les inserts à ultrasons s'usent lors de l'utilisation et se raccourcissent. Les inserts usés sont moins efficaces et peuvent provoquer des douleurs aux patients. « KaVo recommande de n'utiliser les composants que durant la durée de vie indiquée. ▶ Contrôler régulièrement les inserts de détartrage à l'aide de la carte d'inserts Piezo. ▶ Remplacer les inserts dont le diamantage est usé. ▶ Contrôler régulièrement les joints toriques et les pièces à main en vue de déceler les dommages. 6.7 Emballage Indication Le sachet de stérilisation doit être suffisamment grand pour l’instrument, afin que l’enveloppe ne soit pas surtendue. L'emballage stérile doit répondre aux normes de qualité et d'utilisation en vigueur et être adapté au processus de stérilisation ! ▶ Enfermer le produit médical dans un emballage stérile. 6.8 Stérilisation 6.8.1 Stérilisation des pièces à main Stérilisation dans un stérilisateur à vapeur (autoclave) - ISO 17665-1 AVIS Entretien courant et maintenance inappropriés. Usure prématurée et raccourcissement de la durée de vie du produit. ▶ Entretenir le produit médical avant chaque cycle de stérilisation avec des produits d'entretien. 42 / 54 Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 6 Méthode de préparation selon ISO 17664 | 6.8 Stérilisation AVIS Risque de corrosion dû à l'humidité. Endommagements du produit. ▶ Sortir immédiatement le produit du stérilisateur à vapeur après le cycle de stérilisation. AVERTISSEMENT Pièces à main non stérilisées L'utilisation de pièces à main non stérilisées peut entraîner des infections bactériennes ou virales. ▶ Stériliser les pièces à main avant chaque utilisation. ▶ Après chaque utilisation, procéder au nettoyage des instruments conformément aux instructions. ▶ Ne travailler qu'avec des instruments préparés. Indication Respecter les dispositions nationales actuelles en vigueur relatives à la réutilisation et à l'élimination des appareils. o Le produit médical peut résister à une température maximum de 138 ℃ (280,4 F). ▶ Sceller les pièces à main nettoyées et désinfectées séparées dans des emballages pour produits stérilisés (par ex. des sachets KaVo STERIclave N° réf. 0.411.9912). Autoclave avec triple vide primaire, au moins 4 minutes à 134 °C ± 1 °C (273,2 °F ± 33,8 °F) Domaine d'utilisation conformément au mode d'emploi du fabricant. Uniquement pour les pièces à main avec douille de conducteur de lumière ▶ Si la douille du conducteur de lumièreN° réf. 1.007.4021 perd sa luminosité en raison de la stérilisation, remplacer la douille du conducteur de lumière. La source de lumière à l'intérieur de la pièce à main ne peut être remplacée. 43 / 54 Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 6 Méthode de préparation selon ISO 17664 | 6.9 Stockage 6.8.2 Stérilisation des inserts, limes d'endodontie, porte-lime, clés d'endodontie et clés dynamométriques Indication Le nombre maximal de cycles de stérilisation ne doit pas être dépassé. Indication La stérilisation à l'air chaud et la radiostérilisation sont interdites (destruction des produits). KaVo décline toute responsabilité pour l'utilisation de procédés non autorisés tels que la stérilisation par monoxyde d'éthylène, par formaldéhyde, basse température et plasma. Indication Seuls les produits nettoyés et désinfectés peuvent être stérilisés. Indication Respecter les dispositions nationales actuelles en vigueur relatives à la réutilisation et à l'élimination des appareils. ▶ Sceller les inserts, les limes Endo, les supports de limes, les clés Endo et les clés dynamométriques séparément dans les emballages pour produits stérilisables (par ex. sachets KaVo STERIclave N° réf. 0.411.9912) ou stériliser dans une cassette de stérilisation (par ex. cassette de stérilisation KaVo N° réf. 0.411.9101). Exigences relatives au récipient de stérilisation : ▪ DIN EN 868-8 et ISO 11607-1 ° ▪ Résistant jusqu'à 138 C avec une perméabilité à la vapeur appropriée ▪ Entretien courant régulier Les exigences s'appliquent également pour les emballages de stérilisation doubles à usage unique. Appareils de stérilisation autorisés : ▪ Appareils de stérilisation avec paramètres de cycle validés ▪ Appareils de stérilisation avec paramètres de cycle non validés, répondant à la norme DIN EN ISO 14161-1 Procédés autorisés : Procédé Durée/température Vide préliminaire fractionné 3 à 20 minutes à 132 °C/134 °C Appareil de stérilisation à la vapeur (AAMI TIR n° 12, DIN EN ISO 14161-1, DIN EN ISO 17665-1) (DQ, IQ, OQ et PQ) 138 C o 6.9 Stockage ▶ Les produits conditionnés doivent être conservés dans une pièce froide à l'abri de la poussière, des germes, de l'humidité et de la lumière. ▶ Respecter la date de péremption du produit de stérilisation. 44 / 54 Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 7 Traitement des dysfonctionnements | 6.9 Stockage 7 Traitement des dysfonctionnements Panne Cause Pas de rinçage ou débit Obstruction de la pointe ou ▶ Contrôler l'obstruction de l'appareil et déboucher les éventuelles obstructions à l'air comprimé. de la pièce à main. ▶ Utiliser une autre pièce à main pour vérifier si la pièce à main est obstruée. Réglage erroné via la ▶ Si l'obstruction ne peut être éliminée, la pièce à bague de réglage sur la main peut être envoyée dans un centre de réparation agréé KaVo. pièce à main. ▶ Respecter les instructions du mode d'emploi de l'appareil. ▶ Contrôler le réglage de la quantité de spray sur la pièce à main, la corriger le cas échéant. trop faible. Remède Pas d'eau de spray ou dé- L'eau de spray est dés- ▶ Corriger la présélection de l'eau de spray sur l'appareil. bit trop faible. électionnée sur l'appareil. Pas de vibrations ultraso- Erreur appareil. ▶ Respecter les instructions du mode d'emploi de l'appareil. Puissance ultrasonore en La pointe n'est pas correc- baisse ou inadmissible. tement serrée ou usée. ▶ Respecter les instructions du mode d'emploi de l'appareil. ▶ Vérifier que la pointe est correctement serrée et, le cas échéant, la fixer une nouvelle fois avec la clé dynamométrique. ▶ Contrôler l'usure de la pointe et la remplacer le cas échéant. ▶ Contrôler la pièce à main avec une autre pointe. ▶ Envoyer la pièce à main et la pointe dans un centre de réparation agréé KaVo. nores. La pièce à main ne fonctionne plus correctement. Rupture d'une lime ou d'une pointe, probablement dans une cavité ou un canal radiculaire. Les pointes diamantées ne La pointe est endommafonctionnent plus avec effi- gée ou usée. ▶ S'assurer que tous les fragments ont été retirés. ▶ Comparer la longueur totale des fragments avec une nouvelle lime ou un nouvel insert pour s'assurer que tous les fragments ont été retirés. ▶ Essayer d'évacuer par rinçage les inserts de limes et d'instruments dans les canaux radiculaires en activant l'alimentation maximale en liquide de la lime (sans ultrasons). ▶ Suivre les instructions d'utilisation de Piezo Endo Tip 221, spécialement développée à cette fin. ▶ Procéder à une inspection visuelle du revêtement diamanté et remplacer la pointe le cas échéant. cacité. 45 / 54 Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 7 Traitement des dysfonctionnements | 7.1 Remplacement de pièces défectueuses 7.1 Remplacement de pièces défectueuses ▶ ▶ ▶ ▶ Dévisser la douille et la douille du conducteur de lumière Retirer le joint plat. Remplacer les pièces défectueuses. Remontage dans l’ordre inverse des opérations. Indication La lumière de guidage (si disponible) peut perdre en luminosité du fait de la stérilisation, ce qui peut entraîner la réduction de la luminosité globale de la pièce à main dentaire. Dans ce cas, remplacer la douille du conducteur de lumière. La source de lumière à l'intérieur de la pièce à main dentaire ne peut être remplacée. ▶ Retirer le joint torique ▶ Remplacer le joint torique défectueux. 46 / 54 Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 7 Traitement des dysfonctionnements | 7.1 Remplacement de pièces défectueuses ▶ ▶ ▶ ▶ Dévisser l'écrou avec précaution. Retirer le joint torique. Remplacer les pièces défectueuses. Remontage dans l’ordre inverse des opérations. 47 / 54 Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 8 Accessoires et outils de travail 8 Accessoires et outils de travail Réf. Désignation du matériel 1.007.4004 Piezo Scaler Tips 1.007.4006 Kit d'inserts Piezo Paro Tips 1.007.4008 Kit d'inserts Piezo Implant Tips 1.007.4011 Kit de limes de Piezo Endo Tips 1.007.4014 Piezo Implant Refill 1.007.4015 Embout Cem 1.007.4024 Piezo Scaler Tips 201 (avec clé dynamométrique) 1.007.4026 Piezo Scaler Tips 202 (avec clé dynamométrique) 1.007.4027 Piezo Cem Tips 225 (avec clé dynamométrique) 1.007.4028 Piezo Scaler Tips 203 (avec clé dynamométrique) 1.007.4032 Piezo Paro Tips 212 (avec clé dynamométrique) 1.007.4033 Piezo Paro Tips 213 (avec clé dynamométrique) 1.007.4034 Piezo Paro Tips 214 (avec clé dynamométrique) 1.007.4035 Piezo Prep Tips 226 (avec clé dynamométrique) 1.007.4036 Piezo Prep Tips 227 (avec clé dynamométrique) 1.007.4037 Piezo Prep Tips 228 (avec clé dynamométrique) 1.007.4038 Piezo Prep Tips 229 (avec clé dynamométrique) 1.007.4039 Piezo Paro Tips 210 (avec clé dynamométrique) 1.007.4040 Piezo Endo Tips 220 (avec clé dynamométrique) 1.007.4041 Piezo Endo Tips 221 (avec clé dynamométrique) 1.007.4042 Piezo Paro Tips 211 (avec clé dynamométrique) 1.007.4043 Piezo Endo Tips 222 (avec clé dynamométrique) 1.007.4016 Carte d'inserts Piezo 1.007.4020 Clé Piezo Endo 1.007.3004 Clé dynamométrique Piezo 1.007.3995 Pièce à main PiezoLED 1.007.4002 Tuyau PIEZO Scaler R1300 1.007.3997 Steri-Box de 5 1.007.3998 Steri-Box de 6 1.007.4917 Douille PiezoLED 1.007.4021 Douilles de conducteur de lumière PiezoLED 1.007.4916 Joint plat PiezoLED 1.007.6959 Joint torique 1,15 x 1,0 1.007.4793 Écrou Piezo Endo 222 1.007.4794 Joint torique Piezo Endo 222 1,5 x 1,0 48 / 54 Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 9 Aperçu rapide des pointes 9 Aperçu rapide des pointes Piezo Scaler Tips Désigna- Indications tion du produit Réglage de la puissance admissible Quantité d'eau de spray Mode de service admissible Scaler 201 Scaler 202 Scaler 203 Piezo Paro Tips Désigna- Indications tion du produit Réglage de la puissance admissible Paro 210 + 211 Paro 212 + 213 49 / 54 Quantité d'eau de spray Mode de service admissible Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 9 Aperçu rapide des pointes Désigna- Indications tion du produit Réglage de la puissance admissible Quantité d'eau de spray Mode de service admissible Paro 214 Piezo Endo Tips Désigna- Indications tion du produit Réglage de la puissance admissible Quantité d'eau de spray Mode de service admissible Endo 220 Endo 221 Limes Endo Piezo Prep Tips Désigna- Indications tion du produit Réglage de la puissance admissible Cem 225 50 / 54 Quantité d'eau de spray Mode de service admissible Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 9 Aperçu rapide des pointes Désigna- Indications tion du produit Réglage de la puissance admissible Quantité d'eau de spray Mode de service admissible Prep 226 Prep 227 + 228 Prep 229 Inserts Piezo Implant Désigna- Indications tion du produit Réglage de la puissance admissible Implant 222 51 / 54 Quantité d'eau de spray Mode de service admissible Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 10 Conditions de garantie 10 Conditions de garantie Les conditions de garantie suivantes s'appliquent pour ce produit médical KaVo : KaVo prend en charge les prestations de garantie vis-à-vis des clients finaux pour un bon fonctionnement, un matériel sans défaut ou une transformation pour une durée de 12 mois à partir de la date d'achat sous les conditions suivantes : En cas de réclamation justifiée, KaVo assurera gratuitement la réparation ou la fourniture des pièces de rechange requises. Tout autre type de réclamation, notamment en vue d'obtenir des dommages et intérêts, est exclu. Dans le cas d'un retard, d'une faute lourde ou d'intention, la garantie n'est valable que si aucune disposition légale contraignante ne s'y oppose. KaVo n'endosse pas la responsabilité pour les défauts et leurs conséquences entraînés ou susceptibles de l'être à la suite d'une usure naturelle ou d'un nettoyage ou maintenance non conforme, ou du non-respect des prescriptions de manipulation, d'entretien et de raccordement, l'entartrage ou la corrosion, les impuretés se trouvant dans l'alimentation en air ou en eau ou les influences chimiques ou électriques qui seraient inhabituelles ou ne seraient pas permises d'après les spécifications du constructeur. La prestation de garantie ne s'étend pas, en règle générale, aux lampes, conducteurs de lumière en verre, verreries, pièces en caoutchouc et à la résistance des couleurs des pièces plastiques. Aucune garantie ne s'applique lorsque les défauts ou leurs conséquences proviennent du fait que le client ou une tierce personne non autorisée par KaVo a effectué des interventions ou des modifications sur le produit. Les conditions de garantie ne s'appliqueront que sur présentation d'un justificatif d'achat sous forme de copie du bordereau de livraison/de la facture. Devront y figurer de manière très claire le nom du revendeur, la date d'achat, les types et le numéro de série. 52 / 54 1.007.7066 · Fk · 20180606 - 08 · fr