BFT 150A | TOHATSU BFT 115A Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
130 Des pages
BFT 150A | TOHATSU BFT 115A Manuel du propriétaire | Fixfr
36ZX1T120_FR.book Page 1 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
MAN UEL DE L’UTI LI SATEUR
Notice originale
BFT 115A
BFT 150A
36ZX1T120_FR.book Page 2 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
© 2016 Honda Motor Co., Ltd.
PGM-FI est une marque déposé de Honda Motor Co., Ltd au Japon et dans d'autres pays.
36ZX1T120_FR.book Page 1 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
Nous vous remercions d'avoir porté votre
choix sur un moteur hors-bord
TOHATSU.
Ce manuel présente l'utilisation et
l'entretien du moteur hors-bord
TOHATSU BFT115A/150A.
Toutes les informations contenues dans
ce manuel sont basées sur les plus
récentes informations sur le produit au
moment de l'impression.
Tohatsu Corporation se réserve le droit
d'y apporter des modifications à tout
moment sans préavis et sans engagement.
Aucune partie de cet ouvrage ne peut être
reproduite sans une autorisation écrite.
Ce manuel doit être considéré comme un
élément permanent du moteur hors-bord
et il doit être remis au nouveau
propriétaire en cas de revente.
Ce manuel contient des avertissements de
sécurité identifiés par les mots et les
symboles suivants signifiant :
Pour tous problèmes ou toutes questions
concernant le moteur hors-bord,
s'adresser à un distributeur TOHATSU
agréé.
DANGER
Signale que le non-respect des
instructions PEUT ENTRAÎNER des
blessures ou la mort.
ATTENTION
Signale une forte possibilité de
blessures corporelles graves, voire
mortelles, si les instructions ne sont pas
respectées.
PRECAUTION
ATTENTION
Les moteurs hors-bord TOHATSU ont
été conçus pour fonctionner d'une
manière fiable et en toute sécurité s'ils
sont utilisés conformément aux
instructions. Lire attentivement ce
manuel et en assimiler le contenu avant
d'utiliser le moteur hors-bord. Ne pas
le faire peut entraîner des blessures ou
des détériorations matérielles.
Indique une forte possibilité de
blessures mineures si les instructions
ne sont pas suivies.
REMARQUE
Signale une possibilité
d'endommagements de l'équipement si
les instructions ne sont pas suivies.
REMARQUE : Donne des informations
utiles.
1
36ZX1T120_FR.book Page 2 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
Détermination du sens de rotation
de l'arbre d'hélice
Codes d'identification des commandes et des fonctions
Modèle
BFT115A
Type
Hauteur du
tableau arrière
(Longueur de
l'arbre)
508 mm
LD
LU
•
•
635 mm
Arbre d'hélice avec rotation normale
•
•
BFT150A
XU
XD
LU
XU
XCU
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Arbre d'hélice avec contre-rotation
Relevage/inclinaison assisté
•
•
•
•
•
•
•
REMARQUE : Noter que les types des moteurs varient en fonction des pays où ils sont vendus.
Les modèles BFT115A/150A sont disponibles selon les types suivants qui tiennent compte de la
longueur d'arbre et de son sens de rotation.
Exemple de CODE
DE TYPE
L
C
D
Destination
D: Export général, U : Europe
Sens de rotation de l'arbre d'hélice
C : Équipé d'un arbre d'hélice avec
contre-rotation.
Aucun : Équipé d'un arbre d'hélice avec
rotation normale.
Hauteur du tableau arrière
L: 508 mm, X: 635 mm
2
Le sens de rotation de l'arbre d'hélice peut
être déterminé selon la présence (ou non)
d'une gorge.
Avec une gorge : Sens contraire de
rotation
Sans gorge : Sens normal de rotation
SANS
GORGE
AVEC
GORGE
GORGE
36ZX1T120_FR.book Page 3 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
Types à commande à distance
Les types à commande à distance sont
classés dans les trois catégories suivantes
en fonction de la position du boîtier de
commande.
Type montage latéral:
Type R1
Type à montage en panneau: Type R2
Type à montage sur pupitre: Type R3
Vérifier le type du moteur hors-bord et
lire ce manuel du propriétaire
complètement avant d'utiliser le moteur.
Les textes ne contenant pas d'indication
de type sont des informations et/ou des
procédures communes à tous les types.
Emplacements des numéros de série
NUMÉRO DE SÉRIE DU CADRE
NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR
Noter pour référence le numéro de série du
châssis et celui du moteur. Toujours indiquer
le numéro de série pour commander des
pièces ou demander des renseignements
techniques ou sur la garantie.
Le numéro de série du moteur se trouve
sur le côté supérieur droit du moteur.
Le numéro de série du cadre est frappé
sur une plaque fixée sur le côté droit de la
chaise d'arbre d'hélice.
Numéro de série du châssis :
Numéro de série du moteur :
3
36ZX1T120_FR.book Page 4 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
TABLE DES MATIERES
1. SÉCURITÉ .......................................................................................6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ......................................................6
2. EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE MISE EN
GARDE .........................................................................................8
3. IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ORGANES ...................10
4. COMMANDES ET FONCTIONS .................................................14
Levier de commande à distance ..................................................14
Type R1 ..................................................................................14
Type R2 ..................................................................................15
Type R3 ..................................................................................16
Levier de liberation de point mort ...............................................17
Commutateur de moteur ..............................................................17
Levier de ralenti accéléré/bouton de ralenti accéléré ..................18
Témoin/vibreur sonore PGM-FI .................................................19
Témoin/vibreur sonore d'alternateur ...........................................19
Témoin/vibreur sonore de pression d'huile .................................20
Témoin/vibreur sonore de surchauffe .........................................20
Avertisseur sonore de séparateur d'eau .......................................20
Contacteur d'assiette/inclinaison assisté ......................................21
Indicateur d'assiette (équipement en option) ...............................22
Commutateur d'inclinaison (automatique moteur de
hors-bord) ................................................................................22
Commutateur de commande TRL (pêche à la traîne) ................23
Soupape de décharge manuelle ...................................................23
Coupe-circuit d'urgence ..............................................................24
Agrafe/cordon coupe circuit ........................................................24
Agrafe de contacteur d'arrêt d'urgence de rechange
(équipement en option) ............................................................25
Levier de verrouillage d'inclinaison ............................................26
Volet correcteur de couple d'hélice .............................................26
Anode ..........................................................................................26
4
Trou de contrôle d'eau de refroidissement .................................. 27
Orifice d'aspiration d'eau de refroidissement .............................. 27
Verrou du capot moteur .............................................................. 27
Compte-tours (équipement en option) ........................................ 28
Coupleur d'interface NMEA ....................................................... 28
Système de signalement du nombre d'heures de
fonctionnement ....................................................................... 28
5. INSTALLATION ........................................................................... 31
Hauteur du tableau arrière .......................................................... 31
Positionnement ........................................................................... 32
Hauteur d'installation .................................................................. 32
Installation du moteur hors-bord ................................................ 33
Contrôle de l'angle du moteur hors-bord (navigation) ................ 34
Connexions de la batterie ............................................................ 35
Installation du boîtier de commande à distance
(équipement en option) ........................................................... 37
Emplacement du boîtier de commande à distance ................. 38
Emplacement du boîtier de commande à distance ................. 38
Sélection de l'hélice .................................................................... 39
Raccordement de la canalisation de carburant ............................ 39
6. CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES ................................................. 40
Installation/démontage du carter moteur .................................... 40
Huile moteur ............................................................................... 41
Carburant .................................................................................... 43
ESSENCE CONTENANT DE L'ALCOOL .......................... 44
Inspection de l'hélice et de la goupille fendue ............................ 45
Dureté du levier de commande à distance .................................. 46
Séparateur d'eau .......................................................................... 46
Batterie ........................................................................................ 47
Autres contrôles .......................................................................... 48
7. DÉMARRAGE DU MOTEUR ...................................................... 49
Amorçage de carburant ............................................................... 49
36ZX1T120_FR.book Page 5 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
TABLE DES MATIERES
Démarrage du moteur ..................................................................49
Type R1 ..................................................................................49
Types R2, R3 ..........................................................................53
8. UTILISATION ...............................................................................57
Rodage .........................................................................................57
Inversion de marche ....................................................................58
Type R1 ..................................................................................58
Type R2 ..................................................................................59
Type R3 ..................................................................................60
Croisière ......................................................................................61
Commutateur de commande TRL (pêche à la traîne) .................63
Réglage de l'assiette du moteur hors-bord ..................................64
Indicateur d'assiette (équipement en option) ...............................66
Inclinaison du moteur hors-bord .................................................67
Amarrage .....................................................................................68
Commutateur d'inclinaison automatique moteur de hors-bord ...69
Soupape de décharge manuelle ...................................................70
Réglage du volet correcteur d'assiette .........................................71
Système de protection du moteur ................................................72
Systèmes d'avertissement de pression d'huile moteur,
surchauffe, présence d'eau, PGM-FI et alternateur ............72
Limiteur de surrégime ............................................................76
Anodes ....................................................................................76
Utilisation en eau peu profonde ..................................................76
Moteurs hors-bord multiples .......................................................77
9. ARRÊT DU MOTEUR ...................................................................78
Arrêt d'urgence du moteur ...........................................................78
Arrêt normal du moteur ...............................................................78
10. TRANSPORT ...............................................................................80
Déconnexion de la canalisation de carburant ..............................80
Transport .....................................................................................80
Remorquage ................................................................................ 81
11. NETTOYAGE ET RINÇAGE ..................................................... 82
12. ENTRETIEN ................................................................................ 83
Trousse à outils et manuel de l'utilisateur ................................... 84
Agrafe de coupe-circuit de sécurité de rechange
(équipement en option) ...................................................... 84
Programme d'entretien ................................................................ 85
Huile moteur ............................................................................... 87
Bougies ....................................................................................... 89
Graissage ..................................................................................... 94
Filtre de carburant ....................................................................... 96
Séparateur d'eau .......................................................................... 99
SYSTÈME ANTIPOLLUTION ............................................... 101
Batterie ...................................................................................... 102
Fusible ....................................................................................... 104
Fusible principal .................................................................. 105
Fusible ACG ........................................................................ 105
Hélice ........................................................................................ 106
Moteur immergé ....................................................................... 107
13. STOCKAGE ............................................................................... 109
Carburant .................................................................................. 109
Vidange du séparateur de vapeurs ............................................ 109
Huile moteur ............................................................................. 110
Stockage de la batterie .............................................................. 111
Disposition du moteur hors-bord .............................................. 112
14. MISE AU REBUT ..................................................................... 113
15. DÉPISTAGE DES PANNES ..................................................... 114
16. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ................................... 116
17. PRÉSENTATION DU CONTENU DE LA
''DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE'' .......................... 119
18. INDEX ....................................................................................... 124
5
36ZX1T120_FR.book Page 6 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
1. SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et celle des autres,
prière d'observer les consignes suivantes.
Responsabilité de l'utilisateur
• Ce moteur hors-bord
TOHATSU a été conçu pour
fonctionner d'une manière
fiable et sûre lorsqu'il est
utilisé conformément aux
instructions.
Prière de lire attentivement le
manuel du propriétaire avant
d'utiliser le moteur hors-bord.
Ne pas le faire peut entraîner
des blessures ou des
détériorations matérielles.
6
Passer au neutre, puis passer sur
la position de marche arrière à
faible régime moteur.
Ne pas passer brusquement en
marche arrière à régime moteur
élevé.
• L'essence est nocive, voire mortelle si
elle est avalée. Tenir le réservoir
d'essence hors de portée des enfants.
• L'essence est extrêmement
inflammable et elle peut exploser dans
certaines conditions. Faire le plein
dans un endroit bien aéré et avec le
moteur arrêté.
• Ne pas fumer et n'approcher ni
flammes ni étincelles lors du plein
d'essence ou de la zone ou est stockée
l'essence.
• Ne pas trop remplir le réservoir de
carburant. Après avoir fait le plein,
vérifier que le bouchon du réservoir
d'essence est correctement fermé à
fond.
• Faire attention à ne pas renverser
d'essence lors du plein. Des vapeurs
d'essence ou de l'essence renversée
peuvent s'enflammer. Si de l'essence a
été renversée, vérifier que la zone est
sèche avant de démarrer le moteur.
• Savoir arrêter rapidement le moteur en
cas d'urgence. Comprendre l'utilisation
de toutes les commandes.
• Ne pas dépasser la puissance
préconisée par le fabricant du bateau et
vérifier que le moteur hors-bord est
correctement monté.
• Ne jamais permettre à quiconque
d'utiliser le moteur sans lui avoir donné
les instructions qui conviennent.
• Avant d'utiliser le moteur, se
familiariser avec toutes les lois et
réglementations concernant la
plaisance et l'utilisation des moteurs
hors-bord.
• Ne pas essayer de modifier le moteur
hors-bord.
• Toujours porter un gilet de sauvetage à
bord.
36ZX1T120_FR.book Page 7 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
SÉCURITÉ
• Ne pas utiliser le moteur sans son
capot. Les pièces mobiles exposées
peuvent blesser.
• Ne jamais enlever les protections, les
étiquettes de mise en garde, les
couvercles ou les dispositifs de
sécurité; ces pièces sont installées pour
votre sécurité.
• Arrêter immédiatement le moteur si
quelqu'un tombe du bateau.
• Ne pas mettre le moteur en marche si
quelqu'un est dans l'eau à proximité du
bateau.
• Bien fixer au pilote le cordon du
coupe-circuit d'urgence.
Le moteur et le système d'échappement
deviennent extrêmement chauds lorsque
le moteur tourne et ils le restent pendant
un certain temps après l'arrêt du moteur.
Le contact avec des pièces chaudes risque
de provoquer des brûlures graves ou
d'enflammer certaines matières.
• Eviter de toucher au système
d'échappement ou au moteur tant qu'ils
sont chauds.
• Laisser le moteur se refroidir avant de
le transporter ou d'exécuter une
opération d'entretien.
Risque d'empoisonnement par le
monoxyde de carbone
Les gaz d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone, toxique, incolore
et inodore. Son inhalation peut provoquer
une perte de connaissance, voire même
être fatale.
• Si le moteur tourne dans un endroit
confiné, ou même partiellement
confiné, la concentration des gaz
d'échappement dans l'air risque de
devenir trop importante. S'assurer que
l'aération est adéquate pour éviter une
accumulation excessive de gaz
d'échappement.
7
36ZX1T120_FR.book Page 8 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
2. EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE MISE EN GARDE
Ces étiquettes se trouvent aux endroits indiqués.
Elles vous avertissent de risques potentiels pouvant entraîner de graves blessures.
Lire attentivement ces autocollants, de même que les remarques et avertissements de sécurité indiqués dans le manuel.
Si une étiquette est manquante ou difficile à lire, prière de contacter le concessionnaire de hors-bord TOHATSU pour le remplacement.
LIRE LA SÉLECTION DE RAPPORT DU
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
8
36ZX1T120_FR.book Page 9 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE MISE EN GARDE
Emplacement de la marque CE[Types européens]
MARQUE CE
(1)
(2)
(10)
(4)
(5)
(3)
(6)
(7)
(8)
(9)
Code de l'année
Année de fabrication
H
2017
J
2018
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
Nom du modèle
Nom de la gamme de moteurs
Code année
Puissance nominale
Masse à sec (poids) (avec hélice, sans
câble de batterie)
(6) Pays de fabrication
(7) Numéro du cadre
(8) Nom et adresse du constructeur
(9) Nom et adresse du représentant agréé
(10) Le numéro d'identification de
l'organisme notifié
K
2019
L
2020
M
2021
N
2022
Le nom et l'adresse du constructeur et du représentant agréé figurent dans la PRÉSENTATION
DU CONTENU de la ‘‘Déclaration de Conformité CE’’ dans le présent manuel de l'utilisateur.
9
36ZX1T120_FR.book Page 10 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
3. IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ORGANES
BOÎTE DE
JONCTION
(FUSIBLES)
COUVERCLE DU MOTEUR
VERROU DU
CAPOT
MOTEUR
BOUCHON DE REMPLISSAGE
D'HUILE
BOUGIE
D'ALLUMAGE
COUPLEUR
D'INTERFACE
COMMUTATEUR
D'INCLINAISON
JAUGE DE
NIVEAU
D'HUILE
PRESSE DE
FIXATION
SOUPAPE DE
DECHARGE
MANUELLE
PRISE DE
RINCAGE
ORIFICE DE
VERIFICATION D'EAU
DE REFROIDISSEMENT
ANODE
BOULON DE
DRAINAGE
D'HUILE
DE MOTEUR
(couvercle intérieur)
ANODE
ANODE
PLAQUE
ANTICAVITATION
PORT
D'EVACUATION/
ORIFICE DE SORTIE
D'EAU
HÉLICE
10
VOLET
CORRECT
EUR DE
COUPLE
D'HELICE
LEVIER DE
VERROU DE
LA
REMORQUE
NUMÉRO DE
SÉRIE DU CADRE
VIS DE
CONTRÔLE DU
NIVEAU
D'HUILE
À ENGRENAGES
ORIFICE
D'ASPIRATION
D'EAU DE
REFROIDISSEMENT
BOUCHON DE VIDANGE/REMPLISSAGE
D'HUILE À ENGRENAGES
36ZX1T120_FR.book Page 11 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ORGANES
BOÎTIER DE COMMANDE À DISTANCE
(équipement en option)
TYPE A MONTURE LATERALE (Type R1)
TYPE AVEC MONTAGE SUR PANNEAU (Type R2)
LEVIER DE
TELECOMMANDE
LEVIER DE LIBERATION DE
POINT MORT
COMMUTATEUR
D'ASSIETTE/
INCLINAISON
LEVIER DE
TELECOMMANDE
TRL Commutateur de commande
(Traîne)
Vibreur
(intérieur)
INDICATORS
(pression d'huile, surchauffe,
ACG, PGM-FI)
LEVIER DE RALENTI
ACCÉLÉRÉ
INTERRUPTEUR
DU MOTEUR
LEVIER DE
LIBERATION DE
POINT MORT
COMMUTATEUR
D'ASSIETTE/
INCLINAISON
CLÉ DE CONTACT DU
MOTEUR
LEVIER DE
COMANDE
DE FRICTION
CORDON DE
COUPE
CIRCUIT DE
SECURITÉ
COUPE-CIRCUIT DE
SÉCURITÉ
AGRAFE DE
COUPE-CIRCUIT
BOUTON DE RALENTI
ACCÉLÉRÉ
11
36ZX1T120_FR.book Page 12 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ORGANES
TYPE AVEC MONTAGE SUR CONSOLE (Type R3)
(MOTEUR HORS-BORD TYPE UNIQUE)
(TYPE DE MOTEUR HORS-BORD DOUBLE)
LEVIER DE TELECOMMANDE
LEVIERS DE TELECOMMANDE
COMMUTATEUR
D'ASSIETTE/
INCLINAISON
(DROIT)
COMMUTATEUR
D'ASSIETTE/
INCLINAISON
COMMUTATEUR
D'ASSIETTE/
INCLINAISON
(GAUCHE)
BOUTON DE RALENTI
ACCÉLÉRÉ
PANNEAU DE COMMUTATEUR DE COMMANDE
(équipement en option) (pour MONTAGE EN PANNEAU,
type de MONTAGE SUR PUPITRE UNIQUE)
VIBREUR
D'ALERTE
INTERRUPTEUR
DU MOTEUR
CLIP DU BOUTON
D'ARRÊT D'URGENCE
CORDON DE COUPE CIRCUIT DE SECURITÉ
12
BOUTON DE RALENTI
ACCÉLÉRÉ
(Pendant MONTAGE SUR
PUPITRE TYPE DOUBLE)
INDICATORS
(Pression d'huile, surchauffe,
ACG, PGM-FI)
CLÉ DE CONTACT
DU MOTEUR
COUPE-CIRCUIT
DE SÉCURITÉ
36ZX1T120_FR.book Page 13 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ORGANES
(Commune)
COMPTE-TOURS
(équipement en option)
INDICATEUR DE TRIM
(équipement en option)
PANNEAU DES COMMUTATEURS DE
COMMANDE TRL (Trolling)
(équipement en option)
TRL Commutateur de commande
(Traîne)
13
36ZX1T120_FR.book Page 14 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
4. COMMANDES ET FONCTIONS
Levier de commande à distance
Type R1
Levier de commande à distance
(type R1)
NEUTRE
AVANCE
LEVIER DE TELECOMMANDE
32°
32°
INVERSION
AVANCE
NEUTRE
ARRIÈRE
MINIMUM
L'OUVERTURE
DE BOISSEAU
ARRIÈRE
INVERSION
MINIMUM
L'OUVERTURE
DE BOISSEAU
MAXIMALE
LEVIER DE
LIBERATION DE
POINT MORT
Le passage en marche avant, en marche
arrière et au point mort et le réglage du
régime moteur peuvent se commander à
l'aide du levier de commande à distance.
Il est nécessaire de relever le levier de
déblocage de neutre pour actionner le
levier de commande à distance.
MAXIMALE
LEVIER DE
TELECOMMANDE
MARCHE AVANT:
Placer le levier en position MARCHE
AVANT (à environ 32° de la position
POINT MORT) pour passer en marche
avant. Lorsque l'on déplace davantage le
levier au-delà de la position MARCHE
AVANT, l'ouverture des gaz augmente
ainsi que la vitesse du bateau en marche
avant.
POINT MORT:
L'hélice est désa couplée du moteur.
14
MARCHE ARRIÈRE:
Placer le levier en position MARCHE
ARRIÈRE (à environ 32° de la position
POINT MORT) pour passer en marche
arrière. Lorsque l'on déplace davantage le
levier au-delà de la position MARCHE
ARRIÈRE, l'ouverture des gaz augmente
ainsi que la vitesse du bateau en marche
arrière.
36ZX1T120_FR.book Page 15 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
COMMANDES ET FONCTIONS
Type R2
Levier de commande à distance (type R2)
NEUTRE
LEVIER DE TELECOMMANDE
LEVIER DE
LIBERATION
DE POINT
MORT
AVANCE
AVANCE
35°
INVERSION
MINIMUM
NEUTRE
35°
ARRIÈRE
INVERSION
L'OUVERTURE
DE BOISSEAU
MINIMUM
L'OUVERTURE DE BOISSEAU
MAXIMALE
ARRIÈRE
Le passage en marche avant, en marche
arrière et au point mort et le réglage du
régime moteur peuvent se commander à
l'aide du levier de commande à distance.
Il est nécessaire de relever le levier de
déblocage de neutre pour actionner le
levier de commande à distance.
MAXIMALE
MARCHE AVANT:
Mettre le levier sur la position MARCHE
AVANT (c.-à-d. à environ 35° de la
position POINT MORT) pour passer en
marche avant. Lorsque l'on déplace
davantage le levier au-delà de la position
MARCHE AVANT, l'ouverture des gaz
augmente ainsi que la vitesse du bateau
en marche avant.
LEVIER DE
TELECOMMANDE
MARCHE ARRIÈRE:
Mettre le levier sur la position MARCHE
ARRIÈRE (c.-à-d. à environ 35° de la
position POINT MORT) pour passer en
marche arrière. Lorsque l'on déplace
davantage le levier au-delà de la position
MARCHE ARRIÈRE, l'ouverture des
gaz augmente ainsi que la vitesse du
bateau en marche arrière.
POINT MORT:
L'hélice est désa couplée du moteur.
15
36ZX1T120_FR.book Page 16 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
COMMANDES ET FONCTIONS
Type R3
Levier de commande à distance (type R3)
(TYPE UNIQUE)
(TYPE DOUBLE)
AVANCE
NEUTRE
NEUTRE
LEVIER DE
TELECOMMANDE
AVANCE
35°
INVERSION
AVANCE
L'OUVERTURE
DE BOISSEAU
MINIMUM
NEUTRE
35°
ARRIÈRE
INVERSION
L'OUVERTURE
DE BOISSEAU
MINIMUM
MAXIMALE
MAXIMALE
ARRIÈRE
ARRIÈRE
LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE
Le passage en marche avant, en marche
arrière et au point mort et le réglage du
régime moteur peuvent se commander à
l'aide du levier de commande à distance.
MARCHE AVANT:
Mettre le levier sur la position MARCHE
AVANT (c.-à-d. à environ 35° de la
position POINT MORT) pour passer en
marche avant. Lorsque l'on déplace
davantage le levier au-delà de la position
MARCHE AVANT, l'ouverture des gaz
augmente ainsi que la vitesse du bateau
en marche avant.
POINT MORT:
L'hélice est désa couplée du moteur.
16
LEVIER DE
TELECOMMANDE
MARCHE ARRIÈRE:
Mettre le levier sur la position MARCHE
ARRIÈRE (c.-à-d. à environ 35° de la
position POINT MORT) pour passer en
marche arrière. Lorsque l'on déplace
davantage le levier au-delà de la position
MARCHE ARRIÈRE, l'ouverture des
gaz augmente ainsi que la vitesse du
bateau en marche arrière.
36ZX1T120_FR.book Page 17 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
COMMANDES ET FONCTIONS
Levier de liberation de point mort
(Type R1)
Commutateur de moteur
(Types R2, R3)
(Type R1)
DÉMARRAGE
MARCHE
MARCHE DÉMARRAGE
LEVIER DE TELECOMMANDE
ARRÊT
ARRÊT
MARCHE
LEVIER DE
LIBERATION DE
POINT MORT
(Type R2)
LEVIER DE TELECOMMANDE
LEVIER DE
LIBERATION DE
POINT MORT
Le levier de déblocage de neutre prévu
sur le levier de télécommande sert à
empêcher le fonctionnement accidentel
du levier de commande à distance.
Le levier de télécommande ne fonctionnera
pas si l'on ne relève pas le levier de
déblocage de neutre en même temps.
CLÉ DE CONTACT
DU MOTEUR
Cette commande à distance est dotée d'un
contacteur moteur de type automobile.
Sur le type à montage latéral (type R1), le
contacteur de moteur se trouve situé de
votre côté près du boîtier de commande à
distance.
Sur les types à montage sur panneau
(type R2) et à montage sur console (type
R3), le contacteur moteur est situé au
centre du panneau de commande.
Positions de la clé:
DÉMARRAGE: pour démarrer le moteur.
MARRCHE: pour laisser tourner le moteur
après le démarrage.
ARRÊT:
pour arrêter le moteur
(CONTACT COUPÉ).
ARRÊT DÉMARRAGE
CLÉ DE CONTACT DU MOTEUR
REMARQUE
Ne pas laisser le contact moteur
(contacteur d'allumage) sur MARCHE
(clé sur position de marche) lorsque le
moteur ne tourne pas car la batterie se
déchargerait.
REMARQUE :
Le démarreur ne fonctionne pas si le
levier de commande à distance n'est pas
en position POINT MORT et si l'agrafe
n'est pas engagée dans le coupe-circuit de
sécurité.
17
36ZX1T120_FR.book Page 18 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
COMMANDES ET FONCTIONS
Levier de ralenti accéléré (type R1)/
bouton de ralenti accéléré (types R2,
R3)
Le levier de ralenti accéléré/bouton de
ralenti accéléré n'est nécessaire que pour
le démarrage du modèle de moteur horsbord à carburateur. Le modèles
BFT115A/ 150A utilisent une injection
programmée qui rend inutile l'utilisation
de ce levier pour le démarrage.
Lorsque le moteur démarre et que la
température extérieure est inférieure à 5
°C, on peut utiliser le levier de ralenti
accéléré/bouton de ralenti accéléré pour
accélérer son réchauffage.
<Levier de ralenti accéléré>
(Type R1)
LEVIER DE
TELECOMMANDE
NEUTRE
<Bouton de ralenti accéléré>
(Type R2)
AVANCE
ARRIÈRE
RALENTI
ACCÉLÉRÉ
MAXIMALE
POSITION LA
PLUS BASSE
hisser
DE
TELECOMM
ANDE
LEVIER DE RALENTI ACCÉLÉRÉ
Le levier de ralenti accéléré ne peut être
déplacé que si le levier de commande à
distance est en position POINT MORT. À
l'inverse, le levier de commande à
distance ne peut être déplacé que si le
levier de ralenti accéléré se trouve sur la
position la plus basse.
Abaisser le levier de ralenti accéléré dans
la position la plus basse pour diminuer le
ralenti accéléré.
Appuyer
LEVIER DE
LIBERATION
DE POINT
MORT
BOUTON DE RALENTI
ACCÉLÉRÉ
Tout en enfonçant le bouton de ralenti
accéléré, tourner le levier de commande à
distance vers l'avant. Maintenir le levier
en avant. Lorsque le levier dépasse le
point d'inversion, les gaz s'ouvrent et le
régime moteur augmente.
Noter que le mécanisme de sélection ne
fonctionne pas lorsqu'on enfonce, puis
relâche le bouton de ralenti accéléré après
avoir déplacé le levier de commande à
distance.
Le levier de commande ne bouge pas tant
qu'on n'a pas tiré sur le levier de
déblocage de point mort.
Levier de ralenti accéléré/bouton de ralenti accéléré
18
NEUTRE
36ZX1T120_FR.book Page 19 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
COMMANDES ET FONCTIONS
<Bouton de ralenti accéléré>
(Type R3)
Témoin/vibreur sonore PGM-FI
(type à montage latéral)
TÉMOIN
PGM-FI
NEUTRE
AVANCE
Témoin/vibreur sonore d'alternateur
(type à montage latéral)
TEMOIN ACG
ARRIÈRE
(ROUGE)
(ROUGE)
LEVIER DE
TÉLÉCOMM
ANDE
VIBREUR
D'ALERTE
Appuyer
VIBREUR
D'ALERTE
BOUTON DE RALENTI ACCÉLÉRÉ
Utiliser le bouton de ralenti accéléré et le
levier de commande à distance pour
régler le régime moteur sans inverser la
marche lors de l'échauffement du moteur.
Tout en enfonçant le bouton de ralenti
accéléré, tourner le levier de commande à
distance vers l'avant. Maintenir le levier
en avant. Lorsque le levier dépasse le
point d'inversion, les gaz s'ouvrent et le
régime moteur augmente.
Noter que le mécanisme de sélection ne
fonctionne pas lorsqu'on enfonce, puis
relâche le bouton de ralenti accéléré après
avoir déplacé le levier de commande à
distance.
(type montage sur panneau/montage en hauteur)
TÉMOIN
PGM-FI
(ROUGE)
VIBREUR
D'ALERTE
Le voyant PGM-FI s'allume et l'avertisseur
sonore se fait entendre si le système de
commande du moteur est défectueux.
(type montage sur panneau/montage en hauteur)
TEMOIN ACG
(ROUGE)
VIBREUR
D'ALERTE
Le voyant d'alternateur s'allume et
l'avertisseur sonore se fait entendre si le
système de charge est défectueux.
19
36ZX1T120_FR.book Page 20 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
COMMANDES ET FONCTIONS
Témoin/vibreur sonore de pression d'huile
TÉMOIN DE
(type à montage latéral)
PRESSION D'HUILE
Témoin/vibreur sonore de surchauffe
(type à montage latéral) TÉMOIN DE
TEMPÉRATURE
(VERT)
(ROUGE)
VIBREUR
D'ALERTE
(type montage sur panneau/montage en hauteur)
TÉMOIN DE
PRESSION D'HUILE
VIBREUR
D'ALERTE
(type montage sur panneau/montage en hauteur)
TEMOIN DE
SURCHAUFFE
(VERT)
(ROUGE)
VIBREUR
D'ALERTE
Le voyant de pression d'huile s'éteint et
l'avertisseur sonore se fait entendre si le
niveau d'huile est insuffisant et/ou si le
système de lubrification du moteur est
défectueux.
A ce moment, le régime moteur ralentit
progressivement.
20
VIBREUR
D'ALERTE
Le voyant de surchauffe s'allume et
l'avertisseur sonore se fait entendre si le
circuit de refroidissement du moteur est
défectueux. Le régime moteur diminue
alors.
Avertisseur sonore de séparateur d'eau
L'avertisseur sonore du séparateur d'eau
se fait entendre si de l'eau s'est accumulée
dans le séparateur d'eau.
36ZX1T120_FR.book Page 21 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
COMMANDES ET FONCTIONS
Contacteur d'assiette/inclinaison
assisté
Relevage assisté
Appuyer sur le contacteur d'assiette
assistée du levier de commande à
distance pour régler l'angle d'inclinaison
du moteur de – 4° à 16° afin d'assurer une
assiette correcte du bateau. On peut
actionner le contacteur de relevage/
inclinaison assisté alors que le bateau est
en marche ou arrêté.
À l'aide du commutateur d'assiette/
inclinaison, l'opérateur peut changer
l'angle d'assiette du moteur hors-bord
afin d'obtenir une accélération, une
vitesse et une stabilité maximales, et
maintenir une consommation de
carburant optimale.
(Type R1)
(Type R3)
(TYPE UNIQUE)
COMMUTATEUR
D'ASSIETTE/
INCLINAISON
COMMUTATEUR
D'ASSIETTE/
INCLINAISON
LEVIER DE
TELECOMMANDE
(Type R2)
COMMUTATEUR
D'ASSIETTE/INCLINAISON
LEVIER DE TELECOMMANDE
(TYPE DOUBLE)
COMMUTATEUR D'ASSIETTE/INCLINAISON
(GAUCHE)
(DROITE)
LEVIER DE
TELECOMM
ANDE
REMARQUE :
L'inclinaison du moteur entre – 4° et 16°
est possible si le moteur est installé sur le
bateau à 12°.
LEVIER DE
TELECOMM
ANDE
REMARQUE
Une trop grande assiette/inclinaison du
moteur peut conduire à ce que l'hélice
sorte de l'eau et brasse donc de l'air, ce
qui a pour effet d'accroître outre
mesure le régime du moteur. Une
assiette/inclinaison excessive peut
également endommager la pompe à
eau.
21
36ZX1T120_FR.book Page 22 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
COMMANDES ET FONCTIONS
Indicateur d'assiette
(équipement en option)
Commutateur d'inclinaison
(automatique moteur de hors-bord)
72°
ANGLE
D'ASSIETTE
0°
16°
12°
– 4°
0°
(LIGNE VERTICALE)
ANGLE D'ASSIETTE
(lorsque l'angle du tableau arrière est de 12°)
Relevage assisté
Appuyer sur le commutateur d'assiette/
inclinaison assistées pour régler l'angle
d'inclinaison du moteur hors-bord entre
16° et 72°.
À l'aide du contacteur de relevage/
inclinaison assisté, le pilote peut changer
l'angle d'inclinaison du moteur hors-bord
pour une utilisation en eau peu profonde,
la mise à sec, la mise à l'eau à partir d'une
remorque ou le mouillage.
Dans le cas d'utilisation de deux moteurs,
relever les deux moteurs simultanément.
22
INDICATEUR DE TRIM
L'indicateur d'assiette a une plage de – 4°
à 16° et indique l'angle d'assiette du
moteur. Se reporter à l'indicateur
d'assiette en cas d'utilisation du
contacteur d'assiette/relevage assisté pour
obtenir de bonnes performances du
bateau.
REMARQUE :
L'inclinaison du moteur entre – 4° et 16°
est possible si le moteur est installé sur le
bateau à 12°.
COMMUTATEUR D'INCLINAISON
Le contacteur de relevage assisté sur le
carter du moteur est pratique pour
incliner le moteur pour le transport sur
remorque ou l'entretien. Ce contacteur
doit être utilisé uniquement lorsque le
bateau est immobilisé et le moteur arrêté.
36ZX1T120_FR.book Page 23 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
COMMANDES ET FONCTIONS
Commutateur de commande TRL
(pêche à la traîne)
En mode pêche à la traîne, le régime
moteur est réglable à l'aide du contacteur
de commande de pêche à la traîne.
En appuyant en permanence sur ce
contacteur TRL pendant une navigation
avec les gaz coupés, le moteur passe en
mode pêche à la traîne.
Soupape de décharge manuelle
Commutateur de commande
TRL (pêche à la traîne)
SOUPAPE DE DECHARGE MANUELLE
Boîtier de commande à distance
(type a monture laterale)
PUISSANCE
(Pour réparer)
Commutateur de commande TRL (pêche à la traîne)
MANUEL
(Pour libérer)
S'il n'est pas possible d'incliner le moteur
avec le contacteur de relevage/inclinaison
assisté, il est possible de relever ou
abaisser manuellement le moteur en
ouvrant la soupape de décharge manuelle.
Pour incliner le moteur hors-bord
manuellement, tourner la soupape de
décharge manuelle située sous la presse de
fixation gauche de 1 ou 2 tours maximum
à gauche à l'aide d'un tournevis.
Après l'inclinaison du moteur hors-bord,
tourner la soupape de décharge manuelle
à droite à fond.
S'assurer qu'il n'y a personne sous le
moteur hors-bord avant d'effectuer cette
opération car si la soupape de décharge
manuelle est desserrée (tournée dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre)
alors que le moteur hors-bord est relevé,
celui-ci risque de s'abaisser brusquement.
La soupape de décharge manuelle doit
être bien serrée avant d'utiliser le moteur,
sans quoi celui-ci peut se relever lors
d'une marche arrière.
Panneau de commutateur de commande TRL
(pêche à la traîne) (équipement en option)
23
36ZX1T120_FR.book Page 24 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
COMMANDES ET FONCTIONS
Coupe-circuit d'urgence
(Type R1)
Le cordon de coupe-circuit est fourni
pour arrêter immédiatement le moteur si
le pilote venait à passer par-dessus bord
ou s'éloignait des commandes.
Agrafe/cordon coupe circuit
CORDON DE COUPE CIRCUIT DE SECURITÉ
ARRÊT
CLIP DU BOUTON D'ARRÊT D'URGENCE
COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ
(Types R2, R3)
COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ
ARRÊT
24
L'agrafe de contacteur d'arrêt d'urgence
doit être engagée avec le contacteur
d'arrêt d'urgence, sinon le moteur ne
démarre pas. Si l'agrafe de coupe-circuit
est désengagée du coupe-circuit de
sécurité, le moteur s'arrête
immédiatement.
36ZX1T120_FR.book Page 25 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
COMMANDES ET FONCTIONS
Pour la sécurité du pilote et des
passagers, engager l'agrafe de coupecircuit se trouvant à l'une des extrémités
du cordon de coupe-circuit dans le coupecircuit de sécurité. Fixer solidement au
pilote l'autre extrémité du cordon de
coupe-circuit.
Agrafe de contacteur d'arrêt d'urgence
de rechange
(équipement en option)
(Type R1)
COUPE-CIRCUIT
DE SÉCURITÉ
ARRÊT
ATTENTION
Si le cordon de coupe-circuit n'est pas
utilisé correctement, le bateau risque
de continuer sa course de façon
incontrôlée si le pilote tombe à l'eau ou
est dans l'incapacité de manœuvrer.
CLIP DU BOUTON
D'ARRÊT
D'URGENCE
Une agrafe de coupe-circuit de sécurité
de rechange est disponible chez votre
revendeur de moteurs hors-bord.
Une agrafe de rechange de coupe-circuit
d'urgence peut être rangée dans la trousse
à outils (voir page 84).
CORDON DE
COUPE CIRCUIT
DE SECURITÉ
(Types R2, R3)
COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ
ARRÊT
CLIP DU BOUTON
D'ARRÊT
CORDON DE
D'URGENCE
COUPE CIRCUIT
DE SECURITÉ
25
36ZX1T120_FR.book Page 26 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
COMMANDES ET FONCTIONS
Levier de verrouillage d'inclinaison
Volet correcteur de couple d'hélice
Anode
BOULON DE SERRAGE
LIBRE
VERROUILLAGE
LEVIER DE VERROU DE
LA REMORQUE
Utiliser le levier de verrouillage
d'inclinaison pour relever le moteur horsbord et le verrouiller en position lorsque
le bateau est au mouillage ou ancré
pendant une longue période.
Incliner le moteur au maximum et
déplacer le levier de verrouillage dans le
sens du verrouillage.
26
VOLET
CORRECTEUR DE
COUPLE D'HELICE
ANODE
(de chaque côté)
ANODE
(soupape de
décharge)
Si la direction tire d'un côté à la vitesse
maximale, régler le volet de réglage de
l'assiette de façon que la route du bateau
soit en ligne droite.
L'anode métallique est un métal
sacrificiel qui protège le moteur contre la
corrosion.
Pour le réglage, desserrer la vis de
serrage et tourner le compensateur du
couple de l'hélice à droite ou à gauche
(voir page 71).
Ne pas peindre l'anode. Cela nuirait à
la fonction du métal d'anode et
pourrait entraîner la formation de
rouille et de corrosion sur le moteur
hors-bord.
REMARQUE
36ZX1T120_FR.book Page 27 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
COMMANDES ET FONCTIONS
Trou de contrôle d'eau de
refroidissement
ORIFICE DE VERIFICATION D'EAU DE REFROIDISSEMENT
Orifice d'aspiration d'eau de
refroidissement
Verrou du capot moteur
ORIFICE D'ASPIRATION D'EAU DE
REFROIDISSEMENT (de chaque côté)
VERROU DU CAPOT MOTEUR
Cet orifice permet de contrôler si l'eau de
refroidissement circule correctement
dans le moteur.
L'eau de refroidissement du moteur est
aspirée dans le moteur par cet orifice.
Pour déposer le capot moteur, tirer sur le
verrou.
Après avoir démarré le moteur, vérifier
par le trou de contrôle que l'eau de
refroidissement circule bien dans le
moteur.
27
36ZX1T120_FR.book Page 28 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
COMMANDES ET FONCTIONS
Compte-tours
(équipement en option)
Coupleur d'interface NMEA
Le coupleur d'interface NMEA2000 peut
fournir des informations concernant la
vitesse du moteur, la consommation de
carburant, ainsi que différents
avertissements sur un réseau NMEA2000
existant par le biais d'un câble d'interface
en option. Pour plus d'informations,
consulter le concessionnaire.
TACHYMETRE
Le compte-tours indique le régime
moteur en nombre de tours par minute.
COUPLEUR D'INTERFACE NMEA
28
Système de signalement du nombre
d'heures de fonctionnement
Ce moteur hors-bord compte le nombre
d'heures de fonctionnement depuis le
dernier entretien périodique. Lorsque le
prochain entretien périodique doit avoir
lieu, le moteur le signale au réseau
NMEA2000 et une indication d'entretien
à faire s'affiche sur un appareil
compatible NMEA2000.
Après que l'entretien périodique a été
réalisé, remettre à zéro le compteur
d'heures:
1. En arrêtant le moteur.
2. En engageant la marche avant F ou la
marche arrière R.
3. Établissant le contact. L'avertisseur
sonore retentit une fois.
4. Appuyer sur le coupe-circuit de
sécurité 5 fois en 20 secondes.
L'avertisseur sonore émet un son
lorsque le compteur d'heures est remis
à zéro.
36ZX1T120_FR.book Page 29 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
COMMANDES ET FONCTIONS
L'entretien périodique est nécessaire
lorsque le nombre d'heures de
fonctionnement ou le temps passé depuis
la dernière visite d'entretien périodique
atteignent la limite préconisée. Par
conséquent, l'entretien périodique peut
devenir nécessaire sur la base du nombre
de mois écoulé depuis la dernière visite
d'entretien périodique avant que l'alerte
basée sur le nombre d'heures de
fonctionnement du moteur ne s'affiche
(voir Programme d'entretien à la page
85).
Remettre à zéro le compteur d'heures
chaque fois que l'entretien est réalisé, que
ce soit sur la base du temps passé ou sur
la base du nombre d'heures de
fonctionnement.
<Programmation du signalement du nombre d'heures de fonctionnement>
Toutes les 100 heures
20
heures
Début de
fonctionne
ment
80 heures après
la remise à zéro
Signaler
100 heures après
la remise à zéro
Signaler
Signaler
<Affichage>
Étapes
1
2
3
4
Moteur horsbord
—
Contacteur
d'allumage sur
MARCHE
Démarrage du
moteur
Marche avant F ou
marche arrière R
Affichage
Contacteur sur
MARCHE
—
—
—
Non affichée
Affichée
Affichée
Non affichée
Entretien
d'entretien à faire
Entretien
d'entretien à faire
Entretien
d'entretien à faire
Entretien
d'entretien à faire
Indication
d'entretien à
faire sur
l'afficheur
29
36ZX1T120_FR.book Page 30 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
COMMANDES ET FONCTIONS
Afficheur compatible NMEA2000:
• Suivre la notice d'utilisation de
l'afficheur.
• Si l'afficheur permet de prérégler la
sélection du signalement, sélectionner
''Signaler'' (ou équivalent).
• Mettre l'afficheur sous tension avant de
mettre le contact sur le moteur horsbord.
• L'indication peut différer en fonction
du type d'afficheur.
30
Lorsque ''Entretien périodique à faire'' est
indiqué :
1. faire réaliser l'entretien périodique sans
délai au retour au port.
2. Remettre à zéro le compteur d'heures.
Dans le cas contraire, l'indication
d'entretien à faire va rester affichée et
le décompte des heures avant la
prochaine visite d'entretien sera erroné.
Si l'entretien périodique est réalisé avant
l'indication ''Entretien périodique à faire'',
remettre à zéro le compteur d'heures.
Dans le cas contraire, le décompte des
heures avant la prochaine visite
d'entretien sera erroné.
36ZX1T120_FR.book Page 31 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
5. INSTALLATION
REMARQUE
Si le moteur hors-bord est
incorrectement installé, il risque de
tomber dans l'eau, de ne pas maintenir
la direction du bateau en ligne droite,
d'empêcher le régime moteur
d'augmenter et de provoquer une
consommation excessive de carburant.
Nous recommandons de faire installer le
moteur hors-bord par un concessionnaire
de moteurs hors-bord TOHATSU
autorisé.
Consulter le concessionnaire TOHATSU
dans votre région pour l'installation et
l'utilisation d'options d'équipement
particulières (Y-OP).
Bateau utilisable Choisir un bateau
adapté à la puissance du moteur.
Puissance du moteur :
BFT115A : 84,6 kW
BFT150A : 110,3 kW
Les puissances préconisées sont
indiquées sur la plupart des bateaux.
ATTENTION
Hauteur du tableau arrière
Ne pas dépasser la puissance
préconisée par le fabricant du bateau.
Ceci pourrait provoquer des blessures
et des dommages matériels.
T
Type:
T (hauteur de tableau arrière
du moteur hors-bord)
<lorsque l'angle du tableau arrière
est de 12°>
L:
508 mm
X:
635 mm
Sélectionner le moteur adapté à la
hauteur du tableau arrière du bateau.
31
36ZX1T120_FR.book Page 32 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
INSTALLATION
Positionnement
Hauteur d'installation
L'ORIFICE
DE RALENTI
HAUTEUR DE
TABLEAU ARRIÈRE
150 mm
minimum
0 – 25 mm
NIVEAU D'EAU
RÉDUIRE PLEINEMENT/
INCLINER VERS LE BAS
100 mm
LIGNE CENTRALE
HAUTEUR DE TABLEAU
ARRIÈRE DU BATEAU
PLAQUE ANTICAVITATION
Installer le moteur hors-bord à l'arrière
suivant l'axe longitudinal du bateau.
32
La plaque anticavitation du moteur horsbord doit se trouver entre 0 et 25 mm audessous du fond du bateau.
Les distances correctes diffèrent selon le
type de bateau et la configuration du fond
du bateau. Respecter la hauteur
d'installation recommandée par le
constructeur.
REMARQUE
• Le niveau d'eau doit se trouver à au
moins 100 mm au-dessus de la plaque
anticavitation, sans quoi la pompe à
eau ne serait pas suffisamment
alimentée en eau de refroidissement
et le moteur surchaufferait.
• Si la position d'installation du
moteur hors-bord est trop basse, ceci
peut avoir un effet négatif sur le
moteur. Abaisser/incliner vers le bas
le moteur hors-bord avec le bateau
entièrement chargé et arrêter le
moteur. S'assurer que l'orifice de
ralenti se trouve à 150 mm ou plus
au-dessus du niveau de l'eau.
36ZX1T120_FR.book Page 33 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
INSTALLATION
Installation du moteur hors-bord
BOULON (4)
RONDELLE (4)
ÉCROU (8)
REMARQUE :
Couple standard:
55 N·m (5,6 kgf·m)
Le couple de serrage est fourni
uniquement à titre indicatif. Le couple de
serrage de l'écrou peut être différent selon
le matériau du bateau. Consulter le
concessionnaire de moteurs hors-bord
TOHATSU agréé.
OEILLETS DE
LEVAGE (3)
RONDELLE (8)
PRESSE
DE
FIXATION
1. Appliquer un produit d'étanchéité à la
silicone (Three Bond 1216 ou
équivalent) dans les trous de fixation
du moteur.
2. Placer le moteur hors-bord sur le
bateau et le fixer avec les vis, rondelles
et écrous.
PRECAUTION
Fixer solidement le moteur. Si le
moteur n'était pas fixé solidement, il
pourrait se détacher accidentellement,
ce qui pourrait entraîner des blessures
corporelles et des dommages matériels.
Avant d'installer le moteur hors-bord sur
le bateau, le suspendre avec un treuil ou
un dispositif équivalent en fixant les trois
œillets de levage au moteur hors-bord.
Utiliser un palan ayant une charge
admissible minimale de 250 kg.
33
36ZX1T120_FR.book Page 34 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
INSTALLATION
Contrôle de l'angle du moteur hors-bord
(navigation)
INCORRECT
LE BATEAU S'ENFONCERA DE
L'ARRIERE
INCORRECT
LE BATEAU PIQUERA DU NEZ
CORRECT
DONNE UNE PERFORMANCE
MAXIMALE
Installer le moteur avec le meilleur angle
d'inclinaison possible afin d'assurer une
marche stable et une puissance
maximale.
Angle d'inclinaison trop grand :
Incorrect, il conduit le bateau à 'déjauger'.
Angle d'inclinaison trop petit: incorrect.
Le bateau ''tangue''.
L'angle d'assiette varie selon
l'agencement du canot, du moteur horsbord, de l'hélice, et des conditions
d'utilisation.
34
Régler le moteur de façon qu'il soit
perpendiculaire à la surface de l'eau
(c'est-à-dire que l'axe de l'hélice est
parallèle à la surface de l'eau).
36ZX1T120_FR.book Page 35 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
INSTALLATION
Connexions de la batterie
Utiliser une batterie ayant comme
caractéristiques un CCA (INTENSITÉ
DE DÉMARRAGE À FROID) de 622 A
à – 18 °C et une capacité de réserve de
229 minutes (12 V-64 Ah/5 h ou 80 Ah/
20 h) ou plus.
La batterie est fournie en option (c.-à-d.
qu'elle doit être achetée séparément du
moteur hors-bord).
ATTENTION
La batterie génère des gaz explosifs :
enflammés, ils peuvent provoquer une
explosion qui peut entraîner des
blessures corporelles graves ou la perte
de la vue. Assurer une aération
suffisante avant de procéder à la
recharge de la batterie.
• RISQUES CHIMIQUES:
L'électrolyte d'une batterie contient
de l'acide sulfurique. Éviter tout
contact avec les yeux ou la peau,
même à travers les vêtements, car
cela peut provoquer de graves
brûlures. Porter un masque et des
vêtements de protection.
• Ne jamais approcher de flammes
vives ou d'étincelles et ne pas fumer
à proximité.
ANTIDOTE: Si de l'électrolyte
pénètre dans les yeux, rincer
abondamment à l'eau tiède pendant
au moins 15 minutes et faire appel à
un médecin.
• TOXICITÉ: L'électrolyte est un
poison.
ANTIDOTE:
─ Externe: rincer abondamment à
l'eau claire.
─ Interne: boire de grandes
quantités d'eau ou de lait. Faire
suivre par de la magnésie
hydratée ou de l'huile végétale et
appeler immédiatement un
médecin.
• CONSERVER HORS DE PORTÉE
DES ENFANTS.
Pour protéger la batterie contre des
dommages mécaniques et l'empêcher de
tomber ou de se renverser, elle doit être :
• installée dans le compartiment anticorrosion de la batterie de la taille
correcte
• bien fixée dans le bateau,
• fixée à un endroit à l'abri de tout rayon
du soleil et des éclaboussures d'eau,
• éloignée du réservoir de carburant pour
éviter d'éventuelles étincelles à
proximité du réservoir.
35
36ZX1T120_FR.book Page 36 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
INSTALLATION
BORNE (–)
BORNE (+)
ROUGE
NOIR
Raccordement des câbles de la
batterie:
1. Connecter le câble pourvu d'un cachecosse rouge à la borne positive (+) de
la batterie.
2. Connecter le câble pourvu de la cosse
noire à la borne négative (-) de la
batterie.
REMARQUE :
Si le bateau est équipé de plusieurs
moteurs hors-bord, chacun doit être
alimenté par sa propre batterie.
36
REMARQUE
• Ne pas oublier de connecter d'abord
le câble côté positif (+) de la batterie.
Pour déconnecter, débrancher
d'abord la cosse négative (–) puis la
cosse positive (+).
• Le démarreur peut ne pas
fonctionner correctement si les
câbles ne sont pas connectés
correctement à la batterie.
• Veiller à ne pas connecter la batterie
avec une polarité inversée car cela
endommagerait le système de charge
de la batterie que comporte le
moteur hors-bord.
• Ne pas déconnecter les câbles de la
batterie pendant le fonctionnement
du moteur. Cela peut endommager
le circuit électrique du moteur.
• Ne pas placer le réservoir de
carburant à proximité de la batterie.
• Rallonge des câbles de batterie :
Si le câble de batterie d'origine est
rallongé, la tension de la batterie
diminue à cause de l'augmentation
de longueur des câbles et du nombre
de connexions. Cette chute de
tension peut entraîner l'émission
momentanée d'un avertissement
sonore lorsqu'on sollicite le
démarreur et empêcher le moteur de
démarrer. Si un signal sonore
retentit lors du démarrage du
moteur, la tension arrivant au
moteur est peut-être tout juste
suffisante.
ATTENTION:Les bornes, cosses et
accessoires connexes de la batterie
contiennent du plomb et des composés de
plomb. Se laver les mains après les
avoir manipulés.
36ZX1T120_FR.book Page 37 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
INSTALLATION
Installation du boîtier de
commande à distance (équipement en
option)
REMARQUE
Si le système de direction, le boîtier et
le câble de commande à distance ne
sont pas installés correctement, ou si
les pièces installées sont d'un type
différent, il existe un risque d'accident.
Consulter un concessionnaire de
moteurs hors-bord TOHATSU agréé
pour l'installation correcte.
Les commandes à distance sont
disponibles en trois types de la manière
indiquée.
Sélectionner la commande la plus
appropriée au moteur hors-bord en
considérant la position d'installation,
l'utilisation envisagée, etc.
Voir un revendeur de moteurs hors-bord
TOHATSU agréé pour de plus amples
informations.
COMMANDE DE TYPE AVEC MONTAGE LATÉRAL
COMMANDE ET PANNEAU DE
COMMANDE DE TYPE AVEC
MONTAGE SUR PANNEAU
COMMANDE DE TYPE AVEC MONTAGE SUR
PUPITRE ET PANNEAU DE COMMUTATEUR
DE COMMANDE (POUR TYPE DE MOTEUR
HORS-BORD UNIQUE)
COMMANDE DE TYPE AVEC MONTAGE SUR
PUPITRE ET PANNEAUX DES
COMMUTATEURS (POUR TYPE DE MOTEUR
HORS-BORD DOUBLE)
37
36ZX1T120_FR.book Page 38 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
INSTALLATION
Emplacement du boîtier de commande à distance
Emplacement du boîtier de commande à distance
<Emplacement du boîtier de
commande à distance>
<Longueur du câble de commande>
Ne pas plier le câble de commande à
distance sur un diamètre égal ou
inférieur à 300 mm ; cela peut affecter
la durée de vie du câble et le
fonctionnement du levier de
commande.
LEVIER DE TELECOMMANDE
BOITE DE
TELECOMMANDE
CÂBLE DE
TELECOMMANDE
Installer le boîtier de commande à
distance dans un endroit où il sera facile
d'actionner le levier et les contacteurs.
Veiller à ce qu'il n'y ait pas d'obstacle sur
le cheminement du câble de commande.
La position du boîtier de commande des
types R2 et R3 doit être déterminée de la
même manière.
38
REMARQUE
Mesurer la distance entre le boîtier de
commande et le moteur le long du
passage du câble.
La longueur de câble recommandée est
de 300 à 450 mm plus longue que la
distance mesurée.
Poser le câble le long du chemin envisagé
et vérifier qu'il est assez long.
Connecter le câble au moteur et veiller à
ce qu'il ne soit pas pincé, plié ou tendu
excessivement et à ce qu'il ne gêne les
manœuvres.
36ZX1T120_FR.book Page 39 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
INSTALLATION
Sélection de l'hélice
Choisir une hélice appropriée de façon
que le régime moteur à plein régime soit
de BFT115A : 4 500 min-1 (tr/mn) à
6 000 min-1 (tr/mn). BFT150A :
5 000 min-1 (tr/mn) à 6 000 min-1 (tr/mn)
lorsque le bateau est chargé.
Le régime moteur varie en fonction de la
taille de l'hélice et de l'état du bateau.
L'utilisation du moteur hors-bord hors
des limites de vitesse à plein gaz affectera
le moteur de façon préjudiciable et
entraînera des problèmes sérieux.
L'utilisation de la bonne hélice assure une
accélération puissante, une vitesse
maximum et l'excellence en termes
d'économie et de confort de croisière,
ainsi qu'une durée de vie plus longue du
moteur.
Consulter le concessionnaire hors-bord
TOHATSU agréé pour la bonne sélection
d'hélice.
Raccordement de la canalisation de
carburant
Brancher le tuyau de carburant au
réservoir et au moteur hors-bord. Suivre
les instructions du fabricant du bateau.
ATTENTION
L'essence est très inflammable; les
vapeurs d'essence peuvent exploser,
entraînant des blessures graves, voire
la mort.
• Faire attention de ne pas renverser
de carburant. Des vapeurs d'essence
ou de l'essence renversée peuvent
s'enflammer. Si du carburant a été
renversé, s'assurer que la zone est
sèche avant de remiser ou
transporter le moteur.
• Ne pas fumer ni autoriser de
flammes ou d'étincelles dans la zone
de ravitaillement ou de stockage de
carburant.
39
36ZX1T120_FR.book Page 40 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
6. CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES
Le BFT115A/150A est un moteur horsbord à 4 temps refroidi à l'eau, utilisant
de l'essence sans plomb normale. Il
nécessite également de l'huile moteur.
Avant d'utiliser le moteur, vérifier les
points suivants.
Installation/démontage du carter moteur
COUVERCLE DU MOTEUR
PRECAUTION
Effectuer les contrôles préliminaires
suivants lorsque le moteur est arrêté.
Avant chaque utilisation, vérifier qu'il n'y
a pas de traces de fuites d'huile ou
d'essence autour du moteur ou audessous.
VERROU DU CAPOT MOTEUR
• Pour déposer le capot moteur, le tirer
droit vers le haut après avoir tiré son
loquet.
• Pour reposer le capot moteur, le placer
sur le moteur hors-bord et l'enfoncer
uniformément.
Lors de la repose des couvercles,
veiller à ne pas coincer les faisceaux de
fils entre les couvercles et le carter
moteur.
40
ATTENTION
Ne pas utiliser le moteur sans son
capot.
Les pièces mobiles exposées peuvent
blesser.
36ZX1T120_FR.book Page 41 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
VÉRIFICATIONS AVANT L'UTILISATION
Huile moteur
Une huile SAE 10W-30 est recommandée
pour l'utilisation générale.
<Inspection et remplissage>
REMARQUE
• L'huile moteur est un facteur
important qui influence les
performances du moteur et sa
longévité. Il n'est pas conseillé
d'utiliser des huiles non détergentes
ou de qualité inférieure car elles ne
sont pas suffisamment lubrifiantes.
• Le fonctionnement du moteur avec
une quantité d'huile insuffisante
peut endommager gravement le
moteur.
<Huile recommandée>
Utiliser de l'huile moteur 4 temps
hautement détergente de qualité
supérieure dont il est certifié qu'elle
satisfait ou dépasse les prescriptions des
constructeurs automobiles américains
pour la classe Service API SG, SH ou SJ.
Les huiles moteur de catégorie SG, SH ou
SJ portent l'indication de cette
désignation sur le bidon.
REPERE
DE NIVEAU
MAXIMUM
REPERE DE
NIVEAU
INFERIEUR
TEMPÉRATURE AMBIANTE
JAUGE DE NIVEAU D'HUILE
1. Positionner le moteur hors-bord
verticalement et déposer le capot moteur.
2. Retirer la jauge d'huile et l'essuyer
avec un chiffon propre.
3. Réintroduire à fond la jauge et la
retirer à nouveau pour vérifier le
niveau d'huile.
Si le niveau est proche du repère de
niveau minimum ou en dessous, retirer
le bouchon de remplissage d'huile et
faire l'appoint d'huile recommandée
jusqu'au repère de niveau maximum.
Serrer le bouchon de remplissage
d'huile et reposer correctement la
jauge. Ne pas trop serrer.
41
36ZX1T120_FR.book Page 42 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
VÉRIFICATIONS AVANT L'UTILISATION
BOUCHON DE REMPLISSAGE D'HUILE
Lorsque l'huile-moteur est polluée ou
décolorée, la remplacer par une huile
moteur neuve (voir page 87 pour
l'intervalle de vidange et la procédure à
suivre).
4. Monter le capot moteur et bien le
verrouiller.
REMARQUE
Ne pas remplir plus qu'il ne faut.
Contrôler le niveau d'huile après avoir
fait l'appoint. L'huile moteur en excès
ou en quantité insuffisante risque de
causer des dommages au moteur.
42
36ZX1T120_FR.book Page 43 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
VÉRIFICATIONS AVANT L'UTILISATION
Lors de la vérification du niveau d'huile, on peut parfois constater que l'huile est
laiteuse ou que le niveau est plus élevé que prévu. Dans un cas comme dans l'autre,
remplacer l'huile moteur. Se reporter au tableau pour toute explication de ces
conditions.
Méthode d'utilisation
Résultat
Utilisation du moteur au-dessous
de 3 000 tr/min pendant au moins
30 % du temps, de telle sorte qu'il
ne chauffe pas.
• L'eau se condense dans le moteur
et se mélange à l'huile pour créer
une substance d'apparence
laiteuse.
• Du carburant imbrûlé se mélange
avec l'huile, augmentant le
volume de celle-ci.
Démarrages et arrêts fréquents sans
laisser le moteur chauffer.
Effet
L'huile moteur se dégrade,
devient moins efficace comme
lubrifiant et provoque un
dysfonctionnement du moteur.
Carburant
Vérifier le niveau de carburant et refaire
le plein si nécessaire. Ne pas dépasser le
repère de limite supérieure figurant sur le
réservoir de carburant.
Suivre les instructions du fabricant du
bateau.
Utiliser de l'essence sans plomb ayant un
indice d'octane recherche supérieur ou
égal à 91 (ou un indice d'octane pompe
supérieur ou égal à 86). L'utilisation
d'essence au plomb peut endommager le
moteur.
Ne jamais utiliser de mélange d'huile/
essence ni d'essence sale. Éviter que de la
saleté, de la poussière ou de l'eau ne
pénètre dans le réservoir d'essence.
43
36ZX1T120_FR.book Page 44 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
VÉRIFICATIONS AVANT L'UTILISATION
ATTENTION
L'essence est une substance
extrêmement inflammable qui peut
exploser dans certaines conditions.
• Faire le plein dans un endroit bien
aéré et moteur arrêté.
• Ne pas fumer, ne pas produire des
flammes ou des étincelles à proximité
de l'endroit où se fait le plein ou de la
zone de stockage de l'essence.
• Ne pas trop remplir le réservoir de
carburant (il ne doit pas y avoir de
carburant dans la goulotte de
remplissage). Après avoir refait le plein,
vérifier que le bouchon de remplissage
est correctement et solidement fermé.
• Faire très attention de ne pas
renverser d'essence en faisant le plein.
Des vapeurs d'essence ou de l'essence
renversée peuvent s'enflammer. Si du
carburant s'est répandu, nettoyer
parfaitement l'endroit avant de
démarrer le moteur.
• Éviter le contact prolongé de l'essence
avec la peau et éviter des inhalations
fréquentes de vapeurs d'essence.
CONSERVER HORS DE PORTÉE
DES ENFANTS.
44
ESSENCE CONTENANT DE
L'ALCOOL
Si l'on décide d'utiliser une essence
contenant de l'alcool (''essence-alcool''),
s'assurer que son indice d'octane est au
moins égal à l'indice recommandé par
TOHATSU. Il existe deux types
d'essence-alcool: le premier contient de
l'éthanol, le second du méthanol.
Ne pas utiliser une essence-alcool
contenant plus de 10 % d'éthanol.
Ne pas utiliser une essence contenant
plus de 5 % de méthanol (alcool
méthylique ou alcool de bois) ou une
essence contenant du méthanol, à moins
qu'elle ne contienne également des
cosolvants et des inhibiteurs de corrosion
pour méthanol.
REMARQUE :
• Les détériorations du système
d'alimentation en carburant ou les
problèmes de performances du moteur
résultant de l'utilisation d'une essence
contenant plus d'alcool que ce qui est
recommandé ne sont pas couverts par
la garantie.
• Avant de se ravitailler dans une
station-service que l'on connaît mal,
essayer de savoir si l'essence contient
de l'alcool, quel est le type d'alcool
utilisé et dans quel pourcentage.
Si l'on constate des anomalies de
fonctionnement lors de l'utilisation
d'une essence particulière revenir à une
essence que l'on sait ne pas contenir
plus d'alcool que la quantité
recommandée.
36ZX1T120_FR.book Page 45 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
VÉRIFICATIONS AVANT L'UTILISATION
Inspection de l'hélice et de la goupille
fendue
GOUPILLE FENDUE
ATTENTION
Les pales de l'hélice sont fines et
tranchantes. Une manipulation
négligente de l'hélice peut entraîner
des blessures.
Lors de la vérification de l'hélice :
• Retirer l'agrafe du coupe-circuit
pour éviter un démarrage
intempestif du moteur.
• Porter des gants épais.
L'hélice tourne rapidement pendant la
navigation. Avant de faire démarrer le
moteur, vérifier que les pales de l'hélice
ne sont pas endommagées ou déformées
et remplacer l'hélice si nécessaire.
Se munir d'une hélice de rechange
utilisable en cas d'accident pendant la
navigation. Si l'on de dispose pas d'hélice
de rechange, regagner la terre à vitesse
réduite pour la faire remplacer (voir page
106).
S'adresser à un concessionnaire de
moteurs hors-bord TOHATSU agréé pour
la sélection de l'hélice.
Garder une rondelle, un écrou crénelé et
une goupille fendue de rechange sur le
bateau.
ECROU A
CRENEAUX
HÉLICE
Le régime moteur varie en fonction de la
taille de l'hélice et de l'état du bateau.
L'utilisation du moteur hors-bord en
dehors de la gamme de vitesse plein gaz
affecte de manière négative le moteur et
peut provoquer de graves problèmes.
L'utilisation de l'hélice adaptée garantit
des accélérations puissantes, une vitesse
maximale, des économies et le confort de
navigation, ainsi qu'une plus grande
longévité du moteur.
Consulter un concessionnaire TOHATSU
agréé pour la sélection de l'hélice.
1. Vérifier si l'hélice est endommagée,
usée ou déformée.
Remplacer l'hélice si un défaut est
constaté (voir page 106).
2. Vérifier que l'hélice est correctement
montée.
3. Vérifier que la goupille fendue n'est
pas endommagée.
45
36ZX1T120_FR.book Page 46 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
VÉRIFICATIONS AVANT L'UTILISATION
Dureté du levier de commande à distance
Frottement du levier de télécommande
Séparateur d'eau
(Type R2)
(Type R1)
COLLECTEUR D'ADMISSION
LEVIER DE COMANDE
DE FRICTION
Pour augmenter
le frottement
Pour diminuer
le frottement
Pour diminuer
le frottement
Pour augmenter
le frottement
LEVIER DE COMANDE DE
FRICTION
(Type R3)
S'assurer que le levier de commande se
déplace d'une manière régulière.
On peut régler la dureté du levier de
commande à distance en tournant le
régleur de friction du levier de commande
à droite ou à gauche.
Pour augmenter
le frottement
Pour diminuer
le frottement
LEVIER DE COMANDE DE FRICTION
46
SÉPARATEUR D'EAU
Le séparateur d'eau se trouve sous le
collecteur d'admission. Vérifier qu'il n'y a
pas d'accumulation d'eau dans le
séparateur d'eau.
Nettoyer ou consulter un concessionnaire
de moteurs hors-bord TOHATSU agréé
(voir page 99).
36ZX1T120_FR.book Page 47 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
VÉRIFICATIONS AVANT L'UTILISATION
Batterie
BORNE
POSITIVE (+)
REMARQUE
La manipulation des batteries varie
selon le type de batterie; les
instructions ci-dessous peuvent ne pas
s'appliquer à la batterie utilisée. Se
reporter aux instructions fournies par
le fabricant de la batterie.
Contrôle de la batterie
Vérifier que le niveau du liquide de la
batterie se trouve entre le repère
supérieur et le repère inférieur, et vérifier
que l'orifice de mise à l'air des capuchons
de la batterie n'est pas bouché.
Si le niveau de liquide de la batterie est
proche du niveau minimum ou en
dessous, faire l'appoint d'eau distillée
jusqu'au niveau maximum (voir page
102).
S'assurer que les câbles de batterie sont
parfaitement connectés.
Si les bornes de batterie sont contaminées
ou corrodées, enlever la batterie et
nettoyer les bornes (voir page 103).
NIVEAU
SUPÉRIEUR
NIVEAU
INFÉRIEUR
ATTENTION
La batterie génère des gaz explosifs :
enflammés, ils peuvent provoquer une
explosion qui peut entraîner des
blessures corporelles graves ou la cécité.
Assurer une aération suffisante avant de
procéder à la recharge de la batterie.
• RISQUES CHIMIQUES:
L'électrolyte d'une batterie contient de
l'acide sulfurique. Éviter tout contact
avec les yeux ou la peau, même à travers
les vêtements, car cela peut provoquer
de graves brûlures. Porter un masque et
des vêtements de protection.
• Ne jamais approcher de flammes
vives ou d'étincelles et maintenir une
aération suffisante avant de
recharger la batterie. ANTIDOTE:
Si de l'électrolyte pénètre dans les
yeux, rincer abondamment à l'eau
tiède pendant au moins 15 minutes
et faire appel à un médecin.
• TOXICITÉ: L´électrolyte est un
poison.
ANTIDOTE :
─ Externe: rincer abondamment à
l'eau claire.
─ Interne: boire de grandes
quantités d'eau ou de lait. Faire
suivre par de la magnésie
hydratée ou de l'huile végétale et
appeler immédiatement un
médecin.
• CONSERVER HORS DE PORTÉE
DES ENFANTS.
47
36ZX1T120_FR.book Page 48 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
VÉRIFICATIONS AVANT L'UTILISATION
Autres contrôles
Autres contrôles
(2)
(5) TROUSSE A OUTILS (page 84)
(4)
(3)
(1)
Vérifier les points suivants :
(1) Le tuyau de carburant n'est pas pincé
et les raccords ne sont pas desserrés.
(2) Fonctionnement en douceur du levier
de commande à distance.
(3) Fonctionnement correct des contacteurs.
(4) Les presses de fixation ne sont pas
endommagées.
(5) La trousse à outils contient toutes les
pièces de rechanges et les outils
nécessaires (page 84).
(6) L'anode métallique n'est pas
endommagée, desserrée ou
excessivement corrodée.
48
(6)
L'anode (sacrificielle) protège le moteur
contre les dommages dus à la corrosion ;
elle doit être directement exposée à l'eau
à chaque utilisation du moteur.
Remplacer les anodes lorsqu'elles sont
réduites à environ deux tiers de leur taille
initiale ou si elles s'effritent.
REMARQUE
Les endommagements par la corrosion
augmentent si l'anode est peinte ou si
elle est trop abimée.
Pièces/matériels à embarquer:
• Manuel d'utilisation
• Trousse à outils
• Pièces de rechange: bougies, huile
moteur, hélice de rechange, écrou
crénelé, rondelle et goupille fendue
• Clip de commutateur d'arrêt d'urgence
de rechange.
• Autres pièces/matériels nécessaires
d'après les lois/réglementations.
36ZX1T120_FR.book Page 49 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
7. DÉMARRAGE DU MOTEUR
Type R1
Amorçage de carburant
Amorçage de
carburant
REMARQUE
FLÈCHE
ORIFICE DE SORTIE
(côté moteur hors-bord)
Ne pas toucher la poire d'amorçage
alors que le moteur tourne ou pendant
le relevage du moteur hors-bord. Le
séparateur de vapeurs pourrait
déborder.
Démarrage du moteur
(Type R1)
ATTENTION
Les gaz d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone toxique. Ne pas
démarrer le moteur dans une pièce mal
aérée (p. ex. hangar à bateaux).
REMARQUE
POIRE
D'AMORÇAGE
EXTRÉMITÉ
D'ENTRÉE
(côté réservoir)
Tenir la poire d'amorçage avec la sortie
plus haute que l'entrée (flèche de la poire
d'amorçage tournée vers le haut) et la
presser jusqu'à ce qu'elle soit ferme, ce
qui indique que le carburant parvient au
moteur. Vérifier l'absence de fuite.
Pour éviter toute détérioration du
moteur par surchauffe, ne jamais faire
tourner le moteur avec l'hélice hors de
l'eau.
COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ
ARRÊT
ATTENTION
Faire attention de ne pas renverser
d'essence. L'essence renversée ou les
vapeurs d'essence peuvent
s'enflammer. Si du carburant s'est
répandu, nettoyer parfaitement
l'endroit avant de démarrer le moteur.
CLIP DU BOUTON
D'ARRÊT
D'URGENCE
CORDON DE
COUPE CIRCUIT
DE SECURITÉ
49
36ZX1T120_FR.book Page 50 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
DÉMARRAGE DU MOTEUR
1. Introduire l'agrafe située à une
extrémité du cordon du coupe-circuit
d'urgence dans le coupe-circuit
d'urgence. Fixer solidement au pilote
l'autre extrémité du cordon du coupecircuit d'urgence.
CLIP DE COUPE-CIRCUIT DE
SECURITE DE RECHANGE
(équipement en option)
NEUTRE
NEUTRE
ATTENTION
Si le pilote n'a pas attaché le cordon du
coupe-circuit et qu'il est éjecté de son
siège ou par-dessus bord, le bateau
hors de contrôle peut blesser
grièvement le pilote, les passagers ou
des tiers. Le pilote doit toujours fixer
correctement le cordon avant de
démarrer le moteur.
REMARQUE :
Le moteur ne démarre pas tant que
l'agrafe du coupe-circuit n'est pas
engagée dans le contacteur du coupecircuit.
50
Une agrafe de coupe-circuit de sécurité
de rechange (équipement en option) peut
être rangée dans la trousse à outils (voir
page 84).
LEVIER DE TELECOMMANDE
2. Placer le levier de commande en
position NEUTRAL (point mort).
Le moteur ne démarre pas si le levier
de commande à distance n'est pas en
position NEUTRAL.
3. Laisser le levier de ralenti accéléré en
position désactivée (complètement
abaissé).
36ZX1T120_FR.book Page 51 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
DÉMARRAGE DU MOTEUR
REMARQUE
MARCHE DÉMARRAGE
ARRÊT
CLÉ DE CONTACT DU MOTEUR
4. Placer la clé de contact du moteur en
position DÉMARRAGE et la
maintenir dans cette position jusqu'à ce
que le moteur démarre.
Lorsque le moteur démarre, relâcher la
clé et la laisser revenir en position
MARCHE.
• Le démarreur consomme beaucoup
de courant. Ne pas faire tourner le
moteur à pleins gaz pendant plus de
5 minutes consécutives. Si le moteur
ne démarre pas dans les 5 secondes,
attendre au moins 10 secondes avant
de réutiliser le démarreur.
• Ne pas tourner la clé de contact du
moteur en position DÉMARRAGE
lorsque le moteur fonctionne.
ORIFICE DE VERIFICATION
D'EAU DE REFROIDISSEMENT
REMARQUE :
Le ''Système de démarrage au point mort''
empêche le démarrage du moteur, même
en actionnant le démarreur, à moins que
le levier de commande soit en position N
(point mort).
ORIFICE D'ASPIRATION D'EAU DE
REFROIDISSEMENT (de chaque côté)
5. Après le démarrage, vérifier que l'eau
de refroidissement sort bien du trou de
contrôle de l'eau de refroidissement.
La quantité d'eau sortant du trou peut
varier en fonction du fonctionnement
du thermostat, ce qui est normal.
51
36ZX1T120_FR.book Page 52 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
DÉMARRAGE DU MOTEUR
REMARQUE
Si l'eau ne sort pas ou si de la vapeur
d'eau sort, arrêter le moteur. Vérifier
que la crépine d'orifice d'admission
d'eau de refroidissement n'est pas
obstruée, et éliminer les corps
étrangers le cas échéant. Vérifier que
le trou de contrôle de l'eau de
refroidissement n'est pas bouché. Si
l'eau ne sort toujours pas, faire vérifier
le moteur hors-bord par un
concessionnaire autorisé de moteurs
hors-bord TOHATSU. Ne pas faire
fonctionner le moteur tant que le
problème n'est pas résolu.
6. Vérifier que le voyant de pression
d'huile s'allume.
S'il n'est pas allumé, arrêter le moteur et
procéder aux contrôles suivants :
1) Contrôler le niveau de l'huile (voir
page 41).
2) Si le niveau d'huile est normal et que
le témoin indicateur de pression
d'huile ne s'allume pas, consulter un
concessionnaire agréé de moteurs
hors-bord TOHATSU.
52
PRESSION D'HUILE
TEMOIN
NORMAL : SI
ANOMALIE : ARRET
REMARQUE
• Si le moteur n'est pas assez chaud
lorsque le régime augmente,
l'avertisseur sonore et le témoin de
température peuvent s'activer.
Le régime moteur diminue alors
automatiquement.
• Le système de refroidissement peut
geler dans des régions ou la
température descend à 0°C ou audessous. Une navigation à grande
vitesse sans échauffer le moteur peut
endommager le moteur.
REMARQUE :
7. Procéder comme suit pour faire
chauffer le moteur :
Au-dessus de 5 °C, faire chauffer le
moteur pendant au moins trois
minutes.
Au-dessous de 5°C, faire tourner le
moteur pendant au moins cinq minutes
à environ 2 000 min-1 (tr/mn).
Un moteur qui n'a pas correctement
préchauffé produira de mauvaises
performances.
Avant de quitter le quai, vérifier que le
coupe-circuit de sécurité fonctionne
normalement.
36ZX1T120_FR.book Page 53 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Types R2, R3
(Types R2, R3)
REMARQUE :
ATTENTION
Les gaz d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone toxique. Ne pas
démarrer le moteur dans une pièce mal
aérée (p. ex. hangar à bateaux).
REMARQUE
Pour éviter toute détérioration du
moteur par surchauffe, ne jamais faire
tourner le moteur avec l'hélice hors de
l'eau.
COUPE-CIRCUIT
DE SÉCURITÉ
PANNEAU DE
CONTROLE
Lorsque le bateau est doté de deux
moteurs hors-bord, effectuer
respectivement la procédure suivante sur
les moteurs gauche et droit.
1. Insérer l'agrafe située à l'une des
extrémités du cordon coupe-circuit
dans le coupe-circuit de sécurité. Fixer
solidement au pilote l'autre extrémité
du cordon de coupe-circuit.
Poser l'agrafe sur le coupe-circuit de
sécurité du boîtier de commande à
distance ainsi que sur le panneau de
commande.
ATTENTION
ARRÊT
Si le pilote n'a pas attaché le cordon du
coupe-circuit et qu'il est éjecté de son
siège ou par-dessus bord, le bateau
hors de contrôle peut blesser
grièvement le pilote, les passagers ou
des tiers. Le pilote doit toujours fixer
correctement le cordon avant de
démarrer le moteur.
REMARQUE :
Le moteur ne démarre pas tant que
l'agrafe de coupe-circuit n'est pas placée
sur le coupe-circuit de sécurité.
CLIP DE COUPE-CIRCUIT DE
SECURITE DE RECHANGE
(équipement en option)
Une agrafe de coupe-circuit de sécurité
de rechange (équipement en option) peut
être rangée dans la trousse à outils (voir
page 84).
CORDON DE COUPE
CIRCUIT DE SECURITÉ
CLIP DU BOUTON
D'ARRÊT D'URGENCE
53
36ZX1T120_FR.book Page 54 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
DÉMARRAGE DU MOTEUR
NEUTRE
CLÉ DE
MARCHE
CONTACT
DU MOTEUR
NEUTRE
DÉMARRAGE
NEUTRE
NEUTRE
LEVIER DE
TELECOMM
ANDE
DÉMARRAGE
LEVIER DE
TELECOMM
ANDE
(Type R2)
2. Placer le levier de commande en
position NEUTRAL (point mort).
Le moteur ne démarre pas si le levier
de commande à distance n'est pas en
position NEUTRAL.
54
MARCHE
(Type R3)
3. Placer la clé de contact du moteur en
position DÉMARRAGE et la
maintenir dans cette position jusqu'à ce
que le moteur démarre.
Lorsque le moteur démarre, relâcher la
clé et la laisser revenir en position
MARCHE.
REMARQUE
• Le démarreur consomme beaucoup
de courant. Ne pas faire tourner le
moteur à pleins gaz pendant plus de
5 minutes consécutives. Si le moteur
ne démarre pas dans les 5 secondes,
attendre au moins 10 secondes avant
de réutiliser le démarreur.
• Ne pas tourner la clé de contact du
moteur en position DÉMARRAGE
lorsque le moteur fonctionne.
36ZX1T120_FR.book Page 55 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
DÉMARRAGE DU MOTEUR
REMARQUE :
• Lorsque le bateau est monté avec deux
moteurs hors-bord, effectuer
respectivement la procédure ci-dessus
sur les moteurs gauche et droit.
• Le ''Système de démarrage au point
mort'' empêche le démarrage du
moteur, même si l'on actionne le
démarreur, tant que le levier de
commande n'est pas en position N
(point mort).
ORIFICE DE VERIFICATION
D'EAU DE REFROIDISSEMENT
ORIFICE D'ASPIRATION D'EAU DE
REFROIDISSEMENT (de chaque côté)
REMARQUE
Si l'eau ne sort pas ou si de la vapeur
d'eau sort, arrêter le moteur. Vérifier
que la crépine d'orifice d'admission
d'eau de refroidissement n'est pas
obstruée, et éliminer les corps
étrangers le cas échéant. Vérifier par le
trou de contrôle d'eau de
refroidissement qu'il n'y a pas de
colmatage. Si l'eau ne sort toujours
pas, faire vérifier le moteur hors-bord
par un concessionnaire autorisé de
moteurs hors-bord TOHATSU. Ne pas
faire fonctionner le moteur tant que le
problème n'est pas résolu.
4. Après le démarrage, vérifier que l'eau
de refroidissement sort bien du trou de
contrôle de l'eau de refroidissement.
La quantité d'eau sortant du trou de
contrôle peut varier en fonction du
fonctionnement du thermostat, ceci est
normal.
55
36ZX1T120_FR.book Page 56 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
DÉMARRAGE DU MOTEUR
TEMOIN DE PRESSION
D'HUILE DE MOTEUR
5. Vérifier que le voyant de pression
d'huile s'allume.
S'il n'est pas allumé, stopper le moteur et
procéder aux contrôles suivants.
1) Contrôler le niveau de l'huile (voir
page 41).
2) Si le niveau d'huile est normal et que
le témoin indicateur de pression
d'huile ne s'allume pas, consulter un
concessionnaire agréé de moteurs
hors-bord TOHATSU.
NORMAL : SI
ANOMALIE : ARRET
56
6. Procéder comme suit pour faire
chauffer le moteur :
Au-dessus de 5 °C, faire chauffer le
moteur pendant au moins trois
minutes.
Au-dessous de 5°C, faire tourner le
moteur pendant au moins cinq minutes
à environ 2 000 min-1 (tr/mn).
Un moteur qui n'a pas correctement
préchauffé produira de mauvaises
performances.
REMARQUE
• Si le moteur n'est pas assez chaud
lorsqu'on monte en régime,
l'avertisseur sonore d'avertissement
et le voyant de température peuvent
s'activer. Le régime moteur diminue
alors automatiquement.
• Le système de refroidissement peut
geler dans des régions ou la
température descend à 0°C ou audessous. Une navigation à grande
vitesse sans échauffer le moteur peut
endommager le moteur.
REMARQUE :
Avant de quitter le quai, vérifier que le
coupe-circuit de sécurité fonctionne
normalement.
36ZX1T120_FR.book Page 57 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
8. UTILISATION
Rodage
Période de rodage: 10 heures
L'opération de rodage permet aux
surfaces en contact des pièces mobiles de
s'user uniformément et assure ainsi des
performances correctes et une durée de
service plus longue du moteur hors-bord.
Procéder comme suit pour roder un
moteur neuf.
15 premières minutes:
Faire tourner le moteur hors-bord à la
vitesse de pêche à la traîne. Utiliser
l'accélération minimum nécessaire
pour utiliser le bateau à une vitesse de
pêche à la traîne sûre.
45 minutes suivantes:
Faire tourner le moteur hors-bord
jusqu'à un maximum de 2 000 à
3 000 min-1 (tr/min) ou 10 à 30 %
d'accélération.
60 minutes suivantes:
Faire tourner le moteur hors-bord
jusqu'à un maximum de 4 000 à
5 000 min-1 (tr/min) ou 50 à 80 %
d'accélération. De courtes pointes à
plein régime sont acceptables, mais ne
pas faire fonctionner le moteur horsbord continuellement à plein régime.
8 heures suivantes:
Éviter une utilisation continue à plein
gaz (100 % d'accélération). Ne pas
faire tourner le moteur à plein gaz
pendant plus de 5 minutes
consécutives.
Pour les bateaux qui planent facilement,
faire planer le bateau, puis réduire
l'accélération aux réglages de rodage
spécifiés ci-dessus.
57
36ZX1T120_FR.book Page 58 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
UTILISATION
Type R1
Inversion de marche
(Type R1)
LEVIER DE TELECOMMANDE
NEUTRE
AVANCE
AVANCE
NEUTRE
ARRIÈRE
NEUTRE
ACCELERATION
MAXIMALE
Hisser
ACCELERATION
MAXIMALE
ARRIÈRE
LEVIER DE LIBERATION
DE POINT MORT
PRECAUTION
Éviter de manœuvrer vivement et
brusquement le levier de commande à
distance. Le manœuvrer avec ménagement.
Manœuvrer le levier de commande à
distance et augmenter le régime moteur
après avoir vérifié que la marche arrière ou
avant est correctement engagée.
Tout en tirant le levier de déverrouillage du
neutre, déplacer le levier de commande à
distance d'environ 32° vers la position
MARCHE AVANT ou MARCHE
ARRIERE pour engager le rapport désiré.
58
En déplaçant davantage le levier de
commande à distance à partir de la
position de 32° environ, l'ouverture des
gaz augmente ainsi que la vitesse du
bateau.
Le levier de commande à distance ne se
déplace pas sauf si le levier de déblocage
du point mort est tiré vers le haut.
36ZX1T120_FR.book Page 59 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
UTILISATION
Type R2
Inversion de marche
(Type R2)
NEUTRE
AVANCE
ARRIÈRE
LEVIER DE TELECOMMANDE
AVANCE
NEUTRE
LEVIER DE
LIBERATION
DE POINT MORT
Hisser
PRECAUTION
Éviter de manœuvrer vivement et
brusquement le levier de commande à
distance. Le manœuvrer avec ménagement.
Manœuvrer le levier de commande à
distance et augmenter le régime moteur
après avoir vérifié que la marche arrière ou
avant est correctement engagée.
LEVIER DE
TELECOMMANDE
En déplaçant davantage le levier de
commande à distance à partir de la
position de 35° environ, l'ouverture des
gaz augmente ainsi que la vitesse du
bateau.
ARRIÈRE
Le levier de commande à distance ne se
déplace pas sauf si le levier de déblocage
du point mort est tiré vers le haut.
Tout en tirant le levier de déverrouillage
du neutre, déplacer le levier de commande
à distance d'environ 35° vers la position
MARCHE AVANT ou MARCHE
ARRIERE pour engager le rapport désiré.
59
36ZX1T120_FR.book Page 60 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
UTILISATION
Type R3
NEUTRE
Inversion de marche
(Type R3)
AVANCE
(TYPE DOUBLE)
(TYPE UNIQUE)
ARRIÈRE
AVANCE
LEVIER DE
TELECOMMANDE
LEVIER DE
TELECOMMANDE
NEUTRE
ARRIÈRE
LEVIERS DE TELECOMMANDE
PRECAUTION
Éviter de manœuvrer vivement et
brusquement le levier de commande à
distance. Le manœuvrer avec
ménagement. Manœuvrer le levier de
commande à distance et augmenter le
régime moteur après avoir vérifié que
la marche arrière ou avant est
correctement engagée.
Déplacer le ou les leviers de commande à
distance d'environ 35° vers la position
MARCHE AVANT ou MARCHE
ARRIERE pour engager le rapport désiré.
60
Lorsque le bateau comporte deux
moteurs hors-bord, tenir le levier de
commande à distance au centre comme il
est illustré et actionner simultanément les
leviers droit et gauche.
Lorsque l'on déplace davantage le ou les
leviers de commande à distance depuis
35° environ, ceci augmente l'ouverture
des gaz et la vitesse du bateau.
36ZX1T120_FR.book Page 61 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
UTILISATION
Croisière
(Type R1)
(Type R3)
(Type unique)
COMMUTATEUR D'ASSIETTE/
INCLINAISON
(Type R2)
COMMUTATEUR D'ASSIETTE/ COMMUTATEUR D'ASSIETTE/
INCLINAISON
INCLINAISON
(Type double)
COMMUTATEUR D'ASSIETTE/
INCLINAISON
(GAUCHE) (DROIT)
POSITION LA
PLUS BASSE
1. Appuyer sur DN (bas) du commutateur
d'assiette/inclinaison du levier de
commande à distance et régler
l'assiette du moteur hors-bord à la
position la plus basse.
Type R3:
Lorsque les deux moteurs hors-bord sont
montés:
1) Appuyer sur DN (bas) du
commutateur d'assiette/inclinaison du
levier de commande à distance et
régler l'assiette des moteurs hors-bord
à la position la plus basse.
2) Avec les moteurs hors-bord à la
position la plus basse, régler
simultanément l'angle d'assiette des
deux moteurs à l'aide du commutateur
sur le levier de commande à distance.
61
36ZX1T120_FR.book Page 62 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
UTILISATION
(Type R1)
AVANCE
NEUTRE
ARRIÈRE AVANCE
(Type R3)
(Type R2)
NEUTRE
ARRIÈRE
AVANCE
NEUTRE
REMARQUE :
ARRIÈRE
LEVIER DE
TELECOMMANDE
LEVIER DE
TELECOMMANDE
AVANCE
AVANCE
AVANCE
2. Placer le levier de commande à
distance de la position NEUTRE à la
position MARCHE AVANT.
Type R1 :
Un déplacement d'environ 32° engage
la transmission. Lorsque le levier de
commande à distance est davantage
déplacé, cela ouvre les gaz et
augmente le régime moteur.
62
Types R2, R3 :
Un déplacement d'environ 35° engage la
transmission. Lorsque le levier de
commande à distance est davantage
déplacé, cela ouvre les gaz et augmente le
régime moteur.
Pour des économies maximales de
carburant, régler l'ouverture des gaz à
environ 80 %.
• Lors d'une navigation à pleins gaz,
noter que le régime moteur doit se
trouver pour le BFT115A : entre
4 500 min et 6.000 min-1 (tr/mn) et
pour le BFT150A : entre 5 000 min-1
(tr/mn) et 6 000 min-1 (tr/mn).
• Si le régime moteur s'emballe lorsque
l'hélice sort de l'eau ou en cas de
cavitation, ramener le levier de
commande pour diminuer le régime
moteur.
• Voir le paragraphe ''Sélection de
l'hélice'' (page 39) pour la relation
entre l'hélice et le régime moteur.
PRECAUTION
Ne pas utiliser sans le capot moteur.
Des pièces mobiles exposées peuvent
blesser et de l'eau peut endommager le
moteur.
REMARQUE :
Pour des performances optimales, les
passagers et les équipements doivent être
régulièrement répartis de façon à
équilibrer le bateau.
36ZX1T120_FR.book Page 63 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
UTILISATION
Un long signal sonore retentit une fois.
Commutateur de commande TRL
(pêche à la traîne)
HAUT
BAS
Commutateur de commande
TRL (pêche à la traîne)
Boîtier de commande à distance
(type a monture laterale)
Lorsqu'on passe en mode pêche à la
traîne, le régime moteur est de 650 min-1
(tr/min).
HAUT
BAS
Commutateur de commande
TRL (pêche à la traîne)
Panneau de commutateur de
commande TRL (pêche à la traîne)
(équipement en option)
UP : augmentation du régime moteur
DN : diminution du régime moteur
Lorsque le moteur est chaud et en
navigation avec les gaz complètement
fermés, il est possible de passer en mode
pêche à la traîne en maintenant le bouton
UP ou DN enfoncé.
Chaque pression sur le contacteur permet
de moduler le régime moteur de 50 min-1
(tr/min). Un signal sonore court retentit.
Le régime moteur peut se régler entre 650
et 900 min-1 (tr/mn).
Même en continuant à appuyer sur le
contacteur, le régime moteur ne descend
pas sous la limite inférieure (650 min-1
[tr/mn]) ou ne monte pas au-delà de la
limite supérieure (900 min-1 [tr/mn]).
Deux courts signaux sonores sont alors
émis.
La commande des gaz est utilisable en
mode pêche à la traîne. Le mode pêche à
la traîne est annulé à partir de 3 000 min-1
(tr/min).
63
36ZX1T120_FR.book Page 64 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
UTILISATION
Réglage de l'assiette du moteur hors-bord
COMMUTATEUR D'ASSIETTE/
INCLINAISON
Appuyer sur
HAUT pour relever
la proue.
Appuyer sur
BAS pour
baisser la proue.
72°
12°
COMMUTATEUR D'ASSIETTE/
INCLINAISON
16°
(Type double)
Appuyer sur " UP "
– 4°
(montée) pour
0°
relever la proue.
(LIGNE VERTICALE)
ANGLE D'ASSIETTE
(lorsque l'angle du tableau arrière est de 12°)
Le BFT115A/BFT150A est doté d'un
système d'assiette/inclinaison assisté qui
permet de régler l'angle du moteur horsbord (angle d'assiette/inclinaison)
pendant la navigation et l'amarrage.
L'angle du moteur est également réglable
pendant la navigation et l'accélération
pour obtenir la vitesse maximale ainsi
qu'une motricité et des économies de
carburant optimales.
(Type R3)
(Type monolevier)
Appuyer sur
" UP " (montée)
LEVIER DE
pour relever la
TELECOMM
proue.
ANDE
Appuyer sur " DN "
LEVIER DE
(bas) pour baisser la
TELECOMM proue.
ANDE
COMMUTATEUR D'ASSIETTE/INCLINAISON
(GAUCHE)
(DROITE)
(Type R2)
0°
ANGLE
D'ASSIETTE
64
COMMUTATEUR
D'ASSIETTE/
INCLINAISON
(Type R1)
Appuyer sur " DN "
(bas) pour baisser la
proue.
TELECOMMAN
DE COMMANDE
LEVIER
Appuyer sur UP (haut) ou sur DN (bas)
du contacteur de relevage/inclinaison
assisté et incliner le moteur vers la
meilleure position adaptée aux conditions
de navigation.
TELECOMMANDE
COMMANDE
LEVIER
Le système de relevage/inclinaison
assisté fonctionne en appuyant sur le
contacteur ; il s'arrête en relâchant le
contacteur.
Pour augmenter légèrement l'assiette,
appuyer momentanément mais
fermement sur UP (haut).
Pour diminuer légèrement l'inclinaison,
appuyer sur DN (descente) de la même
manière.
36ZX1T120_FR.book Page 65 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
UTILISATION
PRECAUTION
• Si l'angle d'inclinaison est incorrect,
la manœuvrabilité du bateau sera
instable.
• Ne pas changer de cap brusquement
lorsqu'il y a de fortes vagues car cela
peut provoquer un accident.
• Un angle d'assiette excessif peut
provoquer un phénomène de
cavitation et l'emballement de
l'hélice; un relevage excessif du
moteur hors-bord risque
d'endommager la pompe à eau.
MOTEUR HORS-BORD A LA
POSITION TROP BASSE
MOTEUR HORS-BORD A LA
POSITION TROP HAUTE
MOTEUR HORS-BORD A LA POSITION CORRECTE
REMARQUE :
• Réduire l'angle d'assiette sur les
virages à grande vitesse pour réduire la
possibilité de cavitation de l'hélice.
• Un angle d'inclinaison inadapté du
moteur peut entraîner une direction
instable.
En navigation :
(A) Par vent fort, abaisser légèrement le moteur hors-bord pour faire descendre l'étrave
et améliorer la stabilité du bateau.
(B) Par vent arrière, relever légèrement le moteur pour remonter l'étrave et améliorer la
stabilité du bateau.
(C) Par fortes vagues, ne pas trop descendre ou relever le moteur pour éviter une
direction instable.
65
36ZX1T120_FR.book Page 66 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
UTILISATION
Indicateur
d'assiette (équipement en option)
L'indicateur d'assiette indique l'angle
d'inclinaison du moteur. Se reporter à
l'indicateur d'assiette et appuyer sur la
partie UP (montée) ou la partie DN
(descente) du contacteur de relevage/
inclinaison assisté pour ajuster l'angle
d'assiette du moteur hors-bord afin
d'obtenir les meilleures performances et
la meilleure stabilité du bateau.
PROUE TROP BASSE DUE AU
1. CHARGEMENT DU MOTEUR HORS-BORD
2. SITUE SUR L'AVANT A LA POSITION
TROP BASSE
PROUE TROP HAUTE DUE AU
1. CHARGEMENT A L'ARRIERE
2. SITUE SUR L'AVANT A LA POSITION
TROP HAUT
Avec le moteur en position basse,
l'indicateur d'assiette fournit la mesure
indiquée. Pour relever la proue,
augmenter l'angle d'assiette du moteur
hors-bord en appuyant sur la partie UP
(montée) du contacteur de relevage/
inclinaison assisté.
Avec le moteur hors-bord en position
haute, l'indicateur d'assiette fournit la
mesure indiquée. Pour baisser la proue,
réduire l'angle d'inclinaison du moteur en
appuyant sur la partie DN (descente) du
contacteur de relevage/inclinaison
assisté.
L'illustration représente le type R1.
Procéder de même pour les autres types.
66
36ZX1T120_FR.book Page 67 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
UTILISATION
Inclinaison du moteur hors-bord
Lorsque le bateau est échoué ou arrêté en
eau peu profonde, relever le moteur pour
empêcher l'hélice et l'inverseur de heurter
le fond.
Dans le cas d'utilisation de deux moteurs,
relever les deux moteurs simultanément.
(Type R1)
COMMUTATEUR D'ASSIETTE/INCLINAISON
(type R3)
(type monomoteur)
COMMUTATEUR D'ASSIETTE/INCLINAISON
1. Déplacer le levier de commande à
distance sur la position NEUTRE et
arrêter le moteur.
2. Appuyer sur la partie UP (montée) du
contacteur de relevage/inclinaison
assisté et incliner le moteur dans la
position adaptée.
(Type R2)
(type bilevier)
COMMUTATEUR D'ASSIETTE/INCLINAISON
COMMUTATEUR D'ASSIETTE/INCLINAISON
(GAUCHE)
(DROITE)
67
36ZX1T120_FR.book Page 68 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
UTILISATION
Amarrage
Amarrage
LEVIER DE VERROU DE LA REMORQUE
LIBRE
4. Pour abaisser le moteur hors-bord, le
relever tout d'abord au maximum à
l'aide du commutateur d'assiette/
inclinaison, placer le levier de
verrouillage d'inclinaison sur FREE,
puis abaisser le moteur hors-bord sur la
position désignée.
VERROUILLAGE
BARRE D'ASSIETTE
PRESSE DE FIXATION
Lors d'un mouillage, relever le moteur à
l'aide du levier de verrouillage de
l'inclinaison. Avant de relever le moteur
hors-bord, placer le levier de commande
à distance sur NEUTRAL et arrêter le
moteur.
REMARQUE :
Avant de relever le moteur, le laisser en
position de marche pendant une minute
après l'avoir arrêté pour permettre à l'eau
à l'intérieur du moteur de s'évacuer.
68
Avant d'incliner le moteur, arrêter le
moteur et débrancher le tuyau de
carburant du moteur.
1. Relever le moteur au maximum à l'aide du
contacteur de relevage/inclinaison assisté.
2. Déplacer le levier de blocage
d'inclinaison en position BLOQUÉ, puis
abaisser le moteur hors-bord jusqu'à ce
que le levier de blocage vienne en
contact avec le support d'arrière.
3. Appuyer sur DN (descente) sur le
contacteur de relevage/inclinaison
assisté et raccourcir complètement les
tiges d'assiette.
36ZX1T120_FR.book Page 69 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
UTILISATION
(Type R3 ) (TYPE DOUBLE)
COMMUTATEUR D'ASSIETTE/
INCLINAISON
(DROITE)
(GAUCHE)
REMARQUE :
Lorsque le canot est équipé de deux
moteurs hors-bords, les relever l'un après
l'autre à l'aide du commutateur. Placer le
levier de verrouillage d'inclinaison de
l'un des moteurs hors-bords sur la
position VERROUILLAGE, puis relever
l'autre moteur hors-bord.
Après avoir abaissé les moteurs horsbords, régler leur angle d'assiette à l'aide
du commutateur.
Commutateur d'inclinaison
automatique moteur de hors-bord
COMMUTATEUR D'INCLINAISON
Lorsqu'on ne se trouve pas près du
contacteur de relevage/inclinaison assisté
situé sur le côté du levier de commande,
il est possible de commander le
contacteur situé sur le côté du moteur. La
commande du commutateur est la même
que celle du commutateur d'assiette/
inclinaison sur le côté du levier de
commande à distance.
PRECAUTION
Ne pas actionner ce contacteur sur le
moteur en navigation.
69
36ZX1T120_FR.book Page 70 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
UTILISATION
Soupape de décharge manuelle
SOUPAPE DE DÉCHARGE MANUELLE
PUISSANCE MANUEL
(Pour réparer) (Pour libérer)
Après l'inclinaison manuelle vers le haut/
le bas, fermer la soupape de décharge
manuelle pour verrouiller le moteur en
position.
S'assurer qu'il n'y a personne sous le
moteur hors-bord avant d'effectuer cette
opération car si la soupape de décharge
manuelle est desserrée (tournée dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre)
alors que le moteur hors-bord est relevé,
celui-ci risque de s'abaisser brusquement.
PRECAUTION
Si le système d'assiette/inclinaison
assistée ne fonctionne pas car la batterie
est morte ou le moteur d'assiette/
inclinaison défectueux, on peut relever
ou abaisser le moteur hors-bord
manuellement en actionnant la soupape
de décharge manuelle.
Pour incliner le moteur hors-bord
manuellement, tourner la soupape de
décharge manuelle située sous la presse
de fixation de 1 ou 2 tours à gauche à
l'aide d'un tournevis.
70
La soupape de décharge manuelle doit
être bien serrée avant d'utiliser le
moteur, sans quoi celui-ci peut se
relever lors d'une marche arrière.
36ZX1T120_FR.book Page 71 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
UTILISATION
Réglage du volet correcteur
d'assiette
Réglage du volet correcteur d'assiette
BOULON DE SERRAGE
DROIT
GAUCHE
DROIT
GAUCHE
COMPENSATEUR DU COUPLE D'HÉLICE
La dérive est prévue pour un réglage de
''virage couple'' qui est une réaction de la
rotation de l'hélice ou couple d'hélice. Si,
pendant un virage à grande vitesse, un
effort inégal est nécessaire pour tourner
le bateau à droite ou à gauche, régler le
compensateur du couple de l'hélice pour
qu'un effort égal soit appliqué.
Répartir uniformément la charge dans le
bateau et naviguer en ligne droite à pleins
gaz. Tourner légèrement la barre pour les
virages à droite ou à gauche pour
déterminer l'effort nécessaire.
Si un effort inférieur est nécessaire pour
virer à bâbord :
Desserrer la vis de serrage du
compensateur du couple de l'hélice et
tourner l'extrémité arrière du volet vers la
gauche. Resserrer la vis à fond.
Si un effort moindre est nécessaire pour
virer à tribord:
Desserrer la vis de serrage du
compensateur du couple de l'hélice et
tourner l'extrémité arrière du volet vers la
droite. Resserrer la vis à fond.
Procéder par petits réglages et réessayer.
Un réglage incorrect du compensateur du
couple de l'hélice peut entraîner un effet
inverse et augmenter l'effort pendant le
virage.
71
36ZX1T120_FR.book Page 72 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
UTILISATION
Systèmes d'avertissement de pression d'huile moteur, surchauffe, présence d'eau, PGM-FI et alternateur
Système de
protection du
moteur
Système de protection du moteur
<Pression d'huile moteur, surchauffe,
contamination d'eau, systèmes d'alerte
PGM-FI et ACG>
TEMOIN DE
PRESSION
D'HUILE (VERT)
TEMOIN DE
PRESSION
D'HUILE (VERT)
TEMOIN
D'ALTERNATEUR
(ROUGE)
TEMOIN
D'ALTERNAT
EUR (ROUGE)
Les systèmes d'avertissement PGM-FI,
altern at e u r, pression d'huile, surchauffe
et présence d'eau sont activés comme il
est indiqué dans le tableau suivant.
VIBREUR
D'ALERTE
TEMOIN DE
TEMOIN
SURCHAUFFE
PGM-FI
(ROUGE)
VIBREUR (ROUGE)
D'ALERTE
(Type R1)
Si la pression d'huile moteur chute ou si
le moteur chauffe, l'un ou l'autre des
systèmes d'alerte peuvent s'activer.
Lors de l'activation, le régime moteur
diminue progressivement, le témoin de
pression d'huile s'éteint et le témoin de
surchauffe s'allume. L'avertisseur sonore
retentit, sur la commande à distance.
72
Si le moteur surchauffe, il s'arrête dans
les 20 secondes suivant la limitation du
régime moteur par le système de
protection du moteur.
TEMOIN DE
SURCHAUFFE
(ROUGE)
TEMOIN
PGM-FI
(ROUGE)
(Types R2, R3)
Le régime moteur ne peut pas être
augmenté tant que le mauvais
fonctionnement n'est pas corrigé.
Lorsque le mauvais fonctionnement est
corrigé, le régime moteur augmente
progressivement.
36ZX1T120_FR.book Page 73 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
UTILISATION
Système
VOYANTS
AVERTISSEUR SONORE
Symptôme
Pression d'huile
(vert)
Surchauffe
(rouge)
Alternateur
(rouge)
PGM-FI
(rouge)
SYSTÈME
CORRESPONDANT
Au démarrage
MARCHE (2 s)
MARCHE (2 s)
MARCHE
MARCHE (2 s)
Lorsque l'on met le contact:
MARCHE (2 fois)
MARCHE
ARRÊT
ARRÊT
ARRÊT
ARRÊT
ARRÊT
ARRÊT
ARRÊT
ARRÊT
MARCHE (permanent)
Température excessive
MARCHE
MARCHE
ARRÊT
ARRÊT
MARCHE (permanent)
Avertissement de charge de
l'alternateur (ACG)
MARCHE
ARRÊT
MARCHE
ARRÊT
Alternativement MARCHE,
ARRÊT
(intervalles de longue durée)
Avertissement du système
PGM-FI
MARCHE*
ARRÊT*
ARRÊT
MARCHE
Alternativement MARCHE,
ARRÊT
(intervalles de longue durée)
Présence d'eau
MARCHE
ARRÊT
ARRÊT
ARRÊT
Alternativement MARCHE,
ARRÊT
(intervalles de courte durée)
En fonctionnement
Pression d'huile insuffisante
REMARQUE :
Un voyant et/ou un avertisseur sonore sont activés simultanément en cas d'anomalie.
*: peut clignoter occasionnellement en cas d'anomalie.
73
36ZX1T120_FR.book Page 74 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
UTILISATION
Lorsque le système d'alerte de pression
d'huile est activé:
ORIFICE DE VERIFICATION
D'EAU DE REFROIDISSEMENT
1. Arrêter le moteur immédiatement et
vérifier le niveau de l'huile moteur
(voir page 41).
2. Si l'huile est au niveau recommandé,
redémarrer le moteur. Si le système
d'alerte de pression d'huile s'arrête
après 30 secondes, le système est
normal.
REMARQUE :
Si les gaz sont brusquement coupés après
une navigation à pleins gaz, le régime
moteur peut chuter sous le régime de
ralenti spécifié, ce qui active
provisoirement du système d'alerte de
pression d´huile.
3. Si le système d'avertissement de
pression d'huile reste activé après 30
secondes, revenir au quai le plus
proche, et prendre contact le
concessionnaire de moteurs hors-bord
TOHATSU agréé le plus proche.
74
Lorsque le système d'alerte de
température excessive est activé:
1. Ramener immédiatement le levier de
commande à distance sur la position N
(neutre). Vérifier que l'eau sort par
l'orifice témoin d'eau de
refroidissement.
2. Si de l'eau s'écoule du trou de contrôle
de l'eau de refroidissement, continuer
le ralenti pendant 30 secondes. Si le
système d'avertissement de surchauffe
s'arrête au bout de 30 secondes, le
système est normal.
REMARQUE :
Si le moteur est arrêté après l'avoir fait
tourner à pleins gaz, sa température peut
atteindre un niveau supérieur à la
normale. Si le moteur est redémarré peu
de temps après l'avoir arrêté, le système
d'avertissement de surchauffe pourrait
être momentanément activé.
36ZX1T120_FR.book Page 75 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
UTILISATION
Lorsque le système d'alerte PGM-FI est
activé:
1. Consulter le concessionnaire de
moteurs hors-bord TOHATSU agréé.
Lorsque le système d'avertissement ACG
est activé:
ORIFICE D'ASPIRATION D'EAU DE
REFROIDISSEMENT (de chaque côté)
3. Si le système d'alerte de température
excessive ne se désactive pas, arrêter le
moteur.
Relever le moteur hors-bord et vérifier
l'absence d'obstruction des admissions
d'eau. S'il n'y a aucune obstruction des
admissions d'eau, regagner
l'embarcadère le plus proche et
s'adresser au concessionnaire de
moteurs hors-bord TOHATSU agréé le
plus proche.
1. Vérifier la batterie (voir page 47).
Si la batterie est en bon état, consulter
un concessionnaire de moteurs horsbord TOHATSU agréé.
SÉPARATEUR D'EAU
Lorsque l'avertisseur sonore de
séparateur d'eau se fait entendre:
1. Vérifier si l'eau n'est pas souillée dans
le séparateur d'eau. Si de l'eau s'est
accumulée, nettoyer le séparateur d'eau
(voir page 99).
75
36ZX1T120_FR.book Page 76 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
UTILISATION
Limiteur de surrégime
<Limiteur de surrégime>
Ce moteur hors-bord est équipé d'un
limiteur de surrégime qui entre en action
lorsque le régime moteur augmente
excessivement. Ce limiteur de surrégime
peut être activé lors de la navigation, en
inclinant le moteur hors-bord ou en cas
de cavitation dans un virage serré.
Anodes
Utilisation en eau peu profonde
<Anodes>
Utilisation en eau peu profonde
REMARQUE
Un angle d'inclinaison excessif pendant
l'utilisation peut lever l'hélice hors de
l'eau et entraîner une cavitation de
l'hélice et un surrégime du moteur. Un
angle de relevage excessif peut
également endommager la pompe à
eau et faire chauffer le moteur.
Lorsque le limiteur de surrégime est
activé:
1. Réduire immédiatement les gaz et
vérifier l'angle d'assiette.
2. Si l'angle d'inclinaison est correct,
mais que le limiteur de surrégime reste
activé, arrêter le moteur, puis contrôler
son état ; vérifier si l'hélice correcte est
montée et si elle n'est pas
endommagée.
Corriger ou entretenir si nécessaire :
contacter le concessionnaire de
moteurs hors-bord TOHATSU agréé.
ANODE
(chaque côté du
carter d'extension)
ANODE
(soupape de
décharge)
Les anodes sont un matériau spécifique
qui aide à protéger le moteur hors-bord
contre la corrosion.
REMARQUE
Peindre ou recouvrir l'anode entraîne
la rouille et la corrosion du moteur
hors-bord.
2 petites anodes sacrificielles se trouvent
aussi dans les canalisations d'eau du bloc
moteur.
76
En eau peu profonde, relever le moteur
pour que l'hélice et l'inverseur ne heurtent
pas le fond (voir page 67). Utiliser le
moteur à bas régime lorsqu'il est relevé.
Vérifier que de l'eau s'écoule par le trou
de contrôle de l'eau de refroidissement.
Vérifier que le moteur n'est pas trop
relevé, au point où les orifices
d'admission d'eau se trouvent hors de
l'eau.
36ZX1T120_FR.book Page 77 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
UTILISATION
Moteurs hors-bord multiples
Sur les bateaux équipés de plusieurs
moteurs hors-bord, tous les moteurs
fonctionnent normalement en même
temps.
Si un moteur est arrêté et si un autre
fonctionne, placer la commande du
moteur arrêté sur "N" (Point mort) et le
renverser de manière que son hélice soit
hors de l'eau.
Si l'hélice du moteur à l'arrêt reste dans
l'eau, elle peut tourner à mesure que le
bateau se déplace dans l'eau, provoquant
un débit d'eau inverse du côté de
l'échappement. Ce courant prend
naissance quand le bateau avance, que
l'hélice du moteur arrêté est dans l'eau et
que son réducteur est en position "R"
(Marche arrière). Ce débit d'eau inverse
peut entrainer un dysfonctionnement du
moteur.
77
36ZX1T120_FR.book Page 78 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
9. ARRÊT DU MOTEUR
Arrêt d'urgence du moteur
Arrêt normal du moteur
(Type R1)
NEUTRE
CORDON DE COUPE
CIRCUIT DE SECURITÉ
NEUTRE
NEUTRE
ARRÊT
ARRÊT
LEVIER DE TELECOMMANDE
CLIP DU BOUTON
D'ARRÊT D'URGENCE
(Types R2, R3)
BOUTON CLIP
CORDON DE COUPE
CIRCUIT
Tirer le cordon de coupe-circuit de
sécurité pour retirer l'agrafe du coupecircuit. Ceci arrêtera le moteur.
REMARQUE :
Il est conseillé d'arrêter de temps à autre
le moteur avec le cordon de coupe-circuit
de sécurité pour s'assurer que le coupecircuit de sécurité fonctionne
correctement.
LEVIER DE TELECOMMANDE
NEUTRE
(Type R1)
1. Placer le ou les leviers de commande
à distance sur la position NEUTRE.
REMARQUE :
Après avoir navigué à pleins gaz,
LEVIER DE
refroidir le moteur en le faisant tourner TELECOMM
ANDE
au ralenti pendant quelques minutes.
(Type R3)
78
POINT MORT
(Type R2)
NEUTRE
36ZX1T120_FR.book Page 79 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
ARRÊT DU MOTEUR
CLÉ DE CONTACT
DU MOTEUR
ARRÊT
ARRÊT
COUPE-CIRCUIT
DE SÉCURITÉ
INTERRUP
TEUR DU
MOTEUR
(Type R1)
2. Tourner la clé de contact en position
ARRÊT pour arrêter le moteur.
(Types R2, R3)
CLÉ DE CONTACT
DU MOTEUR
REMARQUE :
Si le moteur ne s'arrête pas lorsqu'on
place la clé de l'interrupteur du moteur
sur ARRÊT, appuyer sur le coupe-circuit
de sécurité pour l'arrêter.
3. Lorsque le bateau n'est pas utilisé,
retirer et ranger la clé de commutateur
de moteur. Si une nourrice de
carburant est utilisée, débrancher le
tuyau de carburant pour stocker ou
transporter le moteur.
79
36ZX1T120_FR.book Page 80 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
10. TRANSPORT
Déconnexion de la canalisation de
carburant
Débrancher la canalisation de carburant
et la retirer avant de transporter le moteur
hors-bord.
Transport
OEILLETS DE LEVAGE
TREUIL
CROCHETS
ATTENTION
L'essence est très inflammable; les
vapeurs d'essence peuvent exploser,
entraînant des blessures graves, voire
la mort.
• Faire attention de ne pas renverser
de carburant. Des vapeurs d'essence
ou de l'essence renversée peuvent
s'enflammer. Si du carburant a été
renversé, s'assurer que la zone est
sèche avant de remiser ou
transporter le moteur hors-bord.
• Ne pas fumer et ni s'approcher de
flammes ou d'étincelles lors du plein
ou dans la zone de stockage du
carburant.
80
En cas de transport du moteur hors-bord
sur un véhicule, procéder de la manière
suivante.
1. Déposer le capot moteur (voir page
40).
2. Pour retirer le moteur hors bord du
bateau, accrocher les crochets du treuil
aux oeillets de levage et le suspendre.
36ZX1T120_FR.book Page 81 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
TRANSPORT
Remorquage
Lorsque l'on remorque ou transporte le
bateau avec le moteur hors-bord monté, il
est recommandé de le laisser à la position
de marche normale.
SUPPORT DU MOTEUR HORS-BORD
3. Fixer le moteur sur un support de
moteur hors-bord avec les vis et les
écrous de montage.
REMARQUE
Ne pas transporter le bateau sur une
remorque ou autre si le moteur est en
position inclinée. Le bateau ou le
moteur hors-bord pourrait se
retrouver sévèrement endommagé si le
moteur hors-bord venait à tomber.
Le transport sur remorque du moteur
hors-bord, doit se faire, ce dernier étant à
la position de marche normale. S'il n'y a
pas assez de garde au sol à cette position
normale de marche, incliner le moteur
hors-bord en utilisant un dispositif de
soutien du moteur hors-bord comme une
barre de traverse ou bien déposer le
moteur hors-bord du bateau.
4. Déposer le crochet de levage et reposer
le capot moteur.
81
36ZX1T120_FR.book Page 82 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
11. NETTOYAGE ET RINÇAGE
Nettoyer et rincer complètement le
moteur à l'eau douce après chaque
utilisation dans de l'eau salée ou de l'eau
sale.
RACCORD
DE PRISE DE
RINÇAGE
FLEXIBLE
D'EAU
REMARQUE
Ne pas mettre d'eau ou d'inhibiteur de
corrosion directement sur les pièces
électriques sous le capot moteur telles
qu'alternateur, capteur LAF ou sur la
courroie d'alternateur. Si de l'eau ou
de l'inhibiteur de corrosion pénètre
dans ces pièces, celles-ci peuvent être
endommagées. Avant d'appliquer un
inhibiteur de corrosion, couvrir
l'alternateur, la courroie et le capteur
LAF avec une matière protectrice pour
prévenir les dommages.
Arrêter le moteur avec de le nettoyer et
de le rincer.
1. Débrancher la canalisation de
carburant du moteur hors-bord.
2. Abaisser le moteur.
RACCORD DE PRISE
DE RINÇAGE
RACCORD DE FLEXIBLE D'EAU
(en vente dans le commerce)
3. Nettoyer et rincer à l'eau douce
l'extérieur du moteur.
6. Connecter un flexible d'eau douce au
raccord de flexible d'eau.
4. Séparer le raccord de vidange et le
moteur hors-bord.
7. Ouvrir l'alimentation en eau douce et
rincer le moteur hors-bord pendant au
moins 10 minutes.
5. Poser un raccord de flexible d'eau (en
vente dans le commerce).
8. Après le rinçage, retirer le flexible
d'eau et le raccord de flexible d'eau,
puis reposer le raccord de prise de
rinçage.
9. Relever le moteur et placer le levier de
relevage en position BLOQUÉ.
82
36ZX1T120_FR.book Page 83 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
12. ENTRETIEN
L'entretien et des réglages réguliers sont
importants pour maintenir le moteur dans
son meilleur état de fonctionnement. Le
contrôle et l'entretien doivent être faits
conformément au PROGRAMME
D'ENTRETIEN.
ATTENTION
Arrêter le moteur avant d'exécuter
toute opération d'entretien. Si le
moteur doit tourner, bien aérer la zone.
Ne jamais faire tourner le moteur dans
un lieu fermé ou confiné.
Les gaz d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz toxique.
Son inhalation peut provoquer une
perte de connaissance, voire même être
fatale.
Avant de démarrer le moteur,
remonter le capot moteur s'il a été
déposé. Verrouiller solidement le
loquet de capot moteur (voir page 40).
REMARQUE
• Si l'on doit faire tourner le moteur,
veiller à ce qu'il y ait au moins 100
mm d'eau au-dessus de la plaque
anticavitation car, autrement, la
pompe à eau ne serait pas
suffisamment alimentée en eau de
refroidissement et le moteur
surchaufferait.
• N'utiliser que des pièces TOHATSU
d'origine ou équivalente pour
l'entretien et la réparation. Des
pièces de rechange de qualité non
équivalente peuvent endommager le
moteur hors-bord.
83
36ZX1T120_FR.book Page 84 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
ENTRETIEN
Trousse à outils et manuel de l'utilisateur
Agrafe de coupe-circuit de sécurité de rechange (équipement en option)
Trousse à outils et manuel de
l'utilisateur (La trousse à outils n'est
pas fournie avec les types à contrerotation.)
Les outils suivants et le manuel de
l'utilisateur sont fournis avec le moteur
hors-bord pour l'entretien, le réglage et
les réparations d'urgence.
MANUEL DE L'UTILISATEUR
TROUSSE À
OUTILS
TOURNEVIS
PHILLIPS/PLAT
POIGNÉE
<Agrafe de coupe-circuit de sécurité de
rechange (équipement en option)>
Une agrafe de coupe-circuit de sécurité de
rechange est disponible chez votre
revendeur de moteurs hors-bord.
Toujours transporter une agrafe de coupecircuit de sécurité de rechange sur le
bateau. L'agrafe de rechange pourra être
rangée dans la trousse à outils ou dans un
endroit facilement accessible sur le
bateau.
84
CLÉ À OEIL 19 mm
CLÉ À BOUGIE
CLÉ SIX
PANS 6 mm
36ZX1T120_FR.book Page 85 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
ENTRETIEN
Programme d'entretien
PROGRAMME D'ENTRETIEN
FRÉQUENCE DE L'ENTRETIEN (3) À
effectuer à la fréquence indiquée (en
mois ou en heures de fonctionnement) en
retenant l'intervalle le plus court.
À chaque
utilisation
POINT À CONTRÔLER
Huile moteur
Huile de carter de renvoi d'angle
Filtre à huile moteur
COURROIE DE CHARGE DE
L'ALTERNATEUR
Tringlerie d'accélérateur
Régime de ralenti
Jeu aux soupapes
Bougie
Hélice et goupille fendue
Anode (extérieure)
Anode (intérieure)
Système de
Séparateur d'eau
Filtre à carburant
(côté basse pression)
Filtre à carburant
(côté haute pression)
Contrôler le niveau
Remplacer
Remplacer
Remplacer
Après
utilisation
Premier
mois ou
20
premières
heures
Tous les 6
mois ou
100 h
o
o (2)
o
o (2)
Tous les
deux ans
ou
400 heure
s
o
o (2)
o (2)
o (2)
—
o (2)
o (2)
o
—
—
—
89 – 93
45
45
—
94, 95
46
96
97
o (2)
—
o (2)
o
o
o
o (2) (6)
o (1)
Se reporter
à la page
41
87
—
—
o (2)
Contrôler-régler
Contrôler-régler
Contrôler-régler
Contrôler-régler
Contrôler-régler/remplacer
Contrôler
Contrôler
Contrôler
Graisser
Contrôler
Contrôler
Remplacer
Remplacer
Tous les
ans ou
200
heures
o (1)
o
o
REMARQUE :
(1) Graisser plus fréquemment pour une utilisation en eau salée.
(2) Confier l'entretien de ces points au concessionnaire à moins que l'on ne dispose des outils appropriés et ne soit mécaniquement compétent. Pour
les procédures d'entretien, consulter le manuel d'entretien TOHATSU.
(3) Consigner les heures de fonctionnement des unités destinées à une utilisation professionnelle/commerciale afin de bien déterminer les intervalles d’entretien.
(6) Remplacer les anodes lorsqu'elles sont réduites à environ deux tiers de leur taille initiale ou si elles s'effritent.
85
36ZX1T120_FR.book Page 86 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
ENTRETIEN
FRÉQUENCE DE L'ENTRETIEN (3) À
effectuer à la fréquence indiquée (en
mois ou en heures de fonctionnement) en
retenant l'intervalle le plus court.
À chaque
utilisation
Après
utilisation
POINT À CONTRÔLER
Thermostat
Canalisation de carburant
Batterie et branchement des câbles
Vis et écrous
Reniflard du carter
Passages d'eau de refroidissement
Pompe à eau
Coupe-circuit de sécurité
Fuite d'huile moteur
Chaque pièce de fonctionnement
État du moteur (5)
Relevage/inclinaison assisté
Bougie
(Pièces en option)
Câble de l'inverseur
REMARQUE :
Contrôler
Contrôler
Remplacer
Contrôler le niveau et la fixation
Contrôler-resserrer
Contrôler
Nettoyer
Contrôler
Contrôler
Contrôler
Contrôler
Contrôler
Contrôler
Contrôler
Nettoyer
Remplacer
Contrôler-régler
Premier
mois ou
20
premières
heures
Tous les 6
mois ou
100 h
Tous les
ans ou
200
heures
Tous les
deux ans
ou
400 heure
s
o (2)
o (8)
Tous les 2 ans (si nécessaire) (2) (9)
o
o (2)
o (2)
o (2)
o (4)
o (2)
o
o
o
o
o (2)
o
o (2)
o
o (2) (7)
Se reporter
à la page
—
48
—
47, 102
—
—
82
—
78
—
—
—
—
93
—
93
—
(2) Confier l'entretien de ces points au concessionnaire à moins que l'on ne dispose des outils appropriés et ne soit mécaniquement compétent. Pour
les procédures d'entretien, consulter le manuel d'entretien TOHATSU.
(3) Consigner les heures de fonctionnement des unités destinées à une utilisation professionnelle/commerciale afin de bien déterminer les intervalles d’entretien.
(4) Rincer le moteur à l’eau claire après chaque utilisation en mer, en eaux troubles ou boueuses.
(5) Au démarrage, vérifier que le moteur n’émet pas de bruits inhabituels et que l’eau de refroidissement s’écoule librement de l’orifice de contrôle.
(7) Nous recommandons aux utilisateurs sollicitant fréquemment les changements de vitesses de remplacer le câble de changement de vitesses au
bout de trois ans environ.
(8) Vérifier l'absence de fuites, de craquelures, de dégâts au niveau de la conduite de carburant. En cas de fuites, craquelures ou dégâts, faire
remplacer la pièce par un concessionnaire avant de réutiliser le moteur hors-bord.
(9) Remplacer la conduite de carburant en cas de fuites, de craquelures ou de dégâts.
86
36ZX1T120_FR.book Page 87 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
ENTRETIEN
Huile moteur
Une huile moteur sale ou en quantité
insuffisante nuit à la longévité des pièces
mobiles.
<Renouvellement de l'huile moteur>
BOUCHON DE VIDANGE D'HUILE
BOUCHON DE REMPLISSAGE D'HUILE
Volume d'huile:
6,5 l
...si le filtre à huile n'est pas remplacé
6,7 l
…si le filtre à huile est remplacé
Huile recommandée:
Huile moteur SAE 10W-30 ou
équivalente, classe de service API SG,
SH ou SJ.
LEVIER
Vidanger l'huile lorsque le moteur est
encore chaud pour effectuer une vidange
rapide et complète.
2. Pousser le levier du couvercle du
bouchon de vidange et retirer le
couvercle en le tirant en arrière
obliquement.
1. Positionner le moteur hors-bord
verticalement et déposer le capot
moteur. Retirer le bouchon de
remplissage de l'huile.
87
36ZX1T120_FR.book Page 88 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
ENTRETIEN
BOUCHON DE VIDANGE D'HUILE
RONDELLE D'ÉTANCHÉITÉ
DE L'HUILE MOTEUR
GUIDE
BOUCHON
DE VIDANGE
D'HUILE
REPERE DE
NIVEAU
MAXIMUM
REPERE DE
NIVEAU
INFERIEUR
GUIDE
BOUCHON DE VIDANGE D'HUILE
JAUGE DE NIVEAU D'HUILE
4. Placer un récipient adapté sous le
guide.
5. Déposer la vis de vidange de l'huile
moteur et la rondelle d'étanchéité au
moyen la clé de 12 mm et vidanger
l'huile moteur.
GUIDE
3. Placer le couvercle du bouchon de
vidange sous le guide.
88
Monter une rondelle d'étanchéité neuve et
la vis de vidange et serrer la vis à fond.
COUPLE DE SERRAGE DU
BOULON DE VIDANGE :
23 N·m (2,3 kgf·m)
6. Remplir avec de l'huile préconisée
jusqu'à ce que le niveau atteigne le
repère supérieur marqué sur la jauge de
niveau d'huile.
7. Reposer correctement la jauge.
36ZX1T120_FR.book Page 89 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
ENTRETIEN
BOUCHON DE VIDANGE D'HUILE
BOUCHON DE REMPLISSAGE D'HUILE
Bougies
Pour que le moteur fonctionne
correctement, les électrodes des bougies
doivent être exemptes de tout dépôt et
leur écartement doit être correct.
PRECAUTION
SOUS LE
COUVERCLE
POUSSER
LEVIER
9. Remonter correctement le bouchon de
remplissage d'huile. Ne pas trop serrer.
10. Reposer le capot moteur et le
verrouiller solidement.
ERGOT DE
VERROUILLAGE
SAILLIE
8. Reposer le couvercle du bouchon de
vidange d'huile. Pousser le levier du
couvercle du bouchon de vidange
d'huile dans le sens indiqué par la
flèche ''LOCK'' et reposer le couvercle
de façon que l'ergot de verrouillage
soit correctement engagé sur la saillie
du couvercle inférieur.
La bougie devient très chaude en
fonctionnement et reste chaude
pendant un certain temps après l'arrêt
du moteur. Laisser refroidir le moteur
avant d'intervenir sur une bougie.
Voir page 93 pour les instructions sur la
manipulation des bougies iridium (pièces
en option).
REMARQUE :
Se débarrasser de l'huile moteur horsbord usée d'une manière compatible avec
l'environnement. Nous conseillons de la
porter dans un récipient fermé à une
station service locale pour son recyclage.
Ne pas la jeter aux ordures ou la déverser
dans la terre.
Se laver les mains avec de l'eau et du
savon après avoir manipulé de l'huile
usagée.
89
36ZX1T120_FR.book Page 90 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
ENTRETIEN
<Bougie standard>
<Contrôle et remplacement>
Bougie préconisée:
ZFR6K-11 (NGK)
KJ20DR-M11 (DENSO)
1. Débrancher la cosse négative (–) de la
batterie.
REMARQUE
AGRAFE (2)
2. Déverrouiller le capot moteur et le
déposer (voir page 40).
Utiliser uniquement des bougies
préconisées ou de qualité équivalente.
Des bougies d'indice thermique
incorrect peuvent endommager le
moteur.
L'ORIFICE DE RALENTI
OEILLETON DE COUVERCLE INFERIEUR
AGRAFE
OEILLETON DE
COUVERCLE
INFERIEUR
3. Retirer les deux agrafes de la partie
supérieure de l'oeilleton de couvercle
inférieur.
Pour retirer les deux agrafes, soulever
la partie intérieure de chaque agrafe
avec un tournevis, puis extraire les
agrafes.
AGRAFE
SOUS LE
COUVERCLE
90
REMARQUE
Ne pas essayer de forcer le retrait de
l'agrafe sans soulever la partie
intérieure de l'agrafe. Ceci pourrait
endommager l'agrafe et/ou le
couvercle inférieur.
36ZX1T120_FR.book Page 91 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
ENTRETIEN
4. Rabattre la partie supérieure de
l'oeilleton de couvercle inférieur sans
le retirer de l'orifice de ralenti.
D'ALLUMAGE MIS A LA TERRE
BOULON
CACHE DE BOUGIE
LANGUETTE DE
VERROUILLAGE
BOULONS
5. Retirer les deux boulons avec une clé
hexagonale de 6 mm et déposer le
cache de bougie.
6. Utiliser une clé hexagonale pour
déposer le boulon fixant la bobine
d'allumage. Déplacer la bobine
d'allumage sur une position qui
permette de déposer facilement le
connecteur.
CONNECTEUR DE FIL
7. Débrancher le connecteur de la bobine
d'allumage en appuyant sur la
languette de verrouillage et en le tirant.
Tirer sur le connecteur en plastique et
non sur les fils.
CLÉ À MOLETTE
POUR BOUGIE
D'ALLUMAGE
CLE A DOUILLE
DE 19 mm
9. Utiliser une clé à bougie et une clé à
œil de 19 mm pour déposer les
bougies.
8. Déposer la bobine d'allumage en la
tirant légèrement vers le haut. Veiller à
ne pas soumettre la bobine d'allumage
à des chocs et à ne pas la faire tomber.
Si la bobine d'allumage est tombée, la
remplacer.
91
36ZX1T120_FR.book Page 92 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
ENTRETIEN
Nouvelle bougie
Bougie à
remplacer
ÉLECTRODE
LATÉRALE
1.0 – 1,1 mm
10. Contrôler les bougies.
(1) Si les électrodes sont très corrodées
ou calaminées, les nettoyer avec
une brosse métallique.
(2) Si l'électrode centrale d'une bougie
est usée, remplacer la bougie.
La bougie peut s'user de
différentes manières.
Si la rondelle d'étanchéité présente
des signes d'usure ou si les isolants
sont fendillés ou écaillés,
remplacer les bougies.
RONDELLE
D'ÉTANCHÉITÉ
ISOLANT
REMARQUE :
Pour le montage de bougies neuves, après
les avoir mises en place à la main, les
serrer d'un 1/2 tour à l'aide d'une clé pour
comprimer les rondelles.
Pour le montage de bougies déjà
utilisées, les serrer de 1/8 à 1/4 de tour
seulement après les avoir mises en place
à la main pour comprimer les rondelles.
REMARQUE
11. Mesurer l'écartement des électrodes
avec une jauge d'épaisseur à fil.
L'écartement doit être compris entre
1,0 et 1,1 mm. Corriger si nécessaire
en recourbant prudemment l'électrode
latérale.
12. Poser les bougies en les vissant à la
main afin de ne pas fausser les filets.
13. Lorsque les bougies sont serrées à la
main, les serrer avec une clé à bougie
afin de comprimer les rondelles.
92
COUPLE DE LA BOUGIE :
18 N·m (1,8 kgf·m)
Les bougies doivent être bien serrées.
Une bougie mal serrée peut devenir
très chaude et endommager le moteur.
14. Enfoncer le connecteur sur la bobine
d'allumage. S'assurer qu'il se
verrouille en place.
15. Reposer la bobine d'allumage.
Reposer la vis.
16. Répéter cette opération pour les trois
autres bougies.
36ZX1T120_FR.book Page 93 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
ENTRETIEN
17. Reposer les couvercles. Lors de la
repose des couvercles, veiller à ne
pas coincer les faisceaux de fils entre
les couvercles et le carter moteur.
OEILLETON DE
COUVERCLE
INFERIEUR
<Pièces en option: bougie iridium>
Bougie préconisée:
IZFR6K11 (NGK)
SKJ20DR-M11 (DENSO)
AGRAFE
SOUS LE
COUVERCLE
REMARQUE
Utiliser uniquement des bougies
préconisées ou de qualité équivalente.
Des bougies d'indice thermique
incorrect peuvent endommager le
moteur.
Les procédures de pose et de dépose des
bougies iridium sont les mêmes que
celles utilisées pour les bougies standard.
Repose des agrafes:
• Appuyer sur l'oeilleton de couvercle
inférieur et sur le couvercle inférieur et
s'assurer qu'ils adhèrent étroitement
l'un à l'autre.
• Introduire les agrafes avec la partie
intérieure soulevée, puis enfoncer
correctement la partie intérieure
jusqu'à ce qu'elle s'encliquette.
Ces bougies ont une électrode centrale
revêtue d'iridium. Observer les points
suivants lors des interventions sur les
bougies iridium.
• Ne pas nettoyer les bougies. Si une
électrode est encrassée, remplacer la
bougie par une neuve.
Pour le nettoyage des bougies en
iridium, consulter le concessionnaire à
moins de disposer des outils appropriés
et d'avoir les compétences requises en
mécanique.
• Utiliser uniquement une ''jauge
d'épaisseur à fils'' pour vérifier
l'écartement des électrodes lorsque
cela est nécessaire. Pour ne pas risquer
d'endommager le revêtement d'iridium
de l'électrode centrale, ne jamais
utiliser une ''jauge d'épaisseur à
lames''.
L'écartement des électrodes doit être
compris entre 1,0 et 1,3 mm.
• Ne pas régler l'écartement des
électrodes de bougie.
Si l'écartement des électrodes se trouve
hors de la plage spécifiée, remplacer la
bougie par une neuve.
93
36ZX1T120_FR.book Page 94 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
ENTRETIEN
Graissage
Essuyer l'extérieur du moteur avec un
chiffon imbibé d'huile propre. Enduire
de la graisse anticorrosion marine les
pièces suivantes:
BIELLETTE/PIVOT/
PLAQUE DE
PAPILLON DES GAZ
TIGE DU PAPILLON
DES GAZ/ LIEN
SUPPORT
D'INCLINAISON
REMARQUE :
• Appliquer de l'huile anti-corrosion
aux surfaces de pivot là où la graisse
ne peut pas pénétrer.
• Graisser plus fréquemment pour une
utilisation en eau salée.
BROCHE POUR LE
REMORQUAGE
SUPPORT DE COUVERCLE MOTEUR
RECEPTEUR DE POUSSEE PTT
ARBRE D'HÉLICE
94
BOÎTIER DE
PIVOTEMENT
36ZX1T120_FR.book Page 95 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
ENTRETIEN
CABLE DE
VERROUILLAGE
DE COUVERCLE
DE MOTEUR
(COTE GAUCHE)
BRAS DE PAPILLON DES
GAZ/BRAS DE
SELECTION/PLAQUE DE
PIVOT/CONTACTEUR DE CABLE DE
POINT MORT/GALET DE COUVERCLE DE
BRAS D'ENCLIQUETAGE MOTEUR (AVANT)
LEVIER DE
VERROUILLAGE DE
COUVERCLE DE MOTEUR/
AXE D'OUVERTURE
BOULONS DE
VERROUILLAGE
DE COUVERCLE
LEVIER DE VERROU DE LA REMORQUE
COUVERCLE DU
MOTEUR DE
COUVERCLE DE
MOTEUR
(COTE DROIT)
ARBRE DE
PIVOTEMENT
VISSAGE DE L'ARBRE
D'INCLINAISON
BAGUE/ANNEAU DE
CYLINDRE
INFERIEUR
AXE/BAGUE DE
CYLINDRE
SUPERIEUR
95
36ZX1T120_FR.book Page 96 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
ENTRETIEN
Filtre de carburant
COLLECTEUR D'ADMISSION
FILTRE DE CARBURANT
(intérieur de la coupelle de préfiltre)
96
Le filtre à carburant (à l'intérieur de la
coupelle de filtre) se trouve sous le
collecteur d'admission.
L'eau ou des sédiments accumulés dans le
filtre à carburant peuvent provoquer une
perte de puissance ou un démarrage
difficile. Vérifier et remplacer
périodiquement le filtre de carburant.
ATTENTION
L'essence est très inflammable; les
vapeurs d'essence peuvent exploser,
entraînant des blessures graves, voire
la mort. Ne pas fumer ou autoriser de
flammes dans votre zone de travail.
CONSERVER HORS DE PORTÉE
DES ENFANTS.
• Toujours travailler dans une zone
bien aérée.
• Conserver toute l'essence vidangée
du moteur dans un récipient adapté.
• Faire très attention de ne pas
renverser de carburant en
remplaçant le filtre à essence. Des
vapeurs d'essence ou de l'essence
renversée peuvent s'enflammer. Si
du carburant s'est répandu, nettoyer
parfaitement l'endroit avant de
démarrer le moteur.
36ZX1T120_FR.book Page 97 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
ENTRETIEN
<Inspection>
<Remplacement>
VIS
TUYAUX DE CARBURANT
3. Nettoyer complètement la coupelle de
préfiltre et remplacer le filtre à
carburant par un neuf.
4. Remonter le corps de la crépine et la
coupelle avec des joints toriques neufs.
COUPLE DE SERRAGE DU
PREFILTRE :
3,4 N·m (0,35 kgf·m)
FILTRE DE CARBURANT
(intérieur de la coupelle de préfiltre)
1. Déposer le capot moteur (voir page
40).
2. En regardant à travers la coupelle de
préfiltre translucide, vérifier si le filtre
à carburant ne présente pas une
accumulation d'eau ou une obstruction.
SANGLE DE SUSPENSION
1. Déposer la bride de suspension du
support de préfiltre, puis retirer la
bride de l'ensemble de préfiltre.
REMARQUE :
Avant de déposer le filtre, pincer les
tuyaux de carburant de chaque côté du
filtre en utilisant des colliers pour éviter
les fuites de carburant.
2. Oter les trois vis et séparer la coupelle
de préfiltre du boîtier de préfiltre.
97
36ZX1T120_FR.book Page 98 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
ENTRETIEN
FILTRE À
ESSENCE
SUPPORT DE
PRÉFILTRE
6. Reposer le préfiltre sur sa position
initiale.
7. Amorcer le moteur à l'aide de la poire
d'amorçage (voir page 49). Vérifier
qu'il n'y a pas de fuites de carburant.
Réparer si nécessaire.
REMARQUE :
En cas de perte de puissance ou de
démarrages difficiles dus à un excès d'eau
ou de dépôts dans le filtre à carburant,
contrôler le réservoir de carburant.
Nettoyer le réservoir de carburant si
nécessaire.
POSITION
D'ALIGNEMENT
SANGLE DE
SUSPENSION
COUPELLE DE
PREFILTRE
5. Aligner le centre de la sangle de
suspension sur la position de la vis et
reposer l'ensemble de filtre à
carburant.
98
36ZX1T120_FR.book Page 99 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
ENTRETIEN
Séparateur d'eau
COLLECTEUR D'ADMISSION
SÉPARATEUR D'EAU
Le séparateur d'eau se trouve sous le
collecteur d'admission. L'accumulation
d'eau dans le séparateur d'eau peut
provoquer une perte de puissance ou des
difficultés de démarrage. Vérifier
périodiquement le séparateur d'eau.
Nettoyer ou consulter un revendeur de
moteurs hors-bord TOHATSU agréé pour
le nettoyage.
ATTENTION
L'essence est très inflammable; les
vapeurs d'essence peuvent exploser,
entraînant des blessures graves, voire
la mort. Ne pas fumer ou autoriser de
flammes dans votre zone de travail.
CONSERVER HORS DE PORTÉE
DES ENFANTS.
• Toujours travailler dans une zone
bien aérée.
• Conserver toute l'essence vidangée
du moteur dans un récipient adapté.
• Veiller à ne pas renverser de
carburant lors du nettoyage du
séparateur d'eau. Des vapeurs
d'essence ou de l'essence renversée
peuvent s'enflammer. Si du
carburant s'est répandu, nettoyer
parfaitement l'endroit avant de
démarrer le moteur.
<Nettoyage>
TUYAUX DE CARBURANT
VIS
SANGLE DE SUSPENSION
1. Déposer le capot moteur (voir page
40).
2. Déposer la bride de suspension du
support de séparateur d'eau, puis retirer
la bride de l'ensemble de séparateur.
REMARQUE
Lors de la dépose de l'ensemble de
séparateur d'eau, veiller à ne pas
endommager le faisceau avec le
support de séparateur d'eau.
99
36ZX1T120_FR.book Page 100 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
ENTRETIEN
SUPPORT DE SÉPARATEUR D'EAU
SÉPARATEUR D'EAU
COUPELLE
7. Aligner le centre de la sangle de
suspension sur la position de la vis et
reposer l'ensemble de séparateur d'eau.
8. Reposer le séparateur d'eau dans
l'ordre inverse de la dépose.
JOINT
TORIQUE
(Remplacer)
9. Actionner la poire d'amorçage pour
remplir le séparateur de vapeur et
vérifier s'il n'y a pas de fuites de
carburant. Réparer si nécessaire.
REMARQUE :
CUVE DE
SÉPARATEUR
SANGLE DE SUSPENSION
D'EAU
3. Pincer les tuyaux de carburant avec des
pinces à tuyau pour empêcher les fuites
de carburant.
4. Ôter les trois vis et séparer la coupelle
de séparateur d'eau du boîtier.
5. Nettoyer soigneusement la coupelle de
séparateur d'eau.
100
SANGLE DE
SUSPENSION
POSITION
D'ALIGNEMENT
COUPELLE DE
SEPARATEUR
D'EAU
6. Remonter le boîtier de séparateur d'eau
et la coupelle. Utiliser un joint torique
neuf.
COUPLE DE SERRAGE :
3,4 N·m (0,35 kgf·m)
Si l'avertisseur sonore se fait entendre, il
y a une accumulation d'eau ou de dépôts
excessive dans la coupelle du séparateur
d'eau. Contrôler alors le réservoir de
carburant. Nettoyer le réservoir de
carburant si nécessaire.
36ZX1T120_FR.book Page 101 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
ENTRETIEN
SYSTÈME ANTIPOLLUTION
La combustion produit de l'oxyde de
carbone et des hydrocarbures. Le
contrôle des hydrocarbures est très
important car dans certaines conditions,
ils réagissent pour former une fumée
photochimique lorsqu'ils sont soumis à la
lumière du soleil. L'oxyde de carbone ne
réagit pas de la même manière mais il est
toxique.
Problèmes pouvant affecter les émissions
du moteur
Si vous constatez l'un des symptômes
suivants, faites inspecter et réparer le
moteur hors-bord par votre
concessionnaire TOHATSU agréé :
1. Démarrage difficile ou calage après le
démarrage
2. Ralenti irrégulier
3. Ratés d'allumage ou postcombustion
pendant une accélération
4. Mauvaises performances (conduite) et
faibles économies de carburant
101
36ZX1T120_FR.book Page 102 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
ENTRETIEN
Batterie
REMARQUE
La manipulation des batteries varie
selon le type de batterie; les
instructions ci-dessous peuvent ne pas
s'appliquer à la batterie utilisée. Voir
les instructions fournies par le
fabricant de la batterie.
ATTENTION
La batterie génère des gaz explosifs:
enflammés, ils peuvent provoquer une
explosion qui peut entraîner des
blessures corporelles graves ou la
cécité. Assurer une aération suffisante
avant de procéder à la recharge de la
batterie.
• RISQUES CHIMIQUES:
L'électrolyte d'une batterie contient
de l'acide sulfurique. Éviter tout
contact avec les yeux ou la peau,
même à travers les vêtements, car
cela peut provoquer de graves
brûlures. Porter un masque et des
vêtements de protection.
102
• Ne jamais approcher de flammes
vives ou d'étincelles et maintenir une
aération suffisante avant de
recharger la batterie. ANTIDOTE:
Si de l'électrolyte pénètre dans les
yeux, rincer abondamment à l'eau
tiède pendant au moins 15 minutes
et faire appel à un médecin.
• TOXICITÉ: L'électrolyte est un
poison.
ANTIDOTE:
─ Externe: rincer abondamment à
l'eau claire.
─ Interne: boire de grandes
quantités d'eau ou de lait. Faire
suivre par de la magnésie
hydratée ou de l'huile végétale et
appeler immédiatement un
médecin.
• CONSERVER HORS DE PORTÉE
DES ENFANTS.
NIVEAU SUPÉRIEUR
CACHE DE
BATTERIE
NIVEAU INFÉRIEUR
<Niveau du liquide de batterie>
Vérifier que le niveau du liquide de la
batterie se trouve entre le repère
supérieur et le repère inférieur, et vérifier
que l'orifice de mise à l'air des capuchons
de la batterie n'est pas bouché.
Si le liquide de batterie est proche ou audessous du repère inférieur, ajouter de
l'eau distillée jusqu'au repère supérieur.
36ZX1T120_FR.book Page 103 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
ENTRETIEN
<Nettoyage de la batterie>
1. Déconnecter le câble de la borne
négative (–) de la batterie, puis le câble
de la borne positive (+).
2. Déposer la batterie et nettoyer les
bornes de la batterie et celles des
câbles avec une brosse métallique et du
papier de verre.
Nettoyer la batterie à l'aide d'une
solution de bicarbonate de sodium et
d'eau tiède en faisant attention de ne
pas laisser pénétrer de solution ou
d'eau à l'intérieur des éléments de la
batterie. Sécher soigneusement la
batterie.
BORNE
NÉGATIVE (-)
BORNE
POSITIVE (+)
ROUGE
PRECAUTION
Veiller à déconnecter d'abord la borne
négative (–) de la batterie. Pour
connecter, commencer par le câble
positif (+) et finir par le câble négatif (–).
Ne jamais connecter/déconnecter les
câbles de batterie dans l'ordre inverse :
cela peut provoquer un court-circuit
lorsqu'un outil touche les bornes.
NOIR
3. Connecter le câble positif (+) à la borne
positive (+) de la batterie, puis le câble
négatif (–) à la borne négative (–).
Serrer correctement les vis et les
écrous. Enduire les bornes de la
batterie avec de la graisse.
103
36ZX1T120_FR.book Page 104 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
ENTRETIEN
Fusible
Fusible
FUSIBLES DE
RECHANGE
(10A, 15A, 30A)
COUV ERCLE
DE BOÎTE DE
JONCTION
RELAIS
(Ne pas déposer les relais)
EXTRACTEUR
DE FUSIBLE
FUSIBLE SAUTE
Si le fusible est grillé, il n'est pas possible
de recharger la batterie en faisant tourner
le moteur. Avant de remplacer le fusible,
vérifier les caractéristiques des
accessoires électriques et l'absence
d'anomalie.
45°
PORTE-FUSIBLES
ATTENTION
• Ne jamais utiliser un fusible de
caractéristiques différentes.
Cela peut gravement endommager
les circuits électriques et même
provoquer un début d'incendie.
• Débrancher le câble de batterie de la
borne négative (-) de la batterie
avant de remplacer le fusible, faute
de quoi il existe un risque de courtcircuit.
104
EXTRACTEUR
DE FUSIBLE
FUSIBLES (10 A, 15 A, 30 A)
36ZX1T120_FR.book Page 105 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
ENTRETIEN
REMARQUE
Fusible ACG
Si le fusible est grillé, rechercher la
cause et le remplacer par un fusible
ayant les mêmes
caractéristiques. Si l'origine du
problème n'est pas réglée, le fusible
risque de griller à nouveau.
Fusible principal
<Remplacement>
Le fusible de rechange se trouve au dos
du couvercle de la boîte de jonction.
1. Arrêter le moteur.
2. Déposer le capot moteur.
3. Déposer le couvercle de la boîte de
jonction et retirer l'ancien fusible de la
pince avec l'extracteur de fusible
fourni dans le porte-fusible.
4. Introduire un fusible neuf dans le
porte-fusible.
5. Reposer le couvercle de la boîte de
jonction et le capot moteur.
6. Rebrancher la batterie.
FUSIBLE (100A)
PORTE-FUSIBLES
FUSIBLE DE RECHANGE (100A)
<Remplacement>
Un fusible de rechange se trouve dans le
porte-fusible.
1. Arrêter le moteur.
2. Déposer le capot moteur.
3. Retirer le couvercle de la boîte de
jonction (voir page 104).
4. Enlever l'ancien fusible en déposant les
deux vis de 5 mm.
5. Poser un fusible neuf ''100A''.
6. Reposer le couvercle de la boîte de
jonction et le capot moteur.
7. Rebrancher la batterie.
CARACTÉRISTIQUE DU FUSIBLE:
100A
REMARQUE
Avant de vérifier ou de remplacer le
fusible d'alternateur, débrancher le
câble de la batterie à la borne de la
batterie.
CARACTÉRISTIQUE DU FUSIBLE:
10A, 15A, 30A
105
36ZX1T120_FR.book Page 106 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
ENTRETIEN
Hélice
Hélice
HÉLICE
ECROU A CRENEAUX
Couple de serrage :
1,0 N·m (0,1 kgf·m)
Limite superieure de couple :
44 N·m (4,5 kgf·m)
RONDELLE
DE BUTEE
RONDELLE
Si l'hélice est endommagée par un rocher
ou un autre obstacle, procéder comme
suit pour la remplacer.
ATTENTION
• Lors du remplacement, enlever
l'agrafe de coupe-circuit de sécurité
pour éviter un démarrage
intempestif du moteur.
• L'hélice est fine et tranchante. Pour
se protéger les mains, porter des
gants épais pendant le
remplacement.
106
GOUPILLE FENDUE
Remplacement
1. Retirer la goupille fendue, puis
déposer l'écrou crénelé de 18 mm, la
rondelle, l'hélice et la rondelle de
butée.
2. Poser l'hélice neuve en inversant
l'ordre de la dépose.
3. Commencer par serrer l'écrou crénelé à
la main jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de
jeu à l'hélice. Continuer ensuite à
serrer l'écrou crénelé avec un outil
jusqu'à ce que sa gorge vienne en
regard de l'orifice à goupille fendue.
(Noter que cet outil ne fait pas partie
des outils livrés avec le moteur horsbord.)
4. Remplacer la goupille fendue par une
goupille neuve.
REMARQUE :
• Poser la rondelle de butée avec sa face
rainurée dirigée vers l'inverseur.
• Utiliser une goupille fendue
TOHATSU d'origine et replier se
extrémités de la manière illustrée.
36ZX1T120_FR.book Page 107 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
ENTRETIEN
Moteur immergé
Si le moteur a été immergé, il doit être
entretenu immédiatement pour minimiser
la corrosion après l'avoir sorti de l'eau.
S'il y a un revendeur de moteurs horsbord TOHATSU à proximité, porter
immédiatement le moteur hors-bord chez
lui. Sinon, procéder comme suit:
1. Retirer le capot moteur et rincer le
moteur à de l'eau douce pour en
éliminer l'eau salée, le sable, la boue,
etc.
3. Changer l'huile moteur (voir page 87).
S'il y a de l'eau dans le carter moteur
ou des signes de présence d'eau dans
l'huile moteur usée, un second
renouvellement d'huile moteur doit
être effectué après avoir fait tourner le
moteur pendant 1/2 heure.
4. Déposer les bougies (voir page 89).
Faire fonctionner le démarreur pour
chasser l'eau des cylindres du moteur.
5. Verser une cuillère à café d'huile
moteur dans chaque orifice de bougie
pour lubrifier l'intérieur des cylindres.
Reposer les bougies.
REMARQUE
Si le moteur hors-bord fonctionnait
lorsqu'il a été immergé, il peut avoir
subi des dommages mécaniques (p. ex.
bielles tordues). Si le moteur est grippé
au lancement, ne pas tenter de le
démarrer tant qu'il n'a pas été réparé.
2. Vidanger le séparateur de vapeurs (voir
page 109).
107
36ZX1T120_FR.book Page 108 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
ENTRETIEN
6. Reposer le capot moteur et fermer
correctement le verrou (voir page 40).
7. Essayer de démarrer le moteur.
• Si le moteur ne démarre pas, retirer les
bougies, nettoyer et sécher les
électrodes, puis remonter les bougies
et essayer à nouveau de démarrer le
moteur.
• Si de l'eau a pénétré dans le carter
moteur, ou si l'huile moteur usée
semble avoir été contaminée par de
l'eau, il est nécessaire de procéder à un
deuxième renouvellement de l'huile
moteur après avoir laissé fonctionner
le moteur pendant une demi-heure.
• Si le moteur démarre et qu'il semble ne
pas avoir subi de dommages
mécaniques, le laisser tourner pendant
une demi-heure ou plus (vérifier que le
niveau de l'eau est au moins 100 mm
au-dessus de la plaque anticavitation).
108
8. Porter le moteur hors-bord dès que
possible chez un concessionnaire de
moteurs hors-bord TOHATSU pour le
faire contrôler et réparer.
36ZX1T120_FR.book Page 109 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
13. STOCKAGE
Pour prolonger la durée de vie du moteur
hors-bord, nous vous conseillons de
demander à un distributeur de moteurs
hors-bord TOHATSU agréé de procéder
aux opérations d'entretien nécessaires
avant remisage. Cependant, le
propriétaire peut effectuer les opérations
suivantes avec un minimum d'outils.
Carburant
REMARQUE :
L'essence se dégrade très rapidement
sous l'effet de facteurs tels que
l'exposition à la lumière, la température
et le temps. Au pire des cas, elle peut être
contaminée en moins de 30 jours.
L'utilisation d'essence contaminée peut
endommager sérieusement le moteur
(obstruction du circuit de carburant,
grippage des soupapes). Les dommages
dus au carburant dégradé ne sont pas
couverts par la garantie.
Pour éviter cela, respecter
scrupuleusement les recommandations
suivantes:
• Utiliser uniquement de l'essence
spécifiée (voir page 43).
• Utiliser de l'essence fraîche et propre.
• Pour ralentir la dégradation, conserver
l'essence dans un récipient de
carburant homologué.
• Avant un long stockage (plus de 30
jours), vidanger le réservoir de
carburant et le séparateur de vapeurs.
Vidange du séparateur de vapeurs
ATTENTION
L'essence est très inflammable; les
vapeurs d'essence peuvent exploser,
entraînant des blessures graves, voire
la mort. Ne pas fumer ou autoriser de
flammes dans votre zone de travail.
CONSERVER HORS DE PORTÉE
DES ENFANTS.
• Faire attention de ne pas renverser
de carburant. Des vapeurs d'essence
ou de l'essence renversée peuvent
s'enflammer. Si du carburant a été
renversé, vérifier que la zone est
sèche avant de stocker ou de
transporter le moteur.
• Ne pas fumer et ni s'approcher de
flammes ou d'étincelles lors du plein
ou dans la zone de stockage du
carburant.
109
36ZX1T120_FR.book Page 110 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
STOCKAGE
BRIDE DE SUPPORT AVANT
5. Relever le moteur hors-bord.
6. Lorsque l'essence commence à sortir
du tube de vidange, relever le moteur
hors-bord et le maintenir sur cette
position jusqu'à ce que l'essence cesse
de couler. Après avoir vidangé
complètement l'essence, ramener le
moteur hors-bord en position verticale.
7. Après la vidange complète, serrer la
vis de vidange à fond.
TUYAU DE
VIDANGE
VIS DE VIDANGE
SÉPARATEUR DE VAPEURS
1. Déposer le capot moteur.
2. Décrocher le tuyau de vidange de la
bride du support avant.
3. Placer l'extrémité du tuyau vers
l'extérieur du carter inférieur du
moteur.
L'évacuation du carburant est plus
facile lorsque l'avant du tuyau de
vidange est aussi bas que possible.
4. Desserrer la vis de vidange du
séparateur de vapeurs.
110
8. Serrer le tuyau de vidange sur la bride
du support avant.
Huile moteur
1. Vidanger l'huile moteur (voir page 87).
2. Démonter les bougies (voir page 89) et
enlever l'agrafe du contacteur du
coupe-circuit.
3. Verser une ou deux cuillères à café (5 à
10 cm3) d'huile moteur propre dans
chaque cylindre.
4. Faire tourner le moteur de quelques
tours pour répartir l'huile dans les
cylindres.
5. Remonter les bougies (voir page 92).
36ZX1T120_FR.book Page 111 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
STOCKAGE
Stockage de la batterie
REMARQUE
La manipulation de la batterie est
différente en fonction du type de
batterie: les instructions ci-dessous
peuvent ne pas s'appliquer à la batterie
de votre moteur. Voir les instructions
fournies par le fabricant de la batterie.
ATTENTION
La batterie génère des gaz explosifs:
enflammés, ils peuvent provoquer une
explosion qui peut entraîner des
blessures corporelles graves ou la
cécité. Assurer une aération suffisante
avant de recharger la batterie.
• RISQUES CHIMIQUES:
L'électrolyte d'une batterie contient
de l'acide sulfurique. Éviter tout
contact avec les yeux ou la peau,
même à travers les vêtements, car
cela peut provoquer de graves
brûlures. Porter un masque et des
vêtements de protection.
• Ne jamais approcher de flammes
vives ou d'étincelles et maintenir une
aération suffisante avant de
recharger la batterie. ANTIDOTE:
Si de l'électrolyte pénètre dans les
yeux, rincer abondamment à l'eau
tiède pendant au moins 15 minutes
et faire appel à un médecin.
• TOXICITÉ: l'électrolyte est un
poison.
ANTIDOTE
─ Externe: rincer abondamment à
l'eau claire.
─ Interne: boire de grandes
quantités d'eau ou de lait. Faire
suivre par de la magnésie
hydratée ou de l'huile végétale et
appeler immédiatement un
médecin.
• CONSERVER HORS DE PORTÉE
DES ENFANTS.
BORNE (+)
BORNE (–)
ROUGE
NOIR
1. Déconnecter en premier le câble côté
négatif (-) de la batterie et ensuite le
câble côté positif (+).
2. Déposer la batterie et nettoyer les
bornes de la batterie et celles des
câbles avec une brosse métallique et du
papier de verre.
Nettoyer la batterie à l'aide d'une
solution de bicarbonate de sodium et
d'eau tiède en faisant attention de ne
pas laisser pénétrer de solution ou
d'eau à l'intérieur des éléments de la
batterie. Sécher soigneusement la
batterie.
111
36ZX1T120_FR.book Page 112 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
STOCKAGE
NIVEAU SUPÉRIEUR
Disposition du moteur hors-bord
(Côté orifice tourné vers le bas comme montré.)
NIVEAU INFÉRIEUR
3. Remplir la batterie avec de l'eau
distillée jusqu'au repère de niveau
supérieur. Ne jamais trop remplir la
batterie.
4. Stocker la batterie dans un endroit
frais, sec, bien aéré et protégé du
soleil.
5. Une fois par mois, vérifier la densité
de l'électrolyte et recharger si
nécessaire afin de prolonger la
longévité de la batterie.
112
SUPPORT DU MOTEUR HORS-BORD
Transporter et remiser le moteur horsbord verticalement ou horizontalement
comme il est illustré ci-dessus. Monter la
chaise de fixation sur le support et fixer le
moteur avec les boulons et écrous.
Stocker le moteur dans un endroit bien
aéré à l'abri du soleil et de l'humidité.
Transport ou stockage vertical :
Fixer la chaise de fixation sur un support.
Transport ou stockage horizontal :
Placer le moteur hors-bord sur un coussin
en matière protectrice.
PRECAUTION
Ne pas placer le moteur hors-bord sur
le côté lors d'un remisage prolongé. S'il
doit être placé sur le côté, vidanger
l'huile moteur, le protéger avec une
bâche en uréthane ou une couverture
comme sur la figure.
36ZX1T120_FR.book Page 113 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
14. MISE AU REBUT
Pour la protection de l'environnement, ne
pas jeter ce produit, la batterie, l'huile
moteur, etc., aux ordures. Respecter la
réglementation locale ou consulter un
concessionnaire agrée pour s'en
débarrasser.
113
36ZX1T120_FR.book Page 114 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
15. DÉPISTAGE DES PANNES
ACTIVATION DU SYSTÈME D'ALERTE
SYMPTÔME
CAUSE PROBABLE
REMÈDE
Le système d'alerte de température excessive s'active:
• Le voyant de température s'allume.
• L'avertisseur sonore de température retentit.
• Le régime moteur baisse et le moteur finit par s'arrêter.
• L'ouverture des gaz n'augmente pas le régime moteur.
• Le moteur s'arrête 20 secondes après la limitation du régime
moteur.
Orifice d'aspiration de l'eau de
refroidissement bouché.
Nettoyer l'orifice d'aspiration de
l'eau de refroidissement.
L'indice thermique de la bougie est
incorrect.
Déposer la bougie
(voir pages 89 – 93).
Le système d'alerte de pression d'huile s'active:
• Le voyant de pression d'huile ne s'allume pas.
• L'avertisseur sonore de pression d'huile retentit.
• Le régime moteur baisse.
• L'ouverture des gaz n'augmente pas le régime moteur.
Manque d'huile moteur.
Ajouter de l'huile jusqu'au niveau
indiqué (voir page 41).
Huile moteur incorrecte.
Changer l'huile moteur
(voir page 87).
114
• Pompe à eau défectueuse.
• Thermostat colmaté.
• Thermostat défectueux.
• Canalisation d'eau de refroidissement
bouchée.
• Les gaz d'échappement s'écoulent dans
le circuit de refroidissement.
Consulter le concessionnaire de
moteurs hors-bord TOHATSU
agréé.
36ZX1T120_FR.book Page 115 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
DÉPISTAGE DES PANNES
SYMPTÔME
CAUSE PROBABLE
REMÈDE
Le système d'alerte du séparateur d'eau s'active:
• L'avertisseur sonore du séparateur d'eau retentit.
De l'eau s'est accumulée dans le séparateur Nettoyer le séparateur d'eau (voir
d'eau.
page 99).
S'assurer qu'il n'y a pas
d'accumulation d'eau dans le
réservoir ni dans la canalisation de
carburant. Si l'avertisseur sonore
retentit à nouveau, consulter un
revendeur de moteurs hors-bord
TOHATSU agréé.
Le système d'alerte PGM-FI s'active:
• Le voyant PGM-FI s'allume.
• L'avertisseur sonore PGM-FI retentit par intermittence.
Le système d'alerte PGM-FI est
défectueux.
Le système d'alerte de charge de l'alternateur (ACG) s'active:
• Le voyant de charge de l'alternateur (ACG) s'allume.
• L'avertisseur sonore de charge de l'alternateur (ACG)
retentit.
La tension de la batterie est trop élevée ou Vérifier la batterie
trop faible.
(voir pages 47, 102).
Circuit de charge de l'alternateur
défectueux.
Consulter le concessionnaire de
moteurs hors-bord TOHATSU
agréé.
Consulter le concessionnaire de
moteurs hors-bord TOHATSU
agréé.
115
36ZX1T120_FR.book Page 116 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
16. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
MODÈLE
Code descriptif
Type
Longueur hors-tout
Largeur hors-tout
Hauteur hors-tout
Hauteur de tableau
arrière Angle
d'inclinaison (lorsque
l'angle de tableau
arrière est de 12°)
Poids à sec (masse)*
Puissance nominale
Plage de régime à
pleins gaz
Type de moteur
Cylindrée
Écartement des bougies
Direction avec
commande à distance
Système de démarrage
Allumage
Système de lubrification
Huiles
BFT115A
BBHJ
Volume d'huile
LD
LU
XU
845 mm
580 mm
1 665 mm
1 790 mm
508 mm
635 mm
217 kg
Sortie CC
Refroidissement
Système d’échappement
Bougies
Pompe d’alimentation
en carburant
Carburant
220 kg
84,6 kW
4,500 – 6 000 min-1 (tr/min)
4 temps, arbre à cames en tête, 4 cylindres en ligne
2 354 cm3
1.0 – 1,1 mm
Montée sur le moteur
Démarreur électrique
Transistorisé
Lubrification sous pression par pompe trochoïde
Moteur: Norme API SG, SH, SJ SAE 10W-30
Carter de renvoi d'angle: Huile de transmission hypoïde Norme API GL-4 SAE 90
Inversion de marche
Angle de
manœuvre
Angle
d'inclinaison
(lorsque l'angle
de tableau arrière
est de 12°)
Angle d'assiette
(lorsque l'angle
de tableau arrière
est de 12°)
Moteur :Sans remplacement du filtre à huile :
6,5 l
Avec remplacement du filtre à huile :
6,7 l
Carter de renvoi d'angle: 0,98 l
12V – 40A
Refroidissement par eau avec thermostat
Échappement par circuit d'eau
ZFR6K-11 (NGK), KJ20DR-M11 (DENSO)
Côté haute pression: électrique
Côté basse pression: mécanique
Essence sans plomb
(indice d'octane recherche 91, indice d'octane à la pompe
86 ou supérieur)
À crabot (Marche avant – Point mort – Marche arrière)
30° à droite et à gauche
Aucun (72°)
– 4° à 16°
* Sans câble de batterie, avec hélice
La puissance de ce moteur hors-bord TOHATSU est évaluée selon la norme ISO8665 (puissance à l'arbre d'hélice).
116
36ZX1T120_FR.book Page 117 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
MODÈLE
Code descriptif
Type
Longueur hors-tout
Largeur hors-tout
Hauteur hors-tout
Hauteur de tableau
arrière Angle
d'inclinaison (lorsque
l'angle de tableau
arrière est de 12°)
Poids à sec (masse)*
Puissance nominale
Plage de régime à
pleins gaz
Type de moteur
Cylindrée
Écartement des bougies
Direction avec
commande à distance
Système de démarrage
Allumage
Système de lubrification
Huiles
BANJ
LU
1 665 mm
BFT150A
BANJ
BAPJ
XD
XCU
XU
845 mm
580 mm
1 790 mm
508 mm
635 mm
217 kg
220 kg
110,3 kW
223 kg
5,000 – 6 000 min-1 (tr/min)
4 temps, arbre à cames en tête, 4 cylindres en ligne
2 354 cm3
1.0 – 1,1 mm
Montée sur le moteur
Démarreur électrique
Transistorisé
Lubrification sous pression par pompe trochoïde
Moteur: Norme API SG, SH, SJ SAE 10W-30
Carter de renvoi d'angle: Huile de transmission hypoïde - Norme API GL-4 SAE 90
Volume d'huile
Sortie CC
Refroidissement
Système
d’échappement
Bougies
Pompe d’alimentation
en carburant
Carburant
Inversion de marche
Angle de
manœuvre
Angle
d'inclinaison
(lorsque l'angle de
tableau arrière est
de 12°)
Angle d'assiette
(lorsque l'angle de
tableau arrière est
de 12°)
Moteur :Sans remplacement du filtre à huile :
6,5 l
Avec remplacement du filtre à huile :
6,7 l
Carter de renvoi d'angle: 0,98 l
12V – 40A
Refroidissement par eau avec thermostat
Échappement par circuit d'eau
ZFR6K-11 (NGK), KJ20DR-M11 (DENSO)
Côté haute pression: électrique
Côté basse pression: mécanique
Essence sans plomb
(indice d'octane recherche 91, indice d'octane à la pompe
86 ou supérieur)
À crabot (Marche avant – Point mort – Marche arrière)
30° à droite et à gauche
Aucun (72°)
– 4° à 16°
* Sans câble de batterie, avec hélice
La puissance de ce moteur hors-bord TOHATSU est évaluée selon la norme ISO8665 (puissance à l'arbre d'hélice).
117
36ZX1T120_FR.book Page 118 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Bruit et vibrations
MODÈLE
SYSTÈME DE COMMANDE
Niveau de pression acoustique aux oreilles de
l'opérateur (2006/42/CE, ICOMIA 39-94)
Incertitude
Niveau de puissance acoustique mesuré
(Référence à EN ISO3744)
Incertitude
Niveau de vibrations main-bras
(2006/42/CE, ICOMIA 38-94)
Incertitude
BFT115A
R (commande à distance)
80 dB (A)
BFT150A
R (commande à distance)
80 dB (A)
2 dB (A)
2 dB (A)
–
–
–
Ne dépasse pas
2,5 m/s2
–
–
Ne dépasse pas
2,5 m/s2
–
Référence: norme ICOMIA: relative aux conditions de fonctionnement des moteurs et aux conditions de mesure.
118
36ZX1T120_FR.book Page 119 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
17. PRÉSENTATION DU CONTENU DE LA ''DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE''
119
36ZX1T120_FR.book Page 120 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
PRÉSENTATION DU CONTENU DE LA ''DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE''
120
36ZX1T120_FR.book Page 121 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
PRÉSENTATION DU CONTENU DE LA ''DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE''
121
36ZX1T120_FR.book Page 122 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
PRÉSENTATION DU CONTENU DE LA ''DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE''
122
36ZX1T120_FR.book Page 123 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
PRÉSENTATION DU CONTENU DE LA ''DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE''
123
36ZX1T120_FR.book Page 124 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
18. INDEX
A
Amarrage .......................................68
Anode
Fonction.....................................26
Fonctionnement .........................77
ANTIPOLLUTION
CORRESPONDANT ..............101
Arbre d'hélice
Sens de rotation ...........................2
Arrêt d'urgence
Agrafe de rechange de
coupe-circuit....................25, 84
Agrafe/cordon du
coupe-circuit de sécurité........24
Contacteur .................................24
Arrêt du moteur
Arrêt normal ..............................78
Urgence .....................................78
Avertisseur sonore de séparateur
d’eau ..........................................20
B
Batterie
Connexions................................35
Contrôle ...................................102
Contrôle du niveau du liquide ...47
Nettoyage.................................103
Stockage ..................................111
124
Bougies d'allumage ....................... 89
C
Caractéristiques techniques......... 116
Carburant
Amorçage.................................. 49
Canalisation
Connexion............................. 39
Déconnexion......................... 80
Filtre
Contrôle ................................ 97
Remplacement ...................... 97
Niveau....................................... 43
Stockage.................................. 109
Codes d’identification des
commandes et des fonctions ....... 2
Commande à distance
Boîtier
Emplacement
d’installation ..................... 38
Identification................... 11, 12
Installation ................................ 37
Levier
Fonction .................... 14, 15, 16
Réglage de la dureté ............. 46
Longueur du câble .................... 38
Types........................................... 3
Commandes et fonctions............... 14
Commutateur d'inclinaison assistée
Fonction .................................... 22
Fonctionnement......................... 69
Compensateur du couple de l’hélice
Fonction .................................... 26
Réglage ..................................... 71
Compte-tours................................. 28
Contacteur de commande TRL
(pêche à la traîne)
Boîtier de commande à distance... 23
Fonction .................................... 23
Fonctionnement......................... 63
Panneau ..................................... 23
Contacteur de relevage/inclinaison
assisté
Fonction .................................... 21
Fonctionnement......................... 61
Contrôles préliminaires ................. 41
Autres contrôles ........................ 48
Pièces de rechange ................ 48
Batterie ...................................... 47
Carburant................................... 43
Huile moteur ............................. 42
Inspection de l'hélice et de la
goupille fendue ..................... 45
Levier de commande à
distance ................................. 46
Séparateur d'eau ........................ 46
36ZX1T120_FR.book Page 125 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
INDEX
Coupe-circuit de sécurité de
rechange
Agrafe..................................25, 84
Coupleur d'interface NMEA..........28
D
Démarrage du moteur
Type R1 .....................................49
Types R2, R3.............................53
Dépistage des pannes
Système d’alerte activé............114
E
Eau de refroidissement
Orifice d'aspiration ....................27
Trou de contrôle ........................27
Entretien ........................................83
Entretien d'un moteur immergé ...107
Essence contenant de l'alcool ........44
F
Fonctionnement .............................57
Fusible ACG
Remplacement .........................105
G
Graissage .......................................94
H
Hauteur du tableau arrière............. 31
Hélice
Contrôle .................................... 45
Remplacement ........................ 106
Sélection ................................... 39
I
Identification des composants....... 10
Inclinaison du moteur ................... 67
Indicateur d’assiette
Fonction .................................... 22
Fonctionnement ........................ 66
Installation
Emplacement ............................ 32
Hauteur ..................................... 32
Moteur hors-bord ...................... 33
L
Levier de déblocage du point
mort........................................... 17
Levier de verrouillage de
l’inclinaison .............................. 26
Limiteur de surrégime................... 76
Loquet
de déblocage manuel
Fonction ................................ 23
Fonctionnement .................... 70
M
Mise au rebut............................... 113
Moteur
Capot
Dépose/pose .......................... 40
Verrou ................................... 27
Contacteur ................................. 17
Huile
Contrôle du niveau................ 42
Remplacer ............................. 87
Remplissage .......................... 42
Stockage.............................. 110
Numéro de série .......................... 3
Système de protection ............... 72
Anodes .................................. 77
Limiteur de surrégime........... 77
Système d'alarme de
présence d'eau ................... 72
Système d'alarme de
pression d'huile ................. 72
Système d'alerte de charge
de l'alternateur (ACG) ...... 72
Système d'alerte de
température excessive....... 72
Système d'alerte PGM-FI...... 72
Moteur hors-bord
Contrôle de l’angle.................... 34
Installation................................. 33
125
36ZX1T120_FR.book Page 126 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
INDEX
Position de remisage................112
Moteurs hors-bord multiples .........77
N
Navigation .....................................61
Nettoyage et rinçage ......................82
Numéro de série du châssis .............3
P
Panneau de contrôle.......................12
Présentation du contenu de la
''DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ CE'' ............119
Programme d'entretien...................85
R
Ralenti accéléré
Bouton .......................................18
Levier.........................................18
Réglage de l’inclinaison du
moteur........................................64
Remorquage...................................81
Remplacement de fusibles...........104
Rodage...........................................57
S
Sécurité
Emplacement des autocollants ....8
Information..................................6
126
Responsabilité de l'utilisateur ..... 6
Risque d'empoisonnement par le
monoxyde de carbone............. 7
Séparateur d'eau
Contrôle .................................... 46
Nettoyage.................................. 99
Stockage...................................... 109
Système de signalement du nombre
d’heures de fonctionnement...... 28
T
Transmission
Embrayage .................... 58, 59, 60
Transport....................................... 80
Trousse à outils et manuel
de l’utilisateur ........................... 84
U
Utilisation en eau peu profonde .... 77
V
Vidange du séparateur de
vapeur ..................................... 109
Voyant/avertisseur sonore de charge
de l'alternateur
Fonction .................................... 19
Fonctionnement ........................ 72
Voyant/avertisseur sonore de
pression d’huile
Fonction .................................... 20
Fonctionnement......................... 72
Voyant/avertisseur sonore de
température
Fonction .................................... 20
Fonctionnement......................... 72
Voyant/avertisseur sonore PGM-FI
Fonction .................................... 19
Fonctionnement......................... 72
36ZX1T120_FR.book Page 1 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
36ZX1T120_FR.book Page 2 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM
MANUEL DE L’UTI LI SATEUR
BFT 115A
BFT 150A
5-4, Azusawa 3-Chome, Itabashi- Ku
Tokyo 174-0051, Japan
Tel:+81- 3 - 3966-3117 Fax:+81-3-3966-2951
www.tohatsu.com
PRINTED IN JAPAN

Manuels associés