▼
Scroll to page 2
of
130
36ZX1T120_FR.book Page 1 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM MAN UEL DE L’UTI LI SATEUR Notice originale BFT 115A BFT 150A 36ZX1T120_FR.book Page 2 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM © 2016 Honda Motor Co., Ltd. PGM-FI est une marque déposé de Honda Motor Co., Ltd au Japon et dans d'autres pays. 36ZX1T120_FR.book Page 1 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM Nous vous remercions d'avoir porté votre choix sur un moteur hors-bord TOHATSU. Ce manuel présente l'utilisation et l'entretien du moteur hors-bord TOHATSU BFT115A/150A. Toutes les informations contenues dans ce manuel sont basées sur les plus récentes informations sur le produit au moment de l'impression. Tohatsu Corporation se réserve le droit d'y apporter des modifications à tout moment sans préavis et sans engagement. Aucune partie de cet ouvrage ne peut être reproduite sans une autorisation écrite. Ce manuel doit être considéré comme un élément permanent du moteur hors-bord et il doit être remis au nouveau propriétaire en cas de revente. Ce manuel contient des avertissements de sécurité identifiés par les mots et les symboles suivants signifiant : Pour tous problèmes ou toutes questions concernant le moteur hors-bord, s'adresser à un distributeur TOHATSU agréé. DANGER Signale que le non-respect des instructions PEUT ENTRAÎNER des blessures ou la mort. ATTENTION Signale une forte possibilité de blessures corporelles graves, voire mortelles, si les instructions ne sont pas respectées. PRECAUTION ATTENTION Les moteurs hors-bord TOHATSU ont été conçus pour fonctionner d'une manière fiable et en toute sécurité s'ils sont utilisés conformément aux instructions. Lire attentivement ce manuel et en assimiler le contenu avant d'utiliser le moteur hors-bord. Ne pas le faire peut entraîner des blessures ou des détériorations matérielles. Indique une forte possibilité de blessures mineures si les instructions ne sont pas suivies. REMARQUE Signale une possibilité d'endommagements de l'équipement si les instructions ne sont pas suivies. REMARQUE : Donne des informations utiles. 1 36ZX1T120_FR.book Page 2 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM Détermination du sens de rotation de l'arbre d'hélice Codes d'identification des commandes et des fonctions Modèle BFT115A Type Hauteur du tableau arrière (Longueur de l'arbre) 508 mm LD LU • • 635 mm Arbre d'hélice avec rotation normale • • BFT150A XU XD LU XU XCU • • • • • • • • • • Arbre d'hélice avec contre-rotation Relevage/inclinaison assisté • • • • • • • REMARQUE : Noter que les types des moteurs varient en fonction des pays où ils sont vendus. Les modèles BFT115A/150A sont disponibles selon les types suivants qui tiennent compte de la longueur d'arbre et de son sens de rotation. Exemple de CODE DE TYPE L C D Destination D: Export général, U : Europe Sens de rotation de l'arbre d'hélice C : Équipé d'un arbre d'hélice avec contre-rotation. Aucun : Équipé d'un arbre d'hélice avec rotation normale. Hauteur du tableau arrière L: 508 mm, X: 635 mm 2 Le sens de rotation de l'arbre d'hélice peut être déterminé selon la présence (ou non) d'une gorge. Avec une gorge : Sens contraire de rotation Sans gorge : Sens normal de rotation SANS GORGE AVEC GORGE GORGE 36ZX1T120_FR.book Page 3 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM Types à commande à distance Les types à commande à distance sont classés dans les trois catégories suivantes en fonction de la position du boîtier de commande. Type montage latéral: Type R1 Type à montage en panneau: Type R2 Type à montage sur pupitre: Type R3 Vérifier le type du moteur hors-bord et lire ce manuel du propriétaire complètement avant d'utiliser le moteur. Les textes ne contenant pas d'indication de type sont des informations et/ou des procédures communes à tous les types. Emplacements des numéros de série NUMÉRO DE SÉRIE DU CADRE NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR Noter pour référence le numéro de série du châssis et celui du moteur. Toujours indiquer le numéro de série pour commander des pièces ou demander des renseignements techniques ou sur la garantie. Le numéro de série du moteur se trouve sur le côté supérieur droit du moteur. Le numéro de série du cadre est frappé sur une plaque fixée sur le côté droit de la chaise d'arbre d'hélice. Numéro de série du châssis : Numéro de série du moteur : 3 36ZX1T120_FR.book Page 4 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM TABLE DES MATIERES 1. SÉCURITÉ .......................................................................................6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ......................................................6 2. EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE MISE EN GARDE .........................................................................................8 3. IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ORGANES ...................10 4. COMMANDES ET FONCTIONS .................................................14 Levier de commande à distance ..................................................14 Type R1 ..................................................................................14 Type R2 ..................................................................................15 Type R3 ..................................................................................16 Levier de liberation de point mort ...............................................17 Commutateur de moteur ..............................................................17 Levier de ralenti accéléré/bouton de ralenti accéléré ..................18 Témoin/vibreur sonore PGM-FI .................................................19 Témoin/vibreur sonore d'alternateur ...........................................19 Témoin/vibreur sonore de pression d'huile .................................20 Témoin/vibreur sonore de surchauffe .........................................20 Avertisseur sonore de séparateur d'eau .......................................20 Contacteur d'assiette/inclinaison assisté ......................................21 Indicateur d'assiette (équipement en option) ...............................22 Commutateur d'inclinaison (automatique moteur de hors-bord) ................................................................................22 Commutateur de commande TRL (pêche à la traîne) ................23 Soupape de décharge manuelle ...................................................23 Coupe-circuit d'urgence ..............................................................24 Agrafe/cordon coupe circuit ........................................................24 Agrafe de contacteur d'arrêt d'urgence de rechange (équipement en option) ............................................................25 Levier de verrouillage d'inclinaison ............................................26 Volet correcteur de couple d'hélice .............................................26 Anode ..........................................................................................26 4 Trou de contrôle d'eau de refroidissement .................................. 27 Orifice d'aspiration d'eau de refroidissement .............................. 27 Verrou du capot moteur .............................................................. 27 Compte-tours (équipement en option) ........................................ 28 Coupleur d'interface NMEA ....................................................... 28 Système de signalement du nombre d'heures de fonctionnement ....................................................................... 28 5. INSTALLATION ........................................................................... 31 Hauteur du tableau arrière .......................................................... 31 Positionnement ........................................................................... 32 Hauteur d'installation .................................................................. 32 Installation du moteur hors-bord ................................................ 33 Contrôle de l'angle du moteur hors-bord (navigation) ................ 34 Connexions de la batterie ............................................................ 35 Installation du boîtier de commande à distance (équipement en option) ........................................................... 37 Emplacement du boîtier de commande à distance ................. 38 Emplacement du boîtier de commande à distance ................. 38 Sélection de l'hélice .................................................................... 39 Raccordement de la canalisation de carburant ............................ 39 6. CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES ................................................. 40 Installation/démontage du carter moteur .................................... 40 Huile moteur ............................................................................... 41 Carburant .................................................................................... 43 ESSENCE CONTENANT DE L'ALCOOL .......................... 44 Inspection de l'hélice et de la goupille fendue ............................ 45 Dureté du levier de commande à distance .................................. 46 Séparateur d'eau .......................................................................... 46 Batterie ........................................................................................ 47 Autres contrôles .......................................................................... 48 7. DÉMARRAGE DU MOTEUR ...................................................... 49 Amorçage de carburant ............................................................... 49 36ZX1T120_FR.book Page 5 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM TABLE DES MATIERES Démarrage du moteur ..................................................................49 Type R1 ..................................................................................49 Types R2, R3 ..........................................................................53 8. UTILISATION ...............................................................................57 Rodage .........................................................................................57 Inversion de marche ....................................................................58 Type R1 ..................................................................................58 Type R2 ..................................................................................59 Type R3 ..................................................................................60 Croisière ......................................................................................61 Commutateur de commande TRL (pêche à la traîne) .................63 Réglage de l'assiette du moteur hors-bord ..................................64 Indicateur d'assiette (équipement en option) ...............................66 Inclinaison du moteur hors-bord .................................................67 Amarrage .....................................................................................68 Commutateur d'inclinaison automatique moteur de hors-bord ...69 Soupape de décharge manuelle ...................................................70 Réglage du volet correcteur d'assiette .........................................71 Système de protection du moteur ................................................72 Systèmes d'avertissement de pression d'huile moteur, surchauffe, présence d'eau, PGM-FI et alternateur ............72 Limiteur de surrégime ............................................................76 Anodes ....................................................................................76 Utilisation en eau peu profonde ..................................................76 Moteurs hors-bord multiples .......................................................77 9. ARRÊT DU MOTEUR ...................................................................78 Arrêt d'urgence du moteur ...........................................................78 Arrêt normal du moteur ...............................................................78 10. TRANSPORT ...............................................................................80 Déconnexion de la canalisation de carburant ..............................80 Transport .....................................................................................80 Remorquage ................................................................................ 81 11. NETTOYAGE ET RINÇAGE ..................................................... 82 12. ENTRETIEN ................................................................................ 83 Trousse à outils et manuel de l'utilisateur ................................... 84 Agrafe de coupe-circuit de sécurité de rechange (équipement en option) ...................................................... 84 Programme d'entretien ................................................................ 85 Huile moteur ............................................................................... 87 Bougies ....................................................................................... 89 Graissage ..................................................................................... 94 Filtre de carburant ....................................................................... 96 Séparateur d'eau .......................................................................... 99 SYSTÈME ANTIPOLLUTION ............................................... 101 Batterie ...................................................................................... 102 Fusible ....................................................................................... 104 Fusible principal .................................................................. 105 Fusible ACG ........................................................................ 105 Hélice ........................................................................................ 106 Moteur immergé ....................................................................... 107 13. STOCKAGE ............................................................................... 109 Carburant .................................................................................. 109 Vidange du séparateur de vapeurs ............................................ 109 Huile moteur ............................................................................. 110 Stockage de la batterie .............................................................. 111 Disposition du moteur hors-bord .............................................. 112 14. MISE AU REBUT ..................................................................... 113 15. DÉPISTAGE DES PANNES ..................................................... 114 16. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ................................... 116 17. PRÉSENTATION DU CONTENU DE LA ''DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE'' .......................... 119 18. INDEX ....................................................................................... 124 5 36ZX1T120_FR.book Page 6 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM 1. SÉCURITÉ CONSIGNES DE SÉCURITÉ Pour votre sécurité et celle des autres, prière d'observer les consignes suivantes. Responsabilité de l'utilisateur • Ce moteur hors-bord TOHATSU a été conçu pour fonctionner d'une manière fiable et sûre lorsqu'il est utilisé conformément aux instructions. Prière de lire attentivement le manuel du propriétaire avant d'utiliser le moteur hors-bord. Ne pas le faire peut entraîner des blessures ou des détériorations matérielles. 6 Passer au neutre, puis passer sur la position de marche arrière à faible régime moteur. Ne pas passer brusquement en marche arrière à régime moteur élevé. • L'essence est nocive, voire mortelle si elle est avalée. Tenir le réservoir d'essence hors de portée des enfants. • L'essence est extrêmement inflammable et elle peut exploser dans certaines conditions. Faire le plein dans un endroit bien aéré et avec le moteur arrêté. • Ne pas fumer et n'approcher ni flammes ni étincelles lors du plein d'essence ou de la zone ou est stockée l'essence. • Ne pas trop remplir le réservoir de carburant. Après avoir fait le plein, vérifier que le bouchon du réservoir d'essence est correctement fermé à fond. • Faire attention à ne pas renverser d'essence lors du plein. Des vapeurs d'essence ou de l'essence renversée peuvent s'enflammer. Si de l'essence a été renversée, vérifier que la zone est sèche avant de démarrer le moteur. • Savoir arrêter rapidement le moteur en cas d'urgence. Comprendre l'utilisation de toutes les commandes. • Ne pas dépasser la puissance préconisée par le fabricant du bateau et vérifier que le moteur hors-bord est correctement monté. • Ne jamais permettre à quiconque d'utiliser le moteur sans lui avoir donné les instructions qui conviennent. • Avant d'utiliser le moteur, se familiariser avec toutes les lois et réglementations concernant la plaisance et l'utilisation des moteurs hors-bord. • Ne pas essayer de modifier le moteur hors-bord. • Toujours porter un gilet de sauvetage à bord. 36ZX1T120_FR.book Page 7 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM SÉCURITÉ • Ne pas utiliser le moteur sans son capot. Les pièces mobiles exposées peuvent blesser. • Ne jamais enlever les protections, les étiquettes de mise en garde, les couvercles ou les dispositifs de sécurité; ces pièces sont installées pour votre sécurité. • Arrêter immédiatement le moteur si quelqu'un tombe du bateau. • Ne pas mettre le moteur en marche si quelqu'un est dans l'eau à proximité du bateau. • Bien fixer au pilote le cordon du coupe-circuit d'urgence. Le moteur et le système d'échappement deviennent extrêmement chauds lorsque le moteur tourne et ils le restent pendant un certain temps après l'arrêt du moteur. Le contact avec des pièces chaudes risque de provoquer des brûlures graves ou d'enflammer certaines matières. • Eviter de toucher au système d'échappement ou au moteur tant qu'ils sont chauds. • Laisser le moteur se refroidir avant de le transporter ou d'exécuter une opération d'entretien. Risque d'empoisonnement par le monoxyde de carbone Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, toxique, incolore et inodore. Son inhalation peut provoquer une perte de connaissance, voire même être fatale. • Si le moteur tourne dans un endroit confiné, ou même partiellement confiné, la concentration des gaz d'échappement dans l'air risque de devenir trop importante. S'assurer que l'aération est adéquate pour éviter une accumulation excessive de gaz d'échappement. 7 36ZX1T120_FR.book Page 8 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM 2. EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE MISE EN GARDE Ces étiquettes se trouvent aux endroits indiqués. Elles vous avertissent de risques potentiels pouvant entraîner de graves blessures. Lire attentivement ces autocollants, de même que les remarques et avertissements de sécurité indiqués dans le manuel. Si une étiquette est manquante ou difficile à lire, prière de contacter le concessionnaire de hors-bord TOHATSU pour le remplacement. LIRE LA SÉLECTION DE RAPPORT DU MANUEL DU PROPRIÉTAIRE 8 36ZX1T120_FR.book Page 9 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE MISE EN GARDE Emplacement de la marque CE[Types européens] MARQUE CE (1) (2) (10) (4) (5) (3) (6) (7) (8) (9) Code de l'année Année de fabrication H 2017 J 2018 (1) (2) (3) (4) (5) Nom du modèle Nom de la gamme de moteurs Code année Puissance nominale Masse à sec (poids) (avec hélice, sans câble de batterie) (6) Pays de fabrication (7) Numéro du cadre (8) Nom et adresse du constructeur (9) Nom et adresse du représentant agréé (10) Le numéro d'identification de l'organisme notifié K 2019 L 2020 M 2021 N 2022 Le nom et l'adresse du constructeur et du représentant agréé figurent dans la PRÉSENTATION DU CONTENU de la ‘‘Déclaration de Conformité CE’’ dans le présent manuel de l'utilisateur. 9 36ZX1T120_FR.book Page 10 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM 3. IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ORGANES BOÎTE DE JONCTION (FUSIBLES) COUVERCLE DU MOTEUR VERROU DU CAPOT MOTEUR BOUCHON DE REMPLISSAGE D'HUILE BOUGIE D'ALLUMAGE COUPLEUR D'INTERFACE COMMUTATEUR D'INCLINAISON JAUGE DE NIVEAU D'HUILE PRESSE DE FIXATION SOUPAPE DE DECHARGE MANUELLE PRISE DE RINCAGE ORIFICE DE VERIFICATION D'EAU DE REFROIDISSEMENT ANODE BOULON DE DRAINAGE D'HUILE DE MOTEUR (couvercle intérieur) ANODE ANODE PLAQUE ANTICAVITATION PORT D'EVACUATION/ ORIFICE DE SORTIE D'EAU HÉLICE 10 VOLET CORRECT EUR DE COUPLE D'HELICE LEVIER DE VERROU DE LA REMORQUE NUMÉRO DE SÉRIE DU CADRE VIS DE CONTRÔLE DU NIVEAU D'HUILE À ENGRENAGES ORIFICE D'ASPIRATION D'EAU DE REFROIDISSEMENT BOUCHON DE VIDANGE/REMPLISSAGE D'HUILE À ENGRENAGES 36ZX1T120_FR.book Page 11 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ORGANES BOÎTIER DE COMMANDE À DISTANCE (équipement en option) TYPE A MONTURE LATERALE (Type R1) TYPE AVEC MONTAGE SUR PANNEAU (Type R2) LEVIER DE TELECOMMANDE LEVIER DE LIBERATION DE POINT MORT COMMUTATEUR D'ASSIETTE/ INCLINAISON LEVIER DE TELECOMMANDE TRL Commutateur de commande (Traîne) Vibreur (intérieur) INDICATORS (pression d'huile, surchauffe, ACG, PGM-FI) LEVIER DE RALENTI ACCÉLÉRÉ INTERRUPTEUR DU MOTEUR LEVIER DE LIBERATION DE POINT MORT COMMUTATEUR D'ASSIETTE/ INCLINAISON CLÉ DE CONTACT DU MOTEUR LEVIER DE COMANDE DE FRICTION CORDON DE COUPE CIRCUIT DE SECURITÉ COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ AGRAFE DE COUPE-CIRCUIT BOUTON DE RALENTI ACCÉLÉRÉ 11 36ZX1T120_FR.book Page 12 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ORGANES TYPE AVEC MONTAGE SUR CONSOLE (Type R3) (MOTEUR HORS-BORD TYPE UNIQUE) (TYPE DE MOTEUR HORS-BORD DOUBLE) LEVIER DE TELECOMMANDE LEVIERS DE TELECOMMANDE COMMUTATEUR D'ASSIETTE/ INCLINAISON (DROIT) COMMUTATEUR D'ASSIETTE/ INCLINAISON COMMUTATEUR D'ASSIETTE/ INCLINAISON (GAUCHE) BOUTON DE RALENTI ACCÉLÉRÉ PANNEAU DE COMMUTATEUR DE COMMANDE (équipement en option) (pour MONTAGE EN PANNEAU, type de MONTAGE SUR PUPITRE UNIQUE) VIBREUR D'ALERTE INTERRUPTEUR DU MOTEUR CLIP DU BOUTON D'ARRÊT D'URGENCE CORDON DE COUPE CIRCUIT DE SECURITÉ 12 BOUTON DE RALENTI ACCÉLÉRÉ (Pendant MONTAGE SUR PUPITRE TYPE DOUBLE) INDICATORS (Pression d'huile, surchauffe, ACG, PGM-FI) CLÉ DE CONTACT DU MOTEUR COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ 36ZX1T120_FR.book Page 13 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ORGANES (Commune) COMPTE-TOURS (équipement en option) INDICATEUR DE TRIM (équipement en option) PANNEAU DES COMMUTATEURS DE COMMANDE TRL (Trolling) (équipement en option) TRL Commutateur de commande (Traîne) 13 36ZX1T120_FR.book Page 14 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM 4. COMMANDES ET FONCTIONS Levier de commande à distance Type R1 Levier de commande à distance (type R1) NEUTRE AVANCE LEVIER DE TELECOMMANDE 32° 32° INVERSION AVANCE NEUTRE ARRIÈRE MINIMUM L'OUVERTURE DE BOISSEAU ARRIÈRE INVERSION MINIMUM L'OUVERTURE DE BOISSEAU MAXIMALE LEVIER DE LIBERATION DE POINT MORT Le passage en marche avant, en marche arrière et au point mort et le réglage du régime moteur peuvent se commander à l'aide du levier de commande à distance. Il est nécessaire de relever le levier de déblocage de neutre pour actionner le levier de commande à distance. MAXIMALE LEVIER DE TELECOMMANDE MARCHE AVANT: Placer le levier en position MARCHE AVANT (à environ 32° de la position POINT MORT) pour passer en marche avant. Lorsque l'on déplace davantage le levier au-delà de la position MARCHE AVANT, l'ouverture des gaz augmente ainsi que la vitesse du bateau en marche avant. POINT MORT: L'hélice est désa couplée du moteur. 14 MARCHE ARRIÈRE: Placer le levier en position MARCHE ARRIÈRE (à environ 32° de la position POINT MORT) pour passer en marche arrière. Lorsque l'on déplace davantage le levier au-delà de la position MARCHE ARRIÈRE, l'ouverture des gaz augmente ainsi que la vitesse du bateau en marche arrière. 36ZX1T120_FR.book Page 15 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM COMMANDES ET FONCTIONS Type R2 Levier de commande à distance (type R2) NEUTRE LEVIER DE TELECOMMANDE LEVIER DE LIBERATION DE POINT MORT AVANCE AVANCE 35° INVERSION MINIMUM NEUTRE 35° ARRIÈRE INVERSION L'OUVERTURE DE BOISSEAU MINIMUM L'OUVERTURE DE BOISSEAU MAXIMALE ARRIÈRE Le passage en marche avant, en marche arrière et au point mort et le réglage du régime moteur peuvent se commander à l'aide du levier de commande à distance. Il est nécessaire de relever le levier de déblocage de neutre pour actionner le levier de commande à distance. MAXIMALE MARCHE AVANT: Mettre le levier sur la position MARCHE AVANT (c.-à-d. à environ 35° de la position POINT MORT) pour passer en marche avant. Lorsque l'on déplace davantage le levier au-delà de la position MARCHE AVANT, l'ouverture des gaz augmente ainsi que la vitesse du bateau en marche avant. LEVIER DE TELECOMMANDE MARCHE ARRIÈRE: Mettre le levier sur la position MARCHE ARRIÈRE (c.-à-d. à environ 35° de la position POINT MORT) pour passer en marche arrière. Lorsque l'on déplace davantage le levier au-delà de la position MARCHE ARRIÈRE, l'ouverture des gaz augmente ainsi que la vitesse du bateau en marche arrière. POINT MORT: L'hélice est désa couplée du moteur. 15 36ZX1T120_FR.book Page 16 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM COMMANDES ET FONCTIONS Type R3 Levier de commande à distance (type R3) (TYPE UNIQUE) (TYPE DOUBLE) AVANCE NEUTRE NEUTRE LEVIER DE TELECOMMANDE AVANCE 35° INVERSION AVANCE L'OUVERTURE DE BOISSEAU MINIMUM NEUTRE 35° ARRIÈRE INVERSION L'OUVERTURE DE BOISSEAU MINIMUM MAXIMALE MAXIMALE ARRIÈRE ARRIÈRE LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE Le passage en marche avant, en marche arrière et au point mort et le réglage du régime moteur peuvent se commander à l'aide du levier de commande à distance. MARCHE AVANT: Mettre le levier sur la position MARCHE AVANT (c.-à-d. à environ 35° de la position POINT MORT) pour passer en marche avant. Lorsque l'on déplace davantage le levier au-delà de la position MARCHE AVANT, l'ouverture des gaz augmente ainsi que la vitesse du bateau en marche avant. POINT MORT: L'hélice est désa couplée du moteur. 16 LEVIER DE TELECOMMANDE MARCHE ARRIÈRE: Mettre le levier sur la position MARCHE ARRIÈRE (c.-à-d. à environ 35° de la position POINT MORT) pour passer en marche arrière. Lorsque l'on déplace davantage le levier au-delà de la position MARCHE ARRIÈRE, l'ouverture des gaz augmente ainsi que la vitesse du bateau en marche arrière. 36ZX1T120_FR.book Page 17 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM COMMANDES ET FONCTIONS Levier de liberation de point mort (Type R1) Commutateur de moteur (Types R2, R3) (Type R1) DÉMARRAGE MARCHE MARCHE DÉMARRAGE LEVIER DE TELECOMMANDE ARRÊT ARRÊT MARCHE LEVIER DE LIBERATION DE POINT MORT (Type R2) LEVIER DE TELECOMMANDE LEVIER DE LIBERATION DE POINT MORT Le levier de déblocage de neutre prévu sur le levier de télécommande sert à empêcher le fonctionnement accidentel du levier de commande à distance. Le levier de télécommande ne fonctionnera pas si l'on ne relève pas le levier de déblocage de neutre en même temps. CLÉ DE CONTACT DU MOTEUR Cette commande à distance est dotée d'un contacteur moteur de type automobile. Sur le type à montage latéral (type R1), le contacteur de moteur se trouve situé de votre côté près du boîtier de commande à distance. Sur les types à montage sur panneau (type R2) et à montage sur console (type R3), le contacteur moteur est situé au centre du panneau de commande. Positions de la clé: DÉMARRAGE: pour démarrer le moteur. MARRCHE: pour laisser tourner le moteur après le démarrage. ARRÊT: pour arrêter le moteur (CONTACT COUPÉ). ARRÊT DÉMARRAGE CLÉ DE CONTACT DU MOTEUR REMARQUE Ne pas laisser le contact moteur (contacteur d'allumage) sur MARCHE (clé sur position de marche) lorsque le moteur ne tourne pas car la batterie se déchargerait. REMARQUE : Le démarreur ne fonctionne pas si le levier de commande à distance n'est pas en position POINT MORT et si l'agrafe n'est pas engagée dans le coupe-circuit de sécurité. 17 36ZX1T120_FR.book Page 18 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM COMMANDES ET FONCTIONS Levier de ralenti accéléré (type R1)/ bouton de ralenti accéléré (types R2, R3) Le levier de ralenti accéléré/bouton de ralenti accéléré n'est nécessaire que pour le démarrage du modèle de moteur horsbord à carburateur. Le modèles BFT115A/ 150A utilisent une injection programmée qui rend inutile l'utilisation de ce levier pour le démarrage. Lorsque le moteur démarre et que la température extérieure est inférieure à 5 °C, on peut utiliser le levier de ralenti accéléré/bouton de ralenti accéléré pour accélérer son réchauffage. <Levier de ralenti accéléré> (Type R1) LEVIER DE TELECOMMANDE NEUTRE <Bouton de ralenti accéléré> (Type R2) AVANCE ARRIÈRE RALENTI ACCÉLÉRÉ MAXIMALE POSITION LA PLUS BASSE hisser DE TELECOMM ANDE LEVIER DE RALENTI ACCÉLÉRÉ Le levier de ralenti accéléré ne peut être déplacé que si le levier de commande à distance est en position POINT MORT. À l'inverse, le levier de commande à distance ne peut être déplacé que si le levier de ralenti accéléré se trouve sur la position la plus basse. Abaisser le levier de ralenti accéléré dans la position la plus basse pour diminuer le ralenti accéléré. Appuyer LEVIER DE LIBERATION DE POINT MORT BOUTON DE RALENTI ACCÉLÉRÉ Tout en enfonçant le bouton de ralenti accéléré, tourner le levier de commande à distance vers l'avant. Maintenir le levier en avant. Lorsque le levier dépasse le point d'inversion, les gaz s'ouvrent et le régime moteur augmente. Noter que le mécanisme de sélection ne fonctionne pas lorsqu'on enfonce, puis relâche le bouton de ralenti accéléré après avoir déplacé le levier de commande à distance. Le levier de commande ne bouge pas tant qu'on n'a pas tiré sur le levier de déblocage de point mort. Levier de ralenti accéléré/bouton de ralenti accéléré 18 NEUTRE 36ZX1T120_FR.book Page 19 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM COMMANDES ET FONCTIONS <Bouton de ralenti accéléré> (Type R3) Témoin/vibreur sonore PGM-FI (type à montage latéral) TÉMOIN PGM-FI NEUTRE AVANCE Témoin/vibreur sonore d'alternateur (type à montage latéral) TEMOIN ACG ARRIÈRE (ROUGE) (ROUGE) LEVIER DE TÉLÉCOMM ANDE VIBREUR D'ALERTE Appuyer VIBREUR D'ALERTE BOUTON DE RALENTI ACCÉLÉRÉ Utiliser le bouton de ralenti accéléré et le levier de commande à distance pour régler le régime moteur sans inverser la marche lors de l'échauffement du moteur. Tout en enfonçant le bouton de ralenti accéléré, tourner le levier de commande à distance vers l'avant. Maintenir le levier en avant. Lorsque le levier dépasse le point d'inversion, les gaz s'ouvrent et le régime moteur augmente. Noter que le mécanisme de sélection ne fonctionne pas lorsqu'on enfonce, puis relâche le bouton de ralenti accéléré après avoir déplacé le levier de commande à distance. (type montage sur panneau/montage en hauteur) TÉMOIN PGM-FI (ROUGE) VIBREUR D'ALERTE Le voyant PGM-FI s'allume et l'avertisseur sonore se fait entendre si le système de commande du moteur est défectueux. (type montage sur panneau/montage en hauteur) TEMOIN ACG (ROUGE) VIBREUR D'ALERTE Le voyant d'alternateur s'allume et l'avertisseur sonore se fait entendre si le système de charge est défectueux. 19 36ZX1T120_FR.book Page 20 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM COMMANDES ET FONCTIONS Témoin/vibreur sonore de pression d'huile TÉMOIN DE (type à montage latéral) PRESSION D'HUILE Témoin/vibreur sonore de surchauffe (type à montage latéral) TÉMOIN DE TEMPÉRATURE (VERT) (ROUGE) VIBREUR D'ALERTE (type montage sur panneau/montage en hauteur) TÉMOIN DE PRESSION D'HUILE VIBREUR D'ALERTE (type montage sur panneau/montage en hauteur) TEMOIN DE SURCHAUFFE (VERT) (ROUGE) VIBREUR D'ALERTE Le voyant de pression d'huile s'éteint et l'avertisseur sonore se fait entendre si le niveau d'huile est insuffisant et/ou si le système de lubrification du moteur est défectueux. A ce moment, le régime moteur ralentit progressivement. 20 VIBREUR D'ALERTE Le voyant de surchauffe s'allume et l'avertisseur sonore se fait entendre si le circuit de refroidissement du moteur est défectueux. Le régime moteur diminue alors. Avertisseur sonore de séparateur d'eau L'avertisseur sonore du séparateur d'eau se fait entendre si de l'eau s'est accumulée dans le séparateur d'eau. 36ZX1T120_FR.book Page 21 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM COMMANDES ET FONCTIONS Contacteur d'assiette/inclinaison assisté Relevage assisté Appuyer sur le contacteur d'assiette assistée du levier de commande à distance pour régler l'angle d'inclinaison du moteur de – 4° à 16° afin d'assurer une assiette correcte du bateau. On peut actionner le contacteur de relevage/ inclinaison assisté alors que le bateau est en marche ou arrêté. À l'aide du commutateur d'assiette/ inclinaison, l'opérateur peut changer l'angle d'assiette du moteur hors-bord afin d'obtenir une accélération, une vitesse et une stabilité maximales, et maintenir une consommation de carburant optimale. (Type R1) (Type R3) (TYPE UNIQUE) COMMUTATEUR D'ASSIETTE/ INCLINAISON COMMUTATEUR D'ASSIETTE/ INCLINAISON LEVIER DE TELECOMMANDE (Type R2) COMMUTATEUR D'ASSIETTE/INCLINAISON LEVIER DE TELECOMMANDE (TYPE DOUBLE) COMMUTATEUR D'ASSIETTE/INCLINAISON (GAUCHE) (DROITE) LEVIER DE TELECOMM ANDE REMARQUE : L'inclinaison du moteur entre – 4° et 16° est possible si le moteur est installé sur le bateau à 12°. LEVIER DE TELECOMM ANDE REMARQUE Une trop grande assiette/inclinaison du moteur peut conduire à ce que l'hélice sorte de l'eau et brasse donc de l'air, ce qui a pour effet d'accroître outre mesure le régime du moteur. Une assiette/inclinaison excessive peut également endommager la pompe à eau. 21 36ZX1T120_FR.book Page 22 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM COMMANDES ET FONCTIONS Indicateur d'assiette (équipement en option) Commutateur d'inclinaison (automatique moteur de hors-bord) 72° ANGLE D'ASSIETTE 0° 16° 12° – 4° 0° (LIGNE VERTICALE) ANGLE D'ASSIETTE (lorsque l'angle du tableau arrière est de 12°) Relevage assisté Appuyer sur le commutateur d'assiette/ inclinaison assistées pour régler l'angle d'inclinaison du moteur hors-bord entre 16° et 72°. À l'aide du contacteur de relevage/ inclinaison assisté, le pilote peut changer l'angle d'inclinaison du moteur hors-bord pour une utilisation en eau peu profonde, la mise à sec, la mise à l'eau à partir d'une remorque ou le mouillage. Dans le cas d'utilisation de deux moteurs, relever les deux moteurs simultanément. 22 INDICATEUR DE TRIM L'indicateur d'assiette a une plage de – 4° à 16° et indique l'angle d'assiette du moteur. Se reporter à l'indicateur d'assiette en cas d'utilisation du contacteur d'assiette/relevage assisté pour obtenir de bonnes performances du bateau. REMARQUE : L'inclinaison du moteur entre – 4° et 16° est possible si le moteur est installé sur le bateau à 12°. COMMUTATEUR D'INCLINAISON Le contacteur de relevage assisté sur le carter du moteur est pratique pour incliner le moteur pour le transport sur remorque ou l'entretien. Ce contacteur doit être utilisé uniquement lorsque le bateau est immobilisé et le moteur arrêté. 36ZX1T120_FR.book Page 23 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM COMMANDES ET FONCTIONS Commutateur de commande TRL (pêche à la traîne) En mode pêche à la traîne, le régime moteur est réglable à l'aide du contacteur de commande de pêche à la traîne. En appuyant en permanence sur ce contacteur TRL pendant une navigation avec les gaz coupés, le moteur passe en mode pêche à la traîne. Soupape de décharge manuelle Commutateur de commande TRL (pêche à la traîne) SOUPAPE DE DECHARGE MANUELLE Boîtier de commande à distance (type a monture laterale) PUISSANCE (Pour réparer) Commutateur de commande TRL (pêche à la traîne) MANUEL (Pour libérer) S'il n'est pas possible d'incliner le moteur avec le contacteur de relevage/inclinaison assisté, il est possible de relever ou abaisser manuellement le moteur en ouvrant la soupape de décharge manuelle. Pour incliner le moteur hors-bord manuellement, tourner la soupape de décharge manuelle située sous la presse de fixation gauche de 1 ou 2 tours maximum à gauche à l'aide d'un tournevis. Après l'inclinaison du moteur hors-bord, tourner la soupape de décharge manuelle à droite à fond. S'assurer qu'il n'y a personne sous le moteur hors-bord avant d'effectuer cette opération car si la soupape de décharge manuelle est desserrée (tournée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre) alors que le moteur hors-bord est relevé, celui-ci risque de s'abaisser brusquement. La soupape de décharge manuelle doit être bien serrée avant d'utiliser le moteur, sans quoi celui-ci peut se relever lors d'une marche arrière. Panneau de commutateur de commande TRL (pêche à la traîne) (équipement en option) 23 36ZX1T120_FR.book Page 24 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM COMMANDES ET FONCTIONS Coupe-circuit d'urgence (Type R1) Le cordon de coupe-circuit est fourni pour arrêter immédiatement le moteur si le pilote venait à passer par-dessus bord ou s'éloignait des commandes. Agrafe/cordon coupe circuit CORDON DE COUPE CIRCUIT DE SECURITÉ ARRÊT CLIP DU BOUTON D'ARRÊT D'URGENCE COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ (Types R2, R3) COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ ARRÊT 24 L'agrafe de contacteur d'arrêt d'urgence doit être engagée avec le contacteur d'arrêt d'urgence, sinon le moteur ne démarre pas. Si l'agrafe de coupe-circuit est désengagée du coupe-circuit de sécurité, le moteur s'arrête immédiatement. 36ZX1T120_FR.book Page 25 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM COMMANDES ET FONCTIONS Pour la sécurité du pilote et des passagers, engager l'agrafe de coupecircuit se trouvant à l'une des extrémités du cordon de coupe-circuit dans le coupecircuit de sécurité. Fixer solidement au pilote l'autre extrémité du cordon de coupe-circuit. Agrafe de contacteur d'arrêt d'urgence de rechange (équipement en option) (Type R1) COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ ARRÊT ATTENTION Si le cordon de coupe-circuit n'est pas utilisé correctement, le bateau risque de continuer sa course de façon incontrôlée si le pilote tombe à l'eau ou est dans l'incapacité de manœuvrer. CLIP DU BOUTON D'ARRÊT D'URGENCE Une agrafe de coupe-circuit de sécurité de rechange est disponible chez votre revendeur de moteurs hors-bord. Une agrafe de rechange de coupe-circuit d'urgence peut être rangée dans la trousse à outils (voir page 84). CORDON DE COUPE CIRCUIT DE SECURITÉ (Types R2, R3) COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ ARRÊT CLIP DU BOUTON D'ARRÊT CORDON DE D'URGENCE COUPE CIRCUIT DE SECURITÉ 25 36ZX1T120_FR.book Page 26 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM COMMANDES ET FONCTIONS Levier de verrouillage d'inclinaison Volet correcteur de couple d'hélice Anode BOULON DE SERRAGE LIBRE VERROUILLAGE LEVIER DE VERROU DE LA REMORQUE Utiliser le levier de verrouillage d'inclinaison pour relever le moteur horsbord et le verrouiller en position lorsque le bateau est au mouillage ou ancré pendant une longue période. Incliner le moteur au maximum et déplacer le levier de verrouillage dans le sens du verrouillage. 26 VOLET CORRECTEUR DE COUPLE D'HELICE ANODE (de chaque côté) ANODE (soupape de décharge) Si la direction tire d'un côté à la vitesse maximale, régler le volet de réglage de l'assiette de façon que la route du bateau soit en ligne droite. L'anode métallique est un métal sacrificiel qui protège le moteur contre la corrosion. Pour le réglage, desserrer la vis de serrage et tourner le compensateur du couple de l'hélice à droite ou à gauche (voir page 71). Ne pas peindre l'anode. Cela nuirait à la fonction du métal d'anode et pourrait entraîner la formation de rouille et de corrosion sur le moteur hors-bord. REMARQUE 36ZX1T120_FR.book Page 27 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM COMMANDES ET FONCTIONS Trou de contrôle d'eau de refroidissement ORIFICE DE VERIFICATION D'EAU DE REFROIDISSEMENT Orifice d'aspiration d'eau de refroidissement Verrou du capot moteur ORIFICE D'ASPIRATION D'EAU DE REFROIDISSEMENT (de chaque côté) VERROU DU CAPOT MOTEUR Cet orifice permet de contrôler si l'eau de refroidissement circule correctement dans le moteur. L'eau de refroidissement du moteur est aspirée dans le moteur par cet orifice. Pour déposer le capot moteur, tirer sur le verrou. Après avoir démarré le moteur, vérifier par le trou de contrôle que l'eau de refroidissement circule bien dans le moteur. 27 36ZX1T120_FR.book Page 28 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM COMMANDES ET FONCTIONS Compte-tours (équipement en option) Coupleur d'interface NMEA Le coupleur d'interface NMEA2000 peut fournir des informations concernant la vitesse du moteur, la consommation de carburant, ainsi que différents avertissements sur un réseau NMEA2000 existant par le biais d'un câble d'interface en option. Pour plus d'informations, consulter le concessionnaire. TACHYMETRE Le compte-tours indique le régime moteur en nombre de tours par minute. COUPLEUR D'INTERFACE NMEA 28 Système de signalement du nombre d'heures de fonctionnement Ce moteur hors-bord compte le nombre d'heures de fonctionnement depuis le dernier entretien périodique. Lorsque le prochain entretien périodique doit avoir lieu, le moteur le signale au réseau NMEA2000 et une indication d'entretien à faire s'affiche sur un appareil compatible NMEA2000. Après que l'entretien périodique a été réalisé, remettre à zéro le compteur d'heures: 1. En arrêtant le moteur. 2. En engageant la marche avant F ou la marche arrière R. 3. Établissant le contact. L'avertisseur sonore retentit une fois. 4. Appuyer sur le coupe-circuit de sécurité 5 fois en 20 secondes. L'avertisseur sonore émet un son lorsque le compteur d'heures est remis à zéro. 36ZX1T120_FR.book Page 29 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM COMMANDES ET FONCTIONS L'entretien périodique est nécessaire lorsque le nombre d'heures de fonctionnement ou le temps passé depuis la dernière visite d'entretien périodique atteignent la limite préconisée. Par conséquent, l'entretien périodique peut devenir nécessaire sur la base du nombre de mois écoulé depuis la dernière visite d'entretien périodique avant que l'alerte basée sur le nombre d'heures de fonctionnement du moteur ne s'affiche (voir Programme d'entretien à la page 85). Remettre à zéro le compteur d'heures chaque fois que l'entretien est réalisé, que ce soit sur la base du temps passé ou sur la base du nombre d'heures de fonctionnement. <Programmation du signalement du nombre d'heures de fonctionnement> Toutes les 100 heures 20 heures Début de fonctionne ment 80 heures après la remise à zéro Signaler 100 heures après la remise à zéro Signaler Signaler <Affichage> Étapes 1 2 3 4 Moteur horsbord — Contacteur d'allumage sur MARCHE Démarrage du moteur Marche avant F ou marche arrière R Affichage Contacteur sur MARCHE — — — Non affichée Affichée Affichée Non affichée Entretien d'entretien à faire Entretien d'entretien à faire Entretien d'entretien à faire Entretien d'entretien à faire Indication d'entretien à faire sur l'afficheur 29 36ZX1T120_FR.book Page 30 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM COMMANDES ET FONCTIONS Afficheur compatible NMEA2000: • Suivre la notice d'utilisation de l'afficheur. • Si l'afficheur permet de prérégler la sélection du signalement, sélectionner ''Signaler'' (ou équivalent). • Mettre l'afficheur sous tension avant de mettre le contact sur le moteur horsbord. • L'indication peut différer en fonction du type d'afficheur. 30 Lorsque ''Entretien périodique à faire'' est indiqué : 1. faire réaliser l'entretien périodique sans délai au retour au port. 2. Remettre à zéro le compteur d'heures. Dans le cas contraire, l'indication d'entretien à faire va rester affichée et le décompte des heures avant la prochaine visite d'entretien sera erroné. Si l'entretien périodique est réalisé avant l'indication ''Entretien périodique à faire'', remettre à zéro le compteur d'heures. Dans le cas contraire, le décompte des heures avant la prochaine visite d'entretien sera erroné. 36ZX1T120_FR.book Page 31 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM 5. INSTALLATION REMARQUE Si le moteur hors-bord est incorrectement installé, il risque de tomber dans l'eau, de ne pas maintenir la direction du bateau en ligne droite, d'empêcher le régime moteur d'augmenter et de provoquer une consommation excessive de carburant. Nous recommandons de faire installer le moteur hors-bord par un concessionnaire de moteurs hors-bord TOHATSU autorisé. Consulter le concessionnaire TOHATSU dans votre région pour l'installation et l'utilisation d'options d'équipement particulières (Y-OP). Bateau utilisable Choisir un bateau adapté à la puissance du moteur. Puissance du moteur : BFT115A : 84,6 kW BFT150A : 110,3 kW Les puissances préconisées sont indiquées sur la plupart des bateaux. ATTENTION Hauteur du tableau arrière Ne pas dépasser la puissance préconisée par le fabricant du bateau. Ceci pourrait provoquer des blessures et des dommages matériels. T Type: T (hauteur de tableau arrière du moteur hors-bord) <lorsque l'angle du tableau arrière est de 12°> L: 508 mm X: 635 mm Sélectionner le moteur adapté à la hauteur du tableau arrière du bateau. 31 36ZX1T120_FR.book Page 32 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM INSTALLATION Positionnement Hauteur d'installation L'ORIFICE DE RALENTI HAUTEUR DE TABLEAU ARRIÈRE 150 mm minimum 0 – 25 mm NIVEAU D'EAU RÉDUIRE PLEINEMENT/ INCLINER VERS LE BAS 100 mm LIGNE CENTRALE HAUTEUR DE TABLEAU ARRIÈRE DU BATEAU PLAQUE ANTICAVITATION Installer le moteur hors-bord à l'arrière suivant l'axe longitudinal du bateau. 32 La plaque anticavitation du moteur horsbord doit se trouver entre 0 et 25 mm audessous du fond du bateau. Les distances correctes diffèrent selon le type de bateau et la configuration du fond du bateau. Respecter la hauteur d'installation recommandée par le constructeur. REMARQUE • Le niveau d'eau doit se trouver à au moins 100 mm au-dessus de la plaque anticavitation, sans quoi la pompe à eau ne serait pas suffisamment alimentée en eau de refroidissement et le moteur surchaufferait. • Si la position d'installation du moteur hors-bord est trop basse, ceci peut avoir un effet négatif sur le moteur. Abaisser/incliner vers le bas le moteur hors-bord avec le bateau entièrement chargé et arrêter le moteur. S'assurer que l'orifice de ralenti se trouve à 150 mm ou plus au-dessus du niveau de l'eau. 36ZX1T120_FR.book Page 33 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM INSTALLATION Installation du moteur hors-bord BOULON (4) RONDELLE (4) ÉCROU (8) REMARQUE : Couple standard: 55 N·m (5,6 kgf·m) Le couple de serrage est fourni uniquement à titre indicatif. Le couple de serrage de l'écrou peut être différent selon le matériau du bateau. Consulter le concessionnaire de moteurs hors-bord TOHATSU agréé. OEILLETS DE LEVAGE (3) RONDELLE (8) PRESSE DE FIXATION 1. Appliquer un produit d'étanchéité à la silicone (Three Bond 1216 ou équivalent) dans les trous de fixation du moteur. 2. Placer le moteur hors-bord sur le bateau et le fixer avec les vis, rondelles et écrous. PRECAUTION Fixer solidement le moteur. Si le moteur n'était pas fixé solidement, il pourrait se détacher accidentellement, ce qui pourrait entraîner des blessures corporelles et des dommages matériels. Avant d'installer le moteur hors-bord sur le bateau, le suspendre avec un treuil ou un dispositif équivalent en fixant les trois œillets de levage au moteur hors-bord. Utiliser un palan ayant une charge admissible minimale de 250 kg. 33 36ZX1T120_FR.book Page 34 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM INSTALLATION Contrôle de l'angle du moteur hors-bord (navigation) INCORRECT LE BATEAU S'ENFONCERA DE L'ARRIERE INCORRECT LE BATEAU PIQUERA DU NEZ CORRECT DONNE UNE PERFORMANCE MAXIMALE Installer le moteur avec le meilleur angle d'inclinaison possible afin d'assurer une marche stable et une puissance maximale. Angle d'inclinaison trop grand : Incorrect, il conduit le bateau à 'déjauger'. Angle d'inclinaison trop petit: incorrect. Le bateau ''tangue''. L'angle d'assiette varie selon l'agencement du canot, du moteur horsbord, de l'hélice, et des conditions d'utilisation. 34 Régler le moteur de façon qu'il soit perpendiculaire à la surface de l'eau (c'est-à-dire que l'axe de l'hélice est parallèle à la surface de l'eau). 36ZX1T120_FR.book Page 35 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM INSTALLATION Connexions de la batterie Utiliser une batterie ayant comme caractéristiques un CCA (INTENSITÉ DE DÉMARRAGE À FROID) de 622 A à – 18 °C et une capacité de réserve de 229 minutes (12 V-64 Ah/5 h ou 80 Ah/ 20 h) ou plus. La batterie est fournie en option (c.-à-d. qu'elle doit être achetée séparément du moteur hors-bord). ATTENTION La batterie génère des gaz explosifs : enflammés, ils peuvent provoquer une explosion qui peut entraîner des blessures corporelles graves ou la perte de la vue. Assurer une aération suffisante avant de procéder à la recharge de la batterie. • RISQUES CHIMIQUES: L'électrolyte d'une batterie contient de l'acide sulfurique. Éviter tout contact avec les yeux ou la peau, même à travers les vêtements, car cela peut provoquer de graves brûlures. Porter un masque et des vêtements de protection. • Ne jamais approcher de flammes vives ou d'étincelles et ne pas fumer à proximité. ANTIDOTE: Si de l'électrolyte pénètre dans les yeux, rincer abondamment à l'eau tiède pendant au moins 15 minutes et faire appel à un médecin. • TOXICITÉ: L'électrolyte est un poison. ANTIDOTE: ─ Externe: rincer abondamment à l'eau claire. ─ Interne: boire de grandes quantités d'eau ou de lait. Faire suivre par de la magnésie hydratée ou de l'huile végétale et appeler immédiatement un médecin. • CONSERVER HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. Pour protéger la batterie contre des dommages mécaniques et l'empêcher de tomber ou de se renverser, elle doit être : • installée dans le compartiment anticorrosion de la batterie de la taille correcte • bien fixée dans le bateau, • fixée à un endroit à l'abri de tout rayon du soleil et des éclaboussures d'eau, • éloignée du réservoir de carburant pour éviter d'éventuelles étincelles à proximité du réservoir. 35 36ZX1T120_FR.book Page 36 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM INSTALLATION BORNE (–) BORNE (+) ROUGE NOIR Raccordement des câbles de la batterie: 1. Connecter le câble pourvu d'un cachecosse rouge à la borne positive (+) de la batterie. 2. Connecter le câble pourvu de la cosse noire à la borne négative (-) de la batterie. REMARQUE : Si le bateau est équipé de plusieurs moteurs hors-bord, chacun doit être alimenté par sa propre batterie. 36 REMARQUE • Ne pas oublier de connecter d'abord le câble côté positif (+) de la batterie. Pour déconnecter, débrancher d'abord la cosse négative (–) puis la cosse positive (+). • Le démarreur peut ne pas fonctionner correctement si les câbles ne sont pas connectés correctement à la batterie. • Veiller à ne pas connecter la batterie avec une polarité inversée car cela endommagerait le système de charge de la batterie que comporte le moteur hors-bord. • Ne pas déconnecter les câbles de la batterie pendant le fonctionnement du moteur. Cela peut endommager le circuit électrique du moteur. • Ne pas placer le réservoir de carburant à proximité de la batterie. • Rallonge des câbles de batterie : Si le câble de batterie d'origine est rallongé, la tension de la batterie diminue à cause de l'augmentation de longueur des câbles et du nombre de connexions. Cette chute de tension peut entraîner l'émission momentanée d'un avertissement sonore lorsqu'on sollicite le démarreur et empêcher le moteur de démarrer. Si un signal sonore retentit lors du démarrage du moteur, la tension arrivant au moteur est peut-être tout juste suffisante. ATTENTION:Les bornes, cosses et accessoires connexes de la batterie contiennent du plomb et des composés de plomb. Se laver les mains après les avoir manipulés. 36ZX1T120_FR.book Page 37 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM INSTALLATION Installation du boîtier de commande à distance (équipement en option) REMARQUE Si le système de direction, le boîtier et le câble de commande à distance ne sont pas installés correctement, ou si les pièces installées sont d'un type différent, il existe un risque d'accident. Consulter un concessionnaire de moteurs hors-bord TOHATSU agréé pour l'installation correcte. Les commandes à distance sont disponibles en trois types de la manière indiquée. Sélectionner la commande la plus appropriée au moteur hors-bord en considérant la position d'installation, l'utilisation envisagée, etc. Voir un revendeur de moteurs hors-bord TOHATSU agréé pour de plus amples informations. COMMANDE DE TYPE AVEC MONTAGE LATÉRAL COMMANDE ET PANNEAU DE COMMANDE DE TYPE AVEC MONTAGE SUR PANNEAU COMMANDE DE TYPE AVEC MONTAGE SUR PUPITRE ET PANNEAU DE COMMUTATEUR DE COMMANDE (POUR TYPE DE MOTEUR HORS-BORD UNIQUE) COMMANDE DE TYPE AVEC MONTAGE SUR PUPITRE ET PANNEAUX DES COMMUTATEURS (POUR TYPE DE MOTEUR HORS-BORD DOUBLE) 37 36ZX1T120_FR.book Page 38 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM INSTALLATION Emplacement du boîtier de commande à distance Emplacement du boîtier de commande à distance <Emplacement du boîtier de commande à distance> <Longueur du câble de commande> Ne pas plier le câble de commande à distance sur un diamètre égal ou inférieur à 300 mm ; cela peut affecter la durée de vie du câble et le fonctionnement du levier de commande. LEVIER DE TELECOMMANDE BOITE DE TELECOMMANDE CÂBLE DE TELECOMMANDE Installer le boîtier de commande à distance dans un endroit où il sera facile d'actionner le levier et les contacteurs. Veiller à ce qu'il n'y ait pas d'obstacle sur le cheminement du câble de commande. La position du boîtier de commande des types R2 et R3 doit être déterminée de la même manière. 38 REMARQUE Mesurer la distance entre le boîtier de commande et le moteur le long du passage du câble. La longueur de câble recommandée est de 300 à 450 mm plus longue que la distance mesurée. Poser le câble le long du chemin envisagé et vérifier qu'il est assez long. Connecter le câble au moteur et veiller à ce qu'il ne soit pas pincé, plié ou tendu excessivement et à ce qu'il ne gêne les manœuvres. 36ZX1T120_FR.book Page 39 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM INSTALLATION Sélection de l'hélice Choisir une hélice appropriée de façon que le régime moteur à plein régime soit de BFT115A : 4 500 min-1 (tr/mn) à 6 000 min-1 (tr/mn). BFT150A : 5 000 min-1 (tr/mn) à 6 000 min-1 (tr/mn) lorsque le bateau est chargé. Le régime moteur varie en fonction de la taille de l'hélice et de l'état du bateau. L'utilisation du moteur hors-bord hors des limites de vitesse à plein gaz affectera le moteur de façon préjudiciable et entraînera des problèmes sérieux. L'utilisation de la bonne hélice assure une accélération puissante, une vitesse maximum et l'excellence en termes d'économie et de confort de croisière, ainsi qu'une durée de vie plus longue du moteur. Consulter le concessionnaire hors-bord TOHATSU agréé pour la bonne sélection d'hélice. Raccordement de la canalisation de carburant Brancher le tuyau de carburant au réservoir et au moteur hors-bord. Suivre les instructions du fabricant du bateau. ATTENTION L'essence est très inflammable; les vapeurs d'essence peuvent exploser, entraînant des blessures graves, voire la mort. • Faire attention de ne pas renverser de carburant. Des vapeurs d'essence ou de l'essence renversée peuvent s'enflammer. Si du carburant a été renversé, s'assurer que la zone est sèche avant de remiser ou transporter le moteur. • Ne pas fumer ni autoriser de flammes ou d'étincelles dans la zone de ravitaillement ou de stockage de carburant. 39 36ZX1T120_FR.book Page 40 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM 6. CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES Le BFT115A/150A est un moteur horsbord à 4 temps refroidi à l'eau, utilisant de l'essence sans plomb normale. Il nécessite également de l'huile moteur. Avant d'utiliser le moteur, vérifier les points suivants. Installation/démontage du carter moteur COUVERCLE DU MOTEUR PRECAUTION Effectuer les contrôles préliminaires suivants lorsque le moteur est arrêté. Avant chaque utilisation, vérifier qu'il n'y a pas de traces de fuites d'huile ou d'essence autour du moteur ou audessous. VERROU DU CAPOT MOTEUR • Pour déposer le capot moteur, le tirer droit vers le haut après avoir tiré son loquet. • Pour reposer le capot moteur, le placer sur le moteur hors-bord et l'enfoncer uniformément. Lors de la repose des couvercles, veiller à ne pas coincer les faisceaux de fils entre les couvercles et le carter moteur. 40 ATTENTION Ne pas utiliser le moteur sans son capot. Les pièces mobiles exposées peuvent blesser. 36ZX1T120_FR.book Page 41 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM VÉRIFICATIONS AVANT L'UTILISATION Huile moteur Une huile SAE 10W-30 est recommandée pour l'utilisation générale. <Inspection et remplissage> REMARQUE • L'huile moteur est un facteur important qui influence les performances du moteur et sa longévité. Il n'est pas conseillé d'utiliser des huiles non détergentes ou de qualité inférieure car elles ne sont pas suffisamment lubrifiantes. • Le fonctionnement du moteur avec une quantité d'huile insuffisante peut endommager gravement le moteur. <Huile recommandée> Utiliser de l'huile moteur 4 temps hautement détergente de qualité supérieure dont il est certifié qu'elle satisfait ou dépasse les prescriptions des constructeurs automobiles américains pour la classe Service API SG, SH ou SJ. Les huiles moteur de catégorie SG, SH ou SJ portent l'indication de cette désignation sur le bidon. REPERE DE NIVEAU MAXIMUM REPERE DE NIVEAU INFERIEUR TEMPÉRATURE AMBIANTE JAUGE DE NIVEAU D'HUILE 1. Positionner le moteur hors-bord verticalement et déposer le capot moteur. 2. Retirer la jauge d'huile et l'essuyer avec un chiffon propre. 3. Réintroduire à fond la jauge et la retirer à nouveau pour vérifier le niveau d'huile. Si le niveau est proche du repère de niveau minimum ou en dessous, retirer le bouchon de remplissage d'huile et faire l'appoint d'huile recommandée jusqu'au repère de niveau maximum. Serrer le bouchon de remplissage d'huile et reposer correctement la jauge. Ne pas trop serrer. 41 36ZX1T120_FR.book Page 42 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM VÉRIFICATIONS AVANT L'UTILISATION BOUCHON DE REMPLISSAGE D'HUILE Lorsque l'huile-moteur est polluée ou décolorée, la remplacer par une huile moteur neuve (voir page 87 pour l'intervalle de vidange et la procédure à suivre). 4. Monter le capot moteur et bien le verrouiller. REMARQUE Ne pas remplir plus qu'il ne faut. Contrôler le niveau d'huile après avoir fait l'appoint. L'huile moteur en excès ou en quantité insuffisante risque de causer des dommages au moteur. 42 36ZX1T120_FR.book Page 43 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM VÉRIFICATIONS AVANT L'UTILISATION Lors de la vérification du niveau d'huile, on peut parfois constater que l'huile est laiteuse ou que le niveau est plus élevé que prévu. Dans un cas comme dans l'autre, remplacer l'huile moteur. Se reporter au tableau pour toute explication de ces conditions. Méthode d'utilisation Résultat Utilisation du moteur au-dessous de 3 000 tr/min pendant au moins 30 % du temps, de telle sorte qu'il ne chauffe pas. • L'eau se condense dans le moteur et se mélange à l'huile pour créer une substance d'apparence laiteuse. • Du carburant imbrûlé se mélange avec l'huile, augmentant le volume de celle-ci. Démarrages et arrêts fréquents sans laisser le moteur chauffer. Effet L'huile moteur se dégrade, devient moins efficace comme lubrifiant et provoque un dysfonctionnement du moteur. Carburant Vérifier le niveau de carburant et refaire le plein si nécessaire. Ne pas dépasser le repère de limite supérieure figurant sur le réservoir de carburant. Suivre les instructions du fabricant du bateau. Utiliser de l'essence sans plomb ayant un indice d'octane recherche supérieur ou égal à 91 (ou un indice d'octane pompe supérieur ou égal à 86). L'utilisation d'essence au plomb peut endommager le moteur. Ne jamais utiliser de mélange d'huile/ essence ni d'essence sale. Éviter que de la saleté, de la poussière ou de l'eau ne pénètre dans le réservoir d'essence. 43 36ZX1T120_FR.book Page 44 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM VÉRIFICATIONS AVANT L'UTILISATION ATTENTION L'essence est une substance extrêmement inflammable qui peut exploser dans certaines conditions. • Faire le plein dans un endroit bien aéré et moteur arrêté. • Ne pas fumer, ne pas produire des flammes ou des étincelles à proximité de l'endroit où se fait le plein ou de la zone de stockage de l'essence. • Ne pas trop remplir le réservoir de carburant (il ne doit pas y avoir de carburant dans la goulotte de remplissage). Après avoir refait le plein, vérifier que le bouchon de remplissage est correctement et solidement fermé. • Faire très attention de ne pas renverser d'essence en faisant le plein. Des vapeurs d'essence ou de l'essence renversée peuvent s'enflammer. Si du carburant s'est répandu, nettoyer parfaitement l'endroit avant de démarrer le moteur. • Éviter le contact prolongé de l'essence avec la peau et éviter des inhalations fréquentes de vapeurs d'essence. CONSERVER HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. 44 ESSENCE CONTENANT DE L'ALCOOL Si l'on décide d'utiliser une essence contenant de l'alcool (''essence-alcool''), s'assurer que son indice d'octane est au moins égal à l'indice recommandé par TOHATSU. Il existe deux types d'essence-alcool: le premier contient de l'éthanol, le second du méthanol. Ne pas utiliser une essence-alcool contenant plus de 10 % d'éthanol. Ne pas utiliser une essence contenant plus de 5 % de méthanol (alcool méthylique ou alcool de bois) ou une essence contenant du méthanol, à moins qu'elle ne contienne également des cosolvants et des inhibiteurs de corrosion pour méthanol. REMARQUE : • Les détériorations du système d'alimentation en carburant ou les problèmes de performances du moteur résultant de l'utilisation d'une essence contenant plus d'alcool que ce qui est recommandé ne sont pas couverts par la garantie. • Avant de se ravitailler dans une station-service que l'on connaît mal, essayer de savoir si l'essence contient de l'alcool, quel est le type d'alcool utilisé et dans quel pourcentage. Si l'on constate des anomalies de fonctionnement lors de l'utilisation d'une essence particulière revenir à une essence que l'on sait ne pas contenir plus d'alcool que la quantité recommandée. 36ZX1T120_FR.book Page 45 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM VÉRIFICATIONS AVANT L'UTILISATION Inspection de l'hélice et de la goupille fendue GOUPILLE FENDUE ATTENTION Les pales de l'hélice sont fines et tranchantes. Une manipulation négligente de l'hélice peut entraîner des blessures. Lors de la vérification de l'hélice : • Retirer l'agrafe du coupe-circuit pour éviter un démarrage intempestif du moteur. • Porter des gants épais. L'hélice tourne rapidement pendant la navigation. Avant de faire démarrer le moteur, vérifier que les pales de l'hélice ne sont pas endommagées ou déformées et remplacer l'hélice si nécessaire. Se munir d'une hélice de rechange utilisable en cas d'accident pendant la navigation. Si l'on de dispose pas d'hélice de rechange, regagner la terre à vitesse réduite pour la faire remplacer (voir page 106). S'adresser à un concessionnaire de moteurs hors-bord TOHATSU agréé pour la sélection de l'hélice. Garder une rondelle, un écrou crénelé et une goupille fendue de rechange sur le bateau. ECROU A CRENEAUX HÉLICE Le régime moteur varie en fonction de la taille de l'hélice et de l'état du bateau. L'utilisation du moteur hors-bord en dehors de la gamme de vitesse plein gaz affecte de manière négative le moteur et peut provoquer de graves problèmes. L'utilisation de l'hélice adaptée garantit des accélérations puissantes, une vitesse maximale, des économies et le confort de navigation, ainsi qu'une plus grande longévité du moteur. Consulter un concessionnaire TOHATSU agréé pour la sélection de l'hélice. 1. Vérifier si l'hélice est endommagée, usée ou déformée. Remplacer l'hélice si un défaut est constaté (voir page 106). 2. Vérifier que l'hélice est correctement montée. 3. Vérifier que la goupille fendue n'est pas endommagée. 45 36ZX1T120_FR.book Page 46 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM VÉRIFICATIONS AVANT L'UTILISATION Dureté du levier de commande à distance Frottement du levier de télécommande Séparateur d'eau (Type R2) (Type R1) COLLECTEUR D'ADMISSION LEVIER DE COMANDE DE FRICTION Pour augmenter le frottement Pour diminuer le frottement Pour diminuer le frottement Pour augmenter le frottement LEVIER DE COMANDE DE FRICTION (Type R3) S'assurer que le levier de commande se déplace d'une manière régulière. On peut régler la dureté du levier de commande à distance en tournant le régleur de friction du levier de commande à droite ou à gauche. Pour augmenter le frottement Pour diminuer le frottement LEVIER DE COMANDE DE FRICTION 46 SÉPARATEUR D'EAU Le séparateur d'eau se trouve sous le collecteur d'admission. Vérifier qu'il n'y a pas d'accumulation d'eau dans le séparateur d'eau. Nettoyer ou consulter un concessionnaire de moteurs hors-bord TOHATSU agréé (voir page 99). 36ZX1T120_FR.book Page 47 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM VÉRIFICATIONS AVANT L'UTILISATION Batterie BORNE POSITIVE (+) REMARQUE La manipulation des batteries varie selon le type de batterie; les instructions ci-dessous peuvent ne pas s'appliquer à la batterie utilisée. Se reporter aux instructions fournies par le fabricant de la batterie. Contrôle de la batterie Vérifier que le niveau du liquide de la batterie se trouve entre le repère supérieur et le repère inférieur, et vérifier que l'orifice de mise à l'air des capuchons de la batterie n'est pas bouché. Si le niveau de liquide de la batterie est proche du niveau minimum ou en dessous, faire l'appoint d'eau distillée jusqu'au niveau maximum (voir page 102). S'assurer que les câbles de batterie sont parfaitement connectés. Si les bornes de batterie sont contaminées ou corrodées, enlever la batterie et nettoyer les bornes (voir page 103). NIVEAU SUPÉRIEUR NIVEAU INFÉRIEUR ATTENTION La batterie génère des gaz explosifs : enflammés, ils peuvent provoquer une explosion qui peut entraîner des blessures corporelles graves ou la cécité. Assurer une aération suffisante avant de procéder à la recharge de la batterie. • RISQUES CHIMIQUES: L'électrolyte d'une batterie contient de l'acide sulfurique. Éviter tout contact avec les yeux ou la peau, même à travers les vêtements, car cela peut provoquer de graves brûlures. Porter un masque et des vêtements de protection. • Ne jamais approcher de flammes vives ou d'étincelles et maintenir une aération suffisante avant de recharger la batterie. ANTIDOTE: Si de l'électrolyte pénètre dans les yeux, rincer abondamment à l'eau tiède pendant au moins 15 minutes et faire appel à un médecin. • TOXICITÉ: L´électrolyte est un poison. ANTIDOTE : ─ Externe: rincer abondamment à l'eau claire. ─ Interne: boire de grandes quantités d'eau ou de lait. Faire suivre par de la magnésie hydratée ou de l'huile végétale et appeler immédiatement un médecin. • CONSERVER HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. 47 36ZX1T120_FR.book Page 48 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM VÉRIFICATIONS AVANT L'UTILISATION Autres contrôles Autres contrôles (2) (5) TROUSSE A OUTILS (page 84) (4) (3) (1) Vérifier les points suivants : (1) Le tuyau de carburant n'est pas pincé et les raccords ne sont pas desserrés. (2) Fonctionnement en douceur du levier de commande à distance. (3) Fonctionnement correct des contacteurs. (4) Les presses de fixation ne sont pas endommagées. (5) La trousse à outils contient toutes les pièces de rechanges et les outils nécessaires (page 84). (6) L'anode métallique n'est pas endommagée, desserrée ou excessivement corrodée. 48 (6) L'anode (sacrificielle) protège le moteur contre les dommages dus à la corrosion ; elle doit être directement exposée à l'eau à chaque utilisation du moteur. Remplacer les anodes lorsqu'elles sont réduites à environ deux tiers de leur taille initiale ou si elles s'effritent. REMARQUE Les endommagements par la corrosion augmentent si l'anode est peinte ou si elle est trop abimée. Pièces/matériels à embarquer: • Manuel d'utilisation • Trousse à outils • Pièces de rechange: bougies, huile moteur, hélice de rechange, écrou crénelé, rondelle et goupille fendue • Clip de commutateur d'arrêt d'urgence de rechange. • Autres pièces/matériels nécessaires d'après les lois/réglementations. 36ZX1T120_FR.book Page 49 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM 7. DÉMARRAGE DU MOTEUR Type R1 Amorçage de carburant Amorçage de carburant REMARQUE FLÈCHE ORIFICE DE SORTIE (côté moteur hors-bord) Ne pas toucher la poire d'amorçage alors que le moteur tourne ou pendant le relevage du moteur hors-bord. Le séparateur de vapeurs pourrait déborder. Démarrage du moteur (Type R1) ATTENTION Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone toxique. Ne pas démarrer le moteur dans une pièce mal aérée (p. ex. hangar à bateaux). REMARQUE POIRE D'AMORÇAGE EXTRÉMITÉ D'ENTRÉE (côté réservoir) Tenir la poire d'amorçage avec la sortie plus haute que l'entrée (flèche de la poire d'amorçage tournée vers le haut) et la presser jusqu'à ce qu'elle soit ferme, ce qui indique que le carburant parvient au moteur. Vérifier l'absence de fuite. Pour éviter toute détérioration du moteur par surchauffe, ne jamais faire tourner le moteur avec l'hélice hors de l'eau. COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ ARRÊT ATTENTION Faire attention de ne pas renverser d'essence. L'essence renversée ou les vapeurs d'essence peuvent s'enflammer. Si du carburant s'est répandu, nettoyer parfaitement l'endroit avant de démarrer le moteur. CLIP DU BOUTON D'ARRÊT D'URGENCE CORDON DE COUPE CIRCUIT DE SECURITÉ 49 36ZX1T120_FR.book Page 50 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM DÉMARRAGE DU MOTEUR 1. Introduire l'agrafe située à une extrémité du cordon du coupe-circuit d'urgence dans le coupe-circuit d'urgence. Fixer solidement au pilote l'autre extrémité du cordon du coupecircuit d'urgence. CLIP DE COUPE-CIRCUIT DE SECURITE DE RECHANGE (équipement en option) NEUTRE NEUTRE ATTENTION Si le pilote n'a pas attaché le cordon du coupe-circuit et qu'il est éjecté de son siège ou par-dessus bord, le bateau hors de contrôle peut blesser grièvement le pilote, les passagers ou des tiers. Le pilote doit toujours fixer correctement le cordon avant de démarrer le moteur. REMARQUE : Le moteur ne démarre pas tant que l'agrafe du coupe-circuit n'est pas engagée dans le contacteur du coupecircuit. 50 Une agrafe de coupe-circuit de sécurité de rechange (équipement en option) peut être rangée dans la trousse à outils (voir page 84). LEVIER DE TELECOMMANDE 2. Placer le levier de commande en position NEUTRAL (point mort). Le moteur ne démarre pas si le levier de commande à distance n'est pas en position NEUTRAL. 3. Laisser le levier de ralenti accéléré en position désactivée (complètement abaissé). 36ZX1T120_FR.book Page 51 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM DÉMARRAGE DU MOTEUR REMARQUE MARCHE DÉMARRAGE ARRÊT CLÉ DE CONTACT DU MOTEUR 4. Placer la clé de contact du moteur en position DÉMARRAGE et la maintenir dans cette position jusqu'à ce que le moteur démarre. Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé et la laisser revenir en position MARCHE. • Le démarreur consomme beaucoup de courant. Ne pas faire tourner le moteur à pleins gaz pendant plus de 5 minutes consécutives. Si le moteur ne démarre pas dans les 5 secondes, attendre au moins 10 secondes avant de réutiliser le démarreur. • Ne pas tourner la clé de contact du moteur en position DÉMARRAGE lorsque le moteur fonctionne. ORIFICE DE VERIFICATION D'EAU DE REFROIDISSEMENT REMARQUE : Le ''Système de démarrage au point mort'' empêche le démarrage du moteur, même en actionnant le démarreur, à moins que le levier de commande soit en position N (point mort). ORIFICE D'ASPIRATION D'EAU DE REFROIDISSEMENT (de chaque côté) 5. Après le démarrage, vérifier que l'eau de refroidissement sort bien du trou de contrôle de l'eau de refroidissement. La quantité d'eau sortant du trou peut varier en fonction du fonctionnement du thermostat, ce qui est normal. 51 36ZX1T120_FR.book Page 52 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM DÉMARRAGE DU MOTEUR REMARQUE Si l'eau ne sort pas ou si de la vapeur d'eau sort, arrêter le moteur. Vérifier que la crépine d'orifice d'admission d'eau de refroidissement n'est pas obstruée, et éliminer les corps étrangers le cas échéant. Vérifier que le trou de contrôle de l'eau de refroidissement n'est pas bouché. Si l'eau ne sort toujours pas, faire vérifier le moteur hors-bord par un concessionnaire autorisé de moteurs hors-bord TOHATSU. Ne pas faire fonctionner le moteur tant que le problème n'est pas résolu. 6. Vérifier que le voyant de pression d'huile s'allume. S'il n'est pas allumé, arrêter le moteur et procéder aux contrôles suivants : 1) Contrôler le niveau de l'huile (voir page 41). 2) Si le niveau d'huile est normal et que le témoin indicateur de pression d'huile ne s'allume pas, consulter un concessionnaire agréé de moteurs hors-bord TOHATSU. 52 PRESSION D'HUILE TEMOIN NORMAL : SI ANOMALIE : ARRET REMARQUE • Si le moteur n'est pas assez chaud lorsque le régime augmente, l'avertisseur sonore et le témoin de température peuvent s'activer. Le régime moteur diminue alors automatiquement. • Le système de refroidissement peut geler dans des régions ou la température descend à 0°C ou audessous. Une navigation à grande vitesse sans échauffer le moteur peut endommager le moteur. REMARQUE : 7. Procéder comme suit pour faire chauffer le moteur : Au-dessus de 5 °C, faire chauffer le moteur pendant au moins trois minutes. Au-dessous de 5°C, faire tourner le moteur pendant au moins cinq minutes à environ 2 000 min-1 (tr/mn). Un moteur qui n'a pas correctement préchauffé produira de mauvaises performances. Avant de quitter le quai, vérifier que le coupe-circuit de sécurité fonctionne normalement. 36ZX1T120_FR.book Page 53 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM DÉMARRAGE DU MOTEUR Types R2, R3 (Types R2, R3) REMARQUE : ATTENTION Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone toxique. Ne pas démarrer le moteur dans une pièce mal aérée (p. ex. hangar à bateaux). REMARQUE Pour éviter toute détérioration du moteur par surchauffe, ne jamais faire tourner le moteur avec l'hélice hors de l'eau. COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ PANNEAU DE CONTROLE Lorsque le bateau est doté de deux moteurs hors-bord, effectuer respectivement la procédure suivante sur les moteurs gauche et droit. 1. Insérer l'agrafe située à l'une des extrémités du cordon coupe-circuit dans le coupe-circuit de sécurité. Fixer solidement au pilote l'autre extrémité du cordon de coupe-circuit. Poser l'agrafe sur le coupe-circuit de sécurité du boîtier de commande à distance ainsi que sur le panneau de commande. ATTENTION ARRÊT Si le pilote n'a pas attaché le cordon du coupe-circuit et qu'il est éjecté de son siège ou par-dessus bord, le bateau hors de contrôle peut blesser grièvement le pilote, les passagers ou des tiers. Le pilote doit toujours fixer correctement le cordon avant de démarrer le moteur. REMARQUE : Le moteur ne démarre pas tant que l'agrafe de coupe-circuit n'est pas placée sur le coupe-circuit de sécurité. CLIP DE COUPE-CIRCUIT DE SECURITE DE RECHANGE (équipement en option) Une agrafe de coupe-circuit de sécurité de rechange (équipement en option) peut être rangée dans la trousse à outils (voir page 84). CORDON DE COUPE CIRCUIT DE SECURITÉ CLIP DU BOUTON D'ARRÊT D'URGENCE 53 36ZX1T120_FR.book Page 54 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM DÉMARRAGE DU MOTEUR NEUTRE CLÉ DE MARCHE CONTACT DU MOTEUR NEUTRE DÉMARRAGE NEUTRE NEUTRE LEVIER DE TELECOMM ANDE DÉMARRAGE LEVIER DE TELECOMM ANDE (Type R2) 2. Placer le levier de commande en position NEUTRAL (point mort). Le moteur ne démarre pas si le levier de commande à distance n'est pas en position NEUTRAL. 54 MARCHE (Type R3) 3. Placer la clé de contact du moteur en position DÉMARRAGE et la maintenir dans cette position jusqu'à ce que le moteur démarre. Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé et la laisser revenir en position MARCHE. REMARQUE • Le démarreur consomme beaucoup de courant. Ne pas faire tourner le moteur à pleins gaz pendant plus de 5 minutes consécutives. Si le moteur ne démarre pas dans les 5 secondes, attendre au moins 10 secondes avant de réutiliser le démarreur. • Ne pas tourner la clé de contact du moteur en position DÉMARRAGE lorsque le moteur fonctionne. 36ZX1T120_FR.book Page 55 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM DÉMARRAGE DU MOTEUR REMARQUE : • Lorsque le bateau est monté avec deux moteurs hors-bord, effectuer respectivement la procédure ci-dessus sur les moteurs gauche et droit. • Le ''Système de démarrage au point mort'' empêche le démarrage du moteur, même si l'on actionne le démarreur, tant que le levier de commande n'est pas en position N (point mort). ORIFICE DE VERIFICATION D'EAU DE REFROIDISSEMENT ORIFICE D'ASPIRATION D'EAU DE REFROIDISSEMENT (de chaque côté) REMARQUE Si l'eau ne sort pas ou si de la vapeur d'eau sort, arrêter le moteur. Vérifier que la crépine d'orifice d'admission d'eau de refroidissement n'est pas obstruée, et éliminer les corps étrangers le cas échéant. Vérifier par le trou de contrôle d'eau de refroidissement qu'il n'y a pas de colmatage. Si l'eau ne sort toujours pas, faire vérifier le moteur hors-bord par un concessionnaire autorisé de moteurs hors-bord TOHATSU. Ne pas faire fonctionner le moteur tant que le problème n'est pas résolu. 4. Après le démarrage, vérifier que l'eau de refroidissement sort bien du trou de contrôle de l'eau de refroidissement. La quantité d'eau sortant du trou de contrôle peut varier en fonction du fonctionnement du thermostat, ceci est normal. 55 36ZX1T120_FR.book Page 56 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM DÉMARRAGE DU MOTEUR TEMOIN DE PRESSION D'HUILE DE MOTEUR 5. Vérifier que le voyant de pression d'huile s'allume. S'il n'est pas allumé, stopper le moteur et procéder aux contrôles suivants. 1) Contrôler le niveau de l'huile (voir page 41). 2) Si le niveau d'huile est normal et que le témoin indicateur de pression d'huile ne s'allume pas, consulter un concessionnaire agréé de moteurs hors-bord TOHATSU. NORMAL : SI ANOMALIE : ARRET 56 6. Procéder comme suit pour faire chauffer le moteur : Au-dessus de 5 °C, faire chauffer le moteur pendant au moins trois minutes. Au-dessous de 5°C, faire tourner le moteur pendant au moins cinq minutes à environ 2 000 min-1 (tr/mn). Un moteur qui n'a pas correctement préchauffé produira de mauvaises performances. REMARQUE • Si le moteur n'est pas assez chaud lorsqu'on monte en régime, l'avertisseur sonore d'avertissement et le voyant de température peuvent s'activer. Le régime moteur diminue alors automatiquement. • Le système de refroidissement peut geler dans des régions ou la température descend à 0°C ou audessous. Une navigation à grande vitesse sans échauffer le moteur peut endommager le moteur. REMARQUE : Avant de quitter le quai, vérifier que le coupe-circuit de sécurité fonctionne normalement. 36ZX1T120_FR.book Page 57 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM 8. UTILISATION Rodage Période de rodage: 10 heures L'opération de rodage permet aux surfaces en contact des pièces mobiles de s'user uniformément et assure ainsi des performances correctes et une durée de service plus longue du moteur hors-bord. Procéder comme suit pour roder un moteur neuf. 15 premières minutes: Faire tourner le moteur hors-bord à la vitesse de pêche à la traîne. Utiliser l'accélération minimum nécessaire pour utiliser le bateau à une vitesse de pêche à la traîne sûre. 45 minutes suivantes: Faire tourner le moteur hors-bord jusqu'à un maximum de 2 000 à 3 000 min-1 (tr/min) ou 10 à 30 % d'accélération. 60 minutes suivantes: Faire tourner le moteur hors-bord jusqu'à un maximum de 4 000 à 5 000 min-1 (tr/min) ou 50 à 80 % d'accélération. De courtes pointes à plein régime sont acceptables, mais ne pas faire fonctionner le moteur horsbord continuellement à plein régime. 8 heures suivantes: Éviter une utilisation continue à plein gaz (100 % d'accélération). Ne pas faire tourner le moteur à plein gaz pendant plus de 5 minutes consécutives. Pour les bateaux qui planent facilement, faire planer le bateau, puis réduire l'accélération aux réglages de rodage spécifiés ci-dessus. 57 36ZX1T120_FR.book Page 58 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM UTILISATION Type R1 Inversion de marche (Type R1) LEVIER DE TELECOMMANDE NEUTRE AVANCE AVANCE NEUTRE ARRIÈRE NEUTRE ACCELERATION MAXIMALE Hisser ACCELERATION MAXIMALE ARRIÈRE LEVIER DE LIBERATION DE POINT MORT PRECAUTION Éviter de manœuvrer vivement et brusquement le levier de commande à distance. Le manœuvrer avec ménagement. Manœuvrer le levier de commande à distance et augmenter le régime moteur après avoir vérifié que la marche arrière ou avant est correctement engagée. Tout en tirant le levier de déverrouillage du neutre, déplacer le levier de commande à distance d'environ 32° vers la position MARCHE AVANT ou MARCHE ARRIERE pour engager le rapport désiré. 58 En déplaçant davantage le levier de commande à distance à partir de la position de 32° environ, l'ouverture des gaz augmente ainsi que la vitesse du bateau. Le levier de commande à distance ne se déplace pas sauf si le levier de déblocage du point mort est tiré vers le haut. 36ZX1T120_FR.book Page 59 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM UTILISATION Type R2 Inversion de marche (Type R2) NEUTRE AVANCE ARRIÈRE LEVIER DE TELECOMMANDE AVANCE NEUTRE LEVIER DE LIBERATION DE POINT MORT Hisser PRECAUTION Éviter de manœuvrer vivement et brusquement le levier de commande à distance. Le manœuvrer avec ménagement. Manœuvrer le levier de commande à distance et augmenter le régime moteur après avoir vérifié que la marche arrière ou avant est correctement engagée. LEVIER DE TELECOMMANDE En déplaçant davantage le levier de commande à distance à partir de la position de 35° environ, l'ouverture des gaz augmente ainsi que la vitesse du bateau. ARRIÈRE Le levier de commande à distance ne se déplace pas sauf si le levier de déblocage du point mort est tiré vers le haut. Tout en tirant le levier de déverrouillage du neutre, déplacer le levier de commande à distance d'environ 35° vers la position MARCHE AVANT ou MARCHE ARRIERE pour engager le rapport désiré. 59 36ZX1T120_FR.book Page 60 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM UTILISATION Type R3 NEUTRE Inversion de marche (Type R3) AVANCE (TYPE DOUBLE) (TYPE UNIQUE) ARRIÈRE AVANCE LEVIER DE TELECOMMANDE LEVIER DE TELECOMMANDE NEUTRE ARRIÈRE LEVIERS DE TELECOMMANDE PRECAUTION Éviter de manœuvrer vivement et brusquement le levier de commande à distance. Le manœuvrer avec ménagement. Manœuvrer le levier de commande à distance et augmenter le régime moteur après avoir vérifié que la marche arrière ou avant est correctement engagée. Déplacer le ou les leviers de commande à distance d'environ 35° vers la position MARCHE AVANT ou MARCHE ARRIERE pour engager le rapport désiré. 60 Lorsque le bateau comporte deux moteurs hors-bord, tenir le levier de commande à distance au centre comme il est illustré et actionner simultanément les leviers droit et gauche. Lorsque l'on déplace davantage le ou les leviers de commande à distance depuis 35° environ, ceci augmente l'ouverture des gaz et la vitesse du bateau. 36ZX1T120_FR.book Page 61 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM UTILISATION Croisière (Type R1) (Type R3) (Type unique) COMMUTATEUR D'ASSIETTE/ INCLINAISON (Type R2) COMMUTATEUR D'ASSIETTE/ COMMUTATEUR D'ASSIETTE/ INCLINAISON INCLINAISON (Type double) COMMUTATEUR D'ASSIETTE/ INCLINAISON (GAUCHE) (DROIT) POSITION LA PLUS BASSE 1. Appuyer sur DN (bas) du commutateur d'assiette/inclinaison du levier de commande à distance et régler l'assiette du moteur hors-bord à la position la plus basse. Type R3: Lorsque les deux moteurs hors-bord sont montés: 1) Appuyer sur DN (bas) du commutateur d'assiette/inclinaison du levier de commande à distance et régler l'assiette des moteurs hors-bord à la position la plus basse. 2) Avec les moteurs hors-bord à la position la plus basse, régler simultanément l'angle d'assiette des deux moteurs à l'aide du commutateur sur le levier de commande à distance. 61 36ZX1T120_FR.book Page 62 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM UTILISATION (Type R1) AVANCE NEUTRE ARRIÈRE AVANCE (Type R3) (Type R2) NEUTRE ARRIÈRE AVANCE NEUTRE REMARQUE : ARRIÈRE LEVIER DE TELECOMMANDE LEVIER DE TELECOMMANDE AVANCE AVANCE AVANCE 2. Placer le levier de commande à distance de la position NEUTRE à la position MARCHE AVANT. Type R1 : Un déplacement d'environ 32° engage la transmission. Lorsque le levier de commande à distance est davantage déplacé, cela ouvre les gaz et augmente le régime moteur. 62 Types R2, R3 : Un déplacement d'environ 35° engage la transmission. Lorsque le levier de commande à distance est davantage déplacé, cela ouvre les gaz et augmente le régime moteur. Pour des économies maximales de carburant, régler l'ouverture des gaz à environ 80 %. • Lors d'une navigation à pleins gaz, noter que le régime moteur doit se trouver pour le BFT115A : entre 4 500 min et 6.000 min-1 (tr/mn) et pour le BFT150A : entre 5 000 min-1 (tr/mn) et 6 000 min-1 (tr/mn). • Si le régime moteur s'emballe lorsque l'hélice sort de l'eau ou en cas de cavitation, ramener le levier de commande pour diminuer le régime moteur. • Voir le paragraphe ''Sélection de l'hélice'' (page 39) pour la relation entre l'hélice et le régime moteur. PRECAUTION Ne pas utiliser sans le capot moteur. Des pièces mobiles exposées peuvent blesser et de l'eau peut endommager le moteur. REMARQUE : Pour des performances optimales, les passagers et les équipements doivent être régulièrement répartis de façon à équilibrer le bateau. 36ZX1T120_FR.book Page 63 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM UTILISATION Un long signal sonore retentit une fois. Commutateur de commande TRL (pêche à la traîne) HAUT BAS Commutateur de commande TRL (pêche à la traîne) Boîtier de commande à distance (type a monture laterale) Lorsqu'on passe en mode pêche à la traîne, le régime moteur est de 650 min-1 (tr/min). HAUT BAS Commutateur de commande TRL (pêche à la traîne) Panneau de commutateur de commande TRL (pêche à la traîne) (équipement en option) UP : augmentation du régime moteur DN : diminution du régime moteur Lorsque le moteur est chaud et en navigation avec les gaz complètement fermés, il est possible de passer en mode pêche à la traîne en maintenant le bouton UP ou DN enfoncé. Chaque pression sur le contacteur permet de moduler le régime moteur de 50 min-1 (tr/min). Un signal sonore court retentit. Le régime moteur peut se régler entre 650 et 900 min-1 (tr/mn). Même en continuant à appuyer sur le contacteur, le régime moteur ne descend pas sous la limite inférieure (650 min-1 [tr/mn]) ou ne monte pas au-delà de la limite supérieure (900 min-1 [tr/mn]). Deux courts signaux sonores sont alors émis. La commande des gaz est utilisable en mode pêche à la traîne. Le mode pêche à la traîne est annulé à partir de 3 000 min-1 (tr/min). 63 36ZX1T120_FR.book Page 64 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM UTILISATION Réglage de l'assiette du moteur hors-bord COMMUTATEUR D'ASSIETTE/ INCLINAISON Appuyer sur HAUT pour relever la proue. Appuyer sur BAS pour baisser la proue. 72° 12° COMMUTATEUR D'ASSIETTE/ INCLINAISON 16° (Type double) Appuyer sur " UP " – 4° (montée) pour 0° relever la proue. (LIGNE VERTICALE) ANGLE D'ASSIETTE (lorsque l'angle du tableau arrière est de 12°) Le BFT115A/BFT150A est doté d'un système d'assiette/inclinaison assisté qui permet de régler l'angle du moteur horsbord (angle d'assiette/inclinaison) pendant la navigation et l'amarrage. L'angle du moteur est également réglable pendant la navigation et l'accélération pour obtenir la vitesse maximale ainsi qu'une motricité et des économies de carburant optimales. (Type R3) (Type monolevier) Appuyer sur " UP " (montée) LEVIER DE pour relever la TELECOMM proue. ANDE Appuyer sur " DN " LEVIER DE (bas) pour baisser la TELECOMM proue. ANDE COMMUTATEUR D'ASSIETTE/INCLINAISON (GAUCHE) (DROITE) (Type R2) 0° ANGLE D'ASSIETTE 64 COMMUTATEUR D'ASSIETTE/ INCLINAISON (Type R1) Appuyer sur " DN " (bas) pour baisser la proue. TELECOMMAN DE COMMANDE LEVIER Appuyer sur UP (haut) ou sur DN (bas) du contacteur de relevage/inclinaison assisté et incliner le moteur vers la meilleure position adaptée aux conditions de navigation. TELECOMMANDE COMMANDE LEVIER Le système de relevage/inclinaison assisté fonctionne en appuyant sur le contacteur ; il s'arrête en relâchant le contacteur. Pour augmenter légèrement l'assiette, appuyer momentanément mais fermement sur UP (haut). Pour diminuer légèrement l'inclinaison, appuyer sur DN (descente) de la même manière. 36ZX1T120_FR.book Page 65 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM UTILISATION PRECAUTION • Si l'angle d'inclinaison est incorrect, la manœuvrabilité du bateau sera instable. • Ne pas changer de cap brusquement lorsqu'il y a de fortes vagues car cela peut provoquer un accident. • Un angle d'assiette excessif peut provoquer un phénomène de cavitation et l'emballement de l'hélice; un relevage excessif du moteur hors-bord risque d'endommager la pompe à eau. MOTEUR HORS-BORD A LA POSITION TROP BASSE MOTEUR HORS-BORD A LA POSITION TROP HAUTE MOTEUR HORS-BORD A LA POSITION CORRECTE REMARQUE : • Réduire l'angle d'assiette sur les virages à grande vitesse pour réduire la possibilité de cavitation de l'hélice. • Un angle d'inclinaison inadapté du moteur peut entraîner une direction instable. En navigation : (A) Par vent fort, abaisser légèrement le moteur hors-bord pour faire descendre l'étrave et améliorer la stabilité du bateau. (B) Par vent arrière, relever légèrement le moteur pour remonter l'étrave et améliorer la stabilité du bateau. (C) Par fortes vagues, ne pas trop descendre ou relever le moteur pour éviter une direction instable. 65 36ZX1T120_FR.book Page 66 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM UTILISATION Indicateur d'assiette (équipement en option) L'indicateur d'assiette indique l'angle d'inclinaison du moteur. Se reporter à l'indicateur d'assiette et appuyer sur la partie UP (montée) ou la partie DN (descente) du contacteur de relevage/ inclinaison assisté pour ajuster l'angle d'assiette du moteur hors-bord afin d'obtenir les meilleures performances et la meilleure stabilité du bateau. PROUE TROP BASSE DUE AU 1. CHARGEMENT DU MOTEUR HORS-BORD 2. SITUE SUR L'AVANT A LA POSITION TROP BASSE PROUE TROP HAUTE DUE AU 1. CHARGEMENT A L'ARRIERE 2. SITUE SUR L'AVANT A LA POSITION TROP HAUT Avec le moteur en position basse, l'indicateur d'assiette fournit la mesure indiquée. Pour relever la proue, augmenter l'angle d'assiette du moteur hors-bord en appuyant sur la partie UP (montée) du contacteur de relevage/ inclinaison assisté. Avec le moteur hors-bord en position haute, l'indicateur d'assiette fournit la mesure indiquée. Pour baisser la proue, réduire l'angle d'inclinaison du moteur en appuyant sur la partie DN (descente) du contacteur de relevage/inclinaison assisté. L'illustration représente le type R1. Procéder de même pour les autres types. 66 36ZX1T120_FR.book Page 67 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM UTILISATION Inclinaison du moteur hors-bord Lorsque le bateau est échoué ou arrêté en eau peu profonde, relever le moteur pour empêcher l'hélice et l'inverseur de heurter le fond. Dans le cas d'utilisation de deux moteurs, relever les deux moteurs simultanément. (Type R1) COMMUTATEUR D'ASSIETTE/INCLINAISON (type R3) (type monomoteur) COMMUTATEUR D'ASSIETTE/INCLINAISON 1. Déplacer le levier de commande à distance sur la position NEUTRE et arrêter le moteur. 2. Appuyer sur la partie UP (montée) du contacteur de relevage/inclinaison assisté et incliner le moteur dans la position adaptée. (Type R2) (type bilevier) COMMUTATEUR D'ASSIETTE/INCLINAISON COMMUTATEUR D'ASSIETTE/INCLINAISON (GAUCHE) (DROITE) 67 36ZX1T120_FR.book Page 68 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM UTILISATION Amarrage Amarrage LEVIER DE VERROU DE LA REMORQUE LIBRE 4. Pour abaisser le moteur hors-bord, le relever tout d'abord au maximum à l'aide du commutateur d'assiette/ inclinaison, placer le levier de verrouillage d'inclinaison sur FREE, puis abaisser le moteur hors-bord sur la position désignée. VERROUILLAGE BARRE D'ASSIETTE PRESSE DE FIXATION Lors d'un mouillage, relever le moteur à l'aide du levier de verrouillage de l'inclinaison. Avant de relever le moteur hors-bord, placer le levier de commande à distance sur NEUTRAL et arrêter le moteur. REMARQUE : Avant de relever le moteur, le laisser en position de marche pendant une minute après l'avoir arrêté pour permettre à l'eau à l'intérieur du moteur de s'évacuer. 68 Avant d'incliner le moteur, arrêter le moteur et débrancher le tuyau de carburant du moteur. 1. Relever le moteur au maximum à l'aide du contacteur de relevage/inclinaison assisté. 2. Déplacer le levier de blocage d'inclinaison en position BLOQUÉ, puis abaisser le moteur hors-bord jusqu'à ce que le levier de blocage vienne en contact avec le support d'arrière. 3. Appuyer sur DN (descente) sur le contacteur de relevage/inclinaison assisté et raccourcir complètement les tiges d'assiette. 36ZX1T120_FR.book Page 69 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM UTILISATION (Type R3 ) (TYPE DOUBLE) COMMUTATEUR D'ASSIETTE/ INCLINAISON (DROITE) (GAUCHE) REMARQUE : Lorsque le canot est équipé de deux moteurs hors-bords, les relever l'un après l'autre à l'aide du commutateur. Placer le levier de verrouillage d'inclinaison de l'un des moteurs hors-bords sur la position VERROUILLAGE, puis relever l'autre moteur hors-bord. Après avoir abaissé les moteurs horsbords, régler leur angle d'assiette à l'aide du commutateur. Commutateur d'inclinaison automatique moteur de hors-bord COMMUTATEUR D'INCLINAISON Lorsqu'on ne se trouve pas près du contacteur de relevage/inclinaison assisté situé sur le côté du levier de commande, il est possible de commander le contacteur situé sur le côté du moteur. La commande du commutateur est la même que celle du commutateur d'assiette/ inclinaison sur le côté du levier de commande à distance. PRECAUTION Ne pas actionner ce contacteur sur le moteur en navigation. 69 36ZX1T120_FR.book Page 70 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM UTILISATION Soupape de décharge manuelle SOUPAPE DE DÉCHARGE MANUELLE PUISSANCE MANUEL (Pour réparer) (Pour libérer) Après l'inclinaison manuelle vers le haut/ le bas, fermer la soupape de décharge manuelle pour verrouiller le moteur en position. S'assurer qu'il n'y a personne sous le moteur hors-bord avant d'effectuer cette opération car si la soupape de décharge manuelle est desserrée (tournée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre) alors que le moteur hors-bord est relevé, celui-ci risque de s'abaisser brusquement. PRECAUTION Si le système d'assiette/inclinaison assistée ne fonctionne pas car la batterie est morte ou le moteur d'assiette/ inclinaison défectueux, on peut relever ou abaisser le moteur hors-bord manuellement en actionnant la soupape de décharge manuelle. Pour incliner le moteur hors-bord manuellement, tourner la soupape de décharge manuelle située sous la presse de fixation de 1 ou 2 tours à gauche à l'aide d'un tournevis. 70 La soupape de décharge manuelle doit être bien serrée avant d'utiliser le moteur, sans quoi celui-ci peut se relever lors d'une marche arrière. 36ZX1T120_FR.book Page 71 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM UTILISATION Réglage du volet correcteur d'assiette Réglage du volet correcteur d'assiette BOULON DE SERRAGE DROIT GAUCHE DROIT GAUCHE COMPENSATEUR DU COUPLE D'HÉLICE La dérive est prévue pour un réglage de ''virage couple'' qui est une réaction de la rotation de l'hélice ou couple d'hélice. Si, pendant un virage à grande vitesse, un effort inégal est nécessaire pour tourner le bateau à droite ou à gauche, régler le compensateur du couple de l'hélice pour qu'un effort égal soit appliqué. Répartir uniformément la charge dans le bateau et naviguer en ligne droite à pleins gaz. Tourner légèrement la barre pour les virages à droite ou à gauche pour déterminer l'effort nécessaire. Si un effort inférieur est nécessaire pour virer à bâbord : Desserrer la vis de serrage du compensateur du couple de l'hélice et tourner l'extrémité arrière du volet vers la gauche. Resserrer la vis à fond. Si un effort moindre est nécessaire pour virer à tribord: Desserrer la vis de serrage du compensateur du couple de l'hélice et tourner l'extrémité arrière du volet vers la droite. Resserrer la vis à fond. Procéder par petits réglages et réessayer. Un réglage incorrect du compensateur du couple de l'hélice peut entraîner un effet inverse et augmenter l'effort pendant le virage. 71 36ZX1T120_FR.book Page 72 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM UTILISATION Systèmes d'avertissement de pression d'huile moteur, surchauffe, présence d'eau, PGM-FI et alternateur Système de protection du moteur Système de protection du moteur <Pression d'huile moteur, surchauffe, contamination d'eau, systèmes d'alerte PGM-FI et ACG> TEMOIN DE PRESSION D'HUILE (VERT) TEMOIN DE PRESSION D'HUILE (VERT) TEMOIN D'ALTERNATEUR (ROUGE) TEMOIN D'ALTERNAT EUR (ROUGE) Les systèmes d'avertissement PGM-FI, altern at e u r, pression d'huile, surchauffe et présence d'eau sont activés comme il est indiqué dans le tableau suivant. VIBREUR D'ALERTE TEMOIN DE TEMOIN SURCHAUFFE PGM-FI (ROUGE) VIBREUR (ROUGE) D'ALERTE (Type R1) Si la pression d'huile moteur chute ou si le moteur chauffe, l'un ou l'autre des systèmes d'alerte peuvent s'activer. Lors de l'activation, le régime moteur diminue progressivement, le témoin de pression d'huile s'éteint et le témoin de surchauffe s'allume. L'avertisseur sonore retentit, sur la commande à distance. 72 Si le moteur surchauffe, il s'arrête dans les 20 secondes suivant la limitation du régime moteur par le système de protection du moteur. TEMOIN DE SURCHAUFFE (ROUGE) TEMOIN PGM-FI (ROUGE) (Types R2, R3) Le régime moteur ne peut pas être augmenté tant que le mauvais fonctionnement n'est pas corrigé. Lorsque le mauvais fonctionnement est corrigé, le régime moteur augmente progressivement. 36ZX1T120_FR.book Page 73 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM UTILISATION Système VOYANTS AVERTISSEUR SONORE Symptôme Pression d'huile (vert) Surchauffe (rouge) Alternateur (rouge) PGM-FI (rouge) SYSTÈME CORRESPONDANT Au démarrage MARCHE (2 s) MARCHE (2 s) MARCHE MARCHE (2 s) Lorsque l'on met le contact: MARCHE (2 fois) MARCHE ARRÊT ARRÊT ARRÊT ARRÊT ARRÊT ARRÊT ARRÊT ARRÊT MARCHE (permanent) Température excessive MARCHE MARCHE ARRÊT ARRÊT MARCHE (permanent) Avertissement de charge de l'alternateur (ACG) MARCHE ARRÊT MARCHE ARRÊT Alternativement MARCHE, ARRÊT (intervalles de longue durée) Avertissement du système PGM-FI MARCHE* ARRÊT* ARRÊT MARCHE Alternativement MARCHE, ARRÊT (intervalles de longue durée) Présence d'eau MARCHE ARRÊT ARRÊT ARRÊT Alternativement MARCHE, ARRÊT (intervalles de courte durée) En fonctionnement Pression d'huile insuffisante REMARQUE : Un voyant et/ou un avertisseur sonore sont activés simultanément en cas d'anomalie. *: peut clignoter occasionnellement en cas d'anomalie. 73 36ZX1T120_FR.book Page 74 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM UTILISATION Lorsque le système d'alerte de pression d'huile est activé: ORIFICE DE VERIFICATION D'EAU DE REFROIDISSEMENT 1. Arrêter le moteur immédiatement et vérifier le niveau de l'huile moteur (voir page 41). 2. Si l'huile est au niveau recommandé, redémarrer le moteur. Si le système d'alerte de pression d'huile s'arrête après 30 secondes, le système est normal. REMARQUE : Si les gaz sont brusquement coupés après une navigation à pleins gaz, le régime moteur peut chuter sous le régime de ralenti spécifié, ce qui active provisoirement du système d'alerte de pression d´huile. 3. Si le système d'avertissement de pression d'huile reste activé après 30 secondes, revenir au quai le plus proche, et prendre contact le concessionnaire de moteurs hors-bord TOHATSU agréé le plus proche. 74 Lorsque le système d'alerte de température excessive est activé: 1. Ramener immédiatement le levier de commande à distance sur la position N (neutre). Vérifier que l'eau sort par l'orifice témoin d'eau de refroidissement. 2. Si de l'eau s'écoule du trou de contrôle de l'eau de refroidissement, continuer le ralenti pendant 30 secondes. Si le système d'avertissement de surchauffe s'arrête au bout de 30 secondes, le système est normal. REMARQUE : Si le moteur est arrêté après l'avoir fait tourner à pleins gaz, sa température peut atteindre un niveau supérieur à la normale. Si le moteur est redémarré peu de temps après l'avoir arrêté, le système d'avertissement de surchauffe pourrait être momentanément activé. 36ZX1T120_FR.book Page 75 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM UTILISATION Lorsque le système d'alerte PGM-FI est activé: 1. Consulter le concessionnaire de moteurs hors-bord TOHATSU agréé. Lorsque le système d'avertissement ACG est activé: ORIFICE D'ASPIRATION D'EAU DE REFROIDISSEMENT (de chaque côté) 3. Si le système d'alerte de température excessive ne se désactive pas, arrêter le moteur. Relever le moteur hors-bord et vérifier l'absence d'obstruction des admissions d'eau. S'il n'y a aucune obstruction des admissions d'eau, regagner l'embarcadère le plus proche et s'adresser au concessionnaire de moteurs hors-bord TOHATSU agréé le plus proche. 1. Vérifier la batterie (voir page 47). Si la batterie est en bon état, consulter un concessionnaire de moteurs horsbord TOHATSU agréé. SÉPARATEUR D'EAU Lorsque l'avertisseur sonore de séparateur d'eau se fait entendre: 1. Vérifier si l'eau n'est pas souillée dans le séparateur d'eau. Si de l'eau s'est accumulée, nettoyer le séparateur d'eau (voir page 99). 75 36ZX1T120_FR.book Page 76 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM UTILISATION Limiteur de surrégime <Limiteur de surrégime> Ce moteur hors-bord est équipé d'un limiteur de surrégime qui entre en action lorsque le régime moteur augmente excessivement. Ce limiteur de surrégime peut être activé lors de la navigation, en inclinant le moteur hors-bord ou en cas de cavitation dans un virage serré. Anodes Utilisation en eau peu profonde <Anodes> Utilisation en eau peu profonde REMARQUE Un angle d'inclinaison excessif pendant l'utilisation peut lever l'hélice hors de l'eau et entraîner une cavitation de l'hélice et un surrégime du moteur. Un angle de relevage excessif peut également endommager la pompe à eau et faire chauffer le moteur. Lorsque le limiteur de surrégime est activé: 1. Réduire immédiatement les gaz et vérifier l'angle d'assiette. 2. Si l'angle d'inclinaison est correct, mais que le limiteur de surrégime reste activé, arrêter le moteur, puis contrôler son état ; vérifier si l'hélice correcte est montée et si elle n'est pas endommagée. Corriger ou entretenir si nécessaire : contacter le concessionnaire de moteurs hors-bord TOHATSU agréé. ANODE (chaque côté du carter d'extension) ANODE (soupape de décharge) Les anodes sont un matériau spécifique qui aide à protéger le moteur hors-bord contre la corrosion. REMARQUE Peindre ou recouvrir l'anode entraîne la rouille et la corrosion du moteur hors-bord. 2 petites anodes sacrificielles se trouvent aussi dans les canalisations d'eau du bloc moteur. 76 En eau peu profonde, relever le moteur pour que l'hélice et l'inverseur ne heurtent pas le fond (voir page 67). Utiliser le moteur à bas régime lorsqu'il est relevé. Vérifier que de l'eau s'écoule par le trou de contrôle de l'eau de refroidissement. Vérifier que le moteur n'est pas trop relevé, au point où les orifices d'admission d'eau se trouvent hors de l'eau. 36ZX1T120_FR.book Page 77 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM UTILISATION Moteurs hors-bord multiples Sur les bateaux équipés de plusieurs moteurs hors-bord, tous les moteurs fonctionnent normalement en même temps. Si un moteur est arrêté et si un autre fonctionne, placer la commande du moteur arrêté sur "N" (Point mort) et le renverser de manière que son hélice soit hors de l'eau. Si l'hélice du moteur à l'arrêt reste dans l'eau, elle peut tourner à mesure que le bateau se déplace dans l'eau, provoquant un débit d'eau inverse du côté de l'échappement. Ce courant prend naissance quand le bateau avance, que l'hélice du moteur arrêté est dans l'eau et que son réducteur est en position "R" (Marche arrière). Ce débit d'eau inverse peut entrainer un dysfonctionnement du moteur. 77 36ZX1T120_FR.book Page 78 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM 9. ARRÊT DU MOTEUR Arrêt d'urgence du moteur Arrêt normal du moteur (Type R1) NEUTRE CORDON DE COUPE CIRCUIT DE SECURITÉ NEUTRE NEUTRE ARRÊT ARRÊT LEVIER DE TELECOMMANDE CLIP DU BOUTON D'ARRÊT D'URGENCE (Types R2, R3) BOUTON CLIP CORDON DE COUPE CIRCUIT Tirer le cordon de coupe-circuit de sécurité pour retirer l'agrafe du coupecircuit. Ceci arrêtera le moteur. REMARQUE : Il est conseillé d'arrêter de temps à autre le moteur avec le cordon de coupe-circuit de sécurité pour s'assurer que le coupecircuit de sécurité fonctionne correctement. LEVIER DE TELECOMMANDE NEUTRE (Type R1) 1. Placer le ou les leviers de commande à distance sur la position NEUTRE. REMARQUE : Après avoir navigué à pleins gaz, LEVIER DE refroidir le moteur en le faisant tourner TELECOMM ANDE au ralenti pendant quelques minutes. (Type R3) 78 POINT MORT (Type R2) NEUTRE 36ZX1T120_FR.book Page 79 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM ARRÊT DU MOTEUR CLÉ DE CONTACT DU MOTEUR ARRÊT ARRÊT COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ INTERRUP TEUR DU MOTEUR (Type R1) 2. Tourner la clé de contact en position ARRÊT pour arrêter le moteur. (Types R2, R3) CLÉ DE CONTACT DU MOTEUR REMARQUE : Si le moteur ne s'arrête pas lorsqu'on place la clé de l'interrupteur du moteur sur ARRÊT, appuyer sur le coupe-circuit de sécurité pour l'arrêter. 3. Lorsque le bateau n'est pas utilisé, retirer et ranger la clé de commutateur de moteur. Si une nourrice de carburant est utilisée, débrancher le tuyau de carburant pour stocker ou transporter le moteur. 79 36ZX1T120_FR.book Page 80 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM 10. TRANSPORT Déconnexion de la canalisation de carburant Débrancher la canalisation de carburant et la retirer avant de transporter le moteur hors-bord. Transport OEILLETS DE LEVAGE TREUIL CROCHETS ATTENTION L'essence est très inflammable; les vapeurs d'essence peuvent exploser, entraînant des blessures graves, voire la mort. • Faire attention de ne pas renverser de carburant. Des vapeurs d'essence ou de l'essence renversée peuvent s'enflammer. Si du carburant a été renversé, s'assurer que la zone est sèche avant de remiser ou transporter le moteur hors-bord. • Ne pas fumer et ni s'approcher de flammes ou d'étincelles lors du plein ou dans la zone de stockage du carburant. 80 En cas de transport du moteur hors-bord sur un véhicule, procéder de la manière suivante. 1. Déposer le capot moteur (voir page 40). 2. Pour retirer le moteur hors bord du bateau, accrocher les crochets du treuil aux oeillets de levage et le suspendre. 36ZX1T120_FR.book Page 81 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM TRANSPORT Remorquage Lorsque l'on remorque ou transporte le bateau avec le moteur hors-bord monté, il est recommandé de le laisser à la position de marche normale. SUPPORT DU MOTEUR HORS-BORD 3. Fixer le moteur sur un support de moteur hors-bord avec les vis et les écrous de montage. REMARQUE Ne pas transporter le bateau sur une remorque ou autre si le moteur est en position inclinée. Le bateau ou le moteur hors-bord pourrait se retrouver sévèrement endommagé si le moteur hors-bord venait à tomber. Le transport sur remorque du moteur hors-bord, doit se faire, ce dernier étant à la position de marche normale. S'il n'y a pas assez de garde au sol à cette position normale de marche, incliner le moteur hors-bord en utilisant un dispositif de soutien du moteur hors-bord comme une barre de traverse ou bien déposer le moteur hors-bord du bateau. 4. Déposer le crochet de levage et reposer le capot moteur. 81 36ZX1T120_FR.book Page 82 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM 11. NETTOYAGE ET RINÇAGE Nettoyer et rincer complètement le moteur à l'eau douce après chaque utilisation dans de l'eau salée ou de l'eau sale. RACCORD DE PRISE DE RINÇAGE FLEXIBLE D'EAU REMARQUE Ne pas mettre d'eau ou d'inhibiteur de corrosion directement sur les pièces électriques sous le capot moteur telles qu'alternateur, capteur LAF ou sur la courroie d'alternateur. Si de l'eau ou de l'inhibiteur de corrosion pénètre dans ces pièces, celles-ci peuvent être endommagées. Avant d'appliquer un inhibiteur de corrosion, couvrir l'alternateur, la courroie et le capteur LAF avec une matière protectrice pour prévenir les dommages. Arrêter le moteur avec de le nettoyer et de le rincer. 1. Débrancher la canalisation de carburant du moteur hors-bord. 2. Abaisser le moteur. RACCORD DE PRISE DE RINÇAGE RACCORD DE FLEXIBLE D'EAU (en vente dans le commerce) 3. Nettoyer et rincer à l'eau douce l'extérieur du moteur. 6. Connecter un flexible d'eau douce au raccord de flexible d'eau. 4. Séparer le raccord de vidange et le moteur hors-bord. 7. Ouvrir l'alimentation en eau douce et rincer le moteur hors-bord pendant au moins 10 minutes. 5. Poser un raccord de flexible d'eau (en vente dans le commerce). 8. Après le rinçage, retirer le flexible d'eau et le raccord de flexible d'eau, puis reposer le raccord de prise de rinçage. 9. Relever le moteur et placer le levier de relevage en position BLOQUÉ. 82 36ZX1T120_FR.book Page 83 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM 12. ENTRETIEN L'entretien et des réglages réguliers sont importants pour maintenir le moteur dans son meilleur état de fonctionnement. Le contrôle et l'entretien doivent être faits conformément au PROGRAMME D'ENTRETIEN. ATTENTION Arrêter le moteur avant d'exécuter toute opération d'entretien. Si le moteur doit tourner, bien aérer la zone. Ne jamais faire tourner le moteur dans un lieu fermé ou confiné. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique. Son inhalation peut provoquer une perte de connaissance, voire même être fatale. Avant de démarrer le moteur, remonter le capot moteur s'il a été déposé. Verrouiller solidement le loquet de capot moteur (voir page 40). REMARQUE • Si l'on doit faire tourner le moteur, veiller à ce qu'il y ait au moins 100 mm d'eau au-dessus de la plaque anticavitation car, autrement, la pompe à eau ne serait pas suffisamment alimentée en eau de refroidissement et le moteur surchaufferait. • N'utiliser que des pièces TOHATSU d'origine ou équivalente pour l'entretien et la réparation. Des pièces de rechange de qualité non équivalente peuvent endommager le moteur hors-bord. 83 36ZX1T120_FR.book Page 84 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM ENTRETIEN Trousse à outils et manuel de l'utilisateur Agrafe de coupe-circuit de sécurité de rechange (équipement en option) Trousse à outils et manuel de l'utilisateur (La trousse à outils n'est pas fournie avec les types à contrerotation.) Les outils suivants et le manuel de l'utilisateur sont fournis avec le moteur hors-bord pour l'entretien, le réglage et les réparations d'urgence. MANUEL DE L'UTILISATEUR TROUSSE À OUTILS TOURNEVIS PHILLIPS/PLAT POIGNÉE <Agrafe de coupe-circuit de sécurité de rechange (équipement en option)> Une agrafe de coupe-circuit de sécurité de rechange est disponible chez votre revendeur de moteurs hors-bord. Toujours transporter une agrafe de coupecircuit de sécurité de rechange sur le bateau. L'agrafe de rechange pourra être rangée dans la trousse à outils ou dans un endroit facilement accessible sur le bateau. 84 CLÉ À OEIL 19 mm CLÉ À BOUGIE CLÉ SIX PANS 6 mm 36ZX1T120_FR.book Page 85 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM ENTRETIEN Programme d'entretien PROGRAMME D'ENTRETIEN FRÉQUENCE DE L'ENTRETIEN (3) À effectuer à la fréquence indiquée (en mois ou en heures de fonctionnement) en retenant l'intervalle le plus court. À chaque utilisation POINT À CONTRÔLER Huile moteur Huile de carter de renvoi d'angle Filtre à huile moteur COURROIE DE CHARGE DE L'ALTERNATEUR Tringlerie d'accélérateur Régime de ralenti Jeu aux soupapes Bougie Hélice et goupille fendue Anode (extérieure) Anode (intérieure) Système de Séparateur d'eau Filtre à carburant (côté basse pression) Filtre à carburant (côté haute pression) Contrôler le niveau Remplacer Remplacer Remplacer Après utilisation Premier mois ou 20 premières heures Tous les 6 mois ou 100 h o o (2) o o (2) Tous les deux ans ou 400 heure s o o (2) o (2) o (2) — o (2) o (2) o — — — 89 – 93 45 45 — 94, 95 46 96 97 o (2) — o (2) o o o o (2) (6) o (1) Se reporter à la page 41 87 — — o (2) Contrôler-régler Contrôler-régler Contrôler-régler Contrôler-régler Contrôler-régler/remplacer Contrôler Contrôler Contrôler Graisser Contrôler Contrôler Remplacer Remplacer Tous les ans ou 200 heures o (1) o o REMARQUE : (1) Graisser plus fréquemment pour une utilisation en eau salée. (2) Confier l'entretien de ces points au concessionnaire à moins que l'on ne dispose des outils appropriés et ne soit mécaniquement compétent. Pour les procédures d'entretien, consulter le manuel d'entretien TOHATSU. (3) Consigner les heures de fonctionnement des unités destinées à une utilisation professionnelle/commerciale afin de bien déterminer les intervalles d’entretien. (6) Remplacer les anodes lorsqu'elles sont réduites à environ deux tiers de leur taille initiale ou si elles s'effritent. 85 36ZX1T120_FR.book Page 86 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM ENTRETIEN FRÉQUENCE DE L'ENTRETIEN (3) À effectuer à la fréquence indiquée (en mois ou en heures de fonctionnement) en retenant l'intervalle le plus court. À chaque utilisation Après utilisation POINT À CONTRÔLER Thermostat Canalisation de carburant Batterie et branchement des câbles Vis et écrous Reniflard du carter Passages d'eau de refroidissement Pompe à eau Coupe-circuit de sécurité Fuite d'huile moteur Chaque pièce de fonctionnement État du moteur (5) Relevage/inclinaison assisté Bougie (Pièces en option) Câble de l'inverseur REMARQUE : Contrôler Contrôler Remplacer Contrôler le niveau et la fixation Contrôler-resserrer Contrôler Nettoyer Contrôler Contrôler Contrôler Contrôler Contrôler Contrôler Contrôler Nettoyer Remplacer Contrôler-régler Premier mois ou 20 premières heures Tous les 6 mois ou 100 h Tous les ans ou 200 heures Tous les deux ans ou 400 heure s o (2) o (8) Tous les 2 ans (si nécessaire) (2) (9) o o (2) o (2) o (2) o (4) o (2) o o o o o (2) o o (2) o o (2) (7) Se reporter à la page — 48 — 47, 102 — — 82 — 78 — — — — 93 — 93 — (2) Confier l'entretien de ces points au concessionnaire à moins que l'on ne dispose des outils appropriés et ne soit mécaniquement compétent. Pour les procédures d'entretien, consulter le manuel d'entretien TOHATSU. (3) Consigner les heures de fonctionnement des unités destinées à une utilisation professionnelle/commerciale afin de bien déterminer les intervalles d’entretien. (4) Rincer le moteur à l’eau claire après chaque utilisation en mer, en eaux troubles ou boueuses. (5) Au démarrage, vérifier que le moteur n’émet pas de bruits inhabituels et que l’eau de refroidissement s’écoule librement de l’orifice de contrôle. (7) Nous recommandons aux utilisateurs sollicitant fréquemment les changements de vitesses de remplacer le câble de changement de vitesses au bout de trois ans environ. (8) Vérifier l'absence de fuites, de craquelures, de dégâts au niveau de la conduite de carburant. En cas de fuites, craquelures ou dégâts, faire remplacer la pièce par un concessionnaire avant de réutiliser le moteur hors-bord. (9) Remplacer la conduite de carburant en cas de fuites, de craquelures ou de dégâts. 86 36ZX1T120_FR.book Page 87 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM ENTRETIEN Huile moteur Une huile moteur sale ou en quantité insuffisante nuit à la longévité des pièces mobiles. <Renouvellement de l'huile moteur> BOUCHON DE VIDANGE D'HUILE BOUCHON DE REMPLISSAGE D'HUILE Volume d'huile: 6,5 l ...si le filtre à huile n'est pas remplacé 6,7 l …si le filtre à huile est remplacé Huile recommandée: Huile moteur SAE 10W-30 ou équivalente, classe de service API SG, SH ou SJ. LEVIER Vidanger l'huile lorsque le moteur est encore chaud pour effectuer une vidange rapide et complète. 2. Pousser le levier du couvercle du bouchon de vidange et retirer le couvercle en le tirant en arrière obliquement. 1. Positionner le moteur hors-bord verticalement et déposer le capot moteur. Retirer le bouchon de remplissage de l'huile. 87 36ZX1T120_FR.book Page 88 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM ENTRETIEN BOUCHON DE VIDANGE D'HUILE RONDELLE D'ÉTANCHÉITÉ DE L'HUILE MOTEUR GUIDE BOUCHON DE VIDANGE D'HUILE REPERE DE NIVEAU MAXIMUM REPERE DE NIVEAU INFERIEUR GUIDE BOUCHON DE VIDANGE D'HUILE JAUGE DE NIVEAU D'HUILE 4. Placer un récipient adapté sous le guide. 5. Déposer la vis de vidange de l'huile moteur et la rondelle d'étanchéité au moyen la clé de 12 mm et vidanger l'huile moteur. GUIDE 3. Placer le couvercle du bouchon de vidange sous le guide. 88 Monter une rondelle d'étanchéité neuve et la vis de vidange et serrer la vis à fond. COUPLE DE SERRAGE DU BOULON DE VIDANGE : 23 N·m (2,3 kgf·m) 6. Remplir avec de l'huile préconisée jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère supérieur marqué sur la jauge de niveau d'huile. 7. Reposer correctement la jauge. 36ZX1T120_FR.book Page 89 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM ENTRETIEN BOUCHON DE VIDANGE D'HUILE BOUCHON DE REMPLISSAGE D'HUILE Bougies Pour que le moteur fonctionne correctement, les électrodes des bougies doivent être exemptes de tout dépôt et leur écartement doit être correct. PRECAUTION SOUS LE COUVERCLE POUSSER LEVIER 9. Remonter correctement le bouchon de remplissage d'huile. Ne pas trop serrer. 10. Reposer le capot moteur et le verrouiller solidement. ERGOT DE VERROUILLAGE SAILLIE 8. Reposer le couvercle du bouchon de vidange d'huile. Pousser le levier du couvercle du bouchon de vidange d'huile dans le sens indiqué par la flèche ''LOCK'' et reposer le couvercle de façon que l'ergot de verrouillage soit correctement engagé sur la saillie du couvercle inférieur. La bougie devient très chaude en fonctionnement et reste chaude pendant un certain temps après l'arrêt du moteur. Laisser refroidir le moteur avant d'intervenir sur une bougie. Voir page 93 pour les instructions sur la manipulation des bougies iridium (pièces en option). REMARQUE : Se débarrasser de l'huile moteur horsbord usée d'une manière compatible avec l'environnement. Nous conseillons de la porter dans un récipient fermé à une station service locale pour son recyclage. Ne pas la jeter aux ordures ou la déverser dans la terre. Se laver les mains avec de l'eau et du savon après avoir manipulé de l'huile usagée. 89 36ZX1T120_FR.book Page 90 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM ENTRETIEN <Bougie standard> <Contrôle et remplacement> Bougie préconisée: ZFR6K-11 (NGK) KJ20DR-M11 (DENSO) 1. Débrancher la cosse négative (–) de la batterie. REMARQUE AGRAFE (2) 2. Déverrouiller le capot moteur et le déposer (voir page 40). Utiliser uniquement des bougies préconisées ou de qualité équivalente. Des bougies d'indice thermique incorrect peuvent endommager le moteur. L'ORIFICE DE RALENTI OEILLETON DE COUVERCLE INFERIEUR AGRAFE OEILLETON DE COUVERCLE INFERIEUR 3. Retirer les deux agrafes de la partie supérieure de l'oeilleton de couvercle inférieur. Pour retirer les deux agrafes, soulever la partie intérieure de chaque agrafe avec un tournevis, puis extraire les agrafes. AGRAFE SOUS LE COUVERCLE 90 REMARQUE Ne pas essayer de forcer le retrait de l'agrafe sans soulever la partie intérieure de l'agrafe. Ceci pourrait endommager l'agrafe et/ou le couvercle inférieur. 36ZX1T120_FR.book Page 91 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM ENTRETIEN 4. Rabattre la partie supérieure de l'oeilleton de couvercle inférieur sans le retirer de l'orifice de ralenti. D'ALLUMAGE MIS A LA TERRE BOULON CACHE DE BOUGIE LANGUETTE DE VERROUILLAGE BOULONS 5. Retirer les deux boulons avec une clé hexagonale de 6 mm et déposer le cache de bougie. 6. Utiliser une clé hexagonale pour déposer le boulon fixant la bobine d'allumage. Déplacer la bobine d'allumage sur une position qui permette de déposer facilement le connecteur. CONNECTEUR DE FIL 7. Débrancher le connecteur de la bobine d'allumage en appuyant sur la languette de verrouillage et en le tirant. Tirer sur le connecteur en plastique et non sur les fils. CLÉ À MOLETTE POUR BOUGIE D'ALLUMAGE CLE A DOUILLE DE 19 mm 9. Utiliser une clé à bougie et une clé à œil de 19 mm pour déposer les bougies. 8. Déposer la bobine d'allumage en la tirant légèrement vers le haut. Veiller à ne pas soumettre la bobine d'allumage à des chocs et à ne pas la faire tomber. Si la bobine d'allumage est tombée, la remplacer. 91 36ZX1T120_FR.book Page 92 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM ENTRETIEN Nouvelle bougie Bougie à remplacer ÉLECTRODE LATÉRALE 1.0 – 1,1 mm 10. Contrôler les bougies. (1) Si les électrodes sont très corrodées ou calaminées, les nettoyer avec une brosse métallique. (2) Si l'électrode centrale d'une bougie est usée, remplacer la bougie. La bougie peut s'user de différentes manières. Si la rondelle d'étanchéité présente des signes d'usure ou si les isolants sont fendillés ou écaillés, remplacer les bougies. RONDELLE D'ÉTANCHÉITÉ ISOLANT REMARQUE : Pour le montage de bougies neuves, après les avoir mises en place à la main, les serrer d'un 1/2 tour à l'aide d'une clé pour comprimer les rondelles. Pour le montage de bougies déjà utilisées, les serrer de 1/8 à 1/4 de tour seulement après les avoir mises en place à la main pour comprimer les rondelles. REMARQUE 11. Mesurer l'écartement des électrodes avec une jauge d'épaisseur à fil. L'écartement doit être compris entre 1,0 et 1,1 mm. Corriger si nécessaire en recourbant prudemment l'électrode latérale. 12. Poser les bougies en les vissant à la main afin de ne pas fausser les filets. 13. Lorsque les bougies sont serrées à la main, les serrer avec une clé à bougie afin de comprimer les rondelles. 92 COUPLE DE LA BOUGIE : 18 N·m (1,8 kgf·m) Les bougies doivent être bien serrées. Une bougie mal serrée peut devenir très chaude et endommager le moteur. 14. Enfoncer le connecteur sur la bobine d'allumage. S'assurer qu'il se verrouille en place. 15. Reposer la bobine d'allumage. Reposer la vis. 16. Répéter cette opération pour les trois autres bougies. 36ZX1T120_FR.book Page 93 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM ENTRETIEN 17. Reposer les couvercles. Lors de la repose des couvercles, veiller à ne pas coincer les faisceaux de fils entre les couvercles et le carter moteur. OEILLETON DE COUVERCLE INFERIEUR <Pièces en option: bougie iridium> Bougie préconisée: IZFR6K11 (NGK) SKJ20DR-M11 (DENSO) AGRAFE SOUS LE COUVERCLE REMARQUE Utiliser uniquement des bougies préconisées ou de qualité équivalente. Des bougies d'indice thermique incorrect peuvent endommager le moteur. Les procédures de pose et de dépose des bougies iridium sont les mêmes que celles utilisées pour les bougies standard. Repose des agrafes: • Appuyer sur l'oeilleton de couvercle inférieur et sur le couvercle inférieur et s'assurer qu'ils adhèrent étroitement l'un à l'autre. • Introduire les agrafes avec la partie intérieure soulevée, puis enfoncer correctement la partie intérieure jusqu'à ce qu'elle s'encliquette. Ces bougies ont une électrode centrale revêtue d'iridium. Observer les points suivants lors des interventions sur les bougies iridium. • Ne pas nettoyer les bougies. Si une électrode est encrassée, remplacer la bougie par une neuve. Pour le nettoyage des bougies en iridium, consulter le concessionnaire à moins de disposer des outils appropriés et d'avoir les compétences requises en mécanique. • Utiliser uniquement une ''jauge d'épaisseur à fils'' pour vérifier l'écartement des électrodes lorsque cela est nécessaire. Pour ne pas risquer d'endommager le revêtement d'iridium de l'électrode centrale, ne jamais utiliser une ''jauge d'épaisseur à lames''. L'écartement des électrodes doit être compris entre 1,0 et 1,3 mm. • Ne pas régler l'écartement des électrodes de bougie. Si l'écartement des électrodes se trouve hors de la plage spécifiée, remplacer la bougie par une neuve. 93 36ZX1T120_FR.book Page 94 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM ENTRETIEN Graissage Essuyer l'extérieur du moteur avec un chiffon imbibé d'huile propre. Enduire de la graisse anticorrosion marine les pièces suivantes: BIELLETTE/PIVOT/ PLAQUE DE PAPILLON DES GAZ TIGE DU PAPILLON DES GAZ/ LIEN SUPPORT D'INCLINAISON REMARQUE : • Appliquer de l'huile anti-corrosion aux surfaces de pivot là où la graisse ne peut pas pénétrer. • Graisser plus fréquemment pour une utilisation en eau salée. BROCHE POUR LE REMORQUAGE SUPPORT DE COUVERCLE MOTEUR RECEPTEUR DE POUSSEE PTT ARBRE D'HÉLICE 94 BOÎTIER DE PIVOTEMENT 36ZX1T120_FR.book Page 95 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM ENTRETIEN CABLE DE VERROUILLAGE DE COUVERCLE DE MOTEUR (COTE GAUCHE) BRAS DE PAPILLON DES GAZ/BRAS DE SELECTION/PLAQUE DE PIVOT/CONTACTEUR DE CABLE DE POINT MORT/GALET DE COUVERCLE DE BRAS D'ENCLIQUETAGE MOTEUR (AVANT) LEVIER DE VERROUILLAGE DE COUVERCLE DE MOTEUR/ AXE D'OUVERTURE BOULONS DE VERROUILLAGE DE COUVERCLE LEVIER DE VERROU DE LA REMORQUE COUVERCLE DU MOTEUR DE COUVERCLE DE MOTEUR (COTE DROIT) ARBRE DE PIVOTEMENT VISSAGE DE L'ARBRE D'INCLINAISON BAGUE/ANNEAU DE CYLINDRE INFERIEUR AXE/BAGUE DE CYLINDRE SUPERIEUR 95 36ZX1T120_FR.book Page 96 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM ENTRETIEN Filtre de carburant COLLECTEUR D'ADMISSION FILTRE DE CARBURANT (intérieur de la coupelle de préfiltre) 96 Le filtre à carburant (à l'intérieur de la coupelle de filtre) se trouve sous le collecteur d'admission. L'eau ou des sédiments accumulés dans le filtre à carburant peuvent provoquer une perte de puissance ou un démarrage difficile. Vérifier et remplacer périodiquement le filtre de carburant. ATTENTION L'essence est très inflammable; les vapeurs d'essence peuvent exploser, entraînant des blessures graves, voire la mort. Ne pas fumer ou autoriser de flammes dans votre zone de travail. CONSERVER HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. • Toujours travailler dans une zone bien aérée. • Conserver toute l'essence vidangée du moteur dans un récipient adapté. • Faire très attention de ne pas renverser de carburant en remplaçant le filtre à essence. Des vapeurs d'essence ou de l'essence renversée peuvent s'enflammer. Si du carburant s'est répandu, nettoyer parfaitement l'endroit avant de démarrer le moteur. 36ZX1T120_FR.book Page 97 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM ENTRETIEN <Inspection> <Remplacement> VIS TUYAUX DE CARBURANT 3. Nettoyer complètement la coupelle de préfiltre et remplacer le filtre à carburant par un neuf. 4. Remonter le corps de la crépine et la coupelle avec des joints toriques neufs. COUPLE DE SERRAGE DU PREFILTRE : 3,4 N·m (0,35 kgf·m) FILTRE DE CARBURANT (intérieur de la coupelle de préfiltre) 1. Déposer le capot moteur (voir page 40). 2. En regardant à travers la coupelle de préfiltre translucide, vérifier si le filtre à carburant ne présente pas une accumulation d'eau ou une obstruction. SANGLE DE SUSPENSION 1. Déposer la bride de suspension du support de préfiltre, puis retirer la bride de l'ensemble de préfiltre. REMARQUE : Avant de déposer le filtre, pincer les tuyaux de carburant de chaque côté du filtre en utilisant des colliers pour éviter les fuites de carburant. 2. Oter les trois vis et séparer la coupelle de préfiltre du boîtier de préfiltre. 97 36ZX1T120_FR.book Page 98 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM ENTRETIEN FILTRE À ESSENCE SUPPORT DE PRÉFILTRE 6. Reposer le préfiltre sur sa position initiale. 7. Amorcer le moteur à l'aide de la poire d'amorçage (voir page 49). Vérifier qu'il n'y a pas de fuites de carburant. Réparer si nécessaire. REMARQUE : En cas de perte de puissance ou de démarrages difficiles dus à un excès d'eau ou de dépôts dans le filtre à carburant, contrôler le réservoir de carburant. Nettoyer le réservoir de carburant si nécessaire. POSITION D'ALIGNEMENT SANGLE DE SUSPENSION COUPELLE DE PREFILTRE 5. Aligner le centre de la sangle de suspension sur la position de la vis et reposer l'ensemble de filtre à carburant. 98 36ZX1T120_FR.book Page 99 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM ENTRETIEN Séparateur d'eau COLLECTEUR D'ADMISSION SÉPARATEUR D'EAU Le séparateur d'eau se trouve sous le collecteur d'admission. L'accumulation d'eau dans le séparateur d'eau peut provoquer une perte de puissance ou des difficultés de démarrage. Vérifier périodiquement le séparateur d'eau. Nettoyer ou consulter un revendeur de moteurs hors-bord TOHATSU agréé pour le nettoyage. ATTENTION L'essence est très inflammable; les vapeurs d'essence peuvent exploser, entraînant des blessures graves, voire la mort. Ne pas fumer ou autoriser de flammes dans votre zone de travail. CONSERVER HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. • Toujours travailler dans une zone bien aérée. • Conserver toute l'essence vidangée du moteur dans un récipient adapté. • Veiller à ne pas renverser de carburant lors du nettoyage du séparateur d'eau. Des vapeurs d'essence ou de l'essence renversée peuvent s'enflammer. Si du carburant s'est répandu, nettoyer parfaitement l'endroit avant de démarrer le moteur. <Nettoyage> TUYAUX DE CARBURANT VIS SANGLE DE SUSPENSION 1. Déposer le capot moteur (voir page 40). 2. Déposer la bride de suspension du support de séparateur d'eau, puis retirer la bride de l'ensemble de séparateur. REMARQUE Lors de la dépose de l'ensemble de séparateur d'eau, veiller à ne pas endommager le faisceau avec le support de séparateur d'eau. 99 36ZX1T120_FR.book Page 100 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM ENTRETIEN SUPPORT DE SÉPARATEUR D'EAU SÉPARATEUR D'EAU COUPELLE 7. Aligner le centre de la sangle de suspension sur la position de la vis et reposer l'ensemble de séparateur d'eau. 8. Reposer le séparateur d'eau dans l'ordre inverse de la dépose. JOINT TORIQUE (Remplacer) 9. Actionner la poire d'amorçage pour remplir le séparateur de vapeur et vérifier s'il n'y a pas de fuites de carburant. Réparer si nécessaire. REMARQUE : CUVE DE SÉPARATEUR SANGLE DE SUSPENSION D'EAU 3. Pincer les tuyaux de carburant avec des pinces à tuyau pour empêcher les fuites de carburant. 4. Ôter les trois vis et séparer la coupelle de séparateur d'eau du boîtier. 5. Nettoyer soigneusement la coupelle de séparateur d'eau. 100 SANGLE DE SUSPENSION POSITION D'ALIGNEMENT COUPELLE DE SEPARATEUR D'EAU 6. Remonter le boîtier de séparateur d'eau et la coupelle. Utiliser un joint torique neuf. COUPLE DE SERRAGE : 3,4 N·m (0,35 kgf·m) Si l'avertisseur sonore se fait entendre, il y a une accumulation d'eau ou de dépôts excessive dans la coupelle du séparateur d'eau. Contrôler alors le réservoir de carburant. Nettoyer le réservoir de carburant si nécessaire. 36ZX1T120_FR.book Page 101 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM ENTRETIEN SYSTÈME ANTIPOLLUTION La combustion produit de l'oxyde de carbone et des hydrocarbures. Le contrôle des hydrocarbures est très important car dans certaines conditions, ils réagissent pour former une fumée photochimique lorsqu'ils sont soumis à la lumière du soleil. L'oxyde de carbone ne réagit pas de la même manière mais il est toxique. Problèmes pouvant affecter les émissions du moteur Si vous constatez l'un des symptômes suivants, faites inspecter et réparer le moteur hors-bord par votre concessionnaire TOHATSU agréé : 1. Démarrage difficile ou calage après le démarrage 2. Ralenti irrégulier 3. Ratés d'allumage ou postcombustion pendant une accélération 4. Mauvaises performances (conduite) et faibles économies de carburant 101 36ZX1T120_FR.book Page 102 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM ENTRETIEN Batterie REMARQUE La manipulation des batteries varie selon le type de batterie; les instructions ci-dessous peuvent ne pas s'appliquer à la batterie utilisée. Voir les instructions fournies par le fabricant de la batterie. ATTENTION La batterie génère des gaz explosifs: enflammés, ils peuvent provoquer une explosion qui peut entraîner des blessures corporelles graves ou la cécité. Assurer une aération suffisante avant de procéder à la recharge de la batterie. • RISQUES CHIMIQUES: L'électrolyte d'une batterie contient de l'acide sulfurique. Éviter tout contact avec les yeux ou la peau, même à travers les vêtements, car cela peut provoquer de graves brûlures. Porter un masque et des vêtements de protection. 102 • Ne jamais approcher de flammes vives ou d'étincelles et maintenir une aération suffisante avant de recharger la batterie. ANTIDOTE: Si de l'électrolyte pénètre dans les yeux, rincer abondamment à l'eau tiède pendant au moins 15 minutes et faire appel à un médecin. • TOXICITÉ: L'électrolyte est un poison. ANTIDOTE: ─ Externe: rincer abondamment à l'eau claire. ─ Interne: boire de grandes quantités d'eau ou de lait. Faire suivre par de la magnésie hydratée ou de l'huile végétale et appeler immédiatement un médecin. • CONSERVER HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. NIVEAU SUPÉRIEUR CACHE DE BATTERIE NIVEAU INFÉRIEUR <Niveau du liquide de batterie> Vérifier que le niveau du liquide de la batterie se trouve entre le repère supérieur et le repère inférieur, et vérifier que l'orifice de mise à l'air des capuchons de la batterie n'est pas bouché. Si le liquide de batterie est proche ou audessous du repère inférieur, ajouter de l'eau distillée jusqu'au repère supérieur. 36ZX1T120_FR.book Page 103 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM ENTRETIEN <Nettoyage de la batterie> 1. Déconnecter le câble de la borne négative (–) de la batterie, puis le câble de la borne positive (+). 2. Déposer la batterie et nettoyer les bornes de la batterie et celles des câbles avec une brosse métallique et du papier de verre. Nettoyer la batterie à l'aide d'une solution de bicarbonate de sodium et d'eau tiède en faisant attention de ne pas laisser pénétrer de solution ou d'eau à l'intérieur des éléments de la batterie. Sécher soigneusement la batterie. BORNE NÉGATIVE (-) BORNE POSITIVE (+) ROUGE PRECAUTION Veiller à déconnecter d'abord la borne négative (–) de la batterie. Pour connecter, commencer par le câble positif (+) et finir par le câble négatif (–). Ne jamais connecter/déconnecter les câbles de batterie dans l'ordre inverse : cela peut provoquer un court-circuit lorsqu'un outil touche les bornes. NOIR 3. Connecter le câble positif (+) à la borne positive (+) de la batterie, puis le câble négatif (–) à la borne négative (–). Serrer correctement les vis et les écrous. Enduire les bornes de la batterie avec de la graisse. 103 36ZX1T120_FR.book Page 104 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM ENTRETIEN Fusible Fusible FUSIBLES DE RECHANGE (10A, 15A, 30A) COUV ERCLE DE BOÎTE DE JONCTION RELAIS (Ne pas déposer les relais) EXTRACTEUR DE FUSIBLE FUSIBLE SAUTE Si le fusible est grillé, il n'est pas possible de recharger la batterie en faisant tourner le moteur. Avant de remplacer le fusible, vérifier les caractéristiques des accessoires électriques et l'absence d'anomalie. 45° PORTE-FUSIBLES ATTENTION • Ne jamais utiliser un fusible de caractéristiques différentes. Cela peut gravement endommager les circuits électriques et même provoquer un début d'incendie. • Débrancher le câble de batterie de la borne négative (-) de la batterie avant de remplacer le fusible, faute de quoi il existe un risque de courtcircuit. 104 EXTRACTEUR DE FUSIBLE FUSIBLES (10 A, 15 A, 30 A) 36ZX1T120_FR.book Page 105 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM ENTRETIEN REMARQUE Fusible ACG Si le fusible est grillé, rechercher la cause et le remplacer par un fusible ayant les mêmes caractéristiques. Si l'origine du problème n'est pas réglée, le fusible risque de griller à nouveau. Fusible principal <Remplacement> Le fusible de rechange se trouve au dos du couvercle de la boîte de jonction. 1. Arrêter le moteur. 2. Déposer le capot moteur. 3. Déposer le couvercle de la boîte de jonction et retirer l'ancien fusible de la pince avec l'extracteur de fusible fourni dans le porte-fusible. 4. Introduire un fusible neuf dans le porte-fusible. 5. Reposer le couvercle de la boîte de jonction et le capot moteur. 6. Rebrancher la batterie. FUSIBLE (100A) PORTE-FUSIBLES FUSIBLE DE RECHANGE (100A) <Remplacement> Un fusible de rechange se trouve dans le porte-fusible. 1. Arrêter le moteur. 2. Déposer le capot moteur. 3. Retirer le couvercle de la boîte de jonction (voir page 104). 4. Enlever l'ancien fusible en déposant les deux vis de 5 mm. 5. Poser un fusible neuf ''100A''. 6. Reposer le couvercle de la boîte de jonction et le capot moteur. 7. Rebrancher la batterie. CARACTÉRISTIQUE DU FUSIBLE: 100A REMARQUE Avant de vérifier ou de remplacer le fusible d'alternateur, débrancher le câble de la batterie à la borne de la batterie. CARACTÉRISTIQUE DU FUSIBLE: 10A, 15A, 30A 105 36ZX1T120_FR.book Page 106 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM ENTRETIEN Hélice Hélice HÉLICE ECROU A CRENEAUX Couple de serrage : 1,0 N·m (0,1 kgf·m) Limite superieure de couple : 44 N·m (4,5 kgf·m) RONDELLE DE BUTEE RONDELLE Si l'hélice est endommagée par un rocher ou un autre obstacle, procéder comme suit pour la remplacer. ATTENTION • Lors du remplacement, enlever l'agrafe de coupe-circuit de sécurité pour éviter un démarrage intempestif du moteur. • L'hélice est fine et tranchante. Pour se protéger les mains, porter des gants épais pendant le remplacement. 106 GOUPILLE FENDUE Remplacement 1. Retirer la goupille fendue, puis déposer l'écrou crénelé de 18 mm, la rondelle, l'hélice et la rondelle de butée. 2. Poser l'hélice neuve en inversant l'ordre de la dépose. 3. Commencer par serrer l'écrou crénelé à la main jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de jeu à l'hélice. Continuer ensuite à serrer l'écrou crénelé avec un outil jusqu'à ce que sa gorge vienne en regard de l'orifice à goupille fendue. (Noter que cet outil ne fait pas partie des outils livrés avec le moteur horsbord.) 4. Remplacer la goupille fendue par une goupille neuve. REMARQUE : • Poser la rondelle de butée avec sa face rainurée dirigée vers l'inverseur. • Utiliser une goupille fendue TOHATSU d'origine et replier se extrémités de la manière illustrée. 36ZX1T120_FR.book Page 107 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM ENTRETIEN Moteur immergé Si le moteur a été immergé, il doit être entretenu immédiatement pour minimiser la corrosion après l'avoir sorti de l'eau. S'il y a un revendeur de moteurs horsbord TOHATSU à proximité, porter immédiatement le moteur hors-bord chez lui. Sinon, procéder comme suit: 1. Retirer le capot moteur et rincer le moteur à de l'eau douce pour en éliminer l'eau salée, le sable, la boue, etc. 3. Changer l'huile moteur (voir page 87). S'il y a de l'eau dans le carter moteur ou des signes de présence d'eau dans l'huile moteur usée, un second renouvellement d'huile moteur doit être effectué après avoir fait tourner le moteur pendant 1/2 heure. 4. Déposer les bougies (voir page 89). Faire fonctionner le démarreur pour chasser l'eau des cylindres du moteur. 5. Verser une cuillère à café d'huile moteur dans chaque orifice de bougie pour lubrifier l'intérieur des cylindres. Reposer les bougies. REMARQUE Si le moteur hors-bord fonctionnait lorsqu'il a été immergé, il peut avoir subi des dommages mécaniques (p. ex. bielles tordues). Si le moteur est grippé au lancement, ne pas tenter de le démarrer tant qu'il n'a pas été réparé. 2. Vidanger le séparateur de vapeurs (voir page 109). 107 36ZX1T120_FR.book Page 108 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM ENTRETIEN 6. Reposer le capot moteur et fermer correctement le verrou (voir page 40). 7. Essayer de démarrer le moteur. • Si le moteur ne démarre pas, retirer les bougies, nettoyer et sécher les électrodes, puis remonter les bougies et essayer à nouveau de démarrer le moteur. • Si de l'eau a pénétré dans le carter moteur, ou si l'huile moteur usée semble avoir été contaminée par de l'eau, il est nécessaire de procéder à un deuxième renouvellement de l'huile moteur après avoir laissé fonctionner le moteur pendant une demi-heure. • Si le moteur démarre et qu'il semble ne pas avoir subi de dommages mécaniques, le laisser tourner pendant une demi-heure ou plus (vérifier que le niveau de l'eau est au moins 100 mm au-dessus de la plaque anticavitation). 108 8. Porter le moteur hors-bord dès que possible chez un concessionnaire de moteurs hors-bord TOHATSU pour le faire contrôler et réparer. 36ZX1T120_FR.book Page 109 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM 13. STOCKAGE Pour prolonger la durée de vie du moteur hors-bord, nous vous conseillons de demander à un distributeur de moteurs hors-bord TOHATSU agréé de procéder aux opérations d'entretien nécessaires avant remisage. Cependant, le propriétaire peut effectuer les opérations suivantes avec un minimum d'outils. Carburant REMARQUE : L'essence se dégrade très rapidement sous l'effet de facteurs tels que l'exposition à la lumière, la température et le temps. Au pire des cas, elle peut être contaminée en moins de 30 jours. L'utilisation d'essence contaminée peut endommager sérieusement le moteur (obstruction du circuit de carburant, grippage des soupapes). Les dommages dus au carburant dégradé ne sont pas couverts par la garantie. Pour éviter cela, respecter scrupuleusement les recommandations suivantes: • Utiliser uniquement de l'essence spécifiée (voir page 43). • Utiliser de l'essence fraîche et propre. • Pour ralentir la dégradation, conserver l'essence dans un récipient de carburant homologué. • Avant un long stockage (plus de 30 jours), vidanger le réservoir de carburant et le séparateur de vapeurs. Vidange du séparateur de vapeurs ATTENTION L'essence est très inflammable; les vapeurs d'essence peuvent exploser, entraînant des blessures graves, voire la mort. Ne pas fumer ou autoriser de flammes dans votre zone de travail. CONSERVER HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. • Faire attention de ne pas renverser de carburant. Des vapeurs d'essence ou de l'essence renversée peuvent s'enflammer. Si du carburant a été renversé, vérifier que la zone est sèche avant de stocker ou de transporter le moteur. • Ne pas fumer et ni s'approcher de flammes ou d'étincelles lors du plein ou dans la zone de stockage du carburant. 109 36ZX1T120_FR.book Page 110 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM STOCKAGE BRIDE DE SUPPORT AVANT 5. Relever le moteur hors-bord. 6. Lorsque l'essence commence à sortir du tube de vidange, relever le moteur hors-bord et le maintenir sur cette position jusqu'à ce que l'essence cesse de couler. Après avoir vidangé complètement l'essence, ramener le moteur hors-bord en position verticale. 7. Après la vidange complète, serrer la vis de vidange à fond. TUYAU DE VIDANGE VIS DE VIDANGE SÉPARATEUR DE VAPEURS 1. Déposer le capot moteur. 2. Décrocher le tuyau de vidange de la bride du support avant. 3. Placer l'extrémité du tuyau vers l'extérieur du carter inférieur du moteur. L'évacuation du carburant est plus facile lorsque l'avant du tuyau de vidange est aussi bas que possible. 4. Desserrer la vis de vidange du séparateur de vapeurs. 110 8. Serrer le tuyau de vidange sur la bride du support avant. Huile moteur 1. Vidanger l'huile moteur (voir page 87). 2. Démonter les bougies (voir page 89) et enlever l'agrafe du contacteur du coupe-circuit. 3. Verser une ou deux cuillères à café (5 à 10 cm3) d'huile moteur propre dans chaque cylindre. 4. Faire tourner le moteur de quelques tours pour répartir l'huile dans les cylindres. 5. Remonter les bougies (voir page 92). 36ZX1T120_FR.book Page 111 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM STOCKAGE Stockage de la batterie REMARQUE La manipulation de la batterie est différente en fonction du type de batterie: les instructions ci-dessous peuvent ne pas s'appliquer à la batterie de votre moteur. Voir les instructions fournies par le fabricant de la batterie. ATTENTION La batterie génère des gaz explosifs: enflammés, ils peuvent provoquer une explosion qui peut entraîner des blessures corporelles graves ou la cécité. Assurer une aération suffisante avant de recharger la batterie. • RISQUES CHIMIQUES: L'électrolyte d'une batterie contient de l'acide sulfurique. Éviter tout contact avec les yeux ou la peau, même à travers les vêtements, car cela peut provoquer de graves brûlures. Porter un masque et des vêtements de protection. • Ne jamais approcher de flammes vives ou d'étincelles et maintenir une aération suffisante avant de recharger la batterie. ANTIDOTE: Si de l'électrolyte pénètre dans les yeux, rincer abondamment à l'eau tiède pendant au moins 15 minutes et faire appel à un médecin. • TOXICITÉ: l'électrolyte est un poison. ANTIDOTE ─ Externe: rincer abondamment à l'eau claire. ─ Interne: boire de grandes quantités d'eau ou de lait. Faire suivre par de la magnésie hydratée ou de l'huile végétale et appeler immédiatement un médecin. • CONSERVER HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. BORNE (+) BORNE (–) ROUGE NOIR 1. Déconnecter en premier le câble côté négatif (-) de la batterie et ensuite le câble côté positif (+). 2. Déposer la batterie et nettoyer les bornes de la batterie et celles des câbles avec une brosse métallique et du papier de verre. Nettoyer la batterie à l'aide d'une solution de bicarbonate de sodium et d'eau tiède en faisant attention de ne pas laisser pénétrer de solution ou d'eau à l'intérieur des éléments de la batterie. Sécher soigneusement la batterie. 111 36ZX1T120_FR.book Page 112 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM STOCKAGE NIVEAU SUPÉRIEUR Disposition du moteur hors-bord (Côté orifice tourné vers le bas comme montré.) NIVEAU INFÉRIEUR 3. Remplir la batterie avec de l'eau distillée jusqu'au repère de niveau supérieur. Ne jamais trop remplir la batterie. 4. Stocker la batterie dans un endroit frais, sec, bien aéré et protégé du soleil. 5. Une fois par mois, vérifier la densité de l'électrolyte et recharger si nécessaire afin de prolonger la longévité de la batterie. 112 SUPPORT DU MOTEUR HORS-BORD Transporter et remiser le moteur horsbord verticalement ou horizontalement comme il est illustré ci-dessus. Monter la chaise de fixation sur le support et fixer le moteur avec les boulons et écrous. Stocker le moteur dans un endroit bien aéré à l'abri du soleil et de l'humidité. Transport ou stockage vertical : Fixer la chaise de fixation sur un support. Transport ou stockage horizontal : Placer le moteur hors-bord sur un coussin en matière protectrice. PRECAUTION Ne pas placer le moteur hors-bord sur le côté lors d'un remisage prolongé. S'il doit être placé sur le côté, vidanger l'huile moteur, le protéger avec une bâche en uréthane ou une couverture comme sur la figure. 36ZX1T120_FR.book Page 113 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM 14. MISE AU REBUT Pour la protection de l'environnement, ne pas jeter ce produit, la batterie, l'huile moteur, etc., aux ordures. Respecter la réglementation locale ou consulter un concessionnaire agrée pour s'en débarrasser. 113 36ZX1T120_FR.book Page 114 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM 15. DÉPISTAGE DES PANNES ACTIVATION DU SYSTÈME D'ALERTE SYMPTÔME CAUSE PROBABLE REMÈDE Le système d'alerte de température excessive s'active: • Le voyant de température s'allume. • L'avertisseur sonore de température retentit. • Le régime moteur baisse et le moteur finit par s'arrêter. • L'ouverture des gaz n'augmente pas le régime moteur. • Le moteur s'arrête 20 secondes après la limitation du régime moteur. Orifice d'aspiration de l'eau de refroidissement bouché. Nettoyer l'orifice d'aspiration de l'eau de refroidissement. L'indice thermique de la bougie est incorrect. Déposer la bougie (voir pages 89 – 93). Le système d'alerte de pression d'huile s'active: • Le voyant de pression d'huile ne s'allume pas. • L'avertisseur sonore de pression d'huile retentit. • Le régime moteur baisse. • L'ouverture des gaz n'augmente pas le régime moteur. Manque d'huile moteur. Ajouter de l'huile jusqu'au niveau indiqué (voir page 41). Huile moteur incorrecte. Changer l'huile moteur (voir page 87). 114 • Pompe à eau défectueuse. • Thermostat colmaté. • Thermostat défectueux. • Canalisation d'eau de refroidissement bouchée. • Les gaz d'échappement s'écoulent dans le circuit de refroidissement. Consulter le concessionnaire de moteurs hors-bord TOHATSU agréé. 36ZX1T120_FR.book Page 115 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM DÉPISTAGE DES PANNES SYMPTÔME CAUSE PROBABLE REMÈDE Le système d'alerte du séparateur d'eau s'active: • L'avertisseur sonore du séparateur d'eau retentit. De l'eau s'est accumulée dans le séparateur Nettoyer le séparateur d'eau (voir d'eau. page 99). S'assurer qu'il n'y a pas d'accumulation d'eau dans le réservoir ni dans la canalisation de carburant. Si l'avertisseur sonore retentit à nouveau, consulter un revendeur de moteurs hors-bord TOHATSU agréé. Le système d'alerte PGM-FI s'active: • Le voyant PGM-FI s'allume. • L'avertisseur sonore PGM-FI retentit par intermittence. Le système d'alerte PGM-FI est défectueux. Le système d'alerte de charge de l'alternateur (ACG) s'active: • Le voyant de charge de l'alternateur (ACG) s'allume. • L'avertisseur sonore de charge de l'alternateur (ACG) retentit. La tension de la batterie est trop élevée ou Vérifier la batterie trop faible. (voir pages 47, 102). Circuit de charge de l'alternateur défectueux. Consulter le concessionnaire de moteurs hors-bord TOHATSU agréé. Consulter le concessionnaire de moteurs hors-bord TOHATSU agréé. 115 36ZX1T120_FR.book Page 116 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM 16. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MODÈLE Code descriptif Type Longueur hors-tout Largeur hors-tout Hauteur hors-tout Hauteur de tableau arrière Angle d'inclinaison (lorsque l'angle de tableau arrière est de 12°) Poids à sec (masse)* Puissance nominale Plage de régime à pleins gaz Type de moteur Cylindrée Écartement des bougies Direction avec commande à distance Système de démarrage Allumage Système de lubrification Huiles BFT115A BBHJ Volume d'huile LD LU XU 845 mm 580 mm 1 665 mm 1 790 mm 508 mm 635 mm 217 kg Sortie CC Refroidissement Système d’échappement Bougies Pompe d’alimentation en carburant Carburant 220 kg 84,6 kW 4,500 – 6 000 min-1 (tr/min) 4 temps, arbre à cames en tête, 4 cylindres en ligne 2 354 cm3 1.0 – 1,1 mm Montée sur le moteur Démarreur électrique Transistorisé Lubrification sous pression par pompe trochoïde Moteur: Norme API SG, SH, SJ SAE 10W-30 Carter de renvoi d'angle: Huile de transmission hypoïde Norme API GL-4 SAE 90 Inversion de marche Angle de manœuvre Angle d'inclinaison (lorsque l'angle de tableau arrière est de 12°) Angle d'assiette (lorsque l'angle de tableau arrière est de 12°) Moteur :Sans remplacement du filtre à huile : 6,5 l Avec remplacement du filtre à huile : 6,7 l Carter de renvoi d'angle: 0,98 l 12V – 40A Refroidissement par eau avec thermostat Échappement par circuit d'eau ZFR6K-11 (NGK), KJ20DR-M11 (DENSO) Côté haute pression: électrique Côté basse pression: mécanique Essence sans plomb (indice d'octane recherche 91, indice d'octane à la pompe 86 ou supérieur) À crabot (Marche avant – Point mort – Marche arrière) 30° à droite et à gauche Aucun (72°) – 4° à 16° * Sans câble de batterie, avec hélice La puissance de ce moteur hors-bord TOHATSU est évaluée selon la norme ISO8665 (puissance à l'arbre d'hélice). 116 36ZX1T120_FR.book Page 117 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MODÈLE Code descriptif Type Longueur hors-tout Largeur hors-tout Hauteur hors-tout Hauteur de tableau arrière Angle d'inclinaison (lorsque l'angle de tableau arrière est de 12°) Poids à sec (masse)* Puissance nominale Plage de régime à pleins gaz Type de moteur Cylindrée Écartement des bougies Direction avec commande à distance Système de démarrage Allumage Système de lubrification Huiles BANJ LU 1 665 mm BFT150A BANJ BAPJ XD XCU XU 845 mm 580 mm 1 790 mm 508 mm 635 mm 217 kg 220 kg 110,3 kW 223 kg 5,000 – 6 000 min-1 (tr/min) 4 temps, arbre à cames en tête, 4 cylindres en ligne 2 354 cm3 1.0 – 1,1 mm Montée sur le moteur Démarreur électrique Transistorisé Lubrification sous pression par pompe trochoïde Moteur: Norme API SG, SH, SJ SAE 10W-30 Carter de renvoi d'angle: Huile de transmission hypoïde - Norme API GL-4 SAE 90 Volume d'huile Sortie CC Refroidissement Système d’échappement Bougies Pompe d’alimentation en carburant Carburant Inversion de marche Angle de manœuvre Angle d'inclinaison (lorsque l'angle de tableau arrière est de 12°) Angle d'assiette (lorsque l'angle de tableau arrière est de 12°) Moteur :Sans remplacement du filtre à huile : 6,5 l Avec remplacement du filtre à huile : 6,7 l Carter de renvoi d'angle: 0,98 l 12V – 40A Refroidissement par eau avec thermostat Échappement par circuit d'eau ZFR6K-11 (NGK), KJ20DR-M11 (DENSO) Côté haute pression: électrique Côté basse pression: mécanique Essence sans plomb (indice d'octane recherche 91, indice d'octane à la pompe 86 ou supérieur) À crabot (Marche avant – Point mort – Marche arrière) 30° à droite et à gauche Aucun (72°) – 4° à 16° * Sans câble de batterie, avec hélice La puissance de ce moteur hors-bord TOHATSU est évaluée selon la norme ISO8665 (puissance à l'arbre d'hélice). 117 36ZX1T120_FR.book Page 118 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Bruit et vibrations MODÈLE SYSTÈME DE COMMANDE Niveau de pression acoustique aux oreilles de l'opérateur (2006/42/CE, ICOMIA 39-94) Incertitude Niveau de puissance acoustique mesuré (Référence à EN ISO3744) Incertitude Niveau de vibrations main-bras (2006/42/CE, ICOMIA 38-94) Incertitude BFT115A R (commande à distance) 80 dB (A) BFT150A R (commande à distance) 80 dB (A) 2 dB (A) 2 dB (A) – – – Ne dépasse pas 2,5 m/s2 – – Ne dépasse pas 2,5 m/s2 – Référence: norme ICOMIA: relative aux conditions de fonctionnement des moteurs et aux conditions de mesure. 118 36ZX1T120_FR.book Page 119 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM 17. PRÉSENTATION DU CONTENU DE LA ''DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE'' 119 36ZX1T120_FR.book Page 120 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM PRÉSENTATION DU CONTENU DE LA ''DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE'' 120 36ZX1T120_FR.book Page 121 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM PRÉSENTATION DU CONTENU DE LA ''DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE'' 121 36ZX1T120_FR.book Page 122 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM PRÉSENTATION DU CONTENU DE LA ''DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE'' 122 36ZX1T120_FR.book Page 123 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM PRÉSENTATION DU CONTENU DE LA ''DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE'' 123 36ZX1T120_FR.book Page 124 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM 18. INDEX A Amarrage .......................................68 Anode Fonction.....................................26 Fonctionnement .........................77 ANTIPOLLUTION CORRESPONDANT ..............101 Arbre d'hélice Sens de rotation ...........................2 Arrêt d'urgence Agrafe de rechange de coupe-circuit....................25, 84 Agrafe/cordon du coupe-circuit de sécurité........24 Contacteur .................................24 Arrêt du moteur Arrêt normal ..............................78 Urgence .....................................78 Avertisseur sonore de séparateur d’eau ..........................................20 B Batterie Connexions................................35 Contrôle ...................................102 Contrôle du niveau du liquide ...47 Nettoyage.................................103 Stockage ..................................111 124 Bougies d'allumage ....................... 89 C Caractéristiques techniques......... 116 Carburant Amorçage.................................. 49 Canalisation Connexion............................. 39 Déconnexion......................... 80 Filtre Contrôle ................................ 97 Remplacement ...................... 97 Niveau....................................... 43 Stockage.................................. 109 Codes d’identification des commandes et des fonctions ....... 2 Commande à distance Boîtier Emplacement d’installation ..................... 38 Identification................... 11, 12 Installation ................................ 37 Levier Fonction .................... 14, 15, 16 Réglage de la dureté ............. 46 Longueur du câble .................... 38 Types........................................... 3 Commandes et fonctions............... 14 Commutateur d'inclinaison assistée Fonction .................................... 22 Fonctionnement......................... 69 Compensateur du couple de l’hélice Fonction .................................... 26 Réglage ..................................... 71 Compte-tours................................. 28 Contacteur de commande TRL (pêche à la traîne) Boîtier de commande à distance... 23 Fonction .................................... 23 Fonctionnement......................... 63 Panneau ..................................... 23 Contacteur de relevage/inclinaison assisté Fonction .................................... 21 Fonctionnement......................... 61 Contrôles préliminaires ................. 41 Autres contrôles ........................ 48 Pièces de rechange ................ 48 Batterie ...................................... 47 Carburant................................... 43 Huile moteur ............................. 42 Inspection de l'hélice et de la goupille fendue ..................... 45 Levier de commande à distance ................................. 46 Séparateur d'eau ........................ 46 36ZX1T120_FR.book Page 125 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM INDEX Coupe-circuit de sécurité de rechange Agrafe..................................25, 84 Coupleur d'interface NMEA..........28 D Démarrage du moteur Type R1 .....................................49 Types R2, R3.............................53 Dépistage des pannes Système d’alerte activé............114 E Eau de refroidissement Orifice d'aspiration ....................27 Trou de contrôle ........................27 Entretien ........................................83 Entretien d'un moteur immergé ...107 Essence contenant de l'alcool ........44 F Fonctionnement .............................57 Fusible ACG Remplacement .........................105 G Graissage .......................................94 H Hauteur du tableau arrière............. 31 Hélice Contrôle .................................... 45 Remplacement ........................ 106 Sélection ................................... 39 I Identification des composants....... 10 Inclinaison du moteur ................... 67 Indicateur d’assiette Fonction .................................... 22 Fonctionnement ........................ 66 Installation Emplacement ............................ 32 Hauteur ..................................... 32 Moteur hors-bord ...................... 33 L Levier de déblocage du point mort........................................... 17 Levier de verrouillage de l’inclinaison .............................. 26 Limiteur de surrégime................... 76 Loquet de déblocage manuel Fonction ................................ 23 Fonctionnement .................... 70 M Mise au rebut............................... 113 Moteur Capot Dépose/pose .......................... 40 Verrou ................................... 27 Contacteur ................................. 17 Huile Contrôle du niveau................ 42 Remplacer ............................. 87 Remplissage .......................... 42 Stockage.............................. 110 Numéro de série .......................... 3 Système de protection ............... 72 Anodes .................................. 77 Limiteur de surrégime........... 77 Système d'alarme de présence d'eau ................... 72 Système d'alarme de pression d'huile ................. 72 Système d'alerte de charge de l'alternateur (ACG) ...... 72 Système d'alerte de température excessive....... 72 Système d'alerte PGM-FI...... 72 Moteur hors-bord Contrôle de l’angle.................... 34 Installation................................. 33 125 36ZX1T120_FR.book Page 126 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM INDEX Position de remisage................112 Moteurs hors-bord multiples .........77 N Navigation .....................................61 Nettoyage et rinçage ......................82 Numéro de série du châssis .............3 P Panneau de contrôle.......................12 Présentation du contenu de la ''DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE'' ............119 Programme d'entretien...................85 R Ralenti accéléré Bouton .......................................18 Levier.........................................18 Réglage de l’inclinaison du moteur........................................64 Remorquage...................................81 Remplacement de fusibles...........104 Rodage...........................................57 S Sécurité Emplacement des autocollants ....8 Information..................................6 126 Responsabilité de l'utilisateur ..... 6 Risque d'empoisonnement par le monoxyde de carbone............. 7 Séparateur d'eau Contrôle .................................... 46 Nettoyage.................................. 99 Stockage...................................... 109 Système de signalement du nombre d’heures de fonctionnement...... 28 T Transmission Embrayage .................... 58, 59, 60 Transport....................................... 80 Trousse à outils et manuel de l’utilisateur ........................... 84 U Utilisation en eau peu profonde .... 77 V Vidange du séparateur de vapeur ..................................... 109 Voyant/avertisseur sonore de charge de l'alternateur Fonction .................................... 19 Fonctionnement ........................ 72 Voyant/avertisseur sonore de pression d’huile Fonction .................................... 20 Fonctionnement......................... 72 Voyant/avertisseur sonore de température Fonction .................................... 20 Fonctionnement......................... 72 Voyant/avertisseur sonore PGM-FI Fonction .................................... 19 Fonctionnement......................... 72 36ZX1T120_FR.book Page 1 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM 36ZX1T120_FR.book Page 2 Tuesday, November 28, 2017 4:56 PM MANUEL DE L’UTI LI SATEUR BFT 115A BFT 150A 5-4, Azusawa 3-Chome, Itabashi- Ku Tokyo 174-0051, Japan Tel:+81- 3 - 3966-3117 Fax:+81-3-3966-2951 www.tohatsu.com PRINTED IN JAPAN