Groundsmaster 4500-D Rotary Mower | Toro Groundsmaster 4700-D Rotary Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
100 Des pages
Groundsmaster 4500-D Rotary Mower | Toro Groundsmaster 4700-D Rotary Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3451-324 Rev A
Tondeuse rotative Groundsmaster® 4500-D ou 4700-D
N° de modèle 30885—N° de série 410500000 et suivants
N° de modèle 30887—N° de série 410500000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3451-324*
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Cette machine est une tondeuse autoportée à lame
rotative prévue pour les utilisateurs professionnels
employés à des applications commerciales. Elle
est principalement conçue pour tondre les pelouses
entretenues régulièrement dans les parcs, les
terrains de sports et les espaces verts commerciaux.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle
prévue peut être dangereuse pour vous-même et
toute personne à proximité.
Vous commettez une infraction à la section 4442
ou 4443 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à
moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon
état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins
que le moteur soit construit, équipé et entretenu
correctement pour prévenir les incendies.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'état de Californie considère les gaz
d'échappement des moteurs diesel et
certains de leurs composants comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces et autres
renseignements concernant le produit.
g284120
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Introduction
© 2022—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Menus protégés................................................ 33
Pendant l'utilisation ............................................. 35
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 35
Comprendre les caractéristiques de
fonctionnement de la machine....................... 37
Utilisation de la machine ................................... 37
Utilisation du sélecteur de gamme haute et
gamme basse ............................................... 38
Utilisation de la pédale de déplacement ............ 38
Réglage de la vitesse de déplacement
maximale (butée de pédale) ......................... 39
Utilisation des pédales de frein ......................... 39
Utilisation du régulateur de vitesse ................... 40
Comprendre le mode d'accélération ................. 41
Comprendre le mode Manœuvres .................... 41
Comprendre le système de compensation ................................................................ 41
Comprendre la fonction Toro Smart
Power™ ........................................................ 41
Démarrage du moteur....................................... 42
Arrêt du moteur................................................. 42
La tonte avec la machine .................................. 42
Régénération du filtre à particules
diesel ............................................................ 43
Utilisation du ventilateur de refroidissement
du moteur...................................................... 55
Conseils d'utilisation ........................................ 56
Après l'utilisation ................................................. 57
Consignes de sécurité générales ..................... 57
Utilisation du cordon de rangement des
unités de coupe............................................. 57
Utilisation des verrous de transport ................... 58
Transport de la machine ................................... 59
Comment pousser ou remorquer la
machine ........................................................ 59
Emplacement des points d'attache ................... 59
Entretien ................................................................. 61
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 61
Programme d'entretien recommandé .................. 61
Liste de contrôle pour l'entretien
journalier ....................................................... 63
Procédures avant l'entretien ................................ 64
Levage de la machine....................................... 64
Ouverture du capot ........................................... 64
Accès au compartiment de levage
hydraulique ................................................... 65
Lubrification ......................................................... 66
Graissage des roulements et bagues................ 66
Entretien du moteur ............................................. 67
Consignes de sécurité relatives au
moteur........................................................... 67
Entretien du filtre à air ....................................... 67
Contrôle du niveau et vidange de l'huile
moteur........................................................... 68
Entretien du catalyseur d'oxydation diesel
(DOC) et du filtre à suie ................................. 70
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité.
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer
l'attention sur une information d'ordre mécanique
spécifique, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 5
Consignes de sécurité générales........................ 5
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 6
Mise en service ....................................................... 14
1 Mise en place des autocollants (modèles
CE seulement) .............................................. 15
2 Montage du verrou du capot........................... 15
3 Réglage du racloir de rouleau ........................ 16
4 Montage du déflecteur de déchiquetage............................................................... 16
5 Préparation de la machine ............................. 17
Vue d'ensemble du produit ...................................... 18
Commandes .................................................... 18
Caractéristiques techniques ............................ 21
Spécifications de la machine ............................ 22
Spécifications des unités de coupe ................... 22
Outils et accessoires......................................... 22
Avant l'utilisation .................................................. 23
Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 23
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 23
Contrôle du circuit de refroidissement ............... 23
Contrôle du système hydraulique...................... 23
Purge du séparateur d'eau................................ 23
Recherche de fuites au niveau du pont
arrière et du boîtier d'engrenages.................. 23
Remplissage du réservoir de carburant............. 24
Contrôle de la pression des pneus .................... 25
Contrôle du couple de serrage des écrous
de roues........................................................ 25
Réglage de l'arceau de sécurité ........................ 26
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 27
Contrôle des contacteurs de sécurité ................ 27
Contrôle du temps d'arrêt de la lame ................. 28
Choix des lames ............................................... 28
Choix des accessoires...................................... 29
Utilisation de l'écran LCD de
l'InfoCenter ................................................... 30
Utilisation des menus........................................ 32
3
Contrôle et affûtage de(s) lame(s) de
coupe ............................................................ 93
Remisage ............................................................... 94
Consignes de sécurité relatives au
remisage ....................................................... 94
Préparation de la machine au remisage ............ 94
Préparation d'une unité de coupe...................... 95
Entretien du système d'alimentation .................... 71
Vidange du réservoir de carburant .................... 71
Contrôle des conduites de carburant et des
raccords ........................................................ 71
Entretien du séparateur carburant-eau ............. 71
Entretien du filtre à carburant ............................ 72
Nettoyage de la crépine du tube d'aspiration
de carburant.................................................. 73
Amorçage du circuit d'alimentation ................... 73
Entretien du système électrique ........................... 74
Consignes de sécurité pour le système
électrique ...................................................... 74
Contrôle de l'état la batterie .............................. 74
Charge et branchement de la batterie ............... 75
Emplacement des fusibles................................ 76
Entretien du système d'entraînement .................. 77
Contrôle du jeu axial des trains
planétaires .................................................... 77
Contrôle du niveau de lubrifiant du train
planétaire ...................................................... 77
Vidange de l'huile du train planétaire................. 78
Recherche de fuites au niveau du pont
arrière et du boîtier d'engrenages.................. 80
Contrôle du lubrifiant du pont arrière ................. 80
Vidange du lubrifiant du pont arrière.................. 80
Contrôle du niveau de lubrifiant du boîtier
d'engrenages du pont arrière ........................ 81
Contrôle du pincement des roues
arrière ........................................................... 81
Entretien du système de refroidissement ............. 82
Consignes de sécurité relatives au circuit de
refroidissement ............................................. 82
Spécifications du liquide de refroidissement.............................................................. 82
Contrôle du circuit de refroidissement ............... 83
Nettoyage du circuit de refroidissement ............ 84
Entretien des freins ............................................. 85
Réglage des freins de service ........................... 85
Entretien des courroies ........................................ 86
Entretien de la courroie d'alternateur ................ 86
Entretien du système hydraulique ........................ 86
Consignes de sécurité pour le système
hydraulique ................................................... 86
Contrôle du niveau, vidange du liquide
hydraulique et remplacement des
filtres ............................................................. 86
Contrôle des flexibles et conduites
hydrauliques ................................................. 89
Entretien des unités de coupe .............................. 90
Dépose des unités de coupe............................. 90
Montage des unités de coupe ........................... 90
Entretien du galet avant .................................... 90
Entretien des lames ............................................. 91
Consignes de sécurité pour les lames ............... 91
Entretien du plan de la lame.............................. 91
Retrait et montage des lames des unités de
coupe ............................................................ 92
4
Sécurité
Cette machine est conçue en conformité avec la norme
EN ISO 5395 (lorsque vous réalisez les procédures
d'installation) et la norme ANSI B71.4-2017.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
en mauvais état.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces en rotation. Ne vous tenez pas devant
l'ouverture d'éjection.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais un
enfant à utiliser la machine.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la
réparer.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
5
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal93-7818
93-7818
decal107-1972
107-1972
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 115 à 149 N·m (85 à 110 pi-lb).
1. Risque de projection d'objets – utilisez une lame
standard quand le déflecteur de déchiquetage est installé;
n'utilisez pas de lame haute levée quand le déflecteur de
déchiquetage est installé.
decal98-4387
98-4387
1. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
decal112-5297
112-5297
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; n'utilisez pas la
machine à moins d'avoir les compétences nécessaires.
2. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur avant de
remorquer la machine.
decal106-6754
106-6754
3. Risque de renversement – ralentissez pour tourner; ne
prenez pas de virages à grande vitesse; abaissez l'unité de
coupe dans les descentes; utilisez un système de protection
antiretournement (ROPS) et bouclez la ceinture de sécurité.
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
2. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur et de
coincement par la courroie – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
4. Attention – ne garez pas la machine sur une pente; serrez le
frein de stationnement, abaissez les unités coupe, coupez
le moteur et enlevez la clé avant de quitter la machine.
5. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
6. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles; laissez toutes les protections et
tous les capots en place.
decal106-6755
106-6755
1. Liquide de refroidissement
du moteur sous pression.
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Risque d'explosion – lisez
le Manuel de l'utilisateur.
4. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
6
decal117-4765
117-4765
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. N'utilisez pas d'aides au démarrage.
decal117-4763
117-4763
2. Pour desserrer le frein
1. Pour serrer le frein
de stationnement,
de stationnement,
désengagez la goupille de
immobilisez les pédales de
blocage et relâchez les
frein à l'aide de la goupille
pédales.
de blocage, appuyez
sur les pédales de frein
et engagez la pédale
actionnée du bout du pied.
decal117-4766
117-4766
1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous
approchez pas des pièces mobiles et laissez toutes les
protections et capots en place.
decal117-4764
117-4764
1. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher.
2. Risque de coupure des mains par la lame de la tondeuse
– ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez
toutes les protections en place.
3. Risque de coupure des pieds par la lame de la tondeuse
– ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez
toutes les protections en place.
7
decal121-3884
121-3884
1. Arrêt du moteur
3. Démarrage du moteur
2. Préchauffage
decal120-8947
120-8947
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
2. N'oubliez pas
que la protection
antiretournement est
inexistante lorsque
l'arceau de sécurité est
abaissé.
3. La protection
antiretournement est
assurée lorsque l'arceau
de sécurité est déployé.
4. Si l'arceau de sécurité
est déployé, attachez la
ceinture de sécurité.
5. Si l'arceau de sécurité est
abaissé, n'attachez pas la
ceinture de sécurité.
decal121-3887
121-3887
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
6. Conduisez lentement dans
les virages.
8
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8.
L'acide
de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
decal127-3700
127-3700
Groundsmaster 4700 seulement
1. Levage de l'unité de coupe 4. Réglage du régulateur de
gauche
vitesse
2. Levage des unités de
coupe centrales
5. Désactivation du
régulateur de vitesse
4. Portez une protection
oculaire.
3. Levage de l'unité de coupe
droite
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
decal133-8062
133-8062
decal136-2931
136-2931
Groundsmaster 4500 seulement
1. Levage des tabliers de
coupe
3. Désactivation du
régulateur de vitesse
2. Réglage du régulateur de
vitesse
9
decal136-3185
136-3185
1. Phares – éteints
2. Phares – allumés
5. Basse
6. Abaissement de l'unité de
coupe gauche
3. Gamme haute/gamme
basse – Auto
7. Abaissement de l'unité de
coupe centrale
4. Commandes de
déplacement
8. Abaissement de l'unité de
coupe droite
decal136-3711
136-3711
14. Tension de courroie de
ventilateur
15. Filtre à air moteur
1. Contrôlez toutes les
8 heures.
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur pour tout
renseignement sur la
lubrification.
3. Pression des pneus
16. Liquide hydraulique
4. Niveau de liquide de
refroidissement moteur
17. Niveau de liquide
hydraulique
5. Huile moteur
18. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
19. Spécifications du liquide
6. Niveau d'huile moteur
7. Séparateur eau/carburant 20. Capacité
8. Batterie
21. Intervalle de vidange
(heures)
9. Carburant diesel
22. Intervalle de
remplacement de filtre
(heures)
10. Train planétaire
23. Reniflard du circuit
hydraulique
11. Fonctions des freins
24. Filtre à air de sécurité
25. Liquide de refroidissement
moteur
12. Écran du radiateur
13. Pont arrière
10
decal145-5257
145-5257
1. TEC – 7,5 A
6. Siège électrique – 10 A
2. Alimentation – 10 A
3. Centre d'information
(InfoCenter) – 2 A
7. Moteur – 10 A
8. TEC – 2 A
4. Alimentation auxiliaire –
10 A
5. Feux de travail – 10 A
9. Télématique – 10 A
10. Cabine – 60 A
decal121-3627
121-3627
1. Réglages de hauteur de coupe
11
À apposer sur l'autocollant réf. nº 112-5297 pour la CE*, pour les machines série 4500 (modèle nº 30885)
decal127-6447
127-6447
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives à l'utilisation
de la machine sur les pentes dans le Manuel de l'utilisateur, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l'état du site actuels se prêtent à
l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes.
1. Attention – lisez le Manuel 3. Risque de renversement
de l'utilisateur; tous
– ne conduisez pas la
les utilisateurs doivent
machine sur des pentes de
apprendre à se servir
plus de 16°.
correctement de la machine
avant de l'utiliser.
2. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur pour tout
renseignement sur le
remorquage.
5. Attention – ne vous garez
7. Risque de coincement
pas sur une pente; serrez
par la courroie – ne vous
le frein de stationnement,
approchez pas des pièces
abaissez les unités de
mobiles; laissez toutes
coupe, coupez le moteur et
les protections et tous les
enlevez la clé de contact
capots en place.
avant de quitter la machine.
6. Risque de projection
4. Gardez les unités de
d'objets – n'autorisez
coupe abaissées quand
personne à s'approcher de
vous descendez des
la machine.
pentes; attachez toujours la
ceinture de sécurité quand
vous conduisez la machine.
12
À apposer sur l'autocollant réf. nº 112-5297 pour la CE*, pour les machines série 4700 (modèle nº 30887)
decal127-6448
127-6448
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives à l'utilisation
de la machine sur les pentes dans le Manuel de l'utilisateur, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l'état du site actuels se prêtent à
l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes.
1. Attention – lisez le Manuel 3. Risque de renversement
de l'utilisateur; tous
– ne conduisez pas la
les utilisateurs doivent
machine sur des pentes de
apprendre à se servir
plus de 21°.
correctement de la machine
avant de l'utiliser.
2. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur pour tout
renseignement sur le
remorquage.
5. Attention – ne vous garez
7. Risque de coincement
pas sur une pente; serrez
par la courroie – ne vous
le frein de stationnement,
approchez pas des pièces
abaissez les unités de
mobiles; laissez toutes
coupe, coupez le moteur et
les protections et tous les
enlevez la clé de contact
capots en place.
avant de quitter la machine.
6. Risque de projection
4. Gardez les unités de
d'objets – n'autorisez
coupe abaissées quand
personne à s'approcher de
vous descendez des
la machine.
pentes; attachez toujours la
ceinture de sécurité quand
vous conduisez la machine.
13
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
1
2
3
4
5
Utilisation
Qté
Autocollant de sécurité
Autocollant CE
Autocollant de l'année de production
Support du verrou du capot
Rivet
Rondelle
Vis (¼ x 2 po)
Contre-écrou (¼ po)
1
1
1
1
2
1
1
1
Aucune pièce requise
–
Réglage du racloir de rouleau (option).
Aucune pièce requise
–
Montage du déflecteur de déchiquetage
(option).
Aucune pièce requise
–
Préparation de la machine.
Remplacement des autocollants
(modèles CE seulement).
Montage du verrou de capot (machines
CE seulement).
Médias et pièces supplémentaires
Description
Utilisation
Qté
Manuel de l'utilisateur
1
À consulter avant d'utiliser la machine.
Manuel du propriétaire du moteur
1
Voir le manuel pour plus de renseignements concernant
l'entretien.
Déclaration de conformité
1
Clés de contact
2
Démarrage du moteur.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
14
1
2
Mise en place des
autocollants (modèles
CE seulement)
Montage du verrou du
capot
Machines CE seulement
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Autocollant de sécurité
1
Autocollant CE
1
Autocollant de l'année de production
Pièces nécessaires pour cette opération:
Procédure
Sur les machines exigeant la conformité CE,
remplacez l'autocollant de sécurité (127-6647 [pour
le modèle 30885] ou 127-6648 [pour le modèle
30887]), l'autocollant CE et l'autocollant de l'année
de production (Figure 3).
1
Support du verrou du capot
2
Rivet
1
Rondelle
1
Vis (¼ x 2 po)
1
Contre-écrou (¼ po)
Procédure
1.
Décrochez le verrou de capot de son support.
2.
Déposez les 2 rivets qui fixent le support du
verrou au capot (Figure 4).
g279018
Figure 3
g012628
Figure 4
1. Autocollant de sécurité
3. Autocollant de l'année de
production
1. Support du verrou du
capot
2. Autocollant CE
2. Rivets
3.
Déposez le support du verrou du capot.
4.
Alignez les trous de montage et positionnez
le support de verrouillage CE et le support du
verrou de capot sur le capot (Figure 5).
Remarque: Le support de verrouillage doit être
en appui sur le capot. Ne retirez pas le boulon
et l'écrou du bras de support de verrouillage.
15
g012631
Figure 7
g012629
1. Boulon
Figure 5
1. Support de verrouillage
CE
2. Boulon et écrou
3. Bras de support du verrou
de capot
2. Écrou
5.
Alignez les rondelles sur les trous à l'intérieur
du capot.
6.
Rivetez les supports et les rondelles sur le capot
(Figure 5).
7.
Accrochez le verrou du capot sur son support
(Figure 6).
3
Réglage du racloir de
rouleau
Option
Aucune pièce requise
Procédure
L'efficacité du racloir de rouleau en option est optimale
quand un espace uniforme de 0,5 à 1 mm (0,02 à
0,04 po) sépare le racloir et le rouleau.
g012630
1.
Figure 6
1. Verrou du capot
8.
Desserrez le graisseur et la vis de fixation
(Figure 8).
Vissez le boulon dans l'autre bras du support
de verrou du capot pour bloquer le verrou en
position (Figure 7). Serrez le boulon mais pas
l'écrou.
g011346
Figure 8
1. Racloir de rouleau
2. Vis de fixation
16
3. Graisseur
2.
Faites coulisser le racloir vers le haut ou le bas
de manière à obtenir un espace de 0,5 à 1 mm
(0,02 à 0,04 po) entre la tige et le rouleau.
3.
Fixez le graisseur et serrez les vis à 41 N·m
(30 pi-lb) dans un ordre alterné.
4
5
Montage du déflecteur de
déchiquetage
Préparation de la machine
Aucune pièce requise
Option
Procédure
Aucune pièce requise
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
Procédure
2.
Sur les Groundsmaster 4500 et 4700, libérez les
câbles des unités de coupe nº 4 et nº 5 (Figure
70).
3.
Sur les Groundsmaster 4700, débloquez les
verrous des unités de coupe nº 6 et nº 7 (Figure
73).
4.
Abaissement des unités de coupe
5.
Serrez le frein de stationnement.
6.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
7.
Contrôlez la pression des pneus avant d'utiliser
la machine; voir Contrôle de la pression des
pneus (page 25).
Pour vous procurer le déflecteur de déchiquetage
correct, contactez votre distributeur Toro agréé.
1.
Enlevez soigneusement tous les débris présents
dans les trous de montage des parois arrière et
gauche de la chambre.
2.
Montez le déflecteur de déchiquetage dans
l'ouverture arrière et fixez-le avec 5 boulons à
embase (Figure 9).
Important: Tous les pneus doivent
être gonflés à la pression correcte pour
garantir de bons résultats et de bonnes
performances. Veillez toujours à utiliser une
pression de gonflage suffisante.
g031579
Figure 9
1. Déflecteur de
déchiquetage
3.
8.
Contrôlez le niveau de lubrifiant du pont arrière
avant de mettre le moteur en marche pour la
première fois; voir Contrôle du lubrifiant du pont
arrière (page 80).
9.
Contrôlez le niveau d'huile moteur avant le
démarrage du moteur; voir Contrôle du niveau
d'huile moteur (page 68).
2. Boulon à embase
Vérifiez que le déflecteur de déchiquetage ne
gêne pas la pointe de la lame et ne dépasse
pas à l'intérieur de la surface de la paroi arrière
de la chambre.
DANGER
La lame haute levée peut se briser si
vous l'utilisez en même temps que le
déflecteur de déchiquetage et causer des
blessures graves ou mortelles.
10.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique avant
de mettre le moteur en marche; voir Contrôle du
niveau de liquide hydraulique (page 87).
11.
Contrôlez le système de refroidissement avant
de mettre le moteur en marche; voir Contrôle du
circuit de refroidissement (page 83).
12.
Graissez la machine avant de l'utiliser; voir
Graissage des roulements et bagues (page 66).
Important: Si la machine n'est pas graissée
correctement, des pannes prématurées de
pièces importantes se produiront.
N'utilisez pas la lame « haute levée »
avec le déflecteur.
17
Vue d'ensemble du
produit
Pédale d'inclinaison du volant
Pour incliner le volant vers vous, appuyez sur la
pédale et tirez la colonne de direction vers vous à la
position la plus confortable pour vous, puis relâchez la
pédale (Figure 10). Pour éloigner le volant, enfoncez
la pédale au pied et relâchez-la quand le volant est
à la position voulue.
Commandes
Pédale de frein de stationnement
Pour serrer le frein de stationnement (Figure 10),
reliez les pédales ensemble à l'aide du verrou de
blocage et enfoncez la pédale de frein droite tout
en engageant la pédale actionnée du bout du pied.
Pour desserrer le frein de stationnement, appuyez sur
l'une des pédales de frein jusqu'à ce que le verrou
se rétracte.
g009979
Figure 10
1. Pédale de frein
4. Pédale de déplacement
2. Verrou de blocage des
pédales
5. Pédale d'inclinaison du
volant
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage (Figure 11) a 3 positions :
ARRÊT, CONTACT /PRÉCHAUFFAGE et DÉMARRAGE.
3. Pédale de frein de
stationnement
Pédale de déplacement
La pédale de déplacement (Figure 10) commande
la marche avant et la marche arrière de la machine.
Appuyez sur le haut de la pédale pour avancer
et sur le bas pour faire marche arrière. Lorsque
les unités de coupe sont complètement levées, la
pédale commande le régime moteur et la vitesse de
déplacement comme sur une voiture.
g296364
Figure 11
1. Commandes de levage
(Groundsmaster 4700
seulement)
5. Centre d'information
(InfoCenter)
2. Commande de levage
(Groundsmaster 4500 et
4700)
6. Sélecteur de gamme
haute et gamme basse
Pédales de frein
3. Commande de prise de
force (PDF)
7. Interrupteur d'éclairage
Deux pédales au pied commandent les freins de roues
individuels pour faciliter le braquage, le stationnement
et l'adhérence à flanc de pente. Un système de
verrouillage relie les pédales entre elles pour serrer le
frein de stationnement et pour le transport (Figure 10).
4. Commutateur d'allumage
Remarque: Pour un freinage d'urgence, ôtez le pied
de la pédale de déplacement et enfoncez les pédales
de frein. C'est la manière la plus rapide d'arrêter la
machine.
Commande de PDF
La commande de PDF a 2 positions : SORTIE
(ENGAGÉE) et RENTRÉE (DÉSENGAGÉE). Tirez sur la
commande de PDF pour engager les lames des
unités de coupe. Appuyez sur la commande pour
désengager les lames des unités de coupe (Figure
11).
Verrou de blocage des pédales
Le verrou de blocage relie les pédales entre elles pour
serrer le frein de stationnement (Figure 10).
18
Sélecteur de gamme haute et
gamme basse
Commandes des unités de coupe
Ces commandes permettent de lever et d'abaisser
les unités de coupe (Figure 11). Appuyez sur l'avant
des commandes pour baisser les unités de coupe
et sur l'arrière pour les lever. Quand vous démarrez
la machine, avec les unités de coupe abaissées,
appuyez sur la commande pour permettre aux unités
de coupe de flotter et de tondre.
Le sélecteur (Figure 11) commande les gammes
haute et basse de la machine.
Sélectionnez la position H/L AUTO pour que la
machine passe automatiquement en gamme haute
ou basse.
Remarque: Les unités de coupe ne s'abaissent pas
quand la gamme haute est sélectionnée, et elles ne
se s'élèvent ou ne s'abaissent pas si vous quittez
le siège. En outre, les unités de coupe s'abaissent
quand la clé est en position CONTACT et que vous
êtes sur le siège.
Sélectionnez la position L pour passer manuellement
en gamme basse seulement.
Vous pouvez changer la position du sélecteur
à tout moment, mais le changement de gamme
ne s'effectuera alors que lorsque la pédale de
déplacement est en position neutre et la machine est
arrêtée.
Interrupteur d'éclairage
Remarque: Pour passer à la gamme haute depuis
la position H/L AUTO, désengagez la PDF et levez
complètement les unités de coupe.
Poussez le commutateur vers le haut pour ALLUMER
les feux (Figure 11).
Remarque: Si le sélecteur est à la position H/L
AUTO, vous ne pouvez abaisser les unités de coupe
depuis la position levée maximale que si la pédale
de déplacement est en position neutre et la machine
est arrêtée.
Poussez le commutateur vers le bas pour
les feux.
ÉTEINDRE
Prise de courant
La prise de courant (Figure 13) sert à alimenter les
accessoires électriques de 12 volts disponibles en
option.
Commande du régulateur de
vitesse
La commande du régulateur de vitesse bloque le
régulateur de vitesse pour maintenir la vitesse de
déplacement souhaitée (Figure 12). Appuyez sur
l'arrière de la commande pour désactiver le régulateur
de vitesse, choisissez la position centrale pour activer
le régulateur de vitesse et la position avant pour régler
la vitesse de déplacement souhaitée.
Une fois le régulateur de vitesse réglé, vous pouvez
changer la vitesse à partir de l'InfoCenter (Figure 32).
g036845
Figure 13
1. Prise de courant
2. Support de sac
Support de sac
g028454
Utilisez le support de sac pour le rangement (Figure
13).
Figure 12
1. Prise de courant
2. Commande du régulateur
de vitesse
19
Réglages du siège
Écran à cristaux liquides (LCD) de
l'InfoCenter
Levier de réglage du siège
L'écran LCD de l'InfoCenter (Figure 11) affiche des
renseignements relatifs à la machine, comme l'état de
fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et autres
données concernant la machine.
Déplacez le levier de réglage situé sur le côté du
siège vers l'extérieur, faites coulisser le siège à la
position voulue, puis relâchez le levier pour bloquer le
siège en position (Figure 14).
Les écrans qui s'affichent dépendent des boutons que
vous sélectionnez. Chaque bouton peut changer de
fonction selon les besoins du moment.
g024916
Figure 14
1. Jauge de poids
4. Levier de réglage du
dossier de siège
2. Levier de réglage selon le
poids de l'utilisateur
5. Bouton de réglage de
l'accoudoir
3. Levier de réglage du siège
Bouton de réglage de l'accoudoir
Tournez le bouton pour régler l'angle de l'accoudoir
(Figure 14).
Levier de réglage du dossier de siège
Déplacez le levier pour ajuster l'angle du dossier
(Figure 14).
Jauge de poids
La jauge de poids indique quand le siège est réglé
pour le poids de l'utilisateur (Figure 14). Réglez la
hauteur en plaçant la suspension dans la zone verte
de la jauge.
Levier de réglage selon le poids de l'utilisateur
Ce levier permet de régler le siège en fonction de
votre poids (Figure 14). Tirez sur le levier pour
augmenter la pression d'air et baissez-le pour réduire
la pression d'air. Le réglage est correct lorsque la
jauge de poids se trouve dans la zone verte.
20
Caractéristiques
techniques
g322289
Figure 15
1. Unité de coupe 1
3. Unité de coupe 3
2. Unité de coupe 2
4. Unité de coupe 4
5. Unité de coupe 5
21
6. Unité de coupe 6 (4700
seulement)
7. Unité de coupe 7 (4700
seulement)
Spécifications de la machine
Tableau des spécifications
Description
4500-D
Référence de la
Figure 15
4700-D
Référence de la Figure
15
Largeur de coupe
280 cm (110 po)
D
380 cm (150 po)
F
Unités de coupe
baissées
286 cm (113 po)
E
391 cm (154 po)
G
Unités de coupe levées
(transport)
224 cm (88 po)
A
224 cm (88 po)
A
Avant
224 cm (88 po)
B
224 cm (88 po)
B
Arrière
141 cm (56 po)
M
141 cm (56 po)
M
relevé
226 cm (88,8 po)
C
226 cm (88,8 po)
C
abaissé
165 cm (65,2 po)
Largeur hors tout
Voie
Hauteur avec ROPS
165 cm (65,2 po)
Longueur hors tout
Unités de coupe
baissées
370 cm (146 po)
H
370 cm (146 po)
H
Unités de coupe levées
(transport)
370 cm (146 po)
L
370 cm (146 po)
L
Garde au sol
15 cm (6 po)
Empattement
171 cm (68 po)
15 cm (6 po)
K
171 cm (68 po)
K
Poids net
(avec unités de coupe et
sans carburant)
1937 kg (4 270 lb)
2 277 kg (5 020 lb)
Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Spécifications des unités de coupe
Tableau des spécifications
Longueur
86,4 cm (34 po)
Largeur
86,4 cm (34 po)
Hauteur
24,4 cm (9,6 po) jusqu'au bâti porteur
26,7 cm (10,5 po) à la hauteur de coupe de 1,9 cm (3/4 po)
34,9 cm (13,75 po) à la hauteur de coupe de 10 cm (4 po)
Poids
88 kg (195 lb)
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Utilisez exclusivement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et
accessoires d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de
la machine.
22
Utilisation
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
• N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur tourne ou est encore chaud.
réservoir dans un local fermé.
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de
Avant l'utilisation
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
• Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
Consignes de sécurité générales
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de
•
•
•
•
•
•
Contrôle du niveau d'huile
moteur
la machine à des enfants ou à des personnes
non qualifiées. La réglementation locale peut
imposer un âge minimum pour les utilisateurs. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la
réparer.
Apprenez à arrêter la machine et à couper le
moteur rapidement.
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
Avant de tondre, vérifiez toujours que les lames,
les boulons de lame et les ensembles de coupe
sont en bon état de marche. Remplacez les
boulons et les lames usés ou endommagés par
paires pour ne pas modifier l'équilibre.
Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet
pouvant être projeté par la machine.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter; voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 68).
Contrôle du circuit de
refroidissement
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le circuit de refroidissement; voir
Contrôle du circuit de refroidissement (page 23).
Contrôle du système
hydraulique
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, vérifiez le système hydraulique; voir
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 87).
Purge du séparateur d'eau
Vidangez l'eau ou autres impuretés qui se trouvent
dans le séparateur d'eau; voir Vidange de l'eau du
séparateur carburant-eau (page 71).
Consignes de sécurité relatives au
carburant
Recherche de fuites au
niveau du pont arrière et du
boîtier d'engrenages
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
•
•
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
Recherchez des fuites au niveau du pont arrière et du
boîtier d'engrenages arrière; voir Recherche de fuites
au niveau du pont arrière et du boîtier d'engrenages
(page 80).
23
Remplissage du réservoir
de carburant
(nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) en dessous de cette
température.
Remarque: L'usage de carburant de qualité hiver
à basses températures réduit le point d'éclair et les
caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le
démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant.
L'usage de carburant de qualité été au-dessus de
-7 °C (20 °F) contribue à prolonger la vie de la pompe
à carburant et augmente la puissance comparé au
carburant de qualité hiver.
Capacité du réservoir de carburant
Capacité du réservoir de carburant : 83 L
(22 gallons américains)
Spécifications du carburant
Important: Utilisez uniquement du carburant
diesel à très faible teneur en soufre. Le carburant à
teneur en soufre plus élevée dégrade le catalyseur
d'oxydation diesel (DOC), ce qui entraîne des
problèmes de fonctionnement et raccourcit la vie
utile des composants du moteur.
Le moteur peut être endommagé si vous ne
respectez pas les consignes suivantes.
Utilisation de biodiesel
Cette machine peut aussi utiliser un mélange
carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel,
80 % pétrodiesel).
Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm)
Spécifications du carburant au biodiesel :
ASTM D6751 ou EN 14214
• N'utilisez jamais de kérosène ou d'essence à la
place du carburant diesel.
• Ne mélangez jamais de kérosène ou d'huile
Spécifications du carburant mélangé : ASTM D975,
EN590 ou JIS K2204
moteur usagée avec le carburant diesel.
Important: La portion pétrodiesel doit être à très
faible teneur en soufre.
• Ne conservez jamais le carburant dans des bidons
dont l'intérieur est galvanisé.
Prenez les précautions suivantes :
• N'utilisez pas d'additifs pour carburant.
• Les mélanges au biodiesel peuvent endommager
les surfaces peintes.
Pétrodiesel
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un
mélange de plus faible teneur par temps froid.
Indice de cétane : 45 ou plus
• Examiner régulièrement les joints et flexibles
Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm)
en contact avec le carburant, car ils peuvent se
détériorer avec le temps.
Tableau de spécifications du carburant
Spécification du carburant
diesel
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant
Lieu d'utilisation
quelque temps après l'adoption de mélanges au
biodiesel.
ASTM D975
Nº 1-D S15
• Pour plus d'information sur le biodiesel, contactez
États-Unis
votre dépositaire Toro agréé.
Nº 2-D S15
EN 590
Union européenne
ISO 8217 DMX
International
JIS K2204 Grade nº 2
Japon
KSM-2610
Corée
• Utilisez uniquement du carburant diesel propre et
frais ou des carburants au biodiesel.
• Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez
pas plus que la quantité normalement consommée
en 6 mois.
Utilisez du carburant diesel de qualité été (nº 2-D)
si la température ambiante est supérieure à -7 °C
(20 °F) et du carburant diesel de qualité hiver
24
Ajout de carburant
bons résultats et de bonnes performances. Veillez
toujours à utiliser une pression de gonflage
suffisante.
Contrôlez la pression de tous les pneus avant
d'utiliser la machine.
g198621
g001055
Figure 17
Contrôle du couple de
serrage des écrous de
roues
Périodicité des entretiens: Après la 1ère heure de
fonctionnement
Après les 10 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 200 heures
Serrez les écrous de roues à un couple de 115 à
136 N·m (85 à 100 pi-lb) dans l'ordre indiqué à la
Figure 18 et à la Figure 19.
g321569
Figure 16
Remplissez le réservoir de carburant diesel nº 2-D
jusqu'à environ 6 à 13 mm (¼ à ½ po) en dessous du
haut du réservoir, pas du goulot de remplissage.
Remarque: Dans la mesure du possible, faites
le plein de carburant après chaque utilisation; cela
minimisera la formation éventuelle de condensation
à l'intérieur du réservoir.
g033358
Contrôle de la pression des
pneus
Figure 18
Roues avant
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Les pneus doivent être gonflés à 1,38 bar (20 psi).
Important: Les pneus doivent être uniformément
gonflés à la pression préconisée pour garantir de
25
Important: Attachez toujours la ceinture de
sécurité quand l'arceau de sécurité est déployé et
verrouillé. N'utilisez pas la ceinture de sécurité
quand l'arceau de sécurité est abaissé.
Abaissement de l'arceau de
sécurité
g033359
Figure 19
Roues arrière
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en
cas d'absolue nécessité.
Important: Vérifiez que le siège est bien fixé par
son verrou.
ATTENTION
Un mauvais couple se serrage incorrect
des écrous de roues peut occasionner des
blessures.
Serrez les écrous de roues au couple correct.
Réglage de l'arceau de
sécurité
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en vous retournant, gardez
l'arceau de sécurité déployé et bloqué dans
cette position, et attachez la ceinture de
sécurité.
g201853
Figure 20
Déploiement de l'arceau de
sécurité
Vérifiez que le siège est bien fixé par son
verrou.
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante
si l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'utilisez pas la machine sur un terrain
irrégulier ou sur une pente quand l'arceau
de sécurité est abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Déployez l'arceau de sécurité dès que
possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre
avant de passer sous un obstacle (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.)
et évitez de le toucher.
g201854
Figure 21
26
Réglage de la hauteur de
coupe
Important: La hauteur de coupe des unités de
coupe rotatives est souvent plus basse d'environ
6 mm (0,25 po) que celle des unités de coupe à
cylindre ayant le même réglage au banc. Vous
devrez éventuellement effectuer le réglage au
banc des unités de coupe rotatives à une hauteur
de coupe supérieure de 6 mm (0,25 po) à celle des
unités de coupe à cylindre dans la même surface.
g201855
Figure 23
6.
Positionnez la plaque taraudée en face de
l'entretoise.
7.
Posez le boulon et serrez-le à la main.
8.
Répétez les opérations 4 à 7 pour chaque
réglage latéral.
9.
Serrez les 3 boulons à 41 N·m (30 pi-lb).
Commencez toujours par le boulon avant.
Important: L'accès aux unités de coupe arrière
est nettement facilité si vous détachez l'unité de
la machine.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
abaissez l'unité de coupe au sol, coupez le
moteur et enlevez la clé du commutateur
d'allumage.
2.
Desserrez le boulon qui fixe le support de
hauteur de coupe à la plaque de hauteur de
coupe (à l'avant et de chaque côté), comme
montré à la Figure 22.
3.
En commençant par le réglage avant, retirez le
boulon de fixation.
Remarque: Les réglages de plus de 3,8 cm
(1½ po) pourront nécessiter le montage à une
hauteur intermédiaire pour éviter un coincement
(par exemple, passage d'une hauteur de coupe
de 3,1 à 7 cm / 1¼ à 2¾ po).
Contrôle des contacteurs
de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
g011344
Figure 22
1. Support de hauteur de
coupe
3. Entretoise
2. Plaque de hauteur de
coupe
4.
Tout en supportant la chambre, déposez
l'entretoise (Figure 22).
5.
Placez la chambre à la hauteur de coupe voulue
et mettez l'entretoise dans le trou et la fente
correspondants à la hauteur de coupe désignée
(Figure 23).
Les contacteurs de sécurité sont conçus pour arrêter
la machine si vous vous soulevez du siège alors que
la pédale de déplacement est enfoncée. Vous pouvez
cependant quitter le siège en laissant le moteur en
marche si la pédale de déplacement est en position
NEUTRE. Bien que le moteur continue de tourner
quand vous désengagez la PDF et relâchez la pédale
de déplacement, coupez le moteur avant de quitter
le siège.
1.
27
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
Pointe oblique (Non conforme CE)
abaissez les unités de coupe et tournez la clé
en position ARRÊT.
2.
La lame permet d'obtenir de meilleurs résultats aux
hauteurs de coupe inférieures (1,9 à 6,4 cm / ¾ à
2½ po).
Appuyez sur la pédale de déplacement et
tournez la clé à la position CONTACT .
Remarque: Si le démarreur est actionné, le
système de sécurité est défaillant. Corrigez le
problème avant d'utiliser la machine.
3.
Particularités :
• L'éjection est plus uniforme aux hauteurs de coupe
inférieures.
Tournez la clé en position CONTACT ,
soulevez-vous du siège et amenez la
commande de PDF en position ENGAGÉE.
• L'éjection a moins tendance à se faire vers la
gauche, ce qui laisse les abords des fosses de
sable et des allées plus dégagés.
Remarque: La PDF ne doit pas s'engager.
4.
Si la PDF s'engage, le système de sécurité est
défectueux. Corrigez le problème avant d'utiliser
la machine.
• Moins de puissance nécessaire aux hauteurs de
Serrez le frein de stationnement, tournez la clé
à la position CONTACT et sortez la pédale de
déplacement de la position NEUTRE.
Lame à ailette horizontale haute
levée (Non conforme CE)
coupe inférieures et quand l'herbe est très fournie.
La lame permet d'obtenir de meilleurs résultats aux
hauteurs de coupe supérieures (7 à 10 cm / 2 à 4 po).
Remarque: L'InfoCenter affiche « traction
denied » (déplacement refusé) et la machine de
doit pas se déplacer. Si la machine se déplace,
le système de sécurité est défectueux. Corrigez
le problème avant d'utiliser la machine.
Particularités :
• L'herbe est mieux soulevée et la vitesse d'éjection
est améliorée
• L'herbe clairsemée ou tendre est particulièrement
Contrôle du temps d'arrêt
de la lame
bien saisie aux hauteurs de coupe supérieures
• L'herbe humide ou collante est éjectée plus
facilement ce qui réduit la congestion dans les
unités de coupe.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Demande plus de puissance pour fonctionner
Remarque: Abaissez les unités de coupe sur une
partie propre de la pelouse ou sur une surface dure
pour éviter de projeter de la poussière et des débris.
• A tendance à éjecter l'herbe plus à gauche et
à former des andains aux hauteurs de coupe
inférieures
Pour vérifier le temps d'arrêt, asseyez-vous sur le
siège et désengagez la PDF. Écoutez les lames
en rotation et notez le temps qu'il leur faut pour
s'immobiliser. Si cela prend plus de 7 secondes,
réglez la valve de freinage. Demandez conseil à votre
distributeur Toro agréé pour effectuer ce réglage.
ATTENTION
La lame haute levée peut se briser si vous
l'utilisez en même temps que le déflecteur de
déchiquetage et causer des blessures graves
ou mortelles.
Choix des lames
N'utilisez pas la lame « haute levée » avec le
déflecteur de déchiquetage.
Pointe combinée standard
Lame Atomic
Cette lame est conçue pour soulever l'herbe et la
disperser de manière optimale dans pratiquement
toutes les conditions. Pour soulever plus ou moins
l'herbe ou varier la vitesse de dispersion, envisagez
d'utiliser une lame différente.
Cette lame a été conçue pour assurer un excellent
déchiquetage des feuilles.
Particularités : excellent déchiquetage des feuilles
Particularités : excellents soulèvement et dispersion
de l'herbe dans la plupart des conditions
28
Choix des accessoires
Configuration des équipements en option
Lame à ailette oblique
Lame à ailette
horizontale haute
levée (ne pas l'utiliser
avec le déflecteur de
déchiquetage)
Déflecteur de
déchiquetage
Racloir de rouleau
Tonte : hauteur de
coupe de 1,9 à 4,4 cm
(¾ à 1¾ po)
Recommandée dans la
plupart des cas
Peut convenir si l'herbe
est fine et clairsemée
Tonte : hauteur de
coupe de 5 à 6,4 cm (2
à 2½ po)
Recommandée si l'herbe
est épaisse ou très
fournie
Recommandée si l'herbe
est fine ou clairsemée
Tonte : hauteur de
coupe de 7 à 10 cm (2¾
à 4 po)
Peut convenir si l'herbe
est très fournie
Recommandée dans la
plupart des cas
Améliore la dispersion et
la finition sur les gazons
des régions du nord qui
sont tondus au moins
trois fois par semaine
et sur moins du tiers de
leur hauteur. Ne pas
utiliser avec la lame
à ailette horizontale
haute levée
Utiliser chaque fois que
de grandes quantités
d'herbe ou des paquets
d'herbe écrasés sont
observés sur les
rouleaux. Les racloirs
peuvent favoriser la
formation de paquets
d'herbe dans certains
cas.
Déchiquetage des
feuilles
Recommandée avec
le déflecteur de
déchiquetage
Utilisation interdite
Utiliser uniquement avec
la lame à ailette oblique,
combinée ou Atomic
Avantages
Éjection régulière à
basse hauteur de coupe;
aspect plus net autour
des fosses de sable et
des allées; moins de
puissance nécessaire.
L'herbe est mieux
soulevée et la vitesse
d'éjection est améliorée;
l'herbe clairsemée ou
tendre est saisie aux
hauteurs de coupe
supérieures; l'herbe
humide ou collante est
éjectée plus facilement.
Peut améliorer la
dispersion et la
finition dans certaines
applications; idéal pour
le déchiquetage des
feuilles.
Inconvénients
Ne redresse pas l'herbe
correctement aux
hauteurs de coupe
élevées; l'herbe humide
ou collante a tendance
à s'accumuler dans la
chambre, ce qui produit
une coupe de mauvaise
qualité et exige plus de
puissance.
Exige plus de puissance
pour fonctionner avec
certaines applications; a
tendance à former des
andains aux hauteurs
de coupe inférieures
quand l'herbe est très
fournie; ne pas utiliser
avec le déflecteur de
déchiquetage.
L'herbe s'accumule
dans la chambre si vous
tentez de tondre une trop
grande quantité d'herbe
en laissant le déflecteur
en place.
29
Réduit les dépôts
d'herbe sur les rouleaux
dans certains cas.
Utilisation de l'écran LCD
de l'InfoCenter
Description des icônes de l'InfoCenter
SERVICE DUE
L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des
renseignements relatifs à la machine, comme l'état
de fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et
autres données concernant la machine (Figure 24).
L'InfoCenter comprend un écran de démarrage et un
écran d'information principal. Vous pouvez alterner
entre l'écran de démarrage et l'écran d'information
principal à tout moment en appuyant sur l'un des
boutons de l'InfoCenter puis en sélectionnant la flèche
de direction appropriée.
Indique quand un entretien
programmé doit être effectué
Heures restant avant l'entretien
Réinitialiser les heures d'entretien
Régime moteur actuel
Icône d'information
Réglage de vitesse de déplacement
maximum
Le sens de rotation du ventilateur est
inversé
Régénération du FAP requise
Le réchauffeur d'air d'admission est
actif
Levage de l'unité de coupe gauche
Levage de l'unité de coupe centrale
Levage de l'unité de coupe droite
g020650
Figure 24
L'utilisateur doit s'asseoir sur le siège
1. Témoin lumineux
2. Bouton droit
3. Bouton central
4. Bouton gauche
Le frein de stationnement est serré
• Bouton gauche : bouton d'accès aux menus/de
La gamme haute est sélectionnée
retour – appuyez sur ce bouton pour accéder aux
menus de l'InfoCenter. Il permet également de
quitter le menu actuellement utilisé.
Point mort
• Bouton central – utilisez ce bouton pour faire
Identifie le mode gamme basse
défiler les menus.
• Bouton droit – utilisez ce bouton pour ouvrir
Température du liquide de
refroidissement (°C ou °F)
un menu lorsqu'une flèche à droite indique un
contenu supplémentaire.
Température (chaude)
• Bip sonore – activé lors de l'abaissement
des unités de coupe ou en cas d'alertes ou
d'anomalies.
Déplacement ou pédale de
déplacement
Remarque: Chaque bouton peut changer de
Utilisation interdite
fonction selon les besoins du moment. Chaque
bouton est repéré par une icône illustrant sa fonction
actuelle.
Démarrez le moteur.
La PDF est engagée
Le régulateur de vitesse est activé.
30
Description des icônes de l'InfoCenter
(cont'd.)
Description des icônes de l'InfoCenter
(cont'd.)
Coupez le moteur
L'utilisateur doit mettre la machine au
point mort
Moteur
Démarrage du moteur refusé
Commutateur d'allumage
Arrêt du moteur
Les unités de coupe s'abaissent
Liquide de refroidissement moteur
trop chaud
Les unités de coupe se lèvent
Surchauffe du liquide hydraulique
Code PIN
Notification d'accumulation de
suie dans le FAP. Pour plus de
renseignements, reportez-vous
à la rubrique Entretien du filtre
à particules diesel (FAP) dans la
section Entretien
Température du liquide hydraulique
Bus CAN
Demande de régénération
commandée-de secours
Centre d'information (InfoCenter)
Demande de régénération en
stationnement ou d'urgence
Mauvais fonctionnement ou
défaillance
Centre
Une régénération en stationnement
ou d'urgence-de secours est en
cours.
Droit
Haute température de l'échappement
Gauche
Défaillance du diagnostic de
détection de NOx; ramenez la
machine à l'atelier et contactez
votre distributeur Toro agréé (logiciel
version P et suivantes).
Ampoule
Sortie du contrôleur TEC ou câble de
commande en faisceau
La prise de force est désactivée.
Au-dessus du mode autorisé
En dessous du mode autorisé
S'asseoir ou serrer le frein de
stationnement
Hors du mode
/
Accessible uniquement à l'aide d'un code PIN
Interrupteur
L'utilisateur doit relâcher l'interrupteur
L'utilisateur doit passer à l'état
indiqué
Plusieurs symboles
sont souvent associés
pour former des
phrases. Quelques
exemples sont donnés
ci-après
31
Utilisation des menus
Left Cutting Unit
Center Cutting Unit
Pour accéder au système de menus de l'InfoCenter,
appuyez sur le bouton d'accès aux menus depuis
l'écran principal. Cela vous amène au menu principal.
Reportez-vous aux tableaux ci-après pour une
vue d'ensemble des options disponibles dans les
différents menus :
Right Cutting Unit
Traction
HI/LO Range
PTO
Engine
Menu principal
Option de menu
Description
Cruise
Anomalies
Contient une liste des
anomalies récentes de la
machine; voir le Manuel
d'entretien pour plus de
précisions.
Réglages
Entretien
Diagnostics
Réglages
À propos
Option de menu
Description
Unités
Permet de choisir les unités
utilisées sur l'InfoCenter
(Impériales ou métriques)
Langue
Permet de choisir la langue
utilisée sur l'InfoCenter*
Rétroé. d'écran
Permet de régler la luminosité
de l'affichage LCD
Contraste
Cette option permet de régler
le contraste de l'affichage LCD
Menus protégés
Permet de personnaliser
et modifier les variables de
configuration sur l'écran de
l'InfoCenter
Permet à une personne
autorisée par votre entreprise
et détenant le code PIN
d'accéder aux menus
protégés.
Protection des réglages
Indique le numéro de modèle,
le numéro de série et la
version logicielle de votre
machine
Permet de modifier les
paramètres dans les réglages
protégés
Accélération
Les réglages Bas, Moyen et
Haut déterminent la rapidité
de réaction de la vitesse
de déplacement lorsque
vous actionnez la pédale de
déplacement.
Vitesse de tonte
Permet de régler la vitesse
maximale pendant la tonte
(gamme basse)
Vitesse de trans.
Permet de régler la vitesse
maximale pendant le transport
(gamme haute)
Smart Power
Active et désactive la fonction
Smart Power
Compensation
Règle la compensation
appliquée par les unités de
coupe
Manœuvres
Active et désactive la fonction
Manœuvres
Contient des renseignements
sur la machine, comme
le nombre d'heures de
fonctionnement et d'autres
renseignements de ce type
Énumère les différents états
actuels de la machine; ce
menu peut servir à détecter
certains problèmes, car il
indique rapidement quelles
commandes de la machine
sont activées ou désactivées.
Entretien
Option de menu
Description
Hours
Indique le nombre total
d'heures de fonctionnement
de la machine, du moteur et
du ventilateur, ainsi que le
nombre d'heures de transport
et de surchauffe de la machine
Counts
Indique le nombre de
démarrages, de cycles d'unité
de coupe/PDF et d'inversions
du ventilateur effectués par la
machine.
Diagnostics
Option de menu
Reportez-vous au Manuel
d'entretien ou adressez-vous
à votre distributeur Toro agréé
pour plus de renseignements
sur le menu Engine Run
(fonctionnement du moteur) et
sur les données qu'il contient.
Description
*Seul le texte relatif à l'utilisateur est traduit. Les
écrans Anomalies, Entretien et Diagnostics sont
relatifs à l'entretien. Les titres sont dans la langue
choisie, mais les options de menu sont en anglais.
Protégé sous Menus protégés – accessible
uniquement à l'aide d'un code PIN
32
À propos
Option de menu
Description
Modèle
Indique le numéro de modèle
de la machine
Nº de série
Indique le numéro de série de
la machine
Version log.
Indique la version du logiciel
du contrôleur principal
Menus protégés
Il existe 6 réglages de configuration de
fonctionnement, modifiables dans le Menu Réglages
de l'InfoCenter : ralenti automatique, vitesse de tonte
maximale, vitesse de transport maximale, Smart
Power, compensation des unités de coupe et mode
Manœuvres. Ces réglages se trouvent sous le Menu
protégé.
g028522
Accès aux menus protégés
Figure 26
Remarque: Le code PIN par défaut à la sortie
d'usine de la machine est 0000 ou 1234.
Si vous changez de code PIN et que vous l'oubliez,
demandez l'aide de votre distributeur Toro agréé.
1.
3.
Pour saisir le code PIN, appuyez sur le bouton
central jusqu'à ce que le premier chiffre correct
s'affiche, puis appuyez sur le bouton droit pour
passer au chiffre suivant (Figure 26B et Figure
26C). Répétez cette procédure jusqu'à ce que
le dernier chiffre soit saisi, puis appuyez une
nouvelle fois sur le bouton droit.
4.
Appuyez sur le bouton central pour saisir le
code PIN (Figure 26D).
Dans le MENU PRINCIPAL , appuyez sur le bouton
central pour naviguer jusqu'au menu RÉGLAGES,
puis appuyez sur le bouton droit (Figure 25).
Attendez que le témoin rouge s'allume sur
l'InfoCenter.
Remarque: Si l'InfoCenter accepte le code PIN
et que le menu protégé est déverrouillé, « PIN »
apparaît dans le coin supérieur droit de l'écran.
Remarque: Tournez la clé de contact à la position
ARRÊT, puis à la position CONTACT pour verrouiller le
menu protégé.
g028523
Figure 25
2.
Vous pouvez afficher et modifier les options dans le
menu protégé. Après avoir ouvert le Menu protégé,
naviguez jusqu'à l'option Protection des réglages.
Appuyez sur le bouton droit pour modifier le réglage.
Si vous réglez l'option Protection des réglages sur
OFF (désactivée), vous pouvez visualiser et modifier
les réglages du menu protégé sans avoir à saisir
le code PIN. Si vous réglez l'option Protection des
réglages à ON (activée), les options protégées sont
masquées et vous devez saisir un code PIN pour
pouvoir modifier les réglages du Menu protégé. Après
avoir programmé le code PIN, tournez la clé à la
position ARRÊT puis ramenez-la à la position CONTACT
pour activer et sauvegarder cette fonction.
Dans le menu RÉGLAGES, appuyez sur le bouton
central pour naviguer jusqu'à l'option MENUS
PROTÉGÉS, puis appuyez sur le bouton droit
(Figure 26A).
33
Affichage et modification des
réglages du menu protégé
2.
Utilisez le bouton droit pour augmenter la vitesse
de transport maximale entre 50 % et 100 %, par
paliers de 5 %.
1.
Après avoir ouvert le menu protégé, naviguez
jusqu'à l'option Protection des réglages.
3.
2.
Pour afficher et modifier les réglages sans
saisir de code PIN, utilisez le bouton droit pour
désactiver (OFF) la fonction Protection des
réglages.
Utilisez le bouton central pour réduire la vitesse
de transport maximale entre 50 % et 100 %, par
paliers de 5 %.
4.
Appuyez sur le bouton gauche pour quitter cet
écran.
3.
Pour afficher et modifier les réglages avec
un code PIN, utilisez le bouton gauche pour
sélectionner ON (activé), programmez le code
PIN, puis tournez la clé à la position ARRÊT et
ramenez-la à la position CONTACT .
Activation et désactivation du
système Smart Power
Réglage de la vitesse de tonte
maximale autorisée
Le réglage sélectionné apparaît sous la forme
d'un X sur le graphique à barres de la vitesse de
déplacement, ainsi que les réglages du régulateur
de vitesse et de la butée de pédale. Un X dans une
barre indique que la vitesse maximale est limitée par
le superviseur (Figure 29 ou Figure 31).
1.
Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à
l'option Smart Power.
2.
Appuyez sur le bouton droit pour ACTIVER ou
DÉSACTIVER alternativement l'option.
3.
Appuyez sur le bouton gauche pour quitter cet
écran.
Réglage de la compensation
Remarque: Ce réglage est enregistré en mémoire et
1.
Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à
l'option Compensation.
2.
Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner la
compensation et alterner entre les réglages BAS,
MOYEN et HAUT.
appliqué à la vitesse de déplacement jusqu'à ce que
vous en changiez.
1.
Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à
Vitesse de tonte et appuyez sur le bouton droit.
2.
Utilisez le bouton droit pour augmenter la vitesse
de tonte maximale entre 50 % et 100 %, par
paliers de 5 %.
3.
Utilisez le bouton central pour réduire la vitesse
de tonte maximale entre 50 % et 100 %, par
paliers de 5 %.
4.
Appuyez sur le bouton gauche pour quitter cet
écran.
Activation/Désactivation du mode
Manœuvres
Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à
l'option Manœuvres.
2.
Appuyez sur le bouton droit pour ACTIVER ou
DÉSACTIVER alternativement l'option.
3.
Appuyez sur le bouton gauche pour quitter cet
écran.
Réglage du mode Accélération
Réglage de la vitesse de transport
maximale autorisée
Le réglage sélectionné apparaît sous la forme
d'un X sur le graphique à barres de la vitesse de
déplacement, ainsi que les réglages du régulateur
de vitesse et de la butée de pédale. Un X dans une
barre indique que la vitesse maximale est limitée par
le superviseur (Figure 29 ou Figure 31).
1.
Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à
l'option Accélération.
2.
Appuyez sur le bouton droit pour alterner entre
BAS, MOY. et HAUT.
3.
Appuyez sur le bouton gauche pour quitter cet
écran.
Affichage du taux de
consommation de carburant
Remarque: Ce réglage est enregistré en mémoire et
appliqué à la vitesse de déplacement jusqu'à ce que
vous en changiez.
1.
1.
Vous pouvez afficher le taux moyen de consommation
de carburant pour la durée de vie de la machine dans
le menu Entretien.
Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à
Vitesse de trans. et appuyez sur le bouton droit.
34
Réglage de l'indicateur d'entretien
• Faites preuve de prudence à l'approche de
tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou
d'autres objets susceptibles de gêner la vue.
Cela réinitialise le nombre d'heures jusqu'au prochain
entretien après avoir effectué un entretien programmé.
1.
Dans le menu Entretien, naviguez jusqu'au
menu Hours.
2.
Naviguez jusqu'à l'option Reset Service Due
(réinitialiser indicateur d'entretien) et appuyez
sur le bouton droit.
3.
Appuyez sur le bouton gauche pour quitter cet
écran.
• Arrêtez toujours les lames quand vous ne tondez
pas.
• Arrêtez la machine, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant d'examiner l'accessoire si vous heurtez
un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez toutes les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
• Ralentissez et faites preuve de prudence quand
Pendant l'utilisation
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
• Débrayez l'unité de coupe, coupez le moteur,
enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout
mouvement avant de régler la hauteur de coupe
(à moins de pouvoir le faire depuis le poste de
conduite).
Consignes de sécurité générales
• Ne faites tourner le moteur que dans des lieux
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
•
•
•
•
•
•
•
•
•
bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent
du monoxyde de carbone dont l'inhalation est
mortelle.
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels et matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué(e),
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de
médicaments ou de drogues.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que
tous les embrayages sont au point mort, que le
frein de stationnement est serré et que vous êtes
au poste d'utilisation.
Ne transportez pas de passagers sur la machine
et tenez tout le monde, y compris les enfants, à
l'écart de la zone de travail.
N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne
afin d'éviter les trous ou autres dangers cachés.
Évitez de tondre quand l'herbe est humide, car la
perte de motricité peut faire déraper la machine.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces en rotation. Ne vous tenez pas devant
l'ouverture d'éjection.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
• Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
• Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
la procédure suivante :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
• Utilisez la machine uniquement quand la visibilité
est bonne. N'utilisez pas la machine si la foudre
menace.
• N'utilisez pas la machine comme véhicule tracteur.
• Utilisez uniquement des accessoires, outils et
pièces de rechange agréés par Toro.
Système de protection
antiretournement (ROPS) –
Sécurité
• Le système ROPS est un dispositif de sécurité
intégré et efficace.
• Ne retirez aucun des composants du système
ROPS de la machine.
35
Consignes de sécurité concernant
l'utilisation sur les pentes
• Vérifiez que la ceinture de sécurité est fixée à la
machine.
• Tirez la sangle de la ceinture en travers du bassin
• Les pentes augmentent significativement les
et enclenchez la ceinture dans la boucle de l'autre
côté du siège.
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la
sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes.
L'utilisation de la machine sur une pente, quelle
qu'elle soit, demande une attention particulière.
• Pour enlever la ceinture de sécurité, tenez la
sangle, appuyez sur le bouton de la boucle
pour détacher la ceinture et guidez-la dans
l'ouverture de l'enrouleur automatique. Apprenez
à détacher rapidement la ceinture de sécurité en
cas d'urgence.
• Évaluez l'état du terrain, étudiez-le et balisez-le
pour déterminer si la pente permet d'utiliser la
machine sans risque. Faites toujours preuve de
bon sens et de discernement quand vous réalisez
cette étude.
• Vérifiez soigneusement où se trouvent les
obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
• Maintenez le système ROPS en bon état en
vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est
endommagé et en maintenant toutes les fixations
bien serrées.
• Lisez les instructions ci-dessous concernant
l'utilisation de la machine sur les pentes et
déterminez si les conditions d'utilisation existantes
et le site se prêtent à l'utilisation de la machine.
Les variations de terrain peuvent modifier le
fonctionnement de la machine sur les pentes.
• Remplacez les composants du système ROPS qui
sont endommagés. Ne les réparez pas et ne les
modifiez pas.
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes. Évitez de changer brusquement
de vitesse ou de direction. Dans les virages,
procédez lentement et progressivement.
Consignes de sécurité
supplémentaires concernant
le ROPS pour les machines
équipées d'une cabine ou d'un
arceau de sécurité fixe
• N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
ou la stabilité peuvent être compromises.
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres
dangers cachés. L'herbe haute peut masquer les
obstructions. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
• Une cabine installée par Toro est un arceau de
sécurité.
• Attachez toujours votre ceinture de sécurité.
• Tenez compte du fait que la motricité de la machine
Consignes de sécurité
supplémentaires concernant
le ROPS pour les machines
équipées d'un arceau de sécurité
repliable
peut être réduite sur l'herbe humide, en travers
des pentes ou en descente. La perte d'adhérence
des roues motrices peut faire déraper la machine
et entraîner la perte du freinage et de la direction.
• Faites preuve de la plus grande prudence
lorsque vous utilisez la machine près de fortes
dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues
d'eau ou autres dangers. La machine pourrait
se retourner brusquement si une roue passe
par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Établissez une zone de sécurité entre la machine
et tout danger potentiel.
• Maintenez l'arceau de sécurité repliable déployé et
bloqué dans cette position, et attachez la ceinture
de sécurité quand vous conduisez la machine
avec l'arceau de sécurité déployé.
• N'abaissez temporairement l'arceau de sécurité
repliable qu'en cas d'absolue nécessité.
N'attachez pas la ceinture de sécurité si l'arceau
de sécurité est abaissé.
• Repérez les dangers potentiels depuis le bas de la
pente. Si vous constatez la présence de dangers,
tondez la pente avec une machine à conducteur
marchant.
• Gardez à l'esprit que la protection antiretournement
est inexistante si l'arceau de sécurité est abaissé.
• Dans la mesure du possible, laissez la ou les
• Examinez la zone de travail à l'avance et
unités de coupe abaissées au sol quand vous
travaillez sur des pentes. La machine peut devenir
n'abaissez jamais l'arceau de sécurité repliable
lorsque vous vous trouvez sur une pente, près de
fortes dénivellations ou d'étendues d'eau.
36
•
Utilisation de la machine
instable si vous levez la ou les unités de coupe
pendant le déplacement sur une pente.
Redoublez de prudence quand des systèmes de
ramassage ou d'autres accessoires sont montés
sur la machine. Ceux-ci peuvent modifier la
stabilité et entraîner la perte de contrôle de la
machine.
• Quand vous démarrez le moteur et que la
température du liquide hydraulique est basse, le
régime moteur augmente automatiquement pour
optimiser le fonctionnement et chauffer la machine.
Le régime moteur retourne automatiquement
au ralenti lorsque la température du liquide
hydraulique est dans la plage de fonctionnement
normale.
Comprendre les
caractéristiques de
fonctionnement de la
machine
• Dans des conditions de fonctionnement normales,
cette machine destinée à fonctionner en plaçant
le sélecteur de gamme à la position H/L AUTO
(Figure 27). Cette position permet à la machine
d'alterner automatiquement entre les gammes
haute et basse, selon qu'elle est utilisée pour la
tonte ou le transport.
• Cette machine possède un accélérateur de type
•
•
•
•
•
•
•
•
•
automobile qui est commandé par la pédale de
déplacement.
Cette machine n'a pas de commande ou de levier
d'accélérateur séparé(e).
Lorsque vous enlevez le pied de la pédale de
déplacement, la machine freine dynamiquement
jusqu'à l'arrêt.
Les pédales de commande sont optimisées afin de
procurer une réponse à la fois réactive et stable,
ce qui permet de garder le contrôle de la machine
sur les terrains irréguliers, tout en assurant un
freinage rapide et progressif.
Pendant le transport, la pédale de déplacement
se comporte comme sur une voiture et change le
régime moteur et la vitesse de déplacement selon
sa position.
Pendant la tonte, le régime moteur monte
automatiquement jusqu'au ralenti accéléré.
Si le moteur tourne au ralenti, l'exécution d'une
fonction telle que lever les unités de coupe ou
enfoncer la pédale de déplacement a pour effet
de faire monter le régime moteur à un régime de
travail minimum, ce qui fournit une puissance
suffisante pour exécuter efficacement la fonction
en question.
Limitez le temps de ralenti de la machine comme
recommandé pour la régénération du filtre à
particules diesel (FAP). Coupez le moteur de la
machine pour éviter de le laisser prolongé trop
longtemps au ralenti.
Les vitesses maximales programmées dans les
réglages du menu protégé par code PIN sont
définies par le superviseur pour limiter la vitesse
de déplacement maximale de la machine.
L'utilisation possible de la pédale de déplacement,
le régulateur de vitesse et les vitesses de
déplacement déterminées par la butée de pédale
sont tous limités par les vitesses maximales
programmées dans le menu protégé par code PIN.
• Lorsque vous sélectionnez la position
GAMME
(Figure 27), la machine va toujours
fonctionnera en mode gamme basse. Ce réglage
est à privilégier lorsque vous utilisez la machine
dans un atelier, que vous la chargez ou la
déchargez d'une remorque, quand vous gravissez
des pentes raides ou pour toute autre opération
qui ne nécessite pas une vitesse de déplacement
élevée.
BASSE
• Si vous rencontrez un obstacle, levez les unités de
coupe pour tondre autour.
• Lorsque vous transportez la machine d'un lieu de
travail à un autre, engagez le mode H/L AUTO,
désengagez la PDF et levez les unités de coupe à
la position la plus haute. Cela permet à la pédale
de déplacement de fonctionne comme sur une
voiture.
• Conduisez toujours à vitesse réduite sur les
terrains accidentés.
Apprendre à utiliser la machine
• Entraînez-vous à utiliser la machine pour vous
familiariser avec ses différentes fonctions.
• Levez les unités de coupe, desserrez le frein
de stationnement, appuyez sur la pédale de
déplacement en marche avant et rendez-vous
avec prudence jusqu'à un endroit dégagé.
• Entraînez-vous à conduire la machine, car elle
est équipée d'une transmission hydrostatique et
ses fonctions peuvent différer de celles d'autres
machines d'entretien des pelouses.
• Entraînez-vous à conduire en marche avant et en
marche arrière, ainsi qu'à démarrer et à arrêter la
machine. Pour immobiliser la machine, enlevez
le pied de la pédale de déplacement et laissez-la
revenir en position NEUTRE.
37
Remarque: Dans les descentes, vous aurez
•
•
– Lorsque la position GAMME BASSE est
sélectionnée, la machine fonctionne
uniquement en gamme basse.
peut-être besoin de vous servir de la pédale de
marche arrière pour arrêter la machine.
Pour arrêter la machine rapidement, enlevez le
pied de la pédale de déplacement et appuyez sur
la pédale de frein.
Entraînez-vous à contourner des obstacles
avec les unités de coupe levées et abaissées.
Lorsque vous devez passer entre des obstacles
rapprochés, prenez garde de ne pas endommager
la machine ou les unités de coupe.
– Choisissez la position GAMME BASSE quand
vous chargez la machine sur une remorque ou
que vous évoluez dans des espaces étroits,
dans un atelier par exemple.
Utilisation du sélecteur de
gamme haute et gamme
basse
Cette machine dispose de 2 gammes de vitesse de
déplacement : la gamme basse et la gamme haute.
Le sélecteur de gamme permet de sélectionner les
positions suivantes (Figure 27) :
• Gamme H/L Auto :
Sélectionnez la position H/L AUTO pour que la
machine passe automatiquement en gamme haute
ou basse. La position H/L AUTO est similaire à la
position D (marche avant) d'un véhicule à boîte
de vitesses automatique.
g321487
Figure 27
Sélecteur de gamme
1. Position H/L AUTO
Remarque: Pour éviter d'endommager le
gazon, la machine ne peut alterner entre les
gammes haute et basse que lorsque la pédale
de déplacement est à la position NEUTRE et les
roues ont cessé de tourner.
Utilisation de la pédale de
déplacement
Remarque: Les unités de coupe ne peuvent
•
2. Position GAMME BASSE
pas être abaissées depuis la position de transport
lorsque la gamme haute est sélectionnée.
– Lorsque la position H/L AUTO est sélectionnée
et que les unités de coupe sont abaissées
pour tondre, la gamme est limitée à la gamme
basse.
– Pour passer à la gamme haute, sélectionnez
la position H/L AUTO avec le sélecteur,
désengagez la PDF et levez complètement les
unités de coupe.
– Lorsque la position H/L AUTO est sélectionnée,
la machine passe automatiquement en gamme
haute ou basse en fonction de la position des
unités de coupe et/ou de la position de la
commande de PDF.
Gamme basse :
Cette pédale commande la vitesse en marche avant et
en marche arrière de la machine, ainsi que le freinage
dynamique quand vous la ramenez en position neutre.
• La pédale de déplacement est un accélérateur
de type automobile, c'est-à-dire que le régime
moteur et la vitesse de déplacement répondent au
mouvement de la pédale.
• Pendant le transport, la pédale de déplacement
se comporte comme sur une voiture et change le
régime moteur et la vitesse de déplacement selon
sa position.
• Pendant la tonte, le moteur monte
automatiquement au ralenti accéléré pour
optimiser les performances de tonte, et la pédale
de déplacement commande uniquement la vitesse
de déplacement.
La position GAMME BASSE du sélecteur maintient la
machine en gamme basse de façon permanente.
La position GAMME BASSE est similaire à la position
2, 1 OU L d'un véhicule à boîte de vitesses
automatique.
• Plus vous enfoncez la pédale en marche avant ou
arrière, plus la machine roule vite.
• Pour arrêter la machine en douceur pendant son
déplacement ou pendant la tonte, ramenez la
38
pédale de déplacement en position neutre avec le
pied, à la vitesse qui vous convient.
• Pour un freinage maximum, enlevez le pied de la
pédale de déplacement et laissez-la revenir à la
position neutre. La machine freine de manière
dynamique jusqu'à l'arrêt.
Ce système de déplacement vous permet d'adapter
les réglages d'accélération en fonction du confort de
l'utilisateur et de l'état du terrain. Voir Comprendre
le mode d'accélération (page 41) pour changer les
réglages.
g322245
Figure 29
1. Indique la vitesse de
déplacement maximale
(butée de pédale)
2. Cette vitesse est bloquée
dans le menu protégé par
code PIN.
• Cette fonction permet de personnaliser les
réglages de vitesse pour votre confort ou en
fonction de l'application.
– Vous pouvez l'utiliser pour limiter la vitesse de
déplacement maximale à 75 % lorsque vous
tondez au milieu de nombreux arbres.
– Si vous réglez la vitesse de déplacement
maximale à 75 %, la vitesse maximale de la
machine est limitée de 0 à 75 % et correspond
à la course complète de la pédale de
déplacement. Ce réglage accroît la résolution
de la pédale de déplacement, ce qui améliore
le contrôle de la machine. Les changements
de vitesse de la machine sont proportionnels à
la course de la pédale de déplacement.
g321522
Figure 28
1. Pédale de déplacement
Réglage de la vitesse de
déplacement maximale
(butée de pédale)
Utilisation des pédales de
frein
Cette fonction permet de régler la vitesse maximale
de la machine quand vous poussez la pédale à fond
en avant (Figure 28). Vous pouvez régler une vitesse
séparée pour la gamme basse et la gamme haute
(Figure 27).
Important: Pour un freinage d'urgence, ôtez le
pied de la pédale de déplacement et enfoncez les
pédales de frein.
• Pour accéder à cette fonction, appuyez sur le
bouton central de l'InfoCenter (Figure 26).
En mode gamme basse seulement, vous pouvez
utiliser les freins individuellement pour tourner ou
améliorer la motricité. Quand vous utilisez les freins
individuellement, procédez comme suit :
• Détachez le verrou de blocage des pédales
(Figure 30).
• Pour l'assistance en virage, appuyez sur la pédale
de frein correspondant au côté où vous allez
tourner. Cela raccourcit le rayon de braquage.
Remarque: Avec cette fonction, les réglages
de la machine sont rétablis quand vous coupez
le contact.
•
39
Remarque: Utilisez les freins individuels
avec prudence, particulièrement si l'herbe est
tendre ou humide, car elle pourrait être arrachée
accidentellement.
Pour une meilleure traction, appuyez légèrement
sur la pédale de frein correspondant à la roue
avant qui patine. Par exemple, il peut arriver que
la roue en amont patine et perde de son pouvoir de
traction. Dans ce cas, appuyez progressivement
et par intermittence sur la pédale de frein d'amont,
jusqu'à ce que la roue correspondante arrête de
patiner. Cela a pour effet d'augmenter la traction
sur la roue en aval.
g321521
Figure 30
1. Pédale de frein gauche
2. Verrou de blocage des
pédales
3. Pédale de frein de
stationnement
4. Pédale de frein droite
g321488
Figure 31
1. Commande du régulateur de vitesse
Utilisation du régulateur de
vitesse
Réglage de la vitesse du régulateur
de vitesse
Réglage du régulateur de vitesse
Après avoir placé la commande du régulateur de
vitesse en position activée sur la console Figure 31,
utilisez l'InfoCenter pour programmer la vitesse du
régulateur de vitesse (Figure 32).
La commande du régulateur de vitesse bloque le
régulateur de vitesse pour maintenir la vitesse de
déplacement voulue. Appuyez sur l'arrière de la
commande pour désactiver le régulateur de vitesse.
Placez la commande à la position centrale pour
activer le régulateur de vitesse et appuyez sur l'avant
pour régler la vitesse de déplacement voulue.
Après avoir activé la commande du régulateur de
vitesse et programmé la vitesse (Figure 31), utilisez
l'InfoCenter pour régler la vitesse du régulateur de
vitesse (Figure 24 et Figure 32).
Pour désactiver le régulateur de vitesse, procédez
comme suit :
g321767
Figure 32
• En gamme haute, enfoncez la pédale de marche
1. Indique la vitesse du
régulateur de vitesse
arrière, enfoncez la pédale des freins de service
ou placez la commande du régulateur de vitesse à
la position DÉSACTIVÉE.
2. Indique la vitesse de
déplacement maximale
(butée de pédale)
• En gamme basse, enfoncez la pédale de marche
arrière, enfoncez la pédale des freins de service,
désengagez la PDF ou placez la commande du
régulateur de vitesse à la position DÉSACTIVÉE.
40
3. Cette vitesse est bloquée
dans le menu protégé par
code PIN.
Conseils d'utilisation du
régulateur de vitesse
• Programmez une vitesse de croisière pour les
longues distances comprenant peu d'obstacles.
• Sur les terrains accidentés, utilisez l'InfoCenter
•
pour réguler la vitesse.
Utilisez le régulateur de vitesse pour effectuer des
manœuvres comme suit :
1. Réglez le régulateur de vitesse à une vitesse
de croisière plus basse, à laquelle vous vous
sentez à l'aise et en sécurité pendant les
manœuvres.
2. Enfoncez la pédale de déplacement pour
accélérer pendant que vous tondez.
3. Relâchez la pédale pour quand vous tournez
pour vous préparer à la nouvelle passe de
tonte.
4. La machine va décélérer à la vitesse
croisière réduite, vous permettant ainsi
d'effectuer vos manœuvres efficacement à
vitesse constante.
5. Après avoir tourné, enfoncez la pédale de
déplacement pour faire accélérer la machine
afin d'effectuer la nouvelle passe de tonte.
•
les unités de coupe de la position de flottement
à une hauteur prédéfinie, ce qui a pour effet
de désengager automatiquement la PDF. Pour
reprendre la tonte, appuyez sur l'avant de la
commande de levage. Toutes les unités de coupe
s'abaissent et la PDF redémarre.
Quand vous DÉSACTIVEZ le mode Manœuvres,
vous levez manuellement les unités de coupe
depuis la position de flottement en maintenant la
pression sur l'arrière de toutes les commandes
de levage jusqu'à ce que les unités atteignent
la hauteur souhaitée. Pour les Groundsmaster
4700, appuyez sur les 3 commandes pour élever
les 7 unités de coupe (Figure 11). La PDF ne se
désengage que lorsque les unités sont levées à
la même hauteur prédéfinie que celle appliquée
quand le mode Manœuvres est ACTIVÉ.
Remarque: Le mode Manœuvres est ACTIVÉ par
défaut.
Comprendre le système de
compensation
Le système de compensation maintient la
contrepression hydraulique sur les vérins de levage
des unités de coupe. Le système de compensation
surveille la pression de déplacement en temps réel,
et modifie la contrepression des vérins de levage de
manière dynamique afin d'optimiser la motricité et la
qualité de la finition. La pression de compensation
est réglée en usine pour assurer un équilibre optimal
entre la finition et la motricité dans la plupart des
cas. La réduction du réglage de la compensation
peut augmenter la stabilité de l'unité de coupe mais
réduire la motricité. L'augmentation du réglage de
la compensation peut accroître la motricité mais
compromettre la qualité de la finition; voir Accès aux
menus protégés (page 33).
Comprendre le mode
d'accélération
Ce réglage détermine avec quelle rapidité la machine
modifie sa vitesse de déplacement et décélère en
gamme basse. Accédez aux menus protégés dans
l'InfoCenter pour changer le mode d'accélération.
Le mode d'accélération comprend les 3 positions
suivantes :
• Bas – accélération et décélération faibles
• Moyen – accélération et décélération moyennes
• Haut – accélération et décélérations élevées
Les commandes de contrepression peuvent être
personnalisées et offrent les réglages suivants :
• Bas – le maximum du poids sur les unités de coupe
et le minimum du poids sur les roues motrices
• Moyen –poids moyen sur les unités de coupe et
les roues motrices
• Haut – le minimum du poids sur les unités de
coupe et le maximum du poids sur les roues
motrices de la machine
Comprendre le mode
Manœuvres
Le mode Manœuvres permet, d'une simple pression
sur la commande, de lever les unités au-dessus du
gazon tout en arrêtant momentanément les lames.
Ce moyen pratique vous permet de vous concentrer
sur les manœuvres de la machine en fin de passe ou
quand vous négociez des obstacles.
Comprendre la fonction
Toro Smart Power™
Remarque: Le mode Manœuvre est une des
fonctions dans les réglages protégés.
• Quand vous ACTIVEZ le mode Manœuvres, une
brève pression sur l'arrière de la commande de
levage (Figure 11) élève automatiquement toutes
Avec la fonction Toro Smart Power™, l'utilisateur n'a
pas besoin d'écouter le régime moteur lorsque la
machine doit fournir de gros efforts. Smart Power évite
41
au moteur de peiner dans des conditions de tonte
intensive, en régulant automatiquement la vitesse
de la machine et en optimisant les performances de
coupe.
Remarque: La fonction Smart Power est ACTIVÉE
par défaut.
Démarrage du moteur
Placez la commande de PDF en position
DÉSENGAGÉE.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Tournez la clé de contact à la position ARRÊT.
4.
Enlevez la clé du commutateur pour éviter tout
démarrage accidentel.
La tonte avec la machine
Important: Purgez le circuit d'alimentation dans
les cas suivants :
• Après un arrêt du moteur dû à une panne de
carburant.
• Après l'entretien des composants du circuit
d'alimentation.
1. Enlevez le pied de la pédale de déplacement
et vérifiez qu'elle revient à la position NEUTRE.
Vérifiez que le frein de stationnement est serré.
2. Tournez la clé à la position CONTACT . Le témoin
de préchauffage devrait s'allumer.
3. Quand le témoin s'éteint, tournez la clé en
position DÉMARRAGE.
4.
1.
Remarque: Tondre l'herbe à un régime permettant
la charge du moteur favorise la régénération du filtre
à particules diesel (FAP).
1.
2.
Desserrez le frein, désengagez la PDF et levez
les unités de coupe.
Sélectionnez la position H/L AUTO ou GAMME
avec le sélecteur de gamme. Voir
Utilisation du sélecteur de gamme haute et
basse.
BASSE
Remarque: Lorsque la position H/L AUTO est
sélectionnée et que les unités de coupe sont
levées, la machine passe automatiquement en
mode gamme haute.
Important: Pour éviter de provoquer une
défaillance prématurée du démarreur, ne
l'actionnez pas plus de 15 secondes de
suite. Si le moteur refuse de démarrer après
15 secondes, tournez la clé en position
ARRÊT, vérifiez les commandes et les
procédures, attendez encore 15 secondes et
répétez la procédure de démarrage.
Relâchez la clé dès que le moteur démarre et
laissez-la revenir en position CONTACT .
3.
En vous servant de la pédale de déplacement
comme d'une pédale d'accélérateur automobile,
conduisez la machine jusqu'au lieu de travail.
4.
Amenez la machine à l'extérieur de la zone à
tondre pour effectuer la première passe.
5.
Abaissez les unités de coupe au moyen de
l'interrupteur à bascule ou des commandes.
6.
Appuyez sur l'arrière de la commande de
levage (GM4500) ou de la commande de levage
centrale (GM4700) pour lever les unités de
coupe en position Manœuvres.
Si la température est inférieure à -7 °C (20 °F),
vous pouvez faire 2 autres tentatives espacées
de 60 secondes en actionnant le démarreur
pendant 30 secondes.
Remarque: La position Manœuvres est
Important: Coupez le moteur et laissez-le
seulement disponible si la fonction est activée
dans les menus protégés de l'InfoCenter. Une
légère pression sur l'interrupteur à bascule élève
les unités de coupe en position Manœuvres et
arrête la rotation des lames jusqu'à ce que les
unités soient abaissées.
refroidir avant de rechercher des fuites
d'huile, des pièces desserrées ou autres
anomalies.
Arrêt du moteur
7.
Important: Laissez tourner le moteur au ralenti
pendant 5 minutes avant de l'arrêter s'il vient
de fonctionner à pleine charge. Cela permet au
turbocompresseur de refroidir avant l'arrêt du
moteur. Vous éviterez ainsi une panne prématurée
du turbocompresseur.
Tirez sur la commande de PDF pour engager
les unités de coupe.
Remarque: Le régime moteur monte
automatiquement au ralenti accéléré lorsque
vous abaissez les unités de coupe et activez la
commande de PDF.
Remarque: Abaissez les unités de coupe au sol
8.
chaque fois que la machine est en stationnement.
Cela soulage la charge hydraulique sur le système,
prévient l'usure des pièces du système et évite
l'abaissement accidentel des unités de coupe.
42
À l'aide de la pédale de déplacement,
rendez-vous lentement jusqu'à la zone de
tonte et actionnez l'interrupteur à bascule pour
abaisser les unités de coupe une fois qu'elles
sont au-dessus de la zone de tonte.
Remarque: Entraînez-vous pour éviter que les
unités de coupe ne s'abaissent trop tôt ou ne
tondent une surface qui ne doit pas l'être.
9.
du moteur. Pour que la suie ne s'accumule pas dans
le FAP, pensez à ce qui suit :
• La régénération passive s'effectue en continu
pendant le fonctionnement du moteur – faites
tourner le moteur à plein régime lorsque cela est
possible pour favoriser la régénération du FAP.
• Si la contrepression dans le FAP est trop élevée
ou si aucune régénération commandée n'a été
effectuée depuis 100 heures, le calculateur moteur
vous signale, par le biais de l'InfoCenter, quand
une régénération commandée est en cours.
• Attendez la fin du processus de régénération
commandée avant de couper le moteur.
Commencez à tondre.
10.
Une fois au bout de la passe de tonte, appuyez
brièvement sur l'arrière de la commande de
levage (GM4500) ou de la commande de levage
centrale (GM4700) pour lever les unités de
coupe en position de manœuvres.
11.
Exécutez un demi-tour en « goutte d'eau » pour
mettre la machine rapidement en place pour la
prochaine passe.
12.
Appuyez sur la commande de levage (GM4500)
ou la commande de levage centrale (GM4700)
pour abaisser les unités de coupe depuis la
position de manœuvres et continuer de tondre.
Utilisez et faites l'entretien de votre machine en
gardant à l'esprit le rôle du FAP. Faire tourner le
moteur à pleine charge au ralenti accéléré (plein
gaz) produit généralement une température des gaz
d'échappement adéquate pour la régénération du
FAP.
Régénération du filtre à
particules diesel
Important: Minimisez la durée de fonctionnement
du moteur au ralenti ou à bas régime pour aider à
réduire l'accumulation de suie dans le filtre à suie.
Le filtre à particules diesel (FAP) fait partie du système
d'échappement. Le catalyseur d'oxydation diesel du
FAP réduit les gaz nocifs et le filtre à suie élimine la
suie des gaz d'échappement du moteur.
Accumulation de suie dans le FAP
• Avec le temps, de la suie s'accumule dans le filtre
Le processus de régénération du FAP utilise la
chaleur des gaz d'échappement du moteur pour brûler
la suie accumulée sur le filtre à suie; la suie est alors
transformée en cendre et nettoie les canaux du filtre
de sorte que les gaz d'échappement qui sortent du
FAP sont filtrés.
•
•
Le calculateur moteur contrôle l'accumulation de suie
en mesurant la contrepression dans le FAP. Si la
contrepression est trop élevée, la suie ne brûle pas
dans le filtre à suie pendant le fonctionnement normal
•
à suie du filtre à particules diesel. Le calculateur
moteur contrôle le niveau de suie dans le FAP.
Quand l'accumulation de suie atteint un certain
seuil, le calculateur vous informe qu'il est temps
de régénérer le FAP.
La régénération est un processus qui chauffe le
FAP pour transformer la suie en cendre.
Outre les messages d'avertissement, le calculateur
réduit la puissance produite par le moteur à
différents niveaux d'accumulation de suie.
Messages d'avertissement moteur – Accumulation de suie
Niveau
d'avertissement
Code d'anomalie
Niveau 1 :
Avertissement
moteur
Puissance nominale
du moteur
Action recommandée
Le calculateur réduit la
puissance du moteur
à 85 %.
Effectuer une régénération
en stationnement dès que
possible; voir Régénération en
stationnement ou d'urgence
(page 50).
Le calculateur réduit la
puissance du moteur
à 50 %.
Effectuer une régénération
d'urgence dès que possible; voir
Régénération en stationnement
ou d'urgence (page 50).
g322972
Figure 33
Niveau 2 :
Avertissement
moteur
g322973
Figure 34
43
Accumulation de cendre dans le
FAP
• Quand l'accumulation de cendre atteint un
certain seuil, le calculateur moteur envoie cette
information à l'InfoCenter sous forme d'un code
d'anomalie moteur, pour indiquer l'accumulation
de cendre dans le FAP.
• La cendre légère est évacuée par le système
d'échappement; la cendre plus lourde est
récupérée par le filtre à suie.
• Les messages d'anomalie indiquent qu'il est temps
d'effectuer l'entretien du FAP.
• La cendre est un résidu du procédé de
régénération. Avec le temps, le filtre à particules
diesel accumule la cendre qui n'est pas rejetée
avec les gaz d'échappement.
• Outre les avertissements, le calculateur réduit
la puissance produite par le moteur à différents
niveaux d'accumulation de cendre.
• Le calculateur moteur calcule la quantité de
cendre accumulée dans le FAP.
Avis de l'InfoCenter et messages d'avertissement moteur – Accumulation de cendre
Niveau d'avertissement
Code d'anomalie
Niveau 1 :
Avertissement
moteur
Réduction du régime
moteur
Puissance nominale
du moteur
Action recommandée
Néant
Le calculateur réduit la
puissance du moteur
à 85 %.
Faire l'entretien du
FAP; voir Entretien du
catalyseur d'oxydation
diesel (DOC) et du filtre
à suie (page 70)
Néant
Le calculateur réduit la
puissance du moteur
à 50 %.
Faire l'entretien du
FAP; voir Entretien du
catalyseur d'oxydation
diesel (DOC) et du filtre
à suie (page 70)
g322987
Figure 35
Niveau 2 :
Avertissement
moteur
g323161
Figure 36
44
Types de régénération du filtre à particules diesel
Types de régénération du filtre à particules diesel effectués pendant le fonctionnement de la
machine :
Type de régénération
Conditions de régénération du FAP
Description du fonctionnement du FAP
Passive
Se produit durant le fonctionnement normal de la
machine, à haut régime moteur ou à forte charge
du moteur.
• L'InfoCenter n'affiche pas d'icône pour indiquer
la régénération passive.
• Durant la régénération passive, le FAP traite
les gaz d'échappement à haute température, en
oxydant les émissions nocives et en brûlant la suie
en cendre.
Voir Régénération passive du FAP (page 48).
Assistée
Se produit en conséquence d'un bas régime
moteur, d'une faible charge moteur ou si le
calculateur détecte un colmatage du FAP par la
suie.
• L'InfoCenter n'affiche pas d'icône pour indiquer
une régénération assistée.
• Durant la régénération assistée, le calculateur
moteur ajuste les réglages du moteur afin
d'augmenter la température d'échappement.
Voir Régénération assistée du FAP (page 48).
Commandée
• Quand l'icône de haute température des
Se produit toutes les 100 heures
Se produit également après une régénération
assistée et seulement si le calculateur détecte que
celle-ci n'a pas suffisamment réduit le niveau de
suie.
gaz d'échappement
est affichée dans
l'InfoCenter, une régénération est en cours.
• Durant la régénération commandée, le calculateur
moteur ajuste les réglages du moteur afin
d'augmenter la température d'échappement.
Voir Régénération commandée (page 48).
Types de régénération du filtre à particules diesel nécessitant de garer la machine :
Type de régénération
Conditions de régénération du FAP
Description du fonctionnement du FAP
En stationnement
Se produit lorsque le calculateur détecte une
contrepression dans le FAP causée par une
accumulation de suie
• Quand l'icône de régénération commandée
en attente/en stationnement ou de régénération
Se produit également lorsque l'utilisateur lance une
régénération en stationnement
d'urgence
ou quand l'AVIS Nº 188 s'affiche
sur l'InfoCenter, une régénération est demandée.
Peut se produire parce que vous avez programmé
l'InfoCenter pour interdire la régénération et que
vous avez continué d'utiliser la machine, ce qui a
augmenté la quantité de suie alors que le FAP a
déjà besoin d'une régénération commandée
• Effectuer une régénération en stationnement
dès que possible pour éviter tout recours à une
régénération d'urgence.
Peut se produire en cas d'utilisation du mauvais
type de carburant ou d'huile moteur
• Une régénération en stationnement prend 30 à
60 minutes.
• Le réservoir de carburant doit être rempli au
moins au quart.
• Vous devez garer la machine pour effectuer une
régénération en stationnement.
Voir Régénération en stationnement ou d'urgence
(page 50).
45
Types de régénération du filtre à particules diesel nécessitant de garer la machine : (cont'd.)
Type de régénération
Conditions de régénération du FAP
Description du fonctionnement du FAP
D'urgence
Se produit parce que vous avez ignoré les
demandes de régénération en stationnement et
que vous avez continué d'utiliser la machine, ce qui
a augmenté la quantité de suie dans le FAP.
• Quand l'icône de régénération commandée
en attente/en stationnement ou de régénération
d'urgence
ou quand l'AVIS Nº 190 s'affiche
sur l'InfoCenter, une régénération d'urgence est
demandée.
• Une régénération d'urgence peut prendre jusqu'à
3 heures.
• Le réservoir de carburant doit être au moins à
moitié plein.
• Vous devez garer la machine pour effectuer une
régénération d'urgence.
Voir Régénération en stationnement ou d'urgence
(page 50).
Accès aux menus de régénération
du FAP
Le champ LAST REGEN indique le nombre d'heures
de fonctionnement du moteur depuis la dernière
régénération commandée, en stationnement ou
d'urgence.
Accès aux menus de régénération du FAP
1.
Ouvrez le menu Entretien, puis appuyez sur le
bouton central pour naviguer jusqu'à l'option
RÉGÉNÉRATION DU FAP (Figure 37).
g224693
Figure 38
Menu du technicien
g227667
Figure 37
2.
Important: Pour des raisons de commodité,
vous pouvez choisir d'effectuer une régénération
en stationnement avant que la charge de suie
n'atteigne 100 %, à condition que le moteur ait
tourné plus de 50 heures depuis la dernière
régénération commandée, en stationnement ou
d'urgence réussie.
Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner
l'option Régénération du FAP (Figure 37).
Temps écoulé depuis la dernière régénération
Ouvrez le menu Régénération du FAP, puis appuyez
sur le bouton central pour naviguer jusqu'au champ
LAST REGEN (dernière régénération) (Figure 38).
Remarque: Une régénération en stationnement
est autorisée avant les 50 premières heures de
fonctionnement du moteur.
46
Servez-vous du menu Technician (technicien) pour
consulter l'état actuel de régénération du moteur et
afficher le niveau de suie signalé.
Tableau de fonctionnement du FAP (cont'd.)
Ouvrez le menu Régénération du FAP, appuyez
sur le bouton central pour naviguer jusqu'à l'option
TECHNICIAN et appuyez sur le bouton droit pour la
sélectionner (Figure 39).
État
Description
Reset Stby
Le calculateur
moteur tente
d'effectuer une
régénération
commandée, mais
l'une des conditions
suivantes empêche
la régénération :
Le calculateur moteur est en train
d'effectuer une régénération commandée.
Parked Stby
Le calculateur moteur vous demande
d'effectuer une régénération en
stationnement.
Parked Regen
Vous avez lancé une demande de
régénération en stationnement et son
traitement est en cours par le calculateur
moteur.
Recov. Stby
Le calculateur moteur vous demande
d'effectuer une régénération d'urgence.
Recov. Regen
Vous avez lancé une demande de
régénération d'urgence et son traitement
est en cours par le calculateur moteur.
• Reportez-vous au tableau de fonctionnement
du FAP pour comprendre l'état actuel de
fonctionnement du FAP (Figure 40).
La température
d'échappement est
trop basse pour la
régénération.
Reset Regen
g227348
Figure 39
Le paramètre
Regen Inhibit
(interdiction de
régénération)
est réglé sur ON
(activé).
• Consultez la charge de suie mesurée dans le FAP
sous forme d'un pourcentage (Figure 41); voir le
tableau de charge de suie.
Remarque: La valeur de la charge de suie varie
pendant le fonctionnement de la machine et la
régénération du FAP.
g227359
Figure 41
Tableau de charge de suie
g227360
Figure 40
.
Tableau de fonctionnement du FAP
État
Description
Normal
Le FAP est en mode de fonctionnement
normal – régénération passive.
Assist Regen
Le calculateur moteur est en train
d'effectuer une régénération assistée.
47
Valeurs de charge de suie
importantes
État de régénération
0%à5%
Plage de charge de suie
minimale
78 %
Le calculateur moteur exécute
une régénération assistée.
Tableau de charge de suie (cont'd.)
Valeurs de charge de suie
importantes
État de régénération
100 %
Le calculateur demande
automatiquement
une régénération en
stationnement.
122 %
Le calculateur moteur
demande automatiquement
une régénération d'urgence.
Régénération passive du FAP
g224417
Figure 42
• La régénération passive fait partie du
fonctionnement normal du moteur.
• L'icône de haute température d'échappement
• Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner
le moteur à plein régime et à forte charge dans la
mesure du possible pour favoriser la régénération
du FAP.
s'affiche sur l'InfoCenter (Figure 42).
• Le calculateur moteur ajuste les réglages
Régénération assistée du FAP
du moteur pour augmenter la température
d'échappement.
• Le calculateur moteur ajuste les réglages
Important: L'icône de haute température
du moteur pour augmenter la température
d'échappement.
d'échappement indique que la température des
gaz d'échappement produits par la machine
est peut-être plus élevée que pendant le
fonctionnement normal.
• Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner
le moteur à plein régime et à forte charge dans la
mesure du possible pour favoriser la régénération
du FAP.
• Pour favoriser la régénération du FAP, conduisez
la tondeuse de façon à atteindre le régime moteur
maximum et une charge élevée.
Régénération commandée
• L'icône s'affiche sur l'InfoCenter quand la
régénération commandée est en cours.
PRUDENCE
• Dans la mesure du possible, ne coupez
pas le moteur ou ne réduisez pas le régime
moteur pendant le processus de régénération
commandée.
La température des gaz d'échappement est
très élevée (environ 600 °C ou 1 112 °F)
pendant la régénération du FAP. Les gaz
d'échappement chauds peuvent vous blesser
ou blesser d'autres personnes.
Important: Dans la mesure du possible,
attendez la fin du processus de régénération
commandée avant de couper le moteur.
Lorsque le temps est limité pour terminer
la régénération, la régénération assistée
recommence lorsque vous faites fonctionner
la machine à la bonne température de
fonctionnement et à un régime moteur élevé.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un
local fermé.
• Assurez-vous qu'aucun matériau
inflammable ne se trouve à proximité du
système d'échappement.
• Ne touchez jamais un composant du
système d'échappement s'il est chaud.
Régénération commandée périodique
Si une régénération commandée, en stationnement
ou d'urgence a échoué au cours des 100
dernières heures de fonctionnement du moteur, le
calculateur moteur tente d'exécuter une régénération
commandée.
• Ne vous tenez jamais à proximité du tuyau
d'échappement de la machine.
48
Réglage de l'interdiction de régénération
2.
Régénération commandée seulement
Appuyez sur le bouton droit pour faire passer le
paramètre Inhibit Regen de On à Off (Figure 44)
ou inversement (Figure 45).
Remarque: Si vous programmez l'InfoCenter pour
interdire la régénération, l'InfoCenter affiche l'AVIS
185 (Figure 43) toutes les 15 minutes tandis que le
moteur demande une régénération commandée.
Nº
g224691
Figure 45
Autorisation de régénération commandée
g224692
Figure 43
L'InfoCenter affiche l'icône de haute température
Une régénération commandée produit un niveau
élevé de gaz d'échappement moteur. Si vous
travaillez près d'arbres, de broussailles, d'herbe
haute ou autres plantes ou matériaux sensibles aux
changements de température, vous pouvez utiliser
l'option Inhibit Regen (interdiction de régénération)
pour empêcher le calculateur moteur d'exécuter une
régénération commandée. Revenez à la position
DÉSACTIVÉE une fois que la machine s'est éloignée
des arbres, broussailles, herbes hautes ou autres
plantes ou matériaux sensibles aux changements de
température.
d'échappement
quand la régénération
commandée est en cours.
Remarque: Si INHIBIT REGEN est réglé sur ON,
l'InfoCenter affiche l'AVIS Nº 185 (Figure 46). Appuyez
sur le bouton 3 pour faire passer le paramètre
d'interdiction de régénération à OFF (désactivé) et
poursuivez la régénération commandée.
Important: Quand vous coupez puis redémarrez
le moteur, l'option Inhibit Regen (interdiction de
régénération) passe par défaut à OFF (désactivée).
1.
Ouvrez le menu Régénération du FAP, appuyez
sur le bouton central pour naviguer jusqu'à
l'option INHIBIT REGEN et appuyez sur le bouton
droit pour la sélectionner (Figure 44).
g224394
Figure 46
Remarque: Si l'InfoCenter affiche l'AVIS Nº 186
(Figure 47), réglez le moteur au régime maximum
(ralenti accéléré) pour que la régénération
commandée puisse se poursuive.
g227304
Figure 44
g224395
Figure 47
49
Remarque: Une fois la régénération commandée
terminée, l'icône
de haute température
d'échappement disparaît de l'écran de l'InfoCenter.
g224397
Figure 50
Régénération en stationnement ou
d'urgence
• Si vous n'effectuez pas de régénération en
• Quand le calculateur moteur demande
stationnement dans les 2 heures, l'InfoCenter
affiche qu'une régénération en stationnement est
nécessaire – prise de force désactivée AVIS Nº 189
(Figure 51).
une régénération en stationnement ou une
régénération d'urgence, l'icône de requête de
régénération (Figure 48) s'affiche sur l'InfoCenter.
g224398
Figure 51
Important: Effectuez une régénération
en stationnement pour rétablir la fonction
de PDF; voir Préparatifs d'exécution d'une
régénération en stationnement ou d'urgence
(page 51) et Exécution d'une régénération en
stationnement ou d'urgence (page 52).
g224404
Figure 48
Remarque: L'écran d'accueil affiche l'icône de
PDF désactivée (Figure 52).
• La machine n'exécute pas automatiquement
une régénération en stationnement ou une
régénération d'urgence; vous devez exécuter la
régénération par le biais de l'InfoCenter.
Messages de régénération en stationnement
Quand le calculateur moteur demande une
régénération en stationnement, les messages
suivants s'affichent sur l'InfoCenter :
g224415
Figure 52
• Avertissement moteur (Figure 49)
Messages de régénération d'urgence
Quand le calculateur moteur demande une
régénération d'urgence, les messages suivants
s'affichent sur l'InfoCenter :
• Avertissement moteur (Figure 53)
g322987
Figure 49
• Régénération en stationnement requise AVIS Nº
188 (Figure 50)
Remarque: L'avis nº 188 s'affiche toutes les
g322973
15 minutes.
Figure 53
50
• Avertissement moteur (Figure 54)
g322986
Figure 54
g224628
Figure 57
• Régénération d'urgence requise – prise de force
désactivée AVIS Nº 190 (Figure 55)
Préparatifs d'exécution d'une régénération en
stationnement ou d'urgence
1.
g224399
Figure 55
Assurez-vous que le réservoir de la machine
contient suffisamment de carburant pour le type
de régénération que vous allez effectuer :
• Régénération en stationnement : vérifiez
que le réservoir de carburant est au quart
plein avant de procéder à la régénération en
stationnement.
Important: Effectuez une régénération d'urgence
pour rétablir la fonction de PDF; voir Préparatifs
d'exécution d'une régénération en stationnement
ou d'urgence (page 51) et Exécution d'une
régénération en stationnement ou d'urgence
(page 52).
• Régénération d'urgence : vérifiez que
le réservoir de carburant est à moitié
plein avant de procéder à la régénération
d'urgence.
Remarque: L'écran d'accueil affiche l'icône de PDF
2.
désactivée; voir Figure 52 à la section Messages de
régénération en stationnement (page 50).
Amenez la machine à l'extérieur, dans une zone
à l'écart de tout matériau combustible.
3.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
Limitation du statut du FAP
4.
Vérifiez que les leviers de commande de
déplacement sont en position POINT MORT.
5.
Le cas échéant, désactivez la PDF et abaissez
les unités de coupe ou les accessoires.
6.
Serrez le frein de stationnement.
7.
Réglez la commande d'accélérateur en position
de RALENTI.
• Si le calculateur moteur demande une régénération
d'urgence ou est en train d'en exécuter une, et
que vous naviguez jusqu'à l'option PARKED REGEN
(régén. en stationnement), la régénération en
stationnement se bloque et l'icône de blocage
(Figure 56) apparaît en bas à droite de l'InfoCenter.
g224625
Figure 56
• Si le calculateur moteur n'a pas demandé de
régénération d'urgence et que vous naviguez
jusqu'à l'option RECOVERY REGEN (régén.
d'urgence), la régénération d'urgence se bloque
et l'icône de blocage (Figure 57) apparaît en bas
à droite de l'InfoCenter.
51
Exécution d'une régénération en
stationnement ou d'urgence
PRUDENCE
La température des gaz d'échappement est
très élevée (environ 600 °C ou 1 112 °F)
pendant la régénération du FAP. Les gaz
d'échappement chauds peuvent vous blesser
ou blesser d'autres personnes.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un
local fermé.
• Assurez-vous qu'aucun matériau
inflammable ne se trouve à proximité du
système d'échappement.
g224402
• Ne touchez jamais un composant du
système d'échappement s'il est chaud.
• Ne vous tenez jamais à proximité du tuyau
d'échappement de la machine.
g224629
Important: Le calculateur moteur de la machine
Figure 58
annule la régénération du FAP si vous augmentez
le régime moteur au-dessus du ralenti ou si vous
desserrez le frein de stationnement.
1.
2.
Ouvrez le menu Régénération du FAP, appuyez
sur le bouton central pour naviguer jusqu'à
l'option PARKED REGEN START (démarrage de la
régén. en stationnement) ou RECOVERY REGEN
START (démarrage de la régén. d'urgence)
(Figure 58) et appuyez sur le bouton droite pour
lancer la régénération (Figure 58).
Sur l'écran VERIFY FUEL LEVEL (vérifier le niveau
de carburant), assurez-vous que le réservoir
est au quart plein pour une régénération en
stationnement ou à moitié plein pour une
régénération d'urgence, et appuyez sur le
bouton droit pour continuer (Figure 59).
g224414
g227678
Figure 59
52
3.
Sur l'écran de la liste de contrôle du FAP,
confirmez que le frein de stationnement est serré
et que le moteur tourne au ralenti (Figure 60).
Remarque: N'appuyez pas sur la pédale de
déplacement pendant une régénération en
stationnement ou d'urgence.
g224626
g224630
Figure 61
g224407
5.
L'InfoCenter affiche le message INITIATING DPF
REGEN (lancement de la régén. du FAP) (Figure
62).
g227679
Figure 60
4.
Sur l'écran INITIATE DPF REGEN (lancer la régén.
du FAP), appuyez sur le bouton droit pour
continuer (Figure 61).
g224411
g227681
Figure 62
6.
53
L'InfoCenter affiche un message indiquant la
durée de la régénération (Figure 63).
Tableau des messages de contrôle et des
mesures correctives (cont'd.)
g224406
Mesure corrective : Faites tourner le moteur pour réchauffer
le liquide de refroidissement à 60 °C (140 °F).
g224406
Figure 63
7.
Le calculateur moteur contrôle l'état du moteur
et les données d'anomalie. L'InfoCenter peut
afficher les messages suivants reproduits dans
le tableau ci-après :
Mesure corrective : Mettez le moteur au ralenti.
Remarque: Si vous tentez d'exécuter une
régénération en stationnement forcée avant que
50 heures se soient écoulées depuis la dernière
régénération réussie, ce message s'affiche.
Si la machine demande une régénération et que
ce message s'affiche, faites réviser la machine
par votre dépositaire Toro agréé.
Mesure corrective : Remédiez à l'anomalie signalée par
le calculateur moteur et faites une nouvelle tentative de
régénération du FAP.
Tableau des messages de contrôle et des
mesures correctives
8.
L'InfoCenter affiche l'écran d'accueil et l'icône
de confirmation de régénération (Figure 64)
apparaît en bas à droite de l'écran pendant le
processus de régénération.
Mesure corrective : Quittez le menu de régénération et faites
fonctionner la machine jusqu'à ce que le temps écoulé depuis
la dernière régénération soit supérieur à 50 heures; voir Temps
écoulé depuis la dernière régénération (page 46).
g224403
Figure 64
Remarque: Pendant la régénération du FAP,
l'InfoCenter affiche l'icône de haute température
Mesure corrective : Remédiez à l'anomalie du moteur et
faites une nouvelle tentative de régénération du FAP.
d'échappement
9.
Mesure corrective : Démarrez et faites tourner le moteur.
54
Quand le calculateur moteur achève une
régénération en stationnement ou une
d'urgence, l'InfoCenter affiche l'AVIS Nº 183
(Figure 65). Appuyez sur le bouton gauche pour
revenir à l'écran d'accueil.
g227305
Figure 67
g224392
Figure 65
2.
Remarque: Si la régénération échoue,
l'InfoCenter affiche l'avis nº 184 (Figure 65).
Appuyez sur le bouton gauche pour revenir à
l'écran d'accueil.
Appuyez sur le bouton central pour naviguer
jusqu'à l'option PARKED REGEN CANCEL (Figure
67) ou RECOVERY REGEN CANCEL (Figure 68).
g227306
Figure 68
3.
g224393
Figure 66
Utilisation du ventilateur de
refroidissement du moteur
Annulation d'une régénération en
stationnement ou d'urgence
Le ventilateur de refroidissement du moteur est
normalement commandé par la machine. La machine
peut faire tourner le ventilateur en sens inverse pour
enlever les débris accumulés sur la grille arrière.
Dans des conditions normales de fonctionnement, la
machine commande la vitesse et le sens de rotation
du ventilateur en fonction de la température du liquide
de refroidissement et du liquide hydraulique. Le sens
de rotation du ventilateur est automatiquement inversé
pour souffler les débris accumulés sur la grille arrière.
Utilisez l'option Parked Regen Cancel (annulation de
régén. en stationnement) ou Recovery Regen Cancel
(annulation de régén. d'urgence) pour annuler une
régénération en stationnement ou d'urgence en cours
d'exécution.
1.
Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner
l'option Regen Cancel (Figure 67 ou Figure 68).
Ouvrez le menu Régénération du FAP (Figure
67).
55
• Pour obtenir la coupe professionnelle avec des
Vous pouvez inverser manuellement le sens de
rotation du ventilateur en appuyant sur les 2 boutons
extérieurs de l'InfoCenter (Figure 69) pendant
2 secondes; le ventilateur exécute alors un cycle en
sens inverse déclenché manuellement. Inversez le
sens de rotation du ventilateur quand la grille arrière
est colmatée ou avant d'amener la machine à l'atelier
ou dans le local de remisage.
•
•
bandes droites apparentes recherchées pour
certaines applications, choisissez un arbre ou
autre objet éloigné et dirigez-vous droit dessus.
Dès que les unités de coupe avant arrivent au
bout de la zone de travail, levez-les et exécutez
un demi-tour en « goutte d'eau » pour aligner
rapidement la machine pour la passe suivante.
Des déflecteurs à boulonner en place sont
disponibles pour les unités de coupe. Les
déflecteurs de déchiquetage sont utiles quand
vous tondez régulièrement afin de n'avoir pas à
couper plus de 25 mm (1 po) d'herbe à chaque
fois. Si vous tondez lorsque l'herbe est trop haute
et que les déflecteurs de déchiquetage sont en
place, l'aspect du gazon une fois coupé peut se
détériorer et la puissance nécessaire pour la tonte
augmente. Les déflecteurs sont aussi utiles pour
déchiqueter les feuilles à l'automne.
g036843
Choix de la hauteur de coupe
appropriée
Ne coupez pas plus de 25 mm (1 po) environ ou
un tiers de la hauteur de l'herbe. Si l'herbe est
extrêmement drue et fournie, il peut être préférable
d'augmenter la hauteur de coupe.
Tondre avec des lames bien
aiguisées
g036844
Figure 69
Au contraire d'une lame émoussée, une lame bien
aiguisée assure une coupe nette, sans arracher ni
déchiqueter l'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée
brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle
devient plus sensible aux maladies. Vérifiez que la
lame est en bon état et que l'ailette est intacte; voir
Entretien du plan de la lame (page 91).
Conseils d'utilisation
Changer la direction de tonte
Changez la direction de tonte pour minimiser les
problèmes de finition causés en tondant toujours dans
la même direction.
Contrôle de l'état de l'unité de
coupe
Vérifiez que les chambres de coupe sont en bon
état. Redressez les pièces des chambres qui sont
faussées pour obtenir le jeu correct entre la pointe
de la lame et la chambre. Vérifiez l'absence de jeu
dans les rouleaux et les joints pivotants pour éviter
d'endommager le gazon ou de compromettre la
qualité de la finition.
Résolution des problèmes de
finition
Reportez-vous au Guide de dépannage des
problèmes de finition disponible sur www.Toro.com.
Utilisation des bonnes techniques
de tonte
Entretien de la machine après la
tonte
• Pour commencer à travailler, engagez les unités
de coupe, puis approchez-vous lentement de
la zone de travail. Lorsque les unités de coupe
avant se trouvent au-dessus de la zone de travail,
abaissez-les.
Une fois la tonte terminée, lavez soigneusement
la machine au jet d'eau, sans buse pour éviter
qu'une pression d'eau excessive ne contamine
56
et n'endommage les joints et les roulements.
Enlevez soigneusement la terre et les débris d'herbe
accumulés sur le radiateur et le refroidisseur d'huile.
Après le nettoyage, vérifiez que la machine ne
présente pas de fuites d'huile hydraulique, de
dommages ou d'usure des composants hydrauliques
et mécaniques, et vérifiez également l'affûtage des
lames des unités de coupe.
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
générales
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la
réparer.
g225484
Figure 70
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
Arrimage des unités de coupe
débris d'herbe coupée et autres agglomérés
sur les unités de coupe, les silencieux et le
compartiment moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
1.
Vérifiez que la PDF est désengagée.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
3.
Serrez le frein de stationnement.
4.
Levez complètement les unités de coupe.
5.
Placez le cordon devant l'arbre porteur du bras
de levage de l'unité de coupe extérieure avant
(Figure 71).
• Si les unités de coupe sont en position de
transport, utilisez le système de blocage
mécanique positif (le cas échéant) avant de laisser
la machine sans surveillance.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
• Retirez la clé et fermez le robinet d'arrivée de
carburant (selon l'équipement) avant de remiser
ou de transporter la machine.
• Ne remisez jamais la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
• Maintenez la ou les ceintures de sécurité en bon
état et nettoyez-les au besoin.
Utilisation du cordon de
rangement des unités de
coupe
Utilisez les cordons de rangement pour empêcher
les unités de coupe extérieures avant de s'affaisser
quand la machine est garée pour la nuit ou pour
un remisage de longue durée. Les cordons de
rangement empêchent également les unités de coupe
de s'affaisser pendant le transport de la machine d'un
lieu à un autre.
57
g225485
Figure 72
1. Fente de la plaque
de renfort (support de
rouleau)
g225483
2. Boucle du cordon
Figure 71
1. Rainure de l'arbre porteur
(bras de levage extérieur
avant)
6.
7.
2. Boucle du cordon
Utilisation des verrous de
transport
Enfilez la boucle du cordon sur l'arbre porteur
jusqu'à ce que le cordon soit complètement
engagé dans la rainure de l'arbre (Figure 71).
Groundsmaster 4700 seulement
Utilisez les 2 verrous de transport arrière pour les
unités de coupe nº 6 et 7 (Figure 15) lorsque vous
déplacez la machine sur de longues distances ou
sur un terrain accidenté, ou encore quand vous
transportez ou remisez la machine
Répétez les opérations 5 et 6 pour l'unité de
coupe extérieure avant de l'autre côté de la
machine.
Important: Retirez les cordons des arbres
porteurs avant d'abaisser les unités de coupe.
Rangement des cordons
Remarque: Rangez les cordons quand vous ne les
utilisez pas.
1.
Vérifiez que la PDF est désengagée.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
3.
Serrez le frein de stationnement.
4.
Les unités de coupe étant abaissées, enfilez la
boucle du cordon dans la fente de la plaque de
renfort du support de rouleau (Figure 72).
58
1.
Ouvrez le capot et localisez les clapets de
décharge (Figure 74) au sommet de la pompe,
derrière la batterie/les bacs de rangements.
2.
Tournez chaque vanne de 3 tours dans le
sens antihoraire pour l'ouvrir et dériver l'huile à
l'intérieur de la transmission.
Remarque: N'ouvrez pas la vanne de
plus de 3 tours.L'huile étant dérivée, vous
pouvez déplacer la machine lentement sans
endommager la transmission.
g036666
g038610
Figure 73
Transport de la machine
• Retirez la clé et fermez le robinet d'arrivée de
•
•
•
carburant (selon l'équipement) avant de remiser
ou de transporter la machine.
Procédez avec prudence pour charger la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
la machine sur une remorque ou un véhicule.
Arrimez solidement la machine.
g368441
Figure 74
1. Clapet de décharge (2)
3.
Poussez ou remorquez la machine en marche
avant.
Important: Si vous devez pousser ou
remorquer la machine en marche arrière,
reportez-vous au kit de remorquage en
marche arrière (réf. 136-3620).
Comment pousser ou
remorquer la machine
4.
En cas d'urgence, vous pouvez pousser ou remorquer
la machine en activant la fonction de dérivation de la
pompe hydraulique à cylindrée variable.
Important: Ne poussez pas et ne remorquez pas
la machine à plus de 3 à 4,8 km/h (2 à 3 mi/h). Si
vous poussez ou remorquez la machine à une
vitesse plus élevée, vous risquez d'endommager
les organes internes de la transmission.
Les clapets de décharge doivent être ouverts
chaque fois que vous poussez ou remorquez la
machine.
Après avoir poussé ou remorqué la machine,
refermez les clapets de décharge. Serrez la
vanne à 70 N·m (52 pi-lb).
Emplacement des points
d'attache
Remarque: Utilisez uniquement des sangles
homologuées DOT aux quatre coins pour arrimer la
machine.
59
• De chaque côté du cadre près de la plateforme
de conduite
• Sur le pare-chocs arrière
g208989
Figure 75
g036665
Figure 76
60
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
Important: Si vous effectuez des entretiens sur la machine et que vous faites tourner le moteur avec
un conduit d'extraction des gaz d'échappement, réglez l'interdiction de régénération (Inhibit Regen) sur
ON (activée); voir Réglage de l'interdiction de régénération (page 49).
Remarque: Vous pouvez télécharger un exemplaire gratuit du schéma hydraulique ou électrique en vous
rendant sur www.Toro.com et en recherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
mécanique positif (selon l'équipement) avant de
laisser la machine sans surveillance.
• Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le
• Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
moteur est en marche. Ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
la procédure suivante :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
• Soutenez la machine avec des chandelles chaque
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
– Serrez le frein de stationnement.
• Maintenez toutes les pièces de la machine en bon
fois que vous devez travailler dessous.
composants avec précaution.
état de marche et toutes les fixations bien serrées,
surtout celles des lames.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
•
• Remplacez tous les autocollants usés ou
Si vous laissez la clé dans le commutateur
d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur
en marche accidentellement et vous blesser
gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé du commutateur
d'allumage.
endommagés.
• Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez toujours des
pièces de rechange Toro d'origine. Les pièces
de rechange provenant d'autres constructeurs
peuvent être dangereuses et leur utilisation risque
d'annuler la garantie de la machine.
• Laissez refroidir les composants de la machine
avant d'effectuer un entretien.
• Si les unités de coupe sont en position de
transport, utilisez le système de blocage
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après la 1ère heure de
fonctionnement
• Serrez les écrous de roues.
Après les 10 premières
heures de fonctionnement
• Serrez les écrous de roues.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile du train planétaire avant.
Après les 200 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez le lubrifiant du pont arrière.
61
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
•
•
•
•
•
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
Contrôle de la pression des pneus.
Contrôlez les contacteurs de sécurité.
Contrôlez le temps d'arrêt de la lame.
Contrôle du niveau d'huile moteur.
Vidangez l'eau ou autres impuretés qui se trouvent dans le filtre séparateur
carburant-eau.
Recherchez des fuites au niveau du pont arrière et de son boîtier d'engrenages.
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement au début de chaque journée de
travail.
Enlevez les débris qui se trouvent sur le moteur, le refroidisseur d'huile et le
radiateur (nettoyez-les plus fréquemment s'il y a beaucoup de saleté).
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne
sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
Nettoyez la machine.
Nettoyez et faites l'entretien de la ceinture de sécurité.
Toutes les 50 heures
• Graissez les roulements et les bagues (également après chaque lavage).
• Contrôlez l'état la batterie.
Toutes les 100 heures
• Contrôlez l'état et la tension de la courroie d'alternateur.
Toutes les 200 heures
• Serrez les écrous de roues.
Toutes les 400 heures
• Faites l'entretien du filtre à air (plus tôt si l'indicateur de colmatage est rouge et plus
fréquemment si l'atmosphère est très poussiéreuse ou sale).
• Contrôlez les conduites de carburant et les raccords.
• Remplacez la cartouche du filtre à carburant.
• Remplacez le filtre à carburant.
• Contrôlez le jeu axial des trains planétaires.
• Contrôlez le niveau d'huile du train planétaire (recherchez une éventuelle fuite
externe).
• Vérifiez le niveau de lubrifiant du pont arrière.
• Contrôlez le niveau de lubrifiant du boîtier d'engrenages du pont arrière.
Toutes les 500 heures
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
Toutes les 800 heures
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant.
• Vidangez l'huile du train planétaire avant ou une fois par an, la première échéance
prévalant.
• Vidangez le lubrifiant du pont arrière.
• Contrôlez le pincement des roues arrière.
• Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé
d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, vidangez le liquide hydraulique.
• Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé
d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, remplacez le filtre hydraulique (plus
fréquemment si l'indicateur de colmatage est dans le rouge).
Toutes les 1000 heures
• Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, remplacez le filtre hydraulique
(plus fréquemment si l'indicateur de colmatage est dans le rouge).
Toutes les 2000 heures
• Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, vidangez le liquide hydraulique.
Toutes les 3000 heures
• Démontez, nettoyez et remontez le filtre à suie du FAP. Ou nettoyez le filtre à suie
si l'anomalie moteur P242F ou P1420 s'affiche sur l'InfoCenter. Contactez un
dépositaire Toro agréé.
Avant le remisage
Tous les 2 ans
•
•
•
•
•
Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant.
Contrôlez la pression des pneus.
Vérifiez toutes les fixations.
Lubrifiez tous les graisseurs et points de pivot.
Peignez les surfaces écaillées.
• Vidangez et rincez le réservoir hydraulique.
• Remplacez les flexibles hydrauliques.
62
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Liste de contrôle pour l'entretien journalier
Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Pour la semaine du :
Entretiens à effectuer
Lundi
Mardi
Mercredi
Jeudi
Vendredi
Samedi
Dimanche
Vérifiez le fonctionnement
du système de sécurité.
Vérifiez le fonctionnement
des freins.
Contrôlez le niveau d'huile
moteur.
Contrôlez le niveau de
liquide de refroidissement.
Vidangez le séparateur
eau-carburant.
Contrôlez le filtre à air, la
cuve à poussière et la valve
de purge.
Vérifiez les bruits anormaux
en provenance du moteur.1
Vérifiez la propreté du
radiateur et de la grille
Vérifiez les bruits de
fonctionnement anormaux.
Contrôlez le niveau de
liquide hydraulique.
Vérifiez l'état des flexibles
hydrauliques.
Recherchez les fuites
éventuelles.
Contrôlez le niveau de
carburant.
Contrôlez la pression des
pneus.
Vérifiez le fonctionnement
des instruments.
Vérifiez le réglage de la
hauteur de coupe.
Lubrifiez tous les
graisseurs.2
Nettoyez la machine.
Retouchez les peintures
endommagées.
1Contrôlez
la bougie de préchauffage et les injecteurs en cas de démarrage difficile, de fumée excessive ou de fonctionnement
irrégulier du moteur.
2Immédiatement
après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée.
63
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
Notes concernant les problèmes constatés
Contrôle effectué par :
Date
Point contrôlé
Information
Procédures avant
l'entretien
Levage de la machine
Utilisez les points de levage suivants pour lever la
machine :
Avant de la machine – sur le cadre, devant les
moteurs d'entraînement de roues (Figure 77).
Important: Ne soutenez pas la machine au
niveau des moteurs d'entraînement des roues.
N'approchez pas l'équipement de levage des
tubes et flexibles hydrauliques.
g036671
Figure 78
Ouverture du capot
Basculez le capot pour accéder au châssis, comme
montré à la Figure 79.
g036670
Figure 77
Arrière de la machine – au centre du pont (Figure
78).
Placez les chandelles de la capacité spécifiée de
chaque côté du boîtier d'engrenages et sous le pont.
Important: Ne soutenez pas la machine au niveau
de la biellette de direction.
64
g036706
Figure 80
g036674
Figure 79
Accès au compartiment de
levage hydraulique
Basculez le siège pour accéder au compartiment de
levage hydraulique, comme montré à la Figure 80.
65
Lubrification
Graissage des roulements
et bagues
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
(également après chaque lavage).
Type de graisse : graisse au lithium nº 2
Emplacements et nombre de graisseurs :
• Roulements d'axes de pivots de freins (5), comme
montré à la Figure 81
g009706
Figure 83
1. Graisseur supérieur sur pivot de fusée
g009704
Figure 81
• Rotules de biellettes de direction (2), comme
montré à la Figure 83
• Bagues de pivot de fusée (2), comme montré à
• Bagues de pivot d'essieu arrière (2), comme
la Figure 83
montré à la Figure 82
Important: Ne lubrifiez pas le graisseur
supérieur du pivot de fusée plus d'une fois par
an (2 injections de graisse).
• Bagues de bras de levage (1 par unité de coupe),
comme montré à la Figure 84
g009705
Figure 82
• Rotules de vérin de direction (2), comme montré
à la Figure 83
g009707
Figure 84
66
Entretien du moteur
• Bagues de vérin de levage (2 par unité de coupe),
comme montré à la Figure 84
• Roulements d'axes de pivot d'unité de coupe (2
Consignes de sécurité
relatives au moteur
par unité de coupe), comme montré à la Figure 85
Remarque: Vous pouvez utiliser n'importe lequel
des graisseurs, selon le plus accessible. Injectez
de la graisse dans le graisseur jusqu'à ce qu'elle
commence à ressortir au bas du logement de l'axe
(sous l'unité de coupe).
• Coupez le moteur et retirez la clé avant de
contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile
dans le carter.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
Recherchez sur le boîtier du filtre à air des
dommages susceptibles d'occasionner des fuites
d'air. Remplacez-le s'il est endommagé. Vérifiez que
le système d'admission ne présente pas de fuites, de
dommages ou de colliers de flexible desserrés.
Faites l'entretien du filtre à air uniquement quand
l'indicateur de colmatage (Figure 87) indique que cela
est nécessaire. Changer le filtre à air prématurément
ne fait qu'accroître le risque de contamination du
moteur par des impuretés quand le filtre est déposé.
g009708
Figure 85
• Bagues de bras de bâti porteur d'unité de coupe (1
par unité de coupe), comme montré à la Figure 85
• Roulements de rouleau arrière (2 par unité de
coupe), comme montré à la Figure 86
g009709
Figure 87
1. Indicateur de colmatage
g005979
Figure 86
Important: Le couvercle doit être parfaitement
ajusté sur le boîtier du filtre à air.
Important: Veillez à bien aligner les rainures
1.
de graissage de chaque support de rouleau sur
l'orifice de graissage à chaque extrémité de
l'arbre de rouleau. Pour faciliter l'alignement
de la rainure et de l'orifice, l'arbre du rouleau
comporte un repère d'alignement à une
extrémité.
67
Remplacez le filtre à air (Figure 88).
g198631
g009712
Figure 89
1. Élément de sécurité du filtre à air
2.
Réarmez l'indicateur de colmatage (Figure 87)
s'il est rouge.
Contrôle du niveau et
vidange de l'huile moteur
Spécifications de l'huile
Utilisez une huile moteur de qualité à basse teneur en
cendres conforme ou supérieure aux spécifications
suivantes :
• Classe de service API CJ-4 ou mieux
• Classe de service ACEA E6
• Classe de service JASO DH-2
Important: L'utilisation d'une huile moteur autre
qu'une huile API CJ-4 ou supérieure, ACEA E6, ou
JASO DH-2 peut entraîner le colmatage du filtre à
particules diesel ou endommager le moteur.
Utilisez le grade de viscosité d'huile moteur suivant :
• Huile préférée : SAE 15W-40 (au-dessus de
-18 °C [0 °F])
• Autre huile possible : SAE 10W-30 ou 5W-30
g031861
Figure 88
(toutes températures)
L'huile moteur Toro Premium est en vente chez votre
distributeur Toro agréé avec l'indice de viscosité
15W-40 ou 10W-30. Consultez le catalogue de pièces
pour les numéros de référence.
Remarque: Ne nettoyez pas un élément usagé
car cela pourrait endommager le matériau du
filtre.
Important: N'essayez jamais de nettoyer
Contrôle du niveau d'huile moteur
l'élément de sécurité (Figure 89).
Remplacez-le une fois sur trois, quand vous
effectuez l'entretien du préfiltre.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
68
Le moteur est expédié avec de l'huile dans le carter.
Vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le
premier démarrage du moteur.
Important: Contrôlez le niveau d'huile moteur
chaque jour. Si le niveau d'huile moteur dépasse
le repère maximum sur la jauge, il se peut que
l'huile soit diluée avec du carburant.
Si le niveau d'huile moteur dépasse le repère
maximum, vidangez l'huile.
g198647
Le meilleur moment pour vérifier le niveau d'huile
moteur est en début de journée, quand le moteur est
froid avant le premier démarrage. Si le moteur vient
de tourner, patientez au moins 10 minutes avant de
contrôler le niveau pour donner le temps à l'huile
moteur de retourner dans le carter. Si le niveau d'huile
est à la même hauteur ou en dessous du repère
minimum sur la jauge, faites l'appoint pour l'amener
au repère maximum. Ne remplissez pas le carter
moteur excessivement.
Important: Maintenez le niveau d'huile moteur
entre les repères maximum et minimum sur la
jauge; une panne de moteur peut se produire si le
carter contient trop ou pas assez d'huile.
Contrôlez le niveau d'huile moteur; voir Figure 90.
g031256
Figure 90
Remarque: Si vous utilisez une huile différente,
vidangez complètement le carter moteur avant de
refaire le plein.
69
Entretien du catalyseur
d'oxydation diesel (DOC) et
du filtre à suie
Capacité du carter d'huile
Environ 5,7 litres (6 pintes américaines) avec le filtre.
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
Périodicité des entretiens: Toutes les 3000 heures
Ou nettoyez le filtre à suie si
l'anomalie moteur P242F ou P1420
s'affiche sur l'InfoCenter. Contactez
un dépositaire Toro agréé.
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
Remarque: Pour réinitialisez l'indicateur d'entretien
dans l'Infocenter, voir Réglage de l'indicateur
d'entretien (page 35).
Si l'anomalie moteur P242Fou P1420 s'affiche sur
l'InfoCenter (Figure 92), nettoyez le filtre à suie en
procédant comme suit :
1.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner 5
minutes pour réchauffer l'huile.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à
huile (Figure 91).
g322987
g323161
Figure 92
1.
Reportez-vous à la rubrique Moteur du Manuel
d'entretien pour toute information sur le
démontage et le remontage du catalyseur
d'oxydation diesel et du filtre à suie du FAP.
2.
Consultez votre dépositaire Toro agréé pour
vous procurer des pièces de rechange ou faire
l'entretien du catalyseur d'oxydation diesel et du
filtre à suie.
3.
Demandez à votre dépositaire Toro agréé de
réinitialiser l'ECU du moteur après la pose d'un
FAP propre.
g198660
g031675
Figure 91
4.
Faites l'appoint d'huile dans le carter moteur;
voir les sections Capacité du carter d'huile (page
70) et Contrôle du niveau d'huile moteur (page
68).
70
Contrôle des conduites de
carburant et des raccords
Entretien du système
d'alimentation
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
DANGER
Dans certaines conditions, le carburant
diesel et ses vapeurs sont extrêmement
inflammables et explosifs. Un incendie ou
une explosion causé(e) par du carburant peut
vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
Vérifiez si les conduites d'alimentation sont
détériorées ou endommagées, ou si elles présentent
des raccords desserrés.
Entretien du séparateur
carburant-eau
• Remplissez le réservoir à l'aide d'un
entonnoir, à l'extérieur et dans un endroit
dégagé, moteur arrêté et froid. Essuyez
tout carburant répandu.
• Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Versez la quantité
de carburant nécessaire pour que le
niveau se situe entre 6 et 13 mm (¼ et
½ po) en dessous de la base du goulot
de remplissage. L'espace au-dessus doit
rester vide pour permettre au carburant de
se dilater.
g198661
Figure 93
• Ne fumez jamais en manipulant du
carburant et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
Vidange de l'eau du séparateur
carburant-eau
• Stockez le carburant dans un bidon de
sécurité propre et homologué qui doit être
maintenu bouché.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Vidangez
l'eau ou autres impuretés qui se
trouvent dans le filtre séparateur
carburant-eau.
Vidange du réservoir de
carburant
Vidangez l'eau du séparateur carburant-eau comme
montré à la Figure 94.
Périodicité des entretiens: Toutes les 800
heures—Vidangez et nettoyez le
réservoir de carburant.
Avant le remisage—Vidangez et nettoyez le
réservoir de carburant.
En complément des entretiens périodiques énoncés,
vidangez et nettoyez le réservoir de carburant si le
système d'alimentation est contaminé ou si vous
prévoyez de remiser la machine pendant une période
prolongée. Rincez le réservoir avec du carburant neuf.
71
g225506
Figure 94
Remplacement de la cartouche du
filtre à carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures—Remplacez la cartouche
du filtre à carburant.
g031412
Figure 95
Remplacez la cartouche du filtre à carburant comme
montré à la Figure 95.
Entretien du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
1.
72
Nettoyez la surface autour de la tête du filtre à
carburant (Figure 96).
g036687
Figure 97
g028799
Figure 96
1. Tête du filtre à carburant
2.
2. Filtre à carburant
Lubrifiez le joint du filtre avec de l'huile moteur
propre; voir le Manuel du propriétaire du moteur
pour plus de précisions.
4.
Montez la cartouche sèche à la main jusqu'à
ce que le joint rejoigne la tête du filtre, puis
serrez-la encore d'un demi-tour.
5.
6.
2. Collier
5. Crépine
2.
Débranchez le flexible du raccord (Figure 97).
3.
Soulevez le tube d'aspiration hors du réservoir à
carburant (Figure 97).
Remarque: Sortez le tube bien droit de la
bague du réservoir.
Amorcez le filtre et les conduites pour que le
carburant arrive à la pompe haute pression; voir
Amorçage du circuit d'alimentation (page 73).
4.
Nettoyez les débris éventuellement présents sur
la crépine à l'extrémité du tube d'aspiration de
carburant (Figure 97).
5.
Insérez le tube d'aspiration de carburant dans
la bague en caoutchouc et dans le réservoir
(Figure 97).
Mettez le moteur en marche et vérifiez à
nouveau qu'il n'y a pas de fuite d'huile autour
de la tête du filtre.
Remarque: Vérifiez que le tube d'aspiration
est complètement enfoncé dans la bague en
caoutchouc.
Nettoyage de la crépine
du tube d'aspiration de
carburant
6.
Le tube d'aspiration de carburant se trouve dans le
réservoir de carburant. Il est muni d'une crépine qui
empêche les débris de pénétrer dans le système
d'alimentation. Retirez le tube d'aspiration et nettoyez
la crépine selon les besoins.
1.
4. Bague en caoutchouc
3. Flexible d'alimentation en
carburant
Déposez le filtre et nettoyez la surface de
montage de la tête du filtre (Figure 96).
3.
1. Raccord (tube d'aspiration
de carburant)
Branchez le flexible d'alimentation au raccord du
tube d'aspiration de carburant et fixez le flexible
en place à l'aide du collier que vous avez retiré
à l'opération 1.
Amorçage du circuit
d'alimentation
Amorcez le circuit d'alimentation avant de démarrer
le moteur pour la première fois, après une panne de
carburant ou après l'entretien du circuit d'alimentation
(par ex. vidange du filtre/séparateur d'eau ou
remplacement d'un flexible de carburant).
Retirez le collier qui fixe le flexible d'alimentation
au raccord du tube d'aspiration de carburant
(Figure 97).
Pour amorcer le circuit d'alimentation, procédez
comme suit :
1.
73
Vérifiez que le réservoir à carburant contient du
carburant.
2.
Entretien du système
électrique
Effectuez la procédure suivante pour amorcer
le filtre et les conduites jusqu'à la pompe haute
pression afin d'éviter d'user ou d'endommager
la pompe :
A.
Mettez la clé à la position CONTACT pendant
15 à 20 secondes.
B.
Mettez la clé à la position ARRÊT pendant
30 à 40 secondes.
Consignes de sécurité pour
le système électrique
• Débranchez la batterie avant de réparer la
Remarque: Cela permet à l'ECU de
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
la borne positive avant la borne négative.
s'arrêter.
C.
Mettez la clé à la position CONTACT pendant
15 à 20 secondes.
D.
Recherchez des fuites éventuelles autour
du filtre et des flexibles.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
Important: N'utilisez pas le démarreur pour lancer
le moteur afin d'amorcer le circuit d'alimentation.
Contrôle de l'état la batterie
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Important: Avant d'effectuer des soudures sur
la machine, débranchez le câble négatif de la
batterie pour éviter d'endommager le système
électrique. Vous devez aussi débrancher le
moteur, l'InfoCenter et les contrôleurs de la
machine avant d'effectuer des travaux de soudure
sur la machine.
Remarque: Les bornes et le bac doivent être
propres, car une batterie encrassée se décharge
lentement. Pour nettoyer la batterie, lavez le bac avec
un mélange d'eau et de bicarbonate de soude. Rincez
à l'eau claire. Pour prévenir la corrosion, enduisez les
bornes de la batterie et les connecteurs des câbles
de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro 505-47)
ou de vaseline.
74
Charge et branchement de
la batterie
1.
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits
au contact des pièces métalliques et
produire des étincelles. Les étincelles
peuvent provoquer l'explosion des gaz
de la batterie et vous blesser.
Ouvrez le verrou du couvercle du bac de
rangement droit et soulevez le couvercle (Figure
100).
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide
sulfurique, dont l'ingestion est mortelle
et qui cause de graves brûlures.
• Lors du retrait ou de la mise en place
de la batterie, évitez que les bornes
touchent les parties métalliques de la
machine.
• Ne buvez jamais l'électrolyte et
évitez tout contact avec les yeux, la
peau ou les vêtements. Portez des
lunettes de protection et des gants en
caoutchouc.
• Évitez de créer des courts-circuits
entre les bornes de la batterie et les
parties métalliques de la machine
avec des outils en métal.
• Faites le plein d'électrolyte à proximité
d'une arrivée d'eau propre, de manière
à pouvoir rincer abondamment la
peau en cas d'accident.
2.
Retirez le capuchon en caoutchouc de la borne
positive et examinez la batterie.
3.
Débranchez le câble négatif (noir) de la borne
négative (-) et le câble positif (rouge) de la borne
positive (+) de la batterie (Figure 98).
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager la machine et produire
des étincelles. Les étincelles peuvent
provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et vous blesser.
g009986
Figure 98
1. Câble positif
• Débranchez toujours le câble négatif
(noir) de la batterie avant le câble
positif (rouge).
4.
• Connectez toujours le câble positif
(rouge) de la batterie avant le câble
négatif (noir).
2. Câble négatif
Raccordez un chargeur de 3 à 4 A aux bornes
de la batterie. Chargez la batterie au régime de
3 à 4 ampères durant 4 à 8 heures.
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais à côté de la batterie et
tenez-la à l'écart de toutes flammes ou
sources d'étincelles.
75
5.
Une fois la batterie chargée, débranchez le
chargeur du secteur et des bornes de la batterie.
6.
Raccordez le câble positif (rouge) de la batterie
à la borne positive (+) et le câble négatif (noir) à
la borne négative (-) (Figure 98).
7.
Fixez les câbles aux bornes avec des boulons
et des écrous.
Remarque: Assurez-vous que le collier du
câble positif (+) est bien engagé sur la borne
de la batterie et que le câble est placé tout près
de la batterie. Le câble ne doit pas toucher le
couvercle de la batterie.
8.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes
de la batterie de graisse Grafo 112X (Skin-Over)
(réf. 505-47), de vaseline ou de graisse légère.
9.
Placez ensuite le capuchon de caoutchouc sur
la borne positive.
10.
Fermez et verrouillez le panneau de la console.
Emplacement des fusibles
Le porte-fusibles de la machine est situé dans le bac
de rangement droit.
g009985
Figure 100
1. Verrou
2.
2. Bac de rangement droit
Remplacez les fusibles qui ont fondu selon les
besoins (Figure 101).
decal136-3338
Figure 99
1.
Ouvrez le verrou du couvercle du bac de
rangement droit et soulevez le couvercle (Figure
100) pour exposer le porte-fusibles (Figure 101).
g010255
Figure 101
1. Fusibles
3.
76
Refermez le couvercle du bac de rangement
droit et fixez-le en place avec le verrou (Figure
100).
Entretien du système
d'entraînement
direction opposée, en notant tout mouvement
éventuel.
g028798
Figure 103
1. Roues motrices avant
g225611
Figure 102
Contrôle du jeu axial des
trains planétaires
Les trains planétaires/roues motrices ne doivent
présenter aucun jeu axial (les roues ne doivent
pas bouger lorsque vous les tirez ou les poussez
parallèlement à l'essieu).
2.
5.
Si une roue bouge, demandez à votre
distributeur Toro agréé de remettre le train
planétaire en état.
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
(recherchez une éventuelle fuite
externe).
Spécifications du lubrifiant : lubrifiant pour
engrenages SAE 85W-140 de haute qualité
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
abaissez les unités de coupe, coupez le moteur
et enlevez la clé du commutateur d'allumage.
1.
Calez les roues arrière et soulevez l'avant de la
machine, puis soutenez l'essieu avant/le cadre
avec des chandelles.
DANGER
Une machine en appui sur un cric
peut être instable; elle pourrait tomber
et blesser la personne qui se trouve
dessous.
• Ne mettez pas le moteur en marche
lorsque la machine est en appui sur
un cric.
• Retirez toujours la clé du commutateur
avant de descendre de la machine.
• Calez les roues quand vous soulevez
la machine avec un cric.
• Soutenez la machine avec des
chandelles.
3.
Répétez l'opération 3 pour l'autre roue motrice.
Contrôle du niveau de
lubrifiant du train planétaire
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
1.
4.
Saisissez l'une des roues motrices avant et
poussez/tirez-la vers la machine et dans la
77
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, puis tournez la roue de sorte que
le bouchon de remplissage soit à la position
12 heures, le bouchon de contrôle soit à la
position 3 heures et le bouchon de vidange soit
à la position 6 heures (Figure 104).
Vidange de l'huile du train
planétaire
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 800 heures ou une fois par an, la
première échéance prévalant.
Spécifications du lubrifiant : lubrifiant pour
engrenages SAE 85W-140 de haute qualité
Capacité de lubrification du carter de frein et de
train planétaire : 0,65 L (22 oz liq.)
Vidange du train planétaire
g225612
Figure 104
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale et positionnez la roue de sorte que le
bouchon de remplissage se trouve à la position
12 heures, le bouchon de contrôle à la position
3 heures, et le bouchon de vidange à la position
6 heures; voir la Figure 104 à la section Contrôle
du niveau de lubrifiant du train planétaire (page
77).
2.
Retirez le bouchon de remplissage à la position
12 heures et le bouchon de contrôle à la position
3 heures (Figure 106).
1. Bouchon de remplissage (position 12 heures)
2. Bouchon de contrôle (position 3 heures)
3. Bouchons de vidange (position 6 heures)
2.
Retirez le bouchon de contrôle à la position
3 heures (Figure 104).
Le niveau d'huile doit atteindre le bas de l'orifice
de contrôle.
g225606
Figure 105
1. Orifice du bouchon de
contrôle
3.
4.
g225609
2. Bouchon de contrôle
Figure 106
Si le niveau d'huile est trop bas, retirez le
bouchon de remplissage situé à la position
12 heures et faites l'appoint d'huile jusqu'à
ce qu'elle s'écoule par l'orifice à la position
3 heures.
Vérifiez l'état et l'usure des joints toriques des
bouchons.
Remarque: Remplacez le ou les joints toriques
5.
6.
au besoin.
Remettez le ou les bouchons en place.
Répétez les opérations 1 à 5 pour le train
planétaire de l'autre côté de la machine.
1. Orifice du bouchon de
vidange
3. Bouchon de contrôle
2. Bouchon de remplissage
4. Bouchon de vidange
3.
Placez un bac de vidange sous le moyeu du train
planétaire et enlevez le bouchon de vidange à
la position 6 heures pour permettre la vidange
complète de l'huile (Figure 106).
4.
Vérifiez l'état et l'usure des joints toriques des
bouchons de remplissage, de contrôle et de
vidange.
Remarque: Remplacez le ou les joints toriques
au besoin.
78
5.
Remettez le bouchon de vidange dans l'orifice
de vidange du carter de planétaire (Figure 106).
6.
Placez un bac de vidange sous le carter de
frein et enlevez le bouchon de vidange pour
permettre la vidange complète de l'huile (Figure
107).
g225610
Figure 108
1. Orifice de remplissage
(carter du train planétaire)
2. Bouchon de remplissage
g225608
Figure 107
1. Orifice de vidange (carter
de frein)
7.
2.
Remettez en place les bouchons de remplissage
et de contrôle.
3.
Essuyez soigneusement les carters de frein et
de train planétaire (Figure 109).
2. Bouchon de vidange
Vérifiez l'état et l'usure du joint torique du
bouchon, puis remettez le bouchon de vidange
en place dans le carter de frein.
Remarque: Remplacez le joint torique au
besoin.
Plein de lubrifiant du train
planétaire
1.
Versez lentement dans l'orifice du bouchon
de remplissage du train planétaire 0,65 L
(22 oz liq.) d'huile pour engrenages de haute
qualité SAE 85W-140.
g225607
Figure 109
Important: Si le train planétaire est rempli
4.
avant que 0,65 L (22 oz liq.) d'huile ne soit
ajouté, attendez une heure ou remettez le
bouchon en place et déplacez la machine
d'environ 3 mètres (10 pieds) pour répartir
l'huile dans le système de freinage. Retirez
ensuite le bouchon et ajoutez le restant
d'huile.
79
Répétez les opérations 1 à 7 de la section
Vidange du train planétaire (page 78) et les
opérations 1 à 3 de la présente procédure pour
l'ensemble train planétaire/frein de l'autre côté
de la machine.
Recherche de fuites au
niveau du pont arrière et du
boîtier d'engrenages
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Recherchez visuellement des fuites au niveau du pont
arrière et du boîtier d'engrenages arrière.
g009716
Figure 111
1. Bouchon de contrôle
2. Bouchon de remplissage
Vidange du lubrifiant du
pont arrière
Périodicité des entretiens: Après les 200 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 800 heures
Spécifications du lubrifiant : lubrifiant pour
engrenages SAE 85W-140 de haute qualité
Capacité du pont : 2,4 L (80 oz liq.)
g036704
Figure 110
Contrôle du lubrifiant du
pont arrière
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
abaissez les unités de coupe, coupez le moteur
et enlevez la clé du commutateur d'allumage.
2.
Nettoyez la surface autour des 3 bouchons de
vidange, 1 à chaque extrémité et 1 au centre
(Figure 112).
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
Le pont arrière est rempli d'huile pour engrenages
SAE 85W-140. Sa capacité est de 2,4 L (80 oz liq.).
Recherchez les fuites éventuelles chaque jour.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
abaissez les unités de coupe, coupez le moteur
et enlevez la clé du commutateur d'allumage.
2.
Enlevez un bouchon de contrôle à une extrémité
du pont arrière et vérifiez que le lubrifiant atteint
la base de l'orifice (Figure 111).
g009717
Figure 112
Remarque: Si le niveau est trop bas,
1. Emplacement des bouchons de vidange
enlevez le bouchon de remplissage et ajoutez
suffisamment de lubrifiant pour rectifier le
niveau.
3.
Retirez les bouchons de contrôle du niveau
d'huile et le bouchon d'aération du pont principal
pour faciliter la vidange du lubrifiant.
4.
Retirez les bouchons de vidange pour permettre
au lubrifiant de s'écouler dans les bacs de
vidange.
80
5.
Remettez les bouchons en place.
6.
Enlevez un bouchon de contrôle et versez
dans le pont environ 2,4 L (80 oz liq.) d'huile
pour engrenages 85W-140 ou une quantité de
lubrifiant suffisante pour atteindre la base de
l'orifice.
7.
Contrôle du pincement des
roues arrière
Périodicité des entretiens: Toutes les 800
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
abaissez les unités de coupe, coupez le moteur
et enlevez la clé du commutateur d'allumage.
2. Mesurez l'entraxe (à hauteur d'essieu) à l'avant
et à l'arrière des roues directrices (Figure 114).
Remettez le bouchon de contrôle en place.
Contrôle du niveau de
lubrifiant du boîtier
d'engrenages du pont
arrière
Remarque: Le pincement à l'avant doit être
inférieur de 3 mm (⅛ po) au pincement à
l'arrière.
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
Le boîtier d'engrenages est rempli d'huile pour
engrenages SAE 85W-140. Sa capacité est de 0,5 L
(16 oz liq.). Recherchez les fuites éventuelles chaque
jour.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
abaissez les unités de coupe, coupez le moteur
et enlevez la clé du commutateur d'allumage.
2.
Enlevez le bouchon de contrôle/remplissage du
côté gauche du boîtier d'engrenages et vérifiez
que le lubrifiant atteint la base de l'orifice (Figure
113).
g009169
Figure 114
1. Avant de la machine
2. 3 mm (⅛ po) de moins
qu'à l'arrière
Remarque: Si le niveau est bas, ajoutez
suffisamment de lubrifiant pour rectifier le
niveau.
3.
3. Entraxe
Pour le régler, retirez la goupille fendue et
l'écrou de l'une des rotules de biellette (Figure
115). Déposez la rotule de biellette du support
du corps d'essieu.
g009718
Figure 115
1. Fixation de biellette
g011488
Figure 113
1. Boîtier d'engrenages
2. Bouchon de
contrôle/remplissage
4.
5.
81
2. Rotule de biellette
Desserrez les fixations aux deux extrémités des
biellettes (Figure 115).
Faites pivoter la rotule déposée d'un tour
complet vers l'intérieur ou l'extérieur et serrez la
fixation à l'extrémité libre de la biellette.
6.
Faites pivoter l'ensemble biellette d'un tour
complet dans le même sens (vers l'intérieur
ou l'extérieur) et serrez la fixation à l'extrémité
connectée de la biellette.
7.
Installez la rotule dans le support du carter de
pont, serrez l'écrou à la main et mesurez le
pincement.
8.
Répétez la procédure au besoin.
9.
Resserrez l'écrou et mettez une goupille fendue
neuve quand le réglage correct est obtenu.
Entretien du système de
refroidissement
Consignes de sécurité
relatives au circuit de
refroidissement
• L'ingestion de liquide de refroidissement moteur
peut être toxique; rangez-le hors de la portée des
enfants et des animaux domestiques.
• Les projections de liquide de refroidissement
brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent
peuvent causer des brûlures graves.
– Laissez toujours refroidir le moteur pendant au
moins 15 minutes avant de retirer le bouchon
de radiateur.
– Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
permettre à la vapeur de s'échapper.
• N'utilisez jamais la machine sans les capots de
protection.
• N'approchez pas les doigts, les mains ou les
vêtements du ventilateur et de la courroie
d'entraînement en rotation.
Spécifications du liquide
de refroidissement
Le réservoir de liquide de refroidissement est rempli
à l'usine d'un mélange 50/50 d'eau et de liquide de
refroidissement longue durée à base d'éthylène glycol.
Important: Utilisez uniquement des liquides
de refroidissement en vente dans le commerce
et répondant aux spécifications énoncées
dans le Tableau des normes des liquides de
refroidissement longue durée.
N'utilisez pas de liquide de refroidissement
ordinaire (vert) issu de la technologie des acides
inorganiques (IAT) dans la machine. Ne mélangez
pas les liquides de refroidissement ordinaires et
longue durée.
Tableau des types de liquide de
refroidissement
82
Tableau des types de liquide de
refroidissement (cont'd.)
Type à l'éthylène-glycol
Type avec inhibiteur de
corrosion
Antigel longue durée
Technologie des acides
organiques (OAT)
DANGER
Les ventilateurs et les courroies
d'entraînement en rotation peuvent
causer des blessures.
• N'utilisez jamais la machine sans les
capots de protection.
• N'approchez pas les doigts, les mains
ou les vêtements du ventilateur et de la
courroie d'entraînement en rotation.
Important:
Ne vous fiez pas à la couleur du liquide de
refroidissement pour différencier les types de liquides de
refroidissement ordinaire (IAT) et longue durée.
Les fabricants de liquides de refroidissement peuvent
teinter les liquides de refroidissement longue durée
dans les couleurs suivantes : rouge, rose, orange,
jaune, bleu, vert-bleu, violet et vert. Utilisez un liquide
de refroidissement répondant aux spécifications
énoncées dans le Tableau des normes des liquides de
refroidissement longue durée.
• Coupez le moteur et enlevez la clé avant
d'effectuer des entretiens.
Normes des liquides de refroidissement
longue durée
ATSM International
SAE International
D3306 et D4985
J1034, J814 et 1941
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
abaissez les unités de coupe, coupez le moteur
et enlevez la clé du commutateur d'allumage.
2.
Enlevez le bouchon de radiateur avec
précaution.
Important: Le mélange concentré doit
être constitué à parts égales de liquide de
refroidissement et d'eau.
• De préférence : si le liquide de refroidissement
est mélangé à partir de concentré, le mélanger
avec de l'eau distillée.
• Option privilégiée : en l'absence d'eau distillée,
utiliser un liquide de refroidissement prémélangé
au lieu de concentré.
• Minimum requis : en l'absence d'eau distillée
et de liquide de refroidissement prémélangé,
mélanger du liquide concentré avec de l'eau
potable propre.
Contrôle du circuit de
refroidissement
g009702
Figure 116
1. Vase d'expansion
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vérifiez le niveau
du liquide de refroidissement au
début de chaque journée de travail.
3.
Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement
dans le radiateur. Le radiateur doit être rempli
jusqu'en haut du goulot de remplissage et le
vase d'expansion jusqu'au repère MAXIMUM
(Figure 116).
4.
Si le niveau du liquide de refroidissement est
trop bas, ajoutez un mélange 50/50 d'eau et
d'antigel à l'éthylène glycol; voir Spécifications
du liquide de refroidissement (page 82).
N'utilisez pas seulement de l'eau pure ou des
liquides de refroidissement à base d'alcool ou
de méthanol.
Capacité du circuit de refroidissement : 8,5 L
(9 ptes américaines).
83
5.
Remettez en place les bouchons du radiateur et
du vase d'expansion.
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Enlevez les
débris qui se trouvent sur le moteur,
le refroidisseur d'huile et le radiateur
(nettoyez-les plus fréquemment s'il
y a beaucoup de saleté).
Cette machine est équipée d'un système
d'entraînement de ventilateur hydraulique qui
s'inverse automatiquement (ou manuellement)
pour réduire l'accumulation de débris sur le
radiateur/refroidisseur d'huile et la grille. Cette
fonction permet de réduire le temps nécessaire
au nettoyage du radiateur/refroidisseur d'huile,
mais n'élimine pas la nécessité d'un nettoyage de
routine. Le nettoyage et l'examen périodiques du
radiateur/refroidisseur d'huile restent nécessaires.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
abaissez les unités de coupe, coupez le moteur
et enlevez la clé du commutateur d'allumage.
2.
Laissez refroidir la machine; voir Consignes
de sécurité pendant l'entretien (page 61) et
Consignes de sécurité relatives au circuit de
refroidissement (page 82).
3.
Déverrouillez et ouvrez la grille arrière (Figure
117).
g198662
Figure 117
1. Verrou de la grille arrière
5.
Nettoyez soigneusement les deux côtés du
refroidisseur d'huile et du radiateur à l'air
comprimé (Figure 118).
Remarque: Commencez par l'avant et soufflez
les débris vers l'arrière. Nettoyez ensuite en
soufflant de l'arrière vers l'avant. Répétez cette
procédure plusieurs fois jusqu'à ce qu'il ne reste
plus aucun débris.
Remarque: Pour déposer la grille, dégagez-la
des axes d'articulation.
4.
Nettoyez soigneusement la surface de la grille.
g020509
Figure 118
1. Radiateur/refroidisseur d'huile
Important: Ne nettoyez pas le
radiateur/refroidisseur d'huile avec de
l'eau, car cela encourage la corrosion et la
84
Entretien des freins
détérioration des composants, et tasse les
débris.
6.
Refermez et verrouillez la grille arrière.
Réglage des freins de
service
Réglez les freins de service si la garde aux pédales
de frein est supérieure à 25 mm (1 po) ou si les freins
ne fonctionnent pas bien. La garde est la distance
parcourue par la pédale de frein avant que le freinage
soit ressenti.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
abaissez les unités de coupe, coupez le moteur
et enlevez la clé du commutateur d'allumage.
2.
Débloquez le verrou des pédales de frein pour
les rendre indépendantes l'une de l'autre.
3.
Pour réduire la garde aux pédales de frein,
serrez les freins comme suit :
A.
Desserrez l'écrou avant sur l'extrémité
filetée du câble de frein (Figure 119).
g009721
Figure 119
1. Câble de frein
85
B.
Serrez l'écrou arrière pour déplacer le câble
en arrière jusqu'à obtention d'une garde de
13 à 25 mm (½ à 1 po).
C.
Resserrez les écrous avant une fois que les
freins sont réglés correctement.
Entretien des courroies
Entretien du système
hydraulique
Entretien de la courroie
d'alternateur
Consignes de sécurité pour
le système hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
• Consultez immédiatement un médecin si du
Lorsque la tension est correcte, la courroie présente
une flèche de 10 mm (⅜ po) quand une force de 4,5 kg
(10 lb) est exercée à mi-chemin entre les poulies.
Si vous n'obtenez pas une flèche de 10 mm (⅜ po),
desserrez les boulons de fixation de l'alternateur
(Figure 120).
•
Remarque: Augmentez ou diminuez la tension de
la courroie et resserrez les boulons. Contrôlez de
nouveau la flèche de la courroie pour vérifier si la
tension est correcte.
•
•
•
Contrôle du niveau,
vidange du liquide
hydraulique et
remplacement des filtres
g020537
Figure 120
1. Boulon de montage
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
Dépressurisez avec précaution le système
hydraulique avant toute intervention sur le
système.
Spécifications du liquide
hydraulique
2. Alternateur
Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique
de haute qualité. Contrôlez néanmoins le niveau de
liquide hydraulique avant le tout premier démarrage
du moteur, puis tous les jours; voir Contrôle du niveau
de liquide hydraulique (page 87).
Liquide hydraulique recommandé : liquide
hydraulique longue durée « Toro PX Extended Life »;
disponible en bidons de 19 L (5 gal américains) ou
barils de 208 L (55 gal américains).
Remarque: Si vous utilisez le liquide de
remplacement recommandé dans la machine vous
n'aurez pas besoin de vidanger le liquide et de
remplacer le filtre aussi souvent.
Autres liquides hydrauliques possibles : si vous ne
disposez pas de liquide hydraulique longue durée Toro
PX, vous pouvez utiliser d'autres liquides hydrauliques
classiques à base de pétrole à condition qu'ils soient
86
2.
conformes aux caractéristiques physiques et aux
spécifications de l'industrie suivantes. N'utilisez pas
de liquide synthétique. Consultez votre dépositaire de
lubrifiants pour identifier un produit qui convient.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique
(Figure 121).
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation de produits
de remplacement inadéquats. Utilisez uniquement
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leurs recommandations.
g198718
Liquide hydraulique anti-usure à indice de
viscosité élevé/point d'écoulement bas,
ISO VG 46
Propriétés physiques :
Viscosité, ASTM D445
Indice de viscosité, ASTM
D2270
Point d'écoulement, ASTM D97
Spécifications de l'industrie :
44 à 48 cSt à 40 °C (104 °F)
140 ou plus
-37 à -45 °C (-34 à -49 °F)
Eaton Vickers 694 (I-286-S,
M-2950-S/35VQ25 ou
M-2952-S)
Remarque: De nombreux liquides hydrauliques sont
presque incolores, ce qui rend difficile la détection
des fuites. Un additif colorant rouge pour liquide
hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml
(0,67 oz liq.). Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres
(4 à 6 gallons américains) de liquide hydraulique.
Vous pouvez commander ces bouteilles chez les
dépositaires Toro agréés (réf. 44-2500).
Important: Le liquide hydraulique biodégradable
synthétique « Toro Premium Synthetic
Biodegradable Hydraulic Fluid » est le seul
liquide biodégradable synthétique agréé par
Toro. Il est compatible avec les élastomères
utilisés dans les systèmes hydrauliques Toro et
convient pour de larges plages de températures.
Ce liquide est compatible avec les huiles
minérales classiques; toutefois, vous devez rincer
soigneusement le système hydraulique pour le
débarrasser de l'ancien liquide afin d'optimiser
sa biodégradabilité et ses performances. L'huile
est disponible en bidons de 19 L (5 gallons
américains) ou en barils de 208 L (55 gallons
américains) chez votre distributeur Toro agréé.
g031863
Figure 121
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Vidange du liquide hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 2000
heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique recommandé,
vidangez le liquide hydraulique.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
abaissez les unités de coupe, coupez le moteur
et enlevez la clé du commutateur d'allumage.
Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez
pas le liquide hydraulique recommandé
87
Utilisez des filtres de rechange Toro réf. 94-2621 à
l'arrière (unités de coupe) et réf. 75-1310 à l'avant
(charge) de la machine.
ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre
liquide dans le réservoir, vidangez le liquide
hydraulique.
Important: L'utilisation de tout autre filtre peut
annuler la garantie de certaines pièces.
Capacité du réservoir de liquide hydraulique :
28.4 L (7.50 gallon américain)
1.
Si le liquide est contaminé, demandez à votre
distributeur Toro de rincer le système. L'huile
contaminée a un aspect laiteux ou noir comparée à
de l'huile propre.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
abaissez les unités de coupe, coupez le moteur
et enlevez la clé du commutateur d'allumage.
2.
Ouvrez le capot.
3.
Débranchez le conduit de retour au fond du
réservoir hydraulique pour permettre à l'huile de
s'écouler dans un grand bac de vidange.
4.
Rebranchez le flexible quand la vidange est
terminée.
5.
Remplissez le réservoir de liquide hydraulique;
voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique
(page 87).
Basculez le siège de l'utilisateur pour accéder au
filtre de pression de la machine; voir Accès au
compartiment de levage hydraulique (page 65).
g201858
Figure 122
Important: Utilisez uniquement les liquides
2.
hydrauliques spécifiés. Tout autre liquide
risque d'endommager le système.
6.
Remettez le bouchon du réservoir.
7.
Tournez la clé en position CONTACT pour
démarrer le moteur. Actionnez toutes les
commandes hydrauliques pour faire circuler
le liquide dans tout le circuit, puis recherchez
d'éventuelles fuites.
8.
Tournez la clé à la position ARRÊT.
9.
Vérifiez le niveau d'huile et faites l'appoint pour
amener le niveau au repère MAXIMUM sur la
jauge. Ne remplissez pas excessivement.
Remplacement des filtres
hydrauliques
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000
heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique recommandé,
remplacez le filtre hydraulique (plus
fréquemment si l'indicateur de
colmatage est dans le rouge).
Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez
pas le liquide hydraulique recommandé
ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre
liquide dans le réservoir, remplacez le filtre
hydraulique (plus fréquemment si l'indicateur de
colmatage est dans le rouge).
88
Remplacez le filtre hydraulique de charge au
niveau du compartiment de levage hydraulique,
comme montré à la Figure 123.
pas pliés, usés, détériorés par les conditions
atmosphériques ou les produits chimiques, et que
les supports de montage et les raccords ne sont
pas desserrés. Effectuez toutes les réparations
nécessaires avant d'utiliser la machine.
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves.
g036709
• Consultez immédiatement un médecin si
du liquide est injecté sous la peau.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et
toutes les conduites hydrauliques, ainsi
que le serrage de tous les raccords et
branchements avant de mettre le système
hydraulique sous pression.
• N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Dépressurisez avec précaution le système
hydraulique avant toute intervention sur
le système.
g031621
Figure 123
3.
Abaissez le siège du conducteur et fixez-le en
place.
4.
Remplacez le filtre de retour du côté droit de la
machine (Figure 123).
5.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
Coupez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles.
Contrôle des flexibles et
conduites hydrauliques
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Tous les 2 ans
Vérifiez chaque jour que les conduites et flexibles
hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont
89
Montage des unités de
coupe
Entretien des unités de
coupe
1.
Amenez l'unité de coupe devant la machine.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
abaissez les unités de coupe, coupez le moteur
et enlevez la clé du commutateur d'allumage.
Glissez le bâti porteur de l'unité de coupe sur
l'axe de pivot de bras de levage (Figure 125).
Fixez l'unité de coupe sur l'axe à l'aide de la
goupille à anneau (Groundsmaster 4500) ou de
l'écrou de retenue (Groundsmaster 4700).
3.
Débranchez et déposez le moteur hydraulique
de l'unité de coupe (Figure 124). Couvrez le
dessus de l'axe pour éviter toute contamination.
Montez le moteur hydraulique sur l'unité de
coupe (Figure 124). Vérifiez que le joint torique
est en place et en bon état.
4.
Graissez l'axe.
Dépose des unités de
coupe
1.
2.
Entretien du galet avant
Vérifiez si le galet avant est usé, oscille excessivement
ou se coince. Réparez ou remplacez le galet ou les
pièces concernées si vous constatez une de ces
anomalies.
Démontage du galet avant
1.
Retirez le boulon de fixation du galet (Figure
126).
2.
Introduisez un pointeau dans l'extrémité du
logement de rouleau et chassez le roulement
opposé à coups de marteau alternés vers le côté
opposé de la bague intérieure du roulement.
Un rebord de 1,5 mm (0,060 po) de la bague
intérieure devrait être exposé.
g011351
Figure 124
1. Vis de fixation du moteur
3.
Retirez la goupille à anneau (Groundsmaster
4500) ou l'écrou de retenue (Groundsmaster
4700) qui fixe le bâti porteur de l'unité de coupe
à l'axe de pivot du bras de levage (Figure 125).
g011356
Figure 126
1. Galet avant
2. Boulon de montage
g011352
Figure 125
1. Goupille à anneau
4.
2. Axe de pivot de bras de
levage
Éloignez l'unité de coupe de la machine.
90
3. Roulement
4. Douille d'écartement de
roulement
3.
Sortez le second roulement à la presse.
4.
Vérifiez l'état du logement de roulements, des
roulements et de l'entretoise de roulements
(Figure 126) Remplacez les composants
endommagés et remontez-les.
Entretien des lames
Remontage du galet avant
1.
Enfoncez le premier roulement dans le
logement à la presse (Figure 126). Exercez la
pression uniquement sur la bague extérieure
ou uniformément sur les bagues intérieure et
extérieure.
Consignes de sécurité pour
les lames
2.
Insérez l'entretoise (Figure 126).
• Contrôlez l'usure et l'état des lames régulièrement.
3.
Enfoncez le second roulement dans le logement
à la presse (Figure 126). Exercez une pression
uniforme sur les bagues intérieure et extérieure
jusqu'à ce que la bague intérieure rencontre la
douille d'écartement.
• Examinez les lames avec prudence. Manipulez
4.
Montez le galet dans le cadre de l'unité de
coupe.
5.
Vérifiez que le galet ne se trouve pas à plus
de 1,5 mm (0,060 po) de ses supports sur
le cadre de l'unité de coupe. Si l'espace est
supérieur à 1,5 mm (0,060 po), ajoutez le
nombre nécessaire de rondelles de ⅝ pouce de
diamètre pour rattraper le jeu.
toujours les lames avec des gants ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec
prudence. Remplacez ou aiguisez les lames
seulement; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d'une lame peut entraîner le déplacement
des autres lames.
Entretien du plan de la lame
À sa sortie d'usine, l'unité de coupe est préréglée à
une hauteur de coupe de 5 cm (2 po) et une inclinaison
de lame de 7,9 mm (0,310 po). Les hauteurs de coupe
gauche et droite sont aussi préréglées à une distance
maximale de ± 0,7 mm (0,030 po) l'une de l'autre.
Important: Si le galet est monté avec un
espace supérieur à 1,5 mm (0,060 po), cela
crée une charge latérale sur le roulement qui
peut alors subir une défaillance prématurée.
6.
L'unité de coupe est conçue pour supporter les
impacts sur la lame sans déformer la chambre. Si
la lame heurte un objet fixe, vérifiez qu'elle n'est pas
endommagée et que son plan est correct.
Serrez le boulon de fixation à 108 N·m (80 pi-lb).
Contrôle du plan de lame
91
1.
Déposez le moteur hydraulique de l'unité de
coupe et séparez l'unité de coupe de la machine.
2.
A l'aide d'un palan (ou d'au moins 2 personnes),
placez l'unité de coupe sur une surface plane.
3.
Tracez un repère à une extrémité de la lame
à la peinture ou au marqueur. Cette extrémité
de la lame vous servira à contrôler toutes les
hauteurs.
4.
Positionnez le tranchant de l'extrémité repérée
à la position 12 heures (droit devant dans la
direction de la tonte) (Figure 127) et mesurez
la hauteur de la surface plane au tranchant de
la lame.
g011353
Figure 127
g011354
Figure 128
5.
Tournez l'extrémité repérée de la lame aux
positions 3 et 9 heures (Figure 127) et mesurez
les hauteurs respectives.
6.
Comparez la hauteur mesurée à 12 heures au
réglage de hauteur de coupe. Elle doit être
correcte à plus ou moins 0,7 mm (0,030 po)
près. Les hauteurs aux positions 3 et 9 heures
doivent être supérieures de 1,6 à 6 mm (0,060 à
0,240 po) à la hauteur à la position 12 heures,
et ne doivent pas différer de plus de 2,2 mm
(0,090 po) l'une de l'autre.
1. Support de hauteur de
coupe
2. Cales
3.
Montez le support de hauteur de coupe sur le
cadre de l'unité de coupe en plaçant les cales
restantes sous le support.
4.
Fixez le boulon à tête creuse/l'entretoise et
l'écrou à embase.
Remarque: Le boulon à tête creuse et
l'entretoise sont maintenus ensemble avec du
frein-filet pour éviter que l'entretoise ne tombe à
l'intérieur du cadre de l'unité de coupe.
Si une ou plusieurs de ces mesures sont hors
spécifications, passez au Réglage du plan de lame
(page 92).
5.
Vérifiez la hauteur à 12 heures et corrigez-la si
nécessaire.
Réglage du plan de lame
6.
Déterminez si un seul ou les deux supports
(droit et gauche) de hauteur de coupe ont besoin
d'être réglés.
Commencez par le réglage avant (changez un support
à la fois).
1.
Retirez le support de hauteur de coupe (avant,
gauche ou droit) du cadre de l'unité de coupe
(Figure 128).
2.
Placez des cales de 1,5 mm (0,060 po) et/ou
des cales de 0,7 mm (0,030 po) entre le cadre
de l'unité de coupe et le support pour obtenir la
hauteur de coupe voulue (Figure 128).
Remarque: Si le côté à la position 3 ou
9 heures est plus haut de 1,6 à 6 mm (0,060 à
0,240 po) que la nouvelle hauteur avant, aucun
réglage n'est nécessaire pour ce côté. Réglez
l'autre côté à ±2,2 mm (0,090 po) maximum du
côté correct.
7.
Réglez les supports de hauteur de coupe droit
et/ou gauche en répétant les opérations à 1 à 4.
8.
Serrez les vis de carrosserie et les écrous à
embase.
9.
Vérifiez la hauteur aux positions 12, 3 et
9 heures.
Retrait et montage des
lames des unités de coupe
Remplacez toute lame qui a heurté un obstacle, qui
est déséquilibrée ou faussée. Pour garantir le meilleur
rendement et le maximum de sécurité, utilisez
toujours des lames Toro d'origine.
92
1.
et à être déchiquetée sur les bords. Aiguisez les
tranchants pour remédier à cela.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, levez l'unité de coupe à la position
de transport, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, levez l'unité de coupe, serrez le
frein de stationnement, mettez la pédale de
déplacement en position NEUTRE, placez la
commande de PDF en position DÉSENGAGÉE,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
2.
Examinez attentivement les tranchants de la
lame, particulièrement au point de rencontre de
la partie plane et de l'ailette (Figure 130).
Remarque: Calez ou bloquez l'unité de coupe
pour l'empêcher de retomber accidentellement.
2.
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon
ou un gant épais.
3.
Enlevez le boulon, la coupelle de protection et la
lame de l'axe de pivot (Figure 129).
Remarque: Le sable et les matières abrasives
peuvent éroder le métal à cet endroit, c'est
pourquoi il est important de contrôler l'état de la
lame avant d'utiliser la tondeuse. Remplacez la
lame si elle vous semble usée (Figure 130).
g011355
Figure 129
1. Boulon de lame
4.
2. Coupelle de protection
Montez la lame, la coupelle de protection et le
boulon de la lame, puis serrez le boulon à un
couple de 115 à 149 N·m (85 à 110 pi-lb).
Important: Pour obtenir une coupe correcte,
l'ailette de la lame doit être dirigée vers
l'intérieur de l'unité de coupe.
Remarque: Après avoir heurté un obstacle,
serrez tous les écrous des poulies d'axe à un
couple de 115 à 149 N·m (85 à 110 pi-lb).
Contrôle et affûtage de(s)
lame(s) de coupe
Deux parties bien précises doivent être examinées
lors du contrôle et de l'entretien de la lame : l'ailette
et le tranchant. Le tranchant comme l'ailette (à savoir
la partie relevée à l'opposé du tranchant) contribuent
tous deux à assurer la qualité de la coupe. L'ailette
est importante, car elle redresse l'herbe et permet
d'obtenir une coupe nette. Toutefois, l'ailette s'use
progressivement durant l'utilisation. À mesure que
l'ailette s'use, la qualité de la coupe se dégrade,
même si les tranchants de la lame restent vifs. Le
tranchant de la lame doit être bien aiguisé pour
couper l'herbe nettement, sans l'arracher. Si la lame
est émoussée, l'herbe coupée a tendance à brunir
g004653
Figure 130
1. Tranchant
2. Ailette
93
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
3.
Remisage
Examinez les tranchants de toutes les lames et
aiguisez-les s'ils sont émoussés ou ébréchés
(Figure 131).
Consignes de sécurité
relatives au remisage
Remarque: N'aiguisez que le haut du tranchant
et conservez l'angle de coupe d'origine pour
obtenir une coupe nette (Figure 131). Limez la
même quantité de métal sur les deux tranchants
pour ne pas déséquilibrer la lame.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la
réparer.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
•
g000276
Figure 131
Préparation de la machine
au remisage
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine.
Remarque: Déposez les lames et affûtez-les
avec une meule. Une fois affûtée, remontez la
lame ainsi que la coupelle de protection et le
boulon de fixation; voir Retrait et montage des
lames des unités de coupe (page 92).
Important: Ne nettoyez pas la machine avec de
l'eau saumâtre ou recyclée.
Préparation du groupe de
déplacement
1.
Nettoyez soigneusement le groupe de
déplacement, les unités de coupe et le moteur.
2.
Contrôlez la pression des pneus. Gonflez tous
les pneus du groupe de déplacement à une
pression de 0,83 à 1,03 bar (12 à 15 psi).
3.
Vérifiez le serrage de toutes les fixations et
resserrez-les au besoin.
4.
Graissez tous les graisseurs et points de pivot.
Essuyez tout excès de lubrifiant.
5.
Poncez légèrement et retouchez la peinture
rayée, écaillée ou rouillée. Réparez les
déformations de la carrosserie.
6.
Procédez à l'entretien de la batterie et des
câbles, comme suit :
A.
Débranchez les câbles des bornes de la
batterie.
Remarque: Débranchez toujours la
borne négative de la batterie avant la
borne positive. Branchez toujours la borne
positive avant la borne négative.
94
B.
Nettoyez la batterie, les cosses des câbles
et les bornes de la batterie avec une brosse
métallique et un mélange de bicarbonate
de soude.
C.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les
bornes de la batterie et les cosses des
câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over)
(réf. 505-47) ou de vaseline.
D.
Rechargez lentement la batterie tous les
deux mois pendant 24 heures pour prévenir
la sulfatation.
Préparation du moteur
1.
Vidangez le carter moteur et remettez en place
le bouchon de vidange.
2.
Déposez le filtre à huile et mettez-le au rebut.
Posez un filtre neuf.
3.
Versez la quantité correcte d'huile moteur dans
le carter d'huile.
4.
Tournez la clé dans le commutateur à la position
CONTACT , mettez le moteur en marche et
faites-le tourner au ralenti pendant environ
2 minutes.
5.
Tournez la clé dans le commutateur à la position
ARRÊT.
6.
Vidangez complètement le réservoir de
carburant, les conduites d'alimentation et
l'ensemble filtre à carburant/séparateur d'eau.
7.
Rincez le réservoir de carburant avec du
carburant diesel propre et neuf.
8.
Branchez tous les raccords du circuit
d'alimentation.
9.
Effectuez un nettoyage et un entretien minutieux
du filtre à air.
10.
Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à
air avec du ruban imperméable.
11.
Vérifiez la protection antigel et faites l'appoint au
besoin, selon la température minimale anticipée
dans votre région.
g036712
Figure 132
1. Pignon d'axe
Préparation d'une unité de
coupe
Si les unités de coupe restent séparées du groupe
de déplacement pendant un certain temps, obturez
le haut des axes pour les protéger de la poussière
et de l'humidité.
95
2. Obturateur d'axe
Remarques:
Remarques:
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos données personnelles par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données
personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou dépositaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour
s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans
l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos
produits ou vous transmettre des renseignements sur des produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que
vous lui aurez communiquées avec ses filiales, dépositaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pouvons aussi
être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l'exige ou dans le cadre de la cession, de l'acquisition ou de la fusion d'une société. Nous
ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société à des fins commerciales.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions
légales applicables. Pour plus de renseignements sur les durées de conservation applicables, veuillez contacter legal@toro.com.
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos données à caractère personnel peuvent être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données
peut être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données hors de votre pays de
résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et
au traitement sécurisé de vos données.
Droits d'accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de consulter vos données personnelles, ou encore de vous opposer à leur traitement, ou d'en limiter la portée.
Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité vos
données, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit de porter plainte auprès de
leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu'est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D'autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu'un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous surhttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu'une société a soit (1) évalué l'exposition et conclu qu'elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d'émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d'une substance
chimique de la liste, sans tenter d'en évaluer l'exposition.
Cette loi s'applique-t-elle partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de
Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentation, hôtels, écoles et hôpitaux, et
sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur
leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d'avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu'il ne l'est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu'une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d'utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d'autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A
La garantie Toro
Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures
Conditions et produits couverts
Pièces
The Toro Company certifie que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne
présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de
2 ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie
s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux
déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème
couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement,
frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de
garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
*Produit équipé d'un compteur horaire.
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la
garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées
au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et
deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale
concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro
se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes
par la garantie.
Comment faire intervenir la garantie
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur de
produits commerciaux ou au Dépositaire de produits commerciaux agréé qui vous a
vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir l'adresse
d'un Distributeur de produits commerciaux ou d'un Dépositaire agréé, ou pour tout
renseignement concernant vos droits et responsabilités vis à vis de la garantie,
veuillez nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Commercial Products Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Garantie de la batterie ion-lithium et à décharge profonde :
Les batteries ion-lithium et à décharge profonde disposent d'un nombre de
kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation,
de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale
des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la
proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement
jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite
à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit.
Remarque (batterie ion-lithium seulement) : voir la garantie de la batterie pour plus
de renseignements.
Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement)
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
+1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740
Courriel : commercial.warranty@toro.com
Responsabilités du propriétaire
À titre de propriétaire du produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages
nécessaires mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit
consécutives au non respect des entretiens et réglages exigés ne sont pas couvertes
au titre de la présente garantie.
Ce que la garantie ne couvre pas
Le modèle ProStripe, équipé en première monte d'un disque de friction et du
débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage
de frein de lame [BBC] + disque de friction) Toro d'origine, et utilisé par le premier
acheteur en conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées,
bénéficie d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées
de rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements
de ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin.
Entretien aux frais du propriétaire
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement
des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des
services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire.
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
•
•
•
•
•
•
Conditions générales
Les défaillances du Produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires et produits ajoutés ou modifiés
d'une autre marque.
La réparation par un distributeur ou un dépositaire Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou
des réglages recommandés.
The Toro Company décline toute responsabilité en cas de dommages
accessoires, consécutifs ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment en ce qui concerne les coûts et
dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de
substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou
d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Il n'existe aucune
autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution, le
cas échéant. Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande et
à l'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse.
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces d'usure normale (consommables) qui ne sont pas défectueuses. Par
exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal
du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de
freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches
ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus,
filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment
membranes, buses, débitmètres et clapets antiretour.
Les défaillances attribuables à une influence extérieure, y compris mais
de manière non exhaustive : les conditions atmosphériques, les pratiques
de remisage, la contamination, l'utilisation de carburants, liquides de
refroidissement, lubrifiants, additifs, engrais, eau ou produits chimiques non
agréés.
Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de
carburants (essence, carburant diesel ou biodiesel par exemple) non conformes
à leurs normes industrielles respectives.
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale
comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou
l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états
et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des
droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Note concernant la garantie du système antipollution
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée
répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement
(EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB).
Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du
système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la
documentation du constructeur du moteur.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait(e) des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la
garantie, adressez-vous à votre centre d'entretien Toro agréé.
374-0253 Rev I

Manuels associés