Toro Reelmaster 3100-D Traction Unit With Sidewinder Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
76 Des pages
Toro Reelmaster 3100-D Traction Unit With Sidewinder Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3450-414 Rev A
Groupe de déplacement
Reelmaster® 3100-D
N° de modèle 03170—N° de série 410300000 et suivants
N° de modèle 03171—N° de série 410500000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3450-414*
Cette machine est une tondeuse autoportée à
cylindres prévue pour les utilisateurs professionnels
employés à des applications commerciales. Elle
est principalement conçue pour tondre les pelouses
régulièrement entretenues. L'utilisation de ce produit
à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse
pour vous-même et toute personne à proximité.
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, consultez la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Vous commettez une infraction à la section 4442
ou 4443 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à
moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon
état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins
que le moteur soit construit, équipé et entretenu
correctement pour prévenir les incendies.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Pour plus d’information, y compris des conseils
de sécurité, des documents de formation, des
renseignements concernant un accessoire, pour
obtenir l'adresse d'un dépositaire ou pour enregistrer
votre produit, rendez-vous sur le site www.Toro.com.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et de la réglementation
antipollution de l'État de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'état de Californie considère les gaz
d'échappement des moteurs diesel et
certains de leurs composants comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur la plaque du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces détachées
et autres renseignements concernant le produit.
g259773
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Introduction
© 2021—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Pendant l'utilisation ............................................. 35
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 35
Démarrage du moteur....................................... 37
Arrêt du moteur................................................. 37
La tonte avec la machine .................................. 37
Déplacement latéral des unités de
coupe ............................................................ 38
Conduite de la machine en mode
transport........................................................ 38
Vitesse de coupe (vitesse des cylindres)........... 38
Réglage de la vitesse des cylindres .................. 39
Purge du système d'alimentation ...................... 40
Conseils d'utilisation ........................................ 40
Après l'utilisation ................................................. 41
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 41
Après la tonte ................................................... 41
Remorquage de la machine .............................. 41
Identification des points d'attache ..................... 42
Transport de la machine ................................... 42
Entretien ................................................................. 43
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 43
Programme d'entretien recommandé .................. 43
Liste de contrôle pour l'entretien
journalier ....................................................... 45
Procédures avant l'entretien ................................ 46
Préparation à l'entretien.................................... 46
Levage de l'avant de la machine ....................... 46
Levage de l'arrière de la machine...................... 46
Levage de l'arrière de la machine...................... 46
Dépose du couvercle de la batterie ................... 47
Ouverture du capot ........................................... 47
Lubrification ......................................................... 48
Graissage des roulements et bagues................ 48
Contrôle des roulements étanches ................... 50
Entretien du moteur ............................................. 51
Consignes de sécurité pour le moteur ............... 51
Spécifications de l’huile moteur......................... 51
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 51
Vidange de l'huile moteur et remplacement
du filtre à huile............................................... 52
Entretien du filtre à air ....................................... 52
Entretien du système d'alimentation .................... 54
Entretien du réservoir de carburant ................... 54
Contrôle des conduites et des raccords de
carburant....................................................... 54
Purge du séparateur d'eau................................ 54
Remplacement de la cartouche du filtre à
carburant....................................................... 54
Purge de l'air des injecteurs .............................. 55
Entretien du système électrique ........................... 55
Consignes de sécurité pour le système
électrique ...................................................... 55
Entretien de la batterie...................................... 55
Entretien des fusibles ....................................... 56
Entretien du système d'entraînement .................. 57
Contrôle de la pression des pneus .................... 57
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer
l'attention sur une information d'ordre mécanique
spécifique, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Mise en service ....................................................... 13
1 Montage des roues ........................................ 14
2 Montage du volant ......................................... 14
3 Charge et branchement de la batterie............. 15
4 Contrôle de l'indicateur d'inclinaison .............. 16
5 Montage de l'arceau de sécurité..................... 16
6 Montage des bras de levage avant ................. 17
7 Montage des bâtis porteurs sur les unités
de coupe ....................................................... 19
8 Montage des unités de coupe ........................ 21
9 Installation des moteurs d'entraînement
des unités de coupe ...................................... 22
10 Réglage des bras de levage ......................... 23
11 Réglage de la pression des pneus ................ 25
12 Montage du loquet du capot ......................... 25
13 Montage de la protection de
l'échappement (CE) ...................................... 27
14 Mise en place des autocollants
CE................................................................. 27
15 Montage du kit rouleau de basculement
(option).......................................................... 28
Vue d'ensemble du produit ...................................... 29
Commandes .................................................... 29
Console de commande ................................. 30
Collecteur de tonte ........................................ 31
Caractéristiques techniques ............................ 32
Outils et accessoires......................................... 32
Avant l'utilisation .................................................. 33
Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 33
Spécifications du carburant .............................. 33
Remplissage du réservoir de carburant............. 34
Procédures d'entretien quotidien ...................... 34
Contrôle du système de sécurité....................... 34
3
Sécurité
Serrage des écrous de roues ............................ 57
Réglage du point mort de la transmission
aux roues ...................................................... 57
Entretien du système de refroidissement ............. 58
Consignes de sécurité relatives au circuit de
refroidissement ............................................. 58
Spécifications du liquide de refroidissement.............................................................. 58
Contrôle du niveau du liquide de
refroidissement ............................................. 59
Nettoyage du circuit de refroidissement du
moteur........................................................... 60
Entretien des freins ............................................. 60
Réglage du frein de stationnement ................... 60
Entretien des courroies ........................................ 61
Entretien des courroies du moteur .................... 61
Entretien des commandes ................................... 62
Réglage de la vitesse de tonte .......................... 62
Réglage de l'accélérateur ................................. 62
Entretien du système hydraulique ........................ 63
Consignes de sécurité pour le système
hydraulique ................................................... 63
Contrôle des flexibles et conduites
hydrauliques ................................................. 63
Spécifications du liquide hydraulique ................ 63
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 64
Capacité de liquide hydraulique ........................ 64
Vidange du liquide hydraulique ......................... 64
Remplacement du filtre hydraulique.................. 65
Entretien du système des unités de
coupe ............................................................ 66
Consignes de sécurité pour les lames ............... 66
Contrôle du contact cylindre/contrelame .............................................................. 66
Rodage des lames des unités de
coupe ............................................................ 66
Nettoyage ............................................................ 68
Lavage de la machine....................................... 68
Remisage ............................................................... 68
Consignes de sécurité concernant le
remisage ....................................................... 68
Préparation du groupe de déplacement ............ 68
Préparation du moteur ...................................... 69
Remisage de la batterie .................................... 69
Dépistage des défauts ............................................ 70
Utilisation du module de commande standard
(SCM) ........................................................... 70
Cette machine est conçue en conformité avec la norme
EN ISO 5395 (lorsque vous réalisez les procédures
d’installation) et la norme ANSI B71.4-2017.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et
projeter des objets.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
en mauvais état.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais un
enfant à utiliser la machine.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la
réparer.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal93-7276
93-7276
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion – protégez-vous les yeux.
2. Liquide caustique/risque de brûlure chimique – comme
premier secours, rincez abondamment à l'eau.
3. Risque d'incendie – restez à distance des flammes nues et
des étincelles, et ne fumez pas.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
decal94-3353
94-3353
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
1. Risque d'écrasement des mains – n'approchez pas les
mains.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
99-3444
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
4. Risque d'empoisonnement – tenez les enfants à l'écart de
la batterie.
decal93-6681
decal99-3444
93-6681
99-3444
1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
1. Vitesse de transport –
rapide
5
2. Vitesse de tonte – lente
decal121-3598
121-3598
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité
standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale
et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée,
indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives
à l'utilisation de la machine sur les pentes dans le Manuel de
l'utilisateur, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l’état du site
actuels se prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de
terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les
pentes. Dans la mesure du possible, laissez les unités de coupe
abaissées au sol quand vous conduisez la machine sur des
pentes. Si vous levez les unités de coupe alors que la machine se
déplace sur une pente, elle peut devenir instable.
1. Risque de renversement – ne traversez pas de pentes de
plus de 17 °.
decal136-3702
136-3702
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur; bouclez
la ceinture de sécurité;
ne retirez pas l'arceau de
sécurité.
2. Attention – ne modifiez
pas l'arceau de sécurité.
decal125-6688
125-6688
1. Risque d'explosion – lisez le Manuel de l'utilisateur;
n'utilisez pas de fluide de démarrage.
decal133-8062
133-8062
decal117-3270
117-3270
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
2. Risque de coupure/mutilation des mains et de coincement
par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles
et laissez toutes les protections et capots en place.
Modèles CE
6
decal121-3628
121-3628
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité
standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale
et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée,
indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives
à l'utilisation de la machine sur les pentes dans le Manuel de
l'utilisateur, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l’état du site
actuels se prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de
terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les
pentes. Dans la mesure du possible, laissez les unités de coupe
abaissées au sol quand vous conduisez la machine sur des
pentes. Si vous levez les unités de coupe alors que la machine se
déplace sur une pente, elle peut devenir instable.
1. Risque de renversement – ne traversez pas de pentes de
plus de 25 °.
decal136-3717
136-3717
1. Vitesse de cylindre
2. Hauteur de coupe du
cylindre
3. Réglage du cylindre à
5 lames
4. Réglage du cylindre à
8 lames
5. Réglage du cylindre à
11 lames
6. Basse vitesse
7. Haute vitesse
7
decal106-9290
106-9290
1. Point mort
5. Arrêt par surchauffe
2. Frein de stationnement
desserré
3. Prise de force (PDF)
6. Cylindres actifs
10. Alimentation
7. Voyant de surchauffe
11. Démarrage du moteur
4. Siège occupé
8. Entrées
12. Moteur en marche
9. Sorties
8
13. Démarrage du moteur
14. Prise de force (PDF)
Modèle 03170
decal136-3678
136-3678
1. PDF désengagée
5. Verrouillage
2. PDF engagée
6. Arrêt du moteur
10. Haute vitesse
3. Abaissement des unités de coupe
7. Moteur en marche
11. Basse vitesse
4. Levage des unités de coupe
8. Démarrage du moteur
9. Éclairage
9
Modèle 03171
decal136-3679
136-3679
1. PDF désengagée
6. Déplacement des unités de coupe vers 11. Éclairage
la gauche
2. PDF engagée
7. Verrouillage
12. Haute vitesse
3. Abaissement des unités de coupe
8. Arrêt du moteur
13. Basse vitesse
4. Levage des unités de coupe
9. Moteur en marche
5. Déplacement des unités de coupe vers 10. Démarrage du moteur
la droite
10
decal121-3623
121-3623
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; n'utilisez pas cette
machine à moins d'avoir les compétences nécessaires.
5. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher.
2. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur avant de remorquer
la machine.
3. Risque de renversement – ralentissez la machine avant de
changer de direction; sur les pentes, laissez les unités de
coupe baissées et attachez la ceinture de sécurité.
6. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
4. Attention – ne garez pas la machines sur une pente; serrez
le frein de stationnement, arrêtez et abaissez les unités de
coupe, coupez le moteur et enlevez la clé de contact avant
de quitter la machine.
11
7. Risque de coincement – ne vous approchez pas des pièces
mobiles; gardez toutes les protections et tous les capots en
place.
decal136-3716
136-3716
1. Vitesse de cylindre
8. Liquide de refroidissement moteur
15. Contrôlez toutes les 8 heures.
2. Pression des pneus
9. Fusibles
16. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour
tout renseignement sur la lubrification.
3. Carburant diesel
4. Séparateur eau/carburant
10. Niveau d'huile moteur
11. Tension de courroie
17. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
18. Liquides
5. Filtre à air moteur
12. Liquide hydraulique
19. Capacité
6. Huile moteur
13. Frein de stationnement
20. Intervalle de vidange (heures)
7. Écran du radiateur
14. Batterie
21. Intervalle de remplacement de filtre
(heures)
12
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Procédure
Description
Qté
Écrou de blocage
Vis
2
1
1
1
1
1
1
Aucune pièce requise
–
Charge et branchement de la batterie.
Inclinomètre (portable)
1
Contrôle de l'indicateur d'inclinaison.
5
Arceau de sécurité
Boulon à embase
Contre-écrou
Collier
1
4
4
1
Montage de l'arceau de sécurité.
6
Kit bras de levage (kit en option – à
commander séparément)
1
Montage des bras de levage avant.
7
8
9
10
11
Unité de coupe (pièce en option – à
commander séparément)
3
Montage des bâtis porteurs sur les
unités de coupe.
Aucune pièce requise
–
Montage des unités de coupe.
Aucune pièce requise
–
Installation des moteurs d'entraînement
des unités de coupe.
Aucune pièce requise
–
Réglage des bras de levage.
Aucune pièce requise
–
Réglage de la pression des pneus.
Support de blocage
Rivet
Rondelle
Vis (¼ x 2 po)
Contre-écrou (¼ po)
Protection de l'échappement
Vis autotaraudeuse
Autocollant de l'année de production
Autocollant CE (réf. 133-8095)
Autocollant de danger de basculement
(121-3598)
1
2
1
1
1
1
4
1
1
1
2
3
4
12
13
14
15
Roue avant
Roue arrière
Volant
Couvre-moyeu de volant
Grande rondelle
Utilisation
Kit rouleau de basculement (non
compris)
1
13
Montage des roues.
Montage du volant.
Montage du loquet de capot (modèles
CE).
Montage de la protection de
l'échappement (modèle CE).
Mise en place des autocollants CE, si
nécessaire.
Montage du kit rouleau de basculement.
Médias et pièces supplémentaires
Description
Utilisation
Qté
Clé de contact
2
Démarrage du moteur.
Manuel de l'utilisateur
Manuel du propriétaire du moteur
1
1
À consulter avant d'utiliser la machine.
Documentation de formation à l'usage de
l'utilisateur
1
À visionner avant d'utiliser la machine.
Liste de contrôle avant livraison
1
Pour vérifier que la machine est préparée et montée
correctement.
Certificat de conformité
1
Pour garantir la conformité CE.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
2
Montage du volant
1
Pièces nécessaires pour cette opération:
Montage des roues
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Volant
1
Couvre-moyeu de volant
1
Grande rondelle
2
Roue avant
1
Écrou de blocage
1
Roue arrière
1
Vis
Procédure
Procédure
1.
Important: L'ensemble jante et pneu de la roue
arrière est plus étroit que celui des 2 roues avant.
1.
Montez un ensemble roue sur le moyeu de roue
arrière en plaçant la valve à l'extérieur.
2.
Fixez la roue sur le moyeu au moyen des écrous
de roue, et serrez les écrous en étoile à un
couple de 61 à 88 N·m (45 à 65 pi-lb).
3.
Répétez les opérations 1 et 2 pour les autres
ensembles roues.
Glissez le volant sur l'arbre de direction (Figure
3).
g010834
Figure 3
1. Volant
3. Écrou de blocage
2. Rondelle
4. Capuchon
2.
14
Glissez la rondelle sur l'arbre de direction
(Figure 3).
3.
4.
Fixez le volant sur l'arbre (Figure 3) à l'aide d'un
écrou de blocage serré à un couple de 27 à
35 N·m (20 à 26 pi-lb).
Fixez le couvre-moyeu sur le volant avec une
vis (Figure 3).
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
• Gardez la batterie éloignée des
cigarettes, des flammes ou des
sources d'étincelles.
3
• Ne fumez jamais près de la batterie.
Charge et branchement de
la batterie
4.
Une fois la batterie chargée, débranchez le
chargeur du secteur et des bornes de la batterie.
5.
Installez le câble positif (rouge) sur la borne
positive (+) de la batterie et fixez-le en place
avec un boulon en T et un écrou (Figure 5).
Aucune pièce requise
Remarque: Assurez-vous que le collier du
câble positif (+) est bien engagé sur la borne
de la batterie et que le câble est placé tout près
de la batterie.
Procédure
DANGER
Important: Le câble ne doit pas toucher le
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
dont l'ingestion est mortelle et qui cause de
graves brûlures.
• Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou les
vêtements. Portez des lunettes de sécurité
et des gants en caoutchouc.
• Faites le plein d'électrolyte à proximité
d'une arrivée d'eau propre, de manière à
pouvoir rincer abondamment la peau en
cas d'accident.
1.
couvercle de la batterie.
6.
Installez le câble négatif (noir) sur la borne
négative (–) de la batterie, et fixez-le en place
avec un boulon en T et un écrou (Figure 5).
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager le tracteur et produire
des étincelles. Les étincelles peuvent
provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et vous blesser.
Retirez les 2 boutons qui fixent le couvercle
de la batterie sur la machine et déposez le
couvercle (Figure 4).
• Débranchez toujours le câble négatif
(noir) de la batterie avant le câble
positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif
(rouge) de la batterie avant le câble
négatif (noir).
g336164
Figure 4
1. Bouton
2.
2. Couvercle de la batterie
Mesurez la tension batterie.
Remarque: Si elle est égale ou supérieure à
3.
12,4 V, la batterie est chargée.
Si la tension est égale ou inférieure à 12,3 V,
chargez la batterie au régime de 3 à 4 ampères
durant 4 à 8 heures.
15
g353081
Figure 6
1. Traverse (cadre)
2. Inclinomètre portable
g011213
Figure 5
1. Câble positif (+)
3.
Si l'inclinomètre n'indique pas 0°, déplacez la
machine jusqu'à un lieu ou il pourra indiquer 0°.
4.
Contrôlez l'indicateur d'inclinaison monté sur le
tube de direction de la machine (Figure 7).
2. Câble négatif (–)
Important: Si vous enlevez la batterie,
veillez à placer les têtes des boulons de
la barrette de maintien en dessous et les
écrous sur le dessus quand vous la remettez
en place. S'ils sont montés dans l'autre
sens, les boulons pourront gêner les tubes
hydrauliques quand vous déplacez les unités
de coupe.
7.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes
de la batterie de graisse Grafo 112X (Skin-Over)
(réf. Toro 505-47) ou de graisse légère.
8.
Placez le capuchon en caoutchouc sur la borne
positive pour éviter les courts-circuits.
9.
Reposez le couvercle de la batterie.
Remarque: L'indicateur d'inclinaison doit
indiquer 0° vue depuis la position de l'utilisateur.
g008873
Figure 7
4
1. Inclinomètre
5.
Contrôle de l'indicateur
d'inclinaison
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Inclinomètre (portable)
Procédure
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Vérifiez que la machine est de niveau en plaçant
un inclinomètre portable (fourni avec la machine)
sur la traverse du cadre près du réservoir de
carburant (Figure 6).
16
Si l'indicateur d'inclinaison n'indique pas 0°,
desserrez les 2 vis et les 2 contre-écrous qui
fixent l'inclinomètre au support de montage,
réglez l'indicateur de manière à obtenir 0°, puis
resserrez les vis et les écrous.
2.
5
Fixez chaque côté de l'arceau de sécurité
aux supports de montage avec 2 boulons à
embase et 2 contre-écrous (Figure 8). Serrez
les fixations à 81 N·m (60 pi-lb).
Fixez le flexible d'évent de la conduite de
carburant au tube d'évent de l'arceau de sécurité
à l'aide d'un collier.
3.
Montage de l'arceau de
sécurité
PRUDENCE
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Arceau de sécurité
4
Boulon à embase
4
Contre-écrou
1
Collier
Si vous démarrez le moteur alors que
le flexible d'évent de la conduite de
carburant est débranché du tube d'évent,
le carburant s'écoulera par le flexible
ce qui augmentera le risque d'incendie
ou d'explosion. Un incendie ou une
explosion causé(e) par du carburant
peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages
matériels.
Procédure
ATTENTION
Branchez le flexible d'évent de la
conduite de carburant au tube d'évent
avant de démarrer le moteur.
L'utilisation de la machine avec un arceau de
sécurité modifié ou endommagé risque de ne
pas vous protéger de manière adéquate, et
peut entraîner des blessures ou la mort en
cas de retournement.
• N'installez pas un arceau de sécurité
endommagé ou modifié sur la machine.
• Remplacez toujours l'arceau de sécurité
s'il est endommagé; vous ne devez jamais
le réparer ou le modifier.
1.
6
Montage des bras de levage
avant
Pièces nécessaires pour cette opération:
Abaissez l'arceau de sécurité sur les supports
de montage du groupe de déplacement en
alignant les trous de fixation. Le tube d'évent
de l'arceau de sécurité doit être placé du côté
gauche de la machine (Figure 8).
1
Kit bras de levage (kit en option – à commander
séparément)
Préparatifs d'installation des bras
de levage
1.
Insérez une tige de pivot dans chaque bras de
levage et alignez les trous de fixation (Figure 9).
g011160
Figure 8
1. Arceau de sécurité
2. Support de montage
4. Flexible de tube d'évent
de conduite de carburant
5. Collier
g011162
Figure 9
1. Bras de levage
3. Tube d'évent
17
2. Tige de pivot
2.
Fixez les tiges de pivot aux bras de levage au
moyen de 2 boulons (5/16 x ⅞ po).
3.
Serrez les boulons à un couple de 37 à 45 N·m
(27 à 33 pi-lb).
4.
À l'avant de la machine, retirez les 2 vis à
embase (½ x 2 po) qui fixent la biellette d'axes
de pivot aux axes de pivot des bras de levage,
et déposez la biellette (Figure 10).
des 2 vis à embase (½ x 2 po) retirées sous
Préparatifs d'installation des bras de levage
(page 17).
3.
Serrez les vis à 95 N·m (70 pi-lb).
Montage du vérin de levage sur le
bras de levage gauche
Remarque: Conservez la biellette des axes
de pivot et les vis.
Type de graisse : graisse nº 2 au lithium
1.
Alignez le côté chapeau du vérin de levage sur
les trous dans les brides du bras de levage
gauche (Figure 12).
g011161
Figure 10
1. Biellette d'axes de pivot
g346438
Figure 12
2. Axe de pivot de bras de
levage
Montage des bras de levage sur la
machine
1.
1. Graisseur
4. Goupille de montage
2. Bride de bras de levage
(gauche)
5. Vérin de levage (côté
chapeau)
3. Circlip
Montez les bras de levage sur les axes de pivot,
comme montré à la Figure 11).
2.
Fixez le vérin sur les brides à l'aide de la goupille
de montage et de 2 circlips (Figure 12).
3.
Appliquez de la graisse au lithium nº 2 sur le
bras de levage et le vérin hydraulique (Figure
12).
Montage du vérin de levage sur le
bras de levage droit
Type de graisse : graisse nº 2 au lithium
1.
g346437
Figure 11
1. Boulon (½ x 2 po)
3. Bras de levage
2. Biellette d'axes de pivot
4. Axe de pivot de bras de
levage
2.
Fixez la biellette des axes de pivot sur les axes
de pivot des bras de levage (Figure 11) à l'aide
18
Placez un bac de vidange sous les raccords
hydrauliques du vérin de levage (Figure 13).
g346441
Figure 13
2.
Sur le vérin de levage, desserrez le raccord
pivotant droit du flexible de retour et le raccord
pivotant à 90° du flexible de levage (Figure 14).
g346439
Figure 15
1. Graisseur
4. Circlip
2. Bride de bras de levage
(droit)
5. Tige de vérin de levage
3. Goupille de montage
6. Entretoise
5.
Fixez la tige sur les brides à l'aide de la goupille
de montage, de 2 entretoises et de 2 circlips
(Figure 15).
6.
Appliquez de la graisse au lithium nº 2 sur le
bras de levage et le vérin hydraulique (Figure
15).
7.
Serrez les raccords pivotants des flexibles de
retour et de levage à un couple de 37 à 45 N·m
(27 à 33 pi-lb).
g346440
Figure 14
1. Raccord pivotant droit
(flexible de retour)
2. Raccord pivotant à 90°
(flexible de levage)
3.
Entourez les raccords de flexible d'un chiffon.
4.
Déplacez lentement la tige du vérin de levage
jusqu'à ce qu'elle soit alignée sur les trous des
brides du bras de levage droit (Figure 15).
Important: Une petite quantité de liquide
hydraulique est éjectée par les raccords des
flexibles quand vous déplacez la tige du
vérin de levage.
g346476
Figure 16
1. Raccord pivotant droit
(flexible de retour)
8.
19
2. Raccord pivotant à 90°
(flexible de levage)
Nettoyez le liquide hydraulique répandu sur la
machine.
2.
7
Montage des bâtis porteurs
sur les unités de coupe
Remarque: Si vous commencez le montage
3.
Pièces nécessaires pour cette opération:
3
Unité de coupe (pièce en option – à commander
séparément)
4.
5.
Préparation des unités de coupe
1.
Sortez les unités de coupe des cartons
d'expédition.
2.
Réglez les unités de coupe comme expliqué
dans le Manuel de l'utilisateur des unités de
coupe.
Placez une rondelle entre la plaque du bâti
porteur et la biellette (Figure 17), et fixez
légèrement les plaques et l'entretoise avec un
boulon de carrosserie (⅜ x 2¼ po), une rondelle
et un contre-écrou à embase (⅜ po).
à l'arrière de l'unité de coupe, utilisez le trou
central de la plaque.
Répétez l'opération 2 pour les autres trous de la
plaque et les autres biellettes.
Serrez les contre-écrous à embase à un couple
de 37 à 45 N·m (27 à 33 pi-lb).
Répétez les opérations 1 à 4 pour l'autre unité
de coupe avant et l'autre bâti porteur.
Montage de l'unité de coupe et du
bâti porteur arrière
Unité de coupe avec biellettes
Remarque: Le bâti porteur arrière fait partie du kit
bras de levage optionnel.
1. Alignez le trou dans les plaques du bâti porteur
arrière sur le trou des plaques de montage de
l'unité de coupe.
Montage des bâtis porteurs sur
les unités de coupe avant
Unité de coupe avec biellettes
Remarque: Les bâtis porteurs avant font partie du
kit bras de levage optionnel.
1.
Alignez les trous dans les plaques du bâti
porteur avant sur les trous des plaques de
montage de l'unité de coupe (Figure 17).
g353110
Figure 18
g353162
Figure 17
1. Tube de pivot (bâti porteur
avant)
4. Rondelle
2. Boulon de carrosserie
(⅜ x 2¼ po)
5. Biellette (unité de coupe)
1. Boulon de carrosserie
(⅜ x 2¼ po)
4. Biellette (unité de coupe)
2. Plaque (bâti porteur
arrière)
5. Contre-écrou à embase
(⅜ po)
3. Rondelle
2.
3. Plaque (bâti porteur avant) 6. Contre-écrou à embase
(⅜ po)
20
Placez une rondelle entre la plaque du bâti
porteur et la biellette (Figure 18), et fixez
légèrement les plaques et l'entretoise avec un
boulon de carrosserie (⅜ x 2¼ po), une rondelle
et un contre-écrou à embase (⅜ po).
Remarque: Si vous commencez le montage
5.
à l'arrière de l'unité de coupe, utilisez le trou
central de la plaque.
3.
Répétez l'opération 2 pour les autres trous de la
plaque et les autres biellettes.
4.
Serrez les contre-écrous à embase à un couple
de 37 à 45 N·m (27 à 33 pi-lb).
Répétez les opérations 1 à 4 pour l'autre unité
de coupe avant et l'autre bâti porteur.
Montage de l'unité de coupe et du
bâti porteur arrière
Unité de coupe avec plaques de montage
Remarque: Le bâti porteur arrière fait partie du kit
Montage des bâtis porteurs sur
les unités de coupe avant
bras de levage optionnel.
1.
Unité de coupe avec plaques de montage
Alignez les trous dans les plaques du bâti
porteur arrière sur les trous des plaques de
montage de l'unité de coupe (Figure 15).
Remarque: Les bâtis porteurs avant font partie du
kit bras de levage optionnel.
1.
Alignez les trous dans les plaques du bâti
porteur avant sur les trous des plaques de
montage de l'unité de coupe (Figure 19).
g353096
Figure 20
g353163
Figure 19
1. Tube de pivot (bâti porteur
avant)
4. Entretoise
2. Boulon de carrosserie
(⅜ x 1¼ po)
5. Plaque de montage (unité
de coupe)
4. Plaque de montage (unité
de coupe)
2. Plaque (bâti porteur
arrière)
5. Contre-écrou à embase
(⅜ po)
3. Entretoise
2.
3. Plaque (bâti porteur avant) 6. Contre-écrou à embase
(⅜ po)
2.
1. Boulon de carrosserie
(⅜ x 1¼ po)
Placez une rondelle entre la plaque du bâti
porteur et la plaque de montage (Figure 19),
et fixez légèrement les plaques et l'entretoise
avec un boulon de carrosserie (⅜ x 1¼ po), une
rondelle et un contre-écrou à embase (⅜ po).
Remarque: Si vous commencez le montage à
l'arrière de l'unité de coupe, utilisez les trous au
centre de chaque plaque.
Remarque: Si vous commencez le montage à
l'arrière de l'unité de coupe, utilisez les trous au
centre de chaque plaque.
3.
Répétez l'opération 2 pour les autres trous de
la plaque.
4.
Serrez les contre-écrous à embase à un couple
de 37 à 45 N·m (27 à 33 pi-lb).
Placez une rondelle entre la plaque du bâti
porteur et la plaque de montage (Figure 16),
et fixez légèrement les plaques et l'entretoise
avec un boulon de carrosserie (⅜ x 1¼ po), une
rondelle et un contre-écrou à embase (⅜ po).
21
3.
Répétez l'opération 2 pour les autres trous de
la plaque.
4.
Serrez les contre-écrous à embase à un couple
de 37 à 45 N·m (27 à 33 pi-lb).
8
Montage des unités de
coupe
Aucune pièce requise
Procédure
1.
Glissez une rondelle de butée sur la tige de
pivot de chaque bras de levage.
2.
Poussez le bâti porteur de l'unité de coupe sur
la tige de pivot et fixez-le en place avec une
goupille à anneau (Figure 21).
g011965
Figure 22
4.
Remarque: Sur l'unité de coupe arrière, placez
la rondelle de butée entre l'arrière du bâti porteur
et la goupille à anneau.
Faites passer une chaîne de basculement dans
la fente à l'extrémité de chaque bâti porteur.
Fixez la chaine de basculement au sommet du
bâti porteur à l'aide d'un boulon, d'une rondelle
et d'un contre-écrou (Figure 23).
g011218
Figure 23
g012016
1. Chaîne de basculement
Figure 21
1. Rondelle de butée
3. Goupille à anneau
2. Bâti porteur
3.
9
Graissez tous les points de pivot des bras de
levage et des bâtis porteurs.
Installation des moteurs
d'entraînement des unités
de coupe
Important: Assurez-vous que les flexibles
ne sont pas tordus ou pliés à angle droit,
et que les flexibles de l'unité de coupe
arrière sont acheminés comme montré à
la Figure 22. Levez les unités de coupe et
déplacez-les vers à gauche (modèle 03171).
Les flexibles de l'unité de coupe arrière ne
doivent pas toucher le support du câble de
traction. Repositionnez les raccords et/ou
les flexibles si nécessaire.
Aucune pièce requise
Procédure
22
1.
Placez les unités de coupe devant les tiges de
pivot des bras de levage.
2.
Retirez la masse et le joint torique (Figure 24) à
l'extrémité intérieure de l'unité de coupe droite.
10
Réglage des bras de levage
Aucune pièce requise
Contrôle du jeu entre le bras de
levage et l'unité de coupe arrière
g011964
Figure 24
1. Joint torique
3. Boulons de montage
1.
Démarrage du moteur.
2.
Levage des unités de coupe
3.
Sur les unités de coupe avant, mesurez la
distance entre le bras de levage gauche et le
support du panneau de plancher, et entre le
bras de levage droit et le support du panneau
de plancher (Figure 26).
Remarque: Le jeu correct est de 5 à 8 mm
2. Poids
3.
Retirez l'obturateur du logement de roulement à
l'extrémité extérieure de l'unité de coupe droite
et installez les masses et le joint.
4.
Retirez l'obturateur de transport des logements
de roulements sur les autres unités de coupe.
5.
Placez le joint torique (fourni avec l'unité de
coupe) sur le flasque du moteur d'entraînement
(Figure 25).
(3/16 à 5/16 po). Si ce n'est pas le cas, réglez
le vérin de levage de l'unité de coupe; voir
Réglage du jeu des bras de levage (page 24) et
Réglage des boulons d'arrêt des bras de levage
(page 25).
Important: Un jeu insuffisant au niveau du
support du panneau de plancher avant peut
endommager les bras de levage.
g012025
Figure 25
g353279
1. Joint torique
Figure 26
2. Moteur de cylindre
1. Bras de levage
6.
Montez le moteur du côté entraînement de l'unité
de coupe et fixez-le avec 2 vis d'assemblage
fournies avec l'unité de coupe (Figure 25).
2. Support de panneau de
plancher
23
3. Jeu de 5 à 8 mm (3/16 à
5/16 po)
4.
Sur l'unité de coupe arrière, mesurez le jeu entre
la bande d'usure sur la barre d'usure de l'unité
de coupe et la butée (Figure 27).
Remarque: Le jeu correct est de 0,51 à
2,54 mm (0,02 à 0,10 po). Si ce n'est pas le cas,
réglez le vérin de levage de l'unité de coupe;
voir Réglage du jeu de l'unité de coupe arrière
(page 25).
Important: Un jeu insuffisant au niveau de
la barre d'usure arrière peut endommager
l'unité de coupe.
g353221
Figure 28
2. Boulon d'arrêt de bras de
levage
1. Écrou de blocage
2.
Desserrez l'écrou de blocage sur la tige du vérin
de levage (Figure 29).
g008878
Figure 29
1. Vérin de levage avant
g353278
Figure 27
1. Bride de butée
3. Jeu de 0,51 à 2,54 mm
(0,02 à 0,10 po)
3.
Retirez l'axe côté tige et tournez la chape.
4.
Remettez l'axe et vérifiez l'écartement.
5.
Répétez les opérations 1 à 4 au besoin.
6.
Démarrez le moteur, levez les unités de coupe,
coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
7.
Mesurez la distance entre les bras de levage
gauche et droit et les supports du panneau de
plancher.
2. Barre d'usure (unité de
coupe arrière)
5.
Démarrez le moteur, abaissez les unités de
coupe, coupez le moteur, enlevez la clé et
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
Remarque: Le jeu correct est de 0,51 à
2,54 mm (0,02 à 0,10 po).
Réglage du jeu des bras de levage
1.
2. Écrou de blocage
De chaque côté de la machine, desserrez les
écrous de blocage et dévissez les boulons
d'arrêt des bras de levage (Figure 28).
8.
Répétez les opérations 3 à 7 au besoin.
9.
Resserrez l'écrou de blocage de la chape.
10.
24
Répétez les opérations 2 à 9 de l'autre côté de
la machine, puis effectuez la procédure Réglage
des boulons d'arrêt des bras de levage (page
25).
Réglage des boulons d'arrêt des
bras de levage
Important: Un jeu insuffisant au niveau des
boulons d'arrêt peut endommager les bras de
levage.
Remarque: Si le bras de levage arrière cogne
pendant le transport, réduisez l'écartement.
1.
2.
g008880
Figure 31
Démarrez le moteur, levez les unités de coupe,
coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
1. Vérin de levage (unité de
coupe arrière)
Réglez le boulon d'arrêt jusqu'à obtention d'un
jeu de 0,13 à 1,02 mm (0,005 à 0,040 po) entre
le boulon et la plaque du bras de levage.
2.
2. Écrou de blocage
En vous aidant d'une pince et d'un chiffon, tenez
la tige du vérin près de l'écrou et tournez la tige.
Remarque: Raccourcir la tige permet de
réduire le jeu entre la bande d'usure et la butée.
3.
Démarrage du moteur.
4.
Levez les unités de coupe et mesurez le jeu
entre la bande d'usure sur la barre d'usure de
l'unité de coupe et la butée.
Le jeu correct est de 0,51 à 2,54 mm (0,02 à
0,10 po).
3. Plaque du bras de levage
2. Boulon d'arrêt
4. Jeu de 0,13 à 1,02 mm
(0,005 à 0,040 po)
3.
Répétez l'opération 2 pour le boulon d'arrêt de
l'autre bras de levage.
4.
Démarrez le moteur, abaissez les unités de
coupe, coupez le moteur, enlevez la clé et
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
6.
Abaissez les unités de coupe, coupez le moteur,
enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles.
7.
Resserrez l'écrou de blocage.
Réglage de la pression des
pneus
Aucune pièce requise
Procédure
Réglez la pression de chaque pneu; voir Contrôle de
la pression des pneus (page 57).
Réglage du jeu de l'unité de coupe
arrière
1.
Répétez les opérations 1 à 4 au besoin.
11
g353280
Figure 30
1. Écrou de blocage
5.
Remarque: Les pneus sont surgonflés pour
l'expédition.
Desserrez l'écrou de blocage du vérin de levage
(Figure 31).
25
12
Montage du loquet du capot
Modèles CE
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Support de blocage
2
Rivet
1
Rondelle
1
Vis (¼ x 2 po)
1
Contre-écrou (¼ po)
g012629
Figure 33
1. Support de verrouillage
CE
Procédure
1.
Décrochez le loquet de capot de son support.
2.
Retirez les rivets (2) qui fixent le support de
loquet au capot (Figure 32). Déposez le support
de loquet du capot.
2. Boulon et écrou
4.
Alignez les rondelles sur les trous à l'intérieur
du capot.
5.
Rivetez les supports et les rondelles sur le capot
(Figure 33).
6.
Accrochez le loquet du capot sur son support
(Figure 34).
g354465
Figure 34
1. Loquet du capot
g012628
Figure 32
1. Support du loquet du capot 2. Rivets
7.
Vissez le boulon dans l'autre bras du support de
loquet pour bloquer le loquet en position (Figure
35).
3.
Remarque: Serrez l'écrou et le boulon jusqu'à
Alignez les trous de montage, puis positionnez
le support de loquet CE et le support de loquet
du capot sur le capot. Le support de loquet
doit être en appui contre le capot (Figure 33).
Ne retirez pas le boulon et l'écrou du bras de
support de loquet.
ce que le boulon ne se déplace plus d'avant en
arrière dans le support du loquet CE.
26
g350021
Figure 35
1. Écrou
2. Bras du support du loquet
de capot
3. Boulon
13
g008875
Figure 36
Montage de la protection
de l'échappement (CE)
1. Protection de l'échappement
2.
Fixez la protection de l'échappement sur le
cadre à l’aide de 4 vis autotaraudeuses (Figure
36).
Modèles CE
14
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Protection de l'échappement
4
Vis autotaraudeuse
Mise en place des
autocollants CE
Procédure
1.
Placez la protection de l'échappement autour du
silencieux et alignez les trous de montage sur
ceux du cadre (Figure 36).
Modèles CE
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Autocollant de l'année de production
1
Autocollant CE (réf. 133-8095)
Autocollant de danger de basculement (121-3598)
Application de l'autocollant de
l'année de production et de
l'autocollant CE
1.
27
Essuyez soigneusement le cadre gauche, près
de la plaque du numéro de modèle/série, et
laissez sécher le cadre (Figure 37).
g353161
Figure 39
1. Autocollant de
basculement (indicateur
d'inclinaison)
g352028
Figure 37
1. Plaque de numéro de
modèle/série
2. Autocollant de l'année de
production
2.
Retirez la pellicule protectrice au dos de
l'autocollant de l'année de production et
appliquez sur le cadre, près de la plaque du
numéro de série, comme montré à la Figure 37.
3.
Essuyez soigneusement le cadre gauche, près
du loquet du capot, et laissez sécher le cadre
(Figure 38).
2.
2. Autocollant de danger
de basculement CE
(réf. 121-3598)
Retirez la pellicule protectrice au dos de
l'autocollant de danger de basculement CE
et appliquez l'autocollant sur l'indicateur
d'inclinaison (Figure 39).
15
Montage du kit rouleau de
basculement (option)
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Kit rouleau de basculement (non compris)
Procédure
Installez le kit rouleau de basculement lorsque vous
travaillez à des hauteurs de coupe élevées.
g352025
Figure 38
1. Loquet de capot CE
4.
2. Autocollant CE
(réf. 133-8095)
Retirez la pellicule protectrice au dos de
l'autocollant CE (réf. 133-8095), et appliquez-le
sur le cadre, comme montré à la Figure 38.
Application de l'autocollant de
danger de basculement CE
1.
Essuyez soigneusement l'autocollant de
basculement sur l'indicateur d'inclinaison avec
un chiffon imbibé d'alcool, et laissez-le sécher
(Figure 39).
28
1.
Levez les unités de coupe à la hauteur
maximale.
2.
Placez le support de cadre au-dessus de l'unité
de coupe centrale (Figure 40).
3.
Appuyez sur le rouleau avant de l'unité de coupe
centrale et déterminez quels sont les trous du
support de basculement qui doivent s'aligner sur
les trous du support de cadre pour obtenir le
même contact du rouleau quand le support de
basculement est monté (Figure 40).
Vue d'ensemble du
produit
g016925
Figure 40
1. Support de cadre
4.
2. Support de basculement
Abaissez les unités de coupe et montez le
support de basculement sur le cadre au moyen
des 2 boulons de carrosserie et des 2 écrous
fournis avec le kit (Figure 40).
g365312
Figure 41
4. Volant
1. Capot du moteur
2. Siège de l'utilisateur
5. Unités de coupe avant
3. Bras de commande
6. Unité de coupe arrière
Commandes
g353291
Figure 42
1. Levier de réglage de
l'inclinaison du volant
2. Indicateur d'inclinaison
3. Pédale de déplacement
en marche avant
4. Pédale de déplacement
en marche arrière
5. Fente indicatrice
6. Sélecteur de
tonte/transport
Pédales de déplacement
Appuyez sur la pédale de déplacement en marche
avant (Figure 42) pour faire avancer la machine.
Appuyez sur la pédale de marche arrière (Figure 42)
pour reculer ou pour faciliter l'arrêt en marche avant.
29
Console de commande
Laissez la pédale revenir à la position NEUTRE ou
ramenez-la à cette position pour arrêter la machine.
Sélecteur de tonte/transport
Avec le talon, poussez le sélecteur de tonte/transport
(Figure 42) vers la gauche à la position TRANSPORT ou
vert la droite à la position TONTE.
• Les unités de coupe ne fonctionnent que lorsque
le sélecteur de tonte/transport est à la position
TONTE.
• Les unités de coupe ne s'abaissent que lorsque
le sélecteur de tonte/transport est à la position
TRANSPORT.
g353346
Figure 43
Levier de réglage de l'inclinaison
du volant
Tirez le levier de réglage d'inclinaison (Figure 42) en
arrière pour incliner le volant à la position voulue.
Repoussez ensuite le levier en avant pour bloquer
la position.
1. Levier de commande des
unités de coupe
7. Commande d'accélérateur
2. Commande des unités de
coupe
8. Témoin d'alternateur
3. Témoin de pression d'huile 9. Commutateur d'allumage
4. Témoin de température du 10. Verrou du levier de
liquide de refroidissement
commande
5. Compteur horaire
Fente indicatrice
11. Frein de stationnement
6. Témoin de préchauffage
La fente dans la plate-forme de conduite (Figure
42) indique quand les unités de coupe ont atteint la
position centrale.
Levier de commande des unités de coupe –
levée/abaissement
• Pour abaisser les unités de coupe au sol, poussez
Indicateur d'inclinaison
le levier de commande en avant à la position
ABAISSEMENT (Figure 43).
L'indicateur d'inclinaison (Figure 42) indique
l'inclinaison latérale de la machine en degrés.
Remarque: Les unités de coupe ne s'abaissent
que si le moteur est en marche. Il n'est pas
nécessaire de maintenir le levier en position avant
pendant que les unités de coupe s'abaissent.
• Pour élever les unités de coupe, tirez le levier
déplacement en arrière à la position de LEVAGE .
Remarque: Les cylindres ne tournent pas quand
les unités de coupe sont levées.
Levier de commande des unités de coupe –
déplacement latéral
Modèle 03171
Actionnez le levier vers la droite ou la gauche pour
déplacer les unités de coupe dans la direction
correspondante. Ne déplacez les unités de coupe
latéralement que lorsqu'elles sont levées ou sont
abaissées au sol et que la machine se déplace.
30
• La position ARRÊT coupe le moteur.
DANGER
• La position CONTACT /PRÉCHAUFFAGE permet
Le déplacement latéral des unités de coupe
vers le bas de la pente réduit la stabilité de la
machine. Celle-ci risque alors de se retourner
et de vous blesser, parfois mortellement.
de faire tourner le moteur ou de préchauffer la
culasse.
• La position DÉMARRAGE met le démarreur sous
tension.
Déplacez toujours les unités de coupe
latéralement vers le haut de la pente quand la
machine est à flanc de pente.
Remarque: Lorsque la clé est à la position
CONTACT /PRÉCHAUFFAGE , la bougie de préchauffage
est activée et le témoin s'allume pendant
approximativement 7 secondes.
Commande des unités de coupe
La commande des unités de coupe (Figure 43) a 2
positions : ENGAGÉE et DÉSENGAGÉE. La commande à
bascule actionne une électrovanne sur le distributeur
pour commander les unités de coupe.
Verrou du levier de levage
Déplacez le verrou du levier de levage (Figure 43)
en arrière pour empêcher les unités de coupe de
retomber.
Témoin de pression d'huile
Le témoin de pression d'huile (Figure 43) s'allume
quand la pression de l'huile moteur descend
au-dessous du niveau admissible.
Frein de stationnement
Chaque fois que vous coupez le moteur, serrez le
frein de stationnement (Figure 43) pour éviter tout
déplacement accidentel de la machine. Tirez sur le
levier pour serrer le frein de stationnement et poussez
le levier pour desserrer le frein de stationnement.
Témoin de surchauffe du liquide de refroidissement
Le témoin de surchauffe du liquide de refroidissement
(Figure 43) s'allume si la température du liquide de
refroidissement est trop élevée. À cette température,
les unités de coupe s'arrêtent. Si la température du
liquide de refroidissement monte encore de 5,5 °C
(10 °F), le moteur s'arrête pour éviter de causer
d'autres dommages.
Remarque: Le moteur s'arrête si vous enfoncez
la pédale de déplacement alors que le frein de
stationnement est serré.
Collecteur de tonte
Compteur horaire
Le collecteur de tonte est situé sous le couvercle de
la console de commande (Figure 44).
Le compteur horaire (Figure 43) indique le nombre
total d'heures de fonctionnement de la machine. Il
se déclenche chaque fois que la clé de contact est
tournée à la position Contact.
Témoin de préchauffage
Le témoin de préchauffage (Figure 43) s'allume quand
les bougies de préchauffage sont activées.
Commande d'accélérateur
Déplacez la commande d'accélérateur (Figure 43) en
avant pour augmenter le régime moteur et en arrière
pour le diminuer.
g353378
Figure 44
1. Commande de rodage des 2. Commande de vitesse des
lames
cylindres
Témoin d'alternateur
Le témoin d'alternateur (Figure 43) s'éteint quand le
moteur tourne. Si le témoin d'alternateur s'allume
pendant que le moteur tourne, vérifiez le système de
charge et réparez-le au besoin.
Bouton de commande de vitesse des cylindres
Utilisez le bouton de commande de vitesse des
cylindres du collecteur de tonte pour régler la vitesse
de tonte (vitesse des cylindres) des unités de coupe
(Figure 44).
Commutateur d'allumage
Utilisez le commutateur d'allumage (Figure 43) pour
faire tourner le moteur et allumer les éclairages. Le
commutateur d'allumage a 3 positions :
31
Caractéristiques
techniques
• Tournez le bouton dans le sens antihoraire pour
augmenter la vitesse des cylindres.
• Tournez le bouton dans le sens horaire pour
réduire la vitesse des cylindres.
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Voir les sections Vitesse de coupe (vitesse des
cylindres) (page 38) et Réglage de la vitesse des
cylindres (page 39) pour savoir comment régler la
commande de vitesse des cylindres.
Levier de rodage
Le levier de rodage commande le sens de rotation
des unités de coupe pendant la tonte ou quand vous
rodez les cylindres et les contre-lames (Figure 44).
• Tournez le levier de rodage à la position F quand
vous tondez.
• Tournez le levier à la position R quand vous rodez
les unités de coupe.
Important: Ne modifiez pas la position du levier
de rodage pendant que les cylindres tournent.
Largeur de transport
203 cm (80 po) pour largeur
de coupe de 183 cm (72 po)
234 cm (92 po) pour largeur
de coupe de 216 cm (85 po)
Largeur de coupe
183 cm (72 po) ou 216 cm
(85 po)
Longueur
248 cm (93 po)
Hauteur
193 cm (76 po) avec arceau
de sécurité
Poids net*
844 kg (1 860 lb)
Capacité du réservoir de
carburant
Vitesse de déplacement
28 L (7,5 gallons américains)
Tonte : 0 à 10 km/h (0 à
6 mi/h); Transport : 0 à
14 km/h (0 à 9 mi/h) Marche
arrière : 0 à 6 km/h (0 à 4 mi/h)
* Avec unités de coupe et tous pleins faits
Jauge de carburant
Outils et accessoires
La jauge de carburant (Figure 45) indique la quantité
de carburant dans le réservoir.
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Pour obtenir la liste
de tous les accessoires et outils agréés, contactez
votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
g353382
Figure 45
1. Levier de réglage du siège 2. Jauge de carburant
Levier de réglage du siège
Déplacez le levier (Figure 45) situé sur le côté du
siège vers l'extérieur, faites coulisser le siège à la
position voulue, puis relâchez le levier pour bloquer
le siège en position.
32
Utilisation
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
•
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
•
Avant l'utilisation
•
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
•
Consignes de sécurité générales
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de
•
•
•
•
•
•
la machine à des enfants ou à des personnes
non qualifiées. La réglementation locale peut
imposer un âge minimum pour les utilisateurs. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
la procédure suivante :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Désengagez et abaissez les unités de coupe.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
– Laissez refroidir la machine avant de la régler,
la nettoyer, la remiser ou la réparer.
Apprenez à arrêter la machine et à couper le
moteur rapidement.
N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
en mauvais état.
Avant de tondre, vérifiez toujours que les unités de
coupe sont en bon état de marche.
Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet
pouvant être projeté par la machine.
Spécifications du carburant
Utilisez uniquement du carburant diesel propre et
neuf ou du biodiesel à ultra basse (<15 ppm) ou
basse (<1000 ppm) teneur en soufre. Pour garantir
la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus que la
quantité normalement consommée en 6 mois.
Important: Si vous utilisez du carburant diesel à
haute teneur en soufre (teneur en soufre 0,50 %
(5000 ppm) à 1 % (10 000 ppm), vidangez l'huile
moteur et remplacez le filtre à huile toutes les
75 heures.
Utilisez du carburant diesel de qualité été (nº 2-D)
si la température ambiante est supérieure à -7 °C
(20 °F) et du carburant diesel de qualité hiver
(nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) en dessous de cette
température. L'usage de carburant de qualité hiver
à basses températures réduit le point d'éclair et les
caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le
démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant.
L'usage de carburant de qualité été au-dessus de
-7 °C (20 °F) contribue à prolonger la vie de la pompe
à carburant et augmente la puissance comparé au
carburant de qualité hiver.
Biodiesel
Cette machine peut aussi utiliser un mélange
carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel,
80 % pétrodiesel). La partie carburant diesel doit être
à faible ou à très faible teneur en soufre. Prenez les
précautions suivantes :
• La partie biodiesel du carburant doit être conforme
à la norme ASTM D6751 ou EN 14214.
• Le mélange de carburant doit être conforme à la
norme ASTM D975 ou EN 590.
• Les mélanges au biodiesel peuvent endommager
les surfaces peintes.
Consignes de sécurité relatives au
carburant
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
•
homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur tourne ou est encore chaud.
N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
réservoir dans un local fermé.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
33
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
43).
mélange de plus faible teneur par temps froid.
Examiner régulièrement les joints et flexibles
en contact avec le carburant, car ils peuvent se
détériorer avec le temps.
Le filtre à carburant peut se colmater pendant
quelque temps après l'adoption de mélanges au
biodiesel.
Contactez un distributeur pour plus de
renseignements sur le carburant au biodiesel.
•
•
•
Contrôle du système de
sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
PRUDENCE
Remplissage du réservoir
de carburant
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
Capacité du réservoir de carburant : 28 L
(7,5 gallons américains)
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant (Figure 46).
Important: Si la machine échoue à l'un des
contrôles des contacteurs de sécurité, contactez
votre dépositaire Toro agréé.
Préparation de la machine
g191214
1. Bouchon du réservoir de carburant
Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
Remplissez le réservoir jusqu'à la base du
goulot de remplissage.
Remarque: Ne remplissez pas excessivement
5.
6.
Conduisez la machine lentement jusqu'à une
surface dégagée.
2.
Abaissez les unités de coupe au sol, coupez le
moteur et serrez le frein de stationnement.
Contrôle du contacteur de sécurité
au démarrage de la pédale de
déplacement.
Figure 46
3.
4.
1.
le réservoir de carburant.
Remettez le bouchon en place.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
1.
Asseyez-vous sur le siège du conducteur.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Placez la commande des unités de coupe en
position DÉSENGAGÉE.
4.
Appuyez sur la pédale de déplacement.
5.
Tournez la clé à la position DÉMARRAGE.
Remarque: Le démarreur ne doit pas lancer
le moteur quand la pédale de déplacement est
enfoncée.
Procédures d'entretien
quotidien
Contrôle du contacteur de sécurité
au démarrage de la commande
des unités de coupe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
34
Asseyez-vous sur le siège du conducteur.
2.
3.
4.
5.
4.
5.
6.
7.
8.
Serrez le frein de stationnement.
Placez la commande des unités de coupe en
position ENGAGÉE.
N'appuyez pas sur la pédale de déplacement.
Tournez la clé à la position DÉMARRAGE.
Remarque: Le démarreur ne doit pas lancer
Remarque: Le moteur doit s'arrêter dans
le moteur quand la commande des unités de
coupe est à la position ENGAGÉE.
un délai de 1 seconde si vous n'êtes pas
sur le siège et si vous enfoncez la pédale de
déplacement.
Contrôle du contacteur de sécurité
en fonctionnement du frein de
stationnement et du siège
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Pendant l'utilisation
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
Asseyez-vous sur le siège du conducteur.
Serrez le frein de stationnement.
Placez la commande des unités de coupe en
position DÉSENGAGÉE.
N'appuyez pas sur la pédale de déplacement.
Démarrez le moteur.
Desserrez le frein de stationnement.
Soulevez-vous du siège du conducteur.
Consignes de sécurité générales
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
•
Remarque: Le moteur doit s'arrêter si
vous n'êtes pas sur le siège et si le frein de
stationnement est desserré.
Contrôle du contacteur de sécurité
en fonctionnement du frein de
stationnement et de la pédale de
déplacement
1.
2.
3.
4.
5.
6.
•
•
Asseyez-vous sur le siège du conducteur.
Serrez le frein de stationnement.
Placez la commande des unités de coupe en
position DÉSENGAGÉE.
N'appuyez pas sur la pédale de déplacement.
Démarrez le moteur.
Appuyez sur la pédale de déplacement.
•
•
Remarque: Le moteur doit s'arrêter si le frein
•
de stationnement est SERRÉ et la pédale de
déplacement est enfoncée.
•
Contrôle du contacteur de sécurité
en fonctionnement du siège et de
la pédale de déplacement
1.
2.
3.
N'appuyez pas sur la pédale de déplacement.
Démarrez le moteur.
Desserrez le frein de stationnement.
Soulevez-vous du siège du conducteur.
Appuyez sur la pédale de déplacement.
•
•
Asseyez-vous sur le siège du conducteur.
Serrez le frein de stationnement.
Placez la commande des unités de coupe en
position DÉSENGAGÉE.
•
35
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels et matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué(e),
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de
médicaments ou de drogues.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que
tous les embrayages sont au point mort, que le
frein de stationnement est serré et que vous êtes
au poste d'utilisation.
Ne transportez pas de passagers sur la machine
et tenez tout le monde, y compris les enfants, à
l'écart de la zone de travail.
N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne
afin d'éviter les trous ou autres dangers cachés.
Évitez de tondre quand l'herbe est humide, car la
perte de motricité peut faire déraper la machine.
N'approchez pas les pieds et les mains des unités
de coupe.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Faites preuve de prudence à l'approche de
tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou
d'autres objets susceptibles de gêner la vue.
• Arrêtez les unités de coupe quand vous ne tondez
•
•
•
•
•
pas.
Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
Ne faites tourner le moteur que dans des lieux
bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent
du monoxyde de carbone dont l'inhalation est
mortelle.
Ne laissez pas la machine en marche sans
surveillance.
Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
la procédure suivante :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Désengagez et abaissez les unités de coupe.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
– Laissez refroidir la machine avant de la régler,
la nettoyer, la remiser ou la réparer.
N'utilisez la machine que si la visibilité est
suffisante et dans de bonnes conditions
météorologiques. N'utilisez pas la machine si la
foudre menace.
•
•
Système de protection
antiretournement (ROPS) –
Sécurité
• Ne retirez aucun des composants du système
•
•
•
•
•
ROPS de la machine.
Attachez la ceinture de sécurité et apprenez à la
détacher rapidement en cas d'urgence.
Attachez toujours votre ceinture de sécurité.
Vérifiez soigneusement où se trouvent les
obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
Maintenez le système ROPS en bon état en
vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est
endommagé et en maintenant toutes les fixations
bien serrées.
Remplacez tous les composants du système
ROPS qui sont endommagés. Ne les réparez pas
et ne les modifiez pas.
Consignes de sécurité concernant
l'utilisation sur les pentes
• Les pentes augmentent significativement les
L'utilisation de la machine sur une pente, quelle
qu'elle soit, demande une attention particulière.
Évaluez l'état du terrain, étudiez-le et balisez-le
pour déterminer si la pente permet d'utiliser la
machine sans risque. Faites toujours preuve de
bon sens et de discernement quand vous réalisez
cette étude.
Lisez les instructions relatives à l'utilisation sur les
pentes ci-dessous avant d'utiliser la machine sur
une pente. Avant d'utiliser la machine, examinez
l'état actuel du terrain pour déterminer s'il se prête
à l'utilisation de la machine. Les variations de
terrain peuvent modifier le fonctionnement de la
machine sur les pentes.
– Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de
tourner sur les pentes. Évitez de changer
brusquement de vitesse ou de direction.
Dans les virages, procédez lentement et
progressivement.
– N'utilisez pas la machine si la motricité,
la direction ou la stabilité peuvent être
compromises.
– Enlevez ou balisez les obstacles tels que
fossés, trous, ornières, bosses, rochers ou
autres dangers cachés. L'herbe haute peut
masquer les obstructions. Les irrégularités du
terrain peuvent provoquer le retournement de
la machine.
– Tenez compte du fait que la motricité de la
machine peut être réduite sur l'herbe humide,
en travers des pentes ou en descente.
– Faites preuve de la plus grande prudence
lorsque vous utilisez la machine près de
fortes dénivellations, de fossés, de berges,
d'étendues d'eau ou autres dangers. La
machine pourrait se retourner brusquement si
une roue passe par-dessus une dénivellation
quelconque et se retrouve dans le vide, ou
si un bord s'effondre. Établissez une zone
de sécurité entre la machine et tout danger
potentiel.
– Repérez les dangers potentiels depuis le bas
de la pente. Si vous constatez la présence de
dangers, tondez la pente avec une machine à
conducteur marchant.
– Dans la mesure du possible, gardez les unités
de coupe abaissées au sol quand vous utilisez
la machine sur des pentes. Si vous levez
les unités de coupe alors que la machine
se déplace sur une pente, elle peut devenir
instable.
Cette tondeuse triplex possède un système de
transmission unique en son genre qui assure une
motricité exceptionnelle sur les pentes. La roue en
amont ne patine pas et ne limite donc pas la motricité
comme les tondeuses triplex classiques. Si vous
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la
sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes.
36
d'huile, les pièces desserrées ou tout autre
dommage.
utilisez la machine sur une pente trop raide, elle se
retournera avant de perdre sa motricité.
• Chaque fois que vous le pouvez, travaillez dans le
sens de la pente plutôt que transversalement.
• À flanc de pente, déplacez les unités de coupe en
amont (selon l'équipement).
• Si les roues perdent de leur adhérence, débrayez
la ou les lames et redescendez lentement en ligne
droite jusqu'au bas de la pente.
• Si vous ne pouvez pas faire autrement, tournez
lentement et progressivement, de préférence vers
le bas.
PRUDENCE
La recherche de fuites d'huile, de pièces
desserrées et d'autres anomalies peut
causer des blessures.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles avant de
rechercher des fuites d'huile, des pièces
desserrées ou autres anomalies.
Arrêt du moteur
Démarrage du moteur
Remarque: Il peut être nécessaire de purger le
système d'alimentation dans les cas suivants; voir
Purge du système d'alimentation (page 40) :
• Lors du premier démarrage d'un moteur neuf.
• Après un arrêt du moteur dû à une panne de
carburant.
• Après l'entretien des composants du système
d'alimentation, tels le remplacement du filtre à
carburant.
1. Vérifiez que le frein de stationnement est serré
et que la commande des cylindres est en
position DÉSENGAGÉE.
2. Enlevez le pied de la pédale de déplacement et
vérifiez qu'elle revient à la position NEUTRE.
3. Placez la commande d'accélérateur à mi-course.
4. Insérez la clé dans le commutateur d'allumage et
tournez-la à la position CONTACT /PRÉCHAUFFAGE
jusqu'à ce le témoin de préchauffage s'éteigne
(environ 7 secondes); tournez ensuite la clé à la
position DÉMARRAGE pour engager le démarreur.
Relâchez la clé quand le moteur démarre.
1.
Placez la commande d'accélérateur en position
de RALENTI.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Placez la commande des unités de coupe en
position DÉSENGAGÉE.
4.
Abaissement des unités de coupe
5.
Coupez le moteur, enlevez la clé de contact et
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
La tonte avec la machine
Remarque: La clé revient automatiquement
1.
Conduisez la machine jusqu'au lieu de travail et
placez-la à l'extérieur de la zone à tondre pour
effectuer la première passe.
2.
Vérifiez que la commande des unités de
coupe est sortie (position DÉSENGAGÉE); voir
Commande des unités de coupe (page 31).
3.
Placez la commande d'accélérateur en position
HAUT RÉGIME; voir Commande d'accélérateur
(page 31).
4.
Utilisez le levier de déplacement des unités de
coupe pour abaisser les unités de coupe au sol;
voir Levier de commande des unités de coupe –
levée/abaissement (page 30).
5.
Appuyez sur la commande des unités de
coupe pour les préparer à l'utilisation (position
ENGAGÉE).
6.
Utilisez le levier de déplacement pour lever les
unités de coupe au-dessus du sol.
7.
Commencez à avancer la machine vers la zone
à tondre et abaissez les unités de coupe.
à la position CONTACT .
Important: Pour éviter de faire surchauffer
5.
le démarreur, ne l'actionnez pas pendant plus
de 15 secondes de suite. Après 10 secondes
de lancement continu, attendez 60 secondes
avant d'actionner de nouveau le démarreur.
Lors du premier démarrage ou après une
révision du moteur, conduisez la machine en
marche avant et en marche arrière pendant une
à deux minutes. Actionnez aussi le levier de
levage et la commande des unités de coupe
pour vérifier le bon fonctionnement de toutes les
pièces.
Remarque: Les unités de coupe démarrent.
8.
Remarque: Tournez le volant à droite et
gauche pour vérifier la réponse de la direction,
puis coupez le moteur et recherchez les fuites
37
Avant d'atteindre l'emplacement choisi pour
faire demi-tour, tirez le levier de déplacement
des unités de coupe en arrière juste assez
longtemps pour lever les unités de coupe, puis
relâchez le levier.
Important: Ne maintenez pas le levier de
3.
déplacement en arrière pendant que vous
tournez.
9.
Exécutez un demi-tour en « goutte d'eau » pour
mettre la machine rapidement en place pour la
prochaine passe.
Conduite de la machine en
mode transport
Déplacement latéral des
unités de coupe
Modèle 03171
1.
Utilisez le levier de déplacement des unités de
coupe pour abaisser les unités de coupe; voir
Levier de commande des unités de coupe –
levée/abaissement (page 30).
2.
Actionnez le levier de déplacement des unités
de coupe vers la gauche ou la droite pour
déplacer les unités de coupe dans la direction
correspondante (Figure 47).
Utilisez le levier de déplacement des unités de
coupe pour abaisser les unités de coupe au sol;
voir Levier de commande des unités de coupe –
levée/abaissement (page 30).
1.
Placez la commande des unités de coupe en
position DÉSENGAGÉE.
2.
Levez les unités de coupe en position de
transport.
3.
Placez le sélecteur de tonte/transport à la
position TRANSPORT.
g352480
Figure 48
1. Transport
2. Sélecteur de
tonte/transport
Important: Lorsque vous passez entre deux
obstacles, veillez à ne pas endommager
accidentellement la machine ou les unités
de coupe. Soyez particulièrement prudents
lorsque vous travaillez sur des terrains en pente.
Conduisez lentement et évitez de prendre des
virages serrés sur les pentes, pour ne pas
retourner la machine.
Remarque: Vous ne pouvez pas baisser les unités
de coupe quand la machine est en mode transport.
g373825
Figure 47
Vitesse de coupe (vitesse des cylindres)
Pour assurer une qualité de coupe élevée et un aspect uniforme, il est important que la vitesse des cylindres
corresponde à la hauteur de coupe.
Important: Si les cylindres tournent trop lentement, ils peuvent laisser des traînées à la surface du
gazon. S'ils tournent trop rapidement, la coupe ne sera pas nette.
Tableau de sélection de vitesse des cylindres
38
Tableau de sélection de vitesse des cylindres (cont'd.)
Cylindre à 5 lames
Hauteur de coupe
Cylindre à 8 lames
Cylindre à 11 lames
8 km/h
(5 mi/h)
9,6 km/h
(6 mi/h)
8 km/h
(5 mi/h)
9,6 km/h
(6 mi/h)
8 km/h
(5 mi/h)
9,6 km/h
(6 mi/h)
63,5 mm
2½ po
3
3
3*
3*
–
–
60,3 mm
2⅜ po
3
4
3*
3*
–
–
57,2 mm
2¼ po
3
4
3*
3*
–
–
54,0 mm
2⅛ po
3
4
3*
3*
–
–
50,8 mm
2 po
3
4
3*
3*
–
–
47,6 mm
1⅞ po
4
5
3*
3*
–
–
44,5 mm
1¾ po
4
5
3*
3*
–
–
41,3 mm
1⅝ po
5
6
3*
3*
–
–
38,1 mm
1½ po
5
7
3
4
–
–
34,9 mm
1⅜ po
5
8
3
4
–
–
31,8 mm
1¼ po
6
9
4
4
–
–
28,8 mm
1⅛ po
8
9*
4
5
–
–
25 mm
1 po
9
9*
5
6
–
–
22,2 mm
⅞ po
9*
9*
5
7
–
–
19,1 mm
¾ po
9*
9*
7
9
6
7
15,9 mm
⅝ po
9*
9*
9
9*
7
7
12,7 mm
½ po
9*
9*
9
9*
8
8
9,5 mm
⅜ po
9*
9*
9
9*
9
9
* Toro déconseille d'utiliser cette hauteur de coupe et/ou vitesse de tonte.
Remarque:
Plus le numéro est élevé, plus la vitesse est élevée.
Réglage de la vitesse des
cylindres
1.
Vérifiez la hauteur de coupe sélectionnée
sur les unités de coupe. En vous reportant
à la colonne Cylindre à 5 lames, 8 lames ou
11 lames du tableau de sélection de vitesse
des cylindres, trouvez le numéro de vitesse des
cylindres correspondant à la hauteur de coupe
sélectionnée. Sur la même ligne, trouvez le
numéro de vitesse des cylindres correspondant
à cette hauteur de coupe.
2.
Soulevez le couvercle du bras de commande
(Figure 49).
g336520
Figure 49
1. Couvercle (bras de
commande)
39
2. Commande de vitesse et
de rodage des cylindres
3.
Tournez le bouton de commande de vitesse des
cylindres (Figure 50) jusqu'au numéro déterminé
à l'opération 1.
g008891
Figure 51
1. Vis de purge de la pompe d'injection
5.
La pompe d'alimentation électrique se met en
marche et force l'air autour de la vis de purge.
g011168
Figure 50
1. Commande de vitesse des 2. Commande de rodage des
cylindres
lames
4.
Reposez le couvercle sur le bras de commande.
5.
Utilisez la machine pendant plusieurs jours,
puis examinez la zone de travail pour vérifier
la qualité de la coupe. Vous pouvez régler le
bouton de vitesse des cylindres à une position
de chaque côté du numéro de vitesse indiqué
sur le tableau afin de tenir compte de l'état du
gazon, de la hauteur d'herbe coupée et de votre
propre préférence.
Remarque: Laissez la clé à la position
CONTACT jusqu'à ce que le carburant s'écoule
régulièrement par la vis.
6.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2.
Vérifiez que le réservoir de carburant est au
moins à moitié plein.
3.
Déverrouillez et soulevez le capot.
4.
Desserrez la vis de purge sur la pompe
d'injection (Figure 51).
Resserrez la vis et tournez la clé de contact en
position ARRÊT.
Remarque: Le moteur devrait démarrer après cette
procédure ci-dessus. Toutefois, si le moteur refuse de
démarrer, il se peut qu'il reste de l'air entre la pompe
d'injection et les injecteurs; voir Purge de l'air des
injecteurs (page 55).
Conseils d'utilisation
Purge du système
d'alimentation
1.
Tournez la clé dans le commutateur d'allumage
à la position CONTACT .
Techniques de tonte
• Pour commencer à travailler, engagez les unités
de coupe, puis approchez-vous lentement de
la zone de travail. Lorsque les unités de coupe
avant se trouvent au-dessus de la zone de travail,
abaissez-les.
• Pour obtenir la coupe professionnelle avec des
bandes droites apparentes recherchées pour
certaines applications, choisissez un arbre ou
autre objet éloigné et dirigez-vous droit dessus.
• Dès que les unités de coupe avant arrivent au
bout de la zone de travail, levez-les et exécutez
un demi-tour en « goutte d'eau » pour aligner
rapidement la machine pour la passe suivante.
• Pour tondre facilement autour des fosses de sable,
mares ou autres obstacles, utilisez le Sidewinder
et déplacez la commande à gauche ou à droite,
40
•
• Désengagez l'entraînement de l'outil pendant le
selon le cas. Vous pouvez aussi déplacer les
unités de coupe pour varier la voie de la machine.
Les unités de coupe ont tendance à projeter
l'herbe à l'avant et à l'arrière de la machine.
Choisissez l'éjection avant lorsque vous coupez
de petites quantités d'herbe, afin d'assurer une
finition de meilleure qualité. Pour éjecter l'herbe à
l'avant, il vous suffit de fermer le déflecteur arrière
sur les unités de coupe.
transport de la machine ou qu'elle ne sert pas.
• Faites l'entretien de la ou des ceintures de
sécurité, et nettoyez-les au besoin.
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Après la tonte
PRUDENCE
Pour éviter de vous blesser ou d'endommager
la machine, n'ouvrez pas et ne fermez pas
les déflecteurs des unités de coupe quand le
moteur est en marche.
Lavez et graissez la machine; voir Lavage de la
machine (page 68) et Graissage des roulements et
bagues (page 48).
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles avant d'ouvrir ou
de fermer les déflecteurs des unités de coupe.
Remorquage de la machine
En cas d'urgence, vous pouvez remorquer la machine
sur une courte distance; nous vous déconseillons
toutefois d'employer cette procédure de manière
habituelle.
• Pour couper de plus grands volumes d'herbe,
•
positionnez les déflecteurs juste en dessous de
l'horizontale. N'ouvrez pas trop les déflecteurs
pour éviter que de grosses quantités d'herbe
coupée ne viennent s'accumuler sur le cadre,
la grille de radiateur arrière et le moteur.
Les unités de coupe sont aussi équipées de
masses d'équilibrage du côté opposé au moteur
afin d'obtenir une coupe uniforme. Vous pouvez
ajouter ou enlever des masses si la qualité de la
coupe n'est pas uniforme.
Important: Ne remorquez pas la machine à plus
3 à 4 km/h (2 à 3 mi/h) au risque d'endommager
la transmission. S'il est nécessaire de déplacer
la machine sur une longue distance, faites-la
transporter par camion ou chargez-la sur une
remorque.
1.
Déverrouillez et soulevez le capot.
2.
Près du loquet de capot droit, tournez la vanne
de dérivation sur la pompe (Figure 52) de 90°
à l'aide de la poignée.
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Garez la machine sur une surface plane et
•
•
•
•
•
•
horizontale.
Désengagez et abaissez les unités de coupe.
Serrez le frein de stationnement.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir la machine avant de la régler, la
nettoyer, la remiser ou la réparer.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur
les unités de coupe, les dispositifs d'entraînement,
les silencieux, les grilles de refroidissement et
le compartiment moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
g352601
Figure 52
1. Vanne de dérivation
41
3.
Fermez et verrouillez le capot.
4.
Accouplez le véhicule tracteur à la machine par
les points d'attache; voir Identification des points
d'attache (page 42).
5.
Asseyez-vous sur le siège et, si nécessaire,
servez-vous du frein de stationnement pour
contrôler la machine pendant le remorquage.
Important: Ne mettez pas le moteur en
marche quand la vanne de dérivation est
ouverte.
6.
Avant de mettre le moteur en marche, tournez
la vanne de dérivation de 90º (1/4 de tour) pour
la fermer.
Identification des points
d'attache
g336541
Figure 53
1. Points d'attache
Transport de la machine
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
la machine sur une remorque ou un camion.
• Arrimez solidement la machine.
42
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Remarque: Vous pouvez télécharger un exemplaire gratuit du schéma hydraulique ou électrique en vous
rendant sur www.Toro.com et en recherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.
Important: Reportez-vous au Manuel du propriétaire du moteur et au Manuel de l'utilisateur des unités
de coupe pour tout renseignement sur les procédures d'entretien complémentaires.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le
• Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
•
la procédure suivante :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
•
– Désengagez et abaissez les unités de coupe.
•
– Serrez le frein de stationnement.
•
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
•
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
– Laissez refroidir la machine avant de la régler,
la nettoyer, la remiser ou la réparer.
• Laissez refroidir les composants de la machine
avant d'effectuer un entretien.
moteur est en marche. Ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
Soutenez la machine avec des chandelles chaque
fois que vous devez travailler dessous.
Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
Maintenez toutes les pièces de la machine en bon
état de marche et toutes les fixations bien serrées.
Remplacez tous les autocollants usés ou
endommagés.
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez toujours des
pièces de rechange Toro d'origine. Les pièces
de rechange provenant d'autres constructeurs
peuvent être dangereuses et leur utilisation risque
d'annuler la garantie de la machine.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après la 1ère heure de
fonctionnement
• Serrez les écrous de roues.
Après les 10 premières
heures de fonctionnement
• Serrez les écrous de roues.
• Vérifiez l'état et la tension de toutes les courroies.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile et remplacez le filtre à huile.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Vérifiez que la ou les ceintures de sécurité ne sont pas usées, coupées ou abîmées.
Remplacez la ou les ceintures de sécurité en cas de mauvais fonctionnement
d'un composant.
• Contrôlez le système de sécurité.
• Contrôle du niveau d'huile moteur.
• Vidangez le séparateur d'eau.
• Contrôle de la pression des pneus.
• Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement.
• Nettoyez le radiateur et le refroidisseur d'huile.
• Contrôlez les conduites et flexibles hydrauliques.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
• Contrôlez le contact cylindre/contre-lame.
Toutes les 25 heures
• Contrôlez le niveau d'électrolyte (si la machine est remisée, contrôlez tous les mois.)
Toutes les 50 heures
• Graissez tous les roulements et toutes les bagues (graissez tous les roulements et
toutes les bagues s'il y a beaucoup de saleté et de poussière.)
Toutes les 100 heures
• Vérifiez l'état et la tension de toutes les courroies.
43
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 150 heures
• Vidangez l'huile et remplacez le filtre à huile.
Toutes les 200 heures
• Faites l'entretien du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de saleté ou
de poussière).
• Serrez les écrous de roues.
• Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
Toutes les 400 heures
• Contrôlez les conduites et les raccords de carburant.
• Remplacez la cartouche du filtre à carburant.
Toutes les 500 heures
• Graissez les roulements de l'essieu arrière.
Toutes les 800 heures
• Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé
d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, vidangez le liquide hydraulique.
• Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé
d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, remplacez le filtre hydraulique.
Toutes les 1000 heures
• Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, remplacez le filtre hydraulique.
Toutes les 2000 heures
• Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, vidangez le liquide hydraulique.
Tous les 2 ans
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant.
• Vidangez et rincez le système de refroidissement (apportez la machine chez
un dépositaire-réparateur ou un distributeur autorisé, ou consultez le Manuel
d'entretien).
44
Liste de contrôle pour l'entretien journalier
Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Pour la semaine du :
Entretiens à effectuer
Lun.
Mar.
Mer.
Jeu.
Ven.
Sam.
Dim.
Vérifiez le fonctionnement
du système de sécurité.
Vérifiez le fonctionnement
des freins.
Contrôlez le niveau de
carburant.
Vérifiez le niveau d'huile
moteur.
Contrôlez le niveau du
liquide de refroidissement.
Vidangez le séparateur
eau-carburant.
Contrôlez le filtre à air, la
cuve à poussière et la valve
de purge.
Vérifiez les bruits anormaux
en provenance du moteur.1
Vérifiez la propreté du
radiateur et de la grille
Vérifiez les bruits de
fonctionnement anormaux.
Contrôlez le niveau d'huile
hydraulique.
Vérifiez l'état des flexibles
hydrauliques.
Recherchez les fuites
éventuelles.
Contrôlez le niveau de
carburant.
Contrôlez la pression des
pneus.
Vérifiez le fonctionnement
des instruments.
Contrôlez le contact
cylindre/contre-lame.
Vérifiez le réglage de la
hauteur de coupe.
Lubrifiez tous les
graisseurs.2
Retouchez les peintures
endommagées.
Lavez la machine.
1Contrôlez les bougies de préchauffage et les injecteurs en cas de démarrage difficile, de fumée excessive ou de fonctionnement
irrégulier du moteur.
2Immédiatement
après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée.
45
Notes concernant les problèmes constatés
Contrôle effectué par :
Point
contrôlé
Date
Information
1
2
3
4
5
Procédures avant
l'entretien
Levage de l'arrière de la
machine
À l'aide d'un palan
Préparation à l'entretien
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Abaissement des unités de coupe
3.
Serrez le frein de stationnement.
4.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
5.
Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
1.
Calez les roues.
2.
Fixez le palan au point d'attache de la fourche
de la roue arrière (Figure 55).
Levage de l'avant de la
machine
1.
Calez les roues.
2.
Levez l'avant de la machine en plaçant un cric
sous le tube carré du cadre inférieur, aussi près
que possible de la plaque latérale.
g363503
Figure 55
1. Cadre
3. Point d'attache (fourche
de roue arrière)
2. Moteur de roue arrière
3.
Soulevez la machine avec précaution.
4.
Soutenez la machine avec des chandelles
capables d'en supporter le poids; voir
Caractéristiques techniques (page 32).
Levage de l'arrière de la
machine
g363502
Figure 54
1. Plaque latérale
3.
2. Tube carré
À l'aide d'un cric
Soutenez la machine en plaçant des chandelles
capables d'en supporter le poids sous le
tube carré ou les moteurs de roues; voir
Caractéristiques techniques (page 32).
46
1.
Calez les roues.
2.
Soulevez l'arrière de la machine en plaçant un
cric sous le moteur de la roue arrière (Figure 67).
g336542
Figure 58
g363503
Figure 56
1. Cadre
1. Loquet du capot
3. Point d'attache (fourche
de roue arrière)
2.
2. Moteur de roue arrière
3.
Soulevez et rabattez le capot en arrière (Figure
58).
Soutenez la machine avec des chandelles
capables d'en supporter le poids; voir
Caractéristiques techniques (page 32).
Dépose du couvercle de la
batterie
Retirez les 2 boutons qui fixent le couvercle de la
batterie sur la machine et déposez le couvercle
(Figure 53).
g336543
Figure 59
g336164
Figure 57
1. Bouton
2. Couvercle de la batterie
Ouverture du capot
1.
Ouvrez les loquets sur les côtés gauche et droit
du capot (Figure 57).
47
Lubrification
• Extrémités du vérin du Sidewinder (2
graisseurs; modèle 03171 seulement)
(Figure 62)
Graissage des roulements
et bagues
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
(graissez tous les roulements et
toutes les bagues s'il y a beaucoup
de saleté et de poussière.)
Toutes les 500 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)
Spécifications de la graisse : graisse nº 2 au lithium
Les graisseurs de la machine doivent être lubrifiés
régulièrement. La poussière et les saletés peuvent
faire pénétrer des impuretés à l'intérieur des
roulements et bagues et en accélérer l'usure. Lubrifiez
les graisseurs immédiatement après chaque lavage,
quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée.
1.
2.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 46).
g008896
Figure 62
Emplacements et nombre de graisseurs :
• Pivot de direction (Figure 63)
• Pivot d'unité de coupe arrière (Figure 60)
g008894
Figure 60
g190873
Figure 63
• Pivot d'unité de coupe avant (Figure 61)
• Pivot de bras de levage arrière et vérin de
levage (2 graisseurs) (Figure 64)
g008895
Figure 61
48
g008901
Figure 67
• Sélecteur de tonte/transport (Figure 68)
g008898
Figure 64
• Pivot de bras de levage avant gauche et
vérin de levage (2 graisseurs) (Figure 65)
g008902
Figure 68
• Pivot de tension de courroie (Figure 69)
g008899
Figure 65
• Pivot de bras de levage avant droit et vérin
de levage (2 graisseurs) (Figure 66)
g008903
Figure 69
• Vérin de direction (Figure 70).
g008900
Figure 66
• Mécanisme de réglage du point mort (Figure
67)
49
Contrôle des roulements
étanches
Les roulements souffrent rarement de défauts de
matériaux ou de fabrication. Les pannes les plus
courantes sont dues à l'humidité et à la contamination
qui réussissent à pénétrer les joints de protection.
Les roulements graissés doivent être nettoyés
régulièrement afin d'éliminer les débris dangereux.
Les roulements étanches sont prégarnis de graisse
spéciale et un solide joint intégré empêche les
contaminants et l'humidité d'atteindre les éléments
rotatifs.
g008904
Figure 70
Les roulements étanches n'ont pas besoin d'être
graissés et ne nécessitent aucun entretien à court
terme. Cela minimise l'entretien courant nécessaire
et réduit les risques de contamination du gazon par
la graisse. Ces jeux de roulements étanches offrent
d'excellentes performances et une longue durée de
vie dans des conditions normales d'utilisation. Vous
devez cependant vérifier l'état des roulements et
l'intégrité des joints périodiquement pour éviter les
pannes inutiles. Examinez les roulements à chaque
saison et remplacez-les s'ils sont endommagés ou
usés. Les roulements sont sensés fonctionner en
douceur, sans échauffement, silencieusement, sans
se desserrer et sans corrosion (rouille).
Remarque: Si vous le souhaitez, vous
pouvez monter un graisseur supplémentaire
à l'autre extrémité du vérin de direction.
Déposez la roue, montez le graisseur,
lubrifiez-le puis déposez-le et mettez le
bouchon en place (Figure 71).
En raison des conditions de fonctionnement
auxquelles ils sont soumis (sable, produits chimiques
d'entretien des gazons, eau, impacts, etc.), ces
ensembles sont considérés comme des pièces
d'usure normales. Les pannes de roulements qui
ne sont pas dues à des défauts de matériau ou de
fabrication ne sont normalement pas couvertes par
la garantie.
g190872
Figure 71
Remarque: La durée de vie des roulements peut
être réduite par de mauvaises procédures de lavage.
Ne lavez pas la machine quand elle est encore chaude
et évitez de diriger un jet d'eau haute pression et une
grande quantité d'eau directement sur les roulements.
50
Entretien du moteur
excessivement. Si le niveau d'huile se situe entre les
repères maximum et minimum sur la jauge, il n'est
pas nécessaire de faire l'appoint.
1. Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 46).
2. Déverrouillez et soulevez le capot.
3. Retirez la jauge (Figure 72) et essuyez-la sur
un chiffon propre.
Consignes de sécurité pour
le moteur
• Coupez le moteur avant de contrôler le niveau
•
d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Spécifications de l’huile
moteur
Utilisez une huile moteur de qualité à basse teneur en
cendres conforme ou supérieure aux spécifications
suivantes :
Catégorie de service
g008881
ACEA – E6
Figure 72
API – CJ-4 ou mieux
1. Jauge d'huile
JASO – DH-2
Viscosité d'huile préférée : SAE 15W-40 (au-dessus
de -17 °C [0 °F])
4.
Autre viscosité d'huile possible : SAE 10W-30 ou
5W-30 (toutes températures)
5.
L'huile moteur Toro Premium est en vente chez votre
distributeur Toro agréé avec l'indice de viscosité
15W-40 ou 10W-30.
Remettez la jauge dans le tube en l'enfonçant
au maximum, puis ressortez-la et vérifiez le
niveau d'huile.
Si le niveau est trop bas, retirez le bouchon
de remplissage (Figure 73) et versez
progressivement de petites quantités d'huile, en
vérifiant fréquemment le niveau, jusqu'à ce que
l'huile atteigne le repère maximum sur la jauge.
Important: Maintenez le niveau d'huile
moteur entre les repères maximum et
minimum sur la jauge. Un niveau d'huile
moteur insuffisant ou excessif peut causer
de gros dommages au moteur.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
À la livraison, le carter moteur contient de l'huile;
vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le
premier démarrage du moteur.
Remarque: L'huile moteur Toro Premium est en
vente chez les distributeurs avec la viscosité 15W-40
ou 10W-30. Consultez le catalogue de pièces pour
les numéros de référence.
Remarque: Le meilleur moment pour vérifier le
niveau d'huile moteur est en début de journée, quand
le moteur est froid avant le premier démarrage.
Si le moteur vient de tourner, patientez au moins
10 minutes avant de contrôler le niveau pour donner le
temps à l'huile moteur de retourner dans le carter. Si
le niveau d'huile est à la même hauteur ou en dessous
du repère minimum sur la jauge, faites l'appoint pour
l'amener au repère maximum. Ne remplissez pas
g352241
Figure 73
1. Bouchon de remplissage d'huile
6.
51
Remettez le bouchon de remplissage et la jauge
en place.
7.
Fermez et verrouillez le capot.
5.
Vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
Appliquez une fine couche d'huile propre sur le
joint du filtre de rechange avant de le mettre en
place.
Remarque: Ne serrez pas le filtre
excessivement.
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 150 heures
Capacité du carter : approx. 3,8 L (4 ptes
américaines) avec le filtre.
6.
Faites l'appoint l'huile dans le carter moteur; voir
Spécifications de l’huile moteur (page 51) et
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 51).
7.
Fermez et verrouillez le capot.
Entretien du filtre à air
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 46).
2.
Déverrouillez et ouvrez le capot, et attendez que
le moteur refroidisse.
3.
Enlevez un des bouchons de vidange (Figure
74) et faites couler l'huile dans un bac de
vidange; remettez le bouchon en place lorsque
la vidange est terminée.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
(plus fréquemment s'il y a beaucoup
de saleté ou de poussière).
Retrait du filtre à air
• Recherchez sur le boîtier du filtre à air des
dommages susceptibles d'occasionner des fuites
d'air. Remplacez-le s'il est endommagé. Vérifiez
que le système d'admission ne présente pas de
fuites, de dommages ou de colliers de flexible
desserrés.
• Effectuez l'entretien du filtre à air aux intervalles
prescrits ou plus fréquemment si les performances
du moteur baissent en raison de conditions de
travail extrêmement poussiéreuses ou sales.
Changer le filtre à air prématurément ne fait
qu'accroître le risque de contamination du moteur
par des impuretés quand le filtre est déposé.
• Le couvercle doit être parfaitement ajusté sur le
boîtier du filtre à air.
g008911
Figure 74
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 46).
2.
Ouvrez le capot.
3.
Desserrez les fixations qui maintiennent le
couvercle sur le boîtier du filtre à air (Figure 76).
1. Bouchons de vidange
4.
Déposez le filtre à huile (Figure 75).
g352242
Figure 75
1. Filtre à huile
52
g352235
Figure 76
1. Couvercle du filtre à air
3. Valve de sortie en
caoutchouc (orifice
d'éjection des saletés)
2. Élément filtrant
4. Boîtier du filtre à air
4.
Déposez le couvercle du boîtier du filtre à air.
5.
Avant de déposer le filtre, soufflez de l'air
comprimé à basse pression (2,76 bar [40 psi])
propre et sec pour éliminer toute accumulation
importante de débris entre l'extérieur du préfiltre
et la cartouche. N'utilisez pas d'air sous haute
pression car il pourrait forcer les impuretés à
travers le filtre et dans le conduit d'admission.
Cette procédure de nettoyage évite que des
débris n'aboutissent dans l'admission lors du
retrait du préfiltre.
6.
Retirez l’élément filtrant (Figure 76).
Remarque: Le nettoyage de l'élément usagé
peut endommager le matériau du filtre.
7.
Retirez la valve de sortie en caoutchouc
(Figure 76) de l'orifice d'éjection des saletés du
couvercle du filtre à air.
8.
Nettoyez la valve d'éjection et de sortie, et
installez la valve de sortie dans l'orifice.
Montage du filtre à air
1.
Vérifiez que le filtre de rechange n'a pas été
endommagé pendant le transport. Vérifiez
l'extrémité d'étanchéité du filtre et du boîtier.
Important: N'utilisez pas l'élément s'il est
endommagé.
2.
Insérez le nouveau filtre en appuyant sur le bord
extérieur de l'élément pour l'engager dans la
cartouche.
Important: N'appuyez pas sur la partie
centrale flexible du filtre.
53
3.
Montez le couvercle en dirigeant la valve de
sortie en caoutchouc vers le bas, à peu près
entre les positions 5:00 et 7:00 heures vu de
l'extrémité.
4.
Fixez le couvercle en place avec les 2 attaches.
5.
Fermez et verrouillez le capot.
Entretien du système
d'alimentation
Entretien du réservoir de
carburant
Périodicité des entretiens: Tous les 2
ans—Vidangez et nettoyez le
réservoir de carburant.
Préparez la machine pour l'entretien; voir Préparation
à l'entretien (page 46).
g336554
Figure 77
1. Cartouche de filtre à
carburant/séparateur
d'eau
2. Bouchon d'aération
Vidangez et nettoyez le réservoir si le système
d'alimentation est contaminé ou si vous prévoyez de
remiser la machine pendant une période prolongée.
Rincez le réservoir avec du carburant neuf.
Contrôle des conduites et
des raccords de carburant
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 46).
2.
Déverrouillez et soulevez le capot.
3.
Vérifiez que les conduites et les raccords de
carburant ne sont pas détériorés, endommagés
ou desserrés.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Déverrouillez et ouvrez le capot, et attendez que
le moteur refroidisse.
3.
Placez un bac de vidange propre sous le filtre à
carburant.
4.
Fermez et verrouillez le capot.
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
Purge du séparateur d'eau
2.
Démarrez le moteur, recherchez des fuites
éventuelles, puis coupez le moteur.
Remplacement de la
cartouche du filtre à
carburant
Fermez et verrouillez le capot.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 46).
6.
7.
conduites et les raccords de carburant usés ou
endommagés.
1.
Resserrez la vanne quand la vidange est
terminée.
carburant.
Remarque: Réparez ou remplacez les
4.
5.
Remarque: Réparez toutes fuites de
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
1.
3. Vanne de vidange
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 46).
2.
Déverrouillez et ouvrez le capot, et attendez que
le moteur refroidisse.
3.
Nettoyez la surface autour des supports de la
cartouche du filtre (Figure 77).
4.
Déposez la cartouche et nettoyez la surface de
montage.
5.
Lubrifiez le joint de la cartouche avec de l'huile
propre.
6.
Installez la cartouche à la main jusqu'à ce que le
joint soit en appui contre la surface de montage.
Serrez ensuite la cartouche d'un demi-tour
supplémentaire.
7.
Démarrez le moteur, recherchez des fuites
éventuelles, puis coupez le moteur.
Desserrez le robinet de vidange au bas de la
cartouche du filtre (Figure 77).
Remarque: Réparez toutes fuites de
carburant.
8.
54
Fermez et verrouillez le capot.
Purge de l'air des injecteurs Entretien du système
électrique
Remarque: Cette procédure ne doit être utilisée
que si l'air du système d'alimentation a été purgé en
suivant les procédures d'amorçage normales et que
le moteur refuse de démarrer; voir Purge du système
d'alimentation (page 40).
1.
Consignes de sécurité pour
le système électrique
Si possible, effectuez chaque opération de la
procédure sous Préparation à l'entretien (page
46).
2.
Déverrouillez et ouvrez le capot et attendez que
le moteur refroidisse s'il est chaud.
3.
Desserrez l'écrou-raccord sur la conduite de
carburant reliée à l'injecteur nº 1.
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
la borne positive avant la borne négative.
Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
•
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Contrôlez le niveau
d'électrolyte (si la machine est
remisée, contrôlez tous les mois.)
g008913
Figure 78
DANGER
1. Injecteurs
4.
Placez la commande d'accélérateur en position
HAUT RÉGIME.
5.
Tournez la clé à la position DÉMARRAGE et
observez l'écoulement du carburant autour du
raccord. Tournez la clé à la position ARRÊT
lorsque le carburant s'écoule régulièrement.
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
dont l'ingestion est mortelle et qui cause de
graves brûlures.
• Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou les
vêtements. Portez une protection oculaire
et des gants en caoutchouc.
• Faites le plein d'électrolyte à proximité
d'une arrivée d'eau propre, de manière à
pouvoir rincer abondamment la peau en
cas d'accident.
Important: Pour éviter de faire surchauffer
le démarreur, ne l'actionnez pas pendant plus
de 15 secondes de suite. Après 10 secondes
de lancement continu, attendez 60 secondes
avant d'actionner de nouveau le démarreur.
6.
Serrez fermement l'écrou-raccord.
7.
Nettoyez les traces de carburant sur le moteur.
8.
Répétez les opérations 3 à 7 pour les autres
injecteurs.
9.
Démarrez le moteur, recherchez des fuites
éventuelles, puis coupez le moteur.
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie peuvent subir des dommages ou
endommager le tracteur et produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et vous
blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
Remarque: Réparez toutes fuites de
carburant.
10.
Fermez et verrouillez le capot.
1.
55
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 46).
2.
Déposez le couvercle de la batterie; voir Dépose
du couvercle de la batterie (page 47).
3.
Retirez les bouchons de remplissage de la
batterie.
4.
Maintenez le niveau d'électrolyte correct dans
les éléments de la batterie avec de l'eau distillée
ou déminéralisée.
Remarque: Le niveau ne doit pas dépasser la
base de l'anneau fendu dans chaque élément.
5.
6.
Mettez en place les bouchons de remplissage
en dirigeant les reniflards vers l'arrière (vers le
réservoir de carburant).
g336555
Figure 79
Nettoyez régulièrement le dessus de la batterie
avec une brosse trempée dans une solution
d'ammoniac ou de bicarbonate de soude.
Rincez la surface avec de l'eau après le
nettoyage.
1. Côté droit de la machine
2. Couvercle du bras de
commande
3.
Localisez le fusible ouvert dans le porte-fusibles
ou la boîte à fusibles (Figure 79).
doivent rester en place pendant le nettoyage.
4.
Vérifiez la corrosion des cosses des câbles et
des bornes de la batterie. En cas de corrosion,
procédez comme suit :
Remplacez le fusible par un du même type et
de même intensité.
5.
Posez le couvercle sur le bras de commande
(Figure 79).
Important: Les bouchons de remplissage
7.
3. Porte-fusibles
4. Porte-fusibles
A.
Débranchez le câble négatif (–) de la
batterie.
B.
Débranchez le câble positif (+) de la
batterie.
C.
Nettoyez les cosses et les bornes
séparément.
D.
Branchez le câble positif (+) de la batterie.
E.
Branchez le câble négatif (–) de la batterie.
F.
Enduisez les cosses et les bornes de produit
de protection pour bornes de batterie.
8.
Vérifiez que les cosses des câbles sont bien
serrées sur les bornes de la batterie.
9.
Reposez le couvercle de la batterie.
Remarque: Remisez la machine dans un lieu où la
température est plutôt basse qu'élevée pour éviter
que la batterie se décharge plus rapidement.
Entretien des fusibles
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 46).
2.
Soulevez le couvercle du bras de commande
(Figure 79).
56
Réglage du point mort de la
transmission aux roues
Entretien du système
d'entraînement
Si la machine se déplace alors que la pédale de
déplacement est à la position NEUTRE, réglez la came
de transmission.
Contrôle de la pression des
pneus
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2.
Soulevez une roue avant et une roue arrière et
placez des supports sous le cadre.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
DANGER
La stabilité de la machine sur les pentes est
réduite si les pneus ne sont pas suffisamment
gonflés. Celle-ci risque alors de se retourner
et de vous blesser, parfois mortellement.
ATTENTION
Si la machine n'est pas soutenue
correctement, elle peut retomber
accidentellement et blesser la personne
qui se trouve dessous.
Veillez toujours à utiliser une pression de
gonflage suffisante.
Pour que la machine ne bouge pas
pendant le réglage, soulevez la roue
avant et la roue arrière au-dessus du sol.
Remarque: Les pneus doivent être uniformément
gonflés à la pression préconisée pour garantir de
bons résultats et de bonnes performances.
1.
Contrôlez la pression de chacun des pneus. Les
pneus avant doivent être gonflés à une pression
de 0,97 à 1,10 bar (14 à 16 psi).
2.
Si nécessaire, gonflez ou dégonflez les pneus
jusqu'à obtention d'une pression de 0,97 à
1,10 bar (14 à 16 psi).
3.
Desserrez le contre-écrou de la came de réglage
de transmission (Figure 80).
Serrage des écrous de
roues
Périodicité des entretiens: Après la 1ère heure de
fonctionnement
Après les 10 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 200 heures
Serrez les écrous de roue en étoile à un couple de 61
à 88 N·m (45 à 65 pi-lb).
ATTENTION
g352331
Figure 80
Un serrage incorrect des écrous de roues
peut occasionner des blessures.
1. Came de réglage de
transmission
Serrez les écrous des roues à un couple de 61
à 88 N·m (45 à 65 pi-lb).
57
2. Contre-écrou
Entretien du système de
refroidissement
ATTENTION
Le moteur doit tourner pour effectuer le
réglage final de la came de réglage de
transmission. Les pièces mobiles et les
surfaces brûlantes peuvent causer des
blessures.
Consignes de sécurité
relatives au circuit de
refroidissement
Gardez les mains, les pieds, le visage et
toute autre partie du corps à l'écart du
silencieux et autres parties brûlantes du
moteur, ainsi que des pièces rotatives.
4.
• L'ingestion de liquide de refroidissement moteur
peut être toxique; rangez-le hors de la portée des
enfants et des animaux domestiques.
Mettez le moteur en marche et tournez
l'hexagone de la came dans un sens puis dans
l'autre pour déterminer la position centrale de la
course de réglage du point mort.
5.
Serrez le contre-écrou pour bloquer le réglage.
6.
Coupez le moteur.
7.
Retirez les supports de sous la machine et
abaissez la machine au sol. Faites un essai de
conduite pour vérifier que la machine ne bouge
plus quand la pédale de déplacement est en
position neutre.
• Les projections de liquide de refroidissement
brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent
peuvent causer des brûlures graves.
– Laissez toujours refroidir le moteur pendant au
moins 15 minutes avant de retirer le bouchon
de radiateur.
– Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
permettre à la vapeur de s'échapper.
Spécifications du liquide
de refroidissement
Le réservoir de liquide de refroidissement est rempli
à l'usine d'un mélange 50/50 d'eau et de liquide de
refroidissement longue durée à base d'éthylène glycol.
Important: Utilisez uniquement des liquides
de refroidissement en vente dans le commerce
et répondant aux spécifications énoncées
dans le Tableau des normes des liquides de
refroidissement longue durée.
N'utilisez pas de liquide de refroidissement
ordinaire (vert) issu de la technologie des acides
inorganiques (IAT) dans la machine. Ne mélangez
pas les liquides de refroidissement ordinaires et
longue durée.
Tableau des types de liquide de
refroidissement
58
Tableau des types de liquide de
refroidissement (cont'd.)
Type à l'éthylène-glycol
Type avec inhibiteur de
corrosion
Antigel longue durée
Technologie des acides
organiques (OAT)
PRUDENCE
Si le moteur vient de tourner, le liquide
de refroidissement sous pression peut
s'échapper et vous brûler.
• N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le
moteur est en marche.
• Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le
bouchon du radiateur et desserrez-le
lentement pour permettre à la vapeur de
s'échapper.
Important:
Ne vous fiez pas à la couleur du liquide de
refroidissement pour différencier les types de liquides de
refroidissement ordinaire (IAT) et longue durée.
Les fabricants de liquides de refroidissement peuvent
teinter les liquides de refroidissement longue durée
dans les couleurs suivantes : rouge, rose, orange,
jaune, bleu, vert-bleu, violet et vert. Utilisez un liquide
de refroidissement répondant aux spécifications
énoncées dans le Tableau des normes des liquides de
refroidissement longue durée.
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 46).
2.
Déverrouillez et soulevez le capot.
3.
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement
dans le vase d'expansion (Figure 81).
Normes des liquides de refroidissement
longue durée
ATSM International
SAE International
D3306 et D4985
J1034, J814 et 1941
Important: Le mélange concentré doit
être constitué à parts égales de liquide de
refroidissement et d'eau.
• De préférence : si le liquide de refroidissement
est mélangé à partir de concentré, le mélanger
avec de l'eau distillée.
• Option privilégiée : en l'absence d'eau distillée,
utiliser un liquide de refroidissement prémélangé
au lieu de concentré.
• Minimum requis : en l'absence d'eau distillée
g027618
Figure 81
et de liquide de refroidissement prémélangé,
mélanger du liquide concentré avec de l'eau
potable propre.
1. Vase d'expansion
Remarque: Quand le moteur est froid, le
niveau du liquide de refroidissement doit se
situer à peu près entre les deux repères qui
figurent sur le côté du réservoir.
Contrôle du niveau du
liquide de refroidissement
4.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Capacité du circuit de refroidissement :
approximativement 5,7 L (6 ptes américaines).
Si le niveau de liquide de refroidissement
est trop bas, retirez le bouchon du vase
d'expansion, faites l'appoint de liquide de
refroidissement spécifié jusqu'à ce que le niveau
soit à mi-chemin entre les repères sur le côté
du vase d'expansion, et remettez le bouchon
en place.
Important: Ne remplissez pas le vase
d'expansion excessivement.
5.
59
Fermez et verrouillez le capot.
Nettoyage du circuit de
refroidissement du moteur
Entretien des freins
Réglage du frein de
stationnement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Enlevez chaque jour les débris qui se trouvent sur le
refroidisseur d'huile et le radiateur. Nettoyez-les plus
fréquemment s'il y a beaucoup de saleté.
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 46).
2.
Ouvrez le capot.
3.
Nettoyez soigneusement la surface du moteur.
4.
Déposez la protection inférieure du radiateur
(Figure 82).
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Vérifiez le réglage du frein
de stationnement.
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 46).
2.
Desserrez la vis de fixation du pommeau sur le
levier du frein de stationnement (Figure 83).
g008923
Figure 83
1. Levier de frein de
stationnement
2. Pommeau
g352363
Figure 82
1. Radiateur
2. Protection inférieure du
radiateur
5.
Nettoyez soigneusement les deux côtés du
radiateur avec de l'eau ou de l'air comprimé
(Figure 82).
6.
Reposez la protection inférieure du radiateur.
7.
Fermez et verrouillez le capot.
60
3. Vis
3.
Tournez le pommeau jusqu'à ce qu'une force de
133 à 178 N·m (30 à 40 pi-lb) soit nécessaire
pour actionner le levier.
4.
Serrez la vis.
Entretien des courroies
Remplacement de la courroie
d'entraînement hydrostatique
Entretien des courroies du
moteur
1.
Périodicité des entretiens: Après les 10 premières
heures de fonctionnement—Vérifiez
l'état et la tension de toutes les
courroies.
ATTENTION
Lorsque vous remplacez la courroie de
transmission hydrostatique, vous devez
détendre le ressort qui est soumis à une
lourde charge. Vous risquez de vous
blesser gravement si vous ne soulagez
pas la tension du ressort correctement.
Toutes les 100 heures—Vérifiez l'état et la
tension de toutes les courroies.
Tension de la courroie
d'alternateur/ventilateur
1.
Insérez un tourne-écrou ou un petit bout de
tuyau à l'extrémité du ressort de tension de la
courroie.
Soulagez toujours la tension du ressort
avec prudence.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 46).
2.
2.
Déverrouillez et soulevez le capot.
3.
Contrôlez la tension de la courroie en
appuyant dessus à mi-chemin entre les poulies
d'alternateur et de vilebrequin.
Appuyez sur l'extrémité du ressort de tension
de la courroie et sortez-la du cran dans la patte
du support de pompe, puis avancez le ressort
(Figure 85).
Remarque: La courroie doit présenter une
flèche de 11 mm (7/16 po) quand une force de
98 N (22 lb) est exercée.
g350053
g008916
Figure 85
Figure 84
1. Patte de support de pompe 4. Courroie d'entraînement
1. Courroie d'alternateur/de ventilateur
2. Ressort de tension de
courroie
4.
5.
5. Poulie de transmission
hydrostatique
Si la flèche n'est pas correcte, tendez la courroie
en procédant comme suit :
3. Poulie de moteur
A.
3.
Remplacez la courroie.
4.
Poussez l'extrémité du ressort de tension de la
courroie vers le bas et l'intérieur pour l'insérer
dans le cran de la patte du support de la pompe.
Desserrez le boulon qui fixe le renfort au
moteur et le boulon qui fixe l'alternateur au
renfort.
B.
Insérez un levier entre l'alternateur et le
moteur pour extraire l'alternateur.
C.
Une fois la tension correcte obtenue,
resserrez les boulons de l'alternateur et du
renfort pour fixer le réglage.
Fermez et verrouillez le capot.
61
Entretien des
commandes
4.
Desserrez le connecteur du câble d'accélérateur
sur le bras du levier de la pompe d'injection
(Figure 87).
Réglage de la vitesse de
tonte
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 46).
2.
Desserrez l'écrou de blocage sur la vis de butée
de limite de vitesse.
3.
Réglez la vis de butée de limite de vitesse
comme suit :
Remarque: La vitesse de tonte est réglée à
l'usine à 9,7 km/h (6 mi/h).
g008918
• Pour réduire la vitesse de tonte, tournez la
Figure 87
vis de butée (Figure 86) dans le sens horaire.
1. Bras de levier de pompe d'injection
• Pour augmenter la vitesse de tonte, tournez
la vis de butée dans le sens antihoraire.
5.
Maintenez le bras du levier de la pompe
d'injection en appui contre la butée de régime
de ralenti et serrez le connecteur du câble.
6.
Desserrez les vis de fixation de la commande
d'accélérateur sur le panneau de commande.
7.
Poussez la commande d'accélérateur
complètement en avant.
8.
Faites glisser la plaque de butée jusqu'à ce
quelle touche la commande d'accélérateur et
serrez les vis qui fixent la commande sur le
panneau de commande.
9.
Si l'accélérateur ne reste pas en position
durant cette opération, serrez le contre-écrou
utilisé pour régler le dispositif de friction sur la
commande d'accélérateur à un couple de 5 à
6 N·m (44 à 53 po-lb).
g336062
Figure 86
1. Écrou de blocage
2. Vis de butée
4.
Maintenez la vis de butée et serrez l'écrou de
blocage.
5.
Faites un essai de conduite de la machine
pour vérifier le réglage de la vitesse de tonte
maximale.
Remarque: La force nécessaire pour actionner
la commande d'accélérateur ne doit pas excéder
89 N (20 lb).
10.
Réglage de l'accélérateur
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 46).
2.
Déverrouillez et soulevez le capot.
3.
Ramenez la commande d'accélérateur en
arrière jusqu'à ce qu'elle bute contre la fente
dans le panneau de commande.
62
Fermez et verrouillez le capot.
Entretien du système
hydraulique
Remarque: Si vous utilisez le liquide de
remplacement recommandé dans la machine vous
n'aurez pas besoin de vidanger le liquide et de
remplacer le filtre aussi souvent.
Consignes de sécurité pour
le système hydraulique
Autres liquides hydrauliques possibles : si vous ne
disposez pas de liquide hydraulique longue durée Toro
PX, vous pouvez utiliser d'autres liquides hydrauliques
classiques à base de pétrole à condition qu'ils soient
conformes aux caractéristiques physiques et aux
spécifications de l'industrie suivantes. N'utilisez pas
de liquide synthétique. Consultez votre dépositaire de
lubrifiants pour identifier un produit qui convient.
• Consultez immédiatement un médecin si du
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation de produits
de remplacement inadéquats. Utilisez uniquement
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leurs recommandations.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
• N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
Liquide hydraulique anti-usure à indice de
viscosité élevé/point d'écoulement bas,
ISO VG 46
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
Propriétés physiques :
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
Viscosité, ASTM D445
détecter les fuites.
Indice de viscosité, ASTM
D2270
Point d'écoulement, ASTM D97
• Dépressurisez avec précaution le système
hydraulique avant toute intervention sur le
système.
Spécifications de l'industrie :
Contrôle des flexibles et
conduites hydrauliques
44 à 48 cSt à 40 °C (104 °F)
140 ou plus
-37 à -45 °C (-34 à -49 °F)
Eaton Vickers 694 (I-286-S,
M-2950-S/35VQ25 ou
M-2952-S)
Remarque: De nombreux liquides hydrauliques sont
presque incolores, ce qui rend difficile la détection
des fuites. Un additif colorant rouge pour liquide
hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml
(0,67 oz liq.). Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres
(4 à 6 gallons américains) de liquide hydraulique.
Vous pouvez commander ces bouteilles chez les
dépositaires Toro agréés (réf. 44-2500).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques
ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés,
détériorés par les conditions atmosphériques ou les
produits chimiques, et que les supports de montage
et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les
réparations nécessaires avant d'utiliser la machine.
Important: Le liquide hydraulique biodégradable
synthétique « Toro Premium Synthetic
Biodegradable Hydraulic Fluid » est le seul
liquide biodégradable synthétique agréé par
Toro. Il est compatible avec les élastomères
utilisés dans les systèmes hydrauliques Toro et
convient pour de larges plages de températures.
Ce liquide est compatible avec les huiles
minérales classiques; toutefois, vous devez rincer
soigneusement le système hydraulique pour le
débarrasser de l'ancien liquide afin d'optimiser
sa biodégradabilité et ses performances. L'huile
est disponible en bidons de 19 L (5 gallons
américains) ou en barils de 208 L (55 gallons
américains) chez votre distributeur Toro agréé.
Spécifications du liquide
hydraulique
Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique
de haute qualité. Contrôlez néanmoins le niveau de
liquide hydraulique avant le tout premier démarrage
du moteur, puis tous les jours; voir Contrôle du niveau
de liquide hydraulique (page 64).
Liquide hydraulique recommandé : liquide
hydraulique longue durée « Toro PX Extended Life »;
disponible en bidons de 19 L (5 gal américains) ou
barils de 208 L (55 gal américains).
63
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
Vidange du liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez le
niveau de liquide hydraulique.
Périodicité des entretiens: Toutes les 2000
heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique recommandé,
vidangez le liquide hydraulique.
Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique
de haute qualité. Le moment le plus propice pour
contrôler le niveau de liquide hydraulique est quand il
est froid. La machine doit être dans la configuration
de transport.
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 46).
2.
Nettoyez la surface autour du goulot et du
bouchon de remplissage du réservoir de liquide
hydraulique (Figure 88), et enlevez le bouchon.
Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez
pas le liquide hydraulique recommandé
ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre
liquide dans le réservoir, vidangez le liquide
hydraulique.
ATTENTION
Le liquide hydraulique chaud peut causer de
graves brûlures.
Laissez refroidir l'huile hydraulique avant
de procéder à un quelconque entretien du
système hydraulique.
Si le liquide est contaminé, demandez à votre
distributeur Toro agréé de rincer le système. L'huile
contaminée a un aspect laiteux ou noir comparée à
de l'huile propre.
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 46).
2.
Débranchez le flexible hydraulique (Figure 89)
ou déposez le filtre hydraulique (Figure 90) et
faites couler le liquide hydraulique dans un bac
de vidange.
g341294
Figure 88
1. Bouchon
3. Jauge d'huile
2. Goulot de remplissage
(réservoir de liquide
hydraulique)
3.
Dévissez la jauge du goulot de remplissage et
essuyez-la sur un chiffon propre.
4.
Remettez la jauge dans le goulot de remplissage,
ressortez-la et contrôlez le niveau de liquide.
Remarque: Le niveau ne doit pas être à moins
de 6 mm (¼ po) du repère sur la jauge.
5.
Si le niveau est trop bas, ajoutez le liquide
spécifié pour atteindre le repère maximum; voir
Spécifications du liquide hydraulique (page 63).
g353456
Figure 89
Important: Ne remplissez pas le réservoir
hydraulique excessivement.
6.
1. Raccord de la
tête du filtre
Remettez la jauge dans le goulot et revissez le
bouchon en place.
Capacité de liquide
hydraulique
13,2 L (3,5 gallons américains); voir Spécifications du
liquide hydraulique (page 63).
64
2. Collier
3. Flexible
hydraulique
Remplacement du filtre
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000
heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique recommandé,
remplacez le filtre hydraulique.
Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez
pas le liquide hydraulique recommandé
ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre
liquide dans le réservoir, remplacez le filtre
hydraulique.
g353457
Figure 90
1. Filtre hydraulique
2. Tête de filtre
3.
Rebranchez le flexible hydraulique quand la
vidange est terminée.
4.
Versez environ 22,7 L (6 gal américains) de
liquide hydraulique dans le réservoir (Figure
91); voir Spécifications du liquide hydraulique
(page 63).
ATTENTION
Le liquide hydraulique chaud peut causer de
graves brûlures.
Laissez refroidir l'huile hydraulique avant
de procéder à un quelconque entretien du
système hydraulique.
Important: Utilisez uniquement les liquides
hydrauliques spécifiés. Tout autre liquide
risque d'endommager le système.
Utilisez un filtre de rechange Toro d'origine
(réf. 86-3010).
Important: L'utilisation de tout autre filtre peut
annuler la garantie de certaines pièces.
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 46).
2.
Nettoyez la zone autour de la surface de
montage du filtre. Placez un bac de vidange
sous le filtre (Figure 92) et enlevez le filtre.
g341294
Figure 91
1. Bouchon
3. Jauge d'huile
2. Goulot de remplissage
(réservoir de liquide
hydraulique)
5.
Remettez la jauge dans le goulot et revissez le
bouchon en place.
6.
Mettez le moteur en marche et actionnez toutes
les commandes hydrauliques pour faire circuler
le liquide hydraulique dans tout le circuit.
7.
Recherchez des fuites éventuelles, puis coupez
le moteur.
8.
Vérifiez le niveau de liquide et faites l'appoint
pour faire monter le niveau jusqu'au repère
maximum sur la jauge.
g353457
Figure 92
1. Filtre hydraulique
Important: Ne remplissez pas le réservoir
excessivement.
65
2. Tête de filtre
3.
Lubrifiez le joint du filtre de rechange et
remplissez le filtre d'huile hydraulique.
4.
Vérifiez la propreté de la surface de montage
du filtre. Vissez le filtre jusqu'à ce que le joint
touche la plaque de montage, puis serrez le
filtre d'un demi-tour.
5.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
Coupez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles.
Entretien du système
des unités de coupe
Principes de base des tondeuses à cylindres Toro
(avec directives d'aiguisage) (Form nº09168 SL).
Préparation de la machine
Consignes de sécurité pour
les lames
Une lame ou contre-lame usée ou endommagée peut
se briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle d'autres personnes, et infliger des
blessures graves ou mortelles.
• Vérifiez périodiquement que les lames et les
contre-lames ne sont pas excessivement usées
ou endommagées.
• Examinez les lames avec prudence. Portez
des gants et procédez toujours avec précaution
pendant leur entretien. Les lames et les
contre-lames doivent uniquement être remplacées
ou rodées; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
• Sur les machines à plusieurs unités de coupe,
faites attention quand vous tournez une unité de
coupe, car sa rotation peut entraîner celle des
cylindres des autres unités de coupe.
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 46).
2.
Effectuez les premiers réglages cylindre/contrelame nécessaires pour le rodage; voir le Manuel
de l'utilisateur des unités de coupe.
3.
Soulevez le couvercle magnétique de la console
(Figure 93) pour exposer le collecteur de la
tondeuse.
Contrôle du contact
cylindre/contre-lame
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
g353458
Figure 93
Vérifiez le contact cylindre/contre-lame même si la
qualité de la coupe est satisfaisante. Il doit exister un
léger contact sur toute la longueur du cylindre et de la
contre-lame; voir Réglage cylindre/contre-lame dans
le Manuel de l'utilisateur des unités de coupe.
4.
Tournez le levier de rodage à la position R
(rodage) (Figure 94).
Rodage des lames des
unités de coupe
ATTENTION
Les unités de coupe et autres pièces mobiles
peuvent causer des blessures.
• N'approchez pas les mains, les doigts
et les vêtements des unités de coupe et
autres pièces mobiles.
• N'essayez jamais de faire tourner les unités
de coupe avec la main ou le pied quand le
moteur est en marche.
g353378
Figure 94
1. Commande de rodage des 2. Commande de vitesse des
lames
cylindres
Remarque: Des instructions et des procédures
de rodage supplémentaires sont données dans les
66
Rodage des cylindres et des
contre-lames
Important: Si vous ne ramenez pas le levier
de rodage à la position F après le rodage,
les unités de coupe ne fonctionneront pas
correctement.
DANGER
Si vous modifiez le régime moteur pendant le
rodage, les unités de coupe risquent de caler.
• Ne variez jamais le régime moteur pendant
le rodage.
• Le rodage ne doit s'effectuer qu'au ralenti.
Remarque: Le contacteur du siège est neutralisé
quand la commande de rodage est à la position de
rodage (R). Vous n'avez pas besoin d'être sur le
siège, mais le frein de stationnement doit être serré
pour que le moteur tourne.
g353378
Figure 95
1. Levier de rodage
2. Bouton de commande de
vitesse des cylindres
1.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
au ralenti.
2.
Placez la commande des unités de coupe en
position ENGAGÉE.
4.
Reposez le couvercle sur la console de
commande.
3.
Appliquez le produit de rodage sur le cylindre
avec un pinceau à long manche.
5.
Lavez toute trace de produit de rodage sur les
unités de coupe.
6.
Pour améliorer encore la qualité du tranchant,
passez une lime sur la face avant de la
contre-lame après le rodage.
DANGER
Ne touchez pas les unités de coupe en
rotation au risque de vous blesser.
Remarque: Cela permet d'éliminer les bavures
ou les aspérités qui ont pu se former le long du
tranchant.
Pour éviter de vous blesser, ne vous
approchez pas des unités de coupe avant
d'effectuer la procédure.
Important: N'utilisez jamais de pinceau à
manche court.
4.
5.
Si est nécessaire d'effectuer un réglage sur les
unités de coupe pendant le rodage, procédez
comme suit :
A.
Placez la commande des unités de coupe
en position DÉSENGAGÉE.
B.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
C.
Réglez les unités de coupe.
D.
Répétez les opérations 1 à 3.
Répétez les opérations 3 pour les autres unités
de coupe que vous souhaitez roder.
Terminer le rodage
1.
Placez la commande des unités de coupe en
position DÉSENGAGÉE.
2.
Coupez le moteur.
3.
Tournez le levier de rodage à la position F
(tonte) (Figure 95).
67
Nettoyage
Remisage
Lavage de la machine
Consignes de sécurité
concernant le remisage
Au besoin, lavez la machine seulement avec de l'eau
ou en y ajoutant un détergent doux. Vous pouvez
laver la machine à l'aide d'un chiffon.
• Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
la procédure suivante :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Désengagez et abaissez les unités de coupe.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
– Laissez refroidir la machine avant de la régler,
la nettoyer, la remiser ou la réparer.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Important: Ne nettoyez pas la machine avec de
l'eau saumâtre ou recyclée.
Important: Ne lavez pas la machine au jet haute
pression. Cela pourrait endommager le système
électrique, décoller des autocollants importants
ou enlever la graisse nécessaire aux points
de frottement. N'utilisez pas trop d'eau près
du panneau de commande, du moteur et de la
batterie.
•
Important: Ne lavez pas la machine pendant
que le moteur tourne. Cela pourrait causer des
dommages internes au moteur.
Préparation du groupe de
déplacement
68
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2.
Nettoyez soigneusement le groupe de
déplacement, les unités de coupe et le moteur.
3.
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 57).
4.
Vérifiez le serrage de toutes les fixations et
resserrez-les au besoin.
5.
Lubrifiez tous les graisseurs et points de pivot.
Essuyez tout excès de lubrifiant.
6.
Poncez légèrement et retouchez la peinture
rayée, écaillée ou rouillée. Réparez les
déformations de la carrosserie.
7.
Procédez à l'entretien de la batterie et des
câbles; voir Consignes de sécurité pour le
système électrique (page 55)
A.
Débranchez les câbles des bornes de la
batterie.
B.
Nettoyez la batterie, les cosses des câbles
et les bornes de la batterie avec une brosse
métallique et un mélange de bicarbonate
de soude.
C.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les
bornes de la batterie et les cosses des
câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over)
(réf. Toro 505-47) ou de vaseline.
D.
Rechargez lentement la batterie tous les
deux mois pendant 24 heures pour prévenir
la sulfatation.
Préparation du moteur
1.
Vidangez le carter moteur et remettez le
bouchon de vidange.
2.
Déposez le filtre à huile et mettez-le au rebut.
Posez un filtre neuf.
3.
Remplissez le moteur avec l'huile moteur
recommandée.
4.
Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti
pendant environ 2 minutes.
5.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
6.
Rincez le réservoir de carburant avec du
carburant propre et frais.
7.
Rebranchez tous les raccords du circuit
d'alimentation.
8.
Effectuez un nettoyage et un entretien minutieux
du filtre à air.
9.
Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à
air avec du ruban imperméable.
10.
Vérifiez la protection antigel et ajoutez un
mélange 50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène
glycol en fonction de la température minimale
anticipée dans la région.
Remisage de la batterie
Si vous remisez la machine pendant plus d’un mois,
enlevez la batterie et chargez-la au maximum.
Rangez-la sur une étagère ou remettez-la sur la
machine. Ne rebranchez pas les câbles si vous
remettez la batterie sur la machine. Rangez la batterie
dans un endroit frais pour éviter qu'elle se décharge
trop rapidement. Pour protéger la batterie du gel,
maintenez-la chargée au maximum. La densité de
l'électrolyte d'une batterie bien chargée est comprise
entre 1,265 et 1,299.
69
Dépistage des défauts
Utilisation du module de commande standard (SCM)
Le module de commande standard est un dispositif électronique encapsulé produit dans une configuration
uniformisée. Le module utilise des composants mécaniques et à semi-conducteurs pour contrôler et
commander les fonctions électriques standard qui assurent la sécurité de fonctionnement du produit.
Le module contrôle les entrées, notamment point mort, frein de stationnement, PDF, démarrage, rodage et
température élevée. Le module excite les sorties y compris PDF, démarreur et solénoïde de mise sous tension
(ETR).
Le module est divisé en entrées et sorties. identifiées par des diodes vertes montées sur la carte de circuits
imprimés.
L'entrée du circuit de démarrage est excitée par 12 V CC. Toutes les autres entrées sont excitées lorsque le
circuit est fermé à la masse. Une diode s'allume pour chaque entrée lorsque le circuit spécifique est excité.
Utilisez les diodes pour dépister les pannes des commandes et des circuits d'entrée.
Les circuits de sortie sont excités par une série de conditions d'entrée appropriée. Les 3 sorties sont PDF,
ETR et démarrage. Les diodes des sorties surveillent l'état des relais indiquant la présence d'une tension à
l'une de trois bornes de sortie spécifiques.
Les circuits de sortie ne déterminent pas l'intégrité des dispositifs de sortie, aussi le dépistage des anomalies
électriques comprend le contrôle des diodes de sortie et l'essai d'intégrité du faisceau de câblage et des
dispositifs habituels. Mesurez l'impédance des composants débranchés, l'impédance à travers le faisceau de
câblage (débranché du module SCM) ou en appliquant une tension d'essai temporaire au composant spécifique.
Le module SCM ne se connecte pas à un ordinateur externe ou à un appareil portable et ne peut pas être
reprogrammé. Il n'enregistre pas de données de dépistage d'anomalies intermittentes.
L'autocollant collé sur le module de commande ne comporte que des symboles. Trois symboles de diode de
sortie sont représentés dans la case sortie. Toutes les autres diodes sont des entrées. La figure ci-dessous
explique la signification de ces symboles.
g190826
Figure 96
1. Entrées
2. Rodage des lames
7. Point mort
8. PDF
3. Température élevée
9. Démarrage
4. Siège occupé
10. ETR
5. Commande de prise de force (PDF)
11. Alimentation
6. Frein de stationnement desserré
12. Sorties
Vous trouverez ci-après la procédure logique de dépistage des pannes pour le module de commande standard.
1.
Déterminez quel est le défaut de sortie que vous essayez de corriger (PTO, DEMARRAGE OU ETR).
2.
Tournez la clé de contact à la position CONTACT et vérifiez que la diode d'alimentation rouge est allumée.
3.
Actionnez toutes les commandes d'entrée pour vérifier que les diodes changent d'état.
4.
Placez les dispositifs d'entrée à la position voulue pour obtenir la sortie appropriée. Reportez-vous au
tableau logique pour déterminer l'état de l'entrée appropriée.
70
5.
Si une diode de sortie spécifique s'allume sans la fonction de sortie correspondante, vérifiez le faisceau
de sortie, les connexions et le composant. Effectuez les réparations nécessaires.
6.
Si une diode de sortie spécifique n'est pas allumée, vérifiez les deux fusibles.
7.
Si une diode de sortie spécifique n'est pas allumée et si les entrées sont à l'état correct, remplacez le
module SCM et vérifiez si l'anomalie disparaît.
Chaque ligne du tableau logique ci-après identifie les besoins d'entrée et de sortie de chaque fonction
spécifique. Les fonctions sont énumérées dans la colonne de gauche. Les symboles identifient une condition
de circuit spécifique, notamment : sous tension, fermé à la masse et ouvert à la masse.
Tableau logique
ENTRÉES
Fonction
Contact
établi
SORTIES
Point
mort
Démarrage
Frein
serré
PDF engagée
Siège
occupé
Haute
température
Rodage
des
lames
Démarrage
ETR
PDF
Démarrage
—
—
+
O
O
—
O
O
+
+
O
Marche
(siège
vide)
—
—
O
O
O
O
O
O
O
+
O
Marche
(siège
occupé)
—
O
O
—
O
—
O
O
O
+
O
Tonte
—
O
O
—
—
—
O
O
O
+
+
Rodage
des
lames
—
—
O
O
—
O
O
—
O
+
+
Haute
température
—
O
O
O
—
O
• (–) Indique un circuit fermé à la masse – diode allumée
• (O) Indique un circuit ouvert à la masse ou hors tension – diode éteinte
• (+) Indique un circuit sous tension (bobine d'embrayage, solénoïde ou démarrage) – diode allumée
• Un blanc indique un circuit qui ne fait pas partie de la logique.
Pour réparer les pannes, tournez la clé de contact sans mettre le moteur en marche. Identifiez la fonction qui ne
marche pas et reportez-vous au tableau logique. Vérifiez que l'état de chaque diode d'entrée correspond bien à
ce qui est indiqué sur le tableau logique.
Si c'est le cas, vérifiez les diodes de sortie. Si la diode de sortie est allumée mais que le dispositif n'est pas
sous tension, mesurez la tension disponible au dispositif de sortie, la continuité du dispositif débranché et le
potentiel sur le circuit de masse (circuit isolé de la masse). Les réparations dépendront de vos conclusions.
71
Remarques:
Remarques:
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos données personnelles par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données
personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou dépositaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour
s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans
l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos
produits ou vous transmettre des renseignements sur des produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que
vous lui aurez communiquées avec ses filiales, dépositaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pouvons aussi
être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l’exige ou dans le cadre de la cession, de l’acquisition ou de la fusion d'une société. Nous
ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société à des fins commerciales.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions
légales applicables. Pour plus de renseignements sur les durées de conservation applicables, veuillez contacter legal@toro.com.
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos données à caractère personnel peuvent être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données
peut être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données hors de votre pays de
résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et
au traitement sécurisé de vos données.
Droits d’accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de consulter vos données personnelles, ou encore de vous opposer à leur traitement, ou d'en limiter la portée.
Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité vos
données, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit de porter plainte auprès de
leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous surhttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de
Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentation, hôtels, écoles et hôpitaux, et
sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur
leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A
La garantie Toro
Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures
Conditions et produits couverts
Pièces
The Toro Company certifie que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne
présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de
2 ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie
s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux
déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème
couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement,
frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de
garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
*Produit équipé d'un compteur horaire.
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la
garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées
au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et
deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale
concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro
se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes
par la garantie.
Comment faire intervenir la garantie
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur de
produits commerciaux ou au Dépositaire de produits commerciaux agréé qui vous a
vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir l'adresse
d'un Distributeur de produits commerciaux ou d'un Dépositaire agréé, ou pour tout
renseignement concernant vos droits et responsabilités vis à vis de la garantie,
veuillez nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Commercial Products Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Garantie de la batterie ion-lithium et à décharge profonde :
Les batteries ion-lithium et à décharge profonde disposent d'un nombre de
kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation,
de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale
des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la
proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement
jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite
à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit.
Remarque (batterie ion-lithium seulement) : voir la garantie de la batterie pour plus
de renseignements.
Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement)
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
+1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740
Courriel : commercial.warranty@toro.com
Responsabilités du propriétaire
À titre de propriétaire du produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages
nécessaires mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit
consécutives au non respect des entretiens et réglages exigés ne sont pas couvertes
au titre de la présente garantie.
Ce que la garantie ne couvre pas
Le modèle ProStripe, équipé en première monte d'un disque de friction et du
débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage
de frein de lame [BBC] + disque de friction) Toro d'origine, et utilisé par le premier
acheteur en conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées,
bénéficie d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées
de rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements
de ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin.
Entretien aux frais du propriétaire
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement
des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des
services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire.
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
•
•
•
•
•
•
Conditions générales
Les défaillances du Produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires et produits ajoutés ou modifiés
d'une autre marque.
La réparation par un distributeur ou un dépositaire Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou
des réglages recommandés.
The Toro Company décline toute responsabilité en cas de dommages
accessoires, consécutifs ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment en ce qui concerne les coûts et
dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de
substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou
d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Il n'existe aucune
autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution, le
cas échéant. Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande et
à l'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse.
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces d’usure normale (consommables) qui ne sont pas défectueuses. Par
exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal
du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de
freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches
ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus,
filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment
membranes, buses, débitmètres et clapets antiretour.
Les défaillances attribuables à une influence extérieure, y compris mais
de manière non exhaustive : les conditions atmosphériques, les pratiques
de remisage, la contamination, l'utilisation de carburants, liquides de
refroidissement, lubrifiants, additifs, engrais, eau ou produits chimiques non
agréés.
Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de
carburants (essence, carburant diesel ou biodiesel par exemple) non conformes
à leurs normes industrielles respectives.
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale
comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou
l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états
et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des
droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Note concernant la garantie du système antipollution
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée
répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement
(EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB).
Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du
système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la
documentation du constructeur du moteur.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait(e) des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la
garantie, adressez-vous à votre centre d’entretien Toro agréé.
374-0253 Rev I

Manuels associés