ARRAY AR-1000 | ARRAY AR-2000 | Riello ARRAY AR-1500 Installation manuel

Ajouter à Mes manuels
76 Des pages
ARRAY AR-1000 | ARRAY AR-2000 | Riello ARRAY AR-1500 Installation manuel | Fixfr
05/2020
cod. Doc-0092303 rev. 11
Array AR 1000 - AR 1500 - AR 2000
CAN (FR)
GUIDE D’INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI

GAMME
À l’attention du technicien en chauffage,
Merci d’avoir choisi de vous procurer une chaudière R. Cet appareil
assure un confort maximal sur une longue durée de vie, vous offrant
une intégrité, une efficience, un rendement, une qualité et une
sécurité supérieurs.
Ce guide contient des renseignements essentiels à l’installation
de l’appareil. Utilisé en combinaison avec vos connaissances et
expertise, il vous aidera à installer l’appareil rapidement, facilement
et correctement.
MODÈLE
Array AR 1000
Array AR 1500
Array AR 2000
R n’est pas responsable des erreurs apparaissant dans ce guide, ni
NUMÉRO DE PRODUIT
20177312
20177313
20177314
9 AVERTISSEMENT : Si les consignes de ce guide ne sont pas suivies
des dommages accidentels ou accessoires pouvant se produire en lien
avec la fourniture, le rendement ou l’utilisation de ce matériel.
R S.p.A.
à la lettre, un incendie ou une explosion pourrait survenir et
entraîner des dommages matériels, des blessures et la mort.
9 AVERTISSEMENT :
N’entreposez et n’utilisez aucune essence ni
aucun autre liquide ou vapeur inflammable à proximité de cet
appareil ni de tout autre appareil.
RESPECT DES NORMES
QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ :
− Ne tentez d’allumer aucun appareil, quel qu’il soit.
− Ne touchez à aucun commutateur électrique; n’utilisez aucun
téléphone dans le bâtiment.
− Communiquez immédiatement avec le fournisseur de gaz à
partir du téléphone d’un voisin. Suivez les directives de votre
fournisseur de gaz.
− Si vous ne pouvez joindre le fournisseur de gaz, faites appel au
service des incendies.
Commercial Boilers
AHRI Standard BTS-2000
L’installation et l’entretien doivent être effectués par un installateur
qualifié, une agence d’entretien ou le fournisseur de gaz.
Les renseignements contenus dans ce guide peuvent changer sans
préavis de R SpA. R ne garantit ce matériel de quelle que manière
que ce soit, y compris mais sans s’y limiter les garanties implicites de
valeur marchande et d’aptitude pour une application particulière.
R n’est pas responsable des erreurs apparaissant dans ce guide, ni
des dommages accidentels ou accessoires pouvant se produire en lien
avec la fourniture, le rendement ou l’utilisation de ce matériel.
9 POUR VOTRE SÉCURITÉ : L’installation inadéquate ou l’utilisation
inadéquate pourrait produire du gaz de monoxyde de carbone
dans le gaz de combustion qui pourrait entraîner des blessures
graves, des dommages matériels et la mort. L’installation et
l’utilisation inadéquats ont pour effet de rendre la garantie nulle
et non avenue.
ENGLISH
2


TABLE DES MATIÈRES
1 RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
1.1 Avertissements et mises en gardes . . . . . . . . . . . . 4
5 MISE EN SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Portée de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Utilisation adéquate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Respect de l’environnement et élimination. . . . . . . . . . 6
Mise à l’arrêt d’urgence. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mise à l’arrêt prolongée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Taille et raccords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Composantes du bloc chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Courbes de rendement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.1
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
5.2 Remplir le système de condensat . . . . . . . . . . . . . . . . .30
5.3 Remplir le système de chauffage à chaudière . . . . . . . .30
5.4 Avertissements concernant l’alimentation en gaz . . . . .30
5.4.1 Confirmer le type de gaz de l’appareil . . . . . . . . . . . .30
5.4.2 Conversion du type de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
5.5 Procédure de mise en service de la chaudière. . . . . . . .30
5.5.1 Débit d’eau minimal (protection de l’échangeur
thermique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
5.5.2 Essai de pression du système de chauffage . . . . . . . .33
5.6 Installation et mise en service de cascade
multi-chaudières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
5.7
Cascade de chaudières : Régler l’adresse de la
chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
5.7.1 Cascade de chaudières : Réglage du sectionneur S1 . .34
3 LOIS ET RÈGLEMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6 FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
1.2
1.3
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Avertissement général. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2 DESCRIPTION DU PRODUIT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
3.1
3.2
Respect des normes et des lois . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Limites de fonctionnement de la chaudière . . . . . . . . . 14
6.1
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
6.2 Description du panneau de commande . . . . . . . . . . . .35
6.3 Menus du panneau de commande à écran tactile . . . .35
6.3.1 Écran Riello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
6.3.2 Écran Cascade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
6.3.3 Écran Chaudière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
6.3.4 Écran Module. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
6.3.5 Écran Performance (rendement) . . . . . . . . . . . . . . . .36
6.3.6 Écran Errors (erreurs) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6.3.7 Écran Service (entretien). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6.3.8 Écran Module Test (essai de module) . . . . . . . . . . . . . 37
4 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.1
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.2 Réception de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.3 Déballer la chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.4 Préparation du site . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.4.1 Dégagements d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.4.2 Positionner l’appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.5 Emplacement de la chaudière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.6 Directives en matière de qualité de l’eau . . . . . . . . . . . 17
4.7
Tuyauterie d’alimentation et de retour . . . . . . . . . . . . . 18
4.8 Interrupteur à bas niveau d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.9 Interrupteur de sécurité de commande à maximum . . . 19
4.10 Installation de la soupape de surpression . . . . . . . . . . . 19
4.11 Canalisation et tuyauterie de condensat . . . . . . . . . . . . 19
4.12 Tuyauterie d’alimentation en gaz . . . . . . . . . . . . . . . . .20
4.12.1 Spécifications en matière d’alimentation en gazs . . . 21
4.12.2 Robinet de sectionnement de gaz manuel. . . . . . . . . 21
4.12.3 Régulateur d’alimentation en gaz externe . . . . . . . . . 21
4.12.4 Conversion du type de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.12.5 Régler et ajuster les limites d’O2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.13 Câblage électrique du courant alternatif . . . . . . . . . . . .23
4.13.1 Exigences en matière d’alimentation électriques . . . .23
4.14 Câblage sur place de la boîte de commande . . . . . . . . .24
4.14.1 Raccorder le thermostat de pièce
(activer/désactiver) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
4.14.2 Registre d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
4.14.3 Capteur de température extérieure . . . . . . . . . . . . . .25
4.15 Ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
4.16 Air de combustion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
4.16.1 Air de combustion de l’extérieur du bâtimen . . . . . . .29
4.16.2 Air de combustion de l’intérieur du bâtiment . . . . . .29
4.16.3 Air de combustion tuyauté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
7 MISE À L’ARRÊT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
7.1
7.2
Mettre le système de chauffage à l’arrêt . . . . . . . . . . . 38
Mettre le système de chauffage à l’arrêt en cas
d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
8 RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT ET ÉLIMINATIO. . . . 38
APPENDIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Annexe A - Schéma de câblage des chaudières AR 1000 et
AR 1500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Annexe B - Schéma de câblage AR 2000 . . . . . . . . . . . . . . . .42
Annexe C - Schéma de câblage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Annexe D - Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Annexe E - Charge hydraulique disponible pour le systèm . 48
Annexe F - Déclassement pour installation en haute
altitude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Annexe G - Tableau de dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Annexe H - Installation de la chaudière (exemples) . . . . . . 56
Annexe I - Données de taille de tuyau d’évent . . . . . . . . . . 58
Annexe J - Bouches d’évent et de prise d’air . . . . . . . . . . . 59
Annexe K - Résistance du capteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Annexe L - Liste des paramètres (avec les gammes et
les valeurs par défaut) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Annexe M - Diagrammes de processus . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Les symboles suivants sont employés dans ce guide :
9 MISE EN GARDE! = Identifie des opérations qui nécessitent de
la prudence et une préparation adéquate.
0 ARRÊTEZ! = Identifie les opérations que vous NE DEVEZ PAS
exécuter.
Ce guide, Cod Doc-0092303 - Rev.11 (05/2020) se compose de 76 pages
3
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
1
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
1.1
Les chaudières R Array AR 1000, AR 1500 et AR 2000 sont des appareils à
condensation à modulation complète à rendement élevé. Elles représentent
une réelle avancée technologique qui répond aux besoins énergétiques et
aux préoccupations environnementales de notre époque. Conçue pour les
applications dans tout système de chauffage à eau chaude à circuit fermé,
la capacité de modulation de la chaudière Array ajuste le débit calorifique
directement en fonction des charges de système en fluctuation. La marge
de réglage est 10:1 pour le modèle AR 1000, 15:1 pour le modèle AR 1500 et
20:1 pour le modèle AR 2000. Ces modèles Array offrent une efficience de
fonctionnement extrêmement élevée et ils sont la solution idéale pour les
systèmes de chauffage modernes à faible température ainsi que pour les
systèmes de chauffage conventionnels.
Les installateurs et les opérateurs DOIVENT, en tout temps, observer toutes
les règles de sécurité. Les avertissements et les mises en garde suivants
s’appliquent de manière générale et doivent être observés tout aussi
soigneusement que les précautions particulières incluses à travers ce guide.
En plus de toutes les exigences incluses dans ce guide R, l’installation
d’appareils DOIT se conformer aux codes du bâtiment locaux, ou, en
l’absence de codes locaux, à la norme ANSI Z223.1 (National Fuel Gas Code,
Publication N° NFPA-54) pour les chaudières à gaz et ANSI/NFPASB pour les
chaudières à GPL.
Le cas échéant, le matériel doit être installé conformément au Code
d’installation du gaz naturel et du propane, CSA B149.1, et aux codes et
règlements provinciaux en vigueur pour cette classe, qui devraient être
soigneusement suivis dans tous les cas.
Les autorités compétentes devraient être consultées avant d’effectuer
l’installation.
Consultez les pages 6, 15 et 21 pour obtenir des renseignements
importants concernant l’installation d’appareils dans le Commonwealth
of Massachusetts.
Les modèles Array AR 1000, AR 1500 et AR 2000 fonctionnent dans les
gammes de débit calorifique et de puissance de chauffe suivantes :
Modèle
Array
AR 1000
AR 1500
AR 2000
(*)
Gamme de débits (BTU/h)
Minimum
100 000
100 000
100 000
Maximum
1 000 000
1 500 000
2 000 000
Avertissements et mises en gardes
Gamme de puissances (*)
(BTU/h)
Minimum
Maximum
96 100
961 000
96 100
1 441 500
96 100
1 922 000
9 IMPORTANT : Ce guide fait partie intégrale du produit et doit être
conservé en condition lisible. Il doit être fourni à l’utilisateur par
l’installateur et conservé dans un endroit sécuritaire pour référence
ultérieure.
9 AVERTISSEMENT : Ne vous servez jamais d’allumettes, de bougies, de
La puissance de chauffe de la chaudière est une fonction du taux de
combustion de l’appareil, de la température de retour de l’eau et de
la teneur en BTU du gaz alimenté.
flamme ou d’autres sources d’allumage pour la recherche de fuite
de gaz.
9 AVERTISSEMENT : Les liquides sous pression peuvent entraîner des
Les chaudières d’eau chaude de la série Array ont été conçues
conformément au code CSD-1.
blessures ou des dommages au matériel lorsqu’ils s’échappent.
Assurez-vous de fermer tous les robinets de sectionnement d’eau
entrants et sortants. Libérez soigneusement toutes les pressions
piégées avant d’entreprendre l’entretien.
À condition d’être installées et utilisées suivant les directives du présent
guide, ces chaudières sont conformes aux normes d’émission de NOx
indiquées par le règlement suivant :
9 AVERTISSEMENT :
Avant de tenter d’exécuter tout entretien sur
l’appareil, coupez toute alimentation électrique et en gaz à l’appareil.
South Coast Air Quality Management District (SCAQMD), Rule 1146.
9 AVERTISSEMENT :
Que ce soit dans un aménagement simple ou modulaire, les
chaudières AR 1000, AR 1500 et AR 2000 offrent une flexibilité de
méthodes de ventilation maximale tout en maintenant des exigences
en matière d’espace d’installation minimales. Ces chaudières sont
des appareils à pression positive de la Catégorie IV. Les appareils
ventilés séparément et ventilés en commun sont capables de
fonctionner dans les configurations de ventilation suivantes :
Le tuyau d’évent de l’appareil fonctionne sous
pression positive et doit par conséquent être complètement scellé
pour prévenir la fuite de produits de combustion dans les aires
habitables.
9 AVERTISSEMENT : Des tensions électriques de jusqu’à 120 VCA peuvent
être prises en charge par ce matériel. Par conséquent, le couvercle du
boîtier d’alimentation de l’appareil (situé derrière la porte du panneau
avant) doit être installé en tout temps, sauf durant l’entretien.
− Conventionnelle – air de combustion dépendant de la pièce;
− Évent direct – évent et prise d’air par mur latéral;
− Évent direct – évent vertical et prise d’air horizontale.
9 AVERTISSEMENT :
Le boîtier de métal fait partie intégrante de la
chaudière. Tous les panneaux, portes et joints doivent toujours
être en place, entièrement fermés, durant le fonctionnement de la
chaudière, pour prévenir toute fuite de gaz ou de gaz de combustion
en cas de défaillance.
Ces chaudières peuvent être ventilées au moyen de systèmes de ventilation
faits de PP, de PVC-C et d’acier inoxydable AL29-4C.
Les fonctions électroniques de pointe de la chaudière Array comprennent
plusieurs modes de fonctionnement à sélectionner, offrant des méthodes
de fonctionnement parmi les plus efficaces et l’intégration de systèmes de
gestion de l’énergie.
9 MISE EN GARDE : Bon nombre de savons employés pour l’essai de fuite
du tuyau de gaz sont corrosifs pour les métaux. La tuyauterie doit être
rincée abondamment à l’eau propre une fois les vérifications de fuite
effectuées.
9 IMPORTANT :
Sauf indication contraire, toutes les descriptions et
procédures indiquées dans ce guide d’installation et mode d’emploi
s’appliquent à la série de chaudières Array.
0 MISE EN GARDE : NE faites PAS fonctionner cette chaudière si l’une de
ses pièces a été submergée dans l’eau. Faites appel à un technicien
d’entretien qualifié pour inspecter et remplacer toute pièce qui a été
exposée à de l’eau.
9 IMPORTANT : Les chaudières Array sont conçues pour le chauffage
1.2
d’espace par des systèmes de chauffage à eau chaude. Toute autre
application (comme des traitements industriels dans des conditions
de fonctionnement intensives) doit être officiellement autorisée par
R.
Consignes de sécurité
Observez ces directives pour votre sécurité.
Le brûleur et la boîte de commande doivent être correctement installés
et réglés pour assurer le fonctionnement sécuritaire et économique de la
chaudière à gaz.
Lisez ce guide d’installation et mode d’emploi avec attention et notez
les détails sur la plaque signalétique de la chaudière avant de mettre en
service la chaudière.
4
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
Risque de blessure mortelle entraînée par l’explosion de gaz
inflammables
Si vous sentez une odeur de gaz, il y a un danger d’explosion.
• N’effectuez jamais des travaux sur des conduites de gaz à moins que
vous ne soyez entrepreneur ou monteur d’installations au gaz agréé.
• Assurez-vous qu’un entrepreneur ou un monteur d’installations au gaz
installe la chaudière, raccorde le gaz et l’évent, mette la chaudière en
service, raccorde l’alimentation électrique et effectue l’entretien et la
réparation de la chaudière.
• Ne créez aucune flamme ouverte! Ne fumez pas! N’utilisez aucun
briquet.
• Prévenez la formation d’étincelle. Ne faites fonctionner aucun
interrupteur, y compris les téléphones, les connecteurs et les sonnettes
de porte.
• Fermez le robinet de gaz principal.
• Ouvrez les portes et les fenêtres.
• Prévenez les autres occupants du bâtiment, mais ne vous servez pas
des sonnettes de porte.
• Communiquez avec le fournisseur de gaz à partir de l’extérieur du
bâtiment.
• Si vous entendez le sifflement du gaz qui s’échappe, quittez le bâtiment
immédiatement, empêchez d’autres personnes d’entrer et avisez la
police et le service des incendies à partir de l’extérieur du bâtiment.
Risque de mort entraînée par choc électrique
• Coupez l’alimentation électrique du système de chauffage à chaudière
avant d’effectuer quels que travaux que ce soit, p. ex., en actionnant
le sectionneur d’urgence du système de chauffage à l’extérieur de la
chaufferie.
• Il ne suffit pas de simplement mettre la boîte de commande hors
tension.
• N’effectuez des travaux électriques à moins que vous ne soyez autorisé
à effectuer ce type de travaux.
• Avant l’entretien, coupez l’alimentation électrique et cadenassez-la
pour prévenir l’activation accidentelle.
• Observez et suivez les lois et règlements d’installation locaux,
provinciaux et fédéraux.
Risque de blessure mortelle par empoisonnement au gaz de combustion
Une ventilation insuffisante ou un manque d’air de combustion peuvent
entraîner des fuites et accumulations de gaz de combustion dangereuses.
• Assurez-vous que les prises et les sorties ne sont pas trop petites, entravées
ou bloquées.
• La chaudière ne doit pas être mise en marche tant que toutes les
anomalies ne sont pas éliminées.
• Informez l’opérateur du système et le propriétaire de l’anomalie et du
danger par écrit.
Lorsque vous effectuez des travaux sur le matériel de ventilation du gaz
de combustion ou le registre d’évent, la fuite de gaz de combustion peut
mettre en danger des vies.
• Observez attentivement le bon fonctionnement du registre d’évent. Ne
mettez pas en marche la chaudière si le registre d’évent ne fonctionne
pas adéquatement.
• Servez-vous uniquement de pièces d’origine lorsque vous remplacez des
pièces.
• Lorsque vous remplacez le registre d’évent, installez le registre neuf
dans la position indiquée.
Danger de mort par empoisonnement entraîné par la fuite de gaz de
combustion
• Si le commutateur d’évent bloqué est actionné fréquemment,
l’anomalie doit être éliminée et un essai du bon fonctionnement du
commutateur d’évent bloqué doit être effectué.
Danger de mort par empoisonnement entraîné par la fuite de gaz de
combustion
• Assurez-vous que la chaudière n’est pas munie d’un registre d’évent de
gaz de combustion thermocommandé après la hotte de tirage ouverte.
Risque de blessure mortelle entraînée par la négligence de votre sécurité
en cas d’urgence, tel que dans le cas d’un incendie
• Ne vous mettez jamais en danger. Votre sécurité doit toujours être la
priorité.
Risque d’incendie entraîné par du matériel ou des liquides inflammables
• Assurez-vous qu’il n’y a aucun matériel ou liquide inflammable à
proximité de la chaudière.
• Maintenez une distance minimale de 15 pouces de la chaudière.
Installation et entretien
• Observez toutes les normes et directives actuellement en vigueur en
ce qui concerne l’installation et le fonctionnement du système de
chauffage par chaudière dans votre juridiction locale ou régionale.
• Effectuez le nettoyage et l’entretien du système de chaudière une
fois par an. Vérifiez que le système de chauffage entier fonctionne
correctement.
•
Éliminez immédiatement toutes les anomalies afin d’éviter des
dommages au système.
• Employez uniquement des pièces d’origine de rechange R. Les
pertes entraînées par l’utilisation de pièces non fournies par R sont
exclues de la garantie R.
• Installez le filtre de gaz fourni avec la chaudière et effectuez-en l’entretien
selon les recommandations des annexes D et H.
1.3 Avertissement général
L’installation doit respecter les exigences de l’autorité compétente ou,
faute de telles exigences, la dernière édition du code National Fuel Gas
Code, ANSI Z223.1./NFPA 54. Au Canada, l’installation doit respecter les
exigences du code CAN/CSA B149.1, Code d’installation du gaz naturel et du
propane.
Là où les lois et règlements locaux, provinciaux et fédéraux l’exigent, le
système doit respecter le code Safety Code for Controls and Safety Devices
for Automatically Fired Boilers (ASME CSD-1) de la American Society of
Mechanical Engineers.
Le système de distribution d’eau chaude doit respecter tous les codes et
règlements en vigueur. Lors du remplacement d’une chaudière existante,
il est important de vérifier la condition du système de distribution d’eau
chaude entier afin d’assurer son fonctionnement sécuritaire.
Les vannes externes à la chaudière doivent être munies de poignées en T
et la tuyauterie de condensat doit être installée conformément au code de
plomberie local ou régional.
REMARQUE :
• Cette chaudière doit être installée par un entrepreneur ou un monteur
d’installations au gaz agréé. Le non respect de cette exigence a pour
effet de rendre la garantie nulle et non avenue.
• La chaudière est destinée uniquement à l’utilisation pour laquelle
elle a été spécifiquement conçue et fabriquée. R décline par les
présentes toute responsabilité pour les dommages aux personnes, aux
animaux ou à la propriété entraînés par les erreurs d’installation ou par
les réglages, l’entretien ou l’utilisation inadéquats.
• Afin d’assurer la sécurité et le fonctionnement adéquat, l’installation
doit toujours être effectuée dans le respect des codes en vigueur et des
directives fournies par le fabricant, et elle doit toujours être réalisée
uniquement par un entrepreneur ou un monteur d’installations au gaz
agréé.
• Le matériel doit être installé dans un endroit adéquat et en combinaison
avec les systèmes adéquats tels que précisés par le code.
• L’appareil peut être exposé à des températures entre 5 °F (-15 °C) et
158 °F (70 °C) dans son emballage d’origine.
• Après avoir retiré l’emballage, vérifiez l’intégrité des biens livrés et
vérifiez que la livraison est complète; en cas de problème, communiquez
avec votre marchand.
• En cas de fuite d’eau, déconnectez la chaudière de l’alimentation
électrique principale, coupez l’alimentation en eau et faites
immédiatement appel au service technique, à l’installateur ou à un
entrepreneur local.
• Periodically check that the condensate drain is free from obstruction,
dirt, grease, or other foreign material.
• Vérifiez périodiquement que la canalisation de condensat est libre de
toute obstruction, crasse, graisse ou autre matière étrangère.
• L’entretien est obligatoire et doit être réalisé au moins une fois par an.
• Ce guide doit être lu attentivement afin de pouvoir installer et faire
fonctionner la chaudière adéquatement et de manière sécuritaire.
• L’installation, les réglages et l’entretien de la chaudière devraient
uniquement être effectués par un entrepreneur ou un monteur
d’installations au gaz agréé. Les utilisateurs finaux devraient effectuer
des réglages uniquement avec l’aide d’un entrepreneur ou monteur
d’installations au gaz agréé.
• Tout entretien, réparation ou fonctionnement avant de couper
l’alimentation électrique principale de la chaudière est interdit.
• Ne retirez pas et ne modifiez pas le matériel de sécurité.
• Ne tirez pas et ne tordez pas les fils électriques de la chaudière, même
lorsque l’alimentation électrique principale de l’appareil est coupée.
• N’obstruez pas et ne réduisez pas les ouvertures de ventilation.
• N’installez pas l’appareil à l’extérieur.
• Ne laissez aucun combustible ou contenant de substances inflammables
dans la pièce où la chaudière est installée.
• Gardez le matériel d’emballage hors de portée des enfants étant
donné le risque possible de blessure ou de mort. Éliminez le matériel
d’emballage tel que requis par la loi.
• Ouvrir le boîtier de métal du dispositif et retirer le couvercle sont
interdits à l’utilisateur final. Tout entretien de la chaudière doit être
réalisé par un personnel autorisé.
• L’élimination séparée de l’appareil évite des conséquences négatives
possibles pour l’environnement et la santé humaine découlant de
l’élimination inadéquate. Le matériel de la chaudière devrait être recyclé
pour réaliser des économies significatives d’énergie et de ressources.
5
DESCRIPTION DU PRODUIT
2
DESCRIPTION DU PRODUIT
Composante
6 Adaptateur pour système
de vidange de condensat
(1 po PVC femelle)
7
Adaptateur pour système
de vidange de soupapes
de surpression (2,5 po NPT
femelle)
8 Adaptateur de conduit de
10 po à 8 po
9 Plaques d’ancrage de
fixation
10 Puits thermométrique
pour capteur de
température du système
2.1 Introduction
• Les chaudières à gaz à condensation Array sont conçues pour
être utilisées dans les systèmes de chauffage central. Toute autre
utilisation est interdite.
• Cette chaudière peut être raccordée à un réservoir de stockage
indirect pour la production d’eau chaude sanitaire.
• Plusieurs options sont offertes pour la ventilation. Consultez la
section « 4.15 Ventilation » pour obtenir des précisions.
• La qualité de l’eau du système est très importante. La mauvaise
qualité de l’eau peut endommager les systèmes de chauffage et les
chaudières en raison de la formation de calcaire et de la corrosion
(section « 4.6 Directives en matière de qualité de l’eau »).
• Les chaudières peuvent également fonctionner directement avec
tout émetteur de chauffage à eau chaude. Lors de l’installation de
la chaudière et de son raccordement au système, l’installateur doit
tenir compte de la perte de charge hydraulique totale et des débits
afin de dimensionner adéquatement la tuyauterie et les pompes
de circulation.
• La chaudière Array peut être raccordée à un thermostat de pièce ou
par une entrée de 0 à 10 V.
• Un capteur de température d’air extérieur doit être raccordé à la
chaudière pour la commande de température d’alimentation de
déviation extérieure pour une meilleure efficience du combustible
et un plus grand confort.
11
Méthode d’emballage
1
Boîte de carton dans la
chaudière
1
Boîte de carton sur palette
1
Boîte de carton dans la
chaudière
4
Boîte de carton sur palette
1
Boîte de carton sur palette
1
Boîte de carton sur palette
Filtre à gaz
2.3 Utilisation adéquate
►► Les chaudières Array sont conçues pour les applications
industrielles, commerciales et résidentielles de grande échelle.
►► Les chaudières Array sont livrées conformément au code CSD-1 pour
les applications commerciales.
►► L’appareil peut être installé uniquement dans les systèmes de
chauffage central à eau chaude à circuit fermé.
►► Toute autre application constitue une utilisation inadéquate. Tout
dommage qui résulte d’une utilisation inadéquate rend la garantie
du fabricant nulle et non avenue.
►► Dans certaines applications de chauffage comme le chauffage
d’une piscine, le chauffage d’un spa ou le chauffage d’eau de
traitement, un échangeur thermique doit être installé.
2.2 Portée de la livraison
2
Qté
1
2.4 Respect de l’environnement et élimination
3
La responsabilité de l’environnement est une des politiques
fondamentales du Groupe R.
Nous considérons la qualité du rendement, l’économie et la
responsabilité de l’environnement comme étant des objectifs
égaux. Nous respectons les lois et les règlements sur la protection de
l’environnement de manière stricte.
Pour protéger l’environnement, nous employons la meilleure
technologie et les meilleurs matériaux possibles tout en tenant
compte des questions d’économie.
Emballage
Tout le matériel d’emballage utilisé est respectueux de l’environnement
et recyclable.
4
5
6
7
2.5 Mise à l’arrêt d’urgence
Fig. 1
8
11
9
10
En cas de surchauffe ou si l’alimentation en gaz ne peut être coupée,
fermez le robinet de sectionnement de gaz manuel (Fig. 2) situé à
l’extérieur de l’appareil.
REMARQUE : L’installateur doit étiqueter le robinet de sectionnement
d’urgence manuel et indiquer son emplacement.
Portée de la livraison
Composante
1
Chaudière à gaz à
condensation
2
Jeu de documents pour
l’appareil
Qté
Méthode d’emballage
1
Palette
1
Emballage de plastique
Boîte de carton dans la
chaudière
3
Adaptateur de conduit de
10 po à 8 po
1
4
Capteur de système
1
5
Capteur de température
extérieure
1
ROBINET OUVERT
Boîte de carton dans la
chaudière
Boîte de carton dans la
chaudière
Fig. 2
6
ROBINET FERMÉ
Robinet de sectionnement de gaz manuel
DESCRIPTION DU PRODUIT
2.6 Mise à l’arrêt prolongée
« ÉVENT DE GAZ DIRECTEMENT EN DESSOUS. GARDEZ DÉGAGÉ DE TOUTE
OBSTRUCTION ».
Après une mise à l’arrêt prolongée, les opérations de mise en marche
et d’essai de dispositif de sécurité indiquées par ce guide doivent
être effectuées pour vérifier tous les paramètres du système et les
paramètres de fonctionnement.
En cas d’urgence, coupez l’alimentation électrique de la chaudière
R et fermez le robinet de gaz manuel situé en amont de l’appareil.
L’installateur doit étiqueter le dispositif d’arrêt d’urgence.
4. INSPECTION
L’inspecteur de gaz public ou local du matériel à gaz horizontalement
ventilé par un mur latéral ne peut approuver l’installation à moins qu’il
n’ait vérifié et constaté, lors de l’inspection, la présence de détecteurs
de monoxyde de carbone et de la signalisation conformément aux
dispositions de la norme 248 CMR 5.08 (2)(a) 1 à 4.
IMPORTANT – POUR LES INSTALLATIONS DANS LE COMMONWEALTH OF
MASSACHUSETTS
(b) EXEMPTIONS :
Le matériel suivant est exempté de l’application de la norme
248 CMR 5.08(2)(a) 1 à 4 :
Les installations de chaudière dans le Commonwealth of Massachusetts
doivent respecter les exigences suivantes :
1. Le matériel dont il est fait mention dans le Chapitre 10 intitulé
« Matériel n’exigeant pas de ventilation » dans l’édition la plus
récente de la norme NFPA 54 comme adoptée par le Comité; et
2. Le matériel à gaz horizontalement ventilé par un mur latéral
approuvé installé dans une pièce ou dans une structure séparée
de la résidence, du bâtiment ou de la structure utilisé en tout ou
en partie à des fins résidentielles.
− La chaudière doit être installée par un plombier ou un
monteur d’installations au gaz qui est autorisé à le faire dans
le Commonwealth de Massachusetts.
− Avant de mettre l’appareil en service, le circuit de gaz complet
et tous les raccords doivent subir un essai de fuite au moyen
d’un savon non-corrosif.
− La bouche d’évent doit être située un minimum de 4 pieds
au-dessus du niveau du sol. Si la ventilation sur mur latéral
est employée, l’installation doit se conformer aux exigences
suivantes extraites de la loi 248 CMR 5.08 (2) :
(c) EXIGENCES VISANT LE FABRICANT – SYSTÈME DE VENTILATION DE
MATÉRIEL À GAZ FOURNI
Lorsque le fabricant du matériel à gaz sur mur latéral horizontalement
ventilé fournit avec le matériel une conception de système de
ventilation ou des composantes de système de ventilation approuvés
pour le produit, les directives d’installation du matériel et du système
de ventilation fournies par le fabricant doivent comprendre :
(a) Tout le matériel à gaz ventilé à l’horizontale par un mur latéral
installé dans les habitations, bâtiments ou structures utilisés
entièrement ou partiellement à des fins résidentielles, y compris ceux
appartenant à ou exploités par le Commonwealth, dont la bouche
d’évacuation sur mur latéral est située à une hauteur inférieure à
sept (7) pieds du niveau du sol dans la zone de ventilation, y compris,
mais sans s’y limiter, les terrasses et les porches, doivent satisfaire aux
exigences suivantes :
1. Directives détaillées pour l’installation de la conception de système
de ventilation ou des composantes du système de ventilation; et
2. Une liste des pièces complète pour la conception de système de
ventilation ou le système de ventilation.
(d) EXIGENCES VISANT LE FABRICANT – SYSTÈME DE VENTILATION DE
MATÉRIEL À GAZ NON FOURNI
Lorsque le fabricant du matériel à gaz horizontalement ventilé sur mur
latéral ne fournit pas les pièces de ventilation de gaz de combustion,
mais indique des « systèmes de ventilation spéciaux » approuvés
avec le produit, le fabricant doit satisfaire aux exigences suivantes :
1. INSTALLATION DE DÉTECTEURS DE MONOXYDE DE CARBONE
Au moment de l’installation du matériel à gaz ventilé à l’horizontale par
un mur latéral, le plombier installateur ou le monteur d’installations
au gaz doit s’assurer qu’un détecteur de monoxyde de carbone câblé
avec alarme et pile de secours est installé au palier où le matériel à
gaz doit être installé.
De plus, le plombier installateur ou le monteur d’installations au gaz
doit s’assurer qu’un détecteur de monoxyde de carbone à pile ou câblé
avec alarme est installé à chaque palier de l’habitation, du bâtiment
ou de la structure que dessert le matériel à gaz ventilé à l’horizontale
par un mur latéral. Il incombe au propriétaire des lieux d’engager
les services d’un professionnel agréé qualifié pour l’installation des
détecteurs de monoxyde de carbone câblés.
1. Les directives du « système de ventilation spécial » indiqué
doivent être livrés avec les directives d’installation de l’appareil ou
du matériel; et
2. Les « systèmes de ventilation spéciaux » doivent être approuvés
pour le produit par le Comité, et les directives pour ce système
doivent comprendre une liste des pièces et des directives
d’installation détaillées.
a. Dans le cas où le matériel à gaz ventilé à l’horizontale par un mur
latéral est installé dans un vide sanitaire ou au grenier, le détecteur
de monoxyde de carbone câblé avec alarme et pile de secours peut
être installé au palier adjacent suivant.
b. Au cas où les exigences de cette subdivision ne pourraient être
satisfaites au moment de l’achèvement de l’installation, le
propriétaire dispose d’une période de trente (30) jours pour se
conformer aux susdites exigences; toutefois, durant cette période
de trente (30) jours, un détecteur de monoxyde de carbone à pile
avec alarme doit être installé.
(e) Un exemplaire de toutes les directives d’installation de tout le
matériel à gaz horizontalement ventilé sur mur latéral, toutes les
directives de ventilation, toutes les listes des pièces pour les directives
de ventilation approuvées pour le produit et (ou) toutes les directives
de la conception de ventilation approuvées pour le produit doit
être conservé avec l’appareil ou le matériel lors de l’achèvement de
l’installation.
[Fin des renseignements extraits de la loi 248 CMR 5.08 (2)]
2. DÉTECTEURS DE MONOXYDE DE CARBONE APPROUVÉS
Chaque détecteur de monoxyde de carbone répondant aux critères
ci-dessus mentionnés doit se conformer à la norme NFPA 720 et être
homologué ANSI/UL 2034 et certifié IAS.
3. SIGNALISATION
Une plaque d’identification en métal ou en plastique doit être montée
à l’extérieur du bâtiment en permanence à une hauteur minimale de
huit (8) pieds au-dessus du niveau du sol et directement alignée sur
la bouche d’évent de l’appareil ou du matériel à gaz horizontalement
ventilé.
Le panneau doit afficher, en caractères d’au moins 12,7 mm (1/2 po),
7
DESCRIPTION DU PRODUIT
2.7 Taille et raccords
Array AR 1000, AR 1500
2,75 po
(*)
o
57 p
10,15 po
Ø1,
11,5 po
6 po
Ø2,3
5,9 po
4,74 po
67,2 po
63,45 po
60,8 po
50,8 po
11,5 po
Ø3 po
10,75 po
6,7 po
8,5 po
Ø3 po
5
33,3 po
1,
Ø
Ø6
po
8,85 po
po
po
Ø6
7,47 po 9,48 po
Les dimensions indiquées sont en pouces
(*) Les boulons de nivelage peuvent être retirés durant l’installation pour réduire la hauteur totale de 2 po. Les boulons doivent être réinstallés
une fois que la chaudière est dans son emplacement final.
8
DESCRIPTION DU PRODUIT
Array AR 2000
5,8 po
(*)
o
57 p
o
12,12 po 10,3 po
Ø1,
36 p
Ø2,
2,75 po
4,5 po
83 po
79,21 po
60,8 po
50,8 po
Ø4 po
11 po
6,7 po
8,8 po 11,25 po
Ø4 po
5
33,3 po
1,
Ø
Ø8
po
7,6 po
po
po
Ø8
7,47 po 12,1 po
Les dimensions indiquées sont en pouces
(*) Les boulons de nivelage peuvent être retirés durant l’installation pour réduire la hauteur totale de 2 po. Les boulons doivent être réinstallés
une fois que la chaudière est dans son emplacement final.
9
DESCRIPTION DU PRODUIT
2.8 Données techniques
Unité de mesure
AR 1000
BTU/h
(kW)
1 000 000
(293)
AR 1500
ASME Sect. IV
Gaz naturel, gaz propane*
1 500 000
(440)
BTU/h
100 000
100 000
100 000
(29)
10:1
1,5 po
13,5
(33,6)
3,5
(29)
15:1
1,5 po
13,5
(33,6)
3,5
(29)
20:1
1,5 po
13,5
(33,6)
3,5
(mbar)
(8,7)
(8,7)
(8,7)
po CE
13,5
13,5
13,5
(33,6)
8
(19,9)
(33,6)
8
(19,9)
(33,6)
8
(19,9)
%
4,4 à 5,8
4,4 à 5,8
4,4 à 5,8
Ø en pouces
pouce (mm)
PSI
(bar)
Ø en pouces
(mbar)
gallon
(litre)
gal/min
3 po
1 po (40)
80
(5,5)
2,5 po
(65)
12
(46)
56,7
3 po
1 po (40)
80
(5,5)
2,5 po
(65)
18
(69)
85,1
4 po
1 po (40)
80
(5,5)
2,5 po
(65)
24
(92)
113,4
(m3/h)
(13)
(19,5)
(26)
gal/min
45,4
68,1
90,8
(m3/h)
Ø en pouces
(Ø en mm)
(10,3)
6
(160)
Catégorie de chaudière
Type de gaz
Débit calorifique max.
Débit calorifique min.
Marge de réglage
Raccords de gaz (NPT)
Pression de GN max.
Pression de GN min.
Pression de GPL max.
Pression de GPL min.
Gamme de teneurs en O2 de
fonctionnement (GN)
Raccords d’eau
Raccord de canalisation de condensat
Pression de fonctionnement admissible
max.
Raccord de système de canalisation de
surpression (NPT)
Volume d’eau
Débit d'eau à la puissance max.
(ΔT 36 °F / 20 °C)
Débit d'eau à la puissance max.
(ΔT 45°F / 25°C)
Raccords d’évent / prise d’air
(kW)
rapport
Ø en pouces
po CE
(mbar)
po CE
(mbar)
po CE
(mbar)
Matériaux d’évent
Température de fonctionnement max.
Température admissible max. de
l’échangeur thermique
Température ambiante de stockage
Température ambiante
de fonctionnement
Aire de l’échangeur thermique par module
°F
(°C)
°F
(°C)
°F
(°C)
°F
(°C)
pi2
(m2)
Conforme aux normes et aux approbations
Exigences en matière d’alimentation
électrique.
Poids (sec)
Dimensions L x H x P
lb
(kg)
pouce
(mm)
AR 2000
2 000 000
(586)
(15,5)
(20,6)
6
8
(160)
(200)
PVC-C, PP, acier inoxydable AL29-4C
194
194
194
(90)
(90)
(90)
210
210
210
(98,9)
(98,9)
(98,9)
5 à 158
5 à 158
5 à 158
(-15 à 70)
(-15 à 70)
(-15 à 70)
32 à 120
32 à 120
32 à 120
(0 à 49)
(0 à 49)
(0 à 49)
43
43
43
(4)
(4)
(4)
ETL, ASME, AHRI, CSD-1, SCAQMD
120V / 1 Ph/ 60 Hz /
120V / 1 Ph / 60 Hz /
230V / 1 Ph / 60Hz /
15,5 FLA**
23,3 FLA**
15,5 FLA**
1 058
1 323
1 676
(480)
(600)
(760)
33,3 x 67,2 x 60,8 ***
33,3 x 67,2 x 60,8 ***
33,3 x 83 x 60,8 ***
(845 x 1 707 x 1 544)
(845 x 1 707 x 1 544)
(845 x 2 108 x 1 544)
(*) Pour les applications au gaz propane, communiquez avec l’usine.
(**) FLA (intensité maximale) – courant maximal tiré par la chaudière lorsque toutes les pompes atteignent leurs puissances nominales
(***) Les boulons de nivelage peuvent être retirés durant l’installation pour réduire la hauteur totale de 2 po. Les boulons doivent être
réinstallés une fois que la chaudière est dans son emplacement d’installation final.
10
DESCRIPTION DU PRODUIT
2.9 Composantes du bloc chaudière
12
1
47
5
4
47
10
17
47
3
6
24
23
2
9
16 14
11
8
13
7
22
19
18
15
21
20
32
33
30
31
28 29
27 26 25
11
DESCRIPTION DU PRODUIT
34
37
35
36
38
48
39
45
47
16
40
41
44
43
46
42
Article
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Description
Cadre extérieur
Patte
Ventilateur
Tuyau d’alimentation
Robinet de purge
Tuyau de gaz
Robinet de gaz
Échangeur thermique
Pompe
Robinet de sectionnement d’eau
Indicateur de débit
Tuyau de raccordement
Robinet de sectionnement de gaz
Cadre intérieur
Collecteur de retour vertical
Purgeur de condensat
Collecteur de retour horizontal
Soupape de surpression
Raccord de gaz
Prise d’air
Raccord de ventilation
Collecteur d’alimentation vertical
Canalisation de condensat
Canalisation de soupape de surpression
Article
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
12
Description
Joint torique de tête de brûleur
Bride de brûleur (extérieure)
Joint de brûleur
Regard vitré de combustion
Allumeur
Tube-mélangeur
Bride de brûleur (intérieure)
Joint de bride de brûleur
Ventilateur
Raccord de laiton
Garniture de laiton
Bride (2 po)
Clapet antiretour
Pompe
Bride (1 1/2 po)
Bride de plastique du conduit
Tuyau de raccordement
Coude de 90°
Joint de clapet à battant (EPDM)
Clapet à battant
Collecteur de ventilation vertical
Sortie de tuyau de condensat
Purgeur de condensat
Entrée de tuyau de condensat
DESCRIPTION DU PRODUIT
2.10 Courbes de rendement
Rendement thermique
Array AR 1000, AR 1500, AR 2000
100%
Débit calorifique de 100 %
98%
Débit calorifique de 30 %
96%
Débit calorifique de 20 %
94%
92%
90%
88%
80%
70
80
90
100
110
120
130
140
150
160
170
Température de l’eau de retour (°F) lors d’une augmentation de 36 degrés
13
LOIS ET RÈGLEMENTS
3
4.3 Déballer la chaudière
LOIS ET RÈGLEMENTS
Déballez soigneusement l’appareil; faites particulièrement attention à
ne pas endommager l’enceinte de l’appareil en enlevant le matériel
d’emballage.
Après le déballage, une inspection attentive de l’appareil devrait être
effectuée afin de s’assurer qu’il n’y a aucun signe de dommage. Le
transporteur de marchandises devrait être immédiatement avisé si
des dommages sont décelés.
9 REMARQUE : Observez tous les lois, règlements, normes et directives
en vigueur applicables à l’installation et au fonctionnement de
cet appareil dans votre pays.
9 REMARQUE :
Les vannes externes à la chaudière doivent être
munies de poignées en T et la tuyauterie de condensat doit être
installée conformément au code de plomberie local ou régional.
Les accessoires suivants sont livrés par défaut avec chaque appareil
et sont soit emballés séparément dans le contenant de transport de
l’appareil ou installés sur l’appareil à l’usine :
− Thermomètre/manomètre
− Soupapes de surpression ASME
− Siphons de canalisation de condensat
− Capteur de température extérieure
− Capteur d’alimentation du système (longueur du fil : 20 pi) et
puits de capteur.
3.1 Respect des normes et des lois
L’installation doit respecter les exigences de l’autorité compétente
ou, faute de telles exigences, la dernière édition du National Fuel Gas
Code, ANSI Z223.1./NFPA 54. Au Canada, l’installation doit respecter les
exigences du code CAN/CSA B149.1, Code d’installation du gaz naturel
et du propane.
La conception et le fonctionnement de cette chaudière à gaz à
condensation respecte la plus récente édition de la norme ANSI Z21.13/
CSA4.9 pour les chaudières à gaz à faible pression à vapeur et à eau
chaude.
D’autres approbations et certifications confirmées sont indiquées par
les étiquettes sur la chaudière.
Là où l’autorité compétente l’exige, l’installation doit respecter la
norme Standard for Controls and Safety Devices for Automatically Fired
Boilers, ANSI/ASME CSD-1.
Installez des détecteurs de CO conformément aux lois et règlements
locaux. La chaudière exige un entretien annuel (consultez la
section « Annexe D - Entretien ».
Lorsque des accessoires facultatifs sont commandés, ils peuvent être
emballés dans le contenant de transport de l’appareil, installés sur
l’appareil à l’usine ou emballés et livrés dans un contenant séparé.
Tous les accessoires normaux ou facultatifs livrés séparément devraient
être identifiés et conservés en lieu sûr jusqu’à leur installation ou
utilisation.
4.4 Préparation du site
Assurez-vous que le site sélectionné pour l’installation de la chaudière
Array AR 1000, AR 1500 et AR 2000 comprend :
3.2 Limites de fonctionnement de la chaudière
− Accès à une source d’alimentation électrique à courant
alternatif de 120 VCA, une phase, 60 Hz pour le modèle
AR 1000-1500 et de 230 VCA, une phase, 60 Hz pour le modèle
AR 2000
− Accès à un conduit de gaz naturel d’une pression minimale
recommandée de 8 po CE pour un intrant énergétique de
1 000 000 BTU/h pour le modèle AR 1000, un intrant énergétique
de 1 500 000 BTU/h pour le modèle AR 1500 OU un intrant
énergétique de 2 000 000 BTU/h pour le modèle AR 2000.
− Les chaudières devraient être montées sur une fondation de
béton d’entretien d’une hauteur de 3,5 à 4 po.
− La chaudière devrait être située près d’un siphon de sol à un
endroit où la fuite de l’appareil ou de ses raccords ne pourra
pas causer des dommages aux zones adjacentes ou aux paliers
inférieurs du bâtiment.
L’échangeur thermique a été conçu et certifié conformément au code
ASME Boiler and Pressure Vessel Code, Section IV.
Le système de distribution d’eau chaude doit respecter tous les codes
et règlements en vigueur. Lors du remplacement d’une chaudière
existante, il est important de vérifier la condition du système de
distribution d’eau chaude entier afin d’assurer son fonctionnement
sécuritaire. La pratique courante exige l’inspection d’un système
existant complet et sa mise aux normes de manière à respecter les
codes en vigueur. Toute la tuyauterie devrait être adéquatement
nettoyée et rincée.
4
INSTALLATION
4.4.1 Dégagements d’installation
4.1 Introduction
Les modèles AR 1000, AR 1500 et AR 2000 de la chaudière Array sont
montés dans des enceintes ayant des empreintes au sol identiques
mais des hauteurs différentes.
L’appareil doit être installé en respectant les dégagements prescrits pour
l’entretien comme indiqué dans la Fig. 3 et la Fig. 4. Les dimensions de
dégagement minimales exigées par R sont indiquées ci-dessous.
Cependant, si les codes du bâtiment locaux exigent des dégagements
supplémentaires, ces codes supplantent les exigences de R.
Ce chapitre fournit les descriptions et les procédures nécessaires
pour déballer, inspecter et installer les modèles AR 1000, AR 1500 et
AR 2000 de la chaudière R Array.
4.2 Réception de l’appareil
Chaque système de chaudière Array est livré sous forme d’une seule
palette. L’appareil doit être déplacé au moyen d’un matériel de levage
convenable par mesure de sécurité et afin d’éviter des dommages au
matériel. L’appareil devrait être complètement inspecté pour déceler
de possibles dommages en cours de livraison et s’assurer de la livraison
complète du produit au moment de la réception du transporteur et
avant que le connaissement soit signé.
Les dégagements minimaux recommandés requis sont :
− Côtés : 24 pouces
− Avant : 31,5 pouces
− Arrière : 24 pouces
− Dessus : 24 pouces
Toute la tuyauterie de gaz, toute la tuyauterie d’eau et tout conduit ou
câble électrique doivent être positionnés de manière à ne pas entraver
le retrait des panneaux et à ne pas empêcher l’entretien de l’appareil.
REMARQUE : R n’est pas responsable de la perte du produit ou des
dommages à ce dernier. Le transporteur de livraison doit être avisé de
tout dommage visible au matériel d’emballage.
14
24 po
24 po
INSTALLATION
60,8 po
24 po
24 po
83 po
67,2 po
60,8 po
24 po
24 po
24 po
Fig. 3
31,5 po
31,5 po
24 po
Array AR 1000, AR 1500 Clearances
Fig. 4
Dégagements de la chaudière Array AR 2000
9 AVERTISSEMENT :
Gardez les abords de l’appareil propres et
exempts de toutes matières combustibles et de tous vapeurs et
liquides inflammables.
9 MISE EN GARDE : Alors qu’il est emballé dans le contenant de
transport, l’appareil doit être déplacé par transpalette manuel ou
par lève-palette PAR LE CÔTÉ UNIQUEMENT (consultez la Fig. 4).
UNIQUEMENT POUR LE COMMONWEALTH OF MASSACHUSETTS :
Pour les installations dans le Commonwealth of Massachusetts,
l’appareil doit être installé par un plombier ou un monteur
d’installations au gaz autorisé à le faire dans le Commonwealth of
Massachusetts. De plus, l’installation doit respecter toutes les exigences
précisées dans la section « Avertissements et mises en gardes » à la
page 4. Consultez les pages 7, 21 et 29 pour obtenir des précisions.
15
INSTALLATION
4.4.2 Positionner l’appareil
Retirez les panneaux de carton du dessus et des côtés, la pellicule de
plastique et les feuilles de polystyrène. Retirez les vis tire-fond fixant
l’appareil au châssis mobile. Levez l’appareil du châssis mobile à l’aide
d’un lève-palette et placez-le sur le plancher dans l’emplacement
désiré.
9 AVERTISSEMENT :
Lors du levage ou du déplacement de la
chaudière, ne tentez pas de manipuler la chaudière au moyen des
brides d’eau du dessus ou d’autres composantes de la chaudière.
9 AVERTISSEMENT : Lors du levage ou du déplacement de la chaudière
à l’aide d’un lève-palette, assurez-vous que les fourches sont
plus longues que la taille de la chaudière (largeur ou profondeur)
pour que les fourches de levage dépassent comme illustré dans
la Fig. 5.
AVANT
31,1 po
Fig. 6
Fig. 5
12,6 po
Manutention lors du levage par grue des modèles AR 1000
et AR 1500
Manutention par lève-palette des modèles AR 1000, AR 1500 et
AR 2000
Si une grue est requise, la chaudière doit être levée par les bandes.
9 AVERTISSEMENT : Lors du levage de la chaudière par une grue,
AVANT
servez-vous de bandes ou de courroies; ne vous servez
d’aucune chaîne. Les bandes doivent respecter les lois et
règlements fédéraux, provinciaux et locaux. Les bandes doivent
être positionnées comme illustré dans la Fig. 6.
9 AVERTISSEMENT : Lors du levage de la chaudière par une grue, les
bandes doivent être placées comme illustré dans la Fig. 6 et la
Fig. 7.
Dans les installations de plusieurs appareils, il est important de planifier
la position de chaque appareil à l’avance. De l’espace suffisant pour
le raccordement de la tuyauterie et les besoins d’entretien futur doit
également être alloué. L’expansion ample de toute la tuyauterie doit
être prévue.
29,5 po
Fig. 7
16
12,6 po
Manutention lors du levage par grue du modèle AR 2000
INSTALLATION
L’appareil doit être installé sur une fondation d’entretien en béton
(hauteur de 3,5 à 4 po), sans pente dans aucune direction, pour
assurer le drainage convenable du condensat et de l’eau (consultez la
Fig. 8). Pour l’ancrage de l’appareil, consultez la Fig. 9 et la Fig. 10 pour
connaître les emplacements d’ancrage.
0,75 po
0,28 po
0,75 0,28 po
po
Fig. 10 Détail des boulons d’ancrage des modèles Array AR 1000,
AR 1500 et AR 2000
4.5 Emplacement de la chaudière
Fig. 8
− Cette chaudière convient uniquement pour les installations à
l’intérieur.
− Pour fonctionner adéquatement et de manière sécuritaire,
cette chaudière requiert une alimentation continue en air de
combustion. Installez cette chaudière dans un emplacement
propre et sec avec une alimentation en air adéquate.
− Ne positionnez pas cette chaudière dans un espace où elle sera
exposée au gel.
− La chaudière devrait être située près d’un siphon de sol à un
endroit où la fuite de l’appareil ou de ses raccords ne pourront
pas endommager les zones adjacentes ou les paliers inférieurs
du bâtiment.
− N’INSTALLEZ PAS cet appareil dans un emplacement où il
pourrait y avoir du carburant ou des vapeurs inflammables.
− N’INSTALLEZ PAS cet appareil sur un plancher recouvert de
moquette ou un plancher inflammable.
− L’appareil doit être installé sur une fondation d’entretien en
béton à niveau (hauteur minimale recommandée de 3,5 à
4 po).
− Maintenez les dégagements requis des surfaces combustibles
Installation des modèles Array AR 1000, AR 1500 et AR 2000
2,
po
8
8
2,
po
29,9 po
57,2 po
4.6 Directives en matière de qualité de l’eau
Fig. 9
La dureté excessive de l’eau peut entraîner une accumulation de chaux
dans les serpentins en acier inoxydable ou les tubes. L’accumulation
de chaux en raison de la dureté excessive de l’eau n’est pas couverte
par la garantie. La dureté de l’eau doit se situer à l’intérieur des limites
suivantes :
Paramètre
Caractéristique
générale
Valeur de pH
Oxygène dissous
Fer (Fe) total
Cuivre (Cu) total
Na2SO3
N2H4
PO4
CaCO3
Phosphate trisodique
Boulons d’ancrage des modèles Array AR 1000, AR 1500 et
AR 2000
17
Unité
Valeur
Incolore, sans sédiment
pH
mg/l
mg/l
mg/l
mg/l
mg/l
mg/l
ppm
ppm
Minimum 6,5; maximum 9
< 0,05
< 0,3
< 0,1
< 10
<3
< 15
Minimum 50; maximum 150
aucun
INSTALLATION
Paramètre
Chlore
Pression
Unité
ppm
psi
Glycol
%
Valeur
< 100
Minimum 7,25; maximum 80
Max. 50 % (propylèneglycol
uniquement)
système de remplissage d’eau
Raccord
de gaz
− Évitez d’employer un
automatique.
− Servez-vous uniquement d’eau non traitée pour remplir le
système.
− Ne vous servez pas de phosphate trisodique.
− Ne vous servez pas d’eau de remplissage traité par un
échangeur à sel (échangeur d’ions).
− Consultez un spécialiste en traitement de l’eau local pour
obtenir des recommandations si un des paramètres du tableau
ci-dessus se trouve à l’extérieur des valeurs indiquées.
− Si vous employez du polyéthylène réticulé perméable à
l’oxygène, le système doit être séparé de la chaudière par un
échangeur thermique.
− Un vase d’expansion de la bonne taille et fonctionnel doit être
installé.
− Un débit excessif peut entraîner des dommages à l’échangeur
thermique par érosion.
Retour
d’eau
(prise)
Alimentation en eau
(sortie)
9 MISE
EN GARDE : Pour la protection contre le gel, employez
uniquement du propylèneglycol, avec des inhibiteurs de calcaire,
avec un volume maximal (concentration) de 50 % de glycol. La
protection contre le gel et le niveau de l’inhibiteur doivent être
vérifiés annuellement lors de l’entretien régulier prévu de la
chaudière à condensation.
9 MISE EN GARDE : La chaudière, lorsqu’elle est raccordée à un
Fig. 11
système de réfrigération, doit être installée de manière à ce que
la matière refroidie soit acheminée parallèlement à la chaudière
à l’aide des vannes adéquates pour empêcher la matière refroidie
d’entrer dans la chaudière.
Raccords des modèles Array AR 1000, AR 1500 et AR 2000
9 MISE EN GARDE : Avant de raccorder la chaudière au système
de chauffage, purgez le système de chauffage pour éliminer
le sédiment, le flux, la crasse et d’autres matières étrangères.
L’échangeur thermique peut être endommagé par le sédiment ou
la corrosion.
9 MISE EN GARDE : Le système de tuyauterie d’une chaudière à
eau chaude raccordé aux serpentins de chauffage situés dans
les appareils de traitement de l’air où ils peuvent être exposés à
la circulation d’air refroidi doit être muni de vannes de débit ou
d’un autre moyen automatique visant à prévenir la circulation par
gravité de l’eau de la chaudière durant le cycle de refroidissement.
Une pression d’eau minimale est nécessaire pour le rendement
optimal. Pression d’eau minimale requise : 7,25 psi (0,5 bar).
9 MISE EN GARDE : N’employez aucun liquide de nettoyage non
compatible avec le matériau de la chaudière, y compris des acides
(p. ex., acides chlorhydriques et/ou autres acides semblables),
peu en importe la concentration.
9 MISE
EN GARDE : Introduire de l’eau douce dans le système
augmente la présence d’oxygène et peut entraîner la corrosion
des composantes en métal. Réparez immédiatement tout
égouttement ou fuite dans le système pour éviter l’introduction
constante d’air dans le système.
4.7 Tuyauterie d’alimentation et de retour
La chaudière Array est munie de brides ANSI de 3 po pour les modèles
AR 1000 et AR 1500 et de brides de 4 po pour le modèle AR 2000 pour
les raccords de tuyauterie d’alimentation et de retour du système
d’eau. L’emplacement physique des raccords de tuyauterie
9 MISE EN GARDE : La fluctuation excessive des changements de
pression dans le système peut entraîner la fatigue et l’usure
prématurée de l’échangeur thermique. Cela est dommageable
à l’intégrité des composantes de la chaudière et du système. Il
est obligatoire de maintenir une pression de fonctionnement
constante.
d’alimentation et de retour se trouve sur le dessus de l’appareil
comme illustré dans la Fig. 11.
Une pression d’eau minimale est nécessaire pour le rendement
optimal. Pression d’eau minimale requise : 7,25 psi (0,5 bar).
4.8 Interrupteur à bas niveau d’eau
Une protection contre les bas niveaux d’eau est installée à deux
niveaux :
− niveau de la chaudière
− niveau de l’échangeur thermique
Niveau de la chaudière :
Un interrupteur à bas niveau d’eau est installé sur le dessus du
collecteur d’alimentation
de chaque chaudière. Pour vérifier son fonctionnement, servez-vous
18
INSTALLATION
4.11 Canalisation et tuyauterie de condensat
de l’écran tactile HMI, accédez à l’écran Module (consultez la section
6.3.4), appuyez sur la touche LWCO TEST (essai d’interrupteur à bas
niveau d’eau), puis confirmez. Le message d’erreur « 33 LWCO/Air
inlet block » (blocage d’interrupteur à bas niveau d’eau / prise d’air)
s’affiche à l’écran.
À ce stade, appuyez sur la touche de remise à zéro. L’erreur se
désactive.
La chaudière Array est conçue pour condenser la vapeur d’eau
des produits de combustion. Chaque échangeur thermique de la
chaudière est muni d’un purgeur de condensat (consultez la Fig. 13),
alors qu’un siphon recueille le condensat du collecteur de ventilation
vertical.
Niveau du module :
Un interrupteur à bas niveau d’eau est installé sur le dessus du
raccord d’alimentation de l’échangeur thermique. Pour vérifier son
fonctionnement, servez-vous de l’écran tactile HMI, accédez à l’écran
Module (consultez la section 6.3.4), appuyez sur la touche MODULE TEST
(essai de module), puis sur la touche LWCO TEST (essai d’interrupteur à
bas niveau d’eau), puis confirmez. Le message d’erreur « LWCO error »
(erreur d’interrupteur à bas niveau d’eau) s’affiche à l’écran.
À ce stade, appuyez sur la touche de remise à zéro. L’erreur se
désactive.
Purgeur de
condensat
4.9 Interrupteur de sécurité de commande à maximum
Purgeur de
condensat
Un interrupteur de sécurité de commande à maximum est installé
sur chaque échangeur thermique de la chaudière. Pour simuler un
verrouillage de commande à maximum à 203 °F, ouvrez l’écran Module
pertinent, appuyez sur la touche « Module Test » (essai de module),
puis sur la touche « High Limit Test » (essai de commande à maximum).
La boîte de commande affiche « MN : Max. Thermostat Lock Error »
(erreur de verrouillage de thermostat max.).
À ce stade, appuyez sur la touche de remise à zéro à l’écran Module
pour réinitialiser le module.
Purgeur de
condensat
Purgeur de
condensat
4.10 Installation de la soupape de surpression
Des soupapes de surpression conformes aux normes ASME sont
installées à l’usine dans chaque chaudière Array. La pression
nominale normale des soupapes de surpression est 75 psi. Des
soupapes de surpression sont installées sur chaque collecteur d’eau
chaude horizontale de la chaudière comme illustré dans la Fig. 12. La
Remplissez le
siphon d’eau par
le dessus du
collecteur de
ventilation vertical
AVANT de
raccorder la
tuyauterie de
ventilation
tuyauterie de canalisation des soupapes de surpression doit être
raccordée à un siphon de sol à proximité. Dans les installations de
plusieurs appareils, les conduites de renvoi ne doivent pas être
raccordées ensemble par un collecteur.
Chacune d’entre elles doit être individuellement acheminée
à un emplacement de renvoi convenable. Les soupapes de
surpression devraient être manuellement activées au moins
une fois par an. Si une soupape de surpression se décharge
périodiquement, cela peut être en raison de l’expansion
thermique dans un système d’alimentation en eau fermé.
Communiquez avec le fournisseur d’eau ou l’inspecteur de plomberie
local pour connaître les options pour corriger cette situation.
Ne bouchez pas la soupape de surpression.
Collecteur de
ventilation vertical
Syphon
Soupape de surpression de
75 psi (une pour chaque module)
Fig. 13 Système de vidange de condensat
Fig. 12 Emplacement de la soupape de surpression
19
INSTALLATION
9 AVERTISSEMENT : Lors de la mise en service et après une mise à
l’arrêt prolongée de la chaudière, les purgeurs de condensat et le
siphon doivent être remplis d’eau avant de mettre la chaudière
en marche, autrement le gaz de combustion peut entrer dans la
pièce, ce qui représente un risque de niveau de monoxyde de
carbone excessif.
Remplissez le
siphon d'eau
− L’installation doit être munie de moyens pour la vidange
convenable ou la collecte du condensat sortant des purgeurs
de la chaudière.
− L’eau de condensat doit être renvoyée à la pression
atmosphérique, en s’égouttant dans un siphon convenable, et
elle doit être neutralisée avant de la renvoyer dans les égouts
conformément aux codes locaux/nationaux.
− Le tube de canalisation de condensat doit pointer à l’écart de
la chaudière (pente de 1/4 po par pied) et son diamètre en aval
ne doit jamais être réduit.
− Ne vous servez jamais de tuyaux de cuivre ou d’autre matériel
non destiné à cette fin, étant donné que la nature acide
du condensat entraînerait une détérioration rapide de la
tuyauterie incompatible ou des composantes exposées.
− Vérifiez que le tuyau de canalisation de condensat est
suffisamment en pente vers le point de renvoi et évite les points
plus élevés qui peuvent entraver l’écoulement du condensat. Le
tuyau de condensat doit être installé de manière à éviter le gel de
tout liquide.
9 AVERTISSEMENT : Vérifiez que l’élimination et la neutralisation du
Siphon
condensat sont conformes aux règlements locaux, provinciaux et
fédéraux.
Si un siphon de sol n’est pas disponible, une pompe de condensat
peut être employée pour rediriger le condensat vers un autre siphon.
Le débit de condensat maximal est 7,9 gal/h pour la chaudière
Array AR 1000, 13,9 gal/h pour la chaudière Array AR 1500 et 15,9 gal/h
pour la chaudière Array AR 2000. La conduite de canalisation doit être
amovible pour l’entretien de routine.
Fig. 15 Remplir le siphon
9 MISE
EN GARDE : Utilisez de la tuyauterie de canalisation de
condensat en PVC, PVC-C, acier inoxydable, aluminium ou
polypropylène. N’employez AUCUNE composante en acier simple
non allié ou en cuivre.
Collecteur de
soupapes de
surpression
(adaptateur de 2,5 po NPT inclus)
4.12 Tuyauterie d’alimentation en gaz
Les chaudières Array AR 1000, AR 1500 et AR 2000 comportent un
raccord de prise de gaz de 1,5 pouce NPT sur le dessus de l’appareil
comme illustré dans la Fig. 11.
9 AVERTISSEMENT : Ne vous servez jamais d’allumettes, de bougies,
Canalisation de
condensat
(adaptateur de
1 po en PVC
inclus)
de flamme ou d’autres sources d’allumage pour la recherche de
fuite de gaz.
9 MISE EN GARDE : Bon nombre de savons employés pour l’essai de
fuite à la bulle du tuyau de gaz sont corrosifs pour les métaux. Par
conséquent, la tuyauterie doit être rincée abondamment à l’eau
propre une fois les vérifications de fuite effectuées.
Fig. 14 Emplacement de la canalisation de condensat et du collecteur
de soupapes de surpression
REMARQUE : Toute la tuyauterie de gaz doit être positionnée de
manière à ne pas entraver l’enlèvement de tout couvercle, à ne pas
entraver l’entretien, et à ne pas restreindre l’accès entre l’appareil et
les murs ou un autre appareil.
− Avant l’installation, tous les tuyaux devraient être ébarbés
et dégagés à l’intérieur de tout calcaire, copeau de métal,
huile, eau et de toute autre particule étrangère. N’installez
aucun connecteur flexible ou raccord de gaz non approuvé.
La tuyauterie doit s’appuyer uniquement sur le plancher,
le plafond ou les murs; elle ne doit pas être supportée par
l’appareil.
− Un ciment à tuyau convenable, approuvé pour usage avec le
gaz naturel, devrait être employé. Tout excès doit être essuyé
afin de prévenir l’obstruction de composantes.
− Pour éviter d’endommager l’appareil lors de l’essai de pression
de la tuyauterie de gaz, isolez l’appareil de la tuyauterie
d’alimentation en gaz. La pression de gaz appliquée à l’appareil
ne devrait dépasser 13,5 po CE à aucun moment. Faites subir
La procédure recomandée pour le remplissage du siphon au fond du
collecteur de fumée verticale avant la mise en marche ou après une
mise à l’arrêt prolongée est décrite ci-dessous :
− Avant de raccorder la tuyauterie de ventilation de fumée
externe à la chaudière, accédez au panneau du dessus, retirez
le chapeau de protection de la sortie de fumée et versez de
l’eau à l’intérieur.
− Continuez à remplir le siphon (au moins 8 oz d’eau est
nécessaire) jusqu’à ce que de l’eau commence à s’écouler de
la sortie de la canalisation de condensat.
20
INSTALLATION
un essai de fuite compréhensif à toute la tuyauterie externe
au moyen d’une solution d’eau savonneuse ou d’une solution
équivalente. La tuyauterie de gaz employée doit respecter tous
les codes en vigueur.
− Un collecteur de sédiment ou un point de purge doit être
installé sur la tuyauterie d’alimentation en gaz.
− L’installation d’un raccord-union sur le raccord de la conduite
de gaz de l’appareil est requise pour faciliter d’entretien.
ventilé vers l’extérieur du bâtiment. Consultez le fournisseur de gaz
local pour connaître les exigences détaillées en matière de ventilation
du régulateur de gaz d’alimentation.
Le Commonwealth of Massachusettes interdit l’usage de tuyauterie de
cuivre pour les conduites de gaz
REMARQUE : Il incombe au client de trouver, acheter et installer
le régulateur de gaz adéquat étant donné les renseignements
précédents.
4.12.1 Spécifications en matière d’alimentation en gazs
4.12.4Conversion du type de gaz
Les spécifications de débit calorifique d’alimentation en gaz à
l’appareil pour le gaz naturel sont :
− La pression maximale à l’appareil ne doit pas dépasser
13,5 po CE.
− La tuyauterie d’alimentation en gaz et la pression à l’appareil
doivent avoir une capacité suffisante pour fournir 1 010 pi3/h
pour la chaudière AR 1000, 1 515 pi3/h pour la chaudière AR 1500
et 2 020 pi3/h pour la chaudière AR 2000, tout en maintenant
la pression de gaz minimale recommandée à 8 po CE pour les
brûleurs fonctionnant à la capacité maximale.
L’appareil de chauffage est réglé à l’usine pour le fonctionnement au
gaz naturel. Ce réglage peut être modifié au moyen des trousses de
conversion fournies par le fabricant sur demande.
9 DANGER : Pour prévenir les risques de blessure et de dommage
matériel, cette conversion doit être effectuée uniquement par
un installateur formé et certifié conformément aux directives du
fabricant et à tous les codes et exigences en vigueur de l’autorité
compétente. Si ces directives ne sont pas suivies à la lettre, ou si
une personne non qualifiée effectue l’installation, le réglage, la
modification, l’usage ou l’entretien, un incendie, une explosion
ou une émission de niveaux excessifs de monoxyde de carbone
peut survenir et entraîner des dommages matériels, des
blessures ou la mort. Avant la réalisation de travaux électriques,
coupez l’alimentation électrique de l’appareil au moyen du
sectionneur d’alimentation d’urgence ou en déconnectant
le coupe-circuit du système de chauffage. Prenez des
mesures adéquates pour prévenir la réactivation accidentelle.
L’installateur est responsable de la conversion adéquate de cet
appareil. La conversion n’est pas complète jusqu’à ce que le
fonctionnement de l’appareil converti soit vérifié tel que précisé
dans ces directives.
Le rapport gaz-air doit toujours être réglé en se basant sur la lecture de
CO2 ou O2 effectuée à la puissance de chauffe nominale maximale et à
la puissance de chauffe nominale minimale au moyen d’un analyseur
de gaz de combustion électronique. Le niveau désiré d’excès d’O2 à
l’allure maximale est 5,1 % pour le gaz naturel.
4.12.2 Robinet de sectionnement de gaz manuel
Un robinet de sectionnement manuel doit être installé dans la
conduite d’alimentation en gaz en amont de la chaudière. La pression
de gaz admissible maximale à la chaudière est 13,5 po CE.
4.12.3 Régulateur d’alimentation en gaz externe
Un régulateur de pression de gaz externe est requis sur la tuyauterie
de prise de gaz dans la plupart des conditions. L’utilisation d’un
régulateur de type à verrouillage positif à action de levier avec
protection contre la surpression (c.-à-d., soulagement interne de
la pression) est recommandée. Les régulateurs doivent respecter les
spécifications suivantes :
− Le régulateur de gaz naturel externe doit être capable de
réguler
a)
100 000 à 1 000 000 BTU/h pour la chaudière AR 1000
b)
100 000 à 1 500 000 BTU/h pour la chaudière AR 1500
c)
100 000 à 2 000 000 BTU/h pour la chaudière AR 2000
de gaz naturel tout en maintenant une pression de gaz
minimale de 4 po CE pour le gaz naturel ou 8,0 po CE pour le
gaz propane à l’appareil.
− Le point de consigne de pression désiré devrait être 8,0 po CE
pour le gaz naturel et 12,0 po CE pour le gaz propane.
− Un régulateur DOIT être employé lorsqu’il est prévu que la
pression d’alimentation en gaz dépasse 13,5 po CE.
Trousse de conversion du gaz naturel au gaz propane pour la chaudière
AR 1000 : Pièce n° 20140865
Trousse de conversion du gaz naturel au gaz propane pour la chaudière
AR 1500 : Pièce n° 20140864
Trousse de conversion du gaz naturel au gaz propane pour la chaudière
AR 2000 : Pièce n° 20140863
PASSER DU GAZ NATUREL AU GAZ PROPANE LIQUIDE
− Fermez le robinet de sectionnement de gaz.
− Coupez l’alimentation électrique de la chaudière.
R recommande ce qui suit en matière d’installation du régulateur
de pression de gaz, à moins que ces recommandations ne soient
supplantées par les codes provinciaux et locaux et les spécifications
du fabricant de régulateur :
9 AVERTISSEMENT : Pour éviter les chocs électriques, il est obligatoire
de couper l’alimentation électrique de la chaudière au moyen
d’un coupe-circuit externe ou d’un sectionneur.
− Ouvrez les panneaux avant
− Dévissez le joint pivotant indiqué à la Fig. 16 pour séparer le
robinet du tuyau de raccordement avec le ventilateur
− L’installation horizontale de régulateurs de pression de
gaz est recommandée à moins d’indication contraire de la
part du fabricant de régulateur. Consultez le fabricant pour
connaître les recommandations et les options d’installation
supplémentaires.
− Pour toutes les chaudières Array, lorsque le régulateur de
pression de gaz est installé horizontalement, la distance
requise entre le régulateur de pression de gaz et la chaudière
est dix pieds. Une longueur de tuyau droit minimale de dix
diamètres de tuyau doit être maintenue entre le régulateur et
tout raccord de tuyau, coude, réducteur, vanne, etc.
− Lorsque la réduction de la taille du tuyau est requise, employez
uniquement des réducteurs de type cloche.
INSTALLATION DANS LE COMMONWEALTH OF MASSACHUSETTS UNIQUEMENT
Pour les installations dans le Commonwealth of Massachusetts, un
régulateur d’alimentation en gaz externe DOIT obligatoirement être
installé. Le régulateur d’alimentation en gaz doit être adéquatement
21
INSTALLATION
Pour ajuster la valeur d’O2 à la puissance maximale, tournez la vis
« A » (dans le sens anti-horaire pour réduire l’O2) illustrée dans la
Fig. 18. Une clé hexagonale est nécessaire pour cet ajustement.
Vérifiez que la valeur d’O2 est stable et qu’elle se trouve dans la plage
indiquée dans le tableau suivant (effectuez seulement de petites
modifications et confirmez que la valeur est stable avant de continuer
à effectuer des ajustements).
Appuyez sur « LOW POWER » (ALLURE MINIMALE). Le ventilateur tourne à
la vitesse minimale.
Joint pivotant
Orifice de GPL
Fig. 16 Conversion du gaz naturel au gaz propane liquide
− Une fois les deux composantes séparées, vous pouvez accéder
à la sortie du robinet de gaz.
− Placez l’orifice en métal fourni (Fig. 16) entre les deux joints (n°
de l’orifice : 9.5).
− Reconnectez et serrez le joint pivotant.
− Activez l’alimentation électrique principale.
− Servez-vous de l’afficheur PB interne pour ouvrir le menu de
configuration de l’appareil et modifier le paramètre n° 98 de
« 17 » à « 18 ». Suivez ce chemin d’accès : menu -> settings ->
appliance -> configuration -> password -> boiler -> managing
-> 98 appliance setting (de « 17 » à « 18 ») -> configuration
confirmed (“yes”). Répétez la séquence pour chaque module
dépendant.
− Réglez le paramètre O2 comme indiqué au chapitre suivant.
− Apposez l’étiquette du type de gaz compris dans la trousse de
conversion de gaz à l’appareil.
− Répétez le processus ci-dessus pour tous les échangeurs
thermiques.
Vis « A »
Vis « B »
Fig. 18 Ajustement de l’O2
Pour ajuster la valeur d’O2 à la puissance minimale, tournez la vis
« B » (dans le sens horaire pour réduire l’O2) illustrée à la Fig. 18.
Vérifiez que la valeur d’O2 est stable et qu’elle se trouve dans la plage
indiquée dans le tableau suivant (effectuez seulement de petites
modifications et confirmez que la valeur est stable avant de continuer
à effectuer des ajustements).
Appuyez sur « Reset » (réinitialiser) pour mettre la chaudière en mode
veille.
Répétez le processus ci-dessus pour tous les échangeurs thermiques.
Des pièces supplémentaires (comme un transformateur de la tension
d’allumage) peuvent être requises pour l’allumage fiable du gaz
propane. Communiquez avec l’usine de Riello avant toute conversion
du gaz naturel au gaz propane.
4.12.5Régler et ajuster les limites d’O2
− Insérez une sonde d’analyseur de la combustion dans l’orifice
d’essai illustrée dans la Fig. 17
− À l’écran tactile, accédez à l’écran Module (comme décrit dans
la section « 6.3.4 Écran Module » à la page 36) pertinent au
module en question;
− Appuyez sur la touche « MODULE TEST » (ESSAI DE MODULE);
− Appuyez sur la touche « HIGH POWER » (ALLURE MAXIMALE).
Valeurs de combustion de la chaudière Array
% d'O2 à l'allure
% d'O2 à l'allure
Type de gaz
max.
min.
Gaz naturel
4,2 à 5,8
4,2 à 5,8
Gaz propane liquide
2,0 à 2,7
2,0 à 2,7
Attendez 2 ou 3 minutes pour atteindre des conditions d’état stable et
enregistrez la valeur d’O2.
Orifice d’essai
du module
Fig. 17
Orifice d’essai pour l’analyse de la combustion (offert sur
chaque échangeur thermique)
22
INSTALLATION
4.13 Câblage électrique du courant alternatif
Toutes les composantes de la boîte de jonction sont montées sur un
rail DIN.
7
L’alimentation en courant alternatif externe de l’appareil est raccordée
à l’intérieur de la boîte de jonction située à l’intérieur des portes avant.
Ouvrez les portes avant et retirez le panneau monté dans la partie
supérieure de la porte avant gauche de l’appareil comme illustré dans
la Fig. 19.
Panneau de
couvercle de la
porte avant
Sectionneur
principal
(vue arrière)
Afficheur
d’entretien
Blocs de jonction
Fig. 21 Composantes électriques de la porte avant des chaudières
AR 1000 et AR 1500
Sectionneur principal
(vue arrière)
Fig. 19 Disposition interne de la porte avant
Desserrez les vis du couvercle de la boîte de jonction et retirez le
panneau pour accéder aux raccords internes illustrés dans la Fig. 20.
Blocs de jonction
Boîte de jonction
de la porte avant
Fig. 22 Composantes électriques de la porte avant de la chaudière
AR 2000
Sectionneur
du module
9 AVERTISSEMENT : Le sectionneur principal illustré dans la Fig. 22 et
Sectionneur
du module
REMARQUE : Tout le câblage électrique et toute la quincaillerie doivent
être installés de manière à ne pas entraver l’enlèvement de tout
couvercle, à ne pas entraver l’entretien, et à ne pas restreindre l’accès
entre l’appareil et les murs ou un autre appareil.
la Fig. 23 ne désactive pas l’alimentation électrique des blocs de
jonction de la porte gauche.
4.13.1 Exigences en matière d’alimentation électriques
La configuration de tension des chaudières Array AR 1000,
AR 1500 et AR 2000 est :
− AR 1000, AR 1500 : 120 VCA / 1 Ph / 60 Hz
− AR 2000 : 208 V / 1 Ph / 60 Hz
Sectionneur
du module
Chaque appareil doit être raccordé à un circuit électrique séparé.
Sectionneur
du module
AUCUN AUTRE DISPOSITIF NE DEVRAIT ÊTRE RACCORDÉ AU MÊME CIRCUIT
ÉLECTRIQUE QUE LA CHAUDIÈRE.
Fig. 20 Boîte de jonction de la porte avant
23
INSTALLATION
Le sectionneur à deux pôles du circuit principal est accessible par
la porte avant pour couper rapidement et de manière sécuritaire
l’alimentation électrique. Ce coupe-circuit ne coupe pas l’alimentation
électrique des bornes d’alimentation électrique entrantes.
Mise à la terre
L
N
Sectionneur principal
Fig. 26 Connexion à l’alimentation électrique de 120 V des chaudières
AR 1000 et AR 1500
⏚
N L2 L1
Fig. 23 Sectionneur principal
Connexion de
l’alimentation
électrique
Fig. 27 Connexion à l’alimentation électrique de 230 V de la chaudière
AR 2000
La chaudière installée doit être mise à la terre conformément aux
exigences de l’autorité compétente. En l’absence de telles exigences,
l’installation doit respecter le code National Electrical Code (NEC), la
norme ANSI/NFPA 70 ou le Code canadien de l’électricité (CCE) Partie I,
norme CSA C22.1.
Fig. 24 Connexion à l’alimentation électrique des chaudières AR 1000
et AR 1500
4.14 Câblage sur place de la boîte de commande
Chaque appareil est entièrement raccordé à l’usine à un système de
commande de fonctionnement interne. Aucun câblage sur place de la
boîte de commande n’est nécessaire pour le fonctionnement normal.
Cependant, le système de commande employé avec toutes les
chaudières Array prend en charge certaines commandes et
fonctionnalités de surveillance supplémentaires. Les raccordements
des fils de ces fonctionnalités sont effectués sur les plaques à bornes
entrée/sortie (E/S) situées derrière le couvercle amovible sur le côté
intérieur de la porte avant de l’appareil, comme illustré dans la
Fig. 28.
Connexion de
l’alimentation
électrique
REMARQUE : Toute charge électrique raccordée à la plaque à bornes
(pompes externes, registre d’air, alarme) doit être actionnée par
un relais, non incluse dans la chaudière, fournie et raccordée par
l’installateur.
Fig. 25 Connexion à l’alimentation électrique de la chaudière
AR 2000
24
INSTALLATION
4.14.3 Capteur de température extérieure
1
TERRE
de Activer/ 0 à 10 V
LIEN REGISTRE Extérieur Capteur Capteur
Capteur BMS - RS485
réservoir
de système + - TERRE
CASCADE D’AIR
d’alimen. d’ECS désactiver +
Si un capteur de température extérieure doit être employé, la sonde
extérieure doit être raccordée aux bornes 5 et 6 comme illustré dans
la Fig. 28. La sonde extérieure doit être installée sur un mur extérieur
nord ou nord-est, à l’écart des fenêtres, de la porte et des grilles de
ventilation.
N’installez jamais la sonde dans une position exposée au soleil.
La longueur maximale est 300 pi (100 m). Si la longueur du câble
dépasse 32 pi (10 m), un câble protégé est requis et doit être raccordé
à la mise à la terre du châssis.
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
ALERTE
ECS 3 VOIES CC
Pompe ECS Pompe CC
POMPE
PRINCIPALE/CC
Registre
d’air
REMARQUE : Aucun capteur ni aucun câble à faible tension ne doit
être acheminé en contact direct ou à proximité de matériel à tension
élevée.
101 102 103 104105 106107 108109 110 111 112 113 114 115
4.15 Ventilation
Les chaudières Array doivent être ventilées et alimentées en air de
combustion et de ventilation comme indiqué dans cette section.
L’installation doit respecter les exigences locales et le code National
Fuel Gas Code ANSI Z223.1. La tuyauterie de ventilation et de prise d’air
des chaudières Array peut être installée par le toit ou par un mur
latéral.
N’importe quelle méthode de tuyautage de ventilation et de prise d’air
couverte dans ce guide peut être employée. Ne tentez pas d’installer
les chaudières par aucun autre moyen.
Du matériel de ventilation convenable étanche à la pression positive
approuvé UL DOIT être employé pour la sécurité et la certification UL.
Les chaudières AR 1000, AR 1500 et AR 2000 peuvent employer le
matériel suivant pour la ventilation :
Fig. 28 Plaques à bornes E/S
Tout le câblage sur place est installé à partir de l’arrière du panneau en
acheminant les fils par une des ouvertures sur les côtés des panneaux
de couvercle (consultez la Fig. 29).
Ouverture pour
les fils
Matériau
Norme
Température de
conduit maximale
(°F)
PVC-C
Série 40, 80
ANSI/ASTM
F441
194
Polypropylène
ULC S636
230
Fabricants
approuvés
Centrotherm Eco
Systems (InnoFlue
SW)
300+, limitée
uniquement par
UL 1738
la température
nominale des
joints
Pour obtenir des composantes de ventilation spécifiques (bornes,
raccords), communiquez avec le fabricant d’évent.
Acier
inoxydable
AL29-4C
Fig. 29 Ouverture sur le panneau de couvercle
9 DANGER : Il est extrêmement important de suivre ces directives de
4.14.1 Raccorder le thermostat de pièce (activer/
désactiver)
ventilation attentivement. La non-observance de cette consigne
peut entraîner des blessures graves, la mort et des dommages
matériels importants.
Les bornes du thermostat de pièce (activer/désactiver; contacts secs)
sont pré-connectées (avec brides de connexion installées) à l’usine.
Pour raccorder un thermostat de pièce, la bride de connexion doit être
retirée et les fils du thermostat doivent être raccordés aux bornes 11
et 12, comme illustré dans la Fig. 28.
9 DANGER : L’usage de PVC à noyau cellulaire (ASTM F891), de PVC-C
4.14.2 Registre d’air
9 AVERTISSEMENT : Ne raccordez cet appareil à gaz à aucun autre
7
à noyau cellulaire ou de RadelMD (polyphénolsulfone) dans les
systèmes de ventilation est interdit.
appareil à moins que ce ne soit approuvé par le fabricant. Le nonrespect de cet AVERTISSEMENT pourrait entraîner l’accumulation de
gaz de monoxyde de carbone qui peut entraîner des blessures
graves et la mort.
La sortie du registre d’air est désactivée à l’usine. Lors du raccordement
d’un registre d’air, la sortie programmable 3 doit être réglée à 10 et les
fils du registre doivent être raccordés aux bornes 3 et 4, comme illustré
dans la Fig. 28.
Le registre d’air est raccordé à la sortie J3-6 qui est une sortie
commandée par triac.
Cette sortie nécessite une charge minimale d’environ 10 VA pour
fonctionner correctement et la charge maximale doit être limitée à
50 VA à la tension de secteur.
Le raccordement d’un relais externe à cette sortie pour pouvoir
passer à une charge plus élevée est possible uniquement lorsqu’une
résistance supplémentaire ou une charge est ajoutée pour s’assurer
que les exigences en matière de charge minimale sont remplies.
25
INSTALLATION
Prise d’air 6 po
− L’évent de gaz de combustion et les conduites de prise d’air
de combustion doivent être supportés pour prévenir leur
affaissement selon les directives du fabricant d’évent.
− La chaudière ne doit supporter le poids d’aucune tuyauterie.
− Ne mélangez pas les composantes de divers systèmes. Le
système de ventilation pourrait s’affaisser, entraînant la fuite
de produits de combustion dans l’espace habitable. Servezvous uniquement de matériel approuvé.
− L’usage de PVC et de PVC-C à noyau cellulaire pour le système
de ventilation n’est pas permis.
− Le système d’évent doit être installé de manière à prévenir
l’accumulation de condensat.
− Consultez les codes locaux et provinciaux se rapportant aux
exigences spéciaux du code du bâtiment et du service des
incendies. Respectez les exigences des codes nationaux.
− Observez les longueurs maximales indiquées des systèmes de
ventilation, qui dépendent du modèle de chaudière.
− Pour éviter l’humidité et l’accumulation de givre et maintenir
les dégagements des ouvertures sur les structures adjacentes,
des coudes de 45° et 90° ou des tés peuvent être attachés au
tuyau de bouche d’évent pour diriger les émanations à l’écart
de la structure adjacente. La longueur d’évent admissible
totale, le nombre maximal de coudes et la distance des
obstacles à la prise d’air doivent être respectés.
− En raison de la grande efficience de l’appareil, il peut renvoyer
ce qui ressemble à de la fumée blanche, particulièrement
lorsque l’air extérieur est froid. Cela se produit en raison de la
présence de vapeur d’eau, normalement présente dans le gaz
de combustion.
Raccord de gaz
de combustion
6 po
Fig. 30 Raccords d’air de combustion et de gaz de combustion des
chaudières AR 1000 et AR 1500
Prise d’air 8 po
Raccord de gaz
de combustion
8 po
Fig. 31 Raccords d’air de combustion et de gaz de combustion de la
chaudière AR 2000
9 DANGER : Les purgeurs de condensat doivent être remplis d’eau,
sinon le gaz de combustion entre dans la pièce, posant un risque
de niveau excessif de monoxyde de carbone.
7
− Les raccords d’évent qui desservent les appareils ventilés par
tirage naturel ne doivent être raccordés à aucune portion de
système d’aspiration mécanique fonctionnant sous pression
positive.
− Assurez-vous que les tuyaux de raccordement et les joints
d’étanchéité ne sont pas endommagés.
− Servez-vous uniquement d’apprêt et de colle approuvés pour
usge avec le matériau d’évent employé.
− N’installez jamais un registre d’évent barométrique ou
thermocommandé avec cette chaudière.
− N’acheminez pas la tuyauterie de système de conduit à travers
ou à l’intérieur d’un autre conduit qui est employé pour la
ventilation d’air ou d’autres gaz de combustion.
− Les purgeurs de condensat doivent être remplis d’eau en tout
temps. Le non-respect de cette consigne peut entraîner la fuite
de gaz de combustion dans la chaufferie.
− L’appareil doit être installé soit avec ventilation directe ou avec
utilisation de l’air de la pièce pour la combustion. Lorsque
l’air de la pièce est employé, il est nécessaire d’assurer une
ouverture adéquate pour la prise d’air d’appoint frais.
− Vous devez employer n’importe laquelle des méthodes de
tuyautage de ventilation et de prise d’air indiqués dans ce
manuel.
− Assurez-vous de positionner l’appareil de manière à ce que
la tuyauterie de ventilation et de prise d’air de combustion
puisse être acheminée à travers le bâtiment et déboucher
adéquatement.
− L’installation de chaudière et d’évent doit respecter le chapitre
Venting of Appliances de la plus récente édition du code
National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA, ou les dispositions en
vigueur des codes du bâtiment locaux, provinciaux et fédéraux.
− Tous les tuyaux d’évent doivent être installés selon les directives
du fabricant d’évent.
26
INSTALLATION
CONFIGURATIONS DE VENTILATION : L es figures suivantes illustrent l’installation de tuyauterie acceptable pour la ventilation et l’air de combustion.
ÉVACUATION
ÉVACUATION
CHAUDIÈRE
CHAUDIÈRE
Fig. 32 Tout l’air de combustion provient des espaces intérieurs
adjacents par des ouvertures d’air de combustion intérieures
Fig. 34 Tout l’air de combustion provient de l’extérieur – prise d’air
par le vide sanitaire et ventilation vers un grenier ventilé
ÉVACUATION
ÉVACUATION
CONDUIT D’AIR
CHAUDIÈRE
CHAUDIÈRE
CONDUIT D’AIR
Fig. 33 Tout l’air de combustion provient de l’extérieur par un grenier
ventilé
Fig. 35 Tout l’air de combustion provient de l’extérieur par des
conduits horizontaux
27
INSTALLATION
ÉVACUATION
ÉVACUATION
CHAUDIÈRE
CHAUDIÈRE
Fig. 36 Tout l’air de combustion provient de l’extérieur par une seule
ouverture d’air de combustion
Fig. 38 Prise d’air de combustion scellée située sur le même côté que
la ventilation (horizontale)
ÉVACUATION
ÉVACUATION
CHAUDIÈRE
CHAUDIÈRE
Fig. 37 Prise d’air de combustion scellée située sur le même côté que
la ventilation (verticale)
Fig. 39 Prise d’air de combustion scellée sur mur latéral
28
INSTALLATION
devraient être consultés avant qu’une conception permanente ne soit
déterminée.
Les chaudières Array emploient l’air de combustion tiré de l’espace
dans lequel ils sont installés ou emploient l’air de combustion tuyauté
directement à l’appareil. L’alimentation en air de combustion doit
être assurée dans tous les cas.
Matériau
ÉVACUATION
CHAUDIÈRE
Norme
ABS
ANSI/ASTM D1527
PVC Série 40
ANSI/ASTM D1785 ou D2665
PVC-C Série 40
ANSI/ASTM F441
Polypropylène
ULC S636
Acier galvanisé par mur simple
Calibre 26
Dans les climats froids il est essentiel d’installer un registre de prise
d’air motorisé pour commander l’alimentation en air de combustion
et prévenir la condensation.
L’air de combustion ne doit pas contenir :
− Solutions pour permanente;
− Cires ou nettoyants chlorés;
− Produits chimiques à base de chlore pour piscine;
− Chlorure de calcium
− Chlorure de sodium employé pour l’adoucissement de l’eau;
− Fuites de liquide frigorigène;
− Décapants pour peinture ou vernis;
− Acide chlorhydrique, acide muriatique;
− Ciments et colles;
− Assouplisseurs textiles antistatique employés dans les
sécheuses;
− Agents de blanchiment, détergents et solvants de nettoyage
au chlore retrouvés dans les salles de lavage domestiques;
− Adhésifs servant à fixer les produits de construction et autres
produits semblables.
Fig. 40 Évent sur mur latéral
− Il n’est pas recommandé de positionner la bouche d’évent
au-dessus de toute porte ou de fenêtre, étant donné que le
condensat peut geler et former de la glace.
− Ne vous servez pas de la cheminée comme canalisation si
une autre chaudière ou un foyer sont ventilés vers ou par la
cheminée.
− Puisque l’appareil est capable de renvoyer du gaz de
combustion de faible température, le conduit doit avoir
une pente vers l’appareil d’au moins 1/4 po par pied pour
éviter l’accumulation de condensat et assurer son drainage
convenable.
− Alors qu’il y a une pression positive dans le conduit durant le
fonctionnement, la chute de pression combinée des systèmes
de ventilation et d’air de combustion ne doit pas dépasser les
limites indiquées à l’« Annexe I - Données de taille de tuyau
d’évent ».
Pour prévenir la contamination, ne raccordez pas la prise d’air de
combustion et l’évent à proximité de :
− Aires et installations de nettoyage à sec et de lessive;
− Piscines;
− Usines de fabrication de produits de métal;
− Salons de beauté;
− Ateliers de réparation d’appareils de réfrigération;
− Usines de traitement de photographies;
− Ateliers de carrosserie d’automobile;
− Usines de produits de plastique;
− Aires et établissements de finition de meubles;
− Aires de remodelage;
− Garages avec ateliers.
Chaque fois que le milieu contient ces types de substance chimique,
l’alimentation en air de combustion DOIT être assurée à partir d’une aire
propre à l’extérieur pour la protection et la longévité du matériel et la
validation de la garantie.
Les méthodes plus communes d’alimentation en air de combustion
sont traitées dans les sections suivantes.
Les raccords et les longueurs de tuyau doivent entrer dans le calcul de
la longueur équivalente.
− Pour une installation à tirage naturel, le tirage ne doit pas
dépasser -0,25 po CE.
− L’installation d’évent doit tenir compte de ces facteurs. Si les
longueurs de tuyau équivalentes admissibles maximales sont
dépassées, l’appareil ne fonctionnera pas adéquatement ou
fonctionnera de manière peu fiable.
− Pour les installations dans le Commonwealth of Massachusetts,
communiquez avec des entreprises qui offrent des systèmes de
ventilation qui respectent toutes les exigences en vigueur pour
les installations dans le Commonwealth of Massachusetts.
− Pour les installations multi-chaudières, la ventilation commune
doit être dimensionnée selon les données de l’« Annexe I - Données
de taille de tuyau d’évent ».
4.16.1 Air de combustion de l’extérieur du bâtimen
L’alimentation en air de l’extérieur du bâtiment doit être assurée par
deux ouvertures permanentes. Pour chaque appareil, ces deux ouvertures
doivent avoir une aire libre qui respecte les exigences de la norme CAN/CSA
B149.1, Code d’installation du gaz naturel et du propane. L’aire libre doit
tenir compte des restrictions comme les persiennes et les grillages aviaires.
4.16.2 Air de combustion de l’intérieur du bâtiment
Lorsque l’air de combustion est tiré de l’intérieur du bâtiment, il doit être
tiré par deux ouvertures permanentes dans un mur intérieur. Chaque
ouverture doit avoir une aire libre de pas moins d’un pouce carré pour
chaque 1 000 BTU/h de débit calorifique total ou de 3 000 pouces carrés
d’aire libre. L’aire libre doit tenir compte de toute restriction, comme
les persiennes.
4.16 Air de combustion
L’alimentation en air est une exigence directe du code ANSI 223.1, de
la norme NFPA-54, du code CSA B149.1 et des codes locaux. Ces codes
29
MISE EN SERVICE
4.16.3 Air de combustion tuyauté
échéant, les fuites doivent être éliminée.
− Vérifiez le manomètre pendant l’opération de purge. Si la
pression chute, ouvrez à nouveau le robinet de remplissage
pour ramener la pression à la valeur désirée.
Pour les installations avec air de combustion tuyauté, la tuyauterie
d’air doit être attachée directement au raccord de prise d’air sur
l’enceinte en tôle.
Dans une application avec air de combustion tuyauté, les pertes de
pression de la tuyauterie d’air de combustion doivent être prises en
compte lors du calcul de la longueur d’évent admissible maximale
totale.
Pour obtenir des détails supplémentaires, consultez la section
« Annexe I - Données de taille de tuyau d’évent ».
5
5.4 Avertissements concernant l’alimentation en gaz
Lors de la première mise en marche de l’appareil, vous devez vérifier
que :
− Le type de combustible dont l’appareil est alimenté est celui
pour lequel l’appareil est configuré.
− Le système d’alimentation en gaz est doté de tous les dispositifs
et commandes de sécurité requis par les codes nationaux et
locaux en vigueur.
− Les bouches d’évent et de prise d’air de combustion sont
adéquatement raccordées et dégagées de tout blocage.
− Le tube de canalisation de condensat est adéquatement
raccordé.
MISE EN SERVICE
5.1 Introduction
Avant de mettre en marche la chaudière, l’utilisateur doit être
adéquatement formé par l’installateur concernant la manière dont
fonctionne la chaudière, en particulier :
5.4.1 Confirmer le type de gaz de l’appareil
− Assurez-vous que l’utilisateur comprenne que les ouvertures
d’air de combustion et de ventilation ne doivent pas être
bloquées, fermées ou modifiées d’aucune façon.
− Assurez-vous que l’utilisateur est renseigné au sujet de toutes
les mesures spéciales à prendre en matière de prise d’air de
combustion et d’évent de gaz de combustion et que ceux-ci ne
doivent être modifiés d’aucune façon.
− Assurez-vous que l’utilisateur conserve ce guide et tout autre
document qui accompagne la chaudière.
− Assurez-vous que l’utilisateur comprend que personne ne doit
jamais manipuler les réglages de gaz et renseignez-le au sujet
du risque d’incendie, d’explosion et d’empoisonnement au CO
si une personne non autorisée enfreignait cette directive.
− Make sure that the user knows how to adjust temperatures
and controls.
Le type de gaz et la pression d’alimentation pour lesquels l’appareil
est configuré sont indiqués sur la plaque signalétique. Les chaudières
de la série Array peuvent fonctionner avec l’un des deux gaz suivants :
9 AVERTISSEMENT : Ne tentez pas d’allumer l’appareil à vide. Mettre
Si le gaz disponible sur le site d’installation n’est pas le type pour
lequel le fonctionnement de la chaudière est configuré, la chaudière
doit subir une conversion. Des trousses de conversion spéciales sont
offertes à cette fin. La procédure de conversion du gaz se trouve à la
section « 4.12.4 Conversion du type de gaz » à la page 21. La conversion
doit être réalisée par un technicien qualifié.
9 MISE EN GARDE : Toutes les procédures d’installation de la section
5.5 Procédure de mise en service de la chaudière
GAZ NATUREL
− Pression d’alimentation maximale = 13,5 po CE (33,6 mbars).
− Pression d’alimentation minimale = 4 po CE (10 mbars).
GAZ PROPANE (GPL)
− Pression d’alimentation maximale = 13,5 po CE (33.6 mbars).
− Pression d’alimentation minimale = 8 po CE (19,9 mbars).
5.4.2 Conversion du type de gaz
en marche l’appareil sans le remplir d’eau complètement peut
sérieusement endommager l’appareil et entraîner des blessures
et des dommages matériels. Cette situation a pour effet de rendre
la garantie nulle et non avenue.
« Installation » à la page 14 doivent être achevées avant de tenter
de mettre en marche l’appareil.
Pour mettre en marche la chaudière :
− Ouvrez le robinet de sectionnement de gaz manuel (Fig. 2).
− Actionnez le sectionneur principal (Fig. 23).
− Actionnez tous les sectionneurs de module (Fig. 20).
− Pour aider à purger l’air du circuit hydraulique, la fonction de
purge d’air peut être mise en marche pour chaque module.
Lorsqu’elle est activée, la séquence de purge d’air est
démarrée à chaque mise en marche et se compose de cycles
de mises en marche et à l’arrêt des pompes. Cette opération
dure 14 minutes, durant lesquelles aucune demande n’est
servie. Si la pression d’eau est trop faible et le pressostat
d’eau est défaillant, la séquence est suspendue jusqu’à ce
que le pressostat ne soit activé à nouveau. Cette fonction peut
être activée par l’afficheur d’entretien, en faisant passer le
paramètre (139) Dair_active de No à Yes pour chaque appareil
dépendant.
− Vérifiez/modifiez le paramètre (*) Nombre d’appareils. Il doit
correspondre au nombre de modules de la chaudière (2 pour
le modèle AR 1000, 3 pour le modèle AR 1500 et 4 pour le
modèle AR 2000). Le nombre de modules est réglé par défaut
à 8. Suivez le chemin d’accès suivant à l’afficheur d’entretien :
Menu -> Settings -> Boiler Settings -> Module Cascade Settings
-> (*) Number of Units.
− Le panneau de commande à écran tactile s’active. La fenêtre
d’attente / écran de veille se compose du logo R :
5.2 Remplir le système de condensat
Le système de condensat doit être rempli d’eau tel que décrit à la
section 4.11.
9 AVERTISSEMENT : Lors de la mise en service et après une mise à
l’arrêt prolongée de la chaudière, les purgeurs de condensat et le
siphon doivent être remplis d’eau avant de mettre la chaudière
en marche, autrement le gaz de combustion entre dans la pièce,
ce qui représente un risque d’un niveau de monoxyde de carbone
excessif.
5.3 Remplir le système de chauffage à chaudière
Pour remplir le système de chauffage, procédez comme suit :
− Ouvrez tous les évents automatiques dans le système de
chauffage.
− Ouvrez la vanne de remplissage et procédez au remplissage
du système de chauffage et de la chaudière jusqu’à ce que
le manomètre (illustrée dans la Fig. 54) affiche la pression qui
correspond à la taille du système de chauffage. La pression
d’eau du système de chauffage doit être supérieure à 7,5 psi.
− Vérifiez pour déceler toute fuite d’eau par les raccords. Le cas
30
MISE EN SERVICE
− La date et l’heure peuvent être réglées au moyen de l’écran
ci-dessous :
Ver X.X.XX
Ver X.X.XX
Fig. 41 Écran de veille du panneau de commande à l’écran tactile
Lorsque vous tapez sur le logo, l’écran Cascade s’affiche :
Fig. 44 Écran Date & Time (date et heure)
− Après le réglage Date&Time (date et heure), les modes de CC
peuvent être sélectionnés au moyen de l’écran de réglage CH
MODE (mode de CC) ci-dessous :
Réglages
Fig. 42 Écran Cascade
− Lorsque vous tapez sur la touche Settings (réglages), l’écran
Settings (réglages) s’affiche :
Ver X.X.XX
Fig. 45 Écran Mode
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Cinq modes de CC sont offerts, mais seulement quatre sont mentionnés
dans le texte suivant :
− Mode de CC 0 – Thermostat de pièce (Activer/Désactiver) :
lorsque le thermostat de pièce se ferme, le système se
met en marche. Le point de consigne de température est
manuellement réglé à l’écran CH/DHW Setpoints (points de
consigne de CC/ECS; accessible par l’écran de réglage Settings).
Ver X.X.XX
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Courbe de réinitialisation
Date/heure
Modification du point de consigne de CC/ECS
Langue
Conversion des unités de mesure
Sélection du mode de CC
Démonstration du logiciel
Données du logiciel
Configuration Modbus (ne modifiez pas)
Ver X.X.XX
Fig. 43 Écran Settings (réglages)
Fig. 46 Points de consigne de CC/ECS
31
MISE EN SERVICE
− CH Mode 1 – Room Themostat & Outdoor Reset (mode de
CC 1 – thermostat de pièce et réinitialisation extérieure) : ce
mode requiert un capteur extérieur, ainsi qu’un thermostat
de pièce. Le système fonctionne de manière semblable au
mode de CC 0, sauf que le point de consigne de température
est automatiquement calculé en fonction de la courbe de
réinitialisation. Les paramètres de courbe sont accessibles
à l’écran Reset curve (courbe de réinitialisation; accessible à
l’écran de réglage Settings).
Une tension sous 1 volt a pour effet d’annuler toute demande.
REMARQUE : après avoir sélectionné le mode de CC 4, activez-le :
− en installant une bride sur les broches d’activation/
désactivation (N° 11 et 12) sur la plaque à bornes (consultez la
Fig. 24)
ou
− en accédant à la liste des paramètres par l’afficheur d’entretien
et en modifiant le paramètre N° 124 de la valeur 1 (valeur par
défaut) à la valeur 0.
Fig. 47 Écran Reset Curve (courbe de réinitialisation)
180
160
140
120
38 100
Courbe de 27 80
réinitiali16 60
sation
chaudière
temps doux
POINT DE CONSIGNE CC (°C/°F)
Courbe de 82
réinitiali71
sation
conception 60
chaudière
49
at
ul
é
M
od
iv
ct
1,5
2,0
Désactivé Activé/Désactivé Activé
Hystérèse
Lors du réglage des paramètres sur cet écran, la forme et la pente de la
courbe de réinitialisation sont modifiées de manière à répondre aux
exigences de l’application particulière (consultez la Fig. 48).
°C °F
93 200
1,0
A
Vitesse de
ventilateur
minimale
Ver X.X.XX
D
és
ac
tiv
é
io
n
Vitesse de
ventilateur
maximale
Tension
9
Fig. 49 Mode de commande 10 VCC
REMARQUE : É
talonnez le signal analogique pour qu’il corresponde
aux exigences du système en matière de température.
Étalonner la plage de température au moyen des
paramètres de la chaudière a pour effet de limiter
artificiellement la température de fonctionnement
maximale de la chaudière.
Courbe de
réinitialisation
chaudière maximum
La fonction d’eau chaude sanitaire (ECS) peut être activée au moyen
du paramètre 35 à l’afficheur d’entretien.
Trois modes sont offerts :
Courbe de
réinitialisation
chaudière minimum
°F 20
°C -6
40
4
60
16
− Mode ECS 0 – fonction ECS désactivée.
− Mode ECS 1 – réservoir avec capteur : l’eau chaude est stockée
dans un réservoir où la température est mesurée par un
capteur. Une pompe ou un mitigeur à trois voies peuvent être
employés pour passer en mode ECS. Lorsque la demande d’ECS
est active, la chaudière est modulée par commande PID pour
atteindre la température d’alimentation établie par le point
de consigne de stockage d’ECS additionnée d’une température
supplémentaire réglable. Le point de consigne de stockage d’ECS
est manuellement réglé à l’écran CH/DHW Setpoints (points de
consigne de CC/ECS; accessible par l’écran de réglage Settings).
TEMP. EXTÉRIEURE (°C/°F)
80
100
27
38
1) Courbe de réinitialisation
Courbe de
extérieure temps doux
réinitialisation
conception extérieure 2) Mise à l'arrêt par temps chaud
Fig. 48 Courbe de réinitialisation
− CH Mode 2 – Full Outdoor Reset (mode de CC 2 – remise à
zéro extérieure complète) : seul un capteur extérieur est
requis. Le point de consigne de température est toujours
automatiquement calculé selon la courbe de réinitialisation.
Si un thermostat de pièce est installé, il active la fonction
d’abaissement nocturne (réduction du point de consigne
durant la nuit) mais il n’affecte pas la demande de CC.
− CH Mode 3 – Permanent Demand (mode de CC 3 – demande
permanente) : le système fonctionne de manière semblable
au mode de CC 0. La température d’alimentation est conservée
au niveau du point de consigne de manière stable. Si
un thermostat de pièce est installé, il active la fonction
d’abaissement nocturne (réduction du point de consigne
durant la nuit) mais il n’affecte pas la demande de CC. La
pompe du module est toujours en marche.
− CH Mode 4 – Analog Input to Setpoint (mode de CC 4 – entrée
analogique au point de consigne) : le point de consigne de
température est fourni par un signal analogique provenant
d’une télécommande comme un système de gestion des
bâtiments ou un dispositif de commande de système. Une
demande de chaleur est produite par un débit calorifique de
1,5 volt ou plus. La modulation se produit entre 2 et 9 volts.
Ver X.X.XX
Fig. 50 Points de consigne de CC/ECS
32
MISE EN SERVICE
5.5.1 Débit d’eau minimal (protection de l’échangeur
thermique)
− Mode ECS 2 – réservoir avec thermostat : l’eau chaude est
stockée dans un réservoir où la température est détectée par
un thermostat (signal activer/désactiver). Une pompe ou un
mitigeur à trois voies peuvent être employés pour passer en
mode ECS. Lorsque la demande d’ECS est active, la chaudière
est modulée par commande PID pour atteindre la température
de stockage d’ECS de consigne. Le point de consigne de
stockage d’ECS est manuellement réglé à l’écran CH/DHW
Setpoints (points de consigne de CC/ECS; accessible par l’écran
de réglage Settings).
Cet appareil se protège contre les faibles débits d’eau. Un indicateur
de débit surveille continuellement le débit d’eau vers chaque module.
Si le débit d’eau baisse sous le minimum indiqué, le brûleur s’éteint
automatiquement.
5.5.2 Essai de pression du système de chauffage
Si la pression à l’intérieur du circuit de chauffage tombe sous la
pression minimale du système (7,5 psi), l’appareil se met à l’arrêt et
l’afficheur intérieur 905PB affiche « Low water pressure » (pression
d’eau faible) pour indiquer qu’il est nécessaire de corriger la pression.
Ouvrez le robinet de remplissage et vérifiez la pression sur le
thermomètre/manomètre illustré à la Fig. 54.
L’erreur est désactivée lorsque la valeur de pression adéquate est
rétablie. Pour prévenir les ouvertures accidentelles de la soupape de
surpression, remplissez le circuit de chauffage lentement.
Thermomètre/manomètre
Ver X.X.XX
Fig. 51 Points de consigne de CC/ECS
Une image de résumé de la température du réservoir d’ECS est
offert à l’écran ECS, accessible par la touche Robinet à l’écran Boiler
(chaudière).
Ver X.X.XX
Fig. 52 Écran Boiler (chaudière)
Fig. 54 Emplacement du thermomètre/manomètre
Ver X.X.XX
Fig. 53 Écran DHW (ECS)
33
MISE EN SERVICE
5.6 Installation et mise en service de cascade multi-chaudières
L’Annexe L fournit un exemple de chaudières Array installées en cascade de trois appareils. Le système de commande intégré est capable de gérer
jusqu’à 8 chaudières en tant qu’un seul système de chauffage coordonné. Le schéma de logique est comme suit :
Demande 0-10 V / OpenTherm / Actif/inactif
Temp. extérieure
Le capteur de système D2 est le
capteur du système de cascade
Capteur de la chaudière
Écran tactile
900PB
J6 90xMN - D1
J8
Gestionnaire
S1 = activé
chaudière et
gestionnaire cascade
Alimentation électrique
J8
Iso +
alimentation
90xMN - D2
CHAUDIÈRE
DE GESTION
S1 = désactivé
J8
90xMN - D3
S1 = désactivé
Max. 8 brûleurs ou appareils
Capteur de la chaudière
Écran tactile
90xMN - D1
J6 Gestionnaire
J8
S1 = désactivé
chaudière et
gestionnaire cascade
900PB
Alimentation électrique
BMS
Modbus
RS485
J8
Iso
90xMN - D2
CHAUDIÈRE
DÉPENDANTE
S1 = désactivé
J8
90xMN - D3
S1 = désactivé
Max. 8 brûleurs ou appareils
Max.
8 boilers
Max.
8 brûleurs
Fig. 55 Schéma d’installation de cascade
Après avoir effectué le câblage électrique des dispositifs de commande de gestion de chaque chaudière de la cascade (par les connexions
« Cascade link » [lien de cascade] sur les plaques à bornes de faible tension), les étapes suivantes doivent être suivies.
5.7 Cascade de chaudières : Régler l’adresse de la
chaudière
5.7.1 Cascade de chaudières : Réglage du sectionneur
S1
Attribuez l’adresse de chaudière dans la boîte de commande de
gestion de chaque chaudière dans la cascade, en suivant le chemin
d’accès ci-dessous à l’afficheur d’entretien :
Sur le dispositif de commande de gestion de la chaudière de gestion
de la cascade, le sectionneur S1 doit être en position activée (voir
l’illustration ci-dessous).
Le sectionneur S1 doit être en position désactivée sur tous les autres
dispositifs de commande des chaudières dépendantes dans la
cascade.
Menu->Setting->Boiler Settings->Boiler Cascade Settings->(73) Boiler
Address
CHAUDIÈRE
De gestion
(73) Adresse
CHAUDIÈRE
de chaudière
(73) Adresse
de chaudière
Dépendante 4
Dép. 5
Dépendante 1
Dép. 2
Dépendante 5
Dép. 6
Dépendante 2
Dép. 3
Dépendante 6
Dép. 7
Dépendante 3
Dép. 4
Dépendante 7
Dép. 8
J8
S1
Dip Switch
12345678
De gestion
Fig. 56 Réglage du sectionneur S1
34
J11
905MN
FONCTIONNEMENT
6
6.3 Menus du panneau de commande à écran tactile
FONCTIONNEMENT
Le panneau de commande à écran tactile incorpore une structure de
menu qui permet à l’opérateur de surveiller et régler les paramètres
(réglages de base uniquement) de l’appareil. La structure du menu se
compose de quatre écrans principaux et de quatre écrans secondaires.
6.1 Introduction
Les renseignements dans ce chapitre offrent des directives pour la
commande du fonctionnement de la chaudière Array à l’aide du panneau
de commande monté à l’avant de l’appareil. Il est impératif que la mise
en service de cet appareil soit effectué par un personnel formé par l’usine.
Le fonctionnement avant la mise en service par un personnel formé par
l’usine peut avoir pour effet de rendre la garantie nulle et non avenue.
De plus, les AVERTISSEMENTS et les MISES EN GARDE suivants doivent être
observés en tout temps.
6.3.1 Écran Riello
9 AVERTISSEMENT :
Les tensions électriques dans ce système
comprennent des tensions de 230 VCA, 120 VCA et 24 VCC. Il doit être
entretenu uniquement par des techniciens d’entretien certifiés
par l’usine.
9 AVERTISSEMENT : Ne tentez pas d’allumer l’appareil à vide. Mettre
en marche l’appareil sans le remplir d’eau complètement peut
sérieusement endommager l’appareil et entraîner des blessures et
des dommages matériels. Cette situation a pour effet de rendre la
garantie nulle et non avenue.
9 MISE
EN GARDE : Toutes les procédures d’installation de la
section « Installation » à la page 14 doivent être achevées avant
de tenter de mettre en marche l’appareil.
Ver X.X.XX
6.2 Description du panneau de commande
Fig. 58 Écran Riello
Toutes les chaudières de la série Array sont munies du panneau
de commande à écran tactile illustré dans la Fig. 57. Ce panneau à
écran tactile contient les commandes de base pour la surveillance de
la chaudière. Tous les autres commandes, indicateurs et afficheurs
nécessaires pour faire fonctionner, régler et dépanner la chaudière sont
offerts par l’afficheur intérieur 905PB illustré dans la Fig. 19.
Les renseignements supplémentaires à ce sujet sont fournis dans les
procédures individuelles et les descriptions de menu dans ce chapitre.
Le logo R est le point d’entrée du système de commande. Lorsque
vous tapez sur ce dernier, le système passe au premier écran de
fonctionnement, l’écran Cascade.
6.3.2 Écran Cascade
Température
d’alimentation actuelle
Écran
d’attente
Rendement
Statistiques
Écran
tactile
Erreurs
Entretien
Réglages
Retour
Fig. 59 Écran Cascade
L’écran Cascade affiche la configuration actuelle de l’installation, qui
se compose d’une chaudière ou de plusieurs chaudières en cascade.
Au moyen de cet écran, les opérations suivantes peuvent être
effectuées :
− Régler le point de consigne de température au moyen des
touches « + » et « – »;
− Accéder à l’écran Boiler (chaudière) de la chaudière désirée, en
tapant sur les icônes numérotées à l’écran;
− Touche Home (démarrage) : retourne à l’écran d’attente avec
le logo R;
− Touche Performance (rendement) : passe à l’écran
Fig. 57 Panneau de commande à écran tactile
35
FONCTIONNEMENT
−
−
−
−
−
− Touche MODULE TEST (ESSAI DE MODULE) : passer à l’écran
Essai de module;
− Touche Reset (remise à zéro) : éliminer toute erreur de
verrouillage du module;
− Touche Back (retour) : passe à l’écran précédent.
Rendement de la cascade;
Touche Stats (statistiques) : inactive;
Touche Errors (erreurs) : passe à l’écran Erreurs;
Touche Service (entretien) : passe à l’écran Entretien;
Touche Settings (réglages) : passe à l’écran Réglages;
Touche Back (retour) : passe à l’écran précédent.
6.3.3 Écran Chaudière
Au moyen de cet écran, les opérations suivantes peuvent être
effectuées :
− Vérifier l’état des modules (activé, désactivé, erreur);
− Voir la température d’alimentation actuelle du collecteur de la
chaudière;
− Accéder à l’écran Module du module désiré, en tapant sur
l’option à l’écran.
Servez-vous des touches sur le côté pour exécuter les actions de la
liste suivante :
− Touche Home (démarrage) : retourne à l’écran d’attente avec
le logo R;
− Touche Performance (rendement) : passe à l’écran
Rendement de la chaudière;
− Touche Stats (statistiques) : inactive;
− Touche Errors (erreurs) : passe à l’écran Erreurs;
− Touche Service (entretien) : passe à l’écran Entretien;
− Touche LWCO TEST (essai interrupteur à bas niveau
d’eau) : effectuer l’essai de fonctionnalité de l’interrupteur à
bas niveau d’eau;
− Touche Back (retour) : passe à l’écran précédent.
Ver X.X.XX
Fig. 61 Écran Module
9 IMPORTANT : Lors de la remise à zéro d’une erreur de verrouillage
du module de gestion, la chaudière entière est mise à l’arrêt puis
remise en marche.
6.3.5 Écran Performance (rendement)
Le système de commande est capable d’afficher le rendement
« en temps réel » des 10 dernières minutes de fonctionnement de
l’installation. De plus, l’historique de rendement du système peut être
consulté, commençant 60 jours avant l’heure actuelle. L’écran affiche
divers renseignements selon le contexte.
L’écran Rendement de cascade affiche les tendances suivantes :
− Tension secteur actuelle;
− Point de consigne de température cible;
− Température d’alimentation actuelle.
L’écran Rendement de chaudière affiche les tendances suivantes :
− Tension secteur actuelle;
− Point de consigne de température cible;
− Température d’alimentation actuelle.
Ver X.X.XX
L’écran Rendement de module affiche les tendances suivantes :
− Tension secteur actuelle;
− Point de consigne de température cible;
− Température d’alimentation actuelle.
Fig. 60 Écran Boiler (chaudière)
6.3.4 Écran Module
Au moyen de cet écran, les opérations suivantes peuvent être
effectuées :
− Afficher la valeur actuelle de plusieurs paramètres :
températures d’alimentation en eau et de retour d’eau,
température du conduit, débit d’eau, vitesse du ventilateur,
courant d’ionisation de l’électrode de détection de flamme,
état du brûleur et de la pompe, tout état d’erreur ou entretien
requis.
Servez-vous des touches sur le côté pour exécuter les actions de la
liste suivante :
− Touche Home (démarrage) : retourne à l’écran d’attente avec
le logo R;
− Touche Performance (rendement) : passe à l’écran
Rendement du module;
− Touche Stats (statistiques) : inactive;
− Touche Errors (erreurs) : passe à l’écran Erreurs;
− Touche Service (entretien) : passe à l’écran Entretien;
Ver X.X.XX
Fig. 62 Écran Performance (rendement)
36
FONCTIONNEMENT
6.3.6 Écran Errors (erreurs)
Service Overdue (retard d’entretien). Au moyen de ce journal, l’usine
peut retourner en arrière pour vérifier de combien de temps l’entretien
était en retard sur le système/appareil, ce qui peut être utile lors de
réclamations en vertu de la garantie.
Un maximum de 15 moments d’entretien peut être enregistré par la
boîte de commande 900PB. Lorsque le journal est plein, il supprime
l’enregistrement de journal le plus ancien.
Chaque fois que le rappel d’entretien est remis à zéro, le décompte
d’un nouveau moment d’entretien est démarré et le compteur
d’entretien en retard est enregistré dans le journal/historique.
Pour chaque chaudière, l’écran Errors (erreurs) affiche la liste des
40 dernières erreurs qui se sont produites sur ses propres modules.
Les erreurs sont affichées par ordre chronologique, sous deux
catégories : erreurs de blocage (remise à zéro automatique) et erreurs
de verrouillage (remise à zéro manuelle).
6.3.8 Écran Module Test (essai de module)
Cet écran sert d’assistance pour les activités de l’installateur et les
activités d’entretien. Lorsque vous appuyez sur la touche Essai de
module à l’écran Module, un nouveau jeu de touches s’affiche sur le
côté gauche de l’écran.
Ver X.X.XX
Fig. 63 Écran Errors (erreurs)
6.3.7 Écran Service (entretien)
L’écran Service (entretien) affiche les paramètres principaux de la
fonction Rappel d’entretien.
Ver X.X.XX
Fig. 65 Écran Module Test (essai de module)
Le paramétrage, les réglages et les vérifications des paramètres de
combustion peuvent être effectués en se servant des touches Low
Power (allure minimale), Ignition Power (allure d’allumage) et High
Power (allure maximale).
De plus, la touche High Limit (limite supérieure) permet à l’inspecteur
d’effectuer l’essai de fonctionnalité du thermocontact de commande
à maximum.
Ver X.X.XX
Fig. 64 Écran Service (entretien)
La fonction Service Reminder (rappel d’entretien) rappelle au
propriétaire ou à l’utilisateur de l’appareil le besoin d’entretien de
l’appareil selon la valeur réglée pour le paramètre Service_Interval
(réglé à l’usine).
Lorsque l’entretien n’est pas effectué à l’intérieur du délai réglé, un
rappel d’entretien est affiché à l’écran, en alternance avec l’affichage
d’état normal.
La valeur de la fonction Service_Interval (intervalle d’entretien) peut
être réglée sous forme du nombre d’heures d’activité du brûleur ou du
nombre d’heures de fonctionnement (appareil sous tension).
Cela peut être effectué en réglant le paramètre Service_Hour_Counter
(usine).
Lorsque le rappel d’entretien est actif, le temps avant que l’entretien
ne soit réellement effectué est enregistré par la boîte de commande
900PB (en heures). Cette durée de temps est désignée par le terme
37
MISE À L’ARRÊT
7
MISE À L’ARRÊT
8 RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT ET ÉLIMINATIO
La protection de l’environnement est une des politiques fondamentales
du Groupe R. Nous considérons la qualité du rendement, l’économie
et la protection de l’environnement comme étant des objectifs égaux.
Nous respectons les lois et les règlements sur la protection de
l’environnement de manière stricte.
Pour protéger l’environnement, nous employons la meilleure
technologie et les meilleurs matériaux possibles tout en tenant
compte des questions d’économie.
9 MISE EN GARDE : Risque de dommages au système entraînés par
le gel.
En cas de gel, le système de chauffage peut geler s’il n’est pas en
cours de fonctionnement, p. ex., suite à une mise à l’arrêt en cas
d’anomalie.
− En cas de risque de gel, protégez le système de chauffage
contre le gel.
− Si le système de chauffage a été à l’arrêt durant plusieurs jours
en raison d’une mise à l’arrêt d’anomalie et il en résulte un
risque de gel, vidangez l’eau de chauffage par le robinet de
vidange et de remplissage. Laissez également le purgeur d’air
au plus haut point du système ouvert.
Emballage
Pour l’emballage, nous participons aux programmes de recyclage de
chaque pays, ce qui assure le recyclage optimal de nos matériaux
d’emballage. Tout le matériel d’emballage utilisé est respectueux de
l’environnement et recyclable.
9 REMARQUE : Risque de dommages au système entraînés par le gel.
Vieux appareils
Les vieux appareils contiennent des ressources qui devraient être
recyclées.
Les composantes sont faciles à séparer et les plastiques sont marqués.
Cela permet de trier les diverses composantes pour le recyclage ou
l’élimination adéquats.
− Le système de chauffage peut geler à la suite d’une panne
de courant ou lorsque l’alimentation électrique est coupée.
− Vérifiez sous Control unit settings (réglages de la boîte de
commande) pour vous assurer que le système continue à
fonctionner (en particulier en cas de risque de gel)
9 REMARQUE :
− Gardez toujours le robinet d’alimentation en combustible
fermé si le brûleur est à l’arrêt pour une période prolongée.
7.1
Mettre le système de chauffage à l’arrêt
Mettez le système de chauffage à l’arrêt au moyen de la boîte de
commande. Mettre la boîte de commande hors tension a pour effet
d’éteindre le brûleur automatiquement.
− Réglez le sectionneur de la boîte de commande à la position
Désactivée.
− Isolez l’alimentation en combustible du brûleur.
7.2 Mettre le système de chauffage à l’arrêt en cas
d’urgence
Uniquement en cas d’urgence, mettez le système de chauffage à
l’arrêt au moyen du coupe-circuit de la chaufferie ou de l’interrupteur
d’urgence du système de chauffage.
− Dans les situations dangereuses, fermez immédiatement
le robinet de sectionnement de combustible principal et
l’alimentation électrique du système de chauffage au moyen
du coupe-circuit principal de la chaufferie ou de l’interrupteur
d’urgence du système de chauffage.
− Isolez l’alimentation en combustible du brûleur.
− Ne mettez jamais votre vie en danger. Votre sécurité est de la
plus grande importance.
38
APPENDIX
APPENDIX
MISE À L’ARRÊT
ANNEXE
Annexe A - SCHÉMA DE CÂBLAGE DES CHAUDIÈRES AR 1000 ET AR 1500
L 10AWG Noir
ARRAY 1500 UNIQUEMENT
J3-4 DÉP. 3
J3-9 DÉP.3
N 10AWG Bleu
L N
J3-4 DE GESTION
J3-9 DE GESTION
J3-4 DÉP.2
J3-9 DÉP. 2
N
L
16AWG Bleu - N
16AWG Noir - L
16AWG Bleu - N
16AWG Noir - L
POMPE 3
POMPE 2
TERRE
Capteur de
système
+ -
485
TER
N 16AWG Bleu
L 16AWG Noir
R1
M1
POMPE 1
PLAQUE À BORNES FAIBLE TENSION
de Activer/
LIEN
0 à 10 V
REGISTRE
Capteur Capteur
réservoir
Extérieur
CASCADE
désactiver
D'AIR
d'alimen.
d'ECS
20AWG Noir - L
16AWG Blanc - N
16AWG Blanc - N
16AWG Noir - L
16AWG Blanc - N
250V
T 6A
R2
20AWG Blanc - N
16AWG Noir - L
16AWG Noir - L
250V
T 6A
R3
16AWG Noir - L
250V
T 6A
16AWG Bleu - N
Alimentation
électrique de
l'écran tactile
16AWG Vert
M2
IMPRIMÉ 1
M3
IMPRIMÉ 2
IMPRIMÉ 3
PLAQUE À BORNES HAUTE TENSION
ECS 3 VOIES CC
ALERTE
Pompe ECS Pompe CC
POMPE
Registre
PRINCIPALE/CC
d’air
101 102 103 104 105 106 107 108 109110 111 112 113 114 115
J6-13 h
J8-2
J6-6 b
DE GESTION
J3-5
DÉP 2
J9-1
J8-1
DE GESTION
DE GESTION
J9-3
J12-3
DE GESTION
DE GESTION
J12-6
DE GESTION
+ -
TERRE
ÉCRAN TACTILE
J9-4
DE GESTION
DE GESTION
J6-14
J3-2
J6-4
DE GESTION
DE GESTION
J6-13
DE GESTION
DE GESTION
J3-7
DE GESTION
DE GESTION
J6-6
J3-8
DE GESTION
J6-11
DE GESTION
DE GESTION
DE GESTION
DE GESTION
J6-7
J3-6
J3-10
J9-2
DE GESTION
J2-3
DE GESTION
J3-1
DE GESTION
39
39
J2-2
DE GESTION
J3-3
DE GESTION
MISE À L’ARRÊT
ANNEXE
SCHÉMA DE CÂBLAGE DES CHAUDIÈRES AR 1000 ET AR 1500 – CHAUDIÈRE DE GESTION
(*) ARRAY 1500 UNIQUEMENT
J7-2
PRESSOSTAT D'EAU
PRESSOSTAT DE
GAZ MIN-MAX
PRESSOSTAT DE CONDENSAT DÉPENDANTE 3
J6-5
J6-12
INDICATEUR DE DÉBIT
b
h
204
CAPTEUR DE CONDUIT
11 12
J7-4
9 10
PRESSOSTAT
D'EAU
5 6
(*)
PRESSOSTAT
DE CONDUIT +
PRESSOSTAT
DE CONDENSAT
3 4
2 1
J12-6
J8-2 h
J8-1 b
J7-4
J7-3
J7-2
J7-2
7 8
h
h
b
b
J6-10
J6-3
J9-4
h
J9-2
b
J6-11 h
J6-4
b
J6-13 h
J6-6
b
J6-14
h
J6-7
b
J7-6
b
J7-7
bl
J7-8
h
J7-9
b
J7-10 h
J6-8
J6-1
J6-2
CAPTEUR DE TEMP. DE RETOUR
203
EXCON 4201
h
b
bl
J12-2
J12-5
J12-4
J12-1
h
b
AFFICHEUR D'ENTRETIEN
CAPTEUR DE TEMP.
D'ALIMENTATION
213
202
b
h
h
b
ROBINET DE GAZ
INTERRUPTEUR DE
COMMANDE À
MAXIMUM DE
SÛRETÉ EAU
212
J9-3
J9-1
13
J11-1
GESTION
216
14
VENTILATEUR
J12-3
VENTILATEUR
GESTION
5
4
J6-1
2
J6-8
PRESSOSTAT D'AIR
INTERRUPTEUR À
BAS NIVEAU D'EAU
LIEN ARGUS
J1-5
J1-1
J3-2
bl
J3-3
bl
J3-7
w
J3-1
b
J3-4
b
J3-5
bl
J3-10 w
J3-9 h
J3-8 w
J3-6
104
bl
w
106
101
112
CONNEXION PARALLÈLE ESCLAVE 2/3/4
J5-2
J5-1
1
w
bl
J2-2
gr
J1-4
gr
110
107
J2-3
gr
102
RELAIS R1-A2
113
J2-1
J4-2
J4-3
J4-6
J4-5
J4-4
J4-1
J2-4
gr
bl
w
bl
grey
h
br
40
40
PWM
CONNEXION PARALLÈLE
ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
RELAIS R1-A1
103
111
211
gr
APPENDIX
MISE À L’ARRÊT
ANNEXE
SCHÉMA DE CÂBLAGE DES CHAUDIÈRES AR 1000 ET AR 1500 – CHAUDIÈRE DÉPENDANTE 2/3
INTERRUPTEUR DE COMMANDE À MAXIMUM DE SÛRETÉ EAU
J12-1
J12-4
212
b
h
INDICATEUR
DE DÉBIT
J7-8 h
J7-7 bl
J7-6 b
PRESSOSTAT DE
CONDUIT +
PRESSOSTAT DE
CONDENSAT
DÉPENDANTE 2 / 3
CAPTEUR DE TEMP. DU CONDUIT
204
J7-2 b
J7-3 h
J12-5 h
J12-2 b
202
CAPTEUR DE TEMP. D'ALIMENTATION
h
PLAQUE À BORNES DE FAIBLE Capteur de système 15-16
TENSION (DÉPENDANTE 2 UNIQUEMENT)
Broche 6
Broche 3
Broche 5
J8-2 h
J8-1 b
J6-8 h
J6-1 b
J6-2 bl
Uniquement sur BUS dépendante 4
LIEN ARGUS
J6-10 h
J6-3 b
J6-6 b
J6-13
1
2
CAPTEUR DE TEMP.
DE RETOUR DE L'APPAREIL
203
J6-5 b
J6-12 h
J8-2 h
J8-1 b
213
ROBINET
DE GAZ
DÉPENDANTE 2
DÉPENDANTE 2 / 3
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
216
DÉPENDANTE 3
VENTILATEUR
5
RELAIS R2/R3/R4-A2
RELAIS R2/R3/R4-A1
J3-9
J3-4
h
4
J2-4
b
bl
J1-1
w
J2-1
gr
J4-2
bl
J4-3
w
J4-6
bl
J4-5
grey
J4-4
h
J4-1
br
41
41
2
J5-2
w
J5-1
bl
J1-4
J1-5
gr
gr
1
211
PWM
MISE À L’ARRÊT
ANNEXE
Annexe B - SCHÉMA DE CÂBLAGE AR 2000
J3-4 DÉP4
J3-4 DÉP3
J3-9 DÉP4
J3-4 DÉP2
J3-9 DÉP3
J3-9 DÉP2
16AWG Noir - L1
J3-4 DE GESTION
16AWG Gris - L2
J3-9 DE GESTION
12AWG Gris - L2
12AWG Noir - L1
12AWG Noir - L1
Noir - L1
12AWG Gris - L2
Gris - L2
16AWG Bleu - N
L2 L1
16AWG Bleu - N
2 x 250V
T 6A
2 x 250V
R4 T 6A
2 x 250V
R3 T 6A
2 x 250V
R2 T 6A
ENTRÉE
N L2 L1
L2
L1
R1
POMPE 3
POMPE 4
16AWG Blanc-N
16AWG Noir-L1
16AWG Blanc-N
16AWG Noir-L1
16AWG Blanc-N
16AWG Noir-L2
16AWG Noir-L2
16AWG Blanc-N
SORTIE
POMPE 2
L2
L1
POMPE 1
M3
16AWG Bleu - N
16AWG Noir - L1
16AWG Vert
M4
20AWG Blanc - N
20AWG Noir - L1
IMPRIMÉ 3 IMPRIMÉ 4
M1
M2
Alimentation électrique
de l'écran tactile
16AWG Bleu - N
16AWG Gris - L2
16AWG Vert
IMPRIMÉ 1 IMPRIMÉ 2
PLAQUE À BORNES FAIBLE TENSION
PLAQUE À BORNES HAUTE TENSION
ECS 3 VOIES CC
de Activer/ 0 à 10 V
LIEN
REGISTRE
Capteur Capteur
réservoir
Extérieur
CASCADE
désactiver
D'AIR
d'alimen.
d'ECS
TERRE
ALERTE
Capteur de
système
+ -
485
Pompe ECS Pompe CC
Registre
POMPE
PRINCIPALE/CC
d’air
101 102103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115
TER
J6-13 h
J8-2
J3-5
J6-6 b
DE GESTION
DE GESTION
DÉP 2
J9-1
J8-1
DE GESTION
DE GESTION
J9-3
J12-3
DE GESTION
DE GESTION
J12-6
+ -
J2-3
TERRE
ÉCRAN TACTILE
J6-14
J6-6
DE GESTION
DE GESTION
J3-7
DE GESTION
DE GESTION
J3-8
DE GESTION
J9-4
J6-7
DE GESTION
J3-2
DE GESTION
DE GESTION
J3-6
J3-10
DE GESTION
J9-2
DE GESTION
DE GESTION
DE GESTION
J6-11
J3-1
DE GESTION
DE GESTION
J6-4
DE GESTION
J6-13
DE GESTION
42
42
J2-2
DE GESTION
J3-3
DE GESTION
APPENDIX
MISE À L’ARRÊT
ANNEXE
SCHÉMA DE CÂBLAGE DE LA CHAUDIÈRE AR 2000 – CHAUDIÈRE DE GESTION
(*)
J7-2
PRESSOSTAT D'EAU
PRESSOSTAT DE
GAZ MIN-MAX
PRESSOSTAT DE CONDENSAT DÉPENDANTE 4
J6-5
J6-12
INDICATEUR DE DÉBIT
b
h
204
CAPTEUR DE CONDUIT
11 12
J7-4
9 10
PRESSOSTAT
D'EAU
5 6
(*)
7 8
PRESSOSTAT
DE CONDUIT +
PRESSOSTAT
DE CONDENSAT
3 4
2 1
J12-6
J8-2 h
J8-1 b
J7-4
J7-3
J7-2
J7-2
h
h
b
b
J6-10
J6-3
J9-4
h
J9-2
b
J6-11 h
J6-4
b
J6-13 h
J6-6
b
J6-14
h
J6-7
b
J7-6
b
J7-7
bl
J7-8
h
J7-9
b
J7-10 h
J6-8
J6-1
J6-2
CAPTEUR DE TEMP. DE RETOUR
203
EXCON 4201
h
b
bl
J12-2
J12-5
J12-4
J12-1
h
b
AFFICHEUR D'ENTRETIEN
CAPTEUR DE TEMP.
D'ALIMENTATION
213
202
b
h
h
b
ROBINET DE GAZ
INTERRUPTEUR DE
COMMANDE À
MAXIMUM DE
SÛRETÉ EAU
212
J9-3
J9-1
13
J11-1
DE GESTION
216
14
VENTILATEUR
J12-3
VENTILATEUR
DE GESTION
5
4
J6-1
2
J6-8
PRESSOSTAT D'AIR
INTERRUPTEUR À
BAS NIVEAU D'EAU
LIEN ARGUS
J1-5
J1-1
J3-2
bl
J3-3
bl
J3-7
w
J3-1
b
J3-4
b
J3-5
bl
J3-10 w
J3-9 h
J3-8 w
J3-6
104
bl
w
106
101
112
CONNEXION PARALLÈLE DÉPENDANTE 2/3/4
J5-2
J5-1
1
w
bl
110
107
J2-2
gr
J1-4
gr
J2-3
gr
102
RELAIS R1-A2
113
J2-1
J4-2
J4-3
J4-6
J4-5
J4-4
J4-1
gr
bl
w
bl
grey
h
br
43
43
PWM
CONNEXION PARALLÈLE
ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
RELAIS R1-A1
103
111
211
J2-4
gr
MISE À L’ARRÊT
ANNEXE
SCHÉMA DE CÂBLAGE DE LA CHAUDIÈRE AR 2000 – CHAUDIÈRE DÉPENDANTE 2/3/4
INDICATEUR
DE DÉBIT
J7-8 h
J7-7 bl
J7-6 b
PRESSOSTAT DE
CONDUIT +
PRESSOSTAT DE
CONDENSAT
DÉPENDANTE 2 / 3
INTERRUPTEUR DE COMMANDE À MAXIMUM DE SÛRETÉ EAU
J12-1
J12-4
212
b
h
J12-5 h
J12-2 b
CAPTEUR DE TEMP. D'ALIMENTATION
LIEN ARGUS
CAPTEUR DE TEMP. DU CONDUIT
J7-2 b
J7-3 h
CAPTEUR DE TEMP.
DE RETOUR DE L'APPAREIL
203
J6-5 b
J6-12 h
202
204
J6-10 h
J6-3 b
J6-6 b
J6-13
h
J6-8 h
J6-1 b
J6-2 bl
PLAQUE À BORNES DE FAIBLE Capteur de système 15-16
TENSION (DÉPENDANTE 2 UNIQUEMENT)
Broche 6
Broche 3
Broche 5
J8-2 h
J8-1 b
213
ROBINET
DE GAZ
DÉPENDANTE 2
DÉPENDANTE 2 / 3 / 4
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
216
DÉPENDANTE 3
VENTILATEUR
5
RELAIS R2/R3/R4-A2
RELAIS R2/R3/R4-A1
J3-9
J3-4
h
4
J2-4
b
w
J5-1
bl
bl
J1-1
w
J2-1
gr
J4-2
bl
J4-3
w
J4-6
bl
J4-5
grey
J4-4
h
J4-1
br
44
44
2
J5-2
J1-4
J1-5
gr
gr
1
211
PWM
DÉPENDANTE 4
APPENDIX
MISE À L’ARRÊT
ANNEXE
Annexe C - SCHÉMA DE CÂBLAGE
Ionisation / allumage
SCHÉMA DE CÂBLAGE TABLEAU DE COMMANDE 905MN
0...10V
Entrée 0 à 10 V
0 V (TERRE)
Interface Open Thermostat ou
thermostat de pièce activé/désactivé
T1
J9-1
J9-3
J9-2
J9-4
BRÛLEUR
J17
J10-1
J10-2
J10-5
J10-6
AFFICHEUR
À DISTANCE
COMM.
24V
ENTRÉE DE PROG. 5 :
1) T_Return
J6-1
J6-8
J6-2
J6-9
J6-3
J6-10
J6-5
J6-12
ENTRÉE DE PROG. 7 :
3) T_System
J6-6
J6-13
T_Outdoor
J6-7
J6-14
ENTRÉE DE PROG. 1 :
J7-2
J7-3
3) Pressostat de conduit en série
avec le pressostat de condensat
3) Heat_Exchanger_Flow sensor
+5V
0 V (TERRE)
Capteur
ENTRÉE DE PROG. 3 :
2) Pressostat de gaz (EC)
ENTRÉE DE PROG. 8 :
2) Pressostat d'eau (EC)
Commande générale de la pompe
MIL
0 V (TERRE)
T_Supply_1
ENTRÉE DE PROG. 4 :
2) Rétroaction du registre d'air
LWCO1
LWCO1 TERRE
Interrupteur à bas niveau d'eau 2
(non fonctionnel)
Connexion AL-BUS/ordinateur
Alimentation AL-BUS
1)
J7-6
J7-7
J7-8
J3-7
J3-2
J3-3
Alimentation de capteur supplémentaire de 5 V
facultative, pas ensemble avec 0 à 10 V
ACTIVÉ
DÉSACTIVÉ
J3-8
J3-6
J3-4
J3-9
J7-9
J7-10
J7-2
J7-4
J7-1
J7-5
J7-10
CONFIG. 1 :
2) Pompe de CC
3) Pompe d'ECS
L
L
SORTIE DE PROG. 1 :
J14
SORTIE DE PROG. 3 :
0) Désactivé
10) Registre d'air
L
L
L
N
N
J3-10
J4-1
MIL
J4-2
L
J4-3
N
J4-4
HALL
J4-5
Alimentation HALL
J4-6
0V TERRE
J5-2
COMMUTATEUR DIP
N
N
J8-1
J8-2
45
SORTIE DE PROG. 4 :
N
L
J5-1
45
L
J3-5
J11-1
J11-3
J11-2
J11-4
S1
L ALIMENTATION SECTEUR
(120 VCA, 60 Hz)
N
SWL
PE
2) Pompe de CC
J12-1
J12-4
J12-2
J12-5
J12-3
J12-6
Commande à maximum de
sécurité (ECO) 24 VCA
Interrupteur à bas niveau d'eau 1
(sécurité)
J3-1
905MN1X_3R
1) T_Flue_1 (capteur)
(Capteur/commutateur de gaz
de combustion)
PE
J1-5
J1-1
J1-2
J1-4
J1-8
J6-4
J6-11
ENTRÉE DE PROG. 6 :
Retour d'étincelle
J2 1-6
DHW_Stat
T_DHW_Out/T_Store
Allumage
1K
SORTIE DE PROG. 5 :
1) Pompe générale
SORTIE DE PROG. 2 :
0) Désactivé
6) Relais d'alerte
VENTILATEUR
(120 VCA)
Interface de MIL
ROBINET DE GAZ
(120 VCA)
MISE À L’ARRÊT
ANNEXE
SCHÉMA DE CÂBLAGE DE L’AFFICHEUR 905PB
CONNECTION DIAGRAM 905PB DISPLAY
905PB05_3R
TERRE
B
A
AL-BUS
AL
AL
+24V
AL-BUS
J25-1
J25-2
J25-3
J25-4
J25-5
J25-6
Fonction
J7
Interface d’ordinateur
J25
Connexion à la boîte de commande / au Modbus
de la boîte de commande 905MN
Afficheur 905PB05_3R : Connecteur RJ-11 :
PBOX_3R
RS485 / Mod BUS
Connecteur
12
34
1: TERRE/MASSE
2: ModBus_B (= Données –)
3: ModBus_B (= Données +)
3: AL_Comm
Vers
5: MASSE
905 MN
6: +24 V
56
Couleurs de fil J25 :
j25-1 : Gris
j25-2 : Noir
j25-3 : Vert
j25-4 : Jaune
j25-5 : Rouge
j25-6 : Bleu
J7-01
J7-02
MODBUS 905TS (écran tactile) et AFFICHEUR 905PB
Schéma de câblage Modbus entre l’afficheur 900PB et l’écran tactile
900TS
Connexion principale vers l’afficheur 900PB :
Broches sur le connecteur COM1 de l’écran tactile 900TS :
Communication
Broche
Fonction
Connecter à
COM2
(maître)
5
7
8
TERRE
RS 485 +
RS 485 –
900 PB (J25-1)
900 PB (J25-3)
900 PB (J25-2)
Connexion secondaire au système de gestion de bâtiments
(câblé à l’avance) :
1 2 3 4 5
6 7 8 9
Communication
Broche
Fonction
COM1
(esclave)
4
9
5
RS485 +
RS485 TERRE
46
46
APPENDIX
MISE À L’ARRÊT
ANNEXE
Annexe D - ENTRETIEN
Un technicien qualifié et adéquatement formé doit effectuer
l’inspection telle que précisée par ces directives avant chaque saison
de chauffage et à intervalles réguliers.
L’entretien, l’inspection et les réglages doivent être effectués par un
technicien formé conformément à tous les codes locaux, provinciaux et
nationaux en vigueur. L’entretien ou le réglage inadéquats pourraient
endommager la chaudière et entraîner des dommages matériels, des
blessures et des conditions dangereuses.
Inspection pour déceler des fuites de gaz
Inspectez toute la tuyauterie de gaz pour confirmer qu’il n’y a aucune
fuite.
CALENDRIER D’ENTRETIEN ET D’INSPECTION
Intervalle de temps
Entretien
Vérifier la propreté de la zone autour de la
Annuellement
chaudière
Annuellement
Vérifier la pression du système hydraulique
Vérifier la tuyauterie de gaz de combustion et
Annuellement
vérifier s’il y a des fuites ou des obstructions
Vérifier la tuyauterie d’air de combustion et
Annuellement
vérifier s’il y a des fuites ou des obstructions
Annuellement
Vérifier les soupapes de surpression
Mensuellement
(suivez les directives
des autorités
Vérifier le système de vidange de condensat
compétentes
locales, provinciales
ou fédérales)
Effectuer l’essai de l’interrupteur à bas niveau
Tous les deux mois
d’eau
Inspecter et effectuer l’essai de la touche de
Tous les deux mois réinitialisation de l’interrupteur à bas niveau
d’eau
Vérifier toute la tuyauterie (gaz et eau) pour
Tous les six mois
déceler des fuites
VÉRIFIER LE SYSTÈME DE TUYAUTERIE DE VENTILATION ET D’AIR DE
COMBUSTION
Éliminez tous obstructions, corrosion, dommage physique, taches
d’eau et rouille des systèmes de ventilation. Vérifiez les raccords entre
chacune des composantes.
Vérifiez que les bouches extérieures sont dégagées. Nettoyez les écrans
et les persiennes si vous décelez des débris.
9 DANGER: To verify the gas leaks use a soap solution or a gas leak
detector. N’utilisez aucune allumette, bougie ou autre méthode
qui peut entraîner un incendie ou des explosions!
INSPECTION DE L’ÉLECTRODE D’ALLUMAGE
Vérifiez que l’électrode est exempte de dépôts et servez-vous d’une
toile d’émeri ou d’un autre matériel pour éliminer les dépôts au
besoin.
0,118 po - 0,197 po
1
Fin de la saison de
Mettre la chaudière à l’arrêt
chauffage
Annuellement *
Annuellement *
Annuellement *
Annuellement *
Annuellement *
Annuellement *
Annuellement *
Annuellement *
Annuellement *
Annuellement *
Annuellement *
Annuellement *
Annuellement *
(*) Annuellement
prévalant.
Essai et analyse de la combustion
Vérifier la condition du conduit et du système
d’air (y compris les tubes de venturi et le
ventilateur)
Vérifier l’électrode d’ionisation
Nettoyer la chambre de combustion (y compris
le tube-mélangeur)
Nettoyer la conduite de vidange de condensat
Vérifier le bloc de sécurité, la plage de
modulation, la fermeture du robinet de gaz
après l’arrêt du brûleur
Vérifier les paramètres de la boîte de
commande
Vérifier pour déceler des fuites de la tuyauterie
de gaz
Vérifier le câblage et les connexions
Vérifier la mise en marche
Vérifier la stabilité de la flamme et la force du
signal
Vérifier la soupape de surpression
Inspecter le joint de brûleur
ou toutes les 2 000 heures, le premier des deux
0,315 po - 0,394 po
2
Fig. 66 Inspection de l’électrode d’allumage
N°
1
2
Description
Tube-mélangeur
Électrode d’allumage
VÉRIFIER LE CÂBLAGE ET LES CONNEXIONS
Vérifiez que tous les fils sont solidement attachés et en bon état sans
fendillement ni altération des gaines et sans présence d’isolant ou de
corrosion sur les contacts métalliques.
INSPECTER LE JOINT DE BRÛLEUR
Pour assurer l’intégrité de la chaudière et du système, la chaudière
doit être maintenue comme indiqué par ce manuel, et un technicien
d’entretien qualifié doit la mettre en marche et en effectuer l’entretien
au moins une fois par an.
Cela comprend un essai de combustion et le nettoyage de la chambre
de combustion.
Lors du démontage de l’échangeur thermique, il est crucial d’inspecter
le joint de brûleur (n° de pièce 0CR105917) pour déceler des dommages.
Il est impératif de remplacer le joint de brûleur lors de l’entretien en
cas de signes d’usure, de difformité ou de décoloration, et dans tous
les cas tous les deux ans.
ENTRETIEN DU FILTRE DE GAZ
Afin d’assurer le bon fonctionnement :
-- nettoyez ou remplacez le tampon filtreur de la composante
annuellement ou toutes les 2 000 heures, le premier des deux
prévalant;
-- lors du nettoyage ou du remplacement du tampon filtreur,
aucune crasse ne peut contaminer le circuit de gaz propre.
47
47
MISE À L’ARRÊT
ANNEXE
Annexe E - CHARGE HYDRAULIQUE DISPONIBLE POUR LE SYSTÈM
CHARGE HYDRAULIQUE DISPONIBLE (SANS GLYCOL))
∆T = 36 °F
∆T = 45 °F
AR 1000
7,5 pi
16,5 pi
AR 1500
7 pi
16 pi
AR 2000
8 pi
16,5 pi
Array
CHARGE HYDRAULIQUE DISPONIBLE (50 % GLYCOL MAXIMUM)
∆T = 36 °F
Array
∆T = 45 °F
AR 1000
7 pi
16 pi
AR 1500
6 pi
15,5 pi
AR 2000
7 pi
15,5 pi
Modèle
Array
AR 1000
AR 1500
AR 2000
Nombre de
chaudières
Gal/min
max.
combinés
Taille du
tuyau
collecteur
(pouces)
Longueur
équivalente
maximale de
tuyau (pi)
1
50
3
1 200
2
100
3
350
3
150
3
160
4
200
4
350
1
75
3
570
2
150
3
160
3
225
4
300
4
300
6
1 200
1
100
4
350
2
200
6
725
3
300
6
300
4
400
8
800
Remarques :
La longueur équivalente maximale des tuyaux doit comprendre tous
les tuyaux, vannes, raccords et une crépine recommandée à la prise
d’air de la chaudière.
Les installations multi-chaudières doivent être tuyautées selon une
disposition de retour inversée.
48
48
APPENDIX
MISE À L’ARRÊT
ANNEXE
Annexe F - DÉCLASSEMENT POUR INSTALLATION EN HAUTE ALTITUDE
Lorsque l’appareil est installé à une altitude supérieure à 2 000 pi, la vitesse de ventilateur doit être réglée au maximum de la plage disponible
dans tous les cas, et un déclassement de la capacité de débit calorifique doit être considéré en fonction de l’altitude combinée à la longueur
totale des tuyaux d’évent et d’air de combustion comme indiqué dans le tableau suivant (débit calorifique en BTU/h)
REMARQUE : L e tableau suivant compense pour l’effet de l’altitude sur la teneur en énergie de l’alimentation en gaz. Aucune déclassification
supplémentaire n’est requise.
Array AR 1000
Altitude (pi)
De 0 % à 25 %
De 25 % à 50 %
De 50 % à 75 %
De 75 % à 100 %
0 à 2 000
1 000 000
1 000 000
1 000 000
1 000 000
3 000
917 896
901 967
886 035
870 105
4 000
887 540
872 047
856 645
841 243
5 000
857 004
842 131
827 256
812 383
6 000
826 557
812 212
797 866
783 520
7 000
796 112
782 296
768 478
754 661
8 000
765 665
752 376
739 087
725 800
9 000
735 220
722 461
709 701
696 939
10 000
704 773
692 541
680 310
668 078
Altitude (pi)
De 0 % à 25 %
De 25 % à 50 %
De 50 % à 75 %
De 75 % à 100 %
0 à 2 000
1 500 000
1 500 000
1 500 000
1 500 000
3 000
1 376 845
1 352 950
1 329 053
1 305 158
Array AR 1500
4 000
1 331 174
1 308 071
1 284 967
1 261 864
5 000
1 285 507
1 263 197
1 240 885
1 218 575
6 000
1 239 836
1 218 318
1 196 799
1 175 281
7 000
1 194 169
1 173 444
1 152 716
1 131 992
8 000
1 148 498
1 128 565
1 108 631
1 088 700
9 000
1 102 831
1 083 691
1 064 551
1 045 409
10 000
1 057 160
1 038 812
1 020 466
1 002 117
Altitude (pi)
De 0 % à 25 %
De 25 % à 50 %
De 50 % à 75 %
De 75 % à 100 %
0 à 2 000
2 000 000
2 000 000
2 000 000
2 000 000
3 000
1 835 793
1 803 934
1 772 070
1 740 211
4 000
1 774 899
1 744 094
1 713 290
1 682 485
1 624 767
Array AR 2000
5 000
1 714 009
1 684 263
1 654 513
6 000
1 653 115
1 624 424
1 595 732
1 567 041
7 000
1 592 225
1 564 592
1 536 955
1 509 323
8 000
1 531 331
1 504 753
1 478 175
1 451 600
9 000
1 470 441
1 444 921
1 419 402
1 393 878
10 000
1 409 547
1 385 082
1 360 621
1 336 256
Pour calculer le déclassement de la capacité de débit calorifique, servez-vous de cet exemple :
Une chaudière Array AR 1500 est installée à une altitude de 5 400 pi avec un système de conduit de 6 po. La longueur équivalente du tuyau
d’évent installé est 55 pi. La longueur équivalente du tuyau d’air de combustion installé est 35 pi.
La longueur équivalente totale du système de conduit est 55+35 = 90 pi. La longueur équivalente maximale pour ce type d’installation est 100 pi
(consultez l’« Annexe I - Données de taille de tuyau d’évent »).
La plage de % est 90/100 = 90 %. Cette valeur se situe dans la plage de 75 % à 100 %.
Donc, la bonne valeur de déclassement est celle dans la quatrième49
colonne (De 75 % à 100 %) dans la rangée de 6 000 pi du tableau de
déclassement de la chaudière Array 1500 : 1 175 281 BTU/h.
49
MISE À L’ARRÊT
ANNEXE
Annexe G - TABLEAU DE DÉPANNAGE
CODES DE VERROUILLAGE
N° d’erreur Erreur
Description
0
E2PROM_READ_ERROR
Erreur de logiciel interne
Vérifications
Solutions
1
IGNIT_ERROR
Trois échecs de tentative d’allumage
d’affilée
a– Vérifiez la pression
d’alimentation en gaz;
b– Vérifiez l’étincelle d’allumage;
c– Corrigez la quantité d’air;
d– Vérifiez la tension de 120 VCA au
robinet de gaz.
a– Si la pression d’alimentation en gaz est
inadéquate, elle doit être réglée à la pression
adéquate;
b– Si l’étincelle n’est pas présente, assurez-vous
que la position de l’électrode d’allumage est
adéquate;
c– Si la pression de l’air de combustion est
inadéquate, inspectez le système d’évent et
éliminez toutes obstructions;
d– Si la tension au robinet de gaz n’est pas
120 VCA, la carte de gestion de l’alimentation
doit être remplacée.
2
GV_RELAY_ERROR
Défaillance détectée au niveau du relais de
robinet de gaz
a– Vérifiez l’intégrité des
connexions
des fils entre le robinet de gaz
et la boîte de commande.
a– Si les fils sont endommagés, remplacez-les;
b– Si les fils sont intègres, remplacez le
robinet de gaz ou la carte de gestion de
l’alimentation.
3
SAFETY_RELAY_ERROR
Défaillance détectée au niveau du relais
de sécurité
4
BLOCKING_TOO_LONG
La boîte de commande avait une erreur de
blocage durant plus de 20 heures.
Cette erreur survient lorsqu’une erreur
de blocage se produit et n’est pas
automatiquement corrigée.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation pour afficher la
description de l’erreur de blocage
Éliminez la cause de l’erreur
de blocage
5
FAN_ERROR_NOT_RUNNING
Le ventilateur ne fonctionne pas après un
délai de 60 secondes.
a– Vérifiez la connexion
d’alimentation de 120 VCA du
ventilateur.
b– Vérifiez le raccordement MIL au
ventilateur.
a– Si aucune tension VCA n’est présente,
remplacez la carte de gestion de l’alimentation;
b– Si aucun signal MIL n’est présent, remplacez
la carte de gestion de l’alimentation;
c– Remplacez le ventilateur.
6
FAN_ERROR_TOO_SLOW
Le ventilateur fonctionne à une vitesse trop
lente durant plus de 60 secondess
7
FAN_ERROR_TOO_FAST
Le ventilateur fonctionne à une vitesse trop
rapide durant plus de 60 secondess
8
RAM_ERROR
Erreur de logiciel interne
Remplacez la carte de gestion de l’alimentation
9
WRONG_EEPROM_SIGNATURE
Le contenu de la mémoire E2PROM n’est
pas à jour
Remplacez la carte de gestion de l’alimentation
10
E2PROM_ERROR
Paramètres de mémoire E2PROM erronés
Remplacez la carte de gestion de l’alimentation
11
STATE_ERROR
Erreur de logiciel interne
Remplacez la carte de gestion de l’alimentation
12
ROM_ERROR
Erreur de logiciel interne
Remplacez la carte de gestion de l’alimentation
13
APS_NOT_OPEN
Le pressostat d’air ne fonctionne pas
14
APS_NOT_CLOSED
Le pressostat d’air ne fonctionne pas
15
MAX_TEMP_ERROR
La protection contre la surchauffe
externe est activée ou le capteur de
commande à maximum mesure une
température supérieure à 95 °C (203 °F)
17
STACK_ERROR
Erreur de logiciel interne
Remplacez la carte de gestion de l’alimentation
18
INSTRUCTION_ERROR
Erreur de logiciel interne
Remplacez la carte de gestion de l’alimentation
19
ION_CHECK_FAILED
Erreur de logiciel interne
Remplacez la carte de gestion de l’alimentation
20
FLAME_OUT_TOO_LATE
Flamme toujours présente 10 secondes
après la fermeture du robinet de gaz
Remplacez le robinet de gaz
21
FLAME_BEFORE_IGNIT
Flamme détectée avant l’allumage
22
TOO_MANY_FLAME_LOSS
Trois échecs de flamme pendant un
cycle de demande
Remplacez la carte de gestion de l’alimentation
Remplacez la carte de gestion de l’alimentation
a– Vérifiez la pompe pour vérifier la
circulation d’alimentation;
b– Vérifiez si les vannes du circuit
hydraulique sont ouvertes;
c– Vérifiez le dispositif de
commande à maximum.
a– Remplacez la pompe ou remettez-la en
marche;
b– Ouvrez les vannes du circuit hydraulique;
c– Remplacez le dispositif de commande à
maximum.
Remplacez le robinet de gaz
a– Vérifiez l’intégrité des
connexions de fil de l’étincelle et
la mise à la terre de l’échangeur
thermique;
b- vérifiez le signal d’ionisation
pendant le fonctionnement
23
CORRUPTED_ERROR_NR
L’octet de code d’erreur de la mémoire RAM
a été corrompu à un code d’erreur inconnu
24
FLUE_SWITCH_NOT_CLOSING
Le capteur de conduit bloqué n’est pas
fermé après 10 minutes
50
50
a– Si les fils sont endommagés, remplacez-les;
b– Vérifiez que les réglages de combustion
sont adéquats; si oui, remplacez l’électrode de
détection de flamme/étincelle.
APPENDIX
MISE À L’ARRÊT
ANNEXE
N° d’erreur Erreur
Description
25
TSUPPLY_DIFF_ERROR
Les deux capteurs d’alimentation dévient
trop durant plus de 60 secondes
Vérifications
Solutions
26
TFLUE_DIFF_ERROR
Les deux capteurs de conduit dévient trop
durant plus de 60 secondes
27
FILLING_TOO_MUCH
Trop de tentatives automatisées de
remplissage dans un court laps de temps
28
FILL_TIME_ERROR
Le remplissage prend trop de temps
29
PSM_ERROR
Erreur de logiciel interne
30
REGISTER_ERROR
Erreur de logiciel interne
31
T_EXCHANGE_LOCK_ERROR
La température d’échange a dépassé la
température maximale
32
T_EXCHANGE_DIFF_ERROR
Les deux capteurs d’échange dévient trop
durant plus de 60 secondes
33
LWCO_1_ERROR
Erreur d’interrupteur à bas niveau d’eau 1
Vérifiez l’interrupteur à bas niveau
d’eau
a– Vérifiez qu’il y a de l’eau dans la chaudière;
b– Vérifiez le bon raccordement entre le
module de boîte de commande et la sonde de
l’interrupteur à bas niveau d’eau.
34
LWCO_2_ERROR
Erreur d’interrupteur à bas niveau d’eau 2
a– Vérifiez pour vous assurer que
toutes les vannes sont ouvertes
et que la pompe est en cours de
fonctionnement.
b– Vérifiez le câblage entre la
boîte de commande et la sonde de
l’interrupteur à bas niveau d’eau.
a– Vérifiez qu’il y a de l’eau dans la chaudière;
b– Vérifiez le bon raccordement entre le
module de boîte de commande et la sonde de
l’interrupteur à bas niveau d’eau.
35
GAS_PRESSURE_ERROR
Le pressostat de conduit est ouvert
a– Vérifiez la pression de gaz pour
vous assurer qu’elle est stable et se
situe dans la plage recommandée
pour l’appareil.
b– Effectuez cette vérification sur
autant de modules que possible
pour vous assurer que les raccords
d’alimentation sont de la bonne
dimension.
36
AIR_DAMPER_LOCKING
La rétroaction du registre d’air n’est pas
reçue lorsque la sortie pertinente est
fermée pour la quatrième fois.
37
FLUE_PRESSURE_LOCKING
Le pressostat de conduit se ferme pour la
quatrième fois.
Remplacez la carte de gestion de l’alimentation
a- Vérifiez pour déceler des
obstructions dans la tuyauterie de
ventilation.
b– Les erreurs de blocage devraient
être prises en note avant que
cette erreur de verrouillage ne se
produise.
c– Vérifiez la présence de condensat
dans le boyau vers le pressostat
de conduit pour vous assurer qu’il
n’est pas obstrué.
ERREURS DE BLOCAGE
N° d’erreur
100
101
Erreur
WD_ERROR_RAM
WD_ERROR_ROM
Description
102
103
104
Vérifications
Solutions
Erreur de logiciel interne
Remplacez la carte de gestion de l’alimentation
Erreur de logiciel interne
Remplacez la carte de gestion de l’alimentation
WD_ERROR_STACK
Erreur de logiciel interne
Remplacez la carte de gestion de l’alimentation
WD_ERROR_REGISTER
WD_ERROR_XRL
Erreur de logiciel interne
Remplacez la carte de gestion de l’alimentation
Erreur de logiciel interne
Remplacez la carte de gestion de l’alimentation
a– Vérifiez la pompe pour vérifier
la circulation d’alimentation;
b– Vérifiez si les vannes du circuit
hydraulique sont ouvertes;
c– Vérifiez le capteur de
température d’alimentation.
a– Remplacez la pompe ou remettez-la en
marche;
b– Ouvrez les vannes du circuit hydraulique;
c– Vérifiez que le capteur de température a les
valeurs de résistance adéquates. Si les valeurs
sont inadéquates, le capteur défaillant doit
être remplacé.
105
HIGH_TEMP_ERROR
La température d’alimentation dépasse
110 °C (230 °F) avec le robinet de gaz fermé
106
107
108
109
REFHI_TOO_HIGH
REFHI_TOO_LOW
REFLO_TOO_HIGH
REFLO_TOO_LOW
Erreur de logiciel interne
Remplacez la carte de gestion de l’alimentation
Erreur de logiciel interne
Remplacez la carte de gestion de l’alimentation
Erreur de logiciel interne
Erreur de logiciel interne
Remplacez la carte de gestion de l’alimentation
51
51
Remplacez la carte de gestion de l’alimentation
MISE À L’ARRÊT
ANNEXE
N° d’erreur
110
111
112
113
Erreur
REFHI2_TOO_HIGH
REFHI2_TOO_LOW
REFLO2_TOO_HIGH
REFLO2_TOO_LOW
Description
Vérifications
Solutions
Erreur de logiciel interne
Remplacez la carte de gestion de l’alimentation
Erreur de logiciel interne
Remplacez la carte de gestion de l’alimentation
Erreur de logiciel interne
Remplacez la carte de gestion de l’alimentation
Erreur de logiciel interne
Remplacez la carte de gestion de l’alimentation
La flamme est détectée dans un état dans
lequel aucune flamme ne devrait être
détectée
Remplacez la carte de gestion de l’alimentation
114
FALSE_FLAME
115
116
LOW_WATER_PRESSURE_ERROR
LOW_WATER_PRESSURE_SENSOR
Erreur de faible pression d’eau
117
BLOCKED_DRAIN
118
WD_COMM_ERROR
Le commutateur de canalisation bloquée
est activé
Erreur de communication de la fonction de
chien de garde
Pression d’eau faible
Remplacez la carte de gestion de l’alimentation
119
RETURN_OPEN
Capteur de retour ouvert
a– Vérifiez l’intégrité des
connexions des fils;
b– Vérifiez le capteur de
température de retour.
120
SUPPLY_OPEN
Capteur d’alimentation ouvert
a– Vérifiez l’intégrité des
connexions des fils;
b– Vérifiez le capteur de
température d’alimentation.
a– Si le fil est endommagé, remplacez-le;
b– Vérifiez que le capteur de température a les
valeurs de résistance adéquates. Si les valeurs
sont inadéquates, le capteur défaillant doit
être remplacé.
a– Si le fil est endommagé, remplacez-le;
b– Vérifiez que le capteur de température a les
valeurs de résistance adéquates. Si les valeurs
sont inadéquates, le capteur défaillant doit
être remplacé.
121
SUPPLY2_OPEN
Capteur d’alimentation 2 ouvert
a– Vérifiez l’intégrité des
connexions des fils;
b– Vérifiez le capteur de
température d’ECS.
a– Si le fil est endommagé, remplacez-le;
b– Vérifiez que le capteur de température a les
valeurs de résistance adéquates. Si les valeurs
sont inadéquates, le capteur défaillant doit
être remplacé.
a– Si le fil est endommagé, remplacez-le;
b– Vérifiez que le capteur de température a les
valeurs de résistance adéquates. Si les valeurs
sont inadéquates, le capteur défaillant doit
être remplacé.
a– Si le fil est endommagé, remplacez-le;
b– Vérifiez que le capteur de température a les
valeurs de résistance adéquates. Si les valeurs
sont inadéquates, le capteur défaillant doit
être remplacé.
a– Si le fil est endommagé, remplacez-le;
b– Vérifiez que le capteur de température a les
valeurs de résistance adéquates. Si les valeurs
sont inadéquates, le capteur défaillant doit
être remplacé.
122
DHW_OPEN
Capteur d’ECS ouvert
123
124
FLUE_OPEN
FLUE2_OPEN
Capteur de conduit ouvert
Capteur de conduit 2 ouvert
125
OUTDOOR_OPEN
Capteur de température extérieure ouvert
a– Vérifiez l’intégrité des
connexions des fils;
b– Vérifiez le capteur de
température extérieure.
126
RETURN_SHORTED
Capteur de retour court-circuité
a– Vérifiez l’intégrité des
connexions des fils;
b– Vérifiez le capteur de
température de retour.
127
SUPPLY_SHORTED
Capteur d’alimentation court-circuité
a– Vérifiez l’intégrité des
connexions des fils;
b– Vérifiez le capteur de
température d’alimentation.
128
SUPPLY2_SHORTED
Capteur d’alimentation 2 court-circuité
129
DHW_SHORTED
Capteur d’ECS court-circuité
a– Vérifiez l’intégrité des
connexions des fils;
b– Vérifiez le capteur de
température d’ECS.
130
FLUE_SHORTED
Capteur de conduit court-circuité
a– Vérifiez l’intégrité des
connexions des fils;
b– Vérifiez le capteur de
température extérieure.
a– Si le fil est endommagé, remplacez-le;
b– Vérifiez que le capteur de température a les
valeurs de résistance adéquates. Si les valeurs
sont inadéquates, le capteur défaillant doit
être remplacé.
a– Si le fil est endommagé, remplacez-le;
b– Vérifiez que le capteur de température a les
valeurs de résistance adéquates. Si les valeurs
sont inadéquates, le capteur défaillant doit
être remplacé.
131
FLUE2_SHORTED
Capteur de conduit 2 court-circuité
132
OUTDOOR_SHORTED
Capteur de température extérieure courtcircuité
a– Vérifiez l’intégrité des
connexions des fils;
b– Vérifiez le capteur de
température extérieure.
a– Si le fil est endommagé, remplacez-le;
b– Vérifiez que le capteur de température a les
valeurs de résistance adéquates. Si les valeurs
sont inadéquates, le capteur défaillant doit
être remplacé.
133
RESET_BUTTON_ERROR
Trop de réinitialisations dans un court laps
de temps
135
136
137
138
T_EXCHANGE_BLOCK_ERROR
T_CHIMNEY_OPEN
T_EXCHANGE1_OPEN
T_EXCHANGE2_OPEN
Température d’échange dépassée 90 °C
139
T_SELECTION1_OPEN
Capteur de sélection 1 ouvert
140
T_SELECTION2_OPEN
Capteur de sélection 2 ouvert
Capteur de cheminée ouvert
Capteur d’échange 1 ouvert
Capteur d’échange 2 ouvert
52
52
APPENDIX
MISE À L’ARRÊT
ANNEXE
N° d’erreur
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
Erreur
T_SELECTION3_OPEN
T_OPTIONAL1_OPEN
T_OPTIONAL2_OPEN
T_AMBIENT_OPEN
T_CHIMNEY_CLOSED
T_EXCHANGE1_CLOSED
T_EXCHANGE2_CLOSED
T_SELECTION1_CLOSED
T_SELECTION2_CLOSED
T_SELECTION3_CLOSED
T_OPTIONAL1_CLOSED
T_OPTIONAL2_CLOSED
Description
153
T_AMBIENT_CLOSED
154
WD_CONFIG_ERROR
Capteur de température ambiante courtcircuité
Erreur de réglage de la configuration du
ventilateur chien de garde
155
FLUE_PRESSURE_ERROR
Pressostat de conduit fermé
156
AIR_DAMPER_ERROR
157
T_SECONDARY_SUPPLY_OPEN
158
T_SECONDARY_RETURN_OPEN
159
T_SECONDARY_SUPPLY_CLOSED
160
T_SECONDARY_RETURN_CLOSED
161
FILL_WARNING
162
FLUE_BLOCKED
163
LOWEXFLOW_PROTECTION
La rétroaction du registre d’air n’est pas
reçue lorsque la sortie pertinente est fermée
Capteur d’alimentation du circuit secondaire
ouvert
Capteur de retour du circuit secondaire
ouvert
Capteur d’alimentation du circuit secondaire
court-circuité
Capteur de retour du circuit secondaire
court-circuité
La pression est trop faible, la demande s’est
arrêtée mais il n’est nécessaire d’enregistrer
aucune erreur à ce moment-là
Le conduit est bloqué, il est nécessaire
d’arrêter la demande avec le ventilateur à la
vitesse d’allumage
mais il n’est nécessaire d’enregistrer aucune
erreur à ce moment-là
Le débit est trop lent, il est nécessaire
d’arrêter la demande avec le ventilateur à la
vitesse d’allumage
mais il n’est nécessaire d’enregistrer aucune
erreur à ce moment-là
Vérifications
Solutions
a– Vérifiez pour déceler toute
obstruction dans le système
d’évent;
b– Vérifiez la canalisation de
condensat.
a– Retirez toutes obstructions du système
d’évent;
b– Retirez toute obstruction de la canalisation
de condensat et confirmez que le condensat
s’écoule librement.
Capteur de sélection 3 ouvert
Capteur facultatif 1 ouvert
Capteur facultatif 2 ouvert
Capteur de température ambiante ouvert
Capteur de cheminée court-circuité
Capteur d’échange 1 court-circuité
Capteur d’échange 2 court-circuité
Capteur de sélection 1 court-circuité
Capteur de sélection 2 court-circuité
Capteur de sélection 3 court-circuité
Capteur facultatif 1 court-circuité
Capteur facultatif 2 court-circuité
AVERTISSEMENTS
N°
d’erreur
Erreur
200
CC_LOSS_COMMUNICATION
201
CC_LOSS_BOILER_COMM
202
OUTDOOR_WRONG
203
T_SYSTEM_WRONG
204
T_CASCADE_WRONG
205
HIGH_LIMIT_TEST_WAIT_ACTIVE
206
CH_SETPOINT_TOO_HIGH
Système de cascade : Le brûleur principal
a perdu la communication avec un des
brûleurs dépendants
Système de cascade : La chaudière
principale a perdu la communication avec
une des chaudières dépendantes
Capteur de température extérieure ouvert
ou court-circuité
Capteur de température de système ouvert
ou court-circuité
Capteur de température de cascade ouvert
ou court-circuité
Trop de tentatives d’essai de commande à
maximum physiques en 24 heures.
Le point de consigne actuel est supérieur à
176 °F (80 °C)
207
DHW_SENSOR_WRONG
Capteur d’ECS ouvert ou court-circuité
208
ZONE_SENSOR_WRONG
Capteur de zone ouvert ou court-circuité
53
209
BOILER_DEMAND-DISABLED
Toute demande entrante est désactivée
Description
Vérifications
53
Solutions
MISE À L’ARRÊT
ANNEXE
REMARQUE
Pour vérifier si la boîte de commande fonctionne adéquatement, les
lectures suivantes peuvent être faites :
− Déconnectez les deux fils.
Lien AL
24 VCC (avec le commutateur S1 activé et le circuit ouvert). La tension
varie durant le fonctionnement normal en fonction du flux de
données.
Pressostats
(c.-à-d., pression de gaz, pression d’eau, pression de conduit, etc.)
3,3 VCC alors que le circuit est ouvert.
Disjoncteur de protection
(commande à maximum) 24 VCC alors qu’il est ouvert
Indicateur de débit
5 VCC en tout temps
Fig. 68 Déconnecter les fils
En plus de ceux dont il est fait mention dans le tableau de dépannage,
il existe deux messages d’erreur qui indiquent une combinaison de
deux défaillances potentielles.
Afin de détecter laquelle des défaillances combinées met la chaudière
à l’arrêt, exécutez les procédures suivantes :
− Réglez le multimètre en Ohm (Ω).
1. Pour les chaudières Array AR 1500 et AR 2000 : Message d’erreur
« Low water press./Bottom module cond. block » (faible pression
d’eau / blocage condensat module inférieur) à l’écran tactile Boiler
(chaudière).
Ce message s’affiche à l’écran tactile à la suite de deux erreurs
possibles :
− La pression d’eau de la chaudière est inférieure à 7,5 psi, telle
que détectée par le pressostat sur le collecteur de retour;
− Un blocage du condensat entraîne une pression supérieure à
2,2 po CE dans les purgeurs de condensat du module 3 (pour
le modèle AR 1500) ou du module 4 (pour le modèle AR 2000),
tel que détecté par le pressostat de condensat à travers le
boyau flexible raccordé au purgeur de condensat.
Fig. 69 Régler le multimètre
− Raccordez les sondes du multimètre à 1 et 3 sur le pressostat.
− Vérifiez l’afficheur du multimètre. Si le pressostat fonctionne et
est fermé (ce qui signifie que la pression interne du purgeur de
condensat est inférieure à 2,2 po CE), l’afficheur affiche « 0 »
ou tout autre symbole indiquant qu’il y a continuité électrique
entre les connexions 1 et 3.
Pour pouvoir distinguer entre ces deux causes, nous suggérons
d’accéder au pressostat de condensat sur de tels modules et d’exécuter
les étapes suivantes :
− Le pressostat est normalement fermé (NF). Confirmez qu’il est
correctement câblé, avec les connexions sur 1 (NF) et 3 (COM);
consultez les images ci-dessous.
1 (NC)
1 (NC)
3 (COM)
3 (COM)
00.00
2 (NO)
Fig. 67 Pressostat de gaz câblé
Fig. 70 Connecter les sondes du multimètre
54
54
APPENDIX
MISE À L’ARRÊT
ANNEXE
− Déconnectez le multimètre et reconnectez les fils, comme
illustré dans l’image ci-dessous.
Si le multimètre affiche « 0 » (ou tout autre symbole confirmant la
continuité électrique entre 1 [NF] et 3 [COM] du pressostat d’air),
l’erreur sur la chaudière est due à un manque d’eau dans le circuit
hydraulique (ou à une défaillance du pressostat).
−−
1 (NC)
Si le multimètre affiche que le circuit de pressostat d’air entre 1 (NC) et
3 (COM) est ouvert, l’erreur est due à une différence de pression d’air
entre le boîtier de la chaudière et la chaufferie supérieure à 1,4 po CE
(ou une défaillance du pressostat).
La cause profonde est selon toute probabilité une obstruction ou un
blocage de la prise d’air de combustion.
3 (COM)
2 (NO)
Fig. 71
Pressostat de gaz câblé
− Effectuez l’essai du pressostat de l’autre côté de la chaudière
(module 4 ou 8); répétez le processus de la Fig. 68 à la Fig. 71.
Si le multimètre affiche « 0 » (ou tout autre symbole confirmant
la continuité électrique entre 1 [NF] et 3 [COM] des pressostats de
condensat), l’erreur sur la chaudière est due à une pression d’eau
inférieure à 7,5 psi (ou à une défaillance du pressostat).
Si, sur le pressostat de condensat, le multimètre indique que le circuit
entre 1 [NF] et 3 [COM] est ouvert, il y a une obstruction en aval du
purgeur de condensat en question (ou une défaillance du pressostat).
2. Pour les modèles Array AR 1000, AR 1500 et AR 2000 : Message
d’erreur « LWCO/Air inlet block » (blocage interrupteur à bas niveau
d’eau / prise d’air) à l’écran tactile Boiler (chaudière).
Ce message s’affiche à l’écran tactile à la suite de deux erreurs
possibles :
− Le niveau d’eau de la chaudière est inférieur à la sonde
de l’interrupteur à bas niveau d’eau sur le collecteur
d’alimentation.
− La différence entre la pression d’air à l’intérieur du boîtier de
la chaudière et la pression d’air de la chaufferie est supérieure
à 1,4 po CE.
Afin de distinguer entre ces deux causes, nous suggérons d’accéder
au pressostat d’air différentiel à l’intérieur du boîtier de la chaudière
(côté gauche).
Ce pressostat est également normalement fermé (NF). Confirmez
qu’il est correctement câblé, avec les connexions sur 1 (NF) et 3 (COM);
consultez les images ci-dessous.
1 (NC)
3 (COM)
2 (NO)
Fig. 72 Pressostat de gaz câblé
− Suivez les étapes de la Fig. 68 à la Fig. 71.
55
55
56
56
MANOMÈTRE
VASE D'EXPANSION
DÉTENDEUR
EAU D'APPOINT
DISPOSITIF
ANTIREFOULEMENT
ALIMENTATION
SECONDAIRE
DU SYSTÈME
DE SYSTÈME
ALIMENTATION
SECONDAIRE
DU SYSTÈME
CRÉPINE DE
CHAUDIÈRE
OBLIGATOIRE
TUYAU DE VIDANGE
DES SOUPAPES
DE SURPRESSION
CAPTEUR D'ALIMENTATION
(OBLIGATOIRE)
TUYAU DE
CONDENSAT
RETOUR
(entrée de la
chaudière)
PIÈGE À
IMPURETÉS
ALIMENTATION
EN GAZ
Longueur
recommandée
de 10 pi
REMARQUES :
MAINTENEZ UNE PRESSION
1. CE DESSIN EST DESTINÉ UNIQUEMENT À DÉMONTRER LE CONCEPT DE TUYAUTERIE DE SYSTÈME.
RECOMMANDÉE DE 8 PO
2. L'INSTALLATION DOIT RESPECTER TOUS LES CODES LOCAUX.
(MINIMUM 4,0 PO) AU DÉBIT
3. INSTALLEZ UNE LONGUEUR DE TUYAU ÉTROIT ÉQUIVALANT À UN MINIMUM DE 12 DIAMÈTRES DE TUYAU EN
CALOFIQUE MAXIMAL
AMONT DE TOUS LES CIRCULATEURS.
4. INSTALLEZ UNE LONGUEUR DE TUYAU ÉTROIT ÉQUIVALANT À UN MINIMUM DE 6 DIAMÈTRES DE TUYAU EN AMONT
AIR DE COMBUSTION
ROBINET DE
ET EN AVAL DE TOUS LES TÉS PEU ESPACÉS.
SECTIONNEMENT
5. LA TUYAUTERIE ILLUSTRÉE EST PRINCIPALE/SECONDAIRE.
CONDUIT
DE GAZ MANUEL
6. IL EST RECOMMANDÉ D'INSTALLER UN RÉGULATEUR DE GAZ À LEVIER, DE TYPE À VERROUILLAGE POSITIF, AVEC
PROTECTION CONTRE LA SURPRESSION (SOULAGEMENT INTERNE DE LA PRESSION) (CE RÉGULATEUR DE GAZ
EST REQUIS LORSQUE LA PRESSION D'ALIMENTATION EST SUPÉRIEURE À 20 PO CE).
RÉGULATEUR
7. IL EST OBLIGATOIRE D'INSTALLER UNE CRÉPINE DE CHAUDIÈRE
DE PRESSION DE GAZ
LE DIAMÈTRE DE TUYAUTERIE
(MAILLAGE DE TAILLE 20 OU PLUS FIN).
COMMUNE DOIT ÊTRE DE LA TAILLE
FILTRE DE GAZ
8. LE TUBE DE CANALISATION DE CONDENSAT DOIT POINTER À L'ÉCART
ADÉQUATE POUR DES DÉBITS
(OBLIGATOIRE)
ALIMENTATION
DE LA CHAUDIÈRE (PENTE DE 1/4 PO PAR PIED) ET SON DIAMÈTRE EN
INFÉRIEURS À 4,0 PI/S. LA
(sorties de chaudière)
AVAL NE DOIT JAMAIS ÊTRE RÉDUIT.
LONGUEUR DE TUYAUTERIE
COMMUNE ENTRE LES TÉS PEU
ESPACÉS DOIT ÊTRE 3 À 5 FOIS
PURGEUR
D'AIR
CIRCULATEUR
SON DIAMÈTRE
MISE À L’ARRÊT
ANNEXE
Annexe H - INSTALLATION DE LA CHAUDIÈRE (EXEMPLES)
Array Installation d’une seule chaudière AR 1000, AR 1500 ou AR 2000
CAPTEUR
D'ALIMENTATION
(OBLIGATOIRE)
Détail C
57
57
ALIMENTATION
SECONDAIRE
DU SYSTÈME
C
TUYAU DE VIDANGE
DES SOUPAPES DE
SURPRESSION
Détail B
D
ALIMENTATION EN GAZ
MAINTENEZ UNE PRESSION
RECOMMANDÉE DE 8 PO
(MINIMUM 4,0 PO)
AU DÉBIT CALOFIQUE
MAXIMAL EN BTU/H
TUYAU DE CONDENSAT
A
CONDUIT
RÉGULATEUR DE
PRESSION DE GAZ
Détail D
RETOUR
ALIMENTATION
AIR DE
COMBUSTION
Détail A
FILTRE DE GAZ
(OBLIGATOIRE)
ROBINET DE
SECTIONNEMENT
DE GAZ MANUEL
REMARQUE :
1. CE DESSIN EST DESTINÉ UNIQUEMENT À DÉMONTRER LE CONCEPT DE TUYAUTERIE DE SYSTÈME.
2. LES INSTALLATIONS DOIVENT RESPECTER TOUS LES CODES LOCAUX.
3. INSTALLEZ UNE LONGUEUR DE TUYAU ÉTROIT ÉQUIVALANT À UN MINIMUM DE 12 DIAMÈTRES DE TUYAU EN AMONT DE TOUS LES CIRCULATEURS.
4. INSTALLEZ UNE LONGUEUR DE TUYAU ÉTROIT ÉQUIVALANT À UN MINIMUM DE 6 DIAMÈTRES DE TUYAU EN AMONT ET EN AVAL DE TOUS LES TÉS PEU ESPACÉS.
5. LA TUYAUTERIE ILLUSTRÉE EST PRINCIPALE/SECONDAIRE.
6. IL EST RECOMMANDÉ D'INSTALLER UN RÉGULATEUR DE GAZ (ET LE RÉGULATEUR DE GAZ EST REQUIS LORSQUE LA PRESSION D'ALIMENTATION EST SUPÉRIEURE À 20 PO CE).
7. IL EST OBLIGATOIRE D'INSTALLER UNE CRÉPINE DE CHAUDIÈRE (MAILLAGE DE TAILLE 20 OU PLUS FIN).
8. LE TUBE DE CANALISATION DE CONDENSAT DOIT POINTER À L'ÉCART DE LA CHAUDIÈRE (PENTE DE 1/4 PO PAR PIED) ET SON DIAMÈTRE EN AVAL NE DOIT JAMAIS ÊTRE RÉDUIT.
9. DANS LE CAS D'UN TUYAU D'ÉVENT COMMUN, UNE CANALISATION DE VIDANGE DE CONDENSAT SÉPARÉE SUPPLÉMENTAIRE DOIT ÊTRE AJOUTÉE AU PIED DE LA CHEMINÉE COMMUNE
VERTICALE. CETTE CANALISATION DOIT ÊTRE ADÉQUATEMENT SIPHONNÉE, EN FONCTION DE LA PRESSION DE CONDUIT MAXIMALE CALCULÉE DANS LE TUYAU D'ÉVENT COMMUN.
10. SI LA MÉTHODE DE TUYAUTAGE DE RETOUR EST DIFFÉRENT DE CELLE QUI EST AFFICHÉE, IL PEUT Y AVOIR CERTAINS DÉSÉQUILIBRES DE DÉBIT MINEURS.
VASE D'EXPANSION
B
ALIMENTATION
SECONDAIRE
DU SYSTÈME
MANOMÈTRE
LE DIAMÈTRE DE TUYAUTERIE
COMMUNE DOIT ÊTRE DE LA
TAILLE ADÉQUATE POUR DES
DÉBITS INFÉRIEURS À 4,0 PI/S.
LA LONGUEUR DE TUYAUTERIE
COMMUNE ENTRE LES TÉS PEU
ESPACÉS DOIT ÊTRE 3 À 5 FOIS
SON DIAMÈTRE
DÉTENDEUR
PURGEUR D'AIR
CIRCULATEUR
DE SYSTÈME
DISPOSITIF
ANTIREFOULEMENT
EAU D'APPOINT
APPENDIX
MISE À L’ARRÊT
ANNEXE
Installations multi-chaudières des chaudières Array AR 1000, AR 1500 ou AR 2000
MISE À L’ARRÊT
ANNEXE
Annexe I - DONNÉES DE TAILLE DE TUYAU D’ÉVENT
Alors qu’il y a une pression positive dans le conduit durant le fonctionnement, la chute de pression combinée des systèmes de ventilation et
d’air de combustion ne doit pas dépasser la longueur équivalente suivante :
MODÈLE
TAILLE DU TUYAU – 6 PO
Équiv. MAX. mètre
Équiv. MAX. pied
TAILLE DU TUYAU – 8 PO
Équiv. MAX. mètre
Équiv. MAX. pied
AR 1000
30
100
-
-
AR 1500
30
100
-
-
AR 2000
-
-
30
100
Les raccords et les longueurs de tuyau doivent entrer dans le calcul de la longueur équivalente, selon le tableau suivant :
MODÈLE
COUDE DE 45° – 6 po
Équiv. MAX. mètre
Équiv. MAX. pied
COUDE DE 90° – 6 po
Équiv. MAX. mètre
Équiv. MAX. pied
AR 1000
1,5
5
1,8
6
AR 1500
1,5
5
1,8
6
Équiv. MAX. mètre
Équiv. MAX. pied
Équiv. MAX. mètre
Équiv. MAX. pied
2,1
7
2,75
9
MODÈLE
COUDE DE 45° – 8 po
AR 2000
COUDE DE 90° – 8 po
Données de longueur d’évent
Array AR 1000
CO2
Masse du gaz de combustion (poids)
Température du conduit
Pression max. à la sortie de la chaudière dans la
condition d’allure maximale
Array AR 1500
CO2
Masse du gaz de combustion (poids)
Température du conduit
Pression max. à la sortie de la chaudière dans la
condition d’allure maximale
Array AR 2000
CO2
Masse du gaz de combustion (poids)
Température du conduit
Pression max. à la sortie de la chaudière dans la
condition d’allure maximale
Temp. alimentation/retour (F°) – 176/140
Temp. alimentation/retour (F°) – 104/86
Débit calorifique max. Débit calorifique min. Débit calorifique max. Débit calorifique min.
9%
9%
9%
9%
0,26 lb/s
0,02 lb/s
0,26 lb/s
0,02 lb/s
161,6 °F
0,81 en H2O
143,6 °F
202 Pa
0,08 en H2O
107,6 °F
19 Pa
Temp. alimentation/retour (F°) – 176/140
Débit calorifique max. Débit calorifique min.
0,90 en H2O
89,6 °F
224 Pa
0,16 en H2O
Temp. alimentation/retour (F°) – 104/86
Débit calorifique max. Débit calorifique min.
9%
9%
9%
9%
0,52 lb/s
0,02 lb/s
0,52 lb/s
0,02 lb/s
161,6 °F
0,70 en H2O
143,6 °F
174 Pa
0,08 en H2O
107,6 °F
19 Pa
Temp. alimentation/retour (F°) – 176/140
Débit calorifique max. Débit calorifique min.
89,6 °F
0,79 en H2O
197 Pa
0,16 en H2O
9%
9%
9%
9%
0,02 lb/s
0,52 lb/s
0,02 lb/s
161,6 °F
143,6 °F
187 Pa
0,1 en H2O
107,6 °F
25 Pa
40 Pa
Temp. alimentation/retour (F°) – 104/86
Débit calorifique max. Débit calorifique min.
0,52 lb/s
0,75 en H2O
40 Pa
0,84 en H2O
89,6 °F
209 Pa
0,18 en H2O
45 Pa
Ventilation en cascade des installations multi-chaudières
Lorsque plusieurs chaudières de la même taille de modèle sont installées dans une même pièce du bâtiment, il est possible de mettre en cascade la
tuyauterie de ventilation raccordant toutes les chaudières à un système de ventilation simple. Pas plus de huit (8) chaudières peuvent être ventilées
ensemble en cascade.
L’installation de chaudières et d’évent doit respecter la norme ANSI Z223.1/NFPA 54 et tous les lois et codes du bâtiment locaux, provinciaux et fédéraux. Le
système de ventilation doit être conçu de manière à maintenir une pression d’évent adéquate au niveau du collier d’évent de gaz de combustion de la
chaudière.
Pour obtenir une liste de matériel de ventilation admissible, consultez la section suivante du guide d’installation : « 4.15 Ventilation » à la page 25
Des adaptateurs sont offerts pour diverses marques de commerce de matériel de ventilation. Consultez l’usine pour obtenir la liste des adaptateurs offerts.
Les composantes de système de ventilation de plusieurs fabricants ne doivent pas être mélangées.
De l’air de combustion adéquat doit être alimenté à la chaudière pour assurer son fonctionnement sécuritaire. Un conduit d’air de combustion commun
de la bonne taille directement raccordé peut être employé pour l’alimentation en air de combustion scellée de la cascade de chaudières.
Pour obtenir des renseignements supplémentaires concernant l’alimentation en air de combustion, consultez la section suivante du guide d’installation :
« 4.16 Air de combustion »
58
Avant d’installer un système de ventilation permanent, consultez le guide d’installation, le code ANSI Z223.1/NFPA 54 et tous les lois et codes locaux,
provinciaux et fédéraux pour assurer le respect des exigences de ces articles.
58
APPENDIX
MISE À L’ARRÊT
ANNEXE
Annexe J - BOUCHES D’ÉVENT ET DE PRISE D’AIR
X3
YB
X3
X5
X3
3
X2
X2
X1
X1
X4
3
X1
3
YA
3
YA
1
Évent direct (combustion scellée)
1
Prise d’air forcé
2
Prise d’air par gravité
3 Bouche d’évent
X1 1 pi (305 mm)
X2 Consultez la remarque 1
X3 1 pi (305 mm) É-U
3 pi (915 mm) Canada
X4 Consultez la remarque 1
X5 7 pi (2 135 mm)
YA Au moins 1 pi (305 mm) au-dessus du niveau du sol ou de la
neige
YB La bouche d’évent doit se trouver à une distance d’au moins :
3 pi (915 mm) au-dessus de la prise d’air forcé
10 pi (3 050 mm) horizontalement – É-U
3 pi (915 mm) au-dessus de la prise d’air forcé – Canada
2
Appareil assisté par ventilateur (air de combustion tiré de la
chaufferie)
1
Prise d’air forcé
2
Prise d’air par gravité
3 Bouche d’évent
X1 1 pi (305 mm)
X2 Consultez la remarque 1
X3 1 pi (305 mm) É-U
3 pi (915 mm) Canada
X4 Consultez la remarque 1
X5 7 pi (2 135 mm)
YA Au moins 1 pi (305 mm) au-dessus du niveau du sol ou de la
neige
YB La bouche d’évent doit se trouver à une distance d’au moins :
3 pi (915 mm) au-dessus de la prise d’air forcé
10 pi (3 050 mm) horizontalement – É-U
3 pi (915 mm) au-dessus de la prise d’air forcé – Canada
Il n’est pas recommandé de positionner la bouche d’évent au-dessus de toute porte ou de fenêtre, étant donné que le condensat peut geler
et former de la glace.
Ne vous servez pas de la cheminée comme canalisation si une autre chaudière ou un foyer sont ventilés vers ou par la cheminée.
Tous les tuyaux d’évent en PVC-C doivent être collés à l’exception du raccord de tuyau d’adaptateur de gaz de combustion.
Les bouches d’évent doivent avoir les dégagements minimaux suivants des compteurs électriques, des compteurs de gaz, des régulateurs et
du matériel de soulagement de la pression : 4 pi (1 220 mm) (au Canada, 6 pi [1 830 mm]) horizontalement et en aucun cas au dessous ou en
dessous, sauf si une distance horizontale minimale de 4 pi (1 220 mm) (au Canada, 6 pi [1 830 mm]) est maintenue.
REMARQUE
1) Pour les dégagements non précisés dans le code ANSI Z223.1 / NFPA 54 ou CSA B149.1, les dégagements doivent respecter les codes d’installation
locaux et les exigences du fournisseur de gaz, y compris celles de l’autorité compétente.
59
59
MISE À L’ARRÊT
ANNEXE
X
X
Y
X
Y
X
Y
Système de ventilation horizontal (combustion scellée) :
X ≥ 4 po (102 mm);
Y ≥ 12 po (305 mm)
Prise d’air
Prise d’air
Évent
Système de ventilation vertical (combustion scellée) :
X > 12 po (305 mm)
Y = 12 po (305 mm) au dessus du niveau de la neige ou au moins 24 po,
le plus élevé des deux ayant préséance
Y
Évent
Évent
Prise d’air
Évent
Prise d’air
Y
X
X
Plusieurs bouches de prise d’air et d’évent verticales :
X ≥ 12 po (305 mm);
Y ≥ 12 po (305 mm)
Plusieurs bouches de prise d’air et d’évent verticales :
X 60
≥ 12 po (305 mm);
Y ≥ 12 po (305 mm)
60
APPENDIX
MISE À L’ARRÊT
ANNEXE
Annexe K - RÉSISTANCE DU CAPTEUR
Bouche d’évent
TABLEAU DE RÉSISTANCES DU CAPTEUR
Y
Température °F (°C)
Tolérance d’essai ± 10 %
32 (0)
Bouche d’évent
Z
X
Prise d’air
Plusieurs bouches de prise d’air et d’évent horizontales :
X ≥ 12 po (305 mm);
Y ≤ 25 po (635 mm)
Z = 12 po à 16 po (305 mm à 406 mm)
Résistance [Ω]
27 396
41 (5)
22 140
50 (10)
17 999
59 (15)
14 716
68 (20)
12 099
77 (25)
10 000
86 (30)
8 308
95 (35)
6 936
104 (40)
5 819
113 (45)
4 904
122 (50)
4 151
131 (55)
3 529
140 (60)
3 012
149 (65)
2 582
158 (70)
2 221
167 (75)
1 918
176 (80)
1 663
185 (85)
1 446
194 (90)
1 262
203 (95)
1 105
212 (100)
970
221 (105)
855
230 (110)
755
239 (115)
669
248 (120)
594
257 (125)
529
Tableau de résistances pour :
− Capteur de température d’alimentation de l’échangeur
thermique
− Capteur de retour de l’échangeur thermique
− Capteur de conduit de l’échangeur thermique
− Capteur d’alimentation de la chaudière
− Capteur de température du système
− Capteur de température extérieure
61
61
MISE À L’ARRÊT
ANNEXE
Annexe L - LISTE DES PARAMÈTRES (AVEC LES GAMMES ET LES VALEURS PAR DÉFAUT)
Article de menu Article secondaire / paramètre
Paramètres de la chaudière
(1) CH Mode
(3) CH Setpoint
(185) Calc. Setp. Offset
(109) MN Climate Curve Comp
(110) CH Min Setpoint
(111) CH Max Setpoint
(5) Boiler Pump Overrun
(6) Flue Temp Limit
(7) CH Hysteresis Up
(112) CH Hysteresis Down
(9) Anti Cycle Period
(10) Anti Cycle Temp Diff
(12) Hx Diff ΔT Maximum
(13) Hx Diff Max Wait Time
(14) Max Power CH
(15) Min Power CH
(16) CH PID P
(17) CH PID I
(18) CH PID D
(19) Design Supply Temp
(20) Design Outdoor Temp
(21) Baseline Supply Temp
(22) Baseline Outdoor Temp
(23) Design Supply Min Limit.
(24) Design Supply Max Limit
(25) Warm Weather Shutdown
(26) Boost Temp. Increment
(27) Boost Time Delay
(28) Night Setback Temp.
(35) DHW Mode
(113) Max Power DHW
(114) Min Power DHW
(36) DHW Tank Hyst Down
(37) DHW Tank Hyst Up
(38) DHW Tank Supply Extra
(39) DHW Tank Supp Hyst Dn
(40) DHW Tank Supp Hyst_Up
(41) DHW Tank Hold Warm
(42) DHW Priority
(43) DHW Max Priority Time
(44) DHW Pump Overrun
(45) DHW Tank PID P
(46) DHW Tank PID I
(47) DHW Tank PID D
(48) DHW/Tank Setpoint
(115) DHW Store Setpoint
(49) DHW Hysteresis Down
(50) DHW Hysteresis Up
(51) DHW Instant PID P
Gamme
Valeur par défaut
30...90 (86...194)
30…90
-10...10 (-18...18)
-10...10 (-18...18)
20...50 (68...122)
50...90 (122...194)
0…900
10...120 (50...248)
0...20 (0...36)
0...20 (0...36)
10…900
0...20 (0...36)
10...60 (18...108)
10…250
50…100
1…30
0…1275
0…1275
0…1275
30...90 (86...194)
-25...25 (-13...77)
30...90 (86...194)
0...30 (32...86)
4...82 (39...180)
27...90 (81...194)
0...35 (32...95)
0...30 (0...54)
1…120
0...30 (0...54)
0) Désactivé
1) Réservoir + capteur
2) Réservoir + thermostat
50…100
1…30
0...20 (0...36)
0...20 (0...36)
0...30 (0...54)
0...20 (0...36)
0...20 (0...36)
0...10 (0...18)
Activé (ECS), Désactivé (CC),
Heure
1…255
0…900
0…1 255
0…1 255
0…1 255
40...71 (104...160)
40...71 (104...160)
0...20 (0...36)
0...20 (0...36)
62
0…1 255
62
0
70 (158)
0
0
30 (86)
80 (176)
60
100 (212)
20 (36)
5 (9)
120
16 (29)
40 (72)
30
100
1
100
250
0
80 (176)
0 (32)
40 (104)
20 (68)
30 (86)
80 (176)
22 (72)
0 (0)
20
10 (18)
Unités
°C (°F)
°C (°F)
°C (°F)
°C (°F)
°C (°F)
secondes
°C (°F)
°C (°F)
°C (°F)
secondes
°C (°F)
°C (°F)
secondes
%
%
°C (°F)
°C (°F)
°C (°F)
°C (°F)
°C (°F)
°C (°F)
°C (°F)
°C (°F)
minutes
°C (°F)
0
100
1
5 (9)
5 (9)
15 (27)
5 (9)
5 (9)
5 (9)
Activé
30
60
100
500
0
50 (122)
57 (135)
4 (7)
4 (7)
100
Niveau
d’utilisateur
2: Installateur
1: Utilisateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
3: Usine
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
3: Usine
3: Usine
2: Installateur
2: Installateur
3: Usine
3: Usine
3: Usine
1: Utilisateur
1: Utilisateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
%
%
°C (°F)
°C (°F)
°C (°F)
°C (°F)
°C (°F)
°C (°F)
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
3: Usine
3: Usine
3: Usine
2: Installateur
minutes 2: Installateur
secondes 2: Installateur
3: Usine
3: Usine
3: Usine
°C (°F)
1: Utilisateur
°C (°F)
1: Utilisateur
°C (°F)
3: Usine
°C (°F)
3: Usine
3: Usine
APPENDIX
MISE À L’ARRÊT
ANNEXE
Article de menu Article secondaire / paramètre
(52) DHW Instant PID I
(53) DHW Instant PID D
(60) Flow Rate Start
(61) Flow Rate Lo Temp Pwr
(62) Flow Rate Hi Temp Pwr
(63) DHW On Off Period
(64) PreHeat Mode
(65) PreHeat Eco Setpoint
(67) PreHeat After Tap Hld Time
(68) After Tap Hold Time
(69) PreHeat Hyst Down
(70) PreHeat Hyst Up
(71) PreHeat Delay Time
(92) Fan Speed Maximum
(93) Fan Speed Minimum
(94) Fan Speed Ignition
(116) Prog. Input 1.
(117) Prog. Input 2.
(118) Prog. Input 3.
(119) Prog. Input 4.
(120) Prog. Input 5.
(121) Prog. Input 6.
(122) Prog. Input 7.
(123) Prog. Input 8.
(188) Progr. Input 9.
(124) Prog. Input RT.
Gamme
0…1 255
0…1 255
0.1…20
0.1…20
0.1…20
10…60
Désactivé, Confort, Éco,
Antigel
20...60 (68...140)
0…255
0…255
0...30 (0...54)
0...30 (0...54)
0…15
0…12 750
0…12 750
0…12 750
0) Désactivé
1) Capteur de pression d’eau
2) Commutateur de débit CC
3) Pressostat de conduit
0) Désactivé
1) Capteur de débit d’ECS
2) Commutateur de débit ECS
3) Capteur de débit d’ECS
0) Désactivé
1) Commutateur de
canalisation de vidange
2) Pressostat de gaz
0) Capteur d’alimentation 2
1) Désactivé
2) Commutateur du registre
d’air
0) Désactivé
1) Capteur de temp. de retour
2) Commutateur externe
0) Désactivé
1) Capteur de temp. de
conduit
2) Commutateur de conduit
3) Commutateur APS
0) Désactivé
1) Capteur T_Flue_2 bloqué
2) Capteur température T_
Flue_2 bloqué
3) Capteur de temp. du
système
4) Commutateur de conduit
bloqué
5) Capteur de cascade
0) Désactivé
1) Capteur de temp. d’EFS
2) Pressostat d’eau
0) Désactivé
1) Capteur d’ECS
2) Capteur de zone
0) Désactivé
1) Activé
(*) LWCO1
NA
(**) LWCO2
NA
160
0
1.4
1.4
1.4
30
Niveau
d’utilisateur
3: Usine
3: Usine
L/min
3: Usine
L/min
3: Usine
L/min
3: Usine
secondes 3: Usine
Off
1: Utilisateur
Valeur par défaut
30 (86)
30
120
5 (9)
0 (0)
10
6 900
1 900
4 500
63
°C (°F)
secondes
secondes
°C (°F)
°C (°F)
secondes
RPM
RPM
RPM
3: Usine
3: Usine
3: Usine
3: Usine
3: Usine
3: Usine
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
De gestion : 3
Dépendante : 3
2: Installateur
De gestion : 3
Dépendante : 3
2: Installateur
De gestion : 2
Dépendante : 0
2: Installateur
De gestion : 1
Dépendante : 1
2: Installateur
De gestion : 1
Dépendante : 1
2: Installateur
De gestion : 1
Dépendante : 1
2: Installateur
De gestion : 3
Dépendante : 5
2: Installateur
De gestion : 2
Dépendante : 0
2: Installateur
De gestion : 1
Dépendante : 1
2: Installateur
1
2: Installateur
De gestion : 1
Dépendante : 0
De gestion : 2
Dépendante : 2
63
Unités
2: Installateur
2: Installateur
MISE À L’ARRÊT
ANNEXE
Article de menu
Article secondaire / paramètre
(125) Prog. Output 1.
(126) Prog. Output 2.
(127) Prog. Output 3.
(128) Prog. Output 4.
Gamme
Valeur par défaut
0) Désactivé
1) Pompe générale
2) Pompe de CC
3) Pompe d’ECS
4) Pompe de système
5) Pompe de cascade
6) Relais d’alerte
7) Robinet de remplissage
8) Réservoir de GPL
9) Allumeur externe
10) Registre d’air
14) Alerte brûleur CC
15) État brûleur CC
16) Pompe de zone
17) Mitigeur ouvert
18) Mitigeur fermé
19) Pompe anti-légionelle
0) Désactivé
1) Pompe générale
2) Pompe de CC
3) Pompe d’ECS
4) Pompe de système
5) Pompe de cascade
6) Relais d’alerte
7) Robinet de remplissage
8) Réservoir de GPL
9) Allumeur externe
10) Registre d’air
14) Alerte brûleur CC
15) État brûleur CC
16) Pompe de zone
17) Mitigeur ouvert
18) Mitigeur fermé
19) Pompe anti-légionelle
0) Désactivé
6) Relais d’alerte
10) Registre d’air
11) Allumeur HSI/ext.
0) Désactivé
1) Pompe générale
2) Pompe de CC
3) Pompe d’ECS
4) Pompe de système
5) Pompe de cascade
6) Relais d’alerte
7) Robinet de remplissage
8) Réservoir de GPL
9) Allumeur externe
10) Registre d’air
14) Alerte brûleur CC
15) État brûleur CC
16) Pompe de zone
17) Mitigeur ouvert
18) Mitigeur fermé
19) Pompe anti-légionelle
64
64
Unités
Niveau
d’utilisateur
De gestion : 2
Dépendante : 2
2: Installateur
De gestion : 6
Dépendante : 6
2: Installateur
De gestion : 0
Dépendante : 0
2: Installateur
J3 1-7
De gestion : 3
(vanne à 3 voies CC)
Dépendante : 3
(vanne à 3 voies CC)
J3 2-7
De gestion : 3
(vanne à 3 voies
ECS)
Dépendante : 3
(vanne à 3 voies
ECS)
2: Installateur
APPENDIX
MISE À L’ARRÊT
ANNEXE
Article de menu
Article secondaire / paramètre
(187) Prog. Output 5.
(129) Flow Sensor
(130) Flow Scaling Factor
(131) Min Pressure
(132) Pressure Fill Hyst.
(133) Mod. Pump dT
(134) Mod. Pump Start Time
(135) Mod. Pump Type
(136) Mod. Pump Mode
(137) Mod. Pump Min Power
(138) Appliance Type
(139) Dair active
Gamme
Valeur par défaut
0) Désactivé
1) Pompe générale
2) Pompe de CC
3) Pompe d’ECS
4) Pompe de système
5) Pompe de cascade
6) Relais d’alerte
7) Robinet de remplissage
8) Réservoir de GPL
9) Allumeur externe
10) Registre d’air
14) Alerte brûleur CC
15) État brûleur CC
16) Pompe de zone
17) Mitigeur ouvert
18) Mitigeur fermé
19) Pompe anti-légionelle
0) Désactivé
1) Pompe générale
2) Pompe de CC
3) Pompe d’ECS
4) Pompe de système
5) Pompe de cascade
6) Relais d’alerte
7) Robinet de remplissage
8) Réservoir de GPL
9) Allumeur externe
10) Registre d’air
14) Alerte brûleur CC
15) État brûleur CC
16) Pompe de zone
17) Mitigeur ouvert
18) Mitigeur fermé
19) Pompe anti-légionelle
0) Désactivé
6) Relais d’alerte
10) Registre d’air
11) Allumeur HSI/ext.
0) Désactivé
1) Pompe générale
2) Pompe de CC
3) Pompe d’ECS
4) Pompe de système
5) Pompe de cascade
6) Relais d’alerte
7) Robinet de remplissage
8) Réservoir de GPL
9) Allumeur externe
10) Registre d’air
14) Alerte brûleur CC
15) État brûleur CC
16) Pompe de zone
17) Mitigeur ouvert
18) Mitigeur fermé
19) Pompe anti-légionelle
0,2…5,0
5…40
0…255
0. Wilo Yonos
1. Salmson
2. Grundfos
0. Activé/Désactivé
1. Modulation
2 à 10 fixe 20…100 %
0…100
50…55
65
Oui, Non
65
Unités
Niveau
d’utilisateur
De gestion : 2
Dépendante : 2
2: Installateur
De gestion : 6
Dépendante : 6
2: Installateur
De gestion : 0
Dépendante : 0
2: Installateur
J3 1-7
De gestion : 3
(vanne à 3 voies CC)
Dépendante : 3
(vanne à 3 voies CC)
J3 2-7
De gestion : 3
(vanne à 3 voies
ECS)
Dépendante : 3
(vanne à 3 voies
ECS)
0,5
15
120
2: Installateur
bar
2: Installateur
°C
2: Installateur
secondes 2: Installateur
Grundfos
2: Installateur
Modulation
2: Installateur
30
50
Non
%
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
MISE À L’ARRÊT
ANNEXE
Article de menu
Gamme
(140) Minimal Flow
(107) Anti-legionella Day
(108) Anti-legionella Hour
0.0…100
Dim…Sam
0…23
(183) High Limit Test
Simulé/Physique
Simulé
Désactivé/Activé
10…30
-30...15
Désactivé
15
5
°C
°C
1: Utilisateur
2: Installateur
2:Installateur
Oui
70
120
30
60
15
5
4
20
6
8
°C
secondes
secondes
secondes
secondes
°C
°C
°C
°C
°C
1: Utilisateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
(205) Dep. Zone Control
(155) Frost Protection
(186) Frost protection outdoor
Réglages de cascade du module
(72) Permit Emergency Mode
(74) Emergency Setpoint
(75) Delay Per Start Next Dep
(76) Delay Per Stop Next Dep
(142) Delay Quick Start Next
(143) Delay Per Quick Stop Next
(77) Hyst Down Start Module
(78) Hyst Up Stop Module
(144) Hyst Down Quick Start
(145) Hyst Up Quick Stop
(146) Hyst Up Stop All
(147) Number of Units
(148) Power Mode
(79) Max. Setp. Offset Down
Oui/Non
20…90
5…255
5…255
5…255
5…255
0…40
0…40
0…40
0…40
0…40
1…16 (cascade de base) 1…8
(cascade complète)
0) Désactivé
1) Min burners
2) Max burners
3) Balanced burners
0…40
66
66
Valeur par défaut
Unités
17
Dim
0
L/min
Day
heure
Niveau
d’utilisateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
Article secondaire / paramètre
3: Usine
8
2: Installateur
2
2: Installateur
0
°C
2: Installateur
APPENDIX
MISE À L’ARRÊT
ANNEXE
Article de menu Article secondaire / paramètre
Gamme
(80) Max Setp Offset Up
(81) Start Mod Delay Fact
(82) Next Module Start Rate
(83) Next Module Stop Rate
(84) Module Rotation Interval
(149) First Module to Start
(86) MC PID P
(87) MC PID I
(150) MC PID Slew Rate Up
(151) MC PID Slew Rate Dn
(152) PwrMode2 Min Power
(153) PwrMode2 Hysteresis
(154) Post-Pump period
(184) N. active burner for DHW
Réglages de cascade de la chaudière
0...40 (0...72)
0…60
10…100
10…100
0…30
1…16
0…1 275
0…1 275
0…25,5
0…25,5
0…100
0…100
0…255
0…16
(73) Boiler Address
(156) Permit Emergency Mode
(157) Emergency Setpoint
(158) Delay Per Start Next Blr.
(159) Delay Per Stop Next Blr.
(160) Delay Quick Start Next
(161) Delay Quick Stop Next
(162) Hyst Down Start Boiler
(163) Hyst Up Stop Boiler
(164) Hyst Down Quick Start
(165) Hyst Up Quick Stop
(166) Hyst Up Stop All
(167) Number of boilers
(168) Power Mode
(169) Max. Setp. Offset Down
(170) Max Setp Offset Up
(171) Start Mod Delay Fact
(172) Next Boiler Start Rate
(173) Next Boiler Stop Rate
(174) Boiler Rotation Interval
(175) First Boiler to Start
(176) BC PID P
(177) BC PID I
(178) BC PID Slew Rate Up
(179) BC PID Slew Rate Dn
(180) PwrMode2 Min Power
(181) PwrMode2 Hysteresis
(182) Post-Pump period
Valeur par défaut
Chaudière autonome (0)
Chaudière de gestion (1)
Chaudière dépendante (2...8)
Oui/Non
20...90 (68...194)
0…1 275
0…1 275
0…1 275
0…1 275
0...40 (0...72)
0...40 (0...72)
0...40 (0...72)
0...40 (0...72)
0...60 (0...108)
1…16 (cascade de base) 1…8
(cascade complète)
0) Désactivé
2) Max burners
3) Balanced burners
0...40 (0...72)
0...40 (0...72)
0…60
10…100
10…100
0…30
1…8
0…1 275
0…1 275
0…25,5
0…25,5
0…100
0…100
0…255
67
67
20 (36)
60
80
25
5
1
50
500
1.0
1.0
20
40
60
16
Niveau
d’utilisateur
°C (°F)
2: Installateur
minutes 2: Installateur
%
2: Installateur
%
2: Installateur
jours
2: Installateur
2: Installateur
3: Usine
3: Usine
3: Usine
3: Usine
%
2: Installateur
%
2: Installateur
secondes 2: Installateur
2:Installateur
Unités
De gestion
Oui
70 (158)
1 275
1 275
400
240
5 (9)
2 (4)
10 (18)
4 (7)
8 (14)
2: Installateur
°C (°F)
secondes
secondes
secondes
secondes
°C (°F)
°C (°F)
°C (°F)
°C (°F)
°C (°F)
1: Utilisateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
1
2: Installateur
2
2: Installateur
0 (0)
20 (36)
40
80
25
5
25
1 000
1,0
1,0
20
40
30
°C (°F)
°C (°F)
minutes
%
%
jours
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
3: Usine
3: Usine
3: Usine
3: Usine
%
2: Installateur
%
2: Installateur
secondes 2: Installateur
MISE À L’ARRÊT
ANNEXE
Annexe M - DIAGRAMMES DE PROCESSUS
MODULE AUTONOME
*
Module en
mode veille
Arrêt de la pompe
NON
Demande
pour le module
Post-purge
pompe prêt
NON
OUI
OUI
Mise en marche de la pompe
NON
Temp.
d’alim.
inférieure à la
consigne
Mettre le
ventilateur en
marche
OUI
Débit
de CC du
module supérieur
au débit
min.?
Allumer le brûleur (*)
COMBUSTION
NON
Erreur de
blocage
Combustion : selon le delta du capteur d’alimentation
et la sortie PID de point de consigne
NON
Temp.
d’alimentation
supérieure au point
de consigne du module
+ hausse
d’hystérèse?
Brûleur éteint,
post-purge
pompe
Post-purge
ventilateur
NON
Demande
toujours active?
OUI
OUI
NON
Delta entre
alimentation et
retour supérieur au
delta max.?
OUI
OUI
OUI
Minuterie
post-purge
pompe expirée
ou n’a plus
priorité
Temp.
d’alimentation
supérieure au point de
consigne du module +
hausse d’hystérèse?
NON
NON
OUI
68
(*) Consultez le diagramme de séquence d’allumage à la page suivante.
68
Delta entre
alimentation et
retour supérieur au
delta max.?
NON
APPENDIX
MISE À L’ARRÊT
ANNEXE
SÉQUENCE D’ALLUMAGE DU BRÛLEUR
Allumer le brûleur
Pré-purge 0
Ventilateur de pré-purge 1 à la vitesse d’allumage
Ventilateur
à la vitesse
de mise en marche
dans les
délais?
NON
Erreur de blocage
OUI
Pré-allumage activé
Allumage : allumage activé,
robinet de gaz ouvert
Épreuve de flamme,
vérification de la flamme
Courant
de flamme
supérieur au courant
minimal?
Moins
de 3 essais
d’allumage?
NON
NON
Erreurs de
verrouillage
Combustion
69
69
OUI
MISE À L’ARRÊT
ANNEXE
CASCADE DE MODULES (CHAUDIÈRE AUTONOME)
*
Arrêt de la
pompe de
chaudière
Erreur de
verrouillage
Brûleur en
mode veille
OUI
Erreur
de chaudière
présente?
NON
OUI
Erreur de
verrouillage?
NON
NON
Erreur de
blocage
OUI
Post-purge
pompe prêt
NON
Demande
de chaleur de la
chaudière?
OUI
Mise en marche
de la pompe de
chaudière
Calculer le point
de consigne de la
chaudière
Température
de la chaudière
supérieure au point
de consigne
OUI
Éliminer la demande; retirer
tous les modules actifs
NON
Mettre en marche le premier
module immédiatement
NON
Premier module
activé?
OUI
Retrait rapide
du module
OUI
Temp.
chaudière
supérieure à la
consigne, retrait
rapide?
NON
Temp.
chaudière
supérieure à la
consigne,
retirer
NON
Volet d’air
ouvert
Placer
demande
en attente
NON
Registre d’air
ouvert?
NON
Temp.
chaudière
inférieure à la
consigne,
ajouter
NON
Temp.
chaudière
inférieure à la
consigne, ajout
rapide
OUI
OUI
Ajouter un module
OUI
Ajout rapide
de module
Consultez le diagramme
de processus Ajouter
un module pour savoir
comment un module est
ajouté
Équilibrage de la
puissance
70
70
OUI
Retirer le
module
APPENDIX
MISE À L’ARRÊT
ANNEXE
CASCADE DE MODULES (CHAUDIÈRE AUTONOME) : AJOUTER/RETIRER UN MODULE
*
Fonction Ajouter
un module
La
période
de délai pour
mise en marche du
nouveau module
est 0?
OUI
Volet d’air ouvert
Registre d’air
ouvert?
OUI
NON
Peut-on ajouter
un autre module
dépendant?
OUI
Ajouter le module dépendant
à la demande de cascade
Délai de rechargement
Mise à jour seuil
de demande
*
71
71
NON
MISE À L’ARRÊT
ANNEXE
CASCADE DE CHAUDIÈRES
*
Arrêt de la
pompe de
système
Système en
mode veille
Erreur de
verrouillage
Erreur de
chaudière
présente?
NON
OUI
NON
Erreur de
blocage
OUI
Post-purge
pompe prêt
Erreur de
verrouillage?
Demande de
chaleur du
système?
NON
OUI
Mise en marche
de la pompe de
système
Calculer le point
de consigne du
système
Température
de système
supérieure au point de
consigne.Éliminer la
demande?
OUI
Éliminer la demande; retirer
toutes chaudières actives
NON
Première
chaudière activée?
Mettre en marche la
première chaudière
immédiatement
NON
OUI
Retrait rapide
de chaudière
OUI
Temp. système
supérieure à la
consigne, retrait
rapide?
NON
Température
de système
supérieure au point de
consigne. Retirer la
chaudière?
NON
Équilibrage
de la
puissance
Température
de système
inférieure au point de
consigne. Ajouter
chaudière?
NON
Temp. système
inférieure à la
consigne, ajout
rapide
OUI
OUI
Ajout rapide
de chaudière
Ajouter chaudière
Consultez le diagramme
de processus Ajouter
une chaudière pour
savoir comment une
chaudière est ajoutée
72
72
OUI
Retirer la
chaudière
APPENDIX
MISE À L’ARRÊT
ANNEXE
CASCADE DE CHAUDIÈRES : AJOUTER/RETIRER UNE CHAUDIÈRE
*
Fonction
Retirer la
chaudière
NON
La
période
de délai pour
mise en marche de la
nouvelle chaudière
est 0?
OUI
Peut-on
ajouter une
autre chaudière
dépendante?
NON
OUI
Délai de
rechargement
Retirer la chaudière dépendante
de la demande de cascade
Mise à jour
seuil de
demande
*
*
Fonction
Retirer la
chaudière
NON
La
période de
délai pour mise en
marche de la nouvelle
chaudière
est 0?
OUI
Peuton
retirer une
autre chaudière
dépendante?
NON
OUI
Délai de
rechargement
Retirer la chaudière dépendante
de la demande de cascade
Mise à jour
seuil de
demande
*
73
73
MISE À L’ARRÊT
ANNEXE
CYCLE DE VÉRIFICATION DES ERREURS
*
Veille
Pressostats de
gaz min./max.
de chaudière
fermés?
NON
Erreur de
verrouillage
OUI
Chaudière bloquée
Pressostat de
conduit fermé
NON
Erreur de
blocage
NON
Erreur de
blocage
OUI
Pressostat d’eau
de la chaudière
fermé?
OUI
Capteur
de commande à
maximum du module
fermé?
NON
Erreur de
verrouillage
OUI
Capteurs
d’alimentation/retour/
conduit OK?
NON
Erreur de
blocage
OUI
L’interrupteur
à bas niveau d’eau du
module détecte de
l’eau?
NON
Erreur de
verrouillage
OUI
Pressostat de
conduit/condensat
fermé?
NON
Erreur de
verrouillage
OUI
État =
combustion?
OUI
Temp.
de gaz de
combustion supérieure
à la temp. de gaz de
combustion
max.?
74
*
74
Brûleur à la
puissance
min.
Erreurs de
verrouillage


75
RIELLO S.p.A.
37045 Legnago (VR)
Tél. : 0442630111 - Téléc. : 044222378
RIELLO AMÉRIQUE DU NORD
35 Pond Park Road
Hingham, Massachusetts
U.S.A. 02043
2165 Meadowpine Blvd
Mississauga, Ontario
Canada L5N 6H6
Tél. : (905) 542-0303
www.riello.com/north-america/
www.rielloboilers.com
Le fabricant s’efforce à améliorer de manière continue tous les produits. Leurs apparences, dimensions, caractéristiques techniques et les composantes
et accessoires livrés de série sont par conséquent susceptibles d’être modifiés sans préavis.

Manuels associés