Land Pride GB30 Scrap Grapple Bucket Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Land Pride GB30 Scrap Grapple Bucket Manuel utilisateur | Fixfr
Table des matières
Godet à grappin
AP-GB3068, AP-GB3074 et AP-GB3080
39860
380-249MK-FRC
Manuel d’utilisateur
!
Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole apparaît,
les instructions et avertissements qui suivent sont importants;
les suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres
en dépendent !
La photo de couverture peut présenter l’équipement en option
non fourni avec l’unité standard.
Pour obtenir un Manuel d’utilisateur et une trousse d’étiquettes
en anglais, communiquer avec un concessionnaire Kubota.
Impression : le 17 mars 2017
Identification de l’appareil
Enregistrer les détails de l’appareil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au
nouveau manuel.
Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’appareil, ou qu’ils ont retiré des
options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’appareil. Mettre à jour
le registre en ajoutant le poids et les mesures de l’appareil fournis à la section Spécifications et capacités du présent manuel avec le
poids et les mesures de l’option ou des options.
Numéro de modèle
Numéro de série
Hauteur de l’appareil
Longueur de l’appareil
Largeur de l’appareil
Poids de l’appareil
Date de livraison
Première mise en marche
Accessoires
Coordonnées du concessionnaire
Nom :
Rue :
Ville/province ou état :
Numéro de téléphone :
Courriel :
!
AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov
Table des matières
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité . . . 1
La sécurité en tout temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Chercher le symbole d’alerte à la sécurité . . . . . . . . . . . . . 1
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du présent manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Terminologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assistance au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assistance supplémentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
6
6
6
6
6
6
Section 1 : Montage et configuration . . . . . . . . . . . . 7
Exigences du chargeur à direction différentielle . . . . . . . . . 7
Exigences liées au couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Arrêt du chargeur à direction différentielle . . . . . . . . . . . . . 7
Bord tranchant réversible (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Carters de protection de vérin (en option) . . . . . . . . . . . . . . 8
Carters de protection de tuyau (en option) . . . . . . . . . . . . . 9
Attelage du chargeur à direction différentielle . . . . . . . . . . 10
Raccordement des tuyaux hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . 11
Dégagements de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Purge du système hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Section 3 : Entretien et lubrification . . . . . . . . . . . .18
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lignes directrices d’inspection hydraulique . . . . . . . . . . . .
Bord tranchant réversible (en option) . . . . . . . . . . . . . . . .
Entreposage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Points de lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Points de pivotement de la mâchoire . . . . . . . . . . . . . .
Points de pivotement de l’extrémité de base
du vérin hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Points de pivotement de l’extrémité de la tige
de vérin hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
18
19
19
20
20
20
20
Section 4 : Spécifications et capacités . . . . . . . . . .21
Section 5 : Caractéristiques et avantages . . . . . . . .22
Section 6 : Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Section 7 : Tableau des couples de serrage . . . . . .24
Section 8 : Garantie et mentions légales . . . . . . . . .25
Section 2 : Procédures opérationnelles . . . . . . . . . 13
Liste de vérification de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédures opérationnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité en cours de déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement du godet à grappin . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ratissage avec les mâchoires supérieures
du grappin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Soulèvement d’une charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déplacement avec une charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Relâchement d’une charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Désaccouplement du godet à grappin . . . . . . . . . . . . . . . .
Instructions d’utilisation générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
13
13
14
15
15
15
15
16
16
17
© Droit d’auteur 2017 Tous droits réservés
Kubota fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation du présent manuel, Kubota
n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Kubota n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues
dans les présentes. Kubota se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de
sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir.
Kubota est une marque déposée.
Tous les autres noms de marques et de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
Imprimé aux États-Unis d’Amérique.
17 août 2017
Godet à grappin AP-GB3068, AP-GB3074 et AP-GB3080 380-249MK-FRC
Table des matières
Table des matières (suite)
Consulter la page précédente pour la Table de matières.
Localisateur QR
du Manuel des pièces
Localisateur QR
du concessionnaire
Le code QR (aide-mémoire) qui se trouve sur la
couverture et à la gauche dirigera vers le Manuel
des pièces du présent équipement. Télécharger
l’application appropriée sur un téléphone
intelligent, ouvrir l’application, puis pointer le
téléphone en direction du code QR et prendre
une photo.
Le code QR qui se trouve à
gauche dirigera l’utilisateur vers
les concessionnaires des
produits Kubota. Se reporter au
localisateur QR du Manuel des
pièces sur cette page pour des
instructions détaillées.
Godet à grappin AP-GB3068, AP-GB3074 et AP-GB3080 380-249MK-FRC
17 août 2017
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
La sécurité en tout temps
Lire et bien comprendre toutes les
instructions indiquées dans le présent
manuel avant la mise en marche.
Ne pas autoriser que cet accessoire
soit utilisé par toute personne n’ayant
pas lu en entier et compris le présent
manuel et n’ayant pas reçu de
formation adéquate sur l’utilisation
sûre de cet accessoire.
 L’utilisateur ne doit pas manœuvrer cet
équipement en étant sous l’influence
de drogues ou de l’alcool, car ces
substances altèrent la vigilance et la
coordination de la personne. Si
l’utilisateur prend des médicaments en
vente libre, il doit demander l’avis d’un
médecin à savoir s’il peut manœuvrer
l’équipement en toute sécurité.
 Lire et bien comprendre la section
« Étiquettes de sécurité » et lire toutes
les instructions notées sur ces étiquettes.
 L’utilisateur doit s’être familiarisé avec
toutes les fonctions du chargeur à
direction différentielle et l’accessoire et
il doit pouvoir gérer rapidement les
situations d’urgence.
 S’assurer que tous les écrans et tous
les carters de protection sont en place
et bien fixés avant de faire fonctionner
l’accessoire.
 Tenir toute personne présente à l’écart
de l’équipement et de la zone de travail.
 Faire démarrer le chargeur à direction
différentielle à partir du siège du
conducteur, avec les leviers de direction et les commandes hydrauliques
étant positionnés au point mort.
 Manœuvrer le chargeur à direction
différentielle et les commandes
uniquement à partir du siège du
conducteur.
 Ne jamais descendre d’un chargeur à
direction différentielle en mouvement ou
laisser sans surveillance un équipement
dont le moteur tourne.
 Ne pas autoriser quiconque à se tenir
entre le chargeur à direction
différentielle et l’accessoire pendant
l’accouplement.
 Tenir ses mains, ses pieds et ses
vêtements à l’écart de toute pièce
entraînée par la prise de force.
 En déplaçant et en utilisant
l’équipement, surveiller la présence de
tout objet suspendu ou se trouvant le
long du trajet comme les clôtures, les
arbres, les bâtiments, les fils, etc.
 Entreposer l’accessoire dans un lieu
auquel les enfants n’ont pas accès. Au
besoin, stabiliser fermement
l’accessoire avec des blocs de maintien
pour en prévenir le renversement.
Chercher le symbole
d’alerte à la sécurité
!
Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il y a un
risque potentiel de compromettre la sécurité des personnes
présentes et que des mesures de sécurité supplémentaires
doivent être prises. En voyant ce symbole, demeurer alerte et
lire attentivement le message qui le suit. En plus de la
conception et de la configuration de l’équipement, le contrôle
des dangers et la prévention des accidents dépendent de la
sensibilisation, de la préoccupation, de la prudence et d’une
formation adéquate du personnel concerné dans l’utilisation, le
déplacement, l’entretien et l’entreposage de l’équipement.
Bien connaître les
mots indicateurs
Un mot indicateur désigne un degré ou un
niveau de dangerosité d’un risque. Ces
mots indicateurs sont :
! DANGER
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait provoquer la mort ou des blessures
graves. Ce mot indicateur se limite aux
situations les plus extrêmes, typiquement
pour les composants d’équipement qui,
pour des raisons fonctionnelles, ne peuvent
pas comporter d’écran.
! AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait provoquer la mort ou des blessures
graves, et comprend les risques qui
apparaissent lorsque les écrans sont
retirés. Il peut également être utilisé pour
indiquer certaines pratiques dangereuses.
! ATTENTION
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
peut provoquer des blessures mineures ou
modérées. Il peut également être utilisé
pour indiquer certaines pratiques
dangereuses.
Creuser sans danger –
Éviter les circuits
souterrains
Arrêt et entreposage
du chargeur à direction
différentielle
 É.-U. : Composer le 811.
Canada :
digsafecanada.wildapricot.org/
Accueil/~french
Avant d’entreprendre tous travaux de
creusage, toujours communiquer avec
les services publics locaux (électricité,
téléphone, gaz, eau, égouts et autres)
de manière à ce qu’ils puissent
marquer l’emplacement de tout circuit
souterrain se trouvant dans la zone.
 S’assurer de demander jusqu’à quelle
distance il est possible de travailler par
rapport aux marques qu’ils ont
positionnées.
 Si le système hydraulique est engagé,
le désengager de l’accessoire.
 Stationner sur un sol ferme de niveau et
abaisser l’accessoire jusqu’à ce qu’il
repose à plat sur le sol.
 Réduire la vitesse du moteur, couper
le moteur et retirer la clé de contact.
 Relâcher toute la pression hydraulique
des circuits hydrauliques auxiliaires.
 Si présente, soulever la barre de
maintien jusqu’au relèvement complet
et déboucler la ceinture de sécurité.
 Attendre que tous les composants soient
entièrement immobiles avant de quitter
le siège du conducteur.
 Pour monter dans le chargeur à direction
différentielle ou en redescendre, utiliser
les marches, les poignées de maintien
et les surfaces antidérapantes.
 Détacher et entreposer l’accessoire
dans un lieu auquel les enfants n’ont pas
accès. Fixer fermement l’accessoire
avec des blocs et des supports.
DÉSACTIVÉ
17 août 2017
RETIR
ER
1
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Sécurité relative aux pneus
Transporter en toute sécurité
 Le fait de changer un pneu peut être
dangereux et cette tâche doit être
effectuée par du personnel formé
utilisant les bons outils et le bon
équipement.
 En gonflant les pneus, utiliser un
mandrin de gonflage à embout
enclipsable et un tuyau de rallonge
suffisamment long pour se tenir de
côté et NON devant ou au-dessus de
l’ensemble de pneu. Utiliser une cage
de sécurité si possible.
 En retirant et en installant des roues,
utiliser un équipement de
manutention des roues adéquat en
fonction du poids des roues.
 Se conformer aux lois provinciales et
municipales.
 Utiliser un véhicule de remorquage et
une remorque du bon format et du bon
calibre. Fixer fermement l’équipement à
remorquer sur une remorque avec des
attaches et des chaînes.
 Un freinage brusque peut provoquer
une embardée de la remorque tirée et la
déstabiliser. Réduire la vitesse si la
remorque n’est pas équipée de freins.
 Éviter tout contact avec des lignes
aériennes de services publics ou des
conducteurs sous tension.
 Toujours conduire en maintenant la
charge sur le bout des bras du chargeur
abaissée près du sol.
 Toujours conduire en ligne droite en
remontant ou en descendant des
pentes raides en maintenant la partie
lourde du chargeur à direction
différentielle du côté de la « montée »
de pente.
Adopter des pratiques
d’entretien sécuritaires
 Comprendre la procédure avant
d’effectuer un travail. Consulter le
Manuel d’utilisateur pour de plus
amples informations.
 Travailler sur une surface de niveau
dans un endroit propre et sec bien
éclairé.
 Utiliser des prises de courant et des
outils correctement mis à la terre.
 Utiliser les bons outils et un équipement
adéquat en bon état pour le travail à
accomplir.
 Avant de quitter le siège du conducteur
pour effectuer un entretien, abaisser
l’accessoire jusqu’au sol et effectuer
toutes les procédures d’arrêt.
 Laisser refroidir l’équipement avant d’y
effectuer des travaux.
2
 Engager le frein de stationnement en
immobilisant l’engin dans une pente.
 La vitesse de déplacement maximale
d’un équipement attelé est de 32 km/h
(20 mi/h). NE PAS LA DÉPASSER. Ne
jamais circuler à une vitesse ne
permettant pas une maîtrise adéquate
de la direction et l’arrêt de l’engin.
Certains terrains difficiles exigent de
rouler plus lentement.
 Comme ligne directrice, utiliser les
rapports de poids de vitesse maximale
suivants pour l’équipement attelé :
32 km/h (20 mi/h) lorsque le poids
de l’équipement attelé est inférieur ou
égal au poids de l’engin remorquant
l’équipement.
16 km/h (10 mi/h) lorsque le poids de
l’équipement attelé dépasse le poids
de l’engin remorquant l’équipement
d’au plus le double du poids.
 IMPORTANT : Ne pas remorquer de
charge pesant plus de deux fois le poids
du véhicule remorquant la charge.
 Déconnecter le câble de masse (-) de la
batterie avant de réparer ou de régler
les systèmes électriques ou avant
d’effectuer des travaux de soudure sur
l’équipement.
 Ne pas graisser ou huiler l’équipement
pendant qu’il est en marche.
 Inspecter toutes les pièces. S’assurer
que les pièces sont en bon état et
correctement installées.
 Remplacer les pièces de cet accessoire
uniquement par des pièces d’origine
Kubota/Land Pride. Ne pas modifier cet
accessoire d’une manière susceptible
de nuire à sa performance.
 Retirer toute accumulation de graisse,
d’huile ou de débris.
 Retirer tous les outils et toutes les
pièces inutilisées de l’équipement avant
la remise en marche.
17 août 2017
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Prévoir les situations
d’urgence
Porter un équipement
de protection
 Être prêt à faire face à un début
d’incendie.
 Garder une trousse de premiers soins
et un extincteur d’incendie à portée de
la main.
 Garder les numéros d’urgence pour
appeler un médecin, une ambulance,
un hôpital et le service des incendies
près d’un téléphone.
 Porter des vêtements et un
équipement de protection appropriés
pour le travail, comme des chaussures
de sécurité, des lunettes de protection,
un casque protecteur et des bouchons
d’oreille.
 Les vêtements doivent être à
ajustement serré sans franges ni
tirettes pour prévenir les cas
d’emmêlement par les pièces mobiles.
 Une exposition prolongée au bruit
intense peut provoquer une déficience
ou une perte auditive. Porter une
protection auditive adéquate, comme
des protecteurs d’oreille ou des
bouchons d’oreille.
 L’utilisation sûre de l’équipement exige
toute l’attention de l’utilisateur. Éviter
de porter des écouteurs audio pendant
l’utilisation de la machinerie.
911
Utiliser des lampes et
des dispositifs de sécurité
 Les tracteurs, les chargeurs à direction
différentielle, les engins autopropulsés
et l’équipement remorqué peuvent
présenter des risques lorsqu’ils sont
conduits sur des chemins publics. Ils
sont difficiles à voir, particulièrement
une fois la nuit tombée.
 Il est recommandé d’allumer les feux
de détresse et les clignotants en
conduisant sur les chemins publics.
17 août 2017
Utiliser la ceinture
de sécurité et le cadre
de protection ROPS
 Conduire uniquement des engins
motorisés équipés d’un cadre de
protection en cas de renversement
(ROPS) et d’une ceinture de sécurité.
 Maintenir les ROPS repliables en
position verrouillée vers le haut en
tout temps.
 Attacher confortablement et
fermement la ceinture de sécurité afin
d’être protégé contre toute blessure
grave ou la mort et en cas de
renversement de l’engin.
 Porter un équipement de protection
comme un casque protecteur, des
chaussures de sécurité, des lunettes
de protection et des bouchons d’oreille.
Prévenir les risques liés
aux liquides à haute
pression
 Le liquide fuyant pressurisé peut
pénétrer la peau et causer des
blessures graves.
 Prévenir le risque en relâchant la
pression avant de détacher les conduits
hydrauliques ou avant d’effectuer des
travaux sur le système.
 S’assurer que tous les raccords de
liquide hydraulique sont fermement
serrés et que tous les tuyaux et tous les
circuits hydrauliques sont en bon état
avant de pressuriser le système.
 Utiliser un bout de papier ou de carton,
NON PAS DES PARTIES DU CORPS,
pour vérifier la présence de toute fuite
soupçonnée.
 Porter des gants de protection et des
lunettes de protection ou des lunettesmasque en travaillant avec des
systèmes hydrauliques.
 CONSULTER SANS DÉLAI. En cas
d’incident, consulter immédiatement un
médecin généraliste face à ce type de
blessure. Toute éclaboussure de liquide
sur la peau ou dans les yeux
exige un traitement dans
les heures qui suivent,
car il y a des risques
de nécrose.
Ne pas accepter de
passagers sur la machinerie
 Ne jamais transporter de passagers et
ne jamais utiliser la machinerie
comme ascenseur.
 Les passagers bloquent la vue de
l’utilisateur.
 Les passagers peuvent être frappés
par des corps étrangers et être éjectés
de l’équipement.
 Ne jamais autoriser des enfants à
conduire la machinerie.
3
Table des matières
Étiquettes de sécurité
3.
Le godet à grappin est livré équipé de toutes les étiquettes de sécurité
mises en place. Sa conception a été pensée pour aider l’utilisateur à
faire fonctionner l’équipement en toute sécurité. Lire et suivre les
directives.
1. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté
et lisibles.
2. Consulter la présente section pour le bon positionnement des
étiquettes. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou
manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès du
concessionnaire Kubota le plus proche. Pour trouver le
concessionnaire le plus près, visiter le localisateur de
concessionnaire au www.landpride.com.
4.
Pour certains équipements neufs installés pendant une
réparation, il est nécessaire que des étiquettes de sécurité soient
apposées au composant remplacé conformément à ce qui est
spécifié par Kubota. En commandant de nouveaux composants,
s’assurer que les bonnes étiquettes de sécurité sont comprises
dans la demande.
Se référer à la présente section pour le bon positionnement des
étiquettes. Pour installer de nouvelles étiquettes :
a. Nettoyer la surface où l’étiquette doit être apposée.
b. Vaporiser de l’eau savonneuse sur la surface nettoyée.
c. Peler le dos de l’étiquette et presser l’étiquette fermement
sur la surface d’installation.
d. Repousser toutes les bulles d’air à l’aide d’une carte de
crédit ou tout autre type d’objet comparable à bord droit.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE PINCEMENT
OU D’ÉCRASEMENT
(ÄUK»t]P[LYKLZISLZZ\YLZNYH]LZV\SH
TVY[WHYWPUJLTLU[V\tJYHZLTLU[!
:L[LYUPYnS»tJHY[KLS»V\[PSWLUKHU[[V\[
࠮7SPHNL
࠮:V\Su]LTLU[
࠮+tWSPHNL
࠮(IHPZZLTLU[
818-045C-FRC Rév. D
818-045C-FRC
Avertissement ! Risque de pincement ou d’écrasement
39860
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves
ou la mort :
࠮ Éviter les cas d’utilisation ou
d’entretien non sécuritaires.
࠮ Ne pas utiliser cette machine ni y
effectuer d’entretien sans avoir lu
et compris le Manuel d’utilisateur.
࠮ En cas de perte du manuel, communiquer avec le concessionnaire
le plus près pour en obtenir un
autre.
838-293C-FRC
838-293C-FRC
Avertissement ! Afin d’éviter des blessures ou la mort
39861
4
Godet à grappin AP-GB3068, AP-GB3074 et AP-GB3080 380-249MK-FRC
17 août 2017
Table des matières
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX LIQUIDES À HAUTE PRESSION
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Libérer la pression du système avant d’effectuer des réparations,
des réglages ou des débranchements.
• Porter une protection adéquate pour les mains et les yeux pour
rechercher des fuites. Utiliser du bois ou du carton plutôt que les
mains.
• Maintenir les composants en bon état de fonctionnement.
838-094C-FRC
838-094C-FRC
Avertissement ! Risque lié aux liquides à haute pression
39861
AVERTISSEMENT
RISQUE ASSOCIÉ À LA
PRÉSENCE DE SERVICES
PUBLICS SOUTERRAINS
APPELER AVANT DE CREUSER
Appeler les autorités locales
ou
Composer le 811 (É.-U. seulement)
811
858-237C-FRC
858-237C-FRC
39861
17 août 2017
Avertissement ! Risque associé à la présence de circuits
souterrains
Godet à grappin AP-GB3068, AP-GB3074 et AP-GB3080 380-249MK-FRC
5
Table des matières
Introduction
Introduction
Kubota souhaite la bienvenue à l’acheteur dans la famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Le godet à grappin a
été conçu avec soin et construit par des travailleurs compétents à
partir de matériaux de qualité. Un montage correct, un entretien
régulier et des procédures d’utilisation sécuritaire procureront des
années d’usage satisfaisant de cet accessoire.
Application
Le godet à grappin de la série GB30 de Kubota est un grappin
de construction conçu dans la perspective des professionnels.
Les dents supérieures robustes aident à saisir et à retenir et
l’utilisateur peut rouler le godet vers l’avant et serrer solidement
les débris en travaillant avec une pile de matériaux meubles. La
coquille inférieure à deux pièces du godet est conçue pour retenir des matériaux plus petits mais elle est dotée de panneaux
latéraux courts pour permettre le soutien et le blocage sur les
bords du godet des branches plus longues, des poteaux, du
bois d’œuvre et d’autres objets similaires. Le bord tranchant
boulonné en option permet au GB30 de niveler et de déplacer
les débris dans une pile. Le GB30 est parfait pour les municipalités, les centres de recyclage, les parcs à ferrailles, les entrepreneurs en démolition ou dans d’autres environnements
difficiles qui exigent un godet à grappin solide et fiable.
Assistance au propriétaire
Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie
en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est
essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle.
Les pièces godet à grappin ont été spécialement conçues par
Kubota et doivent uniquement être remplacées par des pièces
d’origine Kubota. Communiquer avec un concessionnaire
Kubota si du service à la clientèle ou des pièces de réparation
sont nécessaires. Les concessionnaires Kubota ont du personnel compétent, les pièces de réparation et l’équipement nécessaire pour réparer ou entretenir l’accessoire.
Numéro de série
No de modèle ___________No de série _______________
Consulter la Figure 1 pour repérer la plaque du numéro de série.
À des fins de référence et de service rapide, noter le numéro de
modèle et le numéro de série dans les espaces prévus à cette
fin. Toujours indiquer le numéro de modèle et le numéro de série
en commandant des pièces et dans toute correspondance
envoyée à un concessionnaire Kubota.
Le GB30 est disponible en trois largeurs : 172,7, 188 et 203,2 cm
(68, 74 et 80 po). Peu importe le modèle, le godet à grappin
GB30 Kubota permettra de réaliser des économies de temps et
d’argent grâce à l’exécution rapide et efficace du travail
à accomplir.
Pour obtenir des informations supplémentaires et les options
d’amélioration de la performance, se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 21 et aux « Caractéristiques et
avantages » à la page 22.
Utilisation du présent manuel
• Ce Manuel d’utilisateur est conçu pour aider à se familiariser
avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, le
dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les recommandations pour garantir une utilisation sûre et efficace.
•
L’information contenue dans ce manuel était à jour au
moment de la mettre sous presse. Certaines pièces peuvent
varier légèrement pour garantir le meilleur rendement du
produit.
•
Pour commander un nouveau Manuel d’utilisateur ou un
nouveau Manuel des pièces, communiquer avec un concessionnaire agréé.
39861
Emplacement de la plaque du numéro de série
Figure 1
Assistance supplémentaire
Kubota vise l’entière satisfaction de l’utilisateur par rapport au
nouvel accessoire attelé. Après avoir lu attentivement ces instructions, on se rendra compte que la majeure partie de l’entretien de routine peut être fait par soi-même. Si pour une
quelconque raison certaines sections du présent manuel ne
semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction relative à un service reçu, nous recommandons ce qui suit :
1.
Aborder la question avec le directeur du service du concessionnaire en s’assurant que cette personne est bien au fait
de tout problème vécu et qu’elle a eu la chance d’apporter
son aide.
2.
En cas d’insatisfaction, s’adresser au concessionnaire en
titre ou au directeur général de la concession, expliquer le
problème et demander de l’assistance.
3.
Pour de l’assistance supplémentaire, écrire à :
Terminologie
La « droite » et la « gauche », comme mentionné dans le
présent manuel, sont déterminées en faisant face au sens de
fonctionnement de l’appareil lorsqu’il sera utilisé, à moins qu’il
en soit spécifié autrement.
Définitions
IMPORTANT : Un élément d’information spécial en lien
avec le sujet suivant. L’objectif de Kubota est que cette
information soit lue et bien comprise avant de continuer.
REMARQUE : Un élément d’information spécial que
l’utilisateur doit savoir avant de continuer.
6
Godet à grappin AP-GB3068, AP-GB3074 et AP-GB3080 380-249MK-FRC
Kubota par Land Pride
Service Department
1525 East North Street
P.O. Box 5060
Salina, KS 67402-5060 É.-U.
Adresse électronique
lpservicedept@landpride.com
17 août 2017
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Section 1 : Montage et configuration
Exigences du chargeur à direction
différentielle
Liste de vérification avant le montage
Les godets à grappin de la série GB30 sont conçus pour être
fixés à un dispositif d’attelage éclair de type universel et
s’adaptent à tous les appareils SSV et SVL de Kubota. Vérifier la
capacité de fonctionnement, la capacité de levage et les spécifications de fonctionnement dans le Manuel d’utilisateur du chargeur à direction différentielle. Ces spécifications peuvent varier
d’un appareil à l’autre. Ne pas excéder les capacités nominales
et les spécifications du chargeur à direction différentielle.
!

S’assurer que tous les composants majeurs et les
pièces détachées sont expédiés avec
l’accessoire.
AVERTISSEMENT
Vérifier à deux reprises pour s’assurer que toutes
les pièces, les attaches et les goupilles sont
installées aux endroits prescrits. Consulter le
Manuel des pièces en cas de doutes.
REMARQUE : Toute la quincaillerie montée en
usine est installée au bon endroit. Se souvenir de
l’emplacement d’une pièce ou d’une attache qu’on
a enlevée. Garder les pièces séparées.
Exigences liées au couple
Se reporter au « Tableau des couples de serrage » à la
page 24 pour déterminer les couples de serrage appropriés lors
du serrage de la quincaillerie.
Avant de commencer
Parcourir les renseignements à la « Liste de vérification avant
le montage » sur cette page avant de monter le godet à
grappin. Pour procéder plus rapidement au montage et afin
de rendre le travail plus sécuritaire, s’assurer de disposer de
toutes les pièces et de l’équipement nécessaires à la portée
de la main.
17 août 2017
Référence
S’assurer qu’au moins deux personnes sont disponibles lors du
montage.
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Toujours connaître le poids de la charge à soulever. La capacité de
levage maximale ne doit jamais dépasser la capacité de levage nominale de l’engin motorisé. Le fait d’excéder la capacité nominale peut
endommager le matériel ou se traduire par un renversement et entraîner des blessures ou la mort.
S’assurer que le chargeur à direction différentielle prévu est
conforme aux exigences énoncées sur cette page. En outre, lire
et bien comprendre ce Manuel d’utilisateur du godet à grappin.
Une compréhension du fonctionnement de l’appareil facilitera
son montage et sa configuration.
Vérifier
Disposer d’un chariot élévateur à fourche ou d’un chargeur muni
de chaînes au format recommandé et de supports de sécurité
capables de soulever l’équipement.
Montage et
configuration
Manuel des
pièces
380-249PK
S’assurer que les pièces mobiles se déplacent
librement, que les boulons sont serrés et que les
goupilles fendues sont ouvertes.
Manuel
d’utilisateur
S’assurer que toutes les étiquettes de sécurité
sont placées correctement et qu’elles sont lisibles.
Les remplacer si elles sont endommagées.
Page 4
S’assurer que tous les raccords de graissage sont
en place et lubrifiés.
Page 20
Arrêt du chargeur à direction
différentielle
Avant de quitter le siège du conducteur, suivre les étapes
ci-dessous pour arrêter le chargeur à direction différentielle.
1.
Stationner le chargeur à direction différentielle sur un sol
ferme de niveau et abaisser l’accessoire jusqu’à ce qu’il
repose à plat sur le sol ou sur des blocs de maintien.
2.
Réduire la vitesse du moteur, couper le moteur, puis retirer
la clé de contact pour prévenir tout démarrage non autorisé.
3.
Relâcher toute la pression hydraulique des circuits hydrauliques auxiliaires.
4.
Si présente, soulever la/les barre(s) de maintien jusqu’au
relèvement complet et déboucler la ceinture de sécurité.
5.
Attendre que tous les composants soient entièrement
immobiles avant de quitter le siège du conducteur.
6.
Pour monter dans le chargeur à direction différentielle ou en
redescendre, utiliser les marches, les poignées de maintien
et les surfaces antidérapantes.
Godet à grappin AP-GB3068, AP-GB3074 et AP-GB3080 380-249MK-FRC
7
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Bord tranchant réversible (en option)
Consulter la Figure 1-1 :
Le godet est muni d’un bord tranchant soudé. Un bord tranchant
en option (no 3) peut être acheté et boulonné au bord tranchant
actuel pour les applications à utilisation fréquente et pour prolonger la durée utile du bord tranchant soudé. Cela peut être fait
au moment de l’achat ou plus tard selon les besoins.
1.
Bien fixer le dessous du godet à l’aide de blocs de maintien.
S’assurer que les blocs de maintien ne sont pas placés sous
le bord tranchant soudé (no 4) et que le godet à grappin ne
se déstabilise ni ne s’incline pas lorsqu’il est soutenu.
2.
Fixer le bord tranchant en option (no 3) au godet avec des
boulons de charrue GR8 de 5/8 po – 11 ou de 3/4 po – 10
(no 1) et des contre-écrous hexagonaux à embase (no 2).
Serrer les contre-écrous hexagonaux à embase au couple
approprié. Consulter la Figure 3-1 à la page 19 pour les
descriptions détaillées de la quincaillerie et du bord tranchant.
Carters de protection de vérin (en option)
Consulter la Figure 1-2 :
Pour installer les carters de protection de vérin (no 1), les insérer
en dessous des mâchoires du grappin, comme illustré.
1.
Sur le côté gauche, fixer le carter de protection de vérin
(no 1) à l’aide des boulons GR5 de 3/8 po – 16 x 1 1/2 po
(no 2) et des contre-écrous hexagonaux à embase (no 3).
2.
Serrer les contre-écrous (no 3) au couple approprié.
3.
Répéter les étapes 1 et 2 du côté droit.
39874
Installation du bord tranchant réversible en option
Figure 1-1
39864
Installation des carters de protection de vérin en option
Figure 1-2
8
Godet à grappin AP-GB3068, AP-GB3074 et AP-GB3080 380-249MK-FRC
17 août 2017
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
EXTRÉMITÉ CONIQUE
39863
Installation des carters de protection de tuyau en option
Figure 1-3
Carters de protection de tuyau
(en option)
4.
Insérer le tourillon (no 7) dans le trou de pivot (C).
5.
Consulter la Figure 1-3 :
La tige de vérin (no 10) doit être détachée des mâchoires du
grappin avant l’installation de la protection du tuyau (no 1).
Fixer le tourillon (no 7) à l’aide du boulon GR5 de 1/4 po –
20 x 2 po (no 4B) actuel et le contre-écrou à frein élastique
hexagonal (no 5B).
6.
Serrer l’écrou à frein élastique (no 5B) au couple approprié.
1.
Sur le côté gauche :
7.
a. Retirer l’écrou à frein élastique hexagonal (no 5A), le
boulon (no 4A) et le tourillon (no 6).
Fixer l’extrémité de la tige (no 10) sur les plaques de chape
avant au moyen du tourillon actuel (no 6).
8.
Fixer le tourillon (no 6) à l’aide du boulon GR5 de 1/4 po –
20 x 2 po (no 4A) et du contre-écrou hexagonal à frein élastique (no 5A) actuels.
9.
Serrer l’écrou à frein élastique (no 5A) au couple approprié.
b. Retirer l’écrou à frein élastique hexagonal (no 5B) et le
boulon (no 4B).
c. Ne pas retirer le tourillon (no 7). Glisser plutôt l’extrémité
effilée du tourillon (no 7) à la gauche vers l’oreille de
chape (no 8) jusqu’à ce qu’elle soit à fleur de l’oreille.
2.
Retirer les boulons (no 3) et le couvercle (no 2) de la protection du tuyau (no 1).
3.
Glisser la protection du tuyau (no 1) sur la tige du vérin
hydraulique (no 10), tel qu’illustré jusqu’à ce que le trou
de pivot (C) et la fente de pivot (D) soient alignés sur le
tourillon (no 7).
17 août 2017
10. Fixer le couvre-tuyau (no 2) sur le carter de protection du
tuyau (no 1) au moyen des vis dentelées à embase hexagonales GR5 de 5/16 po – 18 x 5/8 po (no 3).
11. Serrer les vis dentelées hexagonales à embase (no 3) au
couple approprié.
12. Répéter les étapes 1 à 11 du côté droit.
Godet à grappin AP-GB3068, AP-GB3074 et AP-GB3080 380-249MK-FRC
9
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
La conduite de retour (no 2)
prend fin à l’extrémité de la
tige du vérin hydraulique.
La ligne de pression (no 1)
prend fin à l’extrémité de
base du vérin hydraulique.
BARRES D’ANGLE
SUPÉRIEURES
FENTES INFÉRIEURES
39865
Raccordement au godet à grappin
Figure 1-4
Attelage du chargeur à direction
différentielle
!
2.
Faire démarrer le chargeur à direction différentielle et
conduire lentement vers l’attelage du godet en s’assurant
que le dispositif d’attelage éclair de type universel est parallèle à la barre d’angle supérieure du godet.
3.
Tourner la partie supérieure des bras d’inclinaison du chargeur à direction différentielle légèrement vers l’avant.
4.
Placer le dessus de la plaque d’attelage du chargeur à
direction différentielle sous la barre d’angle supérieure du
godet et soulever lentement la plaque d’attelage jusqu’à ce
qu’elle soit située sous la barre d’angle supérieure.
5.
Tourner la partie supérieure des bras d’inclinaison du chargeur à direction différentielle vers l’arrière jusqu’à ce que le
godet à grappin entre bien en contact avec la face de la
plaque d’attelage.
6.
Si l’on doit descendre du chargeur à direction différentielle
pour fixer le dispositif d’attelage éclair de type universel au
godet à grappin, couper d’abord l’alimentation de manière
appropriée. Se référer à la rubrique « Arrêt du chargeur à
direction différentielle » à la page 7.
7.
Abaisser les manettes de verrouillage sur l’attelage du
chargeur à direction différentielle de façon à ce que les goupilles traversent les fentes inférieures de l’attelage du godet
et s’assurer que les manettes sont verrouillées.
Godet à grappin AP-GB3068, AP-GB3074 et AP-GB3080 380-249MK-FRC
17 août 2017
DANGER
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Un risque d’écrasement est présent pendant l’accouplement et le
désaccouplement de l’accessoire. Ne pas autoriser quiconque à se
tenir entre l’accessoire et l’engin motorisé en approchant de l’accessoire ou en reculant vers celui-ci. Ne pas manipuler les commandes de
levage et d’inclinaison lorsque quelqu’un se tient près de l’engin
motorisé ou de l’accessoire.
!
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Vérifier fréquemment le vérin d’attelage pour s’assurer que l’attelage
du chargeur est correctement positionné sous la/les barre(s) d’angle
supérieure(s) de l’accessoire, que les poignées de verrouillage sont
verrouillées, que les goupilles de verrouillage sont entièrement insérées dans leurs pattes et que l’accessoire est en bon état de marche.
Un appareil incorrectement fixé peut tomber et être projeté vers les
personnes à proximité ou sur l’utilisateur.
10
Consulter la Figure 1-4 :
1. Rechercher et éliminer tous les débris autour des points
d’attelage avant le raccordement au godet à grappin.
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Raccordement des tuyaux hydrauliques
!
37387
DANGER
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• S’assurer que le chargeur à direction différentielle a été correctement
arrêté et que la pression du système hydraulique a été relâchée.
•
Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau. Porter
des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettesmasque en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un
bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la
présence de fuites. En cas d’éclaboussure de liquide hydraulique sur
la peau ou dans les yeux, il faut consulter un médecin qui peut traiter
ce type de blessure dans les heures suivantes, car il y a des risques de
nécrose. CONSULTER SANS DÉLAI.
IMPORTANT : S’assurer que les raccords d’accouplement
des tuyaux hydrauliques et de l’engin motorisé sont propres
avant de les raccorder.
Maintien de tuyau
Consulter la Figure 1-4 à la page 10 :
1. Pour descendre, arrêter le chargeur à direction différentielle
de manière appropriée. Se référer à la rubrique « Arrêt du
chargeur à direction différentielle » à la page 7.
2.
Relâcher la pression au système hydraulique auxiliaire.
3.
Acheminer les tuyaux hydrauliques (nos 1 et 2) dans le
tuyau en boucle « A » pour accéder aux raccords du matériel motorisé du chargeur à direction différentielle.
REMARQUE : Pour la fixation à un chargeur à direction
différentielle ou au chargeur à chenilles de Kubota,
acheminer les tuyaux hydrauliques dans le maintien de
tuyau de Kubota, comme illustré à la Figure 1-5. Acheter
le maintien de tuyau no S6763 chez le concessionnaire
Kubota le plus proche. Consulter le Manuel d’utilisateur
de l’engin motorisé pour des instructions supplémentaires.
4.
Nettoyer la saleté des raccords rapides (nos 1A et 2A), puis
connecter les raccords mâles et femelles aux sorties du
chargeur à direction différentielle. S’assurer que les raccords sont complètement engagés. Si ce n’est pas le cas,
vérifier les points suivants :
a. S’assurer que les attelages sont du même type et de la
même taille.
Maintien de tuyau Kubota
Figure 1-5
Dégagements de l’équipement
Il est important de vérifier le dégagement avant de mettre le
godet à grappin en marche. S’assurer que les tuyaux sont assez
longs et qu’ils ne seront pas pincés ou emmêlés dans l’équipement. S’assurer également que le godet n’entre pas en contact
avec le chargeur à direction différentielle.
1.
Inspecter visuellement les tuyaux hydrauliques pour
d’éventuels points de pincement et une longueur insuffisante. Apporter les réglages nécessaires au tuyau avant de
faire démarrer l’équipement.
2.
Faire démarrer le chargeur à direction différentielle et soulever le godet à grappin à environ 61 cm (24 po) du sol.
3.
Au besoin, demander à quelqu’un de rester à proximité
pour faire signe à l’utilisateur de s’arrêter en cas de problème pendant les étapes 4 à 7 ci-dessous.
4.
Déployer complètement les vérins du grappin pour faire
tourner les mâchoires du grappin complètement vers
le bas.
5.
Déployer et escamoter complètement les vérins de retour
en arrière/décharge sur l’extrémité des bras du chargeur
pour vérifier les jeux de l’appareil et du tuyau hydraulique et
pour assurer que les butées de fin de course maintiennent
un bon contact sans interférence et que les procédures de
montage ont été bien suivies.
6.
Escamoter complètement les vérins hydrauliques pour faire
tourner les mâchoires du grappin complètement vers le
haut, puis répéter l’étape 5.
7.
Soulever complètement le godet à grappin et répéter les
étapes 4 à 6.
b. S’assurer que la pression hydraulique a été libérée.
5.
6.
Retourner au siège du chargeur à direction différentielle,
serrer la ceinture de sécurité, abaisser la/les barre(s) de
sécurité du chargeur à direction différentielle et faire démarrer le chargeur à direction différentielle.
Déployer et escamoter le vérin hydraulique à l’aide des
commandes du chargeur à direction différentielle. Échanger les raccords rapides (nos 1A et 2A) sur les tuyaux
hydrauliques (nos 1 et 2) si les vérins hydrauliques fonctionnent en direction opposée à celle désirée.
7.
Rebrancher les tuyaux hydrauliques (nos 1 et 2) aux sorties
du chargeur à direction différentielle.
8.
Pour une aide supplémentaire, se référer aux informations
sur l’attelage hydraulique dans le Manuel d’utilisateur du
chargeur à direction différentielle.
17 août 2017
Godet à grappin AP-GB3068, AP-GB3074 et AP-GB3080 380-249MK-FRC
11
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
39862
Purge du système hydraulique
Figure 1-6
Purge du système hydraulique
Consulter la Figure 1-6 :
IMPORTANT : Les vérins hydrauliques ou les tuyaux
peuvent contenir de l’air, ce qui peut provoquer un
mouvement irrégulier et inégal des vérins.
Si les vérins hydrauliques fonctionnent de manière irrégulière
pendant la vérification des jeux, purger le système hydraulique
de la façon suivante :
1. Déployer complètement les vérins hydrauliques (no 6) et
arrêter le chargeur à direction différentielle de manière
appropriée. Se référer à la rubrique « Arrêt du chargeur à
direction différentielle » à la page 7.
2. Retirer les vis dentelées à embase (no 4) et le couvercle de
protection des tuyaux (no 5). Conserver les composants
qu’on enlève.
3. Retirer les écrous à frein élastique hexagonaux (no 1), les
boulons (no 2) et les tourillons (no 3). Conserver la quincaillerie qu’on enlève.
4. Desserrer les raccords coudés (no 8) au niveau du port de
la tige de vérin.
5. Retourner au siège du chargeur à direction différentielle,
serrer la ceinture de sécurité, abaisser la/les barre(s) de
sécurité du chargeur à direction différentielle et faire démarrer le chargeur.
6. Replier lentement les vérins hydrauliques (no 6) jusqu’à ce
que tout l’air emprisonné soit purgé au niveau des raccords
(no 8).
7. Avant de descendre, arrêter le chargeur à direction différentielle de manière appropriée.
8. Serrer les raccords (no 8).
9. Répéter l’étape 5 pour faire démarrer le chargeur à direction différentielle.
10. Vérifier que les vérins hydrauliques (no 6) fonctionnent bien
en actionnant le levier de commande pour escamoter et
déplier les tiges de vérin à plusieurs reprises. Si les vérins
fonctionnent correctement, passer à l’étape 19. Si l’un ou
les deux vérins ne fonctionnent pas correctement, passer à
l’étape no 11.
12
11. Escamoter complètement les tiges du vérin hydraulique et
arrêter le chargeur à direction différentielle de manière
appropriée avant d’en descendre.
12. Desserrer les raccords coudés (no 7) au niveau du port de
la base de vérin.
13. Répéter l’étape 5 pour faire démarrer le chargeur à direction différentielle.
14. Déplier lentement les vérins hydrauliques (no 6) jusqu’à ce
que tout l’air emprisonné soit purgé au niveau des raccords
(no 7).
15. Avant de descendre, arrêter le chargeur à direction différentielle de manière appropriée.
16. Serrer les raccords (no 7).
17. Répéter l’étape 5 pour faire démarrer le chargeur à direction différentielle.
18. Vérifier que les vérins hydrauliques (no 6) fonctionnent correctement en actionnant le levier de commande pour escamoter et déployer les tiges de vérin à plusieurs reprises. Si
les vérins hydrauliques (no 6) ne fonctionnent pas comme
il faut :
a. Étendre complètement les vérins hydrauliques (no 6) et
arrêter le chargeur à direction différentielle de manière
appropriée avant d’en descendre.
b. Répéter les étapes 4 à 18 jusqu’à ce que les vérins
hydrauliques (no 6) fonctionnent comme il faut.
19. Déployer complètement les vérins hydrauliques (no 6) et
arrêter le chargeur à direction différentielle de manière
appropriée.
20. Fixer les tiges de vérin sur les mâchoires du grappin supérieures à l’aide de tourillons (no 3), de boulons à tête hexagonale GR5 de 1/4 po – 20 (no 2) et d’écrous à frein
élastique hexagonaux (no 1).
21. Serrer les écrous à frein élastique (no 1) au couple approprié.
22. Remplacer les couvercles de protection des tuyaux (no 5) et
fixer au moyen de vis dentelées à embase hexagonales
GR5 de 5/16 po – 18 (no 4).
23. Serrer les vis dentelées à embase hexagonales (no 4) au
couple approprié.
Godet à grappin AP-GB3068, AP-GB3074 et AP-GB3080 380-249MK-FRC
17 août 2017
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
Section 2 : Procédures opérationnelles
Liste de vérification de fonctionnement
Le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent
de la prise de conscience, de l’attention, de la prudence et de la formation appropriée pour l’exploitation, le transport, l’entreposage et
l’entretien du godet à grappin. Par conséquent, il est absolument
essentiel de ne pas faire fonctionner l’appareil sans avoir d’abord
lu, bien compris et maîtrisé parfaitement le Manuel d’utilisateur.
S’assurer que l’utilisateur a consulté toute la liste de vérification de
fonctionnement ci-dessous.
8.
Actionner le godet à grappin dans toute son amplitude de
mouvement pour vérifier les dégagements. Se référer à la
rubrique « Dégagements de l’équipement » à la page 11.
9.
Purger le circuit hydraulique de l’air emprisonné en
actionnant toutes les fonctions hydrauliques à plusieurs
reprises avant de remettre en service. Se référer à la
rubrique « Purge du système hydraulique » à la page 12
dans ce manuel et le Manuel d’utilisateur du chargeur à
direction différentielle si toute fonction hydraulique continue
d’être erratique.
Liste de vérification de fonctionnement

Vérifier
Lire et suivre entièrement les consignes de sécurité. Se référer
à la section « Informations importantes relatives à la sécurité »
et aux symboles d’alerte à la sécurité dans ce manuel.
Page
Procédures opérationnelles
Toutes
les
pages
!
S’assurer qu’il n’y a pas de fuites hydrauliques. Se référer à la
rubrique « Prévenir les risques liés aux liquides à haute pression ».
Page 3
Lire et suivre les instructions d’attelage et de préparation. Se
référer à la « Section 1 : Montage et configuration ».
Page 7
Lire et suivre entièrement les procédures opérationnelles. Se
référer à la « Section 2 : Procédures opérationnelles ».
Page 13
Lire et suivre entièrement les consignes d’entretien. Se référer
à la « Section 3 : Entretien et lubrification ».
Page 18
Vérifier le godet à grappin initialement puis périodiquement à la
recherche de boulons et de goupilles desserrés. Se référer au
« Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons
classiques ».
Page 24
•
Ne pas conduire à proximité de fossés, de murs de rétention,
d’escarpements, d’excavations, etc. Un renversement causé par un
affaissement pourrait se produire.
•
Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau. Porter
des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettesmasque en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un
bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la
présence de fuites. En cas d’éclaboussure de liquide hydraulique sur
la peau ou dans les yeux, il faut consulter un médecin qui peut traiter
ce type de blessure dans les heures suivantes, car il y a des risques de
nécrose. CONSULTER SANS DÉLAI.
•
S’assurer que l’engin est arrêté sur un sol ferme et de niveau avant
de soulever la charge pour la décharger. Ne soulever la charge qu’à
la hauteur nécessaire pour réussir une décharge complète.
•
Ne jamais établir de contact avec des circuits souterrains comme les
lignes électriques, les conduites de gaz, les lignes téléphoniques,
etc. Ils peuvent provoquer des blessures graves ou la mort à la suite
d’une électrocution, d’une explosion ou d’un incendie. En cas de
doute, communiquer avec les services publics locaux avant de
creuser afin qu’ils puissent marquer le lieu des circuits souterrains
de la zone. Pour les coordonnées, se référer à la rubrique « Creuser
sans danger » dans la section « Informations importantes relatives
à la sécurité » à la page 1.
•
Tenir l’accessoire et la charge à l’écart des lignes électriques
aériennes. Placer une affiche d’avertissement orange sous les lignes
électriques suspendues indiquant le type de danger au-dessus.
•
Ne jamais décharger une charge près de conduites de gaz, de lignes
électriques aériennes, de conduites de services publics ou tout autre
risque pouvant entraîner des blessures graves ou la mort à la suite
d’une électrocution, d’une explosion ou d’un incendie.
•
Ne jamais transporter de passagers. Les passagers peuvent être
frappés par des corps étrangers, pincés par des composants en
mouvement, projetés par des changements soudains de
déplacement, s’emmêler dans des composants en rotation, obstruer
la vue de l’utilisateur ou tomber de l’équipement.
•
Les accessoires posent toujours un risque d’écrasement. Les
mâchoires peuvent écraser et les objets dans l’accessoire peuvent se
déplacer et tomber.
•
Ne pas conduire jusqu’à la hauteur d’une personne ou d’un animal
se tenant devant un objet fixe comme un mur ou un banc. Ne jamais
présumer que l’engin motorisé pourra s’arrêter à temps.
Inspection générale
Faire les inspections suivantes une fois le godet à grappin attaché à un chargeur à direction différentielle stationné sur une surface plane.
1.
Voir au complet la liste de vérification de fonctionnement
fournie ci-dessus.
2.
Inspecter les équipements de sécurité du chargeur à direction différentielle afin de s’assurer qu’ils sont en bon état de
marche et que toutes les étiquettes d’alerte de sécurité sont
visibles et lisibles. Remplacer toutes les étiquettes d’alerte
de sécurité manquantes et illisibles.
3.
Inspecter le raccordement d’attelage au godet à grappin.
S’assurer que l’attelage du chargeur à direction différentielle est retenue sous la barre d’angle supérieure du godet,
que les goupilles de verrouillage sont logées complètement
dans les fentes inférieures de l’attelage du godet et que les
poignées sont verrouillées.
4.
Consulter le Manuel d’utilisateur du chargeur à direction différentielle pour déterminer si des masses de lestage
s’imposent. Au besoin, ajouter des masses de lestage.
5.
6.
7.
Vérifier l’état des tuyaux hydrauliques, des raccords et des
soupapes avant de faire démarrer la machine. S’assurer
que les tuyaux ne sont pas pincés, déformés, tordus ou effilochés et qu’ils ne toucheront pas de pièces mobiles.
Les manchons de tuyau aident à protéger les tuyaux contre
l’usure et empêchent que l’utilisateur ne soit arrosé d’huile.
Inspecter les manchons de tuyau pour s’assurer qu’ils sont
correctement fixés aux tuyaux hydrauliques, qu’ils ne sont
pas déchirés et que l’usure n’est pas avancée. Remplacer
les manchons de tuyau s’ils sont amincis, déchirés ou mal
fixés sur les tuyaux hydrauliques.
Actionner les commandes hydrauliques pour vérifier que
les mouvements du levier de commande et de l’équipement
fonctionnent correctement. Faire les changements nécessaires aux commandes et aux raccordements hydrauliques
avant de mettre l’équipement en service.
17 août 2017
DANGER
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Autoriser l’utilisation de cet accessoire aux seules personnes qui
ont lu et compris tout le contenu du présent manuel, ont reçu une
formation adéquate sur l’utilisation sûre de cet accessoire et sont
âgées de 16 ans ou plus. L’incapacité de lire, comprendre et suivre
les instructions formulées dans le présent manuel peut entraîner des
blessures graves ou la mort.
Godet à grappin AP-GB3068, AP-GB3074 et AP-GB3080 380-249MK-FRC
13
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
!
DANGER
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Toujours connaître le poids de la charge à soulever. La capacité de
levage maximale ne doit jamais dépasser la capacité de levage
nominale de l’engin motorisé. Le fait d’excéder la capacité
nominale peut endommager le matériel ou se traduire par un
renversement et entraîner des blessures ou la mort.
•
Ne pas utiliser de chaînes ou de sangles pour fixer des charges sur
les bras du chargeur ou sur l’attelage du chargeur.
•
Vérifier fréquemment le vérin d’attelage pour s’assurer que
l’attelage du chargeur est correctement positionné sous la/les
barre(s) d’angle supérieure(s) de l’accessoire, que les poignées de
verrouillage sont verrouillées, que les goupilles de verrouillage sont
entièrement insérées dans leurs pattes et que l’accessoire est en bon
état de marche. Un appareil incorrectement fixé peut tomber et être
projeté vers les personnes à proximité ou sur l’utilisateur.
•
Ne pas soulever de charges ne pouvant pas être contenues ni
d’objets plus petits que les ouvertures dans l’accessoire.
•
•
Ne pas soulever une charge de manière à ce qu’elle ressorte trop loin
devant le godet. Une charge légère qui dépasse trop loin peut avoir le
même effet de basculement qu’une charge qui est trop lourde.
Ne pas utiliser l’accessoire comme dispositif de levage de
personnes ou comme plateforme de travail. Il n’est ni conçu ni
protégé à cette fin.
•
Ne pas modifier l’accessoire ni remplacer des pièces de l’accessoire
par des pièces d’autres marques. Les pièces d’autres marques
peuvent ne pas convenir adéquatement ou correspondre aux
spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir
l’intégrité et compromettre la sécurité, la fonction, la performance
et la durée utile de l’accessoire. Remplacer les pièces uniquement
par des pièces d’origine Kubota.
•
Ne pas utiliser l’accessoire pour soulever, pousser ou transporter
des objets, ni pour remorquer un autre engin.
•
Toujours remiser l’accessoire dans une position sécuritaire de
manière à ce qu’il ne bascule pas.
•
Suivre les recommandations du fabricant en quittant et en
stationnant l’engin motorisé. chargeur à direction différentielle.
•
Tenir les personnes, les animaux domestiques et le bétail à l’écart
de l’aire de travail. Ne jamais autoriser quiconque à s’approcher ou
à passer en-dessous de l’accessoire ou de sa charge.
•
Maintenir la charge positionnée suffisamment vers l’avant pour
prévenir un déversement accidentel sur l’utilisateur et l’engin
motorisé.
•
Tenir la charge légèrement inclinée vers l’arrière pour stabiliser
son poids contre le cadre d’attelage. Faire tourner le dessus du
cadre d’attelage trop loin vers l’arrière peut déplacer la charge et
la faire tomber. Faire tourner le dessus du cadre d’attelage trop loin
vers l’avant peut déplacer la charge vers l’avant et la faire tomber.
•
S’assurer que tous les objets sont fermement retenus avant de les
soulever pour les empêcher de se déplacer et de tomber.
•
Recourir à un « éclaireur » lorsqu’il est difficile de voir dans la
direction de déplacement et en positionnant une charge qui bloque
la vue. Une personne ou un animal pourrait se trouver à proximité
dans un angle mort.
•
S’il y a un klaxon, l’utiliser avant de circuler en marche arrière.
Conduire plus lentement pour compenser les angles morts.
!
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Garder toutes les marches, barres de maintien, pédales et
commandes exemptes de saleté, de graisse, de débris et d’huile.
•
•
Conduire uniquement des engins motorisés équipés d’un cadre de
protection en cas de renversement (ROPS) et d’une ceinture de
sécurité. Maintenir les ROPS repliables en position verrouillée en
tout temps. Attacher confortablement et fermement la ceinture de
sécurité afin d’assurer une protection contre toute blessure grave ou
la mort et en cas de renversement de l’appareil.
ATTENTION
•
Porter une protection oculaire en faisant fonctionner une machine
à moteur sans carter de protection ou sans écran protecteur. La
poussière et les débris peuvent pénétrer dans les yeux.
Sécurité en cours de déplacement
!
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Suivre toutes les mesures de sécurité en transportant une charge. Le
fait de ne pas recourir à des méthodes de transport sûres peut
endommager l’engin et causer des blessures graves ou la mort.
•
Le transport de charges en traversant des pentes, sur des rampes,
des surfaces avec pentes, des bosses, du sol meuble ou glissant
réduit la stabilité de l’engin et la capacité de levage. Il est
extrêmement dangereux de transporter et de soulever des charges
en présence de ces conditions. Suivre toutes les instructions de
transport indiquées dans ce Manuel d’utilisateur du chargeur à
direction différentielle.
•
Tenir l’accessoire et la charge à l’écart des lignes électriques
aériennes. Placer une affiche d’avertissement orange sous les lignes
électriques suspendues indiquant le type de danger au-dessus.
•
Toujours transporter les charges à faible hauteur près du sol pour
maintenir la stabilité.
•
En circulant sur des chemins publics, rouler de manière à ce que les
autres véhicules plus rapides puissent doubler en toute sécurité.
Utiliser des lampes accessoires, des réflecteurs propres et une
affiche de véhicule lent bien visible de l’arrière pour alerter les
utilisateurs d’autres véhicules de la présence du tracteur. Toujours
se conformer aux lois fédérales, provinciales et municipales.
Godet à grappin AP-GB3068, AP-GB3074 et AP-GB3080 380-249MK-FRC
17 août 2017
Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de
supports fermes avant de travailler dessous. Ne jamais travailler
sous l’équipement supporté par des blocs de béton ou un système
hydraulique. Les blocs de béton peuvent casser, les conduites
hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques
peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation à
l’installation hydraulique est coupée.
•
Ne pas faire un usage abusif de l’équipement. Un mésusage de
l’accessoire peut l’endommager structurellement et provoquer des
blessures graves ou la mort.
•
Suivre toutes les recommandations du fabricant de l’engin motorisé
au moment d’ajouter des contrepoids et d’autres masses de lestage.
•
Maintenir la charge centrée même en étant à l’arrêt. Cela optimise
la stabilité de la charge et protège contre tout déplacement de la
charge.
14
!
Afin de prévenir des blessures graves :
• Toujours abaisser l’accessoire au sol et fermer entièrement les
mâchoires avant de descendre de l’engin motorisé.
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
Fonctionnement du godet à grappin
9.
Ratissage avec les mâchoires supérieures
du grappin
10. La charge ne sera pas toujours fixée correctement dans le
godet à grappin lorsqu’elle est retirée d’une pile. Avant le
déplacement avec une charge instable, abaisser la charge
au sol et la resserrer pour la rendre plus sécurisée.
IMPORTANT : Le ratissage lorsque les mâchoires du
grappin sont partiellement ouvertes peut endommager
ce produit et annuler toutes les garanties.
De temps en temps, les mâchoires du grappin sont utilisées
comme un râteau pour ramener les matières en position de
ramassage. Les mâchoires du grappin doivent être complètement ouvertes lorsqu’elles sont utilisées comme un râteau.
L’application de force sur un grappin partiellement ouvert augmente grandement la pression du fluide hydraulique sur les vérins
du grappin, les tuyaux hydrauliques et leurs raccords, entraînant
éventuellement la défaillance de certains composants.
11. Placer la charge à une hauteur de déplacement basse et
sûre avant de la transférer au site de déchargement.
Déplacement avec une charge
1.
S’assurer de lire et de bien comprendre toutes les alertes
de sécurité à la rubrique « Sécurité en cours de
déplacement » à la page 14.
2.
Les piétons ont toujours priorité.
3.
Toujours maintenir la charge légèrement inclinée vers
l’arrière.
4.
Se déplacer avec le godet à grappin et la charge aussi bas
que possible au sol.
5.
Toujours balayer les alentours du regard pour déceler la
présence de piétons, d’autres véhicules ou d’obstacles.
6.
Porter attention si la charge est grosse ou qu’elle obstrue la
vue.
7.
Toujours accélérer et ralentir progressivement. Toujours
conduire à une vitesse sécuritaire et ralentir progressivement avant de changer de direction.
8.
Pendant les virages, laisser suffisamment de jeu afin que le
godet à grappin et la charge ne se heurtent à des obstacles
tels que les bâtiments, les arbres ou les clôtures.
9.
Soulèvement d’une charge
!
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Tenir les autres personnes à une distance sûre en saisissant et en
soulevant une charge. Les objets peuvent se déplacer ou être
projetés soudainement lorsque l’accessoire entre en contact avec la
charge, ce qui peut provoquer des blessures graves ou la mort.
•
Incliner lentement la charge vers l’arrière et s’éloigner lentement de la pile en veillant à ce que la charge ne touche pas
d’obstacles.
Effectuer une charge avec précaution en veillant à ce qu’aucun
objet ne revienne vers l’espace de l’utilisateur, ce qui pourrait
causer des blessures graves ou la mort.
IMPORTANT : Ne pas enfoncer le godet à grappin dans
une pile ou accrocher une chaîne à l’appareil pour stabiliser
une charge. Cela peut endommager le godet à grappin.
1.
S’assurer de lire et de bien comprendre toutes les alertes
de sécurité à la rubrique « Procédures opérationnelles »
à la page 13.
Consulter le Manuel d’utilisateur du chargeur à direction différentielle pour connaître les procédures appropriées de
transport d’une charge et la direction à prendre sur les
rampes et les pentes. Le non-respect de la procédure indiquée dans le Manuel du chargeur à direction différentielle
peut se traduire par une perte de contrôle ou un capotage.
2.
S’assurer que la charge ne dépasse pas la capacité de
levage nominale du chargeur à direction différentielle utilisé
pour soulever la charge.
10. Dans la mesure du possible, se déplacer tout droit en montant ou en descendant les pentes et les rampes. Éviter de
faire de virages sur les pentes et les rampes.
3.
Vérifier s’il y a présence d’obstructions en hauteur.
4.
Rapprocher la charge de manière à ce que le poids puisse
être centré sur le godet. Si un côté de la charge est plus
lourd, s’approcher de la charge de manière à ce que le côté
lourd soit plus proche de l’arrière du godet.
11. Soulever ou abaisser la charge uniquement après s’être
arrêté et jamais alors qu’on est en mouvement.
5.
Faire un arrêt complet en face des matériaux et placer le
godet à la bonne hauteur pour entrer dans la pile.
6.
Ouvrir complètement les mâchoires du grappin et avancer
lentement dans la pile jusqu’à ce que le godet soit complètement sous la pile. Ne pas enfoncer le godet dans une pile
ou soulever une charge plus haute que le godet à grappin
lorsqu’il est entièrement ouvert.
7.
Fermer les mâchoires supérieures du grappin autant que
possible pour sécuriser la charge.
8.
Soulever légèrement la charge afin de s’assurer qu’elle est
stable. Si la charge est instable, abaisser la charge au sol et la
resserrer pour la rendre plus sécurisée. Reprendre cette opération jusqu’à ce que la charge soit entièrement stabilisée.
17 août 2017
12. Ralentir sur les terrains rugueux ou montagneux.
13. Éviter de transporter des charges sur les voies publiques.
14. Transporter sur les routes publiques sans charge et de
manière à ce que les véhicules roulant à une vitesse plus
rapide puissent doubler en toute sécurité.
15. Planifier l’itinéraire pour éviter la circulation intense.
Godet à grappin AP-GB3068, AP-GB3074 et AP-GB3080 380-249MK-FRC
15
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
Relâchement d’une charge
1.
S’assurer de lire et de bien comprendre toutes les alertes
de sécurité à la rubrique « Procédures opérationnelles »
à la page 13.
2.
S’arrêter devant l’endroit voulu et soulever lentement la
charge à la hauteur nécessaire.
3.
Avancer lentement en s’assurant que le godet à grappin et
la charge évitent tous les obstacles.
4.
Arrêter l’avancement lorsque la charge est placée au-dessus du lieu de déchargement.
5.
Pour relâcher une charge, il faut basculer l’avant du godet
vers le bas, soulever les mâchoires du grappin et lever les
bras du chargeur. L’ordre dans lequel la charge est relâchée variera en fonction du type de matériau étant
déchargé. L’essentiel, c’est d’avoir la charge bien en main
pendant le déchargement.
6.
Une fois que la charge est installée sur la pile, reculer lentement en veillant à ce que le godet à grappin évite tous les
obstacles et qu’il n’y a pas de piétons ou d’autres véhicules
derrière ou sur les côtés.
7.
39833
BARRE D’ANGLE
SUPÉRIEURE
FENTES
INFÉRIEURES
Lors des virages ou de l’abaissement du godet à grappin,
laisser suffisamment de jeu afin de ne pas se heurter à des
obstacles tels que les véhicules, les bâtiments, les arbres
ou les clôtures.
8.
Abaisser le godet à grappin à la hauteur de transport (près
du sol) avant de se déplacer à nouveau.
Désaccouplement du godet à grappin
Figure 2-1
5.
Relâcher toutes les pressions du système hydraulique
avant de débrancher les tuyaux hydrauliques du chargeur à
direction différentielle. Consulter le Manuel d’utilisateur du
chargeur à direction différentielle pour les instructions relatives au relâchement de toute la pression du système
hydraulique.
6.
Déconnecter les raccords rapides des tuyaux hydrauliques
(nos 1A et 2A) du chargeur à direction différentielle.
Connecter les raccords rapides ensemble ou installer
des couvre-raccords afin d’éviter que des polluants ne
pénètrent dans le système hydraulique. Ne pas entreposer
les tuyaux hydrauliques sur le sol afin de prévenir leur
endommagement.
7.
Mécanisme de verrouillage mécanique : Tirer sur les
manettes de verrouillage pour enlever les goupilles des
fentes inférieures dans la plaque d’attelage.
8.
Retourner au siège du chargeur à direction différentielle,
serrer la ceinture de sécurité, abaisser les barres de sécurité du chargeur et faire démarrer le chargeur.
9.
Mécanisme de verrouillage hydraulique : Désengager le
mécanisme de verrouillage du dispositif d’attelage éclair
hydrauliquement.
Désaccouplement du godet à grappin
Consulter la Figure 2-1 :
!
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Ne pas détacher un accessoire se trouvant dans une position
instable ou portant une charge. Un accessoire instable ou portant
une charge peut soudainement basculer une fois détaché.
•
Ne pas permettre aux enfants de jouer sur l’équipement entreposé
ou autour de celui-ci. Les enfants ou l’équipement remisé peuvent
tomber et des blessures graves ou la mort peuvent s’ensuivre.
IMPORTANT : Toujours désaccoupler les tuyaux de l’engin
motorisé avant de décrocher l’accessoire. Le fait de tirer
l’accessoire avec les tuyaux hydrauliques peut
endommager l’engin motorisé ou l’accessoire.
1.
Se référer à la rubrique « Entreposage à long terme » à la
page 19 pour le stationnement du godet à grappin pendant
de longues périodes et en fin de saison.
2.
Disposer convenablement de la charge dans un lieu
approuvé.
3.
S’assurer que le godet repose entièrement sur le sol et qu’il
est stable. Au besoin, repositionner le godet à grappin ou
ajouter des supports pour le stabiliser.
4.
Avant de descendre, arrêter le chargeur à direction différentielle de manière appropriée. Se référer à la rubrique
« Arrêt du chargeur à direction différentielle » à la
page 7 pour des instructions détaillées.
16
10. Incliner le dessus de la plaque d’attelage légèrement vers
l’avant pour séparer le godet à grappin du chargeur à direction différentielle.
11. Abaisser doucement l’attelage du chargeur à direction différentielle jusqu’à ce que la barre d’angle supérieure et la
partie supérieure de l’attelage du chargeur à direction différentielle soient séparées.
12. Reculer le chargeur à direction différentielle lentement du
godet à grappin en s’assurant qu’il ne gêne aucunement
l’appareil.
Godet à grappin AP-GB3068, AP-GB3074 et AP-GB3080 380-249MK-FRC
17 août 2017
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
Instructions d’utilisation générale
L’utilisateur devrait déjà avoir pris connaissance du Manuel d’utilisateur du godet à grappin. Si ce n’est pas le cas, il serait temps
de le lire. S’installer sur le siège du chargeur à direction différentielle, puis le faire démarrer. Il faudra peu de temps pour
apprendre à utiliser le nouveau godet à grappin de Kubota, mais
nous recommandons de prendre le peu de temps nécessaire
pour se pratiquer à fixer solidement le godet à grappin à la
plaque de montage pour ensuite le détacher. Il est également
important de se pratiquer à soulever, à abaisser, à manœuvrer
et à placer une charge jusqu’à ce qu’on ait acquis la confiance
et l’habileté nécessaires pour effectuer ces opérations en étant
à l’aise. On ne peut trop insister sur l’importance de suivre les
consignes et les procédures opérationnelles de sécurité décrites
dans le Manuel d’utilisateur.
En augmentant ses capacités face au fonctionnement du godet
à grappin, il devient rapidement évident qu’il vaut mieux se
concentrer sur les points à éviter que sur les choses à faire. Par
exemple, il ne faut pas dépasser les capacités de levage du
godet à grappin ou du chargeur à direction différentielle. Ne pas
soulever la charge trop haute, ce qui créerait une situation dangereuse. Ne pas incliner la charge trop loin vers l’arrière; la
charge pourrait se déstabiliser et tomber sur l’utilisateur et le
chargeur à direction différentielle. Ne pas conduire trop rapidement en fonction du sol et de la charge. Ne pas travailler dans
des pentes ou des sols glissants qui pourraient entraîner la
perte de maîtrise du chargeur à direction différentielle. Ne pas
laisser les piétons, les animaux domestiques ou le bétail de
s’approcher de l’aire de travail. Ne pas laisser le chargeur à
direction différentielle si les mâchoires du grappin sont ouvertes
ou que le godet est soulevé au-dessus du sol.
En suivant simplement ces quelques consignes de sécurité, on
constatera qu’on devient rapidement très habile et un adepte du
godet à grappin Kubota.
Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 21 et
aux « Caractéristiques et avantages » à la page 22 du Manuel
d’utilisateur pour obtenir des informations supplémentaires.
17 août 2017
Godet à grappin AP-GB3068, AP-GB3074 et AP-GB3080 380-249MK-FRC
17
Table des matières
Section 3 : Entretien et lubrification
Section 3 : Entretien et lubrification
Entretien
!
DANGER
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de
supports fermes avant de travailler dessous. Ne jamais travailler
sous l’équipement supporté par des blocs de béton ou un système
hydraulique. Les blocs de béton peuvent casser, les conduites
hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques
peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au système
hydraulique est coupée.
!
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Vérifier fréquemment le vérin d’attelage. Un vérin d’attelage
inadéquat peut provoquer le relâchement de l’accessoire sur
l’attelage rapide de type universel du chargeur et tomber.
• Vérifier fréquemment les tuyaux et les raccords hydrauliques. Les
broussailles et autres débris peuvent endommager les tuyaux et les
raccords, ce qui entraînerait un relâchement et une chute de la charge.
• Garder toutes les marches, barres de maintien, pédales et
commandes exemptes de saleté, de graisse, de débris et d’huile.
• Effectuer l’entretien périodique. Vérifier la quincaillerie lâche, les
pièces manquantes, les pièces brisées, les fissures structurelles et
l’usure avancée. Effectuer les réparations nécessaires avant de
remettre l’outil en service. Les bris importants peuvent se traduire
par des blessures graves ou la mort.
• Ne pas modifier l’accessoire ni remplacer des pièces de l’accessoire
par des pièces d’autres marques. Les pièces d’autres marques
peuvent ne pas convenir adéquatement ou correspondre aux
spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir
l’intégrité et compromettre la sécurité, la fonction, la performance
et la durée utile de l’accessoire. Remplacer les pièces uniquement
par des pièces d’origine Kubota.
L’entretien et le réglage adéquats sont essentiels pour la durée
utile de tout accessoire. Avec l’inspection minutieuse et l’entretien de routine, il est possible d’éviter des temps d’arrêt et des
travaux de réparation coûteux.
Ne jamais effectuer l’entretien du godet à grappin sans avoir
l’autorisation et les qualifications pour le faire. Toujours lire le
Manuel d’utilisateur avant d’effectuer des réparations. Une fois
les réparations effectuées, s’assurer que le godet à grappin
fonctionne correctement. S’il ne fonctionne pas correctement,
l’étiqueter « NE PAS UTILISER » jusqu’à ce que tous les problèmes aient été corrigés.
1.
2.
3.
4.
5.
18
Lignes directrices d’inspection
hydraulique
Arrêter le chargeur à direction différentielle de manière
appropriée avant d’effectuer l’entretien du godet à grappin.
Se référer à la rubrique « Arrêt du chargeur à direction
différentielle » à la page 7.
Garder toutes les marches, poignées de maintien, pédales
et leviers/contacteurs de commande exempts de saleté, de
graisse, de débris et d’huile.
Vérifier tous les boulons et les goupilles après avoir utilisé le
godet à grappin pendant plusieurs heures et régulièrement
par après pour s’assurer qu’ils sont solides et bien serrés.
Vérifier régulièrement le vérin d’attelage, les tuyaux hydrauliques et les raccords pour s’assurer que des ordures ou
d’autres objets n’ont pas desserré l’attelage ou endommagé les tuyaux et les raccords hydrauliques.
Remplacer les étiquettes de sécurité illisibles, endommagées ou manquantes et les pièces de godet à grappin par
des pièces d’origine Kubota uniquement.
!
DANGER
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau. Porter
des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettesmasque en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un
bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la
présence de fuites. En cas d’éclaboussure de liquide hydraulique sur
la peau ou dans les yeux, il faut consulter un médecin qui peut traiter
ce type de blessure dans les heures suivantes, car il y a des risques de
nécrose. CONSULTER SANS DÉLAI.
•
Relâcher toute la pression hydraulique avant de faire des
réparations sur un système hydraulique.
L’une des choses les plus importantes à faire pour éviter les problèmes du système hydraulique est de s’assurer que le réservoir
du chargeur à direction différentielle reste exempt de saleté et
de contamination.
Filtrer tout le fluide hydraulique sauf indication contraire. Remplacer la cartouche filtrante hydraulique du chargeur à direction
différentielle aux intervalles prescrits. Utiliser un chiffon propre
pour essuyer les extrémités des tuyaux avant de les fixer au
chargeur à direction différentielle.
Le liquide hydraulique pressurisé fuyant peut pénétrer la peau et
causer la gangrène ou des blessures graves. Vérifier fréquemment les tuyaux et les conduits hydrauliques. Porter des gants de
protection et des lunettes de protection ou des lunettes-masque
en travaillant sur des systèmes hydrauliques. Ne pas utiliser ses
mains ou toute autre partie du corps pour vérifier les fuites sous
pression. Utiliser plutôt un bout de papier ou de carton.
Prévenir les risques d’échappement des fluides en fermant le
chargeur à direction différentielle et en relâchant toutes les pressions hydrauliques avant l’entretien, le réglage ou la réalisation
de tout autre travail sur le système hydraulique. Pour des instructions détaillées sur la mise à l’arrêt, se référer à la rubrique
« Arrêt du chargeur à direction différentielle » à la page 7.
Ne jamais plier ou heurter les lignes à haute pression et ne
jamais installer des lignes hydrauliques pliées, déformées ou
endommagées. Toujours réparer les lignes hydrauliques desserrées, pliées, déformées ou endommagées avant de remettre
le godet à grappin en service. Consulter le concessionnaire
Kubota le plus proche pour obtenir de l’aide. Réparer les pièces
dans les cas suivants :
•
Le raccord ou le tuyau hydraulique est endommagé ou il
présente une fuite.
• Le couvre-tuyau du tuyau extérieur est coupé ou effiloché.
• Le couvre-tuyau du tuyau extérieur est gonflé localement.
• La couche métallique renforcée à l’intérieur du tuyau est
exposée.
• La ligne hydraulique est pliée, déformée ou écrasée.
• La ligne hydraulique a été tirée ou étirée.
S’assurer que tous les raccords de liquide hydraulique sont fermement serrés et que tous les conduits hydrauliques sont en
bon état avant de pressuriser le système.
Ces procédures d’entretien simples contribueront grandement à
éviter les blessures corporelles, les problèmes de la soupape de
commande et du vérin hydraulique.
Godet à grappin AP-GB3068, AP-GB3074 et AP-GB3080 380-249MK-FRC
17 août 2017
Table des matières
Section 3 : Entretien et lubrification
1.
Avant de descendre, arrêter le chargeur à direction différentielle de manière appropriée. Se référer à la rubrique
« Arrêt du chargeur à direction différentielle » à la
page 7.
2.
Retirer les contre-écrous hexagonaux à embase (no 2), les
boulons de charrue (no 1) et le bord tranchant (no 3).
3.
Vérifier que le bord tranchant et la quincaillerie de montage
ne sont pas usés. Au besoin, remplacer les boulons de
charrue (no 1), les contre-écrous (no 2) et le bord tranchant
actuels :
•
•
Si le bord tranchant n’a pas été tourné, le tourner de 180
degrés et le fixer à nouveau au godet avec les boulons de
charrue (no 1) et les contre-écrous hexagonaux à embase
actuels/nouveaux (no 2). Serrer les contre-écrous
hexagonaux à embase au couple approprié.
Si les deux côtés du bord tranchant (no 3) sont usés, jeter le
bord tranchant et en fixer un nouveau au godet avec les
boulons de charrue (no 1) et les contre-écrous hexagonaux
à embase (no 2) actuels/nouveaux. Serrer les contreécrous hexagonaux à embase au couple approprié.
Entreposage à long terme
Nettoyer, inspecter, entretenir et effectuer les réparations nécessaires sur le godet à grappin lorsqu’il est entreposé pendant de
longues périodes et à la fin d’une saison de travail. Ceci permettra de s’assurer que l’appareil est prêt à l’emploi sur le terrain la
prochaine fois qu’il est accroché à un tracteur.
1.
Nettoyer toute saleté et graisse qui peut avoir été accumulée sur le godet à grappin. Nettoyer toute saleté compactée,
puis bien laver la surface à l’aide d’un tuyau d’arrosage.
2.
Inspecter le godet à grappin afin de détecter toute pièce
desserrée, endommagée ou usée; régler ou remplacer au
besoin.
3.
Repeindre les endroits où la peinture est usée ou éraflée
afin de prévenir la rouille. Consulter un concessionnaire
Kubota pour obtenir une peinture de retouche aérosol. La
peinture est également disponible dans des bouteilles de
retouche avec une brosse, en pinte et en gallon US en ajoutant les extensions TU, QT ou GL au numéro de pièce
d’aérosol.
39874
Art.
No de pièce
1
802-288C
1
802-288C
1
842-274C
2
803-263C
2
803-263C
2
803-181C
3
820-554C
3
820-552C
3
820-555C
Description
Qté
Charrue GR8 de 5/8 – 11 x 2
[largeur de 172,7 cm (68 po)] . . . . . . . . . . . . . .7
Charrue GR8 de 5/8 – 11 x 2
[largeur de 188 cm (74 po)] . . . . . . . . . . . . . . . .8
Charrue GR8 de 3/4 – 10 x 2 1/2
[largeur de 203,2 cm (80 po)] . . . . . . . . . . . . . .9
Contre-écrou hexagonal à embase de 5/8 –
11 plaqué [largeur de 172,7 cm (68 po)] . . . . . .7
Contre-écrou hexagonal à embase de 5/8 –
11 plaqué [largeur de 188 cm (74 po)] . . . . . . .8
Contre-écrou hexagonal à embase de 3/4 –
10 plaqué [largeur de 203,2 cm (80 po)]. . . . . .9
Bord tranchant, boulonné sur godet
de 172,7 cm (68 po) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Bord tranchant, boulonné sur godet
de 188 cm (74 po). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Bord tranchant, boulonné sur godet
de 203,2 cm (80 po) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Bord tranchant réversible (en option)
Figure 3-1
5.
Consulter la Figure 3-1 :
Le godet est muni d’un bord tranchant soudé. Un bord tranchant
en option (no 3) peut être acheté et boulonné au bord tranchant
actuel pour les applications à utilisation fréquente et pour prolonger la durée utile du bord tranchant soudé. Cela peut être fait
au moment de l’achat ou plus tard selon les besoins. Le bord
tranchant en option (no 3) peut également être tourné de 180° et
réutilisé pour doubler la durée utile du bord tranchant avant de le
remplacer. Remplacer le bord tranchant en option lorsque ses
deux tranchants sont usés.
de pièce
821-070C
821-070CTU
821-070CQT
821-070CGL
4.
Bord tranchant réversible (en option)
17 août 2017
Peinture de retouche
No
6.
7.
8.
Description de la pièce
Bombe aérosol à émail noir brillant GP
Bouteille à émail noir brillant GP avec brosse
Pinte d’émail noir brillant GP
Gallon US d’émail noir brillant GP
Remplacer tous les écrans et toutes les étiquettes endommagées ou manquantes.
Lubrifier comme indiqué aux « Points de lubrification » à
la page 20.
Enduire les parties exposées des tiges du vérin de graisse
pour les protéger contre la rouille et les piqûres.
Entreposer le godet à grappin sur une surface de niveau
dans un endroit propre et sec. L’entreposage à l’intérieur
permet de réduire l’entretien et augmente la durée utile du
godet à grappin.
Suivre toutes les instructions de décrochage. Se référer à la
rubrique « Désaccouplement du godet à grappin » à la
page 16.
Godet à grappin AP-GB3068, AP-GB3074 et AP-GB3080 380-249MK-FRC
19
Table des matières
Section 3 : Entretien et lubrification
Points de lubrification
Légende de
lubrification
Lubrifiant en aérosol
à multiples usages
Graisse de lubrification
à multiples usages
Lubrification à l’huile
à multiples usages
50
heures
Intervalles en heures
auxquels la lubrification
est requise
10
heures
Points de pivotement de la mâchoire
Quatre embouts de graissage (deux de chaque côté)
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité = Au besoin (s’assurer que la graisse est visible.)
38966
10
heures
Points de pivotement de l’extrémité de base
du vérin hydraulique
Deux embouts de graissage (un par vérin)
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité = Au besoin (s’assurer que la graisse est visible.)
38966
10
heures
Points de pivotement de l’extrémité de la tige
de vérin hydraulique
Deux embouts de graissage (un par vérin)
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité = Au besoin (s’assurer que la graisse est visible.)
38967
20
Godet à grappin AP-GB3068, AP-GB3074 et AP-GB3080 380-249MK-FRC
17 août 2017
Table des matières
Section 4 : Spécifications et capacités
Section 4 : Spécifications et capacités
Série GB30
Spécifications et capacités
Numéros de modèles
Poids (sans carters de protection et bord
tranchant en option)
Largeur
GB3068
GB3074
GB3080
439,5 kg (969 lb)
456,8 kg (1 007 lb)
487,2 kg (1 074 lb)
175 cm (69 po)
190,5 cm (75 po)
205,7 cm (81 po)
Hauteur en position fermée
84 cm (33 po)
Ouverture des mâchoires du grappin
102,87 cm (40 1/2 po)
Type d’attelage
Attelage rapide de type universel
Un raccord à face plate de 1 1/16 po FORB mâle
et un raccord de 1 1/16 po FORB femelle
Raccords de tuyau
Épaisseur de la surface inférieure du godet
0,64 cm (1/4 po)
Épaisseur de la paroi latérale du godet
Épaisseur du bord tranchant du godet
Profondeur utile du godet
1,27 cm (1/2 po)
1,91 cm (3/4 po)
1,91 cm (3/4 po)
2,54 cm (1 po)
95,25 cm (37 1/2 po)
Nombre de mâchoires supérieures du
grappin
2
Épaisseur des dents supérieures du grappin
Tourillons de mâchoires supérieures du
grappin
Vérins hydrauliques
1,91 cm (3/4 po)
Tourillons graissables de 3,18 cm (1 1/4 po)
Deux tiges de 6,35 x 20 x 3,18 cm (2 1/2 x 8 x 1 1/4 po)
Tourillons de vérins hydrauliques
Pression hydraulique nominale maximale
Bord tranchant boulonné en option
Tourillons graissables de 2,54 cm (1 po)
24 131 kPa (3 500 lb/po2)
Réversible et remplaçable
Carters de protection de tuyau en option
Boîtier soudé de 0,64 cm (1/4 po) avec couvercle amovible de 0,64 cm (1/4 po)
Carters de protection de vérin en option
Canaux formés de 0,79 cm (5/16 po)
84 cm
GB3068 = 175 cm
GB3074 = 190,5 cm
GB3080 = 205,7 cm
17 août 2017
95,25 cm
105 cm
39830
Godet à grappin AP-GB3068, AP-GB3074 et AP-GB3080 380-249MK-FRC
21
Table des matières
Section 5 : Caractéristiques et avantages
Section 5 : Caractéristiques et avantages
Série GB30
Caractéristiques
Avantages
Se fixe facilement au matériel motorisé.
Utilise le dispositif d’attelage éclair universel pour chargeur à direction différentielle qui permet
une installation rapide et facile.
Conçu pour être fixé sur les chargeurs
à direction différentielle
Le godet à grappin monté sur plaque de fixation rapide peut être fixé à un vaste éventail
d’appareils.
Conçu pour protéger les tuyaux
hydrauliques
Tuyaux hydrauliques acheminés de façon à éviter le pincement.
Tourillons graissables de 3,18 cm (1 1/4 po)
Goupilles de grand diamètre pour une meilleure résistance.
Deux mâchoires supérieures du grappin
indépendantes
Capables de sécuriser des charges inégales.
Construction robuste
Conçues pour résister à des utilisations éprouvantes dans les applications commerciales.
Bord tranchant soudé
Renforce le bord d’attaque du godet.
Bord tranchant boulonné en option
Le bord tranchant boulonné est réversible pour prolonger la durée de vie de la lame et
remplaçable pour prolonger la durée utile du godet à grappin et de son bord tranchant soudé.
Fond du godet
Retient les petits objets tels que la terre, le gravier, la pierre concassée, etc.
Carters de protection de tuyau en option
Protège les vérins et les raccords.
Carters de protection de vérin en option
Protège la tige de vérin.
22
Godet à grappin AP-GB3068, AP-GB3074 et AP-GB3080 380-249MK-FRC
17 août 2017
Table des matières
Section 6 : Dépannage
Section 6 : Dépannage
Tableau de dépannage
Problème
Cause
Solution
Puissance insuffisante pour soulever la charge.
Diminuer la charge dans le godet à grappin ou utiliser
plutôt un chargeur à direction différentielle qui présente
une capacité nominale de levage plus élevée.
Les tuyaux hydrauliques s’accrochent sur les
branches d’arbres, les débris ou autres objets
solides.
Remplacer les tuyaux hydrauliques. Rester à l’écart des
objets pouvant s’accrocher sur les tuyaux hydrauliques.
S’arrêter immédiatement si les tuyaux s’accrochent sur un
objet et retirer l’objet. Si utile, réajuster l’acheminement
des tuyaux.
Tuyaux non acheminés dans le support de
guidage des tuyaux.
Acheminer les tuyaux dans le support de guidage des
tuyaux.
Les raccords hydrauliques ne sont pas
protégés.
Remplacer les raccords. Penser à installer des carters de
protection de tuyau en option.
Les tuyaux hydrauliques s’accrochent sur les
branches d’arbres, les débris ou autres objets
solides, ce qui endommage les raccords.
Remplacer les raccords hydrauliques. Rester à l’écart des
objets pouvant s’accrocher sur les tuyaux hydrauliques.
S’arrêter immédiatement si les tuyaux s’accrochent sur un
objet et retirer l’objet. Si utile, réajuster l’acheminement
des tuyaux.
La tige de vérin hydraulique
est pliée.
Des objets sont pressés contre la tige de vérin
lorsque les mâchoires du grappin se ferment.
Remplacer la tige de vérin. Penser à installer les carters
de protection du vérin.
Les mâchoires ne se serrent
pas suffisamment sur une
charge.
Une charge provenant d’une pile peut être trop
volumineuse pour être serrée correctement
alors que dans la pile.
Resserrer la charge une fois qu’elle est retirée de la pile.
L’alimentation du système hydraulique est
coupée.
Mettre le système hydraulique sous tension.
Les tuyaux hydrauliques ne sont pas accouplés
au chargeur à direction différentielle.
Rattacher les raccords au chargeur à direction
différentielle.
Les tuyaux ou les raccords hydrauliques sont
endommagés.
Voir « Les tuyaux hydrauliques sont étirés ou
endommagés. » et « Les raccords hydrauliques sont
endommagés. » ci-dessus.
L’attelage n’est pas bien fixé au chargeur à
direction différentielle.
Toujours s’assurer que l’attelage est bien retenu avant de
soulever une charge. Attacher de nouveau l’attelage au
chargeur à direction différentielle s’il est lâche.
La charge est transportée en position trop
élevée.
La hauteur de transport recommandée est aussi proche
du sol que possible sans toucher des objets.
Le déplacement ou le virage est trop rapide.
Ralentir à une vitesse sécuritaire pour éviter tout
rebondissement.
Déplacement latéral sur une pente.
Se déplacer directement en ligne droite en montant ou en
descendant des pentes.
Les mâchoires supérieures du grappin ne sont
pas bien serrées contre la charge.
Resserrer la charge une fois qu’elle est retirée de la pile.
La charge n’est pas centrée dans le godet à
grappin.
Centrer la charge dans le godet à grappin.
Déplacement avec le godet de niveau ou incliné
vers le bas à l’avant.
Tourner le godet vers l’arrière de manière à ce que le bord
tranchant soit légèrement plus élevé que le dos de la
partie inférieure du godet.
Incapacité de soulever la
charge.
Les tuyaux hydrauliques sont
étirés ou endommagés.
Les raccords hydrauliques
sont endommagés.
Les mâchoires supérieures
du grappin ne fonctionnent
pas.
La charge se déplace.
Le godet ou les dents
supérieures se plient ou se
brisent.
17 août 2017
Les dents sont pliées.
Redresser les dents pliées.
Le centre de gravité de la charge n’est pas
centré dans le godet à grappin.
Repositionner la charge de sorte que le centre de gravité
de la charge soit centré dans le godet à grappin.
La charge est trop lourde pour le godet à
grappin.
Soulever des charges plus légères.
Le godet à grappin frappe le sol ou la charge.
Ne jamais frapper avec le godet à grappin.
Heurt d’objets solides avec le godet à grappin.
Faire attention aux objets lors du déplacement et laisser
un dégagement lors des virages.
Inspecter soigneusement la zone avant d’y travailler et
placer des marqueurs, tels que des fanions, pour indiquer
les dangers potentiels.
Accrochage sur des objets solides enterrés,
comme les racines d’arbres et les rochers.
Ne pas tenter de faire des coupes profondes dans le sol.
Toujours être prêt à s’arrêter si le godet à grappin entre en
contact avec des objets solides dans le sol.
Calage d’objets entre les dents supérieures du
grappin.
Ne pas caler d’objets entre les dents.
Godet à grappin AP-GB3068, AP-GB3074 et AP-GB3080 380-249MK-FRC
23
Table des matières
Section 7 : Tableau des couples de serrage
Section 7 : Tableau des couples de serrage
Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques
Identification de tête de boulon
Taille de
boulon
(pouces)
po-F/po 1
Grade 2
N·m
2
1/4 po – 20
7,4
Grade 5
pi-lb
3
5,6
N·m
11
Identification de tête de boulon
Taille de
boulon
(métrique)
Grade 8
pi-lb
8
N·m
16
pi-lb
12
mm x pas
4
M5 x 0,8
5.8
8.8
10.9
Classe 5.8
Classe 8.8
Classe 10.9
N·m
4
pi-lb
3
N·m
6
pi-lb
5
N·m
9
pi-lb
7
1/4 po – 28
8,5
6
13
10
18
14
M6 x 1
7
5
11
8
15
11
5/16 po – 18
15
11
24
17
33
25
M8 x 1,25
17
12
26
19
36
27
5/16 po – 24
17
13
26
19
37
27
M8 x 1
18
13
28
21
39
29
3/8 po – 16
27
20
42
31
59
44
M10 x 1,5
33
24
52
39
72
53
3/8 po – 24
31
22
47
35
67
49
M10 x 0,75
39
29
61
45
85
62
7/16 po – 14
43
32
67
49
95
70
M12 x 1,75
58
42
91
67
125
93
7/16 po – 20
49
36
75
55
105
78
1/2 po – 13
66
49
105
76
145
105
1/2 po – 20
75
55
115
85
165
120
9/16 po – 12
95
70
150
110
210
155
9/16 po – 18
105
79
165
120
235
170
M12 x 1,5
60
44
95
70
130
97
M12 x 1
90
66
105
77
145
105
M14 x 2
92
68
145
105
200
150
M14 x 1,5
99
73
155
115
215
160
M16 x 2
145
105
225
165
315
230
5/8 po – 11
130
97
205
150
285
210
M16 x 1,5
155
115
240
180
335
245
5/8 po – 18
150
110
230
170
325
240
M18 x 2,5
195
145
310
230
405
300
3/4 po – 10
235
170
360
265
510
375
M18 x 1,5
220
165
350
260
485
355
3/4 po – 16
260
190
405
295
570
420
M20 x 2,5
280
205
440
325
610
450
7/8 po – 9
225
165
585
430
820
605
M20 x 1,5
310
230
650
480
900
665
7/8 po – 14
250
185
640
475
905
670
M24 x 3
480
355
760
560
1 050
780
1 po – 8
340
250
875
645
1 230
910
M24 x 2
525
390
830
610
1 150
845
1 po – 12
370
275
955
705
1 350
995
M30 x 3,5
960
705
1 510
1 120
2 100
1 550
1 1/8 po – 7
480
355
1 080
795
1 750
1 290
M30 x 2
1 060
785
1 680
1 240
2 320
1 710
1 1/8 po – 12
540
395
1 210
890
1 960
1 440
M36 x 3,5
1 730
1 270
2 650
1 950
3 660
2 700
1 1/4 po – 7
680
500
1 520
1 120
2 460
1 820
M36 x 2
1 880
1 380
2 960
2 190
4 100
3 220
po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce
1 1/4 po – 12
750
555
1 680
1 240
2 730
2 010
1
1 3/8 po – 6
890
655
1 990
1 470
3 230
2 380
2
N·m = newtons-mètres
pi-lb = pied-livre
1 3/8 po – 12
1 010
745
2 270
1 670
3 680
2 710
3
1 1/2 po – 6
1 180
870
2 640
1 950
4 290
3 160
4 mm
1 1/2 po – 12
1 330
980
2 970
2 190
4 820
3 560
x pas = diamètre nominal de filet x pas du filet
Tolérance du couple + 0 %, -15 % de couples de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut.
24
Godet à grappin AP-GB3068, AP-GB3074 et AP-GB3080 380-249MK-FRC
17 août 2017
Table des matières
Section 8 : Garantie et mentions légales
Section 8 : Garantie et mentions légales
Garantie
Land Pride garantit à l’acheteur original que ce produit Land Pride sera exempt de tout
défaut de matériaux et de fabrication à compter de la date d’achat par l’utilisateur final selon
les dispositions suivantes lorsque le produit sert à l’usage prévu et sous des conditions
normales d’utilisation personnelle et d’entretien.
Appareil hors tout : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre
Bord tranchant en option : Considéré comme étant une pièce d’usure
Cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse
par Land Pride et à l’installation par le concessionnaire de toute pièce de rechange; elle ne
couvre pas les pièces à usure normale comme les lames, les courroies, les dents, etc.
Land Pride se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant l’objet
d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de fabrication.
Cette garantie ne couvre aucune pièce ou produit qui selon le jugement de Land Pride
aurait fait l’objet de mésusage, aurait subi des dommages par accident ou par manque
d’entretien ou de service normal, ou qui aurait été réparé ou altéré d’une façon qui nuit à
son rendement ou à sa fiabilité, ou qui aurait été utilisé à des fins autres que celle pour
laquelle le produit a été conçu. Le mésusage comprend également spécifiquement le fait de
ne pas maintenir correctement les bons niveaux d’huile, les points de graissage et les
arbres de transmission.
Les réclamations au titre de la présente garantie doivent être faites auprès du
concessionnaire ayant vendu le produit à l’origine et les ajustements au titre de la garantie
doivent se faire par l’intermédiaire dudit concessionnaire. Land Pride se réserve le droit
d’apporter des modifications à tout matériau ou à toute conception du produit, en tout temps
et sans avis préalable.
Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Land Pride responsable
de tout dommage quelconque, direct, consécutif ou lié à la propriété. Par ailleurs,
Land Pride décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une
cause indépendante de sa volonté. Cette garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes,
à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, aux appareils loués ou à
toute autre cause.
Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en
vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et
d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la
présente garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente.
Pour que cette garantie soit valable, elle doit être enregistrée auprès de Land Pride dans
un délai de 30 jours à compter de la date d’achat.
IMPORTANT : Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette
information nous est essentielle pour offrir un service à la clientèle de qualité.
Numéro de modèle ____________________
17 août 2017
Numéro de série ____________________
Godet à grappin AP-GB3068, AP-GB3074 et AP-GB3080 380-249MK-FRC
25
Table des matières
Section 8 : Garantie et mentions légales
Mentions légales
Kubota Corporation note que les spécifications et les informations techniques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis et
Kubota ne représente ni ne garantit que les informations contenues dans cette publication sont complètement exactes ou à jour;
cependant, Kubota a déployé des efforts raisonnables pour présenter et inclure dans cette publication des informations exactes et à
jour. Kubota décline toutes représentations et garanties, qu’elles soient expresses ou implicites, y compris, mais sans s’y limiter, les
garanties de qualité marchande et d’adéquation pour un but particulier et Kubota décline toute responsabilité pour tous dommages,
que ce soient compensatoires, directs, indirects, accessoires, spéciaux ou consécutifs, découlant de ou liés à l’utilisation de cette
publication ou des informations qui s’y trouvent.
Le ou les produits décrits dans cette publication sont conçus et fabriqués seulement pour le pays dans lequel ils sont initialement
vendus en gros par Kubota. Kubota ne fournit de pièces, de garantie ou de service pour aucun produit qui est revendu ou vendu au
détail dans un pays autre que le pays pour lequel le produit a été conçu ou fabriqué.
26
Godet à grappin AP-GB3068, AP-GB3074 et AP-GB3080 380-249MK-FRC
17 août 2017
KUBOTA TRACTOR CORPORATION
1000 Kubota Drive, Grapevine, TX 76051 É.-U.
Numéro de téléphone : 1-817-756-1171
Division Ouest :
Numéro de téléphone :
1175 S. Guild Ave., Lodi, CA 95240 É.-U.
1-209-334-9910
Division Centrale :
Numéro de téléphone :
14855 FAA Blvd., Fort Worth, TX 76155 É.-U.
1-817-571-0900
Division Nord :
Numéro de téléphone :
6300 at One Kubota Way, Groveport, OH 43125 É.-U.
1-614-835-1100
Division Sud-Est :
Numéro de téléphone :
1025 Northbrook Parkway, Suwanee, GA 30024 É.-U.
1-770-995-8855

Manuels associés