▼
Scroll to page 2
of
20
Table des matières Dispositif d’attelage éclair de chargeur à direction différentielle AP-SH35 des catégories I et II 37946 320-019MK-FRC Manuel d’utilisateur ! Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole apparaît, les instructions et avertissements qui suivent sont importants; les suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres en dépendent ! La photo de couverture peut présenter l’équipement en option non fourni avec l’unité standard. Pour obtenir un Manuel d’utilisateur et une trousse d’autocollants en anglais, communiquer avec un concessionnaire Kubota. Impression : le 17 mars 2017 Identification de l’appareil Enregistrer les détails de l’appareil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au nouveau manuel. Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’appareil, ou qu’ils ont retiré des options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’appareil. Mettre à jour le registre en ajoutant le poids et les mesures de l’appareil fournis à la section Spécifications et capacités du présent manuel avec le poids et les mesures de l’option ou des options. Numéro de modèle Numéro de série Hauteur de l’appareil Longueur de l’appareil Largeur de l’appareil Poids de l’appareil Date de livraison Première mise en marche Accessoires Coordonnées du concessionnaire Nom : Rue : Ville/province ou état : Numéro de téléphone : Courriel : ! AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov Table des matières Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité . . . 1 La sécurité en tout temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Chercher le symbole d’alerte à la sécurité . . . . . . . . . . . . . 1 Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation du présent manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Terminologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Assistance au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Assistance supplémentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5 5 5 5 5 5 Section 1 : Montage et configuration . . . . . . . . . . . . 6 Exigences relatives au chargeur à direction différentielle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccordement du chargeur à direction différentielle . . . . . . Réglage du crochet central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Attelage de l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bagues de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Décrochage de l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6 6 7 8 8 Section 2 : Instructions de fonctionnement . . . . . . . 9 Transport et utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Instructions de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Section 3 : Entretien et lubrification . . . . . . . . . . . . 10 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Points de pivotement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Section 4 : Spécifications et capacités . . . . . . . . . . 11 Section 5 : Caractéristiques et avantages . . . . . . . 12 Section 6 : Tableau des couples de serrage . . . . . 13 Section 7 : Garantie et mentions légales . . . . . . . . 14 © Droit d’auteur 2017 Tous droits réservés Kubota fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation du présent manuel, Kubota n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Kubota n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues dans les présentes. Kubota se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir. Kubota est une marque déposée. Tous les autres noms de marques et de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Imprimé aux États-Unis d’Amérique. 13 juillet 2017 Dispositif d’attelage éclair de chargeur à direction différentielle AP-SH35 des catégories I et II 320-019MK-FRC Table des matières Table des matières (suite) Voir la page précédente pour la Table de matières. Localisateur QR du Manuel des pièces Localisateur QR du concessionnaire Le code QR (aide-mémoire) qui se trouve sur la couverture et à la gauche dirigera vers le Manuel des pièces du présent équipement. Télécharger l’application appropriée sur un téléphone intelligent, ouvrir l’application, puis pointer le téléphone en direction du code QR et prendre une photo. Le code QR qui se trouve à gauche dirigera l’utilisateur vers les concessionnaires des produits Kubota. Se reporter au localisateur QR du Manuel des pièces sur cette page pour des instructions détaillées. AP-SH35 des catégories I et II Dispositif d’attelage éclair de chargeur à direction différentielle 320-019MK-FRC 13 juillet 2017 Informations importantes relatives à la sécurité Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. La sécurité en tout temps Lire et bien comprendre toutes les instructions indiquées dans le présent manuel avant la mise en marche. Ne pas autoriser que cet accessoire soit utilisé par toute personne n’ayant pas lu en entier et compris le présent manuel et n’ayant pas reçu de formation adéquate sur l’utilisation sûre de cet accessoire. L’utilisateur ne doit pas manœuvrer cet équipement en étant sous l’influence de drogues ou de l’alcool, car ces substances altèrent la vigilance et la coordination de la personne. Si l’utilisateur prend des médicaments en vente libre, il doit demander l’avis d’un médecin à savoir s’il peut manœuvrer l’équipement en toute sécurité. Lire et bien comprendre la section « Étiquettes de sécurité » et lire toutes les instructions notées sur ces étiquettes. L’utilisateur doit s’être familiarisé avec toutes les fonctions du chargeur à direction différentielle et l’accessoire et il doit pouvoir gérer rapidement les situations d’urgence. S’assurer que tous les écrans et tous les carters de protection sont en place et bien fixés avant de faire fonctionner l’accessoire. Tenir toute personne présente à l’écart de l’équipement et de la zone de travail. Faire démarrer le chargeur à direction différentielle à partir du siège du conducteur, avec les leviers de direction et les commandes hydrauliques étant positionnés au point mort. Manœuvrer le chargeur à direction différentielle et les commandes uniquement à partir du siège du conducteur. Ne jamais descendre d’un chargeur à direction différentielle en mouvement ou laisser sans surveillance un équipement dont le moteur tourne. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre le chargeur à direction différentielle et l’accessoire pendant l’accouplement. Tenir ses mains, ses pieds et ses vêtements à l’écart de toute pièce entraînée par la prise de force. En déplaçant et en utilisant l’équipement, surveiller la présence de tout objet suspendu ou se trouvant le long du trajet comme les clôtures, les arbres, les bâtiments, les fils, etc. Entreposer l’accessoire dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. Au besoin, stabiliser fermement l’accessoire avec des blocs de maintien pour en prévenir le renversement. Chercher le symbole d’alerte à la sécurité ! Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il y a un risque potentiel de compromettre la sécurité des personnes présentes et que des mesures de sécurité supplémentaires doivent être prises. En voyant ce symbole, demeurer alerte et lire attentivement le message qui le suit. En plus de la conception et de la configuration de l’équipement, le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de la sensibilisation, de la préoccupation, de la prudence et d’une formation adéquate du personnel concerné dans l’utilisation, le déplacement, l’entretien et l’entreposage de l’équipement. Bien connaître les mots indicateurs Un mot indicateur désigne un degré ou un niveau de dangerosité d’un risque. Ces mots indicateurs sont : ! DANGER Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves. Ce mot indicateur se limite aux situations les plus extrêmes, typiquement pour les composants d’équipement qui, pour des raisons fonctionnelles, ne peuvent pas comporter d’écran. ! AVERTISSEMENT Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves, et comprend les risques qui apparaissent lorsque les écrans sont retirés. Il peut également être utilisé pour indiquer certaines pratiques dangereuses. ! ATTENTION Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer des blessures mineures ou modérées. Il peut également être utilisé pour indiquer certaines pratiques dangereuses. Creuser sans danger – Éviter les circuits souterrains Arrêt et entreposage du chargeur à direction différentielle É.-U. : Composer le 811. Canada : digsafecanada.wildapricot.org/ Accueil/~french Avant d’entreprendre tous travaux de creusage, toujours communiquer avec les services publics locaux (électricité, téléphone, gaz, eau, égouts et autres) de manière à ce qu’ils puissent marquer l’emplacement de tout circuit souterrain se trouvant dans la zone. S’assurer de demander jusqu’à quelle distance il est possible de travailler par rapport aux marques qu’ils ont positionnées. Si le système hydraulique est engagé, le désengager de l’accessoire. Stationner sur un sol ferme de niveau et abaisser l’accessoire jusqu’à ce qu’il repose à plat sur le sol. Réduire la vitesse du moteur, couper le moteur et retirer la clé de contact. Relâcher toute la pression hydraulique des circuits hydrauliques auxiliaires. Si présente, soulever la barre de maintien jusqu’au relèvement complet et déboucler la ceinture de sécurité. Attendre que tous les composants soient entièrement immobiles avant de quitter le siège du conducteur. Pour monter dans le chargeur à direction différentielle ou en redescendre, utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes. Détacher et entreposer l’accessoire dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. Fixer fermement l’accessoire avec des blocs et des supports. DÉSACTIVÉ 13 juillet 2017 RETIR ER 1 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. Sécurité relative aux pneus Transporter en toute sécurité Le fait de changer un pneu peut être dangereux et cette tâche doit être effectuée par du personnel formé utilisant les bons outils et le bon équipement. En gonflant les pneus, utiliser un mandrin de gonflage à embout enclipsable et un tuyau de rallonge suffisamment long pour se tenir de côté et NON devant ou au-dessus de l’ensemble de pneu. Utiliser une cage de sécurité si possible. En retirant et en installant des roues, utiliser un équipement de manutention des roues adéquat en fonction du poids des roues. Se conformer aux lois provinciales et municipales. Utiliser un véhicule de remorquage et une remorque du bon format et du bon calibre. Fixer fermement l’équipement à remorquer sur une remorque avec des attaches et des chaînes. Un freinage brusque peut provoquer une embardée de la remorque tirée et la déstabiliser. Réduire la vitesse si la remorque n’est pas équipée de freins. Éviter tout contact avec des lignes aériennes de services publics ou des conducteurs sous tension. Toujours conduire en maintenant la charge sur le bout des bras du chargeur abaissée près du sol. Toujours conduire en ligne droite en remontant ou en descendant des pentes raides en maintenant la partie lourde du chargeur à direction différentielle du côté de la « montée » de pente. Adopter des pratiques d’entretien sécuritaires Comprendre la procédure avant d’effectuer un travail. Consulter le Manuel d’utilisateur pour de plus amples informations. Travailler sur une surface de niveau dans un endroit propre et sec bien éclairé. Utiliser des prises de courant et des outils correctement mis à la terre. Utiliser les bons outils et un équipement adéquat en bon état pour le travail à accomplir. Avant de quitter le siège du conducteur pour effectuer un entretien, abaisser l’accessoire jusqu’au sol et effectuer toutes les procédures d’arrêt. Laisser refroidir l’équipement avant d’y effectuer des travaux. 2 Engager le frein de stationnement en immobilisant l’engin dans une pente. La vitesse de déplacement maximale d’un équipement attelé est de 32 km/h (20 mi/h). NE PAS LA DÉPASSER. Ne jamais circuler à une vitesse ne permettant pas une maîtrise adéquate de la direction et l’arrêt de l’engin. Certains terrains difficiles exigent de rouler plus lentement. Comme ligne directrice, utiliser les rapports de poids de vitesse maximale suivants pour l’équipement attelé : 32 km/h (20 mi/h) lorsque le poids de l’équipement attelé est inférieur ou égal au poids de l’engin remorquant l’équipement. 16 km/h (10 mi/h) lorsque le poids de l’équipement attelé dépasse le poids de l’engin remorquant l’équipement d’au plus le double du poids. IMPORTANT : Ne pas remorquer de charge pesant plus de deux fois le poids du véhicule remorquant la charge. Déconnecter le câble de masse (-) de la batterie avant de réparer ou de régler les systèmes électriques ou avant d’effectuer des travaux de soudure sur l’équipement. Ne pas graisser ou huiler l’équipement pendant qu’il est en marche. Inspecter toutes les pièces. S’assurer que les pièces sont en bon état et correctement installées. Remplacer les pièces de cet accessoire uniquement par des pièces d’origine Kubota/Land Pride. Ne pas modifier cet accessoire d’une manière susceptible de nuire à sa performance. Retirer toute accumulation de graisse, d’huile ou de débris. Retirer tous les outils et toutes les pièces inutilisées de l’équipement avant la remise en marche. 13 juillet 2017 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. Prévoir les situations d’urgence Porter un équipement de protection Être prêt à faire face à un début d’incendie. Garder une trousse de premiers soins et un extincteur d’incendie à portée de la main. Garder les numéros d’urgence pour appeler un médecin, une ambulance, un hôpital et le service des incendies près d’un téléphone. Porter des vêtements et un équipement de protection appropriés pour le travail, comme des chaussures de sécurité, des lunettes de protection, un casque protecteur et des bouchons d’oreille. Les vêtements doivent être à ajustement serré sans franges ni tirettes pour prévenir les cas d’emmêlement par les pièces mobiles. Une exposition prolongée au bruit intense peut provoquer une déficience ou une perte auditive. Porter une protection auditive adéquate, comme des protecteurs d’oreille ou des bouchons d’oreille. L’utilisation sûre de l’équipement exige toute l’attention de l’utilisateur. Éviter de porter des écouteurs audio pendant l’utilisation de la machinerie. 911 Utiliser des lampes et des dispositifs de sécurité Les tracteurs, les chargeurs à direction différentielle, les engins autopropulsés et l’équipement remorqué peuvent présenter des risques lorsqu’ils sont conduits sur des chemins publics. Ils sont difficiles à voir, particulièrement une fois la nuit tombée. Il est recommandé d’allumer les feux de détresse et les clignotants en conduisant sur les chemins publics. 13 juillet 2017 Utiliser la ceinture de sécurité et le cadre de protection ROPS Conduire uniquement des engins motorisés équipés d’un cadre de protection en cas de renversement (ROPS) et d’une ceinture de sécurité. Maintenir les ROPS repliables en position verrouillée vers le haut en tout temps. Attacher confortablement et fermement la ceinture de sécurité afin d’être protégé contre toute blessure grave ou la mort et en cas de renversement de l’engin. Porter un équipement de protection comme un casque protecteur, des chaussures de sécurité, des lunettes de protection et des bouchons d’oreille. Prévenir les risques liés aux liquides à haute pression Le liquide fuyant pressurisé peut pénétrer la peau et causer des blessures graves. Prévenir le risque en relâchant la pression avant de détacher les conduits hydrauliques ou avant d’effectuer des travaux sur le système. S’assurer que tous les raccords de liquide hydraulique sont fermement serrés et que tous les tuyaux et tous les circuits hydrauliques sont en bon état avant de pressuriser le système. Utiliser un bout de papier ou de carton, NON PAS DES PARTIES DU CORPS, pour vérifier la présence de toute fuite soupçonnée. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettesmasque en travaillant avec des systèmes hydrauliques. CONSULTER SANS DÉLAI. En cas d’incident, consulter immédiatement un médecin généraliste face à ce type de blessure. Toute éclaboussure de liquide sur la peau ou dans les yeux exige un traitement dans les heures qui suivent, car il y a des risques de nécrose. Ne pas accepter de passagers sur la machinerie Ne jamais transporter de passagers et ne jamais utiliser la machinerie comme ascenseur. Les passagers bloquent la vue de l’utilisateur. Les passagers peuvent être frappés par des corps étrangers et être éjectés de l’équipement. Ne jamais autoriser des enfants à conduire la machinerie. 3 Table des matières Étiquettes de sécurité 3. Le dispositif d’attelage éclair est livré équipé de toutes les étiquettes de sécurité mises en place. Sa conception a été pensée pour aider l’utilisateur à faire fonctionner l’accessoire en toute sécurité. Lire et suivre les directives. 1. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté et lisibles. 2. Consulter la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès du concessionnaire Kubota le plus proche. Pour trouver le concessionnaire le plus près, visiter le localisateur de concessionnaire au www.landpride.com. 4. Pour certains équipements neufs installés pendant une réparation, il est nécessaire que des étiquettes de sécurité soient apposées au composant remplacé conformément à ce qui est spécifié par Kubota. En commandant de nouveaux composants, s’assurer que les bonnes étiquettes de sécurité sont comprises dans la demande. Consulter la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Pour installer de nouvelles étiquettes : a. Nettoyer la surface où l’étiquette doit être apposée. b. Vaporiser de l’eau savonneuse sur la surface nettoyée. c. Peler le dos de l’étiquette et presser l’étiquette fermement sur la surface d’installation. d. Repousser toutes les bulles d’air à l’aide d’une carte de crédit ou tout autre type d’objet comparable à bord droit. DANGER RISQUE D’ÉCRASEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Ne pas se tenir entre l’outil et le chargeur à direction différentielle en marche. • Tenir les autres à distance. 838-167C-FRC Rév. B 838-167C-FRC Danger : Risque d’écrasement 37946 ATTENTION RISQUE AU POINT DE PINCEMENT Afin d’éviter des blessures : • Se tenir à l’écart des pièces mobiles. • Tenir les autres à distance. 818-866C-FRC 818-866C-FRC Attention : Point de pincement 37947 4 Dispositif d’attelage éclair de chargeur à direction différentielle AP-SH35 des catégories I et II 320-019MK-FRC 13 juillet 2017 Table des matières Introduction Introduction Kubota souhaite la bienvenue à l’acheteur dans la famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Ce dispositif d’attelage éclair a été conçu avec soin et construit par des travailleurs compétents à partir de matériaux de qualité. Un montage adéquat, un entretien régulier et des pratiques d’utilisation sécuritaire procureront des années d’usage satisfaisant de cet accessoire. Les pièces du dispositif d’attelage éclair ont été spécialement conçues par Kubota et doivent uniquement être remplacées par des pièces d’origine Kubota. Communiquer avec un concessionnaire Kubota pour obtenir toute pièce d’entretien ou de réparation nécessaire. Les concessionnaires Kubota ont du personnel compétent, les pièces de réparation et l’équipement nécessaire pour réparer ou entretenir cet outil. Application Numéro de série Le dispositif d’attelage éclair du chargeur à direction différentielle de la série SH35 est conçu et construit par Kubota pour fournir une fixation à trois points rapide et facile aux outils de la catégorie I ou II qui ne sont pas entraînés ou alimentés par un arbre de prise de force. Les boîtes de nivelage, les râteaux débroussailleurs, les pulvérisateurs de sol, les râteaux motorisés à commande hydraulique et d’autres outils similaires fonctionnent parfaitement avec cet attelage. Les chantiers de location, les concessionnaires d’outils et les propriétaires de grandes flottes verront que la série SH35 constitue un excellent outil de repérage, de déplacement et d’organisation d’outils sur les grands lots. Cet appareil présente également une plus grande polyvalence grâce à l’utilisation d’un récepteur de la classe II et au rangement pratique pour un attelage à rotule. Un crochet supérieur réglable facilite le raccordement à une gamme plus large d’outils. No de modèle ___________No de série _______________ À des fins de référence et de service rapide, noter le numéro de modèle et le numéro de série dans les espaces ci-dessus ainsi que sur la page de la garantie. Toujours indiquer le numéro de modèle et le numéro de série en commandant des pièces et dans toute correspondance envoyée à un concessionnaire Kubota. Pour repérer la plaque du numéro de série sur l’outil, consulter la Figure 1. Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 11 et aux « Caractéristiques et avantages » à la page 12 pour obtenir des informations supplémentaires et les options d’amélioration de la performance. Utilisation du présent manuel • Ce Manuel d’utilisateur est conçu pour aider à se familiariser avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, les diagnostics de panne et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les recommandations pour garantir une utilisation sûre et efficace. • • L’information contenue dans ce manuel était à jour au moment de mettre sous presse. Certaines pièces peuvent varier légèrement pour garantir le meilleur rendement du produit. Pour commander un nouveau Manuel d’utilisateur ou un nouveau Manuel de pièces, communiquer avec un concessionnaire agréé. Terminologie La « droite » et la « gauche », comme mentionné dans le présent manuel, sont déterminées en faisant face au sens de fonctionnement de l’appareil lorsqu’il sera utilisé, à moins qu’il en soit spécifié autrement. 37947 Emplacement de la plaque du numéro de série Figure 1 Assistance supplémentaire Le concessionnaire Kubota vise l’entière satisfaction de l’utilisateur par rapport au nouvel outil attelé. Après avoir lu attentivement ces instructions, on se rendra compte que la majeure partie de l’entretien de routine peut être fait par soi-même. Si pour une quelconque raison certaines sections du présent manuel ne semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction face à un service reçu, nous recommandons ce qui suit : 1. Aborder la question avec le directeur du service du concessionnaire en s’assurant que cette personne soit bien au fait de tout problème vécu et qu’elle ait eu la chance d’apporter son aide. 2. En cas d’insatisfaction, s’adresser au concessionnaire en titre ou au directeur général de la concession, expliquer le problème et demander de l’assistance. 3. Pour de l’assistance supplémentaire, écrire à : Définitions IMPORTANT : Un élément d’information spécial en lien avec le sujet suivant. L’objectif de Kubota est que cette information soit lue et bien comprise avant de continuer. REMARQUE : Un élément d’information spécial que l’utilisateur doit savoir avant de continuer. Assistance au propriétaire Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle. 13 juillet 2017 Kubota par Land Pride Service Department 1525 East North Street P.O. Box 5060 Salina, KS 67402-5060 É.-U. Adresse électronique lpservicedept@landpride.com Dispositif d’attelage éclair de chargeur à direction différentielle AP-SH35 des catégories I et II 320-019MK-FRC 5 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Section 1 : Montage et configuration Exigences relatives au chargeur à direction différentielle 5. Pousser les poignées de déverrouillage du chargeur à direction différentielle vers le bas pour guider les goupilles d’attelage à travers les fentes inférieures dans le cadre du dispositif d’attelage éclair et pour verrouiller les poignées de déverrouillage. Ce dispositif d’attelage éclair SH35 est conçu pour les chargeurs à direction différentielle. IMPORTANT : Le poids maximal de l’outil raccordé ne doit pas dépasser 1 270 kg (2 800 lb) à 61 cm (24 po) des goupilles d’attelage inférieures de l’outil. IMPORTANT : Certains outils des catégories I et II peuvent ne pas se conformer aux normes du dispositif d’attelage éclair. Toute modification apportée au dispositif d’attelage éclair ou à l’outil pour accueillir le raccordement pourrait annuler la garantie. Réglage du crochet central Consulter la Figure 1-2 et la Figure 1-3 : Le crochet supérieur du dispositif d’attelage éclair est normalement réglé pour une configuration de la catégorie I ou II standard. Régler le crochet supérieur si l’outil raccordé ne permet pas une configuration de la catégorie I ou II standard. (Consulter la Figure 1-3) REMARQUE : Il faut raccorder le chargeur à direction différentielle avant de régler le crochet central. REMARQUE : Il se peut qu’il soit nécessaire d’ajouter une masse de lestage au chargeur à direction différentielle afin de garder la pleine maîtrise de la direction. Consulter le Manuel d’utilisateur du chargeur à direction différentielle pour déterminer s’il est nécessaire ou non d’ajouter une masse de lestage. Raccordement du chargeur à direction différentielle Consulter la Figure 1-1 : ! ATTENTION ! DANGER Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Un risque d’écrasement est présent pendant l’accouplement et le désaccouplement du dispositif d’attelage éclair. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre l’accessoire et l’engin motorisé en approchant de l’accessoire ou en reculant vers celui-ci. Ne pas manipuler les commandes de levage et d’inclinaison lorsque quelqu’un se tient près de l’engin motorisé et/ou de l’accessoire. Afin de prévenir des blessures graves : Ne pas se placer entre le chargeur à direction différentielle et l’accessoire pendant le raccordement. 1. Conduire lentement le chargeur à direction différentielle vers le dispositif d’attelage éclair en s’assurant que la plaque d’attelage avant du chargeur à direction différentielle est parallèle au cadre d’attelage. 2. Incliner la partie supérieure de la plaque d’attelage du chargeur à direction différentielle légèrement vers l’avant. 3. Placer le dessus de la plaque d’attelage du chargeur à direction différentielle sous la barre d’angle supérieure du dispositif d’attelage éclair. 4. Relever lentement l’attelage du chargeur à direction différentielle jusqu’à ce que le dispositif d’attelage éclair et l’attelage du chargeur à direction différentielle soient réunis. 1. Goupilles de positionnement avec goupilles fendues 5. 2. 3. 4. Abaisser les bras de levage du chargeur à direction différentielle et déplacer soigneusement le dispositif d’attelage éclair vers l’avant afin d’aligner ses crochets de support inférieurs sur les goupilles d’attelage à trois points de l’outil. S’assurer que le crochet supérieur du dispositif d’attelage éclair s’aligne également sur la goupille d’attelage centrale de l’outil. (Consulter la Figure 1-3 à la page 7.) Passer à la rubrique « Attelage de l’outil » si les trois crochets s’alignent sur les trois goupilles d’attelage de l’outil. Engager le frein de stationnement, couper le moteur et retirer la clé de contact avant de descendre du chargeur à direction différentielle. Retirer la goupille fendue et les axes de chape fixant le crochet supérieur du dispositif d’attelage éclair. Déplacer le crochet vers le haut et le bas afin de l’aligner sur la goupille d’attelage supérieure de l’outil. Remplacer les axes de chape et les goupilles fendues. Goupilles fendues Axes de chape Barre d’angle supérieure Crochet supérieur Fentes inférieures Raccordement du chargeur à diffdirectionérentielle Figure 1-1 6 37949 Réglage du crochet supérieur Figure 1-2 Dispositif d’attelage éclair de chargeur à direction différentielle AP-SH35 des catégories I et II 320-019MK-FRC 13 juillet 2017 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Attelage de l’outil ! ! DANGER Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Un risque d’écrasement est présent pendant l’accouplement et le désaccouplement du dispositif d’attelage éclair. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre l’outil et l’engin motorisé en s’approchant de l’outil ou en s’éloignant de celui-ci. Ne pas manipuler les commandes de levage et d’inclinaison lorsque quelqu’un se tient près de l’engin motorisé ou de l’outil. • Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes-masque en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. En cas d’éclaboussure de liquide hydraulique sur la peau ou dans les yeux, il faut consulter un médecin qui peut traiter ce type de blessure dans les heures suivantes, car il y a des risques de nécrose. CONSULTER SANS DÉLAI. REMARQUE : Il faut raccorder le dispositif d’attelage éclair au chargeur à direction différentielle avant d’atteler l’outil. Consulter la Figure 1-1 : Déterminer la catégorie d’attelage de l’outil à raccorder. • • Les attelages de la catégorie I ont des goupilles d’attelage inférieures de 7/8 po de diamètre et une goupille d’attelage supérieure de 3/4 po de diamètre. Les attelages de la catégorie II ont des goupilles d’attelage inférieures de 1 1/8 po de diamètre et une goupille d’attelage supérieure de 1 po de diamètre. Retirer les goupilles de positionnement de 1/2 x 3 po afin de repositionner les crochets inférieurs à trois points sur le dispositif d’attelage éclair. Déplacer les crochets vers les positions internes si l’outil est un attelage de la catégorie I et vers les positions externes si l’outil est un attelage de la catégorie II. Remplacer les goupilles de positionnement de 1/2 x 3 po et fixer avec des goupilles fendues. ATTENTION Afin de prévenir des blessures graves : Certaines parties des poignées de déverrouillage peuvent pincer. Garder les mains, les doigts et autres parties du corps à l’écart des zones pivotantes des poignées de déverrouillage. Toujours utiliser des prises de poignée. Consulter la Figure 1-3 : 1. Deux bagues inférieures 320-048D sont expédiées attachées par des fils au dispositif d’attelage éclair du chargeur à direction différentielle Kubota. Placer les bagues au-dessus des goupilles d’attelage inférieures de 7/8 po de l’outil. Cela garantira un montage plus serré et plus ferme dans les deux crochets inférieurs du dispositif d’attelage éclair. Ne pas utiliser les bagues en attelant un outil de la catégorie II. 2. S’assurer que les goupilles d’attelage inférieures et supérieures de l’outil sont bien fixées. 3. Placer les poignées de déverrouillage du dispositif d’attelage éclair en position basse tel qu’indiqué. 4. Les bras du chargeur à direction différentielle abaissés, déplacer soigneusement le chargeur vers l’outil (catégorie I ou II) pour aligner ses crochets de support supérieurs et inférieurs sur les goupilles d’attelage à trois points de l’outil. 5. Relever lentement les bras de levage du chargeur à direction différentielle jusqu’à ce que les crochets inférieurs du dispositif d’attelage éclair se verrouillent sur les goupilles d’attelage à trois points de l’outil. IMPORTANT : S’assurer que la goupille d’attelage à trois points supérieure de l’outil est saisie par le crochet supérieur à trois points du dispositif d’attelage éclair. . Catégorie I standard Raccorder le crochet supérieur à trois points à la goupille ou au boulon d’attelage central inférieur. Crochet supérieur à trois points Poignées de déverrouillage Cheville d’essieu d’outil Bague de dispositif d’attelage éclair Goupille d’attelage inférieur d’outil 37951 Attelage de l’outil Figure 1-3 13 juillet 2017 Dispositif d’attelage éclair de chargeur à direction différentielle AP-SH35 des catégories I et II 320-019MK-FRC 7 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Bagues de rechange Décrochage de l’outil Il est possible d’acheter d’autres bagues auprès d’un concessionnaire Kubota local afin de pouvoir utiliser plus d’un outil pour l’attelage rapide. Consulter la Figure 1-4 : Bagues inférieures No de pièce Description de la pièce 320-034A 320-048D 320-044D 320-045D 320-050D 320-051D 325-017D 320-052D Adaptateur de catégorie l à catégorie lll de deux bagues étagées Tube d’entretoise de 1,44 po D.E. x 0,91 po D.I. x 1 9/32 po long Tube d’entretoise de 1,44 po D.E. x 0,93 po D.I. x 1 5/8 po long Tube d’entretoise de 1,44 po D.E. x 0,93 po D.I. x 1 15/16 po long Tube d’entretoise de 1,44 po D.E. x 0,93 po D.I. x 2 3/16 po long Tube d’entretoise de 1,44 po D.E. x 0,93 po D.I. x 2 7/16 po long Tube d’entretoise de 1,44 po D.E. x 0,93 po D.I. x 3 15/16 po long Tube d’entretoise de 1,44 po D.E. x 0,93 po D.I. x 3 1/2 po long ! DANGER Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Un risque d’écrasement est présent pendant l’accouplement et le désaccouplement du dispositif d’attelage éclair. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre l’outil et l’engin motorisé en s’approchant de l’outil ou en s’éloignant de celui-ci. Ne pas manipuler les commandes de levage et d’inclinaison lorsque quelqu’un se tient près de l’engin motorisé ou de l’outil. • Engager le frein de stationnement, couper le moteur du chargeur à direction différentielle et retirer la clé de contact avant de descendre. 1. Relever les bras du chargeur à direction différentielle pour que l’outil soit au-dessus du sol. 2. Engager le frein de stationnement, couper le moteur et retirer la clé de contact avant de descendre du chargeur. 3. Tirer les poignées de déverrouillage vers le haut. Consulter la Figure 1-4. 4. Redémarrer le chargeur à direction différentielle, abaisser les bras du chargeur jusqu’à ce que l’outil soit au sol et que le dispositif d’attelage éclair soit dégagé des goupilles d’attelage de l’outil. 5. S’éloigner de l’outil. POIGNÉE DE DÉVERROUILLAGE 22138 Poignées de déverrouillage orientées vers le haut Figure 1-4 8 Dispositif d’attelage éclair de chargeur à direction différentielle AP-SH35 des catégories I et II 320-019MK-FRC 13 juillet 2017 Table des matières Section 2 : Instructions de fonctionnement Section 2 : Instructions de fonctionnement Transport et utilisation ! ATTENTION Afin de prévenir des blessures graves : Se conformer aux lois fédérales, provinciales et municipales en circulant sur les routes publiques. ! DANGER Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • En circulant sur des chemins publics, rouler de manière à ce que les autres véhicules plus rapides puissent doubler en toute sécurité. Utiliser des lampes accessoires, des réflecteurs propres et une affiche de véhicule lent bien visible de l’arrière pour alerter les conducteurs d’autres véhicules de la présence du tracteur. Toujours se conformer aux lois fédérales, provinciales et municipales. • Les poignées de déverrouillage doivent toujours être tournées vers le bas pendant l’utilisation du dispositif d’attelage éclair. Instructions de fonctionnement Après avoir pris connaissance du Manuel d’utilisateur et bien fixé le dispositif d’attelage éclair SH35 Kubota au chargeur à direction différentielle, le travail peut à présent être entamé, permettant la gestion et la manutention des outils à trois points des catégories I et II. À noter que nous mettons l’accent sur« la gestion et la manutention » lorsque nous nous reportons aux outils. Pour tirer profit du dispositif d’attelage éclair du chargeur à direction différentielle SH35 Kubota, il sera nécessaire de garer les outils sur une surface ferme en s’assurant que les goupilles d’attelage inférieures et la bielle supérieure se maintiennent à la position verticale ou orientées pour un éventuel alignement et raccordement du dispositif d’attelage éclair. Le fait de laisser les goupilles d’attelage inférieures et la bielle supérieure tomber dans la terre ou dans la boue n’est ni acceptable ni compatible avec le système d’attelage éclair. Nous vous offrons un meilleur moyen de gérer son temps, ses outils et son investissement. On peut à présent utiliser le dispositif d’attelage éclair. Placer les poignées de déverrouillage du dispositif d’attelage éclair en position basse et verrouillée. Faire démarrer le chargeur et avancer lentement en se centrant sur l’outil à raccorder. Abaisser les trois points afin que les crochets inférieurs du dispositif d’attelage éclair et le crochet de la bielle supérieure s’alignent simultanément en dessous des goupilles d’attelage inférieures et la goupille de la bielle supérieure de l’outil. Relever lentement le dispositif d’attelage éclair jusqu’à ce que les trois points d’attelage soient saisis et que les goupilles inférieures se verrouillent automatiquement en place. Le déplacement peut maintenant se faire. Lorsqu’on est prêt à détacher l’outil, le placer sur une surface ferme ou un point d’amarrage préparé qui maintiendra les goupilles d’attelage inférieures et la bielle supérieure bien orientées pour un éventuel raccordement. Lorsque l’outil est loin du sol, régler le frein de stationnement, couper le moteur du chargeur, retirer la clé de contact, descendre du chargeur, débrancher les tuyaux hydrauliques de l’outil, le cas échéant, et relever les poignées de déverrouillage du dispositif d’attelage éclair. Retourner au chargeur, faire démarrer le moteur et abaisser lentement l’outil jusqu’à ce qu’il soit sur le sol et que le dispositif d’attelage éclair se libère. Reculer lentement jusqu’à atteindre une position de sécurité. Avec un peu de pratique, l’utilisateur deviendra très habile à accrocher et décrocher rapidement. 13 juillet 2017 Dispositif d’attelage éclair de chargeur à direction différentielle AP-SH35 des catégories I et II 320-019MK-FRC 9 Table des matières Section 3 : Entretien et lubrification Section 3 : Entretien et lubrification Entretien L’entretien et le réglage adéquats sont essentiels pour la durée de vie de tout accessoire. Une inspection minutieuse et systématique permet d’éviter les réparations, le temps d’arrêt et l’entretien coûteux. Après avoir utilisé le dispositif d’attelage éclair du chargeur à direction différentielle pendant plusieurs heures, vérifier tous les boulons pour s’assurer qu’ils sont bien serrés. Repeindre les endroits où la peinture est usée ou éraflée afin de prévenir la rouille. Consulter un concessionnaire Kubota pour obtenir une peinture de retouche. La peinture est disponible en bombes aérosol, en format pinte et gallon US. Se reporter au tableau ci-dessous. Peinture de retouche No de pièce Description de la pièce 821-002C 821-002CTU 821-002CQT 821-002CGL Bombe aérosol à émail noir brillant Bouteille à émail noir brillant avec brosse Pinte d’émail noir brillant Gallon US d’émail noir brillant Remplacer toutes les étiquettes de sécurité usées, endommagées ou illisibles en obtenant de nouvelles étiquettes auprès du concessionnaire Kubota. Lubrification Légende de lubrification Lubrifiant en aérosol à multiples usages Graisse de lubrification à multiples usages Lubrification à l’huile à multiples usages 50 heures Intervalles en heures auxquelles la lubrification est requise Au besoin Points de pivotement Lubrifiant en aérosol à multiples usages Quantité = Généreusement 18443 10 Dispositif d’attelage éclair de chargeur à direction différentielle AP-SH35 des catégories I et II 320-019MK-FRC 13 juillet 2017 Table des matières Section 4 : Spécifications et capacités Section 4 : Spécifications et capacités Dispositif d’attelage éclair de chargeur à direction différentielle de la série SH35 Spécifications et capacités Aucune nécessité de descendre du chargeur à direction différentielle lors du raccordement à un outil à trois points. Crochet supérieur réglable Facilite l’adaptation à l’outil. Récepteur de la classe II et rangement pour attelage à rotule Un attelage à rotule de la classe II peut être inséré dans l’attelage pour le remorquage et peut également être utilisé pour entreposer un attelage à rotule. Plaque universelle du chargeur à direction différentielle S’adapte à la plupart des chargeurs à direction différentielle. 119,1 cm 35,2 à 47,3 cm Verrouillage automatique sur les bras à trois points inférieurs RÉGLABLE S’adapte facilement à tous les outils à trois points Land Pride qui ne sont pas entraînés par une prise de force de la catégorie I ou II. 63,5 cm S’adapte aux outils de la catégorie I ou II 39,37 cm 26875 13 juillet 2017 Dispositif d’attelage éclair de chargeur à direction différentielle AP-SH35 des catégories I et II 320-019MK-FRC 11 Table des matières Section 5 : Caractéristiques et avantages Section 5 : Caractéristiques et avantages Dispositif d’attelage éclair de chargeur à direction différentielle de la série SH35 Caractéristiques Avantages S’adapte aux outils de la catégorie I ou II S’adapte facilement à tous les outils à trois points Land Pride qui ne sont pas entraînés par une prise de force de la catégorie I ou II. Verrouillage automatique sur les bras à trois points inférieurs Aucune nécessité de descendre du chargeur à direction différentielle lors du raccordement à un outil. Crochet supérieur réglable Facilite l’adaptation à l’outil. Récepteur de la classe II et rangement pour attelage à rotule Un attelage à rotule de la classe II peut être inséré dans l’attelage pour le remorquage et peut également être utilisé pour entreposer un attelage à rotule. Plaque universelle du chargeur à direction différentielle S’adapte à la plupart des chargeurs à direction différentielle. Récepteur d’attelage à rotule et support de rangement Le dispositif d’attelage éclair est équipé de façon à ce qu’un attelage à rotule puisse être accroché à l’attelage. Le dispositif d’attelage éclair peut alors être utilisé pour tirer un outil muni d’un attelage à rotule. L’attelage à rotule peut être rangé sur le dispositif d’attelage éclair lorsqu’il n’est pas utilisé. Figure 4-1 12 Dispositif d’attelage éclair de chargeur à direction différentielle AP-SH35 des catégories I et II 320-019MK-FRC 18445 13 juillet 2017 Table des matières Section 6 : Tableau des couples de serrage Section 6 : Tableau des couples de serrage Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques Identification de tête de boulon Taille de boulon (pouces) po-F/po 1 Grade 2 Grade 5 Identification de tête de boulon Taille de boulon (métrique) Grade 8 Classe 5.8 10.9 Classe 8.8 Classe 10.9 N·m 2 pi-lb 3 1/4 po – 20 7,4 5,6 11 8 16 12 M5 x 0,8 4 3 6 5 9 7 1/4 po – 28 8,5 6 13 10 18 14 M6 x 1 7 5 11 8 15 11 5/16 po – 18 15 11 24 17 33 25 M8 x 1,25 17 12 26 19 36 27 29 N·m pi-lb N·m mm x pas 4 8.8 5.8 pi-lb N·m pi-lb N·m pi-lb N·m pi-lb 5/16 po – 24 17 13 26 19 37 27 M8 x 1 18 13 28 21 39 3/8 po – 16 27 20 42 31 59 44 M10 x 1,5 33 24 52 39 72 53 3/8 po – 24 31 22 47 35 67 49 M10 x 0,75 39 29 61 45 85 62 7/16 po – 14 43 32 67 49 95 70 M12 x 1,75 58 42 91 67 125 93 7/16 po – 20 49 36 75 55 105 78 M12 x 1,5 60 44 95 70 130 97 1/2 po – 13 66 49 105 76 145 105 M12 x 1 90 66 105 77 145 105 1/2 po – 20 75 55 115 85 165 120 M14 x 2 92 68 145 105 200 150 9/16 po – 12 95 70 150 110 210 155 M14 x 1,5 99 73 155 115 215 160 9/16 po – 18 105 79 165 120 235 170 M16 x 2 145 105 225 165 315 230 5/8 po – 11 130 97 205 150 285 210 M16 x 1,5 155 115 240 180 335 245 5/8 po – 18 150 110 230 170 325 240 M18 x 2,5 195 145 310 230 405 300 3/4 po – 10 235 170 360 265 510 375 M18 x 1,5 220 165 350 260 485 355 3/4 po – 16 260 190 405 295 570 420 M20 x 2,5 280 205 440 325 610 450 7/8 po – 9 225 165 585 430 820 605 M20 x 1,5 310 230 650 480 900 665 7/8 po – 14 250 185 640 475 905 670 M24 x 3 480 355 760 560 1 050 780 1 po – 8 340 250 875 645 1 230 910 M24 x 2 525 390 830 610 1 150 845 1 po – 12 370 275 955 705 1 350 995 960 705 1 510 1 120 2 100 1 550 1 1/8 po – 7 480 355 1 080 795 1 750 1 290 M30 x 2 1 060 785 1 680 1 240 2 320 1 710 1 1/8 po – 12 540 395 1 210 890 1 960 1 440 M36 x 3,5 1 730 1 270 2 650 1 950 3 660 2 700 1 880 1 380 2 960 2 190 4 100 3 220 M30 x 3,5 1 1/4 po – 7 680 500 1 520 1 120 2 460 1 820 M36 x 2 1 1/4 po – 12 750 555 1 680 1 240 2 730 2 010 1 po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce 1 3/8 po – 6 890 655 1 990 1 470 3 230 2 380 2 N·m = newtons-mètres 1 3/8 po – 12 1 010 745 2 270 1 670 3 680 2 710 3 pi-lb = pied-livre 1 1/2 po – 6 1 180 870 2 640 1 950 4 290 3 160 4 mm 1 1/2 po – 12 1 330 980 2 970 2 190 4 820 3 560 x pas = diamètre nominal de filet x pas du filet Tolérance du couple + 0 %, -15 % de couples de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut. 13 juillet 2017 Dispositif d’attelage éclair de chargeur à direction différentielle AP-SH35 des catégories I et II 320-019MK-FRC 13 Table des matières Section 7 : Garantie et mentions légales Section 7 : Garantie et mentions légales Garantie Land Pride garantit à l’acheteur original que ce produit Land Pride sera exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication à compter de la date d’achat par l’utilisateur final selon les dispositions suivantes lorsque le produit sert à l’usage prévu et sous des conditions normales d’utilisation personnelle et d’entretien. Appareil et arbre de transmission hors tout : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre Cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse par Land Pride et à l’installation par le concessionnaire de toute pièce de rechange; elle ne couvre pas les pièces à usure normale comme les lames, les courroies, les dents, etc. Land Pride se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de fabrication. Cette garantie ne couvre aucune pièce ou produit qui selon le jugement de Land Pride aurait fait l’objet de mésusage, aurait subi des dommages par accident ou par manque d’entretien ou de service normal, ou qui aurait été réparé ou altéré d’une façon qui nuit à son rendement ou à sa fiabilité, ou qui aurait été utilisé à des fins autres que celle pour laquelle le produit a été conçu. Le mésusage comprend également spécifiquement le fait de ne pas maintenir correctement les bons niveaux d’huile, les points de graissage et les arbres de transmission. Les réclamations au titre de la présente garantie devraient être faites auprès du concessionnaire ayant vendu le produit à l’origine et les ajustements au titre de la garantie doivent se faire par l’intermédiaire d’un concessionnaire Land Pride agréé. Land Pride se réserve le droit d’apporter des modifications à tout matériau ou à toute conception du produit, en tout temps et sans avis préalable. Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Land Pride responsable de tout dommage quelconque, direct, consécutif ou lié à la propriété. Par ailleurs, Land Pride décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une cause indépendante de sa volonté. Cette garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes, à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, à la machinerie louée ou à toute autre cause. Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la présente garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente. Pour que cette garantie soit valable, elle doit être enregistrée auprès de Land Pride dans les 30 jours suivant la date d’achat originale. L’enregistrement se fait par le concessionnaire. IMPORTANT : Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle. Numéro de modèle ____________________ 14 Numéro de série ____________________ Dispositif d’attelage éclair de chargeur à direction différentielle AP-SH35 des catégories I et II 320-019MK-FRC 13 juillet 2017 Table des matières Section 7 : Garantie et mentions légales Mentions légales Kubota Corporation note que les spécifications et les informations techniques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis et Kubota ne représente ni ne garantit que les informations contenues dans cette publication sont complètement exactes ou à jour; cependant, Kubota a déployé des efforts raisonnables pour présenter et inclure dans cette publication des informations exactes et à jour. Kubota décline toutes représentations et garanties, qu’elles soient expresses ou implicites, y compris, mais sans s’y limiter, les garanties de qualité marchande et d’adéquation pour un but particulier et Kubota décline toute responsabilité pour tous dommages, que ce soient compensatoires, directs, indirects, accessoires, spéciaux ou consécutifs, découlant de ou liés à l’utilisation de cette publication ou des informations qui s’y trouvent. Le ou les produits décrits dans cette publication sont conçus et fabriqués seulement pour le pays dans lequel ils sont initialement vendus en gros par Kubota. Kubota ne fournit de pièces, de garantie ou de service pour aucun produit qui est revendu ou vendu au détail dans un pays autre que le pays pour lequel le produit a été conçu ou fabriqué. 13 juillet 2017 Dispositif d’attelage éclair de chargeur à direction différentielle AP-SH35 des catégories I et II 320-019MK-FRC 15 KUBOTA TRACTOR CORPORATION 1000 Kubota Drive, Grapevine, TX 76051 É.-U. Numéro de téléphone : 1-817-756-1171 Division Ouest : Numéro de téléphone : 1175 S. Guild Ave., Lodi, CA 95240 É.-U. 1-209-334-9910 Division Centrale : Numéro de téléphone : 14855 FAA Blvd., Fort Worth, TX 76155 É.-U. 1-817-571-0900 Division Nord : Numéro de téléphone : 6300 à One Kubota Way, Groveport, OH 43125 É.-U. 1-614-835-1100 Division Sud-Est : Numéro de téléphone : 1025 Northbrook Parkway, Suwanee, GA 30024 É.-U. 1-770-995-8855