Land Pride RBT60 Series Rear Blades Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
34 Des pages
Land Pride RBT60 Series Rear Blades Manuel utilisateur | Fixfr
Table des matières
Lames arrière
RBT6010 et RBT6012
27861
301-360M-FRC
Manuel d’utilisateur
!
Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole apparaît,
les instructions et avertissements qui suivent sont importants.
Les suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres
en dépendent !
La photo de couverture peut présenter l’équipement en option
non fourni avec l’unité standard.
Pour obtenir un Manuel d’utilisateur et une trousse d’étiquettes en
anglais, communiquer avec votre concessionnaire Land Pride.
Impression : le 29 août 2017
Identification de l’appareil
Enregistrer les détails de l’appareil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au
nouveau manuel.
Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’appareil, ou qu’ils ont retiré des
options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’appareil. Mettre à jour
le registre en ajoutant le poids et les mesures de l’appareil fournis à la section Spécifications et capacités du présent manuel avec le
poids et les mesures de l’option ou des options.
Numéro de modèle
Numéro de série
Hauteur de l’appareil
Longueur de l’appareil
Largeur de l’appareil
Poids de l’appareil
Date de livraison
Première mise en marche
Accessoires
Coordonnées du concessionnaire
Nom :
Rue :
Ville/province ou état :
Numéro de téléphone :
Courriel :
!
AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov
Table des matières
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité . . . 1
Chercher le symbole d’alerte à la sécurité . . . . . . . . . . . . . 1
La sécurité en tout temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du présent manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assistance au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
6
6
6
Section 1 : Montage et configuration . . . . . . . . . . . . 7
Exigences liées au tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Attelage à trois points . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Prises hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Exigences liées au couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Procédure d’arrêt du tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Consignes de sécurité pour le montage
et la configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Attelage, châssis principal et versoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Vérin de décalage de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Vérin d’orientation de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Vérin d’inclinaison de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Attelage à trois points . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Attelage à trois points standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Dispositif d’attelage éclair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Attelage hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Vérifier les jeux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Section 2 : Installation des accessoires . . . . . . . . . 14
Montage de la roue de jauge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage des plaques d’extrémité . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du patin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sans plaques d’extrémité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avec plaques d’extrémité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
15
15
15
15
Section 4 : Procédures opérationnelles . . . . . . . . .17
Exigences liées à l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection après l’attelage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctions de la lame arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nivellement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Travaux en bordure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aménagement de fossés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remblayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Désaccouplement de la lame arrière
à trois positions de réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instructions d’utilisation de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instructions d’utilisation générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
17
18
18
19
19
19
19
19
19
20
20
Section 5 : Entretien et lubrification . . . . . . . . . . . .21
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entreposage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commande de pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . .
Points de lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arbre de pivot de lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arbre d’inclinaison de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arbre de pivot avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Versoir et lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pivot avant de la roue de jauge . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tube de chasse de la roue de jauge . . . . . . . . . . . . . . .
Moyeu de roue de jauge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
21
21
21
22
22
22
22
23
23
23
23
Section 6 : Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Section 7 : Caractéristiques et avantages . . . . . . . .25
Section 8 : Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Section 9 : Tableau des couples de serrage . . . . . .27
Section 10 : Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Section 3 : Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Priorité à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Calage de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Orientation et retournement de la lame . . . . . . . . . . . . . . .
Décalage de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inclinaison de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Roue de jauge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
16
16
16
16
16
© Droit d’auteur 2017 Tous droits réservés
Land Pride fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la
préparation du présent manuel, Land Pride n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Land Pride n’assume non plus aucune
responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues dans les présentes. Land Pride se réserve le droit de réviser et
d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas
refléter le produit à l’avenir.
Land Pride est une marque déposée.
Tous les autres noms de marques et de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
Imprimé aux États-Unis d’Amérique.
24 novembre 2017
Lames arrière RBT6010 et RBT6012 301-360M-FRC
Table des matières
Table des matières (suite)
Voir la page précédente pour la Table des matières.
Localisateur QR
du Manuel des pièces
Localisateur QR
du concessionnaire
Le code QR (aide-mémoire) qui se trouve sur la
couverture et à la gauche dirigera vers le Manuel
des pièces du présent équipement. Télécharger
l’application appropriée sur un téléphone
intelligent, ouvrir l’application, puis pointer le
téléphone en direction du code QR et prendre
une photo.
Le code QR qui se trouve à
gauche dirigera vers les
concessionnaires des produits
Land Pride disponibles. Se
reporter au localisateur QR du
Manuel des pièces sur cette page
pour des instructions détaillées.
Lames arrière RBT6010 et RBT6012 301-360M-FRC
24 novembre 2017

Informations importantes relatives à la sécurité
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
La sécurité en tout temps
L’utilisation prudente de l’appareil est
le meilleur moyen de se protéger
contre un accident.
Tous les utilisateurs, peu importe leur
degré d’expérience, doivent lire
attentivement le présent manuel et tout
autre manuel connexe avant
l’utilisation de l’engin motorisé et de
cet outil.
!
Il incombe au propriétaire de former
tous les conducteurs à l’utilisation
sécuritaire de l’appareil.
 Lire et bien comprendre la section
« Étiquettes de sécurité » et lire toutes
les instructions notées sur ces
étiquettes.
 Ne pas utiliser l’appareil sous
l’influence des drogues ou de l’alcool,
car ils affectent votre capacité à utiliser
l’équipement en toute sécurité et de
manière appropriée.
 L’utilisateur doit s’être familiarisé avec
toutes les fonctions du tracteur et de
l’outil attelé, et il doit pouvoir gérer
rapidement les situations d’urgence.
 S’assurer que tous les écrans et tous
les carters de protection sont en place
et fermement fixés avant de faire
fonctionner l’outil.
 Tenir toute personne présente à l’écart
de l’équipement et de la zone de travail.
 Faire démarrer le tracteur à partir du
siège du conducteur, les commandes
hydrauliques étant positionnées au
point mort.
 Manœuvrer le tracteur et les
commandes uniquement à partir du
siège du conducteur.
 Ne jamais descendre d’un tracteur en
mouvement ou laisser sans surveillance
un tracteur dont le moteur tourne.
 Ne pas autoriser quiconque à se tenir
entre le tracteur et l’outil pendant une
manœuvre de recul jusqu’à l’outil.
 Tenir ses mains, ses pieds et ses
vêtements à l’écart de toute pièce
entraînée par la prise de force.
 En déplaçant et en utilisant
l’équipement, surveiller la présence de
tout objet suspendu ou se trouvant le
long du trajet comme les clôtures, les
arbres, les bâtiments, les fils, etc.
 Ne pas prendre de virages trop serrés
avec le tracteur, car ils peuvent
entraîner le chevauchement de l’outil
attelé sur la roue arrière du tracteur.
 Entreposer l’outil dans un lieu auquel
les enfants n’ont pas accès.
24 novembre 2017
Chercher le symbole
d’alerte à la sécurité
Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il y a un
risque potentiel de compromettre la sécurité des personnes
présentes et que des mesures de sécurité supplémentaires
doivent être prises. En voyant ce symbole, demeurer alerte et
lire attentivement le message qui le suit. En plus de la
conception et de la configuration de l’équipement, le contrôle
des dangers et la prévention des accidents dépendent de la
sensibilisation, de la préoccupation, de la prudence et d’une
formation adéquate du personnel concerné en utilisation,
déplacement, entretien et entreposage de l’équipement.
Bien connaître les mots
indicateurs
Un mot indicateur désigne un degré ou un
niveau de dangerosité d’un risque. Ces
mots indicateurs sont :
! DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la
mort ou des blessures graves. Ce mot
indicateur se limite aux situations extrêmes.
! AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la
mort ou des blessures graves.
! ATTENTION
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des
blessures légères ou modérées.
Mesures de sécurité
pour les enfants
Arrêt et entreposage
du tracteur
Une tragédie peut survenir si
l’utilisateur n’est pas très vigilant en
présence des enfants. Les enfants sont
généralement attirés par les outils et
leur utilité.
 Débrayer la prise de force si elle est
embrayée.
 Stationner sur un sol ferme et de
niveau puis abaisser l’outil jusqu’au sol
ou sur des blocs de maintien.
 Régler la boîte de vitesses à la
position de stationnement ou engager
le frein de stationnement du tracteur,
couper le moteur et retirer la clé de
contact pour prévenir tout démarrage
non autorisé.
 Relâcher toute la pression hydraulique
des circuits hydrauliques auxiliaires.
 Attendre que tous les composants
soient entièrement immobiles avant de
quitter le siège du conducteur.
 Pour monter sur le tracteur ou en
redescendre, utiliser les marches, les
poignées de maintien et les surfaces
antidérapantes.
 Détacher et entreposer l’outil dans un
lieu auquel les enfants n’ont pas
accès. Stabiliser fermement l’outil à
l’aide de blocs et de supports.
 Ne jamais croire que les enfants
resteront à l’endroit où vous les avez
vus la dernière fois.
 Tenir les enfants à l’écart d’une zone
de travail et sous l’œil attentif d’un
adulte responsable.
 Rester vigilant et couper le moteur de
l’outil et du tracteur si un enfant entre
dans la zone de travail.
 Ne jamais transporter d’enfant sur le
tracteur ni sur l’outil. Il n’y a aucun
endroit sécuritaire pouvant accueillir
des enfants. Ils peuvent tomber et être
écrasés ou perturber le
fonctionnement de l’engin motorisé.
 Ne jamais autoriser des enfants à
utiliser l’engin motorisé, même sous la
supervision d’un adulte.
 Ne jamais autoriser des enfants à
jouer sur l’engin motorisé ni sur l’outil.
 Redoubler de prudence pendant la
marche arrière. Avant que le tracteur
ne commence à avancer, regarder en
dessous et derrière afin de s’assurer
que la zone est dégagée.
DÉSACTIVÉ
RETIR
ER
1
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
2
Sécurité relative aux pneus
Transporter en toute sécurité
 Le changement des pneus peut être
dangereux et doit donc être effectué
par du personnel formé utilisant les
bons outils et le bon équipement.
 Toujours maintenir la bonne pression
des pneus. Ne pas gonfler les pneus
au-delà de la pression recommandée
indiquée dans le Manuel d’utilisateur.
 En gonflant les pneus, utiliser un
mandrin de gonflage à embout
enclipsable et un tuyau de rallonge
suffisamment long pour se tenir d’un
côté ou l’autre et NON devant ou audessus de l’ensemble de pneus.
Utiliser une cage de sécurité si
possible.
 Lors du changement d’une roue,
soutenir l’outil de façon sécuritaire.
 En retirant et en installant des roues,
utiliser un équipement de
manutention des roues adéquat en
fonction du poids des roues.
 S’assurer que les boulons de roue
sont serrés au couple indiqué.
 Se conformer aux lois provinciales et
municipales.
 Utiliser un véhicule de remorquage et
une remorque du bon format et du bon
calibre. Fixer fermement l’équipement à
remorquer sur une remorque avec des
attaches et des chaînes.
 Un freinage brusque peut provoquer
une embardée de la remorque tirée et la
déstabiliser. Réduire la vitesse si la
remorque n’est pas équipée de freins.
 Éviter tout contact avec des lignes
aériennes de services publics ou des
conducteurs sous tension.
 Toujours conduire en maintenant la
charge sur le bout des bras du chargeur
abaissés près du sol.
 Toujours conduire en ligne droite en
remontant ou en descendant des
pentes raides en maintenant la partie
lourde du tracteur avec chargeur
accessoire du côté de la « montée »
de pente.
Utiliser une chaîne
de sécurité
Adopter des pratiques
d’entretien sécuritaires
 Une chaîne de sécurité aidera à
maîtriser l’appareil tracté dans
l’éventualité où elle se séparerait de la
barre de traction du tracteur.
 Utiliser une chaîne d’un calibre égal ou
supérieur au poids brut de l’outil
remorqué.
 Relier la chaîne au support de barre
de traction du tracteur ou à une autre
position d’ancrage spécifiée. Allouer
suffisamment de jeu à la chaîne pour
permettre les virages.
 Toujours atteler l’outil à l’appareil à
remorquer. Ne pas utiliser la chaîne de
sécurité pour remorquer l’outil.
 Comprendre la procédure avant
d’effectuer un travail. Consulter le
Manuel d’utilisateur pour de plus
amples informations.
 Travailler sur une surface de niveau
dans un endroit propre et sec bien
éclairé.
 Utiliser des prises de courant et des
outils correctement mis à la terre.
 Utiliser les bons outils et un équipement
adéquat en bon état pour le travail à
accomplir.
 Avant de quitter le siège du conducteur
pour effectuer un entretien, abaisser
l’outil jusqu’au sol et effectuer toutes les
procédures d’arrêt.
 Laisser refroidir l’équipement avant d’y
effectuer des travaux.
 Engager le frein de stationnement en
immobilisant l’engin dans une pente.
 La vitesse de déplacement maximale
d’un équipement attelé est de 32 km/h
(20 mi/h). NE PAS LA DÉPASSER. Ne
jamais circuler à une vitesse ne
permettant pas une maîtrise adéquate
de la direction et l’arrêt de l’engin.
Certains terrains difficiles exigent de
rouler plus lentement.
 Comme ligne directrice, utiliser les
rapports de poids de vitesse maximale
suivants pour l’équipement attelé :
32 km/h (20 mi/h) lorsque le poids
de l’équipement attelé est inférieur ou
égal au poids de l’engin remorquant
l’équipement.
16 km/h (10 mi/h) lorsque le poids de
l’équipement attelé dépasse le poids
de l’engin remorquant l’équipement
d’au plus le double du poids.
 IMPORTANT : Ne pas remorquer de
charge pesant plus de deux fois le poids
du véhicule remorquant la charge.
 Déconnecter le câble de masse (-) de la
batterie avant de réparer ou de régler
les systèmes électriques ou avant
d’effectuer des travaux de soudure sur
l’outil.
 Ne pas graisser ou huiler l’outil pendant
qu’il est en marche.
 Inspecter toutes les pièces. S’assurer
que les pièces sont en bon état et
correctement installées.
 Remplacer les pièces de cet outil
uniquement par des pièces Land Pride
d’origine. Ne pas modifier cet outil d’une
manière susceptible de nuire à sa
performance.
 Retirer toute accumulation de graisse,
d’huile ou de débris.
 Retirer tous les outils et toutes les
pièces inutilisées de l’équipement avant
la remise en marche.
24 novembre 2017
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Prévoir les situations
d’urgence
Porter un équipement
de protection
Prévenir les risques liés aux
liquides à haute pression
 Être prêt à faire face à un début
d’incendie.
 Garder une trousse de premiers soins et
un extincteur d’incendie à portée de la
main.
 Garder les numéros d’urgence pour
appeler un médecin, une ambulance,
un hôpital et le service des incendies
près d’un téléphone.
 Porter des vêtements et un
équipement de protection appropriés
pour le travail, comme des chaussures
de sécurité, des lunettes de protection,
un casque protecteur et des bouchons
d’oreille.
 Les vêtements doivent être à
ajustement serré sans frange ni tirette
pour prévenir les cas d’emmêlement
par les pièces mobiles.
 Une exposition prolongée au bruit
intense peut provoquer une déficience
ou une perte auditive. Porter une
protection auditive adéquate, comme
des protecteurs d’oreille ou des
bouchons d’oreille.
 L’utilisation sûre de l’équipement exige
toute l’attention de l’utilisateur. Ne pas
porter des écouteurs pendant
l’utilisation de l’appareil.
 Le liquide fuyant pressurisé peut
pénétrer la peau et causer des
blessures graves.
 Avant de détacher les conduits
hydrauliques ou d’effectuer des
travaux sur le système hydraulique,
s’assurer de relâcher toute la pression
résiduelle.
 S’assurer que tous les raccords de
liquide hydraulique sont fermement
serrés et que tous les tuyaux et tous
les circuits hydrauliques sont en bon
état avant de pressuriser le système.
 Utiliser un bout de papier ou de carton,
NON PAS DES PARTIES DU CORPS,
pour vérifier la présence de toute fuite
soupçonnée.
 Porter des gants de protection et des
lunettes de protection ou des lunettesmasque en travaillant avec des
systèmes hydrauliques.
 NE PAS TARDER. En cas d’incident,
consulter immédiatement un médecin
généraliste pour ce type de blessure.
Toute éclaboussure de liquide sur la
peau ou dans les yeux exige un
traitement dans les
heures qui suivent,
car il y a des risques
de nécrose.
Utiliser la ceinture de
sécurité et le cadre de
protection ROPS
Ne pas accepter de
passagers sur l’appareil
911
Utiliser des lampes et des
dispositifs de sécurité
 Les tracteurs, les chargeurs à direction
différentielle et les appareils
autopropulsés peuvent présenter des
risques lorsqu’ils sont conduits sur des
routes publiques. Ils sont difficiles à voir,
particulièrement une fois la nuit tombée.
Utiliser le panneau de véhicule lent (VL)
en circulant sur les routes publiques.
 Il est recommandé d’allumer les feux de
détresse et les clignotants en
conduisant sur les chemins publics.
Éviter les circuits souterrains
 Creuser sans danger,
É.-U. : Composer le 811.
Canada :
digsafecanada.wildapricot.org/
Accueil/~french
Avant d’entreprendre tous travaux de
creusage, toujours communiquer avec
les services publics locaux (électricité,
téléphone, gaz, eau, égouts et autres) de
manière à ce qu’ils puissent marquer
l’emplacement de tout circuit souterrain
se trouvant dans la zone.
 S’assurer de demander jusqu’à quelle
distance il est possible de travailler par
rapport aux marques qu’ils ont
positionnées.
24 novembre 2017
 Land Pride recommande l’utilisation
d’une cabine de conduite ou d’un
cadre de protection en cas de
renversement (ROPS) et d’une
ceinture de sécurité dans la plupart
des engins motorisés. Si l’engin
motorisé devait se déstabiliser, la
combinaison d’une cabine de conduite
ou d’un cadre de protection en cas de
renversement et d’une ceinture de
sécurité réduit le risque de blessures
graves ou de mort.
 Si le cadre de protection en cas de
renversement est en position
verrouillée, attacher confortablement
et fermement la ceinture de sécurité
afin d’être protégé contre toute
blessure grave ou la mort en cas de
renversement de l’appareil.
 Ne jamais transporter de passagers et
ne jamais utiliser le tracteur pour lever
ou transporter des personnes.
 Il n’y a aucun endroit sécuritaire pour
accueillir quelqu’un.
 Les passagers bloquent la vue de
l’utilisateur et perturbent le
fonctionnement de l’engin motorisé.
 Les passagers peuvent être frappés
par des corps étrangers ou être
éjectés de l’appareil.
3
Table des matières
Étiquettes de sécurité
La lame arrière à trois positions de réglage est livrée équipée de toutes
les étiquettes de sécurité mises en place. Sa conception a été pensée
pour aider l’utilisateur à faire fonctionner l’outil en toute sécurité.
Lire et suivre les directives.
1. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté
et lisibles.
2. Consulter la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès du
concessionnaire Land Pride le plus près. Pour trouver le concessionnaire le plus près, visiter le localisateur de concessionnaire
au www.landpride.com.
3. Pour certains équipements neufs installés pendant une réparation, il est nécessaire que des étiquettes de sécurité soient apposées au composant remplacé conformément à ce qui est spécifié
4.
par Land Pride. En commandant de nouveaux composants,
s’assurer que les bonnes étiquettes de sécurité sont comprises
dans la demande.
Consulter la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Pour installer de nouvelles étiquettes :
a. Nettoyer la surface où l’étiquette doit être apposée.
b. Vaporiser de l’eau savonneuse sur la surface destinée à recevoir l’étiquette.
c. Retirer le dos de l’étiquette. Mettre l’étiquette en place sur la
surface d’installation et appuyer fermement.
d. Repousser toutes les bulles d’air à l’aide d’une carte de crédit ou tout autre type d’objet comparable à bord droit.
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX LIQUIDES À HAUTE PRESSION
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Libérer la pression du système avant d’effectuer
des réparations, des réglages ou des
débranchements.
• Porter une protection adéquate pour les mains
et les yeux pour rechercher des fuites. Utiliser
du bois ou du carton plutôt que les mains.
• Maintenir les composants en bon état
de fonctionnement.
27862
818-339C-FRC
Avertissement :
Haute pression (deux côtés)
818-339C-FRC Rév. E
838-614C
27862
Réflecteur rouge de 5 x 23 cm (2 x 9 po)
(deux extrémités à l’arrière)
838-615C
27907
Réflecteur ambre de 5 x 23 cm (2 x 9 po)
(côté avant de l’extrémité gauche uniquement)
ATTENTION
RISQUE DE CHUTE DU VERSOIR
Pour éviter les blessures corporelles ou
les dommages à la machine :
࠮ 3HNV\WPSSLK»PUJSPUHPZVUL[S»HYIYLKL
pivot doivent être en place et bien fixés
avec des boulons et des rondelles de
blocage AVANT la mise en angle.
࠮ 3L]LYZVPY[VTILYHZPSLZIV\SVUZL[SLZ
rondelles de blocage sont manquants.
838-075C-FRC
838-075C-FRC
27863
4
Lames arrière RBT6010 et RBT6012 301-360M-FRC
Attention : Chute du versoir
24 novembre 2017
Table des matières
DANGER
27862
RISQUE DE PINCEMENT OU D’ÉCRASEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
࠮5LQHTHPZLMMLJ[\LYKe réglages de la lame sur un sol
qui n’est pas de niveau.
࠮;LUPYSLZH\[YLZnKPZ[HUJL
818-487C-FRC
818-487C-FRC
Danger : Risque de pincement/écrasement
(deux côtés)
27863
AVERTISSEMENT
27862
RISQUE DE PINCEMENT OU DE CISAILLEMENT
$ILQG·pYLWHUGHVEOHVVXUHVJUDYHVRXODPRUW
‡7HQLUOHVPDLQVHWOHVGRLJWVjO·pFDUWGHVWURXVGHUpJODJH
‡7HQLUOHVDXWUHVjGLVWDQFH
818-491C-FRC
818-491C-FRC
Avertissement : Pincement/cisaillement (deux côtés)
27863
24 novembre 2017
Lames arrière RBT6010 et RBT6012 301-360M-FRC
5
Table des matières
Introduction
Introduction
Land Pride souhaite la bienvenue à l’acheteur à la famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Cette lame
arrière à trois positions de réglage a été conçue avec soin et
construite par des travailleurs compétents à partir de matériaux
de qualité. Un montage adéquat, un entretien régulier et des pratiques d’utilisation sécuritaire procureront des années d’usage
satisfaisant de cet appareil.
Définitions
IMPORTANT : Un élément d’information spécial en lien
avec le sujet suivant. L’intention de Land Pride est que cette
information soit lue et notée avant de continuer.
REMARQUE : Un élément d’information spécial que
l’utilisateur doit savoir avant de continuer.
Application
Les lames arrière hydrauliques à trois positions de réglage de la
série RBT60 de Land Pride bénéficient d’une construction
robuste pour les applications de nivellement, de nivellement de
finition et de remblayage qui comprennent les travaux d’entretien
routier, la construction, l’aménagement paysager, les tranchées
de drainage, les pépinières, le nettoyage des parcs d’engraissement, l’usage agricole et le déneigement.
Les lames arrière de la série RBT60 ont été conçues pour les
supports d’attelage à trois points des catégories II et III et sont
compatibles avec le dispositif d’attelage éclair QH20 de
Land Pride. Elles sont disponibles en largeurs de 3 m (10 pi)
(RBT6010) et de 3,66 m (12 pi) (RBT6012). La puissance nominale du tracteur pour la série RBT6010 ne doit pas dépasser
168 kW (225 hp) dans le cas des tracteurs à deux roues motrices
et 149 kW (200 hp) pour les tracteurs à quatre roues motrices. La
puissance nominale pour la série RBT6012 ne doit pas dépasser
131 kW (175 hp) dans le cas des tracteurs à deux roues motrices
et 120 kW (160 hp) pour les tracteurs à quatre roues motrices.
Le versoir roulé de 48 cm (19 po) doté d’une lame niveleuse peut
être incliné de jusqu’à 45 degrés vers la gauche ou la droite, ses
extrémités peuvent être inclinées de jusqu’à 15 degrés vers le
haut ou le bas et la lame entière peut être décalée de jusqu’à
139,7 cm (55 po) vers la gauche ou la droite. On peut également
tourner la lame de 180 degrés pour l’utiliser en marche arrière
sans compromettre ses capacités d’orientation, d’inclinaison et
de décalage. Une béquille de stationnement escamotable est
comprise afin de faciliter le retrait, l’entreposage et la refixation
des lames.
Assistance au propriétaire
Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie
en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle.
Les pièces de la lame arrière à trois positions de réglage ont été
spécialement conçues par Land Pride et doivent uniquement
être remplacées par des pièces d’origine Land Pride. Communiquer avec un concessionnaire Land Pride pour obtenir toute
pièce d’entretien ou de réparation nécessaire. Les concessionnaires Land Pride ont du personnel compétent ainsi que les
pièces de réparation et l’équipement nécessaire pour réparer ou
entretenir cet outil.
Numéro de série
À des fins de référence et de service rapide, noter le numéro de
modèle et le numéro de série sur la page intérieure de la couverture et également sur la page de la garantie. Toujours indiquer le
numéro de modèle et le numéro de série en commandant des
pièces et dans toute correspondance envoyée à un concessionnaire Land Pride. Pour repérer la plaque du numéro de série sur
l’outil, consulter la Figure 1.
Les accessoires disponibles comprennent des roues de jauge
doubles à commande pour un bon contrôle de la profondeur, des
plaques d’extrémité pour contenir les matières et des patins pour
protéger les lames.
Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 25 et
aux « Caractéristiques et avantages » à la page 25 pour obtenir des informations supplémentaires et les options d’amélioration de la performance.
27862
Emplacement de la plaque du numéro de série
Figure 1
Assistance supplémentaire
Utilisation du présent manuel
Le concessionnaire vise l’entière satisfaction de l’utilisateur par
rapport à la nouvelle lame arrière à trois positions de réglage. Si
pour une quelconque raison certaines sections du présent
manuel ne semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction relative à un service reçu, nous recommandons ce qui suit :
•
1.
Signaler tout problème relatif à l’outil au personnel du
concessionnaire afin qu’il puisse le résoudre.
2.
En cas d’insatisfaction, s’adresser au concessionnaire en
titre ou au directeur général de la concession, expliquer le
problème et demander de l’assistance.
3.
Pour de l’assistance supplémentaire, écrire à :
•
•
Ce Manuel d’utilisateur est conçu pour aider à se familiariser
avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, le
dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les recommandations pour garantir une utilisation sûre et efficace.
L’information contenue dans ce manuel était à jour au moment
de mettre sous presse. Certaines pièces peuvent varier légèrement pour garantir le meilleur rendement du produit.
Pour commander un nouveau Manuel d’utilisateur ou un nouveau Manuel de pièces, communiquer avec un concessionnaire
agréé. Les manuels peuvent également être téléchargés gratuitement à partir de notre site Web au www.landpride.com.
Terminologie
La « droite » et la « gauche », comme mentionné dans le présent
manuel, sont déterminées en faisant face au sens de fonctionnement de l’appareil lorsqu’il sera utilisé, à moins qu’il en soit spécifié autrement.
6
Lames arrière RBT6010 et RBT6012 301-360M-FRC
Land Pride Service Department
1525 East North Street
P.O. Box 5060
Salina, KS 67402-5060 É.-U.
Adresse électronique
lpservicedept@landpride.com
24 novembre 2017
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Section 1 : Montage et configuration
Exigences liées au tracteur
Prises hydrauliques
Puissance
!
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Ne pas atteler l’outil à un tracteur dont la puissance est en dehors de
la plage recommandée. Cela pourrait déformer ou briser l’outil.
La puissance du tracteur doit se situer dans la plage spécifiée
ci-dessous. Les tracteurs dont la puissance nominale est supérieure à la limite maximale ne doivent pas être utilisés. Une puissance excessive peut endommager la lame arrière. Ne jamais
atteler une lame arrière à un tracteur à chaînes. Les tracteurs à
chaînes peuvent endommager l’équipement.
RBT6010 :
Deux roues motrices. . . . . . . . 168 kW (225 hp) maximum
Quatre roues motrices . . . . . . . 149 kW (200 hp) maximum
RBT6012 :
Deux roues motrices. . . . . . . . . 131 kW (175 hp) maximum
Quatre roues motrices . . . . . . . 120 kW (160 hp) maximum
Poids
!
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Il se peut qu’il soit nécessaire d’ajouter une masse de lestage sur le
devant des tracteurs de poids léger avec un outil attaché à l’arrière
pour garder la maîtrise de la direction et prévenir des blessures graves
ou la mort. Consulter le Manuel d’utilisateur du tracteur pour déterminer les bonnes masses nécessaires et connaître les limites de poids
maximales.
Le poids du tracteur doit permettre de contrôler la lame arrière à
trois positions de réglage dans toutes les conditions d’utilisation.
Un tracteur de poids insuffisant est difficile à diriger. Ne pas utiliser un tracteur trop léger.
!
Le nombre de sorties hydrauliques doubles requises sur le
tracteur varie selon la configuration de la lame arrière à trois positions de réglage.
•
Trois sorties doubles sont requises pour raccorder les vérins
hydrauliques suivants : Vérin de décalage, vérin d’inclinaison
et vérin d’orientation.
•
Une quatrième sortie double est nécessaire si des roues de
jauge doubles sont comprises.
Exigences liées au couple
Se reporter au « Tableau des couples de serrage » à la
page 27 pour déterminer les couples de serrage appropriés lors
du serrage de la quincaillerie.
Procédure d’arrêt du tracteur
Les procédures d’arrêt du tracteur suivantes sont appropriées.
Toujours suivre ces procédures avant de descendre du tracteur.
1.
Réduire la vitesse du moteur du tracteur au ralenti.
2.
Débrayer la prise de force si elle est embrayée.
3.
Stationner le tracteur et l’outil sur une surface plane et
solide.
4.
Abaisser l’outil jusqu’au sol ou sur des blocs de maintien.
5.
Régler la boîte de vitesses à la position de stationnement
ou engager le frein de stationnement du tracteur, couper le
moteur et retirer la clé de contact pour prévenir tout
démarrage non autorisé.
6.
Relâcher toute la pression hydraulique des circuits
hydrauliques auxiliaires.
7.
Attendre que tous les composants soient entièrement
immobiles avant de quitter le siège du conducteur.
8.
Pour monter sur le tracteur ou en redescendre, utiliser
les marches, les poignées de maintien et les surfaces
antidérapantes.
Attelage à trois points
Un attelage à trois points de la catégorie II ou III est nécessaire
pour un attelage standard. Un attelage à trois points de la catégorie II est nécessaire pour les accouplements au dispositif
d’attelage éclair QH20 de Land Pride.
24 novembre 2017
DANGER
Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau. Porter
des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettesmasque en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout
de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de
fuites. En cas d’éclaboussure de liquide hydraulique sur la peau ou
dans les yeux, il faut consulter un médecin qui peut traiter ce type de
blessure dans les heures suivantes, car il y a des risques de nécrose.
NE PAS TARDER.
Lames arrière RBT6010 et RBT6012 301-360M-FRC
7
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Consignes de sécurité pour le montage
et la configuration
!
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Les composants qui tombent de l’outil peuvent blesser quelqu’un.
S’assurer que tous les composants sont fixés sur l’outil avant de le
soulever et que l’appareil est correctement supporté au sol avant de
retirer le dispositif de levage. Toujours garder ses pieds et les
autres membres de son corps à l’écart des endroits où les composants tomberont.
•
•
Retirer la goupille d’attelage (no 14) et la vis d’assemblage
(no 18). Fixer la chandelle (no 4) à la position verticale
illustrée au moyen d’une vis d’assemblage GR5 de
3/4 po – 10 x 4 1/2 po (no 18) et d’un contre-écrou de 3/4 po
(no 19). Bien serrer le contre-écrou. Ne pas serrer l’écrou.
7.
Insérer de nouveau la goupille d’attelage et la fixer au
moyen d’une goupille fendue (no 15).
Décrocher soigneusement le dispositif de levage du châssis principal.
9.
Toujours vérifier que toutes les fixations sont bien serrées avant
d’utiliser la lame ou d’effectuer des travaux près de celle-ci.
S’assurer que le matériel de rétention du versoir est serré au
couple approprié. Le versoir peut tomber de son support de pivot
ou de son support d’inclinaison si le matériel de rétention est desserré ou manquant.
Retirer la goupille fendue de 1/4 po (no 16), la rondelle de
tourillon (no 5) et le tourillon de châssis principal (no 2) du
cadre d’attelage (no 1).
10. Fixer le cadre d’attelage à un dispositif de levage ou à un
tracteur. Se référer à la rubrique « Attelage à trois points »
à la page 12.
Consulter la Figure 1-1 :
2. Retirer les vis hexagonales (no 13) et le chapeau de pivot
(no 10) du support de versoir (no 7). Ne pas retirer le bloc
d’expédition (no 20) du support de versoir.
4.
6.
8.
Placer la caisse d’expédition sur une surface de niveau.
Retirer et séparer les composants de la caisse d’expédition.
3.
Fixer de nouveau le chapeau de pivot (no 10) au moyen des
vis d’assemblage hexagonales à embase GR5 de 3/4 po –
10 x 1 1/2 po (no 13). Serrer les vis hexagonales à embase
au couple approprié.
Ne pas retirer le bloc d’expédition du carter d’inclinaison de la lame
tant que les bielles manuelles, le cric à cliquet ou les vérins hydrauliques n’auront pas tous été installés et les vérins chargés d’huile.
Attelage, châssis principal et versoir
1.
5.
Utiliser un dispositif de levage pour placer le support de
versoir en position verticale. Bien soutenir le versoir dans
cette position, puis retirer le dispositif de levage.
11. Fixer le cadre d’attelage (no 1) au châssis principal (no 3)
avec le tourillon (no 2). S’assurer que la lèvre courbée sur le
dessus fait face à l’arrière.
12. Installer la rondelle de tourillon (no 5) et la goupille fendue
(no 16). Plier un ou plusieurs pieds de la goupille fendue
afin d’éviter qu’elle ne tombe.
13. Vérifier de nouveau si toutes les fixations sont serrées.
27864
Lèvre
Lever le châssis principal (no 3) au dessus de la cheville
d’attelage de versoir (no 9). Le châssis principal étant à
90 degrés par rapport au versoir, abaisser soigneusement
le châssis principal sur la cheville d’attelage de versoir.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Trou de montage de
cheville d’attelage
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
BLOC D’EXPÉDITION (No 20)
NE PAS RETIRER AVANT
QUE TOUS LES VÉRINS
HYDRAULIQUES N’AIENT
ÉTÉ INSTALLÉS.
19.
Cadre d’attelage
Tourillon de châssis
principal
Châssis principal
Support stationnaire
Rondelle de tourillon
Versoir
Support de versoir
Goupille d’inclinaison
de versoir
Cheville d’attelage
de versoir
Chapeau de pivot
Verrouillage de pivot de
versoir
Boulon hexagonal à
embase de 5/8 po
Boulon hexagonal à
embase de 3/4 po
Goupille d’attelage
de 3/4 po
Goupille fendue
Goupille fendue de 1/4 po
Lame niveleuse
Vis d’assemblage
de 3/4 po
Contre-écrou de 3/4 po
Montage de la lame
Figure 1-1
8
Lames arrière RBT6010 et RBT6012 301-360M-FRC
24 novembre 2017
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
27865
Utiliser les compartiments de rangement du
cadre d’attelage pour ranger l’extrémité des
tuyaux hydrauliques pendant les périodes
de stationnement.
NE PAS RETIRER LE BLOC D’EXPÉDITION (No 10)
DU SUPPORT DE VERSOIR JUSQU’À L’INSTALLATION DE TOUS LES VÉRINS HYDRAULIQUES.
Décalage de la lame hydraulique
Figure 1-2
Vérin de décalage de la lame
Consulter la Figure 1-2 :
!
3.
Retirer les bouchons d’orifice d’expédition des orifices de
vérin.
4.
Visser les raccords filetés (no 6) aux deux orifices de
vérin, les joints toriques faisant face aux orifices. Serrer
les raccords.
5.
Visser les deux autres raccords filetés (no 6) à une extrémité sur chacun des deux tuyaux hydrauliques de 251,5 cm
(99 po) (nos 8 et 9), les joints toriques à l’opposé, et serrer.
6.
Fixer les raccords hydrauliques fournis par le client
(no 7) aux raccords filetés (no 6) des tuyaux (nos 8 et 9) et
serrer.
7.
Visser l’autre extrémité des tuyaux hydrauliques aux raccords filetés (no 6) du vérin et serrer.
8.
Acheminer les tuyaux hydrauliques dans le support « A » et
ranger les extrémités des tuyaux dans les compartiments
de rangement. Si l’outil est attelé à un tracteur, raccorder
les tuyaux au système hydraulique du tracteur.
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Ne pas retirer le bloc d’expédition du carter d’inclinaison de la lame
tant que les bielles manuelles, le cric à cliquet ou les vérins hydrauliques n’auront pas tous été installés et les vérins chargés d’huile.
IMPORTANT : Fixer la base du vérin au support du vérin
avant. La base nuira au châssis principal si elle est fixée au
support du vérin arrière.
1.
Fixer le vérin hydraulique (no 5) aux tenons (nos 1 et 2) au
moyen d’axes de chape (no 4). S’assurer que les orifices de
vérin sont positionnés sur le dessus et que la base du vérin
est fixée au tenon (no 1).
2.
Fixer les axes de chape au moyen de goupilles fendues
(no 3). Plier un ou plusieurs pieds sur les goupilles afin
d’éviter qu’elles ne tombent.
24 novembre 2017
Lames arrière RBT6010 et RBT6012 301-360M-FRC
9
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
27866
Utiliser les compartiments de rangement
du cadre d’attelage pour ranger l’extrémité
des tuyaux hydrauliques pendant les
périodes de stationnement.
NE PAS RETIRER LE BLOC D’EXPÉDITION (No 10) DU
SUPPORT DE VERSOIR JUSQU’À L’INSTALLATION DE
TOUS LES VÉRINS HYDRAULIQUES.
Orientation hydraulique de la lame
Figure 1-3
Vérin d’orientation de la lame
5.
Serrer les deux autres raccords filetés (no 6) à une extrémité sur chacun des deux tuyaux hydrauliques de 365,8 cm
(144 po) (nos 8 et 9), les joints toriques à l’opposé, et serrer.
6.
Fixer les raccords hydrauliques fournis par le client
(no 7) aux raccords filetés (no 6) des tuyaux (nos 8 et 9) et
serrer.
7.
Visser l’autre extrémité des tuyaux hydrauliques aux raccords filetés (no 6) du vérin et serrer.
8.
Acheminer les tuyaux hydrauliques dans les supports « A »
et « B » et ranger les extrémités des tuyaux dans les compartiments de rangement. Si l’outil est attelé à un tracteur,
raccorder les tuyaux au système hydraulique du tracteur.
Consulter la Figure 1-3 :
!
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Ne pas retirer le bloc d’expédition du carter d’inclinaison de la lame
tant que les bielles manuelles, le cric à cliquet ou les vérins hydrauliques n’auront pas tous été installés et les vérins chargés d’huile.
IMPORTANT : Fixer la base du vérin au support du vérin
avant. La base nuira au châssis principal si elle est fixée au
support du vérin arrière.
1.
Fixer le vérin hydraulique (no 5) aux tenons (nos 1 et 2) au
moyen d’axes de chape (no 4). S’assurer que les orifices de
vérin sont positionnés sur le dessus et que la base du vérin
est fixée au tenon (no 1).
2.
Fixer les axes de chape au moyen de goupilles fendues
(no 3). Plier un ou plusieurs pieds sur les goupilles afin
d’éviter qu’elles ne tombent.
3.
Retirer les bouchons d’orifice d’expédition des orifices de
vérin.
4.
Visser les raccords filetés (no 6) aux deux orifices de vérin,
les joints toriques faisant face aux orifices. Serrer les
raccords.
10
Lames arrière RBT6010 et RBT6012 301-360M-FRC
24 novembre 2017
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
27867
Utiliser les compartiments de rangement du cadre d’attelage pour
ranger l’extrémité des tuyaux
hydrauliques pendant les périodes
de stationnement.
LE BLOC D’EXPÉDITION (No 11) PEUT ÊTRE RETIRÉ APRÈS
L’INSTALLATION DE TOUS LES VÉRINS HYDRAULIQUES.
Inclinaison de la lame hydraulique
Figure 1-4
Vérin d’inclinaison de la lame
2.
Fixer les axes de chape au moyen de goupilles fendues
(no 3). Plier un ou plusieurs pieds sur les goupilles afin
d’éviter qu’elles ne tombent.
3.
Retirer les bouchons d’orifice d’expédition des orifices de
vérin.
4.
Visser deux coudes de 90 degrés (no 6) aux orifices de
vérin, les joints toriques faisant face aux orifices. Orienter
les raccords comme illustré et serrer.
5.
Serrer les raccords filetés (no 7) à une extrémité sur chacun
des deux tuyaux hydrauliques de 457,2 cm (180 po) (nos 9
et 10), les joints toriques faisant face aux raccords (no 8), et
serrer.
6.
Fixer les raccords hydrauliques fournis par le client
(no 8) aux raccords filetés (no 7) et serrer.
7.
Visser l’autre extrémité des tuyaux hydrauliques (nos 9 et
10) aux raccords coudés (no 6) et serrer.
8.
Acheminer les tuyaux hydrauliques dans les supports « A »
et « B » et ranger les extrémités des tuyaux dans les compartiments de rangement. Si l’outil est attelé à un tracteur,
raccorder les tuyaux au système hydraulique du tracteur.
9.
Le bloc d’expédition (no 11) peut être retiré après avoir installé et serré tous les vérins hydrauliques avec les tuyaux et
les raccords.
Consulter la Figure 1-4 :
!
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Ne pas retirer le bloc d’expédition du carter d’inclinaison de la lame
tant que les bielles manuelles, le cric à cliquet ou les vérins hydrauliques n’auront pas tous été installés et les vérins chargés d’huile.
!
ATTENTION
Afin de prévenir des blessures graves :
La lame arrière peut être instable et difficile à contrôler jusqu’à ce que
tous les vérins hydrauliques aient été purgés avec de l’huile.
IMPORTANT : Fixer la base du vérin au support du vérin
supérieur. La base nuira au vérin si elle est fixée au support
de vérin inférieur.
1.
Fixer le vérin hydraulique (no 5) aux tenons (nos 1 et 2) au
moyen d’axes de chape (no 4). S’assurer que les orifices
hydrauliques sont positionnés sur le dessus et que la base
du vérin est fixée au tenon (no 2).
24 novembre 2017
Lames arrière RBT6010 et RBT6012 301-360M-FRC
11
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Remarque relative à la catégorie III : Le client doit
fournir la bague de la bielle centrale supérieure.
Consulter l’étape 8 pour plus d’informations.
27876
Trous de montage de la
bielle centrale supérieure
des catégories II et III
Cheville d’essieu
TROU D’ATTELAGE
Goupille d’attelage
DANS L’ATTELAGE
TROIS POINTS
CENTRAL SUPÉRIEUR
ARBRE DE PRISE
DE FORCE
BARRE DE
TRACTION
Trous de montage du dispositif
d’attelage éclair QH20
Goupille d’attelage inférieure de
la catégorie II. Installer des
bagues de 1 7/16 po D.E. lors de
l’utilisation du dispositif d’attelage éclair QH20 de Land Pride.
TROUS D’ATTELAGE
DANS LES BRAS DE
LEVAGE À TROIS
POINTS INFÉRIEURS
Goupille d’attelage inférieure
de la catégorie III
37298
Support
stationnaire
Attelage à trois points et au dispositif d’attelage éclair
Figure 1-5
Attelage à trois points
!
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Un risque d’écrasement est présent pendant l’accouplement et le
désaccouplement de l’outil. Tenir les personnes et les animaux à
l’écart pendant la marche arrière jusqu’à l’outil ou la marche
avant pour s’éloigner de l’outil. Ne pas actionner les commandes
hydrauliques pendant qu’une personne ou un animal se trouve
directement derrière le tracteur ou près de l’outil.
•
Toujours régler le tracteur en mode de stationnement ou serrer le
frein de stationnement, couper le moteur et retirer la clé de contact
avant d’autoriser quiconque, y compris l’utilisateur, à atteler ou à
désaccoupler l’outil.
•
Toujours vérifier que toutes les fixations sont bien serrées avant
d’utiliser la lame ou d’effectuer des travaux près de celle-ci.
S’assurer que le matériel de rétention du versoir est serré au
couple approprié. Le versoir peut tomber de son support de pivot
ou de son support d’inclinaison si le matériel de rétention est
desserré ou manquant.
REMARQUE : Le dispositif d’attelage éclair Land Pride
peut être fixé au tracteur afin de permettre un raccordement
à trois points et un détachement rapides et faciles. Consulter le concessionnaire Land Pride le plus proche pour
l’achat d’un dispositif d’attelage éclair.
Attelage à trois points standard
Consulter la Figure 1-5 :
Un attelage à trois points de la catégorie II ou III est nécessaire.
Les bras à trois points inférieurs de l’attelage à trois points
doivent être stabilisés pour prévenir les mouvements d’un côté à
l’autre. La plupart des tracteurs ont des blocs anti-oscillation ou
des chaînes réglables qui remplissent cette fonction.
1.
2.
12
Raccourcir ou enlever la barre de traction du tracteur pour
éviter qu’elle ne nuise à la lame arrière.
Retirer les chevilles d’essieu et les goupilles d’attelage des
tenons de la chape et les conserver en vue d’une réutilisation.
Lames arrière RBT6010 et RBT6012 301-360M-FRC
3.
Reculer doucement le tracteur jusqu’à la lame arrière à trois
positions de réglage pendant l’utilisation de la commande
hydraulique à trois points du tracteur afin d’aligner les trous
d’attelage dans les bras inférieurs sur les trous de goupille
d’attelage de l’outil.
4. Engager le frein de stationnement du tracteur, couper le
moteur et enlever la clé de contact avant de descendre du
tracteur ou de laisser quelqu’un d’autre raccorder la lame
arrière.
5. Une fois les bras d’attelage inférieurs du tracteur étant alignés et placés à l’intérieur des chapes, insérer les goupilles
d’attelage dans les tenons de la chape et dans les trous
d’attelage des bras inférieurs. Fixer les goupilles d’attelage
avec les chevilles d’essieu.
6. S’assurer que les bras inférieurs sont stabilisés afin de prévenir un mouvement latéral excessif.
7. Retirer la goupille d’attelage de la béquille de stationnement et tourner la béquille vers le haut. Réinsérer la goupille d’attelage et fixer au moyen d’une goupille fendue.
8. Relier la bielle centrale supérieure aux trous de montage de
l’attelage pivotant supérieur à l’aide d’un axe de chape de
1 po et d’une cheville d’essieu fournis par le client. En cas
d’accouplement avec un attelage de la catégorie III, une
bague de 1,01 po D.I. x 1 1/4 po D.E. x 2,06 po (fournie par
le client) est également nécessaire. La bague peut être
achetée chez Land Pride, no de pièce 325-096D.
9. Régler manuellement l’un des deux bras de levage inférieurs vers le haut ou le bas afin de mettre la lame arrière de
niveau de la gauche vers la droite.
10. Régler manuellement la longueur de la bielle supérieure
afin que la lame arrière soit de niveau à l’avant et à l’arrière.
Dispositif d’attelage éclair
Consulter la Figure 1-5 :
Le client doit acheter et installer deux bagues de 1,141 po D.I. x
1,4375 po D.E. x 2 1/2 po (no de pièce Land Pride 890-940C) sur
les goupilles d’attelage inférieures. La goupille d’attelage centrale
fournie par le client doit être déplacée vers les trous d’attelage inférieurs. Suivre les instructions de raccordement et de désaccouplement dans le Manuel d’utilisateur du dispositif d’attelage éclair lors
de l’utilisation d’un dispositif d’attelage éclair.
24 novembre 2017
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Attelage hydraulique
1.
Relier les raccords de vérin de décalage, de vérin d’orientation et de vérin d’inclinaison aux sorties doubles du tracteur.
2.
Retourner au tracteur et activer les leviers de commande
des vérins juste assez pour vérifier que les vérins fonctionnent dans le sens préféré. Échanger les raccords au
niveau de la sortie double si un vérin ne fonctionne pas
normalement.
Vérifier les jeux
IMPORTANT : Ne jamais déployer ou escamoter entièrement le(s) vérin(s) hydraulique(s) sans d’abord s’assurer
que l’outil n’entre pas en contact avec les pneus du tracteur.
Le déploiement de l’outil dans les pneus du tracteur peut
provoquer une perte de contrôle et endommager l’outil ou
le tracteur.
1.
Déployer les vérins de décalage et d’orientation jusqu’à ce
que l’extrémité de la lame soit alignée sur un pneu du tracteur. Au besoin, se référer aux instructions des rubriques
« Décalage de la lame » et « Orientation et retournement
de la lame » à la page 16.
2.
Soulever doucement les bras à trois points complètement
vers le haut et les abaisser afin de s’assurer que la lame ne
touche pas le pneu du tracteur et la barre de traction.
a. Déplacer ou retirer la barre de traction si elle gêne
la lame.
b. Régler l’arrêt du levier de commande du tracteur afin de
restreindre la hauteur de levage si la lame gêne le pneu
du tracteur.
3.
Incliner l’extrémité de la lame entièrement relevée le plus
près du pneu de tracteur et répéter l’étape 2 ci-dessus. Au
besoin, se référer aux instructions de la rubrique
« Inclinaison de la lame » à la page 16.
4.
Incliner l’extrémité de la lame la plus près du pneu du tracteur vers le bas et répéter l’étape 2 ci-dessus.
5.
Décaler et orienter la lame dans le sens opposé et répéter
les étapes 2 à 4 ci-dessus pour détecter une éventuelle
interférence de l’autre côté.
6.
Continuer les cycles aller-retour des vérins hydrauliques
jusqu’à ce que tout l’air soit purgé. (La tige de vérin bougera
en douceur une fois la purge terminée.)
24 novembre 2017
Lames arrière RBT6010 et RBT6012 301-360M-FRC
13
Table des matières
Section 2 : Installation des accessoires
Section 2 : Installation des accessoires
Montage de la roue de jauge
IMPORTANT : Fixer la base du vérin à la borne de montage
avant. La base nuira au bras de roue de jauge si elle est
fixée à la borne de montage arrière.
Trousses
301-351A
ROUES DE JAUGE HYDRAULIQUES
DOUBLES
Consulter la Figure 2-1 :
1. Fixer le support de montage (no 7) de roue de jauge sur le
châssis principal au moyen de deux vis d’assemblage à tête
hexagonale GR5 de 7/8 po – 9 x 12 po (no 9) et contreécrous hexagonaux à embase de 7/8 po (no 10). Serrer les
écrous au couple approprié.
2.
Insérer le tube de pivotement (no 8) dans le bras de roue de
jauge (no 4), puis fixer le bras sur le support de montage
(no 7) de la roue de jauge au moyen des vis d’assemblage à
tête hexagonale GR5 de 7/8 po – 9 x 12 po (no 9) et des
contre-écrous hexagonaux à embase de 7/8 po (no 10).
Serrer l’écrou au couple approprié.
3.
Insérer la chasse des roues de jauge doubles (no 3) dans le
bras de roue de jauge (no 4).
4.
Insérer la rondelle de retenue (no 6) sur l’arbre de chasse
et fixer à l’aide d’une goupille élastique de 1/2 x 2 1/2 po
(no 13).
5.
Retirer les bagues endurcies (no 21) et les ranger pour les
conserver en toute sécurité.
6.
Fixer la bielle centrale supérieure flottante (no 2) sur les orifices centraux supérieurs du cadre d’attelage au moyen de
la goupille d’attelage de 1 1/4 x 4 1/4 po (no 5). Fixer la goupille d’attelage avec une goupille fendue (no 14).
7.
Fixer le vérin hydraulique aux tenons sur la roue de jauge
au moyen de deux axes de chape (no 11). S’assurer que les
orifices hydrauliques sont positionnés sur le dessus et que
la base du vérin est fixée au support de montage (no 7),
comme illustré.
8.
Fixer les axes de chape au moyen de goupilles fendues
(no 12). Plier un ou plusieurs pieds des goupilles fendues
afin de les retenir.
9.
Retirer les bouchons d’orifice d’expédition des orifices de
vérin.
10. Visser deux coudes de 90 degrés (no 16) aux orifices de
vérin, les joints toriques faisant face aux orifices. Orienter les
raccords comme illustré et serrer.
11. Serrer les raccords filetés (no 17) à une extrémité sur chacun des deux tuyaux hydrauliques de 457,2 cm (180 po)
(nos 19 et 20), les joints toriques à l’opposé, et serrer.
12. Fixer les raccords hydrauliques fournis par le client
(no 18) aux raccords filetés (no 17) et serrer.
13. Visser l’autre extrémité des tuyaux hydrauliques (nos 19
et 20) aux raccords coudés (no 16) et serrer.
14. Acheminer les tuyaux hydrauliques dans les supports « A »
et « B ». Ranger les extrémités des tuyaux dans les compartiments de rangement. Si l’outil est attelé à un tracteur, raccorder les tuyaux au système hydraulique du tracteur.
REMARQUE : Les composants Land Pride suivants sont
nécessaires si le dispositif d’attelage éclair est utilisé :
une goupille, no de pièce 805-219C
deux bagues, no de pièce 357-111D
deux + rondelles, no de pièce 804-028C
Compartiments
de rangement
Montage de la roue de jauge
Figure 2-1
14
Lames arrière RBT6010 et RBT6012 301-360M-FRC
24 novembre 2017
Table des matières
Section 2 : Installation des accessoires
.
Montage des plaques d’extrémité
Consulter la Figure 2-2 :
Les plaques d’extrémité peuvent être reliées aux deux extrémités
de la lame afin d’éviter les déversements pendant le déplacement de la neige ou d’autres matériaux meubles.
Trousse
301-355A
PLAQUES D’EXTRÉMITÉ
REMARQUE : Le versoir pourrait se déformer pendant le
serrage de la quincaillerie des plaques d’extrémité.
1.
Relier la plaque d’extrémité de droite (no 2) au versoir (no 1),
comme illustré, à l’aide de trois vis d’assemblage à tête
hexagonale GR5 de 1/2 po – 13 x 6 1/8 po (no 5). Serrer avec
les contre-écrous hexagonaux à embase (no 6). Visser les
contre-écrous. Ne pas serrer.
2.
Relier la sangle de la plaque latérale (no 3) à l’aide de deux
vis d’assemblage GR5 de 1/2 po – 13 x 1 1/2 po (no 4) et
écrous hexagonaux (nos 7A et 7B). Bien installer les écrous.
Ne pas serrer.
3.
Serrer d’abord l’écrou hexagonal (no 7A) au couple approprié, puis les écrous (no 6). Serrer l’écrou hexagonal (no 7B)
en dernier.
4.
Répéter les étapes 1 à 3 pour la plaque d’extrémité du côté
gauche.
27870
Montage de la plaque d’extrémité (côté droit illustré)
Figure 2-2
Montage du patin
Consulter la Figure 2-3 :
Les patins sont fixés aux deux extrémités de la lame afin d’éviter
qu’elle n’endommage la surface de travail, telle qu’une surface
de route lors du déneigement.
Trousse
301-437A
EMSEMBLE DE PATINS
Sans plaques d’extrémité
1.
Fixer le support de patins (no 2) sur le côté droit du versoir
(no 1) à l’aide de quatre vis crantées hexagonales à embase
GR5 de 1/2 po – 13 x 1 1/2 po (nos 4A et 4B) et contre-écrous
hexagonaux à embase (no 6). Serrer les contre-écrous au
couple approprié.
2.
Insérer le patin (no 3) dans le support de patins (no 2) et
fixer avec la goupille d’attelage (no 7) et la goupille fendue
(no 8).
3.
Répéter les étapes 1 et 2 sur le côté gauche du versoir.
27869
Montage du patin (côté droit illustré)
Figure 2-3
Avec plaques d’extrémité
1.
Fixer le support de patins (no 2) sur le côté droit du versoir
(no 1) à l’aide d’une vis crantée hexagonale à embase GR5
de 1/2 po – 13 x 1 1/2 po (no 4A) et trois vis d’assemblage à
tête hexagonale GR5 de 1/2 po – 13 x 6 1/8 po (no 5). Serrer
les boulons avec quatre contre-écrous hexagonaux à
embase (no 6). Serrer les contre-écrous au couple
approprié.
2.
Insérer le patin (no 3) dans le support de fixation de patins
(no 2) et fixer avec la goupille d’attelage (no 7) et la goupille
fendue (no 8).
3.
Répéter les étapes 1 et 2 sur le côté gauche du versoir.
24 novembre 2017
Lames arrière RBT6010 et RBT6012 301-360M-FRC
15
Table des matières
Section 3 : Réglages
Section 3 : Réglages
Priorité à la sécurité
!
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Ne pas autoriser quiconque à se tenir près de la lame pendant le
nivellement ou l’utilisation des commandes. Quelqu’un pourrait
être frappé par l’appareil.
•
Prévenir les blessures pouvant être causées par une lame qui
tombe. Toujours vérifier que toute la quincaillerie est bien fixée
avant de régler la lame.
•
Ne jamais déployer ou escamoter entièrement le(s) vérin(s) hydraulique(s) sans d’abord s’assurer que l’outil n’entre pas en contact
avec les pneus du tracteur. Le déploiement de l’outil dans les pneus
du tracteur peut provoquer une perte de contrôle et endommager
l’outil ou le tracteur.
Calage de la lame
Le calage de la lame peut être réglé en allongeant ou en diminuant l’attelage à trois points central supérieur du tracteur. L’augmentation du calage de la lame augmente la capacité des lames
à creuser.
Allonger la bielle centrale pour augmenter le calage de la lame
lors du nivellement en marche avant. Raccourcir la bielle centrale
pour réduire le calage de la lame.
La procédure inverse s’applique pour le remblayage. Raccourcir
la bielle centrale pour augmenter le calage de la lame et l’allonger pour réduire le calage. Afin d’éviter d’endommager la lame
arrière à trois positions de réglage pendant le remblayage, allonger la bielle centrale supérieure du tracteur jusqu’à ce que la
lame se déplace au-dessus du sol sans forcer sa pénétration
dans le sol.
IMPORTANT : L’outil doit être attelé au tracteur et soulevé
du sol de plusieurs pouces pour effectuer les réglages
suivants.
Décalage de la lame
Consulter la Figure 1-2 à la page 9 :
Le vérin de décalage permet de décaler hydrauliquement la lame
de jusqu’à 139,7 cm (55 po) vers la droite ou la gauche.
1.
Lire et suivre les instructions à la rubrique « Priorité à la
sécurité » sur cette page avant d’effectuer le décalage de la
lame.
2.
Actionner le levier de commande du tracteur pour modifier
le décalage du châssis de jusqu’à 139,7 cm (55 po) vers la
droite ou la gauche.
Inclinaison de la lame
Consulter la Figure 1-4 à la page 11 :
Il est possible d’incliner l’extrémité de la lame hydrauliquement
de jusqu’à 15 degrés à l’aide du vérin d’inclinaison.
1.
Lire et suivre les instructions à la rubrique « Priorité à la
sécurité » sur cette page avant d’effectuer l’inclinaison de la
lame.
2.
Actionner le levier de commande du tracteur pour modifier
l’inclinaison de la lame de jusqu’à 15 degrés.
Roue de jauge
Consulter la Figure 2-1 à la page 14 :
La roue de jauge permet de contrôler la profondeur avec précision lors des activités de nivelage, de mise à niveau ou de terrassement. Pour déterminer la hauteur de la roue de jauge, ajuster
le vérin hydraulique. Actionner le levier de commande du tracteur
pour modifier la hauteur de la roue de jauge vers le haut ou vers
le bas.
1.
Lire et suivre les instructions à la rubrique « Priorité à la
sécurité » sur cette page avant d’effectuer l’inclinaison de la
lame.
2.
Si le vérin de la roue de jauge est retenu au clapet sélecteur, s’assurer que le levier de la soupape est réglé de
manière à actionner ce vérin.
3.
Actionner le levier de commande du tracteur pour modifier
la hauteur de la roue de jauge vers le haut ou vers le bas.
Orientation et retournement de la lame
Consulter la Figure 1-3 à la page 10 :
Au moyen du vérin d’inclinaison, régler l’orientation de la lame de
jusqu’à 45 degrés dans les sens horaire et antihoraire. Actionner
le levier de commande du tracteur pour modifier l’orientation de
la lame. On peut également tourner la lame de 180 degrés.
1.
Lire et suivre les instructions à la rubrique « Priorité à la
sécurité » sur cette page avant d’effectuer le décalage de la
lame.
2.
Débrancher le vérin d’orientation du tenon de plaque tournante de la lame.
3.
Tourner la lame arrière à trois positions de réglage de
180 degrés dans le sens horaire.
4.
Rebrancher le vérin d’orientation au tenon de la plaque
tournante.
IMPORTANT : S’assurer que le vérin d’orientation est correctement installé avant d’utiliser la lame. Au cas contraire,
la lame ou le vérin d’orientation pourrait être endommagé.
16
Lames arrière RBT6010 et RBT6012 301-360M-FRC
24 novembre 2017
Table des matières
Section 4 : Procédures opérationnelles
Section 4 : Procédures opérationnelles
Exigences liées à l’utilisateur
Le contrôle des dangers et la prévention des accidents
dépendent de la prise de conscience, de l’attention, de la prudence et de la formation appropriée pour l’exploitation, le transport, l’entreposage et l’entretien de la lame. Par conséquent, il
est absolument essentiel de ne pas faire fonctionner la lame
arrière à trois positions de réglage sans être âgé de 16 ans ou
plus et sans avoir d’abord lu, bien compris et maîtrisé parfaitement le Manuel d’utilisateur. S’assurer que l’utilisateur a porté
une attention particulière aux :
•
•
•
•
•
Informations importantes relatives à la sécurité, page 1
!
•
Toujours régler le tracteur en mode de stationnement ou serrer le
frein de stationnement, couper le moteur et retirer la clé de contact
avant d’autoriser quiconque à atteler ou à dételer l’outil.
•
Ne pas atteler l’outil à un tracteur dont la puissance est en dehors
de la plage recommandée. Cela pourrait déformer ou briser l’outil.
•
Ne pas utiliser l’inclinaison de la lame pour soulever les pneus du
tracteur au-dessus du sol. Une utilisation incorrecte de la lame
arrière peut endommager l’appareil. Le système hydraulique peut
éclater et relâcher le tracteur.
•
Toujours vérifier que toutes les fixations sont bien serrées avant
d’utiliser la lame ou d’effectuer des travaux près de celle-ci.
S’assurer que le matériel de rétention du versoir est serré au
couple approprié. Le versoir peut tomber de son support de pivot
ou de son support d’inclinaison si le matériel de rétention est desserré ou manquant.
•
Ne jamais transporter de passagers sur l’outil ou l’engin motorisé
à moins que l’engin motorisé ne soit équipé d’un siège passager
prévu pour lui. Suivre les recommandations du fabricant lors de
l’utilisation du siège passager. À part le siège passager, il n’y a
aucun endroit sécuritaire pour accueillir quelqu’un. Les passagers
peuvent limiter le champ de vision de l’utilisateur, perturber la
maîtrise de l’équipement et peuvent être frappés par des corps
étrangers ou être éjectés de l’appareil.
•
Toujours garder une distance sûre face aux obstructions. L’outil
peut arriver plus loin que les pneus du tracteur et faire un grand
mouvement de balancement pendant les virages. Ne jamais frapper
d’objets solides avec l’outil, car cela peut causer des dommages
matériels, faire pivoter le tracteur violemment et provoquer une
perte de contrôle.
•
Ne pas autoriser quiconque à se tenir près de la lame pendant le
nivellement ou l’utilisation des commandes. Quelqu’un pourrait
être frappé par l’appareil.
•
Ne pas utiliser l’outil comme plate-forme de travail. Il n’est ni
conçu ni protégé à cette fin.
•
Ne pas utiliser l’outil pour soulever des objets, pour tirer des objets
tels que des poteaux de clôture, des souches, etc. ou pour pousser
des objets. L’appareil n’est ni conçu ni protégé pour ce genre
d’usage.
•
Ne pas utiliser l’outil pour remorquer d’autres pièces d’équipement
sauf s’il est muni d’un attelage de remorquage. Ce genre de
manœuvre peut se traduire par la perte de contrôle et des dommages à l’équipement.
•
Dans la plupart des applications, il est recommandé de conduire
uniquement des engins motorisés équipés d’un cadre de protection
en cas de renversement (ROPS) certifié et d’une ceinture de sécurité. Maintenir le cadre ROPS repliable en position verrouillée si
cela convient. Si le cadre de protection en cas de renversement est
en position verrouillée, attacher confortablement et fermement la
ceinture de sécurité afin d’être protégé contre toute blessure grave
ou la mort et en cas de renversement de l’appareil.
Section 1 : Montage et configuration, page 7
Section 3 : Réglages, page 16
Section 4 : Procédures opérationnelles, page 17
Section 5 : Entretien et lubrification, page 21
Avant d’utiliser la lame arrière, il est nécessaire d’effectuer
l’inspection suivante.
Liste de vérification de fonctionnement

Vérifier
Réf.
S’assurer qu’il n’y a pas de fuites hydrauliques. Se
référer à la rubrique « Prévenir les risques liés aux
Page 3
liquides à haute pression ».
S’assurer que toutes les étiquettes de sécurité sont
Page 4
fixées au bon endroit et bien lisibles.
Vérifier la procédure de raccordement à trois points.
S’assurer que toutes les goupilles sont installées et
Page 12
fixées.
Tous les réglages de la lame ont été effectués et les
Page 16
goupilles ont été installées et sont bien fixées.
L’utilisateur a lu et compris comment faire fonctionner
Page 17
la lame arrière.
S’assurer que le tracteur n’entre pas en contact avec
la lame arrière. Se référer à la rubrique « Inspection
Page 18
après l’attelage ».
Inspecter la surface de travail afin de détecter la présence de tout objet imprévu. Se référer à la rubrique
Page 20
« Instructions d’utilisation de base ».
Vérifier au départ et régulièrement la présence de
boulons et de raccords de goupille desserrés. S’assurer que la quincaillerie est serrée et que les fixations
usées et endommagées sont remplacées par une
Page 27
quincaillerie de charge nominale appropriée. Se
reporter au « Tableau des couples de serrage » pour
les couples de serrage.
Lire et suivre entièrement les instructions de lubrification. Se référer à la section sur les « Points de
Page 22
lubrification ».
Vérifier la cote des pneus du tracteur. S’assurer qu’ils
Manuel du
sont capables de supporter le poids de l’équipement
tracteur
et que la pression d’air est égale dans tous les pneus.
Sécurité générale
!
DANGER
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau. Porter
des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettesmasque en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout
de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de
fuites. En cas d’éclaboussure de liquide hydraulique sur la peau ou
dans les yeux, il faut consulter un médecin qui peut traiter ce type de
blessure dans les heures suivantes, car il y a des risques de nécrose.
NE PAS TARDER.
24 novembre 2017
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Autoriser l’utilisation de cet outil aux seules personnes qui ont lu et
compris tout le contenu du présent manuel, ont reçu une formation
adéquate sur l’utilisation sûre de cet outil et sont âgées de 16 ans
ou plus. L’incapacité de lire, comprendre et suivre les instructions
formulées dans le présent manuel peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
Lames arrière RBT6010 et RBT6012 301-360M-FRC
17
Table des matières
Section 4 : Procédures opérationnelles
•
Ne jamais déployer ou escamoter entièrement le(s) vérin(s) hydraulique(s) sans d’abord s’assurer que l’outil n’entre pas en contact
avec les pneus du tracteur. Le déploiement de l’outil dans les pneus
du tracteur peut provoquer une perte de contrôle et endommager
l’outil ou le tracteur.
3.
Faire complètement pivoter la lame dans le sens horaire et
décaler la lame avec précaution de manière à aligner l’extrémité du versoir sur le pneu du tracteur. Soulever et abaisser
l’outil pour s’assurer que le pneu de tracteur et le tracteur
n’entrent pas en contact avec l’extrémité de la lame.
•
S’assurer que les tuyaux hydrauliques sont correctement acheminés de manière à ne pas se retrouver pincés ou déformés pendant le
fonctionnement de l’équipement. Un tuyau pincé ou déformé peut
éclater et laisser fuir du liquide hydraulique.
4.
•
Éviter d’accrocher les tuyaux hydrauliques sur des broussailles,
des poteaux, des branches d’arbre et autres éléments en saillie pouvant les endommager ou les fendre.
Faire pivoter la lame dans le sens antihoraire avec précaution de manière à aligner l’extrémité du versoir sur le pneu
du tracteur. Soulever et abaisser l’outil pour s’assurer que
le pneu de tracteur et le tracteur n’entrent pas en contact
avec l’extrémité de la lame.
5.
Inspecter les tuyaux hydrauliques à la recherche de signes
d’usure, de dommages et de fuites hydrauliques. Se référer à
la rubrique « Prévenir les risques liés aux liquides à
haute pression » à la page 3. Remplacer les pièces endommagées et usées par des pièces d’origine Land Pride.
•
Ne jamais travailler près de circuits comme les conduites de gaz,
les lignes électriques ou tout autre risque pouvant entraîner des
blessures graves ou la mort à la suite d’une électrocution, d’une
explosion ou d’un incendie.
•
Ne jamais établir de contact avec des circuits souterrains comme
les lignes électriques, les conduites de gaz, les lignes téléphoniques, etc. Ils peuvent provoquer des blessures graves ou la mort à
la suite d’une électrocution, d’une explosion ou d’un incendie. En
cas de doute, communiquer avec les services publics locaux avant
de creuser afin qu’ils puissent marquer le lieu des circuits souterrains de la zone. Pour les coordonnées, se référer à la rubrique
« Creuser sans danger » à la section « Informations importantes
relatives à la sécurité » à la page 1.
•
•
•
•
•
Toujours se vêtir pour demeurer au chaud par temps froid. Bien
protéger son corps et ses extrémités corporelles contre les engelures. Utiliser la cabine pour fournir une protection contre le froid.
Interrompre le travail et aller à l’intérieur d’une zone chauffée
avant d’avoir trop froid.
Faire preuve de prudence en travaillant dans des zones où des obstructions peuvent être dissimulées. Toujours marquer les risques
potentiels avec un fanion visible. Circuler lentement dans les zones
à haut risque et être prêt à s’arrêter immédiatement si l’outil entre
en contact avec un objet solide.
Ne pas faire fonctionner le(s) vérin(s) hydraulique(s) lorsque la
lame est dans le sol ou sous une charge. Une mauvaise utilisation
peut se traduire par une perte de contrôle et des dommages à la
lame arrière. Toujours relever la lame avant de faire fonctionner
le(s) vérin(s) hydraulique(s).
Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de supports fermes avant de travailler dessous. Ne jamais travailler sous
l’équipement supporté par des blocs de béton ou un système
hydraulique. Les blocs de béton peuvent casser, les conduites
hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques
peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation à l’installation hydraulique est coupée.
Déplacement
!
•
S’assurer que l’outil ne bloque pas la vue du panneau véhicule lent
(VL) du tracteur pendant un déplacement sur la route. Installer un
panneau VL sur l’outil si le panneau VL du tracteur est masqué.
Les conducteurs non alertés à la présence d’un tracteur se déplaçant lentement peuvent entrer en collision avec le tracteur, ce qui
peut provoquer des blessures graves ou la mort.
•
Se déplacer avec l’outil étant positionné au centre derrière le tracteur. Un outil décalé sur un côté peut se déplacer jusqu’au pneu de
tracteur et présente un risque plus élevé de frapper un véhicule ou
tout autre obstacle pouvant causer des blessures graves ou la mort.
•
Toujours garder une distance sûre face aux obstructions. L’outil
peut arriver plus loin que les pneus du tracteur et faire un grand
mouvement de balancement pendant les virages. Ne jamais frapper
d’objets solides avec l’outil, car cela peut causer des dommages
matériels, faire pivoter le tracteur violemment et provoquer une
perte de contrôle.
1.
Ne pas mettre le tracteur en marche lorsque les freins sont
fragilisés ou cassés ou que les pneus sont usés.
2.
En utilisant la béquille de stationnement, s’assurer qu’elle est entièrement abaissée, que la goupille de retenue à butée est entièrement
insérée et que la butée est installée au bout de la goupille. Sinon,
l’outil peut tomber et provoquer des blessures corporelles graves.
Effectuer les inspections suivantes après avoir rattaché la lame
arrière au tracteur :
1.
Inspecter les équipements de sécurité du tracteur afin de
s’assurer qu’il est en bon état de marche.
3.
2.
Soulever et abaisser soigneusement l’outil pour s’assurer
que la barre de traction, les pneus et les autres pièces
d’équipement du tracteur n’entrent pas en contact avec le
châssis et le versoir.
4.
Lames arrière RBT6010 et RBT6012 301-360M-FRC
Lors du déplacement sur les routes :
•
Inspection après l’attelage
18
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• En circulant sur les chemins publics, rouler de manière à ce que les
véhicules plus rapides puissent doubler en toute sécurité. Utiliser
des lampes accessoires, des réflecteurs propres et un panneau de
véhicule lent bien visible de l’arrière pour alerter les utilisateurs
d’autres véhicules de la présence du tracteur. Toujours se conformer aux lois fédérales, provinciales et municipales.
Rouler avec la lame au centre derrière le tracteur afin de
réduire le surplomb de la lame.
• Transporter alors que la lame est dirigée vers le bas et
que les autocollants rouges sont placés vers l’arrière et
l’autocollant jaune vers l’avant.
• Transporter de manière à ce que les véhicules roulant à
une vitesse plus rapide puissent doubler en toute sécurité.
• Ralentir lorsque le tracteur roule sur une route humide
glissante.
Passer à une vitesse inférieure sur les terrains rugueux ou
montagneux ou sur la colline.
Laisser suffisamment de jeu des deux côtés de la lame
arrière lors des déplacements en ligne droite et dans les
virages pour éviter que la lame ne se heurte à des obstacles tels que les immeubles, les arbres et les clôtures.
24 novembre 2017
Table des matières
Section 4 : Procédures opérationnelles
Fonctions de la lame arrière
!
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Ne pas faire fonctionner le(s) vérin(s) hydraulique(s) lorsque la lame
est dans le sol ou sous une charge. Une mauvaise utilisation peut se
traduire par une perte de contrôle et des dommages à la lame arrière.
Toujours relever la lame avant de faire fonctionner le(s) vérin(s)
hydraulique(s).
IMPORTANT : La garantie ne couvre pas les dommages
causés par un mésusage, un usage abusif ou tout contact
avec des obstacles.
Nivellement
Placer les piquets de niveau pour tout travail de nivellement.
Orienter le versoir à l’angle désiré, baisser la lame au sol et configurer le réglage de la hauteur du bras de l’attelage du tracteur à
la position désirée. Aller de l’avant à une vitesse qui ne dépasse
pas 3 à 6 km/h (2 à 4 mi/h). La lame doit commencer immédiatement le rasage de la surface. Une lame recouverte de matière
peut être soulevée légèrement pour permettre à la matière de se
déverser uniformément sous la lame afin de bien racler les zones
élevées et remplir les nids-de-poule et les dépressions. La terre
meuble peut être assouplie en poussant la terre avec l’arrière du
versoir pendant la marche arrière.
Si les roues de jauge doubles sont comprises, régler la commande de hauteur de la bielle de traction du tracteur à la profondeur de coupe maximale préférée. Soulever et abaisser la lame
au moyen des roues de jauge doubles.
Travaux en bordure
La matière proche des clôtures, des bâtiments et d’autres obstacles peut être nivelée en décalant le versoir vers la droite ou la
gauche au-delà du pneu du tracteur. Toujours s’assurer que
l’extrémité de la lame est décalée suffisamment loin de manière
à ce qu’elle soit visible par l’utilisateur. Toujours se tenir à une
distance de sécurité des obstacles, conduire lentement à côté de
celles-ci et rester éloigné d’elles lors des virages. Garder à
l’esprit que la lame effectuera un grand mouvement de balancement pendant un virage et qu’il faut toujours être prêt à arrêter
immédiatement pour éviter de heurter un obstacle. Ne jamais
percuter un obstacle, car ceci pourrait endommager la lame ou
l’obstacle.
Remblayage
Le remblayage est un processus selon lequel l’utilisateur tourne
la lame de 180 degrés et pousse le produit pendant la marche
arrière. Veiller à ne pas surcharger la lame pendant le remblayage, car la charge exerce une force accrue sur la lame et le
cadre pendant la marche arrière. Pour éviter d’endommager la
lame, allonger la bielle centrale supérieure du tracteur jusqu’à ce
que la lame se déplace au-dessus du sol sans pénétrer de force
dans le sol.
Régler le décalage de manière à ce que la lame soit directement
derrière le tracteur et régler l’angle de la lame à 90 degrés (perpendiculaire au châssis principal). Maintenir la charge au centre
de la lame et non pas à l’extrémité de la lame. Éviter de heurter
une charge avec la lame et toujours rouler à basse vitesse pendant la marche arrière. Être prêt à arrêter immédiatement le
tracteur si un objet solide est percuté.
Retirer la neige pendant la marche arrière est particulièrement
dangereux, car la neige peut masquer des objets solides et il
existe une tendance à conduire trop rapidement pendant le
déneigement. Les vitesses élevées multiplient les forces exercées sur la lame arrière.
Désaccouplement de la lame arrière
à trois positions de réglage
!
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
En utilisant la béquille de stationnement, s’assurer qu’elle est entièrement abaissée, que la goupille de retenue à butée est entièrement insérée et que la butée est installée au bout de la goupille. Sinon, l’outil
peut tomber et provoquer des blessures corporelles graves.
Désaccoupler la lame arrière à trois positions de réglage du tracteur de la façon suivante :
1.
Garer sur une surface solide et stable. Placer le levier de
vitesse du tracteur en mode stationnement et régler le frein
de stationnement.
2.
Abaisser la béquille de stationnement et fixer à l’aide de la
goupille d’attelage.
3.
Abaisser la lame et la béquille de stationnement sur un sol
de niveau ou sur des cales qui servent d’appui à l’appareil
juste au-dessus du sol.
Aménagement de fossés
4.
Couper le moteur du tracteur et retirer la clé.
La lame arrière est efficace pour creuser des fossés en V. Incliner
une extrémité du versoir vers le bas à l’angle d’excavation de
fossé désiré. Décaler cette extrémité de manière à l’aligner sur le
pneu arrière du tracteur et faire pivoter l’autre extrémité du versoir. L’angle d’orientation, l’angle de pivot et l’angle de décalage
combinés doivent se situer entre 45 et 60 degrés.
5.
Déplacer plusieurs fois les leviers de commande hydraulique en mouvement d’aller-retour pour libérer la pression
hydraulique des conduites et des raccords.
6.
Désaccoupler les raccords et les ranger dans les compartiments crantés sur le cadre d’attelage.
7.
Au besoin, ajuster l’attelage à trois points central supérieur
jusqu’à ce que la goupille d’attelage puisse être retirée du
cadre d’attelage.
8.
Retirer les goupilles d’attelage des bras à trois points inférieurs au niveau du cadre d’attelage.
9.
Réinstaller les goupilles d’attelage, les chevilles d’essieu et
les goupilles fendues dans le cadre d’attelage de la lame
arrière pour l’entreposage.
Manœuvrer le tracteur à basse vitesse en dégageant un fossé ou
en déneigeant. Demeurer attentif pour ne pas heurter d’objets
solides dissimulés susceptibles d’endommager la lame arrière.
Toujours être prêt à arrêter le tracteur immédiatement. Garder à
l’esprit que plus la charge de lame est légère, plus il sera facile
pour le tracteur d’endommager la lame.
Remplir les fossés en décalant la lame au-delà de la roue de
tracteur afin de tenir le tracteur à l’écart du fossé. Orienter la lame
afin qu’elle déplace la saleté vers et dans le fossé en avançant.
Régler la profondeur de la lame selon les besoins (se référer aux
instructions de « Nivellement » sur cette page lors du réglage de
la profondeur de la lame).
24 novembre 2017
10. Se référer aux instructions à la rubrique « Entreposage à
long terme » à la page 21 lors de l’entreposage de longue
durée de la lame arrière.
Lames arrière RBT6010 et RBT6012 301-360M-FRC
19
Table des matières
Section 4 : Procédures opérationnelles
Instructions d’utilisation de base
1.
Creuser sans danger (Canada : digsafecanada.
wildapricot.org/Accueil/~french. É.-U. : Composer le
811). Avant d’entreprendre tous travaux de creusage, communiquer avec les services publics locaux (électricité, téléphone, gaz, eau, égouts et autres) de manière à ce qu’ils
puissent marquer l’emplacement de tout circuit souterrain
se trouvant dans la zone.
2.
Inspecter minutieusement la surface de travail afin de
détecter la présence de têtes de gicleurs et tout objet
imprévu pouvant constituer un danger. Retirer tous les
dangers potentiels et marquer ceux qui ne peuvent pas
être retirés.
3.
Placer les piquets de niveau pour tout travail de nivellement.
4.
Régler la lame selon l’angle désiré, incliner et décaler avant
d’abaisser la lame sur le sol.
5.
Abaisser la lame sur le sol et avancer à une vitesse inférieure à 3 à 6 km/h (2 à 4 mi/h). La lame doit immédiatement commencer à racler la surface du sol.
6.
Ajuster le levier de commande la hauteur de la pièce de
traction du tracteur à la position souhaitée. Si la lame est
réglée à 90 degrés dans le sens du déplacement, il pourrait
être nécessaire de soulever la lame légèrement afin que la
saleté et le gravier puissent se déverser uniformément de la
lame au fur et à mesure qu’elle racle les zones élevées et
remplit les nids-de-poule ou les dépressions.
Instructions d’utilisation générale
Après avoir pris connaissance du Manuel d’utilisateur, parcourir
la liste de vérification de fonctionnement et bien fixer la lame
arrière Land Pride au tracteur; le travail peut alors presque être
entamé.
Il est à espérer que le site a été examiné afin de détecter une
éventuelle présence de câbles électriques, de pipelines, de têtes
d’arroseur ou de tout autre obstacle que l’on ne voudrait pas
endommager ou heurter. Les piquets de niveau devraient maintenant être installés s’il est prévu de créer un certain niveau, une
élévation, un contour du sol ou un sommet. Le but premier de la
lame arrière de la série RBT60 est le terrassement ou le nivellement du sol, du gravier ou du granulat pendant les mois chauds
et le déneigement pendant les mois plus froids. Ces fonctions
sont mieux effectuées à une vitesse au sol d’environ 3 à 6 km/h
(2 à 4 mi/h). L’utilisation d’une lame arrière avec habilité
demande de la pratique.
La puissance du tracteur, le niveau de compétence personnelle
de l’utilisateur, la composition du sol ou du granulat, les niveaux
d’humidité et les facteurs de compaction auront un impact évident sur l’agilité et l’efficacité pendant l’exécution des travaux de
terrassement. Mettre en place un plan pour obtenir des résultats.
Orienter la lame de la façon appropriée pour exécuter la tâche.
Les fonctions d’orientation, d’inclinaison et de décalage hydrauliques des modèles de la série RBT60 permettent de procéder
facilement à ces réglages à partir des commandes hydrauliques
à distance du tracteur. L’obtention de résultats peut requérir une
certaine expérimentation. Abaisser la lame au sol et avancer à
une vitesse d’excédant pas 3 à 6 km/h (2 à 4 mi/h). La lame doit
immédiatement commencer à racler la surface du sol et la terre
ou le granulat. Configurer le réglage de la hauteur du bras de
l’attelage du tracteur à la position désirée. Si la lame est réglée à
un angle de 90 degrés, il pourrait être nécessaire de soulever la
lame légèrement afin que la saleté et le gravier puissent se
déverser de la lame au fur et à mesure qu’elle racle les zones
élevées et remplit les nids-de-poule ou les dépressions.
Une fois la lame réglée à un angle horizontal, la matière raclée ou
accumulée commencera à aller vers l’extérieur, en direction du
rebord arrière de la lame. Plus l’angle est grand, plus la matière
raclée est rapidement extraite du site. S’il est nécessaire de travailler près de la fondation, de la culée ou de la bordure en saillie
d’un bâtiment, il peut s’avérer nécessaire de décaler la lame de
manière à ce que le rebord extérieur de la lame dépasse le
rebord intérieur du pneu du tracteur dans la position de travail.
Les opérations de remblayage peuvent être réalisées plus facilement en retournant la lame et en passant le tracteur en marche
arrière, qu’on appelle couramment le mode de poussée. Veiller à
ne pas surcharger la lame arrière pendant le remblayage, car la
charge exerce une force accrue sur la lame et le cadre pendant
la marche arrière.
Pour construire des contre-pentes ou des voies d’eau, il sera
probablement nécessaire de régler un angle d’inclinaison à la
lame pour obtenir l’effet voulu. Pour niveler ou découper un
nouveau flanc de fossé ou pour former le terrassement d’une
route, il faudra probablement décaler la lame en combinaison
avec le réglage d’un angle d’inclinaison approprié. À nouveau,
cela exigera un peu d’expérimentation pour obtenir les résultats
souhaités. Les techniques de déneigement à l’aide d’une lame
seront très similaires au travail de la saleté et nécessiteront un
peu d’expérimentation pour devenir habile.
Avec un peu de pratique, l’on deviendra un très bon utilisateur et
obtiendra constamment les résultats souhaités avec la lame
arrière Land Pride de la série RBT60.
Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 25 et
aux « Caractéristiques et avantages » à la page 25 pour obtenir des informations supplémentaires et les options d’amélioration de la performance.
20
Lames arrière RBT6010 et RBT6012 301-360M-FRC
24 novembre 2017
Table des matières
Section 5 : Entretien et lubrification
Section 5 : Entretien et lubrification
Entretien
Entreposage à long terme
L’entretien et le réglage adéquats sont essentiels pour la durée
de vie de tout outil. Avec l’inspection minutieuse et l’entretien de
routine, il est possible d’éviter des temps d’arrêt et des travaux de
réparation coûteux.
Nettoyer, inspecter, entretenir et effectuer les réparations nécessaires sur l’outil lorsqu’il est entreposé pendant de longues
périodes et à la fin de la saison. Cela permettra de s’assurer que
l’appareil est prêt à l’emploi sur le terrain la prochaine fois qu’il
sera attelé à un tracteur.
Après avoir utilisé la lame arrière à trois positions de réglage pendant plusieurs heures, vérifier tous les boulons pour s’assurer
qu’ils sont bien serrés. Remplacer toutes les étiquettes de sécurité usées, endommagées ou illisibles en obtenant de nouvelles
étiquettes auprès du concessionnaire Land Pride.
Les pièces de la lame arrière à trois positions de réglage ont été
spécialement conçues et doivent uniquement être remplacées
par des pièces d’origine Land Pride. Ne pas modifier la lame
d’une manière susceptible de nuire à sa performance.
!
DANGER
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau. Porter
des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettesmasque en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout
de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de
fuites. En cas d’éclaboussure de liquide hydraulique sur la peau ou
dans les yeux, il faut consulter un médecin qui peut traiter ce type de
blessure dans les heures suivantes, car il y a des risques de nécrose.
NE PAS TARDER.
!
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Toujours régler le tracteur en mode de stationnement ou serrer le
frein de stationnement, couper le moteur et retirer la clé de contact
avant d’autoriser quiconque à atteler ou à dételer l’outil.
•
•
•
Toujours vérifier que toutes les fixations sont bien serrées avant
d’utiliser la lame ou d’effectuer des travaux près de celle-ci.
S’assurer que le matériel de rétention du versoir est serré au
couple approprié. Le versoir peut tomber de son support de pivot
ou de son support d’inclinaison si le matériel de rétention est desserré ou manquant.
Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de supports fermes avant de travailler dessous. Ne jamais travailler sous
l’équipement supporté par des blocs de béton ou un système
hydraulique. Les blocs de béton peuvent casser, les conduites
hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques
peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation à l’installation hydraulique est coupée.
Ne pas modifier l’outil ou remplacer des pièces de l’outil par des
pièces d’une autre marque. Les pièces d’autres marques peuvent ne
pas convenir adéquatement ou correspondre aux spécifications du
fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et compromettre
la sécurité, la fonction, la performance et la durée utile de l’outil.
Remplacer les pièces uniquement par des pièces d’origine FEO.
Entretien du tracteur
L’une des choses les plus importantes à faire pour prévenir les
problèmes de système hydraulique est de s’assurer que le réservoir du tracteur reste exempt de saleté et de contamination.
Utiliser un chiffon propre pour essuyer les extrémités des tuyaux
avant de les fixer au tracteur. Remplacer la cartouche filtrante
hydraulique du tracteur aux intervalles prescrits. Ces procédures
d’entretien simples contribueront grandement à éviter les problèmes de la soupape de commande et du vérin hydraulique.
24 novembre 2017
!
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Toujours régler le tracteur en mode de stationnement ou serrer le frein
de stationnement, couper le moteur et retirer la clé de contact avant
d’autoriser quiconque à atteler ou à dételer l’outil.
1.
Nettoyer toute saleté et graisse qui peut avoir été accumulée
sur la lame arrière et bien laver les surfaces à l’aide d’un
tuyau d’arrosage.
2.
Inspecter afin de détecter toute pièce desserrée, endommagée ou usée et inspecter le matériel. Ajuster ou remplacer
les pièces au besoin par des pièces d’origine Land Pride.
3.
Repeindre les endroits où la peinture est usée ou éraflée
afin de prévenir la rouille. Se renseigner auprès du concessionnaire pour obtenir une peinture de retouche aérosol
Land Pride. La peinture est également disponible dans des
bouteilles de retouche avec une brosse, en pinte US et en
gallon US en ajoutant les extensions TU, QT ou GL au
numéro de pièce d’aérosol.
Peinture de retouche Land Pride
No de pièce Description de la pièce
821-011C
821-066C
821-070C
BOMBE AÉROSOL DE PEINTURE LP BEIGE
BOMBE AÉROSOL DE PEINTURE ORANGE
BOMBE AÉROSOL DE PEINTURE GP
NOIR BRILLANT
4.
Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou
manquantes.
5.
Lubrifier comme indiqué à la rubrique « Points de
lubrification » à partir de la page 22.
6.
Une couche d’huile ou de graisse peut être appliquée au
versoir et à la lame pour réduire l’oxydation.
7.
Entreposer la lame arrière sur une face stable dans un
endroit propre et sec. L’entreposage à l’intérieur permettra de
réduire l’entretien et augmentera la durée de vie de l’unité.
8.
Suivre toutes les instructions de désaccouplement à la
page 19 en désaccouplant la lame arrière du tracteur.
Commande de pièces de rechange
Land Pride offre de l’équipement en couleur beige standard
d’usine avec des reflets noirs. Cet outil est également disponible
en couleur orange.
Lors de la commande d’une couleur en option, le numéro en suffixe correspondant à la couleur doit être ajouté à la fin du numéro
de pièce. Les pièces commandées sans le numéro en suffixe
seront fournies en couleurs standard d’usine.
82 . . . . . . . . .Orange
85 . . . . . . . . Noir
Par exemple, lorsque l’on commande une pièce de rechange
dont le numéro est 555-555C et que la pièce existante est
orange, ajouter le suffixe 82 à la fin du numéro pour que le
numéro de la pièce de rechange se lise comme 555-555C82.
Lames arrière RBT6010 et RBT6012 301-360M-FRC
21
Table des matières
Section 5 : Entretien et lubrification
Points de lubrification
Légende de
lubrification
Lubrifiant en aérosol
à multiples usages
Graisse de lubrification
à multiples usages
Lubrification à l’huile
à multiples usages
50
heures
Intervalles en heures
auxquels la lubrification
est requise
25
heures
Arbre de pivot de lame
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité = Jusqu’à ce que la graisse s’écoule
27871
Saisonnière
Arbre d’inclinaison de la lame
(La lame doit être levée au-dessus du sol pour la lubrification.)
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité = Jusqu’à ce que la graisse s’écoule
27871
25
heures
Arbre de pivot avant
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité = Jusqu’à ce que la graisse s’écoule
27871
22
Lames arrière RBT6010 et RBT6012 301-360M-FRC
24 novembre 2017
Table des matières
Section 5 : Entretien et lubrification
Saisonnière
Versoir et lame
Graisser le versoir et la lame pendant l’entreposage pendant
une longue durée.
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité = Enduire généreusement
27899
25
heures
Pivot avant de la roue de jauge
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité = Jusqu’à ce que la graisse s’écoule
27874
25
heures
Tube de chasse de la roue de jauge
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité = Jusqu’à ce que la graisse s’écoule
27874
25
heures
Moyeu de roue de jauge
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité = Jusqu’à ce que la graisse s’écoule
27874
24 novembre 2017
Lames arrière RBT6010 et RBT6012 301-360M-FRC
23
Table des matières
Section 6 : Spécifications
Section 6 : Spécifications
Série RBT60
RBT6010
Largeur de la lame
Poids
Sans roue de jauge
Avec roue de jauge
Puissance maximale du tracteur
Deux roues motrices :
Quatre roues motrices :
RBT6012
3 m (10 pi)
3,66 m (12 pi)
1 025 kg (2 260 lb)
1 116 kg (2 460 lb)
1 089 kg (2 400 lb)
1 179 kg (2 600 lb)
168 kW (225 hp)
149 kW (200 hp)
131 kW (175 hp)
120 kW (160 hp)
PMB du véhicule (kg)
6 804 kg (15 000 lb)
Type d’attelage
Catégories II et III (convient au dispositif d’attelage éclair)
Orientation de la lame, hydraulique
Jusqu’à 45 degrés dans les sens horaire et antihoraire
La lame étant placée vers l’avant ou en position inverse.
Vérin d’orientation
Course de 13 x 46 cm (5 x 18 po) avec une tige de 6,35 cm de diamètre (2 1/2 po)
Décalage de la lame, hydraulique
Jusqu’à 139,7 cm (55 po) vers la gauche et la droite
Ne pas décaler pendant la marche arrière.
Vérin de décalage
Course de 13 x 46 cm (5 x 18 po) avec une tige de 6,35 cm de diamètre (2 1/2 po)
Inclinaison de la lame, hydraulique
Jusqu’à 15 degrés vers le haut et vers le bas avec la lame placée vers l’avant ou en position inverse
Vérin d’inclinaison
Course de 8,89 x 20 cm (3 1/2 x 8 po) avec une tige de 3,81 cm de diamètre (1 1/2 po)
Diamètre de la cheville d’attelage
de versoir
Barre d’acier solide de 4 1/2 po de diamètre
Hauteur du versoir
48 cm (19 po)
Épaisseur et renfort du versoir
Versoir d’une épaisseur de 1,27 cm (1/2 po) et canal d’appui renforcé et résistant
Bord tranchant
Lame niveleuse de 1,27 x 15,2 cm (1/2 x 6 po)
Traitée à la chaleur
Construction du châssis principal
Boîtier soudé entièrement fermé et formé
Béquille de stationnement
Escamotable
Patins, plaques d’extrémité, roues de jauge hydrauliques doubles
RBT6010 = 304,8 cm
RBT6012 = 365,8 cm
Accessoires
342 cm
122,6 cm
146,7 cm
202,6 cm
27875
24
Lames arrière RBT6010 et RBT6012 301-360M-FRC
24 novembre 2017
Table des matières
Section 7 : Caractéristiques et avantages
Section 7 : Caractéristiques et avantages
Série RBT60
Caractéristiques
Avantages
Garantie
Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre. Voir la page de garantie pour plus de précisions.
Largeurs de travail de 3 et 3,66 m
(10 et 12 pi)
Choisir à partir de deux dimensions. Les deux formats présentent une contenance considérable.
Gamme de puissance élevée
Deux roues motrices 168 kW (225 hp) avec lame de 3 m (10 pi) et 131 kW (175 hp) avec lame de 3,66 m (12 pi)
Quatre roues motrices 149 kW (200 hp) avec lame de 3 m (10 pi) et 120 kW (160 hp) avec lame de 3,66 m (12 pi)
Attelage à trois points
des catégories II et III
Compatible avec tracteurs à trois points des catégories II et III
Permet l’utilisation d’une plus grande gamme de tracteurs.
Compatible avec le dispositif
d’attelage éclair
Compatible avec le dispositif d’attelage éclair QH20 de Land Pride pour faciliter le raccordement et le
désaccouplement. Augmente la productivité.
Orientation hydraulique de
la lame de jusqu’à 45 degrés
vers la gauche et la droite
Permet à l’utilisateur de régler la lame à l’angle préféré pour effectuer le travail avec des résultats
satisfaisants.
Décalage hydraulique de la lame
de jusqu’à 139,7 cm (55 po) vers la
gauche et la droite
Permet à l’utilisateur de placer l’extrémité du versoir au-delà du pneu du tracteur et près d’obstacles
solides tels que les clôtures, les édifices et les culées.
Inclinaison hydraulique de la lame
de jusqu’à 15 degrés vers le haut
et le bas
Permet à l’utilisateur de réaliser des travaux faciles comme la formation d’une crête au centre de la route
ou des fossés en V de toutes tailles.
Châssis principal entièrement
soudé et renforcé
La robustesse générale du châssis principal est améliorée grâce au fait qu’il est entièrement soudé.
Pivot robuste muni d’une cheville
d’attelage de versoir en acier massif
de 4 1/2 po
Plaque tournante en acier de 2,54 cm (1 po) et cheville d’attelage de 4 1/2 po destinées au traitement de
couples élevés dans la gamme de tracteurs à deux roues motrices de jusqu’à 168 kW (225 hp) ou à
quatre roues motrices de jusqu’à 149 kW (200 hp) munis d’un versoir de 3 m (10 pi), et de tracteurs à deux
roues motrices de 131 kW (175 hp) ou à quatre roues motrices de 120 kW (160 hp) munis d’un versoir de
3,66 m (12 pi).
Versoir formé de 48 cm (19 po) de
hauteur
Peut déplacer une grande quantité de matière en peu de temps.
Versoir formé de 1,27 cm (1/2 po)
avec renforcement de canal formé
de 0,95 cm (3/8 po)
Un des versoirs les plus solides de sa classe pour la manutention des charges lourdes.
Béquille de stationnement
escamotable
Permet l’attelage par une seule personne et maintient le châssis principal au-dessus du sol.
Arbre de pivot avant à deux points
de graissage
Permet le déplacement facile de l’arbre de pivot avant.
Pivot de lame robuste
Plaque tournante en acier de 2,54 cm (1 po) et cheville d’attelage de 4 1/2 po pour traiter des couples
considérables fournis par les tracteurs de jusqu’à 168 kW (225 hp).
Patins
Les patins permettent au versoir de ne pas se heurter aux obstacles bas tels que les plaques d’égout.
Plaques d’extrémité
Les plaques d’extrémité permettent à la lame de retenir la matière à déplacer d’un point vers un autre.
Roues de jauge doubles
Les roues de jauge règlent la hauteur de la lame afin de faciliter le terrassement.
Accessoires
24 novembre 2017
Lames arrière RBT6010 et RBT6012 301-360M-FRC
25
Table des matières
Section 8 : Dépannage
Section 8 : Dépannage
Tableau de dépannage pour la série RBT60
Problème
Cadre d’attelage ou châssis
principal plié pendant le
remblayage
Cause
Solution
Heurt d’un ou de plusieurs objets solides
Vérifier la présence d’objets solides avant le
remblayage. Conduire lentement dans des conditions
inconnues et arrêter immédiatement au premier signe
de problème.
La lame creuse trop profondément dans le sol.
Allonger l’attelage à trois points central supérieur
jusqu’à ce que la lame cesse de creuser dans le sol.
Le châssis principal est décalé.
Aligner le châssis principal de manière à ce qu’il soit
droit.
La charge sur le versoir n’est pas centrée.
Maintenir la charge au centre du versoir.
Cadre d’attelage, châssis
principal ou versoir plié
pendant le virage
Oscillation de la lame arrière dans un objet solide
pendant un virage
Se tenir à l’écart des objets solides pendant le virage.
Ne pas oublier que l’arrière peut effectuer un grand
mouvement de balancement pendant le virage.
Versoir plié
Le versoir pourrait avoir une légère courbe qui s’est
formée pendant le soudage en usine.
Aucune solution requise. Une légère courbe est
acceptable et n’affecte pas le fonctionnement.
Heurt d’un ou de plusieurs objets solides cachés et non
cachés dans le sol
Vérifier la présence d’objets solides avant l’utilisation de
l’unité. Conduire lentement dans des conditions
inconnues et arrêter immédiatement au premier signe
de problème.
Heurt d’un objet solide avec l’extrémité du versoir
Garder les extrémités du versoir à une distance de
sécurité des objets solides. Retirer manuellement une
douzaine de centimètres du produit.
Utilisation d’un des trois vérins hydrauliques (décalage,
orientation ou inclinaison) alors que le versoir est chargé
ou qu’il repose sur le sol
S’assurer que le versoir est vide et qu’il n’est pas en
contact avec le sol avant d’actionner un des trois vérins
hydrauliques.
Le sol est excessivement dur.
Assouplisser le sol à l’aide d’un scarificateur Land Pride.
Appliquer de l’eau sur la surface ou attendre que la pluie
tombe.
Les bords tranchants de la lame sont excessivement
ébréchés.
Remplacer la lame pour obtenir un nouveau bord
tranchant.
Aucune pénétration de la
lame dans le sol
Pénétration excessivement
profonde de la lame dans le
sol en marche avant
Nivellement pas de niveau
Fuite d’huile hydraulique
Le vérin hydraulique ne
fonctionne pas.
Le versoir tombe du
châssis principal.
26
Le calage de la lame est excessivement léger.
Allonger l’attelage trois points central supérieur.
Le sol est trop mou.
Installer les roues de jauge doubles. Installer les patins.
Le calage de la lame est excessif.
Réduire l’attelage à trois points central supérieur en
avançant.
Le tracteur et la lame suivent le contour du terrain.
Installer les roues de jauge doubles.
Le réglage de la hauteur de la pièce de traction du
tracteur relève la lame.
Ajuster le réglage de la hauteur de la pièce de traction à
la profondeur de coupe appropriée.
Le raccord hydraulique n’est pas serré.
Serrer le raccord.
Le raccord est fissuré en raison d’un serrage excessif.
Remplacer le raccord fissuré.
Les raccords ne présentent pas des filets identiques.
Utiliser des raccords présentant des filets identiques.
Aucun scellant n’a été appliqué sur le raccord lorsque
cela était nécessaire.
Séparer le raccord, appliquer un enduit d’étanchéité et
réinstaller le raccord.
Le tuyau est endommagé parce qu’il est usé ou parce
qu’il était coincé.
Remplacer le tuyau endommagé. S’assurer que le tuyau
ne demeure pas coincé en cours de fonctionnement.
Les raccords de tuyau sont usés ou endommagés.
Remplacer les raccords de tuyaux.
Raccords rapides mal branchés
Rebrancher les raccords.
Bas niveau d’huile hydraulique
Ajouter de l’huile dans le système hydraulique du
tracteur.
Le tuyau hydraulique est coincé.
Enlever le tuyau de la zone de pincement.
La tuyauterie hydraulique est incorrecte.
Suivre la tuyauterie hydraulique et apporter les correctifs
nécessaires.
Les boulons de retenue des tourillons de la cheville
d’attelage ou du versoir sont manquants.
Vérifier quotidiennement les boulons des tourillons de la
cheville d’attelage et du versoir. S’assurer qu’ils sont
serrés au couple approprié. Appliquer de l’adhésif freinfilet Loctite s’ils continuent à se desserrer. Remplacer
les boulons manquants.
Lames arrière RBT6010 et RBT6012 301-360M-FRC
24 novembre 2017
Table des matières
Section 9 : Tableau des couples de serrage
Section 9 : Tableau des couples de serrage
Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques
Identification de tête de boulon
Taille de
boulon
(pouces)
po-F/po
1
Grade 2
N·m
2
Grade 5
pi-lb
3
N·m
Identification de tête de boulon
Taille de
boulon
(métrique)
Grade 8
pi-lb
N·m
pi-lb
mm x pas
4
5.8
8.8
10.9
Classe 5.8
Classe 8.8
Classe 10.9
N·m
pi-lb
N·m
pi-lb
N·m
pi-lb
1/4 po – 20
7,4
5,6
11
8
16
12
M5 x 0,8
4
3
6
5
9
7
1/4 po – 28
8,5
6
13
10
18
14
M6 x 1
7
5
11
8
15
11
5/16 po – 18
15
11
24
17
33
25
M8 x 1,25
17
12
26
19
36
27
5/16 po – 24
17
13
26
19
37
27
M8 x 1
18
13
28
21
39
29
3/8 po – 16
27
20
42
31
59
44
M10 x 1,5
33
24
52
39
72
53
3/8 po – 24
31
22
47
35
67
49
M10 x 0,75
39
29
61
45
85
62
7/16 po – 14
43
32
67
49
95
70
M12 x 1,75
58
42
91
67
125
93
7/16 po – 20
49
36
75
55
105
78
M12 x 1,5
60
44
95
70
130
97
1/2 po – 13
66
49
105
76
145
105
M12 x 1
90
66
105
77
145
105
1/2 po – 20
75
55
115
85
165
120
M14 x 2
92
68
145
105
200
150
9/16 po – 12
95
70
150
110
210
155
M14 x 1,5
99
73
155
115
215
160
9/16 po – 18
105
79
165
120
235
170
M16 x 2
145
105
225
165
315
230
5/8 po – 11
130
97
205
150
285
210
M16 x 1,5
155
115
240
180
335
245
5/8 po – 18
150
110
230
170
325
240
M18 x 2,5
195
145
310
230
405
300
3/4 po – 10
235
170
360
265
510
375
M18 x 1,5
220
165
350
260
485
355
3/4 po – 16
260
190
405
295
570
420
M20 x 2,5
280
205
440
325
610
450
7/8 po – 9
225
165
585
430
820
605
M20 x 1,5
310
230
650
480
900
665
7/8 po – 14
250
185
640
475
905
670
M24 x 3
480
355
760
560
1 050
780
1 po – 8
340
250
875
645
1 230
910
M24 x 2
525
390
830
610
1 150
845
1 po – 12
370
275
955
705
1 350
995
M30 x 3,5
960
705
1 510
1 120
2 100
1 550
1 1/8 po – 7
480
355
1 080
795
1 750
1 290
1 060
785
1 680
1 240
2 320
1 710
1 1/8 po – 12
540
395
1 210
890
1 960
1 440
M36 x 3,5
1 730
1 270
2 650
1 950
3 660
2 700
1 1/4 po – 7
680
500
1 520
1 120
2 460
1 820
M36 x 2
1 880
1 380
2 960
2 190
4 100
3 220
1 1/4 po – 12
750
555
1 680
1 240
2 730
2 010
1
po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce
1 3/8 po – 6
890
655
1 990
1 470
3 230
2 380
2
N·m = newtons-mètres
1 010
745
2 270
1 670
3 680
2 710
3
pi-lb = pied-livre
1 1/2 po – 6
1 180
870
2 640
1 950
4 290
3 160
4 mm
1 1/2 po – 12
1 330
980
2 970
2 190
4 820
3 560
1 3/8 po – 12
M30 x 2
x pas = diamètre nominal de filet x pas du filet
Tolérance du couple + 0 %, -15 % de couples de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut.
24 novembre 2017
Lames arrière RBT6010 et RBT6012 301-360M-FRC
27
Table des matières
Section 9 : Tableau des couples de serrage
28
Lames arrière RBT6010 et RBT6012 301-360M-FRC
24 novembre 2017
Table des matières
Section 10 : Garantie
Section 10 : Garantie
Garantie
Land Pride garantit à l’acheteur original que ce produit Land Pride sera exempt de tout
défaut de matériaux et de fabrication à compter de la date d’achat par l’utilisateur final selon
les dispositions suivantes lorsque le produit sert à l’usage prévu et dans des conditions normales d’utilisation personnelle et d’entretien.
Appareil hors tout : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre
Vérin hydraulique : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre
Tuyaux et joints : Considérés comme étant des pièces d’usure
Bords tranchants : Considérés comme étant des pièces d’usure
Cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse
par Land Pride et à l’installation par le concessionnaire de toute pièce de rechange; elle ne
couvre pas les pièces à usure normale comme les lames, les courroies, les dents, etc.
Land Pride se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant l’objet
d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de fabrication.
Cette garantie ne couvre aucune pièce ou produit qui selon le jugement de Land Pride
aurait fait l’objet de mésusage, aurait subi des dommages par accident ou par manque
d’entretien ou de service normal, ou qui aurait été réparé ou altéré d’une façon qui nuit à
son rendement ou à sa fiabilité, ou qui aurait été utilisé à des fins autres que celle pour
laquelle le produit a été conçu. Le mésusage comprend également spécifiquement le fait de
ne pas maintenir correctement les bons niveaux d’huile, les points de graissage et les
arbres de transmission.
Les réclamations au titre de la présente garantie devraient être faites auprès du concessionnaire ayant vendu le produit à l’origine et les réglages au titre de la garantie doivent se
faire par l’intermédiaire d’un concessionnaire Land Pride agréé. Land Pride se réserve le
droit d’apporter des modifications à tout matériau ou à toute conception du produit, en tout
temps et sans avis préalable.
Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Land Pride responsable
de tout dommage quelconque, direct, consécutif ou lié à la propriété. Par ailleurs,
Land Pride décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une
cause indépendante de sa volonté. Cette garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes,
à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, aux appareils loués ou à
toute autre cause.
Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en
vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la présente
garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente.
Pour que cette garantie soit valable, elle doit être enregistrée auprès de Land Pride dans
un délai de 30 jours à compter de la date d’achat.
IMPORTANT : Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette
information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle.
Numéro de modèle ____________________
24 novembre 2017
Numéro de série ____________________
Lames arrière RBT6010 et RBT6012 301-360M-FRC
29
Siège social : P.O. Box 5060
Salina, Kansas 67402-5060 É.-U.
www.landpride.com

Manuels associés