▼
Scroll to page 2
of
168
Notice d'utilisation originale Numéro de document : 150001561_00_fr Version : 25/03/2022 BW301-20 Enrubanneuses de balles EasyWrap 165 T À partir du numéro de machine : 1094749 Interlocuteur Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Straße 10 48480 Spelle Allemagne Central téléphonique Central téléfax Téléfax département de pièces de rechange Allemagne Téléfax département de pièces de rechange exportation Internet + 49 (0) 59 77/935-0 + 49 (0) 59 77/935-339 + 49 (0) 59 77/935-239 + 49 (0) 59 77/935-359 www.landmaschinen.krone.de https://mediathek.krone.de/ Vous trouverez aussi des informations sur vos machines KRONE sous mykrone.green. Après vous être inscrits, vous pouvez créer vos machines avec leur numéro, les gérer et consulter les données machine. Avec votre compte personnel, vous avez aussi accès à tous les services KRONE. Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes Type Numéro d'identification du véhicule Année de construction EasyWrap 165 T 2 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr Données de contact de votre revendeur EasyWrap 165 T 3 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr Table des matières 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.6.1 1.6.2 1.6.3 1.6.4 1.6.5 1.6.6 1.6.7 À propos de ce document......................................................................................................... 8 Validité ......................................................................................................................................... 8 Signification du document............................................................................................................ 8 Commande supplémentaire......................................................................................................... 8 Autre documentation.................................................................................................................... 8 Groupe-cible du présent document ............................................................................................. 8 Comment utiliser ce document ................................................................................................... 8 Répertoires et renvois ................................................................................................................. 8 Indications de direction ................................................................................................................ 9 Terme « machine » ...................................................................................................................... 9 Illustrations................................................................................................................................... 9 Volume du document ................................................................................................................... 9 Symbole de représentation .......................................................................................................... 9 Tableau de conversion .............................................................................................................. 12 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.4.1 2.4.2 2.4.3 2.4.4 2.4.5 2.4.6 2.4.7 2.4.8 2.4.9 2.4.10 2.4.11 2.4.12 2.4.13 2.4.14 2.4.15 2.4.16 2.4.17 2.4.18 2.4.19 2.4.20 2.5.4 2.6 2.7 2.8 2.8.1 Sécurité..................................................................................................................................... Utilisation conforme ................................................................................................................... Mauvais usage raisonnablement prévisible ............................................................................... Durée de service de la machine ................................................................................................ Consignes de sécurité fondamentales....................................................................................... Importance de la notice d'utilisation........................................................................................... Qualification du personnel opérateur ......................................................................................... Qualification du personnel spécialisé ........................................................................................ Enfant en danger ....................................................................................................................... Accoupler la machine ................................................................................................................ Modifications structurelles réalisées sur la machine.................................................................. Équipements supplémentaires et pièces de rechange .............................................................. Postes de travail sur la machine ................................................................................................ Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable .......................................................... Zones de danger........................................................................................................................ Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................. Équipements de sécurité personnels......................................................................................... Marquages de sécurité sur la machine ...................................................................................... Sécurité en matière de conduite ................................................................................................ Parquer la machine de manière sûre......................................................................................... Matières d'exploitation ............................................................................................................... Dangers liés au lieu d'utilisation................................................................................................. Sources de danger sur la machine ............................................................................................ Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine.............................. Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus ......................................................................................................................................... Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................. Mesures courantes de sécurité.................................................................................................. Immobiliser et sécuriser la machine .......................................................................................... Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre ................................................................................................................................................... Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant.......................................................................................................................... Effectuer le test des acteurs ...................................................................................................... Autocollants de sécurité sur la machine .................................................................................... Autocollants d'avertissement sur la machine............................................................................. Équipement de sécurité ............................................................................................................. Plaque d'identification pour véhicules lents ............................................................................... 3 Mémoire de données ............................................................................................................... 36 4 4.1 4.2 4.3 4.4 Description de la machine ...................................................................................................... Aperçu de la machine ................................................................................................................ Identification............................................................................................................................... Description des fonctions du système hydraulique ................................................................... Description fonctionnelle du vire-balles ..................................................................................... 5 Caractéristiques techniques................................................................................................... 42 2.4.21 2.5 2.5.1 2.5.2 2.5.3 13 13 13 14 14 14 15 15 15 16 16 16 16 16 17 18 19 19 19 21 21 21 22 23 24 25 25 25 26 26 27 27 30 34 35 37 37 38 40 40 EasyWrap 165 T 4 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr Table des matières 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 5.12 5.12.1 5.12.2 Dimensions ................................................................................................................................ Poids .......................................................................................................................................... Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route)........................ Émission de bruit aérien ............................................................................................................ Température ambiante .............................................................................................................. Pneus......................................................................................................................................... Dimensions de balle .................................................................................................................. Film d’enrubannage ................................................................................................................... Prérequis du tracteur - puissance .............................................................................................. Prérequis du tracteur - système hydraulique ............................................................................. Prérequis du tracteur - système électrique ................................................................................ Consommables .......................................................................................................................... Huiles ......................................................................................................................................... Graisses lubrifiantes .................................................................................................................. 42 42 42 43 43 43 43 43 43 44 44 44 45 45 6 6.1 Première mise en service........................................................................................................ 46 Liste de contrôle pour la première mise en service ................................................................... 46 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 7.9 7.10 7.11 Mise en service ........................................................................................................................ Préparer le tracteur .................................................................................................................... Accoupler la machine au tracteur .............................................................................................. Accoupler les flexibles hydrauliques .......................................................................................... Adaptation du système hydraulique........................................................................................... Raccordement de l'éclairage de routes ..................................................................................... Contrôler le dispositif d'arrêt d'urgence et les étriers de sécurité .............................................. Raccorder le terminal KRONE DS 500 ...................................................................................... Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) .................................................. Raccorder le terminal étranger ISOBUS.................................................................................... Raccorder la manette ................................................................................................................ Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 800 ou CCI 1200 KRONE ............................... 47 47 48 49 50 51 51 52 54 56 57 60 8 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 8.10 8.11 Commande ............................................................................................................................... Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées ........................................ Saisir la balle ronde, démarrer l'enrubannage et déposer la balle ronde .................................. Commander le pied d'appui ....................................................................................................... Mettre en place les cales d'arrêt ................................................................................................ Insérer le rouleau de film dans l'unité de pré-étirage................................................................. Utiliser le support du rouleau de film ......................................................................................... Contrôler le film des balles d'ensilage ....................................................................................... Commander le clavier (sur la version « Commande manuelle ») .............................................. Utiliser le vire-balles (sur la version « Vire-balles ») .................................................................. Utiliser la toile de balles (pour la version « Toile de balles ») .................................................... Utiliser la poubelle sur la machine ............................................................................................. 61 61 62 63 64 65 68 68 68 70 70 71 9 9.1 9.2 9.3 Terminal KRONE DS 500 ......................................................................................................... Écran tactile ............................................................................................................................... Mise en service/mise hors service du terminal .......................................................................... Structure DS 500 ....................................................................................................................... 72 72 72 73 10 10.1 10.2 10.3 10.4 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) ..................................................................... Écran tactile ............................................................................................................................... Enclencher/éteindre le terminal ................................................................................................. Structure de l'écran.................................................................................................................... Configuration de l’application de machine KRONE ................................................................... 75 75 76 77 77 11 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 11.6 11.7 Terminal – Fonctions de la machine ...................................................................................... Ligne d'état ................................................................................................................................ Touches ..................................................................................................................................... Affichages dans l'écran de travail .............................................................................................. Affichages de la barre d'info ...................................................................................................... Bouton de raccourci ISOBUS (ISB) ........................................................................................... Ouvrir l'écran de travail .............................................................................................................. Basculer entre conduite sur route et mode champ .................................................................... 79 79 80 82 83 84 85 86 EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 5 Table des matières 11.8 11.9 11.10 11.11 11.12 11.12.1 11.12.2 Activer le mode automatique ou manuel ................................................................................... Régler le nombre de couches de film ........................................................................................ Indiquer le diamètre des balles .................................................................................................. Stopper toutes les fonctions de la machine ............................................................................... Commander la machine avec la manette .................................................................................. Fonctions auxiliaires (AUX) ....................................................................................................... Affectation auxiliaire d'une manette ........................................................................................... 86 87 88 88 88 88 89 12 12.1 12.2 12.3 12.4 12.5 12.6 12.7 12.8 12.9 12.10 12.11 12.12 12.13 12.14 12.15 12.15.1 12.15.2 12.16 12.16.1 12.16.2 12.17 12.17.1 12.17.2 12.17.3 12.17.4 12.17.5 12.17.6 12.17.6.1 12.17.6.2 12.17.6.3 12.17.6.4 Terminal – menus .................................................................................................................... 92 Structure du menu ..................................................................................................................... 92 Symboles récurrents .................................................................................................................. 93 Appeler le niveau de menu ........................................................................................................ 94 Sélectionner un menu ................................................................................................................ 94 Modifier la valeur ....................................................................................................................... 95 Modifier le mode ........................................................................................................................ 96 Menu 1 « Commande manuelle ».............................................................................................. 97 Menu 2 « Détection de déchirement du film » ......................................................................... 100 Menu 3 « Dépose de balles mode de fonctionnement » ......................................................... 101 Menu 4 « Rouleaux de table d'enrubannage tour d'inertie » ................................................... 102 Menu 5 « Automatisme du timon » .......................................................................................... 103 Menu 6 « Correction position de coupe » ................................................................................ 104 Menu 7 « Correction enroulements de film » ........................................................................... 105 Menu 8 « Vire-balles » (sur la version « Vire-balles ») ............................................................ 106 Menu 13 « Compteurs » .......................................................................................................... 106 Menu 13-1 « Compteur du client » .......................................................................................... 107 Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ...................................................................................... 109 Menu 14 « Réglages ISOBUS » .............................................................................................. 110 Menu 14-1 « Réglage de la couleur de fond »......................................................................... 110 Menu 14-9 « Commutation entre les terminaux ».................................................................... 111 Menu 15 « Réglages »............................................................................................................. 112 Menu 15-1 « Test des capteurs » ............................................................................................ 113 Menu 15-2 « Test des actionneurs » ....................................................................................... 115 Menu 15-3 « Info sur le logiciel » ............................................................................................. 118 Menu 15-4 « Liste des défauts » ............................................................................................. 118 Menu 15-5 « Commande manuelle sans interrogation de sécurité » ...................................... 120 Menu 15-6 « Calibrage » ......................................................................................................... 121 Menu 15-6-1 « Calibrage du timon » ....................................................................................... 122 Menu 15-6-2 « Calibrage bras d'enroulement » ...................................................................... 123 Menu 15-6-3 « Calibrage table d’enrubannage » .................................................................... 123 Menu 15-6-4 « Calibrage étrier de réception » ........................................................................ 124 13 13.1 13.2 13.3 13.4 13.4.1 13.4.2 13.4.3 Conduite et transport ............................................................................................................ Préparation de la machine pour la conduite sur route ............................................................. Parcage de la machine ............................................................................................................ Contrôler l'éclairage de routes ................................................................................................. Préparation de la machine pour le transport............................................................................ Liste de contrôle pour le transport de la machine .................................................................... Soulever la machine ................................................................................................................ Arrimer la machine................................................................................................................... 126 126 126 127 127 128 128 129 14 14.1 14.2 14.3 14.4 14.4.1 14.4.2 14.4.3 Réglages ................................................................................................................................. Régler le pré-étirage du film .................................................................................................... Régler le bras de réception...................................................................................................... Régler le déflecteur du vire-balles (sur la version « Vire-balles ») .......................................... Régler l'unité de pré-étirage..................................................................................................... Régler la tension du rouleau de film ........................................................................................ Régler la hauteur de l'unité de pré-étirage............................................................................... Régler le frein de film ............................................................................................................... 130 130 131 131 132 132 133 134 15 15.1 15.1.1 Maintenance ........................................................................................................................... 135 Tableau de maintenance ......................................................................................................... 135 Maintenance – avant la saison ................................................................................................ 135 EasyWrap 165 T 6 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr Table des matières 15.1.2 15.1.3 15.1.4 15.1.5 15.1.6 15.1.7 15.2 15.3 15.4 15.5 15.6 15.7 15.8 Maintenance – après la saison ................................................................................................ Maintenance – une fois après 10 heures................................................................................. Maintenance – une fois après 50 heures................................................................................. Maintenance – toutes les 10 heures, au moins 1x par jour ..................................................... Maintenance – toutes les 50 heures ........................................................................................ Maintenance – toutes les 500 heures ...................................................................................... Plan de lubrification ................................................................................................................. Couples de serrage ................................................................................................................. Contrôler / effectuer la maintenance des pneus ...................................................................... Effectuer la maintenance de la boîte de vitesses bras d'enroulement..................................... Nettoyage de la machine ......................................................................................................... Contrôler les flexibles hydrauliques ......................................................................................... Remplacer les couteaux du dispositif de fixation et de coupe ................................................. 135 136 136 136 136 136 137 141 144 146 147 148 149 16 16.1 16.2 16.3 16.3.1 16.3.1.1 16.3.2 16.3.3 16.4 Défaut, cause et dépannage ................................................................................................. Défauts pendant le chargement ou la dépose de balles.......................................................... Défauts pendant l'enrubannage............................................................................................... Défauts du système électrique / électronique .......................................................................... Messages de défaut ................................................................................................................ Types de défauts possibles (FMI)............................................................................................ Vue d'ensemble des fusibles ................................................................................................... Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur............................................................... Points d'appui du cric............................................................................................................... 150 150 150 151 151 152 153 153 154 17 Élimination.............................................................................................................................. 156 18 18.1 Annexe .................................................................................................................................... 157 Schéma hydraulique ................................................................................................................ 157 19 Index........................................................................................................................................ 159 20 Déclaration de conformité..................................................................................................... 167 EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 7 1 À propos de ce document 1.1 Validité 1 À propos de ce document 1.1 Validité Ce document est valable pour les machines de type: BW301-20 (EasyWrap 165 T) Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. 1.2 Signification du document Ce document est un document important. Il s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de sécurité. Complètement lire ce document avant de travailler et l'observer. Conserver ce document à portée de main de l'utilisateur de la machine dans la boîte à documents, voir Page 37. Transmettre ce document aux prochains utilisateurs de la machine. 1.3 Commande supplémentaire Si ce document est devenu partiellement ou entièrement inutilisable ou qu'une autre langue est requise, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le numéro de document indiqué sur la page de garde. Vous pouvez également télécharger le document en ligne via KRONE MEDIA https://media.mykrone.green. 1.4 Autre documentation Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte des documents mentionnés ci-après. • • • 1.5 Notice d'utilisation du terminal Plan de circuits électriques, KRONE Liste de pièces de rechange, KRONE Groupe-cible du présent document Le présent document s'adresse à l'utilisateur de la machine qui remplit les exigences minimales de la qualification du personnel, voir Page 15 1.6 Comment utiliser ce document 1.6.1 Répertoires et renvois Sommaire / en-têtes Le sommaire et les en-têtes de ce document permettent de passer aisément et rapidement d'un chapitre à l'autre. EasyWrap 165 T 8 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr À propos de ce document 1 Comment utiliser ce document 1.6 Index L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de ce document. Renvois Le texte contient des renvois à un autre document ou à un autre endroit dans le document avec indication de page. Exemples : • • 1.6.2 Vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir Page 9. (INFORMATION : si vous utilisez ce document sous forme électronique, vous accédez à la page indiquée en cliquant sur le lien.) Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Indications de direction Les indications de direction figurant dans ce document, comme avant, arrière, gauche et droite, s'appliquent dans le sens de la marche de la machine. 1.6.3 Terme « machine » Ci-après, ce document fait également référence à l'« enrubanneuse de balles » en tant que « machine ». 1.6.4 Illustrations Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type de machine exact. Les informations qui se rapportent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce document. 1.6.5 Volume du document Ce document décrit l'équipement de série ainsi que les suppléments et variantes de la machine. Votre machine peut être différente. 1.6.6 Symbole de représentation Symboles dans le texte Afin de représenter le texte de manière plus claire, on utilise les symboles de représentation suivants: EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 9 1 À propos de ce document 1.6 Comment utiliser ce document Cette flèche identifie une étape de travail. Plusieurs flèches successives identifient une suite d'étapes de travail qui doivent être réalisées étape par étape. Ce symbole identifie une condition qui doit être remplie afin d'exécuter une étape de travail ou une suite d'étapes de travail. Cette flèche identifie le résultat intermédiaire d'une étape de travail. Cette flèche identifie le résultat d'une étape de travail ou d'une suite d'étapes de travail. Ce point identifie une énumération. Si le point est en retrait, il identifie le deuxième niveau de l'énumération. Symboles dans les figures Les symboles suivants peuvent être utilisés dans les figures : Symbole Explication 1 Indice de référence pour un composant X Dimensions (p. ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur) LH Côté gauche de la machine Symbole I Explication Position d'un composant (p. ex déplacer de position I à position II) Agrandissement d'une partie de l'image RH Côté droit de la machine Sens de la marche Direction de mouvement Ligne de référence pour le matériel visible Ligne de référence pour le matériel caché Ligne médiane Chemins de pose ouvert fermé Application d'un lubrifiant liquide (p. ex. huile de lubrification) Application d'une graisse lubrifiante Avertissements de danger Les avertissements de danger sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par un symbole de danger et des termes d'avertissement. Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en vue d'éviter toute blessure. Explication du symbole de danger Le présent symbole de danger avertit des risques de blessures. Veuillez tenir compte de toutes les indications présentant ce symbole de danger en vue d'éviter tout accident pouvant entraîner des blessures ou la mort. EasyWrap 165 T 10 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr À propos de ce document 1 Comment utiliser ce document 1.6 Explication des termes d'avertissement DANGER Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort. ATTENTION Le terme d'avertissement ATTENTION attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures légères à moyennement graves. Exemple d'un avertissement de danger : AVERTISSEMENT Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air et peuvent entrer en contact avec les yeux. Ceci peut entraîner des blessures aux yeux. Tenir les personnes à distance de la zone de travail. Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter un équipement de protection personnel approprié (par ex. lunettes de protection). Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux Les avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par le terme « Avis ». Exemple : AVIS Dégâts au niveau des boîtes de vitesses causés par un niveau d'huile trop bas Des dégâts au niveau des boîtes de vitesses peuvent survenir si le niveau d’huile est trop bas. Veuillez contrôler régulièrement le niveau d'huile des boîtes de vitesses et, si nécessaire, faire l'appoint d'huile. Contrôler le niveau d’huile de la boîte de vitesses env. 3 à 4 heures après l’arrêt de la machine ; contrôler uniquement avec la machine à l'horizontale. Remarques contenant des informations et des recommandations Des informations et recommandations complémentaires pour une exploitation productive et sans perturbation de la machine sont séparées du reste du texte et caractérisées par le mot « Information ». Exemple : EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 11 1 À propos de ce document 1.6 Comment utiliser ce document INFORMATION Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé. 1.6.7 Tableau de conversion Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US. Taille Unité SI (métriques) Facteur Nom de l’unité Abréviation Unités pouces-livres Nom de l’unité Abréviation Superficie Hectare 2.47105 Acre acres Débit volumé- litres par minute l/min trique Mètre cube par m³/h heure 0.2642 Gallon US par minute gpm Force Newton N 0.2248 Livres-force lbf Longueur Millimètre mm 0.03937 Pouce in. Mètre m 3.2808 Pied ft. Puissance Kilowatt kW 1.3410 Chevaux CV Pression Kilopascal kPa 0.1450 psi Mégapascal MPa 145.0377 Livre par pouce carré bar (non-SI) bar 14.5038 Newton-mètre Nm 0.7376 Livre-pied ou pied-livre ft∙lbf 8.8507 Livre-pouce ou pouce-livre in∙lbf Couple de rotation ha 4.4029 Température Degré Celsius °C °Cx1,8+32 Degré Fahrenheit °F Vitesse Mètre par minute m/min 3.2808 Pied par minute ft/min Mètre par seconde m/s 3.2808 Pied par seconde ft/s Kilomètre par heure km/h 0.6215 Miles par heure mph Litres L 0.2642 Gallon US US gal. Millilitre ml 0.0338 Once US US oz. Centimètres cube cm³ 0.0610 Pouce cube in³ Kilogramme kg 2.2046 Livre lbs Volume Poids EasyWrap 165 T 12 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 2 Sécurité 2.1 Utilisation conforme Sécurité 2 Utilisation conforme 2.1 Cette machine est une enrubanneuse de balles qui sert à enrubanner la matière récoltée pressée en balles rondes avec du film. La matière récoltée prévue pour l'utilisation conforme de cette machine est un produit agricole fauché en tiges et feuilles et pressé en balles rondes. La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée lorsque • • tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d’utilisation sont en place et en position de protection. toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et respectées, tant dans le chapitre "Consignes de sécurité fondamentales", voir Page 14, que directement dans les chapitres de la notice d'utilisation. La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir Page 15. La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être emportée durant l'utilisation de la machine. La machine peut uniquement être exploitée après avoir été instruit et en respectant le contenu de la présente notice d'utilisation. Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la notice d’utilisation sont susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages matériels et des dommages sur la machine. Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité. Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine. 2.2 Mauvais usage raisonnablement prévisible Toute utilisation autre qu'une utilisation conforme,voir Page 13 représente une utilisation non conforme et, par la même occasion, un mauvais usage dans le sens de la directive sur les machines. Le fabricant n'est aucunement responsable des dommages qui pourraient en résulter ; le risque est uniquement à la charge de l'utilisateur. Ci-après, vous trouverez des exemples d'utilisation erronée : • La transformation ou le traitement de matières récoltées qui ne sont pas reprises dans l'utilisation conforme, voir Page 13 • • • • Le transport de personnes Le transport de biens Le dépassement du poids total autorisé Le non-respect des autocollants de sécurité présents sur la machine et des consignes de sécurité dans la notice d'utilisation L'élimination des défauts et l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et de maintenance qui vont à l'encontre des indications de la notice d'utilisation Les modifications arbitraires apportées à la machine La pose d'un équipement supplémentaire non autorisé et/ou non validé L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces originales KRONE Le fonctionnement stationnaire de la machine • • • • • EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 13 2 Sécurité 2.3 Durée de service de la machine Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques et l'utilisation sûre de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en résultant. 2.3 Durée de service de la machine • • • Après chaque saison d'utilisation, la machine doit être entièrement contrôlée pour usure et autres détériorations. • • Les composants endommagés et usés doivent être remplacés avant la remise en service. Après cinq années d'utilisation de la machine, une vérification technique intégrale de la machine doit être effectuée et une décision concernant la possibilité de poursuite de l'utilisation de la machine doit être prise en fonction des résultats de cette vérification. Théoriquement, la durée de service de cette machine est illimitée, toutes les pièces usées ou endommagées pouvant être remplacées. • 2.4 La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation. Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une disponibilité permanente et une longue durée de service de la machine. Consignes de sécurité fondamentales Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens. 2.4.1 Importance de la notice d'utilisation La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de sécurité. Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort. Lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » avant la première utilisation de la machine. Lire et respecter également les consignes figurant dans les sections correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine. Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine dans la boîte à documents, voir Page 37. Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine. EasyWrap 165 T 14 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 2.4.2 Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Qualification du personnel opérateur Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences minimales suivantes : • • • • • • 2.4.3 Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine. Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans le respect de la présente notice d'utilisation. Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants. Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice. Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules. Pour la circulation sur route, elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat. Qualification du personnel spécialisé Si les travaux à réaliser (assemblage, transformation, changement d’équipement, extension, réparation, équipement ultérieur) sont effectués de manière non conforme sur la machine, des personnes peuvent subir des blessures graves voire mourir. Pour éviter tout accident, chaque personne exécutant les travaux conformément à la présente notice doit remplir les exigences minimales suivantes : • • • • • • • 2.4.4 Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée. En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine (partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage. En raison de ses connaissances spécialisées, par ex. suite à une formation, elle est en mesure d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le fabricant dans la notice correspondante. Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice. La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le respect de la notice correspondante. La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et de la machine et est en mesure de d'identifier et d'éviter les dangers liés aux travaux correspondants. La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice d'utilisation. Enfant en danger Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles. C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la machine. Maintenir les enfants à distance de la machine. Maintenir les enfants à distance des matières d'exploitation. S'assurer qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la démarrer et de la mettre en mouvement. EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 15 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales 2.4.5 Accoupler la machine Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents. Respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement : • • la notice d'utilisation du tracteur la notice d'utilisation de la machine, voir Page 47 Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée. 2.4.6 Modifications structurelles réalisées sur la machine Les extensions et les modifications constructives non autorisées par KRONE peuvent nuire au bon fonctionnement, à la fiabilité mais aussi à l'autorisation de circuler sur les voies publiques de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les extensions et les modifications constructives non autorisées par KRONE ne sont pas admissibles. 2.4.7 Équipements supplémentaires et pièces de rechange Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et normalisées qui remplissent les exigences du fabricant. 2.4.8 Postes de travail sur la machine Passagers Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine ou tomber de la machine et être écrasés. Des objets projetés peuvent heurter et blesser les passagers. Il est interdit de transporter des personnes sur la machine. 2.4.9 Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable Exploitation uniquement après mise en service correcte La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte selon la présente notice d'utilisation. Cela peut entraîner des accidents et donc aussi des blessures, voire la mort. Exploiter la machine uniquement après une mise en service correcte, voir Page 47. État technique impeccable de la machine Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux chapitres Maintenance et Réglages. Avant les travaux de maintenance et de réglage, immobiliser et sécuriser la machine,voir Page 25. EasyWrap 165 T 16 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Dangers provoqués par des dommages sur la machine Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité : • • Dispositifs de protection Dispositifs de raccordement • • • Éclairage Système hydraulique Pneus Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une fuite de consommables ou de dommages visibles voire si le fonctionnement de la machine change subitement : Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 25. Éliminer immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des gros encrassements ou serrage des vis lâches. Il convient de déterminer la cause du dommage sur base de la présente notice d'utilisation et, si possible, de l'éliminer, voir Page 150. En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation : faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié. Valeurs limites techniques Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une importance capitale en termes de sécurité : • • • Pression de service maximale autorisée du système hydraulique Poids total maximal autorisé Charge(s) sur essieu(x) maximale(s) autorisée(s) • • • • Charge d'appui maximale autorisée Charges sur essieux maximales autorisées du tracteur Hauteur et largeur de transport maximales autorisées Vitesse maximale autorisée Respecter les valeurs limites, voir Page 42. 2.4.10 Zones de danger Une zone de danger peut apparaître tout autour de la machine, lorsque cette dernière est allumée. Pour ne pas pénétrer dans la zone de danger de la machine, il convient de respecter au minimum la distance de sécurité. Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort. Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne n’est à l’intérieur de la distance de sécurité. Si des personnes sont à l’intérieur de la distance de sécurité, désactiver les entraînements. Arrêter la machine en mode de manœuvre ou champ. La distance de sécurité est la suivante : EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 17 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Pour les machines en manœuvre et en mode champ Devant la machine 3m Derrière la machine 5m Sur les côtés de la machine 3m Pour les machines en marche sans mouvement de déplacement Devant la machine 3m Derrière la machine 5m Sur les côtés de la machine 3m Les distances de sécurité indiquées dans la présente instruction sont des distances minimales dans le sens de l’utilisation conforme. Ces distances de sécurité doivent être augmentées en fonction des conditions d'utilisation et environnementales. Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices d'utilisation concernées : • • la notice d'utilisation du tracteur la notice d'utilisation de la machine Zone de danger entre le tracteur et la machine Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, à l'inattention ou aux mouvements de la machine : Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine, immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, maintenir toutes les personnes à distance de la zone de déplacement du relevage. Zone de danger lorsque l'entraînement est activé Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine. Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine. Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger lorsqu'une situation dangereuse se produit. 2.4.11 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Remplacer les dispositifs de protection endommagés. Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que toutes les pièces de la machine démontées avant la remise en service de la machine. Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un contrôle. EasyWrap 165 T 18 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 2.4.12 Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Équipements de sécurité personnels Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle. Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé. Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels : • • • • • • Gants de protection adaptés Chaussures de sécurité Vêtements de travail près du corps Protection auditive Lunettes de protection En cas de formation de poussières : protection respiratoire adaptée Prévoir et mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la tâche à réaliser. Utiliser uniquement des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une protection efficace. Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque utilisateur, par exemple la taille. Enlever les vêtements et bijoux non adaptés (par ex. bagues, colliers) et porter une résille pour cheveux pour les personnes avec des cheveux longs. 2.4.13 Marquages de sécurité sur la machine Les autocollants de sécurité apposés sur la machine signalent les risques aux endroits dangereux et constituent un élément important de l'équipement de sécurité de la machine. Une machine sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles. Nettoyer les autocollants de sécurité encrassés. Vérifier après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et qu'ils ne sont pas endommagés. Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles. Disposer les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange. Descriptions, explications et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir Page 27. 2.4.14 Sécurité en matière de conduite Dangers lors de la circulation sur route Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prescrits par la législation nationale et si elle n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route peuvent être mis en danger lors de la conduite sur les voies publiques. Avant toute circulation sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs maximales admissibles selon le droit national pour la circulation sur les voies publiques. Avant de circuler sur route, allumer l'éclairage de routes et vérifier son fonctionnement conforme aux prescriptions. Avant toute circulation sur route, fermer tous les robinets d'arrêt pour l'alimentation hydraulique de la machine entre le tracteur et la machine. Avant toute circulation sur route, amener les appareils de commande du tracteur en position neutre et les verrouiller. EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 19 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs Les machines montées et accrochées modifient les caractéristiques de conduite du tracteur. Les caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de conduite modifiées. Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir Page 126. Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route De graves accidents de la route peuvent se produire si la machine n'a pas été préparée de manière conforme pour la circulation sur route. Avant chaque circulation sur route, préparer la machine pour la circulation sur route, voir Page 126. Dangers lors des virages avec la machine accouplée et en raison de la largeur totale Des accidents peuvent survenir en raison du basculement de la machine lors des virages et de la largeur totale. Prendre en compte la largeur totale de la combinaison tracteur-machines. Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée lors des virages. Ajuster la vitesse de conduite dans les virages. Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des virages. Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers La machine peut basculer en cas d'exploitation à flanc de colline. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence des pneus au sol est garantie. Retourner la machine à faible vitesse. Pour retourner, conduire avec un grand rayon de braquage. Éviter des trajets transversaux à une pente car le centre de gravité de la machine est notamment modifié par la charge utile et en effectuant des fonctions de la machine. Éviter des manœuvres de braquage par à-coup à flanc de colline. En pente, toujours déposer une balle ronde de sorte qu'elle ne puisse pas se mettre en mouvement. Ne pas parquer la machine en dévers. EasyWrap 165 T 20 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 2.4.15 Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Parquer la machine de manière sûre Une machine déposée de manière non conforme et insuffisamment sécurisée peut représenter un danger pour les personnes, en particulier les enfants, car elle peut se mettre en mouvement de façon non contrôlée ou basculer. Cela peut entraîner des blessures voire la mort. Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante. Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage, de remise en état, de maintenance et de nettoyage. Prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport, voir Page 126. Avant de parquer la machine : immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. 2.4.16 Matières d'exploitation Matières d'exploitation non adaptées Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences du fabricant. Pour les exigences relatives aux matières d'exploitation, voir Page 44. Encrassement du système hydraulique et/ou du circuit de carburant La pénétration de corps étrangers et/ou de liquides dans le système hydraulique et/ou le circuit de carburant peut nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Nettoyer tous les raccordements et composants. Obturer les raccordements ouverts avec des capuchons de protection. Respect de l'environnement et élimination des déchets Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à l'environnement. Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement. Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les éliminer de manière conforme aux prescriptions. Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales. 2.4.17 Dangers liés au lieu d'utilisation Risque d'incendie L'exploitation, des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, ou des tourbillonnements peuvent entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la machine. EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 21 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Lors de l'utilisation par temps sec, la poussière, les contaminations et résidus de récolte peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes par le feu. Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation. Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail. Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes Les pièces conductrices de la machine peuvent être mises sous tension électrique élevée par la surcharge de tension. En cas de surcharge de tension, un entonnoir de tension avec de grandes différences de tension se forme au sol autour de la machine. En raison des différences de tension élevées dans le sol, des courants électriques mortels peuvent se produire si on se déplace par grands pas, si on s'allonge au sol ou si on pose ses mains au sol. Ne pas quitter la cabine. Ne pas toucher de pièces métalliques. Ne pas établir de liaison conductrice à la terre. Avertir les personnes : ne pas approcher de la machine. Les différences de tension électrique dans le sol peuvent provoquer de très fortes décharges électriques. Attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne doit être mise hors tension. Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension, par exemple en raison d'un incendie : Éviter le contact simultané avec la machine et le sol. Sauter de la machine. Veiller à garder l'équilibre à la réception du saut. Ne pas toucher l'extérieur de la machine. S'éloigner à très petits pas de la machine en maintenant les pieds serrés. 2.4.18 Sources de danger sur la machine Le bruit peut nuire à la santé L'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement peut causer des atteintes à la santé telles que par exemple des problèmes de surdité ou des acouphènes. Si la machine est utilisée à une vitesse de rotation élevée, le niveau de bruit augmente également. Le niveau d'émission sonore dépend en grande partie du tracteur utilisé. La valeur d'émission a été mesurée avec la cabine fermée conformément aux conditions stipulées dans la norme DIN EN ISO 4254-14, voir Page 42. Avant la mise en service de la machine, évaluer le danger lié au bruit. Il convient de déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des conditions ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la machine. Déterminer des règles pour l'utilisation de la protection auditive ainsi que pour la durée de travail. Fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation. Enlever la protection auditive durant la circulation sur route. Liquides sous haute pression Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée : • Huile hydraulique EasyWrap 165 T 22 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves blessures. En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système hydraulique, immobiliser et sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé. Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures. Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque de blessures (par ex. une pièce de carton). Garder le corps et le visage à distance des fuites. Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Liquides brûlants Des personnes peuvent se brûler et/ou s'ébouillanter lors de l'évacuation de liquides brûlants. Porter un équipement de protection individuelle pour l'évacuation de consommables chauds. Laisser si nécessaire refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage. Flexibles hydrauliques endommagés Les flexibles hydrauliques endommagés peuvent se rompre, exploser ou occasionner des projections d'huile. Cela peut endommager la machine et blesser gravement des personnes. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Si vous avez des raisons de penser que des flexibles hydrauliques sont endommagés, contactez immédiatement un atelier spécialisé, voir Page 148. 2.4.19 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance, immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Travaux de maintenance et de réparation Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Exécuter exclusivement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant tous travaux, immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 23 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Travaux sur des zones hautes de la machine Lors des travaux sur des zones hautes de la machine, il y a risque de chute. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Immobiliser et sécuriser la machine avant tous les travaux, voir Page 25. Veiller à une bonne stabilité. Utiliser une protection antichute adaptée. Protéger la zone au-dessous du point de montage contre les chutes d'objets. Machine et pièces machine soulevées La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort. Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine soulevées qui ne sont pas étayées de manière sûre, voir Page 26. Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces soulevées de la machine, abaisser la machine ou les pièces de la machine. Avant d'effectuer des travaux sous les machines ou les pièces de la machine soulevées, sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au moyen d'un dispositif d'appui rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique et en étayant. Danger dû aux travaux de soudage Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. N'effectuer aucun soudage sur les pièces suivantes : • • • • • Boîte de vitesses Composants du système hydraulique Composants de l’électronique Cadres ou groupes porteurs Châssis Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher une solution alternative. Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, parquer la machine de manière sûre et le désaccoupler du tracteur. Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et expérimenté. La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de soudage. Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents. 2.4.20 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus Le montage ou le démontage non conforme des roues et des pneus met en danger la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. EasyWrap 165 T 24 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr Sécurité 2 Mesures courantes de sécurité 2.5 Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un outillage de montage réglementaire. Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demander au concessionnaire KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des pneus. Lors du montage du pneu sur la jante, la pression maximale indiquée par KRONE ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon explosive, voir Page 42. Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple prescrit, voir Page 144. 2.4.21 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés. Fondamentalement : Arrêter la machine. Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger. Sécuriser la zone de l'accident. Dégager les personnes de la zone de danger. Quitter la zone de danger et ne plus y retourner. Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide. Prodiguer les premiers secours. 2.5 Mesures courantes de sécurité 2.5.1 Immobiliser et sécuriser la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Avant de quitter la poste de commande : Immobiliser et sécuriser la machine. Pour immobiliser et sécuriser la machine : Parquer la machine sur un sol porteur, horizontal et plat. Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des composants de la machine encore en mouvement. Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler. Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler en utilisant des cales d'arrêt. Le cas échéant, serrer le frein de parking de la machine. EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 25 2 Sécurité 2.5 Mesures courantes de sécurité 2.5.2 Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre AVERTISSEMENT Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine ou les pièces de la machine ne sont pas sécurisées pour empêcher tout abaissement, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela risquerait d'entraîner l'écrasement voire la mort de personnes. Abaisser les pièces de la machine soulevées. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Sécuriser la machine ou des pièces de la machine pour tout abaissement au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique de la machine (par ex. robinet d'arrêt). Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Soutenir la machine ou des pièces de la machine de manière sûre. Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine: Pour soutenir, n'utiliser que des matériaux adaptés et suffisamment dimensionnés qui ne peuvent pas casser ou céder sous charge. Des briques creuses ou briques en terre cuite ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Il est donc interdit de les utiliser. De même, des crics ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Ils ne doivent pas être utilisés. 2.5.3 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant AVERTISSEMENT Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas effectués en toute sécurité, la fiabilité de la machine peut être altérée. Ce qui peut engendrer des accidents. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant. Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant : Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle, voir Page 26. Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 25. Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant, voir Page 135. Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des matières d’exploitation, voir Page 44. S'assurer que l'huile et les accessoires utilisés pour le remplissage sont propres. EasyWrap 165 T 26 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr Sécurité 2 Autocollants de sécurité sur la machine 2.6 Nettoyer la zone autour des composants (par ex. boîte de vitesses, filtre haute-pression) et s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système hydraulique. Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer le cas échéant. Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans des récipients prévus à cet effet et l’éliminer de manière conforme, voir Page 21. 2.5.4 Effectuer le test des acteurs AVERTISSEMENT Effectuer correctement le test des acteurs La mise sous tension des acteurs entraîne l'exécution directe de fonctions sans interrogation de sécurité. Cela peut provoquer un déplacement involontaire des pièces de la machine et des personnes peuvent être saisies par ces pièces et être grièvement blessées voire même en succomber. ü Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. ü La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine déplacés par l'activation des acteurs. Effectuer correctement le test des acteurs. Pour effectuer correctement le test des acteurs : Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle, voir Page 26. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Délimiter de manière bien visible la zone de danger des pièces mobiles de la machine pilotées. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger des pièces de la machine pilotées. Mettre l'allumage. C'est pourquoi, le test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. 2.6 Autocollants de sécurité sur la machine Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le détaillant spécialisé KRONE. Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles. Lorsque vous apposez des autocollants de sécurité, la surface de contact de la machine doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les autocollants de sécurité adhèrent de façon optimale. EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 27 2 Sécurité 2.6 Autocollants de sécurité sur la machine Position et signification des autocollants de sécurité 4 4 5 6 1 2 3 1 9 6 9 6 8 942 459-0 7 BW000-051 EasyWrap 165 T 28 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr Sécurité 2 Autocollants de sécurité sur la machine 2.6 1. N° de commande 939 471 1 (2x) Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes Une erreur de manipulation de la machine, des connaissances insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des personnes situées à proximité de la machine. Avant la mise en service, lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. MAX. 200 bar 27 027 207 0 2. N° de commande 27 027 207 0 (1x) Danger par dépassement de la pression de service maximale autorisée En cas de dépassement de la pression de service maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être détériorés. Respecter la pression de service autorisée. 3. N° de commande 27 024 672 0 (1x) Danger d'écrasement dans la zone de pivotement Il y a danger de mort causé par le mouvement de pivotement de la machine. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement de la machine. Se maintenir à distance lorsque l'entraînement est activé. 27 024 672 0 4. N° de commande 942 235 0 (2x) Risque par choc Il y a danger de mort causé par le mouvement de pivotement de la machine. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement de la machine. Maintenir un écart par rapport aux pièces mobiles de la machine. 5. N° de commande 942 196 1 (1x) Danger par écrasement ou cisaillement Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation. Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 29 2 Sécurité 2.7 Autocollants d'avertissement sur la machine 6. N° de commande 942 459 0 (3x) Danger par écrasement ou cisaillement Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation. Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. 7. N° de commande 942 459 0 (1x) pour la version « Vire-balles » Danger par écrasement ou cisaillement Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation. Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. 8. N° de commande 27 013 422 0 (1x) Danger par choc Des balles qui roulent représentent un risque de blessures. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger. 9. N° de commande 27 014 591 0 (4x) Danger dû aux couteaux tranchants Il y a danger de se couper si vous introduisez vos mains dans la zone de danger des couteaux. Porter des gants de protection résistants aux coupures. 2.7 Autocollants d'avertissement sur la machine Chaque autocollant d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le détaillant spécialisé KRONE. Remplacer immédiatement les autocollants d'avertissement détériorés, manquants et illisibles. Lorsque vous apposez des autocollants d'avertissement, la surface de contact de la machine doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les autocollants d'avertissement adhèrent de façon optimale. EasyWrap 165 T 30 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr Sécurité 2 Autocollants d'avertissement sur la machine 2.7 Position et signification des autocollants d'avertissement 7 2 5 4 1 6 3 4 BW000-053 1. N° de commande 27 027 206 0 (1x) Cet autocollant indique la poubelle qui permet de conserver les résidus de film à jeter, voir Page 71. 27 027 206 0 2. N° de commande 942 458 0 (2x) Le parcours du film indique la manière dont le film doit être inséré dans l'unité de pré-étirage, voir Page 65. 942 458 0 EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 31 2 Sécurité 2.7 Autocollants d'avertissement sur la machine 3. N° de commande 27 006 256 0 (1x) 1 = = 2 0 bar 0 psi La machine peut être exploitée avec Load-Sensing. Réaliser le réglage suivant dans ce cas : Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi (1). 3 LS ð Le système hydraulique est mis hors pression. 27 006 256 0 Visser la vis du système jusqu'en butée (2). Æ La machine peut être désormais être exploitée par des tracteurs avec système Load-Sensing (3). Pour plus d'informations, voir Page 50. 4. N° de commande 942 038 1 (2x) Les zones repérées par cet autocollant doivent être protégées des projections d'eau. Le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression ne doit en particulier pas être dirigé sur les paliers et le système électrique/les composants électroniques. 942 038-1 5. N° de commande 27 101 157 0 (1x) (pour la version « commande manuelle ») 27 101 157 0 Pour exécuter une fonction sur la machine, il faut appuyer sur l'une des deux touches d'autorisation en plus des touches sur le clavier, selon la fonction, voir Page 68. 6. N° de commande 27 101 409 0 (2x) Si un nouveau rouleau de film est mis en place, il est possible de bloquer l'extrémité de film avec un noeud dans la fente sur le dispositif de fixation et de coupe, voir Page 65. Ensuite le film est bloqué automatiquement dans le dispositif de fixation et de coupe après le premier enrubannage. 27 101 409 0 7. N° de commande 942 134 2 (1x) DE Radmuttern nach erstem Einsatz nachziehen. EN Retighten wheel nuts after the first use. ES Apretar las tuercas de fijación de ruedas después de la primera puesta en servicio. FR Resserrer les écrous de fixation de roue après la premièremise en service. IT Stringere i dadi di fissaggio delle ruote dopo il primo impiego. NL Wielmoeren na het eerste gebruik natrekken. RU После первого использования подтянуть гайки колес. Les écrous de roue doivent être resserrés après la première utilisation, voir Page 145. 942 134 2 • N° de commande 27 018 170 0 EasyWrap 165 T 32 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr Sécurité 2 Autocollants d'avertissement sur la machine 2.7 La machine comprend des points d'appui du cric identifiés par cet autocollant, voir Page 154. • N° de commande 942 012 2 La machine comprend des points de levage identifiés par cet autocollant, voir Page 128. 942 012 2 • N° de commande 27 021 260 0 27 021 260 0 La machine comporte plusieurs points de lubrification, qui doivent être régulièrement lubrifiés, voir Page 137. Les points de lubrification non visibles directement sont repérés en complément par cet autocollant d'avertissement. EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 33 2 Sécurité 2.8 Équipement de sécurité 2.8 Équipement de sécurité 2 3 2 1 1 4 BWG000-008 Pos. Désignation Explication 1 Sécurisation du rouleau de film • Après sa mise en place, il faut sécuriser le rouleau de film, voir Page 65. 2 Étrier de sécurité • Si l'étrier de sécurité est stoppé par un obstacle, l'enrubannage complet s'arrête et le bras d'enroulement s'immobilise, voir Page 51. 3 Dispositif d'arrêt d'urgence (pour la version « Commande manuelle ») • Si on appuie sur le dispositif d'arrêt d'urgence, l'enrubannage s'arrête immédiatement et les bras d'enroulement s'immobilisent, voir Page 69. 4 Cales d'arrêt • Des cales d’arrêt empêchent la machine de rouler. 2 cales d’arrêt sont montées sur la machine, voir Page 64. EasyWrap 165 T 34 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 2.8.1 Sécurité 2 Équipement de sécurité 2.8 Plaque d'identification pour véhicules lents Sur la version avec « plaque d'identification pour véhicules lents » KM000-567 La plaque d'identification pour véhicules lents (1) peut être montée sur les machines ou véhicules lents. Pour ce faire, les conditions spécifiques du pays doivent être respectées. La plaque d'identification pour véhicules lents (1) est installée à l’arrière, soit au centre, soit à gauche. Lorsque la machine est transportée sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou trains), la plaque d'identification pour véhicules lents doit être recouverte ou démontée. EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 35 3 3 Mémoire de données Mémoire de données Une variété de composants électroniques de la machine contient des mémoires de données qui mémorisent temporairement ou durablement des informations techniques sur l'état de la machine, les événements et les erreurs. Ces informations techniques documentent généralement l'état d'un composant, d'un module, d'un système ou de l'environnement : • • • • • états de fonctionnement des composants de système (p. ex. niveaux de remplissage) messages d'état de la machine et de ses composants individuels (p. ex. vitesse de rotation de roue, vitesse de la roue, décélération, accélération transversale) dysfonctionnements et défauts dans les composants importants de système (p. ex. éclairage et freins) réactions de la machine dans les situations de conduite spécifiques (p. ex. activation des systèmes de contrôle de stabilité) conditions ambiantes (p. ex. température) Ces données sont exclusivement de nature technique et servent à la détection et l'élimination des erreurs et l'optimisation de fonctions de la machine. Des profils de déplacement au sujet des distances parcourues ne peuvent pas être créés sur la base de ces données. En cas d'utilisation d'une prestation de service (p. ex. réparations, procédures après-vente, garantie, assurance qualité), les collaborateurs du service après-vente (y compris ceux du fabricant) peuvent lire ces informations techniques dans les mémoires d'événements et de données d'erreurs avec des appareils de diagnostic spéciaux. Si nécessaire, vous y obtiendrez des informations supplémentaires. Après l'élimination d'une erreur, les informations sont supprimées dans la mémoire des défauts ou écrasées continuellement. Lors de l'utilisation de la machine, il peut y avoir des situations dans lesquelles ces données techniques pourraient devenir identifiables en association avec d'autres informations (constat d'accident, dommages sur la machine, témoignages etc.) - éventuellement à l'aide d'un expert. Des fonctions supplémentaires qui sont convenues contractuellement avec le client (p. ex. télémaintenance) permettent la transmission de certaines données de machine. EasyWrap 165 T 36 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 4 Description de la machine 4.1 Aperçu de la machine 8 9 10 7 6 13 Description de la machine 4 Aperçu de la machine 4.1 8 11 10 7 12 14 5 6 4 15 3 2 1 16 17 18 19 20 23 21 24 4 22 25 22 26 BWG000-009 EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 37 4 Description de la machine 4.2 Identification 1 Plaque de signalisation Détection de balles 2 Étrier de réception 3 Bras de réception 4 Dispositif de fixation et de coupe 5 6 7 8 9 10 Cales d'arrêt Panneaux d'avertissement Unités de pré-étirage Bras d'enroulement Boîte de vitesses bras d'enroulement Éclairage de travail (pour la version « Éclairage de travail à DEL ») 11 Étrier de sécurité avec filet de sécurité 12 Table d'enrubannage 13 Rouleaux de guidage 4.2 14 Dispositif d'arrêt d'urgence (pour la version « Commande manuelle ») 15 Touches de la commande manuelle (pour la version « Commande manuelle ») 16 Timon 17 Support du rouleau de film (sur la version « Support du rouleau de film ») 18 Pied d'appui 19 Boîte à documents 20 Logement de bras inférieur 21 Poubelle pour résidus de film 22 Éclairage de routes 23 Caméra (pour la version « Caméra ») 24 Rouleaux de guidage supplémentaires (pour la version « Rouleaux de guidage supplémentaires ») 25 Vire-balles (sur la version « Vireballes ») 26 Toile de balles (pour la version « Toile de balles ») Identification INFORMATION L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée ! Plaque signalétique 1 BWG000-010 Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). Elle se trouve sur le côté droit de la machine. EasyWrap 165 T 38 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 5 1 Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle Series T/V/V Model Year Construction Year 2 3 4 Description de la machine 4 Identification 4.2 KRONE Agriculture SE S1a e24*167/2013*00165 WMK kg A-0 kg A-1 kg A-2 A-3 6 7 8 10 9 DVG000-004 Figure à titre d’exemple 1 2 3 4 5 Série Type / variante / version (T/V/V) Année modèle Année de construction Numéro d'identification du véhicule 6 7 8 9 10 Poids total de la machine Charge d'appui (A-0) Charge par essieu (A-1) Charge par essieu (A-2) Charge par essieu (A-3) En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer la série (1), le numéro d'identification du véhicule (5) et l'année de construction (4) de la machine correspondante. Le numéro de la machine correspond aux 7 derniers chiffres du numéro d'identification du véhicule (5). Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons de les écrire dans les champs au rabat avant de cette notice d'utilisation. Position du numéro d'identification du véhicule 1 BW000-052 Le numéro d'identification du véhicule (1) est aussi gravé sur le côté droit de la machine. EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 39 4 Description de la machine 4.3 Description des fonctions du système hydraulique 4.3 Description des fonctions du système hydraulique Sur la version « Raccordement hydraulique LS » 1 BPG000-018 Le système hydraulique de la machine est conçu pour les tracteurs avec système de courant constant et pour les tracteurs avec système Load-Sensing. En usine, le système hydraulique de la machine est réglé pour les tracteurs avec système de courant constant. À cet effet, la vis du système (1) est entièrement dévissée du bloc de commande. Le système hydraulique est adapté au système hydraulique du tracteur (système de courant constant ou système Load-Sensing) à l'aide de la vis du système (1) sur le bloc de commande de la machine, voir Page 50. Le bloc de commande se trouve sur le côté droit de la machine, sous le capot de protection. 4.4 Description fonctionnelle du vire-balles Pour la version « Vire-balles » DVG000-006 EasyWrap 165 T 40 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr Description de la machine 4 Description fonctionnelle du vire-balles 4.4 Le vire-balles sert à poser la balle ronde sur sa face frontale après l'enrubannage. Après l’enrubannage, la balle ronde est basculée de la table d’enrubannage sur le vire-balles de sorte qu'elle soit déviée par le déflecteur et déposée en position verticale sur le sol. La balle ronde peut être déposée lorsque la machine est à l'arrêt ou se déplace à vitesse réduite. KRONE conseille toutefois de déposer la balle ronde lorsque la machine est à l'arrêt. EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 41 5 Caractéristiques techniques 5.1 Dimensions 5 Caractéristiques techniques 5.1 Dimensions H L B BWG000-011 Dimensions Largeur [l] 2 530–2 685 mm Hauteur [H] 3 040–3 110 mm Longueur [L] 4 135 mm La hauteur de la machine dépend de la taille des pneus. 5.2 Poids Poids Poids total de la machine (tous les suppléments inclus) 5.3 1 980 kg Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route) La vitesse maximale admissible d'un point de vue technique peut être limitée en raison de différentes caractéristiques d'équipement (par ex. dispositif de raccordement, essieu, frein, pneus, etc.) ou en raison des dispositions légales en vigueur dans le pays d'utilisation. Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route) Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route) 40 km/h EasyWrap 165 T 42 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 5.4 Caractéristiques techniques 5 Émission de bruit aérien 5.4 Émission de bruit aérien Émission de bruit aérien 5.5 Valeur d'émission (niveau sonore) 63,9 dB Instrument de mesure Bruel & Kjaer, type 2236 Classe de précision 2 Incertitude de mesure (selon DIN EN ISO 11201) 4 dB Température ambiante Température ambiante Plage de température pour le fonctionnement de la machine 5.6 -5 °C à +45 °C Pneus Désignation des pneumatiques Pression minimale Pression maximale Pression recommandée des pneus1 10.0x75-15.3 2,5 bar 2,5 bar 2,5 bar 15.0/55-17 1,3 bar 2,6 bar 2,0 bar Vmax=10 km/h 1 La recommandation s'applique en particulier à l'exploitation mixte (champ/route) à la vitesse maximale autorisée de la machine. Si nécessaire, il est possible de diminuer la pression des pneus jusqu'à la valeur minimale indiquée. Il convient alors de respecter la vitesse maximale correspondante autorisée. 5.7 Dimensions de balle Dimensions de balle 5.8 Largeur 1 250 mm Diamètre 1 650 mm Poids maximal 1 650 kg Film d’enrubannage Film d’enrubannage 5.9 Largeur de film 750 mm Épaisseur du film 16–20 µm Pré-étirage 55 % ou 70 % Diamètre du rouleau de film Ø 225 mm Diamètre de la douille Ø 75–80 mm Prérequis du tracteur - puissance Prérequis du tracteur - puissance Puissance nécessaire 51,5 kW (70 CV) EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 43 5 Caractéristiques techniques 5.10 Prérequis du tracteur - système hydraulique 5.10 Prérequis du tracteur - système hydraulique Prérequis du tracteur - système hydraulique Débit volumique de l'installation hydraulique 22-45 l/min Pression de service maximale de l'installation hydraulique 200 bar Température maximale de l'huile hydraulique 80 °C Qualité de l'huile hydraulique Huile ISO VG 46 Sans la version « Raccordement hydraulique LS » Prérequis du tracteur - système hydraulique Raccordement hydraulique (T) / retour sans pression dans le réservoir 1x Raccordement hydraulique à simple effet 1x Sur la version « Raccordement hydraulique LS » Prérequis du tracteur - système hydraulique 5.11 Raccord de pression Power Beyond (P) 1x Raccordement Load-Sensing système Power Beyond (LS) 1x Raccord de retour sans pression système Power Beyond (T) 1x Prérequis du tracteur - système électrique Prérequis du tracteur - système électrique 5.12 Éclairage de routes 12 Volt, prise à 7 pôles Alimentation électrique unité de commande DS 500 12 Volt, prise à 9 pôles Alimentation électrique terminal CCI 800/CCI 1200 12 Volt, prise à 9 pôles Consommables AVIS Respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques Afin d'atteindre une espérance de vie élevée de la machine, respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques pour cause de vieillissement des huiles. AVIS Dégâts sur la machine suite au mélange d'huiles diverses Mélanger des huiles présentant des spécifications différentes peut détériorer la machine. Ne jamais mélanger des huiles présentant des spécifications différentes. Veuillez contacter votre partenaire de service KRONE avant d'utiliser une huile présentant une autre spécification après une vidange de l'huile. Il est possible d’utiliser des consommables biologiques sur demande. EasyWrap 165 T 44 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 5.12.1 5.12.2 Caractéristiques techniques 5 Consommables 5.12 Huiles Désignation Quantité de remplis- Spécification sage Boîte de vitesses bras d'enroulement 1,9 L API GL4 SAE 90 Graisses lubrifiantes Désignation Quantité de remplissage Spécification Points de lubrification (lubrification manuelle) La quantité de remplissage Graisse lubrifiante selon DIN est fonction des besoins. Lu- 51818 de la classe NLGI 2, brifier les points de lubrificasavon Li avec additifs EP tion jusqu'à ce que de la graisse sorte de la position du palier. Après la lubrification, éliminer la graisse excédentaire au niveau de la position du palier. EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 45 6 Première mise en service 6.1 Liste de contrôle pour la première mise en service 6 Première mise en service Ce chapitre décrit les travaux d'assemblage et de réglage sur la machine dont la réalisation est réservée au personnel spécialisé qualifié. L'avis « Qualification du personnel spécialisé » s'applique ici,voir Page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service incorrecte Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des dommages sur la machine peuvent en résulter. Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée autorisée. Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé »,voir Page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 25. 6.1 Liste de contrôle pour la première mise en service ü La fixation correcte de tous les écrous et vis a été contrôlée et ils ont été serrés au couple de serrage prescrit, voir Page 141. ü Contrôler la bonne fixation de tous les capteurs et leur serrage aux couples de serrage prescrits. Pour connaître la position des capteurs, voir le plan de circuits électriques. ü Les dispositifs de protection sont montés et sont complets et sans détériorations. ü La machine est intégralement lubrifiée, voir Page 137. ü L'étanchéité de l'installation hydraulique a été contrôlée. ü Les pneus ont été vérifiés et la pression des pneus est bien réglée, voir Page 144. ü Le tracteur est conforme aux exigences de la machine, voir Page 42. ü La notice d'utilisation fournie se trouve dans la boîte à documents. EasyWrap 165 T 46 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 7 Mise en service 7 Préparer le tracteur 7.1 Mise en service AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 25. AVERTISSEMENT Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à des lignes de branchement raccordées de manière incorrecte, inversées ou posées de manière non conforme Si les lignes de branchement de la machine ne sont pas correctement raccordées au tracteur ou si elles sont posées de manière non conforme, elles peuvent rompre ou être endommagés. Cela peut engendrer de graves accidents. Des lignes de branchement inversées peuvent entraîner l'exécution accidentelle de fonctions pouvant également mener à de graves accidents. Raccorder correctement et sécuriser les flexibles et câbles. Poser les flexibles, câbles et cordes de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne serrent pas, ne sont pas pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneus du tracteur), notamment dans les virages. Accoupler les flexibles et câbles aux raccordements prévus à cet effet et les raccorder tel que décrit dans la notice d'utilisation. 7.1 Préparer le tracteur AVIS Dommages mécaniques dus à la collision avec l’attelage Selon le type de tracteur, le bras supérieur du tracteur et/ou l’arbre à cardan de la machine peuvent entrer en collision avec l’attelage et causer des dommages sur le tracteur et/ou sur la machine. Démonter l’attelage le cas échéant. Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du constructeur du tracteur. EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 47 7 Mise en service 7.2 Accoupler la machine au tracteur KS000-021 La machine est équipée de tourillons de réception de catégorie II pour l’attelage trois points. Régler les bras inférieurs du tracteur de façon à ce que les points de levage des bras inférieurs aient le même écart par rapport au sol. Fixer les bras inférieurs avec des chaînes ou des barres de limitation pour que la machine ne puisse pas basculer sur le côté pendant le transport ou le retournement. 7.2 Accoupler la machine au tracteur 3 1 2 4 BW000-048 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! S'assurer pendant l'accouplement (en particulier pendant la marche arrière du tracteur) que personne ne tient entre le tracteur et la machine. ü Des axes de bras inférieur (4) sont montés des deux côtés du logement de bras inférieur (3). Se rapprocher en marche arrière avec le tracteur de la machine et placer les bras inférieurs (1) sous le logement de bras inférieur de la machine. Soulever les bras inférieurs (1) jusqu'à engagement des axes de bras inférieur (4). Arrêter le tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler. Déplacer les verrouillages (2) des deux côtés du logement de bras inférieur (3). Afin d’éviter un basculement latéral de la machine en conduite sur route et pendant l'utilisation, bloquer les bras inférieurs. EasyWrap 165 T 48 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 7.3 Mise en service 7 Accoupler les flexibles hydrauliques 7.3 Accoupler les flexibles hydrauliques AVERTISSEMENT Risque de blessures à cause de l'huile hydraulique qui s'échappe Le système hydraulique fonctionne avec une pression très élevée. L'huile hydraulique sortante entraîne de graves blessures au niveau de la peau, des membres et des yeux. Avant d'accoupler les flexibles hydrauliques au tracteur, dépressuriser le système hydraulique des deux côtés. Avant de désaccoupler les flexibles et avant de travailler sur l'installation hydraulique, dépressuriser le système hydraulique. Pour réaliser ces accouplements, s'assurer que les raccords rapides sont propres et secs. Contrôler régulièrement les flexibles hydrauliques, voir Page 148, et les remplacer s'ils sont endommagés (points de frottement et de blocage p. ex.) ou présentent des signes de vieillissement. Les conduites de remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil. AVIS Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des liquides pénètrent dans le système hydraulique. Pour réaliser ces accouplements, veuillez vous assurer que les raccords rapides sont propres et secs. Contrôler si les flexibles hydrauliques présentent des points de frottement et de blocage et remplacer si nécessaire. BWG000-017 Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Nettoyer et sécher les jonctions avec l'accouplement rapide hydraulique. Raccordement hydraulique du retour vers le réservoir (T) Accoupler le flexible hydraulique (bleu) au retour sans pression du tracteur. Raccordement hydraulique pompe/pression (P) Accoupler le flexible hydraulique (rouge) à un appareil de commande à simple effet du tracteur. EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 49 7 Mise en service 7.4 Adaptation du système hydraulique Sur la version « Raccordement hydraulique LS » Sur les tracteurs avec système Load-Sensing ü La vis du système hydraulique est entièrement vissée, voir Page 50. Accoupler le flexible hydraulique (rouge, P) au raccord de pression Power Beyond du tracteur. Accoupler le flexible hydraulique (bleu, T) au raccord de retour sans pression Power Beyond. Accoupler le flexible hydraulique (vert, LC) au raccordement Load-Sensing Power Beyond du tracteur. Sur des tracteurs avec système de courant constant ü La vis du système hydraulique est entièrement dévissée, voir Page 50. Accoupler le flexible hydraulique (rouge, P) au raccord de pression du tracteur. Accoupler le flexible hydraulique (bleu, T) au raccord de retour sans pression. Ne pas utiliser le raccordement hydraulique (vert, LS) et le déposer dans la fixation sur la machine. 7.4 Adaptation du système hydraulique Sur la version « Raccordement hydraulique LS » 1 BPG000-018 Placer les appareils de commande du tracteur en position flottante. Dépressuriser le système hydraulique du tracteur et de la machine. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Exploitation de la machine sur des tracteurs avec système de courant constant Pour les tracteurs avec système hydraulique ouvert : Desserrer le contre-écrou (2). Dévisser la vis du système (1) jusqu'en butée. EasyWrap 165 T 50 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr Mise en service 7 Raccordement de l'éclairage de routes 7.5 Exploitation de la machine sur des tracteurs avec système Load-Sensing Pour les tracteurs avec système hydraulique fermé (la ligne de signalisation est raccordée) : Visser la vis du système (1) jusqu'en butée. Serrer le contre-écrou (2). 7.5 Raccordement de l'éclairage de routes AVIS Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. 1 2 3 2 BPG000-067 L’éclairage de routes se raccorde avec le câble d'éclairage à 7 pôles (2). ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Relier le connecteur du câble d'éclairage à 7 pôles (2) à la prise à 7 pôles (1) de la machine. Relier le connecteur du câble d'éclairage à 7 pôles (2) à la prise à 7 pôles (3) du tracteur. Poser le câble d'éclairage (2) de telle façon qu'il n'entre pas en contact avec les roues du tracteur ou d'autres pièces mobiles de la machine. 7.6 Contrôler le dispositif d'arrêt d'urgence et les étriers de sécurité 2 1 BW000-046 EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 51 7 Mise en service 7.7 Raccorder le terminal KRONE DS 500 Avant chaque mise en service, il faut vérifier le fonctionnement du dispositif d'arrêt d'urgence (1) (sur la version « Commande manuelle ») et des étriers de sécurité (2) du dispositif d'enroulement. Activer le terminal. Actionner le dispositif d'arrêt d'urgence (1) et vérifier que le terminal affiche un message de défaut. Confirmer le message de défaut sur le terminal. Déplacer un étrier de sécurité après l’autre (2) et vérifier si le terminal affiche un message de défaut. Confirmer le message de défaut sur le terminal. Pour réarmer le dispositif d'arrêt d'urgence (1) : Tourner le dispositif d'arrêt d'urgence (1) vers la droite ou la gauche. Æ Le dispositif d'arrêt d'urgence (1) se dégage et se déplace en position initiale. Si aucun message de défaut n’est affiché sur le terminal lors des contrôles, faire vérifier le dispositif d'arrêt d'urgence (1) et les étriers de sécurité (2) par le partenaire de service KRONE. Ne pas mettre la machine en service. Pour une représentation du message de défaut, voir le complément à la notice d’utilisation « Messages de défaut ». 7.7 Raccorder le terminal KRONE DS 500 AVIS Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. EasyWrap 165 T 52 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr Mise en service 7 Raccorder le terminal KRONE DS 500 7.7 Tracteurs avec système ISOBUS intégré 1 3 1 4 7 2 3 6 9 4 5 6 7 8 EQ003-251 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Raccordement du terminal au tracteur Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) (In-cab). Raccordement du tracteur à la machine INFORMATION Le câble (6) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *. Relier le connecteur à 9 pôles (5) du câble (6) à la prise à 9 pôles ISOBUS (4) du tracteur. Relier le connecteur à 11 pôles (7) du câble (6) à la prise à 11 pôles (8) de la machine. EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 53 7 Mise en service 7.8 Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) Tracteurs sans système ISOBUS 1 2 3 4 B290 7 8 5 6 EQ003-252 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté. Raccordement du terminal au tracteur Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) (In-cab). Raccordement du tracteur à la machine INFORMATION Le câble (6) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *. Relier le connecteur à 9 pôles (5) du câble (6) à la prise à 9 pôles ISOBUS (4) du tracteur. Relier le connecteur à 11 pôles (7) du câble (6) à la prise à 11 pôles (8) de la machine. 7.8 Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) AVIS Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. INFORMATION Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice d'utilisation de terminal fourni. EasyWrap 165 T 54 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr Mise en service 7 Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) 7.8 Tracteurs avec système ISOBUS intégré CCI 1200 CCI 800 1 1 3 2 5 4 1 4 7 3 6 9 8 6 9 10 7 EQ001-173 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Raccordement du terminal au tracteur Relier le connecteur (2) à 12 pôles du câble (3) à la prise à 12 pôles (1) du terminal. Relier le connecteur (4) à 9 pôles du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab). Raccordement du tracteur à la machine INFORMATION Le câble (8) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *. Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise à 9 pôles ISOBUS (6) du tracteur. Relier le connecteur à 11 pôles (9) du câble (8) à la prise à 11 pôles (10) de la machine. EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 55 7 Mise en service 7.9 Raccorder le terminal étranger ISOBUS Tracteurs sans système ISOBUS CCI 1200 1 CCI 800 4 2 3 5 B290 6 7 9 10 8 EQ001-181 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté. Raccordement du terminal au tracteur Relier le connecteur (2) à 12 pôles du câble (3) à la prise à 12 pôles (1) du terminal. Relier le connecteur (4) à 9 pôles du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab). Raccordement du tracteur à la machine INFORMATION Le câble (8) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *. Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise ISOBUS à 9 pôles (6) du tracteur. Relier le connecteur à 11 pôles (9) du câble (8) à la prise à 11 pôles (10) de la machine. 7.9 Raccorder le terminal étranger ISOBUS AVIS Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. EasyWrap 165 T 56 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr Mise en service 7 Raccorder la manette 7.10 INFORMATION Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice d'utilisation de terminal fourni. 1 5 2 4 3 EQ001-146 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Raccordement du tracteur à la machine Relier le connecteur à 9 pôles (5) du câble (2) à la prise ISOBUS à 9 pôles (1) du tracteur. Relier la prise à 11 pôles (4) du câble (2) à la prise à 11 pôles (3) de la machine. Raccordement du terminal au tracteur INFORMATION Pour des indications supplémentaires sur la liaison, tenir compte de la notice d'utilisation du fabricant du terminal ISOBUS. 7.10 Raccorder la manette INFORMATION Pour le montage de la manette dans la cabine du tracteur, tenir compte de la notice d'utilisation de la manette fournie. EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 57 7 Mise en service 7.10 Raccorder la manette Terminal ISOBUS KRONE pour les tracteurs avec système ISOBUS intégré 1 3 2 1 4 5 1 4 7 3 6 9 3 EQ001-150 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) de la manette. Relier le connecteur à 9 pôles (4) de la manette à la prise à 9 pôles (5) (In-cab). EasyWrap 165 T 58 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr Mise en service 7 Raccorder la manette 7.10 Terminal ISOBUS KRONE pour les tracteurs sans système ISOBUS intégré EQ001-151 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté. Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) de la manette. Relier le connecteur à 9 pôles (4) de la manette à la prise à 9 pôles (5) (In-cab). EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 59 7 Mise en service 7.11 Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 800 ou CCI 1200 KRONE 7.11 Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 800 ou CCI 1200 KRONE Sur la version « Caméra » 2 CCI 800 CCI 1200 1 5 4 3 EQ000-212 Brancher le câble (3) de la caméra (2) avec le connecteur (4) dans le raccordement C (1) du terminal ISOBUS KRONE CCI 800 ou CCI 1200. Pour bien brancher le connecteur (4), faire attention à bien l'aligner aux endroits repérés (5). EasyWrap 165 T 60 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 8 Commande 8 Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées 8.1 Commande AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 25. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au mouvement imprévisible des balles rondes lors de l’exploitation en pente de la machine. S’il convient de déposer des balles rondes en pente, les balles rondes peuvent se mettre en mouvement d’elles-mêmes. Une fois en mouvement, elles peuvent – en raison de leur poids et de leur forme cylindrique – engendrer de graves accidents et blesser des personnes. En pente, déposer exclusivement les balles rondes en mode manuel. En pente, déposer toujours les balles rondes de sorte qu'elles ne puissent se mettre en mouvement d’elles-mêmes. 8.1 Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées La protection sert de protection contre les utilisations non autorisées après rangement de la machine. ü La machine est parquée, , voir Page 126. 1 KS000-413 Démontage Retirer le cadenas (1) et le prendre avec soi. EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 61 8 Commande 8.2 Saisir la balle ronde, démarrer l'enrubannage et déposer la balle ronde Montage Monter le cadenas (1) et conserver la clé dans un endroit sûr. 8.2 Saisir la balle ronde, démarrer l'enrubannage et déposer la balle ronde AVIS Endommagement de la machine par une balle ronde trop grande ou trop lourde Des balles rondes trop grandes ou trop lourdes peuvent endommager la machine. N'enrubanner que des balles rondes ne dépassant pas la taille et le poids maximum indiqués dans les caractéristiques techniques, voir Page 42. AVIS Balles d'ensilage de moins bonne qualité en cas de matière récoltée mouillée pendant l'enrubannage Ne pas enrubanner de matière récoltée mouillée et de balles rondes s'il pleut. Bien laisser la matière à récolter sécher avant de la presser et de l'enrubanner pour en faire des balles rondes. S'approcher avec le tracteur sur le côté de la balle ronde enrubannée posée dans le champ de manière à ce que le dispositif de réception la détecte. En fonction du réglage dans le terminal, saisir la balle ronde en mode automatique en mode manuel ou , voir Page 86. Mode automatique • • • • Dès que la balle ronde se trouve sur la table d'enrubannage, l'enrubannage démarre automatiquement. La balle ronde est enrubannée avec le nombre réglé de couches de film. Après l'enrubannage, le film est coupé automatiquement avec le dispositif de fixation et de coupe. Si la dépose automatique de balles a été activée avant, la table d'enrubannage bascule automatiquement vers l'arrière après avoir découpé le film et la balle ronde est déposée. Pour la version « Vire-balles » :la balle ronde est basculée sur la face avant quand le vireballes a été sorti. EasyWrap 165 T 62 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr Commande 8 Commander le pied d'appui 8.3 Mode manuel Démarrer le chargement de la balle avec sur le terminal. ð Le bras de réception se ferme et l'étrier de réception bascule la balle ronde sur la table d'enrubannage. Démarrer l'enrubannage avec sur le terminal. ð La balle ronde est enrubannée avec le nombre réglé de couches de film. Après l'enrubannage, le film est coupé automatiquement avec le dispositif de fixation et de coupe. Démarrer la dépose des balles avec sur le terminal. ð La table d'enrubannage bascule vers l'arrière et la balle ronde est déposée. Puis la table d'enrubannage se déplace à nouveau en position initiale. ð Pour la version « Vire-balles » :la balle ronde est basculée sur la face avant quand le vire-balles a été sorti. Pour des informations supplémentaires sur les touches sur le terminal, voir Page 80. 8.3 Commander le pied d'appui INFORMATION Pour augmenter la surface d'appui du pied d'appui lorsque le sol est meuble, utiliser un support approprié. Le pied d'appui permet d'assurer la stabilité de la machine, lorsqu'elle n'est pas accouplée au tracteur. Le pied d'appui doit être utilisé chaque fois que la machine est parquée. Amener le pied d'appui en position d'appui 1 2 3 BW000-086 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds éloignés de la zone de danger du pied d'appui. Tirer la boule (2) et en même temps déplacer le pied d'appui (1) dans le sens de la flèche vers le bas à l'aide de la poignée (2). Æ Le pied d'appui (1) s'engage en position d'appui. EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 63 8 Commande 8.4 Mettre en place les cales d'arrêt Amener le pied d'appui en position de transport 2 1 3 BW000-065 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds éloignés de la zone de danger du pied d'appui. Tirer la boule (2) et en même temps déplacer le pied d'appui (1) dans le sens de la flèche vers le haut à l'aide de la poignée (3). Æ Le pied d'appui (1) s'engage en position de transport. 8.4 Mettre en place les cales d'arrêt 1 2 BW000-067 Les cales d'arrêt (1) bloquent la machine pour empêcher tout déplacement involontaire. 2 cales d’arrêt (1) sont montées sur la machine. ü La machine est parquée sur un sol porteur, plat et horizontal. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Desserrer le verrouillage (2) et retirer les cales d'arrêt (1) de la machine. EasyWrap 165 T 64 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 1 Commande 8 Insérer le rouleau de film dans l'unité de pré-étirage 8.5 1 BW000-073 Placer les cales d'arrêt (1) devant et derrière une seule et même roue, suffisamment près de celle-ci pour empêcher tout déplacement involontaire de la machine. 8.5 Insérer le rouleau de film dans l'unité de pré-étirage INFORMATION Pour une utilisation irréprochable dans les champs, KRONE recommande des films « KRONE excellent ». Pour de plus amples informations, contactez le partenaire de service KRONE. Faire pivoter l'unité de pré-étirage vers l'arrière 1 2 BWG000-014 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Presser la poignée (1) vers l'arrière et l’enclencher dans le verrouillage (2). Æ L'unité de pré-étirage est pivotée vers l'arrière et prête pour la mise en place du rouleau de film. EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 65 8 Commande 8.5 Insérer le rouleau de film dans l'unité de pré-étirage Installer le rouleau de film et enfiler le film 3 1 5 2 3 4 4 5 6 7 BW000-055 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Pour débloquer le rouleau d'appui supérieur (3), appuyer sur la touche (1) tout en tirant le verrouillage (2) en même temps. Déplacer le rouleau d'appui (3) vers le haut jusqu'à ce que le goujon s'engage dans la position supérieure. Installer le rouleau de film neuf (4) avec la douille sur le rouleau d'appui inférieur (7). Veiller à ce que le début du film puisse se dérouler comme illustré. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures ou de dommages de la machine par perte du rouleau de film ! Bloquer le rouleau de film (4) comme suit. Pour bloquer le rouleau de film (4), déplacer le rouleau d'appui supérieur vers le bas. Veiller à ce que le rouleau d'appui (3) s'engage avec précision dans la douille du rouleau de film (4). Veiller à ce que le verrouillage (2) s'engage complètement. AVERTISSEMENT ! Risque de blessure dû aux rouleaux de pré-étirage ! Pour ne pas se coincer les doigts dans les rouleaux de pré-étirage (5) pendant la mise en place du film, utiliser des gants de protection et travailler avec précaution. Enfiler le film comme illustré entre les rouleaux de pré-étirage (5). Des flèches gravées au laser près des rouleaux de pré-étirage (5) indiquent également le parcours du film. EasyWrap 165 T 66 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr Commande 8 Insérer le rouleau de film dans l'unité de pré-étirage 8.5 Installer le film dans le dispositif de fixation et de coupe 2 1 BW000-057 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Nouer le début du film et l'enfiler dans la fente (1) dans le sens de la flèche. Veiller à ce que le film ne se pose pas sur le point de lubrification (2). Æ Quand le premier enrubannage est lancé et que le bras de fixation s'ouvre, le film est sorti. Faire pivoter l'unité de pré-étirage vers l'avant 1 2 BWG000-014 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Presser légèrement la poignée (1) vers l'arrière pour desserrer le verrouillage (2). Faire pivoter l'unité de pré-étirage vers l'avant. Æ L'unité de pré-étirage est pivotée vers l'avant et un rouleau de pré-étirage repose contre le rouleau de film. La machine est alors prête à fonctionner. EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 67 8 Commande 8.6 Utiliser le support du rouleau de film 8.6 Utiliser le support du rouleau de film Sur la version « Support du rouleau de film » 1 3 2 BWG000-018 Il est possible d'emporter 8 rouleaux de film supplémentaires sur les 8 supports du rouleau de film (3) sur le timon. KRONE recommande de laisser les rouleaux de film dans leur carton pour éviter de les abîmer et les protéger du mauvais temps. Pour installer et retirer plus facilement les rouleaux de film, on peut faire pivoter les supports du rouleau de film (3). ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Pour faire pivoter le support du rouleau de film, tirer le verrouillage (2) et faire pivoter le support du rouleau de film vers soi. Retirer le nouveau rouleau de film ou installer un nouveau rouleau de film. Refaire pivoter le support du rouleau de film (3) dans l'autre sens et l'engager. 8.7 Contrôler le film des balles d'ensilage INFORMATION Les droits aux dommages et intérêts pour perte d'ensilage ne peuvent être reconnus par KRONE car de nombreux facteurs que nous ne contrôlons pas jouent ici un rôle. Après l’enrubannage des balles rondes, vérifier si le film d'enrubannage des balles d'ensilage déposées n'est pas endommagé. Si nécessaire, réparer les dommages du film avec du ruban adhésif de réparation adapté. 8.8 Commander le clavier (sur la version « Commande manuelle ») Les fonctions suivantes peuvent être commandées avec le clavier et la touche d'autorisation sur le côté gauche de la machine : • • • • Déplacer le bras d'enroulement Ouvrir ou fermer les bras de fixation Déplacer le dispositif de réception Tourner la table d'enrubannage Ces fonctions peuvent donc être commandées directement à l'aide d'une commande à deux mains sur la machine, ce qui rend inutile l'utilisation du terminal dans le tracteur. Il faut tenir compte du fait que les composants se déplacent plus lentement que quand ils sont commandés avec le terminal. EasyWrap 165 T 68 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr Commande 8 Commander le clavier (sur la version « Commande manuelle ») 8.8 8 7 9 1 2 3 4 5 6 BWG000-023 Symbole Explication Tourner les bras d'enroulement dans le sens contraire ou dans le sens des aiguilles d'une montre (1) Tourner la table d'enrubannage dans le sens contraire ou dans le sens des aiguilles d'une montre (2) Ouvrir ou fermer le bras de fixation (3) Lever ou abaisser l'étrier de réception (4) Ouvrir ou fermer le bras de fixation gauche (5) L Ouvrir ou fermer le bras de fixation droit (6) R Commander le clavier D'abord appuyer d'une main sur la touche d'autorisation (8) ou (9) souhaitée et la maintenir enfoncée. L'autocollant indique la touche d'autorisation à actionner pour chaque sens de déplacement. Puis, avec l'autre main, appuyer sur la touche (2), (3), (4), (5) ou (6) souhaitée et la maintenir enfoncée jusqu'à la fin de la fonction correspondante. Commander le dispositif d'arrêt d'urgence Si on appuie sur le dispositif d'arrêt d'urgence (7), l'enrubannage s'arrête immédiatement et les bras d'enroulement s'immobilisent. Appuyer sur le dispositif d'arrêt d'urgence (7). Confirmer les 2 messages de défaut sur le terminal. Pour réarmer le dispositif d'arrêt d'urgence (7) : Tourner le dispositif d'arrêt d'urgence (7) vers la droite ou la gauche. Æ Le dispositif d'arrêt d'urgence (7) se dégage et se déplace en position initiale. EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 69 8 Commande 8.9 Utiliser le vire-balles (sur la version « Vire-balles ») 8.9 Utiliser le vire-balles (sur la version « Vire-balles ») 1 BWG000-022 Le vire-balles (1) sert à poser la balle ronde sur sa face avant après l'enrubannage. La balle ronde est basculée de la table d’enrubannage sur le vire-balles de sorte qu'elle soit déviée par le déflecteur et déposée sur le sol. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à l'oscillation de la machine ! S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement de la machine. Pour sortir le vire-balles (1), appuyer sur sur le terminal, dans le menu « Commande manuelle » et maintenir appuyé, voir Page 97. Æ Le vire-balles (1) est sorti et prêt à fonctionner. Pour rentrer le vire-balles (1), appuyer sur sur le terminal, dans le menu « Commande manuelle » et maintenir appuyé, voir Page 97. Pour régler le déflecteur, voir Page 131. 8.10 Utiliser la toile de balles (pour la version « Toile de balles ») 1 BW000-079 La toile de balles (1) protège le film de la balle ronde enrubannée contre toute détérioration éventuelle lors de la dépose au sol. En mode champ, la toile de balles pend. En conduite sur route, la toile de balles doit être pliée sur la table d'enrubannage. Pour la conduite sur route, rabattre la toile de balles (1) dans le sens de la flèche sur la table d'enrubannage. EasyWrap 165 T 70 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 8.11 Commande 8 Utiliser la poubelle sur la machine 8.11 Utiliser la poubelle sur la machine 1 BWG000-013 La poubelle (1) sur le timon sert à ranger les résidus de film produits lors de la mise en place du film pour les jeter ensuite. Dévisser le couvercle de la poubelle (1) et y ranger les résidus de film. EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 71 9 Terminal KRONE DS 500 9.1 Écran tactile 9 Terminal KRONE DS 500 AVIS L'infiltration d'eau dans le terminal provoque des défauts de fonctionnement. De ce fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre. Protéger le terminal de l'eau. Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), ranger le terminal dans un local sec. En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal. 9.1 Écran tactile Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran tactile. L'effleurement de l'écran permet d'appeler des fonctions et de modifier les valeurs affichées en bleu. 9.2 Mise en service/mise hors service du terminal 1 EQ003-253 Avant la première mise en service, il convient de s'assurer que les raccords sont correctement et solidement fixés. INFORMATION Lors de la première mise en marche, la configuration de la machine est chargée dans le terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. Mettre en marche Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée. ð Si la machine n’est pas raccordée, l’écran affiche le menu principal après la mise en marche. ð Si la machine est raccordée, l’écran affiche l’écran de conduite sur route après la mise en marche. Æ Le terminal est prêt à fonctionner. Mise hors service Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée. EasyWrap 165 T 72 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 9.3 Terminal KRONE DS 500 9 Structure DS 500 9.3 Structure DS 500 1 3 7 2 5 4 6 EQ003-254 L’application de machine KRONE est répartie dans les domaines suivants : Ligne d'état (1) La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement), voir Page 79. Touches (2) La machine est commandée par actionnement des touches (2) via la fonction tactile, voir Page 80. Fenêtre principale (3) Les valeurs (chiffres) représentées en bleu dans la fenêtre principale peuvent être sélectionnées via la fonction tactile. Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale : • Écran de circulation sur route, voir Page 86 • Écran de travail, voir Page 82 • Niveau de menu, voir Page 94 Barre d'info (4) La barre d’informations affiche des informations sur l’écran de base, voir Page 83. Touches (5) La machine peut être commandée alternativement en appuyant sur les touches (5) sans la fonction tactile. EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 73 9 Terminal KRONE DS 500 9.3 Structure DS 500 Touches (6) Les touches (6) permettent d’ouvrir le menu principal ou l’écran de travail, de confirmer les messages de défaut et de régler la luminosité. Symbole Désignation Explication Menu principal Ouvrir le menu principal du terminal. Touche de changement Basculer entre le menu principal et l’écran de travail du terminal. En présence de plus d'un masque de machine, la vue passe respectivement à la suivante. ESC ACK (touche d'acquittement) Confirmer les messages de défaut. ESC (touche Retour) Quitter le menu sans sauvegarder. Luminosité Passer du design jour au design nuit et inversement. Molette de défilement (7) Alternativement, les valeurs (chiffres) représentées dans la fenêtre principale (3) peuvent être sélectionnées et réglées via la molette de défilement (7). Il est en outre possible de naviguer dans les différents menus à l'aide de la molette de défilement (7). Tourner la molette de défilement vers la droite : • • • Augmenter la valeur. Naviguer vers la valeur suivante dans le menu. Naviguer vers le menu suivant. Tourner la molette de défilement vers la gauche : • • • Diminuer la valeur. Naviguer vers la valeur précédente dans le menu. Naviguer vers le menu précédent. Appuyer sur la molette de défilement : • • • Sélectionner la valeur. Enregistrer la valeur. Appelez le menu. EasyWrap 165 T 74 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 10 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) 10 Écran tactile 10.1 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) AVIS L'infiltration d'eau dans le terminal provoque des défauts de fonctionnement. De ce fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre. Protéger le terminal de l'eau. Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), ranger le terminal dans un local sec. En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal. Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes est : ISO 11783. Le système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés. Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande (terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou sur les appareils eux-mêmes. Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce système. 2 1 3 EQG000-057 L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches (1), du terminal (2) ainsi que des organes de commande et fonctionnels. L'ordinateur de tâches (1) se trouve sous le capot de protection (3). Fonctions de l'ordinateur de tâches (1) : • • • • La commande des actionneurs installés sur la machine. La transmission des messages de défaut. L'évaluation des capteurs. Le diagnostic des capteurs et des actionneurs. Le terminal (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches. 10.1 Écran tactile Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran tactile. L'effleurement de l'écran permet d'appeler des fonctions et de modifier les valeurs affichées en bleu. EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 75 10 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) 10.2 Enclencher/éteindre le terminal 10.2 Enclencher/éteindre le terminal 1 1 EQ001-174 Terminal ISOBUS CCI 1200 de KRONE Terminal ISOBUS CCI 800 de KRONE Avant la première mise en service, il convient de s'assurer que les raccords sont correctement et solidement fixés. INFORMATION Lors de la première mise en marche, la configuration de la machine est chargée dans le terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. Mettre en marche Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée. ð Si la machine n’est pas raccordée, l’écran affiche le menu principal après la mise en marche. ð Si la machine est raccordée, l’écran affiche l’écran de conduite sur route après la mise en marche. Æ Le terminal est prêt à fonctionner. Si la machine n'est pas raccordée : « menu principal » Si la machine est raccordée : « écran de conduite sur route » EQG000-056 Après le démarrage du terminal, l’écran s’affiche au format paysage. Pour afficher l’écran au format portrait ou afficher les applications disponibles sur le terminal en pleine page, veuillez vous référer à la notice d'utilisation du terminal CCI. Mise hors service Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée. EasyWrap 165 T 76 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) 10 Structure de l'écran 10.3 INFORMATION Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal. 10.3 Structure de l'écran 14:31 1 14:31 2 1 2 2 3 2 3 EQG000-058 Pos. Désignation Explication 1 Ligne d'état 2 Vue principale gauche/droite Pour la commande de la machine, il est conseillé par KRONE de placer l’application de machine en vue principale. 3 Vue Information Les applications supplémentaires (applis) issues du menu Applications peuvent être sélectionnées et affichées dans la vue Information. Les applis peuvent être déposées dans la vue principale à l’aide de la fonction « glisser-déposer ». INFORMATION Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal. 10.4 Configuration de l’application de machine KRONE 1 3 2 4 EQG000-059 L’application de machine KRONE est répartie dans les domaines suivants : EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 77 10 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) 10.4 Configuration de l’application de machine KRONE Ligne d'état (1) La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement), voir Page 79. Touches (2) La machine est commandée par actionnement des touches (2) via la fonction tactile, voir Page 80. Fenêtre principale (3) Les valeurs (chiffres) représentées en bleu dans la fenêtre principale peuvent être sélectionnées via la fonction tactile. Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale : • Écran de circulation sur route, voir Page 86 • Écran de travail, voir Page 82 • Niveau de menu, voir Page 94 Barre d'info (4) La barre d’informations affiche des informations sur l’écran de base, voir Page 83. EasyWrap 165 T 78 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 11 Terminal – Fonctions de la machine 11 Ligne d'état 11.1 Terminal – Fonctions de la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures et/ou de détériorations de la machine par non-respect des messages de défaut Le non-respect des messages de défaut sans éliminer le défaut peut engendrer des blessures et/ou de lourdes détériorations de la machine. Éliminer le défaut lorsque le message de défaut s'affiche, voir Page 151. Si ceci n'est pas possible, contacter le service KRONE. 11.1 Ligne d'état INFORMATION Utilisation d'un terminal avec une résolution inférieure à 480x480 pixels. En présence de terminaux avec une résolution inférieure à 480x480 pixels, la ligne d'état affiche seulement 7 champs. Pour cette raison, la ligne d'état n'affiche pas tous les symboles. En présence de terminaux avec une résolution supérieure ou égale à 480x480 pixels, la ligne d'état affiche 8 champs. EQ000-901 Des symboles qui sont représentés avec une nuance ( ) peuvent être sélectionnés. Si un symbole avec une nuance est sélectionné: • • une fenêtre avec d'autres informations s'ouvre ou une fonction est activée ou désactivée. La ligne d'état affiche les états actuels de la machine (en fonction de l'équipement). EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 79 11 Terminal – Fonctions de la machine 11.2 Touches Symbole Explication Un ou plusieurs messages de défaut sont présents. Sur la version « Écran tactile » : en appuyant sur ce symbole, les messages de défaut présents s'ouvrent dans l'ordre, voir Page 151. STOP STOP Toutes les fonctions hydrauliques de la machine sont stoppées. La touche a été actionnée ou l'étrier de sécurité a déclenché ou sur la version « Commande manuelle », le dispositif d'arrêt d'urgence a été actionné. Le fonctionnement automatique est activé, voir Page 86. A Le fonctionnement automatique n'est pas activé, voir Page 86. La dépose de balles est en mode manuel, voir Page 101. A La dépose de balles est en mode automatique, voir Page 101. La détection de déchirement du film est désactivée, voir Page 100. 11.2 Touches Les touches disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les touches représentées ci-après ne sont pas toujours disponibles. Si des touches sont grisées, cela signifie qu'elles ne sont actuellement pas disponibles. Symbole Désignation Explication Niveau de menu dans le terminal Le niveau de menu dans le terminal s’ouvre en actionnant la touche, voir Page 94. Mode manuel Le mode de fonctionnement préalablement sélectionné « Mode manuel » ou « Mode automatique » est affiché sur la touche. Actionner la touche permet de changer de mode de fonctionnement, voir Page 86. Mode automatique Démarrer l'enrubannage Quand on appuie sur la touche, l'enrubannage démarre. Les bras d'enroulement tournent. Interrompre l'enrubannage Quand on appuie sur la touche, l'enrubannage s'arrête et le film est coupé. Cette touche est seulement disponible pendant l'enrubannage. Mettre l'enrubannage en pause Quand on appuie sur la touche, l'enrubannage actif est mis en pause. Cette touche est seulement disponible pendant l'enrubannage. EasyWrap 165 T 80 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr Symbole Terminal – Fonctions de la machine 11 Touches 11.2 Désignation Explication Activer l'enroulement auto- Une pression sur la touche active l'enroulematique ment automatique. Dès que le dispositif de réception détecte une balle ronde, celle-ci est automatiquement saisie. Quand elle est ensuite détectée sur la table d'enrubannage, l'enrubannage démarre. Désactiver l'enroulement automatique Une pression sur la touche désactive l'enroulement automatique. Charger la balle ronde Une pression sur la touche ferme le bras de réception et l'étrier de réception bascule la balle ronde sur la table d'enrubannage. Déposer la balle ronde sur la table d’enrubannage Une pression sur la touche bascule la table d'enrubannage vers l'arrière et la balle ronde est déposée. Puis la table d'enrubannage se déplace à nouveau en position initiale. Éteindre l'éclairage de travail (pour la version « Éclairage de travail à DEL ») Le réglage préalablement sélectionné « Éclairage de travail désactivé » ou « Éclairage de travail activé » est affiché sur la touche. Actionner la touche permet de modifier le réglage. Allumer l'éclairage de travail (pour la version « Éclairage de travail à DEL ») Ajouter un tour supplémen- Uniquement disponible avec une procétaire dure d'enrubannage en cours. Quand on appuie sur la touche, un tour supplémentaire est ajouté au nombre de tours déjà réglé. STOP Stopper les fonctions de la Quand on appuie sur la touche, toutes les machine fonctions hydrauliques de la machine sont stoppées, voir Page 88. Basculer la machine du mode champ en conduite sur route Quand on appuie sur la touche, la machine bascule en conduite sur route. Le bras de réception rentre et la machine pivote vers l'intérieur, derrière le tracteur, voir Page 86. Basculer la machine de la conduite sur route en mode champ Quand on appuie sur la touche, la machine bascule en mode champ. La machine sort sur le côté, vers l'extérieur et le bras de réception se déplie, voir Page 86. Sortir le timon vers l'extérieur Le timon se déplace vers l'extérieur tant que la touche est appuyée. Cette fonction peut servir à mieux approcher la balle ronde. Rentrer timon vers l'intérieur Le timon se déplace vers l'intérieur tant que la touche est appuyée. Cette fonction peut servir à mieux approcher la balle ronde. Ouvrir le menu Compteur Le menu « Compteurs » s’ouvre en actionnant la touche, voir Page 106. EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 81 11 Terminal – Fonctions de la machine 11.3 Affichages dans l'écran de travail Symbole Désignation Explication Lever l'étrier de réception L'étrier de réception se lève tant que la touche est appuyée. Ceci interrompt une réception automatique de la balle. Abaisser l'étrier de réception L'étrier de réception descend tant que la touche est appuyée. Ceci interrompt une réception automatique de la balle. Ouvrir le bras de réception Le bras de réception s'ouvre tant que la touche est appuyée. Ceci interrompt une réception automatique de la balle. Fermer le bras de fixation 1/2 11.3 Le bras de réception se ferme tant que la touche est appuyée. Ceci interrompt une réception automatique de la balle. Faire défiler les pages de l'écran. 2/2 Affichages dans l'écran de travail 120 6 cm EQG003-149 Symbole Explication Nombre réglé de couches de film. Quand on appuie sur le chiffre bleu, on peut régler le nombre de couches de film par pas de 2 directement dans l'écran de travail. Diamètre des balles réglé. Quand on appuie sur le chiffre bleu, on peut régler le diamètre des balles directement dans l'écran de travail. EasyWrap 165 T 82 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr Terminal – Fonctions de la machine 11 Affichages de la barre d'info 11.4 Enrubanneuse 1 6 7 1 2 3 4 5 EQG003-150 L'enrubanneuse au centre de l'écran de travail montre les positions, mouvements, états suivants : • • • • • • • 11.4 la position actuelle du dispositif de fixation et de coupe (1) la position actuelle des bras d'enroulement (2) la position actuelle du dispositif de réception (3) le déplacement hydraulique actuel de la machine (flèches rouges) (4) la position actuelle du timon (5) la position actuelle de la table d’enrubannage (6) la position actuelle du vire-balles (7) (sur la version « Vire-balles ») Affichages de la barre d'info 0 0 n 1 0/11 0km/h 0 EQG003-151 Symbole 0 0 n 0/11 Désignation Explication la vitesse des bras d'enroulement et de la table d'enrubannage La vitesse actuelle des bras d'enroulement est affichée en haut et celle de la table d'enrubannage en bas. Nombre tours bras d'enroulement L'état des tours est affiché. Dans cet exemple, 0 tour sur 11 ont été effectués. Vitesse de la machine La vitesse de conduite actuelle de la machine est affichée en km/h. Compteur du client Le compteur du client sélectionné est affiché de même que la somme actuelle de balles rondes enrubannées. 0km/h 1 0 EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 83 11 Terminal – Fonctions de la machine 11.5 Bouton de raccourci ISOBUS (ISB) 11.5 Bouton de raccourci ISOBUS (ISB) AVERTISSEMENT Le bouton de raccourci ISOBUS n'est pas conçu pour être utilisé en tant que dispositif d'arrêt d'urgence. La confusion du bouton de raccourci ISOBUS avec un dispositif d'arrêt d'urgence représente un danger de mort. Lors de l'actionnement du bouton de raccourci ISOBUS, les fonctions activées de la machine sont désactivées. Des composants de machine peuvent donc encore fonctionner par inertie après actionnement du bouton de raccourci ISOBUS. Ceci peut entraîner des blessures. La touche de raccourci ISOBUS n'intervient en aucun cas dans des fonctions du tracteur, c.à-d. que ni le fonctionnement de l'arbre à cardan ni le fonctionnement hydraulique ne sont entravés. La machine peut donc continuer à fonctionner après l'actionnement du bouton de raccourci ISOBUS. Ceci peut entraîner des blessures. Ne jamais utiliser le bouton de raccourci ISOBUS comme dispositif d'arrêt d'urgence. Le bouton de raccourci ISOBUS permet de désactiver les fonctions d'une machine ayant été activées via un terminal ISOBUS. Pour pouvoir utiliser les fonctions du bouton de raccourci ISOBUS, un bouton de raccourci ISOBUS doit au minimum être disponible. Le bouton de raccourci ISOBUS peut aussi bien être intégré dans/sur le terminal qu'en tant que boutonpoussoir extérieur dans le système ISOBUS. Le KRONE Machine Controller (KMC) lit l'information pour savoir si un bouton de raccourci ISOBUS est disponible dans le système ISOBUS. ISB ISB EQG000-022 Si le KRONE Machine Controller (KMC) détecte un bouton de raccourci ISOBUS , le symbole ISB est affiché lors du démarrage du terminal. Si le KRONE Machine Controller (KMC) ne détecte pas de bouton de raccourci ISOBUS , le symbole ISB est affiché lors du démarrage du terminal. Actionner le bouton de raccourci ISOBUS Si on actionne le bouton de raccourci ISOBUS, une commande d'arrêt est transmise à l'ISOBUS. Cette commande est analysée par la machine ISOBUS raccordée pour désactiver des fonctions activées de la machine. EasyWrap 165 T 84 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr Terminal – Fonctions de la machine 11 Ouvrir l'écran de travail 11.6 ISB EQG001-009 Actionner le bouton de raccourci ISOBUS. Æ Le message ci-dessus apparaît à l'écran. L'ordinateur de tâches bloque les fonctions suivantes côté machine: • toutes les fonctions hydrauliques côté machine Activer les fonctions de la machine Appuyer sur . Æ Le message ci-dessus disparaît à l'écran et toutes les fonctions de la machine sont à nouveau disponibles. 11.6 Ouvrir l'écran de travail Écran de conduite sur route Exemple de menu A EQG003-159 De l'écran de circulation sur route Appuyer sur . Æ Le message suivant s'affiche à l'écran : EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 85 11 Terminal – Fonctions de la machine 11.7 Basculer entre conduite sur route et mode champ M05 EQ003-455 Confirmer avec . Æ La machine passe en mode « Champ ». Æ L’écran de travail est affiché, voir Page 82. Depuis chaque menu ü Un menu est ouvert. Actionner plus longtemps. Æ L’écran de travail est affiché, voir Page 82. 11.7 Basculer entre conduite sur route et mode champ Pour rouler sûrement sur la route, la machine doit être basculée en conduite sur route. ü Il n'y a pas de balle ronde sur la table d’enrubannage. ü Aucune balle ronde ne se trouve dans le dispositif de réception. Appuyer sur pour basculer en conduite sur route. Æ Le bras de réception rentre et la machine pivote vers l'intérieur, derrière le tracteur. Pour pouvoir saisir la balle ronde sur le champ, il faut passer la machine en mode champ. Le passage en mode champ n'est possible qu'à une vitesse de 10 km/h maximum. Pour basculer en mode champ, appuyer sur . Æ La machine sort sur le côté, vers l'extérieur et le bras de réception se déplie. 11.8 Activer le mode automatique ou manuel Activer le mode automatique En fonctionnement automatique, les fonctions démarrent et sont effectuées automatiquement. La dépose de balles peut être exclue du fonctionnement automatique. Dans ce cas, la dépose de balles est commandée manuellement. EasyWrap 165 T 86 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr Terminal – Fonctions de la machine 11 Régler le nombre de couches de film 11.9 Quand la balle ronde est détectée par la plaque de signalisation, le bras de réception saisit la balle ronde en mode automatique. Si l'automatisme du timon a été activé (voir Page 103), le timon se déplace dans la position mémorisée une fois que le bras de réception a saisi la balle ronde. Puis l'étrier de protection bascule la balle ronde sur la table d'enrubannage. Dès que la balle ronde se trouve sur la table d'enrubannage, l'enrubannage démarre automatiquement. La balle ronde est enrubannée avec le nombre réglé de couches de film et le film est coupé. Si la dépose automatique de balles a été activée avant (voir Page 101), la table d'enrubannage bascule vers l'arrière et la balle ronde est déposée. Un signal sonore retentit. Si la fonction « Laisser tourner les rouleaux de table d'enrubannage » a été activée, la table d'enrubannage est une nouvelle fois entraînée pendant la durée réglée après la découpe avant de déposer la balle ronde, voir Page 102. Pour aller dans le mode automatique, appuyer sur Æ . est affiché sur la touche. Activer le mode manuel En mode manuel, toutes les fonctions de l'enrubannage sont déclenchées séparément avec des touches, voir Page 80. Pour aller dans le mode manuel, appuyer sur Æ 11.9 . est affiché sur la touche. Régler le nombre de couches de film 120 6 cm 1 EQG003-160 Pour régler le nombre de couches de film pour un enrubannage, modifier la valeur (1) à côté du symbole sur l'écran de travail, voir Page 95. EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 87 11 Terminal – Fonctions de la machine 11.10 Indiquer le diamètre des balles 11.10 Indiquer le diamètre des balles 120 6 cm 1 EQG003-161 Pour indiquer le diamètre des balles rondes à enrubanner, modifier la valeur (1) à côté du symbole 11.11 dans l'écran de travail, voir Page 95. Stopper toutes les fonctions de la machine Toutes les fonctions hydrauliques de la machine peuvent être stoppées simultanément si nécessaire. Appuyer sur la touche Æ STOP STOP . apparaît dans la ligne d'état. Les touches de commande restent grisées jusqu'à ce qu'on maintienne à nouveau la touche enfoncée. Æ Toutes les fonctions hydrauliques de la machine sont stoppées. Si une balle ronde était en cours d'enrubannage, l'opération s'arrête. Æ Puis, les fonctions de la machine sont à nouveau disponibles. Les fonctions de la machine arrêtées ne redémarrent pas automatiquement. Une fois la cause de la pression sur STOP éliminée : Sélectionner les fonctions de la machine souhaitées. 11.12 Commander la machine avec la manette 11.12.1 Fonctions auxiliaires (AUX) Il existe des terminaux qui supportent la fonction supplémentaire « Auxiliaire » (AUX). Celle-ci permet d'affecter des fonctions de l'ordinateur de tâches raccordé aux touches programmables des appareils périphériques (p. ex. manette). Une touche programmable peut être affectée à différentes fonctions. Si des affectation des touches sont mémorisées, l'écran affiche des menus correspondants à l'enclenchement du terminal. Les fonctions suivantes sont disponibles dans le menu « Auxiliaire » (AUX): EasyWrap 165 T 88 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr Terminal – Fonctions de la machine 11 Commander la machine avec la manette 11.12 Auxiliaire Fonction Sortir le timon vers l'extérieur Rentrer timon vers l'intérieur Charger la balle ronde Démarrer l'enrubannage Déposer la balle ronde sur la table d’enrubannage STOP Arrêter le déplacement en cours Lever l'étrier de réception Abaisser l'étrier de réception Ouvrir le bras de réception Fermer le bras de fixation Activer l'enroulement automatique 11.12.2 Affectation auxiliaire d'une manette INFORMATION S'il faut affecter des fonctions du terminal de commande sur une manette côté tracteur, celleci doit être équipée des fonctionnalités AUX. Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal ou du tracteur utilisé. INFORMATION Les exemples ci-après sont une recommandation. L'affectation du levier multifonctions peut être adaptée aux souhaits individuels. Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal utilisé. EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 89 11 Terminal – Fonctions de la machine 11.12 Commander la machine avec la manette Affectation conseillée d'un levier WTK 2 1 STOP EQ003-452 Vous pouvez affecter les touches sur la manette AUX sur 3 niveaux. Utiliser l'interrupteur (2) pour basculer entre les niveaux. Æ La DEL (1) s'allume en jaune, vert ou en rouge. Ici seuls les niveaux jaune et rouge sont utilisés. EasyWrap 165 T 90 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr Terminal – Fonctions de la machine 11 Commander la machine avec la manette 11.12 Affectation conseillée d'une manette AUX CCI A3 1 STOP 2 EQ003-451 Le voyant de contrôle (2) est allumé et indique que le niveau utilisateur 1 est actif. Pour afficher le niveau utilisateur suivant, actionner l'interrupteur (1) au verso de la manette. EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 91 12 Terminal – menus 12.1 Structure du menu 12 Terminal – menus 12.1 Structure du menu En fonction de l'équipement de la machine, la structure de menu comprend les menus suivants : Menu Sous-menu Sous-menu Désignation 1 Commande manuelle, voir Page 97 2 Détection de déchirement du film, voir Page 100 3 Dépose de balles mode de fonctionnement, voir Page 101 4 Rouleaux de table d'enrubannage tour d'inertie, voir Page 102 5 Automatisme du timon, voir Page 103 A 6 Correction position de coupe, voir Page 104 7 Correction enroulements du film, voir Page 105 8 Vire-balles (sur la version « Vire-balles »), voir Page 106 13 Compteurs, voir Page 106 14 13-1 Compteur du client, voir Page 107 13-2 Compteur totalisateur, voir Page 109 Réglages ISOBUS, voir Page 110 EasyWrap 165 T 92 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr Menu Sous-menu Sous-menu 12 Symboles récurrents 12.2 Désignation 14-1 Réglage de la couleur de fond, voir Page 110 14-9 Commutation entre les terminaux, voir Page 111 15 12.2 Terminal – menus Réglages, voir Page 112 15-1 Test des capteurs, voir Page 113 15-2 Test des actionneurs, voir Page 115 15-3 Information logiciel, voir Page 118 15-4 Liste des défauts, voir Page 118 15-5 Commande manuelle sans interrogation de sécurité, voir Page 120 15-6 Calibrage, voir Page 121 15-6-1 Calibrage du timon, voir Page 122 15-6-2 Calibrage bras d'enroulement, voir Page 123 15-6-3 Calibrage table d’enrubannage, voir Page 123 15-6-4 Calibrage étrier de réception, voir Page 124 Symboles récurrents Pour la navigation dans le niveau de menu/les menus, les symboles suivants apparaissent régulièrement. EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 93 12 Terminal – menus 12.3 Appeler le niveau de menu Symbole Désignation Explication Flèche vers le haut Déplacer vers le haut pour sélectionner quelque chose. Flèche vers le bas Déplacer vers le bas pour sélectionner quelque chose. Flèche vers la droite Déplacer vers la droite pour sélectionner quelque chose. Flèche vers la gauche Déplacer vers la gauche pour sélectionner quelque chose. Disquette Sauvegarder le réglage. ESC Quitter le menu sans sauvegarder. Appuyer plus longtemps sur cette touche pour ouvrir l'écran de travail précédent. 12.3 DEF Remettre au réglage effectué en usine. Disquette Le mode ou la valeur est sauvegardé(e). Plus Augmenter la valeur. Moins Diminuer la valeur. Appeler le niveau de menu Pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de travail, appuyer sur . Æ L'écran affiche le niveau de menu. 12.4 Sélectionner un menu Appeler le menu Les menus sont sélectionnés en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile). EasyWrap 165 T 94 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr Terminal – menus 12 Modifier la valeur 12.5 Pour la version « Terminal tactile et terminal non tactile » Via les touches ci-contre Pour sélectionner un menu, appuyer sur les touches à côté de ou jusqu'à ce que le menu souhaité soit sélectionné. ð Le menu sélectionné est mis en évidence en couleur. Pour appeler le menu, appuyer sur la touche à côté de . Æ Le menu s'ouvre. INFORMATION Pour la version « Terminal tactile », des symboles peuvent être pressés directement. Via la molette de défilement Sélectionner le menu souhaité en utilisant la molette de défilement. ð Le menu sélectionné est mis en évidence en couleur. Pour appeler le menu, appuyer sur la molette de défilement. Æ Le menu s'ouvre. Pour la version avec terminal tactile En appuyant sur les symboles Pour appeler un menu, appuyer sur le symbole (par ex. ) de l'écran. Æ Le menu s'ouvre. Quitter le menu ou appuyer sur la touche à côté. Æ Le menu se ferme. 12.5 Modifier la valeur Pour les réglages dans les menus, des valeurs doivent être introduites ou modifiées. Les valeurs sont sélectionnées en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile). Pour la version avec « terminal tactile et terminal non tactile » • Via la molette de défilement EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 95 12 Terminal – menus 12.6 Modifier le mode En plus pour la version avec « terminal tactile » • En appuyant sur ou . • En actionnant la valeur bleue sur l'écran. Lorsqu'on actionne une valeur numérique dans le menu, un masque de saisie supplémentaire s'ouvre. Pour des informations supplémentaires concernant la saisie de valeurs, se reporter à la notice d'utilisation du terminal, fournie à la livraison. Exemples : Via la molette de défilement Sélectionner la valeur souhaitée en utilisant la molette de défilement. ð La valeur est mise en évidence en couleur. Appuyer sur la molette de défilement. ð Un masque de saisie s'ouvre. Tourner la molette de défilement pour augmenter ou diminuer la valeur. Appuyer sur la molette de défilement pour sauvegarder la valeur. Æ Le réglage est enregistré et le masque d'introduction se ferme. Via la valeur Effleurer la valeur. ð Un masque de saisie s'ouvre. Augmenter ou réduire la valeur. Appuyer sur pour sauvegarder la valeur. Æ Le réglage est enregistré et le masque de saisie se ferme. 12.6 Modifier le mode Dans les différents menus, vous avez le choix entre des modes différents. Appuyer sur pour ouvrir le mode suivant. Appuyer sur pour ouvrir le mode précédent. Appuyer sur pour sauvegarder. Æ Un signal sonore retentit, le mode réglé est enregistré et le symbole est affiché brièvement sur la ligne supérieure. Pour quitter le menu, appuyer sur . EasyWrap 165 T 96 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 12.7 Terminal – menus 12 Menu 1 « Commande manuelle » 12.7 Menu 1 « Commande manuelle » Ce menu permet de commander plusieurs zones de la machine séparément. A EQG003-152 1 L 1 R 0 WA 112 WA 85 0 R 0 L WT 11 DB 71 R 1/2 LB 31 STOP L WT 11 DB 71 LB 7 2/2 STOP EQ003-441/EQ003-445 ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 94. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Commande manuelle ». Les zones suivantes se commandent séparément à l'aide des touches : Symbole Explication Ouvrir le dispositif de fixation et de coupe : Maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que le dispositif de fixation et de coupe soit ouvert. Fermer le dispositif de fixation et de coupe : Maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que le dispositif de fixation et de coupe soit fermé. Sortir le timon en mode champ : Maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que le timon soit sorti en mode champ. Rentrer le timon en conduite sur route : Maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que le timon soit sorti en conduite sur route. Tourner rouleaux table d'enrubannage : Maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que les rouleaux de table d'enrubannage aient continué à tourner comme souhaité. EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 97 12 Terminal – menus 12.7 Menu 1 « Commande manuelle » Symbole Explication Sortir le vire-balles (sur la version « Vire-balles ») : Maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que le vire-balles ait atteint la position pour redresser la balle. Rentrer le vire-balles (sur la version « Vire-balles ») : Maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que le vire-balles soit rentré. Tourner les bras d'enroulement : Maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que les bras d'enroulement se soient déplacés vers l'avant dans la position souhaitée. Inverser les bras d'enroulement : Maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que les bras d'enroulement se soient déplacés vers l'arrière dans la position souhaitée. Desserrer le bras de fixation gauche : L Appuyer brièvement sur la touche pour que le bras de fixation gauche s'ouvre un peu. R Desserrer le bras de fixation droit : Appuyer brièvement sur la touche pour que le bras de fixation droit s'ouvre un peu. Lever l'étrier de réception : Maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que l'étrier de réception soit levé. Abaisser l'étrier de réception : Maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que l'étrier de réception soit abaissé. Ouvrir le bras de réception : Maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que le bras de réception soit ouvert. Fermer le bras de fixation : Maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que le bras de réception soit fermé. STOP Arrêter le déplacement en cours : Appuyer brièvement sur la touche. ð Toutes les fonctions hydrauliques en cours sont stoppées. Les affichages de statut au centre de l'écran ont la signification suivante : EasyWrap 165 T 98 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr Symbole Terminal – menus 12 Menu 1 « Commande manuelle » 12.7 Explication Aucun étrier de sécurité ou dispositif d'arrêt d'urgence n'a été déclenché. La fonction d'arrêt est disponible. La fonction d'arrêt est activée. Toutes les fonctions hydrauliques en cours de la machine ont été stoppées. STOP Le bras de fixation droit est fermé. R Le bras de fixation gauche est fermé. L R Le bras de fixation droit se trouve dans un état entre ouvert et fermé. L Le bras de fixation gauche se trouve dans un état entre ouvert et fermé. R Le bras de fixation droit est légèrement ouvert et se trouve en position desserrée. L Le bras de fixation gauche est légèrement ouvert et se trouve en position desserrée. Le bras de fixation droit est ouvert. R Le bras de fixation gauche est ouvert. L Le timon est sorti en mode champ. Le timon est rentré en conduite sur route. Le timon se trouve dans la zone de collision avec le dispositif de réception. 0 Les bras d'enroulement sont en position zéro. Les bras d'enroulement sont en dehors de la zone de collision. Les bras d'enroulement sont dans la zone de collision avec le dispositif de réception. 0 0 La table d’enrubannage est en position zéro. La table d’enrubannage est en position zéro et il y a une balle ronde sur la table d'enrubannage. La table d’enrubannage est en position. EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 99 12 Terminal – menus 12.8 Menu 2 « Détection de déchirement du film » Symbole Explication La table d’enrubannage est en position de réception. La table d’enrubannage est en position de réception et il y a une balle ronde sur la table d'enrubannage. La table d’enrubannage est en position de dépose. Le bras de réception est ouvert. Le bras de réception est fermé. Le bras de réception est fermé et il y a une balle ronde dans le logement. Le bras de réception est ouvert et il y a une balle ronde dans le logement. Le vire-balles est en position sortie (sur la version « Vireballes »). Le vire-balles est dans un état entre rentré et sorti (sur la version « Vire-balles »). Le vire-balles est rentré (sur la version « Vire-balles »). L'étrier de réception se trouve dans un état entre réception et transfert. L'étrier de réception est en position de chargement. L'étrier de réception est en position de transport. L'étrier de réception se trouve dans la zone de collision avec le bras d'enroulement. 12.8 Menu 2 « Détection de déchirement du film » Ce menu permet de régler si l'enrubannage doit être stoppé ou non en cas de rupture du film. En supplément, on peut y régler les tours de correction qui doivent être effectués en plus après la rupture de film. EasyWrap 165 T 100 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr Terminal – menus 12 Menu 3 « Dépose de balles mode de fonctionnement » 12.9 2 A 1/3 +1 EQG003-153 ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 94. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Détection de déchirement du film ». Modifier le mode Ouvrir et sauvegarder le mode, voir Page 96. Les modes suivants peuvent être sélectionnés : Symbole Explication Pas de détection de déchirement du film Arrêt après détection de déchirement du film Autoriser la rupture du film d'un côté : la balle ronde est ici enrubannée jusqu'à la fin par le rouleau de film intact avec les valeurs modifiées en conséquence. Régler les tours de correction Ici, on règle le nombre de couches de film enrubannées en supplément autour de la balle ronde après une rupture du film. Modifier la valeur sous 12.9 +1 , voir Page 95. Menu 3 « Dépose de balles mode de fonctionnement » Ce menu permet de régler si les balles rondes doivent être déposées manuellement ou automatiquement de la table d'enrubannage. Il permet aussi de régler la vitesse à laquelle la balle ronde est déposée de la table d'enrubannage. EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 101 12 Terminal – menus 12.10 Menu 4 « Rouleaux de table d'enrubannage tour d'inertie » 3 A 1/2 600 250 400 EQ003-440/EQ003-442 ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 94. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Dépose de balles mode de fonctionnement ». Modifier le mode Ouvrir et sauvegarder le mode, voir Page 96. Les modes suivants peuvent être sélectionnés : Symbole Explication Déposer les balles rondes manuellement Déposer les balles rondes automatiquement A Régler la vitesse Avec et , régler la vitesse à laquelle la balle ronde doit être déposée de la table d'enrubannage 12.10 Menu 4 « Rouleaux de table d'enrubannage tour d'inertie » Ce menu permet de régler si les rouleaux dans la table d'enrubannage doivent continuer de tourner pendant une durée à régler après l'enrubannage. Ceci permet de davantage presser le film sur la balle ronde. EasyWrap 165 T 102 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr Terminal – menus 12 Menu 5 « Automatisme du timon » 12.11 4 A 1/2 10 s EQ003-440/EQ003-443 ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 94. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Rouleaux de table d'enrubannage tour d'inertie ». Modifier le mode Ouvrir et sauvegarder le mode, voir Page 96. Les modes suivants peuvent être sélectionnés : Symbole Explication Ne pas laisser tourner les rouleaux de table d'enrubannage Laisser tourner les rouleaux de table d'enrubannage pendant la durée réglée Régler la durée Modifier la valeur à côté de 12.11 , voir Page 95. Menu 5 « Automatisme du timon » Ce menu permet de mémoriser la position dans laquelle le timon est déplacé quand une balle ronde est saisie. Ceci permet par exemple d'empêcher un déséquilibre de la machine en cas de balles rondes lourdes. Si l'automatisme du timon est activé et s'il y a une balle ronde détectée sur le dispositif de réception, la balle ronde est bloquée par le bras de réception et le timon se déplace dans la position mémorisée. EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 103 12 Terminal – menus 12.12 Menu 6 « Correction position de coupe » 5 A A 71 70 EQ003-440/EQ003-444 ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 94. Pour ouvrir le menu, appuyer sur A . Æ L'écran affiche le menu « Automatisme du timon ». Activer/désactiver l'automatisme du timon Pour activer l'automatisme du timon, appuyer sur Æ Le statut . est affiché sur la touche. Pour désactiver l'automatisme du timon, appuyer sur Æ Le statut . est affiché sur la touche. Mémoriser la position du timon Il est possible de mémoriser directement la position actuelle du timon ou de la saisir manuellement. La position mémorisée est affichée dans la barre verte. Pour mémoriser la position actuelle du timon, appuyer sur . Æ La barre verte se déplace sur la position mémorisée. Pour déplacer le timon dans la position souhaitée et la mémoriser, sélectionner la position souhaitée avec et . Æ La position est mémorisée après chaque pression sur la touche. 12.12 Menu 6 « Correction position de coupe » Ce menu permet de régler la position des bras d'enroulement pendant la découpe. Lorsque les diamètres de balles sont différents, il se peut qu'il faille corriger la position de coupe pour obtenir un meilleur résultat. Plus la valeur réglée ici est élevée, plus les bras d'enroulement se rapprochent du dispositif de fixation et de coupe. EasyWrap 165 T 104 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr Terminal – menus 12 Menu 7 « Correction enroulements de film » 12.13 6 A 20 -20 4 EQG003-154 ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 94. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Correction position de coupe ». Régler la position de coupe Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 95. Appuyer sur 12.13 pour sauvegarder la valeur. Menu 7 « Correction enroulements de film » Via ce menu, il est possible de corriger vers le haut ou le bas le nombre réglé d'enroulements de film sur le bras d'enroulement. Une valeur positive signifie un nombre d'enroulements de film plus élevé, tandis qu'une valeur négative est synonyme d'un nombre d'enroulements de film moins élevé. 7 A 10 -10 1 EQG003-155 Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Correction enroulements de film ». Corriger le nombre d'enroulements de film Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 95. Appuyer sur pour sauvegarder la valeur. EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 105 12 Terminal – menus 12.14 Menu 8 « Vire-balles » (sur la version « Vire-balles ») 12.14 Menu 8 « Vire-balles » (sur la version « Vire-balles ») Ce menu permet d'activer ou de désactiver le vire-balles. Si le vire-balles est activé, la balle ronde est posée sur la face avant après la dépose. 8 A 1/2 EQ003-440/EQ003-456 ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 94. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Vire-balles ». Modifier le mode Ouvrir et sauvegarder le mode, voir Page 96. Les modes suivants peuvent être sélectionnés : Symbole Explication Vire-balles désactivé Vire-balles activé 12.15 Menu 13 « Compteurs » A EQG003-156 ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 94. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Compteurs ». EasyWrap 165 T 106 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr Terminal – menus 12 Menu 13 « Compteurs » 12.15 Le menu « Compteurs » comprend les sous-menus suivants : Menu Sous-menu 13 12.15.1 Désignation Compteurs, voir Page 106 13-1 Compteur du client, voir Page 107 13-2 Compteur totalisateur, voir Page 109 Menu 13-1 « Compteur du client » Compteur du client 13-1 1 2 3 4 5 NAME 1 NAME 2 NAME 3 NAME 4 NAME 5 EQ001-008 / EQ001-426 ü Le menu 13 « Compteurs » est appelé,“ voir Page 106. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Compteur du client ». Le menu affiche une liste de clients. Les noms en bleu peuvent être modifiés, voir Page 95. Naviguer dans la liste de clients avec ou . Pour activer un compteur du client, naviguer vers le client souhaité et appuyer sur ð Le compteur du client activé est affiché avec une personne verte . . Pour ouvrir la vue détaillée d'un client, naviguer vers le client souhaité et appuyer sur . EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 107 12 Terminal – menus 12.15 Menu 13 « Compteurs » Vue détaillée d'un client 13-1 KRONE 1 1 0 h 8,1 EQ003-410 Les symboles affichés dans le menu ont les significations suivantes : Symbole Explication Compteur du client 1-20 (le compteur du client activé est en vert) 1 1 Somme des balles rondes enrubannées pour le client correspondant h Compteur de durée de fonctionnement pour le client correspondant Les touches permettent de commander les fonctions suivantes : Symbole Explication Augmenter le nombre de balles rondes enrubannées Diminuer le nombre de balles rondes enrubannées Remettre à zéro le compteur du client affiché Naviguer entre les vues détaillées des clients Activer le compteur du client affiché Revenir à la vue générale de tous les clients EasyWrap 165 T 108 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr Terminal – menus 12 Menu 13 « Compteurs » 12.15 Modifier le nombre de balles enrubannées Le nombre de balles enrubannées peut être modifié manuellement dans le compteur du client. Le compteur du client respectif ne doit pas être activé à cet effet. Pour augmenter le nombre de balles rondes enrubannées, appuyer sur . Pour diminuer le nombre de balles rondes enrubannées, appuyer sur . Remettre à zéro le compteur du client Pour remettre à zéro le compteur du client, maintenir enfoncé pendant au moins 2 secondes. 12.15.2 Menu 13-2 « Compteur totalisateur » 13-2 h 1 13 59 1 0 20 2 0 20 2 EQ001-008 / EQ003-411 ü Le menu 13 « Compteurs » est appelé,“ voir Page 106. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Compteur totalisateur ». Les symboles affichés dans le menu ont les significations suivantes : Symbole Explication Compteur totalisateur (ne peut être effacé) Compteur saisonnier 1 (effaçable) 1 Compteur saisonnier 2 (effaçable) 2 Nombre de balles rondes enrubannées h Compteur de durée de fonctionnement Les touches permettent de commander les fonctions suivantes : EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 109 12 Terminal – menus 12.16 Menu 14 « Réglages ISOBUS » Symbole Explication Remettre à zéro le compteur saisonnier 1 1 Remettre à zéro le compteur saisonnier 2 2 Remettre à zéro le compteur saisonnier 1 ou 2 12.16 Pour remettre le compteur saisonnier 1 à zéro, appuyer sur 1 . Pour remettre le compteur saisonnier 2 à zéro, appuyer sur 2 . Menu 14 « Réglages ISOBUS » A EQG003-157 ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 94. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « ISOBUS ». Le menu « ISOBUS » comprend les sous-menus suivants : Menu Sous-menu 14 12.16.1 Désignation Réglages ISOBUS, voir Page 110 14-1 Réglage de la couleur de fond, voir Page 110 14-9 Commutation entre les terminaux, voir Page 111 Menu 14-1 « Réglage de la couleur de fond » Ce menu permet de régler la couleur de fond du terminal pour faciliter sa visibilité lorsqu'il fait jour ou nuit. EasyWrap 165 T 110 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr Terminal – menus 12 Menu 14 « Réglages ISOBUS » 12.16 14-1 1/3 EQ003-412 / EQ003-419 ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir Page 110. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Couleur de fond ». Modifier le mode Ouvrir et sauvegarder le mode, voir Page 96. Les modes suivants peuvent être sélectionnés : Symbole Explication Couleur de fond blanche (recommandée pour le jour) Couleur de fond grise (recommandée pour la nuit) Couleur de fond automatique. La couleur de fond est définie au niveau du tracteur par le biais du feu de stationnement. • Feu de stationnement du tracteur activé : couleur de fond grise • Feu de stationnement du tracteur désactivé : couleur de fond blanche 12.16.2 Menu 14-9 « Commutation entre les terminaux » INFORMATION Ce menu est uniquement présent lorsque plusieurs terminaux ISOBUS sont raccordés. Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le terminal suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est enregistrée dans la mémoire du prochain terminal. Jusqu'à l'appel suivant, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent. Lors du redémarrage, le système tente d'abord de démarrer le terminal utilisé en dernier lieu. Dans le cas où le terminal utilisé en dernier lieu n'est plus disponible (p. ex. parce qu'il a été démonté), le temps consacré au redémarrage se prolonge, étant donné que le système recherche un nouveau terminal et qu'il charge les menus spécifiques dans le terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 111 12 Terminal – menus 12.17 Menu 15 « Réglages » EQ003-424 ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir Page 110. Appuyer sur 12.17 pour passer au terminal suivant. Menu 15 « Réglages » A EQG003-158 ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 94. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Réglages ». Le menu « Réglages » comprend les sous-menus suivants : Menu Sous-menu 15 Désignation Réglages, voir Page 112 15-1 Test des capteurs, voir Page 113 15-2 Test des actionneurs, voir Page 115 15-3 Information logiciel, voir Page 118 EasyWrap 165 T 112 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr Terminal – menus 12 Menu 15 « Réglages » 12.17 Menu 12.17.1 Sous-menu Désignation 15-4 Liste des défauts, voir Page 118 15-5 Commande manuelle sans interrogation de sécurité, voir Page 120 15-6 Calibrage, voir Page 121 Menu 15-1 « Test des capteurs » Le test des capteurs permet de contrôler la présence de défauts sur les capteurs installés sur la machine. En outre, les capteurs peuvent être réglés correctement pendant le test des capteurs. Seul le réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement. 15-1 state: 1 5,0V A70.B240 3,7V A70.B225 2,3V 1,0V 3,3V EQG003-162 ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir Page 112. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Test des capteurs ». Les touches permettent de commander les fonctions suivantes : Symbole Explication Sélectionner le capteur précédent Sélectionner le capteur suivant Quitter le menu Valeurs de réglage des capteurs de proximité inductifs (NAMUR) : La partie supérieure de la barre indicatrice indique la valeur de réglage minimale et maximale du capteur métallisé (métal devant le capteur). La valeur de réglage actuelle (valeur réelle) est affichée sous la barre indicatrice. L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de sorte que dans l'état métallisé, la barre se trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler, à l'état non métallisé, que la barre se trouve dans la zone de marque inférieure. EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 113 12 Terminal – menus 12.17 Menu 15 « Réglages » Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Vous trouverez une vue d'ensemble des capteurs, actionneurs et appareils de commande dans le plan de circuits électriques se trouvant en annexe. N° Capteur Désignation A70. B22 5 A70.B225 Détection de déchirement du film 1 A70. B22 6 A70.B226 Détection de déchirement du film 2 A70. B24 0 A70.B240 Position bras d'enroulement B02 B02 Balle en position de chargement B04 B04 B06 B06 B09 B09 Balle sur table d’enrubannage B10 B10 Position table d’enrubannage B11 B11 Vitesse table d’enrubannage B12 B12 Position dispositif de réception B13 B13 Bras de réception fermé B16 B16 B19 B19 Vire-balles replié (sur la version « Vire-balles ») B20 B20 Angle de travail timon pliant B21 B21 L R L Dispositif de fixation et de coupe gauche fermé R Dispositif de fixation et de coupe droit fermé Vitesse de rotation des roues gauche Vitesse de rotation des roues droite EasyWrap 165 T 114 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr Terminal – menus 12 Menu 15 « Réglages » 12.17 Indicateurs de statut possibles des capteurs Symbole Désignation Capteur en ordre de marche 0 Capteur, amortissement magnétique (métal devant le capteur) 1 Capteur, sans amortissement magnétique (pas de métal devant le capteur) 2 Rupture de câble ou court-circuit 7 Capteur ou ordinateur de tâches défectueux 8 20 Rupture de câble Court-circuit 21 Boutons-poussoirs sur la machine N° 12.17.2 Capteur Désignation S03 S03 Dispositif d'arrêt d'urgence (pour la version « Сommande manuelle ») S04 S04 Bouton-poussoir d'autorisation - lever/droite/avant (sur la version « Commande manuelle ») S05 S05 Bouton-poussoir d'autorisation - lever/droite/arrière (sur la version « Commande manuelle ») Menu 15-2 « Test des actionneurs » AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 25. Le test des actionneurs permet de tester les actionneurs de la machine. Les actionneurs ne peuvent être testés que s'ils sont sous tension. En conséquence, dans le menu « Test des actionneurs » il convient de piloter brièvement à la main l'actionneur afin de détecter les défauts éventuels. EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 115 12 Terminal – menus 12.17 Menu 15 « Réglages » 15-2 Q01 state: 1 EQ003-413 / EQ003-416 ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir Page 112. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . ð Un message renvoyant vers la notice d'utilisation apparaît. Prendre en compte les procédures courantes de sécurité « Effectuer correctement le test des actionneurs », voir Page 27. Confirmer avec . Æ L'écran affiche le menu « Test des actionneurs ». Acteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Vous trouverez une vue d'ensemble des capteurs, actionneurs et appareils de commande dans le plan de circuits électriques se trouvant en annexe. N° Actionneur Désignation Q01 Q01 Load-Sensing activé Q02 Q02 Vitesse bras d'enroulement Q03 Q03 Entraînement table d'enrubannage Q04 Q04 Soupape de mise en circuit de pression Q05 Q05 Vanne pilote vitesse 1 Q06 Q06 Vanne pilote direction 1 Q07 Q07 Déplacer dispositif de réception Q08 Q08 Déplacer bras de réception EasyWrap 165 T 116 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr Terminal – menus 12 Menu 15 « Réglages » 12.17 N° Actionneur Désignation Q09 Q09 Inverser les bras d'enroulement Q10 Q10 Vitesse du timon Q11 Q11 Direction de mouvement timon Q12 Q12 Vanne pilote vitesse 2 Q13 Q13 Vanne pilote direction 2 Q14 Q14 Q15 Q15 Q16 Q16 Déplacer table d’enrubannage Q17 Q17 Déplacer vire-balles (sur la version « Vire-balles ») E01/ E02 E01/E02 Phare de travail 1 et 2 (sur la version « Éclairage de travail à DEL ») L Déplacer dispositif de fixation et de coupe gauche R Déplacer dispositif de fixation et de coupe droite E03 L'actionneur n'est Lampe arrière gauche pas affiché à l'écran. E04 L'actionneur n'est Lampe arrière droite pas affiché à l'écran. E06 L'actionneur n'est Feu de la plaque minéralogique pas affiché à l'écran. E07 Phare de travail 3 (sur la version « Éclairage de travail à DEL ») E07 Diagnostic des actionneurs numériques 15-2 Q01 state: 1 EQG000-019 EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 117 12 Terminal – menus 12.17 Menu 15 « Réglages » Les défauts ne sont affichés que si l'actionneur est activé et qu'un test est possible pour cet acteur. Le contrôle de la DEL du connecteur peut également être exécuté directement sur l'actionneur. 12.17.3 Appuyer sur pour activer l'actionneur. Appuyer sur pour désactiver l'actionneur. Menu 15-3 « Info sur le logiciel » 15-3 SW: D2515020113900000 2B0 EQG000-016 ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir Page 112. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Information sur le logiciel ». Zone d'affichage 12.17.4 Symbole Désignation SW Version complète de logiciel de la machine Menu 15-4 « Liste des défauts » Tous les défauts actifs et inactifs sont affichés dans ce menu. Les défauts sont affichés avec un numéro de défaut, le nombre de fois où le défaut est survenu et l'heure à laquelle le défaut est survenu en dernier lieu sur le compteur d'heures de fonctionnement. EasyWrap 165 T 118 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr Terminal – menus 12 Menu 15 « Réglages » 12.17 15-4 KMC - 520192- 19 CAN1 x1 1475 min EQG000-060 ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir Page 112. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Liste des défauts ». Zone d'affichage 15-4 15-4 KMC - 520192- 19 CAN1 x1 1 2 3 1475 min KMC - 520192- 19 CAN1 x1 1475 min 1 2 ALL 3 EQ001-085 / EQ001-209 Symbole Désignation Explication Défauts actifs • Non effaçable Défauts inactifs • Effaçable (1) Numéro de défaut • Signification, cause et dépannage du message de défaut voir Page 153. (2) Nombre • Nombre de fois où le défaut est survenu. (3) Heure du compteur d'heures de fonctionnement • L'heure à laquelle le défaut est survenu en dernier lieu sur le compteur d'heures de fonctionnement. Effacer individuellement les défauts • Le défaut sélectionné est effacé. • Seuls les défauts inactifs peuvent être effacés. Effacer tous les défauts • Tous les défauts inactifs sont effacés. KMC - 520192- 19 CAN1 x1 1475 min KMC - 520192- 19 CAN1 x1 1475 min ALL Symboles récurrents voir Page 93. EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 119 12 Terminal – menus 12.17 Menu 15 « Réglages » Effacer individuellement les défauts Seuls les défauts inactifs (sur fond gris) peuvent être effacés. Pour sélectionner le défaut à effacer, appuyer sur Pour effacer le défaut, appuyer sur ou . . Effacer tous les défauts Seuls les défauts inactifs (sur fond gris) peuvent être effacés. Pour effacer tous les défauts, appuyer sur 12.17.5 ALL . Menu 15-5 « Commande manuelle sans interrogation de sécurité » AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à des mouvements imprévisibles de la machine Sans interrogation de sécurité commandée par programme, les fonctions de sécurité de la machine sont désactivées et les fonctions de la machine actionnées manuellement sont immédiatement exécutées. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la machine. Si des personnes ne respectent pas la distance de sécurité, immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. AVIS Endommagement de la machine à cause de mouvements inattendus de la machine Sans interrogation de sécurité commandée par programme, les fonctions de sécurité de la machine sont désactivées et les fonctions de la machine actionnées manuellement sont immédiatement exécutées. Ces déplacements effectués immédiatement pourraient entraîner une collision des pièces et endommager la machine. Travailler avec la plus grande prudence pendant les fonctions exécutées manuellement par la machine pour ne pas endommager cette dernière. Ce menu permet d'actionner des fonctions quand elles ne peuvent plus être démarrées manuellement, par exemple à cause d'un capteur défectueux. EasyWrap 165 T 120 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr Terminal – menus 12 Menu 15 « Réglages » 12.17 1 0 WA 85 0 R DB 71 L WT 11 LB 31 1/2 STOP EQG003-189 ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir Page 112. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Commande manuelle sans interrogation de sécurité ». Il est possible d'exécuter les mêmes fonctions que celles du menu « Commande manuelle », voir Page 97. Si des fonctions sont actionnées, elles sont immédiatement exécutées sans interrogation de sécurité commandée par le programme. 12.17.6 Menu 15-6 « Calibrage » EQ003-413/EQ003-446 ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir Page 112. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Calibrage ». Le menu « Calibrage » comprend les sous-menus suivants : EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 121 12 Terminal – menus 12.17 Menu 15 « Réglages » Menu Sous-menu Sous-menu Désignation 15-6 Calibrage, voir Page 121 15-6-1 Calibrage du timon, voir Page 122 15-6-2 Calibrage bras d'enroulement, voir Page 123 15-6-3 Calibrage table d’enrubannage, voir Page 123 15-6-4 Calibrage étrier de réception, voir Page 124 12.17.6.1 Menu 15-6-1 « Calibrage du timon » Ce menu permet de calibrer le capteur B20 « Angle de travail timon pliant ». Le capteur doit être calibré si des travaux ont au préalable eu lieu sur le capteur. Pour savoir où se trouvent les capteurs et actionneurs sur la machine, voir le plan de circuits électriques. 15-6-1 40 120 0 107 EQ003-446/EQ003-447 ü Le menu 15-6 « Calibrage » est ouvert, voir Page 121 Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Calibrage du timon ». Régler le capteur Utiliser pour rentrer le timon jusqu'à l'arrêt. ð La barre verte se trouve dans le rectangle. Enregistrer la position avec . EasyWrap 165 T 122 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr Terminal – menus 12 Menu 15 « Réglages » 12.17 12.17.6.2 Menu 15-6-2 « Calibrage bras d'enroulement » Ce menu permet de contrôler et le cas échéant régler la vitesse des bras d'enroulement. 15-6-2 ON 40 upm 0 upm 0/0 upm EQ003-446/EQ003-448 ü Le menu 15-6 « Calibrage » est ouvert, voir Page 121 Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Calibrage bras d'enroulement ». Régler et tester la vitesse de rotation des bras d'enroulement Pour régler la vitesse de rotation des bras d'enroulement, appuyer sur la valeur bleue près de et saisir la valeur souhaitée. Pour tester si la vitesse de rotation réglée pour les bras d'enroulement peut être fournie par la puissance d'huile hydraulique du tracteur, démarrer un enrubannage avec . Æ Les bras d'enroulement et la table d'enrubannage essaient d'atteindre la vitesse de rotation réglée. Æ Si la vitesse de rotation n'est pas atteinte, réduire la valeur. 12.17.6.3 Menu 15-6-3 « Calibrage table d’enrubannage » Ce menu permet de calibrer le capteur B10 « Position table d’enrubannage ». Le capteur doit être calibré si des travaux ont au préalable eu lieu sur le capteur. Pour savoir où se trouvent les capteurs et actionneurs sur la machine, voir le plan de circuits électriques. EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 123 12 Terminal – menus 12.17 Menu 15 « Réglages » 15-6-3 45 80 0 56 EQ003-446/EQ003-449 ü Le menu 15-6 « Calibrage » est ouvert, voir Page 121 Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Calibrage table d’enrubannage ». Régler le capteur Utiliser pour déplacer la table d'enrubannage jusqu'à l'arrêt vers l'avant. ð La barre verte se trouve dans le rectangle. Enregistrer la position avec . 12.17.6.4 Menu 15-6-4 « Calibrage étrier de réception » Ce menu permet de calibrer le capteur B02 « Balle en position de chargement ». Le capteur doit être calibré si des travaux ont au préalable eu lieu sur le capteur. Pour savoir où se trouvent les capteurs et actionneurs sur la machine, voir le plan de circuits électriques. 15-6-4 7 103 120 80 40 0 31 EQ003-446/EQ003-450 ü Le menu 15-6 « Calibrage » est ouvert, voir Page 121 Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Calibrage étrier de réception ». Régler le capteur On règle la position de réception et la position de transfert. EasyWrap 165 T 124 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr Terminal – menus 12 Menu 15 « Réglages » 12.17 REMARQUE ! Endommagement de la machine à cause de mouvements inattendus de la machine ! Travailler avec la plus grande prudence pour qu'il n'y ait pas de collision entre pièces qui pourrait endommager la machine. Pour mémoriser la position de réception, déplacer l'étrier de réception vers le bas avec jusqu'à atteindre la position de réception souhaitée. S'assurer que la barre noire se trouve dans le rectangle inférieur. Enregistrer la position de réception avec . Pour régler la position de transfert, déplacer l'étrier de réception vers le haut avec jusqu'à atteindre la position de transfert souhaitée. S'assurer que la barre noire se trouve dans le rectangle supérieur. Mémoriser la position de transfert avec . EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 125 13 Conduite et transport 13.1 Préparation de la machine pour la conduite sur route 13 Conduite et transport AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 25. AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la circulation sur route et être verrouillées. 13.1 Préparation de la machine pour la conduite sur route ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü 13.2 Tous les points mentionnés au chapitre « Mise en service » sont réalisés, voir Page 47. Aucune balle ronde ne se trouve sur la table d’enrubannage. Le rouleau de film est bloqué dans l'unité de pré-étirage, voir Page 65. Sur la version « Support du rouleau de film » : les rouleaux de film sont bloqués sur les supports de rouleau de film, voir Page 68. Les cales d'arrêt sont bloquées dans les fixations sur la machine, voir Page 64. Sur la version « Vire-balles » : le vire-balles a été rentré avec le terminal, voir Page 70. Les appareils de commande sur le tracteur sont en position neutre et verrouillées. La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. L’éclairage de routes est raccordé, contrôlé et fonctionne impeccablement, voir Page 51. La machine a été dégagée des encrassements et résidus de récolte, notamment au niveau des systèmes d'éclairage et d'immatriculation. Les pneus ne présentent pas de coupures et de déchirures.. La pression des pneus est correcte, voir Page 43. La machine est en conduite sur route grâce au terminal et est donc entièrement rentrée., voir Page 86. Parcage de la machine Parquer la machine sur un sol porteur, plat et horizontal. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Amener le pied d'appui en position d’appui, voir Page 63. EasyWrap 165 T 126 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr Conduite et transport 13 Contrôler l'éclairage de routes 13.3 Retirer le connecteur de l’éclairage de routes, voir Page 51. Retirer le câble d'alimentation électrique pour le terminal. Désaccoupler les flexibles hydrauliques et les suspendre dans la fixation de la machine. Monter la protection contre les utilisations non autorisées et conserver la clé en lieu sûr, voir Page 61. 13.3 Contrôler l'éclairage de routes 2 1 2 BWG000-019 Raccorder l'éclairage de routes au système électrique du véhicule, voir Page 51. Vérifier si les lampes arrière (1) sont fonctionnelles. Nettoyer les lampes arrière (1) ainsi que les réflecteurs latéraux (2). 1 2 BW000-069 Nettoyer les réflecteurs (2) et les panneaux d'avertissement (1). 13.4 Préparation de la machine pour le transport AVERTISSEMENT Risque d'accident par des pièces de la machine non sécurisées Si la machine n'est pas sécurisée correctement pour le transport sur camion ou sur train, des composants peuvent se détacher de manière involontaire par le vent. Ceci peut engendrer de graves accidents ou des dommages sur la machine. Adopter les mesures présentées ci-après pour sécuriser les pièces mobiles de la machine. EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 127 13 Conduite et transport 13.4 Préparation de la machine pour le transport 13.4.1 Liste de contrôle pour le transport de la machine ü La machine est en conduite sur route grâce au terminal et est donc entièrement rentrée., voir Page 86. ü Les flexibles hydrauliques et câbles sont bloqués dans la fixation. ü La machine a été levée avec un engin de levage d'une capacité de charge minimale aux points d'accrochage identifiés, voir Page 128. La capacité de charge minimale dépend du poids total admissible de la machine, voir Page 42. ü La machine est sécurisée au moyen de dispositifs d'arrimage adaptés au niveau des points d'arrimage prévus à cet effet, voir Page 129. ü Le terminal est rang dans un endroit sûr, au sec. ü Il n'y a pas de rouleau de film dans l'unité de pré-étirage ou sur le support du rouleau de film (sur la version « Support du rouleau de film »). ü Pour la version « Plaque d'identification pour véhicules lents » : la plaque d'identification pour véhicules lents est recouverte ou démontée, voir Page 35. 13.4.2 Soulever la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à la machine surélevée Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de pièces. Ces activités doivent obligatoirement être effectués par du personnel spécialisé qualifié. Utiliser exclusivement des engins de levage et des moyens d'accrochage autorisés avec une capacité portante suffisante. Pour les poids, voir Page 42. Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus. Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage. Ne jamais se tenir en dessous de la machine surélevée. Étayer la machine de manière sûre si vous devez travailler sous la machine, voir Page 26. 1 2 BWG000-025 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Désaccoupler la machine du tracteur, voir Page 126. Utiliser un engin de levage avec une capacité de charge minimale (en fonction du poids total autorisé de la machine), voir Page 42. Installer l'engin de levage sur le point d'accrochage (1). Également installer l'engin de levage sur le point d'accrochage (2) sur le timon. EasyWrap 165 T 128 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 13.4.3 Conduite et transport 13 Préparation de la machine pour le transport 13.4 Arrimer la machine AVERTISSEMENT Danger de mort suite à un mouvement incontrôlé de la machine Si la machine n'est pas arrimée de manière conforme pour le transport avec un moyen de transport, la machine peut bouger de manière incontrôlée et mettre en danger des personnes. Avant le transport, sécuriser la machine de manière conforme au moyen de dispositifs d'arrimage adaptés qu'il convient de fixer aux points d'arrimage prévus à cet effet. Les points d'arrimage sur la machine sont identifiés avec un autocollant d'avertissement, voir Page 30. 1 2 BW000-089 1 1 point d'arrimage devant sur le timon 2 2 points d'arrimage derrière sur l'essieu EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 129 14 Réglages 14.1 Régler le pré-étirage du film 14 Réglages AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 25. 14.1 Régler le pré-étirage du film Le film peut être prétendu à 55 % ou 70 %, réglables sur le bras d'enroulement. La valeur de « 70 % » est réglée en usine. 1 I 1 II 2 BW000-070 Position Explication (I) 55 % de pré-étirage du film (II) 70 % de pré-étirage du film ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Démonter la protection (1). Démonter le raccord à vis (2) et le monter dans la position (I) ou (II) souhaitée. Monter la protection (1). Contrôler le pré-étirage Marquer le film sur le rouleau avec 2 traits verticaux en les espaçant de 100 mm. Après l'enroulement du film sur les balles rondes, mesurer l’écart entre les 2 traits verticaux. Æ Avec un pré-étirage correctement réglé de 55 %, l'écart est d'environ 150 mm. Æ Avec un pré-étirage correctement réglé de 70 %, l'écart est d'environ 170 mm. EasyWrap 165 T 130 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr Réglages 14 Régler le bras de réception 14.2 La largeur du film étiré, mesurée sur l'extrémité plate des balles rondes ne doit pas être inférieure à 600 mm pour une largeur originale de 750 mm. S'il est possible d'enrubanner un nombre nettement plus important de balles rondes avec un rouleau ou si le film devient trop étroit dans le sens transversal, le pré-étirage est tout simplement trop fort. Si le pré-étirage est trop fort, il faut immédiatement interrompre l’enrubannage. Trouver la cause du défaut. Si nécessaire, contacter le partenaire de service KRONE. Ne poursuivre l’enrubannage que si le pré-étirage est bien réglé. 14.2 Régler le bras de réception 2 1 BW000-075 Le bras de réception (1) se règle en fonction de la balle ronde à saisir. Plus le bras de réception (1) est sorti dans le sens de la flèche, plus les balles rondes saisies peuvent être grandes. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Tirer le verrouillage (2) et extraire le bras de réception (1) dans le sens de la flèche avant de le laisser s'engager. 14.3 Régler le déflecteur du vire-balles (sur la version « Vire-balles ») 1 1 2 BW000-078 Il faut régler la hauteur du déflecteur (1) pour que la balle ronde soit déposée sur la face avant. La hauteur correspondante dépend de la taille de la balle ronde, de la situation externe et du poids de la balle ronde. EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 131 14 Réglages 14.4 Régler l'unité de pré-étirage Exemples : • • Grand angle d'inclinaison du déflecteur (1) pour un grand diamètre de balles Petit angle d'inclinaison du déflecteur (1) pour un petit diamètre des balles ü Le vire-balles a été sorti à l'aide du terminal, voir Page 70. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Tourner la douille (2) pour que le déflecteur (1) se lève ou se baisse dans le sens de la flèche. Æ La position est mémorisée. Quand le vire-balles est sorti avec le terminal, le déflecteur (1) s'arrête dans cette position. 14.4 Régler l'unité de pré-étirage 14.4.1 Régler la tension du rouleau de film I II III II I III 2 1 3 4 IV BWG000-016 Si le film d'enrubannage est déroulé de manière non homogène du rouleau de film et/ou s'il est déposé sur la balle ronde à enrubanner de manière non homogène, il est possible de régler la tension du rouleau de film dans l'unité de pré-étirage. Dans ce cas, le rouleau de pré-étirage (1) est pressé avec plus de force contre le rouleau de film. En bas sur l'unité de pré-étirage On commence par régler le ressort (1) en bas sur l'unité de pré-étirage. Position Description (I) Ressort (2) moins tendu, rouleau de pré-étirage (1) plus éloigné du rouleau de film (II) Réglage en usine, force moyenne (III) Ressort (2) plus tendu, rouleau de pré-étirage (1) plus proche du rouleau de film ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. ü L'unité de pré-étirage est pivotée vers l'arrière, voir Page 65. Avec un outil adapté, installer le ressort (2) dans la position (I), (II) ou (II) souhaitée. Vérifier si le rouleau de film en place est droit. Æ Si le rouleau de film en place n'est pas droit, aussi régler l'unité de pré-étirage en bas. EasyWrap 165 T 132 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr Réglages 14 Régler l'unité de pré-étirage 14.4 En haut sur l'unité de pré-étirage Position Description (I) Ressort (4) moins tendu, rouleau de pré-étirage (1) plus éloigné du rouleau de film (II) Réglage en usine, force moyenne (III) Ressort (4) plus tendu, rouleau de pré-étirage (1) plus proche du rouleau de film (IV) Ressort (4) le plus tendu, rouleau de pré-étirage (1) le plus proche du rouleau de film ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. ü L'unité de pré-étirage est pivotée vers l'arrière, voir Page 65. Démonter le raccord à vis (3) et l'installer avec le ressort (4) dans la position (I), (II), (III) ou (IV) souhaitée. 14.4.2 Régler la hauteur de l'unité de pré-étirage 4 1 2 3 BWG000-024 Si le film n'arrive pas au milieu de la balle ronde sur la table d'enrubannage, on peut régler la hauteur de l'unité de pré-étirage (2). ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. ü Il n'y a pas de rouleau de film dans l'unité de pré-étirage. Desserrer le raccord à vis (1). Démonter le raccord à vis (3) et le décaler dans la configuration de perçage vers le haut ou le bas dans le sens de la flèche, sur le bras d'enroulement (4). Monter le raccord à vis (3). Serrer le raccord à vis (1). EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 133 14 Réglages 14.4 Régler l'unité de pré-étirage 14.4.3 Régler le frein de film 1 2 3 BW000-058 Si le rouleau de film continue de tourner, régler le frein de film (1) à l'identique à droite et à gauche de la machine : Desserrer le contre-écrou (2). Rentrer plus la vis sans tête (3). Serrer le contre-écrou (2). EasyWrap 165 T 134 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 15 Maintenance 15 Tableau de maintenance 15.1 Maintenance AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 25. 15.1 Tableau de maintenance 15.1.1 Maintenance – avant la saison Composants Serrer les vis/écrous sur la machine voir Page 141 Resserrer les écrous de roue voir Page 145 Contrôler la pression des pneus voir Page 145 Lubrifier la machine selon le plan de lubrification voir Page 137 Déclencher l'enrubannage et contrôler les fonctions Contrôler les flexibles hydrauliques voir Page 148 Contrôler les câbles de raccord électriques et les faire réparer ou remplacer par le partenaire de service KRONE. Contrôler le niveau d'huile Boîte de vitesses bras d'enroulement 15.1.2 voir Page 146 Maintenance – après la saison Composants Nettoyer la machine voir Page 147 Lubrifier la machine selon le plan de lubrification voir Page 137 Graisser les filets des vis de réglage Graisser les tiges de piston nues de tous les vérins hydrauliques et les rentrer autant que possible EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 135 15 Maintenance 15.1 Tableau de maintenance Composants Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que toutes les positions de paliers sans possibilité de lubrification Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter, nettoyer, lubrifier puis remonter ces éléments. Entreposer la machine dans un endroit sec à l'abri des intempéries, à l'écart de toute substance corrosive Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que par exemple l'huile, la graisse ou encore le rayonnement solaire 15.1.3 Maintenance – une fois après 10 heures Composants 15.1.4 Resserrer les écrous de roue voir Page 145 Contrôler la pression des pneus voir Page 145 Maintenance – une fois après 50 heures Vidange d’huile Boîte de vitesses bras d'enroulement 15.1.5 voir Page 146 Maintenance – toutes les 10 heures, au moins 1x par jour Composants Nettoyer la machine 15.1.6 voir Page 147 Maintenance – toutes les 50 heures Contrôler le niveau d'huile Boîte de vitesses bras d'enroulement voir Page 146 Composants 15.1.7 Contrôler la pression des pneus voir Page 145 Resserrer les écrous de roue voir Page 145 Maintenance – toutes les 500 heures Vidange d’huile Boîte de vitesses bras d'enroulement voir Page 146 EasyWrap 165 T 136 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 15.2 Maintenance 15 Plan de lubrification 15.2 Plan de lubrification AVIS Dommages au niveau des paliers L’utilisation de graisses lubrifiantes différentes de celles homologuées et l’utilisation de graisses lubrifiantes différentes peuvent engendrer des dommages sur les composants lubrifiés. Utiliser uniquement les graisses de lubrification homologuées, voir Page 45. Ne pas utiliser de graisses de lubrification contenant du graphite. Ne pas utiliser de graisses de lubrification différentes. AVIS Dégâts environnementaux dus aux matières d’exploitation Lorsque des matières d’exploitation ne sont pas stockées et éliminées dans le respect des prescriptions, elles peuvent parvenir dans l’environnement. Des dégâts environnementaux peuvent être occasionnés même s’il s’agit de petites quantités. Stocker les matières d’exploitation dans des récipients appropriés conformément aux prescriptions légales. Éliminer les matières d’exploitation usées conformément aux prescriptions légales. Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante et les conditions de travail sont extrêmes. Les types de lubrification sont identifiés par des symboles dans le plan de lubrification, signification voir tableau. Type de lubrification Lubrifiant Remarque Graisser Graisse polyvalente Appliquer environ 2 coups de la graisse lubrifiante de la pompe à graisse. Retirer la graisse excédentaire du graisseur. EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 137 15 Maintenance 15.2 Plan de lubrification Côté avant de la machine 7 8 9 6 6 4 5 10 11 1 2 3 BW000-049 Toutes les 250 balles rondes (6) EasyWrap 165 T 138 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr Maintenance 15 Plan de lubrification 15.2 Toutes les 500 balles rondes (5) (7) (8) (9) (10) (11) (2) (3) Toutes les 1000 balles rondes (1) (4) EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 139 15 Maintenance 15.2 Plan de lubrification Côté arrière de la machine 2 3 1 4 5 6 7 8 9 BW000-050 Toutes les 250 balles rondes (1) (2) (3) L'illustration porte sur le côté droit de la machine ici. L'illustration porte sur le côté droit de la machine ici. L'illustration porte sur le côté droit de la machine ici. EasyWrap 165 T 140 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr Maintenance 15 Couples de serrage 15.3 Toutes les 500 balles rondes (4) (5) L'illustration porte sur le côté droit de la machine ici. L'illustration porte sur le côté droit de la machine ici. Sur le côté gauche, le graisseur se trouve au-dessus du piston. (8) (9) (6) Toutes les 1000 balles rondes (7) Pour la version « Vireballes » 15.3 Couples de serrage Couples de serrage différents Tous les raccord à vis doivent par principe être serrés selon les couples de serrage ci-après indiqués. Les écarts par rapport aux tableaux sont marqués de manière appropriée. Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas INFORMATION Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans creux. EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 141 15 Maintenance 15.3 Couples de serrage DV000-001 X Taille du filetage X 1 Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) Classe de résistance sur la tête de la vis 10.9 12.9 M4 3,0 4,4 5,1 M5 5,9 8,7 10 M6 10 15 18 M8 25 36 43 M10 29 49 72 84 M12 42 85 125 145 M14 135 200 235 M16 210 310 365 M20 425 610 710 M22 571 832 972 M24 730 1050 1220 M27 1100 1550 1800 M30 1450 2100 2450 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin DV000-001 X Taille du filetage 1 Classe de résistance sur la tête de la vis EasyWrap 165 T 142 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr X Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) Maintenance 15 Couples de serrage 15.3 10.9 12.9 M12x1,5 88 130 152 M14x1,5 145 213 249 M16x1,5 222 327 382 M18x1,5 368 525 614 M20x1,5 465 662 775 M24x2 787 1121 1312 M27x2 1148 1635 1914 M30x1,5 800 2100 2650 Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux INFORMATION Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à hexagone intérieur et filetage métrique serrées avec l'hexagone intérieur. DV000-000 X X Taille du filetage 1 Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) Classe de résistance sur la tête de la vis 10.9 12.9 M4 2,5 3,5 4,1 M5 4,7 7 8 M6 8 12 15 M8 20 29 35 M10 23 39 58 67 M12 34 68 100 116 M14 108 160 188 M16 168 248 292 M20 340 488 568 EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 143 15 Maintenance 15.4 Contrôler / effectuer la maintenance des pneus Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses INFORMATION Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre de purge. Le tableau s’applique uniquement aux vis obturatrices avec hexagone mâle combinées à une bague d’étanchéité en cuivre et aux vannes de purge en laiton avec un joint moulé. Filetage M10x1 8 M12x1,5 14 G1/4“ 14 M14x1,5 16 M16x1,5 45 40 24 24 M18x1,5 50 45 30 30 M20x1,5 32 G1/2“ 32 M22x1,5 35 M24x1,5 60 G3/4“ 60 M33x2 80 G1“ 80 M42x1,5 100 G1 1/4“ 100 1 15.4 Vis obturatrice et regard en verre avec Filtre de purge en laiton bague en cuivre1 Filtre d’aération/de purge en laiton Filtre d’aération/de purge en acier en acier et fonte en aluminium en acier et fonte en aluminium Couple de serrage maximal (Nm) (±10%) Toujours remplacer les bagues en cuivre. Contrôler / effectuer la maintenance des pneus ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Contrôler visuellement les pneus Contrôler visuellement la présence de coupures ou de déchirures sur les pneus. Æ Si les pneus présentent des coupes ou des cassures, il convient de faire réparer ou remplacer les pneus par un partenaire de service KRONE. Intervalles de maintenance pour le contrôle visuel des pneus, voir Page 135. EasyWrap 165 T 144 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr Maintenance 15 Contrôler / effectuer la maintenance des pneus 15.4 Contrôler/adapter la pression des pneus Contrôler la pression des pneus, voir Page 43. Æ Si la pression des pneus est trop élevée, laisser de l'air s'échapper. Æ Si la pression des pneus est trop faible, augmenter la pression des pneus. Contrôler les intervalles de maintenance pour la pression des pneus, voir Page 135. Resserrer les écrous de roue DVG000-002 Resserrer les écrous de roue en croix (comme sur l’illustration) à l’aide d’une clé dynamométrique, couple de serrage voir Page 145. Intervalle de maintenance, voir Page 135. Couple de serrage : écrous de roue Filetage Ouverture de clé Nombre de bou- Couple de serrage maximal lons par moyeu noir galvanisé M12x1,5 19 mm 4/5 pièces 95 Nm 95 Nm M14x1,5 22 mm 5 pièce 125 Nm 125 Nm M18x1,5 24 mm 6 pièce 290 Nm 320 Nm M20x1,5 27 mm 8 pièce 380 Nm 420 Nm M20x1,5 30 mm 8 pièce 380 Nm 420 Nm M22x1,5 32 mm 8/10 pièces 510 Nm 560 Nm M22x2 32 mm 10 pièce 460 Nm 505 Nm EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 145 15 Maintenance 15.5 Effectuer la maintenance de la boîte de vitesses bras d'enroulement 15.5 Effectuer la maintenance de la boîte de vitesses bras d'enroulement 4 3 1 2 BWG000-006 La boîte de vitesses bras d'enroulement (1) se trouve sous le capot de protection (4). Fréquence de maintenance : voir Page 135 Indications de quantité et de type d'huile : voir Page 45 ü La machine est parquée à l'horizontale sur un sol porteur et plat. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. ü Une plate-forme appropriée est disponible pour se placer en hauteur. ü Le capot de protection (4) est démonté. Contrôler le niveau d'huile REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 26. Démonter la vis obturatrice de l'orifice de contrôle et de remplissage (3). ð L'huile doit arriver jusqu'à l'orifice de contrôle et de remplissage (3). Si l'huile arrive jusqu'à l'orifice de contrôle et de remplissage (3) : Monter la vis obturatrice de l'orifice de contrôle et de remplissage (3), couple de serrage voir Page 144. Si l'huile n'arrive pas jusqu'à l'orifice de contrôle et de remplissage (3) : Faire l'appoint d'huile via l'orifice de contrôle et de remplissage (3) jusqu'à atteindre le niveau. Monter la vis obturatrice de l'orifice de contrôle et de remplissage (3), couple de serrage voir Page 144. Vidanger l’huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. EasyWrap 165 T 146 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr Maintenance 15 Nettoyage de la machine 15.6 REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 26. Démonter la vis obturatrice de l'orifice de contrôle et de remplissage (3). Démonter la vis obturatrice (2) pour vidanger l'huile. Récupérer l'huile dans un récipient. Monter la vis obturatrice (2), voir Page 144. Ajouter de d'huile neuve via l'orifice de contrôle et de remplissage (3) jusqu'à atteindre le niveau. Monter la vis obturatrice de l'orifice de contrôle et de remplissage (3), couple de serrage voir Page 144. 15.6 Nettoyage de la machine AVERTISSEMENT Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air! Lorsque la machine est nettoyée à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, des particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air. Les particules peuvent pénétrer dans les yeux et les blesser. Tenir les personnes à distance de la zone de travail. Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire). AVIS Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à haute pression Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces composants. Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression vers les paliers, les composants électriques/électroniques et l'autocollant de sécurité. Remplacer les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Nettoyer la machine minutieusement après chaque utilisation. Si nécessaire, répéter le nettoyage plusieurs fois par jour. Æ Il ne doit pas rester de matière récoltée sur la machine après le nettoyage. Æ Il ne doit pas rester de résidus de film dans le dispositif de fixation et de coupe après le nettoyage. EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 147 15 Maintenance 15.7 Contrôler les flexibles hydrauliques 15.7 Contrôler les flexibles hydrauliques AVERTISSEMENT Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement Les flexibles hydrauliques peuvent s'user sous l'action de la pression, de l'exposition à la chaleur et des rayons UV. Des flexibles hydrauliques endommagés peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut donc être établi immédiatement. Il est conseillé de changer les flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans. N'utiliser que les pièces de rechange d'origine pour changer les tuyaux flexibles. AVIS Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des liquides pénètrent dans le système hydraulique. Nettoyer les raccords hydrauliques et les composants avant le démontage. Obturer les raccords hydrauliques ouverts avec des capuchons de protection. S'assurer qu'aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans le système hydraulique. AVIS Élimination et stockage des huiles et filtres à huile usagés Le stockage et l'élimination incorrects des huiles et filtres à huile usagés peuvent causer des dommages environnementaux. Stocker ou éliminer des huiles usagées et des filtres à huile conformément aux prescriptions légales. Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement naturel. Leur durée d'utilisation est donc limitée. La durée d'utilisation conseillée s'élève à 6 ans, durée de stockage maximale de 2 ans comprise. Tous les flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. Lors du contrôle des flexibles hydrauliques, les conditions nationales spécifiques (par ex. BGVU) doivent être prises en compte. Effectuer un contrôle visuel Vérifier la présence de fuites et de dommages sur les flexibles hydrauliques en effectuant un contrôle visuel et, si nécessaire, faire remplacer par un personnel qualifié et agréé. EasyWrap 165 T 148 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 15.8 Maintenance 15 Remplacer les couteaux du dispositif de fixation et de coupe 15.8 Remplacer les couteaux du dispositif de fixation et de coupe AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au couteau tranchant Lors des travaux de maintenance sur le dispositif de fixation et de coupe, il existe un risque de blessures aux doigts et aux mains dû au couteau tranchant. Travailler avec prudence et attention pour les travaux sur le dispositif de fixation et de coupe. Toujours porter des gants de protection lors de travaux sur le dispositif de fixation et de coupe. Immobiliser et sécuriser la machine avant les travaux sur le dispositif de fixation et de coupe, voir Page 25. 1 2 3 2 4 X BWG000-007 Si le couteau (2) du dispositif de fixation et de coupe ne coupe plus bien le film, on peut le remplacer. Pour ouvrir le dispositif de fixation et de coupe (1), appuyer sur dans le menu Commande manuelle, voir Page 97. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Étayer le dispositif de fixation et de coupe soulevé de manière sûre. Desserrer les 3 raccords à vis (3). Retirer le couteau (2). Installer un couteau neuf sur les 3 raccords à vis (3) et serrer les 3 raccords à vis. S'assurer que la cote X entre le bord supérieur du couteau et le bord supérieur de la partie latérale (4) est égale à X=24 mm. Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir Page 141. EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 149 16 Défaut, cause et dépannage 16.1 Défauts pendant le chargement ou la dépose de balles 16 Défaut, cause et dépannage AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 25. 16.1 Défauts pendant le chargement ou la dépose de balles 16.2 Défauts pendant l'enrubannage Défaut : le film fait des plis. Cause possible Dépannage Le pré-étirage du film n'est pas suffisant. Contrôler et régler le pré-étirage du film, voir Page 130. Défaut : l'enrubannage ne démarre pas. Cause possible Élimination L'étrier de sécurité a été actionné. Contrôler l'absence de défauts dans la zone du bras d'enroulement. Confirmer le message de défaut sur le terminal. Il y a un défaut de capteur ou d'actionneur. Contrôler le bon fonctionnement des divers capteurs et actionneurs, voir Page 153. Défaut : le film n'est pas coupé. Cause possible Dépannage Les couteaux du dispositif de fixation et de coupe ne sont pas bien réglés. Contrôler les couteaux du dispositif de fixation et de coupe, voir Page 149. Défaut : le film se casse. EasyWrap 165 T 150 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr Défaut, cause et dépannage 16 Défauts du système électrique / électronique 16.3 Cause possible Dépannage Les rouleaux de pré-étirage tournent trop difficilement. Régler l'unité de pré-étirage, voir Page 132. Les rouleaux de pré-étirage sont abîmés. Faire remplacer les rouleaux de pré-étirage par un partenaire de service KRONE. Le rouleau de film n'est pas installé correctement. Insérer le rouleau de film correctement dans l'unité de préétirage, voir Page 65. La température extérieure est Réduire le pré-étirage du film à 55 %, voir Page 130. trop élevée ou la qualité du film est insuffisante. Le rouleau de film est abîmé. Installer un nouveau rouleau de film intact, voir Page 65. 16.3 Défauts du système électrique / électronique 16.3.1 Messages de défaut AVERTISSEMENT Risque de blessures et/ou de détériorations de la machine par non-respect des messages de défaut Le non-respect des messages de défaut sans élimination du défaut peut provoquer des blessures et/ou de graves dommages sur la machine. Remédier au défaut si un message de défaut est affiché, voir le chapitre « Liste des défauts » dans le complément à la notice d'utilisation (logiciel). Si ce n'est pas possible, contacter le partenaire de service KRONE. KMC - 520192- 19 CAN1 EQG000-034 Si un défaut apparaît sur la machine, un message de défaut est affiché à l'écran. Un signal sonore retentit simultanément (avertisseur sonore prolongé). Pour une liste des messages de défaut, voir le chapitre « Liste des défauts » dans le complément à la notice d'utilisation (logiciel). EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 151 16 Défaut, cause et dépannage 16.3 Défauts du système électrique / électronique Structure d'un message de défaut Le message de défaut est structuré selon le modèle suivant : par ex. message de défaut « 520192-19 CAN1 » 520192 19 SPN (Suspect Parameter Number) = numéro de défaut FMI=type de défaut, voir Page 152 CAN1 Symbole Acquitter le message de défaut Noter le message de défaut. Appuyer brièvement sur . Æ Le signal sonore s'arrête et l’affichage des défauts n’est plus affiché. Le message de défaut est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît. Remédier au défaut, voir le chapitre « Liste des défauts » dans le complément à la notice d'utilisation « Messages de défaut ». Les messages de défaut acquittés et en cours peuvent être de nouveau affichés via le menu « Liste des défauts » ou via la ligne d'état. 16.3.1.1 Types de défauts possibles (FMI) Il existe différents types de défauts qui sont représentés sous le terme FMI (Failure Mode Identification) et avec une abréviation correspondante. FMI Signification 0 La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. 1 La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure. 2 Les données sont inadmissibles. 3 Il existe une surtension ou un court-circuit à la tension d'alimentation. 4 Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. 5 Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. 6 Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. 7 La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. 8 La fréquence n'est pas autorisée. 9 Le taux de mise à jour est anormal. 10 Le taux de changement est anormal. 11 La cause du défaut est inconnue. 12 Un défaut interne est survenu. 13 Les valeurs de calibrage ne se situent pas dans la plage de valeur. 14 Des instructions particulières sont nécessaires. 15 La valeur limite supérieure est atteinte. 16 La valeur dépasse la valeur limite supérieure. EasyWrap 165 T 152 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 16.3.2 Défaut, cause et dépannage 16 Défauts du système électrique / électronique 16.3 FMI Signification 17 La valeur limite inférieure est atteinte. 18 La valeur passe sous la valeur limite inférieure. 19 Il y a un défaut de communication CAN. 20 Les données dévient vers le haut. 21 Les données dévient vers le bas. 31 La condition est remplie. Vue d'ensemble des fusibles La platine avec les fusibles se trouve sous le capot du système hydraulique et de l'électronique. Comme indiqué dans le plan de circuits électriques, les fusibles suivants se trouvent sur la platine : BWG000-021 16.3.3 Désignation Explication Désignation Explication A1.F1 Réserve 25 A A1.F7 Réserve 25 A A1.F2 KMC 100 UB1 15 A A1.F8 Extension ISOBUS 15 A A1.F3 KMC 100 UB2 15 A A1.F9 KMC 100 7,5 A A1.F4 KMC 100 UB3 15 A A1.F10 Extension ISOBUS, KRONE SmartConnect 7,5 A A1.F5 Réserve 15 A A1.F11 Dispositif d'enroulement - KP1, balance des balles FMA1 7,5 A A1.F6 Réserve 15 A Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur Une réparation ou un remplacement de composants peut uniquement être exécuté par un atelier spécialisé. EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 153 16 Défaut, cause et dépannage 16.4 Points d'appui du cric Avant de contacter le concessionnaire, recueillir les informations suivantes sur le message de défaut : Noter le numéro de défaut (y compris FMI) affiché à l'écran (voir Page 152) , Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Vérifier que le capteur / l'actionneur ne présente pas de détériorations extérieures. Æ Si le capteur / l'actionneur présente des détériorations, remplacer le capteur / l'actionneur. Æ Si le capteur / l'actionneur ne présente pas de détériorations, poursuivre la prochaine étape de contrôle. Vérifier que le câble de raccordement et le connecteur ne présentent pas de détériorations et qu'ils sont correctement fixés. Æ Si le câble de raccordement / le connecteur présente des détériorations, remplacer le câble de raccordement / le connecteur. Æ Si le câble de raccordement / le connecteur ne présente pas de détériorations, poursuivre la prochaine étape de contrôle. En cas d'erreur au niveau d'un actionneur, effectuer un test des actionneurs pour identifier l'état de l'actionneur, voir Page 115. En cas d'erreur au niveau d'un capteur, effectuer un test des capteurs pour identifier l'état du capteur, voir Page 113. Plus vous fournissez d'informations au concessionnaire, plus l'élimination de la cause du défaut sera simple. 16.4 Points d'appui du cric AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à la machine surélevée Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de pièces. Ces activités doivent obligatoirement être effectués par du personnel spécialisé qualifié. Utiliser exclusivement des engins de levage et des moyens d'accrochage autorisés avec une capacité portante suffisante. Pour les poids, voir Page 42. Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus. Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage. Ne jamais se tenir en dessous de la machine surélevée. Étayer la machine de manière sûre si vous devez travailler sous la machine, voir Page 26. Les points d'appui du cric se trouvent à droite et à gauche sur l'essieu et sont pourvus d'un autocollant. EasyWrap 165 T 154 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 1 Défaut, cause et dépannage 16 Points d'appui du cric 16.4 2 BW000-088 1 Point d'appui du cric à l'arrière gauche 2 Point d'appui du cric à l'arrière droit EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 155 17 17 Élimination Élimination Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur. Pièces métalliques • • • Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de recyclage des métaux. Avant leur mise au rebut, les composants doivent être nettoyés pour éliminer les matières d'exploitation et lubrifiants (p. ex. huile d'engrenage, huile du système hydraulique). Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage. Matières d'exploitation et lubrifiants • Les matières d'exploitation et les lubrifiants (p. ex. carburant diesel, liquide de réfrigérant, huile d'engrenage, huile du système hydraulique) doivent être apportés dans un centre de recyclage des huiles usagées. Plastiques • Tous les plastiques doivent être amenés dans un centre de recyclage des plastiques. Caoutchouc • Toutes les pièces en caoutchouc (p. ex. flexibles, pneus) doivent être amenées dans un centre de recyclage du caoutchouc. Composants électroniques • Tous les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets électriques. EasyWrap 165 T 156 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 18 Annexe 18.1 Schéma hydraulique Annexe 18 Schéma hydraulique 18.1 Liste des actionneurs et symboles pour le schéma hydraulique suivant Symbole Actionneur Explication Q01 Load-Sensing activé Q02 Vitesse bras d'enroulement Q09 Inverser les bras d'enroulement Q03 Entraînement table d'enrubannage Q04 Soupape de mise en circuit de pression Q07 Déplacer dispositif de réception Q06 Vanne pilote direction 1 Q05 Vanne pilote vitesse 1 Q08 Déplacer bras de réception Q10 Vitesse du timon Q11 Direction de mouvement timon Q14 Déplacer dispositif de fixation et de coupe gauche Q15 Déplacer dispositif de fixation et de coupe droite Q12 Vanne pilote vitesse 2 Q13 Vanne pilote direction 2 Q16 Déplacer table d’enrubannage Q17 Déplacer vire-balles (sur la version « Vireballes ») >>> 2 150 103 240 01 [} 158] EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 157 I P T T MLS Q02 1 Q01 A1 LS T1 LS Q09 MP P Q04 A2 Q03 T2 Q07 A3 B3 Q05 Q06 Q08 A4 B4 A5 Q10 Q11 B5 A6 Q14 L B6 Q15 R A7 Q12 Q13 Q16 A8 B8 B9 A10 B10 150 103 240 01 Q17 A9 2 Index 19 19 Index A À propos de ce document .................................... 8 Accoupler la machine ......................................... 16 Accoupler la machine au tracteur ....................... 48 Accoupler les flexibles hydrauliques .................. 49 Acquitter le message de défaut ........................ 152 Activer le mode automatique ou manuel ............ 86 Activer/désactiver l'automatisme du timon ....... 104 Adaptation du système hydraulique ................... 50 Affectation auxiliaire d'une manette.................... 89 Affichages dans l'écran de travail....................... 82 Affichages de la barre d'info ............................... 83 Annexe ............................................................. 157 Aperçu de la machine......................................... 37 Appeler le niveau de menu................................. 94 Arrimer la machine ........................................... 129 Autocollants d'avertissement sur la machine ..... 30 Autocollants de sécurité sur la machine ............. 27 Automatisme du timon (terminal) ..................... 103 Autre documentation ............................................ 8 Avertissements de danger.................................. 10 Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux .............................. 11 B Basculer entre conduite sur route et mode champ ........................................................................... 86 Bouton de raccourci ISOBUS (ISB).................... 84 Bras d'enroulement calibrage (terminal)........... 123 EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 159 19 Index C Calibrage (terminal) .......................................... 121 Calibrage bras d'enroulement (terminal) .......... 123 Calibrage du timon (terminal) ........................... 122 Couple de serrage : écrous de roue ................. 145 Couples de serrage .......................................... 141 D Calibrage étrier de réception (terminal) ............ 124 Danger dû aux travaux de soudage ................... 24 Calibrage table d’enrubannage (terminal) ........ 123 Dangers liés au lieu d'utilisation ......................... 21 Caractéristiques techniques ............................... 42 Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs ......................................................... 20 Commande ......................................................... 61 Commande manuelle (terminal) ......................... 97 Commande manuelle sans interrogation de sécurité (terminal)............................................. 120 Commande supplémentaire ................................. 8 Commander la machine avec la manette ........... 88 Commander le clavier (sur la version « Commande manuelle »)......................................................... 68 Commander le dispositif d'arrêt d'urgence ......... 69 Commander le pied d'appui................................ 63 Comment utiliser ce document ............................. 8 Dangers lors de la circulation sur route .............. 19 Dangers lors des virages avec la machine accouplée et en raison de la largeur totale ........ 20 Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers................................................................. 20 Dangers provoqués par des dommages sur la machine .............................................................. 17 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus 24 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ...................................... 23 Commutation entre les terminaux .................... 111 Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route .. 20 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents................................ 25 Déclaration de conformité ................................ 167 Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes ................................................. 22 Défauts du système électrique / électronique .. 151 Compteur (terminal) ......................................... 106 Défauts pendant le chargement ou la dépose de balles ................................................................ 150 Compteur du client (terminal) ........................... 107 Compteur total (terminal).................................. 109 Compteur totalisateur (terminal) ....................... 109 Défaut, cause et dépannage ............................ 150 Défauts pendant l'enrubannage ....................... 150 Démontage ......................................................... 61 Conduite et transport ........................................ 126 Dépose de balles mode de fonctionnement (terminal) .......................................................... 101 Configuration de l’application de machine KRONE ........................................................................... 77 Description de la machine .................................. 37 Consignes de sécurité fondamentales ............... 14 Description des fonctions du système hydraulique ........................................................................... 40 Consommables .................................................. 44 Description fonctionnelle du vire-balles .............. 40 Contrôler / effectuer la maintenance des pneus ......................................................................... 144 Détection de déchirement du film (terminal)..... 100 Contrôler le dispositif d'arrêt d'urgence et les étriers de sécurité ............................................... 51 Dimensions......................................................... 42 Contrôler le film des balles d'ensilage ................ 68 Dimensions de balle ........................................... 43 Contrôler l'éclairage de routes.......................... 127 Données de contact de votre revendeur .............. 3 Contrôler les flexibles hydrauliques.................. 148 Durée de service de la machine ......................... 14 Diagnostic des actionneurs numériques .......... 117 Correction enroulements de film (terminal) ...... 105 Correction position de coupe (terminal) ........... 104 Couleur de fond ............................................... 111 EasyWrap 165 T 160 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr Index 19 E H Écran tactile.................................................. 72, 75 Huiles ................................................................. 45 Effacer individuellement les défauts ................. 120 Effacer tous les défauts .................................... 120 I Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée.................................. 23 Identification ....................................................... 38 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant.................................................................. 26 Illustrations ........................................................... 9 Immobiliser et sécuriser la machine ................... 25 Importance de la notice d'utilisation ................... 14 Effectuer la maintenance de la boîte de vitesses bras d'enroulement........................................... 146 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes ....................... 2 Effectuer le test des acteurs ............................... 27 Indications de direction......................................... 9 Effectuer un contrôle visuel .............................. 148 Indiquer le diamètre des balles .......................... 88 Élimination ........................................................ 156 Info logiciel (terminal) ....................................... 118 Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur......................................................... 153 Insérer le rouleau de film dans l'unité de préétirage ................................................................ 65 Émission de bruit aérien ..................................... 43 Interlocuteur ......................................................... 2 Enclencher/éteindre le terminal .......................... 76 ISOBUS (terminal)............................................ 110 Encrassement du système hydraulique et/ou du circuit de carburant ............................................. 21 Enfant en danger ................................................ 15 L Enroulements de film correction (terminal)....... 105 Le bruit peut nuire à la santé .............................. 22 Équipement de sécurité...................................... 34 Ligne d'état ......................................................... 79 Équipements de sécurité personnels ................. 19 Liquides brûlants ................................................ 23 Équipements supplémentaires et pièces de rechange ............................................................ 16 Liquides sous haute pression ............................. 22 État technique impeccable de la machine .......... 16 Liste de contrôle pour la première mise en service ........................................................................... 46 Étrier de réception calibrage (terminal) ............ 124 Liste de contrôle pour le transport de la machine ......................................................................... 128 Exploitation de la machine sur des tracteurs avec système de courant constant ............................. 50 Liste des défauts (terminal) .............................. 118 Exploitation de la machine sur des tracteurs avec système Load-Sensing ....................................... 51 Exploitation uniquement après mise en service correcte .............................................................. 16 F Film d’enrubannage............................................ 43 Flexibles hydrauliques endommagés ................. 23 Fonctions auxiliaires (AUX) ................................ 88 G Graisses lubrifiantes ........................................... 45 Groupe-cible du présent document ...................... 8 EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 161 19 Index M Menu 4 « Rouleaux de table d'enrubannage tour d'inertie » .......................................................... 102 Machine et pièces machine soulevées............... 24 Menu 5 « Automatisme du timon »................... 103 Maintenance ..................................................... 135 Menu 6 « Correction position de coupe »......... 104 Maintenance – après la saison......................... 135 Menu 7 « Correction enroulements de film » ... 105 Maintenance – avant la saison ......................... 135 Menu 8 « Vire-balles » (sur la version « Vireballes ») ............................................................ 106 Maintenance – toutes les 10 heures, au moins 1x par jour ............................................................. 136 Menu 1 « Commande manuelle » ...................... 97 Maintenance – toutes les 50 heures ................ 136 Menu 2 « Détection de déchirement du film » .. 100 Maintenance – toutes les 500 heures .............. 136 Messages de défaut ......................................... 151 Maintenance – une fois après 10 heures ......... 136 Mesures courantes de sécurité .......................... 25 Maintenance – une fois après 50 heures ......... 136 Mettre en place les cales d'arrêt......................... 64 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ................................................... 18 Mise en service .................................................. 47 Marquages de sécurité sur la machine .............. 19 Mise en service/mise hors service du terminal... 72 Matières d'exploitation........................................ 21 Modifications structurelles réalisées sur la machine ........................................................................... 16 Matières d'exploitation non adaptées ................. 21 Modifier la valeur ................................................ 95 Mauvais usage raisonnablement prévisible ....... 13 Modifier le mode ................................................. 96 Mémoire de données.......................................... 36 Modifier le nombre de balles enrubannées ...... 109 Mémoriser la position du timon ........................ 104 Montage ............................................................. 62 Menu 13 « Compteurs » ................................... 106 Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées .................................. 61 Menu 13-1 « Compteur du client » ................... 107 Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ............... 109 Menu 14 « Réglages ISOBUS »....................... 110 N Menu 14-1 « Réglage de la couleur de fond » . 110 Nettoyage de la machine.................................. 147 Menu 14-9 « Commutation entre les terminaux »....................................................... 111 Numéro de machine ........................................... 39 Menu 15 « Réglages » ..................................... 112 Numéro d'identification ....................................... 39 Numéro d'identification du véhicule.................... 39 Menu 15-1 « Test des capteurs »..................... 113 Menu 15-2 « Test des actionneurs » ................ 115 Menu 15-3 « Info sur le logiciel » ..................... 118 Menu 15-4 « Liste des défauts » ...................... 118 O Ouvrir l'écran de travail....................................... 85 Menu 15-5 « Commande manuelle sans interrogation de sécurité » ................................ 120 Menu 15-6 « Calibrage » .................................. 121 Menu 15-6-1 « Calibrage du timon » ................ 122 Menu 15-6-2 « Calibrage bras d'enroulement » 123 Menu 15-6-3 « Calibrage table d’enrubannage » .............................................. 123 Menu 15-6-4 « Calibrage étrier de réception ». 124 Menu 3 « Dépose de balles mode de fonctionnement » .............................................. 101 EasyWrap 165 T 162 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr Index 19 P R Parcage de la machine..................................... 126 Raccordement de l'éclairage de routes .............. 51 Parquer la machine de manière sûre ................. 21 Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 800 ou CCI 1200 KRONE ......................................... 60 Passagers .......................................................... 16 Plan de lubrification .......................................... 137 Plaque d'identification pour véhicules lents........ 35 Plaque signalétique ............................................ 38 Pneus ................................................................. 43 Poids .................................................................. 42 Points d'appui du cric ....................................... 154 Points d'arrimage sur la machine ..................... 129 Position du numéro d'identification du véhicule.. 39 Position et signification des autocollants d'avertissement .................................................. 31 Position et signification des autocollants de sécurité ............................................................... 28 Postes de travail sur la machine ........................ 16 Première mise en service ................................... 46 Préparation de la machine pour la conduite sur route ................................................................. 126 Préparation de la machine pour le transport .... 127 Préparer le tracteur ............................................ 47 Prérequis du tracteur - puissance ...................... 43 Prérequis du tracteur - système électrique......... 44 Prérequis du tracteur - système hydraulique...... 44 Raccorder la manette ......................................... 57 Raccorder le terminal étranger ISOBUS ............ 56 Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) ........................................................... 54 Raccorder le terminal KRONE DS 500 .............. 52 Réglages .......................................................... 130 Réglages (terminal) .......................................... 112 Régler et tester la vitesse de rotation des bras d'enroulement................................................... 123 Régler la couleur de fond ................................. 111 Régler la couleur de fond (terminal) ................. 110 Régler la durée ................................................. 103 Régler la hauteur de l'unité de pré-étirage ....... 133 Régler la tension du rouleau de film ................. 132 Régler le bras de réception .............................. 131 Régler le déflecteur du vire-balles (sur la version « Vire-balles ») ................................................. 131 Régler le frein de film ....................................... 134 Régler le nombre de couches de film ................. 87 Régler le pré-étirage du film ............................. 130 Régler les tours de correction .......................... 101 Régler l'unité de pré-étirage ............................. 132 Q Remarques contenant des informations et des recommandations ............................................... 11 Qualification du personnel opérateur ................. 15 Remettre à zéro le compteur du client ............. 109 Qualification du personnel spécialisé ................. 15 Remettre à zéro le compteur saisonnier 1 ou 2 110 Remplacer les couteaux du dispositif de fixation et de coupe........................................................... 149 Renvois ................................................................ 9 Répertoires et renvois .......................................... 8 Respect de l'environnement et élimination des déchets ............................................................... 21 Risque d'incendie ............................................... 21 Rouleaux de table d'enrubannage tour d'inertie (terminal) .......................................................... 102 Rupture du film Mettre le film en place .............................. 66 EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 163 19 Index S T Saisir la balle ronde, démarrer l'enrubannage et déposer la balle ronde ........................................ 62 Table d’enrubannage calibrage (terminal)........ 123 Schéma hydraulique......................................... 157 Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre ........ 26 Sécurité .............................................................. 13 Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable ......................................................... 16 Tableau de conversion ....................................... 12 Tableau de maintenance .................................. 135 Température ambiante ....................................... 43 Terme « machine » .............................................. 9 Terminal ........................................................... 107 Automatisme du timon ........................... 103 Sécurité en matière de conduite......................... 19 Calibrage ................................................ 121 Sélectionner un menu ........................................ 94 Calibrage bras d'enroulement ................ 123 Signification du document .................................... 8 Calibrage du timon ................................. 122 Soulever la machine ......................................... 128 Calibrage étrier de réception .................. 124 Sources de danger sur la machine..................... 22 Calibrage table d’enrubannage .............. 123 Stopper toutes les fonctions de la machine........ 88 Commande manuelle ............................... 97 Structure de l'écran ............................................ 77 Commande manuelle sans interrogation de sécurité................................................... 120 Structure DS 500 ................................................ 73 Structure du menu .............................................. 92 Symbole de représentation .................................. 9 Symboles dans le texte ........................................ 9 Symboles dans les figures ................................. 10 Symboles récurrents .......................................... 93 Système hydraulique - description fonctionnelle 40 Commutation entre les terminaux .......... 111 Compteur totalisateur ............................. 109 Compteurs.............................................. 106 Correction position de coupe ................. 104 Dépose de balles mode de fonctionnement .. 101 Détection de déchirement du film........... 100 Info logiciel ............................................. 118 ISOBUS.................................................. 110 Liste des défauts .................................... 118 Réglages ................................................ 112 Régler la couleur de fond ....................... 110 Rouleaux de table d'enrubannage tour d'inertie................................................... 102 Test des actionneurs .............................. 115 Test des capteurs................................... 113 Vire-balles .............................................. 106 Terminal – Fonctions de la machine .................. 79 Terminal – menus............................................... 92 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) 75 Terminal KRONE DS 500................................... 72 Test des actionneurs (terminal) ........................ 115 Test des capteurs (terminal)............................. 113 Timon calibrage (terminal)................................ 122 Touches.............................................................. 80 EasyWrap 165 T 164 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr Index 19 Travaux de maintenance et de réparation.......... 23 Travaux sur des zones hautes de la machine .... 24 Types de défauts possibles (FMI) .................... 152 U Utilisation conforme ............................................ 13 Utiliser la poubelle sur la machine...................... 71 Utiliser la toile de balles (pour la version « Toile de balles ») .............................................................. 70 Utiliser le support du rouleau de film .................. 68 Utiliser le vire-balles (sur la version « Vire-balles ») ........................................................................... 70 V Valeurs limites techniques.................................. 17 Validité.................................................................. 8 Vire-balles Régler le déflecteur ................................ 131 Vire-balles (terminal) ........................................ 106 Vire-balles description fonctionnelle ................... 40 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas............................................................ 141 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin...................................................................... 142 Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux .................................................. 143 Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses ....... 144 Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route)............................ 42 Volume du document ........................................... 9 Vue d'ensemble des fusibles............................ 153 Vue détaillée d'un client.................................... 108 Z Zone de danger entre le tracteur et la machine . 18 Zone de danger lorsque l'entraînement est activé ........................................................................... 18 Zones de danger ................................................ 17 EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 165 Cette page a délibérément été laissée vide. EasyWrap 165 T 166 Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr Déclaration de conformité 20 20 Déclaration de conformité Déclaration de conformité CE Nous, la société KRONE Agriculture SE Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre, que la machine : série : Enrubanneuses de balles BW301-20 à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la : • Directive CE 2006/42/CE (machines) • Directive UE 2014/30/UE (CEM). Conformément à la directive, la norme harmonisée EN ISO 14982:2009 a été prise comme référence. Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques. Spelle, le 03/01/2022 Jan Horstmann (Gérant du secteur Construction & Développement) Année de construction : N° de machine : EasyWrap 165 T Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr 167 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG * Heinrich-Krone-Straße 10 D-48480 Spelle * Boîte postale 11 63 D-48478 Spelle ' +49 (0) 59 77 / 935-0 6 +49 (0) 59 77 / 935-339 V.1 ü www.landmaschinen.krone.de