▼
Scroll to page 2
of
44
Français CY22 Moterra Neo Supplément du manuel de l’utilisateur VEUILLEZ LIRE CE SUPPLÉMENT, AINSI QUE VOTRE MANUEL DE L’UTILISATEUR CANNONDALE. Les deux documents contiennent d’importantes informations sur la sécurité. Conservez-les pour référence ultérieure. Messages de sécurité Dans ce supplément, les informations particulièrement importantes sont présentées de différentes manières, comme suit : Signale une situation dangereuse qui, si elle n‘est pas évitée, peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. REMARQUE Signale que des précautions particulières doivent être prises pour éviter tout dommage. Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel : Symbole NG LI CR B- -2 GE 2 L Nom Description Graisse synthétique NLGI-2 Appliquez de la graisse synthétique NLGI-2 Gel carbone Appliquez du gel carbone (pâte de friction) KF115/ Medium-strength removable thread lock Loctite® 242, Loctite® 243 Cannondale Supplements Sommaire Ce manuel est un « supplément » à votre Manuel de l’utilisateur Cannondale. Informations de sécurité ...............2-10 Il fournit des informations supplémentaires importantes sur la sécurité et l’entretien, ainsi que des informations techniques. Il peut exister plusieurs manuels/suppléments pour votre vélo ; vous devez tous les obtenir et les lire. Informations techniques ............. 11-32 Pièces de rechange .....................33-38 Entretien ..................................... 39-40 Veuillez contacter votre revendeur Cannondale agréé sans attendre si vous avez besoin d’un manuel ou d’un supplément, ou pour toute question au sujet de votre vélo. Vous pouvez aussi nous contacter en utilisant les informations de contact appropriées (pays/région/ ville). Votre revendeur Cannondale Afin de vous assurer que votre vélo est correctement entretenu et réparé, et pour bénéficier des garanties applicables, veuillez confier toutes les opérations d’entretien et de réparation à un revendeur Cannondale agréé. Vous pouvez télécharger au format Adobe Acrobat PDF n’importe quel manuel/ supplément depuis notre site web : REMARQUE www.cannondale.com. Toute opération d’entretien ou de réparation et toute pièce de rechange non autorisée risque de provoquer des dommages importants et d’annuler la garantie. Contacter Cannondale Cannondale USA Cycling Sports Group, Inc. 1 Cannondale Way, Wilton CT, 06897, USA 1-800-726-BIKE (2453) CSG Europe (Woudenberg) Cycling Sports Group Europe B.V. Geeresteinselaan 57 3931JB Woudenberg Les Pays-Bas Distributeurs internationaux Visitez notre site web pour trouver le revendeur Cannondale correspondant à votre région. 1 Informations de sécurité CY22 Moterra Neo Informations de sécurité Catégorie d’utilisation Quel que soit le mode/niveau sélectionné, l’assistance de pédalage diminue progressivement lorsque le vélo approche la vitesse maximale autorisée, et s’arrête lorsque cette vitesse est atteinte. L’assistance de pédalage reprend lorsque la vitesse du vélo redescend en dessous de la vitesse maximale autorisée, et à condition de pédaler. Lorsque l’assistance de pédalage est désactivée, vous pouvez utiliser le vélo comme un vélo classique sans assistance de pédalage. L’assistance électrique ne se mettra pas en marche. Tous les modèles sont conformes avec la catégorie ASTM CONDITION 4, All-Mountain. Qu’est-ce qu’un VAE ? Les vélos à assistance électrique, également appelés « VAE » sont des vélos équipés d’un système d’assistance électrique au pédalage. Un VAE n’est pas d’un cyclomoteur, un scooter ou une moto. Les VAE ont des composants en commun avec les vélos classiques (sans assistance). Vous devez comprendre le fonctionnement et l’utilisation prévue de votre vélo et de son système d’assistance de pédalage. Toute utilisation non conforme du vélo est potentiellement dangereuse. Qu’est-ce qu’un système d’assistance électrique ? Veuillez lire votre Manuel de l’utilisateur Cannondale pour plus d’informations au sujet de la Catégorie d’utilisation et des Conditions 1 à 5. Le système d’assistance électrique est composé d’un moteur, d’une batterie, d’un ordinateur de commande et de différents composants électroniques (faisceaux de câbles, capteurs et commutateurs). Il existe de nombreux systèmes d’assistance électrique adaptés aux différents usages et types de vélos. De même il existe différents fabricants de systèmes d’assistance électrique (Shimano, BOSCH, Bafeng, Yamaha, etc.) Comment fonctionne le système d’assistance ? Il est important de savoir que, lorsque le système d’assistance est activé, le moteur n’agit qu’à condition de pédaler. La puissance fournie par le moteur dépend de votre force de pédalage et du mode/niveau d’assistance que vous avez défini via l’unité de commande au guidon. À tout moment, l’assistance de pédalage s’arrête lorsque vous arrêtez de pédaler. 138688 Rev 1 (04/22) 2 Informations de sécurité Système d’assistance électrique Système d’assistance électrique Pas de modification NE MODIFIEZ CE VÉLO/SYSTÈME D’ASSISTANCE ÉLECTRIQUE EN AUCUN CAS ET POUR AUCUNE RAISON. INSTRUCTIONS DU FABRICANT - Outre ce supplément, vous devez lire et suivre les instructions fournies par le fabricant de chacun des composants du système d’assistance Moteur Batterie Affichage/Unité de commande Chargeur Cela pourrait causer des dommages importants, créer des conditions d’utilisation dangereuses, et/ou enfreindre les lois et réglementations locales. Les revendeurs et les propriétaires/ utilisateurs NE DOIVENT en aucune manière modifier les composants d’origine du vélo et du système d’assistance électrique, en particulier les rapports de vitesse installés (plateaux/pignons). Les instructions du fabricant contiennent des informations importantes concernant l’utilisation, l’entretien et la réparation. Entretien et réparation Le fait de « gonfler » ou d’augmenter la vitesse du vélo représente un danger pour l’utilisateur. Utilisez uniquement les pièces de rechanges spécifiées par Cannondale et/ ou le fabricant du système d’assistance électrique. Ce manuel peut contenir des procédures nécessitant des connaissances mécaniques spécifiques. Des outils, des connaissances et un savoirfaire particuliers peuvent être nécessaires. Une intervention mécanique effectuée de manière incorrecte accroît les risques d’accident. Tout accident de vélo comporte des risques de handicap et de blessures sérieuses ou mortelles. Remorques, porte-bébés et sièges pour enfants Pour minimiser les risques, nous vous recommandons fortement de toujours faire effectuer les travaux mécaniques par un revendeur Cannondale agréé. N’attachez pas une remorque, et n’installez pas un porte-bébé ou un siège pour enfant sur ce vélo. L’installation d’une remorque ou d’un siège pour enfant sur ce vélo peut entraîner un grave accident et causer des blessures sérieuses ou la mort. 3 Informations de sécurité Operation CY22 Moterra Neo Operation Portez toujours un casque et tous les autres équipements de protection requis (p. ex. gants, rembourrages et chaussures cyclistes). Importance de la formation de l’utilisateur et de la pratique : Avant de rouler avec ce vélo dans la circulation normale, entraînez-vous à son utilisation dans un endroit à l’abri des dangers. Prenez le temps nécessaire pour apprendre à utiliser les commandes du vélo et vous familiariser avec son comportement. Entraînez-vous à utiliser les commandes et à acquérir l’expérience nécessaire pour éviter les nombreux dangers qui peuvent se présenter en roulant. Ne roulez pas « sans les mains » - Gardez les mains sur le guidon lorsque vous roulez. Si vous lâchez le guidon en roulant, vous pourriez perdre le contrôle du vélo et chuter et/ou provoquer un accident. Changement du niveau d’assistance pendant la conduite :le fait de modifier le niveau d’assistance pendant la conduite a pour effet d’augmenter ou de réduire la force d’entraînement et l’accélération du vélo. Vous devez anticiper un tel changement de vitesse et réagir de manière appropriée en fonction des conditions de conduite. (par ex. terrain glissant, virages serrés, ou surfaces instables ou irrégulières). Avant la descente de sentiers/pistes techniques (tels que des virages serrés en Downhill), réglez le niveau d’assistance sur « ECO » (assistance la plus faible) ou sur « OFF » (assistance désactivée). Lorsque le vélo n’est pas utilisé :Désactivez le système d’assistance afin d’empêcher toute utilisation non désirée. N’utilisez pas le VAE sans batterie.Veillez à ce que la batterie soit complètement chargée avant chaque sortie. Ceci vous permettra de disposer d’une capacité suffisante pour l’éclairage et l’assistance de pédalage. Ne retirez aucun élément d’éclairage ou de signalisation (réflecteurs) et n’utilisez pas le vélo s’ils ne fonctionnent pas correctement. Ne laissez pas les enfants utiliser ou toucher le VAE et ses différents composants. N’activez le système d’assistance qu’une fois assis(e) sur le vélo et prêt(e) à rouler. Activation accidentelle : Déconnectez toujours la batterie du vélo avant d’effectuer des opérations sur le vélo. Si vous transportez le vélo en voiture ou en avion, respectez toutes les réglementations locales concernant le transport d’un vélo avec une batterie de système d’assistance électrique. Une activation accidentelle du système d’assistance électrique du vélo peut provoquer des blessures graves. 138688 Rev 1 (04/22) 4 Informations de sécurité Operation Système d’assistance à commande filaire - Si l’unité de commande du système d’assistance électrique est détachée de son socle ou que les câbles sont débranchés ou endommagés, le système d’assistance se désactive automatiquement. Si cela se produit, vous devez arrêter le vélo, désactiver le système, re-fixer l’unité de commande (ordinateur) sur son socle, puis réactiver le système pour pourvoir utiliser à nouveau l’assistance électrique. Système de commande sans fil - Avec une commande sans fil, le système d’assistance électrique est contrôlé par radiofréquences, sans liaison physique. Par conséquent, l’activation et la désactivation sont déterminées au niveau du logiciel du système. Veuillez consulter les instructions du fabricant pour obtenir des informations sur les moyens de prévenir l’activation ou le redémarrage du système d’assistance électrique en cas de récupération d’une erreur du système. Vos polices d’assurance - Il se peut que vos polices d’assurance (p. ex. responsabilité, biens et blessures) ne couvrent pas les accidents impliquant l’utilisation de ce vélo. Pour savoir si vous êtes couvert(e), veuillez contacter votre compagnie d’assurance ou votre agent d’assurance. Vous devez également vérifier que votre VAE est assuré et immatriculé lorsque la réglementation locale l’exige. Roulez prudemment, faites attention aux personnes qui se trouvent autour de vous L’utilisation de l’assistance de pédalage électrique permet à l’utilisateur d’atteindre une vitesse relativement élevée. La vitesse augmente le risque d’accidents graves. Faites preuve de vigilance à l’égard des autres véhicules, cyclistes, piétons et animaux lorsque vous roulez - Gardez toujours le contrôle de votre vélo et roulez à une vitesse adaptée. Il se peut que les autres ne soient pas conscients de votre présence. Il est de votre responsabilité d’anticiper et de réagir afin d’éviter les accidents. Les VAE sont plus lourds que les vélos ordinaires - Garez toujours le vélo dans un endroit approprié, à l’écart des enfants, des automobiles ou des animaux qui pourraient le heurter. Garez le vélo de manière à ce qu’il ne puisse pas tomber et provoquer des blessures. Ne roulez pas et n’essayez pas de rouler dans l’eau et ne submergez aucune partie du vélo - Si vous roulez dans l’eau, vous pouvez perdre le contrôle du vélo et le système d’assistance électrique peut ne plus fonctionner ou être endommagé. L’inobservation de ces avertissements pourrait entraîner un accident lors duquel vous pourriez être tué, gravement blessé ou paralysé. 5 Informations de sécurité Operation CY22 Moterra Neo Batteries et chargeurs REMPLACEMENT - Utilisez uniquement la batterie et le chargeur indiqués dans la section Spécifications de ce supplément. N’utilisez pas d’autres batteries ou chargeurs. N’utilisez pas le chargeur pour charger d’autres batteries. PRÉVENTION DES DOMMAGES - Ne laissez pas tomber la batterie ou le chargeur. N’ouvrez pas, ne démontez pas et ne modifiez pas la batterie ou le chargeur. Ils ne contiennent aucun élément ou pièce réparable par l’utilisateur. Gardez la batterie hors de la lumière intense du soleil et de la chaleur. Une chaleur excessive peut endommager la batterie. Gardez la batterie à l’écart des attaches « trombone », pièces de monnaies, clés, clous, vis et autres petites pièces métalliques, afin d’éviter un court-circuit au niveau des contacts exposés de la batterie. Un court-circuit au niveau des contacts de la batterie peut provoquer de graves brûlures, un incendie ou une explosion. RANGEMENT ET TRANSPORT - Lorsque la batterie n’est pas utilisée dans le vélo, son transport est soumis aux réglementations applicables relatives aux matières dangereuses. Un emballage spécial et des exigences d’étiquetage peuvent être requis. Contactez les autorités locales au sujet des exigences particulières. Ne transportez jamais une batterie endommagée. Isolez les contacts de la batterie avant de l’emballer. Placez la batterie dans un emballage d’expédition pour éviter tout dommage. La batterie doit être retirée du vélo avant son transport par avion et elle peut être soumise à une manutention spéciale par le transporteur aérien. CHARGE - Amenez la batterie à l’intérieur et laissez-la atteindre la température ambiante de la pièce avant de procéder à la charge. Vérifiez que le chargeur et la prise secteur ont la même tension. Pour charger, placez le chargeur et la batterie à l’intérieur, dans un endroit sec et bien ventilé. Assurez-vous que la pièce ne contient pas de combustibles, afin d’éviter que des étincelles ou une surchauffe ne provoquent un incendie. Ne bouchez pas les orifices de ventilation du chargeur. Ne couvrez pas le chargeur ni la batterie. Lorsque la batterie est complètement chargée, déconnectez-la du chargeur. Ne laissez pas une batterie complètement chargée connectée au chargeur. Débranchez le chargeur de la prise secteur lorsqu’il n’est pas utilisé. Au sujet de l’entretien, suivez les instructions du fabricant de la batterie et du chargeur. MISE AU REBUT- La batterie et le chargeur contiennent des matériaux réglementés et doivent être mis au rebut conformément aux lois et réglementations nationales et/ou locales. Ne jetez pas la batterie ni le chargeur au feu, dans l’eau ou avec les déchets ménagers ordinaires. Apportez-les dans une déchetterie ou un site de recyclage. L’INOBSERVATION DE CES AVERTISSEMENTS PEUT ENTRAÎNER UN INCENDIE D’ORIGINE ÉLECTRIQUE, UNE EXPLOSION, DES BRÛLURES GRAVES ET/OU UN CHOC ÉLECTRIQUE. 138688 Rev 1 (04/22) 6 Informations de sécurité Operation Amortisseur arrière Profondeur minimale d’insertion de la tige de selle Sélectionnez impérativement un amortisseur et une fourche compatibles avec votre vélo. Ne modifiez en aucune manière votre vélo pour monter un amortisseur ou une fourche. Veillez à ce que la tige de selle soit insérée en permanence d’au moins 100 mm dans le cadre. Le fait de ne pas respecter la profondeur minimale d’insertion de la tige de selle de 100 mm peut entraîner une contrainte très élevée au niveau de raccord tube de selle / tube supérieur et provoquer la rupture du cadre en roulant. Faites installer votre amortisseur ou votre fourche par un mécanicien vélo professionnel Le fait de rouler avec un amortisseur arrière inadapté peut endommager le cadre. Cela peut également causer un grave accident. Vérifiez que le débattement total, la distance d’œil à œil et la course de l’amor-tisseur arrière que vous choisissez sont conformes aux « Spécifications » indiquées dans ce manuel. Déposez la tige de selle. Mesurez 100 mm depuis le bas de la tige de selle. À l’aide d’un marqueur permanent, tracez un repère 100 mm sur la tige de selle. Lors du réglage en hauteur de la tige de selle, le repère 100 mm que vous avez tracé ne doit jamais être visible au-dessus du tube de selle. Lors du choix d’un amortisseur ou d’une fourche pour votre vélo, vérifiez que l’amortisseur ou la fourche sélectionné(e) est compatible avec la conception de votre vélo et votre utilisation ou style spécifique. Vous devez également savoir que les tiges de selle comportent déjà une inscription d’insertion minimale marquée par le fabricant. N’utilisez pas cette inscription comme repère d’insertion minimale de la tige de selle. L’inobservation de ces recommandations peut causer un accident, une paralysie et/ou des blessures graves, voire mortel-les. L’inobservation de ces recommandations peut causer un accident et entraîner un handicap, des blessures graves, ou la mort. 7 Informations de sécurité Operation CY22 Moterra Neo Longueur de fourche maximale La longueur de fourche maximale est une spécification de sécurité importante pour les VTT dotés d’une suspension avant. Vous devez respecter cette mesure lors de l’installation du jeu de direction et/ou d’adaptateurs de jeu de direction, lors de l’installation/réglage de la fourche, et lors de la sélection d’une fourche de remplacement. Depuis le bas du cadre Tube de direction Longueur de fourche maximale Au centre de l’axe de la roue sur la fourche Lors de la sélection d’une fourche de remplacement, vous devez non seulement tenir compte du diamètre du tube de direction, mais aussi de la longueur maximale de la fourche spécifique au cadre, qui est un facteur essentiel. Ne dépassez pas la longueur de fourche maximale. Le non respect de la LONGUEUR DE FOURCHE MAXIMALE pourrait mettre le cadre en surcharge et provoquer sa rupture pendant la conduite.Votre revendeur DOIT respecter cette spécification pour votre vélo. L’inobservation de ces recommandations peut causer un accident et entraîner un handicap, des blessures graves, ou la mort. 138688 Rev 1 (04/22) 8 Informations de sécurité Dégagement du pneu arrière : Vélo tout suspendu Dégagement du pneu arrière : Vélo tout suspendu S’applique aux parties suivantes : 10 mm • Selle • Tige de selle • Porte-bagages arrière • Tout accessoire pouvant entrer en collision avec le pneu en mouvement. Pour vérifier le dégagement : 1. Évacuez tout l’air présent dans l’amortisseur arrière. Retirez le ressort hélicoïdal de l’amortisseur. Cette opération doit uniquement être effectuée par un mécanicien vélo professionnel. Ne dissociez pas et ne retirez pas l’amortisseur. Veillez à maintenir un dégagement minimal de 10 mm entre le pneu arrière, la selle, la tige de selle, le tube de selle, le portebagages arrière (le cas échéant) et tout accessoire monté. 2. Comprimez complètement la suspension avec le pneu gonflé à sa pression de gonflage maximale. Vérifiez le réglage de la selle et de la tige de selle. Pour toute question concernant le dégagement entre les pneus et les autres parties de votre vélo, veuillez consulter un revendeur Cannondale ou un mécanicien vélo professionnel. 3. À différents points de la surface du pneu, mesurez la distance entre le pneu et le 4. Si le dégagement existant est inférieur à 10 mm, il est alors nécessaire d’ajuster ou de changer le composant ou l’accessoire jusqu’à ce que le dégagement soit de 10 mm au minimum. L’inobservation de ces recommandations peut causer un accident, une paralysie et/ ou des blessures graves, voire mortelles. 9 Informations de sécurité Porte-bagages arrière CY22 Moterra Neo Porte-bagages arrière POIDS MAXIMAL (TOTAL) : 10 kg, (22 lb). Ne surchargez pas le porte-bagages. Ne transportez pas de passager. NOTEZ QUE L’AJOUT D’UNE CHARGE SUR UN PORTE-BAGAGES AFFECTE LE COMPORTEMENT DU VÉLO ; VOUS DEVEZ CONTREBALANCER. Un porte-bagages chargé affecte le comportement de conduite (la direction, la stabilité, le freinage, l’accélération, etc.) de votre vélo. Vous devez apprendre à contrebalancer l’effet d’une telle charge sur la conduite. Si vous utilisez plusieurs porte-bagages et/ ou sacoches vélo, répartissez tout le poids également entre les portes-bagages et les sacoches. NE MODIFIEZ PAS :le porte-bagages et le cadre du vélo ne doivent pas être coupés, percés ou autrement modifiés. INSPECTION PÉRIODIQUE NÉCESSAIRE : dans le cadre des opérations courantes d’entretien, le porte-bagage et les points de fixation sur le cadre doivent être inspectés régulièrement afin de déceler tout dommage. VEILLEZ À LA BONNE FIXATION SUR LE PORTE-BAGAGES :Vous devez vous assurer que tous les objets placés sur le porte-bagages sont bien attachés et qu’ils ne peuvent pas tomber ou bouger sur le porte-bagages pendant que vous roulez. Vous devez empêcher toute partie du contenu transporté, ainsi que les sangles utilisées pour attacher le contenu sur le porte-bagages, de gêner votre capacité à contrôler le vélo et à en utiliser les différentes commandes. RETIREZ TOUS les objets attachés au porte-bagages lorsque le vélo est placé sur un porte-vélo d’automobile. Assurez-vous que les extrémités des sangles et les crochets sont attachés au cadre ou aux points de fixation du porte-bagages. L’INOBSERVATION DE CES AVERTISSEMENTS POURRAIT ENTRAÎNER UN ACCIDENT LORS DUQUEL VOUS POURRIEZ ÊTRE TUÉ, GRAVEMENT BLESSÉ OU PARALYSÉ. 138688 Rev 1 (04/22) 10 Informations Techniques Caractéristiques - Cadre carbone Informations Techniques Caractéristiques - Cadre carbone Élément Caractéristiques Models Moterra Neo Carbon, Moterra Neo Carbon LT Système d’assistance électrique Bosch Performance Line CX Batterie Bosch PowerTube 750Wh Manuel d’utilisation de l’assistance électrique https://www.bosch-ebike.com/ Débattement arrière 150mm Tube de direction Haut : 1-1/2” (38,1 mm), Bas : 1,8” (45,7 mm) Jeu de direction ACROS 1.5-1.8 Intégré avec passage interne des câbles. Jeu de direction K35012 1.5-1.8 intégré 28.6/52-60/45.83 Boîtier de pédalier : Type/Largeur Groupe moteur Bosch Dérailleur avant N/A Tige de selle : Diam / collier 31.6mm/34.9mm Profondeur minimale d’insertion de la tige de selle 100mm Profondeur maximale d’insertion de la tige de selle SM: 235mm MD: 260mm LG-XL: 280mm SM FT: 29 x 2.6” RR: 27.5 x 2.6” MD-LG FT+RR: 29 x 2.6” Taille de pneu x Largeur de pneu maxi 583mm Longueur de fourche maximale Amortisseur arrière : Œil à œil / Course / Largeur 230 mm ressort hélicoïdal / 60 mm / Cadre : M8 x 20 mm Étrier : N/D d’entretoise Débattement négatif 25%, 15mm Guide-chaîne e*thirteen CG3UPM-100 Bosch Gen4 Frein arrière : Type de fixation / Diamètre de disque mini/maxi Post Mount / 180mm / 220mm Axe arrière : Type / Longueur Maxle UDH / 148 mm - Filetage M12x1,0 Longueur totale 180mm Ligne de chaîne 55mm Catégorie d’utilisation ASTM CONDITION 4: All-Mountain Poids maximal : Poids total (cycliste + équipement total) 305lbs/138kg Caractéristiques techniques supplémentaires Support de dérailleur universel SRAM Potence et jeu de direction avec passage interne des câbles : Potence : K28112 Jeu de direction : K35012” Toutes les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis. 11 Informations Techniques Géometrie - Moterra Neo Carbon CY22 Moterra Neo Géometrie - Moterra Neo Carbon Dimensions = centimètres B B P G C E E’ 75 mm O F A D K M I J L H Taille Taille de roue (pouces) N A Longueur du tube de selle SM 29F/27.5R 40 M 29 43 L 29 46 XL 29 49 B Tube supérieur (mesure horizontale) 57.7 60.0 63.2 66.9 C Tube supérieur (mesure réelle) 54 55 58.5 62.1 D Angle du tube de direction 65 65.0 65 65 E Angle effectif du tube de selle 77 77.0 77 77 E’ Angle réel du tube de selle 70.5 70.0 70.5 71 F Hauteur de cadre 75.5 75.5 76 77 G Longueur du tube de direction 10.5 11.5 12.5 13.5 H Empattement 120.9 123.5 127 130.9 I Empattement avant 75.8 78.2 81.6 85.5 J Longueur des bases arrière 45.2 45.5 45.5 45.5 K Abaissement du boîtier de pédalier 1.8 3.0 3 3 L Hauteur du boîtier de pédalier 35 35 35 35 M Cintre de fourche 4.4 4.4 4.4 4.4 N Chasse 12.8 12.8 12.8 12.8 O Cote « STACK » 61.7 62.6 63.5 64.4 P Cote « REACH » 43.5 45.5 48.5 52 Hauteur du tube de direction Débattement arrière Amortisseur - Distance d’œil à œil Course arrière Débattement négatif recommandé (%) 56.3 15.6 23 6 25 56.3 15 23 6 25 56.3 15 23 6 25 56.3 15 23 6 25 138688 Rev 1 (04/22) 12 Informations Techniques Géometrie - Moterra LT Géometrie - Moterra LT Dimensions = centimètres B B P G C E E’ 75 mm O F A D K M I J L H Taille Taille de roue (pouces) SM 29F/27.5R 40 N MD 29F/27.5R 46 LG 29F/27.5R 46 XL 29F/27.5R 49 A Longueur du tube de selle B Tube supérieur (mesure horizontale) 58 60.2 63.4 67.1 C Tube supérieur (mesure réelle) 54 55.5 58.5 62.1 D Angle du tube de direction 64.1 64.2 64.2 64.2 E Angle effectif du tube de selle 76.1 76.2 76.2 76.2 E’ Angle réel du tube de selle 69.6 69.2 69.7 70.2 F Hauteur de cadre 76.3 76.3 76.7 77.7 G Longueur du tube de direction 10.5 11.5 12.5 13.5 H Empattement 121.7 124.2 127.6 131.5 I Empattement avant 76.6 79 82.4 86.3 J Longueur des bases arrière 45.2 45.2 45.2 45.2 K Abaissement du boîtier de pédalier 1.1 1.1 1.1 1.1 L Hauteur du boîtier de pédalier 35.6 35.6 35.6 35.6 M Cintre de fourche 4.4 4.4 4.4 4.4 N Chasse 13.5 13.5 13.5 13.5 O Cote « STACK » 62.3 63.3 64.2 65.1 P Cote « REACH » 42.6 44.6 47.6 51.1 Hauteur du tube de direction Débattement arrière Amortisseur - Distance d’œil à œil Course arrière Débattement négatif recommandé (%) 58.3 16.3 23 6.3 25 58.3 16.3 23 6.3 25 58.3 16.3 23 6.3 25 58.3 16.3 23 6.3 25 13 Informations Techniques Caractéristiques - Cadre aluminium CY22 Moterra Neo Caractéristiques - Cadre aluminium Élément Specification Models Moterra Alloy, Moterra EQ Système d’assistance électrique Bosch Performance Line CX Batterie Bosch Powertube 750Wh Manuel d’utilisation de l’assistance électrique https://www.bosch-ebike.com/us/ Débattement arrière 150mm EQ: 127mm Tube de direction UPR: 1 1/8in. LWR: 1 1/2in. Jeu de direction FSA Orbit C-40 ACB No. 42 IS42 top IS 52 lower Boîtier de pédalier : Type/Largeur Bosch Drive unit Dérailleur avant N/A Tige de selle : Diam / collier 31.6mm/34.9mm Profondeur minimale d’insertion de la tige de selle 100mm Profondeur maximale d’insertion de la tige de selle SM: 235mm MD: 250mm LG/XL: 280mm Taille de pneu x Largeur de pneu maxi 29in. x 2.6in. (mesuré) 27.5in. x 2.6in. (mesuré) Longueur de fourche maximale 571mm Amortisseur arrière : Œil à œil / Course / Largeur 230mm/60mm/Frame: M8x20mm Yoke: Bare EQ: 230mm/50mm/Frame M8x20mm Yoke: d’entretoise Bare Débattement négatif 25% Frein arrière : Type de fixation / Diamètre de Post Mount / 180mm / 220 mm disque mini/maxi Axe arrière : Type / Longueur UDH Maxle TA/148x12mm x 1.0P, 180mm Overall Length Ligne de chaîne 55mm Catégorie d’utilisation ASTM CONDITION 4: All-Mountain Poids maximal : Poids total (cycliste + équipement total) 305 lbs/138 kg Caractéristiques techniques supplémentaires SRAM UDH Rear Derailleur 138688 Rev 1 (04/22) 14 Informations Techniques Géometrie - Moterra Neo Alloy / Moterra Neo EQ Géometrie - Moterra Neo Alloy / Moterra Neo EQ B Dimensions = centimeters P G C O 75 mm F A E’ D E K M I J L H Taille Taille de roue (pouces) SM 29F/27.5R 40 N MD 29 43 LG 29 46 XL 29 49 A Longueur du tube de selle B Tube supérieur (mesure horizontale) 58.3 60.8 63.5 67.2 C Tube supérieur (mesure réelle) 53.9 55.9 58.6 62.4 D Angle du tube de direction 65 65 65 65 E Angle effectif du tube de selle 77 77 77 77 E’ Angle réel du tube de selle 69.8 69.5 69.5 69.5 F Hauteur de cadre 75.4 75.4 76.3 77 G Longueur du tube de direction 11.5 11.5 12.5 13.5 H Empattement 119.6 122 124.9 128.8 I Empattement avant 74.5 76.7 79.6 83.5 J Longueur des bases arrière 45.2 45.5 45.5 45.5 K Abaissement du boîtier de pédalier 1.6 3 3 3 L Hauteur du boîtier de pédalier 34.1 35 35 35 M Cintre de fourche 4.4 4.4 4.4 4.4 N Chasse 11.1 12.1 12.1 12.1 O Cote « STACK » 61.8 63.1 64.1 65 P Cote « REACH » 42.8 45 47.5 51 Hauteur du tube de direction Débattement arrière Amortisseur - Distance d’œil à œil Course arrière Débattement négatif recommandé (%) Recommended Sag % 56.3 15 23 6 5 25 56.3 15 23 6 5 25 56.3 15 23 6 5 25 56.3 15 23 6 5 25 15 Informations Techniques Composants du système d’assistance de votre VAE CY22 Moterra Neo Composants du système d’assistance de votre VAE 2 5 4 3 1 Identification 1. Moteur 2. Commandes d’assistance / Affichage 3. Batterie interne 4. Prise de recharge 5. Capteur de roue 6. Numéro de série 6 (L’aspect de votre vélo peut différer de l’illustration ci-dessus) Numéro de série Enregistrement du vélo Le numéro de série du vélo est indiqué sur le boîtier de pédalier. C’est un code-barres à 7 caractères. Voir le médaillon Pour enregistrer votre vélo : consultez la section Enregistrer un produit sur notre site web www.cannondale.com _____________________________________ Numéro de série du cadre 138688 Rev 1 (04/22) 16 Informations Techniques Passage des câbles - Cadre aluminium Passage des câbles - Cadre aluminium RB RL RD DP DP CP RB RD SS Identification RD - Dérailleur arrière RB - Frein arrière SS - Capteur DP - Tige de selle télescopique CP - Prise de recharge RL - Éclairage arrière 17 Informations Techniques Passage des câbles - Carbon CY22 Moterra Neo Passage des câbles - Carbon DP RB RD LT RB RD DP CP SS Identification RD - Dérailleur arrière RB - Frein arrière SS - Capteur DP - Tige de selle télescopique CP - Prise de recharge 138688 Rev 1 (04/22) HMI - Commande Bosch LT - Éclairage 18 HMI Informations Techniques Manchons de câbles et bande anti-usure - Carbon Manchons de câbles et bande anti-usure - Carbon 9 10-25mm 5 3 4 8 1 2 7 6 Identification 1. 2. 3. 4. Manchon (coupé) Manchon (non coupé) Repères de coupe Pivot de fourche 5. 6. 7. 8. Roulement supérieur Roulement inférieur Câbles internes Bande nylon anti-usure 9. Partie inférieure du jeu de direction Acros Manchon (1) Bande anti-usure (8) L’utilisation d’un manchon (1) et de bande nylon anti-usure (8) est nécessaire sur les cadres en carbone. En plus du manchon, les câbles entre l’entretoise inférieure du jeu de direction Acros et le premier serre-câbles dans le tube diagonal doivent être entourés de bande nylon anti-usure Le manchon placé sur le pivot de fourche empêche le contact direct et le frottement des câbles lors du mouvement du pivot. Le manchon de câbles doit être coupé à la hauteur correcte en fonction de la longueur du tube de direction. La hauteur du manchon de câbles doit arriver entre 10 et 25 mm en dessous du roulement supérieur du tube de direction, comme indiqué sur l’illustration. Voir l’AVERTISSEMENT en page suivante. 19 Informations Techniques Passage des câbles - Carbon CY22 Moterra Neo Manchon et bande nylon anti-usure Pour jeu de direction avec passage interne des câbles : CÂBLES / MANCHON / BANDE ANTI-USURE :Lors de la maintenance de ce vélo, veillez tout d’abord à former soigneusement le faisceau de conducteurs électriques et de flexibles de frein le plus compact possible. Lors du remplacement des conducteurs électriques et/ou des flexibles de frein, faites attention à mesurer et couper aux bonnes longueurs. Le but est de former un faisceau compact qui réduit au minimum le contact et le frottement entre le faisceau et le manchon au niveau du tube de direction. L’utilisation du manchon est nécessaire. Ensuite, après avoir formé un faisceau compact qui réduit au minimum le contact et le frottement entre le faisceau et le manchon au niveau du tube de direction, ajoutez la bande anti-usure. La bande anti-usure constitue une protection supplémentaire, mais ne dispense pas de former un faisceau de conducteurs et de flexibles de frein compact et correctement réalisé. INSPECTION : Une inspection de l’ensemble des câbles, conducteurs, bande anti-usure, manchon, pièces du jeu de direction, intérieur du cadre et pivot de fourche doit être effectuée régulièrement par un mécanicien vélo professionnel tous les 6 mois. Si des dommages sont détectés lors de l’inspection, tous les facteurs en cause doivent être corrigés et toutes les pièces endommagées doivent être remplacées par des pièces neuves. Dans le cadre de ce processus, le tube de direction et le tube diagonal du cadre doivent également être inspectés afin de déceler tout signe d’usure des câbles par frottement. L’INOBSERVATION DE CES AVERTISSEMENTS POURRAIT ENTRAÎNER UN ACCIDENT LORS DUQUEL VOUS POURRIEZ ÊTRE TUÉ, GRAVEMENT BLESSÉ OU PARALYSÉ. Haut du tube de direction Intérieur du tube de direction Intérieur du tube diagonal top Appliquez de la bande anti-usure à cet endroit. 138688 Rev 1 (04/22) Appliquez de la bande anti-usure sur la longueur du tube de direction 20 Appliquez de la bande anti-usure au-delà de la bride supérieure Informations Techniques Protections Protections 3 17 17 2 1 5 6 7 4 8 9 10 11 16 12 13 14 Identification 1. 2. 3. 4. Base arrière, intérieur, Base arrière, extérieur, Hauban, extérieur, Cache du capteur de vitesse 5. Base arrière, avant 6. Tube de selle, haut 7. Manchon 8. 9. 10. 11. 12. 13. Hauban, extérieur, Hauban, intérieur, Base arrière, extérieur, Base arrière, haut Base arrière, avant Cache-boulon (pour cadre carbone) 15 14. Couvercles du moteur (L’illustration montre le modèle carbone) 15. Plaque de protection 16. Moteur, protection thermique 17. Bande nylon anti-usure (pour cadre carbone) REMARQUE Des protections endommagées, manquantes, desserrées, lâches ou mal positionnées peuvent causer des dommages au cadre. Ce type de dommage n’est pas couvert par la Garantie Limitée Cannondale. Veillez à ce que toutes les protections de cadre soient présentes, correctement installées et en bon état. 21 Informations Techniques Couples de serrage CY22 Moterra Neo Couples de serrage Les illustrations suivantes indiquent l’emplacement des éléments de fixation (boulons, vis, écrous) sur le cadre de votre vélo, et les couples de serrage correspondants. Il est très important de respecter les valeurs des couples de serrage, pour votre sécurité ainsi que pour la durabilité et la performance de votre vélo. Utilisez toujours une clé dynamométrique étalonnée ! Suivez les instructions de couples de serrage du fabricant pour tous les composants de votre vélo. Certain éléments de fixation comportent une bande de frein-filet Loctite pré-appliquée, dont l’efficacité diminue au fur à et mesure des opérations de montage/démontage de ces éléments de fixation. Renouvelez l’application de frein-filet si nécessaire. Cadre aluminium 4x7 N·m (with rack only) See Yoke/ Shock Eyelet 2x 8 N·m 15 N·m 2x1N·m 2x7 N·m 13 N·m See LOCKR 8 N·m 2x10 N·m 2x1.5 N·m 10 N·m 2x 9 N·m See Universal Derailleur Hanger (UDH) 4x ON BOTH SIDES 2x 9 N·m 2 N·m 4x 5 N·m 25 N·m 4x 8 N·m 3 N·m 138688 Rev 1 (04/22) 15 N·m 22 Informations Techniques Couples de serrage Cadre carbone See Yoke/ Shock Eyelet 2x 9 N·m 15 N·m 4x torque until tight Self-tapping (2x 8 N·m) 8 N·m 2x 7 N·m 4x 8 N·m See LOCKR 13 N·m 1.5 N·m No Loctite See Universal Derailleur Hanger (UDH) 25 N·m 6x2 N·m 2 N·m (2x7 N·m) Torque until tight Self-tapping 4x 20 N·m 4x2 N·m 2x9 N·m 4x 5 N·m Battery Brackets 4x15 N·m 4x10 N·m Self-tapping 3 N·m Grease O-ring 5 N·m 23 Informations Techniques Clé CY22 Moterra Neo REMARQUE Clé Ne roulez pas avec la clé insérée dans le verrou de batterie. Retirez toujours la clé du verrou après utilisation. La clé pourrait être volée ou se casser accidentellement dans le verrou. Gardez votre clé de rechange en lieu sûr. 3 a 2 Maintenez la clé propre Au fil de l’utilisation et des nettoyages du vélo, le verrou de batterie peut sécher et devenir difficile à utiliser. Pour palier à cela, à l’occasion d’une opération de lubrification de la chaîne, appliquez quelques gouttes d’huile pour chaîne dans l’orifice du verrou, insérez et tournez la clé dans le verrou, puis retirez et essuyez la clé avec un chiffon. c b 1 Notez le numéro de clé Veillez à noter le numéro de série de la clé La clé (2) permet de déverrouiller la batterie interne. Voir « Batterie intégrée au tube diagonal. » (a) sur la ligne ci-dessous. Le numéro de série est nécessaire pour commander des clés supplémentaires ou de rechange. Pour accéder au trou de verrou (3), soulevez la patte (b) du cache-verrou Les clés de rechange peuvent s’obtenir auprès du fabricant de clés. (1) situé sur le cadre. L’attache (c) retient le cache ; ne la sortez pas complètement du cadre. Une fois la batterie déposée, retirez la clé et replacez le cache-verrou, en veillant à ce qu’il soit enfoncé à fond comme indiqué ci-dessus (médaillon). 138688 Rev 1 (04/22) _____________________________________ ___ Numéro de série de la clé 24 Informations Techniques Prise de recharge de la batterie Prise de recharge de la batterie Pour brancher le câble de recharge à la prise sur le vélo : 1. Placez le vélo et le chargeur dans un endroit en sécurité, où ils ne seront pas dérangés pendant la charge de la batterie. 1 2. Soulevez le loquet du couvercle (1) et abaissez le couvercle (2). 2 3. Branchez le câble de recharge spécifié à la prise de recharge (3). Suivez les instructions du fabricant relatives à la durée de recharge. 4. Débranchez le câble de recharge de la prise et fermez le couvercle et le loquet. 5. Débranchez le chargeur de sa source Suivez les instructions du fabricant du système de motorisation au sujet de la charge et de la manipulation de la batterie. 3 Avant de procéder à la charge, veillez à inspecter l’état de la batterie conformément aux spécifications du fabricant. a N’insérez pas d’objets autres que le connecteur de charge dans la prise de recharge (a). Une opération de charge et/ou une manipulation incorrecte peut causer un départ d’incendie ou une explosion et provoquer des blessures graves ou la mort. 2 REMARQUE La prise de recharge de la batterie (1) est située sur le côté gauche du tube de selle. Veillez à toujours fermer et verrouiller le couvercle de la prise lorsque le câble de recharge n’est pas branché. Cette prise permet de recharger la batterie lorsqu’elle est installée sur le vélo. 25 Informations Techniques Batterie intégrée au tube diagonal CY22 Moterra Neo Batterie intégrée au tube diagonal La batterie du système d’assistance (3) est logée dans le tube diagonal du vélo. La batterie peut être rechargée hors du vélo, ou sur le vélo via la prise de recharge dédiée. Voir page 21. 4 Pour déposer la batterie : 6. Installez le couvercle de batterie (1) et fixez-le à l’aide du bouton sur le couvercle (2) 1. Pressez sur le haut de la batterie pour engager complètement la rampe et le loquet. 5. Retirez la clé. Immobilisez le vélo en position verticale pour éviter qu’il ne tombe. 2. Vérifiez que le système d’assistance électrique et désactivé (OFF). REMARQUE Ne roulez pas avec le vélo sans avoir installé le couvercle de batterie. La poussière, l’eau et d’autres contaminants pourraient pénétrer dans le cadre et/ou endommager la batterie. 3. Tournez le bouton du couvercle de batterie (2) dans le sens anti-horaire pour libérer le couvercle de batterie (1). 4. Ouvrez le cache-verrou (8) et insérez la clé (7) dans le trou de clé. Tournez la clé dans le sens horaire pour libérer la batterie. 5. Laissez le haut de la batterie se dégager vers l’avant et sortez la batterie du cadre en la tirant vers le haut. Vérifiez régulièrement que la batterie est solidement installée dans le cadre et que le couvercle est bien refermé. Pour installer la batterie : 1. Vérifiez la batterie après une chute ou un choc violent. Vérifiez qu’aucune pièce n’est desserrée ou endommagée. Immobilisez le vélo en position verticale pour éviter qu’il ne tombe. Lorsque vous retirez la batterie, remettez en place et fixez le couvercle de la batterie sur le cadre. 2. Tournez la clé dans le sens horaire pour ouvrir le loquet de batterie sur le cadre. 3. Insérez le bas de la batterie de manière à ce que le connecteur de la batterie s’engage dans le connecteur du cadre (4). 138688 Rev 1 (04/22) Si vous constatez des dommages, ne roulez pas avec le vélo. Faites remplacer toutes les pièces 26 Informations Techniques Batterie intégrée au tube diagonal 8 5 7 6 2 3 1 Identification 1. 2. 3. 4 5. 6. 7. 8. Couvercle de batterie Bouton du couvercle Batterie Connecteur de batterie sur le cadre Rampe Loquet de retenue Clé Cache-verrou 4 27 Informations Techniques Étrier / Œillet d’amortisseur CY22 Moterra Neo Étrier / Œillet d’amortisseur S TI- AN 1 a 3 S TI- AN 2 Loctite 242 (blue) 15 N·m 2 Identification 1. Boulon (femelle) 2. Boulon (mâle) 3. Bagues d’espacement (2X) a. Patte de bague d’espacement La procédure suivante décrit une opération de maintenance standard qui doit être effectuée à chaque fois que cela est nécessaire, pour garantir un fonctionnement sans problème : 3. Nettoyez la plus petite partie (mâle) du boulon d’étrier et appliquez une bande de 3 mm de large de Loctite 242 (bleue) sur les premiers tours de filetage. 1. 4. Assurez-vous que les bagues d’espacement sont bien placées entre l’étrier et l’œillet de l’amortisseur. Notez que les pattes des bagues d’espacement sont positionnées vers l’avant et sur l’étrier, comme illustré ci-dessus. Libérez l’amortisseur arrière de l’étrier et nettoyez les deux parties du boulon de l’étrier, l’étrier lui-même et les surfaces des œillets, à l’aide d’un chiffon d’atelier propre imbibé d’alcool alcool isopropylique. 2. Appliquez du produit lubrifiant anti-grippage (Permatex®) sur toutes les surfaces de contact y compris le chanfrein intérieur des boulons d’étrier. N’utilisez pas de graisse ; la graisse ne constitue pas un anti-grippant aussi efficace. 138688 Rev 1 (04/22) 5. Serrez à 15 N.m. Maintenez la plus grande partie (femelle) du boulon d’étrier en y introduisant une clé allen et serrez l’autre partie (mâle) du boulon d’étrier. 28 Informations Techniques Hauban / Biellette / Étrier Hauban / Biellette / Étrier 6 4 8 7 1 3 2 5 10 2 7.0 N·m 9 Identification 1. Hauban 2. Bague d’espacement biellette-hauban (2X) 3. Boulon de hauban (2X) 4. Liaison biellette-cadre 5. Bague d’espacement biellette-étrier (2X) 6. Boulon biellette-étrier (2X) 7. Boulon axe de biellette 8. Entretoises de roulements 29 9. Boulon hauban-base arrière (2X) 10. Bague d’espacement de roulement (4X) Informations Techniques Axes LockR CY22 Moterra Neo Axes LockR Veillez à maintenir le vélo ou le triangle arrière afin d’éviter de vous blesser ou d’endommager le vélo lors du démontage des liaisons et de leurs axes. Démontage : 1. Desserrez la vis de 4 à 6 tours à l’aide d’une clé Torx T25. 2. Frappez la tête de la vis (1 avec un maillet caoutchouc pour déloger le boulon de clavette situé du côté opposé. 3. Retirez la vis, la clavette et le boulon de clavette de l’axe toujours en place. 4. Si la clavette ne vient pas avec la vis, insérez une clé hexagonale de 5 mm dans la clavette tournez pour la libérer et retirez-la. Si la clavette reste collée, insérez une cheville en bois ou en plastique du côté transmission et faites-la sortir. 5. Pour déposer l’axe du côté opposé à la transmission, insérez une clé hexagonale de 6 mm dans l’axe depuis le côté opposé à la transmission et tournez dans le sens anti-horaire jusqu’à ce que l’axe puisse être retiré. Montage : 1.Démontez et nettoyez toutes les pièces de l’axe LockR. N’assemblez pas l’axe avant de l’installer. Vérifiez toutes les pièces pour vous assurer de l’absence de dommage (bavures, rayures, déformation, usure). Si vous constatez des dommages, remplacez l’ensemble LockR complet. 2.Appliquez une fine couche de graisse de haute qualité pour roulements de vélo sur toutes les pièces. 3.Alignez la biellette et le roulement et insérez l’extrémité filetée de l’axe du côté opposé à la transmission. 4.Serrez l’axe inséré à un couple de 1 N.m à l’aide d’une clé dynamométrique hexagonale de 6 mm placée sur le côté opposé à la transmission. REMARQUE Utilisez une clé dynamométrique étalonnée. Un serrage excessif au-delà de 1 N.m aurait pour effet d’endommager irrémédiablement le système de pivot LockR. 138688 Rev 1 (04/22) 30 Informations Techniques Axes LockR NE MONTEZ PAS L’AXE ASSEMBLÉ NL -2 GI -2 GI NL 1 N·m 5 N·m Dévissez et frappez à l’aide d’un maillet Unthread & tap mallet Délogez et retirez dislodge & remove Insérez une clé de 5 mm et tournez Insert 5mm & pour libérer turn to free Retirez Dévissez Retirez Unthread Remove Remove 3 1 m 5m T25 4 31 3 m 6m Informations Techniques Patte de Derailleur Universelle (UDH) CY22 Moterra Neo Patte de Derailleur Universelle (UDH) 3 SRAM P/N : 00.7918.093.000 UDH™ - SRAM - ac-drhg-mtb-a1 2 4 25 N·m 1 a NO grease a Identification 1. Patte de dérailleur UDH 2. Support de dérailleur UDH 3. Rondelle UDH 4. Boulon UDH a. Butée de rotation UDH Replacement Avant d’installer un nouveau support de dérailleur, veillez à éliminer toute la saleté et les débris sur la patte de cadre, à l’aide d’une brosse en nylon (par ex. une vielle brosse à dents). Inspectez la zone pour vous assurer de l’absence de dommages visibles, en particulier après un accident ou un choc. Prenez les mesures correctives, si nécessaire. Utilisez une clé dynamométrique de bonne qualité et serrez au couple spécifié. REMARQUE Suivez les instructions du fabricant lors du montage du support UDH sur le cadre. SRAM https://www.sram.com/en/sram/models/ac-drhg-mtb-a1 138688 Rev 1 (04/22) 32 Pièces de rechange Kits service Pièces de rechange Kits service Élément Kit # A B C Kit Description Voir SRAM UDH 1 K91042 Motera Neo Alloy Link 1 K91002 Moterra Neo Carbon Link K91012SM Moterra Neo Yoke SM 1 K91032MD Moterra Neo Alloy Yoke MD 1 K91022MD Moterra Neo Carbon Yoke MD 1 K91012LG Moterra Neo Yoke L/XL 1 K36002 Moterra Neo Link/CS/SS/Pivot Hardware 1 E K36012 Expanding Axle Hardware 97mm 1 F K36022 Moterra Neo/Habit Shock Bolts Upper 2 D G K36032 Moterra Link/CS/SS/Pivot Bearings H K34211 Neo Key Cover 2,3 1 I KP312/ Open Oval Grommet x10 1,2 J K32042 Moterra Neo Alloy HT Cable Grommet Qty2 2 K K36042 Moterra Neo/Habit Yoke Bolts w/ Shims 1 L K76042 Moterra Neo DT Bottom Exit Batt Rail 2 M K32052 Neo Alloy Rail Cable Guides Qty4 2 N K34012 Battery Cover DT Bottom Exit 750wh 2 O K76012 Neo Latching Charge Port Holder 2 P K32032 Moterra Neo CS Cable Guide 1 Q K34072 Moterra Neo CS Protector 1 R K34082 Moterra Neo SS Protector 1 33 Pièces de rechange Kits service CY22 Moterra Neo Élément Kit # Kit Description Voir S K34122 Moterra Neo Alloy Gen4 Motor Cover 2 T K76062 Neo Motor Mount Bolts Qty8 2 U K34102 Moterra Neo Clear Frame Protection V K34112 Moterra Neo Rear Rack Grommets 1 W K13022 Moterra Neo Rear Rack 4 Y K11012 Moterra Neo Rear Fender 4 Z K76072 Moterra Neo Rear Rack/Fender Mount Kit 4 AA K76082 Moterra Neo Alloy Motor Mount Bracket 2 BB K34062 Moterra Neo Gen4 Skid Plate - Carbon 3 CC K34092 Moterra Neo Carbon Gen4 Motor Cover 3 DD K76052 Moterra Neo Carbon Motor Bolt Cover 3 1,2 EE K28112 eMTB Internal Routing Stem 35x45 - Carbon 3 FF K35012 1.5-1.8 Int Hdset 28.6/52-60/45.83 - Carbon 3 GG K35052 HT Internal Routing Sleeve 1.8 - Carbon 3 HH TBD Nylon Anti-Wear Wrap - Carbon 3 138688 Rev 1 (04/22) 34 Pièces de rechange Kits service VIEW 1 C Carbone / Aluminium: Carbon/Alloy: Biellette, Etrier, Haubans et Bases Yoke/Link/Seatstay/Chainstay K G C B R V U U A U G U I E U D = U P U 35 Pièces de rechange Kits service CY22 Moterra Neo VIEW 2 O Cadre Alumnium: Frame, Alloy: F 47 J G 3 57 I G 44 52 14 H U 48 10 F N L AA M S 138688 Rev 1 (04/22) 36 Pièces de rechange Kits service VIEW 3 O Cadre Frame,Carbone: Carbon: EE GG D = F G I FF G G HH H U G DD N L BB M CC 37 Pièces de rechange Kits service CY22 Moterra Neo VIEW 4 Accessoires, Alu / Carbone: Accessories, Alloy/Carbon: 6 2 W 7 4 Y 4 6 N M5x20 T25 WITH LOCK WASHER AND WASHER 138688 Rev 1 (04/22) 38 2 Entretien Programme Entretien Le tableau suivant répertorie uniquement les éléments nécessitant un entretien supplémentaire. Veuillez consulter votre Manuel de l’utilisateur Cannondale pour plus d’informations au sujet des opérations d’entretien de base de votre vélo. Programme QUOI FAIRE ? À QUELLE FRÉQUENCE ? VÉRIFIEZ : L’usure des protections de cadre et autres protections, le système d’assistance électrique, la fixation de la batterie et du cache-clé. Après la première utilisation INSPECTEZ : Nettoyez et inspectez visuellement la totalité de l’ensemble cadre/bras oscillant/biellettes, afin de déceler les fissures ou les dommages éventuels. Avant et après chaque sortie VÉRIFIEZ : Les couples de serrage des composants figurant dans ce supplément. Les valeurs des couples spécifiques sont indiquées à la page « Pièces de rechange ». Régulièrement après quelques sorties ou après chaque sortie intensive. Faites effectuer les procédures ci-après par votre revendeur Cannondale : Toutes les 25 h dans des conditions de terrain humide, boueux, sableux. DÉMONTAGE, NETTOYAGE, INSPECTION, REGRAISSAGE, REMPLACEMENT DES PIÈCES USAGÉES OU ENDOMMAGÉES DANS LES ENSEMBLES SUIVANTS : Toutes les 50 h dans des conditions de terrain sec. • Pivot principal - LockR • Pivots de bases arrière/haubans • Biellette d’amortisseur • TOUTES les opérations d’entretien/réparation concernant le système d’assistance électrique et les composants associéscomponents Tout élément mal entretenu ou non entretenu d’un vélo peut se rompre ou présenter une défaillance, et provoquer un accident au cours duquel vous pourriez être gravement blessé(e), paralysé(e) ou tué(e). Il est nécessaire de procéder à des vérifications fréquentes, afin d’identifier les problèmes qui pourraient être à l’origine d’un accident. Veuillez consulter la section Cannondale Bicycle Owners Manual. 39 Record CY22 Moterra Neo Entretien Nettoyage du vélo Nettoyage du vélo Quand nettoyer votre vélo : UTILISEZ UNIQUEMENT UNE SOLUTION DE SAVON DOUX DILUÉ DANS DE L’EAU. De l’eau propre ajoutée d’un peu de liquide vaisselle conviennent le mieux. PROTÉGEZ LES ZONES SENSIBLES EN LES COUVRANT D’UN SAC PLASTIQUE PROPRE. Fermé temporairement à l’aide d’un bracelet caoutchouc ou d’un ruban à masquer, un sac permet d’empêcher l’eau d’endommager certains composants sensibles du vélo (roulements, commandes électriques, connexions et capteur, joints, éléments de réglage de la fourche et de l’amortisseur). ASPERGEZ D’EAU AVANT D’ESSUYER. TAfin de préserver l’apparence de la peinture, des finitions et des autocollants, utilisez un jet d’eau à faible pression pour asperger et nettoyer le plus gros de la terre et de la saleté collée au vélo. FERMEZ TOUS LES COUVERCLES ET CACHES.. REMARQUE N’UTILISEZ PAS de jet haute pression pour le nettoyage. Le lavage haute-pression fait pénétrer les contaminants dans des parties du vélo, ce qui favorise la corrosion et provoque des dommages et/ou entraîne une usure accélérée. N’UTILISEZ PAS d’air comprimé pour sécher. N’UTILISEZ PAS d’abrasifs, de solvants ni de nettoyants chimiques agressifs qui pourraient abîmer la finition, attaquer et/ou endommager les parties extérieures et/ou intérieures du vélo. Lors du rinçage, évitez de diriger le jet d’eau directement en direction des roulements et des éléments de réglage de la fourche et de l’amortisseur. Ne nettoyez pas le vélo avec le chargeur connecté au vélo. Déplacez le vélo dans un endroit éloigné des sources d’électricité et des appareils électriques. 138688 Rev 1 (04/22) 40 Entretien Record 41 www.cannondale.com © 2022 Cycling Sports Group CY22 Moterra Neo 138688 Rev. 1 CANNONDALE USA Cycling Sports Group, Inc. 1 Cannondale Way, Wilton CT, 06897, USA 1-800-726-BIKE (2453) www.cannondale.com CSG EUROPE Cycling Sports Group Europe B.V. Geeresteinselaan 57 3931JB Woudenberg The Netherlands CANNONDALE UK Cycling Sports Group Vantage Way, The Fulcrum, Poole, Dorset, BH12 4NU +44 (0)1202732288 service@cyclingsportsgroup.com sales@cyclingsportsgroup.co.uk