Cannondale Moterra Neo Carbon Alloy 2022 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Cannondale Moterra Neo Carbon Alloy 2022 Manuel du propriétaire | Fixfr
Français
CY22 Moterra Neo
Supplément du manuel de l’utilisateur
VEUILLEZ LIRE CE SUPPLÉMENT, AINSI
QUE VOTRE MANUEL DE L’UTILISATEUR
CANNONDALE. Les deux documents contiennent d’importantes informations sur la sécurité.
Conservez-les pour référence ultérieure.
Messages de sécurité
Dans ce supplément, les informations particulièrement importantes sont présentées
de différentes manières, comme suit :
Signale une situation dangereuse qui, si
elle n‘est pas évitée, peut provoquer des
blessures graves, voire mortelles.
REMARQUE
Signale que des précautions particulières
doivent être prises pour éviter tout
dommage.
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel :
Symbole
NG
LI
CR
B-
-2
GE
2
L
Nom
Description
Graisse synthétique NLGI-2
Appliquez de la graisse synthétique NLGI-2
Gel carbone
Appliquez du gel carbone (pâte de friction)
KF115/
Medium-strength
removable thread lock
Loctite® 242, Loctite® 243


Cannondale Supplements
Sommaire
Ce manuel est un « supplément » à votre
Manuel de l’utilisateur Cannondale.
Informations de sécurité ...............2-10
Il fournit des informations supplémentaires
importantes sur la sécurité et l’entretien, ainsi
que des informations techniques. Il peut
exister plusieurs manuels/suppléments pour
votre vélo ; vous devez tous les obtenir et les
lire.
Informations techniques ............. 11-32
Pièces de rechange .....................33-38
Entretien ..................................... 39-40
Veuillez contacter votre revendeur Cannondale
agréé sans attendre si vous avez besoin d’un
manuel ou d’un supplément, ou pour toute
question au sujet de votre vélo. Vous pouvez
aussi nous contacter en utilisant les informations de contact appropriées (pays/région/
ville).
Votre revendeur Cannondale
Afin de vous assurer que votre vélo est correctement entretenu et réparé, et pour bénéficier des garanties applicables, veuillez
confier toutes les opérations d’entretien et de
réparation à un revendeur Cannondale agréé.
Vous pouvez télécharger au format Adobe
Acrobat PDF n’importe quel manuel/
supplément depuis notre site web :
REMARQUE
www.cannondale.com.
Toute opération d’entretien ou de réparation
et toute pièce de rechange non autorisée
risque de provoquer des dommages importants et d’annuler la garantie.
Contacter Cannondale
Cannondale USA
Cycling Sports Group, Inc.
1 Cannondale Way, Wilton CT, 06897, USA
1-800-726-BIKE (2453)
CSG Europe (Woudenberg)
Cycling Sports Group Europe B.V.
Geeresteinselaan 57
3931JB Woudenberg
Les Pays-Bas
Distributeurs internationaux
Visitez notre site web pour trouver le
revendeur Cannondale correspondant à
votre région.
1

Informations de sécurité
CY22 Moterra Neo
Informations de sécurité
Catégorie d’utilisation
Quel que soit le mode/niveau sélectionné,
l’assistance de pédalage diminue progressivement lorsque le vélo approche la vitesse
maximale autorisée, et s’arrête lorsque cette
vitesse est atteinte. L’assistance de pédalage
reprend lorsque la vitesse du vélo redescend
en dessous de la vitesse maximale autorisée,
et à condition de pédaler. Lorsque l’assistance
de pédalage est désactivée, vous pouvez
utiliser le vélo comme un vélo classique
sans assistance de pédalage. L’assistance
électrique ne se mettra pas en marche.
Tous les modèles sont
conformes avec la
catégorie
ASTM CONDITION 4,
All-Mountain.
Qu’est-ce qu’un VAE ?
Les vélos à assistance électrique, également
appelés « VAE » sont des vélos équipés
d’un système d’assistance électrique au
pédalage. Un VAE n’est pas d’un cyclomoteur,
un scooter ou une moto. Les VAE ont des
composants en commun avec les vélos
classiques (sans assistance).
Vous devez comprendre le fonctionnement et l’utilisation prévue de votre
vélo et de son système d’assistance de
pédalage. Toute utilisation non conforme
du vélo est potentiellement dangereuse.
Qu’est-ce qu’un système d’assistance
électrique ?
Veuillez lire votre Manuel de l’utilisateur
Cannondale pour plus d’informations au
sujet de la Catégorie d’utilisation et des
Conditions 1 à 5.
Le système d’assistance électrique est
composé d’un moteur, d’une batterie, d’un
ordinateur de commande et de différents
composants électroniques (faisceaux de
câbles, capteurs et commutateurs).
Il existe de nombreux systèmes d’assistance
électrique adaptés aux différents usages et
types de vélos. De même il existe différents
fabricants de systèmes d’assistance électrique
(Shimano, BOSCH, Bafeng, Yamaha, etc.)
Comment fonctionne le système
d’assistance ?
Il est important de savoir que, lorsque le
système d’assistance est activé, le moteur
n’agit qu’à condition de pédaler.
La puissance fournie par le moteur dépend de
votre force de pédalage et du mode/niveau
d’assistance que vous avez défini via l’unité
de commande au guidon. À tout moment,
l’assistance de pédalage s’arrête lorsque vous
arrêtez de pédaler.
138688 Rev 1 (04/22)
2
Informations de sécurité
Système d’assistance électrique
Système d’assistance
électrique
Pas de modification
NE MODIFIEZ CE VÉLO/SYSTÈME
D’ASSISTANCE ÉLECTRIQUE EN AUCUN
CAS ET POUR AUCUNE RAISON.
INSTRUCTIONS DU FABRICANT - Outre
ce supplément, vous devez lire et suivre
les instructions fournies par le fabricant
de chacun des composants du système
d’assistance
Moteur
Batterie
Affichage/Unité de
commande
Chargeur
Cela pourrait causer des dommages
importants, créer des conditions d’utilisation dangereuses, et/ou enfreindre les
lois et réglementations locales.
Les revendeurs et les propriétaires/
utilisateurs NE DOIVENT en aucune
manière modifier les composants d’origine
du vélo et du système d’assistance
électrique, en particulier les rapports de
vitesse installés (plateaux/pignons).
Les instructions du fabricant contiennent
des informations importantes concernant
l’utilisation, l’entretien et la réparation.
Entretien et réparation
Le fait de « gonfler » ou d’augmenter la
vitesse du vélo représente un danger pour
l’utilisateur. Utilisez uniquement les pièces
de rechanges spécifiées par Cannondale et/
ou le fabricant du système d’assistance
électrique.
Ce manuel peut contenir des procédures
nécessitant des connaissances
mécaniques spécifiques.
Des outils, des connaissances et un savoirfaire particuliers peuvent être nécessaires.
Une intervention mécanique effectuée
de manière incorrecte accroît les risques
d’accident. Tout accident de vélo comporte
des risques de handicap et de blessures
sérieuses ou mortelles.
Remorques, porte-bébés et
sièges pour enfants
Pour minimiser les risques, nous vous
recommandons fortement de toujours
faire effectuer les travaux mécaniques
par un revendeur Cannondale agréé.
N’attachez pas une remorque, et
n’installez pas un porte-bébé ou un siège
pour enfant sur ce vélo.
L’installation d’une remorque ou d’un siège
pour enfant sur ce vélo peut entraîner un
grave accident et causer des blessures
sérieuses ou la mort.
3
Informations de sécurité
Operation
CY22 Moterra Neo
Operation
Portez toujours un casque et tous les autres équipements de protection requis
(p. ex. gants, rembourrages et chaussures cyclistes).
Importance de la formation de l’utilisateur et de la pratique : Avant de rouler avec ce vélo dans la
circulation normale, entraînez-vous à son utilisation dans un endroit à l’abri des dangers. Prenez
le temps nécessaire pour apprendre à utiliser les commandes du vélo et vous familiariser avec
son comportement. Entraînez-vous à utiliser les commandes et à acquérir l’expérience
nécessaire pour éviter les nombreux dangers qui peuvent se présenter en roulant.
Ne roulez pas « sans les mains » - Gardez les mains sur le guidon lorsque vous roulez. Si vous
lâchez le guidon en roulant, vous pourriez perdre le contrôle du vélo et chuter et/ou provoquer un
accident.
Changement du niveau d’assistance pendant la conduite :le fait de modifier le niveau
d’assistance pendant la conduite a pour effet d’augmenter ou de réduire la force d’entraînement
et l’accélération du vélo. Vous devez anticiper un tel changement de vitesse et réagir de manière
appropriée en fonction des conditions de conduite. (par ex. terrain glissant, virages serrés, ou
surfaces instables ou irrégulières). Avant la descente de sentiers/pistes techniques (tels que des
virages serrés en Downhill), réglez le niveau d’assistance sur « ECO » (assistance la plus faible) ou
sur « OFF » (assistance désactivée).
Lorsque le vélo n’est pas utilisé :Désactivez le système d’assistance afin d’empêcher toute
utilisation non désirée.
N’utilisez pas le VAE sans batterie.Veillez à ce que la batterie soit complètement chargée avant
chaque sortie. Ceci vous permettra de disposer d’une capacité suffisante pour l’éclairage et
l’assistance de pédalage.
Ne retirez aucun élément d’éclairage ou de signalisation (réflecteurs) et n’utilisez pas le vélo
s’ils ne fonctionnent pas correctement.
Ne laissez pas les enfants utiliser ou toucher le VAE et ses différents composants. N’activez
le système d’assistance qu’une fois assis(e) sur le vélo et prêt(e) à rouler.
Activation accidentelle : Déconnectez toujours la batterie du vélo avant d’effectuer des
opérations sur le vélo. Si vous transportez le vélo en voiture ou en avion, respectez toutes les
réglementations locales concernant le transport d’un vélo avec une batterie de système
d’assistance électrique. Une activation accidentelle du système d’assistance électrique du vélo
peut provoquer des blessures graves.
138688 Rev 1 (04/22)
4
Informations de sécurité
Operation
Système d’assistance à commande filaire - Si l’unité de commande du système d’assistance
électrique est détachée de son socle ou que les câbles sont débranchés ou endommagés, le
système d’assistance se désactive automatiquement. Si cela se produit, vous devez arrêter le
vélo, désactiver le système, re-fixer l’unité de commande (ordinateur) sur son socle, puis réactiver
le système pour pourvoir utiliser à nouveau l’assistance électrique.
Système de commande sans fil - Avec une commande sans fil, le système d’assistance
électrique est contrôlé par radiofréquences, sans liaison physique. Par conséquent, l’activation et
la désactivation sont déterminées au niveau du logiciel du système. Veuillez consulter les
instructions du fabricant pour obtenir des informations sur les moyens de prévenir l’activation ou
le redémarrage du système d’assistance électrique en cas de récupération d’une erreur du
système.
Vos polices d’assurance - Il se peut que vos polices d’assurance (p. ex. responsabilité, biens et
blessures) ne couvrent pas les accidents impliquant l’utilisation de ce vélo. Pour savoir si vous
êtes couvert(e), veuillez contacter votre compagnie d’assurance ou votre agent d’assurance.
Vous devez également vérifier que votre VAE est assuré et immatriculé lorsque la réglementation
locale l’exige.
Roulez prudemment, faites attention aux personnes qui se trouvent autour de vous L’utilisation de l’assistance de pédalage électrique permet à l’utilisateur d’atteindre une vitesse
relativement élevée. La vitesse augmente le risque d’accidents graves.
Faites preuve de vigilance à l’égard des autres véhicules, cyclistes, piétons et animaux
lorsque vous roulez - Gardez toujours le contrôle de votre vélo et roulez à une vitesse adaptée.
Il se peut que les autres ne soient pas conscients de votre présence. Il est de votre responsabilité
d’anticiper et de réagir afin d’éviter les accidents.
Les VAE sont plus lourds que les vélos ordinaires - Garez toujours le vélo dans un endroit
approprié, à l’écart des enfants, des automobiles ou des animaux qui pourraient le heurter.
Garez le vélo de manière à ce qu’il ne puisse pas tomber et provoquer des blessures.
Ne roulez pas et n’essayez pas de rouler dans l’eau et ne submergez aucune partie du vélo
- Si vous roulez dans l’eau, vous pouvez perdre le contrôle du vélo et le système d’assistance
électrique peut ne plus fonctionner ou être endommagé.
L’inobservation de ces avertissements pourrait entraîner un accident lors duquel vous
pourriez être tué, gravement blessé ou paralysé.
5
Informations de sécurité
Operation
CY22 Moterra Neo
Batteries et chargeurs
REMPLACEMENT - Utilisez uniquement la batterie et le chargeur indiqués dans la section
Spécifications de ce supplément. N’utilisez pas d’autres batteries ou chargeurs. N’utilisez pas
le chargeur pour charger d’autres batteries.
PRÉVENTION DES DOMMAGES - Ne laissez pas tomber la batterie ou le chargeur. N’ouvrez
pas, ne démontez pas et ne modifiez pas la batterie ou le chargeur. Ils ne contiennent aucun
élément ou pièce réparable par l’utilisateur.
Gardez la batterie hors de la lumière intense du soleil et de la chaleur. Une chaleur excessive peut
endommager la batterie.
Gardez la batterie à l’écart des attaches « trombone », pièces de monnaies, clés, clous, vis et
autres petites pièces métalliques, afin d’éviter un court-circuit au niveau des contacts exposés
de la batterie. Un court-circuit au niveau des contacts de la batterie peut provoquer de graves
brûlures, un incendie ou une explosion.
RANGEMENT ET TRANSPORT - Lorsque la batterie n’est pas utilisée dans le vélo, son
transport est soumis aux réglementations applicables relatives aux matières dangereuses.
Un emballage spécial et des exigences d’étiquetage peuvent être requis. Contactez les autorités
locales au sujet des exigences particulières. Ne transportez jamais une batterie endommagée.
Isolez les contacts de la batterie avant de l’emballer. Placez la batterie dans un emballage
d’expédition pour éviter tout dommage. La batterie doit être retirée du vélo avant son transport
par avion et elle peut être soumise à une manutention spéciale par le transporteur aérien.
CHARGE - Amenez la batterie à l’intérieur et laissez-la atteindre la température ambiante de la
pièce avant de procéder à la charge. Vérifiez que le chargeur et la prise secteur ont la même
tension.
Pour charger, placez le chargeur et la batterie à l’intérieur, dans un endroit sec et bien ventilé.
Assurez-vous que la pièce ne contient pas de combustibles, afin d’éviter que des étincelles ou
une surchauffe ne provoquent un incendie. Ne bouchez pas les orifices de ventilation du
chargeur. Ne couvrez pas le chargeur ni la batterie.
Lorsque la batterie est complètement chargée, déconnectez-la du chargeur. Ne laissez pas une
batterie complètement chargée connectée au chargeur. Débranchez le chargeur de la prise
secteur lorsqu’il n’est pas utilisé.
Au sujet de l’entretien, suivez les instructions du fabricant de la batterie et du chargeur.
MISE AU REBUT- La batterie et le chargeur contiennent des matériaux réglementés et doivent
être mis au rebut conformément aux lois et réglementations nationales et/ou locales. Ne jetez
pas la batterie ni le chargeur au feu, dans l’eau ou avec les déchets ménagers ordinaires.
Apportez-les dans une déchetterie ou un site de recyclage.
L’INOBSERVATION DE CES AVERTISSEMENTS PEUT ENTRAÎNER UN INCENDIE
D’ORIGINE ÉLECTRIQUE, UNE EXPLOSION, DES BRÛLURES GRAVES ET/OU UN CHOC
ÉLECTRIQUE.
138688 Rev 1 (04/22)
6
Informations de sécurité
Operation
Amortisseur arrière
Profondeur minimale
d’insertion de la tige de selle
Sélectionnez impérativement un amortisseur et une fourche compatibles avec votre
vélo. Ne modifiez en aucune manière votre
vélo pour monter un amortisseur ou une
fourche.
Veillez à ce que la tige de selle soit insérée en permanence d’au moins 100 mm
dans le cadre.
Le fait de ne pas respecter la profondeur
minimale d’insertion de la tige de selle de
100 mm peut entraîner une contrainte très
élevée au niveau de raccord tube de selle /
tube supérieur et provoquer la rupture du
cadre en roulant.
Faites installer votre amortisseur ou votre
fourche par un mécanicien vélo professionnel
Le fait de rouler avec un amortisseur arrière
inadapté peut endommager le cadre. Cela
peut également causer un grave accident.
Vérifiez que le débattement total, la distance d’œil à œil et la course de l’amor-tisseur
arrière que vous choisissez sont conformes
aux « Spécifications » indiquées dans ce
manuel.
Déposez la tige de selle. Mesurez 100 mm
depuis le bas de la tige de selle. À l’aide
d’un marqueur permanent, tracez un repère 100 mm sur la tige de selle.
Lors du réglage en hauteur de la tige de
selle, le repère 100 mm que vous avez tracé
ne doit jamais être visible au-dessus du
tube de selle.
Lors du choix d’un amortisseur ou d’une
fourche pour votre vélo, vérifiez que l’amortisseur ou la fourche sélectionné(e) est
compatible avec la conception de votre
vélo et votre utilisation ou style spécifique.
Vous devez également savoir que les tiges
de selle comportent déjà une inscription
d’insertion minimale marquée par le fabricant. N’utilisez pas cette inscription
comme repère d’insertion minimale de
la tige de selle.
L’inobservation de ces recommandations peut causer un accident, une
paralysie et/ou des blessures graves,
voire mortel-les.
L’inobservation de ces recommandations
peut causer un accident et entraîner un
handicap, des blessures graves, ou la mort.
7
Informations de sécurité
Operation
CY22 Moterra Neo
Longueur de fourche maximale
La longueur de fourche maximale est une spécification de sécurité importante pour les VTT dotés
d’une suspension avant. Vous devez respecter cette mesure lors de l’installation du jeu de direction
et/ou d’adaptateurs de jeu de direction, lors de l’installation/réglage de la fourche, et lors de la
sélection d’une fourche de remplacement.
Depuis le bas du cadre
Tube de direction
Longueur de fourche
maximale
Au centre de
l’axe de la
roue sur la
fourche
Lors de la sélection d’une fourche de remplacement, vous devez non seulement tenir
compte du diamètre du tube de direction, mais aussi de la longueur maximale de la fourche
spécifique au cadre, qui est un facteur essentiel.
Ne dépassez pas la longueur de fourche maximale. Le non respect de la LONGUEUR DE
FOURCHE MAXIMALE pourrait mettre le cadre en surcharge et provoquer sa rupture pendant
la conduite.Votre revendeur DOIT respecter cette spécification pour votre vélo.
L’inobservation de ces recommandations peut causer un accident et entraîner un handicap,
des blessures graves, ou la mort.
138688 Rev 1 (04/22)
8
Informations de sécurité
Dégagement du pneu arrière : Vélo tout suspendu
Dégagement du pneu arrière : Vélo tout suspendu
S’applique aux parties suivantes :
10 mm
•
Selle
•
Tige de selle
•
Porte-bagages arrière
•
Tout accessoire pouvant entrer en collision
avec le pneu en mouvement.
Pour vérifier le dégagement :
1.
Évacuez tout l’air présent dans l’amortisseur
arrière. Retirez le ressort hélicoïdal de l’amortisseur. Cette opération doit uniquement être
effectuée par un mécanicien vélo professionnel. Ne dissociez pas et ne retirez pas
l’amortisseur.
Veillez à maintenir un dégagement minimal
de 10 mm entre le pneu arrière, la selle, la
tige de selle, le tube de selle, le portebagages arrière (le cas échéant) et tout
accessoire monté.
2. Comprimez complètement la suspension
avec le pneu gonflé à sa pression de gonflage
maximale.
Vérifiez le réglage de la selle et de la tige
de selle.
Pour toute question concernant le
dégagement entre les pneus et les autres
parties de votre vélo, veuillez consulter un
revendeur Cannondale ou un mécanicien
vélo professionnel.
3. À différents points de la surface du pneu,
mesurez la distance entre le pneu et le
4. Si le dégagement existant est inférieur à
10 mm, il est alors nécessaire d’ajuster ou
de changer le composant ou l’accessoire
jusqu’à ce que le dégagement soit de
10 mm au minimum.
L’inobservation de ces recommandations
peut causer un accident, une paralysie et/
ou des blessures graves, voire mortelles.
9
Informations de sécurité
Porte-bagages arrière
CY22 Moterra Neo
Porte-bagages arrière
POIDS MAXIMAL (TOTAL) : 10 kg, (22 lb). Ne surchargez pas le porte-bagages. Ne transportez
pas de passager.
NOTEZ QUE L’AJOUT D’UNE CHARGE SUR UN PORTE-BAGAGES AFFECTE LE
COMPORTEMENT DU VÉLO ; VOUS
DEVEZ CONTREBALANCER. Un porte-bagages chargé affecte le comportement de conduite (la
direction, la stabilité, le freinage, l’accélération, etc.) de votre vélo. Vous devez apprendre à
contrebalancer l’effet d’une telle charge sur la conduite. Si vous utilisez plusieurs porte-bagages et/
ou sacoches vélo, répartissez tout le poids également entre les portes-bagages et les sacoches.
NE MODIFIEZ PAS :le porte-bagages et le cadre du vélo ne doivent pas être coupés, percés ou
autrement modifiés.
INSPECTION PÉRIODIQUE NÉCESSAIRE : dans le cadre des opérations courantes d’entretien, le
porte-bagage et les points de fixation sur le cadre doivent être inspectés régulièrement afin de
déceler tout dommage.
VEILLEZ À LA BONNE FIXATION SUR LE PORTE-BAGAGES :Vous devez vous assurer que tous
les objets placés sur le porte-bagages sont bien attachés et qu’ils ne peuvent pas tomber ou bouger
sur le porte-bagages pendant que vous roulez. Vous devez empêcher toute partie du contenu
transporté, ainsi que les sangles utilisées pour attacher le contenu sur le porte-bagages, de gêner
votre capacité à contrôler le vélo et à en utiliser les différentes commandes. RETIREZ TOUS les
objets attachés au porte-bagages lorsque le vélo est placé sur un porte-vélo d’automobile.
Assurez-vous que les extrémités des sangles et les crochets sont attachés au cadre ou aux points
de fixation du porte-bagages.
L’INOBSERVATION DE CES AVERTISSEMENTS POURRAIT ENTRAÎNER UN ACCIDENT LORS
DUQUEL VOUS POURRIEZ ÊTRE TUÉ, GRAVEMENT BLESSÉ OU PARALYSÉ.
138688 Rev 1 (04/22)
10
Informations Techniques
Caractéristiques - Cadre carbone
Informations Techniques
Caractéristiques - Cadre carbone
Élément
Caractéristiques
Models
Moterra Neo Carbon, Moterra Neo Carbon LT
Système d’assistance électrique
Bosch Performance Line CX
Batterie
Bosch PowerTube 750Wh
Manuel d’utilisation de l’assistance électrique
https://www.bosch-ebike.com/
Débattement arrière
150mm
Tube de direction
Haut : 1-1/2” (38,1 mm), Bas : 1,8” (45,7 mm)
Jeu de direction
ACROS 1.5-1.8 Intégré avec passage interne des
câbles. Jeu de direction K35012 1.5-1.8 intégré
28.6/52-60/45.83
Boîtier de pédalier : Type/Largeur
Groupe moteur Bosch
Dérailleur avant
N/A
Tige de selle : Diam / collier
31.6mm/34.9mm
Profondeur minimale d’insertion de la tige de
selle
100mm
Profondeur maximale d’insertion de la tige de
selle
SM: 235mm MD: 260mm LG-XL: 280mm
SM FT: 29 x 2.6” RR: 27.5 x 2.6”
MD-LG FT+RR: 29 x 2.6”
Taille de pneu x Largeur de pneu maxi
583mm
Longueur de fourche maximale
Amortisseur arrière : Œil à œil / Course / Largeur 230 mm ressort hélicoïdal / 60 mm / Cadre : M8
x 20 mm Étrier : N/D
d’entretoise
Débattement négatif
25%, 15mm
Guide-chaîne
e*thirteen CG3UPM-100 Bosch Gen4
Frein arrière : Type de fixation / Diamètre de
disque mini/maxi
Post Mount / 180mm / 220mm
Axe arrière : Type / Longueur
Maxle UDH / 148 mm - Filetage M12x1,0 Longueur totale 180mm
Ligne de chaîne
55mm
Catégorie d’utilisation
ASTM CONDITION 4: All-Mountain
Poids maximal : Poids total (cycliste +
équipement total)
305lbs/138kg
Caractéristiques techniques supplémentaires
Support de dérailleur universel SRAM Potence et
jeu de direction avec passage interne des câbles :
Potence : K28112 Jeu de direction : K35012”
Toutes les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.
11
Informations Techniques
Géometrie - Moterra Neo Carbon
CY22 Moterra Neo
Géometrie - Moterra Neo Carbon
Dimensions = centimètres
B
B
P
G
C
E
E’
75 mm
O
F
A
D
K
M
I
J
L
H
Taille
Taille de roue (pouces)
N
A
Longueur du tube de selle
SM
29F/27.5R
40
M
29
43
L
29
46
XL
29
49
B
Tube supérieur (mesure horizontale)
57.7
60.0
63.2
66.9
C
Tube supérieur (mesure réelle)
54
55
58.5
62.1
D
Angle du tube de direction
65
65.0
65
65
E
Angle effectif du tube de selle
77
77.0
77
77
E’
Angle réel du tube de selle
70.5
70.0
70.5
71
F
Hauteur de cadre
75.5
75.5
76
77
G
Longueur du tube de direction
10.5
11.5
12.5
13.5
H
Empattement
120.9
123.5
127
130.9
I
Empattement avant
75.8
78.2
81.6
85.5
J
Longueur des bases arrière
45.2
45.5
45.5
45.5
K
Abaissement du boîtier de pédalier
1.8
3.0
3
3
L
Hauteur du boîtier de pédalier
35
35
35
35
M
Cintre de fourche
4.4
4.4
4.4
4.4
N
Chasse
12.8
12.8
12.8
12.8
O
Cote « STACK »
61.7
62.6
63.5
64.4
P
Cote « REACH »
43.5
45.5
48.5
52
Hauteur du tube de direction
Débattement arrière
Amortisseur - Distance d’œil à œil
Course arrière
Débattement négatif recommandé (%)
56.3
15.6
23
6
25
56.3
15
23
6
25
56.3
15
23
6
25
56.3
15
23
6
25
138688 Rev 1 (04/22)
12
Informations Techniques
Géometrie - Moterra LT
Géometrie - Moterra LT
Dimensions = centimètres
B
B
P
G
C
E
E’
75 mm
O
F
A
D
K
M
I
J
L
H
Taille
Taille de roue (pouces)
SM
29F/27.5R
40
N
MD
29F/27.5R
46
LG
29F/27.5R
46
XL
29F/27.5R
49
A
Longueur du tube de selle
B
Tube supérieur (mesure horizontale)
58
60.2
63.4
67.1
C
Tube supérieur (mesure réelle)
54
55.5
58.5
62.1
D
Angle du tube de direction
64.1
64.2
64.2
64.2
E
Angle effectif du tube de selle
76.1
76.2
76.2
76.2
E’
Angle réel du tube de selle
69.6
69.2
69.7
70.2
F
Hauteur de cadre
76.3
76.3
76.7
77.7
G
Longueur du tube de direction
10.5
11.5
12.5
13.5
H
Empattement
121.7
124.2
127.6
131.5
I
Empattement avant
76.6
79
82.4
86.3
J
Longueur des bases arrière
45.2
45.2
45.2
45.2
K
Abaissement du boîtier de pédalier
1.1
1.1
1.1
1.1
L
Hauteur du boîtier de pédalier
35.6
35.6
35.6
35.6
M
Cintre de fourche
4.4
4.4
4.4
4.4
N
Chasse
13.5
13.5
13.5
13.5
O
Cote « STACK »
62.3
63.3
64.2
65.1
P
Cote « REACH »
42.6
44.6
47.6
51.1
Hauteur du tube de direction
Débattement arrière
Amortisseur - Distance d’œil à œil
Course arrière
Débattement négatif recommandé (%)
58.3
16.3
23
6.3
25
58.3
16.3
23
6.3
25
58.3
16.3
23
6.3
25
58.3
16.3
23
6.3
25
13
Informations Techniques
Caractéristiques - Cadre aluminium
CY22 Moterra Neo
Caractéristiques - Cadre aluminium
Élément
Specification
Models
Moterra Alloy, Moterra EQ
Système d’assistance électrique
Bosch Performance Line CX
Batterie
Bosch Powertube 750Wh
Manuel d’utilisation de l’assistance électrique
https://www.bosch-ebike.com/us/
Débattement arrière
150mm
EQ: 127mm
Tube de direction
UPR: 1 1/8in. LWR: 1 1/2in.
Jeu de direction
FSA Orbit C-40 ACB No. 42
IS42 top IS 52 lower
Boîtier de pédalier : Type/Largeur
Bosch Drive unit
Dérailleur avant
N/A
Tige de selle : Diam / collier
31.6mm/34.9mm
Profondeur minimale d’insertion de la tige de
selle
100mm
Profondeur maximale d’insertion de la tige de
selle
SM: 235mm MD: 250mm LG/XL: 280mm
Taille de pneu x Largeur de pneu maxi
29in. x 2.6in. (mesuré)
27.5in. x 2.6in. (mesuré)
Longueur de fourche maximale
571mm
Amortisseur arrière : Œil à œil / Course / Largeur 230mm/60mm/Frame: M8x20mm Yoke: Bare
EQ: 230mm/50mm/Frame M8x20mm Yoke:
d’entretoise
Bare
Débattement négatif
25%
Frein arrière : Type de fixation / Diamètre de
Post Mount / 180mm / 220 mm
disque mini/maxi Axe arrière : Type / Longueur
UDH Maxle TA/148x12mm x 1.0P, 180mm Overall
Length
Ligne de chaîne
55mm
Catégorie d’utilisation
ASTM CONDITION 4: All-Mountain
Poids maximal : Poids total (cycliste +
équipement total)
305 lbs/138 kg
Caractéristiques techniques supplémentaires
SRAM UDH Rear Derailleur
138688 Rev 1 (04/22)
14
Informations Techniques
Géometrie - Moterra Neo Alloy / Moterra Neo EQ
Géometrie - Moterra Neo Alloy / Moterra Neo EQ
B
Dimensions = centimeters
P
G
C
O
75 mm
F
A
E’
D
E
K
M
I
J
L
H
Taille
Taille de roue (pouces)
SM
29F/27.5R
40
N
MD
29
43
LG
29
46
XL
29
49
A
Longueur du tube de selle
B
Tube supérieur (mesure horizontale)
58.3
60.8
63.5
67.2
C
Tube supérieur (mesure réelle)
53.9
55.9
58.6
62.4
D
Angle du tube de direction
65
65
65
65
E
Angle effectif du tube de selle
77
77
77
77
E’
Angle réel du tube de selle
69.8
69.5
69.5
69.5
F
Hauteur de cadre
75.4
75.4
76.3
77
G
Longueur du tube de direction
11.5
11.5
12.5
13.5
H
Empattement
119.6
122
124.9
128.8
I
Empattement avant
74.5
76.7
79.6
83.5
J
Longueur des bases arrière
45.2
45.5
45.5
45.5
K
Abaissement du boîtier de pédalier
1.6
3
3
3
L
Hauteur du boîtier de pédalier
34.1
35
35
35
M
Cintre de fourche
4.4
4.4
4.4
4.4
N
Chasse
11.1
12.1
12.1
12.1
O
Cote « STACK »
61.8
63.1
64.1
65
P
Cote « REACH »
42.8
45
47.5
51
Hauteur du tube de direction
Débattement arrière
Amortisseur - Distance d’œil à œil
Course arrière
Débattement négatif recommandé (%)
Recommended Sag %
56.3
15
23
6
5
25
56.3
15
23
6
5
25
56.3
15
23
6
5
25
56.3
15
23
6
5
25
15
Informations Techniques
Composants du système d’assistance de votre VAE
CY22 Moterra Neo
Composants du système d’assistance de votre VAE
2
5
4
3
1
Identification
1. Moteur
2. Commandes d’assistance / Affichage
3. Batterie interne
4. Prise de recharge
5. Capteur de roue
6. Numéro de série
6
(L’aspect de votre vélo peut différer de
l’illustration ci-dessus)
Numéro de série
Enregistrement du vélo
Le numéro de série du vélo est indiqué sur le
boîtier de pédalier. C’est un code-barres à
7 caractères. Voir le médaillon
Pour enregistrer votre vélo :
consultez la section Enregistrer un produit
sur notre site web
www.cannondale.com
_____________________________________
Numéro de série du cadre
138688 Rev 1 (04/22)
16
Informations Techniques
Passage des câbles - Cadre aluminium
Passage des câbles - Cadre aluminium
RB
RL
RD
DP
DP
CP
RB
RD
SS
Identification
RD - Dérailleur arrière
RB - Frein arrière
SS - Capteur
DP - Tige de selle télescopique
CP - Prise de recharge
RL - Éclairage arrière
17
Informations Techniques
Passage des câbles - Carbon
CY22 Moterra Neo
Passage des câbles - Carbon
DP
RB
RD
LT
RB
RD
DP
CP
SS
Identification
RD - Dérailleur arrière
RB - Frein arrière
SS - Capteur
DP - Tige de selle télescopique
CP - Prise de recharge
138688 Rev 1 (04/22)
HMI - Commande Bosch
LT - Éclairage
18
HMI
Informations Techniques
Manchons de câbles et bande anti-usure - Carbon
Manchons de câbles et bande anti-usure - Carbon
9
10-25mm
5
3
4
8
1
2
7
6
Identification
1.
2.
3.
4.
Manchon (coupé)
Manchon (non coupé)
Repères de coupe
Pivot de fourche
5.
6.
7.
8.
Roulement supérieur
Roulement inférieur
Câbles internes
Bande nylon anti-usure
9. Partie inférieure du jeu de
direction Acros
Manchon (1)
Bande anti-usure (8)
L’utilisation d’un manchon (1) et de bande nylon
anti-usure (8) est nécessaire sur les cadres en
carbone.
En plus du manchon, les câbles entre l’entretoise
inférieure du jeu de direction Acros et le premier
serre-câbles dans le tube diagonal doivent être
entourés de bande nylon anti-usure
Le manchon placé sur le pivot de fourche
empêche le contact direct et le frottement des
câbles lors du mouvement du pivot.
Le manchon de câbles doit être coupé à la
hauteur correcte en fonction de la longueur du
tube de direction. La hauteur du manchon de
câbles doit arriver entre 10 et 25 mm en dessous
du roulement supérieur du tube de direction,
comme indiqué sur l’illustration.
Voir l’AVERTISSEMENT en page suivante.
19
Informations Techniques
Passage des câbles - Carbon
CY22 Moterra Neo
Manchon et bande nylon anti-usure
Pour jeu de direction avec passage interne des câbles :
CÂBLES / MANCHON / BANDE ANTI-USURE :Lors de la maintenance de ce vélo, veillez tout
d’abord à former soigneusement le faisceau de conducteurs électriques et de flexibles de frein le
plus compact possible. Lors du remplacement des conducteurs électriques et/ou des flexibles de
frein, faites attention à mesurer et couper aux bonnes longueurs. Le but est de former un faisceau
compact qui réduit au minimum le contact et le frottement entre le faisceau et le manchon au
niveau du tube de direction. L’utilisation du manchon est nécessaire. Ensuite, après avoir formé un
faisceau compact qui réduit au minimum le contact et le frottement entre le faisceau et le manchon
au niveau du tube de direction, ajoutez
la bande anti-usure. La bande anti-usure constitue une protection supplémentaire, mais ne
dispense pas de former un faisceau de conducteurs et de flexibles de frein compact et
correctement réalisé.
INSPECTION : Une inspection de l’ensemble des câbles, conducteurs, bande anti-usure, manchon,
pièces du jeu de direction, intérieur du cadre et pivot de fourche doit être effectuée régulièrement
par un mécanicien vélo professionnel tous les 6 mois. Si des dommages sont détectés lors de
l’inspection, tous les facteurs en cause doivent être corrigés et toutes les pièces endommagées
doivent être remplacées par des pièces neuves. Dans le cadre de ce processus, le tube de direction
et le tube diagonal du cadre doivent également être inspectés afin de déceler tout signe d’usure des
câbles par frottement.
L’INOBSERVATION DE CES AVERTISSEMENTS POURRAIT ENTRAÎNER UN ACCIDENT LORS
DUQUEL VOUS POURRIEZ ÊTRE TUÉ, GRAVEMENT BLESSÉ OU PARALYSÉ.
Haut du tube de direction
Intérieur du tube de
direction
Intérieur du tube diagonal
top
Appliquez de la bande anti-usure
à cet endroit.
138688 Rev 1 (04/22)
Appliquez de la bande anti-usure
sur la longueur du tube de
direction
20
Appliquez de la bande
anti-usure au-delà de la bride
supérieure
Informations Techniques
Protections
Protections
3
17
17
2
1
5
6
7
4
8
9
10
11
16
12
13
14
Identification
1.
2.
3.
4.
Base arrière, intérieur,
Base arrière, extérieur,
Hauban, extérieur,
Cache du capteur de
vitesse
5. Base arrière, avant
6. Tube de selle, haut
7. Manchon
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Hauban, extérieur,
Hauban, intérieur,
Base arrière, extérieur,
Base arrière, haut
Base arrière, avant
Cache-boulon (pour cadre
carbone)
15
14. Couvercles du moteur
(L’illustration montre le
modèle carbone)
15. Plaque de protection
16. Moteur, protection
thermique
17. Bande nylon anti-usure
(pour cadre carbone)
REMARQUE
Des protections endommagées, manquantes, desserrées, lâches ou mal positionnées peuvent
causer des dommages au cadre. Ce type de dommage n’est pas couvert par la Garantie Limitée
Cannondale. Veillez à ce que toutes les protections de cadre soient présentes, correctement
installées et en bon état.
21
Informations Techniques
Couples de serrage
CY22 Moterra Neo
Couples de serrage
Les illustrations suivantes indiquent l’emplacement des éléments de fixation (boulons, vis, écrous) sur
le cadre de votre vélo, et les couples de serrage correspondants. Il est très important de respecter les
valeurs des couples de serrage, pour votre sécurité ainsi que pour la durabilité et la performance de
votre vélo. Utilisez toujours une clé dynamométrique étalonnée ! Suivez les instructions de couples de
serrage du fabricant pour tous les composants de votre vélo. Certain éléments de fixation comportent
une bande de frein-filet Loctite pré-appliquée, dont l’efficacité diminue au fur à et mesure des
opérations de montage/démontage de ces éléments de fixation. Renouvelez l’application de frein-filet
si nécessaire.
Cadre aluminium
4x7 N·m (with rack only)
See Yoke/ Shock Eyelet
2x 8 N·m
15 N·m
2x1N·m
2x7 N·m
13 N·m
See LOCKR
8 N·m
2x10 N·m
2x1.5 N·m
10 N·m
2x 9 N·m
See
Universal
Derailleur
Hanger (UDH)
4x ON BOTH SIDES
2x 9 N·m
2 N·m
4x 5 N·m
25 N·m
4x 8 N·m
3 N·m
138688 Rev 1 (04/22)
15 N·m
22
Informations Techniques
Couples de serrage
Cadre carbone
See Yoke/ Shock Eyelet
2x 9 N·m
15 N·m
4x torque until tight
Self-tapping
(2x 8 N·m)
8 N·m
2x 7 N·m
4x 8 N·m
See LOCKR
13 N·m
1.5 N·m
No Loctite
See
Universal
Derailleur
Hanger (UDH)
25 N·m
6x2 N·m
2 N·m
(2x7 N·m)
Torque until tight
Self-tapping
4x 20 N·m
4x2 N·m
2x9 N·m
4x 5 N·m
Battery Brackets
4x15 N·m
4x10 N·m
Self-tapping
3 N·m
Grease O-ring
5 N·m
23
Informations Techniques
Clé
CY22 Moterra Neo
REMARQUE
Clé
Ne roulez pas avec la clé insérée dans le
verrou de batterie.
Retirez toujours la clé du verrou après
utilisation. La clé pourrait être volée ou se
casser accidentellement dans le verrou.
Gardez votre clé de rechange en lieu sûr.
3
a
2
Maintenez la clé propre
Au fil de l’utilisation et des nettoyages du vélo,
le verrou de batterie peut sécher et devenir
difficile à utiliser. Pour palier à cela, à
l’occasion d’une opération de lubrification de
la chaîne, appliquez quelques gouttes d’huile
pour chaîne dans l’orifice du verrou, insérez et
tournez la clé dans le verrou, puis retirez et
essuyez la clé avec un chiffon.
c
b
1
Notez le numéro de clé
Veillez à noter le numéro de série de la clé
La clé (2) permet de déverrouiller la batterie
interne. Voir « Batterie intégrée au tube
diagonal. »
(a) sur la ligne ci-dessous.
Le numéro de série est nécessaire pour
commander des clés supplémentaires ou de
rechange.
Pour accéder au trou de verrou (3), soulevez la
patte (b) du cache-verrou
Les clés de rechange peuvent s’obtenir auprès
du fabricant de clés.
(1) situé sur le cadre. L’attache (c) retient le
cache ; ne la sortez pas complètement du
cadre.
Une fois la batterie déposée, retirez la clé et
replacez le cache-verrou, en veillant à ce qu’il
soit enfoncé à fond comme indiqué ci-dessus
(médaillon).
138688 Rev 1 (04/22)
_____________________________________
___
Numéro de série de la clé
24
Informations Techniques
Prise de recharge de la batterie
Prise de recharge de la
batterie
Pour brancher le câble de recharge à la prise
sur le vélo :
1. Placez le vélo et le chargeur dans un endroit
en sécurité, où ils ne seront pas dérangés
pendant la charge de la batterie.
1
2. Soulevez le loquet du couvercle (1) et
abaissez le couvercle (2).
2
3. Branchez le câble de recharge spécifié à la
prise de recharge (3). Suivez les instructions
du fabricant relatives à la durée de recharge.
4. Débranchez le câble de recharge de la prise
et fermez le couvercle et le loquet.
5. Débranchez le chargeur de sa source
Suivez les instructions du fabricant du
système de motorisation au sujet de la
charge et de la manipulation de la batterie.
3
Avant de procéder à la charge, veillez à
inspecter l’état de la batterie conformément
aux spécifications du fabricant.
a
N’insérez pas d’objets autres que le
connecteur de charge dans la prise de
recharge (a).
Une opération de charge et/ou une
manipulation incorrecte peut causer un
départ d’incendie ou une explosion et
provoquer des blessures graves ou la
mort.
2
REMARQUE
La prise de recharge de la batterie (1) est
située sur le côté gauche du tube de selle.
Veillez à toujours fermer et verrouiller le
couvercle de la prise lorsque le câble de
recharge n’est pas branché.
Cette prise permet de recharger la batterie
lorsqu’elle est installée sur le vélo.
25
Informations Techniques
Batterie intégrée au tube diagonal
CY22 Moterra Neo
Batterie intégrée au tube diagonal
La batterie du système d’assistance (3) est
logée dans le tube diagonal du vélo. La
batterie peut être rechargée hors du vélo, ou
sur le vélo via la prise de recharge dédiée.
Voir page 21.
4
Pour déposer la batterie :
6. Installez le couvercle de batterie (1) et
fixez-le à l’aide du bouton sur le couvercle
(2)
1.
Pressez sur le haut de la batterie pour
engager complètement la rampe et le
loquet.
5. Retirez la clé.
Immobilisez le vélo en position verticale
pour éviter qu’il ne tombe.
2. Vérifiez que le système d’assistance
électrique et désactivé (OFF).
REMARQUE
Ne roulez pas avec le vélo sans avoir
installé le couvercle de batterie. La
poussière, l’eau et d’autres contaminants
pourraient pénétrer dans le cadre et/ou
endommager la batterie.
3. Tournez le bouton du couvercle de
batterie (2) dans le sens anti-horaire pour
libérer le couvercle de batterie (1).
4. Ouvrez le cache-verrou (8) et insérez la clé
(7) dans le trou de clé.
Tournez la clé dans le sens horaire pour libérer
la batterie.
5. Laissez le haut de la batterie se dégager
vers l’avant et sortez la batterie du cadre
en la tirant vers le haut.
Vérifiez régulièrement que la batterie est
solidement installée dans le cadre et que le
couvercle est bien refermé.
Pour installer la batterie :
1.
Vérifiez la batterie après une chute ou un
choc violent. Vérifiez qu’aucune pièce n’est
desserrée ou endommagée.
Immobilisez le vélo en position verticale
pour éviter qu’il ne tombe.
Lorsque vous retirez la batterie, remettez en
place et fixez le couvercle de la batterie sur
le cadre.
2. Tournez la clé dans le sens horaire pour
ouvrir le loquet de batterie sur le cadre.
3. Insérez le bas de la batterie de manière
à ce que le connecteur de la batterie
s’engage dans le connecteur du cadre (4).
138688 Rev 1 (04/22)
Si vous constatez des dommages, ne roulez
pas avec le vélo. Faites remplacer toutes les
pièces
26
Informations Techniques
Batterie intégrée au tube diagonal
8
5
7
6
2
3
1
Identification
1.
2.
3.
4
5.
6.
7.
8.
Couvercle de batterie
Bouton du couvercle
Batterie
Connecteur de batterie sur le cadre
Rampe
Loquet de retenue
Clé
Cache-verrou
4
27
Informations Techniques
Étrier / Œillet d’amortisseur
CY22 Moterra Neo
Étrier / Œillet d’amortisseur
S
TI-
AN
1
a
3
S
TI-
AN
2
Loctite 242 (blue)
15 N·m
2
Identification
1. Boulon (femelle)
2. Boulon (mâle)
3. Bagues d’espacement (2X)
a. Patte de bague
d’espacement
La procédure suivante décrit une opération de
maintenance standard qui doit être effectuée
à chaque fois que cela est nécessaire, pour
garantir un fonctionnement sans problème :
3. Nettoyez la plus petite partie (mâle) du
boulon d’étrier et appliquez une bande de 3
mm de large de Loctite 242 (bleue) sur les
premiers tours de filetage.
1.
4. Assurez-vous que les bagues d’espacement
sont bien placées entre l’étrier et l’œillet
de l’amortisseur. Notez que les pattes des
bagues d’espacement sont positionnées vers
l’avant et sur l’étrier, comme illustré ci-dessus.
Libérez l’amortisseur arrière de l’étrier et
nettoyez les deux parties du boulon de
l’étrier, l’étrier lui-même et les surfaces des
œillets, à l’aide d’un chiffon d’atelier propre
imbibé d’alcool alcool isopropylique.
2. Appliquez du produit lubrifiant anti-grippage
(Permatex®) sur toutes les surfaces de
contact y compris le chanfrein intérieur des
boulons d’étrier. N’utilisez pas de graisse ;
la graisse ne constitue pas un anti-grippant
aussi efficace.
138688 Rev 1 (04/22)
5. Serrez à 15 N.m. Maintenez la plus grande
partie (femelle) du boulon d’étrier en y
introduisant une clé allen et serrez l’autre
partie (mâle) du boulon d’étrier.
28
Informations Techniques
Hauban / Biellette / Étrier
Hauban / Biellette / Étrier
6
4
8
7
1
3
2
5
10
2
7.0 N·m
9
Identification
1. Hauban
2. Bague d’espacement
biellette-hauban (2X)
3. Boulon de hauban (2X)
4. Liaison biellette-cadre
5. Bague d’espacement
biellette-étrier (2X)
6. Boulon biellette-étrier (2X)
7. Boulon axe de biellette
8. Entretoises de roulements
29
9. Boulon hauban-base
arrière (2X)
10. Bague d’espacement de
roulement (4X)
Informations Techniques
Axes LockR
CY22 Moterra Neo
Axes LockR
Veillez à maintenir le vélo ou le triangle arrière afin d’éviter de vous blesser ou d’endommager le vélo
lors du démontage des liaisons et de leurs axes.
Démontage :
1.
Desserrez la vis de 4 à 6 tours à l’aide d’une clé Torx T25.
2. Frappez la tête de la vis (1 avec un maillet caoutchouc pour déloger le boulon de clavette situé du côté opposé.
3. Retirez la vis, la clavette et le boulon de clavette de l’axe toujours en place.
4. Si la clavette ne vient pas avec la vis, insérez une clé hexagonale de 5 mm dans la clavette tournez pour la libérer et retirez-la. Si la clavette reste collée, insérez une cheville en bois ou en plastique du côté transmission et faites-la sortir.
5. Pour déposer l’axe du côté opposé à la transmission, insérez une clé hexagonale de 6 mm dans l’axe depuis le côté opposé à la transmission et tournez dans le sens anti-horaire jusqu’à ce que l’axe puisse être retiré.
Montage :
1.Démontez et nettoyez toutes les pièces de l’axe LockR. N’assemblez pas l’axe avant de l’installer.
Vérifiez toutes les pièces pour vous assurer de l’absence de dommage (bavures, rayures, déformation, usure). Si vous constatez des dommages, remplacez l’ensemble LockR complet.
2.Appliquez une fine couche de graisse de haute qualité pour roulements de vélo sur toutes les
pièces.
3.Alignez la biellette et le roulement et insérez l’extrémité filetée de l’axe du côté opposé à la transmission.
4.Serrez l’axe inséré à un couple de 1 N.m à l’aide d’une clé dynamométrique hexagonale de 6 mm
placée sur le côté opposé à la transmission.
REMARQUE
Utilisez une clé dynamométrique étalonnée. Un serrage excessif au-delà de 1 N.m aurait pour
effet d’endommager irrémédiablement le système de pivot LockR.
138688 Rev 1 (04/22)
30
Informations Techniques
Axes LockR
NE MONTEZ PAS
L’AXE ASSEMBLÉ
NL
-2
GI
-2
GI
NL
1 N·m
5 N·m
Dévissez et frappez à
l’aide
d’un maillet
Unthread
&
tap mallet
Délogez et retirez
dislodge &
remove
Insérez une clé de
5 mm
et tournez
Insert
5mm & pour
libérer
turn to
free
Retirez
Dévissez Retirez
Unthread
Remove
Remove
3
1
m
5m
T25
4
31
3
m
6m
Informations Techniques
Patte de Derailleur Universelle (UDH)
CY22 Moterra Neo
Patte de Derailleur Universelle (UDH)
3
SRAM P/N : 00.7918.093.000
UDH™ - SRAM - ac-drhg-mtb-a1
2
4
25 N·m
1
a
NO grease
a
Identification
1. Patte de dérailleur UDH
2. Support de dérailleur UDH
3. Rondelle UDH
4. Boulon UDH
a. Butée de rotation UDH
Replacement
Avant d’installer un nouveau support de dérailleur, veillez à éliminer toute la saleté et les débris sur
la patte de cadre, à l’aide d’une brosse en nylon (par ex. une vielle brosse à dents). Inspectez la
zone pour vous assurer de l’absence de dommages visibles, en particulier après un accident ou un
choc. Prenez les mesures correctives, si nécessaire. Utilisez une clé dynamométrique de bonne
qualité et serrez au couple spécifié.
REMARQUE
Suivez les instructions du fabricant lors du montage du support UDH sur le cadre. SRAM https://www.sram.com/en/sram/models/ac-drhg-mtb-a1
138688 Rev 1 (04/22)
32
Pièces de rechange
Kits service
Pièces de rechange
Kits service
Élément
Kit #
A
B
C
Kit Description
Voir
SRAM UDH
1
K91042
Motera Neo Alloy Link
1
K91002
Moterra Neo Carbon Link
K91012SM
Moterra Neo Yoke SM
1
K91032MD
Moterra Neo Alloy Yoke MD
1
K91022MD
Moterra Neo Carbon Yoke MD
1
K91012LG
Moterra Neo Yoke L/XL
1
K36002
Moterra Neo Link/CS/SS/Pivot Hardware
1
E
K36012
Expanding Axle Hardware 97mm
1
F
K36022
Moterra Neo/Habit Shock Bolts Upper
2
D
G
K36032
Moterra Link/CS/SS/Pivot Bearings
H
K34211
Neo Key Cover
2,3
1
I
KP312/
Open Oval Grommet x10
1,2
J
K32042
Moterra Neo Alloy HT Cable Grommet Qty2
2
K
K36042
Moterra Neo/Habit Yoke Bolts w/ Shims
1
L
K76042
Moterra Neo DT Bottom Exit Batt Rail
2
M
K32052
Neo Alloy Rail Cable Guides Qty4
2
N
K34012
Battery Cover DT Bottom Exit 750wh
2
O
K76012
Neo Latching Charge Port Holder
2
P
K32032
Moterra Neo CS Cable Guide
1
Q
K34072
Moterra Neo CS Protector
1
R
K34082
Moterra Neo SS Protector
1
33
Pièces de rechange
Kits service
CY22 Moterra Neo
Élément
Kit #
Kit Description
Voir
S
K34122
Moterra Neo Alloy Gen4 Motor Cover
2
T
K76062
Neo Motor Mount Bolts Qty8
2
U
K34102
Moterra Neo Clear Frame Protection
V
K34112
Moterra Neo Rear Rack Grommets
1
W
K13022
Moterra Neo Rear Rack
4
Y
K11012
Moterra Neo Rear Fender
4
Z
K76072
Moterra Neo Rear Rack/Fender Mount Kit
4
AA
K76082
Moterra Neo Alloy Motor Mount Bracket
2
BB
K34062
Moterra Neo Gen4 Skid Plate - Carbon
3
CC
K34092
Moterra Neo Carbon Gen4 Motor Cover
3
DD
K76052
Moterra Neo Carbon Motor Bolt Cover
3
1,2
EE
K28112
eMTB Internal Routing Stem 35x45 - Carbon
3
FF
K35012
1.5-1.8 Int Hdset 28.6/52-60/45.83 - Carbon
3
GG
K35052
HT Internal Routing Sleeve 1.8 - Carbon
3
HH
TBD
Nylon Anti-Wear Wrap - Carbon
3
138688 Rev 1 (04/22)
34
Pièces de rechange
Kits service
VIEW 1
C
Carbone / Aluminium:
Carbon/Alloy:
Biellette, Etrier, Haubans et Bases
Yoke/Link/Seatstay/Chainstay
K
G
C
B
R
V
U
U
A
U
G
U
I
E
U
D
=
U
P
U
35
Pièces de rechange
Kits service
CY22 Moterra Neo
VIEW 2
O
Cadre Alumnium:
Frame,
Alloy:
F
47
J
G
3
57
I
G
44
52
14
H
U
48
10
F
N
L
AA
M
S
138688 Rev 1 (04/22)
36
Pièces de rechange
Kits service
VIEW 3
O
Cadre
Frame,Carbone:
Carbon:
EE
GG
D
=
F
G
I
FF
G
G
HH
H
U
G
DD
N
L
BB
M
CC
37
Pièces de rechange
Kits service
CY22 Moterra Neo
VIEW 4
Accessoires, Alu / Carbone:
Accessories,
Alloy/Carbon:
6
2
W
7
4
Y
4
6
N
M5x20 T25 WITH LOCK WASHER AND WASHER
138688 Rev 1 (04/22)
38
2
Entretien
Programme
Entretien
Le tableau suivant répertorie uniquement les éléments nécessitant un entretien supplémentaire.
Veuillez consulter votre Manuel de l’utilisateur Cannondale pour plus d’informations au sujet des
opérations d’entretien de base de votre vélo.
Programme
QUOI FAIRE ?
À QUELLE FRÉQUENCE ?
VÉRIFIEZ : L’usure des protections de cadre et autres protections,
le système d’assistance électrique, la fixation de la batterie et du
cache-clé.
Après la première utilisation
INSPECTEZ : Nettoyez et inspectez visuellement la totalité de
l’ensemble cadre/bras oscillant/biellettes, afin de déceler les
fissures ou les dommages éventuels.
Avant et après chaque
sortie
VÉRIFIEZ : Les couples de serrage des composants figurant dans
ce supplément. Les valeurs des couples spécifiques sont
indiquées à la page « Pièces de rechange ».
Régulièrement après
quelques sorties ou après
chaque sortie intensive.
Faites effectuer les procédures ci-après par votre revendeur
Cannondale :
Toutes les 25 h dans des
conditions de terrain
humide, boueux, sableux.
DÉMONTAGE, NETTOYAGE, INSPECTION, REGRAISSAGE,
REMPLACEMENT DES PIÈCES USAGÉES OU ENDOMMAGÉES
DANS LES ENSEMBLES SUIVANTS :
Toutes les 50 h dans des
conditions de terrain sec.
• Pivot principal - LockR
• Pivots de bases arrière/haubans
• Biellette d’amortisseur
• TOUTES les opérations d’entretien/réparation concernant le
système d’assistance électrique et les composants
associéscomponents
Tout élément mal entretenu ou non entretenu d’un vélo peut se rompre ou présenter une
défaillance, et provoquer un accident au cours duquel vous pourriez être gravement
blessé(e), paralysé(e) ou tué(e).
Il est nécessaire de procéder à des vérifications fréquentes, afin d’identifier les problèmes qui
pourraient être à l’origine d’un accident. Veuillez consulter la section Cannondale Bicycle Owners
Manual.
39
Record
CY22 Moterra Neo
Entretien
Nettoyage du vélo
Nettoyage du vélo
Quand nettoyer votre vélo :
UTILISEZ UNIQUEMENT UNE SOLUTION DE SAVON DOUX DILUÉ DANS DE L’EAU.
De l’eau propre ajoutée d’un peu de liquide vaisselle conviennent le mieux.
PROTÉGEZ LES ZONES SENSIBLES EN LES COUVRANT D’UN SAC PLASTIQUE
PROPRE. Fermé temporairement à l’aide d’un bracelet caoutchouc ou d’un ruban à masquer,
un sac permet d’empêcher l’eau d’endommager certains composants sensibles du vélo
(roulements, commandes électriques, connexions et capteur, joints, éléments de réglage de la
fourche et de l’amortisseur).
ASPERGEZ D’EAU AVANT D’ESSUYER. TAfin de préserver l’apparence de la peinture, des
finitions et des autocollants, utilisez un jet d’eau à faible pression pour asperger et nettoyer le
plus gros de la terre et de la saleté collée au vélo.
FERMEZ TOUS LES COUVERCLES ET CACHES..
REMARQUE
N’UTILISEZ PAS de jet haute pression pour le nettoyage. Le lavage haute-pression fait
pénétrer les contaminants dans des parties du vélo, ce qui favorise la corrosion et
provoque des dommages et/ou entraîne une usure accélérée.
N’UTILISEZ PAS d’air comprimé pour sécher.
N’UTILISEZ PAS d’abrasifs, de solvants ni de nettoyants chimiques agressifs qui
pourraient abîmer la finition, attaquer et/ou endommager les parties extérieures et/ou
intérieures du vélo.
Lors du rinçage, évitez de diriger le jet d’eau directement en direction des roulements et
des éléments de réglage de la fourche et de l’amortisseur.
Ne nettoyez pas le vélo avec le chargeur connecté au vélo. Déplacez le vélo dans un
endroit éloigné des sources d’électricité et des appareils électriques.
138688 Rev 1 (04/22)
40
Entretien
Record
41
www.cannondale.com
© 2022 Cycling Sports Group
CY22 Moterra Neo
138688 Rev. 1
CANNONDALE USA
Cycling Sports Group, Inc.
1 Cannondale Way,
Wilton CT, 06897, USA
1-800-726-BIKE (2453)
www.cannondale.com
CSG EUROPE
Cycling Sports Group Europe B.V.
Geeresteinselaan 57
3931JB Woudenberg
The Netherlands
CANNONDALE UK
Cycling Sports Group
Vantage Way, The Fulcrum,
Poole, Dorset, BH12 4NU
+44 (0)1202732288
service@cyclingsportsgroup.com
sales@cyclingsportsgroup.co.uk

Manuels associés