Français
Moterra SL
Supplément du manuel de l’utilisateur
AVERTISSEMENTS
VEUILLEZ LIRE CE SUPPLÉMENT, AINSI
QUE VOTRE MANUEL DE L’UTILISATEUR
CANNONDALE. Les deux documents contiennent d’importantes informations sur la sécurité.
Conservez-les pour référence ultérieure
ÂGE MINIMUM DE L’UTILISATEUR 16+
Messages de sécurité
Dans ce manuel, les informations particulièrement
importantes sont présentées comme suit :
DANGER
Signale une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, aura pour conséquences des blessures
graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT
Signale une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, peut entraîner des blessures graves ou
mortelles.
REMARQUE
Signale que des précautions particulières doivent
être prises pour éviter tout dommage.
Les symboles suivants peuvent se trouver individuellement sur tous les composants du
système d’assistance de pédalage, en particulier sur la batterie et le chargeur :
Ce symbole
Indique un ...
Danger pour la sécurité
Danger lié aux matières
inflammables
Risque de choc électrique
Ce que VOUS devez faire :
Lisez et suivez tous les
AVERTISSEMENTS et
instructions fournis dans ce
supplément et dans les autres
manuels de composants et de
fabricants concernant votre
vélo.
Cela concerne l’utilisation, le
rangement, le stockage et la
manipulation du vélo.
Cannondale Supplements
Sommaire
Ce manuel est un « supplément » à votre
Manuel de l’utilisateur Cannondale.
Informations générales sur la sécurité ..2-11
Identification ..............................................12
Il fournit des informations supplémentaires
importantes sur la sécurité et l’entretien, ainsi
que des informations techniques. Il peut
exister plusieurs manuels/suppléments pour
votre vélo ; vous devez tous les obtenir et les
lire.
Informations techniques .....................13-29
Pièces de rechange .............................30-32
Géométrie .................................................. 33
Instructions d’entretien ......................34-36
Veuillez contacter votre revendeur Cannondale
agréé sans attendre si vous avez besoin d’un
manuel ou d’un supplément, ou pour toute
question au sujet de votre vélo. Vous pouvez
aussi nous contacter en utilisant les informations de contact appropriées (pays/région/
ville).
Votre revendeur Cannondale
www.cannondale.com.
Afin de vous assurer que votre vélo est correctement entretenu et réparé, et pour bénéficier des garanties applicables, veuillez
confier toutes les opérations d’entretien et de
réparation à un revendeur Cannondale agréé.
Contacter Cannondale
REMARQUE
Vous pouvez télécharger au format Adobe
Acrobat PDF n’importe quel manuel/
supplément depuis notre site web :
Toute opération d’entretien ou de réparation
et toute pièce de rechange non autorisée
risque de provoquer des dommages importants et d’annuler la garantie.
Cannondale USA
1 Cannondale Way
Wilton, CT 06897, USA
1-800-726-BIKE (2453)
Cannondale Europe
Geeresteinselaan 57
3931JB Woudenberg
Les Pays-Bas
Distributeurs internationaux
Visitez notre site web pour trouver le
revendeur Cannondale correspondant à
votre région.
1
Informations de sécurité
Moterra SL OMS
Informations de sécurité
Catégorie d’utilisation
Quel que soit le mode/niveau sélectionné,
l’assistance de pédalage diminue progressivement lorsque le vélo approche la vitesse
maximale autorisée, et s’arrête lorsque cette
vitesse est atteinte. L’assistance de pédalage
reprend lorsque la vitesse du vélo redescend
en dessous de la vitesse maximale autorisée,
et à condition de pédaler. Lorsque l’assistance
de pédalage est désactivée, vous pouvez
utiliser le vélo comme un vélo classique
sans assistance de pédalage. L’assistance
électrique ne se mettra pas en marche.
Tous les modèles sont
conformes avec la
catégorie
ASTM CONDITION 4,
All-Mountain.
Qu’est-ce qu’un VAE ?
Les vélos à assistance électrique, également
appelés « VAE » sont des vélos équipés
d’un système d’assistance électrique au
pédalage. Un VAE n’est pas d’un cyclomoteur,
un scooter ou une moto. Les VAE ont des
composants en commun avec les vélos
classiques (sans assistance).
AVERTISSEMENT
Vous devez comprendre le fonctionnement et l’utilisation prévue de votre
vélo et de son système d’assistance de
pédalage. Toute utilisation non conforme
du vélo est potentiellement dangereuse.
Qu’est-ce qu’un système d’assistance
électrique ?
Veuillez lire votre Manuel de l’utilisateur
Cannondale pour plus d’informations au
sujet de la Catégorie d’utilisation et des
Conditions 1 à 5.
Le système d’assistance électrique est
composé d’un moteur, d’une batterie, d’un
ordinateur de commande et de différents
composants électroniques (faisceaux de
câbles, capteurs et commutateurs).
Il existe de nombreux systèmes d’assistance
électrique adaptés aux différents usages et
types de vélos. De même il existe différents
fabricants de systèmes d’assistance électrique
(Shimano, BOSCH, Bafang, Yamaha, etc.)
Comment fonctionne le système
d’assistance ?
Il est important de savoir que, lorsque le
système d’assistance est activé, le moteur
n’agit qu’à condition de pédaler.
La puissance fournie par le moteur dépend de
votre force de pédalage et du mode/niveau
d’assistance que vous avez défini via l’unité
de commande au guidon. À tout moment,
l’assistance de pédalage s’arrête lorsque vous
arrêtez de pédaler.
193335 Rev0 (02/24)
2
Informations de sécurité
Compliance / Regulation
Système d’assistance
électrique
Compliance / Regulation
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Vous devez respecter toutes les lois et
obligations réglementaires locales Il est de votre responsabilité de connaître et
d’observer toutes les lois et réglementations
applicables. La conformité avec la réglementation locale est cruciale pour la sécurité
de l’utilisateur et des autres personnes se
trouvant à proximité du vélo. Voici quelques
spécifications importantes concernant la
conformité avec les lois locales :
INSTRUCTIONS DU FABRICANT - Outre
ce supplément, vous devez lire et suivre
les instructions fournies par le fabricant
de chacun des composants du système
d’assistance
Moteur
Batterie
Affichage/Unité de
commande
Chargeur
Les instructions du fabricant contiennent
des informations importantes concernant
l’utilisation, l’entretien et la réparation.
CLASSE DE VÉHICULE - Définition
(en Californie, États-Unis) des différents
types de VAE, d’étiquetages de VAE et de
zones d’utilisation légale, y compris toutes
conditions d’équipement supplémentaire,
d’enregistrement et toutes restrictions
relatives à l’âge de l’utilisateur.
Entretien et réparation
AVERTISSEMENT
CATÉGORIE DE VÉHICULE - Définition de
l’Union européenne des différents types de
VAE, des utilisateurs et des lieux d’utilisation
légale, y compris toutes conditions
d’équipement supplémentaire, tel que des
dispositifs d’éclairage et de signalisation,
ainsi que toute assurance ou permis
obligatoire.
Ce manuel peut contenir des procédures
nécessitant des connaissances
mécaniques spécifiques.
Des outils, des connaissances et un savoirfaire particuliers peuvent être nécessaires.
Une intervention mécanique effectuée
de manière incorrecte accroît les risques
d’accident. Tout accident de vélo comporte
des risques de handicap et de blessures
sérieuses ou mortelles.
RESPECTER L’ÂGE MINIMAL REQUIS Les personnes âgées de moins de 16 ans
peuvent ne pas avoir le jugement et les
compétences nécessaires pour utiliser
un vélo électrique en toute sécurité, ce qui
peut entraîner des dommages au VAE, des
dommages à d’autres biens, des blessures
graves et/ou la mort. Respectez toutes les
réglementations nationales, régionales et
locales qui peuvent exiger que le cycliste soit
âgé de plus de 16 ans.
Pour minimiser les risques, nous vous
recommandons fortement de toujours
faire effectuer les travaux mécaniques
par un revendeur Cannondale agréé.
CONSULTEZ VOTRE REVENDEUR
CANNONDALE AGRÉÉ POUR PLUS
D’INFORMATIONS SUR LES CONDITIONS
D’UTILISATION DES VÉLOS À ASSISTANCE ÉLECTRIQUE DANS VOTRE
RÉGION.
3
Utilisation
Moterra SL OMS
Utilisation
AVERTISSEMENT
Portez toujours un casque et tous les autres équipements de protection requis
(p. ex. gants, rembourrages et chaussures cyclistes).
Importance de la formation de l’utilisateur et de la pratique : Avant de rouler avec ce
vélo dans la circulation normale, entraînez-vous à son utilisation dans un endroit à
l’abri des dangers. Prenez le temps nécessaire pour apprendre à utiliser les
commandes du vélo et vous familiariser avec son comportement. Entraînez-vous à
utiliser les commandes et à acquérir l’expérience nécessaire pour éviter les nombreux
dangers qui peuvent se présenter en roulant.
Ne roulez pas « sans les mains » - Gardez les mains sur le guidon lorsque vous
roulez. Si vous lâchez le guidon en roulant, vous pourriez perdre le contrôle du vélo et
chuter et/ou provoquer un accident.
Changement du niveau d’assistance pendant la conduite :le fait de modifier le
niveau d’assistance pendant la conduite a pour effet d’augmenter ou de réduire la
force d’entraînement et l’accélération du vélo. Vous devez anticiper un tel changement
de vitesse et réagir de manière appropriée en fonction des conditions de conduite.
(par ex. terrain glissant, virages serrés, ou surfaces instables ou irrégulières). Avant
la descente de sentiers/pistes techniques (tels que des virages serrés en Downhill),
réglez le niveau d’assistance sur « ECO » (assistance la plus faible) ou sur « OFF »
(assistance désactivée).
Lorsque le vélo n’est pas utilisé :Désactivez le système d’assistance afin d’empêcher
toute utilisation non désirée.
N’utilisez pas le VAE sans batterie.Veillez à ce que la batterie soit complètement
chargée avant chaque sortie. Ceci vous permettra de disposer d’une capacité
suffisante pour l’éclairage et l’assistance de pédalage.
Ne retirez aucun élément d’éclairage ou de signalisation (réflecteurs) et n’utilisez
pas le vélo s’ils ne fonctionnent pas correctement.
Ne laissez pas les enfants utiliser ou toucher le VAE et ses différents composants.
N’activez le système d’assistance qu’une fois assis(e) sur le vélo et prêt(e) à rouler.
Activation accidentelle : Déconnectez toujours la batterie du vélo avant d’effectuer
des opérations sur le vélo. Si vous transportez le vélo en voiture ou en avion, respectez
toutes les réglementations locales concernant le transport d’un vélo avec une batterie
de système d’assistance électrique. Une activation accidentelle du système
d’assistance électrique du vélo peut provoquer des blessures graves.
193335 Rev0 (02/24)
4
Utilisation
Système d’assistance à commande filaire - Si l’unité de commande du système
d’assistance électrique est détachée de son socle ou que les câbles sont débranchés
ou endommagés, le système d’assistance se désactive automatiquement. Si cela se
produit, vous devez arrêter le vélo, désactiver le système, re-fixer l’unité de commande
(ordinateur) sur son socle, puis réactiver le système pour pourvoir utiliser à nouveau
l’assistance électrique.
Système de commande sans fil - Avec une commande sans fil, le système
d’assistance électrique est contrôlé par radiofréquences, sans liaison physique. Par
conséquent, l’activation et la désactivation sont déterminées au niveau du logiciel du
système. Veuillez consulter les instructions du fabricant pour obtenir des informations
sur les moyens de prévenir l’activation ou le redémarrage du système d’assistance
électrique en cas de récupération d’une erreur du système.
Vos polices d’assurance - Il se peut que vos polices d’assurance (p. ex. responsabilité,
biens et blessures) ne couvrent pas les accidents impliquant l’utilisation de ce vélo.
Pour savoir si vous êtes couvert(e), veuillez contacter votre compagnie d’assurance ou
votre agent d’assurance.
Vous devez également vérifier que votre VAE est assuré et immatriculé lorsque la
réglementation locale l’exige.
Roulez prudemment, faites attention aux personnes qui se trouvent autour de
vous - L’utilisation de l’assistance de pédalage électrique permet à l’utilisateur
d’atteindre une vitesse relativement élevée. La vitesse augmente le risque d’accidents
graves.
Faites preuve de vigilance à l’égard des autres véhicules, cyclistes, piétons et
animaux lorsque vous roulez - Gardez toujours le contrôle de votre vélo et roulez à
une vitesse adaptée.
Il se peut que les autres ne soient pas conscients de votre présence. Il est de votre
responsabilité d’anticiper et de réagir afin d’éviter les accidents.
Les VAE sont plus lourds que les vélos ordinaires - Garez toujours le vélo dans un
endroit approprié, à l’écart des enfants, des automobiles ou des animaux qui
pourraient le heurter.
Garez le vélo de manière à ce qu’il ne puisse pas tomber et provoquer des blessures.
Ne roulez pas et n’essayez pas de rouler dans l’eau et ne submergez aucune partie
du vélo
- Si vous roulez dans l’eau, vous pouvez perdre le contrôle du vélo et le système
d’assistance électrique peut ne plus fonctionner ou être endommagé.
L’inobservation de ces avertissements pourrait entraîner un accident lors duquel
vous pourriez être tué, gravement blessé ou paralysé.
5
Moterra SL OMS
Avertissements concernant les batteries et les chargeurs
Avertissements concernant les batteries et les chargeurs
DANGER
Batterie endommagée à la suite de : inondation, intrusion d’eau, submersion,
impacts très importants
Si la batterie lithium-ion de votre vélo électrique a été immergée ou trempée à la suite
d’une situation de tempête, d’inondation ou de fuite d’eau, vous devez immédiatement
sortir la batterie à l’extérieur. Choisissez un endroit qui, si la batterie venait à prendre
feu, ne risque pas de créer un départ d’incendie dans un bâtiment, un véhicule et ne
constituera aucun risque pour la sécurité. Ces batteries de grande capacité, contenant
suffisamment d’énergie pour vous propulser à 32 km/h ou plus sur de nombreux
kilomètres, libéreront cette énergie sous forme de chaleur à la suite du court-circuit qui
se produira en cas d’immersion. Peut-être pas immédiatement, mais ces situations de
court-circuit sont très dangereuses et la batterie doit être déplacée dans un endroit sûr
et rester sous surveillance. Si la batterie a été immergée ou trempée, sortez-la à
l’extérieur de la maison ou du bâtiment immédiatement !
Ce vélo est doté d’une batterie interne non amovible. Si la batterie et/ou le vélo
subissent des dommages comme indiqué ci-dessus, le vélo entier doit être déplacé
dans un endroit en sureté.
DANGER
Si la batterie est endommagée (par exemple, mal chargée, immergée, enfoncée, cassée,
déformée, fissurée, écrasée, brûlée ou exposée à des températures en dehors des
plages spécifiées) à tout moment (y compris pendant l’utilisation, le transport ou le
stockage), les dommages peuvent entraîner un risque d’incendie, de choc électrique ou
de blessure lors d’une utilisation ultérieure.
Une batterie endommagée tel qu’indiqué ci-dessus doit être immédiatement retirée et
déplacée à l’extérieur dans un endroit sûr, sous surveillance, et mise au rebut en toute
sécurité. Contactez les autorités de sécurité locales pour obtenir des conseils sur la
manipulation en toute sécurité d’une batterie endommagée.
Ce vélo est doté d’une batterie interne non amovible. Si la batterie et/ou le vélo
subissent des dommages comme indiqué ci-dessus, le vélo entier doit être déplacé
dans un endroit en sureté.
193335 Rev0 (02/24)
6
Avertissements concernant les batteries et les chargeurs
AVERTISSEMENTS
REMPLACEMENT - Utilisez uniquement la batterie et le chargeur indiqués dans la section
Spécifications de ce supplément. N’utilisez pas d’autres batteries ou chargeurs. N’utilisez pas le
chargeur pour charger d’autres batteries.
PRÉVENTION DES DOMMAGES - Ne laissez pas tomber la batterie ou le chargeur. N’ouvrez
pas, ne démontez pas et ne modifiez pas la batterie ou le chargeur. Ils ne contiennent aucun
élément ou pièce réparable par l’utilisateur.
Gardez la batterie hors de la lumière intense du soleil et de la chaleur. Une chaleur excessive peut
endommager la batterie.
Gardez la batterie à l’écart des attaches « trombone », pièces de monnaies, clés, clous, vis et
autres petites pièces métalliques, afin d’éviter un court-circuit au niveau des contacts exposés de
la batterie. Un court-circuit au niveau des contacts de la batterie peut provoquer de graves
brûlures, un incendie ou une explosion.
RANGEMENT ET TRANSPORT - Lorsque la batterie n’est pas utilisée dans le vélo, son
transport est soumis aux réglementations applicables relatives aux matières dangereuses. Un
emballage spécial et des exigences d’étiquetage peuvent être requis. Contactez les autorités
locales au sujet des exigences particulières.
Ne transportez jamais une batterie endommagée. Isolez les contacts de la batterie avant de
l’emballer.
Placez la batterie dans un emballage d’expédition pour éviter tout dommage. La batterie doit être
retirée du vélo avant son transport par avion et elle peut être soumise à une manutention spéciale
par le transporteur aérien.
CHARGE - Amenez la batterie à l’intérieur et laissez-la atteindre la température ambiante de la
pièce avant de procéder à la charge. Vérifiez que le chargeur et la prise secteur ont la même
tension.
Pour charger, placez le chargeur et la batterie à l’intérieur, dans un endroit sec et bien ventilé.
Assurez-vous que la pièce ne contient pas de combustibles, afin d’éviter que des étincelles ou
une surchauffe ne provoquent un incendie. Ne bouchez pas les orifices de ventilation du
chargeur. Ne couvrez pas le chargeur ni la batterie.
Lorsque la batterie est complètement chargée, déconnectez-la du chargeur. Ne laissez pas une
batterie complètement chargée connectée au chargeur. Débranchez le chargeur de la prise
secteur lorsqu’il n’est pas utilisé. Au sujet de l’entretien, suivez les instructions du fabricant de la
batterie et du chargeur.
MISE AU REBUT- La batterie et le chargeur contiennent des matériaux réglementés et doivent
être mis au rebut conformément aux lois et réglementations nationales et/ou locales. Ne jetez
pas la batterie ni le chargeur au feu, dans l’eau ou avec les déchets ménagers ordinaires.
Apportez-les dans une déchetterie ou un site de recyclage.
L’INOBSERVATION DE CES AVERTISSEMENTS PEUT ENTRAÎNER UN INCENDIE
D’ORIGINE
ÉLECTRIQUE, UNE EXPLOSION, DES BRÛLURES GRAVES ET/OU UN CHOC ÉLECTRIQUE.
7
Moterra SL OMS
Remarques concernant la manipulation de la batterie
Remarques concernant la manipulation de la batterie
AVERTISSEMENTS
1.
La batterie ne doit pas être ouverte, démontée ou endommagée. La batterie
contient des dispositifs de sécurité et de protection qui, s’ils sont endommagés,
peuvent provoquer un dégagement de chaleur, une rupture ou une inflammation de
la batterie.
2.
La batterie ne doit pas être exposée ou en contact avec la chaleur ou le feu.
3.
NE PERCEZ PAS, ne piquez pas avec une aiguille et n’écrasez pas la batterie.
4.
N’EXPOSEZ PAS la batterie à l’eau ou à des liquides corrosifs.
5.
La batterie ne doit pas être malmenée par les courts-circuits ; elle ne doit pas être
disposée de manière à créer un court-circuit ou un contact avec un matériau
conducteur. N’inversez pas la connexion et ne mettez pas les bornes positive (+) et
négative (-) en court-circuit pour décharger la batterie.
6.
Seul un chargeur spécialement conçu pour la batterie peut être utilisé pour la
charger. Les chargeurs non homologués ne peuvent pas être utilisés pour charger
cette batterie.
7.
L’état de charge de la batterie doit être maintenu dans une plage de 30 % à 50 %
pour le stockage à long terme, et la batterie doit être rechargée tous les 6 mois pour
éviter une décharge excessive et une réduction de sa durée de vie.
8.
Tenez les enfants éloignés de la batterie.
9.
La batterie doit être maintenue dans un état propre et sec. Si les connexions de la
batterie sont sales, nettoyez-les avec un chiffon sec et propre.
10. NE LAISSEZ PAS la batterie déchargée si elle va rester inutilisée pendant une
longue période.
11.
Conservez les informations sur le produit pour une utilisation ultérieure.
12.
La batterie ne doit être utilisée que dans l’application prévue.
13.
Si vous N’UTILISEZ PAS le vélo, retirez la batterie.
14.
La batterie doit être manipulée avec précaution.
193335 Rev0 (02/24)
8
Trajets quotidiens
Trajets quotidiens
Pas de modification
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENTS
NE MODIFIEZ CE VÉLO/SYSTÈME
D’ASSISTANCE ÉLECTRIQUE EN
AUCUN CAS ET POUR AUCUNE
RAISON.
ÉQUIPEMENT : Tout vélo, y compris
un vélo électrique, doit être dûment
équipé pour les trajets quotidiens, avec
notamment les dispositifs d’éclairage,
de signalisation et d’immatriculation
requis par la loi. Vérifiez auprès de
votre revendeur Cannondale agréé si
l’utilisation pour
les trajets quotidiens est incluse dans
la catégorie d’utilisation de votre vélo,
et si votre vélo est correctement équipé
pour ce type de trajets.
Cela pourrait causer des dommages
importants, créer des conditions
d’utili-sation dangereuses, et/ou
enfreindre les lois et réglementations
locales.
Les revendeurs et les propriétaires/
utilisateurs NE DOIVENT en aucune
manière modifier les composants
d’origine du vélo et du système
d’assistance électrique, en particulier
les rapports de vitesse installés
(plateaux/pignons).
DANGERS : Utiliser un VAE comme
moyen de déplacement quotidien
n’est pas moins dangereux qu’un vélo
classique ou une voiture. En raison de
leur conception, les VAE ne permettent
pas d’assurer votre protection en cas
d’accident. Ne présumez pas que le
vélo ou ses capacités d’assistance au
pédalage vous protégeront ou vous
éviteront d’être impliqué(e) dans un
accident grave.
Le fait de « gonfler » ou d’augmenter la
vitesse du vélo représente un danger
pour l’utilisateur. Utilisez uniquement
les pièces de rechanges spécifiées par
Cannondale et/ou le fabricant du
système d’assistance électrique.
CONDUITE NOCTURNE : La conduite
de nuit d’un VAE ou d’un vélo classique
comporte des risques importants.
Lisez la section « Conduite nocturne »
dans votre Manuel de l’utilisateur
Cannondale pour plus d’informations
sur les nombreux risques associés à la
conduite nocturne.
VOUS DEVEZ AVOIR PLEINEMENT
CONSCIENCE DES DANGERS ET
FAIRE PREUVE DE GRANDE
PRÉCAUTION AFIN DE RÉDUIRE AU
MINIMUM LE RISQUE DE
BLESSURES GRAVES OU
MORTELLES.
9
Informations de sécurité
Longueur de fourche maximale
Moterra SL OMS
Longueur de fourche maximale
La longueur de fourche maximale est une spécification de sécurité importante pour les VTT dotés
d’une suspension avant. Vous devez respecter cette mesure lors de l’installation du jeu de direction
et/ou d’adaptateurs de jeu de direction, lors de l’installation/réglage de la fourche, et lors de la
sélection d’une fourche de remplacement.
Depuis le bas du tube de
From
direction
sur le cadre
Bottom Of Frame
Head Tube
Extension maximale de la
Maximum
fourche571 mm
Fork
Length
Jusqu’au
centre
To Center
Of de
l’axe
fourche
The de
Fork
Axle
AVERTISSEMENTS
Lors de la sélection d’une fourche de remplacement, vous devez non seulement tenir
compte du diamètre du tube de direction, mais aussi de la longueur maximale de la fourche
spécifique au cadre, qui est un facteur essentiel.
Ne dépassez pas la longueur de fourche maximale. Le non respect de la LONGUEUR DE
FOURCHE MAXIMALE pourrait mettre le cadre en surcharge et provoquer sa rupture pendant
la conduite.Votre revendeur DOIT respecter cette spécification pour votre vélo.
L’inobservation de ces recommandations peut causer un accident et entraîner un handicap,
des blessures graves, ou la mort.
193335 Rev0 (02/24)
10
Informations de sécurité
Dégagement du pneu arrière : Vélo tout suspendu
Dégagement du pneu arrière : Vélo tout suspendu
S’applique aux parties suivantes :
10 mm
•
Selle
•
Tige de selle
•
Porte-bagages arrière
•
Tout accessoire pouvant entrer en
collision avec le pneu en mouvement.
Pour vérifier le dégagement :
1.
AVERTISSEMENTS
Évacuez tout l’air présent dans l’amortisseur
arrière. Retirez le ressort hélicoïdal de l’amortisseur. Cette opération doit uniquement être
effectuée par un mécanicien vélo professionnel. Ne dissociez pas et ne retirez pas
l’amortisseur.
Veillez à maintenir un dégagement
minimal de 10 mm entre le pneu
arrière, la selle, la tige de selle, le
tube de selle, le porte-bagages
arrière (le cas échéant) et tout
accessoire monté.
2. Comprimez complètement la suspension
avec le pneu gonflé à sa pression de gonflage
maximale.
Vérifiez le réglage de la selle et de la
tige de selle.
3. À différents points de la surface du pneu,
mesurez la distance entre le pneu et le
Pour toute question concernant le
dégagement entre les pneus et les
autres parties de votre vélo, veuillez
consulter un revendeur Cannondale
ou un mécanicien vélo professionnel.
4. Si le dégagement existant est inférieur à
10 mm, il est alors nécessaire d’ajuster ou
de changer le composant ou l’accessoire
jusqu’à ce que le dégagement soit de
10 mm au minimum.
L’inobservation de ces
recommandations peut causer un
accident, une paralysie et/ou des
blessures graves, voire mortelles.
11
Identification
Éléments du système d’assistance de votre VAE
Moterra SL OMS
Identification
Éléments du système d’assistance de votre VAE
2
1
5
6
4
7
3
3
10
8
12
13
9
11
Identification
1.
Ordinateur de vélo
Shimano
2. Commutateur du système
d’assistance Shimano
3. Commutateur marche/
arrêt du système satellite
4. Commande de la tige de
selle télescopique
193335 Rev0 (02/24)
5. Frein avant
6. Frein arrière
7. Commande de changement de vitesse
8. Batterie (interne) intégrée
au tube diagonal
9. Moteur
12
10. Port de charge (côté
opposé à la transmission)
11. Numéro de série du vélo
12. Capteur de vitesse (côté
opposé à la transmission)
13. Bouton de réinitialisation anomalie de la batterie
Informations techniques
Spécifications du cadre
Informations techniques
Spécifications du cadre
Élément
Specification
Modèle
Moterra SL
Tube de direction
HAUT :1-1/2 pouce, BAS : 1-1/2 pouce (env.
38,1 mm)
Jeu de direction
ACROS semi-intégré ZS56/28.6 (haut),
ZS56/40 (bas) angle 1,0°, passage interne
des câbles
Boîtier de pédalier : Type/largeur
Shimano EP801
Dérailleur avant
N/A
Tige de selle : Diam./collier
31.6mm/34.9mm
Longueur minimale d'insertion de la
tige de selle
100 mm
Longueur maximale d'insertion de la tige
de selle
SM: 210mm, MD,LG: 238mm, XL: 278mm
Taille de pneu x Largeur de pneu maxi
Avant : 29 x 2,4 pouces (mesuré)
Arrière : 27,5 x 2,4 pouces (mesuré)
Amortisseur arrière : Distance œil à œil /
course / largeur de bagueh
210x55mm / FT: M8x20 RR: N/O
Débattement négatif
30% rear, 16.5mm
Axe arrière : Type/longueur
Axe traversant Maxle148x12 mm, M12x1,75
(pas), longueur totale 180 mm
Longueur totale maximale de la fourche:
571mm
Utilisation prévue
Poids maximum : Total
(utilisateur+tous
l’équipement+chargement)
ASTM CONDITION 4: All-Mountain
305lbs / 138kg
13
Moterra SL OMS
Identification
Spécifications du système d’assistance de pédalage
Spécifications du système d’assistance de pédalage
Système d’assistance
Composant
Informations produit Shimano / Manuel
Ordinateur de vélo / Affichage
Shimano SC-EM800
Moteur
Shimano DU-EP801
Commutateur du système d’assistance
(côté gauche du cintre)
Shimano SW-EM800-L
Capteur de vitesse
Shimano EW-SS301
Commutateur marche/arrêt du système
satellite (tube supérieur)
Shimano EW-SW310
Chargeur
Fabricant
Darfon
Nom du modèle
B259-001/B259-201
Manuel / Instructions du fabricant
E3C0B_MANUAL USER
Entrée
100-240Vac 50/60Hz 2.3A (max)
42 VCC - 5,6 A (168 W maxi)
Sortie
Mode de charge
193335 Rev0 (02/24)
18-42 VCC - 5,6 A (168 W maxi) - Pour
l’Amérique du Nord
Courant constant, tension constante,
puissance constante
14
Identification
Batterie
Batterie
Voir aussi « Avertissements concernant les batteries et les chargeurs » page 6.
La batterie du système d’assistance est logée à l’intérieur du tube diagonal du vélo. Voir
l’illustration ci-après. Seule la batterie spécifiée est prise en charge dans cette position de
montage. Les autres batteries, non spécifiées, ne peuvent pas être utilisées.
Fabricant
Darfon
Nom du modèle
E3C0B
Manuel / Instructions du fabricant
B259_MANUAL USER
Tension nominale
35.9V
Capacité nominale
16.71Ah
Capacité énergétique
600Wh
Tension de charge nominale
42V
Courant de charge maximal
5.6A
Courant de décharge
25A
Type de batterie
Batterie lithium-ion
Plage de température de
fonctionnement : Pendant la décharge
-10° C -50 °C
Plage de température de
fonctionnement : Pendant la charge
0° C -45 °C
-10 °C à 45 °C(<1 mois), -10 °C à 35 °C(>1 mois)
Température de stockage
La meilleure plage de température pour le
transport est de 20 °C à 25 °C
Installation et dépose
REMARQUE
La batterie NE PEUT PAS être entretenue par l’utilisateur. Toute opération d’entretien
de la batterie, y compris la dépose et l’installation, doit être réalisée par un mécanicien
vélo professionnel équipé et formé pour l’entretien des systèmes d’assistance de
pédalage des vélos électriques.
15
Identification
Chargeur
Moterra SL OMS
Opération de charge
REMARQUE
Le port de charge de la batterie interne
est situé sur le côté gauche du tube de
selle, près de la liaison de suspension.
Voir l’illustration ci-après.
Gardez le couvercle du port de charge
fermé lorsque le câble de charge n’est
pas inséré.
Pour recharger la batterie interne :
Bouton de réinitialisation de la
batterie
1. Nettoyez soigneusement la zone
autour du port de charge avant
d‘ouvrir le couvercle, pour éviter de
souiller la prise.
Le bouton de réinitialisation de la batterie
coupe momentanément l’alimentation du
système d’assistance par la batterie, et
assure la déconnexion puis la reconnexion sans nécessiter de débrancher
physiquement la batterie.
2. Branchez le connecteur approprié du
chargeur sur la prise de charge.
L’état de charge peut être évalué au
niveau du chargeur en vérifiant
l’affichage LED comme suit :
État du chargeur
Affichage LED
Entrée CA
uniquement
Vert
Une réinitialisation de la batterie peut
être nécessaire en cas de surchauffe
(batterie laissée à l’intérieur d’une voiture
exposée au soleil ou utilisation intensive)
ou en cas d’autre anomalie où un
protocole de communication du système
échoue, affichant une erreur du système
d’assistance.
(batterie non
connectée)
En cours de charge
Rouge
clignotant
Charge complète
Vert
Anomalie batterie
Orange
clignotant
Pour utiliser le bouton :
REMARQUE
Si une situation d’erreur ou d’anomalie
persiste (p. ex. une erreur E205 du
système d’assistance, ou un voyant
orange clignotant sur le chargeur)
après avoir actionné le bouton de
réinitialisation, veuillez contacter un
mécanicien vélo professionnel pour
évaluer la cause.
4. Une fois la charge terminée, débranchez du port le cordon du chargeur et
refermez le couvercle.
5. Veillez à débrancher le chargeur de
l‘alimentation secteur.
AVERTISSEMENTS
N’insérez rien d’autre que le
connecteur du cordon du chargeur
spécifié dans la prise de charge.
193335 Rev0 (02/24)
16
Identification
Chargeur
2
1
Identification
3
1. Batterie interne
2. Boulons de montage de la
batterie
3. Port de charge
4. Chargeur
5. Connecteur du cordon du
chargeur
6. Voyant LED d‘état du
chargeur
7. Bouchon passe-câble
8. Réinitialisation (anomalie
batterie)
4
2
7
LED Display
5
to bike
AC line
6
Bouton de réinitialisation de la batterie
8
2mm
3
7
17
Identification
Passage des câbles
Moterra SL OMS
Passage des câbles
3
1
Identification
1.
2.
3.
4.
5.
Frein arrière
Capteur de vitesse
Dérailleur arrière
Port de charge
Commande de tige de selle
télescopique
6. Câble du bouton d‘alimentation
Câble d‘alimentation du moteur
8. Câble du port de charge
9. Serre-câble (x 4)
10. Tube de protection interne
11. Manchon
12. Guide-câble du pivot principal
13. Bouchon passe-câble du pivot principal
14. Passe-câble de la base arrière gauche
bouchon passe-câble
11
9
“
“
10
6
a
5
4
12
13
7
14
8
1
2
3
193335 Rev0 (02/24)
5
18
Identification
Passage des câbles
14
12
13
19
Identification
Manchon
Moterra SL OMS
Manchon
Information importante
•
Le manchon est nécessaire et empêche le contact des câbles et des fils acheminés
intérieurement avec le pivot de fourche. Le manchon, ainsi que les divers serre-câbles et guides-câbles, est un composant obligatoire du système de gestion des
câbles pour le vélo.
•
Coupez soigneusement le manchon à la bonne taille. Un guide de coupe de fourche
doit être utilisé pour garantir une coupe droite, et la zone de coupe doit être
exempte de tout débris ou bords irréguliers. Pour cela vous pouvez utiliser du papier
abrasif ou une lime.
•
Le manchon installé doit glisser fermement et complètement vers le bas sur le
cône du pivot de fourche et ne pas tourner sur le pivot. De petites imperfections ou
bavures résultant de la coupe du manchon peuvent l‘empêcher de glisser complètement vers le bas sur le pivot de direction. Si nécessaire, la surface interne du
manchon peut être nettoyée avec un rodoir à billes. NE LIMEZ PAS, ne coupez pas
et n‘enlevez pas de matériau sur le pivot de direction. Nettoyez le pivot de direction
et le manchon uniquement avec de l‘alcool isopropylique. N’APPLIQUEZ PAS de
solvant et n’utilisez pas de produit adhésif lors de la pose du manchon.
•
Lorsqu‘il est installé correctement sur le pivot de direction, le haut du manchon se
trouve entre 10 et 25 mm du bas du roulement inférieur du jeu de direction dans le
tube de direction.
•
Après avoir fermement poussé le manchon en place, fixez le haut du manchon sur
le pivot de direction ; enroulez quelques tours de ruban isolant en vinyle. Placer la
moitié du ruban sur le manchon et l‘autre moitié sur la fourche Assurez-vous que
l‘application du ruban est lisse, sans plis ni crêtes. Veillez à ce que le ruban n‘interfère pas avec la bague de compression du roulement de jeu de direction.
AVERTISSEMENTS
Le manchon est obligatoire. Ne le retirez pas. Tous les 6 mois, l’ensemble du tube de
direction doit être inspecté par un mécanicien vélo professionnel. L’inspection doit
inclure tous les câbles acheminés en interne, les fils, le manchon, les pièces du pivot
de direction, l’intérieur du cadre, le tube de direction et le tube diagonal, et le pivot de
direction. Tous les facteurs contribuant à l’usure par frottement des câbles doivent
être éliminés et toutes les pièces usées doivent être remplacées par des pièces
neuves.
L’INOBSERVATION DE CES AVERTISSEMENTSPEUT ENTRAÎNER UN ACCIDENT
AVEC DES RISQUES DE HANDICAP ET DE BLESSURES GRAVES OU
MORTELLES.
193335 Rev0 (02/24)
20
Identification
Manchon
a
10-25mm
5
4
2
3
6
7
Identification
8
1. Manchon - pleine longueur
2. Manchon coupé à la taille (MD sur
l’illustration)
3. Pivot de direction
Ruban isolant vinyle
5. Jeu de direction supérieur
6. Passage interne des câbles/fils
7. Guide-câble espace - zone sans
manchon
7
XL
6
LG
5
MD
4
SM
3
2
1
1
21
Identification
Tube de direction / Jeu de direction
Moterra SL OMS
Tube de direction / Jeu de direction
Étapes de montage
•
Graissez légèrement toutes les surfaces intérieures des alésages supérieur et
inférieur du tube de direction.
•
Alignez les ergots des cuvettes avec les encoches dans le cadre et insérez les
cuvettes dans le tube de direction.
•
Veuillez à ce que les encoches des cuvettes soient orientées correctement en
fonction de votre choix d’angle de fourche STEEP ou SLACK.
•
Notez la forme et l’orientation vers l’avant de la bague de compression et du
couvercle supérieur du jeu de direction.
Cuvettes de jeu de direction Acros - spécifiques au cadre
Le cadre est conçu pour utiliser des composants de jeu de direction ACROS AZX-755.
Consultez les instructions d’installation d’ACROS lors de l’entretien des différentes
pièces du jeu de direction.
Consultez le tableau suivant lors de l’installation et de l’utilisation de cuvettes de jeu de
direction ACROS pour les différentes tailles de cadre du Moterra SL. Le numéro de pièce
est indiqué sur la surface de la cuvette. Voir l’illustration ci-après. Assurez-vous de noter
la référence de pièce spécifique à chaque cuvette lors de la manipulation et de
l’installation. Ne les mélangez pas.
Taille de cadre
Réf. ACROS
SM
MD
LG
XL
Cuvette supérieure
Cuvette inférieure
11.52.082-115
11.52.082-115
11.52.082-135
11.52.082-135
11.52.082-115
11.52.082-135
11.52.082-135
11.52.082-135
Réglage de l’angle de fourche
Configuration of the cups in the headtube will result in a change of the effective fork
headtube angle.
Identification
1. Bouchons passe-câbles
2, Couvercle supérieur du jeu
de direction
2b. Joint d‘étanchéité
3. Bague de compression
4. Joint IPS supérieur
193335 Rev0 (02/24)
5. Roulement supérieur
6. Cuvette supérieure
7. Tube de direction
22
Identification
Tube de direction / Jeu de direction
1
(a)
2
11.XX.082.115
Notch
(b)
ACROS p/n
2b
3
4
5
6
(c)
(c)
SLACK
7
(c)
(c)
8
STEEP
9
10
23
(b)
Identification
Connexion attelage / œillet d’amortisseur
Moterra SL OMS
Connexion attelage / œillet d’amortisseur
Installez l’attelage avec le boulon triangulaire orienté vers le haut, comme indiqué sur l’illustration.
1.
Appliquer du produit antigrippage sur les surfaces intérieures, les chanfreins et les trous traversants des deux côtés de la bride d’attelage.
2. Appliquer du produit antigrippage sur le diamètre intérieur et sur les surfaces de contact extérieures des deux côtés de l‘œillet d‘amortisseur.
3. Placez l‘amortisseur sur l’attelage, utilisez des rondelles de réglage. Alignez les rondelles de réglage
dans les gorges de l’attelage avec la lèvre de positionnement, comme indiqué sur l’illustration.
4. Appliquer du produit antigrippage sur les surfaces extérieures du boulon femelle d‘amortisseur.
5. Installez le boulon femelle d‘amortisseur inférieur.
6. Appliquer du produit antigrippage sous le chanfrein du boulon mâle supérieur. Si le frein-filet est
manquant ou usé, appliquez de la Loctite 243 sur les filets du boulon mâle.
7.
Installez le boulon d‘amortisseur mâle et serrez l‘ensemble à un couple de 15 N.m
8. À l‘aide d‘un chiffon d‘atelier propre, essuyez soigneusement tout excès de produit antigrippage.
Entretien standard
À répéter aussi souvent que nécessaire pour garantir une utilisation silencieuse du vélo :
1.
Déconnectez l‘amortisseur arrière de l’attelage et nettoyez les boulons de l’attelage, l‘œillet et les
surfaces de l‘œillet d’amortisseur avec de l‘alcool isopropylique et un chiffon d‘atelier propre.
2. Appliquer de nouveau du lubrifiant antigrippage pour filetage (Permatex®) sur toutes les surfaces
de contact, y compris le chanfrein intérieur des boulons d’attelage. N’utilisez pas de graisse - la
graisse n’est pas aussi performante pas que le produit antigrippage.
3. Nettoyer le plus petit boulon d’attelage supérieur et appliquez une bande de Loctite 243 (bleu) de
3 mm de large sur les premiers filets.
4. Assurez-vous que les rondelles d’espacement sont placées entre l’attelage et l‘œillet d‘amortisseur.
Notez que la lèvre des rondelles est positionnée à l‘avant et sur l’attelage.
5. Serrez à 15 N.m.
193335 Rev0 (02/24)
24
Identification
Connexion attelage / œillet d’amortisseur
Loctite™ 243 (blue)
S
TI-
1
AN
S
TI-
AN
8Nm
a
AN
S
TI-
4
3
Light grease
Loctite™ 242 (blue)
2
15Nm
Identification
1.
5
Boulon d’attelage
supérieur
2. Boulon d’attelage inférieur
3. Rondelles d’espacement
(2X)
4. Boulon d‘amortisseur
avant, femelle
5. Boulon d‘amortisseur
avant, mâle
25
a.
lèvre
Identification
Flip Chips - Taille de la roue arrière
Moterra SL OMS
Flip Chips - Taille de la roue arrière
MX (Mullet) 29 FRONT/ 27.5 REAR
29er 29 FRONT/ 29 REAR
2
7Nm
1
4
3
Light grease
Light grease
Loctite™ 242 (blue)
a
Identification
1.
2.
3.
4.
a.
Flip Chip côté
extérieur (x2)
Flip Chip côté intérieur
(x2)
Boulon (x2)
Bague d’espacement
(x4)
LLight
Lig
ig
ght grease
gre
ease
as
petit côté
Light grease
193335 Rev0 (02/24)
26
Identification
Protections
Protections
8
6
13
5
7
4
12
3
2
10
11
1
Identification
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Plaque de protection
Base arrière droite
Base arrière gauche
Hauban droit, intérieur
Hauban droit, extérieur
Hauban gauche, extérieur
7.
Couvercle du port de
charge
8. Serre-câble (x4)
9. Manchon
10. Ouverture dans le cadre
11. Guide-câble du pivot
principal
12. Garde-boue du pivot
principal
13. Guide-câble (x1)
REMARQUE
Des protections endommagées, desserrées, manquantes ou mal positionnées peuvent
entraîner des dommages au cadre. Ce type de dommage n’est pas couvert par la
Garantie Limitée Cannondale. Assurez-vous que toutes les protections sont présentes,
installées correctement et en bon état.
27
9
Identification
Support de dérailleur universel (UDH)
Moterra SL OMS
Support de dérailleur universel (UDH)
1
25 N·m
4
3
a
2
a
Identification
1. Patte
2. Support
3. Rondelle du support
4. Boulon du support
a. butée de rotation
Replacement
Avant d’installer un nouveau support, assurez-vous d’éliminer toute la saleté et les
débris sur la patte de cadre à l’aide d’une brosse en nylon (p. ex. une ancienne brosse à
dents). Inspectez la zone pour vérifier qu’elle n’est pas endommagée, surtout après une
chute ou un choc. Le cas échéant, prenez les actions correctives nécessaires. Utiliser
une clé dynamométrique de bonne qualité et serrez au couple spécifié.
REMARQUE
Suivez les instructions du fabricant lors du montage du support de dérailleur
universel sur le cadre. SRAM https://www.sram.com/en/sram/models/ac-drhgmtb-a1
193335 Rev0 (02/24)
28
Identification
Couples de serrage
Couples de serrage
Les illustrations suivantes répertorient les couples de serrage et les emplacements des
fixations de cadre (boulons, vis, écrous) de votre vélo. Le réglage du couple correct est très
important pour votre sécurité et pour la durabilité et les performances de votre vélo. Utilisez
toujours une clé dynamométrique étalonnée ! Suivez les instructions du fabricant relatives
aux couples de serrage pour tous les composants de votre vélo. Certains éléments de
fixation comportent une zone de frein-filet pré-appliquée, dont l’efficacité est réduite après
des opérations répétées de dépose et de réinstallation des dits éléments de fixation.
Renouvelez l’application du frein-filet si nécessaire.
3 Nm
2X 7 Nm
Apply grease to interfacing
flip chip and bolt surfaces
13 Nm
Apply grease to
interfacing surfaces
2X 1.5 Nm
NO LOCTITE
2X 8 Nm
20 Nm
Apply grease to interfacing surfaces
Install and torque to spec with 6mm HEX side.
2X 12 Nm
4X 12 Nm
4 Nm
Charge port mounting HDW
4X 0.6 Nm
Assemble on top of rotor,
underneath rotor bolts
Torque to rotor bolt spec.
2X 0.6 Nm
2X 9 Nm
1 Nm
Apply grease to
interfacing surfaces
8 Nm
Apply grease to
interfacing surfaces
2X 5 Nm
25Nm
counter-clockwise
NO GREASE
15 Nm
Grease
3 Nm
29
Pièces de rechange
Kits d’entretien
Moterra SL OMS
Pièces de rechange
Kits d’entretien
ID
Référence de
pièce
Description du kit
Vue(s)
A
K9102410
Moterra Neo SL Yoke BLK
1
B
K36042
Moterra Neo/Habit Yoke Bolts w/ Shims
1
C
K9103410
Moterra Neo SL Link BLK
1
D
K36044
Moterra Neo SL Flip Chips
1
E
K36054
Motera Neo SL Link/SS/Pivot Hardware
1
F
K36064
Moterra Neo SL Link/SS/Pivot Bearings
1,2
G
K32044
Moterra Neo SL Cable Guides
2
H
K36022
Moterra Neo/Habit Shock Bolts Upper
2
I
K76034
Moterra Neo SL Battery+Motor Hardware
2
J
K76054
Moterra Neo SL Reset Button Clip
2
K
K34114
Moterra Neo SL Skid Plate
2
L
K35024
HT Internal Routing Sleeve 1.5
2
M
K76064
6Bolt Brake Rotor Sensor Magnet Adapter
1
N
K34133
Charge Port Cover v2
2
O
K32054
Moterra Neo SL Grommet Kit
1,2
P
K34084
Moterra Neo SL Flex Protectors DS+NDS
1
Q
K34094
Moterra Neo SL CS Protector
1
R
K34104
Moterra Neo SL Clear Frame Protection
1,2
--
K83002
UDH Maxle TA 148x12 180mm M12x1.0P
S
K11064
Moterra Neo SL Mini Fender RR
1
T
K32064
Single Clamp Cable Guide Qty3
1
U
K32280
Dropout Di2 and Wireless Plugs 5.5mm
2
--
K76073
Darfon Internal STEPS Battery Mount Set
--
K35074
ZS56 AngleCups 0.6 Deg 115+135 Qty2Ea
--
K35084
1.5 Semi Int Hdset 28.6/56-56/40 NoCups
W
K32144
Double Keyhole Grommet Qty10
“--” - Article non illustré
193335 Rev0 (02/24)
30
1
Pièces de rechange
Part Diagram
Part Diagram
VIEW 1
A
Rear
B
C
E
F
T
M
R
P
A
D
R
P
O
W
Q
31
Pièces de rechange
Kits d’entretien
Moterra SL OMS
VIEW 2
O
G
Front
N
L
H
S
I
G
O
O
R
K
F
J
I
E
HARDWARE ONLY
193335 Rev0 (02/24)
32
Pièces de rechange
Géométrie
Géométrie
Dimensions en centimètres
B
P
G
C
O
E’
(S
TA
_E
)
E
75mm
F
A
D
K
J
I
L
M
N
H
A
B
C
D
E
E’
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Taille
Taille des roues
SM
29/27.5
MD
29/27.5
LG
29/27.5
XL
29/27.5
Longueur du tube de selle
Tube supérieur (mesure
horizontale)
Tube supérieur (mesure réelle)
Angle du tube de direction
Angle effectif du tube de selle
Angle réel du tube de selle
Hauteur d’entrejambe
Longueur du tube de direction
Empattement
Empattement avant
Longueur des bases arrière
Abaissement du boîtier de
pédalier
Hauteur du boîtier de pédalier
Déport de fourche
Chasse
Cote STACK (voir figure)
Cote REACH (voir figure)
Hauteur du tube de direction
38.0
56.5
40.0
59.2
44.5
61.9
49.0
65.6
53.7
62.5°
77.0°
70.7°
73.8°
11.5
121.9
77.1
44.9
3.0
55.9
62.5°
77.0°
71.3°
73.7°
12.5
124.8
80.1
44.9
3.0
58.4
62.5°
77.0°
72.3°
73.7°
13.5
128.3
83.0
45.3
3.0
62.1
62.5°
77.0°
73.1°
74.2°
14.5
132.7
87.0
45.8
3.0
33.5
4.4
14.5
63.0
42.0
57.3
33.5
4.4
14.5
63.9
44.5
57.3
33.5
4.4
14.5
64.8
47.0
57.3
33.5
4.4
14.4
65.7
50.5
57.3
33
Instructions d’entretien
Programme d’entretien
Moterra SL OMS
Instructions d’entretien
Le tableau ci-dessous contient uniquement les opérations d’entretien supplémentaires.
Veuillez consulter le Manuel de l’Utilisate
Programme d’entretien
PROPRIÉTAIRE/UTILISATEUR
VÉRIFICATION : protections, système d'assistance,
bouclier, pare-éclats, fixation du couvercle de batterie et du
couvercle de la clé.
INSPECTION : nettoyer et inspecter visuellement
l’ensemble cadre/bras oscillant/liaison d’amortisseur afin
de détecter les fissures ou les dommages éventuels.
VÉRIFICATION : couples de serrage des composants
évoqués dans le présent manuel.
MÉCANICIEN VÉLO PROFESSIONNEL
Démonter, nettoyer, inspecter, re-graisser,
remplacer les pièces usées ou endommagées dans les
ensembles suivants : pivot principal, biellette
d’amortisseur/attelage, entretien du système d’assistance
et des pièces liées suivant les indications du fabricant.
INSPECTION ET REMPLACEMENT : manchon du tube
de direction et passage interne des câbles. Voir aussi la
section « Manchon » page 20.
QUAND
Avant et après chaque
sortie
Régulièrement, et
après chaque sortie
intensive/agressive.
QUAND
Toutes les 25 heures
d’utilisation en
présence d’humidité,
de boue ou de sable.
Toutes les 50 heures
d’utilisation dans des
conditions sèches.
AVERTISSEMENTS
Le manque d’entretien et/ou le mauvais entretien d’un vélo peut entraîner le
dysfonctionnement et/ou la rupture de n’importe quelle pièce et peut causer un
accident, une paralysie et/ou des blessures graves ou mortelles. Il est important
d’effectuer des vérifications fréquentes pour déceler les problèmes qui peuvent
provoquer un accident. Cannondale Bicycle Owners Manual.
193335 Rev0 (02/24)
34
Instructions d’entretien
Entretien du système d’assistance de votre vélo
Entretien du système d’assistance de votre vélo
REMARQUE
L’entretien des composants du système d’assistance de pédalage doit exclusivement
être réalisé par un centre d’entretien/réparation agréé. Ceci permet d’assurer la qualité et
la sécurité du système d’assistance de pédalage.
N’essayez jamais d’ouvrir et/ou de déposer du cadre des éléments du système
d’assistance ou d’intervenir sur le système d’assistance vous-même. L’entretien et la
réparation des autres composants du système d’assistance de pédalage du vélo (par
ex. : chaîne, couronne, cassette, dérailleur arrière, manivelles) doivent être effectués par
un mécanicien vélo professionnel.
Les pièces de rechange doivent avoir les mêmes spécifications que les pièces d’origine
Cannondale de ce vélo. Le remplacement des composants par des pièces de
spécifications différentes peut causer des problèmes de surcharge et autres dommages
au groupe moteur.
L’ouverture et/ou l’entretien non autorisé du groupe moteur annule la garantie.
Nettoyage du vélo
Lors du nettoyage de votre vélo :
•
Utilisez uniquement une solution à base d’eau et de savon doux.
•
Couvrez les zones sensibles avec un sac en plastique propre, fixé
temporairement avec un élastique ou avec du ruban de masquage. Un sac en
plastique peut empêcher les dégâts d’eau sur divers composants du vélo (par
ex. : roulements, commandes électriques, connexions et capteurs, joints,
dispositifs de réglage de la fourche et de l’amortisseur).
•
Aspergez d’eau avant d’essuyer. Pour préserver l’aspect de la peinture, de la
finition et des autocollants, utilisez un tuyau d’arrosage basse pression pour
asperger d’eau et éliminer d’abord le plus gros de la terre et de la saleté.
•
Fermez tous les couvercles et caches. Retirez tous les éléments d’équipement
et le chargement
35
Instructions d’entretien
Programme d’entretien
Moterra SL OMS
REMARQUE
N’UTILISEZ PAS d’eau sous pression pour le nettoyage. Le lavage sous pression aurait
pour effet d’introduire des contaminants dans les composants/pièces, ce qui favoriserait
la corrosion et provoquerait rapidement des dommages et/ou une usure précoce.
N’UTILISEZ PAS d’air comprimé pour sécher.
N’UTILISEZ PAS de produits de nettoyage abrasifs ou de solvants, car ils peuvent
détériorer la finition et/ou endommager les éléments externes et internes.
N’aspergez pas directement les éléments de réglage/commande, la batterie, les
roulements, les dispositifs électroniques et les composants scellés
AVERTISSEMENTS
NE NETTOYEZ PAS le vélo lorsqu’il est connecté au chargeur.
Placez le vélo dans un endroit à l’abri des sources d’énergie électrique et des appareils
électriques.
Maintenez les composants électriques hors de contact avec l’eau. NE MOUILLEZ PAS
et m’immergez pas la batterie !
Assurez-vous que le vélo est stable en position droite et qu’il ne peut pas tomber pendant
le nettoyage. NE VOUS FIEZ PAS à la béquille. Utilisez un support de vélo ou un pied
d’atelier pour maintenir le vélo droit pendant le nettoyage.
193335 Rev0 (02/24)
36
Centre d’assistance Cannondale
Notre Centre d’assistance en ligne contient
des ressources utiles au sujet de nos vélos..
https://cannondale.zendesk.com/hc/en-us
Enregistrement du vélo
Pour enregistrer votre vélo :
Accédez à la page Enregistrer un produit
sur notre site web www.cannondale.com
Voir aussi la section « Identification »
page 12.
www.cannondale.com
© Cycling Sports Group, Inc.
Moterra SL OMS
193335 Rev0 (02/24)
CANNONDALE USA
Cycling Sports Group, Inc.
1 Cannondale Way,
Wilton CT, 06897, USA
1-800-726-BIKE (2453)
www.cannondale.com
CANNONDALE EUROPE
Cycling Sports Group Europe B.V.
Geeresteinselaan 57
3931JB Woudenberg
The Netherlands
CANNONDALE UK
Cycling Sports Group
Vantage Way, The Fulcrum,
Poole, Dorset, BH12 4NU
+44 (0)1202732288
service@cyclingsportsgroup.com
sales@cyclingsportsgroup.co.uk
">