AUMA Drehantriebe SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1 NORM Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
AUMA Drehantriebe SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1 NORM Mode d'emploi | Fixfr
Servomoteurs multitours
SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1
AUMA NORM (sans commande de servomoteur)
pour utilisation en centrales nucléaires
Instructions de service
Montage, opération, mise en service
Table des matières
SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1
pour utilisation en centrales nucléaires
Lire d’abord la notice !
●
Respecter les consignes de sécurité.
●
Cette notice fait partie intégrante de l’appareil.
●
Conserver la notice pendant la durée de vie de l’appareil.
●
Transmettre la notice à chaque utilisateur ou propriétaire successif de l’appareil.
Objet du document :
Ce document contient des informations destinées au personnel chargé de l'installation, la mise en service et
l'utilisation de l'appareil.
Table des matières
Page
1.
1.1.
1.2.
1.3.
1.4.
Consignes de sécurité...........................................................................................................
Remarques fondamentales relatives à la sécurité
Domaine d’application
Avertissements et remarques
Références et symboles
4
4
5
5
6
2.
2.1.
2.2.
Identification...........................................................................................................................
Plaque signalétique
Bref descriptif
7
7
8
3.
3.1.
3.2.
3.3.
Transport, stockage et emballage.........................................................................................
Transport
Stockage
Emballage
9
9
9
9
4.
4.1.
4.2.
4.3.
4.3.1.
4.3.1.1.
10
10
10
11
11
12
4.3.2.
4.3.2.1.
4.3.2.2.
4.4.
4.4.1.
Montage...................................................................................................................................
Position de montage
Montage du volant
Servomoteur multitours : montage sur vanne/réducteur
Formes d’accouplement B, B1 – B4 et E
Servomoteur multitours (avec formes d'accouplement B1 – B4 ou E) : montage sur
vanne/réducteur
Forme d’accouplement A
Usinage de l’écrou de tige
Servomoteur multitours (avec forme d’accouplement A) : montage sur vanne
Accessoires de montage
Tube de protection de tige pour tige de vanne montante
12
13
14
15
15
5.
5.1.
5.2.
5.3.
5.3.1.
5.3.2.
5.3.3.
5.4.
5.4.1.
5.4.2.
5.4.3.
Raccordement électrique......................................................................................................
Remarques fondamentales
Raccordement moteur
Raccordement avec multiconnecteur AUMA
Boîte de raccordement : ouvrir
Câbles : connecter
Boîte de raccordement : fermer
Accessoires pour raccordement électrique
Prise de terre extérieure
Support temporaire
Capot de protection
16
16
17
18
18
19
19
20
20
20
20
2
SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1
pour utilisation en centrales nucléaires
Table des matières
6.
6.1.
6.1.1.
6.1.2.
6.2.
Fonctionnement.....................................................................................................................
Fonctionnement manuel
Fonctionnement manuel : enclencher
Fonctionnement manuel : débrayage
Fonctionnement moteur
21
21
21
21
22
7.
7.1.
Indications..............................................................................................................................
Indication de position mécanique/indication de marche
23
23
8.
8.1.
Signaux...................................................................................................................................
Signaux de recopie du servomoteur
24
24
9.
9.1.
9.2.
9.3.
9.3.1.
9.3.2.
9.4.
9.4.1.
9.4.2.
9.5.
9.5.1.
9.5.2.
9.6.
9.6.1.
9.7.
9.8.
Mise en service.......................................................................................................................
Boîtier de commande : ouvrir
Limiteurs de couple : régler
Contacts fin de course : régler
Position finale FERMEE (partie noire) : régler
Position finale OUVERTE (partie blanche) : régler
Positions intermédiaires : régler
Direction de manœuvre FERMETURE (partie noire) : régler
Direction de manœuvre OUVERTURE (partie blanche) : régler
Manœuvre d'essai
Sens de rotation : vérifier
Contacts fin de course : vérifier
Potentiomètre
Potentiomètre : régler
Indicateur de position mécanique : régler
Boîtier de commande : fermer
25
25
25
26
26
27
27
28
28
29
29
30
30
31
31
32
10.
10.1.
10.2.
Elimination des défauts.........................................................................................................
Défauts lors de la mise en service
Protection moteur (surveillance thermique)
33
33
33
11.
11.1.
11.2.
11.3.
Entretien et maintenance.......................................................................................................
Mesures préventives pour l’entretien et le fonctionnement en toute sécurité
Maintenance
Elimination et recyclage des matériaux
34
34
35
35
12.
12.1.
Données techniques..............................................................................................................
Données techniques Servomoteur multitours
36
36
13.
13.1.
Liste de pièces de rechange.................................................................................................
Servomoteur multitours SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1
39
39
14.
14.1.
Certificats................................................................................................................................
Declaration d’incorporation et Déclaration de conformité CE
41
41
Index........................................................................................................................................
44
Adresses.................................................................................................................................
46
3
SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1
pour utilisation en centrales nucléaires
Consignes de sécurité
1.
Consignes de sécurité
1.1.
Remarques fondamentales relatives à la sécurité
Normes/directives
Les appareils AUMA sont conçus et fabriqués selon les normes et directives
reconnues. Ceci est certifié par une déclaration d’incorporation et un certificat de
conformité CE.
L'exploitant et le constructeur du système doivent veiller à satisfaire à toutes les
exigences, directives, prescriptions, régulations et recommandations nationales
concernant le montage, le raccordement électrique ainsi que la mise en service et
fonctionnement sur site.
Ceci comprend des normes, des directives pour l'utilisation dans des installations
nucléaires et des règlements concernant la radioprotection dans les sites nucléaires.
Consignes de sécurité/avertissements
Le personnel travaillant sur cet appareil doit se familiariser avec les références de
sécurité et d'avertissement de la présente notice et respecter les consignes stipulées.
Il faut prêter attention aux consignes de sécurité et aux panneaux avertisseurs sur
l'appareil afin d'éviter des dommages corporels et matériels.
Qualification du personnel
L'installation, le raccordement électrique, la mise en service, l'opération et les travaux
de maintenance ne doivent être réalisés que par du personnel qualifié et ayant été
autorisé par l'exploitant ou le constructeur du système.
Avant toute intervention sur cet appareil, le personnel doit avoir lu et compris cette
notice mais également connaître et respecter les prescriptions reconnues de la
sécurité au travail.
Les interventions en zones à exposition aux rayonnements sont soumises à des
prescriptions particulières devant être respectées. Le respect et la surveillance de
ces prescriptions, normes et lois incombent à l'exploitant ou au constructeur du
système
Mise en service
Fonctionnement
Avant la mise en service, il est d'une importance majeure de vérifier si tous les
réglages concordent avec les demandes de l'application. Un réglage incorrect peut
entraîner des dommages comme par exemple la détérioration de la vanne ou du
système. Le fabricant dégage toute responsabilité pour des dommages résultants
de mauvais réglages. L'utilisateur est seul responsable.
Conditions préalables pour un fonctionnement durable et en toute sécurité :
●
●
●
●
●
●
Transport et stockage dans de bonnes conditions, montage et installation de
qualité, mise en service soignée.
N'utiliser l'appareil que lorsqu'il est en parfait état, tout en respectant cette notice.
Tout défaut ou détérioration doit être immédiatement signalé et corrigé.
Respecter les règles de sécurité au travail.
Respecter les réglementations nationales en vigueur.
Pendant le fonctionnement, le carter chauffe et peut générer des températures
de surface supérieures à 60 °C. Avant toute intervention sur l'appareil et pour
protéger contre toute brûlure éventuelle, nous recommandons de vérifier la température de surface à l'aide d'un thermomètre approprié et de porter des gants
de protection si nécessaire.
Mesures de protection
La prise de mesures de protection requises sur site, comme par exemple confinement,
barrières de sécurité ou port des équipements de protection individuelle pour tous
les intervenants incombe à l'exploitant ou au constructeur du système.
Maintenance
Afin de garantir la parfaite fonctionnalité de l'appareil, les références de maintenance
incluses dans cette notice doivent être respectées.
Toute modification sur l'appareil est interdite sans l'accord préalable du fabricant.
4
SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1
pour utilisation en centrales nucléaires
1.2.
Consignes de sécurité
Domaine d’application
Les servomoteurs multitours AUMA sont destinés à la manœuvre de vannes
industrielles, par exemple les robinets à soupape, les robinets-vannes, les robinets
papillon et les robinets à tournant sphérique.
Les servomoteurs sont qualifiés pour utilisation en centrales nucléaires et pour des
conditions d'accident dans l'enceinte de confinement et hors confinement.
D’autres conditions d’utilisation ne sont permises qu'après confirmation explicite (et
écrite) du fabricant.
L’utilisation n'est pas admissible pour les exemples suivants :
Chariots de manutention EN ISO 3691
Appareils de levage selon EN 14502
Elévateurs de personnes (ascenseurs) selon DIN 15306 et 15309
Elévateurs d’objets (monte-charge) selon EN 81-1/A1
Escaliers mécaniques
Fonctionnement en continu
Service enterré
Utilisation en immersion prolongée (respecter l’indice de protection)
Atmosphères explosibles
Lors d’une utilisation inappropriée ou involontaire, toute responsabilité sera déclinée.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Le respect de cette notice fait partie des conditions d’utilisation.
Information
1.3.
Cette notice ne s'applique qu'à la version « FERMETURE sens horaire », c’est-à-dire
que l’arbre tourne dans le sens horaire pour fermer la vanne.
Avertissements et remarques
Pour la mise en évidence des processus importants relatifs à la sécurité au sein de
cette notice, les avertissements et remarques suivants sont identifiés par le mot de
signalisation approprié (DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS).
Des évènements immédiatement dangereux à risque élevé. Le non-respect de
l’avertissement pourrait entraîner la mort ou grièvement nuire à la santé.
Des évènements dangereux probables à risque moyen. Le non-respect de
l’avertissement pourrait entraîner la mort ou grièvement nuire à la santé.
Des évènements dangereux probables à risque modéré. Le non-respect de
l’avertissement pourrait provoquer des blessures légères ou moyennes. Peut
également être utilisé en relation avec des dommages matériels.
Situation possiblement dangereuse. Le non-respect de cet avertissement
pourrait entraîner des dommages matériels. N’est pas utilisé pour signaler le
risque de dommages aux personnes.
Structure et dessin typographique des avertissements
Type du danger et sa cause !
Conséquence(s) possible(s) lors du non-respect (option)
→ Mesures en vue d’écarter un danger
→ D’autre(s) mesure(s)
5
SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1
pour utilisation en centrales nucléaires
Consignes de sécurité
Le symbole de sécurité
met en garde d'un danger de blessures.
Le mot de signalisation (ici : DANGER) indique le degré du danger.
1.4.
Références et symboles
Les références et symboles suivants sont utilisés dans cette notice :
Information
Le terme Information précédant le texte fournit des remarques et informations.
Symbole pour FERME (vanne fermée)
Symbole pour OUVERT (vanne ouverte)
Informations utiles avant la prochaine étape. Ce symbole indique les demandes ou
les préparatifs à entreprendre ou à respecter pour l'étape suivante.
<>
Référence à d'autres passages
Des termes mis entre parenthèses se réfèrent à d'autres passages du document à
ce sujet. Ces termes se trouvent dans l'index, dans un titre ou dans la table des
matières et peuvent être retrouvés facilement.
6
SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1
pour utilisation en centrales nucléaires
2.
Identification
2.1.
Plaque signalétique
Identification
Chaque module de motorisation (servomoteur, moteur) est équipé d’une plaque
signalétique.
Figure 1 : Disposition des plaques signalétiques
[1]
[2]
[3]
Plaque signalétique du moteur
Plaque signalétique du servomoteur
Plaque supplémentaire, p.ex. plaque du numéro d’identification KKS
Description de la plaque signalétique du servomoteur
Figure 2 : Plaque signalétique du servomoteur (exemple)
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[12]
[13]
[14]
[15]
Nom du fabricant
Adresse du fabricant
Désignation du type
Numéro de commande
Numéro de série du servomoteur
Vitesse de sortie
Plage de couple en direction FERMETURE
Plage de couple en direction OUVERTURE
Couple en cas d’accident
Température ambiante admissible
Température en cas d'accident
Attribution selon spécification client
Type de lubrifiant
Indice de protection
Code Datamatrix
7
SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1
pour utilisation en centrales nucléaires
Identification
Descriptions
Désignation du type
Figure 3 : Désignation du type (exemple)
1.
2.
Type et taille du servomoteur
Taille de bride
Type et taille
Ces instructions de service sont valables pour les appareils suivants :
Servomoteurs multitours pour service tout-ou-rien (TOR) : SAI 25.1, 30.1, 35.1
Servomoteurs multitours pour service régulation : SARI 25.1, 30.1
Version : NORM (sans commande de servomoteur)
Numéro de commande
Ce numéro sert à identifier le produit et de déterminer les données techniques
relatives à l'appareil.
Nous vous prions de toujours nous indiquer ce numéro pour toute demande de
renseignement.
A l'Internet sous http://www.auma.com, nous offrons un service permettant à tout
utilisateur autorisé de télécharger les documents suivants relatifs à la commande
après la saisie du numéro de commande : schémas de câblage, données techniques
(en allemand et anglais), des certificats de réception, les instructions de service et
d'autres informations utiles.
Numéro de série
Tableau 1 : Description du numéro de série (avec exemple)
05 14 MD12345
Positions 1+2 : Semaine de montage
05 Semaine 05
Positions 3+4 : Année de fabrication
14 Année de fabrication : 2014
Toutes les autres positions :
MD12345
Numéro interne pour identification explicite du produit
Code Datamatrix
Notre application support AUMA vous permet de scanner le code Datamatrix. En
tant qu'utilisateur autorisé, vous accédez directement aux documents relatifs à la
commande du produit. La saisie du numéro de commande ou de série n'est pas
nécessaire.
Figure 4 : Lien vers l'App Store :
2.2.
Bref descriptif
Servomoteur multitours
Définition selon EN ISO 5210 :
Un servomoteur multitours est un servomoteur qui transmet un couple à une vanne
sur une course de 360° minimum. Il est capable de supporter la poussée.
Les servomoteurs multitours AUMA sont manœuvrés par un moteur électrique et
sont capables de supporter la poussée en combinaison avec la forme d'accouplement
A. Un volant est disponible pour le fonctionnement manuel. L’arrêt en positions
finales peut être effectué par contacts fin de course ou limiteurs de couple. Une
armoire de commande est impérativement requise pour manœuvrer le servomoteur
et traiter les signaux de ce dernier.
8
SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1
pour utilisation en centrales nucléaires
3.
Transport, stockage et emballage
3.1.
Transport
Transport, stockage et emballage
Effectuer le transport sur le lieu d’installation dans un emballage solide.
Charge suspendue !
Risque de blessures graves ou mortelles.
→ NE PAS se placer sous une charge suspendue.
→ Fixer les élingues ou le crochet de levage sur le carter et NON sur le volant.
→ Pour les servomoteurs montés sur une vanne : Fixer les élingues ou le crochet
de levage sur la vanne et NON sur le servomoteur.
→ Pour les servomoteurs montés sur des réducteurs : Fixer les élingues ou le
crochet de levage avec des anneaux de levage sur le réducteur et NON sur le
servomoteur.
Figure 5 : Lever le servomoteur à l'aide d'une vis à anneau
3.2.
Stockage
Risque de corrosion par mauvais stockage !
→
→
→
→
Stockage prolongé
En cas de stockage prolongé des appareils (plus de 6 mois), il faut en outre respecter
les points suivants :
1.
2.
3.3.
Stocker dans un endroit sec et ventilé.
Protéger de l’humidité du sol par un stockage sur rayonnage ou sur palette bois.
Protéger les surfaces de la poussière et des salissures.
Appliquer une protection anti-corrosion sur les surfaces non peintes.
Avant le stockage :
Protéger les surfaces non peintes, en particulier les pièces d’accouplement et
la surface de montage, à l’aide d’un produit anti-corrosion à effet durable.
Dans un intervalle de 6 mois :
Contrôle de l'état de corrosion. Dès l’apparition des premiers signes de corrosion, appliquer une nouvelle protection anti-corrosion.
Emballage
Pour le transport départ usine, nos appareils sont protégés par un emballage spécial.
Il est constitué de matériaux non polluants, facilement séparables et recyclables.
Nos matériaux d’emballage sont faits de bois, de carton, de papier et de feuilles
polyéthylène. Nous vous recommandons de disposer de vos matériaux d’emballage
dans des usines de recyclage.
9
SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1
pour utilisation en centrales nucléaires
Montage
4.
Montage
4.1.
Position de montage
Les servomoteurs peuvent être utilisés sans restriction, quelque soit la position de
montage.
Position de la soupape
Lors de la livraison, la soupape est montée en haut du servomoteur [1]*. Lors d'un
montage latéral du servomoteur, la soupape et les bouchons filetés doivent être
repositionnés.
Figure 6 : Position de la soupape et des bouchons filetés pour des différentes positions de montage
[1]
[2]
Soupape de purge d'air *(position lors de la livraison)
Bouchon fileté
Information
4.2.
Le servomoteur est conçu et spécifié pour une pression jusqu'à 6 bar en cas d'accident. Afin de garantir le parfait fonctionnement sous ces conditions, la soupape doit
pointer vers le haut afin de permettre l'évacuation de la pression excessive d'air du
carter du servomoteur.
Montage du volant
Information
A partir d’un diamètre de 400 mm, les volants sont fournis non montés sur les servomoteurs.
Dommages subis par l'embrayage de la commande manuelle liés à un montage
incorrect !
→ Ne pivoter le levier d'enbrayage que manuellement.
→ NE PAS utiliser de rallonge pour effectuer la manœuvre manuelle.
→ Enclencher correctement la commande manuelle d’abord, puis emboîter le volant.
10
SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1
pour utilisation en centrales nucléaires
1.
Pivoter manuellement le levier d'embrayage, tourner éventuellement l'axe dans
un sens puis dans l’autre jusqu’à l’enclenchement du fonctionnement manuel.
➥
Le fonctionnement manuel est correctement enclenché si le levier de changement peut être soulevé de 85°.
2.
Monter le volant sur l'axe à travers du levier d'embrayage rouge.
3.
Relâcher le levier (devant revenir à sa position initiale sous l’effet du ressort,
si besoin effectuer l’opération manuellement).
Fixer le volant sur l’arbre à l’aide du circlip fourni.
4.
4.3.
Montage
Servomoteur multitours : montage sur vanne/réducteur
Risque de corrosion en cas de peinture endommagée !
→ Effectuer les retouches de peinture après toute intervention sur l'appareil.
4.3.1.
Formes d’accouplement B, B1 – B4 et E
Application
Pour tige tournante, non-montante
Inappropriées pour supporter la poussée
Forme d’accouplement alésage avec rainure de clavette :
●
●
Structure
●
●
●
Formes B1 – B4 avec alésage selon EN ISO 5210
Formes B et E avec alésage selon DIN 3210
Une modification ultérieure de B1 à B3, B4 ou E est possible.
11
SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1
pour utilisation en centrales nucléaires
Montage
Figure 7 : Formes d'accouplement
[1]
[2]
[3]
[4]
Information
Formes d’accouplement B1/B2 et B
Arbre creux avec rainure de clavette
Formes d’accouplement B3/B4 et E
Douille d’accouplement axe claveté femelle /douille d'accouplement avec
alésage et rainure de clavette
La bague de centrage des brides de vanne doit être montée non serrée.
4.3.1.1. Servomoteur multitours (avec formes d'accouplement B1 – B4 ou E) : montage sur vanne/réducteur
1.
2.
3.
4.
Vérifier si les brides de fixation vanne concordent.
Vérifier si l’alésage et la rainure de clavette coïncident avec l’arbre d’entrée.
Appliquer une fine pellicule de graisse sur l’arbre d'entrée.
Positionner le servomoteur multitours.
Information : S’assurer du bon centrage et de l’étanchéité des embases.
5.
Fixer le servomoteur multitours à l’aide des vis selon le tableau.
Information : Nous recommandons de prévoir un liquide d'étanchéité pour
filetage aux vis afin d'éviter une corrosion galvanique.
6.
Serrer les vis diamétralement opposées au couple selon le tableau.
Tableau 2 : Couples de serrage pour vis
4.3.2.
Vis
Couple de serrage TA [Nm]
Filetage
M16
M20
M30
M36
Classe de résistance 8.8
214
431
1 489
2 594
Forme d’accouplement A
Application
●
●
12
Forme d'accouplement pour tige montante non-tournante
Permet de supporter la poussée
SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1
pour utilisation en centrales nucléaires
Montage
4.3.2.1. Usinage de l’écrou de tige
✔ Cette procédure n'est requise qu'en cas d'écrou de tige non-alesé ou avec un
avant trou.
Figure 8 : Structure de la forme d'accouplement A
[1]
[2]
[2.1]
[2.2]
[3]
Ecrou de tige
Butée à aiguilles
Rondelle de butée
Cage à aiguilles axiales
Bague de centrage
1.
2.
3.
Dévisser la bague de centrage [3] de la forme d’accouplement.
Enlever l'écrou de tige [1] ainsi que les butées à aiguilles [2].
Retirer les rondelles de butée [2.1] et les cages à aiguilles axiales [2.2] de
l'écrou de tige [1].
Information : Pour les tailles A 35.2 – 48.2 : Noter l'ordre des rondelles de
butée [2.1].
4.
Aléser et tarauder l’écrou de tige [1].
Information : Lors de la fixation dans le mandrin, vérifier que l’écrou de tige
est bien centré !
5.
6.
Nettoyer l’écrou de tige [1] après usinage.
Appliquer de la graisse polyvalente EP aux savons lithium sur les cages à aiguilles axiales [2.2] et les rondelles de butée [2.1] afin de remplir toutes les
cavités de graisse.
Positionner les cages à aiguilles axiales [2.2] et les rondelles de butée [2.1] sur
l'écrou de tige [1] après le graissage.
Information : Pour les tailles A 35.2 – 48.2 : Respecter l'ordre correct des
rondelles de butée [2.1].
7.
8.
Insérer l'écrou de tige [1] avec les butées à aiguilles [2] dans la forme d'accouplement.
Information : Vérifier que les ergots sont bien en place dans la rainure de
l’arbre creux.
9.
Visser la bague de centrage [3] et la serrer jusqu’en butée.
13
SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1
pour utilisation en centrales nucléaires
Montage
4.3.2.2. Servomoteur multitours (avec forme d’accouplement A) : montage sur vanne
Figure 9 : Montage avec forme d'accouplement A
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
➥
8.
9.
10.
Tige de la vanne
Forme d’accouplement A
Vis pour servomoteur
Bride de vanne
Vis pour forme d’accouplement
Si la forme d'accouplement A est déjà montée sur le servomoteur : Dévisser
les vis [3] et retirer la forme d’accouplement A [2].
Vérifier si la bride de la forme d’accouplement A coïncide avec la bride de vanne
[4].
Appliquer une fine pellicule de graisse sur la tige de la vanne [1].
Positionner la forme d'accouplement A sur la tige de la vanne et visser jusqu'à
l'appui parfait de la bride de vanne.
Tourner la forme d’accouplement A jusqu’à l’alignement des trous de fixation.
Visser les vis de fixation [5] sans toutefois les serrer.
Placer le servomoteur multitours sur la tige de la vanne de manière à ce que
les tenons de l'écrou de tige s’enclenchent dans la douille d’accouplement axe
claveté femelle.
Lors du bon enclenchement, les brides s’alignent parfaitement.
Positionner le servomoteur multitours jusqu'à l'alignement des trous de fixation.
Fixer le servomoteur multitours à l’aide de vis [3].
Serrer les vis [3] diamétralement opposées au couple selon tableau.
Tableau 3 : Couples de serrage pour vis
Vis
Couple de serrage TA [Nm]
Filetage
M16
M20
M30
M36
Classe de résistance 8.8
214
431
1 489
2 594
11. Tourner le servomoteur multitours en fonctionnement manuel en direction OUVERTURE jusqu'à ce que la forme d'accouplement A repose parfaitement sur
la bride de vanne.
12. Serrer les vis de fixation [5] diamétralement opposées entre la vanne et la forme
d’accouplement A au couple selon le tableau.
14
SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1
pour utilisation en centrales nucléaires
4.4.
Accessoires de montage
4.4.1.
Tube de protection de tige pour tige de vanne montante
Montage
— Option —
Figure 10 : Montage du tube de protection de tige
[1]
[2]
[3]
1.
2.
3.
4.
Capot de protection pour tube de protection de tige
Tube de protection de tige
Joint torique
Enrober le filetage de chanvre, de ruban en téflon ou d’un liquide d’étanchéité
pour filetage.
Visser le tube de protection de tige [2] dans le taraudage puis le serrer.
Enfoncer le joint à lèvres [3] sur le carter.
Vérifier si le capot de protection du tube de protection de tige [1] est présent et
en parfait état.
15
SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1
pour utilisation en centrales nucléaires
Raccordement électrique
5.
Raccordement électrique
5.1.
Remarques fondamentales
Danger lors d’un mauvais raccordement électrique
Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves ou mortelles ainsi que des dommages matériels.
→ Le raccordement électrique ne doit être réalisé que par du personnel qualifié.
→ Respecter les références fondamentales du présent chapitre avant d’effectuer
le raccordement.
→ Après le raccordement et avant la mise sous tension, respecter les chapitres
<Mise en service> et <Manœuvre d’essai>.
Schéma de câblage/schéma de raccordement
Le schéma de câblage/raccordement correspondant (en allemand et anglais) et les
instructions de service applicables sont livrés dans une pochette résistante, attachée
à l'appareil. Le schéma peut également être fourni en indiquant le numéro de
commande (cf. plaque signalétique) ou être téléchargé sur Internet (www.auma.com).
Un raccordement sans commande intégrée risque de détériorer la vanne !
→ Les servomoteurs en version NORM requièrent une armoire de commande :
Ne raccorder le moteur que par l'intermédiaire d’une commande (circuit de contacteurs inverseurs).
→ Respecter le type d'arrêt prescrit par le robinetier.
→ Respecter le schéma de câblage.
Retard de coupure
Protection sur site
Le retard de coupure correspond à la durée entre le déclenchement des contacts
fin de course ou des limiteurs de couple et la mise hors tension du moteur. Nous
recommandons un dispositif de retard de coupure inférieur à 50 ms pour protéger
vanne et servomoteur. Des retards plus importants sont possibles mais il est important
de tenir compte du temps de manœuvre, de la forme d’accouplement, du type de la
vanne et de l’installation. Nous recommandons de couper le contacteur correspondant
directement à l’aide du contact de fin de course ou du limiteur de couple concerné.
Des fusibles et interrupteurs sectionneurs doivent être disponibles sur site pour
assurer la protection contre les court-circuits et l'isolation du servomoteur du réseau.
La valeur de courant pour la spécification dérive de la somme de consommation
électrique du moteur (cf. données électriques).
Contacts fin de course
et limiteurs de couple
Les contacts fin de course et limiteurs de couple sont disponibles en tant que contacts
simples, contacts jumelés ou contacts triples. Seul le même potentiel doit être
appliqué dans les deux circuits (ouverture/fermeture) d’un contact simple. Si des
potentiels différents sont appliqués simultanément, il faut utiliser des contacts jumelés
ou triples. Lors de l'utilisation de contacts jumelés ou triples :
●
●
Type de courant, tension
du secteur et fréquence
du secteur
16
Utiliser les contacts avancés DSR1, DÖL1, WSR1, WÖL1 pour assurer la signalisation.
Utiliser les contacts à action retardée DSR, DÖL, WSR, WÖL pour assurer la
coupure de la tension de puissance.
Type de courant, tension du secteur et fréquence du secteur doivent être conformes
aux indications sur la plaque signalétique du moteur.
SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1
pour utilisation en centrales nucléaires
Raccordement électrique
Figure 11 : Plaque signalétique du moteur (exemple)
[1]
[2]
[3]
Câbles de liaison
Pour assurer l'isolement de l'appareil, utiliser des câbles appropriés (résistants
à la tension). Prévoir les câbles pour une tension assignée maximum possible.
Utiliser des câbles de liaison à une température assignée minimum appropriée.
Pour les câbles de liaison exposés à des rayons UV (p.ex. à l'extérieur), utiliser
des câbles résistants aux UV.
●
●
●
5.2.
Type de courant
Tension du secteur
Fréquence du secteur (pour des moteurs triphasés et monophasés AC)
Raccordement moteur
Tension dangereuse !
Risque de choc électrique.
→ Mettre hors tension avant l'ouverture.
Pour des moteurs à un courant nominal supérieur à 25 A, le raccordement moteur
se fait par l'intermédiaire de la boîte de raccordement moteur [2]. Pour des courants
nominaux inférieurs, le raccordement moteur peut se faire par l'intermédiaire d'un
connecteur mâle/femelle [1].
Figure 12 : Disposition des raccordements pour les tailles 25.1 – 35.1
[1]
[2]
[3]
Multiconnecteur AUMA pour raccordements contrôle et moteur jusqu'à 25 A
Boîte de raccordement moteur pour raccorder des moteurs supérieurs à 25
A
Entrée de câbles pour raccordement moteur
Tableau 4 : Sections de raccordement et couples de serrage des bornes moteur
Type
SAI 25.1
SARI 25.1
SAI 30.1
SARI 30.1
SAI 35.1
Vitesse
4 – 22
Sections de raccordement Couples de serrage
2
0,5 – 16 mm
2,0 Nm
32 – 90
2,5 – 35 mm
2
2
4 – 22
4 – 16 mm
32 – 45
10 – 35 mm
63 – 90
16 – 70 mm
1,2 – 2,4 Nm
2
4,0 – 5,0 Nm
2
6,0 – 12 Nm
2
4 – 5,6
4 – 16 mm
8 – 22
10 – 35 mm
32 – 45
3,5 Nm
1,2 – 2,4 Nm
2
4,0 – 5,0 Nm
2
6,0 – 12 Nm
16 – 70 mm
17
SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1
pour utilisation en centrales nucléaires
Raccordement électrique
5.3.
Raccordement avec multiconnecteur AUMA
Sections de raccordement du multiconnecteur AUMA :
Bornes de puissance (U1, V1, W1, U2, V2, W2) : maxi. 6 mm² souple/10 mm²
rigide
●
Connexion pour la mise à la terre : maxi. 6 mm² souple/10 mm² rigide
Contacts de commande (1 à 50) : maxi. 2,5 mm²
●
●
5.3.1.
Boîte de raccordement : ouvrir
Figure 13 : Raccordement sur secteur du multiconnecteur AUMA
[1-A]
[1-B]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
Capot (standard)
Capot (option) pour entrées de câbles résistantes aux accidents
Vis du capot
Joint torique
Vis du connecteur femelle
Connecteur femelle
Entrée de câbles
Bouchon
Presse-étoupes (non compris dans la fourniture)
Entrée de câbles résistante aux accidents
Dispositif à double parois d'étanchéité
Tension dangereuse !
Risque de choc électrique.
→ Mettre hors tension avant l'ouverture.
18
1.
2.
3.
Dévisser les vis [2] puis ôter le capot [1].
Desserrer les vis [4] et ôter le connecteur femelle [5] du capot [1].
Insérer les presse-étoupes [8] adaptés aux câbles de liaison.
➥
L’indice de protection IP ... indiqué sur la plaque signalétique ne peut être garanti qu’en cas d’utilisation de presse-étoupes adaptés.
➥
Seuls les câbles et presse-étoupes qualifiés pour l'utilisation en conditions nucléaires sont à utiliser.
SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1
pour utilisation en centrales nucléaires
4.
5.
5.3.2.
Raccordement électrique
Les entrées de câbles [6] non utilisées doivent être équipées de bouchons [7]
adaptés.
Insérer les câbles dans les presse-étoupes [8].
Câbles : connecter
✔ Respecter les sections de raccordement admissibles.
1.
2.
3.
4.
Dénuder les câbles.
Dénuder les fils du câble.
Pour les câbles souples : Utiliser des embouts selon NF C 63023.
Brancher les câbles selon le schéma de câblage de l'accusé de réception.
En cas d'erreur : Tension dangereuse lorsque le fil de terre N'EST PAS connecté !
Risque de choc électrique.
→ Raccorder tous les fils de terre.
→ Raccorder la connexion de mise à la terre avec le fil de terre externe de la ligne
de connexion.
→ Toujours s’assurer de la bonne connexion du fil de terre avant toute mise en
service.
5.
Visser fermement le fil de terre avec cosses (câbles souples) ou boucles (câbles
rigides) au niveau de la connexion de mise à la terre.
Figure 14 : Connexion du fil de terre
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
5.3.3.
Connecteur femelle
Vis
Rondelle
Rondelle Grower
Fil de terre avec cosses/boucles
Fiche pour fil de terre, symbole :
Boîte de raccordement : fermer
Risque de court circuit par pincement des fils !
Risque de choc électrique et de dysfonctionnements.
→ Replacer le connecteur femelle avec soin afin de ne pas pincer les fils.
1.
2.
3.
4.
Installer le connecteur femelle [5] dans le capot [1] et le fixer avec les vis [4].
Nettoyer les plans de joint du capot [1] et du carter.
Vérifier le bon état du joint torique [3] et le remplacer s'il est endommagé.
Appliquer une fine pellicule de graisse exempte d'acide (par ex. gelée de pétrole)
sur le joint torique et le placer correctement.
19
SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1
pour utilisation en centrales nucléaires
Raccordement électrique
5.
6.
Replacer le capot [1] et serrer uniformément les vis [2] diamétralement opposées.
Serrer les presse-étoupes [8] en appliquant le couple prescrit afin de garantir
l'indice de protection défini.
5.4.
Accessoires pour raccordement électrique
5.4.1.
Prise de terre extérieure
— Option —
Application
Prise de terre extérieure (barrette de connexion) pour raccordement à la
compensation du potentiel.
Figure 15 : Prise de terre
Sections de raccordement de la prise de terre extérieure :
●
●
5.4.2.
2 x 6 mm² à 16 mm² (fil âme pleine rigide ou multibrin rigide) ou
2 x 4 mm² à 10 mm² (fil multibrin souple)
Support temporaire
— Option —
Application
Support temporaire pour une conservation sûre du connecteur retiré.
Pour empêcher le contact direct et pour protéger contre les influences de
l'environnement.
Figure 16 : Support temporaire
5.4.3.
Capot de protection
— Option —
Application
Capot de protection pour compartiment de connecteur, lorsqu'il est démonté.
Il est possible de fermer la boîte de raccordement ouverte à l'aide d'un capot de
protection (sans illustration).
20
SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1
pour utilisation en centrales nucléaires
6.
Fonctionnement
6.1.
Fonctionnement manuel
Fonctionnement
Le servomoteur peut être manœuvré manuellement pour le réglage et la mise en
service, lors d’une panne de moteur ou d’alimentation. Le mécanisme de changement
de service sert à enclencher le fonctionnement manuel.
6.1.1.
Fonctionnement manuel : enclencher
Information
Lors de l'utilisation de moteurs équipés de frein, il faut observer : Le moteur est débrayé manuellement et ne pourra en aucun cas freiner la charge motrice. La charge
doit être absorbée et freinée par le volant.
Détériorations sur le mécanisme d'embrayage de la commande liées à une
mauvaise manipulation !
→ N’enclencher le fonctionnement manuel que lorsque le moteur est arrêté.
→ Ne pivoter le levier d'embrayage que manuellement.
→ NE PAS utiliser de rallonge pour effectuer la manœuvre manuelle.
6.1.2.
1.
Pivoter manuellement le levier d’environ 85°, tout en tournant le volant en
avant et en arrière jusqu’à l’enclenchement du service manuel.
2.
Relâcher le levier (devant revenir à sa position initiale sous l’effet du ressort,
si besoin effectuer l’opération manuellement).
3.
Tourner le volant dans la direction souhaitée.
→
Pour fermer la vanne, tourner le volant en sens horaire :
➥
L’arbre d’entraînement (vanne) tourne en sens horaire en direction FERMETURE.
Fonctionnement manuel : débrayage
Le fonctionnement manuel est automatiquement débrayé lors de la mise en marche
du moteur. Pendant le fonctionnement moteur, le volant ne tourne pas.
21
SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1
pour utilisation en centrales nucléaires
Fonctionnement
6.2.
Fonctionnement moteur
Un mauvais réglage risque de détériorer la vanne !
→ Avant l'opération en fonctionnement moteur, effectuer tous les réglages de mise
en service ainsi qu'une manœuvre d'essai.
Une commande est requise pour le contrôle en fonctionnement moteur. Si le
servomoteur doit être manœuvré localement, il devra être équipé en outre d'une
commande locale.
22
1.
2.
Brancher l'alimentation électrique.
Pour fermer la vanne, piloter le servomoteur en direction FERMETURE.
➥
L'arbre de vanne tourne en sens horaire en direction FERMETURE.
SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1
pour utilisation en centrales nucléaires
7.
Indications
7.1.
Indication de position mécanique/indication de marche
Indications
— Option —
L'indication de position mécanique :
indique continuellement la position de la vanne
(Le disque indicateur [2] tourne d'environ 180° à 230° pour une course complète
d'OUVERTURE à FERMETURE ou vice versa.)
indique si le servomoteur fonctionne (indication de marche)
indique que les positions finales sont atteintes (à l’aide du repère indicateur [3])
Figure 17 : Indication de position mécanique
●
●
●
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
Capot
Disque indicateur
Repère indicateur
Symbole pour position OUVERTURE
Symbole pour position FERMETURE
23
SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1
pour utilisation en centrales nucléaires
Signaux
8.
Signaux
8.1.
Signaux de recopie du servomoteur
Information
Les contacts peuvent être en version simple (1 NF et 1 NO) ou tandem (2 NF et 2
NO). La version exacte est spécifiée sur le schéma de raccordement ou dans la
fiche des données techniques de l’accusé de réception.
Signal de recopie
Type et désignation sur le schéma de câblage
Position finale OUVERTE/FER- Réglage via contacts fin de course
MEE atteinte
Contacts : 1 NC et 1 NO (standard)
WSR
Contact fin de course, fermeture en sens horaire
WÖL
Contact fin de course, ouverture en sens antihoraire
Position intermédiaire atteinte Réglage via contacts fin de course DUO
(option)
Contacts : 1 NC et 1 NO (standard)
WDR
Contact fin de course DUO, sens horaire
WDL
Contacts fin de course DUO, sens antihoraire
Couple OUVERT/FERME atteint Réglage via limiteurs de couple
Contacts : 1 NC et 1 NO (standard)
DSR
Limiteurs de couple, fermeture en sens horaire
DÖL
Limiteurs de couple, ouverture en sens antihoraire
Protection moteur déclenchée Standard sans protection moteur
(option)
F1, Th
Thermo-contacts
Position de la vanne (option) Capteur de course
R2
Potentiomètre
24
SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1
pour utilisation en centrales nucléaires
9.
Mise en service
9.1.
Boîtier de commande : ouvrir
Mise en service
Les réglages suivants (options) requièrent l’ouverture préalable du boîtier de
commande.
9.2.
1.
Dévisser les vis [2] puis ôter le capot [1] du boîtier de commande.
2.
Si un disque indicateur [3] est disponible :
Retirer le disque indicateur [3] en utilisant une clé plate (comme levier).
Information : Afin d'éviter toute détérioration de la peinture, utiliser une clé
plate en combinaison avec un objet souple, p. ex. un chiffon.
Limiteurs de couple : régler
Lorsque le couple de coupure préréglé est atteint, les limiteurs de couple sont
actionnés (protection surcouple de la vanne).
Information
Le limiteur de couple peut se déclencher également en fonctionnement manuel.
Risque de détériorer la vanne lorsque le couple de coupure est trop élevé !
→ Le réglage du couple de coupure doit s’ajuster à la taille de la vanne.
→ La modification du réglage ne peut se faire sans l’accord préalable du robinetier.
25
SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1
pour utilisation en centrales nucléaires
Mise en service
Figure 18 : Tête de mesure de couple
[1]
[2]
[3]
[4]
1.
2.
3.
➥
9.3.
Tête de mesure noire pour couple direction FERMETURE
Tête de mesure blanche pour couple direction OUVERTURE
Vis de blocage
Echelles de réglage
Dévisser les deux vis de blocage [3] sur le disque indicateur.
Régler le couple requis en tournant l'échelle de réglage [4] (1 da Nm = 10 Nm).
Exemple :
Tête de mesure noire réglée sur env. 25 da Nm ≙ 250 Nm pour direction FERMETURE
Tête de mesure blanche réglée sur env. 20 da Nm ≙ 200 Nm pour direction
OUVERTURE
Resserrer les vis de blocage [3].
Information : Couple de serrage maximum : 0,3 – 0,4 Nm
Le réglage des limiteurs de couple est complet.
Contacts fin de course : régler
Les contacts fin de course enregistrent la course. Lorsque la position réglée est
atteinte, des contacts sont enclenchés.
Figure 19 : Eléments de réglage pour les contacts fin de course
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
9.3.1.
Position finale FERMEE (partie noire) : régler
1.
26
Partie noire :
Came de réglage : Position finale FERMEE
Indicateur : Position finale FERMEE
Point : Position finale FERMEE a été réglée.
Partie blanche :
Came de réglage : Position finale OUVERTE
Indicateur : Position finale OUVERTE
Point : Position finale OUVERTE a été réglée.
Enclencher le fonctionnement manuel.
SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1
pour utilisation en centrales nucléaires
2.
3.
4.
5.
6.
➥
7.
9.3.2.
Tourner le volant en sens horaire jusqu’à la fermeture de la vanne.
Tourner le volant en sens inverse d'environ ½ tour (inertie).
Enfoncer et tourner la came de réglage [1] à l'aide d'un tournevis en direction
de la flèche tout en observant l'indicateur [2] : A chaque cliquetis, l’indicateur
[2] tourne de 90°.
Si l’indicateur [2] est à 90° par rapport au point [3] : Continuer à tourner lentement.
Si l’indicateur [2] se positionne au point [3] : Arrêter de tourner et relâcher la
came de réglage.
La position finale FERMEE est réglée.
Si l’on a dépassé le point voulu (cliquetis après la rotation de l’indicateur) : Il
faut continuer à tourner la came de réglage dans la même direction et répéter
le processus de réglage.
Position finale OUVERTE (partie blanche) : régler
1.
2.
3.
4.
5.
6.
➥
7.
9.4.
Mise en service
Enclencher le fonctionnement manuel.
Tourner le volant en sens antihoraire jusqu’à l’ouverture de la vanne.
Tourner le volant en sens inverse d'environ ½ tour (inertie).
Enfoncer et tourner la came de réglage [4] à l'aide d'un tournevis en direction
de la flèche tout en observant l'indicateur [5] : A chaque cliquetis, l’indicateur
[5] tourne de 90°.
Si l’indicateur [5] est à 90° par rapport au point [6] : Continuer à tourner lentement.
Si l’indicateur [5] se positionne au point [6] : Arrêter de tourner et relâcher la
came de réglage.
La position finale OUVERTE est réglée.
Si l’on a dépassé le point voulu (cliquetis après la rotation de l’indicateur) : Il
faut continuer à tourner la came de réglage dans la même direction et répéter
le processus de réglage.
Positions intermédiaires : régler
— Option —
Les servomoteurs équipés de contacts fin de course DUO disposent de deux contacts
de position intermédiaire. Une position intermédiaire peut être réglée par sens de
marche.
27
SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1
pour utilisation en centrales nucléaires
Mise en service
Figure 20 : Eléments de réglage pour les contacts fin de course
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
Information
9.4.1.
Les contacts des position intermédiaires relâchent le contact après 177 tours (bloc
de commande 1 – 500 tr/course) ou 1 769 tours (bloc de commande 1 – 5 000
tr/course).
Direction de manœuvre FERMETURE (partie noire) : régler
1.
2.
3.
4.
5.
➥
6.
9.4.2.
Manœuvrer la vanne en direction FERMETURE jusqu’à la position intermédiaire
souhaitée.
Si l'on a dépassé le point voulu : Manœuvrer la vanne en sens inverse et approcher à nouveau la position intermédiaire en direction FERMETURE.
Information : Toujours approcher la position intermédiaire dans la même
direction, comme lors de l’opération électrique ultérieure.
Enfoncer et tourner la came de réglage [1] à l'aide d'un tournevis en direction
de la flèche tout en observant l'indicateur [2] : A chaque cliquetis, l’indicateur
[2] tourne de 90°.
Si l’indicateur [2] est à 90° par rapport au point [3] : Continuer à tourner lentement.
Si l’indicateur [2] se positionne au point [3] : Arrêter de tourner et relâcher la
came de réglage.
La position intermédiaire est réglée en direction FERMETURE.
Si l’on a dépassé le point voulu (cliquetis après la rotation de l’indicateur) : Il
faut continuer à tourner la came de réglage dans la même direction et répéter
le processus de réglage.
Direction de manœuvre OUVERTURE (partie blanche) : régler
1.
2.
28
Partie noire :
Came de réglage : Direction de marche en FERMETURE
Indicateur : Direction de marche en FERMETURE
Point : Position intermédiaire FERMEE a été réglée.
Partie blanche :
Came de réglage : Direction de marche en OUVERTURE
Indicateur : Direction de marche en OUVERTURE
Point : Position intermédiaire OUVERTE a été réglée.
Manœuvrer la vanne en direction OUVERTURE jusqu’à la position intermédiaire
souhaitée.
Si l'on a dépassé le point voulu : Manœuvrer la vanne en sens inverse et approcher à nouveau la position intermédiaire en direction OUVERTURE (toujours
approcher la position intermédiaire dans la même direction, comme lors de
l'opération électrique ultérieure).
SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1
pour utilisation en centrales nucléaires
3.
4.
5.
➥
6.
9.5.
Mise en service
Enfoncer et tourner la came de réglage [4] à l'aide d'un tournevis en direction
de la flèche tout en observant l'indicateur [5] : A chaque cliquetis, l’indicateur
[5] tourne de 90°.
Si l’indicateur [5] est à 90° par rapport au point [6] : Continuer à tourner lentement.
Si l’indicateur [5] se positionne au point [6] : Arrêter de tourner et relâcher la
came de réglage.
La position intermédiaire est réglée en direction OUVERTURE.
Si l’on a dépassé le point voulu (cliquetis après la rotation de l’indicateur) : Il
faut continuer à tourner la came de réglage dans la même direction et répéter
le processus de réglage.
Manœuvre d'essai
N'effectuer la manœuvre d'essai qu'après avoir procédé à tous les réglages, décrits
au chapitre ci-dessus.
9.5.1.
Sens de rotation : vérifier
Une erreur du sens de rotation risque de détériorer la vanne !
→ En cas d’erreur du sens de rotation, stopper immédiatement.
→ Corriger la séquence des phases.
→ Répéter la manœuvre d’essai.
1.
2.
3.
En mode de fonctionnement manuel, amener le servomoteur en position intermédiaire ou à distance suffisante de la position finale.
Mettre en marche le servomoteur en direction de manœuvre FERMETURE et
observer le sens de rotation :
Avec disque indicateur (option) : continuer avec étape 3
Sans disque indicateur : continuer avec étape 4 (arbre creux)
→ Eteindre l’appareil avant d’atteindre la position finale.
Avec disque indicateur :
→
Observer le sens de rotation.
➥
Le sens de rotation est correct lorsque le servomoteur se dirige en direction FERMETURE et le disque indicateur tourne en sens antihoraire.
29
SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1
pour utilisation en centrales nucléaires
Mise en service
4.
Sans disque indicateur :
→
➥
Dévisser les bouchons obturateurs filetés [1] et le joint [2] ou le tube de
protection de tige [4] et observer le sens de rotation de l'arbre creux [3]
ou de la tige [5].
Le sens de rotation est correct lorsque le servomoteur se dirige en direction
FERMETURE et l’arbre creux ou la tige tourne en sens horaire.
Figure 21 : Arbre creux/tige
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
9.5.2.
Contacts fin de course : vérifier
1.
Manœuvrer le servomoteur manuellement dans les deux positions finales de
la vanne.
➥
-
Les contacts fin de course sont réglés correctement, si :
2.
3.
9.6.
Bouchon obturateur fileté
Joint
Arbre creux
Tube de protection de tige
Tige
le contact WSR (FCF) déclenche en position finale FERMEE
le contact WÖL (FCO) déclenche en position finale OUVERTE
les interrupteurs relâchent les contacts après avoir tourné le volant en sens inverse
Si le réglage des positions finales est incorrect : Régler à nouveau les contacts
fin de course.
Si le réglage des positions finales est correct et aucune option (p.ex. potentiomètre, transmetteur de position) n'est disponible : Fermer le boîtier de commande.
Potentiomètre
— Option —
Le potentiomètre permet la lecture continue de la position de la vanne.
Eléments de réglage
Le potentiomètre est situé dans le boîtier de commande du servomoteur.Tout réglage
requiert l’ouverture préalable du boîtier de commande. Se référer à <Boîtier de
commande : ouvrir>.
Le réglage se fait à l'aide du potentiomètre [1].
30
SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1
pour utilisation en centrales nucléaires
Mise en service
Figure 22 : Vue sur le bloc de commande
[1]
9.6.1.
Potentiomètre : régler
Information
9.7.
Potentiomètre
Pour des raisons de rapport de réduction de l'entraînement du potentiomètre, il est
possible que la totalité de la plage du potentiomètre ne soit pas utilisée. Pour cette
raison, il faut prévoir un dispositif d’ajustement extérieur (potentiomètre de réglage).
1.
2.
Manœuvrer la vanne en position finale FERMEE.
Tourner le potentiomètre [1] en sens horaire jusqu’en butée.
➥
La position finale FERMEE correspond à 0 %
➥
3.
4.
Position finale OUVERTE correspond à 100 %
Revenir légèrement en arrière à l'aide du potentiomètre [1] pour quitter la butée.
Effectuer l’accord précis du point zéro à l’aide du potentiomètre de réglage externe (pour indication à distance).
Indicateur de position mécanique : régler
– Option –
1.
2.
3.
Placer le disque indicateur sur l'arbre.
Amener la vanne en position finale FERMEE.
4.
5.
Amener le servomoteur en position finale OUVERTE.
6.
Amener la vanne de nouveau en position finale FERMEE.
Tourner le disque indicateur inférieur jusqu'à l'alignement du symbole
(FERME) au repère indicateur du capot.
Retenir le disque indicateur et tourner le disque supérieur avec le symbole
(OUVERT) jusqu'à son alignement au repère indicateur du capot.
31
SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1
pour utilisation en centrales nucléaires
Mise en service
7.
Vérifier le réglage :
Si le symbole
(FERME) ne s'aligne plus au repère indicateur
du capot :
7.1 Répéter le réglage.
7.2 Vérifier le type de réducteur sélectionné, si requis.
9.8.
Boîtier de commande : fermer
Risque de corrosion en cas de peinture endommagée !
→ Effectuer les retouches de peinture après toute intervention sur l'appareil.
32
1.
2.
3.
Nettoyer les plans de joint du capot et du carter.
Vérifier le bon état du joint torique [3] et le placer correctement.
Appliquer une fine pellicule de graisse exempte d'acide (p. ex. gelée de pétrole)
sur le joint torique et le placer correctement.
4.
5.
Placer le capot [1] sur le boîtier de commande.
Serrer uniformément les vis [2] diamétralement opposées.
SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1
pour utilisation en centrales nucléaires
10.
Elimination des défauts
10.1.
Défauts lors de la mise en service
Elimination des défauts
Tableau 5 : Défauts lors de la mise en service
Défauts
Il n’est pas possible de régler
l’indication de position mécanique.
Le servomoteur se dirige à la butée de la vanne en dépit du réglage des contacts fin de course.
Description/cause
Le réducteur n'est pas adapté aux
tours/course du servomoteur.
Lors du réglage des contacts fin de course,
l'inertie n'a pas été prise en considération.
L’inertie du servomoteur et de la vanne ainsi
que le retard de coupure de la commande
génèrent une marche par inertie.
Solution
Remplacer le réducteur.
●
●
Déterminer l’inertie : Inertie = course parcourue entre la coupure et l'arrêt complet.
Régler de nouveau les contacts fin de
course tout en considérant l’inertie (tourner le volant en sens inverse pour compenser l’inertie).
Les contacts fin de course et/ou Les contacts sont défectueux ou leur réglage Vérifier le réglage, procéder à un nouveau
réglage des positions finales, si besoin.
limiteurs de couple ne réagissent est incorrect.
Voir <Vérifier les contacts> et remplacer les
pas.
contacts si nécessaire.
Lors d'une erreur de commutation, vérifier le
servomoteur. Se référer également au chapitre <Maintenance>.
Vérifier les contacts
Les boutons de test noirs [1] et [2] peuvent être utilisés pour déclencher manuellement
les contacts :
1.
Tourner le bouton de test [1] en direction de la flèche DSR (limiteur de couple,
fermeture en sens horaire) : Le limiteur de couple FERMETURE déclenche.
2. Tourner le bouton de test [2] en direction de la flèche DÖL (limiteur de couple,
ouverture en sens antihoraire) : Le limiteur de couple OUVERTURE déclenche.
Si le servomoteur est équipé de double-contacts fin de course (option), les contacts
de positions intermédiaires WDR (contacts DUO en sens horaire) et WDL (contacts
DUO en sens antihoraire) sont déclenchés en meme temps que les limiteurs de
couple.
1.
2.
10.2.
Tourner le bouton de test [1] en direction de la flèche WSR (contact fin de
course, fermeture en sens horaire) : Le contact fin de course FERMETURE
déclenche.
Tourner le bouton de test [2] en direction de la flèche WÖL (contact fin de
course, ouverture en sens antihoraire) : Le contact fin de course OUVERTURE
déclenche.
Protection moteur (surveillance thermique)
— Option —
Pour surveiller la température du bobinage moteur, des thermo-contacts sont intégrés
dans le bobinage moteur. Ces contacts déclenchent dès que la température nominale
a été atteinte. La surveillance thermique sert également à la signalisation
(signal « protection moteur déclenché »).
Causes possibles pour le déclenchement de la protection moteur :
Surcharge, excès du temps de marche, nombre trop élevé de démarrage, température
ambiante excessive
33
SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1
pour utilisation en centrales nucléaires
Entretien et maintenance
11.
Entretien et maintenance
Dommages par travaux d’entretien inadaptés !
→ Les travaux d’entretien et de maintenance ne doivent être réalisés que par du
personnel qualifié ayant été autorisé par l’exploitant ou le constructeur du système.
→ N’effectuer des travaux d'entretien et de maintenance que lorsque l’appareil
n'est pas en service.
AUMA
SAV & support
11.1.
AUMA offre des prestations de service comme p.ex. l’entretien et la maintenance
ainsi que des stages de formation clients. Veuillez vous référer à la section
<Adresses> dans le présent document ou à l'Internet (www.auma.com).
Mesures préventives pour l’entretien et le fonctionnement en toute sécurité
Les mesures suivantes sont requises afin de garantir la parfaite fonction de l’appareil
pendant le fonctionnement, en toute sécurité :
Tous les 6 mois après la mise en service, puis en intervalle annuel
Effectuer une inspection visuelle :
Vérifier les entrées de câbles, les presse-étoupes, les bouchons etc. pour un
positionnement ferme et une parfaite étanchéité.
Respecter les couples selon les indications du fabricant.
Vérifier le bon serrage des vis de fixation entre le servomoteur et la vanne/le
réducteur. Si requis, veuillez vous référer aux couples de serrages pour vis,
indiqués dans le chapitre <Montage>.
En cas de manœuvre occasionnelle : Effectuer une manœuvre d’essai.
Pour les appareils à forme d'accouplement A : Injecter la graisse polyvalente
EP aux savons lithium à base d’huiles raffinées par le graisseur à l’aide d’une
pompe à graisse.
Le graissage de la tige de la vanne doit se faire séparément.
Figure 23 : Forme d’accouplement A
●
●
●
●
●
[1]
[2]
Forme d’accouplement A
Graisseur
Tableau 6 : Quantités de graisse pour paliers de forme d'accouplement A
Forme d'accoupleme- A 25.2
nt
Quantité [g] 1)
10
1)
A 30.2
A 35.2
14
20
Pour graisse à densité r = 0,9 kg/dm³
Pour indice de protection IP68
Après l’immersion prolongée :
●
●
34
Vérifier le servomoteur.
En cas d'entrée d’eau, vérifier et rectifier les points non étanches, sécher l’appareil de manière appropriée et vérifier sa fonctionnalité.
SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1
pour utilisation en centrales nucléaires
11.2.
Entretien et maintenance
Maintenance
Graissage
●
●
Le carter du réducteur est rempli de graisse en usine.
Le changement de graisse s’effectue lors de la maintenance
En règle générale après 4 à 6 ans pour le service régulation.
En règle générale, tous les 6 à 8 ans en cas de manœuvre fréquente
(service TOR).
En règle générale, tous les 10 à 12 ans en cas de manœuvre occasionnelle
(service TOR).
Nous recommandons de remplacer tous les joints lors du changement de
graisse.
Aucun graissage supplémentaire du carter du réducteur n’est requis pendant
le fonctionnement.
Si une panne des limiteurs de couple (erreur de commutations) est détectée pendant
la manœuvre, le servomoteur doit être soumis à une inspection et maintenance
supplémentaire et des composants éventuellement endommagés doivent être réparés
ou remplacés. Selon les résultats de test et le test fonctionnel après la réparation,
une décision sera prise si le servomoteur peut toujours être opéré ou non.
●
●
11.3.
Elimination et recyclage des matériaux
Nos appareils sont des produits offrant une longue durée de vie. Toutefois, il faudra
prévoir leur remplacement le moment venu. Les appareils sont de conception
modulaire et peuvent alors faire l'objet de séparation et trie de leurs matériaux de
construction, selon :
déchets électroniques
métaux divers
matières plastiques
graisses et huiles
Il est généralement valable :
●
●
●
●
●
●
●
Graisses et huiles constituent un risque pour les eaux et ne doivent pas être
déversées dans l'environnement.
Veiller à disposer tout matériel démonté selon les règles d'évacuation ou de
recyclage trié par type de matière.
Respecter les réglementations nationales de traitement des déchets en vigueur.
35
SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1
pour utilisation en centrales nucléaires
Données techniques
12.
Données techniques
Information
12.1.
Les tableaux suivants indiquent les versions standard ainsi que les options. Pour la
version exacte, se référer à la fiche des données techniques de l'accusé de réception.
La fiche des données techniques de l'accusé de réception est disponible pour téléchargement en allemand et anglais sous http://www.auma.com (saisie obligatoire
du numéro de commande).
Données techniques Servomoteur multitours
Equipement et fonctions
Type de service
Standard : Service intermittent S2 - 15 min (servomoteurs multitours pour service tout-ourien)
Service discontinu S4 - 25 % (servomoteurs multitours pour service régulation)
Pour une tension nominale et une température ambiante de 40 °C ainsi qu'une charge
moyenne de 35 % du couple maximum.
Moteurs
Moteur triphasé asynchrone, type de construction IM B9 selon CEI 60034
Tension secteur, fréquence sec- Cf. plaque signalétique du moteur
teur
Courant triphasé (tensions/fréquences)
Volt
380
400
415
440
460
480
500
Hz
50
50
50
60
60
60
50
Variation admissible de la tension secteur : ±10 %
Variations admissibles de la fréquence secteur : –5 %/+3 %
Catégorie de surtension
Catégorie III selon CEI 60364-4-443
Classe d'isolation
Standard : H
Protection moteur
Standard : non disponible
Option :
Thermo-contact 155 °C
Irréversible : Vitesses de sortie jusqu'à 90 tr/min (50 Hz), 108 tr/min (60 Hz)
Irréversibilité
Les servomoteurs multitours sont irréversibles si la position de la vanne à l'arrêt ne peut pas
être changée par un couple agissant sur la forme d'accouplement.
Fonctionnement manuel
Commande manuelle pour réglage et manœuvre d'urgence, ne tourne pas pendant la marche
électrique.
Raccordement électrique
Raccordements de contrôle sur multiconnecteur AUMA, raccordement moteur sur bornes
Taraudages pour entrées de
Standard : Taraudages métriques
câbles
Option :
Taraudages Pg, taraudages NPT
Schéma de raccordement
Schéma de raccordement selon le numéro de commande joint à la livraison
Bride de fixation vanne
Standard : B1 selon EN ISO 5210
A, B2, B3, B4 selon EN ISO 5210
Option :
A, B selon DIN 3210
C selon DIN 3338
Raccordement spécial : AF
Tube de protection de tige (op- Pour tige montante, 500 mm maximum
tion)
36
SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1
pour utilisation en centrales nucléaires
Données techniques
Bloc de commande électromécanique
Bloc de contacts fin de course Système compte tours pour les positions finales FERMEE et OUVERTE
Tours par course : 2 à 500 (standard) ou 2 à 5 000 (option)
Standard : Contact simple (1 NF et 1 NO) par position finale, absence d'isolation galvanique
Options : Contact jumelé (2 NF et 2 NO) par position finale, contacts isolés galvaniquement
Contact triple (3 NF et 3 NO) par position finale, contacts isolés galvaniquement
Contacts intermédiaires (contacts de fin de course DUO), réglable sur toute la
course
Limiteurs de couple
Limiteurs de couple réglables en continu pour le sens de marche OUVERTURE et FERMETURE
Standard : Contact simple (1 NF et 1 NO) par direction, absence d’isolation galvanique
Options : Contact jumelé (2 NF et 2 NO) par position finale, contacts isolés galvaniquement
Signal de recopie de position, Potentiomètre
analogique (option)
Indicateur de position mécaAffichage en continu, disque indicateur réglable avec des symboles OUVERT et FERME
nique (option)
Données techniques contacts fin de course et limiteurs de couple
6
Durée de vie mécanique
2 x 10 de démarrages
Contacts argentés :
U mini.
U maxi.
I mini.
I maxi. courant alternatif
I maxi. courant continu
Contacts plaqués or :
U mini.
U maxi.
I mini.
I maxi.
Conditions de service
Utilisation
Position de montage
Niveau d’installation
Température ambiante
Indice de protection selon EN
60529
Degré de pollution
Protection anti-corrosion
Peinture de finition
24 V AC/DC
250 V AC/DC
20 mA
5 A pour 250 V (charge résistive)
3 A pour 250 V (charge inductive, cos phi = 0,6)
0,4 A pour 250 V (charge résistive)
0,03 A pour 250 V (charge inductive, L/R = 3 µs)
7 A pour 30 V (charge résistive)
5 A pour 30 V (charge inductive, L/R = 3 µs)
5V
30 V
4 mA
400 mA
Utilisation dans l'enceinte de confinement
Selon choix
≤ 2 000 m au-dessus du niveau de la mer
Standard : Servomoteurs multitours pour service tout-ou-rien (TOR) : –25 °C à +80 °C
Version précise cf. plaque signalétique du servomoteur.
Standard : IP68 avec moteur triphasé AUMA
Boîte de raccordement (double sealed) à double seuil d'étanchéité interne externe
Selon la définition AUMA, l'indice de protection IP68 satisfait aux exigences suivantes :
●
Profondeur d'eau : 8 m maxi. de hauteur de colonne d'eau
●
Durée de l'immersion prolongée dans l'eau : 96 heures maxi.
●
10 opérations maximum en immersion prolongée
Version précise cf. plaque signalétique du servomoteur.
Degré de pollution 4 (unité fermée) selon EN 50178
Standard : KS-G: Destiné à l'utilisation en centrales nucléaires
Peinture bi-composant à base de polyuréthane peut être décontaminée
Peinture à poudre
37
Données techniques
Conditions de service
Teinte
Durée de vie
Autres informations
Directives UE
38
SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1
pour utilisation en centrales nucléaires
Standard : Gris argenté AUMA (similaire à RAL 7037)
Option :
Autres couleurs sur demande
Servomoteurs multitours pour service tout-ou-rien (TOR) :
Cycles de manœuvre dans une période de 60 ans : SAI 25.1 – SAI 35.1: 3 000
Servomoteurs multitours pour service régulation :
Démarrages dans une période de 60 ans : SARI 25.1 – SARI 30.1: 500 000
Compatibilité électromagnétique (CEM) : (2004/108/CE)
Directive pour équipement basse tension : (2006/95/CE)
Directive européenne de l’équipement : (2006/42/CE)
SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1
pour utilisation en centrales nucléaires
13.
Liste de pièces de rechange
13.1.
Servomoteur multitours SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1
Liste de pièces de rechange
39
SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1
pour utilisation en centrales nucléaires
Liste de pièces de rechange
Information : Lors d’une commande de pièces de rechange, veuillez nous indiquer le type d’appareil et notre
numéro de commande (voir plaque signalétique). Il ne faut utiliser que des pièces de rechange d’origine AUMA.
L’utilisation d’autres pièces invalide la garantie constructeur et dégage notre responsabilité. La représentation
des pièces de rechange peut différer de la livraison.
N° réf. Désignation
001.0 Carter
002.0 Bride de palier
Type
SE
SE
003.0
005.0
005.1
005.2
005.3
SE
SE
SE
SE
N° réf. Désignation
511.0 Bouchon obturateur fileté
514.0 Forme d'accouplement A (sans écrou
de tige)
514.1 Butée à aiguilles
535.1 Anneau expansif
539.0 Bouchon fileté
542.0 Volant
549.0 Forme d'accouplement B3/B4
005.4
Arbre creux
Arbre d’entraînement
Accouplement moteur
Goupille de serrage
Douille d'accouplement de commande
manuelle
Câble d'étirage
006.0
009.0
017.0
Roue tangente
Engrenage pour commande manuelle
Bras de levier
SE
551.1
553.0
556.0
018.0
Secteur denté
SE
556.1
019.0
Couronne
020.0
Levier pivotant
SE
567.1
022.0
Pignon d'entraînement II pour limiteur
de couple
Roue d'accouplement contacts fin de
course
Roue d’entraînement des contacts fin
de course
Plaque de protection
Câble pour mise à la terre
Moteur
SE
SE
SE
SE
SE
SE
SE
568.3
Douille d’accouplement axe claveté femelle B3/B4
Clavette parallèle
Indication de position mécanique
Potentiomètre en tant que transmetteur
de position
Potentiomètre sans accouplement à friction
Bloc de commande sans têtes de mesure de couple et sans contacts
Accouplement à friction pour potentiomètre
Joint en V
SE
569.0
Levier d'embrayage cpl.
SE
569.1
Levier d'embrayage
SE
SE
SE
569.2
575.1
579.0
Engrenage planétaire commande moteur SE
(pour moteur AD90)
Réducteur
SE
Capot
580.1
Goupille à encoche
Ecrou de tige (sans taraudage)
Contacts fin de course/limiteurs de
couple
Entretoise
SE
602.0
502.0
503.0
Connecteur femelle (complètement
équipé)
Connecteur mâle sans fiches
Fiche femelle de commande
SE
SE
603.0
606.0
504.0
Fiche femelle de puissance
SE
613.1
505.0
506.0
507.0
Fiche mâle de commande
Fiche mâle de puissance
Capot pour raccordement électrique
SE
SE
SE
S1
S2
023.0
024.0
025.0
058.0
070.0
080.0
155.0
500.0
501.0
40
549.1
Type
SE
559.0
581.0
582.0
SE
SE
SE
SE
SE
Goujon fileté pour contacts
Dispositif intermédiaire à double étanchéité
Embase de réduction
Raccordement moteur
Entrée de câbles résistante aux accide- SE
nts
Tube de protection de tige avec capot
de protection vissé
Jeu de joints d'étanchéité, petit
Jeu
Jeu de joints d'étanchéité, large
Jeu
SE = Sous-ensemble
SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1
pour utilisation en centrales nucléaires
14.
Certificats
14.1.
Declaration d’incorporation et Déclaration de conformité CE
Certificats
41
SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1
pour utilisation en centrales nucléaires
42
SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1
pour utilisation en centrales nucléaires
43
SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1
pour utilisation en centrales nucléaires
Index
Index
A
Accessoires (raccordement
électrique)
Accessoires de montage
Année de fabrication
Applications
Application support AUMA
B
Bloc de contacts fin de course
Bloc de contacts fin de course
DUO
C
Capot de protection
Certificats
Code Datamatrix
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité/avertissements
Consommation électrique
Contacts
Contacts fin de course
Contacts jumelés
Couple en cas d’accident
D
Déclaration de conformité CE
Déclaration d’incorporation
Défauts
Désignation du type
Directive
Disque indicateur
Domaine d’application
Données techniques
Données techniques contacts
E
Elimination des défauts
Elimination - disposition des
déchets
Emballage
Entretien
F
Fabrication, année
Fonctionnement
Fonctionnement manuel
Fonctionnement moteur
Forme d’accouplement A
Formes d’accouplement B,
B1, B2, B3, B4 et E
Fréquence d'alimentation secteur
G
Graissage
44
20
15
8
5
8, 8
26
27
20
41
8
4
4
16
16
16, 30
16
7
I
Identification
Indicateur de position
Indication de marche
Indication de position mécanique
Indications
Indice de protection
L
L'écrou de tige
Limiteurs de couple
Liste de pièces de rechange
M
Maintenance
Manœuvre d'essai
Mesures de protection
Mise en service
Montage
N
N° de série
Normes
Numéro de commande
Numéro de commission
Numéro de série
7
31
23
23, 31
23
7, 37
13
16, 25
39
4, 34, 35
29
4
4, 25
10
7
4
7, 8
8
8
41
41
33
7
4
23, 31
5
36
37
P
Plage de couple
Plaque signalétique
Position de montage
Positions intermédiaires
Potentiomètre
Prise de terre
Protection anti-corrosion
Protection contre court-circuits
Protection moteur
Protection sur site
33
35
Q
Qualification du personnel
4
9
34
R
Raccordement électrique
Raccordement moteur
Raccordement sur réseau
Rapports de contrôle
Recyclage
Retard de coupure
16
17
16
8
35
16
8
4, 21
21
22
12
11
16
35
7
7, 16
10
27
30
20
9, 37
16
33
16
SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1
pour utilisation en centrales nucléaires
S
SAV
Schéma de câblage
Schéma de raccordement
Sections de raccordement
Sens de rotation
Signaux
Sondes PTC
Soupape
Soutien
Stockage
Support temporaire
Surveillance thermique
T
Taille
Taille de bride
Température ambiante
Température en cas d'accident
Tension du secteur
Thermo-contacts
Tige de la vanne
Transport
Tube de protection de tige
Type (type d'appareil)
Type d'appareil
Type de courant
Type de lubrifiant
V
Vérifier les contacts
Vitesse de sortie
Volant
Index
34
8, 16
16
18
29
24
33
10
34
9
20
33
8
8
7, 37
7
16
33
15
9
15
8
8
16
7
33
7
10
45
AUMA – à l’échelle mondiale
Europe
AUMA Riester GmbH & Co. KG
Usine Muellheim
DE 79373 Müllheim
Tel +49 7631 809 - 0
info@auma.com
www.auma.com
Usine Ostfildern-Nellingen
DE 73747 Ostfildern
Tel +49 711 34803 - 0
riester@auma.com
Service-Center Bayern
DE 85386 Eching
Tel +49 81 65 9017- 0
Riester@scb.auma.com
Service-Center Köln
DE 50858 Köln
Tel +49 2234 2037 - 900
Service@sck.auma.com
Service-Center Magdeburg
DE 39167 Niederndodeleben
Tel +49 39204 759 - 0
Service@scm.auma.com
AUMA-Armaturenantriebe Ges.m.b.H.
AT 2512 Tribuswinkel
Tel +43 2252 82540
office@auma.at
www.auma.at
AUMA BENELUX B.V. B. A.
BE 8800 Roeselare
Tel +32 51 24 24 80
office@auma.be
www.auma.nl
ProStream Group Ltd.
BG 1632 Sofia
Tel +359 2 9179-337
valtchev@prostream.bg
www.prostream.bg
OOO “Dunkan-Privod”
BY 220004 Minsk
Tel +375 29 6945574
belarus@auma.ru
www.zatvor.by
AUMA (Schweiz) AG
CH 8965 Berikon
Tel +41 566 400945
RettichP.ch@auma.com
AUMA Servopohony spol. s.r.o.
CZ 250 01 Brandýs n.L.-St.Boleslav
Tel +420 326 396 993
auma-s@auma.cz
www.auma.cz
GRØNBECH & SØNNER A/S
DK 2450 København SV
Tel +45 33 26 63 00
GS@g-s.dk
www.g-s.dk
46
IBEROPLAN S.A.
ES 28027 Madrid
Tel +34 91 3717130
iberoplan@iberoplan.com
AUMA Finland Oy
FI 02230 Espoo
Tel +358 9 5840 22
auma@auma.fi
www.auma.fi
AUMA France S.A.R.L.
FR 95157 Taverny Cedex
Tel +33 1 39327272
info@auma.fr
www.auma.fr
AUMA ACTUATORS Ltd.
GB Clevedon, North Somerset BS21 6TH
Tel +44 1275 871141
mail@auma.co.uk
www.auma.co.uk
AUMA Polska Sp. z o.o.
PL 41-219 Sosnowiec
Tel +48 32 783 52 00
biuro@auma.com.pl
www.auma.com.pl
AUMA-LUSA Representative Office, Lda.
PT 2730-033 Barcarena
Tel +351 211 307 100
geral@aumalusa.pt
SAUTECH
RO 011783 Bucuresti
Tel +40 372 303982
office@sautech.ro
OOO PRIWODY AUMA
RU 141402 Khimki, Moscow region
Tel +7 495 221 64 28
aumarussia@auma.ru
www.auma.ru
D. G. Bellos & Co. O.E.
GR 13673 Acharnai, Athens
Tel +30 210 2409485
info@dgbellos.gr
OOO PRIWODY AUMA
RU 125362 Moscow
Tel +7 495 787 78 21
aumarussia@auma.ru
www.auma.ru
APIS CENTAR d. o. o.
HR 10437 Bestovje
Tel +385 1 6531 485
auma@apis-centar.com
www.apis-centar.com
AUMA Scandinava AB
SE 20039 Malmö
Tel +46 40 311550
info@erichsarmatur.se
www.erichsarmatur.se
Fabo Kereskedelmi és Szolgáltató Kft.
HU 8800 Nagykanizsa
Tel +36 93/324-666
auma@fabo.hu
www.fabo.hu
ELSO-b, s.r.o.
SK 94901 Nitra
Tel +421 905/336-926
elsob@stonline.sk
www.elsob.sk
Falkinn HF
IS 108 Reykjavik
Tel +00354 540 7000
os@falkinn.is
www.falkinn.is
Auma Endüstri Kontrol Sistemleri Limited
Sirketi
TR 06810 Ankara
Tel +90 312 217 32 88
info@auma.com.tr
AUMA ITALIANA S.r.l. a socio unico
IT 20023 Cerro Maggiore (MI)
Tel +39 0331 51351
info@auma.it
www.auma.it
AUMA Technology Automations Ltd
UA 02099 Kiev
Tel +38 044 586-53-03
auma-tech@aumatech.com.ua
Afrique
AUMA BENELUX B.V.
LU Leiden (NL)
Tel +31 71 581 40 40
office@auma.nl
NB Engineering Services
MT ZBR 08 Zabbar
Tel + 356 2169 2647
nikibel@onvol.net
AUMA BENELUX B.V.
NL 2314 XT Leiden
Tel +31 71 581 40 40
office@auma.nl
www.auma.nl
SIGUM A. S.
NO 1338 Sandvika
Tel +47 67572600
post@sifag.no
Solution Technique Contrôle Commande
DZ Bir Mourad Rais, Algiers
Tel +213 21 56 42 09/18
stcco@wissal.dz
A.T.E.C.
EG Cairo
Tel +20 2 23599680 - 23590861
contactus@atec-eg.com
SAMIREG
MA 203000 Casablanca
Tel +212 5 22 40 09 65
samireg@menara.ma
MANZ INCORPORATED LTD.
NG Port Harcourt
Tel +234-84-462741
mail@manzincorporated.com
www.manzincorporated.com
AUMA – à l’échelle mondiale
AUMA South Africa (Pty) Ltd.
ZA 1560 Springs
Tel +27 11 3632880
aumasa@mweb.co.za
Mikuni (B) Sdn. Bhd.
BN KA1189 Kuala Belait
Tel + 673 3331269 / 3331272
mikuni@brunet.bn
Mustafa Sultan Science & Industry Co LLC
OM Ruwi
Tel +968 24 636036
r-negi@mustafasultan.com
Amérique
AUMA Actuators (China) Co., Ltd.
CN 215499 Taicang
Tel +86 512 3302 6900
mailbox@auma-china.com
www.auma-china.com
FLOWTORK TECHNOLOGIES
CORPORATION
PH 1550 Mandaluyong City
Tel +63 2 532 4058
flowtork@pldtdsl.net
PERFECT CONTROLS Ltd.
HK Tsuen Wan, Kowloon
Tel +852 2493 7726
joeip@perfectcontrols.com.hk
M & C Group of Companies
PK 54000 Cavalry Ground, Lahore Cantt
Tel +92 42 3665 0542, +92 42 3668 0118
sales@mcss.com.pk
www.mcss.com.pk
AUMA Argentina Rep.Office
AR Buenos Aires
Tel +54 11 4737 9026
contacto@aumaargentina.com.ar
AUMA Automação do Brazil ltda.
BR Sao Paulo
Tel +55 11 4612-3477
contato@auma-br.com
TROY-ONTOR Inc.
CA L4N 8X1 Barrie, Ontario
Tel +1 705 721-8246
troy-ontor@troy-ontor.ca
AUMA Chile Representative Office
CL 7870163 Santiago
Tel +56 2 2821 4108
claudio.bizama@auma.com
B & C Biosciences Ltda.
CO Bogotá D.C.
Tel +57 1 349 0475
proyectos@bycenlinea.com
www.bycenlinea.com
AUMA Región Andina & Centroamérica
EC Quito
Tel +593 2 245 4614
auma@auma-ac.com
www.auma.com
Corsusa International S.A.C.
PE Miraflores - Lima
Tel +511444-1200 / 0044 / 2321
corsusa@corsusa.com
www.corsusa.com
PT. Carakamas Inti Alam
ID 11460 Jakarta
Tel +62 215607952-55
auma-jkt@indo.net.id
AUMA INDIA PRIVATE LIMITED.
IN 560 058 Bangalore
Tel +91 80 2839 4656
info@auma.co.in
www.auma.co.in
ITG - Iranians Torque Generator
IR 13998-34411 Teheran
+982144545654
info@itg-co.ir
Trans-Jordan Electro Mechanical Supplies
JO 11133 Amman
Tel +962 - 6 - 5332020
Info@transjordan.net
AUMA JAPAN Co., Ltd.
JP 211-0016 Kawasaki-shi, Kanagawa
Tel +81-(0)44-863-8371
mailbox@auma.co.jp
www.auma.co.jp
Control Technologies Limited
TT Marabella, Trinidad, W.I.
Tel + 1 868 658 1744/5011
www.ctltech.com
DW Controls Co., Ltd.
KR 153-702 Gasan-dong, GeumChun-Gu,,
Seoul
Tel +82 2 2624 3400
import@actuatorbank.com
www.actuatorbank.com
AUMA ACTUATORS INC.
US PA 15317 Canonsburg
Tel +1 724-743-AUMA (2862)
mailbox@auma-usa.com
www.auma-usa.com
Al-Arfaj Engineering Co WLL
KW 22004 Salmiyah
Tel +965-24817448
info@arfajengg.com
www.arfajengg.com
Suplibarca
VE Maracaibo, Estado, Zulia
Tel +58 261 7 555 667
suplibarca@intercable.net.ve
TOO “Armaturny Center”
KZ 060005 Atyrau
Tel +7 7122 454 602
armacentre@bk.ru
Asie
Network Engineering
LB 4501 7401 JBEIL, Beirut
Tel +961 9 944080
nabil.ibrahim@networkenglb.com
www.networkenglb.com
Petrogulf W.L.L
QA Doha
Tel +974 44350151
pgulf@qatar.net.qa
AUMA Saudi Arabia Support Office
SA 31952 Al Khobar
Tel + 966 5 5359 6025
Vinod.Fernandes@auma.com
AUMA ACTUATORS (Singapore) Pte Ltd.
SG 569551 Singapore
Tel +65 6 4818750
sales@auma.com.sg
www.auma.com.sg
NETWORK ENGINEERING
SY Homs
+963 31 231 571
eyad3@scs-net.org
Sunny Valves and Intertrade Corp. Ltd.
TH 10120 Yannawa, Bangkok
Tel +66 2 2400656
mainbox@sunnyvalves.co.th
www.sunnyvalves.co.th
Top Advance Enterprises Ltd.
TW Jhonghe City, Taipei Hsien (235)
Tel +886 2 2225 1718
support@auma-taiwan.com.tw
www.auma-taiwan.com.tw
AUMA Vietnam Hanoi RO
VN Hanoi
+84 4 37822115
chiennguyen@auma.com.vn
Australie
AUMA Actuators UAE Support Office
AE 287 Abu Dhabi
Tel +971 26338688
Nagaraj.Shetty@auma.com
AUMA Actuators Middle East
BH 152 68 Salmabad
Tel +97 3 17896585
salesme@auma.com
BARRON GJM Pty. Ltd.
AU NSW 1570 Artarmon
Tel +61 2 8437 4300
info@barron.com.au
www.barron.com.au
AUMA Malaysia Office
MY 70300 Seremban, Negeri Sembilan
Tel +606 633 1988
sales@auma.com.my
47
AUMA Riester GmbH & Co. KG
P.O. Box 1362
DE 79373 Muellheim
Tel +49 7631 809 - 0
Fax +49 7631 809 - 1250
info@auma.com
www.auma.com
Votre partenaire local :
AUMA France S.A.R.L.
FR 95157 Taverny Cedex
Tel. +33 1 39327272
Fax +33 1 39321755
info@auma.fr
www.auma.fr
Y005.731/005/fr/1.15
Veuillez trouver de plus amples informations concernant les produits AUMA sous : www.auma.com

Manuels associés