AUMA Drehantriebe SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1 NORM Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels48 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
48
Servomoteurs multitours SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1 AUMA NORM (sans commande de servomoteur) pour utilisation en centrales nucléaires Instructions de service Montage, opération, mise en service Table des matières SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1 pour utilisation en centrales nucléaires Lire d’abord la notice ! ● Respecter les consignes de sécurité. ● Cette notice fait partie intégrante de l’appareil. ● Conserver la notice pendant la durée de vie de l’appareil. ● Transmettre la notice à chaque utilisateur ou propriétaire successif de l’appareil. Objet du document : Ce document contient des informations destinées au personnel chargé de l'installation, la mise en service et l'utilisation de l'appareil. Table des matières Page 1. 1.1. 1.2. 1.3. 1.4. Consignes de sécurité........................................................................................................... Remarques fondamentales relatives à la sécurité Domaine d’application Avertissements et remarques Références et symboles 4 4 5 5 6 2. 2.1. 2.2. Identification........................................................................................................................... Plaque signalétique Bref descriptif 7 7 8 3. 3.1. 3.2. 3.3. Transport, stockage et emballage......................................................................................... Transport Stockage Emballage 9 9 9 9 4. 4.1. 4.2. 4.3. 4.3.1. 4.3.1.1. 10 10 10 11 11 12 4.3.2. 4.3.2.1. 4.3.2.2. 4.4. 4.4.1. Montage................................................................................................................................... Position de montage Montage du volant Servomoteur multitours : montage sur vanne/réducteur Formes d’accouplement B, B1 – B4 et E Servomoteur multitours (avec formes d'accouplement B1 – B4 ou E) : montage sur vanne/réducteur Forme d’accouplement A Usinage de l’écrou de tige Servomoteur multitours (avec forme d’accouplement A) : montage sur vanne Accessoires de montage Tube de protection de tige pour tige de vanne montante 12 13 14 15 15 5. 5.1. 5.2. 5.3. 5.3.1. 5.3.2. 5.3.3. 5.4. 5.4.1. 5.4.2. 5.4.3. Raccordement électrique...................................................................................................... Remarques fondamentales Raccordement moteur Raccordement avec multiconnecteur AUMA Boîte de raccordement : ouvrir Câbles : connecter Boîte de raccordement : fermer Accessoires pour raccordement électrique Prise de terre extérieure Support temporaire Capot de protection 16 16 17 18 18 19 19 20 20 20 20 2 SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1 pour utilisation en centrales nucléaires Table des matières 6. 6.1. 6.1.1. 6.1.2. 6.2. Fonctionnement..................................................................................................................... Fonctionnement manuel Fonctionnement manuel : enclencher Fonctionnement manuel : débrayage Fonctionnement moteur 21 21 21 21 22 7. 7.1. Indications.............................................................................................................................. Indication de position mécanique/indication de marche 23 23 8. 8.1. Signaux................................................................................................................................... Signaux de recopie du servomoteur 24 24 9. 9.1. 9.2. 9.3. 9.3.1. 9.3.2. 9.4. 9.4.1. 9.4.2. 9.5. 9.5.1. 9.5.2. 9.6. 9.6.1. 9.7. 9.8. Mise en service....................................................................................................................... Boîtier de commande : ouvrir Limiteurs de couple : régler Contacts fin de course : régler Position finale FERMEE (partie noire) : régler Position finale OUVERTE (partie blanche) : régler Positions intermédiaires : régler Direction de manœuvre FERMETURE (partie noire) : régler Direction de manœuvre OUVERTURE (partie blanche) : régler Manœuvre d'essai Sens de rotation : vérifier Contacts fin de course : vérifier Potentiomètre Potentiomètre : régler Indicateur de position mécanique : régler Boîtier de commande : fermer 25 25 25 26 26 27 27 28 28 29 29 30 30 31 31 32 10. 10.1. 10.2. Elimination des défauts......................................................................................................... Défauts lors de la mise en service Protection moteur (surveillance thermique) 33 33 33 11. 11.1. 11.2. 11.3. Entretien et maintenance....................................................................................................... Mesures préventives pour l’entretien et le fonctionnement en toute sécurité Maintenance Elimination et recyclage des matériaux 34 34 35 35 12. 12.1. Données techniques.............................................................................................................. Données techniques Servomoteur multitours 36 36 13. 13.1. Liste de pièces de rechange................................................................................................. Servomoteur multitours SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1 39 39 14. 14.1. Certificats................................................................................................................................ Declaration d’incorporation et Déclaration de conformité CE 41 41 Index........................................................................................................................................ 44 Adresses................................................................................................................................. 46 3 SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1 pour utilisation en centrales nucléaires Consignes de sécurité 1. Consignes de sécurité 1.1. Remarques fondamentales relatives à la sécurité Normes/directives Les appareils AUMA sont conçus et fabriqués selon les normes et directives reconnues. Ceci est certifié par une déclaration d’incorporation et un certificat de conformité CE. L'exploitant et le constructeur du système doivent veiller à satisfaire à toutes les exigences, directives, prescriptions, régulations et recommandations nationales concernant le montage, le raccordement électrique ainsi que la mise en service et fonctionnement sur site. Ceci comprend des normes, des directives pour l'utilisation dans des installations nucléaires et des règlements concernant la radioprotection dans les sites nucléaires. Consignes de sécurité/avertissements Le personnel travaillant sur cet appareil doit se familiariser avec les références de sécurité et d'avertissement de la présente notice et respecter les consignes stipulées. Il faut prêter attention aux consignes de sécurité et aux panneaux avertisseurs sur l'appareil afin d'éviter des dommages corporels et matériels. Qualification du personnel L'installation, le raccordement électrique, la mise en service, l'opération et les travaux de maintenance ne doivent être réalisés que par du personnel qualifié et ayant été autorisé par l'exploitant ou le constructeur du système. Avant toute intervention sur cet appareil, le personnel doit avoir lu et compris cette notice mais également connaître et respecter les prescriptions reconnues de la sécurité au travail. Les interventions en zones à exposition aux rayonnements sont soumises à des prescriptions particulières devant être respectées. Le respect et la surveillance de ces prescriptions, normes et lois incombent à l'exploitant ou au constructeur du système Mise en service Fonctionnement Avant la mise en service, il est d'une importance majeure de vérifier si tous les réglages concordent avec les demandes de l'application. Un réglage incorrect peut entraîner des dommages comme par exemple la détérioration de la vanne ou du système. Le fabricant dégage toute responsabilité pour des dommages résultants de mauvais réglages. L'utilisateur est seul responsable. Conditions préalables pour un fonctionnement durable et en toute sécurité : ● ● ● ● ● ● Transport et stockage dans de bonnes conditions, montage et installation de qualité, mise en service soignée. N'utiliser l'appareil que lorsqu'il est en parfait état, tout en respectant cette notice. Tout défaut ou détérioration doit être immédiatement signalé et corrigé. Respecter les règles de sécurité au travail. Respecter les réglementations nationales en vigueur. Pendant le fonctionnement, le carter chauffe et peut générer des températures de surface supérieures à 60 °C. Avant toute intervention sur l'appareil et pour protéger contre toute brûlure éventuelle, nous recommandons de vérifier la température de surface à l'aide d'un thermomètre approprié et de porter des gants de protection si nécessaire. Mesures de protection La prise de mesures de protection requises sur site, comme par exemple confinement, barrières de sécurité ou port des équipements de protection individuelle pour tous les intervenants incombe à l'exploitant ou au constructeur du système. Maintenance Afin de garantir la parfaite fonctionnalité de l'appareil, les références de maintenance incluses dans cette notice doivent être respectées. Toute modification sur l'appareil est interdite sans l'accord préalable du fabricant. 4 SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1 pour utilisation en centrales nucléaires 1.2. Consignes de sécurité Domaine d’application Les servomoteurs multitours AUMA sont destinés à la manœuvre de vannes industrielles, par exemple les robinets à soupape, les robinets-vannes, les robinets papillon et les robinets à tournant sphérique. Les servomoteurs sont qualifiés pour utilisation en centrales nucléaires et pour des conditions d'accident dans l'enceinte de confinement et hors confinement. D’autres conditions d’utilisation ne sont permises qu'après confirmation explicite (et écrite) du fabricant. L’utilisation n'est pas admissible pour les exemples suivants : Chariots de manutention EN ISO 3691 Appareils de levage selon EN 14502 Elévateurs de personnes (ascenseurs) selon DIN 15306 et 15309 Elévateurs d’objets (monte-charge) selon EN 81-1/A1 Escaliers mécaniques Fonctionnement en continu Service enterré Utilisation en immersion prolongée (respecter l’indice de protection) Atmosphères explosibles Lors d’une utilisation inappropriée ou involontaire, toute responsabilité sera déclinée. ● ● ● ● ● ● ● ● ● Le respect de cette notice fait partie des conditions d’utilisation. Information 1.3. Cette notice ne s'applique qu'à la version « FERMETURE sens horaire », c’est-à-dire que l’arbre tourne dans le sens horaire pour fermer la vanne. Avertissements et remarques Pour la mise en évidence des processus importants relatifs à la sécurité au sein de cette notice, les avertissements et remarques suivants sont identifiés par le mot de signalisation approprié (DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS). Des évènements immédiatement dangereux à risque élevé. Le non-respect de l’avertissement pourrait entraîner la mort ou grièvement nuire à la santé. Des évènements dangereux probables à risque moyen. Le non-respect de l’avertissement pourrait entraîner la mort ou grièvement nuire à la santé. Des évènements dangereux probables à risque modéré. Le non-respect de l’avertissement pourrait provoquer des blessures légères ou moyennes. Peut également être utilisé en relation avec des dommages matériels. Situation possiblement dangereuse. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des dommages matériels. N’est pas utilisé pour signaler le risque de dommages aux personnes. Structure et dessin typographique des avertissements Type du danger et sa cause ! Conséquence(s) possible(s) lors du non-respect (option) → Mesures en vue d’écarter un danger → D’autre(s) mesure(s) 5 SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1 pour utilisation en centrales nucléaires Consignes de sécurité Le symbole de sécurité met en garde d'un danger de blessures. Le mot de signalisation (ici : DANGER) indique le degré du danger. 1.4. Références et symboles Les références et symboles suivants sont utilisés dans cette notice : Information Le terme Information précédant le texte fournit des remarques et informations. Symbole pour FERME (vanne fermée) Symbole pour OUVERT (vanne ouverte) Informations utiles avant la prochaine étape. Ce symbole indique les demandes ou les préparatifs à entreprendre ou à respecter pour l'étape suivante. <> Référence à d'autres passages Des termes mis entre parenthèses se réfèrent à d'autres passages du document à ce sujet. Ces termes se trouvent dans l'index, dans un titre ou dans la table des matières et peuvent être retrouvés facilement. 6 SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1 pour utilisation en centrales nucléaires 2. Identification 2.1. Plaque signalétique Identification Chaque module de motorisation (servomoteur, moteur) est équipé d’une plaque signalétique. Figure 1 : Disposition des plaques signalétiques [1] [2] [3] Plaque signalétique du moteur Plaque signalétique du servomoteur Plaque supplémentaire, p.ex. plaque du numéro d’identification KKS Description de la plaque signalétique du servomoteur Figure 2 : Plaque signalétique du servomoteur (exemple) [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] Nom du fabricant Adresse du fabricant Désignation du type Numéro de commande Numéro de série du servomoteur Vitesse de sortie Plage de couple en direction FERMETURE Plage de couple en direction OUVERTURE Couple en cas d’accident Température ambiante admissible Température en cas d'accident Attribution selon spécification client Type de lubrifiant Indice de protection Code Datamatrix 7 SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1 pour utilisation en centrales nucléaires Identification Descriptions Désignation du type Figure 3 : Désignation du type (exemple) 1. 2. Type et taille du servomoteur Taille de bride Type et taille Ces instructions de service sont valables pour les appareils suivants : Servomoteurs multitours pour service tout-ou-rien (TOR) : SAI 25.1, 30.1, 35.1 Servomoteurs multitours pour service régulation : SARI 25.1, 30.1 Version : NORM (sans commande de servomoteur) Numéro de commande Ce numéro sert à identifier le produit et de déterminer les données techniques relatives à l'appareil. Nous vous prions de toujours nous indiquer ce numéro pour toute demande de renseignement. A l'Internet sous http://www.auma.com, nous offrons un service permettant à tout utilisateur autorisé de télécharger les documents suivants relatifs à la commande après la saisie du numéro de commande : schémas de câblage, données techniques (en allemand et anglais), des certificats de réception, les instructions de service et d'autres informations utiles. Numéro de série Tableau 1 : Description du numéro de série (avec exemple) 05 14 MD12345 Positions 1+2 : Semaine de montage 05 Semaine 05 Positions 3+4 : Année de fabrication 14 Année de fabrication : 2014 Toutes les autres positions : MD12345 Numéro interne pour identification explicite du produit Code Datamatrix Notre application support AUMA vous permet de scanner le code Datamatrix. En tant qu'utilisateur autorisé, vous accédez directement aux documents relatifs à la commande du produit. La saisie du numéro de commande ou de série n'est pas nécessaire. Figure 4 : Lien vers l'App Store : 2.2. Bref descriptif Servomoteur multitours Définition selon EN ISO 5210 : Un servomoteur multitours est un servomoteur qui transmet un couple à une vanne sur une course de 360° minimum. Il est capable de supporter la poussée. Les servomoteurs multitours AUMA sont manœuvrés par un moteur électrique et sont capables de supporter la poussée en combinaison avec la forme d'accouplement A. Un volant est disponible pour le fonctionnement manuel. L’arrêt en positions finales peut être effectué par contacts fin de course ou limiteurs de couple. Une armoire de commande est impérativement requise pour manœuvrer le servomoteur et traiter les signaux de ce dernier. 8 SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1 pour utilisation en centrales nucléaires 3. Transport, stockage et emballage 3.1. Transport Transport, stockage et emballage Effectuer le transport sur le lieu d’installation dans un emballage solide. Charge suspendue ! Risque de blessures graves ou mortelles. → NE PAS se placer sous une charge suspendue. → Fixer les élingues ou le crochet de levage sur le carter et NON sur le volant. → Pour les servomoteurs montés sur une vanne : Fixer les élingues ou le crochet de levage sur la vanne et NON sur le servomoteur. → Pour les servomoteurs montés sur des réducteurs : Fixer les élingues ou le crochet de levage avec des anneaux de levage sur le réducteur et NON sur le servomoteur. Figure 5 : Lever le servomoteur à l'aide d'une vis à anneau 3.2. Stockage Risque de corrosion par mauvais stockage ! → → → → Stockage prolongé En cas de stockage prolongé des appareils (plus de 6 mois), il faut en outre respecter les points suivants : 1. 2. 3.3. Stocker dans un endroit sec et ventilé. Protéger de l’humidité du sol par un stockage sur rayonnage ou sur palette bois. Protéger les surfaces de la poussière et des salissures. Appliquer une protection anti-corrosion sur les surfaces non peintes. Avant le stockage : Protéger les surfaces non peintes, en particulier les pièces d’accouplement et la surface de montage, à l’aide d’un produit anti-corrosion à effet durable. Dans un intervalle de 6 mois : Contrôle de l'état de corrosion. Dès l’apparition des premiers signes de corrosion, appliquer une nouvelle protection anti-corrosion. Emballage Pour le transport départ usine, nos appareils sont protégés par un emballage spécial. Il est constitué de matériaux non polluants, facilement séparables et recyclables. Nos matériaux d’emballage sont faits de bois, de carton, de papier et de feuilles polyéthylène. Nous vous recommandons de disposer de vos matériaux d’emballage dans des usines de recyclage. 9 SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1 pour utilisation en centrales nucléaires Montage 4. Montage 4.1. Position de montage Les servomoteurs peuvent être utilisés sans restriction, quelque soit la position de montage. Position de la soupape Lors de la livraison, la soupape est montée en haut du servomoteur [1]*. Lors d'un montage latéral du servomoteur, la soupape et les bouchons filetés doivent être repositionnés. Figure 6 : Position de la soupape et des bouchons filetés pour des différentes positions de montage [1] [2] Soupape de purge d'air *(position lors de la livraison) Bouchon fileté Information 4.2. Le servomoteur est conçu et spécifié pour une pression jusqu'à 6 bar en cas d'accident. Afin de garantir le parfait fonctionnement sous ces conditions, la soupape doit pointer vers le haut afin de permettre l'évacuation de la pression excessive d'air du carter du servomoteur. Montage du volant Information A partir d’un diamètre de 400 mm, les volants sont fournis non montés sur les servomoteurs. Dommages subis par l'embrayage de la commande manuelle liés à un montage incorrect ! → Ne pivoter le levier d'enbrayage que manuellement. → NE PAS utiliser de rallonge pour effectuer la manœuvre manuelle. → Enclencher correctement la commande manuelle d’abord, puis emboîter le volant. 10 SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1 pour utilisation en centrales nucléaires 1. Pivoter manuellement le levier d'embrayage, tourner éventuellement l'axe dans un sens puis dans l’autre jusqu’à l’enclenchement du fonctionnement manuel. ➥ Le fonctionnement manuel est correctement enclenché si le levier de changement peut être soulevé de 85°. 2. Monter le volant sur l'axe à travers du levier d'embrayage rouge. 3. Relâcher le levier (devant revenir à sa position initiale sous l’effet du ressort, si besoin effectuer l’opération manuellement). Fixer le volant sur l’arbre à l’aide du circlip fourni. 4. 4.3. Montage Servomoteur multitours : montage sur vanne/réducteur Risque de corrosion en cas de peinture endommagée ! → Effectuer les retouches de peinture après toute intervention sur l'appareil. 4.3.1. Formes d’accouplement B, B1 – B4 et E Application Pour tige tournante, non-montante Inappropriées pour supporter la poussée Forme d’accouplement alésage avec rainure de clavette : ● ● Structure ● ● ● Formes B1 – B4 avec alésage selon EN ISO 5210 Formes B et E avec alésage selon DIN 3210 Une modification ultérieure de B1 à B3, B4 ou E est possible. 11 SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1 pour utilisation en centrales nucléaires Montage Figure 7 : Formes d'accouplement [1] [2] [3] [4] Information Formes d’accouplement B1/B2 et B Arbre creux avec rainure de clavette Formes d’accouplement B3/B4 et E Douille d’accouplement axe claveté femelle /douille d'accouplement avec alésage et rainure de clavette La bague de centrage des brides de vanne doit être montée non serrée. 4.3.1.1. Servomoteur multitours (avec formes d'accouplement B1 – B4 ou E) : montage sur vanne/réducteur 1. 2. 3. 4. Vérifier si les brides de fixation vanne concordent. Vérifier si l’alésage et la rainure de clavette coïncident avec l’arbre d’entrée. Appliquer une fine pellicule de graisse sur l’arbre d'entrée. Positionner le servomoteur multitours. Information : S’assurer du bon centrage et de l’étanchéité des embases. 5. Fixer le servomoteur multitours à l’aide des vis selon le tableau. Information : Nous recommandons de prévoir un liquide d'étanchéité pour filetage aux vis afin d'éviter une corrosion galvanique. 6. Serrer les vis diamétralement opposées au couple selon le tableau. Tableau 2 : Couples de serrage pour vis 4.3.2. Vis Couple de serrage TA [Nm] Filetage M16 M20 M30 M36 Classe de résistance 8.8 214 431 1 489 2 594 Forme d’accouplement A Application ● ● 12 Forme d'accouplement pour tige montante non-tournante Permet de supporter la poussée SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1 pour utilisation en centrales nucléaires Montage 4.3.2.1. Usinage de l’écrou de tige ✔ Cette procédure n'est requise qu'en cas d'écrou de tige non-alesé ou avec un avant trou. Figure 8 : Structure de la forme d'accouplement A [1] [2] [2.1] [2.2] [3] Ecrou de tige Butée à aiguilles Rondelle de butée Cage à aiguilles axiales Bague de centrage 1. 2. 3. Dévisser la bague de centrage [3] de la forme d’accouplement. Enlever l'écrou de tige [1] ainsi que les butées à aiguilles [2]. Retirer les rondelles de butée [2.1] et les cages à aiguilles axiales [2.2] de l'écrou de tige [1]. Information : Pour les tailles A 35.2 – 48.2 : Noter l'ordre des rondelles de butée [2.1]. 4. Aléser et tarauder l’écrou de tige [1]. Information : Lors de la fixation dans le mandrin, vérifier que l’écrou de tige est bien centré ! 5. 6. Nettoyer l’écrou de tige [1] après usinage. Appliquer de la graisse polyvalente EP aux savons lithium sur les cages à aiguilles axiales [2.2] et les rondelles de butée [2.1] afin de remplir toutes les cavités de graisse. Positionner les cages à aiguilles axiales [2.2] et les rondelles de butée [2.1] sur l'écrou de tige [1] après le graissage. Information : Pour les tailles A 35.2 – 48.2 : Respecter l'ordre correct des rondelles de butée [2.1]. 7. 8. Insérer l'écrou de tige [1] avec les butées à aiguilles [2] dans la forme d'accouplement. Information : Vérifier que les ergots sont bien en place dans la rainure de l’arbre creux. 9. Visser la bague de centrage [3] et la serrer jusqu’en butée. 13 SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1 pour utilisation en centrales nucléaires Montage 4.3.2.2. Servomoteur multitours (avec forme d’accouplement A) : montage sur vanne Figure 9 : Montage avec forme d'accouplement A [1] [2] [3] [4] [5] 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. ➥ 8. 9. 10. Tige de la vanne Forme d’accouplement A Vis pour servomoteur Bride de vanne Vis pour forme d’accouplement Si la forme d'accouplement A est déjà montée sur le servomoteur : Dévisser les vis [3] et retirer la forme d’accouplement A [2]. Vérifier si la bride de la forme d’accouplement A coïncide avec la bride de vanne [4]. Appliquer une fine pellicule de graisse sur la tige de la vanne [1]. Positionner la forme d'accouplement A sur la tige de la vanne et visser jusqu'à l'appui parfait de la bride de vanne. Tourner la forme d’accouplement A jusqu’à l’alignement des trous de fixation. Visser les vis de fixation [5] sans toutefois les serrer. Placer le servomoteur multitours sur la tige de la vanne de manière à ce que les tenons de l'écrou de tige s’enclenchent dans la douille d’accouplement axe claveté femelle. Lors du bon enclenchement, les brides s’alignent parfaitement. Positionner le servomoteur multitours jusqu'à l'alignement des trous de fixation. Fixer le servomoteur multitours à l’aide de vis [3]. Serrer les vis [3] diamétralement opposées au couple selon tableau. Tableau 3 : Couples de serrage pour vis Vis Couple de serrage TA [Nm] Filetage M16 M20 M30 M36 Classe de résistance 8.8 214 431 1 489 2 594 11. Tourner le servomoteur multitours en fonctionnement manuel en direction OUVERTURE jusqu'à ce que la forme d'accouplement A repose parfaitement sur la bride de vanne. 12. Serrer les vis de fixation [5] diamétralement opposées entre la vanne et la forme d’accouplement A au couple selon le tableau. 14 SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1 pour utilisation en centrales nucléaires 4.4. Accessoires de montage 4.4.1. Tube de protection de tige pour tige de vanne montante Montage — Option — Figure 10 : Montage du tube de protection de tige [1] [2] [3] 1. 2. 3. 4. Capot de protection pour tube de protection de tige Tube de protection de tige Joint torique Enrober le filetage de chanvre, de ruban en téflon ou d’un liquide d’étanchéité pour filetage. Visser le tube de protection de tige [2] dans le taraudage puis le serrer. Enfoncer le joint à lèvres [3] sur le carter. Vérifier si le capot de protection du tube de protection de tige [1] est présent et en parfait état. 15 SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1 pour utilisation en centrales nucléaires Raccordement électrique 5. Raccordement électrique 5.1. Remarques fondamentales Danger lors d’un mauvais raccordement électrique Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves ou mortelles ainsi que des dommages matériels. → Le raccordement électrique ne doit être réalisé que par du personnel qualifié. → Respecter les références fondamentales du présent chapitre avant d’effectuer le raccordement. → Après le raccordement et avant la mise sous tension, respecter les chapitres <Mise en service> et <Manœuvre d’essai>. Schéma de câblage/schéma de raccordement Le schéma de câblage/raccordement correspondant (en allemand et anglais) et les instructions de service applicables sont livrés dans une pochette résistante, attachée à l'appareil. Le schéma peut également être fourni en indiquant le numéro de commande (cf. plaque signalétique) ou être téléchargé sur Internet (www.auma.com). Un raccordement sans commande intégrée risque de détériorer la vanne ! → Les servomoteurs en version NORM requièrent une armoire de commande : Ne raccorder le moteur que par l'intermédiaire d’une commande (circuit de contacteurs inverseurs). → Respecter le type d'arrêt prescrit par le robinetier. → Respecter le schéma de câblage. Retard de coupure Protection sur site Le retard de coupure correspond à la durée entre le déclenchement des contacts fin de course ou des limiteurs de couple et la mise hors tension du moteur. Nous recommandons un dispositif de retard de coupure inférieur à 50 ms pour protéger vanne et servomoteur. Des retards plus importants sont possibles mais il est important de tenir compte du temps de manœuvre, de la forme d’accouplement, du type de la vanne et de l’installation. Nous recommandons de couper le contacteur correspondant directement à l’aide du contact de fin de course ou du limiteur de couple concerné. Des fusibles et interrupteurs sectionneurs doivent être disponibles sur site pour assurer la protection contre les court-circuits et l'isolation du servomoteur du réseau. La valeur de courant pour la spécification dérive de la somme de consommation électrique du moteur (cf. données électriques). Contacts fin de course et limiteurs de couple Les contacts fin de course et limiteurs de couple sont disponibles en tant que contacts simples, contacts jumelés ou contacts triples. Seul le même potentiel doit être appliqué dans les deux circuits (ouverture/fermeture) d’un contact simple. Si des potentiels différents sont appliqués simultanément, il faut utiliser des contacts jumelés ou triples. Lors de l'utilisation de contacts jumelés ou triples : ● ● Type de courant, tension du secteur et fréquence du secteur 16 Utiliser les contacts avancés DSR1, DÖL1, WSR1, WÖL1 pour assurer la signalisation. Utiliser les contacts à action retardée DSR, DÖL, WSR, WÖL pour assurer la coupure de la tension de puissance. Type de courant, tension du secteur et fréquence du secteur doivent être conformes aux indications sur la plaque signalétique du moteur. SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1 pour utilisation en centrales nucléaires Raccordement électrique Figure 11 : Plaque signalétique du moteur (exemple) [1] [2] [3] Câbles de liaison Pour assurer l'isolement de l'appareil, utiliser des câbles appropriés (résistants à la tension). Prévoir les câbles pour une tension assignée maximum possible. Utiliser des câbles de liaison à une température assignée minimum appropriée. Pour les câbles de liaison exposés à des rayons UV (p.ex. à l'extérieur), utiliser des câbles résistants aux UV. ● ● ● 5.2. Type de courant Tension du secteur Fréquence du secteur (pour des moteurs triphasés et monophasés AC) Raccordement moteur Tension dangereuse ! Risque de choc électrique. → Mettre hors tension avant l'ouverture. Pour des moteurs à un courant nominal supérieur à 25 A, le raccordement moteur se fait par l'intermédiaire de la boîte de raccordement moteur [2]. Pour des courants nominaux inférieurs, le raccordement moteur peut se faire par l'intermédiaire d'un connecteur mâle/femelle [1]. Figure 12 : Disposition des raccordements pour les tailles 25.1 – 35.1 [1] [2] [3] Multiconnecteur AUMA pour raccordements contrôle et moteur jusqu'à 25 A Boîte de raccordement moteur pour raccorder des moteurs supérieurs à 25 A Entrée de câbles pour raccordement moteur Tableau 4 : Sections de raccordement et couples de serrage des bornes moteur Type SAI 25.1 SARI 25.1 SAI 30.1 SARI 30.1 SAI 35.1 Vitesse 4 – 22 Sections de raccordement Couples de serrage 2 0,5 – 16 mm 2,0 Nm 32 – 90 2,5 – 35 mm 2 2 4 – 22 4 – 16 mm 32 – 45 10 – 35 mm 63 – 90 16 – 70 mm 1,2 – 2,4 Nm 2 4,0 – 5,0 Nm 2 6,0 – 12 Nm 2 4 – 5,6 4 – 16 mm 8 – 22 10 – 35 mm 32 – 45 3,5 Nm 1,2 – 2,4 Nm 2 4,0 – 5,0 Nm 2 6,0 – 12 Nm 16 – 70 mm 17 SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1 pour utilisation en centrales nucléaires Raccordement électrique 5.3. Raccordement avec multiconnecteur AUMA Sections de raccordement du multiconnecteur AUMA : Bornes de puissance (U1, V1, W1, U2, V2, W2) : maxi. 6 mm² souple/10 mm² rigide ● Connexion pour la mise à la terre : maxi. 6 mm² souple/10 mm² rigide Contacts de commande (1 à 50) : maxi. 2,5 mm² ● ● 5.3.1. Boîte de raccordement : ouvrir Figure 13 : Raccordement sur secteur du multiconnecteur AUMA [1-A] [1-B] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] Capot (standard) Capot (option) pour entrées de câbles résistantes aux accidents Vis du capot Joint torique Vis du connecteur femelle Connecteur femelle Entrée de câbles Bouchon Presse-étoupes (non compris dans la fourniture) Entrée de câbles résistante aux accidents Dispositif à double parois d'étanchéité Tension dangereuse ! Risque de choc électrique. → Mettre hors tension avant l'ouverture. 18 1. 2. 3. Dévisser les vis [2] puis ôter le capot [1]. Desserrer les vis [4] et ôter le connecteur femelle [5] du capot [1]. Insérer les presse-étoupes [8] adaptés aux câbles de liaison. ➥ L’indice de protection IP ... indiqué sur la plaque signalétique ne peut être garanti qu’en cas d’utilisation de presse-étoupes adaptés. ➥ Seuls les câbles et presse-étoupes qualifiés pour l'utilisation en conditions nucléaires sont à utiliser. SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1 pour utilisation en centrales nucléaires 4. 5. 5.3.2. Raccordement électrique Les entrées de câbles [6] non utilisées doivent être équipées de bouchons [7] adaptés. Insérer les câbles dans les presse-étoupes [8]. Câbles : connecter ✔ Respecter les sections de raccordement admissibles. 1. 2. 3. 4. Dénuder les câbles. Dénuder les fils du câble. Pour les câbles souples : Utiliser des embouts selon NF C 63023. Brancher les câbles selon le schéma de câblage de l'accusé de réception. En cas d'erreur : Tension dangereuse lorsque le fil de terre N'EST PAS connecté ! Risque de choc électrique. → Raccorder tous les fils de terre. → Raccorder la connexion de mise à la terre avec le fil de terre externe de la ligne de connexion. → Toujours s’assurer de la bonne connexion du fil de terre avant toute mise en service. 5. Visser fermement le fil de terre avec cosses (câbles souples) ou boucles (câbles rigides) au niveau de la connexion de mise à la terre. Figure 14 : Connexion du fil de terre [1] [2] [3] [4] [5] [6] 5.3.3. Connecteur femelle Vis Rondelle Rondelle Grower Fil de terre avec cosses/boucles Fiche pour fil de terre, symbole : Boîte de raccordement : fermer Risque de court circuit par pincement des fils ! Risque de choc électrique et de dysfonctionnements. → Replacer le connecteur femelle avec soin afin de ne pas pincer les fils. 1. 2. 3. 4. Installer le connecteur femelle [5] dans le capot [1] et le fixer avec les vis [4]. Nettoyer les plans de joint du capot [1] et du carter. Vérifier le bon état du joint torique [3] et le remplacer s'il est endommagé. Appliquer une fine pellicule de graisse exempte d'acide (par ex. gelée de pétrole) sur le joint torique et le placer correctement. 19 SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1 pour utilisation en centrales nucléaires Raccordement électrique 5. 6. Replacer le capot [1] et serrer uniformément les vis [2] diamétralement opposées. Serrer les presse-étoupes [8] en appliquant le couple prescrit afin de garantir l'indice de protection défini. 5.4. Accessoires pour raccordement électrique 5.4.1. Prise de terre extérieure — Option — Application Prise de terre extérieure (barrette de connexion) pour raccordement à la compensation du potentiel. Figure 15 : Prise de terre Sections de raccordement de la prise de terre extérieure : ● ● 5.4.2. 2 x 6 mm² à 16 mm² (fil âme pleine rigide ou multibrin rigide) ou 2 x 4 mm² à 10 mm² (fil multibrin souple) Support temporaire — Option — Application Support temporaire pour une conservation sûre du connecteur retiré. Pour empêcher le contact direct et pour protéger contre les influences de l'environnement. Figure 16 : Support temporaire 5.4.3. Capot de protection — Option — Application Capot de protection pour compartiment de connecteur, lorsqu'il est démonté. Il est possible de fermer la boîte de raccordement ouverte à l'aide d'un capot de protection (sans illustration). 20 SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1 pour utilisation en centrales nucléaires 6. Fonctionnement 6.1. Fonctionnement manuel Fonctionnement Le servomoteur peut être manœuvré manuellement pour le réglage et la mise en service, lors d’une panne de moteur ou d’alimentation. Le mécanisme de changement de service sert à enclencher le fonctionnement manuel. 6.1.1. Fonctionnement manuel : enclencher Information Lors de l'utilisation de moteurs équipés de frein, il faut observer : Le moteur est débrayé manuellement et ne pourra en aucun cas freiner la charge motrice. La charge doit être absorbée et freinée par le volant. Détériorations sur le mécanisme d'embrayage de la commande liées à une mauvaise manipulation ! → N’enclencher le fonctionnement manuel que lorsque le moteur est arrêté. → Ne pivoter le levier d'embrayage que manuellement. → NE PAS utiliser de rallonge pour effectuer la manœuvre manuelle. 6.1.2. 1. Pivoter manuellement le levier d’environ 85°, tout en tournant le volant en avant et en arrière jusqu’à l’enclenchement du service manuel. 2. Relâcher le levier (devant revenir à sa position initiale sous l’effet du ressort, si besoin effectuer l’opération manuellement). 3. Tourner le volant dans la direction souhaitée. → Pour fermer la vanne, tourner le volant en sens horaire : ➥ L’arbre d’entraînement (vanne) tourne en sens horaire en direction FERMETURE. Fonctionnement manuel : débrayage Le fonctionnement manuel est automatiquement débrayé lors de la mise en marche du moteur. Pendant le fonctionnement moteur, le volant ne tourne pas. 21 SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1 pour utilisation en centrales nucléaires Fonctionnement 6.2. Fonctionnement moteur Un mauvais réglage risque de détériorer la vanne ! → Avant l'opération en fonctionnement moteur, effectuer tous les réglages de mise en service ainsi qu'une manœuvre d'essai. Une commande est requise pour le contrôle en fonctionnement moteur. Si le servomoteur doit être manœuvré localement, il devra être équipé en outre d'une commande locale. 22 1. 2. Brancher l'alimentation électrique. Pour fermer la vanne, piloter le servomoteur en direction FERMETURE. ➥ L'arbre de vanne tourne en sens horaire en direction FERMETURE. SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1 pour utilisation en centrales nucléaires 7. Indications 7.1. Indication de position mécanique/indication de marche Indications — Option — L'indication de position mécanique : indique continuellement la position de la vanne (Le disque indicateur [2] tourne d'environ 180° à 230° pour une course complète d'OUVERTURE à FERMETURE ou vice versa.) indique si le servomoteur fonctionne (indication de marche) indique que les positions finales sont atteintes (à l’aide du repère indicateur [3]) Figure 17 : Indication de position mécanique ● ● ● [1] [2] [3] [4] [5] Capot Disque indicateur Repère indicateur Symbole pour position OUVERTURE Symbole pour position FERMETURE 23 SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1 pour utilisation en centrales nucléaires Signaux 8. Signaux 8.1. Signaux de recopie du servomoteur Information Les contacts peuvent être en version simple (1 NF et 1 NO) ou tandem (2 NF et 2 NO). La version exacte est spécifiée sur le schéma de raccordement ou dans la fiche des données techniques de l’accusé de réception. Signal de recopie Type et désignation sur le schéma de câblage Position finale OUVERTE/FER- Réglage via contacts fin de course MEE atteinte Contacts : 1 NC et 1 NO (standard) WSR Contact fin de course, fermeture en sens horaire WÖL Contact fin de course, ouverture en sens antihoraire Position intermédiaire atteinte Réglage via contacts fin de course DUO (option) Contacts : 1 NC et 1 NO (standard) WDR Contact fin de course DUO, sens horaire WDL Contacts fin de course DUO, sens antihoraire Couple OUVERT/FERME atteint Réglage via limiteurs de couple Contacts : 1 NC et 1 NO (standard) DSR Limiteurs de couple, fermeture en sens horaire DÖL Limiteurs de couple, ouverture en sens antihoraire Protection moteur déclenchée Standard sans protection moteur (option) F1, Th Thermo-contacts Position de la vanne (option) Capteur de course R2 Potentiomètre 24 SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1 pour utilisation en centrales nucléaires 9. Mise en service 9.1. Boîtier de commande : ouvrir Mise en service Les réglages suivants (options) requièrent l’ouverture préalable du boîtier de commande. 9.2. 1. Dévisser les vis [2] puis ôter le capot [1] du boîtier de commande. 2. Si un disque indicateur [3] est disponible : Retirer le disque indicateur [3] en utilisant une clé plate (comme levier). Information : Afin d'éviter toute détérioration de la peinture, utiliser une clé plate en combinaison avec un objet souple, p. ex. un chiffon. Limiteurs de couple : régler Lorsque le couple de coupure préréglé est atteint, les limiteurs de couple sont actionnés (protection surcouple de la vanne). Information Le limiteur de couple peut se déclencher également en fonctionnement manuel. Risque de détériorer la vanne lorsque le couple de coupure est trop élevé ! → Le réglage du couple de coupure doit s’ajuster à la taille de la vanne. → La modification du réglage ne peut se faire sans l’accord préalable du robinetier. 25 SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1 pour utilisation en centrales nucléaires Mise en service Figure 18 : Tête de mesure de couple [1] [2] [3] [4] 1. 2. 3. ➥ 9.3. Tête de mesure noire pour couple direction FERMETURE Tête de mesure blanche pour couple direction OUVERTURE Vis de blocage Echelles de réglage Dévisser les deux vis de blocage [3] sur le disque indicateur. Régler le couple requis en tournant l'échelle de réglage [4] (1 da Nm = 10 Nm). Exemple : Tête de mesure noire réglée sur env. 25 da Nm ≙ 250 Nm pour direction FERMETURE Tête de mesure blanche réglée sur env. 20 da Nm ≙ 200 Nm pour direction OUVERTURE Resserrer les vis de blocage [3]. Information : Couple de serrage maximum : 0,3 – 0,4 Nm Le réglage des limiteurs de couple est complet. Contacts fin de course : régler Les contacts fin de course enregistrent la course. Lorsque la position réglée est atteinte, des contacts sont enclenchés. Figure 19 : Eléments de réglage pour les contacts fin de course [1] [2] [3] [4] [5] [6] 9.3.1. Position finale FERMEE (partie noire) : régler 1. 26 Partie noire : Came de réglage : Position finale FERMEE Indicateur : Position finale FERMEE Point : Position finale FERMEE a été réglée. Partie blanche : Came de réglage : Position finale OUVERTE Indicateur : Position finale OUVERTE Point : Position finale OUVERTE a été réglée. Enclencher le fonctionnement manuel. SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1 pour utilisation en centrales nucléaires 2. 3. 4. 5. 6. ➥ 7. 9.3.2. Tourner le volant en sens horaire jusqu’à la fermeture de la vanne. Tourner le volant en sens inverse d'environ ½ tour (inertie). Enfoncer et tourner la came de réglage [1] à l'aide d'un tournevis en direction de la flèche tout en observant l'indicateur [2] : A chaque cliquetis, l’indicateur [2] tourne de 90°. Si l’indicateur [2] est à 90° par rapport au point [3] : Continuer à tourner lentement. Si l’indicateur [2] se positionne au point [3] : Arrêter de tourner et relâcher la came de réglage. La position finale FERMEE est réglée. Si l’on a dépassé le point voulu (cliquetis après la rotation de l’indicateur) : Il faut continuer à tourner la came de réglage dans la même direction et répéter le processus de réglage. Position finale OUVERTE (partie blanche) : régler 1. 2. 3. 4. 5. 6. ➥ 7. 9.4. Mise en service Enclencher le fonctionnement manuel. Tourner le volant en sens antihoraire jusqu’à l’ouverture de la vanne. Tourner le volant en sens inverse d'environ ½ tour (inertie). Enfoncer et tourner la came de réglage [4] à l'aide d'un tournevis en direction de la flèche tout en observant l'indicateur [5] : A chaque cliquetis, l’indicateur [5] tourne de 90°. Si l’indicateur [5] est à 90° par rapport au point [6] : Continuer à tourner lentement. Si l’indicateur [5] se positionne au point [6] : Arrêter de tourner et relâcher la came de réglage. La position finale OUVERTE est réglée. Si l’on a dépassé le point voulu (cliquetis après la rotation de l’indicateur) : Il faut continuer à tourner la came de réglage dans la même direction et répéter le processus de réglage. Positions intermédiaires : régler — Option — Les servomoteurs équipés de contacts fin de course DUO disposent de deux contacts de position intermédiaire. Une position intermédiaire peut être réglée par sens de marche. 27 SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1 pour utilisation en centrales nucléaires Mise en service Figure 20 : Eléments de réglage pour les contacts fin de course [1] [2] [3] [4] [5] [6] Information 9.4.1. Les contacts des position intermédiaires relâchent le contact après 177 tours (bloc de commande 1 – 500 tr/course) ou 1 769 tours (bloc de commande 1 – 5 000 tr/course). Direction de manœuvre FERMETURE (partie noire) : régler 1. 2. 3. 4. 5. ➥ 6. 9.4.2. Manœuvrer la vanne en direction FERMETURE jusqu’à la position intermédiaire souhaitée. Si l'on a dépassé le point voulu : Manœuvrer la vanne en sens inverse et approcher à nouveau la position intermédiaire en direction FERMETURE. Information : Toujours approcher la position intermédiaire dans la même direction, comme lors de l’opération électrique ultérieure. Enfoncer et tourner la came de réglage [1] à l'aide d'un tournevis en direction de la flèche tout en observant l'indicateur [2] : A chaque cliquetis, l’indicateur [2] tourne de 90°. Si l’indicateur [2] est à 90° par rapport au point [3] : Continuer à tourner lentement. Si l’indicateur [2] se positionne au point [3] : Arrêter de tourner et relâcher la came de réglage. La position intermédiaire est réglée en direction FERMETURE. Si l’on a dépassé le point voulu (cliquetis après la rotation de l’indicateur) : Il faut continuer à tourner la came de réglage dans la même direction et répéter le processus de réglage. Direction de manœuvre OUVERTURE (partie blanche) : régler 1. 2. 28 Partie noire : Came de réglage : Direction de marche en FERMETURE Indicateur : Direction de marche en FERMETURE Point : Position intermédiaire FERMEE a été réglée. Partie blanche : Came de réglage : Direction de marche en OUVERTURE Indicateur : Direction de marche en OUVERTURE Point : Position intermédiaire OUVERTE a été réglée. Manœuvrer la vanne en direction OUVERTURE jusqu’à la position intermédiaire souhaitée. Si l'on a dépassé le point voulu : Manœuvrer la vanne en sens inverse et approcher à nouveau la position intermédiaire en direction OUVERTURE (toujours approcher la position intermédiaire dans la même direction, comme lors de l'opération électrique ultérieure). SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1 pour utilisation en centrales nucléaires 3. 4. 5. ➥ 6. 9.5. Mise en service Enfoncer et tourner la came de réglage [4] à l'aide d'un tournevis en direction de la flèche tout en observant l'indicateur [5] : A chaque cliquetis, l’indicateur [5] tourne de 90°. Si l’indicateur [5] est à 90° par rapport au point [6] : Continuer à tourner lentement. Si l’indicateur [5] se positionne au point [6] : Arrêter de tourner et relâcher la came de réglage. La position intermédiaire est réglée en direction OUVERTURE. Si l’on a dépassé le point voulu (cliquetis après la rotation de l’indicateur) : Il faut continuer à tourner la came de réglage dans la même direction et répéter le processus de réglage. Manœuvre d'essai N'effectuer la manœuvre d'essai qu'après avoir procédé à tous les réglages, décrits au chapitre ci-dessus. 9.5.1. Sens de rotation : vérifier Une erreur du sens de rotation risque de détériorer la vanne ! → En cas d’erreur du sens de rotation, stopper immédiatement. → Corriger la séquence des phases. → Répéter la manœuvre d’essai. 1. 2. 3. En mode de fonctionnement manuel, amener le servomoteur en position intermédiaire ou à distance suffisante de la position finale. Mettre en marche le servomoteur en direction de manœuvre FERMETURE et observer le sens de rotation : Avec disque indicateur (option) : continuer avec étape 3 Sans disque indicateur : continuer avec étape 4 (arbre creux) → Eteindre l’appareil avant d’atteindre la position finale. Avec disque indicateur : → Observer le sens de rotation. ➥ Le sens de rotation est correct lorsque le servomoteur se dirige en direction FERMETURE et le disque indicateur tourne en sens antihoraire. 29 SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1 pour utilisation en centrales nucléaires Mise en service 4. Sans disque indicateur : → ➥ Dévisser les bouchons obturateurs filetés [1] et le joint [2] ou le tube de protection de tige [4] et observer le sens de rotation de l'arbre creux [3] ou de la tige [5]. Le sens de rotation est correct lorsque le servomoteur se dirige en direction FERMETURE et l’arbre creux ou la tige tourne en sens horaire. Figure 21 : Arbre creux/tige [1] [2] [3] [4] [5] 9.5.2. Contacts fin de course : vérifier 1. Manœuvrer le servomoteur manuellement dans les deux positions finales de la vanne. ➥ - Les contacts fin de course sont réglés correctement, si : 2. 3. 9.6. Bouchon obturateur fileté Joint Arbre creux Tube de protection de tige Tige le contact WSR (FCF) déclenche en position finale FERMEE le contact WÖL (FCO) déclenche en position finale OUVERTE les interrupteurs relâchent les contacts après avoir tourné le volant en sens inverse Si le réglage des positions finales est incorrect : Régler à nouveau les contacts fin de course. Si le réglage des positions finales est correct et aucune option (p.ex. potentiomètre, transmetteur de position) n'est disponible : Fermer le boîtier de commande. Potentiomètre — Option — Le potentiomètre permet la lecture continue de la position de la vanne. Eléments de réglage Le potentiomètre est situé dans le boîtier de commande du servomoteur.Tout réglage requiert l’ouverture préalable du boîtier de commande. Se référer à <Boîtier de commande : ouvrir>. Le réglage se fait à l'aide du potentiomètre [1]. 30 SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1 pour utilisation en centrales nucléaires Mise en service Figure 22 : Vue sur le bloc de commande [1] 9.6.1. Potentiomètre : régler Information 9.7. Potentiomètre Pour des raisons de rapport de réduction de l'entraînement du potentiomètre, il est possible que la totalité de la plage du potentiomètre ne soit pas utilisée. Pour cette raison, il faut prévoir un dispositif d’ajustement extérieur (potentiomètre de réglage). 1. 2. Manœuvrer la vanne en position finale FERMEE. Tourner le potentiomètre [1] en sens horaire jusqu’en butée. ➥ La position finale FERMEE correspond à 0 % ➥ 3. 4. Position finale OUVERTE correspond à 100 % Revenir légèrement en arrière à l'aide du potentiomètre [1] pour quitter la butée. Effectuer l’accord précis du point zéro à l’aide du potentiomètre de réglage externe (pour indication à distance). Indicateur de position mécanique : régler – Option – 1. 2. 3. Placer le disque indicateur sur l'arbre. Amener la vanne en position finale FERMEE. 4. 5. Amener le servomoteur en position finale OUVERTE. 6. Amener la vanne de nouveau en position finale FERMEE. Tourner le disque indicateur inférieur jusqu'à l'alignement du symbole (FERME) au repère indicateur du capot. Retenir le disque indicateur et tourner le disque supérieur avec le symbole (OUVERT) jusqu'à son alignement au repère indicateur du capot. 31 SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1 pour utilisation en centrales nucléaires Mise en service 7. Vérifier le réglage : Si le symbole (FERME) ne s'aligne plus au repère indicateur du capot : 7.1 Répéter le réglage. 7.2 Vérifier le type de réducteur sélectionné, si requis. 9.8. Boîtier de commande : fermer Risque de corrosion en cas de peinture endommagée ! → Effectuer les retouches de peinture après toute intervention sur l'appareil. 32 1. 2. 3. Nettoyer les plans de joint du capot et du carter. Vérifier le bon état du joint torique [3] et le placer correctement. Appliquer une fine pellicule de graisse exempte d'acide (p. ex. gelée de pétrole) sur le joint torique et le placer correctement. 4. 5. Placer le capot [1] sur le boîtier de commande. Serrer uniformément les vis [2] diamétralement opposées. SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1 pour utilisation en centrales nucléaires 10. Elimination des défauts 10.1. Défauts lors de la mise en service Elimination des défauts Tableau 5 : Défauts lors de la mise en service Défauts Il n’est pas possible de régler l’indication de position mécanique. Le servomoteur se dirige à la butée de la vanne en dépit du réglage des contacts fin de course. Description/cause Le réducteur n'est pas adapté aux tours/course du servomoteur. Lors du réglage des contacts fin de course, l'inertie n'a pas été prise en considération. L’inertie du servomoteur et de la vanne ainsi que le retard de coupure de la commande génèrent une marche par inertie. Solution Remplacer le réducteur. ● ● Déterminer l’inertie : Inertie = course parcourue entre la coupure et l'arrêt complet. Régler de nouveau les contacts fin de course tout en considérant l’inertie (tourner le volant en sens inverse pour compenser l’inertie). Les contacts fin de course et/ou Les contacts sont défectueux ou leur réglage Vérifier le réglage, procéder à un nouveau réglage des positions finales, si besoin. limiteurs de couple ne réagissent est incorrect. Voir <Vérifier les contacts> et remplacer les pas. contacts si nécessaire. Lors d'une erreur de commutation, vérifier le servomoteur. Se référer également au chapitre <Maintenance>. Vérifier les contacts Les boutons de test noirs [1] et [2] peuvent être utilisés pour déclencher manuellement les contacts : 1. Tourner le bouton de test [1] en direction de la flèche DSR (limiteur de couple, fermeture en sens horaire) : Le limiteur de couple FERMETURE déclenche. 2. Tourner le bouton de test [2] en direction de la flèche DÖL (limiteur de couple, ouverture en sens antihoraire) : Le limiteur de couple OUVERTURE déclenche. Si le servomoteur est équipé de double-contacts fin de course (option), les contacts de positions intermédiaires WDR (contacts DUO en sens horaire) et WDL (contacts DUO en sens antihoraire) sont déclenchés en meme temps que les limiteurs de couple. 1. 2. 10.2. Tourner le bouton de test [1] en direction de la flèche WSR (contact fin de course, fermeture en sens horaire) : Le contact fin de course FERMETURE déclenche. Tourner le bouton de test [2] en direction de la flèche WÖL (contact fin de course, ouverture en sens antihoraire) : Le contact fin de course OUVERTURE déclenche. Protection moteur (surveillance thermique) — Option — Pour surveiller la température du bobinage moteur, des thermo-contacts sont intégrés dans le bobinage moteur. Ces contacts déclenchent dès que la température nominale a été atteinte. La surveillance thermique sert également à la signalisation (signal « protection moteur déclenché »). Causes possibles pour le déclenchement de la protection moteur : Surcharge, excès du temps de marche, nombre trop élevé de démarrage, température ambiante excessive 33 SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1 pour utilisation en centrales nucléaires Entretien et maintenance 11. Entretien et maintenance Dommages par travaux d’entretien inadaptés ! → Les travaux d’entretien et de maintenance ne doivent être réalisés que par du personnel qualifié ayant été autorisé par l’exploitant ou le constructeur du système. → N’effectuer des travaux d'entretien et de maintenance que lorsque l’appareil n'est pas en service. AUMA SAV & support 11.1. AUMA offre des prestations de service comme p.ex. l’entretien et la maintenance ainsi que des stages de formation clients. Veuillez vous référer à la section <Adresses> dans le présent document ou à l'Internet (www.auma.com). Mesures préventives pour l’entretien et le fonctionnement en toute sécurité Les mesures suivantes sont requises afin de garantir la parfaite fonction de l’appareil pendant le fonctionnement, en toute sécurité : Tous les 6 mois après la mise en service, puis en intervalle annuel Effectuer une inspection visuelle : Vérifier les entrées de câbles, les presse-étoupes, les bouchons etc. pour un positionnement ferme et une parfaite étanchéité. Respecter les couples selon les indications du fabricant. Vérifier le bon serrage des vis de fixation entre le servomoteur et la vanne/le réducteur. Si requis, veuillez vous référer aux couples de serrages pour vis, indiqués dans le chapitre <Montage>. En cas de manœuvre occasionnelle : Effectuer une manœuvre d’essai. Pour les appareils à forme d'accouplement A : Injecter la graisse polyvalente EP aux savons lithium à base d’huiles raffinées par le graisseur à l’aide d’une pompe à graisse. Le graissage de la tige de la vanne doit se faire séparément. Figure 23 : Forme d’accouplement A ● ● ● ● ● [1] [2] Forme d’accouplement A Graisseur Tableau 6 : Quantités de graisse pour paliers de forme d'accouplement A Forme d'accoupleme- A 25.2 nt Quantité [g] 1) 10 1) A 30.2 A 35.2 14 20 Pour graisse à densité r = 0,9 kg/dm³ Pour indice de protection IP68 Après l’immersion prolongée : ● ● 34 Vérifier le servomoteur. En cas d'entrée d’eau, vérifier et rectifier les points non étanches, sécher l’appareil de manière appropriée et vérifier sa fonctionnalité. SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1 pour utilisation en centrales nucléaires 11.2. Entretien et maintenance Maintenance Graissage ● ● Le carter du réducteur est rempli de graisse en usine. Le changement de graisse s’effectue lors de la maintenance En règle générale après 4 à 6 ans pour le service régulation. En règle générale, tous les 6 à 8 ans en cas de manœuvre fréquente (service TOR). En règle générale, tous les 10 à 12 ans en cas de manœuvre occasionnelle (service TOR). Nous recommandons de remplacer tous les joints lors du changement de graisse. Aucun graissage supplémentaire du carter du réducteur n’est requis pendant le fonctionnement. Si une panne des limiteurs de couple (erreur de commutations) est détectée pendant la manœuvre, le servomoteur doit être soumis à une inspection et maintenance supplémentaire et des composants éventuellement endommagés doivent être réparés ou remplacés. Selon les résultats de test et le test fonctionnel après la réparation, une décision sera prise si le servomoteur peut toujours être opéré ou non. ● ● 11.3. Elimination et recyclage des matériaux Nos appareils sont des produits offrant une longue durée de vie. Toutefois, il faudra prévoir leur remplacement le moment venu. Les appareils sont de conception modulaire et peuvent alors faire l'objet de séparation et trie de leurs matériaux de construction, selon : déchets électroniques métaux divers matières plastiques graisses et huiles Il est généralement valable : ● ● ● ● ● ● ● Graisses et huiles constituent un risque pour les eaux et ne doivent pas être déversées dans l'environnement. Veiller à disposer tout matériel démonté selon les règles d'évacuation ou de recyclage trié par type de matière. Respecter les réglementations nationales de traitement des déchets en vigueur. 35 SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1 pour utilisation en centrales nucléaires Données techniques 12. Données techniques Information 12.1. Les tableaux suivants indiquent les versions standard ainsi que les options. Pour la version exacte, se référer à la fiche des données techniques de l'accusé de réception. La fiche des données techniques de l'accusé de réception est disponible pour téléchargement en allemand et anglais sous http://www.auma.com (saisie obligatoire du numéro de commande). Données techniques Servomoteur multitours Equipement et fonctions Type de service Standard : Service intermittent S2 - 15 min (servomoteurs multitours pour service tout-ourien) Service discontinu S4 - 25 % (servomoteurs multitours pour service régulation) Pour une tension nominale et une température ambiante de 40 °C ainsi qu'une charge moyenne de 35 % du couple maximum. Moteurs Moteur triphasé asynchrone, type de construction IM B9 selon CEI 60034 Tension secteur, fréquence sec- Cf. plaque signalétique du moteur teur Courant triphasé (tensions/fréquences) Volt 380 400 415 440 460 480 500 Hz 50 50 50 60 60 60 50 Variation admissible de la tension secteur : ±10 % Variations admissibles de la fréquence secteur : –5 %/+3 % Catégorie de surtension Catégorie III selon CEI 60364-4-443 Classe d'isolation Standard : H Protection moteur Standard : non disponible Option : Thermo-contact 155 °C Irréversible : Vitesses de sortie jusqu'à 90 tr/min (50 Hz), 108 tr/min (60 Hz) Irréversibilité Les servomoteurs multitours sont irréversibles si la position de la vanne à l'arrêt ne peut pas être changée par un couple agissant sur la forme d'accouplement. Fonctionnement manuel Commande manuelle pour réglage et manœuvre d'urgence, ne tourne pas pendant la marche électrique. Raccordement électrique Raccordements de contrôle sur multiconnecteur AUMA, raccordement moteur sur bornes Taraudages pour entrées de Standard : Taraudages métriques câbles Option : Taraudages Pg, taraudages NPT Schéma de raccordement Schéma de raccordement selon le numéro de commande joint à la livraison Bride de fixation vanne Standard : B1 selon EN ISO 5210 A, B2, B3, B4 selon EN ISO 5210 Option : A, B selon DIN 3210 C selon DIN 3338 Raccordement spécial : AF Tube de protection de tige (op- Pour tige montante, 500 mm maximum tion) 36 SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1 pour utilisation en centrales nucléaires Données techniques Bloc de commande électromécanique Bloc de contacts fin de course Système compte tours pour les positions finales FERMEE et OUVERTE Tours par course : 2 à 500 (standard) ou 2 à 5 000 (option) Standard : Contact simple (1 NF et 1 NO) par position finale, absence d'isolation galvanique Options : Contact jumelé (2 NF et 2 NO) par position finale, contacts isolés galvaniquement Contact triple (3 NF et 3 NO) par position finale, contacts isolés galvaniquement Contacts intermédiaires (contacts de fin de course DUO), réglable sur toute la course Limiteurs de couple Limiteurs de couple réglables en continu pour le sens de marche OUVERTURE et FERMETURE Standard : Contact simple (1 NF et 1 NO) par direction, absence d’isolation galvanique Options : Contact jumelé (2 NF et 2 NO) par position finale, contacts isolés galvaniquement Signal de recopie de position, Potentiomètre analogique (option) Indicateur de position mécaAffichage en continu, disque indicateur réglable avec des symboles OUVERT et FERME nique (option) Données techniques contacts fin de course et limiteurs de couple 6 Durée de vie mécanique 2 x 10 de démarrages Contacts argentés : U mini. U maxi. I mini. I maxi. courant alternatif I maxi. courant continu Contacts plaqués or : U mini. U maxi. I mini. I maxi. Conditions de service Utilisation Position de montage Niveau d’installation Température ambiante Indice de protection selon EN 60529 Degré de pollution Protection anti-corrosion Peinture de finition 24 V AC/DC 250 V AC/DC 20 mA 5 A pour 250 V (charge résistive) 3 A pour 250 V (charge inductive, cos phi = 0,6) 0,4 A pour 250 V (charge résistive) 0,03 A pour 250 V (charge inductive, L/R = 3 µs) 7 A pour 30 V (charge résistive) 5 A pour 30 V (charge inductive, L/R = 3 µs) 5V 30 V 4 mA 400 mA Utilisation dans l'enceinte de confinement Selon choix ≤ 2 000 m au-dessus du niveau de la mer Standard : Servomoteurs multitours pour service tout-ou-rien (TOR) : –25 °C à +80 °C Version précise cf. plaque signalétique du servomoteur. Standard : IP68 avec moteur triphasé AUMA Boîte de raccordement (double sealed) à double seuil d'étanchéité interne externe Selon la définition AUMA, l'indice de protection IP68 satisfait aux exigences suivantes : ● Profondeur d'eau : 8 m maxi. de hauteur de colonne d'eau ● Durée de l'immersion prolongée dans l'eau : 96 heures maxi. ● 10 opérations maximum en immersion prolongée Version précise cf. plaque signalétique du servomoteur. Degré de pollution 4 (unité fermée) selon EN 50178 Standard : KS-G: Destiné à l'utilisation en centrales nucléaires Peinture bi-composant à base de polyuréthane peut être décontaminée Peinture à poudre 37 Données techniques Conditions de service Teinte Durée de vie Autres informations Directives UE 38 SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1 pour utilisation en centrales nucléaires Standard : Gris argenté AUMA (similaire à RAL 7037) Option : Autres couleurs sur demande Servomoteurs multitours pour service tout-ou-rien (TOR) : Cycles de manœuvre dans une période de 60 ans : SAI 25.1 – SAI 35.1: 3 000 Servomoteurs multitours pour service régulation : Démarrages dans une période de 60 ans : SARI 25.1 – SARI 30.1: 500 000 Compatibilité électromagnétique (CEM) : (2004/108/CE) Directive pour équipement basse tension : (2006/95/CE) Directive européenne de l’équipement : (2006/42/CE) SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1 pour utilisation en centrales nucléaires 13. Liste de pièces de rechange 13.1. Servomoteur multitours SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1 Liste de pièces de rechange 39 SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1 pour utilisation en centrales nucléaires Liste de pièces de rechange Information : Lors d’une commande de pièces de rechange, veuillez nous indiquer le type d’appareil et notre numéro de commande (voir plaque signalétique). Il ne faut utiliser que des pièces de rechange d’origine AUMA. L’utilisation d’autres pièces invalide la garantie constructeur et dégage notre responsabilité. La représentation des pièces de rechange peut différer de la livraison. N° réf. Désignation 001.0 Carter 002.0 Bride de palier Type SE SE 003.0 005.0 005.1 005.2 005.3 SE SE SE SE N° réf. Désignation 511.0 Bouchon obturateur fileté 514.0 Forme d'accouplement A (sans écrou de tige) 514.1 Butée à aiguilles 535.1 Anneau expansif 539.0 Bouchon fileté 542.0 Volant 549.0 Forme d'accouplement B3/B4 005.4 Arbre creux Arbre d’entraînement Accouplement moteur Goupille de serrage Douille d'accouplement de commande manuelle Câble d'étirage 006.0 009.0 017.0 Roue tangente Engrenage pour commande manuelle Bras de levier SE 551.1 553.0 556.0 018.0 Secteur denté SE 556.1 019.0 Couronne 020.0 Levier pivotant SE 567.1 022.0 Pignon d'entraînement II pour limiteur de couple Roue d'accouplement contacts fin de course Roue d’entraînement des contacts fin de course Plaque de protection Câble pour mise à la terre Moteur SE SE SE SE SE SE SE 568.3 Douille d’accouplement axe claveté femelle B3/B4 Clavette parallèle Indication de position mécanique Potentiomètre en tant que transmetteur de position Potentiomètre sans accouplement à friction Bloc de commande sans têtes de mesure de couple et sans contacts Accouplement à friction pour potentiomètre Joint en V SE 569.0 Levier d'embrayage cpl. SE 569.1 Levier d'embrayage SE SE SE 569.2 575.1 579.0 Engrenage planétaire commande moteur SE (pour moteur AD90) Réducteur SE Capot 580.1 Goupille à encoche Ecrou de tige (sans taraudage) Contacts fin de course/limiteurs de couple Entretoise SE 602.0 502.0 503.0 Connecteur femelle (complètement équipé) Connecteur mâle sans fiches Fiche femelle de commande SE SE 603.0 606.0 504.0 Fiche femelle de puissance SE 613.1 505.0 506.0 507.0 Fiche mâle de commande Fiche mâle de puissance Capot pour raccordement électrique SE SE SE S1 S2 023.0 024.0 025.0 058.0 070.0 080.0 155.0 500.0 501.0 40 549.1 Type SE 559.0 581.0 582.0 SE SE SE SE SE Goujon fileté pour contacts Dispositif intermédiaire à double étanchéité Embase de réduction Raccordement moteur Entrée de câbles résistante aux accide- SE nts Tube de protection de tige avec capot de protection vissé Jeu de joints d'étanchéité, petit Jeu Jeu de joints d'étanchéité, large Jeu SE = Sous-ensemble SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1 pour utilisation en centrales nucléaires 14. Certificats 14.1. Declaration d’incorporation et Déclaration de conformité CE Certificats 41 SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1 pour utilisation en centrales nucléaires 42 SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1 pour utilisation en centrales nucléaires 43 SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1 pour utilisation en centrales nucléaires Index Index A Accessoires (raccordement électrique) Accessoires de montage Année de fabrication Applications Application support AUMA B Bloc de contacts fin de course Bloc de contacts fin de course DUO C Capot de protection Certificats Code Datamatrix Consignes de sécurité Consignes de sécurité/avertissements Consommation électrique Contacts Contacts fin de course Contacts jumelés Couple en cas d’accident D Déclaration de conformité CE Déclaration d’incorporation Défauts Désignation du type Directive Disque indicateur Domaine d’application Données techniques Données techniques contacts E Elimination des défauts Elimination - disposition des déchets Emballage Entretien F Fabrication, année Fonctionnement Fonctionnement manuel Fonctionnement moteur Forme d’accouplement A Formes d’accouplement B, B1, B2, B3, B4 et E Fréquence d'alimentation secteur G Graissage 44 20 15 8 5 8, 8 26 27 20 41 8 4 4 16 16 16, 30 16 7 I Identification Indicateur de position Indication de marche Indication de position mécanique Indications Indice de protection L L'écrou de tige Limiteurs de couple Liste de pièces de rechange M Maintenance Manœuvre d'essai Mesures de protection Mise en service Montage N N° de série Normes Numéro de commande Numéro de commission Numéro de série 7 31 23 23, 31 23 7, 37 13 16, 25 39 4, 34, 35 29 4 4, 25 10 7 4 7, 8 8 8 41 41 33 7 4 23, 31 5 36 37 P Plage de couple Plaque signalétique Position de montage Positions intermédiaires Potentiomètre Prise de terre Protection anti-corrosion Protection contre court-circuits Protection moteur Protection sur site 33 35 Q Qualification du personnel 4 9 34 R Raccordement électrique Raccordement moteur Raccordement sur réseau Rapports de contrôle Recyclage Retard de coupure 16 17 16 8 35 16 8 4, 21 21 22 12 11 16 35 7 7, 16 10 27 30 20 9, 37 16 33 16 SAI 25.1 – SAI 35.1/SARI 25.1 – SARI 30.1 pour utilisation en centrales nucléaires S SAV Schéma de câblage Schéma de raccordement Sections de raccordement Sens de rotation Signaux Sondes PTC Soupape Soutien Stockage Support temporaire Surveillance thermique T Taille Taille de bride Température ambiante Température en cas d'accident Tension du secteur Thermo-contacts Tige de la vanne Transport Tube de protection de tige Type (type d'appareil) Type d'appareil Type de courant Type de lubrifiant V Vérifier les contacts Vitesse de sortie Volant Index 34 8, 16 16 18 29 24 33 10 34 9 20 33 8 8 7, 37 7 16 33 15 9 15 8 8 16 7 33 7 10 45 AUMA – à l’échelle mondiale Europe AUMA Riester GmbH & Co. KG Usine Muellheim DE 79373 Müllheim Tel +49 7631 809 - 0 info@auma.com www.auma.com Usine Ostfildern-Nellingen DE 73747 Ostfildern Tel +49 711 34803 - 0 riester@auma.com Service-Center Bayern DE 85386 Eching Tel +49 81 65 9017- 0 Riester@scb.auma.com Service-Center Köln DE 50858 Köln Tel +49 2234 2037 - 900 Service@sck.auma.com Service-Center Magdeburg DE 39167 Niederndodeleben Tel +49 39204 759 - 0 Service@scm.auma.com AUMA-Armaturenantriebe Ges.m.b.H. AT 2512 Tribuswinkel Tel +43 2252 82540 office@auma.at www.auma.at AUMA BENELUX B.V. B. A. BE 8800 Roeselare Tel +32 51 24 24 80 office@auma.be www.auma.nl ProStream Group Ltd. BG 1632 Sofia Tel +359 2 9179-337 valtchev@prostream.bg www.prostream.bg OOO “Dunkan-Privod” BY 220004 Minsk Tel +375 29 6945574 belarus@auma.ru www.zatvor.by AUMA (Schweiz) AG CH 8965 Berikon Tel +41 566 400945 RettichP.ch@auma.com AUMA Servopohony spol. s.r.o. CZ 250 01 Brandýs n.L.-St.Boleslav Tel +420 326 396 993 auma-s@auma.cz www.auma.cz GRØNBECH & SØNNER A/S DK 2450 København SV Tel +45 33 26 63 00 GS@g-s.dk www.g-s.dk 46 IBEROPLAN S.A. ES 28027 Madrid Tel +34 91 3717130 iberoplan@iberoplan.com AUMA Finland Oy FI 02230 Espoo Tel +358 9 5840 22 auma@auma.fi www.auma.fi AUMA France S.A.R.L. FR 95157 Taverny Cedex Tel +33 1 39327272 info@auma.fr www.auma.fr AUMA ACTUATORS Ltd. GB Clevedon, North Somerset BS21 6TH Tel +44 1275 871141 mail@auma.co.uk www.auma.co.uk AUMA Polska Sp. z o.o. PL 41-219 Sosnowiec Tel +48 32 783 52 00 biuro@auma.com.pl www.auma.com.pl AUMA-LUSA Representative Office, Lda. PT 2730-033 Barcarena Tel +351 211 307 100 geral@aumalusa.pt SAUTECH RO 011783 Bucuresti Tel +40 372 303982 office@sautech.ro OOO PRIWODY AUMA RU 141402 Khimki, Moscow region Tel +7 495 221 64 28 aumarussia@auma.ru www.auma.ru D. G. Bellos & Co. O.E. GR 13673 Acharnai, Athens Tel +30 210 2409485 info@dgbellos.gr OOO PRIWODY AUMA RU 125362 Moscow Tel +7 495 787 78 21 aumarussia@auma.ru www.auma.ru APIS CENTAR d. o. o. HR 10437 Bestovje Tel +385 1 6531 485 auma@apis-centar.com www.apis-centar.com AUMA Scandinava AB SE 20039 Malmö Tel +46 40 311550 info@erichsarmatur.se www.erichsarmatur.se Fabo Kereskedelmi és Szolgáltató Kft. HU 8800 Nagykanizsa Tel +36 93/324-666 auma@fabo.hu www.fabo.hu ELSO-b, s.r.o. SK 94901 Nitra Tel +421 905/336-926 elsob@stonline.sk www.elsob.sk Falkinn HF IS 108 Reykjavik Tel +00354 540 7000 os@falkinn.is www.falkinn.is Auma Endüstri Kontrol Sistemleri Limited Sirketi TR 06810 Ankara Tel +90 312 217 32 88 info@auma.com.tr AUMA ITALIANA S.r.l. a socio unico IT 20023 Cerro Maggiore (MI) Tel +39 0331 51351 info@auma.it www.auma.it AUMA Technology Automations Ltd UA 02099 Kiev Tel +38 044 586-53-03 auma-tech@aumatech.com.ua Afrique AUMA BENELUX B.V. LU Leiden (NL) Tel +31 71 581 40 40 office@auma.nl NB Engineering Services MT ZBR 08 Zabbar Tel + 356 2169 2647 nikibel@onvol.net AUMA BENELUX B.V. NL 2314 XT Leiden Tel +31 71 581 40 40 office@auma.nl www.auma.nl SIGUM A. S. NO 1338 Sandvika Tel +47 67572600 post@sifag.no Solution Technique Contrôle Commande DZ Bir Mourad Rais, Algiers Tel +213 21 56 42 09/18 stcco@wissal.dz A.T.E.C. EG Cairo Tel +20 2 23599680 - 23590861 contactus@atec-eg.com SAMIREG MA 203000 Casablanca Tel +212 5 22 40 09 65 samireg@menara.ma MANZ INCORPORATED LTD. NG Port Harcourt Tel +234-84-462741 mail@manzincorporated.com www.manzincorporated.com AUMA – à l’échelle mondiale AUMA South Africa (Pty) Ltd. ZA 1560 Springs Tel +27 11 3632880 aumasa@mweb.co.za Mikuni (B) Sdn. Bhd. BN KA1189 Kuala Belait Tel + 673 3331269 / 3331272 mikuni@brunet.bn Mustafa Sultan Science & Industry Co LLC OM Ruwi Tel +968 24 636036 r-negi@mustafasultan.com Amérique AUMA Actuators (China) Co., Ltd. CN 215499 Taicang Tel +86 512 3302 6900 mailbox@auma-china.com www.auma-china.com FLOWTORK TECHNOLOGIES CORPORATION PH 1550 Mandaluyong City Tel +63 2 532 4058 flowtork@pldtdsl.net PERFECT CONTROLS Ltd. HK Tsuen Wan, Kowloon Tel +852 2493 7726 joeip@perfectcontrols.com.hk M & C Group of Companies PK 54000 Cavalry Ground, Lahore Cantt Tel +92 42 3665 0542, +92 42 3668 0118 sales@mcss.com.pk www.mcss.com.pk AUMA Argentina Rep.Office AR Buenos Aires Tel +54 11 4737 9026 contacto@aumaargentina.com.ar AUMA Automação do Brazil ltda. BR Sao Paulo Tel +55 11 4612-3477 contato@auma-br.com TROY-ONTOR Inc. CA L4N 8X1 Barrie, Ontario Tel +1 705 721-8246 troy-ontor@troy-ontor.ca AUMA Chile Representative Office CL 7870163 Santiago Tel +56 2 2821 4108 claudio.bizama@auma.com B & C Biosciences Ltda. CO Bogotá D.C. Tel +57 1 349 0475 proyectos@bycenlinea.com www.bycenlinea.com AUMA Región Andina & Centroamérica EC Quito Tel +593 2 245 4614 auma@auma-ac.com www.auma.com Corsusa International S.A.C. PE Miraflores - Lima Tel +511444-1200 / 0044 / 2321 corsusa@corsusa.com www.corsusa.com PT. Carakamas Inti Alam ID 11460 Jakarta Tel +62 215607952-55 auma-jkt@indo.net.id AUMA INDIA PRIVATE LIMITED. IN 560 058 Bangalore Tel +91 80 2839 4656 info@auma.co.in www.auma.co.in ITG - Iranians Torque Generator IR 13998-34411 Teheran +982144545654 info@itg-co.ir Trans-Jordan Electro Mechanical Supplies JO 11133 Amman Tel +962 - 6 - 5332020 Info@transjordan.net AUMA JAPAN Co., Ltd. JP 211-0016 Kawasaki-shi, Kanagawa Tel +81-(0)44-863-8371 mailbox@auma.co.jp www.auma.co.jp Control Technologies Limited TT Marabella, Trinidad, W.I. Tel + 1 868 658 1744/5011 www.ctltech.com DW Controls Co., Ltd. KR 153-702 Gasan-dong, GeumChun-Gu,, Seoul Tel +82 2 2624 3400 import@actuatorbank.com www.actuatorbank.com AUMA ACTUATORS INC. US PA 15317 Canonsburg Tel +1 724-743-AUMA (2862) mailbox@auma-usa.com www.auma-usa.com Al-Arfaj Engineering Co WLL KW 22004 Salmiyah Tel +965-24817448 info@arfajengg.com www.arfajengg.com Suplibarca VE Maracaibo, Estado, Zulia Tel +58 261 7 555 667 suplibarca@intercable.net.ve TOO “Armaturny Center” KZ 060005 Atyrau Tel +7 7122 454 602 armacentre@bk.ru Asie Network Engineering LB 4501 7401 JBEIL, Beirut Tel +961 9 944080 nabil.ibrahim@networkenglb.com www.networkenglb.com Petrogulf W.L.L QA Doha Tel +974 44350151 pgulf@qatar.net.qa AUMA Saudi Arabia Support Office SA 31952 Al Khobar Tel + 966 5 5359 6025 Vinod.Fernandes@auma.com AUMA ACTUATORS (Singapore) Pte Ltd. SG 569551 Singapore Tel +65 6 4818750 sales@auma.com.sg www.auma.com.sg NETWORK ENGINEERING SY Homs +963 31 231 571 eyad3@scs-net.org Sunny Valves and Intertrade Corp. Ltd. TH 10120 Yannawa, Bangkok Tel +66 2 2400656 mainbox@sunnyvalves.co.th www.sunnyvalves.co.th Top Advance Enterprises Ltd. TW Jhonghe City, Taipei Hsien (235) Tel +886 2 2225 1718 support@auma-taiwan.com.tw www.auma-taiwan.com.tw AUMA Vietnam Hanoi RO VN Hanoi +84 4 37822115 chiennguyen@auma.com.vn Australie AUMA Actuators UAE Support Office AE 287 Abu Dhabi Tel +971 26338688 Nagaraj.Shetty@auma.com AUMA Actuators Middle East BH 152 68 Salmabad Tel +97 3 17896585 salesme@auma.com BARRON GJM Pty. Ltd. AU NSW 1570 Artarmon Tel +61 2 8437 4300 info@barron.com.au www.barron.com.au AUMA Malaysia Office MY 70300 Seremban, Negeri Sembilan Tel +606 633 1988 sales@auma.com.my 47 AUMA Riester GmbH & Co. KG P.O. Box 1362 DE 79373 Muellheim Tel +49 7631 809 - 0 Fax +49 7631 809 - 1250 info@auma.com www.auma.com Votre partenaire local : AUMA France S.A.R.L. FR 95157 Taverny Cedex Tel. +33 1 39327272 Fax +33 1 39321755 info@auma.fr www.auma.fr Y005.731/005/fr/1.15 Veuillez trouver de plus amples informations concernant les produits AUMA sous : www.auma.com