▼
Scroll to page 2
of
44
Réducteurs fraction de tour GSI 63.3 – GSI 250.3 pour utilisation en centrales nucléaires (Inside/Outside Containment) Instructions de service Montage, opération, mise en service Table des matières GSI 63.3 – GSI 250.3 pour utilisation en centrales nucléaires Lire d’abord la notice ! ● Respecter les consignes de sécurité. ● Cette notice fait partie intégrante de l’appareil. ● Conserver la notice pendant la durée de vie de l’appareil. ● Transmettre la notice à chaque utilisateur ou propriétaire successif de l’appareil. Objet du document : Ce document renferme des informations destinées au personnel chargé de l'installation, la mise en service et l'utilisation de l'appareil. Table des matières Page 1. 1.1. 1.2. 1.3. 1.4. Consignes de sécurité........................................................................................................... Remarques fondamentales relatives à la sécurité Domaine d’application Avertissements et remarques Références et symboles 4 4 4 5 5 2. 2.1. 2.2. Identification........................................................................................................................... Plaque signalétique Bref descriptif 7 7 8 3. 3.1. 3.2. 3.3. Transport, stockage et emballage......................................................................................... Transport Stockage Emballage 9 9 9 9 4. 4.1. 4.2. 4.3. 4.4. Montage................................................................................................................................... Position de montage Montage du volant Servomoteurs multitours pour fonctionnement moteur Réducteur sur la vanne : monter 11 11 11 11 14 5. 5.1. Affichages............................................................................................................................... Indication de position mécanique/indication de marche 16 16 6. 6.1. 6.1.1. 6.1.2. 6.2. 6.2.1. 6.2.2. 6.3. 6.3.1. 6.3.2. 6.4. Mise en service....................................................................................................................... Butées de position finale du réducteur Butée de position finale FERMEE : régler Butée de position finale OUVERTE : régler Arrêt en positions finales à l'aide du servomoteur multitours Arrêt en position finale FERMEE : régler Arrêt en position finale OUVERTE : régler Angle de rotation Angle de rotation pour réducteurs jusqu'à la taille 125.3 : modifier Angle de rotation pour réducteurs à partir de la taille 160.3 : modifier Indicateur de position mécanique : régler 17 17 17 18 19 19 20 20 21 22 23 7. 7.1. 7.2. 7.3. 7.3.1. Entretien et maintenance....................................................................................................... Mesures préventives pour l’entretien et le fonctionnement en toute sécurité Intervalles de maintenance Changement de graisse et de joints Changement de graisse GSI 63.3 – GSI 125.3 (VZI 2.3 – VZI 4.3) 24 24 24 25 26 2 GSI 63.3 – GSI 250.3 pour utilisation en centrales nucléaires Table des matières 7.3.2. 7.4. Changement de graisse GSI 160.3 – GSI 250.3 (GZI 160.3 – GZI 250.3) Elimination et recyclage des matériaux 28 30 8. 8.1. 8.2. 8.3. Données techniques.............................................................................................................. Equipement et fonctions Conditions de service Autres informations 31 31 32 33 9. 9.1. 9.2. 9.3. Liste de pièces de rechange................................................................................................. Réducteurs fraction de tour GS 63.3 – GS 125.3 et réducteurs primaires VZ 2.3 – VZ 4.3 Réducteurs fraction de tour GSI 160.3 – GSI 250.3 Réducteurs primaires GZI 160.3 – GZI 250.3 34 34 36 38 10. 10.1. Certificats................................................................................................................................ Déclaration d’incorporation 40 40 Index........................................................................................................................................ 41 Adresses................................................................................................................................. 42 3 GSI 63.3 – GSI 250.3 pour utilisation en centrales nucléaires Consignes de sécurité 1. Consignes de sécurité 1.1. Remarques fondamentales relatives à la sécurité Normes/directives Nos appareils sont conçus et fabriqués selon les normes et directives reconnues. Ceci est certifié par une déclaration d’incorporation et un certificat de conformité. L’exploitant et le constructeur du système doivent veiller à satisfaire à toutes les exigences, directives, prescriptions, régulations et recommandations nationales concernant le montage, le raccordement électrique ainsi que la mise en service et fonctionnement sur site. Ceci comprend entre autres des normes, des directives et des règlements concernant la radioprotection dans des sites nucléaires. Consignes de sécurité/avertissements Le personnel travaillant sur cet appareil doit se familiariser avec les références de sécurité et d’avertissement de la présente notice et respecter les consignes stipulées. If faut prêter attention aux consignes de sécurité et aux panneaux avertisseurs sur l'appareil afin d’éviter des dommages corporels et matériels. Qualification du personnel Le montage, le raccordement électrique, la mise en service, l’opération et les travaux de maintenance ne doivent être réalisés que par du personnel qualifié et ayant été autorisé par l’exploitant ou le constructeur du système. Avant toute intervention sur cet appareil, le personnel doit avoir lu et compris cette notice mais également connaître et respecter les prescriptions reconnues de la sécurité au travail. Les interventions en zones à exposition aux rayonnements sont soumises à des prescriptions particulières devant être respectées. Le respect et la surveillance de ces prescriptions, normes et lois incombent également à l’exploitant ou au constructeur du système. Mise en service Fonctionnement Avant la mise en service, il est d’une importance majeure de vérifier si tous les réglages concordent avec les demandes de l’application. Un réglage incorrect peut entraîner des risques d’application comme p.ex. la détérioration de la vanne ou du système. Le fabricant dégage toute responsabilité pour des dommages résultants de mauvais réglages. L'utilisateur est seul responsable. Conditions préalables pour un fonctionnement durable et en toute sécurité : ● ● ● ● ● ● Mesures de protection Maintenance Transport et stockage dans de bonnes conditions, montage et installation de qualité, mise en service soignée. N’utiliser l'appareil que lorsqu’il est en parfait état, tout en respectant cette notice. Tout défaut ou détérioration doit être immédiatement signalé et corrigé. Respecter les règles de sécurité au travail. Respecter les réglementations nationales en vigueur. Pendant le fonctionnement, le carter chauffe et peut générer des températures de surface plus élevées. Avant toute intervention sur l’appareil et pour protéger contre toute brûlure éventuelle, nous recommandons de vérifier la température de surface à l'aide d'un thermomètre approprié et de porter des gants de protection si nécessaire. La prise de mesures de protection requises sur site, comme p.ex. confinement, barrières de sécurité ou port des équipements de protection individuelle pour tous les intervenants incombe à l’exploitant ou au constructeur du système. Afin de garantir la parfaite fonctionnalité de l’appareil, les références de maintenance incluses dans cette notice doivent être respectées. Toute modification sur l’appareil est interdite sans l'accord préalable du fabricant. 1.2. Domaine d’application Les réducteurs AUMA fraction de tour sont conçus pour manœuvrer les vannes industrielles, par exemple les robinets papillon et robinets à tournant sphérique. 4 GSI 63.3 – GSI 250.3 pour utilisation en centrales nucléaires Consignes de sécurité Ils sont qualifiés pour utilisation en centrales nucléaires aussi bien en zone de confinement que hors zone de confinement. Il est possible que ces produits montrent des déviations par rapports aux spécifications qualifiées. Ces déviations ont été discutés et conclus entre le client et le fabricant (AUMA). Des différences de versions sont indiquées dans l'accusé de réception et peuvent être consultées à l'aide du numéro de commission (cf. plaque signalétique) en usine. Avant l'utilisation du produit, veuillez vérifier la concordance les conditions d'utilisation respectives selon la version contractuelle indiqué dans l'accusé de réception. L’utilisation n'est pas admissible pour les exemples suivants : Chariots de manutention EN ISO 3691 Appareils de levage selon EN 14502 Elévateurs de personnes (ascenseurs) selon DIN 15306 et 15309 Elévateurs d’objets (monte-charge) selon EN 81-1/A1 Escalators Fonctionnement en continu Lors d’une utilisation inappropriée ou involontaire, toute responsabilité sera déclinée. ● ● ● ● ● ● Le respect de cette notice fait partie des conditions d’utilisation. 1.3. Avertissements et remarques Pour la mise en évidence des processus importants relatifs à la sécurité au sein de cette notice, les avertissements et remarques suivants sont identifiés par le mot de signalisation approprié (DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS). Des évènements immédiatement dangereux à risque élevé. Le non-respect de l’avertissement pourrait entraîner la mort ou grièvement nuire à la santé. Des évènements dangereux probables à risque moyen. Le non-respect de l’avertissement pourrait entraîner la mort ou grièvement nuire à la santé. Des évènements dangereux probables à risque modéré. Le non-respect de l’avertissement pourrait provoquer des blessures légères ou moyennes. Peut également être utilisé en relation avec des dommages matériels. Situation possiblement dangereuse. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des dommages matériels. N’est pas utilisé pour signaler le risque de dommages aux personnes. Structure et dessin typographique des avertissements Type du danger et sa source ! Conséquence(s) possible(s) lors du non-respect (option) → Mesures en vue d’écarter un danger → D’autre(s) mesure(s) Le symbole de sécurité met en garde d'un danger de blessures. Le mot de signalisation (ici : DANGER) indique le degré du danger. 1.4. Références et symboles Les références et symboles suivants sont utilisés dans cette notice : Information Le terme Information précédant le texte fournit des remarques et informations. 5 GSI 63.3 – GSI 250.3 pour utilisation en centrales nucléaires Consignes de sécurité Symbole pour FERME (vanne fermée) Symbole pour OUVERT (vanne ouverte) Informations utiles avant la prochaine étape. Ce symbole indique les demandes ou les préparatifs à entreprendre ou à respecter pour l'étape suivante. <> Référence à d'autres passages Des termes mis entre parenthèses se réfèrent à d'autres passages du document à ce sujet. Ces termes se trouvent dans l'index, dans un titre ou dans la table des matières et peuvent être retrouvés facilement. 6 GSI 63.3 – GSI 250.3 pour utilisation en centrales nucléaires 2. Identification 2.1. Plaque signalétique Identification Figure 1 : Disposition des plaques signalétiques [1] [2] Plaque signalétique du réducteur Plaque supplémentaire, p.ex. plaque du numéro d’identification KKS Description de la plaque signalétique du réducteur Figure 2 : Plaque signalétique du réducteur (exemple GSI 250.3) [1] [2] [3] [4] [5] [6] [8] [10] [11] [13] [14] [15] Type et taille Nom du fabricant Adresse du fabricant Type et taille - bride de fixation vanne Numéro de commission Numéro de série du réducteur Démultiplication — [7] Angle de rotation Facteur — [9] Version Couple de sortie maxi. (dépend de la taille de la bride) Type de lubrifiant — [12] Indice de protection Température ambiante admissible Attribution selon spécification client Attribution selon spécification client Ces instructions de service sont valables pour les types d'appareils et tailles suivants : Réducteur fraction de tour : GSI 63.3 – GSI 250.3 Réducteur primaire : VZI 2.3 – VZI 4.3 Réducteur primaire : GZI 160.3 – GZI 250.3 Numéro de commission Un n° de commission est attribué à chaque appareil. Ce numéro permet le téléchargement direct via le site internet http://www.auma.com des rapports de contrôle et d'informations complémentaires sur l'appareil. Un numéro client est requis pour obtenir certaines informations. 7 GSI 63.3 – GSI 250.3 pour utilisation en centrales nucléaires Identification Numéro de série des réducteurs Tableau 1 : Description du numéro de série (avec exemple) 05 12 C G 12345 er ième 1 +2 caractère : Semaine de montage 05 Dans l'exemple ci-contre : Semaine 05 ième ième 3 +4 caractère : Année de fabrication 12 Dans l'exemple ci-contre : Année de fabrication : 2012 Tous les autres caractères : C G 12345 Numéro de fabrication interne pour identification explicite du produit Démultiplication La démultiplication du réducteur et du réducteur primaire entraîne une réduction des couples d'entrée et une augmentation du temps de manœuvre. Facteur Facteur du réducteur mécanique pour déterminer la taille du servomoteur : Couple d'entrée = couple de sortie requis/facteur. Version Figure 3 : Version (position de la vis sans fin et sens de rotation) La première lettre de la version indique la position de la vis sans fin par rapport à la roue tangente (vue sur l'arbre d'entrée). La seconde lettre indique le sens de rotation de l'arbre de la vanne (vue sur le capot du carter) lors de la rotation en sens horaire de l'arbre d'entrée. Tableau 2 : Version 2.2. Version Position de la vis sans fin RR LL RL LR Droite Gauche Droite Gauche Sens de rotation de l'arbre de la vanne Rotation en sens horaire Rotation en sens antihoraire Rotation en sens antihoraire Rotation en sens horaire Bref descriptif Les réducteurs à vis sans fin AUMA sont des réducteurs fraction de tour transmettant une rotation d'entrée en une rotation fraction de tour au niveau de l'arbre de sortie. Les réducteurs à vis sans fin peuvent être manœuvrés soit par un moteur électrique (via servomoteur multitours) ou par commande manuelle (p.ex. à l'aide d'un volant). Les démultiplications élevées au sein du réducteur entraînent une réduction des couples d'entrée. Pour la version standard, des butées internes limitent l'angle de rotation à 100°. Les réducteurs à vis sans fin sont disponibles en diverses versions afin de satisfaire aux différentes situations de montage et sens de rotation. 8 GSI 63.3 – GSI 250.3 pour utilisation en centrales nucléaires 3. Transport, stockage et emballage 3.1. Transport Transport, stockage et emballage Effectuer le transport sur le lieu d’installation dans un emballage solide. Les réducteurs et servomoteurs sont à transporter séparément. Charge suspendue ! Risque de blessures graves ou mortelles. → NE PAS se placer sous une charge suspendue. → Fixer les élingues ou le crochet de levage sur le carter et NON sur le volant. → Contrôler les vis à anneau disponibles pour bonne étanchéité avec le carter (vérifier la profondeur vissée). → Fixer les élingues ou le crochet de levage au réducteur à l'aide des anneaux de levage disponibles. → Respecter le poids total de l'équipement (réducteur, réducteur primaire, servomoteur). Tableau 3 : Poids avec douille d'accouplement (sans alésage) et remplissage de graisse au niveau du compartiment du réducteur Type GSI 63.3 GSI 80.3 GSI 100.3 GSI 100.3 avec réducteur primaire VZI GSI 125.3 GSI 125.3 avec réducteur primaire VZI GSI 160.3 GSI 160.3 avec réducteur primaire GZI 160.3 (4:1/8:1) GSI 200.3 GSI 200.3 avec réducteur primaire GZI 200.3 (4:1/8:1) GSI 250.3 GSI 250.3 avec réducteur primaire GZI 250.3 (4:1/8:1) 3.2. Poids [kg] 11 14 34 36 44 50 80 95 145 171 275 315 Stockage Risque de corrosion par mauvais stockage ! → → → → Stockage prolongé En cas de stockage prolongé des appareils (plus de 6 mois), il faut en outre respecter les points suivants : 1. 2. 3.3. Stocker dans un endroit sec et ventilé (humidité maximum 70 %). Protéger de l’humidité du sol par un stockage sur rayonnage ou sur palette bois. Protéger les surfaces de la poussière et des salissures. Appliquer une protection anti-corrosion sur les surfaces non peintes. Avant le stockage : Protéger les surfaces non peintes, en particulier les pièces d’accouplement et la surface de montage, à l’aide d’un produit anti-corrosion à effet durable. Dans un intervalle de 6 mois : Contrôle de l'état de corrosion. Dès l’apparition des premiers signes de corrosion, appliquer une nouvelle protection anti-corrosion. Emballage Pour le transport départ usine, nos appareils sont protégés par un emballage spécial. Il est constitué de matériaux non polluants, facilement séparables et recyclables. 9 Transport, stockage et emballage GSI 63.3 – GSI 250.3 pour utilisation en centrales nucléaires Nos matériaux d’emballage sont faits de bois, de carton, de papier et de feuilles polyéthylène. Nous vous recommandons de disposer de vos matériaux d’emballage dans des usines de recyclage. 10 GSI 63.3 – GSI 250.3 pour utilisation en centrales nucléaires 4. Montage 4.1. Position de montage Montage Les réducteurs décrits dans le présent document peuvent être utilisés sans restriction, quelque soit la position de montage. 4.2. Montage du volant Pour les réducteurs à commande manuelle, le volant est fourni séparément à la livraison. Le montage se fait sur site selon la description ci-dessous. Figure 4 : Volant [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] 1. 2. 3. 4. 5. 6. Information 4.3. Circlip de l'arbre d'entrée du réducteur Arbre d'entrée du réducteur Entretoise (partiellement requise) Volant Entretoise (partiellement requise) Circlip Poignée (option) Placer le circlip [1] sur l'arbre d'entrée [2]. Si requis, placer l'entretoise [1] sur l'arbre d'entrée [2]. Placer le volant [4] sur l'arbre d'entrée. Si requis, placer l'entretoise [5]. Fixer le volant [4] à l'aide du circlip [6] fourni. Monter la poignée [7] sur le volant. Le volant (matériau GJL-200) n'a pas été soumis à des tests seismiques et n'est pas qualifié. Servomoteurs multitours pour fonctionnement moteur Le montage d'un servomoteur multitours sur le réducteur est décrite dans les instructions de service du servomoteur multitours. Le présent chapitre fournit des informations de base et remarques à respecter en outre des instructions de service du servomoteur multitours. Position de montage Lors de la livraison des réducteurs avec servomoteur multitours AUMA jusqu'à la taille GSI 125.3, les combinaisons entre servomoteurs multitours et réducteurs sont fournis en position de montage commandée. A partir de la taille GSI 160.3, servomoteur et réducteur sont livrés séparément pour des raisons d’emballage. 11 GSI 63.3 – GSI 250.3 pour utilisation en centrales nucléaires Montage Figure 5 : Versions RR et RL Limitation : Pour SAN/SARN 14.1/14.5 avec taille GSI 125.3, la position de montage " C " pour version RR/RL n’est possible qu’avec un diamètre de volant jusqu’à 315 mm. Figure 6 : Versions LL et LR Limitation : Pour SAN/SARN 14.1/14.5 avec taille GSI 125.3, la position de montage " A " pour version LL/LR n’est possible qu’avec un diamètre de volant jusqu’à 315 mm. Brides Vis pour servomoteur 12 Tableau 4 : Brides de montage pour servomoteur adaptées Réducteur Réducteur primaire GSI 63.3 GSI 80.3 GSI 100.3 GSI 100.3 GSI 125.3 GSI 125.3 GSI 160.3 GSI 160.3 GSI 160.3 GSI 200.3 GSI 200.3 GSI 200.3 GSI 250.3 GSI 250.3 — — — VZI 2.3/3.3/4.3 — VZI 2.3/3.3/4.3 — GZI 160.3 (4:1) GZI 160.3 (8:1) — GZI 200.3 (4:1) GZI 200.3 (8:1) — GZI 250.3 (4:1/8:1) Bride pour montage du servomoteur multitours EN ISO 5210 DIN 3210 F10 G0 F10 G0 F10 G0 F10 G0 F14 G1/2 F10 G0 F14, F16 G1/2, G3 F10, F14 G0, G1/2 F10 G0 F16, F25 G3 F14 G1/2 F10, F14 G0, G1/2 F25 – F14 G1/2 Des vis et des rondelles Grower sont jointes à la livraison du réducteur pour le montage de servomoteur multitours AUMA. Lors du montage d'autres servomoteurs, la longueur des vis pourrait être inappropriée (vérifier la profondeur vissée). GSI 63.3 – GSI 250.3 pour utilisation en centrales nucléaires Montage Risque de chute du servomoteur en cas d'utilisation de boulonnerie non adaptée. Risque de blessures graves ou mortelles ! → Vérifier la longueur des vis. Les vis doivent s'engager d'une profondeur suffisante au taraudage afin d'assurer la puissance de levage du servomoteur et d'accepter des forces latérales agissant par le couple présent. Des vis d'une longueur excessive peuvent toucher des pièces du carter avec un risque potentiel d'un mouvement radial entre servomoteur et réducteur. Ceci peut mener au cisaillement des vis. Centre de gravité Monter la bride de montage servomoteur Le poids admissible du servomoteur et le centre de gravité de la combinaison entre servomoteur et réducteur doivent être respectés. Des schémas relatifs au centre de gravité sont disponibles sur demande. Nécessité de contacter l'usine lors de l'utilisation de servomoteurs d'autres fournisseurs. Une bride de montage servomoteur est nécessaire pour monter un servomoteur multitours. Selon la version, cette bride de montage pour servomoteurs multitours a déjà été prévue en usine. Figure 7 : Montage de la bride de montage servomoteur sur réducteur avec réducteur primaire [1] [2] [3] 1. 2. 3. 4. 5. 6. Réducteur avec réducteur primaire Goupille cylindrique Bride de montage servomoteur Nettoyer les surfaces de montage (surfaces de montage à la bride de palier du servomoteur ou au capot de carter du réducteur primaire et à la bride de montage servomoteur) et dégraisser les surfaces non peintes. Monter la goupille cylindrique [2]. Poser la bride de montage servomoteur [3] et serrer à l'aide de vis. Serrer les vis diamétralement opposées au couple selon tableau <Couples de serrage pour vis>. Monter le servomoteur AUMA selon les instructions de service du servomoteur multitours. Serrer les vis diamétralement opposées au couple selon le tableau. Tableau 5 : Couples de serrage pour vis (pour montage du servomoteur multitours et bride de montage servomoteur) Vis Filetage M8 M10 M12 M16 M20 Couple de serrage TA [Nm] Classe de résistance A2-80 24 48 82 200 392 13 GSI 63.3 – GSI 250.3 pour utilisation en centrales nucléaires Montage 4.4. Réducteur sur la vanne : monter Douille d’accouplement Une douille d'accouplement enfichable est fournie pour monter le réducteur sur vanne. Dans la version de base, un avant trou est prévu pour la douille d'accouplement à partir de la taille 160.3. Avant le montage du réducteur sur vanne, la douille d'accouplement doit être adaptée à la vanne (p.ex. avec alésage et rainure de clavette, double méplat ou carré). Figure 8 : Côtes de montage de la douille d'accouplement [1] [2] [3] [4] Douille d’accouplement Arbre de vanne Vis d’arrêt Vis avec rondelle Tableau 6 : Côtes de montage de la douille d'accouplement Type, taille - bride de fixation vanne GSI 63.3-F10 GSI 63.3-F12 GSI 80.3-F12 GSI 80.3-F14 GSI 100.3-F14 GSI 100.3-F16 GSI 125.3-F16 GSI 125.3-F25 GSI 160.3-F25 GSI 160.3-F30 GSI 200.3-F30 GSI 200.3-F35 GSI 250.3-F35 GSI 250.3-F40 X maxi. [mm] 7 10 13 23 22 22 17 17 15 30 19 44 8 13 Y maxi. [mm] 18 13 18 5 13 8 35 27 11 0 19 0 8 0 Charge suspendue ! → Respecter les précisions relatives au transport par levage. 14 L maxi. [mm] 75 78 80 90 125 125 128 128 133 148 160 190 233 245 GSI 63.3 – GSI 250.3 pour utilisation en centrales nucléaires Information Montage La vanne et le réducteur doivent être assemblés dans la même position finale. Réglage de livraison standard pour le réducteur est en position finale FERMEE. Position de montage recommandée pour robinets papillon : Position finale FERMEE. Position de montage recommandée pour robinets à tournant sphérique : Position finale OUVERTE. ● ● 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Si nécessaire, manœuvrer le réducteur à l'aide du volant dans la même position finale que la vanne. Nettoyer les surfaces de montage et dégraisser les surfaces non peintes. Appliquer une fine pellicule de graisse sur l’arbre de la vanne [2]. Placer la douille d'accouplement [1] sur l'arbre de la vanne [2] et fixer à l'aide d'une vis d'arrêt [3] ou d'une rondelle et une vis [4] pour éviter tout décalage axial. Respecter alors les dimensions X, Y ou L (cf. figure et tableau <Côtes de montage de la douille d'accouplement>). Graisser abondamment les cannelures de la douille d'entraînement avec une graisse exempte d'acide (p.ex. Gleitmo fourni par la société Fuchs). Les expériences pratiques ont montrées qu’il est extrêmement difficile de serrer les vis ou écrous de taille M30 ou supérieurs aux couples prescrits. Pour cette raison, le réducteur à roue et vis sans fin est exposé au danger d’un mouvement axial par rapport à l’embase de la vanne. Afin d’améliorer l’adhérence entre la vanne et le réducteur, nous recommandons l’application de Loctite 234 (ou adhésif similaire) sur les surfaces de montage pour les vis ou écrous à partir de la taille M30. Monter le réducteur. Si requis, légèrement décaler le réducteur jusqu'à l'engagement des cannelures de la douille d'accouplement. Information : S’assurer du bon centrage (si applicable) et de l’étanchéité des brides. Si les taraudages des brides ne coïncident pas avec les filetages : 8.1 Tourner le volant jusqu'à l'alignement des taraudages. 9. 8.2 Si besoin, décaler le réducteur d’une dent sur la douille d’accouplement. Fixer le réducteur avec des vis (classe de résistance mini. 8.8). Information : Nous recommandons de prévoir un liquide d'étanchéité pour filetage aux vis afin d'éviter une corrosion galvanique. 10. Serrer les vis diamétralement opposées au couple selon le tableau. Tableau 7 : Couples de serrage pour vis Vis Filetage M10 M12 M16 M20 M30 M36 Couple de serrage TA [Nm] Classe de résistance 8.8 A2-70/A4-70 51 36 87 61 214 150 431 294 1 489 564 2 595 – A2-80/A4-80 48 82 200 392 – – 15 GSI 63.3 – GSI 250.3 pour utilisation en centrales nucléaires Affichages 5. Affichages 5.1. Indication de position mécanique/indication de marche L'indication de position mécanique : indique continuellement la position de la vanne (capot indicateur [2] suit le positionnement de la vanne) indique si le servomoteur fonctionne (indication de marche) indique l'atteinte les positions finales (repère indicateur sur le capot indicateur [3] indique OUVERT [4] ou FERME [5]. Figure 9 : Indication de position mécanique ● ● ● [1] [2] [3] [4] [5] 16 Capot de carter Capot indicateur Repère indicateur Symbole pour position OUVERTE Symbole pour position FERMEE GSI 63.3 – GSI 250.3 pour utilisation en centrales nucléaires 6. Mise en service 6.1. Butées de position finale du réducteur Mise en service Les butées internes de position finale limitent l’angle de rotation. Elles protègent la vanne contre toute surcharge. Généralement, le réglage des butées de position finale est réalisé par le robinetier avant l'installation de la vanne dans la tuyauterie. Des parties ouvertes et tournantes (papillon/tournant sphérique) sur la vanne ! Coincements et dommages au niveau de la vanne. → Le réglage des butées de position finale ne doit être réalisé que par du personnel qualifié. → Régler les butées de position finale de manière à NE PAS les atteindre en service normal. Information L'ordre du réglage dépend de la vanne : Recommandation pour robinets papillon : Régler en premier la butée de position finale FERMEE. Recommandation pour robinets à tournant sphérique : Régler en premier la butée de position finale OUVERTE. ● ● Information ● ● ● 6.1.1. Les réducteurs sont qualifiés jusqu'à un angle de rotation de 100°. Les réducteurs avec un angle de rotation > 190° sont généralement en version multitours (sans butée de position finale), le réglage des positions finales n'est alors pas possible. Par conséquent, la fonction de protection de vanne n'est pas disponible. En règle général, il suffit de régler une seule butée de position finale (soit OUVERTE ou FERMEE) étant donné que l'angle de rotation a déjà été réglé en usine. Butée de position finale FERMEE : régler Figure 10 : Butée de position finale (illustration sur taille GSI 200.3) [1] [2] 3 1. Vis Butée de position finale Carter Enlever les quatre vis [1] de la butée de position finale [2]. 17 GSI 63.3 – GSI 250.3 pour utilisation en centrales nucléaires Mise en service Absence de protection surcharge au niveau de la vanne, lorsque la butée de position finale est dévissée ! → Lors du fonctionnement moteur : Couper la course à temps avant l'atteinte de la position finale de la vanne (respecter l'inertie). → Parcourir la dernière partie de la course impérativement en fonctionnement manuel ! 2. Amener la vanne en position FERMEE à l'aide du volant. Vérifier si la butée de position finale [2] tourne également. → 3. Sinon : Tourner la butée de position finale [2] en sens horaire jusqu'en butée. Si un servomoteur multitours est monté (non requis en fonctionnement manuel) : Tourner la butée de position finale [2] d’un 1/4 de tour en sens inverse. ➥ Ainsi il est assuré, que la butée de position finale du réducteur n'est pas approchée en fonctionnement moteur si un servomoteur multitours est monté ainsi que la fermeture étanche de la vanne lors de l'arrêt sur limiteur de couple. 4. Si les quatre trous de la butée de position finale [2] ne concordent pas avec les taraudages du carter [3] : Retirer la butée de position finale [2] de manière à la désengager des cannelures et repositionner de manière appropriée. Serrer les vis [1] diamétralement opposées au couple selon tableau <Couples de serrage pour vis à la butée de position finale>. 5. Tableau 8 : Couples de serrage pour vis à la butée de position finale Réducteur Vis [1] Couple de serrage TA [Nm] GSI 63.3 – GSI 80.3 GSI 100.3 – GSI 125.3 GSI 160.3 GSI 200.3 GSI 250.3 M8 M12 M10 M12 M16 24 82 48 82 200 D'autres réglages : ● ● 6.1.2. Si le réducteur est équipé d'un capot indicateur : Vérifier si le repère indicateur s'aligne au symbole FERME. Cf. <Indicateur de position mécanique : régler>. Si le réducteur est monté en combinaison d'un servomoteur multitours, veuillez procéder au réglage de l'arrêt en position finale FERMEE après les actions cidessus : cf. <Arrêt en positions finales à l'aide du servomoteur multitours>. Butée de position finale OUVERTE : régler Figure 11 : Butée de position finale (illustration sur taille GSI 200.3) [1] [2] [3] 1. 18 Vis Butée de position finale Carter Enlever les quatre vis [1] de la butée de position finale [2]. GSI 63.3 – GSI 250.3 pour utilisation en centrales nucléaires Mise en service Absence de protection surcharge au niveau de la vanne, lorsque la butée de position finale est dévissée ! → Lors du fonctionnement moteur : Couper la course à temps avant l'atteinte de la position finale de la vanne (respecter l'inertie). → Parcourir la dernière partie de la course impérativement en fonctionnement manuel ! 2. Amener la vanne en position OUVERTE à l'aide du volant. Vérifier si la butée de position finale [2] tourne également. → 3. ➥ Sinon : Tourner la butée de position finale [2] en sens antihoraire jusqu'en butée. Si un servomoteur multitours est monté (non requis en fonctionnement manuel) : Tourner la butée de position finale [2] d’un 1/4 de tour en sens horaire. Ainsi il est assuré, que la butée de position finale du réducteur n'est pas approchée en fonctionnement moteur si un servomoteur multitours est monté ainsi que la fermeture étanche de la vanne lors de l'arrêt sur limiteur de couple. 4. Si les quatre trous de la butée de position finale [2] ne concordent pas avec les taraudages du carter [3] : Retirer la butée de position finale [2] de manière à la désengager des cannelures et repositionner de manière appropriée. 5. Serrer les vis [1] diamétralement opposées au couple selon tableau <Couples de serrage pour vis à la butée de position finale>. D'autres réglages : ● ● 6.2. Si le réducteur est équipé d'un capot indicateur : Vérifier si le repère indicateur s'aligne au symbole OUVERT. Cf. <Indicateur de position mécanique : régler>. Si le réducteur est monté en combinaison d'un servomoteur multitours, veuillez procéder au réglage de l'arrêt en position finale OUVERTE après les actions ci-dessus : cf. <Arrêt en positions finales à l'aide du servomoteur multitours>. Arrêt en positions finales à l'aide du servomoteur multitours Informations importantes relatives au réglage : L'arrêt en positions finales doit être réglé selon les instructions de service du servomoteur multitours. Le présent chapitre fournit des informations de base et remarques à respecter en outre des instructions de service du servomoteur multitours. ● ● ● ● 6.2.1. Le robinetier doit définir le type d’arrêt de la vanne, soit sur contacts de fin de course ou sur limiteur de couple. Déterminer l’inertie du servomoteur en cas d'arrêt sur contacts fin de course, c’est-à-dire, quelle est la course parcourue par la vanne après l’arrêt du moteur ? Lors de l'arrêt sur limiteur de couple, le couple d'entrée maximum du réducteur ne doit pas être excéder pour les deux directions. Régler les limiteurs de couple dans le servomoteur sur les valeurs suivantes afin d’éviter la détérioration de la vanne : T limiteur de couple = T vanne/facteur (voir plaque signalétique) Si l'angle de rotation réglé en usine ne suffit pas pour l'ouverture ou la fermeture complète de la vanne : cf. <Angle de rotation>. Arrêt en position finale FERMEE : régler 1. Manœuvrer la vanne en position finale FERMEE. Information : Parcourir la dernière partie de la course impérativement en fonctionnement manuel ! 19 GSI 63.3 – GSI 250.3 pour utilisation en centrales nucléaires Mise en service 2. En cas d'arrêt sur contact de fin de course en position finale FERMEE : 2.1 Manœuvrer la vanne en sens inverse de la position finale de la vanne pour corriger l’inertie calculée. 3. 2.2 Régler les contacts de fin de course pour la position finale FERMEE selon les instructions de service du servomoteur multitours. En cas d'arrêt sur limiteurs de couple en position finale FERMEE : 3.1 Tourner le volant en sens inverse de la position finale de la vanne : Servomoteur multi- Réducteur avec/sans tours Réducteur primaire SAN/SARN non disponible avec VZI/GZI SAI/SARI non disponible avec VZI/GZI Volant tours en sens inverse 4–6 10 – 15 1/4 – 1/2 1–4 3.2 Vérifier le limiteur de couple pour la position finale FERMEE selon les instructions de service du servomoteur multitours et régler sur la valeur requise. 3.3 Régler les contacts de fin de course pour signalisation de la position finale FERMEE selon les instructions de service du servomoteur multitours. 6.2.2. Arrêt en position finale OUVERTE : régler 1. Amener la vanne en position finale OUVERTE. Information : Parcourir la dernière partie de la course impérativement en fonctionnement manuel ! 2. En cas d'arrêt sur contact de fin de course en position finale OUVERTE : 2.1 Manœuvrer la vanne en sens inverse de la position finale de la vanne pour corriger l’inertie calculée. 3. 2.2 Régler les contacts de fin de course pour la position finale OUVERTE selon les instructions de service du servomoteur multitours. En cas d'arrêt sur limiteurs de couple en position finale OUVERTE : 3.1 Tourner le volant en sens inverse de la position finale de la vanne : Servomoteur multi- Réducteur avec/sans tours Réducteur primaire SAN/SARN non disponible avec VZI/GZI SAI/SARI non disponible avec VZI/GZI Volant tours en sens inverse 4–6 10 – 15 1/4 – 1/2 1–4 3.2 Vérifier le limiteur de couple pour la position finale OUVERTE selon les instructions de service du servomoteur multitours et régler sur la valeur requise. 3.3 Régler les contacts de fin de course pour signalisation de la position finale OUVERTE selon les instructions de service du servomoteur multitours. 6.3. Angle de rotation L’angle de rotation ne doit être modifié que si la plage de rotation ne suffit pas pour régler les butées. 20 GSI 63.3 – GSI 250.3 pour utilisation en centrales nucléaires Mise en service Figure 12 : Plaque signalétique avec indication de la plage de rotation En version standard, l’angle de rotation se règle en continu sur une plage de 80° à 100°. Précision Tailles GSI 63.3 – GSI 125.3 = 0,6° Tailles GSI 160.3 – GSI 250.3 = 0,11° à 0,14° 6.3.1. Angle de rotation pour réducteurs jusqu'à la taille 125.3 : modifier Le réglage est effectué en position finale OUVERTE. Outils spéciaux : Chasse-goupilles pour goupille cylindrique creuse pour GSI 63.3 – GSI 80.3 (AUMA n° d'article V001.367-Pos.002) pour GSI 100.3 – GSI 125.3 (AUMA n° d'article V001.367-Pos.001) Figure 13 : Butée de position finale (illustration sur taille 80.3) ● ● [1] [2] [3] [4] 1. 2. 3. Capot de protection Butée de position finale Goupille cylindrique creuse Ecrou de butée Dévisser le capot de protection [1] de la butée de position finale [2]. Extraire la goupille cylindrique creuse [3] à l'aide d'une chasse-goupilles appropriée (outil spécial). Augmenter l’angle de rotation : 3.1 Tourner l’écrou de butée [4] en sens antihoraire. Information : En tournant l'écrou de butée [4], s'assurer que la goupille cylindrique creuse [3] peut toujours être enfoncée au niveau du trou oblong. 3.2 Manœuvrer la vanne en commande manuelle à la position finale OUVERTE désirée. 4. 3.3 Tourner l’écrou de butée (4) en sens horaire jusqu’au contact avec l’écrou baladeur. Réduire l’angle de rotation : 4.1 Manœuvrer la vanne en commande manuelle à la position finale OUVERTE désirée. 4.2 Tourner l’écrou de butée (4) en sens horaire jusqu’au contact avec l’écrou baladeur. Information : La goupille cylindrique creuse [3] doit rester complètement recouverte par l’écrou de butée [4]. 21 GSI 63.3 – GSI 250.3 pour utilisation en centrales nucléaires Mise en service 5. Enfoncer la goupille cylindrique creuse [3] à l’aide d’un outil de montage. → 6. 7. Information 6.3.2. Si la fente de l'écrou de butée [4] ne concorde pas avec l'alésage de la vis sans fin : Légèrement tourner l'écrou de butée [4] en sens antihoraire jusqu'à l'alignement de l'alésage, puis enfoncer la goupille cylindrique creuse [3]. Vérifier le bon état du joint torique et le remplacer s'il est endommagé. Revisser le capot de protection [1]. Si le réducteur est monté sur un servomoteur multitours, il faut procéder à un nouveau réglage des contacts de fin de course pour la position finale OUVERTE selon les instructions de service. Tenir compte de l’inertie ! Angle de rotation pour réducteurs à partir de la taille 160.3 : modifier Le réglage est effectué en position finale OUVERTE. Figure 14 : Butée de position finale (illustration sur taille 200.3) [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] 1. 2. 3. 4. Vis Capot de protection Vis avec rondelle Grower Rondelle de serrage Bague de réglage Ecrou de butée Ecrou baladeur Paire de disques anti-blocage (pour OUVERTURE et FERMETURE) Dévisser les quatre vis [1] et retirer le capot de protection [2]. Retirer la vis avec rondelle Grower [3] et rondelle de serrage [4]. Retirer la bague de réglage [5]. Augmenter l’angle de rotation : 4.1 Tourner l’écrou de butée [6] en sens antihoraire. 4.2 Manœuvrer la vanne en commande manuelle à la position finale OUVERTE désirée. 5. 4.3 Tourner l’écrou de butée [6] en sens horaire jusqu’au contact avec l’écrou baladeur [7]. Réduire l’angle de rotation : 5.1 Manœuvrer la vanne en commande manuelle à la position finale OUVERTE désirée. 6. 7. 22 5.2 Tourner l’écrou de butée [6] en sens horaire jusqu’au contact avec l’écrou baladeur [7]. Replacer la bague de réglage [5] et fixer avec rondelle de serrage [4] et vis avec rondelle Grower [3] Vérifier le bon état du joint torique et le remplacer s'il est endommagé. GSI 63.3 – GSI 250.3 pour utilisation en centrales nucléaires 8. Information 6.4. Mise en service Poser le capot de protection [2] et serrer les vis [1] diamétralement opposées au couple selon tableau <Couples de serrage pour vis à la butée de position finale>. Si le réducteur est monté sur un servomoteur multitours, il faut procéder à un nouveau réglage des contacts de fin de course pour la position finale OUVERTE selon les instructions de service. Indicateur de position mécanique : régler Position finale FERMEE 1. Manœuvrer la vanne en position finale FERMEE et vérifier le réglage. ➥ Le réglage est correct si le repère indicateur s'aligne au symbole FERME. 2. Si la position du repère indicateur est incorrecte : 2.1 Légèrement dévisser les vis [1] du capot indicateur (deux vis jusqu'à la taille 125.3, quatre vis à partir de la taille 160.3). 2.2 Tourner le capot indicateur sur le symbole pour position FERMEE. Position finale OUVERTE 3. 2.3 Revisser les vis. Manœuvrer la vanne en position finale OUVERTE et vérifier le réglage. ➥ Le réglage est correct si le repère indicateur s'aligne au symbole OUVERT. 23 GSI 63.3 – GSI 250.3 pour utilisation en centrales nucléaires Entretien et maintenance 7. Entretien et maintenance Dommages par travaux d’entretien inadaptés ! → Les travaux d’entretien et de maintenance ne doivent être réalisés que par du personnel qualifié ayant été autorisé par l’exploitant ou le constructeur du système. → N’effectuer des travaux d'entretien et de maintenance que lorsque l’appareil n'est pas en service. AUMA SAV & support 7.1. AUMA offre des prestations de service comme p.ex. l’entretien et la maintenance ainsi que des stages de formation clients. Veuillez vous référer à la section <Adresses> dans le présent document ou à l'Internet (www.auma.com). Mesures préventives pour l’entretien et le fonctionnement en toute sécurité Les mesures suivantes sont requises afin de garantir la parfaite fonction de l’appareil pendant le fonctionnement, en toute sécurité : Ces mesures se basent sur l'hypothèse que le nombre de manœuvres annuelles ne dépassent pas les 10 opérations. Tous les 6 mois après la mise en service, puis en intervalle annuel ● ● ● Inspection visuelle pour fuite de graisse ou dommages de peinture (corrosion). Vérifier le bon serrage des vis de fixation entre le servomoteur et la vanne/le réducteur. Si requis, veuillez vous référer aux couples de serrages pour vis, indiqués dans le chapitre <Montage>. En cas de manœuvre occasionnelle : Effectuer une manœuvre d’essai. Tous les 5 ans après la mise en service Tester en détail le parfait fonctionnement du réducteur. Documenter les résultats pour référence ultérieure. Pour indice de protection IP68-D Après l’immersion prolongée : ● ● 7.2. Vérifier le réducteur. En cas d’une entrée d’eau, vérifier et rectifier les points non étanches, sécher l’appareil de manière appropriée et vérifier sa fonctionnalité. Intervalles de maintenance Recommendations pour le changement de graisse et de joints : ● ● ● En règle générale, tous les 6 à 8 ans en cas de manœuvre fréquente (service TOR). En règle générale, tous les 10 à 12 ans en cas de manœuvre occasionnelle (service TOR). En règle générale après 4 à 6 ans pour le service régulation. Endommagement du réducteur causé par une graisse inappropriée ! → N'utiliser que du lubrifiant d'origine. → Le type de lubrifiant est marqué sur la plaque signalétique. → Ne pas mélanger différents types de lubrifiant. 24 GSI 63.3 – GSI 250.3 pour utilisation en centrales nucléaires Entretien et maintenance Notices pour l'utilisation dans les atmosphères explosibles des catégories M2, 2G, 3G, 2D et 3D Le respect des températures ambiantes, du type de service et de temps de manœuvre est impératif selon les spécifications dans les fiches techniques et la plaque signalétique. En particulier, lors de l'utilisation dans des environnements à risque d'explosion causée par la formation de poussière, effectuer une inspection visuelle périodique pour la formation de poussière ou de saleté. Nettoyer les appareils si besoin. Le capot indicateur avec hublot (option) n'est admissible que pour l'application selon ATEX II2G c IIB T4 ou T3. Lors de l'utilisation de contacts fin de course mécaniques (option), il faut en outre respecter les instructions de montage et de connexion du fabricant. ● ● ● ● 7.3. Changement de graisse et de joints Charge suspendue ! Risque de blessures graves ou mortelles. → NE PAS se placer sous une charge suspendue. → Fixer les élingues ou le crochet de levage sur le carter et NON sur le volant. → Contrôler les vis à anneau disponibles pour bonne étanchéité avec le carter (vérifier la profondeur vissée). → Fixer les élingues ou le crochet de levage au réducteur à l'aide des anneaux de levage disponibles. → Respecter le poids total de l'équipement (réducteur, réducteur primaire, servomoteur). Pressions élevée, températures élevées, tensions mécaniques ! Risque d'écrasement et de brulures ! → La tuyauterie ne doit pas être sous pression. → La vanne (robinets papillon ou à tournant sphérique) ne doit être sous tension mécanique. Risque de corrosion en cas de peinture endommagée ! → Effectuer les retouches de peinture après toute intervention sur l'appareil. Le changement de graisse et de joints ne doit se faire qu'en état démonté. Mesures préparatoires : 1. 2. Démonter le servomoteur multitours ou le volant. Marquer la position du réducteur sur la vanne, dévisser les vis de la vanne et démonter le réducteur. Après le changement de graisse et de joints : Information : Se référer aux instructions de service. 3. 4. 5. 6. 7. Pour les réducteurs à commande manuelle : Monter le volant. Pour les réducteurs à commande moteur : Monter le servomoteur multitours sur la vanne. Monter le réducteur sur la vanne. Procéder au réglage des butées de position finale du réducteur. Effectuer une manœuvre d'essai afin d’assurer un fonctionnement correct. 25 GSI 63.3 – GSI 250.3 pour utilisation en centrales nucléaires Entretien et maintenance 7.3.1. Changement de graisse GSI 63.3 – GSI 125.3 (VZI 2.3 – VZI 4.3) Type de lubrifiant : cf. plaque signalétique du réducteur Produit de nettoyage : Pétrole ou produit de nettoyage similaire. Document de référence : Liste de pièces de rechange pour réducteur fraction de tour GSI 63.3 – GSI 125.3 Pièces de rechange : Jeu de joints S1 (commande à l'aide du n° de commission) Tableau 9 : Quantité de graisse (graisse à densité r = 0,9 kg/dm³) GSI 63.3 Quantité [kg] 0,27 80.3 0,36 100.3 0,9 125.3 1,17 Tableau 10 : Quantités de graisse réducteur primaire VZI (graisse à densité r = 0,9 kg/dm³) VZI 2.3 Quantité [kg] 0,32 3.3 0,32 4.3 0,32 Figure 15 : Etapes pour le changement de graisse pour GSI 63.3 – GSI 125.3 Bride de montage servomoteur 1. Capot de palier 2. Réducteur primaire VZI 3. Si une bride de montage pour un servomoteur multitours [512.0] est disponible : Dévisser les vis de la bride de montage servomoteur [512.0] et retirer la bride de montage servomoteur [512.0] Si un capot de palier [522.0] est disponible : Dévisser les vis du capot de palier [522.0] et retirer le capot de palier [522.0]. (Pour les tailles GSI 100.3 – GSI 125.3, les capots de palier avec arbre d'entraînement [538.0] sont complètement retirés) Si un réducteur primaire VZI est disponible : 3.1 Dévisser les vis du capot de carter VZI [020.0] et extraire le capot de carter VZI [020.0] avec l'ensemble de l'arbre d'entraînement VZI [021.0]. 3.2 Retirer la roue creuse [045.0] ainsi que la cage de transmission planétaire [022.0]. 3.3 Complètement évacuer la graisse usée du carter et des composants et nettoyer le carter du réducteur primaire. Capot de carter 26 4. 3.4 Dévisser les vis du carter VZI [019.0] et retirer le carter VZI [019.0]. Dévisser les vis du capot de carter [518.0] et retirer le capot de carter [518.0]. GSI 63.3 – GSI 250.3 pour utilisation en centrales nucléaires Butée de position finale 5. Entretien et maintenance Démonter la butée de position finale : 5.1 Dévisser le capot de protection [536.0]. Vis sans fin/roue tangente 6. 5.2 Dévisser les vis de la butée de position finale [523.0] et retirer la butée de position finale [523.0]. Démonter et nettoyer la vis sans fin [520.0] et la roue tangente [519.1] : 6.1 Soigneusement extraire la roue tangente [519.1] du carter. A cet effet, extraire la vis sans fin [520.0] de son logement et la poser légèrement en position inclinée. 6.2 Complètement évacuer la graisse usée du logement et nettoyer le compartiment du réducteur ainsi que tous les composants. 6.3 Remplacer les joints toriques [S1(010)] de la roue tangente [519.1]. Butée de position finale 7. 6.4 Soigneusement replacer la roue tangente [519.1] et correctement positionner la vis sans fin [520.0]. Monter la butée de position finale : 7.1 Nettoyer toutes les surfaces de montage (carter du réducteur, butée de position finale et capot de protection). 7.2 Replacer la butée de position finale [523.0] avec nouveau joint torique et serrer avec les vis. Capot de carter 8. 9. 7.3 Visser le capot de protection [536.0] en utilisant un nouveau joint torique. Remplir de la nouvelle graisse dans le compartiment du réducteur. Monter le capot de carter [519.0] : 9.1 Nettoyer les surfaces de montage du carter et du capot de carter [518.0]. 9.2 Remplacer le joints torique [S1(012)] au niveau du capot de carter [518.0]. 9.3 Replacer le capot de carter [518.0] et visser à l'aide des vis selon le tableau. Tableau 11 : Couples de serrage pour vis du capot de carter Réducteur primaire VZI Type Taille Vis Filetage GSI 63.3 GSI 80.3 GSI 100.3 GSI 125.3 M6 M8 M10 M12 Couple de serrage TA [Nm] Classe de résistance A2-80 10 25 50 85 10. Pour réducteurs équipés de réducteurs primaires VZI : 10.1 Nettoyer toutes les surfaces de montage (compartiment du réducteur, carter VZI [019.0], roue creuse VZI [045.0] et capot de carter VZI [020.0]). 10.2 Remplacer tous les joints S1. 10.3 Poser le carter VZI [019.0] et serrer à l'aide de vis. 10.4 Insérer la cage de transmission planétaire [022.0]. 10.5 Remplir de la nouvelle graisse. 10.6 Poser la roue creuse VZI [045.0]. 10.7 Replacer le capot de carter VZI [020.0] avec arbre d'entraînement [021.0] et serrer à l'aide de vis. 11. Pour réducteurs sans réducteurs primaires VZI : Poser le capot de palier [522.0] et serrer à l'aide de vis. 12. Si une bride de montage servomoteur est requise pour le montage du servomoteur multitours : Poser la bride de montage servomoteur [512.0] et serrer à l'aide de vis. 27 GSI 63.3 – GSI 250.3 pour utilisation en centrales nucléaires Entretien et maintenance 7.3.2. Changement de graisse GSI 160.3 – GSI 250.3 (GZI 160.3 – GZI 250.3) Type de lubrifiant : cf. plaque signalétique du réducteur Produit de nettoyage : Pétrole ou produit de nettoyage similaire. Documents de référence : Liste de pièces de rechange pour réducteur fraction de tour GSI 160.3 – GSI 250.3 Liste de pièces de rechange pour réducteur primaire GZI 160.3 – GZI 250.3 Pièces de rechange : Jeu de joints S1 (commande à l'aide du n° de commission) ● ● Outils spéciaux : Dispositif pour douille de serrage ● ● ● pour GSI 160.3 (AUMA n° d'article V001.570-Pos.001) pour GSI 200.3 (AUMA n° d'article V001.570-Pos.002) pour GSI 250.3 (AUMA n° d'article V001.570-Pos.003) Tableau 12 : Quantité de graisse (graisse à densité r = 0,9 kg/dm³) GSI 160.3 Quantité [kg] 3,0 200.3 6,0 250.3 11,0 Tableau 13 : Quantités de graisse réducteur primaire GZI (graisse à densité r = 0,9 kg/dm³) GZI Quantité [kg] 160.3 0,9 200.3 1,4 250.3 2,0 Figure 16 : Etapes pour le changement de graisse pour GSI 160.3 – GSI 250.3 Bride de montage servomoteur 1. Capot de palier 2. Réducteur primaire GZI 3. Si une bride de montage pour un servomoteur multitours [512.0] est disponible : Dévisser les vis de la bride de montage servomoteur [512.0] et retirer la bride de montage servomoteur [512.0] Si un capot de palier [522.0] est disponible : Dévisser les vis du capot de palier [522.0] et retirer le capot de palier avec l'arbre d'entraînement [534.0]. Si un réducteur primaire GZI est disponible, démonter le réducteur primaire : 3.1 Dévisser les vis du capot de carter GZI [002.0] et extraire le capot de carter GZI [002.0] avec l'ensemble de l'arbre d'entraînement GZI [534.0]. 3.2 Retirer l'engrenage planétaire [006.0/007.0/008.0]. 3.3 Complètement évacuer la graisse usée du carter et des composants et nettoyer le carter du réducteur primaire. Capot de carter 28 4. 3.4 Dévisser les vis du carter GZI [001.0] et retirer le carter GZI [001.0]. Dévisser les vis du capot de carter [518.0] et retirer le capot de carter [518.0]. GSI 63.3 – GSI 250.3 pour utilisation en centrales nucléaires Butée de position finale 5. Entretien et maintenance Démonter la butée de position finale : 5.1 Dévisser les quatre vis et retirer le capot de protection [536.0]. Vis sans fin/roue tangente 6. 5.2 Dévisser les vis de la butée de position finale [523.0] et retirer la butée de position finale [523.0]. Démonter et nettoyer la vis sans fin [520.0] et la roue tangente [519.1] : 6.1 Desserrer la vis d'arrêt et la douille de serrage [537.0] et dévisser à l'aide du dispositif pour douille de serrage. 6.2 Soigneusement extraire la roue tangente [519.1] du carter. A cet effet, extraire la vis sans fin [520.0] de son logement et la poser légèrement en position inclinée. 6.3 Complètement évacuer la graisse usée du logement et nettoyer le compartiment du réducteur ainsi que tous les composants. 6.4 Remplacer les joints toriques [S1(010)] de la roue tangente [519.1]. 6.5 Soigneusement replacer la roue tangente [519.1] et correctement positionner la vis sans fin [520.0]. Butée de position finale 7. 6.6 Revisser la douille de serrage [537.0] à l'aide du dispositif pour douille de serrage et fixer à l'aide de la vis d'arrêt. Monter la butée de position finale : 7.1 Nettoyer toutes les surfaces de montage (carter du réducteur, butée de position finale et capot de protection). 7.2 Replacer la butée de position finale [523.0] avec nouveau joint torique et serrer à l'aide de vis. Capot de carter 8. 9. 7.3 Replacer le capot de protection [536.0] avec nouveau joint torique et serrer à l'aide de vis. Remplir de la nouvelle graisse dans le compartiment du réducteur. Monter le capot de carter [518.0] : 9.1 Nettoyer les surfaces de montage du carter et du capot de carter [518.0]. 9.2 Remplacer le joints torique [S1(012)] au niveau du capot de carter [518.0]. 9.3 Replacer le capot de carter [518.0] et visser à l'aide des vis selon le tableau. Tableau 14 : Couples de serrage pour vis du capot de carter Réducteur primaire GZI Type Taille Vis Filetage GSI 160.3 GSI 200.3 GSI 250.3 M16 M20 M24 Couple de serrage TA [Nm] Classe de résistance A2-80 210 425 730 10. Pour réducteurs équipés de réducteurs primaires GZI, monter le réducteur primaire : 10.1 Nettoyer toutes les surfaces de montage (compartiment du réducteur, carter GZI [001.0], roue creuse de l'engrenage planétaire [006.0/007.0/008.0] et capot de carter GZI [002.0]. 10.2 Remplacer tous les joints S1. 10.3 Poser le carter GZI [001.0] et serrer à l'aide des vis. 10.4 Remplir le carter GZI [001.0] avec la nouvelle graisse. 10.5 Insérer l'engrenage planétaire [006.0/007.0/008.0] et graisser. 10.6 Replacer le capot de carter GZI [002.0] avec arbre d'entraînement [534.0] et serrer à l'aide de vis. 29 GSI 63.3 – GSI 250.3 pour utilisation en centrales nucléaires Entretien et maintenance 11. Pour réducteurs sans réducteurs primaires GZI : Replacer le capot de palier [522.0] avec arbre d'entraînement [534.0] et serrer à l'aide de vis. 12. Si une bride de montage servomoteur est requis pour le montage du servomoteur multitours : Poser la bride de montage servomoteur [512.0] et serrer à l'aide de vis. 7.4. Elimination et recyclage des matériaux Nos appareils sont des produits offrant une longue durée de vie. Toutefois, il faudra prévoir leur remplacement le moment venu. Les appareils sont de conception modulaire et peuvent alors faire l'objet de séparation et trie de leurs matériaux de construction, selon : déchets électroniques métaux divers matières plastiques graisses et huiles Il est généralement valable : ● ● ● ● ● ● ● 30 Graisses et huiles constituent un risque pour les eaux et ne doivent pas être déversées dans l'environnement. Veiller à disposer tout matériel démonté selon les règles d'évacuation ou de recyclage trié par type de matière. Respecter les réglementations nationales de traitement des déchets en vigueur. GSI 63.3 – GSI 250.3 pour utilisation en centrales nucléaires 8. Données techniques Information 8.1. Données techniques Les tableaux suivants indiquent les versions standard ainsi que les options. Pour la version exacte, se référer à la fiche des données techniques de l'accusé de réception. La fiche des données techniques de l'accusé de réception est disponible pour téléchargement en langue allemande et anglaise sous http://www.auma.com (indication obligatoire du numéro de commission). Equipement et fonctions Version Matériau du carter Irréversibilité Couples de sortie Standard : Rotation horaire RR, rotation antihoraire LL Option : RL ou LR Standard : GJS-400-15 En conditions de fonctionnement normal, les réducteurs sont irréversibles à l’arrêt ; de fortes vibrations peuvent annuler l’irréversibilité. Un freinage total n’est pas garanti lorsque l’appareil est en mouvement. Dans le cas ou une irréversibilité de sécurité est requise, il est alors conseillé d’utiliser un frein séparé. Couples de sortie maximum pour IEEE1): ● GSI 63.3 = 500 Nm ● GSI 80.3 = 1 000 Nm ● GSI 100.3 = 2 000 Nm ● GSI 125.3 = 4 000 Nm ● GSI 160.3 = 8 000 Nm ● GSI 200.3 = 16 000 Nm ● GSI 250.3 = 24 000 Nm Déviations selon KTA 3504 : ● GSI 125.3 avec VZI 3.3 = 3 000 Nm ● GSI 125.3 avec VZI 4.3 = 2 400 Nm ● GSI 160.3 (sans réducteur primaire) = 6 345 Nm ● GSI 160.3 avec GZI 160.3 (4:1) = 6 800 Nm ● GSI 160.3 avec GZI 160.3 (8:1) = 5 500 Nm ● GSI 200.3 (sans réducteur primaire) = 13 105 Nm ● GSI 250.3 (sans réducteur primaire) = 23 400 Nm ● GSI 250.3 avec GZI 250.3 (4:1) = 22 020 Nm ● GSI 250.3 avec GZI 250.3 (8:1) = 23 300 Nm Pour des informations plus détaillées relatives aux couples de sortie, veuillez vous reporter aux fiches techniques Butées de position finale Disponibles pour les deux positions finales à l’aide d’un écrou baladeur, à réglage fin Résistance de butée de position Résistance de butée de position finale garantie (en Nm) pour un couple d'entrée donné ● finale GSI 63.3 = 450 Nm Angle de rotation GSI 63.3 – GSI 125.3 ● GSI 80.3 = 450 Nm ● GSI 100.3 avec VZI 2.3/3.3 = 500 Nm ● GSI 100.3 avec VZI 4.3 = 250 Nm ● GSI 125.3 avec VZI 2.3/3.3 = 500 Nm ● GSI 125.3 avec VZI 4.3 = 250 Nm ● GSI 160.3 avec GZI 160.3 (4:1) = 500 Nm ● GSI 160.3 avec GZI 160.3 (8:1) = 450 Nm ● GSI 200.3 avec GZI 200.3 (4:1/8:1) = 500 Nm ● GSI 250.3 avec GZI 250.3 (4:1/8:1) = 500 Nm Standard : Réglable en position finale OUVERTE dans les plages de 80° – 100° Options : Réglable en position finale OUVERTE dans les plages de : 10° – 35°, 35° – 60°, 60° – 80° 31 GSI 63.3 – GSI 250.3 pour utilisation en centrales nucléaires Données techniques Angle de rotation GSI 160.3 – GSI 250.3 Indication de position mécanique Arbre d’entrée 1) Standard : Réglable en position finale OUVERTE dans les plages de 80° – 100° Options : Réglable en position finale OUVERTE dans les plages de : 0° – 20°, 20° – 40°, 40° – 60°, 60° – 80° Standard : Capot indicateur étanché pour indication de position continue Cylindrique avec clavette parallèle selon DIN 6885.1 Couples de sortie maximum selon IEEE s'appliquent aux réducteurs soit avec ou sans réducteurs primaires GZI/VZI Fonctionnement Fonctionnement moteur Mode de fonctionnement Fonctionnement manuel Réducteur primaire Réducteur primaire Bride de fixation vanne Bride de fixation vanne Avec servomoteur multitours électrique, directement ou via réducteur primaire Service intermittent S2 - 15 min (service tout-ou-rien) Service discontinu S4 - 25 % (service régulation), non disponible pour version selon KTA Via volant en matériau GJL-200 (non Qualifié), directement ou via réducteur primaire VZI/GZI Diamètres possibles du volant, sélection selon le couple de sortie : ● GSI 63.3 = 200 mm ● GSI 80.3 = 315 mm ● GSI 100.3 = 400 mm ● GSI 100.3 avec VZI 2.3 = 315 mm ● GSI 100.3 avec VZI 3.3/4.3 = 200 mm ● GSI 125.3 = 500 mm ● GSI 125.3 avec VZI 2.3/3.3 = 400 mm ● GSI 125.3 avec VZI 4.3 = 315 mm ● GSI 160.3 = 800 mm ● GSI 160.3 avec GZI 160.3 (4:1) = 500 mm, (8:1) = 315 mm ● GSI 200.3 avec GZI 200.3 (4:1) = 500 mm, (8:1) = 400 mm ● GSI 250.3 avec GZI 250.3 (4:1) = 800 mm, (8:1) = 500 mm Types VZI et GZI en tant qu'engrenages plantétaires avec des taux de démultiplication divers pour réduire les couples d'entrée Dimensions selon EN ISO 5211 Standard : ● GSI 63.3 – GSI 125.3 : sans centrage ● GSI 160.3 – GSI 250.3: avec centrage Options : ● GSI 63.3 – GSI 125.3: avec centrage ● Douille d’accouplement 8.2. Accouplement par douille cannelée sur la tige de la vanne Standard : Aans alésage ou avec avant trou à partir de GSI 160.3 Options : Usinée avec vis d'arrêt pour fixer sur l'arbre de la vanne ● avec alésage et rainure de clavette ● avec carré ● avec double méplat Conditions de service Position de montage 32 GSI 160.3 – GSI 250.3 : sans centrage Toutes positions possibles GSI 63.3 – GSI 250.3 pour utilisation en centrales nucléaires Indice de protection selon EN 60529 Données techniques Cf. plaque signalétique Standard : ● IP68-6-D, étanche à la poussière, submersible jusqu'à une hauteur d'eau de 6 m avec capot indicateur étanché. Test type à 5,0 bar de surpression (avec air) Protection anti-corrosion KI, version sans aluminium en combinaison avec servomoteur SA(R)I (enceinte de confinement) et en combinaison avec servomoteur multitours SA(R)N (hors confinement) Peinture Peut être décontaminée Teinte Standard : Gris argenté (similaire à RAL 7001), lors de la peinture de finition Option : Autres couleurs sur demande Température ambiante Cf. plaque signalétique Standard : –25 °C à +80 °C En cas d'accident brièvement jusqu'à +185 °C Durée de vie selon IEEE 382 Service tout-ou-rien (TOR) : 5 000 cycles (OUVERTURE - FERMERUE - OUVERTURE) selon IEEE 382 Pour la durée de vie, une manœuvre a été effectuée à 50 % du couple nominal sur 80° et 120 % du couple nominal sur l'angle résiduel de 10 %. Pour des angles de rotation plus larges, la durée de vie se réduit conformément par le facteur : angle de rotation réglé/90° Service régulation :1) mini. 2,5 millions d’opérations Pour la durée de vie, une manœuvre a été effectuée au niveau de l'arbre de sortie au pas d'environ 1° pour la plage 20° – 60° au couple de régulation maxi. Durée de vie selon KTA 3504 Cycles (OUVERTURE - FERMERUE - OUVERTURE) selon KTA 3504-11/06 ; preuve sur calcul GSI 63.3 – GSI 125.3: 5 000 GSI 200.3/GZI 200.3: 3 750 GSI 160.3/GZI 160.3: 5 000 GSI 250.3/GZI 250.3: 5 000 Pour la durée de vie, une manœuvre a été effectuée à 50 % du couple nominal sur 80° et 180 % du couple nominal sur l'angle résiduel de 10 % Pour des angles de rotation plus larges, la durée de vie se réduit conformément par le facteur : angle de rotation réglé/90° Test de vibration en combinai- Vibrations en service : son avec le servomoteur multi- 5 – 200 – 5 Hz; 0,75 g/2 octaves par minute/21 cycles par axe de volume tours respectif Tremblement de terre selon OBE (Operating Basis Earthquake - séisme de maintien en exploitation) : 2 – 35 – 2 Hz; 3 g/1 octave par minute/2 cycles par axe de volume Tremblement de terre selon SSE (Safe Shutdown Earthquake - séisme d'arrêt de sécurité) 2 – 35 – 2 Hz; 4,5 g/⅓ d'octave/5 impulsions sinusoïdales avec 12 cycles de charge par fréquence de test et axe Accident d'avion : 5 – 100 Hz; 5 g/⅓ Od'octave/1 impulsion sinusoïdale avec 12 cycles de charge par fréquence de test et axe 1) 8.3. La durée de vie dépend de la charge et du nombre de démarrages. Une fréquence de démarrages élevée n'améliore que rarement la précision de régulation. Pour atteindre la durée de fonctionnement la plus longue possible sans maintenance et sans défaillance, il faudra choisir le nombre de démarrages par heure aussi faible que cela est admis par le procédé. Autres informations Directives UE ● Directive européenne de l’équipement : (2006/42/CE) 33 Liste de pièces de rechange GSI 63.3 – GSI 250.3 pour utilisation en centrales nucléaires 9. Liste de pièces de rechange 9.1. Réducteurs fraction de tour GS 63.3 – GS 125.3 et réducteurs primaires VZ 2.3 – VZ 4.3 34 GSI 63.3 – GSI 250.3 pour utilisation en centrales nucléaires Liste de pièces de rechange Information : Lors d’une commande de pièces de rechange, veuillez nous indiquer le type d’appareil et notre n° de commission (voir plaque signalétique). Il ne faut utiliser que des pièces de rechange d’origine AUMA. L’utilisation d’autres pièces invalide la garantie constructeur et dégage notre responsabilité. La représentation des pièces de rechange peut différer de la livraison. No. 003.0 019.0 020.0 021.0 022.0 045.0 512.0 513.1 517.0 518.0 519.1 520.0 521.1 522.0 523.0 524.0 525.0 526.0 534.0 536.0 538.0 S1 Désignation Capot de carter avec arbre d'entraînement VZI Carter VZI Capot de carter VZI Arbre d'entraînement VZI Cage de transmission planétaire VZI Roue creuse VZI Bride de montage servomoteur Vis d’arrêt Carter Capot de carter Roue tangente Vis sans fin Ecrou baladeur Capot de palier Butée de position finale Capot indicateur Douille d’accouplement Ecrou de butée Arbre d’entraînement Capot de protection Capot de palier avec arbre d'entraînement Jeu de joints d'étanchéité Type SE SE SE SE SE SE SE SE SE SE SE SE SE SE SE SE SE Jeu 35 Liste de pièces de rechange 9.2. 36 Réducteurs fraction de tour GSI 160.3 – GSI 250.3 GSI 63.3 – GSI 250.3 pour utilisation en centrales nucléaires GSI 63.3 – GSI 250.3 pour utilisation en centrales nucléaires Liste de pièces de rechange Information : Lors d’une commande de pièces de rechange, veuillez nous indiquer le type d’appareil et notre n° de commission (voir plaque signalétique). Il ne faut utiliser que des pièces de rechange d’origine AUMA. L’utilisation d’autres pièces invalide la garantie constructeur et dégage notre responsabilité. La représentation des pièces de rechange peut différer de la livraison. No. 512.0 513.1 517.0 518.0 519.1 520.0 521.1 522.0 523.0 524.0 525.0 526.0 534.0 536.0 537.0 538.0 S1 Désignation Bride de montage servomoteur Vis d’arrêt Carter Capot de carter Roue tangente Vis sans fin Ecrou baladeur Capot de palier Butée de position finale Capot indicateur Douille d’accouplement Ecrou de butée Arbre d’entraînement Capot de protection Douille de serrage Capot de palier avec arbre d'entraînement Jeu de joints d'étanchéité Type SE SE SE SE SE SE SE SE SE SE SE SE SE Jeu 37 Liste de pièces de rechange 9.3. 38 Réducteurs primaires GZI 160.3 – GZI 250.3 GSI 63.3 – GSI 250.3 pour utilisation en centrales nucléaires GSI 63.3 – GSI 250.3 pour utilisation en centrales nucléaires Liste de pièces de rechange Information : Lors d’une commande de pièces de rechange, veuillez nous indiquer le type d’appareil et notre n° de commission (voir plaque signalétique). Il ne faut utiliser que des pièces de rechange d’origine AUMA. L’utilisation d’autres pièces invalide la garantie constructeur et dégage notre responsabilité. La représentation des pièces de rechange peut différer de la livraison. No. 001.0 002.0 003.0 006.0 Désignation Carter Capot de carter Capot de carter avec arbre d'entraînement er Engrenage planétaire 1 palier (GZI 160.3) 007.0 Engrenage planétaire 1 palier (GZI 200.3) 008.0 512.0 513.1 534.0 S1 Type SE SE SE SE er SE Engrenage planétaire 1 palier (GZI 250.3) er SE Bride de montage servomoteur Vis d’arrêt Arbre d’entraînement Jeu de joints d'étanchéité SE SE Jeu 39 Certificats 10. Certificats 10.1. Déclaration d’incorporation 40 GSI 63.3 – GSI 250.3 pour utilisation en centrales nucléaires GSI 63.3 – GSI 250.3 pour utilisation en centrales nucléaires Index Index A Affichages Angle de rotation Année de fabrication Applications Arrêt B Brides Brides de montage servomoteur Butées de position finale C Capot indicateur Centre de gravité Certificats Changement de graisse GSI 160.3 – GSI 250.3 Changement de graisse GSI 63.3 – GSI 125.3 Conditions de service Consignes de sécurité Consignes de sécurité/avertissements Couple de sortie (maxi.) D Déclaration d’incorporation Désignation du type Directives Domaine d’application Données techniques Douille d’accouplement E Elimination - disposition des déchets Emballage Entretien F Fabrication, année Facteur Fonctionnement I Identification Indicateur de position Indication de marche Indication de position mécanique Indice de protection Intervalles de maintenance L Liste de pièces de rechange 16 7 , 7 , 20 8 5 19 12 12 17 16 , 23 13 40 28 26 32 4 4 7 40 7 4 4 31 14 30 9 24 8 7 4 M Maintenance Mesures de protection Mise en service Montage Monter la bride de montage servomoteur 4 , 24 4 4 , 17 11 13 N Normes Numéro de commande Numéro de commission Numéro de fabrication Numéro de série 4 7, 7 7, 7 8 7, 8 P Plaque signalétique Position de montage Positions de montage Protection anti-corrosion 7 11 12 9 , 33 Q Qualification du personnel 4 R Rapports de contrôle Recyclage Réduction Remplacement des joints 7 30 7 24 S SAV Servomoteurs multitours pour fonctionnement moteur Soutien Stockage T Taille Température ambiante Transport Type (type d'appareil) Type d'appareil Type de lubrifiant V Version Vis pour servomoteur Volant 24 11 24 9 7 7 , 33 9 7 7 7 7 12 11 7 23 16 16 , 23 7 , 33 24 34 41 AUMA à l'échelle mondiale Europe AUMA Riester GmbH & Co. KG Werk Müllheim DE 79373 Müllheim Tel +49 7631 809 - 0 riester@auma.com www.auma.com Werk Ostfildern-Nellingen DE 73747 Ostfildern Tel +49 711 34803 - 0 riester@wof.auma.com Service-Center Bayern DE 85386 Eching Tel +49 81 65 9017- 0 Riester@scb.auma.com Service-Center Köln DE 50858 Köln Tel +49 2234 2037 - 900 Service@sck.auma.com Service-Center Magdeburg DE 39167 Niederndodeleben Tel +49 39204 759 - 0 Service@scm.auma.com AUMA-Armaturenantriebe Ges.m.b.H. AT 2512 Tribuswinkel Tel +43 2252 82540 office@auma.at www.auma.at AUMA BENELUX B.V. B. A. BE 8800 Roeselare Tel +32 51 24 24 80 office@auma.be www.auma.nl ProStream Group Ltd. BG 1632 Sofia Tel +359 2 9179-337 valtchev@prostream.bg www.prostream.bg OOO “Dunkan-Privod” BY 220004 Minsk Tel +375 29 6945574 belarus@auma.ru www.zatvor.by AUMA (Schweiz) AG CH 8965 Berikon Tel +41 566 400945 RettichP.ch@auma.com AUMA Servopohony spol. s.r.o. CZ 250 01 Brandýs n.L.-St.Boleslav Tel +420 326 396 993 auma-s@auma.cz www.auma.cz GRØNBECH & SØNNER A/S DK 2450 København SV Tel +45 33 26 63 00 GS@g-s.dk www.g-s.dk 42 IBEROPLAN S.A. ES 28027 Madrid Tel +34 91 3717130 iberoplan@iberoplan.com AUMA Finland Oy FI 02230 Espoo Tel +358 9 5840 22 auma@auma.fi www.auma.fi AUMA France S.A.R.L. FR 95157 Taverny Cedex Tel +33 1 39327272 info@auma.fr www.auma.fr AUMA ACTUATORS Ltd. GB Clevedon, North Somerset BS21 6TH Tel +44 1275 871141 mail@auma.co.uk www.auma.co.uk AUMA Polska Sp. z o.o. PL 41-219 Sosnowiec Tel +48 32 783 52 00 biuro@auma.com.pl www.auma.com.pl AUMA-LUSA Representative Office, Lda. PT 2730-033 Barcarena Tel +351 211 307 100 geral@aumalusa.pt SAUTECH RO 011783 Bucuresti Tel +40 372 303982 office@sautech.ro OOO PRIWODY AUMA RU 141402 Khimki, Moscow region Tel +7 495 221 64 28 aumarussia@auma.ru www.auma.ru D. G. Bellos & Co. O.E. GR 13673 Acharnai, Athens Tel +30 210 2409485 info@dgbellos.gr OOO PRIWODY AUMA RU 125362 Moscow Tel +7 495 787 78 21 aumarussia@auma.ru www.auma.ru APIS CENTAR d. o. o. HR 10437 Bestovje Tel +385 1 6531 485 auma@apis-centar.com www.apis-centar.com ERICHS ARMATUR AB SE 20039 Malmö Tel +46 40 311550 info@erichsarmatur.se www.erichsarmatur.se Fabo Kereskedelmi és Szolgáltató Kft. HU 8800 Nagykanizsa Tel +36 93/324-666 auma@fabo.hu www.fabo.hu ELSO-b, s.r.o. SK 94901 Nitra Tel +421 905/336-926 elsob@stonline.sk www.elsob.sk Falkinn HF IS 108 Reykjavik Tel +00354 540 7000 os@falkinn.is www.falkinn.is Auma Endüstri Kontrol Sistemleri Limited Sirketi TR 06810 Ankara Tel +90 312 217 32 88 info@auma.com.tr AUMA ITALIANA S.r.l. a socio unico IT 20023 Cerro Maggiore (MI) Tel +39 0331 51351 info@auma.it www.auma.it AUMA Technology Automations Ltd UA 02099 Kiev Tel +38 044 586-53-03 auma-tech@aumatech.com.ua Afrique AUMA BENELUX B.V. LU Leiden (NL) Tel +31 71 581 40 40 office@auma.nl NB Engineering Services MT ZBR 08 Zabbar Tel + 356 2169 2647 nikibel@onvol.net AUMA BENELUX B.V. NL 2314 XT Leiden Tel +31 71 581 40 40 office@auma.nl www.auma.nl SIGUM A. S. NO 1338 Sandvika Tel +47 67572600 post@sigum.no Solution Technique Contrôle Commande DZ Bir Mourad Rais, Algiers Tel +213 21 56 42 09/18 stcco@wissal.dz A.T.E.C. EG Cairo Tel +20 2 23599680 - 23590861 contactus@atec-eg.com SAMIREG MA 203000 Casablanca Tel +212 5 22 40 09 65 samireg@menara.ma MANZ INCORPORATED LTD. NG Port Harcourt Tel +234-84-462741 mail@manzincorporated.com www.manzincorporated.com AUMA à l'échelle mondiale AUMA South Africa (Pty) Ltd. ZA 1560 Springs Tel +27 11 3632880 aumasa@mweb.co.za AUMA Actuators Middle East BH 152 68 Salmabad Tel +97 3 17896585 salesme@auma.com AUMA Malaysia Office MY 70300 Seremban, Negeri Sembilan Tel +606 633 1988 sales@auma.com.my Amérique Mikuni (B) Sdn. Bhd. BN KA1189 Kuala Belait Tel + 673 3331269 / 3331272 mikuni@brunet.bn Mustafa Sultan Science & Industry Co LLC OM Ruwi Tel +968 24 636036 r-negi@mustafasultan.com AUMA Automação do Brazil ltda. BR Sao Paulo Tel +55 11 4612-3477 contato@auma-br.com AUMA Actuators (Tianjin) Co., Ltd. Beijing Branch CN 100020 Beijing Tel +86 10 8225 3933 mailbox@auma-china.com cn.auma.com FLOWTORK TECHNOLOGIES CORPORATION PH 1550 Mandaluyong City Tel +63 2 532 4058 flowtork@pldtdsl.net TROY-ONTOR Inc. CA L4N 8X1 Barrie, Ontario Tel +1 705 721-8246 troy-ontor@troy-ontor.ca PERFECT CONTROLS Ltd. HK Tsuen Wan, Kowloon Tel +852 2493 7726 joeip@perfectcontrols.com.hk M & C Group of Companies PK 54000 Cavalry Ground, Lahore Cantt Tel +92 42 3665 0542, +92 42 3668 0118 sales@mcss.com.pk www.mcss.com.pk AUMA Chile Representative Office CL 9500414 Buin Tel +56 2 821 4108 aumachile@auma-chile.cl PT. Carakamas Inti Alam ID 11460 Jakarta Tel +62 215607952-55 auma-jkt@indo.net.id Petrogulf W.L.L QA Doha Tel +974 44350151 pgulf@qatar.net.qa Ferrostaal de Colombia Ltda. CO Bogotá D.C. Tel +57 1 401 1300 dorian.hernandez@ferrostaal.com www.ferrostaal.com AUMA INDIA PRIVATE LIMITED. IN 560 058 Bangalore Tel +91 80 2839 4656 info@auma.co.in www.auma.co.in AUMA Saudi Arabia Support Office SA 31952 Al Khobar Tel + 966 5 5359 6025 Vinod.Fernandes@auma.com Transcontinental Trading Overseas SA. CU Ciudad Habana Tel +53 7 208 9603 / 208 7729 tto@ttoweb.com ITG - Iranians Torque Generator IR 13998-34411 Teheran +982144545654 info@itg-co.ir AUMA ACTUATORS (Singapore) Pte Ltd. SG 569551 Singapore Tel +65 6 4818750 sales@auma.com.sg www.auma.com.sg AUMA Región Andina & Centroamérica EC Quito Tel +593 2 245 4614 auma@auma-ac.com www.auma.com Trans-Jordan Electro Mechanical Supplies JO 11133 Amman Tel +962 - 6 - 5332020 Info@transjordan.net NETWORK ENGINEERING SY Homs +963 31 231 571 eyad3@scs-net.org AUMA JAPAN Co., Ltd. JP 211-0016 Kawasaki-shi, Kanagawa Tel +81-(0)44-863-8371 mailbox@auma.co.jp www.auma.co.jp Sunny Valves and Intertrade Corp. Ltd. TH 10120 Yannawa, Bangkok Tel +66 2 2400656 mainbox@sunnyvalves.co.th www.sunnyvalves.co.th DW Controls Co., Ltd. KR 153-702 Gasan-dong, GeumChun-Gu,, Seoul Tel +82 2 2624 3400 import@actuatorbank.com www.actuatorbank.com Top Advance Enterprises Ltd. TW Jhonghe City, Taipei Hsien (235) Tel +886 2 2225 1718 support@auma-taiwan.com.tw www.auma-taiwan.com.tw AUMA Argentina Rep.Office AR Buenos Aires Tel +54 11 4737 9026 contacto@aumaargentina.com.ar Corsusa International S.A.C. PE Miraflores - Lima Tel +511444-1200 / 0044 / 2321 corsusa@corsusa.com www.corsusa.com Control Technologies Limited TT Marabella, Trinidad, W.I. Tel + 1 868 658 1744/5011 www.ctltech.com AUMA ACTUATORS INC. US PA 15317 Canonsburg Tel +1 724-743-AUMA (2862) mailbox@auma-usa.com www.auma-usa.com Suplibarca VE Maracaibo, Estado, Zulia Tel +58 261 7 555 667 suplibarca@intercable.net.ve Al-Arfaj Engineering Co WLL KW 22004 Salmiyah Tel +965-24817448 info@arfajengg.com www.arfajengg.com TOO “Armaturny Center” KZ 060005 Atyrau Tel +7 7122 454 602 armacentre@bk.ru Asie AUMA Actuators UAE Support Office AE 287 Abu Dhabi Tel +971 26338688 Nagaraj.Shetty@auma.com AUMA Vietnam Hanoi RO VN Hanoi +84 4 37822115 chiennguyen@auma.com.vn Australie BARRON GJM Pty. Ltd. AU NSW 1570 Artarmon Tel +61 2 8437 4300 info@barron.com.au www.barron.com.au Network Engineering LB 4501 7401 JBEIL, Beirut Tel +961 9 944080 nabil.ibrahim@networkenglb.com www.networkenglb.com 43 AUMA Riester GmbH & Co. KG P.O.Box 1362 DE 79373 Müllheim Tel +49 7631 809 - 0 Fax +49 7631 809 - 1250 riester@auma.com www.auma.com Votre partenaire local : AUMA France S.A.R.L. FR 95157 Taverny Cedex Tel. +33 1 39327272 Fax +33 1 39321755 info@auma.fr www.auma.fr Y003.500/005/fr/1.14 Pour des informations plus détaillées concernant les produits AUMA, veuillez vous référer à note site Internet