AUMA Part-turn gearboxes GSI 63.3 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
AUMA Part-turn gearboxes GSI 63.3 Mode d'emploi | Fixfr
Réducteurs fraction de tour
GSI 63.3 – GSI 250.3
pour utilisation en centrales nucléaires
(Inside/Outside Containment)
Instructions de service
Montage, opération, mise en service
Table des matières
GSI 63.3 – GSI 250.3
pour utilisation en centrales nucléaires
Lire d’abord la notice !
●
Respecter les consignes de sécurité.
●
Cette notice fait partie intégrante de l’appareil.
●
Conserver la notice pendant la durée de vie de l’appareil.
●
Transmettre la notice à chaque utilisateur ou propriétaire successif de l’appareil.
Objet du document :
Ce document renferme des informations destinées au personnel chargé de l'installation, la mise en service et
l'utilisation de l'appareil.
Table des matières
Page
1.
1.1.
1.2.
1.3.
1.4.
Consignes de sécurité...........................................................................................................
Remarques fondamentales relatives à la sécurité
Domaine d’application
Avertissements et remarques
Références et symboles
4
4
4
5
5
2.
2.1.
2.2.
Identification...........................................................................................................................
Plaque signalétique
Bref descriptif
7
7
8
3.
3.1.
3.2.
3.3.
Transport, stockage et emballage.........................................................................................
Transport
Stockage
Emballage
9
9
9
9
4.
4.1.
4.2.
4.3.
4.4.
Montage...................................................................................................................................
Position de montage
Montage du volant
Servomoteurs multitours pour fonctionnement moteur
Réducteur sur la vanne : monter
11
11
11
11
14
5.
5.1.
Affichages...............................................................................................................................
Indication de position mécanique/indication de marche
16
16
6.
6.1.
6.1.1.
6.1.2.
6.2.
6.2.1.
6.2.2.
6.3.
6.3.1.
6.3.2.
6.4.
Mise en service.......................................................................................................................
Butées de position finale du réducteur
Butée de position finale FERMEE : régler
Butée de position finale OUVERTE : régler
Arrêt en positions finales à l'aide du servomoteur multitours
Arrêt en position finale FERMEE : régler
Arrêt en position finale OUVERTE : régler
Angle de rotation
Angle de rotation pour réducteurs jusqu'à la taille 125.3 : modifier
Angle de rotation pour réducteurs à partir de la taille 160.3 : modifier
Indicateur de position mécanique : régler
17
17
17
18
19
19
20
20
21
22
23
7.
7.1.
7.2.
7.3.
7.3.1.
Entretien et maintenance.......................................................................................................
Mesures préventives pour l’entretien et le fonctionnement en toute sécurité
Intervalles de maintenance
Changement de graisse et de joints
Changement de graisse GSI 63.3 – GSI 125.3 (VZI 2.3 – VZI 4.3)
24
24
24
25
26
2
GSI 63.3 – GSI 250.3
pour utilisation en centrales nucléaires
Table des matières
7.3.2.
7.4.
Changement de graisse GSI 160.3 – GSI 250.3 (GZI 160.3 – GZI 250.3)
Elimination et recyclage des matériaux
28
30
8.
8.1.
8.2.
8.3.
Données techniques..............................................................................................................
Equipement et fonctions
Conditions de service
Autres informations
31
31
32
33
9.
9.1.
9.2.
9.3.
Liste de pièces de rechange.................................................................................................
Réducteurs fraction de tour GS 63.3 – GS 125.3 et réducteurs primaires VZ 2.3 – VZ 4.3
Réducteurs fraction de tour GSI 160.3 – GSI 250.3
Réducteurs primaires GZI 160.3 – GZI 250.3
34
34
36
38
10.
10.1.
Certificats................................................................................................................................
Déclaration d’incorporation
40
40
Index........................................................................................................................................
41
Adresses.................................................................................................................................
42
3
GSI 63.3 – GSI 250.3
pour utilisation en centrales nucléaires
Consignes de sécurité
1.
Consignes de sécurité
1.1.
Remarques fondamentales relatives à la sécurité
Normes/directives
Nos appareils sont conçus et fabriqués selon les normes et directives reconnues.
Ceci est certifié par une déclaration d’incorporation et un certificat de conformité.
L’exploitant et le constructeur du système doivent veiller à satisfaire à toutes les
exigences, directives, prescriptions, régulations et recommandations nationales
concernant le montage, le raccordement électrique ainsi que la mise en service et
fonctionnement sur site.
Ceci comprend entre autres des normes, des directives et des règlements concernant
la radioprotection dans des sites nucléaires.
Consignes de sécurité/avertissements
Le personnel travaillant sur cet appareil doit se familiariser avec les références de
sécurité et d’avertissement de la présente notice et respecter les consignes stipulées.
If faut prêter attention aux consignes de sécurité et aux panneaux avertisseurs sur
l'appareil afin d’éviter des dommages corporels et matériels.
Qualification du personnel
Le montage, le raccordement électrique, la mise en service, l’opération et les travaux
de maintenance ne doivent être réalisés que par du personnel qualifié et ayant été
autorisé par l’exploitant ou le constructeur du système.
Avant toute intervention sur cet appareil, le personnel doit avoir lu et compris cette
notice mais également connaître et respecter les prescriptions reconnues de la
sécurité au travail.
Les interventions en zones à exposition aux rayonnements sont soumises à des
prescriptions particulières devant être respectées. Le respect et la surveillance de
ces prescriptions, normes et lois incombent également à l’exploitant ou au
constructeur du système.
Mise en service
Fonctionnement
Avant la mise en service, il est d’une importance majeure de vérifier si tous les
réglages concordent avec les demandes de l’application. Un réglage incorrect peut
entraîner des risques d’application comme p.ex. la détérioration de la vanne ou du
système. Le fabricant dégage toute responsabilité pour des dommages résultants
de mauvais réglages. L'utilisateur est seul responsable.
Conditions préalables pour un fonctionnement durable et en toute sécurité :
●
●
●
●
●
●
Mesures de protection
Maintenance
Transport et stockage dans de bonnes conditions, montage et installation de
qualité, mise en service soignée.
N’utiliser l'appareil que lorsqu’il est en parfait état, tout en respectant cette notice.
Tout défaut ou détérioration doit être immédiatement signalé et corrigé.
Respecter les règles de sécurité au travail.
Respecter les réglementations nationales en vigueur.
Pendant le fonctionnement, le carter chauffe et peut générer des températures
de surface plus élevées. Avant toute intervention sur l’appareil et pour protéger
contre toute brûlure éventuelle, nous recommandons de vérifier la température
de surface à l'aide d'un thermomètre approprié et de porter des gants de protection si nécessaire.
La prise de mesures de protection requises sur site, comme p.ex. confinement,
barrières de sécurité ou port des équipements de protection individuelle pour tous
les intervenants incombe à l’exploitant ou au constructeur du système.
Afin de garantir la parfaite fonctionnalité de l’appareil, les références de maintenance
incluses dans cette notice doivent être respectées.
Toute modification sur l’appareil est interdite sans l'accord préalable du fabricant.
1.2.
Domaine d’application
Les réducteurs AUMA fraction de tour sont conçus pour manœuvrer les vannes
industrielles, par exemple les robinets papillon et robinets à tournant sphérique.
4
GSI 63.3 – GSI 250.3
pour utilisation en centrales nucléaires
Consignes de sécurité
Ils sont qualifiés pour utilisation en centrales nucléaires aussi bien en zone de
confinement que hors zone de confinement. Il est possible que ces produits montrent
des déviations par rapports aux spécifications qualifiées. Ces déviations ont été
discutés et conclus entre le client et le fabricant (AUMA). Des différences de versions
sont indiquées dans l'accusé de réception et peuvent être consultées à l'aide du
numéro de commission (cf. plaque signalétique) en usine. Avant l'utilisation du
produit, veuillez vérifier la concordance les conditions d'utilisation respectives selon
la version contractuelle indiqué dans l'accusé de réception.
L’utilisation n'est pas admissible pour les exemples suivants :
Chariots de manutention EN ISO 3691
Appareils de levage selon EN 14502
Elévateurs de personnes (ascenseurs) selon DIN 15306 et 15309
Elévateurs d’objets (monte-charge) selon EN 81-1/A1
Escalators
Fonctionnement en continu
Lors d’une utilisation inappropriée ou involontaire, toute responsabilité sera déclinée.
●
●
●
●
●
●
Le respect de cette notice fait partie des conditions d’utilisation.
1.3.
Avertissements et remarques
Pour la mise en évidence des processus importants relatifs à la sécurité au sein de
cette notice, les avertissements et remarques suivants sont identifiés par le mot de
signalisation approprié (DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS).
Des évènements immédiatement dangereux à risque élevé. Le non-respect de
l’avertissement pourrait entraîner la mort ou grièvement nuire à la santé.
Des évènements dangereux probables à risque moyen. Le non-respect de
l’avertissement pourrait entraîner la mort ou grièvement nuire à la santé.
Des évènements dangereux probables à risque modéré. Le non-respect de
l’avertissement pourrait provoquer des blessures légères ou moyennes. Peut
également être utilisé en relation avec des dommages matériels.
Situation possiblement dangereuse. Le non-respect de cet avertissement
pourrait entraîner des dommages matériels. N’est pas utilisé pour signaler le
risque de dommages aux personnes.
Structure et dessin typographique des avertissements
Type du danger et sa source !
Conséquence(s) possible(s) lors du non-respect (option)
→ Mesures en vue d’écarter un danger
→ D’autre(s) mesure(s)
Le symbole de sécurité
met en garde d'un danger de blessures.
Le mot de signalisation (ici : DANGER) indique le degré du danger.
1.4.
Références et symboles
Les références et symboles suivants sont utilisés dans cette notice :
Information
Le terme Information précédant le texte fournit des remarques et informations.
5
GSI 63.3 – GSI 250.3
pour utilisation en centrales nucléaires
Consignes de sécurité
Symbole pour FERME (vanne fermée)
Symbole pour OUVERT (vanne ouverte)
Informations utiles avant la prochaine étape. Ce symbole indique les demandes ou
les préparatifs à entreprendre ou à respecter pour l'étape suivante.
<>
Référence à d'autres passages
Des termes mis entre parenthèses se réfèrent à d'autres passages du document à
ce sujet. Ces termes se trouvent dans l'index, dans un titre ou dans la table des
matières et peuvent être retrouvés facilement.
6
GSI 63.3 – GSI 250.3
pour utilisation en centrales nucléaires
2.
Identification
2.1.
Plaque signalétique
Identification
Figure 1 : Disposition des plaques signalétiques
[1]
[2]
Plaque signalétique du réducteur
Plaque supplémentaire, p.ex. plaque du numéro d’identification KKS
Description de la plaque signalétique du réducteur
Figure 2 : Plaque signalétique du réducteur (exemple GSI 250.3)
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[8]
[10]
[11]
[13]
[14]
[15]
Type et taille
Nom du fabricant
Adresse du fabricant
Type et taille - bride de fixation vanne
Numéro de commission
Numéro de série du réducteur
Démultiplication — [7] Angle de rotation
Facteur — [9] Version
Couple de sortie maxi. (dépend de la taille de la bride)
Type de lubrifiant — [12] Indice de protection
Température ambiante admissible
Attribution selon spécification client
Attribution selon spécification client
Ces instructions de service sont valables pour les types d'appareils et tailles suivants :
Réducteur fraction de tour : GSI 63.3 – GSI 250.3
Réducteur primaire : VZI 2.3 – VZI 4.3
Réducteur primaire : GZI 160.3 – GZI 250.3
Numéro de commission
Un n° de commission est attribué à chaque appareil. Ce numéro permet le
téléchargement direct via le site internet http://www.auma.com des rapports de
contrôle et d'informations complémentaires sur l'appareil. Un numéro client est requis
pour obtenir certaines informations.
7
GSI 63.3 – GSI 250.3
pour utilisation en centrales nucléaires
Identification
Numéro de série des réducteurs
Tableau 1 : Description du numéro de série (avec exemple)
05 12 C G 12345
er
ième
1 +2
caractère : Semaine de montage
05 Dans l'exemple ci-contre : Semaine 05
ième
ième
3
+4
caractère : Année de fabrication
12 Dans l'exemple ci-contre : Année de fabrication : 2012
Tous les autres caractères :
C G 12345 Numéro de fabrication interne pour identification explicite du produit
Démultiplication
La démultiplication du réducteur et du réducteur primaire entraîne une réduction des
couples d'entrée et une augmentation du temps de manœuvre.
Facteur
Facteur du réducteur mécanique pour déterminer la taille du servomoteur : Couple
d'entrée = couple de sortie requis/facteur.
Version
Figure 3 : Version (position de la vis sans fin et sens de rotation)
La première lettre de la version indique la position de la vis sans fin par rapport à
la roue tangente (vue sur l'arbre d'entrée).
La seconde lettre indique le sens de rotation de l'arbre de la vanne (vue sur le
capot du carter) lors de la rotation en sens horaire de l'arbre d'entrée.
Tableau 2 : Version
2.2.
Version
Position de la vis sans fin
RR
LL
RL
LR
Droite
Gauche
Droite
Gauche
Sens de rotation de l'arbre de la
vanne
Rotation en sens horaire
Rotation en sens antihoraire
Rotation en sens antihoraire
Rotation en sens horaire
Bref descriptif
Les réducteurs à vis sans fin AUMA sont des réducteurs fraction de tour transmettant
une rotation d'entrée en une rotation fraction de tour au niveau de l'arbre de sortie.
Les réducteurs à vis sans fin peuvent être manœuvrés soit par un moteur électrique
(via servomoteur multitours) ou par commande manuelle (p.ex. à l'aide d'un volant).
Les démultiplications élevées au sein du réducteur entraînent une réduction des
couples d'entrée. Pour la version standard, des butées internes limitent l'angle de
rotation à 100°.
Les réducteurs à vis sans fin sont disponibles en diverses versions afin de satisfaire
aux différentes situations de montage et sens de rotation.
8
GSI 63.3 – GSI 250.3
pour utilisation en centrales nucléaires
3.
Transport, stockage et emballage
3.1.
Transport
Transport, stockage et emballage
Effectuer le transport sur le lieu d’installation dans un emballage solide.
Les réducteurs et servomoteurs sont à transporter séparément.
Charge suspendue !
Risque de blessures graves ou mortelles.
→ NE PAS se placer sous une charge suspendue.
→ Fixer les élingues ou le crochet de levage sur le carter et NON sur le volant.
→ Contrôler les vis à anneau disponibles pour bonne étanchéité avec le carter
(vérifier la profondeur vissée).
→ Fixer les élingues ou le crochet de levage au réducteur à l'aide des anneaux
de levage disponibles.
→ Respecter le poids total de l'équipement (réducteur, réducteur primaire, servomoteur).
Tableau 3 : Poids avec douille d'accouplement (sans alésage) et remplissage de
graisse au niveau du compartiment du réducteur
Type
GSI 63.3
GSI 80.3
GSI 100.3
GSI 100.3 avec réducteur primaire VZI
GSI 125.3
GSI 125.3 avec réducteur primaire VZI
GSI 160.3
GSI 160.3 avec réducteur primaire GZI 160.3 (4:1/8:1)
GSI 200.3
GSI 200.3 avec réducteur primaire GZI 200.3 (4:1/8:1)
GSI 250.3
GSI 250.3 avec réducteur primaire GZI 250.3 (4:1/8:1)
3.2.
Poids [kg]
11
14
34
36
44
50
80
95
145
171
275
315
Stockage
Risque de corrosion par mauvais stockage !
→
→
→
→
Stockage prolongé
En cas de stockage prolongé des appareils (plus de 6 mois), il faut en outre respecter
les points suivants :
1.
2.
3.3.
Stocker dans un endroit sec et ventilé (humidité maximum 70 %).
Protéger de l’humidité du sol par un stockage sur rayonnage ou sur palette bois.
Protéger les surfaces de la poussière et des salissures.
Appliquer une protection anti-corrosion sur les surfaces non peintes.
Avant le stockage :
Protéger les surfaces non peintes, en particulier les pièces d’accouplement et
la surface de montage, à l’aide d’un produit anti-corrosion à effet durable.
Dans un intervalle de 6 mois :
Contrôle de l'état de corrosion. Dès l’apparition des premiers signes de corrosion, appliquer une nouvelle protection anti-corrosion.
Emballage
Pour le transport départ usine, nos appareils sont protégés par un emballage spécial.
Il est constitué de matériaux non polluants, facilement séparables et recyclables.
9
Transport, stockage et emballage
GSI 63.3 – GSI 250.3
pour utilisation en centrales nucléaires
Nos matériaux d’emballage sont faits de bois, de carton, de papier et de feuilles
polyéthylène. Nous vous recommandons de disposer de vos matériaux d’emballage
dans des usines de recyclage.
10
GSI 63.3 – GSI 250.3
pour utilisation en centrales nucléaires
4.
Montage
4.1.
Position de montage
Montage
Les réducteurs décrits dans le présent document peuvent être utilisés sans restriction,
quelque soit la position de montage.
4.2.
Montage du volant
Pour les réducteurs à commande manuelle, le volant est fourni séparément à la
livraison. Le montage se fait sur site selon la description ci-dessous.
Figure 4 : Volant
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Information
4.3.
Circlip de l'arbre d'entrée du réducteur
Arbre d'entrée du réducteur
Entretoise (partiellement requise)
Volant
Entretoise (partiellement requise)
Circlip
Poignée (option)
Placer le circlip [1] sur l'arbre d'entrée [2].
Si requis, placer l'entretoise [1] sur l'arbre d'entrée [2].
Placer le volant [4] sur l'arbre d'entrée.
Si requis, placer l'entretoise [5].
Fixer le volant [4] à l'aide du circlip [6] fourni.
Monter la poignée [7] sur le volant.
Le volant (matériau GJL-200) n'a pas été soumis à des tests seismiques et n'est pas
qualifié.
Servomoteurs multitours pour fonctionnement moteur
Le montage d'un servomoteur multitours sur le réducteur est décrite dans les
instructions de service du servomoteur multitours.
Le présent chapitre fournit des informations de base et remarques à respecter en
outre des instructions de service du servomoteur multitours.
Position de montage
Lors de la livraison des réducteurs avec servomoteur multitours AUMA jusqu'à la
taille GSI 125.3, les combinaisons entre servomoteurs multitours et réducteurs sont
fournis en position de montage commandée. A partir de la taille GSI 160.3,
servomoteur et réducteur sont livrés séparément pour des raisons d’emballage.
11
GSI 63.3 – GSI 250.3
pour utilisation en centrales nucléaires
Montage
Figure 5 : Versions RR et RL
Limitation : Pour SAN/SARN 14.1/14.5 avec taille GSI 125.3, la position de montage
" C " pour version RR/RL n’est possible qu’avec un diamètre de volant jusqu’à 315
mm.
Figure 6 : Versions LL et LR
Limitation : Pour SAN/SARN 14.1/14.5 avec taille GSI 125.3, la position de montage
" A " pour version LL/LR n’est possible qu’avec un diamètre de volant jusqu’à 315
mm.
Brides
Vis pour servomoteur
12
Tableau 4 : Brides de montage pour servomoteur adaptées
Réducteur
Réducteur primaire
GSI 63.3
GSI 80.3
GSI 100.3
GSI 100.3
GSI 125.3
GSI 125.3
GSI 160.3
GSI 160.3
GSI 160.3
GSI 200.3
GSI 200.3
GSI 200.3
GSI 250.3
GSI 250.3
—
—
—
VZI 2.3/3.3/4.3
—
VZI 2.3/3.3/4.3
—
GZI 160.3 (4:1)
GZI 160.3 (8:1)
—
GZI 200.3 (4:1)
GZI 200.3 (8:1)
—
GZI 250.3 (4:1/8:1)
Bride pour montage du servomoteur multitours
EN ISO 5210
DIN 3210
F10
G0
F10
G0
F10
G0
F10
G0
F14
G1/2
F10
G0
F14, F16
G1/2, G3
F10, F14
G0, G1/2
F10
G0
F16, F25
G3
F14
G1/2
F10, F14
G0, G1/2
F25
–
F14
G1/2
Des vis et des rondelles Grower sont jointes à la livraison du réducteur pour le
montage de servomoteur multitours AUMA. Lors du montage d'autres servomoteurs,
la longueur des vis pourrait être inappropriée (vérifier la profondeur vissée).
GSI 63.3 – GSI 250.3
pour utilisation en centrales nucléaires
Montage
Risque de chute du servomoteur en cas d'utilisation de boulonnerie non
adaptée.
Risque de blessures graves ou mortelles !
→ Vérifier la longueur des vis.
Les vis doivent s'engager d'une profondeur suffisante au taraudage afin d'assurer
la puissance de levage du servomoteur et d'accepter des forces latérales agissant
par le couple présent.
Des vis d'une longueur excessive peuvent toucher des pièces du carter avec un
risque potentiel d'un mouvement radial entre servomoteur et réducteur. Ceci peut
mener au cisaillement des vis.
Centre de gravité
Monter la bride de montage servomoteur
Le poids admissible du servomoteur et le centre de gravité de la combinaison entre
servomoteur et réducteur doivent être respectés. Des schémas relatifs au centre de
gravité sont disponibles sur demande. Nécessité de contacter l'usine lors de
l'utilisation de servomoteurs d'autres fournisseurs.
Une bride de montage servomoteur est nécessaire pour monter un servomoteur
multitours. Selon la version, cette bride de montage pour servomoteurs multitours
a déjà été prévue en usine.
Figure 7 : Montage de la bride de montage servomoteur sur réducteur avec réducteur
primaire
[1]
[2]
[3]
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Réducteur avec réducteur primaire
Goupille cylindrique
Bride de montage servomoteur
Nettoyer les surfaces de montage (surfaces de montage à la bride de palier du
servomoteur ou au capot de carter du réducteur primaire et à la bride de montage servomoteur) et dégraisser les surfaces non peintes.
Monter la goupille cylindrique [2].
Poser la bride de montage servomoteur [3] et serrer à l'aide de vis.
Serrer les vis diamétralement opposées au couple selon tableau <Couples de
serrage pour vis>.
Monter le servomoteur AUMA selon les instructions de service du servomoteur
multitours.
Serrer les vis diamétralement opposées au couple selon le tableau.
Tableau 5 : Couples de serrage pour vis
(pour montage du servomoteur multitours et bride de montage servomoteur)
Vis
Filetage
M8
M10
M12
M16
M20
Couple de serrage TA [Nm]
Classe de résistance A2-80
24
48
82
200
392
13
GSI 63.3 – GSI 250.3
pour utilisation en centrales nucléaires
Montage
4.4.
Réducteur sur la vanne : monter
Douille d’accouplement
Une douille d'accouplement enfichable est fournie pour monter le réducteur sur
vanne.
Dans la version de base, un avant trou est prévu pour la douille d'accouplement à
partir de la taille 160.3. Avant le montage du réducteur sur vanne, la douille
d'accouplement doit être adaptée à la vanne (p.ex. avec alésage et rainure de
clavette, double méplat ou carré).
Figure 8 : Côtes de montage de la douille d'accouplement
[1]
[2]
[3]
[4]
Douille d’accouplement
Arbre de vanne
Vis d’arrêt
Vis avec rondelle
Tableau 6 : Côtes de montage de la douille d'accouplement
Type, taille - bride de fixation vanne
GSI 63.3-F10
GSI 63.3-F12
GSI 80.3-F12
GSI 80.3-F14
GSI 100.3-F14
GSI 100.3-F16
GSI 125.3-F16
GSI 125.3-F25
GSI 160.3-F25
GSI 160.3-F30
GSI 200.3-F30
GSI 200.3-F35
GSI 250.3-F35
GSI 250.3-F40
X maxi. [mm]
7
10
13
23
22
22
17
17
15
30
19
44
8
13
Y maxi. [mm]
18
13
18
5
13
8
35
27
11
0
19
0
8
0
Charge suspendue !
→ Respecter les précisions relatives au transport par levage.
14
L maxi. [mm]
75
78
80
90
125
125
128
128
133
148
160
190
233
245
GSI 63.3 – GSI 250.3
pour utilisation en centrales nucléaires
Information
Montage
La vanne et le réducteur doivent être assemblés dans la même position finale. Réglage de livraison standard pour le réducteur est en position finale FERMEE.
Position de montage recommandée pour robinets papillon : Position finale
FERMEE.
Position de montage recommandée pour robinets à tournant sphérique :
Position finale OUVERTE.
●
●
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Si nécessaire, manœuvrer le réducteur à l'aide du volant dans la même position
finale que la vanne.
Nettoyer les surfaces de montage et dégraisser les surfaces non peintes.
Appliquer une fine pellicule de graisse sur l’arbre de la vanne [2].
Placer la douille d'accouplement [1] sur l'arbre de la vanne [2] et fixer à l'aide
d'une vis d'arrêt [3] ou d'une rondelle et une vis [4] pour éviter tout décalage
axial. Respecter alors les dimensions X, Y ou L (cf. figure et tableau <Côtes
de montage de la douille d'accouplement>).
Graisser abondamment les cannelures de la douille d'entraînement avec une
graisse exempte d'acide (p.ex. Gleitmo fourni par la société Fuchs).
Les expériences pratiques ont montrées qu’il est extrêmement difficile de serrer
les vis ou écrous de taille M30 ou supérieurs aux couples prescrits. Pour cette
raison, le réducteur à roue et vis sans fin est exposé au danger d’un mouvement
axial par rapport à l’embase de la vanne. Afin d’améliorer l’adhérence entre la
vanne et le réducteur, nous recommandons l’application de Loctite 234 (ou
adhésif similaire) sur les surfaces de montage pour les vis ou écrous à partir
de la taille M30.
Monter le réducteur. Si requis, légèrement décaler le réducteur jusqu'à l'engagement des cannelures de la douille d'accouplement.
Information : S’assurer du bon centrage (si applicable) et de l’étanchéité des
brides.
Si les taraudages des brides ne coïncident pas avec les filetages :
8.1 Tourner le volant jusqu'à l'alignement des taraudages.
9.
8.2 Si besoin, décaler le réducteur d’une dent sur la douille d’accouplement.
Fixer le réducteur avec des vis (classe de résistance mini. 8.8).
Information : Nous recommandons de prévoir un liquide d'étanchéité pour
filetage aux vis afin d'éviter une corrosion galvanique.
10. Serrer les vis diamétralement opposées au couple selon le tableau.
Tableau 7 : Couples de serrage pour vis
Vis
Filetage
M10
M12
M16
M20
M30
M36
Couple de serrage TA [Nm]
Classe de résistance
8.8
A2-70/A4-70
51
36
87
61
214
150
431
294
1 489
564
2 595
–
A2-80/A4-80
48
82
200
392
–
–
15
GSI 63.3 – GSI 250.3
pour utilisation en centrales nucléaires
Affichages
5.
Affichages
5.1.
Indication de position mécanique/indication de marche
L'indication de position mécanique :
indique continuellement la position de la vanne
(capot indicateur [2] suit le positionnement de la vanne)
indique si le servomoteur fonctionne (indication de marche)
indique l'atteinte les positions finales
(repère indicateur sur le capot indicateur [3] indique OUVERT [4] ou FERME
[5].
Figure 9 : Indication de position mécanique
●
●
●
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
16
Capot de carter
Capot indicateur
Repère indicateur
Symbole pour position OUVERTE
Symbole pour position FERMEE
GSI 63.3 – GSI 250.3
pour utilisation en centrales nucléaires
6.
Mise en service
6.1.
Butées de position finale du réducteur
Mise en service
Les butées internes de position finale limitent l’angle de rotation. Elles protègent la
vanne contre toute surcharge.
Généralement, le réglage des butées de position finale est réalisé par le robinetier
avant l'installation de la vanne dans la tuyauterie.
Des parties ouvertes et tournantes (papillon/tournant sphérique) sur la vanne
!
Coincements et dommages au niveau de la vanne.
→ Le réglage des butées de position finale ne doit être réalisé que par du personnel
qualifié.
→ Régler les butées de position finale de manière à NE PAS les atteindre en service
normal.
Information
L'ordre du réglage dépend de la vanne :
Recommandation pour robinets papillon : Régler en premier la butée de position finale FERMEE.
Recommandation pour robinets à tournant sphérique : Régler en premier la
butée de position finale OUVERTE.
●
●
Information
●
●
●
6.1.1.
Les réducteurs sont qualifiés jusqu'à un angle de rotation de 100°.
Les réducteurs avec un angle de rotation > 190° sont généralement en version
multitours (sans butée de position finale), le réglage des positions finales n'est
alors pas possible. Par conséquent, la fonction de protection de vanne n'est
pas disponible.
En règle général, il suffit de régler une seule butée de position finale (soit OUVERTE ou FERMEE) étant donné que l'angle de rotation a déjà été réglé en
usine.
Butée de position finale FERMEE : régler
Figure 10 : Butée de position finale (illustration sur taille GSI 200.3)
[1]
[2]
3
1.
Vis
Butée de position finale
Carter
Enlever les quatre vis [1] de la butée de position finale [2].
17
GSI 63.3 – GSI 250.3
pour utilisation en centrales nucléaires
Mise en service
Absence de protection surcharge au niveau de la vanne, lorsque la butée de
position finale est dévissée !
→ Lors du fonctionnement moteur : Couper la course à temps avant l'atteinte de
la position finale de la vanne (respecter l'inertie).
→ Parcourir la dernière partie de la course impérativement en fonctionnement
manuel !
2.
Amener la vanne en position FERMEE à l'aide du volant. Vérifier si la butée de
position finale [2] tourne également.
→
3.
Sinon : Tourner la butée de position finale [2] en sens horaire jusqu'en
butée.
Si un servomoteur multitours est monté (non requis en fonctionnement manuel)
: Tourner la butée de position finale [2] d’un 1/4 de tour en sens inverse.
➥
Ainsi il est assuré, que la butée de position finale du réducteur n'est pas approchée en fonctionnement moteur si un servomoteur multitours est monté ainsi
que la fermeture étanche de la vanne lors de l'arrêt sur limiteur de couple.
4.
Si les quatre trous de la butée de position finale [2] ne concordent pas avec les
taraudages du carter [3] : Retirer la butée de position finale [2] de manière à la
désengager des cannelures et repositionner de manière appropriée.
Serrer les vis [1] diamétralement opposées au couple selon tableau <Couples
de serrage pour vis à la butée de position finale>.
5.
Tableau 8 : Couples de serrage pour vis à la butée de position finale
Réducteur
Vis [1]
Couple de serrage TA [Nm]
GSI 63.3 – GSI 80.3
GSI 100.3 – GSI 125.3
GSI 160.3
GSI 200.3
GSI 250.3
M8
M12
M10
M12
M16
24
82
48
82
200
D'autres réglages :
●
●
6.1.2.
Si le réducteur est équipé d'un capot indicateur : Vérifier si le repère indicateur
s'aligne au symbole FERME. Cf. <Indicateur de position mécanique : régler>.
Si le réducteur est monté en combinaison d'un servomoteur multitours, veuillez
procéder au réglage de l'arrêt en position finale FERMEE après les actions cidessus : cf. <Arrêt en positions finales à l'aide du servomoteur multitours>.
Butée de position finale OUVERTE : régler
Figure 11 : Butée de position finale (illustration sur taille GSI 200.3)
[1]
[2]
[3]
1.
18
Vis
Butée de position finale
Carter
Enlever les quatre vis [1] de la butée de position finale [2].
GSI 63.3 – GSI 250.3
pour utilisation en centrales nucléaires
Mise en service
Absence de protection surcharge au niveau de la vanne, lorsque la butée de
position finale est dévissée !
→ Lors du fonctionnement moteur : Couper la course à temps avant l'atteinte de
la position finale de la vanne (respecter l'inertie).
→ Parcourir la dernière partie de la course impérativement en fonctionnement
manuel !
2.
Amener la vanne en position OUVERTE à l'aide du volant. Vérifier si la butée
de position finale [2] tourne également.
→
3.
➥
Sinon : Tourner la butée de position finale [2] en sens antihoraire jusqu'en
butée.
Si un servomoteur multitours est monté (non requis en fonctionnement manuel)
: Tourner la butée de position finale [2] d’un 1/4 de tour en sens horaire.
Ainsi il est assuré, que la butée de position finale du réducteur n'est pas approchée en fonctionnement moteur si un servomoteur multitours est monté ainsi
que la fermeture étanche de la vanne lors de l'arrêt sur limiteur de couple.
4.
Si les quatre trous de la butée de position finale [2] ne concordent pas avec les
taraudages du carter [3] : Retirer la butée de position finale [2] de manière à la
désengager des cannelures et repositionner de manière appropriée.
5. Serrer les vis [1] diamétralement opposées au couple selon tableau <Couples
de serrage pour vis à la butée de position finale>.
D'autres réglages :
●
●
6.2.
Si le réducteur est équipé d'un capot indicateur : Vérifier si le repère indicateur
s'aligne au symbole OUVERT. Cf. <Indicateur de position mécanique : régler>.
Si le réducteur est monté en combinaison d'un servomoteur multitours, veuillez
procéder au réglage de l'arrêt en position finale OUVERTE après les actions
ci-dessus : cf. <Arrêt en positions finales à l'aide du servomoteur multitours>.
Arrêt en positions finales à l'aide du servomoteur multitours
Informations importantes relatives au réglage :
L'arrêt en positions finales doit être réglé selon les instructions de service du
servomoteur multitours.
Le présent chapitre fournit des informations de base et remarques à respecter en
outre des instructions de service du servomoteur multitours.
●
●
●
●
6.2.1.
Le robinetier doit définir le type d’arrêt de la vanne, soit sur contacts de fin de
course ou sur limiteur de couple.
Déterminer l’inertie du servomoteur en cas d'arrêt sur contacts fin de course,
c’est-à-dire, quelle est la course parcourue par la vanne après l’arrêt du moteur ?
Lors de l'arrêt sur limiteur de couple, le couple d'entrée maximum du réducteur
ne doit pas être excéder pour les deux directions. Régler les limiteurs de couple
dans le servomoteur sur les valeurs suivantes afin d’éviter la détérioration de
la vanne :
T limiteur de couple = T vanne/facteur (voir plaque signalétique)
Si l'angle de rotation réglé en usine ne suffit pas pour l'ouverture ou la fermeture
complète de la vanne : cf. <Angle de rotation>.
Arrêt en position finale FERMEE : régler
1.
Manœuvrer la vanne en position finale FERMEE.
Information : Parcourir la dernière partie de la course impérativement en
fonctionnement manuel !
19
GSI 63.3 – GSI 250.3
pour utilisation en centrales nucléaires
Mise en service
2.
En cas d'arrêt sur contact de fin de course en position finale FERMEE :
2.1 Manœuvrer la vanne en sens inverse de la position finale de la vanne
pour corriger l’inertie calculée.
3.
2.2 Régler les contacts de fin de course pour la position finale FERMEE selon
les instructions de service du servomoteur multitours.
En cas d'arrêt sur limiteurs de couple en position finale FERMEE :
3.1 Tourner le volant en sens inverse de la position finale de la vanne :
Servomoteur multi- Réducteur avec/sans
tours
Réducteur primaire
SAN/SARN
non disponible
avec VZI/GZI
SAI/SARI
non disponible
avec VZI/GZI
Volant
tours en sens inverse
4–6
10 – 15
1/4 – 1/2
1–4
3.2 Vérifier le limiteur de couple pour la position finale FERMEE selon les instructions de service du servomoteur multitours et régler sur la valeur requise.
3.3 Régler les contacts de fin de course pour signalisation de la position finale
FERMEE selon les instructions de service du servomoteur multitours.
6.2.2.
Arrêt en position finale OUVERTE : régler
1.
Amener la vanne en position finale OUVERTE.
Information : Parcourir la dernière partie de la course impérativement en
fonctionnement manuel !
2.
En cas d'arrêt sur contact de fin de course en position finale OUVERTE :
2.1 Manœuvrer la vanne en sens inverse de la position finale de la vanne
pour corriger l’inertie calculée.
3.
2.2 Régler les contacts de fin de course pour la position finale OUVERTE
selon les instructions de service du servomoteur multitours.
En cas d'arrêt sur limiteurs de couple en position finale OUVERTE :
3.1 Tourner le volant en sens inverse de la position finale de la vanne :
Servomoteur multi- Réducteur avec/sans
tours
Réducteur primaire
SAN/SARN
non disponible
avec VZI/GZI
SAI/SARI
non disponible
avec VZI/GZI
Volant
tours en sens inverse
4–6
10 – 15
1/4 – 1/2
1–4
3.2 Vérifier le limiteur de couple pour la position finale OUVERTE selon les
instructions de service du servomoteur multitours et régler sur la valeur
requise.
3.3 Régler les contacts de fin de course pour signalisation de la position finale
OUVERTE selon les instructions de service du servomoteur multitours.
6.3.
Angle de rotation
L’angle de rotation ne doit être modifié que si la plage de rotation ne suffit pas pour
régler les butées.
20
GSI 63.3 – GSI 250.3
pour utilisation en centrales nucléaires
Mise en service
Figure 12 : Plaque signalétique avec indication de la plage de rotation
En version standard, l’angle de rotation se règle en continu sur une plage de 80° à
100°.
Précision
Tailles GSI 63.3 – GSI 125.3 = 0,6°
Tailles GSI 160.3 – GSI 250.3 = 0,11° à 0,14°
6.3.1.
Angle de rotation pour réducteurs jusqu'à la taille 125.3 : modifier
Le réglage est effectué en position finale OUVERTE.
Outils spéciaux : Chasse-goupilles pour goupille cylindrique creuse
pour GSI 63.3 – GSI 80.3 (AUMA n° d'article V001.367-Pos.002)
pour GSI 100.3 – GSI 125.3 (AUMA n° d'article V001.367-Pos.001)
Figure 13 : Butée de position finale (illustration sur taille 80.3)
●
●
[1]
[2]
[3]
[4]
1.
2.
3.
Capot de protection
Butée de position finale
Goupille cylindrique creuse
Ecrou de butée
Dévisser le capot de protection [1] de la butée de position finale [2].
Extraire la goupille cylindrique creuse [3] à l'aide d'une chasse-goupilles appropriée (outil spécial).
Augmenter l’angle de rotation :
3.1 Tourner l’écrou de butée [4] en sens antihoraire.
Information : En tournant l'écrou de butée [4], s'assurer que la goupille
cylindrique creuse [3] peut toujours être enfoncée au niveau du trou oblong.
3.2 Manœuvrer la vanne en commande manuelle à la position finale OUVERTE
désirée.
4.
3.3 Tourner l’écrou de butée (4) en sens horaire jusqu’au contact avec l’écrou
baladeur.
Réduire l’angle de rotation :
4.1 Manœuvrer la vanne en commande manuelle à la position finale OUVERTE
désirée.
4.2 Tourner l’écrou de butée (4) en sens horaire jusqu’au contact avec l’écrou
baladeur.
Information : La goupille cylindrique creuse [3] doit rester complètement
recouverte par l’écrou de butée [4].
21
GSI 63.3 – GSI 250.3
pour utilisation en centrales nucléaires
Mise en service
5.
Enfoncer la goupille cylindrique creuse [3] à l’aide d’un outil de montage.
→
6.
7.
Information
6.3.2.
Si la fente de l'écrou de butée [4] ne concorde pas avec l'alésage de la
vis sans fin : Légèrement tourner l'écrou de butée [4] en sens antihoraire
jusqu'à l'alignement de l'alésage, puis enfoncer la goupille cylindrique
creuse [3].
Vérifier le bon état du joint torique et le remplacer s'il est endommagé.
Revisser le capot de protection [1].
Si le réducteur est monté sur un servomoteur multitours, il faut procéder à un nouveau
réglage des contacts de fin de course pour la position finale OUVERTE selon les
instructions de service. Tenir compte de l’inertie !
Angle de rotation pour réducteurs à partir de la taille 160.3 : modifier
Le réglage est effectué en position finale OUVERTE.
Figure 14 : Butée de position finale (illustration sur taille 200.3)
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
1.
2.
3.
4.
Vis
Capot de protection
Vis avec rondelle Grower
Rondelle de serrage
Bague de réglage
Ecrou de butée
Ecrou baladeur
Paire de disques anti-blocage (pour OUVERTURE et FERMETURE)
Dévisser les quatre vis [1] et retirer le capot de protection [2].
Retirer la vis avec rondelle Grower [3] et rondelle de serrage [4].
Retirer la bague de réglage [5].
Augmenter l’angle de rotation :
4.1 Tourner l’écrou de butée [6] en sens antihoraire.
4.2 Manœuvrer la vanne en commande manuelle à la position finale OUVERTE
désirée.
5.
4.3 Tourner l’écrou de butée [6] en sens horaire jusqu’au contact avec l’écrou
baladeur [7].
Réduire l’angle de rotation :
5.1 Manœuvrer la vanne en commande manuelle à la position finale OUVERTE
désirée.
6.
7.
22
5.2 Tourner l’écrou de butée [6] en sens horaire jusqu’au contact avec l’écrou
baladeur [7].
Replacer la bague de réglage [5] et fixer avec rondelle de serrage [4] et vis
avec rondelle Grower [3]
Vérifier le bon état du joint torique et le remplacer s'il est endommagé.
GSI 63.3 – GSI 250.3
pour utilisation en centrales nucléaires
8.
Information
6.4.
Mise en service
Poser le capot de protection [2] et serrer les vis [1] diamétralement opposées
au couple selon tableau <Couples de serrage pour vis à la butée de position
finale>.
Si le réducteur est monté sur un servomoteur multitours, il faut procéder à un nouveau
réglage des contacts de fin de course pour la position finale OUVERTE selon les
instructions de service.
Indicateur de position mécanique : régler
Position finale FERMEE
1.
Manœuvrer la vanne en position finale FERMEE et vérifier le réglage.
➥
Le réglage est correct si le repère indicateur s'aligne au symbole FERME.
2.
Si la position du repère indicateur est incorrecte :
2.1 Légèrement dévisser les vis [1] du capot indicateur (deux vis jusqu'à la
taille 125.3, quatre vis à partir de la taille 160.3).
2.2 Tourner le capot indicateur sur le symbole pour position FERMEE.
Position finale OUVERTE
3.
2.3 Revisser les vis.
Manœuvrer la vanne en position finale OUVERTE et vérifier le réglage.
➥
Le réglage est correct si le repère indicateur s'aligne au symbole OUVERT.
23
GSI 63.3 – GSI 250.3
pour utilisation en centrales nucléaires
Entretien et maintenance
7.
Entretien et maintenance
Dommages par travaux d’entretien inadaptés !
→ Les travaux d’entretien et de maintenance ne doivent être réalisés que par du
personnel qualifié ayant été autorisé par l’exploitant ou le constructeur du système.
→ N’effectuer des travaux d'entretien et de maintenance que lorsque l’appareil
n'est pas en service.
AUMA
SAV & support
7.1.
AUMA offre des prestations de service comme p.ex. l’entretien et la maintenance
ainsi que des stages de formation clients. Veuillez vous référer à la section
<Adresses> dans le présent document ou à l'Internet (www.auma.com).
Mesures préventives pour l’entretien et le fonctionnement en toute sécurité
Les mesures suivantes sont requises afin de garantir la parfaite fonction de l’appareil
pendant le fonctionnement, en toute sécurité :
Ces mesures se basent sur l'hypothèse que le nombre de manœuvres annuelles ne
dépassent pas les 10 opérations.
Tous les 6 mois après la mise en service, puis en intervalle annuel
●
●
●
Inspection visuelle pour fuite de graisse ou dommages de peinture (corrosion).
Vérifier le bon serrage des vis de fixation entre le servomoteur et la vanne/le
réducteur. Si requis, veuillez vous référer aux couples de serrages pour vis,
indiqués dans le chapitre <Montage>.
En cas de manœuvre occasionnelle : Effectuer une manœuvre d’essai.
Tous les 5 ans après la mise en service
Tester en détail le parfait fonctionnement du réducteur. Documenter les résultats
pour référence ultérieure.
Pour indice de protection IP68-D
Après l’immersion prolongée :
●
●
7.2.
Vérifier le réducteur.
En cas d’une entrée d’eau, vérifier et rectifier les points non étanches, sécher
l’appareil de manière appropriée et vérifier sa fonctionnalité.
Intervalles de maintenance
Recommendations pour le changement de graisse et de joints :
●
●
●
En règle générale, tous les 6 à 8 ans en cas de manœuvre fréquente (service
TOR).
En règle générale, tous les 10 à 12 ans en cas de manœuvre occasionnelle
(service TOR).
En règle générale après 4 à 6 ans pour le service régulation.
Endommagement du réducteur causé par une graisse inappropriée !
→ N'utiliser que du lubrifiant d'origine.
→ Le type de lubrifiant est marqué sur la plaque signalétique.
→ Ne pas mélanger différents types de lubrifiant.
24
GSI 63.3 – GSI 250.3
pour utilisation en centrales nucléaires
Entretien et maintenance
Notices pour l'utilisation dans les atmosphères explosibles des catégories
M2, 2G, 3G, 2D et 3D
Le respect des températures ambiantes, du type de service et de temps de
manœuvre est impératif selon les spécifications dans les fiches techniques et
la plaque signalétique.
En particulier, lors de l'utilisation dans des environnements à risque d'explosion
causée par la formation de poussière, effectuer une inspection visuelle périodique pour la formation de poussière ou de saleté. Nettoyer les appareils si
besoin.
Le capot indicateur avec hublot (option) n'est admissible que pour l'application
selon ATEX II2G c IIB T4 ou T3.
Lors de l'utilisation de contacts fin de course mécaniques (option), il faut en
outre respecter les instructions de montage et de connexion du fabricant.
●
●
●
●
7.3.
Changement de graisse et de joints
Charge suspendue !
Risque de blessures graves ou mortelles.
→ NE PAS se placer sous une charge suspendue.
→ Fixer les élingues ou le crochet de levage sur le carter et NON sur le volant.
→ Contrôler les vis à anneau disponibles pour bonne étanchéité avec le carter
(vérifier la profondeur vissée).
→ Fixer les élingues ou le crochet de levage au réducteur à l'aide des anneaux
de levage disponibles.
→ Respecter le poids total de l'équipement (réducteur, réducteur primaire, servomoteur).
Pressions élevée, températures élevées, tensions mécaniques !
Risque d'écrasement et de brulures !
→ La tuyauterie ne doit pas être sous pression.
→ La vanne (robinets papillon ou à tournant sphérique) ne doit être sous tension
mécanique.
Risque de corrosion en cas de peinture endommagée !
→ Effectuer les retouches de peinture après toute intervention sur l'appareil.
Le changement de graisse et de joints ne doit se faire qu'en état démonté.
Mesures préparatoires :
1.
2.
Démonter le servomoteur multitours ou le volant.
Marquer la position du réducteur sur la vanne, dévisser les vis de la vanne et
démonter le réducteur.
Après le changement de graisse et de joints :
Information : Se référer aux instructions de service.
3.
4.
5.
6.
7.
Pour les réducteurs à commande manuelle : Monter le volant.
Pour les réducteurs à commande moteur : Monter le servomoteur multitours
sur la vanne.
Monter le réducteur sur la vanne.
Procéder au réglage des butées de position finale du réducteur.
Effectuer une manœuvre d'essai afin d’assurer un fonctionnement correct.
25
GSI 63.3 – GSI 250.3
pour utilisation en centrales nucléaires
Entretien et maintenance
7.3.1.
Changement de graisse GSI 63.3 – GSI 125.3 (VZI 2.3 – VZI 4.3)
Type de lubrifiant : cf. plaque signalétique du réducteur
Produit de nettoyage : Pétrole ou produit de nettoyage similaire.
Document de référence : Liste de pièces de rechange pour réducteur fraction de
tour GSI 63.3 – GSI 125.3
Pièces de rechange : Jeu de joints S1 (commande à l'aide du n° de commission)
Tableau 9 : Quantité de graisse (graisse à densité r = 0,9 kg/dm³)
GSI
63.3
Quantité [kg] 0,27
80.3
0,36
100.3
0,9
125.3
1,17
Tableau 10 : Quantités de graisse réducteur primaire VZI (graisse à densité r = 0,9
kg/dm³)
VZI
2.3
Quantité [kg] 0,32
3.3
0,32
4.3
0,32
Figure 15 : Etapes pour le changement de graisse pour GSI 63.3 – GSI 125.3
Bride de montage servomoteur
1.
Capot de palier
2.
Réducteur primaire VZI
3.
Si une bride de montage pour un servomoteur multitours [512.0] est disponible
: Dévisser les vis de la bride de montage servomoteur [512.0] et retirer la bride
de montage servomoteur [512.0]
Si un capot de palier [522.0] est disponible : Dévisser les vis du capot de palier
[522.0] et retirer le capot de palier [522.0]. (Pour les tailles GSI 100.3 – GSI
125.3, les capots de palier avec arbre d'entraînement [538.0] sont complètement
retirés)
Si un réducteur primaire VZI est disponible :
3.1 Dévisser les vis du capot de carter VZI [020.0] et extraire le capot de carter
VZI [020.0] avec l'ensemble de l'arbre d'entraînement VZI [021.0].
3.2 Retirer la roue creuse [045.0] ainsi que la cage de transmission planétaire
[022.0].
3.3 Complètement évacuer la graisse usée du carter et des composants et
nettoyer le carter du réducteur primaire.
Capot de carter
26
4.
3.4 Dévisser les vis du carter VZI [019.0] et retirer le carter VZI [019.0].
Dévisser les vis du capot de carter [518.0] et retirer le capot de carter [518.0].
GSI 63.3 – GSI 250.3
pour utilisation en centrales nucléaires
Butée de position finale
5.
Entretien et maintenance
Démonter la butée de position finale :
5.1 Dévisser le capot de protection [536.0].
Vis sans fin/roue tangente
6.
5.2 Dévisser les vis de la butée de position finale [523.0] et retirer la butée de
position finale [523.0].
Démonter et nettoyer la vis sans fin [520.0] et la roue tangente [519.1] :
6.1 Soigneusement extraire la roue tangente [519.1] du carter. A cet effet,
extraire la vis sans fin [520.0] de son logement et la poser légèrement en
position inclinée.
6.2 Complètement évacuer la graisse usée du logement et nettoyer le compartiment du réducteur ainsi que tous les composants.
6.3 Remplacer les joints toriques [S1(010)] de la roue tangente [519.1].
Butée de position finale
7.
6.4 Soigneusement replacer la roue tangente [519.1] et correctement positionner la vis sans fin [520.0].
Monter la butée de position finale :
7.1 Nettoyer toutes les surfaces de montage (carter du réducteur, butée de
position finale et capot de protection).
7.2 Replacer la butée de position finale [523.0] avec nouveau joint torique et
serrer avec les vis.
Capot de carter
8.
9.
7.3 Visser le capot de protection [536.0] en utilisant un nouveau joint torique.
Remplir de la nouvelle graisse dans le compartiment du réducteur.
Monter le capot de carter [519.0] :
9.1 Nettoyer les surfaces de montage du carter et du capot de carter [518.0].
9.2 Remplacer le joints torique [S1(012)] au niveau du capot de carter [518.0].
9.3 Replacer le capot de carter [518.0] et visser à l'aide des vis selon le tableau.
Tableau 11 : Couples de serrage pour vis du capot de carter
Réducteur primaire VZI
Type
Taille
Vis
Filetage
GSI 63.3
GSI 80.3
GSI 100.3
GSI 125.3
M6
M8
M10
M12
Couple de serrage TA [Nm]
Classe de résistance A2-80
10
25
50
85
10. Pour réducteurs équipés de réducteurs primaires VZI :
10.1 Nettoyer toutes les surfaces de montage (compartiment du réducteur,
carter VZI [019.0], roue creuse VZI [045.0] et capot de carter VZI [020.0]).
10.2 Remplacer tous les joints S1.
10.3 Poser le carter VZI [019.0] et serrer à l'aide de vis.
10.4 Insérer la cage de transmission planétaire [022.0].
10.5 Remplir de la nouvelle graisse.
10.6 Poser la roue creuse VZI [045.0].
10.7 Replacer le capot de carter VZI [020.0] avec arbre d'entraînement [021.0]
et serrer à l'aide de vis.
11. Pour réducteurs sans réducteurs primaires VZI : Poser le capot de palier [522.0]
et serrer à l'aide de vis.
12. Si une bride de montage servomoteur est requise pour le montage du servomoteur multitours : Poser la bride de montage servomoteur [512.0] et serrer à
l'aide de vis.
27
GSI 63.3 – GSI 250.3
pour utilisation en centrales nucléaires
Entretien et maintenance
7.3.2.
Changement de graisse GSI 160.3 – GSI 250.3 (GZI 160.3 – GZI 250.3)
Type de lubrifiant : cf. plaque signalétique du réducteur
Produit de nettoyage : Pétrole ou produit de nettoyage similaire.
Documents de référence :
Liste de pièces de rechange pour réducteur fraction de tour GSI 160.3 – GSI
250.3
Liste de pièces de rechange pour réducteur primaire GZI 160.3 – GZI 250.3
Pièces de rechange : Jeu de joints S1 (commande à l'aide du n° de commission)
●
●
Outils spéciaux : Dispositif pour douille de serrage
●
●
●
pour GSI 160.3 (AUMA n° d'article V001.570-Pos.001)
pour GSI 200.3 (AUMA n° d'article V001.570-Pos.002)
pour GSI 250.3 (AUMA n° d'article V001.570-Pos.003)
Tableau 12 : Quantité de graisse (graisse à densité r = 0,9 kg/dm³)
GSI
160.3
Quantité [kg] 3,0
200.3
6,0
250.3
11,0
Tableau 13 : Quantités de graisse réducteur primaire GZI (graisse à densité r = 0,9
kg/dm³)
GZI
Quantité [kg]
160.3
0,9
200.3
1,4
250.3
2,0
Figure 16 : Etapes pour le changement de graisse pour GSI 160.3 – GSI 250.3
Bride de montage servomoteur
1.
Capot de palier
2.
Réducteur primaire GZI
3.
Si une bride de montage pour un servomoteur multitours [512.0] est disponible
: Dévisser les vis de la bride de montage servomoteur [512.0] et retirer la bride
de montage servomoteur [512.0]
Si un capot de palier [522.0] est disponible : Dévisser les vis du capot de palier
[522.0] et retirer le capot de palier avec l'arbre d'entraînement [534.0].
Si un réducteur primaire GZI est disponible, démonter le réducteur primaire :
3.1 Dévisser les vis du capot de carter GZI [002.0] et extraire le capot de
carter GZI [002.0] avec l'ensemble de l'arbre d'entraînement GZI [534.0].
3.2 Retirer l'engrenage planétaire [006.0/007.0/008.0].
3.3 Complètement évacuer la graisse usée du carter et des composants et
nettoyer le carter du réducteur primaire.
Capot de carter
28
4.
3.4 Dévisser les vis du carter GZI [001.0] et retirer le carter GZI [001.0].
Dévisser les vis du capot de carter [518.0] et retirer le capot de carter [518.0].
GSI 63.3 – GSI 250.3
pour utilisation en centrales nucléaires
Butée de position finale
5.
Entretien et maintenance
Démonter la butée de position finale :
5.1 Dévisser les quatre vis et retirer le capot de protection [536.0].
Vis sans fin/roue tangente
6.
5.2 Dévisser les vis de la butée de position finale [523.0] et retirer la butée de
position finale [523.0].
Démonter et nettoyer la vis sans fin [520.0] et la roue tangente [519.1] :
6.1 Desserrer la vis d'arrêt et la douille de serrage [537.0] et dévisser à l'aide
du dispositif pour douille de serrage.
6.2 Soigneusement extraire la roue tangente [519.1] du carter. A cet effet,
extraire la vis sans fin [520.0] de son logement et la poser légèrement en
position inclinée.
6.3 Complètement évacuer la graisse usée du logement et nettoyer le compartiment du réducteur ainsi que tous les composants.
6.4 Remplacer les joints toriques [S1(010)] de la roue tangente [519.1].
6.5 Soigneusement replacer la roue tangente [519.1] et correctement positionner la vis sans fin [520.0].
Butée de position finale
7.
6.6 Revisser la douille de serrage [537.0] à l'aide du dispositif pour douille de
serrage et fixer à l'aide de la vis d'arrêt.
Monter la butée de position finale :
7.1 Nettoyer toutes les surfaces de montage (carter du réducteur, butée de
position finale et capot de protection).
7.2 Replacer la butée de position finale [523.0] avec nouveau joint torique et
serrer à l'aide de vis.
Capot de carter
8.
9.
7.3 Replacer le capot de protection [536.0] avec nouveau joint torique et serrer
à l'aide de vis.
Remplir de la nouvelle graisse dans le compartiment du réducteur.
Monter le capot de carter [518.0] :
9.1 Nettoyer les surfaces de montage du carter et du capot de carter [518.0].
9.2 Remplacer le joints torique [S1(012)] au niveau du capot de carter [518.0].
9.3 Replacer le capot de carter [518.0] et visser à l'aide des vis selon le tableau.
Tableau 14 : Couples de serrage pour vis du capot de carter
Réducteur primaire GZI
Type
Taille
Vis
Filetage
GSI 160.3
GSI 200.3
GSI 250.3
M16
M20
M24
Couple de serrage TA [Nm]
Classe de résistance A2-80
210
425
730
10. Pour réducteurs équipés de réducteurs primaires GZI, monter le réducteur primaire :
10.1 Nettoyer toutes les surfaces de montage (compartiment du réducteur,
carter GZI [001.0], roue creuse de l'engrenage planétaire
[006.0/007.0/008.0] et capot de carter GZI [002.0].
10.2 Remplacer tous les joints S1.
10.3 Poser le carter GZI [001.0] et serrer à l'aide des vis.
10.4 Remplir le carter GZI [001.0] avec la nouvelle graisse.
10.5 Insérer l'engrenage planétaire [006.0/007.0/008.0] et graisser.
10.6 Replacer le capot de carter GZI [002.0] avec arbre d'entraînement [534.0]
et serrer à l'aide de vis.
29
GSI 63.3 – GSI 250.3
pour utilisation en centrales nucléaires
Entretien et maintenance
11. Pour réducteurs sans réducteurs primaires GZI : Replacer le capot de palier
[522.0] avec arbre d'entraînement [534.0] et serrer à l'aide de vis.
12. Si une bride de montage servomoteur est requis pour le montage du servomoteur multitours : Poser la bride de montage servomoteur [512.0] et serrer à
l'aide de vis.
7.4.
Elimination et recyclage des matériaux
Nos appareils sont des produits offrant une longue durée de vie. Toutefois, il faudra
prévoir leur remplacement le moment venu. Les appareils sont de conception
modulaire et peuvent alors faire l'objet de séparation et trie de leurs matériaux de
construction, selon :
déchets électroniques
métaux divers
matières plastiques
graisses et huiles
Il est généralement valable :
●
●
●
●
●
●
●
30
Graisses et huiles constituent un risque pour les eaux et ne doivent pas être
déversées dans l'environnement.
Veiller à disposer tout matériel démonté selon les règles d'évacuation ou de
recyclage trié par type de matière.
Respecter les réglementations nationales de traitement des déchets en vigueur.
GSI 63.3 – GSI 250.3
pour utilisation en centrales nucléaires
8.
Données techniques
Information
8.1.
Données techniques
Les tableaux suivants indiquent les versions standard ainsi que les options. Pour la
version exacte, se référer à la fiche des données techniques de l'accusé de réception.
La fiche des données techniques de l'accusé de réception est disponible pour téléchargement en langue allemande et anglaise sous http://www.auma.com (indication
obligatoire du numéro de commission).
Equipement et fonctions
Version
Matériau du carter
Irréversibilité
Couples de sortie
Standard : Rotation horaire RR, rotation antihoraire LL
Option : RL ou LR
Standard : GJS-400-15
En conditions de fonctionnement normal, les réducteurs sont irréversibles à l’arrêt ; de fortes
vibrations peuvent annuler l’irréversibilité. Un freinage total n’est pas garanti lorsque l’appareil
est en mouvement. Dans le cas ou une irréversibilité de sécurité est requise, il est alors conseillé d’utiliser un frein séparé.
Couples de sortie maximum pour IEEE1):
●
GSI 63.3 = 500 Nm
●
GSI 80.3 = 1 000 Nm
●
GSI 100.3 = 2 000 Nm
●
GSI 125.3 = 4 000 Nm
●
GSI 160.3 = 8 000 Nm
●
GSI 200.3 = 16 000 Nm
●
GSI 250.3 = 24 000 Nm
Déviations selon KTA 3504 :
●
GSI 125.3 avec VZI 3.3 = 3 000 Nm
●
GSI 125.3 avec VZI 4.3 = 2 400 Nm
●
GSI 160.3 (sans réducteur primaire) = 6 345 Nm
●
GSI 160.3 avec GZI 160.3 (4:1) = 6 800 Nm
●
GSI 160.3 avec GZI 160.3 (8:1) = 5 500 Nm
●
GSI 200.3 (sans réducteur primaire) = 13 105 Nm
●
GSI 250.3 (sans réducteur primaire) = 23 400 Nm
●
GSI 250.3 avec GZI 250.3 (4:1) = 22 020 Nm
●
GSI 250.3 avec GZI 250.3 (8:1) = 23 300 Nm
Pour des informations plus détaillées relatives aux couples de sortie, veuillez vous reporter
aux fiches techniques
Butées de position finale
Disponibles pour les deux positions finales à l’aide d’un écrou baladeur, à réglage fin
Résistance de butée de position Résistance de butée de position finale garantie (en Nm) pour un couple d'entrée donné
●
finale
GSI 63.3 = 450 Nm
Angle de rotation
GSI 63.3 – GSI 125.3
●
GSI 80.3 = 450 Nm
●
GSI 100.3 avec VZI 2.3/3.3 = 500 Nm
●
GSI 100.3 avec VZI 4.3 = 250 Nm
●
GSI 125.3 avec VZI 2.3/3.3 = 500 Nm
●
GSI 125.3 avec VZI 4.3 = 250 Nm
●
GSI 160.3 avec GZI 160.3 (4:1) = 500 Nm
●
GSI 160.3 avec GZI 160.3 (8:1) = 450 Nm
●
GSI 200.3 avec GZI 200.3 (4:1/8:1) = 500 Nm
●
GSI 250.3 avec GZI 250.3 (4:1/8:1) = 500 Nm
Standard :
Réglable en position finale OUVERTE dans les plages de 80° – 100°
Options :
Réglable en position finale OUVERTE dans les plages de : 10° – 35°, 35° – 60°, 60° – 80°
31
GSI 63.3 – GSI 250.3
pour utilisation en centrales nucléaires
Données techniques
Angle de rotation GSI 160.3 –
GSI 250.3
Indication de position mécanique
Arbre d’entrée
1)
Standard :
Réglable en position finale OUVERTE dans les plages de 80° – 100°
Options :
Réglable en position finale OUVERTE dans les plages de : 0° – 20°, 20° – 40°, 40° – 60°,
60° – 80°
Standard :
Capot indicateur étanché pour indication de position continue
Cylindrique avec clavette parallèle selon DIN 6885.1
Couples de sortie maximum selon IEEE s'appliquent aux réducteurs soit avec ou sans réducteurs primaires GZI/VZI
Fonctionnement
Fonctionnement moteur
Mode de fonctionnement
Fonctionnement manuel
Réducteur primaire
Réducteur primaire
Bride de fixation vanne
Bride de fixation vanne
Avec servomoteur multitours électrique, directement ou via réducteur primaire
Service intermittent S2 - 15 min (service tout-ou-rien)
Service discontinu S4 - 25 % (service régulation), non disponible pour version selon KTA
Via volant en matériau GJL-200 (non Qualifié), directement ou via réducteur primaire VZI/GZI
Diamètres possibles du volant, sélection selon le couple de sortie :
●
GSI 63.3 = 200 mm
●
GSI 80.3 = 315 mm
●
GSI 100.3 = 400 mm
●
GSI 100.3 avec VZI 2.3 = 315 mm
●
GSI 100.3 avec VZI 3.3/4.3 = 200 mm
●
GSI 125.3 = 500 mm
●
GSI 125.3 avec VZI 2.3/3.3 = 400 mm
●
GSI 125.3 avec VZI 4.3 = 315 mm
●
GSI 160.3 = 800 mm
●
GSI 160.3 avec GZI 160.3 (4:1) = 500 mm, (8:1) = 315 mm
●
GSI 200.3 avec GZI 200.3 (4:1) = 500 mm, (8:1) = 400 mm
●
GSI 250.3 avec GZI 250.3 (4:1) = 800 mm, (8:1) = 500 mm
Types VZI et GZI en tant qu'engrenages plantétaires avec des taux de démultiplication divers
pour réduire les couples d'entrée
Dimensions selon EN ISO 5211
Standard :
●
GSI 63.3 – GSI 125.3 : sans centrage
●
GSI 160.3 – GSI 250.3: avec centrage
Options :
●
GSI 63.3 – GSI 125.3: avec centrage
●
Douille d’accouplement
8.2.
Accouplement par douille cannelée sur la tige de la vanne
Standard :
Aans alésage ou avec avant trou à partir de GSI 160.3
Options :
Usinée avec vis d'arrêt pour fixer sur l'arbre de la vanne
●
avec alésage et rainure de clavette
●
avec carré
●
avec double méplat
Conditions de service
Position de montage
32
GSI 160.3 – GSI 250.3 : sans centrage
Toutes positions possibles
GSI 63.3 – GSI 250.3
pour utilisation en centrales nucléaires
Indice de protection selon EN
60529
Données techniques
Cf. plaque signalétique
Standard :
●
IP68-6-D, étanche à la poussière, submersible jusqu'à une hauteur d'eau de 6 m avec
capot indicateur étanché. Test type à 5,0 bar de surpression (avec air)
Protection anti-corrosion
KI, version sans aluminium en combinaison avec servomoteur SA(R)I (enceinte de confinement) et en combinaison avec servomoteur multitours SA(R)N (hors confinement)
Peinture
Peut être décontaminée
Teinte
Standard : Gris argenté (similaire à RAL 7001), lors de la peinture de finition
Option : Autres couleurs sur demande
Température ambiante
Cf. plaque signalétique
Standard : –25 °C à +80 °C
En cas d'accident brièvement jusqu'à +185 °C
Durée de vie selon IEEE 382 Service tout-ou-rien (TOR) : 5 000 cycles (OUVERTURE - FERMERUE - OUVERTURE)
selon IEEE 382
Pour la durée de vie, une manœuvre a été effectuée à 50 % du couple nominal sur 80° et
120 % du couple nominal sur l'angle résiduel de 10 %. Pour des angles de rotation plus
larges, la durée de vie se réduit conformément par le facteur : angle de rotation réglé/90°
Service régulation :1) mini. 2,5 millions d’opérations
Pour la durée de vie, une manœuvre a été effectuée au niveau de l'arbre de sortie au pas
d'environ 1° pour la plage 20° – 60° au couple de régulation maxi.
Durée de vie selon KTA 3504 Cycles (OUVERTURE - FERMERUE - OUVERTURE) selon KTA 3504-11/06 ; preuve sur
calcul
GSI 63.3 – GSI 125.3: 5 000
GSI 200.3/GZI 200.3: 3 750
GSI 160.3/GZI 160.3: 5 000
GSI 250.3/GZI 250.3: 5 000
Pour la durée de vie, une manœuvre a été effectuée à 50 % du couple nominal sur 80° et
180 % du couple nominal sur l'angle résiduel de 10 % Pour des angles de rotation plus
larges, la durée de vie se réduit conformément par le facteur : angle de rotation réglé/90°
Test de vibration en combinai- Vibrations en service :
son avec le servomoteur multi- 5 – 200 – 5 Hz; 0,75 g/2 octaves par minute/21 cycles par axe de volume
tours respectif
Tremblement de terre selon OBE (Operating Basis Earthquake - séisme de maintien en exploitation) :
2 – 35 – 2 Hz; 3 g/1 octave par minute/2 cycles par axe de volume
Tremblement de terre selon SSE (Safe Shutdown Earthquake - séisme d'arrêt de sécurité)
2 – 35 – 2 Hz; 4,5 g/⅓ d'octave/5 impulsions sinusoïdales avec 12 cycles de charge par
fréquence de test et axe
Accident d'avion :
5 – 100 Hz; 5 g/⅓ Od'octave/1 impulsion sinusoïdale avec 12 cycles de charge par fréquence
de test et axe
1)
8.3.
La durée de vie dépend de la charge et du nombre de démarrages. Une fréquence de démarrages élevée n'améliore que rarement la
précision de régulation. Pour atteindre la durée de fonctionnement la plus longue possible sans maintenance et sans défaillance, il
faudra choisir le nombre de démarrages par heure aussi faible que cela est admis par le procédé.
Autres informations
Directives UE
●
Directive européenne de l’équipement : (2006/42/CE)
33
Liste de pièces de rechange
GSI 63.3 – GSI 250.3
pour utilisation en centrales nucléaires
9.
Liste de pièces de rechange
9.1.
Réducteurs fraction de tour GS 63.3 – GS 125.3 et réducteurs primaires VZ 2.3 – VZ 4.3
34
GSI 63.3 – GSI 250.3
pour utilisation en centrales nucléaires
Liste de pièces de rechange
Information : Lors d’une commande de pièces de rechange, veuillez nous indiquer le type d’appareil et notre n°
de commission (voir plaque signalétique). Il ne faut utiliser que des pièces de rechange d’origine AUMA. L’utilisation
d’autres pièces invalide la garantie constructeur et dégage notre responsabilité. La représentation des pièces de
rechange peut différer de la livraison.
No.
003.0
019.0
020.0
021.0
022.0
045.0
512.0
513.1
517.0
518.0
519.1
520.0
521.1
522.0
523.0
524.0
525.0
526.0
534.0
536.0
538.0
S1
Désignation
Capot de carter avec arbre d'entraînement VZI
Carter VZI
Capot de carter VZI
Arbre d'entraînement VZI
Cage de transmission planétaire VZI
Roue creuse VZI
Bride de montage servomoteur
Vis d’arrêt
Carter
Capot de carter
Roue tangente
Vis sans fin
Ecrou baladeur
Capot de palier
Butée de position finale
Capot indicateur
Douille d’accouplement
Ecrou de butée
Arbre d’entraînement
Capot de protection
Capot de palier avec arbre d'entraînement
Jeu de joints d'étanchéité
Type
SE
SE
SE
SE
SE
SE
SE
SE
SE
SE
SE
SE
SE
SE
SE
SE
SE
Jeu
35
Liste de pièces de rechange
9.2.
36
Réducteurs fraction de tour GSI 160.3 – GSI 250.3
GSI 63.3 – GSI 250.3
pour utilisation en centrales nucléaires
GSI 63.3 – GSI 250.3
pour utilisation en centrales nucléaires
Liste de pièces de rechange
Information : Lors d’une commande de pièces de rechange, veuillez nous indiquer le type d’appareil et notre n°
de commission (voir plaque signalétique). Il ne faut utiliser que des pièces de rechange d’origine AUMA. L’utilisation
d’autres pièces invalide la garantie constructeur et dégage notre responsabilité. La représentation des pièces de
rechange peut différer de la livraison.
No.
512.0
513.1
517.0
518.0
519.1
520.0
521.1
522.0
523.0
524.0
525.0
526.0
534.0
536.0
537.0
538.0
S1
Désignation
Bride de montage servomoteur
Vis d’arrêt
Carter
Capot de carter
Roue tangente
Vis sans fin
Ecrou baladeur
Capot de palier
Butée de position finale
Capot indicateur
Douille d’accouplement
Ecrou de butée
Arbre d’entraînement
Capot de protection
Douille de serrage
Capot de palier avec arbre d'entraînement
Jeu de joints d'étanchéité
Type
SE
SE
SE
SE
SE
SE
SE
SE
SE
SE
SE
SE
SE
Jeu
37
Liste de pièces de rechange
9.3.
38
Réducteurs primaires GZI 160.3 – GZI 250.3
GSI 63.3 – GSI 250.3
pour utilisation en centrales nucléaires
GSI 63.3 – GSI 250.3
pour utilisation en centrales nucléaires
Liste de pièces de rechange
Information : Lors d’une commande de pièces de rechange, veuillez nous indiquer le type d’appareil et notre n°
de commission (voir plaque signalétique). Il ne faut utiliser que des pièces de rechange d’origine AUMA. L’utilisation
d’autres pièces invalide la garantie constructeur et dégage notre responsabilité. La représentation des pièces de
rechange peut différer de la livraison.
No.
001.0
002.0
003.0
006.0
Désignation
Carter
Capot de carter
Capot de carter avec arbre d'entraînement
er
Engrenage planétaire 1 palier (GZI 160.3)
007.0
Engrenage planétaire 1 palier (GZI 200.3)
008.0
512.0
513.1
534.0
S1
Type
SE
SE
SE
SE
er
SE
Engrenage planétaire 1 palier (GZI 250.3)
er
SE
Bride de montage servomoteur
Vis d’arrêt
Arbre d’entraînement
Jeu de joints d'étanchéité
SE
SE
Jeu
39
Certificats
10.
Certificats
10.1.
Déclaration d’incorporation
40
GSI 63.3 – GSI 250.3
pour utilisation en centrales nucléaires
GSI 63.3 – GSI 250.3
pour utilisation en centrales nucléaires
Index
Index
A
Affichages
Angle de rotation
Année de fabrication
Applications
Arrêt
B
Brides
Brides de montage servomoteur
Butées de position finale
C
Capot indicateur
Centre de gravité
Certificats
Changement de graisse GSI
160.3 – GSI 250.3
Changement de graisse GSI
63.3 – GSI 125.3
Conditions de service
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité/avertissements
Couple de sortie (maxi.)
D
Déclaration d’incorporation
Désignation du type
Directives
Domaine d’application
Données techniques
Douille d’accouplement
E
Elimination - disposition des
déchets
Emballage
Entretien
F
Fabrication, année
Facteur
Fonctionnement
I
Identification
Indicateur de position
Indication de marche
Indication de position mécanique
Indice de protection
Intervalles de maintenance
L
Liste de pièces de rechange
16
7 , 7 , 20
8
5
19
12
12
17
16 , 23
13
40
28
26
32
4
4
7
40
7
4
4
31
14
30
9
24
8
7
4
M
Maintenance
Mesures de protection
Mise en service
Montage
Monter la bride de montage
servomoteur
4 , 24
4
4 , 17
11
13
N
Normes
Numéro de commande
Numéro de commission
Numéro de fabrication
Numéro de série
4
7, 7
7, 7
8
7, 8
P
Plaque signalétique
Position de montage
Positions de montage
Protection anti-corrosion
7
11
12
9 , 33
Q
Qualification du personnel
4
R
Rapports de contrôle
Recyclage
Réduction
Remplacement des joints
7
30
7
24
S
SAV
Servomoteurs multitours pour
fonctionnement moteur
Soutien
Stockage
T
Taille
Température ambiante
Transport
Type (type d'appareil)
Type d'appareil
Type de lubrifiant
V
Version
Vis pour servomoteur
Volant
24
11
24
9
7
7 , 33
9
7
7
7
7
12
11
7
23
16
16 , 23
7 , 33
24
34
41
AUMA à l'échelle mondiale
Europe
AUMA Riester GmbH & Co. KG
Werk Müllheim
DE 79373 Müllheim
Tel +49 7631 809 - 0
riester@auma.com
www.auma.com
Werk Ostfildern-Nellingen
DE 73747 Ostfildern
Tel +49 711 34803 - 0
riester@wof.auma.com
Service-Center Bayern
DE 85386 Eching
Tel +49 81 65 9017- 0
Riester@scb.auma.com
Service-Center Köln
DE 50858 Köln
Tel +49 2234 2037 - 900
Service@sck.auma.com
Service-Center Magdeburg
DE 39167 Niederndodeleben
Tel +49 39204 759 - 0
Service@scm.auma.com
AUMA-Armaturenantriebe Ges.m.b.H.
AT 2512 Tribuswinkel
Tel +43 2252 82540
office@auma.at
www.auma.at
AUMA BENELUX B.V. B. A.
BE 8800 Roeselare
Tel +32 51 24 24 80
office@auma.be
www.auma.nl
ProStream Group Ltd.
BG 1632 Sofia
Tel +359 2 9179-337
valtchev@prostream.bg
www.prostream.bg
OOO “Dunkan-Privod”
BY 220004 Minsk
Tel +375 29 6945574
belarus@auma.ru
www.zatvor.by
AUMA (Schweiz) AG
CH 8965 Berikon
Tel +41 566 400945
RettichP.ch@auma.com
AUMA Servopohony spol. s.r.o.
CZ 250 01 Brandýs n.L.-St.Boleslav
Tel +420 326 396 993
auma-s@auma.cz
www.auma.cz
GRØNBECH & SØNNER A/S
DK 2450 København SV
Tel +45 33 26 63 00
GS@g-s.dk
www.g-s.dk
42
IBEROPLAN S.A.
ES 28027 Madrid
Tel +34 91 3717130
iberoplan@iberoplan.com
AUMA Finland Oy
FI 02230 Espoo
Tel +358 9 5840 22
auma@auma.fi
www.auma.fi
AUMA France S.A.R.L.
FR 95157 Taverny Cedex
Tel +33 1 39327272
info@auma.fr
www.auma.fr
AUMA ACTUATORS Ltd.
GB Clevedon, North Somerset BS21 6TH
Tel +44 1275 871141
mail@auma.co.uk
www.auma.co.uk
AUMA Polska Sp. z o.o.
PL 41-219 Sosnowiec
Tel +48 32 783 52 00
biuro@auma.com.pl
www.auma.com.pl
AUMA-LUSA Representative Office, Lda.
PT 2730-033 Barcarena
Tel +351 211 307 100
geral@aumalusa.pt
SAUTECH
RO 011783 Bucuresti
Tel +40 372 303982
office@sautech.ro
OOO PRIWODY AUMA
RU 141402 Khimki, Moscow region
Tel +7 495 221 64 28
aumarussia@auma.ru
www.auma.ru
D. G. Bellos & Co. O.E.
GR 13673 Acharnai, Athens
Tel +30 210 2409485
info@dgbellos.gr
OOO PRIWODY AUMA
RU 125362 Moscow
Tel +7 495 787 78 21
aumarussia@auma.ru
www.auma.ru
APIS CENTAR d. o. o.
HR 10437 Bestovje
Tel +385 1 6531 485
auma@apis-centar.com
www.apis-centar.com
ERICHS ARMATUR AB
SE 20039 Malmö
Tel +46 40 311550
info@erichsarmatur.se
www.erichsarmatur.se
Fabo Kereskedelmi és Szolgáltató Kft.
HU 8800 Nagykanizsa
Tel +36 93/324-666
auma@fabo.hu
www.fabo.hu
ELSO-b, s.r.o.
SK 94901 Nitra
Tel +421 905/336-926
elsob@stonline.sk
www.elsob.sk
Falkinn HF
IS 108 Reykjavik
Tel +00354 540 7000
os@falkinn.is
www.falkinn.is
Auma Endüstri Kontrol Sistemleri Limited
Sirketi
TR 06810 Ankara
Tel +90 312 217 32 88
info@auma.com.tr
AUMA ITALIANA S.r.l. a socio unico
IT 20023 Cerro Maggiore (MI)
Tel +39 0331 51351
info@auma.it
www.auma.it
AUMA Technology Automations Ltd
UA 02099 Kiev
Tel +38 044 586-53-03
auma-tech@aumatech.com.ua
Afrique
AUMA BENELUX B.V.
LU Leiden (NL)
Tel +31 71 581 40 40
office@auma.nl
NB Engineering Services
MT ZBR 08 Zabbar
Tel + 356 2169 2647
nikibel@onvol.net
AUMA BENELUX B.V.
NL 2314 XT Leiden
Tel +31 71 581 40 40
office@auma.nl
www.auma.nl
SIGUM A. S.
NO 1338 Sandvika
Tel +47 67572600
post@sigum.no
Solution Technique Contrôle Commande
DZ Bir Mourad Rais, Algiers
Tel +213 21 56 42 09/18
stcco@wissal.dz
A.T.E.C.
EG Cairo
Tel +20 2 23599680 - 23590861
contactus@atec-eg.com
SAMIREG
MA 203000 Casablanca
Tel +212 5 22 40 09 65
samireg@menara.ma
MANZ INCORPORATED LTD.
NG Port Harcourt
Tel +234-84-462741
mail@manzincorporated.com
www.manzincorporated.com
AUMA à l'échelle mondiale
AUMA South Africa (Pty) Ltd.
ZA 1560 Springs
Tel +27 11 3632880
aumasa@mweb.co.za
AUMA Actuators Middle East
BH 152 68 Salmabad
Tel +97 3 17896585
salesme@auma.com
AUMA Malaysia Office
MY 70300 Seremban, Negeri Sembilan
Tel +606 633 1988
sales@auma.com.my
Amérique
Mikuni (B) Sdn. Bhd.
BN KA1189 Kuala Belait
Tel + 673 3331269 / 3331272
mikuni@brunet.bn
Mustafa Sultan Science & Industry Co LLC
OM Ruwi
Tel +968 24 636036
r-negi@mustafasultan.com
AUMA Automação do Brazil ltda.
BR Sao Paulo
Tel +55 11 4612-3477
contato@auma-br.com
AUMA Actuators (Tianjin) Co., Ltd. Beijing
Branch
CN 100020 Beijing
Tel +86 10 8225 3933
mailbox@auma-china.com
cn.auma.com
FLOWTORK TECHNOLOGIES
CORPORATION
PH 1550 Mandaluyong City
Tel +63 2 532 4058
flowtork@pldtdsl.net
TROY-ONTOR Inc.
CA L4N 8X1 Barrie, Ontario
Tel +1 705 721-8246
troy-ontor@troy-ontor.ca
PERFECT CONTROLS Ltd.
HK Tsuen Wan, Kowloon
Tel +852 2493 7726
joeip@perfectcontrols.com.hk
M & C Group of Companies
PK 54000 Cavalry Ground, Lahore Cantt
Tel +92 42 3665 0542, +92 42 3668 0118
sales@mcss.com.pk
www.mcss.com.pk
AUMA Chile Representative Office
CL 9500414 Buin
Tel +56 2 821 4108
aumachile@auma-chile.cl
PT. Carakamas Inti Alam
ID 11460 Jakarta
Tel +62 215607952-55
auma-jkt@indo.net.id
Petrogulf W.L.L
QA Doha
Tel +974 44350151
pgulf@qatar.net.qa
Ferrostaal de Colombia Ltda.
CO Bogotá D.C.
Tel +57 1 401 1300
dorian.hernandez@ferrostaal.com
www.ferrostaal.com
AUMA INDIA PRIVATE LIMITED.
IN 560 058 Bangalore
Tel +91 80 2839 4656
info@auma.co.in
www.auma.co.in
AUMA Saudi Arabia Support Office
SA 31952 Al Khobar
Tel + 966 5 5359 6025
Vinod.Fernandes@auma.com
Transcontinental Trading Overseas SA.
CU Ciudad Habana
Tel +53 7 208 9603 / 208 7729
tto@ttoweb.com
ITG - Iranians Torque Generator
IR 13998-34411 Teheran
+982144545654
info@itg-co.ir
AUMA ACTUATORS (Singapore) Pte Ltd.
SG 569551 Singapore
Tel +65 6 4818750
sales@auma.com.sg
www.auma.com.sg
AUMA Región Andina & Centroamérica
EC Quito
Tel +593 2 245 4614
auma@auma-ac.com
www.auma.com
Trans-Jordan Electro Mechanical Supplies
JO 11133 Amman
Tel +962 - 6 - 5332020
Info@transjordan.net
NETWORK ENGINEERING
SY Homs
+963 31 231 571
eyad3@scs-net.org
AUMA JAPAN Co., Ltd.
JP 211-0016 Kawasaki-shi, Kanagawa
Tel +81-(0)44-863-8371
mailbox@auma.co.jp
www.auma.co.jp
Sunny Valves and Intertrade Corp. Ltd.
TH 10120 Yannawa, Bangkok
Tel +66 2 2400656
mainbox@sunnyvalves.co.th
www.sunnyvalves.co.th
DW Controls Co., Ltd.
KR 153-702 Gasan-dong, GeumChun-Gu,,
Seoul
Tel +82 2 2624 3400
import@actuatorbank.com
www.actuatorbank.com
Top Advance Enterprises Ltd.
TW Jhonghe City, Taipei Hsien (235)
Tel +886 2 2225 1718
support@auma-taiwan.com.tw
www.auma-taiwan.com.tw
AUMA Argentina Rep.Office
AR Buenos Aires
Tel +54 11 4737 9026
contacto@aumaargentina.com.ar
Corsusa International S.A.C.
PE Miraflores - Lima
Tel +511444-1200 / 0044 / 2321
corsusa@corsusa.com
www.corsusa.com
Control Technologies Limited
TT Marabella, Trinidad, W.I.
Tel + 1 868 658 1744/5011
www.ctltech.com
AUMA ACTUATORS INC.
US PA 15317 Canonsburg
Tel +1 724-743-AUMA (2862)
mailbox@auma-usa.com
www.auma-usa.com
Suplibarca
VE Maracaibo, Estado, Zulia
Tel +58 261 7 555 667
suplibarca@intercable.net.ve
Al-Arfaj Engineering Co WLL
KW 22004 Salmiyah
Tel +965-24817448
info@arfajengg.com
www.arfajengg.com
TOO “Armaturny Center”
KZ 060005 Atyrau
Tel +7 7122 454 602
armacentre@bk.ru
Asie
AUMA Actuators UAE Support Office
AE 287 Abu Dhabi
Tel +971 26338688
Nagaraj.Shetty@auma.com
AUMA Vietnam Hanoi RO
VN Hanoi
+84 4 37822115
chiennguyen@auma.com.vn
Australie
BARRON GJM Pty. Ltd.
AU NSW 1570 Artarmon
Tel +61 2 8437 4300
info@barron.com.au
www.barron.com.au
Network Engineering
LB 4501 7401 JBEIL, Beirut
Tel +961 9 944080
nabil.ibrahim@networkenglb.com
www.networkenglb.com
43
AUMA Riester GmbH & Co. KG
P.O.Box 1362
DE 79373 Müllheim
Tel +49 7631 809 - 0
Fax +49 7631 809 - 1250
riester@auma.com
www.auma.com
Votre partenaire local :
AUMA France S.A.R.L.
FR 95157 Taverny Cedex
Tel. +33 1 39327272
Fax +33 1 39321755
info@auma.fr
www.auma.fr
Y003.500/005/fr/1.14
Pour des informations plus détaillées concernant les produits AUMA, veuillez vous référer à note site Internet

Manuels associés