▼
Scroll to page 2
of
32
Réducteurs multitours GP 10.1 – GP 30.1 Instructions de service Montage et mise en service GP 10.1 – GP 30.1 Table des matières Lire d’abord les instructions de service ! ● Respecter les consignes de sécurité. ● Cette notice fait partie intégrante de l’appareil. ● Conserver la notice pendant la durée de vie de l’appareil. ● Transmettre la notice à chaque utilisateur ou propriétaire successif de l’appareil. Public concerné : Ce document contient des informations destinées au personnel chargé du montage, de la mise en service et de l’entretien. Table des matières Page 1. 1.1. 1.2. 1.3. 1.4. Consignes de sécurité........................................................................................................... Remarques fondamentales relatives à la sécurité Domaine d’application Avertissements et remarques Références et symboles 4 4 5 5 5 2. 2.1. 2.2. Identification........................................................................................................................... Plaque signalétique Bref descriptif 7 7 8 3. 3.1. 3.2. 3.3. Transport, stockage et emballage......................................................................................... Transport Stockage Emballage 9 9 10 10 4. 4.1. 4.2. 4.3. 4.3.1. 4.4. 4.4.1. 4.4.1.1. Montage................................................................................................................................... Position de montage Montage du volant Servomoteurs multitours pour fonctionnement moteur Bride de montage servomoteur : monter Montage du réducteur sur la vanne Formes d'accouplement types B Réducteur avec forme d'accouplement type A : montage sur vanne 11 11 11 11 12 13 13 14 5. 5.1. Mise en service....................................................................................................................... Arrêt via servomoteur multitours 15 15 6. 6.1. 6.2. 6.3. Entretien et maintenance....................................................................................................... Mesures préventives pour l’entretien et le fonctionnement en toute sécurité Intervalles de maintenance Elimination et recyclage des matériaux 16 16 16 16 7. 7.1. Données techniques.............................................................................................................. Données techniques Réducteurs multitours 18 18 8. 8.1. 8.2. 8.3. 8.4. 8.5. Liste de pièces de rechange................................................................................................. Réducteurs multitours GP 10.1 – GP 14.1 (2,4:1/3:1/4:1) Réducteurs multitours GP 14.1 (4 : 1/8 : 1) Réducteurs multitours GP 16.1 (4 : 1/8 : 1) Réducteurs multitours GP 25.1 – 30.1(16:1) Réducteurs multitours GP 25.1 30.1 (4:1/8:1) 21 21 23 25 27 29 2 GP 10.1 – GP 30.1 Table des matières Index........................................................................................................................................ 31 3 GP 10.1 – GP 30.1 Consignes de sécurité 1. Consignes de sécurité 1.1. Remarques fondamentales relatives à la sécurité Normes/directives Nos appareils sont conçus et fabriqués selon les normes et directives reconnues. L’exploitant et le constructeur du système doivent veiller à satisfaire à toutes les exigences, directives, prescriptions, régulations et recommandations nationales concernant le montage, le raccordement électrique ainsi que la mise en service et fonctionnement sur site. Consignes de sécurité/avertissements Le personnel travaillant sur cet appareil doit se familiariser avec les références de sécurité et d’avertissement de la présente notice et respecter les consignes stipulées. If faut prêter attention aux consignes de sécurité et aux panneaux avertisseurs sur l'appareil afin d’éviter des dommages corporels et matériels. Qualification du personnel Le montage, le raccordement électrique, la mise en service, l’opération et les travaux de maintenance ne doivent être réalisés que par du personnel qualifié et ayant été autorisé par l’exploitant ou le constructeur du système. Avant toute intervention sur cet appareil, le personnel doit avoir lu et compris cette notice mais également connaître et respecter les prescriptions reconnues de la sécurité au travail. Les interventions en zone antidéflagrante sont soumises à des prescriptions particulières devant être respectées. Le respect et la surveillance de ces prescriptions, normes et lois incombent également à l’exploitant ou au constructeur du système. Charge électrostatique L’engrenage doit être mis à terre au lieu d’installation. Des processus susceptibles à générer des charges électrostatiques (processus supérieurs à la friction manuelle) sur la surface de l’appareil doivent être évités à tout moment car ils peuvent entraîner des décharges glissantes de surface et ainsi une inflammation d’une atmosphère explosible. Ceci s’applique également au revêtements ou enveloppes anti-feu, disponibles en option. Danger d’inflammation Pour les réducteurs, une évaluation du danger d'inflammation selon les normes ISO 80079-36/-37 en vigueur a été réalisée. Des surfaces chaudes, des étincelles d’origine mécanique ainsi qu’une électricité statique et des courants électriques vagabonds ont été identifiés et évalués en tant que sources d’inflammation potentielles. Des mesures de protection pour empêcher des sources d’inflammation de devenir effectives ont été appliquées aux réducteurs. Ceci comprend tout particulièrement la lubrification du réducteur, l’indice de protection IP et les avertissements renfermés dans les présentes instructions de service. Mise en service Avant la mise en service, il est essentiel de vérifier si tous les réglages concordent avec les demandes de l’application. Un réglage incorrect peut entraîner des dommages comme p.ex. la détérioration de la vanne ou du système. Le fabricant dégage toute responsabilité pour des dommages résultants de mauvais réglages. L'utilisateur est seul responsable. Fonctionnement Conditions préalables pour un fonctionnement durable et en toute sécurité : ● ● ● ● ● ● 4 Transport et stockage dans de bonnes conditions, montage et installation de qualité, mise en service soignée. N’utiliser l'appareil que lorsqu’il est en parfait état, tout en respectant cette notice. Tout défaut ou détérioration doit être immédiatement signalé et corrigé. Respecter les règles de sécurité au travail. Respecter les réglementations nationales en vigueur. Pendant le fonctionnement, le carter chauffe et peut générer des températures de surface plus élevées. Avant toute intervention sur l’appareil et pour protéger contre toute brûlure éventuelle, nous recommandons de vérifier la température de surface à l'aide d'un thermomètre approprié et de porter des gants de protection si nécessaire. GP 10.1 – GP 30.1 Consignes de sécurité Mesures de protection Maintenance La prise de mesures de protection requises sur site, comme p.ex. confinement, barrières de sécurité ou port des équipements de protection individuelle pour tous les intervenants incombe à l’exploitant ou au constructeur du système. Afin de garantir la parfaite fonctionnalité de l’appareil, les références de maintenance incluses dans cette notice doivent être respectées. Toute modification sur l’appareil est interdite sans l'accord préalable et écrit du fabricant. 1.2. Domaine d’application Les réducteurs multitours AUMA sont conçus pour manœuvrer des vannes industrielles, par exemple des robinets à soupape et des robinets-vannes. D’autres conditions d’utilisation ne sont permises qu'après confirmation explicite (et écrite) du fabricant. L’utilisation n'est pas admissible pour les exemples suivants : Chariots de manutention EN ISO 3691 Appareils de levage selon EN 14502 Elévateurs de personnes (ascenseurs) selon DIN 15306 et 15309 Elévateurs d’objets (monte-charge) selon EN 81-1/A1 Escalateurs Fonctionnement en continu Zones exposées à l’irradiation dans des installations nucléaires Lors d’une utilisation inappropriée ou involontaire, toute responsabilité sera déclinée. ● ● ● ● ● ● ● Le respect de cette notice fait partie des conditions d’utilisation. 1.3. Avertissements et remarques Pour la mise en évidence des processus importants relatifs à la sécurité au sein de cette notice, les avertissements et remarques suivants sont identifiés par le mot de signalisation approprié (DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS). Des évènements immédiatement dangereux à risque élevé. Le non-respect de l'avertissement entraîne la mort ou grièvement nuire à la santé. Des évènements dangereux probables à risque moyen. Le non-respect de l'avertissement peut entraîner la mort ou grièvement nuire à la santé. Des évènements dangereux probables à risque modéré. Le non-respect de l’avertissement pourrait provoquer des blessures légères ou moyennes. Peut également être utilisé en relation avec des dommages matériels. Situation possiblement dangereuse. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des dommages matériels. N’est pas utilisé pour signaler des dommages aux personnes. Le symbole de sécurité met en garde d'un risque de blessures. Le mot de signalisation (ici : DANGER) indique le degré du danger. 1.4. Références et symboles Les références et symboles suivants sont utilisés dans cette notice : Information Le terme Information précédant le texte fournit des remarques et informations. 5 GP 10.1 – GP 30.1 Consignes de sécurité Symbole pour FERME (vanne fermée) Symbole pour OUVERT (vanne ouverte) ➥ Résultat d’une action Décrit le résultat d’une action précédente. 6 GP 10.1 – GP 30.1 Identification 2. Identification 2.1. Plaque signalétique Figure 1 : Disposition des plaques signalétiques [1] [2] Plaque signalétique du réducteur Plaque supplémentaire, p.ex. plaque du numéro d’identification KKS Description de la plaque signalétique du réducteur Figure 2 : Plaque signalétique du réducteur (exemple GP 25.1) [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] Désignation du type Nom du fabricant Adresse du fabricant Désignation du type - fixation vanne (bride) Numéro de commande N° de série Réduction Facteur Couple de vanne maxi. (couple de sortie) Type de lubrifiant Température ambiante admissible Attribution selon spécification client Indice de protection Code Datamatrix Figure 3 : Désignation du type (exemple) 1. Type et taille du réducteur 7 GP 10.1 – GP 30.1 Identification 2. Taille de bride pour fixation de vanne Type et taille Ces instructions de service sont valables pour les types d'appareils et tailles suivants : Réducteurs multitours du type GP, tailles 10.1 – 30.1 Numéro de commande Ce numéro sert à identifier le produit et à déterminer les données techniques relatives à l'appareil. Nous vous prions de toujours mentionner ce numéro pour toute demande de renseignement. Sur notre site internet http://www.auma.com > SAV & Support >myAUMA, nous offrons un service permettant à tout utilisateur autorisé de télécharger les documents relatifs à la commande après saisie du numéro de commande : schémas de câblage, données techniques (en allemand et anglais), des certificats de réception, les instructions de service et autres informations utiles. N° de série Tableau 1 : Description du numéro de série (à l'exemple de 0515MK12345) 05 15 05 Positions 1 et 2 : Semaine de montage = semaine 05 15 MK12345 Positions 3 et 4 : Année de fabrication = 2015 MK12345 Réduction Facteur Numéro interne pour identification explicite du produit Le rapport de réduction du réducteur entraîne une réduction des couples d'entrée requis et une augmentation du temps de manœuvre. Facteur de conversion mécanique pour déterminer la taille du servomoteur : Couple d'entrée = couple de vanne requis (couple de sortie)/facteur. Code Datamatrix Notre application AUMA Assistant vous permet de scanner le code Datamatrix. En tant qu'utilisateur autorisé, vous accédez directement aux documents relatifs à la commande du produit. La saisie du numéro de commande ou de série n'est pas nécessaire. Figure 4 : Lien vers l’application AUMA Assistant : Pour d’autres prestations de SAV & Support, Logiciels/Applications/... cf. www.auma.com. 2.2. Bref descriptif Les réducteurs multitours AUMA GP sont de type planétaires à 3 satellites transmettant une rotation à un arbre de vanne. Ils peuvent être manœuvrés soit par un moteur électrique (via servomoteur multitours) ou par commande manuelle (à l'aide d'un volant). Des applications typiques sont des vannes murales, des vannes d’arrêt à opercule, robinets à tournant sphérique. Grâce à leur structure compacte – l’arbre d'entrée se trouve sur l’extension de l’arbre de vanne – ce réducteur peut être installé en emplacement confiné, p.ex. applications souterraines. 8 GP 10.1 – GP 30.1 Transport, stockage et emballage 3. Transport, stockage et emballage 3.1. Transport Effectuer le transport sur le lieu d’installation dans un emballage solide. Les réducteurs et servomoteurs sont à transporter séparément. Charge suspendue ! Risque de blessures graves ou mortelles. → NE PAS se placer sous une charge suspendue. → NE PAS fixer le dispositif de levage avec élingues sur le volant. → Fixer le dispositif de levage avec élingues et vis de levage au niveau du réducteur ou autour du carter du réducteur et du servomoteur. → Respecter le poids total de l’ensemble. → La manutention par vis de levage n’est admissible que pour le poids propre du réducteur. Figure 5 : Exemple : Soulever le réducteur Information L’anneau de levage ainsi que le dispositif de levage avec élingues ne font pas partie de l*étendue de la livraison AUMA. Tableau 2 : Poids Type [kg] GP 10.1 6,0 GP 14.1 6,0 GP 16.1 19,5 GP 25.1 55 GP 30.1 (4:1/8:1) 63,5 GP 30.1 (16:1) 75,5 9 GP 10.1 – GP 30.1 Transport, stockage et emballage 3.2. Stockage Risque de corrosion à cause d’un mauvais stockage ! → → → → Stockage prolongé En cas de stockage prolongé (plus de 6 mois), veuillez respecter les points suivants : 1. 2. 3.3. Stocker dans un endroit sec et ventilé (humidité maximum 70 %). Protéger de l’humidité du sol par un stockage sur rayonnage ou sur palette bois. Protéger les surfaces de la poussière et des salissures. Appliquer une protection anti-corrosion sur les surfaces non peintes. Avant le stockage : Protéger les surfaces non peintes, en particulier les pièces d’accouplement et la surface de montage, à l’aide d’un produit anti-corrosion à effet durable. Dans un intervalle de 6 mois : Contrôle de l'état de corrosion. Dès l’apparition des premiers signes de corrosion, appliquer une nouvelle protection anti-corrosion. Emballage Pour le transport départ usine, nos appareils sont protégés par un emballage spécial. Il est constitué de matériaux non polluants, facilement séparables et recyclables. Nos matériaux d’emballage sont faits de bois, de carton, de papier et de feuilles polyéthylène. Nous vous recommandons de disposer de vos matériaux d’emballage dans des usines de recyclage. 10 GP 10.1 – GP 30.1 Montage 4. Montage 4.1. Position de montage Les réducteurs décrits dans le présent document peuvent être utilisés sans restriction, quelque soit la position de montage. 4.2. Montage du volant Dans la fourniture des réducteurs à commande manuelle, le volant est emballé séparément. Le montage est réalisé sur site selon la description ci-dessous. Figure 6 : Volant [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] 1. 2. 3. 4. 5. 6. 4.3. Circlip à l'arbre d'entrée (partiellement requis) Arbre d'entrée du réducteur Entretoise (requise dans certaines configurations) Volant Entretoise (requise dans certaines configurations) Circlip Poignée Pour les arbres d'entrée avec rainure de clavette : Placer le circlip [1] sur l'arbre d'entrée [2]. Si requis placer l'entretoise [3]. Placer le volant [4] sur l'arbre d'entrée. Si requis placer l'entretoise [5]. Fixer le volant [4] à l'aide du circlip [6] fourni. Monter la poignée [7] sur le volant. Servomoteurs multitours pour fonctionnement moteur Le montage d'un servomoteur multitours sur le réducteur est décrit dans les instructions de service du servomoteur multitours. Le présent chapitre fournit des informations de base et remarques à respecter en outre des instructions de service du servomoteur multitours. 11 GP 10.1 – GP 30.1 Montage 4.3.1. Bride de montage servomoteur : monter Une bride de montage servomoteur est nécessaire pour monter un servomoteur multitours. Selon la version, cette bride de montage pour servomoteurs multitours a déjà été montée en usine. Tableau 3 : Brides de montage adaptées pour servomoteur Réducteur Réduction GP 10.1 GP 14.1 GP 16.1 GP 25.1 GP 30.1 Etapes de montages 1. 12 Bride de montage pour monter le servomoteur multitours [mm] EN ISO 5210 DIN 3210 2,4 : 1 20 F10 G0 3:1 20 F10 G0 4:1 20 F10 G0 2,4 : 1 30 F14 G1/2 3:1 20/30 F14 G1/2 4:1 20 F10 G0 4:1 30 F14 G1/2 8:1 20 F10 G0 4:1 30 F14 G1/2 8:1 30 F14 G1/2 16 : 1 20 F10 G0 4:1 40 F16 G3 8:1 30 F14 G1/2 16 : 1 30 F14 G1/2 Nettoyer les surfaces de montage et dégraisser les surfaces non peintes. Figure 7 : Exemple de montage, bride de montage servomoteur pour servomoteur multitours AUMA [1] [2] [3] [4] 2. Arbre d’entrée Réducteur Goupille cylindrique Bride de montage servomoteur Servomoteur multitours AUMA Monter la goupille cylindrique [2]. GP 10.1 – GP 30.1 Montage 3. 4. Poser la bride de montage servomoteur [3] et serrer à l'aide de vis. Serrer les vis diamétralement opposées au couple selon le tableau. Tableau 4 : Couples de serrage pour vis (pour montage du servomoteur multitours et bride de montage servomoteur) Filetage Couple de serrage [Nm] Classe de résistance A2-80 M10 48 M12 82 M16 200 M20 392 5. Monter le servomoteur AUMA selon les instructions de service du servomoteur multitours. 4.4. Montage du réducteur sur la vanne 4.4.1. Formes d'accouplement types B Figure 8 : Forme d'accouplement B [1] [2] [3] Bref descriptif Information Bride de réducteur Arbre creux avec rainure de clavette Arbre de vanne avec clavette parallèle Forme d’accouplement B avec alésage et rainure de clavette. La bague de centrage des brides de vanne doit être montée non serrée. 13 GP 10.1 – GP 30.1 Montage 4.4.1.1. Réducteur avec forme d'accouplement type A : montage sur vanne Figure 9 : Montage formes d'accouplement B [1] [2] [3] 1. 2. 3. 4. Réducteur GP Vanne Arbre de vanne Vérifier si les brides fixation vanne concordent. Vérifier si la forme d’accouplement du réducteur [1] concorde avec la forme d’accouplement de la vanne/l’arbre de vanne [2/3]. Appliquer une fine pellicule de graisse sur l’arbre de la vanne [3]. Monter le réducteur [1]. Information : S’assurer du bon centrage et de l’étanchéité des brides. 5. Fixer le réducteur à l’aide des vis. Information : Nous recommandons de prévoir un liquide d'étanchéité pour filetage aux vis afin d'éviter une corrosion galvanique. 6. Serrer les vis diamétralement opposées au couple selon le tableau. Tableau 5 : Couples de serrage pour vis Filetage Couple de serrage [Nm] Classe de résistance A2-80 14 M10 48 M12 82 M16 200 M20 392 GP 10.1 – GP 30.1 Mise en service 5. Mise en service 5.1. Arrêt via servomoteur multitours Le présent chapitre fournit des informations de base et remarques à respecter en outre des instructions de service du servomoteur multitours. ● ● ● ● ● Le robinetier doit définir le type d’arrêt de la vanne, soit sur contacts de fin de course ou sur limiteur de couple. L'arrêt en positions finales doit être réglé selon les instructions de service du servomoteur multitours. Déterminer l’inertie du servomoteur en cas d'arrêt sur contacts fin de course, c’est-à-dire, quelle est la course parcourue par la vanne après l’arrêt du moteur ? Lors du réglage des limiteurs de couple dans le servomoteur, le couple d'arrêt pour les deux directions (cf. données techniques ou plaque signalétique) ne doit pas excéder le couple d’entrée maxi. Régler les limiteurs de couple dans le servomoteur sur les valeurs suivantes afin d’éviter la détérioration de la vanne : Couple d'arrêt = couple de la vanne/facteur (cf. plaque signalétique) 15 GP 10.1 – GP 30.1 Entretien et maintenance 6. Entretien et maintenance Dommages par travaux d’entretien inadaptés ! → Les travaux d’entretien et de maintenance ne doivent être réalisés que par du personnel qualifié ayant été autorisé par l’exploitant ou le constructeur du système. → N’effectuer des travaux d'entretien et de maintenance que lorsque l’appareil n'est pas en service. AUMA SAV & support 6.1. AUMA proprose des prestations de service comme p.ex. l’entretien et la maintenance ainsi que des stages de formation clients. Se reporter à notre site internet pour des adresses de contact (www.auma.com). Mesures préventives pour l’entretien et le fonctionnement en toute sécurité Avant la mise en service, effectuer une inspection visuelle pour fuite de graisse ou dommages de peinture (corrosion). Effectuer les retouches de peinture qui s'imposent. AUMA peut fournir la peinture d’origine en quantité appropriée. Tous les 6 mois et ensuite annuellement : Vérifier l’engrenage pour dommages et des fuites de graisse ou d’huile. ● ● 6.2. Intervalles de maintenance Recommandation pour installations soumises à de fortes vibrations. Pour les installations soumises à de fortes vibrations, 6 mois après la mise en service, puis annuellement : Vérifier le bon serrage des vis de fixation entre le servomoteur et la vanne/le réducteur. Si requis, veuillez vous référer aux couples de serrage pour vis, indiqués dans le chapitre <Montage>. Cette action n'est pas nécessaire si les vis sont sécurisées avec du freinfilet, par exemple. Recommandation pour le changement de graisse et de joints : ● ● ● En cas de manœuvres occasionnelles (application typique pour service enterré), les réducteurs ne requièrent pas d'entretien. Aucun changement de graisse ni graissage ne sont requis. En cas de manœuvres fréquentes (application typique en service régulation), nous recommandons un changement de graisse et de joints après 4 à 6 ans. Endommagement du réducteur causé par une graisse inappropriée ! → N'utiliser que du lubrifiant d'origine fourni par AUMA. → Ne pas mélanger différents types de lubrifiant. Lors de l'utilisation dans des environnements à risque d'explosion causée par la formation de poussière, effectuer une inspection visuelle périodique de la présence de poussière ou de saleté. Nettoyer les appareils si besoin. Vérifier l’engrenage pour des bruits de service ou de frottement ou des vibrations pouvant indiquer un dommage de palier ou d’engrenage potentiel. 6.3. Elimination et recyclage des matériaux Nos produits offrent une longue durée de vie. Toutefois, il faudra prévoir leur remplacement le moment venu. Les appareils sont de conception modulaire et peuvent alors faire l’objet de séparation et trie de leurs matériaux de construction, selon : métaux divers Matières plastiques Graisses et huiles Il est généralement valable : ● ● ● 16 GP 10.1 – GP 30.1 Entretien et maintenance ● ● ● Généralement, les graisses et les huiles constituent un risque pour les eaux et ne doivent pas être déversées dans l’environnement. Eliminer le matériel démentelé de manière contrôlée ou le recycler séparément. Respecter les réglementations nationales de traitement des déchets en vigueur. 17 GP 10.1 – GP 30.1 Données techniques 7. Données techniques Les tableaux suivants indiquent les versions standard ainsi que les options. Pour la version exacte, se référer à la fiche des données techniques de l'accusé de réception. La fiche des données techniques de l'accusé de réception est disponible pour téléchargement en allemand et anglais sous http://www.auma.com (indication obligatoire du numéro de commande). Information 7.1. Données techniques Réducteurs multitours Informations générales Engrenage planétaire coaxial pour manœuvre motorisée ou commande manuelle de vannes (p.ex. des robinets-vannes et robinets à soupape). Couple de vanne maxi. à [Nm] 1) 2) Réduction Réducteur Facteur1). Couples d’entrée Arbre d’entrée maxi. Diamètre de l’arbre2). [mm] F10 20 GP 10.1 400 F14 30 GP 14.1 700 F16 40 GP 26.1 1 200 F25 50 GP 25.1 2 500 F30 60 GP 30.1 2,4 : 1 3:1 4:1 2,4 : 1 3:1 4:1 4:1 8:1 4:1 8:1 16 : 1 4:1 8:1 16 : 1 2,2 2,7 3,6 2,2 2,7 3,6 3,6 7,2 3,6 7,2 14,4 3,6 7,2 14,4 Poids [Nm] [mm] [kg] 46 37 28 185 148 111 194 97 333 167 83 694 347 174 20 20 20 30 20/30 20 30 20 30 30 20 40 30 30 6,0 6,0 6,0 6,0 6,0 6,0 19,5 19,5 55 55 65 63,5 63,5 75,5 Facteur de conversion du couple de sortie au couple d'entrée afin de pouvoir déterminer la taille appropriée du servomoteur. Alésage et rainure de clavette selon DIN 6885-1 GP 10.1 GP 14.1 GP 16.1 GP 25.1 GP 30.1 18 Bride selon EN ISO 5210 Réducteur 100 Réducteur 1) Vanne Bride de fixation vanne Réduction 2,4 : 1 3:1 4:1 2,4 : 1 3:1 4:1 4:1 8:1 4:1 8:1 16 : 1 4:1 8:1 16 : 1 Bride standard selon EN ISO 5210. Possibilités de combinaison avec des servomoteurs multitours Servomoteur multitours AUMA approprié1) Bride de montage pour monter le servomoteur multitours DIN 3210 EN ISO 5210 SA 07.6 SA 07.6 SA 07.2 SA 14.2 SA 14.2 SA 10.2 SA 14.2 SA 10.2 SA 14.6 SA 14.2 SA 10.2 SA 16.2 SA 14.6 SA 14.6 F10 F10 F10 F14 F14 F10 F14 F10 F14 F14 F10 F16 F14 F14 G0 G0 G0 G1/2 G1/2 G0 G1/2 G0 G1/2 G1/2 G0 G3 G1/2 G1/2 GP 10.1 – GP 30.1 Données techniques Equipement et fonctions Type de service ● ● Service temporaire S2 - 15 min (service tout-ou-rien) Service intermittent S4 - 25 % (service régulation) Sens de rotation Rotation horaire à l’arbre d’entrée résulte en une rotation horaire à l’arbre de sortie Arbre d’entrée Arbre d’entrée avec protection de surface métallique, cylindrique avec clavette parallèle selon DIN 68851 Fonctionnement moteur ● ● Fonctionnement manuel Directement avec servomoteur multitours électrique Bride de montage pour servomoteur multitours Selon EN 12570, diamètres possibles du volant, sélection par rapport au couple de sortie : Type GP 10.1 Réduction 2,4:1 GP 14.1 4:1 2,4:1 3:1 GP 16.1 4:1 4:1 8:1 Arbre d’entrée 20 30 20/30 20 30 20 Volant Ø [mm] 250 315 400 500 630 800 315 400 500 250 315 400 500 630 800 250 315 4:1 8:1 Type GP 25.1 Réduction 4:1 8:1 GP 30.1 16:1 16:1 Arbre d’entrée 30 30 20 30 20/30 20 Volant Ø [mm] 630 800 500 630 800 250 315 400 500 630 800 315 400 500 250 315 400 Standard : ● ● Option : ● ● Bride de fixation vanne 3:1 Volant en aluminium Volant avec poignée Volant en GJL-200 Volant cadenassable B3 selon EN ISO 5210 (alésage avec rainure de clavette) Conditions de service Position de montage Selon choix Température ambiante Standard : –60 °C à +80 °C Options : 0 °C à +140 °C (à +150 °C à court terme entraînant une réduction de la durée de vie) Indice de protection selon EN 60529 Standard : Protection anti-corrosion IP68-8, étanche aux poussières et à l’eau jusqu’à 8 m maxi. de hauteur de colonne d’eau Option : IP68-20, étanche aux poussières et à l’eau jusqu’à 20 m maxi. de hauteur de colonne d’eau Standard : KN : Approprié pour des sites industriels, dans les usines de traitement d’eau ou centrales électriques lors de conditions atmosphériques peu polluées Options : KS : Approprié pour atmosphères à salinité élevée, à condensation presque permanente et une pollution élevée. KX : Approprié pour atmosphères à salinité extrêmement élevée, à condensation permanente et une pollution élevée. Peinture Peinture bi-composant à base fer-micacé Teinte Standard : Gris argenté AUMA (similaire à RAL 7037) Option : Couleurs disponibles sur demande Durée de vie Les réducteurs multitours AUMA excèdent les demandes relatives à la durée de vie selon NF EN 157142. Veuillez nous contacter pour de plus amples informations. Carter Fonte 19 GP 10.1 – GP 30.1 Données techniques Particularités lors de l’utilisation dans des atmosphères explosibles selon ATEX 2014/34/UE Protection antidéflagrante selon ATEX 2014/34/UE Standard : II 2G Ex h IIC T4 Gb Normes appliquées EN ISO 80079-36:2016-12 EN ISO 80079-37:2016-12 Type de service Standard : Limité à la commande manuelle ; une manœuvre motorisée n’est pas admissible. Température ambiante Standard : –30 °C à +70 °C Durée de vie GP 10.1 – GP 16.1: 500 cycles GP 25.1 – GP 30.1: 250 cycles Selon ISO 22109:2020 Autres informations Directives UE 20 Directive ATEX : (2014/34/UE) Directive européenne de l’équipement : (2006/42/CE) GP 10.1 – GP 30.1 Liste de pièces de rechange 8. Liste de pièces de rechange 8.1. Réducteurs multitours GP 10.1 – GP 14.1 (2,4:1/3:1/4:1) 21 GP 10.1 – GP 30.1 Liste de pièces de rechange Lors d’une commande de pièces de rechange, veuillez nous indiquer le type d’appareil et notre numéro de commande (voir plaque signalétique). Il ne faut utiliser que des pièces de rechange d’origine AUMA. L’utilisation d’autres pièces invalide la garantie constructeur et dégage notre responsabilité. La représentation des pièces de rechange peut différer de la livraison. N° réf. Désignation Type 003.0 Capot de carter avec arbre d'entraînement Sous-ensemble 022.0 Cage de transmission planétaire Sous-ensemble 045.0 Roue dentée creuse 512.0 Bride de montage servomoteur Sous-ensemble 595.0 Jeu de vis engrenage manuel Sous-ensemble 617.0 Carter accouplement Sous-ensemble S1 Jeu de joints d'étanchéité Jeu 22 GP 10.1 – GP 30.1 Liste de pièces de rechange 8.2. Réducteurs multitours GP 14.1 (4 : 1/8 : 1) 23 GP 10.1 – GP 30.1 Liste de pièces de rechange Lors d’une commande de pièces de rechange, veuillez nous indiquer le type d’appareil et notre numéro de commande (voir plaque signalétique). Il ne faut utiliser que des pièces de rechange d’origine AUMA. L’utilisation d’autres pièces invalide la garantie constructeur et dégage notre responsabilité. La représentation des pièces de rechange peut différer de la livraison. N° réf. Désignation Type 002.0 Capot de carter Sous-ensemble 003.0 Capot de carter avec arbre d'entraînement Sous-ensemble 006.0 Engrenage planétaire Sous-ensemble 512.0 Bride de montage servomoteur Sous-ensemble 534.0 Arbre d’entraînement Sous-ensemble 588.1 Bouchon 595.0 Jeu de vis engrenage manuel Sous-ensemble 617.0 Carter accouplement Sous-ensemble 618.0 Douille d’accouplement axe claveté femelle Sous-ensemble S1 Jeu de joints d’étanchéité Jeu 24 GP 10.1 – GP 30.1 Liste de pièces de rechange 8.3. Réducteurs multitours GP 16.1 (4 : 1/8 : 1) 25 GP 10.1 – GP 30.1 Liste de pièces de rechange Lors d’une commande de pièces de rechange, veuillez nous indiquer le type d’appareil et notre numéro de commande (voir plaque signalétique). Il ne faut utiliser que des pièces de rechange d’origine AUMA. L’utilisation d’autres pièces invalide la garantie constructeur et dégage notre responsabilité. La représentation des pièces de rechange peut différer de la livraison. N° réf. Désignation Type 003.0 Capot de carter avec arbre d'entraînement Sous-ensemble 006.0 Engrenage planétaire Sous-ensemble 045.0 Roue dentée creuse 512.0 Bride de montage servomoteur 588.1 Bouchon 595.0 Jeu de vis engrenage manuel Sous-ensemble 617.0 Carter accouplement Sous-ensemble S1 Jeu de joints d’étanchéité Jeu 26 Sous-ensemble GP 10.1 – GP 30.1 Liste de pièces de rechange 8.4. Réducteurs multitours GP 25.1 – 30.1(16:1) 27 GP 10.1 – GP 30.1 Liste de pièces de rechange Lors d’une commande de pièces de rechange, veuillez nous indiquer le type d’appareil et notre numéro de commande (voir plaque signalétique). Il ne faut utiliser que des pièces de rechange d’origine AUMA. L’utilisation d’autres pièces invalide la garantie constructeur et dégage notre responsabilité. La représentation des pièces de rechange peut différer de la livraison. N° réf. Désignation Type 003.0 Capot de carter avec arbre d'entraînement Sous-ensemble 006.0 Engrenage planétaire premier palier Sous-ensemble 007.0 Engrenage planétaire deuxième palier (GP 25.1) Sous-ensemble 008.0 Engrenage planétaire deuxième palier (GP 30.1) Sous-ensemble 010.0 Carter intermédiaire Sous-ensemble 011.1 Pignon Sous-ensemble 045.0 Roue dentée creuse 512.0 Bride de montage servomoteur 588.1 Bouchon 595.0 Jeu de vis engrenage manuel Sous-ensemble 617.0 Carter accouplement Sous-ensemble 618.0 Douille d’accouplement axe claveté femelle Sous-ensemble S1 Jeu de joints d’étanchéité Jeu 28 Sous-ensemble GP 10.1 – GP 30.1 Liste de pièces de rechange 8.5. Réducteurs multitours GP 25.1 30.1 (4:1/8:1) 29 GP 10.1 – GP 30.1 Liste de pièces de rechange Lors d’une commande de pièces de rechange, veuillez nous indiquer le type d’appareil et notre numéro de commande (voir plaque signalétique). Il ne faut utiliser que des pièces de rechange d’origine AUMA. L’utilisation d’autres pièces invalide la garantie constructeur et dégage notre responsabilité. La représentation des pièces de rechange peut différer de la livraison. N° réf. Désignation Type 003.0 Capot de carter avec arbre d'entraînement Sous-ensemble 007.0 Engrenage planétaire (GP 25.1) Sous-ensemble 008.0 Engrenage planétaire (GP 30.1) Sous-ensemble 045.0 Roue dentée creuse 512.0 Bride de montage servomoteur 588.1 Bouchon 595.0 Jeu de vis engrenage manuel Sous-ensemble 617.0 Carter accouplement Sous-ensemble 618.0 Douille d’accouplement axe claveté femelle Sous-ensemble S1 Jeu de joints d’étanchéité Jeu 30 Sous-ensemble GP 10.1 – GP 30.1 Index Index A Année de fabrication Application Assistant Application AUMA Assistant Applications Arrêt ATEX 2014/34/UE B Bride Bride de fixation vanne Brides Brides de montage servomoteur C Certificat de réception Code Datamatrix Consignes de sécurité Consignes de sécurité/avertissements Couple de sortie Couple de vanne D Désignation du type Directives Domaine d’application Données techniques Durée de vie E Elimination - disposition des déchets Emballage Entretien 8, 8 8 8 5 15 20 7 7 12 12 8 8 4 4 7 7 7 4 5 18 20 16 10 16 F Facteur Fonctionnement Formes d'accouplement B 7, 8 4 13 I Identification Indice de protection Intervalles de maintenance 7 7, 19 16 L Limiteurs de couple Liste de pièces de rechange M Maintenance Mesures de protection Mise en service Montage N N° de série Normes Numéro de commande 7, 8 4, 20 7, 8 P Plaque signalétique Position de montage Protection anti-corrosion Protection antidéflagrante 7 11 10, 19 20 Q Qualification du personnel 4 R Recyclage Réduction Remplacement des joints S SAV Servomoteurs multitours pour fonctionnement moteur Soutien Stockage T Taille Température ambiante Transport Type (type d'appareil) Type d'appareil Type de lubrifiant Type de service V Version Version en protection antidéflagrante Volant 16 7, 8 16 16 11 16 10 7 7, 19, 20 9 7 7 7 20 7 7 11 15 21 5, 16 4 4, 15 11 31 AUMA Riester GmbH & Co. KG P.O. Box 1362 DE 79373 Muellheim Tel +49 7631 809 - 0 Fax +49 7631 809 - 1250 info@auma.com www.auma.com AUMA France S.A.R.L. FR 95157 Taverny Cedex Tel. +33 1 39327272 Fax +33 1 39321755 info@auma.fr www.auma.fr Y006.889/005/fr/1.21 Veuillez trouver de plus amples informations concernant les produits AUMA sous : www.auma.com