▼
Scroll to page 2
of
44
Réducteurs fraction de tour GQB 80.1 – GQB 250.1 Instructions de service Montage et mise en service GQB 80.1 – GQB 250.1 Table des matières Lire d’abord les instructions de service ! ● Respecter les consignes de sécurité. ● Cette notice fait partie intégrante de l’appareil. ● Conserver la notice pendant la durée de vie de l’appareil. ● Transmettre la notice à chaque utilisateur ou propriétaire successif de l’appareil. Public concerné : Ce document contient des informations destinées au personnel chargé de la montage, de la mise en service et de l’entretien. Table des matières Page 1. 1.1. 1.2. 1.3. 1.4. Consignes de sécurité........................................................................................................... Remarques fondamentales relatives à la sécurité Domaine d’application Avertissements et remarques Références et symboles 4 4 4 5 5 2. 2.1. 2.2. Identification........................................................................................................................... Plaque signalétique Bref descriptif 7 7 9 3. 3.1. 3.2. 3.3. Transport, stockage et emballage......................................................................................... Transport Stockage Emballage 10 10 12 12 4. 4.1. 4.2. 4.3. 4.3.1. 4.4. 4.4.1. 4.4.1.1. 4.4.1.2. Montage................................................................................................................................... Position de montage Montage du volant Servomoteurs multitours pour fonctionnement moteur Positions de montage pour servomoteur multitours avec réducteur fraction de tour Réducteur sur la vanne : monter Douille d'accouplement Réducteur avec douille d'accouplement enfichable : monter sur vanne Réducteur avec douille d'accouplement intégrée : monter sur vanne 13 13 13 13 14 15 15 15 17 5. 5.1. Affichages............................................................................................................................... Indication de position mécanique/indication de marche 19 19 6. 6.1. 6.1.1. 6.1.2. 6.2. 6.2.1. 6.2.2. 6.3. Mise en service....................................................................................................................... Butées de position finale du réducteur Butée de position finale FERMEE : régler Butée de position OUVERTE : régler Arrêt en positions finales à l'aide du servomoteur multitours Arrêt en position finale FERMEE : régler Arrêt en position finale OUVERTE : régler Indicateur de position mécanique : modifier 20 20 20 22 23 24 24 24 7. 7.1. 7.2. 7.3. Entretien et maintenance....................................................................................................... Mesures préventives pour l’entretien et le fonctionnement en toute sécurité Intervalles de maintenance Elimination et recyclage des matériaux 26 26 26 26 2 GQB 80.1 – GQB 250.1 Table des matières 8. 8.1. 8.2. Données techniques.............................................................................................................. Données techniques Réducteurs fraction de tour (version résistante aux intempéries) Données techniques Réducteurs fraction de tour (version antidéflagrante) 28 28 30 9. 9.1. 9.2. Liste de pièces de rechange................................................................................................. Réducteur fraction de tour GQB 80.1 – GQB 125.1 Réducteur fraction de tour GQB 160.1 – GQB 250.1 33 33 35 10. 10.1. Certificats................................................................................................................................ Déclaration d'incorporation et déclaration de conformité UE 37 37 Index........................................................................................................................................ 40 Adresses................................................................................................................................. 42 3 GQB 80.1 – GQB 250.1 Consignes de sécurité 1. Consignes de sécurité 1.1. Remarques fondamentales relatives à la sécurité Normes/directives Nos appareils sont conçus et fabriqués selon les normes et directives reconnues. Ceci est certifié par une déclaration d’incorporation et un certificat de conformité UE. L’exploitant et le constructeur du système doivent veiller à satisfaire à toutes les exigences, directives, prescriptions, régulations et recommandations nationales concernant le montage, le raccordement électrique ainsi que la mise en service et fonctionnement sur site. Consignes de sécurité/avertissements Le personnel travaillant sur cet appareil doit se familiariser avec les références de sécurité et d’avertissement de la présente notice et respecter les consignes stipulées. If faut prêter attention aux consignes de sécurité et aux panneaux avertisseurs sur l'appareil afin d’éviter des dommages corporels et matériels. Qualification du personnel Le montage, le raccordement électrique, la mise en service, l’opération et les travaux de maintenance ne doivent être réalisés que par du personnel qualifié et ayant été autorisé par l’exploitant ou le constructeur du système. Avant toute intervention sur cet appareil, le personnel doit avoir lu et compris cette notice mais également connaître et respecter les prescriptions reconnues de la sécurité au travail. Les interventions en zone antidéflagrante sont soumises à des prescriptions particulières devant être respectées. Le respect et la surveillance de ces prescriptions, normes et lois incombent également à l’exploitant ou au constructeur du système. Mise en service Fonctionnement Avant la mise en service, il est essentiel de vérifier si tous les réglages concordent avec les demandes de l’application. Un réglage incorrect peut entraîner des dommages comme p.ex. la détérioration de la vanne ou du système. Le fabricant dégage toute responsabilité pour des dommages résultants de mauvais réglages. L'utilisateur est seul responsable. Conditions préalables pour un fonctionnement durable et en toute sécurité : ● ● ● ● ● ● Mesures de protection Maintenance Transport et stockage dans de bonnes conditions, montage et installation de qualité, mise en service soignée. N’utiliser l'appareil que lorsqu’il est en parfait état, tout en respectant cette notice. Tout défaut ou détérioration doit être immédiatement signalé et corrigé. Respecter les règles de sécurité au travail. Respecter les réglementations nationales en vigueur. Pendant le fonctionnement, le carter chauffe et peut générer des températures de surface plus élevées. Avant toute intervention sur l’appareil et pour protéger contre toute brûlure éventuelle, nous recommandons de vérifier la température de surface à l'aide d'un thermomètre approprié et de porter des gants de protection si nécessaire. La prise de mesures de protection requises sur site, comme p.ex. confinement, barrières de sécurité ou port des équipements de protection individuelle pour tous les intervenants incombe à l’exploitant ou au constructeur du système. Afin de garantir la parfaite fonctionnalité de l’appareil, les références de maintenance incluses dans cette notice doivent être respectées. Toute modification sur l’appareil est interdite sans l'accord préalable et écrit du fabricant. 1.2. Domaine d’application Les réducteurs fraction de tour AUMA sont conçus pour manœuvrer les vannes industrielles, par exemple les robinets papillon et les robinets à tournant sphérique. D’autres conditions d’utilisation ne sont permises qu'après confirmation explicite (et écrite) du fabricant. 4 GQB 80.1 – GQB 250.1 Consignes de sécurité L’utilisation n'est pas admissible pour les exemples suivants : Chariots de manutention EN ISO 3691 Appareils de levage selon EN 14502 Elévateurs de personnes (ascenseurs) selon DIN 15306 et 15309 Elévateurs d’objets (monte-charge) selon EN 81-1/A1 Escalateurs Automatisation de robinets spécifiques (p.ex. registres à volet, registres cheminée, registres multivoies à levier, vannes guillotine) Fonctionnement en continu Service régulation (classe C selon EN 15714-2 : Régulation) Ouvrages sur voies d'eau & hydroélectricité Zones exposées à l’irradiation dans des installations nucléaires Service enterré Atmosphères explosibles, sauf si la version antidéflagrante est explicitement spécifiée sur la plaque signalétique Lors d’une utilisation inappropriée ou involontaire, toute responsabilité sera déclinée. ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Le respect de cette notice fait partie des conditions d’utilisation. 1.3. Avertissements et remarques Pour la mise en évidence des processus importants relatifs à la sécurité au sein de cette notice, les avertissements et remarques suivants sont identifiés par le mot de signalisation approprié (DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS). Des évènements immédiatement dangereux à risque élevé. Le non-respect de l'avertissement entraîne la mort ou grièvement nuire à la santé. Des évènements dangereux probables à risque moyen. Le non-respect de l'avertissement peut entraîner la mort ou grièvement nuire à la santé. Des évènements dangereux probables à risque modéré. Le non-respect de l’avertissement pourrait provoquer des blessures légères ou moyennes. Peut également être utilisé en relation avec des dommages matériels. Situation possiblement dangereuse. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des dommages matériels. N’est pas utilisé pour signaler des dommages aux personnes. Le symbole de sécurité met en garde d'un danger de blessures. Le mot de signalisation (ici : DANGER) indique le degré du danger. 1.4. Références et symboles Les références et symboles suivants sont utilisés dans cette notice : Information Le terme Information précédant le texte fournit des remarques et informations. Symbole pour FERME (vanne fermée) Symbole pour OUVERT (vanne ouverte) Schéma de câblage Textes cités d’autres documents Textes cités d’autres documents sont représentés dans une écriture différente. Par exemple Schéma de câblage. 5 GQB 80.1 – GQB 250.1 Consignes de sécurité ➥ Résultat d’une action Décrit le résultat d’une action précédente. 6 GQB 80.1 – GQB 250.1 Identification 2. Identification 2.1. Plaque signalétique Figure 1 : Disposition des plaques signalétiques [1] [2] Plaque signalétique du réducteur Plaque supplémentaire, p.ex. plaque du numéro d’identification KKS Plaque signalétique du réducteur Figure 2 : Plaque signalétique du réducteur (exemple GQB 200.1) [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] Nom du fabricant Adresse du fabricant Désignation du type - fixation vanne (bride) Numéro de commande Numéro de série Réduction Facteur Couple de vanne maxi. (couple de sortie) Type de lubrifiant Température ambiante admissible Version en protection antidéflagrante (option) Attribution selon spécification client Indice de protection Version Angle de rotation Code Datamatrix 7 GQB 80.1 – GQB 250.1 Identification Descriptions relatives aux indications de la plaque signalétique Désignation du type Figure 3 : Désignation du type (exemple) 1. Type et taille du réducteur 2. Taille de bride pour fixation de vanne Type et taille Ces instructions de service sont valables pour les types d'appareils et tailles suivants : Servomoteur fraction de tour de type GQB, tailles 160.1 – 250.1 Numéro de commande Ce numéro sert à identifier le produit et à déterminer les données techniques relatives à l'appareil. Nous vous prions de toujours nous indiquer ce numéro pour toute demande de renseignement. A l'Internet sous http://www.auma.com > Service & Support > myAUMA, nous offrons un service permettant à tout utilisateur autorisé de télécharger les documents relatifs à la commande après la saisie du numéro de commande : schémas de câblage, données techniques (en allemand et anglais), des certificats de réception, les instructions de service et autres informations utiles. Numéro de série Description du numéro de série (à l'exemple de 0512CG12345) 05 15 CG12345 05 Positions 1 et 2 : Semaine de montage = semaine 05 15 Positions 3 et 4 : Année de fabrication = 2015 CG12345 Réduction Facteur Numéro interne pour identification explicite du produit La démultiplication du réducteur et du réducteur primaire entraîne une réduction des couples d'entrée et une augmentation du temps de manœuvre. Facteur de conversion mécanique pour déterminer la taille du servomoteur : Couple d'entrée = couple de vanne requis (couple de sortie)/facteur. Type de lubrifiant Abréviation AUMA pour le type de lubrifiant utilisé dans le compartiment du réducteur. Danger d'explosion lors de l'utilisation d'un lubrifiant inapproprié dans les zones potentiellement explosives ! → N’utiliser que des types de lubrifiant F21 avec lubrification ponctuelle avec graissage adhésive. D’autres graisses ne sont pas approuvées. Version en protection antidéflagrante (option) Les réducteurs ne doivent être utilisés en atmosphères explosibles que si la protection antidéflagrante est spécifiée sur la plaque signalétique. Par rapport à la version résistante aux intempéries, en version antidéflagrante des valeurs différentes (réduites) sont valables pour les couples de robinets et des vitesses d’entrée. Version La première lettre de la version indique la position de la vis sans fin par rapport à la roue tangente (vue sur l'arbre d'entrée). La seconde lettre indique le sens de rotation de l'arbre de sortie (vue sur le capot du carter) lors de la rotation en sens horaire de l'arbre d'entrée. 8 GQB 80.1 – GQB 250.1 Identification Versions : Position de la vis sans fin et direction de rotation de l'arbre de sortie GQB 80.1 – GQB 250.1 RR RL Description des deux versions (vue sur le capot du carter): Abréviation Code Datamatrix Sens de rotation à l’arbre d’entrée Position de la vis sans fin Sens de rotation à l’arbre de sortie RR Sens horaire R = à droite R = sens horaire RL Sens horaire R = à droite L = sens antihoraire Notre application AUMA Assistant vous permet de scanner le code Datamatrix. En tant qu'utilisateur autorisé, vous accédez directement les documents relatifs à la commande du produits. La saisie du numéro de commande ou de série n'est pas nécessaire. Figure 4 : Lien vers l’application AUMA Assistant : Pour d’autres prestations de SAV & Support, Software/Applications/... cf. www.auma.com. 2.2. Bref descriptif Les réducteurs fraction de tour du type GQB sont des réducteurs à roue et vis sans fin transmettant une rotation d'entrée en une rotation fraction de tour au niveau de l'arbre de sortie. Les réducteurs à roue et vis sans fin peuvent être manœuvrés soit par un moteur électrique (via servomoteur multitours) ou par commande manuelle (p.ex. à l'aide d'un volant). Les démultiplications élevées du réducteur entraînent une réduction des couples d'entrée. Des butées mécaniques internes limitent l’angle de rotation au niveau de l’arbre de sortie à 90°± 5°. Les réducteurs à roue et vis sans fin sont disponibles en diverses versions afin de satisfaire aux différentes situations de montage et sens de rotation. 9 GQB 80.1 – GQB 250.1 Transport, stockage et emballage 3. Transport, stockage et emballage 3.1. Transport Effectuer le transport sur le lieu d’installation dans un emballage solide. L’accouplement n’est pas fixé à l’intérieur du réducteur. Risque de chute ! Danger de blessures. → Vérifier si une douille d’accouplement enfichable est insérée au sein du carter du réducteur. → Retirer l’accouplement du carter du réducteur avant le transport. Figure 5 : Douille d’accouplement Charge suspendue ! Risque de blessures graves ou mortelles. → NE PAS se placer sous une charge suspendue. → Fixer les élingues ou le crochet de levage sur le carter et NON sur le volant. → Respecter les références du fabricant concernant la fixation des élingues de levage et sangles. → Respecter le poids total de la combinaison. Exemples pour le transport sans servomoteur Figure 6 : Exemple GQB 200.1, suspension horizontale [1] [2] 10 Arrangement des élingues/sangles Vue sur face avant Vue sur face arrière GQB 80.1 – GQB 250.1 Transport, stockage et emballage Figure 7 : Exemple GQB 200.1, suspension verticale [1] Arrangement des élingues/sangles Avec élingue de levage/sangle autour du capot de palier Exemples pour le transport avec servomoteur/commande de servomoteur monté Figure 8 : Exemple GQB 200.1 avec SA.2 et AC.2, suspension verticale [1] [2] Arrangement des élingues/sangles Vue sur face avant Vue sur face arrière 11 GQB 80.1 – GQB 250.1 Transport, stockage et emballage Figure 9 : Exemple GQB 200.1 avec SA.2 et AC.2, suspension horizontale [1] [2] Arrangement des élingues/sangles Vue sur face avant Vue sur face arrière Tableau 1 : Poids avec remplissage de graisse dans le compartiment du réducteur Type [kg]1) GQB 80.1 16 GQB 100.1 28 GQB 125.1 46 GQB 160.1 90 GQB 200.1-F30 146 GQB 250.1-F35 272 1) 3.2. Poids indiqué valable pour la bride d’accouplement et le réducteur primaire les plus larges, sans accouplement Stockage Risque de corrosion à cause d’un mauvais stockage ! → → → → Stockage prolongé En cas de stockage prolongé (plus de 6 mois), veuillez respecter les points suivants : 1. 2. 3.3. Stocker dans un endroit sec et ventilé (humidité maximum 70 %). Protéger de l’humidité du sol par un stockage sur rayonnage ou sur palette bois. Protéger les surfaces de la poussière et des salissures. Appliquer une protection anti-corrosion sur les surfaces non peintes. Avant le stockage : Protéger les surfaces non peintes, en particulier les pièces d’accouplement et la surface de montage, à l’aide d’un produit anti-corrosion à effet durable. Dans un intervalle de 6 mois : Contrôle de l'état de corrosion. Dès l’apparition des premiers signes de corrosion, appliquer une nouvelle protection anti-corrosion. Emballage Pour le transport départ usine, nos appareils sont protégés par un emballage spécial. Il est constitué de matériaux non polluants, facilement séparables et recyclables. Nos matériaux d’emballage sont faits de bois, de carton, de papier et de feuilles polyéthylène. Nous vous recommandons de disposer de vos matériaux d’emballage dans des usines de recyclage. 12 GQB 80.1 – GQB 250.1 Montage 4. Montage 4.1. Position de montage Les réducteurs décrits dans le présent document peuvent être utilisés sans restriction, quelque soit la position de montage. 4.2. Montage du volant Pour les réducteurs à commande manuelle, le volant est fourni séparément à la livraison. Le montage se fait sur site selon la description ci-dessous. Figure 10 : Volant [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] 1. 2. 3. 4. 5. 6. 4.3. Circlip à l'arbre d'entrée (partiellement requis) Arbre d'entrée du réducteur Entretoise (partiellement requise) Volant Entretoise (partiellement requise) Circlip Poignée Pour les arbres d'entrée avec rainure de clavette : Placer le circlip [1] sur l'arbre d'entrée [2]. Si requis placer l'entretoise [3]. Placer le volant [4] sur l'arbre d'entrée. Si requis placer l'entretoise [5]. Fixer le volant [4] à l'aide du circlip [6] fourni. Monter la poignée [7] sur le volant. Servomoteurs multitours pour fonctionnement moteur Le montage d'un servomoteur multitours sur le réducteur est décrit dans les instructions de service du servomoteur multitours. Le présent chapitre fournit des informations et remarques générales à respecter en outre des instructions de service du servomoteur multitours. 13 GQB 80.1 – GQB 250.1 Montage Vis pour servomoteur Des vis sont jointes à la livraison du réducteur pour le montage du servomoteur multitours AUMA. Lors du montage d'autres servomoteurs, la longueur des vis pourrait être inappropriée (vérifier la profondeur engagée). Risque de chute du servomoteur en cas d'utilisation de boulonnerie non adaptée. Risque de blessures graves ou mortelles ! → Vérifier la longueur des vis. → N'utiliser que des vis selon la classe de résistance spécifiée ci-contre. Les vis doivent s'engager d'une profondeur suffisante au taraudage afin d'assurer la puissance de levage du servomoteur et d'accepter des forces latérales agissant par le couple présent. Des vis d'une longueur excessive peuvent toucher des pièces du carter avec un risque potentiel d'un mouvement radial entre servomoteur et réducteur. Ceci peut mener au cisaillement des vis. 4.3.1. Positions de montage pour servomoteur multitours avec réducteur fraction de tour Positions de montage A – D pour servomoteur multitours avec réducteur fraction de tour A B C1) D1) 1) ATTENTION : Cette position de montage ne peut pas être réalisée pour toutes les tailles/réductions. Danger potentiel d’écrasement par une distance insuffisante entre la poignée du volant et le carter. Veuillez prendre en compte l’espace disponible sur site lors de la sélection de la position de montage. Il est facile de changer les positions de montage ultérieurement. 14 GQB 80.1 – GQB 250.1 Montage 4.4. Réducteur sur la vanne : monter Le montage du réducteur sur le robinet se fait soit par une douille d’accouplement enfichable, soit par une douille d’accouplement intégré au réducteur (option). 4.4.1. Douille d'accouplement Conception Figure 11 : Reliure à la vanne à l’aide d’une douille d’accouplement enfichable/intégrée [1] [2] [1]* [3] Application Roue tangente du réducteur avec denture interne Douille d'accouplement enfichable avec cannelure Roue tangente du réducteur avec douille d’accouplement intégrée Arbre de vanne (exemple avec clavette parallèle) Pour vannes avec brides de fixation selon EN ISO 5211 Pour tige tournante, non-montante ● ● Risque de détérioration par forces radiales ! Risque de détérioration du réducteur lors des applications avec transmission de forces radiales à partir de l’arbre de vanne sur l’accouplement. → Dans ce cas, NE PAS monter le réducteur directement sur le servomoteur, mais relier avec la vanne à l’aide d’une reprise de couple. 4.4.1.1. Réducteur avec douille d'accouplement enfichable : monter sur vanne Les douilles d'accouplement livrées brutes et sans alésage ou avec alésage doivent être usinées avant le montage du réducteur pour s'adapter à l'arbre de la vanne (p.ex. avec alésage et rainure de clavette, double méplat ou carré). Information La vanne et le réducteur doivent être assemblés dans la même position finale. Réglage de livraison standard pour le réducteur est la position finale FERMEE. Position de montage recommandée pour robinets papillon : Position finale FERMEE. Position de montage recommandée pour robinets à tournant sphérique : Position finale OUVERTE. ● ● Etapes de montage 1. Si nécessaire, manœuvrer le réducteur à l'aide du volant dans la même position finale que la vanne. 15 GQB 80.1 – GQB 250.1 Montage 2. Nettoyer l’arbre de vanne et les surfaces de montage, dégraisser les surfaces non peintes. Information : Afin d’étancher la connexion de bride, nous recommandons d’appliquer un produit d’étanchéité sur les surfaces nettoyés entre la vanne et le réducteur. 3. Recouvrir l’accouplement complet (ainsi que le compartiment intérieur/alésage) d’une huile protection anti-corrosion (p.ex. CorrosionX HD (Heavy Duty)® par la société Scandex). Placer la douille d'accouplement [1] sur l'arbre de la vanne [2] et fixer à l'aide d'une vis d'arrêt [3] ou d'une rondelle de serrage et une vis avec rondelle Grower [4] pour éviter tout décalage axial. Respecter alors les dimensions X, Y ou L (cf. figure et tableau <Positions de montage de la douille d'accouplement>). Figure 12 : Exemples : Placer la douille d'accouplement 4. [1] [2] [3] [4] Douille d’accouplement Arbre de vanne Vis d’arrêt Rondelle de serrage et vis avec rondelle Grower Figure 13 : Position de montage de la douille d'accouplement Tableau 2 : Dimensions [mm] EN ISO 5211 GQB 80.3 F12 F14 GQB 100.3 F161) F14 F25 GQB 125.3 F16 F25 F13 X maxi. 22 22 11 24 24 24 20 20 20 Y maxi. 3 3 14 13 13 13 31 31 31 L maxi. 100 100 110 120 120 120 140 140 140 EN ISO 5211 F25 F30 F35 F30 X maxi. 30 30 45 45 45 55 30 30 35 Y maxi. 15 15 0 10 10 0 5 5 0 L maxi. 130 140 130 160 190 160 220 230 220 GQB 160.1 1) 16 F16 GQB 200.1 Extension d’accouplement (+20 mm) requise F35 F40 GQB 250.1 F35 F40 F48 GQB 80.1 – GQB 250.1 Montage 5. Information Monter le réducteur. Si requis, légèrement décaler le réducteur jusqu'à l'engagement des cannelures de la douille d'accouplement. Figure 14 : S’assurer du bon centrage (si applicable) et de l’étanchéité des brides. 6. Si les taraudages des brides ne coïncident pas avec les filetages : 6.1 Tourner le volant jusqu'à l'alignement des taraudages. 7. 8. 6.2 Si besoin, décaler le réducteur d’une dent sur la douille d’accouplement. Fixer le réducteur à l’aide des vis. Information : Nous recommandons de coller les vis à l’aide d’un scellement de filetage (p.ex. Loctite 243). Serrer les vis diamétralement opposées au couple selon le tableau. Tableau 3 : Couples de serrage pour vis Filetage Couple de serrage [Nm] Classe de résistance Rm mini. 800 N/mm² M12 82 M16 200 M20 392 M30 1 422 M36 2 481 4.4.1.2. Réducteur avec douille d'accouplement intégrée : monter sur vanne Information La vanne et le réducteur doivent être assemblés dans la même position finale. Réglage de livraison standard pour le réducteur est la position finale FERMEE. Position de montage recommandée pour robinets papillon : Position finale FERMEE. Position de montage recommandée pour robinets à tournant sphérique : Position finale OUVERTE. ● ● Etapes de montage 1. Si nécessaire, manœuvrer le réducteur à l'aide du volant dans la même position finale que la vanne. 17 GQB 80.1 – GQB 250.1 Montage Information 2. Nettoyer l’arbre de vanne et les surfaces de montage, dégraisser les surfaces non peintes. Information : Afin d’étancher la connexion de bride, nous recommandons d’appliquer un produit d’étanchéité sur les surfaces nettoyés entre la vanne et le réducteur. 3. Monter le réducteur. Si requis, légèrement décaler le réducteur jusqu’à l’engagement de la clavette parallèle de l’arbre de vanne dans la rainure de clavette. Figure 15 : S’assurer du bon centrage (si applicable) et de l’étanchéité des brides. 4. Si les taraudages des brides ne coïncident pas avec les filetages : 4.1 Tourner le volant jusqu'à l'alignement des taraudages. 5. 6. 4.2 Si requis, décaler le réducteur par une rainure de clavette. Fixer le réducteur à l’aide des vis. Information : Nous recommandons de coller les vis à l’aide d’un scellement de filetage (p.ex. Loctite 243). Serrer les vis diamétralement opposées au couple selon le tableau. Tableau 4 : Couples de serrage pour vis Filetage Couple de serrage [Nm] Classe de résistance Rm mini. 800 N/mm² 18 M12 82 M16 200 M20 392 M30 1 422 M36 2 481 GQB 80.1 – GQB 250.1 Affichages 5. Affichages 5.1. Indication de position mécanique/indication de marche Figure 16 : Indication de position mécanique [1] [2] [3] [4] [5] Caractéristiques Capot de carter Capot indicateur Repère indicateur Symbole pour position OUVERTE Symbole pour position FERMEE L'indication de position mécanique : ● ● ● Fonctionne comme indication de marche (Capot indicateur [2] avec repère [3] tourne pendant l’opération du servomoteur) Indique continuellement la position de la vanne (Le repère [3] suit le positionnement de la vanne et tourne de OUVERT à FERME ou vice versa par 90° environ) Indique l'atteinte les positions finales (OUVERTE/FERMEE) (Le repère [3] pointe sur le symbole pour la position OUVERTE [4] ou sur le symbole pour position FERMEE [5].) 19 GQB 80.1 – GQB 250.1 Mise en service 6. Mise en service 6.1. Butées de position finale du réducteur Les butées internes limitent l’angle de rotation. Elles protègent la vanne contre toute surcharge. Le réglage des butées est réalisé par le robinetier avant l'installation de la vanne dans la tuyauterie. Des parties ouvertes et tournantes (papillon/tournant sphérique) sur la vanne ! Coincements et dommages au niveau de la vanne. → Le réglage des butées ne doit être réalisé que par du personnel qualifié. → Régler les butées de manière à NE JAMAIS les atteindre en service normal. Information L'ordre du réglage dépend de la vanne : Recommandation pour robinets papillon : régler en premier la butée de position finale FERMEE. Recommandation pour robinets à tournant sphérique : régler en premier la butée de position finale OUVERTE. ● ● 6.1.1. Butée de position finale FERMEE : régler Figure 17 : RR RL [1] [2] Procédure 1. 2. Butée FERMEE pour « Vers: RR » (cf. plaque signalétique) Butée FERMEE pour « Vers: RL » (cf. plaque signalétique) Ecrou Vis de réglage pour butée Dévisser l’écrou [1] et revenir légèrement en arrière. Manœuvrer la vanne en position FERMEE. Absence de protection surcharge au niveau de la vanne, lorsque l’écrou est dévissé ! → Lors du fonctionnement moteur : Interrompre la manœuvre avant l'atteinte de la position finale de la vanne (respecter l'inertie). → Parcourir la dernière partie de la course impérativement en fonctionnement manuel ! 20 GQB 80.1 – GQB 250.1 Mise en service 3. Si la position FERMEE n’est pas atteinte : Tourner la vis de réglage [2] en sens inverse afin de permettre de manœuvrer la vanne en position FERMEE. Dommages au niveau de la vanne et du réducteur possibles si les vis de butées sont mal positionées. → Respecter la distance maximum entre la tête de la vis et le carter. Figure 18 : Distance maximum entre la tête de vis et la paroi du carter. Tableau 5 : Distance maximum entre la tête de vis et la paroi du carter. Taille GQB 80.1 100.1 125.1 160.1 200.1 250.1 Distance maxi. x [mm] pour un angle de rotation de 90° 33 33 43 57 67 80 Distance maxi. x [mm] pour un angle de rotation de 95° 38 39 50 66 78 95 4. 5. 6. Appliquer un liquide d’étanchéité pour filetage (p. ex. Sikaflex® -221) sur le filetage de la vis de réglage [2] entre l’écrou [1] et le carter. Visser la vis de réglage [2] jusqu’en butée. → Si un servomoteur multitours est monté (non requis en fonctionnement manuel) : Tourner la vis de réglage [2] d’un 1/4 de tour en sens inverse. ➥ Ainsi il est assuré que la butée du réducteur n'est pas approchée en fonctionnement moteur si un servomoteur multitours est monté et que la fermeture de la vanne lors de l'arrêt sur limiteur de couple est étanche. Fixer la vis de réglage [2] et visser l’écrou [2] jusqu’à l’étanchéité avec le carter. Ensuite, serrer l’écrou [2] à l’aide d’une clé plate. Information : S’assurer de ne plus tourner la vis de réglage [2] pendant le serrage de l’écrou [1] pour empêcher le changement involontaire du réglage de la butée. D'autres réglages : ● ● Vérifier si le repère indicateur s'aligne au symbole FERME. Cf. <Indicateur de position mécanique : modifier>. Si le réducteur est monté en combinaison avec un servomoteur multitours, veuillez procéder au réglage de l'arrêt en position finale FERMEE après les actions ci-dessus : cf. <Arrêt en positions finales à l'aide du servomoteur multitours>. 21 GQB 80.1 – GQB 250.1 Mise en service 6.1.2. Butée de position OUVERTE : régler Figure 19 : RR RL [1] [2] Procédure 1. 2. Butée OUVERTE pour « Vers: RR » (cf. plaque signalétique) Butée OUVERTE pour « Vers: RL » (cf. plaque signalétique) Ecrou Vis de réglage pour butée Dévisser l’écrou [1] et revenir légèrement en arrière. Manœuvrer la vanne en position OUVERTE. Absence de protection surcharge au niveau de la vanne, lorsque l’écrou est dévissé ! → Lors du fonctionnement moteur : Interrompre la manœuvre avant l'atteinte de la position finale de la vanne (respecter l'inertie). → Parcourir la dernière partie de la course impérativement en fonctionnement manuel ! 22 GQB 80.1 – GQB 250.1 Mise en service 3. Si la position OUVERTE n’est pas atteinte : Tourner la vis de réglage [2] en sens inverse afin de permettre de manœuvrer la vanne en position OUVERTE. Dommages au niveau de la vanne et du réducteur possibles si les vis de butées sont mal positionées. → Respecter la distance maximum entre la tête de la vis et le carter. Figure 20 : Distance maximum entre la tête de vis et la paroi du carter. Tableau 6 : Distance maximum entre la tête de vis et la paroi du carter. Taille GQB 80.1 100.1 125.1 160.1 200.1 250.1 Distance maxi. x [mm] pour un angle de rotation de 90° 33 33 43 57 67 80 Distance maxi. x [mm] pour un angle de rotation de 95° 38 39 50 66 78 95 4. 5. 6. Appliquer un liquide d’étanchéité pour filetage (p. ex. Sikaflex® -221) sur le filetage de la vis de réglage [2] entre l’écrou [1] et le carter. Visser la vis de réglage [2] jusqu’en butée. → Si un servomoteur multitours est monté (non requis en fonctionnement manuel) : Tourner la vis de réglage [2] d’un 1/4 de tour en sens inverse. ➥ Ainsi il est assuré que la butée du réducteur n'est pas approchée en fonctionnement moteur si un servomoteur multitours est monté et que la fermeture étanche de la vanne lors de l'arrêt sur limiteur de couple est étanche. Fixer la vis de réglage [2] et visser l’écrou [2] jusqu’à l’étanchéité avec le carter. Ensuite, serrer l’écrou [2] à l’aide d’une clé plate. Information : S’assurer de ne plus tourner la vis de réglage [2] pendant le serrage de l’écrou [1] pour empêcher le changement involontaire du réglage de la butée. D'autres réglages : ● ● 6.2. Vérifier si le repère indicateur s'aligne au symbole OUVERT. Cf. <Indicateur de position mécanique : modifier>. Si le réducteur est monté en combinaison avec un servomoteur multitours, veuillez procéder au réglage de l'arrêt en position finale OUVERTE après les actions ci-dessus : cf. <Arrêt en positions finales à l'aide du servomoteur multitours>. Arrêt en positions finales à l'aide du servomoteur multitours Le présent chapitre fournit des informations de base et remarques à respecter en outre des instructions de service du servomoteur multitours. ● ● Le robinetier doit définir le type d’arrêt de la vanne, soit sur contacts de fin de course ou sur limiteur de couple. L'arrêt en positions finales doit être réglé selon les instructions de service du servomoteur multitours. 23 GQB 80.1 – GQB 250.1 Mise en service ● ● 6.2.1. Lors du réglage des limiteurs de couple dans le servomoteur, le couple d'arrêt pour les deux directions (cf. données techniques ou plaque signalétique) ne doit pas excéder le couple d’entrée maxi. Régler les limiteurs de couple dans le servomoteur sur les valeurs suivantes afin d’éviter la détérioration de la vanne : Couple d'arrêt = couple de la vanne/facteur (cf. plaque signalétique) Arrêt en position finale FERMEE : régler 1. Manœuvrer la vanne en position finale FERMEE. Information : Parcourir la dernière partie de la course impérativement en fonctionnement manuel ! 2. En cas d'arrêt sur contacts fin de course en position finale FERMEE : 2.1 Manœuvrer la vanne en sens inverse de la position finale de la vanne pour corriger l’inertie calculée. 2.2 Régler les contacts de fin de course pour la position finale FERMEE selon les instructions de service du servomoteur multitours. 6.2.2. Arrêt en position finale OUVERTE : régler 1. Manœuvrer la vanne en position finale OUVERTE. Information : Parcourir la dernière partie de la course impérativement en fonctionnement manuel ! 2. En cas d'arrêt sur contacts fin de course en position finale OUVERTE : 2.1 Manœuvrer la vanne en sens inverse de la position finale de la vanne pour corriger l’inertie calculée. 2.2 Régler les contacts de fin de course pour la position finale OUVERTE selon les instructions de service du servomoteur multitours. 6.3. Indicateur de position mécanique : modifier Figure 21 : Indication de la position finale FERMEE [1] [2] [3] 24 RR/RL cf. plaque signalétique (« Vers: RR » ou « Vers: RL ») Vis du capot indicateur Capot indicateur Repère indicateur GQB 80.1 – GQB 250.1 Mise en service Vérifier l’indication en positions finales Modifier l’indication 1. Manœuvrer la vanne en position finale OUVERTE ou FERMEE et vérifier le réglage. ➥ - Le réglage est correct si : - le repère [3] en position OUVERTE pointe sur le symbole Figure 22 : Indication de la position finale OUVERTE 2. Si la position du repère indicateur est incorrecte : le repère [3] en position FERMEE pointe sur le symbole . . 2.1 Dévisser les quatre vis [1] du capot indicateur [2]. 2.2 Positionner le capot indicateur [2] sur le symbole correspondant à la position finale. (Le capot indicateur peut être décalé de 90° respectivement) 2.3 Revisser et resserrer les vis [1]. 25 GQB 80.1 – GQB 250.1 Entretien et maintenance 7. Entretien et maintenance Dommages par travaux d’entretien inadaptés ! → Les travaux d’entretien et de maintenance ne doivent être réalisés que par du personnel qualifié ayant été autorisé par l’exploitant ou le constructeur du système. → N’effectuer des travaux d'entretien et de maintenance que lorsque l’appareil n'est pas en service. AUMA SAV & support 7.1. AUMA offre des prestations de service comme p.ex. l’entretien et la maintenance ainsi que des stages de formation clients. Veuillez vous référer à la section <Adresses> dans le présent document ou à l'Internet (www.auma.com) pour les adresses de contact. Mesures préventives pour l’entretien et le fonctionnement en toute sécurité ● ● 7.2. Avant la mise en service, effectuer une inspection visuelle pour fuite de graisse ou dommages de peinture (corrosion). Effectuer les retouches de peinture qui s'imposent. AUMA peut fournir la peinture d’origine en quantité appropriée. Intervalles de maintenance Recommandation pour installations soumises à de fortes vibrations. Pour les installations soumises à de fortes vibration, 6 mois après la mise en service, puis annuellement : Vérifier le bon serrage des vis de fixation entre le servomoteur et la vanne/le réducteur. Si requis, veuillez vous référer aux couples de serrage pour vis, indiqués dans le chapitre <Montage>. Cette action n'est pas nécessaire si les vis sont sécurisées avec du freinfilet, par exemple, par exemple. Recommandation pour le changement de graisse et remplacement de joints : ● ● Le réducteurs ne nécessitent aucune intervention de maintenance. Sans fuite de graisse visible, le changement de graisse ou le remplacement des joints ainsi que tout graissage supplémentaire ne sont pas nécessaires. Notices pour l'utilisation dans les atmosphères explosibles des catégories M2, 2G, 3G, 2D et 3D ● ● 7.3. Le respect des températures ambiantes, du type de service et des vitesses d’entrée est impératif selon les spécifications dans les fiches techniques et la plaque signalétique. En particulier, lors de l'utilisation dans des environnements à risque d'explosion causée par la formation de poussière, effectuer une inspection visuelle périodique pour la formation de poussière ou de saleté. Nettoyer les appareils si besoin. Elimination et recyclage des matériaux Nos produits offrent une longue durée de vie. Toutefois, il faudra prévoir leur remplacement le moment venu. Les appareils sont de conception modulaire et peuvent alors faire l’objet de séparation et trie de leurs matériaux de construction, selon : métaux divers matières plastiques graisses et huiles Il est généralement valable : ● ● ● ● 26 Généralement, les graisses et les huiles constituent un risque pour les eaux et ne doivent pas être déversées dans l’environnement. GQB 80.1 – GQB 250.1 Entretien et maintenance ● ● Veiller à disposer tout matériel démonté selon les règles d’évacuation ou de recyclage trié par type de matière. Respecter les réglementations nationales de traitement des déchets en vigueur. 27 GQB 80.1 – GQB 250.1 Données techniques 8. Données techniques Information 8.1. Données techniques Réducteurs fraction de tour (version résistante aux intempéries) Vanne Couple de Bride de sortie fixation maxi. vanne à [Nm] 3 000 6 000 12 000 21 000 42 000 84 000 1) 2) Les tableaux suivants indiquent les versions standard ainsi que les options. Pour la version exacte, se référer à la fiche des données techniques de l'accusé de réception. La fiche des données techniques de l'accusé de réception est disponible pour téléchargement en allemand et anglais sous http://www.auma.com (indication obligatoire du numéro de commande). Type Réduction Facteur1) Tours pour 90° Bride selon EN ISO 5211 [Nm] GQB 80.1 F14, F16, F25 GQB 100.1 F25, F30, F35 F30, F35, F40 F35, F40, F48 GQB 125.1 GQB 160.1 GQB 200.1 GQB 250.1 54:1 16,7 14 180 225:1 52:1 217:1 64,2 17,2 65,8 56 13 54 47 349 92 903:1 245,6 226 25 217:1 69,8 54 172 628:1 181,5 157 67 903:1 253,3 226 48 218:1 72,2 55 291 563:1 880:1 1 784:1 175,0 254,5 500,4 141 220 446 120 83 42 214:1 72,9 54 577 552:1 169,0 138 249 864:1 257,1 216 164 1 751:1 506,1 438 83 214:1 74,8 54 1 123 552:1 864:1 173,7 264,4 138 216 484 318 1 751:1 520,9 438 162 Vitesse Vitesse d’entrée d’entrée maxi. maxi. Force manuelle Poids2) sans F10 F07 sans F10 F07 F10 F14 F10 F10 F07 F10 F14 F10 F10 F10 F10 F16 F14 F14 F14 F10 F10 F25 F16 F14 F14 F14 F14 F10 [mm] [mm] [N] [tr/min] 20 20 16 30 20 16 20 30 20 20 16 20 30 20 20 20 20 40 30 30 30 20 20 50 40 30 30 30 30 20 400 400 200 800 250 125 125 400 400 200 200 200 630 630 315 250 160 – – 500 400 400 250 – – – 800 630 400 400 926 926 483 874 752 417 417 860 860 681 489 489 852 852 754 624 509 – – 918 752 752 645 – – – 1 120 931 763 763 54 54 215 54 215 215 215 215 215 215 215 215 215 215 215 215 215 215 215 215 215 215 215 215 215 215 215 215 215 215 15 15 26 27 28 48 49 47 72 75 75 75 124 129 129 127 240 252 252 252 Facteur de conversion du couple de sortie au couple d'entrée afin de pouvoir déterminer la taille appropriée du servomoteur. A l’état neuf, le facteur peut être inférieur de jusqu’à 15 % de la valeur spécifiée. Poids indiqué comprend la douille d'accouplement (sans alésage) et le remplissage de graisse au niveau du carter du réducteur Informations supplémentaires relatives au poids : Pour une bride adaptatrice supplémentaire, le poids augmente comme suit : Type GQB 80.1 GQB 100.1 GQB 125.1 Bride adaptaF14 F16 F25 F25 F25 F30 trice Poids supplé0,3 3 0,1 4 4 7 mentaire [kg] 28 Volant Ø env. [kg] F12, F14, F16 F16, F25, F30 Réducteurs Couples Bride de Arbre d’entrée montage d'entrée maxi. servomoØ teur multitours GQB 160.1 GQB 200.1 GQB 250.1 F30 F35 F35 F40 F40 F48 3 15 6 17 7 20 GQB 80.1 – GQB 250.1 Données techniques Informations générales Les réducteurs fraction de tour sont adaptés à manœuvrer des robinets industriels par commande manuelle ou par moteur. Les réducteurs fraction de tour GQB ne sont pas adaptés aux applications suivantes : ● Ouvrages sur voies d'eau & hydroélectricité ● Industrie nucléaire ● Service enterré ● Automatisation de robinets spécifiques (p.ex. registres à volet, registres cheminée, registres multivoies à levier, vannes guillotine) Equipement et fonctions Type de service Classe A selon EN 15714-2 : OUVERTURE-FERMETURE Version résistants aux intempéries Classe B selon EN 15714-2 : Avance pas à pas/Positionnement pas à pas Butées Les positions finales OUVERTE et FERMEE peuvent être réglées séparément Angle de rotation 90° ± 5° Sens de rotation Standard : Adapté pour des robinets à fermeture horaire Option : Adapté pour des robinets à fermeture antihoraire Durée de vie GQB 80.1 – La durée de vie selon NF EN 15714-2 et ISO/DIS 22109 en partant d’un facteur de sécuGQB 125.1 rité du couple de vanne de 1,5. GQB 160.1 – La durée de vie selon NF EN 15714-2 et ISO/DIS 22109 en partant d’un facteur de sécuGQB 250.1 rité du couple de vanne de 1,2. Matériel de la roue tangente Fonte sphéroïdale (EN-GJS) Matériau du carter Fonte grise (EN-GJL) Irréversibilité En conditions de fonctionnement normal, les réducteurs sont irréversibles à l’arrêt ; de fortes vibrations peuvent annuler l’irréversibilité. Un freinage total n’est pas garanti lorsque l’appareil est en mouvement. Dans le cas ou une irréversibilité de sécurité est requise, il est alors conseillé d’utiliser un frein séparé. Facteur de sécurité statique ● ● Réalisé à double sécurité, par rapport aux couples maxi. Avec protection de surcharge contre fracture du carter Interface vers le servomoteur multitours ou l’opérateur Arbre d’entrée Standard : Protection anti-corrosion, cylindrique avec clavette parallèle selon DIN 6885-1 Option : Cylindrique avec clavette parallèle selon DIN 6885-1 avec adaptateur carré pour connecter une visseuse de manœuvre d'urgence, p.ex. Bride pour servomoteur Selon EN ISO 5210 Fonctionnement manuel Standard : ● ● Options : ● ● ● Indicateur de position Volant en aluminium avec revêtement au trempé cathodique Volant avec poignée Volant en GJL-200 avec revêtement au trempé cathodique et peinture Volant cadenassable Extension volant sur demande Indication de position mécanique proportionnelle à la course (couvercle d’indicateur) Interface vers la vanne Bride d'accouplement Dimensions selon EN ISO 5211 Connexion avec arbre de vanne Standard : Douille cannelée non-usinée enfichable Options : ● ● ● Centrage Standard : ● ● Options : ● ● ● Douille d’accouplement usinée, cannelée et enfichable avec alésage claveté, carré ou double méplat et vis d'arrêt pour fixation sur l'arbre de vanne. Douille d’accouplement usinée, cannelée et enfichable revêtue avec alésage claveté, carré ou double méplat et vis d'arrêt pour fixation sur l'arbre de vanne. Douille d’accouplement intégrée pour supporter le diamètre de l’arbre de vanne élargi avec 4 rainures de clavette selon DIN 6885 (ne pas possible pour GQB 80.1 – GQB 100.1) GQB 80.1 – GQB 125.1: Plat (évidement) selon EN ISO 5211 GQB 160.1 – GQB 250.1: Centrage selon EN ISO 5211 (intégré dans le carter) 4 alésages pour goupille GQB 80.1 – GQB 125.1: Avec centrage selon EN ISO 5211 GQB 160.1 – GQB 250.1: Plat 29 GQB 80.1 – GQB 250.1 Données techniques Conditions de service Utilisation Utilisation permise à l'intérieur et à l'extérieur Température ambiante Standard : –40 °C à +100 °C Option : D'autres plages de température disponibles sur demande Humidité Jusqu’à 100 % d’humidité relative Résistance aux vibrations selon CEI 1g, 5 à 200 Hz ou sur demande 60068-2-6 Indice de protection selon EN 60529 IP67 Protection anti-corrosion KN Approprié pour des sites industriels, dans les usines de traitement d’eau ou centrales électriques lors de conditions atmosphériques peu polluées KS Approprié pour atmosphères à salinité élevée, à condensation presque permanente et une pollution élevée. Revêtement Revêtement par poudre en deux couches Teinte Standard : Gris argenté AUMA (similaire à RAL 7037) Option : Couleurs disponibles sur demande Autres informations Directives UE Directive européenne relative aux machines : (2006/42/CE) Documents de référence Dimensions GQB 80.1 – GQB 125.1 Dimensions GQB 160.1 – GQB 250.1 Dimensions de l’extension de l’arbre d'entrée Position de montage – montage de servomoteurs 8.2. Données techniques Réducteurs fraction de tour (version antidéflagrante) Vanne Couple de Bride de sortie fixation vamaxi. nne à [Nm] 2 150 4 250 8 500 17 500 35 000 30 Type Réduction Facteur1) Tours pour 90º Bride selon EN ISO 5211 F12, F14, F16 F14, F16, F25 F16, F25, F30 F25, F30, F35 F30, F35, F40 Réducteurs Couple Bride de Arbre d'end’entrée montage trée Ø maxi. : servomoteur multitours [Nm] GQB 80.1 GQB 100.1 GQB 125.1 GQB 160.1 GQB 200.1 54 : 1 16,7 14 128 225 : 1 52 : 1 217 : 1 64,2 17,2 65,8 56 13 54 34 248 65 903 : 1 245,6 226 17 217 : 1 69,8 54 122 628 : 1 181,5 157 47 903 : 1 253,3 226 34 218 : 1 72,2 55 242 563 : 1 880 : 1 1 784:1 175,0 254,5 500,4 141 220 446 100 69 35 214 : 1 72,9 54 480 552 : 1 169,0 138 207 864 : 1 257,1 216 136 1 751:1 506,1 438 69 sans F10 F07 sans F10 F07 F10 F14 F10 F10 F07 F10 F14 F10 F10 F10 F10 F16 F14 F14 F14 F10 F10 Volant Ø Force manuelle au volant maxi. [mm] [mm] [N] 20 20 16 30 20 16 20 30 20 20 16 20 30 20 20 20 20 40 30 30 30 20 20 400 400 200 800 250 125 125 400 400 200 200 200 630 630 315 250 160 – – 500 400 400 250 642 642 335 619 517 277 277 609 609 468 336 336 769 769 635 550 437 – – 829 681 681 553 Poids2) env. [kg] 15 26 27 28 48 49 47 72 75 124 129 127 GQB 80.1 – GQB 250.1 Données techniques Vanne Couple de Bride de sortie fixation vamaxi. nne à [Nm] 70 000 1) 2) Type Réduction Facteur1) Tours pour 90º Bride selon EN ISO 5211 F35, F40, F48 Réducteurs Couple Bride de Arbre d'end’entrée montage trée Ø maxi. : servomoteur multitours [Nm] GQB 250.1 214 : 1 74,8 54 936 552 : 1 864 : 1 173,7 264,4 138 216 403 265 1 751:1 520,9 438 134 F25 F16 F14 F14 F14 F14 F10 Volant Ø Force manuelle au volant maxi. [mm] [mm] [N] 50 40 30 30 30 30 20 – – – – 630 400 400 – – – – 840 672 672 Poids2) env. [kg] 240 252 Facteur de conversion du couple de sortie au couple d'entrée afin de pouvoir déterminer la la taille du servomoteur. A l’état neuf, le facteur peut être inférieur de jusqu’à 15 % de la valeur spécifiée. Poids indiqué comprend la douille d'accouplement (sans alésage) et le remplissage de graisse au niveau du carter du réducteur Températures ambiantes et vitesses d’entrée maxi. admissibles Vanne Réducteurs Couple de Vitesse d’entrée maxi. [tr/min] / Température ambiante maxi. pour T3 sortie maxi. Type Réduction à 26,4 38,4 54 75,6 108 150 [Nm] 2 150 GQB 80.1 1 800 4 250 GQB 100.1 3 500 8 500 GQB 125.1 7 000 17 500 GQB 160.1 14 000 35 000 GQB 200.1 28 000 70 000 GQB 250.1 56 000 54 : 1 225 : 1 54 : 1 225 : 1 52 : 1 217 : 1 903 : 1 52 : 1 217 : 1 903 : 1 217 : 1 628 : 1 903 : 1 217 : 1 628 : 1 903 : 1 218 : 1 563 : 1 880 : 1 1 784 : 1 218 : 1 563 : 1 880 : 1 1 784 : 1 214 : 1 552 : 1 864 : 1 1751 : 1 214 : 1 552 : 1 864 : 1 1 751 : 1 214 : 1 552 : 1 864 : 1 1751 : 1 214 : 1 552 : 1 864 : 1 1 751 : 1 80 °C 216 – 80 °C 80 °C – 80 °C 80 °C – 80 °C 80 °C 80 °C – 80 °C 80 °C 80 °C 70 °C 65 °C 40 °C 70 °C 65 °C 80 °C 80 °C 80 °C 80 °C 70 °C 80 °C 80 °C 40 °C 65 °C 40 °C 70 °C 80 °C – 40 °C 80 °C 80 °C 70 °C 80 °C 65 °C 70 °C 80 °C 40 °C 65 °C – 70 °C 65 °C 70 °C 80 °C 80 °C 80 °C 70 °C 65 °C 40 °C 80 °C – 70 °C 65 °C 70 °C 80 °C 80 °C 80 °C 65 °C 70 °C 80 °C 40 °C 40 °C 65 °C – 70 °C 65 °C 70 °C 80 °C 80 °C 65 °C 40 °C – 80 °C 70 °C 40 °C 80 °C – 65 °C 40 °C 70 °C – 40 °C 80 °C 80 °C 70 °C 70 °C 65 °C 40 °C 80 °C 80 °C 70 °C 65 °C 80 °C 31 GQB 80.1 – GQB 250.1 Données techniques Informations supplémentaires relatives au poids : Pour une bride adaptatrice supplémentaire, le poids augmente comme suit : Type GQB 80.1 GQB 100.1 GQB 125.1 Bride adaptaF14 F16 F25 F25 F25 F30 trice Poids supplé0,3 3 0,1 4 4 7 mentaire [kg] GQB 160.1 GQB 200.1 GQB 250.1 F30 F35 F35 F40 F40 F48 3 15 6 17 7 20 Informations générales Les réducteurs fraction de tour sont adaptés à manœuvrer des robinets industriels par commande manuelle ou par moteur. Les réducteurs fraction de tour GQB ne sont pas adaptés aux applications suivantes : ● Ouvrages sur voies d'eau & hydroélectricité ● Industrie nucléaire ● Service enterré ● Automatisation de robinets spécifiques (p.ex. registres à volet, registres cheminée, registres multivoies à levier, vannes guillotine) Equipement et fonctions Protection antidéflagrante Standard : Options : Type de service Butées Angle de rotation Sens de rotation Durée de vie Matériel de la roue tangente Matériau du carter Irréversibilité Facteur de sécurité statique II 2G Ex h IIC T3 Gb II 2D Ex h IIIC T190 °C Db Sur demande : ● Classe de température antidéflagrante T4/130 °C ● Températures ambiantes plus élevées ● Application avec collectif de charge différente des normes NF EN 15714 et ISO/DIS 22109 Classe A selon EN 15714-2 : OUVERTURE-FERMETURE / maxi. 3 courses (90°) consécutifs, puis respecter le temps de refroidissement Classe B selon EN 15714-2 : Avance pas à pas/Positionnement pas à pas Pour une tension nominale et une température ambiante de +40 °C ainsi qu'une charge au couple de service. Les positions finales OUVERTE et FERMEE peuvent être réglées séparément 90° ± 5° Standard : Adapté pour des robinets à fermeture horaire Option : Adapté pour des robinets à fermeture antihoraire Durée de vie selon NF EN 15714-2 et ISO/DIS 22109 Fonte sphéroïdale (EN-GJS) Fonte grise (EN-GJL) En conditions de fonctionnement normal, les réducteurs sont irréversibles à l’arrêt ; de fortes vibrations peuvent annuler l’irréversibilité. Un freinage total n’est pas garanti lorsque l’appareil est en mouvement. Si requis, un frein séparé doit être prévu. ● Réalisé à double sécurité, par rapport aux couples maxi. ● Avec protection de surcharge contre brisure du carter Conditions de service Utilisation Utilisation permise à l'intérieur et à l'extérieur Température ambiante Mini. –40 °C Humidité Jusqu’à 100 % d’humidité relative Indice de protection selon EN 60529 IP67 Résistance à la vibration selon NF EN 60068-2-6 1g, 5 à 200 Hz à la bride de montage servomoteur multitours Protection anti-corrosion Standard : KN Approprié pour des sites industriels, dans les usines de traitement d’eau ou centrales électriques lors de conditions atmosphériques peu polluées. Option : KS Approprié pour atmosphères à salinité élevée, à condensation presque permanente et une pollution élevée. Revêtement Revêtement par poudre en deux couches Teinte Standard : Gris argenté AUMA (similaire à RAL 7037) Option : Couleurs disponibles sur demande Autres informations Directives UE Directive ATEX : (2014/34/UE) Directive européenne relative aux machines : (2006/42/CE) Norme NF EN 80079–36 Documents de référence Dimensions GQB 160.1 – GQB 250.1 Dimensions de l’extension de l’arbre d'entrée Position de montage – montage de servomoteurs 32 GQB 80.1 – GQB 250.1 Liste de pièces de rechange 9. Liste de pièces de rechange 9.1. Réducteur fraction de tour GQB 80.1 – GQB 125.1 33 GQB 80.1 – GQB 250.1 Liste de pièces de rechange Lors d’une commande de pièces de rechange, veuillez nous indiquer le type d’appareil et notre numéro de commande (voir plaque signalétique). Il ne faut utiliser que des pièces de rechange d’origine AUMA. L’utilisation d’autres pièces invalide la garantie constructeur et dégage notre responsabilité. La représentation des pièces de rechange peut différer de la livraison. N° réf. Désignation Type 001.0 Carter Sous-ensemble 001.1 Vis de réglage pour butée Sous-ensemble 512.0 Bride de montage servomoteur Sous-ensemble 518.0 Capot de carter Sous-ensemble 519.1 Roue tangente 520.1 Vis 520.2 Butée à rouleaux cylindriques 522.0 Capot de palier Sous-ensemble 524.0 Capot indicateur Sous-ensemble 525.0 Douille d’accouplement Sous-ensemble 548.0 Bague de centrage 630.1 Arbre 631.0 Cage de transmission planétaire 632.0 Roue dentée creuse S1 Jeu de joints d’étanchéité 34 Sous-ensemble Sous-ensemble Jeu GQB 80.1 – GQB 250.1 Liste de pièces de rechange 9.2. Réducteur fraction de tour GQB 160.1 – GQB 250.1 35 GQB 80.1 – GQB 250.1 Liste de pièces de rechange Lors d’une commande de pièces de rechange, veuillez nous indiquer le type d’appareil et notre numéro de commande (voir plaque signalétique). Il ne faut utiliser que des pièces de rechange d’origine AUMA. L’utilisation d’autres pièces invalide la garantie constructeur et dégage notre responsabilité. La représentation des pièces de rechange peut différer de la livraison. N° réf. Désignation Type 001.0 Carter Sous-ensemble 001.1 Vis de réglage pour butée Sous-ensemble 011.1 Pignon 512.0 Bride de montage servomoteur Sous-ensemble 518.0 Capot de carter Sous-ensemble 519.1 Roue tangente 520.1 Vis 520.2 Butée à rouleaux cylindriques 524.0 Capot indicateur Sous-ensemble 525.0 Douille d’accouplement Sous-ensemble 630.1 Arbre Sous-ensemble 631.0 Cage de transmission planétaire 632.0 Roue dentée creuse S1 Jeu de joints d'étanchéité 36 Sous-ensemble Jeu GQB 80.1 – GQB 250.1 Certificats 10. Certificats Information 10.1. Les certificats prennent effet à la date de leur émission. Sous réserve de modifications. Les dernières versions sont toujours jointes à l’appareil et disponibles pour téléchargement sur http://www.auma.com. Déclaration d'incorporation et déclaration de conformité UE 37 GQB 80.1 – GQB 250.1 38 GQB 80.1 – GQB 250.1 39 GQB 80.1 – GQB 250.1 Index Index A Affichages Angle de rotation Année de fabrication Application Assistant Application AUMA Assistant Applications Arbre de vanne Arbre d’entrée Arrêt B Bride Bride d'accouplement Bride de fixation vanne Butées C Capot indicateur Certificat de réception Certificats Classe de charge Code Datamatrix Conditions de service Consignes de sécurité Consignes de sécurité/avertissements Couple de sortie Couple de vanne D Déclaration d'incorporation Déclaration de conformité UE Désignation du type Directives Domaine d’application Données techniques Douille d’accouplement Douille d’accouplement (intégrée) Durée de vie E Elimination - disposition des déchets Emballage Entretien Equipement et fonctions F Facteur Facteur de sécurité Fonctionnement Fonctionnement manuel H Humidité 40 19 7, 29 8, 8 9 9 5 29 29 23 8, 29 29 8 20, 29 19, 24 8 37 7 9 30 4 4 7 7 37 37 7 4 4 28 15 17 29 26 12 26 29 7, 8 29 4 29 30 I Identification Indicateur de position Indication de marche Indication de position mécanique Indice de protection Interface Intervalles de maintenance Irréversibilité L Liste de pièces de rechange 7 24, 29 19 19, 24 7, 30 29, 29 26 29 33 M Maintenance Mesures de protection Mise en service Montage 4, 26 4 4, 20 13 N Normes Numéro de commande Numéro de série 4 7, 8 7, 8 P Plaque signalétique Position de montage Protection anti-corrosion 7 13 12, 30 Q Qualification du personnel 4 R Recyclage Réduction Remplacement des joints Résistance aux vibrations Revêtement 26 7, 8 26 30 30 S SAV Sens de rotation Servomoteurs multitours pour fonctionnement moteur Soutien Stockage T Taille Teinte Température ambiante Transport Type (type d'appareil) Type d'appareil Type de lubrifiant Type de service U Utilisation 26 29 13 26 12 8 30 7, 30 10 8 8 7, 8 29 30 GQB 80.1 – GQB 250.1 Index V Version Version en protection antidéflagrante Vis pour servomoteur Volant 7, 8 7 13 13 41 AUMA – à l’échelle mondiale Europe AUMA Riester GmbH & Co. KG Usine Muellheim DE 79373 Müllheim Tel +49 7631 809 - 0 info@auma.com www.auma.com Usine Ostfildern-Nellingen DE 73747 Ostfildern Tel +49 711 34803 - 0 riester@auma.com Service-Center Bayern DE 85386 Eching Tel +49 81 65 9017- 0 Service.SCB@auma.com Service-Center Köln DE 50858 Köln Tel +49 2234 2037 - 900 Service@sck.auma.com Service-Center Magdeburg DE 39167 Niederndodeleben Tel +49 39204 759 - 0 Service@scm.auma.com AUMA-Armaturenantriebe Ges.m.b.H. AT 2512 Tribuswinkel Tel +43 2252 82540 office@auma.at www.auma.at AUMA BENELUX B.V. B. A. BE 8800 Roeselare Tel +32 51 24 24 80 office@auma.be www.auma.nl ProStream Group Ltd. BG 1632 Sofia Tel +359 2 9179-337 valtchev@prostream.bg www.prostream.bg OOO “Dunkan-Privod” BY 220004 Minsk Tel +375 29 6945574 belarus@auma.ru www.zatvor.by AUMA (Schweiz) AG CH 8965 Berikon Tel +41 566 400945 RettichP.ch@auma.com AUMA Servopohony spol. s.r.o. CZ 250 01 Brandýs n.L.-St.Boleslav Tel +420 326 396 993 auma-s@auma.cz www.auma.cz IBEROPLAN S.A. ES 28027 Madrid Tel +34 91 3717130 iberoplan@iberoplan.com 42 AUMA Finland Oy FI 02230 Espoo Tel +358 9 5840 22 auma@auma.fi www.auma.fi AUMA France S.A.R.L. FR 95157 Taverny Cedex Tel +33 1 39327272 info@auma.fr www.auma.fr AUMA ACTUATORS Ltd. GB Clevedon, North Somerset BS21 6TH Tel +44 1275 871141 mail@auma.co.uk www.auma.co.uk D. G. Bellos & Co. O.E. GR 13673 Acharnai, Athens Tel +30 210 2409485 info@dgbellos.gr APIS CENTAR d. o. o. HR 10437 Bestovje Tel +385 1 6531 485 auma@apis-centar.com www.apis-centar.com Fabo Kereskedelmi és Szolgáltató Kft. HU 8800 Nagykanizsa Tel +36 93/324-666 auma@fabo.hu www.fabo.hu Falkinn HF IS 108 Reykjavik Tel +00354 540 7000 os@falkinn.is www.falkinn.is AUMA ITALIANA S.r.l. a socio unico IT 20023 Cerro Maggiore (MI) Tel +39 0331 51351 info@auma.it www.auma.it AUMA-LUSA Representative Office, Lda. PT 2730-033 Barcarena Tel +351 211 307 100 geral@aumalusa.pt SAUTECH RO 011783 Bucuresti Tel +40 372 303982 office@sautech.ro OOO PRIWODY AUMA RU 141402 Khimki, Moscow region Tel +7 495 221 64 28 aumarussia@auma.ru www.auma.ru OOO PRIWODY AUMA RU 125362 Moscow Tel +7 495 787 78 21 aumarussia@auma.ru www.auma.ru AUMA Scandinava AB SE 20039 Malmö Tel +46 40 311550 info.scandinavia@auma.com www.auma.se ELSO-b, s.r.o. SK 94901 Nitra Tel +421 905/336-926 office@elsob.sk www.elsob.sk Auma Endüstri Kontrol Sistemleri Limited Sirketi TR 06810 Ankara Tel +90 312 217 32 88 info@auma.com.tr AUMA Technology Automations Ltd UA 02099 Kiev Tel +38 044 586-53-03 auma-tech@aumatech.com.ua Afrique AUMA BENELUX B.V. LU Leiden (NL) Tel +31 71 581 40 40 office@auma.nl Solution Technique Contrôle Commande DZ Bir Mourad Rais, Algiers Tel +213 21 56 42 09/18 stcco@wissal.dz NB Engineering Services MT ZBR 08 Zabbar Tel + 356 2169 2647 nikibel@onvol.net A.T.E.C. EG Cairo Tel +20 2 23599680 - 23590861 contactus@atec-eg.com AUMA BENELUX B.V. NL 2314 XT Leiden Tel +31 71 581 40 40 office@auma.nl www.auma.nl SAMIREG MA 203000 Casablanca Tel +212 5 22 40 09 65 samireg@menara.ma SIGUM A. S. NO 1338 Sandvika Tel +47 67572600 post@sifag.no AUMA Polska Sp. z o.o. PL 41-219 Sosnowiec Tel +48 32 783 52 00 biuro@auma.com.pl www.auma.com.pl MANZ INCORPORATED LTD. NG Port Harcourt Tel +234-84-462741 mail@manzincorporated.com www.manzincorporated.com AUMA South Africa (Pty) Ltd. ZA 1560 Springs Tel +27 11 3632880 aumasa@mweb.co.za AUMA – à l’échelle mondiale Amérique AUMA Argentina Rep.Office AR Buenos Aires Tel +54 11 4737 9026 contacto@aumaargentina.com.ar AUMA Automação do Brazil ltda. BR Sao Paulo Tel +55 11 4612-3477 contato@auma-br.com TROY-ONTOR Inc. CA L4N 8X1 Barrie, Ontario Tel +1 705 721-8246 troy-ontor@troy-ontor.ca AUMA Chile Representative Office CL 7870163 Santiago Tel +56 2 2821 4108 claudio.bizama@auma.com B & C Biosciences Ltda. CO Bogotá D.C. Tel +57 1 349 0475 proyectos@bycenlinea.com www.bycenlinea.com AUMA Región Andina & Centroamérica EC Quito Tel +593 2 245 4614 auma@auma-ac.com www.auma.com Corsusa International S.A.C. PE Miraflores - Lima Tel +511444-1200 / 0044 / 2321 corsusa@corsusa.com www.corsusa.com AUMA Actuators (China) Co., Ltd. CN 215499 Taicang Tel +86 512 3302 6900 mailbox@auma-china.com www.auma-china.com FLOWTORK TECHNOLOGIES CORPORATION PH 1550 Mandaluyong City Tel +63 2 532 4058 flowtork@pldtdsl.net PERFECT CONTROLS Ltd. HK Tsuen Wan, Kowloon Tel +852 2493 7726 joeip@perfectcontrols.com.hk M & C Group of Companies PK 54000 Cavalry Ground, Lahore Cantt Tel +92 42 3665 0542, +92 42 3668 0118 sales@mcss.com.pk www.mcss.com.pk PT. Carakamas Inti Alam ID 11460 Jakarta Tel +62 215607952-55 auma-jkt@indo.net.id AUMA INDIA PRIVATE LIMITED. IN 560 058 Bangalore Tel +91 80 2839 4656 info@auma.co.in www.auma.co.in ITG - Iranians Torque Generator IR 13998-34411 Teheran +982144545654 info@itg-co.ir Trans-Jordan Electro Mechanical Supplies JO 11133 Amman Tel +962 - 6 - 5332020 Info@transjordan.net AUMA JAPAN Co., Ltd. JP 211-0016 Kawasaki-shi, Kanagawa Tel +81-(0)44-863-8371 mailbox@auma.co.jp www.auma.co.jp Control Technologies Limited TT Marabella, Trinidad, W.I. Tel + 1 868 658 1744/5011 www.ctltech.com DW Controls Co., Ltd. KR 153-702 Gasan-dong, GeumChun-Gu,, Seoul Tel +82 2 2624 3400 import@actuatorbank.com www.actuatorbank.com AUMA ACTUATORS INC. US PA 15317 Canonsburg Tel +1 724-743-2862 mailbox@auma-usa.com www.auma-usa.com Al-Arfaj Engineering Co WLL KW 22004 Salmiyah Tel +965-24817448 info@arfajengg.com www.arfajengg.com Suplibarca VE Maracaibo, Estado, Zulia Tel +58 261 7 555 667 suplibarca@intercable.net.ve TOO “Armaturny Center” KZ 060005 Atyrau Tel +7 7122 454 602 armacentre@bk.ru Asie Network Engineering LB 4501 7401 JBEIL, Beirut Tel +961 9 944080 nabil.ibrahim@networkenglb.com www.networkenglb.com Petrogulf W.L.L QA Doha Tel +974 44350151 pgulf@qatar.net.qa AUMA Saudi Arabia Support Office SA 31952 Al Khobar Tel + 966 5 5359 6025 Vinod.Fernandes@auma.com AUMA ACTUATORS (Singapore) Pte Ltd. SG 569551 Singapore Tel +65 6 4818750 sales@auma.com.sg www.auma.com.sg NETWORK ENGINEERING SY Homs +963 31 231 571 eyad3@scs-net.org Sunny Valves and Intertrade Corp. Ltd. TH 10120 Yannawa, Bangkok Tel +66 2 2400656 mainbox@sunnyvalves.co.th www.sunnyvalves.co.th Top Advance Enterprises Ltd. TW Jhonghe City, Taipei Hsien (235) Tel +886 2 2225 1718 support@auma-taiwan.com.tw www.auma-taiwan.com.tw AUMA Vietnam Hanoi RO VN Hanoi +84 4 37822115 chiennguyen@auma.com.vn Australie AUMA Actuators UAE Support Office AE 287 Abu Dhabi Tel +971 26338688 Nagaraj.Shetty@auma.com AUMA Actuators Middle East BH 152 68 Salmabad Tel +97 3 17896585 salesme@auma.com Mikuni (B) Sdn. Bhd. BN KA1189 Kuala Belait Tel + 673 3331269 / 3331272 mikuni@brunet.bn BARRON GJM Pty. Ltd. AU NSW 1570 Artarmon Tel +61 2 8437 4300 info@barron.com.au www.barron.com.au AUMA Malaysia Office MY 70300 Seremban, Negeri Sembilan Tel +606 633 1988 sales@auma.com.my Mustafa Sultan Science & Industry Co LLC OM Ruwi Tel +968 24 636036 r-negi@mustafasultan.com 43 AUMA Riester GmbH & Co. KG P.O. Box 1362 DE 79373 Muellheim Tel +49 7631 809 - 0 Fax +49 7631 809 - 1250 info@auma.com www.auma.com AUMA France S.A.R.L. FR 95157 Taverny Cedex Tel. +33 1 39327272 Fax +33 1 39321755 info@auma.fr www.auma.fr Y007.455/005/fr/1.20 Veuillez trouver de plus amples informations concernant les produits AUMA sous : www.auma.com