AUMA Part-turn-gearboxes GQB 80.1 – GQB 250.1 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
AUMA Part-turn-gearboxes GQB 80.1 – GQB 250.1 Mode d'emploi | Fixfr
Réducteurs fraction de tour
GQB 80.1 – GQB 250.1
Instructions de service
Montage et mise en service
GQB 80.1 – GQB 250.1
Table des matières
Lire d’abord les instructions de service !
●
Respecter les consignes de sécurité.
●
Cette notice fait partie intégrante de l’appareil.
●
Conserver la notice pendant la durée de vie de l’appareil.
●
Transmettre la notice à chaque utilisateur ou propriétaire successif de l’appareil.
Public concerné :
Ce document contient des informations destinées au personnel chargé de la montage, de la mise en service et
de l’entretien.
Table des matières
Page
1.
1.1.
1.2.
1.3.
1.4.
Consignes de sécurité...........................................................................................................
Remarques fondamentales relatives à la sécurité
Domaine d’application
Avertissements et remarques
Références et symboles
4
4
4
5
5
2.
2.1.
2.2.
Identification...........................................................................................................................
Plaque signalétique
Bref descriptif
7
7
9
3.
3.1.
3.2.
3.3.
Transport, stockage et emballage.........................................................................................
Transport
Stockage
Emballage
10
10
12
12
4.
4.1.
4.2.
4.3.
4.3.1.
4.4.
4.4.1.
4.4.1.1.
4.4.1.2.
Montage...................................................................................................................................
Position de montage
Montage du volant
Servomoteurs multitours pour fonctionnement moteur
Positions de montage pour servomoteur multitours avec réducteur fraction de tour
Réducteur sur la vanne : monter
Douille d'accouplement
Réducteur avec douille d'accouplement enfichable : monter sur vanne
Réducteur avec douille d'accouplement intégrée : monter sur vanne
13
13
13
13
14
15
15
15
17
5.
5.1.
Affichages...............................................................................................................................
Indication de position mécanique/indication de marche
19
19
6.
6.1.
6.1.1.
6.1.2.
6.2.
6.2.1.
6.2.2.
6.3.
Mise en service.......................................................................................................................
Butées de position finale du réducteur
Butée de position finale FERMEE : régler
Butée de position OUVERTE : régler
Arrêt en positions finales à l'aide du servomoteur multitours
Arrêt en position finale FERMEE : régler
Arrêt en position finale OUVERTE : régler
Indicateur de position mécanique : modifier
20
20
20
22
23
24
24
24
7.
7.1.
7.2.
7.3.
Entretien et maintenance.......................................................................................................
Mesures préventives pour l’entretien et le fonctionnement en toute sécurité
Intervalles de maintenance
Elimination et recyclage des matériaux
26
26
26
26
2
GQB 80.1 – GQB 250.1
Table des matières
8.
8.1.
8.2.
Données techniques..............................................................................................................
Données techniques Réducteurs fraction de tour (version résistante aux intempéries)
Données techniques Réducteurs fraction de tour (version antidéflagrante)
28
28
30
9.
9.1.
9.2.
Liste de pièces de rechange.................................................................................................
Réducteur fraction de tour GQB 80.1 – GQB 125.1
Réducteur fraction de tour GQB 160.1 – GQB 250.1
33
33
35
10.
10.1.
Certificats................................................................................................................................
Déclaration d'incorporation et déclaration de conformité UE
37
37
Index........................................................................................................................................
40
Adresses.................................................................................................................................
42
3
GQB 80.1 – GQB 250.1
Consignes de sécurité
1.
Consignes de sécurité
1.1.
Remarques fondamentales relatives à la sécurité
Normes/directives
Nos appareils sont conçus et fabriqués selon les normes et directives reconnues.
Ceci est certifié par une déclaration d’incorporation et un certificat de conformité UE.
L’exploitant et le constructeur du système doivent veiller à satisfaire à toutes les
exigences, directives, prescriptions, régulations et recommandations nationales
concernant le montage, le raccordement électrique ainsi que la mise en service et
fonctionnement sur site.
Consignes de sécurité/avertissements
Le personnel travaillant sur cet appareil doit se familiariser avec les références de
sécurité et d’avertissement de la présente notice et respecter les consignes stipulées.
If faut prêter attention aux consignes de sécurité et aux panneaux avertisseurs sur
l'appareil afin d’éviter des dommages corporels et matériels.
Qualification du personnel
Le montage, le raccordement électrique, la mise en service, l’opération et les travaux
de maintenance ne doivent être réalisés que par du personnel qualifié et ayant été
autorisé par l’exploitant ou le constructeur du système.
Avant toute intervention sur cet appareil, le personnel doit avoir lu et compris cette
notice mais également connaître et respecter les prescriptions reconnues de la
sécurité au travail.
Les interventions en zone antidéflagrante sont soumises à des prescriptions
particulières devant être respectées. Le respect et la surveillance de ces prescriptions,
normes et lois incombent également à l’exploitant ou au constructeur du système.
Mise en service
Fonctionnement
Avant la mise en service, il est essentiel de vérifier si tous les réglages concordent
avec les demandes de l’application. Un réglage incorrect peut entraîner des
dommages comme p.ex. la détérioration de la vanne ou du système. Le fabricant
dégage toute responsabilité pour des dommages résultants de mauvais réglages.
L'utilisateur est seul responsable.
Conditions préalables pour un fonctionnement durable et en toute sécurité :
●
●
●
●
●
●
Mesures de protection
Maintenance
Transport et stockage dans de bonnes conditions, montage et installation de
qualité, mise en service soignée.
N’utiliser l'appareil que lorsqu’il est en parfait état, tout en respectant cette notice.
Tout défaut ou détérioration doit être immédiatement signalé et corrigé.
Respecter les règles de sécurité au travail.
Respecter les réglementations nationales en vigueur.
Pendant le fonctionnement, le carter chauffe et peut générer des températures
de surface plus élevées. Avant toute intervention sur l’appareil et pour protéger
contre toute brûlure éventuelle, nous recommandons de vérifier la température
de surface à l'aide d'un thermomètre approprié et de porter des gants de protection si nécessaire.
La prise de mesures de protection requises sur site, comme p.ex. confinement,
barrières de sécurité ou port des équipements de protection individuelle pour tous
les intervenants incombe à l’exploitant ou au constructeur du système.
Afin de garantir la parfaite fonctionnalité de l’appareil, les références de maintenance
incluses dans cette notice doivent être respectées.
Toute modification sur l’appareil est interdite sans l'accord préalable et écrit du
fabricant.
1.2.
Domaine d’application
Les réducteurs fraction de tour AUMA sont conçus pour manœuvrer les vannes
industrielles, par exemple les robinets papillon et les robinets à tournant sphérique.
D’autres conditions d’utilisation ne sont permises qu'après confirmation explicite (et
écrite) du fabricant.
4
GQB 80.1 – GQB 250.1
Consignes de sécurité
L’utilisation n'est pas admissible pour les exemples suivants :
Chariots de manutention EN ISO 3691
Appareils de levage selon EN 14502
Elévateurs de personnes (ascenseurs) selon DIN 15306 et 15309
Elévateurs d’objets (monte-charge) selon EN 81-1/A1
Escalateurs
Automatisation de robinets spécifiques (p.ex. registres à volet, registres cheminée, registres multivoies à levier, vannes guillotine)
Fonctionnement en continu
Service régulation (classe C selon EN 15714-2 : Régulation)
Ouvrages sur voies d'eau & hydroélectricité
Zones exposées à l’irradiation dans des installations nucléaires
Service enterré
Atmosphères explosibles, sauf si la version antidéflagrante est explicitement
spécifiée sur la plaque signalétique
Lors d’une utilisation inappropriée ou involontaire, toute responsabilité sera déclinée.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Le respect de cette notice fait partie des conditions d’utilisation.
1.3.
Avertissements et remarques
Pour la mise en évidence des processus importants relatifs à la sécurité au sein de
cette notice, les avertissements et remarques suivants sont identifiés par le mot de
signalisation approprié (DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS).
Des évènements immédiatement dangereux à risque élevé. Le non-respect de
l'avertissement entraîne la mort ou grièvement nuire à la santé.
Des évènements dangereux probables à risque moyen. Le non-respect de
l'avertissement peut entraîner la mort ou grièvement nuire à la santé.
Des évènements dangereux probables à risque modéré. Le non-respect de
l’avertissement pourrait provoquer des blessures légères ou moyennes. Peut
également être utilisé en relation avec des dommages matériels.
Situation possiblement dangereuse. Le non-respect de cet avertissement
pourrait entraîner des dommages matériels. N’est pas utilisé pour signaler
des dommages aux personnes.
Le symbole de sécurité
met en garde d'un danger de blessures.
Le mot de signalisation (ici : DANGER) indique le degré du danger.
1.4.
Références et symboles
Les références et symboles suivants sont utilisés dans cette notice :
Information
Le terme Information précédant le texte fournit des remarques et informations.
Symbole pour FERME (vanne fermée)
Symbole pour OUVERT (vanne ouverte)
Schéma de câblage
Textes cités d’autres documents
Textes cités d’autres documents sont représentés dans une écriture différente. Par
exemple Schéma de câblage.
5
GQB 80.1 – GQB 250.1
Consignes de sécurité
➥
Résultat d’une action
Décrit le résultat d’une action précédente.
6
GQB 80.1 – GQB 250.1
Identification
2.
Identification
2.1.
Plaque signalétique
Figure 1 : Disposition des plaques signalétiques
[1]
[2]
Plaque signalétique du réducteur
Plaque supplémentaire, p.ex. plaque du numéro d’identification KKS
Plaque signalétique du réducteur
Figure 2 : Plaque signalétique du réducteur (exemple GQB 200.1)
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[12]
[13]
[14]
[15]
[16]
Nom du fabricant
Adresse du fabricant
Désignation du type - fixation vanne (bride)
Numéro de commande
Numéro de série
Réduction
Facteur
Couple de vanne maxi. (couple de sortie)
Type de lubrifiant
Température ambiante admissible
Version en protection antidéflagrante (option)
Attribution selon spécification client
Indice de protection
Version
Angle de rotation
Code Datamatrix
7
GQB 80.1 – GQB 250.1
Identification
Descriptions relatives aux indications de la plaque signalétique
Désignation du type
Figure 3 : Désignation du type (exemple)
1. Type et taille du réducteur
2. Taille de bride pour fixation de vanne
Type et taille
Ces instructions de service sont valables pour les types d'appareils et tailles suivants :
Servomoteur fraction de tour de type GQB, tailles 160.1 – 250.1
Numéro de commande
Ce numéro sert à identifier le produit et à déterminer les données techniques relatives
à l'appareil.
Nous vous prions de toujours nous indiquer ce numéro pour toute demande de
renseignement.
A l'Internet sous http://www.auma.com > Service & Support > myAUMA, nous
offrons un service permettant à tout utilisateur autorisé de télécharger les documents
relatifs à la commande après la saisie du numéro de commande : schémas de
câblage, données techniques (en allemand et anglais), des certificats de réception,
les instructions de service et autres informations utiles.
Numéro de série
Description du numéro de série (à l'exemple de 0512CG12345)
05
15
CG12345
05
Positions 1 et 2 : Semaine de montage = semaine 05
15
Positions 3 et 4 : Année de fabrication = 2015
CG12345
Réduction
Facteur
Numéro interne pour identification explicite du produit
La démultiplication du réducteur et du réducteur primaire entraîne une réduction des
couples d'entrée et une augmentation du temps de manœuvre.
Facteur de conversion mécanique pour déterminer la taille du servomoteur :
Couple d'entrée = couple de vanne requis (couple de sortie)/facteur.
Type de lubrifiant
Abréviation AUMA pour le type de lubrifiant utilisé dans le compartiment du réducteur.
Danger d'explosion lors de l'utilisation d'un lubrifiant inapproprié dans les
zones potentiellement explosives !
→ N’utiliser que des types de lubrifiant F21 avec lubrification ponctuelle avec
graissage adhésive. D’autres graisses ne sont pas approuvées.
Version en protection
antidéflagrante (option)
Les réducteurs ne doivent être utilisés en atmosphères explosibles que si la protection
antidéflagrante est spécifiée sur la plaque signalétique. Par rapport à la version
résistante aux intempéries, en version antidéflagrante des valeurs différentes
(réduites) sont valables pour les couples de robinets et des vitesses d’entrée.
Version
La première lettre de la version indique la position de la vis sans fin par rapport à
la roue tangente (vue sur l'arbre d'entrée).
La seconde lettre indique le sens de rotation de l'arbre de sortie (vue sur le capot
du carter) lors de la rotation en sens horaire de l'arbre d'entrée.
8
GQB 80.1 – GQB 250.1
Identification
Versions :
Position de la vis sans fin et direction de rotation de l'arbre de sortie GQB 80.1 – GQB 250.1
RR
RL
Description des deux versions (vue sur le capot du carter):
Abréviation
Code Datamatrix
Sens de rotation à l’arbre
d’entrée
Position de la vis sans fin
Sens de rotation à l’arbre de
sortie
RR
Sens horaire
R = à droite
R = sens horaire
RL
Sens horaire
R = à droite
L = sens antihoraire
Notre application AUMA Assistant vous permet de scanner le code Datamatrix.
En tant qu'utilisateur autorisé, vous accédez directement les documents relatifs à la
commande du produits. La saisie du numéro de commande ou de série n'est pas
nécessaire.
Figure 4 : Lien vers l’application AUMA Assistant :
Pour d’autres prestations de SAV & Support, Software/Applications/... cf.
www.auma.com.
2.2.
Bref descriptif
Les réducteurs fraction de tour du type GQB sont des réducteurs à roue et vis sans
fin transmettant une rotation d'entrée en une rotation fraction de tour au niveau de
l'arbre de sortie. Les réducteurs à roue et vis sans fin peuvent être manœuvrés soit
par un moteur électrique (via servomoteur multitours) ou par commande manuelle
(p.ex. à l'aide d'un volant). Les démultiplications élevées du réducteur entraînent
une réduction des couples d'entrée. Des butées mécaniques internes limitent l’angle
de rotation au niveau de l’arbre de sortie à 90°± 5°.
Les réducteurs à roue et vis sans fin sont disponibles en diverses versions afin de
satisfaire aux différentes situations de montage et sens de rotation.
9
GQB 80.1 – GQB 250.1
Transport, stockage et emballage
3.
Transport, stockage et emballage
3.1.
Transport
Effectuer le transport sur le lieu d’installation dans un emballage solide.
L’accouplement n’est pas fixé à l’intérieur du réducteur. Risque de chute !
Danger de blessures.
→ Vérifier si une douille d’accouplement enfichable est insérée au sein du carter
du réducteur.
→ Retirer l’accouplement du carter du réducteur avant le transport.
Figure 5 : Douille d’accouplement
Charge suspendue !
Risque de blessures graves ou mortelles.
→ NE PAS se placer sous une charge suspendue.
→ Fixer les élingues ou le crochet de levage sur le carter et NON sur le volant.
→ Respecter les références du fabricant concernant la fixation des élingues de
levage et sangles.
→ Respecter le poids total de la combinaison.
Exemples pour le transport sans servomoteur
Figure 6 : Exemple GQB 200.1, suspension horizontale
[1]
[2]
10
Arrangement des élingues/sangles
Vue sur face avant
Vue sur face arrière
GQB 80.1 – GQB 250.1
Transport, stockage et emballage
Figure 7 : Exemple GQB 200.1, suspension verticale
[1]
Arrangement des élingues/sangles
Avec élingue de levage/sangle autour du capot de palier
Exemples pour le transport avec servomoteur/commande de servomoteur
monté
Figure 8 : Exemple GQB 200.1 avec SA.2 et AC.2, suspension verticale
[1]
[2]
Arrangement des élingues/sangles
Vue sur face avant
Vue sur face arrière
11
GQB 80.1 – GQB 250.1
Transport, stockage et emballage
Figure 9 : Exemple GQB 200.1 avec SA.2 et AC.2, suspension horizontale
[1]
[2]
Arrangement des élingues/sangles
Vue sur face avant
Vue sur face arrière
Tableau 1 :
Poids avec remplissage de graisse dans le compartiment du réducteur
Type
[kg]1)
GQB 80.1
16
GQB 100.1
28
GQB 125.1
46
GQB 160.1
90
GQB 200.1-F30
146
GQB 250.1-F35
272
1)
3.2.
Poids indiqué valable pour la bride d’accouplement et le réducteur primaire les plus larges, sans
accouplement
Stockage
Risque de corrosion à cause d’un mauvais stockage !
→
→
→
→
Stockage prolongé
En cas de stockage prolongé (plus de 6 mois), veuillez respecter les points suivants :
1.
2.
3.3.
Stocker dans un endroit sec et ventilé (humidité maximum 70 %).
Protéger de l’humidité du sol par un stockage sur rayonnage ou sur palette bois.
Protéger les surfaces de la poussière et des salissures.
Appliquer une protection anti-corrosion sur les surfaces non peintes.
Avant le stockage :
Protéger les surfaces non peintes, en particulier les pièces d’accouplement et
la surface de montage, à l’aide d’un produit anti-corrosion à effet durable.
Dans un intervalle de 6 mois :
Contrôle de l'état de corrosion. Dès l’apparition des premiers signes de corrosion, appliquer une nouvelle protection anti-corrosion.
Emballage
Pour le transport départ usine, nos appareils sont protégés par un emballage spécial.
Il est constitué de matériaux non polluants, facilement séparables et recyclables.
Nos matériaux d’emballage sont faits de bois, de carton, de papier et de feuilles
polyéthylène. Nous vous recommandons de disposer de vos matériaux d’emballage
dans des usines de recyclage.
12
GQB 80.1 – GQB 250.1
Montage
4.
Montage
4.1.
Position de montage
Les réducteurs décrits dans le présent document peuvent être utilisés sans restriction,
quelque soit la position de montage.
4.2.
Montage du volant
Pour les réducteurs à commande manuelle, le volant est fourni séparément à la
livraison. Le montage se fait sur site selon la description ci-dessous.
Figure 10 : Volant
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
1.
2.
3.
4.
5.
6.
4.3.
Circlip à l'arbre d'entrée (partiellement requis)
Arbre d'entrée du réducteur
Entretoise (partiellement requise)
Volant
Entretoise (partiellement requise)
Circlip
Poignée
Pour les arbres d'entrée avec rainure de clavette : Placer le circlip [1] sur l'arbre
d'entrée [2].
Si requis placer l'entretoise [3].
Placer le volant [4] sur l'arbre d'entrée.
Si requis placer l'entretoise [5].
Fixer le volant [4] à l'aide du circlip [6] fourni.
Monter la poignée [7] sur le volant.
Servomoteurs multitours pour fonctionnement moteur
Le montage d'un servomoteur multitours sur le réducteur est décrit dans les
instructions de service du servomoteur multitours.
Le présent chapitre fournit des informations et remarques générales à respecter en
outre des instructions de service du servomoteur multitours.
13
GQB 80.1 – GQB 250.1
Montage
Vis pour servomoteur
Des vis sont jointes à la livraison du réducteur pour le montage du servomoteur
multitours AUMA. Lors du montage d'autres servomoteurs, la longueur des vis pourrait
être inappropriée (vérifier la profondeur engagée).
Risque de chute du servomoteur en cas d'utilisation de boulonnerie non
adaptée.
Risque de blessures graves ou mortelles !
→ Vérifier la longueur des vis.
→ N'utiliser que des vis selon la classe de résistance spécifiée ci-contre.
Les vis doivent s'engager d'une profondeur suffisante au taraudage afin d'assurer
la puissance de levage du servomoteur et d'accepter des forces latérales agissant
par le couple présent.
Des vis d'une longueur excessive peuvent toucher des pièces du carter avec un
risque potentiel d'un mouvement radial entre servomoteur et réducteur. Ceci peut
mener au cisaillement des vis.
4.3.1.
Positions de montage pour servomoteur multitours avec réducteur fraction de tour
Positions de montage A – D pour servomoteur multitours avec réducteur fraction de tour
A
B
C1)
D1)
1)
ATTENTION : Cette position de montage ne peut pas être réalisée pour toutes les tailles/réductions.
Danger potentiel d’écrasement par une distance insuffisante entre la poignée du volant et le carter.
Veuillez prendre en compte l’espace disponible sur site lors de la sélection de la
position de montage.
Il est facile de changer les positions de montage ultérieurement.
14
GQB 80.1 – GQB 250.1
Montage
4.4.
Réducteur sur la vanne : monter
Le montage du réducteur sur le robinet se fait soit par une douille d’accouplement
enfichable, soit par une douille d’accouplement intégré au réducteur (option).
4.4.1.
Douille d'accouplement
Conception
Figure 11 : Reliure à la vanne à l’aide d’une douille d’accouplement enfichable/intégrée
[1]
[2]
[1]*
[3]
Application
Roue tangente du réducteur avec denture interne
Douille d'accouplement enfichable avec cannelure
Roue tangente du réducteur avec douille d’accouplement intégrée
Arbre de vanne (exemple avec clavette parallèle)
Pour vannes avec brides de fixation selon EN ISO 5211
Pour tige tournante, non-montante
●
●
Risque de détérioration par forces radiales !
Risque de détérioration du réducteur lors des applications avec transmission de
forces radiales à partir de l’arbre de vanne sur l’accouplement.
→ Dans ce cas, NE PAS monter le réducteur directement sur le servomoteur, mais
relier avec la vanne à l’aide d’une reprise de couple.
4.4.1.1. Réducteur avec douille d'accouplement enfichable : monter sur vanne
Les douilles d'accouplement livrées brutes et sans alésage ou avec alésage doivent
être usinées avant le montage du réducteur pour s'adapter à l'arbre de la vanne
(p.ex. avec alésage et rainure de clavette, double méplat ou carré).
Information
La vanne et le réducteur doivent être assemblés dans la même position finale. Réglage de livraison standard pour le réducteur est la position finale FERMEE.
Position de montage recommandée pour robinets papillon : Position finale
FERMEE.
Position de montage recommandée pour robinets à tournant sphérique :
Position finale OUVERTE.
●
●
Etapes de montage
1.
Si nécessaire, manœuvrer le réducteur à l'aide du volant dans la même position
finale que la vanne.
15
GQB 80.1 – GQB 250.1
Montage
2.
Nettoyer l’arbre de vanne et les surfaces de montage, dégraisser les surfaces
non peintes.
Information : Afin d’étancher la connexion de bride, nous recommandons
d’appliquer un produit d’étanchéité sur les surfaces nettoyés entre la vanne et
le réducteur.
3.
Recouvrir l’accouplement complet (ainsi que le compartiment intérieur/alésage)
d’une huile protection anti-corrosion (p.ex. CorrosionX HD (Heavy Duty)® par
la société Scandex).
Placer la douille d'accouplement [1] sur l'arbre de la vanne [2] et fixer à l'aide
d'une vis d'arrêt [3] ou d'une rondelle de serrage et une vis avec rondelle Grower
[4] pour éviter tout décalage axial. Respecter alors les dimensions X, Y ou L
(cf. figure et tableau <Positions de montage de la douille d'accouplement>).
Figure 12 : Exemples : Placer la douille d'accouplement
4.
[1]
[2]
[3]
[4]
Douille d’accouplement
Arbre de vanne
Vis d’arrêt
Rondelle de serrage et vis avec rondelle Grower
Figure 13 : Position de montage de la douille d'accouplement
Tableau 2 :
Dimensions [mm]
EN ISO 5211
GQB 80.3
F12
F14
GQB 100.3
F161)
F14
F25
GQB 125.3
F16
F25
F13
X maxi.
22
22
11
24
24
24
20
20
20
Y maxi.
3
3
14
13
13
13
31
31
31
L maxi.
100
100
110
120
120
120
140
140
140
EN ISO 5211
F25
F30
F35
F30
X maxi.
30
30
45
45
45
55
30
30
35
Y maxi.
15
15
0
10
10
0
5
5
0
L maxi.
130
140
130
160
190
160
220
230
220
GQB 160.1
1)
16
F16
GQB 200.1
Extension d’accouplement (+20 mm) requise
F35
F40
GQB 250.1
F35
F40
F48
GQB 80.1 – GQB 250.1
Montage
5.
Information
Monter le réducteur. Si requis, légèrement décaler le réducteur jusqu'à l'engagement des cannelures de la douille d'accouplement.
Figure 14 :
S’assurer du bon centrage (si applicable) et de l’étanchéité des brides.
6.
Si les taraudages des brides ne coïncident pas avec les filetages :
6.1 Tourner le volant jusqu'à l'alignement des taraudages.
7.
8.
6.2 Si besoin, décaler le réducteur d’une dent sur la douille d’accouplement.
Fixer le réducteur à l’aide des vis.
Information : Nous recommandons de coller les vis à l’aide d’un scellement
de filetage (p.ex. Loctite 243).
Serrer les vis diamétralement opposées au couple selon le tableau.
Tableau 3 :
Couples de serrage pour vis
Filetage
Couple de serrage [Nm]
Classe de résistance Rm mini. 800 N/mm²
M12
82
M16
200
M20
392
M30
1 422
M36
2 481
4.4.1.2. Réducteur avec douille d'accouplement intégrée : monter sur vanne
Information
La vanne et le réducteur doivent être assemblés dans la même position finale. Réglage de livraison standard pour le réducteur est la position finale FERMEE.
Position de montage recommandée pour robinets papillon : Position finale
FERMEE.
Position de montage recommandée pour robinets à tournant sphérique :
Position finale OUVERTE.
●
●
Etapes de montage
1.
Si nécessaire, manœuvrer le réducteur à l'aide du volant dans la même position
finale que la vanne.
17
GQB 80.1 – GQB 250.1
Montage
Information
2.
Nettoyer l’arbre de vanne et les surfaces de montage, dégraisser les surfaces
non peintes.
Information : Afin d’étancher la connexion de bride, nous recommandons
d’appliquer un produit d’étanchéité sur les surfaces nettoyés entre la vanne et
le réducteur.
3.
Monter le réducteur. Si requis, légèrement décaler le réducteur jusqu’à l’engagement de la clavette parallèle de l’arbre de vanne dans la rainure de clavette.
Figure 15 :
S’assurer du bon centrage (si applicable) et de l’étanchéité des brides.
4.
Si les taraudages des brides ne coïncident pas avec les filetages :
4.1 Tourner le volant jusqu'à l'alignement des taraudages.
5.
6.
4.2 Si requis, décaler le réducteur par une rainure de clavette.
Fixer le réducteur à l’aide des vis.
Information : Nous recommandons de coller les vis à l’aide d’un scellement
de filetage (p.ex. Loctite 243).
Serrer les vis diamétralement opposées au couple selon le tableau.
Tableau 4 :
Couples de serrage pour vis
Filetage
Couple de serrage [Nm]
Classe de résistance Rm mini. 800 N/mm²
18
M12
82
M16
200
M20
392
M30
1 422
M36
2 481
GQB 80.1 – GQB 250.1
Affichages
5.
Affichages
5.1.
Indication de position mécanique/indication de marche
Figure 16 : Indication de position mécanique
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
Caractéristiques
Capot de carter
Capot indicateur
Repère indicateur
Symbole pour position OUVERTE
Symbole pour position FERMEE
L'indication de position mécanique :
●
●
●
Fonctionne comme indication de marche
(Capot indicateur [2] avec repère [3] tourne pendant l’opération du servomoteur)
Indique continuellement la position de la vanne
(Le repère [3] suit le positionnement de la vanne et tourne de OUVERT à
FERME ou vice versa par 90° environ)
Indique l'atteinte les positions finales (OUVERTE/FERMEE)
(Le repère [3] pointe sur le symbole pour la position OUVERTE [4] ou sur le
symbole
pour position FERMEE [5].)
19
GQB 80.1 – GQB 250.1
Mise en service
6.
Mise en service
6.1.
Butées de position finale du réducteur
Les butées internes limitent l’angle de rotation. Elles protègent la vanne contre toute
surcharge.
Le réglage des butées est réalisé par le robinetier avant l'installation de la vanne
dans la tuyauterie.
Des parties ouvertes et tournantes (papillon/tournant sphérique) sur la vanne !
Coincements et dommages au niveau de la vanne.
→ Le réglage des butées ne doit être réalisé que par du personnel qualifié.
→ Régler les butées de manière à NE JAMAIS les atteindre en service normal.
Information
L'ordre du réglage dépend de la vanne :
Recommandation pour robinets papillon : régler en premier la butée de position
finale FERMEE.
Recommandation pour robinets à tournant sphérique : régler en premier la
butée de position finale OUVERTE.
●
●
6.1.1.
Butée de position finale FERMEE : régler
Figure 17 :
RR
RL
[1]
[2]
Procédure
1.
2.
Butée FERMEE pour « Vers: RR » (cf. plaque signalétique)
Butée FERMEE pour « Vers: RL » (cf. plaque signalétique)
Ecrou
Vis de réglage pour butée
Dévisser l’écrou [1] et revenir légèrement en arrière.
Manœuvrer la vanne en position FERMEE.
Absence de protection surcharge au niveau de la vanne, lorsque l’écrou est
dévissé !
→ Lors du fonctionnement moteur : Interrompre la manœuvre avant l'atteinte de
la position finale de la vanne (respecter l'inertie).
→ Parcourir la dernière partie de la course impérativement en fonctionnement
manuel !
20
GQB 80.1 – GQB 250.1
Mise en service
3.
Si la position FERMEE n’est pas atteinte : Tourner la vis de réglage [2] en sens
inverse afin de permettre de manœuvrer la vanne en position FERMEE.
Dommages au niveau de la vanne et du réducteur possibles si les vis de butées
sont mal positionées.
→ Respecter la distance maximum entre la tête de la vis et le carter.
Figure 18 : Distance maximum entre la tête de vis et la paroi du carter.
Tableau 5 :
Distance maximum entre la tête de vis et la paroi du carter.
Taille GQB
80.1
100.1
125.1
160.1
200.1
250.1
Distance maxi. x [mm]
pour un angle de rotation de 90°
33
33
43
57
67
80
Distance maxi. x [mm]
pour un angle de rotation de 95°
38
39
50
66
78
95
4.
5.
6.
Appliquer un liquide d’étanchéité pour filetage (p. ex. Sikaflex® -221) sur le filetage de la vis de réglage [2] entre l’écrou [1] et le carter.
Visser la vis de réglage [2] jusqu’en butée.
→
Si un servomoteur multitours est monté (non requis en fonctionnement
manuel) : Tourner la vis de réglage [2] d’un 1/4 de tour en sens inverse.
➥
Ainsi il est assuré que la butée du réducteur n'est pas approchée en fonctionnement moteur si un servomoteur multitours est monté et que la fermeture de la vanne lors de l'arrêt sur limiteur de couple est étanche.
Fixer la vis de réglage [2] et visser l’écrou [2] jusqu’à l’étanchéité avec le carter.
Ensuite, serrer l’écrou [2] à l’aide d’une clé plate.
Information : S’assurer de ne plus tourner la vis de réglage [2] pendant le
serrage de l’écrou [1] pour empêcher le changement involontaire du réglage
de la butée.
D'autres réglages :
●
●
Vérifier si le repère indicateur s'aligne au symbole FERME. Cf. <Indicateur de
position mécanique : modifier>.
Si le réducteur est monté en combinaison avec un servomoteur multitours,
veuillez procéder au réglage de l'arrêt en position finale FERMEE après les
actions ci-dessus : cf. <Arrêt en positions finales à l'aide du servomoteur multitours>.
21
GQB 80.1 – GQB 250.1
Mise en service
6.1.2.
Butée de position OUVERTE : régler
Figure 19 :
RR
RL
[1]
[2]
Procédure
1.
2.
Butée OUVERTE pour « Vers: RR » (cf. plaque signalétique)
Butée OUVERTE pour « Vers: RL » (cf. plaque signalétique)
Ecrou
Vis de réglage pour butée
Dévisser l’écrou [1] et revenir légèrement en arrière.
Manœuvrer la vanne en position OUVERTE.
Absence de protection surcharge au niveau de la vanne, lorsque l’écrou est
dévissé !
→ Lors du fonctionnement moteur : Interrompre la manœuvre avant l'atteinte de
la position finale de la vanne (respecter l'inertie).
→ Parcourir la dernière partie de la course impérativement en fonctionnement
manuel !
22
GQB 80.1 – GQB 250.1
Mise en service
3.
Si la position OUVERTE n’est pas atteinte : Tourner la vis de réglage [2] en
sens inverse afin de permettre de manœuvrer la vanne en position OUVERTE.
Dommages au niveau de la vanne et du réducteur possibles si les vis de butées
sont mal positionées.
→ Respecter la distance maximum entre la tête de la vis et le carter.
Figure 20 : Distance maximum entre la tête de vis et la paroi du carter.
Tableau 6 :
Distance maximum entre la tête de vis et la paroi du carter.
Taille GQB
80.1
100.1
125.1
160.1
200.1
250.1
Distance maxi. x [mm]
pour un angle de rotation de
90°
33
33
43
57
67
80
Distance maxi. x [mm]
pour un angle de rotation de
95°
38
39
50
66
78
95
4.
5.
6.
Appliquer un liquide d’étanchéité pour filetage (p. ex. Sikaflex® -221) sur le filetage de la vis de réglage [2] entre l’écrou [1] et le carter.
Visser la vis de réglage [2] jusqu’en butée.
→
Si un servomoteur multitours est monté (non requis en fonctionnement
manuel) : Tourner la vis de réglage [2] d’un 1/4 de tour en sens inverse.
➥
Ainsi il est assuré que la butée du réducteur n'est pas approchée en fonctionnement moteur si un servomoteur multitours est monté et que la fermeture étanche de la vanne lors de l'arrêt sur limiteur de couple est étanche.
Fixer la vis de réglage [2] et visser l’écrou [2] jusqu’à l’étanchéité avec le carter.
Ensuite, serrer l’écrou [2] à l’aide d’une clé plate.
Information : S’assurer de ne plus tourner la vis de réglage [2] pendant le
serrage de l’écrou [1] pour empêcher le changement involontaire du réglage
de la butée.
D'autres réglages :
●
●
6.2.
Vérifier si le repère indicateur s'aligne au symbole OUVERT. Cf. <Indicateur
de position mécanique : modifier>.
Si le réducteur est monté en combinaison avec un servomoteur multitours,
veuillez procéder au réglage de l'arrêt en position finale OUVERTE après les
actions ci-dessus : cf. <Arrêt en positions finales à l'aide du servomoteur multitours>.
Arrêt en positions finales à l'aide du servomoteur multitours
Le présent chapitre fournit des informations de base et remarques à respecter en
outre des instructions de service du servomoteur multitours.
●
●
Le robinetier doit définir le type d’arrêt de la vanne, soit sur contacts de fin de
course ou sur limiteur de couple.
L'arrêt en positions finales doit être réglé selon les instructions de service du
servomoteur multitours.
23
GQB 80.1 – GQB 250.1
Mise en service
●
●
6.2.1.
Lors du réglage des limiteurs de couple dans le servomoteur, le couple d'arrêt
pour les deux directions (cf. données techniques ou plaque signalétique) ne
doit pas excéder le couple d’entrée maxi.
Régler les limiteurs de couple dans le servomoteur sur les valeurs suivantes
afin d’éviter la détérioration de la vanne :
Couple d'arrêt = couple de la vanne/facteur (cf. plaque signalétique)
Arrêt en position finale FERMEE : régler
1.
Manœuvrer la vanne en position finale FERMEE.
Information : Parcourir la dernière partie de la course impérativement en
fonctionnement manuel !
2.
En cas d'arrêt sur contacts fin de course en position finale FERMEE :
2.1 Manœuvrer la vanne en sens inverse de la position finale de la vanne
pour corriger l’inertie calculée.
2.2 Régler les contacts de fin de course pour la position finale FERMEE selon
les instructions de service du servomoteur multitours.
6.2.2.
Arrêt en position finale OUVERTE : régler
1.
Manœuvrer la vanne en position finale OUVERTE.
Information : Parcourir la dernière partie de la course impérativement en
fonctionnement manuel !
2.
En cas d'arrêt sur contacts fin de course en position finale OUVERTE :
2.1 Manœuvrer la vanne en sens inverse de la position finale de la vanne
pour corriger l’inertie calculée.
2.2 Régler les contacts de fin de course pour la position finale OUVERTE
selon les instructions de service du servomoteur multitours.
6.3.
Indicateur de position mécanique : modifier
Figure 21 : Indication de la position finale FERMEE
[1]
[2]
[3]
24
RR/RL cf. plaque signalétique (« Vers: RR » ou « Vers: RL »)
Vis du capot indicateur
Capot indicateur
Repère indicateur
GQB 80.1 – GQB 250.1
Mise en service
Vérifier l’indication en
positions finales
Modifier l’indication
1.
Manœuvrer la vanne en position finale OUVERTE ou FERMEE et vérifier le
réglage.
➥
-
Le réglage est correct si :
-
le repère [3] en position OUVERTE pointe sur le symbole
Figure 22 : Indication de la position finale OUVERTE
2.
Si la position du repère indicateur est incorrecte :
le repère [3] en position FERMEE pointe sur le symbole
.
.
2.1 Dévisser les quatre vis [1] du capot indicateur [2].
2.2 Positionner le capot indicateur [2] sur le symbole correspondant à la position finale. (Le capot indicateur peut être décalé de 90° respectivement)
2.3 Revisser et resserrer les vis [1].
25
GQB 80.1 – GQB 250.1
Entretien et maintenance
7.
Entretien et maintenance
Dommages par travaux d’entretien inadaptés !
→ Les travaux d’entretien et de maintenance ne doivent être réalisés que par du
personnel qualifié ayant été autorisé par l’exploitant ou le constructeur du système.
→ N’effectuer des travaux d'entretien et de maintenance que lorsque l’appareil
n'est pas en service.
AUMA
SAV & support
7.1.
AUMA offre des prestations de service comme p.ex. l’entretien et la maintenance
ainsi que des stages de formation clients. Veuillez vous référer à la section
<Adresses> dans le présent document ou à l'Internet (www.auma.com) pour les
adresses de contact.
Mesures préventives pour l’entretien et le fonctionnement en toute sécurité
●
●
7.2.
Avant la mise en service, effectuer une inspection visuelle pour fuite de graisse
ou dommages de peinture (corrosion).
Effectuer les retouches de peinture qui s'imposent. AUMA peut fournir la peinture
d’origine en quantité appropriée.
Intervalles de maintenance
Recommandation pour installations soumises à de fortes vibrations.
Pour les installations soumises à de fortes vibration, 6 mois après la mise en
service, puis annuellement : Vérifier le bon serrage des vis de fixation entre le
servomoteur et la vanne/le réducteur. Si requis, veuillez vous référer aux couples
de serrage pour vis, indiqués dans le chapitre <Montage>. Cette action n'est
pas nécessaire si les vis sont sécurisées avec du freinfilet, par exemple, par
exemple.
Recommandation pour le changement de graisse et remplacement de joints :
●
●
Le réducteurs ne nécessitent aucune intervention de maintenance. Sans fuite
de graisse visible, le changement de graisse ou le remplacement des joints ainsi que tout graissage supplémentaire ne sont pas nécessaires.
Notices pour l'utilisation dans les atmosphères explosibles des catégories
M2, 2G, 3G, 2D et 3D
●
●
7.3.
Le respect des températures ambiantes, du type de service et des vitesses
d’entrée est impératif selon les spécifications dans les fiches techniques et la
plaque signalétique.
En particulier, lors de l'utilisation dans des environnements à risque d'explosion
causée par la formation de poussière, effectuer une inspection visuelle périodique pour la formation de poussière ou de saleté. Nettoyer les appareils si
besoin.
Elimination et recyclage des matériaux
Nos produits offrent une longue durée de vie. Toutefois, il faudra prévoir leur
remplacement le moment venu. Les appareils sont de conception modulaire et
peuvent alors faire l’objet de séparation et trie de leurs matériaux de construction,
selon :
métaux divers
matières plastiques
graisses et huiles
Il est généralement valable :
●
●
●
●
26
Généralement, les graisses et les huiles constituent un risque pour les eaux et
ne doivent pas être déversées dans l’environnement.
GQB 80.1 – GQB 250.1
Entretien et maintenance
●
●
Veiller à disposer tout matériel démonté selon les règles d’évacuation ou de
recyclage trié par type de matière.
Respecter les réglementations nationales de traitement des déchets en vigueur.
27
GQB 80.1 – GQB 250.1
Données techniques
8.
Données techniques
Information
8.1.
Données techniques Réducteurs fraction de tour (version résistante aux intempéries)
Vanne
Couple de Bride de
sortie
fixation
maxi.
vanne
à
[Nm]
3 000
6 000
12 000
21 000
42 000
84 000
1)
2)
Les tableaux suivants indiquent les versions standard ainsi que les options. Pour la
version exacte, se référer à la fiche des données techniques de l'accusé de réception.
La fiche des données techniques de l'accusé de réception est disponible pour téléchargement en allemand et anglais sous http://www.auma.com (indication obligatoire
du numéro de commande).
Type
Réduction
Facteur1)
Tours
pour 90°
Bride selon EN
ISO 5211
[Nm]
GQB 80.1
F14, F16,
F25
GQB 100.1
F25, F30,
F35
F30, F35,
F40
F35, F40,
F48
GQB 125.1
GQB 160.1
GQB 200.1
GQB 250.1
54:1
16,7
14
180
225:1
52:1
217:1
64,2
17,2
65,8
56
13
54
47
349
92
903:1
245,6
226
25
217:1
69,8
54
172
628:1
181,5
157
67
903:1
253,3
226
48
218:1
72,2
55
291
563:1
880:1
1 784:1
175,0
254,5
500,4
141
220
446
120
83
42
214:1
72,9
54
577
552:1
169,0
138
249
864:1
257,1
216
164
1 751:1
506,1
438
83
214:1
74,8
54
1 123
552:1
864:1
173,7
264,4
138
216
484
318
1 751:1
520,9
438
162
Vitesse
Vitesse
d’entrée d’entrée
maxi.
maxi.
Force manuelle
Poids2)
sans
F10
F07
sans
F10
F07
F10
F14
F10
F10
F07
F10
F14
F10
F10
F10
F10
F16
F14
F14
F14
F10
F10
F25
F16
F14
F14
F14
F14
F10
[mm]
[mm]
[N]
[tr/min]
20
20
16
30
20
16
20
30
20
20
16
20
30
20
20
20
20
40
30
30
30
20
20
50
40
30
30
30
30
20
400
400
200
800
250
125
125
400
400
200
200
200
630
630
315
250
160
–
–
500
400
400
250
–
–
–
800
630
400
400
926
926
483
874
752
417
417
860
860
681
489
489
852
852
754
624
509
–
–
918
752
752
645
–
–
–
1 120
931
763
763
54
54
215
54
215
215
215
215
215
215
215
215
215
215
215
215
215
215
215
215
215
215
215
215
215
215
215
215
215
215
15
15
26
27
28
48
49
47
72
75
75
75
124
129
129
127
240
252
252
252
Facteur de conversion du couple de sortie au couple d'entrée afin de pouvoir déterminer la taille appropriée du servomoteur. A l’état neuf, le facteur peut
être inférieur de jusqu’à 15 % de la valeur spécifiée.
Poids indiqué comprend la douille d'accouplement (sans alésage) et le remplissage de graisse au niveau du carter du réducteur
Informations supplémentaires relatives au poids :
Pour une bride adaptatrice supplémentaire, le poids augmente comme suit :
Type
GQB 80.1
GQB 100.1
GQB 125.1
Bride adaptaF14
F16
F25
F25
F25
F30
trice
Poids supplé0,3
3
0,1
4
4
7
mentaire [kg]
28
Volant Ø
env.
[kg]
F12, F14,
F16
F16, F25,
F30
Réducteurs
Couples Bride de
Arbre
d’entrée montage d'entrée
maxi.
servomoØ
teur multitours
GQB 160.1
GQB 200.1
GQB 250.1
F30
F35
F35
F40
F40
F48
3
15
6
17
7
20
GQB 80.1 – GQB 250.1
Données techniques
Informations générales
Les réducteurs fraction de tour sont adaptés à manœuvrer des robinets industriels par commande manuelle ou par moteur.
Les réducteurs fraction de tour GQB ne sont pas adaptés aux applications suivantes :
●
Ouvrages sur voies d'eau & hydroélectricité
●
Industrie nucléaire
●
Service enterré
●
Automatisation de robinets spécifiques (p.ex. registres à volet, registres cheminée, registres multivoies à levier, vannes guillotine)
Equipement et fonctions
Type de service
Classe A selon EN 15714-2 : OUVERTURE-FERMETURE
Version résistants aux intempéries Classe B selon EN 15714-2 : Avance pas à pas/Positionnement pas à pas
Butées
Les positions finales OUVERTE et FERMEE peuvent être réglées séparément
Angle de rotation
90° ± 5°
Sens de rotation
Standard :
Adapté pour des robinets à fermeture horaire
Option :
Adapté pour des robinets à fermeture antihoraire
Durée de vie
GQB 80.1 – La durée de vie selon NF EN 15714-2 et ISO/DIS 22109 en partant d’un facteur de sécuGQB 125.1 rité du couple de vanne de 1,5.
GQB 160.1 – La durée de vie selon NF EN 15714-2 et ISO/DIS 22109 en partant d’un facteur de sécuGQB 250.1 rité du couple de vanne de 1,2.
Matériel de la roue tangente
Fonte sphéroïdale (EN-GJS)
Matériau du carter
Fonte grise (EN-GJL)
Irréversibilité
En conditions de fonctionnement normal, les réducteurs sont irréversibles à l’arrêt ; de fortes vibrations
peuvent annuler l’irréversibilité. Un freinage total n’est pas garanti lorsque l’appareil est en mouvement.
Dans le cas ou une irréversibilité de sécurité est requise, il est alors conseillé d’utiliser un frein séparé.
Facteur de sécurité statique
●
●
Réalisé à double sécurité, par rapport aux couples maxi.
Avec protection de surcharge contre fracture du carter
Interface vers le servomoteur multitours ou l’opérateur
Arbre d’entrée
Standard :
Protection anti-corrosion, cylindrique avec clavette parallèle selon DIN 6885-1
Option :
Cylindrique avec clavette parallèle selon DIN 6885-1 avec adaptateur carré pour connecter
une visseuse de manœuvre d'urgence, p.ex.
Bride pour servomoteur
Selon EN ISO 5210
Fonctionnement manuel
Standard :
●
●
Options :
●
●
●
Indicateur de position
Volant en aluminium avec revêtement au trempé cathodique
Volant avec poignée
Volant en GJL-200 avec revêtement au trempé cathodique et peinture
Volant cadenassable
Extension volant sur demande
Indication de position mécanique proportionnelle à la course (couvercle d’indicateur)
Interface vers la vanne
Bride d'accouplement
Dimensions selon EN ISO 5211
Connexion avec arbre de vanne
Standard :
Douille cannelée non-usinée enfichable
Options :
●
●
●
Centrage
Standard :
●
●
Options :
●
●
●
Douille d’accouplement usinée, cannelée et enfichable avec alésage claveté, carré
ou double méplat et vis d'arrêt pour fixation sur l'arbre de vanne.
Douille d’accouplement usinée, cannelée et enfichable revêtue avec alésage claveté,
carré ou double méplat et vis d'arrêt pour fixation sur l'arbre de vanne.
Douille d’accouplement intégrée pour supporter le diamètre de l’arbre de vanne élargi
avec 4 rainures de clavette selon DIN 6885 (ne pas possible pour GQB 80.1 – GQB
100.1)
GQB 80.1 – GQB 125.1: Plat (évidement) selon EN ISO 5211
GQB 160.1 – GQB 250.1: Centrage selon EN ISO 5211 (intégré dans le carter)
4 alésages pour goupille
GQB 80.1 – GQB 125.1: Avec centrage selon EN ISO 5211
GQB 160.1 – GQB 250.1: Plat
29
GQB 80.1 – GQB 250.1
Données techniques
Conditions de service
Utilisation
Utilisation permise à l'intérieur et à l'extérieur
Température ambiante
Standard :
–40 °C à +100 °C
Option :
D'autres plages de température disponibles sur demande
Humidité
Jusqu’à 100 % d’humidité relative
Résistance aux vibrations selon CEI 1g, 5 à 200 Hz ou sur demande
60068-2-6
Indice de protection selon EN 60529 IP67
Protection anti-corrosion
KN
Approprié pour des sites industriels, dans les usines de traitement d’eau ou centrales
électriques lors de conditions atmosphériques peu polluées
KS
Approprié pour atmosphères à salinité élevée, à condensation presque permanente et
une pollution élevée.
Revêtement
Revêtement par poudre en deux couches
Teinte
Standard :
Gris argenté AUMA (similaire à RAL 7037)
Option :
Couleurs disponibles sur demande
Autres informations
Directives UE
Directive européenne relative aux machines : (2006/42/CE)
Documents de référence
Dimensions GQB 80.1 – GQB 125.1
Dimensions GQB 160.1 – GQB 250.1
Dimensions de l’extension de l’arbre d'entrée
Position de montage – montage de servomoteurs
8.2.
Données techniques Réducteurs fraction de tour (version antidéflagrante)
Vanne
Couple de Bride de
sortie
fixation vamaxi.
nne
à
[Nm]
2 150
4 250
8 500
17 500
35 000
30
Type
Réduction
Facteur1)
Tours pour
90º
Bride selon
EN ISO
5211
F12, F14,
F16
F14, F16,
F25
F16, F25,
F30
F25, F30,
F35
F30, F35,
F40
Réducteurs
Couple
Bride de Arbre d'end’entrée
montage
trée Ø
maxi. :
servomoteur multitours
[Nm]
GQB 80.1
GQB 100.1
GQB 125.1
GQB 160.1
GQB 200.1
54 : 1
16,7
14
128
225 : 1
52 : 1
217 : 1
64,2
17,2
65,8
56
13
54
34
248
65
903 : 1
245,6
226
17
217 : 1
69,8
54
122
628 : 1
181,5
157
47
903 : 1
253,3
226
34
218 : 1
72,2
55
242
563 : 1
880 : 1
1 784:1
175,0
254,5
500,4
141
220
446
100
69
35
214 : 1
72,9
54
480
552 : 1
169,0
138
207
864 : 1
257,1
216
136
1 751:1
506,1
438
69
sans
F10
F07
sans
F10
F07
F10
F14
F10
F10
F07
F10
F14
F10
F10
F10
F10
F16
F14
F14
F14
F10
F10
Volant Ø
Force manuelle au
volant
maxi.
[mm]
[mm]
[N]
20
20
16
30
20
16
20
30
20
20
16
20
30
20
20
20
20
40
30
30
30
20
20
400
400
200
800
250
125
125
400
400
200
200
200
630
630
315
250
160
–
–
500
400
400
250
642
642
335
619
517
277
277
609
609
468
336
336
769
769
635
550
437
–
–
829
681
681
553
Poids2)
env.
[kg]
15
26
27
28
48
49
47
72
75
124
129
127
GQB 80.1 – GQB 250.1
Données techniques
Vanne
Couple de Bride de
sortie
fixation vamaxi.
nne
à
[Nm]
70 000
1)
2)
Type
Réduction
Facteur1)
Tours pour
90º
Bride selon
EN ISO
5211
F35, F40,
F48
Réducteurs
Couple
Bride de Arbre d'end’entrée
montage
trée Ø
maxi. :
servomoteur multitours
[Nm]
GQB 250.1
214 : 1
74,8
54
936
552 : 1
864 : 1
173,7
264,4
138
216
403
265
1 751:1
520,9
438
134
F25
F16
F14
F14
F14
F14
F10
Volant Ø
Force manuelle au
volant
maxi.
[mm]
[mm]
[N]
50
40
30
30
30
30
20
–
–
–
–
630
400
400
–
–
–
–
840
672
672
Poids2)
env.
[kg]
240
252
Facteur de conversion du couple de sortie au couple d'entrée afin de pouvoir déterminer la la taille du servomoteur. A l’état neuf, le facteur peut être inférieur de jusqu’à 15 % de la valeur spécifiée.
Poids indiqué comprend la douille d'accouplement (sans alésage) et le remplissage de graisse au niveau du carter du réducteur
Températures ambiantes et vitesses d’entrée maxi. admissibles
Vanne
Réducteurs
Couple de
Vitesse d’entrée maxi. [tr/min] / Température ambiante maxi. pour T3
sortie maxi.
Type
Réduction
à
26,4
38,4
54
75,6
108
150
[Nm]
2 150
GQB 80.1
1 800
4 250
GQB 100.1
3 500
8 500
GQB 125.1
7 000
17 500
GQB 160.1
14 000
35 000
GQB 200.1
28 000
70 000
GQB 250.1
56 000
54 : 1
225 : 1
54 : 1
225 : 1
52 : 1
217 : 1
903 : 1
52 : 1
217 : 1
903 : 1
217 : 1
628 : 1
903 : 1
217 : 1
628 : 1
903 : 1
218 : 1
563 : 1
880 : 1
1 784 : 1
218 : 1
563 : 1
880 : 1
1 784 : 1
214 : 1
552 : 1
864 : 1
1751 : 1
214 : 1
552 : 1
864 : 1
1 751 : 1
214 : 1
552 : 1
864 : 1
1751 : 1
214 : 1
552 : 1
864 : 1
1 751 : 1
80 °C
216
–
80 °C
80 °C
–
80 °C
80 °C
–
80 °C
80 °C
80 °C
–
80 °C
80 °C
80 °C
70 °C
65 °C
40 °C
70 °C
65 °C
80 °C
80 °C
80 °C
80 °C
70 °C
80 °C
80 °C
40 °C
65 °C
40 °C
70 °C
80 °C
–
40 °C
80 °C
80 °C
70 °C
80 °C
65 °C
70 °C
80 °C
40 °C
65 °C
–
70 °C
65 °C
70 °C
80 °C
80 °C
80 °C
70 °C
65 °C
40 °C
80 °C
–
70 °C
65 °C
70 °C
80 °C
80 °C
80 °C
65 °C
70 °C
80 °C
40 °C
40 °C
65 °C
–
70 °C
65 °C
70 °C
80 °C
80 °C
65 °C
40 °C
–
80 °C
70 °C
40 °C
80 °C
–
65 °C
40 °C
70 °C
–
40 °C
80 °C
80 °C
70 °C
70 °C
65 °C
40 °C
80 °C
80 °C
70 °C
65 °C
80 °C
31
GQB 80.1 – GQB 250.1
Données techniques
Informations supplémentaires relatives au poids :
Pour une bride adaptatrice supplémentaire, le poids augmente comme suit :
Type
GQB 80.1
GQB 100.1
GQB 125.1
Bride adaptaF14
F16
F25
F25
F25
F30
trice
Poids supplé0,3
3
0,1
4
4
7
mentaire [kg]
GQB 160.1
GQB 200.1
GQB 250.1
F30
F35
F35
F40
F40
F48
3
15
6
17
7
20
Informations générales
Les réducteurs fraction de tour sont adaptés à manœuvrer des robinets industriels par commande manuelle ou par moteur.
Les réducteurs fraction de tour GQB ne sont pas adaptés aux applications suivantes :
●
Ouvrages sur voies d'eau & hydroélectricité
●
Industrie nucléaire
●
Service enterré
●
Automatisation de robinets spécifiques (p.ex. registres à volet, registres cheminée, registres multivoies à levier, vannes guillotine)
Equipement et fonctions
Protection antidéflagrante
Standard :
Options :
Type de service
Butées
Angle de rotation
Sens de rotation
Durée de vie
Matériel de la roue tangente
Matériau du carter
Irréversibilité
Facteur de sécurité statique
II 2G Ex h IIC T3 Gb
II 2D Ex h IIIC T190 °C Db
Sur demande :
●
Classe de température antidéflagrante T4/130 °C
●
Températures ambiantes plus élevées
●
Application avec collectif de charge différente des normes NF EN 15714 et ISO/DIS 22109
Classe A selon EN 15714-2 : OUVERTURE-FERMETURE / maxi. 3 courses (90°) consécutifs, puis respecter le temps
de refroidissement
Classe B selon EN 15714-2 : Avance pas à pas/Positionnement pas à pas
Pour une tension nominale et une température ambiante de +40 °C ainsi qu'une charge au couple de service.
Les positions finales OUVERTE et FERMEE peuvent être réglées séparément
90° ± 5°
Standard :
Adapté pour des robinets à fermeture horaire
Option :
Adapté pour des robinets à fermeture antihoraire
Durée de vie selon NF EN 15714-2 et ISO/DIS 22109
Fonte sphéroïdale (EN-GJS)
Fonte grise (EN-GJL)
En conditions de fonctionnement normal, les réducteurs sont irréversibles à l’arrêt ; de fortes vibrations peuvent annuler l’irréversibilité. Un freinage total n’est pas garanti lorsque l’appareil est en mouvement. Si requis, un frein séparé
doit être prévu.
●
Réalisé à double sécurité, par rapport aux couples maxi.
●
Avec protection de surcharge contre brisure du carter
Conditions de service
Utilisation
Utilisation permise à l'intérieur et à l'extérieur
Température ambiante
Mini. –40 °C
Humidité
Jusqu’à 100 % d’humidité relative
Indice de protection selon EN 60529 IP67
Résistance à la vibration selon
NF EN 60068-2-6
1g, 5 à 200 Hz à la bride de montage servomoteur multitours
Protection anti-corrosion
Standard :
KN
Approprié pour des sites industriels, dans les usines de traitement d’eau ou
centrales électriques lors de conditions atmosphériques peu polluées.
Option :
KS
Approprié pour atmosphères à salinité élevée, à condensation presque
permanente et une pollution élevée.
Revêtement
Revêtement par poudre en deux couches
Teinte
Standard :
Gris argenté AUMA (similaire à RAL 7037)
Option :
Couleurs disponibles sur demande
Autres informations
Directives UE
Directive ATEX : (2014/34/UE)
Directive européenne relative aux machines : (2006/42/CE)
Norme
NF EN 80079–36
Documents de référence
Dimensions GQB 160.1 – GQB 250.1
Dimensions de l’extension de l’arbre d'entrée
Position de montage – montage de servomoteurs
32
GQB 80.1 – GQB 250.1
Liste de pièces de rechange
9.
Liste de pièces de rechange
9.1.
Réducteur fraction de tour GQB 80.1 – GQB 125.1
33
GQB 80.1 – GQB 250.1
Liste de pièces de rechange
Lors d’une commande de pièces de rechange, veuillez nous indiquer le type d’appareil et notre numéro de commande (voir plaque signalétique).
Il ne faut utiliser que des pièces de rechange d’origine AUMA. L’utilisation d’autres pièces invalide la garantie constructeur et dégage notre
responsabilité. La représentation des pièces de rechange peut différer de la livraison.
N° réf.
Désignation
Type
001.0
Carter
Sous-ensemble
001.1
Vis de réglage pour butée
Sous-ensemble
512.0
Bride de montage servomoteur
Sous-ensemble
518.0
Capot de carter
Sous-ensemble
519.1
Roue tangente
520.1
Vis
520.2
Butée à rouleaux cylindriques
522.0
Capot de palier
Sous-ensemble
524.0
Capot indicateur
Sous-ensemble
525.0
Douille d’accouplement
Sous-ensemble
548.0
Bague de centrage
630.1
Arbre
631.0
Cage de transmission planétaire
632.0
Roue dentée creuse
S1
Jeu de joints d’étanchéité
34
Sous-ensemble
Sous-ensemble
Jeu
GQB 80.1 – GQB 250.1
Liste de pièces de rechange
9.2.
Réducteur fraction de tour GQB 160.1 – GQB 250.1
35
GQB 80.1 – GQB 250.1
Liste de pièces de rechange
Lors d’une commande de pièces de rechange, veuillez nous indiquer le type d’appareil et notre numéro de commande (voir plaque signalétique).
Il ne faut utiliser que des pièces de rechange d’origine AUMA. L’utilisation d’autres pièces invalide la garantie constructeur et dégage notre
responsabilité. La représentation des pièces de rechange peut différer de la livraison.
N° réf.
Désignation
Type
001.0
Carter
Sous-ensemble
001.1
Vis de réglage pour butée
Sous-ensemble
011.1
Pignon
512.0
Bride de montage servomoteur
Sous-ensemble
518.0
Capot de carter
Sous-ensemble
519.1
Roue tangente
520.1
Vis
520.2
Butée à rouleaux cylindriques
524.0
Capot indicateur
Sous-ensemble
525.0
Douille d’accouplement
Sous-ensemble
630.1
Arbre
Sous-ensemble
631.0
Cage de transmission planétaire
632.0
Roue dentée creuse
S1
Jeu de joints d'étanchéité
36
Sous-ensemble
Jeu
GQB 80.1 – GQB 250.1
Certificats
10.
Certificats
Information
10.1.
Les certificats prennent effet à la date de leur émission. Sous réserve de modifications. Les dernières versions sont toujours jointes à l’appareil et disponibles pour
téléchargement sur http://www.auma.com.
Déclaration d'incorporation et déclaration de conformité UE
37
GQB 80.1 – GQB 250.1
38
GQB 80.1 – GQB 250.1
39
GQB 80.1 – GQB 250.1
Index
Index
A
Affichages
Angle de rotation
Année de fabrication
Application Assistant
Application AUMA Assistant
Applications
Arbre de vanne
Arbre d’entrée
Arrêt
B
Bride
Bride d'accouplement
Bride de fixation vanne
Butées
C
Capot indicateur
Certificat de réception
Certificats
Classe de charge
Code Datamatrix
Conditions de service
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité/avertissements
Couple de sortie
Couple de vanne
D
Déclaration d'incorporation
Déclaration de conformité UE
Désignation du type
Directives
Domaine d’application
Données techniques
Douille d’accouplement
Douille d’accouplement (intégrée)
Durée de vie
E
Elimination - disposition des
déchets
Emballage
Entretien
Equipement et fonctions
F
Facteur
Facteur de sécurité
Fonctionnement
Fonctionnement manuel
H
Humidité
40
19
7, 29
8, 8
9
9
5
29
29
23
8, 29
29
8
20, 29
19, 24
8
37
7
9
30
4
4
7
7
37
37
7
4
4
28
15
17
29
26
12
26
29
7, 8
29
4
29
30
I
Identification
Indicateur de position
Indication de marche
Indication de position mécanique
Indice de protection
Interface
Intervalles de maintenance
Irréversibilité
L
Liste de pièces de rechange
7
24, 29
19
19, 24
7, 30
29, 29
26
29
33
M
Maintenance
Mesures de protection
Mise en service
Montage
4, 26
4
4, 20
13
N
Normes
Numéro de commande
Numéro de série
4
7, 8
7, 8
P
Plaque signalétique
Position de montage
Protection anti-corrosion
7
13
12, 30
Q
Qualification du personnel
4
R
Recyclage
Réduction
Remplacement des joints
Résistance aux vibrations
Revêtement
26
7, 8
26
30
30
S
SAV
Sens de rotation
Servomoteurs multitours pour
fonctionnement moteur
Soutien
Stockage
T
Taille
Teinte
Température ambiante
Transport
Type (type d'appareil)
Type d'appareil
Type de lubrifiant
Type de service
U
Utilisation
26
29
13
26
12
8
30
7, 30
10
8
8
7, 8
29
30
GQB 80.1 – GQB 250.1
Index
V
Version
Version en protection antidéflagrante
Vis pour servomoteur
Volant
7, 8
7
13
13
41
AUMA – à l’échelle mondiale
Europe
AUMA Riester GmbH & Co. KG
Usine Muellheim
DE 79373 Müllheim
Tel +49 7631 809 - 0
info@auma.com
www.auma.com
Usine Ostfildern-Nellingen
DE 73747 Ostfildern
Tel +49 711 34803 - 0
riester@auma.com
Service-Center Bayern
DE 85386 Eching
Tel +49 81 65 9017- 0
Service.SCB@auma.com
Service-Center Köln
DE 50858 Köln
Tel +49 2234 2037 - 900
Service@sck.auma.com
Service-Center Magdeburg
DE 39167 Niederndodeleben
Tel +49 39204 759 - 0
Service@scm.auma.com
AUMA-Armaturenantriebe Ges.m.b.H.
AT 2512 Tribuswinkel
Tel +43 2252 82540
office@auma.at
www.auma.at
AUMA BENELUX B.V. B. A.
BE 8800 Roeselare
Tel +32 51 24 24 80
office@auma.be
www.auma.nl
ProStream Group Ltd.
BG 1632 Sofia
Tel +359 2 9179-337
valtchev@prostream.bg
www.prostream.bg
OOO “Dunkan-Privod”
BY 220004 Minsk
Tel +375 29 6945574
belarus@auma.ru
www.zatvor.by
AUMA (Schweiz) AG
CH 8965 Berikon
Tel +41 566 400945
RettichP.ch@auma.com
AUMA Servopohony spol. s.r.o.
CZ 250 01 Brandýs n.L.-St.Boleslav
Tel +420 326 396 993
auma-s@auma.cz
www.auma.cz
IBEROPLAN S.A.
ES 28027 Madrid
Tel +34 91 3717130
iberoplan@iberoplan.com
42
AUMA Finland Oy
FI 02230 Espoo
Tel +358 9 5840 22
auma@auma.fi
www.auma.fi
AUMA France S.A.R.L.
FR 95157 Taverny Cedex
Tel +33 1 39327272
info@auma.fr
www.auma.fr
AUMA ACTUATORS Ltd.
GB Clevedon, North Somerset BS21 6TH
Tel +44 1275 871141
mail@auma.co.uk
www.auma.co.uk
D. G. Bellos & Co. O.E.
GR 13673 Acharnai, Athens
Tel +30 210 2409485
info@dgbellos.gr
APIS CENTAR d. o. o.
HR 10437 Bestovje
Tel +385 1 6531 485
auma@apis-centar.com
www.apis-centar.com
Fabo Kereskedelmi és Szolgáltató Kft.
HU 8800 Nagykanizsa
Tel +36 93/324-666
auma@fabo.hu
www.fabo.hu
Falkinn HF
IS 108 Reykjavik
Tel +00354 540 7000
os@falkinn.is
www.falkinn.is
AUMA ITALIANA S.r.l. a socio unico
IT 20023 Cerro Maggiore (MI)
Tel +39 0331 51351
info@auma.it
www.auma.it
AUMA-LUSA Representative Office, Lda.
PT 2730-033 Barcarena
Tel +351 211 307 100
geral@aumalusa.pt
SAUTECH
RO 011783 Bucuresti
Tel +40 372 303982
office@sautech.ro
OOO PRIWODY AUMA
RU 141402 Khimki, Moscow region
Tel +7 495 221 64 28
aumarussia@auma.ru
www.auma.ru
OOO PRIWODY AUMA
RU 125362 Moscow
Tel +7 495 787 78 21
aumarussia@auma.ru
www.auma.ru
AUMA Scandinava AB
SE 20039 Malmö
Tel +46 40 311550
info.scandinavia@auma.com
www.auma.se
ELSO-b, s.r.o.
SK 94901 Nitra
Tel +421 905/336-926
office@elsob.sk
www.elsob.sk
Auma Endüstri Kontrol Sistemleri Limited
Sirketi
TR 06810 Ankara
Tel +90 312 217 32 88
info@auma.com.tr
AUMA Technology Automations Ltd
UA 02099 Kiev
Tel +38 044 586-53-03
auma-tech@aumatech.com.ua
Afrique
AUMA BENELUX B.V.
LU Leiden (NL)
Tel +31 71 581 40 40
office@auma.nl
Solution Technique Contrôle Commande
DZ Bir Mourad Rais, Algiers
Tel +213 21 56 42 09/18
stcco@wissal.dz
NB Engineering Services
MT ZBR 08 Zabbar
Tel + 356 2169 2647
nikibel@onvol.net
A.T.E.C.
EG Cairo
Tel +20 2 23599680 - 23590861
contactus@atec-eg.com
AUMA BENELUX B.V.
NL 2314 XT Leiden
Tel +31 71 581 40 40
office@auma.nl
www.auma.nl
SAMIREG
MA 203000 Casablanca
Tel +212 5 22 40 09 65
samireg@menara.ma
SIGUM A. S.
NO 1338 Sandvika
Tel +47 67572600
post@sifag.no
AUMA Polska Sp. z o.o.
PL 41-219 Sosnowiec
Tel +48 32 783 52 00
biuro@auma.com.pl
www.auma.com.pl
MANZ INCORPORATED LTD.
NG Port Harcourt
Tel +234-84-462741
mail@manzincorporated.com
www.manzincorporated.com
AUMA South Africa (Pty) Ltd.
ZA 1560 Springs
Tel +27 11 3632880
aumasa@mweb.co.za
AUMA – à l’échelle mondiale
Amérique
AUMA Argentina Rep.Office
AR Buenos Aires
Tel +54 11 4737 9026
contacto@aumaargentina.com.ar
AUMA Automação do Brazil ltda.
BR Sao Paulo
Tel +55 11 4612-3477
contato@auma-br.com
TROY-ONTOR Inc.
CA L4N 8X1 Barrie, Ontario
Tel +1 705 721-8246
troy-ontor@troy-ontor.ca
AUMA Chile Representative Office
CL 7870163 Santiago
Tel +56 2 2821 4108
claudio.bizama@auma.com
B & C Biosciences Ltda.
CO Bogotá D.C.
Tel +57 1 349 0475
proyectos@bycenlinea.com
www.bycenlinea.com
AUMA Región Andina & Centroamérica
EC Quito
Tel +593 2 245 4614
auma@auma-ac.com
www.auma.com
Corsusa International S.A.C.
PE Miraflores - Lima
Tel +511444-1200 / 0044 / 2321
corsusa@corsusa.com
www.corsusa.com
AUMA Actuators (China) Co., Ltd.
CN 215499 Taicang
Tel +86 512 3302 6900
mailbox@auma-china.com
www.auma-china.com
FLOWTORK TECHNOLOGIES
CORPORATION
PH 1550 Mandaluyong City
Tel +63 2 532 4058
flowtork@pldtdsl.net
PERFECT CONTROLS Ltd.
HK Tsuen Wan, Kowloon
Tel +852 2493 7726
joeip@perfectcontrols.com.hk
M & C Group of Companies
PK 54000 Cavalry Ground, Lahore Cantt
Tel +92 42 3665 0542, +92 42 3668 0118
sales@mcss.com.pk
www.mcss.com.pk
PT. Carakamas Inti Alam
ID 11460 Jakarta
Tel +62 215607952-55
auma-jkt@indo.net.id
AUMA INDIA PRIVATE LIMITED.
IN 560 058 Bangalore
Tel +91 80 2839 4656
info@auma.co.in
www.auma.co.in
ITG - Iranians Torque Generator
IR 13998-34411 Teheran
+982144545654
info@itg-co.ir
Trans-Jordan Electro Mechanical Supplies
JO 11133 Amman
Tel +962 - 6 - 5332020
Info@transjordan.net
AUMA JAPAN Co., Ltd.
JP 211-0016 Kawasaki-shi, Kanagawa
Tel +81-(0)44-863-8371
mailbox@auma.co.jp
www.auma.co.jp
Control Technologies Limited
TT Marabella, Trinidad, W.I.
Tel + 1 868 658 1744/5011
www.ctltech.com
DW Controls Co., Ltd.
KR 153-702 Gasan-dong, GeumChun-Gu,,
Seoul
Tel +82 2 2624 3400
import@actuatorbank.com
www.actuatorbank.com
AUMA ACTUATORS INC.
US PA 15317 Canonsburg
Tel +1 724-743-2862
mailbox@auma-usa.com
www.auma-usa.com
Al-Arfaj Engineering Co WLL
KW 22004 Salmiyah
Tel +965-24817448
info@arfajengg.com
www.arfajengg.com
Suplibarca
VE Maracaibo, Estado, Zulia
Tel +58 261 7 555 667
suplibarca@intercable.net.ve
TOO “Armaturny Center”
KZ 060005 Atyrau
Tel +7 7122 454 602
armacentre@bk.ru
Asie
Network Engineering
LB 4501 7401 JBEIL, Beirut
Tel +961 9 944080
nabil.ibrahim@networkenglb.com
www.networkenglb.com
Petrogulf W.L.L
QA Doha
Tel +974 44350151
pgulf@qatar.net.qa
AUMA Saudi Arabia Support Office
SA 31952 Al Khobar
Tel + 966 5 5359 6025
Vinod.Fernandes@auma.com
AUMA ACTUATORS (Singapore) Pte Ltd.
SG 569551 Singapore
Tel +65 6 4818750
sales@auma.com.sg
www.auma.com.sg
NETWORK ENGINEERING
SY Homs
+963 31 231 571
eyad3@scs-net.org
Sunny Valves and Intertrade Corp. Ltd.
TH 10120 Yannawa, Bangkok
Tel +66 2 2400656
mainbox@sunnyvalves.co.th
www.sunnyvalves.co.th
Top Advance Enterprises Ltd.
TW Jhonghe City, Taipei Hsien (235)
Tel +886 2 2225 1718
support@auma-taiwan.com.tw
www.auma-taiwan.com.tw
AUMA Vietnam Hanoi RO
VN Hanoi
+84 4 37822115
chiennguyen@auma.com.vn
Australie
AUMA Actuators UAE Support Office
AE 287 Abu Dhabi
Tel +971 26338688
Nagaraj.Shetty@auma.com
AUMA Actuators Middle East
BH 152 68 Salmabad
Tel +97 3 17896585
salesme@auma.com
Mikuni (B) Sdn. Bhd.
BN KA1189 Kuala Belait
Tel + 673 3331269 / 3331272
mikuni@brunet.bn
BARRON GJM Pty. Ltd.
AU NSW 1570 Artarmon
Tel +61 2 8437 4300
info@barron.com.au
www.barron.com.au
AUMA Malaysia Office
MY 70300 Seremban, Negeri Sembilan
Tel +606 633 1988
sales@auma.com.my
Mustafa Sultan Science & Industry Co LLC
OM Ruwi
Tel +968 24 636036
r-negi@mustafasultan.com
43
AUMA Riester GmbH & Co. KG
P.O. Box 1362
DE 79373 Muellheim
Tel +49 7631 809 - 0
Fax +49 7631 809 - 1250
info@auma.com
www.auma.com
AUMA France S.A.R.L.
FR 95157 Taverny Cedex
Tel. +33 1 39327272
Fax +33 1 39321755
info@auma.fr
www.auma.fr
Y007.455/005/fr/1.20
Veuillez trouver de plus amples informations concernant les produits AUMA sous : www.auma.com

Manuels associés