Braun Thermo Scan 5 Thermomètre Auriculaire Infrarouge Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels11 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
11
i GB DE ES FR GR IT NL PT SA TR English . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Español . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Français . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Nederlands . . . . . . . . . . . . . 69 Português . . . . . . . . . . . . . . 80 . . . . . . . . . . . 101 Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 This product is manufactured by Kaz Europe Sàrl under a license to the ‘Braun’ trademark. ‘Braun’ is a registered trademark of Braun GmbH, Kronberg, Germany. ThermoScan is a registered trademark of Kaz Europe Sàrl. Kaz Europe Sàrl Place Chauderon 18 CH-1003 Lausanne Switzerland © 2014, Kaz Europe Sàrl www.hot-europe.com Patents: www.kaz.com/patents/braun Made in Mexico. Printed in USA IRT6020/6520 MNLA/WE P/N: 31IM0620190 04MAR14 1 3 2 1 9 6 IRT 6020 IRT 6520 4 11 Product description 5 10 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Lens filter (Box of 20) 10 11 Battery door Probe tip Probe ExacTemp light Lens filter ejector Display Age Precision and Memory buttons Power button Start button English IRT 6520 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Lens filter (Box of 20) Probe tip Probe ExacTemp light Lens filter ejector Display Power button Start button Battery door Protective cap Protective case 8 The Braun ThermoScan thermometer has been carefully developed for accurate, safe and fast temperature measurements in the ear. The shape of the thermometer probe prevents it from being inserted too far into the ear canal, which can hurt the eardrum. However, as with any thermometer, proper technique is critical to obtaining accurate temperatures. Therefore, read the instructions carefully and thoroughly. The Braun ThermoScan thermometer is indicated for intermittent measurement and monitoring of human body temperature for people of all ages. It is intended for household use only. 3 IRT 6020 2 Use of IRT 6520 along with Age Precision™ feature is not intended as a substitute for consultation with your physician. 4 1 8 WARNINGS AND PRECAUTIONS 5 10 6 7 • Please consult your doctor if you see symptoms such as unexplained irritability, vomiting, diarrhea, dehydration, changes in appetite or activity, seizure, muscle pain, shivering, stiff neck, pain when urinating, etc. in spite of any color of the background light or absence of fever. • Please consult your doctor if the thermometer shows elevated temperature (yellow or red background lights for IRT 6520). 9 The operating ambient temperature range for this thermometer is 10 – 40 °C (50 – 104 °F). Do not expose the thermometer to temperature extremes (below -25 °C / -13 °F or over 55 °C / 131 °F) or excessive humidity (>95% RH). This thermometer must only be used with genuine Braun ThermoScan lens filters (LF 40). To avoid inaccurate measurements always use this thermometer with a new, clean lens filter attached. If the thermometer is accidentally used without a lens filter attached, clean the lens (see «Care and cleaning» section). Keep lens filters out of reach of children. This thermometer is intended for household use only. This product is not intended to diagnose any disease, but is a useful screening tool for temperature. Use of this thermometer is not intended as a substitute for consultation with your physician. 2 3 IRT 6020 IRT 6520 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Embout jetable (boîte de 20) 10 11 Couvercle du compartiment à piles Lentille Sonde Voyant lumineux ExacTemp Éjecteur d’embout jetable Écran Boutons Age Precision et Mémoire Bouton Marche/arrêt Bouton Start (démarrage) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Embout jetable (boîte de 20) Lentille Sonde Voyant lumineux ExacTemp Éjecteur d’embout jetable Écran Bouton Marche/arrêt Bouton Start (démarrage) Couvercle du compartiment à piles Capuchon protecteur Boîte de protection Le thermomètre ThermoScan Braun a été élaboré avec soin pour prendre des mesures de température auriculaire précises et rapides en toute sécurité. Ne pas utiliser la fonction Age Precision™ avec les bébés prématurés ou petits pour leur âge gestationnel. Ne pas utiliser la fonction Age Precision™ pour interpréter les températures hypothermiques. Ne pas laisser les enfants de moins de 12 ans prendre leur température sans surveillance. Ne pas modifier cet appareil sans l’autorisation du fabricant. Les parents/tuteurs doivent appeler le pédiatre dès qu’ils remarquent des signes ou symptômes inhabituels. Par exemple, un enfant qui présente de l’irritabilité, des vomissements, une diarrhée, une déshydratation, des convulsions, des changements d’appétit ou d’activité, même en l’absence de fièvre, ou qui présente une faible température, peut tout de même avoir besoin de consulter un médecin. Chez les enfants prenant des antibiotiques, des antalgiques ou des antipyrétiques, l’évaluation de la gravité de la maladie ne doit pas se fonder sur les seules mesures de température. Une élévation de température indiquée par la fonction Age Precision™ peut signaler une maladie grave, en particulier chez les adultes âgés, fragiles, dont le système immunitaire est affaibli, ou chez les nouveau-nés et les nourrissons. Consultez immédiatement un médecin en cas d’élévation de la température si vous prenez la température chez : • des nouveau-nés et des nourrissons de moins de 3 mois (consultez votre médecin immédiatement si la température dépasse 37,4 °C ou 99,4 °F) ; • des patients de plus de 60 ans ; • des patients souffrant de diabète ou présentant un système immunitaire affaibli (par exemple en cas de séropositivité, de traitement anticancéreux par chimiothérapie, de traitement chronique par stéroïdes, de splénectomie) ; Cependant, comme pour tous les thermomètres, l’utilisation d’une technique adéquate est essentielle pour l’obtention de températures précises. • des patients alités (par exemple patient en maison de soins de longue durée, ayant souffert d’un AVC, présentant une maladie chronique, en rétablissement après une intervention chirurgicale) ; Nous vous invitons donc à lire attentivement l’intégralité des instructions d’utilisation. • un patient transplanté (par exemple du foie, du cœur, du poumon, du rein). Le thermomètre ThermoScan Braun est indiqué pour la mesure et le contrôle intermittents de la température du corps humain chez les personnes de tous les âges. Il est réservé à un usage domestique. La fièvre peut être atténuée voire absente chez les patients âgés. La forme de sa sonde empêche tout risque d’insertion trop profonde dans le conduit auditif, de manière à ne pas endommager le tympan. L’utilisation de l’IRT 6520 et de sa fonction Age Precision™ ne doit en aucun cas remplacer une consultation chez votre médecin. Ce thermomètre contient des petites pièces susceptibles d’être avalées par les enfants ou de présenter un risque d’étouffement. Conservez toujours le thermomètre hors de portée des enfants. Température corporelle MISES EN GARDE ET PRÉCAUTIONS • • Consultez votre médecin si vous observez des symptômes tels qu’une irritabilité inexpliquée, des vomissements, une diarrhée, une déshydratation, des changements d’appétit ou d’activité, des convulsions, une douleur musculaire, des tremblements, une raideur du cou, une douleur lors de la miction, etc., malgré la couleur du rétroéclairage ou l’absence de fièvre. La température corporelle normale correspond à une fourchette de valeurs. Elle varie en fonction de la partie du corps où elle est relevée et diminue généralement avec l’âge. Elle varie également d’une personne à l’autre et au cours d’une même journée. Il est donc important de déterminer les fourchettes de températures normales. Cette évaluation est très simple avec le thermomètre ThermoScan Braun. Entraînez-vous à prendre la température sur vous-même et sur les membres de votre famille en bonne santé afin de déterminer vos fourchettes de températures normales. Remarque : lorsque vous consultez votre médecin, indiquez-lui que la température mesurée par ThermoScan est une température auriculaire et, si possible, notez la fourchette de températures ThermoScan habituelle pour la personne concernée, à titre d’indication supplémentaire. Consultez votre médecin si le thermomètre indique une température élevée (rétroéclairage jaune ou rouge pour l’IRT 6520). Écran à code couleur Age Precision™ La température ambiante de fonctionnement de ce thermomètre est comprise entre 10 et 40 °C (entre 50 et 104 °F). Ne pas exposer le thermomètre à des températures extrêmes (inférieures à -25 °C/-13 °F ou supérieures à 55 °C/131 °F) ou à un taux d’humidité excessif (HR > 95 %). Ce thermomètre doit être exclusivement utilisé avec les embouts jetables ThermoScan Braun (LF 40). 6520 Les recherches cliniques montrent que la définition de la fièvre varie pour les nouveau-nés, les enfants et les adultes1. Pour éviter les mesures imprécises, utilisez toujours ce thermomètre avec un nouvel embout jetable propre. Si le thermomètre est accidentellement utilisé sans embout jetable, nettoyez la lentille (voir la rubrique « Entretien et nettoyage »). Conservez les embouts jetables hors de portée des enfants. 1 36 L’écran à code couleur Age Precision™ Braun simplifie l’interprétation de la température pour toute la famille. Sélectionnez simplement l’âge avec le bouton Age Precision™, puis prenez la température. L’écran à code couleur s’éclairera en vert, en jaune ou en rouge pour vous aider à définir la température affichée. Herzog L, Phillips S. Addressing Concerns About Fever. Clinical Pediatrics. 2011; 50(#5): 383-390. 37 Français Ce thermomètre est réservé à un usage domestique. Il n’est pas conçu pour le diagnostic, mais il s’agit d’un outil utile de suivi de la température. L’utilisation de ce thermomètre ne doit en aucun cas remplacer une consultation chez votre médecin. Description du produit L’indicateur d’embout jetable clignote pour signaler qu’un embout jetable est nécessaire. Français 3 Comment le ThermoScan Braun fonctionne-t-il ? Pour obtenir des mesures précises, assurez-vous qu’un nouvel embout jetable propre est installé avant chaque relevé de température. Le thermomètre ThermoScan Braun mesure la chaleur infrarouge émise par le tympan et les tissus environnants. Pour éviter les mesures de température imprécises, la lentille est chauffée à une température proche de celle du corps humain. Lorsque le thermomètre ThermoScan Braun est placé dans l’oreille, il mesure l’énergie infrarouge en continu. La mesure se termine, le résultat s’affiche lorsque le thermomètre détecte qu’une mesure de température précise a été effectuée. Fixez un nouvel embout jetable en poussant la sonde du thermomètre directement dans l’embout jetable à l’intérieur de la boîte, puis en la ressortant. Remarque : Le thermomètre ThermoScan Braun ne fonctionne pas tant qu’il ne comporte pas d’embout jetable. Pourquoi prendre les mesures dans l’oreille ? L’objectif de la thermométrie est de mesurer la température centrale du corps1, qui correspond à la température des organes vitaux. La température auriculaire reflète précisément la température corporelle centrale2, le tympan étant irrigué par les mêmes flux sanguins que l’hypothalamus, qui est le centre de régulation de la température du cerveau3. Par conséquent, les changements de température corporelle se reflètent plus rapidement dans l’oreille que dans les autres parties du corps. La température axillaire mesure la température de la peau et ne constitue pas toujours un indicateur fiable de la température corporelle centrale. La température buccale est influencée par la consommation de boissons et d’aliments et par la respiration buccale. La température rectale reflète souvent avec retard la température corporelle centrale et il existe en outre un risque de contamination croisée. 4 6520 Sélectionnez l’âge à l’aide du bouton Age Precision™ comme indiqué ci-dessous. Appuyez sur le bouton pour passer d’un groupe d’âge à l’autre. Comment utiliser votre ThermoScan Braun ? REMARQUE : Sélectionnez un âge pour prendre une mesure. mois mois mois Le thermomètre est prêt à prendre une température lorsque l’écran correspond aux images ci-dessous. 6020 6520 1 6520 Retirez le thermomètre de la boîte de protection. 2 Appuyez sur le bouton Marche/arrêt Retirez le capuchon protecteur. 6020 5 Ajustez bien la sonde dans le conduit auditif, puis poussez et relâchez le bouton Start (démarrage) . 6 Le voyant lumineux ExacTemp clignote pendant la prise de température. Le voyant lumineux reste fixe pendant 3 secondes pour indiquer que la mesure de la température est terminée. . Pendant un autocontrôle interne, tous les voyants s’affichent à l’écran. La dernière température prise s’affiche ensuite pendant 5 secondes. REMARQUE : Si la sonde a été correctement introduite dans le conduit auditif pendant la mesure, un long bip signale la fin de la mesure. Si la sonde n’a PAS été placée dans une position stable et constante dans le conduit auditif, une série de bips courts retentit, le voyant lumineux ExacTemp s’éteint et l’écran affiche un message d’erreur (POS = erreur de position). 1 2 3 Guyton A C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, p 919. Guyton A C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, pp 754-5. Netter H F, Atlas of Human Anatomy, Novartis Medical Education, East Hanover, NJ, 1997, pp 63, 95. 38 Pour plus de détails, voir la rubrique « Erreurs et dépannage ». 39 Dans les cas indiqués ci-dessous, attendez 20 minutes avant de prendre la température. Le bip de confirmation signale qu’une température précise a été relevée. Le résultat s’affiche à l’écran. Facteur Français 7 Influe sur la mesure Température ambiante extrêmement chaude ou froide Prothèse auditive Personne étendue sur un oreiller 0-3 0-3 0-3 3-36 36+ Months 3-36 36+ Months 3-36 36+ Months Tranche d’âge Vert Jaune Rouge Température normale Température élevée Forte température 0-3 mois ≥ 35,8 – ≤ 37,4 °C (≥ 96,4 – ≤ 99,4 °F) 3-36 mois ≥ 35,4 – ≤ 37,6 °C (≥ 95,7 – ≤ 99,6 °F) > 37,6 – ≤ 38,5 °C (> 99,6 – ≤ 101,3 °F) > 38,5 °C (> 101,3 °F) 36 mois adulte ≥ 35,4 – ≤ 37,7 °C (≥ 95,7 – ≤ 99,9 °F) > 37,7 – ≤ 39,4 °C (> 99,9 – ≤ 103,0 °F) > 39,4 °C (> 103,0 °F) Mode « mémoire » > 37,4 °C (> 99,4 °F) 6520 6520 Utilisez l’oreille non traitée si des gouttes auriculaires ou d’autres médicaments pour l’oreille ont été introduits dans le conduit auditif. Ce modèle enregistre les 9 dernières mesures de température. Pour afficher les mesures enregistrées, le thermomètre doit être allumé. 2 Appuyez sur le bouton Mem. L’écran affiche la température et, lorsque le bouton Mem est relâché, la température enregistrée pour ce numéro de mémoire s’affiche avec un « M » placé à côté. 3 6020 La température s’affiche. 1 9 8 Chaque fois que vous appuyez sur le bouton Mem, la mesure enregistrée et un M s’affichent pour indiquer la mesure de température concernée (par exemple M2). Le thermomètre quitte automatiquement le mode « mémoire » après 5 secondes sans appuyer sur le bouton mémoire. Pour la mesure suivante, appuyez sur le bouton Eject pour retirer et jeter l’embout jetable utilisé (éjecter) et installez-en un nouveau et propre. 1 REMARQUE : Affiche par défaut la dernière tranche d’âge utilisée si vous ne la modifiez pas. La dernière température prise est enregistrée dans sa mémoire et sera automatiquement affichée pendant 5 secondes lorsque le thermomètre sera de nouveau allumé. Le thermomètre auriculaire ThermoScan Braun s’éteint automatiquement après 60 secondes d’inactivité. Il est également possible de l’éteindre en appuyant sur le bouton Marche/arrêt . Fonction éclairage nuit L’indication OFF clignote brièvement puis l’écran devient blanc. Remplacez toujours les embouts jetables afin de préserver la précision et l’hygiène du thermomètre. La prise de mesure peut différer entre l’oreille droite et l’oreille gauche. Par conséquent, veillez à toujours prendre la température dans la même oreille. Pour obtenir une mesure précise, l’oreille ne doit pas être obstruée ou présenter d’accumulation excessive de cérumen. Des facteurs externes peuvent influencer la température auriculaire, incluant notamment les suivants : Facteur Mauvais positionnement de la sonde Embout jetable déjà utilisé Lentille sale 40 Influe sur la mesure 6520 Conseils pour la mesure de la température Ce thermomètre est équipé d’un éclairage nuit pratique pour illuminer l’écran dans un environnement mal éclairé. L’éclairage s’allume lorsque vous appuyez sur un bouton. Il reste allumé jusqu’à ce que le thermomètre soit resté inactif pendant 15 secondes, même après la prise de température. Changement de l’échelle de température Votre thermomètre ThermoScan Braun est fourni avec un affichage des températures en degrés Celsius (°C). Si vous souhaitez passer à un affichage en Fahrenheit (°F) et/ou retourner de l’affichage en Fahrenheit à celui en Celsius, procédez comme suit : 1 2 Assurez-vous que le thermomètre est éteint. Maintenez le bouton Marche/arrêt enfoncé . Au bout d’environ 3 secondes, la séquence suivante apparaît à l’écran : °C / SET / °F / SET (°C / RÉGLER / °F / RÉGLER). 41 3 Relâchez le bouton Marche/arrêt lorsque l’échelle de température souhaitée s’affiche. Un court bip retentit pour confirmer le nouveau réglage, puis le thermomètre s’éteint automatiquement. Erreurs et dépannage Message d’erreur Entretien et nettoyage La lentille est la partie la plus fragile du thermomètre. Elle doit être propre et intacte pour garantir des mesures précises. En cas d’utilisation accidentelle du thermomètre sans embout jetable, nettoyez la lentille de la façon suivante : Essuyez très délicatement la surface de la lentille à l’aide d’un tampon de coton ou d’un chiffon doux imbibé d’alcool. Une fois l’alcool complètement évaporé, il est possible de mettre un nouvel embout jetable et de prendre une mesure de température. Situation Solution Aucun embout jetable n’est fixé. Fixez un nouvel embout jetable propre. La sonde du thermomètre n’a pas été placée correctement dans l’oreille. Veillez au positionnement correct et stable de la sonde. Il n’a pas été possible de prendre une mesure précise. Remplacez l’embout jetable et repositionnez la sonde. POS = erreur de position Appuyez sur le bouton Start (démarrage) pour commencer une nouvelle mesure. La température ambiante ne correspond pas aux températures de fonctionnement autorisées (de 10 à 40 °C ou de 50 à 104 °F). Laissez le thermomètre reposer 30 minutes dans une pièce où la température est comprise entre 10 et 40 °C ou 50 et 104 °F. La température prise ne se situe pas dans la fourchette de températures habituelle chez l’homme (de 34 à 42,2 °C ou de 93,2 à 108 °F). Assurez-vous que l’embout de la sonde et la lentille sont propres et qu’un nouvel embout jetable est installé. Assurez-vous que le thermomètre est correctement introduit. Puis, prenez une nouvelle mesure de température. Si la lentille est endommagée, contactez le service des relations clients. Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer l’écran et l’extérieur du thermomètre. N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs. Ne plongez jamais ce thermomètre dans l’eau ou dans un autre liquide. Conservez le thermomètre et les embouts jetables dans un lieu sec exempt de toute poussière, à l’abri de toute contamination et de la lumière directe du soleil. Des embouts jetables supplémentaires (LF 40) sont disponibles dans la plupart des boutiques qui proposent les produits ThermoScan Braun. Remplacement des piles Le thermomètre est fourni avec deux piles de 1,5 V de type AA (LR 06). Pour des performances optimales, nous recommandons les piles alcalines Duracell®. 1 Insérez des piles neuves lorsque le symbole représentant une pile apparaît sur l’écran. HI = trop élevée 2 Ouvrez le compartiment à piles. Retirez les piles et remplacez-les par des piles neuves, en vous assurant de la bonne orientation des pôles. 3 LO = trop faible Refermez le couvercle du logement à pile en l’enclenchant. Jetez uniquement des piles usagées. Dans un souci de protection de l’environnement, jetez les piles usagées chez votre détaillant ou dans des centres de collecte adaptés, conformément aux réglementations nationales ou locales. Erreur système – l’écran d’autocontrôle clignote en continu et n’est pas suivi du bip et du symbole indiquant que le thermomètre est prêt. Attendez 1 minute jusqu’à ce que le thermomètre s’éteigne automatiquement, puis rallumez-le. Étalonnage Si l’erreur persiste, ... réinitialisez le thermomètre en retirant les piles et en les remettant en place Si l’erreur persiste toujours, … contactez le centre d’entretien. Le niveau des piles est faible, mais le thermomètre fonctionne toujours correctement. Changez les piles. Le niveau des piles est trop faible pour permettre une mesure correcte de la température. Changez les piles. Ce dispositif a été conçu et fabriqué pour durer. Il est néanmoins conseillé de le faire inspecter une fois par an, pour en garantir le bon fonctionnement et la précision. Veuillez contacter le centre d’entretien agréé dans votre pays. Remarque : La vérification de l’étalonnage n’est pas un service gratuit. Contactez le service d’entretien agréé pour obtenir un devis avant d’envoyer votre produit. La date de fabrication est fournie par le numéro de LOT situé dans le compartiment à piles. Les trois (3) premiers chiffres indiqués après LOT représentent la date julienne à laquelle le produit a été fabriqué, les deux (2) chiffres suivants représentant les deux derniers chiffres de l’année calendaire à laquelle le produit a été fabriqué. Les derniers identifiants sont les lettres représentant le fabricant. À titre d’exemple : LOT 11614k, ce produit a été fabriqué le 116e jour de l’année 2014. 42 43 Français 3 Directives et déclaration du fabricant – émissions électromagnétiques Fourchette des températures affichées : Température ambiante de fonctionnement : Température de stockage : Humidité relative de fonctionnement et de stockage : Résolution d’affichage : 34 à 42,2 °C (93,2 à 108 °F) 10 à 40 °C (50 à 104 °F) -25 à 55 °C (-13 à 131 °F) HR de 10 à 95 % (sans condensation) 0,1 °C ou °F Précision pour la fourchette des températures affichées 35 °C à 42 °C (95 °F à 107,6 °F) : En dehors de cette fourchette : Répétabilité clinique : Durée de vie des piles : Vie utile : Erreur maximale en laboratoire ± 0,2 °C (± 0,4 °F) ± 0,3 °C (± 0,5 °F) ± 0,14 °C (± 0,26 °F) 2 ans/600 mesures 5 ans Ce thermomètre peut fonctionner à 1 pression atmosphérique ou à des altitudes dont la pression atmosphérique ne dépasse pas 1 (700 à 1 060 hPa). 40 °C 10 °C Appareil comportant des pièces appliquées de type BF Consulter la notice d’utilisation Température de fonctionnement Température de stockage L’appareil IRT 6020/6520 est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’IRT 6020/6520 doit s’assurer que celui-ci est utilisé dans ce type d’environnement. Essai d’émissions Conformité Environnement électromagnétique – directives Émissions RF CISPR 11 Groupe 1 L’appareil électromédical n’utilise l’énergie RF que pour ses fonctions internes. Par conséquent, ses émissions RF sont très faibles et ne devraient pas provoquer d’interférences avec les appareils électroniques proches. Émissions RF CISPR 11 Classe B Conforme Émissions de courant harmonique CEI 61000-3-2 Sans objet Fluctuations de tension/ émissions de papillotement flicker Sans objet L’appareil électromédical est exclusivement alimenté par des piles. Tenir au sec Sous réserve de modifications sans préavis. Cet appareil est conforme aux normes suivantes : Titre de l’édition, référence de la norme : EN 12470-5 : 2003 Thermomètres médicaux – Partie 5 : Performance des thermomètres auriculaires (avec dispositif à maximum). EN 60601-1 : 2006 Appareils électromédicaux – Partie 1 : Exigences générales pour la sécurité de base et les performances essentielles. EN ISO 14971 : 2012 Dispositifs médicaux – Application de la gestion des risques aux dispositifs médicaux. EN ISO 10993-1 : 2009 Évaluation biologique des dispositifs médicaux – Partie 1 : Évaluation et essais au sein d’un système de gestion du risque. EN 60601-1-2 : 2007 Appareils électromédicaux – Partie 1-2 : Exigences générales pour la sécurité de base et les performances essentielles – Norme collatérale : Compatibilité électromagnétique – Exigences et essais. EN 980 : 2008 Symboles utilisés pour l’étiquetage des dispositifs médicaux. EN 1041 : 2008 Informations fournies par le fabricant de dispositifs médicaux. EN 60601-1-11 : 2010 Appareils électromédicaux – Partie 1-11 : Exigences générales pour la sécurité de base et les performances essentielles -- Norme collatérale : Exigences pour les appareils électromédicaux et les systèmes électromédicaux utilisés dans l’environnement des soins à domicile. Ce produit est conforme aux dispositions de la Directive européenne 93/42/CEE. Les APPAREILS ÉLECTROMÉDICAUX requièrent des précautions particulières en matière de compatibilité électromagnétique. Pour une description détaillée des exigences en matière de compatibilité électromagnétique, contactez votre centre d’entretien agréé local (voir la carte de garantie). Les appareils de communication RF portables et mobiles peuvent perturber les APPAREILS ÉLECTROMÉDICAUX. Ne jetez pas le produit dans les ordures ménagères à la fin de sa durée de vie. Calcul de la distance de séparation pour le matériel non destiné au maintien des fonctions vitales (conformité 3 Vrms / 3 V/m) Distance de séparation selon la fréquence de l’émetteur (m) de 150 kHz à 80 MHz dans des bandes ISM de 80 MHz à 800 MHz de 800 MHz à 2,5 GHz 3,5 d=[ ] P V1 3,5 d=[ ] P E1 7 d=[ ] P E1 0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,37 0,37 0,74 1 1,17 1,17 2,33 10 3,69 3,69 7,38 100 11,67 11,67 23,33 Puissance nominale maximale de sortie de l’émetteur (W) Dans un souci de protection de l’environnement, jetez les piles usagées dans des centres de collecte adaptés, conformément aux réglementations nationales ou locales. Garantie Carte Consommateur disponible sur notre site : http://www.hot-europe.com/fr/sav/ Veuillez consulter la dernière page de ce manuel afin de trouver les coordonnées du Centre de Services après-vente Kaz agréé de votre pays. 44 45 Français Caractéristiques techniques du produit Essai d’immunité Décharges électrostatiques (ESD) CEI 61000-4-2 RF rayonnée CEI 61000-4-3 RF conduite CEI 61000-4-6 Niveau d’essai selon la CEI 60601 ± 6 kV au contact ± 8 kV dans l’air 3 V/m de 80 MHz à 2,5 GHz 3 Vrms de 150 kHz à 80 MHz Niveau de conformité Conforme Conforme Sans objet (aucun câblage électrique) Environnement électromagnétique – directives Il convient que les sols soient en bois, en béton ou en carreaux de céramique. Si les sols sont recouverts de matériaux synthétiques, il convient que l’humidité relative soit d’au moins 30 %. En dehors du site protégé, l’intensité de champ des émetteurs RF fixes, déterminée par une étude électromagnétique du site, doit être inférieure à 3 V/m. Des interférences peuvent se produire à proximité de l’appareil marqué du symbole suivant : Calcul de la distance de séparation fourni ci-dessus. Si un émetteur connu est présent, la distance spécifique peut être calculée à l’aide des équations. Transitoires électriques rapides en salves ± 2 kV pour ligne d’alimentation électrique CEI 61000-4-4 ± 1 kV pour lignes d’entrée/sortie Surtensions ± 1 kV mode différentiel CEI 61000-4-5 ± 2 kV mode commun Champ magnétique à la fréquence du réseau 3 A/m Creux > 95 % pendant 0,5 cycle CEI 61000-4-11 Creux = 95 % pendant 5 s. Creux = 60 % pendant 5 cycles Creux = 70 % pendant 25 cycles IRT 6020 IRT 6520 1 2 3 4 5 6 7 Φίλτρο φακού (Κουτί 20 τεμ.) 8 9 Κουμπί λειτουργίας 10 11 Θύρα μπαταρίας Άκρο ανιχνευτή Ανιχνευτής Λυχνία ExacTemp Εξολκέας φίλτρου φακού Οθόνη Κουμπιά Age Precision (Προσδιορισμού ηλικίας) και Memory (Μνήμης) Κουμπί έναρξης 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Φίλτρο φακού (Κουτί 20 τεμ.) Άκρο ανιχνευτή Ανιχνευτής Λυχνία ExacTemp Εξολκέας φίλτρου φακού Οθόνη Κουμπί λειτουργίας Κουμπί έναρξης Θύρα μπαταρίας Προστατευτικό κάλυμμα Προστατευτική θήκη Το θερμόμετρο Braun ThermoScan έχει δημιουργηθεί με προσοχή για ακριβείς, ασφαλείς και γρήγορες μετρήσεις θερμοκρασίας στο αυτί. Το σχήμα του ανιχνευτή του θερμομέτρου δεν επιτρέπει την εισαγωγή του σε μεγάλο βάθος στον ακουστικό πόρο, που μπορεί να βλάψει το τύμπανο του αυτιού. Ωστόσο, όπως συμβαίνει με οποιοδήποτε θερμόμετρο, η σωστή τεχνική είναι πολύ σημαντική για να επιτευχθεί θερμομέτρηση ακριβείας. Συνεπώς, διαβάστε προσεκτικά και διεξοδικά τις οδηγίες. Sans objet L’appareil électromédical est exclusivement alimenté par des piles. Conforme Sans objet Το θερμόμετρο Braun ThermoScan ενδείκνυται για την περιοδική μέτρηση και παρακολούθηση της θερμοκρασίας του σώματος του ανθρώπου, και προορίζεται για άτομα όλων των ηλικιών. Προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Η χρήση του IRT 6520 μαζί με τη λειτουργία Age Precision™ δεν προορίζεται ως υποκατάστατο της συμβουλής του γιατρού σας. Sans objet CEI 61000-4-8 Creux de tension, coupures brèves et variations de tension sur des lignes d’entrée d’alimentation électrique Περιγραφή προϊόντος Ελληνικά Directives et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique L’IRT 6020/6520 est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’IRT 6020/6520 doit s’assurer que celui-ci est utilisé dans ce type d’environnement. Il convient que les champs magnétiques à la fréquence du réseau électrique aient les niveaux caractéristiques d’un lieu représentatif situé dans un environnement typique commercial ou hospitalier. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ • Συμβουλευτείτε το γιατρό σας αν προσέξετε συμπτώματα όπως ανεξήγητη ευερεθιστότητα, έμετο, διάρροια, αφυδάτωση, αλλαγές στην όρεξη ή τη δραστηριότητα, κρίση, μυϊκό πόνο, ρίγη, αυχενική δυσκαμψία, πόνο κατά την ούρηση, κ.λπ., παρά το οποιοδήποτε χρώμα του φωτισμού φόντου ή την απουσία πυρετού. • Συμβουλευτείτε το γιατρό σας αν το θερμόμετρο εμφανίζει υψηλή θερμοκρασία (κίτρινο ή κόκκινο χρώμα φωτισμού φόντου για το IRT 6520). L’appareil électromédical est exclusivement alimenté par des piles. Το εύρος θερμοκρασίας περιβάλλοντος λειτουργίας για αυτό το θερμόμετρο είναι 10 – 40 °C (50 – 104 °F). Μην εκθέτετε το θερμόμετρο σε ακραίες θερμοκρασίες (κάτω από -25 °C / -13 °F ή πάνω από 55 °C / 131 °F) ή σε υπερβολική υγρασία [> 95 % Σχετική Υγρασία (ΣΥ)]. Αυτό το θερμόμετρο πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με γνήσια φίλτρα φακού Braun ThermoScan (LF 40). Για αποφυγή ανακριβών μετρήσεων, να χρησιμοποιείτε πάντα αυτό το θερμόμετρο αφού τοποθετήσετε νέο, καθαρό φίλτρο φακού. Αν το θερμόμετρο χρησιμοποιηθεί κατά λάθος χωρίς να τοποθετηθεί φίλτρο φακού, καθαρίστε το φακό (ανατρέξτε στην ενότητα «Φροντίδα και καθαρισμός»). Διατηρείτε τα φίλτρα φακού μακριά από μέρη που μπορεί να φτάσουν τα παιδιά. 46 47 Kılavuz ve üretici beyanı – elektromanyetik bağışıklık Bu IRT 6020/6520 ekipmanı, aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanıma yöneliktir. IRT 6020/6520 ekipmanının tüketicisi veya kullanıcısının, ekipmanın böyle bir ortamda kullanıldığını temin etmesi gerekir. Bağışıklık testi Elektrostatik boşalım (ESD) IEC 61000-4-2 Işınan RF IEC 61000-4-3 İletilen RF IEC 61000-4-6 Elektriksel hızlı geçici IEC 61000-4-4 IEC60601 test seviyesi ±6kV Temas ±8kV Hava 3 V/m 80MHz ila 2.5GHz 3Vrms 150kHz ila 80MHz ±2kV elektrik hattı ±1kV giriş-çıkış hatları Uygunluk seviyesi Uygundur Uygundur Uygulanabilir değildir (elektrikli kablo tertibatı bulunmamaktadır) Uygulanabilir değildir Dalgalanma ±1kV diferansiyel IEC 61000-4-5 ±2kV ortak Uygulanabilir değildir Güç frekanslı manyetik alan 3 A/m Uygundur IEC 61000-4-8 >%95 düşüş Güç kaynağı giriş 0,5 devir hatlarındaki ani gerilim düşüşleri, kısa kesintiler %60 düşüş 5 devir ve gerilim değişimleri %70 düşüş 25 devir IEC 61000-4-11 %95 düşüş 5 sn. 112 Elektromanyetik ortam – kılavuz Yer döşemesi ahşap, beton veya fayans olmalıdır. Yer döşemesi sentetik malzemeyle kaplı ise, bağıl nem en az %30 olmalıdır. Sabit RF vericilerinden korunmuş olan konum dışındaki alan kuvvetleri, elektromanyetik saha incelemesi aracılığıyla belirlendiği üzere, 3 V/m’den daha az olmalıdır. Aşağıdaki sembolle işaretli ekipmanın civarında parazit meydana gelebilir: Ayrı olma mesafesinin hesabı yukarıda verilmiştir. Bilinen bir verici mevcut olduğu takdirde, bu denklemler kullanılarak özel mesafe hesaplanabilir. TE ekipman, yalnızca pil ile çalışmaktadır. Güç frekanslı manyetik alan, normal bir ticari ortamda veya hastane ortamında bulunan normal bir konuma özgü seviyelerde olmalıdır. Kaz Authorized Service Centers Austria ☎ + 43 (0) 820 988 470 Iceland ☎ +35 455 53 100 Saudi-Arabia ☎ +966 3 8692244 Bahrain ☎ +973 17582250 Israel ☎ 1 800250221 Western Region - Jeddah ☎ +966 (0) 22565555 Belgium/ Luxemburg ☎ +32 (0) 70 27 01 10 Italy ☎ +39 02 30081995 Central Region - Riyadh ☎ +966 (0) 12886808 Bosnia ☎ +387 (33) 636 285 Jordan ☎ +962 6 582 0112-3-4-5 Eastern Region - Al-Khobar ☎ +966 (0) 38940555 Bulgaria ☎ +359 (2) 40 24 600 Kuwait ☎ +965 24833274 South Region - Abha ☎ +966 (0) 72376062 Croatia ☎ +385 (01) 3444 856 Lebanon ☎ +961 (01) 512002 Slovakia ☎ +421 (035) 7902400 Cyprus ☎ +357 22575016 Netherlands ☎ 0900-40 45 00 0 Slovenia ☎ +386 (01) 588 68 00 Northern Cyprus ☎ +0392 22 72 367 Norway ☎ +47 56 31 90 20 South Africa ☎ +27 (0) 11 089 1200 Czech Republic ☎ +420 22 494 16 40 Poland ☎ +48 32 780 05 50 Denmark ☎ +47 67 11 88 88 Portugal ☎ +351 21 973 7950 Spain ☎ + 34 902 22 40 44 ☎ + 34 93 772 40 44 Finland ☎ +358 207411660 Qatar ☎ +974 4 4075048 ☎ +974 4 4075000 Switzerland ☎ +41 (0) 44 732 15 11 Romania ☎ +40 214 255 566 Tunisia ☎ +216 71716880 France ☎ +33 (0) 825 74 23 59 Germany ☎ +49 (0) 1805 76 33 76 Greece ☎ +30 210 6840222 Hungary ☎ +36 96 512 512 Uygulanabilir değildir TE ekipman, yalnızca pil ile çalışmaktadır. Sweden ☎ +46 8 515 101 88 Turkey ☎ +90 216 564 35 00 UAE ☎ +971 4 353 4506 United Kingdom/Ireland ☎ +44 (0) 115 965 7449