Bosch Rexroth R911200849 REFUdrive 500 RD51 Systèmes d’entraînements VFC (voltage-frequency-control) Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels110 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
110
REFUdrive 500 RD51 Systèmes d’entraînements VFC (voltage-frequency-control) Instructions de service DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P A propos de ce manuel REFUdrive 500 RD51 REFUdrive 500 RD51 Titre Systèmes d’entraînements VFC (voltage-frequency-control) Nature de la documentation Type de documentation Remarque pour classement interne But de cette documentation? Instructions de service DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P • Référence du document: 120-1950-B305-01/FR Cette documentation a pour but de fournir les explications nécessaires sur les convertisseurs de fréquence de la série REFUdrive 500 RD51. Elle fournit des informations sur: • la conception de la construction mécanique de l'armoire électrique • la conception de l'installation électrique dans l'armoire électrique • la mise en service de l'appareil • le paramétrage de base de l'appareil • les messages d'erreur avec indications de leur cause et correction correspondante Änderungsverlauf Protection Désignation des différentes éditions Date de validati on Remarque DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P 02.2002 Première édition Indramat Refu GmbH, 2002 La transmission et la reproduction de ce document, l’exploitation et la communication de son contenu sont interdites, sauf autorisation écrite expresse. Toute infraction donne lieu à des dommages et intérêts. Tous droits réservés en cas de délivrance d'un brevet ou de l’enregistrement d'un modèle d'utilité. (DIN 34-1) Obligation Editeur Tous droits de modification du contenu de ce document et de disponibilité du matériel réservés. Indramat Refu GmbH Uracher Straße 91 • D-72555 Metzingen Téléphone 07123/969-0 • Télécopieur 07123/969-260 http://www.refu.com Dépt. développement E (JR) Remarque La présente documentation est imprimée sur papier blanchi sans chlore. DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P Sommaire I Sommaire 1 2 Sécurité 1-1 1.1 Consignes de sécurité - Documentation technique REFUdrive 500............................................. 1-1 1.2 Définition des termes utilisés ......................................................................................................... 1-1 1.3 Définition des termes utilisés ......................................................................................................... 1-2 1.4 Mesures de précaution lors de la manipulation de composants sensibles aux décharges électrostatiques (ESD) ................................................................................................................... 1-2 Description 2.1 2-1 Le Système d'entraînements REFUdrive 500................................................................................ 2-1 Manipulation............................................................................................................................. 2-1 Compatibilité électromagnétique ............................................................................................. 2-1 Caractéristiques techniques..................................................................................................... 2-1 2.2 Plaque signalétique........................................................................................................................ 2-2 2.3 Caractéristiques techniques........................................................................................................... 2-3 Caractéristiques techniques pour des fréquences d'impulsions fp = 4 kHz ............................. 2-3 Caractéristiques techniques pour des fréquences d'impulsions fp = 4 kHz ............................ 2-4 Caractéristiques techniques pour des fréquences d'impulsions fp = 8 kHz ............................. 2-6 Caractéristiques techniques pour des fréquences d'impulsions fp = 8 kHz (* pour 110 kW fp = 6 kHz)....................................................................................................................................... 2-8 Caractéristiques techniques pour des fréquences d'impulsions fp = 10 et 12 kHz.................. 2-9 3 2.4 Principe de commutation.............................................................................................................. 2-10 2.5 Code Type.................................................................................................................................... 2-13 Montage mécanique 3.1 3-1 Entreposage et Installation............................................................................................................. 3-1 Entreposage............................................................................................................................. 3-1 Exigences minimales devant être satisfaites sur le lieu d'installation...................................... 3-1 Altitudes d'implantation supérieures à 1000 mètres au-dessus du niveau de la mer (NN):.... 3-2 3.2 Montage des appareils, classes A à E........................................................................................... 3-2 Exemple de montage ............................................................................................................... 3-3 Dessins cotés, vue de face, Classes A à E ............................................................................. 3-4 Dessin coté, vue latérale, Classes A à E................................................................................. 3-5 3.3 Montage de convertisseurs refroidis par liquide Classes G et H avec échangeur de chaleur intégré ............................................................................................................................................ 3-6 Dessin coté avec échangeur de chaleur intégré, Classe G..................................................... 3-7 Dessin coté avec échangeur de chaleur intégré, Classe H..................................................... 3-8 3.4 Montage de convertisseurs refroidis par liquide Classes G et H avec échangeur de chaleur externe ........................................................................................................................................... 3-8 Dessin coté, convertisseur et filtre secteur sans échangeur de chaleur, Classe G ................ 3-9 Dessin coté, convertisseur et filtre secteur sans échangeur de chaleur, Classe H............... 3-10 II Sommaire Dessin coté, échangeur de chaleur externe pour montage en armoire ................................ 3-11 Dessin coté, échangeur de chaleur externe pour montage mural......................................... 3-11 3.5 Travaux sur le circuit de refroidissement ..................................................................................... 3-11 Montage des flexibles rallonges pour échangeur de chaleur externe ................................... 3-12 Maintenance du circuit de refroidissement ............................................................................ 3-12 4 Installation électrique 4-1 4.1 10 règles pour un montage des entraînements en conformité avec les spécifications CEM ........ 4-1 4.2 Avertissements et Consignes......................................................................................................... 4-3 4.3 Sections des câbles ....................................................................................................................... 4-5 4.4 Bornes de puissance RD51, Classes A-E ..................................................................................... 4-7 Plan de disposition des bornes Classe A ................................................................................ 4-7 Plan de disposition des bornes Classes B - E ......................................................................... 4-8 Description des bornes de puissance...................................................................................... 4-9 4.5 Bornes de puissance RD51, Classes G et H ............................................................................... 4-10 Plan de disposition des bornes Classe G .............................................................................. 4-10 Plan de disposition des bornes Classe H .............................................................................. 4-11 Description des bornes de puissance Classes G et H .......................................................... 4-12 4.6 Schéma électrique des connexions ............................................................................................. 4-13 4.7 Bornes de commande .................................................................................................................. 4-14 Plan de disposition des bornes SR17000.............................................................................. 4-14 Description des bornes de commande .................................................................................. 4-14 Raccordement de codeur incrémental................................................................................... 4-16 Interface Service RS232 (X11) .............................................................................................. 4-18 Interface standard RS485 (X12) ............................................................................................ 4-20 5 Manipulation et Visualisation 5-1 5.1 Possibilités de manipulation........................................................................................................... 5-1 5.2 Manipulation avec le module opérateur ......................................................................................... 5-1 Exploitation avec module opérateur ........................................................................................ 5-1 Visualisation (moniteur) avec le module opérateur ................................................................. 5-2 Paramétrage avec le module opérateur .................................................................................. 5-2 Fonction Copie......................................................................................................................... 5-3 Acquittement des erreurs......................................................................................................... 5-3 Moniteur ................................................................................................................................... 5-4 Affichage des conditions de service ........................................................................................ 5-5 Affichage d'avertissements ...................................................................................................... 5-6 Affichage des erreurs............................................................................................................... 5-6 Affichage LED .......................................................................................................................... 5-6 6 Paramétrage de base 6.1 6-1 Paramétrage .................................................................................................................................. 6-1 Structure du paramétrage de base .......................................................................................... 6-1 Synoptique ............................................................................................................................... 6-2 6.2 Niveaux de mot de passe............................................................................................................... 6-4 6.3 Quick-Setup ................................................................................................................................... 6-4 Sommaire III 6.4 Paramétrage piloté......................................................................................................................... 6-7 Commande de l'appareil / Valeurs de consigne ...................................................................... 6-7 Affectation des bornes Std (Standard)................................................................................... 6-10 Fonctions................................................................................................................................ 6-13 Réglage de l'appareil ............................................................................................................. 6-19 Communication série ............................................................................................................. 6-21 Diagnostic/données de l'appar............................................................................................... 6-22 Options................................................................................................................................... 6-23 6.5 7 Liste numérique............................................................................................................................ 6-23 Mise en service 7-1 7.1 Mesures préliminaires à la mise en service ................................................................................... 7-1 7.2 Méthode opératoire pour la première mise en service .................................................................. 7-1 7.3 Optimisation du moteur / Evaluation du moteur............................................................................. 7-3 Moteur au ralenti ...................................................................................................................... 7-3 Démarrage / Accélération sous charge ................................................................................... 7-3 7.4 8 Consignes générales ..................................................................................................................... 7-3 Elimination des erreurs 8-1 8.1 Test automatique de mise en route – Messages d'erreur.............................................................. 8-1 8.2 Avertissements............................................................................................................................... 8-1 8.3 Erreurs............................................................................................................................................ 8-1 Acquittement des erreurs......................................................................................................... 8-1 9 8.4 Liste des messages d'avertissements et d'erreurs ........................................................................ 8-2 8.5 Messages d'avertissements et d'erreurs – Causes et remèdes / Remarque ............................... 8-3 Index 10 Kundenbetreuungsstellen - Sales & Service Facilities 9-1 10-1 IV Sommaire Sécurité 1-1 REFUdrive 500 RD51 1 Sécurité 1.1 Consignes de sécurité - Documentation REFUdrive 500 technique Les consignes de sécurité présentées dans ce chapitre s'appliquent à tous les imprimés, documents électroniques et autres publications, ciaprès désignés par „Documentation technique REFUdrive 500“, en relation avec la série d'appareils REFUdrive 500. Respecter absolument les consignes de sécurité et d'utilisation pour convertisseurs d'entraînements qui sont exposées dans le manuel livré avec l'appareil "Consignes de sécurité et certificats CE". 1.2 Définition des termes utilisés Personnel qualifié au sens de la documentation technique REFUdrive 500 et / ou des avertissements en relation avec le produit, on entend par personnel qualifié des électriciens ou électrotechniciens avertis suivant la norme ère Partie, 3.55 et 3.30. Ce personnel est européenne EN 600204, 1 familiarisé avec l'installation, le montage, le raccordement, la mise en service et l'exploitation du produit et dispose de la qualification nécessaire pour l'exercice des activités requises. Avertissement AVERTISSE MENT au sens de la documentation technique REFUdrive 500 et des avertissements indiqués sur les produits, ce symbole signifie le non-respect des précautions nécessaires est susceptible d'entraîner un danger de mort, des lésions graves ou des dommages matériels considérables. Attention Prudence au sens de la documentation technique REFUdrive 500 et des avertissements indiqués sur les produits, ce symbole signifie que le non-respect des précautions ATTENTION nécessaires est susceptible d'entraîner un danger de PRUDENCE mort, des lésions graves ou des dommages matériels considérables. Attention Prudence – Composants sensibles aux décharges électrostatiques (ESD) au sens de la documentation technique REFUdrive 500 et des avertissements indiqués sur les produits, ce symbole attire l'attention sur les composants sensibles aux décharges électrostatiques. Respecter en conséquence les mesures de précaution indiquées ciaprès. DOKRD500*-RD51*******-IB01-FR-P 1-2 Sécurité REFUdrive 500 RD51 N.B. 1.3 au sens de la documentation technique REFUdrive 500, cette remarque souligne une information importante sur le produit ou sur une partie des instructions de service sur laquelle on désire attirer tout spécialement l'attention. Définition des termes utilisés Symbole Signification et Application Attention! Source générale de danger. Utilisation en relation avec les termes "Avertissement" et "Prudence". Attention! Danger – Courant électrique. Utilisation en relation avec les termes "Avertissement" et "Prudence". Attention! Composants sensibles aux décharges électrostatiques Utilisation en relation avec le terme „Prudence - ESD“. Information importante! Utilisation en relation avec le terme „N.B.“. Fig.1-1: Utilisation des symboles 1.4 Mesures de précaution lors de la manipulation de composants sensibles aux décharges électrostatiques (ESD) Les appareils comprennent des composants sensibles aux décharges et champs électrostatiques. Un traitement incorrect de ces composants peut entraîner leur destruction. Si vous devez travailler avec des pièces électroniques, il vous est alors indispensable de respecter les consignes suivantes: • Ne jamais toucher les pièces électroniques sauf dans le cas où ceci s'avérerait indispensable en raison des travaux à effectuer sur ces pièces. • Si un contact avec des pièces électroniques s'avère indispensable, l'opérateur doit s'être protégé auparavant contre les charges statiques. • Les modules électroniques ne doivent jamais entrer en contact avec des matières hautement isolantes (par exemple films plastiques, plateaux de table isolants, vêtements en fibres synthétiques). • Toujours poser les modules électroniques sur un support conductible. • En cas de soudage de modules électroniques, la pointe du chalumeau doit être mise à la terre. • Les modules et éléments électroniques doivent toujours être conservés ou expédiés dans des emballages conductibles (récipients métallisés en plastique ou récipients métalliques par exemple). • Si les emballages utilisés ne sont pas conductibles, les pièces électroniques doivent être enveloppées avant emballage d'une couverture conductible. Pour ce faire, on peut utiliser par exemple du caoutchouc mousse ou une feuille de papier alu. DOKRD500*-RD51*******-IB01-FR-P Sécurité 1-3 REFUdrive 500 RD51 Le schéma suivant illustre graphiquement les mesures de protection nécessaires pour composants sensibles aux ESD. b d d b e f a Poste Sitzplatz avec place assise f f c a Poste avec place debout Stehplatz f f c a Poste avecStehplace /debout/assise Sitzplatz a: Plancher conductible b: Table antistatique c: Chaussures antistatiques d: Manteau antistatique e: Bracelet antistatique f: Raccordement à la terre des armoires Fig.1-2: Mesures de protection contre les ESD DOKRD500*-RD51*******-IB01-FR-P d e 1-4 Sécurité REFUdrive 500 RD51 DOKRD500*-RD51*******-IB01-FR-P Description 2-1 REFUdrive 500 RD51 2 Description 2.1 Le Système d'entraînements REFUdrive 500 REFUdrive 500 est un système d'entraînements moderne universel à courant triphasé pour moteurs synchrones et asynchrones de tout type. La structure modulaire du matériel et des logiciels permet une adaptation flexible et optimale aux différentes fonctions d'entraînement nécessaires. Le système est offert avec différentes variantes de convertisseurs de fréquence (avec/sans hacheur de freinage, fusible de secteur etc.), avec onduleurs pour alimentation en courant continu et modules d'alimentation équipés d'une ligne aller et retour. Les modules sont livrables sous forme d'éléments séparés ou de combinaison complètement câblée dans l'armoire électrique. Les sections puissance sont conçues pour une évacuation arrière de la chaleur. Ceci signifie qu'un refroidissement par ventilation forcée est également possible également à l'extérieur de l'armoire électrique en liaison avec des degrés de protection supérieurs (avec montage par enfichage à travers l'armoire ou plaque conductrice de chaleur). Alternativement, des modèles avec refroidissement par liquide avec échangeur de chaleur intégré ou externe sont également livrables. Manipulation Nous avons accordé une attention toute particulière à rendre toute simple les opérations de manipulation, par exemple grâce à la simplification de la mise en service via Quick-Setup. Mise en service via module opérateur et écran graphique ou pour plus de convivialité via un ordinateur équipé du progiciel performant REFUwin. Compatibilité électromagnétique Un filtre antiparasitage et un self secteur pour la diminution des harmoniques sont intégrés dans les convertisseurs de fréquence. Du point de vue immunité et émissions de parasites HF, REFUdrive 500 satisfait à toutes les exigences des directives CEM suivant les normes CEM pour entraînements électriques EN 61800-3, EN 55011 Cl. A (IEC 1800-3). REFUdrive 500 est du point de vue immunité conforme à la norme EN 50082-2. Caractéristiques techniques • Alimentation en courant alternatif ou continu • Refroidissement au choix par circulation d'air forcée, plaque conductrice de chaleur ou alternativement par liquide • module opérateur amovible avec fonction copiage • Ecran graphique à 4 lignes • Différentes interfaces pour la conduite, le suivi et le paramétrage du système d'entraînement (Paramétrage "down-load") - Profibus DP - Interbus S - CAN-Bus, également avec conducteur à fibres optiques - RS 232 / RS 485 • Couplage peer-to-peer ou par liaison synchro pour une communication rapide entre plusieurs entraînements. • Fonctions technologiques élargies pouvant être librement combinées les unes avec les autres DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P 2-2 Description REFUdrive 500 RD51 - Régulateurs PID, PI, ET, OU, XOU, RS Flip-Flop et D-Latch - Eléments de fonctions mathématiques - Relais temporisateurs, compteurs, comparateurs, générateurs de fonctions de rampe - Courbe caractéristique librement assignable • Capacité de surcharge de 200% pendant 0,5 sec. 2.2 Plaque signalétique REFU ELEKTRONIK TYP: RD514B045LB Code Type 72555 Metzingen Courant assigné pour fusibles d'entrée Made in Germany Serialnr .: 6150 - 02349 - 0002 - 3099 Tension secteur INPUT OUTPUT 3AC 380...460 V 3AC 0..360..437 Tension de sortie 89 Courant nominal/Courant de crête pour t < 0,5 sec Fréquence de sortie 50/60 A 82/164 Hz 0-500 Fréquence secteur Fig.2-1: Plaque signalétique DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P Description 2-3 REFUdrive 500 RD51 2.3 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques pour des fréquences d'impulsions fp = 4 kHz RD51 1.5 3.0 4.0 5.5 7.5 011 015 018 022 030 037 Puissance de dimensionnement du 1 moteur [kW] 1,5 3,0 4,0 5,5 7,5 11 15 18,5 22 30 37 Tension d'alimentation 3 AC 400 V (±15%) Fréquence de sortie [Hz] 0 - 250 Hz Courant assigné [A] 4,0 7,5 10 13 18 25 30 35 43 56 68 Courant de pointe pour t = 60 [A] 5,2 9,8 13 17 23 33 39 46 55 73 88 t = 1 s [A] 6,8 13 17 22 31 43 51 60 72 95 116 t = 0,5 s [A] 8,0 15 20 26 36 50 60 70 85 112 136 [kVA] 2,6 4,9 6,6 8,6 12 16 20 23 28 37 45 Puissance de crête pour t=60s [kVA] 3,4 6,5 8,6 11 15 22 26 30 36 48 58 Puissance nominale SN Tension d'alimentation 3 AC 460 V (±15%) Fréquence de sortie [Hz] Courant assigné 0 - 250 Hz [A] 3,5 6,5 9 12 16 21 27 31 38 49 60 Courant de pointe pour t = 60 s [A] 5,2 9,8 13 17 23 33 39 46 55 73 88 A] 6,8 13 17 22 31 43 51 60 72 95 116 t = 0,5 s [A] 8,0 15 20 26 36 50 60 70 85 112 136 [kVA] 2,6 4,9 6,6 8,6 12 16 20 23 28 37 45 Puissance de crête pour t=60s [kVA] 3,4 6,5 8,6 11 15 22 26 30 36 48 58 t=1s Puissance nominale SN Tension d’alimentation 3 AC 500 V (+10% / -15%) Fréquence de sortie [Hz] Courant assigné [A] 0 - 250 Hz 3 6 8 10 14 20 24 28 34 45 54 3,9 7,8 10 13 18 26 31 36 44 59 70 [A] 5,1 10 14 17 24 34 41 48 58 77 92 t = 0,5 s [A] 6,0 12 16 20 28 40 48 56 68 90 108 [kVA] 2,5 4,9 6,6 8,2 12 16 20 23 28 37 44 Puissance de crête pour t=60s [kVA] 3,2 6,4 8,2 11 15 21 26 30 36 49 58 Courant de pointe pour t = 60 s [A] t=1s Puissance nominale SN Conditions ambiantes, degré d'anti-parasitage radioélectrique, immunité Classe environnementale 3K3 suivant DIN CEI 721-3-3 (Température ambiante 0 - 40 °C) Besoin en air de refroidissement [m³/s] 0,02 Degré antiparasitage / immunité A 1 suivant EN 55011 / EN 61800-3 0,02 0,02 0,03 0,03 0,05 0,05 0,05 0,1 0,1 0,2 B B B C C C Mécanique Dimensions, classe A Degré de protection IP 20 suivant EN 60529 1 A A A A IP 20 suivant EN 60529 (sans borne de raccordement) Puissance maximale admissible du moteur basée sur un moteur asynchrone standard quadripolaire. DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P 2-4 Description REFUdrive 500 RD51 Poids du convertisseur avec type de refroidissement par Ventilation forcée [kg] 15 15 15 15 15 18 18 18 33 33 33 Circulation de liquide [kg] 10 10 10 10 10 12 12 12 25 25 25 Plaque conductrice de chaleur [kg] 10 10 10 10 10 12 12 12 -- -- -- Résistance de freinage 2 Puissance de freinage permanente [kW] 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,2 0,2 0,2 0,4 0,4 0,4 Caractéristiques techniques pour des fréquences d'impulsions fp = 4 kHz RD51 045 055 075 090 110 132 160 200 315 400 Puissance de dimensionnement du 3 moteur [kW] 45 55 75 90 110 132 160 200 315 400 Tension d'alimentation 3 AC 400 V (± 15%) Fréquence de sortie [Hz] Courant assigné 0 - 250 [A] 0 - 150 82 99 135 165 195 230 290 350 540 680 107 129 176 215 253 299 377 455 702 884 [A] 139 168 230 281 331 391 493 595 918 1156 t = 0,5 s [A] 164 198 270 330 390 - - - - - [kVA] 54 65 89 109 128 151 191 230 355 448 Puissance de crête pour t=60s [kVA] 70 85 116 142 167 197 248 299 462 582 Courant de pointe pour t = 60 s [A] t=1s Puissance nominale SN Tension d'alimentation 3 AC 460 V (± 15%) Fréquence de sortie [Hz] Courant assigné Courant de pointe pour 0 - 250 [A] 72 0 - 150 86 120 139 178 200 252 305 470 591 t = 60 s [A] 107 129 176 215 254 299 377 455 702 884 t=1s [A] 139 168 230 281 332 391 493 595 918 1156 t = 0,5 s [A] 164 198 270 330 390 - - - - - [kVA] 54 65 89 109 128 151 191 230 355 448 Puissance de crête pour t=60s [kVA] 70 85 116 142 167 197 248 299 462 582 Puissance nominale SN Tension d’alimentation 3 AC 500 V (+ 10%) Fréquence de sortie [Hz] Courant assigné 0 - 250 0 - 150 [A] 66 80 108 130 160 190 240 280 432 550 Courant de pointe pour t = 60 s [A] 86 104 140 169 208 247 312 364 562 715 [A] 112 136 184 221 272 323 408 476 734 935 t = 0,5 s [A] 132 160 216 260 320 -- -- -- -- -- [kVA] 54 66 89 107 132 156 197 230 355 452 Puissance de crête pour t=60s [kVA] 71 86 115 139 171 203 257 299 462 588 t=1s Puissance nominale SN 2 Avec montage des résistances de freinage dans le courant d'air. 3 Puissance maximale admissible du moteur basée sur un moteur asynchrone standard quadripolaire. DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P Description 2-5 REFUdrive 500 RD51 Conditions ambiantes, degré d'anti-parasitage radioélectrique, immunité Classe environnementale 3K3 suivant DIN CEI 721-3-3 (Température ambiante 0 - 40 °C) Besoin en air de refroidissement [m³/s] 0,2 Degré antiparasitage / immunité A 1 suivant EN 55011 / EN 61800-3 0,4 0,4 0,6 0,4 0,4 0,4 0,6 0,8 1,2 G G G H H Mécanique Dimensions, classe C D D E E Degré de protection IP 20 nach EN 60529 (sans bornes de raccordement) Poids du convertisseur avec type de refroidissement par Ventilation forcée [kg] 33 50 50 80 80 -- -- -- -- -- Circulation de liquide [kg] 25 37 37 60 60 180 180 180 358 358 Plaque conductrice de chaleur [kg] -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- 0,4 0,6 0,6 0,8 1,2 2 2 2,5 4 5 Résistance de freinage 4 Puissance de freinage permanente [kW] 4 DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P Si les résistances de freinage sont montées dans le courant d’air. 2-6 Description REFUdrive 500 RD51 Caractéristiques techniques pour des fréquences d'impulsions fp = 8 kHz RD51 1.5 3.0 4.0 5.5 7.5 011 015 018 022 030 037 Puissance de dimensionnement du 5 moteur [kW] 1,1 2,2 3,0 4,0 5,5 7,5 11 15 18,5 22 30 Tension d'alimentation 3 AC 400 V (± 15%) Fréquence de sortie [Hz] 0 - 500 Courant assigné [A] 3,0 5,8 7,5 10 13 18 25 30 35 43 56 Courant de pointe pour t = 60 s [A] 3,9 7,5 9,8 13 17 23 33 39 46 55 73 [A] 51 9,9 13 17 22 31 43 51 60 72 95 t = 0,5 s [A] 6,0 12 15 20 26 36 50 60 70 85 112 [kVA] 2,0 3,8 4,9 6,6 8,6 12 16 20 23 28 37 Puissance de crête pour t=60s [kVA] 2,6 4,9 6,5 8,6 11 15 22 26 30 36 48 t=1s Puissance nominale SN Tension d'alimentation 3 AC 460 V (± 15%) Fréquence de sortie [Hz] Courant assigné 0 - 500 [A] 2,6 5,0 6,5 8,7 12 16 21 27 31 38 49 Courant de pointe pour t=60 s [A] 3,9 7,5 9,8 13 17 23 33 39 46 55 73 t = 1 s [A] 51 9,9 13 17 22 31 43 51 60 72 95 t = 0,5 s [A] 6,0 12 15 20 26 36 50 60 70 85 112 [kVA] 2,0 3,8 4,9 6,6 8,6 12 16 20 23 28 37 Puissance de crête pour t=60s [kVA] 2,6 4,9 6,5 8,6 11 15 22 26 30 36 48 Puissance nominale SN Tension d’alimentation 3 AC 500 V (+ 10% / -15%) Fréquence de sortie [Hz] 0 - 500 Courant assigné [A] 2,4 4,5 6 8 10 14 20 24 28 34 45 Courant de pointe pour t = 60 s [A] 3,1 5,9 7,8 10 13 18 26 31 36 44 59 [A] 4,1 7,7 10 14 17 24 34 41 48 58 77 t = 0,5 s [A] 4,8 9,0 12 16 20 28 40 48 56 68 90 2,0 3,7 4,9 6,6 8,2 12 16 20 23 28 37 Puissance de crête pour t=60s [kVA] 2,6 4,9 6,4 8,2 11 15 21 26 30 36 49 t=1s Puissance nominale SN [kVA] Conditions ambiantes, degré d'anti-parasitage radioélectrique, immunité Classe environnementale 3K3 suivant DIN CEI 721-3-3 (Température ambiante 0 - 40 °C) Besoin en air de refroidissement [m³/s] 0,02 Degré antiparasitage / immunité A 1 suivant EN 55011 / EN 61800-3 0,02 0,02 0,03 0,03 0,04 0,05 0,05 0,1 0,1 0,2 B B B C C C Mécanique Dimensions, classe A A A A Degré de protection IP 20 suivant EN 60529 A IP 20 nach EN 60529 (sans bornes de raccordement) Poids du convertisseur avec type de refroidissement par Ventilation forcée [kg] 15 15 15 15 15 18 18 18 33 33 33 Circulation de liquide [kg] 10 10 10 10 10 12 12 12 25 25 25 5 Puissance maximale admissible du moteur basée sur un moteur asynchrone standard quadripolaire. DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P Description 2-7 REFUdrive 500 RD51 Plaque conductrice de chaleur [kg] 10 10 10 10 10 12 12 12 -- -- -- 0,1 0,1 0,1 0,1 0,2 0,2 0,2 0,4 0,4 0,4 Résistance de freinage fn Puissance de freinage permanente [kW] DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P 0,1 2-8 Description REFUdrive 500 RD51 Caractéristiques techniques pour des fréquences d'impulsions fp = 8 kHz (* pour 110 kW fp = 6 kHz) RD51 045 055 075 090 110* 132 160 200 315 400 Puissance de dimensionnement du fn moteur [kW] 37 45 55 75 90 110 132 160 250 315 Tension d'alimentation 3 AC 400 V (±15%) Fréquence de sortie [Hz] Courant assigné [A] Courant de pointe pour t = 60 s 0 - 500 82 99 135 165 195 230 280 400 540 [A] 88 107 129 176 215 254 299 364 520 702 [A] 116 139 168 230 280 332 391 476 680 918 t = 0,5 s [A] 136 164 198 270 330 -- -- -- -- -- [kVA] 45 54 65 89 109 128 151 184 263 355 Puissance de crête pour t=60s [kVA] 58 70 85 116 142 166 197 240 342 462 t=1s Puissance nominale SN 68 0 - 250 Tension d'alimentation 3 AC 460 V (± 15%) Fréquence de sortie [Hz] Courant assigné 0 - 500 0 - 250 [A] 60 72 86 118 132 170 200 243 348 470 Courant de pointe pour t = 60 s [A] 88 107 129 176 215 254 299 364 520 702 [A] 116 139 168 230 280 332 391 476 680 918 t = 0,5 s [A] 136 164 198 270 330 -- -- -- -- -- [kVA] 45 54 65 89 109 128 151 184 263 355 Puissance de crête pour t=60s [kVA] 58 70 85 116 142 166 197 240 342 462 t=1s Puissance nominale SN Tension d’alimentation 3 AC 500 V (+10% / -15%) Fréquence de sortie [Hz] 0 - 500 0 - 250 Courant assigné [A] 55 66 80 108 130 160 190 240 345 432 Courant de pointe pour t = 60 s [A] 72 86 104 140 169 208 247 312 449 562 94 112 136 184 221 272 323 408 587 734 110 132 160 216 260 -- -- -- -- -- [kVA] 45 54 66 89 107 132 156 197 284 355 Puissance de crête pour t=60s [kVA] 59 71 86 115 139 171 203 257 369 462 t=1s [A] t = 0,5 s [A] Puissance nominale SN Conditions ambiantes, degré d'anti-parasitage radioélectrique, immunité Classe environnementale 3K3 suivant DIN CEI 721-3-3 (Température ambiante 0 - 40 °C) Besoin en air de refroidissement [m³/s] 0,2 Degré antiparasitage / immunité A 1 suivant EN 55011 / EN 61800-3 0,4 0,4 0,6 0,4 0,4 0,4 0,6 0,8 1,2 G G G H H Mécanique Dimensions, classe C D D E E Degré de protection IP 20 nach EN 60529 (sans bornes de raccordement) Poids du convertisseur avec type de refroidissement par Ventilation forcée [kg] 33 50 50 80 80 -- -- -- -- -- Circulation de liquide [kg] 25 37 37 60 60 180 180 180 358 358 Plaque conductrice de chaleur [kg] -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- 0,4 0,6 0,6 0,8 1,2 2 2 2,5 4 5 Résistance de freinage fn Puissance de freinage permanente [kW] DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P Description 2-9 REFUdrive 500 RD51 Caractéristiques techniques pour des fréquences d'impulsions fp = 10 et 12 kHz RD51 1.5 3.0 4.0 5.5 7.5 011 015 018 022 030 037 Caractéristiques pour fréquence d'impulsions = 10 kHz Courant assigné pour 3 AC 400 V (± 15%) [A] Courant assigné pour 3 AC 460 V (± 15%) [A] 2,6 4,9 6,5 8,5 11,5 15,5 21,5 26 32,5 39 48 2,2 4,2 5,6 7,3 10,3 13,5 18,5 23 28,5 34,5 42 Caractéristiques pour fréquence d'impulsions = 12 kHz Courant assigné pour 3 AC 400 V (± 15%) [A] Courant assigné pour 3 AC 460 V (± 15%) [A] RD51 2,2 4 5,5 7 10 13 18 22 30 35 40 1,9 3,5 4,8 6 8,7 11 15,5 19 26 30,5 35 045 055 075 090 110 132 160 200 315 400 Caractéristiques pour fréquence d'impulsions = 10 kHz Courant assigné pour 3 AC 400 V (± 15%) [A] Courant assigné pour 3 AC 460 V (± 15%) [A] 60 75 89,5 108 108 168 200 245 355 468 53 65,5 78 94 94 146 174 213 309 407 Caractéristiques pour fréquence d'impulsions fp = 12 kHz Courant assigné pour 3 AC 400 V (± 15%) [A] Courant assigné pour 3 AC 460 V (± 15%) [A] DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P 52 68 80 80 80 140 170 210 310 395 45,5 59 69,5 69,5 69,5 122 148 183 270 344 2-10 Description 2.4 REFUdrive 500 RD51 Principe de commutation Module opérateur, REFUwin REFUdos REFUwin REFUdos Esc Mon Start Stop Prog Enter REFU Carte de commande et de réglation SR 17000 X11 Service Interface (RS232) TxD 2 RxD 3 5 +5 V Communication série via protocole USS (RS485) à partir du module de commande vers le poste bus suivant Alimentation en énergie axiliaire Sortie +24 V Entr./Sortie num. 1 Entrées et sorties numériques bidirectionnelles Entr./Sortie num. 2 Entr./Sortie num. 3 Entr. num. 4 Entrées numériques Entr. num. 5 Masse num. Sortie analogique / Référence Sortie an. / Réf. Entr.an.+ Entrée analogique Entr.an.Réf.masse PTC / KTY84+ PTC / KTY84– Sonde de température S1 X12 RS485 Interface T x D+ / R X D+ 1 T x D– / R X D– 2 X14 Barre à bornes standard P24 V 1 Sortie 2 24V Entr. 3 5V 4 24V 5 5V 24V 6 5V +10 V –10 V 8 Sortie an. 9 10 11 X15 Sonde de temp. Evaluation 1 de la temp. 2 Interface données de process SS4 1 Piste codeur A Entrées numériques ou Codeur incrémental HTL Place du 2 Alternative codeur incrémental A B B R R module 1 3 Sortie +24 V Entr. num. 6 "ON" X17 Entrées num. ou codeur P24 V 1 24V 2 5V X123 3 Entr. num. 7 "Validation service " Entr. num. 8 SS2 X121 X16 Sortie de relais Sortie de relais X122 Microprocesseur 7 24V 4 5V 5 24V 6 IGR_P IGR_R IGR_N 5V Place du module 2 Masse codeur 7 8 Fig. 2-2: Principe de commutation Section électronique DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P Description 2-11 REFUdrive 500 RD51 Raccord secteur triphasé L1 Accessoires Résistance de freinage L2 L3 PE Disjoncteur secteur ext. BW Fusibles ext X1 F C D X1 U1 V1 W1 PE K2 NF VL BC X161 ϑ GL GL K1 Circuit intermédiaire EW GL K1 K2 NF SE SNT VL WS WR Transducteur des fuites à la terre Redresseur Contacteur principal Relais de pré-chargement Filtre secteur saisie courant Bloc d'alimentation Préchargement, à partir de 22 kW triphasé Commande onduleur Onduleur Options SNT BW MF X83 X155 Résistance de freinage Filtre moteur Alimentation électronique en veille WS Variantes Commande onduleur ϑ BC X80 WR Convertisseur avec hacheur de freinage intégré Convertisseur avec anti-démarrage 3 Variante Stand-By anti-démarrage Accessoires SE 15 V + 24 V Composants liés ensemble 24 V X83 1 EW 2 1 2 4 U2 5 X80 V2 U1 + 24 V Masse W2 PE V1 W1 PE V2 W2 PE MF Accessoire filtre moteur U2 Alimentation électronique en veille ϑ IGR M3~ Alternative codeur incrémental HTL Fig. 2-3: Principe de commutation Section puissance DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P 2-12 Description REFUdrive 500 RD51 Raccord secteur triphasé L1 L2 L3 PE 122 Echangeur de chaleur 121 Fusibles ext. X1 U1 V1 W1 PE Filtre secteur X37 K1 Echangeur de chaleur pour refroidissement liquide E1 K2 K1 K1 BW X3 F* C* X2 F C K2 PE X5 X5 D GL BC P1 AC230V PE SNT 152 151 153 154 X2 BC BW E1 EW GL K1 K2 P1 SE SNT WS X37 ϑ WS WR 3 Commande onduleur SE +24V X80 1 2 4 5 anti-démarrage Accessoires EW ∑ X2 U2 V2 W2 PE U1 V1 W1 PE MF U2 V2 W2 PE Hacheur de freinage Résistance de freinage Ventilateur Transducteur des fuites à la terre Redresseur Contacteur principal Contacteur de préchargement Pompe du circuit de refroidissement Captage du courant Bloc d'alimentation Commande onduleur MF Filtre moteur Convertisseur Accessoires filtre moteur PE ϑ M 3~ Codeur de vitesse Fig. 2-4: Principe de commutation Section puissance Refroidissement liquide DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P Description 2-13 REFUdrive 500 RD51 2.5 Code Type Colonne Texte abrérgé 1 2 3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 Exemple: R D 5 1 . 1 - 4 N - 0 0 1 - L - N N - N N - N N - F W 1. 1.1 2. 2.1 3. Groupe de produit RD............................= RD Série Régulation vectorielle orientée sur champ.................51 Exécution 3.1 1.....................................................=1 4. Type d'appareil et tension de raccord. Secteur 4.1 4.2 4.3 4.4 5. 5.1 5.2 6. 6.1 6.2 7. 7.1 7.2 7.3 7.4 8. 8.1 8.2 8.3 9. 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 9.7 9.8 9.9 10. 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 10.7 11. 11.1 Convertisseur 3 AC 380 . 480 V (+-10%) .... 4 5 Convertisseur 3 AC 500 V (+-10%) ............ Onduleur DC 450 .... 750 V ....................... 7 Onduleur DC 640 .... 780 V .........................8 Variante Convertisseur avec hacheur de freinage intégré B Aucune variante................................................N Caractéristique de puiss. Puissance du 1,5 .... 9,5 kW 10 .... 400 kW exemple 1,5kW ...........................= 001 exemple 18,5kW..........................= 018 Mode de refroidissement Réfrigérant embrochable Seulement pour appareils................................. < 110 kW...... = D Refroidissement liquide avec réfrigérant intégré Seulement pour appareils.................................> 110 kW....... = F Ventilation forcée Seulement pour appareils................................. < 110 kW....... = L Refroidissement liquide sans réfrigérant intégré Seulement pour appareils................................. > 110 kW....... = R Fonctions additionnelles non disponibles................................................................................= NN Alimentation 24 V en veille...............................<110kW...................= V1 Fréquence de sortie de l'app. >150Hz...............> 110kW..................= M1 Port de module 1 non disponibles.............................................................................................= NN CAN-Open.....................................................................................................= C1 Interbus-S........................................................................................................= I1 Profibus-DP.....................................................................................................= P1 Emulation codeur incrémental avec évaluation du résolveur.........................= G1 Emulation codeur incrémental + Entrée: codeur incrémental, SSI et roue codeuse avec signaux 1Vss....................................................... = G2 Emulation codeur incrémental....................................................................... = G3 SynchroLink (conducteur à fibres optiques)................................................... = L1 Couplage peer-to-peer via conducteur à fibres optiques............................... = L2 Port de module 2 non disponibles..........................................................................................................= NN Emulation codeur incrémental avec évaluation du résolveur.....................................= G1 Emulation codeur incrémental + Entrée: codeur incrémental, SSI et roue codeuse avec signaux 1Vss...................................................................= G2 Emulation codeur incrémental...................................................................................= G3 SynchroLink (conducteur à fibres optiques)..............................................................= L1 Couplage peer-to-peer via conducteur à fibres optiques..........................................= L2 Barre à bornes de commande élargie.......................................................................= T1 Micrologiciel Micrologiciel à fonctions spécifiques......................................................................................= FW Remarque: 1. Caract. de puissance < 110 kW signifie "inférieur égal" 2. Combinaisons d'équip. possibles pour les ports de module Fig.2-5: Code Type, Références pour commande DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P 2-14 Description REFUdrive 500 RD51 DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P Montage mécanique 3-1 REFUdrive 500 RD51 3 Montage mécanique 3.1 Entreposage et Installation Entreposage Les appareils doivent être entreposés dans des locaux propres et secs. La température d'entreposage doit être comprise entre -25° C (-13° F) et +70° C (+158° F) . Une exposition des appareils à des fluctuations de température supérieures à 20 K / heure doit absolument être évitée. N.B. Convertisseur de fréquence et convertisseur d'alimentation sont équipés de condensateurs DC link AL-Elkos Ils peuvent pendant 2 ans au maximum être entreposés hors tension sous une température de ≤ 40 °C. Passé ce délai de 2 ans, les condensateurs DC Link doivent être réactivés avant remise en service. Exigences minimales devant être satisfaites sur le lieu d'installation • L'atelier de service doit être sans poussières. L'air ambiant doit être filtré s'il contient de la poussière (3K3 suivant DIN IEC 721-3-3). • La température ambiante doit être comprise entre 0.et .40 °C. (23 ° F… 104 ° F). • L'humidité relative de l'air ne doit pas dépasser 90 %, toute condensation doit absolument être évitée. • Les apports d'air ne doivent contenir ni gaz susceptibles de porter préjudice aux fonctions de l'appareil, ni gaz agressifs ou conducteurs d'électricité. • La circulation de l'air au niveau des ventilateurs ne doit jamais être entravée. L'espace libre minimal pour arrivée et sortie d'air, tel qu'indiqué en fonction des dimensions respectives de l'appareil, ne doit pas être réduit par des constructions supplémentaires. • L'appareil entraîne une dissipation de puissance et un réchauffement de l'atmosphère ambiante. C'est pourquoi, nous recommandons de veiller à ce qu'il soit installé à distance suffisante d'autres appareils sensibles à la chaleur. DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P 3-2 Montage mécanique REFUdrive 500 RD51 Altitudes d’implantation supérieures à 1000 mètres au-dessus du niveau de la mer (NN): Si le lieu d'implantation est situé à une altitude supérieure à 1000 mètres NN, il faut alors réduire l'utilisation du convertisseur et de l'onduleur conformément au diagramme ci-dessous. Capacité de charge 100 % 90 % 83 % 80 % 70 % 0 500 1000 1500 2000 2500 Hauteur de montagne en m au-dessus niveau de la mer Fig. 3-1: Derating en fonction de l’altitude 3.2 Montage des appareils, classes A à E • Les appareils REFUdrive 500 appartenant aux classes de dimensions A à E présentent une construction modulaire et sont prévus pour une intégration dans des armoires électriques. • Les appareils présentent une trame de construction de 22,5 mm. En utilisant des rails de fixation avec taraudages dans la trame de construction, il est possible de monter plusieurs appareils les uns à côté des autres sans espace intermédiaire (voir aussi exemple de montage). • L'appareil doit être monté perpendiculairement à une surface de pose plane. • Afin que l'air de refroidissement puisse circuler sans problème, un espace libre d'au moins 100 mm doit être préservé au-dessus et en dessous des appareils. • En cas de montage en armoire, il faut calculer les besoins en air de refroidissement des appareils intégrés (voir caractéristiques techniques Chapitre 1) et dimensionner l'aération de l'armoire en conséquence. • Les caractéristiques des vis de fixation nécessaires sont indiquées dans le gabarit de perçage des dessins cotés. DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P Montage mécanique 3-3 REFUdrive 500 RD51 Exemple de montage Le schéma suivant illustre le montage de quatre onduleurs l'un à côté de l'autre. Ces onduleurs de classes A, B, C et D sont équipés d'un système de refroidissement par ventilation forcée. Surface de montage 100 mm Distance minimale pour refroidissement 100 mm Distance minimale pour refroidissement Air de refroidissement Fig. 3-2: Exemple de montage Onduleurs DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P 3-4 Montage mécanique REFUdrive 500 RD51 Dessins cotés, vue de face, Classes A à E Dimension en mm A Classe B C D E 270 405 405 770 560 500 710 Dimensions du boîtier 90 135 270 Gabarits de perçage 3 x M6 180 270 M6 2 x M6 2 x M6 M6 M6 2 x M6 2 x M6 15 530 740 M6 0 2 4 0 3 Trame de construction 6 0 2 6 10 12 0 3 3 x M6 9 15 18 0 3 9 15 18 (22,5 mm = 1 unité) Fig. 3-3: Feuille des cotes Convertisseur, Classes A à E DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P Montage mécanique 3-5 REFUdrive 500 RD51 Dessin coté, vue latérale, Classes A à E La profondeur des convertisseurs à refroidissement par ventilation forcée est différente en fonction de la classe de dimensions à laquelle ils appartiennent A ou B à E. Pour les appareils de la classe A, Indramat Refu tient à disposition des cornières de distance qui permettent de compenser la différence de profondeur en cas de combinaison avec des convertisseurs de classes différentes, voir schéma ci-après. Ventilation forcée Classe A Ventilation forcée Classe B à E Air d'échappement chaud Cornière d'écartement*) Air d'échappement chaud Air de refroidissement Air de refroidissement 285 320 320 *) Les cornières d'écartement doivent, le cas échéant, être commandées en supplément (Option Z Adaptation en profondeur pour classe A). Plaque conductrice de chaleur Classe A et B Raccord pour liquide de refroid. 230 210 Fig. 3-4: DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P Refroidissement par circulation de liquide Classe A à E Feuille des cotes, vue latérale, Classes A à E avec différents systèmes de refroidissement. 3-6 Montage mécanique 3.3 REFUdrive 500 RD51 Montage de convertisseurs refroidis par liquide Classes G et H avec échangeur de chaleur intégré Les appareils de classes G et H sont composés des éléments suivants: Filtre secteur, convertisseur et échangeur de chaleur. Convertisseur et échangeur de chaleur sont montés sur une plaque commune et sont complètement raccordés. Le filtre secteur est monté sur une plaque séparée pour des raisons de poids. • L'appareil doit être monté perpendiculairement à une surface de pose plane. • Afin que l'air chaud puisse s'échapper sans problème, un espace libre d'au moins 200 mm doit être préservé au-dessus des appareils. • En cas de montage en armoire, il faut calculer les besoins en air de refroidissement des appareils intégrés (voir caractéristiques techniques Chapitre 1.2) et dimensionner l'aération de l'armoire en conséquence. • Les caractéristiques des vis de fixation nécessaires sont indiquées dans le gabarit de perçage des dessins cotés. • Pour l'installation des appareils avec un engin de levage deux dispositifs d'aide au montage sont livrés avec les appareils Ces dispositifs doivent être introduits en haut de chaque côté de la plaque de montage puis verrouillés avec une vis (voir dessins cotés) • Monter tout d'abord le filtre secteur puis la plaque de montage avec convertisseur et dispositif de réfrigération de retour. Pour des raisons liées au passage de l'air de refroidissement, les deux plaques de montage doivent être montées l'une en dessous de l'autre sans aucun écart, comme représenté sur le dessin coté. Les barres omnibus pour la connexion entre filtre secteur et convertisseur sont livrées avec les appareils. DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P Montage mécanique 3-7 REFUdrive 500 RD51 Dessin coté avec échangeur de chaleur intégré, Classe G Dimensions en mm Gabarit de perçage Vue de face Vue latérale 1570 850 1120 215 3 x M8 520* 360 Air d'échappement chaud Air de refroidissement Air de refroidissement 390 420 5 x M8 Disp. d'aide pour montage avec oeillets de levage 400 12 2 x M8 200 480 330 380 * Avec les appareils présentant une puissance moteur type de 200 kW, l'échangeur de chaleur a une profondeur de 520 mm . Fig. 3-5: Feuille des cotes Convertisseur, Classe G DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P 3-8 Montage mécanique REFUdrive 500 RD51 Dessin coté avec échangeur de chaleur intégré, Classe H Dimensions en mm Gabarit de perçage Vue de face Vue latérale 900 500 100 1570 850 1120 215 6 x M8 Air d'échappement chaud Air de refroidissement Air de refroidissement 390 420 10 x M8 Disp. d'aide pour montage avec oeillets de levage 520* 360 12 4 x M8 300 700 980 330 380 * Avec les appareils présentant une puissance moteur type de 200 kW, l'échangeur de chaleur a une profondeur de 520 mm. Fig. 3-6: Feuille des cotes Convertisseur de fréquence, Classe H 3.4 Montage de convertisseurs refroidis par liquide Classes G et H avec échangeur de chaleur externe Les appareils de classes G et H sont composés des éléments suivants: Filtre secteur, convertisseur et échangeur de chaleur. Convertisseur, filtre au réseau et échangeur de chaleur sont respectivement montés sur une plaque de montage séparée Si l’échangeur de chaleur est monté à l'extérieur, le refroidissement du convertisseur ne peut plus s'effectuer avec le courant d'air de l’échangeur de chaleur. C'est ce qui explique que des ventilateurs supplémentaires soient montés sur le convertisseur. Avec les appareils 200 kW et 400 kW, la capacité du système d'alimentation électrique interne n'est pas suffisante pour ces ventilateurs supplémentaires. Un transformateur de commande externe est donc livré avec les appareils. • L'appareil doit être monté perpendiculairement à une surface de pose plane. • Afin que l'air chaud puisse s'échapper sans problème, un espace libre d'au moins 200 mm doit être préservé au-dessus des appareils. • En cas de montage en armoire, il faut calculer les besoins en air de refroidissement des appareils intégrés (voir caractéristiques techniques Chapitre 1) et dimensionner l'aération de l'armoire en conséquence. • Les caractéristiques des vis de fixation nécessaires sont indiquées dans le gabarit de perçage des dessins cotés. • Pour l'installation des appareils avec un engin de levage deux dispositifs d'aide au montage sont livrés avec les appareils Ces DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P Montage mécanique 3-9 REFUdrive 500 RD51 dispositifs doivent être introduits en haut de chaque côté de la plaque de montage puis verrouillés avec une vis (voir dessins cotés) • Monter tout d'abord le filtre secteur puis au-dessus la plaque de montage avec convertisseur et échangeur de chaleur. Pour des raisons liées au passage de l'air de refroidissement, les deux plaques de montage doivent être montées l'une en dessous de l'autre sans aucun écart, comme représenté sur le dessin coté. Les barres omnibus pour la connexion entre filtre secteur et convertisseur sont livrées avec les appareils. • Le transformateur de commande pour le raccordement des ventilateurs sur le convertisseur doit être monté à un emplacement approprié dans l'armoire électrique • Monter l’échangeur de chaleur externe à l'emplacement voulu. Relier le circuit d'eau de refroidissement du convertisseur avec l’échangeur de chaleur au moyen des flexibles correspondants; pour plus d'informations voir 2.5 „Travaux sur le circuit de refroidissement“. Passer s.v.p. la commande des flexibles du système de refroidissement avec le convertisseur, en fonction des exigences. Pour plus d'informations sur les flexibles du système de refroidissement, douilles de flexibles, accouplements, raccords en équerre etc.. voir la liste technique 2000. Dessin coté, convertisseur et filtre secteur sans échangeur de chaleur, Classe G Dimensions en mm Gabarit de perçage Vue latérale Vue de face 1350 850 895 3 x M8 390 420 5 x M8 Disp. d'aide pour montage avec oeillets de levage Ventilateurs 400 Raccords pour le circuit de refroidissement 360 Air de refroidissement 12 2 x M8 200 480 330 380 Fig. 3-7: Convertisseur de fréquence, Classe G, sans échangeur de chaleur DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P 3-10 Montage mécanique REFUdrive 500 RD51 Dessin coté, convertisseur et filtre secteur sans échangeur de chaleur, Classe H Dimensions en mm Vue latérale Vue de face 900 500 100 Ventilateurs Raccords pour le circuit de refroidissement Ventilateurs 1350 850 895 6 x M8 390 420 10 x M8 Disp. d'aide pour montage avec oeillets de levage Gabarit de perçage 360 Air de refroidissement 12 4 x M8 300 700 980 330 380 Fig.3-8: Convertisseur de fréquence, Classe H, sans échangeur de chaleur DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P Montage mécanique 3-11 REFUdrive 500 RD51 Dessin coté, échangeur de chaleur externe pour montage en armoire Dimensions en mm Vue latérale Vue de face 510* 350 Equerre de montage 495 340 215 520 230 276 23 Vue de dessus / Dimensions de perçage Air de refroidissement Raccords pour le circuit de refroidissement * Avec les appareils présentant une puissance moteur type de 400 kW, l'échangeur de chaleur a une profondeur de 520 mm. Fig. 3-9: Echangeur de chaleur pour montage en armoire Dessin coté, échangeur de chaleur externe pour montage mural Dimensions en mm Gabarit de perçage 200 Plaque de montage 520* 360 365 215 2 x M8 340 Vue latérale Vue de face 2 x M8 Raccords pour le Air de refroidissement circuit de refroidissement 480 * Avec les appareils présentant une puissance moteur type de 400 kW, l'échangeur de chaleur a une profondeur de 520 mm. Fig. 3-10: Echangeur de chaleur pour montage mural 3.5 Travaux sur le circuit de refroidissement Les deux variantes d'appareils refroidis par liquide, c'est-à-dire la variante avec échangeur de chaleur intégré et celle avec échangeur de chaleur externe, sont livrées remplies. Le liquide de refroidissement est un mélange d'eau du robinet et d'antigel de type Antifrogen N (Clariant) à raison de 1,5 d'eau pour 1 dose d'antigel (REFU Réf. de commande N°.: 0015343). Une protection antigel est ainsi garantie jusqu'à – 30 °C. L’antigel est un produit toxique! ⇒ ATTENTIONPRUDENCE DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P En cas d'ingestion, consulter immédiatement un médecin en lui présentant l'emballage ou l'étiquette du produit. 3-12 Montage mécanique REFUdrive 500 RD51 Montage des flexibles rallonges pour échangeur de chaleur externe Pour les appareils avec échangeur de chaleur externe, tout le matériel nécessaire aux rallonges des flexibles (flexibles, connecteurs, raccords, colliers de serrage à vis tangente, liquide de refroidissement etc.) est fourni conformément aux spécifications du client dans sa commande. Les flexibles rallonges doivent être réalisés par le client lui-même, conformément à la description suivante: 1. Raccourcir éventuellement le flexible du système de refroidissement à la longueur voulue. 2. Fixer le connecteur avec douille de flexible sur l'une des extrémités du flexible au moyen d'un collier de serrage à vis tangente. 3. A l'aide d'un entonnoir, remplir le flexible avec le liquide de refroidissement fourni. Stecker und Kupplungen besitzen selbstschließende Ventile. 4. Fixer le raccord avec douille de flexible sur l'autre extrémité du flexible au moyen d'un collier de serrage à vis tangente. Relier le convertisseur et l’échangeur de chaleur avec les flexibles remplis de liquide de refroidissement Les soupapes à fermeture automatique sur les connecteurs et raccords empêchent toute fuite de liquide de refroidissement lors du raccordement ou lors de la séparation des flexibles. Pour purger le système de refroidissement de l'air qu'il contient, mettre le convertisseur sous tension pendant quelques minutes afin d'opérer une circulation par pompage dans le circuit de refroidissement. Les petites bulles d'air qui peuvent se former dans le circuit de refroidissement lors du raccordement des flexibles rallonges s'accumulent alors dans le réservoir de compensation. Après purge, vérifier que le niveau du liquide de refroidissement se trouve bien au milieu du réservoir de compensation. Si tel n'est pas le cas, il faut rajouter du liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation. Pour ce faire, retirer le couvercle en tôle de l’échangeur de chaleur. Si l’échangeur de chaleur a été raccordé conformément à la description ci-dessus, il n'y a normalement pas lieu de rajouter du liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation. Maintenance du circuit de refroidissement Le circuit de refroidissement est un circuit fermé qui ne requiert ni maintenance ni contrôle. Si en cours de service, le message d'erreur (dysfonctionnement) suivant apparaît "Température excessive Appareil", il faut vérifier si le niveau du liquide de refroidissement est encore bien au milieu du réservoir de compensation. Un mélange avec d'autres produits antigel peut entraîner une floculation avec colmatage et/ou destruction du système de refroidissement! AVERTISSE MENT ⇒ Ne jamais mélanger le liquide de refroidissement avec d'autres antigels. ⇒ Si une addition de liquide de refroidissement s'avère nécessaire, une fois les appareils montés, ne jamais utiliser de produits antigels autres que celui spécifié. DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P Installation électrique 4-1 REFUdrive 500 RD51 4 Installation électrique 4.1 10 règles pour un montage des entraînements en conformité avec les spécifications CEM Les 10 règles énumérées ci-après sont fondamentales pour un montage des entraînements en conformité avec les spécifications CEM. Pour plus de détails, veuillez s.v.p. consulter la brochure séparée „Montage des entraînements en conformité avec les spécifications CEM“. Vous pouvez commander cette brochure auprès des services REFU ou bien la télécharger à partir de l'internet sous l'adresse http://www.refu.com. Les règles 1 à 7 sont des règles générales valant pour tous entraînements. Les règles 8 à 10 sont particulièrement importantes pour réduire les émissions parasites. Règle 1 Toutes les pièces métalliques de l'armoire électrique doivent être raccordées les unes avec les autres en choisissant la face la plus large possible de façon à ce que les pièces soient bien conductrices (ne pas raccorder surfaces peintes sur surfaces peintes!). Si nécessaire, utiliser des rondelles de contact ou racleuses La porte de l'armoire doit être raccordée avec l'armoire au moyen de torons de terre aussi courts que possible. Règle 2 Les câbles de signalisation, câbles secteur, câbles du moteur et câbles d'alimentation sont à poser séparément à distance les uns des autres (ceci permet d'éviter les interférences!). Distance minimale à respecter: 20 cm. Prévoir des écrans entre les câbles de puissance et de signalisation. Ces écrans doivent être mis à la terre en plusieurs points. Règle 3 Protections, relais, électrovannes, compteurs électromécaniques des heures de service etc. qui se trouvent dans l'armoire électrique doivent être câblés avec des combinaisons antiparasitage en utilisant par exemple des couplages RC, des diodes et/ou des varistors. Ces équipements doivent être directement connectés sur la bobine respective. Règle 4 Les câbles non-blindés du même circuit (conducteur aller et retour) doivent être torsadés et la distance entre conducteur aller et conducteur retour doit être aussi courte que possible. Les conducteurs de réserve doivent être mis à la terre aux deux extrémités. Règle 5 Les influences parasites peuvent en général être minimisées lorsque l'on pose les câbles à proximité de bouclier de mise à la terre. C'est pourquoi, il est recommandé de ne pas poser les câbles en les laissant libres dans l'armoire, mais de les faire passer tout près de l'armoire et des tôles de montage. Ceci vaut également pour les câbles de réserve. Règle 6 Les codeurs incrémentaux doivent être raccordés avec un câble blindé. L'écran doit assurer un recouvrement aussi large que possible au droit du codeur incrémental et du convertisseur de fréquence. L'écran ne doit pas être coupé d'une manière quelconque, par exemple par des bornes intermédiaires. Règle 7 Les écrans des câbles de signalisation doivent être posés de chaque côté (émetteur et récepteur) avec recouvrement optimal et ils doivent assurer une bonne conductibilité électrique. Si la compensation de potentiel entre les connexions d'écran est mauvaise, il faut, pour réduire les courants longitudinaux induits dans l'écran, poser parallèlement à cet écran un conducteur de compensation supplémentaire d'une section d'au moins 10 mm² Il est également recommandé de mettre les écrans à la terre en plusieurs points, par exemple sur le cadre de l'armoire et en utilisant des tablettes à câbles. Les blindages par film ne sont pas recommandés. Ils ont en effet un pouvoir d'isolement d'au moins 5 fois inférieur aux blindages par tresse DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P 4-2 Installation électrique REFUdrive 500 RD51 Si la compensation de potentiel est mauvaise, les câbles de signalisation analogiques ne doivent être miss à la terre que sur un côté du convertisseur afin d'éviter des rayonnements parasites basse fréquence (50 Hz) sur le blindage. Règle 8 Placer toujours un filtre antiparasitage radioélectrique à proximité de la source de perturbation. Ce filtre doit être avec le cadre de l'armoire, le panneau de montage etc. et le raccordement doit offrir un recouvrement maximum. La solution optimale est représentée par une plaque de montage en métal nu (par exemple en acier inoxydable, acier galvanisé) qui permet un contact électrique sur toute la surface d'appui. Les câbles d'entrée et de sortie du filtre antiparasitage doivent se trouver à une distance respectable l'un de l'autre. Règle 9 Tous les moteurs à vitesse de rotation variable doivent être raccordés avec des câbles blindés, les écrans étant raccordés de chaque côté avec les boîtiers correspondants en basse induction (recouvrement maximal). Afin de minimiser l'inductance. Les câbles de moteur doivent également être blindés à l'intérieur de l'armoire électrique ou, au moins, protégés par des écrans métalliques (tôles). En tant que câbles de moteur appropriés, on peut par exemple choisir les câbles Siemens PROTOFLEX-EMV-CY (4 x 2,5 mm2... 4 x 120 mm2) avec écran Cu. Les câbles avec blindage en acier ne sont pas appropriés. Sur le moteur, on peut en tant que support d'écran utiliser une visserie PG avec contact écran (par exemple. „SKINDICHT SHV/SRE/E“ de la société Lapp, Stuttgart). Veiller à que le raccordement entre les borniers du moteur et le corps du moteur soit à basse impédance. Le cas échéant utiliser pour le raccordement des torons de terre supplémentaires. Ne jamais utiliser de borniers en plastique pour les moteurs! Règle 10 Le blindage entre moteur et convertisseur de fréquence ne doit pas être coupé par la présence de composants comme des bobines d'inductance de sortie, filtres sinusoïdaux, filtre moteur, fusibles et relais par exemple. Ces composants doivent donc être montés sur un panneau métallique de montage servant parallèlement d'écran aux câbles d'entrée et de sortie du moteur. Si nécessaire, poser des écrans métalliques pour le blindage de ces composants. DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P Installation électrique 4-3 REFUdrive 500 RD51 4.2 Avertissements et Consignes Danger de mort par électrocution en cas de contact avec des pièces sous une tension de plus de 50V! DANGER ⇒ Les appareils REFUdrive 500 fonctionnent sous tensions élevées. Toujours mettre les appareils hors tension, avant d'effectuer un travail quelconque ⇒ Tous les travaux à effectuer doivent, sans exception, être confiés à des opérateurs/ouvriers qualifiés. ⇒ Le non-respect de ces consignes et avertissements peut éventuellement entraîner la mort ou de graves lésions corporelles et/ou des dégâts matériels considérables. ⇒ En raison de la présence de condensateurs DC-link, l'appareil peut, après sa mise hors tension, conduire un courant dangereux pendant encore 5 minutes. C'est pourquoi, il faut toujours attendre un certain temps et toujours vérifier l'absence de courant avant d'intervenir sur l'appareil ou sur les bornes du circuit intermédiaire. ⇒ Les bornes de puissance et de commande peuvent être conductrices de courant même lorsque le moteur est arrêté. ⇒ En cas d'alimentation centrale en courant du circuit intermédiaire, il faut veiller à ce que l'onduleur soit parfaitement isolé de la liaison à tension continue du circuit intermédiaire! ⇒ En cas de travaux sur l'appareil ouvert, ne pas oublier que l'appareil contient des pièces conductrices de courant à présent non protégées. ⇒ L'utilisateur a la responsabilité de l'installation et du raccordement de tous les appareils en conformité avec les règles techniques en vigueur dans le pays où ils sont implantés et en conformité avec les prescriptions régionales. Dans ce contexte, il lui faut en particulier respecter les prescriptions relatives au dimensionnement des câbles, aux protections, à la mise à la terre, mise hors tension, isolation et à la protection contre les courants de surcharge. Endommagements des appareils en raison d’une tension d’alimentation incorrecte! ⇒ Les appareils REFUdrive 500 sont conçus pour différentes tensions d'alimentation! C'est pourquoi, ATTENTION les dessins et tableaux des borniers ne donnent PRUDENCE aucune indication sur la tension du secteur. ⇒ Lors du raccordement de l'appareil, respecter les indications faites sur la plaque signalétique et noter la tension de raccordement au secteur indiquée dans les caractéristiques techniques DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P 4-4 Installation électrique REFUdrive 500 RD51 Remarques pour la mise à la terre En raison des courants de fuite partant des appareils (>3,5 mA) via le conducteur de terre (PE), il faut que la section du câble d'amenée de la terre à l'armoire électrique soit, suivant DIN VDE 0160, d'au moins 10mm² Cu ou qu'un second conducteur de terre soit posé parallèlement; (VDE 0160, Paragraphe 6.5.2.). Les courants de fuite de l'appareil peuvent atteindre jusqu'à 100 mA. Pour les puissances connectées plus élevées, la section minimale de la terre doit correspondre à la section du conducteur extérieur, Voir DIN 57100, Partie 540 / VDE 0100 Partie 540 Tableau 2. La commutation du convertisseur côté secteur correspond à la commutation 7 (DIN VDE 01605.5.3.4.2, Fig. 8). L'utilisation d'un disjoncteur FI n'est pas permise en tant que mesure de protection. DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P Installation électrique 4-5 REFUdrive 500 RD51 4.3 Sections des câbles Les indications données sur la section des câbles se réfèrent au courant nominal du convertisseur. 2 La section correspondante de la terre doit être d'au moins 10 mm (si les 2 câbles de puissance présentent des sections >10 mm , la section de la terre doit être au moins équivalente). Pour les câbles de secteur / Câbles de boucles intermédiaires , on a présupposé les conditions suivantes: • Les sections valent respectivement pour une phase avec des conducteurs multifilaires; elles ont été déterminées suivant les dispositions de la VDE0298. • Jusqu'à 35 mm², conducteurs séparés en goulotte de câble. 2 • A partir de 50 mm , pose libre en armoire sans contact avec d'autres câbles (en tant qu'alternative, nous recommandons la mise en œuvre de barres omnibus). Pour les câbles de moteur , on a présupposé les conditions suivantes: • Les sections s'appliquent à des câbles blindés à 4 conducteurs; elles ont été déterminées suivant les dispositions de la VDE0298. • Jusqu'à 35 mm², pose en goulotte de câble, sans faisceau de câbles. • A partir de 50 mm², pose libre en armoire, sans contact avec d'autres câbles Puissance de l'appareil pour Raccordement de l’alimentation en courant Section de câble raccordable 1) Section minimale recommandée CONV. 2 Onduleur 2 2 Raccordement moteur Fusible amont Section max. Type gL minimale recommandée 2 Section de câble raccordable 1) 2 [kW] [mm ] [mm ] [mm ] [A] [mm ] [mm ] 1,5 2,5 2,5 0,2 - 4 5 2,5 0,5 - 10 3,0 2,5 2,5 0,2 - 4 10 2,5 0,5 - 10 4,0 2,5 2,5 0,2 - 4 16 2,5 0,5 - 10 5,5 2,5 4 0,2 - 4 16 2,5 0,5 - 10 7,5 4 4 0,2 - 4 20 4 0,5 - 10 11 10 10 0,5 - 25 35 6 0,5 - 16 15 10 16 6 - 25 35 10 0,5 - 16 18,5 16 16 6 - 25 50 10 0,5 - 16 22 16 25 16 - 50 50 16 25 - 50 30 25 35 16 - 50 63 25 25 - 50 37 35 35 25 - 50 80 35 25 - 50 45 50 50 25 - 50 100 50 25 - 50 55 50 50 35 - 95 125 50 35 - 95 75 50 95 35 - 95 160 50 35 - 95 DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P 4-6 Installation électrique Puissance de l'appareil REFUdrive 500 RD51 Raccordement de l’alimentation en courant Section de câble raccordable 1) Raccordement moteur Fusible amont Section max. Type gL minimale recommandée Section de câble raccordable 1) pour Section minimale recommandée [kW] [mm ] [mm ] [mm ] [A] [mm ] [mm ] 90 95 95 35 - 95 250 50 35 - 95 110 95 2 x 50 50 - 110 250 70 50 - 110 132 95 2 x 50 50 - 110 250 95 50 - 110 160 2 x 50 2 x 70 50 - 110 315 2 x 50 50 - 110 200 2 x 70 3 x 70 70 - 185 400 2 x 70 70 - 185 315 3 x 70 4 x 95 Raccordement par goujons M 16 630 3 x 70 Raccordement par goujons M 16 400 4 x 95 4 x 95 Raccordement par goujons M 16 1000 3 x 95 Raccordement par goujons M 16 CONV. 2 Onduleur 2 2 2 2 CONV. Convertisseur de fréquence, câbles connectés à U1, V1, W1 ONDUL: Onduleur, câbles connectés à C, D 1): en fonction des dimensions des bornes Fig. 4-1: Section pour câbles de secteur, de circuit intermédiaire et de moteur DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P Installation électrique 4-7 REFUdrive 500 RD51 4.4 Bornes de puissance RD51, Classes A-E Plan de disposition des bornes Classe A N.B. Vue de face La fonction supplémentaire P 24 V alimentation électronique en veille (borne X 83) n'est montée que si elle a été demandée dans la commande. Une intégration a posteriori de cette fonction ne peut être effectuée que par des ouvriers spécialisés disposant d'une excellente formation. Vue latérale X1 Raccord circuit intermédiaire , résistance de freinage (OPTION) Désignation de la gauche: C, D, F X1 + Raccordement au secteur PE U1V1W1 U2 V2 W2 X2 Raccordement du moteur Câbles de commande Câbles de signalisation X83 OPTION P24V Alimentation électronique en veille Fig. 4-2: Plan de disposition des bornes Classe A DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P 4-8 Installation électrique REFUdrive 500 RD51 Plan de disposition des bornes Classes B - E Le Plan de disposition des bornes représente un convertisseur de classe C (largeur 270 mm). Sur les appareils moins larges ou plus larges, la position des bornes est proportionnelle à la largeur de l'appareil. Les raccordements au secteur, au circuit intermédiaire et à la résistance de freinage sont toujours en haut, le raccordement au moteur en bas du corps de l'appareil. N.B. La fonction supplémentaire P 24 V alimentation électronique en veille (borne X83) n'est montée que si elle a été demandée dans la commande. Une intégration a posteriori de cette fonction ne peut être effectuée que par des ouvriers spécialisés disposant d'une excellente formation. X1 Raccordement au secteur, Raccord circuit intermédiaire , résistance de freinage (OPTION) U1 V1 W1 C DF PE U2 V2 W2 Câbles de commande X2 Câbles de signalisation Raccordement du moteur X83 OPTION P24V Alimentation électronique en veille Fig. 4-3: Plan de disposition des bornes Classes B - E DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P Installation électrique 4-9 REFUdrive 500 RD51 Description des bornes de puissance Borne Remarque X1 Raccordement au secteur, au circuit intermédiaire PE Raccordement du disjoncteur; barrette métallique sur le corps de l'appareil avec écrou encastré, pour les classes A et B = M5, pour les classes C à E = M6 L1 / U1 Raccord secteur 3 Phases L1, L2, L3 L2 / V1 Tension secteur admiss. Voir plaque signalétique sur le haute de l'appareil. L3 / W1 C Raccordement au circuit intermédiaire L+ D Raccordement au circuit intermédiaire L - F OPTION: Raccordement d'une résistance de freinage externe entre C et F X2 Raccordement du moteur U2 V2 Raccordement du moteur U, V, W W2 DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P PE Raccordement du disjoncteur moteur et raccordement de l'écran pour le câble du moteur; barrette métallique sur le corps du moteur avec écrou encastré pour classes A et B = M5, pour classes C et D = M6 X83 Fonction supplémentaire P24V alimentation en veille pour l'électronique (borne seulement montée sur les appareils disposant de cette fonction supplémentaire intégrée) 1 P24V non-régulé (18 V ... 30 V), Puissance absorbée ~40 W, 2 Masse 4-10 Installation électrique 4.5 REFUdrive 500 RD51 Bornes de puissance RD51, Classes G et H Une fois le montage mécanique effectué, il faut établir les connexions électriques entre le filtre secteur et le convertisseur. • Visser les barres omnibus livrées avec l'appareil entre le contacteur principal du filtre secteur et le convertisseur • Insérer le brin de câble préparé avec le connecteur (arrivant du filtre secteur) dans la borne plate X5 du convertisseur. Plan de disposition des bornes Classe G Refroidisseur de retour Convertisseur de fréquence X5 Connexion au filtre secteur X2 Circuit intermédiaire Tension de commande X2 Raccordement du moteur U2 V2 W2 Barres omnibus entre disjoncteur et convertisseur K1 Contacteur principal X1 Raccordement au secteur Filtre secteur U1 V1 W1 PE Barre à bornes pour conducteur de protection Barre pour décharges de traction X1 Rétroaction contacteur principal Fig. 4-4: Plan de disposition des bornes Classe G DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P Installation électrique 4-11 REFUdrive 500 RD51 Plan de disposition des bornes Classe H Convertisseur connecté en parallèle Esclave Maître Refroidisseur de retour Convertisseur de fréquence X5 Connexion au filtre secteur X2 Circuit intermédiaire Tensions de commande Barres omnibus entre disjoncteur et convertisseur K1 Contacteur principal U1 V1 W1 X2 Raccordement du moteur U2 V2 W2 Filtre secteur PE Barre à bornes pour conducteur de protection Raccord écran pour câbles du moteur Barre pour décharges de traction X1 Raccordement au secteur X1 Rétroaction contacteur principal Fig. 4-5: Plan de disposition des bornes, Classe H DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P 4-12 Installation électrique REFUdrive 500 RD51 Description des bornes de puissance Classes G et H Borne Remarque X1 Raccordement au secteur PE Raccordement au conducteur de terre; Classe G = barre à bornes avec serre-câble Classe H = barre à bornes avec vis M16 U1 V1 Raccord secteur 3 Phases L1, L2, L3 Tension secteur admiss. voir plaque signalétique W1 121 Contact de réaction (contact repos) du contacteur principal 122 X2 Raccordement du moteur, circuit intermédiaire, Coupure du secteur C Borne du circuit intermédiaire L+ D Borne du circuit intermédiaire L- F Résistance de freinage interne dans l'échangeur de chaleur raccordée entre C et F 1 (L / P) Raccord pour le ventilateur de l’échangeur de chaleur 2 (0 V AC) U2 V2 Raccordement du moteur U, V, W Classe G = Serre-câble Classe H = Vis M16 W2 151 Fonction: Coupure du secteur 152 En service, les bornes 151.- 152 et 153 -154.doivent être fermées, leur ouverture entraîne une coupure du secteur. 153 Si une telle coupure est voulue, les deux bornes doivent être ouvertes afin d'éviter un dysfonctionnement du raccord à la terre. 154 Lorsque les bornes sont ouvertes, les circuits auxiliaires sont hors tension, les boucles de commande et de régulation sont hors fonction. 155 Fonction: Coupure du secteur 156 En service, les bornes 155.- 156 et 157 -158.doivent être fermées, leur ouverture entraîne une coupure du secteur. 157 Si une telle coupure est voulue, les deux bornes doivent être ouvertes afin d'éviter un dysfonctionnement du raccord à la terre. 158 Lorsque les bornes sont ouvertes, les circuits auxiliaires restent sous tension, un fonctionnement de la boucle de commande et régulation reste possible. X5 Tension de commande pour filtre secteur 1 3 Raccordement tension de commande 3 x AC 5 La connexion entre le filtre secteur et le convertisseur doit être effectuée par le client après montage. Pour ce faire, il lui faut insérer le brin de câble préparé avec le Amorçage pour contacteur de préchargement connecteur (en provenance du filtre et contacteur principal avec réaction (contact secteur) dans X 5. de travail) pour le contacteur principal 7 9 11 13 15 DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P Installation électrique 4-13 REFUdrive 500 RD51 4.6 Schéma électrique des connexions L1 Raccord secteur L2 triphasé L3 PE OPTION Résistance de freinage ext. X1 U1 V1 W1 C PE D F SR 17000 X11 Service interface module opérateur REFUwin Communication série via protocole USS X12 RS485 interface Instructions Valeurs de consigne, Valeurs réelles X14 Barre à bornes standard 8 9 5 kW 10 11 X16 Sortie de relais dynamique statique X17 Entrées num. ou codeur 1 Sortie +24 V 2 Entrée num. 6 4 Entrée num. 7 'Validation service' X15 Sonde de température 1 PTC / KTY84+ 2 PTC / KTY84- X2 U2 V2 W2 PE PE X831 J M 3~ 2 +24 V Masse OPTION P24V Alimentation électronique en veille (seulement pour classes A à E) Fig. 4-6: Schéma électrique des connexions pour convertisseur de fréquence DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P 4-14 Installation électrique 4.7 REFUdrive 500 RD51 Bornes de commande Plan de disposition des bornes SR17000 Terminaison du bus LED rouge = Erreur verte = Prêt à la mise en circuit jaune = Service 1 OFF ON X11 RS232, module opérateur, REFUwin, Interface service S9 Touche Acquittement d'erreur Terminaison du bus RS 485 X12 RS485 X14 Entrées numériques Sorties numériques Entrée analogique Tension de référence / sortie analogique X16 Sortie de relais X15 Sonde thermique pour moteur PTC/KTY X17 Entrées numériques ou entrée codeur d'impulsions Pour montage d'autres cartes optionnelles retirer le cache métallique Ecran Serre-câble Câbles de commande Câbles de signalisation Fig. 4-7: Barrettes métalliques pour raccord de l'écran Bornes de commande sur la platine de commande et de régulation SR17000 Description des bornes de commande Borne Désignation Remarque X11 Interface service 3 RxD Interface service RS232 2 TxD Pour enfichage du module opérateur 5 Masse Pour raccordement d'un ordinateur équipé de l'interface utilisateur REFUwin X12 Interface RS485 1 R x D+ / T x D+ 2 R x D- / T x D- Interface RS485; communication avec protocole USS DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P Installation électrique 4-15 REFUdrive 500 RD51 Borne Désignation X14 Barre à bornes standard 1 Sortie P 24 V Capacité de charge 50 mA 2 Dig. Entrée numér. 1 Entrées numériques sans séparation de potentiel Sortie numér. 1 3 4 Remarque Sortie numér. 2 Courant d'entrée en 24 V: 8.6 mA Signal H: + 13 V ... + 33 mA Signal L: - 3 V ... + 5V ou borne ouverte Dig. Entrée numér. 3 Sorties numériques Sortie numér. 3 Signal H: + 21 V, max. 20 mA Signal L: 0 V Dig. Entrée numér. 2 Au choix entrée / sortie;Fonction sélectionnable avec P0875 Au choix entrée / sortie;Fonction sélectionnable avec P876 Au choix entrée / sortie;Fonction sélectionnable avec P0877 5 Dig. Entrée numér. 4 Fonction sélectionnable avec P0878 6 Sortie numérique 5 Fonction sélectionnable avec P0879 7 Masse numérique Masse de référence de P24V (X14.1) 8 Référence ± 10 V Au choix fonction commutable avec P0890 (Capacité de charge 5 mA, protection contre les courts-circuits): Sortie analogique Tension de référence + 10 V Tension de référence - 10 V Sortie analogique 0 ... ± 10 V 9 Entrée analogique+ 10 Entrée analogique - Entrée différentielle réglable à discrétion: 10 V ... Convertisseur A/D ±9 Bit; Résolution 20 mV, Re = 40 kΩ 0 ... 20 mA; Convertisseur A/D 10 Bit; Résolution 0,02 mA, Re = 150 Ω 4 ... 20 mA; Convertisseur A/D 10 Bit; Résolution 0,02 mA, Re = 150 Ω 11 Masse analogique Masse de référence de la tension de référence ou de la sortie analogique (X14.8) X15 Sonde thermique pour moteur 1 PTC / KTY+ 2 PTC / KTY - X16 Sortie de relais 1 Contact de travail Sortie de relais 2 Contact commun 3 Contact de repos Capacité de charge: 250 V AC, 7 A 30 V DC, 7 A X17 Entrées numériques / codeur incrémental 1 Sortie P 24 V ImaxIGR = 250 mA – (Nombre de sorties numériques E 11,4 mA) Avec branchement de l'option extension de bornier Cl. 17037: ImaxIGR = 150 mA – (Nombre de sorties numériques E 11,4 mA) 2 Entrée 6 Piste codeur A+ Fonction sélectionnable: Entrée numérique / Codeur (IGR) 3 Piste codeur A- 4 Entrée 7 Piste codeur B+ 5 Piste codeur B- 6 Entrée numérique 8 Piste codeur R+ Raccordement d'une sonde thermique pour le moteur (PTC ou KTY84). Si raccordement d'une sonde KTY84, respecter la polarité! La fonction standard des bornes est entrée numérique; les données techniques correspondent à entrée numérique 1 à 5. Le réglage effectué à l'usine est le suivant: Entrée numérique 6: Fonction „On“ Entrée numérique 7: Fonction „Validation service“ Entrée numérique 8: Fonction sélectionnable avec P0880. Raccordement d'un codeur incrémental avec alimentation 24V, deux pistes de signal, piste de signal nul et pistes inverties possible. DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P 4-16 Installation électrique REFUdrive 500 RD51 X17 Entrées numériques / codeur incrémental 7 Piste codeur R- 8 Masse P 24 V (GND) Masse de référence à +2 V (X17.1) Fig. 4-8: Description des bornes de commande sur le SR17000 Raccordement de codeur incrémental Le bornier X17 a une double fonction. A leur livraison, les bornes sont prévues en tant qu'entrées numériques. A l'aide du paramètre P0130 (sélection de codeur), il est toutefois possible de brancher un codeur incrémental HTL. Remarque pour planification: La longueur de connexion maximale du câble entre codeur et électronique d'évaluation est fonction du codeur! Respecter la fréquence limite de l'électronique d'évaluation ainsi que celle du codeur. Représentation des signaux en marche à droite avec vue sur le côté A de l'arbre du moteur high > 12,1 V low < +11, 9 V Signal Piste A+ mesuré entre A+ ⇔ GND 0V Signal Piste B+ mesuré entre B+ ⇔ GND 0V Signal Piste R+ mesuré entre R+ ⇔ GND 0V Si les pistes inverties sont également raccordées, on a alors: high > 0 ,1 V low < - 0,1 V Fig. 4-9: Codeur incrémental, signaux DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P Installation électrique 4-17 REFUdrive 500 RD51 Paramétrage Le paramétrage du codeur incrémental est effectué en „Paramétrage libre“. Paramètre N° Nom 0130 Sélection codeur X17 Description / Explication Réglage usine Options sélectionnables Valeurs min.. max. Mot de passe Aucun codeur 2 Sélection du codeur incrémental: 0 Aucun codeur 1 = Incrémental à 2 pistes 2 = Incrém.1 piste à droite 3 = Incrém. 1 piste à gauche 0132 Nbre d’impuls. IGR X 17 1024 Sélection du nombre d'impulsions du codeur incrémental 0135 Cadrage codeur Cadrage du codeur incrémental: 0 = interne 1 = externe 0136 0 ... 3 Nbre de paires de pôles externe 2 1 ... 8192 interne 0/1 2 2 2 1 ... 32 0137 Cadrage Fréq. ext 50,0 Hz 5.0 ... 1500,0 Hz 2 0138 Tps de mesure IGR X17 D1800 2 1 ... 2044 (D-Par) Fig. 4-10: Paramétrage du codeur incrémental DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P 4-18 Installation électrique REFUdrive 500 RD51 Schéma de connexion évaluation codeur incrémental jauge HTL Codeur incrémental Convertisseur X17 2 A+ 3 A- 4 B+ 5 B- 6 R+ 7 R- 1 P24V 8 Masse Fig. 4-11: Codeur incrémental, Schéma de connexion Caractéristiques techniques Tension d’alimentation UB (DC): Max. Courant de sortie: 24 V ... ImaxIGR = 250 mA – (Nombre de sorties numériques E 11,4 mA) Avec connexion d'une extension de bornier KL 17037: ImaxIGR = 150 mA – (Nombre de sorties numériques E 11,4 mA) Fréquence limite 150 kHz, avec utilisation des pistes inverties 300 kHz Interface Service RS232 (X11) Cette interface est prévue pour le raccordement du module opérateur ou d'un ordinateur équipé de REFUwin. Pour le raccordement de ces appareils, Indramat Refu tient à disposition un câble rallonge préconfectionné (Réf. de commande N° 0013456, Longueur 5 m). DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P Installation électrique 4-19 REFUdrive 500 RD51 alarm alarm ready ready on on Esc Mon Start Stop Prog Enter Fig. 4-12: Possibilités de raccordement à l'interface Service Raccordement du module opérateur Le module opérateur peut être soit branché directement sur le connecteur X11, soit raccordé avec le câble susmentionné. Raccordement d’un ordinateur Le câble destiné au raccordement d'un ordinateur doit présenter la configuration suivante: Convertisseur X11 PC 3 3 TxD 2 GND 5 2 RxD 5 TxD RxD GND Raccordement écran Fig. 4-13: Câble de raccordement pour ordinateur Alternativement, on peut également se servir du câble du module opérateur. DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P 4-20 Installation électrique REFUdrive 500 RD51 Les réglages suivants doivent être respectés: Débit en bauds: Bits de données: Parité: Bits d'arrêt: Type de protocole: réglable avec P 0499: 1200, 2400, 4800, 9600 (réglage usine), 19200, 38400, 57600, 76800 bauds 8 paire 1 Protocole USS, 4/6 mots Interface standard RS485 (X12) L'interface RS485 supporte le protocole USS, qui permet la commande du convertisseur via un API. Le protocole USS (protocole interface série universel) définit un procédé d'accès suivant le principe Maître-Esclave pour la communication via un bus série. Une description détaillée du protocole USS peut être obtenue en s'adressant à REFU ou en la téléchargeant à partir d'internet sous l'adresse http://www.refu.com Convertisseur X12 Commande TxD + / RxD + 1 TxD + / RxD + TxD – / RxD - 2 TxD – / RxD – Raccordement écran vers l'esclave suivant Fig. 4-14: Raccordement Interface standard Lorsqu'on utilise cette interface, il faut veiller à ce que chaque poste du bus soit réglé avec la même configuration. Exception: "Adresse Esclave SS1 ", ici chaque poste du bus reçoit sa propre adresse. Pour le Paramétrage de l’interface, veuillez consulter le Chap. 5.4.5 "Communication en série" du présent manuel. Terminaison du bus Le dernier poste d'un système de bus doit clore le bus pour le protéger contre les perturbations. La terminaison du bus est activée au moyen d'un interrupteur sur la carte de commande et de régulation (voir Chap. 3.7.1 Plan de disposition des bornes SR 17000). DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P Manipulation et Visualisation 5-1 REFUdrive 500 RD51 5 Manipulation et Visualisation 5.1 Possibilités de manipulation Pour la manipulation, la visualisation et le paramétrage des appareils REFUdrive 500 , l'utilisateur dispose d'un module opérateur (option), d'une interface utilisateur PC REFUwin et de plusieurs interfaces. Les interfaces série RS232 et RS485 sont intégrées de façon standard sur la carte de commande et de régulation. En outre, pour le paramétrage, il est, en option, possible de se procurer les cartes d'interface Profibus DP, Interbus S, CAN Bus, couplage peer to peer ou par liaison synchro. Fig.5-1: Module opérateur avec écran graphique (accessoire supplémentaire) 5.2 Manipulation avec le module opérateur Exploitation avec module opérateur Sur l'appareil tel que livré, la touche Start /Stop et la touche Plus / Minus (pour le fonctionnement du potentiomètre du moteur) sont activées ( valeurs standard du paramétrage de base). Touche Fonction Conditions Start Démarrage de l'entraînement Stop Arrêt de l'entraînement L'instruction ON/OFF doit être paramétrée sur „borne statique + module opérateur“ ou „Module opérateur dynamique"; voir Chapitre 5.4.1 Commande de l'appareil / Valeurs de consigne. Augmenter valeur de consigne potentiomètre moteur Diminuer valeur de consigne potentiomètre moteur + La valeur de consigne doit être réglée sur "potentiomètre moteur" et la logique ON/OFF sur „borne statique + module opérateur“ ou „Module opérateur dynamique"; voir Chapitre 5.4.1 Commande de l'appareil / Valeurs de consigne. Le niveau de mot de passe 2 doit être Commutation entre Mode NORMAL et Mode sélectionné et l'onduleur être verrouillé (voir Chapitre 4.2.2 Affichage des TEST conditions de service). Fig. 5-2: Fonctions du module opérateur en „Service“ Mode Normal et Mode Test (local / à distance) Ces deux modes d'exploitation sont prévus aux fins d'ajustement et de service contrôle technique d'un entraînement (mode Test) ainsi que pour le mode exploitation normal (mode Normal) Les instructions ONOFF et les consignes prédéfinies peuvent être paramétrées séparément pour chaque mode. Le mode Normal peut ainsi par exemple être ajusté pour DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P 5-2 Manipulation et Visualisation REFUdrive 500 RD51 mode bornes (P0870 = Bornes statiques) et le mode Test pour la manipulation avec le module opérateur (P0871 = Module opér. statique). Visualisation (moniteur) avec le module opérateur Touche Niveau menu Esc Retour à l'option de menu précédente Mon Passage au moniteur Prog Passage au paramétrage Enter Acceptation de l'option de menu sélectionnée Passage à l'option de menu précédente Passage à l'option de menu suivante Fig. 5-3: Fonctions des touches du module opérateur en mode moniteur Paramétrage avec le module opérateur Le paramétrage de base est décrit en détail au Chapitre 5. Touche Niveau menu Niveau de paramétrage Esc Retour à l'option de menu précédente Rejet de la valeur modifiée Mon Passage au moniteur Prog Passage au paramétrage Valeur acceptée provisoirement. Les valeurs ne sont acceptées qu'après confirmation avec la touche "Enter". Enter Acceptation de l'option de menu sélectionnée Acceptation de la valeur modifiée Passage à l'option de menu Augmentation de la valeur précédente Passage à l'option de menu Diminution de la valeur suivante Saut jusqu'à la fin de la liste Position du curseur vers la droite Saut au début de la liste Position du curseur vers la gauche Fig. 5-4: Fonctions de touches du module opérateur en paramétrage Paramétrage rapide par raccourcis Touche Réaction provoque la sélection directe du premier texte de sélection pour paramètres de texte + Le fait d'appuyer simultanément sur ces touches entraîne: – La remise à zéro de tous les numéros de paramètres (Liste numérique) – la remise à zéro de toute la valeur d'un paramètre (dans le cas de paramètres numériques) – Pour continuer à commuter par pas de dix en sélection de texte (judicieux par exemple avec le paramètre P0875 avec presque 100 Textes de sélection) – Paramétrage de la valeur standard. provoque la sélection directe du dernier texte de sélection pour paramètres de texte + Le fait d'appuyer simultanément sur ces touches entraîne le mise sur le réglage usine de la valeur active. DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P Manipulation et Visualisation 5-3 REFUdrive 500 RD51 Touche Mon + Prog Réaction Le fait d'appuyer simultanément sur ces touches entraîne le passage de la zone monitorage ou programmation à un affichage temporaire de la valeur réelle. Si on appuie une fois sur la touche ESC, l'affichage retourne au menu sélectionné. Afin que l'opérateur puisse distinguer les conditions de service normales affichées de l'affichage temporaire de la valeur réelle, un cadre clignotant entoure la valeur réelle affichée temporairement. Fig. 5-5: Touches de raccourcis Messages d'erreur en paramétrage Message d’erreur Cause: Solution Paramètre non accessible dans paramétrage de base Entrée d'un numéro de paramètre non-accessible dans la liste numérique. En paramétrage de base, seuls des paramètres prédéfinis sont à disposition. On ne peut entrer que des numéros de paramètres en provenance des tableaux du Chap. 5. Sélectionner s.v.p. Paramétrage de base Le paramètre sélectionné est un paramètre macro et il n'est pas accessible en paramétrage libre. Passer en paramétrage de base. Attention! Ceci peut entraîner une perte de données. Paramètre verrouillé Appareil est en service. Verrouiller l'onduleur puis modifier le paramètre. Conflit de données (général) Certains réglages de paramètres dépendent d'autres paramètres Après modification d'un paramètre et confirmation avec la touche Enter , il peut y avoir conflit de données. Conflit de données par exemple P0182 avec P0183 Les fréquences de la courbe caractéristique V/f ne concordent pas. Les fréquences doivent présenter un écart d'au moins 1 Hz. Accepter provisoirement la valeur de la première modification de paramètre avec Prog , après la deuxième modification de paramètre, confirmer avec Enter pour mémoriser les deux valeurs. Conflit de données par exemple P0870 statique <==> dynam Modifier l'instruction "statique„ en „instruction dynamique ON/OFF“ ou inversement. Exploitations statique /dynamique ON/OFF en modes Test / Normal ne peuvent pas être combinées Accepter provisoirement la valeur de la première modification de paramètre avec Prog , après la deuxième modification de paramètre, confirmer avec Enter pour mémoriser les deux valeurs. Fig. 5-6: Messages d'erreur en paramétrage Fonction Copie Une fonction copie est intégrée dans le module opérateur. Ceci permet de mémoriser un bloc de paramètres dans le module opérateur et de le transférer rapidement à un autre appareil. Toutefois, seuls les paramètres qui sont accessibles à partir du niveau de mot de passe sélectionné, seront transférés. (voir réglage de l'appareil Paramètres 0732 et 0733). N.B. Une fois la mise en service correcte et l'optimisation de l'entraînement effectuées, le bloc de paramètres peut être mémorisé dans le module opérateur. Lorsqu'on remplace le convertisseur de fréquence, une remise en service rapide est ainsi garantie. Acquittement des erreurs Lorsqu'une erreur (un dysfonctionnement) apparaît, le message "erreur" est affiché sur l'afficheur de service avec en dessous la cause de cette erreur et l'heure à laquelle elle s'est produite. Une fois la cause de l'erreur DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P 5-4 Manipulation et Visualisation REFUdrive 500 RD51 éliminée, on peut acquitter le message avec la touche opérateur.Visualisation Esc du module Moniteur 0.00 Hz A partir de chaque option de menu il est possible de passer au moniteur en confirmant avec la touche Prog 0.00 A 0.00 Hz Esc Mon Enter D 0012 D 0014 P 0046 P 0024 MONITOR parameter fault memory plots copy status locate D-parameter differenz Std-value PARAMETER P 0012 Ausgangsfrequenz 0.00 Hz D 0012 D 0014 D 0046 D 0024 FAULT MEMORY S1: SR <==> WS 100h 30min 12 14 46 24 Mon : : : : 0.0 Hz 0.0 A X.X A X.X A new MONITOR parameter fault memory plots FAULT MEMORY S0: DC link too high 123h 49min MONITOR fault memory plots copy status PLOT U/f-characteristic MONITOR plots copy status locate D-parameter COPY STATUS MONITOR copy status locate D-parameter differenz Std-value LOCATE D-PARAMETER D 180 1 no failure U U/fcharacter Réglage du numéro de paramètre ou modification de la valeur La position du curseur est modifiee avec la touche ou Avec la touche + ou on definit le chiffre correspondant. LOCATE D-PARAMETER D 180 1 P 0263.00 Src main set point DIFFERENZ P0026 Pulse frequency std: 4.0 kHz akt: 8.0 kHz MONITOR copy status locate D-parameter differenz Std-value DIFFERENZ P0010 Display language std: German akt: English Esc Fig. 5-7: Structure du programme de monitorage DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P Manipulation et Visualisation 5-5 REFUdrive 500 RD51 Fonctions de monitorage Paramètres Quatre paramètres au choix sont affichés simultanément sur l'écran. Le moniteur de paramètres peut être judicieusement utilisé lors de la mise en service. Il permet par exemple de suivre la course de la fréquence de consigne à l'aide des fonctions paramétrables du convertisseur. Dans ce 1) contexte, vous devez utiliser les paramètres D contenus dans les plans de fonctions. Mémoire des erreurs Les 10 dernières erreurs qui se sont produites sont stockées dans cette mémoire. La toute dernière erreur se trouve alors à la place S0, tandis que la plus ancienne occupe la place S9. Chaque nouvelle erreur est mémorisée à la place S0 de la mémoire; les erreurs plus anciennes étant alors toutes décalées d'une place; tandis que l'erreur qui se trouvait précédemment à la place S9 est effacée. Représentation graphique C'est sous ce menu qu'on trouve la représentation graphique de la courbe caractéristique actuelle V / f . Etat copie Les erreurs et irrégularités qui peuvent survenir en cours du copiage d'un bloc de données du module opérateur au convertisseur seront affichées sous ce menu. Le statut copie est effacé si on débranche le convertisseur. Chercher paramètres D L'activation de la fonction "Chercher paramètres D" fait apparaître une liste de "Variables sources de paramètres" où se trouve une liaison avec le paramètre D sélectionné Avec la touche Enter, il est possible de consulter toute la liste par défilement. Si le paramètre D sélectionné n'est relié à aucune "Variable source de paramètre", l'écran affichera alors: "aucun lien" Pour de plus amples explications, voir plans des fonctions 1) avec légende . Affichage des conditions de service Parmi les 10 valeurs d'affichages possibles, trois valeurs peuvent être sélectionnées pour affichage, voir P0037. 0x. sous réglage de l'appareil, Chapitre 5.4.4. fact 0.00 Hz Linge 1: Fréquence réelle fset 0.00 Hz switch on enable 0 Linge 2: Fréquence de consigne Linge 3: Etat (état de service) Jeu de paramètres actif en mode normal. Le fait d´appuyer simultanément sur et entraîne une commutation en mode Test Sur l´écran "0T" apparaît alor. Fig. 5-8: Affichage des conditions de service 1) DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P Les termes „Paramètres D“ et „Variables Source de paramètres“ sont expliqués dans la légende des plans des fonctions, voir manuel „Plans des fonctions et liste des paramètres“. 5-6 Manipulation et Visualisation REFUdrive 500 RD51 Affichage d’avertissements En cas de conditions de service critiques, un message d’avertissement et les conditions de service sont alors affichées à tour de rôle jusqu'à ce que cet état critique soit éliminé 5 0.00 Hz Alarm fact fset 50.00 Hz Operation 0 Motor overtemperat. Fig. 5-9: Affichage d’avertissements Affichage des erreurs En cas d'état de service déclenchant une erreur (un dysfonctionnement), l'affichage des conditions de services est remplacé par l'affichage des erreurs. Fault Linge 1: Message dérreur Motor overtemperat. 5h 24min Linge 2: Cause d´erreur Linge 3: Heure de l´erreur Fig. 5-10: Affichage des erreurs Affichage LED Affichage LED Signification Aucune LED n’est allumée Etat de service: Verrouillage de mise en circuit n'est pas prêt à la mise en circuit Avertissement! LED verte est allumée Etat de service: Prêt à la mise en circuit LED verte et jaune allumées Etat de service: prêt au fonctionnement LED jaune est allumée Etat de service: Service LED rouge est allumée Etat de service: Erreur Fig. 5-11: Diodes lumineuses DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P Paramétrage de base 6-1 REFUdrive 500 RD51 6 Paramétrage de base 6.1 Paramétrage Le système d'entraînements REFUdrive 500 offre deux possibilités pour le paramétrage des appareils: 1. Paramétrage de base: Des fonctions prédéfinies, pilotées par menu sont à la disposition de l'opérateur pour une mise en service simple et rapide. Les possibilités sont multiples: par exemple configuration de sources pilotes et de sources de valeurs de consignes, appel de messages d'état et de valeurs analogiques, paramétrages de différentes fonctions de bases importantes. A la livraison, les appareils sont réglés sur le paramétrage de base. La description présentée dans le présent chapitre se rapporte uniquement à ce paramétrage de base. 2. Paramétrage libre: Il est possible ici d’exploiter toute la gamme des fonctions de l'appareil. A côté des fonctions de base, des grilles logiques, des comparateurs, un régulateur technologique et plusieurs blocs multifonctions sont, par exemple, à sa disposition. Une description du paramétrage libre est exposée dans le manuel „Plans des fonctions et liste des paramètres“ Structure du paramétrage de base Le paramétrage de base comprend trois menus principaux: Quick-Setup: Paramétrage piloté Liste numérique: Paramètres sélectionnés pour une mise en service rapide (adaptation du moteur, temps d'accélération / d'arrêt…) Adaptation individuelle du convertisseur pilotée par menu Sélection directe des possibilités d'adaptation. L'activation de la touche Prog entraîne l'affichage du menu principal du paramétrage de base. Ce menu principal est à son tour scindé en différents niveaux. Le schéma suivant illustre la structure des différents niveaux de menu. DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P 6-2 Paramétrage de base A partir de chaque option de menu, il est possible de passer au moniteur en confirmant avec la touch Mon . 0.00 Hz 0.00 A 0.00 Hz Esc REFUdrive 500 RD51 Prog Le point de programme sélectionné est sur fond foncé, la validation s´effecture au moyen de la touche Enter Enter Sélection des menus Avec la touche on selectionne le point du programme suîvant. PARAMETERIZATION quick-setup guided parametr. numerical list PARAMETERIZATION quick-setup guided parametr. numerical list GUIEDE PARAMETR. device control term.assignment std functions device configurat. serial communikat. diagnosis options Sélection des paramètres Avec la + touche on selectionne le paramètre suîvant. Niveau de règlage Avec la + touche on selectionne la possibilité de reglage suîvant. QUICK-SETUP P 0100 Motor type Asynchron ASM QUICK-SETUP P 0010 Display language German QUICK-SETUP P 0010 Display language English QUICK-SETUP P 0010 Display language English DEVICE CONTROL P 0871 on / of in TEST panel static DEVICE CONTROL P 0870 on / off in NORMAL term.strip static DEVICE CONTROL P 0870 on / off in NORMAL panel static DEVICE CONTROL P 0870 on / off in NORMAL panel static NUMERICAL LIST P 054 6.00 DC braking current 5.00 % NUMERICAL LIST P 0546.00 DC braking current 5.00 % GUIDED PARAMETR. device control term.assignment std functions PARAMETERIZATION quick-setup guided parametr. numerical list Enter Esc = acceptation des valeurs = aucune modification Esc Prog = Valeur acceptée provisoirement Réglage du numéro de paramètre ou modification de la valeur La position du curseur est modifiee avec la touche ou Avec la touche + ou on definit le chiffre correspondant. Fig. 6-1: Structure des menus du paramétrage de base Synoptique Voir Fig. 6-2: Synoptique du menu DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P Paramétrage de base 6-3 REFUdrive 500 RD51 PARAMETRIZATION DEVICE CONTROL quick-setup P0870 on / off in NORMAL P0871 on / off in TEST guided parametr. P0872 setpoint in NORMAL numerical list P0873 setpoint in TEST P0179 V/f character. Fmax P0180 V/f character. Fmin P0036 Braking resistor TERM.ASSIGNMENT STD P0875 dig. in-,output1 P0876 dig. in-,output2 P0877 dig. in-,output3 P0878 digital input4 P0879 digital input5 P0880 digital input8 QUICK-SETUP P0010 Display language P0881 funktion relay P0890 ref.-,analogue output P0100 Motor type P0101 Rated speed ASM P0102 Rated frequency ASM P0103 Rated current ASM P0104 Rated voltage ASM P0106 Power factor ASM P0113 Rated speed SM P0107 Pole number SM P0112 Rated current SM P0105 Voltage const. SM FUNCTIONS CONTROL SETTING c ontrol setting start-/stop-funct. P0547 Current control Kp P0548 Current control Tn therm. motorprotec P0532 Fixv. current limit V/f-control more functions P0544 Delay after start DEVICE CONFIGURAT. P0071 Load default values P0178 f-limt machine P0390 Frequency normalize P0732 copy from keypad P0733 copy data to keypad P0374 Normalize current P0026 Pulse frequency P0064 Parameteriz. level P0037 Display line 1,2,3 P0072 Source parameter P0026 Pulse frequency P0280 Ramp up time P0281 Ramp down time P0280 Ramp up time P0281 Ramp down time GUIEDE PARAMETR. device control term.assignment functionen SER. KOMMUNIKATION device configurat. P 0071 P0500 SI1 protocol type P0501 SI1 baudrate P0502 SI1 parity P0503 SI1 stop bits P0504 SI1 Slave adress P0505 SI1 Rx watchdog P0506 SI1 Rx timeout P0499 RS232 baudrate Load default values no action DIAGNOSIS serial communikat. diagnosis options NUMERICAL LIST P0028 Operating hours P0024 Continuous current Example d´un paramètre la liste numérique. P0025 Peak current long P0046 Peak current short P0022 Continuous output P0023 Peak output long D0099 Max. o/p frequency P0027 Max.normliz. freq. P0001 Device ID P0002 Firmware version P0003 Firmware module P0006 Serialnumber P0007 Converter number P0008 EEPROM prog.cycles D0040 fault memory 0...9 P0898 scratchpad REFU P0899 scratchpad customer OPTIONS Peer-to-peer Profibus Interbus CAN-Bus term. strip KL17037 slot 1 X121 slot 2 X123 Fig. 6-2: Synoptique du menu DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P START-/STOP-FUNCT. P0539 High inertia P0043 Inhibit operation P0044 Inhibit drive P0087 Searching mode P0088 Restart THERM. MOTOR PROTEC Select KTY / PTC P0565 Sel. overload prot. P0566 Curr.overload prot. P0532 Fixv.current limit V/F-CONTROL P0181 V/f characterist.Fa P0185 V/f characterist.Va P0182 V/f characterist.Fb P0186 V/f characterist.Vb P0183 V/f characterist.Fc P0187 V/f characterist.Vc P0184 V/f characterist.Fd P0188 V/f characterist.Vd P0541 IxR boost P0540 Slip compensation P0562 Oscillation damping MORE FUNCTIONS P0282 Rounding ramp up P0283 Rounding ramp down P0385 6-4 Paramétrage de base 6.2 REFUdrive 500 RD51 Niveaux de mot de passe Les paramètres se trouvent à différents niveaux d'accès. Pour modifier des paramètres, il faut entrer un mot de passe. Si plusieurs paramètres sont à modifier dans le paramétrage, le mot de passe ne doit être entré qu'une seule fois, à savoir la première fois. Le niveau de mot de passe respectivement exigé est indiqué au tableau des paramètres. Mot de passe 0 Pas de mot de passe Mot de passe 1 Esc , Mon , Prog et confirmer avec Enter Mot de passe 2 Esc , Mon , Prog , et confirmer avec Enter Avec le mot de passe sélectionné, on a alors accès à tous les paramètres de niveaux inférieurs. 6.3 Quick-Setup Paramètre N° Nom 0010 Langue Description / Explication Réglage usine Mot Valeurs min. max. de passe Options sélectionnables Sélection de la langue sur l'écran: 0 = allemand 1 = anglais 0100.00 Moteur Type Sélection du type de moteur Allemand 0/1 0 Machine asyn. ASM 2 0/1 0 = Machine asynchrone ASM 1 = Machine synchrone SM 0101.00 1) Vitesse nominale ASM Vitesse nominale sur plaque signalétique du 2) moteur 0102.00 Fréquence nominale ASM 0103.00 Courant assigné ASM Tension nominale ASM 0106.00 cos-phi ASM 2) 2 10 ... 600 V 1) cos-phi sur plaque signalétique du moteur. 2 1.00 A... P0033 1) Tension nominale sur plaque signalétique du 2) moteur. 2 10.0 Hz... P0099 1) Courant assigné sur plaque signalétique du 2) moteur. 0104.00 100 ... 95000 1/min 1) Fréquence nominale sur plaque signalétique du 2) moteur. 2 2 0.50 ... 0.98 1) Pour chaque classe de puissance des convertisseurs, les caractéristiques des moteurs correspondent au réglage usine d'un moteur type. 2) Cette option de menu n'apparaît que lorsque le type de moteur sélectionné est un moteur asynchrone! DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P Paramétrage de base 6-5 REFUdrive 500 RD51 Paramètre N° Nom 0112.00 Courant assigné SM Description / Explication Mot Valeurs min. max. de passe Options sélectionnables 1) Courant assigné sur plaque signalétique du moteur. 0113.00 Réglage usine fn Vitesse nominale SM 0105.00 Constante tension SM Nombre de pôles SM 0178.00 Lim. Fréq. machine 2 1 ... 64 50,00 Hz Fréquence max. admissible de l'installation (protection contre la force centrifuge). 2 0.01 ... 50.00 V /Hz 1) Nombre de pôles sur plaque signalétique du 3) moteur 2 100 ... 95000 1/min 1) Constant de tension sur plaque signalétique du 3) moteur 0107.00 1.00 A... P0033 1) Vitesse nominale sur plaque signalétique du 3) moteur 2 2 0.0 Hz ...P0027 La fréquence de sortie max. est limitée en fonction de la fréquence d'impulsion à la valeur de P0027. En cas de modification des données sur la plaque signalétique du moteur, P0178 est paramétré sur la fréquence nominale du moteur plus 5 %. 0390.00 Cadrage de fréquence 50,00 Hz Référence pour fréquence de consigne et fréquence réelle. 2 15,0 Hz P0027 A l'usine, ce paramétre a la valeur 50 Hz. Pour pouvoir utiliser le moteur avec 50 Hz, il faut en conséquence définir une valeur de consigne de 100 %. 0374.00 Cadrage du courant P0024 2 Référence pour courant de consigne et courant réel. 0.5 ... 6553.5 A l’usine, ce paramètre présente la valeur du courant de l'appareil (P0024). 0026.00 Fréquence d'impulsions 4,0 kHz Fréquence d'impulsions du convertisseur 0280.XX Temps de montée Fig. Rampe de montée en vitesse et rampe de en vitesse décélération Temps de montée en vitesse du générateur de fonctions de rampe. Le temps indiqué vaut pour une modification de la valeur de consigne de 0 % à 100 %. XX = Sous les paramètres P0875, P0876; P0877; P0878, P0879 ou P0880 (Fonction: Mémoire des valeurs de consigne Bit 20... 23) sélection de l'index où une valeur peut être stockée. DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P 2 1.0 / 2.0 / 4.0 / 6.0 / 8.0 / 10.0 12.0 kHz 5.000 s 0.000 .. 3200,000 s 1 6-6 Paramétrage de base Paramètre N° Nom 0281.XX Temps de décélération REFUdrive 500 RD51 Description / Explication Réglage usine Mot Valeurs min. max. de passe Options sélectionnables Fig. Rampe de montée en vitesse et rampe de décélération 5.000 s Temps de décélération du générateur de fonctions de rampe. Le temps indiqué vaut pour une modification de la valeur de consigne de 100%. 0.000 .. 3200.000 s 1 XX = Sous les paramètres P0875, P0876; P0877; P0878, P0879 ou P0880 (Fonction: Mémoire des valeurs de consigne Bit 20...23) sélection de l'index où une valeur peut être stockée. Valeur de consigne Sortie GFR 100% Changement de direction de la rotation 0% -100% t Temps de Temps de montée en vitesse décélération Temps de Temps de montée décélération en vitesse Fig. 6-3: Rampe de montée en vitesse et rampe de décélération DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P Paramétrage de base 6-7 REFUdrive 500 RD51 6.4 Paramétrage piloté Commande de l’appareil / Valeurs de consigne Paramètre N° Nom 0870 ON / OFF en mode NORMAL Description / Explication Réglage usine Options sélectionnables Valeurs min.. max. Mot de passe Module op. statique 1 Paramétrage ON / OFF en mode NORMAL 0...10 0 = Bornes statiques (statique correspond au fonction commutateur) 1 = B stat+M. op. (B=Bornes, M.op.=Module pérateur) 2 = B stat.+PC (PC avec REFUwin via interface de service) 3 = B stat.+Bus SS1 (SS = Interface série) 4 = B stat.+Bus SS2 (si disponible) 5 = B stat.+Bus SS4 (si disponible) 6 = B dyn. (OFF toujours) (dyn.=dynamique) 7 = Mod. Op. dyn. (OFF toujours) 8 = BF dynamique (dynamique correspond à la fonction palpeur) 9 = Mod. op. dynamique 10 = Module op. statique 0871 ON / OFF en mode TEST Module op. statique 1 Paramétrage ON / OFF en mode TEST comme paramètre 0870. 0872 Valeur de consigne en mode NORMAL 0...10 Potentiomètre moteur Prédéfinition de la valeur de consigne en mode NORMAL 1 0...12 0 = Potentiomètre moteur 1 = Valeur de consigne fixe 2 = Entrée analogique 0..± 10 V 3 = Entrée analogique 0..+ 20 mA 4 = Entrée analogique 4..+ 20 mA 5 = Opt. EntrAn 0..± 10 V (Opt. = optionnel) 6 = Opt. EntrAn 0..+ 20 mA 7 = Opt. EntrAn 4..+ 20 mA 8 = PC (PC avec REFUwin via interface de service) 9 = Bus SS1 10 = Bus SS2 11 = Bus SS4 12 = Entrée analogique 2..+ 10 V 0873 Valeur de consigne en mode TEST Potentiomètre moteur Prédéfinition de la valeur de consigne en mode TEST. Comme paramètre 0872. DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P 0...12 1 6-8 Paramétrage de base Paramètre N° Nom 0196 Mode pot. moteur REFUdrive 500 RD51 Description / Explication Réglage usine Mot de passe Options sélectionnables Valeurs min.. max. Paramètre suppl. pour „potentiomètre moteur“. Start f-cons, expon. 1 Start f-cons permet l'approche de la dernière valeur de consigne paramétrée du potentiomètre moteur qui a été réglé après l'instruction OFF. 0 ... 3 Start f-min permet l'approche de la valeur actuelle f-min (P0180.XX). Avec ce paramètre, il est en outre possible de régler le comportement du potentiomètre moteur aux modifications: Linéaire = Modification uniforme conformément au pas réglé. expon. = la vitesse de modification augmente tant que la touche est appuyée 0 = Start f - cons, linéaire 1 = Start f - min, linéaire 2 = Start f - cons, exponentiel 3 = Start f - min, exponentiel 0195 Pot. Moteur Pas de progression Paramètre suppl. pour „potentiomètre moteur“. 0.01 1 0.01 ... 10,00 Hz Avec le pas de progression, il est possible de régler la vitesse de modification du potentiomètre moteur 0265.XX Valeur cons princ. fixe Paramètre suppl. pour „valeur de consigne fixe“. 5.00 % Le parameter P0390 est la valeur de référence pour la fréquence réelle et de consigne. A l'usine, ce paramétre P0390 a la valeur 50 Hz. Pour pouvoir utiliser le moteur avec 50 Hz, il faut en conséquence définir une valeur de consigne de 100%. -199.99 ... 199.99 % 1 XX =Sous les paramètres P0875, P0876; P0877; P0878, P0879 ou P0880 (Fonction: Mémoire des valeurs de consigne Bit 20 23) sélection de l'index où une valeur peut être stockée. 0297.00 Fenêtre Entr. anal. Paramètre suppl. pour „Entrée analogique“. 0.50 % L’amortissement de la valeur de consigne analogique est entrée dans une largeur de fenêtre en %, 0.00 ... 20.00 % 1 Par exemple: Largeur de fenêtre = 1 % Une modification de la valeur de consigne actuelle n'est acceptée qu'après détection sur l'entrée analogique d'une modification supérieure à 0,99 % de la valeur finale possible. 0200.00 Cadrage entr. anal. Paramètre suppl. pour „Entrée analogique“. 100 % 2 Le cadrage de l'entrée analogique se rapporte au -199.99 .. 199.99% cadrage de la fréquence P0390. 0202.00 Entrée anal. décal. Paramètre suppl. pour „Entrée analogique“. 0.00 % Entrée analogique Décalage -199.99 .. 199.99% 2 DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P Paramétrage de base 6-9 REFUdrive 500 RD51 Paramètre N° Nom 0203.00 Entrée anal. sign. Description / Explication Réglage usine Options sélectionnables Valeurs min.. max. Mot de passe Paramètre suppl. pour „Entrée analogique“. direct 2 Entrée analogique Signal 0 ... 3 0 = direct 1 = Montant 2 = inverti 3 = Montant inverti 0204.00 0564.XX Entrée anal. Tps filtr. Réaction avec I < 4mA Paramètre suppl. pour „Entrée analogique“. 2 ms Entrée analogique Temps de filtrage pour amortissement du signal analogique. 0 ... 10000 ms Paramètre suppl. pour „Entrée analogique 4...+20 mA“. Avertissement Réaction avec „I < 4 mA“ 0 ... 2 2 2 0 = Aucune action 1 = Avertissement 2 = Erreur XX = 00 pour NORMAL XX = 01 pour TEST 0179.XX Valeur fixe f-max 100.00 % XX = Sous les paramètres P0875, P0876; P0877; P0878, P0879 ou P0880 (Fonction: Mémoire des valeurs de consigne Bit 20...23) sélection de l'index où une valeur peut être stockée. 0180.XX Valeur fixe f-min 0.00 % XX = Sous les paramètres P0875, P0876; P0877; P0878, P0879 ou P0880 (Fonction: Mémoire des valeurs de consigne Bit 20...23) sélection de l'index où une valeur peut être stockée. 0036 Résistance de freinage 2 0.00 % ... P0179 REFU Standard Les appareils REFUreduc ne supportent aucune résistance de freinage. 2 P0180 ... 199.99 % 1 0 ... 3 Le paramètre doit être mis sur „1 = déconnecté“ 0623.00 0624.00 0625.00 Résistance frein. exter Résfr. ext. puiss perm. Résfr. ext. Const. Tps DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P Paramètre suppl. pour résistance de freinage (P0036) programmable de l'extérieur 199,9 Ω Les appareils REFUreduc ne supportent aucune résistance de freinage. 0.1 ... 199,9 Ω Paramètre suppl. pour résistance de freinage (P0036) programmable de l'extérieur 1.0 kW Les appareils REFUreduc ne supportent aucune résistance de freinage. 0.1 ... 199.9 kW Paramètre suppl. pour résistance de freinage (P0036) programmable de l'extérieur 1.0 sec Les appareils REFUreduc ne supportent aucune résistance de freinage. 1.0 ...655.4 sec 2 2 2 6-10 Paramétrage de base REFUdrive 500 RD51 Affectation des bornes Std (Standard) Paramètre N° Nom 0875 Entrée, Sortie num. 1 Description / Explication Réglage usine Mot Valeurs min. max. de passe Options sélectionnables E aucune fonction 0...93 Entrée et sortie numériques combinées 0=E : 2=E 3=E 4=E 5=E 6=E 1 Aucune fonction (E=Entrée) pas d'avertiss ext. (avertissement) pas d'erreur ext. (erreur) Acquittement err. Sélection fmin Changement sens rot (changement de sens de rotation) 7=E pas de tension connect (connexion de tension) 8=E pas d'arr. rapide (arrêt rapide) 9=E Parquer GFR(GFR=Générateur de fonctions de rampe) 10 = E GFR Stop montée en vitesse 11 = E Pmot plus rapide(Pmot = potentiomètre moteur) 12 = E Pmot plus lent : 21 = E TEST/NORMAL (Commutation entre les modes TEST et NORMAL, met parallèlement hors service la possibilité de commutation par module opérateur.) 0 22 = E Valconsmém. Bit0 (Valeur significative 2 : Commutation des mémoires f-soll, f-min, fmax et du générateur de fonctions de rampe) 1 23 = E Valconsmém. Bit1 (Valeur significative 2 : Commutation des mémoires f-soll, f-min, fmax et du générateur de fonctions de rampe) 2 24 = E Valconsmém. Bit2 (Valeur significative 2 : Commutation des mémoires f-soll, f-min, fmax et du générateur de fonctions de rampe) 3 25 = E Valconsmém. Bit3 (Valeur significative 2 : Commutation des mémoires f-soll, f-min, fmax et du générateur de fonctions de rampe) : 32 = EN Pas d'avertis. ext. (EN=Entrée qui n'est active qu'en mode „NORMAL“ ) 0...93 33 = EN pas d'err. ext. 34 = EN Validation err. 35 = EN Sélection fmin 36 = EN Changement sens rot 37 = EN pas de tension connect. 38 = EN pas d'arr. rapide 39 = EN Parquer GFR 40 = EN GFR Stop montée en vitesse 41 = EN Pmot plus rapide 42 = EN Pmot plus lent : DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P Paramétrage de base 6-11 REFUdrive 500 RD51 Paramètre N° Nom Description / Explication Options sélectionnables Réglage usine Mot Valeurs min. max. de passe 52 = ET pas d’avertis. ext. (ET=Entrée qui n'est active qu'en mode „TEST“ ) 53 = ET 54 = ET 55 = ET 56 = ET 57 = ET 58 = ET 59 = ET 60 = ET 61 = ET 62 = ET : 70 = S 71 = S 72 = S 73 = S 74 = S 75 = S 76 = S 77 = S 78 = S 79 = S 80 = S 81 = S 82 = S 83 = S 84 = S 85 = S 86 = S 87 = S 88 = S 89 = S 90 = S 91 = S 92 = S 93 = S 0756 0435.00 0757 0759.00 0759.01 0435.01 Temps Relais temporis. Valeur fixe pour Dxxxx Hystérèse x:xs Hystérèse x:xs Hystérèse x:xs Valeur fixe pour Dxxxx DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P pas d'err. ext. Validation err.. Sélection fmin Changement sens rot pas de tension connect. pas d'arr. rapide Parquer GFR GFR Stop montée en vitesse Pmot plus rapide Pmot plus lent Aucune fonction Prêt à la mise en circuit(S=Sortie) Etat Prêt à mise en circuit prêt à fonctionner Etat prêt à fonctionner Service pas d'erreur Verrouillage de mise en circuit pas d'avertis. Moteur tourne 1 ON & ((t <x.x sec) ou (i>x.xx %)) Moteur tourne 2 (ON & (fréel > fmin) & (i > x.xx %)) Sens de rotation vers la droite Limitation du courant pas d'avertMotTemp (Avertissement: Température du moteur) pas de Motsurchauffe (Erreur: Température du moteur) GRF ascend. GRF descend. GRF atteint Valeur de consigne atteinte Valcons ds marge de tolérance Limitation fmin Limitation fmax TEST sélectionné Amorç. contact secteur Paramètre suppl. pour „ Moteur A tourne 1“. 1.0 sec Valeur temps pour relais temporisateur 0.0 ... 650.0 sec Paramètre suppl. pour „ Moteur A tourne 1“. 0.00 % Seuil courant (100 % = Courant assigné moteur) -199.99 .. 199.99% Paramètre suppl. pour „ Moteur A tourne 1“. 1.00 % Hystérèse pour courant 0.00 ... 100.00 % Paramètre suppl. pour „ Moteur A tourne 2“. 1.00 % Hystérèse pour fréquence 0.00 ... 100.00 % Paramètre suppl. pour „ Moteur A tourne 2“. 1.00 % Hystérèse pour courant 0.00 ... 100.00 % Paramètre suppl. pour „ Moteur A tourne 2“. 0.00 % Seuil courant (100 % = Courant assigné moteur) -199.99 .. 199.99% 1 1 1 1 1 1 6-12 Paramétrage de base Paramètre N° Nom 0760 Valeur fixe xs Entrée 0761 0762 0876 REFUdrive 500 RD51 Description / Explication Réglage usine Mot Valeurs min. max. de passe Options sélectionnables Hystérèse x:xs Temps Relais temporis. Paramètre suppl. pour „Valeur de consigne atteinte“ et „Valeur de consigne dans marge de tolérance“. 2.00 % Toleranzwert für Frequenz 0.10 ... 100.00 % Paramètre suppl. pour „Valeur de consigne atteinte“ et „Valeur de consigne dans marge de tolérance“. 1.00 % Hystérèse pour fréquence 0.00 ... 90.00 % Paramètre suppl. pour „Valeur de consigne dans marge de tolérance“. 1.0 sec Valeur temps pour relais temporisateur 0.0 ... 650.0 sec Entrée, Sortie num. 2 E aucune fonction Comme paramètre 0875 0877 Entrée, Sortie num. 3 E aucune fonction Entrée numérique4 E aucune fonction 0881 0890 1 1 1 0...62 Entrée numérique5 E aucune fonction Comme paramètre 0875, de la valeur 0 à 69. 0880 2 0...93 Comme paramètre 0875, de la valeur 0 à 69. 0879 1 0...93 Comme paramètre 0875 0878 1 1 0...62 Entrée numérique8 E aucune fonction Comme paramètre 0875, de la valeur 0 à 69. 0...62 Comme paramètre 0875, de la valeur 70 à 93. 70...93 Fonction relais S pas d’erreur Sortie analogique réf. 1 1 Sortie référence + 1 10V 0...7 Sortie de référence, analogique 0 = Sortie de référence + 10 V 1 = Sortie de référence – 10 V 2 = fréel fréquence sortie 3 = Iréel courant sortie. (courant apparent) 4 = Isq générant couple (courant actif) 5 = Uréel Tension de sortie 6 =Préel puissance sortie 7 = Pact Puissance active 0221.00 0559 0560 PT1 Temps de filtrage Préel PT1 Tps de filtr. Pact PT1 Tps de filtr. Paramètre suppl. pour „sortie analogique“. 0 ms Pour l’amortissement d’une valeur quelconque définie sur la sortie analogique 0 ... 10000 ms Paramètre suppl. pour „sortie analogique“. 50 ms Pour l'amortissement de la valeur Préel seulement. 0 ... 10000 ms Paramètre suppl. pour „sortie analogique“. 50 ms Pour l’amortissement de la valeur Pact. seulement. 0 ... 10000 ms 1 1 1 DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P Paramétrage de base 6-13 REFUdrive 500 RD51 Paramètre N° Nom 0411 Bloc sortie signal Description / Explication Réglage usine Options sélectionnables Mot Valeurs min. max. de passe Paramètre suppl. pour „sortie analogique“. direct Définit comment un signal doit être transmis. 0...3 1 0 = direct 1 = Montant 2 = inverti 3 = Montant inverti 0413 0561 0412 Bloc sortie cadrage Bloc sortie Bloc sortie Offs. Paramètre suppl. pour „sortie analogique“. 100.00 % Le cadrage de la sortie analogique 10 V correspond à la valeur réglée ici. 6.26 ... 200.00 % Paramètre suppl. pour „sortie analogique“. 0.. ±100 % 0 = 0..± 100 % 1 = + 20..+ 100 % 0/1 Paramètre suppl. pour „sortie analogique“. 0.00 % Décalage -100.00 . 100.00 % 1 2 1 Fonctions • Réglage régulateur / variateur • Fonctions Start / Stop • Protection thermique du moteur • Commande V / f Réglage régulateur / variateur Paramètre N° Nom 0547.00 Régulateur de courant Kp Description / Explication Options sélectionnables Réglage usine Mot Valeurs min..max. de passe 0.10 1 Facteur d'amplification pour le régulateur de courant. 0.01 ... 128.00 0548.00 Régulateur de courant Tn 10 ms Temps de compensation pour le régulateur de courant. 0532.00 Val. fixe limitat. courant 100 % correspondent au contenu du paramètre P0374 (Réglage usine: Courant de sortie continu de l'appareil). DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P 0 ... 5000 ms 100.00 % Définition de la limitation du courant 1 0.00 ... 199.99 % 1 6-14 Paramétrage de base REFUdrive 500 RD51 Fonctions Start / Stop Paramètre N° Nom 0544.00 Tps d'attente n. Start Description / Explication Réglage usine Mot Valeurs min..max. de passe Options sélectionnables 0.3 sec Après Start, fa (P0181) est défini pour le temps d'attente, ensuite le système monte en vitesse pour atteindre la valeur de consigne sélectionnée. 0539 Démarrage difficile 0.0 ... 100.0 sec Non La valeur double de la limitation de courant est validée pour le premier démarrage après Start. 1 2 0/1 0 = non 1 = oui 0043 0044 0546 0545 Verrouiller service Arrêt en moteur débrayé 0 = Mode freinage 1 = Arrêt en moteur débrayé 0/1 2 0 = Mode freinage 1 = Arrêt en moteur débrayé Arrêt en moteur débrayé 0/1 Paramètre suppl. pour „Mode freinage“ de P0043 et P0044: 5.00 % 1 100 % correspondent au contenu du paramètre P0374 (Réglage usine: Courant de sortie continu de l'appareil). 1.00 ... 100.00 % Verrouiller entraînement Courant continu frein. 2 Courant cont. Tps Paramètre suppl. pour „Mode freinage“ de P0043 frein. et P0044: 0.0 sec 1 0.0 ... 100.0 sec 0087 Recherche de données Non 2 0 = non: L’appareil démarre normale sans recherche 0 ... 2 de données après instruction ON 1 = après ON: Après l'instruction ON, l'appareil démarre dans le sens de rotation utilisé en dernier puis cherche le moteur qui vrille de f-max vers 0 Hz. Lorsqu'il a trouvé la fréquence du moteur ou si f = 0 Hz, l'approche de la valeur de consigne actuelle est effectuée via le générateur de fonctions de rampe. 2 = après ON ±: Après l'instruction ON, l'appareil démarre dans le sens de rotation utilisé en dernier puis cherche le moteur qui vrille de f-max vers 0 Hz. Lorsqu'il a trouvé la fréquence du moteur, l'approche de la valeur de consigne actuelle est effectuée via le générateur de fonctions de rampe. Si le moteur n'est pas détecté jusqu'à f = 0 Hz, la recherche se poursuit en sens de rotation inverse de fmax vers 0 Hz. Lorsque la fréquence du moteur a été trouvée ou si f = 0 Hz, l'approche de la valeur de consigne actuelle est effectuée via le générateur de fonctions de rampe. 0088 Redémarrage Non 2 0/1 Redémarrage après panne de secteur: 0 = non: Lorsque la tension du secteur est rétablie, l'appareil ne redémarre que s'il reconnaît un flanc montant de l'instruction ON. 1 = oui: L'appareil redémarre automatiquement si lorsque la tension du secteur est rétablie l'instruction ON est activée sur le convertisseur. DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P Paramétrage de base 6-15 REFUdrive 500 RD51 Protection thermique du moteur Paramètre N° Nom 0385 Sélection KTY / PTC X15 Description / Explication Options sélectionnables Réglage usine Mot Valeurs min..max. de passe PTC Sélection de la protection thermistance 2 0 ... 2 0 = sans 1 = KTY 2 = PTC 0386 0387 0388 Avertis. KTY X15 Erreur KTY X15 Evaluation PTC X15 Paramètre suppl. pour KTY sous P0385 135 °C Entrée de la température du moteur pour le déclenchement de l'avertissement. 30 ... 180 °C Paramètre suppl. pour PTC sous P0385 155 °C Entrée de la température du moteur pour le déclenchement de l'avertissement. 30 ... 195 °C Paramètre suppl. pour PTC sous P0385 Erreur Les options suivantes sont sélectionnables lorsque la valeur de contact réglée pour PTC (P389) est atteinte: 0/1 1 1 2 0=Avertissement (Avertissement température du moteur) 1 = Erreur (Erreur température du moteur) 0389 Val. contact PTC X15 Paramètre suppl. pour PTC sous P0385 4000 Ω 1 Entrée du seuil de contact de la résistance pour le 1000 .. 4500 Ω déclenchement de la réaction paramétrée avec P388 (Evaluation PTC). 0565 Eval. Protec.surcharge Aucune action La fonction de protection contre les surcharges est réalisée conformément au relais de surcharge SIEMENS 3UB1, Réglage Classe 10. 2 0 ... 2 Les options suivantes sont sélectionnables pour obtenir la réaction de la fonction de protection contre les surcharges IxT. 0 = aucune action 1 = Avertissement 2 = Erreur 0566.00 Seuilprotect. surcharges Voir Fig. 6-4: Représentation du déclenchement 0.5 A de la protection thermique contre les surcharges. Seuil du courant pour la fonction protection contre les surcharges Ixt. Lorsque le seuil Ixt est atteint, la réaction paramétrée avec P565 se déclenche. 1 0.5 ... 6553.5 A Représentation du déclenchement de la protection thermique contre les surcharges. En cas de modification des données sur la plaque signalétique du moteur, P0566 est paramétré sur le courant nominal du moteur. 0532.00 Val. fixe limitat. courant 100.00 % Définition de la limitation du courant 100 % correspondent au contenu du paramètre P0374 (Réglage usine: Courant de sortie continu de l'appareil). DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P 0.00 ... 199.99 % 1 6-16 Paramétrage de base REFUdrive 500 RD51 sec 100 90 80 70 60 50 40 30 20 10 1 2 3 Surintensité 1,05 1,15 x n de P0566 4 3 5 6 7 8 9 10 Surintensité x n de P0566 4 5 6 7 8 10 Temps de 2 h 20 min 22,5 s 15,4 s 12 s 9,8 s 8,4 s 7,3 s 5,8 s déclenchem. Fig. 6-4: Représentation du déclenchement de la protection thermique contre les surcharges. DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P Paramétrage de base 6-17 REFUdrive 500 RD51 Commande V / F Paramètre N° Nom 0181.00 Courbe caract. fa 0185.00 0182.00 0186.00 0183.00 Description / Explication Options sélectionnables Mot Valeurs min..max. de passe voir Fig. 6-5: Diagramme Courbe caractéristique V/f Les données de la courbe caractéristique V / f sont calculées par le convertisseur à partir des données indiquées sur la plaque signalétique du moteur. Courbe caract. Va Ensuite les valeurs de la courbe caractéristique peuvent être modifiées et optimisées. Courbe caract. fb Réglage usine En cas d'entrées éventuelles de nouvelles données de la plaque signalétique, les calculs sont réitérés et les données de la courbe caractéristique entrées manuellement sont alors réécrites. Courbe caract. Vb Passer au moniteur en appuyant sur la touche Mon .Avec l'option de menu „Représentation Graph“, vous pouvez afficher la courbe Courbe caract. fc caractéristique V / f. 2 0.0 Hz ... (P0182-1 Hz) 1) 2 0 V ... 3000 V 1) 2 (P0181 + 1 Hz) ... (P0183 - 1 Hz) 1) 2 0 V ... 3000 V 1) 2 (P0182 + 1 Hz) ... (P0184 - 1 Hz) 0187.00 Courbe caract. Vc 1) 2 0 V ... 3000 V 0184.00 1) Courbe caract. fd 2 (P0183 + 1 Hz) ... 6000 Hz 0188.00 Courbe caract. Vd 1) 2 0 V ... 3000 V 0541.00 Compensation I x R 0.00 % Facteurs pour la compensation I x R. 1 0.00 ... 20.00 % La définition 0.00 % entraîne la désactivation de la compensation I x R. Avec la compensation I x R il est possible de niveler la perte de tension qui se produit sur la part ohmique de l'enroulement statorique proportionnellement au courant apparent actuel (I-réel) 0540.00 Compensation du glissement 0.00 % Entrée des facteurs pour la compensation de glissement. 1 0.00 ... 199.99 % La définition 0.00 % entraîne la désactivation de la compensation du glissement. Avec la compensation de glissement, il est possible sur les moteur asynchrones de compenser la perte de vitesse qui est approximativement proportionnelle au couple actuel. 1) Le convertisseur calcule les données de la courbe caractéristique V / f à partir des données que vous avez entrées en vous reportant à la plaque signalétique du moteur. DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P 6-18 Paramétrage de base Paramètre N° Nom 0562.00 Amortissement de l'oscillation REFUdrive 500 RD51 Description / Explication Réglage usine Mot Valeurs min..max. de passe Options sélectionnables 0 Pour les machines qui ont tendance à osciller, il est possible d'entrer ici un facteur d'amortissement qui permet de réagir contre cette tendance. Le facteur O signifie que l'amortissement de l'oscillation est désactivé. 2 -127 ... 127 V en [V] c d Vc/d b Vb Va a f en [Hz] fa fb fc Fig. 6-5: Diagramme Courbe caractéristique V / f Autres fonctions Paramètre N° Nom 0282.00 Arrondissement vers le haut Description / Explication Réglage usine Mot Valeurs min..max. de passe Options sélectionnables 0.000 s 1 0.000 ... 800.00 s Temps d’arrondissement vers le haut pour le générateur de fonctions de rampe. Cette fonction permet de limiter les jerks lors du démarrage, normalement on n'entre pas plus de 1 / 10 du temps de rampe. 0283.00 Arrondissement vers le bas 0.000 s Diagramme rampe de montée en vitesse / d'arrêt avec arrondissement 1 0.000 ... 800.00 s DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P Paramétrage de base 6-19 REFUdrive 500 RD51 Valeur de consigne Sortie GFR 100 % Valeur de consigne t 0% Temps de montée en vitesse 1 (P280) Temps de décélération 1 (P281) Arrondissement vers le haut 1 (P282) Arrondissement vers le bas 1 (P283) Accélération Phase 1 Phase 2 Phase 3 1 2 3 t Fig. 6-7: Rampe de montée en vitesse et rampe d'arrêt avec arrondissement Réglage de l'appareil Paramètre N° Nom 0071 Chargement des valeurs standard 0732 Description / Explication Options sélectionnables Copie du mod. op. Mot Valeurs min..max. de passe Aucune action 0 = aucune action 1=Base Valeurs standard (Les paramètres jusqu'au niveau de mot de passe défini sont mis sur les réglages usine) 2 = valeurs standard libre (voir manuel: Plans fonctionnels et liste de paramètres). 0 ... 2 Attention: Ne peuvent être copiés que les paramètres qui sont libérés par le mot de passe défini. Non Le jeu de données mémorisé dans le module opérateur est copié dans le convertisseur. 0 ... 2 0 = non 1 = oui 2=Désignation (Ici, il est possible de voir la désignation du jeu de données stocké) DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P Réglage usine 0 6-20 Paramétrage de base Paramètre N° Nom 0733 Copie dans mod. Op. REFUdrive 500 RD51 Description / Explication Réglage usine Mot Valeurs min..max. de passe Options sélectionnables Non 0 0/1 Le jeu de données complet du convertisseur est copié dans le module opérateur. 0 = non 1 = oui Après cette transmission, une désignation peut être donnée au jeu de données. Feuilletez avec la touche + ou – le code ASCII (en appuyant simultanément sur les touches + et -, vous passez au début des domaines suivants: A, a, 0 et le caractère espace). Avec la touche < bzw. >, vous pouvez déplacer le curseur vers la droite ou la gauche. 0064 Niveau de paramétrage Paramétrage de base 0 = Paramétrage de base: L'opérateur dispose des paramètres prédéfinis dans le paramétrage de base, soit avec pilotage par menu, soi via la liste numérique. 2 0/1 1 = Paramétrage libre: L'opérateur peut recourir à tous les paramètres du paramétrage libre. Attention: Le changement de mode de paramétrage peut entraîner une perte de données! Lisez auparavant le chapitre 1.4 Travail avec le paramétrage de base et le paramétrage libre dans le manuel Plans fonctionnels et liste de paramètres. 0037.00 Affichage ligne 1, 2, 3 Fréquence réelle 0 0 ... 9 Sélection de l'affichage pour ligne 1. 0 = Etat (Message d'état du convertisseur) 1 = Vitesse réelle (électrique) 2 = Courant utile de sortie 3 = Courant de sortie (courant apparent actuel) 4 = Tension de sortie 5 = Tension du circuit intermédiaire 6 = Fréquence réelle 7 = Fréquence de consigne 8 = P réel (Puissance apparente actuelle) 9 = P act (Puissance active actuelle absorbée par le moteur) 0037.01 Affichage ligne 1, 2, 3 Fréquence de consigne Sélection de l'affichage pour ligne 2. 0 0 ... 9 Comme paramètre 0037.00. 0037.02 Affichage ligne 1, 2, 3 Etat Sélection de l'affichage pour ligne 3. 0 0 ... 9 Comme paramètre 0037.00. DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P Paramétrage de base 6-21 REFUdrive 500 RD51 Paramètre N° Nom 0072 Réglage des param. Description / Explication Options sélectionnables Réglage usine Mot Valeurs min..max. de passe Module opérateur, PC Définition de la source à partir de laquelle les paramètres peuvent être réglés 2 0 ... 4 0 = Module opérateur, PC (RS232) 1 = Bus SS1 2 = Bus SS2 3 = Bus SS4 4 = Bus SS1, SS2, SS4 0026 Fréquence d'impulsions 4 kHz Fréquence d'impulsions du convertisseur 2 1.0 ... 12,0 kHz Communication série Option de menu pour le paramétrage de l'interface standard RS485: Paramètre N° Nom 0500 SS1 Protocole X12 Description / Explication Options sélectionnables Réglage usine Mot Valeurs min..max. de passe USS, 4 / 6 mots L'interface série 1 (SS1) est une interface RS485 (Raccordement X12) 2 0 ... 5 0 = Pas de protocole 1 = USS 4 / 2 mots 2 = USS 4 / 6 mots 3 = USS 0 / 2 mots 4 = USS 0 / 6 mots 5 = USS 4 / 0 mots 0501 0502 0503 SS1 débit de bauds X12 9600 bauds 0 = 1200 bauds 1 = 2400 bauds 2 = 4800 bauds 3 = 9600 bauds 4 = 19200 bauds 5 = 38400 bauds 6 = 76800 bauds 0 ... 6 0 = no Parity 1 = ODD 2 = EVEN 0 ... 2 SS1 Parité X12 Even SS1 Bits d'arrêts X12 1 Il est possible de fixer 1 ou 2 bits d'arrêt 0504 Adresse Esclave SS1 0505 SS1 Rx Surveillance DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P 2 2 0 ... 31 Erreur 0 = Aucune action 1 = Avertissement 2 = Erreur 2 1 ... 2 0 L'adresse de l'appareil peut être réglée entre 0 et 31 pour le bus RS485 Attention: La même adresse ne doit pas apparaître deux fois dans le bus! 2 0 ... 2 2 6-22 Paramétrage de base Paramètre N° Nom 0506 SS1 Rx Tps de surv. REFUdrive 500 RD51 Description / Explication Réglage usine Mot Valeurs min..max. de passe Options sélectionnables 0.1 s 0.1 ... 60.0 s Durée de surveillance pour l'interface standard SS1 Si l'interface ne reçoit pas de protocole correct à l'intérieur de ce laps de temps, la réaction sélectionnée sous P0505 sera alors déclenchée 0499 2 RS232 Débit de bauds X11 9600 bauds 2 0 ... 7 0 = 1200 bauds 1 = 2400 bauds 2 = 4800 bauds 3 = 9600 bauds 4 = 19200 bauds 5 = 38400 bauds 6 = 57600 bauds 7 = 76800 bauds Diagnostic/données de l'appar. Paramètre N° Nom 0028 Heures de service Description / Explication Réglage usine Options sélectionnables Valeurs min.. max. Mot de passe 0h - Heures de service avec onduleur validé. 0024 Courant continu de sortie 0025 Courant de crête long 0046 Courant de crête court 0022 Puissance continue 0023 Puissance de crête long 0099 Fréquence de sortie max. 0027 Fréq. cadrée max. 0001 Identif. App. 0002 Version micrologicielle 0 ... 2147483647 h 0 Données de l'app. en conformité avec les données de puissance du convertisseur 501 Par exemple: 2 Données du micrologiciel 0003 Module micrologiciel Par exemple: 2 0006 Numéro de série Par exemple: 3 0007 Numéro appareil Par exemple: 1 0008 Cycles EEPROM Prog. 1 Affichage des cycles de programmation EEPROM 0040.0X 0 Mémoire des erreurs -1 ... 100000 Pas d'erreur X = 0 ... 9 (les 10 dernières erreurs apparues) - 0 0 ... 47 DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P Paramétrage de base 6-23 REFUdrive 500 RD51 Paramètre N° Nom 0898 Bloc notes REFU Description / Explication Réglage usine Options sélectionnables Valeurs min.. max. Mot de passe 0.000 2 Mémorisation d'un nombre quelconque 0899 Bloc notes client 0.000 ..2147483.647 0.000 Mémorisation d'un nombre quelconque 2 0.000 . 2147483.647 Options Cette possibilité n'est affichée que si l'option correspondante existe. Les paramètres sont décrits dans la description de l'option correspondante. 6.5 Liste numérique Dans la liste numérique, il est possible de sélectionner directement tous les paramètres du paramétrage de base (voir Structure du paramétrage de base). DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P 6-24 Paramétrage de base REFUdrive 500 RD51 DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P Mise en service 7-1 REFUdrive 500 RD51 7 Mise en service 7.1 Mesures préliminaires à la mise en service Les bornes de puissance doivent être raccordées comme décrit au chapitre 3,4 et les bornes de commande comme décrit au chapitre 3,7. Vérifier si les ponts étoile / triangle sont bien raccordés sur la barre de bornes du moteur. Tenez compte de l'avertissement "Tensions dangereuses" au chapitre 3.2. Par ailleurs, veuillez respecter la consigne qui prescrit la pose des câbles de signalisation, secteur et moteur avec une distance minimum les uns des autres. Les câbles de consigne doivent être posés avec un blindage. Respecter dans ce contexte le chapitre 3,1 "Montage des entraînements en conformité avec les spécifications CEM". Avant la première mise en service de l'installation électrique, il faut faire vérifier par un électricien qualifié si l'équipement satisfait, sur le plan électrique et mécanique, aux exigences de sécurité des • règlements de protection contre les accidents du travail • et de règles électrotechniques telles que prescrites (5 alinéa 1 N° 1 VBG 4). Vérifier qu'il n'existe pas de moteur en rotation susceptible de causer des dégâts matériels ou des lésions corporelles. Après raccordement complet des câbles de commande, de consigne et de secteur, les lignes de tensions secteur et commande peuvent être connectées. L'écran du module opérateur affiche alors au bout de 10 sec. environ le message "prêt à la mise en circuit". 7.2 Méthode opératoire pour la première mise en service En ce qui concerne le paramétrage, le présent chapitre "Mise en service" part toujours du principe que l'équipement se trouve en réglage usine. La fenêtre suivante vous présente, avec Quick-Setup la méthode la plus simple à suivre pour une mise en service et le démarrage de l'entraînement avec réglages usine. La seconde filière expose à titre d'exemple certains réglages par "paramétrage piloté". Toutes les autres possibilités de paramétrage sont exposées au Chapitre 5 du présent manuel. Dans les tableaux de ce Chap. 5, vous trouverez également les réglages du paramétrage usine. DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P 7-2 Mise en service REFUdrive 500 RD51 Raccordement du convertisseur (voir Chapitre 4) et Contrôle du moteur Appliquer la tension mais ne pas encore allumer le convertisseur. Régler les paramètres moteur avec Quick-Setup Filtre de sortie? oui Sous Quick-Setup P0026 régler la fréquence d'impulsions sur min. 8 kHz. non Mise en service simple Fonctionnement via le module opérateur Exemple de mise en service avec paramétrage piloté Fonctionnement via barre à bornes Affecter les entrées numériques 6 et 7 (voir Chapitre 3). Paramétrage piloté Commande de l'appareil/Consignes: Commuter le fonctionnement sur barre à bornes Attention: Sous les niveaux de fonctionnement "Test" et "Normal", il faut régler sur statique ou dynamique, il n'est pas possible de sélectionner différents modes de paramétrage. Mise sous circuit via la touche "Start" du module opérateur. Affectation des bornes standard: Ici, il est possible de paramétrer les bornes X14 2 à 5 en tant qu'entrées ou sorties numériques. Par ailleurs, on dispose des bornes X14 5 à 6 et X17 6 en tant qu'entrées numériques programmables. La sortie du relais de signalisation ou analogique est également paramétrée sous cette option de menu. N.B. Si un potentiomètre des valeurs de consigne et la sortie analogique existante doivent être utilisés, une alimentation externe en courant est nécessaire pour le potentiomètre des valeurs de consigne. Selection de la protection par thermistance PTC/KTY sous les fonctions dans le menu et réglage de la limitation du courant. Fonctions Start-/Stop Paramétrage de l'entraînement après instruction Start/Stop. Augmentation ou baisse de la vitesse de consigne avec la touche "+" ou "-" du module opérateur. Mise sous circuit via la borne plate. Augmentation ou baisse de la vitesse de consigne avec Fig. 7-1: Schéma fonctionnel Mise en service DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P Mise en service 7-3 REFUdrive 500 RD51 7.3 Optimisation du moteur / Evaluation du moteur Moteur au ralenti A l'état statique, le courant du convertisseur devrait être normalement égal à environ 1 / 3 du courant assigné du moteur. En cas de constatation d'une divergence importante, il faut vérifier l'exactitude des données du moteur sous Quick-Setup ainsi que la dureté de la charge mécanique Démarrage / Accélération sous charge Si le courant de démarrage / d'accélération est trop important sous charge accouplée, il est via le paramètre P0185 Va possible de définir une augmentation de tension supplémentaire. En d'autres mots, une augmentation du point de la courbe caractéristique Va entraîne une réduction du courant d'accélération et augmentation du couple de démarrage disponible. Méthode opératoire: Augmentez progressivement le point de la courbe caractéristique Va jusqu'à que le courant de démarrage ait atteint la valeur min. Si l'augmentation de tension est trop important, le courant du moteur s'élève à nouveau. En supplément, il est recommandé d'éviter une prise de la limitation du courant en accélération et en mode statique. Si nécessaire, la limite du courant doit être surélevée sous le paramètre P0532 afin de pouvoir exploiter intégralement le dynamisme du moteur et d'éviter un basculement du moteur. En tant qu'autres mesures possibles pour réduire le courant de démarrage, on notera le prolongement de la „rampe de montée en vitesse“ (P0280) ou bien la sélection de la fonction „Démarrage difficile“ (P0539) avec paramétrage d'une „temporisation après démarrage“ (P0544). 7.4 Consignes générales • Avec la fonction copie, plusieurs convertisseurs peuvent être rapidement mis en service (voir chapitre 4.1.3 Paramétrage avec module opérateur „Fonction copie“). • Si, par exemple, à la suite d'une programmation erronée, vous désirez remettre tous les paramètres en réglage usine, il vous faut utiliser la fonction "Charger bloc de paramètres" avec le paramètre P0071. • Acquittement des erreurs Il existe trois variantes possibles pour acquitter une erreur (un dysfonctionnement). – en appuyant sur la touche du module opérateur. – Appuyez sur la touche „RESET“ S9 sur la carte de commande et de régulation (Il faut enlever le couvercle) – Amorçage d'une entrée numérique configurée avec la fonction "Acquittement des erreurs". • Remarque: Si une erreur apparaît en cours d'exploitation et qu'elle est ensuite acquittée, le message "Verrouillage de mise en circuit" apparaît alors sur l'écran. Ceci signifie que le convertisseur est passé en état verrouillé. Pour rétablir l'état "prêt à la mise en circuit", il faut qu'une "instruction Stop" soit donnée. DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P 7-4 Mise en service REFUdrive 500 RD51 DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P Elimination des erreurs 8-1 REFUdrive 500 RD51 8 Elimination des erreurs 8.1 Test automatique de mise en route – Messages d'erreur Une fois la routine d'initialisation effectuée, le système effectue un test automatique de mise en route. Au cours de ce test, l'appareil vérifie luimême les différentes parties du système micro-ordinateur, comme par exemple l'EEPROM, en effectuant une lecture des données à partir de la platine de contrôle de la puissance 8.2 Avertissements En cas d'avertissement, le message correspondant est affiché en alternance avec les conditions de service programmées. Le bit d'avertissement peut être sorti sur une entrée numérique. Si la connexion du convertisseur doit être inhibée, un lien avec le bit d'avertissement doit être effectué dans le paramétrage libre 8.3 Erreurs Une surveillance des valeurs limites est effectuée en permanence en cours d'exploitation, qu'il s'agisse de valeurs programmées de façon fixe ou de valeurs paramétrables Pour protéger la section puissance contre des endommagements, l'appareil est toujours déconnecté en cas de dépassement d'une valeur limite avec affichage d'un message d'erreur sur l'écran. Sur les convertisseurs REFUdrive 500 avec alimentation en courant triphasé, le contacteur principal est déconnecté dès qu'une erreur apparaît et la section puissance est ainsi hors tension. Sur l'écran, un message d'erreur correspondant est alors affiché. L'erreur est affichée sur le front de l'appareil avec la diode LED rouge "alarme". Les Messages d'erreur sont stockés dans la mémoire des erreurs de façon à empêcher toute perte de ces messages en cas de panne de secteur. L'appel de la mémoire des erreurs s'effectue sur le moniteur (utilisation voir Chapitre 4) Les 10 dernières erreurs (dysfonctionnements) qui se sont produites sont stockées dans cette mémoire. La toute dernière erreur apparue se trouve à la place S0, tandis que la plus ancienne occupe la place S9. Chaque nouvelle erreur est mémorisée à la place S0 de la mémoire; Les erreurs plus anciennes sont alors toutes décalées respectivement d'une place; l'erreur qui se trouvait précédemment à la place S9 étant alors effacée. Acquittement des erreurs Après déconnexion pour erreur (dysfonctionnement), l'appareil reste verrouillé contre toute remise en circuit tant que l'erreur en question n'a pas été acquittée. Tant que la cause de l'erreur (du dysfonctionnement) existe, un acquittement reste impossible. Lorsque la cause de l'erreur a été éliminée, l'erreur peut être acquittée dès que le temps fixé pour l'horloge P0093 est écoulé (réglage usine 1sec). L'acquittement d'un message d'erreur peut s'effectuer de plusieurs façons, à savoir: • en appuyant sur la touche Esc du module opérateur. • en appuyant sur la touche S9 "Acquittement des erreurs" qui se trouve sur la carte de commande et de régulation. DOK-RD500*-RD51*******-IB01-DE-P 8-2 Elimination des erreurs REFUdrive 500 RD51 • via une entrée numérique: en appliquant le signal H sur l'entrée numérique et en connectant le paramètre D non inverti à l'entrée numérique sélectionnée sous P0050.07. • via l'interface série RS485, et en transmettant le mot de commande avec le bit 7 sur "high" 8.4 Liste des messages d’avertissements et d’erreurs N° Messages Avertissement Erreur 1 externe x 3 Tension du circuit intermédiaire trop élevée 4 Tension du circuit intermédiaire trop faible x x 7 Surchauffe de l'appareil x x 8 Résistance de freinage x 9 Contacteur principal x 10 Préchargement x 11 Nouvelle EEPROM x 13 Section puissance x 14 Onduleur x 15 Alimentation en courant x 17 Survitesse 18 Fuite à la terre 19 Données EEPROM 21 Commande onduleur interne. x 22 Section puissance NTC x 24 Surveillance du temps SS1 x x 25 Fonction SS2 x x 26 Surveillance du temps SS2 x x 27 Entrée analogique 1 I < 4 mA x x 28 Surchauffe du moteur x x 30 Etat de sortie SR 31 Surcharge résistance de freinage 32 Surintensité du courant 34 Déconnexion de sécurité x x 35 Surcharge du moteur x x 39 ON si fonction anti-démarrage x 40 Bloc d'alimentation x 41 SR <==> WS nouveau x 44 Fonction SS4 x x 45 Surveillance du temps SS4 x x 47 Fonction anti-démarrage active x x x x x x x x x x x x Fig. 8-1: Messages d'erreur DOK-RD500*-RD51*******-IB01-DE-P Elimination des erreurs 8-3 REFUdrive 500 RD51 8.5 N° 1 3 Messages d'avertissements et d'erreurs – Causes et remèdes / Remarque Désignation Message Cause: Remède / Remarque Externe Avertissement / Erreur Si la fonction "Aucune erreur externe" a été allouée à une entrée numérique et qu'il n'a pas application de signal 24 V sur cette entrée numérique, l'appareil déconnecte avec erreur "externe" (exécution de protection contre rupture de fil) Déterminer la cause de la perte du signal dans l'installation puis éliminer cette cause. Tension du circuit intermédiaire trop élevée Erreur Rétroalimention du moteur dans le circuit intermédiaire en mode régénération Valeur limite UCircIntmax (P0095) a été dépassée. Si cette erreur apparaît en mode freinage, il faut ralentir la rampe d'arrêt du générateur de fonctions de rampe (P0280). Le temps de la rampe de décélération a été réglé sur une valeur trop faible Vérifier la résistance de freinage (si l'option W existe) avec un ohmmètre, utiliser une résistance de freinage externe plus puissante. Vérifier si la résistance de freinage est sélectionnée (P0036). 4 Tension du circuit intermédiaire trop faible Avertissement / Erreur En cours d’exploitation, la tension du circuit intermédiaire tombe en dessous de la valeur limite UCircIntmin (P0094). Vérifier la tension du secteur avec un oscilloscope. Chute ou panne de secteur Interruption des contacts du contacteur principal. Redresseur de secteur défectueux 7 Surchauffe de l’appareil Avertissement / Erreur La température de refroidissement mesurée de la section puissance ou du redresseur est trop élevée. Un avertissement est affiché lorsque la température du réfrigérant est supérieure à 65° C. La déconnexion pour erreur s'effectue lorsque la température est supérieure à 70° C. La différence de température entre l'avertissement et l'arrêt pour erreur peut être modifiée sous le paramètre P0086. Les températures actuelles du réfrigérant peuvent être affichées avec le moniteur (Section puissance = D1870 et Redresseur = D2029) Température ambiante > 40° C Ventilateur défectueux Filtre à air colmaté NTC (Sonde thermique) défectueuse Réglage de la commande du ventilateur incorrecte Exemple de réglage incorrect de la commande du ventilateur sous P0034: Fonction est sur "automatique" et seuil sous P0035 est trop élevé Diminuer le seuil. 8 Résistance de freinage Erreur Lors du démarrage de la résistance de freinage, il n'y a pas de réaction. Transistor de commutation défectueux ou éventuellement résistance de freinage DOK-RD500*-RD51*******-IB01-DE-P Vérifier avec un multimètre le transistor de commutation de la résistance de freinage entre les bornes F et D . Si le transistor de commutation de la 8-4 Elimination des erreurs N° REFUdrive 500 RD51 Désignation Message Cause: Remède / Remarque résistance de freinage est en ordre, les mesures doivent donner les résultats suivants: de F vers D: Tension inverse de D vers F: Tension en état passant des diodes 9 Contacteur principal Erreur Le contacteur principal ne s'actionne pas, il se décolle en cours d'exploitation et il n'émet pas de réponse. Vérifier la tension de commande du contacteur principal. Vérifier le contact auxiliaire pour le signal de réaction. 10 Préchargement Erreur Après la mise en circuit, le système contrôle le tracé dans le temps du chargement de la tension du circuit intermédiaire. Si des divergences inadmissibles sont alors constatées, le préchargement sera interrompu. Contrôlez : nouvelle EEPROM Erreur Le modèle de bits chargé à l'usine dans l'EEPROM n'a pas été reconnu par la commande du processeur. Veuillez consulter notre service technique après vente Section puissance Erreur Erreur dans la section puissance, sans spécification plus précise Veuillez consulter notre service technique après vente Onduleur Erreur si la tension secteur est disponible si un court-circuit existe entre les bornes C et D ou CCourt-circuit entre les bornes C et D (Tension du circuit PE ou D-PE. intermédiaire) ou C-PE et D-PE. Remarque: Après acquittement de l'erreur "Préchargement", attendre 30 sec. avant de rétablir le Seulement avec option W Résistance de freinage. circuit afin de protéger les résistances de Court-circuit entre F et C. préchargement d'une surchauffe. Seulement avec l'option alimentation électronique V en veille. L'instruction "ON" a été définie alors que l'alimentation en Veille est active, mais qu'il n'y a pas de tension secteur. 11 13 14 Cette alarme est déclenchée par la réaction d'un seuil de surcharge qui permet de protéger les transistors de la section puissance. Causes à l'extérieur de l'appareil: Moteur défectueux Moteur bloqué ou dur; Câble du moteur défectueux Saut de valeur de consigne trop rapide Déconnecter le câble du moteur, déverrouiller l'onduleur. Si l'erreur n'apparaît plus, sa cause est en toute vraisemblance à rechercher côté moteur. Remplacer le moteur. Mesure avec REFUwin „Fonction oscilloscope“: Paramètre D1981“f-réel du cadrage“. Cause au niveau du paramétrage Paramétrage erroné des caractéristiques du moteur Seulement avec l'option S Filtre sinusoïdal: La fréquence d'impulsions (P0026) se trouve sur une valeur inférieure à 8 kHZ, en conséquence le filtre sinusoïdal peut résonner avec conduction de courants élevés Vérifier les caractéristiques du moteur dans QuickSetup. Régler la fréquence d'impulsions sous Quick-setup (P0026) sur égale ou supérieure à 8 kHz. Cause à l'intérieur de l'appareil: Transistor de la section puissance défectueux. Consigne pour la détection des erreurs: Dans un grand nombre de cas, il est possible facilement possible de détecter un transistor de puissance défectueux dans l'onduleur au moyen d'un multimètre ordinaire. Ce faisant, il faut procéder de la façon suivante: DOK-RD500*-RD51*******-IB01-DE-P Elimination des erreurs 8-5 REFUdrive 500 RD51 N° Désignation Message Cause: Remède / Remarque Débrancher l'appareil du secteur. Déconnecter le moteur raccordé. Mesurer avec le multimètre la tension respective en état passant des diodes entre les bornes de sortie et les bornes du circuit intermédiaire. Si l'onduleur est intact, on a alors : de U2 vers C: Tension en état passant des diodes de U2 vers D: Tension inverse de C vers U2: Tension inverse de D vers U2: Tension en état passant des diodes de V2 vers C: Tension en état passant des diodes de V2 vers D: Tension inverse de C vers V2: Tension inverse de D vers V2: Tension en état passant des diodes de W2 vers C: Tension en état passant des diodes de W2 vers D: Tension inverse de C vers W2: Tension inverse de D vers W2: Tension en état passant des diodes En état verrouillé, les transistors de puissance présentent une valeur ohmique élevée dans les deux directions Le multimètre affiche une tension en état passant des diodes lors la diode libre connectée parallèlement est mesurée en direction du passage. 15 Alimentation en courant Erreur Les tensions de la section du secteur commuté se trouvent en dehors des limites fixées. Section du secteur commuté défectueuse ou charge trop importante en raison d'une pièce défectueuse (voir aussi la remarque sur l'erreur 40 Section du secteur commuté) Valeur limite pour+ 15 V = + 13,5 V ... - 15 V = -13,5 V ... 17 Survitesse Avertissement / Erreur La vitesse actuelle dépasse le seuil de vitesse du paramètre „f-limite Machine“. Vérifier le réglage correct de P0178 (f-limite machine). Il se peut que la compensation du glissement sélectionnée (P0540) soit trop élevée. Vérifier que P0390 (Cadrage de la fréquence) soit bien sur une valeur correcte et le cas échéant modifier. Sous P0449 (Réaction en cas de survitesse), on peut choisir entre Avertissement et Erreur. 18 Fuite à la terre Erreur Fuite à la terre au niveau des bornes de sortie de l'onduleur (U2, V2, W2) ou bien capacité trop importante face à la terre en raison de câbles trop longs du moteur 19 Données EEPROM Avertissement / Erreur Cause au niveau du paramétrage La carte de commande et de régulation a été remplacée. Après initialisation, elle reconnaît une nouvelle section puissance qui, par exemple, ne peut pas fournir les courants paramétrés. Ceci signifie qu'un ou plusieurs paramètres se trouvent en dehors de la marge de tolérance. Les paramètres concernés sont remis sur les valeurs de réglage standard de l'appareil lors de l'acquittement. Cause dans l’appareil: Cette alarme peut également apparaître en cas de coupure de courant en cours d'exploitation. Il se peut alors en effet que la section puissance ait envoyé de fausses données à la carte de commande et de DOK-RD500*-RD51*******-IB01-DE-P Avec P0061 XX, il est possible de consulter les numéros de paramètres correspondants et avec P0062XX de noter les valeurs de paramètres erronées. Par acquittement spécial avec P0060 (niveau de mot de passe 3 [Esc], [Mon], [Prog] et [+]), il est possible d'éliminer l'erreur en question. Ensuite, il faut contrôler si les paramètres modifiés sont valides pour l'application. Avant de quitter le mode paramétrage, il faut enregistrer les valeurs dans l'EEPROM. On peut essayer de remédier à un tel cas en connectant et déconnectant la tension secteur ou en commutant en mode alimentation en veille. Si cette tentative n'apporte pas le succès voulu, veuillez s.v.p. consulter notre service technique après vente. 8-6 Elimination des erreurs N° REFUdrive 500 RD51 Désignation Message Cause: Remède / Remarque régulation. 21 22 24 25 Commande interne Onduleur Erreur La communication entre la platine du processeur et la section puissance est défectueuse. Si cette erreur apparaît immédiatement après la mise en circuit en cours de test d'auto-contrôle, elle ne peut pas être acquittée. Vérifier la connexion entre les platines ou remplacer les modules. Section puissance NTC Erreur Rupture de fils dans la liaison à NTC sur le système de refroidissement dans la section puissance ou bien dans la section du redresseur. NTC défectueuse, valeurs ohmiques excessives ou bien connecteur n'a pas de contact. Vérifier la connexion; remplacer les connecteurs, le câble ou la NTC si besoin. Surveillance du temps SS1 Avertissement / Erreur Le module de commande n'émet aucune donnée dans le laps de temps de réponse paramétré (P0506) Vérifier la connexion SS1 (RS485); Prolonger le temps de réaction (P0506), sélectionner un autre mode de réaction (P0505). Fonction SS2 Avertissement / Erreur Seulement avec cartes interfaces optionnelles sur port d'options 1. Vérification de l'exactitude du type PPO (type de protocole),de la vitesse de bauds, de la parité, du bit d'arrêt et de l'adresse de l'esclave. Le convertisseur détecte une erreur physique sur le câble interface du module de commande supérieur. Transmission erronée de données sur le bus de terrain. Si une erreur de bus apparaît sous forme d'avertissement ou d'erreur (dysfonctionnement), il est, avec le paramètre P0509, possible d'écraser l'avertissement ou le dysfonctionnement ou bien les deux messages, c'est-à-dire qu'une poursuite de l'exploitation de l'installation est possible. Seulement avec l’option CAN-Bus: L'interface CANbus permet de surveiller les protocoles qui sont envoyés. Si une erreur de bus se produit plus de 127 fois, un avertissement est émis. Si une erreur de bus se produit plus de 255 fois, une erreur est alors déclarée. L'avertissement ou l'erreur (dysfonctionnement) peuvent être masqués en utilisant le paramètre P0509, c'est-à-dire qu'une poursuite de l'exploitation de l'installation est possible. Seulement avec l’option Profibus: Avec le paramètre P0524, on peut pour la réception de Clear data sélectionner entre "Aucune action" ou "Erreur". Attention: Dans ce cas, il est recommandé de mettre P0509 sur la fonction „Tous actifs“! Ceci signifie qu'en présence de protocole invalide et/ou d'une erreur de bus, le module de commande émet des clear data. Seulement avec l’option Interbus S: En cas d'erreur de bus, il est possible sous le paramètre P0518 de régler le mode de réaction et sous le paramètre P0519, le temps de surveillance. Index 0 = Données d'automatisation, Index 1 = Zone PKW . 26 Surveillance du temps SS2 Avertissement / Erreur Seulement avec cartes interfaces optionnelles sur port d'options 1. Vérifier la connexion SS2 Le module de commande supérieur n'émet aucune donnée dans le laps de temps de réponse paramétré (P0527) Augmenter le temps de réponse (P0527), sélectionner d'autres types de réaction (P0526). DOK-RD500*-RD51*******-IB01-DE-P Elimination des erreurs 8-7 REFUdrive 500 RD51 N° 27 Désignation Message Cause: Remède / Remarque Entrée analogique 1: I < 4 mA Avertissement / Erreur Causes à l'extérieur de l'appareil: Court-circuit ou rupture de câble sur la ligne du signal de consigne menant à l'entrée analogique ou aux entrées analogiques optionnelles (seulement en mode de fonctionnement 4-20 mA ou 2-10 V). Vérifier le câble du signal de consigne. Cause au niveau du paramétrage 28 Type de réaction erroné Vérifier le mode de réponse sous P0564 ou P0752. Mode de fonctionnement erroné Vérifier le mode de fonctionnement sous P0201.0x ou P0735 0X. Surchauffe du moteur Avertissement / Erreur Le convertisseur détecte une résistance trop importante au niveau des bornes X15.1 et X15.2. Surchauffe du moteur, sonde thermique défectueuse Câble de la sonde défectueux. Remplacer la sonde et / ou le câble de la sonde. Paramétrage erroné. Vérifier si les paramètres d'évaluation de la température (P0385 – P0389) sont corrects. En sélectionnant KTY84, on peut avec D1872 afficher la température actuelle du moteur en °C sur le moniteur, en sélectionnant PTC afficher la valeur ohmique actuelle avec D1871. 30 31 Version de la carte de commande et régulation (SR)? Erreur La carte de commande et de régulation et le micrologiciel (Flash Eprom) ne sont pas compatibles ensemble. Veuillez consulter notre service technique après vente Surcharge résistance de freinage Avertissement / Erreur Le convertisseur calcule un diagramme de température pour la résistance de freinage paramétrée. Lorsque la résistance de freinage est amorcée, le convertisseur calcule la température correspondante. Si la valeur seuil est dépassée, le convertisseur déclare une surcharge de la résistance de freinage. Causes à l'extérieur de l'appareil: Seulement avec option W Résistance de freinage. La résistance de freinage raccordée présente une valeur ohmique excessive. Vérifier la résistance de freinage. Aucune résistance de freinage n'a été raccordée. La résistance de freinage raccordée est trop faible pour l'énergie qui est réintroduite dans le circuit intermédiaire lors du freinage. Cause au niveau du paramétrage On a choisi une rampe de décélération trop rapide. Vérifier la rampe de décélération sous P0280.0X. Sélection erronée de la résistance de freinage. Seulement avec résistance de freinage programmable de l'extérieur. Les valeurs pour résistance, puissance permanente et / ou constante temps thermique ont été DOK-RD500*-RD51*******-IB01-DE-P Sous P0038 contrôler si on a bien sélectionné la résistance de freinage correcte. Remarque à propos du standard REFU: Une résistance de freinage bien précise est allouée à chaque classe de puissance d'un convertisseur. Vérifier les valeurs sous P0623 à P06256. 8-8 Elimination des erreurs N° REFUdrive 500 RD51 Désignation Message Cause: Remède / Remarque paramétrées de façon incorrecte. Respecter la durée de freinage max. et les temps de pause nécessaires entre chaque opération de freinage. Pour le calcul des temps de freinage et de pause, on peut utiliser le diagramme des charges présenté dans le guide d'utilisation de la résistance de freinage optionnelle. 32 Surintensité Erreur La limitation du courant est plus longue que le temps paramétré admissible. Vérifier le réglage sous P0574! La durée de la limitation de courant ininterrompue (D1678 = 1) peut être réglée sur 11 paliers avec P0574 entre 1 seconde et 100 secondes. Si la limitation de courant est interrompue avant que le temps paramétré ne soit écoulé (D 1678 = 0), le compteur est remis à 0 et recommence à compter lors de la prochaine limitation de courant. Si P0574 est sur 0 (= en permanence), une erreur „Surintensité“ ne sera pas déclenchée. 34 Déconnexion de sécurité (NAMUR) Avertissement / Erreur Le message erreur „Déconnexion de sécurité“ a été introduit afin que les convertisseurs satisfassent à la norme Namur (Comité de normalisation pour métrologie et régulation dans l'industrie chimique). Cette option n'est activée que si P0057 = 1. Sélection Erreur ou Avertissement avec P0571. L'alarme d'erreur est déclenchée par un signal de commande externe qui est posé sur une entrée numérique du convertisseur. Le paramètre D de l'entrée numérique est commuté en P0050.1. Le signal de commande externe sert à la coupure forcée de l'entraînement du secteur (1 = Service; 0 = Coupure du secteur). 35 39 Surcharge Moteur Avertissement / Erreur Le relais de surcharge électronique a réagi (voir dans ce contexte: plan fonctionnel„modulation, saisie des valeurs mesurées“ ou dans les instructions de service le Chap. 5 Paramétrage de base „Protection thermique du moteur“). Vérifier le réglage correct de P0566 „ Seuil Protection contre les surcharges“ ON avec anti-démarrage Erreur Le type de réaction du relais de surcharge électronique peut être réglé avec P0565 sur: déconnecté / Avertissement / Erreur Ce message n'apparaît que si l'option anti-démarrage est intégrée. Classes A à E: Les contacts X80.1 et X80.2 ont été ouverts en cours de service ou bien une instruction ON a été donnée avec borne ouverte. Classes G et H: Les contacts X80.170 et X80.171 ont été ouverts en cours de service ou bien une instruction ON a été donnée avec borne ouverte. 40 Section secteur commuté Erreur La section secteur commutée pour l'alimentation de l'électronique n'envoie aucun signal de réponse. Remplacer la section secteur commutée défectueuse. En fonction de l'exécution de l'appareil, cette section se DOK-RD500*-RD51*******-IB01-DE-P Elimination des erreurs 8-9 REFUdrive 500 RD51 N° Désignation Message Cause: Remède / Remarque trouve sur la platine: LT (Section puissance) WS (Commande onduleur) ou SV (Alimentation en courant) 41 SR <==> WS nouveau Si en cas de remplacement la carte de commande et de régulation est montée dans un appareil de puissance plus élevée ou plus faible ou présentant un autre index, l'enregistrement s'effectue dans la mémoire des erreurs (l'appareil ne passe toutefois pas en état d'erreur). Une erreur se produit lorsque les paramètres se trouvent en dehors des valeurs limites (voir Erreur 19) 44 Fonction SS4 Avertissement / Erreur Seulement avec cartes interfaces optionnelles sur port d'options 2. Vérification de l'exactitude du type PPO (type de protocole),de la vitesse de bauds, de la parité, du bit d'arrêt et de l'adresse de l'esclave. Le convertisseur détecte une erreur physique sur le câble interface du module de commande supérieur. Transmission erronée de données sur le bus de terrain. Si une erreur de bus apparaît sous forme d'avertissement ou d'erreur, il est , avec le paramètre P0509, possible d'écraser l'avertissement ou l'erreur ou bien les deux messages, c'est-à-dire qu'une poursuite de l'exploitation de l'installation est possible. Seulement avec l’option CAN-Bus: L'interface CANbus permet de surveiller les protocoles qui sont envoyés. Si une erreur de bus se produit plus de 127 fois, un avertissement est émis. Si une erreur de bus se produit plus de 255 fois, une erreur est alors déclarée. L'avertissement ou l'erreur (dysfonctionnement) peuvent être masqués en utilisant le paramètre P0745, c'est-à-dire qu'une poursuite de l'exploitation de l'installation est possible. Seulement avec l’option Profibus: Avec le paramètre P0524, on peut pour la réception de Clear data sélectionner entre "Aucune action" ou "Erreur". Attention: Dans ce cas, il est recommandé de mettre P0745 sur la fonction „Tous actifs“! Ceci signifie qu'en présence de protocole invalide et/ou d'une erreur de bus, le module de commande émet des clear data. Seulement avec l’option Interbus S: En cas d'erreur de bus, il est possible sous le paramètre P0518 de régler le type de réaction et sous le paramètre P0519, le temps de surveillance. Index 0 = Données de process, Index 1 = Zone PKW . 45 Surveillance du temps SS4 Avertissement / Erreur Seulement avec cartes interfaces optionnelles sur port d'options 2. Vérifier la connexion SS4 Le module de commande supérieur n'émet aucune donnée dans le laps de temps de réponse paramétré. 47 Anti-démarrage actif Seulement avec l'option Anti-démarrage: L'antidémarrage a été activé alors que l'appareil n'était pas en état Service. DOK-RD500*-RD51*******-IB01-DE-P Augmenter le temps de réponse (P0747), sélectionner d'autres types de réaction (P0746). Avertissement 8-10 Elimination des erreurs REFUdrive 500 RD51 DOK-RD500*-RD51*******-IB01-DE-P Index 9-1 9 Index A Acquittement des erreurs 8-1 Affichage d’avertissements 5-6 Affichage des conditions de service 5-5 Affichage LED 5-6 Affichages des erreurs 5-6 Altitudes d’implantation 3-2 Avertissements 8-1 B Bornes de commande 4-14 Bornes de puissance 4-9 Bornes de puissance Classes G et H 4-12 Bornes de puissance RD51 4-7 Bornes de puissance RD51, Classes G et H 4-10 C Câble de raccordement pour ordinateur 4-19 Câbles de boucles intermédiaires 4-5 Câbles de moteur 4-5 Câbles de secteur 4-5 Caractéristiques techniques 2-1, 2-3 Caractéristiques techniques pour des fréquences d'impulsions fp = 10 et 12 kHz 2-9 Caractéristiques techniques pour des fréquences d'impulsions fp = 4 kHz 2-3 Caractéristiques techniques pour des fréquences d'impulsions fp = 8 kHz 2-6 Code Type 2-13 Codeur incrémental, Schéma de connexion 4-18 Codeur incrémental, signaux 4-16 Compatibilité électromagnétique 2-1 Courbe caractéristique V/f 6-17, 6-18 D Derating 3-2 Description des bornes de commande 4-14 Dessin coté avec échangeur de chaleur intégré, Classe G 3-7 Dessin coté avec échangeur de chaleur intégré, Classe H 3-8 Dessin coté, convertisseur et filtre secteur sans échangeur de chaleur, Classe G 3-9 Dessin coté, convertisseur et filtre secteur sans échangeur de chaleur, Classe H 3-10 Dessin coté, échangeur de chaleur externe pour montage en armoire 3-11 Dessin coté, échangeur de chaleur externe pour montage mural 3-11 Dessins cotés, vue de face, Classes A à E 3-4 E Entrée analogique 4-15 Entrées numériques 4-15 Entreposage 3-1 Entreposage et Installation 3-1 Erreurs 8-1 F Fonction Copie 5-3 Fonctions de touches du module opérateur en paramétrage 5-2 Fonctions des touches du module opérateur en mode moniteur 5-2 Fonctions du module opérateur en service 5-1 Fonctions monitorage 5-5 9-2 Index H Humidité de l'air 3-1 I Interface Service 4-18 Interface standard 4-20 L Lieu d'installation 3-1 Liste des messages d'avertissements et d'erreurs 8-2 Liste numérique 6-23 M Maintenance du circuit de refroidissement 3-12 Manipulation avec le module opérateur 5-1 Messages d'erreur alimentation en courant 8-5 Anti-démarrage actif 8-8 Commande interne onduleur 8-6 Contacteur principal 8-4 Déconnexion de sécurité (NAMUR) 8-8 Entrée analogique 1 I < 4 mA 8-7 Fonction SS2 8-6 Fonction SS4 8-8 Fuite à la terre 8-5 nouvelle EEPROM 8-4 ON avec anti-démarrage 8-8 Onduleur 8-4 Préchargement 8-4 Résistance de freinage 8-3 Section puissance 8-4 Section puissance NTC 8-6 Section secteur commutée 8-8 SR <==> WS nouveau 8-8 SS4 Surveillance du temps SS4 8-8 Surcharge Moteur 8-8 Surcharge résistance de freinage 8-7 Surchauffe de l'appareil 8-3 Surchauffe du moteur 8-7 Surintensité 8-8 Surveillance du temps SS1 8-6 Surveillance du temps SS2 8-6 Survitesse 8-5 Tension du circuit intermédiaire trop élevée 8-3 Tension du circuit intermédiaire trop faible 8-3 Version de la carte de commande et régulation(SR)? 8-7 Messages d'erreur Données EEPROM 8-5 Messages d'erreur en paramétrage 5-3 Messages d'erreurs externes 8-3 Mode Normal et Mode Test 5-1 Moniteur 5-4 Montage de convertisseurs refroidis par liquide Classes G et H avec échangeur de chaleur externe 3-8 Montage de convertisseurs refroidis par liquide Classes G et H avec échangeur de chaleur intégré 3-6 Montage des appareils, classes A à E 3-2 Montage des entraînements en conformité avec les spécifications CEM 4-1 Montage des flexibles rallonges pour échangeur de chaleur externe 3-12 Mot de passe 6-4 P Paramétrage Affectation des bornes 6-10 Autres fonctions 6-18 Index 9-3 Commande de l’appareil 6-7 Commande V/F 6-17 Communication série 6-21 Diagnostic / données de l'app. 6-22 Fonctions Start-/Stop 6-14 Options 6-23 Protection thermique du moteur 6-15 Réglage de l'appareil 6-19 Réglage régulateur/variateur 6-13 Valeurs de consigne 6-7 Paramétrage avec le module opérateur 5-2 Paramétrage de base 6-1 Paramétrage du codeur incrémental 4-17 Paramétrage libre 6-1 Paramétrage piloté 6-7 Paramétrage rapide par raccourcis 5-2 Plan de disposition des bornes Classe A 4-7 Plan de disposition des bornes Classe G 4-10 Plan de disposition des bornes Classe H 4-11 Plan de disposition des bornes Classes B - E 4-8 Plan de disposition des bornes SR17000 4-14 Plaque signalétique 2-2 Possibilité de manipulation 5-1 Principe de commutation 2-10 Protocole USS 4-20 Q Quick-Setup 6-4 R Raccord secteur 4-9 Raccordement de codeur incrémental 4-16 Raccordement du moteur 4-9 Raccordement d'un ordinateur 4-19 Raccordement Interface standard 4-20 Rampe de montée en vitesse et rampe de décélération 6-5, 6-6 Référence ± 10 V 4-15 RS232 4-18 RS485 4-20 S Schéma électrique des connexions 4-13 Section de câble 4-5 Section de la terre 4-5 Sections des câbles 4-5 Sonde thermique pour moteur 4-15 Sortie analogique 4-15 Sortie de relais 4-15 Sorties numériques 4-15 Structure des menus du paramétrage de base 6-2 Structure du paramétrage de base 6-1 Structure du programme de monitorage 5-4 Synoptique du menu 6-2, 6-3 Système d'entraînements REFUdrive 500 2-1 T Température ambiante 3-1 Température d'entreposage 3-1 Terminaison du bus 4-20 Travaux sur le circuit de refroidissement 3-11 X X11 4-18 X12 4-20 9-4 Index X14 X15 X16 X17 4-15 4-15 4-15 4-15, 4-16 Kundenbetreuungsstellen - Sales & Service Facilities 10-1 REFUdrive 500 RD51 10 Kundenbetreuungsstellen - Sales & Service Facilities Indramat Refu Adresse: Postadresse: Indramat Refu GmbH Uracher Straße 91 72555 Metzingen 72545 Metzingen – Postfach 1554 Telefon: +49 (0)7123/969-0 Telefax: +49 (0)7123/969-120 Kundendienst - Service Service Hotline: +49 (0)7123/969-200 (an Werktagen von 8 – 17 Uhr) Service Telefax: +49 (0)7123/969-220 e-mail: kd@refu.com Deutschland – Germany Vertriebsgebiet Mitte Germany Centre SALES Service Rexroth Indramat GmbH Bgm.-Dr.-Nebel-Str. 2 97816 Lohr am Main Telefon: Telefax: +49 (0)9352/40-0 +49 (0)9352/40-4885 Vertriebsgebiet Süd Germany South SALES Service Rexroth Indramat GmbH Ridlerstraße 75 80339 München Telefon: +49 (0)89/540138-30 Telefax: +49 (0)89/540138-10 indramat.mue@t-online.de Vertriebsgebiet Mitte Germany Centre vom Ausland: from abroad: SALES Service Mannesmann Rexroth AG Gesch.ber. Rexroth Indramat Lilistraße 14-18 63067 Offenbach Telefon: +49 (0) 69/82 00 90-0 Telefax: +49 (0) 69/82 00 90-80 Gebiet Südwest Germany South-West SALES Service Mannesmann Rexroth AG Vertrieb Deutschland – VD-BI Geschäftsbereich Rexroth Indramat Regionalzentrum Südwest Ringstrasse 70 / Postfach 1144 70736 Fellbach / 70701 Fellbach Vertriebsgebiet Ost Germany East (0) nach Landeskennziffer weglassen!! don’t dial (0) after country code! SALES Service Rexroth Indramat GmbH Beckerstraße 31 09120 Chemnitz Telefon: Telefax: +49 (0)371/35 55-0 +49 (0)371/35 55-333 Vertriebsgebiet Nord Germany North SALES Service Rexroth Indramat GmbH Kieler Straße 212 22525 Hamburg Telefon: Telefax: +49 (0)40/85 31 57-0 +49 (0)40/85 31 57-15 SALES Service Mannesmann Rexroth AG Vertrieb Deutschland Regionalzentrum West Borsigstrasse 15 D - 40880 Ratingen Telefon: Telefax: +49 (0)2102/409-0 +49 (0)2102/409-406 SALES Service Mannesmann Rexroth AG GB Rexroth Indramat GmbH Holzhäuser Str. 122 04299 Leipzig Telefon: Telefax: +49 (0)341/86 77-0 +49 (0)341/86 77-219 Vertriebsgebiet Nord Germany North SALES Service Mannesmann Rexroth AG Vertriebsniederlassung Region Nord Gesch.ber. Rexroth Indramat Walsroder Str. 93 30853 Langenhagen Telefon: +49 (0) 511/72 66 57-0 Telefax: +49 (0) 511/72 66 57-93 Tel.: +49 (0)711/57 61–100 Fax: +49 (0)711/57 61–125 Vertriebsgebiet West Germany West Vertriebsgebiet Ost Germany East SERVICE - Hotline - 7 Tage / 24h HELPDESK MO – FR - von 7 – 17 Uhr Telefax +49 (0)9352/40-4941 Telefon +49 (0)9352/40Bernard A. -4894 Kolb R. -4922 Pfeffermann O. -4808 Roeper P. -4359 Scheiner W. -4921 ERSATZTEIL - Hotline ♦ nur an Werktagen ♦ von 15 -18 Uhr Tel. +49 (0) 93 52/40 42 22 A U S S E R H A L B dieser Zeit: Telefon: +49 (0)172/660 04 06 oder/or Telefon: +49 (0)171/333 88 26 Kundenbetreuungsstellen in Deutschland - Service agencies in Germany DOK-RD500*-RD51*******-IB01-EN-P 10-2 Kundenbetreuungsstellen - Sales & Service Facilities Europa – Europe Austria SALES Service REFUdrive 500 RD51 vom Ausland: (0) nach Landeskennziffer weglassen, from abroad: don’t dial (0) after country code, Austria SALES Service Belgium SALES 0 nach Landeskennziffer mitwählen! dial 0 after country code! Denmark Service SALES Mannesmann Rexroth Ges.m.b.H. Gesch.ber. Rexroth Indramat Hägelingasse 3 A - 1140 Wien Mannesmann Rexroth G.m.b.H. Gesch.ber. Rexroth Indramat Industriepark 18 A - 4061 Pasching Mannesmann Rexroth N.V.-S.A. Gesch.ber. Rexroth Indramat Industrielaan 8 B-1740 Ternat BEC AS Zinkvej 6 DK-8900 Randers Telefon: Telefax: Telefon: Telefax: Telefon: Telefax: Telefon: Telefax: +43 (0)1/9852540-400 +43 (0)1/9852540-93 Chechia SALES Service Mannesmann-Rexroth, spol.s.r.o. Hviezdoslavova 5 CS - 627 00 Brno Telefon: Telefax: +420 (0)5/48 126 358 +420 (0)5/48 126 112 France SALES Service +43 (0)7221/605-0 +43 (0)7221/605-21 England SALES Service +32 (0)2/5830719 +32 (0)2/5830731 Finland SALES Mannesmann Rexroth Ltd. Rexroth Indramat Division Broadway Lane, South Cerney GB - Cirencester, Glos GL7 5UH Rexroth Mecman Oy Rexroth Indramat division Ansatie 6 SF-017 40 Vantaa Telefon: Telefax: Telefon: Telefax: +44 (0)1285/863000 +44 (0)1285/863030 France SALES Service +358 (0)9/84 91-11 +358 (0)9/84 91-13 60 Italy SALES Service +45 (0)87/11 90 60 +45 (0)87/11 90 61 France Service Service SALES Service Mannesmann Rexroth S.A. Division Rexroth Indramat Parc des Barbanniers 4, Place du Village F-92632 Gennevilliers Cedex Telefon: Telefax: Hotline: +33 (0)141 47 54 30 +33 (0)147 94 69 41 +33 (0)6 08 33 43 28 Italy SALES Service Mannesmann Rexroth S.A. Division Rexroth Indramat 270, Avenue de Lardenne F - 31100 Toulouse Mannesmann Rexroth S.A. Division Rexroth Indramat 91, Bd. Irène Joliot-Curie F - 69634 Vénissieux – Cedex Mannesmann Rexroth S.p.A. Divisione Rexroth Indramat Via G. Di Vittoria, 1 I - 20063 Cernusco S/N.MI Mannesmann Rexroth S.p.A. Divisione Rexroth Indramat Via Borgomanero, 11 I - 10145 Torino Telefon: +33 (0)5 61 49 95 19 Telefax: +33 (0)5 61 31 00 41 Telefon: +33 (0)4 78 78 53 65 Telefax: +33 (0)4 78 78 53 62 Telefon: Telefax: Telefon: Telefax: Italy Italy SALES Service SALES Service +39 02/92 36 52 70 +39 02/92 36 55 12 Italy SALES Service +39 011/7 50 38 11 +39 011/7 71 01 90 Netherlands SALES Service Mannesmann Rexroth S.p.A. Divisione Rexroth Indramat Via del Progresso, 16 (Zona Ind.) I - 35020 Padova Mannesmann Rexroth S.p.A. Divisione Rexroth Indramat Via Mascia, 1 I - 80053 Castellamare di Stabia NA Mannesmann Rexroth S.p.A. Divisione Rexroth Indramat Viale Oriani, 38/A I - 40137 Bologna Hydraudyne Hydrauliek B.V. Kruisbroeksestraat 1 (P.O. Box 32) NL - 5281 RV Boxtel Telefon: Telefax: Telefon: Telefax: Telefon: Telefax: Telefon: +31 (0)411/65 19 51 Telefax: +31 (0)411/65 14 83 e-mail: indramat@hydraudyne.nl +39 049/8 70 13 70 +39 049/8 70 13 77 Netherlands SALES Service +39 081/8 71 57 00 +39 081/8 71 68 86 Norway SALES Service +39 051/34 14 14 +39 051/34 14 22 Poland SALES Service Russia SALES Hydrocare B.V. Kruisbroeksestraat 1 (P.O. Box 32) NL - 5281 RV Boxtel Rexroth Mecman AS Rexroth Indramat Division Berghagan 1 or: Box 3007 N -1405 Ski-Langhus N -1402 Ski Mannesmann Rexroth Sp.zo.o. Biuro Poznan ul. Dabrowskiego 81/85 PL - 60-529 Poznan Tschudnenko E.B. Arsenia 22 RUS - 153000 Ivanovo Rußland Telefon: Telefax: Telefon: Telefax: Telefon: Telefax: Telefon: +31 (0)411/65 19 51 +31 (0)411/67 78 14 +47 (0)64 86 41 00 +47 (0)64 86 90 62 +48 061/847 67 99 +48 061/847 64 02 oder/or Telefax: Spain SALES Service Mannesmann Rexroth S.A. Divisiòn Rexroth Indramat Centro Industrial Santiga Obradors s/n E-08130 Santa Perpetua de Mogoda Barcelona Telefon: Telefax: Turkey +34 937 47 94 00 +34 937 47 94 01 SALES Service Mannesmann Rexroth Hidropar A..S. Fevzi Cakmak Cad No. 3 TR - 34630 Sefaköy Istanbul Telefon: Telefax: +90 212/541 60 70 +90 212/599 34 07 Spain SALES Service Goimendi S.A. División Rexroth Indramat Jolastokieta (Herrera) Apartado 11 37 E - 20017 San Sebastian Telefon: Telefax: +34 9 43/40 01 63 +34 9 43/39 17 99 Switzerland SALES Service Slowenia +7 093/223 96 33 +7 093/223 95 48 +7 093/223 46 01 SALES Rexroth Mecman Svenska AB Rexroth Indramat Division Varuvägen 7 S - 125 81 Stockholm Rexroth Indramat elektromotorji d.o.o. Otoki 21 SLO - 64 228 Zelezniki Telefon: Telefax: Telefon: Telefax: +46 (0)8/727 92 00 +46 (0)8/647 32 77 Service +386 64/61 73 32 +386 64/64 71 50 Switzerland SALES -East- Sweden Service SALES Service -West- Service Mannesmann Rexroth Schweiz AG Gesch.ber. Rexroth Indramat Gewerbestraße 3 CH - 8500 Frauenfeld Mannesmann Rexroth Suisse SA Département Rexroth Indramat Rue du village 1 CH - 1020 Renens Telefon: Telefax: Telefon: Telefax: +41 (0)52/720 21 00 +41 (0)52/720 21 11 +41 (0)21/632 84 20 +41 (0)21/632 84 21 Europäische Kundenbetreuungsstellen (ohne Deutschland) European Service agencies (without Germany) DOK-RD500*-RD51*******-IB01-EN-P Kundenbetreuungsstellen - Sales & Service Facilities 10-3 REFUdrive 500 RD51 Außerhalb Europa - outside Europe Argentina SALES Service Mannesmann Rexroth S.A.I.C. Division Rexroth Indramat Acassusso 48 41/7 RA - 1605 Munro (Buenos Aires) Telefon: +54 (0)11/4756 01 40 Telefax: +54 (0)11/4762 6862 e-mail:mannesmann@impsat1.com.ar Brazil SALES Service Mannesmann Rexroth Automação Ltda. Divisão Rexroth Indramat Rua Georg Rexroth, 609 Vila Padre Anchieta BR - 09951-270 Diadema-SP [ Caixa Postal 377 ] [ BR-09901-970 Diadema-SP ] Telefon: +55 (0)11/745 90 60 +55 (0)11/745 90 70 Telefax: +55 (0)11/745 90 50 e-mail: awittwer@rexroth.com.br China SALES Service Argentina SALES Service vom Ausland: from abroad: Australia SALES (0) nach Landeskennziffer weglassen! don’t dial (0) after country code! Service NAKASE Servicio Tecnico CNC Calle 49, No. 5764/66 RA - 1653 Villa Balester Prov. - Buenos Aires AIMS - Australian Industrial Machinery Services Pty. Ltd. Unit 3/45 Horne ST Campbellfield , VIC 3061 AUS - Melbourne Telefon: Telefax: e-mail: Telefon: Telefax: Brazil +54 (0) 11/4768 36 43 +54 (0) 11/4768 24 13 nakase@usa.net nakase@infovia.com.ar SALES Service Mannesmann Rexroth Automação Ltda. Divisão Rexroth Indramat R. Dr.Humberto Pinheiro Vieira, 100 Distrito Industrial BR - 89220-390 Joinville - SC [ Caixa Postal 1273 ] Tel./Fax: Mobil: e-mail: China Canada +61 (0)3/93 59 02 28 +61 (0)3/93 59 02 86 SALES Service SALES Service Hongkong SALES Service Telefon: Telefax: +86 411/46 78 930 +86 411/46 78 932 SALES Service Japan +852 22 62 51 00 +852 27 44 02 78 SALES Service Mannesmann Rexroth (India) Ltd. Rexroth Indramat Division Plot. A-58, TTC Industrial Area Thane Turbhe Midc Road Mahape Village IND - Navi Mumbai - 400 701 PT. Rexroth Wijayakusuma Jl. Raya Bekasi Km 21 Pulogadung RI - Jakarta Timur 13920 Rexroth Automation Co., Ltd. Service Center Japan Yutakagaoka 1810, Meito-ku, NAGOYA 465-0035, Japan Telefon: Telefon: Telefon: Telefax: Telefax: Mexico +91 (0)22/7 61 46 22 +91 (0)22/7 68 15 31 SALES Service Mannesmann Rexroth Mexico S.A. de C.V. Calle Neptuno 72 Unidad Ind. Vallejo MEX - 07700 Mexico, D.F. Telefon: Telefax: +62 21/4 61 04 87 +62 21/4 61 04 88 +62 21/4 60 01 52 Telefax: Korea SALES Service Mannesmann Rexroth-Seki Co Ltd. 1500-12 Da-Dae-Dong ROK - Saha-Ku, Pusan, 604-050 Telefon: Telefax: +52 5 754 17 11 +52 5 754 36 84 +52 5 754 12 60 +52 5 754 50 73 +52 5 752 59 43 China SALES Service +86 21/62 20 00 58 +86 21/62 20 00 68 +55 (0)47/473 58 33 +55 (0)47 974 66 45 prochnow@zaz.com.br Telefon: Telefax: Indonesia +61 (0)3/95 80 39 33 +61 (0)3/95 80 17 33 mel@rexroth.com.au Telefon: Telefax: +1 905/335 55 11 +1 905/335-41 84 Telefon: Telefax: Service Telefon: Telefax: Email: Telefon: Telefax: Rexroth (China) Ldt. 1/F., 19 Cheung Shun Street Cheung Sha Wan, Kowloon, Hongkong SALES Service Mannesmann Rexroth (China) Ldt. Shanghai Parts & Service Center 199 Wu Cao Road, Hua Cao Minhang District PRC - Shanghai 201 103 Mannesmann Rexroth (China) Ldt. A-5F., 123 Lian Shan Street Sha He Kou District PRC - Dalian 116 023 India SALES Basic Technologies Corporation Burlington Division 3426 Mainway Drive Burlington, Ontario Canada L7M 1A8 Mannesmann Rexroth (China) Ldt. 15/F China World Trade Center 1, Jianguomenwai Avenue PRC - Beijing 100004 +86 10/65 05 03 80 +86 10/65 05 03 79 Australia Mannesmann Rexroth Pty. Ltd. No. 7, Endeavour Way Braeside Victoria, 31 95 AUS – Melbourne +82 (0)51/2 60 06 18 +82 (0)51/2 60 06 19 Korea +81 (0)52/777 88 41 +81 (0)52/777 88 53 +81 (0)52/777 88 79 +81 (0)52/777 89 01 SALES Service Seo Chang Corporation Ltd. Room 903, Jeail Building 44-35 Yeouido-Dong Yeoungdeungpo-Ku C.P.O.Box 97 56 ROK - Seoul Telefon: Telefax: India SALES Service Mannesmann Rexroth (India) Ltd. Rexroth Indramat Division Plot. 96, Phase III Peenya Industrial Area IND - Bangalore - 560058 Telefon: Telefax: +91 (0)80/8 39 73 74 +91 (0)80/8 39 43 45 Japan SALES Service Rexroth Automation Co., Ltd. Rexroth Indramat Division 1F, I.R. Building Nakamachidai 4-26-44, Tsuzuki-ku YOKOHAMA 224-0041, Japan Telefon: Telefax: +81 (0)45/942 72 10 +81 (0)45/942 03 41 South Africa SALES Service TECTRA Automation (Pty) Ltd. 28 Banfield Road,Industria North RSA - Maraisburg 1700 Telefon: Telefax: +27 (0)11/673 20 80 +27 (0)11/673 72 69 +82 (0)2/7 80 82 08 +82 (0)2/7 80 82 09 +82 (0)2/7 84 54 08 e-mail: gsoria@rexroth-mexico.com Taiwan SALES Service Rexroth Uchida Co., Ltd. No.1, Tsu Chiang Street Tu Cheng Ind. Estate Taipei Hsien, Taiwan, R.O.C. Telefon: Telefax: +886 2/2 68 13 47 +886 2/2 68 53 88 Kundenbetreuungsstellen außerhalb Europa - Service agencies outside Europe DOK-RD500*-RD51*******-IB01-EN-P 10-4 Kundenbetreuungsstellen - Sales & Service Facilities Außerhalb Europa USA SALES Service / USA - outside Europe / USA USA SALES Service Mannesmann Rexroth Corporation Rexroth Indramat Division 5150 Prairie Stone Parkway USA -Hoffman Estates, IL 60192-3707 Mannesmann Rexroth Corporation Rexroth Indramat Division Central Region Technical Center USA - Auburn Hills, MI 48326 Telefon: +1 847/6 45 36 00 Telefax: +1 847/6 45 62 01 service@indramat.com Telefon: Telefax: USA SALES REFUdrive 500 RD51 +1 248/3 93 33 30 +1 248/3 93 29 06 USA SALES USA Service Service Mannesmann Rexroth Corporation Rexroth Indramat Division Northeastern Technical Center 99 Rainbow Road USA - East Granby, Connecticut 06026 Telefon: Telefon: +1 860/8 44 83 77 +1 860/8 44 85 95 USA Service HOTLINE +1 770/9 32 32 00 +1 770/9 32 19 03 Service Mannesmann Rexroth Corporation Rexroth Indramat Division Charlotte Regional Sales Office 14001 South Lakes Drive USA - Charlotte, North Carolina 28273 Telefon: SALES Mannesmann Rexroth Corporation Rexroth Indramat Division Southeastern Technical Center 3625 Swiftwater Park Drive USA - Suwanee Georgia 30174 +1-800-860-1055 - 7 days / 24hrs - +1 704/5 83 97 62 +1 704/5 83 14 86 Kundenbetreuungsstellen außerhalb Europa / USA Service agencies outside Europe / USA DOK-RD500*-RD51*******-IB01-EN-P Printed in Germany 200849