Bosch Rexroth R911341149 Convertisseur de fréquence Frequency Converter Fv Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels274 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
274
Electric Drives and Controls Hydraulics Linear Motion and Assembly Technologies Pneumatics Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Manuel d‘instructions Service R911341149 Édition 04 Bosch Rexroth AG Titre DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Type de documentation Code de type de documentation Manuel d‘instructions DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Référence interne du fichier RS-7ac045785e17137b0a6846a0008fceee-5-fr-FR-20 Evolution des modifications Edition Situation Remarque DOK-RCON02-FV*********IB01-EN-P 07. 2010 Première édition DOK-RCON02-FV*********IB02-EN-P 02. 2011 Étendu jusqu'à 37 kW DOK-RCON02-FV*********IB03-EN-P 12. 2011 Étendu jusqu'à 90 kW DOK-RCON02-FV*********IB04-FR-P 01. 2014 Information UL supplé‐ mentaire Mentions légales © Bosch Rexroth (Xi’an) Electric Drives and Controls Co., Ltd. 2014 Tous droits réservés par Bosch Rexroth AG, y compris en cas de dépôt d’une demande de droit de propriété industrielle. Tout pouvoir de disposition, tel que droit de reproduction et de transfert, détenu par Bosch Rexroth. Obligations Publié par Les données techniques fournies n'ont pour seul but que de décrire le pro‐ duit ; elles ne sont pas à comprendre en tant que propriétés garanties au sens légal. Tous droits de modification de ce document et de disponibilité du matériel réservés. Bosch Rexroth (Xi’an) Electric Drives and Controls Co., Ltd. No. 3999, Shangji Road, Economic and Technological Development Zone, 710021 Xi'an, P.R. China www.boschrexroth.com DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv English Bosch Rexroth AG I/271 Do not attempt to install or put these products into operation until you have completely read, understood and observed the documents supplied with the product. If no documents in your language were supplied, please consult your Bosch Rexroth sales partner. Deutsch Nehmen Sie die Produkte erst dann in Betrieb, nachdem Sie die mit dem Produkt gelieferten Unterlagen und Sicherheitshinweise vollständig durchgelesen, verstanden und beachtet haben. Sollten Ihnen keine Unterlagen in Ihrer Landessprache vorliegen, wenden Sie sich an Ihren zuständigen Bosch Rexroth Vertriebspartner. Français Ne mettez les produits en service qu'après avoir lu complètement et après avoir compris et respecté les documents et les consignes de sécurité fournis avec le produit. Si vous ne disposez pas de la documentation dans votre langue, merci de consulter votre partenaire Bosch Rexroth. Italiano Mettere in funzione i prodotti solo dopo aver letto, compreso e osservato per intero la documentazione e le indicazioni di sicurezza fornite con il prodotto. Se non dovesse essere presente la documentazione nella vostra lingua, siete pregati di rivolgervi al rivenditore Bosch Rexroth competente. Español Los productos no se pueden poner en servicio hasta después de haber leído por completo, comprendido y tenido en cuenta la documentación y las advertencias de seguridad que se incluyen en la entrega. Si no dispusiera de documentación en el idioma de su país, diríjase a su distribuidor competente de Bosch Rexroth. Português (Brasil) Utilize apenas os produtos depois de ter lido, compreendido e tomado em consideração a documentação e as instruções de segurança fornecidas juntamente com o produto. Se não tiver disponível a documentação na sua língua dirija-se ao seu parceiro de venda responsável da Bosch Rexroth. Nederlands Stel de producten pas in bedrijf nadat u de met het product geleverde documenten en de veiligheidsinformatie volledig gelezen, begrepen en in acht genomen heeft. Mocht u niet beschikken over documenten in uw landstaal, kunt u contact opnemen met uw plaatselijke Bosch Rexroth distributiepartner. Svenska Använd inte produkterna innan du har läst och förstått den dokumentation och de säkerhetsanvisningar som medföljer produkten, och följ alla anvisningar. Kontakta din Bosch Rexroth återförsäljare om dokumentationen inte medföljer på ditt språk. Suomi Ota tuote käyttöön vasta sen jälkeen, kun olet lukenut läpi tuotteen mukana toimitetut asiakirjat ja turvallisuusohjeet, ymmärtänyt ne ja ottanut ne huomioon. Jos asiakirjoja ei ole saatavana omalla äidinkielelläsi, asianomaiseen Bosch Rexroth myyntiedustajaan. Český ota yhteys Před uvedením výrobků do provozu si přečtěte kompletní dokumentaci a bezpečnostní pokyny dodávané s výrobkem, pochopte je a dodržujte. Nemáte-li k dispozici podklady ve svém jazyce, obraťte se na příslušného obchodního partnera Bosch Rexroth. II/271 Bosch Rexroth AG Magyar DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Üzembe helyezés előtt olvassa el, értelmezze, és vegye figyelembe a csomagban található dokumentumban foglaltakat és a biztonsági útmutatásokat. Amennyiben a csomagban nem talál az Ön nyelvén írt dokumentumokat, vegye fel a kapcsolatot az illetékes Bosch Rexroth-képviselővel. Polski Produkty wolno uruchamiać dopiero po przeczytaniu wszystkich dokumentów dostarczonych wraz z produktem oraz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i ich pełnym zrozumieniu. Wszystkich wskazówek tam zawartych należy przestrzegać. Jeżeli brak jest dokumentów w Państwa języku, proszę się skontaktować z lokalnym partnerem handlowym Bosch Rexroth. Πо русски Вводить изделие в эксплуатацию разрешается только после того, как Вы полностью прочли, поняли и учли информацию, содержащуюся в поставленных вместе с изделием документах, а также указания по технике безопасности. Если Вы не получили документацию на соответствующем национальном языке, обращайтесь к полномочному представителю фирмы Bosch Rexroth. Română Punerea în funcţiune a produselor trebuie efectuată după citirea, înţelegerea şi respectarea documentelor şi instrucţiunilor de siguranţă, care sunt livrate împreună cu produsele. În cazul în care documentele nu sunt în limba dumneavoastră maternă, contactaţi furnizorul dumneavoastră competent pentru Bosch Rexroth. Türkçe Ürünleri beraberinde teslim edilen evrakları ve güvenlik talimatlarını tamamen okuduktan, anladıktan ve dikkate aldıktan sonrak i‚leme koyun. Şayet size ulusal dilinizde evraklar teslim edilmemiş ise, sizinle ilgili olan Bosch Rexroth dağıtım ortağınla irtibata geçin. 中文 请在完全通读、理解和遵守随同产品提供的资料和安全提示后才使用这些产 品。 若产品资料还未翻译成您本国语言,请联系 Bosch Rexroth 相应的销售伙伴。 日本語 本製品をお使いになる前に、必ず同封の文書および安全注意事項を全部お読 みになり理解した上で指示に従って本製品を使用していただきますようお願 いいたします。 同封の文書がお客様の言語で書かれていない場合は、どうぞ Bosch Rexroth 製品の販売契約店までお問い合わせください。 한국어 먼저 회사의 제품을 받으신 다음 제품과 함께 배송된 안내서 및 안전에 관한 지침서를 충분히 숙지하여 이를 준수하여 주십시오. 귀하의 모국어로 된 안내서가 배송되지 않았다면 Bosch Rexroth 대리점에 알 려주시기 바랍니다. DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG III/271 Table des matières Table des matières Page 1 1.1 1.2 1.3 1.3.1 1.3.2 1.3.3 1.4 1.4.1 1.4.2 1.4.3 1.4.4 1.5 1.5.1 1.5.2 1.5.3 1.5.4 2 2.1 2.1.1 2.1.2 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 3 3.1 3.2 4 4.1 4.2 4.2.1 4.2.2 Introduction.................................................................................................................... 7 Introduction à la documentation.............................................................................................................. 7 Définition................................................................................................................................................. 8 Codage de type...................................................................................................................................... 9 Codage de type du Fv......................................................................................................................... 9 Codage de type des modules de fonction du Fv............................................................................... 10 Codage de type des accessoires du Fv............................................................................................ 11 Livraison et stockage............................................................................................................................ 13 Introduction succincte........................................................................................................................ 13 Étendue de la livraison...................................................................................................................... 14 Transport des composants................................................................................................................ 15 Stockage des composants................................................................................................................ 15 Description du Fv.................................................................................................................................. 16 Certification........................................................................................................................................ 16 Propriétés de l'appareil de base Fv................................................................................................... 18 Interfaces........................................................................................................................................... 18 Types de refroidissement.................................................................................................................. 18 Instructions de sécurité pour les systèmes d’entraînement électriques et de commande ..................................................................................................................................... 19 Informations générales......................................................................................................................... 19 Utilisation des instructions de sécurité et les transmettre à d'autres................................................. 19 Explication des symboles de sécurité et des niveaux de gravité des risques................................... 20 Dangers induits par une utilisation incorrecte....................................................................................... 21 Instructions relatives à des dangers spécifiques.................................................................................. 21 Protection contre les décharges électriques par très basse tension de protection (TBTP).................. 23 Protection contre les mouvements dangereux..................................................................................... 23 Protection contre les champs magnétiques et électromagnétiques pendant le fonctionnement et le montage................................................................................................................................................ 25 Protection contre le contact avec des pièces chaudes......................................................................... 26 Protection lors de la manipulation et le montage.................................................................................. 26 Instructions importantes pour l’utilisation..................................................................... 29 Utilisation appropriée............................................................................................................................ 29 Utilisation inappropriée......................................................................................................................... 29 Montage du convertisseur Fv....................................................................................... 31 Montage................................................................................................................................................ 31 Dimensions et schéma du convertisseur Fv......................................................................................... 32 Dimensions du Fv.............................................................................................................................. 32 Schéma du Fv................................................................................................................................... 33 IV/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Table des matières Page 5 5.1 5.1.1 5.1.2 5.2 5.2.1 5.2.2 5.2.3 5.2.4 5.3 5.3.1 5.3.2 5.3.3 5.3.4 5.3.5 6 6.1 6.1.1 6.1.2 6.1.3 6.1.4 6.2 6.2.1 6.2.2 6.2.3 6.2.4 6.3 6.4 6.5 7 7.1 7.1.1 7.1.2 7.1.3 7.1.4 7.1.5 7.1.6 7.1.7 7.1.8 7.1.9 7.1.10 7.1.11 7.2 Installation.................................................................................................................... 35 Démontage et montage du convertisseur Fv........................................................................................ 35 Démontage et montage du panneau de commande......................................................................... 35 Démontage et montage de l'adaptateur............................................................................................ 36 Câblage du système d'entraînement.................................................................................................... 37 Schéma fonctionnel........................................................................................................................... 37 Câblage du circuit principal............................................................................................................... 38 Câblage du circuit de commande...................................................................................................... 44 Dimensions des câbles et fusibles.................................................................................................... 44 Description des bornes de câblage...................................................................................................... 52 Bornes du circuit principal................................................................................................................. 52 Bornes du circuit de commande........................................................................................................ 53 Câblage du cavalier........................................................................................................................... 56 Cavalier NPN/PNP SW1.................................................................................................................... 57 Cavalier de sélection du signal du codeur SW2................................................................................ 58 Mise en service............................................................................................................ 59 Panneau de commande........................................................................................................................ 59 Vue d’ensemble................................................................................................................................. 59 Structure du menu à 3 niveaux.......................................................................................................... 60 Description du mode de commande.................................................................................................. 61 Exemple d’utilisation du panneau de commande.............................................................................. 61 Processus de mise en service.............................................................................................................. 61 Vérification et préparation avant la mise en service.......................................................................... 61 Notes concernant la mise en service................................................................................................. 61 Réglage rapide des paramètres de base Fv..................................................................................... 62 Exemple : Mise en service du convertisseur à l'aide d'un potentiomètre.......................................... 62 Restaurer les réglages par défaut en usine.......................................................................................... 63 Solutions pour un défaut simple durant la mise en service.................................................................. 63 Notes concernant le démarrage et l'arrêt fréquent............................................................................... 64 Réglages des paramètres............................................................................................ 65 Fonctions principales............................................................................................................................ 65 Commande de contrôle..................................................................................................................... 65 Réglage de la fréquence................................................................................................................... 66 Commande de démarrage................................................................................................................. 67 Commande d'arrêt............................................................................................................................. 68 Accélération/décélération linéaire/en courbe en S............................................................................ 69 Commande logique........................................................................................................................... 70 Commande PID................................................................................................................................. 71 Réglage de la fréquence via les entrées analogiques et d'impulsion................................................ 72 Entrées numériques multifonctions................................................................................................... 73 Sorties analogiques........................................................................................................................... 74 Sorties numériques............................................................................................................................ 75 Description des symboles d’attributs dans les tableaux de paramètres............................................... 76 DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG V/271 Table des matières Page 7.3 7.3.1 7.3.2 7.3.3 7.3.4 7.4 7.4.1 7.4.2 7.4.3 7.4.4 8 8.1 9 9.1 9.2 9.3 9.3.1 9.3.2 9.3.3 9.4 9.4.1 9.4.2 9.4.3 10 10.1 10.1.1 10.1.2 10.1.3 10.2 10.2.1 10.2.2 10.3 10.3.1 10.3.2 10.4 10.4.1 10.4.2 10.5 11 11.1 11.1.1 Fonctions des paramètres.................................................................................................................... 77 Catégorie b : paramètres de base..................................................................................................... 77 Catégorie S : Paramètres par défaut................................................................................................. 81 Catégorie E - paramètres étendus.................................................................................................... 86 Catégorie H : paramètres avancés.................................................................................................... 96 Remarques sur les groupes de fonction............................................................................................... 97 Catégorie b : paramètres de base..................................................................................................... 97 Catégorie S : paramètres par défaut............................................................................................... 113 Catégorie E : paramètres étendus................................................................................................... 130 Catégorie H : paramètres avancés.................................................................................................. 168 Indication de défaut.................................................................................................... 171 Types de défaut et solutions............................................................................................................... 171 Caractéristiques techniques....................................................................................... 177 Caractéristiques électriques............................................................................................................... 177 Caractéristiques techniques générales du Fv..................................................................................... 178 Déclassement des caractéristiques électriques.................................................................................. 180 Température de déclassement et ambiante.................................................................................... 180 Tension de déclassement et secteur............................................................................................... 180 Déclassement du courant de sortie selon la fréquence de d'impulsion........................................... 181 Compatibilité électromagnétique (CEM)............................................................................................. 182 Exigences CEM............................................................................................................................... 182 Respect des exigences CEM.......................................................................................................... 187 Mesures CEM pour la conception et l’installation............................................................................ 188 Accessoires................................................................................................................ 199 Filtre CEM........................................................................................................................................... 199 La fonction du filtre CEM................................................................................................................. 199 Type du filtre CEM externe.............................................................................................................. 199 Caractéristiques techniques............................................................................................................ 200 Composants de freinage..................................................................................................................... 205 Unité de freinage............................................................................................................................. 205 Résistance de freinage.................................................................................................................... 211 Interface de communication................................................................................................................ 221 Adaptateur PROFIBUS.................................................................................................................... 221 Adaptateur ModBus......................................................................................................................... 221 Accessoires pour le montage de l’armoire de commande.................................................................. 221 Fonctionnement à distance............................................................................................................. 221 Câble du panneau de commande pour le montage de l’armoire de commande............................. 223 Logiciel d'ingénierie............................................................................................................................ 223 Informations complémentaires................................................................................... 225 Applications simples de commande du processus............................................................................. 225 Système de régulation automatique de l'eau à pression constante................................................ 225 VI/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Table des matières Page 11.1.2 11.2 11.2.1 11.2.2 12 12.1 12.2 12.2.1 12.2.2 12.2.3 12.2.4 12.2.5 12.2.6 12.2.7 12.3 12.3.1 12.3.2 12.3.3 12.3.4 12.3.5 12.3.6 Système de contrôle de la vitesse à boucle fermée........................................................................ 225 Déchargement des condensateurs..................................................................................................... 226 Déchargement des condensateurs Bus DC.................................................................................... 226 Dispositif de déchargement............................................................................................................. 226 Protocoles de communication.................................................................................... 229 Introduction......................................................................................................................................... 229 Protocole ModBus.............................................................................................................................. 229 Description du protocole.................................................................................................................. 229 Interface........................................................................................................................................... 230 Fonctions du protocole.................................................................................................................... 230 Distribution adresse du registre mapping de communication.......................................................... 236 Exemple de communication du ModBus......................................................................................... 241 Notes spéciales............................................................................................................................... 241 Réseau de communication.............................................................................................................. 242 Protocole PROFIBUS......................................................................................................................... 243 Description du protocole.................................................................................................................. 243 Adaptateur PROFIBUS.................................................................................................................... 243 Installations électriques................................................................................................................... 244 Communication périodique des données........................................................................................ 247 Configuration des paramètres de communication........................................................................... 260 Défauts et analyses......................................................................................................................... 260 13 Service et assistance................................................................................................. 263 14 Élimination et protection de l’environnement............................................................. 265 14.1 14.2 Élimination.......................................................................................................................................... 265 Protection de l’environnement............................................................................................................ 265 Index.......................................................................................................................... 267 DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 7/271 Introduction 1 Introduction 1.1 Introduction à la documentation AVERTISSEMENT Dommages corporels et matériels causés par la planification incorrecte du projet aux fins d'applications, de machines et d’installations ! Ne pas tenter d’installer ou de mettre ces produits en service avant d’avoir entièrement lu, compris et observé les documents fournis avec le produit. Si aucun document n’est fourni dans votre langue, prière de consulter votre partenaire commercial Bosch Rexroth. Chapitres et table des matières Chapitre Titre Description 1 Introduction Vue d’ensemble 2 Instructions de sécurité pour entraîne‐ ments et commandes électriques Consignes de sécurité 3 Instructions importantes pour l’utilisation 4 Montage du convertisseur Fv Informations produit 5 Installation (spécifique au projet) 6 Mise en service 7 Réglages des paramètres 8 Indication de défaut Applications réelles 9 Caractéristiques techniques 10 Accessoires (pour les opérateurs et ré‐ parateurs) 11 Informations complémentaires 12 Protocoles de communication 13 S.A.V. et assistance technique Informations générales 14 Élimination et protection de l’environne‐ ment Informations environnemen‐ tales Index Informations index ‑ Tab.1-1: Feedback Chapitres et table des matières Votre expérience nous permet d’améliorer nos produits et le présent manuel. Nous serions heureux de recevoir vos commentaires à propos de toutes les erreurs ou demandes de modification. Prière d’envoyer vos commentaires par courrier électronique à : service.svc@boschrexroth.de 8/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Introduction 1.2 Définition Le système d'entraînement du convertisseur de fréquence Rexroth Frequen‐ cy Converter Fv est composé de différentes pièces (composants) en vue d’une application dans différentes situations. ● Fv : Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv ● FVCC : Panneau de commande du Fv ● FSWA : Logiciel d'ingénierie ● FVAA : Adaptateur ModBus/PROFIBUS ● FVAM : Adaptateur de fonctionnement à distance ● FRKB : Câble pour l'interface de l'adaptateur ● FRKS : Câble du panneau de commande ● FELR : Résistance du frein ● FELB : Chopper de freinage ● FENF : Filtre CEM DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 9/271 Introduction 1.3 Codage de type 1.3.1 Codage de type du Fv Fig.1-1: Codage de type du Fv 10/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Introduction 1.3.2 Codage de type des modules de fonction du Fv Codage de type du panneau de commande Fig.1-2: Codage de type du panneau de commande Codage de type du logiciel d'ingénierie Fig.1-3: Codage de type du logiciel d'ingénierie DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 11/271 Introduction 1.3.3 Codage de type des accessoires du Fv Codage de type de l’adaptateur interface Fig.1-4: Codage de type de l’adaptateur interface Adaptateur de fonctionnement à distance Fig.1-5: Adaptateur de fonctionnement à distance Codage de type du câble adaptateur interface Fig.1-6: Codage de type du câble adaptateur interface 12/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Introduction Codage de type du câble du panneau de commande Fig.1-7: Codage de type du câble du panneau de commande Codage de type de la résistance de freinage Fig.1-8: Codage de type de la résistance de freinage DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 13/271 Introduction Codage de type du chopper de freinage Fig.1-9: Codage de type du chopper de freinage Codage de type du filtre CEM Fig.1-10: 1.4 Livraison et stockage 1.4.1 Introduction succincte Codage de type du filtre CEM Immédiatement après la réception/le retrait de l’emballage, s’assurer que l’unité n’ait pas été endommagée durant le transport, par ex. déformations ou 14/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Introduction pièces détachées. En présence de dommages, contacter immédiatement le transporteur et examiner minutieusement la situation. Cette disposition est également applicable en cas de détérioration de l’emballage. 1.4.2 Étendue de la livraison Modèle standard ● Fv, classe de protection IP20 (montage de l'armoire de commande) ● Chopper de freinage interne (de 0,4 à 15 kW) ● Panneau de commande ● Manuel d'utilisation ● Filtre CEM (EN 61800-3 Environment 2) Accessoires optionnels ● Adaptateur de fonctionnement à distance ● Adaptateur PROFIBUS ● Adaptateur RS232/485 ● Logiciel d'ingénierie ● Filtre moteur (filtre dV/dt) ● Self réseau ● Résistance du frein ● Chopper de freinage (de 18,5 à 90 kW) DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 15/271 Introduction 1.4.3 Transport des composants Conditions ambiantes et conditions d’exploitation-Transport Description Symbole Unité Valeur Plage de température Ta_tran ℃ -25…70 Humidité relative – % 5…95 Humidité absolue – g/m3 1…60 Catégorie climatique (CEI 721) – – 2K3 Condensation de l’humidité – – interdite Gel – – interdit Tab.1-2: 1.4.4 Conditions de transport Stockage des composants Détérioration des composants due à un stoc‐ kage prolongé ! ATTENTION Certains composants contiennent des condensateurs électrolytiques qui peu‐ vent se détériorer durant le stockage. En cas de stockage prolongé de tels composants, les mettre en marche sous tension au moins une fois par an pendant 1 heure : ● Fv avec tension secteur ULN ● FELB avec tension bus DC ULN Conditions ambiantes et conditions d’exploitation-Stockage Description Symbole Unité Valeur Plage de température Ta_store ℃ -25…55 Humidité relative – % 5…95 Humidité absolue – g/m3 1…29 Catégorie climatique (CEI 721) – Condensation de l’humidité – – interdite Gel – – interdit Tab.1-3: Conditions de stockage – 1K3 16/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Introduction 1.5 Description du Fv 1.5.1 Certification Certification CE Déclaration de conformité En ce qui a trait au convertisseur Fv, il existe des déclarations de conformité qui certifient que les équipements respectent les normes NE et les directives CE applicables. Au besoin, vous pouvez obtenir les déclarations de conformi‐ té en vous adressant à nos responsables commerciaux. Description Standard Conformité CE relative à la directive Basse tension Conformité CE relative à la norme produit CEM Tab.1-4: Conformité et normes Fig.1-11: Label CE EN 61800-5-1 (IEC 61800-5-1: 2007) EN 61800-3 (IEC 61800-3: 2004) Label CE Test haute tension Conformément à la norme EN 61800-5-1, tous les composants du convertis‐ seur Fv ont subi des tests à haute tension. DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 17/271 Introduction Certification UL Les convertisseurs de fréquence sont listés par UL "Underwriters Laborato‐ ries Inc.®". Vous pouvez obtenir l'attestation de certification sur internet à l'adresse http://www.ul.com sous « Certifications » en saisissant le numéro du fichier ou le « Nom d'entreprise : Rexroth ». Liste UL Fig.1-12: Norme UL Nom de l'entreprise Nom de la catégorie Numéro du fichier Classements UL Liste UL UL 508C BOSCH REXROTH (Xi’an) ELECTRIC DRIVES and CONTROLS Co., Ltd. Appareil de conversion de puissance E328841 Afin d'utiliser des composants dans le champ de l'UL, tenir compte des clas‐ sements UL de chaque composant. Veuillez vous assurer que le courant nominal de court-circuit indiqué ne dé‐ passe (5000 Arms), par ex. en utilisant des fusibles appropriés dans l'alimen‐ tation secteur de l'unité d'alimentation. Matériel de câblage UL Dans le champ de l'UL, utiliser uniquement des conducteurs en cuivre d'une valeur nominale de 60 ℃, classe 1. Pour les convertisseurs de fréquence 45 à 90 kW, utiliser uniquement des conducteurs en cuivre d'une valeur nominale de 75 ℃, classe 1. 18/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Introduction 1.5.2 1.5.3 1.5.4 Propriétés de l'appareil de base Fv ● Température ambiante autorisée : -10 à 40 ℃; ● Classe de protection : IP20 (Montage de l’armoire de commande) ● Plage de puissance : 0,4 à 90 kW ● Tension de l’alimentation électrique : 3 AC 380 à 480 V (-15 % / +10 %) ● Couple de démarrage élevé et contrôle précis de la vitesse du moteur ● Capacité de surcharge : – 150 % du courant nominal pour 60s – 180 % du courant nominal pour 10s ● Fréquence de sortie : 0 à 400 Hz ● Modulation de la largeur d’impulsion (PWM) : Modèle Valeur par défaut de Plage réglable réelle [kW] Fréquence MLI [kHz] de fréquence MLI [kHz] 0,4 à 7,5 8.0 1,0 à 15,0 11 à 22 6.0 1,0 à 12,0 30 à 37 3.0 1,0 à 8,0 45 à 90 2.0 1,0 à 4,0 ● Chopper de freinage interne (0,4 à 15 kW) (résistance de freinage à connexion externe) ● Mode de contrôle : – Commande V/F (V/F). – Commande vectorielle sans capteur (SVC) – Commande vectorielle par orientation du flux (FOC) Interfaces ● 10 entrées numériques ● 1 entrée codeur pour le feedback de vitesse ● 3 entrées analogiques ● 2 sorties à collecteur ouvert ● 1 sortie d'impulsion ● 2 sorties du relais AC 250 V, 3 A / CC 30 V, 3 A ● 2 sorties analogiques ● 1 accès de communication ModBus / PROFIBUS optionnel Types de refroidissement ● Refroidissement par air ● Refroidissement par air forcé à température contrôlée DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 19/271 Instructions de sécurité pour les systèmes d’entraînement électriques et de commande 2 Instructions de sécurité pour les systèmes d’entraîne‐ ment électriques et de commande 2.1 Informations générales 2.1.1 Utilisation des instructions de sécurité et les transmettre à d'autres Lire et comprendre les consignes de sécurité et toute la documentation utili‐ sateur avant de travailler avec le dispositif. En cas d’indisponibilité de la do‐ cumentation utilisateur du dispositif, contactez votre responsable commercial Bosch Rexroth. Ces instructions de sécurité (version en langue officielle de l’utilisateur) doivent être fournies avec le dispositif, si ce dernier est revendu, loué ou transféré à des tiers sous n’importe quelle autre forme. AVERTISSEMENT La mauvaise utilisation de ces dispositifs, le non-respect des instructions de sécurité de ce document ou l’altération du produit, y com‐ pris la désactivation des dispositifs de sécu‐ rité, peut entraîner des dommages matériels, des blessures corporelles, une décharge électrique ou même la mort ! Lire ces instructions avant le démarrage initial du matériel afin d’éliminer tout risque de lésions corporelles ou de dommages matériels. Respecter ces ins‐ tructions de sécurité tout le temps. Bosch Rexroth n’est aucunement respon‐ sable des dommages résultant du non-respect des avertissements fournis dans cette documentation. ● Lire les instructions d’utilisation, maintenance et sécurité dans votre lan‐ gue avant de démarrer la machine. Si la documentation sur le produit n’est pas entièrement claire, demander des clarifications au fournisseur. ● Le transport, l’entreposage, le montage et l’installation adéquats et cor‐ rects, et l’exploitation et l’entretien soigneux sont des conditions préala‐ bles pour le fonctionnement sûr et optimal de ce dispositif. ● Affecter uniquement un personnel formé et qualifié pour travailler sur les installations électriques. – Seul le personnel formé et qualifié pour utiliser et faire fonctionner le dispositif peut travailler sur ce dispositif ou à proximité. – Par ailleurs, il doit être formé, instruit et qualifié pour mettre sous tension ou hors tension les circuits et les dispositifs électriques conformément aux règles techniques de sécurité, et les repérer en fonction des exigences des pratiques de travail sécuritaires. Il doit disposer des équipements de sécurité et être formé aux premiers secours. ● Utiliser uniquement les pièces de rechange et les accessoires approu‐ vés par le fabricant. ● Suivre toutes les consignes de sécurité et les exigences de l’application correspondante telles que pratiquées dans le pays d’utilisation. ● Les dispositifs ont été conçus pour une installation entrant dans équipe‐ ment industriel. ● Les conditions ambiantes données dans la documentation sur le produit doivent être respectées. 20/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Instructions de sécurité pour les systèmes d’entraînement électriques et de commande ● Utiliser uniquement les applications ayant une incidence sur la sécurité qui sont clairement et explicitement approuvées dans le manuel d’utili‐ sation. Si ce n’est pas le cas, elles sont exclues. Les applications ayant une incidence sur la sécurité sont toutes celles qui peuvent représenter un risque pour les personnes et entraîner des dégâts matériels. ● L’information fournie dans la documentation du produit relativement à l’utilisation des composants livrés contient uniquement des exemples d’applications et des suggestions. ● Le fabricant de la machine et de l’installation doit – s’assurer que les composants livrés sont adaptés pour chaque ap‐ plication et vérifier les informations fournies dans ce document en ce qui concerne l’utilisation des composants. – s’assurer que cette application est conforme à la réglementation en vigueur en matière de sécurité et de normes et réaliser les mesu‐ res, les modifications et les ajouts nécessaires. ● Le démarrage des composants livrés n’est autorisé qu’après que la ma‐ chine ou l’installation dans laquelle ils sont installés se conforme aux normes nationales, aux instructions de sécurité et aux normes d’applica‐ tion. ● Le fonctionnement n’est autorisé que si les CEM nationales pour l’appli‐ cation sont respectées. ● Le fabricant de la machine ou de l’installation est responsable de la con‐ formité aux valeurs de limitation prescrites dans les normes nationales. Les données techniques, les branchements et les conditions de fonctionnement sont spécifiés dans la documentation du produit et doivent être respectés tout le temps. 2.1.2 Explication des symboles de sécurité et des niveaux de gravité des risques Les instructions de sécurité décrivent les niveaux de gravité des risques. Le niveau de gravité du risque indique les conséquences résultant de la nonconformité aux instructions de sécurité. Symboles de sécurité Niveaux de gravité des risques La mort ou de graves lésions corporelles sur‐ viennent. La mort ou de graves lésions corporelles peuvent se produire. Des blessures mineures ou modérées, ou des dommages matériels peuvent se produi‐ re. Tab.2-1: Symboles de sécurité et niveaux de gravité DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 21/271 Instructions de sécurité pour les systèmes d’entraînement électriques et de commande 2.2 2.3 Dangers induits par une utilisation incorrecte DANGER Haute tension électrique et courant utile fort ! Risque de mort ou de graves blessures cor‐ porelles par électrocution ! DANGER Mouvements dangereux ! Danger de mort, risque de graves lésions corporelles ou de dommages matériels par des mouvements accidentels du moteur ! AVERTISSEMENT Haute tension électrique en raison d’un mau‐ vais raccordement ! Risque de mort ou de blessures corporelles par électrocution ! AVERTISSEMENT Danger pour la santé des personnes ayant des stimulateurs cardiaques, des implants en métal et des prothèses auditives à proximité d’équipements électriques ! ATTENTION Surfaces chaudes sur le corps du dispositif ! Risque de blessures ! Risque de brûlures ! ATTENTION Risque de blessure par une manipulation in‐ correcte ! Risque de blessures par écrase‐ ment, cisaillement, coupure, coup ou à cause d’une mauvaise manipulation des conduites sous pression ! Instructions relatives à des dangers spécifiques Protection contre le contact avec des pièces électriques Cette partie concerne uniquement les dispositifs et les compo‐ sants d’entraînement avec des tensions de plus de 50 V. Le con‐ tact avec des pièces sous tension (au-dessus de 50 V) implique des dangers personnels et un risque d’électrocution. Lors de l’uti‐ lisation d’équipements électriques, il est inévitable que certaines parties du dispositif aient des tensions dangereuses. DANGER Haute tension électrique ! Danger de mort, choc électrique et blessure corporelle grave ! ● Seul le personnel qualifié et formé à travailler avec ou sur les équipe‐ ments électriques est autorisé à exploiter, entretenir et réparer ce maté‐ riel. 22/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Instructions de sécurité pour les systèmes d’entraînement électriques et de commande ● Suivre les règles de construction et les règles de sécurité générales lors du travail sur les installations électriques. ● Avant de mettre le dispositif sous tension, le conducteur de mise à la terre de l’équipement doit avoir été raccordé de façon définitive (non dé‐ tachable) à tous les équipements électriques conformément au schéma de raccordement. ● Ne jamais faire fonctionner l’équipement électrique, même pour de brefs mesures ou essais, si le conducteur de mise à la terre de l’équipement n’est pas branché en permanence aux points de montage des compo‐ sants fournis à cet effet. ● Avant de commencer à travailler avec les composants électriques ayant des tensions supérieures à 50 V, le dispositif doit être débranché du secteur ou de l’unité d’alimentation électrique. ● Pour le système d’entraînement électrique et les composants du filtre, respecter les consignes suivantes : – Attendre 30 minutes après la mise hors tension de l'équipement pour permettre le déchargement des condensateurs avant de com‐ mencer à travailler. – Mesurer la tension sur les condensateurs avant de commencer à travailler pour s’assurer que toucher l’équipement ne présente au‐ cun risque. ● Ne jamais toucher les points de raccordement du composant alors que l’équipement est sous tension. ● Installer correctement les couvercles et les protections fournies avec l’équipement avant de remettre le dispositif sous tension. Avant de re‐ mettre l’équipement sous tension, couvrir et protéger les pièces sous tension afin d’empêcher le contact avec ces pièces. ● Un disjoncteur différentiel résiduel ne peut pas être utilisé pour les sys‐ tèmes d’entraînement électriques ! Le contact indirect doit être évité par d’autres moyens, par exemple, par un dispositif de protection contre les surintensités selon les normes en vigueur. ● Empêcher les dispositifs encastrés de toucher directement les pièces électriques en fournissant un logement externe. Par exemple : une ar‐ moire de commande. Toujours respecter les exigences ci-dessus, conformément aux normes internationales en vigueur. Pour le système d’entraînement électrique et les composants du filtre, res‐ pecter les consignes suivantes : DANGER Haute tension au boîtier et fortes fuites de courant ! Risque de mort ou de blessures corporelles par électrocution ! ● Avant toute mise sous tension, les boîtiers de tous les équipements et moteurs électriques doivent être raccordés aux points de mise à la terre ou mis à la terre par le biais du conducteur de mise à la terre. Ceci est également applicable avant les essais de courte durée. DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 23/271 Instructions de sécurité pour les systèmes d’entraînement électriques et de commande 2.4 ● Le conducteur de mise à la terre de l’équipement et des unités électri‐ ques doit être non détachable et connecté en permanence à l’unité d’ali‐ mentation. Le courant de fuite est supérieur à 3,5 mA. ● Utiliser un fil de cuivre d’une section transversale de 10 mm2 minimum, sur toute la distance, pour le raccordement de mise à la terre de cet équipement ! ● Avant de démarrer, même pour les essais de fonctionnement, toujours attacher le conducteur de mise à la terre de l’équipement ou raccorder le fil de mise à la terre. Sinon, de hautes tensions peuvent survenir au niveau du boîtier et provoquer des décharges électriques. Protection contre les décharges électriques par très basse tension de protection (TBTP) AVERTISSEMENT 2.5 Haute tension électrique en raison d’un mau‐ vais raccordement ! Risque de mort ou de blessures corporelles par électrocution ! ● Uniquement raccorder des dispositifs, composants électriques et con‐ ducteurs satisfaisant aux conditions définies pour les systèmes TBTP (Très Basse Tension de Protection) pour toutes les connexions et bor‐ nes dont la tension est comprise entre 0 et 50 volts. ● Connecter uniquement les tensions et les circuits qui sont isolés de ma‐ nière sûre contre les tensions dangereuses. Une isolation sûre est réali‐ sée par exemple en utilisant des transformateurs d’isolation, des opto‐ coupleurs ou des batteries de fonctionnement sans branchement sur le secteur. Protection contre les mouvements dangereux Les mouvements dangereux peuvent être dus à une mauvaise commande des moteurs connectés. Des exemples courants sont : ● Câblage des branchements électriques mauvais ou incorrect ● Fonctionnement incorrect des composants de l’équipement ● Saisie incorrecte des paramètres avant le fonctionnement ● Dysfonctionnement des capteurs, des codeurs et des dispositifs de sur‐ veillance ● Composants défectueux ● Erreurs de logiciel ou de micrologiciel Les mouvements dangereux peuvent se produire immédiatement après la mise en marche de l’équipement ou même après une durée indéterminée de fonctionnement sans problèmes. Le contrôle des composants du système d’entraînement électrique est nor‐ malement suffisant pour éviter tout fonctionnement défectueux des systèmes d’entraînement électriques connectés. En ce qui concerne la sécurité person‐ nelle, en particulier le risque de lésions corporelles et de dommages maté‐ riels, cette mesure n’est pas suffisante pour garantir une sécurité complète. Jusqu’à ce que les fonctions de contrôle intégré soient effectives, on doit supposer que des mouvements défectueux peuvent se produire à tout mo‐ ment. L’ampleur des mouvements défectueux dépend du type de commande et de l’état de fonctionnement. 24/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Instructions de sécurité pour les systèmes d’entraînement électriques et de commande DANGER ● Mouvements dangereux ! Danger pour la vie, risque de blessure, graves lésions corporel‐ les ou dommages matériels ! Pour les raisons ci-dessus, on doit assurer la sécurité personnelle par le biais de dispositifs de contrôle de haut niveau qualifiés et testés ou à l’aide de dispositifs de mesure intégrés à l’installation. Ils doivent être fournis par l’utilisateur conformément aux conditions spécifiques au sein de l’installation et à l’analyse des dangers et des pannes. Les règles de sécurité applicables à l’installation doivent être prises en considération. Les mouvements imprévus ou tout autre dysfonctionnement de la ma‐ chine sont possibles si les dispositifs de sécurité sont désactivés, con‐ tournés ou non activés. Pour éviter les accidents, les lésions corporelles ou les dommages maté‐ riels : ● Rester éloigné et en dehors du champ de mouvement de la machine et des pièces en mouvement. Mesures possibles pour empêcher les gens d’entrer accidentellement dans le champ de mobilité de la machine : – Utiliser des barrières de protection – Utiliser des dispositifs de protection (couvercles) – Utiliser des revêtements de protection – Installer des rideaux ou des barrières de lumière ● Les barrières et les couvercles doivent être suffisamment solides pour résister au maximum possible de vitesse. ● Monter l’interrupteur d’arrêt d’urgence à la portée immédiate de l’opéra‐ teur. Vérifier que le dispositif d’arrêt d’urgence fonctionne avant de dé‐ marrer. Ne pas faire fonctionner le dispositif si l’arrêt d’urgence ne fonc‐ tionne pas. ● Isoler le raccordement d’alimentation du système d’entraînement électri‐ que au moyen d’un circuit d’arrêt d’urgence ou utiliser un système de verrouillage de démarrage afin d’éviter toute mise en marche acciden‐ telle. ● S’assurer que les systèmes d’entraînement électrique sont à l’arrêt avant d’accéder à la zone de danger ou d’y entrer. Un frein moteur standard ou un frein externe commandé directement par le contrôleur du système d’entraînement ne sont pas suffisants pour garantir la sécurité personnelle ! ● ● Débrancher l’alimentation électrique de l’équipement en utilisant le com‐ mutateur principal et sécuriser le commutateur contre la reconnexion pour : – Les travaux de maintenance et de réparation – Le nettoyage de l’équipement – De longues périodes d'immobilisation de l’équipement Empêcher le fonctionnement des équipements de haute fréquence, de commande à distance et radio près des circuits électroniques et des câ‐ bles d’alimentation. Si l’utilisation de tels dispositifs ne peut pas être évi‐ tée, vérifier que le système et l’installation ne présentent aucune défail‐ lance possible dans toutes les positions possibles de fonctionnement normal avant le démarrage. Effectuer un test spécial de compatibilité électromagnétique (CEM) de l’installation, le cas échéant. DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 25/271 Instructions de sécurité pour les systèmes d’entraînement électriques et de commande 2.6 Protection contre les champs magnétiques et électromagné‐ tiques pendant le fonctionnement et le montage Les champs magnétiques et électromagnétiques générés par des conduc‐ teurs de courant et des aimants permanents dans les moteurs représentent un grave danger pour les personnes ayant des stimulateurs cardiaques, des implants en métal et des prothèses auditives. AVERTISSEMENT ● Danger pour la santé des personnes ayant des stimulateurs cardiaques, des implants en métal et des prothèses auditives à proximité d’équipements électriques ! Les personnes ayant des stimulateurs cardiaques et des implants mé‐ talliques ne sont pas autorisées à entrer dans les zones suivantes : – Les zones où les équipements et les pièces électriques sont mon‐ tés, exploités ou mis en service – Les zones où les pièces des moteurs à aimants permanents sont stockées, réparées ou montées ● S’il est nécessaire pour quelqu’un ayant un stimulateur cardiaque, d’en‐ trer dans une telle zone, un médecin doit être consulté avant de le faire. L’immunité aux interférences des stimulateurs cardiaques actuels ou fu‐ turs diffère considérablement, et donc aucune règle générale ne peut être donnée. ● Les personnes possédant des implants ou des pièces métalliques, ou des prothèses auditives doivent consulter un médecin avant d’entrer dans les zones décrites ci-dessus. Sinon, des risques pour la santé peuvent se produire. 26/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Instructions de sécurité pour les systèmes d’entraînement électriques et de commande 2.7 Protection contre le contact avec des pièces chaudes ATTENTION 2.8 Les surfaces chaudes des caissons des mo‐ teurs, des contrôleurs du système d’entraîne‐ ment électrique ou des bobines d’induction ! Risque de blessures ! Risque de brûlures ! ● Ne pas toucher les surfaces des boîtiers du dispositif et des bobines d’induction à proximité de sources de chaleur ! Risque de brûlures ! ● Ne pas toucher les surfaces des caissons des moteurs ! Risque de brû‐ lures ! ● Selon les conditions de fonctionnement, les températures peuvent être supérieures à 60 °C (140 °F) pendant ou après le fonctionnement. ● Laisser les moteurs refroidir pendant un temps suffisamment long avant d’y accéder après les avoir mis hors tension. Le refroidissement peut durer jusqu’à 140 minutes ! On estime, en général, que le temps néces‐ saire pour le refroidissement est de cinq fois la constante de temps ther‐ mique spécifiée dans les caractéristiques techniques. ● Attendre 15 minutes après la mise hors tension des contrôleurs du sys‐ tème d’entraînement électrique ou des bobines d’induction pour leur permettre de refroidir avant de les toucher. ● Porter des gants de sécurité ou ne pas travailler sur les surfaces chau‐ des. ● Selon les règles de sécurité en vigueur, pour certaines applications, le fabricant du produit final, de la machine ou de l’installation doit prendre des mesures visant à éviter les blessures causées par les brûlures dans l’application finale. Ces mesures peuvent être, par exemple : des aver‐ tissements, des clôtures (panneau ou barrière), documentation techni‐ que. Protection lors de la manipulation et le montage Dans des conditions défavorables, la manipulation et l’assemblage de maniè‐ re incorrecte des pièces et des composants peuvent entraîner des blessures. ATTENTION Risque de blessure par une manipulation in‐ correcte ! Risque de blessures par écrase‐ ment, cisaillement, coupure, coup ou à cause d’une mauvaise manipulation des conduites sous pression ! ● Observer les règles de construction générale et de sécurité sur la mani‐ pulation et l’assemblage. ● Utiliser des dispositifs adéquats pour l’assemblage et le transport. ● Éviter le grippage et l'écrasement en prenant des mesures appropriées. ● Toujours utiliser des outils adaptés. Utiliser des outils spécifiques dans des circonstances différentes. ● Utiliser l’équipement de levage et les outils de la bonne manière. ● Utiliser des dispositifs de protection (par exemple des lunettes de pro‐ tection, chaussures de sécurité, gants de protection), le cas échéant. DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 27/271 Instructions de sécurité pour les systèmes d’entraînement électriques et de commande ● Ne pas se tenir sous des charges suspendues. ● Nettoyer immédiatement tout liquide renversé pour éviter le risque de dérapage. 28/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 29/271 Instructions importantes pour l’utilisation 3 Instructions importantes pour l’utilisation 3.1 Utilisation appropriée Les produits Bosch Rexroth sont à la pointe du progrès en matière de déve‐ loppement et de fabrication. Ils sont testés avant la livraison afin de garantir leur fonctionnement en toute sécurité et leur fiabilité. Les produits ont été conçus pour une utilisation dans l'environnement indus‐ triel et uniquement de manière appropriée. En cas d'utilisation inappropriée des produits, des situations pouvant détériorer le matériel et blesser des per‐ sonnes peuvent survenir. En tant que fabricant, Bosch Rexroth décline toute responsabilité pour tous les dommages résultant d’une utilisation inappropriée. En tels cas, la garantie et le droit au dédommagement expirent en présence de dommages résultant d’une utilisation inappropriée. La responsabilité des risques incombe à l’utilisateur. Avant d’utiliser les produits Bosch Rexroth, s’assurer que toutes les condi‐ tions préalables sont réunies pour une utilisation appropriée des produits. 3.2 ● Le personnel qui utilise nos produits d’une manière ou d’une autre doit d’abord lire et comprendre les instructions de sécurité et se familiariser avec l’utilisation appropriée. ● Si les produits sont du matériel, ils doivent rester dans leur état d’origi‐ ne, en d’autres termes, il est interdit de modifier leur structure. ● Il est interdit de décompiler les logiciels ou de modifier les codes sour‐ ces. ● Ne pas monter les produits endommagés ou défectueux et ne pas les mettre en service. ● S’assurer que les produits ont été installés de la manière décrite dans la documentation pertinente. Utilisation inappropriée Une utilisation des convertisseurs de fréquence en dehors des conditions d’exploitation décrites dans le présent manuel et en dehors des caractéristi‐ ques et spécifications techniques définies est considérée comme une « utili‐ sation inappropriée ». Les convertisseurs de fréquence ne doivent pas être utilisés dans les condi‐ tions suivantes : ● Lorsqu’ils sont soumis à des conditions d’exploitation qui ne satisfont pas aux conditions ambiantes spécifiées. Cela comprend, par exemple, une exploitation sous l’eau, les variations extrêmes de température et les températures extrêmement élevées. ● Par ailleurs, les convertisseurs de fréquence ne doivent pas être utilisés dans des applications n’ayant pas expressément été autorisées par Bosch Rexroth. Prière d’observer attentivement les spécifications indi‐ quées dans les instructions de sécurité générales ! 30/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 31/271 Montage du convertisseur Fv 4 Montage du convertisseur Fv 4.1 Montage Le convertisseur de fréquence doit disposer d’une aération suffisante afin d’éviter toute surchauffe. Prière d’observer les distances minimales recom‐ mandées entre les convertisseurs de fréquence et les équipements adjacents qui pourraient gêner la circulation de l’air. Fig.4-1: Montage du convertisseur Fv ● Le convertisseur Fv doit être installé à la verticale. ● Le convertisseur Fv ne possède pas de trou de ventilation sur le côté, ce qui permet un montage en parallèle du con‐ vertisseur Fv avec une distance nulle. ● Lorsqu’un convertisseur de fréquence est installé au-dessus de l'autre, s’assurer que la limite supérieure de la températu‐ re de l’air à l’entrée ne soit pas dépassée (voir Tab. 9-2 "Ca‐ ractéristiques techniques générales" à la page 178). ● Une plaque de déflection est recommandée entre les con‐ vertisseurs de fréquence afin d’empêcher l’aspiration de l’air chaud ascendant dans le convertisseur de fréquence du haut. ATTENTION Risques de détérioration des composants ! Uniquement exploiter les composants dans leurs positions de montage auto‐ risées. Position de montage autorisée des composants : Seule la position de montage G1 est autorisée pour le convertisseur Fv. 32/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Montage du convertisseur Fv a g G1 Surface de montage Sens de la force de gravité Position normale de montage. La convection naturelle prend en char‐ ge le courant de refroidissement par air forcé. Cela permet d’éviter la génération de poches de chaleur à l’intérieur du composant. 180° par rapport à la position normale de montage Rotation de 90° de la position de montage verticale à la position de montage horizontale Montage au fond ; surface de montage au fond de l’armoire de com‐ mande Montage en haut ; surface de montage en haut de l’armoire de com‐ mande G2 G3 G4 G5 Fig.4-2: Mode de montage 4.2 Dimensions et schéma du convertisseur Fv 4.2.1 Dimensions du Fv Boîtier Modèle Fv Dimensions [mm] B b T t H h h1 d D L1 Taille de vis 125 75 122 1.5 275 300 315 5.5 127 5.5 M5 0K40 A B 1K50 D E F G [kg] 2.7 2K20 2.8 4K00 4.8 5K50 150 100 157 1.5 330 365 380 6.5 162 6.5 M6 175 100 199 2 398 432 448 6.5 204 6.5 M6 225 125 227 3.5 440 482 500 9 232 9 M8 16.5 250 150 251.5 3.5 525 567 585 9 256.5 9 M8 22.0 325 200 265 3.5 650 690 712.5 9 270 9 M8 450 300 302.5 4 700 754 779 11 307 11 M10 7K50 C Poids net 11K0 15K0 18K5 22K0 30K0 37K0 45K0 55K0 75K0 90K0 Tab.4-1: Dimensions du convertisseur Fv 4.9 8.8 9.0 37.0 39.0 56.7 58.0 DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 33/271 Montage du convertisseur Fv 4.2.2 Schéma du Fv Prière de consulter Tab. 4-1 "Dimensions du convertisseur Fv" à la page 32 pour sélectionner quatre vis en vue montage du con‐ vertisseur Fv. 0,4 à 15 kW Fig.4-3: Schéma 0,4 à 15 kW 34/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Montage du convertisseur Fv 18,5 à 37 kW Fig.4-4: Schéma 18,5 à 37 kW Fig.4-5: Schéma 45 à 90 kW 45 à 90 kW DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 35/271 Installation 5 Installation 5.1 Démontage et montage du convertisseur Fv 5.1.1 Démontage et montage du panneau de commande Démontage du panneau de commande Fig.5-1: Démontage du panneau de commande Montage du panneau de commande Fig.5-2: Montage du panneau de commande 36/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Installation 5.1.2 Démontage et montage de l'adaptateur Démontage de l'adaptateur Afin de retirer l'adaptateur, il faut tout d'abord retirer le panneau conformé‐ ment au chap. 5.1.1 "Démontage et montage du panneau de commande" à la page 35. Fig.5-3: Démontage de l'adaptateur Fig.5-4: Montage de l'adaptateur Montage de l'adaptateur DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 37/271 Installation 5.2 Câblage du système d'entraînement 5.2.1 Schéma fonctionnel Fig.5-5: Schéma fonctionnel 38/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Installation 5.2.2 Câblage du circuit principal Mises en garde relatives au câblage du circuit principal ● Uniquement raccorder l’alimentation électrique aux bornes d’alimenta‐ tion électrique principales L1, L2 et L3. Le raccordement de l’alimenta‐ tion électrique à d’autres bornes est susceptible d’endommager le con‐ vertisseur de fréquence. S’assurer que la tension de l’alimentation élec‐ trique soit comprise dans la plage de tension autorisée indiquée sur la plaque signalétique. ● La borne de mise à la terre doit être correctement mise à la terre afin d’éviter un choc électrique et un incendie et de réduire le bruit des inter‐ férences. ● Les bornes serrées isolées doivent être utilisées pour le raccordement des bornes et des conducteurs afin de garantir la fiabilité du raccorde‐ ment. ● Après le raccordement du câblage, retirer tous les fils lâches restants, qui pourraient tomber dans le convertisseur de fréquence et provoquer une panne. Veiller à ce que les copeaux de perçage ne tombent pas dans le convertisseur de fréquence. Contrôler les points suivants après le raccordement du circuit complet. 1. Tous les raccordements sont-ils corrects ? 2. Tous les raccordements ont-ils été réalisés ? 3. Y a-t-il des courts-circuits entre les bornes et les fils ou la terre ? ● Pour modifier le câblage, déconnecter l’alimentation électrique puis at‐ tendre 30 minutes afin permettre au condensateur du circuit DC de se décharger. ● Le câblage doit être réalisé avec des fils aux dimensions conformes aux normes électriques. ● Un fusible doit être prévu entre les bornes de l’alimentation électrique principale (L1, L2 et L3) et l’alimentation électrique AC d’entrée tripha‐ sée. Il est préférable de brancher un contacteur magnétique (M) en sé‐ rie afin de garantir à la fois la protection du convertisseur de fréquence et la déconnexion de l’alimentation électrique (des limiteurs de surten‐ sion devraient être ajoutés des deux côtés du contacteur magnétique). ● Si le câble entre le convertisseur de fréquence et le moteur est très long, notamment avec une basse alimentation de sortie, la chute de ten‐ sion peut provoquer une réduction du couple fourni par le moteur. ● Seule la résistance de freinage peut être connectée entre la borne (+) et la borne PB. Ne pas court-circuiter ! ● Interférences électromagnétiques : Les entrées/sorties triphasées du convertisseur de fréquence contiennent des composantes harmoniques, qui peuvent interférer avec les dispositifs de communication voisins (par ex. récepteur radio AM). Par conséquent, un filtre de bruit radio op‐ tionnel (uniquement côté entrée) ou un filtre de bruit de ligne peut être installé afin de réduire les interférences. ● Ne pas fixer de condensateur de puissance, de limiteur de surtension ou de filtre de bruit radio à la sortie du convertisseur de fréquence. Cela peut provoquer une panne du convertisseur de fréquence ou endomma‐ ger le condensateur ou le limiteur. Le cas échéant, immédiatement dé‐ monter ces dispositifs installés. ● La protection contre les courts-circuits à l’état solide intégral n’offre pas une protection pour le circuit de dérivation. Une protection doit être four‐ DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 39/271 Installation nie pour le circuit de dérivation conformément aux standards électriques nationaux et aux réglementations locales. ● Après le raccordement des bornes d’alimentation électrique, du moteur et des bornes de commande, remettre en place le couvercle avant de mettre l’appareil sous tension. Observer les instructions suivantes : 1. S’assurer que l’alimentation électrique puisse fournir la tension et le courant appropriés. S’assurer que la plage de courant nominal est comprise dans la plage du convertisseur et de l’alimentation électrique. 2. Il est recommandé d’utiliser des câbles à 4 fils pour le raccorde‐ ment du moteur. Les câbles sont reliés aux bornes PE-U-V-W du moteur. 3. En cas d’utilisation de câbles blindés, la couche de blindage du câ‐ ble moteur devrait être raccordée en toute sécurité à la surface en métal de l'armoire de commande contenant les câbles. Il est recommandé d’utiliser des câbles blindés conformément à la classification CEM. 40/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Installation Schéma de câblage du circuit principal Fig.5-6: Schéma de câblage du circuit principal Pour le choix d’un fusible approprié, prière de consulter chap. 5.2.4 "Dimensions des câbles et fusibles" à la page 44. DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 41/271 Installation Étapes de câblage du circuit principal Fig.5-7: Étapes de câblage du circuit principal de 0,4 à 15 kW 42/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Installation Fig.5-8: Étapes de câblage du circuit principal de 18,5 à 37 kW DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 43/271 Installation Fig.5-9: Étapes de câblage du circuit principal de 45 à 90 kW 44/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Installation 5.2.3 Câblage du circuit de commande ● La borne GND est la borne commune pour les signaux analogiques et la borne SC est la borne commune pour les valeurs de commutation. Ne pas mettre à la terre ces bornes. Des câbles blindés ou à paire torsadée devraient être employés pour les bornes de câblage du circuit de com‐ mande et doivent être séparés du câblage du circuit principal et des cir‐ cuits à courant fort (y compris le circuit de commande du relais 200 V). ● Des câbles de 0,3 à 0,75 mm2 sont recommandés pour le câblage du circuit de commande. ● Prière de dénuder l’isolation des fils pour le câblage du circuit de com‐ mande conformément aux dimensions définies ci-dessous. Un dénuda‐ ge trop long peut provoquer un court-circuit des fils adjacents et un dé‐ nudage trop court peut provoquer un desserrage des fils. Fig.5-10: 5.2.4 Longueur de dénudage des fils ● Si un connecteur terminal ou un fil conducteur unique est utilisé, utiliser un câble d'un diamètre inférieur à 0,9 mm. Si le câble a un diamètre su‐ périeur à 0,9 mm, la vis peut se dénuder au moment du resserrage. ● Visser les vis généralement selon un couple de serrage de 0,8 Nm/7 lbin une fois les câbles insérés dans les bornes. ● Les câbles peuvent se déconnecter et entraîner un fonctionnement in‐ correct s'il ne sont pas serrés. Toutefois, un serrage excessif des vis peut provoquer la cassure du composant ainsi qu'un court-circuit et un fonctionnement incorrect. Dimensions des câbles et fusibles Introduction Les dimensions du câble d’alimentation électrique et les dimensions des fusi‐ bles reposent sur la norme VDE 0298 (partie 4) et sur la norme EN 60204-1 pour les pays européens. La dimension du câblage flexible est conforme à la norme VDE 0298 (partie 4) et, pour le câblage fixe, à la norme VDE 0298 (partie 4) ou CEI 60364-5 (température de fonctionnement sur le conducteur 90 ℃). Les dimensions des câbles et fusibles pour les USA / Canada reposent sur la norme UL 508A. Le fabricant de la machine ou installation est responsable de la conformité avec les dispositions régionales et autres normes per‐ tinentes en fonction de l’application respective et du lieu d’instal‐ lation. Les facteurs, comme les méthodes d’installation, la mise à la terre, l’isolation et la protection contre les surtensions, doivent également être pris en compte. Les normes nationales, telles que NFPA aux États-Unis, les dispositions ré‐ gionales, la mise à la terre, la température de fonctionnement, les cycles d’exploitation, la protection contre les surtensions et la configuration du sys‐ tème peuvent avoir un impact décisif sur le dimensionnement des câbles et doivent donc être prioritaires par rapport aux facteurs susmentionnés. DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 45/271 Installation Si, par conséquent, d’autres exigences et conceptions de câbles non mentionnées dans la présente documentation se présentent, contactez votre partenaire commercial Bosch Rexroth. 46/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Installation Recommandations pour le dimensionnement des câbles : 1. Dépend de la puissance d’alimentation électrique du convertisseur de fréquence. 2. Dépend du pays d'utilisation (par ex., « international sauf USA/Cana‐ da »). 3. Dépend du type d'installation (par ex., B1 ou B2). 4. Relever les informations pertinentes pour les fusibles dans la ligne « Courant nominal du fusible » du tableau. Côté entrée Internationales, sauf USA / Canada Modèle Courant nominal du fusible dans [A] Mode d'installation B1 Mode d'installation B2 Mode d'installation E Taille du câble [mm2] Taille du câble [mm2] Taille du câble [mm2] 0K40 6 1.5 0.75 0.75 0K75 10 1.5 1 1 1K50 10 1.5 1 1 2K20 16 1.5 1 1 4K00 20 1.5 1.5 1.5 5K50 25 2.5 2.5 2.5 7K50 25 4 4 2.5 11K0 40 6 6 6 15K0 50 10 10 10 18K5 63 16 16 10 22K0 80 16 16 10 30K0 100 25 25 25 37K0 125 35 35 25 45K0 160 50 50 35 55K0 200 50 70 / 2*35 50 75K0 250 95 / 2*50 120 / 2*50 70 / 2*35 90K0 315 120 / 2*50 150 / 2*70 95 / 2*50 Tab.5-1: Dimensions de câble recommandées_côté entrée_international sauf USA/Canada 1. Côté entrée et Côté sortie : Le dimensionnement repose sur la tension d'alimentation de 3 x 380 VAC; 2. Pour obtenir des informations concernant le couple de serra‐ ge de vis, veuillez consulter les tableaux suivants. 3. Pour le « mode d'installation », prière de se référer à Fig. 5-11 "Types d'installation de câble (cf. IEC 60364-5-52; DIN VDE 0298-4; EN 60204-1)" à la page 49. DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 47/271 Installation Côté entrée USA/Canada Modèle Courant nominal du fu‐ sible dans [A] Taille de câble en [AWG] Entrée PE② Couple de serrage des bor‐ nes du câble d'alimentation en [Nm / lb-in] Taille de câble Couple de serra‐ ge (taille de vis) en [mm2/AWG] en [Nm / lb-in] (taille de vis) 0K40 6 AWG14 1.7 / 15 (M4) 6/8 1.7 / 15 (M4) 0K75 6 AWG14 1.7 / 15 (M4) 6/8 1.7 / 15 (M4) 1K50 10 AWG14 1.7 / 15 (M4) 6/8 1.7 / 15 (M4) 2K20 16 AWG14 1.7 / 15 (M4) 6/8 1.7 / 15 (M4) 4K00 25 AWG12 1.7 / 15 (M4) 6/8 1.7 / 15 (M4) 5K50 40 AWG10 1.7 / 15 (M4) 6/8 1.7 / 15 (M4) 7K50 40 AWG10 1.7 / 15 (M4) 6/8 1.7 / 15 (M4) 11K0 70 AWG8 2.7 / 24 (M5) 10 / 8 2.0 / 18 (M5) 15K0 80 AWG6 2.7 / 24 (M5) 10 / 6 2.0 / 18 (M5) 18K5 80 AWG6 2.5/22 (M6) 10 / 6 2.5/22 (M6) 22K0 80 AWG6① 2.5/22 (M6) 10 / 6 2.5/22 (M6) 30K0 100 2*AWG6 2.5/22 (M6) 16 / 6 2.5/22 (M6) 37K0 125 2*AWG6 2.5/22 (M6) 25 / 4 2.5/22 (M6) 45K0 150 AWG1 8/71 (M8) 35 / 1 8/71 (M8) 55K0 175 AWG1/0 8/71 (M8) 50 / 1/0 8/71 (M8) 225 AWG3/0 / 2*AWG1 75K0 90K0 300 15 à 20 / 133 à 177 (M10) 250 kcmil / 2*AWG1/0 15 à 20 / 133 à 177 (M10) Tab.5-2: 70/2*35 / 2/0 / 2*1 95/2*50 / 3/0 / 2*1/0 15 à 20 / 133 à 177 (M10) 115 à 20 / 133 à 177 (M10) Dimensions de câble recommandées_côté entrée_USA/Canada : Pour les convertisseurs de fréquence 22K0 (22 kW), il est possible d'utiliser uniquement un câble AWG 6 en cuivre 75 ℃ et plus. ① : Les câbles raccordés à la borne PE devraient être reliés au connecteur à fil certifié UL qui détient un classement adapté en matière de diamètre AWG ! ② 48/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Installation Côté sortie International sauf USA/Canada USA/Canada Modèle Taille de câble Taille de câble en mm2 en AWG Sortie PE③ Couple de serrage des bor‐ nes du câble d'alimentation en Nm / lb-in Taille de câble Couple de serra‐ ge (taille de vis) en mm2/AWG en Nm / lb-in (taille de vis) 0K40 0.75① AWG14 1.7 / 15 (M4) 6/8 1.7 / 15 (M4) 0K75 1① AWG14 1.7 / 15 (M4) 6/8 1.7 / 15 (M4) 1K50 1① AWG14 1.7 / 15 (M4) 6/8 1.7 / 15 (M4) 2K20 1① AWG14 1.7 / 15 (M4) 6/8 1.7 / 15 (M4) 4K00 1① AWG14 1.7 / 15 (M4) 6/8 1.7 / 15 (M4) 5K50 1① AWG12 1.7 / 15 (M4) 6/8 1.7 / 15 (M4) 7K50 2.5① AWG10 1.7 / 15 (M4) 6/8 1.7 / 15 (M4) 11K0 6① AWG8 2.7 / 24 (M5) 10 / 8 2.0 / 18 (M5) 15K0 6① AWG8 2.7 / 24 (M5) 10 / 6 2.0 / 18 (M5) 18K5 10① AWG6 2.5/22 (M6) 10 / 6 2.5/22 (M6) 22K0 10① AWG6 2.5/22 (M6) 10 / 6 2.5/22 (M6) 30K0 16① 2*AWG6 2.5/22 (M6) 16 / 6 2.5/22 (M6) 37K0 25① 2*AWG6 2.5/22 (M6) 25 / 2x6 2.5/22 (M6) 45K0 35② AWG1 8/71 (M8) 35 / 1 8/71 (M8) 55K0 35② AWG1/0 8/71 (M8) 50 / 1/0 8/71 (M8) 75K0 90K0 70 / 95 / 2*35② 2*50② AWG3/0 / 2*AWG1 15 à 20 / 133 à 177 (M10) 250 kcmil / 2*AWG1/0 15 à 20 / 133 à 177 (M10) Tab.5-3: 70/2*35 / 2/0 / 2*1 95/2*50 / 3/0 / 2*1/0 15 à 20 / 133 à 177 (M10) 115 à 20 / 133 à 177 (M10) Dimensions de câble recommandées_côté sortie ① ②: : Mode d'installation E Mode d'installation B2 : Les câbles raccordés à la borne PE devraient être reliés au connecteur à fil certifié UL qui détient un classement adapté en matière de diamètre AWG ! ③ DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 49/271 Installation Variables de dimensionnement des valeurs du tableau 1. Types d'installation : ● B1 selon la norme IEC 60364-5-52, par ex. fils toronnés achemi‐ nés dans une conduite de câbles ● B2 selon la norme IEC 60364-5-52, par ex. ligne multiconductrice acheminée dans une conduite de câbles ● E selon la norme EN 60204-1, par ex. ligne multiconductrice ache‐ minée dans un chemin de câbles ouvert ● Selon la NFPA 79 (câblage externe), UL 508A (câblage interne), NEC, NFPA 70 : – 1 câble avec 3 conducteurs, 1 conducteur neutre et 1 conduc‐ teur de mise à la terre de l’équipement – Acheminés dans des conduites sur le mur Câblage interne : Acheminement à l'intérieur de l'armoire de com‐ mande ou des dispositifs Câblage externe : Acheminement des sections transversales des connecteurs terminaux câblés par l'utilisateur (sur le terrain). B1 B2 C E Fig.5-11: Conducteurs dans les conduites d'installation et dans les canaux d'installation qui peuvent être ouverts Câbles ou lignes dans les conduites d'installation et dans les ca‐ naux d'installation qui peuvent être ouverts Câbles ou lignes sur les murs Câbles ou lignes sur des chemins de câbles ouverts Types d'installation de câble (cf. IEC 60364-5-52; DIN VDE 0298-4; EN 60204-1) 2. Recommandations pour le dimensionnement des fusibles : ● Internationales, sauf USA / Canada : Classe gL-gG; 500 V, 690 V; conception NH, D (DIAZED) ou D0 (NEOZED). Caractéristiques En présence d’erreurs (par ex. défaut de la terre sur les raccorde‐ ments L+, L-), les fusibles à caractéristique gL (fusible à usage général pour câbles et lignes) et gG (fusible à usage général pour installations générales) protègent les lignes à l’intérieur du systè‐ me du convertisseur de fréquence. Pour protéger les semi-conducteurs à l’entrée des unités d’ali‐ mentation électrique et convertisseurs de fréquence, vous pouvez utiliser des fusibles à caractéristique gR. 50/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Installation ● USA / Canada : classe J ; 600 V DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 51/271 Installation Dimensions de câblage en vue de la connexion des bornes Modèle Fv Dimensions Taille du Type de borne du câblage cadre [AWG] Les bornes du circuit principal sont représentées à la Fig. 5-12 "Illustration des bor‐ nes du circuit principal_0,4 à15 kW" à la page 52 0K40 2K20 A Les bornes du circuit principal sont représentées à la 4K00 B Fig. 5-14 "Bornes du circuit de commande_1" à la page 55 10 à 20 16 à 26 Fig. 5-15 "Bornes du circuit de commande_2" à la page 55 7K50 Fig. 5-16 "Bornes du circuit de commande_3" à la page 55 Les bornes du circuit principal sont représentées à la Fig. 5-12 "Illustration des bor‐ nes du circuit principal_0,4 à15 kW" à la page 52 11K0 15K0 C 4 à 10 Les bornes du circuit principal sont représentées à la Fig. 5-14 "Bornes du circuit de commande_1" à la page 55 16 à 26 Fig. 5-15 "Bornes du circuit de commande_2" à la page 55 Fig. 5-16 "Bornes du circuit de commande_3" à la page 55 Les bornes du circuit principal sont représentées à la Fig. 5-13 "Illustration des bor‐ nes du circuit principal_18.5 kW et plus" à la page 52 18K5 22K0 D Les bornes du circuit principal sont représentées à la 30K0 E Fig. 5-14 "Bornes du circuit de commande_1" à la page 55 2 à 12 16 à 26 Fig. 5-15 "Bornes du circuit de commande_2" à la page 55 37K0 Fig. 5-16 "Bornes du circuit de commande_3" à la page 55 Les bornes du circuit principal sont représentées à la Fig. 5-13 "Illustration des bor‐ nes du circuit principal_18.5 kW et plus" à la page 52 45K0 55K0 F 1/0à8 Les bornes du circuit principal sont représentées à la Fig. 5-14 "Bornes du circuit de commande_1" à la page 55 16 à 26 Fig. 5-15 "Bornes du circuit de commande_2" à la page 55 Fig. 5-16 "Bornes du circuit de commande_3" à la page 55 Les bornes du circuit principal sont représentées à la Fig. 5-13 "Illustration des bor‐ nes du circuit principal_18.5 kW et plus" à la page 52 75K0 90K0 G 4à4/0 Les bornes du circuit principal sont représentées à la Fig. 5-14 "Bornes du circuit de commande_1" à la page 55 Fig. 5-15 "Bornes du circuit de commande_2" à la page 55 Fig. 5-16 "Bornes du circuit de commande_3" à la page 55 Tab.5-4: Dimensions de câblage en vue de la connexion des bornes 16 à 26 52/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Installation 5.3 Description des bornes de câblage 5.3.1 Bornes du circuit principal Description des bornes du circuit principal Borne Description L1, L2, L3 Entrées secteur de l’alimentation électrique U, V, W Sorties du convertisseur de fréquence (à connecter sur le mo‐ teur) PB Borne réservée à la résistance externe de freinage P1, (+) Sorties bus positif DC (-) Sortie bus négatif DC Mise à la terre Tab.5-5: Description des bornes du circuit principal Fig.5-12: Illustration des bornes du circuit principal_0,4 à15 kW Fig.5-13: Illustration des bornes du circuit principal_18.5 kW et plus Bornes du circuit principal 0,4 à 15 kW 18.5 kW et plus DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 53/271 Installation 5.3.2 Bornes du circuit de commande Entrées numériques Type Description des bornes du circuit de commande Raccorde‐ ment Fonction du signal Description FWD FWD/Arrêt Voir paramètres [b1.02], [E0.00]. REV REV/Arrêt Voir paramètres [b1.02], [E0.00]. X1 − X8 Commandes à vitesses multi‐ ples Activé avec « fermé », voir para‐ mètre [E0.01] à [E0.08] CS Raccordement partagé pour signaux numériques Isolé de GND ±10 V Tension d’alimentation pour la Alimentation électrique pour les valeur de consigne spécifiée commandes de vitesse pour la fréquence externe Entrée de fréquence de tension analogique 1 Entrées analogiques VR1 Signal requis Entrées 24 VDC 8 mA via opto‐ coupleurs électriques; Dépend de la position du cava‐ lier NPN/PNP SW1. ±10 V (Courant max. 10 mA) Plage de tension d’entrée : -10 à 10 V Résistance d’entrée : 100 kΩ Résolution : ½000 VR2 Commandes à fréquence ana‐ Entrée de fréquence de tension logique analogique 2 Plage de tension d’entrée : 0 à 10 V Résistance d’entrée : 100 kΩ Résolution : ½000 Entrée de fréquence du courant analogique +I Plage de courant d’entrée : 0 à 20 mA Résistance d’entrée : 165 Ω Résolution : 1/1000 GND Potentiel de masse (0 V) Isolé de COM 54/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Type Installation Raccorde‐ ment Fonction du signal Description Signal requis OUT1-CME Sortie à collecteur ouvert 1 Peuvent être programmées en tant que sorties numériques à fonctions multiples, voir paramètre [E1.00], [E1.01]. Sorties à collecteur ouvert : OUT2-CME DO-COM Sortie à collecteur ouvert 2 Sortie de fréquence numéri‐ que Peuvent être programmées en tant que sorties d'impulsion à fonctions multiples, voir [E1.16]. Tension de sortie max. : +24 VDC Courant max. : 50 mA Sorties à collecteur ouvert via optocoupleurs : Fréquence de sortie max. 50 kHz (définie par [E1.17]); Sorties numériques Tension de sortie max. : 24 VDC Ta Tc Contacts inverseurs 1 du re‐ lais Tb Contact partagé du relais 1 Sorties du relais programmables avec fonctions multiples, voir pa‐ ramètre [E5.04] Capacité nominale du transmet‐ teur de contact : Ta − Tb toujours ouvert 250 VAC 3 A Tb − Tc toujours fermé 30 VDC 3 A (Tb est la borne partagée) Pa Pc Contacts inverseurs 2 du re‐ lais Pb Contact partagé du relais 2 Sorties du relais programmables avec fonctions multiples, voir pa‐ ramètre [E1.02] Capacité nominale du transmet‐ teur de contact : Pa − Pb toujours ouvert 250 VAC 3 A Pb − Pc toujours fermé 30 VDC 3 A Sorties analogiques (Pb est la borne commune) +24 V Raccordement partagé +24 VDC pour signaux numériques — de sortie FM1-GND Sortie analogique multifonc‐ tion 1 FM2-GND Sortie analogique multifonc‐ tion 2 Signaux du codeur PGP1-COM PGP2-COM A+ AB+ B- Tension d'alimentation +24 V Tension d'alimentation +8 à +20 V Signal du codeur A Signal du codeur B Tab.5-6: Sortie analogique programmable avec fonctions multiples. Voir pa‐ ramètres [E1.10] − [E1.15] Définition du courant/de la ten‐ sion de sortie via JP3 pour FM1 et JP4 pour FM2 : Tension de sortie : 0 à 10 V Courant de sortie : 0 à 20 mA Tension d'alimentation 1 pour le codeur Tension d'alimentation 2 pour le codeur (Régler la tension à l'aide du po‐ tentiomètre W1) Courant de sortie max. : 100 mA Courant de sortie max. : 100 mA Plage de tension d'alimentation du codeur des sorties différen‐ Voir Fig. 5-21 "Cavalier du codeur tielles : +8 à 24 V SW2" à la page 58 Fréquence d'entrée max. : 200 kHz Description des bornes du circuit de commande DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 55/271 Installation Bornes du circuit de commande Fig.5-14: Bornes du circuit de commande_1 Fig.5-15: Bornes du circuit de commande_2 Fig.5-16: Bornes du circuit de commande_3 56/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Installation Bornes d'entrée analogiques (±10 V, VR1, VR2, GND, +I) Fig.5-17: Bornes d’entrée analogiques (±10 V, VR1, VR2, GND, +I) 1. Pour le accordement de signaux analogiques de faible ni‐ veau, pouvant facilement être affectés par les interférences externes, la longueur du câblage doit être aussi courte que possible (inférieure à 20 m), il faut utiliser des câbles blin‐ dés. 2. Les interférences au niveau du signal analogique peuvent provoquer un dysfonctionnement. Dans de tels cas, raccor‐ der un condensateur et un noyau de ferrite côté de la sortie du signal analogique comme indiqué ci-dessus. 5.3.3 Câblage du cavalier Fig.5-18: Description du cavalier Il s'agit des réglages par défaut en usine. DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 57/271 Installation 5.3.4 Cavalier NPN/PNP SW1 Fig.5-19: Cavalier NPN/ PNP SW1 Le réglage par défaut en usine pour le cavalier est NPN (contact du cavalier sur 1-3, 4-6). Le cavalier SW1 détermine : 1. L'alimentation électrique 24 V interne ou une alimentation électrique 24 V externe est utilisée pour les entrées. 2. Les entrées sont activées par un raccordement de 24 V à une entrée (PNP/entrée active) ou un raccordement de 0 V à une entrée (NPN/ entrée passive). Modes NPN et PNP et entrées du signal Le cavalier SW1 peut commuter entre des entrées de 0 V (NPN/entrée passi‐ ve) et de +24 V (PNP/entrée active), une alimentation électrique +24 V exter‐ ne respective est également disponible qui améliore la flexibilité du mode d'entrée du signal. 58/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Installation Fig.5-20: 5.3.5 Modes NPN et PNP et entrées du signal Cavalier de sélection du signal du codeur SW2 Fig.5-21: Cavalier du codeur SW2 La position du cavalier de réglage en usine est sur 3-4. Les signaux d'entrée du codeur sont définis par le cavalier de SW2 : Position 1-2 : Codeur alimenté par PGP1, les signaux du codeur sont ache‐ minés via des entrées à collecteur ouvert A- et B-; Position 2-3 : Codeur alimenté par PGP2, les signaux du codeur sont ache‐ minés via des entrées à collecteur ouvert A- et B-; Position 3-4 : Les signaux du codeur sont acheminés via des entrées diffé‐ rentielles A+, A-, B+ and B-. DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 59/271 Mise en service 6 Mise en service 6.1 Panneau de commande 6.1.1 Vue d’ensemble Le panneau de commande est au centre du convertisseur de fréquence et est composé de deux sections : l'écran et les touches. L’écran affiche les pa‐ ramètres du mode et l’état de fonctionnement du convertisseur de fréquence. Les touches permettent à l’utilisateur de programmer le convertisseur de fré‐ quence. Fig.6-1: Panneau de commande du Fv 60/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Mise en service 6.1.2 Structure du menu à 3 niveaux Fig.6-2: Structure du menu à 3 niveaux Le panneau de commande numérique peut être utilisé pour bas‐ culer entre les options du menu et les paramètres de réglage après une coupure à l’aide des boutons Func, Set, ▲ et ▼. DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 61/271 Mise en service 6.1.3 Description du mode de commande Fig.6-3: 6.1.4 Description du mode de commande Exemple d’utilisation du panneau de commande Fig.6-4: Exemple d’utilisation du panneau de commande 6.2 Processus de mise en service 6.2.1 Vérification et préparation avant la mise en service 1. Contrôler si le câblage est correct. En particulier, s’assurer que les bor‐ nes de sortie U, V et W du convertisseur de fréquence ne soient pas connectées à l’alimentation électrique et que la borne de mise à la terre soit correctement raccordée. 2. S’assurer qu’il n’y ait aucun court-circuit entre les bornes, les bornes en direct et de court-circuit avec la terre. 3. S’assurer que les raccordements des bornes, les connecteurs et les vis soient correctement serrés. 4. S’assurer que le moteur ne soit connecté à aucune autre charge. 5. Contrôler si tous les interrupteurs sont éteints avant la mise sous ten‐ sion afin de garantir que le convertisseur de fréquence démarre tel que prévu et qu’aucune opération inattendue ne se produise. 6. Effectuer les contrôles suivants après la mise sous tension : 6.2.2 ● La fréquence définie apparaît sur l'écran (sans indication de dé‐ faut) ; si « logiciel incompatible » apparaît, cela signifie que la ver‐ sion du logiciel du clavier et du panneau de commande ne sont pas les mêmes, vous devez par conséquent contacter l'usiner. ● Les paramètres affichés correspondent à l'application sur le terrain. Notes concernant la mise en service 1. Le convertisseur de fréquence n’est pas équipé d’un contacteur interne et sera alimenté dès que l’alimentation électrique principale est raccor‐ 62/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Mise en service dée. Lorsque la touche Run est enfoncée (ou que la commande via les bornes est sélectionnée), le convertisseur de fréquence émet un signal. 2. En cas de réglage par défaut en usine, le convertisseur de fréquence af‐ fiche d’abord la fréquence de sortie. Vous pouvez modifier les paramè‐ tres dans [b0.08] of chap. 7.4.1 "Catégorie b : paramètres de base" à la page 97 [b0.08]. Les réglages par défaut en usine reposent sur des applications standard avec des moteurs standard. 3. La commande de fréquence du convertisseur de fréquence est réglée à 0.00 Hz à la livraison, c'est-à-dire que le moteur restera statique. Pour démarrer le moteur, il faut modifier les paramètres du convertisseur de fréquence à l'aide du panneau de commande. ● 6.2.3 S’assurer que le boîtier en plastique soit en place avant de mettre le dispositif sous tension. Attendre au moins 30 minu‐ tes après la mise hors tension afin de permettre au conden‐ sateur DC de se décharger et ne pas retirer le capot supéri‐ eur durant cette période. Réglage rapide des paramètres de base Fv Utiliser le panneau de commande pour définir les paramètres nécessaires re‐ posant sur les charges et les spécifications de l’application en vue d'un dé‐ marrage rapide du convertisseur de fréquence. Un tableau de réglages rapi‐ des avec les paramètres génériques de base est fourni ci-après : Code de fonc‐ tion Nom Plage de réglage Unité minimale Réglage par défaut en usine Symbole b0.04 Tension de l’alimentation élec‐ trique d'entrée du convertis‐ seur : 380 à 480 V 1 380 ◆ b1.09 Temps d'accélération 1 0.1 à 3600.0 s 0.1 s 10.0 s ◇ b1.10 Temps de décélération 1 0.1 à 3600.0 s 0.1 s 10.0 s ◇ S2.00 Fréquence nominale du moteur 8.00 à 400.00 Hz 0.01 Hz 50.00 Hz ◆ S2.01 Vitesse de rotation nominale du moteur 1 à 30000 tr/min 1 tr/min 1440 tr/min ◆ S2.02 Puissance nominale du moteur 0,4 à 1000,0 kW 0.1 kW Dépend du modèle ◆ S2.03 Tension nominale du moteur 0 à 480 V 1V Dépend du modèle ◆ S2.04 Courant nominal du moteur 0.1 à 1000.0 A 0.1 A Dépend du modèle ◆ Tab.6-1: 6.2.4 Réglage rapide des paramètres de base Exemple : Mise en service du convertisseur à l'aide d'un potentiomè‐ tre Le réglage de fréquence de sortie par défaut en usine du Fv est effectué se‐ lon la procédure suivante à l'aide du potentiomètre monté à l'avant. Séquence Opération Description 1 Tourner le potentiomètre dans le sens antihoraire jus‐ qu’à l’extension maximale. La valeur initiale pour la fréquence s’élève à 0,00 2 Appuyer sur la touche Run Saisir la commande pour le fonctionnement lorsque 0,00 est affiché DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 63/271 Mise en service Séquence Opération Description 3 Tourner lentement le potentiomètre dans le sens horaire (vers la droite) et la valeur affichée commence à chan‐ ger jusqu’à ce que 5.00 s’affiche Observer : 4 ● Si le moteur tourne dans le bon sens ● Si le moteur tourne en douceur ● S’il y a un bruit anormal ou un problème Le moteur commence à tourner Observer le fonctionnement : Arrêter immédiate‐ ment le moteur en coupant l’alimentation en pré‐ sence de la moindre anomalie. Ne pas recommen‐ cer la mise en service tant que les causes des dé‐ fauts n’ont pas été éliminées. 5 Tourner le potentiomètre dans le sens horaire (vers la droite) Le moteur accélère 6 Tourner le potentiomètre dans le sens antihoraire (vers la gauche) Le moteur décélère 7 Appuyer sur la touche Stop Saisir la commande pour l'arrêt. Le moteur s'arrête. Tab.6-2: Mise en service du convertisseur à l'aide d'un potentiomètre Le mode de commande par défaut du convertisseur de fréquence est la commande du panneau de commande. 6.3 Restaurer les réglages par défaut en usine Si le convertisseur de fréquence ne parvient pas à faire tourner le moteur en raison de paramètres incorrects, une solution simple est de restaurer les pa‐ ramètres par défaut en usine. Le réglage [b0.02]=1 lancera l'initialisation afin de restaurer les réglages par défaut en usine. Prière de s’assurer que les paramètres correspondent à ceux du moteur et à l'application sur le terrain après restauration des réglages par défaut en usi‐ ne. Si nécessaire, ajuster les paramètres après la restauration des réglages par défaut en usine. Tension/fréquence de sortie 3Φ / 380 V / 50 Hz onde SVPWM Fréquence d’exploitation 0 à 50 Hz Temps d’acc. / de déc. Linéaire, acc. pendant 10 s / déc. pendant 10 s Mode de protection en cas de surcharge du moteur Courant nominal du moteur*100 % Options du panneau de commande Les touches Run, Stop commande le démarrage et l'arrêt ; le po‐ tentiomètre du panneau définit la fréquence de sortie Tab.6-3: 6.4 Réglages par défaut en usine Solutions pour un défaut simple durant la mise en service Défauts simples durant la mise en service Solutions Une surtension se produit durant la décélération (O.C.-2) Augmenter le temps d’accélération Une surtension se produit durant la décélération (O.E.-3) Augmenter le temps de décélération Une surtension se produit immédiatement après un appui Câblage incorrect. Contrôler si les sorties U, V et W du cir‐ sur la touche Run (O.C.-2) cuit principal sont raccourcies ou mises à la terre 64/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Mise en service Défauts simples durant la mise en service Solutions Le moteur tourne en sens inverse du sens souhaité. Modifier la séquence de chacune des deux phases des bor‐ nes U, V et W. Le moteur vibre et tourne dans un sens incertain après cha‐ Une phase est déconnectée de la borne U, V et W (dépha‐ que démarrage sage de sortie). Tab.6-4: 6.5 Défauts simples et solutions appropriées Notes concernant le démarrage et l'arrêt fréquent 1. Ne pas utiliser le contacteur électromagnétique KM raccordé au préala‐ ble aux bornes L1, L2 et L3 pour démarrer ou arrêter le moteur afin d'éviter un vieillissement précoce et d'endommager le condensateur de filtrage. Les bornes externes FWD, REV et X1 à X8 peuvent être utili‐ sées pour démarrer et arrêter le convertisseur de fréquence. 2. La résistance de limitation du courant destinée au rechargement du condensateur peut être endommagée en raison de démarrages et d'ar‐ rêts fréquents du moteur avec le contacteur électromagnétique KM rac‐ cordé au préalable aux bornes L1, L2 et L3. DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 65/271 Réglages des paramètres 7 Réglages des paramètres 7.1 Fonctions principales 7.1.1 Commande de contrôle Fig.7-1: Commande de contrôle 66/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Réglages des paramètres 7.1.2 Réglage de la fréquence Fig.7-2: Réglage de la fréquence DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 67/271 Réglages des paramètres 7.1.3 Commande de démarrage Fig.7-3: Commande de démarrage 68/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Réglages des paramètres 7.1.4 Commande d'arrêt Fig.7-4: Commande d'arrêt DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 69/271 Réglages des paramètres 7.1.5 Accélération/décélération linéaire/en courbe en S Fig.7-5: Accélération/décélération linéaire, en courbe en S 70/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Réglages des paramètres 7.1.6 Commande logique Fig.7-6: Commande logique DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 71/271 Réglages des paramètres 7.1.7 Commande PID Fig.7-7: Commande PID 72/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Réglages des paramètres 7.1.8 Réglage de la fréquence via les entrées analogiques et d'impulsion Fig.7-8: Réglage de la fréquence via les entrées analogiques et d'impulsion DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 73/271 Réglages des paramètres 7.1.9 Entrées numériques multifonctions Fig.7-9: Entrées numériques multifonctions 74/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Réglages des paramètres 7.1.10 Sorties analogiques Fig.7-10: Sorties analogiques DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 75/271 Réglages des paramètres 7.1.11 Sorties numériques Fig.7-11: Sorties numériques 76/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Réglages des paramètres 7.2 Description des symboles d’attributs dans les tableaux de paramètres La signification des symboles d'attributs dans les tableaux de paramètres sont expliqués dans le tableau ci-dessous. Attributs des paramè‐ tres Description ◇ Le réglage du paramètre peut être modifié lorsque le convertisseur de fréquence fonctionne en mode RUN ou STOP. ◆ Le réglage du paramètre ne peut pas être modifié lorsque le convertisseur de fréquence fonction‐ ne en mode RUN. ◎ Le réglage du paramètre est une valeur calculée et ne peut pas être modifié. Tab.7-1: Attributs des paramètres et descriptions DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 77/271 Réglages des paramètres 7.3 Fonctions des paramètres 7.3.1 Catégorie b : paramètres de base b0.00 Mot de passe de l’utilisateur 0 à 65535 1 0 ◇ b0.01 Langue de l'unité LCD 0: chinois; 1: anglais 1 0 ◇ 1 0 ◆ 1 0 ◆ 1V 380 V ◆ Nom Plage de réglage Attributs Unité minimum Réglage par défaut en usine Code de fonction Type Groupe b0 : paramètres du système 0: Aucune action b0.02 Restaurer le réglage par défaut en usine 1: Restaurer les paramètres par défaut en usine Remarque : La valeur est automatiquement réglée sur 0 après la restauration du réglage par défaut en usine. 0: Aucune action 1: Copie du convertisseur de fréquence vers le panneau de com‐ mande b0.03 Copie des paramètres 2: Copie du panneau de commande vers le convertisseur de fré‐ quence Remarque : La valeur est automatiquement réglée sur 0 après la co‐ pie des paramètres. b0.04 Paramètres du système b0.05 Tension secteur 380 à 480 V Fréquence MLI 1.0 à 15.0 kHz Ajustage automatique 0: Off de la fréquence MLI 1: On b0.07 Mode rétroéclairage LCD 0: Économie d'énergie; 1 : Toujours en marche b0.08 Changement de l'écran LCD en mode Run 0: Fréquence de sortie b0.06 1: Vitesse de rotation de sortie 0.1 kHz Selon le modèle ◇ 1 1 ◆ 1 0 ◇ 1 0 ◇ 1 2 ◇ 0.1 % 100.0 % ◇ 2: Fréquence de sortie définie 3: Vitesse de rotation définie 4: Tension de sortie 5: Courant de sortie 6: Puissance de sortie 7: Tension bus DC 8: Courant de couple b0.09 Changement de l'écran LCD en mode Stop 9: Courant d'excitation 10: Valeur de référence définie par l’utilisateur 11: Valeur de sortie définie par l’utilisateur 12: Couple de serrage de référence 13: État des entrées numériques 14: Feedback de vitesse du codeur 15: Réglage de la limite du couple de serrage 16: Réglage de la limite de vitesse 17: Affichage de la surveillance multiple b0.10 Facteur d'échelle de valeur défi‐ nie par l'utilisateur 0.1 % à 1000.0 % 78/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Plage de réglage Réglage par défaut en usine Attributs Nom Unité minimum Code de fonction Type Réglages des paramètres 1 0 ◇ Paramètres du système 0: b Paramètres b0.11 Réglage de filtrage des paramètres 1: b, Paramètres S 2: b, Paramètres S, E 3: b, Paramètres S, E, H b0.12 Température du dissipa‐ teur de chaleur b0.13 Durée de fonctionnement 0 à 65535 heures totale Lecture seule 1℃ Valeur mesurée ◎ 1 heure 0 heure ◎ b0.14 Version micrologiciel Lecture seule — — ◎ b0.15 Réservé 0, 1 1 0 ◆ DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 79/271 Réglages des paramètres Attributs Plage de réglage Réglage par défaut en usine Nom Unité minimum Code de fonction Type Groupe b1 : paramètres de base 1 0 ◆ 1 0 ◆ 1 0 ◆ 1 0 ◆ 0: Défini via le potentiomètre du panneau de commande 1: Défini via le panneau de commande b1.00 Mode de réglage de la fréquence 2: Défini via les entrées analogiques 3: Défini via la fréquence d'impulsion 4: Défini par les entrées numériques Haut/Bas 5: Défini via la communication 0: Sans sauvegarde en cas de mise hors circuit ou d’arrêt Options de sauvegarde de Paramètres de base b1.01 la fréquence à réglage numéri‐ que 1: Sans sauvegarde en cas de mise hors circuit ; avec sauvegarde en cas d’arrêt 2: Avec sauvegarde en cas de mise hors circuit ; sans sauvegarde en cas d’arrêt 3: Avec sauvegarde en cas de mise hors circuit ou d’arrêt 0: Définir les commandes de contrôle via le pan‐ neau de commande b1.02 Commandes de contrôle du convertisseur de fréquence 1: Définir les commandes de contrôle via les en‐ trées numériques 2: Définir les commandes de contrôle via com‐ munication 0: Commande V/F (V/F). b1.03 Mode de contrôle 1: Commande vectorielle sans capteur (SVC) 2: Commande vectorielle par orientation du flux (FOC) b1.04 Fréquence à réglage numérique b1.07 à b1.06 0.01 Hz 50.00 Hz ◇ b1.05 Fréquence maximum 50.00 à 400.00 Hz 0.01 Hz 50.00 Hz ◆ b1.06 Fréquence maximale b1.07 à b1.05 0.01 Hz 50.00 Hz ◇ b1.07 Fréquence inférieure 0.00 à b1.06 0.01 Hz 0.00 Hz ◇ 1 0 ◇ b1.08 Direction contrôlée du panneau de commande 0: Rotation vers l’avant ; 1 : Rotation vers l’arrière 80/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Frein DC Paramètres de démarrage et d'arrêt Réglage par défaut en usine Attributs b1.09 Temps d'accélération 1 0.1 à 3600.0 s 0.1 s 10.0 s ◇ b1.10 Temps de décélération 1 0.1 à 3600.0 s 0.1 s 10.0 s ◇ 1 0 ◆ Code de fonction Unité minimum Temps et modes d’acc. / de déc. Type Réglages des paramètres Nom Plage de réglage b1.11 Mode d'accélération / de décélé‐ ration 0: Mode linéaire; 1 : Mode de courbe en S b1.12 Durée de la section de grimpe‐ ment de la courbe en S 1 0.0 % à 40.0 % (du « Temps d'accélération 1 » [b1.09]) 0.1 % 20.0 % ◆ b1.13 Durée de la section de grimpe‐ ment de la courbe en S 3 0.0 % à 40.0 % (du « Temps d'accélération 1 » [b1.09]) 0.1 % 20.0 % ◆ b1.14 Durée de la section de chute de la courbe en S 4 0.0 % à 40.0 % (du « Temps de décélération 1 » [b1.10]) 0.1 % 20.0 % ◆ b1.15 Durée de la section de chute de la courbe en S 6 0.0 % à 40.0 % (du « Temps de décélération 1 » [b1.10]) 0.1 % 20.0 % ◆ 1 0 ◆ 0.01 Hz 0.50 Hz ◆ 0.1 s 0.0 s ◆ 1 0 ◆ 0.1 s 0.0 s ◆ 0.01 Hz 0.00 Hz ◆ 0: Mode de démarrage 1 b1.16 Mode de démarrage 1: Mode de démarrage 2 2: Mode de capture de vitesse de rotation b1.17 Fréquence de démarrage b1.18 Temps de maintien de la fré‐ quence de démarrage b1.19 Mode d’arrêt 0.00 à 15.00 Hz 0.0 à 10.0 s 0: Décélération jusqu'à l'arrêt ; 1 : Roue libre jus‐ qu’à l’arrêt b1.20 Temps de freinage DC de dé‐ marrage 0.0 à 20.0 s (0.0 désactive le freinage DC) b1.21 Fréquence d’activation du frein DC d'arrêt 0.00 à 10.00 Hz b1.22 Temps de freinage DC d'arrêt 0.0 à 20.0 s (0.0 désactive le freinage DC) 0.1 s 0.0 s ◆ b1.23 Courant de freinage DC 0.0 % à 150.0 % (du courant nominal du conver‐ tisseur de fréquence) 0.1 % 0.0 % ◆ DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 81/271 Réglages des paramètres 7.3.2 Catégorie S : Paramètres par défaut Groupe S0 : commande V/F Type Code de Nom fonction Plage de réglage Unité Réglage minimum par dé‐ faut en usine Attributs 1 0 ◆ 0.01 Hz 0.00 Hz ◆ 0.1 % 0.0 % ◆ 0.01 Hz 0.00 Hz ◆ 0.1 % 0.0 % ◆ 0.01 Hz 0.00 Hz ◆ 0.1 % 0.0 % ◆ 0.01 Hz 0.00 Hz ◆ 0.1 % 0.1 % ◆ 1 0 ◆ 0.1 0.3 ◇ 0: Mode linéaire S0.00 Mode V/F S0.01 Fréquence V/F 1 1: Mode carré 2: Mode à points multiples défini par l’utilisa‐ teur 0.00 à S0.03 0,0 % à 120,0 % S0.02 Tension V/F 1 (de la « Tension nominale du moteur » [S2.03]) S0.03 Fréquence V/F 2 S0.01 à S0.05 S0.04 Tension V/F 2 (de la « Tension nominale du moteur » [S2.03]) S0.05 Fréquence V/F 3 S0.03 à b1.05 Commande V/F 0,0 % à 120,0 % 0,0 % à 120,0 % S0.06 Tension V/F 3 S0.07 Compensation de glis‐ sement (de la « Tension nominale du moteur » [S2.03]) 0.00 à 10.00 Hz 0.0 % à 20.0 % S0.08 (de la tension nominale du convertisseur de Augmentation du couple fréquence) de serrage ● 0.0 %: Augmentation automatique ● 0,0 % à 20,0 % : Augmentation manuel‐ le 0: Inactive S0.09 S0.10 Stabilisation de 1: Toujours active la tension automatique 2: Inactive durant la décélération et le freina‐ ge Gain de contrainte de la 0,0 à 3,0 / 0,0 : désactivé) résonance mécanique 82/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Réglages des paramètres Groupe S1 : commande vectorielle Type Code de fonction S1.00 Commande vectorielle S1.01 Nom Gain proportionnel du feedback de vitesse Durée intégrale de feedback de vitesse Plage de réglage 0,000 à 10,000 0.000 à 10.000s (0.000 signifie inactive) Réglage Unité minimum par dé‐ faut en usine Attributs 0.001 1.000 ◆ 0.001 s 1.000 s ◆ S1.02 Limite du couple de serra‐ ge 0,0 % à 200,0 % 0.1 % 150.0 % ◆ S1.03 Gain de compensation de glissement 0,0 % à 250,0 % 0.1 % 100.0 % ◆ S1.04 Sélection de commande du couple 0: Commande d'entrées; 1 : Toujours acti‐ ve 1 0 ◆ S1.05 Référence de commande du couple de serrage 0: Entrée +I; 1 : Entrée VR1; 2 : Réglage numérique; 3 : Défini via la communication 1 0 ◆ S1.06 Réglage numérique du couple de serrage 0,0 % à 200,0 % 0.1 % 100.0 % ◇ Réglage par défaut en usine Attributs S2.00 Fréquence nominale du moteur 8.00 à 400.00 Hz 0.01 Hz 50.00 Hz ◆ Vitesse de rotation nominale du moteur 1 à 24 000 tr/min 1 tr/min 1440 tr/min ◆ S2.02 Puissance nominale du moteur 0,4 à 1000,0 kW 0.1 kW S2.03 Tension nominale du moteur 0 à 900 V Code de fonction Unité minimum Paramètres plaque signalétique moteur Type Groupe S2 : paramètres du moteur et du codeur S2.01 Nom Plage de réglage Selon le modè‐ le ◆ Selon 1V le modè‐ le ◆ Selon S2.04 Courant nominal du moteur 0.1 à 1000.0 A 0.1 A le modè‐ le ◆ DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 83/271 Attributs Plage de réglage Réglage par défaut en usine Nom Unité minimum Code de fonction Type Réglages des paramètres Selon S2.05 Facteur de résistance du stator 0,00 % à 50,00 % 0.01 % S2.06 Facteur de résistance du rotateur 0,00 % à 50,00 % 0.01 % le modè‐ le ◆ Selon le modè‐ le ◆ Selon Paramètres et réglage du moteur S2.07 Facteur d'inductance de fuite 0,00 % à 50,00 % 0.01 % le modè‐ le ◆ Selon S2.08 Facteur d'inductance mutuelle 0.0 % à 2000.0 % 0.1 % le modè‐ le ◆ S2.09 Courant à vide 0.0 à 1000.0 A 0.1 A le modè‐ le ◆ 1 0 ◆ 0, 1 1 0 ◆ 1 à 20000 1 1024 ◆ 1 0 ◆ Selon 0: Aucune action 1: Ajustage automatique pendant que le mo‐ teur est en marche Ajustage automatique du paramè‐ S2.10 tre 2: Ajustage automatique pendant que le mo‐ teur est statique Avertissement : Le chargement du moteur doit être retiré avant d'utiliser la fonction d'ajustage automatique. Remarque : La valeur est automatiquement réglée sur 0 après l'ajustage automatique. Paramètres du codeur. S2.11 Réservé S2.12 Impulsions par rotation du codeur d'impulsion S2.13 Inversement du sens du codeur d'impulsion S2.14 Extension de détection des défauts 0.0 (aucune protection du frein), 0.1 à 1000.0 0,1 tr/min 0,0 tr/min ◆ du codeur d'impulsion tr/min S2.15 Temps de détection des défauts du 0.1 à 10.0 s codeur d'impulsion 0: aucun retour vers l'arrière). 1: Vers l’arrière 0.1 s 1.0 s ◆ 84/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Réglages des paramètres Redémarrage après une coupure de courant ou Fréquence de saut une défaillance de l'alimentation Pas-à-pas 0.00 à b1.05 Attributs S3.00 Fréquence pas-à-pas Plage de réglage Réglage par défaut en usine Nom Unité minimum Code de fonction Type Groupe S3 : paramètres de commande 0.01 Hz 5.00 Hz ◆ S3.01 Temps d'accélération en mode pasà-pas 0.1 à 3600.0 s 0.1 s 5.0 s ◇ S3.02 Temps de décélération en mode pas-à-pas 0.1 à 3600.0 s 0.1 s 5.0 s ◇ S3.03 Fréquence de saut 1 b1.07 à b1.06 0.01 Hz 0.00 Hz ◆ S3.04 Fréquence de saut 2 b1.07 à b1.06 0.01 Hz 0.00 Hz ◆ S3.05 Fréquence de saut 3 b1.07 à b1.06 0.01 Hz 0.00 Hz ◆ S3.06 Plage de fréquence de saut 0,00 à 30,00 Hz 0.01 Hz 0.00 Hz ◆ Redémarrage après une coupure de 0: Désactivé S3.07 courant ou une défaillance de l'ali‐ 1: Activé mentation 1 0 ◆ Temps d’attente avant le redémarra‐ S3.08 ge après une coupure de courant ou 0.1 à 10.0 s une défaillance de l'alimentation 0.1 s 1.0 s ◆ 0.1 s 4.0 s ◆ 0.01 Hz 0.00 Hz ◆ S3.09 Temps mort du changement de di‐ rection 0.0 à 3600.0 s S3.10 Commande d'abaissement 0.00 à 10.00 Hz S3.11 Vitesse de réglage via Haut/Bas 0.10 à 100.00 Hz/s S3.12 Seuil de l'unité de freinage 600 à 785 V 1V 770 V ◆ S3.13 Taux de freinage 0 % à 100 % 1% 100 % ◆ 1 0 ◆ 0,01 Hz/s 1,00 Hz/s ◇ 0: Sens de rotation du moteur par dé‐ faut S3.14 Sens de rotation par défaut du mo‐ teur 1: Sens de rotation du moteur par dé‐ faut vers l'arrière 2: Désactive la rotation du moteur vers l'arrière DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 85/271 Validité de la touche Stop S3.16 Commande du ventilateur 0: Uniquement valable pour le panneau de commande 1: Valable pour tous les moyens de commande 0: Température contrôlée 1: Toujours en marche Attributs S3.15 Plage de réglage Réglage par défaut en usine Nom Unité minimum Code de fonction Type Réglages des paramètres 1 1 ◆ 1 0 ◇ 86/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Réglages des paramètres 7.3.3 Catégorie E - paramètres étendus Attributs Plage de réglage Réglage par défaut en usine Nom Unité minimum Code de fonction Type Groupe E0 : entrées analogiques et numériques 1 0 ◆ 0: Vers l’avant / Stop, Vers l’arrière / Stop E0.00 Mode de commande bifilaire/trifilaire 1: Vers l’avant / Vers l’arrière, Run / Stop 2: Commande trifilaire E0.01 Entrée numérique X1 0: Inactive (permet une sélection multiple) 1 0 ◆ E0.02 Entrée numérique X2 1: Commande à vitesses multiples 1 1 0 ◆ E0.03 Entrée numérique X3 1 0 ◆ E0.04 Entrée numérique X4 1 0 ◆ E0.05 Entrée numérique X5 5: Temps d’accélération / de décélération borne 1 1 0 ◆ E0.06 Entrée numérique X6 6: Temps d’accélération / de décélération borne 2 1 0 ◆ E0.07 Entrée numérique X7 7: Commande trifilaire 1 0 ◆ 1 0 ◆ 2: Commande à vitesses multiples 2 3: Commande à vitesses multiples 3 4: Commande à vitesses multiples 4 8: Roue libre jusqu’à l’arrêt Entrées numériques multi-fonctions 9: Incrément positif Haut 10: Incrément négatif Bas 11: Fréquence définie à 0 12: (Réservé) 13: Frein DC activé 14: Commute entre le panneau de commande et la com‐ mande d'entrées numériques 15: Commande logique désactivée 16: Commande logique en pause 17: Commute entre la commande de vitesse et de couple de serrage E0.08 Entrée numérique X8 18: Commute entre la référence analogique VR1 et la réfé‐ rence analogique +I 19: Défaut externe entrée de contact N.O. 20: Défaut externe entrée de contact N.C. 21: Entrée Reset externe 22: Active le contrôle de la communication 23: Limite du couple de serrage défini pour VR1 activée 24: Limite du couple de serrage défini pour VR2 activée 25: Mode pas-à-pas vers l’avant 26: Mode pas-à-pas vers l’arrière 27: PID du processus désactivé 28: Limite de la vitesse définie pour VR1 activée 29: Limite de la vitesse définie pour VR2 activée DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 87/271 Attributs Plage de réglage Réglage par défaut en usine Nom Unité minimum Code de fonction Type Réglages des paramètres 1 0 ◆ 0: k1*VR1 1: k2*VR2 2: k3*(+I) 3: k1*VR1 + k2*VR2 E0.09 Source du réglage de la fréquence analogi‐ que 4: k1*VR1 + k3*(+I) 5: k2*VR2 + k3*(+I) 6: k1*VR1 (seulement valide pour la commande vers l'avant/vers l'ar‐ rière -10 à +10 V) 7: Réservé E0.10 Facteur d'amplification k1 du canal VR1 0,00 à 10,00 0.01 1.00 ◆ E0.11 Facteur d'amplification k2 du canal VR2 0,00 à 10,00 0.01 1.00 ◆ E0.12 Facteur d'amplification k3 du canal +I 0,00 à 10,00 0.01 1.00 ◆ 1 0 ◆ 0 à 31 bit4 : Réservé 0: Réservé; 1 : Réservé bit3 : Courbe caractéristique de fréquence de référence d'impulsion Entrées analogiques 0: Courbe 1; 1 : Courbe 2 E0.13 Courbe de la fréquence de référence bit2 : Courbe caractéristique de fréquence de référence +I 0: Courbe 1; 1 : Courbe 2 bit1 : Courbe caractéristique de fréquence de référence VR2 0: Courbe 1; 1 : Courbe 2 bit0 : Courbe caractéristique de fréquence de référence VR1 0: Courbe 1; 1 : Courbe 2 E0.14 Temps de filtre canal analogique 0.000 à 2.000 s 0.001 s 0.100 s ◆ E0.15 Fréquence d'impulsion d'entrée maximum 1.0 à 50.0 kHz 0.1 kHz 20.0 kHz ◆ E0.16 Courbe 1 référence minimum 0.0 % à E0.18 0.1 % 0.0 % ◆ E0.17 Fréquence correspondant à la courbe 1 réfé‐ rence minimum 0.00 à b1.06 0.01 Hz 0.00 Hz ◆ E0.18 Courbe 1 référence maximum E0.16 à 100.0 % 0.1 % 100.0 % ◆ E0.19 Fréquence correspondant à la courbe 1 réfé‐ rence maximum 0.00 à b1.06 0.01 Hz 50.00 Hz ◆ E0.20 Courbe 2 référence minimum 0.0 % à E0.22 0.1 % 0.0 % ◆ E0.21 Fréquence correspondant à la courbe 2 réfé‐ rence minimum 0.00 à b1.06 0.01 Hz 0.00 Hz ◆ E0.22 Courbe 2 référence maximum E0.20 à 100.0 % 0.1 % 100.0 % ◆ E0.23 Fréquence correspondant à la courbe 2 réfé‐ rence maximum 0.00 à b1.06 0.01 Hz 50.00 Hz ◆ E0.24 Valeur de commande de la zone morte vers l'arrière/vers l'avant de la référence analogi‐ que à -10 to +10 V 0.0 % à 30.0 % 0.1 % 0.0 % ◆ 88/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Réglages des paramètres E1.01 Sortie à collecteur ouvert OUT2 0: Le convertisseur de fréquence est prêt à fonctionner 1: Le convertisseur de fréquence est en marche Attributs E1.00 Sortie à collecteur ouvert OUT1 Plage de réglage Réglage par défaut en usine Nom Unité minimum Code de fonction Type Groupe E1 : sorties numériques et analogiques 1 1 ◆ 1 1 ◆ 1 1 ◆ 0.1 % 5.0 % ◇ 0.1 % 90.0 % ◇ 0.1 % 5.0 % ◇ 0.1 % 50.0 % ◇ 0.1 % 5.0 % ◇ 0.1 % 100.0 % ◇ 0.1 % 100.0 % ◇ 2: Frein DC actif 3: Le convertisseur de fréquence fonction‐ ne à vitesse nulle 4. Fréquence / signal entrant de la vitesse 5. Signal de détection du niveau de fré‐ quence (FDT1) 6. Signal de détection du niveau de fré‐ quence (FDT2) Sorties numériques multi-fonctions E1.02 Sorties du relais Pa, Pb et Pc 7: Phase de commande logique terminée 8: Avertissement de sous-tension/d'arrêt du convertisseur de fréquence 9: Pré-avertissement 1 de surcharge du convertisseur de fréquence 10: Pré-avertissement de surcharge du moteur 11: Couple excessif 12: Convertisseur défectueux 13: Sortie du signal de réinitialisation auto‐ matique de défaut 14: Réservé E1.03 Largeur de détection d'arrivée de fré‐ quence 0.0 % à 20.0 % E1.04 Niveau de détection de fréquence FDT1 0.0 % à 100.0 % E1.05 Largeur FDT1 du niveau de détection de fréquence 0.0 % à 100.0 % E1.06 Niveau de détection de fréquence FDT2 0.0 % à 100.0% E1.07 Largeur FDT2 du niveau de détection de fréquence 0.0 % à 100.0 % (de la fréquence maximum b1.05) (de la fréquence maximum b1.05) (de la fréquence maximum b1.05) (de la fréquence maximum b1.05) (de la fréquence maximum b1.05) 20.0 % à 100.0 % Réglage du niveau de pré-avertisse‐ E1.08 ment 1 de surcharge du convertisseur (du courant nominal du convertisseur de de fréquence fréquence) E1.09 Réglage du niveau pré-avertissement de surcharge du moteur 100.0 % à 250.0 % (du courant nominal du moteur) DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 89/271 Attributs Plage de réglage Réglage par défaut en usine Nom Unité minimum Code de fonction Type Réglages des paramètres 1 0 ◇ 1 0 ◆ 0.01 1.00 ◇ 1 1 ◇ 1 0 ◆ 0.01 1.00 ◇ 1 0 ◇ 0.1 kHz 10.0 kHz ◇ 0: Fréquence de sortie/vitesse de rotation 1: Fréquence définie/vitesse de rotation 2: Courant de sortie E1.10 Sortie analogique FM1 3: Courant de couple Sorties analogiques 4: Tension de sortie 5: Réservé 6: Réservé E1.11 Réservé 0à1 E1.12 Réglage du gain FM1 0,00 à 10,00 0: Fréquence de sortie/vitesse de rotation 1: Fréquence définie/vitesse de rotation E1.13 Sortie analogique FM2 2: Courant de sortie 3: Courant de couple Sorties d'impulsion DO 4: Tension de sortie E1.14 Réservé 0à1 E1.15 Réglage du gain FM2 0,00 à 10,00 0: Fréquence de sortie E1.16 Sorties d'impulsion 1: Tension de sortie 2: Courant de sortie E1.17 Sortie maximum Fréquence d'impulsion 1.0 à 50.0 kHz 90/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Réglages des paramètres Groupe E2 : commande logique et à vitesses multiples Fréquence à vitesses multiples Temps d'accélération / de décélération Type Code de Unité Réglage minimum par dé‐ faut en usine Attributs 0.1 à 3600.0 s 0.1 s 10.0 s ◇ Temps de décélération 2 0.1 à 3600.0 s 0.1 s 10.0 s ◇ E2.02 Temps d'accélération 3 0.1 à 3600.0 s 0.1 s 10.0 s ◇ E2.03 Temps de décélération 3 0.1 à 3600.0 s 0.1 s 10.0 s ◇ E2.04 Temps d'accélération 4 0.1 à 3600.0 s 0.1 s 10.0 s ◇ E2.05 Temps de décélération 4 0.1 à 3600.0 s 0.1 s 10.0 s ◇ E2.06 Fréquence à vitesses multiples 1 b1.07 à b1.06 0.01 Hz 0.00 Hz ◇ E2.07 Fréquence à vitesses multiples 2 b1.07 à b1.06 0.01 Hz 0.00 Hz ◇ E2.08 Fréquence à vitesses multiples 3 b1.07 à b1.06 0.01 Hz 0.00 Hz ◇ E2.09 Fréquence à vitesses multiples 4 b1.07 à b1.06 0.01 Hz 0.00 Hz ◇ E2.10 Fréquence à vitesses multiples 5 b1.07 à b1.06 0.01 Hz 0.00 Hz ◇ E2.11 Fréquence à vitesses multiples 6 b1.07 à b1.06 0.01 Hz 0.00 Hz ◇ E2.12 Fréquence à vitesses multiples 7 b1.07 à b1.06 0.01 Hz 0.00 Hz ◇ E2.13 Fréquence à vitesses multiples 8 b1.07 à b1.06 0.01 Hz 0.00 Hz ◇ E2.14 Fréquence à vitesses multiples 9 b1.07 à b1.06 0.01 Hz 0.00 Hz ◇ E2.15 Fréquence à vitesses multiples 10 b1.07 à b1.06 0.01 Hz 0.00 Hz ◇ E2.16 Fréquence à vitesses multiples 11 b1.07 à b1.06 0.01 Hz 0.00 Hz ◇ E2.17 Fréquence à vitesses multiples 12 b1.07 à b1.06 0.01 Hz 0.00 Hz ◇ E2.18 Fréquence à vitesses multiples 13 b1.07 à b1.06 0.01 Hz 0.00 Hz ◇ E2.19 Fréquence à vitesses multiples 14 b1.07 à b1.06 0.01 Hz 0.00 Hz ◇ E2.20 Fréquence à vitesses multiples 15 b1.07 à b1.06 0.01 Hz 0.00 Hz ◇ Nom Plage de réglage E2.00 Temps d'accélération 2 E2.01 fonction DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 91/271 Réglages des paramètres Type Code de fonction Nom Plage de réglage Unité Réglage minimum par dé‐ faut en usine Attributs 1 0 ◆ 0: Inactive E2.21 Mode de commande logique 1: Mode 1 2: Mode 2 Commande logique 3: Mode 3 E2.22 Facteur de temps de commande lo‐ gique 1 à 60 1 1 ◆ E2.23 Sélection de l’action étape 1 0 à 31 1 0 ◆ E2.24 Temps de fonctionnement étape 1 0.0 à 5000.0 s 0.1 s 0.0 s ◆ E2.25 Sélection de l’action étape 2 0 à 31 1 0 ◆ E2.26 Temps de fonctionnement étape 2 0.0 à 5000.0 s 0.1 s 0.0 s ◆ E2.27 Sélection de l’action étape 3 0 à 31 1 0 ◆ E2.28 Temps de fonctionnement étape 3 0.0 à 5000.0 s 0.1 s 0.0 s ◆ E2.29 Sélection de l’action étape 4 0 à 31 1 0 ◆ E2.30 Temps de fonctionnement étape 4 0.0 à 5000.0 s 0.1 s 0.0 s ◆ E2.31 Sélection de l’action étape 5 0 à 31 1 0 ◆ E2.32 Temps de fonctionnement étape 5 0.0 à 5000.0 s 0.1 s 0.0 s ◆ E2.33 Sélection de l’action étape 6 0 à 31 1 0 ◆ E2.34 Temps de fonctionnement étape 6 0.0 à 5000.0 s 0.1 s 0.0 s ◆ E2.35 Sélection de l’action étape 7 0 à 31 1 0 ◆ E2.36 Temps de fonctionnement étape 7 0.0 à 5000.0 s 0.1 s 0.0 s ◆ E2.37 Sélection de l’action étape 8 0 à 31 1 0 ◆ E2.38 Temps de fonctionnement étape 8 0.0 à 5000.0 s 0.1 s 0.0 s ◆ E2.39 Sélection de l’action étape 9 0 à 31 1 0 ◆ E2.40 Temps de fonctionnement étape 9 0.0 à 5000.0 s 0.1 s 0.0 s ◆ E2.41 Sélection de l’action étape 10 0 à 31 1 0 ◆ E2.42 Temps de fonctionnement étape 10 0.0 à 5000.0 s 0.1 s 0.0 s ◆ E2.43 Sélection de l’action étape 11 0 à 31 1 0 ◆ E2.44 Temps de fonctionnement étape 11 0.0 à 5000.0 s 0.1 s 0.0 s ◆ E2.45 Sélection de l’action étape 12 0 à 31 1 0 ◆ E2.46 Temps de fonctionnement étape 12 0.0 à 5000.0 s 0.1 s 0.0 s ◆ E2.47 Sélection de l’action étape 13 0 à 31 1 0 ◆ E2.48 Temps de fonctionnement étape 13 0.0 à 5000.0 s 0.1 s 0.0 s ◆ E2.49 Sélection de l’action étape 14 0 à 31 1 0 ◆ E2.50 Temps de fonctionnement étape 14 0.0 à 5000.0 s 0.1 s 0.0 s ◆ E2.51 Sélection de l’action étape 15 0 à 31 1 0 ◆ E2.52 Temps de fonctionnement étape 15 0.0 à 5000.0 s 0.1 s 0.0 s ◆ 92/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Réglages des paramètres Attributs Plage de réglage Réglage par défaut en usine Nom Unité minimum Code de fonction Type Groupe E3 : commande PID 1 0 ◆ 0.01 V 0.00 V ◇ 1 tr/min 0 tr/min ◇ 1 0 ◆ 0.001 1.500 ◇ 0.01 s 0,00 s ◇ 0.01 s 0,00 s ◇ 0.01 s 0.50 s ◇ 0.1 % 2.0 % ◇ 1 0 ◇ 1 0 ◆ 0: Commande PID inactive 1: Feedback analogique + entrée analogique E3.00 Mode de commande PID 2: Réglage numérique analogique + feedback analogique 3: Entrée analogique + feedback du codeur d'im‐ pulsion 4: Réglage numérique vitesse de rotation + feed‐ back du codeur d'impulsion E3.01 Réglage numérique analogique 0.00 à 10.00 V E3.02 Réglage numérique vitesse de rotation 0 à 24 000 tr/min Commande PID 0: Action directe +I E3.03 Canal de feedback analogique 1: Action inverse +I 2: Action directe VR2 3: Action vers l'arrière VR2 E3.04 P : Gain proportionnel E3.05 Ti : Durée intégrale E3.06 TD : Durée dérivée E3.07 T : Période d’échantillonnage E3.08 Limite d’écart E3.09 Mode d'ajustage PID E3.10 Choix des actions PID 0,0 à 10,000 0.00 à 100.00s (0.00 ne représente aucune intégrale) 0.00 à 100.00s (0.00 ne représente aucune dérivée) 0.01 à 100.00 s 0.0 % à 20.0 % (de référence boucle fermée) 0: Arrêt de l'ajustage intégral lorsque la fréquen‐ ce de sortie atteint la fréquence limite supérieu‐ re / inférieure 1: Continue l'ajustage intégral lorsque la fréquen‐ ce de sortie atteint la fréquence limite supérieu‐ re / inférieure 0: Action directe; 1 : Action inverse DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 93/271 Réglages des paramètres Unité minimum Réglage par défaut en usine Attributs 1V 810 V ◆ 1 0 ◆ 120,0 % à 150,0 % Niveau de protection pour le (de la tension de crête nominale du convertisseur de blocage de la surtension fréquence) 0.1 % 130.0 % ◆ 20.0 % à 200.0 % Niveau de protection pour le (du courant nominal de sortie du convertisseur de fré‐ blocage de la surintensité quence) 0.1 % 150.0 % ◆ 1 1 ◇ 0.1 % 100.0 % ◇ 1 0 ◆ 1 0 ◇ 0.1 V 2,0 V ◆ 1 0 ◇ 1 0 ◆ 1 0 ◆ Code de fonction Type Groupe E4 : paramètres de protection et des pannes Nom E4.00 Seuil de protection de sur‐ tension du logiciel E4.01 Fonction de blocage surten‐ 0: Désactivé sion 1: Activé E4.02 E4.03 Protection de surcharge du E4.04 moteur Paramètres de protection Plage de réglage E4.05 Facteur de protection de surcharge du moteur Type de capteur de tempé‐ rature pour la protection E4.06 contre la surchauffe du mo‐ teur Options du canal d'entrée E4.07 de la protection contre la surchauffe du moteur E4.08 790 à 820 V 0: Inactive 1: Protection contre la chaleur active à basse vitesse 2: Protection contre la chaleur inactive à basse vitesse 50,0 % à 110,0 % 0: Capteur de température PTC 1: Capteur de température NTC 0: Désactivé 1: VR1 2: VR2 3: Réservé Référence de surchauffe du 0.0 à 10.0 V moteur 0: Protection contre la perte de phase activée pour l’en‐ trée et la sortie Protection contre la perte E4.09 de phase 1: Protection contre la perte de phase uniquement acti‐ vée pour l’entrée 2: Protection contre la perte de phase uniquement acti‐ vée pour la sortie 3: Protection contre la perte de phase désactivée pour l’entrée et la sortie E4.10 Réservé E4.11 0, 1 Nombre de tentatives de ré‐ 0 à 3 / 0 : Inactive pour la réinitialisation automatique) initialisation de défauts 94/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv 2 à 60 s Attributs Intervalle entre les tentati‐ ves de réinitialisation Plage de réglage Réglage par défaut en usine E4.12 Nom Unité minimum Code de fonction Type Réglages des paramètres 1s 10 s ◆ E4.13 Dernier défaut 0: Aucun enregistrement des défauts 1 0 ◎ E4.14 2Avant-dernier défaut 1: Surintensité à vitesse constante (O.C.-1) 1 0 ◎ 1 0 ◎ 1 0 ◆ 2: Surintensité durant l'accélération (O.C.-2) 3: Surintensité durant la décélération (O.C.-3) 4: Surtension à vitesse constante (O.C.-1) 5: Surtension durant l'accélération (O.C.-2) 6: Surtension durant la décélération (O.C.-3) 7: Surcharge du convertisseur de fréquence (O.L.-1) 8: Surcharge du moteur (O.L.-2) 9: Erreur de lecture/d'écriture CPU (R.E.) Enregistrement des défauts 10: Erreur de lecture/d'écriture panneau de commande (KEY-) 11: Erreur d'appareil externe (E.-St) 12: Erreur de communication (R.S.) E4.15 3Avant-avant-dernier défaut 13: Déconnexion du circuit (C.F.) 14: Erreur de détection des défauts du codeur d'impul‐ sion (PULS) 15: Surchauffe moteur (M.O.H.) 16: Erreur IEM (CPU-) 17: Court-circuit (S.C.) 18: Réservé 19: Perte de phase entrées L1, L2, L3 (IPH.L) 20: Perte de phase sorties U, V, W (OPH.L) 21: Surchauffe du convertisseur de fréquence (C.O.H.) 22: Erreur de réglage du paramètre (PRSE) 23: Erreur d'ajustage automatique du paramètre (TU‐ NE) 0: Inactive 1: Effacer l'enregistrement des défauts Effacer l'enregistrement des E4.16 Remarque : défauts La valeur est automatiquement réglée sur 0 après l’opération. DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 95/271 Réglages des paramètres Unité minimum Réglage par défaut en usine Attributs 1 0 ◆ Temps de filtrage entrée d'impulsion 0 à 9 1 0 ◆ Réservé 0, 1 1 0 ◆ Réservé 0, 1 1 0 ◆ 1 12 ◆ Code de fonction Type Groupe E5 : paramètres étendus Nom E5.00 Réservé E5.01 E5.02 E5.03 Plage de réglage 0, 1 0: Convertisseur de fréquence prêt au fonctionnement 1: Signal durant le fonctionnement du convertisseur de fréquence 2: Indication de freinage DC 3: Convertisseur de fréquence fonctionnant à vitesse nulle 4: Fréquence / signal entrant de la vitesse 5: Signal de détection du niveau de fréquence FDT1 6: Signal de détection du niveau de fréquence FDT2 E5.04 Sortie des relais Ta, Tb et Tc 7: Indication d’achèvement du cycle PLC simple 8: Verrouillage sous-tension à l'arrêt Paramètres étendus 9: Pré-avertissement de surcharge du convertisseur de fréquence 1 10: Pré-avertissement de surcharge du moteur 11: Couple excessif 12: Convertisseur de fréquence défectueux 13: Sortie du signal de réinitialisation automatique de défaut 14: Réservé E5.05 Limite inférieure de sortie FM1 0.0 % à 100.0 % 0.1 % 0.0 % ◇ E5.06 Sortie correspondant à [E5.05] 0.00 à 10.00 V 0.01 V 0.00 V ◇ E5.07 Limite supérieure de sortie FM1 [E5.05] à 100.0 % 0.1 % 100.0 % ◇ E5.08 Sortie correspondant à [E5.07] 0.00 à 10.00V 0.01 V 10.00 V ◇ E5.09 Limite inférieure de sortie FM2 0.0 % à 100.0 % 0.1 % 0.0 % ◇ E5.10 Sortie correspondant à [E5.09] 0.00 à 10.00 V 0.01 V 0.00 V ◇ E5.11 Limite supérieure de sortie FM2 [E5.09] à 100.0 % 0.1 % 100.0 % ◇ E5.12 Sortie correspondant à [E5.11] 0.00 à 10.00 V 0.01 V 10.00 V ◇ E5.13 Temporisation pour le pré-avertisse‐ ment de surcharge du convertisseur 0.0 à 20.0 s de fréquence 1 0.1 s 2.0 s ◆ E5.14 Réservé 0, 1 1 0 ◆ E5.15 Réservé 0, 1 1 0 ◆ 96/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Réglages des paramètres 7.3.4 Catégorie H : paramètres avancés 0: ModBus; 1 : PROFIBUS Attributs Protocole de communica‐ tion Plage de réglage Réglage par défaut en usine H0.00 Nom Unité minimum Code de fonction Type Groupe H0 : paramètres de communication 1 0 ◆ 1 3 ◆ 1 0 ◆ 1 0 ◆ 0: 1200 bps 1: 2400 bps H0.01 Débit en bauds 2: 4800 bps 3: 9600 bps 4: 19200 bps Paramètres de communication 5: 38400 bps 0: N, 8, 2 (1 bit de démarrage, 8 bits de données, 2 bits d’ar‐ rêt, sans contrôle) H0.02 Format de données 1: E, 8, 1 (1 bit de démarrage, 8 bits de données, 1 bit d’arrêt, paire) 2: O, 8, 1 (1 bit de démarrage, 8 bits de données, 1 bit d’arrêt, impaire) H0.03 Adresse locale ModBus : 0 à 247 (0 représente l'adresse de diffusion) PROFIBUS : 0 à 126 (0 signifie désactivé) H0.04 Réglage PZD4, PZD3 0 à 255 1 0 ◆ H0.05 Réglage PZD6, PZD5 0 à 255 1 0 ◆ H0.06 Réglage PZD8, PZD7 0 à 255 1 0 ◆ H0.07 Réglage PZD10, PZD9 0 à 255 1 0 ◆ 0.1 s 10.0 s ◆ 1 0 ◆ 1 0 ◆ Temps de détection de dé‐ H0.08 connexion de la communi‐ 0.0 à 60.0s (0.0 : désactivé) cation H0.09 Action de déconnexion de la communication H0.10 Réservé 0: Arrêt 1: Poursuite du fonctionnement 0 à 65535 DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 97/271 Réglages des paramètres 7.4 Remarques sur les groupes de fonction 7.4.1 Catégorie b : paramètres de base Groupe b0 : paramètres du système Mot de passe de l’utilisateur b0.00 Plage de régla‐ ge 0 à 65535 Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 Le mot de passe d'utilisateur permet d'empêcher toute modification par des personnes non autorisées des paramètres du convertisseur de fréquence. ● Définir le mot de passe : définir un nombre entre 1 et 65535 afin d'acti‐ ver la fonction de mot de passe de l'utilisateur. ● Supprimer le mot de passe : saisir le mot de passe de l'utilisateur actuel puis définir [b0.00]=0 pour désactiver le mot de passe. ● Modifier le mot de passe : saisir le mot de passe de l'utilisateur actuel puis définir une nouvelle valeur comprise entre 1 et 65535 pour modifier le mot de passe de l’utilisateur. 1. Après avoir défini un mot de passe de l’utilisateur, les utilisa‐ teurs ne peuvent pas modifier ou copier les paramètres, mais uniquement les afficher en cas de saisie d’un mot de passe incorrect. 2. En cas d’oubli du mot de passe défini, prière de contacter le fabricant. Langue de l'unité LCD b0.01 Plage de régla‐ ge 0à1 Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 L'écran LCD / menu est disponible dans les langues suivantes : ● 0: chinois ● 1: anglais b0.02 Restaurer le réglage par défaut en usine Plage de régla‐ ge 0à1 Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 ● 0: Aucune action ● 1: Restaurer le réglage par défaut en usine 1. Tous les paramètres (sauf [S2.00] à [S2.09] et [E4.13] à [E4.15]) seront restaurés aux réglages par défaut en usine. 2. [b0.02] est automatiquement réglé sur 0 après la restaura‐ tion des paramètres par défaut en usine. 98/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Réglages des paramètres Copie des paramètres b0.03 Plage de régla‐ ge 0à2 Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 ● 0: Aucune action ● 1: Copie des paramètres du convertisseur de fréquence vers le pan‐ neau de commande – ● Les réglages des paramètres du convertisseur de fréquence (sauf [E4.13] à [E4.15]) seront transférés vers le panneau de com‐ mande. 2: copie des paramètres du panneau de commande vers le convertis‐ seur de fréquence – Les réglages des paramètres du panneau de commande (sauf [E4.13] à [E4.15]) seront transférés vers le convertisseur de fréquence. 1. [b0.03] est automatiquement réglée sur 0 après la copie des paramètres. 2. Toutes les opérations sont invalides durant le processus de copie des paramètres. Tension secteur b0.04 Plage de régla‐ ge 380 à 480 V Fréquence MLI b0.05 ● 1.0 à 15.0 kHz 380 V Unité minimale 1V Réglage par défaut Dépend du mo‐ en usine dèle Unité minimale 0.1 kHz Utilisé pour le réglage de la fréquence MLI. (Le réglage de ce paramètre peut également éviter les points de résonance des constructions méca‐ niques.) – – ● Plage de régla‐ ge Réglage par défaut en usine Une fréquence MLI plus élevée peut – pour le moteur : réduire les bruits, la perte de puissance et la température. – pour le convertisseur de fréquence : augmenter la perte de puissance et la température. Une fréquence MLI moins élevée peut – réduire le courant de fuite à la terre, les interférences causées par le convertisseur de fréquence. – augmenter le composant harmonique plus élevé du courant de sortie, la perte de puissance du moteur et la température du moteur. Les valeurs de réglage par défaut en usine et les plages ajustables vali‐ des de la fréquence MLI du Fv sont indiquées dans le tableau ci-des‐ sous. DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 99/271 Réglages des paramètres Modèle Valeur par défaut de Plage réglable réelle [kW] Fréquence MLI [kHz] de fréquence MLI [kHz] 0,4 à 7,5 8.0 1,0 à 15,0 11 à 22 6.0 1,0 à 12,0 30 à 37 3.0 1,0 à 8,0 45 à 90 2.0 1,0 à 4,0 Tab.7-2: Valeurs de réglage par défaut en usine et plages ajustables valides de la fréquence MLI du Fv En cas de chute de la température, de la tension et du courant liée à la fréquence MLI, consulter chap. 9 "Caractéristiques tech‐ niques" à la page 177. Ajustage automatique de la fréquence MLI b0.06 Plage de régla‐ ge Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 0: Off; 1 : On Le convertisseur de fréquence peut ajuster automatiquement la fréquence MLI en se basant sur la température du convertisseur de fréquence. Mode rétroéclairage LCD b0.07 ● 0 Unité minimale 1 Plage de régla‐ 0: Économie d'énergie ge 1: Toujours en marche 0: Économie d'énergie – ● Réglage par défaut en usine Le rétroéclairage LCD sera automatiquement inactif si aucune tou‐ che n'a été pressée pendant 80 secondes. Si le rétroéclairage LCD est inactif, le premier appui sur une touche activera le rétroéclaira‐ ge, un nouvel appui exécutera la commande. 1: Toujours en marche – Le rétroéclairage LCD sera toujours actif. Il est recommandé de régler le mode du rétroéclairage LCD sur 1 (toujours en marche), si [b1.02]=1 ou 2 Valeur de l'écran LCD en mode Run b0.08 Plage de régla‐ ge 0 à 17 Valeur de l'écran LCD en mode Stop b0.09 Plage de régla‐ ge 0 à 17 ● 0: Fréquence de sortie ● 1: Vitesse de rotation de sortie ● 2: Fréquence de sortie définie ● 3: Vitesse de rotation définie Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 Réglage par défaut en usine 2 Unité minimale 1 100/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Réglages des paramètres ● 4: Tension de sortie ● 5: Courant de sortie ● 6: Puissance de sortie ● 7: Tension bus DC ● 8: Courant de couple ● 9: Courant d'excitation ● 10: Valeur de référence définie par l’utilisateur ● 11: Valeur de sortie définie par l’utilisateur ● 12: Couple de serrage de référence ● 13: État des entrées numériques ● 14: Feedback de vitesse du codeur ● 15: Réglage de la limite du couple de serrage ● 16: Réglage de la limite de vitesse ● 17: Affichage de la surveillance multiple Lorsque [b0.08] ou [b0.09]=13, « État des entrées numériques » est affiché avec une valeur décimale qui représente OUVERT ou FERMÉ des entrées numériques X1 à X8, FWD et REV. La valeur de l'« état des entrées numéri‐ ques » est 0 à 3377. Par exemple, si « 1234 » est affiché pour déterminer l'« état des entrées nu‐ mériques », l'état correspondant de chaque entrée numérique est indiqué dans le tableau ci-dessous. Valeur affi‐ chée 4ème numéro 3ème numéro 2ème numéro 1er numéro (x1000+) (x100+) (x10+) (x1) 0 0 0 0 1 1 1 1 2 2 2 2 3 3 3 3 4 4 5 5 6 6 7 7 Décimal bit 1234 Binaire Valeur de bit Valeur de bit 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 0 1 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 1 1 0 1 1 0 1 1 1 1 1 1 DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 101/271 Réglages des paramètres Entrée numérique REV FWD X8 X7 X6 X5 X4 X3 X2 X1 État OUVERT FERMÉ FERMÉ OU‐ VERT OU‐ VERT FERMÉ FERMÉ FERMÉ OU‐ VERT OU‐ VERT Tab.7-3: Explication de la valeur affichée de l'état d'entrées numériques Lorsque [b0.08] ou [b0.09]=17, les valeurs de surveillance affichées sur l'écran LCD du haut vers le bas sont : fréquence de sortie, courant de sortie, tension bus DC, tension de sortie, vitesse de rotation de sortie et puissance de sortie. Il y a un total de 18 paramètres d'états, ils peuvent tous être affi‐ chés en les commutant ►► en mode de fonctionnement ou à l'ar‐ rêt. b0.10 Facteur d'échelle de valeur définie par l'utilisateur Plage de régla‐ ge 0.1 % à 1000.0 % Réglage par défaut en usine 100 % Unité minimale 0.1 % ● Valable uniquement pour « Valeur de l'écran LCD en mode Run » [b0.08] et « Valeur de l'écran LCD en mode Stop » [b0.09] = 10 ou 11. ● « Valeur de l'écran LCD en mode Run » [b0.08] et « Valeur de l'écran LCD en mode Stop » [b0.09] égalent « Valeur définie par l'utilisateur » multipliés par « Facteur d'échelle de valeur définie par l'utilisateur » [b0.10]. Réglage de filtrage des paramètres b0.11 ● Plage de régla‐ ge 0à3 Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 Seuls les paramètres du groupe sélectionné sont visibles. b0.11 Groupes de paramètres à lire et définir 0 b 1 b, S 2 b, S, E 3 b, S, E, H Tab.7-4: b0.12 ● Plage de filtrage des paramètres Température du dissipateur de cha‐ leur Plage de régla‐ ge 25 à 100 ℃ Réglage par défaut en usine Valeur détec‐ tée Unité minimale 1℃ Affiche la température du dissipateur de chaleur (en °C). – '――' est affiché lorsque la température est inférieure à 25 °C. – La protection contre la surchauffe est activée à 85 °C. 102/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Réglages des paramètres Durée de fonctionnement totale b0.13 ● Plage de régla‐ ge 0 à 65535 heures Réglage par défaut en usine 0 heure Unité minimale 1 heure Affiche la durée totale de fonctionnement du convertisseur de fréquen‐ ce. La valeur ne sera pas réglée sur 0 en utilisant le « Réglage par défaut en usine » [b0.02]. Version micrologiciel b0.14 Plage de régla‐ ge Lecture seule Réservé b0.15 Plage de régla‐ ge 0, 1 Réglage par défaut en usine Unité minimale Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 103/271 Réglages des paramètres Groupe b1 : paramètres de base b1.00 Plage de réglage Mode de réglage de la fréquence Réglage par dé‐ faut en usine 0 Unité minimale 1 0: Défini via le potentiomètre du panneau de commande 1: Défini via le panneau de commande 2: Défini via les entrées analogiques 3: Défini via la fréquence d'impulsion 4: Défini par les entrées numériques Haut/Bas 5: Défini via la communication ● 0: Défini via le potentiomètre du panneau de commande – ● Définir la fréquence en ajustant le potentiomètre du panneau de commande. 1: Défini via le panneau de commande – Utiliser la valeur du paramètre [b1.04] comme fréquence définie. – Utiliser les touches ▼ et ▲ pour modifier la valeur de la fréquence de sortie lorsque le convertisseur de fréquence est en mode Run. – En mode Run – – En mode Stop – ● En cas de coupure de courant ou de sous-tension, si « Enregistrement de la fréquence à réglage numéri‐ que » [b1.01] = 2 ou 3, la fréquence de fonctionnement du courant sera enregistrée dans le paramètre [b1.04]. Si « Enregistrement de la fréquence à réglage numéri‐ que » [b1.01] = 1 ou 3, la fréquence de fonctionnement du courant sera enregistrée dans le paramètre [b1.04]. 2: Défini via les entrées analogiques – Définir la fréquence par des signaux analogiques externes en utili‐ sant des canaux indépendants VR1, VR2 et +I 1. VR1 de 0 à 10 V ou de -10 à +10 V – Signal analogique unipolaire L'entrée de signaux de niveau négatif sera traitée en tant que valeurs absolues sans information de direction du moteur. – Signal analogique bipolaire L'entrée de signaux de niveau bipolaire sera traitée en tant que valeurs avec des informations de direction du moteur. 2. VR2 de 0 à 10 V 3. +I de 0 à 20 mA (avec une résistance d'entrée canal de 165 Ω). 4. Prière de définir également les paramètres [E0.09] à [E0.24]. ● 3: Défini via la fréquence d'impulsion 104/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Réglages des paramètres – Définir la fréquence de sortie par des signaux de fréquence d'im‐ pulsion externe en utilisant une entrée numérique X8 (plage de si‐ gnaux de 9 à 30 V, fréquence d'impulsion maximum de 50 kHz). Prière de définir également « Fréquence d'impulsion d'entrée la plus élevée » [E0.15]. « Entrée numérique X8 » [E0.08] est auto‐ matiquement réglée sur 0 (invalide). ● 4: Défini par les entrées numériques Haut/Bas Définir la fréquence de sortie via les entrées numériques – Étape 1 – – Définir 3 entrées [E0.01] à [E0.08] numériques les paramètres – Définir une entrée à 9 : commande incrément positif Haut – Définir une entrée à 10 : Commande incrément négatif Bas – Définir une entrée à 11 : remise à zéro du réglage de la fréquence de sortie Étape 2 – Fig.7-12: Définir « Taux de changement de fréquence » [S3.11] pour le taux de changement de fréquence des entrées numériques Haut/Bas. Réglage de la fréquence via les entrées numériques Saisie pour la compen‐ sation à zéro de la fré‐ quence définie Entrée Haut Ouvert Ouvert Entrée Bas Réaction de la fréquence de sortie Tab.7-5: dans Fermé Fermé Ouvert Fermé Ouvert Fermé Ouvert/ Fermé Maintien Diminu‐ tion Augmen‐ tation Maintien Zéro Rapport entre l'état de la borne et la fréquence définie du convertis‐ seur de fréquence DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 105/271 Réglages des paramètres ● Les entrées numériques Haut, Bas et l'entrée pour la com‐ pensation à zéro de la fréquence définie sont seulement ac‐ tives en mode Run. ● Sous tension, [b1.04] est utilisé en tant que fréquence de démarrage. ● En mode Run – ● En mode Stop – ● En cas de coupure de courant ou de sous-tension, si « Enregistrement de la fréquence à réglage numéri‐ que » [b1.01] = 2 ou 3, la fréquence de fonctionnement du courant sera enregistrée dans le paramètre [b1.04]. Si « Enregistrement de la fréquence à réglage numéri‐ que » [b1.01] = 1 ou 3, la fréquence de fonctionnement du courant sera enregistrée dans le paramètre [b1.04]. 5: Défini via la communication – b1.01 Définir la fréquence de sortie par la communication avec l'ordina‐ teur externe ou la commande logique interne (voir les paramètres dans le groupe H). Options de sauvegarde de la fréquen‐ ce numérique définie Plage de régla‐ ge 0à3 Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 ● 0: Sans sauvegarde dans le [b1.04] en cas de mise hors circuit ou d’ar‐ rêt ● 1: Sans sauvegarde dans le [b1.04] en cas de mise hors circuit, sauve‐ gardé en cas d’arrêt ● 2: Avec sauvegarde dans le [b1.04] en cas de mise hors circuit ; sans sauvegarde en cas d’arrêt ● 3: Sauvegarde dans le [b1.04] en cas de mise hors circuit ou d’arrêt b1.02 Commandes de contrôle du convertis‐ seur de fréquence Plage de régla‐ ge 0, 1, 2 Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 Utilisé pour définir les modes d'entrée des commandes de contrôle du con‐ vertisseur de fréquence. Les commandes de contrôle comprennent les com‐ mandes Run, Stop, Vers l'avant, Vers l'arrière, Pas-à-pas, etc. ● 0: Définir les commandes de contrôle via le panneau de commande – ● 1: Définir les commandes de contrôle via les entrées numériques – ● Utilisation des touches du panneau de commande (Run, Stop et Jog) pour contrôler la mise en marche, l'arrêt, etc. Utiliser les entrées numériques FWD, REV pour contrôler la mise en marche, l'arrêt, le fonctionnement vers l'avant et vers l'arrière, etc. Voir également les paramètres dans le groupe E0. 2: Définir les commandes de contrôle via communication – Utiliser la communication pour contrôler la mise en marche, l'arrêt, le fonctionnement vers l'avant et vers l'arrière, etc. Voir également 106/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Réglages des paramètres les instructions pour la communication dans chap. 12 "Protocoles de communication" à la page 229. Si [b1.02] = 1 ou 2, la touche Stop sur le panneau de commande peut être activée avec [S3.15]. Mode de contrôle b1.03 ● Plage de régla‐ ge 0, 1, 2 Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 0: Commande V/F (V/F). – Sélectionner ce mode s'il est impossible d'effectuer un ajustage automatique ou d'obtenir des paramètres du moteur exact. – Commande V/F sans codeur d'impulsion : utilisé pour entraî‐ ner des moteurs multiples avec un seul convertisseur de fré‐ quence. – Commande V/F avec codeur d'impulsion : utilisé si une préci‐ sion élevée du contrôle de la vitesse est requise. Voir les pa‐ ramètres [S2.12] à [S2.15] pour les réglages associés. En mode V/F, définir les paramètres de commande dans le grou‐ pe S0. ● 1: Commande vectorielle sans capteur (SVC) – ● Pour des applications haute performance n'exigeant aucun codeur et nécessitant un couple de serrage à basse fréquence et un con‐ trôle de vitesse haute précision. 2: Commande vectorielle par orientation du flux (FOC) – Pour des applications de haute précision nécessitant un contrôle de la vitesse et du couple de serrage. Un codeur d'impulsion est nécessaire. Voir les paramètres [S2.12] à [S2.15] pour les réglages associés. 1. Des paramètres moteur précis sont nécessaires pour la commande vectorielle. Les paramètres moteur peuvent être obtenus par la fonction d'ajustage automatique, veuillez con‐ sulter les paramètres [S2.00] à [S2.10] pour les réglages as‐ sociés. Si l'ajustage automatique est impossible et si les pa‐ ramètres moteur précis sont connus, définir tout d'abord les paramètres [S2.00] à [S2.04] en utilisant les valeurs trou‐ vées sur la plaque signalétique du moteur. Puis, définir les paramètres [S2.05] à [S2.09]. 2. En mode de commande vectorielle, veuillez définir les para‐ mètres du contrôleur de vitesse de rotation afin d'obtenir un bon contrôle statique et dynamique. Voir paramètres [S1.00] et [S1.01] pour obtenir des informations associées. 3. En mode de commande vectorielle, un seul convertisseur de fréquence peut entraîner un seul moteur. 4. En mode V/F, veuillez consulter les paramètres dans le groupe S pour obtenir les réglages associés. DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 107/271 Réglages des paramètres Fréquence à réglage numérique b1.04 Plage de régla‐ ge b1.07 à b1.06 Réglage par défaut en usine 50.00 Hz Unité minimale 0.01 Hz Lorsque « Mode de réglage de fréquence » [b1.00] = 1, la valeur de [b1.04] correspond à la fréquence définie. Fréquence maximum b1.05 Plage de régla‐ ge 50.00 à 400.00 Hz Fréquence maximale b1.06 Plage de régla‐ ge b1.07 à b1.05 Fréquence inférieure b1.07 Plage de régla‐ ge 0.00 Hz à b1.06 Réglage par défaut en usine 50.00 Hz Unité minimale 0.01 Hz Réglage par défaut en usine 50.00 Hz Unité minimale 0.01 Hz Réglage par défaut en usine 0.00 Hz Unité minimale 0.01 Hz ● [b1.05] est la fréquence de sortie maximale autorisée du convertisseur de fréquence. ● La « Fréquence supérieure » [b1.06] et la « Fréquence inférieure » [b1.07] représentent les fréquences de sortie minimale et maximale au‐ torisées définies conformément aux exigences minimales des applica‐ tions. Fig.7-13: b1.08 Fréquence maximale_fréquence supérieure− UF_fréquence inférieure − LF Direction contrôlée du panneau de commande Plage de régla‐ ge 0, 1 Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 108/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Réglages des paramètres Ce paramètre est utilisé pour changer le sens de rotation du moteur lorsque les commandes Run sont définies par le panneau de commande. ● 0: Rotation vers l’avant ● 1: Rotation vers l’arrière Temps d'accélération 1 b1.09 Plage de régla‐ ge 0.1 à 3600.0 s Temps de décélération 1 b1.10 Plage de régla‐ ge 0.1 à 3600.0 s Réglage par défaut en usine 10.0 s Unité minimale 0.1 s Réglage par défaut en usine 10.0 s Unité minimale 0.1 s ● Le temps d'accélération est la durée au cours de laquelle le convertis‐ seur de fréquence modifie la fréquence de sortie de 0 Hz à la « Fré‐ quence maximale » [b1.05]. Tel qu'indiqué en T1 dans le graphique cidessous. ● Le temps de décélération est la durée au cours de laquelle le convertis‐ seur de fréquence modifie la fréquence de sortie de la « Fréquence maximale » [b1.05] à 0 Hz. Tel qu'indiqué en T2 dans le graphique cidessous. Fig.7-14: ● Temps d’accélération 1 / de décélération 1 4 groupes de temps d’accélération / de décélération sont disponibles, ils peuvent être sélectionnés via les entrées numériques. Voir les paramè‐ tres [E0.01] à [E0.08] et [E2.00] à [E2.05]. b1.11 Mode d'accélération / de décéléra‐ tion Plage de régla‐ ge 0, 1 Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 Ce paramètre définit le mode d’accélération / de décélération du convertis‐ seur de fréquence pour la courbe linéaire ou la courbe en S durant les pro‐ cessus Démarrage, Arrêt, Vers l’avant ou Vers l’arrière, Accélération ou Dé‐ célération. ● 0: Mode linéaire DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 109/271 Réglages des paramètres – Fig.7-15: ● La fréquence de sortie est augmentée ou réduite de manière li‐ néaire comme représenté sur la figure ci-dessous. Mode d'accélération / de décélération linéaire 1: Mode de courbe en S – Fig.7-16: La fréquence de sortie est augmentée ou réduite sur une courbe en S comme représenté sur la figure ci-dessous. Le mode Courbe en S est utilisé pour réaliser un démarrage et un arrêt en douceur. Mode d'accélération / de décélération sur une courbe en S Durée de la section de grimpement de la courbe en S 1 b1.12 Plage de régla‐ ge 0,0 % à 40,0 % (du « Temps d'accélération 1 » [b1.09]) Durée de la section de grimpement de la courbe en S 3 b1.13 Plage de régla‐ ge Réglage par 20.0 % défaut en usine Unité minimale 0.1 % Réglage par 20.0 % défaut en usine 0,0 % à 40,0 % (du « Temps d'accélération 1 » [b1.09]) Unité minimale 0.1 % 110/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Réglages des paramètres Durée de la section de chute de la courbe en S 4 b1.14 0,0 % à 40,0 % Plage de régla‐ (du « Temps de décélération 1 » Unité minimale ge [b1.10]) Durée de la section de chute de la courbe en S 6 b1.15 b1.18 ● ● ● 0.1 % Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 0: Mode de démarrage 1 Plage de régla‐ 1: Mode de démarrage 2 ge 2: Mode de capture de vitesse de rotation Fréquence de démarrage b1.17 0.1 % Réglage par 20.0 % défaut en usine 0,0 % à 40,0 % Plage de régla‐ (du « Temps de décélération 1 » Unité minimale ge [b1.10]) Mode de démarrage b1.16 Réglage par 20.0 % défaut en usine Réglage par 0,5 Hz défaut en usine Plage de régla‐ 0.00 à 15.00 Hz ge Unité minimale 0.01 Hz Temps de maintien de la fréquence de démarrage Réglage par défaut en usine 0.0 s Plage de régla‐ 0,0 à 10,0 s ge Unité minimale 0.1 s 0: Mode de démarrage 1 – Le convertisseur de fréquence fonctionne à la « Fréquence de dé‐ marrage » [b1.17], pour « Temps de maintien de la fréquence de démarrage » [b1.18], et accélère pour « Temps d'accélération 1 » [b1.09] à la fréquence définie. – Ce mode convient aux situations avec un couple de friction stati‐ que élevé et une faible inertie de charge. 1: Mode de démarrage 2 – Si le « Temps de freinage DC de démarrage » [b1.20] = 0, le frein DC est exécuté avant l'accélération pour atteindre la « Fréquence de démarrage » [b1.17]. Si le « Temps de freinage DC de démar‐ rage » [b1.20] = 0, le convertisseur de fréquence accélère sans freinage pour atteindre la « Fréquence de démarrage » [b1.17]. – Ce mode est adapté aux situations où la charge peut rencontrer une rotation vers l’avant / vers l’arrière lorsque le convertisseur de fréquence est en mode d’arrêt. 2: Mode de capture de vitesse de rotation – Le convertisseur de fréquence détecte la vitesse de rotation et la direction du moteur, puis démarre à la fréquence actuelle du mo‐ teur. – Ce mode convient au redémarrage après une panne de courant instantanée en présence d’une forte inertie ou d'une charge en roue libre. DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 111/271 Réglages des paramètres ● Au démarrage, si la fréquence définie est inférieure à la « Fréquence de démarrage » [b1.17], le convertisseur de fréquence accélère tout d’abord à la « Fréquence de démar‐ rage » [b1.17], après le « Temps de maintien de la fréquen‐ ce de démarrage » [b1.18], le convertisseur de fréquence ra‐ lentit à la fréquence définie. ● Pour le mode de capture de vitesse de rotation, un codeur d'impulsion est nécessaire. Mode d’arrêt b1.19 ● Plage de régla‐ 0: Décélère jusqu’à l’arrêt ge 1: Roue libre jusqu’à l’arrêt Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 0: Décélère jusqu’à l’arrêt – Le convertisseur de fréquence décélère jusqu’à l’arrêt conformé‐ ment au temps de décélération. 1. En cas de décélération trop rapide, un défaut peut survenir, prolonger le temps de décélération ou calculer si des unités de freinage ou des résistances supplémentaires sont néces‐ saires. 2. Si la fréquence de sortie est inférieure à la « Fréquence d'activation de freinage DC d’arrêt » [b1.21], le « Courant de freinage DC défini » [b1.23] est appliqué pour « Temps de freinage DC d'arrêt » [b1.22]. Ce mode est adapté aux situ‐ ations où un arrêt de décélération régulier ou rapide est re‐ quis (avec une résistance de freinage ou une unité de freina‐ ge). ● 1: Roue libre jusqu’à l’arrêt – b1.20 Dès que la commande d’arrêt est activée, le convertisseur de fré‐ quence arrête la sortie et le moteur passe mécaniquement en roue libre jusqu’à l’arrêt. Temps de freinage DC de démarra‐ ge Plage de régla‐ ge Réglage par défaut en usine 0.0 s Unité minimale 0.1 s 0.0 à 20.0 s ● Si le« Mode de démarrage » [b1.16] est réglé sur « 1 : Mode de démar‐ rage 2 », appliquer « Courant de freinage DC » [b1.23] pour « Temps de freinage DC de démarrage » [b1.20]. ● Si le « Temps de freinage DC de démarrage » [b1.20] = 0, le convertis‐ seur de fréquence démarre directement sans freinage DC. Plus le cou‐ rant de freinage DC est élevé, plus la force de freinage est élevée. Prendre en compte la capacité de résistance du moteur. Fréquence d’activation du frein DC d'arrêt b1.21 Plage de ré‐ glage 0.00 à 10.00 Hz Réglage par dé‐ faut en usine 0.00 Hz Unité minimale 0.01 Hz 112/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Réglages des paramètres Temps de freinage DC d'arrêt b1.22 ● Plage de ré‐ glage 0.0 à 20.0 s 0.0 s Unité minimale 0.1 s Utilisé pour définir le temps d'application du courant de freinage DC pendant le processus d'arrêt. Si le paramètre est sur 0.0s, aucun freina‐ ge DC et le convertisseur de fréquence s'arrête conformément au « Mo‐ de d'arrêt » [b1.19] est sur « 0 : décélère jusqu’à l’arrêt ». Lorsque l'en‐ trée numérique Xi=13, le paramètre [b1.22] est désactivé. Courant de freinage DC b1.23 ● Réglage par dé‐ faut en usine Plage de ré‐ glage Réglage par dé‐ faut en usine 0.0 % Unité minimale 0.1 % 0,0 % à 150,0 % (du « courant nominal du con‐ vertisseur de fréquence ») Lorsque le convertisseur de fréquence démarre en mode de freinage DC ou si le freinage DC d'arrêt est actif, [b1.23] est utilisé pour contrôler le courant de freinage et est défini dans un pourcentage du courant no‐ minal du convertisseur de fréquence. DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 113/271 Réglages des paramètres 7.4.2 Catégorie S : paramètres par défaut Groupe S0 : commande V/F Les paramètres du groupe S0 sont valides uniquement lorsque le « Mode de commande » [b1.03] est « 0 : Commande V/F ». Mode V/F S0.00 ● Réglage par dé‐ faut en usine 0 Unité minimale 1 0: Mode linéaire Plage de régla‐ 1: Mode carré ge 2: Mode à points multiples défini par l’utilisateur 0: Mode linéaire – Convient pour une charge à couple de serrage constant (tel qu'indiqué avec 0 dans le graphique ci-dessous). ● 1: Mode carré – Convient pour des charges à couple de serrage variable (tel qu'indiqué avec 1 dans le graphique ci-dessous). Fig.7-17: ● Courbes V/F linéaires et carrées 2: Mode à points multiples défini par l’utilisateur – Utilisé pour définir une courbe V/F définie par l'utilisateur avec les paramètres [S0.01] à [S0.06]. Convient aux applications spéciales (tel qu'indiqué dans le graphique ci-dessous). 114/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Réglages des paramètres Fig.7-18: Courbe V/F définie par l'utilisateur Fréquence V/F 1 S0.01 Plage de réglage 0.00 à S0.03 Tension V/F 1 S0.02 Plage de réglage Plage de réglage (de la « Tension nominale du mo‐ teur » [S2.03]) S0.01 à S0.05 Tension V/F 2 S0.04 Plage de réglage Plage de réglage (de la « Tension nominale du mo‐ teur » [S2.03]) S0.03 à b1.05 Tension V/F 3 S0.06 Plage de réglage Réglage par défaut en usine 0.0 % Unité minimale 0.1 % Réglage par 0.00 Hz défaut en usine Unité minimale 0,01Hz Réglage par défaut en usine 0.0 % Unité minimale 0.1 % 0,00 % à 120,0 % Fréquence V/F 3 S0.05 Unité minimale 0.01 Hz 0,0 % à 120,0 % Fréquence V/F 2 S0.03 Réglage par 0.00 Hz défaut en usine Réglage par 0.00 Hz défaut en usine Unité minimale 0,01Hz Réglage par défaut en usine 0.0 % Unité minimale 0.1 % 0,00 % à 120,0 % (de la « Tension nominale du mo‐ teur » [S2.03]) DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 115/271 Réglages des paramètres Des tensions à une fréquence excessivement basse peuvent en‐ traîner une surchauffe du moteur ou endommager le moteur. Le convertisseur de fréquence peut se bloquer en raison d'une surin‐ tensité ou peut activer une protection contre une surintensité. Compensation de glissement S0.07 Plage de régla‐ ge 0.00 à 10.00 Hz Réglage par défaut en usine 0.00 Hz Unité minimale 0.01 Hz ● Compense l'écart de vitesse du moteur et de la sortie du convertisseur de fréquence causée par la charge en cas de commande V/F. ● Améliore le comportement mécanique du moteur. Devrait être défini se‐ lon la fréquence nominale de glissement du moteur indiquée sur la pla‐ que signalétique du moteur. Augmentation du couple de serrage S0.08 ● Plage de ré‐ glage Réglage par dé‐ faut en usine 0.1 % Unité minimale 0.1 % 0.0 % à 20.0 % (de la tension nominale du convertisseur de fréquence) ● 0.0: Augmentation auto‐ matique ● 0,1 % à 20,0 % : Aug‐ mentation manuelle 0.0: Augmentation automatique – Détermine automatiquement le pourcentage d’augmentation de la tension de sortie sur la base de la fréquence de sortie et du cou‐ rant de charge. La surélévation automatique des courbes V/F linéaires et carrées du couple de serrage sont représentées ci-dessous. Fig.7-19: Courbe V/F linéaire de l'augmentation automatique du couple 116/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Réglages des paramètres Fig.7-20: ● Courbe V/F carrée de l'augmentation automatique du couple 0,1 % à 20,0 % : Augmentation manuelle – Utilisée pour augmenter la tension de sortie du convertisseur de fréquence et compenser la diminution de tension du stator, pour générer un couple suffisant et améliorer les caractéristiques de basse fréquence de la commande V/F. Une augmentation élevée peut provoquer un courant élevé entraî‐ nant une surchauffe du moteur et un endommagement du moteur. La surélévation automatique des courbes V/F linéaires et carrées du couple de serrage est représentée dans les figures ci-dessous. Fig.7-21: Courbe V/F linéaire augmentation manuelle du couple DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 117/271 Réglages des paramètres Fig.7-22: S0.09 Courbe V/F carrée augmentation manuelle du couple Stabilisation automatique de la tension Réglage par défaut en usine 0 Plage 0: Inactive de 1: Toujours active régla‐ 2: Inactive durant la décélération et le freina‐ ge ge Unité minimale 1 Utilisée pour maintenir la tension de sortie constante dans les capacités de sortie, lorsque la tension d'alimentation est différente de la tension nominale du convertisseur de fréquence. ● 0: Inactive ● 1: Toujours active – ● Détermine si la résistance de freinage est en place ou si aucune décélération n'est nécessaire. 2: Inactive durant la décélération et le freinage – S0.10 Détermine si une rapide décélération est nécessaire et aucune ré‐ sistance de freinage n'est en place afin de considérablement rédui‐ re la possibilité d'avertissements de surtension. Gain de contrainte de la résonance mécanique Plage de régla‐ ge 0,0 à 3,0 Réglage par défaut en usine 0.3 Unité minimale 0.1 Lorsque le moteur atteint le point de résonance mécanique, le courant de sortie du convertisseur de fréquence est en surtension. Dans cette situation, augmenter la valeur de ce paramètre de manière constante peut réduire l'in‐ tensité du courant de manière efficace jusqu'à l'élimination de la résonance. 118/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Réglages des paramètres Groupe S1 : commande vectorielle Gain proportionnel de feedback de vitesse S1.00 Plage de régla‐ ge 0,000 à 10,000 Durée intégrale de feedback de vitesse S1.01 Plage de régla‐ ge 0.000 à 10.000 s (0.000 signifie inactif) Réglage par défaut en usine 1.000 Unité minimale 0.001 Réglage par défaut en usine 1.000 s Unité minimale 0.001 s Utilisé pour ajuster les caractéristiques de réponse dynamique de vitesse de la commande vectorielle. ● Un gain proportionnel plus important permet une réponse plus rapide. ● Un gain proportionnel trop important peut provoquer une oscillation. ● Un gain proportionnel plus petit entraîne une réponse plus lente. ● Une durée intégrale plus longue entraîne une réponse dynamique du système plus lente et la commande sur la perturbation externe est ra‐ lentie. ● Une durée intégrale plus courte entraîne une réponse dynamique du système plus rapide. ● Une durée intégrale excessivement courte peut provoquer une oscilla‐ tion. Si les réglages par défaut en usine ne peuvent pas être conformes aux exi‐ gences des applications, les paramètres peuvent être ajuster de la manière suivante : ● Le gain proportionnel devrait être augmenté sans provoquer d'oscilla‐ tion. ● La durée intégrale devrait être réduite afin de permettre au système d'obtenir une réponse rapide et un dépassement plus rapide. Si les paramètres sont définis de manière incorrecte, un dépasse‐ ment excessif de vitesse ou des erreurs de surintensité peuvent survenir au cours du repli à partir du dépassement. Limite du couple de serrage S1.02 Plage de régla‐ ge 0,0 % à 200,0 % Réglage par défaut 150.0 % en usine Unité minimale 0.1 % Employée afin de limiter le courant du couple maximum du convertisseur de fréquence au cours du démarrage ou du freinage. Si un couple de freinage élevé est nécessaire, appliquer la fonc‐ tion de limite de couple de serrage en même temps que le freina‐ ge. Gain de compensation de glissement S1.03 Plage de régla‐ ge 0,0 % à 250,0 % Réglage par défaut en usine 100.0 % Unité minimale 0.1 % DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 119/271 Réglages des paramètres Utilisé pour maintenir des vitesses du moteur constantes avec des change‐ ments de charges. Augmenter cette valeur si le moteur est lourdement chargé et fonctionne à basse vitesse et vice versa. S1.04 ● Sélection de commande du couple Réglage par défaut en usine 0 0: Commande d'en‐ Plage de régla‐ trées numériques ge 1: Toujours active Unité minimale 1 0: Commande d'entrées numériques – Les entrées numériques multifonctions peuvent être utilisées pour commuter entre la commande du couple de serrage et la comman‐ de de la vitesse (voir les paramètres dans le groupe E0.) – – ● Commande de la vitesse – Les commandes de la vitesse sont utilisées pour com‐ mander les actions moteur et le contrôleur de vitesse est actif. – La fréquence de sortie change selon la fréquence définie et le couple de sortie change selon le couple de charge. – Le couple de sortie est limité par « Limite du couple de serrage » [S1.02]. Si le couple de charge est plus élevé que la « Limite du couple de serrage » [S1.02], la fré‐ quence de sortie sera différente de la fréquence définie en raison de la limitation du couple. Commande du couple – Le contrôleur de vitesse est inactif et le couple de sortie change selon le couple défini. – La fréquence de sortie change selon la vitesse de char‐ ge. – La vitesse de sortie est limitée par la « Fréquence supé‐ rieure » [b1.06]. Si la vitesse de charge est plus élevée que la « Fréquence supérieure » [b1.06], le couple de sortie sera différent du coupe défini en raison de la limi‐ tation de vitesse. 1: Toujours active – La commande du couple est toujours active. La commande du couple est seulement active si le « Mode de commande » [b1.03] est « 2 : commande vectorielle par orienta‐ tion du flux (FOC) ». 120/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Réglages des paramètres Référence de commande du couple de serrage Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 0: Entrée +I S1.05 1: Entrée VR1 Plage de régla‐ 2: Réglage numéri‐ ge que 3: Défini via la com‐ munication Employé pour sélectionner la source du couple de référence en mode de commande du couple. ● ● ● 0: Entrée +I – Le couple de référence est défini avec la borne analogique +I. – La valeur maximum du courant d'entrée +I correspond à 200 % du couple nominal. – +I peut générer uniquement un couple positif. 1: Entrée VR1 – Le couple de référence est défini avec la borne analogique VR1. – La valeur maximum de la tension d'entrée VR1 correspond à 200 % du couple nominal. – VR1 peut définir un couple positif et négatif. Dans ce cas, le sens du couple est déterminé par la polarité de la tension d'entrée peu importe les réglages de « Direction contrôlée du panneau de com‐ mande » [b1.08] et « Sens de rotation par défaut du moteur » [S3.14]. – Lorsque [b1.03]=2,[S1.05]=1, si le réglage [E0.01] à [E0.08]=28 et la commande du couple est activée, le convertisseur de fréquen‐ ce affichera l'erreur « PRSE ». 2: Réglage numérique – ● La commande du couple est définie par le paramètre [S1.06]. 3: Défini via la communication – S1.06 La commande du couple est définie via communication. Les régla‐ ges de 0 à 2000 correspondent à 0.0% à 200.0% du couple nomi‐ nal. Consulter chap. 12 "Protocoles de communication" à la page 229. Réglage numérique du couple de serrage Plage de régla‐ 0,0 % à 200,0 % ge Réglage par défaut en usine 100.0 % Unité minimale 0.1 % Lorsque la commande du couple est définie à [S1.05]=2 et lorsque la com‐ mande du couple est activée, la valeur de [S1.06] est la commande de con‐ trôle du couple. La valeur de ce paramètre est un pourcentage du couple no‐ minal du convertisseur de fréquence. DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 121/271 Réglages des paramètres Groupe S2 : paramètres du moteur et du codeur Fréquence nominale du moteur S2.00 S2.01 Plage de régla‐ ge 8.00 à 400.00 Hz Vitesse de rotation nominale du mo‐ teur Plage de régla‐ ge 1 à 30000 tr/min Puissance nominale du moteur S2.02 Plage de régla‐ ge 0,4 à 1000,0 kW Tension nominale du moteur S2.03 Plage de régla‐ ge 0 à 900 V Courant nominal du moteur S2.04 Plage de régla‐ ge 0.1 à 1000.0 A Réglage par défaut en usine 50.00 Hz Unité minimale 0.01 Hz Réglage par défaut en usine 1440 tr/min Unité minimale 1 tr/min Réglage par défaut Dépend du mo‐ en usine dèle Unité minimale 0.1 kW Réglage par défaut Dépend du mo‐ en usine dèle Unité minimale 1V Réglage par défaut Dépend du mo‐ en usine dèle Unité minimale 0.1 A Définir les paramètres [S2.00] à [S2.04] conformément à la plaque signaléti‐ que du moteur. La puissance nominale du moteur devrait être la même ou à une classe inférieure à la puissance nominale du convertisseur de fréquence. Sinon, la performance pourrait être affectée. Facteur de résistance du stator S2.05 Plage de régla‐ ge 0,00 % à 50,00 % Facteur de résistance du rotateur S2.06 Plage de régla‐ ge 0,00 % à 50,00 % Facteur d'inductance de fuite S2.07 Plage de régla‐ ge 0,00 % à 50,00 % Facteur d'inductance mutuelle S2.08 Plage de régla‐ ge 0.0 % à 2000.0 % Courant à vide S2.09 Plage de régla‐ ge 0.0 à 1000.0 A Réglage par défaut Dépend du mo‐ en usine dèle Unité minimale 0.01 % Réglage par défaut Dépend du mo‐ en usine dèle Unité minimale 0.01 % Réglage par défaut Dépend du mo‐ en usine dèle Unité minimale 0.01 % Réglage par défaut Dépend du mo‐ en usine dèle Unité minimale 0.1 % Réglage par défaut Dépend du mo‐ en usine dèle Unité minimale 0.1 A 122/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Réglages des paramètres Ajustage automatique du paramètre S2.10 Plage de régla‐ ge 0, 1, 2 Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 Les paramètres du moteur ([S2.00] à [S2.04]) doivent être définis avant d’uti‐ liser le paramètre « Ajustage automatique des paramètres » [S2.10]. Les in‐ formations nécessaires sont indiquées sur la plaque signalétique du moteur. ● [S2.10]=0 : Aucune action ● [S2.10]=1 : Ajustage automatique pendant que le moteur est en marche – ● « Ajustement automatique pendant que le moteur est en marche » peut garantir la performance de commande dynamique du conver‐ tisseur de fréquence. Avant d'utiliser l'« Ajustage automatique pen‐ dant que le moteur fonctionne », il faut retirer toute charge du mo‐ teur. Les paramètres [S2.05] à [S2.09] seront mis à jour pendant l'ajustage automatique. [S2.10]=2 : Ajustage automatique pendant que le moteur est statique – Les paramètres [S2.05] à [S2.07] seront mis à jour pendant l'ajus‐ tage automatique. 1. L'« Ajustage automatique du paramètre [S2.10] est « 1 : Ajustage automatique pendant que le moteur fonctionne » et une surintensité ou une surtension survient, augmenter les paramètres ‘« Temps d'accélération 1’ [b1.09] et « Temps de décélération 1 » [b1.10]. 2. S'assurer que le moteur est arrêté avant de démarrer l'ajus‐ tage automatique; sinon l'ajustage automatique peut donner lieu à des résultats anormaux. 3. Dans certains cas, il n'est pas possible d'utiliser l'ajustage automatique. Dans de tels cas, des valeurs précises de pa‐ ramètre du moteur doivent être saisies, aux paramètres [S2.00] à [S2.09]. Cependant, les paramètres du moteur in‐ diqués sur la plaque signalétique du moteur doivent être sai‐ sis en premier. Réservé S2.11 S2.12 S2.13 Plage de régla‐ ge 0, 1 Impulsions par rotation du codeur d'impulsion Plage de régla‐ ge 1 à 20000 Inversement du sens du codeur d'im‐ pulsion Plage de régla‐ ge 0, 1 Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 Réglage par défaut en usine 1024 Unité minimale 1 Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 123/271 Réglages des paramètres Extension de détection des défauts du Réglage par défaut codeur d'impulsion en usine S2.14 S2.15 Plage de régla‐ ge 0,0 à 1000,0 tr/min (0.0: Aucune protec‐ tion du frein) Temps de détection des défauts du codeur d'impulsion Plage de régla‐ ge 0.0 0.1 à 10.0 s Unité minimale 0,1 tr/min Réglage par défaut en usine 1.0 Unité minimale 0.1 s Définir les paramètres [S2.12] à [S2.15] en cas de commande vectorielle do‐ tée d'un capteur de vitesse ou d'une commande V/F de feedback du codeur d'impulsion. ● Le paramètre [S2.12] est utilisé pour définir le nombre d'impulsions par rotation du codeur d'impulsion. ● Le paramètre [S2.13] est utilisé pour changer la séquence de phase, si les phases de l'encodeur sont raccordées à l'envers. ● Si la fréquence définie est plus élevée que l« Extension de détection des défauts du codeur d'impulsion » [S2.14] et la vitesse réelle est moins élevée que l'« Extension de détection des défauts du code d'im‐ pulsion » [S2.14] et dure pendant le « Temps de détection des défauts d'impulsion » [S2.15], le convertisseur de fréquence appliquera une pro‐ tection contre les défauts au codeur d'impulsion. 124/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Réglages des paramètres Groupe S3 : paramètres de commande Fréquence pas-à-pas S3.00 S3.01 Plage de régla‐ ge Temps d'accélération en mode pasà-pas Plage de régla‐ ge S3.02 0.00 à b1.05 0.1 à 3600.0 s Temps de décélération en mode pas-à-pas Plage de régla‐ ge 0.1 à 3600.0 s Réglage par défaut en usine 5.00 Hz Unité minimale 0.01 Hz Réglage par défaut en usine 5.0 s Unité minimale 0.1 s Réglage par défaut en usine 5.0 s Unité minimale 0.1 s ● Le paramètre [S3.00] est utilisé pour définir la fréquence pas-à-pas. ● Les paramètres [S3.01] et [S3.02] sont utilisés pour définir le temps d'accélération et de décélération pas-à-pas, tel qu'indiqué dans la figure ci-dessus. Fig.7-23: ● Réglage de la fréquence pas-à-pas Le convertisseur de fréquence permet un fonctionnement pas-à-pas lorsque le dispositif est sous tension. Le fonctionnement pas-à-pas peut être réglé via le panneau de commande ou un ordinateur externe. Le fonctionnement pas-à-pas est inactif en mode de commande du couple. Fréquence de saut 1 S3.03 Plage de régla‐ ge b1.07 à b1.06 Fréquence de saut 2 S3.04 Plage de régla‐ ge b1.07 à b1.06 Réglage par défaut en usine 0.00 Hz Unité minimale 0.01 Hz Réglage par défaut en usine 0.00 Hz Unité minimale 0.01 Hz DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 125/271 Réglages des paramètres Fréquence de saut 3 S3.05 Plage de régla‐ ge b1.07 à b1.06 Plage de fréquence de saut S3.06 ● Plage de régla‐ ge 0 à 30,00 Hz Réglage par défaut en usine 0.00 Hz Unité minimale 0.01 Hz Réglage par défaut en usine 0.00 Hz Unité minimale 0.01 Hz Il est possible de définir trois fréquences de saut afin d'éviter les points de résonances mécaniques. – Si la fréquence de sortie tombe dans la plage de fréquence de saut, la fréquence de sortie sera automatiquement définie à la limi‐ te supérieure ou inférieure de la plage de fréquence de saut. – Si aucune fréquence de saut n'est utilisée, la plage de fréquence de saut doit être réglée jusqu'à 0,00 Hz. ● Pendant l'accélération/la décélération, la fonction est inactive (unique‐ ment disponible en cas d'entrée avec un état constant). ● Veiller à ce que les trois plages de fréquence de saut ne se chevau‐ chent pas et n’entrent pas les unes dans les autres. Fig.7-24: Plages et fréquences de saut Fig.7-25: Point interdit de sortie de fréquence S3.07 Redémarrage après une coupure de courant ou une défaillance de l'ali‐ mentation Plage de régla‐ ge 0, 1 Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 126/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Réglages des paramètres Temps d’attente avant le redémarra‐ ge après une coupure de courant ou S3.08 une défaillance de l'alimentation Plage de régla‐ ge 0.1 à 10.0 s Réglage par défaut en usine 1.0 s Unité minimale 0.1 s Cette fonction permet un fonctionnement automatique du convertisseur de fréquence si le dispositif est sous tension après une coupure de courant ou une défaillance de l'alimentation. ● 0: Inactif : aucun redémarrage après une coupure de courant ou une dé‐ faillance de l'alimentation. ● 1: Actif : redémarrage après une coupure de courant ou une défaillance de l'alimentation – – – Pour un convertisseur de fréquence en fonctionnement, lorsque « Commandes de contrôle du convertisseur de fréquence » [b1.02] est sur « 0 : Définir les commandes de contrôle via le panneau de commande » et aucune entrée de signal d'arrêt : – Si le paramètre [S3.07]=1, le convertisseur de fréquence dé‐ marrera automatiquement. – Si le paramètre [S3.07]=0, le convertisseur de fréquence dé‐ marre uniquement après avoir appuyé sur la touche Run. Pour un convertisseur de fréquence en fonctionnement, lorsque « Commandes de contrôle du convertisseur de fréquence » [b1.02] est sur « 1 : Définir les commandes de contrôle via les entrées nu‐ mériques » ou « 2 : Définir les commandes de contrôle via commu‐ nication » et il y a une entrée de commande Run : – Si le paramètre [S3.07]=1, le convertisseur de fréquence dé‐ marrera automatiquement après le temps d'attente paramétré [S3.08]. – Si le paramètre [S3.07]=0, le convertisseur de fréquence dé‐ marre uniquement après avoir revalidé la commande Run. Lorsque « Commandes de contrôle du convertisseur de fréquen‐ ce » [b1.02] est réglé sur « 1 : Définir les commandes de contrôle via les entrées numériques », ne pas changer l'état des entrées numériques pendant la coupure de courant ou la défaillance d'ali‐ mentation. AVERTISSEMENT S3.09 Assurer la sécurité de fonctionnement ! Temps mort du changement de di‐ rection Plage de régla‐ ge 0.0 à 3600.0 s Réglage par défaut en usine 4.0 s Unité minimale 0.1 s Temps d’attente lorsque le convertisseur de fréquence commute entre la ro‐ tation vers l’avant et la rotation vers l’arrière, et vice versa, lorsque la vitesse de rotation est nulle. DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 127/271 Réglages des paramètres Fig.7-26: Temps mort du changement de direction Commande d'abaissement S3.10 Plage de régla‐ ge 0.00 à 10.00 Hz Réglage par défaut en usine 0.00 Hz Unité minimale 0.01 Hz Employé pour modifier la valeur de diminution de la fréquence de sortie. La fonction convient pour les situations où les convertisseurs de fréquence multiples sont utilisés pour entraîner la même charge et permet également la distribution de la puissance de sortie. ● Lorsqu'un convertisseur de fréquence est soumis à une charge trop éle‐ vée, le convertisseur de fréquence réduira automatiquement sa fréquen‐ ce de sortie pour réduire la charge selon le réglage du paramètre. Change la valeur graduellement en cas d'ajustage. La relation entre la charge et la fréquence de sortie est indiquée dans la figure ci-dessous. Fig.7-27: Commande d'abaissement 128/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Réglages des paramètres Vitesse de réglage via Haut/Bas S3.11 Plage de régla‐ ge 0.10 à 100.00 Hz/s Réglage par dé‐ faut en usine 1,00 Hz/s Unité minimale 0,01 Hz/s Utilisé pour régler le taux de changement de fréquence lorsque la fréquence est réglée à l'aide des entrées numériques Haut/Bas ou les touches ▲/▼ du panneau de commande. Seuil de l'unité de freinage S3.12 Plage de régla‐ ge 600 à 785 V Taux de freinage S3.13 Plage de régla‐ ge 0 % à 100 % Réglage par défaut en usine 770 V Unité minimale 1V Réglage par défaut en usine 100 % Unité minimale 1% ● Seulement pour les modèles dotés d'une unité de freinage intégrée. ● Un réglage de la tension de freinage adapté via « Seuil de l'unité de frei‐ nage » [S3.12] exécute un freinage rapide jusqu'à l'arrêt. ● Taux de freinage=(freinage à temps/cycle de freinage) * 100 % ● Les paramètres [S3.12] et [S3.13] sont utilisés conjointement. Le taux de freinage doit être réglé de manière appropriée selon les charges. S3.14 Sens de rotation par défaut du mo‐ teur Plage de régla‐ ge 0, 1, 2 Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale Utilisé pour changer la direction de rotation par défaut du moteur, similaire à l'ajustement de deux fils (U, V et W) du moteur. ● 0: Sens de rotation du moteur par défaut ● 1: Sens de rotation du moteur par défaut vers l'arrière ● 2: Désactive la rotation du moteur vers l'arrière Validité de la touche Stop S3.15 ● 0, 1 1 Unité minimale 1 0: Uniquement valable pour le panneau de commande – ● Plage de régla‐ ge Réglage par défaut en usine La touche Stop est uniquement valide lorsque « Commande de contrôle du convertisseur de fréquence » [b1.02] est réglé sur « 0 : Définir les commandes de contrôle via le panneau de comman‐ de ». 1: Valable pour tous les moyens de commande – La touche Stop est valide pour tous les réglages « Commande de contrôle du convertisseur de fréquence » [b1.02]. DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 129/271 Réglages des paramètres ● La touche Stop en tant que touche de réinitialisation par dé‐ faut pour tous les réglages de « Commande de contrôle du convertisseur de fréquence » [b1.02]. ● Si le convertisseur de fréquence est contrôlé par des com‐ mandes externes et arrêté à l'aide de la touche Stop, pour redémarrer le convertisseur de fréquence, il faut tout d'abord désactiver les commandes externes. Commande du ventilateur S3.16 ● 0, 1 0 Unité minimale 1 0: Température contrôlée – ● Plage de régla‐ ge Réglage par défaut en usine Commande automatiquement le démarrage et l’arrêt du ventilateur de refroidissement en fonction de la température détectée pour le dissipateur thermique. Le ventilateur est toujours actif si le conver‐ tisseur de fréquence est en marche. 1: Toujours en marche 130/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Réglages des paramètres 7.4.3 Catégorie E : paramètres étendus Groupe E0 : entrées analogiques et numériques Mode de commande bifilaire/trifilaire E0.00 ● Plage de régla‐ ge Unité minimale 1 FWD REV État 0 0 Arrêt 0 1 Vers l’arrière 1 0 Vers l’avant 1 1 Arrêt Mode de commande bifilaire 1 1: Vers l’avant / Vers l’arrière, Run / Stop FWD REV État 0 0 Arrêt 0 1 Arrêt 1 0 Vers l’avant 1 1 Vers l’arrière Tab.7-7: Mode de commande bifilaire 2 Fig.7-28: Mode de commande bifilaire ● 0 0: Vers l’avant / Stop, Vers l’arrière / Stop Tab.7-6: ● 0, 1, 2 Réglage par défaut en usine 2: Commande trifilaire DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 131/271 Réglages des paramètres Fig.7-29: Mode de commande trifilaire Si une des entrées digitales Xi (I=1 à 8) est réglée sur 7, « Com‐ mande trifilaire » est sélectionné. Entrée numérique X1 E0.01 Plage de régla‐ ge 0 à 29 Entrée numérique X2 E0.02 Plage de régla‐ ge 0 à 29 Entrée numérique X3 E0.03 Plage de régla‐ ge 0 à 29 Entrée numérique X4 E0.04 Plage de régla‐ ge 0 à 29 Entrée numérique X5 E0.05 Plage de régla‐ ge 0 à 29 Entrée numérique X6 E0.06 Plage de régla‐ ge 0 à 29 Entrée numérique X7 E0.07 Plage de régla‐ ge 0 à 29 Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 132/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Réglages des paramètres Entrée numérique X8 E0.08 Plage de régla‐ ge 0 à 29 Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 8 entrées numériques multifonctions (X8 peut être utilisée en tant qu'entrée d'impulsion haute vitesse) sont disponibles avec des modes d'entrées PNP et NPN et avec une alimentation électrique interne ou externe. ● 0: Inactive – Le convertisseur de fréquence est inactif même s'il y a un signal d’entrée. Il est recommandé d'employer des entrées non utilisées avec un réglage à 0 (non actives) pour éviter tout dysfonctionne‐ ment. ● 1: Entrée de commande à vitesses multiples 1 ● 2: Entrée de commande à vitesses multiples 2 ● 3: Entrée de commande à vitesses multiples 3 ● 4: Entrée de commande à vitesses multiples 4 16 entrées à vitesses multiples sont disponibles avec les combi‐ naisons des quatre entrées. Par exemple, si des entrées numériques X1, X2, X3 et X4 sont définies en tant qu'entrées à vitesses multiples : [E0.01]=1, [E0.02]=2, [E0.03]=3 et [E0.04]=4, la commande à vitesses multiples peut être réglée avec des com‐ mutateurs externes. Les commandes Run, Stop et direction peuvent être ré‐ glées avec FWD et REV, tel qu'indiqué dans la figure ci-dessous. Fig.7-30: Câblage de commande à vitesses multiples Les fréquences à vitesses multiples peuvent être réglées avec la combinai‐ son de commutateurs S1, S2, S3 et S4 tel qu'indiqué dans le tableau ci-des‐ sous. Le processus de commande est indiqué dans la figure ci-dessous. DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 133/271 Réglages des paramètres Fig.7-31: Processus de commande à vitesses multiples Combinaison d'entrées numériques Fréquence sélectionnée Paramètre correspondant S4 S3 S2 S1 OFF OFF OFF OFF Fréquence à vitesses mul‐ tiples 0 [b1.00] OFF OFF OFF ON Fréquence à vitesses mul‐ tiples 1 [E2.06] OFF OFF ON OFF Fréquence à vitesses mul‐ tiples 2 [E2.07] OFF OFF ON ON Fréquence à vitesses mul‐ tiples 3 [E2.08] OFF ON OFF OFF Fréquence à vitesses mul‐ tiples 4 [E2.09] OFF ON OFF ON Fréquence à vitesses mul‐ tiples 5 [E2.10] OFF ON ON OFF Fréquence à vitesses mul‐ tiples 6 [E2.11] OFF ON ON ON Fréquence à vitesses mul‐ tiples 7 [E2.12] ON OFF OFF OFF Fréquence à vitesses mul‐ tiples 8 [E2.13] ON OFF OFF ON Fréquence à vitesses mul‐ tiples 9 [E2.14] ON OFF ON OFF Fréquence à vitesses mul‐ tiples 10 [E2.15] ON OFF ON ON Fréquence à vitesses mul‐ tiples 11 [E2.16] 134/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Réglages des paramètres Combinaison d'entrées numériques Fréquence sélectionnée Paramètre correspondant S4 S3 S2 S1 ON ON OFF OFF Fréquence à vitesses mul‐ tiples 12 [E2.17] ON ON OFF ON Fréquence à vitesses mul‐ tiples 13 [E2.18] ON ON ON OFF Fréquence à vitesses mul‐ tiples 14 [E2.19] ON ON ON ON Fréquence à vitesses mul‐ tiples 15 [E2.20] Tab.7-8: Entrées numériques à vitesses multiples ● 5: Entrée de commande du temps d’accélération / de décélération 1 ● 6: Entrée de commande du temps d’accélération / de décélération 2 Quatre options sont disponibles pour le temps d’accélération / de décéléra‐ tion avec les combinaisons des deux entrées, comme indiqué dans le tableau ci-dessous. Combinaison d'entrées numériques Temps d’acc. / de déc. 2 OFF Temps d’acc. / de déc. 1 OFF OFF ON ON OFF ON Tab.7-9: ● d'accélération/ Paramètre de décélération sé‐ lectionné correspondant Temps d'accéléra‐ tion 1 [b1.09] Temps de décélé‐ ration 1 [b1.10] Temps d'accéléra‐ tion 2 [E2.00] Temps de décélé‐ ration 2 [E2.01] Temps d'accéléra‐ tion 3 [E2.02] Temps de décélé‐ ration 3 [E2.03] Temps d'accéléra‐ tion 4 [E2.04] Temps de décélé‐ ration 4 [E2.05] Temps d'accélération/de décélération à vitesses multiples 7: Commande trifilaire – ● ON Temps Employé pour contrôler le convertisseur de fréquence en mode de commande trifilaire. Voir paramètre [E0.00]. 8: Roue libre jusqu’à l’arrêt activé – Utilisé pour des charges d'inertie élevées sans nécessité d'arrêt. – Le convertisseur de fréquence stoppe l'entrée et l'arrêt du moteur n'est pas contrôlé par le convertisseur de fréquence. DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 135/271 Réglages des paramètres ● 9: Commande incrément positif Haut ● 10: Commande incrément négatif Bas – ● Ces deux entrées sont utilisées pour changer la fréquence définie avec les entrées numériques Haut/Bas. Voir les paramètres [b1.00] et [S3.11]. 11: Remise à zéro de la fréquence définie via les entrées numériques – Utilisé pour effacer la fréquence définie avec les entrées numéri‐ ques Haut/Bas et changer la fréquence définie sur 0. ● 12: Réservé ● 13: Frein DC d'arrêt activé – ● Lorsque la fréquence de sortie atteint la fréquence d'activation du frein DC d'arrêt, le convertisseur de fréquence décélère jusqu'à l'arrêt, cette entrée est active et le convertisseur de fréquence commute directement vers l'état de frein DC d'arrêt. Voir les para‐ mètres [bb1.21] et [b1.23]. Le paramètre [b1.22] est inactif dans ce cas. 14: Commute entre la commande avec le panneau de commande et avec les entrées numériques – ● Utilisé pour commuter entre la commande avec le panneau de commande et avec les entrées numériques, lorsque [b1.02]=0 ou [b1.02]=1. 15: Commande logique désactivée – Utilisé pour commander le fonctionnement de la commande logi‐ que [E2.21] Xi=15 État de la commande logique ≠0 OFF Fonctionnement (réglage par défaut en usine) ≠0 ON Inactive =0 OFF Inactive =0 ON Inactive Tab.7-10: ● 16: Commande logique en pause – ● État de contrôle de la commande logique Lorsque l'entrée numérique est sur ON, la commande logique s'ar‐ rête et le convertisseur de fréquence fonctionne à vitesse zéro ; lorsque l'entrée numérique est sur OFF, le convertisseur de fré‐ quence retourne à l’état avant la pause de la commande logique. 17: Commute entre la commande de vitesse et la commande de couple – Utilisé pour commuter entre la commande de vitesse et la com‐ mande du couple dans la commande vectorielle avec feedback Le paramètre associé est [S1.04]. – Lorsque le paramètre [S1.04]= 0, l'entrée numérique est dé‐ connectée afin d'activer la commande de vitesse et lorsque l'entrée numérique est connectée pour activer la commande du couple. – Lorsque que le paramètre [S1.04] =1, la commande du couple fonctionne toujours indépendamment de l'état des entrées nu‐ mériques. 136/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Réglages des paramètres ● 18: Commute entre la référence analogique VR1 et la référence analogi‐ que +I – La règle de commutation est indiquée dans le tableau ci-dessous. Réglage des paramètres Entrée numérique sur Entrée numérique sur OFF ON [b1.00]=2,[E0.09]=0 Canal de référence Canal de référence (k1*VR1) est k1*VR1 est k3*(+I) Inactive Inactive [b1.00]=2,[E0.09]=2 Entrée Canal de référence (k3*(+I)) est k3*(+I) est k1*VR1 [b1.00]=2,[E0.09]=3 Canal de référence Canal de référence (k1*VR1 + k2*VR2) est k1*VR1 + k2*VR2 est k3*(+I) + k2*VR2 Inactive Inactive [b1.00]=2,[E0.09]=5 Canal de référence Canal de référence (k2*VR2 + k3*(+I)) est k2*VR2 + k3*(+I) est k2*VR2 + k1*VR1 [b1.00]=2,[E0.09]=1 (k2*VR2) [b1.00]=2,[E0.09]=4 (k1*VR1 + k3*(+I)) [b1.00]=2,[E0.09]=6 (k1*VR1) Tab.7-11: Inactive Commute entre la référence analogique VR1 et la référence analogi‐ que +I ● k1 : Facteur d'amplification du canal VR1, voir paramètre [E0.10]. ● k2 : Facteur d'amplification du canal VR2, voir paramètre [E0.11]. ● k3 : Facteur d'amplification du canal +I, voir paramètre [E0.12]. ● 19: Défaut externe entrée de contact N.O. ● 20: Défaut externe entrée de contact N.C. – ● ● ● Inactive Lorsqu'un signal de défaut externe est transmis au convertisseur de fréquence, le convertisseur de fréquence répond par une alar‐ me « E.-St » et s'arrête. Ceci permet de faciliter la surveillance et l'interconnexion des appareils externes. 21: Entrée reset externe – Identique à la réinitialisation avec le panneau de commande. – Permet une réinitialisation des défauts à distance. 22: Contrôle de la communication activé – Utilisé pour commuter entre la commande avec le panneau de commande et avec la communication, lorsque [b1.02]=0. – Utilisé pour commuter entre la commande avec les entrées numé‐ riques et avec la communication, lorsque [b1.02]=1. 23: Limite du couple de serrage défini pour VR1 activée DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 137/271 Réglages des paramètres – Utilisé pour permettre au canal analogique VR1 de définir la limite du couple lorsque le convertisseur de fréquence fonctionne selon le mode en fonction de la vitesse. VR1, 0 à 10 V correspondant au couple : 0 % à 200 % ● 24: Limite du couple de serrage défini pour VR2 activée – Utilisé pour permettre au canal analogique VR2 de définir la limite du couple lorsque le convertisseur de fréquence fonctionne selon un mode en fonction de la vitesse. VR2, 0 à 10 V correspondant au couple : 0 % à 200 % ● 25: Mode pas-à-pas vers l’avant – ● Utilisé pour permettre un fonctionnement pas-à-pas vers l'avant. 26: Mode pas-à-pas vers l’arrière – Utilisé pour permettre un fonctionnement pas-à-pas vers l'arrière. La relation logique entre la fréquence pas-à-pas vers l'avant/vers l'arrière et la fréquence de fonctionnement est indiquée ci-dessous : Fig.7-32: ● Relation entre la fréquence pas-à-pas vers l'avant/vers l'arrière et la fréquence de fonctionnement 27: PID du processus désactivé – Lorsque [E0.01]−[E0.08]=27 et la borne d'entrée numérique multi‐ fonction correspondante est fermée, ou lorsque [E3.00]=0, PID est désactivé, le convertisseur de fréquence fonctionne avec la fré‐ quence donnée, qui est déterminée par [E3.00]. – Lorsque [E3.00]=0, la fréquence définie est déterminée par [b1.00]. – Lorsque [E3.00]=1 ou 3, la fréquence définie est déterminée selon une entrée de signal analogique. – Lorsque [E3.00]=2, la fréquence définie est déterminée selon un réglage numérique analogique – Lorsque [E3.00]=4, la fréquence définie est déterminée selon un réglage numérique de vitesse de rotation. La commande PID du processus est indiquée ci-dessous : 138/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Réglages des paramètres Fig.7-33: ● ● Commande PID 28: Limite de la vitesse définie pour VR1 activée – Utilisé pour permettre au canal analogique VR1 de définir la limite de vitesse lorsque le convertisseur de fréquence fonctionne selon le mode en fonction du couple. – VR1, 0 à 10 V correspondant à la vitesse : (0 % to 100 %)*[b1.06] 29: Limite de la vitesse définie pour VR2 activée – Utilisé pour permettre au canal analogique VR2 de définir la limite de vitesse lorsque le convertisseur de fréquence fonctionne selon un mode en fonction du couple. VR2, 0 à 10 V correspondant à la vitesse : (0 % to 100 %)*[b1.06] Source de la fréquence de référence du régla‐ Réglage par ge analogique défaut en usine 0 0: k1*VR1 1: k2*VR2 2: k3*(+I) 3: k1*VR1 + k2*VR2 E0.09 Plage de ré‐ glage 4: k1*VR1 + k3*(+I) 5: k2*VR2 + k3*(+I) Unité minimale 1 Réglage par défaut en usine 1.00 Unité minimale 0.01 Réglage par défaut en usine 1.00 Unité minimale 0.01 6: k1*VR1 (seulement actif pour la com‐ mande vers l'avant/vers l'ar‐ rière -10 à +10 V) 7: Réservé Facteur d'amplification k1 du canal VR1 E0.10 Plage de ré‐ glage 0,00 à 10,00 Facteur d'amplification k2 du canal VR2 E0.11 Plage de ré‐ glage 0,00 à 10,00 DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 139/271 Réglages des paramètres Réglage par défaut en usine 1.00 Unité minimale 0.01 Sélection de courbe de la fréquence de réfé‐ rence Réglage par défaut en usine 0 Plage de ré‐ glage Unité minimale 1 Réglage par défaut en usine 0.100 s Unité minimale 0.001 s Facteur d'amplification k3 du canal +I E0.12 E0.13 Plage de ré‐ glage 0,00 à 10,00 0 à 31 Temps de filtre canal analogique E0.14 Plage de ré‐ glage 0.000 à 2.000 s Fréquence d'impulsion d'entrée maximum E0.15 Plage de ré‐ glage 1.0 à 50.0 kHz Unité minimale 0.1 kHz Réglage par défaut en usine 0.0 % Unité minimale 0.1 % Réglage par défaut en usine 0.00 Hz 0.00 à [b1.06] Unité minimale 0.01 Hz Courbe 1 référence maximum Réglage par défaut en usine 100.0 % Unité minimale 0.1 % Courbe 1 référence minimum E0.16 E0.17 E0.18 E0.19 E0.20 E0.21 E0.22 Réglage par 20.0 kHz défaut en usine Plage de ré‐ glage 0.0 % à [E0.18] Fréquence correspondant à la courbe 1 réfé‐ rence minimum Plage de ré‐ glage Plage de ré‐ glage [E0.16] à 100.0 % Fréquence correspondant à la courbe 1 réfé‐ rence maximum Plage de ré‐ glage Réglage par 50.00 Hz défaut en usine 0.00 à [b1.06] Unité minimale 0.01 Hz Courbe 2 référence minimum Réglage par défaut en usine 0.0 % Unité minimale 0.1 % Réglage par défaut en usine 0.00 Hz 0.00 à [b1.06] Unité minimale 0.01 Hz Courbe 2 référence maximum Réglage par défaut en usine 100.0 % Unité minimale 0.1 % Plage de ré‐ glage 0.0 % à [E0.22] Fréquence correspondant à la courbe 2 réfé‐ rence minimum Plage de ré‐ glage Plage de ré‐ glage [E0.20] à 100.0 % 140/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Réglages des paramètres E0.23 Fréquence correspondant à la courbe 2 réfé‐ rence maximum Plage de ré‐ glage 0.00 à [b1.06] Valeur de commande de la zone morte vers l'arrière/vers l'avant de la référence analogi‐ E0.24 que à -10 to +10 V Plage de ré‐ glage ● 0.01 Hz Réglage par défaut en usine 0.0 % Unité minimale 0.1 % Canal de fréquence de référence et fréquence de référence Pour les signaux de fréquence de référence du processus après le gain ou de filtrage, leur relation avec les fréquences définies est déterminée par la courbe 1 ou la courbe 2. La courbe 1 est définie avec les paramè‐ tres [E0.16] à [E0.19] et la courbe 2 est définie avec les paramètres [E0.20] à [E0.23]. Ils permettent tous de réaliser des actions positives ou négatives, tel qu'indiqué dans la figure ci-dessous. Fig.7-35: ● Unité minimale Lorsque VR1, VR2, +I ou l'entrée de fréquence d'impulsion (PULSE) est utilisée comme canal de fréquence de référence, la relation entre le ca‐ nal de référence et la fréquence de référence est indiquée dans la figure ci-dessous. Fig.7-34: ● 0.0 % à 30.0 % Réglage par 50.00 Hz défaut en usine Courbes caractéristiques de fréquence de sortie L'entrée analogique A à 100 % correspond à 10 V ou 20 mA et la fré‐ quence d'impulsion P à 100 % correspond à la fréquence d'impulsion d'entrée maximum définie avec [E0.15]. DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 141/271 Réglages des paramètres ● Le paramètre [E0.13] est utilisé pour sélectionner les courbes caracté‐ ristiques de fréquence de sortie VR1, VR2, +I et les canaux de référen‐ ce de fréquence PULSE, tel qu'indiqué dans la figure ci-dessous. Fig.7-36: Sélection de courbe de la fréquence de référence ● Le paramètre [E0.14] est utilisé pour déterminer la constante de temps de filtre canal analogique pour le traitement des signaux d'entrée. Un temps de filtre plus long signifie une capacité anti-interférences plus grande et une réponse plus lente, un temps de filtrage plus court signifie une capacité anti-interférences plus faible et une réponse plus rapide. ● Le paramètre [E0.09] est utilisé pour sélectionner la source de fréquen‐ ce de référence analogique. Les entrées VR2 et +I sont invalides si [E0.09]=6. ● Si [E0.09]=6, la courbe caractéristique de fréquence d'entrée négative VR1 est désactivée. ● Si [E0.09]=6 et la plage de tension de l'entrée analogique VR1 est -10 V à 0 V à +10 V, des informations sur la direction existent. Dans ce cas, la commande de direction avec le panneau de commande ou les entrées numériques est automatiquement désactivée et n'est pas soumise au paramètre de sens de rotation [S3.14] et la zone morte est déterminée avec [E0.24]. ● Si [E0.09]=6, le paramètre [E0.24] peut être utilisé pour définir la zone morte de rotation vers l'avant et vers l'arrière du moteur, c'est-à-dire la plage des signaux d'entrée de traitement en tant que zéro, tel qu'indiqué dans la figure ci-dessous. 142/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Réglages des paramètres Fig.7-37: ● Fréquence de référence et tension d'entrée analogique lorsque [E0.09]=6 Par exemple, si [E0.24]=10.0 % lorsque [E0.09]=6, les signaux d'entrée analogiques dans la plage de -1 à +1 V seront traités en tant que zéro, 1 à 10 V correspond à 0 Hz – fréquence maximum, -1 à -10 V corres‐ pond à 0 Hz - moins fréquence maximum. La plage de la zone morte va de -1 à +1 V dans ce cas. DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 143/271 Réglages des paramètres Groupe E1 : sorties analogiques et numériques Sortie à collecteur ouvert OUT1 E1.00 Plage de régla‐ ge 0 à 14 Sortie à collecteur ouvert OUT2 E1.01 Plage de régla‐ ge 0 à 14 Sorties du relais Pa, Pb et Pc E1.02 Plage de régla‐ ge 0 à 14 Réglage par défaut en usine 1 Unité minimale 1 Réglage par défaut en usine 1 Unité minimale 1 Réglage par défaut en usine 1 Unité minimale 1 Les sorties à collecteur ouvert OUT1 et OUT2 et les sorties du relais sont dé‐ crites ci-dessous : ● 0: Le convertisseur de fréquence est prêt à fonctionner – ● 1: Le convertisseur de fréquence est en marche – ● Sortie indiquant un signal lorsque le convertisseur de fréquence fonctionne en sous-tension. 9: Pré-avertissement 1 de surcharge du convertisseur de fréquence – ● Sortie d'impulsion indiquant un signal lorsque chaque phase est terminée dans la commande logique. 8: Arrêt sous tension – ● Voir paramètres associés [E1.06] à [E1.07]. 7: Indication d’achèvement de la phase de commande logique – ● Voir paramètres associés [E1.04] à [E1.05]. 6: Signal de détection du niveau de fréquence (FDT2) – ● Voir paramètre associé « Largeur de détection d'arrivée de fré‐ quence » [E1.03]. 5: Signal de détection du niveau de fréquence (FDT1) – ● Sortie indiquant un signal lorsque le convertisseur de fréquence fonctionne à 0 Hz. 4: Fréquence / signal entrant de la vitesse – ● Sortie indiquant un signal lorsque le convertisseur de fréquence est en processus de freinage DC. 3: Le convertisseur de fréquence fonctionne à vitesse nulle – ● Sortie indiquant un signal lorsque le convertisseur de fréquence est en marche et a une sortie de fréquence. 2: Indication de freinage DC – ● Sortie indiquant un signal lorsque le convertisseur de fréquence ne présente aucun défaut et est prêt à fonctionner après que les ali‐ mentations du circuit principal et du circuit de commande ont été établies. Sortie indiquant un signal si le courant de sortie dépasse la valeur définie du paramètre [E1.08] pour le temps défini par [E5.13]. 10: Pré-avertissement de surcharge du moteur 144/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Réglages des paramètres – ● 11: Couple excessif – ● Sortie indiquant un signal lorsque le convertisseur de fréquence est défectueux. 13: Sortie du signal de réinitialisation automatique de défaut – ● Sortie indiquant un signal si le couple du moteur dépasse les para‐ mètres de limite du couple dans la commande vectorielle. 12: Convertisseur de fréquence défectueux – ● Sortie indiquant un signal si le courant de sortie dépasse la valeur définie du paramètre [E1.09] « Réglage du niveau pré-avertisse‐ ment de surcharge du moteur ». Sortie indiquant un signal lorsque le convertisseur de fréquence tente une réinitialisation automatique. 14: Réservé Largeur de détection d'arrivée de fréquence E1.03 Plage de régla‐ ge Réglage par défaut en usine 5.0 % Unité minimale 0.1 % 0.0 % à 20.0 % (de la « fréquence maximum » [b1.05]) Utilisé pour détecter la différence entre la fréquence de sortie et la fréquence définie. Si les paramètres [E1.00] à [E1.02] sont définis sur « 4 : Signal d'entrée fré‐ quence/vitesse, la différence entre la fréquence de sortie et la fréquence défi‐ nie est comprise dans la plage définie et les signaux indiquant la sortie sont indiqués dans la figure ci-dessous : Fig.7-38: Signal entrant de la fréquence Niveau de détection de fréquence FDT1 E1.04 Plage de réglage Réglage par défaut en usine 90.0 % Unité minimale 0.1 % 0.0 % à 100.0 % (de la « fréquence maximum » [b1.05]) DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 145/271 Réglages des paramètres E1.05 Largeur FDT1 du niveau de détection de fré‐ quence Réglage par défaut en usine 5.0 % Plage de Unité minimale 0.1 % Réglage par défaut en usine 50.0 % Unité minimale 0.1 % Largeur FDT2 du niveau de détection de fré‐ quence Réglage par défaut en usine 5.0 % Plage de Unité minimale 0.1 % réglage 0.0 % à 100.0 % (de la « fréquence maximum » [b1.05]) Niveau de détection de fréquence FDT2 E1.06 Plage de réglage E1.07 réglage 0.0 % à 100.0 % (de la « fréquence maximum » [b1.05]) 0.0 % à 100.0 % (de la « fréquence maximum » [b1.05]) Utilisé pour détecter si la fréquence de sortie est dans la plage de réglage du FDT. ● Sortie indiquant un signal si les paramètres [E1.00] à [E1.02] sont défi‐ nis sur « 5 : signal de détection du niveau de fréquence (FDT1) » ou « 6 : signal de détection du niveau de fréquence (FDT2) », et la fréquen‐ ce de sortie du convertisseur de fréquence est dans la plage FDT cor‐ respondante. Fig.7-39: Signal de détection du niveau de fréquence Réglage du niveau de pré-avertissement 1 de surcharge du convertisseur de fréquence E1.08 Plage de ré‐ glage Réglage par 100.0 % défaut en usine 20.0 % à 100.0 % (du courant nominal du conver‐ tisseur de fréquence) Unité minimale 0.1 % Sortie indiquant un signal si les paramètres [E1.00] à [E1.02] sont définis sur « 9 : pré-avertissement 1 de surcharge du convertisseur de fréquence » et le 146/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Réglages des paramètres courant de sortie du convertisseur de fréquence « [E1.08] * courant nominal du convertisseur de fréquence » au cours de la durée définie par [E5.13]. Réglage du niveau pré-avertissement de surcharge du moteur E1.09 Plage de régla‐ ge Réglage par défaut 100.0 % en usine 100.0 % à 250.0 % (du courant nominal du moteur) Unité minimale 0.1 % Sortie indiquant un signal si les paramètres [E1.00] à [E1.02] sont définis sur « 10 : pré-avertissement de surcharge du moteur » et le courant de sortie du convertisseur de fréquence dépasse la valeur « [E1.09] * courant nominal du moteur. Sorties analogiques FM1 E1.10 Plage de 0à1 Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 Réglage par défaut en usine 1.00 Unité minimale 0.01 réglage Réservé E1.11 Plage de 0à1 réglage Réglage du gain FM1 E1.12 Plage de 0,00 à 10,00 réglage La plage de sortie de la borne de sortie analogique FM1 peut être définie via les paramètres [E5.05] à [E5.08]. ● Signal de tension de sortie : 0 à 10 V ● Signal de courant de sortie : 0 à 20 mA Les signaux de tension ou de courant sont déterminés à l'aide de JP3 et JP4 sur le panneau de commande : ● Si JP3 est réglé sur 1 − 2, FM1 émet des signaux de tension; si JP3 est réglé sur 2 − 3, FM1 émet des signaux de courant. ● Si JP4 est réglé sur 1 − 2, FM2 émet des signaux de tension; si JP4 est réglé sur 3 − 4, FM2 émet des signaux de courant. ● Les sorties analogiques sont réglées avec les paramètres « Sorties ana‐ logiques FM1 » [E1.10], tel qu'indiqué dans le tableau ci-dessous : [E1.10] Sorties Plage 0 Fréquence de sortie/ vitesse de rotation 0 à la fréquence de sortie maximum, correspon‐ dant aux sorties analogiques paramétrées par [E5.06] à [E5.08] 1 Fréquence de réfé‐ rence/vitesse de ro‐ tation 0 à la fréquence de référence maximum, corres‐ pondant aux sorties analogiques paramétrées par [E5.06] à [E5.08] DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 147/271 Réglages des paramètres [E1.10] Sorties 2 Courant de sortie 0 à 2 fois le courant nominal, correspondant aux sorties analogiques paramétrées par [E5.06] à [E5.08] 3 Courant de couple 0 à 200 % du courant nominal, correspondant aux sorties analogiques paramétrées par [E5.06] à [E5.08] 4 Tension de sortie 0 à 1,2 fois la tension nominale, correspondant aux sorties analogiques paramétrées par [E5.06] à [E5.08] Tab.7-12: ● Plage Significations des sorties analogiques Le paramètre « Réglage du gain FM1 » [E1.12] est utilisé pour régler le gain du FM1. E1.13 Sorties analogiques FM2 Plage de réglage 0à4 Réservé E1.14 Plage de réglage E1.15 0à1 Réglage du gain FM2 Plage de réglage 0 à 10.00 Réglage par défaut en usine 1 Unité minimale 1 Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 Réglage par défaut en usine 1.00 Unité minimale 0.01 La plage de sortie de la borne de sortie analogique FM2 peut être définie via les paramètres [E5.09] à [E5.12]. Pour de plus amples détails, consulter les descriptions des paramètres [E1.10] à [E1.12]. Sorties d'impulsion E1.16 E1.17 Plage de régla‐ ge 0, 1, 2 Fréquence d'impulsion de sortie maximum Plage de régla‐ ge 1.0 à 50.0 kHz Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 Réglage par défaut en usine 10.0 kHz Unité minimale 0.1 kHz Plage de sortie de fréquence d'impulsion DO : 0 à [E1.17] ● Si le paramètre « Sorties d'impulsion » [E1.16] est défini sur « 0 : Fré‐ quence de sortie », lorsque la fréquence de sortie atteint la fréquence maximum, la valeur définie correspondante du paramètre « Fréquence d'impulsion de sortie maximum » [E1.17] est émise via la DO de sortie. ● Si le paramètre « Sorties d'impulsion » [E1.16] est défini sur « 1 : Ten‐ sion de sortie », lorsque la tension de sortie atteint 500 V, la valeur défi‐ nie correspondante du paramètre « Fréquence d'impulsion de sortie maximum » [E1.17] est émise via la DO de sortie. ● Si le paramètre « Sorties d'impulsion » [E1.16] est défini sur « 2 : Cou‐ rant de sortie », lorsque le courant de sortie atteint le courant nominal, la valeur définie correspondante du paramètre « Fréquence d'impulsion de sortie maximum » [E1.17] est émise via la DO de sortie. 148/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Réglages des paramètres Groupe E2 : commande logique et à vitesses multiples Temps d'accélération 2 E2.00 Plage de régla‐ ge 0.1 à 3600.0 s Temps de décélération 2 E2.01 Plage de régla‐ ge 0.1 à 3600.0 s Temps de décélération 3 E2.02 Plage de régla‐ ge 0.1 à 3600.0 s Temps d'accélération 3 E2.03 Plage de régla‐ ge 0.1 à 3600.0 s Temps d'accélération 4 E2.04 Plage de régla‐ ge 0.1 à 3600.0 s Temps de décélération 4 E2.05 Plage de régla‐ ge 0.1 à 3600.0 s Réglage par défaut en usine 10.0 s Unité minimale 0.1 s Réglage par défaut en usine 10.0 s Unité minimale 0.1 s Réglage par défaut en usine 10.0 s Unité minimale 0.1 s Réglage par défaut en usine 10.0 s Unité minimale 0.1 s Réglage par défaut en usine 10.0 s Unité minimale 0.1 s Réglage par défaut en usine 10.0 s Unité minimale 0.1 s ● Les temps d'accélération/de décélération 2, 3, 4 ont la même significa‐ tion que celle du paramètre « Temps d'accélération 1 » [b1.09] / « Temps de décélération 1 » [b1.10]. ● L'entrée numérique multifonction Xi est utilisée pour sélectionner diffé‐ rents temps d'accélération/de décélération, voir les paramètres [E0.01] à [E0.08]. Fréquence à vitesses multiples 1 E2.06 Plage de régla‐ ge b1.07 à b1.06 Fréquence à vitesses multiples 2 E2.07 Plage de régla‐ ge b1.07 à b1.06 Fréquence à vitesses multiples 3 E2.08 Plage de régla‐ ge b1.07 à b1.06 Réglage par défaut en usine 0.00 Hz Unité minimale 0.01 Hz Réglage par défaut en usine 0.00 Hz Unité minimale 0.01 Hz Réglage par défaut en usine 0.00 Hz Unité minimale 0.01 Hz DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 149/271 Réglages des paramètres Fréquence à vitesses multiples 4 E2.09 Plage de régla‐ ge b1.07 à b1.06 Fréquence à vitesses multiples 5 E2.10 Plage de régla‐ ge b1.07 à b1.06 Fréquence à vitesses multiples 6 E2.11 Plage de régla‐ ge b1.07 à b1.06 Fréquence à vitesses multiples 7 E2.12 Plage de régla‐ ge b1.07 à b1.06 Fréquence à vitesses multiples 8 E2.13 Plage de régla‐ ge b1.07 à b1.06 Fréquence à vitesses multiples 9 E2.14 Plage de régla‐ ge b1.07 à b1.06 Fréquence à vitesses multiples 10 E2.15 Plage de régla‐ ge b1.07 à b1.06 Fréquence à vitesses multiples 11 E2.16 Plage de régla‐ ge b1.07 à b1.06 Fréquence à vitesses multiples 12 E2.17 Plage de régla‐ ge b1.07 à b1.06 Fréquence à vitesses multiples 13 E2.18 Plage de régla‐ ge b1.07 à b1.06 Fréquence à vitesses multiples 14 E2.19 Plage de régla‐ ge b1.07 à b1.06 Réglage par défaut en usine 0.00 Hz Unité minimale 0.01 Hz Réglage par défaut en usine 0.00 Hz Unité minimale 0.01 Hz Réglage par défaut en usine 0.00 Hz Unité minimale 0.01 Hz Réglage par défaut en usine 0.00 Hz Unité minimale 0.01 Hz Réglage par défaut en usine 0.00 Hz Unité minimale 0.01 Hz Réglage par défaut en usine 0.00 Hz Unité minimale 0.01 Hz Réglage par défaut en usine 0.00 Hz Unité minimale 0.01 Hz Réglage par défaut en usine 0.00 Hz Unité minimale 0.01 Hz Réglage par défaut en usine 0.00 Hz Unité minimale 0.01 Hz Réglage par défaut en usine 0.00 Hz Unité minimale 0.01 Hz Réglage par défaut en usine 0.00 Hz Unité minimale 0.01 Hz 150/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Réglages des paramètres Fréquence à vitesses multiples 15 E2.20 Plage de régla‐ ge Réglage par défaut en usine 0.00 Hz Unité minimale 0.01 Hz b1.07 à b1.06 Les paramètres [E2.06] à [E2.20] sont utilisés pour définir les vitesses (fré‐ quences) sur la commande logique et à vitesses multiples. ● Commande à vitesses multiples – ● 16 vitesses multiples peuvent être définies à l’aide des entrées à vitesses multiples, avec les entrées vers l’avant / vers l’arrière (FWD-COM et REV-COM) et les entrées d’accélération / de décé‐ lération. – Le temps de fonctionnement de chaque vitesse est déterminé par le temps de maintien de la combinaison logique corres‐ pondante. – La fréquence de sortie est déterminée par les paramètres [E2.06] à [E2.20] correspondant à chaque vitesse. Pour les détails de fonctionnement à vitesses multiples, voir les para‐ mètres [E0.01] à [E0.08]. Commande logique – Fig.7-40: Commande automatique selon le temps d'accélération/de décélé‐ ration du courant, la fréquence de sortie, le temps de fonctionne‐ ment et le sens de rotation. Un cycle de commande logique est re‐ présenté sur la figure ci-dessous. Commande logique Les fréquences f1 à f15 sont réglées avec les paramètres [E2.06] à [E2.20], et les temps T1 à T15 sont réglés avec les paramètres [E2.22] à [E2.52]. Mode de commande logique E2.21 ● Unité minimale 1 0, 1, 2, 3 La commande logique est inactive. 1: Mode 1 – ● 0 0: Inactive – ● Plage de régla‐ ge Réglage par défaut en usine La commande logique s'arrête après un cycle. 2: Mode 2 – Le convertisseur de fréquence fonctionne de manière répétitive, sera arrêté par les commandes d'arrêt. DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 151/271 Réglages des paramètres ● 3: Mode 3 – E2.22 Le convertisseur de fréquence continue de fonctionner à la fré‐ quence définie pour la dernière phase après un cycle. Facteur de temps de commande lo‐ gique Plage de régla‐ ge 1 à 60 Réglage par défaut en usine 1 Unité minimale 1 Le temps de fonctionnement réel à chaque phase est « Temps de réglage * le paramètre « Facteur de temps de commande logique » [E2.22]. Sélection de l’action étape 1 E2.23 Plage de régla‐ ge 0 à 31 Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 ● La fréquence définie de l'étape 1 est définie avec le paramètre « Fré‐ quence 1 à vitesses multiples » [E2.06]. ● Utilisé pour définir le sens de fonctionnement d'accélération/de décélération de l'étape 1. ● Pour définir « 0 à 31 », une conversion du binaire en décimal est néces‐ saire en fonction du format de données indiqué dans le tableau ci-des‐ sous et des options pour chaque bit sous le tableau. bit4 bit3 Tab.7-13: ● bit2 bit1 et le temps bit0 Format binaire des paramètres [E2.23] Les options de chaque bit sont listées ci-dessous. – – – bit4 – 0: Vers l’avant – 1: Vers l’arrière bit3 et bit2 – 00: défini avec le paramètre « Temps d'accélération 1 » [b1.09] – 01: défini avec le paramètre « Temps d'accélération 2 » [E2.00] – 10: défini avec le paramètre « Temps d'accélération 3 » [E2.02] – 11: défini avec le paramètre « Temps d'accélération 4 » [E2.04] bit1 et bit0 – 00: défini avec le paramètre « Temps de décélération 1 » [b1.10] – 01: défini avec le paramètre « Temps de décélération 2 » [E2.01] – 10: défini avec le paramètre « Temps de décélération 3 » [E2.03] – 11: défini avec le paramètre « Temps de décélération 4 » [E2.05] 152/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Réglages des paramètres ● Exemple : Rotation vers l'avant, réglage du temps d'accélération avec « Temps d'accélération 2 » [E2.00], réglage du temps de décélération avec le paramètre « Temps de décélération 3 » [E2.03] – Vers l’avant : bit4=0 – réglage du temps d'accélération avec le paramètre « Temps d'ac‐ célération 2 » [E2.00] : bit3=0, bit2=1 ('bit3 et bit2'=01) – réglage du temps de décélération avec le paramètre « Temps d'ac‐ célération 3 » [E2.03] : bit1=1, bit0=0 ('bit1 et bit0'=10) Le format binaire de l'exemple est représenté dans le tableau ci-des‐ sous. 0 0 Tab.7-14: 1 0 Exemple de format binaire Conversion d'un format binaire [E2.23]=0*24+0*23+1*22+1*21+0*20=6 Temps de fonctionnement étape 1 E2.24 1 Plage de régla‐ ge 0,0 à 5000.0 s en format décimal Réglage par défaut en usine 0.0 s Unité minimale 0.1 s : Utilisé pour définir le temps de fonctionnement de l'étape 1, paramètre asso‐ cié « Facteur de temps de commande logique » [E2.22]. Sélection de l’action étape 2 E2.25 Plage de régla‐ ge 0 à 31 Temps de fonctionnement étape 2 E2.26 Plage de régla‐ ge 0,0 à 5000.0 s Sélection de l’action étape 3 E2.27 Plage de régla‐ ge 0 à 31 Temps de fonctionnement étape 3 E2.28 Plage de régla‐ ge 0.0 à 5000.0 s Sélection de l’action étape 4 E2.29 Plage de régla‐ ge 0 à 31 Temps de fonctionnement étape 4 E2.30 Plage de régla‐ ge 0.0 à 5000.0 s Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 Réglage par défaut en usine 0.0 s Unité minimale 0.1 s Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 Réglage par défaut en usine 0.0 s Unité minimale 0.1 s Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 Réglage par défaut en usine 0.0 s Unité minimale 0.1 s DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 153/271 Réglages des paramètres Sélection de l’action étape 5 E2.31 Plage de régla‐ ge 0 à 31 Temps de fonctionnement étape 5 E2.32 Plage de régla‐ ge 0.0 à 5000.0 s Sélection de l’action étape 6 E2.33 Plage de régla‐ ge 0 à 31 Temps de fonctionnement étape 6 E2.34 Plage de régla‐ ge 0.0 à 5000.0 s Sélection de l’action étape 7 E2.35 Plage de régla‐ ge 0 à 31 Temps de fonctionnement étape 7 E2.36 Plage de régla‐ ge 0.0 à 5000.0 s Sélection de l’action étape 8 E2.37 Plage de régla‐ ge 0 à 31 Temps de fonctionnement étape 8 E2.38 Plage de régla‐ ge 0.0 à 5000.0 s Sélection de l’action étape 9 E2.39 Plage de régla‐ ge 0 à 31 Temps de fonctionnement étape 9 E2.40 Plage de régla‐ ge 0.0 à 5000.0 s Sélection de l’action étape 10 E2.41 Plage de régla‐ ge 0 à 31 Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 Réglage par défaut en usine 0.0 s Unité minimale 0.1 s Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 Réglage par défaut en usine 0.0 s Unité minimale 0.1 s Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 Réglage par défaut en usine 0.0 s Unité minimale 0.1 s Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 Réglage par défaut en usine 0.0 s Unité minimale 0.1 s Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 Réglage par défaut en usine 0.0 s Unité minimale 0.1 s Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 154/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Réglages des paramètres Temps de fonctionnement étape 10 E2.42 Plage de régla‐ ge 0.0 à 5000.0 s Sélection de l’action étape 11 E2.43 Plage de régla‐ ge 0 à 31 Temps de fonctionnement étape 11 E2.44 Plage de régla‐ ge 0.0 à 5000.0 s Sélection de l’action étape 12 E2.45 Plage de régla‐ ge 0 à 31 Temps de fonctionnement étape 12 E2.46 Plage de régla‐ ge 0.0 à 5000.0 s Sélection de l’action étape 13 E2.47 Plage de régla‐ ge 0 à 31 Temps de fonctionnement étape 13 E2.48 Plage de régla‐ ge 0.0 à 5000.0 s Sélection de l’action étape 14 E2.49 Plage de régla‐ ge 0 à 31 Temps de fonctionnement étape 14 E2.50 Plage de régla‐ ge 0.0 à 5000.0 s Sélection de l’action étape 15 E2.51 Plage de régla‐ ge 0 à 31 Temps de fonctionnement étape 15 E2.52 Plage de régla‐ ge 0.0 à 5000.0 s Réglage par défaut en usine 0.0 s Unité minimale 0.1 s Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 Réglage par défaut en usine 0.0 s Unité minimale 0.1 s Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 Réglage par défaut en usine 0.0 s Unité minimale 0.1 s Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 Réglage par défaut en usine 0.0 s Unité minimale 0.1 s Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 Réglage par défaut en usine 0.0 s Unité minimale 0.1 s Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 Réglage par défaut en usine 0.0 s Unité minimale 0.1 s DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 155/271 Réglages des paramètres ● Pour définir les étapes 2 à 15, veuillez consulter la description de l'étape 1. ● Si la durée de fonctionnement d’une étape est fixée sur 0, la commande logique sautera cette étape. ● Si le paramètre « Sens de rotation par défaut du moteur » [S3.14] est sur « 2 : Désactive le sens de rotation du moteur vers l'arrière », la com‐ mande logique s'arrêtera immédiatement lorsqu'une commande de rota‐ tion vers l'arrière est exécutée. ● Pour la commande logique avec des entrées externes, veuillez consul‐ ter les paramètres [E0.01] à [E0.08]. 156/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Réglages des paramètres Groupe E3 : commande PID La commande PID est une approche couramment utilisée au sein des com‐ mandes des processus et convient au contrôle de flux, au contrôle de la pression, au contrôle de la température. En se basant sur les calculs proportionnels, intégraux et différentiels de la dif‐ férence entre la référence et le feedback, un système de feedback négatif peut être formé en ajustant la fréquence de sortie du convertisseur de fré‐ quence afin de limiter la différence par rapport à la référence. Le principe de commande basique est indiqué dans la figure ci-dessous. Fig.7-41: Commande PID du processus P représente le gain proportionnel, Ti représente la durée intégra‐ le et Td représente le temps différentiel. Mode de commande PID E3.00 Plage de régla‐ ge 0, 1, 2, 3, 4 Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 ● 0: Commande PID inactive ● 1: Feedback analogique + entrée analogique ● 3: Entrée analogique + feedback du codeur d'impulsion – ● Dans ce mode, le paramètre « Mode de commande » [b1.03] doit être réglé sur « 0 : Commande V/F ». 4: Réglage numérique vitesse de rotation + feedback du codeur d'impul‐ sion – Dans ce mode, le paramètre « Mode de commande » [b1.03] doit être réglé sur « 0 : Commande V/F ». Réglage numérique analogique E3.01 Plage de régla‐ ge 0.00 à 10.00 V Réglage par défaut en usine 0.00 V Unité minimale 0.01 V Active lorsque le paramètre « Mode de commande PID » [E3.00] est réglé sur « 2 : Réglage numérique analogique + feedback analogique ». E3.02 Réglage numérique vitesse de rota‐ tion Plage de régla‐ ge 0 à 24000 tr/min Réglage par défaut en usine 0 tr/min Unité minimale 1 tr/min DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 157/271 Réglages des paramètres ● Active lorsque le paramètre « Mode de commande PID » [E3.00] est ré‐ glé sur « 4 : Réglage numérique vitesse de rotation + feedback du co‐ deur d'impulsion » ● Dans la commande PID boucle fermée, la configuration de référence, le feedback et le mode de commande sont indiqués dans le tableau cidessous. Mode de commande PID [E3.00]=1 [E3.00]=2 Mode de commande Référence Feedback Entrée analogique ex‐ terne Réglage numérique analogique [E3.01] [E3.00]=3 Entrée analogique ex‐ terne Feedback de signal externe analogique [b1.03]=0, 1, 2 Feedback de signal 0 ou 1 dans la plu‐ part des cas externe analogique Feedback du codeur d'impulsion Réglage numérique [E3.00]=4 Tab.7-15: E3.03 vitesse de rotation [E3.02] du convertisseur de fréquence [b1.03]=0 (commande V/F) Feedback du codeur d'impulsion Configuration dans la commande PID boucle fermée Canal de feedback du signal analogi‐ Réglage par défaut que en usine 0 Plage de régla‐ ge 1 0à3 Unité minimale Le feedback dans la commande PID peut être réglé avec : ● 0: Action directe +I ● 1: Action inverse +I ● 2: Action directe VR2 ● 3: Action vers l'arrière VR2 Fig.7-42: Modes de feedback P : Gain proportionnel E3.04 Plage de régla‐ ge 0,000 à 10,000 Réglage par défaut en usine 1.500 Unité minimale 0.001 158/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Réglages des paramètres Ti : Durée intégrale E3.05 0.00 à 100.00s Plage de régla‐ (0.00 ne représente aucune inté‐ Unité minimale ge grale) Td : Durée dérivée E3.06 Plage de régla‐ ge 0.01 s Réglage par 0,00 s défaut en usine 0.00 à 100.00s (0.00 ne représente aucune dé‐ rivée) T : Période d’échantillonnage E3.07 Réglage par 0,00 s défaut en usine Plage de régla‐ ge 0.01 à 100.00 s Unité minimale 0.01 s Réglage par 0.50 s défaut en usine Unité minimale 0.01 s Utilisé pour définir les paramètres de la commande PID. ● P : Gain proportionnel – ● Utilisé pour éliminer la différence – Une valeur P supérieure implique une plus grande échelle et une réponse plus rapide, mais une valeur P trop élevée pro‐ voque des oscillations. – P ne permet pas d'éliminer une différence. Ti : Durée intégrale – Utilisé pour éliminer la différence – ● Une valeur Ti inférieure implique une réponse plus rapide du convertisseur de fréquence aux modifications de la différence, mais une valeur Ti trop faible provoque des oscillations. Td : Durée dérivée – Utilisée pour répondre rapidement aux modifications de la différen‐ ce entre la référence et le feedback existant au sein du système. – Une valeur Td supérieure implique une réponse plus rapide, mais une valeur Td trop élevée provoque des oscillations. Limite d’écart E3.08 Plage de régla‐ ge 0.0 % à 20.0 % (de référence boucle fermée) Réglage par défaut en usine 2.0 % Unité minimale 0.1 % Utilisé pour définir la limite de la différence entre les signaux de référence et les signaux de feedback pour arrêter la commande PID interne et maintenir une sortie stable. ● La commande PID s'arrête lorsque l'écart de feedback se trouve dans la plage « Limite d'écart » [E3.08]. L'exactitude et la stabilité du système devrait être pris en considé‐ ration dans le réglage du paramètre « Limite de déviation » [E3.08]. DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 159/271 Réglages des paramètres Mode d'ajustage PID E3.09 Plage de régla‐ ge 0à1 Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 Dans la commande PID boucle fermée, si la valeur de sortie atteint le para‐ mètre « Fréquence supérieure » [b1.06] ou « Fréquence inférieure » [b1.07], la boucle intégrale propose deux options : ● 0: Arrêt de l'ajustage intégral – La valeur intégrale demeure inchangée. – ● Lorsque la différence entre la valeur de référence et la valeur de feedback varie, la valeur intégrale suit immédiatement la modification de la tendance. 1: Poursuite de l'ajustage intégral – La valeur intégrale réagit simultanément à la différence entre la va‐ leur de référence et la valeur de feedback. – Lorsque la différence entre les valeurs de référence et les va‐ leurs de feedback varie, un temps supplémentaire est requis afin de compenser l’impact de l'ajustage intégral continu pour que la valeur intégrale puisse poursuivre la tendance modi‐ fiée. Action de sortie PID E3.10 Plage de régla‐ ge ● 0: Action directe ● 1: Action inverse Fig.7-43: Ajustage PID 0à1 Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 160/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Réglages des paramètres Groupe E4 : paramètres de protection Seuil de protection de surtension du logiciel E4.00 Plage de ré‐ glage 790 à 820 V Fonction de blocage surtension E4.01 Plage de ré‐ glage 0à1 Niveau de protection pour le blocage de la sur‐ tension E4.02 ● Plage de ré‐ glage Réglage par défaut en usine 810 V Unité minimale 1V Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 Réglage par 130.0 % défaut en usine 120,0 % à 150,0 % (de la tension de crête nominale du convertisseur de fréquence) Unité minimale 0.1 % Le paramètre « Fonction de blocage surtension » [E4.01] est utilisé pour activer ou désactiver la fonction de blocage contre la surtension. – 0: Désactivé – 1: Activé ● Avec la protection contre le blocage en cas de surtension, le convertis‐ seur de fréquence détecte la tension du bus pendant la décélération et la compare avec le « Blocage niveau de prévention de surtension » [E4.02]. ● Si la tension du bus est supérieure au niveau de protection pour le blo‐ cage de la surtension, la fréquence de sortie du convertisseur de fré‐ quence arrête de diminuer. ● Le convertisseur de fréquence poursuivra la décélération, tel qu'indiqué dans la figure ci-dessous, seulement si la tension du bus est inférieure au niveau de protection pour le blocage de la surtension : Fig.7-44: Niveau de protection pour le blocage de la surtension DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 161/271 Réglages des paramètres Niveau de protection pour le blocage de la sur‐ tension E4.03 Plage de réglage Réglage par 150.0 % défaut en usine 20.0 % à 200.0 % (du courant nominal de sortie du con‐ Unité minimale vertisseur de fréquence) 0.1 % Cette action de fonction conduira à un temps d’accélération supérieur au temps défini. Durant l’accélération : ● Si le courant de sortie du convertisseur de fréquence dépasse le « Ni‐ veau de protection pour le blocage de la surtension », la fréquence de sortie du convertisseur de fréquence s'arrêtera de diminuer. ● Le convertisseur de fréquence reprendra l'accélération afin d'éviter un blocage de surintensité, seulement si le courant de sortie du convertis‐ seur de fréquence est inférieur au « Niveau de protection pour le bloca‐ ge de la surtension » [E4.03]. Fig.7-45: Niveau de protection pour le blocage de la surtension Protection de surcharge du moteur E4.04 Plage de régla‐ ge 0, 1, 2 Réglage par défaut en usine 1 Unité minimale 1 ● 0: Inactive ● 1: Compensation de la valeur de protection de température du moteur active à basse vitesse – ● Avec un moteur asynchrone normal, la dissipation de la chaleur est insuffisante avec un fonctionnement à basse vitesse, la valeur de protection thermique électronique sera automatiquement compen‐ sée. 2: Compensation de la valeur de protection de température du moteur inactive à basse vitesse – Avec un moteur spécial pour la conversion de fréquence, la dissi‐ pation de la chaleur ne sera pas détériorée avec un fonctionne‐ ment à basse vitesse, la compensation automatique de la valeur de protection thermique électronique est inutile. 162/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Réglages des paramètres E4.05 ● Facteur de protection de surcharge du moteur Plage de régla‐ ge 50,0 % à 110,0 % Réglage par défaut en usine 100.0 % Unité minimale 0.1 % Si le courant nominal du convertisseur de fréquence est différent de ce‐ lui du moteur, le facteur de protection contre la surcharge du moteur doit être réglé correctement en vue d'une protection efficace du moteur. Le facteur de protection de surcharge du moteur (%) = (Courant nomi‐ nal du moteur / Courant nominal du convertisseur de fréquence) * 100 % ● La caractéristique de temps inversé de protection contre la surcharge est indiquée dans la figure ci-dessous. Fig.7-46: Courbe de protection anti-surcharge Type de capteur de température Réglage par défaut pour la protection contre la surchauf‐ en usine fe du moteur E4.06 Plage de régla‐ ge 0: Capteur de tem‐ pérature PTC 1: Capteur de tem‐ pérature NTC Unité minimale 0 1 Pour activer cette fonction, les capteurs de température PTC/NTC doivent être montés dans le moteur avec les sorties raccordées aux bornes de commande du convertisseur de fréquence corres‐ pondantes. Options du canal d'entrée de la pro‐ tection contre la surchauffe du mo‐ teur E4.07 Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 0: Désactivé Plage de régla‐ 1: VR1 ge 2: VR2 3: Réservé DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 163/271 Réglages des paramètres ● L'entrée des PTC/NTC partage le même canal que VR1 ou VR2. Par conséquent, les paramètres de [E4.07] devraient éviter des réglages mutuellement exclusifs tel que ci-dessous : – Lorsque [E4.07]=1, si les réglages sont les suivants, – [E3.00]=1 – [E0.01] à [E0.08]=18 – [b1.00]=2 ou [E0.09]=0/3/4/6 – [b1.03]=2 ou [S1.05]=1 Le convertisseur Fv signalera une information de défaut « PRSE » après le démarrage. – Lorsque [E4.07]=2, si les réglages sont les suivants, – [E3.00]=1/2 ou [E3.03]=1 – [b1.00]=2 ou [E0.09]=1/3/5 Le convertisseur Fv signalera une information de défaut « PRSE » après le démarrage. ● Le canal d'entrée de protection contre la surcharge du moteur partage la même constante de temps de filtrage [E0.14] que le canal d'entrée analogique. ● La fonction est désactivée lorsque [E4.07]=3 et [E4.07]=0. Référence de surchauffe du moteur E4.08 Plage de régla‐ ge 0.0 à 10.0 V Réglage par défaut en usine 2,0 V Unité minimale 0.1 V ● Lorsque la température atteint la valeur définie de [E4.08] (référence de surchauffe du moteur), le moteur s'arrêtera automatiquement en affi‐ chant sur le panneau de commande l'information de défaut « M.O.H. ». ● Afin d'activer la fonction, la référence de surchauffe du moteur corres‐ pondante basée sur le capteur de température doit être calculée. Si [E4.06]=0, [E4.07]=1, les entrées numériques +10 V, VR1 et GND sont utilisées. La formule de calcul est représentée ci-dessous : Référence de protection contre la surchauffe du moteur [E4.08]=10 V*(RPTC//100 k)/[R+( RPTC//100 k) Le schéma de câblage de la détection de température PTC est repré‐ senté ci-dessous : Fig.7-47: ● Schéma de câblage de la détection de la température PTC Si une résistance PTC standard est utilisée, la résistance correspondan‐ te à la référence de protection du moteur est 1330 Ω. Si une résistance 164/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Réglages des paramètres générale est utilisée, la référence de protection du moteur correspon‐ dante est indiquée ci-dessous : Référence de protection contre la sur‐ chauffe du moteur [E4.08] [V] Diviseur à résistance R [kΩ] 1.16 10.0 2.01 5.1 2.18 4.7 2.85 3.3 Tab.7-16: Référence de protection du moteur pour une résistance générale Protection contre la perte de phase E4.09 ● Plage de régla‐ ge 0, 1, 2, 3 Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 0: Protection contre la perte de phase activée pour l’entrée et la sortie – La protection contre la perte de phase d'entrée du convertisseur de fréquence est active et le panneau de commande affiche IPH.L. – La protection contre la perte de phase de sortie du convertisseur de fréquence est active et le panneau de commande affiche OPH.L. ● 1: Protection contre la perte de phase uniquement activée pour l’entrée ● 2: Protection contre la perte de phase uniquement activée pour la sortie ● 3: Protection contre la perte de phase désactivée pour l’entrée et la sor‐ tie Réservé E4.10 E4.11 E4.12 Plage de régla‐ ge 0à1 Nombre de tentatives de réinitialisa‐ tion de défauts Plage de régla‐ ge 0à3 Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 Intervalle entre les tentatives de réin‐ Réglage par défaut itialisation en usine 10 s Plage de régla‐ ge 1s 2 à 60 s Unité minimale ● La fonction de réinitialisation automatique des défauts peut être utilisée afin de garantir un fonctionnement continu sans intervention humaine en présence de défauts occasionnels, tels que les surintensités de courant et les surtensions au démarrage et lors du fonctionnement. ● Si le paramètre « Nombre de tentatives de réinitialisation de défauts » [E4.11] n'est pas fixé sur « 0 : Réinitialisation automatique désactivée », le convertisseur de fréquence est automatiquement réinitialisé ou redé‐ marré après l'intervalle « Intervalle entre les tentatives de réinitialisa‐ tion » [E4.12]. DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 165/271 Réglages des paramètres – « Nombre de tentatives de réinitialisation de défaults » [E4.11] est utilisé pour définir le nombre maximum autorisé de tentatives de réinitialisation automatique en cas de défaut; – « Intervalle entre les tentatives de réinitialisation » [E4.12] est utili‐ sé pour définir le temps d'intervalle entre les tentatives de réinitiali‐ sation. ● Si le défaut existe toujours après « Nombre de tentatives de réinitialisa‐ tion de défaults » [E4.11], le convertisseur de fréquence enverra un si‐ gnal d'alarme et s'arrêtera. ● La réinitialisation automatique des défauts est valable pour les types de défaut suivants : O.C.-1, O.C.-2, O.C.-3, O.E.-1, O.E.-2, O.E.-3, O.L.-1, O.L.-2, E.-St, CPU-, C.O.H et M.O.H.. Dernier défaut E4.13 Plage de régla‐ ge 0 à 23 2Avant-dernier défaut E4.14 Plage de régla‐ ge 0 à 23 3Avant-avant-dernier défaut E4.15 Plage de régla‐ ge 0 à 23 Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 Utilisé pour enregistrer les trois derniers défauts pouvant être affichés après la réinitialisation. Pour les types de défauts, prière de se référer à chap. 8.1 "Types de défaut et solutions" à la page 171. Effacer l'enregistrement des défauts E4.16 Plage de régla‐ ge 0à1 ● 0: aucun enregistrement des défauts ● 1: actif – Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 Supprime les enregistrements des défauts enregistrés dans les pa‐ ramètres [E4.13] à [E4.15]. 166/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Réglages des paramètres Groupe E5 : paramètres étendus Réservé E5.00 Plage de régla‐ ge 0à1 Temps de filtrage entrée d'impulsion E5.01 Plage de régla‐ ge 0à9 Réservé E5.02 Plage de régla‐ ge 0à1 Réservé E5.03 ● Plage de régla‐ ge 0à1 Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 [E5.01] est utilisé pour déterminer la constante de temps de filtrage du canal analogique pour le traitement des signaux d'entrée. Un temps de filtrage plus long signifie une capacité anti-interférences plus grande et une réponse plus lente, un temps de filtrage plus court signifie une ca‐ pacité anti-interférences plus faible et une réponse plus rapide. Sorties du relais Ta, Tb et Tc E5.04 Plage de régla‐ ge 0 à 14 Réglage par défaut en usine 12 Unité minimale 1 Consulter les descriptions des paramètres [E1.00] à [E1.02]. Limite inférieure de sortie FM1 E5.05 Plage de régla‐ ge 0.0 % à [E5.07] Sortie correspondant à [E5.05] E5.06 Plage de régla‐ ge 0.00 à 10.00 V Limite supérieure de sortie FM1 E5.07 Plage de régla‐ ge [E5.05] à 100.0 % Sortie correspondant à [E5.07] E5.08 Plage de régla‐ ge 0.00 à 10.00 V Réglage par défaut en usine 0.0 % Unité minimale 0.1 % Réglage par défaut en usine 0.00 V Unité minimale 0.01 V Réglage par défaut en usine 100.0 % Unité minimale 0.1 % Réglage par défaut en usine 10.00 V Unité minimale 0.01 V DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 167/271 Réglages des paramètres Limite inférieure de sortie FM2 E5.09 Plage de régla‐ ge 0.0 % à [E5.11] Sortie correspondant à [E5.09] E5.10 Plage de régla‐ ge 0à1 Limite supérieure de sortie FM2 E5.11 Plage de régla‐ ge [E5.09] à 100.0 % Sortie correspondant à [E5.11] E5.12 Plage de régla‐ ge 0.00 à 10.00 V Réglage par défaut en usine 0.0 % Unité minimale 0.1 % Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 Réglage par défaut en usine 100.0 % Unité minimale 0.1 % Réglage par défaut en usine 10.00 V Unité minimale 0.01 V Utilisé pour définir la relation entre les sorties définies par [E1.10] et [E1.13], et les sorties analogiques correspondantes. ● Lorsque les sorties sont supérieures à la limite supérieure et inférieure, le convertisseur de fréquence émettra la tension correspondante à la li‐ mite supérieure et inférieure. ● Lorsque les signaux de courant de sortie sont activés, 1 mA représente 0.5 V. 168/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Réglages des paramètres 7.4.4 Catégorie H : paramètres avancés Groupe H0 : paramètres de communication Protocole de communication H0.00 ● 0à1 Unité minimale 1 0: ModBus – ● Plage de régla‐ ge Réglage par défaut 0 en usine Le réglage par défaut en usine est le protocole et l'interface Mod‐ Bus. Voir chap. 12.2 "Protocole ModBus" à la page 229. 1: PROFIBUS – Un adaptateur Rexroth PROFIBUS optionnel est nécessaire. Voir chap. 12.3 "Protocole PROFIBUS" à la page 243. Débit en bauds H0.01 Plage de régla‐ ge 0à5 Réglage par défaut en usine 3 Unité minimale Utilisé pour sélectionner la vitesse de transmission des données entre l’ordi‐ nateur externe et le convertisseur de fréquence. Le débit en bauds disponible comprend : ● 0: 1200 bps ● 1: 2400 bps ● 2: 4800 bps ● 3: 9600 bps ● 4: 19200 bps ● 5: 38400 bps Le débit en bauds du convertisseur de fréquence doit être identi‐ que à celui de l’ordinateur externe ; une communication normale est sinon impossible. Format de données H0.02 Plage de régla‐ ge 0, 1, 2 Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale ● 0: N, 8, 2 (1 bit de démarrage, 8 bits de données, 2 bits d’arrêt, sans contrôle) ● 1: E, 8, 1 (1 bit de démarrage, 8 bits de données, 1 bit d’arrêt, paire) ● 2: O, 8, 1 (1 bit de démarrage, 8 bits de données, 1 bit d’arrêt, impaire) Le format de données du convertisseur de fréquence doit être identique à celui de l’ordinateur externe ; une communication nor‐ male est sinon impossible. DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 169/271 Réglages des paramètres Adresse locale H0.03 Plage de régla‐ ModBus ge PROFIBUS 0 à 247 0 à 126 Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 ● En communication ModBus, le nombre maximal de convertisseurs de fréquence dans le réseau s’élève à 247 ; 0 est l’adresse de diffusion. ● En communication PROFIBUS, le nombre maximal de convertisseurs de fréquence dans le réseau s’élève à 126 ; 0 est une adresse invalide. L'adresse du convertisseur de fréquence devrait être unique dans le réseau de communication. H0.04 Réglage PZD4, PZD3 Plage de réglage H0.05 Réglage PZD6, PZD5 Plage de réglage H0.06 0 à 255 Réglage PZD8, PZD7 Plage de réglage H0.07 0 à 255 0 à 255 Réglage PZD10, PZD9 Plage de réglage 0 à 255 Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 En communication PROFIBUS, les paramètres [H0.04] à [H0.07] sont utilisés pour définir les variables d'état de la zone PZD. Voir chap. 12.3.4 "Commu‐ nication périodique des données" à la page 247. H0.08 Temps de détection de déconnexion de la communication Plage de régla‐ ge 0.0 à 60.0 s (0.0: désactivé) Réglage par défaut en usine 10.0 s Unité minimale 0.1 s ● 0.0: détection de déconnexion de la communication désactivée ● 0.1 à 60.0 s : Si l’intervalle entre la communication actuelle et la suivan‐ te est supérieur à la durée de fin de communication, le système détecte‐ ra la fin de communication et réagira selon le paramètre « Action d’inter‐ ruption de la communication » [H0.09]. Normalement, ce paramètre est désactivé. Ce paramètre peut être utilisé pour surveiller les conditions de communication si une communication continue est nécessaire dans un système. H0.09 Action de déconnexion de la commu‐ Réglage par défaut nication en usine Plage de régla‐ ge 0, 1 Unité minimale 0 170/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Réglages des paramètres ● 0: Si une communication est terminée, le moteur fonctionne en roue li‐ bre jusqu'à l'arrêt. ● 1: Si une communication est terminée, le moteur continue de tourner à la fréquence définie. Réservé H0.10 Plage de régla‐ ge 0 à 65535 Réglage par défaut en usine 0 Unité minimale 1 DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 171/271 Indication de défaut 8.1 Types de défaut et solutions Nom du défaut et code du défaut Indication de défaut Défaut n° 8 Causes possibles Solution 1 Surintensité du courant à vitesse constante (O.C.-1) 1. Charge discontinue ou anormale en mode Run 1. Contrôler la charge 2. Basse tension secteur 2. Contrôler la tension de l’alimentation électrique d'en‐ trée : 3 AC 380 à 480 V (-15 % / +10 %) 3. La puissance du moteur et la puissance du convertisseur de fréquence ne sont pas identi‐ ques 3. La puissance du moteur doit correspondre à la puis‐ sance du convertisseur de fréquence 4. Inertie ou charge trop élevée 4. Contrôler la puissance du moteur, la puissance du convertisseur, la charge 5. Défaut du codeur d'impulsion 5. Contrôler le codeur d'impulsion et son raccordement 1. Fréquence de démarrage trop élevée 1. Réduire la fréquence de démarrage 3 Surintensité du courant durant la décélération (O.C.-3) 2 Surintensité du courant durant l’accélération (O.C.-2) 2. Inertie de rotation de charge trop élevée, char‐ 2. Augmenter le temps d’accélération, réduire le change‐ ge d’impact trop élevée ment soudain de charge 3. Réglage incorrect des paramètres du moteur 3. Définir correctement les paramètres du moteur ou les paramètres d'ajustage automatique du moteur (groupe S2) 4. Démarrage direct pendant que le moteur est en marche 4. Redémarrer après l’arrêt du moteur ou démarrer avec le mode de capture de vitesse de rotation (groupe b1) 5. Temps d’accélération trop court 5. Augmenter le temps d’accélération 6. La puissance du moteur et la puissance du convertisseur de fréquence ne sont pas identi‐ ques 6. La puissance du moteur doit correspondre à la puis‐ sance du convertisseur de fréquence 7. Défaut du codeur d'impulsion 7. Contrôler le codeur d'impulsion et son raccordement 8. Courbe V/F incorrecte 8. Ajuster le réglage de la courbe V/F et l'augmentation du couple 1. Réglage incorrect des paramètres du moteur 1. Définir correctement les paramètres du moteur ou les paramètres d'ajustage automatique du moteur (groupe S2) 2. Inertie de rotation de charge trop élevée 2. Utiliser des composants de freinage appropriés 3. Temps de décélération trop court 3. Augmenter le temps de décélération 4. La puissance du moteur et la puissance du convertisseur de fréquence ne sont pas identi‐ ques 4. La puissance du moteur doit correspondre à la puis‐ sance du convertisseur de fréquence 5. Défaut du codeur d'impulsion 5. Contrôler le codeur d'impulsion et son raccordement 172/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv 5 6 Nom du défaut et code du défaut Surtension à vitesse constante (O.E.-1) 4 Surtension Surtension durant la décélération durant l’accélération (O.E.-3) (O.E.-2) Défaut n° Indication de défaut Causes possibles Solution 1. Le temps d’accélération / de décélération est trop court 1. Augmenter le temps d'accélération / de décélération 2. Alimentation électrique d'entrée anormale 2. Contrôler l'alimentation électrique d'entrée 3. Changement de charge trop élevé 3. Utiliser des composants de freinage appropriés 4. Réglage incorrect des paramètres de la boucle 4. Ajuster le PI de la boucle de vitesse (groupe S1) de vitesse dans la commande vectorielle 1. Le temps d’accélération est trop court 1. Augmenter le temps d’accélération 2. Alimentation électrique d'entrée anormale 2. Contrôler l'alimentation électrique d'entrée 3. Démarrage direct pendant que le moteur est en marche 3. Redémarrer après l’arrêt du moteur ou démarrer avec le mode de capture de vitesse de rotation (groupe b1) 1. Inertie de rotation de charge trop élevée 1. Utiliser des composants de freinage appropriés 2. Temps de décélération trop court 2. Augmenter le temps de décélération 1. Réduire la durée de la surcharge, réduire la charge 7 Surcharge du convertisseur (O.L.-1) 1. Trop longue surcharge Capacité de surcharge : 150 % du courant nominal pour 60s 180 % du courant nominal pour 10s 2. Réglages incorrects de la courbe V/F 2. Ajuster les réglages de la courbe V/F 3. La puissance du moteur et la puissance du convertisseur de fréquence ne sont pas identi‐ ques 3. La puissance du moteur doit correspondre à la puis‐ sance du convertisseur de fréquence 4. Réglage incorrect des paramètres du moteur 4. Définir correctement les paramètres du moteur ou les paramètres d'ajustage automatique du moteur (groupe S2) 5. Démarrage direct pendant que le moteur est en marche 5. Redémarrer après l’arrêt du moteur ou démarrer avec le mode de capture de vitesse de rotation (groupe b1) 6. Basse tension secteur 6. Contrôler l'alimentation électrique d'entrée 7. Temps d’accélération trop court 7. Augmenter le temps d’accélération DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 173/271 8 Nom du défaut et code du défaut Surcharge du moteur (O.L.-2) Défaut n° Indication de défaut Causes possibles 1. Moteur bloqué 1. Éviter un blocage du moteur 2 Le moteur normal tourne longtemps à charge élevée et à basse vitesse 2. Utiliser un moteur à fréquence variable ou augmenter la fréquence de sortie du convertisseur de fréquence 3. Tension basse de l’alimentation électrique d'entrée 3. Contrôler l'alimentation électrique d'entrée 4. Réglages incorrects de la courbe V/F 4. Ajuster les réglages de la courbe V/F 5. Blocage du rotor ou augmentation soudaine de 5. Contrôler la charge la charge 10 11 12 13 Déconnexion Défaut de Erreur Défaut de lecture/écriture Défaut de lecture/d'écriture du circuit communication d'appareil externe du panneau de commande CPU (C.F.) (R.S.) (E.-St) (KEY-) (R.E.) 6. Réglage incorrect du facteur de protection contre la surcharge du moteur 9 Solution 6. Ajuster le réglage du facteur de protection contre la surcharge du moteur (groupe E4) Données erronées ou illégales lors de l'écriture/la Contacter le service technique lecture dans le panneau de commande Données erronées ou illégales lors de l'écriture/la Contacter le service technique lecture dans panneau de commande Défaut externe causé par des signaux d’entrée via des bornes externes Contrôler l’état des bornes externes, rechercher l’origine du défaut 1. Problème au niveau du raccordement de l’ap‐ pareil 1. Contrôler le raccordement de la communication de l’appareil 2. Réglage incorrect pour le débit en bauds 2. Corriger le débit en bauds Canal de détection du courant anormal Contacter le service technique 174/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv 16 17 Erreur de détection Nom du défaut de la vitesse du codeur d'impulsion et code du défaut (PULS) Surchauffe du moteur (M.O.H.) 15 Erreur IEM (CPU-) 14 Courtcircuit (S.C.) Défaut n° Indication de défaut Causes possibles 2. Problème de raccordement du codeur d'impul‐ 2. Remplacer le câble de raccordement du codeur sion 3. Réglage incorrect du codeur d'impulsion 3. Définir correctement les paramètres associés au co‐ deur d'impulsion 1. Fonctionnement continu à basse vitesse du‐ rant une durée prolongée 1. Utiliser un moteur spécial 2. Surcharge 2. Réduire la durée de la surcharge, réduire la charge 3. Capteur de température défectueux 3. Remplacer le capteur de température ou contacter le service technique Dysfonctionnement du CPU en raison d'interfé‐ rences externes Éliminer les interférences environnementales ou IEM 1. Courant de sortie trop large 1. Contrôler la présence d'un court-circuit du moteur, d'un court-circuit du moteur à la terre, d'un court-circuit à la terre, d'une surcharge 2. Défaut d'un composant d'alimentation 2. Contacter le service technique en vue de travaux de maintenance Perte de phase entrées L1, L2, L3 (IPH.L) Réservé Perte de phase sorties U, V, W (OPH.L) 20 1. Contrôler le fonctionnement des pièces mécaniques et électriques du codeur, l'alimentation électrique et les raccordements 1. Défaut du codeur d'impulsion 18 19 Solution 1. Raccordement anormal, oublié ou endomma‐ gé de l’alimentation électrique du convertisseur de fréquence 1. Suivre les procédures d’exploitation pour contrôler les raccordements de l’alimentation électrique, retirer les raccordements oubliés ou endommagés 2. Fusible endommagé 2. Contrôler le fusible 3. Déséquilibre des trois phases de l’alimentation 3. Contrôler le câblage d'installation et la tension d'en‐ électrique d’entrée trée 1. Raccordement anormal, oublié ou endomma‐ gé des sorties du convertisseur de fréquence 1. Contrôler les raccordements des sorties du convertis‐ seur de fréquence, retirer les raccordements oubliés ou endommagés 2. Déséquilibre des trois phases des sorties 2. Contrôler le moteur DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 175/271 22 23 Nom du défaut et code du défaut Surchauffe du Fv (C.O.H.) 21 Erreur Défaut de d'ajustage automatique des paramètres réglage des paramètres (TUNE) (PRSE) Défaut n° Indication de défaut Causes possibles Solution 1. Réduire la température ambiante, améliorer la ventila‐ tion et la dissipation thermique ; éliminer la poussière de coton, tampon d’ouate dans les conduits d’air, contrôler le ventilateur et son raccordement à l’alimentation élec‐ trique 1. Surchauffe du convertisseur 2. Défaut du circuit de détection de la températu‐ 2. Contacter le service technique re Réglage incorrect des paramètres Contrôler les valeurs définies des paramètres 1. La puissance d'un moteur spécial ou normal ne correspond à la puissance du convertisseur 1. Contrôler si le moteur est un moteur spécial, contrôler si la puissance du moteur correspond à la puissance du convertisseur 2. Réglage incorrect des paramètres sur les pla‐ ques signalétiques du moteur 2. Définir les paramètres selon la plaque signalétique du moteur 3. Aucun raccordement du convertisseur et du moteur 3. Contrôler les raccordements des câbles du moteur Tab.8-1: Types de défauts et solutions 176/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 177/271 Caractéristiques techniques 9 Caractéristiques techniques 9.1 Caractéristiques électriques Série 400 V Code du type Fv 0K40 0K75 1K50 2K20 4K00 5K50 7K50 Modèle [kW] 0.4 0.75 1.5 2.2 4.0 5.5 7.5 Courant nominale d’entrée [A] 3.0 3.7 5.1 7.6 16.0 16.5 24.5 Courant nominal de sortie [A] 1.3 2.5 4.0 5.5 10.0 13.0 17.0 Puissance apparente [kVA] 0.8 1.6 2.6 3.6 6.5 8.5 11.0 Code du type Fv 11K0 15K0 18K5 22K0 30K0 37K0 45K0 Modèle [kW] 11.0 15.0 18.5 22.0 30.0 37.0 45.0 Courant nominale d’entrée [A] 36.0 46.0 48.0 53.0 73.0 88.0 104.0 Courant nominal de sortie [A] 24.0 33.0 39.0 44.0 60.0 75.0 95.0 Puissance apparente [kVA] 15.0 21.0 24.0 30.0 40.0 50.0 62.0 Code du type Fv 55K0 75K0 90K0 Modèle [kW] 55.0 75.0 90.0 Courant nominale d’entrée [A] 119.0 157.0 185.0 Courant nominal de sortie [A] 110.0 152.0 176.0 Puissance apparente [kVA] 75.0 100.0 116.0 Tab.9-1: Caractéristiques électriques du convertisseur de fréquence Fv Le code de type complet du convertisseur de fréquence Fv est : FVCA01.1-xxxx-3P4-MDA-LN-NNNN-01V01 178/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Caractéristiques techniques 9.2 Entrée Sortie Caractéristiques techniques générales du Fv Tension de l’alimentation électrique 3 AC 380 à 480 V (-15 % / +10 %) (TN - Net) Fréquence d’alimentation électrique 50 à 60 Hz (±5 %) Tension de sortie nominale Correspondant à la tension d’entrée Fréquence de sortie 0 à 400 Hz Capacité de surcharge 150 % du courant nominal pour 60s 180 % du courant nominal pour 10s Commande V/F (V/F). Mode de contrôle Commande vectorielle sans capteur (SVC) Commande vectorielle par orientation du flux (FOC) Plage de régulation de vitesse Couple de démarrage Fonctions principales Résolution de la fréquence Précision de réglage de la fréquence Précision de régulation de la fréquence Fonctions per‐ sonnalisées Panneau de commande SVC : 100:1 FOC : 1000:1 SVC : 150 % * du couple nominal à 0,5 Hz FOC : 200 % * du couple nominal à 0 Hz Réglage analogique : Fréquence maximum * 1/2048 Réglage numérique : 0.01 Hz Réglage analogique : 0.05 % Réglage numérique : 0.01 % SVC : 0.5 % * fréquence maximum FOC : 0,05 % * fréquence maximum Commande à vitesses multiples Via la commande logique intégrée ou les entrées numériques Messages d’état via signal de sortie multifonctions Sortie de la commande Run, signal de détection du niveau de fréquence, signal d'arrivée de fréquence, défauts, etc. Adaptation de la fréquence MLI auto‐ matique Adaptation de la fréquence MLI selon la charge Commandes de contrôle Défini par le panneau de commande, les entrées numériques et analogiques, le port série Réglage de la fréquence Défini par le panneau de commande numérique, tension analo‐ gique, courant analogique et port série pouvant être activé à tout moment Réglage de la fréquence auxiliaire Réglage précis de la fréquence flexible et combinaison de sources de fréquence (voir paramètre [E0.09]) Sorties analogiques Sortie numérique analogique, 0 / 4 à 20 mA ou 0 / 2 à 10 V, à des valeurs physiques de sortie, telles que la fréquence de sortie Écran LCD Mise en service facile, état d'affichage Run, valeurs de para‐ mètres et indications de fonctionnement Indicateur à DEL Indiquant le sens de réglage, état Run DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 179/271 Caractéristiques techniques Protection protection contre les défaillances de phase d'entrée, protection contre les défaillances de phase de sor‐ tie, protection contre un court-circuit de sortie, protection durant la mise à la terre, protection contre les surintensités de courant, protection contre les surtensions, protection contre les sous-tensions, protec‐ tion contre la surcharge, protection contre la surchauffe du convertisseur de fréquence, protection contre la surchauffe du moteur Pièces option‐ nelles Unité de freinage, résistance de freinage, panneau de commande pour l'armoire de commande, câble de communication pour la commande de l'armoire, adaptateur ModBus/PROFIBUS Réduction de la puissance/hauteur maximale d’installation Jusqu’à 1 000 m au-dessus du niveau de la mer : néant; 1 000 à 4 000 m au-dessus du niveau de la mer : 1 %/100 m -10 °C à 40 °C (sans condensation et sans gel); Environnement Construction Température ambiante déclassement entre 40 °C et 50 °C, voir Fig. 9-1 "Température de déclassement et ambiante" à la page 180 Humidité relative < 90 % HR (sans condensation) Chocs < 5.9 m/s2 (0.6 g) Degré de pollution admissible 2 (EN 50178) Degrés de protection IP20 (montage de l’armoire de commande) Type de refroidissement Refroidissement par air forcé Mode de monta‐ Accroché au mur ge Tab.9-2: Caractéristiques techniques générales 180/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Caractéristiques techniques 9.3 Déclassement des caractéristiques électriques 9.3.1 Température de déclassement et ambiante Là où les conditions d'installation diffèrent, les caractéristiques de performan‐ ce suivantes sont réduites conformément au schéma : ● Sortie de puissance continue du convertisseur de fréquence ● Sortie de courant continue du convertisseur de fréquence Toute utilisation en dehors des conditions d'installation indiquées est interdite, même si les caractéristiques de performance ont également été réduites. Si la température ambiante augmente, l'utilisation de la capacité du conver‐ tisseur de fréquence est réduite conformément à la figure ci-dessous. fTa Ta_work Ta_work_red Fig.9-1: 9.3.2 facteur de charge plage de la température ambiante pour un fonctionnement avec des caractéristiques nominales plage de la température ambiante pour un fonctionnement avec des caractéristiques nominales réduites Température de déclassement et ambiante Tension de déclassement et secteur Surintensité de courant réduite basée sur la tension secteur Le dimensionnement thermique des convertisseurs de fréquence Fv convient aux courants nominaux. Ce courant nominal est disponible avec la tension nominale spécifiée. Avec des écarts de tension dans la plage autorisée, veuillez observer les points suivants : ● Umains<Urated : Avec les tensions secteur inférieures à la tension no‐ minale, aucun courant plus élevé ne peut être déduit afin de maintenir la même puissance dissipée. ● Umains>Urated : Avec les tensions secteur supérieures à la tension no‐ minale, le courant de sortie permanent dans la plage admissible est ré‐ duit afin de compenser les pertes de commutation accrues. DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 181/271 Caractéristiques techniques Fig.9-2: Déclassement et tension secteur À basse tension secteur < 380 V : réduction de puissance de 1 % tous les 4 V. 9.3.3 Déclassement du courant de sortie selon la fréquence de d'impulsion La figure ci-dessous montre la réduction du courant basée sur la fréquence d'impulsion pour les différents convertisseurs de fréquence. Si la fréquence d'impulsion est plus élevée, le courant est réduit dans la mesure où la dissi‐ pation de la puissance dans la section de puissance reste plus ou moins constante. Pour les convertisseurs de fréquence : I IN : Fig.9-3: surintensité admissible du courant courant nominal Courant de déclassement et de sortie 182/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Caractéristiques techniques avec 0.4 à 7.5 kW, le courant n'a pas besoin de déclassement avec 11 à 18.5 kW à 8 kHz, dans des étapes de 0.1 kHz avec 22 kW et 37 kW à 6 kHz, dans des étapes de 0.1 kHz avec 30 kW à 4 kHz, dans des étapes de 0.1 kHz avec 45 à 90 kW à 2 kHz, dans des étapes de 0.1 kHz 9.4 Compatibilité électromagnétique (CEM) 9.4.1 Exigences CEM Informations générales La compatibilité électromagnétique (CEM) ou l'interférence électroma‐ gnétique (IEM) comprend les exigences suivantes : ● Immunité au bruit suffisante d’une installation électrique ou d’un disposi‐ tif électrique contre les interférences externes électriques, magnétiques ou électromagnétiques par des lignes ou à travers l’air. ● Émission de bruit suffisamment faible de nature électrique, magnétique ou électromagnétique d’une installation électrique ou d’un dispositif électrique à d’autres dispositifs avoisinants par des lignes ou à travers l’air. Immunité au bruit dans le système d’entraînement Structure de base pour l’immunité au bruit La figure ci-dessous illustre les interférences pour la définition des exigences en matière d’immunité au bruit au sein du système d’entraînement. Fig.9-4: Immunité au bruit au sein du système d’entraînement DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 183/271 Caractéristiques techniques Valeurs limites d'immunité au bruit Emplacement de Phénomè‐ l'effet ne ESD Accès à l’encein‐ te Champ RF Standard Conditions CEI 61000-4-2 Couplage CD, AD Valeurs d'essai selon Niveau de la norme EN 61800-3 performance 4 kV CD, 8 kV AD 10 V/m, 80 – 1000 MHz Via l'antenne 3 V/m, 1400 – 2 000 MHz sur EUT 1 V/m, 2000 – 2 700 MHz CEI 61000-4-3 B A connexion secteur I<100 A : Salve réseau de découplage CEI 61000-4-4 I≥100 A : borne de serrage ou CN 2 kV/5 kHz (CN ou CDN) 4 kV/2,5 kHz B (borne de serrage) connexion secteur Accès d’alimen‐ tation Surtension CEI 61000-4-5 uniquement; ligne-ligne 1 kV I<63 A, ligne-terre 2 kV B essai d'une charge légère Interface d'ali‐ mentation Interface de si‐ gnal Accès du pro‐ cessus; lignes de contrôle de mesure Mode commun conduit par fré‐ quences radio CEI 61000-4-6 Longueur>3 m borne de serrage 10 V, 0.15 – 80 MHz A Salve CEI 61000-4-4 Longueur>3 m borne de serrage 2 kV/5 kHz B Salve CEI 61000-4-4 Longueur>3 m borne de serrage 1 kV/5 kHz B Mode commun conduit par fré‐ quences radio CEI 61000-4-6 Longueur>3 m borne de serrage ou CDN 10 V, 0.15 – 80 MHz A Salve CEI 61000-4-4 Longueur>3 m borne de serrage 2 kV/5 kHz B Mode commun conduit par fré‐ quences radio CEI 61000-4-6 Longueur>3 m borne de serrage ou CDN 10 V, 0.15 – 80 MHz A CD AD décharge par contact évacuation d’air 184/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Caractéristiques techniques CDN CN réseau de couplage et découplage réseau de couplage Tab.9-3: Valeurs limites d'immunité au bruit Critère d’évaluation Critère d’évaluation Tab.9-4: Explication (forme abrégée de la norme EN 61800-3) A écarts au sein de la plage autorisée B rétablissement automatique après des interférences C Déconnexion sans rétablissement automatique. Le dispo‐ sitif reste intact. Critère d’évaluation Émission de bruit du système d’entraînement Raisons de l’émission de bruit Les entraînements à commande à vitesse variable sont munis de convertisseurs qui abritent des semi-conducteurs percutants. L’avantage de la modification de la vitesse avec une grande précision est obtenu au moyen d’une modulation de la largeur d’impulsion de la tension du convertisseur. Cela peut générer des courants sinusoïdaux d’amplitude et de fréquence variables dans le moteur. La tension trop élevée augmente, la fréquence d’horloge plus élevée et les harmoniques en résultant provoquent des émissions indésirables, mais inévitables du point de vue physique de la tension et des champs parasites (interférences à bande large). Les interférences sont principalement des interférences asymétriques contre la terre. La propagation de ces interventions dépend principalement des facteurs suivants : ● Configuration des entraînements connectés ● Nombre d’entraînements connectés ● Conditions de montage ● Site d’installation ● Conditions de radiation ● Câblage et installation Si l'interférence se propage entre le dispositif et les lignes connectées sous forme non filtrée, ces lignes peuvent rayonner l'interférence dans l’air (effet d’antenne). Cela s’applique également aux lignes électriques. Valeurs limites pour les perturba‐ tions émanant des lignes Conformément à la norme CEI EN 61800-3 ou à la norme CISPR 11 (correspond à la norme EN 55011), on distingue les valeurs limites indiquées dans le tableau ci-dessous. Pour cette documentation, les deux normes sont combinées dans les classes de valeurs limites A2.1 à B1. DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 185/271 Caractéristiques techniques CEI / EN 61800-3 Catégorie C4 2ème environnement Catégorie C3 2ème environnement Catégorie C3 2ème environnement CISPR 11 Explication L’une des 3 conditions suivantes doit avoir été remplie : Courant de raccordement secteur>400 A, réseau IT ou comportement entraînement dynamique requis pas atteint au moyen de filtres CEM. Ajuster les valeurs limites en vue de l’utilisation et de l’exploitation sur site. L’utilisateur doit réaliser et fournir la preuve de planification CEM. Néant Classe A ; groupe 2 I>100 A Classe A ; groupe 2 I≤100 A Dans cette documentation A2.1 valeur limite dans les zones industrielles à respecter pour les applications fonctionnant sur secteur avec des courants nominaux ≤100 A A2.2 Catégorie C2 1er environnement Classe A ; groupe 1 Catégorie C1 1er environnement Classe B ; groupe 1 valeur limite dans les zones résidentielles à respecter Tab.9-5: des valeurs limites Néant valeur limite dans les zones industrielles à respecter pour les applications fonctionnant sur secteur avec des courants nominaux >100 A valeur limite dans les zones résidentielles ou dans les installations à basse tension fonctionnant sur secteur qui alimentent les zones résiduelles à respecter Courbes caractéristiques A1 B1 - 1.1 1.2 2.1 2.2 3.1 3.2 4.1 4.2 Valeurs limites pour les perturbations émanant des lignes 186/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Caractéristiques techniques 1,1 C3 1,2 C3 2,1 C3 2,2 C3 3,1 C2 2ème environnement, QP, I>100 A (classe A, groupe 2, I>100 A) 2ème environnement, AV, I>100 A (classe A, groupe 2, I>100 A) 2ème environnement, QP, I≤100 A (classe A, groupe 2, I≤100 A) 2ème environnement, AV, I≤100 A (classe A, groupe 2, I≤100 A) 1er environnement, QP (1er environnement, même si source d’interfé‐ rences dans 2ème environnement) (classe A, groupe 1) 1er environnement, AV (1er environnement, même si source d’interfé‐ rences dans 2ème environnement) (classe A, groupe 1) 1er environnement, QP (1er environnement, même si source d’interfé‐ rences dans 2ème environnement) (classe B, groupe 1) 1er environnement, AV (1er environnement, même si source d’interfé‐ rences dans 2ème environnement) (classe B, groupe 1) 3,2 C2 4,1 C1 4.2 C1 Fig.9-5: Deuxième environnement, secteur industriel Valeurs limites pour les perturbations émanant des lignes (CEI 61800-3) ; caractéristique de limite par gamme de fréquences ● La valeur limite pour le 1er environnement est également pertinente si la source d’interférences du 2ème environnement affecte le 1er environnement. ● Désignations « classe » et « groupe » conformément à la norme CISPR 11. ● QP : méthode de mesure à quasi-crête. ● AV : méthode de mesure à moyenne arithmétique. Installations pas directement connectées à un réseau basse tension en vue de l’alimentation de bâtiments dans les zones résidentielles. Si les valeurs limites dans une zone industrielle séparée de l’alimentation publique par un poste de transformation doivent uniquement être respectées dans les limites de la propriété ou dans les réseaux voisins à basse tension, le filtre peut ne pas être nécessaire. À proximité de capteurs de mesure, de lignes de mesure ou de dispositifs de mesure, il est normalement nécessaire d’utiliser le filtre de suppression des interférences. DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 187/271 Caractéristiques techniques L’augmentation de l’immunité au bruit d’un dispositif sensible peut souvent être la meilleure solution du point de vue économique par rapport aux mesures de suppression des interférences au niveau du système d’entraînement de l’installation. Premier environnement Environnement abritant des zones résidentielles et installations directement connectées, sans transformateur intermédiaire, à un réseau basse tension alimentant les bâtiments dans les zones résidentielles. Les usines de fabrication de taille moyenne et les établissements industriels peuvent être connectés aux réseaux publics basse tension avec les bâtiments résidentiels. En tel cas, il y a un risque élevé pour la réception de la radio et de la télévision en l’absence de mesures de suppression des interférences radio. Par conséquent, les mesures indiquées sont généralement recommandées. Courant nominal du réseau d’ali‐ mentation Le courant nominal du réseau d’alimentation (> 100 A ou 100 ≤ A) est spécifié par le fournisseur local d’électricité au point de raccordement au réseau. Pour les entreprises industrielles, par exemple, ces points de raccordement sont les stations d’interconnexion de la compagnie d’électricité. Comme il est impossible d’obtenir les valeurs limites inférieures pour les zones résidentielles avec toutes les applications à l’aide des mesures habituelles (comme dans le cas de grandes installations non fermées du point de vue électrique, câbles du moteur de plus grande longueur ou un grand nombre d’entraînements), la note suivante, comprise dans la norme EN 61800-3, doit être observée. Les composants du système d'entraînement du convertisseur de fréquence Fv sont des produits de la catégorie C3 selon la IEC 61800-3. Ils ne sont pas fournis pour être utilisés dans les réseaux publics basse tension qui alimentent les zones résidentielles. S'ils sont utilisés dans des réseaux de la sorte, il faut s'attendre à une interférence de haute fréquence. Ceci peut exiger des mesures supplémentaires pour la suppression des interférences radio. Voir les chapitres suivants pour les classes de limitation (comme pour les catégories C1, C2, C3, C4 conformément à la norme EN 61800-3) qui peuvent être atteintes par le convertisseur de fréquence de la société Bosch Rexroth Frequency Converter Fv. 9.4.2 Respect des exigences CEM Normes et lois Les directives CE sont applicables à l’échelle européenne. Dans les pays de l’UE, ces directives sont transposées en lois applicables à l’échelle nationale. La directive CEM pertinente est la directive 2004/108/CE, qui a été transpo‐ sée à l’échelle nationale en Allemagne par la loi EMVG (« Loi relative à la compatibilité électromagnétique des dispositifs ») du 26/02/2008. Propriétés CEM des composants Les composants d’entraînement et de commande de l’entreprise Rexroth sont conçus et fabriqués en conformité avec l’état actuel de la normalisation, conformément aux règlements légaux de la directive CEM 2004/108/CE et de la législation allemande. La conformité avec les normes CEM a été testée au moyen d’un montage ty‐ pique avec une installation d’essais conforme à la norme avec les filtres sec‐ teur externes stipulés. Les exigences de la catégorie C3 selon la norme pro‐ duit standard EN 61800-3 ont été observées. Applicabilité pour le produit final Les mesures du système d’entraînement avec un montage typique pour le système ne sont pas toujours applicables à l’état dans une machine ou une 188/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Caractéristiques techniques installation. L’immunité au bruit et l’émission de bruit dépendent principale‐ ment des facteurs suivants : ● Configuration des entraînements connectés ● Nombre d’entraînements connectés ● Conditions de montage ● Site d’installation ● Conditions de radiation ● Câblage et installation En outre, les mesures requises dépendent des exigences en matière de sé‐ curité technique et de rentabilité dans le cadre de l’application. Afin d’éviter toute interférence dans la mesure du possible, des notes à pro‐ pos du montage et de l’installation sont fournies dans les manuels d’applica‐ tion des composants et dans la présente documentation. Différents cas de figure pour la dé‐ claration de conformité CEM Pour la validité des normes harmonisées, nous distinguons entre les cas sui‐ vants : ● Cas 1 : Fourniture du système d’entraînement. Selon les règles, les systèmes d'entraînement Rexroth respectent la norme produit EN 61800-3 C3. Le système d’entraînement est mention‐ né dans la déclaration de conformité CEM. Cela satisfait aux exigences légales conformément à la directive CEM. ● Cas 2 : Test de réception d’une machine ou d’une installation avec les systèmes d’entraînement installés. Le cas échéant, la norme produit pour les types respectifs de machine ou d’installation s’applique à l’essai de réception de la machine ou de l’installation. Au cours des dernières années, certaines nouvelles nor‐ mes produit ont été créées à l’heure actuelle. Ces nouvelles normes produit contiennent des références à la norme produit EN 61800-3 pour les entraînements ou spécifient des exigences de haut ni‐ veau nécessitant des filtres et installations améliorés. Lorsque le fabricant de la machine souhaite commercialiser la machine ou l’installation, la norme produit pertinente pour sa machine ou installation doit être observée pour son produit final « machine / installation ». Les autorités et les laboratoires d’es‐ sais responsables de la CEM se réfèrent normalement à cette norme produit. La présente documentation spécifie les propriétés CEM qui peuvent être at‐ teintes, au sein d’une machine ou d’une installation, avec un système d’en‐ traînement doté de composants standards. Elle spécifie également les conditions dans lesquelles les propriétés CEM sti‐ pulées peuvent être atteintes. 9.4.3 Mesures CEM pour la conception et l’installation Règles CEM pour la conception d’installations avec contrôleurs d’entraînement Les règles CEM suivantes sont les bases pour la conception et l’installation d’entraînements : Filtre réseau Utiliser correctement un filtre réseau recommandé par Rexroth pour la sup‐ pression des interférences radio dans le chargeur d’alimentation du système d’entraînement. Mise à la terre de l’armoire de commande Raccorder toutes les parties métalliques de l’armoire avec l’autre sur la plus grande surface possible afin d’établir une bonne connexion électrique. Cela s’applique également au montage du filtre réseau externe. Si nécessaire, uti‐ liser des rondelles dentelées qui coupent à travers la surface de la peinture. DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 189/271 Caractéristiques techniques Raccorder la porte de l’armoire à l’armoire de commande en utilisant des tresses de masse les plus courtes possibles. Pose des lignes Éviter les routes de couplage entre les lignes à potentiel élevé de bruit et les lignes sans bruit ; par conséquent, les lignes d’acheminement des signaux, du réseau et du moteur doivent être posées séparément les unes des autres. Distance minimale : 10 cm. Fournit des feuilles de séparation entre les lignes de puissance et d’acheminement des signaux. Mettre à la terre des feuilles de séparation à plusieurs reprises. Les lignes à potentiel de bruit élevé comprennent : ● Lignes sur le raccordement réseau (y compris connexion de synchroni‐ sation) ● Lignes sur le raccordement du moteur ● Lignes sur le raccordement du bus DC En général, les injections d’interférences sont réduites en posant les câbles près des plaques en tôle d’acier mises à la terre. Pour cette raison, les câ‐ bles et fils ne devraient pas être posés librement dans l’armoire, mais près du boîtier de l’armoire ou des panneaux de montage. Séparer les câbles en‐ trants et sortants du filtre de suppression des interférences radio. Éléments de suppression des in‐ terférences Fournir les composants suivants dans l’armoire de commande avec des com‐ binaisons de suppression des interférences : ● Contacteurs ● Relais ● Électrovannes ● Compteurs électromécaniques d’heures de service Raccorder directement ces combinaisons à chaque bobine. Fils torsadés Torsader les fils non blindés appartenant au même circuit (chargeur et câble de retour) ou maintenir la surface entre le chargeur et le câble de retour aussi petite que possible. Les fils qui ne sont pas utilisés doivent être mis à la terre aux deux extrémités. Lignes des systèmes de mesure Les lignes des systèmes de mesure doivent être blindées. Raccorder les deux extrémités du blindage à la terre et sur la plus grande surface possible. Le blindage ne doit pas être interrompu, par exemple en utilisant des bornes intermédiaires. Lignes d’acheminement des si‐ gnaux numériques Mettre à la terre les deux extrémités (émetteur et récepteur) des blindages des lignes d’acheminement des signaux numériques sur la plus grande surfa‐ ce possible et avec une impédance inférieure. Cela permet d’éviter les cou‐ rants parasites à basse fréquence (dans la gamme de fréquence du réseau) sur le blindage. Lignes d’acheminement des si‐ gnaux analogiques Mettre à la terre une extrémité (émetteur ou récepteur) des lignes d’achemi‐ nement des signaux analogiques sur la plus grande surface possible et avec une impédance inférieure. Cela permet d’éviter les courants parasites à bas‐ se fréquence (dans la gamme de fréquence du réseau) sur le blindage. Raccordement du self réseau Maintenir les lignes de raccordement du self réseau sur le contrôleur de l’en‐ traînement à une longueur aussi courte que possible et les torsader. Installation du câble d’alimentation du moteur ● Utiliser le blindage du câble d’alimentation du moteur ou faire passer les câbles d’alimentation du moteur dans un conduit blindé. ● Utiliser un câble d’alimentation du moteur aussi court que possible. ● Mettre à la terre les deux extrémités du câble d’alimentation du moteur sur la plus grande surface possible afin d’établir une bonne connexion électrique ; 190/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Caractéristiques techniques ● Il est recommandé d’installer les lignes du moteur avec un blindage à l’intérieur de l’armoire de commande. ● Ne pas utiliser de lignes blindées en acier. ● Le blindage du câble d’alimentation du moteur ne doit pas être interrom‐ pu par des composants montés, tels que selfs de sortie, des filtres sinu‐ soïdaux ou des filtres moteur. Installation optimale du point de vue de la CEM dans l’installation et l’armoire de commande Informations générales Division en zones (zones) Pour une installation optimale du point de vue de la CEM, une séparation spéciale de la zone sans interférences (raccordement au réseau) et la zone sensibles aux interférences (composants de l’entraînement) est recomman‐ dée comme indiqué sur les figures ci-dessous. ● Pour une installation optimale du point de vue de la CEM dans l’armoire de commande, utiliser un panneau d’armoire de commande séparé pour les composants de l’entraîne‐ ment. ● Les convertisseurs de fréquence doivent être montés dans une armoire métallique et raccordés à une alimentation élec‐ trique avec mise à la terre. ● Pour les convertisseurs de fréquence à filtre interne, la lon‐ gueur maximum de câble blindé entre le moteur et le con‐ vertisseur de fréquence est de 5 m. ● Pour le système d’application final des convertisseurs de fré‐ quence, la conformité des directions de CEM doit être confir‐ mée. Exemples de montage dans l’armoire de commande : Voir Fig. 9-6 "Montage de l'armoire de commande en fonction des zones d’interférences – exemples de montage" à la page 192. Nous distinguons entre trois zones : 1. Zone sans interférences de l’armoire électrique (zone A) : Celle-ci comprend : 2. 3. ● Chargeur d’alimentation, bornes d’entrée, fusible, interrupteur prin‐ cipal, côté réseau du filtre réseau pour les entraînements et les li‐ gnes de raccordement correspondantes ; ● Raccordement de la tension de commande ou tension auxiliaire avec unité d’alimentation électrique, fusible et d’autres éléments à moins que la connexion ne soit exécutée via le filtre réseau des entraînements CA ; ● Tous les composants qui ne sont pas connectés électriquement au système d’entraînement. Zone sensible aux interférences (zone B) : ● Branchements réseau entre le système d’entraînement et le filtre réseau pour les entraînements, contacteur réseau ; ● Lignes d’interface du contrôleur d’entraînement Zone très sensible aux interférences (zone C) : ● Câbles d’alimentation du moteur, y compris noyaux individuels Ne jamais faire tourner les lignes de l’une de ces zones en parallèle avec les lignes d’une autre zone afin d’éviter toute injection d’interférences d’une zone DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 191/271 Caractéristiques techniques à une autre et que le filtre soit sauté en ce que concerne la haute fréquence. Utiliser des lignes de raccordement les plus courtes possibles. Recommandation pour les systèmes complexes : Installer les composants d’entraînement dans une armoire et les unités de commande dans une se‐ conde armoire distincte. Les portes d’armoire électrique mal raccordées fonctionnent comme des an‐ tennes. Par conséquent, raccorder les portes de l’armoire de commande à l’armoire en haut, au milieu et en bas au moyen de conducteurs de terre de courte longueur avec une section transversale d’au moins 6 mm2 ou, de pré‐ férence, au moyen de tresses de masse avec la même section transversale. S’assurer que les points de raccordement aient un bon contact. 192/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Caractéristiques techniques Montage dans l’armoire de commande en fonction des zones d’interférences – exemples de montage DR1 Self réseau (en option) DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 193/271 Caractéristiques techniques E1…E5 K1 ML Z1, Z2 Fig.9-6: Conducteur de mise à la terre de l’équipement ou les composants Contacteur réseau externe Soufflante du moteur Points de raccordement du blindage pour les câbles Montage de l'armoire de commande en fonction des zones d’interfé‐ rences – exemples de montage Conception et installation dans la zone A – Zone sans interférences de l’armoire de comman‐ de Montage des composants dans l’armoire de commande Respecter une distance d’au moins 200 mm (distance d1 sur la figure) : ● Entre les composantes et les éléments électriques (interrupteurs, bou‐ tons-poussoirs, fusibles, connecteurs de bornes) dans la zone sans in‐ terférences A et les composants dans les deux autres zones B et C Respecter une distance d’au moins 400 mm (distance d4 sur la figure) : ● Entre les composants magnétiques (tels que transformateurs, selfs ré‐ seau et selfs bus DC qui sont directement raccordés aux raccordements d’alimentation du système d’entraînement) et les composants sans in‐ terférences et les lignes entre réseau et filtre, y compris le filtre secteur dans la zone A Si ces distances ne sont pas observées, les champs magnétiques de fuite sont injectés dans les composants sans interférences et les lignes raccor‐ dées au réseau et les valeurs limites sur le raccordement au réseau sont dé‐ passées malgré le filtre installé. Pose des câbles entre les lignes sans interférences et le raccorde‐ ment au réseau Observer une distance d’au moins 200 mm (distances d1 et d3 sur la figure) : ● Entre le chargeur d’alimentation ou les lignes entre le filtre et le point de sortie de l’armoire de commande dans la zone A et les lignes dans les zones B et C Si cela s’avère impossible, deux alternatives sont possibles : 1. Installer les lignes avec un blindage et raccorder le blindage au niveau de plusieurs points (au moins au début et à la fin de la ligne) à la plaque de montage ou le boîtier de l’armoire de commande sur une grande sur‐ face. 2. Lignes séparées des autres lignes sensibles aux interférences dans les zones B et C à l’aide d’une plaque d’écartement à la terre fixée à la ver‐ ticale sur la plaque de montage. Installer les lignes les plus courtes possibles à l’intérieur de l’armoire de com‐ mande et les installer directement sur la surface métallique à la terre de la plaque de montage ou du boîtier de l’armoire de commande. Les lignes d’alimentation réseau des zones B et C ne doivent pas être rac‐ cordées au réseau sans filtre. En cas de non-respect des informations sur la pose des câbles fournies dans cette section, l’effet du filtre réseau est totalement ou partiellement neutralisé. Cela provoque une augmentation du niveau de bruit de l’émission d’interférences dans la plage com‐ prise entre 150 kHz et 40 MHz et les valeurs limites au niveau des points de raccordement de la machine ou de l’installation se‐ ront donc dépassées. Pose et raccordement d’un con‐ ducteur neutre (N) Si un conducteur neutre est utilisé avec un raccordement triphasé, il ne doit pas être installé sans filtre dans les zones B et C afin de supprimer les inter‐ férences du réseau. 194/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Caractéristiques techniques Soufflante du moteur sur le filtre réseau Les lignes d’alimentation monophasées ou triphasées de soufflantes de mo‐ teur, qui sont généralement posées en parallèle avec les câbles d’alimenta‐ tion du moteur ou les lignes sensibles aux interférences, doivent être munies d’un filtre : ● Dans le système d'entraînement uniquement avec unités d’alimentation d’avance, au moyen du filtre triphasé du système d'entraînement dispo‐ nible Lors de la mise hors tension de l’alimentation, s’assurer que la soufflante ne soit pas éteinte. Charges sur le filtre réseau du système d'entraînement Blindage des lignes d’alimentation réseau dans l’armoire de com‐ mande ● Uniquement appliquer les charges autorisées sur le filtre réseau du sys‐ tème d'entraînement ! S’il y a un degré élevé d’injection d’interférences sur la ligne d’alimentation réseau à l’intérieur de l’armoire de commande, bien que vous ayez observé les instructions susmentionnées (à déterminer par la mesure CEM conformé‐ ment à la norme), procéder de la manière suivante : ● Uniquement employer des câbles blindés dans la zone A ● Raccorder les blindages à la plaque de montage au début et à la fin de la ligne au moyen de clips La même procédure peut être nécessaire pour les câbles dont la longueur est supérieure à 2 m entre le point de raccordement de l’alimentation électri‐ que de l’armoire de commande et le filtre à l’intérieur de l’armoire de com‐ mande. Filtres réseau pour entraînements AC Idéalement, monter les filtres réseau externes sur la ligne de séparation entre les zones A et B. S’assurer que la connexion à la terre entre le boîtier du filtre et le boîtier des contrôleurs d’entraînement a de bonnes propriétés conductri‐ ces de l’électricité. Si des charges monophasées sont connectées côté charge du filtre externe, leur courant ne doit pas être supérieur à 10 % du courant d’exploitation tri‐ phasé. Une charge très déséquilibrée du filtre externe risquerait de détériorer sa capacité de suppression des interférences. Si la tension réseau est supérieure à 480 V, raccorder le filtre externe sur le côté de sortie du transformateur et pas sur le côté d’alimentation du transfor‐ mateur. Mise à la terre En présence de mauvais raccordements à la terre dans l’installation, la dis‐ tance entre les lignes vers les points de mise à la terre E1, E2 dans la zone A et les autres points de mise à la terre du système d'entraînement devrait être d’au moins d4=400 mm afin de minimiser les injections d’interférences entre la terre et les câbles de mise à la terre vers les lignes d’entrée de puissance. Point de raccordement pour con‐ ducteur de terre de l’environne‐ ment au niveau de la machine, de l’installation et de l’armoire de commande Le conducteur de terre de l’équipement du câble d’alimentation de la machi‐ ne, de l’installation ou de l’armoire de commande doit être raccordé en per‐ manence au point PE et avoir une section transversale d’au moins 10 mm2 ou être complétés par un second conducteur de terre de l’équipement via des connecteurs de borne distincts (conformément à la norme EN 61800-5-1: 2007, section 4.3.5.4). Si la section transversale du conducteur extérieur est supérieure, la section transversale du conducteur de terre de l’équipement doit être adaptée en conséquence. Voir aussi "Division en zones (zones)" à la page 190. DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 195/271 Caractéristiques techniques Conception et installation dans la zone B – Zone sensible aux interférences de l’armoire de commande Disposition des composants et li‐ gnes Les modules, les composants et les lignes dans la zone B doivent être instal‐ lés à une distance d’au moins d1=200 mm des modules et lignes dans la zo‐ ne A. Alternative : Les modules, composants et lignes blindés dans la zone B au moyen de plaques d’écartement montées à la verticale sur la plaque de mon‐ tage des modules et lignes dans la zone A ou utiliser des lignes blindées. Uniquement raccorder des unités d’alimentation électrique pour les raccorde‐ ments de la tension auxiliaire ou de la tension de commande du système d'entraînement au réseau via un filtre secteur. Voir "Division en zones (zo‐ nes)" à la page 190. Installer les lignes les plus courtes possibles entre le contrôleur d’entraîne‐ ment et le filtre. Raccordement de la tension de commande ou de la tension auxi‐ liaire Uniquement dans des cas exceptionnels, connecter l’unité d’alimentation électrique et les fusibles pour le raccordement de la tension de commande à la phase et au conducteur neutre. En tel cas, monter et installer ces compo‐ sants dans la zone A loin des zones B et C du système d'entraînement. Réaliser le raccordement entre le raccordement de la tension de commande du système d'entraînement et l’unité d’alimentation électrique employée à travers la zone B sur la distance la plus courte. Pose des lignes Poser les lignes le long des surfaces métalliques mises à la terre afin de mi‐ nimiser le rayonnement des champs d’interférences vers la zone A (effet d’antenne de transmission). Conception et installation dans la zone C – Zone fortement sensible aux interférences de l’ar‐ moire de commande La zone C concerne principalement les câbles d’alimentation du moteur, no‐ tamment au point de raccordement du contrôleur de l’entraînement. Influence du câble d’alimentation du moteur Plus le câble du moteur est long, plus ses condensateurs de fuite doivent être puissants. Pour se conformer à une certaine valeur limite CEM, la capa‐ cité de fuite autorisée de son filtre réseau est limitée. ● Pose des câbles d’alimentation du moteur et des câbles du codeur du moteur Utiliser des câbles d’alimentation du moteur les plus courts possibles. Poser les câbles d’alimentation du moteur et les câbles du codeur du moteur le long des surfaces métalliques à la terre à l’intérieur et à l’extérieur de l’ar‐ moire de commande afin de réduire au minimum le rayonnement des champs d’interférences. Si possible, poser les câbles d’alimentation du mo‐ teur et les câbles du codeur du moteur dans les caniveaux en métal mis à la terre. Poser les câbles d’alimentation du moteur et les câbles du codeur du moteur ● avec une distance d’au moins d5=100 mm par rapport aux lignes sans inférences ainsi que pour les câbles et les lignes d’acheminement des signaux (ou alternativement séparées par une plaque d’écartement à la terre) ● Pose des câbles d’alimentation du moteur et des lignes de raccorde‐ ment au réseau si possible dans des caniveaux séparés Pour les convertisseurs de fréquence (contrôleurs d’entraînement avec rac‐ cordement individuel au réseau), poser les câbles d’alimentation du moteur et les lignes de raccordement au réseau (sans filtre) en parallèle sur une dis‐ tance maximale de 300 mm. Après cette distance, poser les câbles d’alimen‐ tation du moteur et les câbles d’alimentation électrique en sens opposés et, de préférence, dans des caniveaux distincts. 196/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Caractéristiques techniques La sortie des câbles d’alimentation du moteur au niveau de l’armoire de com‐ mande doit, de préférence, être installée à une distance d’au moins d3=200 mm du câble d’alimentation électrique (avec filtre). Raccordements à la terre Boîtier et plaque de montage Les raccordements à la terre appropriés permettent d’éviter l’émission d’inter‐ férences étant donné que les interférences sont déchargées à la terre sur le chemin le plus court possible. Les raccordements à la terre des boîtiers métalliques de composants sensi‐ bles à la CEM (tels que les filtres, les dispositifs du système d'entraînement, les points de raccordement des blindages des câbles, les dispositifs avec mi‐ croprocesseur et unités d’alimentation électrique à commutation) doivent être un bon contact sur une grande surface. Cela s’applique également à tous les assemblages par vis entre la plaque de montage et la paroi de l’armoire de commande et au montage d’un bus de terre sur la plaque de montage. La meilleure solution est d’utiliser une plaque de montage galvanisée. En com‐ paraison à une plaque vernie, les raccordements dans cette zone offrent une bonne stabilité à long terme. Éléments de raccordement Pour les plaques de montage vernies, toujours utilisant des raccords à vis avec des rondelles dentées et galvanisées et des vis étamées comme élé‐ ments de raccordement. Au niveau des points de raccordement, éliminer le vernis afin de garantir un contact électrique sans danger sur une grande sur‐ face. Vous pouvez obtenir un contact sur une grande surface au moyen de surfaces de raccordement nues ou de plusieurs vis de raccordement. Pour les raccords à vis, vous pouvez établir le contact avec des surfaces vernies au moyen de rondelles dentées. Surfaces métalliques Toujours utiliser des éléments de raccordement (vis, écrous, rondelles) qui sont de bons conducteurs électriques. Les surfaces métalliques galvanisées nues ou étamées sont de bons con‐ ducteurs électriques. Les surfaces métalliques anodisées, chromatées jaune, à finition en laiton rouge noir ou vernies ne sont pas de bons conducteurs électriques. Câbles de terre et raccordements blindés Pour le raccordement des câbles de terre et des raccordements blindés, ce n’est pas la section, mais la taille de la surface de contact qui compte, car les courants à interférences à haute fréquence circulent principalement sur la surface du conducteur. Installation des lignes et câbles d’acheminement des signaux Pose des lignes Les mesures suivantes sont recommandées : ● Poser les lignes d’acheminement des signaux et de commande séparé‐ ment des câbles d’alimentation en observent une distance minimale d5=100 mm (voir "Division en zones (zones)" à la page 190) ou avec une feuille de séparation à la terre. La manière optimale consiste à les poser dans des caniveaux séparés. Si possible, réunir les lignes d’ache‐ minement des signaux au niveau d’un seul point dans l’armoire de com‐ mande. ● Si les lignes d’acheminement des signaux croisent les câbles électri‐ ques, les poser avec un angle de 90° afin d’éviter l’injection d’interféren‐ ces. ● Mettre à la terre les câbles de rechange, qui ne sont pas utilisés et qui ont été raccordés, au moins aux deux extrémités de façon à éviter tout effet d’antenne. ● Évitez les longueurs de lignes inutiles. DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 197/271 Caractéristiques techniques Blindage ● Poser les câbles le plus près possible des surfaces métalliques à la ter‐ re (potentiel de référence). Des caniveaux fermés ou des tuyaux métalli‐ ques à la terre qui ne sont toutefois obligatoires qu’en présence d’exi‐ gences élevées (pistes d’instruments sensibles) constituent une solution idéale. ● Éviter les lignes suspendues ou lignes posées le long de supports syn‐ thétiques, car elles fonctionnent comme des antennes de réception (im‐ munité au bruit) et comme des antennes de transmission (émission d’in‐ terférences). Dans les cas exceptionnels, il est possible d’employer des gaines de câble flexibles sur des distances maximales de 5 m. Immédiatement raccorder le blindage du câble sur les dispositifs sur le che‐ min le plus court et le plus direct et sur la surface la plus grande possible. Mettre le blindage des lignes d'acheminement des signaux analogiques à une extrémité sur une grande surface, généralement dans l'armoire de com‐ mande au dispositif analogique. S’assurer que le raccordement à la terre / au boîtier soit court et sur une surface la plus grande possible. Raccorder les deux extrémités du blindage des lignes d’acheminement des signaux numériques sur la surface la plus grande possible et sur une courte distance. En présence de différences de potentiel entre début et fin de la li‐ gne, poser un conducteur de compensation supplémentaire en parallèle. Ce‐ la permet d’éviter que le courant de compensation ne circule via le blindage. La valeur indicative pour la section transversale s’élève à 10 mm2. Vous devez impérativement équiper les raccordements séparés de connec‐ teurs avec boîtier métallique mis à la terre. Dans le cas de lignes sans blindage appartenant au même circuit, torsader le chargeur et le câble de retour. Mesures générales de suppression des interférences radio pour les relais, les contacteurs, les interrupteurs, les selfs et les charges inductives Si des charges inductives, telles que des selfs, des contacteurs ou des relais sont activés par des contacts ou des semi-conducteurs en liaison avec des appareils et des composants électroniques, une suppression appropriée des interférences doit être fournie pour ceux-ci : ● Dans le cas d’un fonctionnement sur courant continu, en montant des diodes de roue libre ● Dans le cas d’un fonctionnement sur courant alternatif, en montant les éléments RC habituels de suppression des interférences en fonction du type de contacteur, immédiatement au niveau de l’inductance Seul l’élément de suppression des interférences installé immédiatement au niveau l’inductance doit être employé à cette fin. Le cas contraire, le niveau de bruit émis est trop élevé et peut affecter le fonctionnement du système électronique et de l’entraînement. Si possible, les interrupteurs et contacts mécaniques doivent uniquement être réalisées sous forme de contacts à enclenchement. La pression et le matériau de contact doivent être adaptés aux courants de commutation cor‐ respondants. Les contacts à action lente devraient être remplacés par des interrupteurs à pression ou par interrupteurs statiques, car les contacts à action lente rebon‐ dissement fortement et se trouvent dans un état de commutation indéfini pen‐ dant une durée prolongée qui génère des ondes électromagnétiques dans le cas de charges inductives. Ces ondes constituent un aspect particulièrement critique en cas d’utilisation d’interrupteurs manométriques ou thermostati‐ ques. 198/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 199/271 Accessoires 10 Accessoires 10.1 Filtre CEM 10.1.1 La fonction du filtre CEM Les filtres CEM sont utilisés pour réduire les interférences radio et la pollution du réseau. Le convertisseur Fv est doté d'un filtre CEM interne optionnel. Si une classe CEM plus élevée est requise, veuillez utiliser un filtre CEM externe. 10.1.2 Type du filtre CEM externe Modèle Fv Code du type de filtre CEM externe 0K40 0K75 1K50 FENF01.1A-A075-E0008-A-480-NNNN (E0008) 2K20 4K00 5K50 FENF01.1A-A075-E0090-A-480-NNNN (E0090) 7K50 11K0 FENF01.1A-A075-E0030-A-480-NNNN (E0030) 15K0 18K5 FENF01.1A-A075-E0051-A-480-NNNN (E0051) 22K0 30K0 37K0 45K0 55K0 75K0 90K0 Tab.10-1: FENF01.1A-A075-E0090-A-480-NNNN (E0090) FENF01.1A-A075-E0120-A-480-NNNN (E0120) FENF01.1A-A075-E0250-A-480-NNNN (E0250) Type de filtre CEM externe Les filtres CEM listés ci-dessus sont recommandés basés sur des essais avec des câbles de moteur de 10 m. Si des câbles de mo‐ teur sont nécessaires, veuillez utiliser des filtres CEM appropriés. 200/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Accessoires 10.1.3 Caractéristiques techniques Caractéristiques mécaniques Figure Position et distances de montage Seule la position de montage G1 est autorisée pour le FENF filtre CEM. Conserver un espace libre d'au moins 80 mm entre le côté supé‐ rieur et le côté inférieur du filtre CEM et les pièces montées. Fig.10-1: E0008 DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 201/271 Accessoires Fig.10-2: E0022 et E0030 Fig.10-3: E0051 202/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Accessoires Fig.10-4: E0090 Fig.10-5: E0120 DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 203/271 Accessoires Fig.10-6: E0250 204/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Accessoires Dimensions Couple Couple Filtre A B C D E F Taille de serrage Taille du câble de serrage CEM [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] PE PE de la borne de la borne [Nm] [mm2] [Nm] E0008 240 228 200 60 47.5 70 M5 2 4 0.8 302 290 250 65 52.5 120 M5 2 10 2 E0051 314.6 275 250 75 55 150 M5 2 16 2 à 2,3 E0090 290 255 240 80 60 135 M10 10 35 3,2 à 3,7 E0120 290 255 240 90 65 150 M10 10 35 3,2 à 3,7 E0250 250 145 200 170 155 110 Ø6.6 6à9 Ø9 6à9 E0022 E0030 Tab.10-2: Dimensions Caractéristiques électriques Utilisation de filtres CEM dans le réseau mis à la terre via un con‐ ducteur extérieur Unité Description Symbole En cas d'utilisation de filtres CEM dans les réseaux mis à la terre via un conducteur extérieur, utiliser un transformation d'isolation entre le réseau et le filtre CEM. E0008 E0022 E0030 Degré de protection E0090 E0120 E0250 4.2 4.9 5.0 IP20 selon la IEC60529 Liste selon la norme UL (UL) UL 1283 Liste selon la norme CSA (UL) Masse (poids) E0051 C22.2 N° 8 m kg Triphasé tension réseau sur réseaux TNS, TN-C, TT ULN V 380…480 Triphasé tension réseau sur réseau Delta mis à la terre par le coin ULN V Interdit Triphasé tension réseau sur réseau IT ULN V Interdit % +10 %...-15 % fLN Hz 50...60 IL_cont A 8 22 30 51 90 120 250 Ileak mA 27 19 27 67 18 18 <21 Tolérance ULN (UL) Fréquence d'entrée (UL) Courant nominal Calcul du courant de fuite 1.4 3.0 3.3 4.4 DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 205/271 Valeur typique de résistan‐ ce DC Rtyp Taille de câble requise se‐ lon la IEC 60364-5-52; sur I Unité Description Symbole Accessoires E0008 E0022 E0030 E0051 E0090 E0120 15 mΩ 8 mΩ 4 mΩ 2,8 mΩ 1,1 mΩ 0,9 mΩ ALN mm2 4 10 10 16 35 35 ALN AWG 10 8 6 6 (2) 1 3/0 L_cont Taille de câble requise se‐ lon la UL 508 A (câblage in‐ terne); sur I L_cont (UL) Tab.10-3: E0250 110 μΩ 120 /2×70 3/0 (2) Caractéristiques électriques 10.2 Composants de freinage 10.2.1 Unité de freinage La fonction de l'unité de freinage Une unité de freinage est utilisée pour dissiper l'énergie produite par le mo‐ teur durant un processus de freinage, en générant une capacité de freinage plus élevée et une décélération plus rapide de la charge sans trajet de sur‐ tension. Unité de freinage interne Les convertisseurs de freinage Fv 0.4 à 15 kW sont dotés d'unités de freina‐ ge internes. Les résistances de freinage externes sont nécessaires en vue d'activer la fonction de freinage. Le principe de fonctionnement de l'unité de freinage est indiqué dans la figu‐ re ci-dessous. Fig.10-7: Principe de fonctionnement de l'unité de freinage interne 206/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Accessoires Unité de freinage externe (Modèle 18.5 kW et au dessus) Caractéristiques techniques Classe de ten‐ sion Alimentation électrique AC 380 V - 15 %...480 V + 10 %; 50 / 60 Hz ± 5 % Modèle d'unité de freinage FELB Spécifications FELB02.1N-30K0-NNONE-A-560NNNN (30K0) FELB02.1N-45K0-NNONE-A-560NNNN (45K0) Courant de crête [A] 50 75 Courant nominal [A] 15 25 d’entrée Tension de démarrage de freinage 630 / 660 / 690 / 730 / 760 V ± 16 V et de sortie Hystérèse maximum Environ 16 V Signal synchrone Entrée couplée, sortie couplée, jusqu'à 3 unités de freinage au plus pou‐ vant être définies pour fonctionner en parallèle Plage de tension BUS DC DC 460 à 800 V Surchauffe du dissipateur de chaleur Elle est active lorsque la température dépasse +85 °C Sortie de défaillance Jonction RELAIS 0.6 A 125 VAC / 2 A 30 VDC (T1, T2) Puissance ON Lorsque la tension (plus de 100 V), sur la borne de raccordement au ré‐ seau DC PCB circule, l'indicateur « POWER» en rouge s'allume Freinage ON Lorsque l'unité de freinage fonctionne, l'indicateur « FREINAGE » vert s'allume Alimentation électrique Protection Fonctions indicatives Tab.10-4: Spécifications techniques Dimensions et poids Fig.10-8: Schéma des dimensions Code du type de l'unité de freinage Dimensions [mm] B H T b h A Poids [kg] DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 207/271 Accessoires 30K0 103 45K0 Tab.10-5: 215 158 78 200 185 2.5 Dimensions et poids Bornes de l'unité de freinage Fig.10-9: Bornes de l'unité de freinage Câblage des bornes des unités de freinage Nom de Signe de la borne la borne Alimentation électrique d'entrée N, P Résistance de freinage P1, PB Unités multiples en pa‐ rallèle Sortie de défaillance entrée vis Couple de serrage 10 à 12 18 à 20 M4 18 kgf–cm (15.6 in–ibf) T1, T2 Mise à la terre Tab.10-6: [AWG] Taille de IN+, INOUT+, OUT- sortie Taille de câble 10 à 12 Câblage des bornes des unités de freinage Schéma de câblage basique Afin d'éviter tout dommage ou panne de l'unité de freinage en cas de sur‐ charge ou de conditions de défaut, veuillez consulter le schéma de câblage suivant. Le commutateur de défaut FELB de l'unité de freinage devrait être connecté à la borne Xi du convertisseur de fréquence Fv. Le capteur de tem‐ pérature de la résistance de freinage doit être en série avec le circuit de bobi‐ ne de contacteur de ligne. 208/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Accessoires Fig.10-10: Schéma de câblage basique ● Ne pas connecter la borne d'entrée de l'unité de freinage (N ) au point neutre de l'alimentation électrique. ● Confirmer les polarités des bornes d'entrée de l'unité de frei‐ nage +(P) et -(N), sinon l'unité de freinage tombera en pan‐ ne dès la phase de démarrage du processus de freinage. ● La distance de câblage entre l'unité de freinage et le conver‐ tisseur de fréquence ne doit pas être supérieure à 5 m (16.4 pieds) La distance de câblage entre l'unité de freinage et la résistance de freinage ne doit pas être supérieure à 10 m (32.8 pieds) AVERTISSEMENT Les raccordements de la résistance de frei‐ nage sur l'unité de freinage (bornes P1 et PB) ne sont pas dotés de protection contre les court-circuits ! Un câblage incorrect peut en‐ traîner une détérioration des composants ! Veuillez vous assurer de la fiabilité de la mise à la terre de l'unité de freinage. Les réglages de l'unité de freinage Fig.10-11: Réglages de l'unité de freinage Sélection de la tension de freinage L'unité de freinage de la classe 400 V a 5 tensions de fonctionnement (630 V, 660 V, 690 V, 730 V, 760 V) et l'alimentation électrique de l'unité de freina‐ ge est +(P), -(N) du convertisseur de fréquence. Ce réglage influence le ni‐ veau de tension de fonctionnement de l'unité de freinage qui constitue une procédure importante. Veuillez commuter les cavaliers dans la position de DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 209/271 Accessoires tension de fonctionnement requise, la valeur de réglage par défaut en usine du JP1 est 690 V. La tension d'entrée de l’alimentation électrique pour le convertisseur de fréquence [V] Tension de démarrage de freinage [V] Tab.10-7: ● 380 400 415 440 660 690 730 760 Tension de freinage de démarrage recommandée Réglage maître/esclave : L'unité de freinage règle JP2 sur «MAÎTRE » en tant que réglage par défaut. L'unité de freinage maître sélectionnera « MAÎTRE » et l'unité esclave sélectionnera « ESCLAVE » ou plusieurs unités de freinage sont appliquées en parallèle. ● Sélection de sortie par défaut : La sortie de défaillance de la température de l'unité de freinage est T1T2; la température de fonctionnement est +85 °C. Le réglage T1-T2 est normalement ouvert en tant que réglage par défaut en usine, si le régla‐ ge requis est normalement fermé, veuillez appliquer le réglage JP3, et le court-circuit 1-3. Tel qu'indiqué dans le graphique ci-dessous, lorsque des unités multi‐ ples sont appliquées en parallèle, la première unité de freinage devrait être réglée en tant que « MAÎTRE » ; toutes les autres doivent être « ESCLAVE ». Fig.10-12: Câblage de l'unité de freinage Définition du taux de freinage OT% Tel qu'indiqué dans le schéma ci-dessous, le taux de freinage OT% est le taux du temps de freinage et la période de freinage, habituellement représen‐ té par un pourcentage. Lorsqu'OT% est sélectionné, la résistance et la puis‐ sance de la résistance de freinage doivent être prises en considération de sorte à garantir une durée suffisante permettant à l'unité de freinage et la ré‐ sistance de freinage de libérer la chaleur générée au cours du processus de freinage. 210/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Accessoires Fig.10-13: Taux de freinage DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 211/271 Accessoires Analyses des défauts et contre-mesures Lorsque l'unité de freinage rencontre une anomalie, la protection thermique de l'unité de freinage sera activée. Un signal de défaut sera transmis par l'unité de freinage vers le convertisseur de fréquence. L'anomalie de l'unité de freinage peut entraîner un défaut et un avertissement de la fréquence. Veuillez s'assurer de trouver la cause du défaut et faire fonctionner après l'élimination du défaut. Élé‐ ment Conditions de défaut Cause du défaut Contre-mesures 1 Le voyant « POWER » de l'unité de frei‐ nage est off Mauvais raccordement Vérifier si « MAÎTRE » est sélec‐ tionné et contrôler le raccorde‐ ment du câble 2 Panne de l'unité de freinage IGBT Le voyant de « FREINAGE » de l'unité de Circuit ouvert avec résistance de freinage est on freinage Remplacer l'unité de freinage Contrôler la résistance de freina‐ ge et ses câblages Raccordement incorrect des câbles Contrôler les câbles 3 4 Avertissement « surtension » avec l'unité de freinage du convertisseur de fréquen‐ ce Le dispositif de protection thermique de l'unité de freinage est activé en raison de la surchauffe du radiateur Tab.10-8: 10.2.2 Capacité inadaptée de la résistan‐ ce de freinage et de l'unité de frei‐ nage Contrôler le dimensionnement et recalculer Sélection de la tension de l'unité de Nouveau réglage freinage inappropriée Taux de freinage élevé Contrôler le dimensionnement et recalculer Température ambiante >40 ℃ Réduire la température ambiante à l'aide de ventilateur de refroi‐ dissement Analyses des défauts et contre-mesures Résistance de freinage Introduction succincte L’énergie régénérée lorsqu’un moteur triphasé décélère (la fréquence est ré‐ duite) est récupérée puis injectée dans le convertisseur de fréquence. Afin d’éviter une surtension du convertisseur de fréquence, une résistance de frei‐ nage externe peut être utilisée. Un transistor de puissance décharge l’éner‐ gie de la tension du bus DC (seuil de tension de freinage à env. 770 VDC) sur la résistance de freinage et l’énergie est perdue sous forme de chaleur. 212/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Accessoires ● En cas d’utilisation d’une résistance inférieure à la valeur re‐ commandée (et pas inférieure à la résistance minimale), contacter l’agent ou le fabricant pour le calcul de la puissan‐ ce de la résistance. ● Considérer la sécurité et l’inflammabilité des conditions envi‐ ronnantes. Conserver tous les éléments à 10 cm de la résis‐ tance de freinage. ● Une résistance de freinage ne peut pas être soumise à une surcharge durant une durée prolongée. 10 fois la charge no‐ minale ne devrait pas dépasser 5 secondes. ● De la fumée pourrait se dégager durant la première utilisa‐ tion de la résistance de freinage car sa surface contient du silicone organique, cela est normal et n’affecte nullement les performances électriques de la résistance de freinage. DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 213/271 Accessoires Sélection de la résistance de freinage Les résistances de freinage sont disponibles avec différentes puissances afin de dissiper l’énergie de freinage lorsque le convertisseur de fréquence se trouve en mode générateur. Les tableaux adjacents contiennent une liste pour la combinaison optimale du convertisseur de fréquence, de l’unité de freinage et de la résistance de freinage et le nombre de composants nécessaires au fonctionnement d’un convertisseur de fréquence en respect avec un rapport de modération OT dé‐ fini. OT Tb Tc Fig.10-14: Taux de freinage Temps de freinage Durée de cycle Taux de freinage Référence de sélection de l'OT = 10 %: Modèle① Code du type FELB Quantité FELB Code du type FELR Type FELR Quantité FELR 0K40 Interne – FELR01.1N-0080-N750R-D-560-NNNN 750Ω/80W 1 0K75 Interne – FELR01.1N-0080-N750R-D-560-NNNN 750Ω/80W 1 1K50 Interne – FELR01.1N-0260-N400R-D-560-NNNN 400Ω/260W 1 2K20 Interne – FELR01.1N-0260-N250R-D-560-NNNN 250Ω/260W 1 4K00 Interne – FELR01.1N-0390-N150R-D-560-NNNN 150Ω/390W 1 5K50 Interne – FELR01.1N-0520-N100R-D-560-NNNN 100Ω/520W 1 7K50 Interne – FELR01.1N-0780-N075R-D-560-NNNN 75Ω/780W 1 11K0 Interne – FELR01.1N-1K04-N050R-D-560-NNNN 50Ω/1040W 1 15K0 Interne – FELR01.1N-1K56-N040R-D-560-NNNN 40Ω/1560W 1 18K5 FELB02.1N-30K0 1 FELR01.1N-04K8-N032R-A-560-NNNN 32Ω/4.8kW 1 22K0 FELB02.1N-30K0 1 FELR01.1N-04K8-N27R2-A-560-NNNN 27.2Ω/4.8kW 1 30K0 FELB02.1N-30K0 1 FELR01.1N-06K0-N020R-A-560-NNNN 20Ω/6.0kW 1 37K0 FELB02.1N-45K0 1 FELR01.1N-09K6-N016R-A-560-NNNN 16Ω/9.6kW 1 45K0 FELB02.1N-45K0 1 FELR01.1N-09K6-N13R6-A-560-NNNN 13.6Ω/9.6kW 1 55K0 FELB02.1N-30K0 2 FELR01.1N-06K0-N020R-A-560-NNNN 20Ω/6.0kW 2 75K0 FELB02.1N-45K0 2 FELR01.1N-09K6-N13R6-A-560-NNNN 13.6Ω/9.6kW 2 90K0 FELB02.1N-45K0 3 FELR01.1N-06K0-N020R-A-560-NNNN 20Ω/6.0kW 3 Tab.10-9: Sélection de la résistance de freinage_OT=10 % 214/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Accessoires Référence de sélection de l'OT = 20 %: Modèle① Code du type FELB Quantité FELB Code du type FELR Type FELR Quantité FELR 0K40 Interne – FELR01.1N-0150-N750R-D-560-NNNN 750Ω/150W 1 0K75 Interne – FELR01.1N-0150-N700R-D-560-NNNN 700Ω/150W 1 1K50 Interne – FELR01.1N-0520-N350R-D-560-NNNN 350Ω/520W 1 2K20 Interne – FELR01.1N-0520-N230R-D-560-NNNN 230Ω/520W 1 4K00 Interne – FELR01.1N-0780-N140R-D-560-NNNN 140Ω/780W 1 5K50 Interne – FELR01.1N-1K04-N090R-D-560-NNNN 90Ω/1040W 1 7K50 Interne – FELR01.1N-1K56-N070R-D-560-NNNN 70Ω/1560W 1 11K0 Interne – FELR01.1N-02K0-N047R-D-560-NNNN 47Ω/2.0kW 1 15K0 Interne – FELR01.1N-01K5-N068R-D-560-NNNN 68Ω/1.5kW 2 18K5 FELB02.1N-30K0 1 FELR01.1N-10K0-N028R-A-560-NNNN 28Ω/10.0kW 1 22K0 FELB02.1N-30K0 1 FELR01.1N-10K0-N022R-A-560-NNNN 22Ω/10.0kW 1 30K0 FELB02.1N-45K0 1 FELR01.1N-12K5-N017R-A-560-NNNN 17Ω/12.5kW 1 37K0 FELB02.1N-45K0 1 FELR01.1N-10K0-N032R-A-560-NNNN 32Ω/10.0kW 2 45K0 FELB02.1N-30K0 2 FELR01.1N-10K0-N024R-A-560-NNNN 24Ω/10.0kW 2 55K0 FELB02.1N-45K0 2 FELR01.1N-12K5-N018R-A-560-NNNN 18Ω/12.5kW 2 75K0 FELB02.1N-45K0 3 FELR01.1N-12K5-N020R-A-560-NNNN 20Ω/12.5kW 3 90K0 FELB02.1N-45K0 3 FELR01.1N-12K5-N020R-A-560-NNNN 20Ω/12.5kW 3 Tab.10-10: Sélection de la résistance de freinage_OT=20 % DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 215/271 Accessoires Référence de sélection de l'OT = 40 %: Modèle① Code du type FELB Quantité FELB Code du type FELR Type FELR Quantité FELR 0K40 Interne – FELR01.1N-0240-N750R-D-560-NNNN 750Ω/240W 1 0K75 Interne – FELR01.1N-0500-N550R-D-560-NNNN 550Ω/500W 1 1K50 Interne – FELR01.1N-0800-N275R-D-560-NNNN 275Ω/800W 1 2K20 Interne – FELR01.1N-01K2-N180R-D-560-NNNN 180Ω/1.2kW 1 4K00 Interne – FELR01.1N-02K0-N110R-D-560-NNNN 110Ω/2.0kW 1 5K50 Interne – FELR01.1N-01K5-N150R-D-560-NNNN 150Ω/1.5kW 2 7K50 Interne – FELR01.1N-04K5-N055R-A-560-NNNN 55Ω/4.5kW 1 11K0 Interne – FELR01.1N-06K0-N040R-A-560-NNNN 40Ω/6.0kW 1 15K0 Interne – FELR01.1N-08K0-N027R-A-560-NNNN 27Ω/8.0kW 1 18K5 FELB02.1N-45K0 1 FELR01.1N-10K0-N022R-A-560-NNNN 22Ω/10.0kW 1 22K0 FELB02.1N-45K0 1 FELR01.1N-12K5-N018R-A-560-NNNN 18Ω/12.5kW 1 30K0 FELB02.1N-30K0 2 FELR01.1N-10K0-N27R2-A-560-NNNN 27.2Ω/10.0kW 2 37K0 FELB02.1N-45K0 2 FELR01.1N-10K0-N022R-A-560-NNNN 22Ω/10.0kW 2 45K0 FELB02.1N-45K0 2 FELR01.1N-12K5-N018R-A-560-NNNN 18Ω/12.5kW 2 55K0 FELB02.1N-30K0 3 FELR01.1N-12K5-N022R-A-560-NNNN 22Ω/12.5kW 3 75K0 FELB02.1N-45K0 4 FELR01.1N-10K0-N022R-A-560-NNNN 22Ω/10.0kW 4 90K0 FELB02.1N-45K0 4 FELR01.1N-10K0-N022R-A-560-NNNN 22Ω/10.0kW 4 Tab.10-11: Sélection de la résistance de freinage_OT=40 % ①Par exemple : 0K40 signifie 0.4 kW, pour plus de détails, voir chap. 1.3 "Codage de type" à la page 9. 216/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Accessoires ● Dans le tableau de ce manuel, la résistance recommandée pour la résistance de freinage s’élève à un couple de freina‐ ge de 100 %, à choisir en fonction des besoins. Si le couple réellement nécessaire n’est pas égal à 100 %, la résistance de freinage dans le tableau devrait être ajustée de manière proportionnellement inversée, à savoir la valeur de l’aug‐ mentation du couple de freinage sur la base de 100 %, la ré‐ sistance de freinage doit diminuer de la même valeur et in‐ versement. ● Lors de la sélection de la résistance de freinage Rb, s’assu‐ rer que le courant Ic qui circule à travers la résistance soit in‐ férieur à la capacité de délivrance de courant de l’unité de freinage. Le courant Ic qui circule à travers la résistance de freinage peut être calculée à l’aide de la formule IcU=d/Rb, où Ud correspond à la tension de fonctionnement de freinage de l’unité de freinage. ● Après l’ajustage de la valeur de la résistance de freinage, la force de la résistance de freinage doit également être ajus‐ tée de manière appropriée. La puissance peut être calculée à l’aide de la formule Pmax=Ud2 / Rb. En fonction des condi‐ tions de travail réelles, le taux de freinage OT% peut être sé‐ lectionné afin de réduire raisonnablement la puissance de la résistance de freinage pour la charge de freinage intermit‐ tente. La puissance de la résistance de freinage peut être calculée à l’aide de la formule PR=K * Pmax * OT%, où k re‐ présente le coefficient de réduction de la résistance de frei‐ nage. En général, la sélection du couple de freinage devrait être inférieure à 150 % du couple nominal du moteur ou, pour de plus amples informations, consulter l’assistance technique. DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 217/271 Accessoires Résistance de freinage dans le boîtier en aluminium Fig.10-15: Résistance de freinage dans le boîtier en aluminium 218/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Accessoires Code du type de résistance de freinage Impédan‐ ce [Ω] Ali‐ menta‐ Fig. tion [W] Dimensions [mm] H h B b T Di‐ men‐ sions [mm2] Borne [mm] Lon‐ gueur de câble Poids [kg] Type [mm] 0520-N100R-D 100 520 335 317 60 – 30 2.5 – 500 1.03 Alumi. 0390-N150R-D 150 390 265 247 60 – 30 2.5 – 500 0.80 Alumi. 0520-N230R-D 230 520 335 317 60 – 30 2.5 – 500 1.03 Alumi. 0260-N250R-D 250 260 215 197 60 – 30 2.5 – 500 0.62 Alumi. 0520-N350R-D 350 520 335 317 60 – 30 2.5 – 500 1.03 Alumi. 0260-N400R-D 400 260 215 197 60 – 30 2.5 – 500 0.62 Alumi. 0500-N550R-D 550 500 335 317 60 – 30 2.5 – 500 1.03 Alumi. 0150-N700R-D 700 150 215 197 40 – 20 2.5 – 500 0.32 Alumi. 0080-N750R-D 750 80 140 123 40 – 20 2.5 – 500 0.20 Alumi. 1K56-N040R-D 40 1560 485 470 50 30 107 2.5 M6 – 4.35 Alumi. 02K0-N047R-D 47 2000 550 534 50 30 107 4.0 M6 – 4.90 Alumi. 1K04-N050R-D 50 1040 400 384 50 30 107 2.5 M6 – 4.35 Alumi. 01K5-N068R-D 68 1500 485 470 50 30 107 2.5 M6 – 3.60 Alumi. 1K56-N070R-D 70 1560 485 470 50 30 107 2.5 M6 – 2.20 Alumi. 0780-N075R-D 75 780 400 382 61 40.5 59 2.5 M6 – 4.35 Alumi. 1K04-N090R-D 90 1040 400 384 50 30 107 2.5 M6 – 3.60 Alumi. 02K0-N110R-D 110 2000 550 534 50 30 107 4.0 M6 – 2.20 Alumi. 0780-N140R-D 140 780 400 382 61 40.5 59 2.5 M6 – 4.35 Alumi. 01K5-N150R-D 150 1500 485 470 50 30 107 2.5 M6 – 4.90 Alumi. 01K2-N180R-D 180 1200 450 434 50 30 107 2.5 M6 – 4.00 Alumi. 0800-N275R-D 275 800 400 382 61 40.5 59 2.5 M6 – 2.20 Alumi. A B Tab.10-12: Dimensions résistance de freinage aluminium ● Alumi. : Résistance de freinage dans le boîtier en aluminium. ● Le code du type complet des résistances de freinage dans le tableau ci-dessus est : FELR01.1N-xxxx-NxxxR-x-560NNNN. DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 219/271 Accessoires Boîtier de la résistance de freinage Fig.10-16: Schéma des dimensions du boîtier de la résistance de freinage Fig.10-17: Bornes du boîtier de la résistance de freinage 220/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Accessoires Code du type de résistance de freinage Impédance [Ω] Alimenta‐ tion [kW] Dimensions B H t T h b Di‐ men‐ sions [mm2] Borne Poids [mm] [kg] Type 09K6-N13R6-A 13.6 9.6 410 685 145 170 642 340 6.0 M6 18.5 Boî‐ tier 09K6-N016R-A 16 9.6 410 685 145 170 642 340 6.0 M6 18.5 Boî‐ tier 12K5-N017R-A 17 12.5 410 685 145 170 642 340 6.0 M6 20.5 Boî‐ tier 12K5-N018R-A 18 12.5 410 685 145 170 642 340 6.0 M6 20.5 Boî‐ tier 12K5-N020R-A 20 12.5 410 685 145 170 642 340 6.0 M6 20.5 Boî‐ tier 06K0-N020R-A 20 6.0 340 600 145 170 580 291 4.0 M6 14.0 Boî‐ tier 10K0-N022R-A 22 10.0 410 685 145 170 642 340 6.0 M6 18.5 Boî‐ tier 12K5-N022R-A 22 12.5 410 685 145 170 642 340 6.0 M6 20.5 Boî‐ tier 10K0-N024R-A 24 10.0 410 685 145 170 642 340 6.0 M6 18.5 Boî‐ tier 08K0-N027R-A 27 8.0 410 685 145 170 642 340 6.0 M6 16.5 Boî‐ tier 10K0-N27R2-A 27.2 10.0 410 685 145 170 642 340 6.0 M6 18.5 Boî‐ tier 04K8-N27R2-A 27.2 4.8 340 600 145 170 580 291 4.0 M6 12.0 Boî‐ tier 10K0-N028R-A 28 10.0 410 685 145 170 642 340 6.0 M6 18.5 Boî‐ tier 10K0-N032R-A 32 10.0 410 685 145 170 642 340 6.0 M6 18.5 Boî‐ tier 04K8-N032R-A 32 4.8 340 600 145 170 580 291 4.0 M6 12.0 Boî‐ tier 06K0-N040R-A 40 6.0 340 600 145 170 580 291 4.0 M6 14.0 Boî‐ tier 04K5-N055R-A 55 4.5 340 600 145 170 580 291 4.0 M6 12.0 Boî‐ tier Tab.10-13: Dimensions du boîtier de la résistance de freinage ● Boîtier : boîtier de la résistance de freinage. ● Le code du type complet des résistances de freinage dans le tableau ci-dessus est : FELR01.1N-xxxx-NxxxR-x-560NNNN. DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 221/271 Accessoires 10.3 Interface de communication 10.3.1 Adaptateur PROFIBUS L'adaptateur PROFIBUS (FVAA01.1-P-NNNN-01V01) est utilisé pour conver‐ tir l'interface RS485 en série (ModBus) du Fv à la norme DP PROFIBUS. Veuillez consulter chap. 12 "Protocoles de communication" à la page 229. 10.3.2 Adaptateur ModBus L'adaptateur ModBus (FVAA01.1-M-NNNN-01V01) est utilisé pour connecter l'interface RS485 (ModBus) à un PC ou à une autre unité de commande. 10.4 Accessoires pour le montage de l’armoire de commande 10.4.1 Fonctionnement à distance Le panneau de commande (FVCC) est monté sur l'armoire de commande. L'utilisateur peut utiliser le convertisseur de fréquence de l'extérieur de l'ar‐ moire de commande de manière plus pratique. Pour réaliser cette fonction, l'utilisateur doit commander l'adaptateur de fonctionnement à distance (FVAM) ainsi que ses accessoires. Remplacement du panneau de commande doté d'un adaptateur de fonctionnement à distance Retirer le panneau de commande du convertisseur de fréquence et le rem‐ placer par l'adaptateur de fonctionnement à distance. Dimensions d'ouverture recom‐ mandées sur l'armoire de com‐ mande Fig.10-18: Montage direct du FVCC sur l'ar‐ moire de commande à l'aide d'une plaque de montage ● Dimensions d'ouverture recommandées sur l'armoire de commande Lorsque les dimensions d'ouverture sur l'armoire de commande sont conformes à la recommandation, le FVCC peut être monté directement sur l'armoire de commande à l'aide de boucles de la plaque de monta‐ ge. Fig.10-19: Montage direct du FVCC sur l'armoire de commande à l'aide d'une plaque de montage 222/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Accessoires Montage du FVCC sur l'armoire de commande à l'aide d'une plaque de montage et des bandes de fixa‐ tion métalliques Raccordement de l'adaptateur de fonctionnement à distance et de la plaque de montage à l'aide d'un câble de raccordement à distance ● Lorsque les dimensions d'ouverture sont plus larges que les recomman‐ dations, il est nécessaire d'utiliser 2 bandes de fixation métalliques et 4 vis M4x10 afin de fixer la plaque de montage. Prière de consulter les fi‐ gures ci-dessous pour des informations plus détaillées. Fig.10-20: Bande de fixation métallique Fig.10-21: Montage du FVCC sur l'armoire de commande à l'aide d'une plaque de montage et des bandes de fixation métalliques Le câble de raccordement à distance doit être mis à la terre. ● Dénudage de l'isolation du câble. ● Raccordement solide de la couche de blindage à la boucle métallique (aussi près que possible du convertisseur de fréquence afin d'obtenir un bon effet de mise à la terre). ● Fixation de la boucle métallique sur la paroi interne de l'armoire de com‐ mande. DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 223/271 Accessoires 10.4.2 Câble du panneau de commande pour le montage de l’armoire de commande Veuillez utiliser des câbles blindés à paire torsadée d'une longueur de 15 m. Si vous avez besoin de câbles de Bosch Rexroth, veuillez les commander avec le code du type de FRKS0003/015,0. 10.5 Logiciel d'ingénierie ConverterPC_Fv est un logiciel d'ingénierie qui permet à l'utilisateur de met‐ tre en service et de paramétrer les convertisseurs de fréquence. Les paramè‐ tres sont définis sur le PC et transférés vers les convertisseurs de fréquence via une interface RS485 (ModBus) en série. En plus du logiciel d'ingénierie, le manuel de l'utilisateur du ConverterPC_Fv est également disponible. 224/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 225/271 Informations complémentaires 11 Informations complémentaires 11.1 Applications simples de commande du processus 11.1.1 Système de régulation automatique de l'eau à pression constante Fig.11-1: 11.1.2 Système de régulation automatique de l'eau à pression constante ● La valeur définie de la pression est déterminée par un régla‐ ge numérique de la valeur analogique [E3.01]. Le feedback de pression de la sortie VR2 correspond à une valeur de 0 V à 10 V. ● [E3.00]=2, [E3.03]=1. [E3.04], [E3.05], [E3.06], et [E3.07] sont définis selon les conditions réelles. Système de contrôle de la vitesse à boucle fermée Fig.11-2: ● Système de contrôle de la vitesse à boucle fermée Conditions et exigences : PGP1 est raccordé à l'alimentation électrique opérationnelle du codeur d'im‐ pulsion et la valeur définie de la vitesse est déterminée par le réglage numé‐ rique de la vitesse de rotation [E3.02]. [E3.00]=4, [S2.12] est défini selon la spécification du codeur de feedback. 226/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Informations complémentaires 11.2 Déchargement des condensateurs 11.2.1 Déchargement des condensateurs Bus DC Dans les convertisseurs de fréquence, des condensateurs sont installés dans le bus DC comme accumulateurs d’énergie. Les accumulateurs d’énergie conservent leur énergie, même lorsque la tension d’alimentation a été cou‐ pée et doivent être déchargés avant que quelqu'un n'entre en contact avec eux. Les dispositifs de déchargement ont été intégrés dans les convertis‐ seurs de fréquence; au cours de la durée de déchargement indiquée, ces dispositifs déchargent la tension sous la tension autorisée de 50 V. Les convertisseurs de fréquence ont été dimensionnés de telle manière que, après la coupure de la tension d’alimentation, la valeur de la tension chute au-dessous de 50 V durant un temps de décharge d’une durée maximale de 30 minutes. Afin de réduire le temps d'attente avant que la tension atteigne une valeur in‐ férieure à 50 V, vous pouvez procéder de la manière suivante : ● 11.2.2 Utiliser le dispositif de décharge décrit ci-dessous Dispositif de déchargement Principe de commande Un contacteur est installé afin de commuter une résistance aux bornes L+ et L- du raccordement bus DC en vue de décharger les condensateurs. Le con‐ tacteur est activé via une sortie de commande qui est alimentée avec la ten‐ sion de commande appropriée. R K Fig.11-3: Résistance de déchargement Contact du contacteur Principe de commande du dispositif de déchargement Dimensionnement Les composants individuels doivent avoir un dimensionnement suffisant : ● Valeur de la résistance de déchargement : 1000 ohm et au moins 1000 W; ● La résistance de déchargement et le contact du contacteur doivent prendre en compte les charges du fonctionnement pratique (par exem‐ ple dans le cas d'une utilisation courante du dispositif de déchargement de la puissance continue présente). DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 227/271 Informations complémentaires ● Le contact du contacteur doit prendre en compte la tension directe pré‐ sente de 1000 V minimum ; ● Le contact du contacteur doit prendre en compte le courant de déchar‐ gement présent selon la valeur de résistance qui est utilisée, c'est-à-dire 1 A avec 1000 ohm. Installation AVERTISSEMENT Choc électrique mortel causé par des pièces sous tension de plus de 50 V ! Avant tout travail sur des pièces sous tension : Débrancher l'alimentation électrique de l'installation et sécuriser l'interrupteur contre tout rebranche‐ ment involontaire ou non autorisé. Patienter au moins 30 minutes après la mise hors tension de l'alimentation électrique afin de permettre le déchargement. Contrôler si les tensions ont atteint des valeurs inférieures à 50 V avant de toucher les pièces sous tension ! ATTENTION Risque de détérioration en cas de chaleur in‐ tense ! Au cours du processus de déchargement, la résistance de déchargement gé‐ nère une chaleur intense. Par conséquent, placer la résistance de décharge‐ ment aussi loin que possible des composants sensibles à la chaleur. Comment installer le dispositif de déchargement 1. Installer de préférence le dispositif de déchargement avant d'activer la tension d'alimentation pour la première fois. Si vous installez le dispositif de déchargement après avoir activé la ten‐ sion d'alimentation pour la première fois, attendre 30 minutes afin de commencer le déchargement. Contrôler si la tension a atteint une valeur inférieure à 50 V avant de toucher les pièces sous tension ! 2. Placer la résistance de déchargement aussi loin que possible des com‐ posants sensibles à la chaleur. Activation Procédez de la manière suivante afin d'activer le dispositif de déchargement : 1. Débrancher l'alimentation électrique de l'installation et sécuriser l'inter‐ rupteur contre tout rebranchement involontaire ou non autorisé. 2. Activer le dispositif de déchargement. 228/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 229/271 Protocoles de communication 12 Protocoles de communication 12.1 Introduction Le convertisseur de fréquence Fv fournit un port de communication RS485 par défaut pour la communication avec la station maître et la station esclave via les protocoles ModBus et PROFIBUS. À l’aide d’un ordinateur, d’un SPS ou d’un ordinateur externe, il est possible de réaliser une commande réseau « maître unique / esclaves multiples » (réglage la de commande de contrôle de la fréquence et de la fréquence de fonctionnement, modification des para‐ mètres des codes de fonction, surveillance de l’état de fonctionnement du convertisseur de fréquence et messages de défaut) afin de répondre aux exi‐ gences spécifiques des applications. 12.2 Protocole ModBus 12.2.1 Description du protocole Introduction Modbus est un protocole maître / esclave. Un seul dispositif peut envoyer des commandes dans le réseau à un moment donné. La station maître gère l’échange d’informations en interrogeant les stations esclaves. À moins d’y être autorisée par la station maître, aucune station ne peut envoyer des informations. En présence d’une erreur durant l’échange de données, la station maître in‐ terrogera, en l’absence de réponse, les stations esclaves absentes du sonda‐ ge. Si une station esclave n’est pas en mesure de comprendre un message de la station maître, elle envoie une réponse d’exception à la station maître. Les stations esclaves ne peuvent pas communiquer directement entre elles, mais uniquement par le biais du logiciel maître, qui lit les données d’une sta‐ tion esclave et les envoie à une autre. Il existe deux types de dialogues entre la station maître et les stations escla‐ ves : ● La station maître envoie une requête à une station esclave et attend sa réponse. ● La station maître envoie une requête à toutes les stations esclaves et attend leur réponse (diffusion). Transmission La transmission est du mode RTU (Remote Terminal Unit) avec des trames ne contenant aucun en-tête de message ou marque de fin. Un format de tra‐ me RTU typique est indiqué dans le tableau ci-dessous : Adresse esclave Code de fonction ModBus Contenu (1 octet) (1 octet) (multiples octets) Tab.12-1: Information de vérification CRC16 (2 octets) Format de trame RTU typique Les données sont transmises sous forme de codes binaires. Si un intervalle se compose de 3,5 caractères ou plus, il est pris à la fin de la trame. Par conséquence, toutes les informations d'une trame doivent être 230/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Protocoles de communication transmises dans un flux de données continu. Si un intervalle de 3,5 caractè‐ res ou plus survient avant la transmission d'une trame complète, le dispositif de réception considèrera l'information comme terminée et commencera à la traiter, et interprétera les octets suivants comme étant une nouvelle adresse de trame. De manière similaire, si l'intervalle entre une nouvelle trame et la trame précédente est inférieure à 3,5 caractères, le dispositif de réception considérera comme faisant partie de la trame précédente. En raison de la confusion des trames, le contrôle CRC va échouer et générer un défaut de communication. Format de données et séquence d'envoi d'un octet : ● 1 bit de démarrage, 8 bits de données ● 1 bit de contrôle de parité ou aucun bit de contrôle de parité ● 1 ou 2 bis d'arrêt CRC (contrôle de redondance cyclique) : ● CRC16, octets inférieurs au début et octets supérieurs ensuite Adresse esclave : 12.2.2 ● L'adresse du convertisseur de fréquence devrait être entre 1 et 247. ● L’adresse 0 est réservée pour la diffusion. Les convertisseurs de fré‐ quence réagiront suite à sa requête mais ne créeront aucun accusé de réception. ● Chaque adresse doit être unique dans le réseau. Interface L'interface de communication du convertisseur de fréquence Fv est présen‐ tée dans la figure ci-dessous. Fig.12-1: 12.2.3 Interface de communication du Fv Fonctions du protocole Fonctions compatibles Les fonctions principales du ModBus sont la lecture et l’écriture des paramè‐ tres. Les différents codes de fonction définissent différentes requêtes d’opé‐ ration. Les fonctions ModBus gérées par le convertisseur Fv et leurs limites sont indiquées dans le tableau ci-dessous. Code de Description fonction Diffusion Valeur maximum de N 3=0x03 Lire les paramètres de N registre NO 16 caractères maximum 6=0x06 Ré-écrire un registre avec l'information stockée même après une coupure du courant YES - 8=0x08 Essai de boucle NO - DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 231/271 Protocoles de communication Code de Description Diffusion Valeur maximum de N Ré-écrire N registres avec l'information stockée même après une coupure du courant YES 16 caractères maximum NO 16 caractères maximum fonction 16=0x10 23=0x17 Lire à partir de N registres et écrire sur N registres Tab.12-2: Fonctions ModBus gérées par le convertisseur Fv et leurs limites Les fonctions « Lire » et « Écrire » sont considérées à partir de la perspective de la station maître. Si le dispositif ne réagit pas suite à la demande, il émet un code d'erreur et un code d'exception. Le code d'erreur est le code de fonction plus 0x80. Un exemple de chaque code d'exception est indiqué dans le tableau ci-dessous. Code Signification d'er‐ reur Raison 1 Mot de passe bloqué Mot de passe de l’utilisateur bloqué 2 Erreur de code de fonction Le code de fonction n'est pas 03, 06, 08, 16, 23 3 Adresse invalide Adresse indéfinie 4 Données invalides Les données dépassent la limite 5 Les paramètres ne peuvent pas être modifiés Le convertisseur de fréquence est en mode Run en mode Run 6 Lecture seule Interdit d'écrire dans les paramètres en lecture seule 7 Opération invalide Le code de fonction ne permet pas l'écriture via un ordinateur ex‐ terne ou l'écriture multiple 8 Échec du contrôle CRC Erreur de données ou trame discontinue 9 Erreur lecture/écriture EEPROM L'écriture EEPROM ne s'achève pas Tab.12-3: Codes d'erreur_significations_raisons Description des fonctions Fonction 0x03 : Lecture de N mots, plage : 1 à 16. Par exemple, il est nécessaire de lire 2 mots en continu à partir du registre de communication 0100H du convertisseur de fréquence esclave adressé à 01H. La structure de la trame est décrite dans les tableaux ci-dessous. Start Durée de transmission pour 3,5 octets Adresse esclave 01H Code de fonction ModBus 03H Octet supérieur de l’adresse de démarra‐ 01H ge Octet inférieur de l’adresse de démarra‐ 00H ge Octet supérieur des données 00H Octet inférieur des données 02H 232/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Protocoles de communication CRC octet inférieur C5H CRC octet supérieur F7H Fin Durée de transmission pour 3,5 octets Tab.12-4: Fonction 0x03_requête maître Start Durée de transmission pour 3,5 octets Adresse esclave 01H Code de fonction ModBus 03H Octets des données 04H Octet supérieur des données dans le re‐ 00H gistre 0100H Octet inférieur des données dans le re‐ 05H gistre 0100H Octet supérieur des données dans le re‐ 00H gistre 0101H Octet inférieur des données dans le re‐ 00H gistre 0101H CRC octet inférieur EAH CRC octet supérieur 32H Fin Durée de transmission pour 3,5 octets Tab.12-5: Fonction 0x03_réponse esclave Fonction 0x06 : Écriture d'un mot. Exemple : Écrire 0000H à l’adresse du registre de communication 0006H du convertisseur de fréquence esclave avec l’adresse 01H. La structure de la trame est décrite dans les tableaux ci-dessous. Start Durée de transmission pour 3,5 octets Adresse esclave 01H Code de fonction ModBus 06H Octet supérieur de l’adresse du registre 00H d’écriture Octet inférieur de l’adresse du registre 06H d’écriture Octet supérieur des données d’écriture 00H Octet inférieur des données d’écriture 00H CRC octet inférieur 69H CRC octet supérieur CBH Fin Durée de transmission pour 3,5 octets Tab.12-6: Fonction 0x06_requête maître Start Durée de transmission pour 3,5 octets Adresse esclave 01H DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 233/271 Protocoles de communication Code de fonction ModBus 06H Octet supérieur de l’adresse du registre 00H d’écriture Octet inférieur de l’adresse du registre 06H d’écriture Octet supérieur des données d’écriture 00H Octet inférieur des données d’écriture 00H CRC octet inférieur 69H CRC octet supérieur CBH Fin Durée de transmission pour 3,5 octets Tab.12-7: Fonction 0x06_réponse esclave Fonction 0x08 : Essai de boucle. Pour tester la boucle de communication de 2 mots en continu, 1234H et 5678H, avec l’adresse esclave 01H du convertisseur de fréquence, la struc‐ ture de la trame est décrite dans les tableaux ci-dessous. Start Durée de transmission pour 3,5 octets Adresse esclave 01H Code de fonction ModBus 08H Octet supérieur du mot de test 1 12H Octet inférieur du mot de test 1 34H Octet supérieur du mot des données de 56H test 2 Octet inférieur du mot de test 2 78H CRC octet inférieur 9BH CRC octet supérieur 3FH Fin Durée de transmission pour 3,5 octets Tab.12-8: Fonction 0x08_requête maître Start Durée de transmission pour 3,5 octets Adresse esclave 01H Code de fonction ModBus 08H Octet supérieur du mot de test 1 12H Octet inférieur du mot de test 1 34H Octet supérieur du mot des données de 56H test 2 Octet inférieur du mot de test 2 78H CRC octet inférieur 9BH CRC octet supérieur 3FH Fin Durée de transmission pour 3,5 octets Tab.12-9: Fonction 0x08_réponse esclave 234/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Protocoles de communication Fonction 0x10 : Écriture de N mots, plage : 1 à 16. Exemple : Pour modifier 2 registres continus à partir de 0109H avec les mots 003CH et 0050H avec l’adresse du convertisseur de fréquence esclave 01H. La structure de la trame est décrite dans les tableaux ci-dessous. Start Durée de transmission pour 3,5 octets Adresse esclave 01H Code de fonction ModBus 10H Octet supérieur de l’adresse de démarra‐ 01H ge du registre d’écriture Octet inférieur de l’adresse de démarra‐ 09H ge du registre d’écriture Octet supérieur du numéro de registre 00H Octet inférieur du numéro de registre 02H Octets des données 04H Octet supérieur des données dans le re‐ 00H gistre 0109H Octet inférieur des données dans le re‐ 3CH gistre 0109H Octet supérieur des données dans le re‐ 00H gistre 010AH Octet inférieur des données dans le re‐ 50H gistre 010AH CRC octet inférieur FEH CRC octet supérieur 65H Fin Durée de transmission pour 3,5 octets Tab.12-10: Fonction 0x10_requête maître Start Durée de transmission pour 3,5 octets Adresse esclave 01H Code de fonction ModBus 10H Octet supérieur de l’adresse de démarra‐ 01H ge du registre Octet inférieur de l’adresse de démarra‐ 09H ge du registre Octet supérieur du numéro de registre 00H Octet inférieur du numéro de registre 02H CRC octet inférieur 90H CRC octet supérieur 36H Fin Durée de transmission pour 3,5 octets Tab.12-11: Fonction 0x10_réponse esclave DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 235/271 Protocoles de communication Fonction 0x17 : Lecture/écriture de N mots, plage : 1 à 16 Exemple : Pour lire des données dans 2 registres continus à partir de l’adres‐ se 0100H, écrire 0064H et 00C8H dans 2 registres continus à partir de l’adresse 0109H. La structure de la trame est décrite dans les tableaux cidessous. Start Durée de transmission pour 3,5 octets Adresse esclave 01H Code de fonction ModBus 17H Octet supérieur de l’adresse de démarra‐ 01H ge du registre de lecture Octet inférieur de l’adresse de démarra‐ 00H ge du registre de lecture Octet supérieur du numéro du registre de 00H lecture Octet inférieur du numéro du registre de 02H lecture Octet supérieur de l’adresse de démarra‐ 01H ge du registre d’écriture Octet inférieur de l’adresse de démarra‐ 09H ge du registre d’écriture Octet supérieur du numéro du registre 00H d’écriture Octet inférieur du numéro du registre 02H d’écriture Octets des données pour la câblage Octet supérieur l'adresse 0109H des données 04H dans 00H Octet inférieur des données dans l'adres‐ 64H se 0109H Octet supérieur l'adresse 010AH des données dans 00H Octet inférieur des données dans l'adres‐ C8H se 010AH CRC octet inférieur 48H CRC octet supérieur 72H Fin Durée de transmission pour 3,5 octets Tab.12-12: Fonction 0x17_requête maître Start Durée de transmission pour 3,5 octets Adresse esclave 01H Code de fonction ModBus 17H Octets du registre de lecture 04H 236/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Protocoles de communication Octet supérieur du registre de lecture 00H 0100H Octet inférieur du registre de lecture 05H 0100H Octet supérieur du registre de lecture 00H 0101H Octet inférieur du registre de lecture 00H 0101H CRC octet inférieur E9H CRC octet supérieur 26H Fin Durée de transmission pour 3,5 octets Tab.12-13: 12.2.4 Fonction 0x17_réponse esclave Distribution adresse du registre mapping de communication Introduction Les registres du mapping de communication ModBus sont de quatre types : registres des paramètres du convertisseur de fréquence, registres de contrô‐ le de la communication, registres de feedback d’état de la communication et registres de surveillance de la communication. Registres des paramètres du convertisseur de fréquence Les Registres des paramètres du convertisseur de fréquence correspondent aux codes de fonction un par un. La lecture et l’écriture des codes de fonc‐ tion associés peuvent être réalisées en lisant et en écrivant les contenus dans les registres des paramètres du convertisseur de fréquence via la com‐ munication Modbus. Les caractéristiques et la portée de lecture et d’écriture des codes de fonction sont conformes à la description du code de fonction du convertisseur de fréquence. L'adresse d'un registre de paramètres du con‐ vertisseur de fréquence consiste en un mot. L'octet supérieur 0x00 – 0x0C représente le groupe du code de fonction, et la relation est indiquée dans le tableau ci-dessous; l'octet inférieur représente le code de fonction dans le groupe de code. Groupe de fonction Adresse de mapp‐ ing Groupe de fonction Adresse de mapp‐ ing b0 0x00 b1 0x01 S0 0x02 S1 0x03 S2 0x04 S3 0x05 E0 0x06 E1 0x07 E2 0x08 E3 0x09 E4 0x0A E5 0x0B H0 0x0C Tab.12-14: Relations entre les adresses de registre des paramètres du convertis‐ seur de fréquence et les codes de fonction correspondants Exemple : Registre de paramètre 0x0103, l'octet supérieur 0x01 représente le groupe b1, l'octet inférieur 0x03 représente le 3ème code de fonction. DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 237/271 Protocoles de communication Registres de contrôle de la communication (0x4000, 0x4001, 0x4002) L’adresse du registre du mot de commande pour le contrôle de la communi‐ cation est 0x4002. Ce registre est en écriture seule. Lorsque le paramètre [S1.05] « Référence de commande du couple » est défini en tant que « Défini via la communication », la commande du couple du convertisseur de fré‐ quence est contrôlée par l'écriture de données dans l'adresse. La définition de chaque bit est indiquée dans le tableau ci-dessous. bit Valeur 15-8 ‑ Réservé 1 Inactif 0 Actif 1 Arrêt d'accélération / de décélération actif 0 Inactif 1 Réinitialisation active 0 Inactif 1 Arrêt d’urgence actif 0 Inactif 1 Arrêt conformément au réglage du paramètre 0 Inactif 1 Vers l’arrière 0 Vers l’avant 1 Mode pas-à-pas actif 0 Inactif 1 Contrôle général actif 0 Inactif 7 6 5 4 3 2 1 0 Tab.12-15: Description Registres de contrôle de la communication(0x4000、0x4001)_défi‐ nition bit L’adresse du registre de réglage de la fréquence pour le contrôle de la com‐ munication est 0x4001. Ce registre est en écriture seule. Lorsque « Mode de fréquence de réglage » [b1.00] est réglé sur « 5 : Défini via communication », le convertisseur de fréquence peut être réglé par l’écriture de données à cet‐ te adresse. 238/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Protocoles de communication Registres de feedback d’état de la communication (0x5000) L’état du convertisseur de fréquence peut être surveillé en lisant le registre. Ce registre est en lecture seule. La définition de chaque bit est indiquée dans le tableau ci-dessous. bit Valeur 15-11 ‑ Code d’erreur 10-8 ‑ Réservé 1 Défaut 0 Aucun défaut 1 Blocage surintensité de courant 0 Normal 1 Blocage surtension 0 Normal 1 Décélération 0 Pas en décélération 1 Accélération 0 Pas en accélération 1 Mode pas-à-pas 0 Pas en mode pas-à-pas 1 En marche 0 À l'arrêt 1 Vers l’arrière 0 Vers l’avant 7 6 5 4 3 2 1 0 Tab.12-16: Description Registres de mot d’état de la communication(0x5000)_définition bit Les significations des codes d'erreur sont indiquées dans le tableau ci-des‐ sous. N° Nom du code d’erreur 0 Aucun enregistrement des défauts 1 Surintensité à vitesse constante (O.C.-1) 2 Surintensité dans l'accélération (O.C.-2) 3 Surintensité dans la décélération (O.C.-3) 4 Surtension à vitesse constante (O.E.-1) 5 Surtension dans l'accélération (O.E.-2) 6 Surtension dans la décélération (O.E.-3) 7 Surcharge du convertisseur de fréquence (O.L.-1) 8 Surcharge moteur (O.L.-2) 9 Erreur de lecture/d'écriture CPU(R.E.) 10 Erreur de lecture/d'écriture panneau de commande (KEY-) DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 239/271 Protocoles de communication Tab.12-17: N° Nom du code d’erreur 11 Défaut externe (E.-St) 12 Erreur de communication (R.S.) 13 Déconnexion du circuit (C.F.) 14 Erreur de détection des défauts de la vitesse du codeur (PULS) 15 Surchauffe moteur (M.O.H.) 16 IEM (CPU-) 17 Court-circuit (S.C.) 18 Réservé 19 Perte de phase L1, L2, L3 (IPH.L) 20 Perte de phase U, V, W (OPH.L) 21 Surchauffe du convertisseur de fréquence (C.O.H.) 22 Erreur de réglage du paramètre (PRSE) 23 Erreur d'ajustage automatique du paramètre (TUNE) Codes d'erreur et significations_ModBus Registres de surveillance de la communication (0x5001 à 0x5011) Les registres de surveillance de la communication sont en lecture seule. La relation entre les adresses des registres de surveillance et les valeurs sur‐ veillées sont indiquées dans le tableau ci-dessous. Adresse de registre Tab.12-18: Valeur surveillée 0x5001 Fréquence de sortie 0x5002 Fréquence de référence 0x5003 Courant de sortie 0x5004 Tension bus DC 0x5005 Température du dissipateur de chaleur 0x5006 Tension de sortie 0x5007 Puissance de sortie 0x5008 Courant de couple 0x5009 Courant d'excitation 0x500A Vitesse de sortie 0x500B Vitesse de référence 0x500C Valeur de référence définie par l’utilisa‐ teur 0x500D Valeur de sortie définie par l’utilisateur 0x500E Couple de serrage de référence 0x500F État des entrées numériques 0x5011 Réservé Adresses des registres de surveillance et valeurs surveillées 240/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Protocoles de communication ● « 0 » est retourné lorsque l'adresse de communication est 0x5013. DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 241/271 Protocoles de communication 12.2.5 Exemple de communication du ModBus Une adresse d’esclave est 01H. Le réglage de la fréquence du convertisseur de fréquence a été défini sur « réglage de la fréquence par ordinateur exter‐ ne » et la source des commandes de fonctionnement est « commande par ordinateur externe ». Le moteur connecté au convertisseur de fréquence doit tourner à 50 Hz (rotation vers l’avant). L’opération peut être réalisée à l’aide de la fonction 0x10 du protocole ModBus. Les messages des requêtes du maître et les réponses de l’esclave sont indiquées dans le tableau ci-des‐ sous. Exemple 1 : Démarrer le convertisseur de fréquence 01# pour la rotation vers l’avant à une fréquence de 50,00Hz (repré‐ senté par 5000 en interne) Numéro Adresse es‐ clave Code de fonction Adresse de démarrage d'adresse Octets des données Contenu des données Code CRC Requête 0x01 0x10 0x4000 0x0002 0x04 0x0001,0x1388 0xFA9E Réponse 0x01 0x10 0x4000 0x0002 N/A N/A 0x0854 Exemple 2 : Lire la tension du convertisseur de fréquence 01# et la fréquence définie Numéro Adresse es‐ clave Code de fonction Adresse de démarrage d'adresse Octets des données Contenu des données Code CRC Requête 0x01 0x03 0x5001 0x0002 N/A N/A 0xCB84 Réponse 0x01 0x03 N/A N/A 0x04 0x1388, 0x1388 0xCB73 Exemple 3 : Arrêter le convertisseur de fréquence 01# en fonction du mode d’arrêt défini avec le code de fonction Numéro Adresse es‐ clave Code de fonction Adresse de démarrage d'adresse Octets des données Contenu des données Code CRC Requête 0x01 0x06 0x4000 N/A N/A 0x0008 0xCC9D Réponse 0x01 0x06 0x4000 N/A N/A 0x0008 0xCC9D Tab.12-19: 12.2.6 Exemple de communication ModBus Notes spéciales 1. L’ordinateur externe ne peut pas écrire les codes de fonction [b0.03], [b0.08], [b0.09] et [S2.10]. 2. [b0.00] et [b0.02] ne sont pas compatibles pour les écritures multiples, y compris l'écriture unique en écriture multiple; les paramètres sur la pla‐ que signalétique du moteur et les caractéristiques physiques du moteur ne doivent pas être écrites simultanément; les bornes X1 à X8 ne peu‐ vent pas être ré-écrites si leur valeur n'est pas 0. 3. Si le protocole de communication est modifié, le débit en bauds, la tra‐ me de données et l’adresse locale seront restaurés aux valeurs par dé‐ faut. 4. La réponse de lecture du mot de passe de l’utilisateur et du mot de pas‐ se d'usine est « 0000 » en cas de lecture par un ordinateur externe. 5. L'ordinateur externe ne peut pas définir, modifier ou annuler le mot de passe de l'utilisateur; l'ordinateur externe peut seulement écrire 0 en cas d'absence de mot de passe ou écrire le mot de passe correct en cas de nécessité de mot de passe; si un mot de passe est actif, l'ordina‐ teur externe dispose seulement de l'accès pour modifier les paramètres après la saisie du mot de passe correct; dès que l'ordinateur externe 242/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Protocoles de communication dispose de l'accès pour modifier les paramètres, si l'ancien mot de pas‐ se est de nouveau entré, l'accès à la modification est désactivée. 6. L’accès aux registres de contrôle et aux registres d’état n’est pas limité par mot de passe de l’utilisateur. 7. Le convertisseur de fréquence ne peut pas communiquer dans le pro‐ cessus d'ajustage automatique, la communication sera ré-établie lors‐ que l'ajustage automatique est terminé. 12.2.7 Réseau de communication Réseau Le réseau de communication est représenté sur la figure ci-dessous, avec un ordinateur, une commande logique ou un ordinateur externe et plusieurs con‐ vertisseurs de fréquence connectés au moyen de câbles blindés à paire tor‐ sadée via des adaptateurs RS232/485. La longueur maximum du raccorde‐ ment par câble au réseau 232 est 15 mètres. L’esclave à la fin du réseau a besoin d’une résistance de terminaison avec une valeur recommandée de 120 Ω, 0,25 W. Fig.12-2: Réseau ModBus AVERTISSEMENT Les câbles doivent uniquement être connec‐ tés lorsque le convertisseur de fréquence est éteint ! Recommandations relatives au réseau ● Employer un câble blindé à paire torsadée pour connecter les liens RS485. ● Le câble ModBus doit être posé suffisamment loin des câbles d’alimen‐ tation (30 cm minimum). ● Éviter de croiser les câbles Modbus et les câbles d’alimentation et em‐ ployer un croisement orthogonal le cas échéant. ● La couche blindée des câbles doit être reliée à une terre sécurisée ou à une terre d’équipement sécurisée si une terre d’équipement a déjà été connectée à une terre sécurisée. Ne pas directement connecter à la ter‐ re n’importe quel point du réseau RS485. ● Les câbles de terre ne doivent jamais constituer une boucle. DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 243/271 Protocoles de communication 12.3 Protocole PROFIBUS 12.3.1 Description du protocole PROFIBUS est une norme de communication ouverte en série, qui permet l'échange de données via de nombreux dispositifs de commande automati‐ ques. PROFIBUS comprend principalement trois types : PROFIBUS-FMS (Fieldbus Message Specifications), PROFIBUS-DP (Distributed Peripheral Equipment) et PROFIBUS-PA (Process Automation). Le module adaptateur PROFIBUS Rexroth est compatible avec le protocole PROFIBUS-DP. PROFIBUS est largement utilisé dans divers secteurs tels que l'automatisa‐ tion de la fabrication et l'automatisation des processus, la construction, le transport, l'électronique, etc. Grâce à PROFIBUS, les équipements d'automa‐ tisation de différents fabricants peuvent être facilement reliés dans le même réseau en vue de l'échange des données. La structure de la trame de l'infor‐ mation de données dans le réseau PROFIBUS est indiquée dans le tableau ci-dessous. Les contenus des données d'utilisateur seront décrits dans la section relative au protocole de communication. Trame du protocole (en-tête) Tab.12-20: Données de l'utilisateur (information de contrôle/information sur l'état) Trame du protocole (fin) Format de trame PROFIBUS Le support de transmission physique pour PROFIBUS est un câble à paire torsadée (standard RS-485) La longueur maximum du câble bus se situe en‐ tre 100 et 1 200 m, selon le taux de transmission défini. S'il n'y a aucun répé‐ teur, il est possible de connecter au maximum 32 nœuds au même réseau PROFIBUS; si un répéteur est utilisé, les nœuds connectés au réseau peu‐ vent aller jusqu'à 126. Dans la communication PROFIBUS, le maître est ha‐ bituellement un contrôleur logique programmable qui est capable de sélec‐ tionner les nœuds répondant aux commandes du maître. Dans le réseau PROFIBUS, aucune communication n'est possible parmi les nœuds. Le protocole PROFIBUS est décrit de manière détaillée dans la norme EN 50170. Pour de plus amples informations concernant PROFIBUS, veuillez consulter la norme EN 50170. 12.3.2 Adaptateur PROFIBUS Caractéristiques techniques Paramètres techniques Performance Tension d’entrée + 5 VDC, ±10%, 80 mA Débit en bauds (communication de l'in‐ 9.6 kbps à 12 mbps terface DP) Exigences CEM Tab.12-21: IEC 1000-4 Performance et paramètres techniques de l'adaptateur PROFIBUS Fonctions L'adaptateur PROFIBUS est capable de commander le convertisseur de fré‐ quence Fv via le bus de terrain PROFIBUS-DP. Les fonctions principales de l'adaptateur de bus de terrain sont les suivantes : ● Envoie des commandes de contrôle vers le convertisseur de fréquence (telles que le démarrage, l'arrêt, le pas-à-pas, etc.). 244/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Protocoles de communication ● Envoi du signal de réglage de fréquence au convertisseur de fréquence. ● Lecture de l'information sur l'état de fonctionnement du convertisseur de fréquence (tel que le mode de marche, la direction de rotation, la vitesse de rotation, le message d'erreur, etc.). ● Lecture ou modification des paramètres du convertisseur de fréquence. ● Nouveau réglage du convertisseur de fréquence en cas de défaut. Structure du réseau La connexion du réseau PROFIBUS du convertisseur de fréquence Fv via l'adaptateur PROFIBUS est indiquée dans la figure ci-dessous. Fig.12-3: 12.3.3 Réseau PROFIBUS du convertisseur de fréquence Fv Installations électriques Structure générale Fig.12-4: Dimensions de l'adaptateur PROFIBUS Fin de bus L'interrupteur S1 sur l'adaptateur PROFIBUS est utilisé afin de commuter la fin de bus On/Off intégrée de l'adaptateur. La fin de bus peut empêcher la ré‐ flexion du signal de la terminaison du câble bus. Si l'adaptateur est le dernier ou le premier nœud du réseau, S1 doit être sur On. Si un connecteur PROFI‐ BUS Sub-D dotée d'une terminaison intégrée (par exemple, Siemens 6ES7972-0BA12-0XA0) est utilisé, la terminaison intégrée de l'adaptateur doit être déconnectée. DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 245/271 Protocoles de communication Fig.12-5: Commutateur de terminaison S1 Configuration de la borne de l'adaptateur Fig.12-6: Borne de raccordement bus PROFIBUS DB9 N° broche Signal de la borne Nom de la borne 1 PE Borne du blindage du câble bus Connecter au blindage du câble bus 2 NC ‑ Réservé 3 PROFIBUS_B PROFIBUS borne_B Câble de données PROFIBUS B 4 RTS Demande d'envoi de signal ‑ 5 GND Puissance- ‑ 6 Vcc Puissance+ ‑ 7 NC ‑ Réservé 8 PROFIBUS_A PROFIBUS borne_A Câble de données PROFIBUS A 9 NC ‑ Réservé Tab.12-22: Description des fonctions Définition des broches PROFIBUS DB9 246/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Protocoles de communication Exigences pour le lien PROFIBUS Le câble utilisé est un câble blindé à paire torsadée. Le blindage est capable d'améliorer la capacité de la compatibilité électromagnétique (CEM). Un câ‐ ble non blindé à paire torsadée peut être utilisé s'il y a moins d'interférences électromagnétiques (IEM). L'impédance du câble devrait se situer entre 100 Ω et 200 Ω. La capacité du câble (parmi les conducteurs) devraient être < 60 pF/m et la section transver‐ sale du conducteur devrait être ≥0.22 (24 AWG). Deux sortes de câbles sont utilisées pour PROFIBUS dont les définitions détaillées sont indiquées dans le tableau ci-dessous. Paramètres du câble Type A Type B Impédance 135 à 165 Ω (f=3 à 20 MHz) 100 à 130 Ω (f>100 kHz) Capacité <30 pF/m <60 pF/m Résistance ≤110 Ω/km ≤110 Ω/km Section transversale du conducteur ≥0.34 (22 AWG) ≥0.22 (24 AWG) Tab.12-23: Type de câble de l'adaptateur PROFIBUS Le câble standard Siemens PROFIBUS est (MLFB) 6XV1830-0EH10 (type A) et le connecteur est 6ES7972-0BA12-0XA0. Relation entre le taux de communication et les câbles La relation entre le taux de communication de l'adaptateur et la longueur de câble est décrite dans le tableau ci-dessous. Débit en bauds Longueur maximum de chaque câble en m (type A) Longueur maximum de chaque câble en m (type B) 9.6 à 93.75 kbps 1000 1000 187.5 kbps 1000 600 500 kbps 400 200 1.5 Mbps 200 200 3 à 12 Mbps 100 100 Tab.12-24: Relation entre le taux de communication et la longueur de câble Mesures CEM ● Le conducteur du câble bus (câble de signal) doit être torsadé, blindé et installé séparément avec le câble d'alimentation électrique à une distan‐ ce d'au moins 20 cm. Le revêtement de blindage du câble bus doit être mis à la terre à une extrémité. La borne PE sur le bloc de la borne X2 sert de borne de connexion du revêtement de blindage. La borne PE est uniquement valide sur la 1ère broche de la prise DB9 ou lorsque le ca‐ che métallique DB9 est connecté avec le revêtement de blindage du câ‐ ble bus. ● Les conducteurs du câble de raccordement de la communication (câble de signal) de l'adaptateur ou du convertisseur de fréquence doivent être torsadés, blindés et installés séparément à une distance raisonnable. Le revêtement de blindage du câble de communication devrait être mis à la terre à une extrémité. DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 247/271 Protocoles de communication 12.3.4 ● Le câble de signal et le câble d'alimentation électrique devraient être or‐ thogonaux en cas de croisement. ● Le câble de signal doit être aussi court que possible. ● Un large espace est requis pour le raccordement du revêtement de blin‐ dage. Communication périodique des données Type de données PPO PROFIBUS-DP définit la structure de données pour les communications de données périodiques en tant que PPO (objet des données de paramètres et processus). L'adaptateur Rexroth PROFIBUS est compatible avec 5 types de PPO indiqués dans la figure ci-dessous. Le message PPO est divisé en deux zones de données en matière de contenus de données de transmission : Zone de paramètres (zone PKW) : lire ou ré-écrire le paramètre d'un certain code de fonction d'esclave. Zone de données du processus (zone PZD) : y compris le mot de contrôle et la fréquence de référence (flux de données du maître à l'esclave), ou mot de statut, fréquence de sortie réelle et autres valeurs de surveillances de statut d'esclave (flux de données de l'esclave au maître). Pour obtenir des descrip‐ tions détaillées de la zone PKW et la zone PZD, veuillez consulter chap. "Zo‐ ne de paramètres PKW" à la page 247 et chap. "Zone de données du pro‐ cessus PZD" à la page 253. Fig.12-7: Type de PPO Zone de paramètres PKW La zone de données est constituée de ID, IND, VALUE_high et VALUE_low, tel qu'indiqué dans la figure ci-dessous. Ils sont utilisés pour lire ou modifier le paramètre d'un certain code de fonction du convertisseur de fréquence, mais un seul code de fonction peut être lu ou modifié à chaque fois. Lorsqu' un maître transmet une requête et un esclave émet une réponse, la définition de bit pour chaque mot spécifique dans la zone PKW est indiqué dans Tab. 12-25 "Trame de données de requête dans la zone PKW_à partir du maître vers l'esclave" à la page 248 et Tab. 12-26 "Trame de données de réponse dans la zone PKW_à partir de l'esclave vers le maître" à la page 249. Si le convertisseur de fréquence ne réussit pas à exécuter la commande de la re‐ quête de la zone PKW, un code d'erreur sera renvoyé au maître dans VA‐ 248/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Protocoles de communication LUE_low. Consulter Tab. 12-27 "Codes d'erreur de la zone PKW" à la page 249 pour plus de détails. Fig.12-8: ● Mot Identificateur Bit Valeur 15 à 12 1er 2ème 3ème ID IND VALUE_high Format de données de la zone PKW Trame de données de requête dans la zone PKW Description 0000B Aucune tâche 0001B Requête afin de lire le paramètre du code de fonction 0010B Requête afin de modifier le paramètre du code de fonction Autres Code de commande illégale 11 0/1B Réservé 10 à 8 000B 7à0 xxH 15 à 8 xxH 7à0 0 Réservé, par défaut 0. 15 à 0 0 Réservé, par défaut 0. N° de groupe pour le paramètre du code de fonction Numéro de série de l'index du code de fonction dans le groupe 1. Lors de la lecture des paramètres, par défaut 0. 4ème VALUE_low 15 à 0 xxxxH 2. Lors de la modification des paramètres, il s'agit d'une va‐ leur modifiée. 3. Il peut s'agir de n'importe quelle valeur en cas d'absence d'opération Tab.12-25: Trame de données de requête dans la zone PKW_à partir du maître vers l'esclave Pour le traitement du groupe de fonction de paramètre et le nu‐ méro de série de l'index avec le groupe, veuillez consulter chap. "Adressage du numéro de groupe de code de fonction et d'index de paramètres dans le groupe." à la page 258. ● Trame de données de réponse dans la zone PKW DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 249/271 Protocoles de communication Mot Identificateur Bit Valeur 15 à 12 1er 2ème 3ème ID IND VALUE_high Description 0000B Aucune tâche 0001B Correcte lors de la lecture ou de la modification du paramè‐ tre du code de fonction 0111B Incorrecte lors de la lecture ou de la modification du para‐ mètre du code de fonction, et un message d'erreur est indi‐ qué dans VALUE_low. 11 0 Réservé, par défaut 0. 10 à 8 000B 7à0 xxH 15 à 8 xxH 7à0 0 Réservé, par défaut 0. 15 à 0 0 Réservé, par défaut 0. N° de groupe du paramètre du code de fonction Numéro de série de l'index du paramètre du code de fonc‐ tion dans le groupe 1. En cas de lecture des paramètres, retour à la valeur de paramètre lue. 4ème VALUE_low 15 à 0 xxxxH 2. En cas de modification des paramètres, il s'agit d'une va‐ leur modifiée. 3. Renvoi à 0 en cas d'absence d'opération. 4. Renvoi d'un code d'erreur lorsque l'exécution de la zone PKW échoue. Tab.12-26: ● Code d’er‐ reur Trame de données de réponse dans la zone PKW_à partir de l'escla‐ ve vers le maître Message d'erreur après l'échec d'exécution dans la zone PKW Signification Raison 1 Mot de passe bloqué Mot de passe de l’utilisateur bloqué. 2 Codes de commande invalides dans la zone PKW Les codes de commande (bit15 à 12 de l'ID) ne sont pas 0, 1 ou 2. 3 Adresses des paramètre invalides dans la zo‐ Groupe de fonction ou numéro d'index du groupe de fonc‐ ne PKW tion, ou accès/droits insuffisants 4 Valeur de paramètre invalide dans la zone PKW Données pour écrire en dehors de la plage 5 En marche, ne peut pas être modifié Le convertisseur de fréquence est en marche. 6 Paramètres en lecture seule Les paramètres sont en lecture seule, ne peuvent pas être écrits. 7 Opération invalide Le code de fonction ne permet pas l'écriture ou l'écriture multiple via un ordinateur externe 8 Défaut de données de communication dans PKW Interférence du conducteur 9 Défaut de lecture/écriture EEPROM L'opération d'écriture EEPROM n'est pas terminée. Tab.12-27: Codes d'erreur de la zone PKW 250/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Protocoles de communication La ligne de communication soumise aux erreurs de débranche‐ ment du matériel entraînera également un échec d'exécution dans la zone PKW. Le code d'erreur sera donné dans le mot de statut de la zone PZD. ● Exemple d'opération de paramètre dans la zone PKW Dans l'application réelle, l'adaptateur PROFIBUS communique avec le maître via des messages dans la structure PPO. Parmi les 5 PPO stipulés dans Fig. 12-7 "Type de PPO" à la page 247, PPO 1, PPO 2 et PPO5 s'appliquent pour la zone PKW et la zone PZD. Dans les exemples suivants, les trames de données de la zone PKW proviennent d'un message complet PPO pour dé‐ crire ses trames de données de requête et de réponse. Les exemples suivants sont basés sur le convertisseur de fréquence et l'adaptateur PROFIBUS. Exemple 1 Valeur de lecture du paramètre « Plage de fréquence de saut » [S3.06]. 0×05 est le groupe de fonction, 0×06 est le numéro de série d'index du paramètre dans le groupe, les trames de données de requête et de réponse dans la zo‐ ne PKW sont alors indiquées dans le tableau ci-dessous. ID IND VALUE_high VALUE_low Trame de données de requête dans la zone PKW 0x1005 (ou 0x1805) 0x0600 0x0000 0x0000 Trame de données de réponse dans la zone PKW 0x1005 0x0600 0x0000 0x0000 Tab.12-28: Exemple 1_trames de données de requête et de réponse de la zone PKW L'ID de la trame de données de requête pourrait être 0×1000 ou 0×1800, car le 11ème chiffre de l'ID dans Tab. 12-25 "Trame de données de requête dans la zone PKW_à partir du maître vers l'esclave" à la page 248 peut être 0 ou 1. 0 est fortement recom‐ mandé. Dans les exemples suivants, seule la valeur ID de 0 avec son chiffre est indiquée. Exemple 2 Valeur de lecture du paramètre « Plage de fréquence de saut » [S3.06]. 0×05 est le groupe de fonction, 0×06 est le numéro de série de l'index du paramè‐ tre dans le groupe. Si le numéro de série d'index du groupe S3 est écrit de manière incorrecte telle que 0×20 (0×20, dépasse la limite spécifiée dans le groupe S), les trames de données de requête et de réponse dans la zone PKW sont alors indiquées dans le tableau ci-dessous. ID IND VALUE_high VALUE_low Trame de données de requête dans la zone PKW 0x1005 0x2000 0x0000 0x0000 Trame de données de réponse dans la zone PKW 0x7005 0x2000 0x0000 0x0003 Tab.12-29: Exemple 3 Exemple 2_trames de données de requête et de réponse de la zone PKW DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 251/271 Protocoles de communication Valeur de modification du paramètre « Plage de fréquence de saut » [S3.06]. 0×05 est le groupe de fonction, 0×03 est le numéro de série d'index dans le groupe, 0×0BB8 est la valeur modifiée, les trames de données de requête et de réponse dans la zone PKW sont alors indiquées dans le tableau ci-des‐ sous. ID IND VALUE_high VALUE_low Trame de données de requête dans la zone PKW 0x2005 0x0600 0x0000 0x0 BB 8 Trame de données de réponse dans la zone PKW 0x1005 0x0600 0x0000 0x0 BB 8 Tab.12-30: Exemple 3_trames de données de requête et de réponse de la zone PKW Exemple 4 Valeur de modification du paramètre « Plage de fréquence de saut » [S3.06]. 0×05 est le groupe de fonction, 0×06 est le numéro de série d'index dans le groupe, 0×1388 (0×1388 dépasse la limite supérieure du paramètre [S3.06]) est la valeur modifiée, les trames de données de requête et de réponse dans la zone PKW sont alors indiquées dans le tableau ci-dessous. ID IND VALUE_high VALUE_low Trame de données de requête dans la zone PKW 0x2005 0x0600 0x0000 0x1388 Trame de données de réponse dans la zone PKW 0x7005 0x0600 0x0000 0x0004 Tab.12-31: Exemple 4_trames de données de requête et de réponse de la zone PKW Exemple 5 Valeur de modification du paramètre « Plage de fréquence de saut » [S3.06]. 0×05 est le groupe de fonction, 0×06 est le numéro de série de l'index et 0×0BB8 est la valeur modifiée. Mais le code de commande PPO (bit15-12 de l'ID) est écrit de manière incorrecte avec 8 (code de commande illégal), les trames de données de requête et de réponse dans la zone PKW sont alors indiquées dans le tableau ci-dessous. ID IND VALUE_high VALUE_low Trame de données de requête dans la zone PKW 0x8005 0x0600 0x0000 0x0BB8 Trame de données de réponse dans la zone PKW 0x7005 0x0600 0x0000 0x0002 Tab.12-32: Exemple 5_trames de données de requête et de réponse de la zone PKW Exemple 6 Si le mot de passe de l'utilisateur est disponible, afin de modifier la valeur du paramètre « Plage de fréquence de saut » [S3.06]. 0×05 est le groupe de fonction, 0×06 est le numéro de série d'index dans le groupe, 0x0BB8 est la valeur modifiée, les trames de données de requête et de réponse dans la zo‐ ne PKW sont alors indiquées dans le tableau ci-dessous. 252/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Protocoles de communication ID IND VALUE_high VALUE_low Trame de données de requête dans la 0x2005 zone PKW 0x0600 0x0000 0x0BB8 Trame de données de réponse dans la zone PKW 0x0600 0x0000 0x0001 0x7005 Tab.12-33: Exemple 6_après la modification du mot de passe de l'utilisateur_tra‐ mes de données de requête et de réponse de la zone PKW Exemple 7 Fonctionnement vers l'avant du convertisseur de fréquence à 50.00 Hz (0x1388), puis modifier la valeur du paramètre « Plage de fréquence de saut » [S3.06]. 0×05 est le groupe de fonction, 0×06 est le numéro de série d'index dans le groupe, 0x0BB8 est la valeur modifiée, les trames de don‐ nées de requête et de réponse dans la zone PKW sont alors indiquées dans le tableau ci-dessous. ID IND VALUE_high VALUE_low Trame de données de requête dans la 0x2005 zone PKW 0x0600 0x0000 0x0BB8 Trame de données de réponse dans la 0x7005 zone PKW 0x0600 0x0000 0x0005 Tab.12-34: Exemple 7_trames de données de requête et de réponse de la zone PKW Exemple 8 Modifier la valeur du paramètre « Température du dissipateur de chaleur » [b0.12]. 0x00 est le groupe de fonction, 0x0C est le numéro de série d'index dans le groupe, et 0x0001 est la valeur modifiée, les trames de données de requête et de réponse dans la zone PKW sont alors indiquées dans le ta‐ bleau ci-dessous. ID IND VALUE_high VALUE_low Trame de données de requête dans la 0x2000 zone PKW 0x0C00 0x0000 0x0001 Trame de données de réponse dans la zone PKW 0x0C00 0x0000 0x0006 0x7000 Tab.12-35: Exemple 8_trames de données de requête et de réponse de la zone PKW Exemple 9 Modifier la valeur du paramètre « Écran LCD en mode Run »[b0.08]. 0x00 est le groupe de fonction, 0x08 est le numéro de série d'index dans le grou‐ pe, et 0x0BB8 est la valeur modifiée, les trames de données de requête et de réponse dans la zone PKW sont alors indiquées dans le tableau ci-dessous. ID IND VALUE_high VALUE_low Trame de données de requête dans la 0x2000 zone PKW 0x0800 0x0000 0x0001 Trame de données de réponse dans la zone PKW 0x0800 0x0000 0x0007 0x7000 Tab.12-36: Exemple 9_trames de données de requête et de réponse de la zone PKW DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 253/271 Protocoles de communication Zone de données du processus PZD Lorsque le maître transmet un message de requête à l'esclave, PZD1 et PZD2 dans la zone de données du processus PZD correspondent respecti‐ vement au mot de contrôle (CW) et à la fréquence de référence (REF) et les valeurs PZD3 à PZD10 (le nombre dépend du type de PPO) sont écrites comme 0. Lorsque l'esclave renvoie un message de réponse au maître, PZD1 et PZD2 dans la zone de données de processus PZD correspondent respectivement au mot de statut (SW) et la fréquence réelle de sortie (ACT), et les valeurs PZD3-PZD10 correspondent aux valeurs de surveillance du statut (telles que le courant de sortie, la tension de sortie, le tension bus AC, etc.) définies par le paramètre de code de fonction [H0.04] à [H0.07]. ● Mot de contrôle (CW) Bit Valeur 15 à 8 — Réservé 0 Contrôle actif 1 Contrôle inactif 0 Inactif 1 Arrêt accélération SCI 0 Réinitialisation des défauts inactive 1 Réinitialisation des défauts active 0 Arrêt d’urgence inactif 1 Arrêt d’urgence actif 0 Inactif 1 Arrêt en tant que code de réglage des paramètres 0 Vers l’avant 1 Vers l’arrière 0 Mode pas-à-pas inactif 1 Mode pas-à-pas actif 0 Mode Marche inactif 1 Mode Marche actif 7 6 5 4 3 2 1 0 Tab.12-37: Description Définition des bits du mot de contrôle Lorsque bit7 est 1, la commande est invalide. 254/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Protocoles de communication ● Mot de statut (SW) Bit Valeur 11 à 15 — Codes d'erreur du convertisseur de fréquence 10 — Réservé 000 Normal 001 Défaut du circuit dans le matériel de communication (feedback SW n'a aucune signifi‐ cation lorsqu'il y a un défaut de circuit dans le matériel de communication.) 010 Défaut de données de communication dans la zone PZD 011 La fréquence de référence dépasse la limite dans la zone PZD. 7à9 6 5 4 3 2 1 0 Description 100 à 111 Réservé 0 Normal 1 Blocage surintensité de courant 0 Normal 1 Blocage surtension 0 Pas en décélération 1 Décélération 0 Pas en accélération 1 Accélération 0 Pas en mode pas-à-pas 1 Mode pas-à-pas 0 À l'arrêt 1 En marche 0 Vers l’avant 1 Vers l’arrière Tab.12-38: Définition des bits du mot de statut En cas d'erreurs du système, les enregistrements des défauts peuvent être lus dans les paramètres [E4.13] à [E4.15]. DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 255/271 Protocoles de communication N° Nom du code d’erreur N° Nom du code d’erreur 0 Aucun enregistrement des défauts 12 Erreur de communication (R.S.) 1 Surintensité à vitesse constante (O.C.-1) 13 Déconnexion du circuit (C.F.) 2 Surintensité dans l'accélération (O.C.-2) 14 Erreur de détection des défauts de la vitesse du codeur (PULS) 3 Surintensité dans la décélération (O.C.-3) 15 Surchauffe moteur (M.O.H.) 4 Surtension à vitesse constante (O.E.-1) 16 IEM (CPU-) 5 Surtension dans l'accélération (O.E.-2) 17 Court-circuit (S.C.) 6 Surtension durant la décélération (O.E.-3) 18 Réservé 7 Surcharge du convertisseur de fréquence (O.L.-1) 19 Perte de phase L1, L2, L3 (IPH.L) 8 Surcharge moteur (O.L.-2) 20 Perte de phase U, V, W (OPH.L) 9 Erreur de lecture/d'écriture CPU(R.E.) 21 Surchauffe du convertisseur de fréquence (C.O.H.) 10 Erreur de lecture/d'écriture panneau de commande (KEY-) 22 Erreur de réglage du paramètre (PRSE) 11 Défaut externe (E.-St) 23 Erreur d'ajustage automatique du paramètre (TUNE) Tab.12-39: Codes d'erreur et significations_PROFIBUS Lorsque le système est sujet aux défauts, veuillez lire la valeur du code de fonction [E45] du convertisseur de fréquence. Exemple 1 Si la fréquence maximum du convertisseur de fréquence est définie à 100 Hz, pour le fonctionnement vers l'avant du convertisseur de fréquence à 200 Hz (0x4E20) (dépasse la fréquence maximum), les messages de requête et de réponse PPO sont alors indiqués dans le tableau ci-dessous. Message de requête PPO Message de réponse PPO Tab.12-40: PZD1 PZD2 CW REF 0x0001 0x4E20 SW ACT 0x0180 0x4E20 Exemple 1_message de requête et de réponse PPO Dans cet exemple, le mot de statut de feedback est 0x0180, le bit 7 à 9 du mot de statut est 011 (la fréquence définie de la zone PZD dépasse la limite). Exemple 2 Le convertisseur de fréquence fonctionne tout d'abord vers l'avant à 50 Hz (0x1388), le circuit du matériel de communication est alors déconnecté, les 256/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Protocoles de communication messages de réponse et de requête PPO sont alors indiqués dans le tableau ci-dessous. Message de requête PPO Message de réponse PPO Tab.12-41: PZD1 PZD2 CW REF 0x0001 0x1388 SW ACT 0x0080 0x1388 Exemple 2_message de requête et de réponse PPO Dans cet exemple, le mot de statut de feedback est 0x0080, le bit 7 à 9 du mot de statut est 001 (défaut du circuit du matériel de communication). ● Données de processus PZD3 - PZD10 Un des paramètres [H0.04] à [H0.07] peut définir 2 PZD. Par exemple, [H0.04] définit PZD3 et PZD4, avec le réglage bit0 à bit3 du PZD3, réglage bit4 à bit7 du PZD4, la plage maximum du code de fonction est alors 00 à FFH (hex) ou 0 à 255 (décimal). La relation correspondante entre la valeur définie (4 bits) et la valeur surveillée est indiquée dans le tableau ci-dessous. Tab.12-42: ● 00 Courant de sortie 01 Fréquence de référence 02 Courant de sortie 03 Tension bus DC 04 Température du dissipateur de chaleur 05 Tension de sortie 06 Puissance de sortie 07 Courant de couple 08 Courant d'excitation 09 Vitesse de sortie 0A Vitesse de référence 0B Valeur de référence définie par l’utilisateur 0C Valeur de sortie définie par l’utilisateur 0D Couple de serrage de référence 0E État des entrées numériques 0F Feedback de vitesse du codeur Valeurs PZD3 à PZD 10 des données de processus et réglages des codes de fonction Exemples de fonctionnement de la zone de données de processus PZD Exemple 1 Le maître communique avec l'esclave via PPO4. De Fig. 12-7 "Type de PPO" à la page 247 et Tab. 12-42 "Valeurs PZD3 à PZD 10 des données de pro‐ cessus et réglages des codes de fonction" à la page 256, nous avons besoin DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 257/271 Protocoles de communication de définir le valeur de surveillance du statut correspondant à PZD3 - PZD6 dans les paramètres du convertisseur de fréquence Fv. Si nous avons besoin de démarrer le convertisseur de fréquence pour une rotation vers l'avant à 50.00 Hz (0×1388), et effectuer une requête PZD3 pour refléter le courant de sortie, PZD4 pour refléter la tension de sortie, PZD5 pour refléter la tension bus DC, PZD6 pour refléter la température du radiateur, les codes de fonction respectifs sont les suivants : [H0.04]=82; [H0.05]=67. Les messages de requête et de réponse PPO complets sont in‐ diqués dans le tableau suivant. PZD1 PZD2 Message de requête PPO CW REF 0x0001 0x1388 Message de réponse PPO SW ACT 0x0002 0x1388 Tab.12-43: PZD3 PZD4 PZD5 PZD6 0x0000 0x0000 0x0000 0x0000 0x0000 0x0206 0x02DD 0x0019 Exemple 1 pour la zone de données de processus PZD_messages de requête et de réponse de PPO Dans cet exemple, la trame de données de requête et de réponse est le message du convertisseur de fréquence à un fonctionne‐ ment stable. En réalité, au moment du démarrage du convertis‐ seur de fréquence, la trame de données de réponse dans la zone PZD est « 000× 0000 0001 0000 1369 0019 » (× signifie que le sens de rotation n'est pas certaine au moment de l'activation). Exemple 2 Lorsque le convertisseur de fréquence fonctionne vers l'avant à 50 Hz, pour arrêter le convertisseur de fréquence en tant que réglages du paramètre, veuillez consulter l'exemple 1. PZD1 PZD2 Message de requête PPO CW REF 0x0008 0x1388 Message de réponse PPO SW ACT 0x0000 0x0000 Tab.12-44: PZD3 PZD4 PZD5 PZD6 0x0000 0x0000 0x0000 0x0000 0x0000 0x0000 0x0049 0x0013 Exemple 2 pour la zone de données de processus PZD_messages de requête et de réponse de PPO Exemple 3 Pour inverser le démarrage du convertisseur de fréquence à 50 Hz, veuillez consulter l'exemple 1 pour les réglages du paramètre. PZD1 PZD2 Message de requête PPO CW REF 0x0005 0x1388 Message de réponse PPO SW ACT 0x0003 0x1388 Tab.12-45: Exemple 4 PZD3 PZD4 PZD5 PZD6 0x0000 0x0000 0x0000 0x0000 0x0000 0x0206 0x02DA 0x001A Exemple 3 pour la zone de données de processus PZD_messages de requête et de réponse de PPO 258/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Protocoles de communication Lorsque le convertisseur de fréquence fonctionne vers l'arrière à 50 Hz, pour arrêter le convertisseur de fréquence en tant que réglages du paramètre, veuillez consulter l'exemple 1. PZD1 PZD2 Message de requête PPO CW REF 0x000C 0x1388 Message de réponse PPO SW ACT 0x0001 0x0000 Tab.12-46: PZD3 PZD4 PZD5 PZD6 0x0000 0x0000 0x0000 0x0000 0x0000 0x0000 0x0040 0x0013 Exemple 3 pour la zone de données de processus PZD_messages de requête et de réponse de PPO Adressage du numéro de groupe de code de fonction et d'index de paramètres dans le grou‐ pe. L'adresse du code de fonction de communication du convertisseur de fré‐ quence correspond directement au code de fonction. Il consiste en un numé‐ ro de groupe de code de fonction et d'un index de paramètres dans le grou‐ pe. La lecture et l'écriture des codes de fonction sont possibles en lisant et écrivant les contenus de l'adresse du code de fonction de la communication PROFIBUS. La propriété de lecture et d'écriture ainsi que la plage de prise de valeur pour le code de fonction doivent être conformes aux instructions du manuel de l'utilisateur du convertisseur de fréquence. Une adresse de code de fonction de communication complète consiste en 19 bits, où 11-bit élevé correspond au numéro de groupe de code de fonction de communication et 18-bit faible correspond à l'index des paramètres dans le groupe. L'index des paramètres dans le groupe pour un certain code de fonc‐ tion fait référence à un numéro de groupe d'expression sexagésimale d'un code de fonction. Par exemple, s'il s'agit du code de fonction [E03] (plage de fréquence de saut programmable), on lui attribue le numéro 3 dans le groupe E. Par conséquent, son index des paramètres dans le groupe est 0×03. Le jeu 3-bits élevé du code de fonction de 11-bits (bit10-8 de l'ID) doit être 000B, afin de le décrire dans un système sexagésimal, le numéro de groupe du co‐ de de fonction est stipulé dans ce manuel uniquement à son débit faible 8bits (c'est-à-dire, bit7-10 de l'ID). Par exemple, s'il s'agit du code de fonction [E03] (plage de fréquence de saut programmable), son numéro de groupe de code de fonction est 0×01. Le numéro de groupe de code de fonction men‐ tionné ci-dessus est le même que ce numéro. Attribuer une adresse à la pla‐ ge du numéro de groupe de code de fonction de communication de l'adapta‐ teur PROFIBUS et à l'index des paramètres dans le groupe dans le tableau ci-dessous. Groupe du code de fonction Adresse de mapping Numéro de série d'index dans le groupe Groupe du code de fonction Adresse de mapping Numéro de série d'index dans le groupe Groupe du code de fonction b0 b1 S0 S1 S2 S3 0x00 0x01 0x02 0x03 0x04 0x05 0x00 à 0x0F 0x00 à 0x17 0x00 à 0x0A 0x00 à 0x05 0x00 à 0x0F 0x00 à 0x10 E0 E1 E2 E3 E4 E5 0x06 0x07 0x08 0x09 0x0A 0x0B 0x00 à 0x18 0x00 à 0x11 0x00 à 0x34 0x00 à 0x0A 0x00 à 0x10 0x00 à 0x0E H0 DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 259/271 Protocoles de communication Adresse de mapping Numéro de série d'index dans le groupe 0x0C 0x00 à 0x0A Tab.12-47: Plage d'adressage du groupe de code de fonction et du numéro de série d'index dans le groupe 260/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Protocoles de communication 12.3.5 Configuration des paramètres de communication Réglages des paramètres liés à la communication dans le convertisseur de fréquence Fv Code de fonction Nom de la fonction Plage de réglage des paramètres b1.00 Mode de réglage de la fréquence 5: Défini via la communication b1.02 Commandes de contrôle du convertisseur de fréquence 2: Définir les commandes de contrôle via com‐ munication H0.00 Sélection des protocoles de communication 1: Protocoles PROFIBUS H0.03 Adresse locale 1 à 126 H0.04 Réglage PZD4, PZD3 0 à 255 H0.05 Réglage PZD6, PZD5 0 à 255 H0.06 Réglage PZD8, PZD7 0 à 255 H0.07 Réglage PZD10, PZD9 0 à 255 H0.08 Temps de détection de déconnexion de la com‐ 0.0 à 60.0s (0.0 : désactivé) munication H0.09 Action de déconnexion de la communication Tab.12-48: 0: Arrêt 1: Poursuite du fonctionnement Paramètres de communication PROFIBUS-DP du convertisseur de fréquence Fv Si le paramètre [b00]=5, quand le convertisseur de fréquence est arrêté par la touche Stop sur le panneau de commande, l'adapta‐ teur est isolé du logiciel de communication du convertisseur de fréquence. Si la communication doit être ré-établie, les comman‐ des Stop et Reset doivent être transmises au convertisseur de fréquence par l'adaptateur. Configuration des paramètres du maître La configuration des paramètres pour le maître relié peut faire partie des ins‐ tructions relatives au maître. L'adresse configurée pour l'esclave dans le maî‐ tre devrait correspondre à l'adresse de paramètre configurée pour l'esclave. Le débit en bauds de communication et le type de PPO sont déterminés par le maître. Fichier GSD Les utilisateurs peuvent se connecter au site web de l'entreprise à www.bos‐ chrexroth.com.cn afin de télécharger le pack contenant le document de base de données électroniques (RXFVDP01.gsd) et le document du mappage bi‐ naire (RX_FV*.bmp) pour l'adaptateur de bus de terrain. En cas d'opération spécifique et de méthode de configuration du système PROFIBUS, veuillez consulter les documents de configuration du système correspondants. 12.3.6 Défauts et analyses Analyse de l'écran LED Marche Ce voyant lumineux indique si l'adaptateur PROFIBUS fonctionne normale‐ ment. Si l'adaptateur PROFIBUS est correctement connecté au convertisseur de fréquence et la configuration des paramètres associée pour le convertis‐ seur de fréquence est correcte, ce voyant lumineux est toujours allumé après DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 261/271 Protocoles de communication la mise sous tension. Si ce voyant lumineux clignote, veuillez tout d'abord dé‐ brancher l'alimentation électrique, puis vérifier si l'adaptateur PROFIBUS est correctement connecté au convertisseur de fréquence, si les paramètres du convertisseur de fréquence sont correctement configurés et si le branche‐ ment à l'alimentation électrique de l'adaptateur PROFIBUS est fiable. Après cela, mettre sous tension pour l'adaptateur PROFIBUS. Si le problème per‐ siste, veuillez contacter votre fournisseur. Ligne Ce voyant lumineux indique le statut de communication entre l'adaptateur PROFIBUS et le convertisseur de fréquence. Si ce voyant est toujours allu‐ mé, cela signifie que la communication est normale. Si ce voyant lumineux est éteint, cela signifie qu'il y a un problème de connexion entre l'adaptateur et le convertisseur de fréquence. Veuillez ensuite vérifier la connexion du matériel entre l'adaptateur PROFIBUS et le convertisseur de fréquence. Si ce voyant lumineux clignote, cela signifie qu'il y a une connexion anormale entre l'adaptateur et le convertisseur de fréquence. Veuillez ensuite vérifier la con‐ nexion du matériel entre l'adaptateur PROFIBUS et le convertisseur de fré‐ quence. Net Ce voyant lumineux indique le statut de communication entre l'adaptateur PROFIBUS et le maître PROFIBUS. Si ce voyant ne cesse de clignoter, cela signifie que la communication est normale. Si ce voyant lumineux est éteint, veuillez vérifier le câblage du matériel entre l'adaptateur et le maître PROFI‐ BUS et vérifier si la configuration du maître est correcte. Information de diagnostic du maître À partir du diagnostic de l'adaptateur effectué par le maître, il est possible d'obtenir l'information de diagnostic de 6-octets. Les significations détaillées de chaque octet sont les suivantes : ● Premier octet (Station_Statut_1) 0 1 Diag.Station_Non_Existent (défini par le maître, réinitialisé par l'esclave) 1: esclave inexistant Diag.Station_Non_Ready (défini par l'esclave) 1: esclave non prêt pour l'échange de données Diag.Cfg_Fault (défini par l'esclave) 2 1: Les données de l'adaptateur reçues ne correspondent pas aux données configurées à l'origine Diag.Ext_Diag (défini par l'esclave) 3 4 5 6 7 ● 1: entrée du diagnostic dans la zone de diagnostic indéterminée de l'escla‐ ve Diag.Not-Supported (défini par l'esclave) 1: service non compatible avec l'esclave Diag.Invalid_Slave_Response (défini par le maître, réinitialisé par l'esclave) 1: réponse non valide de l'esclave Diag.Prm_Fault (défini par le maître) 1: paramètre non valide ou valeur de paramètre Diag.Master_Lock (défini par le maître, réinitialisé par l'esclave) 1: paramètres de l'esclave définis par d'autres maîtres Second octet (Station_Status_2) 262/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Protocoles de communication Diag.Prm_Req (défini par le maître) 0 1: L'esclave doit être reconfiguré, les paramètres doivent être à nouveau définis. Diag.Stat_Diag (défini par l'esclave) 1 1: Diagnostic statique, l'esclave ne réussit pas (temporairement) à fournir des données valides. 2 Toujours défini en tant que 1 par l'esclave Diag.WD_On (défini par l'esclave) 3 1: chien de garde actif Diag.Freeze_Mode (défini par l'esclave) 4 1: commande de gel reçue par l'esclave Diag.Sync_Mode (défini par l'esclave) 5 1: commande de synchronisation reçue par l'esclave 6 Réservé Diag.Deactivated (défini par le maître, réinitialisé par l'esclave) 7 ● 1: esclave inactif Troisième octet (Station_Status_3) 0à6 Réservé Diag.Ext_Diag_Overflow (défini par l'esclave) 7 ● 1: plus d'informations de diagnostic dans Ext_Diag_Date que ce qu'indiquait l'information Quatrième octet (Diag.Master_Add) Connexion à l'adresse du maître PROFIBUS qui paramètre cet esclave PRO‐ FIBUS dans ce jeu huit-bits. Si ce maître n'existe pas pour paramétrer cet es‐ clave PROFIBUS, l'adresse 255 de cet esclave PROFIBUS sera créée dans cet octet. ● Cinquième et sixième octets (Ident_Number) L'identificateur de cet adaptateur. DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 263/271 Service et assistance 13 Service et assistance Nous disposons d’un réseau de services international dense pour vous offrir une assistance rapide et optimale. Nos experts se tiennent à votre entière disposition. Vous pouvez nous contacter 7j/7 et 24h/24 , même le week-end et les jours fériés. Service après-vente Allemagne Nos centre de compétences technologique à Lohr satisfait à toutes les atten‐ tes autour du service après-vente pour les entraînements et commandes électriques. L’assistance téléphonique du service après-vente est disponible au : Télépho‐ ne : +49 9352 40 5060 Fax : +49 9352 18 4941 E-mail : service.svc@boschrexroth.de Internet : http://www.boschrexroth.com Nos sites Internet comportent aussi des consignes supplémentaires relatives au service, à la réparation (adresses de livraison, par ex.) et à la formation. Service après-vente international En dehors d'Allemagne, veuillez d’abord contacter votre interlocuteur. Vous trouverez les numéros des lignes d’urgence parmi les coordonnées de distri‐ bution sur Internet. Préparation des informations Nous pouvons vous aider de manière rapide et efficace si vous tenez à dis‐ position les informations suivantes : ● description détaillée de la panne et des circonstances ● informations figurant sur la plaque signalétique des produits concernés et notamment les références et les numéros de série ● vos coordonnées (téléphone, fax et adresse e-mail) 264/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 265/271 Élimination et protection de l’environnement 14 Élimination et protection de l’environnement 14.1 Élimination Matériaux d’emballage 14.2 Les matériaux d’emballage se composent de carton et de polystyrène. Ces matériaux peuvent facilement être recyclés. Pour des raisons écologiques, nous vous déconseillons de nous retourner les emballages vides. Protection de l’environnement Aucune émission de substances dangereuses Nos produits ne contiennent pas de substances dangereuses qu’ils pour‐ raient émettre en cas d’utilisation appropriée. En principe, il n'y a aucun effet négatif sur l’environnement. Matériaux contenus dans les appareils électroniques : Recyclage ● acier ● aluminium ● cuivre ● matériaux synthétiques ● composants et modules électroniques En raison de leur teneur élevée en métaux, la plupart des composants du produit peuvent être recyclés. Afin de recycler le métal de la meilleure maniè‐ re possible, il est nécessaire de démonter les produits en modules indivi‐ duels. Les métaux contenus dans les modules électriques et électroniques peuvent également être recyclés au moyen de processus de séparation spé‐ cifiques. Les matériaux synthétiques restants après ces processus peuvent être recyclés thermiquement. 266/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 267/271 Index Index A Accélération/décélération linéaire/en courbe en S..................................................................... 69 Accessoires....................................................... 199 Accessoires optionnels....................................... 14 Accessoires pour le montage de l’armoire de commande........................................................ 221 Adaptateur de fonctionnement à distance.......... 11 Adaptateur ModBus.......................................... 221 Adaptateur PROFIBUS............................. 221, 243 Applications simples de commande du pro‐ cessus............................................................... 225 Assistance voir le numéro d’urgence ............................ 263 B Boîtier de la résistance de freinage.................. 219 Borne de raccordement bus PROFIBUS DB9. . 245 Bornes d'entrée analogiques (±10 V, VR1, VR2, GND, +I)..................................................... 56 Bornes de l'unité de freinage............................ 207 Bornes du circuit de commande......................... 55 Bornes du circuit principal................................... 52 C Câblage des bornes des unités de freinage..... 207 Câblage du cavalier............................................ 56 Câblage du circuit de commande....................... 44 Câblage du circuit principal................................. 38 Câblage du système d'entraînement.................. 37 Câble du panneau de commande pour le montage de l’armoire de commande................ 223 Caractéristiques électriques.............................. 177 Caractéristiques techniques.............................. 177 Caractéristiques techniques générales du Fv... 178 Catégorie E : paramètres étendus.................... 130 Cavalier de sélection du signal du codeur SW2. 58 Cavalier NPN/ PNP SW1.................................... 57 Certification......................................................... 16 Certification CE................................................... 16 Certification UL................................................... 17 Chapitres et table des matières............................ 7 Codage de type..................................................... 9 Codage de type de l’adaptateur interface........... 11 Codage de type de la résistance de freinage..... 12 Codage de type du câble adaptateur interface... 11 Codage de type du câble du panneau de commande.......................................................... 12 Codage de type du chopper de freinage............. 13 Codage de type du filtre CEM............................. 13 Codage de type du Fv........................................... 9 Codage de type du logiciel d'ingénierie.............. 10 Codage de type du panneau de commande....... 10 Commande d'arrêt.............................................. 68 Commande de contrôle....................................... 65 Commande de démarrage.................................. 67 Commande logique............................................. 70 Commande PID.................................................. 71 Comment installer le dispositif de décharge‐ ment.................................................................. 227 Communication périodique des données.......... 247 Commutateur de terminaison S1...................... 245 Compatibilité électromagnétique (CEM)........... 182 Composants de freinage................................... 205 Conception et installation dans la zone A – Zone sans interférences de l’armoire de commande........................................................ 193 Conception et installation dans la zone B – Zone sensible aux interférences de l’armoire de commande................................................... 195 Conception et installation dans la zone C – Zone fortement sensible aux interférences de l’armoire de commande............................... 195 D Dangers induits par une utilisation incorrecte..... 21 Déchargement des condensateurs................... 226 Déchargement des condensateurs Bus DC...... 226 Déclassement des caractéristiques électriques 180 Déclassement du courant de sortie selon la fréquence d'impulsion....................................... 181 Défauts et analyses.......................................... 260 Définition............................................................... 8 Définition des broches PROFIBUS DB9........... 245 Définition du taux de freinage OT%.................. 209 Démontage de l'adaptateur................................. 36 Démontage du panneau de commande.............. 35 Démontage et montage du convertisseur Fv...... 35 Description des bornes de câblage..................... 52 Description des bornes du circuit de commande 53 Description des bornes du circuit principal......... 52 Description des symboles d’attributs dans les tableaux de paramètres................................. 76 Description du Fv................................................ 16 Description du mode de commande................... 61 Dimensions d'ouverture recommandées sur l'armoire de commande..................................... 221 Dimensions de câblage en vue de la conne‐ xion des bornes................................................... 51 Dimensions de l'adaptateur PROFIBUS........... 244 Dimensions des câbles et fusibles...................... 44 Dimensions du Fv............................................... 32 Dimensions et poids.......................................... 207 Dispositif de déchargement.............................. 226 Données de processus PZD3 - PZD10............. 256 E Élimination........................................................ 265 Élimination et protection de l’environnement.... 265 Émission de bruit du système d’entraînement. . 184 268/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Index Entrées numériques multifonctions..................... 73 Étapes de câblage du circuit principal................ 41 Étendue de la livraison........................................ 14 Exemple : Mise en service du convertisseur à l'aide d'un potentiomètre.................................. 62 Exemple d'opération de paramètre dans la zone PKW......................................................... 250 Exemple d’utilisation du panneau de com‐ mande................................................................. 61 Exemple de communication du ModBus........... 241 Exemples de fonctionnement de la zone de données de processus PZD.............................. 256 Exigences CEM................................................ 182 Exigences pour le lien PROFIBUS................... 246 F Feedback.............................................................. 7 Fichier GSD...................................................... 260 Filtre CEM......................................................... 199 Fonctionnement à distance............................... 221 Fonctions des paramètres.................................. 77 Fonctions principales.......................................... 65 Format de trame PROFIBUS............................ 243 G Groupe b : paramètres de base.......................... 97 Groupe b0 : paramètres du système.................. 97 Groupe b1 : paramètres de base...................... 103 Groupe E0 : entrées analogiques et numéri‐ ques.................................................................. 130 Groupe E1 : sorties analogiques et numéri‐ ques.................................................................. 143 Groupe E2 : commande logique et à vites‐ ses multiples..................................................... 148 Groupe E3 : Commande PID............................ 156 Groupe E4 : paramètres de protection.............. 160 Groupe E5 : paramètres étendus...................... 166 Groupe H : paramètres avancés....................... 168 Groupe H0 : paramètres de communication..... 168 Groupe S : paramètres par défaut.................... 113 Groupe S0 : commande V/F............................. 113 Groupe S1 : commande vectorielle................... 118 Groupe S2 : paramètres du moteur et du co‐ deur................................................................... 121 Groupe S3 : paramètres de commande............ 124 I Immunité au bruit dans le système d’entraî‐ nement.............................................................. 182 Indication de défaut........................................... 171 Informations complémentaires.......................... 225 Installation des lignes et câbles d’achemine‐ ment des signaux.............................................. 196 Installation optimale du point de vue de la CEM dans l’installation et l’armoire de com‐ mande............................................................... 190 Instructions de sécurité pour les systèmes d’entraînement électriques et de commande...... 19 Instructions importantes pour l’utilisation............ 29 Instructions relatives à des dangers spécifiques 21 Interface de communication.............................. 221 Interfaces............................................................ 18 Introduction........................................................... 7 Introduction à la documentation............................ 7 L La fonction du filtre CEM................................... 199 Les réglages de l'unité de freinage................... 208 Livraison et stockage.......................................... 13 Logiciel d'ingénierie........................................... 223 M Matériaux contenus dans les appareils élec‐ troniques........................................................... 265 Matériaux d’emballage...................................... 265 Message d'erreur après l'échec de l'exécu‐ tion dans la zone PKW...................................... 249 Mesures CEM pour la conception et l’instal‐ lation................................................................. 188 Modèle standard................................................. 14 Modes NPN et PNP et entrées du signal............ 58 Montage dans l’armoire de commande en fonction des zones d’interférences – exem‐ ples de montage............................................... 192 Montage de l'adaptateur..................................... 36 Montage direct du FVCC sur l'armoire de commande à l'aide d'une plaque de montage. . 221 Montage du convertisseur Fv.............................. 31 Montage du FVCC sur l'armoire de com‐ mande à l'aide d'une plaque de montage et des bandes de fixation métalliques................... 222 Montage du panneau de commande.................. 35 Mot de contrôle (CW)........................................ 253 Mot de statut (SW)............................................ 254 N Notes concernant le démarrage et l'arrêt fré‐ quent................................................................... 64 P Panneau de commande...................................... 59 Paramètres de communication PROFIBUSDP du convertisseur de fréquence Fv............... 260 Position de montage autorisée des composants 31 Processus de mise en service............................ 61 Propriétés de l'appareil de base Fv..................... 18 Protection contre le contact avec des pièces chaudes.............................................................. 26 Protection contre le contact avec des pièces électriques........................................................... 21 Protection contre les champs magnétiques et électromagnétiques pendant le fonction‐ nement et le montage......................................... 25 DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Bosch Rexroth AG 269/271 Index Protection contre les décharges électriques par très basse tension de protection (TBTP)...... 23 Protection contre les mouvements dangereux.... 23 Protection de l’environnement.......................... 265 Protection lors de la manipulation et le montage 26 Protocole ModBus............................................. 229 Protocole PROFIBUS....................................... 243 Protocoles de communication........................... 229 Trame de données de requête dans la zone PKW.................................................................. 248 Transport des composants................................. 15 Type de câble de l'adaptateur PROFIBUS....... 246 Type de données PPO...................................... 247 Type du filtre CEM externe............................... 199 Types de défaut et solutions............................. 171 Types de refroidissement.................................... 18 R U Raccordements à la terre.................................. 196 Raisons de l’émission de bruit.......................... 184 Recommandations pour le dimensionne‐ ment des câbles.................................................. 46 Recommandations pour le dimensionne‐ ment des fusibles................................................ 49 Recyclage......................................................... 265 Réglage de la fréquence..................................... 66 Réglage de la fréquence via les entrées analogiques et d'impulsion.................................. 72 Réglage rapide des paramètres de base Fv....... 62 Réglages des paramètres................................... 65 Remarques sur les groupes de fonction............. 97 Réseau ModBus............................................... 242 Réseau PROFIBUS du convertisseur de fré‐ quence Fv......................................................... 244 Résistance de freinage..................................... 211 Résistance de freinage dans boîtier en alu‐ minium.............................................................. 217 Respect des exigences CEM............................ 187 S Schéma de câblage du circuit principal.............. 40 Schéma des dimensions................................... 206 Schéma du Fv..................................................... 33 Schéma fonctionnel............................................ 37 Sélection de la résistance de freinage.............. 213 Solutions pour un défaut simple durant la mise en service................................................... 63 Sorties analogiques............................................ 74 Sorties numériques............................................. 75 Spécifications techniques................................. 206 Stockage des composants.................................. 15 Structure du menu à 3 niveaux........................... 60 Symboles de sécurité.......................................... 20 Système de contrôle de la vitesse à boucle fermée............................................................... 225 Système de régulation automatique de l'eau à pression constante......................................... 225 T Température de déclassement et ambiante..... 180 Tension de déclassement et secteur................ 180 Tension de freinage de démarrage recom‐ mandée............................................................. 209 Trame de données de réponse dans la zone PKW.................................................................. 248 Unité de freinage............................................... 205 Unité de freinage externe.................................. 206 Unité de freinage interne................................... 205 Utilisation appropriée.......................................... 29 Utilisation inappropriée....................................... 29 V Valeurs limites d'immunité au bruit................... 183 Valeurs limites pour les perturbations éma‐ nant des lignes.................................................. 184 Z Zone de données du processus PZD............... 253 Zones de paramètres PKW............................... 247 270/271 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv Notes Bosch Rexroth AG 271/271 Bosch Rexroth AG Electric Drives and Controls P.O. Box 13 57 97803 Lohr, Germany Bgm.-Dr.-Nebel-Str. 2 97816 Lohr, Germany Tel. +49 9352 18 0 Fax +49 9352 18 8400 www.boschrexroth.com/electrics DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P