KaVo PROPHYflex Perio Tip Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
26 Des pages
KaVo PROPHYflex Perio Tip Mode d'emploi | Fixfr
Mode d'emploi
PROPHYflex 4 Perio Kit – 1.011.9403
Refill PROPHYflex perio tip – 1.010.0287
Distribution :
KaVo Dental GmbH
Bismarckring 39
88400 Biberach
Germany
Tél. +49 7351 56-0
Fax +49 7351 56-1488
Fabricant :
KaVo Dental GmbH
Bismarckring 39
88400 Biberach
Germany
www.kavo.com
Mode d'emploi PROPHYflex 4 Perio Kit – 1.011.9403 Refill PROPHYflex perio tip – 1.010.0287
Table des matières
Table des matières
1 Informations pour l'utilisateur ........................................................................................... 4
2 Sécurité............................................................................................................................... 7
2.1 Risque d'infection .......................................................................................................... 7
2.2 Embolie gazeuse et emphysème cutané........................................................................... 7
2.3 État technique............................................................................................................... 8
2.4 Accessoires et utilisation combinée avec d'autres appareils ................................................ 8
2.5 Qualification du personnel .............................................................................................. 8
2.6 Équipement de protection............................................................................................... 8
3 Description du produit........................................................................................................ 9
3.1 Conditions requises – utilisation conforme ........................................................................ 9
3.2 Conditions de transport et de stockage ............................................................................ 10
3.2.1 Réglementation sur les emballages actuellement en vigueur................................... 10
4 Mise en service et mise hors service .................................................................................. 11
4.1 Mise en place de l'adaptateur dans PROPHYflex................................................................. 11
4.2 Mise en place de PROPHYflex perio tip dans la clé.............................................................. 11
4.3 Vissage de PROPHYflex perio tip sur l'adaptateur à l'aide de la clé....................................... 12
4.4 Retrait du PROPHYflex perio tip ....................................................................................... 12
5 Manipulation ....................................................................................................................... 14
6 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 ............................................................... 16
6.1 Préparation de la zone de travail ..................................................................................... 16
6.2 Prénettoyage ................................................................................................................ 16
6.3 Procédé de nettoyage manuel ......................................................................................... 17
6.3.1 Nettoyage extérieur manuel ................................................................................ 17
6.3.2 Nettoyage intérieur manuel ................................................................................. 17
6.3.3 Désinfection extérieure manuelle ......................................................................... 17
6.3.4 Désinfection intérieure manuelle .......................................................................... 18
6.3.5 Séchage manuel ................................................................................................ 18
6.4 Procédé de nettoyage mécanique .................................................................................... 18
6.4.1 Préparation du nettoyage et de la désinfection mécaniques intérieurs et extérieurs ... 19
6.4.2 Nettoyage et désinfection mécaniques intérieurs et extérieurs ................................ 19
6.4.3 Séchage mécanique ........................................................................................... 19
6.5 Contrôle visuel et de fonctionnement ............................................................................... 20
6.6 Produits et systèmes d'entretien - Entretien ..................................................................... 20
6.7 Emballage..................................................................................................................... 20
6.8 Stérilisation................................................................................................................... 20
6.9 Stockage ...................................................................................................................... 21
7 Outils de travail .................................................................................................................. 22
8 Conditions de garantie ....................................................................................................... 23
3 / 26
Mode d'emploi PROPHYflex 4 Perio Kit – 1.011.9403 Refill PROPHYflex perio tip – 1.010.0287
1 Informations pour l'utilisateur
1 Informations pour l'utilisateur
Chers utilisateurs,
KaVo vous souhaite beaucoup de succès dans l'utilisation de votre nouveau produit de qualité. Afin de pouvoir travailler sans pannes, économiquement et en
sécurité, veuillez tenir compte des consignes suivantes.
© Copyright by KaVo Dental GmbH
KaVo, PROPHYflex et PROPHYpearls sont des marques déposées ou des
marques de la société KaVo Dental GmbH.
Toutes les autres marques sont la propriété de leurs titulaires respectifs.
Réparation en usine des pièces d'origine KaVo
En cas de réparation, envoyer le produit en réparation en usine des pièces d'origine KaVo sur www.kavobox.com.
Service technique KaVo
Pour toute question technique ou réclamation, veuillez vous adresser au service technique KaVo
Service technique :
+49 (0) 7351 56-1000
service.instrumente@kavo.com
Groupe cible
Le mode d'emploi s'adresse au personnel médical, en particulier les chirurgiens
dentistes et le personnel du cabinet.
Le chapitre Mise en service s'adresse au personnel de service.
Sigles et symboles généraux
Voir chapitre Informations pour l'utilisateur/Niveaux de danger
Informations importantes pour l'utilisateur et le technicien
Demande d'action
Marquage CE (Communauté Européenne). Un produit pourvu de ce
sigle est conforme aux exigences de la directive CE applicable.
Appareil médical, marquage des produits médicaux
Stérilisable à la vapeur
4 / 26
Mode d'emploi PROPHYflex 4 Perio Kit – 1.011.9403 Refill PROPHYflex perio tip – 1.010.0287
1 Informations pour l'utilisateur
Thermodésinfectable
Informations sur l'emballage
Numéro d'article
Numéro de série
Fabricant
Attention : tenir compte des documents d'accompagnement
Respecter le manuel d’utilisation électronique
Code HIBC
Sigle CE selon Produits médicaux
Appareil médical, marquage des produits médicaux
Conditions de transport et de stockage
(Plage de température)
Conditions de transport et de stockage
(Pression d'air)
Conditions de transport et de stockage
(Humidité de l'air)
Protection contre l'humidité
Protection contre les chocs
Niveaux de danger
Afin d'éviter les dégâts et blessures, les avertissements et indications de sécurité contenus dans ce document doivent être respectés. Les avertissements sont
marqués comme suit :
DANGER
Dans les situations qui, si elles ne sont pas évitées, entraînent directement la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Dans les situations qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner
la mort ou de graves blessures.
5 / 26
Mode d'emploi PROPHYflex 4 Perio Kit – 1.011.9403 Refill PROPHYflex perio tip – 1.010.0287
1 Informations pour l'utilisateur
ATTENTION
Dans les situations qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner
des blessures légères ou moyennes.
AVIS
Dans les situations qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent causer
des dégâts matériels.
6 / 26
Mode d'emploi PROPHYflex 4 Perio Kit – 1.011.9403 Refill PROPHYflex perio tip – 1.010.0287
2 Sécurité | 2.1 Risque d'infection
2 Sécurité
Indication
Tous les incidents graves liés à l'utilisation du produit doivent être communiqués au fabricant ainsi qu'aux autorités compétentes de l'État membre dans
lequel réside l'utilisateur et/ou le patient.
Le mode d'emploi fait partie intégrante du produit et doit être lu attentivement
avant utilisation et rester disponible à tout instant.
Le produit ne doit être utilisé que conformément à l'usage prévu, toute utilisation à d'autres fins est interdite.
2.1 Risque d'infection
Des produits médicaux contaminés peuvent infecter le patient, l'utilisateur ou
des tiers.
▶ Utiliser des mesures appropriées pour la protection des personnes.
▶ Respecter le mode d'emploi des composants.
▶ Avant la première mise en service et après chaque utilisation, procéder au
nettoyage du produit et de ses accessoires de manière appropriée.
▶ Procéder au nettoyage comme décrit dans le mode d'emploi. Procédure validée par le fabricant.
▶ En cas de procédure différente, s'assurer de l'efficacité du procédé de nettoyage.
▶ Avant l'élimination, procéder au nettoyage du produit et des accessoires de
manière appropriée.
▶ En cas de lésions des tissus mous, ne pas continuer le traitement dans la
cavité buccale avec un instrument fonctionnant à l'air comprimé.
2.2 Embolie gazeuse et emphysème cutané
L'insufflation de spray dans les blessures ouvertes peut provoquer une embolie
gazeuse ou un emphysème cutané.
▶ S'abstenir d'insufflation de spray sur les blessures ouvertes.
Le maniement du produit peut, en cas d'utilisation incorrecte, entraîner la formation d'emphysèmes. Dans certains cas extrêmes, notamment dans le cas de
poches parodontales pathologiques (> 3 mm), de lésions mucosales, d'un
contact direct avec la peau ou d'un contact avec la muqueuse, et/ou d'une
mauvaise manipulation, il peut y avoir formation d'emphysèmes.
▶ La durée d'utilisation de l'appareil à jet de poudre doit être aussi courte que
possible.
▶ PROPHYflex perio tip peut être réutilisé jusqu'à 10 fois maximum.
▶ Après le traitement, dévisser le réservoir de poudre vide et rincer PROPHYflex perio tip avec de l'air et de l'eau pendant env. 10 secondes.
▶ Pour des raisons de sécurité lorsque de la dépose de PROPHYflex, placer la
clé sur le perio tip en guise de protection contre les blessures.
7 / 26
Mode d'emploi PROPHYflex 4 Perio Kit – 1.011.9403 Refill PROPHYflex perio tip – 1.010.0287
2 Sécurité | 2.3 État technique
2.3 État technique
Un produit ou des composants endommagé(s) peut/peuvent blesser le patient,
l'utilisateur ou des tiers.
▶ N'utiliser le produit et ses composants que s'ils sont visiblement en bon
état.
▶ Avant chaque utilisation, vérifier la sécurité de fonctionnement et le bon
état du produit.
▶ Les pièces présentant des cassures ou des modifications de la surface sont
à faire contrôler par le personnel de maintenance.
▶ Si des anomalies surviennent sur le produit ou les accessoires, interrompre
le travail et confier la réparation au personnel de maintenance.
Afin de garantir un fonctionnement sans accroc et d'éviter les dégâts matériels,
suivre les consignes suivantes :
▶ Avant toute période de mise hors service prolongée, le produit doit être nettoyé et stocker dans un endroit sec conformément aux instructions.
2.4 Accessoires et utilisation combinée avec d'autres
appareils
L'utilisation d'accessoires non autorisés et les modifications non autorisées sur
le produit peuvent entraîner des blessures.
▶ N'utiliser que des accessoires dont l'utilisation combinée avec le produit est
autorisée par le fabricant.
▶ N'utiliser que des consommables dont l'utilisation combinée avec le produit
est autorisée par le fabricant.
▶ N'effectuer des modifications sur le produit que si elles sont autorisées par
le fabricant du produit.
2.5 Qualification du personnel
Le maniement du produit par des utilisateurs sans formation médicale spécialisée peut blesser le patient, l'utilisateur ou des tiers.
▶ S'assurer que l'utilisateur a lu et compris le mode d'emploi.
▶ S'assurer que l'utilisateur a lu et compris les dispositions nationales et régionales.
▶ N'utiliser le produit que si l'utilisateur a suivi une formation médicale spécialisée.
2.6 Équipement de protection
La poudre PROPHYflex et les autres poudres peuvent être aspirées ou entrer
dans les yeux pendant le traitement de l'utilisateur ou des patients.
▶ Le patient et l'utilisateur doivent porter des lunettes de protection durant le
traitement.
▶ Lors du traitement avec PROPHYflex, KaVo recommande de travailler avec
une aspiration et un protège-dents.
8 / 26
Mode d'emploi PROPHYflex 4 Perio Kit – 1.011.9403 Refill PROPHYflex perio tip – 1.010.0287
3 Description du produit | 3.1 Conditions requises – utilisation conforme
3 Description du produit
Kit PROPHYflex 4 perio - RÉF 1.011.9403
1
3
2
4
5
6
Sommaire
① 3x perio tip
③ 1x clé
⑤ 2x réservoirs de poudre
② 1x adaptateur
④ 1x pointeau
⑥ 2x bouchons en caoutchouc, zone
sous-gingivale
20 g. Poudre Perio
PROPHYflex perio tip Refill - RÉF 1.010.0287
1
3
2
Sommaire
① 10x perio tip
③ 1x pointeau
② 1x clé
Les marquages de PROPHYflex perio tip se basent sur l'index OMS.
3.1 Conditions requises – utilisation conforme
Destination :
Ce produit médical
▪ est uniquement destiné aux traitements dentaires dans le cadre de la médecine dentaire. Toute modification ou utilisation à d'autres fins n'est pas
autorisée et comporte des risques.
9 / 26
Mode d'emploi PROPHYflex 4 Perio Kit – 1.011.9403 Refill PROPHYflex perio tip – 1.010.0287
3 Description du produit | 3.2 Conditions de transport et de stockage
▪ PROPHYflex perio tip est utilisé en combinaison avec la poudre PROPHYflex
Perio pour l'élimination des dépôts sous-gingivaux et supragingivaux.
Utilisation conforme :
Conformément à ces dispositions, ce produit n'est prévu que pour l'utilisation
décrite par un utilisateur compétent. Les dispositions suivantes doivent être
respectées :
▪ Les dispositions applicables pour la sécurité sur le lieu de travail
▪ Les dispositions de prévention des accidents
▪ Le présent mode d'emploi
Conformément à ces dispositions, l'utilisateur a l'obligation :
▪ D'utiliser uniquement des produits sans défaut
▪ De n'utiliser le produit concerné que pour l'usage spécifié
▪ De protéger les patients, les tiers et lui-même de tout danger
▪ D'éviter toute contamination par le biais du produit
3.2 Conditions de transport et de stockage
AVIS
Mise en service après un stockage à température très froide.
Dysfonctionnement.
▶ Les produits à très basse température doivent être amenés à température
comprise entre 20 °C et 25 °C (entre 68 °F et 77 °F) avant leur mise en
service.
Température de stockage : -10 °C à +25 °C (+14 °F à +77 °F)
Température de transport : -10 °C à +40 °C (+14 °F à +104 °F)
Humidité relative : 10 % à 85 %, sans condensation
Pression d'air : 700 hPa à 1060 hPa (10 psi à 15 psi)
Protection contre l'humidité
3.2.1 Réglementation sur les emballages actuellement
en vigueur
Éliminer correctement les emballages par des entreprises d'élimination/des sociétés de recyclage, conformément à la législation sur les emballages en vigueur. Respecter également le système de reprise généralisé. Pour ce faire,
KaVo a déposé une licence sur ses emballages. Respecter le système de recyclage des déchets applicable dans votre région.
10 / 26
Mode d'emploi PROPHYflex 4 Perio Kit – 1.011.9403 Refill PROPHYflex perio tip – 1.010.0287
4 Mise en service et mise hors service | 4.1 Mise en place de l'adaptateur dans PROPHYflex
4 Mise en service et mise hors service
AVERTISSEMENT
Risque dû à des produits souillés.
Risque d'infection pour le soignant et le patient.
▶ Avant la première mise en service et après chaque traitement, traiter le
produit et l'accessoire.
AVERTISSEMENT
Éliminer le produit de manière appropriée.
Risque d'infection.
▶ Avant l'élimination, procéder au nettoyage du produit et les accessoires de
manière appropriée et les stériliser si nécessaire.
▶ Les inserts perio tip sont éliminés comme pour les aiguilles d'injection dans
un récipient fermé.
Voir également :
2 6 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664, Page 16
4.1 Mise en place de l'adaptateur dans PROPHYflex
ATTENTION
Chute de l'adaptateur durant le traitement.
Danger pour les patients et l'utilisateur en cas de détachement de l'adaptateur.
Contrôle visuel après chaque utilisation de l'adaptateur avec clé pour adaptateur.
Vérifier avant le traitement l'absence de fente entre l'adaptateur et le manchon
de poignée.
▶ Insérer l'adaptateur dans le manchon de poignée et fixer le manchon de
poignée en tournant la clé pour canule (N° réf. 3.004.6351) vers la droite.
4.2 Mise en place de PROPHYflex perio tip dans la clé
▶ Glisser PROPHYflex perio tip dans la clé jusqu'en butée.
11 / 26
Mode d'emploi PROPHYflex 4 Perio Kit – 1.011.9403 Refill PROPHYflex perio tip – 1.010.0287
4 Mise en service et mise hors service | 4.3 Vissage de PROPHYflex perio tip sur l'adaptateur à l'aide de la clé
4.3 Vissage de PROPHYflex perio tip sur l'adaptateur à
l'aide de la clé
ATTENTION
Danger dû au desserrage du perio tip pendant le traitement.
Ce dysfonctionnement peut représenter un danger conséquent pour l'utilisateur
et le patient.
▶ Tirer sur le perio tip avant chaque traitement pour vérifier qu'il est fermement raccordé.
▶ Contrôler l'état technique irréprochable du perio tip avant chaque traitement.
Indication
Pour le vissage, maintenir la clé au niveau de la poignée ronde (pas au niveau du cache pour le perio tip) avec deux doigts.
▶ Visser PROPHYflex perio tip sur l'adaptateur à l'aide de la clé en tournant
vers la droite avec 2 doigts.
▶ Retirer la clé et vérifier que le perio tip est fermement raccordé.
4.4 Retrait du PROPHYflex perio tip
▶ Placer la clé sur PROPHYflex perio tip.
▶ Visser PROPHYflex perio tip en tournant vers la gauche à l'aide de la clé.
12 / 26
Mode d'emploi PROPHYflex 4 Perio Kit – 1.011.9403 Refill PROPHYflex perio tip – 1.010.0287
4 Mise en service et mise hors service | 4.4 Retrait du PROPHYflex perio tip
▶ Retirer PROPHYflex perio tip de la clé avec précaution.
Retrait de l'adaptateur
▶ Retirer l'adaptateur en tournant la clé pour canule (N° réf. 3.004.6351))
vers la gauche.
13 / 26
Mode d'emploi PROPHYflex 4 Perio Kit – 1.011.9403 Refill PROPHYflex perio tip – 1.010.0287
5 Manipulation
5 Manipulation
Préparation
ATTENTION
Risque accru de formation d'emphysèmes.
Le risque de formation d'emphysèmes augmente en cas de traitements haute
pression.
▶ Ne pas sélectionner le niveau de traitement le plus élevé.
▶ La quantité de poudre peut être réglée sur trois niveaux différents à l'aide
de la bague de réglage sur PROPHYflex 4.
ð Sélectionner le niveau de traitement intermédiaire.
Remplissage de poudre
▶ Retirer entièrement les résidus d'autres poudres de nettoyage de l'appareil
et du réservoir.
▶ Agiter l'emballage de recharge avant de remplir la poudre.
▶ Remplir le réservoir de poudre PROPHYflex Perio Powder jusqu'au marquage. Lentement ajouter la poudre pour éviter de former de la poussière.
▶ Dévisser le réservoir rempli de poudre PROPHYflex Perio Powder du PROPHYflex.
Réglages sur l'aéropolisseur
▶ Orienter la buse de soufflage à une distance d'environ 20 cm vers un bac
humide.
▶ Régler la quantité d'eau et d'air / de poudre pour le traitement conformément à la notice d'utilisation de l'appareil. Ne jamais utiliser l'appareil à jet
de poudre avec de l'eau, car cela rend plus difficile l'aspiration du mélange
air / poudre.
▶ Pulvériser dans un lavabo jusqu'à ce qu'un mélange poudre / eau homogène soit projeté.
Préparation du patient
▶ Enduire de Vaseline® les lèvres du patient. Cela évite ainsi le dessèchement
et la formation de gerçures sur les lèvres.
▶ Accrocher la petite pompe à salive dans la bouche du patient de manière à
aspirer sous la langue. Pour aspirer l'eau / le mélange de poudre qui ricoche
sur la dent, utiliser une grande canule d'aspiration.
14 / 26
Mode d'emploi PROPHYflex 4 Perio Kit – 1.011.9403 Refill PROPHYflex perio tip – 1.010.0287
5 Manipulation
Traitement du patient
ATTENTION
Risque en cas d'utilisation intensive ou de chute de l'instrument.
PROPHYflex perio tip peut casser ou s'encrasser.
▶ Ne réutiliser PROPHYflex perio tip que 10 fois au maximum.
Indication
▪ Poche avec profondeur de sondage jusqu'à 5 mm
▪ Utilisation après 1 à 3 semaines avec traitement initial antérieur avec des
instruments soniques, ultrasonores ou à main.
▪ Pointe radicalaire entourée d'au moins 3 mm de structure osseuse
▪ Pour vérifier, faire une radio
Contre-indications
▪ Présence d'un foyer apical
▪ Caries radiculaires
Déroulement du traitement :
1. Insérer le perio tip jusqu'au fond de la poche, puis la retirer d'1 à 2 mm.
2. Actionner le rhéostat au pied pour démarrer PROPHYflex.
3. Retirer le perio tip de la poche en effectuant de légers mouvements d'oscillation et lâcher le rhéostat au pied.
4. Pulvériser deux fois par jour pendant 1 à 4 semaines les points traités avec
un produit anti-inflammatoire.
Indication
PROPHYflex perio tip ne doit pas être utilisée avec de la poudre pour dépôts
supragingivaux.
Indication
Informer le patient sur le fait que l'absorption de nourriture (thé, café ou
autre aliment) dans les 2 à 3 heures suivant le traitement peut entraîner des
colorations sur les dents.
Indication
Le travail d'abrasion peut être adapté en conséquence si l'appareil est équipé
d'une commande au pied permettant de moduler le débit d'alimentation en
air comprimé.
15 / 26
Mode d'emploi PROPHYflex 4 Perio Kit – 1.011.9403 Refill PROPHYflex perio tip – 1.010.0287
6 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 | 6.1 Préparation de la zone de travail
6 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
Indication
Les procédures de préparation décrites ci-après valent pour
PROPHYflex perio tip, l'adaptateur et la clé.
6.1 Préparation de la zone de travail
AVERTISSEMENT
Risque dû à des produits contaminés.
Les produits contaminés présentent un risque d'infection.
▶ Utiliser des mesures appropriées pour la protection des personnes.
Indication
Ne pas déposer le perio tip dans un bain de foret, car les fins capillaires ne
pourront plus être rincés sous l’eau courante et ceci pourrait provoquer une
corrosion interne importante.
▶ Retirer le perio tip de l'instrument PROPHYflex avec la clé de l'adaptateur.
Voir également :
2 4.4 Retrait du PROPHYflex perio tip, Page 12
Indication
Remplacer les joints toriques durcis et endommagés de l'adaptateur.
▶ Le produit médical doit être nettoyé le plus rapidement possible après le
soin.
▶ Transporter le produit médical sec pour le procédé de nettoyage.
▶ Pour réduire le risque d'infection, il est impératif de toujours porter des
gants lors du procédé de nettoyage.
▶ Retirer immédiatement les résidus de ciment, de composite ou de sang.
▶ Ne pas le déposer dans des solutions ou d'autres produits similaires.
6.2 Prénettoyage
Accessoires nécessaires :
▪
▪
▪
▪
Eau déminéralisée 30 ℃ +/- -2 ℃ (86 oF +/- -4 oF)
Pointeau
Brosse, par exemple une brosse à dents médium
Seringue à usage unique
▶ Brosser PROPHYflex perio tip sous l'eau déminéralisée avec une brosse à
dents médium.
▶ Vérifier la perméabilité de PROPHYflex perio tip et, si nécessaire, nettoyer
avec le pointeau (N° réf. 0.410.0911).
▶ Rincer PROPHYflex perio tip à l'aide d'une seringue à usage unique et au
minimum 20 ml d'eau déminéralisée.
▶ Si après un rinçage manuel aucune perméabilité de PROPHYflex perio tip ne
peut être constatée ou après 10 cycles de préparation, le produit médical
doit être remplacé.
16 / 26
Mode d'emploi PROPHYflex 4 Perio Kit – 1.011.9403 Refill PROPHYflex perio tip – 1.010.0287
6 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 | 6.3 Procédé de nettoyage manuel
6.3 Procédé de nettoyage manuel
AVERTISSEMENT
Outil tranchant dans le produit médical.
Risque de blessure lié à la présence d'un outil tranchant et/ou pointu.
▶ Retirer l'outil.
AVIS
Ne jamais procéder au nettoyage du produit médical dans un appareil
à ultrasons.
Dysfonctionnements et dégâts matériels.
▶ Uniquement nettoyer dans le thermodésinfecteur.
6.3.1 Nettoyage extérieur manuel
Un nettoyage extérieur manuel du PROPHYflex 4 perio tip n'est pas applicable.
Pour un procédé de nettoyage efficace, un nettoyage intérieur mécanique à
l'aide d'un appareil de nettoyage et de désinfection conforme à la norme
ISO 15883-1 est nécessaire après le prénettoyage non fixant.
6.3.2 Nettoyage intérieur manuel
Un nettoyage intérieur manuel du PROPHYflex 4 perio tip n'est pas applicable.
Pour un procédé de nettoyage efficace, un nettoyage intérieur mécanique à
l'aide d'un appareil de nettoyage et de désinfection conforme à la norme
ISO 15883-1 est nécessaire après le prénettoyage non fixant.
6.3.3 Désinfection extérieure manuelle
Une désinfection extérieure manuelle du PROPHYflex 4 perio tip n'est pas applicable. Pour un procédé de nettoyage efficace, un nettoyage intérieur mécanique
à l'aide d'un appareil de nettoyage et de désinfection conforme à la norme
ISO 15883-1 est nécessaire.
▶ Une désinfection extérieure manuelle ne doit être effectuée que pour respecter les mesures relatives à la sécurité au travail (mesures de protection
du personnel).
AVIS
Ne jamais désinfecter le produit médical avec des produits chlorés.
Perturbation du fonctionnement et dégâts matériels.
▶ Désinfecter uniquement dans le thermodésinfecteur.
KaVo recommande les produits suivants en fonction de la compatibilité du matériel. L'efficacité microbiologique doit être vérifiée par le fabricant des produits
désinfectants.
17 / 26
Mode d'emploi PROPHYflex 4 Perio Kit – 1.011.9403 Refill PROPHYflex perio tip – 1.010.0287
6 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 | 6.4 Procédé de nettoyage mécanique
Produits désinfectants autorisés :
▪ Mikrozid AF de la société Schülke & Mayr (liquide ou lingettes)
▪ FD 322 de la société Dürr
Outils nécessaires :
▪ Lingettes pour essuyer le produit médical.
▶ Vaporiser le produit désinfectant sur un chiffon, essuyer le produit médical
avec ce chiffon et laisser agir conformément aux instructions fournies par le
fabricant du produit désinfectant.
▶ Respecter le mode d'emploi du produit désinfectant.
6.3.4 Désinfection intérieure manuelle
Une désinfection intérieure manuelle du PROPHYflex 4 perio tip n'est pas applicable. Pour un procédé de nettoyage efficace, un nettoyage intérieur mécanique
à l'aide d'un appareil de nettoyage et de désinfection conforme à la norme
ISO 15883-1 est nécessaire.
6.3.5 Séchage manuel
Un séchage manuel du PROPHYflex 4 perio tip n'est pas applicable. Pour un
procédé de nettoyage efficace, un nettoyage intérieur mécanique à l'aide d'un
appareil de nettoyage et de désinfection conforme à la norme ISO 15883-1 est
nécessaire.
6.4 Procédé de nettoyage mécanique
AVERTISSEMENT
Désinfection incomplète.
Risque d'infection.
▶ Utiliser un procédé de désinfection qui est certifié bactéricide, fongicide et
virucide.
▶ Si les produits désinfectants utilisés ne remplissent pas les caractéristiques
décrites, effectuer ensuite une désinfection sans emballage dans un stérilisateur à vapeur.
AVERTISSEMENT
Outil tranchant dans le produit médical.
Risque de blessure lié à la présence d'un outil tranchant et/ou pointu.
▶ Retirer l'outil.
AVIS
Ne jamais désinfecter le produit médical avec des produits chlorés.
Perturbation du fonctionnement et dégâts matériels.
▶ Désinfecter uniquement dans le thermodésinfecteur.
18 / 26
Mode d'emploi PROPHYflex 4 Perio Kit – 1.011.9403 Refill PROPHYflex perio tip – 1.010.0287
6 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 | 6.4 Procédé de nettoyage mécanique
AVIS
Ne jamais procéder au nettoyage du produit médical dans un appareil
à ultrasons.
Dysfonctionnements et dégâts matériels.
▶ Uniquement nettoyer dans le thermodésinfecteur.
6.4.1 Préparation du nettoyage et de la désinfection
mécaniques intérieurs et extérieurs
Indication
Pour le procédé de nettoyage, insérer le PROPHYflex perio tip ③ avec adaptateur ② sur l'adaptateur de nettoyage PROPHYflex 4 long (N° réf.
3.004.6640) ①.
▶ Glisser PROPHYflex perio tip dans la clé jusqu'en butée.
▶ Visser PROPHYflex perio tip sur l'adaptateur à l'aide de la clé en tournant
vers la droite avec 2 doigts.
▶ Retirer la clé.
▶ Insérer l'adaptateur avec PROPHYflex perio tip vissé sur l'adaptateur de nettoyage PROPHYflex 4 long (N° réf. 3.004.6640).
1
2
① PROPHYflex perio tip
③ Adaptateur de nettoyage
PROPHYflex 4 long
3
② Adaptateur
▶ Mettre l'adaptateur de nettoyage PROPHYflex 4 long (N° réf. 3.004.6640)
sur le logement pour raccords INTRA.
6.4.2 Nettoyage et désinfection mécaniques intérieurs
et extérieurs
KaVo recommande les thermodésinfecteurs conformément à la norme EN
ISO 15883-1, qui fonctionnement avec des produits d’entretien alcalins.
La validation a été réalisée dans un thermodésinfecteur Miele avec le programme « VARIO-TD » et le détergent « neodisher MediClean forte » par le Dr
Weigert.
KaVo recommande en outre l'utilisation d'un produit de neutralisation et d'un
produit de nettoyage.
▶ Sélectionner les réglages du programme et les possibilités d'adaptation à
utiliser conformément au mode d'emploi du thermodésinfecteur.
6.4.3 Séchage mécanique
En règle générale, le séchage est intégré au programme de nettoyage du thermodésinfecteur.
19 / 26
Mode d'emploi PROPHYflex 4 Perio Kit – 1.011.9403 Refill PROPHYflex perio tip – 1.010.0287
6 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 | 6.5 Contrôle visuel et de fonctionnement
Indication
Respecter le mode d'emploi du thermodésinfecteur.
▶ Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assurer que
le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la fin du cycle.
6.5 Contrôle visuel et de fonctionnement
Indication
Placer l'adaptateur surmonté avec PROPHYflex perio tip sur PROPHYflex avec
un réservoir de poudre vide et contrôler.
6.6 Produits et systèmes d'entretien - Entretien
AVIS
Mauvais entretien.
Dysfonctionnement ou dommages matériels.
▶ Ne pas nettoyer PROPHYflex perio tip et l'adaptateur avec de l'huile ou du
spray d'entretien.
6.7 Emballage
Indication
Le sachet de stérilisation doit être suffisamment grand pour le perio tip, afin
que l’enveloppe ne soit pas tendue.
L'emballage stérile doit répondre aux normes en vigueur (qualité et utilisation) et être adapté au processus de stérilisation !
▶ Enfermer le produit médical dans un emballage stérile.
6.8 Stérilisation
Stérilisation dans un stérilisateur à vapeur (autoclave)
conformément à la norme EN 13060/EN ISO 17665-1
AVIS
Risque de corrosion dû à l'humidité.
Endommagements du produit.
▶ Sortir immédiatement le produit du stérilisateur à vapeur après le cycle de
stérilisation.
Indication
Avant de fixer le réservoir de poudre, s'assurer que toutes les pièces en
contact avec la poudre et les voies d'air sont absolument sèches. Visser le réservoir de poudre et la pièce à main uniquement à froid.
Le produit médical KaVo peut résister à une température maximum de 138 ℃
(280,4 °F).
20 / 26
Mode d'emploi PROPHYflex 4 Perio Kit – 1.011.9403 Refill PROPHYflex perio tip – 1.010.0287
6 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 | 6.9 Stockage
Paramètres de stérilisation :
Parmi les procédés de stérilisation suivants, il est possible de sélectionner un
procédé adéquat (en fonction de l'autoclave disponible) :
Autoclave avec vide préliminaire triple :
▪ au moins 3 minutes à 134 °C -1 °C/+4 °C (273 °F -1,6 °F/+7,4 °F)
Autoclave avec procédé par gravitation :
▪ au moins 10 minutes à 134 °C -1 °C/+4 °C (273 °F -1,6 °F/+7,4 °F)
▶ Utiliser conformément au mode d'emploi du fabricant.
6.9 Stockage
Les produits préparés doivent être conservés dans une pièce tempérée à l'abri
de la poussière, des germes, de l'humidité et de la lumière.
Indication
Respecter la date de péremption du produit de stérilisation.
21 / 26
Mode d'emploi PROPHYflex 4 Perio Kit – 1.011.9403 Refill PROPHYflex perio tip – 1.010.0287
7 Outils de travail
7 Outils de travail
Disponibles dans le commerce spécialisé médico-dentaire.
Adaptateur perio tip
1.011.9400
Clé
2.000.0901
Clé pour canule
3.004.6351
Pointeau
0.410.0911
Recharge PROPHYflex perio tip
(10 pièces)
1.010.0287
Adaptateur de nettoyage PROPHYflex 4 long
3.004.6640
Réservoir de poudre
3.002.8136
Bouchon en caoutchouc subgingival
3.004.4709
Poudre PROPHYflex Perio
(4x 100 g)
1.009.3732
22 / 26
Mode d'emploi PROPHYflex 4 Perio Kit – 1.011.9403 Refill PROPHYflex perio tip – 1.010.0287
8 Conditions de garantie
8 Conditions de garantie
Les conditions de garantie suivantes s'appliquent pour ce produit médical KaVo :
KaVo prend en charge les prestations de garantie vis-à-vis du client final pour le
bon fonctionnement, un matériel sans défaut ou la transformation pour une durée de 10 cycles de préparation / applications ou 12 mois à partir de la date
d'achat sous les conditions suivantes :
En cas de réclamation justifiée, KaVo assurera gratuitement la remise en état
ou la fourniture des pièces de rechange requises. Tout autre type de réclamation, notamment en vue d'obtenir des dommages et intérêts, est exclu. Dans le
cas d'un retard, d'une faute lourde ou d'intention, la garantie n'est valable que
si aucune disposition légale contraignante ne s'y oppose.
KaVo n'endosse pas la responsabilité pour les défauts et leurs conséquences
entraînés ou susceptibles de l'être à la suite d'une usure naturelle ou d'un nettoyage ou maintenance non conforme, ou du non-respect des prescriptions de
manipulation, d'entretien et de raccordement, l'entartrage ou la corrosion, les
impuretés se trouvant dans l'alimentation en air ou en eau ou les influences chimiques ou électriques qui seraient inhabituelles ou ne seraient pas permises
d'après les spécifications du constructeur. La prestation de garantie ne s'étend
pas, en règle générale, aux lampes, conducteurs optiques en verre, verrerie,
pièces en caoutchouc et à la résistance des couleurs des pièces plastiques.
Aucune garantie ne s'applique lorsque les défauts ou leurs conséquences
proviennent du fait que le client ou une tierce personne non autorisée par KaVo
a effectué des interventions ou des modifications sur le produit.
Les conditions de garantie ne s'appliqueront que sur présentation d'un justificatif d'achat (copie du bordereau de livraison / de la facture). Devront y figurer de
manière très claire le nom du revendeur, la date d'achat, les types et le numéro
de série.
23 / 26
1.013.3762 · bd · 20220223 - 02 · fr

Manuels associés