Graco 3A8923C, Pompe à la demande EGP 115 V CA Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Graco 3A8923C, Pompe à la demande EGP 115 V CA Manuel du propriétaire | Fixfr
Manuel d’instructions – Pièces et réparation
EGP 115 V CA
Pompe à la demande
3A8923C
Pour le pompage de fluides ininflammables, y compris les huiles moteur et le fluide
hydraulique uniquement. Ne l’utilisez pas pour pomper de l’eau.
Pour un usage professionnel uniquement.
Système non homologué pour une utilisation en atmosphères explosives ou dans des
zones (classées) dangereuses.
Pompe électrique à engrenage 25T817
3,7 gpm (14,0 lpm)
Pression de service maximum de 34,5 bars
Consignes de sécurité
importantes
Avant d’utiliser l’équipement, lisez tous les
avertissements et toutes les instructions
dans le présent manuel. Conservez ces
instructions.
FR
Table des matières
Table des matières
Avertissements ................................................................ 3
Installation type ............................................................... 5
Identification des composants ................................... 7
Câblage interne de la pompe ..................................... 8
Installation........................................................................ 9
Mise à la terre ............................................................. 9
Plomberie du système................................................ 9
Montez la pompe sur le réservoir
avec un tuyau d’aspiration .................................. 9
Installation électrique ................................................. 9
Amorçage ................................................................. 10
Procédure de décompression .................................. 10
Surcharge thermique................................................ 10
Cycle de service ....................................................... 10
Fonctionnement............................................................. 11
Pressostat ................................................................ 11
Décompression thermique ....................................... 11
Recyclage et mise au rebut .......................................... 12
Fin de vie du produit................................................. 12
Dépannage ..................................................................... 13
Réparation ...................................................................... 15
Remplacement/nettoyage du
tamis d’aspiration P/N 133377.......................... 15
Kit de montage de la sortie P/N 133378 .................. 16
Ensemble du boîtier de pompe P/N 133373 ............ 17
Nettoyez et inspectez les engrenages
de la pompe ...................................................... 20
Nettoyez et inspectez l’ensemble de
la vanne de décompression .............................. 23
Remplacement du clapet anti-retour de sortie
de la pompe avec décompression thermique
réf. 133097 ........................................................ 24
Remarques ..................................................................... 25
Pièces ............................................................................. 26
Kits et accessoires ........................................................ 28
Diagramme des performances des pompes............... 29
Dimensions..................................................................... 30
Spécifications techniques............................................. 31
Proposition 65 de Californie ......................................... 31
Garantie standard de Graco ......................................... 32
2
3A8923C
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet
équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux
risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou
sur des étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques
au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENTS
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Lorsque des liquides inflammables sont présents dans la zone de travail (par exemple, essence ou liquide de
lave-glace), gardez à l’esprit que les vapeurs inflammables peuvent provoquer un incendie ou une explosion.
Afin d’éviter les risques d’incendie ou d’explosion :
•
•
•
Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
Éliminez toutes sources susceptibles de causer un incendie, telles que les cigarettes et les lampes électriques
portatives.
Mettez à la terre tous les appareils de la zone de travail.
Veillez à ce que la zone de travail ne contienne aucun débris, notamment des chiffons et des récipients de
solvant ouverts ou renversés contenant des solvants ou de l’essence.
En présence de vapeurs inflammables, ne pas brancher ou débrancher de cordons d’alimentation électrique
et ne pas allumer ou éteindre de lumières.
Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre.
Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge
électrique. N’utilisez pas l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et rectifié.
Un extincteur en état de marche doit être disponible dans la zone de travail.
•
•
•
•
•
Mettez hors tension et débranchez le cordon d’alimentation avant de procéder à l’entretien de l’appareil.
Utilisez uniquement des prises électriques mises à la terre.
N’utilisez que des rallonges à 3 fils.
Assurez-vous de l’intégrité des fiches de terre des cordons d’alimentation et des rallonges électriques.
Protégez l’équipement de la pluie. Entreposez l’équipement à l’intérieur.
•
Ne touchez pas le fluide ou l’équipement lorsqu’ils sont brûlants.
•
•
•
•
•
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise
utilisation du système peuvent provoquer une décharge électrique.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’équipement et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service.
Pour éviter des brûlures graves :
3A8923C
3
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves voire mortelles.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
N’utilisez pas la machine en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool.
Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le plus
sensible du système. Voir Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements.
Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit.
Voir Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements. Lisez les avertissements du
fabricant de fluides et solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur le produit utilisé, demandez
les fiches de données de sécurité (FDS) au distributeur ou au revendeur.
Éteignez tous les équipements et suivez la Procédure de décompression lorsque les équipements ne
sont pas utilisés.
Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées
ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine.
Veillez à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations apportées risquent
d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité.
Assurez-vous que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé.
Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez
votre distributeur.
Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. Ne les utilisez pas pour tirer l’équipement.
Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail.
Respectez toutes les consignes de sécurité en vigueur.
RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Du liquide s’échappant de l’équipement, provenant de fuites ou d’éléments endommagés, peut être projeté
dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures.
•
•
•
Suivez la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la pulvérisation/distribution et avant de nettoyer,
de vérifier ou d’effectuer l’entretien de l’équipement.
Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les accouplements. Remplacez immédiatement les
pièces usées ou endommagées.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Portez un équipement de protection approprié dans la zone de travail afin de réduire le risque de blessures
graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques.
L’équipement de protection comprend notamment :
•
•
4
Des lunettes de protection et une protection auditive.
Des masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits
et de solvants.
3A8923C
Installation type
Installation type
Les installations présentées à la FIG. 1 à FIG. 3 servent uniquement de référence pour la sélection et l’installation des
composants et accessoires du système. Contactez votre distributeur Graco local qui vous aidera à configurer un système
qui réponde à vos besoins.
REMARQUE : La pression du fluide de la ligne de sortie ne doit pas dépasser 27,6 bars pendant le pompage du fluide.
Si cette pression est dépassée, le moteur peut se mettre en marche et s’arrêter de façon répétée.
La pression de sortie varie au moment de l’arrêt de la pompe. Elle est déterminée par de nombreux facteurs, notamment la
longueur du flexible, le type de raccords utilisés et la vitesse de fermeture de la vanne de sortie. Si des dispositifs sensibles
à la pression sont installés en aval de la pompe, il faut installer une décompression/dérivation externe pour évacuer l’excès
de pression vers le réservoir.
Cordon d’alimentation
Dérivation de pression
(en option)
POMPE EGP
Adaptateur de bonde
Tuyau d’aspiration
Flexible de distribution
Vanne de distribution
Espace minimum de 1” entre l’entrée
du tuyau d’aspiration et le fond du
réservoir lorsqu’il est installé
FIG. 1 : Installation type – Option 1 : Pompe et vanne de distribution
3A8923C
5
Installation type
Cordon d’alimentation
Dérivation de pression
(en option)
POMPE EGP
Adaptateur de bonde
Enrouleur de flexible
Tuyau d’aspiration
Vanne de distribution
Espace minimum de 1” entre l’entrée
du tuyau d’aspiration et le fond du
réservoir lorsqu’il est installé
FIG. 2 : Installation type – Option 2 : Pompe avec enrouleur de flexible
Cordon d’alimentation
Dérivation de pression
(en option)
POMPE EGP
Ligne de tête
Adaptateur de bonde
Tuyau d’aspiration
Enrouleur
de flexible
Espace minimum de 1” entre l’entrée
du tuyau d’aspiration et le fond du
réservoir lorsqu’il est installé
FIG. 3 : Installation type – Option 3 : Pompe avec plus d’un enrouleur de flexible
6
3A8923C
Installation type
Identification des composants
C
B
D
H
E
J
G
K
A
FIG. 4
Légende :
A
B
C
D
E
G
H
J
K
Moteur avec relais intégré
Cordon d’alimentation
Pressostat
Vanne de décompression
Clapet anti-retour de sortie
Clapet anti-retour d’entrée avec décompression
thermique
Sortie 1/2 npt
Pompe
Interrupteur d’alimentation
3A8923C
7
Installation type
Câblage interne de la pompe
Noir
(actif)
Noir
Orange
Interrupteur à bascule du moteur
Moteur
Blanc
(neutre)
Vert
Jaune
Noir
Bleu
Montage
du circuit de
relais et de
retardement
Commutateur
thermique
Pressostat
Noir
FIG. 5
8
3A8923C
Installation
Installation
Mise à la terre
AVIS
L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le risque
d’étincelle électrostatique et de décharge électrique.
Les fumées peuvent s’enflammer ou exploser en présence
d’étincelles électriques ou dues à l’électricité statique. Une
mise à la terre incorrecte peut provoquer des décharges
électriques. La mise à la terre fournit un fil d’échappement
pour le courant électrique.
Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien
qualifié et être conforme à l’ensemble des normes et des
réglementations locales.
Ne laissez jamais la pompe fonctionner à vide.
Assurez-vous que la pompe contient du fluide lors de son
installation initiale. Ne faites pas fonctionner la pompe
pendant plus de cinq (5) minutes avec le refoulement de
la pompe bloqué. Ne faites pas fonctionner la pompe en
continu plus de 30 minutes en une (1) heure. Le non-respect
de ces instructions peut entraîner des dommages à la
pompe.
Montez la pompe sur le
réservoir avec un tuyau
d’aspiration
1.
REMARQUE : Les lettres de référence dans les instructions
suivantes se réfèrent à Pièces, page 26.
Installez l’adaptateur de bonde (15) dans la bonde du
réservoir et serrez-le.
2.
Plomberie du système
Utilisez un tuyau en acier ou en PVC de 19 mm avec
un filetage de 3/4 npt à une extrémité comme tuyau
d’aspiration.
3.
Mesurez la longueur entre le haut de l’adaptateur de
bonde et le fond du réservoir. Coupez la longueur du
tuyau d’aspiration à 13 mm de moins que cette mesure.
4.
Appliquez du produit d’étanchéité pour filetage de tuyau
sur les filets du tuyau d’aspiration et installez le tuyau
dans l’entrée de la pompe.
5.
Insérez l’ensemble du tuyau d’aspiration à travers
l’adaptateur de bonde et abaissez la pompe sur
l’adaptateur de bonde.
6.
Positionnez la pompe de manière à ce que l’orifice
de sortie soit dans la position voulue. Serrez l’écrou
pivotant (20) de la pompe sur l’adaptateur de bonde.
La pompe à la demande fournit un débit constant, même
avec une charge variable.
Il est important que la plomberie du système soit de taille
adéquate pour que la pression de retour ne dépasse pas
27,6 bars.
Toute la plomberie et les flexibles utilisés dans l’installation
doivent avoir une pression nominale minimum de 34,5 bars.
Si la chute de pression du système au débit nominal de la
pompe est supérieure ou proche du réglage du pressostat,
le moteur se met en marche et s’arrête lorsque la vanne
de distribution est ouverte pour distribuer du fluide. Si cela
se produit, réduisez la pression du système en utilisant un
flexible de plus grand diamètre ou une vanne moins
restrictive.
Graco recommande d’utiliser un flexible d’un diamètre
intérieur de 1/2 po. pour maintenir la pression de travail
à un niveau bas pendant que la vanne de distribution est
déclenchée. La pression du fluide de la ligne de sortie ne
doit pas dépasser 27,6 bars pendant le pompage du fluide.
La conception de la pompe comprend une vanne de
décompression autonome (D), voir Identification des
composants, page 7. Lorsqu’elle est activée, la vanne
relâche la pression vers le réservoir.
3A8923C
Installation électrique
115 VAC
Les modèles 115 V CA sont équipés d’un cordon
d’alimentation court et d’une fiche électrique de mise à
la terre. L’alimentation de l’unité doit être mise à la terre
en 115 V CA monophasé. Si une rallonge est nécessaire,
il doit s’agir d’une rallonge à 3 fils avec une fiche de mise
à la terre et une prise de mise à la terre. Alimentez la pompe
en utilisant un circuit de 15 ampères avec un fil de 12 AWG
minimum.
9
Installation
Amorçage
Procédure de décompression
1.
Fixez un flexible d’amorçage à la sortie de la pompe.
Insérez l’extrémité opposée du flexible dans le réservoir
par l’orifice de remplissage.
2.
Mettez l’interrupteur d’alimentation sur Marche.
La pompe devrait s’amorcer en quelques secondes.
REMARQUE : Si l’amorçage ne démarre pas :
Retirez le bouchon d’amorçage (21) du boîtier de la
pompe.
À l’aide d’un bidon d’huile, remplissez la pompe avec
0,24 L d’huile.
Suivez la procédure de décompression chaque fois
que ce symbole apparaît.
Cet équipement reste sous pression tant que la pression
n’a pas été relâchée manuellement. Pour prévenir de graves
blessures provoquées par du fluide sous pression, des
éclaboussures et des pièces en mouvement, suivez la
Procédure de décompression une fois la distribution
terminée et avant un nettoyage, une vérification ou un
entretien de l’équipement.
Remettez en place le bouchon d’amorçage (21).
1.
Mettez l’interrupteur d’alimentation sur Marche.
La pompe devrait s’amorcer en quelques secondes.
Coupez l’alimentation électrique de la pompe et
débranchez-la.
2.
Une fois que la pompe est amorcée, le clapet
anti-retour d’entrée empêche la perte d’amorçage.
Ouvrez la vanne de distribution dans un conteneur
à déchets mis à la terre pour relâcher la pression.
3.
Fermez la vanne de distribution.
Bouchon
d’amorçage
Amorçage
Surcharge thermique
Le moteur est équipé d’un interrupteur de surcharge
thermique qui arrête le moteur en cas de surchauffe.
Si l’unité surchauffe, attendez environ 45 minutes pour
lui permettre de refroidir. Une fois que l’unité a refroidi,
l’interrupteur se ferme et l’unité redémarre.
Pour réduire les risques de blessure en cas de redémarrage
intempestif du moteur pendant qu’il refroidit, mettez toujours
l’interrupteur d’alimentation sur ARRÊT si le moteur vient à
s’arrêter.
Cycle de service
FIG. 6
3.
Lorsque la pompe commence à s’amorcer, mettez
l’interrupteur d’alimentation sur Arrêt.
4.
Débranchez le flexible d’amorçage.
5.
Fixez la plomberie du système à la sortie de la pompe.
10
La pompe est conçue pour fonctionner à un cycle de service
de 40 %. Elle peut fonctionner jusqu’à un maximum de
20 minutes d’autonomie, avec 30 minutes de temps d’arrêt.
AVIS
Ne laissez jamais la pompe fonctionner à vide.
Assurez-vous que la pompe contient du fluide lors de son
installation initiale. Ne faites pas fonctionner la pompe
pendant plus de cinq (5) minutes avec le refoulement de
la pompe bloqué. Ne faites pas fonctionner la pompe en
continu plus de 30 minutes en une (1) heure. Le non-respect
de ces instructions peut entraîner des dommages à la
pompe.
3A8923C
Fonctionnement
Fonctionnement
REMARQUE : Lorsque le système n’est pas utilisé, mettez
toujours l’interrupteur d’alimentation (K), (Identification des
composants, page 7) situé à l’arrière du moteur, sur Arrêt.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un
déversement si un flexible se rompt ou si une fuite se produit
dans la plomberie du système. Si une fuite se produit, la
pression dans le système chute, ce qui indique à la pompe
de se mettre en marche.
AVIS
Ne faites pas fonctionner la pompe en continu plus
de 30 minutes en une (1) heure. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner des dommages à la pompe.
Voir FIG. 4, page 7 pour les numéros de référence de cette
section.
Pressostat
Le pressostat (C) (Identification des composants, page 7)
est réglé en usine sur 32,4 bars. Lorsque la pression du
système atteint 32,4 bars, le pressostat (C) s’ouvre et arrête
le moteur (FIG. 7).
Décompression thermique
La pompe est équipée d’un clapet anti-retour de sortie
standard (E) (Identification des composants, page 7).
Si un clapet anti-retour avec décompression thermique
est nécessaire, achetez le PN 133097 et remplacez le
clapet anti-retour standard (FIG. 7).
Clapet
anti-retour
de sortie
La pompe de distribution à la demande se met en marche
ou s’arrête en fonction de la pression de sortie de la pompe.
Lorsque la vanne de distribution est ouverte, la pression du
système diminue et la pompe commence à pomper le fluide.
Lorsque la vanne de distribution est fermée, la pression du
système augmente et la pompe cesse de pomper le fluide.
1.
Mettez l’interrupteur d’alimentation (K), situé à l’arrière
du moteur, sur Marche.
2.
Placez la sortie de la vanne de distribution dans le
récipient de remplissage.
3.
Ouvrez la vanne de distribution au maximum, jusqu’à
ce que la quantité de fluide voulue soit distribuée.
4.
Fermez la vanne de distribution pour arrêter la
distribution.
3A8923C
Pressostat
FIG. 7
11
Recyclage et mise au rebut
Recyclage et mise au rebut
Fin de vie du produit
Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie utile,
veillez à le démonter et à le recycler de façon responsable.
•
Exécutez la Procédure de décompression.
•
Vidangez et éliminez tous les fluides conformément
aux réglementations applicables. Reportez-vous à
la fiche de données de sécurité (FDS) du fabricant.
•
Retirez les composants du moteur et du cordon
d’alimentation. Recyclez les déchets électroniques
conformément aux réglementations en vigueur.
•
Confiez le reste du matériel à un centre de recyclage
autorisé.
12
3A8923C
Dépannage
Dépannage
Problème
Le moteur tourne,mais la
pompe ne s’amorce pas.
1.
Suivez la Procédure de décompression, page 10,
avant de vérifier ou de réparer l’équipement.
2.
Avant de démonter l’appareil, vérifiez toutes les sources
de problème et analysez les causes éventuelles.
Cause
La pompe a perdu l’amorçage.
Il y a des saletés sous la vanne
de décompression.
Les engrenages sont usés ou
endommagés.
Le niveau d’huile est bas.
Il y a une fuite d’air dans le tuyau
d’aspiration.
Il y a une poche d’air dans le système.
Le moteur ne tourne pas à la bonne
vitesse.
De l’huile fuit dans le support
du moteur.
Reportez-vous à Amorçage, page 10.
Retirez la vanne de décompression et
inspectez-la. Nettoyez ou remplacez
l’ensemble boîtier de la pompe.
Retirez le corps de la pompe et inspectez
les engrenages. S’ils sont endommagés,
remplacez l’ensemble boîtier de pompe.
Remplissez ou remplacez le réservoir.
Inspectez tous les joints du tuyau d’aspiration
en vous assurant que tous les joints filetés
ont été correctement enduits de produit
d’étanchéité.
Remplissez le système de fluide en
maintenant la buse ouverte en actionnant
la pompe.
Vérifiez les connexions électriques.
Assurez-vous que la tension d’alimentation
est au niveau approprié.
Un joint d’arbre moteur est défectueux
ou endommagé.
Remplacez l’ensemble du boîtier de pompe.
Le pressostat ne fonctionne pas.
Le pressostat est défaillant.
La décompression relâche la pression en
interne pendant plus de cinq (5) minutes.
Remplacez l’ensemble de sortie de la
pompe avec un nouveau pressostat.
Un arbre moteur est usé.
3A8923C
Solution
Il y a de la saleté sous la vanne de
décompression. Retirez la vanne
de décompression et inspectez-la.
Nettoyez ou remplacez l’ensemble
boîtier de la pompe.
Remplacez-le par une nouvelle pompe.
13
Dépannage
Problème
L’unité pompe, mais le débit
de sortie est faible.
Cause
Le tamis d’aspiration d’entrée est
bouché (huile usagée).
Il y a une fuite d’air dans le tuyau
d’aspiration.
Le tuyau d’aspiration est trop proche
du fond du réservoir.
Le réservoir est vide
Le réservoir n’est pas ventilé.
Les engrenages sont usés ou
endommagés.
Le moteur ne tourne pas à la bonne
vitesse.
Le tuyau d’aspiration, le flexible ou
la buse est bouché.
Le moteur surchauffe.
La décompression relâche la pression
en interne. Il y a des saletés sous la
vanne de décompression.
Les engrenages se collent.
La décompression relâche la pression
en interne à basse pression et ne lit pas
la pression réglée du pressostat.
Faire fonctionner la pompe pendant plus
de 20 minutes en marche continue.
Le pressostat est défectueux ou la
connexion électrique incorrecte,
Le moteur fonctionne et
s’arrête
La pression du système est proche
du réglage du pressostat.
L’interrupteur ne met pas
la pompe en marche.
Le fusible ou le disjoncteur est grillé.
Il y a un problème électrique.
Un interrupteur est défectueux.
Le moteur est endommagé ou défectueux.
La pression dans le système n’est pas
relâchée. Le pressostat est activé.
14
Solution
Retirez le tamis d’aspiration d’entrée à l’aide
d’une clé Allen de 19 mm. Nettoyez ou
remplacez le tamis d’aspiration d’entrée.
Inspectez tous les joints du tuyau
d’aspiration en vous assurant qu’ils
sont étanches.
Le tuyau d’aspiration doit avoir un espace
minimum de 25,4 mm.
Remplissez ou remplacez le réservoir.
Purgez le réservoir vers l’atmosphère.
Inspectez les engrenages. S’ils sont
endommagés, remplacez l’ensemble
boîtier de pompe.
Vérifiez la connexion électrique et la tension
d’alimentation.
Inspectez et nettoyez le tuyau d’aspiration,
le flexible ou la buse, et remplacez-les si
nécessaire.
Retirez la vanne de décompression et
inspectez-la. Nettoyez ou remplacez
l’ensemble boîtier de la pompe.
Assurez-vous que les engrenages tournent
librement. S’il est endommagé, remplacez
l’ensemble boîtier de pompe.
Retirez et inspectez la vanne de
décompression.
Nettoyez ou remplacez la pompe.
Limitez le fonctionnement à 20 minutes
par heure.
Inspectez la connexion électrique,
Installation électrique, page 9.
Remplacez l’ensemble de sortie
de la pompe avec le pressostat.
Réduisez la pression du système en utilisant
un flexible de plus grand diamètre ou en
utilisant une vanne de distribution moins
restrictive.
Vérifiez l’alimentation électrique.
Vérifiez que la pompe reçoit une tension
d’alimentation correcte.
Inspectez la connexion électrique,
Installation électrique, page 9 et le
Câblage interne de la pompe, page 8.
Remplacez la pompe
Relâchez la pression en distribuant
de l’huile.
3A8923C
Réparation
Réparation
7.
Retirez le filtre d’aspiration (13) à l’aide d’une clé Allen
de 19 mm de l’entrée de la pompe (FIG. 9).
Reportez-vous à Pièces, à la page 26 pour les chiffres de
cette section.
Remplacement/nettoyage du
tamis d’aspiration P/N 133377
Démontage
13
1.
Suivez la Procédure de décompression. page 10.
2.
Arrêtez et débranchez l’alimentation de la pompe.
3.
Retirez la pompe du réservoir.
4.
Retirez le tuyau d’aspiration de la pompe.
5.
Retirez l’ensemble du clapet anti-retour d’entrée (12)
à l’aide d’une clé de 1 3/8 po. (FIG. 8).
6.
Retirez le joint (14) (FIG. 8).
14
12
FIG. 9
8.
Inspectez le filtre d’aspiration (13) et nettoyez-le ou
remplacez-le, si nécessaire.
Remontage
1.
Placez le filtre d’aspiration (13) dans l’ensemble
d’entrée de la pompe (12), en utilisant une clé Allen
de 19 mm (Serrez au couple de 40,7 N•m)(FIG. 9).
2.
Placez le joint (14) (FIG. 8).
3.
Mettez du ruban d’étanchéité pour filetage en PTFE sur
le filetage de l’ensemble du clapet anti-retour d’entrée
(12).
4.
Insérez l’ensemble du clapet anti-retour d’entrée (12)
et serrez-le à la main.
5.
Tournez l’ensemble du clapet anti-retour d’entrée de 1/2
à 3/4 de tour à l’aide d’une clé de 1 3/8 po. Ne serrez
pas trop.
6.
Terminez en utilisant les informations de Installation
commençant à la page 9.
FIG. 8
3A8923C
15
Réparation
Kit de montage de la sortie
P/N 133378
11. Tirez le fil du pressostat hors de la boîte à bornes en le
faisant passer par le réducteur de tension (FIG. 11).
Démontage
1.
Suivez la Procédure de décompression. page 10.
2.
Arrêtez et débranchez l’alimentation de la pompe.
3.
Retirez la pompe du réservoir.
4.
Retirez le tuyau d’aspiration de la pompe.
5.
Retirez les quatre vis du couvercle de la boîte à bornes
(FIG. 10).
E1
Réducteur
de tension
FIG. 11
Écrou de réducteur
de tension
12. Tirez le fil du pressostat hors du collier de serrage
(FIG. 12).
13. Retirez l’ensemble du clapet anti-retour de sortie
(16, 17 et 18) de la pompe (1) (FIG. 12).
Collier de
serrage
Vis du couvercle de
la boîte à bornes
Pressostat
FIG. 10
6.
Tirez doucement le couvercle de la boîte à bornes vers
le haut pour le retirer de la boîte à bornes.
7.
Retirez le joint d’étanchéité.
8.
Utilisez un tournevis pour dégager le fil du pressostat de
E1. Débranchez l’autre fil du pressostat du connecteur
contenant les câbles jaune et blanc (FIG. 11).
9.
Coupez le fil du pressostat (FIG. 11) avec le connecteur
de la fourche.
10. Desserrez l’écrou du réducteur de tension (FIG. 11).
16
FIG. 12
3A8923C
Réparation
Remontage
1.
Serrez le nouvel ensemble de clapet anti-retour de
sortie (16, 17 et 18) dans la pompe (1), de façon que
le pressostat soit face au moteur (19) (Serrez au couple
de 27,1 N•m) (voir FIG. 12).
2.
Poussez le fil du pressostat dans le collier de serrage et
dans la boîte à bornes à travers le réducteur de tension
(FIG. 12 et FIG. 13).
3.
Tournez l’écrou du réducteur de tension à l’aide d’une
clé jusqu’à ce qu’il soit serré (FIG. 13).
4.
Sertissez le connecteur à fourche sur l’un des fils du
pressostat (FIG. 13).
5.
Connectez le fil serti à E1.
6.
Réinsérez le deuxième fil dans le connecteur contenant
les câbles jaune et blanc (FIG. 13).
7.
Placez le joint d’étanchéité sur la boîte à bornes.
Vis du couvercle de
la boîte à bornes
FIG. 14
10. Terminez en utilisant les informations de Installation
commençant à la page 9.
Ensemble du boîtier de pompe
P/N 133373
Démontage
E1
Réducteur
de tension
FIG. 13
1.
Suivez la Procédure de décompression. page 10.
2.
Arrêtez et débranchez l’alimentation de la pompe.
3.
Retirez la pompe du réservoir.
4.
Retirez le tuyau d’aspiration de la pompe.
5.
Retirez les quatre vis du couvercle de la boîte à bornes
(FIG. 15).
Écrou de réducteur
de tension
8.
Remettez le couvercle de la boîte à bornes en place.
9.
Insérez les quatre vis du couvercle de la boîte à bornes
et serrez-les (FIG. 14).
Vis du couvercle de
la boîte à bornes
FIG. 15
3A8923C
17
Réparation
6.
Tirez doucement le couvercle de la boîte à bornes vers
le haut pour le retirer de la boîte à bornes.
7.
Retirez le joint d’étanchéité.
8.
Utilisez un tournevis pour dégager le fil du pressostat de
E1. Débranchez l’autre fil du pressostat du connecteur
contenant les câbles jaune et blanc (FIG. 16).
9.
Coupez le fil du pressostat (FIG. 16) avec le connecteur
de la fourche.
Collier de serrage
10. Desserrez l’écrou du réducteur de tension (FIG. 16).
11. Tirez le fil du pressostat hors de la boîte à bornes en
le faisant passer par le réducteur de tension (FIG. 16).
6
FIG. 17
14. Retirez l’ensemble du boîtier de pompe du moteur
(FIG. 18).
E1
Réducteur
de tension
FIG. 16
Écrou de réducteur
de tension
12. Tirez le fil du pressostat hors du collier de serrage
(FIG. 17).
13. Retirez les quatre vis Allen (6) à l’aide d’une clé Allen
de 8 mm (FIG. 17).
Moteur
FIG. 18
18
Ensemble du boîtier
de pompe
3A8923C
Réparation
Remontage
1.
Mettez l’ensemble du boîtier de pompe sur le moteur.
La clavette de l’arbre du moteur doit correspondre à la
fente de l’engrenage sur le couvercle intérieur. La sortie
de la pompe doit être orientée vers le haut et la boîte à
bornes doit être centrée entre la sortie et l’entrée de la
pompe (FIG. 19 et FIG. 21).
E1
Réducteur
de tension
FIG. 20
Fente d’engrenage
FIG. 19
Clavette de l’arbre moteur
2.
Placez et serrez les quatre vis Allen (6) à l’aide d’une
clé Allen de 8 mm (Serrez au couple de 27,1 N•m)
(FIG. 17).
3.
Poussez le fil du pressostat dans le collier de serrage et
dans la boîte à bornes à travers le réducteur de tension
(FIG. 21).
4.
Tournez l’écrou du réducteur de tension à l’aide d’une
clé jusqu’à ce qu’il soit serré (FIG. 20).
5.
Sertissez le connecteur à fourche sur l’un des fils du
pressostat (FIG. 20).
6.
Connectez le fil serti à E1.
7.
Réinsérez le deuxième fil dans le connecteur contenant
les câbles jaune et blanc (FIG. 20).
3A8923C
Écrou de réducteur
de tension
8.
Placez le joint d’étanchéité sur la boîte à bornes.
9.
Remettez le couvercle de la boîte à bornes en place.
10. Insérez les quatre vis du couvercle de la boîte à bornes
et serrez-les (voir FIG. 15).
Collier de serrage
Sortie
Boîte à bornes
Entrée
FIG. 21
11. Terminez en utilisant les informations de Installation
commençant à la page 9.
19
Réparation
Nettoyez et inspectez les
engrenages de la pompe
11. Tirez le fil du pressostat hors de la boîte à bornes en le
faisant passer par le réducteur de tension (FIG. 23).
Démontage
1.
Suivez la Procédure de décompression. page 10.
2.
Arrêtez et débranchez l’alimentation de la pompe.
3.
Retirez la pompe du réservoir.
4.
Retirez le tuyau d’aspiration de la pompe.
5.
Retirez les quatre vis du couvercle de la boîte à bornes
(FIG. 22).
E1
Réducteur
de tension
FIG. 23
Écrou de réducteur
de tension
12. Tirez le fil du pressostat hors du collier de serrage
(FIG. 24).
13. Retirez les quatre vis Allen (6) à l’aide d’une clé Allen
de 8 mm (FIG. 24).
Collier de serrage
Vis du couvercle de
la boîte à bornes
FIG. 22
6.
Tirez doucement le couvercle de la boîte à bornes vers
le haut pour le retirer de la boîte à bornes.
7.
Retirez le joint d’étanchéité.
8.
Utilisez un tournevis pour dégager le fil du pressostat de
E1. Débranchez l’autre fil du pressostat du connecteur
contenant les câbles jaune et blanc (FIG. 23).
9.
Coupez le fil du pressostat (FIG. 23) avec le connecteur
de la fourche.
10. Desserrez l’écrou du réducteur de tension (FIG. 23).
6
FIG. 24
20
3A8923C
Réparation
14. Retirez l’ensemble du boîtier de pompe du moteur
(FIG. 25).
19. Inspectez la cavité de la pompe et les engrenages
de la pompe (3) pour détecter tout dommage ou usure
excessive. En cas de dommage ou d’usure, remplacez
l’ensemble du boîtier de pompe. S’il n’y a ni dommage
ni usure, nettoyez la cavité de la pompe et les
engrenages (3) (FIG. 27).
3
Moteur
FIG. 25
Ensemble du boîtier de pompe
15. Retirez les quatre vis (10) de la plaque d’adaptateur (2)
à l’aide d’une clé à douille de 1/2 po. (FIG. 26).
16. Retirez la plaque d’adaptateur (2) (FIG. 26).
2
10
5
FIG. 27
Remontage
1.
Placez les engrenages de la pompe (3) dans la cavité de
la pompe, en vous assurant qu’ils tournent librement
(FIG. 27).
2.
Placez le joint torique (5) dans la rainure du couvercle
de la plaque d’adaptateur (2) (FIG. 28).
2
5
FIG. 26
17. Retirez le joint torique (5) (FIG. 27).
18. Retirez les deux engrenages de la pompe (3) (FIG. 27).
3A8923C
FIG. 28
21
Réparation
3.
Positionnez la plaque d’adaptateur sur le boîtier
de pompe de manière à ce que les encoches soient
orientées vers l’entrée de la pompe (FIG. 29 et FIG. 30).
4.
Poussez les quatre vis (10) à travers la plaque
d’adaptateur (2) et utilisez une clé à douille de
1/2 po. pour les serrer (serrez au couple de 40,7 N•m)
(voir FIG. 26).
5.
Mettez l’ensemble du boîtier de pompe sur le moteur.
La clavette de l’arbre du moteur doit correspondre à la
fente de l’engrenage sur le couvercle intérieur. La sortie
de la pompe doit être orientée vers le haut et la boîte à
bornes doit être centrée entre la sortie et l’entrée de la
pompe (FIG. 31 et FIG. 33).
Encoches
FIG. 29
Fente d’engrenage
Clavette de l’arbre moteur
FIG. 31
Entrée de
la pompe
FIG. 30
22
6.
Placez et serrez les quatre vis Allen (6) à l’aide d’une
clé Allen de 8 mm (Serrez au couple de 27,1 N•m)
(voir FIG. 24).
7.
Poussez le fil du pressostat dans le collier de serrage et
dans la boîte à bornes à travers le réducteur de tension
(voir FIG. 24).
8.
Tournez l’écrou du réducteur de tension à l’aide d’une
clé jusqu’à ce qu’il soit serré (voir FIG. 32).
9.
Sertissez le connecteur à fourche sur l’un des fils du
câble de pression (voir FIG. 32).
10. Connectez le fil serti à E1.
3A8923C
Réparation
11. Réinsérez le deuxième fil dans le connecteur contenant
les câbles jaune et blanc (FIG. 32).
Nettoyez et inspectez
l’ensemble de la vanne
de décompression
Démontage
E1
Réducteur
de tension
FIG. 32
Écrou de réducteur
de tension
12. Placez le joint d’étanchéité sur la boîte à bornes.
13. Remettez le couvercle de la boîte à bornes en place.
14. Insérez les quatre vis du couvercle de la boîte à bornes
et serrez-les (voir FIG. 22).
1.
Suivez la Procédure de décompression. page 10.
2.
Arrêtez et débranchez l’alimentation de la pompe.
3.
Retirez la pompe du réservoir.
4.
Retirez le tuyau d’aspiration de la pompe.
5.
Retirez le boîtier de la vanne de décompression
(FIG. 34).
REMARQUE : Ne desserrez pas l’écrou borgne ni l’écrou
car cela modifierait le réglage de la pression.
6.
Retirez le ressort (9) (FIG. 34).
7.
Retirez le guide du ressort (8) (FIG. 34).
8.
Retirez la bille de décompression (7) (FIG. 34).
Écrou
Sortie
7
FIG. 33
3A8923C
9
Boîtier de la vanne
de décompression
Entrée
15. Terminez en utilisant les informations de Installation
commençant à la page 9.
8
Écrou
borgne
FIG. 34
9.
Vérifiez l’absence de dommages, d’usure excessive de
la bille et du siège de la bille, et de toute contamination.
En cas de dommage ou d’usure excessive, remplacer
l’ensemble du boîtier de pompe. S’il n’y a ni dommage
ni usure, procédez au remontage.
23
Réparation
Remontage
1.
Placez la bille de décompression (7) en position dans
le boîtier de pompe (voir FIG. 34).
2.
Replacez le guide du ressort (8) (voir FIG. 34).
3.
Replacez le ressort (9) (FIG. 34).
4.
Serrez le boîtier de la vanne de décompression dans
le boîtier de pompe (FIG. 34).
REMARQUE : Ne desserrez pas l’écrou borgne ni l’écrou
car cela modifierait le réglage de la pression.
5.
Terminez en utilisant les informations de Installation
commençant à la page 9.
Remplacement du clapet
anti-retour de sortie de la
pompe avec décompression
thermique réf. 133097
Démontage
1.
Suivez la Procédure de décompression. page 10.
2.
Arrêtez et débranchez l’alimentation de la pompe.
3.
Retirez le clapet anti-retour standard (17) du raccord
de sortie (18) (FIG. 35).
17
18
FIG. 35
Remontage
24
1.
Serrez le clapet anti-retour de sortie avec décompression
thermique intégrée (serrez au couple de 40,7 N•m).
2.
Terminez en utilisant les informations de Installation
commençant à la page 9.
3A8923C
Remarques
Remarques
3A8923C
25
Pièces
Pièces
16
19
17
18
6 1
10 2
7
8
11
9
21
1
20
4
5
2
26
1
Serrez au couple de 27,1 N•m
2
Serrez au couple de 40,7 N•m
3
13 2
14
12
15
3A8923C
Pièces
Pièces
Réf.
1❖
N° de pièce
2❖
3❖
4❖
5❖
6❖
7❖
8❖
9❖
10❖
11❖
12❖
13❖
133377
15
260061
14❖
16❖ †
17❖ †
18❖ †
19
20❖
21❖
22▲
133202
Description
Corps de pompe
Qté.
1
Adaptateur, moteur de pompe
1
Joint, arbre
1
Vis, 3/8 - 16 à pans creux
4
Guide, ressort
1
Vis, 5/16 - 18 x 1
4
Ensemble de clapet anti-retour d’entrée
1
Joint
1
Pressostat
1
Raccord de sortie
2
Écrou tournant
1
Étiquette d’avertissement (non illustrée)
1
Engrenage, pompe
2
Joint torique
1
Bille, vanne de décompression
1
Ressort, vanne de décompression
1
Boîtier de la vanne de décompression
1
Filtre
1
Adaptateur de bonde
1
Clapet anti-retour de sortie
1
Moteur, 1,5 CV 115 V CA
1
Bouchon d’amorçage
1
▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de
rechange sont mises à disposition gratuitement.
❖ Fait partie du kit d’assemblage du boîtier de
pompe 133373
† Fait partie du kit d’assemblage de la sortie 133378
3A8923C
27
Kits et accessoires
Kits et accessoires
260124
Référence
Description
Tuyau d’aspiration avec ensemble clapet
anti-retour d’entrée
133373
Ensemble boîtier de pompe pour pompe
à la demande 115 V
133377
Filtre d’aspiration
133375
Kit d’aspiration
28
3A8923C
Kits et accessoires
133378
Référence
133097
Description
Kit de montage de la sortie pour pompe à la
demande 115 V CA
Clapet anti-retour de sortie avec décompression
thermique intégrée
Pression de sortie du fluide psi (bar, MPa)
Diagramme des performances des pompes
Point de consigne de la valeur
de décompression
Point de consigne du pressostat
Pression maximum de distribution
27,6 bars
Débit
3A8923C
Fluide de test Huile ISO 32
29
Dimensions
Dimensions
Modèles
25T817
30
Longueur (A)
Pouces
16,7
mm
421,2
Hauteur (B)
Pouces
9,67
mm
245,6
Largeur (C)
Pouces
8,9
mm
226,1
3A8923C
Spécifications techniques
Spécifications techniques
Pompe à la demande à engrenage électrique 115 V CA
Système impérial (É-U) Système métrique
Pression de service maximum
500 psi
3,45 MPa, 34,5 bars
Réglage du pressostat
470 psi
3,24 MPa, 32,4 bars
Réglage automatique de la décompression
500 psi
Débit de sortie à 0 psi (0 MPa, 0 bar)
Voir Diagramme des performances des pompes, 29
3,7 gpm
Cordon d’alimentation
30 po.
Tous modèles
36 lb.
Dimensions
Poids
Détails du moteur
3,45 MPa, 34,5 bars
14,0 l/min
Voir Dimensions, page 30
762 mm
16,3 kg
Tension
115 VAC
Courant
14.4 A
Alimentation
1.5 HP
Boîtier
Totalement fermé et non ventilé (TENV)
tr/min
1750
Protection IP
Pièces en contact avec le produit
Dimensions des entrées/sorties
IP55
Acier au carbone avec galvanisation, acier inoxydable, acier galvanisé,
aluminium, nitrile, caoutchouc.
Dimension de l’entrée
Dimension de la sortie
3/4 po. npt(f)
1/2 po. npt(f)
Proposition 65 de Californie
RÉSIDENTS EN CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov.
3A8923C
31
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut
matériel et de fabrication à la date de vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge
défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations
écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion,
une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des
composants qui ne sont pas de marque Graco. De même, la société Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements,
de dommages ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des
matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de
ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ
À UN USAGE SPÉCIFIQUE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (notamment, mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à
gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute
action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN
USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND,
MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les
flexibles) sont couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute
réclamation relative à ces garanties.
La société Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant
de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou
d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence
de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent
avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés,
donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez
le site Internet www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou téléphonez pour connaître le distributeur
le plus proche.
Téléphone : 612 623 6928 ou appel gratuit : +1 800 533 9655, Fax : 612-378-3590
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les
dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A8570
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2021, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision C, avril 2022

Manuels associés