Graco 308783d , Appareil de commande ProMix pour produit b-composant Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels44 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
44
Manuel d’instructions – Liste des pièces Appareil de commande ProMixt 308783F Rév. D Pour produit bi-composant Pression de service produit maximum: 207 bars, 21 MPa Pression de service produit maximum: 276 bars, 28 MPa avec kit ressort haute pression réf. no. 239954 Pression maximum d’arrivée de solvant: 207 bars, 21 MPa Pression d’air de service maximum: 7 bars, 0,7 MPa Pièce No. 239735 Composant reconnu Conforme au standard ANSI/UL 2279 Certifié CAN/CSA 22.2 No. E79–11–95 EExia II A T4 D 98D.123384 Lire les mises en garde et instructions. Voir table des matières page 2. Intrinsèquement sûr pour sites dangereux Classe I; Division 1; Groupe D* * En cas de branchement d’une alimentation électrique externe sur la commande, cette dernière ne présentera plus de caractère de sécurité intrinsèque et la commande ainsi que l’alimentation électrique ne devront pas être mises en service sur un site dangereux. En cas de branchement d’une imprimante sur la commande, il faudra installer le kit de séparation d’imprimante 240652 pour assurer la sécurité intrinsèque. Si l’imprimante est installée sans ce kit de séparation, la commande ne présentera plus de caractère de sécurité intrinsèque et la commande ainsi que l’alimentation électrique ne devront ni être installées ni être mises en service sur un site dangereux. GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777 ECOPYRIGHT 2002, GRACO INC. QUALITÉ DÉMONTRÉE, TECHNOLOGIE DE POINTE. Symboles Symbole de mise en garde Symbole d’avertissement MISE EN GARDE ATTENTION Ce symbole avertit l’opérateur du risque de blessure grave ou de mort en cas de non-respect des instructions. Ce symbole vous avertit des risques de dommages ou de destruction du matériel en cas de non-respect des consignes. Table des matières Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Contrôle du dosage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Dépannage en cas d’alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Interruption de l’alarme et redémarrage du système . . . . . Alarme mélange hors tolérances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépassement du temps de dosage du produit A et B . . . . Surdose A ou surdose B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Durée d’utilisation dépassée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 28 28 29 29 30 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manuels d’instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise à jour du matériel ou du logiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . . Affichage clignotant ou vide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement de la plaquette de circuits imprimés ou du clavier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement des électrovannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démontage et remontage des débitmètres . . . . . . . . . . . . . Démontage et remontage du collecteur mélangeur . . . . . . Entretien de l’alternateur à turbine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 31 31 32 Icônes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Icônes symbolisant les produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Icônes du mode opératoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Icônes du mode installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5 6 6 Vue d’ensemble du mélangeur ProMix . . . . . . . . . . . . . . . 8 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Implantation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Alimentation produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Commandes de l’opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Boîtier de commande de l’opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . Clavier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mode opératoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 14 14 14 Mode installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Carte de référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Réglage des valeurs d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 32 32 34 35 36 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Edition de procès-verbaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Purge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Élimination du mélange de la commande ProMix . . . . . . . . 22 Purge de l’alimentation produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 2 308783 Vue éclatée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 MISE EN GARDE DANGER D’INJECTION Toute pulvérisation générée par le pistolet, des fuites ou des composants endommagés risque d’injecter du produit dans le corps, et d’entraîner des blessures extrêmement graves, voire une amputation. La projection de produit dans les yeux ou sur la peau peut également causer de graves blessures. D Une injection de produit dans la peau peut présenter l’aspect d’une simple coupure, cependant il s’agit bien d’une blessure grave qui exige des soins médicaux immédiats. D Ne jamais diriger le pistolet vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit. D Ne jamais placer les mains ou les doigts devant la buse de pulvérisation. D Ne pas arrêter ni dévier les fuites de produit avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. D Suivre la Procédure de décompression de la page 17 lors de chaque décompression, interruption de la pulvérisation, nettoyage, vérification ou entretien du matériel et de chaque installation ou nettoyage des buses produit. D Resserrer tous les raccords produit avant d’utiliser le matériel. D Vérifier les flexibles, les tuyaux et les raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les pièces usagées, endommagées ou desserrées. Les flexibles à raccords fixes ne peuvent être réparés. Remplacer l’ensemble du flexible. DANGERS D’INCENDIE, D’EXPLOSION ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Une mise à la terre incorrecte, une mauvaise ventilation, des flammes ou des étincelles peuvent générer des situations dangereuses susceptibles de provoquer un incendie ou une explosion et des blessures graves. D Relier l’équipement à la terre ainsi que l’objet cible de la pulvérisation. Voir le chapitre Mise à la terre en page 13. D L’appareil de commande ProMix est intrinsèquement sûr si aucun organe électrique n’est branché sur lui pendant son fonctionnement. S’il est raccordé à une alimentation électrique ou imprimante extérieure, il ne présentera plus de caractère de sécurité intrinsèque et cet appareil ainsi que l’alimentation électrique ou imprimante extérieure ne devront pas être utilisés sur un site dangereux comme cela est stipulé à l’article 500 du National Electrical Code (USA) ou dans la réglementation électrique locale. D En cas d’alimentation électrique externe, ne pas dépasser une tension de +24 volts maximum. Couper l’alimentation électrique à l’interrupteur principal avant d’intervenir sur le matériel. D Couper l’arrivée d’air de la commande pneumatique avant d’intervenir sur le matériel. D Assurer une bonne ventilation pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables émanant de solvants ou du produit pulvérisé. D Éteindre toutes les flammes ou les veilleuses se trouvant dans la zone de pulvérisation. D Maintenir la zone de pulvérisation exempte de tout débris, y compris solvant, chiffons et essence. D Ne jamais allumer ou éteindre de lumière dans la zone de pulvérisation pendant le fonctionnement ou en présence de vapeurs. D Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation. D Ne pas utiliser de moteur à essence dans la zone de pulvérisation. D Si vous constatez la moindre formation d’étincelles d’électricité statique en utilisant l’unité de pulvérisation, cesser immédiatement la pulvérisation. Ne pas réutiliser le matériel de pulvérisation avant d’avoir identifié et corrigé le problème. D Maintenir tout liquide à l’écart des organes électriques. Suite page suivante. 308783 3 MISE EN GARDE DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL INSTRUCTIONS Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer sa destruction, un mauvais fonctionnement ou un démarrage intempestif et causer des blessures graves. D Ce matériel est exclusivement réservé à un usage professionnel. D Toujours lire les manuels d’instructions, les pancartes et les étiquettes avant d’utiliser le matériel. D N’utiliser le matériel que pour l’usage auquel il est destiné. En cas de doute, appeler votre distributeur Graco. D Ne pas transformer ni modifier cet appareil. N’utiliser que des pièces et accessoires Graco d’origine. D Contrôler l’appareil tous les jours. Réparer ou remplacer les pièces usées immédiatement. D Ne pas dépasser la pression de service maximum des éléments du système. Voir les manuels d’instructions des différents éléments du système pour connaître leurs pressions maximum de service. La pression maximum de service produit de la commande ProMix est de 21 MPa, 207 bars ou de 28 MPa, 276 bars si le kit 239954 est installé et la pression d’air de service maximum est de 0,7 MPa, 7 bars. La pression maximum de service de la tuyauterie d’alimentation de solvant à l’intérieur de la commande est de 207 bars, 21 MPa. L’alimentation en fluide pour éliminer le solvant ne doit pas dépasser cette pression de service maximum. D Éloigner les flexibles des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Ne jamais exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 82_C ou inférieures à –40_C. D N’utiliser que des flexibles homologués par Graco. Ne pas ôter les protections à ressort de flexible qui contribuent à protéger le flexible contre la rupture en cas de vrillage ou de pliure à proximité des raccords. D Ne pas se servir des flexibles pour tirer le matériel. D N’utiliser que des produits ou solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Se reporter à la rubrique Caractéristiques techniques de tous les manuels du matériel. Lire les mises en garde du fabricant du produit ou solvant. D Toujours respecter les législations locales, fédérales, et nationales applicables en matière d’incendie, d’électricité, et de sécurité. DANGERS LIÉS À DES PRODUITS TOXIQUES Des produits dangereux ou des vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire la mort, par pulvérisation dans les yeux ou sur la peau, inhalation, ou ingestion. 4 D Connaître le type de produit et les dangers qu’il présente. Lire les mises en garde du fabricant du produit. D Stocker les produits dangereux dans un réservoir approprié. Évacuer tous les produits dangereux conformément aux directives locales, nationales et fédérales concernant les produits dangereux. D Toujours porter des vêtements, des gants, des lunettes de protection et un respirateur appropriés. 308783 Icônes Icônes symbolisant les produits Sortie d’air pour alarme Appareil de commande Les icônes suivantes figurent à l’extérieur du coffret de commande. Elles représentent les branchements des tuyauteries, d’air et produit, et des câbles. Voir la section Installation pour de plus amples détails. Prise pour l’alimentation électrique externe Prise pour le câble d’imprimante Branchement tuyauterie produit A Branchement tuyauterie produit B Prise pour le boîtier de commande opérateur Boîtier de commande opérateur Branchement tuyauterie solvant Branchement fil de terre Les icônes suivantes figurent sur la face avant du boîtier de commande opérateur. Elles représentent les trois modes opératoires (mélange, attente et purge) ainsi que la fonction procès-verbal. Voir la page 14 pour de plus amples informations. Mélange Branchement tuyauterie d’air Attente Sortie d’air du pistolet Sortie signal pneumatique Purge Procès-verbal 308783 5 Icônes Icônes du mode opératoire Le système est en mode opératoire quand il est alimenté en courant. Les opérations les plus utilisées quotidiennement apparaissent sous forme d’icônes sur le clavier. Ces icônes sont les suivantes: DÉBIT: Appuyer pour afficher la vitesse d’écoulement en cours du système en cm3 par minute. DOSAGE DE CONSIGNE: Appuyer pour afficher les proportions programmées du mélangeur ProMix. Icônes du mode installation DOSAGE RÉEL: Appuyer pour afficher les proportions réalisées par la commande ProMix. Quand une touche liée à une fonction est enfoncée, le voyant situé sous cette fonction passe au vert et la dernière valeur connue de cette fonction s’affiche. Lire la page 15 pour plus de renseignements sur la Carte de référence et sur la manière de sélectionner les fonctions d’installation représentées par les icônes suivantes. Régler les valeurs affichées en appuyant sur les flèches (no). TOLÉRANCES: Appuyez sur cette touche pour afficher la tolérance d’échantillonnage produite à ce moment par le Système de dosage ProMix. COMPOSANT A: Appuyer pour afficher la quantité de produit A distribuée depuis la dernière pression de l’opérateur sur le bouton d’édition de procès-verbal situé sur le boîtier de commande opérateur. Cette quantité sera affichée en gallons ou en litres, selon le type de réglage du système. COMPOSANT B: Appuyer pour afficher la quantité de produit B distribuée depuis la dernière pression de l’opérateur sur le bouton d’édition de procès-verbal situé sur le boîtier de commande opérateur. Cette quantité sera affichée en gallons ou en litres, selon le type de réglage du système. RETOUR: Le système introduit l’installation au niveau 1. Appuyer sur la touche marquée de la flèche de retour pour faire passer la commande au niveau d’installation suivant qui est le niveau 2; puis au niveau 3; puis de nouveau au niveau 1. Icônes du niveau 1 VANNE À SOLVANT: Maintenez cette touche enfoncée pour ouvrir le robinet des solvants, afin de nettoyer les robinets de vérification d’échantillonnage après une vérification d’échantillonnage. Le robinet se ferme lorsque vous relâchez cette touche. DOSAGE DE CONSIGNE: Appuyer pour obtenir les proportions voulues. Plage de réglage de 0,6:1 à 20,0:1. DURÉE D’UTILISATION: Appuyer pour afficher la durée d’utilisation restante en minutes. Remarque: la durée d’utilisation est le laps de temps pendant lequel le produit mélangé peut rester dans le système, et ce, en conservant une viscosité normale. La durée est entrée lors de l’installation. 6 308783 LITRE/GALLON: Appuyer pour régler sur litres ou gallons pour l’affichage des quantités totalisées. Icônes Icônes du mode installation (suite) ANNÉE: Appuyer pour régler l’année. Icônes du niveau 1 (suite) TOLÉRANCES: Appuyer pour régler les tolérances de dosage. Si le système fonctionne hors des tolérances, une alarme se déclenchera. CALIBRAGE DU DÉBITMÈTRE A: Maintenez la touche enfoncée pendant deux secondes pour initier une procédure de contrôle de dosage/calibrage du débitmètre qui permet à l’utilisateur de voir et de régler la quantité de produit A distribuée pendant cette procédure. Quantité affichée en cm3. CALIBRAGE DU DÉBITMÈTRE B: Maintenez la touche enfoncée pendant deux secondes pour initier une procédure de contrôle de dosage/calibrage du débitmètre qui permet à l’utilisateur de voir et de régler la quantité de produit B distribuée pendant cette procédure. Quantité affichée en cm3. DURÉE D’UTILISATION: Appuyer pour régler la durée d’utilisation en minutes. Icônes du niveau 2 HEURE: Appuyer pour régler les heures. MINUTE: Appuyer pour régler les minutes. JOUR: Appuyer pour régler la date. MOIS: Appuyer pour régler le mois. TEMPS DE PURGE: Appuyer pour régler le temps de purge en secondes. Le temps de purge par défaut est de 62 secondes. La purge se caractérise par des injections alternées d’air et de solvant. Icônes du niveau 3 OUVERTURE DE LA VANNE DU PRODUIT A: Maintenez cette touche enfoncée pour ouvrir le robinet du composant A. Lorsque vous relâchez cette touche, le robinet se ferme. Utilisation en cas de purge manuelle et de changement de couleur. OUVERTURE DE LA VANNE DU PRODUIT B: Maintenez cette touche enfoncée pour ouvrir le robinet du composant B. Lorsque vous relâchez cette touche, le robinet se ferme. Utilisation en cas de purge manuelle et de changement de couleur. VOLUME RESTANT: Appuyer pour régler le volume de produit mélangé devant traverser le système avant que le minuteur de durée d’utilisation ne reviennent à zéro. La valeur doit correspondre à la quantité, exprimée en centimètres cubes (cc), de fluide mélangé pouvant se trouver dans l’intégrateur (50 cc), le mélangeur statique, les tuyaux flexibles et le pistolet. TEMPS D’INACTIVITÉ: Appuyez sur cette touche pour régler le nombre de minutes du temps d’inactivité. Le temps d’inactivité détermine combien de temps l’interrupteur opérateur peut être activé afin d’effectuer le mélange sans que des pulsions de métrage apparaissent avant la fermeture des robinets de distribution. FONCTIONNEMENT/SIMULATION: Appuyez sur cette touche pour activer la fonction FONCTIONNEMENT ou SIMULATION. La fonction FONCTIONNEMENT correspond à la valeur par défaut devant être sélectionnée en mode de fonctionnement normal. La fonction SIMULATION n’est utilisée que pour effectuer des démonstrations ou pour s’exercer. RÉVISION LOGICIEL: Appuyez sur cette touche pour afficher la révision du logiciel en cours installé dans le système de commande. 308783 7 Vue d’ensemble du mélangeur ProMix H N C L 77 D 63d K A B S O M 67 J 51 G E F I 7487A Fig. 1 LÉGENDE A B C D E F G H I J 8 Tuyauterie produit A Tuyauterie produit B Commande ProMix Affichage LED Alimentation en produit A Alimentation en produit B Alimentation en solvant Régulateur d’air Filtre produit, 149 microns (100 mesh) minimum Vanne d’arrêt 308783 K L M N O S 51 63d 67 77 Tuyauterie d’air du pistolet Câble du boîtier de commande opérateur Tuyauterie produit du pistolet Tuyauterie d’air principale Pistolet de pulvérisation Tuyauterie de solvant Filtre à air Clavier Collecteur mélangeur Boîtier de commande opérateur Installation REMARQUE: D Les nombres et les lettres figurant dans le texte renvoient aux nombres et lettres des figures. D Les icônes apparaissant dans le texte font référence aux icônes placées sur le matériel, le clavier ou la carte de référence. D La Fig. 1 représente une installation type. Ce n’est pas la représentation réelle du système. Pour définir votre système, contactez votre représentant Graco. D S’assurer que les dimensions et les pressions de service de tous les accessoires soient conformes aux exigences du système. D Pour l’entretien et pour une question de sécurité, il faut installer une vanne à bille entre chaque tuyauterie d’alimentation produit et le système ProMix. D Il faut installer un filtre produit de 149 microns (100 mesh) minimum (I) sur les tuyauteries d’alimentation des produits A et B. Voir Fig. 1. D Voir la page 42 pour les dimensions. ATTENTION La minuterie indiquant la durée de vie en pot du ProMix ne fonctionnera pas convenablement si plusieurs pistolets sont utilisés simultanément. Pour éviter tout mélange de produit dans l’appareil, surveiller la durée d’utilisation par d’autres moyens. L’installation représentée à la Fig. 1 n’est qu’une installation type servant de modèle pour choisir et installer les composants et accessoires du système; ce n’est pas un schéma de système réel. Consultez le schéma d’installation se trouvant dans le classeur système fourni par Graco ou contactez votre représentant Graco pour demander son aide. Alimentation produit Les instructions de montage et de fonctionnement suivantes supposent l’utilisation par le système de réservoirs sous pression assurant l’alimentation en composants de peinture et solvants. Les options d’alimentation produit ci-dessous sont deux variantes possibles avec leurs effets sur les instructions. Options d’alimentation produit L’alimentation produit ne doit pas être soumise à des pointes de pression causées généralement par un changement de course du piston de la pompe. Monter, si nécessaire, des régulateurs de pression ou un anti-bélier sur les entrées produit du ProMix afin de réduire l’alimentation pulsée du produit. Contacter Graco pour un complément d’information sur les régulateurs de pression produit. Implantation Alimentation produit par tuyauteries de circulation MISE EN GARDE DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION L’appareil de commande ProMix est intrinsèquement sûr si aucun organe électrique n’est branché sur lui pendant son fonctionnement. S’il est raccordé à une alimentation électrique ou imprimante extérieure, il ne présentera plus de caractère de sécurité intrinsèque et cet appareil ainsi que l’alimentation électrique ou imprimante extérieure ne devront pas être utilisés sur un site dangereux comme cela est stipulé à l’article 500 du National Electrical Code (USA) ou dans la réglementation électrique locale. S’il existe une tuyauterie de recirculation dans vos ateliers, il est possible de brancher le ProMix sur celle-ci au lieu de le brancher sur des réservoirs sous pression. Excepté les références aux réservoirs sous pression, le fonctionnement est le même que celui décrit dans ce manuel. Alimentation produit à partir de seau ou de fût Au lieu d’alimenter le ProMix à partir de réservoirs sous pression, on peut l’alimenter à partir d’un seau ou d’un fût. Le fonctionnement est le même, exception faite des références aux réservoirs sous pression. 308783 9 Installation Installation 4. Visser le filtre à air (51) sur l’entrée d’air de purge Voir Fig. 3. 1. 5. Monter une vanne d’arrêt (J-1) sur le filtre à air (51) pour couper l’arrivée d’air au collecteur mélangeur. 6. Monter une vanne d’arrêt (J-2) sur l’entrée d’air de Serrer les raccords de la tuyauterie produit entre le débitmètre, le collecteur mélangeur et les autres organes du système car il est possible qu’ils se soient desserrés pendant le transport. commande 2. 3. Montage de la commande ProMix (C). Voir Fig. 2. S’assurer que la surface de montage peut supporter le poids de la commande et des flexibles et accessoires branchés sur elle ainsi que toutes les sollicitations pouvant se produire pendant l’opération. 7. . pour couper l’arrivée d’air à la commande. Brancher deux tuyauteries d’air séparées sur les deux entrées d’air de commande. a Brancher une tuyauterie d’air sur la vanne d’arrêt (J-1). REMARQUE: Cette tuyauterie assure l’alimentation en air pour la séquence de purge solvant/air du collecteur mélangeur. Fixer le porte-gobelets (58) à l’aide des deux vis et mettre les deux gobelets (61) en place. C A B C J-2 J-1 E LÉGENDE C 58 61 D 58 Commande ProMix Porte-gobelets Gobelet 61 F 51 LÉGENDE A B S Dimensions, mm A B C D E F 370,8 609,6 406,4 406,4 254 114,3 Fig. 2 10 308783 7488A Fig. 3 Entrée du produit A Entrée du produit B Entrée du solvant Entrée d’air de commande (haut) Entrée d’air de purge (bas) J-1 J-2 51 Vanne d’arrêt pour air de purge Vanne d’arrêt pour air de purge Filtre à air 7489A Installation b Brancher une tuyauterie d’air sur la vanne d’arrêt (J-2). REMARQUE: Cette tuyauterie fournit l’air aux électrovannes, à l’alimentation pneumatique et au pistolet. MISE EN GARDE LÉGENDE Sortie d’air du pistolet Sortie signal pneumatique (en option) Sortie d’air pour alarme (en option) Prise pour le boîtier de commande opérateur P Prise pour le câble d’imprimante Prise pour l’alimentation externe Sortie mélangeur du collecteur DANGER DE RUPTURE DE COMPOSANTS Pour éviter une rupture d’élément et par conséquent des blessures graves, comme une injection de produit, ne pas dépasser la pression de service maximale des composants du système. 8. 9. D La pression maximum de service produit de la commande ProMix est de 21 MPa, 207 bars ou de 28 MPa, 276 bars si le kit 239954 est installé et la pression d’air de service maximum est de 0,7 MPa, 7 bars. D La pression maximum de service de la tuyauterie d’alimentation de solvant à l’intérieur de la commande est de 207 bars, 21 MPa. L’alimentation en produit pour purger le solvant ne doit pas dépasser cette pression de service maximum. P Brancher les tuyauteries produit sur les raccords de la commande ProMix. Voir Fig. 1 et 3. a Brancher la tuyauterie du produit A (résine) entre l’alimentation produit et le raccord de commande A. b Brancher la tuyauterie du produit B (catalyseur) entre l’alimentation produit et le raccord de commande B. c Brancher la tuyauterie de solvant entre l’alimentation produit et le raccord de commande S. Brancher les tuyauteries produit et air sur le pistolet. Voir Fig. 1 et 4. a Brancher la tuyauterie produit du pistolet (M) entre la sortie du mélangeur statique du collecteur (P) et l’entrée produit du pistolet. 7472A Fig. 4 308783 11 Installation b Brancher la tuyauterie d’air du pistolet (K) entre la sortie d’air de la commande ProMix d’air du pistolet. et l’entrée REMARQUE: Installer une vanne d’arrêt sur la tuyauterie d’alimentation d’air ou sur l’entrée d’air du pistolet. MISE EN GARDE DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Pour réduire les risques d’incendie et d’explosion, il faut monter dans le système une vanne d’arrêt à commande pneumatique si l’on utilise un pistolet électrostatique Graco PROt. Prendre contact avec le représentant Graco pour de plus amples informations sur les vannes d’arrêt à pilotage pneumatique à usage électrostatique. 11. En cas d’utilisation d’une imprimante, brancher le câble de celle-ci sur la prise Voir Fig. 4. située sur la commande ProMix. 12. En cas d’utilisation d’une alimentation électrique externe optionnelle à la place de l’alimentation pneumatique interne (74), retirer le harnais de câbles du connecteur d’alimentation (74b). Voir la Fig. 5. Insérer le câble d’alimentation dans le connecteur d’alimentation externe . Voir la Fig. 4, page 11. Utiliser une alimentation 12–18 V CC, 0,3 A. Ne pas dépasser la tension maximum autorisée de +24 V. 13. En cas d’utilisation de l’alarme optionnelle, brancher une tuyauterie d’air entre la sortie d’air d’alarme située sur la commande et l’entrée d’air d’alarme. Voir Fig. 4. 10. Raccorder le boîtier de commande opérateur (77) à la prise de la commande ProMix à l’aide du câble de 15 m fourni. Voir Fig. 1 et 4. Monter le boîtier de commande opérateur à un endroit facilement accessible à l’opérateur. 74b 74 MISE EN GARDE DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION L’appareil de commande ProMix est intrinsèquement sûr si aucun organe électrique n’est branché sur lui pendant son fonctionnement. S’il est raccordé à une alimentation électrique ou imprimante extérieure, il ne présentera plus de caractère de sécurité intrinsèque et cet appareil ainsi que l’alimentation électrique ou imprimante extérieure ne devront pas être utilisés sur un site dangereux comme cela est stipulé à l’article 500 du National Electrical Code (USA) ou dans la réglementation électrique locale. 12 308783 Fig. 5 7682A Installation 14. Mise à la terre du système (Voir Fig. 6) f Relier les seaux de solvant à la terre conformément à la réglementation locale. N’utiliser que des seaux métalliques, parce que conducteurs, posés sur une surface mise à la terre. Ne pas poser le seau sur une surface non conductrice, en papier ou en carton par exemple, car cela interromprait la continuité de la terre. g Maintenir cette continuité de la terre pendant la purge ou la décompression. Suivre les instructions figurant dans la notice séparée du pistolet pour être sûr que le pistolet est bien mis à la terre pendant la purge. MISE EN GARDE DANGERS D’INCENDIE, D’EXPLOSION ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Pour réduire les risques d’incendie, d’explosion ou de décharge électrique, il faut que le système soit correctement mis à la terre. Suivre les mises en garde Dangers d’incendie, d’explosion et de décharge électrique de la page 3 et suivre les instructions ci-après. 15. Contrôler la continuité de la mise à la terre. a Brancher le fil de terre (R) fourni sur la prise de terre de la commande ProMix (Q). Voir Fig. 6. Brancher la pince de terre sur une véritable prise de terre conformément à la réglementation locale. b Raccorder les autres composants du système (y compris l’alimentation en produit et le pistolet) comme spécifié dans les manuels d’instruction séparés. c N’utiliser que des flexibles à produit et à air raccordés à la terre. d Raccorder le réservoir produit à la terre conformément à la réglementation locale. Faire contrôler la résistance entre chaque composant de la commande ProMix et la véritable prise de terre par un électricien qualifié. La résistance doit être inférieure à 25 ohms. Si elle est supérieure à 25 ohms, il est peut être nécessaire de trouver un autre point de terre. Ne pas faire fonctionner le système tant que le problème n’est pas résolu. Q R LÉGENDE e Raccorder l’objet cible de la pulvérisation à la terre selon la réglementation locale. Fig. 6 Q R Borne de mise à la terre Fil de terre 308783 7491A 13 Commandes de l’opérateur Deux dispositifs assurent l’interface avec l’opérateur. Ce sont le boîtier de commande opérateur, se trouvant à la cabine de peinture, et le clavier, se trouvant sur le coffret de commande. Bouton d’édition PV Boîtier de commande de l’opérateur Le boîtier de commande opérateur est composé d’un sélecteur et d’un bouton d’édition de procès-verbaux. Voir Fig. 7. Sélecteur Sélecteur Il y a trois positions: mélange, attente et purge. Mélange Positionner le sélecteur sur mélange pour mettre le système en marche en fonctionnement normal (mélange et distribution). Boîtier de commande opérateur 7475A Fig. 7 Clavier Attente Positionner le sélecteur sur attente pour arrêter le système. Purge Positionner le sélecteur sur purge pour purger le système. Les sorties des électrovannes signalent au système de fonctionner entre les vannes de purge d’air et de solvant. REMARQUE: L’opération de purge ne commencera pas avant deux secondes à compter de l’instant où le sélecteur a été positionné sur purge. Ce délai de deux secondes permet à l’opérateur de tourner le bouton pour effacer une alarme. Voir Effacement des alarmes, ci–dessous. Le clavier est doté d’un afficheur à six chiffres, de huit diodes LED, de huit touches permettant de faire fonctionner et d’installer l’appareil de commande et de deux flèches haut/bas servant au réglage des valeurs lors de l’installation. Voir Fig. 8. Mode opératoire Le système est en mode opératoire quand il est alimenté en courant. Les opérations les plus utilisées quotidiennement apparaissent sous forme d’icônes sur le clavier. La signification de chaque icône est infiquée à la rubrique Icônes du mode opératoire, page 6. Flèches haut/bas Affichage Effacement des alarmes Toutes les alarmes, excepté l’alarme de durée d’utilisation du produit, peuvent être effacées en positionnant successivement le sélecteur sur mélange, attente, purge, puis de nouveau sur attente. Voir page 28 pour plus d’informations sur les alarmes. Tourner le sélecteur sur mélange pour reprendre l’opération après avoir effacé l’alarme. Clavier Bouton d’édition PV Si une imprimante est branchée sur la commande, appuyer sur le bouton d’édition pour imprimer un procès-verbal. Cela effacera les chiffres sur les compteurs A et B. 14 308783 Légende Fig. 8 Diode LED Mode installation Niveau d’installation On accède au mode installation en tournant le sélecteur sur Attente et en passant le jeton situé à l’arrière de la carte de référence sur les contacts d’installation de la commande ProMix. Voir Fig. 9. Dosage de consigne S 7475A Clavier Icône Fig. 10 Carte de référence LÉGENDE S Jeton 7479A Fig. 9 Il y a trois niveaux d’installation. Le niveau activé apparaît à l’extrémité gauche de l’afficheur. Le niveau 1 s’affiche lors de la première installation. Voir Fig. 10. La première fonction du niveau 1 de l’installation est le dosage de consigne. La diode sous l’icône sera verte et le chiffre des derniers dosages de consigne connus s’affichera. Au démarrage le chiffre affiché sera 1,0:1. Les icônes du mode installation, qui symbolisent les options d’installation, sont indiquées sur la carte de référence. Voir Fig. 11. Pour comprendre la signification de chaque icône, se reporter à la rubrique Icônes du mode installation, page 6. Les icônes sont alignées à l’horizontale en regard du niveau correspondant et à la verticale en fonction du mode opératoire correspondant symbolisé par les icônes figurant sur le clavier. La touche de retour (↵) fait passer le système au niveau d’installation suivant. Icônes de fonctionnement (sur le clavier) Icônes Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Carte de référence Fig. 11 308783 15 Mode installation 5. Réglage des valeurs d’installation En mode installation, l’opérateur peut régler les valeurs à l’aide des flèches (no). Le chiffre 2 s’affiche, indiquant que la commande se trouve au niveau d’installation 2. La première fonction du niveau 2 est le réglage de l’heure. La dernière heure connue s’affichera. Niveau d’installation Heure Exemple: Un opérateur voulant changer le temps de purge, opèrera comme suit. 1. 6. S’assurer que le sélecteur est bien sur attente. Appuyer sur l’icône de temps de purge touche située sous l’icône du clavier. La diode située sous l’icône s’allumera en vert pour indiquer que la fonction est activée et le dernier temps de purge connu s’affichera. REMARQUE: Le temps de purge s’affiche en secondes et on peut entrer jusqu’à trois chiffres. Le temps de purge par défaut est de 62 secondes. 7475A Niveau d’installation 2. . C’est la Temps de purge Passer le jeton sur les contacts d’installation. Le chiffre 1 s’affiche, indiquant que la commande se trouve au niveau d’installation 1. Le dernier dosage de consigne connu s’affichera aussi. 7. Niveau d’installation Rapport de consigne Appuyer sur la flèche (no) du haut ou du bas pour changer le temps de purge jusqu’à l’obtention de la valeur désirée. REMARQUE: Si vous êtes en train de changer ou de contrôler plus d’une fonction d’installation, vous pouvez appuyer la touche d’une autre fonction, régler la valeur et poursuivre le changement des fonctions d’installation jusqu’à ce que vous ayez terminé et soyez prêt à revenir au fonctionnement. 3. Se reporter à la carte de référence. 4. Appuyer sur la touche de retour (↵) pour passer au niveau 2. La touche de retour est la touche sous l’icône 16 308783 du clavier. 8. Passer le jeton sur les contacts d’installation pour sauvegarder la nouvelle valeur. 9. La commande gardera en mémoire la nouvelle valeur et reviendra en mode opératoire. 10. Mettre le sélecteur sur mélange pour reprendre la pulvérisation. Procédure de décompression 3. MISE EN GARDE Fermer l’arrivée d’air sur le pistolet. DANGER D’INJECTION La pression du système doit être relâchée manuellement pour empêcher tout démarrage ou distribution inopiné. Du produit sous haute pression risque d’être injecté sous la peau et de causer des blessures graves. Pour réduire les risques de blessures par injection, projection de produit ou par des pièces en mouvement, suivre la Procédure de décompression lors de chaque: D décompression; D arrêt de la pulvérisation; D contrôle ou entretien de l’un des équipements du système; D installation ou nettoyage de la buse. 1. 2. Mettre le sélecteur sur Attente Vanne d’arrêt d’air 4. Réduire la pression de produit et d’air sur les pompes d’alimentation en composant et solvant ou les pots de pression, conformément à leurs notices d’instructions séparées. 5. Mettre le sélecteur sur Mélange 6. Maintenir une partie métallique du pistolet de pulvérisation fermement appuyée contre la paroi métallique d’un seau mis à la terre et déclencher le pistolet pour relâcher la pression produit. . ÄÄ ÄÄ . Fermer l’air de purge de la commande (J-1). J-1 7511A 7. Mettre le sélecteur sur Attente . 8. Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou le flexible est complètement obstrué(e), ou que la pression n’a pas été complètement relâchée après avoir respecté les étapes suivantes, desserrer très lentement l’écrou de blocage de la protection de buse ou le raccord du flexible pour relâcher progressivement la pression, puis le desserrer complètement. Déboucher alors la buse ou le flexible. 308783 17 Mise en service 4. ATTENTION Un essai de diagnostic s’effectuera et le dernier dosage de consigne connu s’affichera sur l’afficheur LED. Ce sera 1,0:1 lors de la première mise en marche. La minuterie indiquant la durée de vie en pot du ProMix ne fonctionnera pas convenablement si plusieurs pistolets sont utilisés simultanément. Pour éviter tout mélange de produit dans l’appareil, surveiller la durée d’utilisation par d’autres moyens. REMARQUE: Si le rapport est réglé sur 0,5:1 à 20:1, il restera à cette valeur lors de la mise en marche et de l’arrêt. S’il est réglé sur 0,4:1 ou moins et que le système est mis en marche ou arrêté, il reviendra au réglage par défaut qui est 1:1. Tous les autres réglages reviendront aussi à la valeur par défaut. 1. S’assurer que le sélecteur est bien sur attente afin d’éviter de mélanger ou de purger les produits lors de l’activation du système. Rapport de consigne Contrôler le niveau de remplissage des réservoirs des produits A et B et de solvant. S’assurer que les boutons d’arrêt produit du collecteur mélangeur, les boutons des vannes de distribution et de purge sont réglés comme suit: (T) Bouton d’arrêt produit: complètement ouverts (U) Boutons des vannes de distribution: ouverts de trois “clics” à partir de la position complètement fermée (V) Boutons de vannes de purge: ouverts de deux tours à partir de la position complètement fermée (W) Boutons des vannes de contrôle du dosage: complètement fermés 3. U Référence T 18 308783 T J-1 7492A Si cette mise en marche du système est la première, purger le système comme indiqué à la rubrique Purge de l’alimentation produit, page 22. Le système a été testé avec une huile légère. Il faudra donc le rincer pour éviter de contaminer le fluide qui sera pulvérisé. 6. On peut contrôler les tolérances, la durée d’utilisation et d’autres informations de fonctionnement en appuyant sur la touche correspondante sur le clavier. Voir Icônes du mode opératoire à la page 6. 7. Régler les proportions et d’autres valeurs si nécessaire. Voir le Mode d’installation, page 15, pour de plus amples informations. 8. S’assurer que le sélecteur est bien sur attente. 7475A V W J-2 5. 7475A 2. Ouvrir l’alimentation en air de la commande (J-1, J-2). 7384B Mise en service 9. Vérifier si le réglage de la pression d’alimentation des composants A et B (X) correspond bien à l’application. Ne pas dépasser la pression de service produit de l’automate qui est de 21 MPa, 207 bars maximum et de 28 MPa, 276 bars maximum si le kit 239954 est installé. a. Passer le jeton (situé à l’arrière de la carte de référence) sur les contacts d’installation (Z). Le chiffre 1 s’affiche, indiquant que la commande se trouve au niveau d’installation 1. X Niveau d’installation Z 03096A 10. S’assurer que les vannes produit (Y) sont bien ouvertes. b. c. Y Se reporter à la carte de référence et appuyer deux fois sur la touche de retour (↵) du clavier pour passer au niveau 3. Le chiffre 3 s’affiche sur l’afficheur, indiquant que le système est au niveau 3, et la diode située sous la première icône s’allume. 03096A 11. Fermer l’arrivée d’air sur le pistolet. d. Se reporter à la carte de référence et maintenir ensuite la touche de la vanne A enfoncée pour ouvrir la vanne de produit A. e. Actionner le pistolet en le dirigeant vers l’intérieur d’un seau de récupération jusqu’à ce que le produit A s’écoule du pistolet. Vanne d’arrêt d’air 12. Amorcer le système. ATTENTION Ne pas utiliser les premiers 120 à 150 ml de produit du système étant donné que le premier mélange n’a peut-être pas la qualité requise en raison des alarmes déclenchées lors de l’amorçage du système. REMARQUE: Si les débitmètres tournent trop vite pour cause de présence d’air dans le système, l’opération s’arrêtera. Voir Dépannage en cas d’alarme à la page 28. ÄÄ ÄÄ 308783 19 Mise en service f. g. c. Relâchez la touche de la vanne A pour refermer cette vanne. Appuyer sur la touche et maintenir la touche de la vanne B enfoncée pour ouvrir la vanne de produit B. Actionner le pistolet en le dirigeant dans un conteneur de récupération jusqu’à ce que le produit B s’écoule du pistolet. Appuyer sur la touche et maintenir la touche de la vanne de solvant d. e. f. enfoncée pour ouvrir la vanne de solvant. Actionner le pistolet en le dirigeant dans un conteneur de récupération mis à la terre jusqu’à ce que le solvant s’écoule de la buse. Relâchez la touche du robinet des solvants pour fermer le robinet. Passer le jeton sur les contacts d’installation pour quitter le mode installation. 14. Amorcez les conduites avec du produit mélangé a. h Relâchez la touche de la vanne B refermer cette vanne. Activez l’interrupteur opérateur pour effectuer le mélange. pour 13. Nettoyer les tuyauteries produit non mélangé en les purgeant à l’aide de solvant. a. Appuyer sur la touche de retour (↵) pour passer au niveau 1. 7476A b. Régler la pression d’alimentation en solvant (X). Régler à la pression la plus faible possible pour éviter les éclaboussures. b. Actionner le pistolet en le dirigeant dans un conteneur de récupération mis à la terre jusqu’à ce que le mélange s’écoule de la buse. c. Amenez l’interrupteur opérateur en position d’attente. X 7475A 20 308783 Mise en service 15. Pulvérisation a. d. Ouvrir la vanne d’arrêt d’air du pistolet. Si le débit produit est trop faible, augmenter la pression d’air des alimentations en produits A et B ou augmenter la pression régulée du produit. Si le débit produit est trop élevé, réduire la pression d’air, fermer encore plus les vannes de distribution du collecteur ou régler le régulateur de pression produit. Vanne d’arrêt d’air b. Mettre le sélecteur sur mélange. c. Pulvériser le produit comme indiqué dans le manuel du pistolet. REMARQUE: Les réglages de pression de chaque composant varieront en fonction de la viscosité. En général, démarrer avec les mêmes pressions d’alimentation pour les deux composants A et B et régler ensuite si nécessaire. ATTENTION Ne jamais laisser les réservoirs de produit se vider complètement pendant que la commande ProMix fonctionne. Les remplir périodiquement en fonction des besoins. S’ils ne sont pas remplis quand leur niveau est bas, de l’air ou du produit hors tolérance risquerait de pénétrer dans les tuyauteries produit, ce qui provoquerait une alarme et arrêterait la production. Édition de procès-verbaux Si la commande ProMix est raccordée à une imprimante, amenez l’interrupteur opérateur en position d’attente et appuyez sur le bouton d’impression du boîtier de commande opérateur pour sortir un procès-verbal. La commande remettra les compteurs des produits A et B à zéro et transmettra les informations suivantes à l’imprimante: Date et heure du début Date et heure de la fin Consommation A Consommation B Dosage souhaité Tolérances de dosage Écart de dosage maximum Bouton d’édition PV REMARQUE: Pour imprimer un rapport, le système doit se trouver en mode d’attente. 7475A Arrêt MISE EN GARDE DANGER D’INJECTION Pour réduire les risques de blessures par injection, projection de produit ou par des pièces en mouvement, suivre la Procédure de décompression page 17 lors de chaque: D décompression; D arrêt de la pulvérisation; D contrôle ou entretien de l’un des équipements du système; D installation ou nettoyage de la buse. Arrêter la production à n’importe quel moment en mettant le sélecteur sur attente. Si l’arrêt ne dépasse pas la durée d’utilisation, il n’est pas nécessaire d’effectuer d’autre opération, excepté celle de dépressuriser le système. Si le temps d’arrêt est supérieur à la durée d’utilisation du produit, il faut purger le système mélangeur. Voir la rubrique Élimination du mélange de la commande ProMix, page 22. REMARQUE: Si le rapport est réglé sur 0,6:1 à 20:1, il restera à cette valeur lors de la mise en marche et de l’arrêt. S’il est réglé sur 0,5:1 ou moins et que le système est mis en marche ou arrêté, il reviendra au réglage par défaut qui est 1:1. Tous les autres réglages reviendront aussi à la valeur par défaut. 308783 21 Purge Il y a deux procédures de purge: une pour éliminer le mélange à l’intérieur de la commande ProMix et une pour purger le système d’alimentation produit. 3. Couper l’arrivée d’air sur le pistolet. Élimination du mélange de la commande ProMix Suivre la procédure ci-dessous: D Après un contrôle de dosage, D Avant toute interruption ou entretien dépassant la durée d’utilisation du produit, D Avant d’effectuer un entretien sur l’appareil de commande. Vanne d’arrêt d’air REMARQUE: En général, les vannes de contrôle de dosage ne sont à purger qu’après un contrôle de dosage. Pour purger les vannes de contrôle de dosage, voir page 27. 4. En cas d’utilisation d’un pistolet haute pression*, relâcher la pression comme spécifié à la page 17 et enlever la buse avant de purger le système. Nettoyer la buse séparément. 5. Ouvrir l’alimentation en air de la commande (J-1, J-2). J-2 MISE EN GARDE DANGER D’INJECTION Pour réduire les risques de blessure grave, suivre la Procédure de décompression de la page 17 à chaque fois qu’une décompression est nécessaire. 1. S’assurer que le solvant est compatible avec les pièces en contact avec le produit et avec le produit pulvérisé. 2. S’assurer que le sélecteur est bien sur attente. J-1 7492A 6. Régler la pression d’alimentation du solvant (X). Régler sur la pression la plus faible possible pour éviter les éclaboussures. X 7475A MISE EN GARDE DANGERS D’INCENDIE, D’EXPLOSION ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Pour réduire les risques d’incendie, d’explosion ou de décharge électrique, l’arrivée d’air, sur un pistolet électrostatique Graco PROt, doit être coupée pour être sûr que le système électrostatique n’est pas en marche au moment de la purge. 7. Faire passer le sélecteur de la position attente sur purge. 7477A * Un pistolet est considéré comme un pistolet haute pression quand sa pression de service maximum est de 62 bars (6,2 MPa) ou plus. 22 308783 Purge 8. Actionner le pistolet en le dirigeant vers l’intérieur d’un seau de récupération mis à la terre. La commande fonctionnera, en alternant le solvant et l’air, jusqu’à la fin du temps de purge programmé. 2. ÄÄÄ ÄÄÄ ÄÄÄ Si la section produit n’est pas propre à la fin de la séquence de purge, renouveler l’opération en mettant le sélecteur sur attente puis sur purge. Si le temps de purge est trop court à chaque fois, repasser en mode installation et allonger la durée de purge. 9. S’assurer que le sélecteur est sur attente. 7475A MISE EN GARDE DANGERS D’INCENDIE, D’EXPLOSION ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Mettre le sélecteur sur attente. Pour réduire les risques d’incendie, d’explosion ou de décharge électrique, l’arrivée d’air, sur un pistolet électrostatique Graco PROt, doit être coupée pour être sûr que le système électrostatique n’est pas en marche au moment de la purge. 7475A 3. Fermer l’arrivée d’air sur le pistolet. 10. Relâcher la pression comme indiqué en page 17. Purge de l’alimentation produit Suivre la procédure ci-après: D Lors de la première mise en marche. D Avant le changement de couleur, D À la fin de chaque journée de travail. D Avant d’intervenir sur le système si possible ou après intervention si la production ne reprend pas normalement. MISE EN GARDE DANGER D’INJECTION Vanne d’arrêt d’air 4. Relâcher la pression comme indiqué en page 17. 5. Débrancher les tuyauteries d’alimentation produit A et B et brancher à leur place des tuyauteries de solvant à débit régulé. 6. Ouvrir l’alimentation d’air de la commande (J-1, J-2). J-2 Pour réduire les risques de blessure grave, suivre la Procédure de décompression de la page 17 à chaque fois qu’une décompression est nécessaire. 1. J-1 S’assurer que le solvant est compatible avec les pièces en contact avec le produit et avec le produit pulvérisé. 7492A 308783 23 Purge 7. Passer le jeton sur les contacts d’installation (S). Le chiffre 1 s’affiche sur l’afficheur, indiquant que la commande est au niveau 1. 11. Actionner le pistolet en le dirigeant vers l’intérieur d’un conteneur de récupération mis à la terre jusqu’à ce que les tuyauteries du produit A soient propres. ÄÄÄ ÄÄÄ Niveau d’installation S 7479A 12. Relâchez la touche de la vanne du produit A fermer la vanne. 8. Se reporter à la carte de référence et appuyer deux fois sur la touche de retour (↵) sur le clavier pour passer au niveau 3. 9. Le chiffre 3 s’affiche sur l’afficheur, indiquant que le système est au niveau 3, et la diode située sous la première icône s’allume. 13. Appuyer sur la touche et maintenir la touche de la vanne B enfoncée pour ouvrir la vanne du produit B. Actionner le pistolet en le dirigeant dans un conteneur de récupération jusqu’à ce que les tuyauteries du produit B soient propres. 14. Relâchez la touche de la vanne du produit B refermer la vanne. 10. Se reporter à la carte de référence et appuyer sur la touche. Maintenir ensuite la touche de la vanne A enfoncée pour ouvrir la vanne du produit A. pour pour 15. En cas de changement des couleurs/produits, modifier les proportions et les autres valeurs si nécessaires. 16. Passer le jeton sur les contacts d’installation pour sauvegarder les nouvelles valeurs entrées et quitter le mode installation. 17. Relâcher la pression comme indiqué en page 17. 18. Débrancher les tuyauteries de solvant et rebrancher les tuyauteries d’alimentation des produits A et B. 19. Voir la page 18 pour la procédure de démarrage. 24 308783 Contrôle de dosage Vérifiez l’échantillon au moins une fois par mois, à titre d’entretien, et chaque fois qu’un débitmètre a été changé. 1. S’assurer que le sélecteur est réglé sur attente. MISE EN GARDE DANGER DU MATÉRIEL SOUS PRESSION Pour éviter les éclaboussures de produit dans les yeux lors d’un contrôle de dosage ou d’une purge: D porter des lunettes de protection. D ouvrir les vannes de contrôle de dosage seulement pour laisser passer un débit de 100 à 200 cm3 par minute. 7475A ATTENTION Les vannes d’arrêt produit et de contrôle de dosage sont maintenues dans leur logement par des dispositifs de blocage mécaniques qui empêchent un enlèvement accidentel de la tige de la vanne alors que le collecteur est sous pression. Si la force manuelle n’est pas suffisante pour tourner les tiges, il faut dépressuriser le système et démonter la vanne correctement, puis la nettoyer pour supprimer toute résistance. 2. Fermer tous les dispositifs de pulvérisation ou de distribution branchés sur la commande ProMix. 3. Fermer à la fois les vannes d’arrêt produit (T) et les vannes de contrôle de dosage (W) en tournant les boutons vers l’intérieur. 4. S’assurer que les deux gobelets (61) et que les tubes de distribution d’échantillon sont en place. REMARQUE: Utilisez des tubes d’un I.D. (diamètre intérieur) de 4 mm (5/32”) comme tubes de distribution d’échantillon. 7480A 61 Référence T 5. Passer le jeton sur les contacts d’installation. Le chiffre 1 s’affiche sur l’afficheur, indiquant que la commande est au niveau 1. Le dernier dosage de consigne connu s’affichera aussi. Niveau d’installation W T LÉGENDE T W Dosage de consigne 7384B Boutons d’arrêt produit Boutons des vannes de contrôle de dosage 308783 25 Contrôle de dosage 6. Se reporter à la carte de référence. Maintenez la touche A du débitmètre ou la touche du débitmètre enfoncée pendant deux secondes. La diode passera au vert pour indiquer que la fonction de contrôle de dosage a été activée. 7. 10. Comparer la quantité affichée à celle contenue effectivement dans le gobelet A. Pour obtenir une précision maximale, utilisez une méthode gravimétrique (de masse) afin de déterminer les volumes réellement distribués. Niveau d’installation Débit Pour éviter les éclaboussures, ouvrir lentement la vanne de contrôle de dosage A (W-A) en tournant le bouton vers l’extérieur. Après une sortie de produit A, ouvrir lentement la vanne de contrôle de dosage B (W-B). La commande ProMix se mettra en marche et versera 10 doses de produit A et B dans les deux gobelets. 7481A Gobelet A 11. Si les quantités sont différentes, appuyer sur les flèches (no) orientées vers le haut ou le bas pour que la quantité affichée soit égale à celle versée dans le gobelet. 12. Appuyer sur la touche du débitmètre B. W-A 13. Comparer la quantité affichée à celle contenue dans le gobelet B. W-B 7384B 8. Une fois le contrôle de dosage effectué, fermer les deux vannes de contrôle de dosage (W-A, W-B). 9. Appuyer sur la touche du débitmètre A . La quantité de produit distribué s’affichera en centimètres cube (cm3). Niveau d’installation Niveau d’installation Débit 7481A Gobelet B Débit 14. Si les quantités sont différentes, appuyer sur les flèches (no) orientées vers le haut ou le bas pour que la quantité affichée soit égale à celle versée dans le gobelet. 26 308783 Contrôle de dosage 15. Toujours purger la vanne de contrôle de dosage après un contrôle de dosage. a S’assurer que les vannes d’arrêt des produits A et B (T-A, T-B) sont encore fermées. b Placer un gobelet vide sous chaque vanne de contrôle de dosage. c Maintenir ensuite la touche de purge des vannes de dosage e f Relâchez la touche de purge du robinet d’échantillonnage pour fermer le robinet des solvants. 16. S’assurer que les deux vannes de contrôle de dosage des produits A et B (W-A, W-B) sont bien fermées et que les deux vannes d’arrêt produit (T-A, T-B) sont complètement ouvertes. enfoncée pour ouvrir la vanne de solvant. REMARQUE: Si le robinet de purge ne reste pas ouvert lorsque vous appuyez sur cette touche, activez les robinets de distribution de fluide. d g Ouvrir lentement la vanne de contrôle de dosage B (W-B) d’un demi-tour à un tour complet. Purger jusqu’à ce que du solvant propre s’écoule de la vanne de contrôle, puis refermer cette vanne. Ouvrir la vanne d’arrêt B (T-B) et actionner le pistolet jusqu’à ce que du solvant propre s’écoule de celui-ci. Ouvrir complètement la vanne d’arrêt A (T-A) et ouvrir lentement la vanne de contrôle de dosage A (W-A) d’un demi-tour à un tour complet. Purger jusqu’à ce que du solvant propre s’écoule de la vanne de contrôle, puis refermer cette vanne. 17. Passer le jeton sur les contacts d’installation pour sauvegarder la nouvelle valeur entrée pendant le contrôle de dosage et quitter le mode installation. 18. La commande gardera en mémoire la nouvelle valeur et reviendra en mode opératoire. 19. Purger le système comme indiqué à la page 23 si vous ne remplissez pas le système de peinture pour lancer la production. Si vous êtes sur le point de lancer la production, suivez la procédure de purge de la page 22. 20. Avant de lancer la production, éliminer le solvant contenu dans le système et amorcer son remplissage en produit en tournant le sélecteur sur mélange et en actionnant le pistolet – dirigé vers l’intérieur d’un conteneur de récupération – jusqu’à ce que du produit s’écoule du pistolet. Le système est maintenant prêt à pulvériser le produit. Référence T-A ÄÄÄ ÄÄÄ W-A W-B T-B 7476A 7384A 308783 27 Dépannage en cas d’alarme MISE EN GARDE DANGER D’INJECTION Pour réduire les risques de blessure grave, suivre la Procédure de décompression de la page 17 avant chaque contrôle ou entretien du matériel. Causes habituelles d’une alarme hors tolérance D D D Débit trop élevé Pressions très inégales dans le système d’alimentation produit Manoeuvres lentes des vannes de produit A ou B Contrôle du débit ATTENTION Ne pas utiliser le produit distribué hors tolérances car il pourrait ne pas présenter les qualités requises. Si le système s’arrête suite à une alarme, la sortie d’air d’alarme sera activée. Les sorties d’alarme sont décrites ci-dessous et aux pages suivantes. Si l’alarme se produit au démarrage du système après une purge, il est probable que le débit était trop élevé. Réduire la course du pointeau de la buse du pistolet pour ralentir le débit initial du produit jusqu’à ce que les flexibles soient remplis de produit. Contrôle en cas de pressions inégales ProMix est dotée d’alarmes pour attirer l’attention en cas de problème. Si une alarme se déclenche, l’opération en cours Si l’alarme se produit après une pulvérisation d’une certaine durée, il se peut que les pressions des tuyauteries d’alimentation produit soient inégales. ou clignotante s’arrêtera et une lampe rouge fixe s’allumera sur le panneau avant sous l’icône correspondante. 1. Contrôler les pressions des produits A et B. 2. Si les pressions ne sont pas tout à fait égales, régler les deux pressions d’alimentation produit avec les régulateurs produit jusqu’à ce qu’elles soient à peu près les mêmes. 3. Si les pressions sont déjà à peu près égales, vérifier que les vannes des produits A et B fonctionnent correctement. Interruption de l’alarme et redémarrage du système Excepté pour un dépassement de la durée d’utilisation du produit, toutes les alarmes peuvent être effacées en positionnant le sélecteur momentanément sur mélange, puis sur attente, puis sur purge**, puis de nouveau sur attente. Le mettre sur mélange pour reprendre l’opération. Pour effacer une alarme en cas de dépassement de la durée d’utilisation du produit, l’opérateur doit positionner le sélecteur sur PURGE et purger le système jusqu’à la fin de la durée de purge programmée. ** Pour permettre la remise à zéro de l’alarme, il y a une temporisation de deux secondes aussitôt que le sélecteur a été positionné sur PURGE et avant que l’opération de purge proprement dite ne commence. Alarme mélange hors tolérances Le système se retrouve hors tolérances quand la quantité de produit A par rapport à la quantité de produit B distribuée pendant le cycle précédent ne correspond pas aux tolérances programmées. 28 308783 Contrôle de commande des vannes Actionner manuellement les vannes en allant dans la partie installation niveau 3. Enfoncer puis relâcher les boutons des vannes des produits A et B. Les vannes devraient s’ouvrir et se refermer rapidement. Si elles fonctionnent lentement, la raison peut être la suivante: D la pression d’air vers les actionneurs des vannes est trop faible. D une interruption de l’air de pilotage des vannes due à la présence de saletés ou d’eau dans l’air. D quelque chose obstrue l’électrovanne ou la tuyauterie, D les joints des vannes de distribution du collecteur mélangeur sont trop serrés. D le bouton de la vanne de distribution est trop ouvert. Reportez–vous à la page 18, étape 3 pour régler convenablement le collecteur de mélange. On peut coller un morceau de ruban adhésif sur les boutons une fois le réglage effectué pour empêcher que quelqu’un modifie le réglage. D la pression des fluides est élevée et la pression de l’air est basse. Voir Accessoires, page 37, pour commander le jeu de ressorts à haute pression 239954. Dépannage en cas d’alarme Dépassement du temps de dosage des produits A et B Dépassement du temps de dosage du produit A Pour empêcher ce type de mésaventure, la commande ne permet à la vanne du produit A ou B de rester ouverte que pendant une certaine durée (temps de dosage). La durée de dosage commence lorsque l’interrupteur d’écoulement détecte un écoulement d’air au niveau du pistolet. L’alarme avertira l’utilisateur que le temps de dosage est dépassé. Recherche d’un défaut sur le débitmètre ou le câble Dépassement du temps de dosage du produit B Suivre la procédure de contrôle de dosage de la page 25. En cas de défaut du débitmètre ou du câble, on notera une grande différence entre la quantité de produit distribué et le débit affiché par la commande. Surdose A ou surdose B Surdose de produit A Si le bouton commandant le débit d’air est actionné (gâchette enfoncée) et que le temps de chargement d’une dose de composant A ou B est trop long, une alarme Temps de dosage A ou B se déclenchera. * Le temps de dosage maximum est calculé par l’automate. Les durées de dosage sont proportionnelles au rapport; les durées de dosage combinées A et B équivalant à 60 secondes. Par exemple, pour un rapport de 2.0:1, une alarme de Durée de dosage retentira si le composant A n’est pas distribué en 40 secondes ou si le composant B n’est pas distribué en 20 secondes. Surdose de produit B Causes habituelles d’une alarme pour dépassement du Pot life D D D Le système est en mode mélange et le pistolet n’est que partiellement actionné, ce qui fait que du pistolet ne sort que de l’air mais aucun produit Le débit produit devient trop faible Le débitmètre ou le câble est défectueux En cas de défaut du débitmètre ou du câble, le produit A ou B alimentera le pistolet sans que le débit ne soit lu. La commande ProMix pourrait laisser la vanne de distribution ouverte indéfiniment car elle constate que la valeur visée n’est pas atteinte. Il pourrait ainsi arriver que l’opérateur pulvérise l’un des composants à l’état pur sur une pièce. Une alarme pour cause de surdosage se déclenchera si le produit continue à être distribué d’un côté du collecteur après l’ouverture des vannes de l’autre côté du collecteur. Causes habituelles d’une alarme pour surdosage: D D D D Fuite au niveau des joints de la/des vanne(s) ou du pointeau/siège, Fuite de la vanne de contrôle de dosage, Fluctuations du débitmètre dues à des à-coups de pression, Manoeuvre lente des vannes de produit A ou B. Suite page suivante. 308783 29 Dépannage en cas d’alarme Surdose A ou surdose B (suite) D Contrôle d’à-coups de pression D 1. Fermer toutes les vannes du collecteur. 2. Mettre en marche les pompes de circulation et tout l’équipement de la cabine (comme les ventilateurs et les convoyeurs). 3. Contrôler si la commande ProMix constate un débit produit. 4. Si la commande ProMix indique qu’il y a du débit et qu’il n’y a pas de fuite au niveau du pistolet ni au niveau des joints ou raccords, les débitmètres sont probablement soumis à des à-coups de pression. 5. Fermer la vanne d’arrêt entre l’alimentation produit du système et le débitmètre. L’indication de débit devrait s’arrêter. 6. Si nécessaire, installer des régulateurs de pression ou un réservoir anti-bélier sur les entrées produit de la commande ProMix pour réduire la pression d’alimentation produit. Contacter Graco pour obtenir des renseignements sur les régulateurs de pression. Si l’air du pistolet est utilisé et que l’alarme se déclenche, cela signifie que l’interrupteur d’écoulement d’air qu’un débitmètre présentent une défaillance. Si une pulvérisation sans air ou avec air est fournie au pistolet par un système autre que le système ProMix, provoquant ainsi le déclenchement de l’alarme, cela signifie que le débitmètre est défectueux. Détecter une panne de l’interrupteur d’écoulement d’air Si l’interrupteur opérateur servant à effectuer le mélange a été activé trop longtemps alors qu’aucun fluide n’a été distribué, déclenchez le pistolet pour activer l’air du pistolet et désactiver ainsi l’alarme. Si l’alarme n’est pas désactivée, cela signifie que l’interrupteur d’écoulement d’air est défectueux et qu’il doit être remplacé. Détecter une panne du débitmètre ou du câble Suivez la procédure de Vérification de l’échantillon à la page 25. Si le débitmètre ou le câble d’écoulement est défectueux, une différence importante apparaîtra entre la quantité de fluide distribué et le volume du débitmètre affiché par le système de commande. Durée d’utilisation dépassée Contrôle de commande des vannes Voir page 28. Temps dinactivation dépassée ATTENTION Cette alarme retentira si l’interrupteur opérateur a été positionné en fonction de mélange et si le délai de réception, par le ProMix, d’une impulsion du débitmètre dépasse la durée programmée lors de l’activation du système. REMARQUE: Si le délai minimum d’utilisation est fixé à 15 minutes et que la durée marche à vide est fixée à 12 minutes et que le système est sur mode mixte sans pulvériser, l’alarme de marche à vide retentira avant celle de fin du délai minimum d’utilisation, ce qui laissera le temps à l’opérateur de pulvériser ou de faire circuler le fluide dans le circuit pour éviter une purge complète. Causes habituelles à l’origine d’une alarme de temps d’inactivation D 30 L’interrupteur opérateur servant à effectuer le mélange est activé trop longtemps alors qu’aucun fluide n’est distribué. 308783 Le minuteur de durée d’utilisation de ProMix ne fonctionnera pas si la commande ProMix est utilisée avec plusieurs pistolets. Pour éviter tout mélange de produit dans l’appareil, surveiller la durée d’utilisation par d’autres moyens. Cette alarme se déclenchera si la durée de séjour du mélange dans les tuyauteries dépasse la durée d’utilisation du produit entrée lors de l’installation. Il faut une dose de catalyseur (ou un cycle complet) pour démarrer le minuteur du délai d’utilisation. Le délai d’utilisation est remis à zéro à chaque fois que la quantité de produit spécifiée a été transférée par le système. L’alarme sera désactivée après une purge du système et si aucun nouveau produit n’a été mélangé depuis cette purge. Effacement de l’alarme Effacer l’alarme en positionnant le sélecteur sur purger. Le système effectuera une purge jusqu’à la fin du temps de purge programmé. Se reporter à la page 22. Entretien MISE EN GARDE DANGER D’INJECTION Pour réduire les risques de blessure grave, suivre la Procédure de décompression de la page 17 avant chaque contrôle ou entretien du matériel. MISE EN GARDE DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Pour réduire les risques de décharge électrique, il faut couper l’arrivée de l’air alimentant la commande pneumatique avant d’intervenir sur la commande. En cas d’alimentation électrique externe, s’assurer que celle-ci est bien coupée. ATTENTION Porter le bracelet de mise à la terre fourni pour toute intervention sur la commande pour éviter tout court-circuit sur la plaquette des circuits imprimés. ATTENTION Ne pas utiliser le produit distribué hors tolérances dans les tuyauteries car il pourrait ne pas présenter les qualités requises. REMARQUE: Si le rapport est réglé sur 0,6:1 à 20:1, il restera à cette valeur lors de la mise en marche et de l’arrêt. S’il est réglé sur 0,5:1 ou moins et que le système est mis en marche ou arrêté, il reviendra au réglage par défaut qui est 1:1. Tous les autres réglages reviendront aussi à la valeur par défaut. Manuels d’instructions La commande ProMix comprend d’autres manuels d’instructions. Pour la maintenance, l’entretien ou pour commander des pièces détachées pour un organe, comme un débitmètre, se référer au manuel d’instructions correspondant. Désignation Réf. No. Manuel d’instructions no. Débitmètre G3000 239716 308778 Collecteur mélangeur 239732 308288 Mises à jours du matériel ou du logiciel Vérifier régulièrement avec votre représentant Graco pour voir s’il existe une nouvelle mise à jour du matériel ou du logiciel. 308783 31 Affichage clignotant ou vide REMARQUE: La pression de l’air fourni au système d’alimentation en air du ProMix ne doit pas dépasser les 0,7 MPa, 7 bars. 11. Faire coulisser le câble-ruban (AB) à travers la fente de la platine, faire coincider le clavier (63d) avec l’ouverture de la platine et appuyer pour le mettre en place. Remplacement de la plaquette de circuits imprimés Affichage clignotant Un affichage clignotant résulte d’une basse tension sur la plaquette de circuits imprimés. Cette basse tension peut provenir d’une pression d’alimentation en air trop basse ou d’un encrassement du filtre de la canalisation d’air. Vérifiez la pression d’alimentation en air ou le filtre de la canalisation d’air, ou remplacez le filtre de la canalisation d’air par l’élément de filtrage d’air 114228. 12. Dévisser les quatre écarteurs hexagonaux (63b) et démonter la plaquette (63a). Voir Fig. 12. 13. Fixer la nouvelle plaquette (63a) sur la platine à l’aide des écarteurs (63b). Remontage Affichage vide Un affichage vide indique que la plaquette de circuits imprimés n’est pas sous tension. Ceci résulte peut–être d’une panne de l’alternateur de la turbine d’alimentation (74g) ou du filtre (74d). Voir Fig. 18, page 36. Cette situation peut également survenir si la pression d’alimentation en air est réglée sur une valeur supérieure à 0,7 MPa, 7 bars. Si l’alternateur tourne trop rapidement, la puissance délivrée sera coupée pour vous signaler de prendre des mesures afin d’éviter d’endommager l’alternateur. Assurez–vous que la pression de l’air dans le système d’alimentation ne dépasse pas 0,7 MPa, 7 bars. Si nécessaire, effectuez un entretien du système d’alimentation comme décrit à la page 36. Remplacement de la plaquette de circuits imprimés ou du clavier 1. Relâcher la pression comme indiqué en page 17. 2. Couper l’alimentation énergétique de la commande (pneumatique et/ou électrique). 3. Mettre le bracelet de mise à la terre fourni. 4. Retirer le panneau avant de la commande (2). Voir Fig. 12. 5. Desserrer les deux vis (21) du panneau (63) pour le déposer. 6. Débrancher les câbles (94, 95) des deux prises de la plaquette de circuits imprimés (AC). 7. Dévisser les quatre vis (63c) et retirer le capot recouvrant les circuits imprimés (AA). 8. 14. Brancher le câble-ruban (AB) sur la plaquette de circuits imprimés (63a). Voir Fig. 12. 15. Remettre en place le capot (AA) sur la plaquette (63a) et le fixer au moyen des vis (63c). 16. Rebrancher les câbles (94, 95) sur les deux prises de la plaquette (AC). 17. Refermer la platine (63); attention de ne pas plisser ou coincer les fils. Fixer la platine à l’aide des vis (21). 18. Remettre en place le capot avant (2). 94 AA 95 63c 63b 63a AC 21 63 AB 63d Débrancher le câble-ruban (AB). Replacement du clavier 9. Extraire le clavier (63d) de la platine avant de l’appareil de commande (63) et faire coulisser le câble-ruban (AB) hors de la fente. Voir Fig. 12. 10. Retirer le rubant adhésif à l’arrière du clavier (63d) pour mettre la partie adhésive arrière à nu. 32 308783 2 Fig. 12 7493A Entretien Remplacement des électrovannes 9. Brancher le câble (95) sur la prise électrique de l’électrovanne. Utiliser le tableau ci-dessous pour identifier l’électrovanne défectueuse et rebrancher correctement les tuyauteries d’air numérotées sur les points de raccordement du bloc foré. Se reporter aussi au manuel 308288 du collecteur mélangeur. 10. Refermer la platine (63); attention de ne pas plisser ou coincer les fils. Fixer la platine à l’aide des vis (21). 11. Remonter le panneau avant (2). Voir Fig. 12. 1. Relâcher la pression comme indiqué en page 17. 2. Couper l’alimentation énergétique de la commande (pneumatique et/ou électrique). 3. Mettre le bracelet de mise à la terre fourni. 4. Enlever le capot avant (2). Voir la Fig. 12. 5. Desserrer les deux vis (21) du panneau (63) pour le déposer. 6. Débrancher le câble (95) de la prise électrique de l’électrovanne. Voir Fig. 13. 7. Dévisser les deux l’électrovanne (75a). 8. S’assurer que le joint est bien en place sur la nouvelle électrovanne et fixer cette dernière sur le bloc foré (75h) à l’aide des vis (AD). vis Allen (AD) et AD 95 75a démonter 75h 7494A Fig. 13 Identification de l’électrovanne Électrovanne 1 Électrovanne 2 Électrovanne 3 Électrovanne 4 Électrovanne 5 Électrovanne 6 Produit B Produit A Purge du solvant Purge d’air Signal d’alarme Coupure air pistolet Orifice Flexible Orifice Flexible Orifice Flexible Orifice Flexible Orifice bloc foré no. bloc foré no. bloc foré no. bloc foré no. bloc foré Flexible no. Orifice bloc foré Flexible no. A 2 A 4 A 6 A 8 A 9 A 10 B 1 B 3 B 5 B 7 B Bouchon B Bouchon 308783 33 Entretien Démontage et remontage des débitmètres 21 1. Relâcher la pression comme indiqué en page 17. 13 4 2. Couper l’alimentation énergétique de la commande (pneumatique et/ou électrique). 3. Enlever le panneau avant (2). Voir la Fig. 12. 4. Débrancher les trois tuyauteries produit des vannes de contrôles (13). Voir Fig. 14. 5. Desserrer les quatre vis (21) et sortir le panneau produit (4) en le faisant glisser. Voir Fig. 14 et 15. 6. Débrancher les tuyauteries produit des débitmètres (16, 46, et/ou 17, 45). 7. Débrancher le câble (94) du capteur électronique du débitmètre. 8. Retirer les vis (68) à l’arrière du débitmètre (20) et démonter le débitmètre. 9. Réparer le débimètre comme indiqué dans le manuel séparé du débitmètre. 7490A Fig. 14 46 4 68 16 10. Fixer le débitmètre (20) sur le coffret de commande à l’aide des vis (68). 11. Brancher le câble (94) sur le capteur électronique du débitmètre. 45 94 12. Rebrancher les tuyauteries produit du débitmètre (16, 46, et/ou 17, 45). 13. Remettre le panneau produit (4) en place et le fixer à l’aide des vis (21). 14. Rebrancher les tuyauteries produit sur les vannes de contrôle (13). 15. Remettre le panneau avant (2). Voir Fig. 12. 34 308783 17 Fig. 15 20 7495A Entretien 9. Démontage et remontage du collecteur mélangeur Dévisser le tube de l’intégrateur (AG). 10. Enlever les vannes de contrôle de dosage (AH). 1. Relâcher la pression comme indiqué en page 17. 2. Couper l’alimentation énergétique de la commande (pneumatique et/ou électrique). 3. Enlever le panneau avant (2). Voir Fig. 12. 12. Débrancher les tuyauteries d’air (c–k). 4. Débrancher les trois tuyauteries produit des vannes de contrôles (13). Voir Fig. 14. 5. Desserrer les quatre vis (21) et sortir le panneau produit (4) en le faisant glisser. Voir Fig. 14 et 15. 13. Dévisser les quatre vis (68) du bas de la plaque (4) et faire coulisser le collecteur mélangeur (67) vers l’extérieur. Voir Fig. 16. 6. Dévisser l’écrou (AE) pour débrancher le mélangeur statique (81) du corps de l’intégrateur (AF). Voir Fig. 16. 7. Dévisser la vis (87) de la plaquette (84) et retirer la plaquette. 8. Dévisser le corps de l’intégrateur (AF). 11. Débrancher les trois tuyauteries produit (A, B, S) ainsi que la tuyauterie de purge d’air (P). Voir Fig. 17. 14. Réparer le collecteur comme indiqué dans le manuel séparé du collecteur mélangeur. 15. Placer le collecteur mélangeur (67) sur la plaque (4) et le fixer à l’aide des vis (68). 16. Brancher les tuyauteries d’air et de produit. Voir la Fig. 17. Suite page suivante. 85 AE 81 87 86 84 i k e f A P AF B AG 4 h S d g c 67 LÉGENDE AH Fig. 16 9 68 7496A A B P S c d e Tuyauterie produit A Tuyauterie produit B Tuyauterie de purge d’air Tuyauterie de purge de solvant Tuyauterie de pilotage pneumatique ARRÊT purge solvant (noire) Tuyauterie de pilotage pneumatique MARCHE purge solvant (rouge) Tuyauterie de pilotage pneumatique ARRÊT produit B (noire) f g h i k Tuyauterie de pilotage pneumatique MARCHE produit B (rouge) Tuyauterie de pilotage pneumatique ARRÊT purge d’air (jaune) Tuyauterie de pilotage pneumatique MARCHE purge d’air (bleue) Tuyauterie de pilotage pneumatique ARRÊT produit A (jaune) Tuyauterie de pilotage pneumatique MARCHE produit A (bleue) Fig. 17 308783 35 Entretien 17. Monter la vanne de contrôle de dosage (AH), le tube (AG) et le corps de l’intégrateur (AF). Voir Fig. 16. 18. Visser la vis (87) avec sa rondelle (85) et sa rondelle-frein (86) sur la plaque (84). 19. Fixer le mélangeur statique (81) à l’aide de l’écrou (AE). 20. Remettre le panneau produit (4) en place et le fixer à l’aide des vis (68). 21. Brancher les tuyauteries produit sur les vannes de contrôle (13). Voir Fig. 14. 22. Remonter le panneau avant (2). Voir Fig. 12. 11. Mesurer la résistance entre chaque borne extérieure du connecteur 3 fils et l’enveloppe de la turbine-alternateur. La résistance doit être infinie. Si la résistance n’est pas infinie, remplacer l’alternateur. 12. Contrôler l’état du joint (74a), du joint torique (74h) et de l’amortisseur (74j) et les remplacer en cas de dommage ou d’usure. 13. Remettre l’alternateur (64g) dans le boîtier (AI). 14. Brancher le connecteur trifil (AK) sur la plaquette de circuits imprimés (74c). 15. Assembler les deux parties du bloc d’alimentation (AI, AJ) et les fixer à l’aide des vis (74f). Entretien de l’alternateur à turbine 16. Fixer le bloc d’alimentation (74) sur le support (43) à l’aide des vis (73). REMARQUE: Remplacer les paliers de la turbine au bout de 2000 heures de service. Il existe un kit de réparation de l’alternateur à turbine. Voir les Accessoires à la page 37. 17. Rebrancher la prise électrique (74b) sur le câble (95). 18. Remettre en place le panneau avant (2). Voir Fig. 12. AI 1. Relâcher la pression comme indiqué en page 17. 2. Couper l’alimentation énergétique de la commande (pneumatique et/ou électrique). 3. Enlever le panneau avant (2). Voir Fig. 12. 4. Se reporter au détail C de la vue éclatée, page 38, pour voir l’emplacement de l’alimentation énergétique. REMARQUE: Vue éclatée inversée pour faciliter la vision 74h des pièces. 74a 74c AJ 5. Retirer la prise (74b) du câble (95). 74f 74d 74b 74g AK 74j 6. Enlever les deux vis (73) et démonter l’alimentation énergétique (74) de la commande. Voir Fig. 18. Réf. 74b 7. Enlever les six vis (74f) et séparer les deux parties du bloc d’alimentation l’une de l’autre (AI, AJ). 8. Débrancher le connecteur trifil (AK) de la plaquette de circuits imprimés (74c). 9. Sortir soigneusement l’alternateur (74g) du boîtier (AI). 74k 74 74e 43 73 10. Utiliser un ohmmètre pour tester la bobine de l’alternateur à turbine. Mesurer la résistance entre les deux bornes extérieures du connecteur trifils (AK). La résistance doit être comprise entre 3 et 5 ohms. Si la lecture est différente de cette valeur, remplacer l’alternateur. 36 308783 Fig. 18 7499A Accessoires MISE EN GARDE DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Si une alimentation électrique ou imprimante extérieure est raccordée à la commande, cette dernière ne présente plus le caractère de sécurité intrinsèque et la commande de même que l’alimentation électrique et l’imprimante ne doivent pas être mises en service sur des sites dangereux. Carte de référence avec jeton 239811 Pour l’accès à l’installation et la référence aux options disponibles. Kit de réparation de l’alternateur à turbine 223688 Comprend deux paliers et un ventilateur. Les paliers sont à changer toutes les 2000 heures de service. Pour conserver une sécurité intrinsèque, utiliser uniquement ce kit Graco pour remplacer les paliers et respecter les instructions de service fournies avec le kit. Kit ressort haute pression 239954 Kit d’alimentation électrique CA universelle 239810 Comprend l’alimentation électrique et 2 m de câble. Alimentation 100–250 V CA À utiliser en cas de fonctionnement à des pression de produit supérieures à 207 bars, 21 MPa. Monter le ressort haute pression à la place du ressort d’arrêt standard 111092 dans le collecteur mélangeur. Le kit comprend deux ressorts. Kit d’impression 239873 Comprenant: Une imprimante 113774 Un câble d’alimentation 192491: 7,6 m L’imprimante imprimera des fiches individuelles à la fin de chaque opération de distribution. Ces procès-verbaux de distribution peuvent être déchirés immédiatement ou conservés pour être étudiés ultérieurement. Cartouche filtrante à air 114228 Cartouche filtrante de rechange pour le filtre à air 114124. Adaptateur 192673 3/8 npt(m) x 3/8 BSPT(f), acier Adaptateur 192674 Rouleau de papier d’imprimante 514037 3/8 npt(m) x 3/8 BSPT(f), acier inox Rouleau simple pour imprimante 113774. Trompe d’alarme 511270 Assure une alarme acoustique quand est elle est branchée sur la sortie d’air de l’alarme de la commande. 92 décibels à 30,5 m. Écran de protection du panneau de commande 114312 Comprend 10 écrans jetables en plastique pour recouvrir et protéger le panneau de commande de la peinture. 308783 37 Vue éclatée 73 Voir la page 39 pour les détails. 3 62 Voir la page 41 pour l’emplacement des tuyauteries d’air et de produit. 4 10 21 73 23 68 18 24 12 22 13 68 18 14 41 9 8 94 19 10 20 Détail A 11 Détail B 9 12 15 5 38 11 67 Détail C 28 39 26 37 Détail D 27 59 60 6 40 13 14 61 Détail E 1 73 25 63 21 22 58 29 2 66 65 50 6 27 88, 89, 90 54 53 23 52 64 51 30 73 23 73 110 51 49 48 38 308783 7498A Vue éclatée Détail A – Électrovanne Détail C – Alimentation énergétique REMARQUE: vue éclatée inversée pour faciliter la vision des pièces. 74a 75a 95 74c 75j 75 74f 74d 74h 75k 74b 74g 75h 74j Réf. 74b 75b 92 71 74k 7630A 74e Détail B – Régulation de débit 31 33 74 72 32 73 69 43 36 7499A Détail E – Panneau de commande 95 69 35 63 34 76 63c 7514A 63b Détail D – Mélangeur statique REMARQUE: Voir également la Fig. 16, page 35. 63a 81 84 85 86 81b 87 63d 81a Rep. 47 7509A 7493A 308783 39 Vue éclatée No. réf. 239735 No. rep. 1 2 3 4 6 8 No. réf. 192475 192200 192466 192470 114145 114121 9 114151 10 114119 11 513174 12 158962 13 501867 14 114112 15 16 17 156971 192458 192459 18 114120 19 513308 20 239716 21 22 23 24 114143 114144 113159 114129 25 26 27 191586 100056 501684 28 513843 29 150287 30 162485 31 32 33 192519 192652 114128 34 114130 40 308783 Désignation COFFRET PANNEAU; avant PANNEAU; arrière PANNEAU; arrivée produit PRISE FEMELLE ADAPTATEUR; tube 9 mm (3/8”) DE x 1/4 BSPT COUDE, joint tournant; tube 4 mm (5/32”) DE x 1/8 npt COUDE, raccord; tube 9 mm (3/8”) DE ADAPTATEUR; 1/8 npt(f) x 1/8 BSPT(m) RACCORD ÉQUERRE; 1/4 npt(f) x 1/8 npt(m) VANNE, anti-retour; 1/4 npt(m); avec joint en PTFE RACCORD; tube 6 mm (1/4”) DE x 1/4 nptf MAMELON, court; 1/4 npt TUBE; produit (résine), inox TUBE; produit (catalyseur), inox ADAPTATEUR; tube 9 mm (3/8”) DE x 1/4 npt RACCORD; tube 9 mm (3/8”) DE x 1/4 npt G3000 DÉBITMÈTRE À ENGRENAGES; Voir manuel 308778 pour les pièces VIS; imperdable CIRCLIP PASSE-CLOISON; 3/8 npt RACCORD; tube 13 mm (1/2”) DE x 3/8 npt PASSE-CLOISON; 3/8 npt ÉCROU, hex.; 7/8–14 UNF VANNE, anti-retour; 3/8 npt(m); avec joint en PTFE RACCORD; tube 9 mm (3/8”) DE x 3/8 npt RACCORD; 1/4 npt(m) x 3/8 npt(f) MAMELON, adaptateur; 3/8 npt x 3/8 npsm SUPPORT, régulation de débit COMMUTATEUR, débit d’air COUDE, joint tournant; tube 13 mm (1/2”) DE x 1/4 npt TÉ, joint tournant; tube 13 mm (1/2”) DE x 1/4 npt No. rep. 35 No. réf. 114156 36 114157 37 114163 10 38 39 114165 114164 5 40 105689 2 41 113284 2 43 45 192520 192461 46 47 192460 205324 1 48 49 50 51 52 53 114125 114126 114127 114124 155665 114114 2 54 164259 6 6 3 1 58 59 60 61 62 63 192471 113348 114170 114169 114122 239792 63a 239791 63b 63c 63d 64 65 66 67 114162 114185 290421 192524 192469 192468 239732 68 114182 69 114183 Qté 1 1 1 1 6 2 2 2 1 1 1 3 3 3 3 2 1 1 1 1 1 1 Désignation REDUCTION; tube emboîtable 6 mm x 13 mm (1/4” x 1/2”) DE COUDE; raccord; tube emboîtable 13 mm (1/2”) DE RONDELLE; épaulement, nylon; 4,4 mm VIS; M4 x 16 RONDELLE; plate, nylon; 9 mm ÉCROU; machine, hex.; M4 x 0,7 PASSE-CLOISON; tube emboîtable 4 mm (5/32”) DE SUPPORT; alternateur TUBE; produit (catalyseur), inox TUBE; produit (résine), inox FLEXIBLE, PTFE; 1/4 npsm embout; 207 bars, 21 MPa; long. 305 mm VIS, oreille; 1/4 tour CIRCLIP PRISE FEMELLE FILTRE à air; 3/8 npt RACCORD; 3/8 npt x 3/8 npsm COUDE, joint tournant; tube 13 mm (1/2”) DE x 3/8 nptf RACCORD ÉQUERRE; 1/4 npt(f) x 3/8 npt(m) PLATEAU; gobelet RONDELLE-FREIN; 22 mm RONDELLE; plate; 9 mm GOBELET GLISSIÈRE PANNEAU, accès, électronique; comprenant les rep. 63a–63d S PLAQUETTE DE CIRCUITS IMPRIMÉS S ÉCARTEUR, hex.; M4 x 0,7 S VIS; M4 x 6 S CLAVIER CHARNIÈRE BAC DE RÉTENTION CAPOT; bac de rétention COLLECTEUR MÉLANGEUR; voir manuel 308288 pour les pièces VIS, machine, tête hex. à collet; M6 x 16 ÉCROU, hex. à collet; M6 Qté 1 1 4 2 4 4 2 1 1 1 1 2 2 2 2 1 1 1 1 3 3 2 1 1 1 4 4 1 1 1 1 1 13 6 Liste des pièces No. rep. 71 72 No. réf. 110880 114187 73 74 114185 239844 74a 74b 74c 192556 239845 239790 74d 74e 114177 112698 74f 110420 74g 222319 74h 74j 74k 75 110073 185124 114197 239733 75a 75b 114123 112698 75c 114215 75d 114216 75e 114217 75f 114218 75g 114220 75h 75j 114230 104765 75k 114263 76 114158 77 114173 78* 112190 79 114221 80 192935 81 239862 81a 513697 81b 513817 84 85 86 192590 110750 100016 Désignation VIS à six pans creux; M4 x 35 VIS à tête hexagonale; M5 x 10 VIS; M4 x 6 ALIMENTATION ÉNERGÉTIQUE; comprenant les rep. 74a–74k S JOINT S CÂBLE; raccord S PLAQUETTE; circuits imprimés S FILTRE S COUDE, joint tournant; 1/8 npt S VIS à six pans creux; 10–24 UNC x 38 mm S ALTERNATEUR, turbine; comprenant les rep. 74h, 74j SS JOINT TORIQUE; Vitonr SS AMORTISSEUR S RÉDUCTION; air ENSEMBLE D’ÉLECTROVANNES; comprenant les rep. 75a–75j S ÉLECTROVANNE S COUDE, joint tournant; 1/8 npt S TUBE, nylon, noir; 3,9 mm (0,156”) DE S TUBE, nylon, rouge; 3,9 mm (0,156”) DE S TUBE, nylon, bleu; 3,9 mm (0,156”) DE S TUBE, nylon, jaune; 3,9 mm (0,156”) DE S TUBE, nylon, orange; 3,9 mm (0,156”) DE S BLOC FORÉ S BOUCHON, tuyauterie; 1/8 npt S RACCORD; tube 4 mm (5/32”) DE x 1/8 npt ADAPTATEUR, Y, tube emboîtable; 6 mm (1/4”) DE BOÎTIER DE COMMANDE OPÉRATEUR; non représenté BRACELET DE TERRE; non représenté TUBE, nylon, clair; 6 mm (1/4”) DE TUBE, nylon, blanc; 13 mm (1/2”) DE MÉLANGEUR, statique; comprenant les rep. 81a, 81b S ADAPTATEUR; tube 9 mm (3/8”) DE x 1/4 BSPT S PASSE-CLOISON; 3/8 x 1/4 npt SUPPORT; mélangeur statique RONDELLE; plate; 6 mm RONDELLE-FREIN; 6 mm Qté 2 2 32 1 1 1 1 No. rep. 87 No. réf. 114238 88 89 90 94 95 96 104029 111307 110911 192552 192553 114215 97 237569 105Y 290331 1 1 106Y 186531 6 107Y 513310 1 109 239811 1 1 1 1 110 156849 l l l Qté 1 1 3 1 1 1 l 1 1 1 1 1 1 l Fourni en longueur de 15,25 m à couper à la longueur voulue. ll Fourni en longueur de 30,5 m à couper à la longueur voulue. Y Des étiquettes, panneaux et plaques de danger et de mise en garde de rechange sont disponibles gratuitement. 6 2 l Désignation VIS, à tête hexagonale; 1/4-20 UNC x 1,5 COSSE de mise à la terre RONDELLE, frein, externe; M5 ÉCROU, hex; M5 CÂBLE CÂBLE TUBE, nylon, noir; 3,9 mm (0,156”) DE FIL DE TERRE; 7,6 m ETIQUETTE, mise en garde; non représentée ÉTIQUETTE, mise en garde; non représentée ÉTIQUETTE, instructions de sécurité; non représentée CARTE DE RÉFÉRENCE ET JETON; non représentés RACCORD RÉDUCTEUR fileté; 3/8 npt Tuyauteries produit et d’air l 46 16 1 1 79 45 10 75f 1 75e 1 75c 1 75d ll l 75e 1 75d 75f 1 75c 1 1 1 1 17 47 308783 41 Dimensions Dimensions, mm A B C E D F 42 308783 7488A A B C D E F 370,8 609,6 406,4 406,4 254 114,3 Caractéristiques techniques Pression de service produit maximum . . . . . . . . . . . . 207 bars, 21 MPa Avec kit ressort haute pression réf. no. 239954 installé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276 bars, 28 MPa Pression maximale alimentation en solvant . . . . . . . . 207 bars, 21 MPa Pression de service maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 bars, 0,7 MPa Alimentation en air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,5–7 bars, 0,5–0,7 MPa. Filtration de 10 microns (400 mesh) (minimum) nécessaire Consommation d’air moyenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,84 m3/min (y compris l’air alimentant le pistolet) Plage des proportions de mélange . . . . . . . . . . . . . . . 0.6:1 à 20:1* Tolérances du dosage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . jusqu’à + 1% Produits utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Peintures à l’époxy ou au polyuréthane à deux composants Plage de viscosité du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 à 5000 cps* Filtration du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 microns (100 mesh) minimum Plage de débit produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 à 2000 cm3/min* Plage des températures de fonctionnement . . . . . . . 5 à 40_ C Alimentation électrique externe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12–24 V CC, 0,3 A Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 kg Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . . Acier inox 303, 304, 17–4, carbure de tungstène (au nickel), Chemrazr; PTFE; CV75 REMARQUE: Consulter les manuels des composants individuels figurant à la page 31 pour les autres caractéristiques techniques. * En fonction de l’application. Pour obtenir des renseignements plus détaillés sur les viscosités, débits ou proportions du mélange, consulter votre représentant Graco. Le Chemrazr est une marque déposée de la société Green, Tweed, & Co. 308783 43 Garantie Graco Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de la vente par un distributeur Graco agréé à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, accrue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. Graco ne garantit pas et refuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la garantie, négligence de la part de Graco ou autre. À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais. Toutes les données écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les toutes dernières informations disponibles au moment de sa publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans avis préalable. Bureaux de Ventes: Minneapolis, MN; Plymouth. Bureaux à l’Étranger: Belgique; Chine; Japon; Corée GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777 IMPRIMÉ EN BELGIQUE 44 308783 308783 05/03