Graco 3A3032H, Pistolet pulvérisateur à assistance pneumatique Pro Xp Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels58 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
58
Instructions-Pièces Pistolet pulvérisateur à assistance pneumatique Pro Xp™ 3A3032H FR Pistolet électrostatique automatique pour utilisation en zone dangereuse de Classe I, Div. I nécessitant l'utilisation de produits de pulvérisation du Groupe D. Pistolet électrostatique automatique pour une utilisation dans les zones avec une atmosphère explosive de Groupe II, Zone 1 nécessitant l'utilisation de produits de pulvérisation de Groupe IIA. Pour un usage professionnel uniquement. Pression maximum d'admission d'air de 7 bars (0,7 MPa, 100 psi) Pression de service maximale du fluide de 210 bars (21 MPa, 3000 psi) Consignes de sécurité importantes Veuillez lire tous les avertissements et les instructions contenus dans ce manuel ainsi que dans les manuels complémentaires. Conservez ces instructions. Voir page 2 pour la Table des matières et page 3 pour la Liste des modèles. WLD Table des matières Table des matières Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Liste des modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Fonctionnement du pistolet pulvérisateur électrostatique à assistance pneumatique . . . . 6 Fonctionnement de la fonction pulvérisation . . . . . . 6 Fonctionnement des éléments électrostatiques . . . . 6 Caractéristiques et options du pistolet . . . . . . . . . . . 6 Caractéristiques du pistolet Smart Gun . . . . . . . . . . 6 Présentation du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Installation typique du système . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Présentation du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Installation du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Panonceaux de mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Ventilation de la cabine de pulvérisation . . . . . . . . . 9 Installation des accessoires de la canalisation d'air . 9 Installation des accessoires de la canalisation produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Installation du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Installation du module de commande automatique du Pro Xp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Raccordement des tuyauteries d'air et de produit . 11 Branchements du collecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Raccordement du câble à fibre optique . . . . . . . . . 13 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Vérification de la mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . 14 Vérification de la résistivité du fluide . . . . . . . . . . . 15 Vérification de la viscosité du fluide . . . . . . . . . . . . 15 Installation de la housse en tissu . . . . . . . . . . . . . . 15 Rincez avant d'utiliser l'équipement . . . . . . . . . . . . 15 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Choix d'une buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . 16 Montage de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . 17 Réglage de la pression d'atomisation du produit . . 17 Réglage de l'électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Déclenchement du produit uniquement . . . . . . . . . 18 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Liste des contrôles du nettoyage et de l'entretien quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Nettoyage extérieur du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . 20 Nettoyage du pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . 20 Vérification de l'absence de fuites de produit . . . . . 21 2 Tests électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Test de la résistance du pistolet . . . . . . . . . . . . . . 22 Test de la résistance de l'alimentation électrique . 22 Test de la résistance du canon . . . . . . . . . . . . . . . 23 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Guide de dépannage relatif aux défauts du jet . . . 24 Guide de dépannage en cas de dysfonctionnement du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Guide de dépannage électrique . . . . . . . . . . . . . . 27 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Préparation du pistolet pour l'entretien . . . . . . . . . 28 Dépose du pistolet du collecteur . . . . . . . . . . . . . . 28 Installation du pistolet sur le collecteur . . . . . . . . . 29 Remplacement du capuchon d'air/garde-buse, de la buse de pulvérisation et du siège de passage de produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Remplacement de l'électrode . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Remplacement du tuyau de fluide . . . . . . . . . . . . . 30 Remplacement du filtre produit . . . . . . . . . . . . . . . 31 Remplacement du pointeau pour fluide . . . . . . . . . 31 Réparation du piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Réglage de la tige de commande . . . . . . . . . . . . . 32 Dépose du canon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Installation du canon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Dépose et remplacement de l'alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Dépose et remplacement de la turbine . . . . . . . . . 35 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Modèle de pistolet à assistance pneumatique automatique standard Pro Xp . . . . . . . . . . . . . 38 Modèle de pistolet à assistance pneumatique automatique Pro Xp Smart . . . . . . . . . . . . . . . 40 Ensemble de capuchon d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Ensemble de la turbine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Ensemble de support pour montage sur robot . . . 44 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Dimensions du pistolet, montage sur robot . . . . . . 49 Tableau de sélection de buses de pistolet . . . . . . . 54 Buses de pulvérisation AEM Fine Finish . . . . . . . . 54 Buses de pulvérisation avec pré-orifice AEF Fine Finish . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Débit d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Garantie Graco concernant le Pro Xp . . . . . . . . . . . 58 3A3032H Liste des modèles Liste des modèles Réf. kV HA1M10 85 HA1T10 85 HA2M10 85 HA2T10 85 Modèle Modèle standard Smart Collecteur Collecteur inférieur arrière Homologations 2575 0,24 mJ FM14ATEX0081 EN 50050-1 Ta 0 °C – -50 °C Manuels afférents Manuel n° 332989 3A3032H Description Instructions - Module de commande automatique du Pro Xp 3 Avertissements Avertissements Les avertissements suivants sont relatifs à la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, l'entretien et la réparation de ce matériel. Le point d'exclamation vous renvoie à un avertissement général et les symboles de danger font référence à des risques spécifiques associés aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d'avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. WARNING AVERTISSEMENT WARNING WARNING WARNING RISQUE D'INCENDIE, D'EXPLOSION ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Des vapeurs inflammables sur le site, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, peuvent s'enflammer ou exploser. Pour éviter tout incendie, explosion ou décharge électrique : • L'équipement électrostatique doit être exclusivement utilisé par un personnel formé et qualifié, connaissant parfaitement les exigences de ce manuel. • Raccordez à la terre tous les équipements, le personnel, les objets pulvérisés et les objets conducteurs présents dans la zone de pulvérisation ou se trouvant à proximité. La résistance ne doit pas dépasser 1 mégohm. Consultez les instructions de la section Mise à la terre. • Utilisez uniquement des flexibles d'alimentation en air conducteurs et mis à la terre homologués par Graco. • N'utilisez pas de doublures de seau, à moins qu'elles ne soient conductrices et mises à la terre. • Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d'étincelle d'électricité statique ou en cas de décharge électrique. N'utilisez pas le matériel tant que le problème n'a pas été identifié et résolu. • Vérifiez quotidiennement la résistance du pistolet, du flexible ainsi que la mise à terre. • Utilisez et nettoyez l'appareil uniquement dans un local bien aéré. • Verrouillez l'alimentation en air du pistolet pour empêcher le fonctionnement si les ventilateurs ne sont pas en marche. • Utilisez des solvants ayant un point éclair le plus élevé possible lors du rinçage ou du nettoyage de l'équipement. • Pour nettoyer l'extérieur de l'équipement, les solvants de nettoyage doivent avoir un point d'éclair d'au moins 5°C (9°F) au-dessus de la température ambiante. • Veillez à toujours éteindre les équipements électrostatiques lors du rinçage, du nettoyage ou de la maintenance. • Supprimez toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique (risque d'électricité statique). • Ne branchez pas et ne débranchez pas les câbles d'alimentation, et n'allumez pas ou n'éteignez pas la lumière en présence de vapeurs inflammables. • Veillez à débarrasser la zone de pulvérisation de tout résidu, y compris de tous solvants, chiffons et essence. • Gardez un extincteur opérationnel dans l'espace de travail. RISQUES D'INJECTION CUTANÉE Le fluide s'échappant à haute pression du pistolet, d'une fuite sur le flexible ou d'un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l'aspect d'une simple coupure, mais il s'agit en fait d'une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Voir immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • • • • • • Ne jamais pulvériser sans garde-buse ni protection de gâchette. Verrouillez la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Ne jamais pointer le pistolet vers une personne ou vers une quelconque partie du corps. Ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation. Ne jamais essayer d'arrêter ou de dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. Exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l'entretien de l'équipement. • Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l'équipement. • Vérifiez quotidiennement les flexibles et les raccords. Remplacez immédiatement les pièces usagées ou endommagées. 4 3A3032H Avertissements WARNING AVERTISSEMENT WARNING WARNING WARNING RISQUES RELATIFS AU SOLVANT DE NETTOYAGE DES PIÈCES EN PLATIQUE De nombreux solvants peuvent dégrader les pièces en plastique et les rendre inefficaces, ce qui pourrait causer des blessures graves ou des dommages matériels. • N'utilisez que des solvants compatibles à base aqueuse pour nettoyer les pièces en plastique structurales ou sous pression. • Consultez la section Données techniques figurant dans le présent manuel ainsi que dans les manuels d'instructions de tous les équipements. Lisez les recommandations et les FTSS du fabricant de solvant et fluide. RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer des accidents corporels graves, voire mortels, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d'inhalation ou d'ingestion. • Lisez les FTSS pour connaître les dangers spécifiques associés aux fluides que vous utilisez. • Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Portez un équipement de protection approprié dans l'espace de travail afin d'éviter des blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, l'inhalation de vapeurs toxiques et des brûlures. Cet équipement de protection comprend, mais sans s'y limiter : • Des lunettes de protection et un casque antibruit. • Des respirateurs, des vêtements de protection et des gants comme recommandé par le fabricant de produit et de solvant. RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué ou sous l'influence de médicaments, de drogue ou d'alcool. • Ne dépassez pas la pression de service maximum ou la température spécifiée de l'élément le plus faible du système. Consultez la section Données techniques figurant dans les manuels de tous les équipements. • Utilisez des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Consultez les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l'appareil. Lisez les avertissements du fabricant de produit et de solvant. Pour plus d'informations concernant votre matériel, demandez la FTSS à votre distributeur ou revendeur. • Ne quittez pas le site tant que l'équipement est sous tension ou sous pression. • Éteignez tous les équipements et effectuez la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifiez quotidiennement l'équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d'origine du fabricant. • Ne modifiez pas cet équipement. Toute altération ou modification apportée à l'appareil peut rendre les autorisations des agences nulles et entraîner des risques de sécurité. • Assurez-vous que l'équipement est adapté et homologué pour l'environnement dans lequel il est utilisé. • Utilisez l'équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d'informations, contactez votre distributeur. • Écartez les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pliez pas ni ne cintrez trop les flexibles ni ne les utilisez pour tirer l'appareil. • Tenez les enfants et animaux à l'écart du site de travail. • Conformez-vous à toutes les règles de sécurité en vigueur. 3A3032H 5 Introduction Introduction Fonctionnement du pistolet pulvérisateur électrostatique à assistance pneumatique Il ne s'agit pas d'un pistolet pulvérisateur pneumatique. Pour éviter toute blessure sérieuse due au fluide sous pression, comme une injection cutanée et des projections de fluide, lisez et respectez les Avertissements relatifs aux risques d'injection cutanée de la page 4. Le pistolet électrostatique à assistance pneumatique associe les méthodes de pulvérisation avec et sans air. La buse assure la projection du fluide sous forme de jet comme le ferait une buse de pulvérisation classique sans air. L'air provenant du capuchon d'air assure l'atomisation du fluide et complète l'atomisation des bavures de peinture en vue d'obtenir un jet plus uniforme. La haute pression de service du fluide de ce pistolet lui permet de fournir le surcroît de puissance nécessaire à l'atomisation de produits à haute teneur en matières solides. Caractéristiques et options du pistolet • Le réglage de tension maxi du pistolet est 85 kV. • Le pistolet est conçu pour être utilisé avec un réciprocateur et peut être directement monté sur une tige de 13 mm (1/2 po.). Grâce à des fixations supplémentaires, le pistolet peut être monté sur des systèmes robotisés. • Le dispositif de raccordement rapide du pistolet permet son démontage sans débranchement des conduites d'air alimentant le pistolet. • Les fonctions du pistolet sont activées à partir d'un régulateur séparé qui envoie le signal approprié aux électrovannes de commande. Caractéristiques du pistolet Smart Gun Les modèles Smart Gun avec module de commande automatique de Pro Xp permettent les fonctions suivantes : Fonctionnement de la fonction pulvérisation • Afficher le courant et la tension du pulvérisateur • Modifier le réglage de la tension du pistolet L'arrivée d'une pression d'air de 60 psi (0,42 MPa, 4,2 bars) minimum au raccord d'air du cylindre sur le collecteur du pistolet (CYL) fait reculer le piston du pistolet qui ouvre les vannes d'air et, avec un temps de retard, le pointeau pour fluide. Ce système permet d'anticiper et de retarder la projection d'air quand le pistolet est actionné. Un ressort permet le retour du piston lorsque le cylindre n'est plus alimenté en air. • Afficher la vitesse de la turbine du pistolet • Enregistrer les profils de pulvérisation • Communiquer les défaillances de l'équipement à un API • Afficher et régler les totalisateurs de maintenance • Utiliser un API pour sélectionner un profil de pulvérisation Fonctionnement des éléments électrostatiques Consultez le manuel du module de commande automatique de Pro Xp 332989 pour plus d'informations. Pour faire fonctionner le système électrostatique, envoyez de l'air comprimé au raccord à air de la turbine du collecteur du pistolet (TA) par un flexible pneumatique conducteur à turbine Graco. L'air pénètre dans le collecteur, puis est dirigé vers l'entrée de la turbine de l'alimentation électrique. L'air fait tourner la turbine qui fournit alors du courant électrique à l'alimentation électrique haute tension. Le produit est chargé par l'électrode du pistolet. Le produit ainsi chargé électrostatiquement est attiré par l'objet mis à la terre le plus proche dont il enveloppe et recouvre toutes les surfaces de façon homogène. 6 3A3032H Introduction Présentation du système Installation typique du système La FIGURE 1 illustre un système de pulvérisation électrostatique à assistance pneumatique pour produits à base aqueuse type. Il ne s'agit pas d'une représentation réelle du système. Si vous avez besoin d'aide pour concevoir un système répondant à des besoins particuliers, contactez votre distributeur Graco. Zone non dangereuse Zone dangereuse * FIG. 1 Installation typique du système A Pistolet Composants système Smart B Flexible Graco mis à la terre pour alimentation d'air de la turbine F Automate programmable industriel (API) G Module de commande Pro Xp auto. C Air de l'atomiseur, du ventilateur et du cylindre H Alimentation électrique (24 V) D Commandes d'alimentation en air J Passe-cloison (en option) E Commandes d'alimentation en produit K Câble F/O L Câble E/S * Homologués pour sites à risques 3A3032H 7 Introduction Présentation du pistolet K 1 B P 2 CYL TA A2 EXH F J A A1 C D H G FIG. 2 Présentation du pistolet Touche 8 A Capuchon d'air Raccords du collecteur et témoins B Buse de pulvérisation A1 Raccord d'entrée d'air d'atomisation C Bague de fixation A2 Raccord d'entrée d'air du ventilateur D Protection CYL Raccord d'entrée d'air du cylindre F Collecteur 1 G Turbine Transmission du raccordement de la fibre optique (fonctionne uniquement sur les modèles Smart) H Alimentation électrique 2 Réception du raccordement de la fibre optique (fonctionne uniquement sur les modèles Smart) J Électrode K Témoin lumineux ES (modèles standard uniquement) P Raccord d'entrée d'alimentation produit TA Raccord d'entrée d'air de la turbine (pour entraîner la turbine) EXH Raccord de sortie d'échappement 3A3032H Installation Installation Installation du système Installation des accessoires de la canalisation d'air Consultez la FIGURE 3. L'installation et l'entretien de cet équipement nécessite d'accéder à des pièces pouvant produire une décharge électrique ou d'autres blessures sérieuses si le travail n'est pas correctement effectué. • N'installez ou n'entretenez jamais l'équipement si vous n'avez pas reçu la formation et qualification préalable. • Assurez-vous que l'installation est conforme aux réglementations fédérales, nationales et locales en matière d'installation d'équipements électriques dans des zones dangereuses de Classe I, Div. I, ou dans des atmosphères explosives de Groupe II, Zone I. • Respectez toutes les réglementations locales, fédérales et nationales applicables en matière d'incendie, d'électricité et de sécurité. Panonceaux de mise en garde Installez les panneaux d'avertissement dans la zone de pulvérisation à des emplacements facilement visibles et lisibles par tous les opérateurs. Un panneau d'avertissement en anglais est fourni avec le pistolet. Ventilation de la cabine de pulvérisation Permet un apport d'air frais afin de réduire le risque d'incendie ou d'explosion provoqué par une accumulation de vapeurs inflammables ou toxiques pendant la pulvérisation, le rinçage ou le nettoyage du pistolet. Ne faites pas fonctionner le pistolet tant que les ventilateurs d'aération ne sont pas en marche. Asservir électriquement l'alimentation d'air de la turbine du pistolet (B) aux ventilateurs pour empêcher tout fonctionnement du pistolet tant que les ventilateurs ne tournent pas. Veillez à consulter et respecter les réglementations fédérales, nationales et locales en matière de vitesse d'échappement d'air. REMARQUE : Une vitesse d'extraction d'air élevée diminue l'efficacité du système électrostatique. Une vitesse d'échappement d'air de 31 mètres linéaires par minute (100 pi/min) devrait être suffisante. 3A3032H 1. Installez une vanne d'air principale de type purgeur (L) sur la tuyauterie d'air principale (W) pour couper complètement l'alimentation d'air du pistolet. 2. Installez un filtre d'air/séparateur d'eau sur la tuyauterie d'air du pistolet pour assurer une alimentation du pistolet en air sec et propre. Les saletés et l'humidité peuvent dégrader l'aspect de la pièce finie et entraîner un dysfonctionnement du pistolet. 3. Installez un régulateur de pression d'air de type purgeur (M) sur chaque conduite d'alimentation d'air (B, C, D, E) pour contrôler la pression d'air arrivant au pistolet. L'air emprisonné peut provoquer une pulvérisation intempestive du pistolet, ce qui peut entraîner des blessures graves, notamment par projection de produit dans les yeux et sur la peau. Les électrovannes (K) doivent avoir un orifice d'échappement rapide pour que l'air emprisonné entre la vanne et le pistolet soit relâché quand les électrovannes sont fermées. 4. Installez une électrovanne (K) sur la conduite d'air du cylindre (E) pour actionner le pistolet. L'électrovanne doit être équipée d'un orifice d'échappement rapide. 5. Installez une électrovanne (K) pour actionner la turbine. Installation des accessoires de la canalisation produit 1. Installez un filtre produit et une vanne de vidange à la sortie de la pompe. Le filtrage du produit aidera à éliminer les particules les plus grosses et les dépôts susceptibles de boucher la buse de pulvérisation. Il faut que le système soit doté d'une vanne de décharge produit pour aider à relâcher la pression de produit dans le bas de pompe, le flexible et le pistolet. Il se peut que le fait d'actionner le pistolet ne soit pas suffisant pour relâcher la pression. Installez une vanne de décharge à proximité de la sortie de fluide de la pompe. REMARQUE : le pistolet est équipé d'un filtre pour fluide dans la conduite pour une filtration supplémentaire. 2. Installez un régulateur produit sur la conduite produit pour réguler la pression produit du pistolet. 9 Installation La FIGURE 3 illustre un système de pulvérisation électrostatique type. Il ne s'agit pas d'une représentation réelle du système. Si vous avez besoin d'aide pour concevoir un système répondant à des besoins particuliers, contactez votre distributeur Graco. L'alimentation d'air de la turbine (TA) doit être asservie électriquement aux ventilateurs de la cabine de pulvérisation pour empêcher toute mise en marche si les ventilateurs ne tournent pas. L Voir Avertissements ci-dessus B A C D L K L W K Vue arrière du collecteur N M Zone non dangereuse G E Zone dangereuse FIG. 3 Installation type Consultez la FIGURE 3 A B C D E G 10 Fil de terre du flexible pneumatique Flexible Graco mis à la terre pour alimentation d'air de la turbine (TA). Flexible d'air d'atomisation, diam. ext. 8 mm (5/16 po.) (A1) Flexible d'air du ventilateur, diam. ext. 8 mm (5/16 po.) (A2) Flexible d'air du cylindre, diam. ext. 4 mm (5/32 po.) (CYL) Flexible d'alimentation produit haute pression, entrée produit du pistolet 1/4 - 18 npsm (P) K L M N W Électrovanne, nécessite un orifice d'échappement rapide Vanne d'air principale de type purge Régulateur de pression d'air Véritable prise de terre Conduite d'air principale 3A3032H Installation Installation du pistolet 1. 2. Desserrez les deux vis de fixation (29) du collecteur et faites glisser le collecteur (20) sur une bielle de fixation de 13 mm (1/2 po.). Positionnez le pistolet et serrez les deux vis. Raccordement des tuyauteries d'air et de produit La FIGURE 3 représente un schéma des raccordements de la conduite d'air et de produit, et la FIGURE 5 représente les raccordements du collecteur. Branchez les conduites d'air et de produit comme illustré ci-dessous. REMARQUE : Pour obtenir un positionnement plus fiable, introduisez une broche de positionnement de 3 mm (1/8 po.) dans la fente (NN) de la fixation et dans un trou de la tige. Consultez les détails sur la FIGURE 4. NN Afin de réduire les risques d'électrocution, le flexible d'alimentation en air de la turbine doit être électriquement relié à une véritable prise de terre. Utilisez uniquement un flexible d'alimentation en air pour turbine Graco mis à la terre. 29 73,2 mm (2,88 po.) 1. Branchez le flexible d'alimentation d'air Graco mis à la terre (B) sur l'arrivée d'air du pistolet/de la turbine (TA) et le fil de terre du flexible (A) sur une véritable terre (N). Le raccord d'arrivée d'air de la turbine du pistolet possède un filetage à gauche pour empêcher le branchement d'un autre type de flexible d'air sur l'entrée d'air de la turbine. 2. Vérifiez la mise à la terre du pistolet conformément aux instructions de la page 14. 3. Avant de brancher le flexible de produit (P) sous haute pression, injectez de l'air comprimé à l'intérieur et rincez avec du solvant. Utilisez un solvant compatible avec le fluide à pulvériser. 203,2 mm (8,00 po.) 20 FIG. 4 Support de montage Vers la buse Installation du module de commande automatique du Pro Xp Le module de commande automatique du Pro Xp s'utilise avec les modèles Smart. Pour installer un module de commande automatique Pro Xp, consultez le manuel d'instructions 332989. 3A3032H 11 Installation Branchements du collecteur Admission arrière Admission inférieure A2 A1 2 1 EXH P 1 TA CYL P 2 CYL TA A1 A2 EXH FIG. 5 Branchements du collecteur A1 Raccord d'entrée d'air d'atomisation Raccordez un tuyau de DE 8 mm (5/16 po.) entre ce raccord et l'alimentation d'air. A2 Raccord d'entrée d'air du ventilateur Raccordez un tuyau de DE 8 mm (5/16 po.) entre ce raccord et l'alimentation d'air. Raccord d'entrée d'air du cylindre CYL Monter un tuyau de DE 4 mm (5/32 po) entre ce raccord et l'électrovanne. Pour obtenir une réponse plus rapide, utilisez le flexible le plus court possible. 1 Transmission du raccordement de la fibre optique (fonctionne uniquement sur les modèles Smart) Branchement du câble à fibre optique de Graco (consultez la page 13). 2 Réception du raccordement de la fibre optique (fonctionne uniquement sur les modèles Smart) Branchement du câble à fibre optique de Graco (consultez la page 13). P Raccord d'entrée d'alimentation produit Montez un raccord tournant de 1/4 npsm entre ce raccord et l'alimentation produit. TA Raccord d'entrée d'air de la turbine Montez le flexible d'air mis à la terre de la turbine de Graco entre ce raccord (filetage à gauche) et l'électrovanne. Branchez le fil de terre du flexible d'air à une prise de terre. Échappement EXH Raccordez un tuyau d'échappement pour acheminer l'air de l'échappement de la turbine. Le raccord est fait pour un tuyau de diam. ext. de 5/16 po. 12 3A3032H Installation Raccordement du câble à fibre optique (fonctionne uniquement sur le modèles Smart) Pour un système à 2 pistolets REMARQUE : Utilisez uniquement le câble de fibre optique fourni. 1. Branchez le port 1 du collecteur du pistolet 2 au port 5 du module de commande. 2. Branchez le port 2 du collecteur du pistolet 2 au port 6 du module de commande. Le câble de fibre optique permet au pistolet de communiquer avec le module de commande automatique du Pro Xp. Pour un système à 1 pistolets 1. Branchez le port 1 du collecteur du pistolet 1 au port 1 du module de commande. 2. Branchez le port 2 du collecteur du pistolet 1 au port 2 du module de commande. FIG. 6 . Branchement des fibres optiques Zone non dangereuse Zone dangereuse H* V U Port 2 Port 5 Port 6 1 2 Port 1 R Pistolet 1 H H* P Q Légende de la FIGURE 7 H P Q R U V Pistolet à assistance pneumatique automatique Pro Xp Raccordement de l'alimentation électrique 24 volts Raccordement de marche/arrêt à distance Module de commande Pro Xp auto. Passe-cloison (en option) Câble à fibre optique * Homologués pour sites à risques. V Pistolet 2 FIG. 7 . Schéma de la fibre optique 3A3032H 13 Installation Mise à la terre • Tous les objets ou dispositifs conducteurs se trouvant dans la zone de pulvérisation, y compris les réservoirs de produit et les récipients de nettoyage, sont à relier correctement à la terre. Les réservoirs à fluide et bacs de récupération : doivent tous être mis à la terre dans la zone de pulvérisation. Ne pas utiliser de doublures de seau, à moins qu'elles ne soient conductrices et mises à la terre. Lors du rinçage du pistolet pulvérisateur, le bac de récupération utilisé pour collecter l'excès de fluide doit être électriquement conducteur et relié à la terre. Tous les seaux de solvant : utilisez uniquement des réservoirs métalliques conducteurs mis à la terre. N'utilisez pas de réservoirs en plastique. Utilisez uniquement des solvants ininflammables. N'entreposez pas une quantité supérieure à celle nécessaire à une équipe. • Lors de l'utilisation du pistolet électrostatique, tout objet non mis à la terre dans la zone de pulvérisation (personnes, réservoirs, outils, etc.) peut se charger électriquement. Une mauvaise mise à la terre peut engendrer de l'électricité statique pouvant provoquer un incendie, une explosion ou une décharge électrique. Raccordez à la terre tous les équipements, le personnel, les objets pulvérisés et les objets conducteurs présents dans la zone de pulvérisation ou se trouvant à proximité. La résistance ne doit pas dépasser 1 mégohm. Respectez les instructions de mise à la terre suivantes. Les exigences suivantes représentent le minimum nécessaire à la mise à la terre d'un système électrostatique de base. Votre système peut inclure d'autres équipements ou objets devant être mis à la terre. Consultez la réglementation électrique locale afin de connaître les instructions détaillées de mise à la terre. Le système doit être connecté à une véritable prise de terre. • • • • • • • • • 14 Pompe : raccordez la pompe à la terre en branchant un fil et une pince de terre, comme décrit dans le manuel d'instructions de la pompe fourni séparément. Pistolet pulvérisateur électrostatique à assistance pneumatique : raccordez le pistolet à la terre en branchant le flexible pneumatique relié à la terre rouge Graco à l'entrée d'air de la turbine et en branchant le fil de terre du flexible pneumatique à une véritable prise de terre. Consultez la section Vérification de la mise à la terre, page 14. Compresseurs pneumatiques et systèmes d'alimentation hydraulique : raccordez l'équipement à la terre conformément aux instructions du fabricant. Toutes les conduites de fluide et d'air doivent être correctement reliées à la terre. Tous les câbles électriques doivent être correctement mis à la terre. Toutes les personnes entrant dans la zone de pulvérisation : le port de chaussures munies de semelles conductrices, en cuir par exemple, ou de bracelets de mise à la terre est obligatoire pour le personnel. Ne portez pas de chaussures avec semelles non conductrices, en caoutchouc ou plastique par exemple. Objet pulvérisé : gardez les crochets tenant les pièces à peindre propres et raccordés à la terre à tout moment. La résistance ne doit pas dépasser 1 mégohm. Le sol de la surface de pulvérisation : doivent être électriquement conducteurs et reliés à la terre. Veillez à ne pas recouvrir le sol de carton ou d'un matériau non conducteur qui pourrait avoir pour effet d'interrompre la continuité de la mise à la terre. Les liquides inflammables dans la zone de pulvérisation : doivent être stockés dans des réservoirs homologués et reliés à la terre. N'utilisez pas de réservoirs en plastique. N'entreposez pas une quantité supérieure à celle nécessaire à une équipe. • Vérification de la mise à la terre Le mégohmmètre référence 241079 (à assistance pneumatique - consultez la FIGURE 8) n'est pas homologué pour une utilisation en zone dangereuse. Afin de réduire le risque d'étincelles, n'utilisez pas de mégohmmètre pour vérifier la mise à la terre, sauf si : Le pistolet est sorti de la zone dangereuse Ou Tous les dispositifs de pulvérisation se trouvant dans la zone dangereuse sont arrêtés, que les ventilateurs de la zone dangereuse fonctionnent et qu'il n'y a aucune vapeur inflammable dans cette zone (p. ex. des réservoirs de solvant ouverts ou des vapeurs de pulvérisation). Tout manquement à cet avertissement peut provoquer un incendie, une explosion ou une décharge électrique et entraîner des dommages corporels et matériels graves. Le mégohmmètre Graco référence 241079 est disponible en tant qu'accessoire afin de vérifier la mise à la terre du pistolet. 1. Faites contrôler par un électricien qualifié la continuité de la mise à la terre du pistolet pulvérisateur et du flexible d'air de la turbine. 2. Assurez-vous que le flexible d'alimentation d'air de la turbine (B) est bien raccordé et que le câble de mise à la terre du flexible est bien relié à une véritable prise de terre (N). 3. Fermez les alimentations en air et en fluide au niveau du pistolet. Le flexible à fluide ne doit contenir aucun produit. 4. Mesurez la résistance entre le raccord d'entrée d'air de la turbine (TA) et une véritable prise de terre (N). a. En cas d'utilisation d'un flexible d'air de turbine noir ou gris, mesurez la résistance à l'aide d'un mégohmmètre. Utilisez une tension appliquée comprise entre 500 volts minimum et 1 000 volts maximum. La résistance ne doit pas dépasser 1 mégohm. 3A3032H Installation b. 5. En cas d'utilisation d'un flexible d'air de turbine rouge, mesurez la résistance à l'aide d'un ohmmètre. La résistance ne doit pas dépasser 100 ohms. Si la résistance est supérieure à la valeur maximale indiquée ci-dessus pour le flexible, contrôlez le serrage des connexions de terre et assurez-vous que le câble de mise à la terre du flexible d'air de la turbine est raccordé à une véritable prise de terre. Si la résistance est encore trop élevée, remplacez le flexible d'alimentation en air de la turbine. Vérification de la viscosité du fluide Pour vérifier la viscosité du fluide, vous aurez besoin : • • d'une coupelle à écoulement d'un chronomètre 1. Immergez complètement la coupelle à écoulement dans le fluide. Ressortez rapidement la coupelle et déclenchez le chronomètre dès que cette dernière est complètement sortie. 2. Observez l'écoulement du fluide provenant du fond de la coupelle. Dès qu'il se produit une interruption dans l'écoulement, arrêtez le chronomètre. 3. Notez le type de fluide, le temps écoulé et la dimension de la coupelle à écoulement. 4. Comparez ces renseignements au tableau fourni par le fabricant de la coupelle à écoulement pour déterminer la viscosité de votre produit. 5. Si la viscosité est trop ou pas assez élevée, contactez le fournisseur du produit. Ajustez si nécessaire. N TA AA B FIG. 8 Vérification de la mise à la terre du pistolet Vérification de la résistivité du fluide Installation de la housse en tissu Consultez la FIGURE 9. Contrôlez la résistivité du produit uniquement dans une zone non dangereuse. L'utilisation du résistivohmmètre 722886 et de la sonde 722860 n'est pas autorisée en zone dangereuse. Tout manquement à cet avertissement peut provoquer un incendie, une explosion ou une décharge électrique et entraîner des dommages corporels et matériels graves. Le résistivohmmètre Graco référence 722886 et la sonde 722860 sont disponibles en tant qu'accessoires pour vérifier si la résistivité du fluide pendant la pulvérisation est conforme aux exigences d'un système de pulvérisation électrostatique pneumatique. Respectez les instructions fournies avec l'instrument de mesure et la sonde. Des valeurs de 25 mégohms-cm et plus assurent les meilleurs résultats au plan électrostatique. Test de performance électrostatique 5 - 25 25 - 200 Placez une housse en tissu (XX) sur l'avant du pistolet et faites-la glisser pour qu'elle recouvre la tuyauterie et les flexibles exposés à l'arrière du collecteur. 2. Acheminez le tuyau d'échappement (YY) hors de la housse. Ceci permet de déceler la présence de peinture ou de solvant dans le tuyau d'échappement. Consultez la section Vérification de l'absence de fuites de produit, page 21. Fixez solidement le tuyau d'échappement pour l'empêcher de fouetter. YY YY XX WLD FIG. 9 . Housse en tissu Mégohms-cm 1-5 1. 200 - 2000 Résultats Résultats Résultats électrostatiques électrostatiques électrostatiques satisfaisants très satisfaisants satisfaisants Rincez avant d'utiliser l'équipement L'équipement a été testé en usine avec du fluide. Afin d'éviter toute contamination de votre fluide, rincez l'équipement avec un solvant compatible avant de l'utiliser. Consultez la section Rinçage, page 19. 3A3032H 15 Fonctionnement Fonctionnement Procédure de décompression Suivez la Procédure de décompression à chaque fois que ce symbole apparaît. Cet équipement reste sous pression jusqu'à ce que la pression soit relâchée manuellement. Pour éviter de graves blessures provoquées par du fluide sous pression, comme des injections cutanées, des éclaboussures de fluide et des pièces en mouvement, exécutez la Procédure de décompression lors de l'arrêt de la pulvérisation et avant de procéder à un nettoyage, à une vérification ou à un entretien de l'équipement. Démarrage Effectuez quotidiennement les contrôles de la liste suivante avant d'utiliser le système, pour assurer la sécurité et un fonctionnement efficace : Tous les opérateurs sont correctement formés pour faire fonctionner en toute sécurité un système de pulvérisation électrostatique automatique air-assisté conformément aux instructions de ce manuel. Tous les opérateurs sont formés à la Procédure de décompression, page 16. Le panneau de mise en garde fourni avec le pistolet est installé dans la zone de pulvérisation à un endroit où il est visible et lisible par tous les opérateurs. Le système est bien relié à la terre et l'opérateur ainsi que toutes les personnes pénétrant sur le site de pulvérisation sont correctement reliés à la terre. Consultez la section Mise à la terre, page 14. 1. Coupez complètement l'air alimentant le pistolet pulvérisateur, sauf l'air du cylindre qui sert à actionner le pistolet. Si un régulateur de produit à pilotage pneumatique équipe le système, l'air comprimé doit arriver à l'entrée d'air du régulateur. 2. Fermez l'alimentation produit du pistolet. L'état des composants électriques du pistolet a été contrôlé comme indiqué à la rubrique Tests électriques, page 22. 3. Actionnez le pistolet dans un bac de récupération en métal relié à la terre pour relâcher la pression du fluide. Les ventilateurs fonctionnement correctement. 4. En cas d'utilisation d'un régulateur produit à pilotage pneumatique, couper la pression d'air à l'entrée d'air du régulateur. 5. 6. Relâchez la pression produit dans l'équipement d'alimentation produit selon les recommandations du manuel d'instructions. Ouvrez la vanne de décharge produit ainsi que toutes les autres vannes de l'installation en tenant un récipient à déchets prêt à recueillir le produit expulsé. Il se peut que le fait d'actionner le pistolet ne soit pas suffisant pour relâcher la pression. Laissez la vanne de décharge ouverte jusqu'à la pulvérisation suivante 7. Coupez l'alimentation d'air en fermant la vanne d'air principale de type purgeur sur la conduite d'alimentation d'air principale. Laissez cette vanne fermée jusqu'à ce que vous soyez à nouveau prêt à pulvériser. 8. Si la buse de pulvérisation ou le flexible semble encore bouché ou que la pression n'a pas été complètement relâchée après avoir effectué les opérations ci-dessus, desserrez très lentement le raccord en bout de flexible et relâchez progressivement la pression, puis desserrez complètement le raccord. Débouchez ensuite la buse ou le flexible. 16 Les crochets des pièces à peindre sont propres et reliés à la terre. Tous les résidus, notamment les fluides inflammables et les chiffons, ont été enlevés de la zone de pulvérisation. Tous les fluides inflammables présents dans la cabine de pulvérisation se trouvent dans des réservoirs homologués et reliés à la terre. Tous les objets conducteurs présents dans la zone de pulvérisation sont reliés à la terre et le sol de cette zone est conducteur d'électricité et relié à la terre. Les tuyaux d'échappement du collecteur ont été contrôlés pour détecter toute présence de produit comme indiqué dans la procédure Vérification de l'absence de fuites de produit, page 21. Choix d'une buse de pulvérisation La sortie du fluide et la largeur du modèle dépendent de la taille de la buse de pulvérisation, de la viscosité et de la pression du fluide. Utilisez le Tableau de sélection de buses de pistolet, page 54, pour sélectionner la buse de pulvérisation adaptée à votre utilisation. 3A3032H Fonctionnement Montage de la buse de pulvérisation Réglage de la pression d'atomisation du produit Consultez la FIGURE 5. Afin de réduire les risques d'injection cutanée et d'éclaboussures, suivez toujours la Procédure de décompression avant de retirer ou d'installer une buse de pulvérisation, un capuchon d'air ou un garde-buse. 1. 2. Décompressez. Exécutez la Procédure de décompression, page 16. La pression d'atomisation du produit varie selon la viscosité du produit, le débit souhaité et les autres caractéristiques du système. 1. Coupez l'air de la turbine (TA), l'air d'atomisation (A1), et l'air du ventilateur (A2). 2. Démarrez la pompe. Réglez le régulateur de fluide sur 400 psi (2,8 MPa, 28 bars). 3. Après avoir coupé l'air d'alimentation de la turbine (TA), l'air d'atomisation (A1) et l'air du ventilateur (A2), faites un essai de pulvérisation en tenant le pistolet à 305 mm (12 po.) de la surface. Examinez la taille des particules. Ne vous souciez pas de la présence de coulures ; elles disparaîtront au point 6. 4. Augmentez la pression du produit peu à peu. Faites un autre essai et comparez la taille des particules. Si les particules sont plus petites, cela signifie que l'atomisation s'est améliorée. Alignez la languette de la buse de pulvérisation avec la rainure du capuchon d'air. Installez la buse. WLD FIG. 10 Alignement de la buse de pulvérisation 3. Installez le capuchon d'air et la bague de fixation. Orientez le capuchon d'air puis serrez fermement la bague de fixation. Veillez à ne pas endommager l'électrode. Pour réduire les risques de blessures, ne jamais dépasser la pression maximum de service du composant le plus faible du système. La pression de service maximum de ce matériel est de 3000 psi (21 MPa, 210 bars). 5. WLD FIG. 11 Montage du capuchon d'air Continuez à augmenter la pression du produit et à faire d'autres essais. Ne pas dépasser 21 MPa (20 bars, 3000 psi) pour la pression maximum de l'air. À partir du moment où la taille des particules demeure constante, on a atteint la pression de produit la plus basse possible pour une pulvérisation. Pour améliorer l'atomisation à un débit de produit inférieur, prendre une buse avec un orifice de plus petit diamètre. 6. Pour réduire le risque d'incendie, d'explosion et de décharge électrique, ne faites jamais fonctionner le pistolet de pulvérisation si l'électrode est endommagée. Ouvrez l'air d'atomisation (A1) et ajustez la pression d'air jusqu'à ce que les coulures disparaissent. Voir Guide de dépannage relatif aux défauts du jet, page 24 pour corriger les problèmes de jet. 7. La largeur du jet peut également être réduite par l'application d'une pression à l'air du ventilateur (A2). Pas d'air Correct Trop Quantité d'air peu d'air FIG. 12 Suppression des coulures 3A3032H 17 Fonctionnement Réglage de l'électrostatique 1. Pulvérisation Activez l'alimentation en air de la turbine (TA) et réglez la pression d'air d'après les paramètres du Tableau 1. Réglez la pression au niveau approprié à l'entrée du flexible d'air de la turbine quand l'air circule. Tableau 1. Pressions d'air dynamique de la turbine approximatives Longueur du Pression d'air à l'entrée du flexible flexible d'air d'air turbine pour une tension turbine maximum pi. (m) psi (bar, MPa) 15 (4,6) 54 (3,8, 0,38) 25 (7,6) 55 (3,85, 0,38) 36 (11) 56 (3,9, 0,39) 50 (15,3) 57 (4,0, 0,40) 75 (22,9) 59 (4,1, 0,41) 100 (30,5) 61 (4,3, 0,43) 2. Contrôlez la vitesse de la turbine du pistolet en vérifiant le témoin lumineux sur le corps du pistolet standard, ou en vérifiant la vitesse réelle de la turbine grâce au module de commande automatique Pro Xp pour les pistolets Smart. Consultez le tableau suivant. Réglez la pression d'air si besoin de sorte à garder le témoin lumineux vert ou des valeurs entre 400 et 750 Hz. REMARQUE : Les modèles Smart affichent des valeurs, pas de témoins lumineux. Tableau 2. Couleur du témoin/Valeur Couleur Description des témoins Vert Lors de la pulvérisation, le témoin doit rester 400 - 750 Hz vert ; cela indique que la pression de l'air est suffisante au niveau de la turbine. Ambre Si le témoin passe à l'ambre au bout d'une <400 seconde, la pression de l'air n'est pas suffisante. Augmentez la pression de l'air jusqu'à ce que le témoin devienne vert. Rouge Si le témoin passe au rouge au bout d'une >750 seconde, la pression de l'air est trop élevée. Diminuez la pression de l'air jusqu'à ce que le témoin devienne vert. Une vitesse excessive de la turbine peut réduire la durée de vie du coussinet et n'augmentera pas la tension. Vérifiez la tension de sortie du pistolet en la mesurant à l'aide d'une sonde haute tension ou en la lisant sur le module de commande automatique Pro Xp. REMARQUE : La tension normale du pistolet doit se trouver entre 60 et 70 kV. Si une sonde de mesure haute tension à extrémité sphérique est utilisée, la tension du pistolet augmentera d'environ 85 kV. Cela se produit avec tous les pistolets électrostatiques résistifs. Voir Guide de dépannage électrique, page 27 pour corriger les problèmes de tension. 18 Pour réduire le risque de décharge électrique, ne pas toucher à l'électrode du pistolet ni s'approcher à moins de 10 cm (4 po) de la buse quand le pistolet est en marche. 1. Appliquez une pression d'air minimum de 60 psi (4,2 bars, 0,42 MPa) sur le raccord d'air du cylindre (CYL) pour activer la séquence marche/arrêt de l'air d'atomisation (A1), de l'air du ventilateur (A2) et du produit (P). Consultez la FIGURE 2. 2. Activez et désactivez les fonctions du pistolet à l'aide des électrovannes des conduites d'alimentation d'air du cylindre (CYL) et de la turbine (TA). 3. Sur les modèles Smart, pour passer à un réglage de tension plus bas, consultez le manuel du module de commande automatique Pro Xp 332989. Si l'on constate une fuite sur le pistolet, cessez immédiatement la pulvérisation. Une fuite de produit dans le capot du pistolet pourrait causer un incendie ou une explosion et entraîner des blessures graves et des dommages matériels. Consultez la section Vérification de l'absence de fuites de produit, page 21. Déclenchement du produit uniquement 1. Fermez et relâchez la pression d'air sur les conduites d'air d'atomisation (A1) et de largeur de jet (A2) à l'aide des vannes d'arrêt d'air de type purgeur. 2. Soumettre le raccord d'air du cylindre (CYL) à une pression d'air de 60 psi (4,2 bar, 0,42 MPa) pour déclencher la pulvérisation de produit. Arrêt Pour réduire les risques de blessure, suivre la Procédure de décompression, à chaque arrêt de pulvérisation et à chaque décompression. 1. Rincez le pistolet ; consultez la section Rinçage, page 19. 2. Exécutez la Procédure de décompression, page 16. 3. Nettoyez l'équipement. Consultez la section Maintenance, page 19. 3A3032H Maintenance Maintenance Pour réduire les risques de blessures graves, suivre la Procédure de décompression avant d'effectuer toute opération de maintenance sur le pistolet ou sur le système. Liste des contrôles du nettoyage et de l'entretien quotidien Procédez quotidiennement aux vérifications suivantes une fois l'utilisation du pistolet terminée. Rincez le pistolet. Consultez la section Rinçage, page 19. Nettoyez les filtres à produit et à air. Nettoyez l'extérieur du pistolet. Consultez la section Nettoyage extérieur du pistolet, page 20. Pour réduire les risques d'incendie ou d'explosion, coupez l'alimentation en air de la turbine (TA) avant de rincer le pistolet, et reliez toujours l'équipement et le bac de récupération à la terre. Rincez toujours à la pression la plus basse possible afin d'éviter toute étincelle statique et toute blessure due à des éclaboussures. REMARQUE N'utilisez pas le chlorure de méthylène comme solvant de rinçage ou de nettoyage avec ce pistolet car il est susceptible d'endommager les composants en nylon. 1. Coupez l'alimentation en air de la turbine. 2. Placez un solvant compatible pour l'alimentation en produit. 3. Déclenchez le pistolet pour rincer les passages avec le fluide. Nettoyez le capuchon d'air, la buse de pulvérisation et le garde-buse au moins chaque jour. Il est nécessaire d'augmenter la fréquence de nettoyage pour certaines applications. Remplacez les pièces si elles sont endommagées. Consultez la section Nettoyage du pistolet de pulvérisation, page 20. Contrôlez l'électrode et remplacez-la si elle est cassée ou endommagée. Consultez la section Remplacement de l'électrode, page 30. Contrôlez le pistolet et les flexibles à produit à la recherche de fuites. Consultez la section Vérification de l'absence de fuites de produit, page 21. Serrez les raccords ou remplacez l'équipement si nécessaire. Vérification de la mise à la terre, page 14. Rinçage • Rincez avant de changer de fluide, avant que ce dernier ne sèche dans l'équipement, en fin de journée, avant l'entreposage et avant de réparer l'équipement. • Rincez à la pression la plus basse possible. Examinez les connecteurs pour vous assurer qu'ils ne fuient pas et resserrez-les si nécessaire. • Rincez à l'aide d'un fluide compatible avec le fluide distribué et avec les pièces en contact avec le produit. 3A3032H 19 Maintenance Nettoyage extérieur du pistolet REMARQUE • • Nettoyez toutes les pièces avec un solvant compatible non conducteur. Les solvants conducteurs peuvent causer un dysfonctionnement du pistolet. La présence de produit dans les passages d'air risque de provoquer un dysfonctionnement du pistolet et d'attirer le courant, réduisant ainsi l'effet électrostatique. La présence de produit dans le logement de l'alimentation électrique peut réduire la durée de vie de la turbine. À chaque fois que cela est possible, pointez le pistolet vers le bas pendant le nettoyage. N'utilisez aucune méthode de nettoyage susceptible de laisser le produit passer dans les passages d'air du pistolet. 1. Coupez l'arrivée d'air à la turbine (TA). 2. Rincez le pistolet. Consultez la section Rinçage, page 19 3. Exécutez la Procédure de décompression, page 16. 4. Nettoyez l'extérieur du pistolet avec un solvant compatible. Utilisez un chiffon doux. Essorez le chiffon. Orientez le pistolet vers le bas pour que le solvant n'entre pas dans les passages du pistolet. N'immergez pas le pistolet WLD WLD Nettoyage du pistolet de pulvérisation Équipement requis • • brosse douce solvant compatible Procédure 1. Assurez-vous que l'air de la turbine (TA) est coupé. 2. Décompressez. 3. Retirez la bague de fixation (24) ; le capuchon d'air/garde-buse (25), la buse de pulvérisation (3) et le capotage du pistolet (26). Consultez la page 29. 4. Plongez l'extrémité de la brosse douce dans un solvant compatible. Nettoyez l'avant du pistolet avec la brosse. Évitez de faire pénétrer du solvant dans les passages d'air. À chaque fois que cela est possible, pointez le pistolet vers le bas pendant le nettoyage. Consultez la FIGURE 13 S'il s'avère que de la peinture est restée dans les passages d'air, enlevez le pistolet de l'installation pour le nettoyer. WLD 02007 FIG. 13 Nettoyage de la partie avant du pistolet 5. Imbibez de solvant un chiffon doux puis essorez-le. Essuyez l'extérieur du pistolet et nettoyez le capotage. Consultez la FIGURE 14. FIG. 14 Nettoyage du corps du pistolet 6. 20 Démontez le raccord produit inférieur (C) et le filtre à produit (20). Consultez la FIGURE 15. Nettoyez le filtre dans du solvant compatible. 3A3032H Maintenance REMARQUE : Utilisez deux clés pour retirer le raccord du tuyau de produit (C). Vérification de l'absence de fuites de produit D C 20 FIG. 15 Nettoyage du filtre produit en ligne 7. Remettre le filtre (20) et le raccord (C) en place. Ne pas serrer exagérément le raccord et s'assurer que le raccord supérieur (D) est bien serré. REMARQUE : Utilisez deux clés pour installer le raccord du tuyau de produit (C). 8. Si l'on constate une fuite sur le pistolet, cesser immédiatement la pulvérisation. Une fuite de produit dans le capot du pistolet pourrait causer un incendie ou une explosion et entraîner des blessures graves et des dommages matériels. Pendant l'utilisation, vérifiez régulièrement l'absence de fluide dans tous les orifices du capot du pistolet (ZZ). Consultez la FIGURE 12. La présence de produit à ces endroits serait le signe d'une fuite de produit à l'intérieur du capotage qui pourrait provenir de fuites au niveau des raccords des tuyaux ou des joints produit. Si la présence de produit est constatée dans ces endroits, cessez immédiatement la pulvérisation. Relâchez la pression, puis démontez le pistolet pour réparation. Nettoyez la bague de fixation (24), le capuchon d'air/garde-buse (25) et la buse (3) au moins tous les jours avec une brosse souple. Remplacez les pièces endommagées. Attention de ne pas endommager l'électrode (25a). NOTICE Ne pas utiliser d'outil métallique pour nettoyer les trous de la buse de pulvérisation, du capuchon d'air ou du garde-buse car cela pourrait les rayer, et s'assurer que l'électrode n'est pas abîmée. Ces rayures dans le capuchon d'air ou la buse de pulvérisation ou une électrode endommagée risque de déformer le jet de pulvérisation. 9. ZZ ZZ WLD FIG. 16 Vérification de l'absence de fuites de produit Essuyez ces pièces avec un chiffon sec. Veillez à ne pas endommager l'électrode. Pour réduire le risque d'incendie, d'explosion et de décharge électrique, ne faites jamais fonctionner le pistolet de pulvérisation si l'électrode est endommagée. 10. Contrôlez l'électrode (25a). Remplacez les éléments endommagés. 11. Installez la buse, page 17. 12. Installez la buse de pulvérisation et le capuchon d'air/garde-buse, le capotage et la bague de fixation, consultez la page 17. Assurez-vous que l'électrode (25a) est en place. 13. Test de la résistance du pistolet, page 22. 3A3032H 21 Tests électriques Tests électriques Les composants électriques à l'intérieur du pistolet affectent le fonctionnement et la sécurité. Les procédures suivantes permettent de tester l'état du bloc d'alimentation électrique (7) et de l'électrode (25a) ainsi que la continuité électrique entre les composants. AA REMARQUE 25a La cartouche résistance fait partie du canon et ne peut pas être remplacée. Pour éviter la destruction du canon du pistolet, ne pas essayer de retirer la cartouche résistance. TA Utilisez le mégohmmètre référence 241079 (AA) et une tension appliquée de 500 V. Raccordez les fils comme illustré. TA FIG. 17 . Test de résistance du pistolet Le mégohmmètre référence 241079 (à assistance pneumatique - consultez la FIGURE 17) n'est pas homologué pour une utilisation en zone dangereuse. Afin de réduire le risque d'étincelles, n'utilisez pas de mégohmmètre pour vérifier la mise à la terre, sauf si : • Le pistolet est sorti de la zone dangereuse ; • Ou si tous les dispositifs de pulvérisation se trouvant dans la zone dangereuse sont arrêtés, que les ventilateurs de la zone dangereuse fonctionnent et qu'il n'y a aucune vapeur inflammable dans cette zone (p. ex. des réservoirs de solvant ouverts ou des vapeurs de pulvérisation). Tout manquement à cet avertissement peut provoquer un incendie, une explosion ou une décharge électrique et entraîner des dommages corporels et matériels graves. Test de la résistance de l'alimentation électrique 1. Débranchez l'alimentation électrique (7). Consultez la section Dépose et remplacement de l'alimentation électrique, page 34. 2. Retirez la turbine (8) du bloc d'alimentation électrique. Consultez la section Dépose et remplacement de la turbine, page 35. 3. Mesurez la résistance entre les barrettes de terre de l'alimentation électrique (EE) et le ressort (7a). Pour les pistolets de 85 kV, la résistance doit être comprise entre 130 et 160 mégohms. Consultez la FIGURE 18. Si ces valeurs se trouvent en dehors de cette plage, remplacez l'alimentation électrique. Si elles se trouvent dans cette place, et qu'il existe des problèmes de performances, passez à la section Test de la résistance du canon, page 23. Test de la résistance du pistolet 1. Rincez et séchez les passages de fluide. 2. Mesurez la résistance entre la pointe de l'électrode (25a) et le raccord d'arrivée d'air à la turbine (TA) ; elle devrait être de 148 - 193 mégohms. 3. Si la résistance est hors de cette plage, passez au Test de la résistance de l'alimentation électrique, page 22. Si elle se situe dans cette plage et que d'autres problèmes de performances existent, consultez la section Guide de dépannage électrique, page 27 pour trouver les autres causes possibles de mauvaises performances. 4. Consultez la section Guide de dépannage électrique, page 27 pour trouver les autres causes possibles de mauvaises performances. 7a EE WLD FIG. 18 Test de la résistance de l'alimentation électrique 5. 22 Assurez-vous que le ressort (7a) est en place avant le remontage de l'alimentation électrique. 3A3032H Tests électriques Test de la résistance du canon 1. Introduire une tige conductrice (B) dans le canon du pistolet (démonté pour le test du bloc d'alimentation électrique) et l'appliquer contre le contact métallique (C) à l'avant du canon. 2. Mesurez la résistance entre la tige conductrice (B) et la bague conductrice (33). Consultez la FIGURE 19. La résistance doit être entre 10 et 30 mégohms. Si la résistance est incorrecte, assurez-vous que les contacts métalliques (C) dans le canon et la bague conductrice (33) sont propres et non détériorés. 3. Si la résistance est toujours en dehors de la plage, retirez la bague conductrice (33) et mesurez la résistance entre la tige conductrice (B) et le câble en bas de la gorge de la bague conductrice. 4. Si la résistance est dans la plage, remplacez la bague conductrice (33) par une neuve. Introduisez les extrémités de la bague conductrice dans les fentes (S) à l'avant du canon puis enfoncez fermement la bague dans la rainure. 33 C B FIG. 19 Test de résistance du canon du pistolet S G La bague conductrice (33) est une bague de contact conductrice (en métal) et NON un joint torique d'étanchéité. Pour réduire les risques d'incendie, d'explosion et de décharge électrique : • Ne retirez jamais la bague conductrice sauf pour la remplacer. • Ne faites jamais fonctionner le pistolet sans la bague conductrice. • Remplacez toujours la bague conductrice par une pièce d'origine Graco. 5. Si la résistance est toujours en dehors de la plage, remplacez le canon du pistolet. 3A3032H 23 Dépannage Dépannage L'installation et l'entretien de cet équipement imposent d'accéder à des éléments susceptibles de provoquer des décharges électriques ou d'autres blessures graves si ce travail n'est pas effectué correctement. Ne jamais installer l'équipement si vous n'avez pas la formation et les qualifications requises ; il en va de même pour les réparations. Pour réduire les risques de blessure par injection de produit, suivre la Procédure de décompression, page 16, à chaque arrêt de pulvérisation et à chaque décompression. REMARQUE : Recherchez toutes les solutions possibles dans les tableaux de dépannage avant de démonter le pistolet. Guide de dépannage relatif aux défauts du jet REMARQUE : Certains problèmes de jet pulvérisé sont dus à un déséquilibre entre l'air et le fluide. Problème Cause Solution Pulvérisation imprécise ou présentant des éclaboussures. Pas de fluide. Refaites le plein. Présence d'air dans l'alimentation en fluide. Vérifiez la source du fluide. Refaites le plein en produit. Dépôt de fluide ; buse partiellement bouchée. Nettoyez. Consultez la page 20. Orifices de buse ou de capuchon d'air usés/endommagés. Nettoyez ou remplacez. Jet dévié sur un côté ; le capuchon d'air s'encrasse. Orifices du capuchon d'air bouchés. Nettoyez. Consultez la page 20. Bavures dans le jet. Pression d'air d'atomisation trop basse. Augmentez la pression d'air d'atomisation. Pression du fluide trop faible. Augmentez. Pression d'air d'atomisation trop élevée. Diminuez. Pression du fluide trop faible. Augmentez. Trou du capuchon d'air bouché ou endommagé Nettoyez le capuchon d'air. Consultez la page 20. Jet irrégulier. Dépôt de fluide sur le capuchon d'air/le garde-buse. 24 3A3032H Dépannage Guide de dépannage en cas de dysfonctionnement du pistolet Problème Cause Solution Brouillard de pulvérisation excessif. Pression d'air d'atomisation trop élevée. Diminuez la pression d'air (A1) le plus possible Fluide trop liquide. Augmentez la viscosité ou le débit du fluide. Pression d'air d'atomisation trop basse. Augmentez la pression d'air. Choisir la pression d'air nécessaire la plus basse possible. Finition en « peau d'orange ». La buse de pulvérisation est trop grande. Utilisez une buse plus petite ; consultez la Tableau de sélection de buses de pistolet, page 54. Produit mal mélangé ou mal filtré. Mélangez ou filtrez de nouveau le fluide. Fluide trop épais. Réduisez la viscosité. Fuites de fluide au niveau du presse-étoupe pour fluide Joints du pointeau pour fluide, ou tige, usé. Remplacez l'ensemble du pointeau pour fluide (8) ; voir Remplacement du pointeau pour fluide, page 31. Fuites d'air au niveau du capuchon Joints toriques (11e, 11f) des axes de piston usés. Remplacez-les, consultez la section Réparation du piston, page 32. Fuite de produit à l'avant du pistolet Bille du pointeau pour fluide usée ou endommagée. Consultez la section Remplacement du pointeau pour fluide, page 31 Siège de passage de produit usé. Remplacez. Suivre la procédure de Remplacement du capuchon d'air/garde-buse, de la buse de pulvérisation et du siège de passage de produit page 29. Desserrez la buse de pulvérisation. Serrez la bague de fixation (1). Suivre la procédure de Remplacement du capuchon d'air/garde-buse, de la buse de pulvérisation et du siège de passage de produit page 29. Joint de buse endommagé (3a). Remplacez. Suivre la procédure de Remplacement du capuchon d'air/garde-buse, de la buse de pulvérisation et du siège de passage de produit, page 29. 3A3032H 25 Dépannage Problème Cause Solution Le pistolet ne pulvérise pas Alimentation en fluide faible. Ajoutez du fluide si nécessaire. Buse de pulvérisation endommagée. Remplacez. Suivre la procédure de Remplacement du capuchon d'air/garde-buse, de la buse de pulvérisation et du siège de passage de produit, page 29. Buse de pulvérisation encrassée ou bouchée (3). Nettoyez. Consultez la section Nettoyage du pistolet de pulvérisation, page 20. Aiguille produit endommagée (2). Remplacez. Consultez la section Remplacement du pointeau pour fluide page 31. Le piston (11) ne fonctionne pas. Vérifiez l'alimentation d'air du cylindre. Vérifiez le joint torique du piston (11d). Consultez la section Réparation du piston, page 32. Tige de commande (15) mal positionnée. Contrôlez la tige de commande et les écrous. Consultez la page 32. Fuites d'air sur le collecteur L'alimentation produit n'est pas correctement coupée Accumulation de peinture excessive vers l'opérateur 26 Le pistolet n'est pas correctement fixé au collecteur Resserrez les vis du collecteur. Joints toriques usés ou manquants Remplacez les joints toriques. Consultez la page 32. Dépôt de produit sur le pointeau (2). Remplacez le pointeau. Consultez la section Remplacement du pointeau pour fluide, page 31 Piston grippant Nettoyez ou remplacez les joints toriques. Consultez la section Réparation du piston, page 32 Mauvaise mise à la terre Consultez la section Mise à la terre, page 14 Distance incorrecte entre le pistolet et la pièce. Doit se situer entre 200 et 300 mm (8 à 12 po.). 3A3032H Dépannage Guide de dépannage électrique Problème Cause Solution Mauvaise couverture. L'alimentation d'air de la turbine n'est pas Mettre le commutateur sur marche. ouverte. La vitesse d'extraction d'air de la cabine est trop élevée. Réduisez la vitesse et ramenez-la dans la plage spécifiée Pression d'air d'atomisation trop élevée. Diminuez. Pression du fluide trop importante. Diminuez ou remplacez la buse usée. Distance incorrecte entre le pistolet et la pièce. Doit se situer entre 200 et 300 mm (8 à 12 po.). Pièces mal reliées à la terre. La résistance doit être au maximum de 1 mégohm. Nettoyez les crochets des pièces à peindre. Résistance du pistolet défaillante. Consultez la section Test de la résistance du pistolet, page 22. Faible résistivité du fluide. Vérification de la résistivité du fluide, page 15. Fuites de fluide au niveau des joints du pointeau pour fluide provoquant des courts-circuits. Nettoyez le logement du pointeau pour fluide et voir la section Remplacement du pointeau pour fluide, page 31. Turbine défectueuse Consultez la section Dépose et remplacement de la turbine, page 35 Pas d'alimentation. Remplacez l'alimentation électrique, consultez la page 34. Témoin lumineux ES éteint (modèles standard uniquement) Pas de courant Vérifiez l'alimentation électrique, la turbine et son câble ruban. Voir Dépose et remplacement de l'alimentation électrique, page 34 et Dépose et remplacement de la turbine, page 35. Témoin lumineux ES couleur ambre (modèles standard uniquement) La vitesse de la turbine est trop faible. Augmentez la pression de l'air jusqu'à ce que le témoin devienne vert. Témoin lumineux ES rouge (modèles standard uniquement) La vitesse de la turbine est trop élevée. Réduisez la pression de l'air jusqu'à ce que le témoin devienne vert. Pas de tension ou tension indiquée par le module de commande automatique Pro Xp faible La fibre optique ou le branchement est endommagé. Vérifier ; remplacez les pièces endommagées. Consultez le manuel 332989 du module de commande automatique Pro Xp. L'alimentation d'air de la turbine n'est pas ouverte. Mettre le commutateur sur marche. Le module de commande automatique Pro Xp affiche un code événement (modèles Smart uniquement) 3A3032H Consultez le manuel 332989 pour le Dépannage des codes événement. 27 Réparation Réparation Préparation du pistolet pour l'entretien L'installation et l'entretien de cet équipement exigent d'accéder à des pièces électriques qui peuvent causer une décharge électrique ou des blessures graves si le travail n'est pas exécuté correctement. Ne jamais installer l'équipement si vous n'avez pas la formation et les qualifications requises ; il en va de même pour les entretiens. Dépose du pistolet du collecteur Consultez la FIGURE 20. 1. Débranchez le flexible de produit du collecteur. 2. Tout en tenant fermement le pistolet, desserrez les deux vis (21) de la partie arrière du collecteur. REMARQUE : Les vis (21) doivent rester sur le collecteur. 3. Séparez le pistolet du collecteur et emmenez-le à l'atelier d'entretien. REMARQUE : Les cinq joints toriques (18) doivent rester sur le pistolet. 18 Pour réduire les risques de blessure par injection, toujours suivre la Procédure de décompression, à chaque arrêt de pulvérisation et à chaque décompression. REMARQUE : • Recherchez toutes les solutions possibles dans la section Dépannage avant de démonter le pistolet. • Utilisez un étau à mâchoires garnies pour éviter d'endommager les pièces en plastique. • Lubrifiez le bloc d'alimentation électrique, certaines pièces du pointeau (8) et certains raccords de produit avec de la graisse diélectrique réf. no. 116553, comme indiqué dans le texte. • Lubrifiez légèrement les joints toriques et les joints avec de la graisse sans silicone. Commandez le lubrifiant référence 111265. Ne lubrifiez pas de manière excessive. • Utilisez uniquement des pièces d'origine Graco. N'utilisez pas de pièces provenant d'autres modèles de pistolet PRO, ne les mélangez pas non plus. 1. Rincez et nettoyez le pistolet, page 20. 2. Décompressez. Exécutez la Procédure de décompression, page 16. 3. Retirez le pistolet du collecteur. 4. Retirez le pistolet de la zone de travail. La zone de réparation doit être propre. 28 21 Collecteur arrière 18 21 Collecteur inférieur FIG. 20 . Retrait du pistolet du collecteur 3A3032H Réparation Installation du pistolet sur le collecteur 5. Remplacez l'électrode (25a), voir Remplacement de l'électrode, page 30. Consultez la FIGURE 20. 1. Assurez-vous que les cinq joint toriques (18) sont bien en place sur le pistolet. Contrôlez l'état des pièces et remplacez-les si nécessaire. 2. Fixez solidement le pistolet sur le collecteur en serrant les deux vis (21). 3. Rebranchez le flexible produit sur le collecteur. Remplacement du capuchon d'air/garde-buse, de la buse de pulvérisation et du siège de passage de produit 1. Consultez la section Préparation du pistolet pour l'entretien, page 28. 2. Retirez la bague de fixation (24), le capotage (26) et l'ensemble capuchon d'air/garde-buse (25). La bague conductrice (33) est une bague de contact en métal conducteur et non un joint torique d'étanchéité. Pour réduire les risques d'incendie, d'explosion et de décharge électrique : • Ne retirez jamais la bague conductrice sauf pour la remplacez. • Ne faites jamais fonctionner le pistolet sans la bague conductrice. • Remplacez toujours la bague conductrice par une pièce d'origine Graco. 6. Retirez le siège de passage de produit (4) à l'aide de l'outil multifonctions (48). 48 26 25 24 FIG. 21 Dépose du capuchon d'air WLD FIG. 24 Remplacement du logement du siège 3. Enlevez le capotage (26). 4. Démontez l'ensemble de capuchon d'air. Vérifiez l'état du joint en coupelle (24a), du joint torique (25b) et du joint de la buse (3a). Remplacez les pièces endommagées. 25 24a 3 24 40b 25a NOTICE Pour éviter d'endommager le logement du siège et le canon du pistolet, ne jamais dépasser le couple de serrage du logement du siège. Un serrage excessif peut entraîner un problème de coupure de l'alimentation produit. 7. Installez le siège (4) de passage de produit. Serrez jusqu'au contact puis serrez encore d'un 1/4 de tour. 8. Vérifiez si le joint de la buse de pulvérisation (3a) est bien en place. Alignez la languette de la buse de pulvérisation avec la rainure du capuchon d'air (25). Installez la buse de pulvérisation (3) dans le capuchon d'air. 9. Assurez-vous que l'électrode (25a) est correctement installée dans le capuchon d'air. WLD FIG. 22 Démontage de l'ensemble de capuchon d'air 3a WLD FIG. 23 Joint de buse 3A3032H 10. Vérifiez si le joint torique du capuchon d'air (25b) est bien en place. 11. Vérifiez si le joint en coupelle (24a) est bien en place sur la bague de fixation (24). Les lèvres du joint en coupelle doivent être orientées vers l'avant. 12. Installez le capotage. 29 Réparation NOTICE Afin d'éviter tout dommage au garde-buse, orientez l'ensemble de capuchon d'air/garde-buse (25) avant de serrer la bague de fixation (24). Ne tournez pas le capuchon d'air une fois la bague de fixation serrée. 13. Orientez le capuchon d'air puis serrez fermement la bague de fixation. 14. Consultez la section Test de la résistance du pistolet, page 22. Remplacement de l'électrode Remplacement du tuyau de fluide Sur le tube produit, aucune des pièces n'est remplaçable. Ne le démonter que si cela est nécessaire. 1. Préparez le pistolet en vue d'un entretien, page 28. 2. Retirez le capuchon d'air, page 29. Retirez le capotage (26). 3. Démontez l'écrou inférieur du tuyau pour fluide (C). Consultez la FIGURE 25. REMARQUE : Utilisez deux clés pour retirer le raccord du tuyau de produit (C). 4. L'installation et l'entretien de cet équipement exigent d'accéder à des pièces électriques qui peuvent causer une décharge électrique ou des blessures graves si le travail n'est pas exécuté correctement. Ne jamais installer l'équipement si vous n'avez pas la formation et les qualifications requises ; il en va de même pour les entretiens. 1. Consultez la section Préparation du pistolet pour l'entretien, page 28. 2. Retirez l'ensemble capuchon d'air/garde-buse (25). Suivre la procédure de Remplacement du capuchon d'air/garde-buse, de la buse de pulvérisation et du siège de passage de produit, page 29. 3. Retirez l'électrode (25a) par l'arrière du capuchon d'air à l'aide d'une pince à bec effilé. 4. Introduisez la nouvelle électrode dans l'orifice du capuchon d'air. Assurez-vous que l'extrémité courte (BB) de l'électrode s'enclenche dans l'orifice (CC) à l'arrière du capuchon d'air. Appuyez sur l'électrode avec les doigts pour la mettre en place. 5. Installez l'ensemble de capuchon d'air. 6. Consultez la section Test de la résistance du pistolet, page 22. CC Dévissez avec précaution l'écrou supérieur du tuyau pour fluide (D). REMARQUE Veillez à ne pas endommager l'ensemble du tuyau pour fluide (35) pendant le nettoyage ou l'installation, en particulier la portée de joint (E). Si la portée de joint est endommagée, tout l'ensemble de tuyau pour fluide doit être remplacé. 5. Enduire toute la longueur de la rallonge plastique sur l'extrémité du tuyau produit (35) de graisse diélectrique, réf. no. 116553. 6. Enduire du Loctite à faible freinage sur le filetage de l'écrou du tuyau produit. 7. Installez le tuyau produit dans le canon du pistolet et serrez l'écrou supérieur (D) à la main, puis serrez de 1/4 à 1/2 tour à l'aide d'une clé. Un espace est laissé entre l'écrou et le canon. Ne serrez pas excessivement l'écrou. 8. Assurez-vous que le filtre produit (34) est bien en place Serrez l'écrou inférieur (C) sur le raccord (32) et serrez à un couple de 2,3 à 3,4 N•m (20 à 30 po-lb). Assurez-vous que l'écrou supérieur reste serré. REMARQUE : Utilisez deux clés pour installer le raccord du tuyau de produit (C). 9. Remontez le capotage et le capuchon d'air, page 29. 10. Effectuez le test de résistance du pistolet, page 22. C BB E 25a D 34 ti19524 FIG. 25 Remplacement du tuyau de fluide 30 3A3032H Réparation Remplacement du filtre produit 1. Préparez le pistolet en vue d'un entretien, page 28. 2. Retirez le capuchon d'air, page 29. Retirez le capotage (26). 3. Démontez l'écrou inférieur du tuyau pour fluide (C). 8. Installez l'ensemble de pointeau pour fluide dans le canon du pistolet. Si ce n'est pas déjà fait, lubrifiez l'avant du pointeau avec de la graisse diélectrique. Poussez sur le pointeau à l'aide du tournevis à bout sphérique de 2 mm (46), puis serrez. Consultez la FIGURE 28. 9. Montez le ressort (5). REMARQUE : Utilisez deux clés pour retirer le raccord du tuyau de produit (C). 10. Remettez en place le capuchon à ressort (31), en vous assurant que le ressort de mise à la terre (6) est bien en place. Serrez sans forcer. Ne serrez pas trop. 4. Enlevez le filtre produit (34). Nettoyez ou remplacez le filtre si cela est nécessaire. 11. Installez le canon (1), page 33. 5. Remontez le filtre produit Serrez l'écrou inférieur (C) sur le raccord (32) et serrez à un couple de 2,3 à 3,4 N•m (20 à 30 po-lb). Assurez-vous que l'écrou supérieur (D) reste serré Pour éviter d'endommager le logement du siège et le canon du pistolet, ne jamais dépasser le couple de serrage du logement du siège. Un serrage excessif risque d'entraîner une mauvaise fermeture de l'alimentation produit. REMARQUE : Utilisez deux clés pour installer le raccord du tuyau de produit (C). REMARQUE REMARQUE 12. Remettre en place le siège et le capuchon d'air, page 29. 13. Effectuez le test de résistance du pistolet, page 22. Veillez à ce que le tuyau produit (35) ne soit pas tordu après le serrage de l'écrou inférieur (C). 6 6. Remontez le capotage et le capuchon d'air, page 29. 7. Effectuez le test de résistance du pistolet, page 22. Remplacement du pointeau pour fluide 1. Préparez le pistolet en vue d'un entretien, page 28. 2. Retirez le capuchon d'air/garde-buse et le siège, page 29. 3. Retirez le canon (1), page 33. 4. Retirez le chapeau du ressort (31) et le ressort (5) du canon. Consultez la FIGURE 26. 5. Assurez-vous que le logement du siège (4) est démonté. Placez la clé (46) à extrémités hémisphériques de 2 mm à l'arrière du pointeau produit. Poussez l'outil vers l'avant de sorte que les deux segments du pointeau s'enclenchent, puis tournez-le dans le sens antihoraire d'environ 12 tours complets pour dévisser le pointeau. 6. À l'aide de l'embout hexagonal de l'outil polyvalent en plastique (48), appuyez délicatement tout droit sur la bille du pointeau produit de l'avant du canon jusqu'à ce que les joints produit se libèrent de l'alésage. Consultez la FIGURE 27. 31 5 FIG. 26 Chapeau du ressort et ressorts 46 48 FIG. 27 Démontage du pointeau produit REMARQUE Pour éviter toute séparation du pointeau produit ou tout dommage sur celui-ci, assurez-vous que le pointeau est désenclenché avant de le retirer. 7. Retirez le pointeau produit de l'arrière du canon du pistolet. FIG. 28 Remplacement du pointeau pour fluide 3A3032H 31 Réparation Réparation du piston Table 3. Joints toriques du piston 1. Préparez le pistolet en vue d'un entretien, page 28. Description 2. Retirez le capuchon d'air (1), page 29. Démontez le capotage (26). Joint torique tige (11g) 3. Retirez l'écrou de blocage (16a), la tige de commande (15) et l'écrou de réglage (16b). Consultez la FIGURE 30. Assure l'étanchéité à l'air du cylindre le long de la tige de piston (34b). Remplacez-le en cas de fuite le long de la tige de piston. 4. Retirez la tête du piston (13) et le ressort (12) de l'arrière du pistolet. Joint torique avant (11e) Joint de coupure d'air. Le remplacer en cas de fuite d'air sur le capuchon d'air, quand la gâchette est relâchée. 5. Poussez sur la tige du piston (11) pour sortir le piston par l'arrière du pistolet. 6. Contrôlez si les joints toriques (11d, 11e, 11f, 11g) sont endommagés. Consultez le Tableau 3 et la FIGURE 29. Joint torique arrière (11f) Sépare l'air du cylindre de l'air de réglage du jet et d'atomisation. 7. Lubrifiez les joints toriques (11d, 11e 11f et 11g) avec de la graisse sans silicone, référence 111265. Veillez à ne pas mettre trop de graisse. Joint torique du piston (11d) Le remplacer en cas de fuite d'air par le petit trou d'évent à l'arrière du collecteur quand la gâchette est relâchée. 8. Placez les deux axes (11c) en face des trous pratiqués dans le corps du pistolet et poussez le piston à l'arrière du pistolet jusqu'en butée. Remontez la tête du piston (13) et le ressort (12). 9. Remontez et ajustez la tige de commande, page 32. 11a Fonction Joints toriques inclus dans le kit de réparation de joint pneumatique 24W390. Réglage de la tige de commande REMARQUE : Le siège (4) doit être en place lors du démontage ou du montage de l'écrou de blocage et de la tige de commande. 11d Consultez la FIGURE 30. 11c 1. Mettre en place l'écrou de réglage (16b), la tige de commande (15) et l'écrou de blocage (16a) sur la tige piston (11b). 2. Positionnez les pièces de manière à laisser un espace de 3 mm (0,125 po.) entre la tige de commande (15) et l'écrou de tige presse-étoupe de produit (E). Cela permet à l'air d'atomisation de l'actionner avant le liquide. 3. Serrez l'écrou de réglage (16a) contre la tige de commande (15). Vérifiez si l'espace est toujours de 3 mm (0,125 po.). Serrez le contre-écrou (16a). 4. Effectuez le test de résistance du pistolet, page 22. 5. Remontez le capotage (26) et le capuchon d'air/garde-buse (25), page 29. 6. Installez le pistolet sur le collecteur. Consultez la page 29. 11f 11e 11b WLD 11d 11g 11g 11f 11e Espace de 3 mm (0,125 po.) Côté air de réglage du jet Côté air d'atomisation FIG. 29 . Joints toriques du piston WLD 15 WLD 16a 16b 11b E FIG. 30 . Réglage de la tige de commande 32 3A3032H Réparation Dépose du canon Consultez la FIGURE 31 REMARQUE : Utilisez deux clés pour installer le raccord du tuyau de produit (C). 5. Installez et réglez la tige de commande (15), le contre-écrou (16a) et l'écrou de réglage (16b). Consultez la page 32. Retirez le capuchon d'air et la buse, page 29. Démontez le capotage (26). 6. Effectuez le test de résistance du pistolet, page 22. Desserrez avec précaution l'écrou du raccord produit (C). Sortir le tube (35) du raccord (32). Consultez la FIGURE 31. 7. Remontez le capotage (26) et le capuchon d'air, page 29. 8. Installez le pistolet sur le collecteur. Consultez la page 29. 1. Préparez le pistolet pour l'entretien et retirez le collecteur. Voir page 28. 2. 3. 19 REMARQUE : Utilisez deux clés pour retirer le raccord du tuyau de produit (C). 10 7 4. Retirez les écrous de réglage (16a et 16b) et la tige de commande (15). Consultez la FIGURE 30. 5. Desserrez les deux vis (19). Consultez la FIGURE 31. REMARQUE Pour éviter d'endommager l'alimentation électrique, extrayez le canon (1) du corps du pistolet (10) en le tenant bien dans l'axe du canon. Si nécessaire, faites osciller doucement le canon pour le dégager du corps du pistolet. 6. Maintenez le corps du pistolet (10) d'une main et extrayez le canon (1) du corps en le tenant dans l'axe. Consultez la FIGURE 31. 9 1 32 16a 15 16b 6 34 C 35 FIG. 31 . Canon Installation du canon Consultez la FIGURE 31 1. Assurez-vous que le joint (9) et le ressort de mise à la terre (6) sont bien en place et que les orifices d'air du joint sont correctement alignés. Remplacez le joint s'il est endommagé. 2. Assurez-vous que le ressort est en place à l'extrémité de l'alimentation électrique (7). Appliquez généreusement de la graisse diélectrique sur l'extrémité de l'alimentation électrique. Placez le canon (1) sur l'alimentation électrique et sur le corps du pistolet (10). 3. Serrez les deux vis (19) du canon uniformément et en diagonale (d'environ un demi-tour après la mise en contact ou de 20 po-lb). Ne serrez pas au-delà du couple indiqué. NOTICE Pour éviter d'endommager le canon du pistolet, ne serrez jamais excessivement les vis (19). 4. Assurez-vous que le filtre produit (34) est bien en place. Serrez l'écrou inférieur (C) sur le raccord (32) et serrez à un couple de 2,3 à 3,4 N•m (20 à 30 po-lb). Assurez-vous que l'écrou supérieur (D) reste serré 3A3032H 33 Réparation Dépose et remplacement de l'alimentation électrique • Inspectez la cavité de l'alimentation électrique de la poignée du pistolet à la recherche de salissures ou d'humidité. Nettoyez à l'aide d'un chiffon propre et sec. • N'exposez pas le joint (9) à des solvants. 1. Consultez la section Préparation du pistolet pour l'entretien, page 28. 2. Consultez la section Dépose du canon, page 33. 8. Introduire l'alimentation électrique/la turbine dans le corps du pistolet (10). Assurez-vous que les barrettes de terre (EE) sont bien en contact avec la poignée. Pour les modèles Smart uniquement : alignez le connecteur du circuit flexible à 6 broches (30) avec la prise (CS) en haut de la poignée du pistolet. Consultez la FIGURE 32. Poussez le connecteur dans la prise en même temps que vous faites glisser l'ensemble d'alimentation électrique/turbine dans la poignée. 30 CS REMARQUE Veillez à ne pas endommager le bloc d'alimentation électrique (7) lors de sa manipulation. 3. Saisir l'alimentation électrique (7) à la main. Dégagez l'ensemble alimentation électrique/turbine du corps du pistolet (10) par un mouvement oscillant de côté, puis l'extraire avec précaution. Pour les modèles Smart uniquement : débranchez le circuit électrique flexible (30) de la prise située sur le dessus du corps du pistolet. 4. Vérifiez l'état du bloc d'alimentation électrique et de la turbine. 5. Pour détacher l'alimentation électrique (7) de la turbine (8), débranchez le connecteur ruban à 3 fils (PC) de cette dernière. Consultez la FIGURE 32. FIG. 32 . Raccordement du circuit flexible 9. Assurez-vous que le joint (9), le ressort de mise à la terre (6) et le ressort de l'alimentation électrique (7a) sont en place. Remplacez le joint (9) s'il est endommagé. Montez le canon (1) sur le corps du pistolet (10). Consultez la section Installation du canon, page 42. 10. Consultez la section Test de la résistance du pistolet, page 22. 10 CS Pour les modèles Smart uniquement : débranchez le circuit électrique flexible à 6 broches (30) de l'alimentation électrique. 9 8 Faites coulisser la turbine vers le haut et retirez-la de l'alimentation électrique. 6. PC Consultez la section Test de la résistance de l'alimentation électrique, page 22. Remplacez l'alimentation électrique si cela est nécessaire. Pour réparer la turbine, consultez la section Dépose et remplacement de la turbine, page 35. 7a REMARQUE Afin d'éviter tout dommage au câble et une possible interruption de la continuité de la mise à la terre, pliez le câble ruban à 3 fils de la turbine (PC) vers le haut et l'arrière, de sorte que ce pli soit orienté vers l'alimentation électrique ; le connecteur se trouve en haut. 7. 30 EE WLD 7 FIG. 33 . Alimentation électrique Raccordez le connecteur du câble ruban à 3 fils (PC) sur l'alimentation électrique. Pour les modèles Smart uniquement : raccordez le circuit flexible à 6 broches (30) sur l'alimentation électrique. Rentrez le ruban par l'avant, sous l'alimentation électrique. Faites coulisser la turbine (8) vers le bas sur l'alimentation électrique (7). 34 3A3032H Réparation Dépose et remplacement de la turbine REMARQUE : Remplacez les paliers de la turbine après 2000 heures de fonctionnement. Commandez le kit 24N706 de coussinets. Les pièces contenues dans le kit sont repérées par un symbole (). Consultez la FIGURE 33 et la FIGURE 36. 1. Consultez la section Préparation du pistolet pour l'entretien, page 28. 2. Retirez l'ensemble alimentation électrique/turbine et débranchez la turbine. Consultez la section Dépose et remplacement de l'alimentation électrique, page 34. 3. Mesurez la résistance entre les deux bornes extérieures du connecteur à 3 câbles (PC) ; elle doit être comprise entre 2 et 6 ohms. Si cette plage n'est pas respectée, remplacez la bobine de la turbine (8a). 4. Utilisez un tournevis plat pour extraire l'agrafe (8h) du boîtier (8d). Retirez le chapeau (8f) à l'aide d'une fine lame ou d'un tournevis. 5. Si cela est nécessaire, faites tourner le ventilateur (8e) de sorte que ses pales ne se trouvent pas devant les quatre languettes de coussinet (T) du boîtier (8d). Consultez la FIGURE 34. 8e T FIG. 34 . Orientation du ventilateur 6. Poussez le ventilateur et l'ensemble de bobine (8a) vers l'extérieur par l'avant du boîtier (8d). WLE 8b2 M 8a 8g Veillez à ne pas rayer ou endommager l'aimant (M) ou l'axe (S). Veillez à ne pas pincer ou endommager le connecteur à 3 câbles (PC) lors du démontage et remontage des coussinets. 7. Maintenez l'ensemble de bobine (8a) sur un établi en orientant l'extrémité du ventilateur vers l'avant. Retirez le ventilateur (8e) de l'axe (S) à l'aide d'un tournevis plat large. 8. Retirez le coussinet supérieur (8b2). 9. Retirez le coussinet inférieur (8b1). 10. Installez le nouveau coussinet inférieur (8b1) sur la partie longue de l'axe (S). La partie la plus plate du coussinet doit être orientée à l'opposé de l'aimant (M). Installez dans la bobine (8a) de sorte que les languettes de coussinet sont au niveau de la surface de la bobine. 11. Appuyez le nouveau coussinet supérieur (8b2) sur l'extrémité courte de l'axe de sorte que les languettes de coussinet soient au niveau de la surface de la bobine (8a). La partie la plus plate du coussinet doit être orientée à l'opposé de la bobine. 12. Maintenez l'ensemble de bobine (8a) sur un établi en orientant l'extrémité du ventilateur vers l'avant. Appuyez sur le ventilateur (8e), sur l'extrémité longue de l'axe (S). Les pales du ventilateur doivent être orientées comme illustré dans la FIGURE 34. 13. Appuyez doucement l'ensemble de la bobine (8a) sur l'avant du boîtier (8d) tout en alignant la broche de la bobine avec la fente du boîtier. Le connecteur à 3 câbles (PC) doit être placé sous la partie la plus large (W) des languettes du boîtier. P WLE REMARQUE 8f 14. Faites tourner le ventilateur (8e) de sorte que ses pales ne se trouvent pas devant les quatre languettes de coussinet (T) à l'arrière du boîtier. Assurez-vous que les pales du coussinet inférieur (8b1) s'alignent avec les languettes. 15. Positionnez complètement la bobine dans le boîtier (8d). Fixez à l'aide de l'agrafe (8h) en vous assurant que les languettes s'engagent dans les rainures du boîtier. 16. Assurez-vous que le joint torique (8g) est en place. Installez le capuchon (8f). 17. Installez la turbine sur l'alimentation électrique puis installez les deux pièces dans la poignée. Consultez la section Dépose et remplacement de l'alimentation électrique, page 34. PC 8h 8d 8c 8b1 S FIG. 35 . Vue en coupe de la turbine. 3A3032H 35 Réparation Fente 8c 8f S 8e M 8g* Pin 8d W 8b1 PC 8h 8a 8b2 WLE FIG. 36 . Turbine 36 3A3032H Réparation 3A3032H 37 Pièces Pièces Modèle de pistolet à assistance pneumatique automatique standard Pro Xp HA1T10, collecteur arrière HA2T10, collecteur arrière 1 Serrez à un couple de 2 N•m (20 po-lb). 1 HA2T10 38 3A3032H Pièces Modèle de pistolet à assistance pneumatique automatique standard Pro Xp HA1T10, collecteur arrière HA2T10, collecteur arrière Repère Réf. 1 2 3 3a 4 5 6 7 7a 8 8g 9 10 11 11a 11b 11c 11d 12 13 14 15 16 18 19 20 21 23 24 Description 24W874 CORPS, ensemble du pistolet, comprend les pièces 9 et 33 24N781 ENSEMBLE DU POINTEAU, comprend la pièce 5 AEMxxx ENSEMBLE DE BUSE, AEFxxx à la discrétion du client 183459 JOINT, buse 24N725 CORPS, siège 24N782 RESSORT, pointeau de fluide 197624 RESSORT, compression 24N661 ALIMENTATION ÉLECTRIQUE, 85 kV 24N979 RESSORT 24N664 Consultez la section Ensemble de la turbine, page 43. 110073 JOINT TORIQUE, presse-étoupe 24N699 JOINT, canon 24W380 CORPS, ensemble, assistance pneumatique Comprend les pièces 18 et 19 24W396 PISTON, ensemble, déclenchement, auto 17B704 JOINT TORIQUE, presse-étoupe 111504 JOINT TORIQUE, presse-étoupe 112319 JOINT TORIQUE, presse-étoupe 111508 JOINT TORIQUE, presse-étoupe 112640 RESSORT, compression 24W397 CAPUCHON, piston, déclenchement 513505 RONDELLE, plate #10 en inox 24W398 TIGE, actionneur fluidique, XP (comprend la pièce 16 x 2) 100166 ÉCROU, hexagonal complet 111450 JOINT, TORIQUE 24N740 VIS, pistolet ES (lot de 2) 24W394 COLLECTEUR, admission arrière (HA1T10) 24W395 COLLECTEUR, admission inférieure (HA2T10) 24W399 VIS, modifiée, 1/4 - 20, XP auto (lot de 2) 24W411 RACCORD, adaptateur, M12 TO 1/4, LH, XP 24N793 BAGUE, arrêtoir, ensemble ; comprend l'élément 24a 3A3032H Qté 1 Repère Réf. 24a 25 1 1 1 1 1 1 1 1 25a 26 27 28 29 30 31 32 1 1 1 33 34 35 36 37 1 40 1 2 2 1 1 1 1 1 42 2 5 4 1 1 2 1 1 43 44 45 46 Description JOINT, en u ; UHMWPE Consultez la section Ensemble du capuchon d'air page 42. 24N643 ÉLECTRODE ; lot de 5 24W388 COUVERCLE, capotage, auto XP 114263 RACCORD, connecteur, mâle 115950 RACCORD, connecteur, 1/4 npt (M), 5/16 T 110465 VIS, réglage (HA1T10 uniquement) 102207 VIS, réglage, à tête creuse 24N785 CAPUCHON, ressort, comprend la pièce 6 24W752 RACCORD, produit, flexible AA comprend la pièce 19 x 1 24N747 JOINT, conducteur 238561 FILTRE, buse (lot de 3) 24W387 FLEXIBLE, ensemble 117560 VIS, jeu 116553 GRAISSE, diélectrique ; tube de 30 ml (1 oz) (non illustré) 16P802 SIGNALISATION, avertissement (non illustrée) 179791 ÉTIQUETTE, avertissement (non illustrée) 222385 ÉTIQUETTE, avertissement (non illustrée) 276741 OUTIL MULTIFONCTIONS (non illustré) 107460 CLÉ, extrémités hémisphériques, 4 mm (non illustrée) 112080 CLÉ, extrémités hémisphériques, 2 mm (non illustrée) 198307 24N727 Qté 1 1 1 1 1 3 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Des étiquettes, affiches, plaques et cartes d'avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. Compris dans le kit de réparation de joint pneumatique 24W390 (vendu séparément) Compris dans le kit de réparation du collecteur arrière 24W394 (vendu séparément) Compris dans le kit de réparation du collecteur inférieur 24W395 (vendu séparément) Compris dans l'ensemble de la turbine 24N664 (vendu séparément) Consultez la section Ensemble de la turbine, page 43. 39 Pièces Modèle de pistolet à assistance pneumatique automatique Pro Xp Smart HA1M10, collecteur arrière HA2M10, collecteur arrière 1 Serrez à un couple de 2 N•m (20 po-lb). 1 HA2M10 40 3A3032H Pièces Modèle de pistolet à assistance pneumatique automatique Pro Xp Smart HA1M10, collecteur arrière HA2M10, collecteur inférieur Repère 1 2 3 3a 4 5 6 7 7a 8 8g 9 10 11 11a 11b 11c 11d 12 13 14 15 16 18 19 20 21 23 24 3A3032H Réf. Description Qté 1 24W874 CORPS, ensemble du pistolet, comprend les pièces 9 et 33 24N781 ENSEMBLE DU POINTEAU, 1 comprend la pièce 5 AEMxxx ENSEMBLE DE BUSE, 1 AEFxxx à la discrétion du client 183459 JOINT, buse 24N725 CORPS, siège 1 24N782 RESSORT, pointeau de fluide 1 197624 RESSORT, compression 1 24N661 ALIMENTATION ÉLECTRIQUE, 1 85 kV 24N979 RESSORT 1 24N664 Consultez la section Ensemble 1 de la turbine, page 43. 110073 JOINT TORIQUE, presse-étoupe 1 24N699 JOINT, canon 1 1 24W869 CORPS, ensemble, à assistance pneumatique, admission inférieure HA2M10 1 24W384 CORPS, ensemble, assistance pneumatique, admission arrière HA1M10, comprend les pièces 18 et 19 24W396 PISTON, ensemble, déclenchement, 1 auto 17B704 JOINT TORIQUE, presse-étoupe 1 111504 JOINT TORIQUE, presse-étoupe 2 112319 JOINT TORIQUE, presse-étoupe 2 111508 JOINT TORIQUE, presse-étoupe 1 112640 RESSORT, compression 1 24W397 CAPUCHON, piston, déclenchement 1 513505 RONDELLE, plate #10 en inox 1 24W398 TIGE, actionneur fluidique, XP 1 (comprend la pièce 16 x 2) 100166 ÉCROU, hexagonal complet 2 111450 JOINT, TORIQUE 5 24N740 VIS, pistolet ES (comprend 4 la pièce 2) 24W394 COLLECTEUR, admission arrière 1 HA1M10 24W395 COLLECTEUR, admission inférieure 1 HA2M10 24W399 VIS, modifiée, 1/4 - 20, XP auto 2 (lot de 2) 24W411 RACCORD, adaptateur, M12 1 TO 1/4, LH, XP 24N793 BAGUE, arrêtoir, ensemble ; 1 comprend l'élément 24a Repère 24a 25 25a 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 40 42 43 44 45 46 80 Réf. Description Qté 198307 JOINT, en u ; UHMWPE 1 24N727 Consultez la section Ensemble 1 du capuchon d'air page 42. 24N643 ÉLECTRODE ; lot de 5 1 24W388 COUVERCLE, capotage, auto XP 1 114263 RACCORD, connecteur, mâle 1 115950 RACCORD, connecteur, 1/4 npt (M), 3 5/16 T 110465 VIS, jeu 2 245265 CIRCUIT, flexible 1 24N785 CAPUCHON, ressort, comprend la 1 pièce 6 24W752 RACCORD, produit, flexible AA 1 comprend la pièce 19 x 1 24N747 JOINT, conducteur 1 238561 FILTRE, buse (lot de 3) 1 24W387 FLEXIBLE, ensemble 1 117560 VIS, jeu 1 1 116553 GRAISSE, diélectrique ; tube de 30 ml (1 oz) (non illustré) 16P802 SIGNALISATION, avertissement 1 (non illustrée) 179791 ÉTIQUETTE, avertissement 1 (non illustrée) 222385 ÉTIQUETTE, avertissement 1 (non illustrée) 276741 OUTIL MULTIFONCTIONS 1 (non illustré) 107460 CLÉ, extrémités hémisphériques, 1 4mm (non illustrée) 112080 CLÉ, extrémités hémisphériques, 2mm (non illustrée) 24W035 MODULE DE COMMANDE, Pro Xp 1 auto (non illustré). Voir 332989. Vendu séparément. Des étiquettes, affiches, plaques et cartes d'avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. Compris dans le kit de réparation de joint pneumatique 24W390 (vendu séparément) Compris dans le kit de réparation du collecteur arrière 24W394 (vendu séparément) Compris dans le kit de réparation du collecteur inférieur 24W395 (vendu séparément) Compris dans l'ensemble de la turbine 24N664 (vendu séparément) Consultez la section Ensemble de la turbine, page 43. 41 Pièces Ensemble de capuchon d'air Ensemble de capuchon d'air référence 24N727 25b 25a 25c 25d Repère 3a 25a 25b 42 Réf. Description 183459 JOINT, buse (non illustrée) Voir page 38. 24N643 ÉLECTRODE ; lot de 5 24N734 O-RING ; PTFE ; lot de 5 24E459 O-RING ; PTFE ; lot de 10 Qté 5 Repère 25c 25d Réf. Description -----CAPUCHON D'AIR 24N726 GARDE, buse, orange Qté 1 1 1 1 1 3A3032H Pièces Ensemble de la turbine Référence 24N664 de la turbine 8f 8e 8g* 8d 8b1 8c 8a 8b2 8h WLE Réf. Description 24N705 BOBINE, turbine 24N706 KIT DE COUSSINET (comprend deux coussinets, un ventilateur repère 8e et une agrafe repère 8h) 8c 24Y264 KIT D'ARBRE (comprend l'arbre et l'aimant) 1 * 8d 8e 24N707 BOÎTIER ; comprend l'élément 8f ------ VENTILATEUR ; partie de l'élément 8b ------ CAPUCHON, boîtier ; partie de l'élément 8d 110073 JOINT TORIQUE 1 1 8f 8g* 3A3032H Qté 1 1 Repère 8h Repère 8a 8b 1 9* Réf. Description Qté 24N709 AGRAFE ; lot de 5 (une agrafe est 1 comprise dans l'élément 15b) 24N699 JOINT, canon (non illustré) Voir 1 page 38. Ces pièces sont comprises dans le kit 24W390 de réparation du joint pneumatique (vendu séparément). Ces pièces sont comprises dans le kit de coussinets 24N706 (vendu séparément). Les pièces portant la mention ------ ne sont pas vendues séparément. 1 43 Pièces Ensemble de support pour montage sur robot Ensemble de support de montage réf. 24X820 Composition 203 A REMARQUE : Les trous d'alignement (A) permettent d'orienter l'angle de pulvérisation du pistolet à 60° ou 90° pour chaque type de pistolet. 207 204 204 202 205 206 201 No schéma Réf. pièce Description 201 202 203 204 205 206 207 ------112222 GC2042 111788 17A612 --- PLAQUE, de montage PATTE ENTRETOISE VIS à six pans creux, 1/4-20 x 1.0 in. RONDELLE, large VIS à six pans creux, 1/4-20 x 0.75 in. VIS à six pans creux, 10-24 x 0.5 in. Plaques d'adaptation pour robot (non représentées ; à commander séparément) ; reportez-vous auTableau 4, page 45 44 Qté 1 2 2 8 2 4 4 3A3032H Pièces Tableau 4. Plaques d'adaptation pour robot Plaque d'adaptation Robot Cercle de perçage Vis de fixation Cercle des ergots de guidage Ergots de guidage 24Y128 MOTOMAN EPX1250 27.5 mm (1.083 in) 4X M5 x 0.8 27.5 mm (1.083 in) 5 mm 32 mm (1.260 in) 8X M6 x 1.0 --- --- 102 mm (4.02 in) 6X M6 x 1.0 102 mm (4.02 in) 2X 4 mm 102 mm (4.02 in) 6X M6 x 1.0 102 mm (4.02 in) 2X 5 mm MOTOMAN PX1450 24Y129 MOTOMAN EPX2850, Three-roll type MOTOMAN EPX2050 24Y634 ABB IRB 580 ABB IRB 5400 MOTOMAN EPX2700 MOTOMAN EPX2800 24Y650 MOTOMAN EPX2900 KAWASAKI KE610L KAWASAKI KJ264 KAWASAKI KJ314 24Y172 ABB IRB 540 36 mm (1.42 in) 3X M5 --- --- 24Y173 ABB IRB 1400 40 mm (1.58 in) 4X M6 --- --- 31.5 mm (1.24 in) 4X M5 31.5 mm (1.24 in) 1X 5 mm 100 mm (3.94 in) 6X M5 100 mm (3.94 in) 1X 5 mm 24Y768 24Y769 3A3032H FANUC PAINT MATE 200iA FANUC PAINT MATE 200iA/5L FANUC P-145 45 Accessoires Accessoires Accessoires du modèles Smart et câbles fibre optique Accessoires de la conduite d'air Réf. 24W035 Pression de service maximum 100 psi (7 bars, 0,7 MPa) D.I. de 8 mm (0,315 po.) ; 1/4 npsm(f) x 1/4 npsm(f), filetage à gauche Description Module de commande Pro Xp auto. Voir 332989 pour les détails. Câble en fibre optique Consultez le point V de la FIGURE 7 page 13. Branchez le collecteur du pistolet au module de commande automatique Pro Xp. Voir 332989. Modèles avec collecteur arrière (modèles numéro LA1xxx ou HA1xxx) Réf. Description 24X003 Câble de fibre optique, 7,6 m (25 pi.) 24X004 Câble de fibre optique, 15 m (50 pi.) 24X005 Câble de fibre optique, 30,5 m (100 pi.) AirFlex™ Flexible à air mis à la terre (gris) Réf. Description 244963 1,8 m (6 pi.) 244964 4,6 m (15 pi.) 244965 7,6 m (25 pi.) 244966 11 m (36 pi.) 244967 15 m (50 pi.) 244968 23 m (75 pi.) 244969 30,5 m (100 pi.) Flexible d'air standard mis à la terre (gris) Modèles avec collecteur inférieur (modèles numéro LA2xxx ou HA2xxx) Pression de service maximum 100 psi (7 bars, 0,7 MPa) D.I. de 8 mm (0,315 po.) ; 1/4 npsm(f) x 1/4 npsm(f), filetage à gauche Réf. Description Réf. Description 24X006 Câble de fibre optique, 7,6 m (25 pi.) 223068 1,8 m (6 pi.) 24X007 Câble de fibre optique, 15 m (50 pi.) 223069 4,6 m (15 pi.) 24X008 Câble de fibre optique, 30,5 m (100 pi.) 223070 7,6 m (25 pi.) 223071 11 m (36 pi.) Kit du câble de fibre optique 223072 15 m (50 pi.) 24W875 Pièces devant être remplacées lorsqu'une extrémité est endommagée sur un câble. 223073 23 m (75 pi.) 223074 30,5 m (100 pi.) Flexible pneumatique mis à la terre avec tresse de terre en acier inox (rouge) Pression de service maximum 100 psi (7 bars, 0,7 MPa) D.I. de 8 mm (0,315 po.) ; 1/4 npsm(f) x 1/4 npsm(f), filetage à gauche 46 Réf. Description 235068 1,8 m (6 pi.) 235069 4,6 m (15 pi.) 235070 7,6 m (25 pi.) 235071 11 m (36 pi.) 235072 15 m (50 pi.) 235073 23 m (75 pi.) 235074 30,5 m (100 pi.) 3A3032H Accessoires Équipement de test Vanne d'air principale de type purge Pression de service maximum 300 psi (21 bars, 2,1 MPa) Libère l'air emprisonné dans la conduite entre cette vanne et le moteur d'air à la pompe lorsqu'elle est fermée. Réf. Description 107141 3/4 npt Réf. Description 241079 Mégohmmètre. Tension de sortie de 500 V, entre 0,01 et 2 000 mégohms. À utiliser pour les tests de continuité de mise à la terre et de résistance du pistolet. N'utilisez pas cet équipement dans les zones dangereuses. 722886 Résistivohmmètre pour peinture. À utiliser pour les tests de résistivité du fluide. Consultez le manuel 307263. N'utilisez pas cet équipement dans les zones dangereuses. 722860 Sonde de peinture. À utiliser pour les tests de résistivité du fluide. Consultez le manuel 307263. N'utilisez pas cet équipement dans les zones dangereuses. 245277 Testez les menuiseries, la sonde haute tension et le dispositif de mesure des kV. À utiliser pour tester la tension électrostatique du pistolet ainsi que l'état de la turbine et de l'alimentation électrique pendant un entretien. Consultez le manuel 309455. Nécessite également le kit de conversion 24R038. 24R038 Kit de conversion pour testeur de tension. Convertit l'outil de test 245277 à utiliser avec la turbine du pistolet Pro Xp. Consultez le manuel 406999. Vanne d'arrêt de la conduite d'air Pression de service maximum 150 psi (10 bars, 1,0 MPa) Pour activer ou désactiver l'arrivée d'air dans le pistolet. Réf. Description 224754 Filetages gauches 1/4 npsm(m) x 1/4 npsm(f). Accessoires de la conduite de fluide Flexible à fluide Pression maximale de service de 3 300 psi (227 bars, 22,7 MPa) D.I. de 6 mm (1/4 po.) ; 1/4 npsm(fbe) ; nylon. Réf. Description 240793 7,6 m (25 pi.) 240794 15,2 m (50 pi.) Équipements divers Raccord de recirculation du produit Pression de service maximum 5 000 psi (340 bars, 34 MPa) Accessoires de pistolet Réf. 24X634 Réf. Description 105749 Brosse de nettoyage 111265 Lubrifiant sans silicone, 113 g (4 oz). 116553 Graisse diélectrique 30 ml (1 oz) 24V929 Protège-pistolet Description Raccord de recirculation en acier inoxydable à monter directement sur le raccord d'admission de produit du pistolet. Admission et évacuation de 1/4 - 18 npsm. Accessoires du système Kit de conversion et de réparation Réf. Description 222011 Pour relier la pompe à la terre et aux autres composants et équipements dans la zone de pulvérisation. Calibre 12, 7,6 m (25 pi). 16P802 Signalisation d'avertissement en anglais. Disponibles gratuitement auprès de Graco. 3A3032H Réf. Description 24N319 Kit de pulvérisation rond. Pour convertir un pistolet pulvérisateur à assistance pneumatique standard en un capuchon d'air de pulvérisation rond. Consultez le manuel 3A2499. 24W390 Kit de réparation du joint pneumatique 24N706 Kit de réparation du coussinet de turbine 47 Dimensions Dimensions Collecteur d'admission arrière 66 mm (2,6 po.) 279 mm (11 po.) 63 mm (2,5 po.) 265 mm (10,4 po.) 73 mm 127 mm (5,0 po.) 208 mm (8,2 po.) 13,5 mm (0,53 po.) 2x 1/4 - 20 UNC Collecteur d'admission inférieur 66 mm (2,6 po.) 623 mm (2,5 po.) 147 mm (5,8 po.) 279 mm (11,0 po.) 2x 1/4 - 20 UNC 15,24 mm (60 po.) 3x 5/16 - 18 UNC 202 mm (8,0 po.) 26,67 mm (1,05 po.) 22,86 mm (0,90 po.) 45,72 mm (1,80 po.) 48 3A3032H Dimensions Dimensions du pistolet, montage sur robot Configuration type pour un robot à poignet creux avec pistolet se montant à l'arrière. REMARQUE : Pistolet représenté en position pour une pulvérisation à 60°, monté sur le support pour robot 24X820. FIG. 37. Dimensions, Pistolet à collecteur inférieur, réglé à 60° A B C D E 24.1 cm (9.5 in.) 34.8 cm (13.7 in.) 33.0 cm (13.0 in.) 5.8 cm (2.3 in.) 17.0 cm (6.7 in.) 3A3032H 49 Dimensions Configuration type pour un robot à poignet plein avec pistolet se montant en bas. REMARQUE : Pistolet représenté en position pour une pulvérisation à 90°, monté sur le support pour robot 24X820. FIG. 38. Dimensions, Pistolet à collecteur inférieur, réglé à 90° A B C D E 25.7 cm (10.1 in.) 28.4 cm (11.2 in.) 24.1 cm (9.5 in.) 11.4 cm (4.5 in.) 13.0 cm (5.7 in.) 50 3A3032H Dimensions Autre configuration pour un robot avec pistolet à collecteur arrière. REMARQUE : Pistolet représenté en position pour une pulvérisation à 60°, monté sur le support pour robot 24X820. FIG. 39. Dimensions, Pistolet à collecteur arrière, réglé à 60° A B C D E 24.1 cm (9.5 in.) 34.8 cm (13.7 in.) 33.0 cm (13.0 in.) 5.8 cm (2.3 in.) 17.0 cm (6.7 in.) 3A3032H 51 Dimensions Autre configuration pour un robot avec pistolet à collecteur arrière. REMARQUE : Pistolet représenté en position pour une pulvérisation à 90°, monté sur le support pour robot 24X820. FIG. 40. Dimensions, Pistolet à collecteur arrière, réglé à 90° A B C D E 26.7 cm (10.5 in.) 28.4 cm (11.2 in.) 24.1 cm (9.5 in.) 11.4 cm (4.5 in.) 14.5 cm (5.7 in.) 52 3A3032H Dimensions 3A3032H 53 Tableau de sélection de buses de pistolet Tableau de sélection de buses de pistolet Buses de pulvérisation AEM Fine Finish Recommandées pour les applications de finition haute qualité à basse et moyenne pression. Commandez la buse désirée, référence AEMxxx, les « xxx » représentent le nombre à 3 chiffres du tableau suivant. Débit de fluide fl oz/min (l/min) Diamètre de l'orifice à 600 psi à 1 000 psi (4,1 MPa, (7,0 bars, in. 41 bars) 7 MPa) (mm) 0,007 (0,178) 4,0 (0,1) 5,2 (0,15) 0,009 (0,229) 7,0 (0,2) 0,011 (0,279) Largeur maximum du jet à 305 mm (12 po.) po. (mm) 2-4 (50 100) 4-6 (100 150) 6-8 (150 200) 8 - 10 (200 250) 10 - 12 (250 300) 12 - 14 (300 350) 14 - 16 (350 400) 16 - 18 (400 450) Buse de pulvérisation 107 207 307 9,1 (0,27) 209 309 409 509 609 10,0 (0,3) 13,0 (0,4) 211 311 411 511 611 711 0,013 (0,330) 13,0 (0,4) 16,9 (0,5) 213 313 413 513 613 713 813 0,015 (0,381) 17,0 (0,5) 22,0 (0,7) 215 315 415 515 615 715 815 0,017 (0,432) 22,0 (0,7) 28,5 (0,85) 217 317 417 517 617 717 0,019 (0,483) 28,0 (0,8) 36,3 (1,09) 319 419 519 619 719 0,021 (0,533) 35,0 (1,0) 45,4 (1,36) 421 521 621 721 821 0,023 (0,584) 40,0 (1,2) 51,9 (1,56) 423 523 623 723 823 0,025 (0,635) 50,0 (1,5) 64,8 (1,94) 425 525 625 725 825 0,029 (0,736) 68,0 (1,9) 88,2 (2,65) 0,031 (0,787) 78,0 (2,2) 101,1 (3,03) 0,033 (0,838) 88,0 (2,5) 114,1 (3,42) 0,037 (0,939) 108,0 (3,1) 140,0 (4,20) 0,039 (0,990) 118,0 (3,4) 153,0 (4,59) 829 431 631 831 833 737 539 * Les buses sont testées avec de l'eau. Le débit de fluide (Q) à des pressions différentes (P) peut être calculé à l'aide de cette formule : Q = (0,041) (QT) ; notez que QT représente le débit du fluide (l/min ou fl oz/min) à 41 bars dans la colonne du tableau ci-dessus correspondant au diamètre d'orifice sélectionné. 54 3A3032H Tableau de sélection de buses de pistolet Buses de pulvérisation avec pré-orifice AEF Fine Finish Recommandées pour les applications de finition haute qualité à basse et moyenne pression. Les buses AEF sont équipées d'un pré-orifice qui aide à l'atomisation de produits à simple dilution, y compris les laques. Commandez la buse désirée, référence AEFxx ; les « xxx » représentent le nombre à 3 chiffres du tableau suivant. Débit de fluide fl oz/min (l/min) Diamètre de l'orifice à 41 bars in. (4,1 MPa, (mm) 600 psi) à 70 bars (7,0 MPa, 1 000 psi) Largeur maximum du jet à 305 mm (12 po.) po. (mm) 6-8 (150 - 200) 8 - 10 (200 - 250) 10 - 12 (250 - 300) 12 - 14 (300 - 350) 14 - 16 (350 - 400) 16 - 18 (400 - 450) Buse de pulvérisation 0,008 (0,203) 8,5 (,025) 11,0 (0,32) 0,010 (0,254) 9,5 (0,28) 12,5 (0,37) 310 410 510 610 710 0,0012 (0,305) 12,0 (0,35) 16,0 (0,47) 312 412 512 612 712 812 0,014 (0,356) 16,0 (0,47) 21,0 (0,62) 314 414 514 614 714 814 0,016 (0,406) 20,0 (0,59) 26,5 (0,78) 416 516 616 716 608 * Les buses sont testées avec de l'eau. Le débit de fluide (Q) à des pressions différentes (P) peut être calculé à l'aide de cette formule : Q = (0,041) (QT) ; notez que QT représente le débit du fluide (l/min ou fl oz/min) à 41 bars dans la colonne du tableau ci-dessus correspondant au diamètre d'orifice sélectionné. 3A3032H 55 Débit d'air Débit d'air Le pistolet requiert un débit d'air de la turbine de 6 scfm (170 l/min)(reportez-vous aux Données techniques). Le graphique suivant indique la consommation d'air supplémentaire. Par exemple, pour une pression d'air d'entrée de 30 psi (2,06 bars), le pistolet utilise un air de pulvérisation d'environ 4 scfm (113 l/min). Ajoutez cette quantité à l'air de la turbine pour obtenir une consommation d'air totale de 10 scfm (280 l/min). Les pistolets de type AA dotés d'un sélecteur de buse approprié ne requièrent généralement pas de flux secondaire supplémentaire. Débit d'air - scfm (L /minute) 12 (340) A Air de pulvérisation B Flux secondaire 10 (283) 8 (227) B 6 (170) A 4 (113) 2 (57) 0 0 10 (0.07) (0.7) 20 (0.14) (1.4) 30 (0.21) (2.1) 40 (0.28) (2.8) 50 (0.35) (3.5) 60 (0.41) (4.1) 70 (0.48) (4.8) 80 (0.55) (5.5) Pression d'air d'entrée du pistolet - PSI (MPa) (bar) 56 3A3032H Données techniques Données techniques Pistolet à assistance pneumatique automatique Pro Xp Pression de service de produit maximale Pression maximum de service de l'air Température maximum du fluide Court-circuit de la tension de sortie Plage de résistivité de la peinture Tension Modèles standard Modèles Smart Tension Poids du pistolet (approximatif) Bruit (dBa) Puissance sonore (mesurée selon la norme ISO 9216) Pression sonore (mesurée à 1 m du pistolet) Dimensions d'entrée/de sortie Raccord d'entrée d'air de la turbine, filetage à gauche Raccord d'entrée d'air d'atomisation Raccord d'entrée d'air du ventilateur Raccord d'entrée d'air du cylindre Raccord d'entrée du produit Matériaux de construction Pièces humidifiées 3A3032H Impérial 3000 psi 100 psi Métrique 21 MPa ; 210 bar 0,7 MPa ; 7 bar 48°C 120°F 125 microampères de 3 mégohm/cm à l'infini 85 kV 40 - 85 kV 40 - 85 kV 2,7 lb à 40 psi : 90,4 dB(A) à 100 psi : 105,4 dB(A) à 40 psi : 87 dB(A) à 100 psi : 99 dB(A) 1,2 kg à 0,28 MPa, 2,8 bars : 90,4 dB(A) à 0,7 MPa, 7 bars : 105,4 dB(A) à 0,28 MPa, 2,8 bars : 87 dB(A) à 0,7 MPa, 7 bars : 99 dB(A) 1/4 npsm(m) Tuyau en nylon de dia. ext. de 8 mm (5/16 po.) Tuyau en nylon de dia. ext. de 8 mm (5/16 po.) Tuyau en nylon de dia. ext. de 4 mm (5/32 po.) 1/4 - 18 npsm(m) Acier inoxydable ; nylon, acétal, polyéthylène à ultra haute densité, fluoro-élastomère, PEEK, carbure de tungstène, polyéthylène 57 Garantie Graco concernant le Pro Xp Graco garantit que tout l'équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l'acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par Graco. Toutefois, toute défaillance détectée dans le canon, la poignée, la gâchette, le crochet, l'alimentation électrique interne et l'alternateur (à l'exclusion des coussinets de la turbine), fera l'objet d'une réparation ou d'un remplacement pendant trente-six mois à partir de la date de vente. Cette garantie s'applique uniquement si l'équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d'une détérioration générale, ou de tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure dû à une installation défectueuse, une mauvaise application, de l'abrasion, de la corrosion, une maintenance inadéquate ou incorrecte, de la négligence, un accident, une manipulation, ou une substitution par des pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dû à l'incompatibilité de l'équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d'installation, de fonctionnement ou d'entretien de structures, d'accessoires, d'équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s'applique à condition que l'équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L'équipement sera retourné à l'acheteur d'origine en port payé. Si l'inspection de l'équipement ne révèle aucun défaut de matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d'œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l'acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action faisant appel à la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s'il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l'équipement présenté ici ou de la garniture, de la performance, ou de l'utilisation de produits ou d'autres biens vendus par les présentes, que ce soit en raison d'une violation de contrat, d'une violation de la garantie, d'une négligence de Graco, ou autrement. Informations Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, consultez le site www.graco.com. Pour toutes les informations concernant les brevets, voir la page www.graco.com/patents. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche. Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : +1 800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment et sans préavis à des modifications. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 333011 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2014, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision H - juin 2019