Graco 311053a , Pistolet pulvérisateur automatique airless Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
30 Des pages
Graco 311053a , Pistolet pulvérisateur automatique airless Manuel du propriétaire | Fixfr
Instructions – Pièces
Pistolet pulvérisateur
automatique airless
311053F rév.A
Pour l’application sans air de peintures et de revêtements.
Pièce réf. 228048
Pression maximum de service produit 4 000 psi (28 MPa, 280 bars)
Les manifolds de montage doivent être commandés séparément. Voir section Pièces.
Instructions de sécurité importantes
Lire toutes les mises en garde et instructions
de ce manuel. Sauvegarder ces instructions.
TI8089a
Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
Copyright 2006, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
II 2 G c T6
Manuels afférents
Table des matières
Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Aérer la cabine de peinture . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Configuration du pistolet et du collecteur . . . . . . 5
Monter des raccords de tuyauterie d’air . . . . . . . 6
Système de mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Montage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Conseils relatifs à la tuyauterie d’air
et aux accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Conseils relatifs aux tuyauteries
et accessoires produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Rinçage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Montage de la buse
de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Réglage du jet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Réglage d’une buse d’écoulement . . . . . . . . . . 10
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 11
Application du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Entretien quotidien du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . 12
Maintenance générale du système . . . . . . . . . . 13
Procédure de nettoyage quotidien . . . . . . . . . . 13
Procédure de rinçage quotidien . . . . . . . . . . . . 13
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Dépannage général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Guide de dépannage relatif
aux défauts du jet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Remontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Tableaux de sélection des buses série GG0 . . . . 23
Tableaux de sélection des buses et chapeaux
d’air pour enduction de mastic . . . . . . . . . . . 24
Buse multitrou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Buses de distribution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Buses de pulvérisation à un orifice . . . . . . . . . . 24
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Disposition des trous de fixation . . . . . . . . . . . . . 28
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Graco Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Manuels afférents
Le manuel des pistolets airless automatiques existe aussi dans les langues suivantes. Voir le tableau ci-dessous
pour la langue concernée et le numéro de référence.
2
Manuel
Langue
Manuel
Langue
311671
Italien
311053
Anglais
311672
Japonais
311665
Chinois
311673
Coréen
311666
Danois
311674
Norvégien
311667
Hollandais
311675
Polonais
311668
Finnois
311676
Russe
311669
Français
311677
Espagnol
311670
Allemand
311678
Suédois
Mise en garde
Mise en garde
Les mises en garde suivantes sont des mises en garde de sécurité relatives à la configuration, utilisation, mise à la
terre, maintenance et réparation de ce matériel. Le point d’exclamation est une mise en garde générale et le symbole
de danger fait référence à des risques spécifiques aux procédures. Voir ces Mises en garde. D’autres mises en garde
spécifiques aux produits figurent aux endroits concernés.
MISE EN GARDE
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’EQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool.
• Ne pas dépasser la pression ou température de service maximum spécifiée de l’élément le plus faible
du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil.
• Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du fabricant de
produit et de solvant. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche de sécurité produits
à votre distributeur ou revendeur de produit.
• Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées
ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne pas modifier cet équipement.
• N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Contactez votre distributeur pour plus
de renseignements.
• Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil.
• Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
• Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.
DANGERS D’INJECTIONS
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit
en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un
médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
• Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps.
• Ne pas mettre la main devant la buse de projection.
• Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation
et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables de solvant et de peinture sur le lieu de travail peuvent prendre feu ou exploser.
Pour prévenir un incendie ou une explosion :
• N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
• Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches
plastique (risque d’électricité statique).
• Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
• Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur
marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
• Mettre tous les appareils de la zone de travail à la terre. Voir Instructions de Mise à la terre.
• N’utiliser que des flexibles mis à la terre.
• Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau.
• Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique,
arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié
et résolu.
• La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail.
3
Mise en garde
MISE EN GARDE
DANGER DES EQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Tout jet de produit provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou de composants défectueux
risque d’atteindre les yeux ou la peau et peut causer des blessures graves.
• Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation
et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
• Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement.
• Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement tout élément
usé ou endommagé.
DANGERS PRÉSENTÉS PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures et entraîner la mort en cas
de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques
aux produits utilisés.
• Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément
à la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se
trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des
lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement
comprend ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive:
• Lunettes de sécurité
• Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit
et de solvant
• Gants
• Casque anti-bruit
4
Installation
Installation
Aérer la cabine de peinture
Installation sans circulation
1. Enduire les filetages et surfaces en regard du collecteur (101), le bouchon (109) et le coude (107), fournis
non montés, de lubrifiant antigrippant 222955.
Consulter et respecter les réglementations fédérale,
nationale et locale en matière de vitesse d’échappement d’air.
Consulter et respecter la réglementation locale
en matière de sécurité et d’incendie.
Configuration du pistolet
et du collecteur
(Commander les collecteurs séparément, voir Accessoires, page 25.)
2. Monter un coude (107) sur l’un des orifices du collecteur (101) et placer un bouchon (109) sur l’autre.
3. Monter le bouchon intérieur (4) sur l’orifice produit
du même côté que le bouchon du collecteur.
4. Brancher la tuyauterie produit sur le coude du
collecteur. Voir FIG. 1.
5. Monter le pistolet sur le collecteur en utilisant les
quatre vis (14). Démarrer le vissage des quatre vis.
Serrer d’abord les deux vis de devant puis les vis
arrière. Serrer les quatre vis au même couple de
65 in-lb (7,3 N•m).
1
À démonter sur les systèmes à circulation.
2
Remplacer par un coude (107) sur les systèmes
à circulation.
Collecteurs 241161 et 241162
Le pistolet est fourni avec un bouchon produit intérieur (4).
Voir FIG. 1. Pour utiliser le pistolet dans un système à
circulation, retirer le bouchon intérieur. Dans un système
sans circulation, laisser le bouchon en place pour réduire
le temps de rinçage.
5
Système de circulation
1. Enduire les filetages et surfaces en regard du
collecteur (101) et les coudes (107), fournis non
montés, de lubrifiant antigrippant 222955.
6
101
1
4
2. Monter les coudes (107) sur les deux orifices
produit du collecteur (101).
3. Brancher la tuyauterie d’alimentation sur l’un
des coudes et la tuyauterie de retour sur l’autre.
Les orifices du collecteur peuvent être inversés.
107
109
TI8587b
2
FIG. 1 : Installation sans circulation (vue en coupe)
5
Installation
Monter des raccords
de tuyauterie d’air
Relier les compresseurs d’air et groupes
hydrauliques à la terre
1. Monter le raccord de tuyau 1/4 in. fourni dans l’orifice
à air du cylindre (CYL).
2. Monter des bouchons dans l’orifice à air d’atomisation
(ATOM) et l’orifice d’air du jet (FAN).
CYL
ATOM
Les relier à la terre conformément aux instructions
du fabricant.
Flexibles d’air, de produit et hydrauliques
mis à la terre branchés sur la pompe
N’utiliser que des flexibles conducteurs d’une longueur
maximale combinée de 30,5 m pour assurer la continuité
de la terre. Contrôler la résistance électrique des flexibles
d’air et de produit au moins une fois par semaine.
Si la résistance totale à la terre dépasse 25 megohms,
remplacer le flexible immédiatement.
Utiliser un ohmmètre capable de mesurer une telle
résistance.
FAN
FIG. 2 : Raccords tuyauterie d’air
TI8225a
Système de mise à la terre
Relier le pistolet de pulvérisation à la terre
Relier le pistolet à la terre en le branchant sur un flexible
produit et une pompe convenablement mis à la terre.
Relier le réservoir de produit à la terre
Relier à la terre le réservoir produit conformément
à la réglementation locale.
Les instructions de mise à la terre suivantes représentent
le minimum nécessaire à la mise à la terre correcte d’une
installation. Votre installation peut comporter d’autres
équipements ou objets qui devront également être mis
à la terre. Consultez votre réglementation électrique
locale pour y trouver les instructions détaillées de mise
à la terre correspondant à votre site et type de matériel.
L’installation doit être reliée à une véritable prise de terre.
Relier la pompe à la terre
Relier la pompe à la terre en branchant un fil et une pince
de terre entre l’alimentation produit et une véritable prise
de terre, comme indiqué dans le manuel d’instructions
de la pompe fourni séparément.
6
Relier l’objet à peindre à la terre
Relier à la terre l’objet en cours de pulvérisation selon
la réglementation locale.
Relier les seaux de solvants à la terre
Relier à la terre tous les seaux de solvants utilisés pour
le rinçage conformément à la réglementation locale.
Utiliser exclusivement des seaux en métal électroconducteurs. Ne pas placer le seau sur une surface
non-conductrice telle que du papier ou du carton,
car ceci interromprait la continuité du circuit de terre.
Installation
Montage du pistolet
Montage du support fixe
Tous collecteurs
Montage de la tige du bras à mouvement
alternatif
Pour monter le pistolet sur un support fixe (se reporter à
FIG. 4 et Disposition des trous de fixation, page 28) :
Collecteurs 241161 et 241162
Pour monter le pistolet sur un bras à mouvement alternatif de [13 mm de diamètre maximum] :
1. Introduire la barre (A) dans le trou du collecteur
comme indiqué à la FIG. 3.
1. Fixer le pistolet sur le support à l’aide de deux vis
à tête hexagonale M5 x 0,8 (C). Les vis doivent être
suffisamment longues pour attaquer le pas de vis
des trous du collecteur à une profondeur de 6 mm.
2. S’assurer que la buse du pistolet est bien distante
de 150 à 200 mm de la surface de l’objet à peindre.
Utiliser le goujon d’alignement de 1/8 in. (P)
pour vous aider à orienter le pistolet.
2. Fixer le pistolet sur la barre en serrant la vis
de montage (B).
3. S’assurer que la buse du pistolet est distante de
150 à 200 mm de la surface de l’objet à peindre.
B
P
TI8112a
C
FIG. 4 : Montage du support fixe
A
TI8111a
FIG. 3 : Montage du bras à mouvement alternatif
7
Installation
Installation
Conseils relatifs à la tuyauterie
d’air et aux accessoires
Conseils relatifs aux tuyauteries
et accessoires produit
1. Monter un régulateur de pression d’air sur la tuyauterie d’alimentation d’air du cylindre du pistolet.
Il faut que la pression pneumatique minimum alimentant le cylindre soit de 70psi (0,49 MPa, 4,9 bars)
pour que le fonctionnement soit correct. La pression
pneumatique commande l’ouverture de la vanne.
La fermeture est commandée par un ressort. Il faut
une vanne trois voies pour l’échappement de l’air
du cylindre.
2. Installer des vannes d’arrêt de type purgeur sur la
tuyauterie d’air principale. Installer une vanne d’arrêt
supplémentaire de type purgeur sur chaque tuyauterie d’alimentation en air de la pompe, en aval
du régulateur d’air de la pompe, pour libérer l’air
emprisonné entre cette vanne et la pompe après
la fermeture du régulateur d’air.
•
Il est nécessaire que le système soit équipé d’une
(de) vanne(s) de décharge de produit pour faciliter
la décompression produit dans le bas de pompe, le
flexible et le pistolet; l’actionnement de la gâchette
pour décompresser risque d’être insuffisant.
•
Il faut installer un régulateur de pression produit
dans le système si la pression de service produit
maximum de la pompe dépasse la pression de
service produit maximum du pistolet (voir la page
de couverture).
1. Installer un filtre produit et une(des) vanne(s) de
décharge près de la sortie produit de la pompe.
2. Installer un régulateur de pression produit pour
réguler la pression du produit vers le pistolet.
La vanne d’arrêt d’air de type purgeur est nécessaire
dans le système pour relâcher l’air emprisonné entre
cette même vanne et la pompe après la fermeture
du régulateur d’air. Cet air emprisonné peut provoquer
un fonctionnement inopiné de la pompe pouvant occasionner de graves blessures.
3. Installer une vanne d’arrêt d’air de type purgeur sur la
tuyauterie d’alimentation d’air du cylindre, en aval du
régulateur d’air, pour couper l’arrivée d’air au cylindre. Brancher la tuyauterie d’alimentation d’air sur
l’entrée d’air du cylindre du pistolet (C). Voir Fig. 4.
L’entrée d’air du cylindre convient à des tuyaux
de 6,3 mm (1/4 in.) de D.E.
8
Certaines applications nécessitent une régulation
fine de la pression produit. On régule la pression
produit de façon plus précise au moyen d’un régulateur, qu’en régulant la pression d’air arrivant
à la pompe.
3. Installer une vanne d’arrêt produit pour fermer
l’alimentation du pistolet en produit.
4. Pour pulvériser de la peinture, monter un filtre en
ligne, réf. no. 210500, sur l’entrée produit du pistolet
(F), afin d’éviter de boucher la buse de pulvérisation
avec des particules de produit. Voir Fig. 4.
5. Brancher le flexible produit électroconducteur sur
l’entrée produit du pistolet (F) ou sur le filtre en ligne
en option.
Installation
Collecteurs 288219 et 288220
Distributeur 244930
6. Dans un système à circulation, brancher un flexible
produit électroconducteur sur la sortie produit du
pistolet (G).
7. Ce collecteur est pourvu de passages pour la circulation d’eau pour maintenir le pistolet à température.
Il possède les orifices suivants :
Dans un système sans circulation, retirer le raccord
de sortie produit du pistolet (G) et obturer l’orifice
de sortie avec le bouchon (109) fourni.
LÉGENDE
C Entrée d’air du cylindre : pour tuyau de D.E. 1/4 in. (6,3 mm)
F Entrée produit : 1/4–18 nptf ou #5 JIC (1/2–20 unf)
G Sortie produit (pistolet à circulation uniquement) : 1/4–18 nptf
ou #5 JIC (1/2–20 unf)
•
•
•
Entrée d’eau latérale, 1/4 npt(f)
Sorties d’eau supérieures, 1/8 npt(f)
Capteur RTD latéral, 1/8 npt(f)
Voir Accessoires, page 25 pour les raccords et capteurs
disponibles.
LÉGENDE
L Sortie d’eau: 1/8 npt(f)
M Entrée d’air (pour ouvrir la vanne): 1/8 npt(f)
N Entrée produit: 3/8(f)
P Entrée d’eau: 1/4 npt(f)
G (ou F)
C
F (ou G)
FAN
M
ATOM
CYL
L
TI8113a
FIG. 5
N
L
TI8115a
P
TI8116a
FIG. 6
9
Installation
Rinçage du pistolet
Réglage du jet
Avant de faire circuler de la peinture dans le pistolet :
1. Pour régler le sens du jet avec des buses de pulvérisation, orienter l’encoche de la buse dans le sens
horizontal pour obtenir un jet horizontal et dans le
sens vertical pour obtenir un jet vertical. Voir Fig. 7.
1. Rincer le pistolet avec un solvant compatible avec
le produit à pulvériser en choisissant la pression
produit la plus faible possible et un récipient métallique raccordé à la terre.
2. Appliquer la Procédure de décompression;
voir page 11.
Montage de la buse
de pulvérisation
2. Démarrer la pompe. Régler la pression produit
jusqu’à ce que l’atomisation du produit soit complète.
N’utiliser que la pression la plus faible nécessaire
pour obtenir le résultat désiré. Une pression supérieure n’améliorera pas forcément le jet et provoquera
une usure prématurée de la buse et de la pompe.
3. Ce sont l’orifice de la buse et l’angle du jet qui déterminent la couverture et l’amplitude du jet. Si l’on
désire une couverture plus grande, appliquer la
Procédure de décompression, page 11, et monter
une buse de plus grande taille plutôt que d’augmenter
la pression du produit.
1. Appliquer la Procédure de décompression;
voir page 11.
2. Monter la buse (H) et le joint (J) sur l’écrou de fixation
de la buse (K). Bien visser l’ensemble sur le pistolet.
Serrer l’ensemble avec une clé. Voir FIG. 7.
Jet vertical
K
J
H
TI8170a
TI8577a
TI8196a
FIG. 7 : Montage de la buse de pulvérisation
Jet horizontal
FIG. 8 : Le jet
Les joints fournis avec les buses d’écoulement
270XXX ou de pulvérisation 182XXX.
Réglage d’une buse
d’écoulement
Choisir une buse qui assurera un écoulement au débit
voulu et à la pression minimale.
10
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de décompression
1. Couper l’alimentation énergétique de la pompe.
Application du produit
Régler le dispositif de commande du système, s’il est
automatique, de sorte que le pistolet commence la projection juste avant le passage de la pièce et s’arrête dès
qu’elle est passée. Maintenir le pistolet à une distance
constante, entre 200 et 250 mm, de la surface de l’objet
à peindre.
2. Fermer les alimentations d’air et de produit du pistolet.
3. Fermer la vanne d’air principale de type purgeur
(nécessaire dans le système).
Pour obtenir de bons résultats pendant l’application
du produit :
•
Conserver le pistolet perpendiculairement à la surface à traiter et maintenir un écartement constant
de 200 à 250 mm par rapport à l’objet à peindre.
•
Effectuer des passes lisses et parallèles sur toute
la surface à peindre avec un recouvrement de 50 %.
Voir FIG. 10.
4. Actionner le pistolet dans un récipient métallique
à déchets relié à la terre pour relâcher la pression
produit.
Incorrect
TI8174a
FIG. 9 : Décompression
5. Ouvrir la vanne de décharge de la pompe (nécessaire au système) pour faciliter la décompression
du produit dans le bas de pompe. Ouvrir en plus la
vanne de décharge branchée sur le manomètre produit (dans un système à régulation de produit) pour
faciliter la décompression du produit dans le flexible
et le pistolet. Il peut n’être pas suffisant d’actionner
le pistolet pour relâcher la pression. Tenir un récipient prêt à récupérer le produit d’écoulement.
TI8098a
Correct
6. Laisser la/les vanne(s) de décharge ouverte(s)
jusqu’à la reprise de la pulvérisation.
7. Si, après les opérations ci-dessus, il semble que la
buse de pulvérisation ou le flexible est complètement
bouché ou que la pression n’a pas été totalement
relâchée, desserrer très lentement le raccord
d’extrémité du flexible et relâcher progressivement
la pression, puis desserrer complètement le raccord.
Déboucher ensuite la buse ou le flexible.
TI8099a
FIG. 10 : Méthode de pulvérisation correcte
11
Entretien quotidien du pistolet
Entretien quotidien du pistolet
ATTENTION
Il est déconseillé d’utiliser du chlorure de méthylène
associé à de l’acide formique ou propionique comme
agent de rinçage ou de nettoyage pour ce pistolet
car cela endommagerait les éléments en nylon ou
en aluminium.
ATTENTION
La présence de solvant résiduel dans les circuits d’air du pistolet pourrait produire une finition de mauvaise qualité.
N’utiliser aucune méthode de nettoyage susceptible de permettre l’introduction de solvant dans les circuits d’air
du pistolet.
Ne pas diriger le pistolet vers le haut pendant le nettoyage. Ne pas essuyer le pistolet avec un chiffon gorgé
de solvant. Essorer l’excédent.
TI8100a
Ne pas immerger le pistolet dans du solvant.
TI8101a
12
TI4827a
Entretien quotidien du pistolet
Maintenance générale
du système
•
Appliquer la Procédure de décompression,
page 11.
•
Nettoyer quotidiennement les filtres à produit et à air.
•
Vérifier si le pistolet et les flexibles produit ne fuient
pas. Resserrer les raccords ou les remplacer si
nécessaire.
•
Rincer le pistolet avant de changer de couleur
et à chaque fin d’utilisation du pistolet.
Procédure de nettoyage
quotidien
ATTENTION
Ce pistolet n’est pas réglable. Pour garantir un bon
arrêt, visser le chapeau du piston (18) sur le carter (1)
jusqu’à ce qu’il arrive en butée.
Nettoyer la partie avant de la buse fréquemment
pendant la journée pour réduire l’accumulation
de produit.
Procédure de rinçage quotidien
Pour réduire les risques de blessures graves, y compris
par projection de produit dans les yeux ou sur la peau,
ou par décharge d’électricité statique en cours de
rinçage :
• S’assurer que l’ensemble du système, y compris
les seaux de rinçage, sont correctement reliés
à la terre.
• Ôter la buse de pulvérisation.
• Maintenir le contact métal contre métal entre le
pistolet et le seau de rinçage.
• Utiliser la pression la plus basse possible.
Rincer la pompe et le pistolet avant que le produit
ne sèche à l’intérieur.
Si possible, utiliser la procédure de rinçage
recommandée dans le manuel de la pompe
ou du pulvérisateur de préférence à celle-ci.
1. Observer la Procédure de décompression,
page 11.
2. Démonter la buse. Nettoyer les pièces.
1. Observer la Procédure de décompression,
page 11.
2. Nettoyer l’extérieur du pistolet avec un chiffon doux
imbibé de solvant compatible.
3. Pour éviter d’endommager la buse, la nettoyer avec
un solvant compatible et une brosse douce.
4. Si l’on utilise un filtre produit, le déposer et le nettoyer
soigneusement à l’aide d’un solvant compatible.
3. Envoyer du solvant compatible dans l’entrée produit
du pistolet.
4. Démarrer la pompe et la faire fonctionner à sa
pression minimale.
5. Actionner le pistolet en le tenant dans un seau
métallique de récupération mis à la terre jusqu’à
ce qu’il ne reste plus de produit dans les conduits
du pistolet.
5. Nettoyer le filtre produit du système et le filtre à air.
TI8174a
FIG. 11
6. Observer la Procédure de décompression,
page 11.
7. Débrancher l’alimentation en solvant.
13
Dépannage
Dépannage
Rechercher toutes les solutions possibles dans
les tableaux de dépannage avant de démonter
le pistolet.
Certains jets non conformes sont dus à un mauvais
équilibre entre l’air et le produit. Se reporter au
Guide de dépannage relatif aux défauts du jet,
page 16.
Dépannage général
Problème
Cause
Solution
Il y a une fuite de produit
par les évents.
Les joints toriques ou les joints sont
usés sur le pointeau (12).
Remplacer les joints toriques
ou le pointeau.
Il y a une fuite d’air par l’évent.
Le joint torique est usé (23).
Contrôler et remplacer si nécessaire.
Il y a une fuite d’air à l’arrière
du pistolet.
Les joints toriques (22, 23) sont usés. Remplacer les joints toriques.
Il y a une fuite de produit à l’avant
du pistolet.
Le pointeau produit (12) est sale,
usé ou endommagé.
Nettoyer ou remplacer le pointeau.
Siège sale ou usé (10).
Nettoyer ou remplacer le siège (10)
et le joint (11). Le joint doit être
remplacé à chaque démontage
du siège sur le pistolet.
Le joint de la buse n’est pas étanche. Serrer l’écrou (7) ou changer le joint
de la buse (8).
Le siège (10) est insuffisamment serré Serrer le siège (10) et remplacer le
ou le joint (11) est manquant ou usé. joint (11). Le joint doit être remplacé
à chaque démontage du siège sur
le pistolet.
14
Dépannage
Problème
Impossible d’actionner le pointeau
produit.
Il est impossible d’arrêter le produit.
Cause
Solution
La butée du pointeau (17) ou la vis
de réglage (16) est desserrée ou
manquante.
Remplacer la butée (17) ou serrer
la vis de réglage (16).
Le pointeau est cassé (12).
Remplacer le pointeau (12).
Il y a une fuite d’air autour
du piston (21).
Remplacer le joint torique (22)
ou le piston complet (21).
Le joint torique (22) du piston est
enflé.
Remplacer le joint torique (22).
Ne pas immerger le piston dans
du solvant.
La pression d’air est insuffisante
sur la gâchette.
Augmenter la pression d’air
ou nettoyer la tuyauterie d’air.
La buse (9) est bouchée.
Nettoyer la buse (9).
L’obturateur (4) est placé sur
le mauvais orifice produit.
Mettre l’obturateur sur l’orifice produit
correspondant aux accessoires du
collecteur à moins qu’il ne s’agisse
d’un système à circulation. Si c’est
le cas, tous les orifices produit à
l’intérieur du pistolet et du collecteur
doivent être ouverts.
Le chapeau du piston (18) n’est pas
assez serré.
Serrer le chapeau du piston jusqu’à
ce qu’il arrive en butée.
Le ressort (19) n’est pas en place.
Contrôler la position du ressort.
Le joint torique (22) du piston
est enflé.
Remplacer le joint torique. Ne pas
immerger le piston dans du solvant.
15
Dépannage
Guide de dépannage relatif aux défauts du jet
Problème
La pulvérisation est saccadée.
La pulvérisation est crachotante.
Jet irrégulier.
16
Cause
Solution
Alimentation produit insuffisante.
Régler le régulateur de produit
ou remplir le réservoir de produit.
Il y a de l’air dans la conduite
d’alimentation de peinture.
Contrôler, serrer les raccords du
flexible de succion, purger l’air de
la conduite de peinture.
Siège (10) ou bille du pointeau (12)
usé.
Contrôler l’état d’usure du siège
et du pointeau. Le joint (11) doit être
remplacé à chaque démontage du
siège sur le pistolet.
La buse est sale (9).
Nettoyer.
Le joint torique (22) du piston est
enflé.
Remplacer le joint torique. Ne pas
immerger le piston dans du solvant.
Il y a un dépôt de produit ou la buse
est partiellement bouchée.
Nettoyer la buse ; voir Entretien quotidien du pistolet, page 12.
Entretien
Entretien
8. Enlever le joint (11).
ATTENTION
Mettre un joint (11) neuf à chaque fois que l’on démonte
le siège (10) du pistolet. Oublier de mettre un joint neuf
pourrait provoquer une fuite de produit dans la chambre
à air.
Tenir compte des Notes pour l’entretien des
Fig. 8 et 9 lors du remontage du pistolet.
Il existe des kits de réparation du pistolet. Voir page 18.
Les numéros de repère des procédures d’entretien
portant un astérisque (*) font partie du kit de réparation joint d’air 288171. Les numéros de repère
des procédures d’entretien portant un symbole (†)
font partie du kit de réparation produit 288137.
9. Retirer le piston. À l’aide d’une pince, extraire
le piston (21) du corps (1).
10. Si nécessaire, enlever les deux vis (15) maintenant
le carter produit (2) sur le corps du piston (1).
S’il est usé, retirer le joint (13) du fond du corps
du piston.
15
Démontage
1. Observer la Procédure de décompression,
page 11.
2
2. Dévisser les quatre vis (14) et retirer le pistolet
du collecteur.
3. Dévisser l’écrou de fixation de la buse (7).
Démonter la buse (9) et le joint (8). Voir Fig. 8 et 9.
4. Retirer le chapeau (18) du corps du piston (1).
Retirer les ressorts (20 et 19).
5. À l’aide de la clé fournie (34), desserrer la vis
de réglage du pointeau (16). Enlever la butée
du pointeau (17).
6. Démonter le siège (10).
ATTENTION
Veiller à maintenir le pointeau droit au moment
de le sortir du pistolet. Si le pointeau est tordu,
il faut le remplacer.
7. Extraire le pointeau (12) par l’avant du pistolet en
le maintenant droit. Enlever les joints toriques (31)
montés sur le pointeau (12).
15
1
TI8197a
FIG. 12
11. Enlever le grand joint torique (22) du piston
et le petit joint torique (23) de la tige de piston.
Enlever les deux joints toriques (25, 26) sur chaque
axe de piston. S’assurer que les axes du piston
sont stables. S’ils ont du jeu, remplacer l’ensemble
du piston (20).
12. Réaliser les opérations suivantes :
•
Pistolets de peinture sans circulation : retirer
le bouchon sur la sortie produit (4) et le joint (3)
du carter produit (2). Enlever le joint torique (5)
et la bague d’appui (6) du bouchon.
•
Pistolets avec circulation : ôter le joint (3)
et le filtre (32) du carter produit (2).
•
Pistolet à mastic : enlever le joint (3).
13. Nettoyer toutes les pièces et remplacer celles
usées. Au remontage, lubrifier les filetages
avec un lubrifiant antigrippant.
17
Entretien
18
8
22* 3
25*
1
2
11†
7
2
26*
2
20
3
2
3
1
10
5
9
17
16
6
7
19
21
23* 3
3
8†
13*
12
1
4
3†
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN :
1
FIG. 13
18
TI8117a
Le joint du siège (11) est à remplacer en cas
de démontage ou de changement du siège (10)
afin d’éviter toute fuite de produit
2
Lubrifier les filetages avec un lubrifiant antigrippant
3
Lubrifier avec une huile légère
4
Ne pas lubrifier
5
Serrer à 20-25 ft-lb (27-34 N•m)
6
Enduire de mastic anaérobie semi permanent
7
Serrer à 4-5 in-lb (0,45-0,56 N•m)
8
Serrer le capuchon (18) jusqu’à ce qu’il arrive en butée
Entretien
Remontage
1. Réaliser les opérations suivantes :
•
•
•
Pistolets de peinture sans circulation : lubrifier
la bague d’appui (6) et le joint torique (5) et les
monter sur l’obturateur de la sortie produit (4).
Placer l’obturateur sur la sortie produit du carter
produit (2). Voir Fig. 9. Remonter le joint (3).
Pistolets de peinture à circulation: remonter
le joint (3) sur le carter produit (2).
7. Placer les joints toriques (31) sur le pointeau (12).
Lubrifier avec de l’huile légère.
ATTENTION
Veiller à maintenir le pointeau droit au moment
de l’installer dans le corps du pistolet. Si le pointeau
est tordu, il faut le remplacer.
8. Introduire le pointeau (12) par l’avant du carter
produit (2). Le pousser droit dans le piston.
Pistolet à mastic : Remonter le joint (3).
9. Mettre un joint neuf (11) dans le carter produit (2).
2. Placer les joints toriques (22*, 23*) sur le piston
(21). Placer les deux joints toriques (25*, 26*) sur
chacun des axes de piston. Lubrifier tous les joints
toriques, le piston et les axes du piston.
3. Monter le carter produit (2) sur le corps de piston (1)
avec le joint en place.
4. Remonter les deux vis (15) pour fixer le corps
du piston sur le carter produit (2). Serrer à 30 in-lb
(3,4 N•m).
5. Introduire le piston (21) dans le corps du piston (1).
6. Décoller le papier de protection couvrant le côté
collant du joint (16*) et coller le joint sur le fond
du corps de piston (1) en veillant à ce que les trois
trous pratiqués dans le joint soient bien en face
des trous correspondants du corps.
ATTENTION
Mettre un joint (11) neuf à chaque fois que l’on démonte
le siège (10) du pistolet. Oublier de mettre un joint neuf
pourrait provoquer une fuite de produit dans la chambre
à air.
10. Lubrifier le filetage du siège (10). Le visser sur la
partie produit (2) et serrer à 20-25 ft-lb (27-34 N•m).
11. Remonter la butée (17) sur le pointeau. Enduire
la vis de réglage (16) de mastic anaérobie semi
permanent et visser la vis dans la butée du pointeau. Serrer à 4-5 in-lb (0,45-0,56 N•m). Tirer sur
le pointeau pour s’assurer qu’il est bien en place.
12. Mettre les ressorts (19, 20) en place.
13. Lubrifier les filetages du corps de piston (1).
Visser le chapeau (18) sur le corps jusqu’à ce
qu’il soit en butée.
14. Ne pas lubrifier le joint (8). Monter la buse (9)
et le joint (8) sur l’écrou de fixation de la buse (7).
Bien visser l’ensemble sur le pistolet. Serrer
l’ensemble avec une clé, mais ne pas dépasser
5 ft-lb (6,8 N•m) pour le modèle de pistolet 233670.
15. Remonter le pistolet sur le collecteur avec les
quatre vis (14). Serrer à 65 in-lb (7,3 N•m).
19
Pièces
Pièces
2
14
2
12
11†
9
8†
5†
1
1
4
4
7
3
3
9
9
9
18
6†
8
20
10
2
3†
5
22*
3
3
16
6
19
7
23*
17
14
Rep. 12
21
15
1
26*
25* 3
3
2
TI8090a
13*
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN :
1
FIG. 14
20
Le joint du siège (11) est à remplacer en cas
de démontage ou de changement du siège (10)
afin d’éviter toute fuite de produit
2
Lubrifier les filetages avec un lubrifiant antigrippant
3
Lubrifier avec une huile légère
4
Ne pas lubrifier
5
Serrer à 20-25 ft-lb (27-34 N•m)
6
Enduire de mastic anaérobie semi permanent
7
Serrer à 4-5 in-lb (0,45-0,56 N•m)
8
Serrer le capuchon (18) jusqu’à ce qu’il arrive en butée
9
Utilisé uniquement sur les pistolets sans circulation
Pièces
Pièces
Ref.
No.
1
2
3†★
4
5†
6†
7
8†
9✓
10✓
11†
12✓
13*
14
15
16
17
18
Part No. Description
Qty.
BODY
1
HOUSING, fluid
1
288200 GASKET, fluid, acetal
2
homopolymer, pack of 10
192687 PLUG, fluid, internal, SST
1
114244 PACKING, o-ring, fluoroelastomer
1
114340 RING, back-up, PTFE
1
171602 NUT, retainer
1
166969 GASKET, non-metallic
1
GG0xxx TIP (see Tableaux de sélection
1
des buses série GG0, page 23)
288196 DIFFUSER, seat, 3/16 in. ball
1
189970 GASKET, diffuser/valve
1
288195 NEEDLE, cartridge, assy.
1
114134 GASKET, polyethylene, bottom
1
15H317 SCREW, mounting manifold (M5)
4
15H318 SCREW, SHCS
2
114137 SCREW, set, 6-32, 1/8 in. long
1
192452 STOP, needle, SST
1
15H319 CAP, piston
1
Ref.
No.
19✓
20✓
21
22*
23*
25*
26*
34
37
*
Part No.
114138
114139
240895
115066
111450
112319
111504
114141
15H702
Description
Qty.
SPRING, compression
1
SPRING, compression
1
PISTON, assy
1
PACKING, o-ring, fluoroelastomer
1
PACKING, o-ring, fluoroelastomer
1
PACKING, o-ring, fluoroelastomer
2
PACKING, o-ring, fluoroelastomer
2
WRENCH, hex (not shown)
1
INSERT, plastic
1
Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation
du joint d’air 288171 (à acheter séparément). Ce kit
comprend certaines pièces qui ne sont pas utilisées
sur ce pistolet.
† Pièces comprises dans le kit de réparation du joint
produit 239896 (à acheter séparément).
★ Un joint supplémentaire (3) est compris comme
rechange.
✓ Garder ces pièces de rechange à portée de main
pour réduire les temps morts.
21
Pièces
Réf. no 241161
Collecteur d’Amérique du Nord
Réf. no 241162
2
Collecteur international
Ref.
No.
101
103
Enduire les filetages, les surfaces en regard du collecteur (101)
et tous les raccords et/ou bouchons montés sur les branchements
produit de lubrifiant antigrippant (222955).
101
Part No.
192441
120388
Description
Qty.
MANIFOLD, side fluid ports
1
FITTING, tube, air inlet;
1
1/4 in. OD tube x 1/8 npt(m)
105 114246
SCREW, set; 5/16;0.437 in. long
1
107
2
114342❖ ELBOW, fluid, male;
1/4 nptf(mbe); SST
114247◆ ELBOW, fluid, male;
#5 JIC x 1/4 - 18 npt
109❄ 101970
PLUG, pipe, SST; 1/4-18 ptf, sup- 3
plied to plug fluid outlet port in
non-circulating applications
107
2
103
❖ Réf. no 241161 uniquement .
107
◆ Réf. no 241162 uniquement .
109
105
TI8148b
FIG. 15 : Collecteur pour l’international et l’Amérique
du Nord
Réf. no 244930
Collecteur haut débit pour distribution ou pulvérisation
à température ambiante ou régulée.
Ref.
No.
101
102
Part No. Description
198325 MANIFOLD, aluminum
110208 PLUG, 1/8 npt, SST
Qty.
1
3
101
102
TI1396b
FIG. 16 : Réf . no 244930
22
Tableaux de sélection des buses série GG0
Tableaux de sélection des buses série GG0
Buses de la série GG0
Diamètre
de l’orifice
in. (mm)
* Sortie produit,
fl oz/mn (lpm)
à 600 psi
2 à 2,5
(4,1 MPa, 41 bars)
(50)
Largeur maximum du jet à 12 in. (300 mm)
4 à 4,5
(100)
6 à 6,5
(150)
8 à 8,5
(200)
10 à
10,5
(250)
12 à 13
(300)
14 à 15
(350)
16 à 17
(400)
18 à 19
(450)
0,007 (0,178)
0,053 (0,20)
107
307
0,009 (0,229)
0,087 (0,33)
109
209
309
0,011 (0,279)
0,13 (0,49)
111
211
311
411
511
0,013 (0,330)
0,18 (0,69)
213
313
413
513
613
713
0,015 (0,381)
0,24 (0,91)
115
215
315
415
515
615
715
815
0,017 (0,432)
0,31 (1,17)
117
217
317
417
517
617
717
817
0,019 (0,483)
0,39 (1,47)
219
319
419
519
619
719
819
0,021 (0,533)
0,47 (1,79)
221
321
421
521
621
721
821
921
0,023 (0,584)
0,57 (2,15)
323
423
523
623
723
823
923
0,025 (0,635)
0,67 (2,54)
325
425
525
625
725
825
925
0,027 (0,686)
0,78 (2,96)
327
427
527
627
727
827
927
0,029 (0,737)
0,90 (3,42)
429
529
629
729
0,031 (0,787)
1,03 (3,90)
331
431
531
631
731
0,033 (0,838)
1,17 (4,42)
433
533
633
733
0,035 (0,889)
1,31 (4,98)
335
435
535
635
735
0,037 (0,940)
1,47 (5,56)
0,039 (0,991)
1,63 (6,18)
539
0,041 (1,041)
1,80 (6,83)
541
0,043 (1,092)
1,99 (7,51)
543
0,045 (1,143)
2,17 (8,23)
545
0,047 (1,197)
2,37 (8,98)
547
0,049 (1,245)
2,58 (9,76)
553
0,053 (1,35)
3,02 (11,4)
0,055 (1,40)
3,25 (12,3)
611
917
931
737
639
841
643
749
655
23
Tableaux de sélection des buses et chapeaux d’air pour enduction de mastic
Tableaux de sélection des buses et chapeaux d’air
pour enduction de mastic
Buse multitrou
Diamètre orifice
Nbre d’orifices
in. (mm)
Réf. no
6
0,021 (0,533)
C08224
Buses de distribution
Diamètre
orifice
Diamètre
orifice
in. (mm)
Réf. no
in. (mm)
Réf. no
0,025 (0,635)
0,027 (0,686)
0,029 (0,736)
0,031 (0,787)
0,035 (0,889)
270025
270027
270029
270031
270035
0,039 (0,991)
0,041 (1,041)
0,043 (1,092)
0,045 (1,143)
0,057 (1,448)
270037
270039
270041
270043
270059
Buses de pulvérisation à un orifice
Diamètre
orifice
Largeur du jet
à 12 in. (300 mm)
in. (mm)
in. (mm)
0,021
(0,533)
0,023
(0,527)
0,025
(0,635)
0,027
(0,686)
24
8-10 (200-250)
10-12 (250-300)
12-14 (300-350)
14-16 (350-400)
16-18 (400-460)
8-10 (200-250)
10-12 (250-300)
12-14 (300-350)
14-16 (350-400)
16-18 (400-460)
8-10 (200-250)
10-12 (250-300)
12-14 (300-350)
14-16 (350-400)
16-18 (400-460)
8-10(200-250)
12-14 (300-350)
Réf. no.
182421
182521
182621
182721
182821
182423
182523
182623
182723
182823
182425
182525
182625
182725
182825
182427
182627
Diamètre
orifice
Largeur du jet
à 12 in. (300 mm)
in. (mm)
in. (mm)
0,029
(0,736)
0,031
(0,787)
0,035
(0,889)
0,039
(0,991)
0,043
(1,041)
0,047
(1,194)
8-10 (200-250)
12-14 (300-350)
16-18 (400-460)
8-10 (200-250)
12-14 (300-350)
16-18 (400-460)
8-10 (200-250)
10-12(250-300)
12-14 (300-350)
8-10 (200-250)
10-12(250-300)
12-14 (300-350)
8-10 (200-250)
10-12(250-300)
12-14 (300-350)
18-20 (450-500)
18-20 (450-500)
Réf. no.
182429
182629
182726
182431
182631
182831
182435
182535
182635
182439
182539
182639
182443
182543
182643
182643
182947
Accessoires
Accessoires
Collecteurs de Pistolet
Brosse 101892
À commander séparément; non fourni avec le pistolet.
(Voir Pièces, page 21.)
Pour le nettoyage du pistolet.
Réf. no 241161
Collecteur d’Amérique du Nord
Pièce no 241162
Collecteur international
Réf. no 244930
Collecteur haut débit pour distribution ou pulvérisation
à température ambiante ou régulée.
Filtre produit 210500
Pression de service maximum 5000 psi (35 MPa,
350 bars)
100 mesh (149 microns). S’adapte sur le connecteur
produit du pistolet. 1/4–18 npsm. Comprend les pièces
représentées ci-dessous.
210501
Pince et câble de mise à la terre 222011
168517
Vannes sphériques, sièges
en fluoroélastomère
Réf. no.
210657
210658
210659
Description
½ npt(m)
3/8 npt(m)
3/8 x 1/4 npt(m)
Vanne d’air principale de type purgeur
La pression de service maximum 300 psi (2,1 MPa,
21 bars) libère l’air emprisonné dans la tuyauterie
entre l’arrivée d’air à la pompe et cette vanne
lorsqu’elle est fermée.
Réf. no. Description
107141 3/4 npt (m x f) entrée et sortie.
107142 1/2 npt (m x f) entrée et sortie.
Filtre
164075
205264
}
La pression de service maximum 5 000 psi (34 MPa,
345 bars) peut être utilisée comme vanne de vidange
produit.
FIG. 17 : Filtre produit en ligne
Pointeau/diffuseur en option
Les pointeaux doivent être utilisés uniquement avec
le siège spécifié pour garantir une bonne obturation
et une grande longévité.
•
Viscosité standard/débit standard
•
•
•
Pointeau produit 288195, bille de carbure
de 3/16 in.
Siège 288196
Produits catalysés acides/produits très basse
viscosité
Filtre joint
•
Filtre joint 288201, paquet de dix. Le petit filtre peut être
monté dans le joint d’entrée (3) pour un filtrage supplémentaire.
•
Pointeau produit 241468, bille de plastique
de 3/16 in.
Siège 288196
Sonde thermique et câble
Raccords de tuyauterie d’air ou d’eau
Pression de service maximum 250 psi (1,70 MPa, 17 bars)
Température spécifiée de (71° C) 160° F
Réf. no.
104172
597151
Longueur
1/8 npt(m) x 1/4 DE de tube
Tube de 1/8 npt(m) x 6,3 mm (1/4) de DE,
coude 90° (tournant)
Pour collecteur à température régulée
Réf. no.
198457
198458
Longueur
Capteur RTD, 100 ohms, 1/8 npt(m)
avec connecteur 3 broches Picofast
Câble RTD 1,83 m pour connecteur St. Clair
25
Accessoires
Remarques
26
Dimensions
Dimensions
2,0 in. (50,8 mm)
TI8113a
3,86 in. (98,0 mm)
5,23 in. (139,7 mm)
3,0 in.
(76,2 mm)
1,375 in.
(34,9 mm)
2,0 in.
(50,8 mm)
2,245 in.
(57,02 mm)
TI8114a
FIG. 18
27
Disposition des trous de fixation
Disposition des trous de fixation
TI8116a
0,805 in. (20,5 mm)
0,4 in.
0,187 in. (4,8 mm)
Retirer les vis de réglage
lorsque vous utilisez
la méthode de montage
par le fond.
Deux trous
M5 x 0,8 x 0,25 in.
(6,3 mm)
1,375 in.
(35 mm)
2,125 in.
(54 mm)
1,750 in.
(44,5 mm)
Deux trous de 0,128
de diamètre x 0,31 in.
(7,8 mm) de profondeur
(pour le goujon
d’alignement)
TI8107a
FIG. 19 : Disposition des trous de fixation du collecteur
28
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Pression maximum de service produit . . . . . . . . . . . . . . . 4 000 psi (28 MPa, 280 bars)
Pression maximum de service d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 psi (0,7 MPa, 7 bars)
Température maximum de service produit . . . . . . . . . . . . 49° C (120° F) : applications de peinture
60° C (140° F) : applications de mastic ininflammable
Pression minimum de commande du cylindre d’air . . . . . 70 psi (0,49 MPa, 4,9 bars)
Poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,2 lbs (895 g)
Pièces en contact avec le produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acier inox, carbure, polyéthylène à poids moléculaire
élevé, Acétal, PEEK, fluoroélastomère résistant
aux produits chimiques, PTFE
Vitesse de déclenchement
Ces valeurs sont valables pour un pistolet neuf équipé d’un tuyau d’air d’alimentation du cylindre de 1,8 m
et de 1/4 in. (6,3 mm) de D. E. et d’une buse de 0,019”. Ces chiffres varieront légèrement en fonction de l’utilisation
et des différents types d’équipement.
Pression d’air du cylindre
psi (kPa, bar)
Pression produit
psi (kPa, bar)
m/s jusqu’à ouverture
complète
m/s jusqu’à fermeture
complète
70 (0,49, 4,9)
600 (4,2, 42)
51
72
70 (0,49, 4,9)
1800 (12,4, 124)
56
73
70 (0,49, 4,9)
4000 (28, 280)
69
73
Niveaux de pression sonore (dBa)
Pression sonore mesurée à une distance de 1 mètre de l’appareil.
Pressions d’entrée produit
1500 psi (10,5 MPa, 105 bars)
4000 psi (28 MPa, 276 bars)
79,0 dB(A)
86,6 dB(A)
Puissances sonores (dBa)
Puissance sonore mesurée selon la norme ISO 9614-2.
Pressions d’entrée produit
1500 psi (10,5 MPa, 105 bars)
4000 psi (28 MPa, 276 bars)
75,7 dB(A)
86,3 dB(A)
29
Garantie Graco standard
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in
material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty
published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by
Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written
recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty
installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of
non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with
structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or
maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of
the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned
to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will
be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy
(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or
consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT
MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to
the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these
warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or
the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the
negligence of Graco, or otherwise.
POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANCAIS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en
rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais.
Graco Information
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call to identify the nearest distributor.
Phone: 612-623-6928 or Toll Free: 1-800-533-9655, Fax: 612-378-3590
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
MM 311053
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
www.graco.com
311053A
Rev. 9/2006

Manuels associés